Ветхий Завет и Закон Моисея в свете Учения Церкви

Православный христианин
1. Это и есть детсадовский, как Вы выразились, аргумент.
2. Я не презираю М.-Л.ф., а просто не ориентируюсь на неё, только потому, что не вижу для этого оснований.
А по поводу того, что первично - грех или следствие греха... таки вопрос ставился не так и не о том, разве нет?

o_O
1. - красавица путает форму и содержание почему? Потому что презирает марксистско-ленинскую философию. Ок, а почему не надо её презирать? Потому что некто изучал её первой.
2. - Коран отменил В. и Н. З...
- Нет, не отменял, потому что и не признавал.
- Словоблудие, пробуйте отделить форму от содержания, М.-Л.ф. вам в помощь.
- Зачем мне М.-Л.ф., чтобы понять, что хорошо, а что плохо (правильно/не правильно)?
- А затем! Потому что нужно из грязной лужи попить с риском подхватить дизентерию, чтобы понять, что из грязной пить вредно.

(голосом Эллочки Людоедки: "Железно!")
Да ну, у Вас какой-то поток сознания просто. На этом не то чтобы диалога не построить, но даже в виде монолога читать не интересно. Я уточнила то, считала важным, а дальше идите с миром, я пас.
Весьма в шутливой форме я указал Вам на Ваши заблуждения: "Но вообще-то, "не признал" не равно "отменил". Коран создал свою систему координат ВНЕ В. и Н. Заветов. Чего и где он отменил-то? В СВОЕЙ системе координат он и не признавал Заветы НИКОГДА."
Но это разгорелось в какие-то доказательства моей некомпетентности. Это и так ясно.
 
Последнее редактирование:
Православный христианин
Весьма в шутливой форме я указал Вам на Ваши заблуждения: "Но вообще-то, "не признал" не равно "отменил". Коран создал свою систему координат ВНЕ В. и Н. Заветов. Чего и где он отменил-то? В СВОЕЙ системе координат он и не признавал Заветы НИКОГДА."
Но это разгорелось в какие-то доказательства моей некомпетентности. Это и так ясно.
Похоже, Вы сами не понимаете, что пишете: "я вам указал на ваши заблуждения...но это разгорелось в док-ва моей некомпетентности. Это и так ясно."
Т.е., даже Вам самому ясна Ваша некомпетентность, но это не мешает ВАМ указывать на некомпетентность других?
Может тогда не зря люди интересуются, что Вы тут делаете?
Вам тут даже не трибуна нужна, не собеседники, а просто объекты для критики, вот и всё.
 
мусульманин (суннит)
Друзья, кто-нибудь может объяснить, что за рога у скульптуры Моисея на страничке в википедии? У Моисея разве были рога? https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Моисей_(Микеланджело) Вроде автор не с улицы абы кто, да и скульптура как я понял не абы где установлена. Что это вообще такое?
 

Абд-ал-Масих

Супер Модератор
Команда форума
Православный христианин
что за рога у скульптуры Моисея на страничке в википедии? У Моисея разве были рога?
Ответ тут
http://d-stroz.livejournal.com/641044.html

Однако, я полагаю, что тут дело не в ошибке перевода. Скорее всего имеет место латинский оборот речи.

cornicularius, i m [corniculum]
1) награждённый почётным рожком (и назначенный на младшую командную должность) солдат VM, Su;
2) помощник или секретарь ответственного чиновника CTh.

I corniculum, i n [demin. к cornu]
1) рожок PM;
2) солдатский знак отличия (который носили на шлеме) L etc.: corniculo merere Su служить на младшей командной должности (см. cornicularius 1);
3) сяжок, антенна (у бабочки) PM;
4) маленькая воронка Col.

cornu, us (редко Q; dat. тж. u C etc.) n
1) рог (cornua boum Cs, arietis Vr, C, hirci V, cervi Vr): cornua amittere PM сбрасывать рога (об оленях); irasci in c. V в ярости устремить рога (на кого-л.); cornua obvertere alicui или vertere (tollere H) in aliquem Pl, Ap направить рога на кого-л.; перен.: cornua sumere O воспрянуть духом; cornua addere alicui H поднять дух у кого-л.; cornu copiosum Pt (v. l.) = Cornu Copiae или Copia Pl, AG, copia c. O, тж. c. benignum H и c. abundans Pt (v. l.) рог изобилия; cornua lunae C etc. рога полумесяца (лунного серпа);
2) бивень (elephanti Vr, PM): c. Indicum M слоновая кость;
3) сигнальный рог, рожок, горн C, V etc.;
4) лук (оружие) V etc.;
5) воронка V, Col; сосуд для масла H;
6) фонарь Pl;
7) птичий клюв O;
8) копыто Cato, V;
9) каждая из двух резонирующих полостей струнного инструмента C;
10) остриё шлема (c. cristae V, galeae L);
11) кривой конец реи (cornua summis associare malis Lcn);
12) головка палки, на которую наматывался свиток (рукописи) Tib, O: usque ad cornua explicare librum M развернуть свиток до конца;
13) рукав (fluminis O);
14) пик, острая вершина (montis St);
15) коса, мыс (insulae praerupta cornua O);
16) оконечность, край (Graeciae L);
17) крайний угол (tribunalis T; comitii PM);
18) воен. крыло, фланг (dextrum, sinistrum Cs etc.): facere cornua L загнуть фланги; cornua commovere C принудить к отступлению.

I cornutus, a, um [cornu]
1) рогатый (aries Col, V);
2) снабжённый бивнями: cornuti quadrupedes Vr = elephanti;
3): syllogismus c. Hier = ceratinus (см.).

Так что возможно рогатость не ошибка перевода, а отсылка к воинским римским наградам, или просто образное значение cornua sumere воспрянуть духом; к тому же имеются значения "пик, вершина", "фонарь", и тут "рогатость" может пониматься как "пики, роги света, сияния".

Полагаю, блаж. Иероним имел в виду какое-то такое значение.

Да собственно почитаем толкования на Писание самого блаж.Иеронима.

Говорят же это те, которые смотрят на суде не на сущность дела, а на лица, и превращают сладчайший плод правды Христовой в горечь. Таким образом всякий, руководящийся при производстве суда родством или дружбою или же, наоборот, враждою и ненавистью, извращает суд Христа, который есть правда, и превращает плод его в горечь. Те, которые подобным образом действуют, не радуются никакому доброму слову или [радуются] «тщетно», как перевел Симмах, то есть ὰλο’γως и говорят с кичливым высокомерием: не своею ли силою мы приобрели рога? между тем как праведник, наоборот, будет хвалиться о Господе и скажет: «о Тебе враги наша избодем роги» (Псал. 43:6) и в другом («или» в том же) месте: «не на лук бо мой уповаю, и меч мой не спасет мене» (там же ст. 7). Поэтому также в Исходе по еврейскому тексту и по изданию Авилы мы читаем: „и Моисей не знал, что вид лица его был лучистый»* (Исх. 34:29), и он по справедливости мог сказать: „чрез тебя избодаю врагов моих рогом». Также в другом месте читаем: «вознесет рог людей Своих» (Псал. 148:14) и: «вознесет рог Христа Своего» (1 Цар. 2:10); [читаем] также о роге жертвенника и о чистых рогатых животных, которые одни приносятся Богу; но теперь не время объяснять это.
*Собственно «рогатый (соrnuta)».

Значит похоже латинская воинская практика наградных рогов тут не причём. А блаж.Иероним перевёл слово пользуясь библейским понятием "рог". И блаж.Иероним не ошибся, а сознательно перевёл слово как "рог".

Рог – древний библейский символ могущества, силы, достоинства. В христианской гимнографии рог становится синонимом Креста Господня.

Значение слова рог (qeren) в Священном Писании многозначно и служит для обозначения:

1) рогов животных;
2) сосуда для жидкости (рог с елеем для помазания царей);
3) музыкального инструмента;
4) имитации рога, используемого для символических действий пророками.
Также употребляется как метафора.
Значение слова «рог» в библейской метафоре
https://azbyka.ru/znachenie-slova-rog-v-biblejskoj-metafore

Собственно вот, всё просто. Вот откуда на Западе пошла традиция "рогатого" Моисея.

Спасибо, Артур, за вопрос. Он оказался интереснее, чем я думал. :)
 
мусульманин (суннит)
Ответ тут
http://d-stroz.livejournal.com/641044.html

Однако, я полагаю, что тут дело не в ошибке перевода. Скорее всего имеет место латинский оборот речи.

cornicularius, i m [corniculum]
1) награждённый почётным рожком (и назначенный на младшую командную должность) солдат VM, Su;
2) помощник или секретарь ответственного чиновника CTh.

I corniculum, i n [demin. к cornu]
1) рожок PM;
2) солдатский знак отличия (который носили на шлеме) L etc.: corniculo merere Su служить на младшей командной должности (см. cornicularius 1);
3) сяжок, антенна (у бабочки) PM;
4) маленькая воронка Col.

cornu, us (редко Q; dat. тж. u C etc.) n
1) рог (cornua boum Cs, arietis Vr, C, hirci V, cervi Vr): cornua amittere PM сбрасывать рога (об оленях); irasci in c. V в ярости устремить рога (на кого-л.); cornua obvertere alicui или vertere (tollere H) in aliquem Pl, Ap направить рога на кого-л.; перен.: cornua sumere O воспрянуть духом; cornua addere alicui H поднять дух у кого-л.; cornu copiosum Pt (v. l.) = Cornu Copiae или Copia Pl, AG, copia c. O, тж. c. benignum H и c. abundans Pt (v. l.) рог изобилия; cornua lunae C etc. рога полумесяца (лунного серпа);
2) бивень (elephanti Vr, PM): c. Indicum M слоновая кость;
3) сигнальный рог, рожок, горн C, V etc.;
4) лук (оружие) V etc.;
5) воронка V, Col; сосуд для масла H;
6) фонарь Pl;
7) птичий клюв O;
8) копыто Cato, V;
9) каждая из двух резонирующих полостей струнного инструмента C;
10) остриё шлема (c. cristae V, galeae L);
11) кривой конец реи (cornua summis associare malis Lcn);
12) головка палки, на которую наматывался свиток (рукописи) Tib, O: usque ad cornua explicare librum M развернуть свиток до конца;
13) рукав (fluminis O);
14) пик, острая вершина (montis St);
15) коса, мыс (insulae praerupta cornua O);
16) оконечность, край (Graeciae L);
17) крайний угол (tribunalis T; comitii PM);
18) воен. крыло, фланг (dextrum, sinistrum Cs etc.): facere cornua L загнуть фланги; cornua commovere C принудить к отступлению.

I cornutus, a, um [cornu]
1) рогатый (aries Col, V);
2) снабжённый бивнями: cornuti quadrupedes Vr = elephanti;
3): syllogismus c. Hier = ceratinus (см.).

Так что возможно рогатость не ошибка перевода, а отсылка к воинским римским наградам, или просто образное значение cornua sumere воспрянуть духом; к тому же имеются значения "пик, вершина", "фонарь", и тут "рогатость" может пониматься как "пики, роги света, сияния".

Полагаю, блаж. Иероним имел в виду какое-то такое значение.

Да собственно почитаем толкования на Писание самого блаж.Иеронима.

Говорят же это те, которые смотрят на суде не на сущность дела, а на лица, и превращают сладчайший плод правды Христовой в горечь. Таким образом всякий, руководящийся при производстве суда родством или дружбою или же, наоборот, враждою и ненавистью, извращает суд Христа, который есть правда, и превращает плод его в горечь. Те, которые подобным образом действуют, не радуются никакому доброму слову или [радуются] «тщетно», как перевел Симмах, то есть ὰλο’γως и говорят с кичливым высокомерием: не своею ли силою мы приобрели рога? между тем как праведник, наоборот, будет хвалиться о Господе и скажет: «о Тебе враги наша избодем роги» (Псал. 43:6) и в другом («или» в том же) месте: «не на лук бо мой уповаю, и меч мой не спасет мене» (там же ст. 7). Поэтому также в Исходе по еврейскому тексту и по изданию Авилы мы читаем: „и Моисей не знал, что вид лица его был лучистый»* (Исх. 34:29), и он по справедливости мог сказать: „чрез тебя избодаю врагов моих рогом». Также в другом месте читаем: «вознесет рог людей Своих» (Псал. 148:14) и: «вознесет рог Христа Своего» (1 Цар. 2:10); [читаем] также о роге жертвенника и о чистых рогатых животных, которые одни приносятся Богу; но теперь не время объяснять это.
*Собственно «рогатый (соrnuta)».

Значит похоже латинская воинская практика наградных рогов тут не причём. А блаж.Иероним перевёл слово пользуясь библейским понятием "рог". И блаж.Иероним не ошибся, а сознательно перевёл слово как "рог".

Рог – древний библейский символ могущества, силы, достоинства. В христианской гимнографии рог становится синонимом Креста Господня.

Значение слова рог (qeren) в Священном Писании многозначно и служит для обозначения:

1) рогов животных;
2) сосуда для жидкости (рог с елеем для помазания царей);
3) музыкального инструмента;
4) имитации рога, используемого для символических действий пророками.
Также употребляется как метафора.
Значение слова «рог» в библейской метафоре
https://azbyka.ru/znachenie-slova-rog-v-biblejskoj-metafore

Собственно вот, всё просто. Вот откуда на Западе пошла традиция "рогатого" Моисея.

Спасибо, Артур, за вопрос. Он оказался интереснее, чем я думал. :)
И вам спасибо за развёрнутый ответ.
 

Абд-ал-Масих

Супер Модератор
Команда форума
Православный христианин
И вам спасибо за развёрнутый ответ.
Можно ещё уточнить.
В Священном Писании оно используется для обозначения:
3) луча
Изображая торжественное шествие Господа, пророк Аввакум говорит:

Бог от Фемана грядет
и святый – от горы Фаран.
Покрыло небеса величие Его,
и славою Его наполнилась земля.
Блеск ее – как солнечный свет;
От руки Его лучи (qarnayim)*,
и здесь тайник силы Его
(Авв. 3:4).

Использование слова qeren в подобном значении в Священном Писании встречается единственный раз. Однако в книге «Исход» есть текст, имеющий подобную интерпретацию (Исх. 34:29,30,35). Это достаточно загадочное место Священного Писания, где повествуется о сиянии лица Моисея после его общения с Богом на Синае. В этом стихе мы видим корень, но не в форме существительного, а в форме глагола qaran – 1) «быть рогатым»; 2) «излучать, сиять»20. Возможность двоякого перевода глагола qaran послужила причиной появления двух традиций чтения указанных стихов: в Септуагинте – и не знал он (Моисей), что прославился вид лица его (Исх. 34:29); и в Вульгате – et ignorabat quod cornuta esset facies sua – и не знал, что рогато лицо его. Латинский перевод повлиял на формирование западноевропейской традиции изображения Моисея;
 

Абд-ал-Масих

Супер Модератор
Команда форума
Православный христианин
А что тогда символизируют рога дьявола?
Начнём с того, что сатана - ангел. И как у ангела (духа) реально рогов никаких нет.
Рога в отношении дьявола и вообще зла упоминаются в Библии в значении слова "рог" как царствования.

Не удивительно, что позднее в Священном Писании слово «рог» стало символизировать царя и даже целую мировую державу (Дан. 7:7–24; 8, 3, см.: Откр. 5, 6).

После сего видел я в ночных видениях, и вот зверь четвертый, страшный и ужасный и весьма сильный; у него – большие железные зубы; он пожирает и сокрушает, остатки же попирает ногами; он отличен был от всех прежних зверей, и десять рогов было у него (Дан. 7:7).

А десять рогов значат, что из этого царства восстанут десять царей, и после них восстанет иной, отличный от прежних, и уничижит трех царей (Дан. 7:24);

Дьявол же в целом в Писании описывается так:
Примечательно, что в ряде случаев эпитеты дьявола тождественны эпитетам Бога.
Как то «князь мира», его собственное имя Денница (хейлель) - утренняя звезда/утренняя заря.
Князем мира называется и Бог, Христос в Откровении Иоанну называет Себя звездой светлой и утренней.
Разумеется тут нет возвеличивания дьявола.
Денница - суть имя падшего ангела, когда он ещё не был падшим. Бог дал ему большую славу, но он лишь возгордился и пал.

12
Как упал ты с неба,
денница, сын зари!
разбился о землю,
попиравший народы.
13
А говорил в сердце своем:
«взойду на небо,
выше звезд Божиих
вознесу престол мой
и сяду на горе в сонме богов,
на краю севера;
14
взойду на высоты облачные,
буду подобен Всевышнему».
15
Но ты низвержен в ад,
в глубины преисподней.

Князем мира сатана называется в значении узурпатора.
Остальные же эпитеты сатаны - змей, дракон.

Вероятно, что изображения сатаны с рогами идёт от образа Азазеля.
А также Бафомета.

В православной иконографии сатана и демоны изображаются чаще всего просто в виде тёмных/чёрных человеческих фигур.
1.jpg
 
Сверху