Азбука веры Православная библиотека преподобный Исаак Сирин Ниневийский Рукописное наследие прп. Исаака Сирина: обзор сирийских рукописей
Г.Μ. Кессель

Рукописное наследие прп. Исаака Сирина: обзор сирийских рукописей

Источник

Содержание

Второй том Третий том Заключение Рукописная традиция Собраний Ι–ΙΙΙ св. Исаака Сирина  

 

Цель данной статьи – кратко представить сохранившиеся до настоящего времени (и, следовательно, в той или иной мере доступные исследователям) сирийские рукописи, содержащие сочинения прп. Исаака Сирина1. Следует сразу оговорить то обстоятельство, что предлагаемый обзор охватывает лишь те произведения Исаака, в отношении аутентичности которых существует научный консенсус. А именно – речь пойдет о так называемых трех собраниях (или частях, томах), которые составляют сирийский корпус сочинений Исаака Сирина. В стороне остаются тексты, которые хотя и содержат в рукописях атрибуцию Исааку Сирину, тем не менее, на сегодняшний день считаются неподлинными2.

Обзор состоит из двух неравных частей. В основной части я представлю основные списки каждого из собраний и попытаюсь указать на характерные особенности рукописной традиции. В заключение же будет представлена важность изучения рукописной традиции корпуса Исаака Сирина и будут указаны основные задачи, которые еще только предстоит осуществить.

Несмотря на то огромное почитание, которым на протяжении столетий пользовались и продолжают пользоваться сегодня сочинения Исаака Сирина, оригинальный сирийский текст 1-го собрания (или 1-го тома) был издан в 1909 г. лазаристом Полем Беджаном (1838–1920)3, который стал известен в Европе как издатель большого числа сирийских текстов, для многих из которых – равно как в случае с 1-м томом Исаака – это было не только editio princeps, но так и осталось до настоящего времени единственным имеющимся изданием4.

Во введении к изданию сирийского текста Беджан очень кратко описывает использованные им рукописи5. Помимо четырех рукописей из библиотек Лондона и Ватикана, полноценные описания которых легкодоступны в имеющихся каталогах соответствующих коллекции, издателем были привлечены четыре рукописи из ближневосточных библиотек Мардина, Алкоша, Мосула и Сиирта.

Исследователи продолжили заниматься изучением рукописной традиции и, в частности, поиском новых списков и после выхода в свет издания Беджана. Более того, не будет преувеличением утверждать, что во многом именно появление этого издания послужило толчком для дальнейших изысканий6.

Сводя воедино имеющиеся данные, можно констатировать, что на сегодняшний день нам доподлинно известно в общей сложности 20 списков (включая те восемь, что были использованы Беджаном), содержащие текст 1-го собрания в наиболее полном виде.

В этой связи важно отметить, что трактаты из 1-го собрания присутствуют также в рукописях другого типа, а именно сборниках или монашеских антологиях, которые содержат избранные трактаты, а также фрагменты7. Рукописи данного типа пока не были систематически изучены, но, по моим предварительным наблюдениям, их количество приближается к трем десяткам8. И наконец, можно также кратко указать на существование небольших фрагментов (состоящих всего из нескольких листов), в отношении которых невозможно установить, являлись ли они частью полного списка 1-го собрания или же входили в состав определенных сборников. В качестве примера можно привести фрагмент рукописи, хранящийся в Дамаске, который может быть ориентировочно датирован XI в.9.

Итак, оставляя в стороне такого рода сборники и фрагменты, перейдем к обзору тех списков 1-го собрания, которые (хотя бы в своем первоначальном составе) содержали его текст в наиболее полном виде. Однако здесь следует сделать одно важное предварительное замечание. Все списки 1-го собрания можно поделить на три группы в зависимости от их связи с одной из трех ветвей сирийского христианства: а именно Церковь Востока (к которой принадлежал и сам Исаак Сирин), Сирийская Православная Церковь и Сиро-Халкидонская. В современном научном обиходе их принято называть восточносирийская, западноcирийская и мелькитская. Таким образом, в своем обзоре я буду приводить основные сведения о рукописях с указанием на их происхождение и используя общепринятую терминологию10.

Начнем со списков, представляющих восточносирийскую традицию. Их всего десять и шесть из них были использованы Беджаном в его издании.

Наиболее древние списки, использованные Беджаном, хранятся в Британской библиотеке (Add. 14632 и Add. 14633)11, куда они попали в XIX в. из монастыря сирийцев в Нитрийской пустыне в Египте. Рукописи в достаточно хорошем состоянии, но, по-видимому, наличие лакун, определенные особенности текста, а также связь с западносирийским монастырем заставила Беджана положить в основу издания иную, гораздо более позднюю рукопись.

Мардинский список был переписан Раббаном Давидом и неким Павлом в деревне Валту в Северной Месопотамии в 1235 г. В конце XIX столетия рукопись хранилась в Халдейской епископии в Мардине (совр. Юго-Восточная Турция) за номером 4612. Удалось проследить и дальнейшую судьбу данной рукописи. При не совсем понятных обстоятельствах (но скорее всего, в целях сохранности в связи с событиями, связанными с Первой мировой войной) рукопись попала в начале XX в. во Французскую национальную библиотеку, где и находится в настоящее время под номером 359. В рукописи недостает только двух листов, и именно в этом списке, по мнению Беджана, текст Исаака представлен в наиболее полном и аутентичном виде.

Относительно рукописи из Сиирта Беджан сообщает только то, что это была «старая рукопись». Обращение к каталогу библиотеки Халдейской епископии в Сиирте показывает, что рукопись, которую мог использовать Беджан, очень близка кодексу, стоящему в каталоге под номером 7613. Описание сообщает, что это действительно древняя рукопись (автор каталога датирует ее XIII в.), содержащая 1-е собрание Исаака. Известно, что большая часть рукописей библиотеки Сиирта была уничтожена во время Первой мировой войны, и поэтому у нас нет возможности через обращение к самой рукописи удостовериться в том, что именно она была использована Беджаном. Тем не менее, благодаря ряду косвенных данных идентификацию Сииртской рукописи с кодексом 76 из епископской библиотеки Сиирта следует считать весьма вероятной.

Два восточносирийских списка были получены Беджаном из Мосула и Алкоша в 1898 г. Впоследствии, в 1915 г., рукописи были приобретены Государственной библиотекой в Берлине из частной коллекции Беджана (сейчас or. quart 1159 и or. oct. 1258)14.

Перейдем к тем рукописям, которые по тем или иным причинам не были использованы Беджаном.

Несмотря на то, что рукопись Vat. sir. 367 является одним из самых древних свидетелей корпуса Исаака15, она до настоящего времени остается в стороне от интересов исследователей (что, вероятно, объясняется ее крайне плохой сохранностью). По палеографическим признакам она родственна рукописям, написанным ранними формами восточносирийского письма VIII–IX вв.

Помимо рукописи Британской библиотеки, которая была скопирована в Тель-Кефе (BL Or. 9362)16 в 1898 г., еще один список не был известен Беджану. Более того, можно утверждать, что это единственный список 1-го собрания, о существовании которого ученые практически ничего не знали, поскольку до самого недавнего времени он был совершенно недоступен. Речь идет о рукописи под номером 181 из библиотеки сирийского православного монастыря апостола Марка в Иерусалиме17. Рукопись первоначально хранилась в монастыре Церкви Востока в Иерусалиме. После его закрытия практически все рукописи перешли в библиотеку Иерусалимской Патриархии, откуда часть рукописей попала в библиотеку западносирийского монастыря апостола Марка, где и пребывает в настоящее время.

Обращаясь к западносирийским рукописям, можно отметить, что самые ранние списки датируются XIV-XV вв. Интересно, что уже в этот период рукописи присутствуют не только в регионе Юго-Восточной Турции (известный как Тур Ἁбдин, где были скопированы рукописи Mardin Orth. 19518, Vat. sir. 56219, Mar Mattai 2720), но также в Египте (Vat. sir. 124)21, где в то время существовало несколько западносирийских монастырей, одним из наиболее знаменитых был конечно же монастырь сирийцев, Дейр ас-Суриан. Беджану был доступен только один список данной группы, который он однозначно квалифицировал как содержащий отредактированный текст, в котором пассажи, свидетельствующие о принадлежности автора к восточносирийской традиции, были нивелированы.

Можно отметить еще одну любопытную особенность западно-сирийских списков. Если восточносирийские списки, как правило, содержат только текст 1-го собрания, то в случае западносирийских списков, анализируя их содержание, можно наблюдать, как к XV в. сформировался своеобразный западносирийский корпус текстов, приписываемых Исааку Сирину. Он состоял из 1-го собрания, за которым следовала «Книга благодати», подлинным автором которой является современник Исаака Сирина, который мог даже знать его лично, Симеон д-Тайбуте22, и трактат «О безмолвии», автором которого является еще один современник Исаака Сирина, который, как и Исаак Сирин, был родом из провинции Бет Катрайе, Дадишо́ Катарский23. В общей сложности этот корпус представлен восьмью списками, один из которых – а именно гарвардский – считается утерянным.

Третья группа рукописных свидетелей 1-го собрания охватывает рукописи мелькитского происхождения. На сегодняшний день нам известно только два списка, оба из которых, тем не менее, являются ранними свидетелями текста 1-го собрания: Sinai syr. 24 (VIII–IX в.)24 и Vat. sir. 125 (X в.)25. Только последний список был использован Беджаном.

Рукописи близки друг другу по содержанию26: помимо 1-го собрания Исаака Сирина, обе содержат также «Послание» к Патрикию Филоксена Маббугского и «Беседы» Иоанна Дальятского. Эти две рукописи имеют особое значение для истории текста 1-го собрания. В частности, они дают нам достаточно четкое представление о том, какого рода рукопись была использована Авраамием и Патрикием, переводчиками 1-го собрания Исаака на греческий ориентировочно в конце IX века. Эти рукописи, в особенности синайский список, не только близки к греческому переводу по времени, но также имеют интересные параллели с самим греческим переводом, которые могут объяснить определенные особенности последнего. Например, стоит вспомнить, что греческий перевод 1-го собрания содержит не только трактаты Исаака Сирина, но и произведения еще двух сирийских авторов. Так, послание Симеону Чудотворцу является действительно не чем иным, как сокращенной редакцией «Послания к Патрикию» западносирийского богослова Филоксена Маббугского (ум. 523 г.). Помимо этого, четыре трактата, входящие в состав греческого перевода, принадлежат перу восточносирийского мистика VIII в. Иоанна Дальятского. Если обратить внимание на состав двух мелькитских списков 1-го собрания, можно увидеть, что они содержат как раз то самое «Послание» (и именно в сокращенной редакции) Филоксена Маббугского и корпус «Бесед» Иоанна Дальятского. Однако помимо параллелей в содержании есть еще одна особенность, дающая основание сближать мелькитские списки с греческим переводом. А именно – в отличие от Vat. sir. 125, синайский список (в той его части, которая хранится в настоящее время во Французской национальной библиотеке в Париже) содержит указание на место его написания, а именно монастырь прп. Саввы в Палестине. Таким образом, в случае синайской рукописи мы имеем дело не только со списком, близким по своему содержанию греческому переводу, но можем также рассматривать его как ценный документ, свидетельствующий, во-первых, о том, какого рода рукописи с сочинениями Исаака были доступны в монастыре прп. Саввы, и, во-вторых, о тех связях, которые существовали между сироязычными насельниками палестинской обители прп. Саввы и синайского монастыря.

Завершая обзор рукописей 1-го собрания можно сказать, что до нас дошло достаточно большое количество списков, некоторые из которых, весьма вероятно, были переписаны всего спустя столетие после кончины Исаака Сирина. Мы видим, что рукописи восточносирийского происхождения циркулировали преимущественно в северомесопотамском регионе и содержали, как правило, исключительно текст 1-го собрания. Помимо этого, вероятно, в районе XIII в. восточносирийские списки попадают также в западносирийскую среду, в частности в Северной Месопотамии и Египте. Знакомство с произведениями Исаака Сирина приводит к формированию западносирийского корпуса, содержавшего помимо 1-го собрания еще несколько произведений иных авторов, которые были однозначно приписаны Исааку Сирину. И именно в составе данного корпуса 1-е собрание было известно в западно-сирийских общинах. Мелькитские списки важны для изучения протографа греческого перевода и однозначно свидетельствуют об активном обращении 1-го собрания Исаака в мелькитских кругах Палестины и Синая в VIII–X вв.

Второй том

Несмотря на очевидные потери большого числа рукописей корпуса Исаака, количество сохранившихся списков каждого собрания, безусловно, достаточно точно отображает степень популярности и распространенности каждого из них.

Так, против 20 списков 1-го собрания сегодня мы знаем только о четырех списках, содержащих (или первоначально содержавших) 2-е собрание, один из которых, судя по всему, безвозвратно утерян. Когда Беджан издавал 1-е собрание, он поместил в той же книге в виде приложения выборочные фрагменты из «Гностических глав» (текста, входящего в состав 2-го собрания), используя рукопись, которую он обнаружил в Урмии. Рукопись пропала (вместе с сотнями других) во время невзгод Первой мировой войны. По причине немногословности Беджана мы не владеем никакой дополнительной информацией об этом списке.

Таким образом, текст 2-го собрания считался утерянным до тех пор, пока в 1983 г. С. Брок не идентифицировал его в одной из некаталогизированных рукописей Бодлеянской библиотеки в Оксфорде. Через 12 лет последовало издание глав с 4-й по 41-ю, что составляет приблизительно половину от общего объема 2-го собрания27. Так, остались неизданными «Гностические главы», фрагменты из которых издал еще Беджан. В настоящее время над изданием второй половины собрания работает итальянский ученый Паоло Беттиоло.

Итак, какие же рукописи были использованы Броком в его издании? Помимо, бодлеянского списка ему удалось обнаружить еще три списка, содержащих полный текст, и семь рукописей, в которых представлены выборочные трактаты и фрагменты из ряда трактатов.

Появление издания 2-го собрания (пусть и в неполном виде) дало толчок для дальнейшего изучения его рукописной традиции28. Обобщая имеющиеся на сегодняшний день данные, можно констатировать, что, равно как и 1-е собрание, текст 2-го собрания был известен в тех же трех традициях сирийского христианства.

Единственной рукописью, содержащей полный текст, является бодлеянский список Bodleian Library syr. е. 7, ориентировочно датируемый X–XI вв.29 Есть еще также полный тегеранский список, но его ценность не очень значительна, так как он является современной копией бодлеянской рукописи. Тем не менее, тегеранская рукопись однозначно свидетельствует о том, что бодлеянский список до своего попадания в Великобританию в конце XIX в. находился в северомесопотамском регионе. Две другие рукописи (Paris syr. 29830 и Harvard syr. 5731) значительно повреждены, но тем не менее, важны для изучения и дальнейшего издания текста 2-го собрания.

В отличие от 1-го собрания, рукописи, содержащие выборочные главы, а также фрагменты из 2-го собрания были достаточно тщательно изучены, что позволяет включить их в настоящий обзор.

Восемь трактатов из 2-го собрания встречаются в очень важной восточной сирийской антологии (Baghdad Chaldean Monastery syr. 680)32 аскетических и мистических текстов, которая была переписана в XIII в. в знаменитом монастыре Раббан Хормизд в Северной Месопотамии. Эта рукопись послужила протографом для трех рукописей, которые были с нее скопированы в первой половине XX века.

Несмотря на незначительное количество восточносирийских свидетелей текста 2-го собрания, важно отметить, что его текст все же был достаточно рано известен за пределами общин Церкви Востока. Так, трактаты из 2-го собрания были идентифицированы в пяти западносирийских рукописях, переписанных между XIII и XVIII столетиями. За одним исключением (рукопись BL Add. 14729 из Дейр ас-Суриан)33 – все они, скорее всего, происходят из Тур Ἁбдина (Северная Месопотамия).

Анализ текстов, содержащихся в данных антологиях, позволят сделать следующие выводы. Во-первых, все западносирийские рукописи, вероятно, восходят к одному типу (или, может быть даже, конкретному списку) оригинального восточносирийского текста 2-го собрания. И, во-вторых, есть основание предположить, что достаточно рано (приблизительно в XIII столетии) была сделана выборка определенных трактатов и фрагментов. В течение дальнейшего обращения эта первоначальная подборка текстов продолжала подвергаться редактированию и переработке.

Третья группа свидетелей текста 2-го собрания представляет рукописи мелькитского происхождения. Равно как и в случае с мелькитскими списками 1-го собрания, в данном случае мы можем наблюдать весьма раннее знакомство мелькитских общин с текстом 2-го собрания. Нам доподлинно известно место и время создания только одной из этих трех рукописей. Так называемый Codex Syriacus Secundus был переписан в 882 г. около Бейрута и является монашеским сборником34. Другие две рукописи (также сборники) приблизительно того же возраста и были скопированы в мелькитской среде Палестины или Синая. В данном случае опять-таки обращает на себя внимание тот факт, что текст 2-го собрания был известен как в Палестине, так и на Синае. Это свидетельствует о достаточно большой популярности не только 1-го, но и 2-го собрания в рассматриваемый период.

Обращает на себя внимание также тот факт, что на сегодняшний день нам не известен ни один полный список 2-го собрания западноcирийcкого или мелькитского происхождения. Скорее всего, это объясняется тем обстоятельством, что полный текст не был известен в данных традициях (либо полные списки практически сразу уступили место выборочным трактатам и фрагментам).

Третий том

О существовании 3-го собрания стало известно совсем недавно, и благодаря скоординированным усилиям С. Кьяла сегодня мы располагаем изданием, а также итальянским переводом35. Полный текст сохранился в единственной рукописи, хранящейся сегодня в халдейской церкви в Тегеране. Сама рукопись была скопирована между 1900 и 1903 гг. в районе Урмии, то есть опять-таки в Северной Месопотамии. О том списке, который послужил протографом для тегеранской рукописи, к сожалению, ничего неизвестно, однако ряд косвенных признаков дает основание предположить, что эта рукопись было достаточно древней и относится к периоду до XIV–XV вв.

Кьяла обнаружил два трактата из 3-го собрания в уже упоминавшемся восточносирийском сборнике XIII в. (Baghdad Chaldean Monastery syr. 680). Приблизительно тем же самым временем датируется также ранее упоминавшаяся западносирийская рукопись BL Add. 14729, содержащая фрагменты из двух трактатов. Кроме того, выдержки из различных трактатов 3-го собрания были обнаружены в западносирийском сборнике молитвословий Paris syr. 178, который был переписан в 1490 г. в монастыре сирийцев в Египте36. Помимо западносирийской рукописи с молитвами, представляющими собой заимствования из трактатов из 3-го собрания, подобного рода молитвы Кьяла обнаружил и в мелькитской рукописи IX века Codex Syriacus Primus. Эта рукопись упоминалась ранее как содержащая фрагменты из 2-го собрания, но можно добавить, что в действительности в ней представлены и тексты 1-го собрания. Таким образом, данная рукопись служит прекрасной иллюстрацией того факта, что в православной среде по крайней мере в IX в. были известны (в той или иной мере) тексты всех трех на сегодняшний день найденных собраний Исаака Сирина.

Равно как и в случае со 2-м собранием, можно с уверенностью утверждать, что полный текст 3-го собрания как в западносирийской, так и в мелькитской среде известен не был.

Заключение

Как кажется, довольно легко запутаться в многочисленных рукописях, содержащих либо полный текст того или иного собрания, либо выборочные трактаты, либо же, наконец, фрагменты из трактатов37. Кроме того, может возникнуть впечатление, что текст трех собраний практически полностью издан. Так почему важно-таки изучать рукописную традицию корпуса?

После появления издания Беджана у исследователей практически сразу же стала общепринятой точка зрения о хорошем качестве изданного текста прежде всего по причине использования древнего списка (аутентичной) восточной редакции, положенного Беджаном в основу издания. Только таким априорным доверием можно объяснить невнимание к частностям рукописной традиции сирийского текста и отсутствие специализированных исследований, посвященных рукописной традиции и текстологии 1-го собрания38. В действительности анализ издания показывает, что (равно как и в случае иных изданий Беджана) принципы, лежащие в его основе, не позволяют признать его соответствующим сегодняшним требованиям к критическому изданию39. Рамки доклада не позволяют изложить все недостатки издания Беджана, и поэтому ограничусь лишь указанием на то, что издание содержит большое количество произвольных эмендаций, внесенных Беджаном без каких-либо специальных указаний на те места, которые подверглись правке. Помимо этого, необходимость подготовки действительно критического издания обусловлена также тем, что сегодня мы располагаем гораздо большим количеством списков 1-го собрания, две из которых относятся к VIII–IX вв. Стоит также особо подчеркнуть, что некоторые рукописи 1-го собрания не были изучены вовсе, и поэтому определение степени их значимости стоит признать делом будущего.

Нельзя не отметить с большим сожалением, что до настоящего времени вся совокупность вопросов, связанных с рукописной передачей текста 1-го собрания, не была систематически изучена. Часть исследований значительно устарела, иная, затрагивая определенные проблемы, лишена систематического характера. Отсутствует максимально полный список известных рукописей, содержащих 1-е собрание в полном виде, выборочно или фрагментарно. Не был изучен состав каждого из полных списков, содержание которых не всегда идентично и где встречаются весьма интересные отличия. Не была изучена вся совокупность данных, которая позволила бы определить происхождение и историю каждой рукописи. Не предпринимались попытки установления взаимосвязи между известными рукописями. Не были изучены те трактаты, которые вошли в состав антологий. Отсутствует анализ заглавий трактатов, различающихся в рукописях.

Далее, остается не изученной до конца проблема двух редакций 1-го собрания40. Кратко напомню, что на сегодняшний день считается общепринятым выделение двух редакций 1-го собрания, оригинальной восточносирийской и переработанной западносирийской, в которой неприемлемые догматические элементы были нивелированы. Однако обращение к рукописям убеждает, что действительная ситуация гораздо более сложная. Так, например, нельзя с уверенностью утверждать, что мелькитские списки относятся к западносирийской редакции и их реальное положение в рукописной передаче 1-го собрания еще предстоит установить. Равным образом в восточносирийских списках также не наблюдается полного однообразия и работа по определению степени аутентичности того или иного элемента пока произведена не была.

Помимо этого, следует указать на то, что мардинский и ставший недавно доступным иерусалимский список содержит на полях большое количество разъяснений (схолий) основного текста. Хотя на сегодняшний день эти схолии остаются практически полностью не изданными (только треть была воспроизведена Беджаном в его издании) и не изученными, они важны для понимания рецепции учения Исаака Сирина в последующие столетия. Весьма вероятно, что все они были взяты из комментария к сочинениям Исаака Сирина.

Итак, основной задачей изучения 1-го собрания следует признать первостепенную необходимость провести ревизию издания Беджаном. Данная ревизия должна быть проведена с учетом данных всех рукописей и послужить основой для подготовки критического издания текста 1-го собрания, которое смогло бы прояснить историю текста.

2-е собрание издано критически, но только наполовину, и поэтому издателю никак невозможно обойтись без внимательного изучения рукописной традиции 2-го собрания. Следует особо отметить, что поиск дополнительных списков (в особенности содержащих выборочные трактаты и фрагменты) может оказаться весьма плодотворным. Говоря о том, что необходимо сделать в отношении 1-го собрания, я упомянул наличие схолий в некоторых из списков. Интересно, что подобные схолии встречаются и в некоторых списках 2-го собрания и, безусловно, заслуживают изучения.

В случае 3-го собрания ситуация гораздо лучше, так как издатель (С. Кьяла) подготовил издание всего текста и, как кажется, привлек практически известные списки. Тем не менее, поскольку единственный полный список датируется началом XX-го века, внимательное изучение данных найденных свидетелей текста 3-го собрания может иметь решающее значение для понимания истории формирования трех собраний (напомню, что в 3-м собрании встречаются трактаты, входящие в состав и 1-го и 2-го собраний), а также для установления подлинности некоторых из трактатов (так, по заключению издателя, по крайней мере один трактат, входящий в собрание, не может быть признан полностью аутентичным).

Тщательное изучение рукописной традиции всех трех собраний может позволить понять, в какой мере их состав (в том виде, в котором мы его знаем сегодня) является аутентичным41. Присутствие в каждом из собрании одинаковых текстов, скорее всего, указывает на то, что каждое из них представляет собой результат позднейшей редакторской работы, тогда как в своем первоначальном виде какого бы то ни было деления на собрания не было.

Об этом, как кажется, свидетельствует и арабская традиция, в которой можно наблюдать совершенно иной состав собраний. Упомянув об арабском переводе (точнее было бы, однако, сказать переводах, поскольку тексты Исаака Сирина определенно переводились на арабский не один раз и не только с сирийского, но и с греческого), стоит отметить, что арабский перевод на сегодняшнии день практически совершенно не изучен, и весьма вероятно, что полномасштабное исследование многих десятков арабских рукописей может привести к открытию текстов Исаака Сирина, не сохранившихся на сирийском.

Завершая данный обзор, мне хотелось бы указать на то, что помимо указанных проблем, касающихся текстуального критицизма, есть еще один аспект, заставляющий внимательно изучать рукописную традицию собраний Исаака Сирина. Я имею в виду историю корпуса Исаака Сирина с точки зрения его распространения в различных традициях сирийского христианства, и не только на языке оригинала (т е. сирийском), но и в последующих арабских (и других) переводах со своей, весьма запутанной, историей.

Хотя феномен перехода того или иного текста из одной конфессиональной традиции сирийского христианства в другую является довольно-таки распространенным, нельзя не признать, что в случае сочинений Исаака Сирина мы имеем дело действительно с особым явлением, так как масштаб распространенности и популярности его текстов превосходит все иные случаи, и поэтому история корпуса Исаака Сирина и особенности его обращения в различных традициях заслуживает специального комплексного изучения. Только в результате такого детального исследования можно будет приблизиться к пониманию значения и роли наследия Исаака для христианства.

Рукописная традиция Собраний Ι–ΙΙΙ св. Исаака Сирина

1-е СОБРАНИЕ ( – рукописи, использованные Беджаном) – 82 трактата

Полные (или в своем первоначальном виде полные) списки


ВосточносирийскиеЗападносирийскиеМелькитские
1Vat. sir. 367VIII в.Vat. sir. 124XIV в.Sinai syr. 24 [+BnF syr. 368 FF.61–68 +Milan Chabot 35]VIII–IX в. Монастырь прп. Саввы Освященного
2*BL Add 14632X в.Mar Mattai 27XV в.Vat.sir. 125X в.
3*BL Add 14633XI–XII в.Mardin Orth. 1951469 г. Мардин
4*Mardin / Scher 46 (= BnF syr. 359)1235Vat.sir. 5621487 г.
5*Siirt / Scher 76XIII в. (утерян)Sharfen Rahmani 1031897 г. Мосул
6St Mark’s Monastery in Jerusalem, MS 1811561/2 г.Harvard Semitic Museum 40581901 г. (утерян)
7BL Or. 93621898 г. Тель-КефеSharfen Rahmani 3101904–1906 г. Мосул
8*Berlin or. oct. 11591898 г. МосулMingana syr 1511906 г. Мосул
9*Berlin or. oct. 12581898 г. Алкош
10Siirt / Scher 77(утерян)

Выборочные трактаты и фрагменты

Рукописи подобного типа полностью не изучены. По моим предварительным подсчетам, их по крайней мере около 30. Важно отметить, что некоторые из них содержат также трактаты и из других собраний, например Baghdad Chaldean Monastery, syr. 680, Mingana syr. 86, Berlin, Sachau 203, Codex Syriacus Primus, Codex Syriacus Secundus, Sinai syr. 14.

2-е СОБРАНИЕ – 42 трактата

Полные (или в своем первоначальном виде полные) списки (исключительно восточношрииского происхождения)

Урмийский список – утерян

Bodleian Library, syr. е. 7 (Χ–ΧΙ в.)

BnF syr. 298 + Cambridge Or. 1144 (ΧII–XIV в.)

Harvard, Houghton Library syr. 57 (XIII–XIV в.)

Teheran Issayi Collection, ms. 4 (CE 1895) [копия оксфордской рукописи]

Выборочные трактаты и фрагменты

[к приведенным ниже спискам следует также добавить: a) списки 1-го собрания, содержащие трактаты 16–17 (= собрание I, трактаты 54–55) и b) списки 3-го собрания, содержащие трактат 25 (= собрание III, трактат 17)]:


ВосточносирийскиеЗападносирийскиеМелькитские
1Bagdad, Chaldean Monastery, syr. 6801288/9 г. монастырь Рабан ХормиздBL Add. 14729XII–XIII в.Codex Syriacus Secundus882 г. Бейрут
2Bagdad, Chaldean Monastery, syr. 6811909 г. (копия багдадского списка)Mingana syr 86XIII в.Codex Syriacus PrimusIX в. (утерян)
3Vat. sir. 5091928 г. (копия багдадского списка)Mardin Orth. 4201471/2 г. Тур АбдинSinai syr. 14X в.
4Mingana syr 6011932 г. (копия багдадского списка)Berlin or. Sachau. 203После 1493 г.
5 Sharfen Rahmani 181XV–XVI в.
6 Vat.sir. 5431782 г.

3-е СОБРАНИЕ

17 трактатов, два из которых входят также в состав 1-го (трактаты 20 и 40) и 2-го собрания (трактат 25).

Полный список

Teheran, Issayi collection, ms. 5 (Урмия, между 1900 и 1903)

Выборочные трактаты и фрагменты

[списки, содержащие трактат 10, подлинность которого пока окончательно не определена, опущены]


ВосточносирийскиеЗападносирийскиеМелькитские
1Bagdad, Chaldean Monastery, syr. 6801288/9 г. монастырь Рабан ХормиздBL Add. 14729XII–XIII в.Codex Syriacus PrimusIX в. (утерян)
2Bagdad, Chaldean Monastery, syr. 6811909 г. (копия багдадского списка)Paris syr. 1781490 Dayral-Surian
3Vat. sir. 5091928 г. (копия багдадского списка)
4Mingana syr 6011932 г. (копия багдадского списка)
5
6

ΝΒ: существует большое количество сирийских рукописей, содержащих различные молитвы, автором которых указан прп. Исаак; хотя полномасштабное изучение подобных текстов произведено не было, анализ некоторых из них показал, что они являются выдержками из определенных трактатов.

* * *

1

Сводная таблица рукописей приведена в конце статьи.

2

Я опираюсь как на уже имеющиеся исследования по рукописному наследию Исаака Сирина, так и на результаты моей собственной работы по изучению рукописной традиции корпуса Исаака Сирина. Библиографию публикаций, посвященных Исааку Сирину, см. Kessel G., Pinggéra К. A Bibliography of Syriac Ascetic and Mystical Literature. Leuven, 2011. P. 103–122.

3

Murre-υan den Berg Η. L. Paul Bedjan, Missionary for Life (1838–1920) // Bedjan P. Homilies of Mar Jacob of Sarug [Homiliae Selectae Mar-Jacobi Saurgensis]. Vol. 6. Piscataway, 2006. P. 339–369.

4

Примечателен также тот факт, что в европейской науке XIX – начала XX в. интерес к сирийской монашеской письменности в целом и к наследию Исаака Сирина в частности был минимален. Точнее будет сказать, что его тексты вызывали антипатию (см., например, хлесткую характеристику Ф. Беркитта, из которой я приведу только один фрагмент: «Признаюсь, что я не нахожу, что Исаак Ниневийский вдохновляет меня. Он представляет собой то полное отречение от мира, которое привело к капитуляции христианского Востока перед исламом, а затем – к варварству и стагнации. И когда мы исследуем причины такого отречения, то они оказываются не чем иным, как эгоизмом, основанным на суеверии. У Исаака очень мало практической мудрости св. Бенедикта или пылкости св. Бернара, не говоря уже о св. Франциске» – Journal of Theological Studies. 1925. Vol. 26. P. 82).

5

См. Mar Isaacus Niniυita. De perfectione religiosa / Ed. P. Bedjan. P., 1909. P. v–vi.

6

Wensinck A. J. Mystic Treatises by Isaac of Nineveh. Amsterdam, 1923. P. XII–XVII; Thomson W. Isaac of Nineveh. A Study in Syrian Mysticism [PhD thesis]. Harvard, 1924. P. XXI–XXVII; Khalifé-Hachem É. Issac deNinive // Dictionnaire de la Spintualité. 1971. T. 7. Col. 2053; Vööbus A. History of Asceticism in the Syrian Orient. A Contribution to the History of Culture in the Near East. Lovanii, 1988. P. 339; Chialà S. Dall’ascesi eremitica alla misericordia infinita. Ricerche su Isacco di Ninive e la sua fortuna. Firenze, 2002. P. 66–68; Кессель Г. Рукописная традиция Первого собрания Исаака Ниневийского. Предварительные наблюдения // Map Исхак Ниневийский. Первое собрание. Трактаты 1–6 / Под ред. А. В. Муравьева. М. (в печати).

7

Некоторые сборники содержат не выборочные трактаты, а полный текст 1-го собрания (например, Mar Mattai 27 и Sharfeh, Rahmani 310).

8

В настоящее время мною проводится изучение подобных сирийских монашеских сборников. Хотя исследование находится пока на начальном этапе, тем не менее, можно с уверенностью констатировать, что тексты с атрибуцией Исааку Сирину являются одним из постоянных элементов репертуара сборников. Основные сведения о монашеских сборниках можно почерпнуть из следующих работ: Teule Η Les compilation monastiques syriaques // Symposium Syriacum VII. Uppsala University, Department of Asian and African Languages, 11–14 August 1996 / Ed. R. Lavenant. Roma, 1998. P. 249–262; Brock S. P. Crossing the Boundaries: An Ecumenical Role Played by Syriac Monastic Literature //Il monachesimo tra Eredità e Aperture. Atti del simposio «Testi e temi nella tradizione del monachesimo cristiano» per il 50° anniversario dell’Istituto monastico di Sant’Anselmo, Roma, 28 maggio – 1° giugno 2002 / Ed. M. Bielawski, D. Hombergen. Roma, 2004. P. 221–238.

9

Brock S. Ρ. Notulae syriacae: Some Miscellaneous Identifications // Le Muséon. 1995. Vol. 108. P. 69–78 [здесь p. 69]. Брок не высказывает своего мнения в отношении возможного типа оригинальной рукописи.

10

Важно, однако, иметь в виду, что предложение разделения не в полной мере соответствует известным модификациям текста 1-го собрания (см. ниже о проблеме двух редакций). Пожалуй, наиболее ярким примером может служить восточносирийская рукопись Berlin or. quart. 1159, которая по своему содержанию полностью соответствует западносирийским спискам, и поэтому можно с уверенность утверждать, что ее протографом выступал западносирийский список.

11

Wright W. Catalogue of Syriac Manuscripts in the British Museum, acquired since the year 1838. L., 1871. Vol. 2. P. 569–581.

12

Scher A. Notice sur les manuscrits syriaques et arabes conservés dans la bibliothèque de l’évêché chaldéen de Mardin // Revue des bibliotheques. 1908. Vol. 18. P. 79.

13

Scher A. Catalogue des manuscrits syriaques et arabes conservés dans la bibiothèque épiscopate de Séert (Kurdistan) avec notes bibliographiques. Mossoul, 1905. P. 57–58.

14

Assfalg J. Syrische Handschriften. Syrische, Karšunische, Christlich-Palästinische, Neusyrische und Man däische Handschriften. Wiesbaden, 1963. S. 40–43.

15

Mai A. Scriptorum veterum nova collectio. Romae, 1831. Vol. 5. P. 42.

16

He каталогизирована.

17

Dolabany F. Catalogue of Syriac Manuscripts in St. Mark's Monastery. Damascus, 1994. (Syriac Patrimony; 8.) P. 380–381.

18

Dolabany F. Catalogue of Syriac Manuscripts in Za faran Monastery. Damascus, 1994. P. 43–50.

19

Van Lantschoot F. Inventaire des manuscrits syriaques des fonds Vatican (460–631), Barberini Oriental et Neofiti. Città del Vaticano, 1965. P. 87–88.

20

Vööbus A. Handschriftliche Überlieferung der Mēmrē-Dichtung des Jáqōb von Serūg. I. Sammlungen: die Handschriften. Louvain, 1973. S. 66–68.

21

Assemanus S. E., Assemanus J. S. Bibliothecae Apostolicae Vaticanae codicum manuscriptorum catalogue. Romae, 1759. T. 1 (3). P. 143–151.

22

Кессель Г. Шемон д-Тайбутē и его письменное наследие // Символ. 2012. Т. 61. С. 195–213 [здесь с. 199–201].

23

Kessel G. A manuscript tradition of Dadīšō’ Qaṭrāyā’s work «On stillness»* – ("al šelyā) in Syrian Orthodox milieu // Proceedings of the Deutscher Syrologentag. Göttingen, 2011 (в печати).

24

Lewis A. S. Catalogue of the Syriac MSS. in the Convent of S. Catharine on Mount Sinai. L., 1894. P. 41; Kessel G. Sinai syr. 24 as an Important Witness to the Reception History of Some Syriac Ascetic Texts // Sur les pas des Arameens chretiens. Mélanges offerts à Alain Desreumaux / Ed. F. Briquel Chatonnet, M. Debie. P., 2010. P. 207–218.

25

Assemanus S. E., Assemanus J. S. Bibliothecae Apostolicae Vaticanae. P. 152–156.

26

См. Муравьев А. В. «Послание к авве Симеону» в сборнике ΑΣΚΗΤΙΚΟΙ ЛOГOI Исаака Сирина: история одного псевдоэпиграфа // Вестник древней истории. 2012. № 4 (283). С. 49–62.

27

Isaac of Nineυeh (Isaac the Syrian). «The Second Part», Chapters IV–XLI / Ed. S. P. Brock. Louvain, 1995. (CSCO, 554/555; Scr. Syri, 224/225).

28

Chialà. Dall’ascesi eremitica alla misericordia infinita. P. 68–70; Kessel G. New Manuscript Witnesses to the Second Part of Isaac of Nineveh // Papers presented at the Sixteenth International Conference on Patristic Studies held in Oxford 2011 / Ed. M. Vinzent. Leuven, 2013. P. 245–257.

29

Не каталогизирован.

30

Chabot J. В. Notice sur les manuscrits syriaques de la Bibliothèque Nationale acquis depuis 1874 // Journal asiatique. 1896. Vol. 9 (8). P. 234–290 [здесь p. 237–238]; 24 листа данной рукописи находятся в библиотеке Кембриджского университета под шифром Or. 1144 (Kessel G. New Manuscript Witnesses... P. 247–252).

31

Goshen-Gottstein Μ. H. Syriac Manuscripts in the Harvard College Library: A Catalogue. Missoula, 1979. P. 61.

32

Vosté J.-M. Recueil d’auteurs ascétiques nestoriens du VIIе et VIIIе siècle // Angelicum. 1929. Vol. 6. P. 143–206.

33

Wright. Catalogue of Syriac Manuscripts. P. 874–876.

34

Факсимильное издание: Strothmann W. Codex syriacus secundus. Bibel- Palimpsest aus dem 6/7. Jh. Wiesbaden, 1978. (Katalog Hiersemann, 500/3; GOF. S., 13).

35

Chialà S. Isacco di Ninive. Terza Collezione. Leuven, 2011. (CSCO, 637/638; Scr. Syri, 246/247).

36

Zotenberg H. Catalogues des manuscrits syriaques et sabeens (mandaïtes) de la Bibliothèque Nationale. P., 1874. P. 124–126. Здесь необходимо сделать небольшое отступление и подчеркнуть тот факт, что в сирийских рукописях действительно достаточно часто встречаются молитвы, приписываемые Исааку, и, как то было показано на примере некоторых из них, они зачастую оказываются выдержками из определенных трактатов Исаака Сирина. Однако этот тип рукописей пока не был тщательно исследован, и поэтому я не включил рукописи, содержащие молитвы, в свой обзор.

37

Здесь еще раз необходимо отметить, что в случае 1-го собрания я оставил в стороне так называемые монашеские сборники, содержащие выборочные трактаты или выдержки трактатов – счет этих антологий идет на десятки.

38

Большую роль сыграло также неудовлетворительное состояние уровня развития сирийской филологии.

39

Кессель Г. Рукописная традиция Первого собрания... (в печати).

40

Маr Isaacus Niniυita. De perfectione religiosa P. IV-V; The Ascetical Homilies of Saint Isaac the Syrian / Tr. D. Miller. Boston, 1984. P. LXXVII–LXXIX; Chialà S. Dall’ascesi eremitica alla misericordia infinita. P. 67; Кессель Г. Рукописная традиция Первого собрания... (в печати).

41

См. Муравьев А. В. Исхак Ниневийский в каталоге книг Авдишо бар Бриха // Scripta antiqua. Вопросы древней истории, филологии, искусства и материальной культуры. М., 2011. Т. 1. С. 405–414.


Источник: Преподобный Исаак Сирин и его духовное наследие = Saint Isaac the Syrian and his spiritual legacy: Материалы Первой Общецерковной аспирантуры и докторантуры имени святых Кирилла и Мефодия, Москва, 10-11 октября 2013 г. / Общецерковная аспирантура и докторантура имени свв. Кирилла и Мефодия ; [отв. ред. А. Р. Фокин] ; Под общ. ред. митр. Волоколамского Илариона. - Москва: Общецерковная аспирантура и докторантура имени свв. Кирилла и Мефодия, 2014. - 420, [2] с., [5] л. цв. ил., портр.: табл. (Книжная серия "Патристические исследования и переводы" = Book series "Patrisic studies and translations").

Комментарии для сайта Cackle