Азбука веры Православная библиотека профессор Григорий Александрович Воскресенский Евангелие от Марка по основным спискам четырёх редакций рукописного апостольского текста с разночтениями из ста восьми рукописей апостола XI-XVI вв.

Евангелие от Марка по основным спискам четырёх редакций рукописного апостольского текста с разночтениями из ста восьми рукописей апостола XI-XVI вв.

Источник

Содержание

Предисловие Славянские списки Евангелия I. Первой редакции II. Второй редакции IIΙ. Третьей редакции IV. Четвертой редакции Краткое обозначение ста двенадцати славянских рукописей Евангелия, вошедших в настоящее издание I. Первой редакции II. Второй редакции IIΙ. Третьей редакции IV. Четвертой редакции

 

 

Предисловие

Предварительные работы мои по собиранию материала для исследования славянского рукописного текста Евангелия относятся к началу восьмидесятых годов. До 1884-го года было рассмотрено и изучено мною сорок три рукописи Евангелия XI–ХV вв. и на основании этих списков представлены характеристические черты главных редакций славянского перевода Евангелия. Часть этого исследования читана была мною в качестве реферата на VI-м Археологическом Съезде в Одессе и напечатана в Трудах Съезда (Т. И. Одесса, 1886: «Характеристическия черты главных редакций славянского перевода Евангелия, по рукописям XI–ХV вв.»). Другие отрывки из того же исследования напечатаны в «Прибавлениях к Творениям св. Отцев, 1885, кн. III», в «Сборнике Отделения русского языка и словесности Императорской Академии Наук, 1886, т. 40», в «Страннике», 1888, июнь–июль», в «Церковных Ведомостях, издаваемых при Святейшем Синоде, 1889, №6». Предприняв критическое издание славянского евангельского текста по основным спискам с разночтениями, я продолжал осмотр и сличение важнейших славянских рукописей Евангелия в библиотеках московских и петербургских. Таким образом мною вновь привлечены к сравнению шестьдесят девять списков Евангелия XI–XVI вв. Но и прежде обследованные мною сорок три рукописи ныне все вновь сличены и проверены. Ближайшее изучение списков Евангелия XI–XV вв. и в отдельности и в сравнении их между собою и с греческим текстом показало, что все они по особенностям текста разделяются на четыре разряда или фамилии соответственно с сим должны быть признаны четыре редакции евангельского текста в славянском переводе (разумея под редакцией не отдельные разночтения, а последовательное, проходящее чрез все Евангелие исправление или новый перевод), а именно: 1) древнейшая югославанская, более или менее первоначальная, 2) древняя русская – не позже конца XI или начала XII в., 3) русская XIV в., содержащаяся в Чудовском списке Нового Завета, усвояемом, по преданию, святителю Алексию, и в двух других, сходных с сим, списках (Никоновском ризничном и Толстовском) и 4) русско-болгарская, содержащаяся в четвероевангелии и 1383 г., писанном в Константинополе, в Никоновском академическом XIV–XV в., в полном списке Библии 1499 года и во множестве бумажных рукописей XV–XVI в.1.

Основные списки этих четырех славянских рукописных редакций Евангелия от Марка ныне и печатаются полностию, на пользу духовного просвещения. В первой колонне (А) печатается текст основного списка первой редакции – Галичского четвероевангелия 1144 г., рукоп. Московской Синодальной библиотеки № 20–404; в второй колонне (Б) параллельно – текст основного списка второй редакции – Мстиславова Евангелия-апракоса нач. ХII в., рукоп. Московского Архангельского Собора, поступивш. в 1893 г. в Московскую Синодальную библиотеку; в третьей колонне (В) – текст основного списка третьей редакции Евангелия от Марка по Чудовской рукописи Нового Завета, усвояемой, по преданию, святителю Алексию, и в четвертой колонне (Г) – текст основного списка четвертой редакции – Константинопольского четвероевангелия 1383 г., рукоп. Московской Синод. библ. № 26–742.

Под строкою печатаются: 1) разночтения сорока списков первой редакции – к первой колонне, 2) разночтения пятидесяти пяти списков второй редакции – к второй колонне, 3) разночтения двух списков третьей редакции к третьей колонне, 4) разночтения одиннадцати списков четвертой редакции к четвертой колонне и 5) примечания Славянские разночтения, имеющие основание в разночтениях греческих списков – «варианты» нарочито отмечаются. В Мстиславовом Евангелии-апракосе некоторые места, читающиеся два и три раза (в рядовом чтении, в великопостных и в месяцеслове) иногда довольно не сходствуют между собою, что также указывается.

Рукописи, из коих приводятся разночтения, означаются арабскими цифрами вместе с буквою (А, Б, В, Г), означающею принадлежность списка к той или другой редакции. Например, А1 – Остромирово Евангелие-апракос 1056–1057 г., рукопись первой редакции; Б1 – Юрьевское Евангелие-апракос начала XII в., рукопись второй редакции; В1 – Никоновское четвероевангелие XIV в., хранящееся в ризнице Троице-Сергиевой Лавры под № 1-м, рукопись третьей редакции, Г1 – Никоновское четвероевангелие XIV–XV в., хранящееся в библиотеке московской духовной академии под № 138 (Волокол.), рукопись четвертой редакции и т. д. Подробно это указано ниже. Когда одно и то же разночтение содержится в двух или в многих списках, то оно приводится всегда совершенно точно но первой из указываемых рукописей. Посему, напр. А5. 6. 9. 10. 15. 28. 36 означает, что известное разночтение одинаково читается в семи рукописях, значащихся под означенными цифрами (А5. А6. А9. А10. А15. А28. А36), но приведено оно по списку А5, т. е. по Зографскому глаголическому четвероевангелию XI в.

В отделе разночтений помещаются – в соответствующих местах – также параллельные чтения, встречающиеся в следующих памятниках древнеславянской и древнерусской письменности: в древних славянских списках Апостола2, Псалтыри3, книги Иисуса Навина4, книг богослужебных5, в глаголическом сборнике Клоца XI в. (GJagolita Clozianus)6, в Супрасльской рукописи XI в.7, в Фрейзингенских отрывках8,в Изборниках 1073 9 и 1076 гг. 10, в XIII Словах Григория Богослова XI в.11, в Иандекте Антиоха XI в. 12, в Огласительных поучениях Кирилла Иерусалимского по списку XII–XIII в. 13, в сочинениях древнерусских церковных писателей: пресвитера Илариона 14, черноризца Иакова15, Кирилла епископа Туровского16 и других памятниках русской и славянской письменности.

Тексты основных славянских списков Евангелия воспроизводятся совершенно точно, буква в букву, с соблюдением: а) древнеславянских начертаний ꙗ, ѥ, ѡ, ᲂу, ы, ѧ, ѩ, ѫ, ѭ б) знаков надстрочных, титл и знаков препинания, какие употребляются в рукописях17. Так же палеографически точно приводятся и разночтения, только надстрочные знаки, по типографским соображениям, здесь не удержаны. В основных списках прописные буквы ставлю в начале глав и отдельных чтений. В Галичском четвероевангелии 1144 г. и пишется обыкновенно без точек, и только изредка встречаются ї, і҆. В конце строки вместо пишется сокращенно на верху ; при печатании ставлю .

Отступления от текста рукописи допущены мною лишь в следующих случаях:

1) Пропущенные или недостающие за утратою ли соответствующих листов или по другим причинам в каком либо списке места и слова приводятся в скобках, по другим спискам той же редакции, причем об этих дополнениях каждый раз упоминается в примечаниях, с указанием списка, из которого они взяты.

2) Лишние слова также указываются в примечаниях.

3) Явно испорченные места и слова, очевидные ошибки и описки переписчиков исправляются на основании большинства лучших списков той же редакции, причем каждый раз эти ошибки и описки указываются в примечаниях. Обычное начало чтений в Мстиславовом Евангелии-апракосе: в оно врѣмѧ в нашем издании опущено. Но другие, как то: рече г҃ь своим оꙋченикомъ, или: рече г҃ь притъчю сию – удержаны.

Так как большинство древних списков Евангелия расположены не в порядке евангелистов и глав, а по дневным чтениям, начиная с пасхи (Евангелие – апракос, от ‘άπρακτος, недельный), то для удобства проверок цитат и вообще нахождения в рукописях Евангелия-апракосах тех или других мест, в примечаниях отмечается, в какую неделю и в какой день положено то или другое евангельское чтение. Указываются также дни по месяцеслову, на которые положены евангельские чтения. В некоторых рукописях из Евангелия Марка, читающегося в церкви, как известно, с 12-й (по Мстиславову и некоторым другим спискам с 11-й) недели по пятидесятнице, содержатся только субботние и недельные чтения; чтения же, положенные на простые, будничные дни недели, в этих списках отсутствуют. Эти списки указаны в конце предисловия. В различных списках Евангелия – и независимо от указанной выше причины – часто недостает тех или иных дневных чтений, тех или иных стихов или отдельных слов, что также указывается в обозрении рукописей и в подстрочных примечаниях. Между Евангелиями первой и второй редакции есть списки, последовательно выдерживающие свою редакцию, и есть такие, которые в отдельных евангельских чтениях сбиваются на иную редакцию,–обыкновенно списки первой редакции сбиваются на вторую, а второй на первую. Евангелия-апракосы сокращенные лучше выдерживают первую редакцию, чем апракосы полные. Все апракосы второй редакции – полные. Из списков Евангелия первой редакции склоняются в отдельных чтениях к тексту второй редакции А14 – 16. 18–20. 26. 31. 32. 34–36. Из списков второй редакции более или менее склоняются к евангельскому тексту первой редакции: Б1. 3. 4. 7. 8. 12 – 15. 19. 25. 30. 34. 35. 37 – 39. 41 – 43. 45 – 51. 54. Точно и последовательно выдерживают вторую редакцию следующие списки: Б (Мстиславов основной список) и Б2. 6. 9 11. 16. 17. 18. 20. 21. 22. 23. 24 27. 28. 32. 33. 40. 44. Чтобы без нужды не умножать разночтений, такие заведомо сбивающиеся на иную редакцию евангельские чтения я отмечаю в примечаниях.

Для сличения славянского перевода Евангелия с греческим оригинальным текстом, я пользовался критическими изданиями Нового Завета Миллия18, Грийзбаха19, Рейнекция20, Маттея21, Шольца22, Тишендорфа23 и О. Гебгардта24.

В нижеследующем обозрении рукописей Евангелия, вошедших в настоящее издание, указываются: 1) название рукописи, место нахождения, номер, материал (пергамин, бумага), формат, число листов, характер письма (устав, полуустав, скоропись), век, послесловие (если имеется), орнаменты, т. е. рисунки заставок и заглавных букв, правописание; 2) степень сохранности, наличность содержания, наиболее важные календарные отметки, и 3) перечень трудов по изучению той иди другой рукописи Евангелия. О рукописях Евангелия малоизвестных или еще вовсе неизвестных (напр., о только что поступивших в Императорскую Публичную библиотеку из собрания Верковича, о рукописных Евангелиях Синод. Типографской библ. и др.) делаю некоторые филологические заметки.

 

Славянские списки Евангелия

I. Первой редакции

А25 Галичское четвероевангелие, рукопись Московской Синодальной библиотеки №20–404, писано на хорошем пергамине, в небольшую 4-ку (5 вершк. длиною, 4 шириною), на 260 л. прямым четким уставом в 1144 году, как видно из записи на л. 228-м: в лѣ҇. sхив. напсашѧ книгы си. и҃ дн҃ьи. почѧты псати октѧбрѧ въ. а҃. а кончѧшѧсѧ ноѧбрѧ въ. ѳ҃і. Оглавления пред евангелиями писаны в два столбца; самый же текст в один столбец, за исключением начала Евангелия от Матфея, именно листа 3-го, писанного, как и оглавления, в два столбца. На полях пишутся Аммониевы отделения сличительно по канонам или таблицам Евсевиевым, а также вновь пишутся вверху или внизу страниц главы, которые помещены в начале пред евангелиями. Правописание русское. – Самое Евангелие оканчивается на лицевой стороне 228-го листа. С л. 229-го другим мелким уставным письмом, века XIV-го, иным правописанием и языком, на пергамине же написаны столп евангельских чтений, месяцеслов, указания чтений из Евангелия на разные случаи, примечания о чтении воскресных евангелий на утрени и о времени чтения каждого евангелиста, краткие сказания о жизни св. евангелистов и сказание гласов и недельных евангелий в продолжении всего года. В месяцеслове – славянские названия месяцев: рюіенъ(сентябрь), листопад, грᲂуденъ, стᲂуденыи, просинець, сѣченъ, сᲂухыи, береꙁоꙁолъ, травнъ, иꙁокъ, червенъ, ꙁаревъ. 19 октября: приоⷣ҇бнго. ѿц҃а. иѡана. рыльскаго. 3 мая: препод. Феодосия, игумена печерского. – Кроме вышеприведенной записи о времени написания, в сем евангелии есть еще несколько приписок, изъясняющих позднейшую судьбу этого памятника (две приписки на л. 228-м, затем – на переплетной доске и по листам, начиная с 3-го, – напечатаны у Горского и Невоструева и у Буслаева). Из этих приписок видно 1), что Евангелие сие, в 1144 году писанное, в ХVI в. и гораздо раньше принадлежало Галичской кафедральной церкви, на Крылосе (– местечко близ Галича, с монастырем Успения Божией Матери). Гедеон Болобан, епископ галичский, львовский и каменец-подольский в июне 1576 г. видел в означенной церкви это евангелие, положенное туда «от лет давних». 2) Около 1679 г. оно перешло в руки молдавского митрополита Досифея и им назначено было к возвращению на свое место – Крылос. 4) Неизвестно, как и когда оно попало в руки справщику, бывшему учителю греческого языка в Москве, пред Лихудами, иеромонаху Тимофею, после смерти которого перешло в 1699 г. на печатный двор, «в книгохранительную палату». – Эта рукопись принадлежит бесспорно к замечательным памятникам древнеславянской и в частности древнерусской письменности. Древнейшие списки Евангелия, как известно, восходят к XI веку. Но между ними нет ни одного четвероевангелия, по крайней мере писанного кирилловскими письменами (на основании палеографических данных к XI в. относятся два глаголических списка четвероевангелия – Зографский и Мариинский). Кирилловские списки четвероевангелия начинаются с XII в. и древнейший между ними, с обозначением года, и лучший список – Галичское четвероевангелие 1144 года. Евангелия-апракосы не представляют евангельский текст в его полноте и первоначальном виде: в начале чтений они иное опускают, другое прибавляют, иногда соединяют сказанное в разных местах, даже у разных евангелистов. Галичский список 1144 года, как представляющий почти полный текст всего четвероевангелия (каковою полнотою не могут похвалиться вышеупомянутые нами глаголические списки четвероевангелия) и при том текст, в основе26 согласный с древнейшими списками XI в. кирилловскими и глаголическими, принят нами за основной список для первой редакции. И по своим фонетическим, морфологическим и лексикальным особенностям Галичское четвероевангелие – драгоценный памятник как древнеславянской, так в частности древнерусской письменности. Давнее местонахождение его в местечке Крылосе, близ Галича, в связи с некоторыми особенностями языка, позволяет считать Галичское Евангелие древнейшим памятником письменности югозападно-русской. Поэтому-то исследователи истории русского языка, желая проследить в древнерусской письменности черты русских наречий, отличающих ныне юг от севера и запада, с особенным вниманием останавливаются на Галичском Евангелии 1144 года. – Калайдович, Иоанн зкз. болгарский, М. 1824, стр. 18. 30. 104–105. Горский и Невоструев, Описание слав. рукоп. Моск. Синод, библиотеки, 1, стр. 208–215. Буслаев, Материалы для ист. письмен славянских, Μ. 1855, стр. 11–17. Срезневский, И. Древн. пам. рус. письма и языка, 2-е изд. СПб. 1882, стр. 58 и Славянорусская палеография, СПб. 1885, стр. 150–152. Снимки у Буслаева, Погодина (Образцы славянорусского древлеписания, М. 1840) и архиеп. Саввы (Палеогр. снимки с греч. и слав. рукоп. Моск. Синод, библ. М. 1863). Отрывки – в Истор. Христоматии Буслаева, стр. 42–56 и в Палеограф, описании греч. рукописей с IX по XVII в. архим. Амфилохия, М. 1880, т. I и III. Все Евангелие издано архим. Амфилохием (М. 1882–1882, в двух томах. Т. 3-й – Дополнения). Ягич, И. Приложения к отчету о присуждении Ломоносовской премии за 1883 г. (Сборн. Отд. рус. яз. и слов. Императорской Ак. Наук, т. 33, № 2, 1884). Статья 3-я сих приложений написана по поводу издания архим. Амфилохия. Мои критические заметки о сем издании в Известиях С.-Петерб. Слав. благотв. Общества, 1884, № 2 и в Сборнике Отд. рус. яз. и слов. Импер. Ак. Н. т. 40, 1886: «К вопросу о слав. переводе Евангелия». Филологические заметки об указателе евангельских чтений XIII–XIV в. сплетенном вместе с Галичским Евангелием 1144 г. (лл. 229–260) – в Очерках из истории рус. яз. Соболевского, Киев, 1884, стр. 32–34.

А1 Остромирово Евангелие, апракос сокращенный27, рукопись Императорской Публичной библ. Е. п. I. № 5, писано на довольно хорошем пергамине в лист (8 в. длиною, без малого 7 в. шириною), на 194 л. в два столбца, по 18 строк, крупным красивым уставом в 1056–1057 г. диаконом Григорием для новгородского посадника Остромира, как видно из послесловия на л. 294-м. Хранится в серебряновызолоченном окладе, осыпанном разноцветными камнями. В рукописи три изображения евангелистов: Иоанна, Луки и Марка, писанных разными красками и украшенных золотом. Четвертого изображения, евангелиста Матфея, недостает, хотя и оставлен был для оного чистый пергаминный лист. Заставки и заглавные буквы писаны золотом и разными красками: зеленою, голубою, красною и белою; некоторые буквы и знаки написаны киноварью. Главный отделительный знак – точка. Она пишется обыкновенно в полувысоте строки, иногда и выше; кроме того, для отделения выражений употребляются крестики и узелки; а в конце четыре точки на крест, или искривленная черта с двумя точками вверху и внизу и т. п. Правописание древнеславянское юсовое, со следами однакож влияния языка русского. На лл. 210 об. – 288 об. месяцеслов; здесь помещены чтения в разные числа каждого месяца – на памяти святых или какого либо события. Славянские названия месяцев: просиньць – январь, ꙁаревъ – август. 14 февраля: прп҃дбьнаго оц҃а нашего константина философа нареченаго въ чрьньчьство именьмь кꙋрила. На лл. 288 об. – 294 чтения на особенные случаи: на священие церкви, в память страху, на победу царю на брани, над черноризцем, за болящих, над елеем, над беснующимся, на часах в великую пятницу, и послесловие. Остромирово Евангелие представляет драгоценный источник для изучения церковно-славянского языка и для восстановления евангельского текста в его первоначальном виде. – Снимки почерков этого памятника приложены при следующих изданиях: И. Добровского, Кирилл и Мефодий, 1825; Кеппена, Собрание словенских памятников вне России, 1827 (азбука и знаки); Востокова, Остромирово Евангелие, 1843; И. Иванова. Собрание палеографических снимков, М. 1844; Шевырева, История рус. словесности, М. 1860, т. I; Срезневского, Древн. нам. рус. письма и языка, 1867. Издания: Востокова, СПб. 1843 (рецензия на это издание помещена Фр. Микдошичем в 119-м томе Венских «Iahrbücher der Literatur», 1847 г.). В предисловии Востоковым сообщены библиографические известия о рукописи, а в конце приложены грамматические правила, извлеченные из Остромирова Евангелия и словоуказатель всех встречающихся в оном слов, с показанием, как они выражены в греческом. Другое, ручное издание В. Ганки, Прага, 1853, 12°. Фототипическое издание – на средства С.-Петербургского купца Ильи Савинкова – – СПб. 1883. (Заметка о сем издании П. Сырку в Изв. С.-Петерб. Слав. благотв. Общ. 1885, № 1). Срезневский, И. Древн. пам. рус. письма и языка, – Древн. слав. пам. юсового письма и Славяно-русская палеография. Козловский, М. Исследование о языке Остромирова Евангелия, СПб. 1885 (рецензии Соболевского в Журн. Мин. Нар. просв. 1886: 243, стр. 172–178 и Шлякова в Изв. Слав. С.-Петерб. благотв. Общ. 1885, №10). История этого памятника – в статье Д. Языкова (Библиографические Записки, 1892, № 3, – здесь и снимок).

А2 Саввино Евангелие – апракос сокращенный XI в. Синодальной Типографской библиотеки, в Москве, № 15, писано на грубом пергамине в малую 4-ку, на 129 л. по 19 строк, небрежным уставом. Рукопись № 15 заключает в себе сшивок из трех частей. Саввино Евангелие (л. 1–129) составляет среднюю часть рукописи. На л. 27 приписка: но сава ѱалъ, и на л. 32: помоꙁн г҃и рабᲂу твоемᲂу сави. Заглавные буквы и заставки рисованы дурно, нетщательно. Правописание юсовое. Рукопись Евангелия без начала, конца и со многими пропусками в средине. Начинается с суб. 6 нед. по пасхе, прерывается на 14 июня в месяцеслове. 6 апр.: и Мет(одиꙗ), т. е. Мефодия, архиепископа Моравского, брата св. Кирилла философа. – Саввино Евангелие издано вполне И. И. Срезневским в Древн. слав. пам. юсового письма (СПб. 1868), стр. 1–154. Здесь же в обозрении (стр. 5–19) дано место описанию этой замечательной рукописи. Ягич, И. Das altslovenische Evangelistarium pop Sava's в журнале: Archiv. für slavische philologie, 1881: V, 580–612.

А3 Архангельское Евангелие-апракос сокращенный, приобретенное в 1877 г. Московским Публичным и Румянцевским Музеем от С. Т. Большакова, которым было куплено у одного архангельского крестьянина, писано на плохом пергамине, в малую 4-ку, в один столбец, по 21 строке, на 178 л. Указания евангельских чтений и заглавные буквы писаны киноварью. Переплет весьма ветхий. Рукопись представляет четыре части, отличающияся как временем написания, почерком, так и по языку. Первая часть, относящаяся к XII–XIII в. содержит 76 л. и заключает в себе еванг. чтения с 5 нед. по пасхе до великого поста, с значительными пропусками. Писана эта часть грубым и неровным уставом, небрежно. Во второй части рукописи 100 л. (77–176): она несомненно древнее первой и писана в конце XI в. Содержит чтения на субботы и недели великого поста, на все дни страстной недели, по месяцеслову и на особенные случаи. В конце этой части приписка, оканчивающаяся словами: и простите ᲂубогꙋю мою диі҃ю мене грѣшьнааго. рекъше мичька, и еще ниже послесловие: коньча(следовавшие два слова нельзя разобрать) въ лѣ. ҂ѕ҃х преꙁвꙋт грешⷩ҇. Эта часть писана тщательным мелким уставом; правописание русское (иным почерком в конце сей части написаны первое, второе и третье воскресные евангелия и Лк. 6:12–19). И эта часть – с значительными пропусками, именно недостает чтений с суб. 6 нед. поста до вторн. страсти, нед. и части первого и второго еванг. чтений в великий пяток на утрени. В месяцеслове сентябрь назван и по славянски: рюинъ. 28 сентября: иамѧть стго вѧчеслава (чешского). 14 февраля: и ст҃го кꙋрила. 6 апреля: оц҃а нашего меѳодиа. архиепⷭ҇па маравьска (sic!). – Третья и четвертая части рукописи содержат всего по одному листу. На листе 3-й части помещены евангелия воскресные четвертое (конец), пятое, шестое и начало седьмого, составляющие продолжение утренних евангелий – в второй части и писаны тем же почерком, XIII в. Лист четвертой части заключает іеванⷩ҇ михаилъвъ ѡ м̏ать, т. е. евангелие, читаемое в 8 день ноября, и писан почерком XIIIв. Внизу оборотной стороны последнего листа, под небольшою заставкою, с правой стороны видны слова записи: ꙁавидъ пⷭ҇алъ б҃ъ е…Бычков, А. Ф. О вновь найденном пергаминном списке Евангелия – в Сборн. Отд. рус. яз. и слов. Импер. Ак. Наук, т. 17, СПб. 1877, стр. XXXV–L. Амфилохий, архим. Описание Евангелия 1092 г. М. 1877, с снимками. Дювернуа, А. О критическом значении Арханг. Евангелия – в Жури. Мин. Нар. Просв. 1878, № 10. Соболевский, А.Источники для знакомства с древнекиевским говором в Ж. Μ. Н. Пр. 1885, стр. 356.

А4 Ассеманиево или Ватиканское глаголическое Евангелие-апракос сокращенный XI в., вывезенное патером И. С. Ассемани в 1736 г. из Иерусалима и хранящееся вь Ватиканской библиотеке, писано на довольно грубом пергамине, в 4-ку, в два столбца, по 28–30 строк, на 159 л. После л. 49-го недостает трех листов. Правописание юсовое. Расположение чтений такое же, как в Остромировом Евангелии. В месяцеслове 30 января: обрѣтение чеⷭ҇ныⷯ мощии стаа҇ климента папежа римска. 14 февраля: кꙋрила философа. 6 апреля: на҇ ᲂусьпѣниѣ прнааго оц҃а ншего меѳодіа архпⷭ҇а вышнѧꙗ моравы бра҇ прⷣго кꙋрила философа. 27 июля: ст҃го ст҃лѣ о н. климента епс҃кпа величскаго 29 августа: въ тжде де на ст҃мъ іже на стрᲂумици. тимотеᲂу. теодорᲂу евсевию и дрᲂужинѣ их и ст҃ѣ ѳеодорѣ солᲂунѣнъини. В XIII в. кириллицей приписаны славянские названия месяцев – с сентября до марта (октябрь– листогон). Под 9 ноября кириллицей приписано: стѫ параске҇гиѫ пѧткѫ и 25 июля: мѫⷱ҇ пѧтаѫ. На основании упоминания о Струмицких святых, а также о св. Несторе и Димитрии Солунских, ученый издатель Ассеманиева Евангелия, Фр. Рачки заключает, что оно писано где либо в западной Болгарии или в Македонии, где жил, действовал и, после своей смерти, чествовался св. Климент, епископ Величский, упоминаемый в Ассем. Евангелии под 27 июля (Assem. Evang.. Uvod, str. СVII). Св. Параскева или Петка упоминается в месяцеслове тетроевангелия, писанного 1273 г. въ ц҃риградѣ трновѣ во время болгарского царя Константина Теха и патриарха Игнатия (Григорович, Очерк путеш. по Еврон. Турц., изд. 2-е, стр. 155; Изв. 2-го Отд. Импер. Ак. Паук, VII, стр. 154) и в Македонском или Струмицком Апостоле XII–XIII в. (Древне-слав. Апостол, I, 1892, стр. 14). – Первое обстоятельное известие о сем Евангелии сообщено Копитаром (см. Hesychii glossographi discipulus, Vindobonae, 1839, стр. 39–44). Позже Шафариком в Pamatkach hlaholskeho pisemnictvi, Praha, 1853, стр. 43–47, Берличем в Chrestomathia lingvae veteroslovenicae charactere glagolitico, Прага, 1859, стр. 63–66 и Срезневским в Древн. глагол, памятниках, СПб. 1866, стр. 57–74 изданы некоторые отрывки. Сполна издано глаголическим шрифтом в Загребе в 1865 г.: Assemanov ili Vatikanski Evangelistar. Jznese ga na svjetlo Dr. Pr. Racki (с листом снимков). В введении грамматико-критический разбор памятника принадлежит И. Ягичу. Новое издание, латинскими буквами, приготовлено И. Чернчичем: Assemanovo izborno evangjelje. Na svetlo dao Dr. dr. Jv. Crncic. U Rimu, 1878 (с листом снимков). В «Сведениях и Заметках о малоизв. ц неизв. нам.» И. И. Срезневского №№ XV–ХѴII напечатаны календарь и календарные приписки кириллицей из сего Евангелия.

А5 Зографское глаголическое четвероевангелие XI в., хранившееся в Зографском монастыре на Афоне до 1860 г. когда оно было принесено в дар зографскими монахами Императору Александру II, по повелению которого поступило в Императорскую Публичную библиотеку, писано на довольно тонком пергамине в малую 4-ку, по 23 строки на странице, на 304 л. Правописание юсовое. Текст не полон, именно недостает: Мф. 1–3, 10; 9:12–21; 17:6–23. Мк. 3, 30–4, 11; 16:14–20. Лк. 4:5–27; 13, 28–14, 2; 24:30–44. Ин. 3:12–35; 17:12–24; 20:3–27. Кроме того, Мф. 17, 20–24, 20 написаны на 17 листах хотя и глаголическими письменами, но другим писцом, более грубым почерком и на более толстом пергамине. На лл. 289–304 месяцеслов, писанный кирилловскими буквами некиим иереем Иоанном, как. видно из записи на л. 288 об.: іѡань грѣшні иереи прѣбѣлѣжи тетр. По Ягичу, этот Иоанн, внесший в рукопись кирилловские добавления и приложивший месяцеслов, жил позднее первоначального глаголического писца но крайней мере на 150 лет (Prolegom. IX), или, как выражается в другом месте, в конце XII в. (Proleg. ХХХVI). В издании Ягича месяцеслов не напечатан, но он издан в «Свед. и Зам.» П. Срозневского, ст. № XVI. Славянские названия месяцев: рᲂуенъ, лістопадъ, грꙋдеⷩ҇, стꙋдеⷩ҇, просіц. Месяцеслов прерывается на 8 января. 19 октября: пръпоⷣ҇бнаго ѡца наш҃го іѡ рылскаⷢ҇ (о праздновании памяти Иоанна Рыльского, скончавшегося в 946 г. см. в нашем исследовании об Апостоле, М. 1879, стр. 41, примеч.). – Срезневский, И. Древн. глагол, памятники, стр. 115–156. Издано кириллицею Ягичем: Qvattvor evangelierum codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus. Berolini, 1879, с тремя листами снимков (рецензия на это издание В. Качановского в Журн. Мин. Нар. Просв. 1879, авг.). В введении изложена история открытия и изучения этого памятника (Prolegom. XXI–XXIV). Подробное исследование языка этой рукописи помещено Ягичем в его журнале: Archiv fur slav. philologie, I, 1–55 и II, 201–269.

А6 Мариинское глаголическое четвероевангелие XI в., известное в науке также под наименованиями Евангелия Григоровичева, Афонского, найдено в 1844 г. В. И. Григоровичем в Мариинском (Пресв. Богородицы) ските на Афоне и после смерти Григоровича поступило вместе с другими его рукописями в Московский Публичный и Румянцевский Музей (№ 1689). Писано на толстом, грубом пергамине, в 4-ку, на 171 л. по 31 строке на странице, тщательным почерком. Текст Евангелия неполон, недостает: Мф. 1–6, 15; Ин. 1:1–23; 21:17–25. Утрачен также писанный кириллицей месяцеслов, от которого сохранился только небольшой клочок. Два листа (Мф. 5, 24–6, 15) принадлежали Миклошичу в Вене. На полях рукописи, с боков, вверху и внизу, кроме глаголических, большею частию стертых, читаются приписки кирилловские позднейшего времени (XII–XIII в.), с означением содержания еванг. чтений, зачал и пр. Сохранившиеся начальные страницы отдельных евангелий украшены состоящими из перевитых и покрытых красками лент и жгутов, заставками и большими заглавными литерами. Такие же заставки находятся и в начале сохранившихся оглавлений при евангелиях Марка, Луки и Иоанна, а в конце оглавлений начертанные пером, грубой позднейшей работы, может быть, современной кирилловским припискам, изображения названных евангелистов. Правописание юсовое, с следами влияний сербского языка. По Ягичу, Мариинское евангелие в теперешнем его виде должно быть боснийско-далматинского происхождения (Сбор. Отд. рус. яз. и слов. Ак. Н. 33, стр. 141). Подробное описание его – в Изв. 2-го Отд. Ак. И. т. 2, 242–246 (статья В. И. Григоровича) и в Древн. глаг. пам. И. Срезневского, стр. 91–115. Шафарик, Раш. hlah. pisemn. VIII–IX и 47–50. Miklosich, Slav. Bibliothek, 1851, Wien, I, 261–263. Издано сполна в 1883 г. под заглавием: Памятник глаголической письменности. Мариинское четвероевангелие с примечаниями и приложениями. Труд II. В. Ягича. Изд. Отд. рус. яз. и слов. Импер. Ак. Наук, СПб., 1883, ХХ+607. Недостающее в Мариинском Евангелии Mф. 1–5, 24 заимствовано Ягичем из Дечанского четвероевангелия XIII в. юсового письма, рукоп. Импер. Публ. библиотеки. Издание Ягича состоит из трех частей: 1) введения, где излагается история открытия и постепенного изучения памятника, 2) текста четвероевангелия, с подстрочными к нему примечаниями и разночтениями из шести списков: Евангелий Зографского, Ассеманиева, Саввина, Остромирова, Никольского а. и Никол, б. (последнее, Белгр. Нар. библ. № 92, у нас под А11) и 3) приложений палеографического, грамматического и лексикального содержания. В конце два листа снимков. Рецензия на это издание в Журн. Мин. Нар. Просв. 1884, март (статья А. С. Будиловича). Издаваем был текст сего евангелия – хотя отчасти – и фотолитографическим способом, о чем – у Ягича стр. XIV–ХV и у А. Викторова в его описании «Собрания рукоп. В. И. Григоровича», стр. 6–7. Именно, в 1871 г. в Троице-Сергиевой Лавре под наблюдением прот. А. В. Горского издана часть ев. Луки, в 1875 г. – в картографическом заведении Главного Штаба – начато издание Ев. Луки, а окончено Обществом любителей древней письменности, 1881 г. (№№ LIX и LXXIX).

А7 Четвероевангелие Синодальной Типографской, в Москве, библ. № 1–54, писано на хорошем пергамине, в 4-ку, в два столбца, на 191 л. четким уставом XII в. Правописание русское, но с юсами. Между 10З и 104 листами недостает восьми листов (Лк. 6, 36–9, 44). На 2-м л. помета XVII в. Аркажа мнтрѧ(близ Новгорода, основан в XII в. игуменом, бывшим потом архиепископом новгородским, Аркадием). В месяцеслове под 14 феврали: памѧ҇ оц҃а кꙋрила ꙋчителꙗ словѣньскꙋ ꙗꙁк҃ꙋ. 6 апреля: памѧ҇ оц҃а меѳодіа архіепиⷭ҇а моравс҆ка. – Отрывки напечатаны архим. Амфилохием в Палеогр. Опис. греч. рукоп. II, стр. 45–46, 71–74.

А8 Волоколамское Евангелие-апракос, библ. московской дух. академии № 1 (из Волоколамских), писано на пергамине, в лист, два столбца, уставом XIII–XIV в. на 152 л. Правописание русское. Рукопись ветхая и не полная; прерывается на еванг. чтении в нед. 5-ю поста. Из Ев. Марка недостает: 1, 1–8; 6, 14–30; 8, 34–9, 1; 9, 2–9; 10, 35–45; 13. 37–14, 2; 14, 3–9; 15, 43–47; 16, 1–20. При переплете листы перепутаны. После л. 23-го должны следовать 32–39, за сим 24–31, далее 40–138, 140, 139, 141–145, 147, 146, 148–152. – Иосиф, Опись рукоп. перенес. из библ. Иосифова мон. в библ. моск. дух. ак. М. 1882, стр. 1.

А9 Евангелие и Апостол-апракос, рукопись Никольского Единоверческого, в Москве, монастыря, собрания А. И. Хлудова № 28, писано на довольно грубом пергамине, в 4-ку, в один ряд, по 28–32 строки, на 313 л. прямым уставом XIII–XIV в. Первый лист остался вне нумерации. Он на половину вдоль оторван. Заглавные буквы иногда довольно искусно рисованы киноварью и красками. Заставки вначале и на лл. 27, 64 и 139 довольно простые, писаны киноварью. Правописание юсовое, с заметным влиянием сербского наречия (в употреблении ь, ы и т.-п. ). В отношении языка и текста список весьма замечательный: с полною вероятностию можно предполагать, что первоначальный извод этой рукописи был глаголический. В сем списке сохранились многие старинные слова, как напр. балин, въслѣпати, вѣнити, дрѧселъ, етеръ, жаль (гроб), ꙁаклене (затвори), искрь, миса, мѫдьнъ, рѣсьнота (истина), рѣсьнотивьнъ, скаѧꙁь, сцѣгль вь тривли (в солило), хлѫпати, хриꙁма, іѧдро и т. д. Сохранились простые и с-аористы старшего типа: обрѣтомь 108. ᲂужасѫсѧ 56. привѣса 35. иꙁвѣсѫ (ѫ вм. ѧ) 53 об. и т. д. – На л. 26 об. написана молитва на благословение хлебов, где между прочим помянуты имена симеѡна новаго мироточъца, и ст҃ителꙗ сави. В месяцеслове при Евангелии сентябрь назван по-славянски: рꙋен. 24 июля: вь ть деⷩ҇. ст҃ою и славною мⷱ҇кꙋ хв҃ꙋ. чюⷣотворцᲂу бориса и глѣба. иже в рꙋсии. – Попов, А. Описание рукоп. библ. А. И. Хлудова, М. 1872, стр. 22–25. Отрывки напечатаны у архим. Амфилохия в Палеогр. Опис. греч. рукоп., т. И; Дополнение, стр. 1–5. Разночтения из послания к Римлянам по сей рукописи приведены в нашем Древне-слав. Апостоле (вып. I, 1892) под А6; об отличительных особенностях славянского апостольского текста в нашем исследовании об Апостоле (М. 1879).

А10 Никольское четвероевангелие, рукопись принадлежавшая прежде монастырю св. Николая в Сербии, а ныне хранящаяся в Белградской Народной библ., № 112, писано на пергам., в 4-ку, по 27 строк на странице, на 174 л., с миниатюрными изображениями символов Евангелистов (ангел, лев, вол, орел) и довольно искусно рисованными заставками и заглавными буквами. Правописание сербское. Евангелие это, по всей вероятности, переписано с глаголического извода писцом сербом (боснийцем) и сохраняет многие особенности древнего глаголического текста. Этот писец, по догадке Ю. Даничича, был тот же «Хваль крьстьнѣнинь» (боснийский натарен), от которого сохранилась рукопись 1404 г. ныне Болонской университетской библиотеки (см. ниже, А38). Рукопись неполная. Недостает Мф. 5, 2–6, 1. Лк. 16, 29–18, 3. Ин. 16:3–24; 20, 27–21, 25. Месяцеслова нет, за утратою листов. Издано Ю. Даничичем (Белград, 1864.) При печати текста раскрыты титла и расставлены знаки препинания. Под строкой отмечены разночтения из другого Евангелия XIV в. Белградской Нар. библ. (см. ниже, А11). В конце два палеографических снимка: из Никольского Ев. и из другого Белградского.

А11 Четвероевангелие, Белградской Нар. библ. № 92, писано на пергам. в 4-ку, по 22 строки, на 199 л. Правописание сербское. По внешнему виду и правописанию очень сходно с Никольским Евангелием. Как в том, и здесь изображения символов Евангелистов, кроме первого, при Матфее недостающего, за утратою листов. Рукопись без начала и конца. Недостает: Мф. 1–15, 10. Ин. 11, 45–21, 25. Разночтения из сей рукописи отмечены Ю. Даничичем в издании его: Никольское Евангелие (А10). Здесь и снимок одной страницы из сей рукописи.

А12 Евангелие и Апостол-апракос сокращенный, библ. Никольского Единоверческого, в Москве, мон., собр. А. Хлудова № 31, пис. на ровном пергам. в 4-ку, в один столбец, на 270 л. четким несколько скошенным полууставом XIV в. Правописание юсовое. Рукопись неполная. Из Ев. Марка нет: 6:14–30; 8:27–31; 16:9–20. В месяцеслове славянские названия месяцев. Между 14 –16 января на ноле, вверху написано: ст҃го ѡца нашеⷢ҇ пᲂустыника гаꙋрила лѣсиовьскоⷢ҇. Февр. 14: ст҃го кꙋрила философа. 6 апр.: ст҃го ѡ҃ца методиꙗ. – Попов, А. стр. 28. Рукопись эта приводится в нашем издании Апостола (I, 1892) – под А7. Филологические заметки и отличия апостольского текста – в нашем исслед. об Апостоле (М.1879).

А13 Евангелие-апракос сокращенный, Московской Синод. библ. № 28–64, писано на грубом пергамине, в л. 2 столбца, по 24 строки, на 134 л. XIV в. Правописание русское. Рукопись писана просто, неизящно. В месяцеслове 3 мая: стаⷢ҇ ѡц҃ феодѡсьꙗ. игꙋмена печерьⷭ҇. 24 июля: ᲂубыеные стⷯ мк бориса и глѣба Вкладная подпись по листам 2–16, имеющая значение жалованной грамоты и утверждающая за церковию, в которую положено это Евангелие, и землю, ученым описателям Моск. Синод, библиотеки кажется сомнительною. – Горский и Невостр., I, стр. 229–231.

А14 Евангелие-апракос сокращенный, Моск. Синод. библ. № 30–401, писано на плохом пергамине, в малый лист, два столбца, по 23 строки, на 132 л. конца ХIV в. Правописание русское. Писец – Иоанн, как видно из записи на об. последнего листа. Список неисправный, с многими ошибками и пропусками. Из Ев. Марка нет 1, 1–8, 9–11; 15, 43–16, 8. Листы месяцеслова перепутаны. Они должны следовать в таком порядке: 102–115, 41 (после л. 41-го пропуск с 29 дек. до нед. по богоявлении), 42, 11–129. Сентябрь назван и по славянски: рюіенъ. 24 июля: ст҃ою м҇кᲂу бориса і глеба. – Горский и Невостр. I, стр. 232–233. Евангельский текст в сей рукописи нередко склоняется к второй редакции.

А15 Евангелие-апракос сокращенный, Московского Публичного и Румянцевского Музея № 1690 (из собр. В. И. Григоровича), писано на очень грубом пергамине, в 8-ку, в один ряд, по 21 строке, на 109 л. грубым болгарским полууставом XII в., с фигурными заглавными литерами и заставками, рисованными киноварью и красками. Рукопись приобретена Григоровичем в селе Бояне, близ Софии. Правописание среднеболгарское. – Первые 8-мь тетрадей и конец рукописи утрачены. Начинается еванг. чтениями по пятидесятнице и прерывается на Евангелии в 13 день октября. Из Ев. Марка имеются следующие чтения: 1, 35–44; 2, 1–12, 28–3, 5 (начало чтения в суб. 1 поста утрачено); 7, 31–37; 8,27–31; 34–9, 1; 9, 17–31; 10, 32–45; 15, 1–41, 16–32, 43–47. Любопытная особенность: после каждого чтения прибавляется: въ вѣкы амиⷩ҇. В месяцеслове сентябрь – руеⷩ҇. Рукопись весьма важная по языку, тексту и орнаментам. По отзыву Григоровича, текст Евангелия с признаками Терновской рецензии и написан на тщательно стертом граголическом письме (Статьи, кас. др.-слав. языка, Каз. 1852, стр. 62). На л. 16, внизу, под строками одно слово написано глаголицей. В рукописи довольно приписок на полях. Л. 5 ѡ горе тебѣ. 27 об. . . тебѣ продано понеже си ꙁлочⷷ҇ст. 33 об. ѡхь ѡхь бе҃ мои части моа. 38 об. тако ми мт҃ре. 47 об. благословенъ еси г҃и б҃е нш҃ъ ꙗко прѣполовиⷯ дѣло се. 73 об. а братие грѧбое словⷪ҇ пишѧ. 101: трꙋдниче прі.. 102: ꙁлочѧсты продане ѡкаане(подобная запись и на л. 104). – Викторов, А. Описание рукописей В. И. Григоровича. М. 1879, стр. 7–8. Об орнаментах этой рукописи и о значении их для истории древнерусского искусства – в статье О. И. Буслаева: «Русское искусство в оценке французского ученого» (отд. оттиск из журнала: Критическое Обозрение, 1879, № 2 и 5).

А16 Евангелие-апракос сокращенный, Моск. Публ. и Рум. Муз. 107, писано на грубом пергам. в малый л. два столбца, по 24 строки, на 161 л. уставом XIII–XIV в. Правописание русское. В разных местах утрачены листы. Из Ев. Марка недостает: 3, 1–5, 5, 24–34; 6,14–30; 9, 33–41; 16, 9–[…] (но прописано 6, 54–7, 8 на л. 158). В месяцеслове сентябрь – рюінъ. Прерывается месяцеслов на 6 августа. 11 генв. и 3 мая упом. св. Феодосий печерский. 2 мая и 24 июля св. Борис и Глеб. – Востоков, А. Опис. рукоп. Рум. М., стр. 174. По тексту .сходно с А13, 14

А17 Евангелие-апракос сокращенный, Моек. Публ. и Рум. Муз. № 108, писано на грубом пергам. в мал. л. Два столбца, по 25 строк, уставом XIII–XIV в. 117 л.

Правописание русское. Рукопись начинается прямо месяцесловом, и далее расположение первой половины ее необычное; вероятно при переплете листы перепутаны. В месяцеслове славянские названия месяцев. 2 мая и 24 июля св. Борис и Глеб. На об. последнего листа – три приписки разных рук (о них, равно и об особенностях в расположении текста – у Востокова, стр. 157).

А18 Четвероевангелие, Моск. Публ. и Рум. Муз. № 118, писано на хорошем пергам. в 4-ку, 2 столбца, по 22 строки, на 215 л. мелким уставом в 1401 г. как видно из записи на об. 214 л. Правописание русское. Пред текстом Евангелий – живописные изображения Евангелистов, тщательно расписанные красками и золотом. Месяцеслов краткий. Славянских и русских святых нет. Рукопись эта весьма примечательна по еванг. тексту. Вообще он первой древней редакции, по много представляет особенностей и второй редакции, а равно третьей и четвертой, так что является как бы сплавом из всех рукописных редакций евангелия. Востоков, стр. 182–183. О сей рукописи, принадлежавшей Зарайскому купцу К. И. Аверину, упоминается в Иоанне Экзархе Калайдовича (М. 1824, стр. 28, 33 и 112, примеч. 73).

А19 Евангелие-апракос, Моск. Синод, библ. № 31–66, писано на бомбицине, в л. два столбца, по 30 строк, на 164 л. полууставом XIV–XV в. На многих листах письмо на половину слиняло. Правописание русское. Текст древней первой редакции, но иногда склоняется к второй. – Горский и Невостр., I, 233–234.

А20 Четвероевангелие, Синод. Типогр., в Москве, библ. № 2–1200, нис. на пергам. в л. два столбца, по 28 строк, на 151 л. уставот XIII–XIV в. в Новгороде писцом Явилом, как видно из следующего послесловия па л. 151 об.: Се аꙁъ рабъ бж҃ии ꙗковъ сн҃ъ домашинъ сᲂумовича наместьникъ влⷣ҇чнь староста стоⷢ҇ ивана написахъ іеꙋⷢⷢⷢ҇аѥ се ст҃мꙋ иванꙋ въ своѥмь старощении. при игᲂумении ᲂулите. черкасиновѣ и при попѣ манᲂуилѣ петриловичи. А писалъ ꙗвило. послᲂушающимъ ѥуⷢ҇аꙗ сего на спинѥ а чтощим ꙁдоровнѥ и спⷭ҇ниѥ. а кде бᲂудᲂу помѧлъсѧ чтите исправливаюче ба҃ дела блгⷭ҇вите а (не) кльнѣте аминь. Правописание русское. На л. 1 об. под простою киноварною заставкою: Тротоеꙋан҃глъ съ бм҃ь починаимъ. д. ѥꙋалисти. гн҃ѧ чю҇са и поꙋчениѥ стоⷢ҇ дх҃а. Пергамин плох, письмо также неизящное. В XVII в. принадлежало «приказу книг печатного дела». По листам внизу подпись дьяка Ивана Арбенева. Текст иногда склоняется к второй редакции.

А21 Четвероевангелие, Синод. Типогр., в Москве, библ. № 3–1187, пис. на плохом пергамине, в л. два столбца, но 28 строк, на 144 л. XIV в. Писано просто, даже без заставок. Правописание русское. На л. 18–31 внизу подстрочная подпись: лѣта ꙁр҃на (7151–1643) году маⷬ҇та въ в꙯ днь сіе евагелие напрестоⷧ҇ное ᲂуспенію стѣн бцы во фефиловꙋ пꙋтⷭ҇ыню положиⷧ҇ на преⷭ҇тоⷧ҇ фотѣн данилоⷡ҇ сыⷩ҇ ѡфонаⷭ҇евъ хреⷭ҇тьѧниⷩ҇ блажеⷩ҇кова на памѧ себѣ и родителе своиⷨ҇

А22 Евангелие-апракос сокращенный, Синод. Типогр., в Москве, библ. № 11–1203, пис. па пергам., в мал. лист, два столбца, по 24–28 строк, на 137 л. XIV в. Писал «Овсѣи многогрѣшныи роспонъ» для церкви св. Илии «въ кꙋлые повелѣниѥмь анѳима» старосты св. Илии и всех кульян, как значится в записи на л. 137 об. Правописание русское. Первый лист рукописи вырван. В месяцеслове 24 июля: ст꙯ою бориса и глеба.

А23 Евангелие-апракос сокращенный, Синод. Типогр., в Москве, библ. № 13–1188, пис. на перг., в л. два столбца, по 31 строке, на 95 л. XIII–XIV в. Правописание русское. Рукопись ветхая и неполная. Начинается с понед. 3 нед. по пасхе, прерывается на 29 июня месяцеслове. 14 февр. ст҃го кюрила философа. Списки А22 и 23 хорошо выдерживают первую редакцию еванг. текста.

А24 Евангелие-апракос сокращенный, Импер. Публ., в С.-Петербурге, библ. Q. п. I, № 43 (поступило в 1893 г. из собрания Верковича), пис. на пергам. в малую 4-ку, в один ряд, по 21 строке, на 183 л. XIII в. Текст рукописи не полон. Начинается с чтения на среду 4 нед. по пасхе, прерывается на 9 марта. Из Ев. Марка недостает гл. 16, 1–20. Месяцеслов краткий. Славянских памятей нет. Правописание юсовое, с следами влияний сербского языка (предпочтительное употребление ь-ря, с вм. ѧ: кнеꙁь 27. гредеть 177 об. кланѣше се 27. вьмѣстеть 33. ѣ вм. а и обратно: не доконьчѣль ѥси 58. ѡ нечѣаннꙗ 66. ꙁало 58 об. добра все творить 76). Употребительны простые краткие формы аористов – сигматического: вѣсѧ (ведошѧ) 122. привѣсѧ 76. 122 об. провасѧ (прободошѧ) 126 об. и – 2 aop. греч.: аꙁь придь 6 об. придѫ 4. не вьꙁмогѫ 76 об. Текст древней южнославянской, глаголической редакции. На л. 57 об. – 72 другой почерк, более мелкий устав.

А25 Евангелие-апракос сокращенный, Импер. Публ, библ. № 11, собр. Погодина, писано на пергам., в малую 4-ку, в один столбец, по 17–18 строк, на 264 л. уставом XII–XIII в. Писана просто. Заглавные буквы в первой половине рукописи раскрашены красками желтою, синею и красною, а в второй половине писаны только чернилом. В месяцеслове 14 февраля: ст҃го оц҃ѧ нашего. ᲂучителѧ словѣньска. кꙋрила филос фа. 6 апреля: ст҃го оц҃ѧ нашего архиѥппа моравьска. мефодиѧ. На л. 264 об. запись: мцѧ. декембрѧ. іс҃. дн҃ь. ѳ. чѧ. коньчѧшасѧ кънигы сиѧ. Правописание русское, но извод или оригинал этой рукописи древний южнославянский, юсовой. Отметим: мрьтвъ 132 об.; проповѣдаю(прич. нм. п. ед. ч.) 127 об.; ю вм. ᲂу и обратно: голюбъ 237. гаюхыѩ130. вѣрю (сущ., вин. π. ед. ч.) 128 об. иꙁгонѧхю 264. посьлᲂу (1 л. ед. ч. буд. ) 243; краткие аористы: привѣ(с) 131 об. раꙁвръстесѧ 130. привѣсѧ 129 об. иꙁидъ 127 об. идᲂу (3 л. множ, ч.) 133. придᲂу 128 об. В отношении языка и текста– древней южнославянской редакции – список весьма важный.

А26 Евангелие-апракос, Императорской Публ. библ. № 12 (Погод.), писано на пергам. в л. два столбца, по 22 строки, на 172 л. крупным уставом XIII–ХIV в. Заглавные буквы писаны киноварью, просто. Текст не полон: многие листы вырваны, не сохранилось и конца, рукопись прерывается на чтении в вел. четв. «по ᲂумъвении». Из Ев. Марка недостает: 1, 1–8, 9–11, 9–24; 4, 5, 9; 6–14–30; 9, 2–9; 14, 10–15, 41, 43–46; 16, 9–20. На л. 128 об. запись: Во имѧ оц҃а і сн҃а и сто҃го дх҃а. се аꙁъ рабъ бжи꙯и иванъ никоновичь деменьтеѥвъ сн꙯ъ. ѡⷮходѧ сего свѣта далъ ѥсьми. сто꙯и трⷪци три места ролениаꙗ. на великомъ поли. да ноженька. да лꙋгъ на полоте. да ѡгородъ ᲂу старомъ городе. да польгꙋмна. оц꙯ю своѥмꙋ на памѧть і собѣ и дитѧти. а хто иметь ѡтнимати ѿ ст꙯оѥ трⷪци или вельможа или попъ иметь продавати. да бꙋдетъ проклѧтъ в сии векъ и в бᲂудощни. Еще запись на л. 35 об., дарственная от «андреꙗ даниловча». Правописание русское, с смешением ч и ц: притци 70. ᲂумълци 70 об. отроца 130 об. ѿсѣчи 132 об. чатѣ 142. Рукопись сохранила немало замечательных древних южнославянских слов, – так в Ев. Марка балии, крижма, тепсти, хлᲂупати, неперев. олкавтоматъ и др.

А27 Евангелие-апракос, собр. рукописей И. И. Срезневского № 1, пис. на пергамине –греческом палимпсесте, в 4-ку, в один столбец, по 24–27 строк, на 207 л. несколько скошенным уставом XIII в. Заставка в начале писана красками, заглавные буквы – киноварью. Рукопись не полная, прерывается на 12 страсти, евангелии, и ветхая: в второй половине листы значительно поистлели, а от последних двадцати листов сохранились одни обрывки. Из Ев. Марка нет чтений по месяцеслову, а 6 и 10 страсти, евангелия сохранились в малых отрывках. Правописание юсовое, с следами влияний сербского языка. Текст – древней южнославянской редакции. Филологические заметки о сей рукописи в Древн. слав, пам. юсового письма, стр. 45–47.

А28 Евангелие-апракос сокращенный, Императорской Публ. библ. F. и. I, № 99 (из собр. Верковича), писано на грубом пергам. в л. два столбца, по 17–24 строк, на 154 л. уставом XIII в. Рукопись полная, но плохо сохранилась, ветхая. Заглавные буквы писаны очень просто, киноварью. Л. 114–146 месяцеслов; славянских памятей нет. Правописание русское. Отметим: цистъ 75 об. ѡблѥцонъ 133. исечонъ 112 об. осᲂужонъ 147 об. достоенъ 133. скербѧ 75.

А29 Четвероевангелие, Императорской Публ. библ., собр. А. Ф. Гильфердинга № 5, писано на пергам., в л., в один столбец, по 22 строки, на 284 л. уставом ХIV в. Найдено в Печской патриархии. Правописание сербское. В начале недостает двух листов. В месяцеслове 14 февраля: кирила философа. 3 мая: ст꙯го ѡц꙯а ѳеѡⷣсиꙗ иже въ рᲂусии въ градѣ киѥвѣ. 24 июля: ст҃ᲂую мкⷩ҇ᲂу и чюⷣтворцᲂу бориса і глеба. На л. 103 об. внизу на ноле запись поздняя: Сіи ѥвангеліе ꙁаложін попь стоꙗнь ѡⷮ шанице попꙋ ꙁа ѡⷮ. п꙯ а. вꙋ кое и малꙋ кніжицꙋ ꙁа. о꙯ а. пакь ю продаде попᲂу иванꙋ више ꙁ ᲂустаце.

А30 Четвероевангелие, Импер. Публ. библ., собр. Гильфердинга № 6, писано на ровном, гладком пергамине, в 4-ку, на 261 л. боснийским почерком XIV–ХV в. Найдено в Таслидже, в Герцеговине. Правописание сербское. Содержит только евангельский текст; месяцеслова и указателя чтений нет. Л. 228 вырезан. В рукописи показано 259 л., но на самом деле их 261, потому что л. л. 157, 159 и 256 помечены дважды. Почерк похож на письмо Никольского Евангелия и другого Белградского (А 10, 11). В самом конце рукописи киноварью замечено: а ꙁаписа божиомь милостию хрьстиѣнинь а ꙁовомь тврьтько приньковичь ꙁемломь гомиланинь. Заставки и прописные узорчатые буквы в начале евангелий весьма замечательны, писаны разными красками и изображают листья, людей и животных. В тексте этого евангелия сохранились многие старинные слова и выражения: едро, ꙁаклонити, клепати, стѣгло, хлоᲂупати и др., также непереведенные с греческого: власфимиꙗ, гнафеи, параскевгы, спекꙋлаторь, трило (τρύβλιον) , ѡꙁмрьнено вино и др. Ср. вь лепьтороволи гашение (ἀλεκτοροφωνίας?).

А31 Четвероевангелие, библ. петербургской дух. академии № 9 (Соф.), писано на пергам., в л., два столбца, но 27 строк, на 136 л. довольно крупным уставом XIV в, с узорчатыми украшениями заглавий и начальных букв. Евангелие Матфея назначено на 1-ю седмицу вел. поста, Марка на 2-ю, Луки на 3-ю и 4-ю, Иоанна на 5-ю и четыре дня 6-й нед. Посему на об. 1-го л. под фигурною заставкою надпись: ѥᲂуаⷢ҇е постноѥ. Месяцеслова и указателя чтений нет. Между 130 и 131 л. утрачено несколько листов. Правописание русское, по новгородскому говору, с смешением ч и ц, и и ѣ: множічею 45. чѣлованиꙗ 58 об. рчи 59. дивица 46.

А32 Четвероевангелие, Импер. Публ. библ. F. п. I № 100 (Верков.), писано на хорошем пергам., в л. два столбца, по 19 строк, на 367 л. довольно крупным сербским, несколько скошенным уставом XIV в. На л. 1 об. изображение Спасителя, почти совсем стершееся. За тем, пред Евангелиями помещены, по золотому полю д. грубой работы изображения евангелистов, кроме Иоанна, изображения которого нет, за утратою соответствующих листов. На л. 367 молитва на литии; сиⷭ҇и ги҃ люⷣ свои и т. д., заканчивающаяся так: вь꙯ да просты попа ромаⷩ҇ грѣшнога. Правописание сербское, обычное, с удвоением гласных а, и: ѿ ст҃илищаа 148 об бытіи 149. На лл. 341–354 месяцеслов, написанный более мелким, но современным всей рукописи, почерком. 24 июля: вь тьжⷣе днь стᲂ꙯ую и славнᲂую мнⷱ҇кᲂу хвⷭ҇ᲂу и чюⷣтворцᲂу бориса и глеба.

А33 Евангелие-апракос сокращенный, Импер. Пуб. библ. Q. η. I. № 26 (от кн. Лобанова Ростовского), пис. на толстом, грубом пергамине, в 4-ку, в один ряд, по 20 строк, на 160 л. нетщательным боснийским почерком XIV в. Заставки и заглавные буквы нисаны просто чернилом вместе с киноварью или одною киноварью. Правописание сербское. Нет Мк. 1:9–11 за утратою листа. На л. 1 помещена молитва: влкⷣо ги҃ іс꙯ хсⷬ҇ бе꙯ нш꙯ь приклони ᲂухо твое и ᲂуслыши наⷭ҇ припадающиⷯ кь имѣни твоѥмᲂу ст꙯мꙋ… Л. 2–120 евангелие, 120–149 об. месяцеслов в. краткий. 6 апр. стаго методиꙗ. Л. 150–160 утрен. воскр. евангелия и указатель чтений евангельских. Список этот, как и вообще апракосы сокращенные, точно выдерживает первую редакцию евангел. текста.

А34 Евангелие-апракос сокращенный, библ. петербургской дух. академии № 1 (Кирил.), писано на ровном пергам. в л. два столбца, но 25–26 строк, на 127 л. ХIV в. Правописание русское. Заставки и заглавные буквы писаны просто, синею и красною красками. Из Ев. Марка нет 2, 23–3, 5 (не прописано); 6:14–26, за утратою листов из месяцеслова с 29 июня до 29 авг.; 10:42–44. В месяцеслове славянских памятей нет. На об. последнего листа запись архим. Юрьева монастыря Варлаама от 6 авг. 1857 г. о том, что в мае 1857 г. эту рукопись рассматривал митроп. Григорий, И. И. Срезневский и Востоков.

А35 Евангелие-апракос сокращенный, Импер. Публ. библ. F. и I. №13(собр. гр. Ф. А. Толстова), пис. на пергам. в л., 2 столбца, по 27 строк, на 74 л. (листы не нумерованы), XIII–ХIV в. Начинается с средины чтения в суб. 8-ю по пасхе, прерывается (л. 73) на месяцеслове 6 авг.; на л. 74 чтение над елеем. Недостает многих листов и в средине. Из Ев. Марка нет: 1:41–44; 2, 1–12, 23–3, 5; 7, 31–37; 8, 27–31, 34–9. 1; 9, 17–26; 10, 42–45; 15, 43–47; 16, 1–8. Правописание русское. В месяцеслове – славянские названия месяцев; славянских памятей нет.

А36 Евангелие-апракос сокращенный, Импер. Публ. библ. № 16 (Погод.), писано на пергам. в л. 2 столбца, по 27 строк, на 115 л. ХIV в. Правописание русское. Заставка на л. 1 об., заглавия и заглавные буквы писаны красками и золотом. Мк. 16:1–8 написаны два раза – в нед. 3-ю по пасхе, и в 2-м воскр. утр. евангелии; 16, 9–20 – в четверт. 6-й нед. на Вознесение Господне. Месяцеслов не полон: начинается с чтения на 16-е сентября; во 2-й половине очень краток. 24 июля: ст҃ою муⷭ҇. бориса и глѣба. Л. 115 – указание еванг. чтений написано позднейшею рукою.

А37 Евангелие-апракос сокращенный, Московского Публ. и Румянц. Муз. (приобретен в 1893 г.), пис. на перг., в л., в два столбца, по 27–28 строк, на 140 л. в 1283 г. как видно из записи на л. 62 об. (после еванг. чтения в неделю сыропустную, т. е. пред чтениями вел. поста): Сконечашасѧ книги сиꙗ. мііа октⷠ҇ꙗ еі҃. д҃нь. стаⷢ҇ люкиꙗна проꙁвютора. ба꙯гословить а нѣ кленѣть а кеде бᲂудᲂу исекривило исправлѧте. си же писало ѥвсивии поновиче стаⷢ҇ иѡана аꙁъ грѣшнии: ги꙯ помоꙁи рабꙋ своемꙋ. коли сѧ женило горгии кнѧꙁе а ѡць ѥмᲂу во ꙋгры ходило. тогды скончашасѧ книги сиꙗ. В втором столбце того же листа: се книгы кᲂупил костѧньтинъ маноико собѣ на сп꙯сѣніе и родᲂу и паеменю. татьꙗны. брат… мᲂушата… ивиа. ивиа. ходора. филипа. ѧкыма. ѥвгы. микиты А кде бᲂудᲂуть кни(ги) си тᲂу поминаить. Заставка на л. 1 об. д. искусно рисована синею и красною красками. Л. 1 об. – 102 еванг. чтения, 103–108 – утр. воскресные евангелия, 108–139 месяцеслов. 24 июля: сто҃ю мч꙯нкꙋ бориса и глѣба. Более русских и славянских памятей нет. Л. 139 об. – 140 указатель воскресных евангелий и некоторых нарочитых служб: ѿ печали, исповѣданью, беꙁдождью. В суб. 1-ю поста вместо Мк. 2, 23–3, 5 помещено Лк. 6:1–10. Мк. 16:1–8 написано в нед. 3-ю по пасхе и в 2-м утр. воскресном евангелии. В отношении языка и текста список весьма замечательный. Правописание русское, по галицкому говору. Глухие ъ, ь=о, е и обратно: аꙁъ придохо 63 об. въ срцⷣхо 64. грѣшныхо 66. кото 121. аꙁъдостоино (муж. р.) 124 об. дамо (1 л. ед. ч.), клѧтосѧ, шедоши, воꙁѧша трᲂупо 139 об., хъщеши 64. хъщьть 65. въ дъмъ 64 об. бълѧщаꙗ 66.. ᲂучитьль 66. мьнь (вин. п.) 65. на ньмже 64. льжаше 64. помышлѧѥть (2 л. мн. ч.) 64 об. ᲂуготовить, творить (пов. 2 л. мн. ч.) 124 об. иѥрьмѣю 65; ъ=е: прискербенъ 139 об.; ѣ=е, и и обратно: тебе (дат. п.) 64 об. камѣнь 92 об. ꙁа ѡчищѣниѥ 64. въ течѣньи 118. прилюбодѣꙗнемь 65. прѣведѣть 65 об.; и=е: желами 64. твоѥмь (твор. п ед. ч.) 124 об. Отметим еще: старѧшинамъ 139. вᲂустани 64 об. въꙁлежещь (ь – ᲂу) ѥмᲂу 66. Как в Галичском Ев 1144 г. и здесь пишется хрщаюсѧ, хрститасѧ, хрщѣниѥмь. 66 об. Текст евангельский первой редакции, близкий к Галичскому списку 1144 года.

А38 Четвероевангелие, в пергаминной рукописи, писанной боснийским натареном Хвалем в 1404 г. и хранящейся в библиотеке Болонского университета. Рукопись Хваля содержит не только Евангелие, но и все новозаветные книги (не исключая Апокалипсиса, который притом помещен непосредственно после Евангелия Иоанна), а также псалмы, разделенные на 20 кафизм, девять библейских песнопений: Моисея, Анны, матери Самуила пророка, Аввакума, Исаии, Ионы, трех отроков и песнь Богородицы, – десять заповедей Божиих из книг Моисеевых, некоторые апокрифы и различные вводные статьи. Эту рукопись подробно рассмотрели и описали Фр. Рачки и Ю. Даничич в издании Югославянской (Загребской) Академии: «Starine», кн. I, стр. 101–10В и III, стр. 1–146 Писана в. тщательно в 8-ку на 353 л. и украшена многими живописными изображениями. На первых шести листах пред текстом изображены апостолы в таком порядке: Фаддей, Симон Иуда, Варфоломей, Иаков, Павел, Петр, Андрей, Иоанн, Иаков, Филипп, Матфей, Фома, – также Матфей и Иоанн Креститель, Спаситель, окруженный ликом ангелов, Спаситель на кресте с Материю и ап. Иоанном, Божия Матерь со Спасителем на руках. В самом тексте также много изображений, а именно: Благовещение Пресвятой Богородицы, ев. Матфей с обычным символом, Иисус Христос, благословляющий двенадцать апостолов, евангелисты Марк, Лука и Иоанн с присвоенными им символами, Вознесение Господне, побиение камнями первомученика Стефана, писатели посланий: Иаков, Петр, Иоанн, Иуда и Павел, пред псалтырью – царь Давид и пред песнию Моисея – Моисей. В конце рукописи послесловие: ва име оца и сина и светога дᲂуха. а сые се кныге написаіне ѡть рᲂукы хвала крьстиѣнина на почтенїе славномᲂу г. сподинᲂу хрьвою, херьцегᲂу сплѣтьскомᲂу и кнеꙁᲂу ѡть дольнихь краи инимь многимь ꙁемламь. тымьже молᲂу ви, братые, кто бᲂудᲂу прочытати сие писмо. аще чесо не ᲂумыль бᲂудᲂу сьврьшити вь сиемь писании, простыте, а чтᲂуще поминаите тога, комᲂу се писаини, простыте, а чтᲂуще поминаите тога, комᲂу се писаше, а писара, толико колико е вамь раꙁᲂумыти ѡть того мещарьства, а писаше се и досврьшише вь лѣто рождьства христова. ч . ꙋ. и. д҃.лето, вь дны епыскᲂупьства и наставиника и сьврьшитела црьквы косаньскои господина дѣда радомѣра (Starine, I, стр. 101). В отношении текста рукопись весьма замечательная, предполагающая глаголический извод. Не смотря на свою относительную недревность, она сохраняет много старинных грамматических форм и слов, как напр. балии, жаль (гроб), догма (повеление), ѥтерь, искрь, рѣсьнотивьнъ, сцыгло и т. д. Все отличия текста Евангелия и Апостола по сей рукописи сравнительно с Никольским четвероевангелием (А10) и Шишатовацким Апостолом весьма тщательно отмечены Ю. Даничичем в сборнике «Starine», кн. III, стр. 75–146 (титла раскрыты).

А39 Четвероевангелие, Никол. Единоверч., в Москве, монастыря, собр. Хлудова, № 16, пис. на грубом пергамине, в лист, в один ряд, по 21–22 строки, на 261 л. полууставом ХIV в. На полях миниатюры евангелистов: Матфея (л. 2 об.), Марка (76 об.), Луки (123 об.) и Иоанна (191 об.). Евангелисты изображены сидящими в кресле, с разгнутою книгою. Заставки (л. 1 и 3) писаны красками, вторая имеет вид подковы. Правописание сербско-болгарское, с юсами. Л 258 об. – 261 месяцеслов, прерывающийся на 14 ноября. Рукопись эта любопытна и по особенностям исправления евангельского текста, не встречающимся в других древних списках. Эти особенности приводятся нами ниже, в разночтениях (см. напр. Мк. 1:1; 14, 3, 35; 15:15; 16:20). – Попов, А. Опис. Хлуд. библ., стр. 15–17.

А40 Реймские кирилловские отрывки Евангелия содержат в себе след. чтения: Мф. 1:1–25; 2, 1–12, 13–23; 3, 1–6, 13–17; 4, 1–11, 12–17, 25–5, 12; 10, 1, 5–8; 11, 2–15, 27–30; 12, 15–21; 20, 1–8. Мк. 1, 1–8, 9–11; 5, 24–34; 9, 33–41. Лк. 2, 1–20, 20–52, 21–40, 22–40; 3, 1–18; 6, 17–23.

Ин. 1:29–34. Все эти 24 чтения помещены на сохранившихся 16 листах месяцеслова от 27 окт. до 9 марта. Роскошное литографическое издание всего Реймского Евангелия (кирилловской и глаголической частей) исполнено Сильвестром в Париже, 1843 г. и посвящено Императору Николаю I. В чешском журнале: «Casopis cesk. Mus. 1839, IV и отдельно – статья В. Ганки: Zpvawa о slowznskem ewangelium w Remesi, Praha, 1839. Кирилловская часть Реймского Евангелия вызвала много споров в 30-х и 40-х годах текущего столетия, – в которых приняли более или менее деятельное участие Копитар, Ганка, Востоков, Срезневский, Билярский, Лавровский. Билярский, посвятивший Реймскому Евангелию целое сочинение: «О кирилловской части Реймского Евангелия, СПБ. 1848», в окончательном выводе утверждал, что Реймское Евангелие – копия XIV в., сделанная в Валахии с южнорусского списка с среднеболгарского оригинала (стр. 283). П. А. Лавровский в своем сочинении: «О Реймском Евангелии, СПБ. 1852» по-видимому склонялся к тому, чтобы считать это Евангелие переписанным для чехов с сербского оригинала. В конце восьмидесятых годов проф. Соболевский занялся этим памятником и после рассмотрения красок, формы и употребления букв, также лингвистических его особенностей, пришел к заключению, что «кирилловская часть Реймского Евангелия есть памятник русской письменности XI–XII в., сохранивший много особенностей южнославянского оригинала» (Русск. Филолог. Вести. 1887, № 3: «Кирилловская часть Реймского Евангелия»). Что касается текста, то в четырех чтениях Евангелия Марка наблюдаются некоторые особенности второй редакции, напр. 1:5 вьсѧ жидовскаѧ страна; 1:7 раꙁдрѣшити вьꙁвѫꙁа сапогᲂу его.

Примечание. Туровские отрывки Евангелия, хран. в Виленской Публ. библ. содержат в себе след. евангелия чтения: Мф. 15, 21–28; 24:40–44; 25, 1–13, 14–30; Лк. 4, 31–36; 5, 1–11, 17–26, 27–32; 6, 31–36; 7, 11–12; Ин. 10, 1–9, 17–20; 12, 27–34, – из Ев. Марка – ни одного чтения. Туровским названо это евангелие по месту открытия (в 1865 г.) в Турове, Мин. губ. Мозырского уезда, и потому, что еще в начале ХVI-го века оно принадлежало Туровской Преображенской церкви, как это видно из двух записей князя Константина Ивановича Острожского, помещенных на полях Евангелия. Всего сохранилось 10 листов. Писаны на хорошем пергамине, в 4-ку, по 18 строк на странице, красивым уставом XI в. Правописание древнеславянское, юсовое, с следами русского выговора. Срезневский, И. Др. слав. пам. юс. и., стр. 168–172, и Свед. и Зам. I, статья XXXIII, стр. 30–33 и II, ст. XLV, стр. 105–136 (отрывки описаны и сполна изданы). Изданы также под ред. И. А. Гильтебрандта (Вильна, 1869). Кроме того, Виленским учебным округом издан литографический снимок со всех десяти листов, приготовленный в 1868г. в С. Петербурге в литографии Бермелеева. Проф. Соболевский относит это Евангелие к группе киевских памятников, так как в языке его нет ничего белорусского (Киев. Унив. Изв. 1887, май, стр. 53).

II. Второй редакции

Б Мстиславово Евангелие-апракос, в 1893 году поступившее из Московского Архангельского собора, где прежде хранилось, в Московскую Синод. библиотеку, писано на прекрасном пергамине, в л., в два столбца, на 213 л., превосходным уставным письмом, по повелению. новгородского князя (после – великого князя) Мстислава Владимировича, Алексою, сыном попа Лазаря (как свидетельствует припись писца), до 1117-го года (в котором Мстислав ушел из Новгорода), и приложено, как вклад, князем в построенную им каменную церковь Благовещения на княжеском Городище, что близ Новгорода. По подписи на обороте начального белого листа видно, что евангелие это принадлежало церкви Благовещения на Городище и в XVI в. По всей вероятности, царь же Иоанн IV, по повелению коего в 1551 г. обновлено это Евангелие, взял его из Городищенской церкви в Москву. Евангелие Мстиславово обложено великолепными досками. Верхняя доска филогранной работы, серебряная, отлично вызолоченная, украшена многими финифтяными изображениями в золотых клеймах, также в разных местах – драгоценными камнями и жемчугом. Для украшений, Евангелие возил в Константинополь, по приказанию князя, его чиновник Наслав, как об этом свидетельствует запись самого Наслава. Снимок с оклада Евангелия – в «Древностях Рос. Госуд.». Отд. I, № 77 и в «Памятниках московской древности», Снегирева. Заставки и заглавные буквы писаны красками и золотом, – заглавия чтений пишутся всегда золотом. По золотому полю красками изображены евангелисты в таком же виде, как и в Остромировом Евангелии. Но в Мстиславовом списке имеется изображение и ев. Матфея, не сохранившееся в Остромировом. – По содержанию полнее Остромирова Евангелия, ибо содержит чтения евангельские и на все простые дни, тогда как Остромиров список со дня пятидесятницы до великого поста представляет одни только субботние и недельные чтения. Чтения по месяцеслову опять полнее Остромирова Евангелия. Словом, Мстиславов список, отличаясь полнотою чтений, заключает в себе весь текст четырех Евангелий, кроме немногих, в оный не вошедших, мест, а именно – из Ев. Марка: 1:45; 2:13; 5:21; 9:32; 12:16 (часть); 15:42 (эти места обычно не прописываются и в других рукописях Евангелия этой редакции). В месяцеслове 4 ноября: въ тⷤъ дн҃ь сще҃ниѥ ст҃ыꙗ софиѣ иже ѥсть въ кыѥвѣ граⷣ. сщена ефремъмь митрополитъмь. 24 июля: наⷨ с҃тою братᲂу и мᲂученикᲂу бориса и глѣба. Сравнительно с Остромировым и другими древними Евангелиями месяцеслов Мстиславова списка отличается полнотою, обнимающею все решительно числа года, кроме одного, случайно пропущенного 23 октября. – Правописание русское, отличающееся отсутствием черт специально новгородских и галицко-волынских. Изредко, и то большею частию неправильно, употреблено начертание ѫ: иісᲂусѫ 38 об. ісѫсᲂу 55 об. распѧтоомѫ 155 об. – Заметка о Мстиславовом Евангелии К. Калайдовича – в «Иоанне Экз. Болгарском», М. 1824, 110, примеч. 67, где выписано и послесловие. Краткое описание – в «Списке русским памятникам», П. И. Коплена. В «Чтен. в Импер. Обществе ист. и древн. рос. при Моек, унив.» 1859, III, 179–186 помещена, заметка г. Филимонова: «Дополнительныя сведения к истории Мстиславова Евангелия». Срезневский И. Славянорус. палеография, стр. 142–146. Специальное исследование о сем Евангелии К. И. Невоструева – в рукописи – хранится в библиотеке московской дух. академии. Отрывки из него напечатаны в «Известиях Ак. Η.» IX, 65–80 (описание списка) и X, 110–137 (состав и месяцеслов). Ср. «Записку о переводе Евангелия на славянский язык, сделанном св. Кириллом и Мефодием», К. И. Невоструева – в «Кирилло-Мефодиевском Сборнике», Μ. И. Погодина, М. 1865. – Снимки в Образцах славянорус. древлеписания Погодина, тетр. 2, М. 1841, сним. 2-й, в Истории русской словесности Шевырева, ч. 2, М. 1846, к стр. 146-й (в 3-м изд. СПБ. 1887 г., к стр. 83-й) и в издании Невоструева: «Точные снимки с двух знаменитых памятников древности, представляющие свидетельство о правильном начертании... имени Иисус», М. 1872. Выписки в Истор. Христоматии Буслаева и в Древн. памяти, рус. письма и яз. И. Срезневского (СПБ. 1863). – Для истории евангельского текста в славянском переводе рукопись эта весьма замечательная и важная. Она представляет новую редакцию (называю ее второю, в отличие от первой древнейшей) евангельского текста, отличающуюся от той древней и в греческих вариантах и в самом переводе. Отличия эти последовательно проходят чрез все Евангелие. Рукопись Мстиславова Евангелия – по его древности, полноте и выдержанности текста – принята мною основным списком второй редакции.

Б1 Юрьевское Евангелие-апракос, Моск. Синод, библ. № 1003, пис. на пергам., в л.,в два столбца, на 231 л. для новгородского Юрьева монастыря (основ. 1119 г.) Феодором Угринцом при игумене Кирияке, который скончался в 1128 г. Запись писца на л. 231 об. По внешности и изяществу Юрьевское Евангелие много уступает Остромирову и Мсти славову спискам. И пергамин груб, толст, нечист и неровен; и письмо грубо, неизящно, и рисованные буквы и заставки писаны просто киноварью, рукою искусной, но наскоро, без заботы об обделке. Нет и изображений евангелистов. Из Ев. Марка нет: 9:2–9 (7 августа, – это чтение редко прописывается в апракосах этой редакции). Месяцеслов краткий. 26 июля: ᲂубиѥниѥ бориса кнѧꙁѧ рᲂусьскааго. Октябрь назван по-славянски: листопадъ. Правописание русское, с особенностями новгородского говора (ц , въᲂу). Встречается начертание ѫ. – Подробное описание Юрьевского Евангелия – архим. Амфилохия, М. 1877 (поправки Ф. И. Буслаева в Филол. Зап. 1879, III). Замечания И. Срезневского в Изв. Ак. Н.VIII, 355–360, в Древн. пам. рус. п. и яз., 2-е изд., стр. 50 и в Славянорус. палеографии, стр. 146–148. Ср. Изв. Ак. Н. VII, 257–258 и X, 73–78. Отрывки – в Палеогр. опис. греч. рукописей, архим. Амфилохия, т. И. Евангельский текст в сей рукописи иногда склоняется к первое редакции.

Б2 Добриловское Евангелие-апракос, Моск. Публ. и Рум. Музея ,№ 103, пис. на хорошем пергамине, в малый лист, в два столбца, по 24 строки, на 270 л., д. крупным уставом в 1164 г. дьяком церкви св. апостолов Константином Добрилом для священника церкви (новгородской) Иоанна Предтечи Симеона, как видно из записи на обороте последнего листа. В рукописи четыре изображения евангелистов д. грубой живописи. Правописание русское, по галицко-волынскому говору. Месяцеслов краткий. 24 июля: сто꙯ю бориса и глѣба. – Заметка Калайдовича в Иоанне, Экз. Болг., стр. 110–111, Срсзневского в Древн. пам. рус. и. и яз. и в Славянорус. палеографии; краткое описание у Востокова в Опис. рукоп. Рум. Муз., подробнее о языке сей рукописи у Соболевского в Очерках из истории рус. языка, ч. I, Киев, 1884, стр. 1–8. Отрывки в Истор. христ. Буслаева и в Палеогр. опис. греч. рукоп. архим. Амфилохия, т. II.

Б3 Евангелие-апракос, Синод. типогр., в Москве, библ. № 6–60, пис. на прекрасном пергам., в 8-ку, в один столбец, по 21–22 строки, изящным уставным почерком XII–XIII в. на 228 л. – Месяцеслов краткий. 24 июля: сто҃ю мчн҃кᲂу бориса и глѣба. Правописание русское, по галицко-волынскому говору. Это – одна из красивейших рукописей древнего времени по пергамину, почерку (очень мелкому), рисованным буквам, заставкам и изображениям евангелистов. Рукопись в старом переплете с басменною отделкою. В XVII в. принадлежала «приказу книг печатного дела», как видно из пометы дьяка Ивана Арбенева от 1679 г. (в самом конце). Положительных сведений, откуда эта рукопись поступила в типографскую библиотеку, не имеется. – Сободевский, Очерки, стр. 11–16. – В чтениях вел. поста и по месяцеслову евангельский текст в сей рукописи (также в Б4 ) склоняется к первой редакции, в рядовых же чтениях правильно выдерживается вторая редакция.

Б4 Симоновское Евангелие-апракос, Моек. Публ. и Рум. Муз. № 105, пис. на грубом пергамине, в л., в два столбца, по 27 строк, на 167 л., д. тщательным уставом в 1270 г. для Симона «чернца», как видно из записи на последнем листе. Имеются четыре изображения евангелистов. Из Ев. Марка не прописаны 6:14–30 на 29 августа, и 9:2–9 на 7 августа. Правописание русское, по новгородскому говору, меняющему ч на ц и обратно. Месяцеслов полный. 26 ноября: стоⷢ҇ мч҃нка геѡргиꙗ. 24 июля: стою моⷱ҇у бориса и глѣба. – Калайдович, Иоанн Экз. Болг. 111. Востоков, Опис. рук. Рум. Муз. 172–173. Срезневский, Др. пам. рус. и. и яз. 2-е изд., стр. 136 и Славянорус. палеогр. 199–201.

Б5 Евангелие-апракос, прежде Моск. Архангельского собора № 2, ныне поступившее в Моск. Синод, библиотеку, пис. на пергам., в л., в два столбца, 261 л., д. крупным уставом XIII в. Правописание русское. Текст не полон: между 81–82 л. утрачено четыре листа (чтения от Матфея с четв. 11 нед. до среды 12 нед.) и после 242 листа недостает чтения в навечерие Рожд. Христова. Месяцеслов краткий, с опущением многих чисел. Сентябрь – рюинъ. Под 24 июля упоминаются св. Борис и Глеб; 6 апр. – св. Мефодий архиепископ и Кирилл брат его.

Б6 Евангелие-апракос, Никольского Единоверческого, в Москве, монастыря № 150 (приобрет. архим. Павлом Прусским), пис. на пергам. в малый лист, в два столбца, по 22–24 строки, на 108 л. уставом XII в. В рукописи два почерка, вторым писаны лл. 74–108. Заглавные буквы искусно рисованы разными красками. Правописание русское. Как в Галич. Ев. 1144 г. пишется христисѧ 24. Текст не полон: начинается с средины чтения в четв. 4 нед. по пятидес., прерывается на чтении в четв. сыропустн. недели. После л. 90-го недостает чтений в среду, четв. и пят. 15-й нед. после Нового лета. Текст евангельский весьма близок к Мстиславову Евангелию.

Б7 Евангелие и Апостол-апракос, хранящ. в ризнице Троице-Сергиевой Лавры, под № 2, пис. на тонком пергамине, в квадратный лист, в два столбца, по 26 строк, на 266 л. широким и прямым уставом XIV в. Правописание русское. Рукопись обложена по доскам серебряным позолоченым окладом – от в. к. Симеона Иоанновича в 1344 г., о чем свидетельствует надпись, вычеканенная уставом и вязью на серебряной с чернью рамке верхнего оклада: в лѣⷮ ҂ѕ. ѿ. нв. мц҃ѧ декѧбрѧ. и҃. на і꙯. дн҇ь на памѧть ст҃го мчн҃ика савастиана соꙁдано быⷭ҇ евн҃глиѥ се блг҃овѣрнымъ кнѧꙁьмь вьликімъ сем(е)номь іванов… Месяцеслов очень полный, с славянскими названиями месяцев. 24 июля: ᲂубьѥньѥ бориⷭ҇ глѣⷠ҇. Из Ев. Марка недостает только 1, 28, 45; 5:21. Мк. 2:14–17 пис. в суб. 5-ю поста, а 7:31–37 в суб. 3-ю поста. – Леонид, архим. Славянские рукописи, хранящ. в ризнице Свято-Троицкой Серг. Лавры, М. 1880, стр. 1–15. Древнеслав. Апостол, вып. I. 1892, стр. 33–34.

Б8 Евангелие-апракос, хран. в ризнице Троице-Серг. Лавры № 3, пис. на д. хорошем пергамине, в малый лист, в два столбца, по 24 строки, на 274 л. (у архим. Леонида ошибочно 284 л.) XIV в. Правописание русское. В месяцеслове 2 мая (а не 24 июля, как у архим. Леонида): ст҃ою муⷱ҇ бориⷭ҇ и глѣба. 23 мая: обрѣ. мⷳ҇. ст҃го леонтіа епⷭ҇ (мощи еп. Ростовского Леонтия обретены в 1164 г. Празднование установлено в 1190 г.). На л. 1 об. надпись: «Сие Евангелие яко зело древнее хранить. Смиренный Платон, Митрополит Московский и Архимандрит Троицкия Сергиевы Лавры. 1798 года». Евангелие это – говорит архим. Леонид – по всем приметам принадлежало собственно Сергиеву монастырю и писано в оном же при жизни его св. основателя и есть самое древнее из всех уцелевших доселе («Слав. рукоп., хран. в ризн. Св. Тр. Серг. Лавры, стр. 17). Переплет старый – доски, обложенные малиновою камкою. Средник – распятие с предстоящими, а наугольники – евангелисты, серебрянные басменные, позолочены (уцелели лишь два с левой стороны); кругом средника 8 зерен крупного жемчуга и 4 (не 2, как у архим. Леонида) жемчужины близ наугольников; петли и застежки медныя.

Б9 Евангелие-апракос, Моск. Публ. и Рум. Муз. № 104, пис. на пергам., в л., в два столбца, по 27 строк, на 158 л. крупным уставом XII в. Заставки и заглавные буквы искусно рисованы киноварью. Список в. тщательный. Переплет ветхий. Текст не полон: прерывается на чтении в вел. пяток на литургии; в средине, после л. 31-го, утрачено 16 листов (на них были чтения от понед. 1-й нед. до среды 6-й нед. по пятидес.). Из Ев. Марка недостает: 1, 1–8, 9–11; 6, 14–30; 9, 2–9; 15, 16–41 (вел. пят. на 3-м часе); 16, 9–20. Правописание русское. Отметим ч вм. ц: мѣшьча 56. старчи 101 об. личе 103. величии 125. плащаинꙋю 157; жг вм. жд: да ижгенеть 60 об. Список этот последовательно выдерживает текст второй редакции. – Востоков, Онис. рукоп. Рум. Муз. стр. 171–172.

Б10 Евангелие-апракос, Никол. Единоверческого, в Москве, монастыря, собр. Хлудова № 29, писано на перг. в л., в два столбца, по 24 строки, на 219 л. в 1323 г. Иродионом новгородцем, по поручению игумена Моисея, как можно думать – для Успенского Колмова монастыря, ныне упраздненного. Послесловие писца на л. 219 об. Правописание русское. В месяцеслове славянские названия месяцев. 24 июля: ᲂубиѥниѥ бориса кн꙯ꙁѧ рᲂуськаⷢ҇. Отличия текста, свойственные второй редакции, кем-то по-видимому в недавнее время старательно соскоблены, и по скобленному написаны вновь нынешние чтения. – Попов, А. Опис. рукоп. Хлудова, стр. 25–27. Для этого же св. Моисея (с 1325 г. архиепископа новгородского) писано писцами Леонидом и Григорием Евангелие 1355 г. Моск. Синод, библ. № 23–70 (см. ниже, Б22).

Б11 Евангелие-апракос, Ник. Един., в Москве, монастыря, собр. Хлудова № 30, пис. на толстом перг., в л., в два столбца, по 22 строки, на 213 л. полуставом XIV в. Имеются четыре изображения евангелистов. Рукопись не полная, прерывается на еванг. чтении 8 ноября. Правописание русское. Текст почти буквально сходен с Мстиславовым Евангелием. – Попов, А. ib. стр. 27–28,

Б12 Евангелие-апракос, Моск. Публ. и Рум. Муз. № 106, пис. на перг., в л., 167 л. красивым уставом XIII г., до 150 л. в сплошную строку, а далее в два столбца. Принадлежало некогда одной из церквей г. Холма (Люблин, губ.), как видно из дарственной записи от 1367 года. Правописание южнорусское, по галицко-волынскому говору. Первые три листа заняты живописными с позолотою изображениями трех евангелистов (о любопытных особенностях изображений – у Востокова). Текст не полон: много листов утрачено в средине рукописи, недостает и конца. Рукопись прерывается чтением на 29 августа. Из Ев. Марка нет: 1:9–11 (6 янв.); 6:27–30; 9:2–9; 13, 16–23,24–31,31–14, 2; 14, 3–9; 15,16–41 (вел. пят. 3-й ч.). Месяцеслова недостает от 16 февр. до 16 августа. 5 сент. страⷭ҇ ст҃го стⷭ҇рпца хвⷭ҇а глѣба кн҃ꙁѧ рᲂусьскаго. 14 февр. ст꙯го кᲂурила философа ᲂучителѧ словѣньскᲂу ꙗзыкᲂу. В первой половине чтений от Марка, до Нового лета еванг. текст часто сходен с Галичским Евангелием 1144 г. там, где этот последний представляет уклонения от нормального типа первой древнеславянской редакции. См. Мк. 3, 28, 29; 6, 11, 13, 49; 7, 6, 22. – Востоков, стр. 173–174. Срезневский, Др. н. р. п. и яз. Соболевский, Очерки, стр. 26–29.

Б13 Евангелие-апракос, Моск. Публ. и Рум. Муз. № 109, пис. на перг., в л., в два столбца, по 25 строк, на 158 л. крупным красивым уставом ХIV в. Рукопись без начала и конца, и с утратою многих листов в средине. Начинается чтением с понед. 5 нед. по пасхе, прерывается на чтении в навечерие Рожд. Хр. Из Ев. Марка недостает: 1, 1–8, 9–11; 6:14–30; 9:2–9; 12:38–44; 13, 1–8, 21–23, 24–31, 31–37; 14:1–5; 15, 16– 41, 43–47; 16:1–20. Правописание русское, по новгородскому говору (ч–ц: иꙁдальца, ѡтроца 90 об. рѣць 112. прорчи 101 об. жьрчемъ 110 об.;еѣ: тобе 82 об. немъ 113). – Востоков, стр. 175–176.

Б14 Евангелие-апракос, Моск. Публ. и Рум. Муз. № 110, пис. на перг., в л., в два столбца, по 28 строк, на 117 л. средним несколько скошенным уставом XIV в. Рукопись неполная: начинается чтением в понед. 4 нед. по пасхе, прерывается евангелием на 25 марта, и в средине недостает многих листов. Из Евангелия Марка нет 1:35–44; 2, 23–3, 5; 6:14–30; 9:2–9; 16:9–20. Месяцеслов (сохранился с ноября до 25 марта) краткий. Правописание русское. – Востоков, стр. 176.

Б15 Евангелие-апракос, Моск. Публ. и Рум. Муз. .№ 111, пис. на перг., в л., в два столбца, по 21 строке, на 210 л., д. крупным уставом ХIV в. В средине рукописи недостает многих листов, нет и конца: прерывается на 4-м воскресном евангелии. Из Ев. Марка нет: 9:2–9; 16:1–8. Месяцеслов неполный, три месяца имеют славянские названия. Правописание русское. – Востоков, стр. 176.

Б16 Евангелие-апракос, Моск. Публ. и Рум. Муз. № 112, пис. на перг.,в л., в два столбца, по 21 строки, на 262 л. XIV в. Принадлежало некогда Спасскому монастырю под Луцком, как видно из записей ХIV–XV в. (напечатаны у Востокова). Правописание русское, по галицко-волынскому говору. Из Ев. Марка недостает только 9:2–9. В месяцеслове славянские названия месяцев. 20 Июня: ст҃го мᲂуⷱ҇. меѳедьꙗ ѥпиⷭ҇ моравьскаго (!). В сем списке весьма точно выдержан евангельский текст второй редакции. – Востоков, стр. 176–179.

Б17 Евангелие-апракос, Моск. Публ. и Рум. Муз. № 113, пис. на перг., в л., в два столбца, по 27 строк, на 251 л., д. крупным прямым уставом XIV в. Имеются живописные изображения евангелистов Иоанна и Матфея. На первом, коим начинается рукопись, подписано древним почерком: писалъ микита рꙋкою грѣшною. Правописание русское, с превращением ц в ч и обратно: чатᲂу 148 об. исчѣлити 168 об. крипати 145 об. оболценъ 240. ѿ старѣчь и ѿ жрѣчь, сѣрдьче (срьдьце, т. е. ѣ вм. ь). Месяцеслов краткий. 14 февраля: ст҃го кꙋрила философа. Точно выдерживается вторая редакция еванг. текста. – Востоков, стр. 180.

Б18 Четвероевангелие, Моск. Публ. и Рум. Муз. № 117, пис. на перг., в л., в два столбца, по 21 строке, на 128 л. XIV в. Не полное. Начинается с Ев. Матфея 4:1. Из Ев. Марка нет 5:26–42; 6:24–37; 7,10– 9, 48; 12, 20–16, 20; из Ев. Луки гл. 1–7,36; 23, 54–24, 53. Евангелие Иоанна все утрачено. Месяцеслов краткий. 24 июля: муⷱ҇ борисъ і глѣб. Правописание русское. – Востоков, стр. 181–182.

Б19 Евангелие-апракос, библ. Троице-Сергиевой Лавры № 5–1993, пис. на толстом перг., в л., в два столбца, по 27 строк, на 164 л. ХIV в. Правописание русское. Месяцеслов не полный, за утратою листов. Из еванг. Марка нет чтений 6:14–30 (29 авг ) и 9:2–9 (7авг.). Описание слав, рукоп. библ. Свято-Троицк. Серг. лавры, М. 1878, стр 3.

Б20 Евангелие-апракос, Моск. Синод, библ. № 21–740, пис. на перг., в л., в два столбца, по 28–31 строк, на 127 л. в 1307 г. Поликарпом «попом», как значится в записи писца на об. последнего листа. Правописание русское, но галицко-волынскому говору. В месяцеслове 14 февр. ст҃го кюрила филосо 24 июля: св. Борис и Глеб. – Горск. и Нев. I, стр. 215–217 Буслаев, Матер. для ист. письмен. Срезневский, Др. п. р. п. и яз. и Слав.-рус. палеография. Соболевский, Очерки, стр. 34–39. Отрывок напечат. в Истор Христом. Буслаева, снимок у него же в Материалах для истории письмен.

Б21 Евангелие-апракос, Моск. Синод. библ. ϋΝ» 22–67, пис. на пергам., в л. в два столбца, но 25–26 строк, на 188 л. в 1354 г. «чернцом» Иоанном для Алексея Константиновича «при велиⷦ҇ кнѧ іѡ҃нѣ іванов пр(и) епⷭ҇пѣ афонаⷭ҇и прїꙗславьскомь», как читается в записи на последнем листе Правописание русское. В месяцеслове 24 июля: св. Борис и Глеб. Из Ев. Марка нет 1, 1–8, 9–11; 2, 23–3, 5. Во всем Евангелии Марка точно выдержана вторая редакция. – Горск. и Нев., I. стр. 218–219.

Б22 Евангелие-апракос, Моск. Син. библ. Л° 23–70, пис. на пергам., в л., в два столбца, по 26–27 строк, на 176 л. в 1355 г но повелению новгородского архиепископа Моисея писцами Леонидом и Григорием, как значится в записи на об. последнего листа. Правописание русское – После л. 48 и 52 утрачено несколько листов. Из Еванг. Марка недостает: 1, 9–15, 16–35; 2:18–22; 3, 6–4, 32. В месяцеслове 24 шля св. Борис и Глеб. Горск, и Нев., I, стр. 220–221. Буслаев, Матер. и Истор. Христом.

Б23 Евангелие-апракос, Моск. Син. библ. № 24–68, пис. на плохом пергам., в л., в два столбца, по 29–30 строк, на 178 л. в 1357 г. «въ граⷣ. в галичѣ при кнѧженьи великоⷢ҇ кнѧꙁѧ ивана ивановиⷱ҇. рᲂукою грѣшнаго фофана» , как читается на об. последнего листа. Писано плохо. Заглавные буквы, заставки и пред чтениями от Матфея изображения четырех евангелистов нарисованы грубо. Правописание русское. В месяцеслове 14 февр. св. Кирилл философ. 2 мая и 24 июля св. Борис и Глеб. – Горск. и Нев., I, стр. 221–223. Срезневский, Др. п. р. и. и яз. Снимок у архиеп. Саввы.

Б24 Евангелие-апракос, Моск. Синод, библ. № 25–69, пис. на пергам., в л., в два столбца, по 23–27 строк, на 221 л. в 1358 г. «при митрополитѣ олексѣи рабомъ би҃имъ лꙋкьꙗномъ». Правописание русское. Полный месяцеслов, т. е. обнимающий все дни года. 2 мая и 24 июля: св. Борис и Глеб. 3 мая: преп. Феодосий, игумен печерский. В всем Евангелии Марка точно выдержана вторая редакция. – Горск. и Нев., 1, стр. 223–224. Срезневский, Др. и. р. и. и языка. Снимок у архиеп. Саввы.

Б25 Евангелие-апракос, Моск. Синод, библ. № 27–71, пис. на очень хорошем пергам., в л., в два столбца, по 24 строки, крупным и красив. уставом па 219 л. в 1409 г. «къ ст҃мꙋ николѣ. в манастырь на ꙁавеличьѥ повелениѥмь раба биꙗ феодора черньца. при кнꙁ҃и великомь всеꙗ рꙋси васильи дмитріѥвици. а при митрополите кꙋприꙗне. а при влцⷣѣ новгородьскомь иване при посаднице (псковском) романе сидорови. при старостаⷯ иване гарбѣ и при всеⷯ черньцеⷯ ст҃го ніколе. а писалъ многогрѣшныи лꙋка дьꙗко ст҃ыꙗ трⷪ҇ца», как значится в подписи писца на об. 1-го листа. Заставки и заглавные буквы прекрасно сделаны, с видами разных перевитых животных. В таких же бордюрах написаны раскрашенные изображения евангелистов Матфея, Луки и Марка (Иоанна нет). Правописание русское, по псковскому говору. В месяцеслове 14 февр.: св. Кирилл философ. 24 июля: св. Борис и Глеб. – Горск. и Нев., I, стр. 227–229. Буслаев, Матер, стр. ,41–43. Соболевский, Очерки, стр. 138–142. Снимок у архиеп. Саввы.

Б26 Евангелие-апракос. Моск. Синод. библ. № 29–65, пис. на перг., в л., в два столбца, по 27 строк, на 170 л. XIV–XV в. Правописание русское. После л. 113 утрачено несколько листов. В месяцеслове 24 июля: св. Борис и Глеб. – Горск, и Нев., I, стр. 231–232.

Б27 Евангелие-апракос, Синод. Типогр., в Москве, библ. № 7–1182, пис. на пергам., в л., в два столбца, по 23 строки, на 252 л. крупным уставом XII в. Правописание русское, по галицко-волынскому наречию. Из Ев. Марка недостает, за утратою листов после л. 64-го: 1, 12–35; 2, 18–23. В месяцеслове имен русских и славянских святых нет. Весьма последовательно и точно выдержан текст второй редакции. – Соболевский, Очерки, стр. 8–11.

Б28 Евангелие-апракос, Синод.Типогр., в Москве, библ. № 8–1202, пис . на пергам., в л., в два столбца, по 24 строки, на 176 л. XII–XIII в. Правописание русское. Из Ев. Марка недостает 1:1–8, за утратою листа. В месяцеслове 14 февр. ст҃го кюрила филсофа. 24 июля: ᲂубиѥниѥ борисовъ. и глѣбовъ. В всем Евангелии Марка весьма точно выдержана вторая редакция.

Б29 Евангелие-апракос,Синод.Типогр.,в Москве, библ. № 9–1183, пис. на перг., в л., в два столбца, по 28 строк, на 165 л., для новгородского архиепископа (с 1325 г.) Моисея, как значится в записи на л. 165: Ги спси помилꙋи архиіеппⷭ҇а новгородьского моисиꙗ. стѧжавшаго іеуⷢ҇аѥ се въ сдравиѥ и въ спиⷭ҇нѥ. въ ѡпꙋщениѥ грѣхов. А псалъ многогрѣшныи . а҃ . ш҃ . к . ь . а҃г . ш҃. к . л . к . ѣ . ꙗ . к҃ . ш҃ . ъ . а . и҃ . к . д҃ . г҃ . а . л҃ . к҃ . ь . Се аꙁъ влⷣка моисѣи. далъ ѥсмь ѥᲂуангл҃ьѥ ст҃омꙋ георгию. а кто въсхоче҇ ѿнѧти ѿ ст҃го георгиꙗ. бꙋди проклѧ. б҃ь и ст҃ымь георгиѥмъ. а которыи. попъ или дьꙗконъ четъ. а не ꙁастѣгаѥть всихъ ꙁастѣжекъ. бꙋди проклѧ. Для сего св. Моисея писаны также Евангелия от 1323 и 1355 гг. (см. выше, Б10 и 22) писцами: Продионом, Леонидом и Григорием. На об. 165-го л. поздняя запись: си҆е ҆ е́вагⷢ҇елие иⷣ великаⷢ҇ новагра́да цр҃квѣ ст҃ые мчниц̾ анастасиі, с каменного города. Правописание русское, по новгородскому городу (алцюще 48 об. притца 51. сиче 105 об.). Из Ев. Марка нет, за утратою листа, 1, 9–11 (6-го янв.). В месяцеслове октябрь, ноябрь и декабрь названы и по-славянски. 24 июля: ст҃ꙋю мчн҃кꙋ бориса и глѣба.

Б30 Евангелие-апракос, Синод. Типогр., в Москве, библ. № 10–1193, пис. на пергам., в л., в два столбца, по 26 строк, на 188 л. уставом разных почерков XIV в. Принадлежало некогда Новгородскому Ситецкому монастырю, как значится в подписи на об. л. 1-го. Правописание русское, новгородское (ᲂумолци 56. сн҃ъ чаⷪ҇вць 126 об. не рчи 126). Славянские названия месяцев. 15 июля: ст҃го володимира. 24 июля: ст҃ꙋю мⷱ҇кꙋ бориса и глѣба.

Б31 Евангелие-апракос, Синод. Типогр., библ. № 12–1190, пис. на перг., в л., в два столбца, по 26 строк, на 185 л. XIV в. Ветхое, без начала. Правописание русское. В месяцеслове 2 мая: пренеⷭ҇. бориⷭ҇ и глѣба. 15 июля: памѧ҇ володимира. 24 июля: ст҃ꙋю мⷱ҇кꙋ бориса (и) глѣба.

Б32 Евангелие-апракос, Синод. Типогр., в Москве, библ. № 14–1184, пис. на перг., в л., в два столбца, по 27 строк, на 185 л. ХIV в. Правописание русское, новгородское ( чела=цела 137 об. оч҃а=отьца 171). В месяцеслове 24 июля: мⷱ҇ бориⷭ҇ глѣⷠ҇. Точно выдержана вторая редакция еванг. текста.

Б33 Евангелие-апракос, Синод. Типогр., в Москве, библ. № 16–1199, пис. на грубом перг., в л., в два столбца, по 24 строки, на 158 л. XIV в. На л. 12 об. скорописью замечено: еваⷩ҇гелие писал іосиꚞ іваноⷡ҇ лѣта ҂ѕц. . Ha л. 158 киноварью: ѡц҃и гⷭ҇до. чтите нсправаиⷦ҇. ст҃ое се еуⷢ҇а ци буⷣ ку҇ строⷦ҇ престуⷩ҇лъ. али не добраⷡ҇лъ блгⷭ҇те а не клени. да бꙋд въ҃ мира с вами амиⷩ҇. Правописание русское. Из Ев. Марка нет 3, 13–5, 26, за утратою листов. В месяцеслове ноябрь – грꙋдеⷩ҇; при прочих месяцах приб. реⷦ҇, т. е. рекомый. Памятей русских и славянских нет. Весьма точно выдержана вторая редакция еванг. текста.

Б34 Евангелие-апракос, Синод. Типогр., в Москве, библ. № 17–1194, пис. на пергам., в л., в два столбца, по 27–29 строк, на 153 л. XIV в. Правописание русское. В месяцеслове 24 июля: стаⷢ҇ бориса и глѣба.

Б35 Евангелие-апракос, Синод. Типогр., в Москве, библ. 18–1185, пис. на перг., в л., в два столбца, по 28 строк, на 153 л. XIV–XV в. Правописание русское. Текст не полон. Из Ев. Марка нет, за утратою листов: 1, 9–15, 16–22, 23–28, 28–35; 2:18–22; 3, 6–4, 10. Кроме того, многие листы перепутаны. В месяцеслове 2 мая: пренеⷭ҇ние бориⷭ҇ глѣба. 3 мая: ст҃г ѡц҃а федосьꙗ(после 24 июня пропуск до 6 авг.).

БЗ6 Евангелие-апракос, Синод. Типогр., в Москве, библ. 19–1186, пис. на перг., в л., в два столбца, по 27 строк, на 97 л. XIV в. Правописание русское. На бумажке, приклеенной к внутренней стороне переплета, значится, что евангелие это принадлежало некогда Середкину монастырю. Из 24 тетрадей сей рукописи утрачены 13–23. Текст Евангельский прерывается на чтении в суб. 7-ю после Нового лета; месяцеслов сохранился с 24 июня. Посему, из Ев. Марка нет 1, 1–8, 9–11 и чтений великопостных. 24 июля: ст҃ою мк бориса и глѣба.

Б37 Евангелие-апракос, Синод. Типогр., в Москве, библ. № 20–1201, пис. на перг., в л., в два столбца, по 25 строк, на 128 л. отчетливым уставом XIV в. Правописание русское (ч вм. ц: ловьча 8 об.). Рукопись без начала и конца. Начинается с средины чтения в нед. 11-ю по пятьдес., прерывается на чтении в месяцеслове – 20 декабря. Из Ев. Марка нет 1, 1–8, 9–11; 6, 14–30; 9, 2–9.

Б38 Евангелие-апракос, Синод. Типогр., в Москве, библ. № 21–1192, пис. на перг., в л., в два столбца по 25–29 строк, на 173 л., уставом – в начале рукописи более крупным – XIV в. На бумажке, приклеенной к внутренней стороне переплета, значится: «книга Димитриевского монастыря с иоля». Правописание русское (ч вм. ц: ичели 60. въ притцахъ 62; и вм. ѣ: влиꙁъшю 62). Мк. 2:14–17 положено в суб. 5-ю поста, но прописано только начало, с ссылкой на суб. 3-ю, хотя здесь помещено Мк. 7:31–37. В месяцеслове 24 июля: бориса и глѣба.

Б39 Евангелие-апракос, Синод. Типогр., в Москве, библ. № 22–1195, пис . на перг., в л., в два столбца, по 28 строк, на 160 л. отчетливым уставом XIV в. Рукопись без начала и конца. Начинается с средины в нед. 3-ю по пасхе, прерывается на чтении 6 января. Правописание русское (ц вм. ч: притъца 51;ѣ вм. ье: правѣдникꙋ 149 об.).

Б40 Евангелие-апракос, Синод. Типогр., в Москве, библ. № 23–1196, пис. на перг., в л., в два столбца, по 21–22 строки, на 80 л. XIV в. Принадлежало прежде Воскресенскому Деревяницкому (новгородскому) монастырю, как значится в подписи на полях внизу л. 2–7. Рукопись не полная. Недостает, после л. 8-го, с вторн. 2 нед. по пасхе до нед. 3-й после Нового лета; прерывается на чтении в понед. страстной недели. Правописание русское.

Б41 Евангелие-апракос, Импер. Публ. библ. F. п. I. № 6, пис. на грубом перг., в л., в два стобца, на 165 л. двумя почерками XIV в. (второй почерк, более сжатый и тщательный, с л. 36 до 103-го). На об. л. 146-го подложная приписка: по ба҃гословѣнию пр҃щеинаго митрополита георгіа кыевскаго и всеа рᲂусіи написасѧ ст҃ое еᲂуⷢ҇е татро и при ігᲂумине ѳеодосиі печерском. въ лѣто ҂ѕ. ф. и. . Правописание русское. В средине рукописи недостает листов, на коих помещались чтения с пяти. 15 нед. по пятьдес. до пяти. 1 нед. (Нового лета). Из Ев. Марка недостает к 45–8, 11. В месяцеслове 14 февр.: стаⷢ҇ кюриⷧ҇ филосо. 24 июля: стою мкꙋ бориса и гⷧ҇.

Б42 Милятино Евангелие-апракос, Имп. Публ. библ. F. и. I. № 7, пис. на перг., в л., в два столбца, на 160 л. XIII в. На л. 160 послесловие: помощию хв҃ою написащасѧ ст҃ии бо҃видьци аилⷪ҇и . д҃ . еꙋан҃листи. їоанъ. и матѳеи. лᲂука. и маркъ. аминъ. въ голодьноѥ лѣто написахъ еꙋанлие. и аилⷪ҇ъ. обое одиномь лѣ. дъмъка поⷫ҇. ᲂу стг꙯о лаꙁорѧ. поѧ. а повелѣниемь. милѧтиномь лᲂукниицьмь и крилъ обоѣ книгы на спсение собѣ ї на съдравиѥ аминъ. Лукиничи упоминаются в Новгородской летописи (1-й) под 6693 – 1186 г. как основатели церкви св. апостол. Петра и Павла па Сильнище. Под 6724 – 1216 г. упоминается Гавриил Милятинич. Голод в Новгороде был в 1215 и 1230 г. Срезневский приурочивает написание Евангелия к 1215 г. – На л. 1 изображение ев. Иоанна, грубой работы. Рукопись без начала и конца. Начинается с чтения в среду 6 нед. по пасхе; прерывается на чтении в вел. вторник. Из Ев. Марка недостает: 1, 1–8, 9–11; 6:14–30; 9:2–9; 15, 16 32, 16–41, 43–47; 16, 1–8, 9–20. Правописание русское, по новгородскому говору (ц вм. ч и обратно: брацьнии 58 об. вецьнᲂуᲂумᲂу 62. нарицеть 130 об. оч҃ѧ 74 об.; и вм. ь: коваринъ, ᲂуꙁирите 133). Изредка встречается ѫ: поньтьскᲂумѫ 139. Листы 45–64 писаны другим почерком (здесь пре вм. при: преде, преꙁъва, преобрѣте. – въ претъчѧхъ 62 об.). – Калайдович. Иоанн Экз. Болг., стр. 31 и 111, прим. 69. Срезневский, Др. и. р. и. и из. 2-е изд,. стр. 91–92.

Б43 Евангелие-апракос, Импер. Публ. библ. F. п. I. 8, напис. на, перг., в л., в два столбца, по 28 строк, на 100 л. ХIII в. Текст не полон: начинается с чтения вторн. 13 нед. по пятьдес. Из Ев. Марка нет: 1:9–35; 2:18–22; 9:2–9; 15:43–47; 16:1–8.

Краткий месяцеслов и утрен. воскресн. евангелия. На л. 100-м евангелие св. Николаю и заключительные слова: слаⷡ҇ свершителю бꙋ аминь. Правописание русское (ᲂу вм. в: ᲂуставиша вм. въставиша 50 об. всадити вм. ᲂусадити).

Б44 Евангелие-апракос, Импер. Публ. библ. F. п. I. № 9, пис. на пергам , в л., в два столбца, по 26–27 строк, на 199 л. тщательным широким уставом XII–XIII в. Заставки и заглавные буквы сделаны в. искусно и раскрашены разными красками. Месяцеслов довольно подробный в первой половине и краткий в второй. Рукопись прерывается на 11-м воскр. евангелии. Из Ев. Марка нет 9:2–9. Правописание русское (ц вм. ч и обратно: цюѥте, въскрицаша, ѿсѣчи, не рчи, оч҃а). Точно выдержан текст второй редакции.

Б45 Евангелие-апракос, Импер. Публ. библ. Q. п. I, № 1 (из собр. Фролова), пис. на перг., в 4-ку, в два столбца, по 24 строки, на 223 л. широким уставом XII в. Л. 1–19 нового письма ХV–XVI в., в конце также другой почерк XIII в. Многих листов недостает. Краткий месяцеслов прерывается на 8 мая. Из Ев. Марка нет 6:14–30; 13, 9–14, 5. Правописание русское. На л. 112 на поле под строкою: къто не роженъ кто не ᲂумьрлъ, а на л. 113 (тоже под строкою): адамъ не роженъ. а (и)лиѧ не ᲂумерлъ.

Б46 Галицкое Евангелие-апракос, Импер. Публ. библ. F. п. I. № 64, пис. иа перг., в л., в два столбца, по 28 строк, на 175 л. 1266–1301 г. в княжение Льва Даниловича Галицкого, как видно из записи на л. 175 об.: Въ лѣ҃ ҂ѕ. . . мц҃ѧ . феврарѧ въ . в҃і . днь . къ дн҃ь четве при авовѣ кнѧженьи. и сна҃ ѥго юрьꙗ. при ихъ тишинѣ хвалѧ ихъ съдоровые рᲂукою грѣшнаго раба бж҃ьꙗ георьга проꙁвᲂутора. скончашасѧ книгы сиꙗ въ честь гв҃и собѣ на спс҃ѣньѥ. ѿ своѥго довола а вы господо. и братьꙗ и оц҃и исправлеваюче чьтѣте. не кльнᲂуче. но поминаюч. . . цѣ ꙁда бᲂудᲂу кде опъсалъсѧ хᲂудымь ᲂумом грѣшьнымь. простѣте блг҃вѣте. аминь амиⷩ҇ (ам)ин꙯ь . Заглавные буквы писаны киноварью, а заставка в начале – красною, желтою и синею красками. Месяцеслов краткий. Славянских памятей нет. Правописание русское, по галицко-волынскому наречию. – Срезневский, Свед. и Зам. № LXIII и LXIX и Др. п. р. п. и яз. 2-е изд. стр. 158. Вольтер, Einige Eigentümlichkeiten des galizisches Aprakosevangelium w. Iahre 1267 в Archiv f. Slav. Philol. 1882, VI, стр. 620–624. – Соболевский, Очерки, стр. 20–26,

Б47 Евангелие-апракос, Импер. Публ. библ. F. п . I. № 66 (из собр. Карабанова), пис. на перг., в л., в два столбца, по 27–34 строки, на 97 л. XIII–ХIV в. Заставки и заглавные буквы писаны просто, киноварью. В начале рукописи помещены утренние воскресные евангелия. Несколько листов утрачено в средине. Нет и конца: рукопись прерывается в месяцеслове на 30-м января. Из Ев. Марка нет: 3, 20–5, 37; 6:14–30; 9:2–9. Правописание русское.

Б48 Евангелие-апракос, Импер. Публ. библ. F. п. I. № 57, пис. на хорошем пергам., в л., в два столбца, по 27 строк, на 194 л. ХIV в. Евангелие полное, и писано тщательно. Заставки и заглавные буквы д. изящны. На л. 1 об. под заставкою помещено известное предисловие Феофилакта архиеп. болгарского: Первиѥ ᲂубо ꙁакона ѡни бжⷭ҇твениіи мꙋжи. . Месяцеслов особенно в конце очень краткий. 24 июля: ст꙯ою мⷱ҇кꙋ бориса и глѣба. Правописание русское.

Б49 Евангелие-апракос, Импер. Публ. библ. F. п. I. № 18, пис. на перг., в л., в два столбца, по 22–23 строки, на 207 л. в 1393 г. как видно из следующей записи на л. 207-м: Блгв꙼н̀ьѥмь киприꙗна митрополита всеꙗ рᲂуси . повелѣньѥмь блговѣрнаго кнѧꙁѧ. володімера андрѣѥвиⷱ҇. списана быⷭ҇ сиꙗ книга. в лѣ ҂ѕ . ц҃а 6901–1393) индиⷦ҇ . а҃ . (киноварью) многогрѣшны рабъ бж҃ии. спиридонъ диꙗко.

Заставки и заглавные буквы очень искусно сделаны разными красками. Правописание русское. В месяцеслове сентябрь – рюинъ. 24 июля: ст҃ою мⷱ҇. боріса и глѣба. Листы месяцеслова при переплете спутаны. Писец имеет обычай вместо целого слова ꙁѣло (в смысле весьма, очень) писать одну букву: . ѕ .

Б50 Евангелие-апракос, библ. петерб. духовн. акад. №1 (Соф.), пис. на толстом пергам., в большой лист, в два столбца, по 23–26 строк, на 224 л. крупным уставом XIIIXIV в. Рукопись не полная: прерывается на месяцеслове 2 февр. – л. 223. На последнем, 224-м листе, с лицевой стороны, по красному полю живописные изображения св. Пантелеймона и св. Екатерины, как видно из надписей по сторонам того и другого изображения. Живопись искусная. Краски по местам осыпались, в общем же хорошо сохранились. Правая рука св. Пантелеймона изображена простертою с перстосложением, похожим на именословное, какое употребляется в священническом благословении. Св. Екатерина имеет в правой руке четвероконечный крест, а левую держит у персей с дланию простертою и обращенною к зрителю; на одежде ее виден большой осмиконечный крест. С правой стороны сих изображений – запись писца, начатая, как показывают с боку несколько оставшихся букв, на предыдущем вырезанном листе: идаь емꙋ ги҃ съдра . . съ подрꙋжнемь с . . имь. и всѣмъ ꙗже . . домꙋ его. а въ ѡном вѣⷱ҇. причѧстье црⷭ҇т . . нбⷭ҇наго. и всѣмъ ч. . щимъ его аминь. ꙗко мноⷢ҇ муⷤ ᲂучини еже на потрѣбꙋ цр҃кви. прсⷤ ᲂучини иконꙋ с . . . ю бц҃ю потомь к . . . колъ. потомь съц . . и написа прологъ . . томъ же и сиѧ кн(и)гы. а се имена ею писана сᲂуть . аꙁ . же попинъ ст҃го прд꙯ча. максимъ. тъшиниць напи(са)хъ . д . еуангель. сиѧ. аже кде блаⷣнь. а исправѧче чьтѣте. блаꙁнъ бо не х . . тию написане . нъ диѧволею пакостию. а блг҃ословите а не кльнѣте . аꙁъ же грѣшьнъ . . имьниⷩ҇ попинъ ст꙯го въꙁненіѧ гн҃ѧ. написа сию грамотиц . . да нѣкто се вид . . въ пакы понꙋдитсѧ. но . . с дѣло въ . . ѥ свое. аминъ . Заставки и заглавные буквы сделаны д. искусно. Правописание русское28.

Б51 Волканово Евангелие-апракос, Импер. Публ. библ. F. п. I. № 82 (из собр. преосв. Порфирия), пис. на перг., в л., в два столбца, по 24–30 строк, на 189 л. в конце XII в. старцем Симеоном в г. Расе (Новый-Пазар) для великого жупана Волка или Волкана, сына самодержавного Стефана Немани, как свидетельствует запись на об. последнего листа. На об. 1-го л. изображение ев. Иоанна – д. грубой работы, как и изображение Спасителя на л. 75-м. Заглавные буквы раскрашены синею, желтою и красною красками. В рукописи заметны три почерка, первый на л. 2–9-м, второй–на л. 10-м, и третий, более красивый и тщательный с л. 10 об. до конца. Из месяцеслова (л. 178 об. – 182) сохранились показания только с 1-го по 14-е сент. и с 26-го по 31-е августа; остальных нет, за утратою листов. Л. 183–189 чтения на особенные случаи, воскресные утрен. евангелия, прокимны и запись писца. (Запись напечатана у Срезневского). Из Ев. Марка нет: 1, 1–8, 9–11; 9, 2–9. Правописание сербское. И по языку и по тексту рукопись замечательная. Подробное филологическое описание у Срезневского, Свед. и Зам., статья 12, стр. 20–36. См. его же Древн. пам. п. и яз. югозападн. славян. СПб. 1865, стр. 58–60. Что касается текста, то в Евангелии Марка чтения первой половины (до Нового лета) следуют второй редакции, с некоторыми отклонениями к первой, а в второй половине, с Нового лета и в великопостных чтениях преобладает уже первая редакция текста; кроме того список этот представляет иногда особые любопытные чтения.

А52 Оршанское Евангелие-апракос, Церковно-археологического Музея при киевск. дух. акад. № 44, пис. на хорошем пергамине, в большую четвертку, в два столбца, по 28 строк, на 142 л. ХIII в. Принадлежало некогда одному из монастырей г. Орши (Могил. губ.). Рукопись не полная, без начала и конца. Сохранились два изображения евангелистов – Матфея и Луки, писанныя красками и золотом. Три первые месяца названы по-славянски. Под 23 мая упоминается обретение мощей св. Леонтия, еп. Ростовского, 24 июля – св. Борис и Глеб, 15 июля – св. Владимир Равноапостольный. Этот последний праздник приписан, впрочем, позднее, на поле, другим почерком. Правописание русское. О сем евангелии – в Трудах киев. дух. акад. 1876, № 12, статья П. Пылаева и в исследовании Г. Крыжановского: Рукописные Евангелия киевских книгохранилищ. Киев, 1889, стр. 3–52.

Б53 Евангелие-апракос, библ. Киево-печерской Лавры, пис. на плохом перг. в 4-ку, в два столбца, по 27 строк, на 181 л. XIV в. Рукопись без конца: прерывается на 10-м утрен. воскресном Евангелии. В месяслове сентябрь – рюинъ. 15 июля; кнѧꙁѧ володимера. 24-го июля: бориса глѣба. Правописание русское. О сем Евангелии – в исследовании Г. Крыжановского, стр. 53–82.

Б54 Евангелие-апракос, принадлеж. Ярославскому Архиерейскому дому и хранящ. в Ярославском Спасопреображенском монастыре, пис. на пергам., в л.. в два столбца, по 23 строки, на 131 л., ХIII в. Имеются два изображения евангелистов. Рукопись неполная. Начинается с 10-го воскресн. Евангелия. После 11-го воскр. евангелия идут чтения в обычном порядке, начиная с недели пасхи. Прерывается на чтении в среду 13 нед. по Новом лете. Несколько листов утрачены и в средине рукописи. Из Ев. Марка нет: 6, 14–30, 41–53; 8, 34–10 45; 11:1–11; 12, 13–15, 42; 16, 9–20.

Правописание русское. Описание сей рукописи и сравнение текста с Галичским Евангелием 1144 г. С. О. Долгова – в Трудах Импер. Москов. Археолог. Общества.

Б55 Евангелие-апракос, принадлеж. Обществу Археологии, истории и этнографии при Импер. казанском университете, пис. на пергам., в л., на 159 л., без начала и конца и с пропусками в средине, XIV–XV в. Правописание русское. Статья о сем Евангелии Шестакова, И. Д. в Известиях Общества, т. II, Казань, 1880, стр. 121–127. Описание звуковой и лексикальной стороны этой рукописи – проф. Архангельского в Филолог. Записках, 1883, I, стр. 1–28. Как можно судить по выпискам проф. Архангельского, в сей рукописи правильно выдерживается текст второй редакции.

 

III. Третьей редакции

 

В Усвояемая, по преданию, святителю Алексию и содержащая весь Новый Завет рукопись Московского Чудова монастыря написана на тонком, отлично выделанном пергамине, в малую 8-ку (4 в. длиною, 21/2 в. шириною), в два столбца, по 38–41 строк, на 170 л. весьма мелким, тщательным полууставом XIV в. На полях пишутся киноварью церковные зачала, начала чтений и дни, в которые они положены. Заставки в начале евангелий и апостольских посланий небольшие и писаны просто. Над гласными и согласными ставятся надстрочные знаки:

весьма часто употребляются буквенные титла; из знаков препинания употребляются точка, две точки и четвероточие. Правописание русское, с заменою древних глухих ъ, ь чистыми о, е, употреблением е им. ѣ, ю им. ᲂу после шипящих, с сокращением и пред гласным в ь, смягчением зубного д в ж. Рукопись переплетена в доски, которые с обеих сторон, с корешком и застежками, обнизаны сплошь жемчугом и украшены изумрудами, яхонтами и алмазами. Украшена митроп. Платоном в 1798 г. На первом нумерованном листе (бумажном) греческая надпись митроп. Платона: τοῦτο εὐαγγέλιον, ὡς τινὰ θυσαυρὸν, δεῖ φειλάττειν. Ταπεινὀς Πλάτων, ἀρχιεπίσκοπος Μόσκβας καἰ Καλούγας ὑπίγραψα, ἱδἱα χειρὶ 1781 ἔτους.

На об. 1-го л. славянская надпись: вышеписанный Архіепⷭ҇кпъ, нынѣ же недостойный Митрополі́тъ Московскій Плато́нъ, и па́ки завѣщаваю хранити сїе Евангелїе, іа҆́ко собственною рꙋкою ст҃итсліа Алексі́а пи́санное: вкꙋпе же со своерꙋ́чною его дх҃овною на концѣ сеꙗ̀ книги приложе́нною. 1798. го́да. подпи́сано сїе в Трⷪ҇цкой Сергі́евой Лаѵ́рѣ. На л. 2-м (первом пергаминном) в верхней половине первого столбца помещен отрывок нравоучительного содержания, и на об. 2-го л. – десять заповедей, писанные тою же рукою, которою писана и вся рукопись. На л. 2-м внизу запись: Ꙋкрашено Евангелїе жемчꙋги и каменіеⷨ҇. 1798 го́да. тіраігемъ тогоже Митрополі́та и Архимандрита Трⷪ҇цкиа Сергіевы Лаѵ́ры. На об. л. 2-го еще запись: Тетро, ҆Еѵⷢ҇лїе. чюⷣтвоⷬ҇ца ҆алезѣѧ чюⷣва мнⷭ҇тырѧ. Совеⷮ даю. в сеⷨ еѵⷢ҇лїи честѝ за здравие наⷣ болѧщими. На лл. 3–52 написано четвероевангелие по порядку евангелистов. Л. 52 об. – 54: слово 41 Никона черногорца «о поставлеиⷩ҇ властелій. і ꙗко не всѧ ᲂубо во власти поставлѧеⷢ в҃ъ. всѣми же дѣіствуеⷢ». Л. 54 об. – 55 белые (недописано слово Никона черногорца). Л. 56–57 предисловие к Деян. св. Апостолов. Л. 57 об.– 58 белые (недописано предисловие). Л. 59–166: Деяния Апостольские, послания Апостолов, Апокалипсис и оглавление чтений из Евангелия и Апостола (л. 96–98 опять белые; на них следовало бы быть предисловию к посланию к Римлянам). Л. 166–168 краткий месяцеслов (из русских и вообще славянских святых ни один не упоминается). Л. 168–169 «Настатьѥ лᲂунаⷨ҇. на киждо мⷪ҇ць. со вла́зными» (лунный круг на 19 лет). Л. 169–170 указание воскресных евангельских чтений. В конце рукописи на нижней доске прикреплено духовное завещание святителя Алексия, собственноручно им писанное на бомбицине, и при нем копия, сделанная в конце прошедшего века. Здесь же две записи. 1-я: дꙋховнаѧ Алезѣѧ митрополита. 2-я: Сію ст҃ителіа Алексїа дꙋв҃нꙋю и съ спискомъ хранить въ митрскои ризницѣ въ среброокованномъ ковчегѣ. Смиренный Платоⷩ҇ Архіспⷪ҇кпъ Московскїй 1777. Іюлѧ 2 днѧ. Подлинная духовная от времени очень обветшала, особенно по сгибам. Своею «грамотою душевною» Святитель Алексий дает «святому великому архангелу Михаилу и честному Его чуду» одиннадцать принадлежащих ему сел (в том числе и «Черкизовское») «съ серебромъ и съ половники и съ третники и за животиною», а также «садецъ подолией»; самый монастырь «приказывает» своему духовному сыну в. к. Димитрию Иоанновичу. – Предание усвояет эту Чудовскую рукопись Нового Завета святителю Алексию. Преосв. Филарет (Харьковский)29 и ученый чех аббат Добровский30 замечают, что о переводе говорится в Пахомиевом житии св. Алексия. Сколько нам известно, в Пахомиевом житии говорится вообще, что св. Алексий «всяческими добротами украсил церковь во имя Чуда архистратига Михаила, иконами же и инеми утварьми»31. Предание о Чудовской рукописи Нового Завета, как собственноручной святителя Алексия, восходит к XVII в. В «Словаре историческом о писателях духовного чина» напечатана старинная историческая записка, найденная в архиве Коллегии Иностранных Дел о переводе Библии Епифанием Славинецким, где переводчики или исправители, исчисляя рукописи, которыми они пользовались, о Чуковском списке говорят так: «первая славенская книга бе у преведения сего преводу и рукописания святого Алексея митрополита всея России Чудотворца, писанная в лето 6863 (1355) до смерти его за 23 лета, яже и доднесь обретается в обители его в Чудове монастыре в книгоположнице блюдома и прочитаема бывает над болящими» 32. По этой записке выходит, что а) Чудовской список не только по письму, но и по переводу есть плод трудов святителя; б) он писан в 1355 г., когда святитель был в Константинополе, и след. имел удобство видеть лучшие списки греческого текста для перевода33. – Описание сей рукописи и характеристика перевода первых пяти посланий ап. Павла в моем исследовании об Апостоле (М .1879). Послание к Римлянам напечатано в нашем издании: «Древнеславянский Апостол, I, Серг. Пос. 1892, в З-й колонне. Мои заметки о сей рукописи – в Церк. Ведомостях, изд. при Свят. Прав. Синоде, 1889, №6 и в Богосл. Вестнике, 1893, январь. В трудах архим. Амфилохия: «Четвероевангелие Галичское 1144 г.» и «Древнеславянский Апостол» помещены разночтения сей рукописи; егоже заметки – в Моск. Церк. Ведомостях, 1885, № 4, и «Древнеслав. Апостол», III: 2, стр. 28–67. О глубоконазидательном значении сего нового перевода новозаветных книг для нашего времени в деле борьбы с «любителями мнимой старины» (раскольниками) см. отзывы митр. Филарета: Слова и речи, ч. 1, изд, 2-е. М., 1848, стр. 257–258 и 237. Палеографические снимки у Тромонина в «Достопримечательностях Москвы», М. 1845. Вся рукопись двукратно издана фототипическим путем: одно в весьма ограниченном количестве экземпляров издание архим. Амфилохия, другое – митр. Леонтия, Μ. 1892. В истории славянского перевода Нового Завета сей Чудовской список имеет чрезвычайно важное значение. Он содержит новую, третью редакцию или точнее новый перевод Евангелия и Апостола. Этот новый перевод отличается от предшествующих переводов и исправлении многими иными греческими чтениями (вариантами), из коих многие приняты в нынешний печатный славянский текст. Отличительною чертою содержащегося в сей Чудовской рукописи перевода служит буквальная близость его к греческому тексту.

Чудовская рукопись Нового Завета до недавнего времени была в полном смысле codex unicus, как единственный представитель текста своей особой редакции, так как других подобных славянских списков не было известно. В прошедшем 1893 году мне посчастливилось найти два списка евангелия той же, третьей редакции: один из них четвероевангелие преп. Никона, Радонежского Чудотворца и хранится в ризнице Троице-Сергиевой Лавры, другой – четвероевангелие Импер. Публ. библ. из собр. гр. Ф. А. Толстова. Здесь дается место описанию этих двух рукописей.

В1 Четвероевангелие, хранят в ризнице Троице-Сергиевой Лавры под №1, а по древней ризничной описи 1642 г., значащееся под № 15, пис. на прекрасном тонком пергамине, в 8-ку (3 в. длиною и 23/8 в. шир.), в два столбца, по 24 стр., на 194 л. очень мелким уставным письмом XIV в. Обложено по доскам голубою шелковою материею, от времени обветшавшею; застежки пергаминные, оконечности серебряные и петли также. Правописание русское. В рукописи довольно сокращений и буквенных титл, хотя меньше, чем в Чудовской рукописи. На первом порожнем листе подпись древняя: сꙋдъ че҃твергное. на хараⷢс. никона чюⷣ҇творца. а не ѿдати его никомꙋ. В начале рукописи указание евангельских чтений и краткий месяцеслов; памятей русских и славянских святых нет. В начале Евангелия помещено предисловие Феофилакта Болгарского к толкованию Евангелия от Матфея. Первѣе ᲂубо закона они божествении мꙋжи ни грамотою. ни книгами ᲂучахѵ. После Евангелия Иоанна помещены: 1) пасхалия в таблицах,

На об. предпоследнего листа перечень месяцев года, начинающегося с марта. Любопытна приписка киноварью – тем же, что и вся рукопись мелким уставным письмом, на поле 161 л. об. против Еванг. Иоанна 8, 1–11, в коем повествуется о жене, ятой в прелюбодеянии:

Так в толковании Феофилакта Болгарского, по списку Моск. Синод, библ. № 91, XV в. на Ио. 8, 1–11 нет ни текста, ни толкования, а в рукой. № 94 один текст, с заметкою писца:

(Опис. Син. рукоп. II. I, 136) – Леонид,

архим. Слав, рукописи, хранящ. в ризнице Свято-Троицк. Серг. Лавры, М. 1880, стр. 23–24. Здесь показано в рукописи 189 л. (самая рукопись по листам не перенумерована). На об. 1-го л. показано 184 л., па об. последнего листа – 192. По моему нарочитому счету всех пергаминных листов (включая первый и последний порожние) 194.– Ближайшее детальное сравнение сего списка с Чудовскою рукописью Нового Завета показало, что переписчик Никоновского четвероевангелия или исправитель в значительной степени воспользовался новым переводом, содержащимся в Чудовской рукописи. Нет главы, нет ни одного евангельского чтения, в коих Никоновское четвероевангелие не представляло бы таких отличительных черт от древних списков и от нынешнего печатного текста, которые свойственны, как личные особенности, исключительно Чудовской рукописи. Но с другой стороны Никоновское четвероевангелие не представляет совершенно точной, последовательной копии Чудовского списка. В сем последнем, помимо общих обоим спискам мест, содержится много других особенностей, только ему одному свойственных и не разделяемых Евангелием преп. Никона, которое в этих случаях или удерживает древние чтения или имеет новые, частию принятые, частию не принятые в нынешнюю печатную Библию. См. мою заметку о Никоновском Евангелии в отношении к Чудовской рукописи – в Богосл. Вестнике, 1892, июль, стр. 167–173.

В2 Четвероевангелие, Импер. Публ. библ. О. п. I. № 1, из собр. гр. Ф. А. Толстова, пис. на хорошем пергамине, в 8-ку (З1/2 в. длиною и 21/2 в. шир.), в один столбец, по 24–25 строк, на 191 л. тщательным мелким уставом XIV в. Обложено малиновым бархатом полинявшим. Надстрочных значков и буквенных титл немного. Правописание русское. После Евангелия Иоанна помещены указатель Ев. чтений и краткий месяцеслов; славянских памятей нет. На двух последних листах написан позднейшею рукою столп еванг. и апостольских чтений. – Текст евангельский в сей рукописи совершенно такой же, как в Никоновском четвероевангелии (В1).

 

IV. Четвертой редакции

Г Четвероевангелие, Моск. Синод, библ. № 26–742, пис. на пергам., в 4-ку, в один столбец, на 282 л., мелким полууставом, в 1383 г. в Константинополе, как значится в записи на 281 л.: Написахъ ст҃ое блг҃овѣстие. в лѣⷮ ҂ѕ҃. е. ѿ. ч҃. а҃і (6891–1383). мцⷱ҇а маи҆а въ бго҃спс҃аемѣмъ и҆ славнѣмъ градѣ црⷭ҇тѣм костѧнтинополи. Правописание русское. Л. 270–276 месяцеслов под заглавием: ꙗвление мцⷪ҇ем. ві҃. в нихже елико имᲂуть. црⷭ҇ькъіꙗ праздникы. ї ст҃хъ памѧти. имже еуⷢ҇алиꙗ сᲂуть. 24 июля: ст҃хъ двою братꙋ кнѧⷥ великыⷯ. рꙋсьскыⷯ праведныⷯ романа, и дв҃да. иже преже зовомии борисъ и глѣбъ. Горск. и Невостр. Опис. Синод. слав. рукоп. I, стр. 224–227. Срезневский, Др. пам. р. п. и яз., 2-е изд., стр. 249–250. Снимок у архиеп. Саввы. – Сие четвероевангелие 1383 г. принято нами основным списком четвертой редакции евангельского текста. В Библии 1499 г. и в множестве бумажных рукописей Евангелия XV–XVI вв. – этот же самый текст, большею частию однообразный, древний в своей основе, но значительно исправленный на юге славянском. Древние варианты и перевод в сих списках четвертой редакции иногда еще удерживаются, но по большей части древние чтения в них исправлены и в таком виде приняты в нынешний печатный текст, так что списки Евангелия этой редакции составляют как бы переход от древнего перевода к нынешнему, современному. Они были положены в основание и при Острожском издании Библии 1581 года.

Г1 Четвероевангелие, библиот. московской дух. академии № 138 (фундам.), пис. на прекрасном тонком пергамине, в 4-ку, в один ряд, по 25 строк, на 199 л. тщательным мелким полууставом XIV– XV в. Обложено малиновою камкою, полинявшею. На первом порожнем листе надпись древняя: . еѵⷢ҇е. а҃ в поⷧ҇деⷭ҇ на харае҃ никоновское чюⷣтворца. Так же, как предшествующее (Г) и это евангелие разделено на зачала, которые соответствуют нынешним, но здесь они называются главами, и только с 27 зачала Ев. Иоанна до конца называются зачалами.

Две заставки решетчатые, рисованы красками и золотом. Рукопись эта ближайше сходна с Константинопольским Евангелием 1883 года: такое же здесь, отличное от прочих списков, заглавие месяцеслова, такое же более полное, нежели в прочих списках, упоминание о свв. Борисе и Глебе под 24 июля. В правописании и тексте почти буквально сходно с Евангелием Константинопольским, только исправнее, тогда как в Константинопольском довольно описок и ошибок. – Леонид, архим. Сведения о слав, рукоп.. поступивших из Серг. Лавры в библ. моск. дух. акад. I, стр. 2. Срезнсвский, Др. и. р. п. и яз. стр. 198.

Г2 Библия 1499 г. Моск Синод. библ. № 1–915, пис. на бумаге, в большой александрийский лист (16 листов предисловия и 986 л. текста), в один столбец, полууставом, в Новгороде, при архиепископе Геннадии, как видно из следующей записи на об. 1-го л. в кругу: В лѣ́то. ҂з҃з́. написана́ быⷭ҇ кни́га сїа́ гл҃емаѧ̀ би́блиіа рек̾ше ѡ҆́бѣиⷯ за́бѣтовъ веⷮхаго и҆ но҆ваго. при блг҃вѣ́р̾нѡⷨ кн҃зѣ и҆ва́нѣ́ васи́лье҆вичѣ́, всеа̀ рꙋси са́модерж̾цѣ́. и҆ при ми́тро҆политѣ всеа̀ рꙋси симо҆нѣ́. и҆ прї а҆рхїе҆пкⷭ҇пѣ нѡвого̀роц̾кѡⷨ генадіⷣи. ь̾ великѡмъ но҆вѣ́ горо҆дѣ, въ дво҆рѣ а́рх̾іепкⷭ҇плѣ́. повелѣ́нїе҆мъ а҆рхїе҆пкⷭ҇плѧ а҆р̾хидїакона. и҆но҆ка гера́сима. а҆ дїа̀ки кѡ́и пи́сали. се҆ и҆хъ сꙋть и҆мена васи́ль е҆рꙋсалѝмьскои. гри́дѧ и҆сповѣдниц̾кѡѝ. кли́мен̾тъ а҆р̾ханьгл҃ьскоѝ.

На лл. 686–771 четвероевангелие. Месяцеслов после Евангелия очень краткий. Русских и вообще славянских святых нет ни одного. Правописание книг, составляющих Евангелие, русско-болгарское. Евангелие разделены на нынешние главы, но стихи еще не проставлены. Рукопись эта подробно описана Горск. и Невостр. I, стр. 1–164. Снимок у архиеп. Саввы.

Г3 Четвероевангелие, библ. моск. дух. академии № 1 (фундам.), пис. на лощеной бумаге, в л., на 317 л., полууставом XV в. Обложено красною камкою. Имеются четыре изображения евангелистов, раскрашенные красками, по золотому полю. Красивые заставки и заглавные буквы также раскрашены красками и золотом. В месяцеслове русских и славянских святых нет. Правописание болгаро-русское, с юсами. Фабричный бумажный знак – у Тромонина № 126. 1485 г. – Леонид, Сведение... II, стр. 8–9.

Г4 Четвероевангелие, библ. москов. дух. академии № 2 (фундам.), нис. на лощеной бумаге, в л., на 341 л., XV–XVI в., с изображениями евангелистов (впрочем, изображение евангелиста Иоанна вырвано еще до нумерации листов). И по заставкам, и по правописанию, и по месяцеслову сходно с предшествующим Евангелием (Г3). Леонид, архим. Свед., II, стр. 10.

Г5 Четвероевангелие, библ. моск. дух. академии № 3 (фундам.), пис. па лощеной бумаге, в л., в один ряд, по 12 строк, на 738 л., крупным уставом XV–XVI в. Изящно нарисованные по золотому полю и превосходно сохранившиеся изображения евангелистов, изящные заставки и заглавные буквы. Обложено парчею с золотными разводами, жуки серебряные, застежки также серебряные, искусной филигранной работы. На внутренней стороне передней доски надпись: герасима солочиⷩского. В месяцеслове русских и славянских святых нет. Правописание русско-болгарское, с юсами. – Леонид, Свед., II, стр. 10–11.

Г6 Четвероевангелие, библ. москов. дух. академии № 17 (Волокол.), пис. на бум., в л., на 386 л., полууставом XV в. На 1-м белом листе надпись древняя: е҆ѵⷢ҇лїе. писмо варлаама доброписца. а҆ даⷧ҇ е҆го в доⷨ прчⷭ҇тые бц҃и. бывшеи а҆рхиманⷣритъ симоносⷡ҇кои герасиⷨ замыⷮцкои. Пред каждым евангелистом написаны красками символические изображения, с пробликовкою по местам золотом: пред евангелистом Матфеем написан ангел, пред Марком – орел, пред Лукою – телец, пред Иоанном – лев. Пред месяцесловом изображен преподобный. Русских и славянских святых нет. Правописание русско-болгарское, с юсами. Иосиф иером. Опись.. М. 1882, стр. 4–5.

Г7 Евангелие-апракос, хранящ. в ризнице Троице-Серг. Лавры, ,№5, пис. на пергам., в большой лист, в два столбца, по 20 строк, на 300 л. крупным уставом XIV–XV в. Вклад боярина Богдана Матвеевича Хитрово, как видно из надписи по листам. Обложено бархатом рытым по малиновому полю, цветы и узоры голубые. На верхней доске средник и наугольник серебряные с чернью, петли и концы застежек серебряные же. Перед евангелистами изящные в кругу по золотому полю символические изображения, перед евангелистом Иоанном – орла, держащего книгу, пред Матфеем – ангела, пред Марком – льва, пред Лукою – тельца; самые изображения евангелистов красками по золотому полю, весьма изящной работы, также как заставки и заглавные буквы. Месяцеслов неполный, и русских святых нет. Правописание русско-болгарское, впрочем с ь-рем вм ъ-ра и без юсов. Леонид, архим. Слав, рукоп. в ризнице Св.-Тр. Серг. Лавры, М. 1880, стр. 17–19.

Г8 Евангелие-апракос, хранящ. в ризнице Троице-Серг. Лавры, № 6, пис. на отличном пергамине, в большой лист, в два столбца, по 18 строк, на 327 л. (у архим. Леонида ошибочно: 227), около 1392 г., крупным уставом. Обложено бархатом, рытым по малиновому полю, цветы зеленые. Верхняя доска серебряная позолоченная, с изображениями святых. По краям с трех сторон закрои серебряные позолоченные, с изображением на них многих святых (подробности у о. архим. Леонида). На верхней доске, по самым полям рамы, по финифтяной наводке чеканная надпись вязью: в лѣⷮ. ҂ѕ҃. ц҃ (6900–1392) марта ла҃. ѡковано бъⷭ҇і. еꙋе се. при велицѣⷨ кнѧзѣ васльи дмитреевіⷱ҇ всега рꙋⷭ҇. при пресв҃шим киприꙗⷩ҇ митрополиⷮ кіевском и всеѧ руⷭ҇ повелѣньемъ раⷠ҇ бл҃ѧ федора андрѣевич҇. На об. 1-го л. порожнего надпись: Сіе евангеліе дано отъ великаго кнꙗзꙗ, василіꙗ дмитріевича. Подписалъ Смиренный Плато Митрополїтъ Московскїй, и архимандритъ Трⷪ҇цкїꙗ Сергіевы Лаѵры. 1798 года. Заставки и заглавные буквы разрисованы изящно красками и золотом. Рукопись оканчивается месяцесловом, 31-м августа. 15 августа: В тъⷣ дн҃ь ᲂуспенїе вели́каⷢ҇ самодръ́жца рᲂу́сскаⷢ҇, влади́мира. и҆́же въ ст҃сь крщ҃ени нареⷱ҇наⷢ҇ васи́лїа. Правописание русско-болгарское, без юсов. – Леонид, архим. Слав. рукописи... стр. 19–21.

Г9 Четвероевангелие, хранящ. в ризнице Троице-Серг. Лавры, № 7, пис. на плотном пергамине, в л., в один столбец, по 22 строки, на 242 л., полууставом XIV–XV в. На 1-м л. подпись (недревняя): Галтѧева. Обложено по доскам холстом крашеным. На верхней доске большой средник – распятие с предстоящими и наугольники – евангелисты, серебряные позлащенные. Над евангелистом Иоанном надпись: о агиос іѡн ѳелогъ, над прочими просто: маѳ, лꙋка, марк. Четыре изображения евангелистов писаны по золотому полю красками. Месяцеслов довольно полный: русских и славянских святых нет. Правописание русское. – Леонид, архим., стр. 22–23.

Г10 Четвероевангелие, библиотеки Троице-Серг. Лавры, №66 14. пис. на бум. в 4-ку, в один ряд, по 17 строк, на 470 л. крупным полууставом в 1472 г. в Троицком Сергиевом монастыре, по повелению старца Феогноста дьяком Иеремиею, как видно из послесловия писца. Месяцеслов краткий; русских и славянских святых нет, Правописание русское. Текст евангельский совершенно тот же, что в библии 1499 г. – Описание слав. рукописей библ. Св. Троицкой Серг. Лавры, I, стр. 60–62.

Г11 Евангелие-апракос, Успенской ц. Клементьевского прихода в Сергиевом посаде. Моск. губ., пис. на прекрасном тонком пергамине, в л., в два столбца, по 17 строк, на 301 л. крупным уставом XIV–XV в. Две заставки и заглавные буквы нисаны довольно искусно красками и золотом, заглавия только золотом. Рукопись без начала и конца; многих листов недостает и в средине. Начинается чтением в вторник на пасхе, прерывается в месяцеслове на чтении 2 февраля. Из Ев Марка нет: 1, 34 35: 2, 1–15, 18–22; 6, 14–30; 9, 2–9; 10, 17–32; 13, 24 31, 31–30. В месяцеслове русских и славянских святых нет. Правописание русское, позднее, с употреблением а вм. , ю вм. ᲂу, ь вм. ъ. Заметны исправления евангельского текста позднейшим более черным чернилом, чем каким писана вся рукопись. Переплет новый. Евангелие обложено малиновым бархатом с прикрепленными па верхней доске эмалевыми образками, по средине Распятия Господня, а по углам четырех евангелистов. Евангелие это значится в церковной описи 1804 года. – Иером. Арсений. Село Клементьево, ныне часть Сергиевского посада, составляющая один из его приходов. М. 1887, стр. 37–З9 (из Чтений Императ. Общ. ист. и древн. российских при москов. университете).

Примечание: Списков Евангелия этой четвертой редакции сохранилось весьма много от XV–XVI вв. Таковы:

а) Москов. Синод, библ. №№ 2, 3 (полные списки Библии), 32–44, 92–94 (по Оннс. Горск. и Невостр. I и II: 1).

б) Моск. дух. академии фундам. библ. 21 список и Волоколамских 12 списков.

в) Москов. Публ. и Рум. Муз. №№ 114–116, 119–144, 10 (У.). 17 (Сев.).

г) Никол. Едшюверч., в Москве, мон. собр. Хлудова №№ 10–15, 17–27 (№32 в библиотеке не оказалось).

д) Библ. Троице-Серг. Лавры №№ 66–70.

е) Императорской Публ. библ. на бум. в лист №№ 8–56, 657, 672. 673. в четвертку №№ 13–31, 900; в осьмушку №№ 5–7: Погод. перг. №№ 17, 18, 20, 22, 23 и бум. №№ 106–201; Гильферд. перг. №№ 2, 3 и бум. №№ 8 12; преосв. Амфилохия бумаж. в л. №№ 544–581 и в четвертку №№ 884–897.

ж) С.-Петерб. дух. академии Соф. №№ 10–31; Кир.– БИлоз. перг. №№ 2–4 и бумажн. №№ 28–89.

з) Библ. гр. А. С. Уварова №№ 43–104 (по опис. архим. Леонида, ч. 1. М. 1893).

Немало списков Евангелия этой редакции в заграничных библиотеках: Берлинской, Пражской, Венской, Люблянской, Загребской, особенно в Белградских – Народной и Сербского Ученого Общества. О семнадцати списках Евангелия этих библиотек мною напечатаны краткие филологические заметки в Сборнике Отд. рус. из. и слов. Импер. Акад. Наук, т. 31, 1883. В Белградской Народн. библ. всего 32 списка Евангелия, а в библ. Серб. Учен. Общества – 12.

Краткое обозначение ста двенадцати славянских рукописей Евангелия, вошедших в настоящее издание

I. Первой редакции

А Галичское четвероевангелие 1144 г. Моск. Синод. библ.

А1 Остромирово Евангелие-апракос сокращенный34, 1056–1057 г., Импер. Публ. библ.

А2 Саввино Ев.-апракос сокращ., XI в., Моск. Синод. Типогр. библ. № 15.

АЗ Архангельское Ев.-апр. сокращ., 1092 г., Моск. Публ. и Рум. Муз. № 1666.

А4 Ассеманиево или Ватиканское Ев.-апр. сокращ., XI в., глаголич. письма.

А5 Зографское четвероевангелие, глагол., XI в., Императ. Публ. библ.

Аб Мариинское четвероевангелие, глагол., XI в., Моск. Публ. и Рум. Муз.

А7 Четвероевангелие XII в., Моск. Синод. Типогр. библ. № 1–54.

А8 Ев.-апракос XIV в., библ. моск. дух. акад. № 1 (Волокол.).

А9 Евангелие и апостол – апракосы. XIV в., бывш. Хлуд. библ. № 28.

А10 Никольское четвероевангелие XIV в., Белградской Народн. Библ. № 112.

А11 Четвероевангелие XIV в., Белград. Народн. библ. №92.

А12 Евангелие и апостол – апракосы, XIV в., бывш. Хлуд. библ. № 31.

А1З Евангелие-апракос сокращ., XIV в. Моск. Синод. библ. № 28–64.

А14 Евангелие-апракос сокращ., XIV в., Моск. Синод. библ. № 30–401.

А15 Евангелие-апракос сокращ., XII в., Моск. Публ. и Рум. Муз. (собр. Григоровича) № 1690.

А16 Евангелие-апракос сокращ., ХIII–XIV в. Рум. Муз. № 107.

А17 Евангелие-апракос сокращ., XIII–XIV в. Рум. Муз. № 108.

А18 Четвероевангелие 1401 г. Рум. Муз. № 118.

А19 Евангелие-апракос XIV–XV в., Моск. Синод. библ. № 31–66.

А20 Четвероевангелие XIII–XIV в. Синод. Типогр., в Москве, библ. № 2–1200.

А21 Четвероевангелие XIV в., Типогр. библ. № 3–1187.

А22 Евангелие-апракос сокращ., XIV в. Типогр. библ. № 11–1203.

А23 Евангелие-апракос сокращ., XIII в. Тип. библ. № 13–1188.

А24 Евангелие-апракос сокращ., XIII в. Импер. Публ. библ. (собр. Берковича) Q. п. I. № 43.

А25 Евангелие-апракос сокращ., XIII в. Импер. Публ. библ., собр. Погодина № 11.

А26 Евангелие-апракос XIII–XIV в., Импер. Публ. библ. собр. Погодина № 12.

А27 Евангелие-апракос XIII в., собран. рукописей И. И. Срезневского № 1.

А28 Евангелие-апракос сокращ., ХIII в. Импер. Публ. библ. (собр. Верковича) F. п. I. № 99.

А29 Четвероевангелие ХIV в., Импер. Публ. библ. собр. Гильфердинга № 5.

А30 Четвероевангелие XIV в., Импер. Публ. библ. собр. Гильфердинга № 6.

А31 Четвероевангелие ХIV в., библ. петерб. дух. академии № 9 (Соф.).

А32 Четвероевангелие ХIV в. Импер. Публ. библ. (собр. Верковича) F. и. I. № 100.

АЗЗ Евангелие-апракос сокращ., XIV в. Импер. Публ. библ. Q. и. I. № 26.

А34 Евангелие-апракос сокращ., XIV в., библ. петерб. дух. академии № 1 (Кирилло-Белоз.).

А35 Евангелие-апракос сокращ., XIII–XIV в. Импер. Публ. библ. F. и. I. № 13.

АЗ6 Евангелие-апракос сокращ., XIII–ХIV в., Импер. Публ. библ. собр. Погодина № 16.

А37 Галичское Евангелие-апракос сокращ., 1283 г., Моск. Публ. и Рум. Муз. (приобретено Музеем в 1893 г.).

А38 Четвероевангелие в рукописи 1404 г. пис. Хвалем, хран. в Болонской университетской библиотеке.

А39 Четвероевангелие ХIV в., Никол. Единов., в Москве, мон., собр. Хлудова № 16.

А40 Реймские кирилловские отрывки Евангелия-апракоса.

Примечание: Туровские отрывки Евангелия, ΧΊ в., хран. в Виленской Публ. библ., из Евангелия от Марка не содержат ни одного чтения. (О них см. выше, стр. 37–38).

II. Второй редакции

Б Мстиславово Евангелие-апракос, нач. XII в., Моск. Синод, библ. (до 1893 г. хранилось в ризнице Моск. Архангельского собора под № 1).

Б1 Юрьевское Евангелие-апракос 1120 1128 г. Моск. Синод. библ. № 1003.

Б2 Добриловское Евангелие апракос 1164 г., Моск. Публ. и Рум. Му . № 103.

Б3 Евангелие-апракос, XII в., Синод. Типогр , в Москве, библ. № 6–60.

Б4 Симоновское Евангелие-апракос, 1270 г., Рум. Муз. № 105.

Б5 Евангелие-апракос, XIII в., до 1893 г. хранивш. в ризнице Моск. Арханг. Собора под № 2, ныне наход. в Моск. Синод, библиотеке.

Б6 Евангелие-апракос отрывок, 108 л., Моск. Никольского Единоверч. монастыря №150 (приобретено архим. Павлом Прусским).

Б7 Евангелие и апостол – апракосы XIV в., хран. в ризнице Троице-Сергиевой Лавры № 2 (в 1344 г. обложено серебряным позолоченным окладом от в. к. Симеона Иоанновича).

Б8 Евангелие-апракос XIV в., хран. в ризнице Троице Сергиевой Лавры, №3.

Б9 Евангелие-апракос XII–XIII в., Румянц. Mуз. № 104.

Б10 Евангелие-апракос 1323 г., библ. Никол. Единов., в Москве, мон., собр. Хлуд. № 29.

Б11 Евангелие-апракос XIV в., Никол. Един. мон., собр. Хлуд. № 30.

Б12 Холмское Евангелие-апракос, XIII в., Рум. Муз. № 106.

 

Б13 Евангелие-апракос XIV в., Рум. Муз. № 109.

Б14 Евангелие-апракос конца XIV в., Рум. Муз. № 110.

Б15 Евангелие-апракос XIV в., Рум. Муз. № 111.

Б16 Луцкое Евангелие-апракос XIV в., Рум. Муз. ,№ 112.

Б17 Евангелие-апракос XIV в., Рум. Муз. № 113.

Б18 Четвероевангелие XIV в., Рум. Муз. .№ 117.

Б19 Евангелие-апракос XIV в., библ. Троице-Сергиевой Лавры № 5–1993.

Б20 Поликарпово Евангелие-апракос 1307 г., Моск. Синод, библ. ,№ 21–740.

Б21 Евангелие-апракос 1354 г., Моек. Синод, библ. № 22–67.

Б22 Моисеево Евангелие-апракос 1355 г., Моск. Синод, библ. № 23–70.

Б23 Евангелие-апракос 1357 г., Моск. Синод, библ. № 24–68.

Б24 Евангелие-апракос 1358 г., Моск. Синод. библ. № 25–69.

Б25 Лукино Евангелие-апракос 1409 г. Моск. Синод. библ. № 27–71.

Б26 Евангелие-апракос XIV в., Моск. Синод, библ. № 29–65.

Б27 Евангелие-апракос XII в , Моек. Синод. Типогр. библ. № 7–1182.

Б28 Евангелие-апракос XII–XIII в., Син. Типогр. библ. № 8–1202.

Б29 Евангелие-апракос 1362 г., Син. Типогр. библ. № 9–1183.

Б30 Евангелие-апракос XIV в., Син. Типогр. библ. № 10–1193.

Б31 Евангелие-апракос XIV в., Син. Типогр. библ. № 12–1190.

Б32 Евангелие-апракос XIV в., Син. Типогр. библ. № 14–1184.

Б33 Евангелие-апракос 1399 г., Син. Типогр. библ. № 16–1199.

Б34 Евангелие-апракос XIV в., Син. Типогр. библ. № 17–1194.

Б35 Евангелие-апракос XIV–XV в., Син. Типогр. библ. № 18–1185.

Б36 Евангелие-апракос XIV в. (отрывок 97 л.), Син. Типогр. библ. №19–1186.

Б37 Евангелие-апракос XIV в., Син. Типогр. библ. № 20–1201.

Б38 Евангелие-апракос XIV–XV в., Син. Типогр. библ. № 21–1192.

Б39 Евангелие-апракос XIV в., Син. Типогр. библ. № 22–1195.

Б40 Евангелие-апракос XIV–XV в., Син. Типогр. библ. № 23–1196.

Б41 Евангелие-апракос XIII в., Импер. Публ. библ. F. п. I. № 6.

Б42 Милятино Евангелие-апракос XIII в., Импер. Публ. библ. F. п. I. № 7.

Б43 Евангелие-апракос XIII в., Импер. Публ. библ. F. п. I. № 8.

Б44 Евангелие-апракос XIII в., Импер. Публ. библ. F. п. I. № 9.

Б45 Евангелие-апракос XIII в., Импер. Публ.библ. Q. п. № 1.

Б46 Галичское Евангелие 1266 г., Импер. Публ. библ. F. п. I. № 64.

Б47 Евангелие-апракос конца XIII в. (отрывок 97 л.), Импер. Публ. библ. F. п. I. № 66.

Б48 Евангелие-апракос XIII–ХIV в., Импер. Публ. библ. F. п. I. № 57.

Б49 Евангелие-апракос 1393 г., Импер. Публ. библ. F. п. I. № 18.

Б50 Евангелие-апракос XII–XIII в., библ. петербургской дух. акад. № 1 (Соф.).

Б51 Волканово Евангелие-апракос XII в., Импер. Публ. библ. F. п. I. № 82 (из собр. преосв. Порфирия).

Б52 Оршанское Евангелие-апракос XIII в., Церковно-археолог. Музея при киевской дух. акад. № 44.

Б53 Евангелие-апракос ХIV в. 181 л. библ. Киево-Печерской Успенской Лавры.

Б54 Евангелие-апракос XIII в., 131 л. Ярославского Архиерейского дома.

Б55 Евангелие-апракос ХIV–XV в., 159 л., Общества археологии, истории и этнографии при Импер. казанском университете.

 

III. Третьей редакции

В Чудовская рукопись Нового .Завета, усвояемая, по преданию, святителю Алексию, ХIV в., хран. в ризнице Московского Чудова монастыря.

В1 Четвероевангелие, усвояемое преп. Никону Радонежскому чудотворцу, XIV в., хран. в ризнице Троице-Сергиевой Лавры, № 1.

В2 Четвероевангелие XIV в. Импер. Публ. библ. О. п. I. № 1 (из собр. гр. Ф. А. Толстова).

IV. Четвертой редакции

Г Константинопольское четвероевангелие 1383. г., Моск. Синод, библ. № 26–742.

Г1 Четвероевангелие, усвояемое преп. Никону Радонежскому чудотворцу, XIV в., библ. московской дух. акад. № 138 (фундам.).

Г2 Библия 1499 г., Моск. Синод, библ. № 1–915.

Г3 Четвероевангелие XV в., библ. московской духовной академии № 1 (фундам.).

Г4 Четвероевангелие XV в., библ. моск, духовн. акад. .№ 2 (фундам.).

Γ5 Четвероевангелие XV в., библ. моск, духовн. акад. № 3 (фундам.).

Г6 Четвероевангелие XV в., библ. моск, духовн. акад. № 17 (Волокол.).

Г7 Евангелие-апракос, XIV–XV в. хран. в ризнице Троице-Сергиевой Лавры, № 5.

Г8 Евангелие-апракос ок. 1392 г., хран. в ризнице Троице-Сергиевой Лавры, № 6.

Г9 Четвероевангелие XIV–XV в., хран. в ризнице Троице-Сергиевой Лавры, № 7.

Γ10 Четвероевангелие 1472 г., библиотеки Троице-Сергиевой Лавры, № 66–14.

Г11 Евангелие-апракос XIV–XV в., Успенской ц. Клементьевского прихода в Сергиевом Посаде, Моск. губ.

* * *

1

Четвертая редакция раньше разделилась мною на две: русскую, содержащуюся в Константинопольском Евангелии 1383 г. и русско-болгарскую, содержащуюся в полном списке Библии 1499 г. и в бумажных рукописях XV–XVI в. В виду того, что все главные особенности последней, русско-болгарской редакции содержатся уже в четвероевангелии Константинопольском, ныне нахожу более целесообразным слить эти две редакции в одну, принять за основной список Константинопольское четвероевангелие 1383 г.

2

Пользуемся своими трудами: Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до XV в. М. 1879 и Древне-славянский Апостол. I. Послание к Римлянам, Сергиев Посад, 1892 г., – также трудом Амфилохия, архим. Древле-славяно-греко-русский сравнительный Карпинский апостольский словарь XIII–XIV в. М. 1888, исследованием Ю. Даничича: Нvalov rukopis (Starine, kn. III, Zagr. 1871), тщательно отмстившего все отличия содержащегося в сей боснийской рукописи 1404 г. (см. ниже А 38) апостольского текста от списка Шишатовацкого Апостола, и изданием И. В. Ягича: Grskovicѐv odlomok glagolskog apostola XII–XIII v, Zagreb, 1893.

3

Греко-славянский и славяно-греческий параллельные своды слов из древних списков псалтыри – в исследовании В. Срезневского: Древний славянский перевод Псалтыри. СПб. 1877. Отрывки – в Древн. слав, памятниках юсового письма, И. Срезневского, СПб. 1868. Пользуемся также изданием L. Geitler’a: Psalterium glagolski spomenik manastira Sinai brda. Zagreb, 1883.

4

Греко-славянская и славяно-греческая лексикальные параллели слов из сей книги – в исследовании В. Лебедева: «Славянский перевод книги Иисуса Навина по сохранившимся рукописям и Острожской Библии. СПб. 1890.

5

Пользуемся изданиями L. Geitler'a: Evchologium glagolski spomenik manastira Sinai brda. Zagreb, 1882, и И. Ягича: Служебные Минеи за сентябрь, октябрь и ноябрь, но рукописям 1095–1097 гг. СПб, 1886.

6

По изд. Б. Копитара (Вена, 1836). Из Евангелия здесь Мф. 3:15; 5, 9, 23, 32; 10:37; 19:6; 21:9; 25:4; 26, 15, 17, 26; 27:57. Лк. 24:42. Ин. 18, 4, 6.

7

По изд. Фр. Миклошича (Вена, 1851). Здесь Мк. 1:17; 2:17; 11, 12, 13; 13:13; 14, 18, 34; 15, 42, 43. В цитатах, как сих мест, так и вообще слов и речений Супрасльской рукописи указываю страницы издания Миклошича.

8

Алфавитный указатель слов из сих отрывков в статье А. Востокова: Грамматические объяснения на три статьи Фрейзингенской рукописи – в издании И. Срезневского: Филологические наблюдения А. X. Востокова, СПб. 1865. Изданы П. Кеппеном в Собрании словенских памятников, находящихся вне России, СПб. 1827 и Б. Копитаром: Glagolita Clozianus, Вена, 1836, стр. 35–41. В Фрейзингенских отрывках читаются такие древние южно-и-западно-славянские слова, встречающиеся и в некоторых списках Евангелия, как: балии (= врач), братръ, въклепати, неприѧꙁнь, тепсти (= бить), трѣба и др.

9

По рукописи Моск. Синод. библ. № 31–161. Здесь Мк. 1, 1, 6; 2:20; 3:28; 6, 3, 11; 7:6; 8:34; 9, 42, 44; 10, 6, 7, 19, 21, 40; 13, 18, 31; 14:58; 15:28; 16:9. Фотохромолитографическое издание Изборника 1073 г. исполнено Обществом любителей древн. письменности на средства Т. С. Морозова, СПб. 1880.

10

Рукопись Императорской Публичной библиотеки. Здесь Мк. 3:26; 11:26; 12, 30: 14, 38. Полный текст Изборника 1076 г. издан В. Шимановским, как приложение к исследованию его: К истории древнерусских говоров. Варшава, 1887.

11

Рукопись Императорской Публ. библиотеки. Здесь Мк. 1, 7, 10; 5, 28, 29; 14, 25; 15, 28. Издана А. С. Будиловичем, СПб. 1875.

12

Рукопись Воскресенского, Новый Иерусалим именуемого, монастыря. Цитаты евангельского текста из этой рукописи приводятся архим. (впоследствии епископом) Амфилохием в его труде: Галичское четвероевангелие, М. 1882–1883. Словарь из сей рукописи – архим. Амфилохия, М. 1880.

13

Рукопись Москов. Синод, библиотеки № 114–478. О ней Горск. и Невостр. Опис. слав, рукоп. Син. библ. И: 2, стр. 44–62.

14

Горский, А. В. Памятники дух. литературы времен в. к. Ярослава I в Приб. к Твор. св. Отц. 1844, ч. 2. В Слове «О законе Моисеевом» – Мф. 5, 7, 17; 8, 11, 12; 9, 7; 10, 32; 11, 6, 25: 12, 24; 15, 24, 26; 21, 40, 41, 43, 44: 23, 37, 38; 27, 63; 28, 19, 20. Мк. 16, 15, 16. Лк. 1, 28, 38, 68: 15, 23; 19, 42–44. Ин. 1, 11–13: 4, 21, 23; 20, 29. В другом Слове Приб. 1844: 2, стр. 297–299) – Мф. 6, 25, 26, 28, 34; 10. 11, 39 42; 13, 28; 22, 2: 24, 38. Мк. 8, 3:. Лк. 14, 18–20. Ин. 12, 24, 25.

15

Послание к в. к. Изяславу Ярославичу (1054–1078) – в Ист. рус. ц. Макария, СПБ. 1857, т. 2, стр. 121 122 и 303–306. Сказания о равноапостольных Владимире и Ольге и о св. мучениках Борисе и Глебе – в Христ. Чтении, 1849, ч. 2.

16

По изд. Калайдовича в Пам. рос. словесности XII в. Μ. 1821.

17

В Мстиславовом Евангелии знак · ставится довольно редко. Я ставлю его как в сем, так и в других основных списках там, где этого требуют другие древние списки и нынешний печ[…].

18

Millii, I. Novum Testamentum giaecum, ed. secunda, Lipsiae. 1710.

19

Griesbach, N. T. graece, ed. secunda. Vol. T. Halae, 1796.

20

Reineccii, M. N. T. graecum, Weissenfelsae, 1725.

21

Matthaei, Chr. N. T. graece, T. I. Wittenbergae, 1803.

22

Scholz, J. N. T. graece. Vol. 1. Lipsiae, 1830.

23

Tischendorf, Ν. T. graece, ed. octava critica major. Vol. I. Lipsiae, 1869.

24

Gebhardt, Oscar, N. T. graece. Recensionis Tischendorfianae ultimae textum cum Tregellesiano et Westcottio-Hortiano contulit et brevi adnotati-one critica additivesque loeis parallelis illustravit –– Ed. stereotypa quinta. Lipsiae, 1891.

25

А, А1, А2 и т. д. – условное, принятое в настоящем издании, обозначение рукописей Евангелия. Ниже оно предлагается в краткой наглядной таблице.

26

В отдельных же случаях в сем Галичском четвероевангелии встречается не мало исправлений первоначального перевода, свойственных второй, древне-русской редакции, как это явствует из сравнения его с древними списками первой и второй редакций.

27

Апракос сокращенный, т. е. содержащий после пятидесятницы евангельские чтения только субботние. недельные и по месяцеслову. Полный, т. е. имеющий и будничные чтения.

28

Кроме сего списка, к той же второй редакции относятся нетерб. дух. акад. Евангелия-аиракосы (Соф ) №№ 2, 3, 5 8.

29

Ист. рус. ц. М. 1850, из 2-е, Ч. 2, стр. 56, прим. 94.

30

Alexium bunc, quem inter sanctos colunt Russi, graecae Iingvae peritum luisse ac novam versionem adornasse, in ejus vita asseritur (что сей Алексий, чтимый русскими между святыми, знал греческий язык и составил новый перевод славянский, об этом говорится в его житии). Griesbach, Nov. Tostamentum graece. Vol. 1. 1796. Prolegom. sect.VII, p. CXXXI.

31

Рукоп. библ. моск. дух. ак., сборн. Волокол. № 634, л. 178.

32

Евгений, митр. Словарь истор. о пис. дух. чина, I, изд. 2-е. СПБ., 1827, стр. 182. Записка эта представляет собою извлечение из предисловия к списку четвероевангелия 1674 г., содержащему перевод Епифания Славинецкого (рукоп. Моек, Публ. и Рум. Муз., собр. Ундольского, № 1291). В обширном предисловии, помещенном в начале рукописи, сообщаются интересные сведения о Ртищевском Братстве и о трудах Епифания по переводу св. книг и в частности Нового Завета.

33

Св. Алексий мог основательно изучить не только разговорный, но и книжный греческий язык, когда целых двенадцать лет жил при Феогносте, митрополите московском из греков, управляя судами церковными. О знании св. Алексием греческого языка – Горский. А. В. Св. Алексий, митроп. Московский и всея Руси в Приб. к Твор. св. Отц. 1848, т. 6, стр. 94, и Филарет, митроп. Слова и речи, ч. 1. М. 1848, стр. 237. – Выше было сказано, что на л. 52 об, – 54 Чудовской рукописи помещено слово «о поставлениꙵ҇ властелиї». Нельзя не заметить, что выбор и помещение сего слова, в котором разрешались вопросы, близко касавшиеся тогдашнего положения Руси, как нельзя более приличествует св. Алексию, «великому печальнику земли русской». Глубоко радея о достоинстве и чести Руси, св. Алексий всю жизнь лелеял мысль об освобождении дорогой родины от ненавистного татарского ига. Он не упускал ни одного случая, чтобы не напомнить русским людям о своей задушевной мечте. Уверенность св. Алексия в возможности свержения ига была настолько сильна, что в договорной грамоте Димитрия Донского с в Михаилом Александровичем, составленной под непосредственным наблюдением Алексия, тверскому князю ставится в обязанность не только вместе с великим князем отражать нашествие татар, но также участвовать в походе «наступательном» в случае – «мы придем на них и тобе с нами съодинаго пойти на них». Но, с другой стороны, хан был царь, повелитель Руси, а Бог устами апостола говорит, что всякая власть от Него, след. и хан от Бога и ему следует повиноваться. Неужели же Русь на вечные времена обречена «во власть поганых агарян?» Вот для разрешения этого вопроса как нельзя более была кстати вышеназванная статья, в которой дается такой ответ, что некоторые властели поставляются, как достойные такой чести, от Бога, недостойные же поставляются людям по Божьему попущению за людскую злобу, нечестие и другие грехи, и что хотя и бывают случаи подпадения христиан под иго «народов поганых», но Бог по своему милосердию и человеколюбию предает их «не на пагубу», а на казнь, не навсегда, а на известный срок, для исправления от беззаконий и грехов.

34

Т.е. содержащий. после пятидесятницы, евангельские чтения только субботние, недельные и по месяцеслову.


Источник: Евангелие от Марка по основным спискам четырех редакций рукописного славянского евангельского текста с разночтениями из ста восьми рукописей Евангелия XI-XVI вв. / Труд Г. Воскресенского, э.-орд. проф. Моск. духов. акад. - Сергиев Посад : 2-я тип. А.И. Снегиревой, 1894. - 403, IV с. (Древнеславянское Евангелие)

Комментарии для сайта Cackle