пер. Г.А. Тароняна

Источник

14. Дион Хрисостом (ок. 40–ок. 115 гг. н. э.)

Знаменитый в древности греческий оратор, софист, затем кинизирующий философ

Речи

а XXII, 39–40. К александрийцам

(Речь произнесена в Александрии, в Египте, в театре, как считают, во время Траяна, 98–117 гг. н. э.; Дион порицает александрийцев)

(39) (...) И сейчас я сказал это о вашем городе, желая показать вам, что какой бы неблаговидный поступок вы ни совершали, он не укрывается, и не от немногих людей, но от всех на свете. (40) Ведь я вот вижу у вас не только эллинов и италийцев, и людей из близлежащих Сирии, Ливии, Киликии, и живущих за ними эфиопов и аравийцев, но и бактров и скифов, и персов, и кое-кого из индов – они вместе с вами сидят в театре и всегда бывают при вас (...)

б XXXV, 17–25. Речь в Келенах во Фригии

(После восхваления города)

(17) (...) Так вот, я лично не знаю города более благодатного, чем этот, и людей, живущих лучше, кроме индов. (18) Там ведь, как говорят, реки текут не как у вас полные воды, а одна – полная молока, другая – прозрачного вина, эта – меда, та – оливкового масла. А текут они вблизи с холмов, словно из грудей земли. Все это неизмеримо отличается от того, что у нас, и по вкусу, и по свойствам. Ведь все здешнее мы собираем скудно и трудно от некоторых животных и растений, давя древесные плоды409, забирая пищу животных доением и вырезыванием сотов, а все тамошнее во всем чище, без насилия, думаю, и злодеяния. А реки текут один месяц для царя, и это дань ему, а все остальное время – для простых людей.

(19) Так вот, они каждый день собираются с детьми и женами у источников и у потоков рек, играя и смеясь, словно на пирушке. У берегов растет и лотос в изобилии, самое, пожалуй, вкусное из всех кушаний, не такой, как у нас, служащий кормом для четвероногих, а также много сезама и сельдерея, которые можно представить себе по внешнему сходству, но по качеству не стоит сравнивать. Родится там другое семя, пища, лучше пшеницы и ячменя и гораздо полезнее. Вырастает оно в больших чашечках, как у роз, но в более благоуханных и более крупных410. Их коренья и плоды они едят, нисколько не потрудившись.

(20) Есть много каналов, идущих от источников, одни побольше, другие поменьше, соединяющиеся друг с другом, сделанные людьми, как им угодно. Они легко отводят их, как мы воду в садах. Есть и купальни вблизи них, с водой, одна – теплая, белее серебра, а другая – из-за глубины и холодности синяя. Там плавают женщины, а вместе с ними и дети, все красивые. Затем, думаю, расположившись на лугах, они поют и напевают.

(21) А луга там распрекрасные и цветы и деревья, дающие тень сверху с высоты, а плоды – доступными всякому желающему сорвать, поскольку ветви клонятся. И птицы зачаровывают пением, одни сидя на полянах, видимо-невидимо, а другие сверху, с веток, благозвучнее наших инструментов. И дуновение всегда кроткое веет, и благорастворение возду́хов неизменное все время, особенно похожее на начало лета. Кроме того, и небо там яснее, и звезд больше, и они ярче. Живут они больше четырехсот лет, все это время пригожие и молодые, и нет у них ни старости, ни болезни, ни бедности.

(22) При таких-то условиях и при стольких благах все же есть люди, называемые брахманами, которые, оставив те реки и отвратившись от раскинувшихся у них людей, особняком рассуждают и размышляют, наложив на себя поразительные телесные труды, без чьего бы то ни было принуждения, и претерпевая ужасные испытания в стойкости. Говорят, что у них есть один исключительный источник, источник правды, самый из всех наилучший и самый божественный, испившие из которого никогда не солгут411. Все это – рассказ неложный. Ведь уже некоторые из прибывающих подтвердили. А прибывают не многие, для торговли. Эти общаются с живущими у моря. (23) Род же этот индов не пользуется уважением, и другие порицают их.

Надо признать, что они счастливее вас, а вы – всех остальных, кроме одного еще рода людей, многозлатнейших. Золото они забирают у муравьев. Муравьи эти крупнее лисиц, а во всем прочем такие же, как у нас. Они роют под землей, как все остальные муравьи. А вырытое у них есть золото, самое чистое из всех и самое сверкающее. Так вот, эти вырытые кучки находятся близко друг за другом, как холмики золотого песка, и вся равнина сверкает. Поэтому опасно смотреть на нее при солнце, и многие из пытающихся смотреть теряют зрение. (24) Живущие по соседству люди, пересекая промежуточную землю, представляющую собой небольшую пустыню, на колесницах, запряженных быстрейшими конями, прибывают в полдень, когда те укрываются под землей. Затем, похитив вырытое, они спасаются бегством. А муравьи, почуяв это, преследуют их и, настигнув, сражаются, пока не умрут или не убьют (ведь это самые отважные из всех зверей). Так что они-то знают цену золоту и скорее умрут, чем дадут взять. (...)

в XLIX, 7. Отказ от власти, речь в Совете

(Речь в Прусе, родном городе Диона в Вифинии, где его хотели избрать на высшую должность архонта, от которой он отказывается. Дион говорит о том, что философы способны хорошо править, но редко бывают у власти. Цари и правители нуждаются в них в качестве советников)

(7) И могущественнейшие народы, поскольку нет возможности, чтобы у них всегда царями были философы, всенародно назначают философов наставниками царям и руководителями. (...) Инды назначают брахманов, отличающихся воздержностью и справедливостью и любовью к божественному, отчего они знают будущее лучше, чем все прочие люди – свое настоящее. (...)

Г LIII, 6–7. О Гомере

(Гомера знают и почитают не только греки, но и многие варвары, и даже некоторые живущие далеко от Греции)

(6) (...) Вот и у индов, говорят, поются поэмы Гомера, переведенные на их язык. (7) Так что, хотя инды не видят многих звезд, видимых у нас (говорят, что Медведицы не появляются у них), однако о страданиях Приама, об оплакиваниях и сетованиях Андромахи и Гекабы, о доблести Ахилла и Гектора они знают412. (...)

д LXIV, 19. О судьбе (Вторая речь)

(...) Кто мог бы подумать, что над индами станет править цирюльник4135, (...)? (...)

е LXVIII, 2. О мнении (Третья речь)

(У большинства людей отношение ко всему определяется не знанием, а мнением, чувством удовольствия или мучения, привычкой, причем чувство удовольствия или мучения у всех одинаково действует, а мнение – по-разному, поэтому одни хвалят и порицают одно, другие – другое)

(2) Вот, например, боль чувствует и инд и лаконец от раны и огня, как и фригиец и лидиец, но те выдерживают, так как закалены, а эти – нет, так как слабы и не закалены. (...)

* * *

409

По-видимому, оливки и виноград

410

Ср.: Геродот. II, 92.

411

Ср.: № 26. 47а («вода правды»).

412

См. указ.: Гомер.

413

См. указ.: Ксандрам.


Источник: Древний Восток в античной и раннехристианской традиции : (Индия, Китай, Юго-Восточная Азия) / Российская акад. наук, Ин-т всеобщ. истории, Московский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки ; [подбор текстов, пер. с древнегреч. и латин., примеч. и аннот. указ. Г.А. Тароняна]. - Москва : Ладомир, 2007. - 638, [4] с. : табл.

Комментарии для сайта Cackle