А.Ч. Козаржевский

Источник

Занятие 8

§ 36. Существительные III склонения с основами на губные

Форма nom. sing. сигматична. Сочетание губного звука с сигмой в nom. sing. и dat. pl. передает буква ψ.

Образцы: ὁ γύψ (основа γῡπ) коршун, ὁ Ἄραψ (основа Ἀραβ) араб.

S. N.V. γύψ Ἄραψ Pl. N.V. γῦπες Ἄραβες

G. γυπός Ἄραβος G. γυπῶν Ἀράβων

D. γυπί Ἄραβι D. γυψί(ν) Ἄραψι(ν)

Acc. γῦπα Ἄραβα Acc. γῦπας Ἄραβας

§ 37. Существительные III склонения с основами на заднеязычные

Форма nom. sing. сигматична. Сочетание заднеязычного звука с сигмой в nom. sing, и dat. pl. передает буква ξ.

Образцы: ὁ φύλαξ (основа φυλακ) сторож, ἡ αἴξ (основа αἰγ) коза, ὁ ὄνυξ (основа ὀνυχ) коготь.

S. N.V. φύλαξ αἴξ ὄνυξ Pl. N.V. φύλακες αἶγες ὄνυχες

G. φύλακος αἰγός ὄνυχος G. φυλάκων αἰγῶν ὀνύχων

D. φύλακι αἰγί ὄνυχι D. φύλαξι(ν) αἰξί(ν) ὄνυξι(ν)

Acc. φύλακα αἶγα ὄνυχα Acc. φύλακας αἶγας ὄνυχας

В слове ἡ γυνή, γυναικός женщина форма nom. sing. образована по I склонению. В gen. и dat. sing. и pl. ударение находится на первом от конца слоге. Форма voc. sing. представляет собой чистую основу без κ.

S. N.V. γυνή Pl. N.V. γυναῖκες

G. γυναικός G. γυναικῶν

D. γυναικί D. γυναιξί(ν)

Acc. γυναῖκα Acc. γυναῖκας

V. γύναι

В слове ἡ θρίξ, τριχός волос придыхательный звук θ сохраняется только в nom. sing. и dat. pl., а в остальных падежах в силу диссимиляции по придыхательвости (закон Грассмана) переходит в τ, т. к. в основе присутствует звук χ.

Бывают прилагательные III склонения одного окончания с основой на заднеязычный звук, например, ἅρπαξ, ἅρπαγος хищный.

§ 38. Accusativus cum infinitivo (Винительный падеж с неопределенной формой)

Οἱ παλαιοὶ Αἰγύπτιοι γῦπας οὐκ ἐφόνευον.

Древние египтяне не убивали коршунов.

Λέγω τοὺς παλαιοὺς Αἰγυπτίους γῦπας οὐ φονεύειν.

Я говорю, что древние египтяне не убивали коршунов.

Оборот accusativus cum infinitivo является составным прямым дополнением, внутри которого логическое подлежащее выражено через accusativus, а логическое сказуемое через infinitivus. На русский язык этот оборот переводится дополнительным придаточным предложением с союзами что, чтобы, как.

Accusativus cum infinitivo употребляется при глаголах со следующими значениями:

думать (предполагать, понимать, знать, верить и т. п.),

желать (хотеть, надеяться, позволять, приказывать и т. п.),

говорить (сообщать, рассказывать, писать, клясться и т.п.), а также в зависимости от безличных глаголов (χρή, δεῖ нужно) и сочетания глагола ἐστί (ἦν) с прилагательными среднего рода или существительными (δίκαιόν ἐστι справедливо, ἀνάγκη ἐστί необходимо и т. п.).

Такой оборот, главным образом при глаголах со значением чувствовать (видеть, слышать и т. д.), применяется и в новых языках; в старославянском языке он встречался как калькирование греко-латинского оборота при переводе Священного Писания.

В древнегреческом языке применение этого оборота необязательно: вместо него может быть дополнительное предложение с союзами ὅτι или ὡς (что, чтобы, как).

§ 39. Nominativus cum infinitivo

Именительный падеж с неопределенной формой

Те глаголы, которые в действительном залоге требуют оборота accusativus cum infinitivo, в страдательном залоге сочетаются с оборотом nominativus cum infinitivo, и притом в личной конструкции: при инфинитиве находится в именительном падеже подлежащее, с которым согласуется в лице и числе управляющий глагол в страдательном залоге. Этот оборот является составным подлежащим.

Οἱ παλαιοὶ Αἰγύπτιοι γῦπας οὐ φονεύειν λέγονται.

Говорят, что древние египтяне не убивали коршунов.

На русский язык предложение с этим оборотом переводится неопределенно-личным управляющим предложением и зависящим от него дополнительным придаточным предложением.

Аналогичный оборот встречается в английском языке.

К обороту nominativus cum infinitivo близка так называемая инфинитивная конструкция: если подлежащее управляющего глагола в действительном или медиальном залоге то же, что и логическое подлежащее инфинитива, то при инфинитиве оно опускается: ὁ στρατιώτης λέγει πείθεσθαι воин говорит, что (он) повинуется.

Περὶ γλαυκῶν

Οἱ Ἀθηναῖοι ᾤοντο τοῖς μὲν γυψὶ πρὸ τῆς μάχης παραγιγνομένοις ἦτταν σημαίνεσθαι, ταῖς δὲ γλαυξὶ νίκην. Aἱ Ἀθῆναι μεσταὶ ἦσαν γλαυκῶν ἡ γὰρ γλαὺξ ἦν ἱερὰ τῆς Ἀθηνᾶς. Τὸ ἐπίσημον ἀργύριον τὸ τῶν Ἀθηναίων τὴν τῆς γλαυκὸς εἰκόνα ἔφερεν.

Ἦν δὲ παροιμία∙ «Γλαῦκα εἰς Ἀθήνας φέρειν» («Γλαῦκ’ Ἀθήναζε»).

Κόραξ καὶ ἀλώπηξ

Κόραξ ἐπὶ κλίμακι ἦν καὶ σάρκας τοῖς ὄνυξι εἶχεν. Ἀλώπηξ τῷ κοράκι τὴν ἄγραν ἐξαρπάζειν ἔθελεν. Προσέρπει οὖν ἡ ἅρπαξ πρὸς τὴν κλίμακα καὶ λέγει, ὡς οἱ κόλακες∙ «Ὦ κόραξ, ὡς καλὴν μορφὴν ἔχεις. Εἰ καὶ φωνὴν ἔχεις, ἄξιος εἶ οὐ μόνον τῶν ἡλίκων, ἀλλὰ καὶ τῶν ἀετῶν καὶ ἱεράκων καὶ γυπῶν βασιλεύειν».

Ὁ δὲ κόραξ τῷ τοῦ κόλακος ἐπαίνῳ πιστεύει καὶ τὴν φωνὴν ἐκπέμπει. Ἅμα δὲ ἐκ τῶν ὀνύχων αἱ σάρκες ἐκπίπτουσιν ἐπὶ τὴν γῆν. Ἡ δὲ οὖν ἁρπάζει τὰς σάρκας καὶ πρὸς τὸν κόρακα λέγει∙ «Ὦ κόραξ, φωνὴν μὲν ἔχεις, νοῦν δ’ οὔ».

1. Τοῖς Κύκλωψιν ὀφθαλμὸς ἐν μέσῳ τοῦ μετώπου ἦν. 2. Οἱ παλαιοὶ στρατιῶται θώρακας χαλκοῦς ἔφερον. 3. Ἡ παροιμία λέγει∙ κακοῦ κόρακος κακὸν ᾠόν. 4. Κόρακες κόραξι φίλοι εἰσίν. 5. Ὁ λύκος τὴν τρίχα, οὐ τὴν γνώμην ἀλλάττει. 6. Παρὰ τοῖς Ἕλλησι διὰ κηρύκων ὁ πόλεμος ἐκηρύττετο. 7. Οἱ παλαιοὶ Αἰγύπτιοι καὶ Αἰθίοπες τοὺς γῦπας ἐνόμιζον ἱεροὺς καὶ ὁ νόμος ἐκέλευε γῦπα μή φονεύειν. 8. Ἐν τῇ τῶν Κυκλόπων νήσῳ αἶγες πολλαὶ ἦσαν καὶ πρόβατα. 9. Οἱ τῶν Ἑλλήνων ὁπλῖται ἐπὶ φάλαγγος ἐτάττοντο. 10. Αἱ τῶν Ἀθηναίων γυναῖκες τῆς ἐκκλησίας οὐ μετεῖχον. 11. Τὸν ἄνθρωπον χρὴ εὖ φέρειν τὰς συμφοράς. 12. Ὁ στρατηγὸς ἐκέλευε τοὺς στρατιώτας μὴ φείδεσθαι τῶν πολεμίων. 13. Αἰγινῆται ἐλεγαν οὐκ εἶναι αὐτόνομοι. 14. Οἱ πολέμιοι πρὸς τὰς πύλας προσέρχεσθαι λέγονται. 15. Αἱ Μοῦσαι καὶ ὦπα καὶ ὄπα ἔχουσι καλήν.

Упражнения. Просклонять: ὁ χαλκοῦς θώραξ, ὁ μέλας Αἰθίοψ, ἡ λιθίνη Σφίγξ.


Источник: Учебник древнегреческого языка: для нефилологических факультетов высших учебных заведений / А.Ч. Козаржевский. - Изд. 4-е. - Москва: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 2002. - 456 с.

Комментарии для сайта Cackle