И. Ивашковский

Источник

Дохожу

Attingere locum, pervenire ad или in locum. По многотрудном пути наконец дошли до города, incommodo itinere facto tandem ad urbem pervenimus. Вода доходит до шеи, aqua attingit collum. 2) Perferri, adferri. Письма ваши исправно дошли до меня, litteræ tuæ ad me perlatæ sunt. Слава древних веков дошла и до нашего времени, сеlebritas antiquorum temporum ad nos pervenit. Если это дело дойдет до меня, то я знаю, что тогда делать должно, si hoc negotium ad me pervenerit, sciam, quæ tunc ratio ineunda sit. 3) Exhauriri, consumi. Доходит товар, merx exbauritur, consumitur. Деньги дошли, pecunia impensa est. Овес весь дошел, надобно купить вновь, avena plane oensumta est, opus est ut denuo ematur. 4) Mente assequi, consequi, excogitare, Алхимисты никогда не дойдут до средства, которым бы можно было превращать всякой металл в золото, Alchymistæ nunquam excogitare poterunt, qua ratione quodvis metallum in aurum sonvertatur, abeat. Живучи роскошно, дошел наконец до крайней бедности, profusis sumtibus tandem ad mendacitatem detrusus est. Он, как полагаю, не дойдетъ до такой глупости, non ita insaniturum puto, ut hoc faciat. Дойти до отчаяния, ad desperationem pervenire, ad desperationem adduci.


Источник: Полный русско-латинский словарь, составленный заслуженным профессором Московского университета, статским советником И. Ивашковским, значительно обогащенный словами и примерами, заимствованными из латинских и русских писателей, прозаиков и стихотворцев, удостоенный Императорскою Академиею наук Демидовской премии : В 4 част. - Санкт-Петербург : И. Эйнерлинг, 1849-1853. / Ч. 1. - 1849. - VI, 1064 стб.; Ч. 2. - 1850. - 1070 стб.; Ч. 3. - 1850. - 874 стб.; Ч. 4. - 1853. - 816 стб.

Комментарии для сайта Cackle