Азбука веры Православная библиотека профессор Николай Фомич Красносельцев Объяснение Литургии, составленное Феодором, епископом Андидским

Объяснение Литургии, составленное Феодором, епископом Андидским

Источник

См. также: Краткое разсуждение о тайнах и образах божественной Литургии, составленное по просьбе боголюбезного Василия епископа Фитийского

(Памятник византийской духовной литературы XII в.)

В 1855–1857 гг. С.-Петербургская духовная академия издала в приложениях в Христианскому Чтению сборник под заглавием: «Писания св. отцев и учателей Церкви, относящияся к истолкованию православного богослужения», в трех томах. В сборнике этом, ныне составляющем, повидимому, уже библиографическую редкость, помещены в русском переводе: Книга о церковной иерархии Дионисия Ареопагита с примечаниями преп. Максима Исповедника и толкованиями Георгия Пахимера, Отрывок из слова св. Софрония Иерусалимского о божественном священнодействии, Тайноводство преп. Максима Исповедника. Последовательное изложение церковных служб и обрядов и таинственное умозрение о их значении, Германа Константинопольского; затем во втором и третьем томах сборника помещены: все сочинения Симеона Солунского, Изъяснение церковного последования Марка Ефесского, Изъяснение божественной литургии Николая Кавасилы и Краткое изъяснение литургии Паисия Константинопольского. Хотя все сочинения, помещенныя в сборнике, за исключением Отрывка из слова св. Софрония, были известны в русской литературе и ранее, но главным образом только по неудобопонятным славяно-русским переводам, которые существовали притом только в рукописях и потому не только для большинства, но и для ученых, интересующихся церковною обрядностию, были весьма мало доступны. Мысль издать все эти сочинения, весьма важныя для понимания истинного духа и смысла православного богослужения, в одном сборнике и в удобопонятном русском переводе была мыслию, поистине весьма счастливою и плодотворною. К сожалению в Сборник этот вошло не все, что могло и что должно бы было войти в него из писаний отцев и учителей Церкви касательно толкования богослужения 1. По всей вероятности это произошло не от того, что издатели не заботились о полноте, а от других причин, – главным образом от того, может быть, что у них не было под руками всего, относяшагося к содержанию изданного ими сборника: это было бы не удивительно и в наше время. Как бы то ни было, но некоторыя сочинения древних греческих писателей, весьма важныя для истолкования богослужения, доселе остаются русской публике неизвестными. К числу таких сочинений следует отнести, особенно и прежде всего, издаваемое нами ниже в русском переводе Толкование литургии Феодора епископа Андидского, писанное им по просьбе Василия, епископа Фитийского. Греческий текст этого толкования издан кардиналом Майем в Nova Bibliotheca Patrum (t. VI, p. 545) и затем перепечатан отсюда Минем в его Патрологии (t. 140. Ser. gr. p. 413). Из этой последней мы и взяли его для перевода. Толкование это есть одно из наиболее древних греческих сочинений этого рода, и весьма замечательно, как по назидательности своей, так и по своей особенной полноте и стройности. Оно, кроме того, весьма важно и в историческом отношении, так как заключает в себе многия указания весьма ценныя для истории литургии и ея толкования, и во всяком случае вполне заслуживает того, чтобы сделать его известным и доступным для русских читателей.

Имея в виду высокия достоинства этого толкования и его древность, нельзя не пожалеть, что о жизни и деятельности автора его не имеется не только подробных и обстоятельных, но даже самых кратких и необходимых сведений. Неизвестно, чем замечателен был этот епископ Андидский Феодор, к которому другой епископ обращается за наставлениями и объяснениями; неизвестно даже наверное, где он и когда жил, по крайней мере неизвестно со всею точностию. Первыя известия о Феодоре Андидском и его Толковании литургии опубликованы были известным ученым греком и библиотекарем ватиканской библиотеки Львом Алляцием, еще в XVII веке, в статьях: De Theodoris, Contra Creygtonum и в др.; но известия эти чрезвычайно скудны. Из сообщений Алляция можно узнать только, что Феодор Андидский уже и во времена Алляция был писателемъ не новейшим, но довольно древнимъ (non receptem, sed satis antiquum). Позднее, Лекень, автор известнаго сочинения Oriens christianus, основываясь на сообщениях Алляция, старался определить по крайней мере место, где жил и епископствовал Феодор, а также и место, где был епископом Василий, по просьбе коего Феодор составил свое сочинение. Епископскую кафедру Василия – Фитию Лекень указывает определенно в так называемой счастливой Фригии (Phrygia salutaris); относительно же епископской кафедры Феодора прямых указаний он сделать не мог. Он полагает, что титул епископа Феодора следует читать не Ἀνδίδων, а Σανδίδων и что следовательно Феодор был епископом города Сандид, сушествовавшого во второй Памфилии (secunda Pamphilia). Но издатель сочинения Феодора кардинал Майо основательно замечает, что поправка Лекеня не может быть принята, так как во всех списках сочинения Феодора чтение: Ἀνδίδων видно совершенно явственно. Таким образом, место где был епископом Феодор остается еще без точного определения. Что касается времени его жизни, то к определению его у Лекеня не было никаких данных. Некоторыя данныя к тому имел издатель сочинения Майо; на основании их он и решает вопрос, хотя только приблизительно, но верно. Данныя эти – частию внешния, частию внутренния. В качестве первых являются рукописи, с которых издан текст сочинения. Под руками у издателя были три рукописи ватиканской библиотеки: №№ 856, 430 и 632. Первая из них, писанная на бомбицине, по уверению издателя, относится ко времени, граничащему с XII в. 2. Следовательно, сочинение написано не позднее этого века. Что касается внутренних оснований, заключающихся в самом сочинении, то издатель мало обращает на них внимания он указывает только на один факт, именно на то, что Феодор упоминает о толковании на литургию, известном в его время под именем Василия Великого, т. е. о том самом толковании, которое ныне существует в распространенной редакции и приписывается Герману Константинопольскому. Упоминание это весьма интересно, но для решения поставленного вопроса не представляет никаких оснований, ибо неизвестно, когда именно явилась распространенная, неизвестная Феодору, редакция сочинения надписываемого ныне именем Германа, и когда эта распространенная редакция вытеснила из употребления сокращенную известную во времена Феодора под именем св. Василия. Между тем в тексте издаваемого нами толкования есть несколько указаний, более пригодных для определения времени его написания. Так автор часто ссылается на богослужебную практику, имевшую место в великой церкви, т. е. в храме св. Софии в Константинополе. Это показывает, что автор жил в константинопольском патриархате и притом в такое время, когда Константинополь был еще столицею Византийской империи и не был завоеван турками. Затем, автор никогда не вступает в полемику с латинянами, – как делают это позднейшие писатели, например Николай Кавасила и Симеон Солунский, – хотя и имел к тому случаи; взамен того он в весьма резких выражениях говорит объ евхитахъ, как об еретиках ему современных и весьма сильных. Это обстоятельство довольно определенно уже указывает на время написания сочинения и подтверждает основанное на возрасте Ватиканской рукописи соображение, Майо, что сочинение это по всей вероятности явилось не позднее конца XII века.

Мы сказали выше, что сочинение Феодора имеет весьма важное значение для истории толкования литургии. Имея в виду составить по этому предмету особое разсуждение, мы укажем здесь кратко только на главный пункт. Сочинение Феодора есть первый опыт истолкования литургии в смысле целостного символического представления событий всей земной жизни Спасителя и всего домостроительства нашего спасения начиная с зачатия Христа и кончая вознесением и вторым Его пришествием. В ряду других толкований оно должно быть поставлено непосредственно после сочинения Максима Исповедника и краткой редакции сочинения известного под именем Германа 3, но прежде нынешней пространной редакции этого сочинения и даже прежде так называемого Отрывка из слова св. Софрония о божественном священнодействии. Сличая эти два последния сочинения с сочинением Феодора, мы усматриваем, что сочинение Софрония целиком почти находится в сочинении Феодора и что значительная часть сочинения Германа тоже буквально с ним сходна. Эти места сочинения Феодора, буквально сходныя с сочинениями известными под именами Софрония и Германа и наводящия на особыя, иногда довольно важныя, соображения, мы отмечаем ниже особым знаком, а для удобства сличения с изданными в упомянутом выше сборнике сочинениями, оставляем для этих мест и перевод сборника за весьма немногими исключениями.

Феодора епископа Андидского, краткое разсуждение о тайнах и образах божественной Литургии, составленное по просьбе боголюбезного Василия епископа Фитийского.

* * *

1

Очень жаль также, что некоторыя из писаний, помещенных в сборнике, без особенной нужды по местам сокращены и урезаны. Нечто относительно этого указано нами в описании рукописного перевода сочинений Симеона Солунского, хранящагося в бывшей Соловецкой библиотеке (см. Опис. рук. Сол. библ. т. 1). В Отрывке св. Софрония тоже есть нечто подобное.

2

Migne, Patr. curs. s. g. t. 140, c. 413: ferme duodecimi. Майо не указывает оснований, почему он рукопись относит к этому времени: но здесь мы должны положиться на авторитет ученого кардинала и библиотекаря, издавшаго такое громадное количество памятников греческой литературы. Кроме перечисленных у Майо, мы встретили в Ватиканской библиотеке во время своих занятий там рукописями и еще два списка сочинений Феодора, №№ 640 и 1151. В последнем оно помещено под именемъ Николая Андидского. Имя: Николай вместо: Феодор читается и в № 430. Майо объясняет это ошибкою писца, который, переписав сначала сочинение Николая Кавасилы, написал его имя и на последующей статье.

3

Текст этого сочинения мы надеемся тоже издать в скором времени.


Источник: Н. Ф. Красносельцевъ. Объяснение Литургии, составленное Феодором, епископом Андидскимъ (Памятник византийской духовной литературы XII в.). «Православный собеседникъ», издание Казанской Духовной Академии. — Казань, 1884. — Часть первая. — С. 370-375.

Комментарии для сайта Cackle