Мымра
МЫМРА. Заимствование чужих слов далеко не всегда диктуется потребностью в терминах для обозначения новых предметов и понятий. Экспрессивные факторы, тяготение к эмоционально-окрашенным словам, стремление использовать чужие звуковые сочетания, нередко какофемистические – для выражения разных чувств и оценок – часто направляют внимание на иноязычные слова и выражения400. Известно, что часто заимствуются слова, служащие бранными, отрицательными или ласкательными прозвищами, характеристиками, хотя заимствующему народу и раньше были знакомы означаемые ими понятия и оттенки (ср.: С. К. Булич. Заимствованные слова и их значение для развития языка // РФВ, 15, № 2, 1886, с. 347).
Например, слово мымра в народно-областные говоры попадает из коми-пермяцкого мыныра «угрюмый», а из народной речи оно усваивается и литературным языком (около середины XIX в.).
Заметка ранее не публиковалась. Сохранилась рукопись. Печатается по рукописи. – В. Л.
* * *
См. замечания Д. К. Зеленина в его «Отчете о диалектологической поездке в Вятскую губернию», СПб., 1904 // Сб. ОРЯС, 76, № 2 и статью Л. П. Якубинского «Несколько замечаний о словарном заимствовании» // Язык и литература, 1, вып. 1–2. Л., 1926. С. 12.