Р.Ф. Тафт

Источник

Дополнение к второму изданию

На следующих страницах мы предлагаем новый материал из источников, которые были изданы или привлекли наше внимание после выхода первого издания.

Херувимская

Архимандрит Георгий Вагнер вновь поднял вопрос о Херувимской, введенной в литургию во время патриаршества Иоанна III Схоластика (565‒577), который прервал патриаршество Евтихия (552‒565, 577‒582).1657 Вагнер утверждает, что Евтихий в проповеди возражал против Херувимской – новшества, введенного в 573‒574 гг. при Иоанне – и размышляет, что антиохийское происхождение Иоанна Схоластика, возможно, сыграло свою роль во введении новации: образы ангельских служителей на Великом входе имеют сирийский генезис. Эта идея любопытна, хотя и не столь убедительна. Мы не знаем, произнес ли Евтихий свою проповедь до или после правления Иоанна, а фразы, против которой возражал Евтихий, в Херувимской нет.

Тем не менее, источник, упущенный в первом издании, заслуживает упоминания. Тропарь Великого Четверга «Вечери Твоея», был также введен на Великом входе при Иоанне III Схоластике. Теперь Иоанн Эфесский в «Церковной истории» сообщает нам, что Евтихий после восстановления на престоле попытался неудачно заменить рефрен Великого Четверга (ман´йото) песнопением своего собственного сочинения.1658 Если теория Вагнера верна, то действие Евтихия могло бы быть связано с его недовольством Херувимской. Но мы все еще придерживаемся того, что сказали в главе II нашего исследования.

Об исполнении песнопения Д. Э. Кономос сообщил к нам два интересных момента (в письме от 15 декабря 1976 г.): 1) В позднейший византийский период слова, на которых хор прерывал Херувимскую на Великом входе, обозначены фиксированным музыкальным лейтмотивом ὡ τὸν βασινέα. Этот лейтмотив используется всеми композиторами и исполняется тем же самым музыкальным тоном вне зависимости от способа, которым написана композиция. 2) Далее, посткаденциальная фраза указывает на окончание «Вечери Твоея», где мы видим возможный акротелевтий. Подобные фразы находятся в конце многих других литургических песнопений. Кономос думает, что эти фразы являются «ремарками», уведомляющими диакона о необходимости возгласить литанию. Практика особых указаний для диакона все еще сохранилась в песнопениях греческой, болгарской, румынской и арабской церквей византийской традиции.

Каждение и умовение рук

Написанное нами в главе IV относительно обряда умовения рук в пресвитерской литургии подтверждается текстом середины XVI в., опущенном в первом издании. Это краткий комментарий Николая Кавасилы «О совершении Божественной Литургии». Там упоминается умовение рук на пресвитерской литургии после перенесения, поставления и покрытия даров.1659 Это последний греческий источник, который содержит чин умовения в его исконном месте после Великого входа.1660

Кроме того, Кавасила добавляет новые обрядовые детали: пресвитер моет руки «перед драгоценными дарами» – т. е., стоя лицом к престолу, а не к молящимся, как происходит при архиерейском чине сегодня.

Новое свидетельство в пользу нашей реконструкции оригинального места и формы каждения и умовения рук было раскрыто Ж.-М. Соже на основе мельхитской рукописи XII в. ЗЛАТ и ВАС, находящейся в кодексе Borgia 13 (ЗЛАТ, f. 16r):

Et exeunt cum donis et post depositionem mysteriorum incensat diaconus circum allare et postea sacerdotes. Sacerdos lavat manus suas [ВАС: dum dicit: Amplius lava me. Asperges me hyssopo]. Et addit: Lavabo manus meas puritate usque ad: mirabilia tua.1661

И исходят с дарами и по поставлении тайн кадит диакон вокруг престола и затем священника. Священник умывает руки свои [ВАС: говоря: Наипаче омый (Пс.50, 2). Окропиши мя иссопом (Пс.50, 7)]. И добавляет: Умыю в неповиных руце мои, до: вся чудеса твоя (Пс.25, 6‒7),

Обратите внимание, что только предстоятель совершает чин умовения рук.

Диалог Orate fratres

В некоторых сирских фрагментах XVI‒XVII вв. мельхитских ВАС и ЗЛАТ, находящихся в свитке Vatican Sir. 639, Соже также нашел краткую форму (без части III) восточной рецензии диалога Orate fratres со следующей рубрикой:

Et adorat [ВАС: a dextris et a sinistris] et dixit: Magnificate... Et illi respondent: Spiritus sanctus1662

И кланяется [ВАС: направо и налево] и говорит: Возвеличите...(Пс.33, 4). И они отвечают: Дух Святый.(Лк. 1, 35)

Та же самая краткая форма находится в сирской ЗЛАТ кодекса XII в. Borgia 13 и в греческой ИАК кодекса XV в. Paris Gr. 2509, хотя прежние списки ИАК включают часть III диалога.1663

Вторичные формулы в сирской версии

В дополнение к формулам в грузинской и славянской версиях, данным в экскурсе после главы VI, сирские фрагменты кодекса Vatican Syr. 639 содержат другую молитву приближения к престолу после поставления даров перед диалогом Orate fratres:

Et post depositionem mysteriorum super altare magnum sacerdos orat: O, Domine Iesu Christe, Deus noster, effunde super me virtutem ex alto et robora me ad hoc ministerium, ut sine crimine adstem altare tuum sanctum et offeram sacrificium incruentum ; [tu] qui benedictus es in saeculum saeculorura. Amen.1664

И по поставлении тайн на престол главный священник молится: Господи Иисусе Христе, Боже наш, излей на мя силу свыше и укрепи мя для сего служения, дабы без вины предстоять пред престолом Твоим святым и совершить бескровное приношение: яко благословен еси во веки веков. Аминь

Эта молитва, которую Соже не смог идентифицировать, является палестинской приуготовительной молитвой «Κύριε ὁ Θεος ἡμῶν», которую мы обсудили в главе IV. Она находится в той же самой позиции в ЗЛАТ и ВАС XII в. по списку Borgia Syr. 13 с предшествующей рубрикой: Et adorat (ЗЛАТ: ter) dum orat supplicanter.1665

Эти же сирские документы упоминают использование нескольких чаш и дискосов в евхаристии, содержат больше прошений синапты, чем современный текст, а в изначальном введении в чин мира («Возлюбим друг друга») нет поминовения Троицы.1666

Ф. Ван де Паверд в рецензии на первое издание данного исследования указал, что эпитет «ангел мира» находится в Книге Еноха (40, 8; 52, 5; 53, 4; 54, 4; 56, 2; 60, 24).1667 Эти ссылки должны быть добавлены к другим апокрифическим текстам, упомянутым в нашем труде, хотя указанные фрагменты не проливают больше света на значение этого термина.

Наконец, наши мельхитские студенты сообщили нам, что в их обычае стихи Пс. 17, 2–3a читаются перед миром на архиерейской литургии, а иногда воспеваются хором.1668

* * *

*

Текст публикуется с полным сохранением орфографии и пунктуации печатного издания. – Редакция Азбуки веры.

1657

Wagner G. Die Ursprung der Chrysostomusliturgie // Liturgiewissenschaftliche Quellen und Forschungen. Heft 59. Münster, 1973. S. 37‒38.

1658

Iohannis Ephesini Historiae ecclesiasticae III, 2, 40 / Brooks E. W. (ed.) // CSGO. Vol. 105‒106. Scr. Syri. 54‒55. Paris, 1935‒1936. P. 78 (106‒107).

1659

Nicolas Cabasilas. Explication des ornements sacrés. Explication des rites de la Divine Liturgie / Bornert R. (ed.) // SC. Vol. 4 bis: appendice. Paris, 1967. P. 372.

1660

См. об этом в главе IV данного исследования.

1661

Nouveaux fragments de rouleaux liturgiques byzantine-melkites en syriaque // Mu. 1975. № 88. P. 29.

1662

Ibid. P. 20, 26.

1663

Ibid. P. 30; Mercier. P. 190.

1664

Sauget. Nouveaux fragments. P. 19, 26.

1665

Ibid. P. 29‒30.

1666

Ibid. P. 17‒18 (прим. 40), 20, 23, 30.

1667

OCP. 1977. № 43. P. 200.

1668

Hebby A. Chants byzantins arabes de la Divine Liturgie de S. Jean Chrysostome. Jounieh, 1967. P. 19.


Источник: Великий вход : История перенесения даров и других преданафоральных чинов / Роберт Френсис Тафт ; [Пер. с англ. С. Голованова]. — 2-е изд. — Омск : Голованов, 2011. — 544 с. (История Литургии свт. Иоанна Златоуста; Т. 2).

Комментарии для сайта Cackle