Помогите перевести

Православный христианин
Добрый день, помогите, плз, понять следующие отрывки из Акафиста покаянного Пресвятой Троице :

*

Око имам выну лукаво, мерзости и всякия нечистоты преисполнено, Боже мой и Творче, смотрях выну неподобная, прелестною красотою мира сего восхищахся и вдаях душу мою во всякую нечистоту. На доброту же вещей мира сего, от них же поучался бых познавати и любити Тя, николиже очима моима взирах. Ныне же, егда померкнуша душевныя мои очи и в слепоте духовней сый, зову Тебе, Свету моему:

*

Разумом моим николиже достойная разумех, Разуме неуразуменный, выну же заблуждах в распутиих жизни моея и предавах себе в руце разбойников, иже обнажиша мя одежды нетления, юже дал ми еси при крещении моем, и ныне предстою Ти нагий и отпадший дружбы Твоея. Обаче же дерзая, покаянно Тебе взываю:

*

Утроба моя распаляется к Тебе любовию, Творче неба и земли, и дух мой возносится к Тебе с превыспренняя. Но увы мне, увы, с окаянства вся сия погублю во един час, преступив заповеди Твоя. Обаче ратуя греху, пою Тебе: Аллилуиа.

*

Пресвятая Троице, единосущная Державо, всех благих Вино, что воздадим Тебе за вся, яже воздал еси нам грешным и недостойным прежде, неже на свет произыдохом, за вся, яже воздаеши коемуждо нас по вся дни и яже уготовал еси всем нам в веце грядущем! Подобаше бо, за толикия благодеяния и щедроты благодарити Тя не словесы точию, но паче делы, храняще и исполняюще заповеди Твоя: мы же, страстем нашим и злым обычаем внемше, в безчисленныя от юности низвергохомся грехи и беззакония. Сего ради, яко нечистии и оскверненнии, не точию пред Трисветлое Лице Твое безстудно явитися, но ниже имене Твоего Пресвятаго изрещи довольни быхом, аще бы не Ты Сам благоизволи во отраду нашу возвестити, яко чистыя и праведныя любиши, грешники кающиися милуеши и благоутробне приемлеши. Призри убо, о Пребожественная Троице, с высоты Святыя Славы Твоея на нас, многогрешных, и благое произволение наше, вместо благих дел приими, и подаждь нам духа истиннаго покаяния, да возненавидевше всякий грех, в чистоте и правде до конца дней наших поживем, творяще пресвятую волю Твою и славяще чистыми помыслы и благими деяньми сладчайшее и великолепое имя Твое. Аминь.
 
Крещён в Православии
Добрый день, помогите, плз, понять следующие отрывки из Акафиста покаянного Пресвятой Троице :
У Вас ошибка, вместо "помогите" надо было написать "помогите за 50 USDT" - уже давно бы помогли.

Око имам выну лукаво, мерзости и всякия нечистоты преисполнено, Боже мой и Творче, смотрях выну неподобная, прелестною красотою мира сего восхищахся и вдаях душу мою во всякую нечистоту. На доброту же вещей мира сего, от них же поучался бых познавати и любити Тя, николиже очима моима взирах. Ныне же, егда померкнуша душевныя мои очи и в слепоте духовней сый, зову Тебе, Свету моему:
Глаз у меня всегда лукавый, мерзости и всякиой нечистосты перисполненный, Боже мой и Творче, всегда смотерл на недостойное, обманчивой красотой мира сего восхищался, предал душу мою во всякую нечистосту. На красоту же вещей мира сего, от которых научался бы познавать и любить Тебя, никогда не взирал глазами моими. Теперь же, когда померкли мои душевные очи и я в духовной слепоте, взываю к Тебе, Свету моему
зы, я ксатит это помню, там на самом деле меньше слов раза в полтора, там просто “обманывался обманчивой красотой”, без подробностей, …
вот:
Глаз у меня лукавый и полный всякой нечистоты, и я всегда обманываю себя обманами мира сего. Поэтому прошу Тебя, Всеблагий, обрати мои очи, чтобы они не видели суеты [тщетности, бессмысленности], чтобы я мог воззвать к Тебе гласом молитвы
Все)))) Смысл тот же,слов меньше, эффективность добавлением слов снижена, имхо.
Вы сами быстрее бы перевели (если чо, остальное потом. Просто ну тут явно полно людей посвободнее))))
 

Елена Анатольевна

Участник, заслуживающий доверия
Санкт-Петербург
Православный христианин

Елена Анатольевна

Участник, заслуживающий доверия
Санкт-Петербург
Православный христианин
Добрый день, помогите, плз, понять следующие отрывки из Акафиста покаянного Пресвятой Троице :
Добрый вечер. Евгений, не можете ли дать ссылку на тот ресурс, с которого Вы привели этот текст? Спасибо.
 
Крещён в Православии
Очень надеюсь, Виталич, что Вы так не очень удачно пошутили.
Во первых очень удачно. Во вторых не пошутили, я искрене верю что за 50 USDT в теме ответы бы появились раньше. Может быть безвозмездные ответы, но раньше. ;)

Разумом моим николиже достойная разумех, Разуме неуразуменный, выну же заблуждах в распутиих жизни моея и предавах себе в руце разбойников, иже обнажиша мя одежды нетления, юже дал ми еси при крещении моем, и ныне предстою Ти нагий и отпадший дружбы Твоея. Обаче же дерзая, покаянно Тебе взываю
Никогда разумом не разумел достойного, неразумный разум, всегда блуждал на распутьях жизни моей и предавал себя в руки разбойников, что совлекли с меня нетленные одежды, которые дал [Ты] мне в крещении моем, и теперь предстою Тебе нагой и отпадший дружбы Твоей. Обаче же дерзая - без понятия, м.б. "только осмеливаясь", покоянно к Тебе взываю.
Вообще, по-моему, разницы с русским почти нет, в этом фрагменте, отличаются только пару слов.
 
Москва
Православный христианин
Не обижайтесь, пожалуйста... есть Полный Церковно славянский словарь( на Азбкуке он - есть, даже не нужно его покупать), в нём можно посмотреть значение всех слов, которые непонятны. Этот словарь и в дальнейшем пригодится.

 
Православный христианин
Посоветуйте электронную книгу, или хотя бы печатную - Новый Завет на церковно-славянском с параллельным переводом на русский, но чтобы текст обоих был с понятными русскоязычными буквами. Все подобные книги с церковнославянскими буквами - ничего не понятно. Случайно для себя столкнулся с очередной не обсуждаемой проблемой церкви - на каком языке молиться. В интернете мнения верующих и священников разделяются. Молиться на языке, которым не мыслишь, не говоришь - действительно не просто, а с непониманием слов - вообще нет смысла. Мусульмане в России читают и слушают молитвы на древнем арабском, не понимая ни слова. Православным верующим повезло больше - древний славянский похож на русский. Все таки язык не должен быть препятствием на пути к Богу, если не осилишь старый язык - уж лучше молиться на родном.
 

Елена Анатольевна

Участник, заслуживающий доверия
Санкт-Петербург
Православный христианин
Посоветуйте электронную книгу, или хотя бы печатную - Новый Завет на церковно-славянском с параллельным переводом на русский, но чтобы текст обоих был с понятными русскоязычными буквами.
Руслан, на "Азбуке" читать не пробовали? https://azbyka.ru/biblia/?Mt.1&r Открываем Евангелие, справа вверху есть надпись "Языки". Нажимаем на "крестик", выбираем нужный вариант и читаем. Слева вверху тоже можно выбрать нужный вариант. Слово "Синодальный" по моей ссылке - тоже ссылка на варианты.
Еще там есть значок "аудио".
 
Православный христианин
Православным верующим повезло больше - древний славянский похож на русский.
Ну а шрифт-то освоить что за проблема, это два раза посмотреть таблицу(алфавит) в учебнике.
Ниже планку ставите, получаете и результат ниже нижнего. Напротив, если в традиционной манере хотите, нужно переходить на все тексты и шрифты в ЦС, так больше результата будет.
 
Прочее
Посоветуйте электронную книгу, или хотя бы печатную - Новый Завет на церковно-славянском с параллельным переводом на русский, но чтобы текст обоих был с понятными русскоязычными буквами. Все подобные книги с церковнославянскими буквами - ничего не понятно. Случайно для себя столкнулся с очередной не обсуждаемой проблемой церкви - на каком языке молиться. В интернете мнения верующих и священников разделяются. Молиться на языке, которым не мыслишь, не говоришь - действительно не просто, а с непониманием слов - вообще нет смысла. Мусульмане в России читают и слушают молитвы на древнем арабском, не понимая ни слова. Православным верующим повезло больше - древний славянский похож на русский. Все таки язык не должен быть препятствием на пути к Богу, если не осилишь старый язык - уж лучше молиться на родном.
По мне (личное мнение) - молитва все же претендует на разговор, разговаривают обычно на тех языках, которые лучше понимают. С другой стороны - церковь можно понять, что она не хочет переходить на современный русский, потому что попробуйте на русском прочитать вечерню в той же манере, в которой она читается в церкви, язык сломаете, и уши заодно. Ну или откройте службу ПЦУ, там на украинском оно не сильно лучше звучит. Эстетический ужас, субъективно.
 
Православный христианин
на русском прочитать вечерню в той же манере, в которой она читается в церкви, язык сломаете, и уши заодно
В богослужениях конечно не стоит переходить на русский. Если говорить о домашней молитве - есть неплохо переведенные на русский, планирую даже попробовать купить молитвослов на русском от одного интересного издателя. Привык молиться на русском, некоторые помнишь наизусть, и когда читаешь их на церковнославянском - то не привычно, хоть и примерно знаешь значения слов. В молитве главное внимательность и искренность - не понимаю, как вкладывать душу в труднопроизносимые слова, как молиться на языке, которым не мыслишь и не говоришь. Как ни крути, но эта проблема среди верующих со временем будет только нарастать.
 
Сверху