М.И. Савваитский

Источник

Отдел второй. Путь исхода израильтян из Египта.

По библейскому повествованию израильтяне, отправившись из Раамсеса, первым станом расположились в Сокхофе (Исх.12:37); следующий стан их был в Ефаме, в конце пустыни (Исх.13:20); здесь израильтяне получили от Бога через своего вождя повеление, чтобы они обратились и расположились станом пред Пи-гахирофом, Между Мигдолом и между морем, пред Ваал-Цефоном (Исх.14:2); в этом пункте настиг израильтян фараон. Так описывая путь исхода израильтян из Египта, библейский повествователь делает пояснительное замечание, что Бог не повел народ по дороге земли Филистимской, потому что она близка; ибо сказал Бог: чтобы не раскаялся народ, увидев войну, и не возвратился в Египет. И обвел Бог народ дорогою пустынною к Чермному морю (Исх.13:17–18). Какого же пути держались евреи при своем выходе из Египта, из какого пункта земли Гесем они вышли главной своей массой, и в каких именно местах восточной части Египта расположены были их промежуточные, до перехода через Чермное море, станы? Насколько этот вопрос важен и интересен и сам по себе, в виду данных в библейском повествовании географических указаний относительно пути израильтян при выходе их из Египта, – и особенно по своему отношению к месту перехода через Чермное море, настолько же он и труден для определенного, положительного решения. Трудность эта зависит не столько от краткости самого библейского повествования, указывающего и сборный пункт, откуда вышла по крайней мере главная масса еврейского народа, и определяющего четырьмя географическими пунктами (Пигахироф, Мигдол, Ваал-Цефон и море) место последнего, перед самым переходом через море, стана евреев и обозначающего кроме того два промежуточных стана (Сокхоф и Ефам), – сколько от многочисленных, физико-климатических и политических переворотов, потрясавших в течение тысячелетий египетскую страну и скрывших под грудами развалин и наносами песка следы древне-исторических событий. От эпохи исхода евреев из Египта до настоящего времени прошлро более 30 веков; в этот значительный промежуток времени самая почва древнего Египта изменилась по местам почти до неузнаваемости её первоначального вида; пески пустыни захватили и покрыли собой значительную часть египетской территории, некогда оплодотворяемой разливами Нила; древние названия египетских областей заменены новыми; язык древних египтян известен современному человечеству только в мертвой форме гиероглифических надписей на древне-египетских могилах и других древних монументальных зданиях; само Чермное море, бывшее свидетелем великого акта страшного суда Иеговы над лицом самого фараона, изменилось и в своих границах и в очертаниях своих берегов. Таким образом, «все: время, природа и люди как бы условились между собой скрыть места»496 библейско-египетских событий и, в частности, всевозможными трудностями обставить решение географической проблемы определения пути выхода евреев из Египта. В виду пережитых страной древнего Египта существенных перемен может ли казаться удивительным существующее в библейско-исторической и египтологической литературе разнообразие мнений по вопросу о направлении движения евреев при выходе их из Египта497, мнений, из которых и наиболее удовлетворяющие данным и библейского повествования и египтологии имеют характер только более или меиее правдоподобных гипотез. Наша задача с возможной полнотой изложить и рассмотреть эти существующие мнения с целью выбора из них наиболее вероятного и указания того, что требует дальнейших изысканий и раскопок на почве древнего Египта для установления более определенного представления о данном библейско-историческом факте.

Глава I. Древнее мнение о южном направлении движения евреев по долине Эттих

Самое древнее мнение относительно пути исхода евреев из Египта, – мнение довольно, впрочем, не определенное, ограничивающееся указанием одного начального пункта, через который шло движение еврейского народа к Чермному морю, принадлежит иудейскому историку Иосифу Флавию. Передавая в своем сочинении «об иудейских древностях» рассказ об освобождении евреев из египетского рабства, Флавий высказывает то представление, что евреи вышли из окрестностей Мемфиса. «Евреи вышли, говорит он, в то время, когда египтяне проливали слезы и горько раскаивались в своем жестоком обращении с евреями. Евреи направились через Литополис (τὴν δε πορεζαν ἐποιουντο ϰαια Λητους πόλιν), на месте которого впоследствии, после опустошения египетской страны Камбизом, построен был Вавилон»498. Высказанное иудейским историком представление, как справедливо замечено499, не основано на тщательном исследовании библейско-египетской географии500, а составляют плод его поспешного заключения, хотя может быть и согласного с мнением современных Флавию египетских иудеев501. Возможно, что источником мнения Иосифа Флавия об окрестностях Мемфиса, как об исходном пункте движения еврейского народа при выходе его из Египта, послужило предание, жившее среди современных иудейскому историку египетских иудеев и не имевшее в свою очередь за собой особенно глубокой древности. Поселившиеся в Египте после завоевания Иерусалима Навуходоносором, и в особенности в эпоху Птоломеев, евреи не могли не интересоваться вопросом о месте величайших событий своей истории и не стараться усвоить той или другой из известных им местностей Египта библейский рассказ об исходе их предков из Египта. Но, не обладая достаточным запасом знаний относительно древне-египетской географии, египетские евреи не могли дать научного решения указанного вопроса; они, руководясь с одной стороны поспешным заключением о состоянии древнего царства фараонов по состоянию современного им (евреям) Египта, а с другой стороны чувством национальной гордости, естественно предположили, что их предки вышли из окрестностей наиболее знаменитого в то время египетского города Мемфиса. Это мнение перешло затем и в христианскую письменность и продолжало здесь господствовать до позднейшего времени, когда вопросы библейско-египетской географии стали служить предметом научного исследования. Но и с возникновением эры критики в изучении библейско-египетской географии древнее мнение Иосифа Флавия о южном направлении движения евреев при выходе из Египта долгое время, почти до половины настоящего столетия, в западной литературе было руководительным началом, определявшим решение вопроса о пути исхода евреев из Египта; и первая попытка в определении этого пути при посредстве изучения египетской природы на месте была только обстоятельным раскрытием мнения Флавия и его проверкой с одной стороны через непосредственное следование ученого, которому принадлежит эта первая попытка, по намеченному древним мнением направлению, а с другой – через собирание местных арабских преданий, относящихся к библейскому повествованию об исходе евреев из Египта.

Первым, исследовавшим направление пути израильтян на месте и, таким образом, поставившим вопрос о данном пункте библейско-египетской географии на научную почву, был французский миссионер, иезуит Сикар502. В 1720 г. Сикар предпринял путешествие по Египту, «главной целью которого было исследовать путь, взятый израильтянами по повелению Иеговы при выходе их из Египта»503. Взгляд Сикара, составленный им на основании изучения египетской страны, заслуживает подробного изложения и внимательного обзора не только как первая попытка научного исследования ценного библейского факта, но и как такая теория, которая в прежнее время была общепринятой в библейской литературе, и даже в позднейшее время встречает хотя очень редких защитников себе в лице западных ученых504. Выходя из предположения, что резиденцией фараона исхода был не Танис, как предполагают некоторые505, а Мемфис506, Сикар под Рамзесом, пунктом отправления евреев из Египта, разумеет местность, лежащую недалеко от Мемфиса, к югу от Каира, именно местность, где в позднейшее время расположена деревня Бессатин. «Я утверждаю, говорит Сикар, что Рамзес был на месте, где в настоящее время находится Бессатин, небольшая деревня в трех милях от древнего Каира, на восточной стороне Нила, расположенная среди песчаной равнины, простирающейся на две мили в юго-восточном направлении от Каира до горы Тора, и на одну милю на юг от Нила до горы Диуши (Diouchi)507… Бессатин и окружающая эту деревню равнина, продолжает Сикар, служили не только пунктом отправления израильтян при выходе из Египта, но и местом стоянки израильтян под шатрами в продолжении нескольких дней, предшествовавших освобождению евреев из египетского рабства, – дней, когда Моисей ходатайствовал перед фараоном об этом освобождении. Песчаная равнина, среди которой лежит Бессатин, совмещает в себе все удобства для расположения массы еврейского народа: равнина эта достаточно обширна, чтобы вместить в себе 2 миллиона 400 тысяч человек с обозом, прилегает к Нилу, где всегда можно достать воду и средства продовольствия, благодаря идущим по Нилу судам; она, эта равнина песчана, следовательно удобна для устройства шатров, – необитаема и неплодородна, следовательно евреи, расположившись на ней, не могли причинить вреда полям»508. В подтверждение своего мнения о месте библейского Рамзеса Сикар указывает на существующее у деревни Бессатин еврейское кладбище и на арабские названия некоторых пунктов, находящихся в описанной местности, – названия, которые по своему значению связаны с именем Моисея. Так ученый иезуит аргументирует свое отожествление Рамзеса с Бессатин: «с незапамятных времен каирские евреи погребались у Бессатин и еще теперь там погребаются. Иудейское племя, до суеверия придерживающееся древних преданий, не выбрало бы этого места для погребения, если бы не имело воспоминаний о погребении здесь праха своих отцов, с которым и желало соединить прах умерших в позднейшее время»509. «Скалы на горе Диуши прямо против Бессатин называются, продолжает Сикар, Mejanat Musa, что значит место, где Моисей говорил с Богом. Развалины монастыря св. Арсения на горе Тора у арабов иначе не называются как Meravad Musa, что значит «жилище Моисея»510.

Указав означенное местоположение Рамзес, из которого евреи отправились при своем выходе из Египта, Сикар так определяет направление дальнейшего их пути до Чермного моря. «Евреи имели пред собою две дороги от Бессатин к Чермному морю – одну по долине Эттих («долина блуждения»), пролегающей между горами Тора и Диуши, и другую по равнине, ведущей от Вавилона или древнего Каира к Арсиное, теперешнему Суэцу. Последний путь короче и удобнее. Но Моисей знал вероломный характер царя, который не допустил бы, чтобы израильтяне направились по такому пути, по которому они легко могли через три дня перейти египетскую границу и таким образом быть вне власти его, фараона»511. Поэтому Моисей мог вести народ еврейский только по первому из указанных путей. «Я, с уверенностью продолжает Сикар, могу говорить относительно этого пути: в 1720 г. ясам прошел по нему в сопровождении Фронтона, французского толмача в Каире. Мы отправились в марте во время полнолуния и имели стоянки в Рамзесе, Сокхофе и Пигахирофе. Мы употребили три небольших дневных перехода из Бессатин до Пигахирофа, известного теперь под именем Туейрек (Thueirek) и столько же времени для обратного возвращения в Каир»512. Все протяжение указанного пути от Бессатин до Чермного моря равняется по Сикару 26–27 милям513. В каких же именно пунктах долины Эттих расположены были указываемые в библейском повествовании первые до Чермного моря станы израильтян? В расстоянии девяти миль или девяти часов от Бессатин находится источник Гандельги514; у этого-то источника и нужно искать, по мнению Сикара, местоположение первого после Рамзеса стана евреев, библейского Сокхофа. «То и другое имя, т. е. Гандельги и Сокхоф имеют так много сходного между собой в своих значениях, что нельзя сомневаться в тождестве этих имен и означаемых ими мест: арабское название Гандельги означает «военный лагерь», Сокхоф же в еврейском языке значит «шатры», под которыми располагаются войска»515. В долине Рамлиэх, отстоящей на девять миль от источника Гандельги и на 8 миль от Чермного моря, был по Сикару второй еврейский стан, библейский Ефам516. Дальнейший прямой путь из долины Рамлиэх к Чермному морю так съуживается стоящей на восточном конце долины горой, что представляет собой узкий проход, по которому могут идти рядом не более 20 человек. «Не благоразумно было бы со стороны Моисея, говорит Сикар, вступать на такой путь и вести по нему многочисленную массу еврейского народа. Что же делает Моисей? Он дает приказание народу обратить свой тыл к указанной горе, сделать небольшое обратное движение к западу, затем обратиться к северу, обойти с левой стороны означенную гору и направиться по обширной равнине, которая сначала уклоняется несколько к северу, потом идет прямо к востоку и кончается у самого моря в долине Бедэ. Обход, который таким образом должны были сделать израильтяне, удлинил их путь на одну милю»517. Долина Бедэ (арабское название, означающее «новое чудо»: «хорошо видно, говорит Сикар, на какое чудо намекают арабы, дав такое название долине») и служила местом последней стоянки израильтян перед переходом через Чермное море518. По библейскому повествованию израильтяне расположились станом перед Пигахирофом, между Мигдолом и между морем, перед Ваал-Цефоном (Исх.14:2). Сикар отождествляет Пигахироф с источником Туейрек, находящимся на южной стороне горы Атака, ограничивающей долину Бедэ с северной её стороны, и Мигдол – с горой Кюабэ, граничащей с южной стороной той же долины Бедэ. Делая подобные отождествления, Сикар основывается, как и в предшествующих случаях, на сходстве данных еврейских названий со значением арабских имен, которые носят отожествляемые с еврейскими названиями места: «арабский язык, можно сказать, заключает в себе предания о всех событиях этого замечательного путешествия», говорит Сикар519. Пигахироф с еврейского значит «устье пещер», а Туейрек с арабского означает «яма, ров, канал»; Мигдол с еврейского означает «башня, крепость», а арабское название отождествляемой с библейским Мигдолом горы Кюабэ имеет также значение возвышенного места; название горы Атака, т. е. освобождение указывает в своем значении именно на факт освобождения израильтян от власти египетского фараона520. – В долине Бедэ израильтяне были настигнуты фараоном, от этой долины, именно близ источника Туейрек521, и совершили они свой переход через Чермное море.

Такова первая научная попытка решить вопрос о пути исхода израильтян из Египта, – попытка, принадлежащая ученому, который сам прошел по указываемому им пути и который высказывает свою теорию с силой своего глубочайшего убеждения в её достоверности522.

Встретившая благосклонный прием со стороны ученых при своем появлении и долго удерживавшаяся в библейско-исторической литературе, изложенная теория Сикара в настоящее время оставлена почти всеми учеными с одной стороны, вследствие недостаточности и сомнительности оснований, на которые опирается эта теория, а с другой, вследствие и прямых трудностей, встречаемых ею со стороны библейского текста. Топографическое определение пункта отправления израильтян, каким пунктом в библейском повествовании представляется Рамесес, и направление дальнейшего пути еврейского народа к Чермному морю в теории Сикара зависят собственно уже от её исходного пункта, каким в ней является мнение о Мемфисе, как местопребывании фараона в эпоху Моисея. Согласно с библейским текстом сборный пункт израильтян и вместе пункт их отправления из Египта нужно полагать лежащим вообще недалеко от резиденции фараона: по книге Исход позволение израильтянам выйти из Египта дано было фараоном лично Моисею и Аарону во время совершения 10-й казни (Исх.12:31), вслед за тем непосредственно совершилось и самое выступление народа из Рамесеса (Исх.12:33–42), что вполне возможно и понятно в том случае, если Рамесес находился в небольшом вообще расстоянии от тогдашнего местопребывания фараона. И поэтому, если резиденцией фараона в эпоху Исхода был именно город Мемфис, то, естественно Моисей во главе израильского народа должен был выйти из какой-либо местности, лежащей в недалеком расстоянии от указанного египетского города, и отправившись из окрестностей последнего, направиться по пути, обозначенному в теории Сикара.

Но решительность суждения Сикара о Мемфисе, как резидеяции фараона во время жизни Моисея и выхода евреев из Египта, не оправдывается свидетельствами библейского повествования, на основании которого вопрос о столице Египта на самом деле не может быть решен с положительностью; неопределенностью библейского повествования и объясняется то явление, что различные библеисты и в прежнее и в новейшее время так значительно расходятся при определении города, бывшего в данное время столицей Египта, признавая им то Танис523, то Мемфис, то Гелиополис524 или – Бубастис525.

Еще большее разногласие мнений, и именно в зависимости от отсутствия положительных данных относительно столицы Египта, существует в библейско-исторической и египтологической литературе относительно Рамесеса, исходнаго пункта отправления евреев при выходе из Египта: кроме разбираемого мнения о положении Рамесеса в окрестностях Мемфиса литература представляет нам несколько других мнений, отождествляющих Рамесеса то с Героополисом526, то – с Масхута527, то – с Танисом528, то с Белбеисом529. И делаемое отождествление Рамесеса с Бессатин, как и вообще древнее мнение о положении данного библейского города в окрестностях Мемфиса, имеет сравнительно с другими мнениями наименьшую вероятность в виду выработанного географической наукой представления о земле Гесем, как такой области, которая находилась к востоку от Пелузийского рукава530 и которая при этом не простиралась ни до Гелиополиса, ни до Таниса531. Библейский город Рамесес, на основании тождества его наименования с наименованием в библейском повествовании (Быт.47:11) округа земли Гесем, должен быть полагаем лежащим именно в области земли Гесем, тогда как Сикар помещает его вне этой области, значительно южнее вышеуказанной её границы532. И в этом первая слабая сторона разбираемой теории.

При внимательном рассмотрении теории Сикара не трудно видеть, что в ней одним из главных оснований для проведения пути израильского движения по долине Эттих и для отождествления указанных в библейском повествовании станов с лежащими в намеченном Сикаром направлении пунктами служат арабские названия последних, равно как и самой долины Эттих, – названия, выражающие будто-бы арабские предания о совершившихся здесь великих событиях еврейской истории. Как малонадежным представляется это основание, можно видеть из следующих слов одного знаменитого путешественника по Аравии, Нибура, скаванных им, собственно. по поводу арабского предания о переходе израильтян через Чермное море у лежащего на восточном берегу последнего, против горы Атака, оазиса Аюн Муса (источник Моисея), – предания, на которое так же ссылаются сторонники теории Сикара533: «арабы, – говорит Нибур, делая предостережение против излишней доверчивости словам последних, – обыкновенно указывают, как на место перехода израильтян через Чермное море, тот пункт последнего, на который уже делается предуказание в самом вопросе»534, т. е. обыкновенно отвечают утвердительно на вопрос, предложенный им в такой форме: не в этом ли месте совершился переход израильтян через Чермное море535. Если к этому присоединить делаемое некоторыми библеистами536 замечание, что название долины Эттих сделалось известным именно через Сикара и только после него вошло в употребление, то понятной становится шаткость и ненадежность аргумента, почерпнутого Сикаром из арабских названий, которые могут и не иметь большой древности, а следовательно и не выражать собою древних преданий.

При недостаточности и слабости своих оснований теория Сикара содержит в себе несколько таких частных пунктов, которые трудно мирятся с текстом библейского повествования; и прежде всего трудно с последним согласить делаемое Сикаром географическое определение библейского Ефама. В библейском повествовании относительно Ефама говорится, что он находится в конце пустыни (Исх.13:20) или на краю пустыни (Чис.33:6). Что же нужно разуметь под этой пустыней, в конце которой находился Ефам – пустыню ли собственно египетскую или пустыню каменистой Аравии, этот вопрос решается в пользу последней части дилеммы в самом библейском повествовании, по которому израильтяне после перехода через Чермное море в течение трех дней шли по пустыне Ефам (Чис.33:8)537, не находя воды. В каком бы именно определенном пункте ни находился Ефам538, у которого израильтяне расположились вторым станом после выхода из Рамесеса, на основании тождества наименования этого стана с названием находящейся на восток от Чермного моря пустыни Ефам, место второго израильского стана должно быть полагаемо где-либо на месте соприкосновения Египта с принадлежащей к Аравии пустыней Сур, получившей наименование пустыни Ефама, вероятно, от находившегося при входе в нее пограничного египетского пункта539. Между тем, по теории Сикара библейский Ефам находился не на границе между Египтом и Аравией, не в каменистой Аравии, а в египетской пустыне540 и притом не на границе последней, а в средине её.

По библейскому повествованию от Ефама евреи по повелению Иеговы обратились, т. е. по более общему пониманию библеистов приняли другое, противоположное направление541. В теории Сикара глагол וְשָׁב, которым выражена эта перемена направления, не находит соответственного своему значению объяснения, так как по этой теории евреи после стана в долине Рамлиэх приняли не другое, противоположное предшествующему, направление, а только сделали обход преграждавшей им путь горы, чтобы затем снова идти в том же восточном направлении к Чермному морю542.

Наконец, последним обстоятельством, ослабляющим вероятность теории Сикара, является значительная ширина моря в том месте, где по разбираемой теории полагается переход израильтян. Если, вопреки мнению некоторых исследователей, смотрящих на факт перехода израильтян через море с естественной точки зрения543, значительная глубина моря в месте перехода и не могла представить непреодолимого препятствия для посланного Господом сильного восточного ветра к осушению дна морского, то значительная ширина – в несколько напр. верст и даже миль – могла слишком затруднить переход в продолжение одной ночи для многочисленного народа, предоставленного обыкновенным человеческим силам. А между тем, Чермное море на юг от горы Атака, у долины Бедэ имеет в ширину шесть часов544 или более 20 верст545: двухмиллионному народу с детьми, имуществом и стадами пройти такое пространство осушенного дна морского с его неровностями, грудами камней и скоплениями ила является невозможным для обыкновенных человеческих сил, а об особенном действии на последние сверхъестественной силы не говорит библейский текст, указывающий только такое воздействие на море.

Оставленный в настоящее время вследствие указанных слабых сторон взгляд Сикара в историческом отношении имел немаловажное значение, и в этом отношении труду Сикара должна быть отдана должная справедливость, Труд этот не только привлек внимание последующих ученых к вопросу о пути исхода израильтян из Египта, но и указал истинные принципы, при руководстве которых должно идти дальнейшее исследование данного вопроса и на которых должно основываться решение указанной проблемы. По мнению Сикара построение каждой системы должно основываться с одной стороны на тексте библейского повествования, а с другой – на особенностях тех египетских местностей, по которым хотят проводить линию движения израильского народа к Чермному морю546. Таковы действительно два правила, которых нужно постоянно держаться при определении пути исхода евреев из Египта, и которые для нас будут служить критериями при оценке следующих теорий.

Глава II. Теория египтолога Бругша

Если в первой разобранной теории линия движения евреев при выходе их из Египта проводится ниже южных пределов земли Гесем, то совершенно противоположное направление пути израильтян указывается в другом мнении – современном и принадлежащем известному германскому египтологу Бругшу. Посвятивший по собственному заявлению547 более 20-ти лет своей жизни изучению древней египетской географии и обогативший египтологическую литературу капитальными сочинениями по этому предмету, Бругш, на основании памятников древней египетской письменности, пришел к новому мнению относительно пути исхода евреев из Египта, которое он первый раз опубликовал в сообщении, отпечатанном в 1874 г. в Александрии и которое 14-го сентября того же года он изложил на конгрессе ориенталистов в Лондоне548. Со времени своего опубликования теория Бругша часто возбуждала и до сих пор возбуждает различные возражения549, хотя в то же время нашла и сторонников себе по преимуществу в Англии, старающихся устроить посредством некоторых поправок к теории Бругша компромисс между главными пунктами этой теории и текстом библейского повествования550. Высокий авторитет Бругша, как египтолога, и его собственное заявление, что «его теория основана с одной стороны на Священном Писании, в котором он, Бругш, не изменяет ни одной иоты, а с другой – на древне-египетских надписях, истолкованных по закону здравой критики, чуждой всякого фантастического увлечения»551, – налагают на нас обязанность войти в подробное изложение и рассмотрение и этой теории.

Исходным пунктом теории Бругша служит отождествление библейского Рамесеса с Танисом, который признается за пункт отправления израильтян при выходе из Египта. Основаниями для такого отождествления служат: 1) то, что по египетским памятникам Танис – в числе других своих названий – носил имя Пи-Рамсес552 и 2) то, что в древнем Египте был только один город, носивший эти названия553.

Отождествлением Рамесеса с Танисом определяется уже направление дальнейшего пути израильтян при выходе их из Египта. Из Таниса по направлению к востоку шли два пути, из которых одному какому-либо и должны были следовать путешественники, оставлявшие Рамсес и направлявшиеся к восточным пределам Египта. Один, в направлении северо-восточном вел из Рамсеса к Пелузию и проходил через лагуны, болота и всю систему каналов страны Сукот554. «Из памятников видно, что этот путь не был обычным путем из Рамсеса к востоку; по нему обыкновенно шли только простые путешественники без поклажи, тогда как фараоны, сопровождаемые войсками и колесницами, предпочитали второй путь, великий путь фараонов, sikkeh-es soultanieh восточных. Этот последний состоял из четырех станций, отделенных одна от другой одним дневным переходом. Это – Рамсес, «ограда» Сукота, Кхетам и Мигдол»555. По этому второму пути направились и израильтяне при выходе из Египта, и лежавшие на пути станции были местом израильских станов. Как же определить географическое положение этих промежуточных станций, с какими именно пунктами, лежавшими на указанном пути и известными из древней египетской географии, их можно отождествить? Страна Сукот или то же Сетроитский ном был населен пришлыми народностями, для наблюдения за кочевнической жизнью которых в разных пунктах северной египетской территории устраивались крепости, в которых расположены были пограничные гарнизоны556. Одна из таких крепостей, названная семитическим именем Ségor или Segol, т. е. «ограда» Сукота выстроена была на юге этой области557. Эта-то «ограда» Сукота и была местом первой стоянки израильтян в Сокхофе. Другая крепость лежала к востоку от нома Сукота, на границе аравийской пустыни, в соседстве с бассейном пресной воды, и называлась также семитическим именем «Мигдол, башня“, принятым и египтянами, хотя она носила и другое чисто египетское имя Samout. Положение этого места обозначается в настоящее время грудами развалин, ксторые называются именем Тель-ес-Семут, напоминающим древнее название Самут. Если принять во внимание, говорит Бругш, что среди более трех тысяч собственно географических имен в географических текстах я встретил указание на одно только место с именем Мигдол, нужно считать за вероятное, что указанная крепость Мигдол или Самут не отличается от Мигдола Исхода558. Что же касается Кхетам, то «это слово, измененное евреями в Ефам, имеет общее значение «крепости». Чтобы отличить Кхетам, станцию на указанном втором пути, от других Кхетам, существовавших в Египте, и особенно Кхетам провинции Сукот, находившегося близ Пелузиума, египетские тексты очень часто присоединяют к этому названию объяснительное добавление: «который лежит в провинции Цор», т. е. Танис-Рамсес. Я не имею ни малейшего сомнения, продолжает Бругш, относительно положения этого места (станции Кхетам), изображение которого до нас дошло на памятнике Сетоса I в Карнаке. По этому рисунку Кхетам был расположен на двух берегах реки (Пелузийского рукава Нила), и две противоположные части крепости соединены были большим мостом, qanthareh, как называют его арабы. Развалины этих двух крепостей, расположенных одна против другой, существуют еще до наших дней, и носят название Тель-Дефеннег, напоминающее египетское название существовавшего в небольшом расстоянии от крепостей, позади их, населенного города Табенет, а также – название Дафне, данное Геродотом египетской крепости. Воспоминание о мосте, со­единившем некогда две крепости Кхетам – Дафне, сохраняется до настоящего времени в имени guisr-el-qanthareh», «плотина моста», прилагаемом в настоящее время к месту, находящемуся в небольшом расстоянии от Кхетама к востоку: это – последнее воспоминание об единственном переходе, по которому в древние времена можно было проникнуть в Египет со стороны востока, не замочив ног559.

Самое существование пути, на котором лежали указанные крепости Сегор, Кхетам и Мигдол, Бругш доказывает весьма интересным египетским документом, который, собственно, служит главным аргументом всей его теории. «Я постараюсь, продолжает он, дать ответ на вопрос, доказывают ли египетские памятники существование пути, который через промежуточные станции Суккот и Ефам вел из Рамсеса к Мигдолу. На этот вопрос можно дать ответ только утвердительный. Счастливая случайность или – лучше сказать – божественное Провидение сохранило нам в одном из папирусов британского музея драгоценнейший документ от эпохи современной пребыванию евреев в Египте. Это простое письмо, более чем за 30 веков до наших дней написанное рукой египетского писца с целью мотивировать свой отъезд из царского дворца в Рамсесе, вызванный бегством двух слуг. Я отправился, говорит писец, из царского дворца вслед за двумя слугами в девятый день третьего летнего месяца, вечером. В десятый день того же месяца я пришел к «ограде» Сукота. Здесь меня известили, что те (т. е. два беглеца) решились идти по направлению к югу. В 12 день я пришел к Кхетаму. Там я получил известие, что беглецы переправились в страну Стены (muraille) к северу от Мигдола царя Сети Менефта»560. Приведенный документ Бругш истолковывает совершенно в пользу своей теории. «Замените в этом драгоценном письме, говорит он, упоминание о двух слугах именами Моисея и евреев, поставьте на место писца, преследовавшего беглецов, личность фараона, следовавшего по следам израильтян, и вы будете иметь точное описание пути евреев, сделанное египетским языком. Подобно тому как евреи, по библейскому повествованию, вышли в 15 день первого месяца из города Рамсеса, наш писец в 9 день одиннадцатого месяца египетского года оставил дворец Рамсеса для погони за двумя беглецами. Как евреи на следующий день после выхода достигли Суккота, так египтянин спустя день после отправления из Рамсеса приходит в Сукот. Подобно тому как евреи в третий день своего путешествия достигли Ефама, египетский писец на третий день приходит к Кхетаму, где начинается пустыня. Как два беглеца, преследуемые писцом, не осмелились продолжать свой путь в пустыню, а взяли северное направление к Мигдолу и к месту, называвшемуся на египетском языке «Стена», на греческом Gerrhon, на еврейском Шур, так и евреи «обратились», как говорит священное Писание, к северу, чтобы продолжать свой путь и чтобы идти к бассейну Сирвонидского озера. Если присоединить одно слово к топографическим сравнениям, то это значит ослабить силу последних. Истина проста, она не нуждается в длинных доказательствах»561.

От Мигдола, по мнению Бругша, израильтяне обратились и пошли не к югу, по направлению к Чермному морю, а к северу к Сирвонидскому озеру, лежащему по берегу Средиземного моря. Эта часть теории Бругша, по существу своему высказанная не им первым562, раскрывается и аргументируется у него следующим образом. «По монументальным записям, согласным с тем, что говорит нам и классическое предание, египетская дорога вела от Мигдола к Средиземному морю, до стены Герргона (Шур Библии), лежащей при оконечности Сирвонидского озера. Это последнее хорошо было известно древним. Отделенное от Средиземного моря полосой земли, которая в древнее время представляла единственный путь из Египта в Палестину, это озеро или – лучше – лагуна, некогда покрытая богатой растительностью тростника и папируса, но в настоящее время совершенно высохшая, скрывала неожиданные опасности в природе своих берегов и гибельных пропастях, описание которых оставил нам классический автор563. Евреи, приблизившись к полосе земли, отделяющей Сирвонидское озеро от Средиземного моря, оказались, таким образом, стоящими перед пропастями, или – если выразиться египетским языком – перед Khirot (древнее слово, точно соответствующее безднам этого озера водорослей), близ места Gerrhon. Таким образом, совершенно понятным становится библейское выражение «Пигахироф», согласно с географическим положением означающее буквально «вход в бездны»564.

Относительно Ваал-Цефона, указываемого в библейском повествовании в качестве географического пункта, определяющего положение последнего израильского стана перед переходом через море, Бругш говорит следующее: «имя Ваал-Цефон, встречающееся, согласно открытию известного египтолога Гудвина, в одном из папирусов британского музея с его египетским написанием: Ваали Цапуна, означает божество, роль которого не трудно определить. По весьма любопытным указаниям, которые дают нам египетские тексты, бог Ваал Цефон, «господин севера», представляет под этим семитическим именем египетского бога Амона, великого охотника на птиц, который проходит через лагуны, – господина стран севера и в особенности бога болот, господина Кирота. Греки по своему обыкновению приравняли это египетское божество к одному из своих соответствующих ему божеств, и вот бог Амон лагунов со времени посещения египетской страны греками стал представляться под новой формой Зевса Казиоса. Географическое прозвание «Казиос», данное этому Зевсу, получило свое происхождение от семитско-египетского названия страны, где построен был храм этого божества. Это – Hazi или Hazion, т. е. «страна убежища», – имя, вполне соответствующее положению святилища Зевса Казиоса, расположенного на самом переднем пункте египетской восточной границы»565.

Определив географическое положение указанных в библейском повествовании станов, Бругш так говорит о самом месте перехода израильтян через море. «На этой-то узкой полосе земли566, отделяющей Средиземное море от Сирвонидского озера, между западным пунктом входа в Кирот и восточным пунктом святилища Ваал-Цефона, и совершилась великая катастрофа... После того как евреи прошли указанную полосу земли, высокий прилив застиг египетских всадников и начальников военных колесниц, которые преследовали евреев. С этими всадниками и военачальниками случилось то, что случалось иногда в течении истории не только с одиночными путешественниками, но и с целыми армиями567. Чудо, правда, перестает быть тогда чудом; но, признаемся со всею искренностью, Провидение божественное всегда удерживает и свое место, и свой авторитет»568.

Мы изложили мнение Бругша по большей части собственными словами последнего с нарочной целью – удержать в изложении то остроумие и то диалектическое искусство, которыми пользуется знаменитый германский египтолог для расположения своих читателей в пользу его теории. И однако при всем этом теория Бругша не встретила себе восторженного приема не только среди современных библеистов, но и египтологов, из которых почти все, за немногочисленными новейшими исключениями (но и принадлежащие к таким исключениям ученые не принимают, как увидим, теории Бругша во всех её деталях), отвергают ее всдедствие трудности согласиться с теми географическими и топографическими отождествлениями, какие делает Бругш569.

Нам нет необходимости разбирать те основания, которые заимствует Бругш из области данных египтологии в пользу своего мнения о тождестве библейского Рамсеса с Танисом, и доказывать явное разногласие этого мнения с указанием Библии: то и другое сделано уже в русской литературе570. Ограничимся здесь только указанием на тот факт, что все употребленные доселе усилия со стороны библеистов и египтологов не привели к такому географическому определению Рамесеса, которое и соответствовало бы библейским указаниям, и подтверждалось бы свидетельствами египетских памятников, т. е. не привели к верному и несомненному определению места этого города571. И библейская наука, не находя в исследованиях египтологов бесспорных и несомненных данных для географического определения библейского города Рамесеса, вынуждается через это ограничиваться в данном пункте указаниями библейского повествования. На основании же последнего можно сделать следующие два несомненные заключения о месте Рамесеса: во-первых этот город должен быть представляем лежащим в земле Гесем и как такой не может быть следовательно отождествляем с Танисом, находившимся вне пределов земли обитания израильтян. На положение же Рамесеса именно в земле Гесем указывает как тождество имени этого города с названием части земли Гесем, именно с названием земли Рамесес, так и указание библейского повествования на город Рамесес, как на исходный пункт отправления израильтян при выходе их из Египта: трудно или – лучше – невозможно представить себе, чтобы Моисей сборным пунктом для всех израильских семейств, живших в земле Гесем, – пунктом, из которого должно было начаться окончательное отправление освобожденного народа к выходу из земли рабства, назначил так далеко к северу от земли Гесем лежащий город Танис, путешествие к которому потребовало бы от израильтян более одного дневного перехода572. Во-вторых, библейские указания относительно города Рамесеса заключают в себе данные, на основании которых можно с несомненностью заключать, что этот город лежал именно в западной части Гесем. Возможность быстрого сношения фараона с Моисеем в ночь совершения 10 казни, после которой на следующее утро началось и самое выступление народа из Рамесеса, для нас будет понятно в том только случае, если город Рамесес лежал вообще недалеко от тогдашней столицы Египта, т. е. если этот пункт отправления евреев из Египта лежал в самой западной части Гесема, недалеко от восточного рукава Нила. Не лишено основания и то соображение некоторых библеистов, побуждающее последних считать библейский город Рамесес «самым западным пунктом земли Гесем», что начавшееся из Рамесеса шествие должно было пройти по всей области земли Гесем, так чтобы легко могли примкнуть к нему все прочие из этого народа573. – С каким же именно определенным географическим пунктом западной части земли Гесем должен быть отождествляем библейский Рамесес – это предмет дальнейших раскопок и исследований памятников, сохранившихся в восточной половине Нижнего Египта.

Переходим к следующим географическим отождествлениям Бругша. Первый, указанный в библейском повествовании стан израильтян, Сокхоф, расположен был но мнению Бругша в области Суккот или – как она, сообразно с гиероглифическим начертанием её имени, должна иначе называться и действительно называется у самого Бругша в другом его сочинении574 – в области Туку, название которой он и отождествляет с названием библейского Сокхофа. До опубликования результатов, достигнутых женевским египтологом Навилем при раскопках его в Тель-Масхута, и другие египтологи575 соглашались с мнением Бругша о положении области Туку у Биркет-Мензалэ, хотя в то же время и не считали возможным делать отождествление этой области с библейским Сокхофом, выставляя в качестве аргумента против этого отождествления различие египетского Туку и библейского Сокхофа по самому их названию576. Открытие Навила, по которому область Туку, отождествляемая этим египтологом также с Сокхофом Исхода, находилась в непосредственном соседстве с Тел-Масхута577, нанесло такой решительный удар мнению Бругша о положении области Туку у Биркет-Мензалэ, что после этого и сам знаменитый немецкий египтолог уже более не настаивает на прежнем своем мнении о месте Туку, ограничиваясь только замечанием о тождестве открытого в географических его изысканиях названия Феку (Theku oder Thekut) с библейским Суккот-Сокхоф578, с каковым тождеством согласны, особенно после открытия Навиля, и другие египтологи, даже те, которые прежде отрицали это579.

Ошибка Бругша в определении положения области Туку, отождествляемой им с Сокхофом Библии, сама собой определяет несостоятельность и делаемого тем же иссдедователем географического определения второго после Рамесеса стана израильтян Ефама, который на основании библейского повествования (Исх.13:20) должен быть представляем лежащим в одном направлении или на одной линии с первым станом Сокхофом.

Отождествление библейского Мигдола с египетской крепостью Мигдол основывается у Бругша на его твердой уверенности, что в то отдаленное время существовала в Египте одна только крепость с именем Мигдол. Однако эта уверенность не разделяется другими египтологами, допускающими, что в то время название «Мигдол» служило родовым именем крепости, что на восточной границе Египта существовали и другие крепости, которые кроме общего родового имени, в отличие от других крепостей, носили и другое частное название, подобно тому как Мигдол египетского писца называлась Мигдолом царя Сети-Менефта580.

Библейское название Пигахироф Бругш, как мы видели, отождествляет с египетским «Керот». Но та гиероглифическая группа, которую Бругш читает как Керот, египтологом Эберсом читается несколько иначе, именно в форме Хат. «Если мы, говорит Эберс, согласно этимологии Бругша конструируем из Хат новое слово через прибавление к первому pi-ha, то получим Пи-га-хат, которое едва ли лучше согласуется с Пигахироф, чем наше Пи-аджруд»581. – Тот же египтолог не соглашается с Бругшем и относительно Ваал-Цефона: он указывает, что в египетских текстах действительно встречается соответствующее библейскому Ваал-Цефону название Ваал-Тапуна, но без всякого указания на место почитания этого божества; со своей стороны Эберс считает за более вероятное, что местом храма божества Ваал-Тапуна, бога северного ветра (а не бога севера, как толкует это название Бругш) могла быть не гора Казиос, а гора Атака у северной оконечности Красного моря: на этой именно горе, предполагает Эберс, финикийские купцы совершали молитвы, отправляясь в опасное плавание по Чермному морю582.

Не выдерживающая критики со стороны оснований, заимствуемых из области египтологии583, теория Бругша должна быть признана несостоятельной и в библейско-историческом отношении. В библейском повествовании относительно пути, взятого израильтянами при выходе из Египта, ясно говорится, что Бог не повел народ по дороге земли филистимской (Исх.13:17); и мотивом уклонения от этого главного в то время пути из Египта в Палестину выставляется слабость народа, его неподготовленность к военным столкновениям: ибо сказал Бог: чтобы не раскаялся народ, и не возвратился в Египет (Исх.13:17). Между тем путь, намечаемый Бругшем, есть именно путь земли филистимской, проходивший через «линию укреплений»584, охранявших восточную границу Египта. Правда, главная дорога из Египта в Сирию шла к югу от Сирвонидского озера585, тогда как Бругш от Мигдола ведет израильтян по направлению в Казиосу по песчаной насыпи, отделяющей Сирвонидское озеро от Средиземного моря; но это ничем не мотивируемое со стороны Бругша незначительное уклонение от главного пути вызывает, в свою очередь, новые возражения и нисколько при этом, конечно, не примиряет его теорию с библейским повествованием. Если Моисей по теории Бругша, вопреки библейскому повествованию, повел народ по филистимской дороге, то он конечно должен был взять именно кратчайший путь к югу от Сирвонидского озера с тем, чтобы как можно скорее вступить на почву аравийской пустыни; между тем Моисей, согласно теории Бругша, берет на себя ничем необъяснимый риск – идти по опасному морскому берегу, чтобы через два дня снова прийти на ту же дорогу, по которой он шел раньше и которая, между тем, во время обхода израильтянами Сирвонидского озера, со стороны севера могла быть отрезана египтянами. Непонятно, с другой стороны, и то, каким образом египтяне, очевидно хорошо знавшие опасности, представляемые Сирвонидским озером, как указывает на это знание найденное в египетских текстах название последнего (Khirot), могли идти непосредственно вслед за израильтянами по направлению к мысу Казиосу, рискуя на этом пути быть затопленными; между тем, идя по указанной главной дороге, они могли бы отрезать путь у израильтян, вынудив их или вступить в сражение, или сдаться, или потонуть в озере.

По библейскому повествованию израильтяне шли не одной прямой дорогой от Рамесеса до самаго «иам суф» (Чермного моря); после стана в Ефаме евреи, говорится, обратились, то есть приняли другое, противоположное прежнему направление. Бругш в своей теории придает значение этому библейскому выражению «обратились», но по нему это обращение совершилось уже у Ваал-Цефона, а не после стана в Ефаме.

А главное – под «иам суф» Бругш разумеет Сирвонидское и другие озера Нижнего Египта586. Но из многих мест Библии ясно видно, что под «иам суф» нужно разуметь Чермное море. Так в книге Исх.10:19 повествуется о том, что западный ветер унес саранчу из земли египетской и бросил ее в море суф. Кроме моря Чермного здесь, очевидно, нельзя разуметь какого-либо другого. В книге Числ.14:25, 33:10, cp. 21:4; Втор.2:1), рассказывается, что израильтяне, когда они находились на Синайском полуострове, шли по берегу «иам суф». Но морем, омывающим берега Синайского полуострова, не может быть, конечно, какое-либо из озер Нижнего Египта, а только может быть Чермное море. По книге Исход (Исх.23:31) «иам суф» обозначается в качестве южной границы земли обетованной; и здесь под этим «иам суф» можно разуметь только Чермное море; замечательно, что Средиземное море в том же месте отдельно называется, именно как море филистимское. В 3-ей книге Царств (3Цар.9:26) и во 2-й книге Паралипоменон (2Пар.8:17, ср. Иер.49:21) говорится, что Соломон построил флот при Ецион-Гавере, что при Елафе, на берегу Чермного моря (иом суф) в земле Идумейской, т. е. на Еланитском заливе или заливе Акаба, составляющем восточный рукав Чермного моря. Из всех приведенных мест ясно, что «иам суф» никак не может быть отождествляемо с Сирвонидским озером или Средиземным морем. И еврейское предание не могло конечно ошибиться в столь важном пункте и смешать два различных моря; напротив от Моисея до апостола Павла все священные писатели, когда обращались к великому историческому факту перехода израильтян через море, единодушно и единогласно местом этого перехода называли именно Чермное море (Исх.13:18, 15:4; Числ.21:14; Вт.11:4; Нав.2:10, 4:24, 24:6; Иудифь5:13; Пс.105:7, 9, 22, 135:13, 15; Прем.10:18, 14:7; 1Макк.4:9; Деян.7:36; Евр.11:29).

Правда, Бругш сам хорошо сознает несостоятельность своего отождествления «иам суф» с Сирвонидским озером, когда он для подтверждения своего мнения о переходе израильтян не через Чермное море, а через Сирвонидское озеро обращается к критической гипотезе, предполагая в составе библейского повествования в настоящем его виде две разновременные записи – елогистскую и иеговистскую, из которых только последняя упоминает «о иам суф», в то время как первая говорит просто только о иам587. Но как согласить с этим предположением Исх.13:18, где говорится именно о движении израильтян по направлению к Чермному морю и в то же время употребляется имя Елогим? Бругш не подвергает сомнению подлинности указанного стиха, хотя в чтении последнего он по неизвестным основаниям опускает yam Souph, когда говорит: «mais Dieu fit faire un circuit au peuple, par le chemin du desert»588но повелел Бог народу обойти дорогою пустынною; в еврейском же тексте одновременно здесь употреблено и Елогим, и иам суф. Более беспристрастные исследователи, усвоивающие также критический взгляд на состав Моисеева Пятокнижия, относят Исх.13:18 «к фрагментам древнейшей истории»589 и на основании этого места Исход не опасаются вести израильтян от стана в Ефаме по направлению к Чермному морю590.

Наконец, большие недоумения выбывает у исследователей теория Бругша и со стороны тех географических особенностей, которые в ней приписываются северной части Египта. По Бругшу евреи от Ваал-Цефона направились в пустыню Сур по песчаной насыпи, соединяющей будто бы мыс Казиос с азиатским материком. Но, в настоящее время путем исследований на месте выяснено, что той насыпи от мыса Казиоса, которая по Бругшу соединяла последний с материком и которая показана у него на карте, на самом деле не существует. Английский исследователь Гревиль Честер, путешествовавший по северному Египту со специальной целью «пройти по пути исхода евреев, как намечают этот путь Рихтер, Шлейден и Бругш»591, говорит, что переход от мыса Казиоса на азиатский материк через Сирвонидское озеро совершенно невозможен по отсутствию какой-либо песчаной насыпи к югу от Казиоса. По словам Честера «знаменитый ученый соединяет мыс Казиос с материком посредством перешейка, обозначенного у него на карте желтой краской, указывающей на песчаный характер этого перешейка, и тенями, отмечающими существующие здесь холмы. Я был буквально поражен удивлением, когда открыл, что все это – простое изобретение воображения г. Бругша... Воображаемого им перешейка нет и следа, песчаных пустынных холмов в указанном им положении не существует! Я читал относительно веры, что она и горы может переставлять, но до сих пор не имел понятия даже о возможности существования такой уверенности, которая бы для поддержания теории, как бы последняя блестяща ни была, решилась изобретать топографаческие и географические черты и их помещать на карте как действительные! Смотря на карту Бругша, я первоначально возымел намерение перейти от мыса Казиоса на материк и не мог объяснить себе, почему бедуины называют этот путь невозможным; по теперь я увидел сам, что это действительно так. Разумеется, нелепо представлять возможность того, чтобы огромное войско, какое было войско еврейское, обремененное добычей, задерживаемое в своем движении стадами и бегущее от преследования армии, направилось через пространство ила в несколько миль ширины, если даже в это время не было воды в озере. Таким образом, теория Бругша не подтверждается фактами и как такая должна быть оставлена. После всего сказанного мы позволим себе сделать замечание, что едва ли похвально со стороны г. Бругша чертить карту и выпускать ее в свет, не видев собственными глазами описываемой местности»592.

Тот же исследователь по поводу предположения Бругша, что Сирвонидское озеро называлось «суф» по изобилию на его берегах тростника, замечает, что он не нашел в Сирвонидском озере ничего похожего на растительность, которая по качеству почвы не могла существовать и в древности. «Почти невозможно верить, говорит Честер, чтобы Бругш посетил даже Сирвонидское озеро: иначе он ни в каком случае не стал бы пользоваться еврейским выражением «иам суф» для доказательства своей теории и не стал бы прилагать этого названия к Сирвонидскому океру. Нужно помнить, что для того, чтобы оправдать приложение этого термина к какому-либо морю или озеру, нужно, чтобы то или другое водное пространство являлось изобилующим в замечательно значительной степени морской или болотистой растительностью. Но что же в данном случае говорят факты? Вода Сирвонидского озера имеет соленый вкус и притом более соленый, чем вода Средиземного моря... так что это озеро можно назвать соленой копью (salt-pan). При этом не нужно доказывать, что вода Сирвонидского озера всегда была такой. Не существует ни одного следа очевидности, или вероятности, или даже возможности того, что Сирвонидское озеро было когда-либо иным, чем теперь. Теперь все, за исключением Бругша, признают, что «roseaux, joncs et plantes de papyrus», как пресноводные растения, не растут и не могут расти в соленой воде и действительно их нет в Сирвонисе совсем. Прозрачный цвет воды лишен болотной растительности, как само Мертвое море. Еще более – и это так же факт – Сирвонидское озеро почти совсем лишено и морской растительности. За исключением редкого, крайне малого количества зеленого вида поросли, в нем нет растительности. Нужно прибавить, что и Средиземное море по всему берегу, идущему параллельно с Сирвонисом, не имеет совсем морской растительности. Морское дно, образовавшееся из наносного песка, не представляет твердой почвы для укрепления корней водоросли. Из всего сказанного ясно, что Сирвонидское озеро не может быть названо «иам суф»593.

Приведенные веские возражения английского путетественника по Египту имеют тем более значение, что сам он в общем принимает теорию Бругша, считает намечаемый в ней путь до мыса Казиоса «самым вероятным и наиболее правдоподобным»594. Каким же образом Гревиль Честер примиряет теорию Бругша с географическими особенностями северных пределов Египта, какую поправку он делает в этой теории и согласуется ли эта поправка с текстом библейского повествования? Утверждая аподиктически, без критической оценки различных мест библейского повествования, что «на протяжении всего прямого повествования нет ни слова о каком-либо иам суфъ»595, а упоминается просто о море, «под которым едва ли можно понимать какое-либо другое кроме Средиземного», Честер, таким образом, определяет путь исхода евреев из Египта: отправившись из Цана, евреи имели станы – в Сокхофе, лежащем вероятно не у озера Мэнзалэ, а на прямой дороге из Цана в Тель-Дафне, – в Ефаме, отождествляемом Честером вместе с Бругшем с Тель-Дафне, и наконец у Гельзе-Гемдейэх (Gelse-Hemdeyeh), у входа в Сирвонидское озеро. Дальше израильтяне направились по песчаной полосе, которая отделяет Сирвонидское озеро от Средиземного моря, и которая в то время действием восточного ветра сделалась шире и удобнее для прохода массы еврейского народа; и евреи пошли по этой полосе, имея по правую сторону Сирвонидское озеро, а по левую Средиземное море. При утреннем рассвете египтяне с ужасом увидели, что добыча ускользнула из их рук, и, не видя грозящей им опасности, смело ринулись на путь преследования израильтян по той же песчаной полосе. Но Господь поборал за израильтян; рука их предводителя была простерта на море; Бог «подул своим ветром» и море возвратилось и воды покрыли Египтян с их конями и колесницами. – Куда же устремились израильтяне, после того как совершилась погибель их врагов и тела последних были выброшены на морской берег? Так отвечает на этот вопрос Честер: «После того, как израильтяне достигли мыса Казиоса и освободились от преследователей, они не могли прямо перейти на материк, так как перешейка через Сирвонидское озеро не существовало. По всей вероятности, они и не продолжали своего пути дальше по той же песчаной полосе, потому что такой путь, если бы в то время и не было прилива моря, был несогласен с повелением Иеговы не следовать по филистимской дороге. Они поэтому принуждены были направить свои стопы назад по той же полосе, которая сделалась снова сухою после возвращения Средиземного моря к его обычному уровню действием западного ветра; они пошли назад к Пигахирофу (т. е. к месту третьего своего стана, расположенного по Честеру перед Пелузиумом у Гельзе-Гемдейэх) и, обойдя вокруг западной оконечности Сирвонидского озера, обратились на юг в пустыню Сур»596.

Новая подробность, вносимая Честером в теорию о северном направлении движения израильтян при выходе из Египта и составляющая в то же время поправку к мнению Бругша, есть, очевидно, только плод стремления, во что бы то ни стало, отстоять заранее составленную и излюбленную мысль, не смущаясь отсутствием в библейском повествовании какого-либо указания, подтверждающего вносимую деталь, а напротив, может быть, употребляя в свою пользу самое молчание библейского текста. Но как шатка почва, на которую вступают в этом случае исследователи, доказывает другой английский ученый, Уэлд (Weld), который без всякого основания уничтожает на своей карте труднопроходимый597 пролив, которым в настоящее время оканчивается на востоке песчаная полоса, лежащая между Сирвонидским и Средиземным морем, и, вопреки запрещению Иеговы израильтянам идти по филистимской дороге, ведет их от мыса Казиоса дальше по той же полосе именно на филистимскую дорогу598. А между тем существует сомнение, высказываемое в новейшее время преимущественно английскими же исследователями Египта, относительно самого существования в древности Сирвонидского озера. Еще Геродот говорил, что весь Египет, за исключением фивского нома, во время первого египетского царя Менеса представлял в себе болотистое место599. Тот же классический историк высказывает соображение, что весь Нижний Египет, лежащий выше Мемфиса, был когда-то заливом Средиземного моря, и замечает, что, если бы Нил влился в Красное море, ничто не препятствовало бы тому, чтобы последнее совершенно наполнилось илом600. Новейшие тщательные исследования, произведенные в северной части Нижнего Египта, показали действительно, что северная береговая полоса Египта у Пелузийской бухты ежегодно увеличивается на 52 ярда, и что Нил ежегодно отлагает 3 миллиона кубических ярдов ила. Данные о постепенном образовании северной части Египта путем отложений естественно приводят исследователей к предположению, что за 30 веков назад, отделяющих нас от эпохи Исхода, могло совсем не существовать ни Сирвонидского озера, ни той косы, которая отделяет последнее от Средиземного моря601.

Таким образом, теория Бругша, не удовлетворяя требованиям египтологии и библейского текста, в то же время не согласуется и с географическими и топографическими особенностями северных пределов Египта, по которым эта теория проводит путь движения израильтян при выходе их из Египта. И сторонники теории Бругша, старающиеся исправить допущенные в ней ошибки относительно египетской географии, не примиряют ее с данными ни египтологии, ни библейского текста, а напротив, вызывают своими поправками новые недоумения, или произвольно вводя в историю исхода новые неоправдываемые библейским текстом детали, или, не менее произвольно вымышляя несоответствующие действительности черты в географии северных пределов Египта.

Глава III. Распространенное в новейшей литературе мнение о движении израильтян при выходе из Египта по направлению к Суэцу

Большинство новейших библеистов, а вместе с ними многие путешественники по Египту и некоторые египтологи, расходясь между собой в частных подробностях, согласны вообще во мнении относительно пути движения израильтян при выходе их из Египта по направлению к Суэцу; это мнение можно назвать средним сравнительно с изложенными выше двумя крайними теориями, и сущность его состоит в следующем. Евреи из земли Гесем направились на восток, вдоль долины Тумилат, к выходу из Египта и имели первую стоянку в Сокхофе, полагаемом на протяжении этой долины. Далее, достигнув самого высокого пункта Суэцкого перешейка, приняли другое направление и, при движении по западной стороне бассейна соленых озер, достигли залива Чермного моря и перешли его около Суэца602. В частности, под Сокхоф Еберс603 и Ляут604 разумеют местность, которая в египетских текстах называется именем Сехет, и которая, по мнению первого из указанных египтологов, была, вероятно тождественной с Тавбастум, находившимся к северо-северо-востоку от биркет Тимзаг605. Из Сехета евреи направились к востоку и пришли к одной из крепостей, составлявших лииию укреплений, которые были предназначены преграждать со стороны востока путь азиатским кочевникам в Египет. Еще Диодор Сицилийский упоминает в своей истории о существовании на восточной стороне Египта стены, построенной для удержания азиатских номадов от хищнических набегов на египетскую страну606. Это классическое свидетельство нашло себе полное подтверждение со стороны древних египетских текстов, на основании которых построение стены с бастионами должно быть отнесено еще к эпохе древней египетской империи607. Сохранился современный Аменемхату I, фараону XII династии, гиератический папирус, находящийся в настоящее время в берлинском собрании папирусов и впервые переведенный Гудвином и французским египтологом Шаба608: этот папирус содержит в себе рассказ Санеха или Синеха об оставлении им по каким-то неуказываемым автором причинам двора фараонова и о бегстве по восточной дороге из Египта. Беглец рассказывает, что он сначала пришел в Сехет, отождествляемый, как мы видели; с библейским Сокхоф, далее направился к месту, имя которого остается неизвестным и отсюда на лодке переправился через озеро, принимаемое609 за какое-либо из озер Суэцкого перешейка; продолжая свой путь далее, Синеха пришел к «стене, которую соорудил царь для отражения азиатов (Sati)». Днем невозможно было пробраться мимо крепости, находящейся в этой стене, не быв замеченным: поэтому он целый день скрывался в траве, а когда наступила темная ночь, он, пользуясь темнотой, проскользнул через ряд укреплений и ушел из Египта610. К одному из таких укреплений, составлявшему часть восточной фортификационной линии Египта, предполагают, пришли также и евреи при своем исходе из Египта; в самом египетском названии подобных крепостей – хетам, в коптском tem, tam усматривается сходство с египетским Ефам611. У Ефама Моисей получил повеление от Иеговы изменить направление пути, которого израильтяне держались до сих пор и «обратиться» по западной стороне бассейна Соленых озер к Чермному морю. Путь, которым шли израильтяне до Ефама, вел в Палестину, к пределам земли филистимской612. Продолжать идти по тому же направлению – значило бы вступить в непосильную для израильтян борьбу не только с пограничными гарнизонами613, расположенными в египетских восточных крепостях, но и с конфедератами египетских фараонов, каковыми конфедератами были палестинские народы. О Менефте, которого наиболее популярное в настоящее время мнение считает фараоном Исхода, действительно известно, что он находился в союзе с палестинскими царями. Из папируса Анастаси III видно, что Менефта в 3-й год своего царствования был в хороших отношениях с сирийцами614. Взаимные дружественные сношения между египтянами и палестинскими народами в то время открываются так же из современных исторических текстов, заключающих в себе ясные следы многочисленных заимствований, сделанных египетским языком из языков семитских, – следы замечательных аналогий в употреблении известных выражений, свойственных какому-либо из этих языков, и, наконец, обнаруживающих некоторую общность моральных и религиозных идей у египтян с семитами615. Во время Менефта, жившего, по мнению представителей излагаемой теории в эпоху Исхода, может быть был еще в силе и политический договор, заключенный Рамзесом II с хананеянами относительно выдачи дезертиров616.

При существовании в политической жизни тогдашних народов указанных условий и отношений, путешествие израильтян от стана Ефама по тому же северо-восточному направлению вовлекло бы их в целый ряд враждебных, губительных столкновений сначала с египетскими пограничными гарнизонами, а затем с народами южной Палестины, которые и вследствие дружественных отношений, связывавших их с египтянами, и вследствие собственного опасения массы еврейских кочевников, не могли допустить прохода последних по своим владениям. Израильтяне, ослабленные продолжительным рабством, не приготовленные к энергичному отпору враждебных на них нападений, не предпочли ли бы при первой представившейся им опасности войны унизительное рабство в Египте трудным и истребительным для самих евреев завоеваниям? Иегова не хотел подвергать свой народ такому искушению и при Ефаме дал повеление народу обратиться по направлению к Чермному морю. Скажи сынам Израилевым, говорит он Моисею, чтобы они обратились и расположились станом пред Пигахирофом, между Мигдолом и между морем пред ВаалЦефоном; напротив его поставьте стан у моря (Исх.14:2).

Согласно высшему повелению израильтяне двинулись вдоль бассейна Соленых озер по западной их стороне, по пути, лежащему между этими озерами и горной цепью Джебель-Женеффэ, и направились к северной оконечности Суэцкого залива. Достигнув Суэцкого залива, евреи расположились станом на Суэцкой равнине, представляющей по своему протяжению все удобства для большого лагеря617. Здесь-то недалеко от северной оконечности Суэцкого залива в суэцкой равнины и нужно отыскивать указанные в библейском повествовании географические пункты, определяющие положение последнего перед переходом через Чермное море еврейского стана. Пигахироф ученые отождествляют с Аджрудом, лежащим на расстоянии 4-х часов пути к северо-западу от Суэца, на караванной дороге, ведущей из Каира к Синаю618. Самое имя Пигахироф сближается с Аджрудом или Агрудом, как состоящее из слова «пи» = место, дом, которое может быть и отбрасываемо, и из слова «ахирот» = зелень, созвучного с Аджруд619. Относительно определения следующих двух библейскоегипетских географических пунктов среди библеистов и географов нет того единодушного согласия, какое существует в отношении к географическому определению Пигахирофа.

По мнению Эберса620 и согласных с ним библеистов621 под Мигдолом разумеется крепость, находившаяся на некотором расстоянии от северной оконечности Суэцкого залива, в северо-восточном углу Шалуфа, хотя в то же время представители этого мнения и не считают возможным дать более точное определение географического положения Мигдола, считая его вообще только за часть восточной линии укреплений622. Наконец, в библейском Ваал-Цефоне современные исследователи623 усматривают название финикийского божества, которое было известно и египтянам и последними называлось именем Ваали-Тапуна, и в честь которого финикийскими купцами, бывшими, как и вообще финикийцы, почитателями Ваала ϰατ’ ἐξοχήν624, выстроен был храм на горе Атака625, в котором совершались молитвы и приносились жертвы «богу северного ветра» для испрошения у него помощи судам, отправляющимся в опасное плавание по Чермному морю626. На этой-то горе Атака и полагают место библейского Ваал-Цефона, хотя и предположительно только в виду отсутствия каких-либо документальных данных для указанного географического определения627.

Таким образом, при Пигахирофе у северной оконечности Суэцкого залива расположился еврейский народ с намерением после более или менее продолжительного отдыха отправиться в дальнейший путь к окончательному выходу за пределы земли рабства и направиться к горе Синай. Волны морские плескались о берег, своим шумом лелея отдых народа, как вдруг среди израильского стана разносится страшная весть о приближении преследователей628. Народом овладевает ужас и отчаяние при виде приближавшегося египетского войска; среди израильского стана раздается отчаянный вопль и ропот на Моисея, приведшего народ, казалось, к неминуемой гибели. И действительно, израильтяне были, по-видимому, лишены всех средств к своему спасению. К западу от Суэцкого залива возвышается горная цепь, известная под именем Джебель Атака; эта цепь так близко подходит к морю, что по берегу морскому здесь могут пройти рядом только несколько человек629. Джебель Атака по излагаемой теории и есть, как мы видели, библейский Ваал-Цефон. Эта гора преграждала путь израильтянам к западу и югу. Море отделяло израильтян от Синайского полуострова. Войско египетское отрезало у израильтян всякое отступление к северу и северо-востоку; «израильский народ был таким образом – если можно употребить сравнение, которым так охотно пользуются ассирийские завоеватели в своих анналах заключен как птица в клетке»630. Видя позади себя войско и не имея возможности двинуться ни вперед, по морскому берегу, где путь заграждала гора, ни на Синайский полуостров, отделенный морем, израильтяне, понятно, считали себя погибшими и возопили к Господу и сказали Моисею: разве нет гробов в Египте, что ты привел нас умирать в пустыне? (Исх.14:10–12). Только Моисей сохранял при таких трудных обстоятельствах непоколебимое спокойствие великого вождя и торжественными словами: Господь будет поборать за вас, а вы будьте спокойны (Исх.14:14) «произвел на удрученный печалью народ, такое же действие, какое производит восходящее в спокойном величии солнце на утомленного и заблудившегося путника»631. Действительно израиль мог быть спасен только чудом, и это чудо совершилось. Фараон не мог думать, что израильтяне могут уйти из его рук через море; а именно через море и освободил Господь Свой народ. Была ночь. Моисей, по повелению Вышняго, простер свой жезл на море, подул сильный ветер и открыл путь среди вод; вода стала стеною по правую и левую сторону; вся масса израильского народа прошла через этот чудесный путь на другую сторону Суэцкого залива; и потомство Иакова было спасено.

Изложенная теория сравнительно с предшествующими двумя крайними имеет, конечно, большие преимущества, как более сообразная с библейским текстом. Третья теория не только удовлетворяет общим указаниям библейского текста, относящимся непосредственно к самому направлению пути исхода евреев из Египта, но и дает удовлетворительное объяснение многим подробностям, сообщаемым в библейском повествовании о данном библейско-историческом факте. Например, так как евреи от Ефама пошли не обычным и довольно трудным путем по пустынной восточной стороне Египта632, то у фараона, естественно, могла явиться мысль, что евреев заперла пустыня и под влиянием этой мысли он начинает их преследовать. Далее. Вследствие трудностей, сопряженных с новым направлением пути, принятым израильтянами после Ефама, последним необходимо было особенно высшее руководство, которое бы вело их к предназначенной им цели; и действительно, в Библии (Исх.13:21–22) указывается, что предводителем евреев был сам Бог в столпе огненном и облачном633. – Но при указанных своих достоинствах принимаемая многими новейшими библеистами, экзегетами и географами теория не имеет в пользу себя веских и решительных оснований. Особенно недостаточностью обоснования в географическом отношении отличается та часть этой теории, где географически определяется положение последнего перед переходом через Чермное море израильского стана: все отожествления библейских названий с местностями около Суэца имеют совершенно гипотетический характер; из набираемых географами и библеистами географических пунктов, находящихся около северной оконечности Суэцкого залива, в действительности нет ни одного, который бы с несомненностью носил какое-либо из этих библейских названий. Не касаясь здесь тех пунктов этой последней части данной теории, шаткость которых ясно уже обнаруживается в существующих относительно их значительных разногласиях у различных исследователей, из которых одни отождествляют какое-либо из библейских названий с той местностью, с которой другие сближают другое библейско-географическое название, мы остановим свое внимание на отождествлении библейского Пигахирофа с Аджрудом, – отождествлении, с которым, как мы видели, согласны все исследователи, принимающие разбираемую теорию. Пигахироф указывают в крепостце Агруде или Аджруде иа основании некоторого созвучия имен: «Ахирот» и «Агруд», но это, конечно слабое основание, особенно если это имя было собственно египетское, усвоенное только евреями и при этом несколько измененное. И разве менее оснований имеет сравнительно с разбираемым мнением существующее так же понимание под Пигахирофом древнего Ироополиса, причем «пи» понимается как египетское слово, означающее город634, а «гахироф» – как евреизированное египетское название богини Гер, Геро? Так понимают это библейское название знаменитый египтолог Вилькинсон635 и еврейский историк Гретц636. Последний высказывает свой особый взгляд и на положение Ваал-Цефона, и на самое значение этого библейского названия. Согласно с Дюмихеном637, превращающим название «Ваал-Цефон» в египетское Теп, Сет (так называлось египетское божество, которое у древних греческих писателей получило название Тифона), Гретц переводит библейское Ваал-Цефон в значении идола Тифона-Сета и видит в библейском названии указание на капище этого египетского божества, полагаемое, на основании не вполне, впрочем, ясного свидетельства Плутарха638, близ Ироополиса, Пигахирофа Гретца. Независимо от вопроса о состоятельности или несостоятельности предлагаемого мнения об этимологическом значении библейского Ваал-Цефона, определение места последнего именно близ самого Пигахирофа имеет в пользу себя такие библейские основания, которые заслуживают полного внимания. В библейском повествовании читаем: скажи сынам израилевым, чтобы они... расположились станом пред Пигахирофом, между Мигдолом и между морем, пред Ваал-Цефоном, напротив его поставьте стан у моря. Каким образом, спрашивает Гретц, Израильтяне, расположившись перед одним пунктом, могли в то же время находиться перед другим? Это могло случиться, отвечает он, только тогда, когда один пункт находился вблизи другого. Израильтяне расположились станом перед Пигахи рофом, но для большей определенности в библейском повествовании указан не только город, но и отдельный пункт, против которого должен был находиться, так сказать, центр израильского лагеря; этим пунктом избрано капище Тифона для того, чтобы из этого мог заключить фараон: преградил Тифон, бог пустыни, евреям путь, не пустил их в свое царство, или как говорится в библейском повествовании – они заблудились в земле сей, заперла их пустыня (Исх.14:3)639.

Отсутствие документальных данных для делаемых исследователями сближений библейских названий с местностями около оконечности Суэцкого залива, как и вообще необоснованность разбираемой теории в географическом отношении, невольно возбуждает вопрос относительно побуждения, заставляющего современных библеистов и географов держаться именно области, лежащей около Суэца, и здесь отыскивать место для последнего, перед переходом через море, еврейского стана. Не руководит ли в этом случае исследователями какая-либо предвзятая мысль, которая, при отсутствии документальных данных, и служит единственным основанием, оправдывающим отождествления библейских названий, относящихся к определению последнего стана, с местостями около Суэца? Едва ли на этот вопрос возможен другой какой-либо ответ кроме положительного. В основе разбираемого географического и топографического определения последнего стана лежит именно предположение о месте перехода израильтян через Чермное море. А место этого перехода новейшие исследователи полагают вообще около оконечности Суэцкого залива, при этом одни640, в частности, назначают переход при Суэце, тогда как другие641 – к северу от Суэца, Так как по библейскому повествованию стан перед Пигахирофом находился недалеко от места перехода через море или – точнее – близ этого места, то исследователи, назначающие этот переход у северной оконечности Суэцкого залива, необходимо должны в здесь же лежащей береговой области отыскивать и те географические пункты, которые указаны в библейском повествовании при определении стана. Но это-то главное предположение, лежащее в основе третьей теории, кажется маловероятным в виду существенного различия между прежним, современным эпохе исхода, состоянием Суэцкого перешейка и позднейшим, и, в частности, в виду различия между прежними пределами северной оконечности Суэцкого залива и позднейшими. Вопрос об этом различии настолько важен для оценки разбираемой теории, и сами защитники последней придают указанному вопросу такое решающее значение для судьбы своего взгляда642, что нужно войти в более или менее подробное рассмотрение этого вопроса, предпослав решению последнего описание позднейшего, до прорытия Лессепсова канала, состояния Суэцкого перешейка.

Наименьшая длина Суэцкого перешейка в позднейшем его состоянии равняется 113 километрам или 15½ милям643. Весь перешеек делится на две части – северную и южную644 песчаной полосой земли, известной под именем порога или перешейка Ель-Гизр (этот перешеек простирается от 30° 35» до 30° 40» с. ш.): это – самое высокое место Суэцкого перешейка, «кульминационный пункт» последнего, возвышающийся на 30–45 футов (10–15 метровъ) над уровнем моря645. К северной стороне Ель-Гизр непосредственно примыкает озеро Балла, которое через узкий пролив соединяется с озером Мензалэ. Лежащий в южном конце последнего переход, пересекаемый многими песчаными отмелями, еще до сих пор служит караванной дорого из Салиг-э в пустыню Эт-тиг646. На южной стороне Ель-Гизр лежит Биркет Тимзаг, или Крокодилово озеро, которое в настоящее время только в северной своей части имеет воду, уровень которой вследствие сильного испарения ниже уровня Средиземного моря647. Ниже Крокодилова озера опять начинается ряд дюн, разделяющийся на две части, из которых северная называется Туссумом, а южная – перешейком Серапеума648. Ширина этого песчаного пространства, отделяющего Крокодилово озеро от Соленых озер, равняется почти 2½ милям (или 16 километрам)649. Далее следуют так называемые Соленые озера, разделяющиеся на два бассейна – большой и малый; общая длина того и другого равняется почти 40 километрам (или 6 милям)650, а ширина – от 10 до 12 километрам; северный наибольший бассейн имеет в длину 25 километров и в своих наиболее глубоких местах лежит на 23 фута ниже уровня Чермного моря651; до прорытия Суэцкого перешейка этот северный бассейн был сух. Дно Соленых озер покрыто слоями соли, имеющими толщину от 10 до 12 метров652. Соленые озера отделяются от Чермного моря песчаной насыпью, известной под именем Шалуф, наибольшая высота которой над уровнем Красного моря равняется 6 метрам653; идя от высшего своего пункта по направлению к Суэцкому заливу, эта песчаная насыпь нечувствительно понижается и, наконец, теряется под водами моря, так что средняя её высота над уровнем моря равняется 2–3 футам654.

Тщательные геологические исследования почвы Соленых озер, произведенные сначала французскими учеными, учавствовавшими в египетской экспедиции Наполеона I655, а потом инженерами, принимавшими участие в прорытии Суэцкого перешейка656, привели к более чем вероятному, – можно сказать, положительному выводу о том, что некогда Соленые озера были наполнены водой именно Чермного моря, часть которого они и составляли, и что следовательно Суэцкий залив некогда простирался значительно дальше к северу, покрывая своими водами как песчаную насыпь Шалуф, так и бассейн Соленых озер. Этот вывод основывается на трех данных, почерпнутых из исследования верхнего почвенного слоя бассейна Соленых озер. – Уже было сказано, что дно бассейна Соленых озер покрыто горизонтальными и параллельными слоями морской657 соли, – отделенными один от другого тонким слоем песка658 и образующими в некоторых местах род приподнятой покрышки659. – Как же объяснить присутствие громадного количества соли660 в бассейне Соленых озер? Здесь объяснение может быть конечно только одно: Соленые озера составляли некогда продолжение Чермного моря и были наполнены его водой. Но с течением времени, выше теперешней северной оконечности Суэцкого залива, на месте Шалуф, благодаря соединенному действию с одной стороны прибоя морских волн, а с другой – ветра661 стала образовываться песочная гряда, которая, постепенно возвышаясь, достигла размеров, превышающих средний обычный уровень Чермного моря. Когда наступил этот момент обнажения песочной гряды из-под воды Чермного моря при обычном уровне последнего, постоянное непрерывное сообщение между бассейном Соленых озер и Суэцким заливом должно было прекратиться, и только сначала во время периодических приливов, бывающих при равноденствии, а затем и через более длинные промежутки времени, при необычайных приливах, большая масса воды из Чермного моря могла вливаться через песчаную гряду в бассейн Соленых озер662, пока, наконец, песчаная насыпь не образовалась окончательно, совсем отделив собой Соленые озера от Суэцкого залива663. Параллельно с постепенным возвышением над водой песчаной насыпи в бассейне Соленых озер, не получавшем уже постоянного притока свежей воды от Чермного моря, происходил, под влиянием палящих лучей солнца, процесс испарения воды и связанный с ним процесс отложения соли; образовавшийся вследствие этого испарения осадок соли покрывался затем тонким слоем песка, приносимого со стороны пустыни ветром хамсином. Случавшиеся через более или менее длинные промежутки времени сильные морские приливы, вливая в бассейн Соленых озер массу свежей морской воды, полагали начало отложению новых рядов соли на почве предшествовавшего; и так постепенно в течение ряда веков образовались те параллельные и горизонтальные слои, которые в новейшее время сделались предметом научных исследований664.

Второй особенностью дна бассейна Соленых озер, выставляемой665 в качестве так же несомненного признака, указывающего на существовавшую некогда непосредственную связь между этими озерами и Чермным морем, служат остатки раковин. По словам компетентного исследователя Египта, находящиеся в бассейне Соленых озер раковины по своему виду и свойству должны быть относимы не к речным раковинам, как предполагал Розьер666, и не к ископаемым, многочисленные экземпляры которых можно видеть в долине блуждения, а именно к морским: находящиеся на дне Соленых озер раковины совершенно подобны тем, которые морем выбрасываются на берег667.

Наконец, обратила на себя справедливое внимание исследователей, как имеющая значение для решения вопроса о прежнем состоянии бассейна Соленых озер и для определения отношения этого бассейна к Чермному морю, линия, образованная на холмах, окружающих Соленые озера, морскими растениями; эта линия подобна тем следам, которые море во время прилива оставляет на своих берегах. «Что особенно замечательно, говорит Дю-Буа-Эйме, так это то, что указанная линия находится на одном уровне с наиболее высоким приливом Аравийского залива»668. Уже это одно положение рассматриваемой линии служит опровержением мнения тех, которые полагают, что эти остатки растений, находящиеся вокруг бассейна Соленых озер, могли быть отложены пресной водой, которую Нил некогда вливал в Соленые озера669. Но это мнение опровергается, кроме того, и тем обстоятельством, что в бассейне Соленых озер замечено полное отсутствие малейшей частицы Нильского ила, следы которого обыкновенно находят во всех тех местах куда только достигает Нильская вода670.

Таковы добытые исследованиями бассейна Соленых озер данные, на которых опирается заключение, что в древние времена Чермное море простиралось гораздо далее на север, чем в настоящее время. По самому свойству своих оснований это предположение является настолько доказанным, что его, по выражению аббата Вигуру, можно считать «общепринятым»671. Разногласие же, существующее относительно данного пункта между различными исследователями, касается с одной стороны причин, произведших отделение бассейна Соленых озер от Чермного моря672, а с другой стороны – времени, в какое произошло это отделение и в какое северная оконечность Суэцкого канала получила настоящие границы.

Для нашей цели имеет особенное значение только последний вопрос о времени прекращения непосредственного сообщения между бассейном Соленых озер с Чермным морем и связанный с этим вопросом другой вопрос о положении северной границы западного рукава Чермного моря в эпоху исхода евреев из Египта. Существуют ли какие-либо основания предполагать, что окончательное отделение Чермного моря от бассейна Соленых озер совершилось в период позднейшей эпохи исхода еврееев из Египта, и, следовательно, во время Моисея западный рукав Чермного моря простирался гораздо далее к северу от того места, где он кончается теперь673, или, напротив, образование Суэцкой насыпи Шалуфа,отделяющей в настоящее время Суэцкий залив от бассейна Соленых озер, должно быть относимо к периоду древнейших сравнительно с временем выхода евреев из Египта геологических формаций674, или, по крайней мере, при отсутствии исторических свидетельств о меньшем протяжении суэцкого перешейка сравнительно с позднейшей его шириной, окончательное образование суэцкой насыпи, заключившей северную оконечность суэцкого залива в настоящие пределы, нужно относить к неопределенной древней эпохе675. Уже самая постановка этой дилеммы указывает на существование данных относительно разбираемого пункта, которые одними исследователями истолковываются в пользу первого из указанных предположений, а другими, напротив, приводятся в подтверждение второго. Такие данные действительно есть, и самым драгоценным среди них для исследователей, и вместе наиболее спорным, служит указание Геродота относительно протяжения в его время Суэцкого перешейка. Расстояние от мыса Казиоса, как самого северного пункта Суэцкого перешейка, до Чермного моря Геродот определяет в 1000 стадий: «кратчайшим путем от северного моря до южного и Ерифрейского считается тот, что идет от горы Казиоса, отделяющей Египет от Сирии, и содержит в себе до Аравийского залива ровно 1000 стадий676. Это – кратчайший путь; канал (разумеется канал, прорытый для соединения Нила с Красным морем) гораздо длиннее, потому что гораздо более извилист». Различное понимание у различных исследователей приведенного места из Геродота обусловливается неодинаковым определением стадии, которой Геродот измеряет здесь длину кратчайшего сухопутнего пути от Средиземнего моря к Аравийскому заливу: одни, как например IIIлейден677, предполагают, что Геродот здесь употребляет стадию олимпийскую, которая равняется 600 футам или 185 метрам, и таким образом все расстояние от мыса Казиоса до Аравийского залива определяют по Геродоту в 185 тысяч метров или в 24 немецких мили; по мнению других (например, Дюбуа-Эймэ, Ритта, Pâris’a) Геродот в приведенном месте, как и в других, относящихся к Египту, употребляет стадию астрономическую, равняющуюся 100 метрам или 300 футам, и, следовательно расстояние от мыса Казиоса до Еритрейскаго моря определяет в 100 тысяч метров или 100 километров678. Лучшей оценкой приведенных мнений должно служить их соответствие или несоответствие той цели, для которой эти мнения составлены. В этом отношении первое мнение, как встречающее в пользу себя несомненные основания в некоторых местах самого Геродота, которые в то же время стоят в противоречии с тем общим положением Дюбуа Эймэ и согласных с ним исследователей, что Геродот употреблял в своих египетских измерениях только стадию астрономическую679, – имело бы значительные преимущества перед вторым, если бы приписываемое в этом первом мнении Геродоту определение расстояния от мыса Казиоса до Еритрейского моря соответствовало настоящему протяжению Суэцкого перешейка. Но что же мы видим на самом деле? Известно, что ширина Суэцкого перешейка в настоящее время равняется 113 километрам; теперь, если Геродот ширину этого перешейка определяет в 185 километров, то получается разница между теперешним протяжением Суэцкого перешейка и протяжением последнего во время Геродота в 72 километра, – и притом разница такого рода, что из неё необходимо нужно вывести предположение, что в эпоху Геродота западный рукав Чермного моря оканчивался на 72 километра южнее теперешней его оконечности, или что с того времени море на такое же количество километров подвинулось к северу. Но никто и из защитников разбираемого мнения не решается высказывать подобного мнения; напротив все в новейшее время, как мы видели, на основании особенностей дна бассейна Соленых озер, высоты суэцкой насыпи над уровнем моря убеждены в обратном, не в передвижении северной оконечности Суэцкого залива дальше по направлению к северу, а в удалении её напротив к югу; и различные исследователи не согласны между собой только в определении времени, в которое окончательно образовалась настоящая северная береговая линия Суэцкого залива. При невероятности предположения, что Геродот в измерении сухопутного пути от Средиземного моря до Аравийского залива употребляет стадию олимпийскую, остается таким образом обратиться к другому мнению, по которому греческий историк расстояние между Казиосом и Чермным морем измеряет астрономической стадией и определяет это расстояние в 100 тысяч метров. Это измерение вполне соответствует указываемым защитниками данного мнения древним пределам Красного моря: «действительно, говорит Дюбуа-Эймэ, если бы поднять 4–5 тысяч кубических метров песка, то море снова бы наполнило бассейн Соленых озер и тогда оно находилось бы на расстоянии именно 1000 небольших стадий от мыса Казиоса»680.

По-видимому, возражением против предположения, что в вышеприведенных словах Геродот употребляет стадию астрономическую, служит другое место Геродота, в котором последний также определяет расстояние между Средиземным морем и Ерифрейским, но выражает это расстояние не в стадиях только, но и в саженях, полагая 100 сажен в стадии: «от Средиземнаго моря до Ерифрейского всего 100000 сажен или 1000 стадий», говорит Геродот681. Данное здесь деление стадии на 100 сажен не говорит ли о том, что Геродот при измерении расстояния от мыса Казиоса до Чермного моря брал именно олимпийскую стадию, разделявшуюся на 100 сажен? При положительном решении этого вопроса мы опять необходимо должны будем встретиться с указанным невозможным предположением о распространении Чермного моря во времена Геродота значительно дальше к югу от того места, где оно оканчивается теперь, или должны будем допустить со стороны Геродота крупную ошибку в 72 километра. Но и того и другого можно избежать предположением, что Геродот и астрономическую стадию, как и олимпийскую, делит на 100 равных частей, которые называл также oργυιαί682.

С расстоянием по Геродоту от мыса Казиоса до Чермного моря и с выводимым отсюда заключением о северных пределах Красного моря в эпоху Геродота стоит в замечательном согласии показание Плиния о длине проектированного Сезострисом канала для соединения Нила с Красным морем683: этот канал по Плинию предполагался быть в длину 62 мили684. И это действительно самое краткое расстояние между Нилом и западным рукавом Красного моря при предполагаемом протяжении этого рукава к северу до места Серапеума. Канал по Геродоту685 начинался из Нила немного выше Бубастиса, где река делает небольшой уклон к востоку: от этого пункта до теперешней оконечности Суэцкого залива по прямой линии насчитывается 90 миль, тогда как следуя по несколько извилистому пути долины Себа-бийар к предполагаемому месту прежней северной оконечности залива, мы должны пройти расстояние именно только в 62 мили Плиния686.

Против предположения о наполнении водами Чермного моря бассейна Соленых озер в историческую эпоху не могут служить возражением другие древние классические свидетельства относительно соединительного канала между Нилом и Красным морем, – свидетельства, на которые ссылаются защитники противоположной теории. В этих свидетельствах есть два пункта, которые могут возбуждать сомнение в действительности того, чтобы в древнюю историческую эпоху, к которой относятся эти свидетельства, Соленые озера составляли продолжение залива Чермного моря. Первым из таких пунктов служит название у древних авторов горьких озер отдельно от Красного моря и залива, что, по-видимому, указывает на то, что бассейн горьких озер не входил у этих авторов (Страбона и Плиния) в понятие морского залива. Но здесь еще возникает вопрос, что нужно разуметь под упоминаемыми у Страбона и Плиния πιϰραὶ λιμναί и fontes amari, – то ли, что в позднейшее время стало известно под именем бассейна Соленых озер, или отличные от последних какие-либо другие озера, называвшиеся в древности также горькими? Этот вопрос ставится не в виду только полемической цели отстоять во что бы то ни стало свое мнение и опровергнуть противоположное; напротив, они необходимо вызываются свидетельством самого Плиния. Было уже сказано, что проектированный Сезострисом канал должен был иметь в длину, по Плинию, 62 римских мили, т. е. должен был простираться от исходного пункта (немного выше Бубастиса) до бассейна Соленых озер, именно до северной их оконечности, так как только к этому пространству может точно подходить указанная Плинием мера расстояния. Между тем, не только сам Сезострис, но и Птоломей II не окончил задуманного первым предприятия – он вырыл канал длиною только 37,500 шагов, доведши его до соленых источников, где и остановил дальнейшие работы. Если первое предположение о направлении задуманного Сезострисом канала и месте впадения последнего в море вероятно, то очевидно под amari fontes, до которых был доведен Птоломеем II канал, и которые отстояли от места выхода канала на 37,500 шагов, нельзя разуметь бассейн Соленых озер, находящийся от Бубастиса на расстоянии почти 62 римских миль. Можно ли отказать после этого в вероятности предположению Дюбуа-Эймэ, что в отдаленной древности именем горьких источников могли называться также озера и болота, лежавшие к северу и северо-западу от бассейна Соленых озер687, и что amari fontes, до которых Птоломей II прорыл канал, занимали лощины, расположенные между Рас-ель-Вади и Абу-Кейшейдом688.

Другим пунктом, стоящим в видимом противоречии с мнением о том, что еще и в историческую эпоху бассейн Соленых озер составлял часть западного рукава Красного моря, служит свидетельство Страбона о том, что Нильский канал соединялся с морем у города Арсинои, который по всем указаниям689 находился около теперешней оконечности залива: «другой канал, говорит Страбон, изливается в Ерифрейское море и Аравийский залив подле города Арсинои, который называется еще Клеопатридой». Как ни ясно само по себе это свидетельство, но в виду доказанной и всем известной спутанности в географических представлениях Страбона690, давшей происхождение весьма вероятному предположению, что Страбон не был сам в юго-восточной части нижнего Египта691, а описывал ее по известиям других, мы должны обратиться за проверкой свидетельства Страбона к другим древним авторам. Плиний692, сделав описание трех путей, ведущих от Средиземного моря к Аравийскому заливу, заканчивает свое описание следующими словами: «эти различные пути ведут к городу Арсиное, построенному на заливе Charandra Птоломеем Филадельфом, который и назвал этот город по имени своей сестры (Клеопатридой): этот Птоломей первый исследовал Троглодитику, и назвал реку, которая протекает у Арсинои, именем «Ptolemaeum». Если эти слова Плиния мы снесем с изложенным нами уже несколько раз описанием у того же автора нильского канала, вырытого Птоломеем II, то увидим, что Плиний ясно отличает этот канал от какой-то реки, протекавшей у Арсинои693, и называвшейся именем Птоломея. Что эта за река, которая протекала у Арсинои и с которой, по всей вероятности Страбон и смешивает нильский канал, при отсутствии каких-либо определенных данных трудно сказать. Дюбуа-Эймэ предполагает, что после основания Арсинои Птоломей Филадельф предпринял труд соединить в одно русло различные потоки воды, текущие с соседнего горного хребта Аттака; этот труд, говорит Дюбуа-Эймэ, ошибочно считался не только иностранцами, но и в самом Египте за продолжение соединительного канала между Нилом и Красным морем. С другой стороны, продолжает французский ученый, при том же царе могли быть произведены работы для углубления морского фарватера и уничтожения песчаных наносов, которые у Арсинои затрудняли плавание к северу от этого города; очень может быть, на основании этих-то гидравлических работ, произведенных по распоряжению Птоломея II, и самый рукав моря получил название реки Птоломеевой694.

Таким образом, древние классические свидетельства о соединительном нильском канале, прямо и ясно не говорят о том, чтобы уже во время Птоломея II, а тем более во время Дария, Соленые озера представляли бассейн, изолированный песчаной преградой от западного рукава Чермного моря, чтобы некогда естественная связь этого бассейна с Аравийским заливом была уже в то время прервана и заменена искусственной связью в форме соединительного канала. Этот канал, сколько известно695, был наконец прорыт через перешеек Шалуф только во время Халифов или – точнее – при халифе Омаре в VII веке, когда песчаная насыпь, лежащая теперь между северной оконечностью Суэцкого залива и бассейном Соленых озер, образовалась окончательно и прервала сообщение между Чермным морем и Нилом.

Если таким образом остается вероятным, что еще во время Геродота Суэцкий перешеек имел значительно меньшее протяжение сравнительно с настоящим, благодаря тому, что бассейн Соленых озер составлял продолжение Чермного моря, то конечно не может быть никакого сомнения в том, что в эпоху исхода евреев из Египта западный рукав Чермного моря имел не только не меньшее протяжение к северу, а может быть и большее, захватывая собою и озеро Тимзаг696.

Мы сделали отступление от прямой своей задачи, с целью обосновать предположение о том, что во времена Моисея горькие озера составляли протяжение Чермного моря, – в виду именно важности этого вопроса для правильной оценки третьей разбираемой нами теории. В этой теории переход израильтян через море полагается вообще около оконечности Суэцкого залива, а сообразно с этим предположением и место последнего стана определяется так же близ северной оконечности Суэцкого залива; и, собственно, предположение о месте перехода израильтянами моря служит в этой теории основанием для определения топографии последнего перед переходом стана. Но это-то предположение о переходе израильтян близ северной оконечности Суэцкого залива и возбуждает сомнение относительно своей вероятности в виду указанного древнего протяжения Чермного моря к северу. По каким побуждениям Моисей повел израильтян так далеко к югу по западной стороне Чермного моря, подвергая их трудностям опасного пустыннаго пути, когда он мог при той же всесильной помощи Иеговы перевести их выше, например в местности Соленых озер, составлявших тогда нераздельную часть западного рукава Чермного моря и, конечно, также входивших в понятие иам суф, – или даже еще выше, через озеро Тимзаг, если только и оно служило в то время продолжением Чермного моря. Лишенное понятной цели, продолжительное движение к югу, с каждым шагом усиливающее критическое положение израильтян, не открывая перед ними ничего, кроме постепенно расширявшейся морской поверхности с одной стороны и песков пустыни с другой, – не должно ли было это движение вызывать в народе ропот и недовольство на Моисея, и даже раскаяние в оставлении им Египта, – раскаяние, от которого оберегал народ сам Иегова (Исх.13:17)? Вообще это движение к югу, к теперешней оконечности Суэцкого залива, представляется так малопонятным, при возможности для израильтян перейти море где-либо близ тогдашней его северной оконечности и через это сберечь свои силы и время, что в виду только возбуждаемого этим движением недоумения нельзя считать вероятным предположение о переходе Израильтянами моря близ теперешней оконечности Суэцкого залива, тем более, что это предположение не имеет за собою отдаленной древности697. А коль скоро падает это предположение, вместе с этим лишается силы и значения и определяемая в третьей теории топография третьего после Рамесеса израильского стана.

Глава IV. Мнения – Лессепса, Лекуэнтра, Архим. Антонина и египтолога Навиля

Нам осталось изложить мнения, в которых вопрос о месте перехода израильтян решается в зависимости от вероятного предположения о значительно дальнейшем протяжении Чермного моря к северу от того места, где оно кончается теперь, – а сообразно с новым решением этого вопроса иначе определяется и топография израильских станов, особенно последнего пред переходом через море. Из таких мнений известны: теория Лессепса, архимандрита Антонина, Лекуэнтра и новейшая – египтолога Навиля. Мы сначала кратко изложим первые три гипотезы, как менее обоснованные в географическом отношении, а потому и менее важные, а затем с большей сравнительно подробностью остановимся на теории Навиля.

Лессепс проводит евреев через Чермное море близ Серапеума, а самый путь исхода намечается у этого исследователя через следующие отождествления библейско-географических имен с египетскими местностями. Рамесес отождествляется Лессепсом с Абу-Кешеб или Масхута, Совхоф – с Ум-Риам или Макфар на несколько миль к востоку от пункта отправления евреев; Ефам лежал на границе пустыни, почти к югу от Совхофа. Перемена направления пути евреев заставила их обратиться к северо-востоку, к Пигахирофу, лежавшему на западной стороне биркет Тимзаг, близ места, на котором позднее возник город Тавмазиум. Ваал-Цефон – это перешеек Серапеума; на месте этого-то перешейка к северу от Соленых озер и совершился переход евреев через море698.

С изложенной гипотезой Лессепса имеет много сходного, особенно в определении места последнего стана евреев, мнение архимандрита Антонина699, поставляющего так же вне сомнения то, что не только Горькие озера, но и Тимзаг и Балла во время Моисея составляли цельное протяжение Чермного моря. Отождествляя Рамесес с Цоаном, относительно положения первого стана Сокхофа, архимандрит Антонин предполагает, что он был расположен или на «Бубастском рукаве Нила, который (если он существовал в то время) евреи должны были перейти в течении первого дня, или за ним около места, где теперь значится на картах селение Сахалье»700. Отсюда ополчение Божие соответственно поставленной ему для путешествия самим Иеговою (Исх.3:12) цели идти к «горе Божией», направилось к юго-востоку, и на другой день после выхода, к вечеру достигло места: «Офом при пустыне» (Исх.13:20 в славянском переводе). Автор излагаемого мнения, по-видимому, соглашается с указываемой им немецкой картой перешейка Штутгардского издания, где место Ефаму назначается вблизи озера Тимзаг с южной его стороны, около нынешнего Туссума. Идя по первоначальному направлению от Офома к морю, израильтяне к концу третьего дня должны были упереться в нынешние Горькие озера; но так как здесь по огромной массе воды не могло бы совершиться то, чему предполагалось быть, то Господь повелел Моисею сделать поворот, «вследствие которого ополчение волей не волей попало между озер Горького и Тимзаг, там где единственная большая поперечная долина (Тумилат) впадает в водную ямину»701. Самое устье последней и можно разуметь под библейским Пигахирофом (=στόμα Εἰρώϑ=устье Ироф в Числ.33:7)702. Здесь-то в промежутке между озером Тимзаг и Солеными озерами, на месте отделяющего последние от первого позднейшего перешейка, вместо которого во времена Моисея расстилалось одно «непроходимое волнящееся море» и совершилось «предивное событие» спасения израильтян и погибели фараона со всем его воинством. – «Далеки мы от мысли выдавать свое предположение за достоверное, заканчивает свою гипотезу наш автор. Но вероятность в нем есть, и думается, что пройдет немного лет, как будет считаться общепризнанным завоеванием исторической науки мнение, что израильтяне перешли из Африки в Азию через Чермное море на одном из пунктов Лессепсова канала и именно около озера Тимзаг»703.

Лекуэнтр (Lecointre)704 так определяет топографию последнего израильского стана и место перехода израильтян через море, стоя так же в зависимости от предположения, признаваемого им «неоспоримым», что во время Моисея Соленыея озера непосредственно сообщались с Чермным морем. После стана в Ефаме, находившемся, по мнению автора, на месте Серапеума, у северной оконечности Соленых озер, израильтяне отправились по западной стороне этих озер, тогда наполненных водой, с намерением достигнуть брода, который был образован наносными песками на месте позднейшего Шалуфа, и через этот брод переправиться на восточную сторону Суэцкого залива. Но евреи не могли выполнить своего намерения: колесницы фараона, шедшие с юго-запада со стороны Мемфиса, преградили им путь и заперли их в равнине между горной цепью Джебель Женеффэ и морем. Эту равнину Лекуэнтр и признает за Пигахироф Библии; находящийся на ней единственный замечательный пик Хебревет (Chebrewet) автор отождествляет с Ваал-Цефоном; а ограничивающую равнину с западной стороны горную цепь, принимает за Мигдол. Но Бог пришел на помощь своему народу, открыв ему чудесным образом путь в средине Соленых озер705. Через эти озера евреи и проникли в пустыню Сур, где они были уже вне опасности от египтян; а войско фараона было потоплено в том месте, через которое чудесным образом прошли израильтяне706.

Достоинство трех изложенных мнений состоит в их верном исходном пункте, каковым в них служит мнение о распространении западного рукава Чермного моря во времена Моисея к северу до бассейна Соленых озер или даже до озера Тимзаг, и вытекающее из этого мнения заключение об отсутствии необходимости для израильтян спускаться так далеко к югу по западной стороне Чермного моря, к теперешней оконечности Суэцкого залива, при возможности перейти последний значительно выше, именно ближе к тогдашней его северной оконечности. Что же касается самых частных отождествлений библейско-географических пунктов, то эти отождествления отличаются совершенно произвольным характером, который может быть оправдан только потребностью так или иначе определить положение еврейских станов: в основу этих отождествлений не только не положены египтологические данные, но при них не всегда принимаются в соображение и данные библейского текста. Произвольность этих отождествлений хорошо видна в гипотезе Лекуэптра, по которой Мигдол сближается с горной цепью вопреки значению самого названия в еврейском языке, – значению, на основании которого библейский Мигдол другими новейшими исследователями понимается как египетская крепость, хотя местонахождение её определяется не одинаково. В гипотезе Лессепса и архимандрита Антонина самое определение пути движения евреев к Чермному морю не стоит в согласии с библейским текстом: в последнем указывается только два направления в движении евреев – по одному евреи шли до Ефама и по другому, противоположному первому, после стана в Ефаме до Чермного моря; между тем по указанным гипотезам евреи от пункта своего отправления шли сначала в прямом направлении до Сокхофа, затем направились к юго-востоку до Ефама, а от этого стана обратились к северу, к предполагаемому месту перехода. По мнению архимандрита Антонина это обращение к северу совершилось даже не тотчас после Ефама, а после того, как они от южной оконечности озера Тимзаг, где полагается Ефам, дошли до Соленых озер и «уперлись» в них; только здесь они получили повеление поворотить назад и пришли снова к месту позднейшего перешейка Серапеума.

Разбираемые нами гипотезы в самом характере отмеченного их недостатка указывают уже и средство к исправлению последнего, и намечают путь, по которому должно идти построение дальнейших, более достоверных теорий. Отождествления, какие делают авторы этих мнений, не суть плод тщательных археологических изысканий на почве древнего Египта, напротив они составляют плод личного, субъективного предположения, сверенного только с внешним видом той египетской области, к которой относятся авторами библейские географические пункты. «Но чтобы убедиться и других убеждать» в правильности решения данной библейской географической проблемы, для этого «надобно, скажем словами архимандрита Антонина, со всем запасом ученых исследований отправиться на самые места события, порыться там в земле, понаблюдать тамошнее небо, пораспросить тамошних людей», а главное – именно порыться в земле, произвести тщательные изыскания и раскопки на древней египетской почве, которая была свидетельницей древних великих исторических событий.

Ответом на эту потребность в тщательных археологических изысканиях на древне-египетской почве с целью более точного и более обоснованного в географическом отношении определения топографии книги Исход служат в новейшее время произведенные египтологом Навилем в Тель-Масхута раскопки, результаты которых относительно занимающей нас библейской географической проблемы и должны составить предмет дальнейшего изложения.

Открытые в 1883 году Навилем в Тель-Масхута замечательные, хотя и немногочисленные памятники, обнародованные в 1885 году в особом сочинении, изданном английским обществом исследования Египта под заглавием: «Город запасов Пифом и путь Исхода»707, – пролили значительный свет на многие географические пункты библейского повествования. Не касаясь здесь главного результата исследований Навиля, каковым служит убеждение последнего в том, что на месте Тель Масхута находился не город Рамесес, как думал Лепсиус, а библейский Пифом, и что этот последний тождествен с Героополисом708, мы прямо обращаемся к той части исследования Навиля, которая имеет непосредственное отношение к предмету нашего исследования. «Среди исторических событий, на которые открытие Пифома проливает свет, самое важное есть конечно исход и путь, по которому следовали израильтяне при своем выходе из Египта», – так начинает Навиль свое определение пути исхода из Египта при свете новых открытых данных. «По этому пункту, хотя многия заключения имеют еще только предположительный характер, во всяком случае мы добыли несколько твердых данных, которые мы и должны теперь представить»709.

Относительно географического положения города Рамесес, как пункта отправления израильского ополчения, памятники Тель-Масхута не дали положительных данных. Исследованиями Навиля только поколеблена правдоподобность мнения о положении библейского Рамесеса в восточном конце долины Тумилат: в открытых Навилем в Тель-Масхута гиероглифических надписях совсем не было найдено названия, данного Лепсиусом этому городу, между другими именами, под которыми он был известен в различные времена своего существования. Таким образом, определение топографии Рамесес есть дело будущих изысканий. Сам Навиль по этому пункту ограничивается только предположением, что указанное в библейском повествовании об исходе евреев из Египта название Рамесес, как название пункта отправления израильтян, должно быть относимо скорее к области, чем к городу, и что эта область должна была находиться или к западу, или к северу от Пифома710. Более положительные результаты достигнуты исследованиями Навиля относительно положения промежуточных от Рамесеса до Чермного моря станов еврейского ополчения, хотя и к этим географическим пунктам библейского повествования относящиеся новые данные не все одинакового значения: относительно одних станов на основании этих данных могут быть составлены более или менее твердо обоснованные мнения, тогда как положение других станов, по мнению Навиля711, может быть определено только предположительно. – В гиероглифических надписях, открытых на месте древнего библейского города Пифома, относимое к последнему название Пи-Тум обыкновенно стоит в связи с другим названием Оуку или Оукет, сопровождаемым пояснительным знаком пограничной области, или области, населенной чужеземцами. Это имя встречается в самом древнейшем из открытых в Тель-Масхута памятников, именно на фрагменте из красного песчаника, принадлежащем времени Рамзеса II712; с одинаковым начертанием пишется это имя и в папирусах известных под именем «Анастаси», которые относятся к следующему царствованию713. Какой же смысл нужно соединять с этим гиероглифическим названием? «Фуку, говорит Навиль, сначала было названием области, страны, но потом стало служить именем главного города или столицы этой области. С таким именно смыслом встречается это имя в большинстве наших надписей: как в большой таблице Птоломея Филадельфа714, и в других птоломеевых текстах, так и в титулах жреца Аака, прочитанных в памятнике, принадлежащем более древней эпохе715. Списки номов укааывают или на Пифом или на Фуку, как на столицу 8 нома Нижнего Египта. – В папирусах «Анастаси», продолжает Навиль, мы находим целый ряд сведений относительно страны Фуку. Мы отсюда узнаем, что это была пограничная область, находящаяся близ страны Атума, которая была занята номадами, что вход в эту область был охраняем крепостью царя Менефта, а также и другими крепостями, называвшимися именем skair; узнаем также и то, что в этой области находился город Пифом, близ которого были озера и обширные пастбища»716. С этой-то областью Фукет или Фуку, лежавшей не у озера Мензалэ, как предполагал Бругш, а на западной стороне биркет Тимзаг, в местности Тель-Масхута, Навиль, подобно Бругшу, и отождествляет еврейское Сокхоф. «Нужно заметить, говорит Навиль, что имя места, на котором первый раз расположились станом израильтяне, есть не имя города, а имя области, страны Фукет, в которой в эпоху исхода находился не только Пифом, но и укрепления, воздвигнутые Рамзесом II и его преемниками для отражения нападающих азиатов. И совершенно естественно, что лагерное место такого большого множества должно было иметь значительное протяжение. Не в Цифоме расположились израильтяне: ворота укрепленного города не были для них открыты. Крепостная площадь совершенно была недостаточна, чтобы на ней могло уместиться громадное множество. Евреи раскинули свои шатры в земле Суккот, где был выстроен Пифом, и именно близ тех озер и тех хороших пастбищ, куда номады Атума просились со своими стадами»717.

Для отождествления египетского Фуку с еврейским Сокхоф Навиль не видит какого-либо затруднения со стороны еврейской транскрипции. «Первая буква данного египетского слова, произносимая как th, в греческом и коптском часто заменяется буквой σ в еврейском ם. Имя Σεβέν-νυτος, Sebennytus, Theb-neter служит лучшим доказательством правды этого утверждения, которое подверждается написанием многих общих имен. Я не имею нужды настаивать на этом филологическом доказательстве, которое мне представляется убедительным. Транскрипцией Фукет и должно быть еврейское סֻכּוֹת=Суккот. Нет ничего удивительнаго в том, что египетскому слову евреи придали смысл «шатры». Здесь мы имеем пример филологических перемен, которые постоянно встречаются в мифологии и географии. Слово, переходящее из одного языка в другой, удерживает почти тот же звук и ту же форму, но терпит перемену в значении, получая смысл, сообразный с языком того народа, который принял это слово. И новый смысл может быть совершенно отличен от оригинального. То же самое случилось с именем Моисей, в египетском mesu «дитя» или «мальчик», которое евреи изменили в מֹשֶׁה «извлеченный из воды»718.

Второй израильский стан был в Ефаме. «Имя Суккота, страны, показывает уже, говорит Навиль, что и в Ефаме мы должны видеть не город, а область, страну этого имени»719. Для определения положения области Ефам Навиль обращается с одной стороны к папирусу Синега, а с другой – к папирусу Анастаси VI. «Синега рассказывает, что, переплыв озеро Кемуер720, он со своим спутником достиг места, называемого именем Atima, – места, которое не должно было быть в слишком далеком расстоянии от указанного озера. Если теперь мы обратимся к памятнику, современному эпохе исхода, папирусу «Анастаси VI», мы найдем в нем следующее место: «Мы дозволили племенам Шазу из страны Атума пройти крепость царя Менефта, которая лежит в земле Суккот, у озер Пифома царя Менефта в земле Суккот, – чтобы пропитать их и скот их на владениях фараона» ... «Называемая в папирусах страна Atima, Atma, Atuma и есть по моему мнению, говорит Навиль, область Ефам. Эта страна была заселена номадами Шазу, которые, за неимением другой удобной земли для пропитания своего скота, просили дозволения пасти свой скот на пастбищах области Атума, которая была назначена израильтянам. Пояснительный знак, сопровождающий гиероглифическое название области, показывает, что последняя была именно пограничной областью. И природа, и название этой области вполне, кажется, согласны с тем, что говорится в библейском повествовании относительно Ефама, именно что Ефам находился в конце пустыни»721. Правда, другие египтологи, например Шаба722 и Бругш723 в имени Атума египетских папирусов усматривают библейскую землю Едом, соответственно тому, что в еврейской транскрипции египетское t изменяется в ר. «Действительно говорит Навиль, редки случаи, когда бы еврейское ח соответствовало египетскому t; однако эта транскрипция не всегда следует в семитических языках неизменному правилу. ח очень часто соответствует египетскому th, например в имени Пифом, а t и th эквивалентны друг другу в значительном числе егяпетских слов. Кроме того, было бы анахронизмом донустить существование земли Едома в то время, в которое был написан папирус Синега, именно при 12 династии. По своей отдаленности страна Едома не подходила бы к рассказу Синега. Напротив, совершенно естественно предполагать, что Атума была страна, лежавшая близ озера Тимзаг, которое тогда известно было под именем Kemuer. Шазу или Сати, как они называются в папирусе Синега, кочуя в конце пустыни и не находя корма для своего скота, просили царского чиновника дозволить им пасти скот на тех пастбищах, которые были орошаемы каналом Пифома»724. Другим основанием, приведшим Навиля к убеждению, что под библейским Ефам нужно разуметь не город этого имени, а целую область, служит упоминание в Числ.33:8 о пустыне Ефам, в которой евреи путешествовали три дня после перехода через море. «Не видно, говорит Навиль, каким образом Ефам, египетский город, мог дать свое имя пустыне, которая была населена семитическими племенами, и большая часть которой находилась на противоположной стороне моря». – «Я верю поэтому, заключает Навиль, что под библейским Ефамом нужно разуметь страну Атума, – пустыню, которая начинается у озера Тимзаг и простирается к западу и югу от него, близ Аравийскаго залива. – Израильтяне, оставив Сокхоф, страну, которая, как мы хорошо знаем, находилась в соседстве с Тель Масхута, направились к пустыне, огибая северную оконечность Аравийского залива725, и таким образом достигли пустыни Ефам; но отсюда они должны были изменить направление своего пути и идти так, что между ними и пустыней находилось море»726.

Положение следующего стана, последнего перед переходом через море, по имеющимся в настоящее время у египтолога данным может быть определено только предположительно. «Для более точного топографического определения этого стана нужны, говорит Навиль, новые изыскания и раскопки. Однако, хотя в настоящее время и невозможно привести положительное доказательство в пользу той или другой теории, я попытаюсь наметить дальнейший путь евреев, основываясь на том, что мне кажется наиболее вероятным»727. По словам Навиля при определении дальнейшего пути израильского движения нужно иметь в виду, что северная оконечность Аравийского залива находилась не в далеком расстоянии от Сокхофа и что этот залив покрывал собою долину Себабийар728. «Мы оставили израильтян в земле Атума, при северной оконечности Аравийского залива, в конце пустыни, продолжает Навиль развивать свою теорию. Здесь израильтяне получили повеление расположиться станом у моря. Согласно этому повелению они должны были обратиться назад, пройти между Пифомом и концем залива и потом направиться к югу, к месту, указанному им для лагеря»729. Где же мы теперь должны искать указанные в библейском повествовании Мигдол и Пигахироф?

Под Мигдолом, упоминаемым в книге Исход, ни в каком случае, по мнению Навиля, нельзя разуметь Мигдол римского дорожника: такое отождествление возможно было бы только при предположении, что после Ефама израильтяне обратились к северу, по направлению к Средиземному морю, и, следовательно, при признании справедливости теории Шлейдена и Бругша. «Но эта последняя теория, какие бы остроумные аргументы ни приводились в пользу её, должна быть совсем оставлена особенно после того, как мы узнали географическое положение Сокхофа. Возможно ли допустить, чтобы от северной оконечности Аравийского залива израильтяне обратились к северу, и прошли 40 миль через пустыню, чтобы достичь Средиземного моря? Это путешествие потребовало бы нескольких дней; израильтяне должны были бы проходить пред египетскими северными крепостями; они должны были бы вступить на филистимскую дорогу, идти по которой было запрещено им; и наконец, египтяне, вышедши из Таниса и северных городов, легко могли бы перехватить их... Все данные приводят меня к тому, чтобы окончательно отвергнуть мысль о северном пути и возвратиться к старой теории о переходе через Чермное море, но через Чермное море в том его виде, какой оно имело тогда, простираясь на далекое пространство к северу, а не через Чермное море в настоящих его границах»730. Вместе с другими новейшими египтологами и библеистами под Мигдолом Навиль понимает крепость, допуская существование в древнем Египте нескольких крепостей с таким названием, отличающихся одна от другой или именем построившего их царя, или какими-либо другими местными признаками. В частности, Навиль, как и Эберс, помещает библейский Мигдол на месте позднейшего Серапеума731.

В вышеназванной большой таблице Птоломея Филадельфа несколько раз упоминается Пи-кегерет в качестве названия местности, которая была посвящена Озирису732 но в которой был также и храм Тума733. На основании того, что в различных списках номов столицей осьмого нома Нижнего Египта называется то Пи-хум, то Пи-кегерет и при этом всякий раз, когда упоминается последнее имя, к нему присоединяется замечание, что этот город принадлежит стране Суккот, Навиль предполагает, что «Героополис, или – лучше – столица страны Суккот имела два святилища, одно близ другого, именно: Пи-тум и Пи-кегерет; последнее находилось ближе к морю, чем Пи-тум, которого путешественники, идущие из Гелиополиса, прежде достигали»734. С этим-то Пи-кегерет Навиль и отождествляет библейский Пи-гахироф. «При первом взгляде я был поражен сходством в звуке еврейского слова Пи-гахироф с Пи-кегерет или Пи-керегет, открытым в таблице Филадельфа. В настоящее время я не знаю какого-либо другого египетского имени, которое могло бы быть поставлено в такое же сравнение с еврейским словом. Правда, мы не нашли слова Пикерегет на каком-либо памятнике времени Рамзеса II, и потому возможно, что это святилище Озириса было построено только Филадельфом. Но вообще Птоломеи не вводили чего-либо нового; они восстановляли прежние культы, расширяли храмы; и во всем придерживались местных традиций. Поэтому в высшей степени вероятно, что с весьма глубокой древности Озирис имел храм в Пикерегет. Мы считаем Пикерегет за второе святилище Героополиса, лежавшее на недалеком расстоянии от Пи-тума, но ближе последнего к морю; и следующее обстоятельство заставляет нас думать, что это и есть Пигахироф. В таблице Филадельфа в связи с Пикерегет делается частое упоминание о лошадях, приводимых сюда, и о скоте, приносимом в храм в качестве ежегодной подати. Теперь, если мы возвратимся к папирусу Анастаси и к Шазу области Атума, то мы увидим, что последние просили дозволения пасти их скот на пастбищах, принадлежащих к владениям или фермам (farm) фараона. Египетское слово ah означает ферму, где скот или лошади разводятся, имение с живым скотом в нем. Если мы обратим внимание на то место кн. Исход, где описывается путь израильтян, мы найдем, что LXX, которые делали свой перевод в царствоваше Филадельфа, и после них коптский перевод в соответствие еврейскому Пигахироф поставили ἀπέναντι τῆς ἐπαυλέως735, точный перевод египетского ah. Таким образом в то время как еврейская Библия дает собственное имя святилища, греки говорят о скотном дворе, который, как мы знаем из папируса Анастаси, находился в земле Суккот, так же, как и Пи-кегерет»736.

Под Ваал-Цефоном Навиль понимает святилище, построенное азиатскими номадами в честь Ваал-Цефона где-либо на восточном берегу Аравийского залива737; частнее, Навиль на приложенной к его мемуару карте долины Тумилат помещает Ваал-Цефон недалеко от южной оконечности озера Тимзаг.

Таким образом, место последнего перед переходом через море еврейского стана определяется следующими географическими пунктами: к северо-западу находился Пигахироф=Пикерегет, недалеко от Пифома; к юго-востоку лежал Мигдол, близ позднейшего Серапеума; впереди евреев было море, а на противоположной азиатской стороне, на каком-либо холме подобном Shekh Ennedek – Ваал-Цефон. Где-либо между позднейшим Серапеумом и озером Тимзаг и совершился переход израильтян через Чермное море738.

«Вот тот путь исхода, который в настоящее время кажется мне наиболее вероятным, заключает свою теорию Навиль. Я считаю этот путь наиболее согласным со всем тем, что мы знаем относительно географических имен, равно как и с характером территории, по которой проходит намеченный нами путь. Кроме того, этот путь и не требует очень длинного путешествия, которое было бы совершенно невозможно для большого множества... Однако в высшей степени желательно, чтобы дальнейшие раскопки устранили неясности этой топографии; в особенности позволим себе надеяться, что когда-нибудь мы достоверно узнаем положение Мигдола при Красном море»739.

Значение открытий Навиля для определения пути исхода, характер и достоинство построенной им на основании новых добытых им данных теории, мы можем выразить следующими словами одного французского рецензента: «Без сомнения все делаемые Навилем отождествления не имеют в пользу себя решительных доказательств. Остается еще несколько сомнительных пунктов, которые должны составить предмет дальнейших изысканий. Не известно, например, положение Рамесеса, пункта отправления израильтян. Остаются пробелы и в решении других библейских географических вопросов. Но нельзя и требовать слишком многого вдруг. Взятая в целом гипотеза Навиля во всяком случае отличается ясностью и остроумием; она встретила благосклонный прием со стороны большинства египтологов740, давших лестные отзывы о трудах своего молодого женевского сотоварища»741. Действительно, открытые Навилем новые данные сообщают его гипотезе значительную вероятность сравнительно с другими теориями, менее обоснованными в египтологическом отношении; хотя в то же время в новой гипотезе женевского египтолога собственно нет ни одного такого пункта, который бы не вызывал никаких недоумений и к которому бы с единодушным согласием относились как египтологи, так и гебраисты. Так даже допускаемое вообще современными египтологами отождествление Сокхофа с Фуку742 не может вызывать в гебраистах полной уверенности в справедливости этого, в виду, именно, всегда остающейся возможности предполагать за библейским названием семитическое происхождение. «Вообще, излюбленное теперь отождествление гиероглифического Thuku, Thekut с еврейским Сокхоф совсем не доказано, говорит Дильман743, и даже это отождествление совершенно не подходит к истории исхода, если только Thuku было другим, несвященным именем главного города нома, в данном случае, например Пифома. Но прежде всего мы не имеем никакого основания Сокхоф Библии признавать за какое-либо другое, а не за семитическое имя». Возражеиие это имеет особенно силу и значение именно в виду несходства египетского Фуку с библейским Сокхоф по самому их значению.

К другим отождествлениям Навиля и египтологи не относятся с полной уверенностью в их безошибочности. Прежнее понимание под землей Атума папируса Анастаси VI именно земли Едома и после возражений Навиля удерживает напр. для Эберса свою силу и преимущество перед новым отождествлением Навиля, который землю Атума сближает с библейским Ефамом744. Другое предположение Навиля, под влиянием новых памятников, относительно египетского имени, соответствующего библейскому Пигахироф, возбуждает равным образом у египтологов «искренние сомнения»: по словам Бругша, «находившийся в области Питум-Героополис храм Озириса называется не Пи-кегерет, а Се-кегерет «место змеи Керегет»745. Из гебраистов Дилльман допускает возможность сближения Пи-кегерет с библейским Пигахироф, но только возможность, – не больше; «о вероятности здесь не может быть и речи», говорит Дилльман746. – Вообще, закончим словами того же гебраиста, не многие совершенно верные географические определения, достигнутые раскопками в Тель-Масхута, далеко еще недостаточны для построения, обозначенного рядом станов пути исхода, и нужно ожидать новых материалов от дальнейших раскопок»747.

* * *

Таким образом ни одна из изложенных и рассмотренных теорий не может считаться окончательным решением библейской географической проблемы, относительно пути исхода евреев из Египта. Мнение одних (Сикара) по этому предмету не удовлетворяет данным библейского текста; мнение других (Бругша) прямо противоречит указаниям библейского повествования и в то же время не может быть признано удовлетворительным и с точки зрения египтологии; третья разобранная теория хотя более согласуется с содержанием библейского повествования, не отличается обоснованностью в географическом отношении и представляется невероятной, как основанная в последней своей части на более чем сомнительном данном, именно на предположении о переходе израильтян через море близ теперешней северной оконечности Суэцкого залива; наконец, новейшее мнение Навиля, не встречающее возражения со стороны содержания библейского повествования и основанное на новых данных, добытых путем раскопок, возбуждает сомнение в достоверности и решительности некоторых из этих данных как среди египтологов, так и среди гебраистов, и потому имеет характер только гипотезы более или менее вероятной. После всех употребленных усилий в точному определению пути исхода евреев из Египта и к отождествлению лежавших на этом пути еврейских станов с древне-египетскими местностями, библейско-историческая наука в настоящее время вынуждена ограничиться довольно общим представлением о направлении движения евреев при выходе их из Египта: в настоящее время можно считать за несомненное только то, что евреи отправились из какого-либо пункта в западной части земли Гесем, шли по двум противоположным направлениям – по одному до стана в Ефаме и по другому после этого стана, и имели последний стан где-либо в местности тогдашней северной оконечности западного рукава Чермного моря, которое потом и перешли они. В каком же именно пункте Чермного моря в тогдашних его пределах совершился переход израильтян и постигла катастрофа египетское войско, этот вопрос может быть решен только после точного топографическаго определения последнего пред переходом стана и следовательно составляет также предмет будущих изысканий.

Приложение ко второму отделу сочинения

Наше сочинение было уже набрано, когда мы познакомились с открытым в Арретинской библиотеке библиотекарем Гамуррини и изданным им замечательным памятником древности – описанием путешествия в Палестину, к Синаю и от Синая в Египет, предпринятого, как полагают, во второй половине IV столетия знатной путешественницей, происходившей из южной Галлии, и описанного ей самой на обратном пути из Иерусалима в Константинополе в форме обширного письма к сестрам какого-то монастыря. Памятник этот открыт был в кодексе вместе с неизвестными доселе фрагментами – из трактата св. Илария de mysteriis и тремя гимнами, и сохранился не в целом виде: в нем не достает многого в начале, нескольких листов в конце и двух листов в средине; не сохранилось равн. обр. ни заглавия памятника, ни имени автора, ни обозначения года, в который совершено было описанное в памятнике путешествие. По мнению Гамуррини, основанному на тщательном изучении памятника, описываемое здесь путешествие должно быть относимо к периоду времени от 385 по 388 год по Р. X., а благочестивой путешественницей, оставившей нам описание своего путешествия, была, по его предположению, Сильвия из Аквитании, сестра Руфина, бывшего префектом на востоке при Феодосии Великом, почему Гамуррини и издал памятник с именем Сильвии Аквитанской вместе с фрагментами Илария, присоединив к этому сочинение диакона Петра (жившего в начале XII века) «De locis sanctis», при составлении которого автор его, как видно из сравнения его книги с «путешествием» Сильвии, пользовался последним и по местам делал буквальные из него выдержки и которое поэтому может оказать помощь при восстановлении утраченных частей «путешествия». Полное заглавие издания Гамуррини следующее: Bibliotheca dell’ Academia storicoguiridica volume quarto. S, Hilarii Tractatus de Mysteriis et Hymni et. S. Silviae Aquitanae Peregrinatio ad loca sancta. Quae inedita ex codice Arretino deprompsit Ioh. Franc. Gamurrini. Accedit Petri diacon liber de locis sanctis. Romae 1887.

Изданию памятников древности предпослано обширное предисловие, в котором Гамуррини между прочим излагает содержание описания названного путешествия (р. XX–XXVI), решает вопрос о времени, когда оно было предпринято (р. XXVII–XXX) и о личности путешественницы (р. XXXI–XXXVII). К изданию приложены две карты, из которых на одной обозначено путешествие Сильвии по Палестине и передней Азии, и на второй – путешествие к Синаю и в Египет. В следующем 1888 году Гамуррини издал путешествие Сильвии вторым отдельным изданием под заглавиемъ: S. Silviae Aquitanae Peregrinatio ad loca sancta. Editio altera novis curis emendata. Romae 1888; в этом издании нет ни карт, ни обширного предисловия 1-го издания748.

Здесь, конечно, не место входить в подробное обозрение содержания древнего памятника и излагать все сообщаемые в нем интересные подробности, касающиеся библейской географии и церковной археологии, в частности литургики749; – надеемся, что древний памятник, издание которого было сочувственно встречено западными учеными750, найдет для себя должную оценку и в русской богословской литературе и духовной журналистике со стороны наших ученых богословов; – не отступая от своей задачи, мы постараемся извлечь из него все, что относится в нем к предмету нашего сочинения751.

Французская путешественница отправилась из Иерусалима в Египет с целью видеть священную гору Синай и посетить находившиеся в соседстве с этой горой другие священные места. Сохранившееся её собственное описание путешествия обнимает только конец его – именно путь от Фарана к Синаю752, затем следует изображение священных мест Синайской горы и описание обратного шествия от Синая в Иерусалим. На этом обратном пути у путешественницы явилось желание видеть собственными главами те места, через которые пролегал путь Израильтян при выходе их из Египта и в которых были расположены их станы до перехода через Чермное море; поэтому она отправилась к Пелузию не прежним путем через суэцкий перешеек, а по линии движения Израильтян через египетскую пустыню до Рамсеса и до города Аравии. Вот как сама она описывает этот свой путь: «Хотя я уже видела землю Гесем, когда первый раз была в Египте, однако, чтобы видеть те места, через которые проходили сыны Израильские, выходя из Рамсеса, пока они не пришли к Красному морю (каковое место от крепости (castrum), находящейся теперь там, называется Клесмой)753, я вознамерилась идти от Клесмы к земле Гесем, т. е. к городу называемому Аравия, который находится в земле Гесем754; от него и самая территория так называется, т. е. землей Аравии, землей Гесем; она составляет однако часть Египта, но часть значительно лучшую в сравнении со всем Египтом. От Клесмы, т. е. от Красного моря, до города Аравии четыре станции пролегают через пустыню; в этой пустыне, как сторожевые пункты, монастыри имеют солдат с началъниками, которые всегда и провожали нас от одной крепости до другой. На этом-то пути бывшие с нами клирики и монахи и показывали нам все те места, о которых я всегда разузнавала согласно Писанию. Одни (из этих мест) были налево, другие – направо от нашего пути, одни дальше от дороги, другие ближе». Таким неправильным извилистым путем, по её мнению, и шли Израильтяне по направлению к Красному морю. «Так показан был нам прямо против (пути) Epauleum755, и в Мигдоле (Magdalum) мы были; – там теперь крепость, имеющая воина (militem) и начальника, находящегося там согласно обычаю римлян. По обыкновению нас оттуда провели до другой крепости и Ийовелсефон (Ioebelsephon)756 показан был нам: мы были в этом месте. Оно предоставляет равнину на берегу Красного моря возле горы, о которой я выше сказала757, где Израильтяне, увидав позади себя идущих Египтян, возопили. Отон758 показан был нам находящийся подле пустыни, как и написано; также и Сокхоф (показан был). Сокхоф – небольшой холм в средине долины, возле которой Израильтяне разбили стан; в этом месте получен был закон о Пасхе. На самом пути показан был нам Пифом (Pithona) – город, основанный Израильтянами; в этом месте мы уже вступили в пределы египетские, оставив землю Сарацинов: самый Пифом представляет теперь крепость. Город Геро, куда Иосиф вышел на встречу своему отцу Иакову, как написано в книге Бытия, – теперь деревня, но большая, какую мы называем селом (vicus). Ибо это село имеет и церковь и много монастырей со священными монахами; чтобы все это видеть, нам необходимо было по обычаю, которого мы держались, остановиться там. И это село называется теперь Геро; от него до земли Гесем 16 миль, ибо Геро находится в пределах Египта: это место довольно обширно, и некоторая часть реки Нила там протекает759. Итак, вышедши из Геро, мы пришли к городу, называемому Аравия, который находится в земле Гесем. Почему и написано: «сказал фараон Иосифу: в лучшей земле Египта посели отца твоего и братьев в земле Гесем, в земле Аравии». – От города же Аравии 4 тысячи шагов до Рамсеса. Чтобы достичь города Аравии, мы прошли через средину Рамсеса (per media Ramesse); город Рамсес представляет теперь поле (campus), так что не имеет ни одного жилища». На месте Рамсеса путешественница между прочим видела замечательный памятник – огромной величины фивский камень760, на котором высечены две статуи огромного роста, представляющие, как ей говорили, Моисея и Аарона, в честь которых эти статуи будто бы поставлены были здесь Израильтянами. Кроме того, она видела там Сикоморовое дерево, посаженное патриархами, как объяснил ей епископ Аравии, руководивший ею при обозрении места Рамсеса; этот епископ «назвал ей и имя этого дерева, как они называют его по-гречески, – dendros alethiae, т. е. дерево истины». – Из города Аравии путешественница через землю Гесем дошла до Таниса (Tatnis), «в котором родился Моисей и который был некогда столицей фараона», – а от Таниса до Пелузия, а отсюда в Иерусалим761.

Таково, вероятно предание, на котором основывались египетские христиане IV века, определяя для французской путешественницы положение тех библейско-географических пунктов, по которым проходила линия движения Израильтян при выходе их из Египта и которыми обозначаются в Библии израильские станы от Рамсеса до Чермного моря. Из памятника видно, что уже в IV веке эта линия движения израильского ополчения доводится до Клисмы, возле которой и предполагается совершившимся переход Израильтян через Чермное море, причем место Клисмы указывается Сильвией, как видно из её «путешествия» особенно при сравнении последнего с книгой диакона Петра «de locis sanctis», близ теперешней северной оконечности Суэцкого залива на месте позднейшего Суэца или недалеко от него762. На примыкавшей к северной оконечности Суэцкаго залива береговой линии, по предположению древних христиан, и расположен был последний стан Израильтян пред переходом через море; поэтому здесь именно, по правую сторону от горы Атака и указаны были путешественнице библейско-географические пункты, определяющие положение этого стана. Дальше на пути от Клесмы к городу Аравии, проходившему через египетскую пустыню и измерявшемуся 4 переходами, указаны были путешественнице места двух промежуточных станов, исходного пункта движения израильского ополчения и двух других знаменитых городов, связанных с историей пребывания Израильтян в Египте: так близ пути показан был Ефам при пустыне (египетской), на самом пути – Сокхоф среди долины, может быть вади Тумилат, как думает Гамуррини, не далеко, как кажется, от Пифома, дальше на пути же Пифом, недалеко от последнего Героополис, на расстоянии 12 миль от Героополиса Рамсес. Вследствие общности и краткости речи в описании путешествия трудно, конечно, с точностью указать на карте Египта те места, которые были указаны путешественнице в качестве мест израильских станов и других вышепоименованных городов763. Однако нельзя не отметить некоторых важных пунктов в «Путешествии», совпадающих, по-видимому, с новейшими исследованиями по египетской географии. Если Сокхоф был указан египетскими христианами в недалеком вообще расстоянии от Пифома, – чего с решительностью, понятно, утверждать нельзя, – то не находит ли в разбираемом древнем памятнике некоторого для себя подтверждения мнение Навиля, по которому, израильский стан Сокхоф полагается в земле Суккот, к которой по Навилю принадлежал и город Пифом, полагается следовательно в недалеком вообще расстоянии от Пифома, который, в свою очередь, помещается путешественницей в ближайшем соседстве с Героополисом по направлению от Суэца, как последняя станция перед Геро? Что же касается Героополиса, то этот город в памятнике полагается от Клисмы на расстоянии 4 переходов за вычетом из этого пространства 16 миль, отделяющих Геро от города Аравии, следовательно полагается приблизительно на таком же расстоянии от Клисмы, на каком помещается Геро в римском дорожнике, отделяющем, как известно, Геро от Клисмы 68 римскими милями764. Новое положение указывается в памятнике для города Рамсеса, и этот пункт заслуживает, как говорит Момзен765, внимания со стороны ученых исследователей египетской географии; в этом случае особенно удобно было бы, замечает Гамуррини766, для английского общества, учрежденного специально для исследования Египта, произвести розыскания на том месте, где указывается путешественницей Рамсес767.

* * *

496

Vigouroux. La Bible et decouvertes... II, 320.

497

Не делая здесь подробного библиографического обзора всей литературы по данному вопросу, мы отметим только тот живой интерес, возбужденный в позднейшее время указанной библейско-египетской географической проблемой среди образованных англичан, как свидетельствует об этом с одной стороны ряд статей, посвященных решению этой проблемы и помещенных в Palestine Exploration Eund за 1880–1084 г. и далее, и с другой стороны издание учрежденным специально для исследования памятников древнего Египта обществом «Egypt Exploration Fund» результатов раскопок женевского египтолога Навиля в Тель-Масхута, – издание в особом сочинении под заглавием «The Store-City of Pithom and the Route of the Exodus. By Edoi ard Naville, London 1885 (Результаты открытий Навиля и их значение для отожествления библейских географичесвих имен с местностями Египта будут изложены в своем месте). Перечитывая указанный ряд статей в Palest. Explor. Fund, читатель как бы наглядно убеждается и в неопределенности и шаткости египтологических данных, которыми ученым приходится располагать при определении направления движения евреев при выходе из Египта, – и в трудности для изучающего существующую литературу по данному отделу библейского повествования ориентироваться в массе разнообразных взглядов и мнений: один автор опровергается другим, который, в свою очередь, встречает веские возражения со стороны третьего и т. д.; один автор, присоединяясь к какой-либо одной из прежних теорий, делает в ней необходимые по его мнению и оправдываемые характером им самим изученной местности поправки, с которыми не соглашается другой, сомневающийся в самом существовании в древнее время местности, по которой первый проводит линию движения евреев, и принимающий другую противоположную первой теорию; за ним третий возвращается к взгляду первого, видоизменяя, в свою очередь, этот взгляд новыми поправками и т. д. И только надежда взаимной борьбой противоположных мнений расчистить поле для дальнейших, более успешных изысканий и прийти к более ясному и верному представлению о библейско-историчееких фактах оправдывает решимость авторов выступить на защиту своих мнений и обязывает читателя относиться к каждому из этих мнений с должным вниманием: «little by little we may to come to learn more of the Exodus, giving due weight to every reasonable theory, which may be put forth, and not trying to make what we think sbould have been harmonise with what really was» (Pickering Clarke, The Exodus в Palest. Expl. Fund, 1883, April, p. 96).

498

I. Flavius, Antiqu. lib. II cap. XV, § 1.

499

Разбор мнения И. Флавия сделан у Vigouroux. II, 322 и дал.

500

«Мнение Иосифа Флавия, что израильтяне направились через Литополис, позднейший Вавилон, и через три дня спешного пути, вместе с женами, детьми и стадами достигли Ваал Цефона, по словам Шольца (у Vigouroux ibid.), не есть результат исследования, а представляет плод его поверхностного соображения. Он здесь несправедливо указывает даже положение Литополиса, который лежит к западу от Нила несколько ниже Каира, тогда как Вавилон находился на восточной стороне Нила выше Каира. Вероятно, Флавий думал, что израильтяне должны были отправиться из главного египетского города, каким в его время был Мемфис. Его мнение представляет, таким образом, только поверхностное и ложное истолкование библейского повествования». Как ни резко высказывается в приведенных словах упрек Флавию, упрек этот не несправедлив как в отношении к данному мнению иудейского историка, так и ко многим другим пунктам его исторических сочинений.

501

Vigouroux, Le Passage de la Mer Rouge par les Hebreux в Revue des Questiones Historiques, 1881, janvier p. 8–9. (Эта статья с несущественными переменами и незначительными по местам дополнениями перепечатана в 3 изд. сочинения того же автора «La Bible et les découvertes modernes» Paris 1882, t. 2, ch. V–VIII, pp. 319–411).

502

Результаты исследований Сикара изложены были им в форме писем, из которых для нашей цели особенное значение имеет «Письмо о переходе израильтян через Чермное море», изданное вместе с другими письмами того же автора в собрании Lettres édifiantes et curieu, в t. II, V, VI и VII Mémoires du Levant, I edit. (Vigouroux, Revue des Questions Hist. 1881, janvier, p. 9–10, и того же автора La Bible et découvert. II, 326). Все написанное ученым иезуитом относительно Египта было переведено на немецкий язык и издано Paulus’ом в Sammlung der merkwürdigsten Reisen in den Orient. При изложении мнения Сикара относительно пути израильтян при выходе из Египта, за неимением под руками писем Сикара в их оригинальном тексте, мы будем пользоваться указанным немецким переводом.

503

P. Sicard, Über den Weg der Israeliten durch das rothe Meer в Paulus’s Sammlung der merkwürdigsten Reisen in den Orient, Theil V, S. 210.

504

В настоящем столетии теория Сикара нашла себе сторонника в лице Карла Раумера, который в Der Zug der Israeliten aus Aegypten nach Canaan, Leipzig 1837, делает только незначительные поправки к мнению Сикара, – защитника в лице Пюжоля (Pujol), который еще в ноябре 1872 г. в ’Etudes religieuses (статья: Les Lacs Amers et le passago de la mer Rouge par lès Hébreux у Vigouroux – La Bible II, 325) называет себя «учеником Сикара» и подобно последнему отождествляет Рамзес с Бессатин в окрестностях Каира.

505

Сикар обстоятельно опровергает это мнение о Танисе, как столице Египта в эпоху Исхода в том же письме über den Weg der Israeliten durch das rothe Meer (Paulus’s Sammlung, Th. V, S. 237 и д.).

506

«Я утверждаю, говорит Сикар, что фараон, царствовавший в Египте во время выхода из Египта евреев, имел своей резиденцией не Танис, а Мемфис» (Paulus’s Sammlung V, 211).

507

См. карту, приложенную к 858 стр. соч. Vigouroux «La Bible et découvert. modern., 3 edit, vol. II.

508

Sicard в Paulus’s Sammlung, V, 215–216.

509

Ibid. S. 215.

510

Ibid. Cp. Raumer, Der Zug der Israeliten. S. 10–11.

511

Ibid. 219.

512

Ibid. 220–221.

513

Ibid. 221 Raumer измеряет то же пространство часами пути, полагая на час по миле, т. е. определяет расстояние от Бессатин до Чермного моря по долине Эттих в 26 часов (Der Zug d. Isr. 12).

514

«В настоящее время источник Гандельги сух; он состоит из нескольких родниковых ям от 8 до 10 футов глубины, и находится в небольшой долине, очень лесистой (très-boisé), растительность которой своей свежестью свидетельствует о том, что дождевая вода не высыхает в верхнем почвенном слое этой долины большую часть года. Предполагают, что источник Гандельги не иссяк бы, если бы составляющие его родники были более глубоки, менее подвержены действию палящего солнца и если бы были окружены каменной оградой» (Le Pere в Description de l’Egypt, t. XI p. 90).

515

Sicard в Paulus’s Sammlung V, 224.

516

Долина Рамлиэх представляет род амфитеатра и покрыта холмами (Sicard, ibid.).

517

Ibid. 225. Передаваемые в Исх.14:3 слова фараона о народе израильском: они заблудились в земле сей, заперла их пустыня – слова, сказанные фараоном очевидно после полученного им известия об «обращении» израильтян после Ефама, по мнению Сикара, основаны на предположении фараона, что евреи пошли именно по узкому проходу, образованному стоящей на восточном конце долины Рамлиэх горой. Иначе объясняет смысл приведенных слов фараона Raumer (Der Zug d. Isr. 13). По западной половине долины Эттих идет караванный путь от Каира к Суэцу; этот путь, пройдя половину долины Эттих, выходит из последней, направляется дальше по долине, прорезывающей по северо-восточной линии к северу от долины Эттих лежащую горную цепь Мокаттам-Аттака, и идя все в северо-восточном направлении, мимо западной стороны горы Аттака, приводит к Суэцу. «Вместо того, чтобы вести израильтян к Суэцу и отсюда заставить их обойти северную оконечность Суэцкого залива и обыкновенным караванным путем привести к Синаю, Господь ведет израильтян по такому пути, который фараону кажется ошибочным, так как последний не предполагал, что взятый израильтянами путь ведет не только к морю, но и через море».

518

Sicard ibid 226.

519

Ibid. S. 226.

520

Ibid. S. 226.

521

Ibid. S. 229.

522

«Я верю, что открыл путь, пишет Сикар в начале своего «письма о переходе израильтян через Чермное море», и убежден, что иудейские и христианские писатели как древнейшего, так и новейшего времени, назначавшие другой путь, чем тот, о котором я говорю, впадали в ошибку потому, что не имели точных карт или – лучше потому, что положение Нижнего Египта им не было хорошо знакомо» (ibid. S. 210).

523

Мнение о Танисе, как столице Египта во время Моисея, самое распространенное не только в новейшее, но и в прежнее время (Ф. Г. Елеонский, Истор. израил. народа в Египте, стр. 49: здесь изложены и обстоятельно разобраны основания этого мнения).

524

Мемфис и Гелиополис признавали столицей в прежнее по преимуществу время (Jablonskii Opuscula II, 129–133).

525

Напр. Kurtz, Gesch. d. Alt. Bundes II, 167–168.

526

Hengstenberg, Die Büch. Mos. u. Aeg. S. 50. Cp. Delitzsch, Commentar über Genesis, 573, и Rosenmüller, Handb. d. bibl. Alterthumskunde III, 261–262.

527

Lepsius, Chronologie d. Aeg. 349; Brugsch, Die Geogr. d. a. Aeg. 265–266; Bunsen, Aeg. Stelle IV, 199–200; Ebers, Durch Gosen 1872. 501; Schleiden, Landenge von Suez, 175; Keil, Genesis u. Exodus 325; Vigouroux в Revue des Quest. Hist. 1881, I, 20; Dillmann, Exod. u. Levit. 8 и др.

528

Brugsch, Diction. geogr. de l’ancienne Egypt. 415–433, Ebers в Handwörterbuch d. bibl. Alterthums. 1266 и в Durch Gosen 1881, 513; Köhler, Lehrbuch, d. Bibl.-Gesch. I, 206.

529

Stickel в Studien und Kritiken 1850, 377–382; Kurtz, Gesch. d. alt. Bund. II, 166–167.

530

«Все ученые, занимавшиеся этим предметом» (т. е. определением положения земли Гесем), говорит Бругш, «согласны в том, что эта область была расположена в восточной части Нижнего Египта, к востоку от древнего Целузийского рукава» (Brugsch, L’Exode et les monuments égypt. p. 8).

531

Ф. Г. Елеонский. Ист. израил. народа в Египте, стр. 32.

532

В какой же именно части земли Гесем нужно полагать город Рамесес на основании указания библейского текста, об этом мы будем иметь случай говорить при разборе теории Бругша.

533

Karl von Raumer, Der Zug der Israeliten S. 15.

534

Niebuhr, Beschreibung von Arabien, S, 404. Тот же автор в другом своем сочинении (Reisebeschreibung nach Arabien I, 226) указывает вообще на трудность узнать от арабов действительные имена гор и долин.

535

«Со свойственным непостоянством, как объясняют некоторые исследователи (Palmer, Der Schauplatz der vierzigjährigen Wustenwanderung Israels, S. 32), арабы назначают и другое место для перехода израильтян через Чермное море, именно у горы Гаммам Фарун» («баня фараонова»), лежащей южнее Аюн-Муса, в долине Таийбэ, или – точнее – между последней вади и вади Гарандель (см. карту приложенную к упомянутому сочинению Пальмера), на берегу Чермного моря». В одной из скал горы Гаммам-Фарун есть два отверстия, из которых бьют ключи горячей воды и вырываются серные пары (Niebuhr, Reisebeschreibung nach Arabien, I, 228). Среди арабов существует верование, что беспокойный дух фараона, когда-то преследовавшего евреев и потонувшего в Чермном море, еще и до сих пор бродит в бездне и выгоняет из неё на поверхность горы горячую воду и серные пары (Niebuhr, Reisebeschr. n. Агаbien 229). Сообразно с названием горы Гаммам-Фарун и противолежащая последней часть Аравийского залива носит у арабов название, связанное с именем фараона, «Биркет-Фараун» (Niebuhr, ibid.). «Когда бедуинов спрашивают, каким образом могло случиться то, что Моисей перешел море в двух местах, то бедуины отвечают, – по крайней мере так случалось слышать мне, говорит Пальмер (Der Schauplatz der Wüstenwanderung Israels, S. 33): «что нам кажется далеким, то для всемогущего Бога – близко».

536

Напр. Kurtz, Gesch. d. Alt. Bundes II, 171.

537

Пустыня Ефам в Исх.15:22 называется пустыней Сур.

538

Частные мнения об определенном географическом положении библейского Ефама будут приведены дальше.

539

Dillmann, Exod. u. Levit 140; Vaihinger, Weg der Israeliten von Gosen durch das Rothe Meer в Studien u. Kritiken 1872, I Heft. S. 311; и др.

540

По мнению Сикара у евреев название Ефама служило родовым именем, прилагавшимся вообще к каменистой пустыне (Paulus, Sammlung V, 235 и 241). Подобное толкование названия Ефам мы встречаем в позднейшее сравнительно время у Шлейдена, который, правильно определяя положение Ефама в каменистой Аравии, о самом значении данного библейского термина выражается так: «возможно, что Ефам по корню своему и значению есть ничто иное, как, употребительное еще и до сих пор среди арабов этой области слово – e-Tîh, пустыня» (Schleiden, Landenge von Suez. S. 190). Но это толкование, не подкрепленное какими-либо весскими основаниями, не может претендовать на большую вероятность сравнительно с новейшим производством имени Ефам из египетского chatem или chetam, «укрепление» (Ebers, Durch Gosen 521–522; Brugsch, L’Exode et les monum, eg. 25; Köhler, Lehrbuch, d. Bibl. Gesch. I, 208–209; Dillmann Exod. u. Levit 141; Vigouroux, La Bible et les decouvert. II, 377; Gesenii Handwörterb. 85; во Cook в Speaker’s Comment. I, 305 пeреводит Ефам словами: «дом или святилище Тума», почитавшегося в Нижнем Египте). – Raumer в объяснении названия Ефам держится этимологии Яблонского, по которому это название означает terminus maris (opuscula II, 157). «В настоящее время в области, где Сикар полагает Ефам, падает водораздел между Нилом и Суэцким заливом; этот водораздел есть действительно terminus maris» (Raumer, Der Zug. d. Isr. 12). Но эта этимология Яблонского новейшими гебраистами оставлена как сомнительная (Fürst, Handwörterb. I, 158).

541

В кн. Иис. Нав. в 19 гл. глагол שׁוּב употребляется 4 раза (ст. 12. 27. 29 и 34) при определении границ израильских колен, обозначая собою движение пограничной линии с западной стороны к противоположной восточной или наоборот – от востока к западу.

542

На карте приложенной к Der Zug der Israelit. Раумера в линии движения израильтян замечается только незначительный уклон к юго-востоку от стана Сокхофа до стана Ефама, от этого же последнего эта линия имеет прямое направление к востоку, только в долине Бедэ поднимаясь к северо-востоку и идя через море в направлении к Аюн-Муса.

543

Stickel (Studien und Kritiken 1850, S. 337) отвергает теорию Раумера и между прочим на основании «особенной глубины моря у долины Бедэ (глубина здесь=84 футам), – глубины, которая не могла быть осушена ветром».

544

Sicard в Paulus’ Sammlung V, 231; Raumer, Der Zug. d. Isr. 15. Еще невозможнее переход через Биркет Фараун против Гаммам-Фараун, где ширина моря равняется по Нибуру (Reisebeschr. n. Arab. I, 230) 5 немецким милям.

545

Час пути полагается равным 2⅓ англ. мил. или 4 русск. верстам (Raumer, Palästina, III Aufl. 18).

546

Sicard в Paulus’s Sammlung 236: «Моя система... основана на священном тексте и положении мест – этих двух основаниях, на которых должна строиться каждая система».

547

Brugsch, L’Exode et les monuments ég. p. 6.

548

Реферат, читанный Бругшем в Лондоне, напечатан также отдельным изданием на французском языке под заглавием: L’Exode et les monumentes égyptiens, discours prononcé à l’occasion du Congresinternational d’orintalistes à Londres, par Henri Brugsch-Bey délégué de son Altesse Ismail, le Khedive d’Egypte, Leipzig 1875 г. При изложении теории Бругша мы будем пользоваться последним изданием.

549

Бругш в предисловии к L’Exode et monum. говорит, что его мнение было принято учеными с «явными признаками удовольствия, эхом которого служили статьи в наиболее уважаемых журналах». Но эти слова должны, кажется, подлежать ограничению; они справедливы, собственно, в отношении к тем ожиданиям, которые действительно возбудила теория Бругша, прежде чем она сделалась известной во всех своих подробностях. «Теория Бругша возбудила большие ожидания, говорит Thomson (Dr. Brugsch’s Theory of the Exodus в Zeitschrift für ägypt. Sprache 1874. November u. December, S. 150) не только в ученых кружках, но и в сферах религиозной веры. Богословская печать в Англии и Америке ожидала найти в этой теории данные против новейшего критицизма. Это расположение религиозного мира принять заключения Бругша, прежде чем стали известны доказательства их, есть высокий комплимент авторитету Бругша, как египтолога, особенно если принять во внимание, что почти та же самая теория, 20 лет назад составленная Шлейденом (о ней см. ниже), нашла мало расположения и скоро была забыта». Как удовлетворены были ожидания, о которых говорит Thomson, показывает уже то, что в новейшей литературе известно несравненно больше противников теории Бругша, чем её защитников.

550

К числу таких сторонников можно отнести Gr. Chester’а (Notes on the topography of the Exodus в Palestine Exploration Fund, April 1881), Weld’a (The Route of the Exodus в Pal. Expl. Fund, July 1883) и др., мнения их будут приведены дальше.

551

L’Exode et monum. egypt. р. 4.

552

L’Exode et monum. egypt. 21–22.

553

Второе основание Бругш раскрывает в Diction. geogr. de l’ancienne Egypte 415–433.

554

По Бругшу Sukot служило обозначением области, составлявшей Сетроитский ном. «Тексты египетские, говорит Бругш, дают нам ясные и неоспоримые доказательства, что область, образовавшая Сетроитский ном, была обозначаема именем Суку или Сукот. Иностранное происхождение этого обозначения отмечается и на памятниках и доказывается соответствием его с еврейским sok, sukkah, в множ, sukkoth, означающим собственно «шатры». Такое название нисколько не удивительно и находит аналогию для себя в названиях Scenae Mandrorum, Scenae Veteranorum, Scenae extra Gerasa, данных древними трем местностям, расположенным в Египте. В этих названиях первоначальное слово Scenae «шатры» обозначает таким образом то же, что и семитско-египетское sukot, напоминающее имя sukkoth, которое в свящ. Писании прилагается к первому стану евреев. Это наввавие «шатры» получило свое происхождение от кочевой живни арабских бедуинов, с позволения фараонов владевших обширными равнинами Суккот и в отдаленную эпоху египетской истории распространивших в этой области употребление семитских слов, которые впоследствии были приняты и в официальный язык (L’Exode et 1еs monum. ég. 12–13). Главным городом в стране Суккот по Бругшу был Инфом (ibid. 15).

555

L’Exode et monum. égypt. р. 25.

556

L’Exode et monum. ég. p. 18.

557

Ibid. 19.

558

Ibid. 19–20.

559

Ibid. p. 25–27.

560

Ibid. p. 27.

561

Ibid. p. 28. См. обозначение движения евреев по Пелузийской дороге на карте, приложенной к L’Exode et mon. ég.

562

Мнение о движении евреев при выходе их из Египта по направлению к Средиземному морю не раз высказывалось в немецкой литературе до Бругша; см. Schleiden, Landenge von Souez, S. 177–202.

563

У Диодора Сицилийского, на которого ссылается здесь Бругш, Сирвонидское озеро описано следующим образом: «со стороны востока Египет защищается частью Нилом, частью пустыней и болотистыми пространствами, известными под именем βάραϑρα (пропасти). Между Келесирией и Египтом есть озеро, не широкое, но удивительно глубокое и имеющее в одну длину около 200 стадий. Оно называется Сирвонисом. Его бассейн, извивающийся как лента, и его широкие берега часто покрываются массами песка, которые приносят непрерывные ветры со стороны юга. Под слоями песка часто скрывается из вида поверхность воды и вид озера смешивается с видом окружающей его почвы. Целые армии иногда были поглощаемы пропастями Сирвонидского озера благодаря именно тому, что не знали этого места и сбивались с дороги. На легко притаптываемом песке остаются следы ног, которые толкают на тот же гибельный путь других, и последние идут по этим следам, пока, узнавши существование опасности, не начнут искать спасения в момент, когда не остается уже никаких средств к спасению; ибо человек, таким образом засосанный в грязь, не может ни плавать, так как все движения его тела встречают препятствие, ни выйти оттуда, так как не имеет под своими ногами твердой опоры. Это смешение воды и песка представляет род смеси, в которой нельзя ни ходить, ни плавать. Таким образом те, которые достигают до этого места, увлекаются до дна бездны, потому что песчаные берега погружаются вместе с ними. Таков характер тех пространств, к которым так вполне подходит название βάραϑρα».

564

L’Exode et monum. égypt. 29–30.

565

L’Exode et monum. ég. p. 30–31.

566

Коса, лежащая между Средиземным морем и Сирвонидским озером, чрезвычайно узка, говорит Гревиль Честер, редко имеет более 5 или 6 сот ярдов в ширину; средняя же широта вообще много меньше (Palest. Expl. Fund, Iuly 1880, р. 151).

567

По словам Бругша, когда в первый век нашей эры географ Страбон, серьезный человек и хороший наблюдатель, путешествовал по Египту, он сделал в своих записках следующее замечание: «Во время моего пребывания в Александрии случился великий прилив у города Пелузиума и близ мыса Казиоса. Воды так покрыли страну, что мыс казался островом и дорога, которая близ него вела в Палестину, сделалась удобопроходимой для кораблей». Другой факт подобного же рода рассказывает другой историк древности. Диодор, рассказывая о походе персидского царя Артаксеркса на Египет, упоминает о катастрофе, постигшей его армию на тех же местах. «Когда царь персидский, говорит он, соединил все свои войска, он двинул их на Египет. Достигши великого озера, где находились места, названные пропастями, он потерял здесь часть своей армии, так как не знал характера этой страны» (L’Exode et monum. ég. 32).

568

L’Exode et monum. ég., p. 31–32. Автор несколько раз на страницах излагаемого нами его мемуара предупреждает обвинения его в разрушительных стремлениях в отношении к книгам свящ. Писания и их священному авторитету. «Те, которые боятся, говорит он, встретить в новых предположениях нападки на повествование священ. Писания – от таковых нападок да сохранит меня Бог – или сомнения, высказанные относительно точности свящ. предания, могут вполне успокоиться. Далекие от того, чтобы ослаблять авторитет и значение основных книг религии, результаты, к которым пришел автор этого мемуара на основании изучения памятников, служат напротив свидетельством, констатирующим высшую достоверность священных книг и доказывающим древность их происхождения и их источников». Насколько лучшее и более отвечающее букве библейского текста и данным древней египетской географии понимание библейского повествования представляет в себе теория Бругша, мы сейчас увидим.

569

В подтверждение сказанных в тексте, на основании собственного изучения новейшей литературы по данному отделу библейского повествования, слов об отношении египтологов к теории Бругша считаем не лишним привести здесь следующие слова Бёрча: «Трудность согласить новое открытие Бругша с библейским повествованием о пути исхода, в частности относительно времени, проведенного израильтянами в пути, а также трудность допустить совпадение некоторых еврейских и египетских названий по их филологическому значению, – была причиной того, что это блестящее открытие не встретило всеобщего согласия со стороны ученых, занимавшихся египетскими древностями и библейской географией» (Birch, Ancient Egypt. p. 135).

570

В соч. Ф. Г. Елеонского «Ист. израильск. народа в Египте» стр. 173–176.

571

Ф. Г. Елеонский «Ист. изр. народа» стр. 179. Из западных библеистов таково в существе дела мнение об этом Меркса (Bibel-Lexicon. Ramses) и Пуле (Smith. А. Dict. of the Bible. Ramses). Определение положения Рамсеса считает предметом дальнейших изысканий и новейший египтолог Навиль, по поручению английского общества исследования Египта производивший раскопки в Тель-Масхута и на основании своих исследований на месте пришедший к новым отождествлениям указанных в библейском повествовании о выходе евреев из Египта географических имен. «Теперь еще не время рассуждать о месте города Рамсеса: положение этого города может быть определено только при помощи дальнейших изысканий», такими словами начинает Навиль изложение своего мнения о пути исхода евреев из Египта (Egypt Exploration Fund. The story-city of Pithom, p. 23).

572

«Каким образом, спрашивает Thomson (Dr. Brugsch’s Theory of the Exodus в Zeitschrift für äg. Sprache 1874 S. 152), десятки тысяч женщин и детей со стадами могли собраться в Рамсесе, если он так далеко лежал на севере от Гесем, где израильтяне оставались и во время казней (Исх.9:26) и где они проводили пасхалъную ночь. Даже от Факусы до Цана расстояние измеряется целым дневным путем; при этом, чтобы дойти до последнего города, нужно перейти Пелузийский рукав Нила. Евреи выходили из Египта с поспешностью. Но если Рамсес был то же, что Танис, то все великое множество еврейского народа нужно было сначала перевести из земли Гесем через Пелузийский рукав в египетскую столицу, затем снова назад направить к юго-востоку, причем израильтяне должны были перейти Пелузийский рукав еще, и на все эти переходы потратить два дня прежде, чем окончательно отправиться к выходу из Египта».

573

На основании приведенного соображения Штиккель (Studien u. Kritiken 1850, 377 и дал.) и Куртц (Gesch. d. Alt. Bundes II, 166) отождествляют Рамесес с Белбеисом именно как с «одним из самых западных пунктов земли Гесем».

574

Dict. géogr. de I’anc. Egypte, 79 и дал.

575

Напр. Ebers, Durch Gosen z. Sinai, 2 Aufl. S. 109.

576

На основании указанного аргумента не соглашаются с отождествлением Бругша английский египтолог Стюарт Пуле и французский египтолог Масперо. «Сближения, делаемые Бругшем, очень замечательны, говорит Пуле, но досадно, что второй и третий станы – Сокхоф и Ефам евреев, Туку и Кхетам писца – не совпадают между собой. Имя второго стана по Бругшу читается Суко или Сукот, но в своем географическом словаре он правильно пишет имя этого стана через Туку. К сожалению, не доказано, что Туку может быть читаемо с начальным s. Напротив, Сокхоф «шатры» должно быть чисто еврейским термином, употреблявшимся для означения шатровой жизни кочевнических племен, часто посещавших эту страну. Что касается Кхетама, то даже если допустить, что гласные буквы, с которыми читает это слово Бругш правильны, это египетское название не сходно с еврейским Ефамом; и если еврейское наименование заимствовано из египетского языка, то не понятно, каким образом исчезла в транскрипции начальная согласная египетского слова («Ancient Egypt в Contemporary Review 1879, mars, p. 755»). «Au sujet des villes de Thoukou, du château de Sal ou Sar (Zor) et des autres localités ou M. Brugsch croit reconnaître les noms de l’Exode, говорит также Масперо, je conserve l’opinion que j’ai exprimée, il у deux ans déjà: je ne trouve aucun des textes cités süffisant pour nous forcer à admettre que Ramsès et Tanis qui dans la Bible sont deux villes defférentes, soient en Egypte les deux noms d’une même ville, que le mot Toukou soit le même que le mot Soukkot, et que les Hebreux aient altéré en Etham le nom de Khetam, qui avait dans leur langue le même sens que dans la langue des ’Egyptiens» (Revue critique, Dictionnaire de geographie de l’aucienne Egypte par M. Brugsch, 8 novembre 1879, p. 346).

577

Naville, The Store-city of Pithom p. 24.

578

Deutsche Revue 1883, October S. 53.

579

Пуле теперь уже соглашается с Бругшем в тождестве этих названий – египетского и библейского и только замечает: «Мы должны перенести область Суккот др. Бругша на тридцать миль к югу» (The Academy № 564). По словам Лепсиуса, признающего так же это тождество, der Name Өekut ist ohne Zweifel nicht ägyptisch, sondern israelitisch (Zeitschrift f. äg. Sprache 1883, Zw. Heft, 52). Сходство названия Туку с Сокхофом признают также Revillout (Fouilles de Pithom в The Academy 1885 №674) и Ebers (Письмо к Пуле в The Academy 1885 № 681. Слова Эберса будут приведены ниже).

580

Ebers. Durch Gosen z. Sinai, S. 109–110; Thompson. Dr. Brugsch’s Theory (Zeitschrift f. ägypt. Sprache 1874 novemb. u. decemb. 153); Conder, Exodus (в Palest. Explor. Fund 1883 April, p. 85). «Что действительно Мигдол существовал на том месте, где указывает Бругш, об этом никто не будет спорить, но так как Мигдол или Макфал было общим именем для обозначения крепости, то в высшей степени вероятно, что вдоль восточной границы существовало более чем одна крепость, хотя великая крепость, стоявшая на главной дороге из Египта в Сирию, естественно должна была монополизировать это имя (Мигдол) в глазах греческих и римских путешественников» (Thompson в указан. месте). Кроме крепости Сети Менефта «дальше к югу были, очевидно, и другие крепости (Мигдол), которые отличались другими частными названиями», говорит Эберс (Durch Gosen z. Sinai, S. 109–110).

581

Ebers, Durch Gosen z. Sinai S. 111. Отождествление Пигахирофа с Аджрудом составляет характеристическую черту третьего мнения, которое будет изложено дальше.

582

Ibid. S. 111–112.

583

Все географические отождествления, делаемые Бругшем Ляут находит до того странными, что не опасается сопоставлять их с мнением одного анонимного автора, который mit erstannlicher SprachGelehrsamkeit развивает в своей книге тезис, что все географические имена Исхода должны быть отыскиваемы в Америке (Vigouroux, La Bible II, 353).

584

Ebers, Aegypten und Bücher Moses, S. 78 и дал., Durch Gosen zum Sinai, S. 110.

585

Thompson в Zeitschrift für ägypt. Sprache 1874 novemb. и decemb. S. 153.

586

Вот собственные слова Бругша: «Le mot hébreu de Souph dont le sens de algues, roseaux, joncs, plante de papyrus, est certifié dans les dictionnaires de la langue hebraique... a servi à donner le nom au Yam Souph, la mer des algues. (Il) ne contient que la traduction du mot egyptien athu qui signifie encore la même chose que le mot hebreu souph, c’ est-à dire, les algues ou la plante de papyrus, et qui а designé dun terme general tous les marais et lagunes de la Basse ’Egypte, caractérisés par la richesse de leur végétation, composée de papyrus et de joncs» (Brugsch. L’Exode et monum. ég. p. 14–15).

587

Quant à la mer, personne ne pourra penser à la Mer Rouge. Aussi les textes Elohim des livres saints ne se servent jamais du nom de la mer Rouge; en parlant toujours et simplement de la mer ou de la mer Egyptienne, qui n’est pas autre et qui ne peut pas être autre que la Mér Mediterranée (Brugsch, La Sortie des Hébreux de l’Egypte, у Thompson, Dr. Brugsch’s Theory в Zeitschrif f. äg Sprache 1874 November u. December S. 151).

588

Brugsch, Ibid.

589

Thomson в Zeitschrift f. ägypt. Sprache 1874 novemb и decemb. 155.

590

«Taking Ex.13:17–19 as it stands, говорит Thompson (ibid. p. 156), we have an explicit statement placed at the very beginning of the history, that Elohim led the people through the wilderness of the Red Sea. This is the key, therefore, to the subsequent narrative; and when «the sea» is spoken of, we can understand only the Red sea and the wilderness adjacent to that. Heuce Etham must have been in the edge of that wilderness. This makes the Hebrew narrative consistent with itself but how can it be reconciled with Dr. Brugsch’s theory? »

591

Greville Chester, А Journey to the Biblical sites in Lower Egypt в Palestine Exploration Fund 1880 July, p. 134.

592

Palest. Explor. Fund 1880 July. p. 154–155. Честер допускает возможность затопления песчаной полосы, отделяющей Сирвонидское озеро от Средиземного моря, при приливе последнего, и тогда мыс Казиос временно делается островом. «Но довольно странно, что Бругш, цитируя факт затоплевия этой полосы из Страбона, не замечает, что он уничтожает свой воображаемый перешеек, связывающий мыс Казиос с материком» (ibid. 152).

593

Palest. Expl. Fund. 1880 July, p. 155–156.

594

Jam strongly inclined to believe that, omitting minos details, Dr. Brugsch’s proposed route of the Israelites from Sân is, in the main, the truest and most probable one yet proposed as far as Mount Casius» (Chester, Notes on the topography of the Exodus в Palest. Explov. Fund 1881, April p. 106–107).

595

It is surely а remarkable circumstance that in all this direct narrative not one word is said about any Yam Sûph or sea of Reeds» (Pal. Expl. Fund 1881 April, p. 108). Но что же нужно разуметь под «прямым» повествованием и относится ли к нему Исх.13:18, – Гревиль Честер не говорит, хотя упоминание о иам суф в гл. 15 он считает внесенным в текст торжественной песни, воспетой Моисеем, «без должного авторитета».

596

Palest. Explor. Fund 1881, April, p. 109.

597

Chester в Palest. Expl. Fund 1880 july p. 156–157. Чeстер не без препятствий совершил переход через пролив, которым прерывается на востоке песчаная полоса, отделяющая Сирвонидское озеро от Средиземного моря, – в безветренное время, когда море было спокойно; но и то «вода, говорит он, достигала живота верблюдов».

598

Weld, The route of Exodus в Palest. Expl. Fund 1883 july 139–142. См. здесь же карту, по которой песчаная насыпь, отделяющая Сирвонидское озеро от Средиземного моря, соединена с материком не в средине против мыса Казиоса, а в самом конце; в примечании же на 141 стр. прямо говорится, что пролива, отделающего теперь восточный конец песчаной полосы от материка, во время Исхода не существовало.

599

Herodotus, lib. II, сар. 4.

600

Ibid lib. II сар. 10.

601

Основательные научные изыскания относительно образования береговых местностей в Азии и Африке путем речных и морских отложений представлены в Edinburg Review 1879 july №367 р. 103–107, в помещенной здесь критической статье об истории Египта Бругша: опираясь на эти изыскания рецензент указывает, что составленная Бругшем теория исхода уже потому ложна, что вид берега совершенно изменился. Данными «Единбургского обозрения» в качестве отрицательной инстанции против теории Бругша воспользовались также С. R. С. (Topography of the Exodus в Palest. Explor. Fund. 1880 october. p. 231–234) и Conder (Exodus в Palest. Explor. Fund 1883 April, p. 79–90), отвергающий теорию Бругша только на основании своего убеждения, что во время исхода Средиземное море простиралось к югу по крайней мере до Ель-Кантара.

602

Такова сущность третьей теории, представителями которой среди египтологов является Ebers (Durch Gosen z. Sinai S. 91–106 и 520–527), из ученых путешественников Du Bois-Aymé (Notice sur le séjour des Hebreux en ’Egypte в Description de l’Egypte VIII p. 112–118), Tischendorf (Reise in Orient, I Band S. 174–185: Zug der Israeliten durch rothe Meer), Robinson (Palästina S. 87–95), из библеистов – Hengstenberg (Bücher Moses u. Aegypten, S. 54–59), Ewald (Gesch. d. Volkes Israel, Zw. Ausg., 2 Band, S. 88–10), Kurtz (Gesch. d. Alten Bundes II, 145–172), Keil (Genesis und Exodus, 410–414), Knobel (Exodus u. Leviticus, 131 и дал.), Dillmann (Exodus u. Leviticus 131 и дал.), Vigouroux (Le Passage de la Mer Rougo в Revue des Questions historiques 1881: статья эта представляет наиболее полное изложение третьей теории), Cook (Note on the route of the Israelites from Rameses to Sinai в Speaker’s Commentary vol. I p. 435 и дал.), Geikie (Hours with Bible vol. II, p. 167–183: эти страницы большей частью представляют буквальный перевод рассуждения Эберса о выходе евреев из Египта), Köhler (Lehrb. d. Bibl. Gesch. II Th. 199 и дал.), Edward Hull (On the relations of land sea in the isthmus of Suez at the time of the Exodus в Palest. Explor. Fund 1884 April, p. 137–141) и др.

603

Durch Gosen z. Sinai S. 520.

604

Lauth, Moses der Ebraer, München 1868, S. 11.

605

Ebers, Durch Gosen z. Sinai, 520. Мнение Эберса принимает и высказывает хотя с меньшей определенностью и решительностью Вигуру (Revue d. Quest. hist. 1881, I, 42 или La Bible et Decouvert. modern. II, 376). Köhler (Lehrbuch d. Bibl. Gesch. I, 210) сообразно со своим отождествлением Рамзеса с Цоаном полагает Сокхоф на месте Салигъэ.

606

Diodorus Siculus I, 57.

607

Ebers, Aegypten und die Bücher Mose’s p. 77–84 и Durch Gosen z. Sinai, 521–522. Диодор в означенном месте своей истории построение стены на восточной стороне Египта приписывает Сезострису, т. е. Рамзесу II. Но по мнению Эберса (см указан. места) Сезострис не вновь построил стену, а только исправил ее и вообще усилил восточные военные укрепления. Мнение о древнем происхождении восточной стены, простиравшейся по мнению Эберса (Aegypten und Bücher М. 84) через весь Суэцкий перешеек, основывается на берлинском папирусе №1, содержание которого излагается дальше в тексте.

608

Goodwin: The Story of Saneha in Frazer’s niagasine 1865; Chabas: Le papyrus hieratiques de Berlin, pp. 36–51. Краткое изложение рассказа Синеха с указанием его значения для истории Египта сделано Бругшем в Geschichte Aegypten’s unter den Pharaonen, 1877 S. 119–120, и Эберсом в Durch Gosen zum Sinai 110.

609

Ebers, Durch Gosen zum Sinai S. 110.

610

Самая важная сторона рассказа Синеха для ясного представления о библейско-историческом факте исхода евреев из Египта по мнению египтологов и библеистов заключается, конечно, в указании на существование в древнее время стены на восточной египетской границе. «Это важное известие показывает, говорит Шаба (Papyrus de Berl. р. 38), что фараоны древней империи построили этот оплот для отражения набегов Сати... Нужно думать, что стена эта находилась между заливом Суэцким и озером Мензалэ и что она защищала наиболее доступные переходы в Египет со стороны Азии» (ср. Ebers, Aegypten u. Bücher Moses S. 82–84).

611

Ebers, Durch Gosen zum Sinai, S. 111; Vigouroux, La Bible et Decouvert. II, 377; Dillmann Exodus u. Leviticus 141, и др. У LXX еврейское אֵתָם в Исх.13:20 передается через’Οϑώμ, в Числ.33:6 через Воυϑάν (Последнее, предполагают [Vaihinger в Studien u. Kritiken 1872, I Heft. 316; Knobel, Exodus u. Leviticus s. 142], представляет видоизменение того же ’Оϑωμ = אֵתָם через присоединение к началу последнего – египетского члена). Точное географическое положение второго после Рамесеса израильского стана у египтологов и библеистов определяется различно: Ebers (Durch Gosen z. Sinai; см. приложeнную к 108 стр. карту), а также Köhler (Lehrb. d. Bibl. Gesch. II. 208) полагают место библейского Ефама к северо-востоку от Тимзаг; Kurtz (Gesch. d. Alt. Bundes II, 168), Knobel (Exod. u. Levit. 142), Vaihinger (Studien u. Kritiken 1872. I. 315–316), Clark (см. его карту в Speaker’s Comment. 435) и др. определяют положение Ефама. между биркет Тимзаг и Солеными озерами, именно на месте Серапеума; Robiuson (Palästina, 89). Keil (Genesis u. Exod. 411), и др. относят место Ефама к южной оконечности Соленых озер; а Hengstenberg (Aegypten u. Bucher Moses 57) отождествляет Ефам даже с Бир-Суэц.

612

Объяснение перемены направления израильского движения излагается нами главным образом по Vigouroux (La Bible et Decouvert. II, 377 и дал.); таково же мнение Кнобеля, Кейля. Дилльмана и др.

613

Ebers, Aegypten u. Bücher Mos. 84; Durch Gosen z. Sinai 101.

614

Chabas, Recherches sur la XIX dynastie p. 95–97; Maspero, Histoire ancienne des peuples de l’Orient, p. 302.

615

Chabas, Recherches sur la XIX dynastie p. 95–97, его же Hebraeo-Aegyptiaca в Transactions of the Society of Biblical Archaeology 1872; cp. Lauth, Die semitischen Lehnwörten im Aegyptischen, Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, 1871 S. 618; О торговых сношениях египтян с финикийцами см. Movers, Die Phönizier, Th. III, и Ebers, Aegypt. u. Bucher Moses t. I p. 228.

616

См. выше.

617

«Суэцкая равнина имеет 10 английских миль в длину и столько же в ширину, простираясь к западу от Суэца до Аджруда и к северу от подошвы Атака до северной оконечности залива» (Robinson, Palästina I, 71).

618

Аджруд представляет крепость с колодцем горько-соленой воды; еще и до сих пор пилигримы делают здесь стоянку, отправляясь в Мекку и обратно (Robinson, Palästina I, 72).

619

Еще Яблонский (Opuscula II, 159) считал еврейское Пигахироф за сложное египетское слово, состоящее из члена pi, achi – зелень и rot – расти. В новейшее время это объяснение сделалось общепринятым, и самое отождествление Пигахирофа с Аджрудом можно считать догмой, принятой новейшими экзегетами, библеистами и географами (В отождествлении Пигахирофа с Аджрудом согласны между собой Du Bois-Aymé в Description de l’Egypte, t. VIII p. 114, Tischendorf в Reise in Orient, I, 182; Kurtz в Gesch. d. Alt. Bundes, II, 169, Ewald в Gesch, d. volk. Isr. II, 91, Keil в Genesis u. Exod. 418, Stickel в Studien u. Kritik. 1850, 392, Vaihinger в Stud. u. Kritik 1872, II, 322, Cook, в Speaker’s Comment. I, 306, Geikie в Hours with Bible II, 172–173, Köhler в Lehrb. d. Bibl. Gesch. II, 214, Vigouroux в La Bible et Decouvert. II, 386, Ebers в Durch. Gos. z. Sinai 526, Властов в Свящ. лет. II, 97).

620

Durch Gos. z. Sinai 523–524.

621

Vigouroux, La Bible et Decouvert II, 385–6; Geikie, Hours with Bible II, 172–173.

622

Напротив, Kurtz (Gesch. d. А. В. II, 169), Keil (Genesis u. Exod. 413), Stickel (Stad. u. Krit. 1850:392), Tischendorf (Reise in Orient I, 182) отождествляют Мигдол с горой Атака, на которой другие исследователи полагают напротив Ваал-Дефон; Niebuhr (Beschreibung ѵ. Arabien 408 и дал.) и Cook (Speakers Comment. I, 306) отождествляют библейский Мигдол с Бир-Сувейсом («Бир-Сувейс, говорит Du Bois-Aymé, Descr. del’Egypte VIII, 113, означает суэцкие колодцы, находящиеся на расстоянии около мили к северо-западу от Суэца, и имеющие воду неприятного вкуса и с водосернистым запахом»); Vaihinger (Weg der Israeliten von Gosen durch das rothe Meer в Stud. u. Krit. 1872, II, 323) помещает библейский Мигдол в Монтала или Мунтула, – холм, находящийся на расстоянии 2 часов к северу от Аджруда; а Hengstenberg (Bücher Moses u. Aegypten s. 58–59) отождествляет Мигдол даже с Magdolum дорожника Антонина, находившимся как известно на расстоянии 12 римских миль от Пелузиума.

623

Ebers, Durch Gos. z. Sinai 100 и 524–526; Köhler, Lehrb. d. Bibl. Gesch. II, 214; и др.

624

Ebers, Durch Gos. z. Sinai 525.

625

Гора Атака находится на расстоянии 3-х миль к западо-юго-западу от Суэца (Descr. de l’Egypte t. XVIII, 371).

626

Bädeker, Aegypten, S. 507; Ebers, Durch Gos. z. Sinai 525.

627

И относительно положения Ваал-Цефона, как и других вышеуказанных пунктов, библейско-историческая литература представляет разнообразие мнений: так в литературе, кроме изложенного в тексте новейшего мнения, известны и другие положительные попытки определить место данного географического пункта: например Tischendorf (Reise in Orient I, 182) полагает Ваал-Цефон на месте теперешнего Суэца; в русской литературе то же мнение высказано Властовым (Свящ. лет. т. 2, стр. 97).

628

Ebers, Durch Gosen z. Sinai S. 103.

629

Проход между горою Атака и морем настолько узок, что по нему едва 20 человек могут пройти рядом.

630

Vigouroux, La Bible et Deconvert. II, 392.

631

Ebers, Durch Gosen z. Sinai s. 103.

632

Так характеризует природу Суэцкого перешейка, по западной стороне которого направились евреи после стана в Ефаме, французский инженер Rozière: «то, что прежде всего поражает при вступлении на почву этого перешейка, это его противоположность с соседней страной. Пока вы находитесь в самом Египте, вы, не смотря на зной палящего солнца, видите пред собою оживленную равнину, прорезанную со всех сторон текущими водами, осененную пальмами, покрытую зеленью, цветами или богатой жатвой; эта веселая и одушевленная страна вызывает в вашем уме идеи изобилия и плодородия. Но как только вы вступили на перешеек, все меняется вокруг вас, хотя вы находитесь под тем же самым небом: ни одной черты культуры, ни одного следа поселения, ни тени, ни зелени, ни освежающей воды, – словом ничего того, что может служить живому бытию. Подвигаясь все дальше вперед, вы с беспокойством отыскиваете в отдалении каких-либо более счастливых уголков в этой области: но глаз тщетно пробегает неизмеримое пространство горизонта; от одного моря до другого – повсюду пустынная, безжизненная страна, голые утесы, блистающие пески, совершенно обнаженные равнины» (De la géographie comparée et de l’ancient état de côtes de la mer Rouge в Description de l’Egypte, t. VI p. 267). «Западный берег Суэцкого залива и его продолжение до Коссейра (Cosseir) можно назвать необитаемыми, говорит другой путешественник, и действительно, почти полный недостаток годной для питья воды вдоль морского берега вполне объясняет это отсутствие поселений» (Rüppel. Reise S. 209) С таким характером Суэцкого перешейка и западного берега Суэцкого залива представители третьей теории (Hengstenberg, Bücher Moses u. Aegypten S. 55) ставят в связь упрек, обращенный израильтянами к Моисею: разве нет гробов в Египте, что ты привел нас умирать в пустыне? что это ты сделал с нами, выведши нас из Египта, Не это ли самое говорили мы тебе в Египте, сказав: оставь нас, пусть мы работаем египтянам? Ибо лучше быть нам в рабстве у египтян, нежели умереть в пустыне? (Исх.14:11–12).

633

Исследователи, держащиеся натуралистического направления, стремятся объяснить явление огненного и облачного столпа, указывавшего путь израильтянам в пустыне, естественным образом, – путем аналогии с обычаями, практиковавшимися у древних народов при военных экспедициях и практикующимися еще и до сих пор на востоке при караванных путешествиях и религиозных церемониях. Toland (по Kurtz, Gesell, d. Alt. В. II, 149) видит в данном явленин простой караванный огонь, который предносился пред караваном нарочно для этой цели избранным путеводителем, как сигнал, указывающий направление пути. Что этот обычай в древности соблюдался не только среди торговых караванов, но и при военных походах, особенно если последние совершались по неизвестным и труднопроходимым областям, это подтверждается древними свидетельствами. Curtius о походе Александра Великого (V, 2:7) говорит: Когда нужно было снимать лагерь, трубою давался сигнал; но большей частью звук этой трубы недовольно ясно был различаем из-за возникающего шума поднимавшейся тревоги. Поэтому над палаткой полководца ставили шест, который можно было видеть со всех сторон; из этого шеста и выходил одинаково для всех видимый сигнал: ночью таким сигналом служил огонь, а днем – дым. Караванный огонь еще и в настоящее время применяется на востоке. Даже в городах на востоке при вечерних процессиях носятся длинные шесты с железными корзинами, в которых зажигается смолистое дерево. По мнению Toland’a и его новейших последователей (Knobel, Exod u. Levit 134 и друг.; Stickel в Studien u. Kritiken 1850, 390 и др.) об этом-то караванном огне и говорится в библейском повествовании под формой явления огненного и облачного столпа, – формой, представляющей мифическое украшение обычного естественного явления. Другие исследователи натуралистического направления отожествляют явление огненного и облачного столпа с восходящим от алтаря жертвенным огнем и жертвенным дымом, и считают это явление так же аналогичным с языческими обычаями. Таково объяснение Hardt’a (у Kurtz, Gesch, d. A. B. II, 149), по которому огненный и облачный столп был священным жертвенным огнем израильтян, который постоянно поддерживался со времени первой патриархальной жертвы, Иаковом был принесен в Египет и при выходе из Египта был предносим как символ божественного присутствия, – и в новейшее время Эвальда (Gesch. d. V. Isr. II, 307 и дал.). Об обычае преднесения жертвенного огня при военных походах среди язычников говорит тот же Curtius, описывая шествие персидского войска (III, 3:9): Ordo agminis fuit talis. Ignis, quem ipsi sacrum et aeternum vocant, argenteis altaribus praeferebatur. Но как с подобными натуралистическими объяснениями согласовать сказание Исх.40:34–38 и Числ.9:15–23, по которому не движение облака стояло в зависимости от намерений народа или от воли его предводителя, а напротив, самый момент отправления народа в путь, равно как и момент остановок, определялся движением облака и его остановкой: поднималось облако и народ отправлялся в путь, останавливалось облако над скивией, и сыны Израилевы останавливались станом. И вообще, в священных книгах нет ни одного места, на основании которого можно было бы под огненным и облачным столпом разуметь естественный огонь или дым; напротив во всех местах, где только об этом явлении говорится (Исх.13:21–22, 14:9, 20, 24, 33:9–10, 40:34–38; Числ.9:15–23; Вт.1:33; Пс.77 евр. 78:14, 104 евр. 105:39; Неем.9:12:19), оно изображается как знак присутствия Иеговы. Да и достигал ли бы своей цели обыкновенный караванный огонь, если бы он был применен израильтянами в качестве сигнала, указывающего направление пути? Если обыкновенная жаровня, поднятая на длинный шест, достаточна для каравана в несколько сот человек или для войска в несколько тысяч или даже десятков тысяч, то понятно, подобный сигнал не мог быть надежным руководителем в трудном пути для двухмиллионного народа, сопровождаемого стадами. Восставая против призвания сверхъественного характера за явлением огненного и облачного столпа, критика не высказывает ли в то же время таких невероятных объяснений, признание справедливости которых возможно только при существовании крайней степени легковерия или слепого доверия к критикам? Действительно, только верующие в критиков и их непогрешимую способность объяснять библейско-исторические факты могут согласиться со следующим толкованием Штиккеля Исх.14:19–20: «Распоряжение Моисея о перенесении облачного столпа (т. е. распоряжение о том, чтобы караванный огонь, находившийся до сих пор впереди стана, помещен был позади него), исполняет нас глубочайшим удивлением пред его (Моисея) проницательностью и мудрой предусмотрительностью. Когда должен был начаться переход через, море, Моисей распорядился поставить сигнальный огонь позади израильского стана, между последним и египетским войском, так, чтобы восточный ветер наполнил промежуточное пространство между теми и другими темными клубами дыма, которые при других условиях, именно если бы караванвый огонь находился впереди израильтян, били бы последним в лицо. Теперь же этот дым скрывал от глаз египтян, переходящих по морю израильтян, между тем огненный блеск, ударявший на водную поверхность, давал возможность из раилътянам отличать твердую почву от воды» (Stud. u. Kritik 1850 390). Можно ли в самом деле верить, чтобы из караванной жаровни с одной стороны получался такой огненный блеск, отражение которого, простираясь поверх двух миллионов народа и, по крайней мере, двух миллионов штук скота, наконец ударялось бы в морскую поверхность, а с другой стороны вырывались такие клубы дыма, которые были как бы перегородкой между фараоновым войском и израильским народом? Между прочим, критика (Knobel. Exod. u. Levit. 135) утверждает, что по древнейшей основной записи Пятокнижия, облако первый раз явилось только после построения скинии. Против этого мнения представители антикритического направления (Keil, Genesis u. Exod. 411; Köhler, Lehrb. d. Bibl. Gesch. II, 198) справедливо возражают, что в относимых критикой к древнему елогисту местах, именно (в Исх.40:34 и д., Числ.9:15 и д., 10:11 и д., облако обозначено определенным членом (הענן) как нечто уже известное, чем ясно указывается на библейский рассказ в Исх.13:21.

634

Бругш (Histoire d’Egypte p. 154) указывает несколько названий древнеегипетских городов, в состав которых входит слог «пи» или «па» или «пе» в значении именно «город», например: Пе-Амен, город Амопа, Пе-Ра, город Ра, Пе-Рамесу, город Рамзеса и др.

635

Wilkinson, Modern Egypt and Thebes, I p. 315.

636

Graetz, Gesch. der Iuden I, 385–386.

637

См. Ebers, Durch Gosen z. Sinai 524.

638

Плутарх (De Isid. et Osirid. 50): «В Гермополисе показывают идола Тифона, гиппопотама, на котором стоит перепелятник, борющийся со змеею. Именем гиппопотама обозначается Тифон» и т. д. Так как Тифон был бог разрушения, сухости, пустыни, то на этом основании вместо Ермополис читают Ироополис, каковой город лежал на краю пустыни (Graetz. Gesch. d. Iuden I, 385. Cp. Bunsen, Aegypten I, 497: «в Ироополисе, по Плутарху, видели идола Тифона, гиппопотама и т. д. Тифон принадлежит пустыне, он означает истребляющую силу сухости»).

639

Graetz, Gesch. d. Iuden I, 384–385.

640

Напр. Генгстенберг, Кейль, Куртц, Ляборд, Робинсон, Тишендорф, Эвальд, Эберс и др.

641

Напр. Дю-буа-Эйме, Штиккель и др.

642

Vigouroux, La Bible et decouvert II, 361.

643

Lesseps у Schleiden, Landenge von Suez S. 2.

644

Ibid. S. 3.

645

Schleiden Landenge v. Suez. S. 3. 5.

646

Schleiden, ibid. S. 3.

647

Ibid. 4.

648

Pâris, Notice du plan en relief du canal maritime de l’isthme de Suez у Vigoaroux, La Bible et Decouvert. II, 359.

649

Schleiden ibid. S. 4.

650

Schleiden, Landenge v. Suez S. 4.

651

Ibid.

652

Vigouroux, La Bible et decouvert. II, 359. Вот как описивает Le Pere (в Description de l’Egypt t. XI p. 121–122) большой бассейн Соленых озер: «обширный бассейн Соленых озер в настоящее время сух; существует только кювет (cuvette), наполненный крайне соленой и горькой водой, но и он трудно доступен по причине жидкой грязи, покрывающей на значительное пространство его берега. Дно бассейна покрыто слоями соли значительной толщины, под которыми на глубине 8–10 футов открывается чистая, но чрезвычайно соленая вода... В некоторых местах почва покрыта небольшими, имеющими правильную коническую форму грудами кристаллов. В некоторых пунктах находятся также остатки раковин подобных тем, какие обыкновенно встречаются на берегах моря» ...

653

«Высший пункт Шалуфа на 6 метров выше среднего уровня Красного моря» (Lesseps в Comptes-rendus de l’Academie des sciences p. 1742).

654

Schleiden, Landenge v. Suez S. 4.

655

Эти исследования французских ученых изложены в Notice sur le séjour des Hebreux en Egypte – par Du-Bois-Aymé (Description de l’Egypte, ed. Panckoucke t. VIII), Mémoire sur les anciennes limites de la mer Rouge – того же автора (Descript. d. l’Eg. t. XI), Appendice au mémoire sur les anciennes limites de la mer Rouge – того же автора (Descript. de l’Eg. t. XVIII), Mémoire sur la commut nication de la mer des Indes à la Mediterranée par la mer Rouge e-l’Isthme de Sonèz, par M. Le Pére (Description de l’Egypte t. XI).

656

Выражением результатов последнего рода изысканий служат: Communication sur les lacs Amers de l’isthme de Suez, par M. de Lesseps в Comptes-rendus hebdomadaires de l’Academie des sciences, 1874, 22 juin p. 1740–1747, – и Du passage de la mer Rouge par les Hébreux, – par Lecointre в ’Etudes religieuses Octobre 1869 p. 557–582 (содержание статьи Лекуэнтра излагается ниже по Vigouroux).

657

В бассейне Соленых озер морской соли более чем всякой другой, говорит Du-Bois-Aymé (Description de l’Egypte t. XVIII p. 354).

658

«Le banc de sel des lacs amers est formé de couches successives de cel séparées par des couches minces de sable» (Lesseps в Comptesreudus de l’Academie des Sciences 1874 p. 1743).

659

В дополнение к вышеприведенному описанию Le Pere’a считаем не лишним привести здесь следующее описание дна Соленых озер, сделанное Du-Bois-Aymé: «большие массы, образующие ноздреватую покрышку дна, состоят главным образом из морской соли, немного покрытой в некоторых местах песком. То там, то здесь эта соляная покрышка разломана, представляя собой в этом случае явление, которое Le Pere (Descript. de l’Egypte t. XI p 121–122) сравнивает с массой льда, вытесняемого при вскрытии реки на песчаный берег. Соглашаясь с этим сравнением, я, говорит он, со своей стороны прибавлю, что эта соляная поверхность представляет в больших размерах то, что мы видели в наших лабораториях, когда соляной раствор, заключенный в сосуд, так сгущается, что на поверхности его образуется подобие корки, которая затем вспучивается и лопается вследствие испарения находящейся внизу жидкости. Мы не видели ничего подобного в других частях перешейка: частицы хлористой соли, находимые в других местах, не могут идти в сравнение с массами, находящимися здесь» (Description de l’Egypte t. XIII p. 354–355).

660

Вес всей соли, находящейся в бассейне Соленых озер, по вычислению Лессепса, равняется 970 миллиардам килограммов (Comptes-rendus des l’Academie de sciences 1874 p. 1743).

661

Lesseps в Comptes-rendus de l’Academie des sciences 1874 p. 1742.

662

Ibid. p. 1743–1744.

663

Явления, подобные отделению Соленых озер от Красного моря, происходили и в других местах. «Берег (Чермного) моря потерпел такую перемену, говорит Нибур, которая замечается и в других местах. Например, Муза (Muza), которую все древние авторы называют портом счастливой Аравии, в настоящее время находится на расстоянии нескольких миль от моря. Близ Loqeia и Gedela находятся большие собрания кораллов и раковин такого же вида, как живые раковины, находящиеся в Аравийском заливе. Близ Суэца также встречаются окаменелости подобного рода. Я видел в 3–4 милях к западу от города массу живых раковин на скале, которая была покрыта только морской водой; видел подобные же раковины, только пустые, на другой береговой скале, слишком высокой для того, чтобы до неё могло достигать море. Следовательно, продолжает Нибур, несколько тысяч лет тому назад Аравийсвий залив был шире и простирался дальше к северу, особенно рукав близ Суэца, так как берег этой оконечности залива очень низок» (Из Descript. de l’Egypte t. VIII p. 112). Аналогичные примеры образования озер путем накидывания морем песочной гряды между ним и озером указывает также г. Бластов во 2 т. Священной Летописи, стр. 94: «Автор сам видел, говорит г. Властов о себе, процесс образования из заливов озер посредством накидывания морем песочной гряды между ним и озером. Эта гряда служит для жителей прибрежным путем, и иногда приходится идти этой грядой во время сильного прибоя, когда она залита; в другое же время при другом ветре гряда эта совершенно суха. Расширяясь, она наконец навсегда отделяет залив от моря и делает его сначала озером, потом болотом. Этот процесс образования озер и эти гряды песка или перешейки, заливаемые при одном ветре и сухие при другом, можно видеть по всему восточному берегу Черного моря или по берегам Голландии в Немецком море. Так образовались озера Палеостом, бывшие заливы Черного моря по южную и северную стороны устья Риона. Совершенно то же должно было иметь место между горькими озерами и Чермным морем».

664

Лессепс (Comptes-rendns de l’Academie des sciences 1874 p. 1744) перемежающимися сильными морскими приливами объясняет различие между слоями соли, покрывающими дно Соленых озер. Той же причине Lecointre (у Vigonroux. Bible et Deconvert. II, 362) приписывает большую соленость озерной воды сравнительно с водой Чермного моря.

665

Le Père в Descript. de l’Egypte t. XI, 122; Dn Bois-Aymé в Descript. de l’Egypte t. VIII p. 112 и t. XVIII p. 356.

666

Rozière, De la geographie comparée et de l’ancient état de côles de la mer Rouge в Description de l’Egypte t. VI p. 275.

667

Du-Bois-Aymé, sur les anciennes limites de la mer Rouge в Description de l’Egypte t. XVIII, 356–357.

668

Du-Bois-Aymé, Memoire sur les anciennes limites de la Mer Rouge (Description de l’Egypte t. XI, p. 372).

669

Таково мнение Розь-ра (Description de l’Egypte t. VI p.278–279.

670

Du-Bois-Aymé, Appendice au Mémoire sur les ancienues limites de la mer Rouge (Description de l’Egypte t. XVIII p. 359).

671

La Bible et decouvert. II, 361. Le Pere так заканчивает свое исследование бассейна Соленых гор: «то кажется неоспоримым, что Соленые озера составляли часть Аравийского залива и что перешеек, их отделяющий, вследствие новых наносов песка должен был все более и более возвышаться и прерывать сообщение между озерами и заливом» (Description de l’Egypte t. XI p. 123). Дю-Буа-Эйме в «своем мемуаре о древних пределах Красного моря», напечатанном в XI томе Description de l’Egypte, говорит: «когда я первый высказал это мнение о древних пределах Красного моря в мемуаре, читанном в Египетском институте (Du passage de la mer Rouge par les Israelites et de quelques autres miracles rapportés par Moise), инженеры, участвовавшие вместе со мной в измерении Суэцкого перешейка, сначала оспаривали его; но потом большая часть из них присоединилась к этому мнению; и поданный ими в пользу моей теории голос изменил для меня в уверенность то, что я до этого времени считал только вероятным» (р. 373). – Даже те факты, которые на первый взгляд могут казаться отрицательной инстанцией против предположения о распространении в древности северных границ Суэцкого залива значительно дальше к северу, современными исследователями объясняются в пользу этого предположения. Так, на расстоянии ¼ часа пути к северу от Суэца, близ самого морского берега, несколько ниже развалин Кольцума, Rüppel (Reise in Nubien S. 242) нашел погребальную пещеру, вырытую в известковой скале; во внутренность этой пещеры теперь во время приливов проникает вода на несколько дюймов. Из этого факта Rüppel выводит заключение о «постепенном понижении морского дна». На самом деле этот факт не ведет необходимо к указанному заключению Rüppel’я: он легко может быть объясним и при мнении о постепенном удалении северной оконечности западного рукава Чермного моря к югу. Так как северная граница Суэцкого залива значительно отодвинулась к югу, то волны прилива, прежде свободно распространявшиеся далеко к северу до Соленых озер, теперь встречают для себя преграду в суэцкой насыпи, с силой ударяются в последнюю, обращаются назад и при своем возвращении необходимо возвышают собою уровень воды у означенной пещеры, вливаясь в последнюю (Stickel, Der Israeliten Auszug aus Aegypten bis zum rothen Meere в Studien u. Kritiken 1850, S. 370).

672

Одни исследователи как Le Père, Du-Bois-Aymé и Lesseps (в вышеуказан. соч.) в образовании песчаной насыпи, отделившей в позднейшее время Суэцкий залив от бассейна Соленых озер, видят постепенный результат совместного действия ветра и прибоя волн, – действия, постепенно возвышавшего песчаную гряду до размеров перешейка Шалуфа; другие исследователи, как указанные у Вигуру (La Bible et Decouvert. II, 365–366) инженер de-Mauriac, геолог Fraas и Ritt в образовании Шалуфа усматривают геологический характер, приписывая происхождение этой песчавой насыпи геологическим переворотам.

673

Это предположение о позднейшем отделении Суэцкого залива от Соленых озер высказано было французскими учеными, из которых особенно горячего защитника оно встретило себе в лице Дюбуа-Эймэ («Все [собственно имеются в виду Le Pére, Devilliers, Chabrol, Saint Genie, Favier, Gratien le Père, Duchanoy, Fevre Descript. de l’Egypte t. XVIII, 346] думают как я, говорит Дюбуа-Эймэ (Descript de l’Eg. t. XVIII, 360), что когда Геродот путешествовал в Египте, место, указанное на нашей карте под именем Серапеума, находилось на берегу Аравийского залива), – затем это предположение принято некоторыми из инженеров, учавствовавших в прорытии Суэцкого канала, например Лессепсом («Это является почти доказанным, говорит Лессепс [Comptes-rendus de l’Academie des sciences 1874 p. 1740], что, в эпоху, когда израильтяне оставили Египет, под предводительством Моисея, Чермное море во время приливов достигало по крайней мере до подошвы Серапеума, в окрестностях озера Тимзаг». «В эпоху когда евреи оставили Египет, говорит Лессепс несколько ниже (р. 1742), высший пункт Шалуфа, составляющий последнее продолжение холмов Женеффэ, должен был быть совсем затопляемым»), – Лекуэнтром (у Vigouroux. II, 362); оно разделяется и некоторыми библеистами, например Куртцем (Glesch, d Alt. Bundes II, 162–164), Штиккелем (Studien u. Kritiken 1850, 367 и дал.); в пользу его, наконец, высказались и новейшие английские исследователи Египта, как то; Conder (Exodus в Palest. Expl. F, 1883, april p. 82), Adam Clark Smith (T. e route of Exodus в Palest. Explor. Fund 1883 october 223–224), Edward Hull (On the relations of land and sea in the isthmus of Suez at the time of the Exodus в Palest. Explor. Fund 1884, april p. 140).

674

Таково мнение указанных у Вигуру М. de Mauriac и Fraas; с ними соглашается сам Вигуру (La Bible et decouvert II, 365–367).

675

Шлейден (Landenge von Suez, S. 27–28), резко опровергая мнение Дюбуа-Эймэ о распространении северной оконечности Суэцкого залива во время Геродота до Серапеума, утверждает, что «в историческое время, т. е. во время Геродота, Суэцкий перешеек имел такую же широту, как и в настоящее время» (S. 37–38), и относит отделение Суэцкого залива от бассейна Соленых озер ко временам доисторическим (S. 10–14), высказывая при этом предположение, что «может быть за несколько столетий пред Геродотом, Красное море северной своей границей достигало до озера Тимзаг» (S. 14). В связи с этим последним предположением стоит доказываемое Шлейденом положение, что во время Геродота существующие в настоящее время и удобопроходимые песчаные насыпи у Суэца и к югу от озера Тимзаг – так мало еще возвышались над уровнем окружающих их с обеих сторон вод и так были влажны, что путь по ним в те времена был невозможен (ibid 13–14; 92–94; 99–100).

676

«Άπό τοῦ Κασίου οὔρείς τοῦ οὐρίζοντος Αἴγυπτον τε ϰαὶ Συρίην, ἀπό τούτου εἰσὶ σταδιοι απαρτὶ χίλιοι ἐς τὸν Αράβιον ϰολπον, τοῦτο μὲν τo συντομωτατον, ή δε διῶροξ πολλῷ μαϰμοτέρη ὅσῳ οϰυλιωτέρη εοτί (Herod. lib. II сар. 158, р. 181).

677

Landenge von Suez s. 29–30.

678

«Стадия, употребляемая Геродотом при описании Египта – стадия астрономическая, говорит Дюбуа-Эйме (Description de l’Egypte, t. XVIII р. 362); эта стадия точно соответствует 100 метрам и определяется, как наше метрическое измерение, через десятичное делепие ¼ меридиана». «Геродот, говорит Ritt (Histoire de l’isthme de Suez у Vigouroux II, 369), передает, что расстояние от горы Казиоса до Еритрейского моря равнялось 1000 стадиям, т. е. почти 100 километрам: обычная стадия, употребляемая ученым историком во всех его наблюдениях, равняется почти 100 метрам. Взгляд на карту показывает, что расстояние от горы Казия до Красного моря несколько больше сравнительно с самым перешейком, имеющим меньшее протяжение. Таким образом, из слов Геродота вытекает, что Суэцкий собственно перешеек две тысячи лет тому назад имел в ширину не более 90 или 95 километров, т. е. в эту эпоху Красное море простиралось к северу на 50 километров дальше от того места, где оно кончается теперь». – «История нам показывает говорит также Pâris (Notice du plan en relief du canal maritime de l’ isthme de Suez, p. 28, у Vigouroux p. 370), что Суэцкий перешеек потерпел значительные видоизменения, потому что по рассказам древности ширина его равнялась только 50 километрам, а по Геродоту – 90–95 километрам. Следовательно, в эпоху Геродота (за 450 лет до Рождества Христова) Соленые озера составляли часть Красного моря под именем залива Героополитанского».

679

На самом деле Геродот в своих египетских измерениях употреблял и двойную стадию из 600 футов. В описании озера Меридова он сам говорит, что стадия равна 100 саженям, а сажень – 6 футам: Αί δ’ ἑϰατὸν οργυιαὶ δίϰαιαί εισι στάδιον ἑξάπλεϑρον, έξαπέδου μεν τῆς όργυιῆς μετρεоμιένη; ϰάὶ τετραπήχεος, τῶν ποδῶν μἐν τετραπαλαίατων ἔόντων, τοῦ δὲ πήχεος ἑξαπαλαίστου (Herod. lib II cap. 149).

680

Description de l’ Egypte t. XI p. 374.

681

Herod. lib. IV, cap. 41.

682

Du Bois-Aymé в Descript. de l’ Eg. t. XI. p. 375.

683

Шлейден (Landenge v. Suez 30–31), доказывающий, что со времени Геродота не произошло никаких перемен в протяжении западного рукава Чермного моря, в подтверждение своего мнения ссылается на другие древние свидетельства, как-то, Плиния, который для расстояния от Пелузиума до Арсинои назначает 125 рим. миль=по Шлейдену 25 немецким милям, – Птоломея, по которому расстояние от Пелузиума до Арсинои равняется 500 стадиям или 17 немецким милям, – и дорожник Антонина, по которому Пелузиум от Клисмы удален на 110 римских миль или 22 мили немецких. Но уже значительное разногласие между указанными свидетельствами (из которых одно дает 17 немецких миль, другое 22, третье 25) по данному пункту, отчего бы это разногласие ни зависело, лишает эти свидетельства той доказательной силы, какую им хотят придать; и каким образом при таких различиях, существующих в древних свидетельствах, можно говорить, что «все древние свидетельства от самих древнейших времен до третьего века нашей эры согласны в том, что Суэцкий перешеек всегда имел точно такую же ширину, какую он имеет и в настоящую пору» (Schleiden, Landenge v. Suez, S. 31)? Во всяком случае свидетельство Геродота, который по собственным его словам имел в виду дать точное измерение самого кратчайшего пути от Средиземного моря до Чермного, имеет несравненно более решающее значение при определении северной границы западного рукава Чермного моря в эпоху Геродота, чем древние свидетельства, не дающие какого-либо определенного указания на линию делаемого в них измерения. Можно бы присоединить к свидетельству Геродота близкое к нему свидетельство Страбона, который в одном месте (XVII, 1:21) говорит, что перешеек между Пелузиумом и углублением залива содержит в себе 900 стадий (в переводе г. Мищенко – 1000 стадий), а в другом месте (XI, 1, 5:6) протяжение этого перешейка определяет в 1000 стадий; можно бы сослаться на это свидетельство Страбона, предполагая, что последний употребляет в приведенных местах также стадию только в 300 футов или 100 метров, или даже предполагая вместе с Дильманом (Sitzungsberichte der Königlich. Preussischen Academie der Wissenschaften zu Berlin 1885, 9 Heft, S. 895), что 1000 стадий Страбоном взяты просто из Геродота.

684

Plin. lib. VI сар. XXIX: Daneon portus, ex quo navigabilem alveum perducere in Nilum, qua parte ad Delta dictum decurrit, LXII M. passuum intervallo, quod inter flumen et Rubrum mare interest, primus omnium Sesostris Aegypti rex cogitavit, mox Darius Persarum, deinde Ptolemaeus sequens, qui et duxit fossam latitudine pedum C, altitudine XXX, in longitudinem XXXVII M. D passuum usque ad Fontes amaros.

685

Herod. lib. II cap. 158.

686

Du Bois Aymé в Descript. de 1’Egype t. XI p. 375. Собственно по измерению Лепэра (Descript. de l’Eg. t. XI, p. 152) расстояние от Бубастиса до Серапеума, если идти по следам древнего канала, равняется 91,990 метрам, т. е. на 137 метров больше данного у Плиния измерения (если римскую милю согласно с Desjardins’ом [La Table de Peutinger d’apres l’original à Vienne. Paris 1869. 1] полагать в 1 километр 481 метр 50 сантиметров, то 62 мили Плиния равняются 91,853 метрам). – Это сравнительно небольшая разница (Дюбуа-Эймэ увеличивает эту разницу, так как по нему 62 мили Плиния = 91,355 метрам. Descript. de l’Eg. t. XVIII, p. 367) между измерением Плиния и новейшим измерением могла произойти от некоторых вариаций в наблюдении крайних пунктов и в измерении извилин определяемого пути.

687

Description de l’Egypte t. XVIII p. 368. 377.

688

Ibid p. 367. Также Linant Bey (Mémoire sur les principaux travaux d’uti ité publique exécutés en Egypte p. 178) замечает, что Горькие озера древних не могут быть отождествляемы с теперешними Солеными озерами, объем которых настолько велик, чтобы они могли сделаться пресными, после того, как проведена была в них, по словам Страбона, вода из Нила (cp. Naville, The Store-City of Pithom p. 21).

689

См. Schleiden’s Landenge, 129–133, где указаны свидетельства Агатархида, Диодора и Нейтингеровой карты, приводящие к положению, что Арсиноя находилась вблизи Суэца, на месте развалин позднейшего Кольсума.

690

Ф. Г. Елеонский. Ист. изр. народа в Египте, стр. 66.

691

Ф. Г. Елеонский ibid.: см. здесь слова Paulmier’а, комментатора географии Страбона, и Лепсиуса.

692

Hist. Natur, lib. VI, сар. XXIX.

693

О речке у Арсинои а не о канале, хотя и в связи с каналом говорит Диодор Сицилийский. «Ό δὲ δια τῆς διώρυγος ταύτης ῥέων ποταμός, ὀνομάζεται μὲν ἀπὸ τοῦ ϰατασϰευάσαντος Πτολεμαῖος, ἐπὶ δὲ τῆς ἐϰβολῆς πόλιν ἔχει τὴν προσαγορευομένην Άρσινόην» (lib. I Сар. 33).

694

Description de l’Egypte t. XVIII p. 370–371.

695

Description de l’Eg. t. XVIII p. 378; Palest. Explor. Fund 1884, April p. 139; Comptes-rendus de l’Academie des sciences 1874, p 1743.

696

Так предполагают в новейшее время Conder (Palest, Expl. Fund. 1883 April p. 82), Adam Clarc Smith (Palest. Expl. F. 1883 october p. 223–224); Edward Hull (Palest. Expl. F. 1884 April p. 140); архимандрит Антонин («Из записок синайского богомольца» стр 77–78).

697

Следы этого представления о месте перехода восходят к VI веку по Рожд. Христ. Косма Индикоплевст (Migne Patr. gr. t. LXXXVIII, col. 196), говоря о выходе евреев из Египта, так определяет место перехода через море: «Это случилось на месте, называемом Клисма. Еще до сих пор заметны следы колесничных колес, которые видимы до моря на довольно значительном пространстве; эти следы сохранены до настоящего времени, чтобы служить знаком для верных». Также Антонин мученик в своем Itinerarium говорит: «Hinc (а Garandel Elim) venimus ad locum, ubi filii Israel transeuntes mare Rubrum castrametati et ibi similiter castellum cum Xenodoxio et in loco, quo exierunt de mari, est oratorium Eliae. Et transeuntes venimus in lo um, ubi intraverunt in mare, ubi est oratorium Moysis. Ibi est civitas parva, quae appellatur Clysma, ubi de India naves veniunt (Vigouroux. La Bible et découv. II, 364. 323). Указываемая в том и другом свидетельстве Клисма должна быть, по всей вероятности, полагаема на месте позднейшего Кользума, развалины которого, по словам Нибура (Reisebeschreib nach Arab. I, 175–176), существуют еще и в настоящее время около 800 туазов к северу от Суэца (собственно древняя Клисма, по указанию Пейтингеровой карты, находилась на восточной стороне Героопольского залива, близ северной его оконечности. Но арабские географы полагают город Кользум на западной стороне залива. Это разногласие решено исследователями в том смысле, что когда Клисма и Арсиноя пришли в упадок и на развалинах последней завоевавшими Египет арабами восстановлен был город, то ему дано было напоминающее Клисму название, вследствие чего Кользум-Клисма и укавывается у арабских географов на западной стороне залива (важнейшие исследования о месте Клисмы принадлежит Катрмеру, Меmoires géogr. et hist sur l’Eg. I, 151–184, и Шлейдену, Landenge v. Suez 125–133). В позднейшее время новый взгляд на положение Клисмы высказан Навилем (The Store City of Pithom p. 19–20). В развалинах Тель-Масхута на месте Героополиса женевским египтологом открыт был, между прочим, столп с означением римских миль, на котором находится следующая надпись, относимая Навилем к 306 или 307 г. по P. X.: «Dominis nostris victoribus, Maximiano et Severo imperatoribus, et Maximino et Constantino nobilissimis Caesaribus, ab Ero in Clusma, M. VIII I. – Ѳ. Если придавать этой надписи то значение, которое придает ей Навиль, именно видеть в ней указание на расстояние от Героополиса до Клисмы, то окавывается, что, вопреки свидетельству римского дорожника, по которому расстояние от Героополиса до Клисмы равняется 68 милям (от Геро до Серапеума 18 миль и от Серапеума до Клисмы 50 миль). Клисма отстояла от Героополиса только на 9 римских миль (Навиль на основании приведенной надписи место Клисмы полагает близ озера Тимзаг, именно на том пункте, где теперь находится станция Nefiche. The store – City of Pithom p. 22). Но так как в то же время до сих пор остается твердо установленным положение о месте Клисмы близ теперешней северной оконечности Героопольского залива, противоречие между древними свидетельствами, лежащими в основе означенного положения, и открытой Навилем надписью может быть примирено только через предположение о существовании двух Клисм или одновременно или одной после другой. Но прежде, чем признавать какую-либо вероятность за этим предположением, нужно доказать, что надпись действительно говорит то, что находит в ней Навиль, именно, что Клисма была удалена от Геро на 9 миль. Между тем Моммзен в сообщении Дилльману высказал предположение, что эта надпись может говорить также и о том, что столп, на котором найдена надпись, был девятый столп на пути из Геро к Клисме (Sitzungsberichte der Kngl. Preussischen Academie der Wissenschaften z. Berlin 1885, 39 Heit S. 897).

698

Гипотеза Лессепса изложена по Vigouroux (La Bible et decouvert. II, 356–358). Вот собственные слова Лессепса: «Когда Моисѳй освободил свой народ от египетского рабства, он по повествованию Библии, – строжайшая точность которой подтвердилась при всех моих изысканиях и путешествиях, вышел из Рамесеса, – места, где еще до сих пор можно видеть монолит, представляющий одного из фараонов, носивших имя Рамесеса. Второй библейский стан был в Сокхофе, что с еврейского значит: «шатры». Это место называется у арабов Oum-Riam, т. е. «мать шатров» (mére des tentes). От Сокхофа Моисей направился к месту, названному в Библии Ефамом. Когда Моисей узнал, что войско фараона преследует евреев, он согласно повелению Иеговы возвращается назад и располагается станом у Пигахирофа. Под Пигахирофом, означающим с еврейского «долина тростников», очевидно нужно разуметь бассейн, который составляет продолжение долины Гесем между озером Тимзаг и Солеными озераии и который у арабов носит название Oued-bet-el-Bouze, долина тростников; здесь тогда находились последние лагуны Красного моря, как указывают на это открытые здесь нами слои морской соли и раковины из Чермного моря. На основании с одной стороны этих открытий, а с другой свидетельства древних, которые все протяжение перешейка измеряют в 15 миль, я не сомневаюсь, что бассейн соленых озер был тогда частью Героопольского залива. – Пигахироф по Библии лежал между морем (на юге), Мигдолом (на севере), Ваал-Цефоном (на востоке), Пи-Туиом (на западе); море достигало до бассейна Соленых озер. Мигдол – это крепость Мигдол или Magdolum римлян, развалины которой находятся близ Сирийской дороги; Ваал Дефон был храм, воздвигнутый на высшем пункте в воспоминание борьбы Озириса с Тифоном, и может означать крайний предел плодородия, которое сообщал Нил пустыне. Ци-Тум обозначает вход в вади, называвшуюся долиною Тума, т. е. устье; действительно эта вади имеет вид горлышка бутылки между последними обработанными землями Египта и пустыней. Армия фараона показалась пред Ингахирофом в момент, когда евреи только что расположились там лагерем; но Иегова воздвиг к вечеру бурю, точно обозначенную в Библии; эта буря заставила египтян отложить преследование до следующего утра. При первом моем исследовании перешейка в 1854 году, остановившись на том же самом месте, я был свидетелем подобной бури. Все усилия мои и моих спутников были недостаточны, чтоб удержать веревки, которыми были скреплены наши шатры, маленькие голыши с такою силою били нам в лицо и секли наши руки, что после на коже остались красные пятна. Сила ветра достаточна была для того, чтобы отогнать воду с наименее глубоких мест. Моисей воспользовался посланной ему от Бога помощью; но воды снова возвратились, когда утихла буря, и армия фараона была затоплена, когда наступил сильный морской прилив».

699

«Из записок синайского богомольца», Киев 1872 стр. 72–82.

700

Ibid. 75.

701

Ibid. 77.

702

Мигдол архимандритом Антонином также отождествляется с Мигдолом «римского дорожника» (стр. 76).

703

Ibid. 80–81. «Не знаю, насколько может служить подмогой предположению то обстоятельство, говорит архимандрит Антипин, что по близости озера Тимзаг указывается холм, до сих пор именуемый: Марьям. Преданием сохранилось даже то, что тут проживала некогда прокаженная сестра Моисеева этого имени. А не прямее ли думать, что там она воспела свою песнь победную по переходе израильтян через море?» (стр. 81).

704

Это мнение излагается нами также по Вигуру, La Bible et decouvert. II, 363–364.

705

Переход в местности Соленых озер полагается также Стюартом Пулэ в Smith’s Dictionary of the Bible, t. III, p. 1016.

706

Lecointre так убежден в истинности своей гипотезы, что рекомендует произвести раскопки на означенном им месте: «Еще до сих пор не найдено каких-либо остатков от этой катастрофы (разрушения египетских колесниц), говорит Лекуэнтр, но надежда в этом отношении, кажется мне, не совсем потеряна. Колесницы, завязшие в иле, в своем постепенном опускании in profundum, дошли наконец до твердой почвы, так что после осушения озер они оставались покрытыми слоем чернозема и слоем соли; они должны еще и до сих пор находиться там, если только влияние времени их не разрушило. Можно надеяться на открытие здесь некоторых остатков этих колесниц, предоставив это открытие или счастливой случайности или целому ряду предпринятых с нарочной целью изысканий. Последние были бы особенно легки в настоящую пору, когда на перешейке работает громадное количество черпаков и землечерпательных машин; организовав землечерпательные работы в местности Соленых озер против Хебревет, нашли бы, как я в этом твердо убежден, оковку от колесниц фараона... Я кончаю, выражая желание, чтобы к этому предприятию, которое достойно быть предметом и научного интереса и религиозной ревности, и в успехе которого я не сомневаюсь, приступили некоторые из тех лиц, которые благодаря счастью или своему положению могут взяться за осуществление его: оно вполне заслуживает такого внимания» (Vigouroux. La Bible et les decouv. II, 364).

707

Egypt Exploration Fund. The Store-city of Pithom and the route of the Exodus – by Edouard Naville, London 1885. К этому сочинению приложены 13 снимков с открытых в Тель-Масхута памятников и две карты – одна представляющая изображение вади Тумилат с обозначением линии движения израильтян при их выходе из Египта, и другая, изображающая топографию Пифома и план этого города.

708

Этот результат открытий Навиля кратко, по газетным и журнальным статьям, изложен в сочинении Ф. Г. Елеонского «Ист. израил. народа в Египте» стр. 182–187.

709

The Store City of Pithom. p. 23.

710

Ibid. p. 23.

711

Ibid. p. 25.

712

Этот монумент Рамзеса II в настоящеее время находится в Измаилии. Кроме имени Рамзеса на этом памятнике было прочитано имя Тума Гармахиса, который на основании памятника должен быть считаем божеством того места, на котором был найден самый монумент. Этому-то божеству и был посвящен принадлежащий к памятнику наос из красного песчаника. Эгот наос не дошел до нас в его целом виде: передняя часть его разбита; «но я, говорит Навиль, нашел фрагмент его, носящий первую половину имени Рамзес и слова: «земля Феку». Этот маленький фрагмент показывает, что имя Сокхоф (= Феку) было уже в употреблении во время Рамзеса II и именно в качестве названия пограничной земли» (ibid.p. 13).

713

Ibid. р. 5.

714

Большая таблица Птоломея Филадельфа представляет, по словам самого Навиля (ibid. р. 5), «самый большой и наиболее важный памятник, открытый в Тель-Масхута». Навиль первый сделал перевод этой таблицы, хотя, по собственному его сознанию, далеко неполный и несовершенный, вследствие трудности дешифрировать гиероглифическую надпись, начертанную «небрежной» рукой писца. В этом памятнике несколько раз бог Тум называется «великим богом Фуку, великим живым богом Фуку» (ibid. р. 16–19).

715

Статуя жреца Аака, сделанная из черного гранита и относящаяся ко времени после 22 династии, своими иероглифическими надписями имела сильное влияние на составление Навилем убеждения в положение Пифома на месте Тель-Масхута. В одной из содержащихся на этом памятнике надписей есть упоминание о жрецах, «входящих в священное место Тума, великого бога Суккота». Этой одной надписи достаточно, говорит Навиль, чтобы доказать, что здесь было место Тума, Га-Тума, или Пифома Суккота» (ibid. р. 14–15).

716

Ibid. р. 5–6.

717

Ibid. p. 23.

718

Ibid. р. 6.

719

Ibid. p. 23.

720

Под озером Kemuer, о котором говорит в своем рассказе Синега, Навиль понимает настоящее озеро Тимзаг, прибавляя, что это озеро в то время «имело отличную форму от той, которую оно имеет теперь» (ibid. р. 22).

721

Iid. р. 23–24.

722

Chabas, Recherches pour servir à l’hist. de la XIX dynastie p. 107.

723

Brugsch, Dict. Geog. p. 642 Gesch. Aegypt S. 202–204.

724

Ibid. p. 24.

725

По мнению Навиля «во времена Рамзеса II Красное море, или скорее Аравийский залив простирался к северу значительно дальше, чем в настоящее время, и захватывал собою не только Соленые озера, но также и озеро Тимзаг» (ibid. р. 7).

726

Ibid. р. 24.

727

Ibid. p. 25.

728

Ibid. p. 25.

729

Ibid. p. 25.

730

Ibid. p. 25.

731

Ibid. p. 25.

732

В надписи Птоломея Озирис называется «богом Ро Аб (аравийского города), пребывающим в Пи-кегерет» (ibid. р. 16).

733

В надписи Птоломея читается: «когда фараон прибыл в храм Пи-кегерет, он посвятил этот храм своему отцу Туму, великому живущему богу Суккота, в праздник этого бога» (ibid р. 17).

734

Ibid p. 20.

735

В славянском переводе стоит: «прямо придворию» (Исх.14:2).

736

Naville, The Store-City of Pithom, p. 26.

737

Ibid p. 24.

738

Ibid p. 26.

739

Ibid p. 26.

740

Только в Athenaeum за 14 марта 1885 г. помещен был резкий отзыв какого-то анонимного автора, отрицающего всякое положителъное значение за результатами открытий Навиля. Этот отзыв встретил для себя должный ответ со стороны таких компетентных египтологов, как Revillout (в The Academy №674) и Ebers’a (также в The Academy №681).

741

Rodolphe Chatelanat, les Fouilles de M. Naville à Tell-el-Maskhouta в Revue Chrétienne 1885 août p. 541.

742

Quant à, l’identification de Tuku et de Succoth je n’en dirai rien, говорит Revillout (The Academy 1885 №674 p. 249): on a pour l’egyptien nombre d’ exemples de t changés en s et reciproquement». Доказываемую Навилем возможность перехода гиероглифического th в еврейское ם и, следовательно отсутствие затруднения со стороны еврейской транскрипции к отождествлению Фуку с Сокхофом признает и Ebers (The Academy 1885 №681 p. 373): «если бы в данный момент, говорит германский египтолог в письме к Пуле, мне не препятствовала болезнь свободно пользоваться моей библиотекой, я мог бы скоро собрать целый ряд подобных случаев» т. е. перехода th в ם.

743

Sitzungsberichte der Kngl. Preussischen Academie der Wissenschaft, zu Berlin 1885, 39 Heft. S. 898.

744

Эберс так передает сообщение папируса о впуске Шазу в египетскую область Фуку: «King Merneptah (very probably the Pharaoh of the Exodus) states in writing his having permitted the Schasu (Beduins) of Atuma (Edom?) te cross the fortress bearing his name, which was also called Theku, in the direction of the ponds (barakabutha) of Pithom of the King Merneptah, which is, or is called, Theku» (The Асаdemy 1885 № 681 p. 373). Поставленное Навилем в скобках после слова Atuma пояснительное слово Edom с вопросительным знаком показывает, что и после сделанного Навилем отождествления земли Атума с библейским Ефамом прежнее мнение о тождестве земли Атаму с Едомом удерживает для Эберса характер хотя и предположительного, но, очевидно, более вероятного мнения.

745

Brugsch, Israel in Aegypt в Deutsch Revue 1883 October S. 55.

746

Sitzungsberichte d. Kgl. preuss. Akademie d. Wissenschaft z. Berlin 1885 г. 39 Heft S. 892.

747

Ibid. S. 898.

748

Поэтому в кратком предисловии ко 2-му изданию Гаммуррини говорит, что и после выхода в свет этого издания первое издание не лишается своей пользы и значения. Между прочим в этом же кратком предисловии Гаммуррини замечает, что его мнение о том что путешественница была Сильвия Аквитанская и что она совершила свое путешествие в правление императора Феодосия Великого, «многие одобрили, никто не отверг», и что поэтому он решил оставить свое мнение без перемены, хотя у него «возникло сомнение, не совершено ли было это путешествие несколькими годами раньше тех пределов времени, которые он установил»; решение этого сомнения он предоставляет будущему времени (р. 4).

749

В памятнике после описания святых мест, которые посетила путешественница, описываются подробно церковные обряды и священные церемонии церкви иерусалимской – как повседневные, так и праздничные (в .1 изд. Гамуррини стр. 76–110, во 2 м изд. стр. 45–78).

750

См. напр. Mommsen, Über einen neu aufgefundenen Reisebericht nach dem gelobten Lande в Sitzungsberichte d. Kngl. Preussisch. Akademie d. Wissenschaft, z. Berlin. 1887 April S. 357, – а также слова самого Гамуррини в предисловии к 2 изд. р. 3.

751

Для краткости мы будем цитировать 1-е изд. памятника буквой А, а 2-е изд. буквой В.

752

Начало этого путешествия, равно как и предшествующие ему другие четыре путешествия – три в святые места Палестины и одно в Египет к Фиваиде, восстановляет Гамуррини по названному выше сочинению диакона Петра (см. А, praefatio р. XXIII).

753

Подробное описание Клесмы, а также места перехода израильтян через Чермное море дает диакон Петр на основании – утраченных в настоящее время – частей «путешествия» Сильвии (Гамуррини, А, р. 45 примеч. 3 ср. р. 138 примеч. 2, 3 и 4; В, р. 15 примеч. 3). Здесь ииы читаем: «Прежде чем достигнешь до горы Синая, встречается крепость Клесма над Красным морем, где сыны Израилевы перешли сухими ногами море. На песке навсегда остались видимыми следы колесницы фараоновой. Пространство между колесами (этой колесницы) много шире, чем в колесницах нашего времени, употребляющихся теперь в римской империи, ибо между одним колесом и другим 24 фута (viginti et quatuor pedes) и даже больше; самые же колеса имеют два фута в ширину. Следы фараоновой колесницы доходят до моря, где вошел фараон в море, когда хотел захватить израильтян. В том месте, где израильтяне вошли в море, и где видны следы фараоновой колесницы, в настоящее время поставлены два памятника в виде колонок (columnellae) – один на правой стороне, другой на левой. Это место находится недалеко от крепости, т. е. от Клесмы. Самая же Клесма на берегу, т. е. над морем; там есть закрытая гавань, из которой посылаются корабли в Индию и в которую приходят корабли, идущие из Индии, ибо нигде в другом месте римского государства корабли, идущие из Индии, не имеют для себя доступа, как только здесь. Корабли там стоят большие и стоит их много, ибо порт славится по причине приходящих туда купцов из Индии. Там имеет местопребывание и чиновник (agens in rebus), которого называют Logotetema (Logotheta) который ежегодно ходит в Индию, посылаемый туда по приказанию римского императора. Это и есть место, куда пришли израильтяне во время своего бегства от фараона, когда они отправились из Египта; здесь потом поставлена была крепость для защиты от нападения сарацин. Кругом этого места растилается песчаная равнина за исключением одной горы, вдающейся в море; на противоположной стороне этой горы добывается порфировый мрамор; отсюда, говорят, и получило свое название Красное море, именно от того, что эта гора, лежащая над Красным морем на значительном пространстве, имеет красный или порфировый камень; от него и самая гора как бы красного цвета. Когда сыны Израилевы во время своего бегства из Египта начали приближаться к морю, то эта гора была у них на правой стороне, ибо для идущих из Египта на правой стороне стоит гора прямая и высокая, как стена, высеченная, подумаешь, рукою человека. Эта гора совершенно бесплодна, так что на ней не растет ни одного кустика. Израильтяне, вышедши из Рамсеса, сначала шли по пескам; когда же приблизились к Красному морю, тогда вблизи у них на правой стороне была гора; придвинувшись к самой горе, они подошли к морю; когда они шли так, причем на правой стороне от них была высокая гора, а на левой море, вдруг открылось пред ними место, где гора вдается в море, образуя мыс. Место, где израильтяне остановились с Моисеем, представляет необозримую равнину. То место, где гора прилегает к морю, отстоит от Клесмы на 50 шагов. На месте, находящемся в средине между лагерем и горой, Израильтяне и вошли в море и фараон с ними. Место переправы, в котором израильтяне сухими ногами перешли море, имеет в ширину 8 тысяч шагов (Gammurini ibid. А, р. 136–138).

754

Город Аравия упоминается в сочинениях V века в числе городов второй префектуры – Августаники (Гамуррини А, р. 46 примечание 4; B, р. 16 примеч. 4). По мнению Моммзена (указ. статья в Sitzungsberichte d. Kngl. Preuss. Akad. d. Wissenschaft z. Berlin 1887 april, S. 362) место этого города нужно полагать на том месте, которое в официальных римских документах называется Thou, и которое по римскому дорожнику отстояло от Клисмы на 92 рим. мили.

755

Евр. «Пигахироф».

756

Т. е. Ваал-Цефон.

757

Здесь, разумеется, очевидно гора Атака, описание которой было вероятно дано в описании путешествия, не сохранившемся до настоящего времени, но которым пользовался диакон Петр в вышеприведенном описании этой горы.

758

Т. е. библ. Эфам.

759

Здесь, разумеется, конечно, Траянов канал, проведенный от Вавилона к Героополису (Гамуррини).

760

Камень называется фивским или потому, что был извлечен из порфировых каменоломен Фиваиды или потому, что был сделан на подобие тех памятников, которые сама путешественница видела в развалинах Фив (примеч. Гамуррини).

761

А, р. 46–51; В, р. 16–20.

762

И в этом древнем памятнике мнение Навиля о другом месте Клисмы не нашло так. образ, для себя подтверждения. А для признания существования двух Клисм ученые не находят достаточного основания, как мы уже говорили (см. выше сноску 697), в надписи открытого Навалем в Тель-Масхута римского мильного столпа, не соглашаясь с тем толкованием, какое дает этой надписи Навиль. Между прочим и Гамуррини толкует эту надпись в том смысле, что означенные на ней 9 римских миль указывают не на все пространство между Героополисом и Клисмой, а только на расстояние от Героополиса того места, в котором поставлен был мильный столп (А, 46; В, 16).

763

Только приблизительно, конечно, и отмечены показанные Сильвии в Египте библейско-географические пункты на карте Гамуррини, приложенной к 1-му изданию памятника.

764

Путь от Клисмы к городу Аравии делится в «Путешествии» на 4 перехода или стандии; если расстояние каждого перехода полагать приблизительно в 20 или несколько более римских миль, то все протяжение от Клисмы до Аравии будет равняться LXXX–ХС милям; а Героополис отстоит от Аравии по «Путешествию» на 16 миль.

765

Sitzungsberichte d. Kngl. Preuss. Akadem. d. Wissenschaft. 1887 april S. 364.

766

A, praefat. p. XXIV примеч. 4.

767

Момзен (Sitzungsberichte... 364) считает заслуживающим внимания так же и виденный путешественницей в Рамсесе памятник, состоящий из каменной глыбы с вырезанными на ней двумя статуями, представляющими, по данному Сильвии от епископа Аравии объяснению, Моисея и Аарона. По мнению Гамуррини (А, p, 49 прим. 2; В, 18 прим. 8) виденный Сильвией камень был памятником из времен фараонов, на котором представлен был может быть кто-либо из царей вместе с Озирисом; «христианское же благочестие того времени относило многие наиболее замечательные памятники Египта ко временам и лицам Священного Писания».


Источник: Исход израильтян из Египта / Соч. М. Савваитского. - Санкт-Петербург: тип. Ф. Елеонского, 1889. - VIII, 298 с.

Комментарии для сайта Cackle