Отец Олег, посоветуйте в каком переводе лучше читать Библию новоначальному: в церковнославянском, русском или современном русском? Может существуют бумажные издания с подстрочным переводом церковнославянского на русский или со старославянского? Или синодальный перевод с масоретского текста достаточен и грубых ошибок там нет, в том числе и в Псалтыри? Ведь перевод Юнгерова с Септуагинты, тоже не идеален.
Да и старославянский перевод Библии наверно отличается от "современного" церковнославянского или я заблуждаюсь?
Да и старославянский перевод Библии наверно отличается от "современного" церковнославянского или я заблуждаюсь?