И. Ивашковский

Источник

Закладка

Positio saxi fundamento servientis. При закладке корабля было великое множество народа, in fundanda carina navis ædificandæ plurimi aderant. 2) Pars rei obstructa. Закладка видна в стене, pars muri obstructa apparet. 3) Junctio equorum ad currum. 4) Tæniola aut alia quædam res signo serviens, quæ ponitur in libro. Закладочка, vox typolhetarum: quadratum. – Закладная, litteræ pigneraticiæ. К закладной руку приложить, litteras pigneraticias subnotare. Закладная вещь, pignus, res pigneraticia, hypothecaria. 5) Pignori datus, oppositus; pigneratus, oppigneratus. Продавать закладные вещи, res oppigneratas vendere. 6) Закладные дести, scapi chartæ, qui in vigiati scapis sursum et deorsum positi sunt. – Закладую, sponsionem facere, pignore contendere, pignus cum aliquo ponere. Это не правда, я готов все прозакладывать, hoc non est verum, quovis pignore volo certare, in quodvis pignus vocare volo. Закладуюсь, cum aliquo pignore contendere. Закладчик, qui aliquid pignori dat, obligat, opponit. Зaклад, pignus, hypotheca (различие: pignus отдается и вручается другому, a hypotheca только берется на сохранение, след. первое употребляется о закладах движимых, а другое о недвижимых). Fiducia (когда закладчик выговаривает ceбе предоставление права собственности), arrha, arrhabo (задаток). Заклад, которому срок прошел, fiducia commissa. Давать что под заклад, aliquid pignori dare; aliquid pignorare. Брать что под заклад, aliquid pignori accipere; fiduciam accipere. Положить у кого что как заклад, apud aliquem aliquid pignori ponere. Выкупить з., liberare pignus a creditore. Pignus reciperare; repignerare (Ulp.). Кто дает под заклад, creditor pigneraticius; pignerator. Заимодавец по закладу, hypothecarius. Жалоба по закладу, actio hypothecaria. Приемщик, приемщица заклада, pignerator, pigneratrix. Право иметь что в закладе, jus pignoris capiendi. 7) Sponsio. Биться об заклад, sponsionem facere cum aliquo. Вызывать кого к тому, aliquem provocare sponsione и без sponsione. Выиграть заклад, sponsionem или sponsione vincere. Охотник биться об заклад, solitus certare pignore. Закладывание, fundatio. З. основания церкви, fundamenta templi jacienda. 8) Obstructio. 9) Junctio equorum ad currum. 10) Pigneratio, obligatio. Закладываю, calce et cæmento obstruere. Закласть кирпичем пролом в стене, hiatum muri lateribus obstruere. Закладывать разваленные стены, occupari reparandis muris, qui pulsu machinarum corruerunt. 11) Заложить дом, fundamenta domus ponere. Заложить стены города, moliri muros urbis. 12) Equos ad currum jungere. 13) Alieno loco ponere. Я заложил книгу, не знаю где найти, nescio, quo loco librum posui. 14) Operire. 15) Tæniolam in libro ponere. 16) Oppignerare, pignori dare. Он заложил часы во ста рублях, pro centum rublonibus horologium portatile oppigneravit. – Закладываюсь, fundari. Основаниe дома закладывается, fundamenta domus jaciuntur, ponuntur. 17) Jungi ad currum. 18) Calce et cæmento obstrui. 19) Oppignerari. 20) Pessulo occludi, claudi. Волею закласться (sl.) sponte, ultro morti se offerre tanquam victimam mactandam.


Источник: Полный русско-латинский словарь, составленный заслуженным профессором Московского университета, статским советником И. Ивашковским, значительно обогащенный словами и примерами, заимствованными из латинских и русских писателей, прозаиков и стихотворцев, удостоенный Императорскою Академиею наук Демидовской премии : В 4 част. - Санкт-Петербург : И. Эйнерлинг, 1849-1853. / Ч. 1. - 1849. - VI, 1064 стб.; Ч. 2. - 1850. - 1070 стб.; Ч. 3. - 1850. - 874 стб.; Ч. 4. - 1853. - 816 стб.

Комментарии для сайта Cackle