При чем здесь "от балды"? Вы оригинал "Иудейских древностей" видели? Иосиф Флавий на древнегреческом эту книгу написал. Вот я фрагмент приведу текста оригинала, вот этой вот фразы: "От того, что он был брошен в реку и вытащен из нее, ребенок получил и свое имя, так как египтяне называют воду мо, а спасенных – исей." А вот эта же фраза в оригинальной записи: "Κἀπ' αὐτῶν τὴν ἐπίκλησιν ταύτην τῶν συμβεβηκότων ἔθετο εἰς τὸν ποταμὸν ἐμπεσόντι: τὸ γὰρ ὕδωρ μῶυ Αἰγύπτιοι καλοῦσιν, ἐσῆς δὲ τοὺς [ἐξ ὕδατος] σωθέντας", " μῶυ" - произносится как "мою", или "мои", а "ἐσῆς" - произносится как "эсис". Складывается как? Моиэсис. Но если мы посмотрим несколькими строками выше, где Иосиф Флавий пишет именно о Моисее, он употребляет слово "Μωυσῆν" - "Моюсен". Причем "н" на окончании почти исчезающее, т.е. звук затухающий, не жесткий звук. А "ю" скорее всего звучит как "ў", краткая "у", это носовой звук. И получается почти "Моусен". Такого звука как "й" в окончании слова и в помине нет. Какой "Моисей" - "Моше".