Приход равноапостольных Кирилла и Мефодия (Гамбург): различия между версиями
Natalia (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Местоположение святыни|локация=Billhorner Mühlenweg 31, 20539 Hamburg|вид=Приходской храм}} Аннотация:…») |
DmitryNel (обсуждение | вклад) м (Замена текста — «45» на «45») |
||
(не показано 13 промежуточных версий 1 участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Местоположение святыни|локация= | {{Местоположение святыни|локация=53.535774, 10.032741|вид=Приходской храм}} | ||
[[Файл:Приход равноапостольных Кирилла и Мефодия (Гамбург)2.jpg|330px|мини|справа]] | |||
[[Аннотация::'''Приход равноапостольных Кирилла и Мефодия в Гамбурге''' - православный приход Русской православной церкви. Богослужения ведутся на немецком языке.]] | |||
== История == | |||
Община учреждена декретом номер 0 / II / 92 от 29 января 1992 года. | |||
Вначале община находилась под каноническим управлением автокефальной православной польской церкви и Святая Литургия служилась на польском языке. | |||
Отдавая должное сильному интересу возрастающей доли немецко-русских прихожан, было решено изменить принадлежность. | |||
Таким образом, на летнем заседании Святого синода 17 июля 2002, община была принята в лоно Русской православной церкви. Одновременно она вошла в состав Берлинской епархии. | |||
Община следует совету отца Николая (Гурьянова), старца с острова Залит, и проводит богослужения на немецком языке, причем специфические хоралы поются в церковнославянском. "Отче наш" читается на пяти различных (немецком, русском, арабском, грузинском и румынском) языках. | |||
Протоиерей Константин Линдберг, настоятель храма Кирилла и Мефодия в Гамбурге, Германия: | |||
Наш православный приход храма Кирилла и Мефодия в Гамбурге существует уже 15 лет. С 2002 года нас приняли в юрисдикцию Русской Православной Церкви Московского Патриархата. Вначале служба у нас велась по-польски, так как ходили к нам одни поляки. Но у них были проблемы с работой, поэтому они постоянно менялись, уезжали. Со временем храм пополнился прихожанами из русских, грузин, румынов, сербов, арабов и многих других народностей, которые приехали на жительство в Германию. Их дети лучше говорят по-немецки, чем на родном языке. Много пришло в Православие и немцев. Служба стала вестись на двух языках: церковно-славянском и немецком. Но вновь возникла проблема: на каком же языке все-таки вести службу здесь, в немецком городе, в храме, в который ходит столько национальностей? | |||
Каждый год я приезжал в Россию и посетил за это время почти все известные русские монастыри, все московские и петербургские храмы, познакомился со многими священниками. В 1998 году я поехал в Санкт-Петербург. Туда прибыл и мой знакомый на машине. Он предложил съездить с ним на остров Залита к старцу Николаю Гурьянову, чтобы я мог спросить его о языке богослужения на приходе. Я согласился, и мы поехали. | |||
Приплыли по Псковскому озеру на остров, нашли маленький домик старца и встали у калитки. А народу было много-много. Отец Николай находился в домике. Затем он вышел и спросил, откуда приехали. Все ответили, что оттуда-то из России, а я сказал, что из Германии. | |||
У каждого приезжего были проблемы, поэтому организовали очередь. Встал я очень далеко, в конец. Не знаю, о чем батюшка Николай говорил с русскими людьми, но в один момент он вдруг возгласил громким голосом, повернувшись в нашу сторону: «Deutsch beten» («Молиться по-немецки»). Я думал, что он велел всем сейчас начать молиться на немецком языке, и стал вслух читать по-немецки «Отче наш». | |||
Но вижу, что никто почему-то не обратил внимания и не молится. Я смутился и перестал говорить. | |||
Когда подошла моя очередь, спросил: «Отец Николай, на каком языке надо совершать литургию в нашем храме?» А он ответил: «Все будет хорошо». Мне надо уходить, но я думаю: «Ведь я приехал издалека, из Германии, а так и не получил ответ на вопрос». Встал опять в очередь. Второй раз подхожу, спрашиваю: «Отец Николай, вы меня не поняли. Мне надо сказать, на каком языке совершать у нас литургию». А он опять: «Все будет хорошо». Я был очень недоволен. Решил еще раз попробовать и в третий раз встал в очередь. Подошел, спрашиваю: «Отец Николай, что мне делать? На каком языке молиться в нашем храме?» А он вновь: «Все будет хорошо!» И смеется. Так я и ушел. Недовольный. | |||
Поехали мы назад через озеро. Переправившись, устроили пикник перед обратной дорогой. Когда кушали, я увидел маленькую березку, и мы ее выкопали (в Гамбурге посадили возле дома). И уже по дороге к Москве, когда отъехали километров восемьдесят от Пскова, я вдруг с отчетливостью осознал происшедшее и начал сам себе изумляться: «Ну почему ты не понял отца Николая? Он ведь именно тебе сказал громким голосом, да еще на немецком языке, что надо молиться по-немецки! Других людей из Германии там никого не было». | |||
И я вспомнил, что сказал он это, когда я еще ему не изложил своей проблемы… Он заранее знал, чего я от него хотел! Я понял, какой прозорливый этот человек. | |||
И так с тех пор в нашем гамбургском храме Кирилла и Мефодия литургия совершается на немецком языке. | |||
== [[Престольные праздники]] == | == [[Престольные праздники]] == | ||
Строка 13: | Строка 29: | ||
== Контакты == | == Контакты == | ||
'''Адрес:''' Billhorner Mühlenweg 31, 20539 Hamburg | |||
'''Телефон:''' [tel:17649320150 (176) 49320150] | |||
== Паломнику == | == Паломнику == | ||
[https://deutsche-orthodoxe-kirche-hh.de/gottesdienstplan.html Актуальное расписание богослужений] | |||
== Фото == | == Фото == | ||
<gallery> | |||
Приход_равноапостольных_Кирилла_и_Мефодия_(Гамбург).jpg | |||
Приход_равноапостольных_Кирилла_и_Мефодия_(Гамбург)1.jpg | |||
</gallery> | |||
== Ссылки == | == Ссылки == | ||
Строка 28: | Строка 46: | ||
[https://rokmp.de/churches/prihod-ravnoapp-kirilla-i-mefodiya/ Приход равноапп. Кирилла и Мефодия (Гамбург)] | [https://rokmp.de/churches/prihod-ravnoapp-kirilla-i-mefodiya/ Приход равноапп. Кирилла и Мефодия (Гамбург)] | ||
[https://mission-center.com/-germany/3108-mission-germany-hr-kirilla-i-mefodiy-hamb Храм свв. Кирилла и Мефодия (Гамбург)] | |||
{{SEO|в Гамбург, приход равноапостольных Кирилла и Мефодия|Германии}} | {{SEO|в Гамбург, приход равноапостольных Кирилла и Мефодия|Германии}} |
Текущая версия от 09:22, 12 мая 2020
Приход равноапостольных Кирилла и Мефодия в Гамбурге - православный приход Русской православной церкви. Богослужения ведутся на немецком языке.
История[править | править код]
Община учреждена декретом номер 0 / II / 92 от 29 января 1992 года.
Вначале община находилась под каноническим управлением автокефальной православной польской церкви и Святая Литургия служилась на польском языке.
Отдавая должное сильному интересу возрастающей доли немецко-русских прихожан, было решено изменить принадлежность.
Таким образом, на летнем заседании Святого синода 17 июля 2002, община была принята в лоно Русской православной церкви. Одновременно она вошла в состав Берлинской епархии.
Община следует совету отца Николая (Гурьянова), старца с острова Залит, и проводит богослужения на немецком языке, причем специфические хоралы поются в церковнославянском. "Отче наш" читается на пяти различных (немецком, русском, арабском, грузинском и румынском) языках.
Протоиерей Константин Линдберг, настоятель храма Кирилла и Мефодия в Гамбурге, Германия:
Наш православный приход храма Кирилла и Мефодия в Гамбурге существует уже 15 лет. С 2002 года нас приняли в юрисдикцию Русской Православной Церкви Московского Патриархата. Вначале служба у нас велась по-польски, так как ходили к нам одни поляки. Но у них были проблемы с работой, поэтому они постоянно менялись, уезжали. Со временем храм пополнился прихожанами из русских, грузин, румынов, сербов, арабов и многих других народностей, которые приехали на жительство в Германию. Их дети лучше говорят по-немецки, чем на родном языке. Много пришло в Православие и немцев. Служба стала вестись на двух языках: церковно-славянском и немецком. Но вновь возникла проблема: на каком же языке все-таки вести службу здесь, в немецком городе, в храме, в который ходит столько национальностей? Каждый год я приезжал в Россию и посетил за это время почти все известные русские монастыри, все московские и петербургские храмы, познакомился со многими священниками. В 1998 году я поехал в Санкт-Петербург. Туда прибыл и мой знакомый на машине. Он предложил съездить с ним на остров Залита к старцу Николаю Гурьянову, чтобы я мог спросить его о языке богослужения на приходе. Я согласился, и мы поехали. Приплыли по Псковскому озеру на остров, нашли маленький домик старца и встали у калитки. А народу было много-много. Отец Николай находился в домике. Затем он вышел и спросил, откуда приехали. Все ответили, что оттуда-то из России, а я сказал, что из Германии. У каждого приезжего были проблемы, поэтому организовали очередь. Встал я очень далеко, в конец. Не знаю, о чем батюшка Николай говорил с русскими людьми, но в один момент он вдруг возгласил громким голосом, повернувшись в нашу сторону: «Deutsch beten» («Молиться по-немецки»). Я думал, что он велел всем сейчас начать молиться на немецком языке, и стал вслух читать по-немецки «Отче наш». Но вижу, что никто почему-то не обратил внимания и не молится. Я смутился и перестал говорить. Когда подошла моя очередь, спросил: «Отец Николай, на каком языке надо совершать литургию в нашем храме?» А он ответил: «Все будет хорошо». Мне надо уходить, но я думаю: «Ведь я приехал издалека, из Германии, а так и не получил ответ на вопрос». Встал опять в очередь. Второй раз подхожу, спрашиваю: «Отец Николай, вы меня не поняли. Мне надо сказать, на каком языке совершать у нас литургию». А он опять: «Все будет хорошо». Я был очень недоволен. Решил еще раз попробовать и в третий раз встал в очередь. Подошел, спрашиваю: «Отец Николай, что мне делать? На каком языке молиться в нашем храме?» А он вновь: «Все будет хорошо!» И смеется. Так я и ушел. Недовольный. Поехали мы назад через озеро. Переправившись, устроили пикник перед обратной дорогой. Когда кушали, я увидел маленькую березку, и мы ее выкопали (в Гамбурге посадили возле дома). И уже по дороге к Москве, когда отъехали километров восемьдесят от Пскова, я вдруг с отчетливостью осознал происшедшее и начал сам себе изумляться: «Ну почему ты не понял отца Николая? Он ведь именно тебе сказал громким голосом, да еще на немецком языке, что надо молиться по-немецки! Других людей из Германии там никого не было». И я вспомнил, что сказал он это, когда я еще ему не изложил своей проблемы… Он заранее знал, чего я от него хотел! Я понял, какой прозорливый этот человек. И так с тех пор в нашем гамбургском храме Кирилла и Мефодия литургия совершается на немецком языке.
Престольные праздники[править | править код]
Кирилл и Мефодий, равноапостольные - 24 мая
Контакты[править | править код]
Адрес: Billhorner Mühlenweg 31, 20539 Hamburg
Телефон: (176) 49320150
Паломнику[править | править код]
Актуальное расписание богослужений
Фото[править | править код]
Ссылки[править | править код]
Приход равноапп. Кирилла и Мефодия (Гамбург)
Храм свв. Кирилла и Мефодия (Гамбург)