1 послание к Иоанну 5:7

Московская область
Православный христианин
Уважаемый Алексей Михайлович!! Скажите пожалуйста, почему 7 стих 5 главы 1го послания апостола Иоанна отличается от древних текстов? Почему в Синодальном переводе не оставили так, как есть, а добавили "Отец, слово и Святый Дух; И Сии три суть едино"? Какие были у Церкви к этому основания? С уважением, Екатерина.
 
Санкт-Петербург
Православный христианин
Здравствуйте, Екатерина!

Виновниками появления в «Синодальном переводе» интересующих Вас слов являются вовсе не авторы Синодального перевода. Как считается, данный фрагмент перешел в греческие кодексы (примерно в XVI в.) из латинского перевода — Вульгаты. А потом, соответственно, — и в Синодальный перевод. Какова подлинная причина несоответствия латинского перевода другим древним кодексам? — сказать сложно. Можно лишь утверждать, что догматически доверие к содержанию этой фразы вполне обосновано.

Спаси Господи!
 
Сверху