Источник

Псалом 1. Благо праведнику и горе грешнику!

Псалом 1-й есть общая, одинаково пригодная для всякого времени поучительная песнь о блаженстве праведника и погибельной участи грешника. Основу его составляет, изреченное Богом И. Навину, наставление о всецелой преданности закону Божию, как источнику всякого блага: «да не отступает книга закона от уст твоих, но поучайся в ней день и ночь, дабы в точности исполнять все, что в ней написано: тогда ты будешь успешен в путях твоих и будешь поступать благоразумно» (И. Нав.1:8). Эту основную мысль и раскрывает псалмопевец, изображая противоположные состояния удаляющегося от зла исполнителя закона (ст. 1–3) и преданных злу нечестивцев (ст. 4–6) и представляя первое состоянием блаженства, а последнее – состоянием пагубным. Та же мысль, в разнообразных видоизменениях, и только большею частью в применении то к обстоятельствам жизни псалмопевцев, то к истории народа Божия, раскрывается и во всей кн. псалмов: поэтому Пс.1-й справедливо может считаться, по замечанию св. Василия Великого, предисловием к целому составу псалмов».


Ѱаломъ Давіду, а҃ Псалом Давида 1
Бл҃же́нъ мꙋ́жъ, и҆́же не и҆́де на совѣ́тъ нечести́выхъ, и҆ на пꙋтѝ грѣ́шныхъ не ста̀, и҆ на сѣда́лищи гꙋби́телей не сѣ́де: Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых, и не стоит на пути грешных, и не сидит в собрании развратителей;

Надписание ѱало́мъ дв҃ду в изданиях учебных псалтирей (напр. моск. синод. изд. 1863 г.) читается с прибавлением слов: не надпи́санъ у еврей (=бл. Феодорит и некот. греч. богослужебные псалтири). Прибавление это, находившееся прежде во всех печатных изданиях, опускается в полных славянских библиях со времена елизаветинского исправления; ни в одном из известнейших греч. списков его нет (пред. к елиз. изд. л. 20).

1. Слово: бл҃женъ, перевод евр., буквально значащего: блага или блаженства, заключает в себе мысль о совокупности многих благ, т. е. материальных и духовных, временных и вечных, – мысль, которая выражается и во Втор. (28:1–13) целым рядом благословений исполняющему заповеди Господни, а в Н. Завете раскрывается в девяти обетованиях о блаженствах (Мф.5:3–12). – мꙋ́жъ = всякий человек без различия пола. Уважаемый праведник изображается прежде всего, как удаляющийся от всякого рода зла, потому что, вследствие преобладающей в падшем человеке наклонности ко злу, благочестие или праведность естественно начинается не иначе, как воздержанием от увлечения злом и уже. после укрепления в борьбе со злом, переходит к деланию добра (ср. Пс.36:27). Но господство зла в людях представляет различные виды и степени. Оно проявляется или в мыслях и намерениях, в «совете», когда человек, увлекаемый и обольщаемый похотями сердца (Иак.1:14; Мф.15:18–19), не имеет в себе нравственной устойчивости и, по выражению пр. Исаии, «волнуется как море, выбрасывая ил и грязь» (Ис.57:20); или же оно обнаруживается в жизненном пути, в направлении жизни и деятельности, как открытое нарушение закона, когда «похоть, зачавши, рождает грех» (Иак.5:15); или наконец оно является, как полное и «постоянное коснение в одобрении греха» (Василий В.), самоуслаждение злом, с грубо-кощунственным отношением ко всему истинному, доброму и святому. Это «сидение на седалищи губителей», состояние развращения, в котором зло, как заразительная болезнь (губительство, вульг.: pestilentia), стремится к своему распространению и к подавлению добра (ср. 2Тим.2:17). Человек благочестивый всевозможно избегает всех этих видов и степеней зла.

Слав.-греч.-лат. перевод: не и҆́де, не ста̀, не сѣ́де – соответствует евр. 1-му аористу, обыкновенно означающему время прошедшее; но та же форма употребляется в евр. языке и для выражения настоящего при описаниях того, что обыкновенно бывает. Русский перевод точнее: не ходит, не стоит, не сидит. Слова: не и́де на совѣ́тъ (на собрание, сходбище людей) нечестивых, на основании точного смысла евр. подлинника и греч. перевода 70-ти, следовало бы заманить словами: «не иде в совете» или «советом», по совету нечестивых. Ср. греч. ἐν βουλῇ и Вульг.: іn consilio. Только в Комплют. библии читается: είς βουλῇ (?).


в҃. но въ зако́нѣ Гдⷭ҇ни во́лѧ є҆гѡ̀, и҆ въ зако́нѣ є҆гѡ̀ поꙋчи́тсѧ де́нь и҆ но́щь. 2. Но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!

2. въ зако́нѣ Гдⷭ҇ни во́лѧ є҆гѡ̀ = праведник услаждается содержанием данных чрез Моисея и изложенных в Пятикнижии установлений и заповедей Господа (Иеговы=сущего или вечного. Исх.3:14–15), составляющих в своей совокупности закон Господень, и потому поꙋчи́тсѧ де́нь и҆ но́щь, т. е. постоянно, во все время жизни своей и во всех ее положениях, содержит его в своей мысли, имеет его своим учителем и руководителем и тщательно старается глубже и глубже проникать в его внутренний смысл, для полного и всестороннего применения и осуществления его в своей жизни, так чтобы всякое и самое обычное человеческое дело, «ест ли он или пьет, или иное что делает, все делалось во славу Божию“ (1Кор.10:31).


г҃. И҆ бꙋ́детъ ꙗ҆́кѡ дре́во насажде́ное при и҆схо́дищихъ во́дъ, є҆́же пло́дъ сво́й да́стъ во вре́мѧ своѐ, и҆ ли́стъ є҆гѡ̀ не ѿпаде́тъ: и҆ всѧ̑, є҆ли̑ка а҆́ще твори́тъ, ᲂу҆спѣ́етъ. 3. И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет.

3. Промысл Божий видимо охраняет и благоустроят жизнь праведника и все его дела и предприятия направляет ко благу. Мысль эта выражается сперва чрез сравнение праведника с посаженным при потоках вод, плодоносным и всегда зеленеющем деревом. И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, где оно всегда имеет необходимую для питания его влагу и потому, настанет ли палящий зной восточного лета, или пронесется жгучий ветер пустыни, оно всегда остается свежо, зелено, не теряет листьев, как другие, не имеющие достаточно влаги растения, и приносит плод свой (ср. Иер.17:8) во время свое, т. е. к надлежащему времени собирания плодов, не опаздывая созреванием их и не теряя их преждевременно недозрелыми. Это значит, что праведник всегда полон внутреннего мира и спокойствия, составляющих всегдашнее неотъемлемое его благо, и в самых невзгодах и испытаниях жизни не теряет бодрости и мужества и не останавливается в своей доброй деятельности, но продолжает приносить зрелые плоды добродетелей в определённое ему для делания время жизни. – К концу стиха образная речь разрешается в простую: и во всем, что он ни делает, успеет, так как «любящим Бога все содействует ко благу» (Рим.8:28), и самые неудачи и несчастия жизни служат к достижению высших и совершеннейших целей (Быт.45:5 и 7).

При и҆схо́дищихъ. Греч. παρὰ τὰς διεξόδους с следующим за ним определением τῶν ὑδάτων, значит и: при истоках, и: при потоках вод. Последнее значение соответствовало бы смыслу и еврейск. чтения.


д҃. Не та́кѡ нечести́вїи, не та́кѡ: но ꙗ҆́кѡ пра́хъ, є҆го́же возмета́етъ вѣ́тръ ѿ лица̀ землѝ. 4. Не так – нечестивые, [не так]: но они – как прах, возметаемый ветром [с лица земли].
е. Сегѡ̀ ра́ди не воскре́снꙋтъ нечести́вїи на сꙋ́дъ, нижѐ грѣ̑шницы въ совѣ́тъ првⷣныхъ. 5. Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники – в собрании праведных.

4–5. Как мякина только временно соединена бывает с хлебным зерном и отделяется от него во время веяния, разносимая ветром по земной поверхности: так и нечестивые в земной жизни своей только временно пребывают среди благочестивых и пользуются не принадлежащими им по заслугам земными благами; во рано или поздно наступит для них время праведного мздовоздаяния Божия, когда они не устоят пред судом божественным, будут отделены от сонма праведных и подвергнутся, заслуженному ими наказанию Божию (ср. Иов.21:18; Ис.41:16 и Мф.3:12). – Суд Божий, постигающий нечестивых, или совершается уже во время земной их жизни (ср. Втор.28:15–68), когда они, как Корей, Дафан и Авирон, истребляются из среды общества верующих и благоугождающих Господу (Числ.16:33; ср. Исх.13:14; Лев.7:21 и 27; Числ.15:30 и др.), или же окончательно совершится при кончине мира в последний великий день (Таргум; ср. Апок.6:17), когда, по изъяснению Христа Спасителя, нечестивые навсегда отделены будут от праведных, как плевелы от пшеницы, и осуждены на вечные мучения (Мф.13:30 и 40–43; 25:33–46).

Слав.-русское: пра́хъ (ср. Пс.17:43) вполне точно соответствовало бы только чтению вульгаты (pulvis); греческое же χνοῦς могло бы быть переведено словом, более соответствующим значению евр. (מץ): «плевелы» (ср. греко-слав. перевод Ос.13:3:1). Перевод: не воскре́снꙋтъ нечести́вїи на сꙋ́дъ согласуется с объяснением бл. Феодорита, который разумеет здесь будущее воскресение мёртвых, в коем «нечестивые воскреснут не на суд (οὐκ είς κρίσιν), а на осуждение». Но, согласно с прямым значением еврейского (קום) и греческого άνίστημι (вставать и стоять твердо, прямо в противоположность падению. Пс.17:39), слова ούκ άναστήσονται έѵ κρίσει точнее могли бы быть переведены так: «не устоят (=сирск. и ар.) нечестивии на суде», т. е. не оправдаются (Таргум: non justificabuntur; ср. Пс.108:7), но подвергнутся осуждению и «падут пред грозным приговором Божиим» (св. Афанасий). И во второй половине стиха вм. въ совѣ́тъ првⷣныхъ следовало бы читать: «в совете...» (=έν βουλῇ), разумея под советом собрание, как в русс. пер., или сонмъ, как переводится (עֵדָה) по грек.-слав в Исх. 12:3; Лев. 8:4; Числ. 27:17 и др.).


ѕ҃. Ꙗ҆́кѡ вѣ́сть Гдⷭ҇ь пꙋ́ть првⷣныхъ, и҆ пꙋ́ть нечести́выхъ поги́бнетъ. 6. Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.

6. Вѣ́сть Гдⷭ҇ь (= обращает внимание, наблюдает, печется; ср. Пс.143:3; 8:5–7, – любить; ср. Иоан. 10:14:15) пꙋ́ть праведныхъ = добродетельный образ жизни праведников Господь всегда имеет предметом своего особенного промыслительного ведения, всегда одобряет и признает заслуживающим награды (Пс.36:18, 19, 23–25, 29, 32–34. Ин.10:27:28). пꙋ́ть нечести́выхъ, их образ жизни и деятельности, как неугодный Господу (Пс.5:6; Притч. 15:9), поги́бнетъ = окончится погибелью (конец их погибель, Филип. 3:19), т. е. неизбежно приведёт их к заслуженным ими наказаниям в здешней жизни и к осуждению на вечные мучения в жизни будущей (ср. Пс.36:9, 20, 35–36, 38; 72:18–20 и 27; 2Петр. 2:9; 2Сол. 1:9).


Источник: Толкование на Псалтирь / Сост. свящ. Н. Вишняков. - Санкт-Петербург : тип. Ф.Г. Елеонского и К°, 1880-. (Толкования на Ветхий Завет, изд. при Санкт-Петербургской духовной академии; Вып. 3, 4, 8, [11]. Вып. 8 напеч. в тип. А. Катанского и К°) / Вып. 3. - 1880. - С. 1-173; Вып. 4. - 1882. - С. 175-335; Вып. 8. - 1891. – С. 337–522.

Комментарии для сайта Cackle