Азбука веры Православная библиотека преподобный Роман Сладкопевец Кондак "Воскресение Христово" имеющий акростих: «Господина Романа хвала»

Кондак «Воскресение Христово» имеющий акростих: «Господина Романа хвала»

Источник

Один из 5 кондаков о Воскресении, дошедших до нас под именем прп. Романа. В издании Мааса-Трипаниса этот кондак имеет номер I, в издании серии Sources Chrétiennes (вып. 128) – номер 41 (2-й кондак о Воскресении).

Проимий1

Смерть поглощена победой

В Твоём Восстании из мёртвых, Христос Бог!

И потому, превознося Твоё Страдание

И празднуя всегда, мы веселимся

И восклицаем в радости: «Господь воскресе!»

Икос 1

Преда́л Жизнь – могиле, преда́л Бога – смерти

И ад Разорившего – аду

Народ беззаконных когда-то:

Как смертного – Давшего смертным бессмертие,

Как мертвеца – мертвецов Воскрешавшего словом.

Стражей приставил к гробнице Творящего всё мановением.

Ты, беззаконный, безумен народ! Если мёртв Он, не бойся!2

Он жив? Так прощенья проси и взывай вместе с нами:

«Воскресе Господь

Икос 2

Когда положил во гробницу Иосиф

Бога Иосифа после Креста,

Того, Кто когда-то Иосифа спас изо рва,3

То видимым образом как мертвеца сторожили Его,

Незримо же Он умерщвлял охранявших испугом.

У гроба был камень, внутри же гробницы – Скала.4

Охранники окаменели,

На камне сидящего Ангела видя, который воскликнул:

«Воскресе Господь!»

Икос 3

Во власти злых помыслов

Так рассуждали вожди беззаконников:

«Вот, схоронила земля потрясавшего землю,

Тот пресловутый, которого все обсуждали,

Чьим делам удивлялись земные создания, умер.

Потщимся же, чтобы последнее не было хуже того, что вначале:

Чтоб не похитили тело ходившие с ним

И другим не внушали бы лживо:

«Воскресе Господь!»

Икос 4

Охрану попросим сейчас у Пилата:

Пусть даст нам своих караульных!

Живой и умерший нам страшен Иисус:

При жизни своей отменял Он субботу,

А если из мёртвых воскреснет сейчас, то отменит закон.5

На него, и лежащего мёртвым, надеются,

Предан земле – а его всё живым ожидают:

“В третий день, – говорят, – мы, увидев Учителя, скажем:

Воскресе Господь! ”»

Икос 5

[Иудеи:]

«Ты нами и иноплеменными

Правишь разумно и здраво, Пилат.

Потому, как твои, мы к тебе обращаемся:

Пусть наш Закон твоим тщанием будет незыблем,

Пусть Божий закон не нарушит мертвец, умоляем».

О беззаконных безумство! Пилат защищает Закон,

Насколько же лучше Пилата Христос,

Который Закон утвердил и даёт благодать всем поющим:

«Воскресе Господь!»

Икос 6

[Иудеи:]

«Провозгласил он друзьям:

“В третий день я воскресну,

Хоть и умру я, но смерть мною попрана будет.”

Однако не этого мы опасаемся –

Только того, как бы кто-то его не похитил.

Читали и знаем, что он не воскреснет,

Ведь “Духа исшедшего не возвратит” человек,6

Если Бог не прикажет. А если он Бог, то мы вместе воскликнем:

Воскресе Господь!”»

Икос 7

Пилат же, услышав слова их, ответил:

«Как смеха полны ваши речи!

Кто мёртвых крадёт? И какая в том польза?

И друг дружит с другом, но лишь до могилы,

А после неё уж любовь обнаруживать поздно.

Мертвец тот недвижим лежит, и ему не помочь.

Предайте земле и забудьте о мёртвом: украден не будет.

И если он вдруг не воскреснет, никто не воскликнет:

«Воскресе Господь!»

Икос 8

Мною бичёванный, вами распятый,

Иосифом преданный гробу,

Он подлинно смертен, и ясно, что мёртв.

И как он у всех на глазах принял смерть,

Пусть так же у всех на глазах и восстанет из гроба!

Вы говорите, его украдут и внушать будут всем, что воскрес?

Но глаз не лишат ведь?

А если мы сами увидим, что он обещал, то, уверовав, скажем:

«Воскресе Господь!»

Икос 9

Слагателем басен считаю того, кто болтает,

Что будет украден он или воскреснет,

Ведь первое лживо, второе – неслыханно.

Если ж вы так озабочены этим,

То стражей возьмите, и пусть охраняют гробницу,

Но только смотрите, чтоб сами они, заблуждаясь,

“Он истинно был Сыном Божиим” вновь не сказали,

Как у креста лишь недавно, и чтобы у гроба теперь не вскричали:

Воскресе Господь!”»

Икос 10

Когда им Пилат предложил:

«Вы имеете стражу, идите

И делайте, что вам полезно»,

То, лучше б, Пилат, ты, омыв свои мысли,

Как некогда руки, сказал: «Я невинен»!

Или тогда тебя так впечатлило виденье жены?

Что делать ты будешь, когда вдруг услышишь,

Как после Восстания небо с землёй восклицают:

«Воскресе Господь!»?

Икос 11

«Ве́кам своим не давайте дремоты,7

Терпите и бодрствуйте, –

Так беззаконные молвили воинам, –

И потрудитесь немного не спать,

Чтоб до конца Иисуса все мёртвым считали.

Если поступите так, то желанье Пилата исполните,

Будет вам труд этот в прибыль, а нам даст он нужные толки,

Ибо при тлении тела никто уж не скажет:

Воскресе Господь!

Икос 12

Поручение это

Напрасным не мыслите,

Мы постараемся вас наградить за труды.

Иуда от нас получил целых тридцать монет,

А вы вдвое больше получите,

Ибо не зря говорим: и живой он и мёртвый опасен.

И да не будут усилия тщетными,

Так что и деньги – от нас, и Христос против нас, и вокруг возглашают:

Воскресе Господь!”»

Икос 13

Пустым предписаниям

Вняв беззаконников,

Тут же ко гробу отправилась стража Царя охранять.

Солдаты снаружи гробницы стояли,

Внутри же вёл битву со смертью Христос:

Он власть отбирал у неё, и она уступала,

Он бывших без света наверх выводил, –

Она силам мрака кричала: «[Скорбите,] стенайте со мною:

Воскресе Господь!”»

Икос 14

В то время как смерть побеждалась,

И ад голосил в возмущении,

Стражи сказали: «Там что за волнение нынче?

Ведь первая ночь так спокойно прошла,

Вторая настала – внутри все молчали. А в третью – такое смятенье!

Там радость и скорбь, там и плач, и веселье…

Одни восклицают друг другу: “О горе нам, горе!”

Другие: “О радость, о благо!

Воскресе Господь!

Икос 15

От сильного страха земля сотряслась!

Валун отодвинут от гроба…

Не тот ли, кого на кресте сторожили,

Кто всех трепетать нас заставил,

Сейчас воскресает, воздвигнув Адама?

Он скалы тогда расколол, а теперь сдвинул камень?

Возможно, что тот, кто завесу тогда разорвал,8

Сейчас отворил и гробницу. Пока мы дремали,

Воскресе Господь.

Икос 16

Так встанем, друзья, и исследуем гроб!

Зайдём сейчас внутрь и посмотрим:

Землетрясенье, наверное, сдвинуло камень.

И если лежит там мертвец, то смолчим,

А если умерший пропал, то восплачем с подземными силами,

Ибо Смерть так рыдала и Ад горевал,

В то время как мы вопрошали друг друга:

“Кто «горе!» кричит там, кто «благо!»? И кто торжествует:

«Воскресе Господь!»”?»

Икос 17

[Стражники:]

– Вот, я внутри… Никого… или кто-то на камне…

Кажется, вижу его… или кажется это?

– Верно, друг, тебя ночь обольщает. – Меня обольщает?

– С нами ложись, и уснём.

То привиделся дух тебе. Всё, замолчи и ложись!

– Нет-нет, лучше бодрствовать будем, глядеть тут и там,

Чтобы кто-то, придя, и застав нас за сном,

Мертвеца не украл. Кто тогда упрекнёт говорящих:

«Воскресе Господь»?

Икос 18

– Ночь прошла наконец…9 или нет, не прошла?

Ты сказал раньше правду, мой друг!

Тот, кто был мертвецом, ныне ходит, блистая!

Это Он, и внутри находясь, сдвинул камень,

Это Он испугал нас своими словами… Он страшен!

Он – Свет. Свет несёт Он и свет излучает,

Он, видно, Сын света и света Служитель…

Правдивы слова, что услышали жёны:

«Воскресе Господь!»

Икос 19

Что́ беззаконникам про́пасть, то нам – достиженье,

Что стыд и позор им, для нас – торжество,

Что им – поражение, то – наша жизнь,

Ибо бесспорно воскрес наш Господь!

И хоть серебро охранявшие взяли,

Молчать обо всём собираясь, но камни кричать будут:

«Камень, без помощи рук от горы отсечённый,10

Как прежде из чрева восстал, так и ныне из гроба

Воскресе Господь!»

Икос 20

Как во чреве Ты вырос, Спаситель, хоть не был посеян,

Как Девой Ты девственность в мире оставил,

Так смертность при помощи смерти забрал.11

Плащаницу Иосифа бросив в могиле,

Его прародителя взял из могилы:

Адам вышел вслед за Тобой, повинуясь,

И Ева пошла Тебе вслед. Покоряется Ева Марии,

Тебе ж вся земля, поклоняясь, победную песнь воспевает:

«Воскресе Господь!»

Перевод: А. А. Мельников

* * *

1

Для жанра кондака было типично, что проимий (вступление) и икосы (строфы) писались разными стихотворными размерами. Так сделано и в настоящем переводе.

2

На протяжении всего кондака прп. Роман подчёркивает двойственность поведения врагов Христа: пытаясь других убедить в его окончательной гибели, сами они не уверены в этом.

3

Имеется в виду патриарх Иосиф, см. Быт. 37:23–28

4

1Кор. 10:4 В церковнославянском и синодальном переводах греч. πέτρα передано как «камень». В переводе еп. Кассиана (Безобразова) более точно – «скала». О чуде истечения воды из скалы см. Исх. 17:6

5

Видимо, мысль иудеев такова: если кара за нарушение Закона не является непреложной из-за Воскресения Христа, то и сам Закон перестаёт быть незыблемым. Однако, возможно, что прп. Роман вкладывает в эти слова и другой смысл, уже не от лица иудеев, а от себя: Воскресением будет уничтожен закон смертности человеческого естества.

7

Выражение из Псалма 131:4. Слова, которые в псалме приписаны Давиду, обещавшему не давать себе покоя и сна, пока не найдёт места для Господа, жилища для Бога, здесь, в устах врагов Воплощённого Бога, звучат как злая ирония.

9

Из-за света Воскресения стражнику кажется, что настало утро.

11

Более очевидный смысл этого места:

Как из чрева пришёл Ты, Спаситель, без семени,

Девственность Деве оставив,

Так и у смерти Ты смертность отнял.

Но, возможно, св. Роман вложил в эти строки и иной смысл – о совершенстве девства, который отражён в переводе. И не только потому, что Мария исправила ошибку Евы и послужила Спасению, но также и поэтому Ева покоряется Марии.


Источник: Роман Сладкопевец, прп. Кондак «Воскресение Христово» имеющий акростих: «Господина Романа хвала». (Пер. Алексея Мельникова по изд. Sources Chrétiennes (Вып. 128), номер 41 (2-й кондак о Воскресении). [Электронный ресурс] // Азбука веры. 18.09.2023.

Комментарии для сайта Cackle