Источник

ПОСЛЕДНИЕ ЯЗЫЧНИКИ (V – VI вв.) Прокл Диадох (410–485 гг.)

Прокл – последний великий представитель языческого идеализма, доведший неоплатоническое учение о иерархии бытия до высшей степени всеохватывающей систематичности, тончайшей детальности и аналитической рассудочности, родственной по духу поздней схоластике. Попытка дать язычеству приведенную к завершающему синтезу доктрину диктовалась нуждами предсмертной борьбы старого миросозерцания с христианством. Если в сочинениях Прокл выдвигал против возникавшего христианского богословия – языческое, то всей своей жизнью он противопоставлял церковному идеалу святости – философский, был настоящим «святым» для своих единомышленников: именно так Прокла рисует его преемник на посту главы афинской Платоновской Академии Марин. Прокл был необычайно плодовитым автором: ему принадлежат обильные философско–теоретические сочинения (часто облеченные в форму платоновской эксегезы), примыкающие к ним труды по астрономии и математике и шесть гимнов. Гимны Прокла – исключительно наглядный пример парадоксальной по своей сути историко–культурной ситуации на границе античности и средневековья. Они имеют традиционную, восходящую к Гомеру метрическую и лексическую форму, полны вокабулами и словосочетаниями древнего эпоса; в них звучат имена старых божеств – Гелиоса и муз, Афродиты, Афины, Гекаты и Януса, – но в сфере традиционалистского созерцания когда–то скульптурно–выпуклые образы этих божеств «утоньшились» и до бесплотности «выветрились».

Среди этих гимнов наименее отвлечен по своему настроению, наиболее наполнен живым чувством приводимый нами гимн II (к музам), выражающий пессимизм неоплатонического мудреца, одинокого среди толпы, чуждой его мудрости и отдающейся новой религии.

ГИМН МУЗАМ 209 210

Свет воспоем, воспоем, что к высям стезю указует, –

Девять то сладкогласных Зевеса великого дщерей,

Те, что в писаньях благих очистительных таинств отраду

Душам людским даровали, плененным жизненной бездной,

Их разрешая от бедственных уз томленья земного.

Нас научили они над глубокотекущею Летой 211

Путь в чистоте обретать, возвращаясь к родному светилу,

Ибо оттоле низверглась душа, к юдоли рождения

Некогда пала в безумье, о плотском ревнуя уделе.

Что до меня, о богини, – молю вас: предел положите

Долгим блужданьям моим, опьяните реченьями мудрых!

Да не возможет вовек совлечь меня род нечестивый

С вашей священной стези, благими обильной плодами;

Вы же душу мою от буйства толпы неразумной

Ввысь неизменно влеките, скиталицу, к горнему свету,

Дайте ей плод понести от ваших мудрых писаний

И покоряющий сердце даруйте ей дар красноречья!

* * *

209

В гимне (особенно см. 7–11) отражено неоплатоническое (восходящее к «Федру» Платона) учение о духовном мире первообразов как родине души, которую она когда-то добровольно покинула, прельстившись своим «отражением» в материи (по Плотину, «Нарциссов соблазн») и пожелав в ней воплотиться.

210

Перевод выполнен по изданию: Procli Hymni ed. E. Vogt. Wiesbaden, 1957.

211

Лета, – река забвения, как символ угрожающей душе опасности забыть дорогу «на долину» и «заблудиться» в мире материи.


Источник: Памятники византийской литературы IV-IX веков : [Сборник переводов] / [Отв. ред. Л. А. Фрейберг]. - Москва : Наука, 1968. - 350 с.

Комментарии для сайта Cackle