Мейчен Дж. Грешем

Источник

Урок 17

3-е склонение

К 3-му склонению относятся имена существительные всех трех родов, имеющие основу на согласные, -ι, -υ, -о (-ω). В Nom. Sing, слов 3-го склонения основа большей частью предстает в усеченном или измененном виде. Поэтому, чтобы правильно склонять слово, недостаточно знать одну эту форму. В словарях приводится также форма Gen.Sing, слов 3-го склонения. Отбросив окончание родительного падежа -ος, мы получаем основу: ἐλπίς, Gen. ἐλπίδος, ἡ надежда, основа ἐλπιδ-. (Ср. русские имена существительные типа имя, родительный падеж имени; чудо, множественное число чудеса.)

Рассмотрим склонение существительных ἐλπίς, ἐλπίδος, ἡ надежда; νύξ, νυκτός, ἡ ночь; ἄρχων, ἄρχοντος, ὁ правитель.

У ἐλπίς основа ἐλπιδ-, у νύξ – νυκτ-, у ἄρχων – ἀρχοντ-.

Sing.


N. ἐλπίς νύξ ἄρχων
G. ἐλπίδος νυκτός ἄρχοντος
D. ἐλπίδι νυκτί ἄρχοντι
A. ἐλπίδα νύκτα ἄρχοντα
V = N. = N. = N.

Plur.


N. ἐλπίδες νύκτες ἄρχοντες
G. ἐλπίδων νυκτῶν ἀρχόντων
D. ἐλπίσι(ν) νυξί(ν) ἄρχουσι(ν)
A. ἐλπίδας νύκτας ἄρχοντας
V = N. = N. = N.

В Асc. обоих чисел последний гласный звук α – краткий. Последний согласный основы в Dat. Pl. перед окончанием -σι, претерпевает изменения, аналогичные тем, которые рассматривались в Уроке 13 (-ντ перед сигмой выпадает, и о удлиняется в ου):

1. κ, γ, χ + σι = ξι

2. π, β, φ + σι = ψι

3. τ, δ, θ + σι = σι

Односложные существительные 3-го склонения имеют ударение в Gen. и Dat. обоих чисел на последнем слоге. В Gen.Pl. оно облеченное. Это исключение из специальных правил ударения для существительных. Например: σάρξ, Gen.Sing, σαρκός, Gen.Pl. σαρκῶν, Dat.Sing. σαρκί, Dat.Pl. σαρξίν. (Ср. русское: стол – родительный падеж стола́).

Все существительные 3-го склонения с окончанием в Nom.Sing, на -μα – среднего рода. Они имеют основу, оканчивающуюся на ματ-, и склоняются следующим образом:

ὄνομα, ὀνόματος, τό имя


Sing. Plur.
N. ὄνομα N. ὀνόματα
G. ὀνόματος G. ὀνομάτων
D. ὀνόματι D. ὀνόμασι(ν)
A. ὄνομα A. ὀνόματα
V. = N. V. = N.

Имена существительные мужского и женского рода 3-го склонения с основой на согласный или -ευ имеют в Асc. Sing, окончание -α, а с основой на прочие гласные и дифтонги – окончание -ν.

Падежные окончания 3-го склонения:


Sing. Plur.
N. -ς или # (нулевое) N. -ες, α (ср. р.)
G. -ος G. -ων
D. -ι D. -σι(ν)
A. -α, ν A. -ας, α (ср. р.)
V. = N. или # (нулевое) V. = N.

Словарь


ἅγιος, α, ον святой (-ая, -ое)
οἱ ἅγιοι святые
αἷμα, αἵματος, τό кровь
αἰών, αἰῶνος, ὁ век
εἰς τὸν αἰῶνα вовек, вечно
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων во веки веков
ἄρχων, ἄρχοντος, ὁ правитель
γράμμα, γράμματος, τό буква
ἐλπίς, ἐλπίδος, ἡ надежда
θέλημα, θελήματος, τό воля, желание
νύξ, νυκτός, ἡ ночь
ὄνομα, ὀνόματος, τό имя
πνεῦμα, πνεύματος, τό дух
ῥῆμα, ῥήματος, τό слово
σάρξ, σαρκός, ἡ плоть
σῶμα, σώματος, τό тело

Упражнения

I. Переведите на русский язык:

1. ἐλπίδα οὐκ ἔχουσιν οὐδὲ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον. 2. διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν καλὴν ἤνεγκαν ταῦτα οἱ μαθηταὶ τοῦ κυρίου. 3. ταῦτά ἐστιν τὰ ῥήματα τοῦ ἁγίου πνεύματος. 4. ἐγράφη τὰ ὀνόματα ὑμῶν ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἐν βιβλίῳ τῆς ζωῆς. 5. τῷ λόγῳ τοῦ κυρίου ἔσωσεν ἡμᾶς ὁ θεός. 6. οἱ ἄρχοντες οἱ πονηροὶ οὐκ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου. 7. ταῦτα εἶπον ἐκεῖνοι τοῖς ἄρχουσιν τούτου τοῦ αἰῶνος. 8. ὄψεσθε ὑμεῖς τὸ πρόσωπον τοῦ κυρίου εἰς τόν αἰῶνα, ἀλλ’ οὐκ ὄψονται αὐτὸ οἱ πονηροί, ὅτι οὐκ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ. 9. οὐκέτι κατὰ σάρκα γινώσκομεν τὸν κύριον. 10. ἐν τῇ σαρκὶ ὑμῶν εἴδετε τὸν θάνατον, ἀλλὰ διὰ τοῦ ἁγίου πνεύματος ἔχετε ἐλπίδα καλὴν. 11. τὸ μὲν γράμμα ἀποκτείνει, ἐν τῷ δὲ πνεύματι ἔχετε ζωήν. 12. βλέπομεν τὸ πρόσωπον τοῦ κυρίου καὶ ἐν νυκτὶ40 καὶ ἐν ἡμέρᾳ. 13. ἐδίδαξαν οἱ μαθηταὶ καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς δούλους. 14. ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ εἴδετε τὸν ἄρχοντα τὸν πονηρόν. 15. μετὰ τῶν ἀρχόντων ἤμην ἐν ἐκείνῳ τῷ οἴκῳ. 16. μετὰ δὲ ἐκείνην τὴν νύκτα ἦλθεν οὗτος ἐν τῷ πνεύματι εἰς τὴν ἔρημον. 17. ταῦτά ἐστιν ῥήματα ἐλπίδος καὶ ζωῆς. 18. ἤγαγεν αὐτὸν τὸ ἅγιον πνεῦμα εἰς τὸ ἱερόν. 19. ταῦτα τὰ ῥήματα ἐκηρύχθη ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ τοῖς δούλοις τοῦ ἄρχοντος. 20. ἠγέρθησαν τὰ σώματα τῶν ἁγίων.

II. Переведите на греческий язык:

1. По воле Божией мы уверовали в имя Господа и стали святыми через кровь Его. 2. Правители не приняли эту надежду даже от апостола и не уверовали в Господа. 3. Мы будем знать волю Божию во веки, ибо слово жизни было сказано нам святым апостолом. 4. В этом веке мы имеем смерть, а в том веке будем иметь надежду и жизнь. 5. В этом веке мы остаемся во плоти, но через Духа Божия имеем благую надежду. 6. По воле Божией мы были спасены от наших грехов через кровь Господа. 7. В те дни мы увидели правителей. 8. Этот век плох, но в нем мы имеем надежду. 9. Мертвые буквы стали для нас словами жизни. 10. Мы пришли к хорошему правителю и сказали ему слово из Писания. 11. В наших телах мы увидим смерть, но будем воскрешены по слову Господа. 12. Вы были гонимы правителями за слово Божие. 13. Эти добрые слова были написаны злому правителю. 14. Эта ночь стала для них часом смерти, но они уверовали в имя Господа. 15. Злые духи были изгнаны апостолом словом Божиим.

* * *

40

В выражениях ἐν νυκτί и ἐν ἡμέρᾳ артикль часто опускается.


Источник: Учебник греческого языка Нового Завета / Дж. Грешем Мейчен; [Пер. на рус. яз. и адапт. текста А.А. Руденко]. - 3-е. изд., испр. и доп. - М. : Рос. библ. о-во, 2012. - 239 с.

Комментарии для сайта Cackle