Урок 3
Спряжение глаголов в Praesens Indicativi Activi6
(в настоящем времени изъявительного наклонения активного залога)
Греческий глагол имеет следующие грамматические категории: время, залог, наклонение, лицо и число.
Praesens означает настоящее время, Indicativus (изъявительное наклонение) выражает прямое соответствие между содержанием высказываемого и действительностью (констатацию факта). Activum (активный, или действительный, залог) означает, что подлежащее является субъектом, а не объектом действия.
Глагол изменяется по лицам и числам.
Рассмотрим спряжение глагола λύω развязываю, освобождаю, разрушаю, отпускаю7.
лицо | Singularis (Единственное число) | Pluralis (Множественное число) | ||
1 | λύω | развязываю | λύομεν | развязываем |
2 | λύεις | развязываешь | λύετε | развязываете |
3 | λύει | развязывает | λύουσι(ν) | развязывают8 |
Та часть глагола, которая остается неизменяемой при спряжении, называется его основой. В данном случае это λυ-.
В греческом языке личные окончания глагола содержат указание на лицо и число, поэтому личные местоимения обычно опускаются (что возможно и в русском языке).
Например: пишу – γράφω
пишешь – γράφεις
Для того чтобы найти основу презенса, надо отбросить окончание -ω от формы, данной в словаре. Например, у глагола λέγω говорю основа λεγ-.
Итак, спряжение глагола в Praesens Indicativi Activi осуществляется с помощью присоединения к его основе личных окончаний:
Sing. | Plur. |
1. -ω | 1. -ο-μεν |
2. -εις | 2. -ε-τε |
3. -ει | 3. -ουσι(ν) |
При спряжении между основой и личным окончанием появляется соединительный гласный: перед μ и ν – о, а перед другими буквами – ε. Окончания глагола в Praesens Ind.Act. представляют собой, по существу, результат видоизменения первоначальных личных окончаний при взаимодействии с соединительными гласными. Только окончания 1-го и 2-го лица множественного числа сохранились без изменения.
Словарь
βλέπω | вижу |
γινώσκω | знаю |
γράφω | пишу |
διδάσκω | учу |
ἔχω | имею |
λαμβάνω | беру, получаю, принимаю |
λέγω | говорю |
λύω | развязываю, освобождаю, разрушаю, отпускаю |
Упражнения
I. Переведите на русский язык:
βλέπεις | γινώσκετε | λέγετε | λέγει |
γράφει | βλέπομεν | λαμβάνουσι | βλέπει |
λύει | ἔχει | γινώσκεις | γράφετε |
λαμβάνομεν | διδάσκει | βλέπουσι | λύουσι |
βλέπετε | ἔχεις | γινώσκει | γινώσκομεν |
διδάσκουσι | ἔχομεν | λαμβάνεις | λέγεις |
II. Переведите на греческий язык:
мы знаем, мы видим, они развязывают, он развязывает, вы имеете, ты знаешь, я беру, мы знаем, они говорят, он имеет, мы пишем, они видят.
* * *
Для простоты и краткости в учебнике применяется латинская грамматическая терминология, являющаяся международной. При первом употреблении латинского термина дается его перевод и, если требуется, пояснение.
За исходную форму глагола принимается (и дается в словаре) не инфинитив, которых в древнегреческом языке несколько, а 1-е л. ед. ч. Praesens Indicativi Activi (или Medii-Passivi, если глагол отложительный).
Форму -σιν окончание 3-го л. мн. ч. имеет перед словами, начинающимися с гласного, и перед знаками препинания.