П.В. Безобразов

Источник

В Имп. Академию Наук от 2 февраля 1869 г.

Президент сей академии письмом от 16 декабря прошедшего года просил меня доставить сей академии мою рукописную псалтирь на греческом языке 862 г. на несколько недель для отца архимандрита Амфилохия, трудящегося при содействии академии наук над греческой палеографией. Эту просьбу его я исполнил бы охотно, когда даже в Лейпциг дважды посылал я известному Тишендорфу свой палимпсест, который он и напечатал; но было и есть препятствие, не дозволяющее мне теперь расстаться с оной псалтирью. Я перевожу ее на русский язык, потому что текст ее переведен с наилучшего еврейского подлинника и пересмотрен св. мучеником Памфилом († 306 г.). Приостановить мой перевод этой наидрагоценнейшей в мире рукописи ради палеографических работ о. Амфилохия и приостановить тогда, когда священные книги Ветхого Завета сообщаются нам в русском переводе с еврейского текста, взятого из жидовской синагоги и лютеранской кирки, а не из православной церкви, было бы опрометчиво. Перевод мой, о котором я говорю, будет печататься в «Трудах киевской духовной академии».

Прошу Имп. академию наук принять это к сведению и извинить меня благодушно.


Источник: Материалы для биографии епископа Порфирия Успенского. Том 2 / П.В. Безобразов. Типография В.Ф. Киршбаума, Санкт-Петербург, 1910 г.

Комментарии для сайта Cackle