пер. Г.А. Тароняна

Источник

49. Косма Индикоплевст

(VI в. н. э.)

в русской передаче также – «Косьма (Козьма) Индикоплов» («плаватель в Индию»). О нем почти ничего не известно. Считают, что он в молодости занимался торговлей, объездил страны бассейна Индийского океана (Африка, Аравия, Индия, Тапробана = нын. о-в Шри-Ланка), затем поселился (или вернулся) в Александрию в Египте и наконец, постригся в монахи (Косма был приверженцем еретического учения несторианства), а во время своего монашества закончил (ок. середины VI в.) свое сочинение «Христианская топография»; не сохранились предыдущее его сочинение, о географии и сочинение, об астрономии. Его имя «Косма», как считают, дано ему переписчиками рукописей, а «Индикопловом» он был прозван его современниками.

Библейская космография и космогония «Христианской топографии» противопоставляются античным представлениям (у Космы Земля – плоская и прямоугольная, в форме куба, и т. д.). Рукопись ее была с иллюстрациями (некоторые сохранились). «Христианская топография» состоит из 12 книг, но поскольку в главной, Ватиканской рукописи (VIII–IX вв.) нет XI и XII книг, то предполагают, что они представляют собой извлечение из утраченного сочинения Космы о географии, позднее добавленное к тексту. Его описания основаны на личном наблюдении и на сообщениях знакомых ему торговцев и путешественников. Однако сейчас некоторые утверждают, что Косма не был ни в Индии, ни на Тапробане (но см. XI, 21 и конец § 23). Перевод сделан по изданию: Cosmas Indicopleustès. Topographie chrétienne / Introduction, texte critique, illustrations, traduction et notes par W. Wolska – Conus. T. I–III, Paris, 1968–1973 (в серии Sources chrétiennes. № 141 и 197)

Христианская топография

II, 45–46

(Перед этим говорилось о том, что, согласно Священному Писанию, Землю окружает Океан, который, в свою очередь, окружен другой землей. Переплыть этот Океан невозможно, как и смертным взойти на небо. А на востоке за Океаном и за окружающей Океан землей находится Рай в Эдеме; земля за Океаном была обитаема до потопа)

(45) Тем не менее, люди, жаждущие узнать много и выведать, был ли Рай на этой земле, не медлили многие добраться до тех мест. В самом деле, если за метаксием на край света некоторые ради жалкой торговли не медлят проникнуть, как же это для созерцания самого Рая медлили бы отправляться? А эта страна метаксия находится в са́мой Внутренней Индии671, налево от входящих в Индийское море, много дальше Персидского залива и острова, называемого у индов Селедибой, а у эллинов Тапробаной, – так называемая Циниста, окруженная, в свою очередь, слева Океаном, как и Барбария, окружена им справа. И инды, философы, называемые брахманами, говорят, что, если протянуть от Цинисты веревку через Персиду до Романии, это, как по линейке, есть срединнейшая линия мира, и, пожалуй, они правы.

(46) В самом деле, она находится значительно влево, так что метаксий оттуда доставляется, через другие народы, в Персиду по суше за короткое время, а по морю, она отстоит от Персиды на очень большое расстояние. Ведь какое расстояние имеет Персидский залив672, входящий в Персиду, такое же расстояние, в свою очередь, от Тапробаны, и даже больше, проходит входящий влево в саму Цинисту673, после значительных, в свою очередь, расстояний от начала самого Персидского залива – всего Индийского моря до Тапробаны и далее674. Таким образом, идущий из Цинисты в Персиду сухопутьем срезает много расстояний, отчего в Персиде и бывает всегда много метаксия. А дальше Цинисты и не плавают, и не живут. (...)

III, 65

(О распространении христианства по всему миру)

(65) На острове Тапробана, во Внутренней Индии675, где Индийское море, и церковь христиан есть там, и духовенство, и верующие, но не знаю, есть ли и дальше. Также и в называемой Мале́, где произрастает перец, и в Каллиане называемой и епископ есть, рукополагаемый из Персии. (...) Также и у бактров, гуннов, персов и остальных индов (...) – и церкви бесчисленные, и епископы, и люд христианский многочисленный, и много мучеников, и отшельники676. (...)

XI, 13–24 Об острове Тапробана

(Первый раздел XI книги, § 1–12, обозначен: «Описание индийских животных и индийских деревьев», где речь идет преимущественно не об индийских животных, т. е. здесь слово «Индия» употреблено в расширительном обозначении (см. примеч. 15))

(13)Это большой остров в Океане677, лежащий в Индийском море, у индов называемый Сиеледибой, а у эллинов Тапробаной, где находится камень гиацинт678. Лежит он дальше страны перца679. Вокруг него есть очень много маленьких островов680, на всех имеется пресная вода и аргеллии, и все они большей частью с глубоководными берегами 681. Большой остров имеет, как говорят туземцы, триста гаудий682 в длину, столько же в ширину, то есть девятьсот миль683. На острове – два царя, враждебные друг другу: один – владеющий гиацинтом, и второй – другой частью, где есть эмпорий и гавань; эмпорий в той части тоже большой.

(14) Есть на этом острове и церковь проживающих тут персов христиан, и пресвитер, рукополагаемый из Персиды, и дьякон, и все церковное богослужение. А туземцы и цари – язычники684. У них много храмов на этом острове. В одном их храме в вышине находится гиацинт, как говорят, огненный и большой, как большая сосновая шишка, и он светит далеко, особенно когда его освещает солнце, являя собой бесценное зрелище.

(15) Остров, находясь посредине, принимает много судов из всей Индии, Персиды и Эфиопии, а также отправляет. Из внутренних стран685, я имею в виду из Цинисты и других эмпориев, он получает метаксий, алоэ, кариофилл, кариофилльное дерево, сандаловое дерево и все что там есть, и переправляет внешним странам, я имею в виду в Мале, в которой произрастает перец, в Каллиану, где есть медь, сесамовые стволы и другие ткани686 (это ведь тоже большой эмпорий), а также в Синду, где есть мускус, кост и нард, в Персиду, в Гомерит и в Адулу, и, в свою очередь, получая товары из каждого из названных эмпориев и переправляя внутренним странам и вместе с тем отправляя в каждый эмпорий свои товары.

(16) Синду́ есть начало Индийской земли. Ведь река Инд, то есть Фисон, впадающая в Персидский залив, разграничивает Персиду и Индию. Так вот, блистательные эмпории Индийской земли эти:687 Синду, Орротй, Каллианй, Сибор, Мале с пятью эмпориями, вывозящими перец: Парти, Мангарут, Салопатана, Налопатана, Пудупатана. Дальше на расстоянии около пяти суток за пределами материка в Океане находится Сиеледиба, то есть Тапробана. Затем дальше в пределах материка находится688 эмпорий Маралло́, вывозящий раковины, Kaбép, вывозящий алабандин, затем далее следует... кариофилл689, далее Циниста, вывозящая метаксий, дальше нее нет никакой земли – ее ведь на востоке окружает Океан. Так вот, эта Сиеледиба, оказываясь приблизительно у срединной линии Индийской земли, обладающая и гиацинтом, принимает из всех эмпориев и переправляет во все, и оказывается большим эмпорием.

(17) Однажды, вот, один из здешних690 торговцев по имени Сопатр (он, знаем мы, умер тридцать пять лет тому назад) прибыл по торговым делам на остров Тапробану, и как раз в это же время причалило и судно из Персиды. Сошли, значит, люди из Адулы, с которыми был Сопатр, сошли и люди из Персиды, с которыми был и посол персов. Затем, по обычаю, власти и сборщики пошлин, приняв их, отводят к царю. Царь принял их и, после того как они пали ниц пред ним, велит им сесть, затем спрашивает: «Как ваши страны и как дела?» Они сказали: «Хорошо». Затем, как бы, между прочим, царь спросил: «Кто из ваших царей более велик и более могуществен?» (18) Перс, восхитив слово, сказал: «Наш – и более могущественный, и более великий, и более богатый, и царь царей. И если он чего-то хочет, то может». А Сопатр молчал. Затем царь говорит: «Ты, ромей, ничего не говоришь?» А Сопатр: «Что я могу сказать, коли он это сказал? Если ты хочешь узнать правду, у тебя оба царя здесь: внимательно посмотри на каждого и увидишь, кто блистательнее и могущественнее». Тот, услышав, удивился и говорит: «Как это у меня оба царя здесь?». А он сказал: «У тебя монеты обоих, одного – номисма691, а другого – драхма, то есть милиарисий692. Внимательно посмотри на изображение каждого, и ты увидишь правду». (19) Тот, похвалив и кивнув, повелел представить обе монеты. Номисма была из чистого золота, блестящая, красивая (такие ведь отменные ходят там). А милиарисий был, разом сказать, серебром, и этого достаточно, чтобы не сравнивать его с золотой монетой. Царь, повернув и перевернув и внимательно рассмотрев обе монеты, весьма похвалив номисму, сказал: «Действительно, ромеи и блистательны, и могущественны, и разумны». И вот он повелел торжественно почтить Сопатра и, посадив его на слона, провез по городу под звуки тимпанов с великой почестью. Это Сопатр нам рассказал и бывшие с ним, отправившиеся из Адулы на тот остров. Этим, как они сказали, перс был весьма посрамлен.

(20) Между вышеназванными блистательными эмпориями есть много и других эмпориев, и приморских и внутренних, и обширная земля. А выше, то есть севернее, Индийской земли находятся белые гунны, так называемый Голла́, бросающий на войну, как говорят, не менее двух тысяч слонов и большую конницу. Он захватил и Индийскую землю, угнетая ее и требуя дани. Однажды, как говорят, желая захватить приступом, внутренний город индов, – а город был защищен кругом водой, – он, осаждая достаточно много дней, держась начеку и изведя воду посредством слонов, коней и войска, потом пройдя посуху, захватил город.

(21) Они693 любят, и камень смарагд и носят на своем венце. Ведь эфиопы, ведущие меновую торговлю с блемиями в Эфиопии, привозят этот камень в Индию, и они покупают самые красивые.

И все это я, отчасти лично сам, узнав, рассказал и нарисовал694, а отчасти, тщательно разузнав, когда был вблизи тех мест, изложил.

(22) Местные цари Индийской земли имеют слонов, как, например, царь Орроты, царь Каллианы, царь Синду, царь Сибора, царь Мале, один – шестьсот, другой – пятьсот, каждый – более или менее этого. А царь Сиеледибы и слонов, которых имеет, и коней, покупает, слонов – измерением на локти: измеряется от земли высота его, и вот так в соответствии с количеством локтей давая, ну, скажем, пятьдесят или сто номисм, или даже больше; а коней доставляют ему из Персиды, и он покупает их и жалует доставляющих освобождением от пошлин. Цари же на материке приручают диких слонов и держат их для военной надобности.

(23) Устраивают и сражение слонов часто, и царь смотрит. Между двумя слонами устанавливают большое бревно поперек, привязанное к двум другим стоящим бревнам по грудь слонам. По обе стороны стоят много людей, не дающих им сойтись друг с другом, и натравливают их, и слоны наносят друг другу удары хоботом, пока один из них не отступит первым. У индийских слонов бивни не большие, а если и окажутся большими, то их отпиливают из-за тяжести, чтобы они не отягощали их на войне. А эфиопы не умеют приручать слонов, если же случится царю пожелать одного-другого для зрелища, их ловят маленькими и растят: в этой стране их множество и они с большими бивнями, – из Эфиопии бивни вывозятся по морю и в Индию, и в Персиду, и в Гомерит, и в Романию. Это я написал понаслышке.

(24) Всю Индийскую землю и Гуннию разграничивает река Фисон. В Священном Писании земля индийской страны называется Эвилат. Ведь в «Бытии» написано так: «Из Эдема выходит река орошать Рай; оттуда она разделяется на четыре истока. Название одному Фисон, он обтекает всю землю Эвилат: там есть золото, а золото той земли чистое, там есть карбункул и зеленый камень»695, – она очень ясно названа землей Эвилат. А этот Эвилат происходит от Хама. Так ведь опять-таки написано: «Сыновья Хама – Хус и Месраим, Фуд и Ханаан. Сыновья Хуса – Сава и Эвилат»696, то есть гомериты и инды. Ведь Сава находится в Гомерите, а Эвилат в Индии. Обе эти земли разделяет Персидский залив. Есть и в той земле золото, согласно Священному Писанию, есть и камень пайдэрот (его ведь оно называет карбункулом), есть и иаспид (его ведь оно назвало зеленым камнем). Таким образом, Священное Писание, как действительно Священное, очень ясно рассказывает все, как показывает и весь этот труд697.

* * *

671

О Внутренней Индии см. ниже, XI, 15 с примеч. 15.

672

Около 1000 км.

673

Расстояние между о-вом Шри-Ланка и п-овом Малакка почти вдвое больше.

674

Ок. 3200 км.

675

См. ниже, XI, 15 с примеч. 15.

676

См. указ.: христианство. – отшельники – μονάζοντες ᾑσυχασταί.

677

Океан – окружающий всю Землю.

678

Об этом гиацинте в § 13–14 см. указатель: гиацинт.

679

Страна перца – по-видимому, Мале (см. ниже, § 15).

680

По-видимому, имеются в виду Лаккадивские и Мальдивские острова (см. № 23. VII, 4, 11–13).

681

...с глубоководными берегами... – другие понимают как «глубоко погружены в воду».

682

Гаудий – γαύδια. Предположительно, это транскрипция слова gaou, мера, принятая на о-ве Шри-Ланка, равная расстоянию, которое пробегает человек в час.

683

Миль – μίλια. Это римская миля (1,48 км).

684

Язычники – ἀλλόφυλοι (букв. – «иноплеменники; чужеземцы»). Ср. лат. gentiles (сородичи; иноземцы; язычники).

685

из внутренних стран – ἀπὸ μὲν των ἐνδοτέρων. Здесь считают, что Косма распределяет страны на внутренние страны (Циниста и др.) и внешние страны (Мале и др.) по отношению к центральному положению Тапробаны. На карте, составленной по указаниям Космы, делается различие между Внутренней Индией к востоку от мыса Коморин (самый юг Индии) и Внешней Индией к западу от этого мыса. Косма никогда не употребляет термина Внешняя Индия, но применяет термин Внутренняя Индия к Индии Азии, тогда как греческие писатели (и сирийские), предшествующие, современные или после него, относят обозначение Внутренняя Индия к жителям побережья Красного моря. Это пережиток той эпохи, когда бассейн Красного моря составлял важную зону коммерческого обмена между Римской империей и Востоком и был поэтому обитаем многочисленными индийскими выходцами. В VI в. н. э. писатели, хорошо осведомленные, избегают относить название индов к эфиопам и химьяритам (гомеритам), в том числе и Косма. У Космы под «Внутренней Индией» понимается собственно полуостров Индостан.

686

Перед «и другие ткани» предполагают пропуск в тексте.

687

Все эти города от Синду до Мале (Малабара) находятся на западном побережье Индии.

688

Перечисляются места на восточном побережье Индии.

689

Непонятно. По-видимому, пропущено название места, вывозящего кариофилл = гвоздику (?). Вольска переводит «страна гвоздики», не отмечая пропуска.

690

здешних – имеется в виду Византийская империя (по-видимому, Александрия в Египте).

691

Номисма – византийская золотая монета (1/72 либры – фунта), но здесь имеется в виду персидская.

692

Милиарисий – серебряная монета, составляющая 1/12 золотой (номисмы).

693

Они – Οὐτοι. Вольска здесь (и ниже αὐτοί – «они») переводит «Эти гунны» (ниже – «гунны»).

694

В тексте рукописей приведено много рисунков-иллюстраций.

695

См.: Бытие. II, 10–12; и см.№ 39.

697

Здесь – конец XI книги.


Источник: Древний Восток в античной и раннехристианской традиции : (Индия, Китай, Юго-Восточная Азия) / Российская акад. наук, Ин-т всеобщ. истории, Московский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки ; [подбор текстов, пер. с древнегреч. и латин., примеч. и аннот. указ. Г.А. Тароняна]. - Москва : Ладомир, 2007. - 638, [4] с. : табл.

Комментарии для сайта Cackle