А.А. Азаров
бѝсер II
бѝсер II библ. перен. pearls ◊ метать б. перед свиньями (перен. впустую тратить своё красноречие, силы и т.п.) to cast pearls before swine; «He давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями" [ц.-сл. «не пометайте бисер ваш пред свиньями], чтобы они не попрали его ногами своими» (Мф.7:6) «Give not which is holy unto the dogs neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet».