А.А. Азаров

Источник

зáповеди

зáповеди (изречения, поучения, установления, приписываемые Богу, обязательные для исполнения верующими) commandments, precepts, dispensations ◊ десять з.-ей, з. Моисеевы the Ten Commandments; устар. the ten precepts, the Ten Words; жить no з.-ям Божьим to obey the Scripture; з. Божьи (нравственные и духовные законы, определяющие внешнюю и внутреннюю жизнь христианина, данные Богом и обязательные к исполнению; основные из них – десять з.-ей и з., изложенные Христом в Нагóрной прóповеди, называемые З.-ями блажéнства; но и всё полностью Евангелие – учение Христа и примеры из Его жизни – являются для христианина сводом з.-ей Божьих, руководством для благочестивой жизни и богоугодной деятельности) God’s laws; исполнять з. to fulfil the commandments; неукоснительное соблюдение библ. з.-ей biblicism; поступать по всем з.-ям библ. to walk in all; соблюдать з. to keep the commandments; соблюдать з. Божьи to obey God's laws; хранить з. to keep the commandments; з. христианства Christian dispensations; з. церковные (содержащиеся в Библии нормы поведения верующего; кроме десяти заповедей, существуют иные важные предписания) commandments of the Church; 613 з.-ей (в иудаизме – заповеди, лежащие в основе концепции избранничества; 365 з.-ей [мицвот], по числу дней в году – запретительные , т.н. мицвот ло таасе, т.е. заповеди «не делай»; 248 з.-ей [мицвот], по числу органов тела, повелительные т.н. мицвот асе, т.е. з.-и «делай») the 613 commandments, the 613 mitzvot.


Источник: Русско-английский словарь религиозной лексики. Ок. 14.000 словарных статей. Ок. 25.000 английских эквивалентов. — М: РУССО, 2002. — 768 с.

Комментарии для сайта Cackle