И. Ивашковский

Источник

Жизнь

(в противоположность смерти). Vita; anima, spiritus, lux. В моей жизни, in mea vita, dum vivo. Честь и жизнь, salus. Физическая ж., vita, quæ corpore et spiritu continetur. Власть или право на жизнь и смерть, vitæ necisque potestas. Течение жизни, vitæ curriculum. Получить жизнь, in lucem edi. Потерять жизнь, vitam amittere. Остаться в живых, in vita manere. Снова приять жизнь, reviviscere. Кончивший жизнь, vita, ævo functus. О, сестра, которая дороже мне самой жизни! о luce magis dilecta soror. Спасти жизнь, expedire salutem. Отъять жизнь, communi luce privare. Жизнь без добродетели неприятнa, скучна, non potest jucunde vivi, nisi cum virtute vivatur. Заплатить своей жизнью, capite luare, expendero pœnas. Переселиться от сей жизни, de vita decedere, de или ex vita migrare, emigrare. Он в опасности потерять жизнь свою, in vitae periculum aliquis adductus est. Дело идетъ о жизни, vita agitur; res capitis agitur. Лишиться жизни, vitam perdere, necari, interlici (насильственно). Отнять у себя жизнь, mortem sibi consciscere; mortem sibi inferre; manus sibi afferre; vitæ finem sibi ponere. Отнять у кого жизнь, vitam alicui auferre, adimere, eripere; vita aliquem privare; vim alicui auferre. Посягать на чью жизнь, alicujus vitæ или capiti insidiari; alicujus vitam appetere, так. с прибавлением ferro atque manibus; nесеm alicui parare. Приговорить кого к лишению жизни, capitis или capite aliquem damnare. Влачить жизнь, vitam trahere. Кончить свое сочинение при чьей жизни, librum incolumi aliquo peragere. Отчаяться в чьей жизни (о медике), vitæ spem auferre. Наказать кого лишешем жизни, capitis supplicio aliquem afficere; morte aliquem multare. Даровать кому жизнь, alicui vitam dare, reddere, concedere. Сохранить чью жизнь, aliquem conservare. Быть обязаному кому жизнью, alicui salutem debere; alicujus beneficio vivere. Берегись это делать под опасением потерять жизнь, cave facias, pœna capitis proposita est. 2) Житиe, поведениe, vita, vitæ или vivendi ratio. Во всю (его) жизнь, in vita. Добродетельная ж., vita bonesta, per virtulem acta. Порочная, vita omnibus flagitiis dedita. Возвратить к прежней умеренной жизни, ad pristinam frugalitatem revocare. Вести благородную, посвященную добродетели жизнь, vitam sancte honesteque agere. Он избрал монашескую жизнь, vitam monachicam iniit. Вести покойную жизнь, tranquillam, placidam vitam agere; vitam tranquille placideque traducere; Применять учение философов к жизни, præceptis philosophorum ad vitam agendam uti. 3) Описывать чью жизнь, alicujus vitam describere, enarrare; alicujus vitam explicare. Начертить чей образ жизни, alicujus vitæ imaginem exprimere. 4) Vita, ætas. Посвятить свою жизнь на изыскание, исследование чего, ætatem agere in quærenda re. Посвятить свою жизнь наукам, ætatem или vitam consumere in studiis. 5) Vigor, vita. Здесь нет жизни или живости, omnia hic jacent, langueni. Твое письмо дало мне как бы некоторую жизнь, litteræ tuæ quiddam quasi animulæ restillarunt (instillarunt). – Образ жизни, относительно пищи и наружного устроения, vita, victus, cultus; также вместе vita cultusque. 6) В нравственном отношении: Порядок, поступки, vita, mores, vitas consuetudo; vitæ ratio et institutio; vita instituta. Переменить свой обр. жизни, vitæ rationem mutare. Обратиться к прежнему образу жизни, ad priorem vitam reverti; in eandem vitam denuo revolvi. 7) В рассуждении ремесла: vitæ ratio, vitæ genus, ars. Избрать себе образ жизни, vitæ genus deligere, ætatis degendæ genus sibi constituere. Сделать ошибку в выборе своего образа жизни, in deligendo vitæ genere errare. 8) Умение жить, обращаться в свете, vita, mores; morum elegantia, mores elegantes, urbanitas. – Будущая жизнь, vita futura. Блаженная жизнь (праведников), felicitas cœlestis или æterna. Я жизни не рад, mihi ipsi non satisfacio; me vitæ meæ pœnitet или vita me pænitet. По жизнь, per omnem vitam.


Источник: Полный русско-латинский словарь, составленный заслуженным профессором Московского университета, статским советником И. Ивашковским, значительно обогащенный словами и примерами, заимствованными из латинских и русских писателей, прозаиков и стихотворцев, удостоенный Императорскою Академиею наук Демидовской премии : В 4 част. - Санкт-Петербург : И. Эйнерлинг, 1849-1853. / Ч. 1. - 1849. - VI, 1064 стб.; Ч. 2. - 1850. - 1070 стб.; Ч. 3. - 1850. - 874 стб.; Ч. 4. - 1853. - 816 стб.

Комментарии для сайта Cackle