И. Ивашковский

Источник

Вмешиваю

Мisсеrе? immiscere, реrmiscere. Вмешать воды в вино, temреrarе vinum aqua. 2) Implicare aliqua re. Вмешать кого в ссору, rixa implicare. В тяжбу, в процесс, lite implicare. Он вмешал своих друзей в это дело, amicos suos hoc negotio implicuit. Вмешиваюсь, se immiscere rei; se interponere in aliquid. Вмешивался ли я во что-нибудь твое? tetigin tui quidquam? Я в это никогда не вмешиваюсь, mihi istic nec seritur, пес metitur. Не вмешиваться в чужое дело, tua quod nihil referi, ne cures. Как ты, почему ты в это вмешиваешься? quo nomine tu immisceris? Вмешиваюсь ли я когда в дело Римлян? num ego me interpono Romanis? He мешайся более в это дело, dehinc ut quiescas porro moneo. He мешайся более в это, abjice de ea re curam. Вмешался в разговор не кстати, alieno tempore colloquio или sermoni se immiscuit. He в свое вмешался дело, hoc non ad eum pertinet; hæ non sunt cjus partes; non ejus res agitur. Он все вмешивается в дела, которых не разумеет, semper immiscet se rebus, quas non intelligit. Я не вмешиваюсь в ваши дела, me in negotia tua non inferо. b) Implicari. Вмешаться в процесс, lite implicari; in causam deduci. Вмешаться в войну, bello implicari, illigari. В., впутаться в неприятные дела, molestis negotiis implicari.


Источник: Полный русско-латинский словарь, составленный заслуженным профессором Московского университета, статским советником И. Ивашковским, значительно обогащенный словами и примерами, заимствованными из латинских и русских писателей, прозаиков и стихотворцев, удостоенный Императорскою Академиею наук Демидовской премии : В 4 част. - Санкт-Петербург : И. Эйнерлинг, 1849-1853. / Ч. 1. - 1849. - VI, 1064 стб.; Ч. 2. - 1850. - 1070 стб.; Ч. 3. - 1850. - 874 стб.; Ч. 4. - 1853. - 816 стб.

Комментарии для сайта Cackle