- Православный христианин
Мир вам! Хотелось бы узнать, читает ли кто-нибудь дома библию на славянском языке? Если вы знаете греческий/еврейский/латинский - этот опрос не к вам, простите.
Тяжеловато, ну хотелось бы научиться и читать. Псалтырь, да, читаю уже давно, ну всё равно не всё порою понятноМир вам! Хотелось бы узнать, читает ли кто-нибудь дома библию на славянском языке? Если вы знаете греческий/еврейский/латинский - этот опрос не к вам, простите.
Тяжеловато, ну хотелось бы начать
Тяжеловато, ну хотелось бы научиться и читать. Псалтырь, да, читаю уже давно, ну всё равно не всё порою понятно
Мир Вам Иван.Мир вам! Хотелось бы узнать, читает ли кто-нибудь дома библию на славянском языке? Если вы знаете греческий/еврейский/латинский - этот опрос не к вам, простите.
И в синодальном и на ц-сл. Понимание глубже. Постепенно начинаешь понимать и значение слов, и их отличие от современного языка. И наполнение. Значение привычных в Православии слов оказывается совсем иным.
Здравствуйте, Жанна!И в синодальном и на ц-сл. Понимание глубже. Постепенно начинаешь понимать и значение слов, и их отличие от современного языка. И наполнение. Значение привычных в Православии слов оказывается совсем иным.
Я начала много лет назад с синодального. Ц-сл у меня как открытие, как разворачивающееся постепенно что-то прекрасное. Но синодальный перевод тоже люблю. Другими языками не владею. Читала бы на всех.Здравствуйте, Жанна!
Поведаю опыт только одного человека, не претендующего на истинность. Очень долго читал по слогам Псалтирь. Медленно, непонятно, но упорствовал. Нравилась красота, звучность, поэтичность, таинственность. Но, с пол года назад прочёл синодальный перевод. Читал запоем и не мог остановиться. Такая глубина проявилась, о которой раньше и не помышлял.
То же касается Евангелия. Читаю последовательно. Полностью одного евангелиста - синодальный перевод. Затем его же на церковно-славянском языке. Замечаю, что больше пользы получаю от синодального перевода.
Все мы разные, но все мы Божьи.
У нас вообще не выходило никаких переводов Писания, инициированных церковными кругами(за исключением, разве что, перевода еп. Кассиана) в последние годы/десятилетия. Поэтому приходится довольствоваться тем, что есть, включая РБО и Кулаковых, тем более, что это неплохие переводы.Несколько лет назад РБО выпустили Библию, которая не имеет благословения Русской Православной Церкви. И тогда же я услышал, что наша церковь готовит свой перевод, который должен вот-вот выйти. До сих пор жду, никаких подтверждений этому не наблюдаю. Никто не знает ничего по этому поводу?
К сожалению это не так. Да, несколько лет назад от митр. Илариона исходила такая инициатива, но для Патриарха оказалось почему-то важнее издать критический текст славянской Библии. И только после этого может быть что-то там где-то начнёт проясняться по части перевода Писания на русский. Учитывая тот факт, что к данному моменту вышли критические издания только двух славянских Евангелий - от Иоанна и от Матфея - а работа над этой темой ведется чуть ли не с 70-ых гг. 20 в., то можно предположить, что русский перевод мы увидим... никогда. Ну, по крайней мере не на нашем с вами веку.я услышал, что наша церковь готовит свой перевод, который должен вот-вот выйти. До сих пор жду, никаких подтверждений этому не наблюдаю. Никто не знает ничего по этому поводу?
- не слышал про Кулаковых, но на перевод РБО очень большие нарекания. Когда они стали продавать Библию - хотел себе купить - уж больно издание красивое, и думал, что современный, чёткий перевод, ноПоэтому приходится довольствоваться тем, что есть, включая РБО и Кулаковых, тем более, что это неплохие переводы.
- я не понимаю, что такое "критические издания". Объясните, пожалуйста.Учитывая тот факт, что к данному моменту вышли критические издания только двух славянских Евангелий - от Иоанна и от Матфея
Благословения РПЦ не было и не будет, потому что наши церковные иерархи отрицательно относятся к этим переводам. Хотя сами ничего за эти годы предложить не смогли. Среди простых верующих отношение самое разное.- не слышал про Кулаковых, но на перевод РБО очень большие нарекания. Когда они стали продавать Библию - хотел себе купить - уж больно издание красивое, и думал, что современный, чёткий перевод, но
начал смотреть отзывы - было много негативных. Да и не по карману мне оказались их книги. Сейчас не знаю, сколько стоят, а тогда я не мог купить. И, самое главное - сколько времени прошло, но до сих пор нет благословения от церкви на их книги. Я стараюсь быть очень аккуратным в таких вопросах.
Критическое издание текста это когда берут всевозможные рукописи текста, сравнивают их между собой, выделяют самые древние и пытаются привести их к одному знаменателю, создавая таким образом никогда не имевшийся в природе, но тем не менее максимально приближенный к оригиналу прототип. Как-то так, по-моему.- я не понимаю, что такое "критические издания". Объясните, пожалуйста.
Я ищу Библию на церковнославянском языке гражданским шрифтом. Церковнославянский шрифт очень для меня сложен. Я не читать буду, а буксовать. Есть ли такая вообще? Нашёл только Евангелия: https://pravtor.ru/viewtopic.php?t=13225 И то не понял, что это такое. Чей-то перевод? Или просто оформление добавили? Но в любом случае мне бы хотелось всю Библию прочесть на церковнославянском.
Ещё подскажите, пожалуйста - я слышал, что самый лучший перевод псалмов - Юнгерова. Но он же и Библию перевёл, хоть и не всю. Почему его перевод Библии не популярен? Не очень точный? Есть ли благословение на его издательство?
Я бы хотел попробовать читать всю Библию на церковнославянском языке гражданским шрифтом, но нигде не могу найти в формате электронных книг - epub или fb2. Знаю, что на этом сайте есть онлайновая версия. Но буду признателен, если кто даст ссылку на церковнославянскую Библию, чтобы можно было бы скачать и записать на электронную книгу.
Несколько лет назад РБО выпустили Библию, которая не имеет благословения Русской Православной Церкви. И тогда же я услышал, что наша церковь готовит свой перевод, который должен вот-вот выйти. До сих пор жду, никаких подтверждений этому не наблюдаю. Никто не знает ничего по этому поводу?
- я не понимаю, что такое "критические издания".