Источник

Глава 20

1–28. Союзная война моавитян, аммонитян и идумеев против Иосафата и счастливое для последнего ее окончание. 29–37. Продолжительность, благочестие и слава царствования Иосафата; новый ошибочный союз его с домом Ахава и пророческое обличении ему.

2Пар.20:1. После сего Моавитяне и Аммонитяне, а с ними некоторые из страны Моанитской, пошли войною на Иосафата.

2Пар.20:2. И пришли, и донесли Иосафату, говоря: идет на тебя множество великое из-за моря, от Сирии, и вот они в Хацацон-Фамаре, то есть в Енгедди.

Описываемый здесь поход Иосафата некоторые исследователи (например, Гезениус) отождествляли с рассказываемым в 4Цар.3 союзным походом Иосафата вместе с Иорамом и царем едомским против моавитян. Но, при некоторых чертах сходства обоих рассказов, каждый из них имеет и свои отличительные черты, не позволяющие отождествлять их. Здесь, таким образом, надо видеть самостоятельный факт, не отмеченный в книгах Царств. Указание на него не без основания находят в псалме (Пс.82) (евр. 83), где стихи (Пс.82:7–9) так же как во (2Пар.20:1), в числе врагов, ополчившихся против народа Божьего, называются Моав, Аммон, Едом, а также в псалме (Пс.47:4–7) (евр. 48), где также можно видеть указания на победу Иосафата над союзниками (см. у Н.И. Троицкого, «Псалтирь. Последовательное изъяснение славянского текста», Тула, 1904, с. 226–227).

Союзные силы, предпринявшие поход против Иосафата (ст. 1), состояли из моавитян, аммонитян (ст. 1), обитателей Сеира, т.е. идумеев (ст. 10–23), и «некоторых из страны Моанитской» (ст. 1). Последнее выражение в еврейском, в Vulgata и славянском текстах читается: некоторые из аммонитян (евр.: Mehaammonim, Vulgata: de Ammoniis, слав.: «от аммонитов»), что не дает удовлетворительного смысла: об аммонитянах есть упоминание ранее в том же стихе. LXX передают: ἐκ τῶν Μιναίων (впрочем, в кодексах 44, 74, 106, 120, 121, 134, 234: ἐκ τῶν Ἀμμανίτων). Минеями назывались жители округа Маон, находившегося в южной части удела Иудина колена, к юго-востоку от Хеврона ( (Нав.15:55; 1Цар.23:25,25:2); «Толковая Библия», т. II, с. 98, 285 и 287; Onomasticon, 696). В этом округе оставались еще потомки прежних обитателей, которые, при случае, возмутились против покоривших их иудеев. Признавая, таким образом, правильность чтения LXX, а также русского синодального перевода – «из страны Моанитской», разницу между ними и еврейско-масорецком тексте, можно объяснить из перестановки одной евр. буквы: עמק и מעק (см. у проф. Гуляева, с. 540–541; Ср. Fr. Böttcher, «Neue exegetisch-kritische Aehrenlese zum Alten Testamente», 1865, s. 233).

Враги пришли «из-за моря, от Сирии» (ст. 2), т.е. с восточной стороны Мертвого моря, где жили моавитяне и аммонитяне. Вместо «от Сирии» (евр. me – Aram) Калмет читал «от Эдома» (me – Edom): такая замена одного слова другим, возможная ввиду близости евр. букв далет и реш, делает более понятной речь о последующем участии в коалиции и идумеев (ст. 10, 23). Древний халдейский перевод, руководясь, может быть, этим соображением, в ст. 1 слово Амион заменяет словом Эдом.

Хацацон-Фамар (LXX: Ἀσασὰν Θαμάρ, слав.: «Асасан-Фамар») – название, встречающееся еще только в (Быт.14:7), (ср. «Толковая Библия», т. I, с. 94–95) – древнее название местности и города, позднее известных под именем Ен-Геди («источник дикой козы»; (Нав.15:62; 1Цар.24:1)) в так называемой пустыне Иудиной, на западном берегу Мертвого моря, теперь Айн-Джиди (Onomasticon, 401, 143. «Толковая Библия», т. II, с. 100, 285); древнее название Хацацон-Фамар указывало на богатство этой местности пальмами.

2Пар.20:3. И убоялся Иосафат, и обратил лице свое взыскать Господа, и объявил пост по всей Иудее.

2Пар.20:4. И собрались Иудеи просить помощи у Господа; из всех городов Иудиных пришли они умолять Господа.

2Пар.20:5. И стал Иосафат в собрании Иудеев и Иерусалимлян в доме Господнем, пред новым двором,

2Пар.20:6. и сказал: Господи Боже отцов наших! Не Ты ли Бог на небе? И Ты владычествуешь над всеми царствами народов, и в Твоей руке сила и крепость, и никто не устоит против Тебя!

2Пар.20:7. Не Ты ли, Боже наш, изгнал жителей земли сей пред лицем народа Твоего Израиля и отдал ее семени Авраама, друга Твоего, навек?

2Пар.20:8. И они поселились на ней и построили Тебе на ней святилище во имя Твое, говоря:

2Пар.20:9. если придет на нас бедствие: меч наказующий, или язва, или голод, то мы станем пред домом сим и пред лицем Твоим, ибо имя Твое в доме сем; и воззовем к Тебе в тесноте нашей, и Ты услышишь и спасешь.

2Пар.20:10. И ныне вот Аммонитяне и Моавитяне и обитатели горы Сеира, чрез земли которых Ты не позволил пройти Израильтянам, когда они шли из земли Египетской, а потому они миновали их и не истребили их, –

2Пар.20:11. вот они платят нам тем, что пришли выгнать нас из наследственного владения Твоего, которое Ты отдал нам.

2Пар.20:12. Боже наш! Ты суди их. Ибо нет в нас силы против множества сего великого, пришедшего на нас, и мы не знаем, что́ делать, но к Тебе очи наши!

2Пар.20:13. И все Иудеи стояли пред лицем Господним, и малые дети их, жены их и сыновья их.

Сообщаемое здесь известие о посте общественном, учрежденном Иосафатом по случаю нашествия на Иудею упомянутых неприятелей (причем следствием этого поста было дарование Богом иудеям чудесной победы без сражения – стихи 22–25), некоторым исследователям (например, C.P. Gramberg, «Die Chronik Nach Ihrem Geschichtlichen Character Und Ihrer Glaubwurdigkeit Neu Gepruft», Halle 1823, s.s. 15–17) представляется недостоверным и рассматривается как аргумент в пользу слишком позднего происхождения книг Паралипоменон на том основании, что будто в книгах Священного Писания, написанных до плена, упоминается лишь о постах, предпринимаемых только для выражения траура, печали, (например (Суд.20:26; 2Цар.12:16)), но не о постах с указанными во (2Пар.20:3) целями и следствиями; подобные «суеверные» посты у евреев сделались будто бы обычными лишь во II-м веке до Р.X. Но такое возражение обусловливается протестантским отрицанием поста вообще, а равно и деистическим пониманием отношения Бога к миру и людям. При непредвзятом же взгляде, библейские известия о посте, как допленные (например, (Лев.16; Суд.20:26; 2Цар.12:16; Иоил.2:12) и др.), так и послепленные, как (2Пар.20:3), оказываются тождественными по существу и смыслу сообщаемых событий: везде разумеется пост, соединенный с молитвою, покаянием, сокрушением сердца и исправлением греховной жизни (см. у о. проф. А.С. Царевского, «Происхождение и состав первой и второй книги Паралипоменон», Киев, 1878, с. 7–10). Такой именно характер поста выступает и в данном случае, ст. 3–4: пост здесь соединен с всенародной (ст. 13) молитвой в храме «пред новым двором» (ст. 5). Под последним разумеется, вероятно, не третий двор, так называемый двор женщин и язычников (мнение Клерика), о существовании которого в первом Иерусалимском храме ниоткуда неизвестно, а тот же, построенный Соломоном и, может быть, Асой несколько подновленный наружный или «внешний» (Иез.10:5,40:31), иначе «нижний» (Иез.40:19), в отличие от «верхнего» (Иер.36:10) или «внутреннего» (3Цар.6:36), т.е. священнического ((2Пар.4:9); см. проф. Олесницкого, «Ветхозаветный храм», с. 335; ср. «Толковая Библия», т. II, с. 392).

Сама молитва Иосафата (ст. 6–12), подобно молитве Соломона при освящении храма (3Цар.8:22–53; 2Пар.6:12–42), с которой она по местам почти дословно сходна (ср. ст. 9 и (2Пар.6:28) ), выражает чистое библейское воззрение на отношение Бога к миру и в особенности к избранному народу Божьему и истинную веру в благодатное промышление Иеговы о Своем народе, родоначальник которого Авраам был «другом Божиим» ст. 7, (Ис.41:8; Иак.2:23). В стихе 10 заключается ссылка на исторический факт минования евреями земли Едома по повелению Божию при вступлении в Ханаан ((Втор.2:4–8); «Толковая Библия», т. I, с. 598).

2Пар.20:14. Тогда на Иозиила, сына Захарии, сына Ванеи, сына Иеиела, сына Матфании, левита из сынов Асафовых, сошел Дух Господень среди собрания

2Пар.20:15. и сказал он: слушайте, все Иудеи и жители Иерусалима и царь Иосафат! Так говорит Господь к вам: не бойтесь и не ужасайтесь множества сего великого, ибо не ваша война, а Божия.

2Пар.20:16. Завтра выступите против них: вот они всходят на возвышенность Циц, и вы найдете их на конце долины, пред пустынею Иеруилом.

2Пар.20:17. Не вам сражаться на сей раз; вы станьте, стойте и смотрите на спасение Господне, посылаемое вам. Иуда и Иерусалим! не бойтесь и не ужасайтесь. Завтра выступите навстречу им, и Господь будет с вами.

2Пар.20:18. И преклонился Иосафат лицем до земли, и все Иудеи и жители Иерусалима пали пред Господом, чтобы поклониться Господу.

2Пар.20:19. И встали левиты из сынов Каафовых и из сынов Кореевых – хвалить Господа Бога Израилева, голосом весьма громким.

2Пар.20:20. И встали они рано утром, и выступили к пустыне Фекойской; и когда они выступили, стал Иосафат и сказал: послушайте меня, Иудеи и жители Иерусалима! Верьте Господу Богу вашему, и будете тверды; верьте пророкам Его, и будет успех вам.

Согласно стиху 14, пророк Иозиил происходил из рода Асафа (ср. 1Пар.25:2), который, как известно, происходил из левитов и был одним из начальников хора при Давиде (1Пар.6:39,15:17,16:5,25:1; 2Пар.5:12). Имя Асафа стоит в надписании 12-ти псалмов (49, 72–82), в том числе и упомянутого уже 82-го псалма, в котором, как сказано, можно видеть отображение факта нашествия союзников на Иосафата и победы его над ними. Таким образом, пророк Иозиил, Асафит (потомок Асафа в 4-м поколении (1Пар.25:2) ), мог быть составителем 82 псалма, и, следовательно, историческая достоверность рассказа 2Пар.20 – вне всякого сомнения. Исполненный Духа Божьего (ст. 14), Иозиил объявляет предстоящую иудеям войну Божию (ст. 15), соответственно чему и средствами борьбы должны быть духовные орудия молитвы (ст. 19–21).

Стих 16. Положение возвышенности Циц (или Гациц) и пустыни Иеруэль точно не может быть определено. Первую указывают в нынешней Wadi hasasa к юго-вост. от Фекои (ст. 20). Во всяком случае обе местности лежали на южной границе Иудеи – с Едомом.

2Пар.20:21. И совещался он с народом, и поставил певцов Господу, чтобы они в благолепии святыни, выступая впереди вооруженных, славословили и говорили: славьте Господа, ибо вовек милость Его!

2Пар.20:22. И в то время, как они стали восклицать и славословить, Господь возбудил несогласие между Аммонитянами, Моавитянами и обитателями горы Сеира, пришедшими на Иудею, и были они поражены:

2Пар.20:23. ибо восстали Аммонитяне и Моавитяне на обитателей горы Сеира, побивая и истребляя их, а когда покончили с жителями Сеира, тогда стали истреблять друг друга.

2Пар.20:24. И когда Иудеи пришли на возвышенность к пустыне и взглянули на то многолюдство, и вот – трупы, лежащие на земле, и нет уцелевшего.

2Пар.20:25. И пришел Иосафат и народ его забирать добычу, и нашли у них во множестве и имущество, и одежды, и драгоценные вещи, и набрали себе столько, что не могли нести. И три дня они забирали добычу; так велика была она!

2Пар.20:26. А в четвертый день собрались на долину благословения, так как там они благословили Господа. Посему и называют то место долиною благословения до сего дня.

2Пар.20:27. И пошли назад все Иудеи и Иерусалимляне и Иосафат во главе их, чтобы возвратиться в Иерусалим с веселием, потому что дал им Господь торжество над врагами их.

2Пар.20:28. И пришли в Иерусалим с псалтирями, и цитрами, и трубами, к дому Господню.

Действительность вполне оправдала пророчество: в союзных неприятельских войсках произошло разделение и самоистребление (ср. (Суд.7:22); см. «Толковую Библию», т. II, с. 174–175, 490).

В стихе 25, при перечислении взятой иудеями добычи, по еврейскому тексту названы трупы (евр. pegarim). Такое сопоставление странно и наводит на мысль об описке в принятом евром масоретском тексте. Действительно, в кодексах 80, 155, 157, 178, 270, 271, 283, 288, 300 у Кенникота, и кодексах 554, 590, 737, 789, у Росси вместо pegarim, трупы, читается begadim, одежды (смешение этих двух слов в древнеевр. шрифте было очень возможно вследствие сходства бет с пэ и далет с реш). Последнее чтение принимают и LXX (ἀποσκευήν), Vulgata (vestes) и славянский текст («одежды»). Оно и должно считаться первоначальным (ср. у проф. Гуляева, с. 544).

«Долина благословения», (евр. emeq-berachah): (ст. 25), или, по Иосифу Флавию («Иудейские Древности», т. IX, гл. 1,3), «долина восхваления» нигде в Библии еще не упоминается, но след ее указывают в теперешней Wadi Barekut, к югу от Фекои.

2Пар.20:29. И был страх Божий на всех царствах земных, когда они услышали, что Сам Господь воевал против врагов Израиля.

2Пар.20:30. И спокойно стало царство Иосафатово, и дал ему Бог его покой со всех сторон.

Ср. (2Пар.14:14).

2Пар.20:31. Так царствовал Иосафат над Иудеею: тридцати пяти лет он был, когда воцарился, и двадцать пять лет царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Азува, дочь Салаила.

2Пар.20:32. И ходил он путем отца своего Асы и не уклонился от него, делая угодное в очах Господних.

2Пар.20:33. Только высоты не были отменены, и народ еще не обратил твердо сердца своего к Богу отцов своих.

2Пар.20:34. Прочие деяния Иосафата, первые и последние, описаны в записях Ииуя, сына Ананиева, которые внесены в книгу царей Израилевых.

2Пар.20:35. Но после того вступил Иосафат, царь Иудейский в общение с Охозиею, царем Израильским, который поступал беззаконно,

2Пар.20:36. и соединился с ним, чтобы построить корабли для отправления в Фарсис; и построили они корабли в Ецион-Гавере.

2Пар.20:37. И изрек тогда Елиезер, сын Додавы из Мареши, пророчество на Иосафата, говоря: так как ты вступил в общение с Охозиею, то разрушил Господь дело твое. – И разбились корабли, и не могли идти в Фарсис.

Здесь дано повествование, параллельное заключающемуся в (3Цар.22:41–50) (см. «Толковую Библию», т. II, с. 477–478). Только во (2Пар.20:37) добавлено пророческое обличение Елиезером Иосафата за небогоугодный союз с Охозией Израильским, последствием которого явилась гибель морского предприятия (флота) союзников. Ср. (Пс.47:8).

О флоте еврейском см. комментарии в «Толковой Библии», т. II, с. 412,415,416.


Источник: Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : В 7 т. / Под ред. проф. А.П. Лопухина. - Изд. 4-е. - Москва : Даръ, 2009. / Т. 2: Исторические книги. - 1054 с. / Вторая книга Паралипоменон. 644-776 с.

Комментарии для сайта Cackle