Псалом 149
Аллилуия.
Воспойте Господу новую песнь: хвала Ему в собрании преподобных.
Да возвеселится Израиль о Творце своем, и сыны Сиона да возрадуются о Царе своем.
Да восхвалят имя Его ликом, под тимпан и псалтирь да поют Ему.
Ибо благоволит Господь к народу Своему и вознесет кротких во спасение1865
Восхвалятся преподобные во славе и возрадуются на ложах своих1866.
Величания Бога – во устах их и мечи обоюдострые в руках их1867,
Чтобы совершить мщение над народами, наказание над племенами,
Связать царей их узами и вельмож их ручными железными оковами,
Произвести над ними суд преднаписанный1868. Слава эта1869 будет1870 принадлежать всем преподобным Его.
* * *
Слав. (вознесет) во спасение соответствует (ὑψώσει) εἰς σωτηρίαν – 197, Вульг. in salutem, а обычно ἐν σωτηρίᾳ – спасением, «не сказал просто «спасет», но вознесет... во спасение, т. е. не только освободит от бедствий, но и сделает славными, даровав вместе со спасением славу» (Злат.); «сделает знаменитыми и славными» (Феодорит).
М. б., намек на строителей 2-го Иерусалимского храма (1Езд. 3:10–11; 4:23) и послепленного Иерусалима (Неем. 4:16–23) (Зигабен).
Греч. ἔγγραπτον– предначертанный в книге всеведения Божия, предвозвещенный пророками (Иоил. 3:12–14; Дан. 7:10; 12:1, [прим. 1]; Мал. 3:16) и известный всему миру (Злат.).
Более загробная и будущая вечная, чем земная скоропреходящая слава (Злат.).
Слав. буд. вр. будет соответствует ἔσται – 65, 67, 81 и др. (до 40), Феодорит, компл., альд., греч. церк. Псалт. и Анфим; а ват., [син.,] алекс., text. recept. – наст. вр. ἐστί.