С удовольствием, Павел. Единственно, что сейчас приведу только пару примеров, т.к. к концу дня уже сильно устал. По некоторым другим моментам- завтра или послезавтра, если Вы не возражаете.
Начну, казалось бы, с самого, на первый взгляд, малозначительного (но, поверьте мне, значит это- ещё как много!)
Я сам родился на Украине, но даже на таком примитивном языке, как мой, слово "любовь" имеет два значения: "кохання"- страстная любовь к женщине и, собственно,- "любов", подразумевающая все прочие значения без исключения. Русский же язык , как мы знаем, обеднён одним единственным толкованием на все случаи жизни: "Любовь" и всё тут.
Греческий же имеет 8 толкований этого слова. Он несоизмеримо богаче всех европейских языков вместе взятых. Исключение составляет, пожалуй, немецкий, т.к. этимологически ближе всего расположен к греческому. Не зря Евангелисты писали именно на греческом- для наиболее просвещённых людей того времени, способных понять идиоматические обороты этого языка ( т. е. выражения, смысл которых не только простирается далее того, что содержится в прямых знаках речи, но и вовсе означает совсем иное по отношению тому, что содержится в знаках). К сожалению, все эти обороты на русском, как и на большинстве прочих европейских языков, при переводах, безвозвратно потеряны. Безвозвратно я говорю не потому, что они вообще потеряны даже из греческого: просто в других языковых системах воспроизвести их невозможно.
Итак греческое: "любовь" имеет следующие толкования: любовь духовная, возвышенная, та любовь, о которой Христос говорит- как о любви к Своему Отцу и о любви самого Отца.На греческом это слово наполнено просто невообразимой - как смысловой, так и вживую звучащей магией (другого слова для сравнения у меня нет). Это слово: aya'TTn (агАпэ).
В Нагорной Проповеди, где речь идёт о любви к ближнему Христос использует другое слово: "Филия" (мы ныне несколько искажая первоначальный смысл, говорим , напр. : "фило-София"- любовь к мудрости).
Также имеется ещё понятие так наз. "жертвенной любви", неоднократно использовавшееся Спасителем.
Я не стану здесь перечислять все значения этого греческого термина. Скажу только, что на протяжении 4 Евангельских книг Христос говорит о любви в 6 совершенно различных значениях, от чего меняется не только смысл отдельных предложений, но как мне кажется, даже и целых глав. Я обратил на это внимание после разъяснений Блаженного Архиепископа Феофилакта в его комментариях к четырём Евангельским книгам (кстати, настоятельно рекомендую к прочтению) . Я сам купил несколько лет назад в православном книжном магазине при Лавре. Единственно в каком значении Иисус не употребляет слово "любовь"- так это в значении: "эрос". Но это и так понятно.
Второй пример, с которого я бы не хотел начинать, т. к. знаю о Вашей приверженности христианской догматике (я же отношусь к ней совершенно нейтрально), затрагивает непоколебимую для христианства (опять-таки прискорбная причина тому- невозможность адекватного перевода с греческого) проблему так называемых "вечных мук" (подразумевается некое пространство смысла, именуемое у нас адом). Об этом долго шли споры и поднял их никто иной, как исконно греческий философ, принявший христианство- небезызвестный
Ориген, который с пеной у рта утверждал, что адские муки не будут длиться вечно, а в конце концов закончатся, и все грешники сподобятся Славы Божьей. За что, кстати, и был предан анафеме на4 и 5 Соборах. Об этом пдробнее см. здесь:
http://ruskline.ru/monitoring_smi/2014/02/11/pyatyj_vselenskij_sobor_o_vechnyh_mucheniyah/ И идеи эти были, скажем так, вовсе небезосновательны. Дело в том, что "Бесконечность" вовсе не означает на греческом (т.е. на языке Евангелии), бесконечное время, а лишь время, напротив - ограниченное, но о котором нельзя в данный момент сказать, когда именно оно закончится. Но все практически европейские переводы (за неимением адекватного термина) перевели- просто грубее некуда: как "вечность, длящаяся бесконечное время, и времени этому конца никогда не будет". А это уже проблема. Её поднимали за прошедшие века неоднократно: учёные, философы, историки, культурологи, лингвисты. Но только не Церковь. Церковь, естественно, устраивало нынешнее положение дел. Она попросту делала и поныне продолжает делать вид, что подобной проблемы не существует.
Пожалуй, на сегодня всё. Спокойной ночи, Павел.