Азбука веры Православная библиотека архимандрит Амфилохий (Сергиевский-Казанцев) Описание Евангелия, писанного на пергамине в Новгороде для Юрьевского монастыря в 1118-1128 годах

Описание Евангелия, писанного на пергамине в Новгороде для Юрьевского монастыря в 1118–1128 годах

Источник

Евангелие Апракос (недельное) на пергамене в лист, писанное уставом в два столбца, на 231 листе. На первом листе, не помеченном, заставка киноварью, расписанная в роде храма без крестов, с изображениями по краям павлинов, четырех птиц неизвестного названия и двух животных вроде собак. Заглавные буквы с изображением жирафов, людей и разных животных. Некоторые из изображений выражают самую мысль того Евангелия, где они написаны. Так, в Евангелии, читаемом в неделю Ваий, в заглавной букве нарисован киноварью жеребец привязан; в Евангелии, где упоминается о пришествии жен-мироносиц на гроб, изображены в заглавной букве две жены, стоящие у гроба. Против Остромирова Евангелия положено более чтений в неделю; кроме субботних и недельных, после Пятидесятницы есть чтения в понедельник и так далее. В великий пяток положено читать Евангелие на Литургии. После чтения Евангелий пo неделям приложен Синаксарь, в котором есть Евангелия в некоторые праздники и дни некоторых святых. Русских святых, кроме одного св. князя Бориса, нет ни одного. Начиная с 1-го листа, по 16-й включительно, скреплено рукою святейшего патриарха Никона так: «лта ҂зрѯѳ (1661) года сю книгу положилъ въ домъ ст҃аго жнвоноснаго Гдⷵа Бг҃а и Сп҃са нш҃его Іисуса Христа Новаго Іерусалима смнренныій Никонъ Бж҃еіо мидостю патрархъ, а кто восхощетъ ю усвоити, якоже Ахарь сынъ Хармевъ, илн утаитъ, якоже Ананя и Сапфира, да отъимтъ отъ него Гдⷵь Бг҃ъ святую свою милость н затворитъ двери святыхъ щедротъ своихъ и да прндетъ на него неблагословене и клятва и казнь Бж҃я душевная и тѣлесная въ нынѣшнемъ вкѣ и въ будущемъ вѣчная мука, а кто се писане какимх злымъ умышленемъ испишетъ отъ книги сея, да испишетъ его имя Гдⷵь Бг҃ъ отъ книги жнвотныя». На конце сего Евангелия ординарный академик И. И. Срезневский, в 1858-м году, в июле месяце, открыл следующую надпись о писце Евангелия: «азъ гршный Ѳеодоръ напсахъ еѵⷢ҇а се. рѹкоѭ гршноѭ ст҃омѹ мкⷱ҇ѹ геѡргеви новѹ градѹ. при кириѧц игѹмен и сав иконом⁘ ѹгринць ѱалъ⁘» «Кириак был игуменом Юрьевского монастыря с 1119 – по 1128 год, следовательно, это Евангелие писано между 1120–1128 годом», – так, по открытии надписи, помечено И. И. Срезневским, на пустом листе при Евангелии. Оно переплетено вновь в 1858-м году, без обреза листов, и обложено малиновым бархатом, с серебряными застежками. На лицевой стороне верхней доски, в среди, укреплена небольшая серебряная продолговатая дощечка, на которой вырезано слово: Еѵа҃гелїѥ, скопированное с 1-й страницы сего Евангелия. На нижней доске, посредине, прикреплена серебряная же дощечка, где скопирована вся надпись писца. По углам, для сбережения переплета, укреплены четыре серебряные полушарика, с вырезанными на них словами: «НОВАГО ІЕРУСАЛИМА ИСПРАВЛЕНЪ

҂аѿн҃и года».

Евангелие 1118–28 года мною сличено, прежде всего, с ныне принятым Славянским Евангелием, изданным в 1856 году в малом формате. Страстные же Евангелия сличал я со страстными же, изданными особою книжкою в 1749-м году. Потом сличено оно было с тремя Евангелиями, писанными на пергамене, хранящимися в Воскресенской библиотеке под № 2,3 и 4-м 1, одним, писанным на бумаге на Афоне, болгарским наречием, не позже 1420г. 2, и пергаменным, хранящимся в Воскресенской ризнице, писанным в 1468 г. в Новгороде хлебным ключником архиепископа св. Ионы, значащимся при сличении под № 6-м. Наконец, сличено оно было с Остромировым Евангелием 3. И всё, чем отличается разбираемое Евангелие от ныне принятого Славянского текста, мною выписано при сличении. Только слова, часто повторяемые, я опускал. Таковы слова: година и часъ, книгчиꙗ и книжницы,

миръ съ и миръ, вьсь миръ и миръ, писаниѥ и книгы, ради и длѧ, зѹбьныи и зѹбомъ, ми и мн, мир и мирови, въходити и вълзати, въскрешати и въставати, съвпрошатисѧ и сътѧзатисѧ.

Из сличения, мною сделанного, видно, что в Новгороде переписчики Евангелий придерживались двух редакций. Первой редакции держались писцы Остромирова Евангелия, Евангелия под № 4-мъ и 6-мъ и Афонского Евангелия под № 5-м во многих местах; а второй редакции – писцы Евангелия № 2 и 3-го и разбираемого Евангелия. К первой редакции, как можно судить по сличению Евангелия Мстиславова на Св. Пасху с Остромировым, сделанному г. Шевыревым, можно отнести и Мстиславово Евангелие. Поэтому, мне кажется, все-таки весьма справедлива мысль нашего знаменитейшего, глубокоученейшего пастыря Церкви, Высокопреосвященного Митрополита Московского Филарета, что остаток трудов св. просветителей Кирилла и Мефодия есть Остромирово Евангелие. А Мстиславово Евангелие, как списанное с Остромирова, но полнее апракос, есть остаток же, только полнее, тех же трудов св. Кирилла и Мефодия. И разбираемое Евангелие в тексте почти не разнится от Остромирова Евангелия, кроме слов, уясняющих прежние неясные слова, и переводимых с Греческого на Русский, которые были не переведены. Подробное сличение, мною составленное, показывает, чем отличается разбираемое Евангелие от прочих Евангелий.

При исправлениях ныне принятого Славянского текста Евангелия исправители заимствовали слова из редакции, подобной редакции Евангелия 1118–28 года. Такие слова: 1) заѹшиша ѥго (Мф. 26:67); 2) къ мирѹ (Лк. 19:42); 3) въ мир (Лк. 11:21); 4) обшашѧ (Лк. 22:6); 5) моужа си (Мк. 10:12); 6) небргошѧ (Мф. 21:42) и 7) къ немоу (Мк. 5:21).

В сличаемом Евангелии 1118–28 года чтения Евангелий почти все оканчиваются и начинаются так же, как и в Славянском, ныне принятом, тексте, кроме немногих, о которых мною замечено при самом сличении.

Есть прибавления и пропуски. После 49 стиха XXVII главы Мф. прибавлено: «дроугыіи же приимъ копиѥ прободе ѥмѹ ребра и изыде вода и кървь». 20 стих. XII главы Лук.: «имꙗи ѹши слышати да слышить». И 37 стих XVIII гл. Лук.: «обаче сн҃ъ чловчь пришьдъ обрѧщеть ли врѹ на земли». Пропущено: в 45-м стихе XXVI гл. Мф. приближисѧ часъ, а написано далее: приближисѧ предаяи менѧ. Что пропустить писцу легко, так как после пропуска следуют слова, начинающиеся так же: приближися. В 22-м стихе XIV главы Иоанна пропущено не.

Есть ошибки писца. Напр., вместо не он написал нъ Ин. 17:15: он написал плиціь вместо клиць. Вместо слова судъ, близ стоящего слова миръ, он написал тоже миръ (Ин.3:19), вместо вы, вьси, а в другом месте, вместо вьси – вы (Ин.7:21).

Слова Греческие, непереведенные, переводил на язык, понятный для Русских. Таковы слова:

елеймасло деревѧнное (Мк. 6:13; Лк. 10:34).

мамононеправедное богатство (Лк. 16:13).

мѵромѵро благовоньноѥ (Ин. 12:3).

Апостолъ посланный (Ин. 13:16).

аѳедрон – проходъ.

параклитъ – утшитель

газофилакіѧ – храмъ кровьный.

Некоторые слова Греческие не переведены, например, власфимисаю и другие.

Другие, хотя и переведены, но в другом значении. Например:

ἄμπελος – виноградъ, а в сличаемых Евангелиях – лоза.

τῆς ἀμπέλоυ – винный, а в сличаемых Евангелиях – лозный.

tίtλος – дъска (Ин. 19:19).

πρᾶγμα – дѩниѥ (Мф. 18:19).

διάβολος – сѹпостатъ (Мф. 4:8).

νύμφιος – женяися (Ин. 3:29).

κλῆμα – лоза (Ин. 15:2).

ἐθνικός – страньникъ (Мф. 18:17).

θανατόειν – ѹморити (Мф. 27:1).

ἀκυρόω – безъ ѹстава творю (Мк. 7:13).

ἀποστερειν – лихвовати (Мк. 10:19).

ἄξιος – подобьнъ (Mф. 10:37). В О. Е.: достоинъ.

оὖς – слѹхъ (Mф. 10:27). В Ο. Е: ἀκοὴ.

δηνάριον – сребрьникъ (Mф 22:2). В О. Е.: αῤγύριον.

ἔθνоς – страна (Лк. 24:47) В О. Е.: χῶρα.

Другому чтению следовал переводчик Евангелия апракос, с которого списано Евангелие 1118–28 года в сем слове: не и мытари ли (Mф. 5:47). У Тишендорфа в выносках при Евангелии Греческом есть в сем стихе чтения ἐθνικὰ, κάι τελῶναι.

В О. Е. вовсе нет следующих слов, частию потому, что не во все недели есть чтения Евангелий после пятидесятницы, а частию потому, что разбираемое Евангелие другой редакции, нежели Остромирово Евангелие. Отчего те же слова, которые есть и в О. Е., здесь употреблены в другом значении. Такие слова следующие:

алкание (νηστέα), багръ (χλαμύς), блгⷮвоньноѥ масло (μύρον), богочьстивъ (θεοσεβής), везьти (ἔρχεσqαι) (Ин. 6:17);

виньныи (τῆς ¢μπšλоu) (Mф. 26:29); волѧ (επιθυμία) (Ин. 8:44);

възвѹзъ (ἱμάς) (Мк. 1:7);

възглавиѥ (πρὸς τῇ κεφαλῇ) (Ин. 20:12); вълчьць (τρίβολος) (Mф. 7:16);

въставлѧѭ (ἐgείρω) (Mф. 3:9); вѭ (πνέω) (Ин. 6:18);

главьноѥ мсто (κρανίоu τόπος) (Мк. 15:22; Mф. 27:33);

гнилый (σαπρός) (Mф. 13:48; Мф. 12:33); градарь (κηπоuρός) (Ин. 20:15);

дтищь (βρέφος) (Лк. 2:12), (τὸ παιδιόν) (Mф. 18:4);

дѩниѥ (πράγμα) (Mф. 18:19); желѭ (κλαίω) (Mк. 16:10);

женѧйсѧ (νuμφίος) (Ин. 3:29); житиѥ (ζωὴ) (Лк. 18:30); жьрьцъ (ἱερεύς) (Лк. 1:5); запона (καταπέτασμα) (Mф. 27:51); заꙗкъливый (μογίλαλος) (Мк. 7:32); знаменѹѭ (σφραγίζω) (Ин. 3:33);

злоцньнъ (πολύτιμος) (Mф. 13:46); иждизаѭ (κατακαίο) (Mф. 13:40);

иночадый (μονογενής) (Ин. 1:18); истовоѥ (ἀκριβῶς) (Mф. 2:8);

ꙗдь (τροφή) (Mф. 3:4), (Лк. 12:23); ꙗрьмъ (ζυγός) (Mф. 11:29,30);

кладѧзь (πηγή) (Ин. 4:6); клицѹѭ (qορυβέομαι) (Mф. 9:23, Mк. 5:39);

клиць (qόρυβος) (Mк. 5:38); крина (μόδιος) (Mф. 5:15);

кѹщь (σκηνοπηγία) (Ин. 7:2); лѹчитисѧ (λαγχάνειν) (Лк. 1:9);

масло дрвѧнноѥ (ἔλαιος) (Mк. 6:13, Лк. 7:46–10:34);

мѹтитисѧ (βασανίζεσqαι) (Mф. 14:24); мытарьница (το τελώνιον) (Mф. 9:9); мьчьтъ (φάντασμα) (Mф. 14:26); мщьць (πήρα) (Мк. 6:8);

наконьчаѭ (πληρόω) (Мф. 23:32); неврованиѥ (ἀπιστία) (Мк. 16:14);

нивьный (tοῦ ἀgrοῦ) (Mф. 13:36); облждаѭ (αφανίζω) (Mф. 6:16);

обнижаѭ (ταπεινόω) (Mф. 23:12); озираѭсѧ (περιβλέπω) (Мк. 5:32); остатъкы (τ¦ περισσεύσαντα) (Ин. 6:12);

пажиства и паства (νομή) (Ин. 10:9); палю (τύφω) (Mф. 12:20);

пищѧльникъ (αὐλητής) (Mф. 9:23); подольца (κράσπεδον) (Мф. 9:20);

подьꙗти (βαστάζειν) (Ин. 16:12); понижаѭсѧ (ἐλαττόομαι) (Ин. 3:10);

понѧва (σίνδον) (Mф. 27:59); послѹхъ (μαρτύρ) (Лк. 24:48);

послѹшьство (μαρτυρία) (Ин. 1:7); послѹшьствованиѥ (μαρτυρία) (Ин. 5:31);

постигаѭ (καταλαμβάνω) (Ин. 12:35); потъщаниѥ (σπουδή) (Mк. 6:25);

поѭ (φωνέω) (Ин. 13:38); правьдивый (δικάιος) (Ин. 7:24; Лк. 5:32);

приходъ (παρouσία) (Мф. 24:37); причащаѭ (κληρονομέω) (Mф. 19:29);

прозываѭ (καλέω) (Mф. 1:21; Ин. 1:42); пронырьство (ἡ πονηρία) (Μф. 22:18); прѹгы (ἀκρίδα) (Mк. 1:6); пробижаѭ (καταφρονέω) (Мф. 6:24);

пѹстошьный (τῆς ἐρημωσέως) (Mф. 24:15); пѹтьнаꙗ (τῶν ὁδῶν) (Mф. 12:9); поущаѭ (αποστέλλω) (Ин. 5:33; Mф. 10:16–11:2); пытаѭ (ζητέω) (Ин. 16:19); разграблѧѭ (ἀρπάζω) (Ин. 10:12–28); разорениѥ (ἡ πτῶσις) (Mф. 7:27);

распьрниѥ (σχίσμα) (Ин. 7:43); ратьнаꙗ (τῶν πολεμῶν) (Mф. 24:6);

своѧ са (τ¦ ἴδια) (Ин. 16:22); смиꙗтисѧ (καταγελᾶν) (Mф. 9:24);

соха (τὸ ξύλον) (Лк. 22:52); срачица (ἐπενδύτης) (Ин. 21:7);

стадьнаꙗ (τῆς ποίμνῆς) (Mф. 26:31); страньникъ (ὁ ἐqνικός) (Mф. 18:17);

строитель (ἐπίτροπος) (Mф. 20:8); стронъ (κέραμος, στέγη) (Лк. 5:19);

стьклѧница (ἀλάβαστρον) (Мк. 14:3); сѹкъ (τὸ κάρφος) (Mф. 7:3);

сѹпостатъ (ὁ διάβολος) (Мф. 4:8); съградити (οἰκοδομẽιν) (Mф. 16:18, 7:24);

съдолниѥ (νῖκος) (Mф. 12:20); сълъ (ὁ ἀπόστολος) (Ин. 13:16);

съмыслъ (ἡλικία) (Ин. 9:21);

съповдаѭ (ἐξηγέομαι) (Ин. 1:18); съѹпрашаниѥ (ζήτησις) (Ин. 3:25);

тришьдѹ (τρίς) (Mф. 26:75); трба (qus…a) (Лк. 13:1);

трѧсѹсѧ (τρέμω) (Mк. 5:33); ѹбоиникъ (ληστής) (Ин. 10:1);

ѹжасть (ἔκστασις и θάμβος) (Mк. 5:42; Лк. 4:36);

ѹморить (θανατoῦѵ) (Mф. 26:59);

нтѹ ѹспха (oὐκ ωφελẽι) (Ин. 6:63); ѹстроꙗѭ (ετοιμάζω) (Лк. 1:17);

ѹтоне (oÙκ) (Ин. 7:19–25); ѹтроба (ἡ κοιλία) (Лк. 1:42); ѹскатель (σπεκouλάτωρ). (Мк. 6:27); ѹтварꙗѭ (κοσμέω) (Mф. 23:29);

ѹтшьнѧѭ (σονέχω) (Лк. 8:45); храмъ (μονή) (Ин. 14:2);

хри́зма (μύρον) (Лк. 7:37); чьрвленица (ἡ βύσσος) (Лк. 16:19);

ѡкроиница (χλαμύς) (Mф. 27:31).

* * *

1

Смотри мое описание сих Евангелий, помещенное в Известиях Имп. акад. наук.

2

Сие Евангелие, при описании рукописей на бумаге, означено под № 1, а здесь – под № 5.

3

В выписках сличений те слова, которые сходны с Остр. Евангелием, я подчеркивал и писал: «В О. Е. так же».


Источник: Амфилохий (Сергиевский-Казанцев), архимандрит. Описание Евангелия, писанного на пергамене в Новгороде для Юрьевского монастыря в 1118—28 годах. // Известия Императорской Академии наук по Отделению русского языка и словесности. 1861. Т. 10. Вып. 1. Стб. 73—78.

Комментарии для сайта Cackle