Не могли бы Вы пояснить, откуда в Синодальном переводе взялось разночтение:
192
С евр. и халд. значат эти слова: мани – измерил, фекел – взвесил, фарес – разделил.
- И вот что начертано: мене, мене, текел, упарсин.
- Вот и значение слов: мене – исчислил Бог царство твое и положил конец ему;
- Текел – ты взвешен на весах и найден очень легким;
- Перес – разделено царство твое и дано Мидянам и Персам.
- Се́ же е́сть писа́нiе вчине́ное: мани́, Ѳеке́л, фа́рес.
- Се́ сказа́нiе глаго́ла: мани́, измѣ́ри Бо́гъ ца́рство твое́ и сконча́ е́:
- Ѳеке́л, поста́вися въ мѣ́рилѣхъ и обрѣ́теся лиша́емо:
- фа́рес, раздѣли́ся ца́рство твое́ и даде́ся ми́домъ и пе́рсомъ.
Книга пророка Даниила, глава 5, стих 25 (Дан.5:25) на русском языке - Ветхий Завет - Синодальный перевод Библии
Перевод Библии на русском языке: Книга пророка Даниила, глава 5, стих 25 (Дан. 5) - Толкование, параллельный перевод на 20 языков, удобный поиск, параллельные места.
azbyka.ru
192
С евр. и халд. значат эти слова: мани – измерил, фекел – взвесил, фарес – разделил.
5, Книга пророка Даниила - профессор Павел Александрович Юнгеров
Глава 5. Труд «Книга пророка Даниила» профессора Павла Александровича Юнгерова. Большинство произведений библиотеки можно скачать в форматах EPUB, PDF.
azbyka.ru