Оригинал Библии.

сомневающийся
Здравствуйте уважаемые христиане!
Хочу спросить вас про Библию. А точнее про переводы. Хочу спросит у вас про стих 2 Царств 24:13. Это просто для примера. Вот в синодальном переводе написано 7 лет. А в Елизаветинской Библии написано 3 года. А вот получается как. Они же с разных текстов сделаны, переводы то эти на русский. Один с септуагинта, а другой то с масоретского. Чтобы выяснить истину, нам то нужно к оригиналу обратиться, не так ли. А вот как мы обратимся то. Мы то переводы имеем потому что те язык, на котором писали, древнегреческий, арамейский , уже и нет его совсем и не знает его никто, поэтому то и перевод имеем.
Но вот что получается друзья. Обратиться то некуда нам,. Поэтому то и цифры разные. То 3, то 7. Ведь перевод перевода это. Друзья, а как язык русский богат, мы то знаем с вами? И мы понимаем,что 1 слово может много значений иметь. Как и переводят то Господи, то Господин. Вот это тогда как различить? Оригинало то нет. А емли перевели то не поняли смысл? Что предыдущий переводчик имел ввиду? Может и не преднпмеренно. Вот дай 2 человекам одинаковый текст, а поймут они его по разному. Вот друзья у Корана арабский оригинал есть (я не мусульманин). Вот переводов много, но оригинал то есть, и арабский язык он живой, не мертвый, его много знает кто. А с Библией нам как быть друзья? Чтоб септуагинта читать ещё постараться надо. Едва ли кто из христиан читает оригинал. А мусульмане учат арабский и читают оригинал. Почему оригинала нашего нет? Вот и отсюда разночтения или ошибки переписчиков. А сказано же Бог хранит свое слово. Получается не хранит.... Извините за много текста уважаемые христиане! Пожалуйста помогите мне разобраться, что вы берете за основу? Почему так, а не иначе? И как вы лично относитесь к разночтениям? Может читаете септуагинта или что то другое? Ведь все таки Священное Писание,. А разночтения есть. Получается не совсем священное.... Так знаете ну есть ошибка в цифре, в имене. Вы скажете ничего страшного. Ну так знаете если есть там, может и тут быть, где про самого Христа пишут.
 
Православный христианин
Проще всего ответить на последний вопрос, о разночтениях в Новом Завете. Он исследован уже давно, могу посоветовать работы текстолога Б. Мецгера.
Далее, с "оригиналом" Ветхого Завета всё совсем не просто. Почитать можно, например, здесь: https://azbyka.ru/lekcii-po-vvedeniyu-v-svyashhennoe-pisanie-vetxogo-zaveta
("Отсутствие рукописей, отражающих первоначальный этап существования книг Ветхого Завета, делает практически невозможным решение задачи о восстановлении его древнейшего еврейского оригинала. Наше знание об оригинале Ветхого Завета базируется главным образом на позднейшем еврейском рукописном материале и на древних переводах. Очень часто эти источники не вполне согласуются друг с другом.")
Наконец, о чтении оригинала мусульманами тоже можно спорить: https://azbyka.ru/proishozhdenie-korana
("В момент смерти Мухаммеда в 632 г., не существовало единого документа, содержащего все откровения. Его последователи пытались собрать все известные откровения и записать их в форме единой рукописи. Вскоре появились рукописи Ибн Масуда, Уба ибн Кааба, Али, Абу Бакра, аль Асвада и других. Ученые насчитывают пятнадцать первичных рукописей и большое количество вторичных.
Затем появилась та рукопись, которая была разослана в Мекку, Медину, Дамаск, Куфу и Баср. Осман пытался упорядочить эту хаотическую ситуацию. Рукопись, составленная Зейдом, была размножена и послана во все столичные центры с приказом уничтожить предыдущие рукописи. И все же мы находим, что даже через 400 лет после смерти Мухаммеда, как свидетельствует Ас-Суйюти, существовали различные версии.")
 

Антон Пакшин

Участник, заслуживающий доверия
Православный христианин
И мы понимаем,что 1 слово может много значений иметь.
Безусловно. Самое распространенное это "любовь", которое на русском и есть только "любовь". А на греческом койне, на котором Новый Завет и написан, для обозначения его используются разные слова, и каждое со своими нюансами. Равно как и слово "убий" в Ветхом Завете нами воспринимается линейно, ибо у нас нет оттенков. А там (касаемо Заповеди) это исключительно "беззаконное лишение жизни" . Этот глагол никогда не использовался для обозначения убийства животных или убийства на войне. Для этих действий совсем другие глаголы использованы. И таких примеров немало. Священное Писание ни в коем разе не перестает быть священным, если мы чего то не понимаем, не знаем, или ленимся узнать.

PS/ Поэтому да, нужно изучать Писание во всех аспектах. К тому же само Писание нам это велит.
 
Сверху