И. Ивашковский

Источник

Вкусно

Sapide. Превкусно, sapidissime. Вкусность, bonus, jucundus sapor. Вкусный, вкусен, sapidus, boni, jucundi, suavis saporis; dulcis, sapidus (упот. поздд.); quod libenter in os accipitur. Соус превкусный, tucetum sapidissimum. Превкусная пища, cibus suavissimus; epularum deliciæ. Очень вкусные плоды, fructus exquisitissimi, dulcissimi. – Вкус, sapor, gustus. Иметь в., sapere, gustum habere. Иметь приятный вкус, jucunde sapere. Вкус чуть слышный, sapor, sapor tardus. Терять вк., saporem amittere. Принимать чужой вкус, alienum saporem ducere или trahere. Груши, пo своему кисловатому вкусу, приятные, pira acidulo sapore jucunda. Кому ни-что не по вкусу, qui nullo sapore capitur. Пища неприятного вкуса, cibi saporis ingrati. Имеющий противный вкус, quod præstat saporem horridum. Вкус винный, sapor vinosus или vino gustu proximus. 2) Хороший вкус, напр. в стихах, elegantia. Стихи дурного вкуса, carmen inelegans. Со вкусом, eleganter, venuste, commode, scite. Приготовить, сделать что со вкусом, scite aliquid exornare. 3) Как способность вкушать, gustatus, gustus, palatium, (в этом знач. sapor никогда не встречается). Испортить, притупить вкус, exsurdare palatium (Ноr.) b) Способность различать хорошо изящное или ощущать дурное, gustus, sensus. Хороший в., elegantia. Кто имеет его, elegans. Тонкий вкус, subtile judicium. Это не по вкусу лености и неги, hæc inimica sunt ignaviæ voluptatique. У тебя вкус не дурен, haud stulte sapis. Верный вкус, intelligens judicium. Вкус не равен, не у всех одинаков в., alios alia delectant. Испорченный вкус, sensus pravus. с) Склонность к чему, охота, voluptas, delectatio, studium. Это не по моему вкусу, non est aliquid mei stomachi. Иметь к чему вкус, aliquid adamare; ex aliqua re voluptatem capere. Ничего не находить пo своему вкусу, aliquid suo sensu non gustare posse. Это пo моему вкусу, id mihi valde probatur. He иметь вкуса к учению, к занятию, a studio abhorrere. Потерять вкус к прекрасному, rebus præclari non amplius capi. На его вкус не скоро потрафишь, homo est fastidii delicatissimi. На вкус всех людей не угодишь, omne ferre punctum est res difficilis. Он потерял вкус к стихам, non amplius sentit vim carminis. Отбить в ком вкус, охоту к философии, aliquem a studio philosophiæ abstrahere. У него не мой вкус, мы не одного с ним вкуса, aliquis mecum non sentit. d) Rei modus. Мебель хорошего вкуса, supellex elegans. e) Peculiaris ratio, с прибавлением слл. quam quis in fingendis operibus sequitur. Эта картина написана во вкусе Рафаеля, hæc pictura peculiarem Raphaëlis rationem in pingendo sequitur. Старый вкус, peculiaris ratio, quam prisci in re sequebantur. Новый вкус, peculiaris ratio, quam homines nostri temporis in re sequuntur. В народном вкусе, ad delectationem popularem aptatus. Во вкусе нашего века, temporis nostri auribus accomodatus. f) Разборчивость, тонкость суждения, acre judicium. Человек с отличным вкусом, vir exquisito judicio; doctus et intelligens rerum æstimator. Человек тонкого вкуса, homo emunctæ naris. Иметь дурной, грубый вкус, rudem ас parum intelligentem esse. По моему вкусу, pro mеа sapientia. Иметь мало вкуса, exiguum sapere. Иметь здравый вкус, recte sapere. – Вкушаю, gustare, degustare. Вина, degustare vinum. 4) Usu discere, cognoscere, animadvertere, observare. 5) Sentire, sensu percipere или одно, percipere; gustare; delibare; experiri. Еще не вкусил сладость жизни, nondum gustaverat vitæ suavitatem. Xoчешь ли ты сам вкусить (изведать) мое блаженство, visne ipse degustare et fortunam experiri meam? Вкушать мир, радость, frui pace, gaudio. Вкушать удовольствие, percipere voluptatem. Вкусить смерть, experiri mortem, mori. – Вкушение, gustatus. При вкушенш вина, in degustando vino.


Источник: Полный русско-латинский словарь, составленный заслуженным профессором Московского университета, статским советником И. Ивашковским, значительно обогащенный словами и примерами, заимствованными из латинских и русских писателей, прозаиков и стихотворцев, удостоенный Императорскою Академиею наук Демидовской премии : В 4 част. - Санкт-Петербург : И. Эйнерлинг, 1849-1853. / Ч. 1. - 1849. - VI, 1064 стб.; Ч. 2. - 1850. - 1070 стб.; Ч. 3. - 1850. - 874 стб.; Ч. 4. - 1853. - 816 стб.

Комментарии для сайта Cackle