Erich Trapp

Lexikon Zur Byzantiniscнen Grazitat

Источник

GELEITWORT

Ein Blick in das hier folgende Vorwort von Erich Trapp, das in seiner prägnanten Kürze die Schwierigkeiten der Vorbereitung bis zur Realisierung des neuen Lexikons gerade erahnen läßt, gibt mir den Anlaß, zu diesem denkwürdigen Beginn einige Anmerkungen zu machen.

Die Forschungspolitik der österreichischen Akademie der Wissenschaften erstreckte sich in den sechziger und siebziger Jahren vorwiegend auf einen angemessenen Ausgleich zwischen dem traditionsreichen Modell der Gelehrtengesellschaft mit ihrem reichen Potential persönlicher Publikationen der Mitglieder und dem modernen Vorbild wissenschaftlicher Großinstitutionen, die sich auf eine Vielzahl von Forschungsinstituten in fachlicher und regionaler Streuung stützen können. Damals erschien es dem Unterzeichneten gerade für kleinere Forschungseinheiten – an den Universitäten gerne als Orchideenfächer bezeichnet – wichtig, ihre Forschungsplanung auch mittel- und langfristig zu gestalten. Freilich bedurfte das angesichts der in unserem Land doch bescheidenen Möglichkeiten im Hinblick auf Finanzierung und Fachkräfte einer gehörigen Portion Mut und Optimismus. Speziell in der Byzantinistik, deren Aufbau in jenen Jahren auf dem universitären und außeruniversitären Sektor in Österreich meine ganze Sorge und Arbeit galt, sollten solche Projekte in Angriff genommen werden.

Als erstes konnte das Prosopographische Lexikon der Palaiologenzeit nach Vorarbeiten von einem Jahrzehnt in die Publikationsphase eintreten (1976). In der Planung folgten mit geringem Abstand die Tabula Imperii Byzantini, das Repertorium der griechischen Kopisten 800‒1600 und die neue Ausgabe des Patriarchatsregisters von Konstantinopel. So verschieden die genannten Projekte nach Inhalt und Methode der Durchführung sein mögen, so ließen sie sich mit den vorhandenen Mitteln nach menschlicher Voraussicht mehr oder weniger leicht und schnell durchführen. Daß die Tabula Imperii Byzantini mit geschätzten 40 Bänden in diesem Jahrtausend nicht vollendet werden konnte, war jedermann klar. Auch beim Patriarchatsregister mit seinem relativ großen Stab an Mitarbeitern und deren differenzierter Spezialisierung (Byzantinisten, Historiker, Philologen, Rechtshistoriker) mußte man mit langen Fristen rechnen.

Das Repertorium ist mit den Arbeiten am 3. Band weit fortgeschritten und soll mit einem 4. Band in wenigen Jahren finalisiert werden. Schließlich ist es mir eine besondere Freude, zugleich mit diesen Zeilen ein Nachwort für das Prosopographische Lexikon der Palaiologenzeit zu schreiben, das als erstes Langzeitprojekt der Wiener Byzantinistik noch in diesem Jahrhundert seinen Abschluß gefunden hat.

Trotz der oben angedeuteten Knappheit an finanziellen Mitteln und an überdurchschnittlichen Arbeitskräften wurde der umrissene Plan mittel- und langfristiger Projekte nicht aufgegeben. Vielmehr steht in dem neuen Lexikon zur byzantinischen Gräzität besonders des 9.‒12. Jahrhunderts, dessen erster Faszikel hier vorliegt, ein würdiger Nachfolger des Prosopographischen Lexikons der Palaiologenzeit auf der Liste der Wiener byzantinistischen Forschungstätigkeit, der auf dem Gebiet der Lexikographie einen sinnvollen Übergang ins neue Jahrtausend schaffen wird.

Für die Qualität des neuen Lexikons bürgen sein Initiator und die auf dem Titelblatt verzeichneten bewährten Mitarbeiter. Es wird für die österreichische Akademie der Wissenschaften eine selbstverständliche und der Tradition entsprechende Verpflichtung sein, das übernommene Projekt auch materiell jederzeit zu fördern.

In diesem Sinne wünsche ich dem Neugeborenen nicht multos, sondern – paucos annos.

Wien, März 1994

Herbert Hunger

VORWORT

Die ersten Anfänge der diesem Lexikon zugrundeliegenden Wörtersammlung liegen bald drei Jahrzehnte zurück, ein planmäßiges und schnelles Vorgehen erfolgte ab 1974, der Eintritt freiwilliger Mitarbeiter (W. Hörandner und J. Diethart) sowie die anschließende entscheidende Förderung durch mehrere Forschungsinstitutionen (österreichischer Fonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung, Deutsche Forschungsgemeinschaft, Österreichische Akademie der Wissenschaften, Hochschuljubiläumsstiftung der Stadt Wien, Institut für Byzantinistik und Neogräzistik der Universität Wien, Fritz Thyssen Stiftung) ermöglichten jedoch erst die sinnvolle Realisierung des Projekts, das heutzutage die Kräfte eines einzelnen zweifellos übersteigt. Außer den Mitwirkenden der einzelnen Faszikel, ohne die das Werk teils überhaupt nicht, teils nur in einer deutlich unvollständigeren Form hätte erscheinen können, haben sich noch folgende Fachkolleginnen und -kollegen durch die Lieferung von Wortmaterial, Vergleich von Lexika und Beschaffung entlegener Literatur wichtige Verdienste erworben: Th. Baseu-Barabas †, Th. Brügemann, I. Cervenka – Ehrenstrasser, Th. Detorakes, Ch. Gastgeber, N. Gaul (er ist ab 2002 als Mitarbeiter vorgesehen), J. Karagiannopulos †, A. Koliades, A. Kramer, Н. Lang, A. Müller, S. Palme, Ch. Papastamati, J. Schamp, S. Schartau, A. Schminck, М. Stassinopoulou, R. Thumb, E. Tsolakopoulos. Eine ganz wesentliche Hilfe über viele Jahre hinweg erfuhr ich durch meine Frau Hilda, die zunächst Indices abschrieb, dann aber die Kartei in den Computer eingab, wodurch erst die Ausarbeitung in einer praktikablen modernen Form möglich wurde. Für ähnliche Arbeiten (Erstellen von Hilfsindizes usw.) konnte in den letzten Jahren erfreulicherweise auch eine Sekretärin des Philologischen Seminars in Bonn (zuletzt Frau I. Kohl) herangezogen werden. Nicht zu vergessen ist schließlich die fördernde Anteilnahme von Н. Hungert und J. Koder, der auch das Manuskript nochmals durchgesehen hat. Nützliche Korrekturen kamen darüber hinaus von G. Wolfram (Musik) sowie von J. Grossmann und A. Beihammer (Arabica).

All den am Titelblatt, hier und weiter unten genannten Personen und Institutionen sei aufrichtig gedankt, ohne die die Verwirklichung des einsamen Konzepts eines einzelnen nicht hätte gelingen können. Dem Unterzeichneten hingegen möge allein der Mut zur Unzulänglichkeit zugutegehalten werden, weshalb freilich auch alle Mängel in erster Linie ihn zu treffen haben.

Schließlich sei an dieser Stelle der Wunsch an das Fachpublikum gerichtet, unser Vorhaben insbesondere durch Hinweise zur besseren Erfassung und Erklärung des terminologischen Vokabulars (etwa aus dem juristischen, alchemistischen und astrologischen Bereich) zu unterstützen.

Wien-Bonn, August 2000 Erich Trapp

Die früheren Faszikel erschienen in dieser Abfolge:

1. Fasz. (ἀάπτως ‒ ἀργυροζώμιον) 1994; zusätzliche Mitarbeiter: G. Stickler, L. Hoffmann.

2. Fasz. (ἀργυροθώραξ ‒ δυσαύχενος) 1996; zusätzlicher Mitarbeiter G. Weiss ††

3. Fasz. (δυσαφής ‒ ζωόσοφος) 1999.

EINFÜHRUNG

Nachdem sich schon mehrfach die Gelegenheit geboten hat, über dieses und andere für die Byzantinistik relevante Lexika zu berichten1, erscheint hier eine Beschränkung auf einige knappe Bemerkungen zur Anlage des Werkes zulässig:

1. Das Lexikon baut auf dem Wortschatz von LS und L auf.

2. Sein Ziel ist es, alle dort fehlenden bzw. mit nur einer altgriechischen Stelle belegten Wörter sowie wesentlich neue Bedeutungen zu verzeichnen.

3. Die Sammlung gründet sich überwiegend auf Lektüre, zum viel geringeren Teil auf Wörterverzeichnisse; gelegentlich (bes. bei Neueditionen) kam es auch zu einer mehrfachen Auswertung.

4. . Für die Zeit vom 9.–12. Jh. wurde die Durcharbeitung möglichst aller relevanten Texte angestrebt, was weitestgehend auch für die nichtliterarischen Werke (bes. Urkunden, Fachwissenschaften) gilt.

5. Darüber hinaus konnten auch zahlreiche Lücken im patristischen Wortschatz (bes. Hagiographie des 4.‒8. Jhs) geschlossen werden.

6. Das 13. Jh. ist durch eine einigermaßen repräsentative Auswahl, die gesamte spätbyzantinische Dichtung annähernd vollständig berücksichtigt worden, die Prosaschriftsteller des 14.‒15. Jhs hingegen konnten fast nur dann ausgewertet werden, wenn Indices vorlagen, d. h. daß sich in diesem Bereich (z. .S. theologische Literatur) die größten Lücken finden werden.

7. In der Regel ausgeklammert blieb alles byzantinische Wortmaterial aus Schriften, die von LS, L und Kr konsequent behandelt wurden.

8. Kontrolliert und ergänzt wurde das Wortmaterial durch Tgl, Kum, Duc, Soph, TLG und kleine Wörterverzeichnisse sowie durch die handschriftlich erhaltenen Ergänzungen zum Thesaurus graecae linguae (von E. Miller in der Pariser Nationalbibliothek, von Ch. Charitonides im Institut für Klassische Philologie der Universität Thessalonike).

9. Häufig erfolgte eine Beschränkung auf die Anführung der wichtigsten (= zumeist frühesten) Stellen.

10. Am Ende der Lemmata werden nach Möglichkeit Wörterbücher und andere Sekundärliteratur angeführt, die ein weiteres Vorkommen belegen oder sonstige zusätzliche Informationen bringen. Dabei wird bei abweichender Bedeutung der Verweis in Klammern gegeben. Hinweise auf neugriechische Lexika (mit Einschluß der bedeutenderen Dialekte) erfolgten im ersten Faszikel in der Regel nur bei Fehlen der Lemmata in alt- und mittelgriechischen Wörterbüchern, ab dem zweiten wurde jedoch diese Restriktion zugunsten einer umfassenden, für die Sprachgeschichte transparenteren und somit benutzerfreundlicheren Handhabung aufgegeben.

Schon beim Erscheinen des ersten Faszikels stand außer Frage, daß so manches unbefriedigend bleiben muß. Dies betrifft zunächst mehr Äußerlichkeiten, wie das nicht vorweg streng konsequent erstellte, sondern einfach organisch gewachsene Abkürzungsverzeichnis oder die (meist nach Seiten erfolgende) Zitierweise, weiters die gelegentliche Nichterkennbarkeit von Autoren oder Datierungen, dann aber auch inhaltliche Unzulänglichkeiten (übersehene Wörter und Sonderbedeutungen, Zitate oder selbst ganze Texte; unzutreffende Bedeutungsangaben; nicht durchführbare Nachprüfung mancher Zitate aus Miller, Duc, Tgl, Kum). Doch sollten all diese Mängel in zweifacher Hinsicht billigerweise im Lichte des Entwicklungsstandes der Byzantinistik gesehen werden. Erstens liegen die Vorgänger dieses Lexikons so weit zurück, daß sie, ganz im Unterschied zur jahrhundertelangen Tradition der altgriechischen Lexikographie, nicht als Basis genommen werden konnten, und zweitens zeigen die in ihm zu findenden (häufigen) frühbyzantinischen Ergänzungen aus Texten kirchlicher Literatur (zu Lampe) sowie die (gelegentlichen) zur profanen besonders des 6.Jhs (zu LS, wesentlich seltener zum DGE, von dem unabhängig gesammelt wurde), daß eine Annäherung an Vollständigkeit auch für die früheren Epochen noch lange nicht erreicht ist, wie dies für den begrenzten Bereich der spätbyzantinischen volkssprachlichen Literatur (Kriaras) durch die umfassende Präsentierung des Wortmaterials nach der zu erhoffenden Fertigstellung weitgehend der Fall sein wird.

Freilich haben sich in den letzten Jahren zwei entscheidende neue Perspektiven eröffnet. Dies ist vor allem der Thesaurus Linguae Graecae (TLG CD-Rom-С, University of California Irvine 1987, Version D 1994, Version E 2000), der außer (fast allen) Quellen bis ca. 600 erfreulicherweise in zunehmendem Maße auch byzantinische Texte umfaßt. Daneben wird durch das (hoffentlich kontinuierlich voranschreitende) DGE ein deutlich verbessertes Fundament für das Altgriechische geschaffen; aus praktischen Gründen wurde aber trotzdem von Anfang an LS als Beziehungspunkt beibehalten. Natürlich stand zu erwarten, daß in den schon von Anfang an zum Auffinden zusätzlicher spätantiker / frühbyzantinischer Stellen mit Nutzen herangezogenen TLG im Lauf der kommenden Jahre viele byzantinische Texte (Historiker etc.) aufgenommen und damit dort in zunehmendem Maße viel mehr Wörter und Zitate zu finden sein werden. Doch war ebenso klar, daß dies niemals ein benutzbares handliches Wörterbuch mit Auswahl des Neuen und Seltenen, mit Übersetzung und sonstigen Bemerkungen würde darstellen können, sondern nur eine umfassende Materialsammlung. Immerhin war es ab dem 2. Faszikel möglich, den Wortbestand vollständig und systematisch mit dem des TLG zu vergleichen. Dies trug sowohl zu einer beträchtlichen Vermehrung der Lemmata und Zitate als auch zu Korrekturen bei; außerdem erscheint seither, wo nötig, der Verweis TLG wie der auf gedruckte Lexika. Insbesondere wird die Aufnahme einer beträchtlichen Zahl byzantinischer Autoren in die Version E des TLG eine weitere Einsparung an Stellenzitaten ermöglichen.

Teilweise damit im Zusammenhang ergab sich die Notwendigkeit, in zunehmendem Maße weitere Texte der früh byzantinischen Zeit, deren unmittelbare Auswertung nicht vorgesehen war, in die Ergänzungsliste der Abkürzungen aufzunehmen. Ein ausführlicheres Zitat soll ja möglichst den nur vereinzelt zu zitierenden Editionen vorbehalten bleiben.

Auch bei einer anzustrebenden künftigen konsequenten Ergänzung des Wortmaterials dieses Lexikons anhand des TLG werden die Byzantinisten sicherlich nicht umhin können, wie frühere Philologengenerationen die altgriechischen, so die mittelgriechischen Texte im Zusammenhang und immer wieder zu lesen und auszuwerten, bis für die byzantinische Gräzität der Standard von LS bzw. jetzt DGE erreicht ist, was seinerseits mit dem kontinuierlichen Erscheinen kritischer Editionen unmittelbar zusammenhängt. In diesem Sinne möchte sich das vorliegende Werk als Rohbau verstanden wissen, dessen fertige Ausgestaltung späteren Generationen vorzubehalten ist. Immerhin bestand für den primus inter pares von Beginn an die nicht unbegründete Aussicht, daß die praktischen Erfahrungen, die er mit dem Abschluß seines „Erstlingslexikons“ PLP (1976–96) gewonnen hatte, mithelfen würden, die Fertigstellung auch dieses Langzeitprojekts möglichst in der vorgegebenen Zeit (bis etwa 2011) zu erreichen.

ÖSTERREICHISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN

LEXIKON ZUR BYZANTINISCHEN GRÄZITÄT

Verzeichnis der Abkürzungen

Vorgelegt von w. М. Otto Kresten in der Sitzung am 6. Oktober 2000

Die Deutsche Bibliothek – CIP-Einheitsaufnahme

Ein Titeldatensatz für diese Publikation ist bei Der Deutschen Bibliothek erhältlich

Alle Rechte Vorbehalten

ISBN 3–7001–2992–0

Copyright © 2001 by österreichische Akademie der Wissenschaften

Wien

Gesamtdarstellung: Weitzer & Partner GmbH, A-804.5 Graz

А. Siglen für Zeitschriften und Reihenwerke

ABME Ἀρχεῖον τῶν βυζαντινῶν μνημείων της Ἑλλάδος

AnBoll Analecta Bollandiana

ArchPont Ἀρχεῖον Πόντου

BF Byzantinische Forschungen

BMGS Byzantine and Modern Greek Studies

BNJ Byzantinisch-Neugriechische Jahrbücher

BollGrott Bollettino della Badia greca di Grottaferrata. Nuova serie

BSI Byzantinoslavica

Byz Byzantion

BZ Byzantinische Zeitschrift

CIMAGL Cahiers de l’Institut du moyen – âge grec et latin

CPR Corpus Papyrorum Raineri

ΔΙΕΕ Δελτίον τῆς Ἱστορικής καὶ Εθνολογικής Εταιρείας τῆς Ἑλλάδος

DOP Dumbarton Oaks Papers

ΕΕΒΣ Ἐπετηρίς Εταιρείας Βυζαντινῶν Σπουδῶν

ΕΕΦΣΠΑ Επιστημονική Ἐπετηρὶς Φιλοσοφικῆς Σχολῆς Πανἐπιστημίου Ἀθηνῶν

ΕΕΦΣΠΘ Επιστημονική Ἐπετηρίς Φιλοσοφικής Σχολής Πανἐπιστημίου Θεσσαλονίκης

EkklAl Ἐκκλησιαστικὴ Ἀλήθεια

ΕΦΣ Ὁ ἐν Κωνσταντινουπόλει Ἑλληνικὸς Φιλολογικὸς Σύλλογος

GCS Die griechischen christlichen Schriftsteller

GRBS Greek, Roman and Byzantine Studies

JÖB Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik

JÖBG Jahrbuch der österreichischen Byzantinischen Gesellschaft

IRAIK Izvestija Russkago Archeologičeskago Instituta v Konstantinopol’e

MPER Mitteilungen aus der Papyrussammlug der österr. Nationalbibliothek. Wien 1932–.

NE Νέος Ἑλληνομνήμων

NPB Nova Patrum Bibliotheca, cd. A.Mai – J.Cozza-Luzi

OCP Orientalia Christiana Periodica

PG Patrologia Graeca

PhilWoch Berliner Philologische Wochenschrift

PL Patrologia Latina

PO Patrologia Orientalis

REB Revue des études byzantines

REG Revue des études grecques

RESEE Revue des Études Sud – Est Européennes

RSBN Rivista di studi bizantini e neoellenici

SB(N) Studi bizantini (e neoellenici)

SBS Studies in Byzantine Sigillography

SC Sources Chrétiennes

SIFC Studi italiani di filologia classica

StT Studi e Testi

SubGron Subseciva Groningana

TM Travaux et Mémoires

TU Texte und Untersuchungen

VV Vizantijskij Vremennik

WSt Wiener Studien

ZMNP Žurnal’ ministerstva narodnago prosvěčenija

ZPE Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik

ZRVI Zbornik radova vizantološkog instituta

S. Lexikographische, grammatische, terminologische und textkritische Sekundärliteratur.

AhrwMer Н. Ahrweiler, Byzance et la mer. Paris 1960.

Alberti Glossarium graecum in sacros novi foederis libros ed. J.Alderti. Leiden 1735.

AmantMel A.Amantos, Γλωσσικὰ μελετήματα. Athen 1964.

Andre J. André Notes de lexicographie botanique grecque. Paris 1958.

Andr N.Andriotes, Ἐτυμολογικό λεξικό τῆς κοινῆς νεοελληνικῆς. Thessalonike 31988.

AndrArch N.Andriotis, Lexikon der Archaismen in neugriechischen Dialekten. Wien 1974.

Apostol Ph.Apostolopoulos, Inventaire méthodique de linguistique byzantine. Thessalonike 1994.

Arabant P.Arabantinos, Ἠπειρωτικὸν γλωσσάριον. Athen 1909.

Atsalos В.Аtsalos, La terminologie du livre – manuscrit ὰ l'éроquе byzantine. Thessalonike 1971.

AvotinsCode I.Avotins, On the Greek of the Code of Justinian. Hildesheim 1989.

AvotinsNov I.Avotins, On the Greek of the Novels of Justinian. Hildesheim 1992.

BauAl W.Bauer – К. u. B.Aland, Griechisch – deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur. Berlin 61988.

BeckKirche H.-G.Beck, Kirche und theologische Literatur im byzantinischen Reich. München 1959.

BeckVolk Н.-G.Beck, Geschichte der byzantinischen Volksliteratur. München 1971.

BergerBad A.Berger, Das Bad in der byzantinischen Zeit. München 1082.

BergerPatria A.Berger, Untersuchungen zu den Patria Konstantinupoleos. Bonn 1988.

Bergotes G.Bergotes, Λεξικό λειτουργικῶν καὶ τελετουργικῶν ὅρων. Thessalonike 2 1991.

BerichtPap Berichtigungsliste der griechischen Papyrusurkunden aus Ägypten, Bd. 5–9. Leiden 1969–1995.

BesBleis V.Beševliev, Sprachliches aus byzantinischen Bleisiegeln. JÖB 30 (1981) 63–74.

BHG Bibliotheca Hagiographien Graeca. 3r éd. par F.Halkin. I–III. Xovum Auetarium. Bruxelles 1957, 1984.

Blaise I A.Blaise, Dictionnaire latin-français des auteurs chrétiens. Turnhout 1962.

Blaise II A.Blaise, Lexicon latinitatis medii aevi. Turnhout 1975.

BliqSurg L.J.Bliquez, Two lists of Greek surgical instruments and the state of surgery in Byzantine times. DOP 38 (1984) 187–204,

BryerImpl A.Bryer, Byzantine Agricultural Implements. Annual of the British School at Athens 81 (1986) 45–80.

BuckPet C.D.Buck – W.Peterson, A reverse index of Greek nouns and adjectives. Chicago 1945.

BZ Index Byzantinische Zeitschrift. Generalregister zu Band I–XII, 1892–1903, ausgearbeitet von P.Marc. Leipzig 1909.

Car G.Caracausi, Lessico greco della Sicilia e dell'Italia meridionale (secoli X–XIV). Palermo 1990.

Casarico L.Casarico, Repertorio di nomi di mestieri. Studia Papyrologica 23 (1983) 23–37.

ChatzDuc G.N.Chadzidakis, Ἐκ τῶν ἀνεκδότων Ἀδαμαντίου Κοραῆ. Ἀθηνᾶ 29 (1917) 161–179.

ChatzKypr G.Chatzeioannu, Ετυμολογικό λεξικό της ομιλουμένης Κυπριακής διαλέκτου. Leukosia 1996.

Clugnet L.Clugnet, Dictionnaire grec-français des noms liturgiques en usage dans l’église grecque. Paris 1895.

ConParII N.Conomis, Parerga II. Ἑλληνικά 35 (1985) 51–60.

CPG Clavis Patrum Graecorum. Cura et studio M.Geerard. I–V. Supplementum. Turnhout 1974–1998.

DagPourp G.Dagron, Nés dans la Pourpre. TM 12 (1994) 105–142.

Daris S.Daris, Il lessico latino nel greco d’Egitto. Barcelona 2 1991.

DarReg Les regestes des Actes du Patriarcat de Constantinople I/1–7, ed. V.Grumel. – V.Lacrent – J.Darrouzès. Kadiköy – Bukarest Paris 1932–1990 (Index VII 167–195; I–III=GrumReg, IV=LaurReg).

Dawson T.Dawson, Kremusmala, kabadion, klibanion: Some aspects of middle Byzantine military equipment reconsidered. BMGS 22 (1998) 38–50.

Dem D.Demetrakos, Μέγα λεξικὸν ὅλης τῆς ελληνικῆς γλώσσης. 1–9. Athen 1954–1958.

DenisCone A.-M.Denis, Concordance grecque des Pseudépigraphes d’Ancien Testament. Louvain-la-Neuve 1987.

Derenzini G.Derenzini – C.Maccagni, Perla storia degli affrezzi agricoli. Una tradizione iconografica nei codiei esiodei? Le Масchine, Boll. dell’ lst. Ital. per la storia della lecnica 6–7 (1970) 1–29.

Detor I–IV Th.Detorakes, Ἀθησαύριστα βυζαντινά. Ἀθην 76 (1976/77) 231–242 (=I); 77 (1978/79) 211–227 (=II); 78 (1980/82) 153–163 (=III); 80 (1985/89) 223–239 (=IV).

DGE F.Adrados [et al.], Diecionario griego – español. Madrid 1980–.

DiethLese I.II J.Diethart, Lexikographische Lesefrüchte I. ZPE 123 (1998) 165–176; II. ZPE 128 (1999) 177–182.

DiethMat J.Diethart, Materialien aus den Papyri zur byzantinischen Lexikographie, in: E.Trapp [et al.], Studien zur byzantinischen Lexikographie. Wien 1988, 49–69.

Digest I.Avotins, On the Greek vocabulary of the Digest. Glolla 60 (1982) 247–280.

DioseAphr A.Saija, Neoformazioni linguistiche in Dioscoro di Aphrodito. Analecla Papyrologica I (1980) 43–65. [s.VI]

DioscS A.Saija, Lessico dei earmi di Dioscoro di Aphrodito. Messina 1995. [s.VI]

DöByz F.Dölger, Byzanz und die europäische Staatenwelt. Darmstadt 1964 (Index 379–382).

DöDipl F.Dölger, Byzantinische Diplomatik. Ettal 1956.

DöKar F.Dölger – J.Karayannopulos, Byzantinische Urkundenlehre. München 1968.

DöParasp F.Dölger, Paraspora: 30 Aufsätze zur Geschichte, Kultur und Sprache des byzantinischen Reiches. Ettal 1961.

DöReg F.Dölger, Regesten der Kaiserurkunden des Oströmischen Reiches I–V. München 1924–1965; 2.Aufl. v. P.Wirth, II. 1995; III. 1977.

Drew Th.Drew–Bear, Some Greek Words I–II. Glotta 50 (1972) 61–96, 182–228.

Duc Ch.Du Cange, Glossarium ad scriptores mediac et infimae graecitatis. Lyon 1688. App(endix) I (Sp.3–200) u. II (Sp.199–204).

DucLat Ch.Du Cange [et al.], Glossarium mediae et infimae latinitatis. Editio nova aucta ... а L.Favre. I–X. Paris 1883–1887.

DurlDiet R.J. Durling, А Dictionary of Medical Terms in Galen. Leiden 1993.

Durling R.J.Durling, Lexicographical Notes on Galen’s Pharmacological Writings I–III. Glotta 57 (1979) 218–224; 58 (1980) 260–265; 60 (1982) 236–244.

FatStud G.Fatouros, Die Benediktiner von S.Maur auf der Suche nach exotischen Wörtern bei Theodoros Studites, in: E.Trapp et al., Studien zur byz. Lexikographie. Wien 1988, 71–148. [ca 800]

GianKypr K.Giankules, Μικρός ερμηνευκός καὶ ετυμολογικός θησαυρός της Κυπριακής διαλέκτου. Leukosia 1997.

Glossar Glossar zur früh mittelalterlichen Geschichte im östlichen Europa, Serie В: Griechische Namen bis 1025, I–III 2. Wiesbaden 1974–1988 (Ἀαρῶν – Βαρδάνης).

GrumReg siehe DarReg

Heldreich Th.Heldreich, Λεξικό τῶν δημωδῶν ὀνομάτων τῶν φυτῶν τῆς Ἑλλάδος. Με ἐπιστασία καὶ συμπληρῶςεις Sp.Meliarake. Athen (1980) [Ndr. d. Ausg. 1909].

Hemmer B.Hemmerdinger, 158 noms communs grecs d’origine iranienne. BSl 30 (1969) 18–41; 173 noms .. BSl 32 (1971) 52–55.

HL Ἱστορικὸν λεξικὸν τῆς νέας ἑλληνικῆς. Athen 1933–.

HörKin F.Hörmann, Beiträge zur Syntax des Johannes Kinnamos. München 1938.

Hoven R.Hoven, Lexique de la prose latine de la Renaissance. Leiden 1994.

JaninCpl R.Janin, Constantinople byzantine. Paris 21964.

IndNeum B Schartau – J.Raasted, Indices to the Greek examples in С. Floros, Universale Neumenkunde III, CIMAGL 48 (1984) 105–130.

Iriarte J.Iriarte, Regiae bibliothecao Matritensis codices graeci manuscripti I. Madrid 1769.

KahAbend H.u.R.Kahane, Abendland und Byzanz, Sprache, in: Reallexikon der Byzantinistik I. Amsterdam 1968–1976, 345–640.

KahaneNotes H.u.R.Kahane, Greek in Southern Italy III, Byzantine Notes. BZ 66 (1973) 1–37.

KambProdrom A.Kambylis, Prodromea. Wien 1984.

Karan A.Karanastases, Ἱστορικὸν λεξικὸν τῶν ελληνικῶν ἰδιωμάτων τῆς Κάτω Ἰταλίας. I–III. Athen 1984–1988.

Karap K.Karapotosoglu, Παρατηρήσεις σὲ ἑλληνικά δυσετυμολόγητα. Βυζαντινά 12 (1983) 357–403.

KarpReal A.Karpozilos, Realia in Byzantine Epistolography XIII–XV с. BZ 88 (1995) 68–84.

Kleis P.Karanikolas, Κλεὶς ὀρθοδόξων κανονικῶν διατάξεων. Athen 1979.

KodGem J.Köder, Gemüse in Byzanz. Wien 1993.

KolWaf T.G.Kolias, Byzantinische Waffen. Wien 1988.

Kr E.Kriaras, Λεξικό τῆς μεσαιωνικῆς ελληνικῆς δημώδους γραμματείας. Thessalonike 1969–.

Kühnel Bildwörterbuch der Kleidung und Rüstung. Hrsg. v. H.Kühnel. Stuttgart 1992.

Kuk Ph.Kukules, Νεοελληνικῶν λέξεων καὶ φράσεων παλαιοτέρα μνεία. ΕΕΦΣΠΑ 6 (1955/6) 225–338.

KukBios Ph.Kukules, Βυζαντινῶν βίος καὶ πολιτισμός I–VI. Athen 1947–1955.

KukDiorth Ph.Kukules, Διορθωτικὰ καὶ ερμηνευτικὰ εἰς τὴν βασίλειον τάξιν. ΕΕΒΣ 19 (1949) 75–115.

KukDuc Ph.Kukules, Παρατηρήσεις εὶς τὸ Ελληνικὸν γλωσσάριον τοῦ du Gange. Ἀθην 42 (1930) 34–65.

KukGram Ph.Kukules, Θεσσαλονίκης Ευσταθίου τὰ γραμματικά. Athen 1953.

KukKeim Ph.Kukules, Περὶ τὸ κείμενον τῆς βασιλείου τάξεως, ΕΕΦΣΠΑ 5 (1954/55) 48–65.

KukLao Ph.Kukules, Θεσσαλονίκης Εὐσταθίου τὰ λαογραφικά. I–II. Athen 1950.

Kum St.Kumanudes, Συναγωγὴ λέξεων ἀθησαυρίστων ἐν τοῖς ἑλληνικοῖς λεξικοῖς. Athen 1883.

KumN St.Kumanudes, Συναγωγή νέων λέξεων. Athen 1900.

KurtzAnVas E.Kurtz, Rezension von A.Vasiliev, Anecdota Graeco-Byzantina, in: VV 1 (1894) 204–207.

L G.W.H.Lampe, А Patristic Greek Lexicon. Oxford 1961–1968.

Langkavel B.Langkavel, Botanik der späteren Griechen. Berlin 1866.

LaurReg siehe DavReg

LemEt P.Lemerle, Cinq études sur le XI siècle byzantin. Paris 1977.

LexByz Lexicographica Byzantina, hrsg. v. W.Hörandner u. E.Trapp. Wien 1991.

LexLat I.Ceryenka-Ehrenstrasser – J.Diethart, Lexikon der lateinischen Lehnwörter in den griechischsprachigen dokumentarischen Texten Ägyptens. I (Alpha). Wien 1995; II (Beta – Delta). Wien 2000.

LexPont A.Papadopulos, Ἱστορικὸν λεξικὸν τῆς Ποντικῆς διαλέκτου. 2 Bde. Athen 1958–1961.

LexPsel E.Renauld, Lexique choisi de Psellos. Paris 1920.

LKN Λεξικό της κοινής νεοελληνικής. Thessalonike 1998.

LMA Lexikon des Mittelalters. I–IX. München 1980–1998.

LS H.G.Liddell – R.Scott – H.Stuart Jones – R.McKenzie, А Greek – English Lexicon. Oxford 9 1925–1940.

LSSup H.Liddel – R.Scott – H.Stuart Jones – R.McKenzie, Greek – English Lexicon. Revised Supplement, ed. by P.G.W.Glare with the assistance of A.A.Thompson. Oxford 1990.

LSSup1 H.Liddell – R.Scott – H.Stuart Jones – R.McKenzie, Greek-English Lexicon. А Supplement, ed. by E.A.Barber [et al.]. Oxford 1968.

Mancini A.Mancini, Codices graeci monasterii Messanensis S. Salvatoris. Atti della R. Acc. Pelorilana 22/II. Messina 1907.

Mandel I B.Mandelaras, Λόγιαι ἀθησαύριστοι λέξεις ἐκ βυζαντινῶν κειμένων, Ἀθηνᾶ 62 (1958) 320–368.

Mandel II B.Mandelaras, Ἀθησαύριστα ἀριθμητικά. Ἀθηνᾶ 63 (1959) 336–353.

Meester P.De Meester, De monachico statu iuxta disciplinam byzantinam. Vatikan 1042.

MenasGlos K.Menas, Η γλῶσσα τῶν δημοσιευμένων μεσαιωνικῶν ελληνικῶν εγγράφων της Κάτω Ιταλίας καὶ της Σικελίας. Athen 1994 (Λεξικό 187–385).

MenasParat K.Menas, Γλωσσικὲς παρατηρήσεις στὰ „Βραχέα Χρονικά». Ἑλληνικά 34 (1982/83) 412–421.

MillCat E.Miller, Rez. v. Cramer, Catena in Acta apostolorum. Journal des savanis, Paris 1839, 208–222.

Miller E.Miller, Cod. Par. suppl. gr. 1203–1211 [Anmerkungen zum Tgl]; Cod. Par. suppl. gr. 1214 –1218 [Supplementkartei].

MlatWöb Mittellateinisches Wörterbuch bis zum ausgehenden 13. J.„ hrsg. v. d. Bayer. Ак. d. Wiss. u. d. Dt. Ак. d. Wiss. zu Berlin. München 1959–.

MorCat C.Morrisson, Catalogue des monnaies byzantines de la Bibliothèque Nationale. Ι.II. Paris 1970.

MorII G.Moravcsik, Byzantinoturcica II, Berlin 1958.

Mpakirtzes Ch.Mpakirtzes, Βυζαντινὰ τσουκαλολάγηνα. Athen 1989.

Nierm J.F.Niermeyer, Mediae Latinitatis Lexicon minus. Leiden 1976.

ODB The Oxford Dictionary of Byzantium, ed. by A.P.Kazhdan [et al.] Vol. I–III. New York/Oxford 1991.

OikPatm N.Oikonomides, Quelques boutiques de Constantinople au X0 s.: prix, loyers, imposition (Cod. Patm. 171). DOP 26 (1972) 345–356.

OikFiso N.Oikonomides, Fiscalité et exemption fiscale à Byzance(IXe–XIes.). Athen 1996.

OrlTraul A.Orlandos – I.Traclos, Λεξικόν ἀρχαίων ἀρχιτεκτονικῶν ὅρων. Athen 1986.

Pankal G.Pankalos. Περὶ τοῦ γλωσσικοῦ ἰδιώματος τῆς Κρήτης. II–IV. Athen 1960–1964; II 2 1994. PankalS = V/1.2; V1/1.2 (Συμπλήρωμα). Athen 1968–975.

PapasMeß T.Papas, Studien zur Geschichte der Meßgewänder im byz. Ritus. München 1965.

PasCrö Passow's Wörterbuch der griechischen Sprache, völlig neu bearbeitet von W.Cronert, Göttingen 1912–1914 ( α– ἀνά)

Paspat A.G.Paspates, Tὸ Χιακὸν γλωσσάριον. Athen 1888.

PB W.Pape, Wörterbuch der griechischen Eigennamen. 3. Aufl. v. G.Bexseler 1863–1870.

PezopAnal E.Pezopulos, Ἀνάλεκτα φιλολογικά. Ἀθηνᾶ 23 (1911) 103–139.

PezopSymb I–II E.Pezopulos, Σύμβολαὶ κριτικαὶ καὶ γραμματικαί. ΕΕΒΣ I (1924) 254–273 (=I); 3 (1926) 235–247 (=II).

Pezopulos E.Pezopulos, Ἀθησαύριστοι λέξεις. Βυζαντίς 2 (1911) 127–136.

PHIGreek Documentary Texts. (I) Inscriptions, (2) Papyri. CD ROM 7. The Packard Humanities Institute 1991–1996.

Phores B.Phores, Μεσαιωνικὰ στερητικὰ ἐπίθετα. Βυζαντινά 3 (1971) 341–365.

PLP Prosopographisches Lexikon der Palaiologenzeit, erstellt von E.Trapp unter Mitarbeit von H.–V.Beyer u.a. Wien 1976–1996.

Polikarpov F.Polikarpov, Leksikon trejazyčnyj, Dictionarium trilingue. Moskau 1704.

Privaturk P.Schreiner – G.Weiss, Arbeiten zur byzantinischen Realienkunde, Probedruck. Die byz. Privaturkunden. Köln 1983.

Psaltes St.Psaltes, Grammatik der byzantinischen Chroniken. Göttingen 1913.

RbK Reallexikon zur byzantinischen Kunst, I–. Stuttgart 1966–.

RBLG Repertorio bibliográfico de la lexicografia griega, Red. P.Boned Colera – J.Rodriguez. Madrid 1998.

RE Paulys, Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft, Neue Bearbeitung ... v. G.Wissowa [et al.]. 66 Halbbde, 15 Suppl.-Bde. Stuttgart – München 1893–1978.

Ren I–II R.Renehax, Greek Lexicographical Notes. А Critical Supplement to the Greek – English Lexicon of L – S – J. Göttingen 1975; Second Series. Göttingen 1982.

REW W.Meyer–Lübke, Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg 3 1935 (Ndr. Heidelberg 1992).

RobNoms L.Robert, Noms de métiers dans des documents byzantins, in: Χαριστήριον εἰς Ἀ.Ὀρλάνδον I. Athen 1965, 324–347.

Rohlfs G.Rohles, Lexicon Graecanicum Italiae Inferioris. Tübingen 2 1964.

RosStud J.O.Rosenquist, Studien zur Syntax und Bemerkungen zum Text der Vita Theodori Syceotae. Uppsala 1981.

Salva M.Lopez Salva, Observaciones lexicales а los Thaumata de Artemio у de Cosme y Damian. Quad, filol. clás. 8 (1975) 303–320.

SchilMetrol E.Schilbach, Byzantinische Metrologie. München 1970.

SchreinHaus P.Schreiner, Das Haus in Byzanz nach den schriftlichen Quellen, in: Haus und Hof in ur- und frühgeschiehtlicher Zeit, hrsg. v. H.Beck und H.Steuer. Göttingen 1997, 277–320.

SchreinLex P.Schreiner, Slavische Lexik bei byzantinischen Autoren, in: Festschrift Н. Bräuer. Köln 1986, 479–490.

Shipp G.Shipp, Modern Greek evidence for the Ancient Greek vocabulary. Sydney 1979.

SkubOl E.Skubaras, Olympiotissa. Athen 1907.

Somav A. da Somavera, Tesoro della lingua greca volgare ed italiana. Paris 1709.

Somol J.Rodriguez Somolinos, Notas lexicograficas. Emerita 56(1988) 233–244.

Sonderkamp J.A.M.Sonderkamp, Untersuchungen zur Überlieferung der Schriften des Theophanes Chrysobalantes (sog. Theophanes Nonnos). Bonn 1987.

Soph E.[Apostolides] Sophocles, Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods. Cambridge Mass. 1887.

SpeckEndyte P.Speck, Die Ἐνδυτή. JÖBG 15 (1966) 323–375.

Stam I.Stamatakos, Λεξικὸν τῆς νἐας ελληνικῆς γλώσσης I–III Athen 1952–1955.

StudLex E.Trapp [et al.], Studien zur byzantinischen Lexikographie. Wien 1988.

SvorSyn N.G.Svoronos, Recherches sur la tradition juridique à Byzance: la Synopsis major des Basiliques et ses appendices. Paris 1964.

Tgl Thesaurus graecae linguae I–VIII. Paris 1831–1865.

TIB Tabula Imperii Byzantini. I– . Wien 1976–.

TinnFisch F.Tinnefeld, Zur kulinarischen Qualität byzantinischer Speisefische. Studien in the Mediterranean World Past and Present II (Tokyo 1988) 155–176.

TLG Thesaurus Linguae Graecae. CD-ROM D. E. University of California 1992, 2000.

TLL Thesaurus Linguae Latinae. I–. Leipzig 1900– .

TomadHor N.Tomadakes, Ἐκ τῆς ἐκκλησιαστικῆς ὁρολογίας. ΕΕΦΣΠΑ 24 (1973–1974) 309–313.

Tougard A.Tougard, Quid ad profanos mores diguoscendos augendaque lexica conferant Aeta Sanetorum Graeca Bollandiana. Paris 1874.

TrappEta E.Trapp unter Mitarb. v. W.Hörandner u. J.Diethart, Specimen eines Handlexikons zur mittelbyzantinischen Literatur, Buchstabe Eta. JÖB 35 (1985) 149–170.

TrappProd E.Trapp, Bemerkungen zu den Prodromea. JÖB 36 (1986) 67–71.

Treitinger O.Treitinger, Die oströmische Kaiser- und Reichsidee nach ihrer Gestaltung im höfischen Zeremoniell. Jena 1938.

TriantLehn M.Triantaphyllidis, Die Lehnwörter der mittelgriechischen Vulgärliteratur. Straßburg 1909.

TriantLex C.Triantaphyllides, Lexique des mots latins dans Théophile et les Nouvelles de Justinien, in: Et. de phil. Νéο – Grecque (hrsg. v. J.Psichari). Paris 1892, 255–276.

TzetzLolPap M.Papathomopoulos, Pour une nouvelle édition de l’exégèse à l’Iliade de Jean Tzetzès. ΔωδώνηΦιλολογία 16 (1987) 193–204 (Korrekturen zu TzetzLol).

Vasmer M.Vasmer, Etimologičeskij slovar’ russkogo jazyka. I–IV. 2 Moskau 1980–1987.

VolkGes R.Volk, Gesundheitswesen und Wohltätigkeit im Spiegel der byzantinischen Klostertypika. München 1983.

VolkPsel R.Volk, Der medizinische Inhalt der Schriften des Michael Psellos. München 1990.

WirthStud P.Wirth, Studien zum Briefcorpus des Erzbischofs Eustathios von Thessalonike. BZ 56 (1963) 8–15.

WöPap F.Preisigke, Wörterbuch der griechischen Papyrusurkunden. Hrsg, v. E.Kiessling. I–III. Berlin 1925–1931. Supplement I (1940–1966) hrsg. E.Kiessling, bearb. v. W.Rübsam [et al.]. Amsterdam 1971. Supplement 2 (1967–1976) hrsg. v. H.–A. Rupprecht, bearb. v. A.Jördens. Wiesbaden 1991.

ZilHag H.Zilliacus, Das lateinische Lehnwort in der griechischen Hagiographie. BZ 37 (1937) 302–344.

C.Texte

In diesem Abkürzungsverzeichnis werden in der Regel nur Werke angeführt, die

1. mindestens drei bis viermal im ganzen Alphabet vorkommen.

2. selbständig gelesen oder nach Indices durchgearbeitet wurden(oft auch beides);

3. dazu zahlt auch eine Reihe von Editionen, zu denen nur Ergänzungen geliefert werden, da sie an in L sich in LS, LSSup, L und Kr berücksichtigt sind;

4. bei einer kleinen Anzahl besonders wichtiger oder besonders mangelhaft berücksichtigter Texte wurden im Interesse des Benutzers gewisse Überschneidungen mit LS und L bewußt in Kauf genommen.

5. Einige Dutzend (bes. neuere) Editionen wurden unabhängig vom DGE ausgewertet; diese Dubletten (z.T. auch aus Papyri) von α–ὁ sind mit Absicht stehen geblieben, besonders im Hinblick auf die langsamere Realisierung des DGE.

6. In dieses Verzeichnis wurden zunächst in der Regel nicht aufgenommen Texte aus Randgebieten, für die Zitate indirekt (aus Lexika und sonstigen Wortersammlungen) gewonnen und somit nur ergänzend oder nicht unbedingt konsequent geboten werden konnten. Sie wurden in abgekürzter, aber für den Gräzisten durchaus verständlicher Weise (häufig mit Angabe der Edition / des Editors) zitiert. In steigendem Maße, insbesondere durch die konsequente Auswertung des TLG ab dem 2 3. Faszikel, erschien es jedoch auch hier zweckmäßiger, neue Abkürzungen einzuführen.

AASS Acta Sanctorum. Januarius I–November IV. Antwerpen – Вruxelles 1643–1925.

ABatl W.Regel, Χρυσόβουλλα καὶ γράμματα τῆς μονῆς τοῦ Βατοπεδίου. St. Petersburg 1898.

ABatll, ABatll (F) M.Gidas, Βυζαντιακὰ ἔγγραφα τῆς ἐν Ἄθῳ ἰεράς μονῆς τοῦ Βατοπεδίου. ΕΚΒΣ 3 (1926) 113–134;4 (1927) 211–248.

ABatIII G.Theocharides, Μία διαθήκη καὶ μία δίκη βυζαντινή. Ἀνέκδοτα Βατοπεδινὰ ἔγγραφα Thessalonike 1962. [s.XIV]

AbuQurra Johannes Damaskenos und Theodor Abu Qurra. Schriften zum Islam. Kommentierte griechisch – deutsche Textausgabe von R.Glei – A.Th. Khocry. Würzburg 1995, 86–165. [ca 800]

AChil I.Petit, Aetes de Chilandar. VV 17 (1911) PriložeNic.

AChiland Actes de Chilandar. Ed. dipi. par M.Živojinovic – V.Khavari – Ch.Giros. I. Des origines à 1319. Paris 1998 (Indes 307–356)

AChilSup V.Mosin – A.Sovre, Supplementa ad Acta Graeca Chilandarii. Ljubljana 1948.

Achmet Achmetis Oneirocriticon, ed. F. Drexl, Leipzig 1925 (Index 243–265). [s.IX–XII]

ACO Acta Conciliorum Oecumenicorum, ed. E.Schwartz [et al.], T.I–IV. Berlin 1927–1984 (Indices: I 1,8,51–63; II 1,3,137–149). Ser. II siehe ConeCP und ConeLat. [s.V–VII ]

ActaAgath Acta Sancti Agathonici martyris et sociorum. АnBoll 2 (1883) 99–115. [ante s. XI]

ActaAlph Acta SS. Alphii, Philadelphi et Cyrini. АASS Maii II 772–788.

ActaBacch Vita et certamen lunioris Bacchi Martyris. ed. F.Combefis, Christi martyrum lecta trias. Paris 1666, 61–126.

ActaCharit H.Delehaye, Les Actes inédits de Ste Charitine. AnBoll 72 (1954) 5–14. (ante s.XI]

ActaChristoph Acta Graeca Sancti Christophorі. AnBoll I (1882) 122–148. [ante s.XI]

ActaCosm L.Deubner, Kosmas und Damian. Leipzig 1907.

ActaCypr Acta Cypriani. AASS Septembris VII 222–245.

ActaCyrJul Sanctorum Cyriei et Julittae acta graeca sincera. AnBoll 1 (1882) 192–207. [ante s.XI]

ActaDem S.Demetrii Mart. Acta. PG 116, 1173–1201, 1377–1397.

ActaErasm G.Desantis, Gli Atti greci di S.Erasmo. Vetera Christianorum 25 (1988) 487–555.[s.VII–VIII]

ActaHeracl F.Halkin, Les Actes apocryphes de saint Héraclide de Chypre. AnBoll 82 (1964) 133–170. [s.V/VI?]

ActaJo Aeta Joannis, bearbeitet von Rh.Zahn.

Erlangen 1880. [s.V]

ActaMare F.Halkin, Actes inédits de saint Marc. AnBoll 87 (1969) 343–371.

ActaMarin H.Usener, Acta S.Marinae et S.Christophori. Bonn 1886 (Index 76–80). [s.IX vel antea]

ActaMel Acta fabulosa S.Meletii et sociorum, AASS Mai V 436–467. [ante s.XI]

ActaMelJun H.Delehaye, S.Melaniac iunioris acta graeca. AnBoll 22 (1903) 5–49. [s.V]

ActaPersMet Les versions grecques des Actes des martyrs persans sous Sapor II, publ. par H.Delehaye, PO II (1905) 405–560 (546–57 metaphr.Vers.).

ActaPhil Acta Philoromi et Phileae, ed. F.Combefis, Illustrium Christi martyrum lecti trumphi. Paris 1660, 145–181.

ActaTheodDue Acta graeca S.Theodori ducis martyris. AnBoll 2 (1883) 359–367. (ante s.XI]

ActaTheognii Acta S.Theognii episcopi Beteliae, ed. [.van den Gheyn. AnBoll 10 (1891) 73–118. [s.VI]

ActNicPatr J.Darrouzes, Un faux acte attribué au patriarche Nicolas (III). REB 28 (1970) 221–237. [s.XIII]

ADion Actes de Dionysiou. Ed. dipl. par N.Oikonomides. Paris 1968 (Index 217–246).

ADoch Actes de Docheiariou. Ed. dipl. par N.Oikonomides, Paris 1984 (Index 341–389).

AdscrNaz C.Mace – V.Sommers, Sur la beauté du livre et la contemplation du divin ... Édition et traduction de quelques adscripta métriques des manuscrits de Gregoire de Nazianze, in: Studia Nazianzenica I edita а B.Coulie. Turnhout 2000, 51–68.

Aelian II Claudius Aelianus, ed. R.Hercher, II. Leipzig 1866 (335–599: Dem. Pepag., Hierakosophion, Orneosophion, Kynosophion: 603–662=PisidHex).

AelProm S.Ihm, Der Traktat περὶ τῶν ἰοβόλων θηρίων καὶ δηλητηρίων φαρμάκων des sog. Aelius Promotus. Wiesbaden 1995 (Index 155–168). [s.II-–VI)

Aes Corpus fabularum Aesopicarum I 1.2. Ed. A.Hausrath – H.Haas. Ed. alt. cur. H.Hunger. Leipzig 1959 (Index II 202–339, 350–351).

AesCh Aesopi fabulae, rec, Ae.Chambry, I,II. Paris 192–1926.

AesP B.E.Perry, Aesopica. А series of texts relating to Aesop or ascribed to him ... Urbana, III. 1952.

AEsph Actes d’Esphigiménou. Ed. dipl. par J.Lefort. Paris 1973 (Index 199–244).

Aёt IX, XV Aötius von Amida, ed. S.Zervos, Ἀθην 23 (1911) 273–390 (Buch IX); 21 (1909), 3–144 (Buch XV). [s.VI]

Aёt XI Aёlius von Amida, Buch XI, in: Rufus Ephesius, ed. Ch.Daremberg – E.Ruelle. Paris 1879, 85–126; App. III, p.568–581. [s.VI]

Aёt ΧII Aёtius von Amida, Buch ΧII, ed. G.A.Kostomiris. Paris 1892. [s.VI]

Aёt XIII Aёtius von Amida, Buch XIII, ed. S.Zervos, Ἀθην 18 (1905) 241–302. [s.VI]

Aёt XVI Aёtius von Amida, Buch XVI, ed, S.Zervos, Gynäkologie des Aёtios. Leipzig 1901, [s.VI]

AёtOl Ι, II Aёtius von Amida, ed. A.Olivieri, Corp.Med.Graec.VIII 1. Leipzig 1935 (Bücher I–IV); VIII 2. Berlin 1950 (Bücher V–VIII) (vgl. (Holla 64,1986,30–36). [s.VI]

Aёtos ΑΕΤΟΣ. Studies in honour of C.Mango. Ed. by I.Ševčenko and I.Hutter. Stuttgart – Leipzig 1998.

AgapSyr R.Pope, The greek text of „The narration of our pious father Agapios the Syrian”. Cyrillomethodianum 8–9 (1984–1985) 233–

260. [s.IV–V(?)]

Agath Agathiae Myrinaei historiarum libri quinque, rec. R.Keydell. Berlin 1967 (Index 223–232). [s.VI]

Agathange G.Lafontaine, La Version grecque du livre arménien d’Agathange. Louvain 1973 (Index 351–358). [s.VI–VII]

AgathNic Encomium in sanctum Agathonicum Nicomediensem martyrem. AnBoll (1886) 396–415.

Agnes P.Franchi dé Cavalieri, Scritti agiografici I.Città del Vaticano 1962, 355–376: S.Agnese nella tradizione e nella legg enda.

BHG Analecta Hymnica Graeca, I.Schiro consilio et ductu edita, I–XII, Roma 1966–1980.

AIv Actes d’Iviron, I. Des origines au milieu du XIе s.; II. Du milieu du XIe s, A 1204. III. De 1204 à 1328; IV. De 1328 au début du XVIe siècle. Ed. dipl. par J.Lefort [et al.]. Paris 1985, 1990, 1994, 1995 (Indices).

AkakSab A.Giannouli, Der Kommentar des Akakios Sabaites zum Großen Kanon des Andreas von Kreta. Diss. (ungedr.) Wien 1997. [s.XIII]

AKast Actes de Kastamonitou. Ed. dipl. par N.Oikonomides, Paris 1978 (Index 107–124).

AkindIamb Gregorii Acindyni adversus haereses Gregorii Palamae iambi. PG 150, 843–862. [s.XIV]

AkimLet Letters of Gregory Akindynos, ed. A.Hero. Washington 1983 (Indices 444–458). [s.XIV]

AkindRef Gregorii Acindyni refutationes duae operis Gregorii Palamae oui titulus Dialogus inter Orthodoxum et Barlaamitam, ed. J.Nadal Cañellas. Turnhout–Leuven 1995. [s.XIV]

AkolMyr P.Menebisoglu, Ἡ ,,ἀκολουθία τοῦ ‘Αγίου Μὐρου“ ἐν τῷ ὑπ’ ἀριθμὸν 292 χειρογράφῳ τῆς Μαρκιανῆς Βιβλιοθήκης. Θεολογία 63 (1992) 385–399.

AkTheodThess Des Klerikers Gregorios Bericht über Leben, Wundertaten und Translation der Hl.Theodora von Thessalonich, hrsg.v. E.Kurtz (Mém.Ac.Imp. St.Persbourg, VIIIe s., Cl.hist.– phil., VI l). St.Petersburg 1902, 75–86: Akoluthie und Kanon des Kaniskes (s.XIV).

AKut Actes de Kutlumus. Ed. dipl. par P.Lemerle. Paris 2 1988 (Index 441–471).

ALavra Actes de Lavra, I. Des origines à 1264; II. De 1204 à 1328; III. De 1329 à 1500; IV. Index. Ed. dipl. par P.Lemerle [et al.]. Paris 1970–1982 (Indices I 375–441; IV 215–389).

Albumas Albumasaris De revolutionibus nativitatum, ed. D.Pingree. Leipzig 1968 (Index 279–362). [s.X/Xl]

Alchim M.Berthelot, Collection des anciens alchimistes grecs. Paris 1888 (Index 466–470).

Alexanderged Das byzantinische Alexandergedicht, nach dem cod. Mare. 408 hrsg. v. S.Reichmann. Meisenheim 1963. [s.XIV]

АlехГ Der griechische Alexanderroman, Rezension γ. Buch I hrsg. v. U. von Lauenstein: Buch II hrsg. v. H.Engelmann; Buch III hrsg. v. F.Parthe. Meisenheim 1962, 1963, 1969.

AlexIcon P.Alexander, The Iconoclastic Council of St.Sophia and its Definition (Horos). DOP 7 (1953) 35–66. [a.815]

Alexius H. Massmann, Sanct Alexius» Leben.

Leipzig 1843. [s.XI?]

AlexK E.Papamichael, Ἀλέξανδρος ὁ Μακεδῶν, Der Alexanderroman nach dem Codex К. Köln 1981 (Index 280–283). [а.IX?]

AlexProb Alexandri Aphrodisiensis quae feruntur Problematorum liber III et III..I, ed. H.Usener. Berlin 1859 (Index 38). [s.III]

AlexSem A.Alexudes, Δύο σημειώματα ἐκ χειρογράφων. ΔΙΕΕ 4 (1892) 276–281, [s.XIV]

AlexTrall Alexander von Tralles, ed. Th.Puschmann. I–II. Wien 1878–1879. [s.VI]

AlexZet Alexandros E.Lauriotes, Ἱστορικὸν ζήτημα ἐκκλησιαστικὸν ἐπὶ τῆς βασιλείας ἈλεξίουΚομνηνοῦ. EkklAl 20 (1900) 352–358, 362–365, 403–407, 411–416, 445–447, 455–456. [s.XI]

AlphRel Th.Detorakis, Un alphabet religieux sur la Passion du Christ. Byz 56 (1986) 54–62. [s.XIV]

AlygOkt A.Alygizakes, Н οκταηχία στην ελληνική λειτουργική υμνογραφία. Thessalonike 1985, 226–240. [s.XIV/XV]

AmbrMill–IV C.Pasini, Testi innografici bizantini in onore di Sant» Ambrogio di Milano. BollGroll37 (1983) 147–209: I; 38 (1984) 67–140: II; 39 (1985) 113–179: III; 42 (1988) 83–92: IV.

AMess A.Guillou, Les actes grecs de 8,Maria di Messina. Palermo 1963.

AMet N.Bees, Σερβικὰ καὶ Βυζαντιακὰ γράμματα Μετεώρου, Βυζαντίς 2 (1911/12) 1–100.

AmmSchol W.H.Willis – K.Maresch, The Archive of Ammon Scholasticus of Panopolis I. Opladen 1997. [s. IV]

AmphIcon Amphilochii Iconiensis Opera, ed. C.Datema. Turnhout 1978. [s. IV]

AnalAv L.Sternbach, Analecta avarica. Rozprawy Akad. Umiejelnošci, Wydzial filol. 30. Krakau 1900, 297–365. [s.VII]

AnalByz L.Sternbach. Analecta Byzantina, Česke Museum Filologické 6 (1900) 291–322 [s.X/XI]

AnanDam F.Halkin Ananic de Damas. Δίπτυχα 4 (1986) 178–183. [s.X ?]

AnaphMark W.Macomber, The Anaphora of Saint Mark according to the Kacmareik Codex. OCP 45(1979) 75–98.

AnastAlph D.Anastasijewič Alphabete. BZ 16 (1907) 479–501.

AnastasCaes Anastasius Caesariensis. PG 27, 520–525. [s.XI]

AnastKap K.–H.Uthemann, Die „Philosophischen Kapitel“ des Anastasius I. v. Antiocheia (559–598). OCP 46 (1980) 306–366.

AnastKvest A.Papadopulos–Kerameus, Anastasij kvestor pevec. VV 7 (1900) 43–59. [ca 900]

AnastLet R.Devreesse, La lettre d’ Anastase l» apocrisiaire sur la mort de S.Maxime le Confesseur, AnBoll 73 (1955) 5–16. [s.VII]

AnastPers B.Flusin, Saint Anastase le Perse et l» histoire de la Palestine au début du VIIe siècle, I.II. Paris 1992.

AnastProd R.Anastasi, Prodromea. Sicul.Gymn. N.S.18 (1965) 164–172. [s.XII]

Anat Anatolius and the Excerpta Vaticana et Laurentiana. Ed. by J.H.A.Lokin and R.Meijering. Groningen 1999.

AnBrux F.Cumont, Anecdota Bruxellensia I. Gand 1894.

AndCret Andreas Cretensis. PG 97. [ca 700]

AndCretCan M.Arco Magri, L’inedito canon de requie di Andrea Cretense. Helikon 9–10 (1969–70) 475–513. [ca 700]

AndCretIn R.Maisano, Un inno inedito di S.Andrea di Creta. Riv. Storia e Lett. Relig. 6 (1970) 519–572. [ca 700]

AndKais J.Scmid, Studien zur Geschichte des griechischen Apokalypse-Textes. I. Der Apokalypse – Kommentar des Andreas von Kaisareia. München 1955 (Index 278–291). [s.VI/VII]

AndPalKeph D.K.Konstantinides, Ἀνδρονίκου Παλαιολόγου Κεφάλαια περὶ ἀρετῆς καὶ κακίας. Βυζαντινά 15 (1989) 179–236. [s.XIV]

Andreas M.Bonnet, Aeta Andreae apostoli; Martyrium Saneti apostoli Andreae. AnBoll 13 (1894) 309–372. [s.IX]

АndresTexto G.Andrés, Un texto griego inédito sobre las siete maravillas del mundo. La ciudad de Dios 172 (1959) 349–356. [s.XIV?]

AndrIatr A.P.Kuzes, τό ἀνέκδοτον ἔτι ἰατρικὸν ἔργον τοῦ Ἄνδρειωμένου. ΕΕΒΣ 6 (1929) 383–386.

AndSal L.Rydén, The Andreas Salos Apocalypse. DOP 28 (1974) 199–261. [s.X]

AngelHodeg Ch.Angelidi, Un texte patriographique et édifiant: Le „discours narratif» sur les Hodègoi. REB 52 (1994) 113–150. [s.XIV/XV?]

AnHier A.Papadopulos – Kerameus, Ἀνάλεκτα ἱεροσολυμιτικῆς στάχυολογίας I–V. St.Petersburg 1891–1897.

AnLaur C.Gallavotti, Novi Laurentiani codicis analecta. SB 4 (1935) 203–236. [s.XII]

Anna Anne Comnène, Alexiade, ed. B.Leib, I–III. Paris 1937–1945; IV. Index par P.Gautier. Paris 1976. [s.XII]

AnonAlphMüller C.F.Muller, Ignatii Diaconi acrostichon alphabeticum. Rhein.Mus. NF 46 (1891) 320–323.

AnonBas A.Markopoulos, An Anonymous Laudatory Poem in Honor of Basil 1. DOP 46 (1992) 225–232. [s.IX]

AnonBellerm Anonyma de musica scripta Bellermanniana, ed. D.Najok, Leipzig 1975 (Index 35–38),

AnonChron Anonymi сhronographia syntomos, ed. A.Bauer. Leipzig 1909. [s.IX]

АnonDion Ἀνωνύμου παράφρασις εἰς τὰ Διονυσίου ἰξευτικά, ed. M.Papathomopoulos. Ioannina 1976, [ante s.VI]

AnonEccl Anonymus in Ecclesiasten Commentarius qui dieitur Catena Trium Patrum. Ed. S.Leca. Turnhout 1983. [s.VII]

AnonHier Anonymus de loeis Hierosolymitanis. PG 133, 973–989. [s.XV?]

AnonIud Anonymus dialogus cum Iudaeis saeculi ut videtur sexti nune primum editus curante J.H.Declerck. Turnhout 1994.

AnonLog J.L.Heiberg, Anonymi Logica et Quadrivium. Kopenhagen 1929.

AnonMetal Anonymi de arte metallica, ed. C.Zuretti, Catal. des mss. alchim. grecs VII. Paris 1930 (Index 403–463). [ca 1300]

AnonMil Anonymi Byzantini Rhetorica militaris, ed. A.Kochly, Teil 1–2. Zürich 1865–1856. [s.VI]

AnonObsid Anonymus de obsidione toleranda, ed. H. van den Berg, Leiden 1947. [s.X]

AnonOpp Ἀνωνύμου παράφρασις εἰς τὰ Ὀππιανοῦ Ἁλιευτικά, ed. M.Papathomopoulos. Ioannina 1976. [ante s.VI]

AnonPhilos Anonymi Miscellanea Philosophica. А Miscellany in the Tradition of «Michael Psellos, ed. I.N.Pontikos. Athen 1992 (Index 123–144). [s.XI–XII]

AnonPhysiog Scriptores physiognoinoniei graeci et latini, ed. R.Foerster, II. Leipzig 1893, 225–232.

AnonPlat Anonymous Prolegomena to Platonic Philosophу, ed. L.G.Westerink. Amsterdam 1962 (Index 60–68). [s.VI]

AnonProf R.Browning, The correspondence of а tenth – century byzantine scholar. Byz 24 (1954) 397–452; B.Laourdas, Ἡ συλλογὴ ἐπιστολῶν τοῦ κώδικας ΒΜ 36749. Ἀθην 58 (1954) 176–198; R.Browning – B.Laourdas, τό κείμενον τῶν ἐπιστολῶν τοῦ κώδικος ΒΜ 36749. ΕΕΒΣ 27 (1957) 151–212. [s.X]

AnonProfM Anonymi Professoris Epistulae, rec. A.Markopoulos. Berlin 2000 (Index 105–132). [s.X]

AnonTheog Anonymi Auctoris Theognosiae Opera. Dissertatio contra ludacos. Ed. M.Hostens. Turnhout 1986. [s.IX/X]

AnonTrag Anonimo (Michele Psello?), La tragedia greca. Ed. F.Perusino. Urbino 1993. [s.XI?]

AnonTraum F.Drexl, Das anonyme Traumbuch des Cod.Paris.Gr.2511. Λαογραφία 8 (1921) 347–375.

AnSinDux Anastasii Sinaitae viae dux, ed.

K.–H.Uthemann. Turnhout 1981. [s.VII]

AnSinRec I–II F.Nau, Le texte grec des récits du moine Anastase. Оriens Christ. 2 (1902) 58–89 (=I); 3 (1903) 56–90 (=II). [s.VII]

AnSinSerm Anastasii Sinaitae Sermones, ed.

K.–H.Uthemann. Turnhout 1985. [s.VII]

AntEpist Th.Antonopoulou, An Epistolary Attributed to Leo the Wise. JÖB 47 (1997) 77–79. [post s.X]

AnthSalent A.Acconcia Longo – A.Jacob, Une anthologie salentine du XIVe siècle: le Vaticanus gr. l276. RSBN 17–19 (1980/82) 149–228.

AntonMel Antonius monachus, Melissa. PG 136, 765–1244. [s.XII?]

AntonStyl H.Lietzmann, Antonius, Lebendes heiligen Symeon. Leipzig 1908, 20–78. [s.V]

AntPetron F.Halkin, Saint Antoine le Jeune et Pétronas le vainqueur des Arabes en 863. AnBoll 62 (1944) 187–225. [s.IX]

AntTrips Λόγος ἀναγνωσθεὶς ἐν Βλαχέρναις παρὰ τοῦ ταπεινοῦ Στουδίτου μοναχοῦ Ἀντωνίου τοῦ Τριψύχου, ed. A.Papadopulos – Kerameus. Ὁ Ἀκάθιστος Ὕμνος, oἱ Ῥῶς καὶ ὁ πατριάρχης Φώτιος. Athen 1903, 75–84. [а.1188]

AP Anthologia graeca. Griechisch-deutsch ed. H.Beckby, 4 Bde. München 2 1965.

APApp Epigrammatum Anthologia Palatina, ed. E.Cougny. Vol.III. Appendix Nova. Paris 1890.

APant Actes du Pantocrator, Ed. dipl. par V.Kravari. Paris 1991 (Index 199–225).

APantel Actes de Saint – Panté1éèmôn. Ed. dipl. par P.Lemerle – G.Dagron – S.Čirkovič. Paris 1982 (Index 193–224).

APhil W.Regel – E.Kurtz – B.Korablev, Actes de Philothée. VV 20 (1913) Priloženie 1.

ApocAnast Apocalypsis Anastasiae, ed. R.Homburg Leipzig 1903 (Index 37–42). [s.X]

ApocDan H.Schmoldt, Die Schrift „Vom jungen Daniel“ und „Daniels letzte Vision“. Diss. Hamburg 1972.

ApocSedr Apocalypsis Sedrach, ed. O.Wahl. Leiden 1977.

ApolProth Apollinarii Metaphrasis Psalmorum, ed. A.Ludwich. Leipzig 1912 (S.1–7: Προθεωρία). [s.IV?]

ApophthIs R.Dragret, Une section „Isaïenne“ d’Apophlegmes dans le Karakallou 251. Byz 35 (1965) 44–61. [antes.IX]

ApophthP J.– C.Guy, Les Apophthegmes des pères. Chap. I–IX. Paris 1993.

AppBell C.Zuckerman, Chapitres peu connus de l'Apparatus Bellicus, TM 12 (1994) 359–389.

AProd A.Guillou, Les Archiven de Saint – Jean – Prodrome. Paris 1955 (Index 204–210). [s.XIV]

AProdВ L.Benou, Le codex В du monastère Saint – Jean – Prodrome (Serres), А (XIIIe–XVe siècles). Paris 1998 (Index 517–562).

AProt Aetes du Prôtaton. Ed. dipl. par D.Papachryssanthou. Paris 1975 (Index 293–315).

ArchEkHist M.Gedeon, Ἀρχεΐον ἐκκλησιαστικῆς ἱστορίας I. Konstantinopel 1911. 31–42 (Michael Oxeites). 63–69 (Symeon Metaphrastes). 292–306(=PetrChart). [s.X–XII]

ArethAthenag Athenagorae qui fertur De resurrectione mortuorum, ed. M.Marcovich. Leiden 2000, 51–63: Arethae Scholia. [ca 900]

ArethGeb O.v.Gebhardt, Der Arethascodex Paris. gr. 45l. Leipzig 1883, 185–196. [ca 900]

ArethKug S.Kugeas, Aἱ ἐν τοῖς σχολίοις τοῦ

Ἀρέθα λαογραφικαὶ εἰδήσεις. Λαογραφία 4 (1912–1913) 236–270 (Index 270). [ca 900]

ArethMin Arethae archiepiscopi Caesariensis Scripta minora, rec. L.G.Westerink, Accedunt Nicetae Paphlagonis epistulae. Vol.I–II. Leipzig 1968–72 (Index II 222–208). [ca 900]

ArethSchol L.G.Westerink – B.Laourdas, Scholia by Arethas in Vindob.Phil.gr. 314, Ἑλληνικά 17 (1962) 105–131. [ca 900]

ArethScholUrb Arethas of Caesarea’s Scholia on Porphyry’s Isagage and Аristotle’s Саtegories ed. M.Share. Athen – Paris – Bruxelles 1994. [ca 900]

ArHist Fragmente eines arianischen Historiographen, in: Philostorgius, Kirchengeschichte, ed. J.Bidez, Leipzig 1913 (Index 309–340). [s.IV]

ArkadAn Arkadios Batopedinos, Ἀγιορειτικὰ Ἀνάλεκτα. Γρηγόριος Παλαμς 2 (1918) 449–462; 3 (1919) 209–223, 326–330, 429–441.

ArmHex Κωνσταντῖνος Ἀρμενόπουλος, Πρόχειρον νόμων ἤ Ἑξάβιβλος. Ἐκδ. K.G.Pitsakes, Athen 1971. [s.XIV]

ArsenAnacr Arsenii Archiepiscopi Anacreontica, ed. P.Matranga, Anecdota Graeca. Roma 1850, 670–675. [s.IX]

ArsenDokim P.G.Nikolopulos, Ἀνέκδοτον Ἀρσενιατικὸν δοκίμιον ὑπὲρ τῶν σχιζομένων. ΕΕΒΣ 48 (1990–93) 164–280. [s.ΧIII]

ArsenSynops Arsenins Monachus, Canonum Synopsis. PG 133, 9–61. [s.XII]

ArsenTest Arsenii Patriarchae Testamentum. PG 140, 948–957. [s.XIII]

AsdInser C.Asdracha, Inscriptions byzantines de la Thrace orientale (VIIIe–XIe s.) Αρχαιολ. Δελτ. 44–46 (1989–91 1996) А’ 239–334.

AStag D.Sophianos, Acta Stagorum. Τὰ ὐπέρ τῆς θεσσαλικῆς ἐπισκοπῆς Σταγῶν παλαιά βυζαντινά ἔγγραφα (τῶν ἐτῶν 1163, 1336 καὶ 1393). Τρικάλινά 13 (1993) 7–67.

AstAmas Asterius of Amasea, Homilies I–XIV, ed. C.Datema. Leiden 1970 (Index 221, 254–364). [ca 400]

Astrol W.Hübner, Ergänzung eines Astrologentextes. Byz 46 (1976) 368–374.

AstSoph M.Richard, Asterii Sophistae commentariorum in psalmos quae supersunt. Acceduntaliquot homiliae anonymae. Oslo 1956. |s.IV]

AthanEp The Correspondence of Athanasius I, Patriarch of Constantinople, ed. A.–M.Maffry Talbot. Washington 1975 (Indices 446–464). [ca 1300]

AthanPG Athanasii Archiepiscopi Alexandrini opera omnia. PG 25–28. [s.IV]

AthChatzik A.Fagherazzi, Modelli epistolari di Atanasio Chatzikis. Padova 1981 (Wörterverz. 19), [s.ХIII]

Athenaika A.Papadopoulos – Kerameus, Ἀθηναϊκὰ ἐκ τοῦ ιß» καὶ ιγ» αἰῶνος. Ἁρμονία 3 (Athen 1902) 209–224, 273–293 (Wörterverz. 214–216, 507 f.).

Attal Michaelis Attaliotae Historia, ed. I.Bekker. Bonn 1853 (Index 323–327). [s.XI]

AttalPon L.Scoutas, Πόνημα Ἀτταλειώτου, in: I.Zepos – P.Zepos, Jus Graeco – Romanum VII. Athen 1931,411–497. [s.XI].

AubRech M.Aubineau, Recherches Patristiques. Amsterdam 1974 (Index 387–405).

AufDrach J.Aufhauser, Das Drachenwunder des hl. Georg, Leipzig 1911 (Index 252 f.).

AVaz F.Uspenskij – V.Beneševič, Vazelonskie Akty. Leningrad 1927. [s.XIII–XV]

AXen Actes de Xenophon, Ed. dipl. par D.Papachryssanthou. Paris 1986 (Index 245–294).

AXer Actes de Xéropotamou. Ed. dipl. par J.Bompaire. Paris 1964 (Index 249–293).

AZog W.Regel – E.Kurtz – B.Korablev, Actes de Zographou. VV 13 (1907) Priloženie I.

BaldAnth B.Baldwin, An Anthology of Byzantine Poetry. Amsterdam 1985.

Balsam I–II Theodorus Balsamon. PG 137 (=I), 138 (=II), [s.XII]

BalsamEpigr K.Horna, Die Epigramme des Theodoros Balsamon. WSt 25 (1903) 165–217. [s.XII]

BalsamKan M.Gedeon, Θεοδώρου τοῦ Βαλσαμῶνεις λύσεων κανονικῶν διάφοροι γραφαί. EkklAl 39 (1915) 169–173, 177–182, 185–188. [s.XII]

BalsamTheod T.Papazotes, Ἐπιστολὴ τοῦ Θεοδώρου Βαλσαμῶνος πρὸς τὸν πρῶτο τοῦ Παπικίου Θεοδόσιο (1191). Θρακικὴ Ἐπετηρίς 3 (1982) 295–313. [s.ХІІ |

Bandini I–III A.M.Bandini, Catalogus codicum manuskriptorum Bibliothecae Мediecаe Laurentianae I–III. Florentine 1714–1770.

BarlEp Barlaam Calabro, Epistole greche, ed. G.Schirò. Palermo 1954 (Index 333–355). [s.XIV]

BarlLat Barlaam Calabro, Opere contro i Latini, ed. A.Fyrigos, I.II. Città del Vaticano 1998 (Index 701–772). [s.XIV]

Barsan Barsanuphius and John, Questions and Answers. Grit. ed. with Engl. transl. by D.J.Chitty, PO XXXI/3, 449–616. [s.VI]

Barth Bartholomaios von Edessa, Confutatio Agareni, ed. K.–P.Todt. Würzburg 1988 (Index 225–229). [s.XII]

BartInni Gli inni sacri di S. Bartolomeo Juniore, ed. G.Giovanelli, Grottaferrata 1955, [s.XI]

BartJun G.Giovanelli S.Bartolomeo Juniore. Grottaferrata 1962. [s.XI–XIII]

Bas Basilicorum libri LX, ed. H.J.Schelte et al, Ser.А I–VIII; Ser.B I–IX. Groningen 1953–1985. [s.IX; XI–XIII]

BasilEp Saint Basile, Lettres, ed. Y.Coutronne, I–III. Paris 1957–1966. [s.IV]

BasilKeph Βασιλείου κεφάλαια παραινετικά, ed. K.Emminger, Studien zu den griechischen Fürstenspiegeln II/III. Progr. Luіtроld – Gутп,1912/13. München 1913. [s.IX]

BasilMin R.Cantarella. Basilio Minimo II. BZ 26 (1926) 1–34. [s.X]

BasilMinPG Basilii Minimi Scholia in orationes Gregorii Nazianzeni. PG 36, 1073–1205. [s.X]

BasilNeopat Basilius Neopatrensis metropolita, Prologus interpretationis duodecim prophetarum minorum. PG 111, 412–416. [s.X?]

BasilPG Basilii Caesareae Cappadocine Archiepiscopi opera omnia. PG 20–32. [s.IV]

BasLog R.Browning, An anonymous βασιλικὸς λόγος addressed to Alexios I Comnenus, Byz 28(1958) 31–50. [ca 1100]

BeccCamat Ioannis Becci refutationes adversus Andronici Camateri animadversiones. PG141, 395–614. [s.XIII]

Bees N.A.Bees, τά χειρόγραφα τῶν Μετεώρων. I. Athen 1967.

BekkerAn I.Bekker. Anecdota Graeca. Berlin 1821.

BenOkt J.Benediktsson, Ein früh byzantinisches Вibellexikon. Λέξεις τῆς Ὀκτατεύχου. Classicа el Mediaexalia I (1938) 243–280.

BenSbornPril V.N.Beneševič, Kanoničeskij sbornik XIV titulov. St. Petersburg 1905. Priloženija.

BenSinI V.Beneševič, Catalogus codicum manuscriptorum Graecorum 1. St.Petersburg 1911, 542–554, 561–601.

BergAlex Der griechische Alexanderroman, Rezension β, ed. L.Bergson. Uppsala 1965 (Index 208–210). [s.IV–VI]

Bergk III Poetae lyrici graeci, ree. Th.Berck, III. Leipzig 1882, 339–375 (342–348 Joh. v. Gaza [s.VI]; 348–355 Konst. Sikeliotes [ca 900]: 355–362 Leon Magistros [ca 900]; 362–364 Adespoton [s.VI?]; 364–375 Georgios Grammatikos [s.VI]).

BernMang Theodori Prodromi De Manganis, ed. S.Bernardinello. Padua 1972 (Index 133f.). [s.XII]

BernSic S.Bernardinello, Sicilia e Normanni in Teodora Prodrome, in: Byzantino – Sicula II. Palermo 1975, 51–72. [s.XII]

BGU Ägyptische Urkunden ans den Königlichen [später: Staatlichen] Museen zu Berlin. Griechische Urkunden. Berlin 1895–.

BidezPhilost J.Bidez, Fragments nouveaux de Philostorge sur la vie de Constantin. Byz 10 (1935) 403–442. [s.V]

BinonMere St.Binon, Documents grecs inédits relatifs à S.Mercure de Césarée. Louvain 1937.

BlemAndrias (BlemMet) H.Hunger – I.Ševčenko, Des Nikephoros Blemmydes Βασιλικòς Ἀνδριάς und dessen Metaphrase. Wien 1986. [s.XIII et XIV]

BlemAut Nicephori Blemmydae Autobiographia, ed. J.Munitiz. Turnhout 1984 (Index 100–152). [s.XIII]

BlemCarm Nicophori Blemmydae curriculum vitae et carmina, ed. A.Heisenberg. Leipzig 1896, 100–133. [s.XIII]

BlemGeo Nikephoros Blemmydes, Γεωγραφία συνοπτική und ἑτέρα ἱστορία περὶ τῆς γῆς, in: C.Müller, Geographi Graeci Minores II. Paris 1861, 458–470. [s.XIII]

BlemJo J.Munitiz, Blemmydes’ Encomium on St.John the Evangelist (BHG 931). AnBoll 107 (1989), 285–346. [s.XIII]

BlemLog Nikephoros Blemmydes, Ἐπιτομὴ λογικῆς. PG 142, 675–1004. [s.XIII]

BlemMed A.P.Kousis, Les œuvres médicales de Nicéрhorе Blemmydès selon les manuscrits existants. Πρακτικ τῆς Ἀκαδημίας θηνν 19 (1944) 56–75. [s.ХIII]

BlemPhys Nikephoros Blemmydes, ‘Επιτομὴ φυσικὴ. PG 142, 1005–1320. [s.ХШ]

BlemPoem J.Berry, An unpublished рост of Nicephorus Blemmydes, BZ 10 (1901) 418–424. [sXIII]

BlemSom, BlemPsych Νικηφόρου Μοναστοῦ καὶ Πρεσβυτέρου τοῦ Βλεμμίδου Ἐπιτομὴ Λογικῆς ... [ed. Dorotheos Bulismas]. Leipzig 1784, III 1–29 Περἰ σώματος, 29–43 Περἰ ψυχῆς. [s.XIII]

BlemTyp Nicephori Blemmydae curriculum vitae et carmina, ed. A.Heisenberg. Leipzig 1806, 93–99 (Typikon). [s.XIII]

BlemVorher Nikephoros Blemmydes, Gegen die Vorherbestimmung der Todesstunde, ed. W.Lackner. Leiden 1985 (Index 105–124). [s.XIII]

Boeth Boethius, De topicis differentiis καὶ οἰ βυζαντινές μεταφράζεις τῶν Μανουὴλ Ὁλοβώλου καὶ Προχὸρου Κυδώνη. Einl. u. textkrit. Ausg. v. D.Z.Niritas. Athen – Paris – Bruxelles 1990. [s. XIV]

BoinAkol K.Boines, Ἀκολουθία τοῦ Χριστοδούλου. Athen 1884 (Index 226). [s.XI–ХIII]

BoissAn J.P.Boissonade, Anecdota graeca e codicibus regiis, I–V. Paris 1829–33.

BoissAnNov J.F.Boissonade, Anecdota Nova. Paris 1844.

BolidSinai Th.P.Bolides, Σιναϊτικαί ἔρευναι. ΕΕΒΣ 13 (1937) 197–223.

BollSphaera F.Boll, Sphaera. Neue griechische Texte und Untersuchungen zur Geschichte der Sternbilder. Leipzig 1903.

BotLess M.E.Bottencchia, Il lessico ἀπαγορεύω dell» Escor. 173 (t.III, 13). Museum Ρalavinum IV, I (1986) 89–101. [s.XII?]

BrovAv S.Szadeczky – Kardoss – Th.Der – Th.Olajos, Breviarium homiliae Theodori Syncelli de obsidione avarica Constantinopolis (BHG 1078m). AnBoll 108 (1990) 147–187. [ante s.XI]

BrowCorp R.Browning, An Unpublished Corpus of Byzantine Poems. Byz 33 (1963) 289–316. [s.IX/X]

BrowMarc R.Browning, Il codice Marciano Ur, XI 31 e la schedografia bizantina, in: Miscell. Marciana di Studi Bessarionei. Padua 1976, 21–34. [s.XII]

BrowProoim R.Browning, Notes on Byzantine Prooimia. Wien 1960 (Index JÖBG 16 [1967] 325). [s.XIII]

BrowTrag R.Browning, А Byzantine Treatise on Tragedy, in: ΓΕΡΑΣ. Studies presented to G. Thomson. Prag 1963, 67–81. [s.XI?]

Buondel E.Legrand, Description des îles de l’archipel grec (1420) par Christophore Buondelmonti. Paris 1897 (griech. Version I, 400).

BurmRite K.H.S.Burmester, The rite of consecration of the patriarch of Alexandria. Kairo 1960.

ByzBul М.Braunlin – J.Nesbity, Selections from а Private Collection of Byzantine Bullae. Byz 68 (1998) 157–182.

ByzPerg B.V.Farmakovskij, Vizantijskij pergamennyj rukopisnyj svitok s miniatjurami, prinadležaščij Russkomu Archeologičeskomu Institutu v Konstantinopolě. 1RАІК 6 (1900) 253–359.

CAcropEp Costantino Acropolita, Epistolo, a cura di R.Romano. Napoli 1991. [ca 1300]

CAeropEuphr F.Halkin, Éloge de Saínte Euphrosyne la Jeune par Constantin Acropolite. Byz 57 (1987) 56–65. [ca 1300]

CadAphr J.Gascou – L.MacCouli, Le cadastre d'Aphroditô. TM 10(1987) 103–158 (Index 157f.). [s.VI]

CadTheb N.Svoronos, Recherches sur le cadastre byzantin et la fiscalité nux XIе et XIIe siècles: Le cadastre de Thèhes. Athen – Paris 1959 (Text 11–19, Index 146–164). [s. XI]

CAG Commentaria in Аristotelem graeca. I–ХXIII. Berlin 1882–1909.

CalHypat Callinieos, Vie d’ Hураtіоs. ed. G.J.M.Bartelink, Paris 1971. [s.V]

Callie Nicola Callicle, Carmi, а cura di R.

Romano. Napoli 1980. [s.XII]

Canab Ioannis Canabutzac... in Dionysium Haliearnasensem Commentarius, ed.M.Lehnerot. Leipzig 1890 (Index 88–97). [s.XV]

CanCal C.Capizzi, Gli Inni di Sergio in onore di S. Calogero, in: G.Spadaro (Hrsg.), Alpheios. Rapporti storici e letterari fra Sicilia e Grecia. Caltanisaetta o.J. (1998), 9–62.

CanCalog Canon, konlakion et laudes in sanctos Calogerum, Gregorium et Demetrium in Cranio Sicilae. ed. C.Capizzi in: F.Terrizzi, S. Calogero, Pagine d’Archivio I. Sciacca 1987, 43–61.

Cannizzaro M.G.Cannizzaro, I volgarismi nel testo greco delle Costituzioni di Federico II. Allí dell'Acc. di sienze, lettere e arli di Palermo ser.IV, 15 (1954–1955) 175–182. [s.XIII]

CantHist Ioannis Cantacuzeni Historiarum libri IV, ed. J.Schopen, I–III. Bonn 1828–1832. [s.XIV]

CantRef Iohannis Cantacuzeni Refutationes duae Prochori Cydonii, ed, E.Voordeckers – F.Tinnefeld. Turnhout 1987. [s. 1368]

CanVat P.Canart, Codices Vaticani Graeci 1745–1962. I.II. Città del Vaticano 1970, 1973 (Index II 52–82) .

CapBarb V.Capotti, Codices Barberiniani graeci I. Città del Vaticano 1958.

CarmChrist W.Christ – M.Paranikas, Anthologia graeca carminum Christianorum. Leipzig 1871. [s.VII–X]

CarmParaen Carmen paraeneticum, ed. V.Lundström, Anecdota Byzantina. Upsala 1902, 3–14.

CarmRom P.Odorico, Il calamo d'argento. Un earme inedito in onore di Romano II. JÖB 37 (1987) 65–93. [s.Х]

CarrMan A.Weyl Carb, А Group of Provincial Manuscripts from the Twelfth Century. DOP 36 (1982) 39–81. [s..XII]

CartHier N.Wilson – J.Darrouzes, Restes du cartulnire de Hiéra-Xérochoraphion. REB 26 (1968) 5–47 (Index 42–47). [s.XI–XIII]

Caspar E.Caspar, Roger II, und die Gründung der normanisch – sicilischen Monarchie. Innsbruck 1904, 632–634.

CatAlch III,V,VII Catalogue des manuscrits alchimiques grecs III, V, VIII. Bruxelles 1924, 1928, 1932.

CatalPatr F.Fischer, De patriarcharum соnstantinopolitanorum catalogix et de chronologia octo primorum patriarcharum. Leipzig 1884.

CatLuc А.Мaі, Scriptorum veterum novа collectio IX. Roma 1837, 623–741 (623–625: Eutychios; 626–724: Catena; 725–741: Severos v. Ant.).

CatNT J.A.Cramer, Catenae Patrum Graecorum in Novum Testamentum, І–VIIІ. Oxford 1838–1844.

CatPsalm M.Harl, La chaîne palestinienne sur le psaume 118, 2 Bde. Paris 1972 (Index II 812–851) .

CavChis P.Franchi dé Cavalieri, Codices graeci Chisiani et Borgiani, Roma 1927.

CavNot P.Franchi dé Cavalieri, Note agiografische I–IX. Roma 1902–1953.

CuvTeod P.Franchi dé Cavalieri, I Martirii di s.Teodoto e di s.Ariadne. Roma 1901.

CGCI Corpus der griech.–christl. Inschriften von Hellas, hgg. v. N.Bees, I. Athen 1941.

Chalk Laonici Chalcocandylae historiarum demonatrationes, rec. E.Darkó. 2 Bde. Budapest 1922–1927 (Index II, 342–340). [s.XV]

ChatzepAnek K.Chatzepsaltes, τό ἀνέκδοτο κείμενο τοῦ Ἀλεξανδρινοῦ κώδικος 176 (366). Κυπριακαὶ Σπουδαί 14 (1950) 33–69. [s.XV]

ChatzepKypros K.Chatzepsaltes, Ἐκ τῆς ἱστορίας τῆς ἐκκλησίας Κύπρου κατὰ τὴν

Φραγκοκρατίαν. Κυπριακαὶ Σπουδαὶ 22 (1958)

11–26. [s.ΧII–XVI]

CheirMet D.Z.Sophianos, τά χειρόγραφα τῶν Μετεώρων ὁ» 1–2. Athen 1993.

ChionEp J.Papadopulos. Γρηγορίου Χιονιάδου ἐπιστολαί. ΕΕΦΣΠΘ 1 (1927) 151–205. [s.XIII/XIV]

CboerEpim Georgii Сhоerobosеі epimerisini in Psalmos, ed. Th.Gaisford, III. Oxford 1842. [s.IX]

ChristHarm W.Christ, Über die Harmonik des Manuel Bryennios. Beilage Sb. Bayer. Ak. Wiss. Phil. – hist Cl. 2 (1870) 267–270. [s.XIV]

ChristMityl E.Kurtz, Die Gedichte des Christophoros Mitylonaios. Leipzig 1903 (Index 110–112). [s.XI]

ChristMytCal E.Follieri. I Calendari in metro innografico di Cristoforo Mitilenco. 2 Bde. Bruxelles 1980 (Index II, 437–479). [s..XI]

ChristophHomil Christophorus von Alexandria, Homilie. PG 100, 1210–32. [s.IX]

ChristPas Gregoire de Nazianze, La Passion du Christ, ed. A.Tuilier. Paris 1969, [s. XII?]

ChronEpit A.Pusch, Das Chronikon Epitomon der Wiener Handschrift Th.Gr.Nr.XL. Jena 1908. [s.XII]

ChronMon Cronaca di Monomvаsia, ed. I

Dejčev. Palermo 1976. [ca 900]

ChronMur Georgius Monachus, Chronicon, ed. E.Muralt. PG 110, 41–1285, [s.ХІI?]

ChronPasch Chronicon Paschale, rec.

L.Dindorf. Vol. 1, 2. Bonn 1832. [s.VII]

ChrysipEne A.Sigalas, Χρύσιπποὐ πρεσβυτέραν ἐγκώμιον εἰς τὸν ἀρχἁγγελον Μιχαήλ. ΕΕΒΣ 3 (1926) 85–93. [s.V]

ChrysipJo Chrysippos von Jerusalem, Enkomion auf den hl. Johannes den Täufer, ed. A.Sigalas. Athen 1937(Index 120–122). [s.V]

ChrysipThe Chrysippos, Enkomion auf Theodor, ed. A.Sigalas. Leipzig 1921 (Index in ChrysipJo 120–422). [s.V]

ChrZon E.Tsolakes, Χριστοφόρος Ζωναρᾶς.

ΕΕΦΣΠΘ 20 (1981) 385–407. [s.ХII]

CiccAnacr F.Ciccolella, Curmi anacreontiei bizantini. Boll, dei Classici, ser.3, 12 (1991) 49–68.

CIG Corpus Inscriptionum Graecarum IV, ed. E.Curtius – A.Kirchhoff (Inscr. Christianae). Berlin 1877.

ClemensAberc Clemens, De S.Abercio carmina, ed. J.Pitra, Analecta sacra II. Paris 1884, 180–187. [s.IX]

ClemHymn Clemente Innografo e gli inediti canoni corimoniali... а cura di M.Arco Maori. Roma 1979. [s.IX]

CodAstr E.Cumont et al., Catalogus codicum astrologorum graecorum I–XII Bruxelles

1898–1936 (Indices VII 261–263; VIII 1, 280–286: VIII 2, 191f.; VIII 3, 215–219; VIII 4, 275–280; IX 1, 199–209; IX 2, 199–206).

CodManCol Der Kölner Mani-Kodex. Ed.A.Henrichs – L.Koenen. Opladen 1988. [s.IV]

CodMes R.Cantarella, Codex Messanensis graecus 105. Palermo 1937 (Glossar 203–231). [s.XIV]

ColAthGal J.Declerck, Un colopbon métriquo d’Athanase le Galésiote (13c s.). REB 43(1983) 197–208.

CollMonac K.Krumbacher, Colloquium Pseudodositheanum. München 1891.

ColMon M.Colonna, Un anekdoton del ms. Monacensis graecus 551. Napoli 1959. [s.XV]

ColophCyp C.N.Constantinides, Poetic Colophons in Medieval Cypriot Manuscripts, in: „The Sweet Land of Cyprus“, ed. by A.A.M.Bryer and G.S.Georghallides. Nicosia 1993, 319–380.

ColParaf P.Radici Colage, Le parafrasi bizantino del Περὶ καταρχῶν di Massimo. Messina 1988 (Index 153–175), [s.IX]

ColTrip Collectio Tripartita. Justinian on Religious and Ecclesiastical Affairs, Ed. by N.van der Waland and B.H.Stolte. Groningen 1994. [s.VІ/VII]

CombAuct II F.Combefis, Novum Auctarium

II. Paris 1648, 751–802. [s.IX/X?]

ComKat P.Canivet – N.Oikonomidès, (Jean Argyropoulos), La comédie de Katablattas. Δίπτυχα 3 (1982–1983) 5–97 (Index 91–96). [s.XV]

CommArat Commentariorum in Aratum reliquiae, rec. E.Maass. Berlin 1958.

ConeCp Concilium universale Constantinopolitanum tertium. Concilii actiones I–XI, XII–XVIII. Epistulae, ed. R.Riedinger (ACO, ser.II, vol.2, I.2). Berlin 1990–1992. [a.680]

ConcFlor I.Gill, Quae supersunt Actorum Graecorum Concilii Florentini. Раrа I. Rom 1953. [a.1438/39]

ConcLat Concilium Lateranense a.649 celebratum, ed. R.Riedinger (ACO, ser.II, vol.l). Berlin 1984.

ConcTrul Concilium Trullanum (quinisextum), Canones, ed. F.Lauchert, Die Kanones der wichtigsten altkirchlichen Concilien. Freiburg 1896, 97–139. [a.692]

ConstCol Constitutionum ecclesiasticarum collectio. PG 138, 1077–1336.

ConstCypr Constitutio Cypria. PG 140, 533–1566. [a.1260]

ConstNic G.Matino, Una consolatoria inedita di Costantino Niceno. Δίπτυχα 3 (1982–1983) 256–278. [s.XII]

ConstPsalt I.D.Polemis, Constantine Psaltopoulos and his unpublished address to Michael

Hagiotheodorites. BF 21 (1995) 159–165. [s.ХII]

CordPsalm B.Corderius, Expositio Patrum Graecorum in Psalmos I–III. Antwerpen 1643–1646.

CorpDionys Corpus Dionysiacum. I. Pseudo–Dionysius Areopagita, De divinis nominibus, hrsg. v. B.R.Suchla; II. Ps.–Dion. Ar., De coelesti hierarchia, de ecclesiastica hierarchia, de mystica theologia, epistulae, hrsg. v. G.Heil u. A.M.Ritter. Berlin 1990, 1991. [s.V/VI]

CorpGloss Corpus glossariorum latinorum VII (G.Heraeus, Index graeco – latinus). Leipzig 1903.

CosDam Cosmae et Damiani vitam et miracula ed. E.Rupprecht. Berlin 1935. [s.VI]

CosmDetor Th.Detorakes, Κοσμᾶς ὁ Μελῳδός. Thessalonike 1979. (Verz. seltener Wörter 135–138), [s.VIII]

CosmGreg Cosmae Hierosolymitani commentarius in S.Gregorii Nazianzeni carmina. PG 38, 339–680. [s.VIII]

CosmInd Cosinas Indieopleustès, Topographie chrétíenne, ed. W.Wolska – Conus, I–III. Paris 1968–1973 (Index III 417–420). [s.VI]

CosmMelHymn N.B.Tomadakes, Αἰσθητικὴ διαφοροποίησις θρησκευτικῆς καὶ ἐκκλησιαστικῆς ὑμνογραφίας. ΕΕΒΣ 28 (1958) 65–86; dort 81–86 Κοσμᾶ τοῦ Μαιουμᾶ Κανὼν εἰς τὴν Ὑπαπαντήν. [s.VIII]

CosVest K.I.Dyobuniotes, Κοσμᾶ Βεστίτωρος ἀνέκδοτον ἐγκώμιον εἰς Ἰωάννην τὸν Χρυσόστομον. ΕΕΒΣ 16 (1940) 148–155, [s.VIII/IX]

CosVestChrys K.I.Dyobuniotes, Κοσμᾶ Βεστίτωρος ἀνέκδοτα ἐγκώμια εἰς τὴν ἀνακομιδὴν τοῦ λειψάνου τοῦ ἐν ἁγίοις πατρὸς ἡμῶν Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου. ΕΕΒΣ 2 (1925) 50–83. [s.VIII/IХ]

CosVestSerm Cosmas Vestitor, Sermo in SS. Joachim et Annam. PG 106, 1005–1012. [s. VIII/IX]

CosVestZa F.Halkin, Zacharie, père de Jean Baptiste. Trois panégyriques par Cosmas Vestitor. AnBoll 105 (1987) 251–263. [s.VIII/IX]

CramOx I–IV Anecdota Graeca e codd. manuscriptis bibliothecarum Oxoniensium, ed. J.A.Cramer, Vol.I–IV. Oxford 1835–1837.

CramParI–IV Anecdota Graeca e codd. manuscriptis bibliothecae regiae Parisiensis, ed. J.A.Cramer. Vol.I–IV. Oxford 1839.

Critob Critobuli Imbriotae Historiae, rec. D.Reinsch. Berlin 1983 (Indices 232–263). [s.XV]

CupLeg Cupido Legum, hrsg. v. L.Buromann u.a. Frankfurt/M. 1985.

Cusa S.Cusa, I diplomi greci ed arabi di Sicilia. Palermo 1868–1882 (Index 843–851) .

CydCor Démétrius Cydonès, Correspondance, publiée par R.–J.Loenertz, I–II. Vatikan 1956–1960 (Index II 478–483), [s.XIV]

CydMort Demetrii Cydonii De contemnenda morte, ed. H.Deckelmann, Leipzig 1901 (Index 45–47). [s.XIV]

CyrScyth E.Schartz, Kyrillos von Skythopolis. Leipzig 1939. [s.VI]

DainMemor A.Dain, Mémorandum inédit sur la défense des places. REG 53 (1940) 123–136. [s.X?]

Dainasc Damascius Diadochus, ed. C.Ruelle, I–II. Paris 1889 (Index II 345–381). [s.V/VI]

DamascPhil Damascius, Lectures on the Philebus, ed. L.G.Westerink. Amsterdam 1959 (Index 124–140). [s.V/VI]

DanApokr V.M.Istrin, Grečeskie spiski apokrifičeskogo mučenija Daniila i trech otrokov (Sbornik old. russk. jazyka 70/1). St. Petersburg 1901.

DanDieg K.Berger, Die griechische Daniel – Diegese. Leiden 1976 (Index 151–159). [s.IX]

DanRaith Daniel Raithenus, Vita Joannis Climaei. PG 88, 596–608. [s.VII?]

DaphCor Théodore Daphnopatès, Correspondance, ed. J.Darrouzès – L.G.Westerink. Paris 1978 (Index 233–255). [s.X]

DaphLog Θεοδώρου τοῦ Δαφνοπάτου λόγοι δύο, ed. V.Latyšev. Pravosl. Palest. Sbornik 50. St.Petersburg 1910. [s.X]

DarArm J.Darrouzès, Trois documents de la controverse gréco – arménienne. REB 48 (1990) 89–153. [s.XI–XII]

DarAs J.Darrouzès, Notes d’Asie Mineure. Ἀρχεον Πόντον 26 (1964) 28–40, [s.XII–XV]

DarComm J.Darrouzès, Fragments d’un commentaire canonique anonyme (fin XIIe – début XIIIe sіèclе). REB 24 (1966) 25–39.

DarDoc J.Darrouzès, Documents inédits d’ecclesiologie byzantine, Paris 1066.

DuremNot Ch.Daremberg, Notices et extraits des manuscrits médicaux grecs et latins des principales bibliothèques d’Angleterre. Archives des missions scienlifiques 2 (1851) 113–168, 470–471, 484–548.

DaremSchol Ch.Daremberg, Scolies inédites sur Hippocrate. Archives des missions scientifiques 2 (1851) 409–434.

DarEp J.Darrouzès, Epistoliers byzantins du Xе siècle. Paris 1960.

DarMatrim J.Darrouzès, Questions de droit matrimonial: 1172–1175. REB 35 (1977) 107–157.

DarNotI–IV J.Darrouzès, Notes pour servir à l’histoire de Chypre. Κυπριακαὶ Σπουδαί 17 (1953) 83–102 (=Ι): 20 (1956) 33 63 (=ΙΙ); 22 (1958) 223–250 (=ΙII); 23 (1959) 27–56 (=IV) (Indices I 100–102; II 61–63; III 249f.; IV 53–56) .

DarOb J.Darrouzès, Un obituaire chypriote. Κυπριακαὶ Σπουδαί 15 (1951) 25–62 (Index 56–62). [s.ХIII/ХV]

DarPit J.Darrouzès, Ekthésis néa. Manuel des pittakia du XIVe s. REB 27 (1969) 5–127.

DarRech J.Darrouzès Recherches sur les ΟΦΦΙΚΙΑ de l'église byzantine. Paris 1970.

DeAdmImp Constantine Porphyrogenitus. De administrando imperio, ed. G.Moravcsik. Washington 1967 (Glossar 314–332). [s.X|

DeCer Constantini Porphyrogeniti De Cerimoniis aulae byzantinae libri duo, ed. I.Reiske, 2 Bde. Bonn 1829–1830 (Index II 905–936). [s.X]

DeCerV Constantin Porphyrogénète, Le livre des cérémonics. Texte établi et traduit par A.Vogt, I. II. Paris 1935, 1939. [s.X]

DecrIsAng J.Darrouzès, Un décret d’Isaac II Angé1os. REB 40 (1982) 135–155. [a.l192]

DeInsid Excerpta historica iussu imp. Constantini Porphyrogeniti confecta. Vol.3. Excerpta de insidiis, ed. C.de Boor. Berlin 1905.

DelAn I.II Anecdota Atheniensia et alia, cd. A.Delatte. Tome I.II. Liège – Paris 1927, 1939 (Index I 657–736).

DeLeg Excerpta historica iussu imp. Constantini Porphyrogeniti confecta. Vol. 1/1.2. Excerpta de legationibus, ed. C.de Boor. Berlin 1903.

DelLeg H.Delehaye, Les legendes grecques des saints militaires. Paris 1909.

DelLex A.Delatte, Le lexique de botanique du Paris, gr.2419. Serla Leodensia. Вibl, Fас. Philos. Liège 44 (1930) 59–101.

DellPoiem Λεονάρδου Ντελλαπόρτα ποιήματα (1403/1411), ed. M.Manusakas. Athen 1995.

DelMan A.Delatte Un manuel byzantin de cosmologie et de géographie. Bull. Classe des lettres et sc. тоr., Ас. Royale Belg. 18 (1932) 89–222.

DelStyl H.Delehaye, Les Saints Stylites. Bruxelles 1923.

DelTyp H.Delehaye, Deux typica byzantins. Mémoires de l'Acad. de Belgique, Classe des lettres, Sér.II, 13/4. Bruxelles 1921 (Index 203–212). [ca 1300]

DemBibl A.Demetrakopoulos, Ἐκκλησιαστική Βιβλιοθήκη I. Leipzig 1866.

DemChom Demetrios Chomatenos, Πονήματα διάφορα, ed. G.Prinzino. Berlin (im Erscheinen) (Text auch in PitParal), [s.XIII]

DemPep Demetrii Pepagomeni Liber de Podagra, ed. St.Bernard). Leiden 1743.

DeNatAn Excerptorum Constantini de natura animalium libri duo, ed. S.Lambros, Supplein. Aristotelicum I 1. Berlin 1885 (Index 162–265). [s.X]

DeSent Excerpta historica iussu imp. Constantini Porphyrogeniti confecta. Vol.4. Excerpta de sententiis, ed. U.Ph.Boissevain. Berlin 1900.

DeThem Costantino Porfirogenito, De Thematibus, ed. A.Pertusi. Vatikan 1952 (Index 190–200). [s.X]

DetorDam Th.Detorakis, La main cоuрéе de Jean Damascène. AnBoll 104 (1986) 371–381.

DetorKret Th.Detorakis, Οἰ ἄγιοι τῆς πρώτης βυζαντινῆς περιόδου τῆς Κρήτης καὶ ἱ σχετικὴ πρὸς αὐτούὸς φιλολογία. Athen 1970.

DetorMeg Th.Detorakis, Ἀνέκδοτα μεγαλυνάρια τοῦ Μεγάλου Σαββάτου. ΕΕΒS 47 (1987–1989) 221–246. [s.XIII]

DeVirt Excerpta historica iussu imp. Constantini Porphyrogeniti confecta. Vol.2/1.2, ed. Th.Büttner–Wobst – G.Roos. Berlin 1906–1910.

DevrVatII.III R.Devreesse Codices Vaticani Graeci II. III, Gittà del Vaticano 1937, 1950 (Indices).

DidascPatr R.Riedinger – H.Thurn, Die Didascalia CCCXVIII patrum Nicaenorum. JÖB 35 (1985) 75–92. [s.IV]

DidymEccl Didymos der Blinde, Kommentar zum Ecclesiastes, 1, ed. G.Binder – L.Liesenborghs. Bonn 1979; 2, ed. M.Gronewald. 1977; 3, ed. J.Kramer. 1970; 4, ed. J.Kramer. 1972; 5, ed. M.Gronewald. 1979; 6,ed. G.Binder – L.Liesenborghs. 1969. [s.IV]

DidymGen Didyme l’Aveugle, Sur la Genèse, ed. P.Nautin – L.Doutreleau. 2 Bde. Paris 1976–1978. [s.IV]

DidymJob Didymos der Blinde, Kommentar u Hiob, 1–2, ed. A.Henrichs. Bonn 1968; 3–4,1, ed. U.Hagedorn – D.Hagedorn – L.Koenen. Bonn 1908–1985. [s.IV]

DidymPsalm L.Doutreleau – A.Gesché – M.Gronewald, Didymos der Blinde, Psalmenkommentar. 5 Bde. Bonn 1968–1970. [s.IV]

DidymTrin Didymus der Blinde, De trinitate. 2 Bde. Buch 1, ed. J.Hönscheid; Buch 2, Kap. 1–7, ed. I. Seiler. Meisenheim 1975. [s.IV]

DidymZach Didyme l’Aveugle, Sur Zacharie, ed. L.Doutreleau. 3 Bde. Paris 1962. [s.IV]

DiegHier A.Papadopulos-Kerameus, Μερικὴ διήγησις ἐκ τῶν ἁγίων τόπιων τῆς Ἡερουσαλήμ. Plavosl. Palest. Sbornik 14 (1895) 1–10. [s.XIII]

DiekAnal F.Diekamp, Analecta Patristica. Roma 1938.

DietChon J.L. van Dieten, Noch einmal übeк Niketas Choniates. BZ 57 (1964) 302–328. [s.XIV?]

DiethDok J.Diethart, Dokumentarische Texte aus dem 5.–7. Jh. aus der Wiener Papyrussammlung. Analecla Papyrologica 5 (1993) 69–113.

DiethLex J.Diethart, Papyri aus byzantinischer Zeit als Fundgrube für lexikografisches und realienkundliches Material. Analecta Papyrologica 2 (1990) 81–114.

DiethRara J.Diethart, Lexikalische Rara in drei byzantinischen Mitgift- und Heiratsgutlisten des 6.–8. Jh. aus der Wiener Papyrussammlung. JÖB 33 (1983) 7–14. [s.VI–VIII]

DietPar L. van Dieten, Bemerkungen zur Sprache der sogenannten vulgärgriechischen Niketasparaphrase. BP 6 (1979) 37–77 (Wörterverz. S.76). [s.X–IV]

DiMattco I. Di Matteo, Una pergamena inedita in greco, del 1338. Arch. stor. sicil. n.s. 28 (1903) 460–469.

DiodTarsI Diodori Tarsensis Commentarii in Psalmos, I, ed. J. – M.Olivier. Turnhout 1980. [s.IV]

DionStud S.G.Mercati, Epigramma in esametri di Dionisio Studita in lode di san Teodoro e di Anatolio Studiti, REB II (1953) 224–232 (=MercColl I 607f.). [s.X]

Diosc L.S.B.MauCoull, Dioscorus of Aphrodito and John Philoponus. Studia Patristica 18/1,163–168. [s.VI]

DioscFour J.–L.Fournet, Un nouvel épithalame de Dioscore d’Aphrodité. L"antiqiuité tardive 6 (1998) 65–82. [s.VII]

Dioscur Pedanii Dioscuridis Anazarbei de materia medica libri quinque, ed. М.Wellmann. Vol.I–III. Berlin 1906–1914. [Enthält auch PsDioscur]

DioskAphr L.S.B.MacCoull, Dioscorus of Aphrodito. His works and his world. Berkeley 1988 (Erstedition in diversen Papyruspublikationen). [s.VI]

DipRog G. de Andrés, Un diploma griego del duque normando Roger. Archiven Leonenses 74 (1983) 379–386. [a.1142]

DispMan F.Tinnefeld, „Es wäre gut für jenen Menschen, wenn er nicht geboren wäre.“ Eine Disputation am Hof Kaiser Manuels II. über ein Jesuswort vom Verräter Judas. JÖB 45 (1995) 115–158. [s.XV]

DithyrTheoph К.Krumbacher, Ein Dithyrambus auf den Chronisten Theophanes. München 1897. [s.X]

Dmit A,Dmitrievskij, Opisanie liturgičeskich rukopisej, I–III. Kiev 1895, 1901, Petrograd 1917.

DobChrist E.v.Dobschütz, Christusbilder. [II.] Beilagen, Leipzig 1899.

DobMaria E.v.Dobsciiutz, Maria Romaia.

BZ 12(1903) 173–214. [s.X/XI]

DocIcon L.Duchesne, L’iconographie byzantine dans un document du IXе siècle. Rотa e l'Oriente 5 (1912/13) 222–239, 273–285, 349–366. [a.836]

DocPhil V.Kravari, Nouveaux documents du monastère de Philothéou. TM 10 (1987) 201–350 (Index 342–350). [s.XIV]

DoctJac Doctrina Iacobi nuper baptizati, hrsg. V. N.Bonwetsch. Berlin 1910. [s.VII]

DoctJacD Doctrina Jacobi nuper baptizati. Éd. par V.Déroche. TM II (1991) 47–229 (Index 221–225). [s.VII]

DöBcitr F.Dölger, Beiträge zur Geschichte der byzantinischen Finanzverwaltung bes. des 10. u. 11. Jahrhunderts. München 1927.

DöSch F.Dölger, Aus den Schatzkammern des heiligen Berges. München 1948 (Index 350–303).

DorGaz Dorothée de Gaza, Oeuvres spirituelles, ed. L.Regnault – J. de Préville. Paris 1963 (Index 545ff.). [s.VI]

DossLyon V.Laurent – J.Darrouzés, Dossier grec de l’union de Lyon (1273–1277). Paris 1976. [s.XII–XIII]

DragPar R.Draguet, Un paralipomenon pachômien inconnu dans le Karakallou 251, in: Mélanges Tisserant II. Vatikan 1904, 55–61. [ca 400]

DrexlNik F.Dkexl, Das Traumbuch des Patriarchen Nikephoros, in: Festgabe A.Ehrhard. Bonn 1922, 94–118 (vgl. auch NicOnir). [s.IX?]

DrexlTraum F.Drexl, Das Traumbuch des Propheten Daniel nach dem cod. Vatic.Palat. gr.319. BZ 20 (1926) 290–314.

Ducas Ducas, Istoria Turco – Bizantina, ed. V.Grecu. Bukarest 1958 (Index 445–453). [s. XV]

DujBog I.Dujčev, L’epistola sui Bogomili del patriarca costantinopolitano Teofilatto, in: Mélanges Tisserant II. Vatikan 1964, 03–91. [s.X]

DujBulg I.Dujčev, On the treaty of 927 with the Bulgarians. DOP 32 (1978) 217–295.

DujChron I.Dujčev, La chronique byzantine de l'an 811. TM I (1965) 205–254. [s.IX]

EclBas Ecloga Basilicorum. Hrsg. v. L. Burgmann. Frankfurt/M. 1988. [s.XII]

Ecloga Ecloga. Das Gesetzbuch Leons III. und Konstantinos’ V. Hrsg. v. L.Bergmann. Frankfurt/M. 1983 (Index 257–282). [s.VIII]

EdAlCom P.Gautier, L’édit d’Alexis Ier Comnène sur la réforme du clergé. REB 31 (1973) 165–201. [a.1107]

EirenCart A.Cataldi Palau, Una „lettera al papa“ di Irenico, cartofilace della Grande Chiesa (Teodoro Irenico, Patriarca di Costantinopoli 1214–1216). BollGroll 48 (1994) 23–87.

EirenPatr A.Papadopulos-Kerameus, Θεόδωρος Εἰρηνικὸς πατριάρχης οἰκουμενικὸς ἐν Νικαία. ΒΖ 10(1901) 182–192. [s.XIII]

ElCret Eliae Metropolitae Cretae commentarii in S. Gregorii Nazianzeni orationes XIX. PG 36, 757–902. [s.XII]

ElogAthan F.Halkin, Éloge inédit de saint Athanase l’Athonite. AnBoll 79 (1961) 26–39 (Index S.39). [s.XII/XIII]

ElogMich T.Matantseva, Eloge des archanges Michel et Gabriel par Michel le Moine (BHG 1294a). JÖB 46 (1996) 97–155. [s.X]

ElogNeet F.Halkin, L’éloge du patriarche S.Nectaire. RSBN n.s. 22–23 (1985/86) 171–189. [ca 1300]

ElogTheod F.Halkin, L’éloge de saint Theodote de Cyrénie par Nicétas le rhéteur. Κυπριακο Σπουδαί 45 (1981) 1–14. [s.X]

EmilDur F.Halkin, Saint Emilien de Durostorum, martyr sous Julien. AnBoll 90 (1972) 27–35. [s.XI]

EncAnt P.L.M.Leone, L"„Encomium in patriarcham Antonium II Cauleam“ del filosofo e retore Niceforo. Orpheus 10 (1989) 404–429. [s.X]

EncJac G.Luongo, L’Encomio di S. Giacomo maggiore del codice patmiaco 254. Annali fac. lell. Univ. Napoli 26 (1983–1984) 147–165. [s.IX/X]

EncPanc C.J.Stallman-Pacitti, The Encomium of S. Pancratius of Taormina by Gregory the Pagurite. Byz 60 (1990) 334–365. [s.IX]

EneZon P.Leone, Miscellanea Critica (I). Quaderni Calanesi di cultura classica e medievale IV/V (1992/93 [1997]) 59–70 (65: Lobgedicht auf Ioannes Zonaras). [s.XII/XIII]

EngPatm Βυζαντινὰ ἔγγραφα τῆς Μονῆς Πάτμου. Α’ – Αὐτοκρατορικά. Διπλωματικὴ ἔκδοσις ὑπὸ Ἔρας Λ.Βρανουςη, В’ – Δημοσίων λειτουργῶν. Διπλ. εκδ. ὑπὸ Μαρίας Νυσταζοπουλου-Πελεκιδου. Athen 1980 (Indices I 355–408; II 249–295).

EnkomAthan Panteleemon Lauriotes, Ἐγκώμιον εἰς τὸν ὅσιον Ἀθανάσιον τὸν ἐν τῷ Ἄθῳ. Θεολογία 15 (1937) 128–143. [s.XI?]

EnkomDav B.Laourdas, Ἀνέκδοτον ἐγκώμιον εἰς τὸν ὄσιον Δαβίδ. Μακεδονικά 10 (1970) 243–255. [s.XII/XIII?]

EpBib Das Eparchenbuch Leons des Weisen, ed. J.Koder. Wien 1991 (Index 151–167). [s.X]

EphMetr I.Čičurov, Ein antilateinischer Traktat des Кiever Metropoliten Ephraim. FontMin X 318–356. [s.XI]

Ephr Ephraem Aenii Historia Chronica, rec. O.Lampsides. Athen 1990 (Index 402–432). [s.XIV]

EphrMag M.Aubineau – Fr.J.Leroy, Homélie grecque inédite attribuée à Ephrem: Lorsque les Mages se présentèrent à Jérusalem (BHG 1912m, CPG 4107). Orpheus n.s. 14 (1993) 40–75. [s.V–VI]

EphrPat Ephraemius de Patriarchis Cp., in: Ephraemius ex recogn. І.Веккеri. Bonn 1840, 383–417. [s.XIV]

EphrSyr Ephraem Syrus, Opera omnia, ed. J.S.Assemani. I–III. Rom 1732–46. [s.IV]

EphrSyrJon Saint Ephrem le Syrien, Sermon sur Ionas, ed. D.Hemmerdinger–Iliadou. Le Muséon 80 (1967) 47–74. [s.IV?]

EpigBat P.Pagonari-Antoniou, τά βυζαντινὰ ἐπιγράμματα τῶν κωδίκων Βατοπεδίου 36, Marc. gr.507 καὶ Ζαγόρας 115. Δίπτυχα 6 (1991/92) 33–58, [s.IX–XI]

EpimHomI Epimerismi Homerici, Pars Prior, ed. A.Dyck. Berlin 1983. [s.IX?]

EpimHomII Epimerismi Homerici. Pars Altera [S.1–822]; Lexicon ΑΙΜΩΔΕΙΝ [S.825–1016], ed. A.Dyijk. Berlin 1995. [s.IX]

Epiphan Epiphanius (Ancoratus und Panarion), hrsg. v. К.Holl I–III. Leipzig 1915–1933 (II, III. 2.Aufl. hrsg. v. J.Dummer. Berlin 1980, 1985). [s.IV]

EpiphCat Epiphanii Catanensis Diaconi Sermo iaudatorius. PG 98, 1313–1332. [a.787]

EpiphHag H.Donner, Die Palästinabeschreibung des Epiphanius Monachus Hagiopolita. Zeitschr. d.Dt. Palästina-Vereins 87 (1971)42–91, [s.IX?]

EpiphMon Epiphanius Monachus, PG 120, 185–260. [s.IX]

EpitAthen Athenaei dipnosophistarum epitome, ed. S.P.Peppink. Vol.2/1.2. Leiden 1937–1939.

EpSteph V.Grumel, La lettre du pape Étienne V à l’empereur Basile Ier, REB II (1953) 129–155. [s.IX]

Eret P.Eleuteri – A.Rigo, Eretici, dissidenti, musulmani ed ebrei а Bisanzio. Una raccolta eresiologica del XII secolo. Venezia 1993.

ErmAnecd F.Ermerins, Anecdota medica graeca. Leiden 1840 (Index 306–327).

ErobGed Gedicht über Fall und Wiedereroberung von Konstantinopel, ed. J.Müller, Byzantinische Analekten. Sb. d. Österr. Ak. d. Wiss, phil.-hisl. Kl. 9 (1852) 366–389. [s.XIII]

ErotPoiem Maria Ретта, Ἄγνωστο βυζαντινὸ ἐρωτικὸ ποίημα τοῦ 12ου αἰώνα, in: Origini della letteratura neogreca II, а сurа di N.M.Panayotakis. Venezia 1993, 77–88.

ErotPoiemP I.D.Polemis, Κριτικές καὶ ἑρμηνευτικὲς παρατηρήσεις σὲ βυζαντινὰ καὶ μεταβυζαντινὰ ποιήματα. Ἐλληνικά 44 (1994) 67–367. [s.XII]

ETornBr F.Kolovou, Euthymios Tornikes als Briefschreiber. JÖB 45 (1995) 53–74 (Index 73–74). [s.XIII]

ETornDisc J. Darrouzès, Les discours d’Euthyme Tornikès. REB 26 (1968) 49–121. [ca 1200]

EtymCas, EtymCasII О.Рarlangèli, Il frammento dell’ etymologicum casulanum nel manoscritto Vat.Gr.1276. BollGroll 7 (1953) 115–126; 8 (1954) 97–112.

EtymGen Etymologicum Magnum Genuinum, Symeonis Etymologicum, Etymologicum Magnum Auctum, ed. F.Lasserre – N.Livadaras. I. α – ἀμωσγέπως. Roma 1976; II. ἀνάβώτορες. Athen 1992. [s.IX–XII]

EtymGud Etymologicum graecae linguae Gudianum, ed. F.G.Sturz. Leipzig 1818. [s.XII]

EtymGudSte Etymologicum Gudianum quod vocatur, rec. E.A. de Stefane I: А – В; Н: В – Z. Leipzig 1909–1920. [s.XI]

EtymMag Etymologicum Magnum, ed. Th.Gaisford. Oxford 1848. [s.XII]

Euagr Euagrius, Ecclesiastical History, ed. J.Bjdez – L.Parmentier. London 1898 (Index 259–285). [s.VI]

EuangSemI.II Ph.Euangelatu–Notara, „Σημειώματα” ἑλληνικῶν κωδίκων ... ἀπὸ τοῦ 9ου αἰῶνος μέχρι τοῦ ἔτους 1204, Athen 1982; Συλλογὴ χρονολογημένων „σημειωμάτων” ἑλληνικῶν κωδίκων 13ου aἰ, Athen 1984.

EuchBarh L'Eucologio Barberini gr. 336. Ed. а сurа di St.Parenti ed E. Velkovska. Roma 1995. [s.VIII]

EuchCrypt G.Passarelli, L’Eucologio Cryptense Γ.β.VII (sec.X). Thessalonike 1982.

EugPan Eugenii Panormitani versus iambici.

Ed. M.Gigante. Palermo 1964. [s.XII]

EulogChrys Eulogios, Chrysobulla. Νέαποχή 1 (1924/25) 678–680, 704–707, 726f, 766f, 786f.

EuphChalc F.Halkin, Euphémie de Chalcédoine. Bruxelles 1965 (Index 203).

EusDem Eusebius Werke VI. Die Demonstratio Evangelica, hrsg. v. I.A.Heikel. Leipzig 1913. [s.IV]

EusHE Eusebius Kirchengeschichte, hrsg. v. E.Schwartz. Kleine Ausgabe. Berlin 5 1952. [s.IV]

EusIs Eusebius Werke IX. Der Jesajakommentar, hrsg, v. J.Ziegler. Berlin 1975. [s.IV]

EusMart Eusebii de martyribus Palaestinensibus, in: EusHE 401–442. [s.IV]

EusPG Eusebii Pamphili opera omnia, PG 22. 23. [s.IV]

EusPraep Eusebius, Praeparatio Evangelica, ed. K.Mras. 2Bde. Berlin 1954–1956 (Wortregister II 547–579). [s.IV]

EustBiogr P.Wirth, Zur Biographie des Eustathios von Thessalonike. Byz 36 (1966) 260–282. [s.XII]

EustDam Eustathius Thessalonicensis metropolita, Expositio hymni pentecostalis Damasceni. PG 130, 504–763. [s.XII]

EustDion Eustathii Commentarii in Dionysium, in: С.Müller, Geographi Graeci Minores II. Paris 1861, 201–407. [s.XII]

EustEngast E.Klostermann, Origenes, Eustathius von Antiochien und Gregor von Nyssa über die Hexe von Endor. Bonn 1912, 16–62. [s.IV]

EustEpit 25 ἀνέκδοτοι βυζαντινοὶ ἐπιτάφιοι – 25 unedierte byzantinische Grabreden, hrsg. v. A.Sideras. Thessalonike 1990, 31–50; Eustathios von Thessalonike. [a.1175]

EustEsp Eustazio di Tessalonica, La espugnazione di Tessalonica, ed. S.Kyriakidis. Palermo 1961 (Index 185–191). [s.XII]

EustII Eustathii Archiepiscopi Thessalonicensis Commentarii ad Homeri Iliadem pertinentes. Curavit М. van der Valk, Vol.I–IV. Leiden 1971–1987 (Indices). [s.XII]

EustKukuz S.Eustratiades, Ἰωάννης ὁ Κουκουζέλης ὁ μαΐστωρ καὶ ὁ χρόνος τῆς ακμῆς αὐτοῦ. ΕΕΒΣ 14 (1938) 3–86. [s.XIV]

EustMacrAen Eustathii Macrembolitae quae feruntur aenigmata, ed. M.Treu. Progr. Friedrichs-Gymn. Breslau 1893. Breslau 1893, 1–18. (Lösungen teilw. v. Holobolos, Aulikalamos od. Prosuch). [s. XII]

EustMak Eustathii Macrembolitae protonobilissimi De Hysmines et Hysminiae amoribus libri XI, ed. L.Hilberg. Wien 1876 (Index 218–22). [s.XII?]

EustManas E.Kurtz, Evstathia Thessalonikijskago i Konst. Manassi monodii na koncinu Nikifora Komnina. VV 17 (1910) 283–322. [s.XII]

EustMin Eustathii Thessalonicensis opera minora, rec. P.Wirth. Berlin 2000 (Indices 313–376). [s.XII]

EustMon Diversorum postchalcedonensium auctorum collectanea. I. Pamphili Theologi opus ed. J.H.Declerck; II. Eustathii Monachi opus ed. P. Allen. Turnhout 1989. [s.VI]

EustOd Eustathii Archiepiscopi Thessalonicensis Commentarii ad Homeri Odysseam, [ed. Stallbaum] T.I.II. Leipzig 1825. [s.XII]

EustOp Eustathius, Opusoula, ed. Th.L.F.Tafeu Frankfurt/Main 1832 (Index S.I–XXXI). [s.XII]

EustPind Eustathios von Thessalonike, Prooimion zum Pindarkommentar, ed. A.Kambylis, Göttingen 1991 (Index 53–70) .[s.XII]

EustratAp Th.Zeses, Ἀποσπάσματα ἔργου τοῦ Εὐστρατίου Νικαίας. Κληρονομία 8 (1976) 77–82. [ca 1100]

EustratDef К.Alpers, Die „Definition des Seins“ des Eustratios von Nikaia, in: Φιλοφρόνημα. Festschrift für M.Sicherl. Paderborn 1990, 141–159. [ca 1100]

EustratMet P.Polesso – Schiavon, Un trattato inedito di meteorologia di Eustrazio di Nicea. RSBN N.S.2/3 (1965/66) 285–304. [ca 1100]

EustratProc P.Joannou, Eustrate de Nicée. Trois pièces inédites de son procès (1117). REB 10 (1952) 24–34.

EustrChrist I–III S.Eustratiades, Ὁ Χριστὸς ἐν τῇ ὑμνογραφία. Θεολογία 9 (1931) 84–87, 171–180, 260–267, 350–355 (=I); 10 (1932) 75–80, 173–179 (=ΙΙ); 11 (1933) 69–74 (=ΙΙΙ).

EustrHag S.Eustratiades, ‘ἁγιολόγιον τῆς ὀρθοδόξου ἐκκλησίας, Athen o.J.

EustrHeirm S.Eustratiades, Εἱρμολόγιον. Chennevierès-sur-Marne 1932.

EustRomHyp A.Dain, Eustathe Romain, De Hypobolo, REB 11 (1953) 47–49. [s.XI]

EustrTheot S.Eustratiades, Θεοτοκάριον, Chennevières-sur-Marne 1931.

EustrTheotok S.Eustratiades, ‘Н Θεοτόκος ἐν τῇ ὑμνογραφία. Paris – Chennevières-sur-Marne 1930.

EustSomn J.Wortley, The Dream of Eustathios (BHG 1317d). Byz 62 (1992) 424–432. [s.X]

EustTrap I.D.Polemes, Ὁ λόγος Ἐπ τος θεωρικοῖς δημοτελέσι τραπεζώμασι τοῦ Εὐσταθίου Θεσσαλονίκης. Παρνασσός 36 (1994) 402–420. [s.XII]

EutekNik Εὐτεκνίου παραφράσεις εἰς τὰ Νικάνδρου Θηριακὰ καὶ Ἀλεξιφάρμακα, ed. М.Papathomopoulos. Ιoannina 1976. [ante s.VΙ]

EuthArm Euthymios vom Peribleptos – Kloster (fälschl. Isaak von Armenien), Invektive gegen die Armenier. PG 132, 1156–1217. [s.XI]

EuthPhund Euthymios vom Peribleptos – Kloster, Gegen die Phundagiagiten. PG 131, 48–57 (vgl. auch FickPhund 3–86). [s.XI]

EuthymDial E.Trapp, Die Dialexis des Mönchs Euthymios mit einem Sarazenen. JÖB 20 (1971) 114–131. [s.XI?]

EuthymMar F.Halkin, Panégyrique de Marie l’Égyptienne par Euthyme le Protasecretis. AnBoll 99 (1981) 17–44. [s.X]

EuthymTheod F.Halkin, L'éloge de Saint Théodore le Stratélate par Euthyme Protasecretis. AnBoll 99 (1981) 221–237.[s.X]

ExcVat V.Palmieri, Un anonimo Excerptum Vaticanum di sinonimi greci, Byz 58 (1988) 436–454. [s.XIV]

Ехоrс L.Dеlatte, Un office byzantin d’exorcisme. Mém de l» Acad. de Belgiquе, Classe des lettres, Sér. II, 52/1. Bruxelles 1957 (Index 151–163).

ExtrLex P.Decharme. Extraits d’un lexique manuscrit latin – grec ancien et grec moderne. Annuaire Acc. ét. gr. 7 (1873) 100–113. [s.XV]

Falk Hierakosophion, ed. J.Hammer – Purgstall. Falknerklee. Pest 1840, 81–93. [s.XIV/XV?]

FalkSing V. von Falkenhausen, Un’inedita singrafe dotale calabrese dei 1208/09. Rivista Storica Calabrese n.s. 6 (1985) 445–450.

FedLett E.Мerendino. Quattro lettere greche di Federico ΙΙ, Atti della Acc. di scienze., lettere e arli dl Palermo, ser.IV, vol.XXXIX, parte 2: Lettere. Anno асc. 1974–75. Palermo 1975, 293–342. [s.XIII]

FerForm G.Ferrari, Formulari notarili inediti dell’età bizantina. Bull. dell'Ist. Stor. Ital. 33 (1913) 41–128. [s.XIII]

FeronOttob E.Ferox – F.Battaglini, Codices manuscripti graeci Ottoboniani. Roma 1893.

FestFed N.Festa, Le lettere greche di Federigo ΙΙ. Arch. stor. ital. 13 (1894) 1–34. [s.XIIΙ]

FestPerg N.Festa, Due pergamene greche di Montecassino, in: Casinensia I. Montecassino 1929, 23–32. [a. 1143/45]

FickErl G.Ficker, Erlasse des Patriarchen von Konstantinopel Alexios Studites. Kiel 1911. [s.XI]

FickPhund G.Ficker, Die Phundagiagiten. Leipzig 1908. [s.XI–ΧIII]

FoeKopt Н.Forster, Neueditionen koptischer Texte aus der Wiener Papyrussammlung. Archiv für Papyrusforschung 44 (1998) 285–298.

FollDav E.Follieri, Un carrne giambico in onore di Davide. SBN 9 (1957) 101–116. [s.ΙΧ?]

FonkProd B.M.Fonkitch, La production des livres grecs et les bibliothèques de l'Athos aux Xe–ХVIIIe ss. BollGroll n.s. 49–50 (1995–1996) 35–61. [s.XIV]

FontMin Fontes Minores, Hrsg.v. D.Simon. Frankfurt/M. 1976ff.

FontTrap Fontes Trapezuntini Ι, ed. A.Papadopulos – Kerameus. St.Petersburg 1897, 1–32, 522149. [s.XIV]

FoucStrat Strategemata in luceni prolata curіs J.–A. de Foucault. Paris 1949 (Index 121–146). [s.IX/X]

FourDioscHell J.–L.Fournet, Hellénisme dans l’Égypte du VIe siècle. La bibliothèque et l’œuvre de Dioscore d'Aphrodité. I.II. Le Caire 1999. [s.VI]

FragEuth B.Flusin, Un Fragment inédit do la Vic d’ Euthyme le Patriarche ? TM 9 (1985) 119–131. [s.X]

FragmGen Н.Werkhahn, Ein Fragment einer unbekannten griechischen Genesis – Homilie. Zltschr. f. Kirchengesch. 93 (1982) 345–361. [s.VIII/ІХ]

FuchsKrank R.Fuchs, Aus Themisons Werk über die acuten und chronischen Krankheiten. Rhein. Mus 58 (1903) 69–114.

GabHier Gabriel Hieromonachos, Abhandlung über den Kirchengesang, hrsg. v. G.Hannick – G.Wolfram. Wien 1985 (Index 141–151). [s.XV]

GabHym P.Paschos, Gabriel l'hynmographe. Kontakia et Canons, Θεολογία 48 (1977) 248–284, 488–525, 832–842 (1–2); 49 (1978) 90–124 (3–5), 528–503 (6), 834–886 (7–10); 50 (1970) 90–120 (11–12), 320–330 (13–14), 338–348 (Wortindex), 502–535 (Ind. II). [s.X]

GabrEp G.Fatouros, Die Briefe des Michael Gabras, I–II. Wien 1973 (Index I 171f. und 177–229). [s.XIV]

GAkrop Georgii Acropolitae Opera, rec. A. Heisenberg: 2 Bde. Leipzig 1903; ed. correctіоrem cur. P.Wirth. Stuttgart 1978 (Index I 314–332; II 112–116) (I 277–302 = Theodoros Skutariotes). [s.XIII]

Galen Claudii Galeni opera omnia, cd. C.H.Kühn. Vol.I–XX. Leipzig 1821–1833 (enthält auch Рs.– Galen).

GallTheocr C.Gallavotti, Theocritea. Supplemente 18 al Bollettino dei Classici. Rom 1990, 147–165: La silloge tricliniana di Teocrito e un codice Parigino – Laurenziano (Bollettino dei Classici 3,3 [1982] 3–22). [s.XIII/XIV]

GassisiPoesie S.Gassisi, Poesie di San Nilo Juniore e di Paolo Monaco. Roma 1906. [s.Х/ХІ]

Gauer siehe SynodPatr

GautBulg P.Gautier, Mocurs populaires bulgares au tournant des 12/13 siècles, in: Mé1anges I.Dujčev. Paris 1979, 181–189. [ca 1200]

GazEp Theodori Gazae epistolae, ed. P.A.M.

Leone. Napoli 1990. [s.XV]

GazGramm Theodori Gazae introductionis grammaticae libri quatuor. Basel 1529. [s.XV]

GazSen Theodorus Gaza, Ciceronis liber de senectute, ed. I.Salanitro. Leipzig 1987 (Index 88–121). [s.XV]

GCedr Georgina Cedrenus Ioannis Scylitzae ope ab L.Bekkero suppletus et emendatus, I–II. Bonn 1838–1839 (Glossar II 891–946, Index II 947–952). [s.XI]

GebGur O.v.Gebhardt, Die Аkten der eclessenischen Bekenner Gurjas, Samonas und Abibos. Leipzig 1911 (Index 236–263).

GedParal М.Gedeon, Τοῦ γραικορωμαϊκοῦ νομίμου τὰ παραλειπόμενα. EkklAl 3 (1882–1883) 168–171. [ca 1100]

GedSymb M.Gedeon, Βυζαντινὰ συμβόλαια. BZ 5 (1896) l14–117 (Verbesserungen und Datierung in BZ 8 [1899] 80f.). [a. 1466/67]

GennSchol I–VIII L.Petit – N.Sidéridès – Μ.Jirgie, Oeuvres completus de Gennade Scholarios I–VIII. Paris 1928–1336. [s.XV]

GeoinFisc Geométries du fisc byzantin. Edition. traduction, commentaire par J.Lefort [et al.]. Paris 1991.

Geopon Geoponica. rec. Н.Вескh. Leipzig 1895 (Index 534–637). [s.Х]

GeorgBardEp R.–J.Loenertz, Lettre de Georges Bardanès, métropolite de Corcyre, au patriarche oecumémique Germaìn II 1226–1227 с. ΕΕΒΣ 33 (1964) 87–118.

GeorgBardPurg M.Roncaglia, Georges Bardanès, Métropolite de Corfru, et Barthelemy de l’ordre Franciscain, Les disscussions sur le purgatoire. Roma 1953. [s.XIII]

GeorgHag I.D.Polemis, Γεώργιος μαΐστωρ ἁγιοτεσσαρακοντίτης. λληνικά 46 (1996) 301–306. [s.XII]

GeorgHier M.Richard, Le traité de Georges Hiéromoine sur les hérésies. REВ 28 (1970) 239–260. [s.VII]

GeorgTorn Georges et Dèmétrios Tornikés, Lettres et discours, ed. J.Darrouzès. Paris 1970 (Index 361–377: dazu G.Fatouros, Byz 41 [1971]77). [s.XII]

GeorgTuc S.Luca, Una nota inedita del Cod. Messan.Gr.98 sulla chiesa di S.Giorgio di Tuccio. BollGrott 31 (1977) 31–40. [s.XII]

GerlPatr E.Gerland. Neue Quellen zur Geschichte des lateinischen Erzbistums Patras. Leipzig 1903 (Index 288–291). [s.XIV/XV]

GermAntap W.Lackner, Ein h-agiographisches Zeugnis für den Antapodotikos des Patriarchen Germanos T. von Konstantinopel. Byz 38 (1968) 42–104. [s.VIII]

GermHom A.Wenger, Un nouveau témoin de l'assomption: Une homélie attribuéc à Saint Germain de Constantinople. REВ 16 (1958) 43–58. [s.VIII?]

GerniHomConst V.Grumel. Homélie de Saini Germain sur la délivrance de Constantinople. REB 16(1958) 183–205. [s.VIII]

GermPG Germanos I., PG 98, 39–453. [s.

VIII] [221–290 Germ. II.]

GermTerm Germanos on Predestined Terms of Life, ed. Ch.Garton – L.G.Westerink. New York 1979 (Index 68–78). [s.VIII?]

GermII Sp.N.Lagopates, Γερμανὸς ὁ β» πατρ. Κωνσταντινουπόλεως – Νικαίας. Βίος, συγγράμματακαì διδασκαλία αὐτοῦ. Ἀνέκδοτοι ὁμιλìαι καì ἐπαπολαì τὸ πρῶτον ἐκδιδόμεναι. Tripolis 1913. [s.XIII]

GermIIAnt Q.Prinzing, Die Antigraphe des Patriarchen Germanos II. Riv. Studi Biz. Stari 3 (1983) 21–64. [s.XIII]

GermIILet J.Gill, An Unpublished Letter of Germanus. Byz 44 (1974) 138–151 [s.XIII]

GermHMB Ἐπιστολαì Γερμανοῦ πατριάρχου καì Γρηγορίου πάπα, ed. C.Sathas, Μεσαιωνικὴ Βιβλιοθήκη II. Venedig 1873, 39–49. [s.XIII]

GermIIPG Germanns II Patr. Cp. PG 140, 601–757. [s.XIII]

GerstPap H.Gerstinger, Neue byzantinische Papyrusurkunden aus der Papyrussammlung der ÖNB. JÖB 8(1959) 1–15. [s.VI–VIII]

GiunCanVat C.Gianneli – P.Canart, Codices Vaticani graeci 1684–1744. Città del Vaticano 1961 (Indices 155–196).

GianVat C.Gianneli, Codices Vaticani Graeci 1485–1683. Città del Vaticano 1950 (Indices 455–536).

GiustiNote A.Giusti, Note lessicografiche. Annali della Fас. di Lettere e Filosofia dell'Univ. di Milano LIII (1999) 229–239. [s.XIV?]

GketEp M.Gketakou, Ἀνέκδοτοι ἐπιγραφαì καì χαράγματα ἐκ βυζαντινῶν καì μεταβυζαντινῶν μνημείων τῆς Ἑλλάδος. Athen 1957.

GKypBr С.Rapp. Ein bisher unbekannter Brief des Patriarchen Gregor von Zypern. BZ 81 (1988) 12–28. [s.ХIII]

GKypEnk I.Pérez Martin, El Patriarca Gregorio de Chipre (ca. 1240–1290) y la transmisión de los textos clásicos en Bizancio. Madrid 1996, 361–397: Apéndice. El Elogio della cabel lera de Gregorio de Chipre. [s.XIII]

GKypEp S.Eusthatiades, Γρηγορίου τοῦ Κυπρίου ἐπιστολαì καì μῦθοι. Alexandreia 1910. [s.XIII]

GКурPrag S. Kotzabassi. Die Progymnasmata des Gregor von Zypern. Ἑλληνικά 43 (1993) 45–63. [s.XIII]

Glykas Michaelis Glycae Annales, ed. I.Bekker. Bonn 1835 (Index S.626f.). [s.XII]

GlykKephI–II Μιχαἡλ τοῦ Γλυκᾶ εἰς τὰς ἀπορίας τῆς Θείας Γραφῆς κεφάλαια, ed. S.Eustratiades. I. Athen 1906; II. Alexandreіа 1912 (Indices I 529–637: II 487–492). [s.XII]

GlykPro K.Krumbacher, Prooemion der Sprichwörtersammlung des Glykas. Sitzungsber. Bayer. Ak., Phil.–hist. KL 1894, 447–451. [s.XII]

GMet Georgios Metochites, Historia dogmatica, ed. J.Cozza-Luzi, NPB VIII/2. Romae 1871, 1–227: X/1. Romae 1905, 319–370. [ca 1300]

GMon Georgii Monachi Chronicon, ed. С. de Boor. Editionem anni MCMJV correctiorem curavit P.Wirth. 2 Bde. Stuttgart 1978. [s.IX]

GMonIstr V.M.Istrin, Chronika Georgija Amartola. Petrograd 1922. [s.X]

GNikKan Γεωργίου Νικομήδειας κανῶν, cd. А.Κomines. Πελοποννησιακά 5. Παράρτημα (Athen 1978) 229–235. [s.IX]

GNikLog Γεωργίου μητροπολίτου Νικομήδειας λόγοι. PG 100, 1336–1528. [s.IX]

GNikSerm Georgii Nicomediensis metropolitae sermo II. NPBX/l. Romae 1905,163–166. [s.IX|

Goar J.Goar, Euchologion sive Rituale Graecorum. Ed. secunda. Venedig 1730.

GregIIEp J.Gouillard, Aux origines de l'iconoclasme: le témoignage de Grégoire II? TM 3 (1968) 243–307. [s.VIII]

GregAnt J.Darrouzès, Notice sur Grégoire Antiochos (1160 à 1196). REВ 20 (1962) 61–92.

GregAntEpit 25 Ἀνέκδοτοι βυζαντινοὶ ἐπιταφιοι – 25 unedierte byzantinische Grabreden, hrsg. V. A.Sideras. Thessalonike 1990, 51–201: Gregorios Antiochos. [s.XII]

GregAntioch A.P.Kazhdan, Grigorij Antioch. Žizn» i tvorčestvo odnogo činovnika. VV 26 (1905)77–99. [s.XII]

GregAntKam Grégoire Antiochos, Eloge du Patriarche Basile Kamatèros, ed. M.Loukaki. Paris 1990 (Index 117–119). [s.XII]

GregAntKast E.Drakopulu – M.Lukake, Ἀνέκδοτη επιστολή του Γρηγορίου Αντιόχου πρὸς τὸν ἐπίσκοπο Καστοριάς στα τέλη του 12ου αιώνα. Βυζαντιακά 9 (1989) 127–131. [s.XII]

GregAntLet J.Darrouzès, Deux lettres de Grégoire Antiochos de Bulgarie vers 1173, BSl 23 (1962) 276–284; 24 (1963) 65–86.

GregAntRede М.Bachmann – F.Dölger, Die Rede des Μέγας δρουγγάριος Gregorios Antiochos auf den Sebastokrator Konstantinos Angelos. BZ 40 (1940) 353–405. [s.XII]

GregAss F.Halkin, Saint Grégoire d’Assos. AnBoll 102 (1984) 5–34. [s.XII?–XIV]

GregCor D.Donnet, Le traité Περὶ συντάξεως λόγου do Grégoire de Corinthe. Bruxelles 1967. [s.ΧII]

GregCorCan Gregorio di Corinto, Esegesi al canone giambico per la pentecoste attribuito а Giovanni Damasceno, ed. F. Montana. Pisa 1995. [s.XII]

GregDiak T.Euangelides, Oἰ βίοι τῶν ἁγίων. Athen 1895, 700–777: Gregorios Diakonos und Referendarios, Enkomion auf den hl. Demetrios. [s.X]

GregLob Gregorios Lobrede auf die 318 Väter des Konzils zu Nikaia, hrsg. v. J.Compernass. Bonn 1908 (Index 57–62). [s.IX]

GregMaz H.Grégoire, Diplômes de Mazara (Sicile). Annuaire de l'Inst. de philologie et d’hist. orientales 1932–1933, 79–107.

GregNazEp Grégoire de Nazianze, Lettres, ed. P. Gallay. I–II. Paris 1964–1967. [s.IV]

GregNazPG Gregor von Nazianz, PG 35–38.

[s.IV]

GregNazPutz Gregor von Nazianz, Gegen die Putzsucht der Frauen, ed. A.Knecht. Heidelberg 1972 (Verzeichnis der Neubildungen S.142). [s.IV]

GregOx P.Gautier, Les lettres de Grégoire, higoumène d’Oxia. REB 31 (1973) 203–227. [s.XII]

GregRec H.Grégoire, Recueil des inscriptions grecques – chrétiennes d’Asie Mineure I. Paris 1922.

GregRef A.–M.Dubarle, L’homélie de Grégoire le Référendaire pour la réception de l’image d’Édesse. REB 55 (1997) 5–51. [s.X]

GRhet Th.Antonopoulou, Rediscovering а Byzantine Preacher: The Case of George the Rhetor. JÖB 49 (1999) 161–176. [s.XIII?]

GrNyssOp Gregorii Nysseni Opera, ed. W.Jaeger [et al.]. Vol.I– . Leiden 1960–. [s.IV]

GrNyssPG Gregorii Nysseni Opera. PG 44–46. [s.IV]

GrNyssVirg Grégoire de Nysse, Traité de la virginité, ed. M.Aubineau. Paris 1966 (Index 607–672). [s.IV]

GSkylEp Georgios Skylitzes, Epigramm, in: A.Demetrakopoulos, Ὀρθόδοξος Ἑλλάς. Leipzig 1872, 26–29. [s.XII]

GSkylKan S.Pétridès, Deux canons inédits de Georges Skylitzes. VV 10 (1903) 460–494. [s.ХІІ]

GSync Georgii Syncelli ecloga chronographica, ed. A.A.Mosshammer. Leipzig 1984:. [s.IX]

GuillCorpI–V A.Guillou, Corpus des Actes Grecs d’Italie du Sud et de Sicile, Recherches l'histoire et de geographie. 1–5. Città del Vaticano 1967–1980. I: Saint–Nicolas de Donnoso (1031–1060/1061). 1967; 2: Saint–Nicodème de Kellarana (1023/1024–1232). 1968; 3: La Théotokos de Hagia-Agathè (Oppido) (1050–1064/1065). 1972; 4: Le Brébion de la métropole byzantine de Region (vers 1050), 1974; 5: Saint–Jean-Théristès (1054–1264). 1980.

GuillEl A.Guillou, Saint-Elie près de Luzzi en Calabre. Riv. Studi Biz. Slav. 2 (1982) 3–11. [s.X/XI]

GuillInscr A.Guillou, Recueil des inscriptions grecques médiévales d’Italie. Rom 1996.

GuillouKatep A.Guillou – W. Holtzmann, Zwei Katepansurkunden aus Tricarico, in: A.Giullou, Studies on Byzantine Italy. London 1970, Nr. VII, [a. 1001/1002; 1023]

HagAchillA.B D.Z.Sophianos, Ὁ ἅγιος Ἀχίλλιος Λαρίσης. [A:] Ὁ ἀρχικὸς ἀνέκδοτος βίος (θ'αἰ.) καὶ [В:] ἡμεταγενέστερη διασκευή του (ιγ» αἰ.). Μεσαιωνικ κα Νέα Ἑλληνικά 3 (1990) 97–213.

HagCyp Hagiographica Cypria. S. Barnabae Laudatio auct. Alexandre monacho et SS. Bartholomaei et Barnabae Vita e Menologio Imperiali deprompta, ed. P. van Deun. Vita S.Auxibii, ed. J. Noret. Turnhout 1993 (Index 203–236).

HagEug O.Lampsides, Ἅγιος Εὐγένιος ὁ πολιοῦχος τῆς Τραπεζοῦντος. I. Τὰ ἀρχαιότερα πεζὰ κείμενα. Athen 1984. [s.XI/XII]

HagEugR J.O.Rosenqvist, The Hagiographie Dossier of St Eugenios of Trebizond in Codex Athous Dionysiou 154. Uppsala 1996. [114–169, 205–358 s.XIV; 170–202 s.XI]

Hagiop The Hagiopolites. А Byzantine treatise on musical theory, ed. J.Raasted (–CLMAGL 45). Kopenhagen 1983 (Index 95–99) . [s.XII]

HagLaz P.B.Paschos, Ὁ δίκαιος καὶ φίλος τοῦ Χριστοὐ Λάζαρος στὴ βυζαντινὴ ὑμνογραφία. Θεολογία 62 (1991) 344–377.

HagNik G.Anrich, Hagios Nikolaos. 2 Bde. Leipzig 1913–1917 (Index II 587–590) .

HagSoph E.Vitti, Die Erzählung über den Bau der Hagia Sophia in Konstantinopel. Amsterdam 1986 (Index 640–662).

HalkChrys F.Halkin, Douze récits byzantins sur saint Jean Chrysostome. Bruxelles 1977.

HalkDec F.Halkin, Hagiographica inedita decem. Turnhout 1989. [s.XI–XIV]

HalkHag F.Halkin, Hagiologie byzantine. Bruxelles 1986. [s.X?]

HalkImp F.Halkin, Deux impératrices de Byzance. AnBoll 106 (1988) 5–34. [s.IX]

HalkIned F.Halkin, Inédits byzantins d‘Achrida, Candie et Moscou. Bruxelles 1963.

HalkInHag F.Halkin, Six inédits d’hagiologic byzantine, Bruxelles 1987.

HalkRech F.Halkin, Recherches et documents d’hagiographie byzantine. Bruxelles 1971 (Index 326f.).

HalkRom F.Halkin, Légendes grecques de „Martyres Romaines. Bruxelles 1973. (Index 235–237) .

HalkSaints F.Halkin, Saints de Byzance et du Proche – Orient. Genève 1986.

HalkSMart F.Halkin, Légende grecque de Saint Martin évèque de Tours, RSBN N.S.20–21 (1983/84) 69–91.

HanStud Ch.Нannick, Studien zu den griechischen und slavischen liturgischen Handschriften der österr. Nationalbibliothek. Wien 1972.

Haplucheir P.Leone, Michaelis Hapluchiris versus cum excerptis. Byz 39 (1969) 251–283 (Index 280–283). [s.XII/ΧIII]

Hasitzka M.Hasitzka, Koptische Texte (CPR XII). Wien 1987.

HausMeth I.Hausherr, La méthode d’oraison hésychaste. Roma 1927, 150–172. [s.XI/XII?]

HeinGesp G.Heinrici, Griechisch-byzantinische Gesprächsbücher und Verwandtes. Abh.d.phil.–hist.Kl.d.Sächs.Ges.d.Wiss. XXVIII/VIII. Leipzig 1911 (Index 94–96) . [ca s.XIII–XV]

HeisPal A.Heisenberg, Aus der Geschichte und Literatur der Palaiologenzeit. Sb.Bayer. Ak., Phil.-hist.Kl. 1920/10 (Index 141–143). [s.XIII/XIV]

Helep M.Thévenot, Veterum mathematicorum opera, Paris 1693, 43–48: Constructio Helepolis quae dicitur Corvus.

HeliodCarm Heliodori carmina quattuor, ed. G.Goldschmidt. Gießen 1923. [s.VIII? ]

HeliodCom Heliodori ut dicitur in Paulum Alexandrinum commentarium, ed. Ae.Boer. Leipzig 1962 (Index 151–182). [s.VI]

HephCom M.Consbruch, Hephaestionis onchiridion cum commentariis vetoribus. Leipzig 1906 (Index 415–426).

HephThebI Hephaestionis Thebani Apotelesmaticorum libri tres, ed. D.Pingree, Vol.I. Leipzig 1973. [s.IV]

HephThebII Hephaestionis Thebani Apotelesmaticorum epitomae quattuor, ed. D.Pingree, Vol. II. Leipzig 1974.

HergonMon Monumenta graeca ad Photium ciusque historiam pertinentia, ed. J.Hergenroether. Regensburg 1869.

Hermipp Anonymi Christiani Hermippus de astrologia dialogus, ed. G.Kroll – P.Viereck. Leipzig 1895 (Index 72–87). [s.XIV]

Herod Herodiani techniei reliquiae, ed. A. Lentz. I; II 1.2; III 1.2. Leipzig 1867. [s.II]

Hesych Hesychii Alexandrini Lexicon, rec. К.Latte. 1: А – ὁ; II: E – O. Kopenhagen 1953; 1966; rec. M. Schmidt. III Λ – P; IV: Σ – Ω. Jena 1861; 1862.

HesychHom Les homélies festales d‘Hésychius de Jérusalem, publ. par MAubineau. 2 Bde. Bruxelles 1978–1980 (Wörterverz. I, XXXII. 382–385, 489, 529f.; II 620f, 640–642). [s.V]

HesychSin Les 24 chapitres „De temperantia et virtute“ d’Hésychius le Sinaite,ed. M.Waegeman. Sacris Erudiri 22 (1974/5) 195–285 (Index 271–285). [s.VI–VII]

HeuzJug L.Heuzey, Jugement synodal. REG 32 (1919) 302–319. [a.1381/82]

HexEpit 25 ἀνέκδοτοι βυζαντινοὶ ἐπιτάφιοι – 25 unedierte byzantinische Grabreden, hrsg. v.

A.Sideras. Thessalonike 1990, 223–246: Theodoros Hexapterygos. [ca 1200]

HexProg W.Hörandner, Die Progymnasmata des Theodoros Hexapterygos, in: Byzantion. Festschrift Н.Hunger. Wien 1984, 147–162 (Index 100–162). [s.ΧΙII]

Hieron О.v.Gebhardt, Hieronymus, De viris inlustribus in griech. Übersetzung. Leipzig 1896 (Verz.d. Hapaxleg. VIII A.2). [s.VIII?]

Hieroph R.Romano, II calendario dietetico di Ierofilo. Atti della Acc. Pontaniana, n.s., 47 (1998, ersch. 1999) 197–222 (Index 221–222). [3 Versionen: I = Ideler II 409–417; II = BoissAn ΙII 409–421 = Ideler I 413–429; III = DelAn II 455–466]

Hippiatr Corpus hippiatricorum graecorum, ed. E.Oder – C.Hoppe. 2 Bde. Leipzig 1924–1927.

HippTheb F.Diekamp, Hippolytos von Theben. Münster 1898 (Wörterverz.164–166). [s.VIII]

HistPhil F.Halkin, Histoire édifiante de Philothée. JÖB 37 (1987) 31–37.

HörPoes W.Hörandner, Visuelle Poesie in Byzanz. JÖB 40 (1990) 1–42.

HörRem W.Hörandner, Prodromos – Reminiszenzen bei Dichtern der nikänischen Zeit. BF 4 (1972) 88–104. [s.XIII]

HolobEnk X.Siderides, Μανουήλ Ὁλοβώλου ἐγκώμιον εἰς Μιχαήλ Н’ Παλαιολόγον. ΕΕΒΣ 3 (1926) 108–191. [s.ХIIІ]

HolobOr I.II Manuelis Holoboli orationes, ed. M.Treu, I.II. Progr, Victoria – Gymn. Potsdam 1906, 1907. [s.XIII]

HolobTreu М.Treu, Manuel Holobolos. BZ 5 (1896) 538–559. [s.XIII]

HoltzUnion W.Holtzmann, Die Unionsverhandlungen zwischen Kaiser Alexios I. und Papst Urban II. i.J. 1089. BZ 28 (1928) 38–67.

HoltzUrk W.Holtzmann, Die ältesten Urkunden des Klosters S.Maria del Patir. BZ 26 (1926) 328–361. [s.XI–XII]

HomAkath T.Themeles, Ὁ Ἀκάθιστος Ὕμνος. Νέα Σιῶν 6 (1907) 826–833 (vgl. die Neuedition V. A.Giannouli, JÖB 51 [2001]). [s.XIII]

HomAnnunt An Anonymous Homily for the Annunciation, ed. by Н.Nordberg, Helsinki 1962 (Index 11–19).

HomAnоm J.Liébaert, Deux homélies anoméennes pour l’octave de Pâques. Paris 1069 (Index 138–443). (s.IV)

HomInNoel M.Aubineau – Fr.J.Leroy, Une homélie grecque inédite pour le jour de Noél attribuée à Jean Chrysostome. Orpheus 10 (1989) 396–403.

HomMar E.M.Toniolo, Alcune omelie mariane dei ss.X–XIV: Pietro d’Argo, Niceta Paflagone, Michele Psellos e Ninfo Ieromonaco. Roma 1971.

HomMarial I.II Homélies mariales byzantines. Textes grecs édités et traduits en latin pur M.Jugie. I. PO XVl/3, 429–589; II. PO XIX/3, 289–526.

HomNativ F.Leroy, Une nouvelle homélie acrostiche sur la nativité. Le Muséon 77 (1964) 155–173. [s.V?]

HomNoel S.Voicu. Une homélie pseudochrysostomienne pour la Noël (BHG 1899t). Byz 43 (1973) 483–495.

HomPascAub Homélies Pascales, ed. М.Aubineau. Paris 1972 (Index 511–540). [s.V –VI]

HomPascNaut Homélies Pascales, ed. P. Nautin. I–III. Paris 1950, 1953, 1957. [s.IV–V]

HorConst D.Pingree, The horoscope of Constantine VII Porphyrogenitus. DOP 27 (1973) 217–231. [s.X]

НоrnаAnal K.Horna, Analekten zur byzantinischen Literatur. Jahresber. d. k.k. Sophiengymn. Wien 1904/05. Wien 1905. [s.XII]

HungIned Н.Hunger, Zu den restlichen Inedita des Konstantinopler Patriarchatsregisters. REB 24 (1966) 68–68. [ca 1400]

HungJur, HungMed Н.Hunger – O.Kresten, Katalog der griechischen Handschriften der Österr. Nationalbibliothek II: Codices juridici et medici. Wien 1969.

HungPamph Н.Hunger, Anonymes Pamphlet gegen eine byzantinische „Mafia». REsee 7 (1969) 95–107. [s.XIV]

HtmgProoim Н.Hunger, Prooimion. Wien 1964, 218–244 (Index JÖBG 16 [1967] 325). [s.ХIII?]

HymAnek Ὑμνωδῶν Ἀνέκδοτα ἐκ τῶν ἀπογράφων τῆς Βιβλιοθήκης τοῦ Μεγάλου Σπηλαίου. Athen 1840, 1–88 [s.IX]. 89–132 [Markos Eugenikos.s.XV].

HyrtEp Letties de Theodore l'Hyrtacènien, ed. F.J.G.La Porte–du Theil. Notices et Extraits 5 (1798) 769–744:6 (1800) 1–48. [s.XIV]

JacBarb A.Jacob, Les prières de l’ambon du Barber.gr.336 et du Vat.gr. 1833. Bull. Inst. Hist. Beige de Rome 37 (1966) 17–51.

JacBulg S.G.Mercati, Iacobi Bulgariae Archiepiscopi Opuscula, in: MercColl I 66–98.[s.XIII]

JacFrag A.Jacob, Fragments liturgiques byzantins de Terre d'Otrante. Bull. Inst. Hist. Beige de Rome 43 (1973) 346–376. [s.XIII ?j

JacobMon Jacobus Monachus, PG 127, 544–700. [s.XI/XII?]

JagiéPsalm V.Jagié, Ein unedierter griechischer Psalmenkommentar. Wien 1904.

JahnAn A.Jahn, Anecdota Graeca Theologica. Leipzig 1893, 87–133.

IambAnon G.N.Sola, Giambografi sconosciuti del secolo XI. Rота e l'Orientе 6 (1916) 18–27, 149–153. [s.XI]

IatrLesb A.Papadopulos – Kerameus, Ὑπόμνημα ἀδήλου ἰατροῦ Λεσβίου. ZMNP Mai 1910, 223–226. [s.XIV]

Ideler J.L. Ideler, Physici et medici graeci minores. 1.2. Berlin 1841–1842.

IgnDiac siehe auch NicephOp und VТаras, VTarasE

IgnDiacAd Ignatii Diaconi tetrasticha iambica 53, versus in Adamum 143, rec. С.P.Müller. Kiel 1886 (28–32: Adam). [s.IX]

IgnDiacCor The Correspondence of Ignatios the Deacon, ed. C.Mango – St.Efthymiadis. Washington, D.C. 1997. [s.IX]

IgnDiacEp M.Gedeon Νέα βιβλιοθήκη ἐκκλησιαοτικῶν συγγραφέων. Konstantinopel 1903, 1–64: Ἀδήλου (Θεοφάνους Νικαίας) ἐπιστολαί [= Ignatius Diakonos]. [s.IX]

IgnDiacGr G.Мakris, Ignatios Diakonos und die Vita des Hl. Gregorios Dekapolites, Stuttgart und Leipzig 1997. [s.IX]

IgnDiacSternb L.Sternbach, Methodii patriarchae et Ignatii patriarchae carmina inedita, Eos 4 (1897) 150–163. [s.IX]

IgnDiacTetr Ignatii et aliorum tetrastichа iambica recensita a G.F.Mueller, in: Babrii fabulae Aesopeae, rec. O.Crusius. Leipzig 1897, 264–296. [s.IX]

InMon M.Wawryk, Initiatio monastica in liturgia byzantina. Rom 1968.

InnCost Innologia greca in onore dei SS. Costantino ed Elena. Roma e l'Oriente 6(1913) 56–85.

InnPasq Cinque inni bizantini inediti per le solennità della Pasqua, a cura di A.Labate. Messina 1980 (Index 201–215). [s.IX]

InserApam Die Inschriften von Apameia (Bithynien) und Pylai, hrsg. v. Th.Corsten. Bonn 1987 (Index 173–190).

InscrAth G.Millet – J.Pargoire – L.Petit, Recueil des inscriptions chrétiennes de l» Athos. Paris 1904.

InscrBulg V.Beševliev, Spätgriechische und spätlateinische Inschriften aus Bulgarien. Berlin 1964 (Wörterverz. 194–208).

InscrCil G.Dagron – D. Feissel, Inscriptions de Cilicie. Paris 1987 (Index 269–274) .

InscrCret A. Bandy, The Greek Christian Inscriptions of Grete, 1. Athen 1970 (Index 148–153), [s.IV–IX]

InscrDong A.Lajtar, Greek Funerary Inscriptions from Old Dongola: General Note. Oriens Christianus 81 (1997) 107–126.

InscrEgypt U. Lefebvre, Recueil des inscriptions grecques – chrétiennes d’ Egypte. Kairo 1907 (Index 164f.).

InscrMac D. Feissel, Recueil des inscriptions chrétiennes de Macédoine du IIIе au VI e siècle. Paris 1983 (Index 257–266).

InscrOcc Inscriptiones graecae christianae veteres Occidentis, ed. С.Wessel, cur. A.Ferrua – C.Garletti. Edipuglia 1988.

InscrPel D. Feissel – A.Philippidis – Braat, Inscriptions du Péloponnèse. TM 9(1985) 267–395 (Index 383–394).

InscrProtob V.Beševliev, Die protobulgarischen Inschriften. Berlin 1963 (Register 342–349). [s.VIII–X]

InscrThes J.Spieser – D. Feissel, Lesinseriptions de Thessalonique. TM 5 (1973) 145–180; 7 (1979) 303–348 (=I–II) (Index II 342–348).

InscrThessal A.Avraméa – D. Feissel, Inscriptions de Thessalie. TM 10 (1987) 357–398 (Index 394–398).

InvPatmos Ch.Astruc, L’inventaire dressé en septembre 1200 du Trésor et de la Bibliothèque de Patmos. TM 8 (1981) 15–30.

JoAlex John of Alexandria, Commentary on Нippocrates’ Epidemies VI, Fragments ... ed. J.Duffy [et al.]. Berlin 1997 (Index 179–201). [s.VI–VII]

IoAnag Ioannes Anagnostes, Διήγησις περὶ τῆς τελευταίας ἁλώσεως τῆς Θεσσαλονίκης, ed. G.Tsaras. Thessalonike 1958. [s.ХV]

JoanMnem Th.Joannou, Μνημεῖα ἁγιολογικὰ νῦν πρῶτον ἐκδιδόμενα. Leipzig 1884.

ΙoanOty Otvěty mitropolita Іоаnnа II (1080–1089). ed. V.Beneševič. Sbornik pamjatnikov po istorii cerkovnago prava I. Petrograd 1914,108–120.

JoAntI Joannes Antiochenus, in: Excerpta de virtutibus et vitiis, rec. Th.Büttner – Wobst, I. Berlin 1906, 104–206. [s.VI]

JoAntII Joannes Antiochenus, in: Excerpta de insidiis, ed. С. de Boor. Berlin 1905, 58–150. [s.VI]

JoAntIII Joannes Antiochenus, in: J.A.Cramer, Anecdota gr, Paris. II. Oxford 1839, 383–401. [s.VI]

JoAntiochOr Joannis Antiocheni Oratio. PG 32, 1117–1149. [ca 1100]

JoApokBees N.A.Bees, Unedierte Schriftstücke aus der Kanzlei des Johannes Apokaukos, des Metropoliten von Naupaktos. BNJ 21 (1971–1974) Anhang. [s.XIII]

JoApokEp S.Pétridès, Jean Apokaukos, lettres et autres documents inédits. IRAIK 14 (1909) 69–100 (=1–32). [s.XIII]

JoApokEpigr A. Papadopulos–Kerameus, Ἐπιγράμματα Ἰωάννου Ἀποχαύκου, Ἀθηνᾶ 15 (1903) 463–478. [s.XIII]

JoApokNik А.Рapadopulos–Kerameus, Ἰωάννης Ἀπόκαυκος καὶ Νικήτας Χωνιάτης, in: Τεσσαρακονταετηρὶς τῆς καθηγεσίας Κ.Σ.Κόντου. Athen 1909, 373–382. [s.XIII]

JoApokSynod A.Papadopulos–Kerameus, Συνοδικὰ γράμματα Ἰωάννου τοῦ Ἀποκαύκου. Βυζαντίς I (1909) 3–30 (Index S.7). [s.XIII]

IobMon М.Ретта, Inni inediti di Iob monaco. BollGroll N.S. 19 (1965) 81–139. [s.XIII]

JobTheod Job Monachus, Vita Theodorae reginao. PG 127, 904–908. [s.XIII]

JoCacs Iohannis Caesariensis Opera, ed. М.Richard – M.Aubineau. Turnhout 1977 (Index 146–167). [s.VI]

JoCam Ioannis Caminiatae de expugnatione Thessalonicae, rec. G.Böhlig. Berlin 1973 (Index 72–95). [s.X]

JoChort H.Hunger, Johannes Chortasmenos. Wien 1969. [s.XV]

JoChortSyn Н.Hunger, Aus den letzten Lebensjahren des Johannes Chortasmenos. Das Synaxarion im Cod. Christ Church gr. 56 und der Metropolit Ignatios von Selybria. JÖB 45 (1995) 159–218. [s.XV]

JoChrysIs Jean Chrysostome, Commentaire sur Isaïе, ed. J.Dumortier. Paris 1983. [s.V]

JoChrysPG Joannis Chrysostomi Archiepiscopi Constantinopolitani opera omnia. PG 47–64. [s.V]

JoClim S.Joannis Climaci Scala Paradisi. PG 88, 631–1164. [s.VII]

JoClimSchol S.Joannis Climaci Scala Paradisi. Scholia. PG 88, 631–1164.

JoDam В.Kotter, Die Schriften des Johannes von Damaskus I–V. Berlin 1969–1988 (Indices). [ca 700]

JoDamCan Johannes Damascenus, Canones, ed. A. Nauck. Bull. de l'Ac. imp. des sciences de St.Pétersbourg, N.S. 4,1 (1893) 105–129. [ca 700]

JoDamPG Joannis Damasceni opera omnia. PG 94–96. [ca 700]

JoDiac Joannis Diaconi carmen politicum. PG 158, 961–970. [s.XV]

JoDuk D.Polemes, Δὑο ποιήματα τοῦ Ἰωάννου Δούκα. Ἑλληνικά 28 (1976) 66–91, [s.XII]

Joel Gioele, Cronografia Compendiaria, ed. F.Iadevaia. Messina 1979. [s.XIII]

JoEuch P. do Lagarde – J.Bollig, Johannis Euchaitarum metropolitae quae supersunt in cod. Vat.gr.676. Abb. Göttinger Ges. Wiss. 28. Berlin 1882. [s.XI]

JoEugProth H.Gärtner, Johannes Eugenikos, Protheoria zu Heliodors Aithiopika. BZ 64 (1971) 322–326. [s.XV]

JoGal Johannes Diakonos Galenos, Allegorien, in: Н.Flach, Glossen und Scholien zur hesiodischen TheogoNic. Leipzig 1876, 295–305, 420–424. [s.XII]

JoGaz Johannes von Gaza, Ἔκφρασις τοῦ κοσμικοῦ πίνακας, in: Johannes von Gaza, Paulus Silentiarius und Prokopius von Gaza, Kunstbeschreibungen justinianischer Zeit, ed. P. Friedländer. Hildesheim 1969. [s.VI]

JoGen Joseph Genesius, rec. A.Lesmueller – Werner et I.Thurn. Berlin 1978 (Index 105–124). [s.X]

JoGeo Johannes Geometres, Gedichte, ed. J.A.Cramer, Anecdota gr. Paris. IV. Oxford 1841, 206–388. [s.X]

JoGeoHym Jo. Kyriotis Geometrae Hymni. rec. J.Sajdak. Posen 1931 (Index S.91). [s.X]

JoGeoPant L.Sternbach. Ioannis Geometrae Carmen de S.Panteleemone. Krakau 1892 (Index 42–83). [s.X]

JoGeoPap A.Papadopulos–Kerameus, Bez. von JoGeoPant. VV 6 (1899) 156–163. [s.X]

JoGeoPar Joannis Geometrae Paradisus. PG 106, 867–889. [s.X]

JoGeoProg The Progymnasmata of Ioannes Geometres, ed. A.R.Littlewood. Amsterdam 1972 (Index 105–130). [s.X]

JoGeoScheid F.Schеidweiler, Studien zu Johannes Geometres. BZ 45 (1952) 277–319. [s.X ]

JoGeoSerm Joannis Geometrae Sermo in ss. deiparae annuntiationem. PG 106, 812–848. [s.Х]

JoGeoTac P.Tacchi–Venturi, De Ioanne Geometra ciusque in S. Gregorium Nazianzenum inedita laudatione. Studi e docum. di storia e rillo 14(1893) 133–162. [s.X]

JoGlyk S.Kuruses, Ὁ λόγιος οἰκουμενικὸς πατριάρχης Ἰωάννης ΙΓ» ὁ Γλυκὺς. ΕΕΒΣ 41 (1974) 297–405. [s.XIV]

JoGlykSynt Joannis Glycae Opus de vera syntaxeos ratione, ed. A.Jahn. Bern 1849 (Index 115–135). [s.XIV]

JoHagBas Ioannis Hagioelitae de passione S.Basilii narratio, ed. M.Krascheninnikov. Jurjev 1907 (Index 14–20). [ca s.XI]

IoItOp Ioannis Itali Opera, secundum collationem а G.Cereteli confectam ed. N.Ketschakmadze. Tiflis 1966. [s.XI]

IoItQuaest Ioannes Italos, Quaestiones quodlibetales, ed. P.Joannou. Ettal 1956. [s.XI]

JoKalyb І.II O.Lampsides, Johannes Kalybites, Ἀνέκδοτα κείμενα ἐκ Παρισινῶν κωδίκων. Πλάτων 16 (1964) 259–303 [= I]; Βατικανοὶ κώδικες περιέχοντες τὸν βίον τοῦ ἁγ. Ἰωάννου τοῦ Καλυβίτου. ἈρχεῖονΠόντου 28 (1966) 3–36 [= II]. [s.IX–X]

JoKan Giovanni Cananos, L’assedio di Costantinopoli, ed. E.Pinto. Messina 1977 (Index 97–119). [s.XV]

JoKatr Ioannes Katrares, ed. I.Dujčev, Proučvanija vŭrchu bŭlgarskoto srednovekovie. Sofia 1943, 130–150. [s.XIV]

JoKypHym B.Dentaken, Oἱ εἰς τὸν Ἰωάννην Κυπαρισοιώτην ἀποδιδόμενοι ἐννέα ὕμνοι. Athen 1964 (Index 89–108). [s.XIV]

JoMaist J.Gouillard, Lethargie des âmes et culte des saints: un plaidoyer inédit de Jean diacre et maistor. TM 8(1981) 171–186. [s.XI]

JoMaurBar Joannes Mauropus, Enkomion auf Baras, ed. A.Papadopulos–Kerameus, Μαυρογορδάτειος Βιβλιοθήκη. Ἀνέκδοτα Ἑλληνικά. Konstantinopel 1884, 38–45. [s.XI]

JoMaurCan Giovanni Mauropode, Otto canoni paracletici, а cura di E.Follieri. Roma 1967 (Wörterverz. S. 44). [s.XI]

JoMaurEp The Lotters of Ioannes Mauropous Metropolitan of Euchaita, ed. by A.Karpozilos. Thessalonike 1990 (Index 264–272). [s.XI]

JoMaurHier Johannes Mauropus, Enkomion auf die drei Hierarchen, ed. K.Dyobuniotes. Ἐκκλησιαστικς Φάρος 31 (1932) 80–91. [s.XI]

JoMaurMil F.D’Aiuto. Tre canoni di Giovanni Mauropode in onore di santi militari (Boll. dei Classici, Suppl. 13). Roma 1994. [s.XI]

JoMaurR R.Reitzenstein, M.Terentius Varro und Johannes Mauropus von Euchaita. Leipzig 1901, 4–18. [s.XI]

JoMon Joannis Monachi Canonarium sive libellus poenitentialis, ed. J.Morin, Commentarius historicus ... Appendix. Paris 1651, 101–117. [s.VIII–X]

JoNomAith A.Karpozelos, Ἰωάννου Νομικοπούλου ἔκφρασις Αἰθίοπος. Δωδώνη 9 (1980) 285–297. [s.XII?]

JoOxChar P.Gautier, Réquisitoire du patriarche Jean d’Antioche contre le charisticariat. REB 33 (1975) 77–132. [s.XI]

JoOxDiat P.Gautier, Diatribes de Jean l’Oxite contre Alexis Ier Соmnènе. REB 28 (1970) 5–55. [s.XI]

JoOxNot P.Gautier, Jean V l’Oxite, Patriarche d’Antioche. Notice biographique. REB 22 (1964) 128–157. [s.XI]

JoPal Saint Jean 1e Paléolaurite, ed. S.Vailhé et S.Pétridès. Paris 1905. [s.VIII?]

JoPatr Johannes Patriarch von Jerusalem, περὶ ἀζύμου, ed. Dositheos von Jerusalem, Τόμος ἀγάπης. Jassy 1698, 504–538. [s.XII?]

JoPedFem M.L.Agati, Pediasimi Carmen de utroque genere foeminarum. Boll. dei Classici, ser.3, 6 (1985) 86–106. [s.XIII/XIV]

JoPhilCAG Ioannis Philoponi commentaria in Aristotelem. CAG XIII–XVII. [s.VI]

JoPhilOp W.Reichardt, Ioannis Philoponi de opificio mundi. Leipzig 1897 (Index). [s.VI]

JoPhilProc Н.Rabe, Ioannes Philoponus, De aeternitate mundi contra Prochum. Leipzig 1899 (Index). [s.VI]

JoPhilVoc Ioannis Philoponi De vocabulis quae diversum significatum exhibent secundum differentiam accentus, ed. L.W.Daly. Philadelphia 1983. [s.VI]

JoPhocas Joannes Phocas, in: MillRec I. 527–558. [s.XII]

IoPrisdUr A.P.Kuzes, τό „περὶ οὔρων“ ἔργον τοῦ Ἐωάννου ἐπισκόπου Πρισδριανῶν. ΕΕΒΣ 10 (1933) 302–382. [s.XΙ]

IoSard Ioannis Sardiani Commentarium in Aphthonii Progymnasmata, ed. Н,Rabe. Leipzig 1928 (Index 280–306). [s.IX]

JosBryEp N.Tomadakes, Ἰωσὴφ μοναχοῦ τοῦ Βρυεννίου ἐπιστολαὶ λ». ΕΕΒΣ 46 (1983–1986) 279–360 (Wortregister), [ca 1400]

JoScyl Ioannis Scylitzae Synopsis historiarum, rec. I.Thurn. Berlin 1973 (Index 558–569). [s.XI]

JoScylCo Ioannes Skylitzes continuatus, ed. E.Tsolakes. Thessalonike 1968 (Index 224–231). [s.XI]

Josep Joseppus. Libellus memorialis in Vetus et Novum Testamentum. PG 106, 16–176. [s.IV?]

JosephAs Joseph et Aséneth, cd. M.Philonenko. Leiden 1968.

JosHym Josephus Hymnographus. PG 105, 984–1040, 1416–1421. [s.IX]

JosHymFant Е.Follieri, Un canone di Giuseppe Innografo per S.Fantino „il vecchio“ di Tauriana. REB 10 (1961) 130–151. [s.IX]

JosHymGeorg Κανόνες παρακλητικοὶ κατ’ ἦχον εἰς τὸν Ἅγιον Μεγαλομάρτυρα Γεώργιον, Ἰωσὴφ τοῦ Ὑμνογράφου, ed. Spyridon Lauriотеs. γιορειτικ Βιβλίοθήκη 2 (1936–1937), ἀρ.13, 9–34.

JosHymn E.Mioni, I Kontakia inediti di Giuseppe Innografo. BollGrott 2 (1948) 1770–192. [s.IX]

JoStaur J.Iberites, Johannes Staurakios, Λόγος εἰς τὰ θαύματα τοῦ ἁγίου Δημητρίου. Μακεδονικά I (1940) 334–376. [s.XIII]

JoSyrop M.Bachmamm, Die Rede des Johannes Syropulos an den Kaiser Isaak II. Angelos. München 1935. [s.XII]

JoThesDem A.Philippidis–Braat, L’enkomion de saint Démétrius par Jean de Thessalonique. TM 8 (1981) 397–414. [ca 600]

JoXiphHom Ὁμιλίαι εἰς τὰς κυριακὰς το ἐνιαυτοῦ, ed. S.Eustratiades. Triest 1903 (Xiphilinos) (Wortverz. v. Papageougiu, BZ 13 [1904] 524). [s.XI]

IrChoumCor A.C.Hero, А Woman’s Quest for Spiritual Guidance: The Correspondence of

Princess Irene Eulogia Choumnaina Palaiologina. Brookline 1986 (Index 155–164). [s.XIV]

IsaacArm Isaak, Invektive gegen die Armenier. PG 132, 1217–1237. [s.XII/XIII]

IsaauPorphPraef Isaac Porphyrogenitus, Praefatio in Homerum, ed. by J.F.Kindstrand. Uppsala 1979. [s.XII]

IsaacPorphPraeter Isaac Porphyrogenitus. De rebus ab Homero practermissis; De proprietate et characteribus Graecorum et Troianorum, in: Polemonis declamationes quae exstant duae ... rеc. H.Hinck. Leipzig 1873, 59–88, [s.XII]

Isaias Τοῦ ὁσίου πατρὸς ἡμῶν Ἀββᾶ Ἠσαΐου λόγοι κθ». Ἐξεδόθη τὸ πρῶτον ὑπὸ Αὐγουστίνου Μοναχοῦ ... τῷ 1911, νῦν δὲ τὸ δεύτερον ὑπὸ Σωτηρίου X.Σχοινα. Volos 1962. [s.V?]

IscrPalSic S.Agnello, Silloge di iscrizioni paleocristiane della Sicilia. Roma 1953.

IsScbDorn J.Dornseiff, Isaak Sebastokrator. Zehn Aporien über die Vorsehung. Meisenheim 1966. [s.XII]

IsSebErl М.Erler, Isaak Sebastokrator. Über Vorsehung und Schicksal. Meisenheim 1979. [s.XII]

IsSebRiz J.J.Rizzo, Isaak Sebastokrator’s Περὶ τῆς τῶν κακῶν ὑποστάσεως (De malorum subsistentia). Meisenheim 1971. [s.XII]

IsSyr Isaak Syros, τά εὑρεθέντα ἀσκητικά, ed. Nikephoros Theотокes. Leipzig 1770 (Nachdr. Athen o.J., besorgt v. LSpetsieres). [s.VII]

IsSyrSym S.Isaaci Syri epistola ad S.Symeonem. NPB VIII, Pars III. Roma 1871, 157–188. [s.VI]

JulAsc C.Saliou, Le traité d'urbanisme de Julien d’Ascalon. Paris 1996 (Index 148–156). [s.VI]

JulHiob Der Hiobkommentar des Arianers Julian, hrsg. v. D.Hagedorn. Berlin 1973 (Index 327–409). [s.IV]

JusCan Jus Canonicum Graeco – Romanum. PG 119, 725–1032, 1093–1160.

JustinNov Corpus Iuris Civilis III: Novellae, rec. R.Schoell – G.Kroll. Berlin 1895, 6 1954. [s.VI]

Kabas B.Pseutonkas, Νικολάου Καβάσιλα ἑπτὰ ἀνέκδοτοι λόγοι. Thessalonike 1976 (Index 150–170). [s.XIV]

KalamGloss D.Kalamaкis, Glossaire de la Vita de S.Elie le Jeune accompagné d’un vocabulaire non–identifié. Άθηνᾶ 80 (1989) 279–291. [ca 1100]

KalAngThom S.Papadopoulos, Καλλίστου Ἀγγελικούδη κατὰ Θωμᾶ Ἀκινάτου. Athen 1970 (Wörterverz. 19f.). [s.XIV]

KalHym D.Kalamakes, Ἀγιολογικοὶ ὕμνοι ἐπωνύμων ποιητῶν. Παρνασσός 36 (1994) 421–493. [s.VII–X]

KalopInser S.Kalopissi–Verti, Dedicatory Inscriptions and Donor Portraits in Thirteenth. Century Churches of Greece. Wien 1992.

KalothSyng Ἰωσὴφ Καλοθέτου συγγράμματα, ed. D.Tsames. Thessalonike 1980. [s.XIV]

KamArs Archimandrit Arsenij. Tristat’i neizvestnago grečeskago pisatelja načala XIII veka [=Joh.X. Kamateros]. Moskau 1892. [ca 1200]

KamAst Johannes Kamateros, Εἰσαγωγὴ ἀστρονομίας, bearbeitet von L. Weigl. Leipzig 1908 (Index 140f.). [s.XII]

KanAth I.D.Polemis. Κανόνες εἰς ὅσιον Ἀθανάσιον τὸν ‘Αθωνίτην. Athen 1993. [s.XI–XIII]

KanAthan I.D.Polemis, Δύο ἀνέκδοτοι κανόνες πρὸς τιμὴν τοῦ ὁσίου Ἀθανασίου τοῦ Ἀθωνίτου, ποιήματα Ἰωάννου το Σγούρη. Δίπτυχα 5 (1991/92) 149–171. [s.XIΙ]

KanDemetr Ph.Angelatos, Κανόνες ἀνέκδοτοι εἰς τὸν ἅγιον Δημήτριον. Βυζαντινά 13 (1985) 1371–1476. [s.IX]

KanNeoph G.K.Christodoulou, Un canon inédit sur la Théosémie de Néophyte le Reclus composé par son frère, Jean le Chrysostomite. REB 55 (1997) 247–259. [ca 1200]

KapTib M.Kaplan, Novelle de Тіbèrе II sur les „maisons divines“. TM 8 (1981) 237–245. [a.578–582]

KarantDid U.Criscuolo, Un'inedita didascalindi Manuele Karanteno о Saranteno. BollGroll 30 (1976) 139–150. [ca 1200]

KarantEp U.Criscuolo, Due epistole inedite di Manuele Karanteno о Karanteno. BollGroll 31 (1977) 103–119. [ca 1200]

KarantIned U.Criscuolo, Altri inediti di Manuele Karanteno о Karanteno. ΕΕΒΣ 44 (1979/80) 151–163 (Index S.163). [ca 1200]

KarantOpusc U.Criscuolo, Un opuscolo inedito di Manuele Karanteno о Saranteno. ΕΕΒΣ 42 (1975–1976) 213–221. [ca 1200]

KarantSem U.Criscuolo, Semeioma patriarcale inedito di Manuele Karanteno о Saranteno. BollGroll 36 (1982) 123–136. [ca 1200]

KarFrag J.Karayannopulos, Fragmente aus dem Vademecum eines byzantinischen Finanzbeamten, in: Polychronion. Heidelberg 1966 (Index 333f.).

KarnChron F.P.Karnthaler, Die chronologischen Abhandlungen des Laur.gr.Plut.57, cod.42. 154–162 v. BNJ 10 (1932/34) 1–64. [s.XI/XII]

KarpMaur A.Karpozelos, Συμβολὴ στὴ μελέτη τοῦ βίου καὶ τοῦ ἔργου Ἰωάννη Μαυρόποδος. Ioannina 1982, 71–74: Epigramm auf Konstantinos Monomachos. [s.XI]

Kasia K.Krumbacher, Kasia. Sb. phil.phil.u.hisl.Cl. k.bayer. Ак. Wiss. 1897/1. München 1897, 305–370. [s.IX]

KatBibl A.Papadopulos–Kerameus, Κατάλογος ἀγνωστου βιβλιοθήκης. VV 11 (1904) 394–396. [s.XIV]

KatIv I Ἱερὰ Μονὴ Ἰβήρων, Κατάλογος ἑλληνικῶν χειρογράφων. Τόμος Α’ (1–100). Περιγραφὴ P.Sotiroudis. Hagion Оros 1998.

KatsDoc B.Katsaros, Documents relatifs à la métropole de Thessalonique Dotant de la fin du XIIIе siècle – début du XIVr. Βυζαντινά 15 (1989) 401–429.

KayInscr F.Kayser, Recueil des inscriptions grecques et latines (non funéraires) d’Alexandrie impériale (Ier–IIIe s. apr. J.–C.). Kairo 1994.

KeilMonat В.Keil, Die Monatscyclen der byzantinischen Kunst. WSt 11 (1889) 94–142.

Kekaum Sovety i rasskazy Kekavmena, ed. G.Litavrin. Moskau 1972 (Index 318–324). [s.XI]

KekaumS Cecaumeno, Raccomandazioni e consigli di un galantuomo (Στρατηγικόν)... а cura di M.D.Spadaro. Alessandria 1998. [s.XI]

KerkyrAnek Sp.Lambros, Κερκυραϊκὰ Ἀνέκδοτα. Athen 1882. [s.IX et XII]

Kinnam Ioannis Cinnami Epitome, rec. A.Meineke. Bonn 1836. [s.XII]

KinnamEthop Kinnamos Ethopoiiája kiadta és magyarázta Bánhegyi Gy. Budapest 1943. [s.XII]

KnösHerakl B.Knos, Ein spätgriechisches Gedicht über die Arbeiten des Herakles. BZ 17 (1908) 397–429.

Kölzer T.Kölzer, Constantiae imperatricis et reginae Siciliae diplomata. Köln 1983 (S.17–19 griechische Urkunde), [a.l195]

KoikKal К.Μ.Кoikylides, Aἱ παρὰ τὸν Ἰορδάνην Λαῦραι Καλαμῶνος καὶ Ἁγίου Γερασίμου. Jerusalem 1902.

KokkHag I Φιλοθέου Κωνσταντινουπόλεως τοῦ Κοκκίνου ἁγιολογικὰ ἔργα Α’. Θεσσαλονικεῖς άγιοι, ed. D.Tsames. Thessalonike 1985. [s.XIV]

KolKopt А. van Lantschoot, Recueil des colophons des manuscrits chrétiens d’Egypte, I: Les colophons coptes des manuscrits sahidiques. Louvain 1929.

KomEchi A.Kominis, Echi della battaglia dell’anno 811 tra Bizantini e Bulgari in testi agiografici, in: Actes du Ier Congr. Int. des Et. Balcaniques III. Sofia 1969, 313–318. [s.IX]

KominHym A.Komines, Ὑμνογραφικὰ εἰς ὅσιoν Ἀθανάσιον τὸν Ἀθωνίτην. ΕΕΒΣ 32 (1963) 262–313.

KommJo K.Hansmann, Ein neuentdeckter Kommentar zum Johannesevangelium. Paderborn 1930. [s.IX, Autor von AnonTheog]

KonstFried Die Konstitutionen Friedrichs II. von Hohenstaufen für sein Königreich Sizilien.

Ergänzungsband, I. Teil: Der griech, Text. Hrsg. v. Thea von der Lieck-Buyken. Köln 1978;

2.Teil: Die lat. u. griech. Register. Bearb. v. Thea von der Lieck–Buyken, Köln 1986. |[s.XIII]

KonstGreg B.Flusin, Le panégyrique de Constantin VII Porphyrogénète pour la translation des reliques de Gregoire le Theologien (BHG 728). REB (1999) 5–97 (Index 82–97). [s.X]

KonstMel Κωνσταντίνου Μελιτηνιώτου λόγοι αντιρρητικοί δύο, ed. M.Orphanos. Athen 1986. [а. 1286–1288]

KonstPhil M.D.Spadaro, Sulle composizioni di Costantino il Filosofo. Sicul. Gymn. 24(1971) 175–295. [ca 900]

KonstPorphChrys K,I.Dyobuniotes, Κωνσταντίνου Πορφυρογέννητου λόγος εἰς Ἰωάννην τὸν Χρυσόστομον. ΕΕΦΣΠΑ 1 (1926) 306–319. [s.X]

KonstPorphMil J.F.Haldon, Constantine Porphyrogenitus, Three Treatises on Imperial Military Expeditions. Wien 1990. [s.X]

KonstPorphRede R.VAri, Zum historischen Exzerptenwerke des Konstantinos Porphyrogennetos. BZ 17 (1908) 75–85 (Wortregister 84 f.). [s.X]

KonstRhodCris U.Criscuolo, Nota all’ Ekphrasis di Costantino Rodio. Aili Accad. Ponlaniana n.s.38 (1989) 141–149, [s.X]

KonstRhodLegr E.Legrand, Description des oeuvres d’art et do l’église des Saints-Арôtres de Constantinople. Poème en versiambiques par Constantin le Rhodien. REG 9 (1896) 32–65. [s.X]

KonstRhodMatr Constantini Rhodii in Leonem Choerosphacten et Theodorum Paphlagonem iambi scoptici, in: P.Matranga, Anecdota Graeca. Roma 1850, 624–632. [s.X]

KosmMag G.Weiss, Die Entscheidung des Kosmas Magistros über das Parökenrecht. Byz 48 (1978) 477–500. [s.X]

Kramer J.Кrамer, Glossaria bilinguia. Bonn 1983 (Index 127–153).

КrestАus O.Kresten – A.E.Müller, Die Auslandsschreiben der byzantinischen Kaiser des 11. und 12. Jahrhunderts: Specimen einer kritischen Ausgabe. BZ 86/87 (1993/94) 402–429.

KrumbGeorg K.Krumbacher, Dor heilige Georg in der griechischen Überlieferung. München 1911.

KrumbTheodos K.Krumbacher, Studien zu den Legenden des Н.Theodosios. München 1892.

KugNot S.Kugeas, Notizbuch eines Beamten der Metropolis in Thessalonike. BZ 23 (1920) 143–163 (Index 162f.). [s.XV]

KukuzIs M.Alexandrou, Koukouzelos’ Mega Ison. Ansätze einer kritischen Edition. CIMAGL 66 (1996) 3–23 (23: Index der Formelnamen).

KurGab St.I.Kuruses, Μανουὴλ Γαβαλᾶς, εἶτα Ματθαῖος μητροπολίτης Ἐφέσου (1271 /2–1355/60). Ι.Τὰ βιογραφικά. Athen 1972.

KurizUned Ε.Kurtz, Unedierte Texte aus der Zeit des Kaisers Johannes Komnenos. BZ 16 (1907) 69–119. [s.XII]

KypEng Sp.Lambros, Κυπριακὰ ἔγγραφα. NE 14 (1917) 14–50; 15 (1921) 141–105, 337–356.

KypTyp I.Tsiknopullos, Κυπριακὰ τυπικὰ. Leukosia 1969 (Index). [ca 1200]

Kyran D. Kaimakis, Die Kyraniden. Meisenheim 1970.

LacapEp Georgii Lacapeni et Andronici Zaridae epistulae, ed. S.Lindstam. Göteborg 1924 (Index 220–244). [s.XIV]

LackMar W.Lackner, Ein byzantinisches Marienmirakel. Βυζαντινά 13 (1986) 835–860. [s.IX]

LampAth Sp.Lambros, Catаlogue of the Greek Manuscripts on Mount Athos. I–II. Cambridge 1895–1900.

LampChrys Sp.Lambros, Αὐτοκρατόρων τοῦ Βυζαντίου χρυσόβουλλα. NE 11 (1914) 106–113.

LampEnth Sp.Lambros, Ἐνθυμήσεων ἤτοι χρονικῶν σημειωμάτων συλλογὴ πρώτη. ΝE 7 (1910) 113–313 (Index 307–312).

LampPal I–IV Sp.Lambros, Παλαιολόγεια καὶ Πελοποννησιακά I–IV. Athen 1912–1920 (Index I 336; II 342). [s.XV]

LamprosStich Sp.Lambros, τά ὑπ’ ἀριθμὸν PIZ» καὶ ΡΓ» κατάλοιπα. NE 16 (1922) 30–59.

LampsAthan O.Lampsides, Μιὰ παραλλαγὴ τῆς βιογραφίας Ἁγίου Ἀθανασίου τοῦ Ἀθωνίτου. Βυζαντινά 6 (1974) 285–319. [s.XII]

LampsEpi O.Lampsides, Die Entblößung der Muse Kalliope in einem byzantinischen Epigramm. JÖB 47 (1997) 107–110. [s.XII]

LampsThaum O.Lampsides, ,,Σὺνηθες θαῦμα“ καὶ ἐν Ἀτταλείᾳ Παμφυλίας. Θεολογία 44 (1973) 678–684. [s.XIII]

LampsVerse O.Lampsides, Die angeblich von К. Manasses stammenden 78 neuen Chronikverse. BZ 70 (1983) 10–14.

LangeTexts N. de Lange, Greek Jewish Texts from the Cairo Genizah. Tübingen 1996.

Lapid Les lapidaires grecs, ed. R.Halleux – J.Schamp. Paris 1985.

LapithEthop F.Tinnefeld, Georgios Lapithes: Eine Ethopoiie auf Maria unter dein Kreuz Christi. Orthodoxes Forum I (1987) 33–59. [s.XIV]

LappaEpit E.Lappa – Zizicas, Un épitomé de la Vie de S.Jean l’Aumonier par Jean et Sophronios. AnBoll 88 (1970) 265–278. [s.XI?]

LapPoem Poème moral de Georges Lapithès, publ. par J.F.Boissonade. Notices et Extraits XI1/2 (1831) 3–74. [s.XIV]

LarsenTrait В.Larsen, Les traités de l'Amе de 8. Maxime et de Michel Psellos. СIМАGL 30 (Kopenhagen 1979) 1–32. [s.VII et XI]

LascApol L.Tartaglia, Una apologia inedita di Teodoro II Duca Lascari. Boll. dei Classici, ser.3,12 (1991) 69–82. [s.XIII]

LascarVat M.Lascaris, Actes serbes de Vatopedi. BSt (1936) 166–185. [s.XIV–XV]

LascDel N.Festa, Θεοδώρου τοῦ Λάσχαρι Κοσμική Δήλωσις. Giornale della Società Asiatica Italiana II (1897–1898) 97–114; 12 (1899) 1–52. [s.XIII]

LascDiss Synodia. Studia humanitalis Antonio Garzya ... dicata. Napoli 1997, 961–969: L.Tartaglia, Theodori II Ducae Lascaris In dissimulalorem quendam. [s.XIII]

LascEnc A.Markopoulos, Θεοδώρου В’ Λασκάρεως ἀνέκδοτον ἐγκώμιον πρὸς τὸν Γεώργιον Ἀκροπολίτην. ΕΕΒΣ 36 (1968) 104–118. [s.ХШ]

LascEp Theodori Ducae Lascaris Epistulae CCXVII, ed. N.Festa. Firenze 1898 (In den Appendices auch Briefe von Nik. Blenun. und Sabas). [s.XIII]

LascFred St.N.Dragumes, Θεοδώρου Δούκα Λασκάρεως ἐπιτάφιος εἰς Φρεδερίκον В’ βασιλέα τῶν Ἀλαμανῶν. Βυζαντίς 2 (1911/12) 406–413. [s.XIII]

LascIo Teodoro II Duca Lascari, Encomin dell’Imperatore Giovanni Duca, а сurа di L. Tartaoglia. Napoli 1990. [s.XIII]

LascNic Theodori Ducae Lascaris imperatoris In landein Niceae urbis oratio, ed. L,Bachmann. Rostock 1847. [s.XIII]

LascOp Theodoros II Ducas Lascaris, Орuscula rhetorica, ed. A.Tartaglia. München – Leipzig 2000. [s.XIII]

LascPed Teodoro II Duca Lascari, Satira del Pedagogo, ed. L.Tartaglia. Napoli 1902. [s.XIII]

LascSubiect L.Tartaglia, L’opuscolo de subiectorum in principem officiis di Teodoro II Lascaris. Δίπτυχα 2 (1980–1981) 187–222. [s.XIII]

LascTheol Θεοδώρου В’ Λασκάρεως Περὶὶ Χριστιανικῆς Θεολογίας Λόγοι, ἐκδ. Χ.Θ.Κρικωνη. Thessalonike 1988. [s.XIII]

LatMen B.Latyšev, Menologii Anonymi Byzantini saeculi X quae supersunt. St.Petersburg 1911. [s.XI]

LatSborn V.Latyšev, Sbornik grečeskich nadpisej christianskich vremen iz južnoj Rossii. St.Petersburg 1896 (Index 137–140).

LatSyl Συλλογὴ Παλαιστινῆς καὶ Συριακῆς ἁγιολογίας II, ed. V.V.Latyšev (Pravosl. Palest. Sbornik 60). St.Petersburg 1913.

LatysTeksty B.Latyšev, Hagiographien graeca inedita. St.Petersburg 1914.

LaudBarth Laudatio S.Bartholomaei. PG 127, 500–512. [s.XII]

LaudTherap Laudatio Therapontis, ed. L. Deubner. De incubatione capita quattuor. Leipzig 1900, 120–134. [s.VII]

LaurBabousc V.Laurent, La correspondance inédite de Georges Babouscomites, in: Εἰς μνήμην Σ.Λάμπρου. Athen 1935, 83–100. [s.XIII]

LaurCorpII.V V.Laurent, Le Corpus des sceaux de l’ Empire byzantin. II. Paris 1982; V. Paris 1963–1972.

LautHym Spyridon Lauriotes, Ἀνέκδοτοι ἐκκλησιαστικοὶ ὕμνοι. Θεολογία 9 (1931) 340–349. [s.VІІІ?]

LaurMat V.Laurent, Le trisépiscopat du patriarche Matthieu І15. REB 30(1972) 5–166,[ca 1400]

LaurOrgh V.Laurent, Documents de sigillographie byzantine. La collection C.Orghidan. Paris 1952.

LaurTreb V.Laurent, Deux chrysobulles inédits des empereurs de Trébizonde Alexis IV, Jean IV et David II. Ἀρχεον Πόντου 18 (1953) 242–278. [s.XV]

LaurVat V.Laurent, Lessceaux byzantins du Médaillier Vatican. Vatikan 1962 (Indices 270– 278, 285) .

LazGal O.Lampsides, Ἀνέκδοτον κείμενον περὶ τοῦ ἁγὶου Λαζάρου Γαλησιώτου. Θεολογία 53 (1982) 158–177. [s.XΙII]

LChalcCan V.Grumel, Leon de Chalcédoine et le canon de la fête du saint Mandilion. АnBoll 68 (1950) 135–152. [s.XI]

LChoer Léon Choerosphactès, Biographie – Correspondance par G.Kollas. Athen 1939. [ca 900]

LChoerTheol A. Rhoby, Die Chiliostichos Theologia des Leon Choirosphaktes. Diplomarbeit (ungedr.) Wien 1997. [ca 900]

LConstApoc R.Maisano, L’Apocalisse apocrifa di Leone di Costantinopoli. Napoli 1975.

LDiac Leonis Diaconi Historiae, ed. C.B.Hase. Bonn 1828. [s.X]

LDiacEnc I.Sykuthes, Λέοντος τοῦ Διακόνου ἀνέκδοτον ἐγκώμιον εἰς Βασίλειον τὸν В’. ΕΕΒΣ 10(1933) 425–434. [s.X]

LDiacEp N.Panagiotakes, Λέων ὁ Διάκονος. ΕΕΒΣ 34 (1965) 1–138 (Text der Briefe 32–34). [s.X]

LegAlex F.Halkin, Une légende grecque de Saint Alexis (BHG 56d). AnBoll 98 (1980) 5–16. [ca s.VII–VIII]

LegMartin R.Rabbow, Die Legende des Martinian. WSt 17 (1895) 253–293. [s.X vel antea]

LegRoth Fragmenta versionis graecae Legum Rotharis Longobardorum regis, ed. C.Zachariae. Heidelberg 1835. [s.VII?]

LegTit F.Halkin, La legende crétoise de saint Tite. АnBoll 79 (1961) 241–256. [ca s.VIII–X]

LeibIned В.Leib, Deux inédits byzantins sur les azymes au début du XIIе siècle. Roma 1924.

LeoAnacr F.Ciccolella, Il carme anacreontico di Leone VI. Boll. dei Classici, ser.3, 10 (1989) 17–37. [ca 900]

LeoEpig und LeoJob L.G.Westerink, Leo the Philosopher: Job and Other Poems. Illinois Classical Studies II (1986) 193–222 (Epigramme 198–201, Job 205–222). [s.IX]

LeoHom Leonis Philosophi Homiliae et Panegyrici. PG 107, 1–41, 61–292. – Dazu Th. Th.Antonopoulou. Lexicographical Addenda from the Homilies of the Emperor Leo VI. Byz 70 (2000) 9–24. [ca 900]

LeoLog Λέοντος τοῦ Σοφοῦ πανηγυρικοὶ λόγοι, ἐκδοθέντες σπουδῇ καὶ ἐπιμελείᾳ Ἀκακίου Ἱερόμονάχου. Athen 1868. [ca 900]

LeoMed Leonis Medici de natura hominum synopsis, cd. R.Renehan. Berlin 1969 (Index 62–79). [s.IX?]

LeonCat D.Raffin, La vita metrica anonima su Leone di Catania dal Cod. Messin.gr.30. BollGrott 16 (1962) 33–48. [s.XI/XII]

LeonMagBath P.Magdalino, The Bath of Leo the Wise, in: Maistor. Classical, Byzantine and Renaissance Studies for Robert Browning. Canberra 1984, 225–240. [ca 900]

LeonMagH E.Mioni, Un inno inedito di Leone Magistro. Byz 19 (1949) 127–139. [ca 900]

LeonMagPyth C.Gallavotti, Planudea X. Boll. dei Classici, ser.3,11 (1990) 78–103: L'anacreontica de thermis di Leone Magistro. [ca 900]

LeoNov P.Noailles – A.Dain, Les Noveiles de Léon VI le Sage. Paris 1944. [ca 900]

LeonSard W.Hörandner, Leon Metropolit von Sardes und die Briefsammlung im Neap. III А 6. BF 2 (1907) 227–237. [s.X]

Leont Leontii Presbyteri Constantinopolitani Homiliae, ed. С.Datema – P .Allen. Turnhout 1987; dazu J. Noret – CETEDOC, Thesaurus Leontii Presb. Cpolitani. Turnhout 1992. [s.V/VI]

LeontChris С.Datema – P.Allen, Leontius, presbyter of Constantinople, and an unpublished Homily of Ps.Chrysostom on Christmas. JÖB 39 (1989) 70–78. [s.VI/VII]

LeontJo Léontios de Néapolis, Vie de Syméon le Fou et Vie de Jean de Chypre, ed. A.Festugière. Paris 1974. [s.VII]

LeontJud V.Déroche, Apologie contre les Juifs de Léontios de Néapolis. TM 12 (1994) 45–104. [s.VII]

LeontMonEnc С.Datema – P.Allen, An Еncomium of Leontius Monachus on the Birthday of John the Baptist (BHG 864f). Byz 58 (1988) 188–229. [s.VI–VIII]

LeontNest Leontius Byzantinus [recte Hierosolymitanus], Adversus Nestorianos, PG 86, 1399–1901. [s.VI]

LeontPatr The Life of Leontios Patriarch of Jerusalem. Text, translation, commentary by D.Tsougarakis. Leiden 1993 (Index 222–243). [ca 1200]

LeontSym L.Rydén, Das Leben des heiligen Narren Symeon von Leontios von Neapolis. Uppsala 1963 (Wörterverz. 172–205). [s.VII]

LeoOr Leonis Philosophi Oracula. PG 107, 1129–1149.

LeoOrFun Oraison funèbre de Basile Ier par son fils Leon le Sage, ed. A.Vogt – I.Hausherr. Roma 1932. [s.IX]

LeoProb Leonis VI Sapientis Problemata, ed. A.Dain. Paris 1935. (ca 900]

LeoSac T. Mathews, The Epigrams of Leo Sacellarios. OCP 43 (1977) 94–133. [s.X]

LeoSyn The Correspondence of Leo Metropolitan of Synada and Syncellus, ed. by M.P.Vinson. Washington, D.C. 1985. [s.X]

LeoTact I–III Leonis imperatoris Tactica, ed. R.VAri, I–II. Budapest 1917–1922. Fortsetzung (=III): PG 107, 860D–1093C. [s.X]

Lesarten Lesarten. Festschrift für A.Kambylis. Hrsg. v. I.Vassis [et al.]. Berlin 1998.

LetAp H.Noiret, Lettres inédites de Michel Apostolis. Paris 1889. [s.XV]

LetZos A.M.Forcina, Lettori bizantini di Zosimo. Le note marginali del cod. Vat.gr. 156. Milano 1987 (Index).

LexGreg D.Kalamakes, Λεξικὰ τῶν ἐπῶν Γρηγορίου τοῦ Θεολόγου μετὰ γενικῆς θεωρήσεως τῆς πατερικῆς λεξικογραφίας. Athen 1992 ( = ΕΕΒΣ 48 [1990–93] 53–163). [s.X]

LexGregCas D.Kalamakes, In sancti Gregorii Nazianzeni carmina Lexicon Casinense. θηνᾶ 81 (1995) 251–299.

LexLyd L.Burgmann – Ch.Gastgeber – J.Diethart, Lexikographische Testimonia der Werke des Ioannes Lydos. FontMin X 213–238.

LexSynt L.Massa Positano – М.Аrco Magri, Lessico sintattico Laurenziano. Napoli o.J.

LexTheaet R.Pintaudi, Lexicon quod Theaeteti vocatur. JÖB 25 (1976) 105–120.

LexUrb A.Cataldi Palau, Note alle glosse lessicografiche del ms. Urbani 29. Boll. dei Classici ser.3,11 (1990) 206–221. [s.X]

LGram Leonis Grammatici Chronographia, ed. I.Bekker. Bonn 1842. [s.X]

LibAet I.Pérez Martin, El Libro de Actor. Una traducción bizantina del Speculum Doctrinale de Beauvais (Vat.gr. 12 у 1144). REB 55 (1997) 81 – 130. [ca 1300]

Libad O.Lampsides, Ἀνδρέου Λιβαδηνοῦ βίος καὶ ἔργα. Athen 1975 (Index 249–253). [s.XIV]

Liban IX Libanii opera, rec. R.Foerster, IX. Leipzig 1927, 27–47: Ps.–Libanios, ἐπιστολιμαῖοι χαρακτῆρες. [s.V/VI ]

ListPatm Ch.Astruc, Les listes de prêts ligurant au verso de l’inventaire du trésor et de la bibliothèque de Patmos dressé en septembre 1200. TM 12 (1994) 495–499.

ListSyn J.Darrouzès, Listes synodales et Notitiae. REВ 28 (1970) 57–96. [a.1166]

Liudpr Die Werke Liudprands von Cremona, hrsg. v. J.Вecker. Hannover 1915. [s.X]

LMagent S.Kotzabassi, Byzantinische Коmmentatoren der aristotelischen Topik. Johannes Italos und Leon Magentinos. Thessaloniki 1999. [s.XIII]

Longib N.Festa, Longibardos. Byz 6 (1931) 101–222 (Index 175–222) . [s.X/XI]

LongoConc A.Acconcia Longo, I1 coneilio Calcedonense in un antico contacio per S.Eufemia. AnBoll 96 (1978) 305–337. [s.VII]

LongoTesto А.Аcconcia Longo, Il testo integrale della „Narrazione degli abati Giovanni e Sofronio“ attraverso le ,,Ἑρμηνεῖαι“ di Nicone. RSBN N.S.2/3 (1965/66) 223–267. [s.VI/VII]

Losbuch F.Drexl, Ein griechisches Losbuch. BZ 41 (1941) 311–318. [s.XIV vel antca]

LucBova P.Joannou, La personalità storica di Luca di Bova attraverso i suoi scritti inediti. Аrch. stor. per la Calabria e la Lucania 29 (1960) 175–237. [s.XI]

LucChrys A.I.Almazov, Neizdannye kanoničeskie otvety Konstantinopol’skago patiarcha Luki Chrisoverga i mitropolita Rodosskago Nila, Odessa 1903.I: Lukas Chrysoberges (S.19–49); II: Neilos (S.50–83). [s.XII]

LudwAnek A.Ludwich, Anekdota zur griechischen Orthographie I–XIV. Verz. d. Vorl. d. Univ. Königsberg Winter – Halbjahr 1905 – Sommer – Halbjahr 1912. Königsberg 1905–1912 (Index 245–398 [S.658–669 = A.Ludwich, Aristarchow Homerische Textkritik II. Leipzig 1885]).

LudwBatr Die homerische Batrachomachia des Karers Pigres nebst Scholien und Paraphrase, Hrsg. v. A.Ludwich. Leipzig 1896 (Index zu Scholien und Paraphrase 437–471).

LudwMax Anecdota astrologica, rec. A.Ludwich, Maximi et Ammonis carminum do actionum auspiciis reliquiae. Leipzig 1877, 77–126.

LundAlex V.Luxdstrom, Kejsar Alexios II: s sorgekväde öfversin fader kejsar Manuel, Eranos 8(1908) 1–15.ls.XIII

Luzzi A. Luzzi, Studi sul sinassario di Costantinopoli. Rom 1995.

LydMag Johannes Lydus, On Powers or The Magistrates of the Roman State, ed. A.C.Bandy. Philadelphia 1983. [s.VI]

LydMens Ioannis Lydi liber de mensibus, ed. R.Wuensch. Leipzig 1898. [s.VI]

LydOst Ioannis Lydi liber de ostentis, ed. C.Wachsmuth. Leipzig 1897. [s.VI]

MaasAkkl P.Maas. Metrische Akklamationen der Byzantiner. BZ 21 (1921) 28–51.

MaasLex P.Maas, Der vergnügte Lexikograph. BZ 38 (1938) 58–67. [ca 1400]

MagdEmp Р.Мagdalino – R.Nelson, The Emperor in Byzantine Art of the Twelfth Century. BF 8 (1982) 123–183. [s.XII]

MagLepr A.Kuzes, Δύο θεραπευτικοὶ ὁδηγίαι τοῦ Μαγιστριανοῦ „περὶ θεραπείας λεπρῶν“. ΕΕΒΣ 8 (1931) 312–315.

MaisCedr R.Maisano, In margine al codice Vaticano di G.Cedreno. Rend. Acc. Arch., Lett.e Arti di Napoli 57 (1982) 67–90. [s.XIII]

Makarios H.Hunger, Eine spätbyzantinische Bildbeschreibung. JÖBG 7 (1958) 125–140. [s.XV]

MakMagn Macarii Magnetis quae supersunt ed. C.Blondel. Paris 1876. [ca 400]

Makros A.Argyriou, Macaire Makros et la polémique contre l» Islam. Vatikan 1986. [s.XV]

MakresEpit 25 ἀνέκδοτοι βυζαντινοὶ ἐπιτάφιοι – 25 unedierte byzantinische Grabreden, hrsg. v. A.Sideras. Thessalonike 1990, 290–336: Makarios Makros. [s.XV]

MakSym Makarios/Symeon, Reden und Briefe. Die Sammlung I des Vat.gr.694 (В), hrsg. v. Н.Berthold. 2 Bde. Berlin 1973 (Index in Bd 2). [s.IV/V]

Malak Εὐθυμίου τοῦ Μαλάκη τὰ σῳζόμενα, ed, K.Mpones, I–II. Athen 1937–1949 (Index I 100–116; II 99–101). [s.XII]

Malal Joannes Malalas, Chronographia, ed. L.Dindorf. Bonn 1831. [s.VI]

MalalT Ioannis Malalae Chronographia, rec. I.Thurn. Berlin 2000. [s.VI]

Malchus Malсо di Filadelfia, ed. L.Cresci. Napoli 1982. [s.V]

Maler F. Winkelmann, Zu einem Malerbuch aus der Zeit zwischen 836 und 913, in: Fest und Alltag in Byzanz, hrsg. v. G.Prinzing u. D.Simon. München 1990,107–127.

MamasAkol N.Klerides, Ἡ ἀκολουθία τοῦ Ἁγίου Μάμαντος. Κυπριακαί Σπουδαί 15 (1951) 109–145.

Manas Constantini Manassis breviarium bistoriae metricum, rec. I.Bekker, Bonn 1837 (Index 288–300); Ο.Lampsides, τό λεξιλόγιον τοῦ Κ.Μανασσῆ ἐν τῇ Χρονικῇ Συνόψει. Πλάτων 23 (1971) 254–277 = O.Lampsides, Δημοσιεύματα περὶ τὴν Χρονικὴν Σύνοψην τοῦ Κωνσταντίνου Μανασσῆ. Athen 1980. [s.XII]

ManasAnal L.Sternbach, Analecta Manassea. Eos 7 (1901) 180–194. [s.XII]

ManasArist E.Tsolakes, Συμβολὴ στὴ μελέτη τοῦ ποιητικοῦ ἔργου τοῦ Κωνσταντίνου Μανασσῆ καὶ κριτικὴ ἔκδοση τοῦ μυθιστορήματός του ,,Τὰ κατ’ Ἀρίστανδρον καὶ Καλλιθέαν“. Thessalonike 1967 (Index 116–121). [s.XII]

ManasAristM O.Mazal, Der Roman des Konstantinos Manasses. Wien 1967. [s.XII]

ManasEcIn Constantini Manassae cephrasis inedita, ed. L.Sternbach, in: Symbolae in hon. L.Čwiklinski. Lemberg 1902, 1–10. [s.XII]

ManasEkphr L.Sternbach, Beiträge zur Kunstgeschichte, Jahresh. d. Österr. Arch. Insl. 5 (1902) 65–94. [s.XII]

ManasEkphrL O.Lampsidis, Der vollständige Text der Ἐκφρασις γῆς des Konstantinos Manasses. JÖB 41 (1991) 189–205. [s.XII]

ManasHod K.Horna, Das Hodoiporikon des Konstantin Manasses. BZ 13 (1904) 313–355. [s.XII]

ManasKurtzI.II E.Kurtz, Dva proizvedenija Konstantina Manassi. VV 7 (1900) 621–645 (=I); Ešče dva neizdannych proizv. Konst. Manassi. VV 12 (1906) 69–98 (=II). [s.XII]

ManasL Constantini Manassis breviarium chronicum, ed. O.Lampsidis. I. Textus. 2. Indices. Athen 1996. [s.XII]

ManasOp M.Colonna, De Oppiani Vita antiquissima. Boll. dei Classici 12 (1964) 33–40 (Konst. Manasses). [s.XII]

ManasPolem I.D.Polemis, Fünf unedierte Texte des Konstantinos Manasses. RSBN n.s. 33 (1996) 279–292, [s.XII]

ManasRede К.Hornа, Eine unedierte Rede des Konstantin Manasses. WSt 28 (1906) 171–204. [s.XII]

ManasStich Sp.Lambros, Κωνσταντίνου Μανασσῆ στίχοι συνοψίζοντες τὰ προχειρότερα περὶ τῶν ἀστέρων. ΝΕ 16 (1922) 60–70. [s.XII]

ManAstron A. Jones, An Eleventh – Century Manual of Arabo–Byzantine Astronomy. Amsterdam 1987. [s.XI]

ManasUned K.Horna, Einige unedierte Stücke des Manasses und Italikos. Jahresb. Sophiengymn. Wien 1901/02. Wien 1902. [s.XII]

ManBry The Harmonics of Manuel Bryennius, ed. G. Jonker. Groningen 1970 (Index 411–450). [s.XIV]

ManChrysaph The Treatise of Manuel Chrysaphes, the Lampadarios, ed. D.Conomos. Wien 1985 (Index 107–114). [s.XV]

ManCyp C.N.Constantinides – R.Browning, Dated Greek Manuscripts from Cyprus to the Year 1570. Washington – Nicosia 1993 (Index 403–405).

MangEdict С.Mango, The conciliar edict of 1160. DOP 17 (1963) 315 –330.

MangProdAJ J.С.Anderson – M.J.Jeffreys, The Decoration of the Sevastokatorissa’s Tent. Byz 64 (1994) 8–18. [s.XII]

MangSoph C.Mango – J. Parker, А twelfth Century description of St. Sophia. DOP 14 (1960) 233–245.

ManRhet Manuel Rhetor, Ἐρωτήματα τοῦ φρὰρ Φρατζήσκου. PG 140, 469–81. [s.XIII]

Mansi J.D.Mansi, Sacrorum conciliorum nova et amplissima collectio. Firenze 1759ff.: XII 980–1154 (Nic. 787); XIII l–496 bis (Nic. 787); XVI 292–550 (Cp. 869): XVII А 371–525 (Cp. 879).

ManStrab P.Gautier, Le dossier d’un haut fonctionnaire d’Alexis Ier Comnène, Manuel Straboromanos. REB 23 (1965) 168–204. [s.XII]

ManuelDial Маnuel II., Dialoge mit einem „Perser“, ed. E. Trapp. Wien 1966. Verbesserter Text bei К. Förstel, Manuel II. Palaiologos, Dialoge mit einem Muslim, I–III. Würzburg 1993–1996 (Seitenzahlen der ed. princ. im Text). [s.XIV]

ManuelOr Manuel II Palaeologus, Funeral Ovation on his brother Theodore, ed. J.Chhysostomides. Thessalonike 1985. [s.XV]

ManusKatrarios M.Manusakas, Στέφανος Κατράριος, in: Εἰς μνήμην Κ.Ἀμάντου. Athen 1960, 265–271. [s.XV]

MarcSic А.Амоrе, San Marciano di Siracusa. Vatikan 1958. [ca 700?]

MargAr L.G.Westerink, Marginalia by Arethas in Moscow Greek MS 231. Byz 42 (1972) 1960–244. [ca 900]

MargVat C.M.Mazzuccini, Leggere i classici durante la catastrofe (Costantinopoli, maggioagosto 1203): Le note marginali al Diodoro Siculo Vaticano gr. 130. [II.] Aevum 69 (1995) 201–258.

MarkAnek D.Chrestides, Μαρκιανὰ ἀνέκδοτα. Thessalonike 1984 (Index 336–342). [s.XII]

MarkDubrov M.Markovič, Vizantijske povelje Dubrovačkog arhiva. ZRVI I (1952) 205–262. [s.XIII–XV]

MarkKod Sp.Lampros, Ὁ Μαρκιανὸς κῶδιξ 524. NE 8 (1911) 1–59, 113–192. [s.XI/XII]

MarkMon Marc le Moine, Traités, ed. G.–M. de Durand. I,II. Paris 1999, 2000 [s.V]

MarkVat A.Markopoulos, Le témoignage du Vaticanus gr.163 pour la période entre 945–963. Σύμμεικτα. 3 (Athen 1979) 83–119. [s.X]

MartAm A.Vasil’ev, Grečeskij tekst žitija soroka dvuch amorijskich mučenikov. Zapiski Imp. Ak. nauk po ist.–fil. oldel. VIII. Ser., VII (St.Petersburg 1898) Nr.3. [s.IX?]

MartAmor B.Vasil’evskij – Ρ.Νικitiν, De XLII Martyribus Amoriensibus narrationeset carmina sacra. Zapiski Imp. Ak. nauk po ist.–fit. otdel VIII.Ser.,VII (St.Petersburg 1906) Nr. 2. [s.IX]

MartAmoriu S.Kotzampase, Το μαρτύριο τῶν μβ» μαρτύρων του Αμορίου. ΕΕΦΣΠΘ, В’ 2 (1992) 109–153. [s.X–XIII]

MartAndr Th.Detorakes, τό ἀνέκδοτο μαρτύριο τοῦ ἀποοτόλου Ἀνδρέα, in: Πρακτικὰ В’ διεθνοῦς συνεδρίου Πελοποννησιακῶν σπουδῶῶν I. Athen 1981–1982, 325–352. [s.IV?]

MartBulg E.Follieri – I.Dujčev, Un’ acolutia inedita per i martiri di Bulgaria dell’anno 813. Byz 33 (1963) 71–106. [s.IX]

MartChers Ἀθλησις τῶν ἁγίων ἱερομαρτύρων τῶν ἐν Χερσῶνι ἐπισκοπησάντων, ed. V.Latyšev, Žitija sv. episkopov Chersonskich (Zapiski Imp. Akad. Nauk VIII/VIIІ 3). St.Petersburg 1906, 63–65.

MartEups L.G.Westerink, The two faces of St. Eupsychius, in: Okeanos – Harvard Ukrainian Studies 7 (1983) 666–679. [ante s.IX]

MartHex A.Papadopulos–Kerameus, Μαρτύριαν τῶν ἁγίων ἑξήκοντα νέων μαρτύρων. Pravosl. Palest. Sbornik 12 (1892) 1–25 (Index 19–22). [s.VIII]

MartHyak V.Latyšev, Vizantijskaja „Carskaja“ Mineja (Zap. Imp. Akad. Nauk VIII, Ist.–Fil. Otd. XII 7). Petrograd 1915, 303–308: Ἄθλησις ... Ὑακίνθου.

MartJul Ch.Angelide, τό μαρτύριο τῆς ἁγιας Ἰουλιανῆς τῆς ἐκ Νικομήδειας. Βυζαντινά 9 (1977) 41–166. [s.V]

MartKon R.Trautmann – R.Klostermann, Das Martyrium von Konon dem Isaurier. Ztschr. f. slav. Phil. 11 (1934) 299–324. [s.VI?]

MartKyp Th.Papadopullos, Μαρτύριον Κυπρίων, in: Αναμνηστικὸς τόμος ἐπὶ τῇ 50ετηρίδι τοῦ περιοδικοῦ „Ἀπόστολος Βαρνάβας“. Leukosia 1975, 307–38. [s.XIII]

MartKypMB Μαρτύριον Κυπρίων, ed. С.Sathas, Μεσαιωνικὴ Βιβλιοθήκη II. Venedig 1873, 20–39. [ca 1230/31]

MartLucia S.Costanza, Un martyrion inedito di 8.Lucia di Siracusa, Arch. stor. Siracusano 3 (1957) 5–53. [s.IX?]

MartNik V.M.Istrin, Apokrifičeskoe mučenie Nikity. Létopis’ isl.–filol. obšč. pri Imp. Novoross. Univ. VII, Viz. otd. IV. Odessa 1899, 211–304.

MartNot Р.Franci dé Cavalieri, Il Martirio dei Santi Notari. AnBoll 64 (1946) 132–175. [s.V?]

MarlPerg H.Delehaye, Les Actes des martyrs de Pergame. AnBoll 58 (1940) 142–176.

MartSebast E.Kourilas Korytsas, Ἅγιοι μὰρτυρες Ἡρακλείας: Μαρτύριον τῆς ἐνδόξου ὁσιομάρτυρος Σεβαστιανῆς. Θρακικά 26 (1957) 108–213.

MartSingid F.Ηalkin, Trois texten grecs inédits sur les saints Hermyle et Stratonice, martyrs à Singidumum. AnBoll 89 (1971) 5– 45.

MartSpeus Н.Grègoire, Saints jumeaux et dieux cavaliers. Étude hagiographique. Paris 1905. [post s.IV]

MatEkphr Matteo di Efeso. L’ekphrasis per la festa di Pasqua, а cura di A.Pignani. Napoli 1981. [s.XIV]

Mateos Le Typicon de la Grande Église. Intr., texte critique, trad. et notes par J. Mateos. I. II. Roma 1962–1963. [s.IX/X]

MatEp D.Reinsch, Die Briefe des Matthaios von Ephesos. Berlin 1974. [s.XIV]

MatEpit 25 ἀνέκδοτοι βυζαντινοὶ ἐπιτάφιοι – 25 unedierte byzantinische Grabreden, hrsg. v. A.Sideras. Thessalonike 1990, 269–278: Matthaios von Ephesos, [ca 1338]

Matranga P.Matranga, Anecdota Graeca. Roma 1850.

Maur Mauricius, Arta militară, ed. H.Mihăescu. Bukarest 1970. [s.VII]

MaurD Das Strategikon des Maurikios. Ed. v. G.T.Dennis, Chers, v. E.Gamillscheg Wien 1981. [s.VII]

MaurParaph В.Leoni, La Parafrasi Ambrosiana dello Strategicon di Maurizio. Diss. Milano 1907.

MaxAmbig Maximi Confessoris Ambiguorum liber. PG 91,1032–1417 (Index 1519–1530). [s.VII]

MaxСarit Massimo Confessore, Capitoli sulla carità, ed. A.Ceresa–Gastaldo. Roma 1963 (Index 243–240). [s.VII]

MaxConfThom P.Canart, La deuxième lettre à Thomas de S. Maxime le Confesseur. Byz 34 (1964) 415–445. [s.VII]

MaxExeg Maximi Confessoris opuscula exegetica duo, ed. P. van Deun. Turnhout 1991 (Index 78–98). [s.VII]

MaxQuaest Maximi Confessoria Quaestiones et dubia, ed. J.Declerck. Turnhout 1982 (Athesaurista in JÖB 34 [1984] 287). [s.VII]

MaxThal Maximi Confessoris Quaestiones ad Thalassium. I. Quaestiones I–LV; II. Quaestiones LVI–LXV. Ed. C.Laga et C.Steel. Turnhout 1980. 1990. [s.VII]

Mazaris Mazaris ,,Journey to Hades. Arethusa Monographs V. New York 1075 (Index 121–l32).[s.XV|

MCerEd Michaelis Uerularii Edictum synodale. PG 120, 736–748. [s.XI]

MCerEp Michaelis Cerularii, Dominici Gradensis et Petri Antiocheni Epistolae mutuae. PG 120, 752–820. [s.XI]

MeimEpig I.Меimares – Ch.Bakirtzes, Ἑλληνικὲς επιγραφές ὑστερορρωμαϊκῶν καὶ παλαιοχριστιανικῶν χρόνων ἀπὸ τὴ δυτική Θράκη. Κοmotene 1994 (Indices 53– 57).

Meles Meles, Στίχοι, ed. A.Dobroklonskij, Prepodobnyj Theodor. Zapiski novoross. univ.

113 (Odessa 1913) App. XV–XXI. [s.ХII]

MeletAkol Ch.Papadopulos, Ὁ Ἅγιος Μελέτιος ὁ Νέος. Ἔκδ.β», μετὰ προσθήκης τῆς Ακολουθίας τοῦ Ἁγίου, ἐπιμελείᾳ Π.Σπηλιόπούλου. Athen 1949.

MelGal Th.N.Simopoulos, Μελέτιος ὁ Γαλησιώτης (1230–1307). Athen 1978.

MelGalК Τ.Kolbaba, Meletios Homologetes Оn the Customs of the Italians. REB 55 (1997) 137–168. [s.XIII]

MeliorGe B.Melioranskij, Georgij Kiprjanin i Joann Jerusalimljanin. Zapiski isl.–fil. fak. Peterb. univ. 59 (1901) V–XXXIX. [s.VIII]

Melit E.Miller, Роèmе allégorique de Mé1iténiote. Nolices et extraits XIX 2. Paris 1858. [s.XIV]

MelitS S.Schönauer, Untersuchungen zum Steinkatalog des Sophrosyne–Gedichtes des Meliteniotes mit kritischer Edition der Verse 1107–1247. Wiesbaden 1996. [s.XIV]

MelLap F. de Мély – Ch.Ruelle, Les lapidaires de 1’antiquité et du moyen âge, II. Paris 1898.

MénagerCalabre L.Ménager, Notes et documents sur quelques monastères de Calabre. BZ 50 (1957) 7–30, 321–361. [s.XI–XII]

Menand The History of Menander the Guardsman. Text ... (by) R. C.Blockley. Liverpool 1985. [s.VI]

Menas Menae patricii cum Thoma referendario De scientia politica dialogus, ed. C.Mazucchi. Milano 1982 (Index 95–134). [s.VI]

MenolBalt F.Halkin, Le ménologe impérial de Baltimore. Bruxelles 1985. [s.XI]

MenolBasil Menologium Basilianum. PG 117, 20–613. [s.X]

MenolKoutl F.Halkin – A.–J.Festugière, Dix textes inédits tirés du ménologe impérial de Koutloumous. Genève 1984. [s.XI]

MercBologn G.Mercati, Gli aneddoti d’un codice Bolognese. BZ 6 (1897) 128–143. [s.XI/XII]

МеrсСоll S.G.Mercati, Collectanea Byzantina, I–II. Bari 1970.

MercIs G.Mercati, Scritti d’Isidoro il Cardinale ruteno. Roma 1926 (Index 174–176). [s.XV]

MercLizix S.G.Mercati, Versi di Basilio Cecaumeno in morte di Anastasio Lizix. SB I (1925) 149–166 (=MercColl I 321–342). [s. XII]

MercMat S.G.Mercati, Versi di Matteo Ieromonaco. SBN 2 (1927) 21–30. [s.XIV]

MercNot G.Mercati, Notizie di Procoro e Demetriо Cidone. Vatikan 1931 (Index 536–546). [s.XIV]

MercSim S.G.Mercati, Di Giovanni Simeonachis protopapa di Candia, in: Mise. G.Mercati III. Vatikan 1946, 312–341. [s.XV]

MercVat Codices Vaticani Graeci, Tom.I, Cod.1–329, rec. I.Mercati et P.Franchi de’ Cavalieri. Roma 1923.

MerSynth K.D.Mertzios, Ἡ συνθήκη Ἐνετῶν–Καλλέργη. Κρητικ Χρονικά 3 (1949) 262–292. [а.1299]

Mesopot Mesopotamites Thessalonicensis, Verse. PG 140, 291. [s.XIII]

MetAnna H.Hunger, Anonyme Metaphrase zu Anna Komnene, Alexias XI–XIII. Wien 1981 (Wortregister 251–254). [s.XIV?]

MethAbneg Methodius, De iis qui abnegarunt. PG 100,1300–1324. [s.IX]

MethAg E.Mioni, L’encomio di S. Agata di Metodio patriarca di Costantinopoli. AnBoll 68 (1950) 58–93 (Index S.93). [s.IX]

MethDion Methodius, Martyrium Dionysii Areopagitae. PG 4, 669–684. [s.IX]

MethEuth J.Gouillard, La Vie d’Euthymede Sardes († 831), une oeuvre du patriarche Méthode. 10 (1987) 1–101 (Index 90–101). [s.IX]

MethIcon J.Darrouzès, Le patriarche Méthode contre les Iconoclastes et les Stoudites. REB 45 (1987) 15–57. [s.IX]

MethMon Methodius Monachus. PG 140, 781–805. [s.XIII]

MethPatrSternb L.Sternbach, Methodii patriarchae et Ignatii patriarchae carmina inedita. Eos 4 (1897) 150–163. [s.IX]

MethPitra Methodius, ed. J.Pitra, Juris ecclesiastici Graecorum historia et monumenta II. Roma 1868, 355–365. [s.IX]

MethSlovo Arsenij, Iže vo svjatych otca našego Methodija ... slovo o sv. ikonach. Čienija v obščestve ljubitelej duchovnago prosvěščenija 13 (Moskau 1803) Nov.–Dez, Abt. III 1–23. [s.IX]

MethTheoph B.Latyšev, Methodii patriarchae Constantinopolitani Vita S. Theophanis confessoria. Petrograd 1918. [s.IX]

MetrArсh B.Georgiades, Μητροφάνους μητροπολίτου Σμύρνης προσφωνητικὸς εἰς τοὺς ἁγίους ἀρχαγγέλους. EkklAl 7 (1887) 386–393. [s.IX]

MetrCan Metrofane, I canoni trinitari, a cura di G.Valentini. Firenze 1957. [s.IX]

MetrJo Μητροφάνους ἑρμηνεία τῆς Ἰωάννου τρίτης ἐπιστολῆς, ed. B.Georgiades. EkklAl 3 (1882–1883) 541–544. [s.IХ]

MetrJud В.Georgiades, Μητροφάνους μητροπολίτου Σμύρνης ἑρμηνεία τῆς τοῦ Ἰουδᾶ ἀποστόλου ἐπιστολῆς. EkklAl 3 (1882–1883) 557–561, 573–577. [s.IX]

Metrod A.P.Kousis, Metrodora’s work „On the feminine diseases of the womb“ according the Greek Codex 75,3 of the Laurentian library. Πρακτικ τςκαδημίαςθηνν 20 (1945) 46–68. [s.VI]

MeyerHu Ph. Meyer, Die Haupturkunden für die Geschichte der Athosklöster. Leipzig 1894, 102–140, 163–184.

MeyerSchneider В.Мeyer–Plath – A.Schneider, Die Landmauern von Konstantinopel, II. Berlin 1943.

MGHEpVII Monumenta Germaniae historica. Epistolae VII 2 (1928) (Index 467–469). [s.IX]

MiAnchLog R.Browning, А New Source on Byzantine – Hungarian Relations in the Twelfth Century. The Inaugural Lecture of Michael ὁ τοῦ Ἀγχιάλου as ὕπατος τῶν φιλοσόφων. Balkan Studies 2 (1961) 173–214. [s.XII]

MichAttDial P.Gautier, La diataxis de Michel Attaliate. REB 39 (1981) 5–143, [a.1077]

MichelHumb A.Michel, Humbert und Kerullarios. Quellen und Studien zum Schisma des XI. Jahrhunderts. 2.Teil. Paderborn 1930. [s.XI]

MichGramm S.G.Mercati, Intorno а Μιχαὴλ γραμματικὸς ὁ ἱερομόναχος; Ancora intorno а Μιχαὴλ γραμματικὸς ὁ ἱερομόναχος, in: МеrсСоll I 114–120, 121–135. [s.XI/XII?]

MichItal Michel Italikos, Lettres et discours, ed. P.Gautier. Paris 1972 (Index 311–332). [s.XII]

MiChon Sp.Lampros, Μιχαὴλ Ἀκομινάτου τοῦ Χωνιάτου τὰ σωζόμενα I–II. Athen 1879–1880 (Index II ιθ"–κβ»). [са 1200]

MiChonArs Arsenij, Četyre neizdannyja besědy Michaila Akominata. Novgorod 1901. [ca 1200]

MiChonDial Gregorii Palamae [recte Michael Choniatae] Prosopopoeia, PG 150, 1347–1372 (Schlußteil und Ergänzungen ed. Н.Hunger, JÖB 22 [1973] 33–36). [ca 1200]

MiChonGreg F.Gregorovius, Ἱστορία τῆς πόλεως Ἀθηνῶν κατὰ τοὺς μέσους αἰῶνας... μεταφρ. ὑπὸ Σπ.Π.Λάμπρου. Bd 2. Athen 1904, 678, 729: Mich.Chon. [ca 1200]

MiChonKat Sp.Lampros, Μιχαὴλ Ἀκομινάτου Ανέκδοτος ομιλία. NE 6 (1909) 5–31. [ca 1200]

MiChonLog B.Georgiades, Μιχαὴλ Ἀκομινάτου τοῦ Χωνιάτου καὶ Γεωργίου Βούρτζου μητροπολιτῶν Ἀθηνῶν λόγοι. Athen 1882. [ca 1200]

MichPal H.Grégoire, Imperatoris Michaelis Palaeologi de vita sua. Byz 29–30 (1959–60) 447–470. [s.XIII]

MichProoim J.Lefort, Prooimion de Michel, neveu de l'archevêque de Thessalonique. TM 4 (1970) 375–393. [s.XII]

MillLex E.Miller, Lexiques grecs inédits. Annuaire Аssoc. él. gr. 8 (1874) 222–284. [s. XII?]

MillRec E.Miller, Recueil des historiens des croisades. Historiens grecs. Tome I,II. Paris 1875–1881. [s.XI/XII]

MilTreat Three Byzantine Military Treatises, ed. G.T.Dennis. Washington, D.C. 1985. [s.VI–X]

MirAthan A.–M.Talbot, Faith Healing in Late Byzantium. The Posthumous Miracles of the Patriarch Athanasios I of Constantinople by Theoktistos the Studite. Brookline, Mass. 1983. [s.XIV]

MirDem P.Lemerle, Les plus anciens recueils des Miracles de Saint Démetrius. Paris 1979 (Index 245–263). [s.VII]

MirEpiph С.Rapp, Der heilige Epiphanius im Kampf mit dem Dämon des Origenes. Kritische Erstausgabe des Wunders BHG 60 li, in: Symbolae Berolinenses für D.Harlfinger. Amsterdam 1993, 249–269. [s.VII]

MirGeorg Miracula S. Georgii, ed. J.Aufhauser. Leipzig 1913 (Index 171–174). [s.X–XIV]

MirPhan Miracula S. Phanurii in. AASS Maii VI 693–698.

MiscPapI Miscellanea Papyrologica I, ed. М.Capasso et al. Firenze 1990.

MiSphran Н.–V.Beyer, Michael Sphrantzes im Totengedenkbuch des Lavraklosters und als Verfasser eines Gedichtes auf Mariä Verkündigung. JÖB 40 (1990) 320–325. [s.XIV]

MM F.Miklosich – I.Müller, Acta et diplomata graeca medii aevi I–VI. Wien 1860–1890.

MoneKot S.Eustratiades, Ἡ ἐν Φιλαδελφείᾳ μονή τῆς ὑπεραγίας Θεοτόκου τῆς Κοτεινῆς. Ἑλληνικά 3 (1930) 317–339. [a.1247]

MonMam S.Eusthatiades, Τυπικὸν τῆς ἐν Κωνσταντινουπόλει μονῆς τοῦ ἁγίου μεγαλομάρτυρας Μάμαντος. Ἑλληνικά 1 (1928) 245–314. [а.1159]

MonPat A.Guillou, Un acte de vente de Juillet, indiction 7, 6667 (1159) provenant des archives du monastère Sainte – Marie du Patir. BollGroll 7 (1953) 17–26.

MonsClaudII Mons Claudianus. Ostraca graeca et latina II, O.CIaud. 191 à 416, ed. J.Bingen et al. Kairo 1997.

MontByz D. Montserrat, Early Byzantine Church Lighting: А New Text. Orientalia 64 (1995) 430–444. [s.V]

MontfCois S. de Montfaucon, Bibliotheca Coisliniana. Paris 1715 (59: Στίχοι εἰς τὸν ψαλτῆρα [Cod.13, а.1304]; 88–90: Stylіаnоs von Neokaisareia, Περὶ τῆς ἁγίας Τριάδος [s.IX]: 90–93: Michael Synkellos, Λίβελλος περὶ τῆς ὀρθοδόξου πίστεως [s.IX]).

MontfPal S. de Montfaucon, Palaeographia graeca. Paris 1708.

MontGloss F. Montana, Dal glossario all'esegesi. L’apparato crmeneutico al canone pentecostale attribuito а Giovanni Damasceno nel ms. Ottob. gr. 248. Studi class, e orient. 42 (1992) 147–164. [ante s.XIII]

MorPant G.Moravcsik, Szent László leánya és а Bizánci Pantokrator – Monostor. Budapest 1923. [s.XII]

MoschAlex Th.Мoschonas, Κατάλογοι τῆς Πατριαρχικῆς Βιβλιοθήκης. I. Χειρόγραφα. Salt Lake City 2 1965.

Moschion Moschionis de mulierum passionibus liber, ed. F.O.Dewez. Wien 1793.

MoschOCP E.Mioni, Il Pratum Spirituale di Giovanni Moscho. OCP 17 (1951) 61–94. [s.VI/VII]

MosinAkti V.Mošin, Akti iz svetogorskih arhiva. Spomenik d. Serb. AW 91 (70) (1939).

MPER XVIII Neue Texte und Dokumentation zum Koptisch-Unterricht (MPER XVIII). Wien 1990. [s.VI–VIII]

MR Μηναῖα τοῦ ὅλου ἐνιαυτοῦ I–VΙ. Roma 1888–1901.

MSyncArch Michael Synkellos, Enkomion auf die Engel, ed, F.Combefis, Novum Auctarium I. Paris 1648, 1525–1580. [s.IX]

MSyncDi Michael Synkellos, Enkomion auf den hl. Dionysios Areopagites. PG 4, 617–668. [s.VIII/IX?]

MSyncPhrase Le traité de la construction de la phrase de Michel le Syncelle de Jérusalem, ed. D.Donnet. Bruxelles 1982. [s.IX]

MülCart G. Müller, Tre carte greche dell’Italia meridionale. Arch. stor, ital., ΙII ser., 7 (1868) 1–27.

MülFrag К.К.Müller, Ein griechisches Fragment über Kriegswesen, in: Festschrift L. Urlichs. Würzburg 1880, 106–138. [s.VII–IX]

MunCopt H.Munier, Lа Scala Copte 44 de la Bibliothèque Nationale de Paris. Transcription et vocabulaire. Tome I. Transcription. Le Сане 1930.

MunCoune J.A.Munitiz, Synoptic Greek accounts of the Seventh Council REB 32 (1974) 147–18(1

MunLet The Letter of the Three Patriarchs to Emperor Theophilos and Related Texts, ed. by J.A.Munitiz [el al.]. Camberley 1997 (Index 225–284). [s.IX]

MusAlex Р.Мааs, Die Musen des Kaisers Alexius I. BZ 22 (1913) 348–369 (Index S.368). [s.XII]

MustCorc A.Mustonidi, Delle cose Corciresi I. Corfù 1848, Appendix.

NarratArm G.Garitте, La Narratio de rebus Armeniae. Louvain 1952 (Index 447–460).

Naucrat Naucratii Encyclica, PG 90,1825–1849. [s.ІХ]

Naumach A.Dain, Naumachica. Paris 1943 (Index 105–121). [s.VI–X]

NaulByz Sp.Lampros, Κείμενα περὶ τοῦ ναυτικοῦ παρὰ Βυζαντίοις. NΕ 9 (1912) 171–177. [s.X]

NBasAth Β.Ρ.Ρepρinκ, Observationes in Athenaei Deipnosophistas (Athenaei Deipnosophistae ex rec. S.P.Peppinki I). Leiden 1936, 101–104: Nicephorae [sic] Basilacae fragmentum ineditum. [s.XII]

NBasMon, NBasProg Niceforo Basilace, Progimnasmi e monodie, a cura di A.Pignani. Napoli 1983. [s.XII]

NBasOr Nicephorus Basilaca, Orationes et epistolae, ed. A. Garzya. Leipzig 1984 (Index 135–138). [s.XII]

NBertPriest Neilos Bertos, Über Priester und Beichtväter, ed. B. Schartau. Odense 1975 (Index 50–64). [s.XV]

NBertSerm B. Schartau, Nathanaelis Borti Monachi sermones quattuordecim. CIMAGL 12 (1974) 11–85 (Index 78–84). [s.XV]

NByzAr Nicetae Byzantini Refutatio epistolae regis Armeniae. PG 105, 588–665. [s.IX]

NByzMo Nicetae Byzantini Refutatio Mohamedis. PG 105, 669–841. [s.IX]

NChonHi Nicetae Choniatae Historia, rec. L.A.van Dieten, I–II. Berlin 1975 (Index 11 89–125), [ca 1200]

NChonOr Nicetae Choniatae orationes et epistulae, rec. L.A.van Dieten. Berlin 1972 (Index 240–256). [ca 1200]

NChonPan J.van Dieten, Zur Überlieferung und Veröffentlichung der Panoplia dogmatike des Niketas Choniates. Amsterdam 1970, 60–64. [ca 1200]

NChonPar Nicetae Choniatae Historia, ed. I.Bekker. Bonn 1835. Paraphrase im krit. Apparat (Index 929–942).

NChonThes Nicetas Choniates, Thesaurus orthodoxae fidei. PG 139, 1310–1324; 140, 9–281 (vgl. auch NChonPan). [ca 1200]

NChryAnek S.Kotzabassi, Ἐνας ανέκδοτος λόγος του Νικηφόρου Χρυσοβέργη στον Κωνσταντίνο Μεσοποταμίτη. Ἑλληνικά 42 (1991/92) 291–301. [s.XII]

NChryLog R.Browning, An Unpublished Address of Nikephoros Chrysoberges to Patriarch John X Kamateros of 1202. Byzantine Studies /Études Byzantines 5 (1978) 37–68.

NChryOr Nicephori Chrysobergae ad Angelos orationes tres, ed. M.Treu. CXXVII. Progr. Friedrichs – Gymn. Breslau 1892 (Index 49f.). [s.XII]

NChryPoes S.G.Mercati, Poesie giambiche di Niceforo Chrysoberges, metropolita di Sardi, in: MercColl I 574–594. [s.XII]

NChryProg F. Widmann, Die Progymnasmata des Nikephoros Chrysoberges. BNJ 12 (1935/6) 12–41, 241–299 (Wörterverz. 290–298). [s.XII]

NChumEp Nicephorus Chumnus, Epistulae, ed. J.F.Boissonade, Anecdota Nova. Paris 1844, 1–190. [ca 1300]

NDavCom G.Dorival, Le Commentaire sur les psaume de Nicétas David (début du 10 s.). REB 39 (1981) 251–300.

NDavGr Niceta David, Commento ai Carmina Arcana di Gregorio Nazianzeno, а cura di C.Moreschini e I. Costa. Napoli 1992 (Index 189–194). [s.X]

NDavGreg Nicetae Davidis paraphrasis carminum arcanorum S.Gregorii Nazianzeni. PG 38, 685–841. [s.X]

NeilDam M.Nikolidakes, Νεῖλος Δαμιλᾶς. Herakleion 1981. [а.1410–1417]

NeilMal M.Loukaki, Το ενύπνιο του μοναχοὐ Νείλου Θαλασσινοὐ καὶ η μονή Θεοτόκου Μακρινιτίσσης Οξείας Επισκέψεως. Ἑλληνικά 44 (1994) 341–350. [s.XIII]

NekrDial Κ,.Μαναρηεs, Ἀνέκδοτος νεκρικὸς διάλογος. θην 76 (1976–1977) 308–322 (Basileios Pediadites ?), [s.XII]

Neoph I.Tsiknopulos, Ὁ λεξιλογικὸς πλοῦτος τοῦ ἐγκλείστου ἁγιου Νεοφύτου. Κυπριακοὶ Σπουδαί 20 (1956) 99–171. [s.XII]

NeophChatz I.Chatziioaνnou, "Ἱστορία καὶ ἔργα Νεοφύτου. Alexandreia 1914. [s.XII]

NeophChrys Νεοφύτου Ἐγκλείστου ἀνέκδοτον ἐγκώμιον εἰς Ἰωάννην τὸν Χρυσόστομον, ἐκδ. ὑπὸ Κ.Ι.Δυοβουνιώτου. ΕΕΦΣΠΑ 1 (1926) 329–345. [ca 1200]

NeophDel FI. Delehaye, Saints de Chypre. AnBoll 26 (1907) 162–232 (Neoph. Enkl.). [ca 1200]

NeophDem Νεοφύτου ἐγκώριον εἰς Δημήτριον, ed. B.Laourdas. Μακεδονικά 4 (1955–1960) 40–55. [ca 1200]

NeophDisc М.Соngourdеаu, Le „Discours sur les Saintes Lumières“ de Néophytos le Reclus. Κέντρον πιστημονικν ρευνν, πετηρίς 8 (Leukosia 1978) 113–185 (Index 175–185). [ca 1200]

NeophElass I.Tsiknopulos, τά ἐλάσσονα τοῦ Νεοφύτου πρεσβυτέρου, μοναχοῦ καὶ ἐγκλείστου. Byz 39 (1969) 318–419. [ca 1200]

NeophEnt Νεοφύτου πρεσβυτέρου μοναχοῦ καὶ εγκλείστου περὶ τῶν Χριστοῦ ἐντολῶν, ed. P.Englezakis. Athen 1998. [ca 1200]

NeophHag I.Tsiknopulos, Ἅγιοι τῆς Κύπρου. Κυπριακα Σπουδαί 30 (1966) 131–161 (Neophytos, Homilien), [ca 1200]

NeophHyp S. Englezakes, Ἀνέκδοτον ὑπόμνημα τοῦ ὁσίου Νεοφύτου τοῦ Ἐγκλείστου εἰς τὴν Ἀποκάλυψιν. Κέντρον πιστημονικν ρευνν,πετηρίς 8 (Leukosia 1978) 73–112. [ca 1200]

NeophOm Е.М.Тоniolo, Omelie e catechesi mariane inedite di Neofito il Recluso (1134–1220). Marianum 36 (1974) 210–314. [ca 1200]

NeophPoiem I.Tsiknopulos, Τρία ἀνώνυμα βυζαντινά ποιήματα ἐπανευρίσκουν τὸν ποιητήν τῶν Ἅγιον Νεόφυτον. Κυπριακά 27 (1963) 75–117. [ca 1200]

NeophSab I.Tsiknорoulos, Νεοφύτου πρεσβυτέρου ἐγκώμιον εἰς τὸν θεῖον καὶ θεοφόρον πατέρα ἡμῶν Σάβαν τὸν μέγαν. Νέα Σιῶν 43 (1951) 172–181. [ca 1200]

NeophSot Νεοφύτου πρεβυτέρου μοναχοῦ καὶ ἐγκλείστου Λόγος εἰς τὸ γενέθλιον τοῦ Σωτῆρος, ed. Ι.Τsικνοροulοs. Ἀπόστολος Βαρνάβας II (1950) 451–457. [ca 1200]

NeophSyng I Ἁγίου Νεοφύτου τοῦ Ἐγκλείστου Συγγράμματα. Τόμος Α». Δέκα λόγοι περὶ τοῦ Χριστοῦ ἐντολῶν. Πεντηκοντακέφαλον. Paphos 1996. [ca 1200]

NesbConfr J.Nesbitt – J.Wiita, A confraternity of the Comnenian era. BZ 68 (1975) 360–384. [1147 vel antea]

NestleKreuz E.Nestle, Die Kreuzauffindungslegende. BZ 4 (1895) 319–345.

Nestor Nestorius, Le livre d’Héraclide de Damas, ed, F.Nau. Paris 1910. [s.V]

NEug Nicetas Eugenianus, De Drosillae et Chariclis amoribus, ed. F.Conca. Amsterdam 1990. [s.XII]

NEugEp Nicetae Eugeniani narrationem amatoriam ed. I.F.Boissonade, II. Paris 1819, 6–12: Epistola, [s.XII]

NEugEpigr Sp.Lampros, Ἐπιγράμματα ἀνέκδοτα. NE 11 (1914) 353–358. [s.XII].

NEugMon L.Petit, Monodie de Nicétas Eugénianos sur Théodore Prodrome. VV 9 (1902) 446–463. [s.XII]

NEugPapadim В.Рараdimitriu, Feodor Prodrom. Odessa 1905. 316 327: Epigramme εἰς ἐρωμὲνην. [s.XII]

NEugSteph B. Helfer, Niketas Eugenianos. Ein Rhetor und Dichter der Komnenenzeit. Mit einer Edition des Epitaphios auf den Großdrungarios Stephanos Komnenos. Diss. (ungedr.) Wien 1972. [s.XII]

NGramFast J.Koder, Das Fastengedicht des Patriarchen Nikolaos III. Grammatikos. JÖB 19 (1970) 208–234. [s.XII]

NGramZet J.Darrouzés, Les réponses de Nicolas ІII à de Zètounion, in: Καθηγήτρια. Essays presented to Joan Hussey. Camberley 1988, 327–343. [s.XI]

NGreg Nicephorus Gregoras, ed. J.Schopen – I.Bekker. 3 Bde. Bonn 1829–1855 (Index III 573–586). [s.XIV]

NGregAnt Nikephoros Gregoras, Antirrhetika I, ed. H.–V.Beyer. Wien 1976 (Wortregister 435–469). [s.XIV]

NGregAut I.Ševčenko, Some Autographs of Nicephorus Gregoras. ZRVI 8/2 (1964) 437–450. [s.XIV]

NGregEp Nicephori Gregorae Epistolae, ed, P.Leone. 2 Bde. Matino 1982–1983 (Index I 251–294). [s.XIV]

NGregFlor Niceforo Gregore, Fiorenzo о intorno alla sapienza, ed. P.Leone. Napoli 1975 (Index 220–230). [s.XIV]

NGregOr P.Leone, Nicephori Gregorae oratio in annuntiationem. Δίπτυχα 4 (1986–87) 12–341. [s.XIV]

NGregSynes Nicephori Gregorae Explicatio in librum Synesii „De insomniis». Scholia cum glossis ... а cura di P.Pietρosaνti. Bari 1999. [s.XIV]

NicBry Nicéphore Bryennios, Histoire, ed. P.Gautier. Bruxelles 1975 (Index 379–396). [ca 1100]

NicCallPo M.Jugie, Poésies rythmiques de Nicéphore Calliste Xanthopoulos. Byz 5 (1929/30) 357–390. [s.XIV]

NicephAnt Nicephori Patr. Antirrhetici III. PG 100, 205–533. [s.IX]

NicephAp Nicephori Patr. Apologeticus. PG 100,533–849. [s.IX]

NicephCan Nicephori Patr. aliquot Canones, PG 100,852–864. [s.IX]

NicephEp Nicephori Patr. Epistola ad Leonem III Papam. PG 100,169–200. [s.IX]

NicephH Nikephoros Patriarch of Constantinople, Short History. Text... by С.Mango. Washington. D.C. 1990. [s.IX]

NicephOp Nicephori archiepiscopi Constantinopolitani opuscula historica; Ignatii diaconi Vita Nicephori, ed. С. de Boor. Leipzig 1880 (139–217: Ign. Diac.. Vita Nicephori) (Index 263–279). [s.IX]

NicephPit Spicilegium Solesmense ... curante J.Pitra. Vol.I. Paris 1852; Vol.IV. Paris 1858 (I 302–503; IV 233–415: Nikephoros Patr.. Antirrhetica). [s.IX]

NicephRef Nicephori Patriarchae Cp. Refutatio et eversio definitionis synodalis anni 815, ed. J.M.Featherstone. Turnhout 1907.

NicetChartoph Nicetas Chartophylax Nicaenus, De schismate Graecorum. PG 120, 713–720. [s.XII]

NicHer Nicetae Heracleensis commentariorum XVI orationum Gregorii Nazianzeni fragmenta ed. Costantinencu. Bukarest 1977. [s.XI]

NicHerGr Nicetae Serronii commentarius in S. Gregorii Nazianzeni orationes I et XI. PG 36, 933–984. [s.XI/ХII]

NicHerrRh Nicetae Serrarum episcopi Rhythmi, ed. L.Cohn. Neue Jahrb. f. Philol. u. Pädag.33 (1880) 640–666. [s.XI/XII]

NicMagLet Nicétas Magistros, Lettres d’un exilé, ed. L.G.Westerink. Paris 1973 (Index 139–147). [s.X]

NicMarDial I–III Niceta di Maronea e i suoi dialoghi sulla processione dello Spirito Santo, ed. N.Festa. Bessarione Serie III 16 (1912) 93–107, 126–132, 200–273 (= I); 17(1913) 300–315 (= II); 18 (1914) 61–75, 249–259 (=III). [s.XII]

NicMaronProc Nicetas Maroniensis, De processione Spiritus sancti. PG 139, 169–222. [s.XII]

NicMethAnapt Νικολάου Μεθώνης Ἀνάπτυξις τῆς Θεολογικῆς Στοιχειώσεως Πρόκλου Πλατωνικοῦ Φιλοσόφου, ed. A.D.Angelou. Athen – Leiden 1984. [s.XII]

NicolHym P.G.Nikolopulos, Ὕμνοι (κοντάκια) σωζόμενοι εἰς χειρόγραφα τῆς Βαλλικελλιανῆς Βιβλιοθήκης τῆς Ρώμης. ΕΕΒΣ 28 (1958) 286–323.

NicOnir Pseudo–Niceforo, Libri dei sogni, а cura di G.Guidorizzi. Napoli 1980. [s.VII–IX]

NiconMon Nicon Monachus. PG 127, 513–516, 525–532. [s.XI]

NicPhoc G.Dagron – H.Mihàescu, Le traité sur la guérilla de l'еmpereur Nicéphore Phocas (903–960). Paris 1980.

NicThessDem A.Sigalas, Νικήτα ἀρχιεπισκόπου Θεσσαλονίκης εἰς τà θαύματα τοῦ ἁγίου Δημητρίου. ΕΕΒΣ 12 (1936) 317–300. [s.XII]

NikChartEp P.Gautier, Le chartophylax Nicéphore. REB 27 (1969) 159–195. [s.XI]

NikEir A.Heisenberg, Aus der Geschichte und Literatur der Palaiologenzeit. München 1920, 97–112: Die Gedichte des Nikolaos Eirenikos. [s.XIII]

NikephPatr K.Triantaphyllos, Ὁ ἐκ Πατρῶν ποιητὴς Νικηφόρος. θηνᾶ 77 (1978–1979) 199–209. [s.XII]

NikephStrat Strategika imperatora Nikifora, ed. Ju.Kui.akovskij. Zapiski Imp. Ak. Nauk, VIIIe sér.,VIII 9. St. Petersburg 1908. [s.X]

NikKler Niketas Klerikos, Brief an Konstantin VII.,ed. A.Papadopulos–Kerameus. Pravosl. Palest. Sbornik 13/2 (1894). [a.947]

NikLamp Ι.D.Ρolemis, Ὁ λόγιος Νικόλαος Λαμπηνὸς καὶ τὸ ἐγκώμιον αὐτοῦ εἰς τὸν Ἀνδρόνικον В’ Παλαιολόγον. Athen 1992. [ca 1300]

NikMesAp G.Downey, Nikolaos Mesarites: Description of the Church of the Holy Apostles at Constantinople. Transactions of the American Philosophical Society, N.S. 47 (1957) 855–925. [ca 1200]

NikMesBer Nikolaos Mesarites, Bericht über die politischen und kirchlichen Ereignisse des Jahres 1214, in: A.Heisenberg, Neue Quellen zur Geschichte des lateinischen Kaisertums III. Sb. Bayer. Ak., Phil.–hist. Kl. 1923, 3. [s.XIII]

NikMesEp Nikolaos Mesarites, Epitaphios, in: A.Heisenberg, Neue Quellen zur Gesch. d. lat. Kaisertums I. Sb. Bayer. Ak., Phil.–hist. Kl. 1922, 5, 16–72. (s.XIII]

NikMesG В.Georgiades, Brief des Nikolaos Mesarites. μερολόγιον τς νατολς 5 (1886) 181–183. [ca 1200]

NikMesGram E.Kurtz, Tri sinodal’nych grammoty mitropolita Efesskago Nikolaja Mesarita. VV 12 (1906) 99–111. [a.1216]

NikMesJo A.Heisenberg, Nikolaos Mesarites, Die Palastrevolution des Johannes Komnenos. Progr. Gymn. Würzburg 1906/07. [а.1201]

NikMesMod A.Heisenberg, Die Modestoslegende des Mesarites, in: Festgabe A.Ehrhard. Bonn 1922, 218–227. [ca 1200]

NikMesQuel Nikolaos Mesarites, Disputation – Bittschriften – Reisebericht, in: A.Heisenberg, Neue Quellen zur Geschichte des lateinischen Kaisertums und der Kirchenunion II. Die Unionsverhandlungen vom 30. August 1200. Sb. Bayer. Ak., Phil.–hist. Kl. 1923, 2 (Index 530û56). [s.XIII]

NikMethLog A.Demetrakopoulos, Νικολάου ἐπισκόπου Μεθώνης λόγοι δύο, Leipzig 1805. [s.ΧII]

NikMethPn Νικολάου ἐπιοκόπου Μεθώνης περὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ed. K.Simonides, Ὀρθο δόξων Ἑλλήνων θεολογικαὶ γραφαὶ τέσσαρες. London 2 1865, 1–39. [s.XII]

NikMethPro Arsenij, Dvα neizdannyjja proizvedenija Nikolaja episkopa Methonskago. Novgorod 1897. [s.XII]

NikMuz S.Doanidu, Ἡ παραίτησις Νικολάου Μουζάλωνος ἀπὸ τῆς Ἀρχιεπισκοπῆς Κύπρου. Ἀνέκδοτον ἀπολογητικὸν ποίημα. Ἑλληνικά 7 (1934) 109–150. [s.XII]

NikMuzEl J.Darrouzès. L’éloge de Nicolas III par Nicolas Mouzalon. REB 46 (1988) 5–53. [s.XII]

NikMuzPn Νικόλαος ὁ» Μουζάλων, Περὶ τῆς ἐκπορεύσεως τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ed. Th.Zeses. ΕΕΦΣΠΘ 23 (1978) 307–329. [s.XII]

NikolBoun D.Z.Sophianos, Ἅγιος Νικόλαος ὁ ἐν Βουναίνη. Athen 1972.

NikonMet O.Lampsides, Ὁ ἐκ Πόντου ὅσιος Νίκων ὁ Μετανοεῖτε. Athen 1982 (Athes, 8.313). [s.X]

NikonMetS D.K.Sulliivan, The Life of Saint Nikon. Brookline, Mass. 1987. [s.X]

NikOtr J.Hoeck – R.Loenertz, Nikolaos – Nektarios von Otranto. Ettal 1965 (Anhang II 148–235 Briefe des Georgios Bardanes). [s.XIII]

NikSeid R.Gahbauer, Gegen den Primat des Papstes. Studien zu Niketas Seides. München 1975. [s.XII]

NikSeidEu Νικήτα Σεΐδου Λόγος κατὰ Εὐστρατίου Νίκαιας, ed. Th.Zeses. Ἐπιστ. πετ. Θεολ. Σχολς Πανεπ. Θεσσαλονίκης, Παράρτημα τοῦ ιθ» τόμου. Thessalonike 1976, 35–82. [а.1116]

NikSeidSyn P.N.Simotas, Νικήτα Σεΐδου Σύνοψις τῆς Ἁγίας Γραφῆς. Thessalonike 1984. [s.XII]

NikSerrh P.Joannou, Le sort des évêques hérétiques réconciliés. Un discours inédit de Nicétas de Serrès contre Eustrate de Nicée. Byz 28 (1958) 1–30. [s.XI]

NilAncCant Nil d’Ancyre, Commentaire sur le Cantique des Cantiques. Ed.par M.– G.Guérard, Paris 1994. [s.V]

NilAncCom R.Browning, Le commentaire de saint Nil d’Ancyre sur le Cantique des Cantiques. REB 24 (1966) 107–114. [s.V]

NilAncyr Nilus Ancyranus, narratio, cd. F.Conca. Leipzig 1983. [s.V]

NilDox Nilus Doxapatrius, in: Hieroclis Synecdemus et notitiae graecae episcopatuum, ed. G.Parthey. Berlin 1866, 265–308. [a.1142/3]

NilDoxAth Τοῦ Δοξαπάτρου in Arium de laudibus Athanasii. PG 25, CCLXXVIII–CCLXXX. [s.XII]

NilDoxOcc S. Caruso, Echi della polemica bizantina antilatina dell’ XI–ΧII sec. nel „De oeconomia Dei“ di Nilo Doxapatres, in: Atti congr. int. di studi sulla Sicilia Normanna. Palermo 1973, 403–432. [s.XII]

NilEp S.Nili epistolae. PG 79, 81–582. [ca s.IV]

NissAnakr Th. Nissen, Die byzantinischen Anakreonteen. Sb. Bayer. Ak. Wiss., phil. – hist. Abt., Jahrg. 1940, II.3.

NissPrat Th. Nissen, Unbekannte Erzählungen aus dem Pratum spirituale. BZ 38 (1938) 351–376 (Index 372– 376). [s.VI 1 ?]

NoctPetrop A.Papadopulos–Kerameus, Noctes Petropolitanae. St. Petersburg 1913. [s. ХII–XIII]

NomGeorg Nomos Georgikos, ed. I.Medvedev. Leningrad 1984 (Index 184–189). [s.VIII?]

Nomoc Nomocanon, ed. J.B.Cotelier, Monumenta ecclesiae graecae I. Paris 1677, 68–158. [s.XII–XIV?]

NomRhod Νόμος Ῥοδίων ναυτικός. The Rhodian Sea – Law, ed. W.Ashburner. Oxford 1909 (Index S. 127). (s.VII/VIIl?l

NonnDion Nonni Panopolitani Dionysiaca, ed. R.Keydell. 2 Bde. Berlin 1959. [s.V]

NoretSin J. Noret, Les manuscrits Sinaitiques de Gregoire de Nazianze. Byz 48 (1978) 166–207 (Index S.205).

NovMac N.Svoronos, Les novelles des empereurs Macédoniens conecrnant la terre et les stratiotes. Athen 1994. [s.X]

NPaph Niketas Paphlagon, PG 105, 16–440, [s.X]

NPaphChry K.Dyobuniotes, Νικήτα Παφλαγόνος ἀνέκδοτον ἐγκώμιον εἰς Ἰωάννην τὸν Χρυσόστομον. Θεολογία 12 (1934) 51–68. [s.X]

NPaphDan Ε.Ηalκin, Un inédit de Nicétas le Paphlagonien: l’éloge du prophète Daniel BHG 488b, in: Kathegetria. Essays presented to Joan Hussey. Camberley 1988, 287–302. [s.X]

NPaphDisc А. Vogt, Deux discours inédits de Nicétas de PaphlagoNic. Roma 1931. [s.X]

NPaphGr The Encomium of Gregory Nazianzen by Nicetas the Paphlagonian, ed. J. Rizzo. Bruxelles 1976. [s.X]

NPaphIn F. Lebrun, Nicétas le Paphlagonien, Sept homélies inédites. Leuven 1997. [s.X]

NPaphLaud Nicetae Laudatio SS. Michaelis et Gabrielis. PG 140, 1221–1245. [s.X]

NPaphProc F.Halkin, Le panégyrique du martyr Procope de Palestine par Nicétas le Paphlagonien. AnBoll 80 (1962) 174–193, [s.X]

NPatLet Nicholas I, Patriarch of Constantinople, Letters, ed. R.Jenkins – L.G.Westerink. Washington, D.C. 1973 (Index 599–622). [s.X]

NPatMisc Nicholas I, Patriarch of Constantinople, Miscellaneous Writings, ed. L.G.Westerink. Washington, D.C. 1981 (Index 161–171). [s.X]

NStethCap Nicetas Stethatus, Capitum centurae tres. PG 120, 852–1009. [s.XI]

NStethOp Nicétas Stéthatos, Opuscules et lettres, ed. J.Darrouzès. Paris 1961 (Index 529–547). [s.XI]

NStethVi Vie de Syméon le Nouveau Theologien par Nicetas Stéthatos, ed. I.Hausherr. Roma 1928. [s.XI]

NystSugd M.Nystazopulu, Ἡ ἐν τῇ Ταυρικῇ Χερσονήσῳ πόλις Σουγδαία ἀπὸ τοῦ ιγ» μέχρι τοῦ ιε" αἰῶνος. Athen 1905.

OAshmShelton J.C.Shelton, Greek Ostraca in the Ashmolean Museum from Oxyrhynchus and other sites, Firenze 1988.

OdorPrato P.Odorico, Il prato e l'аре. Wien 1986.

OdorSanz P.Odorico, La sanzione del poeta. BSl 49 (1988) 1–22. [ca 800?]

ODouch H.Cuvigny – G. Wagner, Les Ostraca grecs de Douch, I, II. Kairo 1988.

OikList Les listes de préséance byzantines des IXe et Xе siècles ... par N.Oikonomidès. Paris 1972. [s.IX/X]

OktoEng Sp.Lampros, Ὀκτὼ ἀνέκδοτα ἔγγραφα, NB 7 (1910) 26–48. [s.XIII]

OldStud W.A.Oldfather, Studies in the Text Tradition of St. Jeromés Vitae Patrum, Urbana 1943.

OlivCruc A.Olivieri, De inventione orucis Libellus. AnBoll 17 (1898) 414–420.

OlympAlc L.G.Westerink, Olympiodorus, Commentary on the first Alcibiades of Plato. Amsterdam 1956. [s.VI]

OiympGorg Olympiodorus, In Platonis Gorgiam commnentaria, ed. L.G.Westerink. Leipzig 1970. [s.VI]

OlympHiob Olympiodor. Diakon von Alexandria, Kommentar zu Hiob, hrsg. v. U. u. D.Hagedorn. Berlin – New York 1984. [s.VI]

OlympPhaed Olympiodori Philosophi in Platonis Phaedonem commentaria, ed. W.Norvin. Leipzig 1913. [s.VI]

OpMor Opuscula moralia incertae aetatis. PG 106, 1336–1381 (1360–1381 von Nikon vom Schwarzen Berg).

OpScript Opuscula scripturistica incertae aetatis. PG 106, 1025–1289 (1077–1173 u. 1217–1280 von Leon Choirosphaktes [ca 900]).

OR Παρακλητικὴ ἤτοι Ὀκτώηχος ἡ Μεγάλη. Roma 1885.

OracSib Oracula Sibyllina, ed. J.Geffcken, Leipzig 1902. [s.V]

Orestes J.Cozza–Luzi, Orestes Patriarcha Hierosolymitanus de historia et laudibus Sabae et Macarii Siculorum. Studi e documenti di storia e diritto 12 (1891) 37–56, 135–168, 311–23: Historia Christophori et Macarii, ib. 13 (1892) 375–400. [s.XI]

Oribas Oribasii collectionum medicarum reliquiae I–IV, ed. J.Raeder. Leipzig 1928–1933. [s.IV]

OribasEun, OribasEust Oribasii Synopsis ad Eustathium, Libri ad Eunapium, ed. J.Raeder. Leipzig 1926. [s.IV]

OrigPG Origenes, PG 11–17. [s.III]

OrlBlach A.Orlandos, Ἡ παρὰ τὴν Ἄρταμονὴ τῶν Βλαχερνῶν. ρχεον τν Βυζαντίνν μνημείων τςλλάδος 2 (1936) 3–50. [s.XIII]

OrlCharag A.Orlandos – L.Branuses, τά χαράγματα τοῦ Παρθενῶνος. Athen 1973.

Oudot Ι.Oudot, Patriarchatus Constantinopolitani Acta selecta. I. Roma 1941.

OvadPave R. and A.Ovadiah, Mosaic Pavements in Israel. Rom 1987.

Pach Georgii Pachymeris de Michaele et Andronico Palaeologis libri XIII, rec. I.Bekker, II. Bonn 1835 (Index 871–875; Glossar 655–724). [ca 1300]

PachDecl Georgii Pachymeris Declamationes ХIII, ed. J.F.Boissonade. Paris 1848. [ca 1300]

PachDion Georgii Pachymerae in opera S.Dionysii Areopagitae. PG 3, 4. [ca 1300]

PachF Georges Pachymérès, Relations historiques. Ed. par A.Failler, trad. fr. par V.Laurent. I: Livres I–III; II: Livres IV–VI. Paris 1984; III: Livres VII–IX: IV; Livres X–ΧIIΙ, Paris 1999; V: Index. Paris 2000. [ca 1300]

PachomAth F.Halkin, Le corpus Athénien de Saint Pachome. Genève 1982. [s.X vel antca]

PachParm Γεωργίου τοῦ Παχυμέρους Ὑπόμνημα εἰς τὸν Παρμενίδην Πλάτωνος – George Pachymeres Commentary on Plato’s Parmenides, ed. and transl. by Th.A.Gadra [et al.]. Athen – Paris – Bruxelles 1989. [ca 1300]

Paian Sp.Lampros, Παιανίου μετάφρασις εἰς τὴν τοῦ Εὐτροπίου Ῥωμαϊκὴν ἱστορίαν. ΝΕ 9 (1912) 1–115. [s.IV]

Palam Γρηγορίου τοῦ Παλαμᾶ συγγράμματα, ed. P.Chrestu. I–IV. Thessalonike 1962–1988. [s.XIV]

PalamHes Grégoire Palamas, Défense des saints hésychastes, ed. J.Meyendorff, Louvain 21973 (Index 747–752). [s.XIV]

PalamKeph Saint Gregory Palamas, The One Hundred and Fifty Chapters. Ed. by R.E.Sinkewicz. Toronto 1988. [s.XIV]

PalimEuph P.Canart, Le palimpseste Vat. gr. 1876 et la date de translation de Sainte Euphémie. AnBoll 87 (1969) 91–104. [ca 700]

PallaVersi R.Palla, Versi inediti (?) in margine а un carme di Gregorio Nazianzeno. BollGroll n.s. 49–50 (1995–1996) 3–10 (ergänzend dazu М.G.Bianco, ib. 11–16).

PallChrys Palladios, Dialogue sur la vie de Jean Chrysostome. ed. A.–M.Malingrey. I–II. Paris 1988 (Index 145–243). [a.408]

PallGent Palladius de gentibus Indiae et Bragmanibus, hrsg. v. W.Berghoff. Meisenheim 1967. [s.IV–V]

PalSteph Palladius, Kommentar zu Hippokrates „De fracturis“ und seine Parallelversion unter dem Namen des Stephanus von Alexandria, ed. D.Irmer. Hamburg 1977 (Index 155–183). [s.VI/VII?]

Pamph Diversorum postchalcedonensium auctorum collectanea. I. Pamphili Theologi opus ed. J.H.Declerck; II. Eustathii Monachi opus cd. P.Allen. Turnhout 1989 (127–261: Pamph qu; 291–299: PamphSotPan). [s.VI/VII]

Pamprep Pamprepii Panopolitani Carmina. ed. H.Livrea. Leipzig 1979 (Index 69–82). [s.V]

PAmst I Die Amsterdamer Papyri I, hrsg. v. R.P.Salomons – P.J.Sijpestein – K.A.Worp. Zutphen 1980.

Panag N.Krasnosel’cev, Prenie Panagiota s Azimitom. Letopis ist.-–fil. obšč. pri imp. Novoross. univ. VI, Vizant. otdel. 3 (Odessa 1896) 295–328. [s.XIII]

Pantal Pantaleon Diaconus, PG 98, 1244–1270. [s.XII?]

PantalDisc F.Halkin, Un discours inédit du moine Pantateon. OCP 52 (1986) 257–270. [s.VII?]

Pantech Konstantin Pantechnes, ed. E.Miller, Description d’une chasse à l'оnсе. Аnnuaire Assoc. ét. gr. 6 (1872) 47–52. [s.XII]

PapachVie D.Papachryssanthou, La Vie ancienne de saint Pierre l’Athonite. AnBoll 92 (1974) 19–61. [s.IX]

PapaelPaul E.Papaeliopulu–Photopulu, Ἁγιολογικὰ καὶ ὑμνογραφικὰ εἰς ἅγιον Παῦλον τὸν Νέον. Δίπτυχα 1 (1979) 53–96. [s.X–XI]

PapagCheir P.Papageorgiu, Περὶ χειρογράφου εὐαγγελίου Θεσσαλονίκης. ΒΖ 6 (1897) 538–546.

PapagTyp P.Papageorgiu, Zum Typikon des Michael Palaiologos. BZ 10 (1901) 530–539. [s.ΧΙIΙ]

PapDyrr A.Papadopulos-Kerameus, Δυρραχηνά. BZ 14 (1905) 568–574. [s.XIII]

PapKerk A.Papadopulos–Kerameus, Κερκυραϊκά. Ἰωάννης ἀπόκαυκος καὶ Γεώργιος Βαρδάνης. VV 13 (1907) 334–351. [s.XIII]

PapManus A.Papadopoulos, Notice et соllation d’un manuscrit grec. Annuaire Assoc. ét. gr. 10 (1876) 121–136.

PapOdai A.Papadopulos–Kerameus, Δεύτεροι ῲδαὶ ᾀσματικῶν κανόνων. VV 13 (1907) 484–495.

PApollAno R.Rémondoν, Papyrus grecs d’Apollônos Anô. Kairo 1953.

PapPraxis A.Papadopulos-Kerameus, Συνοδική πρᾶξις Γεωργίου Ξιφιλίνου. BZ 11 (1902) 74–78. [а.1191]

PapProdr S.Papadimitriu, Ὁ Πρόδρομος τοῦ Μαρκιανοῦ κώδικας XI 22. VV 10 (1903) 102–163. [s.XII]

PapSyl Συλλογὴ Παλαιστινῆς καὶ Συριακῆς ἁγιολογίας, I, ed. A.Papadopulos–Kerameus – V.Latyšev. Pravosl. Patent. Sbornik XIX 3 (1907) .

PapVar A.Papadopulos-Kerameus, Varia Graeca Sacra. Zapiski ist.–fil. fak. imp. Peterb. univ. 95 (1909) (Index 312–320).

PapXiph A.Papadopulos–Kerameus, Ξιφιλίνος πρωτοπρόεδρος καὶ προνοητὴς Λακεδαιμονίας. ΒΖ 14 (1905) 563–567. [s.XI]

PapZam A.Papadopulos-Kerameus, Melkija zametki i izvestija. O Bogomilach. VV 2 (1895) 720–723. [a.1143]

ParaphDam F.Montana, Tre parafrasi anonime bizantine del canone giambico pentecostale attribuito a Giovanni Damasceno. Κοινωνία 17 (1993) 61–79. [s.XII–XIII vel paulo antea]

ParaphDion Anonyme Paraphrase zu Dionysios Periegetes, ed. C.Müller, Geographi Graeci Minores II. Paris 1861, 409–425.

ParaphLyc Lycophronis Alexandra, rec. E.Scheer. Vol.I. Berlin 1881.

Parast Av.Cameron – J.Herrin, Constantinople in the Early Eighth Century: The Parastaseis Syntomoi Chronikai. Leiden 1984 (Index 290f.). [s.VIII]

PassAemil F.Halkin, Les recensions de la Passion de Saint Emilien, in: Texte und Textkritik. Berlin 1987, 223–229. [s.IX vel antea]

PassAth La Passion inédite de S. Athénogène de Pédachthoé en Cappadoce (BHG 197b). ... par P.Maraval. Bruxelles 1990. [s.IX vel antea]

PassBasil Passio S. Basilei ep. Amaseae; Encomium S. Basilei ep. mart. AASS Aprilis III, p.L–LX.

PassCall F.Halkin, La Passion ancienne de S.Callistrate. Byz 53 (1983) 233–249. [ante s.X]

PassDion Passio S. Dionysii Areopagitae, ed. J-C.Westerbrink. Alphen 1937.

PassDom W.Lackner, Eine unedierte griechische Passion der kilikischen Märtyrerin Domnina. AnBoll 90 (1972) 241–259. [s.XI]

PassDomet Acta graeca S. Dometii mart. AnBoll 19 (1900) 285–317. [s.VI]

PassEug F.Halkin, La Passion grecque des Saints Eugène et Macaire. AnBoll 78 (1960) 41–52. [ante s.XI]

PassEups F.Halkin, La Passion inédite de Saint Eupsychius. Le Muséon 97 (1984) 197–206. [s.X?]

PassEusig P.Devos, Une recension nouvelle de la Passion grecque BHG 639 de Saint Eusignios. AnBoll 100 (1982) 209–228

PassEust F.Halkin, La Passion inédite des Saints Eustathe, Thespésius et Anatole. AnBoll 93 (1975) 287–311. [s.XI?]

PassEutr F.Halkin, Deux Passions inédites des Saints Eutrope, Cléonique et Basilisque. AnBoll 104 (1986) 17–54.

PassFlor F.Halkin, Une Passion inédite des Saints Florus et Laurus. JÖB 33 (1983) 38–44. [s.XI vel antea]

PassGall F. Halkin, La Passion grecque des Saints Gallican, Jean et Paul. AnBoll 92 (1974) 265–286.

PassGeorg P.Canart, La collection hagiographique palimpseste du Pal.gr. 205 et la Passion de S. Georges. AnBoll 100 (1982) 87–109. [s.IX]

PassGlycer Passio S. Glyceriae martyris. AASS Maii III 12*–15*.

PassHelic Passio S. Heliconidis virg. m. AASS Maii VI 738–744.

PassHipp E.Follieri, Passione di Sant’Ippolito. AnBoll 100 (1982) 43–61. [s.XI–XIII]

PassIa H.Delehaye, Les versions grecques des Actes des martyrs Persans sous Sapor II. PO II. Paris 1907,453–461. [ca 1300]

PassJacInt P.Devos, Le dossier hagiographique de S. Jacques l’Intercis. La Passion grecque inédite I–II. AnBoll 71 (1953) 157–201 (= I); 72 (1954) 213–256 (= II).

PassIr F.Halkin, La Passion de Sainte Irène dans le ménologe impérial. Δίπτυχα 3 (1982–1983) 176–183. [s.XI]

PassIrenar G.Garitte, La Passion de S. Irénarque de Sébastée et la Passion de S. Blaise. AnBoll 73 (1955) 18–54. [ante s.X]

PassJul I F.Halkin, La Passion ancienne des Saints Julien et Basilisse. AnBoll 98 (1980) 241–296. [ante s.VII?]

PassJul II F.Halkin, Une seconde Passion des Saints Julien et Basilisse. Ἀθηνᾶ 79 (1984) 351–390. [s.X–XII?]

PassLib F.Halkin, La Passion grecque des Saintes Libyè, Eutropie et Léonis, martyres à Nisibe. AnBoll 76 (1958) 293–315.

PassLucil F.Halkin, Les deux Passions inédites du martyr Lucillien. AnBoll 84 (1966) 5–28. [ante s.XI]

PassMoc F.Halkin, Une Passion de Saint Mocius, martyr à Byzance. AnBoll 83 (1965) 5–22. [s.X?]

PassNikand W.Lackner, Eine unedierte Passion der Märtyrer Nikandros und Hermaios. JÖB 29 (1980) 112–130. [s.X]

PassPanc J.Declerck, Les recensions grecques de la Passion de S. Pancrace. AnBoll 105 (1987) 65–85. [s.IX?]

PassPaph H.Delehaye, Les martyrs d’Egypte. App. I: La Passion de S. Paphnuce. AnBoll 40 (1922) 328–343. [s.VI]

PassPatr F.Halkin, Les deux Passions de Saint Patrice, évêque de Pruse en BithyNic. AnBoll 78 (1960) 130–144.

PassPhilet Passio SS. Philetaeri et Eubioti. AASS Maii IV 312–328.

PassSerg Passio antiquior SS. Sergii et Bacchi graeca. AnBoll 14 (1895) 373–395.

PassTheoct F.Halkin, La Passion de Saint Théoctiste. AnBoll 73 (1955) 55–65. [s.IX?]

PatlagJuifs E.Patlagean, Contribution juristique à l’histoire des Juifs. Rev. des Ét. Juives, 4e sér. IV (CXXIV). Paris 1965,137–156.

PatlagParent E.Patlagean, Une représentation byzantine de la parenté. L’Homme VI/4. Paris 1966, 59–83.

PatrinAg Ch.Patrineles, ῾Ο Θεόδωρος Ἀγαλλιανὸς ταυτιζόμενος πρὸς τὸν Θεοφάνην Μηδείας καὶ οἱ ἀνέκδοτοι λόγοι του. Athen 1966. [s.XV]

PatrinGe Ch.Patrineles, Μιὰ ἀνέκδοτη Διήγηση γιὰ τὸν ἄγνωστο Νεομάρτυρα Γεώργιο (†1437). ᾿Ορθόδοξος Παρουσία 1 (1964) 65–73. [s.XV]

PaulAeg Paulus von Aegina, ed. I.L.Heiberg, I.II (Corpus Medicorum Graecorum IX 1–2). Leipzig 1921–1924. [s.VII]

PaulAl Pauli Alexandrini Elementa apotelesmatica, ed. Ae.Boer. Leipzig 1958. [s.IV]

PaulHelEp Pauli Helladici Epistola, ed. V.Lundström, Anecdota Byzantina. Uppsala 1902, 17–23. [s.VI]

PaulMon Les récits édifiants de Paul, évêque de Monembasie, et d’autres auteurs. Intr. et texte par J.Wortley. Paris 1987. [s.X]

PaulNik Paolo di Nicea, Manuale medico, a cura di A.M. Ieraci Bio. Napoli 1996.

PaulNikZ S.Zervos, Medicinische Anekdoten (Paulos von Nikaia). Janus 6 (1901) 487–489.

PavlovChar A.Pavlov, Sinodal’noe postanovlenie konstantinopol’skago patriarcha Charitona o tret’em brake, redaktirovannoe Thedorom Val’samonom. VV 2 (1895) 503–511. [s.XII]

PavlovPol A.Pavlov, Kritičeskie opyty po istorii drevnejšej greko-russkoj polemiki. St.Petersburg 1878. [s.XI/XII]

PavlovZapis A.Pavlov, Grečeskaja zapis’ o cerkovnom sude nad ubijcami, pribegajuščimi pod zaščitu cerkvi. VV 4 (1897) 155–159.

PBad Veröffentlichungen aus den badischen Papyrussammlungen. I–VI. Heidelberg 1923–1938

PBingen Papyri in honorem Johannis Bingen octogenarii (P. Bingen), hrsg. v. H.Melaerts. Leuven 2000.

PBodl I R.P.Salomons, Papyri Bodleianae I. Amsterdam 1996.

PChartOt V.Beneševič, Otvety Petra Chartofilaksa. Zapiski Imp. Ak. Nauk, VIIIe sér., VIII 14. St.Petersburg 1909. [ca 1100]

PCollYoutie Collectanea Papyrologica. Texts Published in Honor of H.C.Youtie, ed. A.E.Hanson. I–II. Bonn 1976.

PediadAnek K.A.Manaphes – I.D.Polemes, Βασιλείου Πεδιαδίτου ἀνέκδοτα ἔργα. ΕΕΒΣ 49 (1994–1998) 1–62. [ca 1200]

PediadEk A.Karpozelos, B. Πεδιαδίτη Ἔκφρασις ἁλώσεως ἀκανθίδων. ᾿Ηπειρωτικὰ Χρονικά 23 (1981) 284–298. [ca 1200]

PediadEp K.Manaphes, Ἐπιστολὴ Βασιλείου Πεδιαδίτου πρὸς τὸν πάπαν Ἰννοκέντιον Γ´. ΕΕΒΣ 42 (1975–1976) 429–440. [ca 1200]

Peira Peira ed. J. et P.Zepos, Jus Graeco-Romanum IV. Athen 1931, 1–260. [s.XI]

Perdikas Ἔκφρασις διὰ στίχων πρωτονοταρίου τῆς Ἐφέσου τοῦ Περδίκου περὶ τῶν ἐν ῾Ιεροσολύμοις κυριακῶν θαυμάτων καὶ θεαμάτων, ed. A.Papadopulos-Kerameus, Pravosl. Palest. Sbornik T.X/2 (vyp.29) (1890) 1–9. [s.XIV]

Periplus Periplus Ponti Euxini, ed. A.Diller, The Tradition of the Minor Greek Geographers. Oxford 1952, 118–138. [s.VI]

PertFine A.Pertusi, Fine di Bisanzio e fine del mondo. Roma 1988, 157–167: Appendice I. Il vaticinio del „filosofo” Brusone sulla conquista araba della Sicilia nell’827 [s.IX]; 169–201: App. II. La profezia pseudo-danielica dei codd. Laud.gr.27 e Barocc.gr.145 della Bodleiana di Oxford. [s.XIII/XIV]

PetBel M.Petruševski, Beleški za natpisot od zrkvata Konstantin i Elena. Živa antica 2 (1952). [s.XIV?]

PetitAcol L.Petit, Bibliographie des Acolouthies grecques. Bruxelles 1926.

PetitDok L.Petit, Documents inédits sur le concile de 1166 et ses derniers adversaires. VV 11 (1904) 465–493.

PetitMal L.Petit, Vie de Saint Michel Maléinos. Revue de l’Orient chrétien 7 (1902) 543–603 (549–568 Vita s.X; 570–583 Offizium s.X?; 598–603 Basileios Mönch s.XII?).

PetitNotre L.Petit, Le Monastère de Notre-Dame de Pitié en Macédoine. IRAIK 6 (1900) 1–153. [s.XI–XII; 114–125 Inventar a.1449]

PetitPhocas L.Petit, Office inédit en l’honneur de Nicéphore Phocas. BZ 13 (1904) 398–420. [s.X]

PetrArg K.Th.Kyriakopulos, ῾Αγίου Πέτρου ἐπισκόπου ῎Αργους βίος καὶ λόγοι. Athen 1976. [s.X]

PetrChart Chrysostomos Lauriotes, Πέτρου Χαρτοφύλακος ἔργον. EkklAl 27 (1907) 135–137.236–237.431–432.459–460.512. [s.XI]

PetridRom S.Pétridès, Office inédit de Saint Romain le Mélode. BZ 11 (1902) 358–369. [s.IX]

PetrLaod Des Petrus von Laodicea Erklärung des Matthäusevangeliums, hrsg. v. G.Heinrici. Leipzig 1908 (Wörterverz. 349–352). [s.VII]

PetrStich A.Papadopulos-Kerameus, Εἷς καὶ μόνος Θεόδωρος Πρόδρομος. Letopis’ ist.-fil. obšč. pri imp. novoross. univ. VII, viz.otd.IV. Odessa 1898,385–402 (darin στίχοι ἐπιτάφιοι auf Prod. von Petros Monachos). [s.XII]

PHeidIV Griechische Texte der Heidelberger Papyrussammlung (P.Heid.IV). Hrsg. B.Kramer – D.Hagedorn. Heidelberg 1986.

PhilagI Filagato da Cerami, Omelie, ed. G.Rossi Taibbi, I. Palermo 1969. [s.XII]

PhilagII Philagathos [fälschl. Theophanes Kerameus], Homilien. PG 132, 344–849.1069–1077. [s.XII]

PhilagPalm S.Caruso, Le tre omelie inedite „Per la Domenica delle Palme“ di Filagato da Cerami. ΕΕΒΣ 41 (1974) 109–127. [s.XII]

Philellen ΦΙΛΕΛΛΗΝ. Studies in Honour of Robert Browning. Ed. by C.N.Constantinides [et al.]. Venedig 1996.

Philes Manuelis Philae Carmina, ed. E.Miller. 2 Bde. Paris 1855. [s.XIV]

PhilesDüb Phile de animalibus, elephante, plantis etc., ed. F.Dübner, in: Poetae bucolici et didactici. Paris 1862. [s.XIV]

PhilesGed M.Gedeon, Μανουὴλ τοῦ Φιλῆ ἱστορικὰ ποιήματα. EkklAl 3 (1882/83) 215–220.244–250.652–659. [s.XIV]

PhilesMa Manuelis Philae carmina inedita, ed. Ae.Martini. Napoli 1900 (Index 149–221). [s.XIV]

K.Th.Kyriakopulos, ῾Αγίου Πέτρου ἐπισκόπου ῎Αργους βίος καὶ λόγοι. Athen 1976. [s.X]

PhilesPsalm G.Stickler, Manuel Philes und seine Psalmenmetaphrase. Wien 1992. [s.XIV]

PhilMon [Philippos Monotropos,] ῾Η Διόπτρα. Ὀ Ἄθως, ἁγιορειτικὸν περιοδικὸν ἐκδ. ὑπὸ Σπυρίδωνος Λαυριώτου, Ἔτος Α´, Τεῦχος Α´. Athen 1920. [s.XI]

PhilMonKl Les Pleurs de Philippe. Poème en vers politiques de Philippe le Solitaire, publ. par E.Auvray. Bibl. de l’École des Hautes Études. Sciences Phil. et hist., 22. Paris 1875, 1–108 (Index S.108). [s.XI]

Philog Philogelos, ed. A.Thierfelder. München 1968 (Index 285–310). [s.IV/V?]

PhilogD Philogelos, ed. R.D.Dawe. München 2000. [s.IV/V?]

Philokalia Φιλοκαλία τῶν ἱερῶν νηπτικῶν I. Athen 1957, 304–332 (Theodoros von Edessa [s.X?]); III. Athen 1960, 1–168 (Petros Damaskenos [s.XII]).

Philop Incerti auctoris Φιλόπατρις ἢ διδασκόμενος, rec. R.Anastasi. Messina 1968 (Wörterverz. 37f.). [s.X/XI]

PhotAm, PhotEp Photii Patriarchae Constantinopolitani Epistulae et Amphilochia, rec. B.Laourdas – L.G.Westerink, I–VI/2. Leipzig 1983–1988 (Indices in VI/2). [s.IX]

PhotBib Photius, Bibliothèque I–VIII, ed. R.Henry. Paris 1959–1977. Prooemium ed. W.Treadgold. DOP 31 (1977) 343–349. [s.IX]

PhotFragm Photius, Fragmenta in Matthaeum, Marcum, Lucam, Joannem. PG 101,1189–1233. [s.IX]

PhotHom Φωτίου ῾Ομιλίαι, ed. B. Laourdas. Thessalonike 1959. [s.IX]

PhotHym Εἷς ὕμνος τοῦ πατριάρχου Φωτίου, ed. A.Papadopulos-Kerameus. Odessa 1900. [s.IX]

PhotJo K.Manaphes, Φωτίου πατριάρχου Κωνσταντινουπόλεως ἄγνωστοι ὀκτώηχοι κανόνες εἰς τὸν ἅγιον Ἰωάννην τὸν Θεολόγον, in: Μνήμη ἁγίων Γρηγορίου τοῦ Θεολόγου καὶ μεγάλου Φωτίου ἀρχιεπισκόπων Κωνσταντινουπόλεως. Πρακτικὰ ἐπιστημονικοῦ συμποσίου. Thessalonike 1994, 493–565. [s.IX]

PhotKan P.Plank, Des Patriarchen Photios vierter Bittkanon an die Gottesgebärerin. ᾿ἐκκλησία καὶ Θεολογία 10 (1989–1991) 311–328. [s.IX]

PhotLex Photii Patriarchae Lexicon, rec. S.A.Naber. I–II. Leiden 1864–1865. [s.IX]

PhotLexTh Photii Patriarchae Lexicon, ed. Ch.Theodoridis. I: A–ὁ; II: E–M; III: N–Φ. Berlin 1982; 1998; 2013. [s.IX]

PhotMan Photius, Contra Manichaeos II–IV. PG 102, 85–264. (Buch I = SourcPaul 121–173). [s.IX]

PhotMyst Photius, De S.Spiritus mystagogia. PG 102,280–400. [s.IX]

PhotPonem Φωτίου ... τὸ περὶ τοῦ τάφου τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὑπομνημάτιον καὶ ἄλλα τινὰ πονήματα τοῦ αὐτοῦ, ed. A.Papadopulos-Kerameus. Pravosl. Palest. Sbornik XI, vypusk 31. St.Petersburg 1892. [s.IX]

PhotThes Arsenij, Pochval’noe slovo sv. Fotiju Thessalijskomu. Novgorod 1897. [s.XI]

Phys Physiologus, ed. F.Sbordone. Milano 1936 (Index 327–332).

PI F.Dölger, Sechs byzantinische Praktika des 14. Jhs für das Athoskloster Iberon. Abh. Bayer. AW, phil.-hist. Kl., N.F. 28 (1949). München 1949.

Piccolos N.Piccolos, Supplément à l’anthologie grecque. Paris 1853.

Pisid Giorgio di Pisidia, Poemi, I. Panegirici epici, ed. A.Pertusi. Ettal 1959 (Index 308–322). [s.VII]

PisidHex Georgios Pisides, Hexaemeron, ed. R.Hercher, Claudius Aelianus II. Leipzig 1866, 603–662. [s.VII]

PisidSt L.Sternbach, Georgii Pisidae carmina inedita. WSt 13 (1891) 1–62; 14 (1892) 51–68. [s.VII]

PisidVit F.Gonnelli, Il De vita humana di Giorgio Pisida. Boll. dei Classici, ser.3,12 (1991) 118–136. [s.VII]

PitAn I.II.III J.Pitra, Analecta sacra spicilegio solesmensi parata I. Paris 1876; II. Paris 1884; III. Venedig 1883.

PitHym J.B.Pitra, Hymnographie de l’église grecque.Roma 1867.

PitParal J.B.Pitra, Analecta sacra et classica Spicilegio Solesmensi parata, VI. Juris ecclesiastici Graecorum Celesta paralipomena. Paris 1891 (vgl. auch DemChom). [s.XII/XIII]

PitraSpic J.B.Pitra, Spicilegium Solesmense I–IV. Paris 1852–1858.

PK Th.Tzannetatos, τό πρακτικὸν τῆς Κεφαλληνίας. Athen 1965 (Index 131–137). [a.1264]

PKar P.Lemerle, Un praktikon inédit des archives de Karakala, in: Χαριστήριον εἰς Ἀ.᾿Ορλάνδον Ι. Athen 1965, 278–298. [a.1342]

PKell K.A.Worp, Greek Papyri from Kellis, I. Exeter 1995. [s.IV]

PKöln Kölner Papyri. 1–. Köln 1976ff.

PlanAnecd C.Gallavotti, Planudea VII. Boll. dei Classici, ser.3,8 (1987) 96–128: Anecdota Planudea. [ca 1300]

PlanBoeth Boëce, De la consolation de la philosophie. Trad. grecque de Maxime Planude publ. par E.-A.Bétant. Genève 1871. [ca 1300]

PlanCat Maximus Planudes, Disticha Catonis in Graecum translata, ed. V.Ortoleva. Roma 1992. [ca 1300, Paraphr. s.XIV/XV]

PlanCic Maximus Planudes, M.Tullii Ciceronis Somnium Scipionis in Graecum translatum, ed. A.Pavano. Roma 1992 (Index 41–60). [ca 1300]

PlanEpig Sp.Lampros, Ἐπιγράμματα Μαξίμου Πλανούδη. ΝΕ 13 (1916) 414–421. [ca 1300]

PlanEpist Maximi monachi Planudis epistulae, ed. P.A.M.Leone. Amsterdam 1991. [ca 1300]

PlanId Maximi Planudis Idyllium, rec. Ph.Pontani. Università di Padova, Ist. di studi biz. e neogreci, Quaderni 7. Padova 1973. [ca 1300]

PlanOv Publii Ovidii Nasonis Metamorphoseon libri XV graece versi a Maximo Planude, ed. J.F.Boissonade. Paris 1822. [ca 1300]

PlanSprich Die Sprichwörtersammlung des Maximus Planudes, erläutert von E.Kurtz. Leipzig 1886. [ca 1300]

PLaur Dai Papiri della Biblioteca Medicea Laurenziana, ed. R.Pintaudi. I–IV. Firenze 1976–1983.

PLBatXXV Papyri, ostraca ... in the Leiden Papyrological Institute, ed. F.A.J.Hoogendijk and P.van Minnen. Leiden 1991.

Plethon Pléthon, Traité des Lois, ed. C.Alexandre. Paris 1858. [seitengleicher ND in R.Brague, Pléthon. Traité des Lois. Paris 1982] [s.XV]

PLond Greek Papyri in the British Museum. I– . London 1893–">Greek Papyri in the British Museum. I– . London 1893– (siehe auch PAphr).

PlusDial Johannes Plusiadenos, Dialexis. PG 159,960–1024. [s.XV]

PMich Michigan Papyri. I– . Ann Arbor 1931– .

PMonac Die Papyri der Bayerischen Staatsbibliothek München. Griechische Papyri I–III. Stuttgart 1986.

PNaqlun I T.Derda, Deir El-Naqlun: The Greek Papyri. Warszawa 1995.

PoemApost G.Schirò, Un poemetto bizantino inedito per gli apostoli Pietro e Paolo. Atti Ist. Veneto, Cl. Scienze mor. e lett. 115 (1956/7) 187–209. [ca 1200]

PoemAstr E.Miller, Poèmes astronomiques de Théodore Prodrome et de Jean Camatère. Notices et extraits XXIII 2. Paris 1872. [s.XII]

PoemMor E.Miller, Poème moral de Constantin Manassès. Annuaire Assoc. ét. gr. 9 (1875) 23–75. [s.XIII?]

PoesSal A.Acconcia Longo, Un nuovo codice con poesie salentine (Laur. 58,25) e l’assedio di Gallipoli del 1268–69. RSBN N.S.20–21 (30–31) (1983–1984) 123–170. [s.XIII]

PoetItal G.Luongo, Due preghiere in versi di un poeta italobizantino. Annali fac. lett. Univ. Napoli 22 (1979–1980) 77–176. [s.XII]

PoetOtr Poeti bizantini di Terra d’Otranto nel secolo XIII, ed. M.Gigante. Napoli 1979 (Index 217–242). [s.XIII]

PolAnVas N.G.Politis, K Anecdota Graeco-Byzantina Vasil’eva. VV 4 (1897) 94–99.

PolemSched I.D.Polemes, Προβλήματα τῆς βυζαντινῆς σχεδογραφίας. Hell 45 (1995) 277–302. [s.XII]

PolizEp A.Poliziano, Epigrammi greci, ed. A.Ardizzoni. Firenze 1951 (Index 69f.). [s.XV]

Pollux Pollucis Onomasticon, ed. E.Bethe. Fasc. 1–3. Leipzig 1900–1937. [s.II]

PontLit R.Taft, The Pontifical Liturgy of the Great Church. OCP 45 (1979) 279–307. [s.XII]

PorphHarmon Porphyrios Kommentar zur Harmonielehre des Ptolemaios, hrsg. v. I.Düring. Göteborg 1932. [s.III]

PorphIl Porphyrii quaestionum Homericarum ad Iliadem pertinentium reliquiae, ed. H.Schrader. Fasc.1–2. Leipzig 1880–1882. [s.III]

POxy The Oxyrhynchus Papyri. Published by the Egypt Exploration Society in Graeco-Roman Memoirs. I– . London 1898– .

PPrag II. R.Pintaudi – R.Dostálová – L.Vidman, Papyri graecae Wessely Pragenses I.II (PPrag. I.II). Firenze 1988. 1995.

PR Πεντηκοστάριον χαρμόσυνον. Roma 1883.

PraecMil E.McGeer, Sowing the Dragon’s Teeth: Byzantine Warfare in the Tenth Century. Washington, D.C. 1995, 3–78: The Praecepta militaria of the Emperor Nikephoros II (Index 371–392).

PraecSalub Praecepta Salubria, ed. C.Bussemaker, Poetae bucolici et didactici. Paris 1862, 132–134.

Pradel F.Pradel, Griechische und süditalienische Gebete. Gießen 1907 (Index 148–151).

PraktAth E.Granstrem et al., Fragment d’un praktikon de la région d’Athènes (avant 1204). REB 34 (1976) 5–44.

PregOpisth T.Minisci, Le preghiere ὀπισθάμβωνοι dei codici criptensi. BollGrott 3 (1949) 3–10.121–132.185–194: I; 4 (1950) 3–14: II.

PrinzJustin G.Prinzing, Entstehung und Rezeption der Justiniana-Prima-Theorie im Mittelalter. Byzantinobulgarica 5 (1978) 269–287. [s.XII]

PrisOtryvki M.Priselkov – M.Pasner, Otryvki V.N.Beneševiča po istorii russkoj cerkvi XIV veka. Izvestija otdělenija russkago jazyka i slovesnosti Imp. Akad. Nauk 21/1 (Petrograd 1916) 48–70. [s.XIV]

PRK Das Register des Patriarchats von Konstantinopel, hrsg. v. H.Hunger – O.Kresten [et al.]. 1: Ed. u. Übers. d. Urk. aus den Jahren 1315–1331. Wien 1981; 2: Ed. u. Übers. d. Urk. aus den Jahren 1337–1350. Wien 1995; Indices zu 1 u. 2 erstellt v. C.Cupane – E.Schiffer. Wien 1995; 3: Ed. u. Übers. d. Urk. aus den Jahren 1350–1363, hrsg. v. J.Koder – M.Hinterberger – O.Kresten. Wien 2001.

ProbMed Synodia. Studia humanitatis Antonio Garzya ... dicata. Napoli 1997, 511–539: J.Jouanna, Présentation d’un nouveau corpus de Problemata médicaux et physiques: Les Problèmes hippocratiques.

ProchKydAug H.Hunger, Prochoros Kydones, Übersetzung von acht Briefen des Hl.Augustinus. Wien 1984 (Athes. 84–90). [s.XIV]

ProchKydÜb H.Hunger, Prochoros Kydones’ Übersetzungen von Augustinus, De lib. arb., und Ps.-Aug., De decem plagis Aeg. Wien 1990. [s.XIV]

ProcItal J.Gouillard, Le procès officiel de Jean l’Italien. TM 9 (1985) 133–174 (Index 170–174). [a.1082]

ProclAlc Proclus Diadochus, Commentary on the first Alcibiades of Plato, ed. L.G.Westerink. Amsterdam 1954. [s.V]

ProclCrat Procli Diadochi in Platonis Cratylum commentaria, ed. G.Pasquali. Leipzig 1908. [s.V]

ProclEucl Procli Diadochi in primum Euclidis elementorum librum commentarii, ed. G.Friedlein. Leipzig 1873. [s.V]

ProclOpusc H.Boese, Procli Diadochi tria opuscula. Berlin 1960. [s.V]

ProclParm Procli philosophi Platonici opera inedita, ed. V.Cousin, 3. In Platonis Parmenidem. Paris 1864. [s.V]

ProclPtol Procli Diadochi paraphrasis in Ptolemaei libros IV, ed. L.Allatius. Leiden 1635. [s.V]

ProclRP Procli Diadochi in Platonis rem publicam commentarii, ed. W.Kroll. 2 Bde. Leipzig 1899–1901. [s.V]

ProclTheolPl Proclus, Théologie platonicienne, ed. D.Saffrey – L.G.Westerink. 6 Bde. Paris 1968–1997. [s.V]

ProclTim Procli Diadochi in Platonis Timaeum commentaria, ed. E.Diehl. 3 Bde. Leipzig 1903–1906. [s.V]

ProcMyst J.Gouillard, Quatre procès de mystiques à Byzance (vers 960–1143). REB 36 (1978) 5–81.

Procop Procopii Caesariensis opera omnia, rec. J.Haury, I–III. Leipzig 1905–13 (Index III/2, 330–390); ed. corr. G. Wirth, I–IV. München–Leipzig 2001. (vol. III/2 ed. Haury = vol. IV ed. Haury – Wirth) [s.VI]

ProdAnecd A.Majuri, Anecdota Prodromea dal Vat. gr. 305. Rend. Acc. Linc., ser. V, vol. 17. Roma 1908. [s.XII]

ProdAret N.Festa, Nota sui versiculi in vitia et virtutes, in: Misc. Ceriani. Milano 1910, 569–576. [s.XII]

ProdArist M.Cacouros, Nouvelles recherches sur le Commentaire du Second livre des Analytiques Posterieurs d’Aristote par Théodore Prodrome. Mémoire de D.E.A. Paris 1988. [s.XII]

ProdBasel Cyri Theodori Prodromi epigrammata ut vetustissima, ita piissima ... [ed. H.Guntius]. Basel 1536. [s.XII]

ProdCal A.Acconcia Longo, Il calendario giambico in monostici di Teodoro Prodromo. Roma 1983. [s.XII]

ProdCom Theodori Prodromi Commentarios in carmina Cosmae Hierosolymitani et Ioannis Damasceni ed. H.Stevenson. Roma 1888. [s.XII]

ProdCor R.Browning, Unpublished Correspondence between Michael Italicus and Theodore Prodromos. Byzantinobulgarica 1 (1962) 279–297. [s.XII]

ProdEpig C.Giannelli, Epigrammi di Teodoro Prodromo in onore dei santi megalomartiri Teodoro, Giorgo e Demetrio. SBN 10 (1963) 349–378. [s.XII]

ProdEpithal I C.Castellani, Epitalamio di Teodoro Prodromo per le nozze di Teodora Comnena e Giovanni Contostefano. Venezia 1888. [s.XII]

ProdEpithal II C.Castellani, Epitalamio di Teodoro Prodromo per le nozze di Giovanni Comneno e ... Taronita. Venezia 1890. [s.XII]

ProdGed W.Hörandner, Theodoros Prodromos, Historische Gedichte. Wien 1974 (Index 588–604). [s.XII]

ProdGreg Verse des Theodoros Prodromos auf Greg.Naz., ed. I.Sajdak, Historia critica ... (= SajdHist) 259–265. [s.XII]

ProdKat H.Hunger, Der byzantinische Katz-Mäuse-Krieg. Theodoros Prodromos, Katomyomachia. Wien 1968 (Index 127–132). [s.XII]

ProdLaz Theodori Prodromi epistulae, ed. P.Lazeri, Miscellanea ex mss. libris bibliothecae Collegii Romani Societatis Jesu, II. Roma 1754, 562–568. [s.XII]

ProdLogos K.Manaphes, Θεοδώρου Προδρόμου λόγος εἰς Ἰωάννην Θ´ Ἀγαπητόν. ΕΕΒΣ 41 (1974) 223–242. [s.XII]

ProdMeg Théodore Prodrome, Sur le grand et le petit (à Italicos). Texte grec inédit et notice par P.Tannery. Annuaire Assoc. ét. gr. 21 (1887) 104–119. [s.XII]

ProdPapadim S.Papadimitriu, Feodor Prodrom. Odessa 1905. [s.XII]

ProdPoemes E.Miller, Poèmes historiques de Théodore Prodrome. Revue archéologique, n.s. 25 (1873) 251–255. 344–348. 415–419; 26 (1873) 23–24. 153–157. [s.XII]

ProdPoesies E.Miller, Poésies inédites de Théodore Prodrome. Annuaire Assoc. ét. gr. 17 (1883) 18–64. [s.XII]

ProdRhod Theodori Prodromi Rhodanthes et Dosiclis amorum libri IX, ed. M.Marcovich. Stuttgart – Leipzig 1991. [s.XII]

Prodrom Theodorus Prodromus. PG 133, 1101–1422. [s.XII]

ProdSat G.Podestà, Le satire lucianesche di Teodoro Prodromo. Aevum 19 (1945) 239–252; 21 (1947) 3–25. [s.XII]

ProdSkyl L.Petit, Monodie de Théodore Prodrome sur Étienne Skylitzès métropolitain de Trèbizonde. IRAIK 8 (1903) 1–14. [s.XII]

ProdTetr C.Giannelli, Tetrastici di Teodoro Prodromo sulle feste fisse e sui santi del calendario bizantino. SBN 10 (1963) 255–289. [s.XII]

ProdTetrast Theodoros Prodromos, Jambische und hexametrische Tetrasticha auf die Haupterzählungen des Alten und Neuen Testaments, besorgt von G.Papagiannis. Wiesbaden 1997 (Index 318–378). [s.XII]

ProdTheil F.J.G.La Porte – du Theil, Notice d’un manuscrit de la Bibliothèque du Vatican, coté CCCV parmi les Manuscrits Grecs. IIIe Partie. Notices et Extraits 8 (1810) 78–253. [s.XII]

ProdTreat I.D.Polemis, An unknown treatise of Theodore Prodromos. Byz 62 (1992) 414–423. [s.XII]

ProkopBarth G.Makres, Προκόπιος Διάκονος. Βυζαντινά 22 (2001) 75–93 (86–93: Ἐγκώμιον εἰς τὸν ἅγιον ἀπόστολον Βαρθολομαῖον). [s.IX]

ProlSyl Prolegomenon Sylloge, ed. H.Rabe. Leipzig 1931 (Index 456–491).

PRoss Georg Papyri russischer und georgischer Sammlungen, hrsg. v. G.Zereteli. 5 Bde. Tiflis 1925–1935.

Prosuch 1–6 Eustathii Macrembolitae quae feruntur aenigmata, ed. M.Treu. Progr. Friedrichs-Gymn. Breslau 1893. Breslau 1893,36–47. [s.XII]

ProtJac E. de Strycker, La forme la plus ancienne du protévangile de Jacques. Bruxelles 1961. [s.IV]

PsalmKat E.Mühlenberg, Psalmenkommentare aus der Katenenüberlieferung. 3 Bde. Berlin 1975–1978.

PsAmph Amphilochios von Ikonion, Rede über die unfruchtbaren Bäume. Hrsg. v B.Z. Jurjew 1901. [inter s.VII et XI]

PsArPlant Aristotelis quae feruntur De Plantis, De Mirabilibus Auscultationibus, ..., ed. O.Apelt. Leipzig 1888. [ca 1300?]

PsAthanPG Athanasii Alexandriae Archiepiscopi Opera. PG 25–28.

PsAthOcc [Athanasii] Sermo in occursum domini. PG 28,973–1000 (= Georgios von Nikomedeia). [s.IX]

PsBasilPG Basilii Caesareae Cappadociae Archiepiscopi opera omnia. PG 29–32.

PsChrys I Homiliae Pseudo-Chrysostomicae, I, ed. K.-H.Uthemann – R.F.Regtuit – J.M.Tevel. Turnhout 1994.

PsChrysAdor Pseudo-Johannes Chrysostomus, In adorationem venerandae crucis. PG 62,747–754.

PsChrysArm K.-H.Uthemann, Eine christliche Diatribe über Armut und Reichtum (CPG 4969). Handschriftliche Überlieferung und kritische Edition. Vigiliae Christianae 48 (1994) 235–290. [s.IV/V]

PsChrysDisc E.Batareikh, Discours inédit sur les Chaînes de S.Pierre attribué à S.Jean Chrysostome, in: Chrysostomika 3. Roma 1908,973–1005. [s.X/XI]

PsChrysEccl S.Leanza, Procopii Gazaei Catena in Ecclesiasten necnon Pseudochrysostomi Commentarius in eundem Ecclesiasten. Turnhout 1978.

PsChrysEp P.Nikolopulos, Αἱ εἰς τὸν Ἰωάννην τὸν Χρυσόστομον ἐσφαλμένως ἀποδιδόμεναι ἐπιστολαί. Athen 1973.

PsChrysHom C.Datema – P.Allen, Text and Tradition of two Easter Homilies of Ps.Chrysostom. JÖB 30 (1981) 94–102. [s.VII?]

PsChrysMarth Pseudo-Chrysostomus, In Martham. PG 61,701–706.

PsChrysPasch P.Allen – C.Datema, Leontius, presbyter of Constantinople – a compiler? JÖB 29 (1980) 9–20 (12–18 Ps.-Chrysostomos, Λόγος εἰς τὸ ἅγιον πάσχα). [post s.VI]

PsChrysPG Joannis Chrysostomi Archiepiscopi Constantinopolitani opera omnia. PG 47–64.

PsChrysTra M.Sachot, L’homélie pseudochrysostomienne sur la Transfiguration. Frankfurt 1981 (Index 488–504). [s.V/VI]

PsChrysUn C.Datema – P.Allen, An unedited homily of Ps.Chrysostom on Thomas. Byz 56 (1986) 28–53. [s.VI?]

PsChrysUth K.-H.Uthemann, Die pseudo-chrysostomische Predigt CPG 4701. Kritische Edition mit Einleitung. OCP 59 (1993) 5–62.

PsDioscur siehe Dioscur

PselAG I J.F.Boissonade, Anecdota Graeca I. Paris 1829. [s.XI] [s. BoissAn]

PselAndr P.Gautier, Monodie inédite de Michel Psellos sur le basileus Andronic Doucas. REB 24 (1966) 153–170. [s.XI]

PselAutob Michele Psello, Autobiografia. Encomio per la madre, ed. U.Criscuolo. Napoli 1989 (Index 337–348). [s.XI]

PselAux P.-P.Joannou, Démonologie populaire – démonologie critique au XIe siècle. La Vie inédite de S. Auxence par M. Psellos. Wiesbaden 1971. [s.XI]

PselBas P.Gautier, Basilikoi logoi inédits de Michel Psellos, in: Studi di filologia bizantina II. Catania 1980,103–157. [s.XI]

PselBois Michael Psellus, De operatione daemonum, cur. I.Fr.Boissonade. Accedunt inedita opuscula Pselli. Nürnberg 1838. [s.XI] [z.T. ersetzt durch PsPselDaem]

PselCerul Michele Psello, Epistola a Michele Cerulario, ed. U.Criscuolo. Napoli 21990 (Index 47–49). [s.XI]

PselChald Textes de Psellus relatifs aux „Oracles chaldaïques“, in: Oracles chaldaïques avec un choix de commentaires anciens. Texte établi et traduit par E.des Places. Paris 1971,153–224. [s.XI]

PselChron Michele Psello, Imperatori di Bisanzi (Cronografia). ... Testo critico a cura di S.Impellizzeri. o.O., Fondazione Lorenzo Valla – A. Mondadori 1984. [s.XI]

PselChrys J.Bidez, Michel Psellus, Epître sur la Chrysopée etc. (Catalogue des manuscrits alchimiques grecs VI). Bruxelles 1928. [s.XI]

PselChrysob P.Gautier, Un chrysobulle de confirmation rédigé par Michel Psellos. REB 34 (1976) 79–99. [s.XI]

PselCol P.Gautier, Collections inconnues ou peu connues de textes pselliens. Riv. Stud. Biz. Slav. 1 (1981) 39–69. [s.XI]

PselCruc P.Gautier, Un discours inédit de Michel Psellos sur la Crucifixion. REB 49 (1991) 5–66. [s.XI]

PselDoct Michael Psellos, De omnifaria doctrina, ed. L.G.Westerink. Nijmegen 1948. [s.XI]

PselEnd A.R.Littlewood, Michael Psellos and the witch of Endor. JÖB 40 (1990) 225–231. [s.XI]

PselEpist A.Karpozelos, Δύο ἀνέκδοτες ἐπιστολὲς τοῦ Μιχαὴλ Ψελλοῦ. Δωδώνη 9 (1980) 299–310. [s.XI]

PselEss Michael Psellus, The Essays on Euripides and George of Pisidia and on Heliodorus and Achilles Tatius, ed. by A.R.Dyck. Wien 1986. [s.XI]

PselFor Michaelis Pselli orationes forenses et acta, ed. G.T.Dennis. Stuttgart–Leipzig 1994. [s.XI]

PselGreg Michaelis Pselli de Gregorii Theologi charactere iudicium, ed. P.Levy. Leipzig 1912 (Index 100–108). [s.XI]

PselHag Michaelis Pselli orationes hagiographicae, ed. E.A.Fisher. Stuttgart–Leipzig 1994. [s.XI; n.8 spurium]

PselHist Michaelis Pselli Historia syntomos, ed. W.Aerts. Berlin 1990 (Indices 173–206). [s.XI]

PsElias Pseudo-Elias (Pseudo-David), Lectures on Porphyry’s Isagoge, ed. L.G.Westerink. Amsterdam 1967. [s.VI]

PselKonst K.Snipes, A Letter of Michael Psellos to Constantine the Nephew of Michael Cerularios. GRBS 22 (1981) 89–107. [s.XI]

PselLampros Sp.Lampros, NE 16 (1922) 361–392. [s.XI]

PselLap Il De lapidum virtutibus di Michele Psello, ed. P.Galigani. Firenze 1980 (Index). [s.XI]

PselLaz P.Gautier, La défense de Lazare de Philippoupolis par Michel Psellos. TM 8 (1981) 151–169. [s.XI]

PselLettres P.Gautier, Quelques lettres de Psellos inédites ou déjà éditées. REB 44 (1986) 111–197. [s.XI]

PselMalt I–III E.V.Maltese, Epistole inedite di Michele Psello I.II.III. SIFC, 3.ser., 5 (1987) 82–98.214–223; 6 (1988) 110–134. [s.XI]

PselMalt IV E.V.Maltese, Il ms. Barocci 131 per l’epistolario di Michele Psello. Aevum 63 (1989) 186–192. [s.XI]

PselMB Michael Psellus, ed. C.Sathas, Μεσαιωνικὴ Βιβλιοθήκη IV.V. Athen–Paris 1874. 1876. [s.XI]

PselMin Michaelis Pselli scripta minora, ed. E.Kurtz – F.Drexl, I–II. Milano 1936–1941 (Index I 491–505; II 336–345). [s.XI]

PselMon P.Gautier, Monodies inédites de Michel Psellos. REB 36 (1978) 83–151. [s.XI]

PselMus Lettres de Michel Psellus sur la musique, ed. Ch.E.Ruelle, Rapports sur une mission littéraire et philologique en Espagne. Archives des missions scientifiques, sér.III, 2 (1875) 612–619. [s.XI]

PselNicet A.M.Guglielmino, Un maestro di grammatica a Bisanzio nell’XI secolo e l’epitafio per Niceta di Michele Psello. Sicul. Gymn. 27 (1974) 421–463. [s.XI]

PselNicol P.Gautier, Éloge funèbre de Nicolas de la Belle Source par Michel Psellos. Βυζαντινά 6 (1974) 9–69. [s.XI]

PselOr Michaelis Pselli Oratoria Minora, ed. A.R.Littlewood. Leipzig 1985. [s.XI]

PselPaneg Michaelis Pselli Orationes panegyricae, ed. G.T.Dennis. Stuttgart–Leipzig 1994. [s.XI]

PselPG Michaelis Pselli opera. PG 122. [s.XI]

PselPhil I.II Michaelis Pselli philosophica minora. Vol.I ed. J.M.Duffy. Stuttgart–Leipzig 1992; Vol.II ed. D.J.O’Meara. Leipzig 1989. [s.XI]

PselPoem Michaelis Pselli poemata, rec. L.G.Westerink. Stuttgart–Leipzig 1992. [s.XI; n.53–92 spuria]

PselRedl I.II G.Redl, La chronologie appliquée de Michel Psellos. I. Byz 4 (1927/28) 197–231; II. Byz 5 (1929/30) 229–286. [s.XI]

PselSnipes K.Snipes, An Unedited Treatise of Michael Psellos on the Iconography of Angels ..., in: Gonimos. Neoplatonic and Byzantine Studies Presented to L.G.Westerink. Buffalo, N.Y. 1988,189–205. [s.XI]

PselSpad M.D.Spadaro, Un inedito di Psello. Hell 30 (1977/8) 84–98. [s.XI]

PselSult P.Gautier, Lettre du sultan Malik-Shah rédigée par Michel Psellos. REB 35 (1977) 73–97. [s.XI]

PselTheol I Michael Psellus, Theologica. Vol.I, ed. P.Gautier. Leipzig 1989 (Index 479–499); vol. II, ed. L.G.Westerink et J.M.Duffy. München – Leipzig 2002. [s.XI]

PselWei G.Weiss, Oströmische Beamte im Spiegel der Schriften des Michael Psellos. München 1973 (Indices 303–367). [s.XI]

PselWest L.G.Westerink, Le Parisinus Gr.1182 et le Vaticanus Gr.671 de Psellos, in: Texte und Textkritik. Berlin 1987,605–609. [s.XI]

PselXiph Michele Psello, Epistola a Giovanni Xifilino, ed. U.Criscuolo. Napoli 1973 (Index 81f.). [s.XI]

PsEuchCas Pseudo-Eucherius, Epitome operum Cassiani, ed. K.Wotke, Untergymn. Josefstadt, Jahresber. 21, Wien 1898, 9–18 (I); 22, Wien 1899, 5–17 (II). [s.V vel postea]

PsGalen siehe Galen

PsGregAn C.Datema, The Acrostic Homily of Ps.Gregory of Nyssa on the Annunciation. OCP 53 (1987) 41–58. [s.VI?]

PsHerod Herodiani Partitiones, ed. J.F.Boissonade. London 1819.

PSicSerm Petri Siculi sermones III adversus Manichaeos. PG 104,1305–1349. [s.IX]

PsJoDam Die Erotapokriseis des Pseudo-Johannes Damaskenos zum Kirchengesang. Hrsg. v. G.Wolfram u. Ch.Hannick. Wien 1997. [s.XII–XV]

PsJoXiph Pseudo-Joannes Xiphilinos (= Joannes Agapetos ?). PG 120,1201–1258. [s.XII?]

PsKais Pseudo-Kaisarios, Die Erotapokriseis. Hrsg. v. R.Riedinger. Berlin 1989 (Index 253–312). [s.VI]

PsKod Pseudo-Kodinos, Traité des Offices. Intr., texte et trad. par J.Verpeaux. Paris 1966. [s.XIV]

PsMacHom Pseudo-Macaire, Oeuvres spirituelles. I. Homélies propres à la Collection III ... par V.Desprez. Paris 1980. [s.IV/V]

PsMeth I A.Lolos, Die Apokalypse des Ps.-Methodios. Meisenheim 1976. [ca 700]

PsMeth II A.Lolos, Die dritte und vierte Redaktion des Ps.-Methodios. Meisenheim 1978.

PsMethAK Die Apokalypse des Pseudo-Methodius. Die ältesten griechischen und lateinischen Übersetzungen. Hrsg. v. W.J.Aerts – G.A.A.Kortekaas. I.II. Leuven 1998 (Index II 131–172). [ca 700]

PsMosch E.Mioni, Paterikà del Pseudo-Mosco. SBN 8 (1953) 27–36. [s.VI?]

PsNonn J.Declerck, Five Unedited Greek Scholia of Ps.Nonnos. L’Antiquité Classique 45 (1976) 181–189. [s.VI]

PsNonnComm Pseudo-Nonniani in IV Orationes Gregorii Nazianzeni Commentarii editi a J.Nimmo Smith. Turnhout 1992. [s.VI]

PSocIt Dai papiri della Società Italiana. Omaggio al XXI Congresso Int. di Papirologia, Berlino 1995. Firenze 1995.

PsOec I–II Pseudo-Oecumenius. PG 118 (= I).119,9–725 (= II). [s.IX?]

PSorb II 69 J.Gascou, Un codex fiscal hermopolite (P. Sorb. II 69). Atlanta 1994. [s.VII]

PsPselDaem P.Gautier, Le De daemonibus du Pseudo-Psellos. REB 38 (1980) 105–194. [s.XII/XIII?]

PsPselEp P.Gautier, Un recueil de lettres faussement attribué à Michel Psellos. REB 35 (1977) 99–106. [s.XII?]

PsPselOp P.Gautier, Pseudo-Psellos: Graecorum opiniones de daemonibus. REB 46 (1988) 85–107. [s.XIV?]

PStraßb Griechische Papyrus der kaiserlichen Universitäts- und Landesbibliothek zu Straßburg, hrsg. v. F.Preisigke [u.a.]. I– . 1912–.

PsZon Ioannis Zonarae Lexicon, ed. I.A.H.Tittmann, I.II. Leipzig 1808. [s.XIII]

RacPoiem S.Racz, Βυζαντινὰ ποιήματα περὶ τῶν Οὐγγρικῶν ἐκστρατειῶν τοῦ αὐτοκράτορος Μανουήλ. Budapest 1941. [s.XII]

RaulEp R.-J.Loenertz, Emmanuelis Raul epistulae XII. ΕΕΒΣ 26 (1956) 130–163. [s.XIV]

RecipArmen Quomodo recipiendi sunt Armenii haeretici. PG 132,1257–1265.

RegAug S.Salaville, Une version grecque de la règle de Saint Augustin. Hell 4 (1931) 81–110.

RegelAnal W.Regel, Analecta Byzantino-Russica. St.Petersburg 1891–1898.

RegelFont W.Regel, Fontes rerum Byzantinarum, fasc. 1–2. St.Petersburg 1892–1917. [s.XII]

RegVat G.Ferrari dalle Spade, Registro Vaticano. SBN 4 (1935) 249–267. [s.XIV]

ReinschGed D.R.Reinsch, Ein unediertes Gedicht anläßlich des Todes Kaiser Michaels IX. RESEE 31 (1993) 371–380. [s.XIV]

ReussJoh J.Reuss, Johannes-Kommentare aus der griechischen Kirche. Berlin 1966.

ReussLuk J.Reuss, Lukas-Kommentare aus der griechischen Kirche. Berlin 1984.

ReussMatth J.Reuss, Matthäus-Kommentare aus der griechischen Kirche. Berlin 1957.

RhalPot G.Rhalles – M.Potles, Σύνταγμα τῶν θείων καὶ ἱερῶν κανόνων I–VI. Athen 1852–1859.

RhetLex M.Naumides, Ῥητορικαὶ λέξεις. Athen 1975. [s.IX?]

RhetMarc V.de Falco, Trattato retorico bizantino (Rhetorica Marciana). Atti Soc. Ligustica di sc. e lettere, vol.IX, anno 1930, fasc.II. Pavia 1930,71–124. [s.XII/XIII?]

Rhopai F.Sitzia, Le Rhopai. Napoli 1984.

RicSup R.Romano, Ricette superstiziose ed esorcismi ginecologici nella tradizione di Aezio Amideno, in: Scritti classici e cristiani offerti a Francesco Corsaro. A cura di C.Curti e C.Crimi. Catania 1994, 595–600.

RigoMus A.Rigo, Una formula inedita d’abiura per i Musulmani (fine X – inizi XI secolo). RSBN n.s. 29 (1992) 163–173.

RituelMusulman E.Montet, Un rituel d’abjuration des Musulmans dans l’église grecque. Rev. hist. rel. 53 (1906) 145–163. [ca 800?]

RobCart G.Robinson, History and Cartulary of the Greek Monastery of St. Elias and St. Anastasius of Carbone, II 1. II 2: Cartulary. Roma 1929. 1930 (Index II 2, 162–184). [s.XI–XII]

Rom Sancti Romani Melodi cantica, ed. P.Maas – C.Trypanis. I (Cantica genuina). Oxford 1963; II (Cantica dubia). Berlin 1970. [s.VI]

RomMed A.Kousis, The medical work of Romanos. Πρακτ. Ἀκαδ. Ἀθηνῶν 19 (1944) 162–170. [s.X/XI]

RomMon Sp.Lampros, Ἀνέκδοτος μονῳδία Ῥωμανοῦ Β´ ἐπὶ τῷ θανάτῳ τῆς πρώτης αὐτοῦ συζύγου Βέρθας. Bull. de corr. hell. 2 (1878) 266–273. [s.X]

RugCons V.Ruggieri, Consacrazione e dedicazione di chiesa. OCP 54 (1988) 79–118.

RystMat A.V.Rystenko, Materialien zur Geschichte der byzantinisch-slavischen Literatur und Sprache. Odessa 1928.

SabGot E.Follieri, Saba Goto e Saba Stratelata. AnBoll 80 (1962) 249–307. [s.IX]

SabOmil S.Caruso, Un’omilia inedita di Saba da Misilmeri, in: Byzantino-Sicula II. Palermo 1975,139–164. [s.XII]

SacerdChr G.Ziffer, Una versione greca del De sacerdotio Christi, in: Studi per R.Ribuoli. Roma 1986, 141–173. [s.VI?]

SajdHist J.Sajdak, Historia critica scholiastarum et commentatorum Gregorii Nazianzeni. Krakau 1914.

SajdLex I.Sajdak, Anonymi Oxoniensis lexicon in orationes Gregorii Nazianzeni, in: Symbolae grammaticae in honorem I.Rozwadowski I. Krakau 1927,153–177.

SaintMaur F.Halkin, Saint Maur de Gallipoli. RSBN 25 (1988) 139–145.

SaintsThrace H.Delehaye, Saints de Thrace et de Mésie. AnBoll 31 (1912) 161–300.

SakSymb I.Sakkelion, Συμβόλαιον τῆς ιδ´ ἑκατονταετηρίδος. ΔΙΕΕ 2 (1885) 468–475. [a.1359]

SalConst A.Salač, Constantinople et Prague en 1452. Rozpravy Československé Akademie Věd 68 (1958) 16–18.28–60.

SamMaur I.D.Polemes, Ἀνέκδοτος κατηχητικὸς λόγος τοῦ Σαμουὴλ τοῦ Μαυρόποδος. Hell 45 (1995) 49–63. [s.XII]

Samson F.Halkin, Saint Samson le Xénodoque de Constantinople (VIe siècle). RSBN N.S. 14–16 (1977/79) 5–17. [s.VII/VIII]

Sang G.Sanguinatius, Gedicht über die Körperteile des Menschen, ed. Ch.Daremberg, Archives des missions scientifiques 3 (1852–1854) 1–16. [s.XV]

SarPap P.Sarischouli, Berliner Griechische Papyri. Christliche literarische Texte und Urkunden aus dem 3.–8.Jh. n. Chr. Wiesbaden 1995.

SathasMB C.Sathas, Μεσαιωνικὴ Βιβλιοθήκη I–VII. Athen–Paris 1872–1894.

SB Sammelbuch griechischer Urkunden aus Ägypten, hrsg. v. F.Preisigke [u.a.]. I– . 1913– .

SbordFable F.Sbordone, Une rédaction inédite de la fable du paysan et du rossignol. BSl 9 (1947) 177–181. [s.XV]

SceauxAnt J.-C.Cheynet, Sceaux byzantins des musées d’Antioche et de Tarse. TM 12 (1994) 391–478.

SceauxSeyr Les sceaux byzantins de la collection Henri Seyrig, par J.-C.Cheynet – C.Morrisson – W.Seibt. Paris 1991.

SchalkMak G.Schalkhausser, Zu den Schriften des Makarios von Magnesia. Leipzig 1907 (Wortregister 211–218). [ca 400]

SchartHaun B. Schartau, Codices Graeci Haunienses. Kopenhagen 1994.

SchedeMyos J.Papademetriu, τά Σχέδη τοῦ Μυός, in: Classical Studies presented to B.E.Perry. Urbana 1969,210–222. [s.XII]

SchilHyp E.Schilbach, Die Hypotyposis der Katholikoi Kritai ton Rhomaion. BZ 61 (1968) 44–70 (Index S.70). [s.XIV]

SchilMet E.Schilbach, Byzantinische metrologische Quellen. Thessalonike 21982. [großteils ersetzt durch GeomFisc]

SchiroSched G.Schirò, La schedografia a Bisanzio nei sec. XI–XII e la scuola dei SS. XL martiri. BollGrott 3 (1949) 11–29. [s.XI–XII]

SchmalzMed G.Schmalzbauer, Medizinisch-Diätetisches über die Podagra aus spätbyzantinischer Zeit. JÖB 23 (1974) 229–243 (Glossar 240–243). [s.XV]

SchminckStud A.Schminck, Studien zu mittelbyzantinischen Rechtsbüchern. Frankfurt 1986. [s.IX–X]

SchneidPol R.Schneider, Griechische Poliorketiker, II. Berlin 1908. [s.X]

SchneidUrk F.Schneider, Mittelgriechische Urkunden für San Filippo di Gerace. Quellen u. Forschungen 10 (1907) 247–274.

ScholAesch Scholia graeca in Aeschylum, I. II/2, ed. O.Langwitz Smith. Leipzig 1976.1982.

ScholAeschD Aeschylus, Tragoedia, rec. G.Dindorf. T.III: Scholia graeca. Oxford 1851.

ScholAeschin Scholia in Aeschinem, ed. M.R.Dilts. Stuttgart 1992.

ScholApRh C.Wendel, Scholia in Apollonium Rhodium vetera. Berlin 21958 (Index 394–401).

ScholAr Scholia graeca in Aristophanem, ed. F.Dübner. Paris 1877.

ScholArat Scholia in Aratum vetera, ed. J.Martin. Stuttgart 1974.

ScholAristid Scholia in Aristidem, ed. W.Dindorf, Aristides III. Leipzig 1829.

ScholAristPol Scholien zu Aristoteles, in: O.Immisch, Aristotelis Politica. Leipzig 1909, 295–329.

ScholArK Scholia in Aristophanem ed. edendave cur. W.J.W.Koster – D.Holwerda. I–IV. Groningen 1960–1996.– I/IA siehe ScholArProl, IV siehe TzetzAr.– I 2: Sch. vet. et Tricl. in Equites, ed. D.Mervyn Jones – N.G.Wilson. 1969; I 3,2: Sch. rec. in Nubes, ed. W.J.W.Koster. 1974; II 4: Sch. rec. in Lysistratam, ed. J.Hangard. 1996; III 1a: Sch. vet. in Ranas, ed. M.Chantry. 1999; III 1b: Sch. rec. in Ranas, ed. M.Chantry. 2001; III 4a: Sch. vet. in Plutum, ed. M.Chantry. 1994; 4b: Sch. rec. in Plutum, ed. M.Chantry. 1996.

ScholArProl Scholia in Aristophanem. Pars I, Fasc. IA: Prolegomena de comoedia, ed. W.J.W.Koster. Groningen 1975. [s.XII]

ScholClem Clemens Alexandrinus, Protrepticus und Paedagogus, ed. O.Stählin. Leipzig 31972, 293–340: Scholien (Index 349–352).

ScholDam D.Kalamakis, Une scolie inédite au passage Dorm. II 6, 34–37 de S. Jean Damascène. Byz 65 (1995) 240–246. [s.XII?]

ScholDem Scholia Demosthenica, ed. M.R.Dilts, I.II. Leipzig 1983–1986.

ScholDioph A.Allard, Les scolies aux Arithmétiques de Diophante d’Alexandrie dans le Matritensis Bibl.Nat. 4678 et les Vaticani gr. 191 et 304. Byz 53 (1983) 664–760.

ScholEucl Euclidis Elementa V/1.2. ... Scholia post I.L.Heiberg ed. E.S.Stamatis. Leipzig 1977.

ScholEur Scholia graeca in Euripidis tragoedias, ed. G.Dindorf, I–IV. Oxford 1863.

ScholEurS Scholia in Euripidem, ed. E.Schwartz, I–II. Berlin 1887–1891.

ScholGrAn Scholia Anonymi ad Gregorii orationem primam et secundam contra Iulianum Imp. PG 36,1205–1255**.

ScholGrCl [Th.Gaisford], Catalogus sive notitia manuscriptorum qui a C.E.D. Clarke comparati in bibliotheca Bodleiana adservantur. Oxford 1812, 35–56: Scholien zu Gedichten des Greg. Naz. aus Cod. Clark. 12 s.X.

ScholGrNaz E.Piccolomini, Scolii alle orazioni di Gregorio Nazianzeno. Pisa 1879.

ScholGrOr V.Puntoni, Scolii alle orazioni di Gregorio Nazianzeno. Studi di filologia greca 1 (1882) 133–180. 207–246.

ScholGrSerm J.Nimmo Smith, The Early Scholia on the Sermons of Gregory of Nazianzus, in: Studia Nazianzenica I edita a B.Coulie. Turnhout 2000, 69–146.

ScholHes Poetae minores graeci, ed. Th.Gaisford, II: Scholia ad Hesiodum. Leipzig 1823.

ScholHesOp Scholia vetera in Hesiodi Opera et Dies, rec. A.Pertusi. Milano 1955 (Index 276–285).

ScholHesTh Scholia vetera in Hesiodi Theogoniam, rec. L.Di Gregorio. Milano 1975 (Index 133–139).

ScholHip F.Dietz, Scholia in Hippocratem. Königsberg 1834.

ScholIl Scholia graeca in Homeri Iliadem, rec. H.Erbse. 6 Bde. Berlin 1969–1983 (Index VI 231–533).

ScholIlD H.van Thiel, Die D-Scholien der Ilias in den Handschriften. ZPE 132 (2000) 1–62.

ScholLuc Scholia in Lucianum, ed. H.Rabe. Leipzig 1906.

ScholLyc Lycophronis Alexandra, rec. E.Scheer. Vol.II scholia continens. Berlin 1908 (= Tzetzes). [s.XII]

ScholNicAl Scholia in Nicandri Alexipharmaca cum glossis ed. M.Geymonat. Milano 1974.

ScholNicTher Scholia in Nicandri Theriaca cum glossis ed. A.Crugnola. Milano–Varese 1971.

ScholOd Scholia graeca in Homeri Odysseam, rec. W.Dindorf, I.II. Oxford 1885 (Index 806–844).

ScholOpp Scholia in Oppianum, ed. U.C.Bussemaker, in: Scholia in Theocritum, ed. F.Dübner. Paris 1849, 243–369.

ScholPind A.Drachmann, Scholia vetera in Pindari carmina I–III. Leipzig 1903–1927 (Index III 396–401).

ScholPlat Scholia Platonica, ed. G.Chase Greene. Haverford 1938 (Index 497–568).

ScholPlut M.Manfredini, Gli scoli alle Vite di Plutarco. JÖB 28 (1979) 82–119 (Index 116–119).

ScholSoph Scholia in Sophoclis tragoedias septem. Vol.II ed. G.Dindorf. Oxford 1852, 145–414: Σχόλια νεώτερα (Index 409–413).

ScholSophAj G.A.Christodulos, τά ἀρχαῖα σχόλια εἰς Αἴαντα τοῦ Σοφοκλέους. Athen 1977.

ScholSophL Scholia Byzantina in Sophoclis Oedipum Tyrannum, ed. O.Longo. Padova 1971.

ScholStrab A.Diller, The Scholia on Strabo. Traditio 10 (1954) 29–50. [s.IX?]

ScholSynes A.Garzya, Scoli inediti alle Epistole di Sinesio. ΕΕΒΣ 30 (1960) 214–280 (Index 280). [s.XIV]

ScholTheocr Scholia in Theocritum vetera, rec. C.Wendel. Leipzig 1914.

ScholThuc Scholia in Thucydidem, ed. K.Hude. Leipzig 1927.

SchreinChron P.Schreiner, Die byzantinischen Kleinchroniken I–III. Wien 1975–1979 (Index III 217–227.245–254).

SchreinFin P.Schreiner, Texte zur spätbyzantinischen Finanz– und Wirtschaftsgeschichte in Handschriften der Biblioteca Vaticana. Città del Vaticano 1991.

SchreinMel P.Schreiner, Zwei Urkunden aus der Feder des Theodoros Meliteniotes, in: Collectanea Byzantina. Roma 1977,285–299 (Index 299). [a.1387/8]

SchreinPracht P.Schreiner, Die Prachthandschrift als Gebrauchsgegenstand: theologische und wirtschaftsgeschichtliche Notizen auf dem Verso des Josua-Rotulus. Österr. Ak. d. Wiss., Anz. d. phil.-hist. Kl. 134 (1997–1999) 34–58. [s.XIII]

SchreinProst P.Schreiner, Ein Prostagma Andronikos’ III. für die Monembasioten in Pegai (1328). JÖB 27 (1978) 203–228 (Index 227f.). [a.1328]

SchreinRitt P.Schreiner, Ritterspiele in Byzanz. JÖB 46 (1996) 227–241. [s.XII]

ScriptMax Scripta saeculi VII vitam Maximi Confessoris illustrantia, ed. P.Allen – B.Neil. Turnhout 1999.

ScriptMetr Metrologicorum scriptorum reliquiae, rec. F.Hultsch. I.II. Leipzig 1865–1866.

ScriptOr Scriptores originum Constantinopolitanarum, rec. Th.Preger, I–II. Leipzig 1901–1907 (Indices I 110–131; II 314–325). [s.VIII–X]

ScriptPhys Scriptores physiognomonici graeci et latini, ed. R.Foerster, I–II. Leipzig 1893 (siehe auch AnonPhysiog).

SealsDO Catalogue of Byzantine, Seals at Dumbarton Oaks and in the Fogg Museum of Art. Vol.l.2, ed. by J.Nesbitt – N.Oikonomides. Washington, D.C. 1991.1994 (Indices).

SeibtBleis W.Seibt, Die byzantinischen Bleisiegel in Österreich. 1.Teil: Kaiserhof. Wien 1978. 2.Teil von A.-K.Wassiliou und W.Seibt: Zentral- und Provinzialverwaltung. Wien 2004.

SergDid I.D.Polemes, Μία ἀνέκδοτη διδασκαλία τοῦ „διδασκάλου τοῦ ψαλτηρίου“ Σεργίου. Hell 43 (1993) 65–75. [ca 1200]

SergiaOlymp Sergia Constantinopolitana, Olympiadis translatio. AnBoll 16 (1897) 44–51. [s.VII]

Seth Simeon Seth, Syntagma de alimentorum facultatibus, ed. B.Langkavel. Leipzig 1868 (Index 142–155). [s.XI]

SethAn Symeon Seth, Σύνοψις τῶν φυσικῶν, Περὶ χρείας τῶν οὐρανίων σωμάτων, in: A.Delatte, Anecdota Atheniensia et alia, II. Liège–Paris 1939, 1–127. [s.XI]

SevDeaths I.Ševčenko, Poems on the Deaths of Leo VI and Constantine VII in the Madrid Manuscript of Scylitzes. DOP 23–24 (1969–1970) 185–228. [s.X]

SevMet I. Ševčenko, Études sur la polémique entre Théodore Métochite et Nicéphore Choumnos. Bruxelles 1962. [s.XIV]

Sgurop T.Papatheodorides, Ἀνέκδοτοι στίχοι Στεφάνου τοῦ Σγουροπούλου. Ἀρχεῖον Πόντου 19 (1954) 262–282. [s.XIV]

SidTot A.Sideras, Eine unedierte byzantinische Totenklage. JÖB 47 (1997) 111–156. [s.XII]

SigPal J.Lefort – J.-M.Martin, Le sigillion du catépan d’Italie Eustathe Palatinos pour le juge Byzantios (déc. 1045). Mélanges de l’École française de Rome. Moyen âge – temps modernes 98/2 (1986) 525–542.

SijpMich P.Sijpesteijn, Some Byzantine Papyri from the Michigan Collection. JÖB 36 (1986) 19–26.

Simoc Theophylacti Simocattae Historiae, ed. C.de Boor – P.Wirth. Stuttgart 1972 (Index 315–437). [s.VII]

SimocEp Theophylacti Simocatae Epistulae, ed. I.Zanetto. Leipzig 1985 (Index 47–68). [s.VII]

SimocQuaest Teofilatto Simocata, Questioni naturali, a cura di L.Massa Positano. Napoli 21965 (Index 42–61). [s.VII]

SimocTerm Theophylactus Simocates, On Predestined Terms of Life, ed. Ch.Garton – L.G.Westerink. Buffalo, New York 1978 (Index 34–39). [s.VII]

SingFrag Ch.Singer, Byzantine Medical Fragments. Annals of Medical History 1917 (New York 1918) 333–341. [s.XV]

Sinko Th.Sinko, Studia Nazianzenica I. Krakau 1906.

Sirin P.Devos, Sainte Sirin, martyre sous Khosrau Ier Anosarvan. AnBoll 64 (1946) 87–131. [s.VII]

SisChrys Carmen ... quo Sisinnium episcopum Laodicensium subsequentem eclogam paravisse narratur Iohannis Chrysostomi opusculorum, in: G.Meyer – M.Burckhardt, Die mittelalterlichen Handschriften der Universitätsbibliothek Basel. Abt.B, 1. Basel 1960, 150–152. [s.IX]

Sokr Sokrates Kirchengeschichte. Hrsg. v. G.Ch.Hansen. Berlin 1995 (Index 468–498). [s.V]

Solov A.Solovjev – V.Mošin, Grcke povelje srpskih vladara. Belgrad 1936 (Index 377–507). [s.XIV–XV]

SophrAn Sophronii Anacreontica, ed. M.Gigante. Roma 1957. [s.VII]

SophrThaum N.Fernandez Marcos, Los Thaumata de Sofronio. Madrid 1975. [s.VII]

SourcPaul Ch.Astruc [et al.], Les sources grecques pour l’histoire des Pauliciens. TM 4 (1970) 1–226 (Index 208–226). [s.IX/X]

Sozom Sozomenus Kirchengeschichte, hrsg. v. J.Bidez – G.Hansen. Berlin 1960, 21995 (Index 481–519). [s.V]

SpathPort I.Spatharakis, The Portrait in Byzantine Illuminated Manuscripts. Leiden 1976.

Sphr Georgios Sphrantzes, Cronaca, ed. R.Maisano. Roma 1990. [s.XV]

SpicGeoI.II I.Sajdak, Spicilegium Geometreum. Eos 32 (1929) 191–198; II. Eos 33 (1930/31) 521–534. [s.X]

SpyrLaur Spyridon Lauriotes – S.Eustratiades, Catalogue of the Greek Manuscripts in the Library of the Laura on Mount Athos. Cambridge 1925.

Staab K.Staab, Pauluskommentare aus der griechischen Kirche. Münster 1933, 470–652 Photios; 653–661 Arethas. [s.IX–X]

StefIt G.Schirò, Stefano Italo-Greco. Grottaferrata 1947 = BollGrott 1 (1947) 39–50. 65–81. 155–178. 210–219; 2 (1948) 3–25 (Text). [s.XI]

StephAlex H.Usener, De Stephano Alexandrino commentatio. Bonn 1880. [s.VII]

StephAlPr R.Romano, Il prologo di Stefano Alessandrino e la tradizione alchemica greca. BollGrott n.s. 49–50 (1995–1996) 21–34 (Index 34).

Stephanit L.-O.Sjöberg, Stephanites und Ichnelates. Uppsala 1962 (Index 247–264). [s.XI]

StephanitP Στεφανίτης καὶ Ἰχνηλάτης, ed. V.Puntoni. Firenze 1889. [s.XII–XIV]

StephAthHipp Stephanus of Athens, Commentary on Hippocrates’ Aphorisms, Sections I–II. Text and Transl. by L.G.Westerink. Berlin 1985.

StephBus Στεφάνου Περὶ οὔρων, ed.Bussemaker. Rev. philol. 1 (1845) 415–438.543–560. [s.VI/VII?]

StephDiac Stephanus Diaconus, Vita S. Stephani Iunioris. PG 100, 1069–1186. [a.808]

StephId Στεφάνου Ἀλεξανδρέως Περὶ χρυσοποιΐας, ed. Ideler II 199–253. [ca 600?]

StephProg Stephanus the Philosopher: Lectures on the Prognosticon of Hippocrates. Crit. text and transl. by J.Duffy. Diss. Buffalo, N.Y. 1975. [s.VI/VII?]

StephSab S.Eustratiades, Στέφανος ὁ ποιητὴς ὁ Σαββαΐτης. Νέα Σιών 28 (1933) 594–737; 29 (1934) 3–187. [s.VIII]

StephTheb E.des Places, Le „Discours ascétique“ d’Étienne de Thèbes. Le Muséon 82 (1969) 35–59. [s.XI vel antea]

SternbChrist L.Sternbach, Christophorea. Eos 5 (1898/99) 15–19. [s.X]

SternbLaur L.Sternbach, Spicilegium Laurentianum. Eos 8 (1902) 65–86. [s.XI–XII]

SternbSpicProd L.Sternbach, Spicilegium Prodromeum. Rozprawy Akademii Umiejetności, Wydzial filol. II 24. Krakau 1904, 336–368. [s.XII]

SternbStud L.Sternbach, Studia in Georgium Pisidam. Rozprawy Akademii Umiejetności, Wydzial filol. II 15, Krakau 1900, 1–365 (Index 355–362). [s.VII]

StevReg H.Stevenson, Codices manuscripti graeci Reginae Suecorum et Pii II. Roma 1888.

StichBer S.Kotzabassi, Das Berliner Sticherarion. Der Codex Berol. graec. fol. 49, in: Varia IV (Poikila Byzantina 12). Bonn 1993,11–173.

StichIoanBry D.I.Polemes, Ἀνεπίγραφοι στίχοι εἰς τὸν θάνατον Ἰωάννου Βρυεννίου τοῦ Κατακαλών. ΕΕΒΣ 35 (1966/67) 107–116. [s.XII]

StichManKomn Sp.Lampros, Στίχοι εἰς Μανουὴλ τὸν Κομνηνόν. ΝΕ 5 (1908) 329–331. [s.XII]

StichPsalm [Th.Gaisford], Catalogus sive notitia manuscriptorum qui a C.E.D. Clarke comparati in bibliotheca Bodleiana adservantur. Oxford 1812, 57–62: Στίχοι εἰς τὸ ψαλτήριον etc. aus Cod. Clark. 15 s.XI und 16 s.XIV.

StilbDid U.Criscuolo, Didascalia e versi di Costantino Stilbes. Δίπτυχα 2 (1980–1981) 78–97. [ca 1200]

StilbEpist U.Criscuolo, Due epistole inedite di Costantino Stilbes. Riv. Studi Biz. Slavi 3 (1983) 11–19. [ca 1200]

Stilbes J.Diethart, Der Rhetor und Didaskalos Konstantinos Stilbes. Diss. (ungedr.) Wien 1971 (Index 190f.). [ca 1200]

StilbLat J.Darrouzès, Le mémoire de Constantin Stilbès contre les latins. REB 21 (1963) 50–100. [ca 1200]

StilbMand B.Flusin, Didascalie de Constantin Stilbès sur le mandylion et la sainte tuile (BHG 796m). REB 55 (1997) 53–79. [ca 1200]

StilbPist P.van Deun, La profession de foi de Constantin Stilbès dans l’Athous Vatopedinus 474. Byz 59 (1989) 258–263. [ca 1200]

StilbProl Costantino Stilbes, La prolusione del maestro dell’apostolos, a cura di L.R.Cresci. Messina 1987. [ca 1200]

StritBarb A.Strittmatter, The „Barberinum St. Marci“ of Jacques Goar. Ephemerides Liturgicae 47 (1933) 329–367. [s.VIII]

StritEx A.Strittmatter, Ein griechisches Exorzismusbüchlein. Orientalia Christiana XXVI/2 (1932) Nr.78. Roma 1932.

StudAnecd W.Studemund, Anecdota varia graeca musica metrica grammatica. Berlin 1886.

StylInsc A. and J.Stylianou, Donors and Dedicatory Inscriptions in the Painted Churches of Cyprus. JÖBG 9 (1960) 97–128.

Suda Suidae Lexicon, ed. A.Adler. 5 Bde. Leipzig 1928–1938. [s.X]

SullSiege D.F.Sullivan, Siegecraft. Two Tenth-Century Instructional Manuals by „Heron of Byzantium“. Washington, D.C. 2000.

Suvorov N.Suvorov, Verojatnyj sostav drevnejšago ispovednago i pokajannago ustava v vostočnoj cerkvi. VV 8 (1901) 357–434. [s.IX/X?]

SylTact Sylloge Tacticorum, ed. A.Dain. Paris 1938 (Index 143–152). [s.X]

Sym I–III Symeon Metaphrastes. PG 114 (= I).115 (= II).116 (= III). [s.X]

SymbGard The Symbolic Garden. Ed. by M.H.Thomson. North York, Ontario 1989. [s.XI–XII]

SymCat I–III Syméon le Nouveau Théologien, Catéchèses, ed. B.Krivochéine – J.Paramelle, t.I–III. Paris 1963–1965. [ca 1000]

SymChapitres Symeon le Nouveau Théologien, Chapitres théologiques, gnostiques et pratiques, ed. J.Darrouzès. Paris 1957 (Index 121–132). 2e éd. avec la collaboration de L.Neyrand. Paris 1980 (Index 197–208). [ca 1000]

SymEulab Symeon Eulabes. PG 120, 668–685. [s.X]

SymHym Symeon Neos Theologos, Hymnen, ed. A.Kambylis. Berlin 1976. [ca 1000]

SymLeitI Συμεὼν ἀρχιεπισκόπου Θεσσαλονίκης τὰ λειτουργικὰ συγγράμματα I. Athen 1968. [s.XV]

SymMetHym J.Koder, Ein Dreifaltigkeitshymnus des Symeon Metaphrastes. JÖBG 14 (1965) 129–138. [s.X]

SymMetThom R.Volk, Symeon Metaphrastes – ein Benutzer des Barlaam-Romans. RSBN n.s. 33 (1996) 67–180 (S.156–167: Hypomnema auf Apostel Thomas). [s.X]

SymOp Symeonis Thessalonicensis archiepiscopi opera omnia. PG 155 (Index 977–1004). [s.XV]

SymPol Politico-Historical Works of Symeon, Archbishop of Thessalonica, ed. D.Balfour. Wien 1979 (Index 314–319). [s.XV]

SymSerm Sanctorum Symeonum sermones. NPB VIII, Pars III. Roma 1871, 1–156. [s.VI/VII]

SymStylJ La Vie ancienne de S.Syméon Stylite le Jeune (521–592), ed. P.van den Ven. Bruxelles 1970. [s.VII]

SymStylJun P.van den Ven, Les écrits de S.Syméon Stylite le Jeune avec trois sermons inédits. Le Muséon 70 (1957) 1–57 (47–55 = SymSerm 4–12). [s.VII]

SymTrait Syméon le Nouveau Théologien, Traités théologiques et éthiques, ed. J.Darrouzès. 2 Bde. Paris 1966–1967. [ca 1000]

SymVas V.Vasil’evskij, Dva nadgrobnych stichotvorenija Simeona Logofeta. VV 3 (1896) 574–578. [s.X]

SynaxChif F.Halkin, Distiques et notices propres au synaxaire de Chifflet. AnBoll 66 (1948) 5–32. [s.XII?]

SynaxChrist F.Halkin, Le synaxaire grec de Christ Church à Oxford. AnBoll 66 (1948) 59–90. [s.XII?]

SynaxCpl Synaxarium Ecclesiae Constantinopolitanae ... opera et studio H.Delehaye (Propylaeum ad Acta Sanctorum Novembris). Bruxelles 1902. [s.X?]

SynBlach P.Gautier, Le Synode des Blachernes (fin 1094). Étude prosopographique. REB 29 (1971) 213–284.

Synclet B.Flusin – J.Paramelle, De Syncletica in deserto Jordanis. AnBoll 100 (1982) 291–317. [s.VI/VII]

SynesEp Synesii Cyrenensis epistolae, rec. A.Garzya. Rom 1979. [s.V]

SynesFeb Synesius de febribus, ed. J.Bernard. Amsterdam – Leiden 1749 (= Konst. v. Rhegion). [s.XI]

SynesOp Synesii Cyrenensis opuscula, rec. N.Terzaghi. Rom 1944. [s.V]

Synod J.Gouillard, Le synodikon de l’orthodoxie. TM 2 (1967) 1–316.

Synodia Synodia. Studia humanitatis Antonio Garzya ... dicata, a cura di U.Criscuolo e R.Maisano. Napoli 1997.

SynodPatr H.Gauer, Texte zum byzantinischen Bilderstreit. Der Synodalbrief der drei Patriarchen des Ostens von 836 und seine Verwandlung in sieben Jahrhunderten. Frankfurt/M. 1994.

Syntip Mich. Andreopuli Liber Syntipae, ed. V.Jernstedt (Zapiski imp. akad. nauk, VIIIe sér., vol. XI, No 1). St.Petersburg 1912. [ca 1100, Retractatio s.XIII?]

SynVet The Synodicon Vetus, ed. J.Duffy – J.Parker. Washington, D.C. 1979 (Index 213–228). [s.IX]

Syrian Syriani in Hermogenem commentaria, ed. H.Rabe. 2 Bde. Leipzig 1892–1893. [s.V]

Syrop V.Laurent, Les „Mémoires“ du Grand Ecclésiarque de l’Église de Constantinople Sylvestre Syropoulos sur le concile de Florence (1438–1439). Paris 1971.

TaktNik Taktikon Nikona Černogorca, ed. V.Beneševič. Petrograd 1917. [s.XI]

TamKan E.Papaeliopulu-Photopulu, Ταμεῖον ἀνεκδότων βυζαντινῶν ᾀσματικῶν κανόνων seu Analecta hymnica graeca e codicibus eruta orientis christiani. I. Κανόνες Μηναίων. Athen 1996.

TanRab P.Tannery, Le Rabolion. Traités de géomancie, in: P.Tannery, Mémoires scientifiques IV. Paris 1920, 295–411 (Text 359–371).

TestBoil P.Lemerle, Cinq études sur le XIe siècle byzantin. Paris 1977, 15–63: Le testament d’Eustathios Boilas. [a.1059]

TestGreg V.von Falkenhausen, Die Testamente des Abtes Gregor von San Filippo di Fragalà, in: Okeanos – Harvard Ukrainian Studies 7 (1983) 174–194. [a.1096/7]

TestMang S.G.Mercati, Un testament inédit en faveur de Saint-Georges des Manganes, in: MercColl II 54–65. [s.XIII]

TestMed I testi medici greci. Tradizione e ecdotica. Atti del III Convegno Internazionale Napoli 15–18 ottobre 1997, a cura di A.Garzya et J.Jouanna. Napoli 1999.

TestPatr The Testaments of the Twelve Patriarchs, ed. M.de Jonge. Leiden 1978.

TestSal The Testament of Solomon, ed. Ch.McCown. Leipzig 1922 (Index 123–161).

TextPlant M.Thomson, Textes grecs inédits relatifs aux plantes. Paris 1955.

ThAlanEnc A.Karpozelos, An unpublished Encomium by Theodore Bishop of Alania. Βυζαντινά 6 (1974) 227–249. [s.XIII]

Thalel H.Bröcker, Der Hl.Thalelaios. Texte und Untersuchungen. Münster 1976.

ThallMit L.v.Thallóczy, Wissenschaftl. Mittheilungen aus Bosnien und der Herzegowina 3 (1895) 361–371. [ca 1100]

ThAlSerm Theodori episcopi Alaniae sermo epistolaris. PG 140,388–413. [s.XIII]

ThAntec Theophilus Antecessor, ed. E.Ferrini, I.II. Berlin 1884–1897. [s.VI]

ThaumTheod A.Sigalas, ῾Η διασκευὴ τῶν ὑπὸ τοῦ Χρυσίππου παραδεδομένων θαυμάτων τοῦ ἁγίου Θεοδώρου. ΕΕΒΣ 1 (1924) 295–339.

Theiner A.Theiner – F.Miklosich, Monumenta spectantia ad unionem ecclesiarum Graecae et Romanae. Wien 1872.

Thekaras Βιβλίον καλούμενον Θηκαρᾶς. Venedig 1643.

TheochTzamp G.Theocharides, Οἱ Τζαμπλάκωνες. Μακεδονικά 5 (1963) 125–183. [s.XIV]

TheochVermächt G.Theocharides, Eine Vermächtnisurkunde des Großstratopedarchen Demetrios Tzamblakon, in: Polychronion. Festschrift F.Dölger zum 75. Geburtstag. Heidelberg 1966, 486–495. [a.1366/67]

TheodAnd Theodorus episcopus Andidorum, Commentatio liturgica. PG 140,417–468. [ca 1200]

TheodChor Ch.Loparev, De s.Theodoro monacho hegumenoque Chorensi. St.Petersburg 1903. [s.IX?]

TheodDyrr J.Cozza-Luzi, De Theodosii metropolitae Dyrrhachiensis opere alphabetario in Eutaxiam. NPB X/1. Roma 1905, 253–265. [s.X/XI]

TheodEd Θεοδώρου ἀρχιεπισκόπου Ἐδέσσης κεφάλαια πρακτικὰ ἑκατόν, ed. N.Possinus, Thesaurus asceticus. Paris 1648, 345–403 (= Philokalia I 304–332). [s.IX]

TheodGramm Theodosii Alexandrini Grammatica, ed. C.G.Goettling. Leipzig 1822 (80–197 Theod. Prod. [s.XII]).

TheodGrapt J.-M.Featherstone, The praise of Theodore Graptos by Theophanes of Caesarea. AnBoll 98 (1980) 93–150. [s.IX]

TheodHist Theodoret Kirchengeschichte. Hrsg. v. L.Parmentier u. F.Scheidweiler. Berlin 21954. [s.V]

TheodosDiac Theodosii Diaconi De Creta capta, ed. H.Criscuolo. Leipzig 1979 (Index 42–62). [s.X]

TheodotNic H.Delehaye, Sainte Théodote de Nicée. AnBoll 55 (1937) 201–225.

TheodOtv Theodorita episkopa Kirrskago Otvěty na voprosy, ed. A.Papadopulo-Keramevs. Zapiski ist.-fil. fak. Peterb. univ. 36 (1895) (Index 162–172). [s.V]

TheodQuaest Theodoreti Cyrensis Quaestiones in Octateuchum, ed. N.F.Marcos – A.Sáenz-Badillos. Madrid 1979 (Index 333–345). [s.V]

TheodReg Theodoreti Cyrensis Quaestiones in Reges et Paralipomena, ed. N.F.Marcos – J.R.Busto Saiz. Madrid 1984 (Index 316–327). [s.V]

TheodTrim Theodorus Trimithuntis, De vita et exilio Joannis Chrysostomi. PG 47,LII–LXXXVIII. [s.VII]

TheodTrim Theodorus Trimithuntis, De vita et exilio Joannis Chrysostomi. PG 47,LII–LXXXVIII. [s.VII]

TheognThes Theognosti Thesaurus, ed. J.Munitiz. Turnhout 1979 (Index 264f.). [ante 1252]

TheolDisc R.Sinkewicz, Theoleptos of Philadelphia, The Monastic Discourses. Toronto 1992. [s.XIV]

TheolLet A.Hero, The Life and Letters of Theoleptos of Philadelphia. Brookline 1994. [s.XIV]

Theoph I.II Theophanis Chronographia, rec. C.de Boor. 2 Bde. Leipzig 1883–5 (II 3–30 Theophanis Vitae) (Index II 726–786). [ca 800]

TheophId Θεοφίλου Περὶ οὔρων, ed. Ideler I 261–283; Περὶ διαχωρημάτων ib. 397–408. [s.IX]

TheophCont Theophanes Continuatus, Io.Cameniata, Symeon Magister, Georgius Monachus, ed. I.Bekker. Bonn 1838 (Index 925–933). [s.X]

TheophId Θεοφίλου Περὶ οὔρων, ed. Ideler I 261–283; Περὶ διαχωρημάτων ib. 397–408. [s.IX]

TheophJos Theofana monacha-presvitera Žitie Iosifa Pesnopisca, ed. A.Papadopulos-Kerameus. Zapiski ist.-filol. fak. S.-Peterb. univ. L/2. St.Petersburg 1901 (Index 21–24). [s.IX]

TheophNicSerm Theophanes Nicaenus, Sermo in sanctissimam deiparam, ed. M.Jugie. Roma 1935 (Index S.217). [s.XIV]

TheophNicThab Ch.G.Soteropulos, Θεοφάνους Γ´ ἐπισκόπου Νικαίας περὶ Θαβωρίου φωτὸς λόγοι πέντε. Athen 1990 (Index 211–220). [s.XIV]

TheophNonn Theophanis Nonni [= Theoph.Chrysobalantes] epitome de curatione morborum, rec. Io.St.Bernard, I.II. Gotha 1794–1795. [s.X]

TheophProt Theophili Protospatharii De corporis humani fabrica, ed. G.A.Greenhill. Oxford 1842. [s.IX]

Theophyl Theophylaktos von Ohrid. PG 123 (= I).124 (= II).125 (= III). 126 (= IV). [s.XI/XII]

TheophylEp Théophylacte d’Achrida, Lettres, ed. P.Gautier. Thessalonike 1986. [s.XI/XII]

TheophylOp Theophylacti Achridensis orationes, tractatus, carmina, ed. P.Gautier. Thessalonike 1980. [s.XI/XII]

TheorEp R.-J.Loenertz, L’épitre de Théorien le Philosophe aux prêres d’Oréiné, in: Mémorial Louis Petit. Bukarest 1948, 317–335. [s.XII]

Theorian Theorianus. PG 133, 120–298. [s.XII]

Theosoph Theosophorum graecorum fragmenta, rec. H.Erbse. Stuttgart 1995. [s.V–VI]

TheotMarc E.Follieri, Un theotocarion Marciano del sec. XIV (cod. Marciano Cl. I,6). Roma 1961.

TheotokPogon D.A.Zakythenos, Ἀνέκδοτον βυζαντινόν κτιτορικὸν ἐκ Βορείου Ἠπείρου. ΕΕΒΣ 14 (1938) 277–294. [а. 1091]

ThielKal H. van Thiel, Die Rezension λ des Pseudo-Kallisthenes. Bonn 1959 (Glossar S.79).

ThMagGes M.Treu, Die Gesandtschaftsreise des Rhetors Theodulos Magistros. Jahrbücher für class. Phil. Suppl.27 (1902) 5–30. [s.XIV]

ThMagReg Toma Magistro, La regalità. Testo ... a cura di Paola Volpe Cacciatore. Napoli 1997. [s.XIV]

ThMet Theodori Metochitae Miscellanea philosophica et historica, ed. C.Müller – Th.Kiessling. Leipzig 1821 (Index 827–836). [s.XIV] [1–176. 463–481 ersetzt durch ThMetSem]

ThMetBard J.Featherstone, Theodore Metochites’s Poem to his Nephew, the Protasecretis Leo Bardales, in: Philohistôr. Miscellanea in honorem Caroli Laga septuagenarii edita ab A.Schoors et P.van Deun. Leuven 1994, 451–468. [s.XIV]

ThMetDem Teodoro Metochites, Saggio critico su Demostene e Aristide, a cura di M.Gigante. Milano 1969 (Index 87–118). [s.XIV]

ThMetDi Dichtungen des Großlogotheten Theodoros Metochites, hrsg. v. M.Treu. Progr. Victoria-Gymn. Potsdam 1895. [s.XIV]

ThMetEpit 25 ἀνέκδοτοι βυζαντινοὶ ἐπιτάφιοι – 25 unedierte byzantinische Grabreden, hrsg. v. A.Sideras. Thessalonike 1990, 247–267: Theodoros Metochites. [a.1303]

ThMetEth Theodoros Metochites, ᾿Ηθικὸς ἢ περὶ παιδείας, ed. I.D.Polemis. Athen 1995 (Index 283–285). Athen 22002 (ab Fasz. 8) [s.XIV]

ThMetLuk Theodoros Metochites, Monodie auf Lukas, ed. I.Ševčenko, in: P.Underwood, The Kariye Djami IV. Princeton 1975, 58–83 (Index S.84). [s.XIV]

ThMetPo I.Ševčenko – J.Featherstone, Two Poems by Theodore Metochites. The Greek Orth. Theol. Review 26 (1981) 1–46. [s.XIV]

ThMetPoems J.Featherstone, Theodore Metochites’s Poems „To Himself“. Wien 2000 (Index 147–150). [s.XIV] ThMetPresb L.Mavromatis, La fondation de l’empire serbe. Le kralj Milutin. Thessalonike 1978, 89–119: Théodore Métochite, Presbeutikos. [ca 1300]

ThomGor Sp.Lampros, Ἐπιγράμματα Θωμᾶ Γοριανίτου. ΝΕ 12 (1915) 435–438. [a.1273]

ThomMag Thomae Magistri Ecloga vocum atticarum, rec. F.Ritschl. Halle 1832. [s.XIV]

ThPed Theodori Pediasimi eiusque amicorum quae exstant, ed. M.Treu. Progr. Victoria-Gymn. Potsdam 1899. [s.XIV]

ThSpud R.Devreesse, Le texte grec de l’Hypomnesticum de Théodore Spoudée. AnBoll 53 (1935) 49–80. [a.668/9]

ThStudArs Th.Nissen, Das Enkomion des Theodoros Studites auf den heiligen Arsenios. BNJ 1 (1920) 241–262. [ca 800]

ThStudBa Anastasius Bibliothecarius, Sermo Theodori Studitae de Sancto Bartholomeo Apostolo. A Study by U.Westerbergh. Stockholm 1963 (Index 209–212). [ca 800]

ThStudCan M.Arco Magrì, Il canone in requiem monachi di Teodoro Studita. Helikon 18/19 (1978/79) 276–292. [ca 800]

ThStudCatM Theodoros Studites, Megale Katechesis, ed. A.Papadopulos-Kerameus. St.Petersburg 1904 (Index 941–984). [ca 800]

ThStudCatM (MCL) Theodorus Studita, Catecheses Magnae, ed. J.Cozza-Luzi, NPB IX/2. Roma 1888; X/1. Roma 1905. [ca 800]

ThStudCatP Theodori Studitis parva catechesis, ed. E.Auvray. Paris 1891. [ca 800]

ThStudEp Theodori Studitae Epistulae, rec. G.Fatouros, I.II. Berlin 1992. [ca 800]

ThStudIamb Theodoros Studites, Jamben, ed. P.Speck. Berlin 1968 (Index 315–334). [ca 800]

ThStudNeom E.Tomadakes, ῾Η ἀκολουθία τῶν ἐν Βουλγαρίᾳ ιδ´ Νεομαρτύρων (814–815 μ.Χ.) καὶ Θεόδωρος ὁ Στουδίτης. Ἀθηνᾶ 72 (1971) 333–351.

ThStudPar P.Speck, Parerga zu den Epigrammen des Theodoros Studites. Hell 18 (1964) 11–43. [ca 800]

ThStudPG Theodorus Studita. PG 99. [ca 800]

ThStudThe St.Efthymiadis, Le panégyrique de S. Théophane le Confesseur par S. Théodore Stoudite (BHG 1792b). Édition critique du texte intégral. AnBoll 111 (1993) 259–290. [ca 800]

ThStudTheoph Ch.van de Vorst, Un panégyrique de S.Théophane le Chronographe par S.Théodore Studite. AnBoll 31 (1912) 11–23. [ca 800]

ThStyp B.Kuphopulu, Δύο ἀνέκδοτα ποιήματα γιὰ τὸν γιὸ τοῦ Θεοδώρου Στυππειώτη. Βυζαντινά 15 (1989) 351–367. [s.XII]

Timar Pseudo-Luciano, Timarione, ed. R.Romano. Napoli 1974 (Index 149–188). [s.XII]

TomadHymn E.Tomadakis, Un problema di innografia bizantina: il rimaneggiamento dei testi innografici. BollGrott 26 (1972) 3–30.

TomadJoseph E.Tomadakes, Ἰωσὴφ ὁ Ὑμνογράφος. Athen 1971. [s.IX–XI]

TomadRom II.III Pωμανοῦ τοῦ Μελωδοῦ Ὕ μνοι, ed. N.B.Tomadakes. T.II. Athen 1954, κη´ –σμδ´; T.III/1. Athen 1957, κα´ – τιε´.

ΤomadTheotok N.B.Tomadakes, Μικρὸν ἁγιορειτικὸν Θεοτοκάριον τῆς Ἀκαθίστου ἑορτῆς. ΕΕΒΣ 32 (1963) 1–25.

TomSyn Τόμος Συνοδικός, ed. I.Sakkelion, Πατμιακὴ Βιβλιοθήκη. Athen 1890, 316–330. [a.1157]

TovarBulg A.Tovar, Nota sobre el arzobispado de Bulgaria. Emerita 30 (1962) 1–7. [s.XII]

TR Τριῴδιον κατανυκτικόν. Roma 1879.

TractMetr Tractatus graeci de re metrica, rec. W.Koster. Paris 1922 (Index 131–133).

TractPec M.T.Fögen – D.Simon, Tractatus de peculiis. FontMin X 261–318. [s.XI]

TraumGerm F.Drexl, Das Traumbuch des Patriarchen Germanos. Λαογραφία 7 (1923) 428–448. [s.VIII]

TreuSchul M.Treu, Ein byzantinisches Schulgespräch. BZ 2 (1893) 96–105. [s.XI?]

TriantAn C.Triantafillis – A.Grapputo, Anecdota Graeca. Venedig 1874, 47–61.

Trinch F.Trinchera, Syllabus graecarum membranarum. Napoli 1865.

TrypCant C.A.Trypanis, Fourteen early byzantine cantica. Wien 1968. [s.VI/VII]

TsirpDod Z.N.Tsirpanles, Mορφὲς διοικητικῆς αὐτονομίας στὰ Δωδεκάνησα ἐπὶ ῾Ιπποτοκρατίας. Δωδώνη 15/1 (1986) 9–68. [s.XV]

TsirpIpp Z.N.Tsirpanles, Φιλικὲς σχέσεις τῶν ῾Ιπποτῶν τῆς Ῥόδου μὲ τοὺς Τούρκους κατὰ τὸν 15ον αἰ. BF 3 (1968) 191–209.

TsolItal E.Th.Tsolakes, ῎Αγνωστα ἔργα ἰταλοβυζαντινοῦ ποιητῆ τοῦ 12ου αἰώνα. Hell 26 (1973) 46–66.

TurBrit A.Turyn, Dated Greek Manuscripts of the 13th and 14th Centuries in the Libraries of Great Britain. Washington, D.C. 1980.

Turl A.Turyn, Dated Greek Manuscripts of the 13th and 14th Centuries in the Libraries of Italy I (Text). Urbana, Ill. 1972.

TurVat A.Turyn, Codices graeci Vaticani saeculis XIII et XIV scripti annorumque notis instructi. Vatikan 1964.

TypGregPak P.Gautier, Le typikon du Sébaste Grégoire Pakourianos. REB 42 (1984) 5–145 (Index 136–145). [a.1083]

TypKechar P.Gautier, Le typikon de la Théotokos Kécharitoménè. REB 43 (1985) 5–165 (Index 156–165). [s.XII]

TypKosm L.Petit, Typikon du monastère de la Kosmosotira près d’Aenos (1152). IRAIK 13 (1908) 17–77.

TypMes J.Cozza-Luzi, De typico sacro Messanensis monasterii. NPB X/2. Romae 1905, 117–137. [s.XII]

TypNicCas J.Cozza-Luzi, Excerpta e typico Casulano. NPB X/2. Romae 1905, 154–176. [s.XII]

TypPant P.Gautier, Le Typikon du Christ sauveur pantocrator. REB 32 (1974) 1–145 (Index 132–142). [a.1136]

TypSymb Τύποι βυζαντινῶν συμβολαίων. Τύποι βασιλικῶν διαταγμάτων, ed. C.Sathas, Μεσαιωνικὴ Βιβλιοθήκη VI. Venedig–Paris 1877, 607–653.

TypTheotEuerg P.Gautier, Le Typikon de la Théotokos Evergétis. REB 40 (1982) 5–101 (Index 96–101). [s.XI]

TzetzAlleg H.Hunger, Johannes Tzetzes, Allegorien aus der Verschronik. JÖBG 4 (1955) 13–49 (Index 48f.). [s.XII]

TzetzAnt, TzetzHom, TzetzPost Ioannis Tzetzae Antehomerica, Homerica et Posthomerica, rec. I.Bekker. Berlin 1816. [s.XII]

TzetzAr Scholia in Aristophanem, ed. W.J.W.Koster. Pars IV: Jo. Tzetzae Commentarii in Aristophanem, ed. L.Massa Positano – D.Holwerda – W.J.W.Koster, fasc.I–III. Groningen 1960–1962. Indices 1964. [s.XII]

TzetzBa L.Bachmann, Scholia in Homeri Iliadem, vol.I. Leipzig 1835, 746–845. [s.XII]

TzetzEp Ioannis Tzetzae epistulae, rec. P.Leone. Leipzig 1972 (Index 190–218). [s.XII]

TzetzEpilog H.Hunger, Zum Epilog der Theogonie des Johannes Tzetzes. BZ 46 (1953) 302–307. [s.XII]

TzetzEpitMan Tzetzae iambi funebres ad Manuelem imperatorem, in: P.Matranga, Anecdota Graeca. Roma 1850, 619–622. [s.XII]

TzetzHist Ioannis Tzetzae Historiae, rec. P.A.M.Leone. Napoli 1968 (Index 672–716). Iterum ed. P.A.M.Leone. Galatina 2007. [s.XII]

TzetzIamb P.A.M.Leone, Ioannis Tzetzae Iambi. RSBN N.S. 6/7 (1969/70) 127–156. [s.XII]

TzetzIl Tzetzae Allegoriae Iliadis, curante J.F.Boissonade. Paris 1851 (Index 405–414). [s.XII]

TzetzIlMatr P.Matranga. Anecdota Graeca. Roma 1850, 599–618. [s.XII]

TzetzIned S.Pétridès, Vers inédits de Jean Tzetzès. BZ 12 (1903) 568–570. [s.XII]

TzetzKamat S.Pétridès, Epitaphe de Théodore Kamatèros. BZ 19 (1910) 7–10. [s.XII]

TzetzLol Der unbekannte Teil der Ilias-Exegesis des Johannes Tzetzes (A 97–609), ed. A.Lolos. Königstein 1981 (Index 191–202). [s.XII]

TzetzMetrPind Isaac Tzetzae de metris pindaricis commentarius, ed. A.B.Drachmann. Κøbenhavn 1925. [s.XII]

TzetzOd H.Hunger, Johannes Tzetzes, Allegorien zur Odyssee. BZ 48 (1955) 4–48 [XIII–XXIV]; 49 (1956) 249–310 [I–XII]. [s.XII]

TzetzPorph Ch.Harder, Johannes Tzetzes, Kommentar zu Porphyrius. BZ 4 (1895) 314–318. [s.XII]

TzetzSchluß C.Wendel, Das unbekannte Schlußstück der Theogonie des Tzetzes. BZ 40 (1940) 23–26. [s.XII]

TzetzStich Sp.Lampros, Ἰωάννου Τζέτζου στίχοι πολιτικοί. ΝΕ 16 (1922) 192–197. [s.XII]

TzetzTheog Iohannis Tzetzae Theogonia, ed. P.Matranga, Anecdota Graeca. Roma 1850, 577–598. [s.XII]

Uran E.McGeer, Sowing the Dragon’s Teeth: Byzantine Warfare in the Tenth Century. Washington, D.C. 1995, 79–167: The Taktika of Nikephoros Ouranos, Chapters 56 through 65 (Index 371–392).

UranIn J.-A. de Foucault, Inédits de Nicéphore Ouranos. TM 5 (1973) 281–312 (Index S.312). [s.X]

UspChar Th.I.Uspenskij, Mnenija i postanovlenija konstantinopol’skich pomestnych soborov XI i XII vv. o razdače cerkovnych imuščestv (charistikarii). IRAIK 5 (1900) 1–48. [s.XI/XII]

VAberc Abercii vita, ed. Th.Nissen. Leipzig 1912 (Index 124–152).

VAdam M.Nagel, La Vie grecque d’Adam et d’Eve, III. Lille 1974 (Index 344–374).

VAkatz F.Halkin, Vie et „Synaxaire“ de Saint Jean Akatzios ou Akatzès. AnBoll 101 (1983) 249–279.

VAlex Vita Alexandri regis Macedonum, ed. J.Trumpf. Stuttgart 1974 (Index 189–205). [s.VIII?]

VAmbros C.Pasini, La vita premetafrastica di sant’Ambrogio di Milano. AnBoll 101 (1983) 101–150. [ante s.X]

VAnd Nicephori presbyteri Vita S.Andreae Sali. PG 111,627–888. [s.X]

VAndR The Life of St Andrew the Fool. Ed. by L.Rydén. I: Introduction, Testimonies and Nachleben, Indices; II: Text, Translation and Notes, Appendices. Uppsala 1995. [s.X]

VAntMel R.Criscuolo, L’Epitome inedita, fatta da Melezio monaco, della Vita S.Antonii. BollGrott 25 (1971) 81–98.

VAntPatr A.Papadopulos-Kerameus, Monumenta graeca et latina ad historiam Photii patriarchae spectantia, I. St.Petersburg 1899,1–25. [s.X]

VArsen Žitie iže vo svjatych otca našego Arsenija Velikago, ed. G.Cereteli. Zapiski ist.-fil. fak. Peterb. Univ. L/1. St.Petersburg 1899. [s.X]

VasAnecd A.Vassiliev, Anecdota Graeco-Byzantina, I. Moskau 1893, 188–292 Palaea historica; 308–316 Narratio de Hierusalem capta; 323–332 Orationes falsae. [s.XV?]

VasilEpirot V.Vasil’evskij, Epirotica saeculi XIII. VV 3 (1896) 233–299 (Index VV 11 [1904] 850–853).

VassisIl I.Vassis, Iliadis paraphrasis metrica. Eine unbekannte byzantinische Paraphrase der Ilias. JÖB 41 (1991) 207–236 (Index 217).

VassisSched I.Vassis, Graeca sunt, non leguntur. Zu den schedographischen Spielereien des Theodoros Prodromos. BZ 86/87 (1993/94) 1–19. [s.XII]

VAthAeg L.Carras, The Life of St Athanasia of Aegina, in: Maistor. Classical, Byzantine and Renaissance Studies for Robert Browning. Canberra 1984,199–224 (= HalkInHag Nr.6). [s.IX]

VAthAthon J.Noret, Vitae duae antiquae sancti Athanasii Athonitae. Turnhout 1982. [s.XI]

VAthMet D.Sophianos, ῾Ο ὅσιος Ἀθανάσιος ὁ Μετεωρίτης. Βίος, ἀκολουθία, συναξάρια. Meteora 1990. [ca 1390]

VAthPatr A.Papadopulos-Kerameus, Žitija dvuch vselenskich patriarchov XIV v., sv.Athanasija I i Isidora I. St.Petersburg 1905,1–51.

VAux Vie de Saint Auxence, ed. L.Clugnet. Paris 1904.

VBarb O.Lampsides, Une nouvelle version de la Vie de Saint Barbaros. Πλάτων 18 (1966) 40–56. [s.XII/XIII]

VBartSim G.Zaccagni, Il Bios di san Bartolomeo da Simeri (BHG 235). RSBN n.s. 33 (1996) 193–274. [s.XII–XIII]

VBasJun AASS Martii III 24*–39*. [s.X]

VBasVes I–II Vita Basileios’ des Jüngeren, ed. A.Veselovskij, Razyskanija v oblasti russkago duchovnago sticha. Sbornik otdělenija russkago jazyka i slovesnosti 46 (St.Petersburg 1890) Priloženie 10–89 (I); 53,6 (1891) Priloženie 3–174 (II). [s.X]

VBasVil S.G.Vilinskij, Žitie sv. Vasilija Novago v russkoj literaturě. Čast’ II. Teksty žitija. Odessa 1911, 5–349. [s.X]

VBened O.Helming, Ein Bios des heiligen Benedikt, in: Casinensia I. Montecassino 1929, 55–64. [s.IX/X]

VBlas Vita des Blasios von Amorion. AASS Nov IV 657–669. [s.X]

VCharit G.Garitte, La Vie prémétaphrastique de S.Chariton. Bull. Inst. Belge de Rome 21 (1941) 5–50 (Index 49f.). [s.VII?]

VCipr G.Schirò, Vita inedita di S. Cipriano di Calamizzi. BollGrott 4 (1950) 65–97. [s.XII]

VClem A.Milev, Grŭckite žitija na Kliment Ochridski. Sofia 1966. [s.XII/XIII]

VClemIl I.G.Iliev, The Long Life of Saint Clement of Ohrid. A Critical Edition. Byzantinobulgarica 9 (1995) 62–120. [s.XII]

VClemRom Vita Clementis episcopi Romani. PG 2,469–604. [s.III/IV]

VConon F.Halkin, Vie de S. Conon d’Isaurie. AnBoll 103 (1985) 5–34. [ante s.X?]

VConst F.Halkin, Une nouvelle Vie de Constantin dans un légendier de Patmos. AnBoll 77 (1959) 63–107.370–372 (Index 107).

VConstCav P.Franchi de’ Cavalieri, Di un frammento di una vita di Costantino, in: P.Franchi de’ Cavalieri, Scritti agiografici I. Città del Vaticano 1962,157–198. [s.V vel postea]

VConstFr N.Franco, Vita agiologica di Costantino il Grande. Roma e l’Oriente 6 (1913) 44–48.309–326. [s.IX?]

VConstGu M.Guidi, Un „bios“ di Costantino. Rendiconti Accad. dei Lincei, cl. mor., stor., filol., serie V, vol. XVI. Roma 1907, 304–340. 637–662. [s.IX]

VConstOp H.G.Opitz, Die Vita Constantini des Codex Angelicus 22. Byz 9 (1934) 535–593. [s.X]

VCosm Th.Detorakis, Vie inédite de Cosmas le Mélode. AnBoll 99 (1981) 101–116. [s.XI?]

VCosmae Th.Detorakes, Ἀνέκδοτος Βίος Κοσμᾶ τοῦ Μαιουμᾶ. ΕΕΒΣ 41 (1974) 259–296. [s.XIII/XIV?]

VCypr Ae.Blampignon, De sancto Cypriano. Paris 1862,173–203 (= Sym II 848–881). [s.X]

VCyrPhil E.Sargologos, La Vie de Saint Cyrille le Philéote moine byzantin. Bruxelles 1964 (Index 494–499). [s.XII]

VDan Vie et récits de l’Abbé Daniel le Scétiote, ed. L.Clugnet. Paris 1901. [s.VI]

VDavid Leben des Heiligen David von Thessalonike, ed. V.Rose. Berlin 1887 (Index 17–20). [s.VIII]

VDavSym Acta Graeca SS.Davidis, Symeonis et Georgii Mitylenae in insula Lesbo. AnBoll 18 (1899) 209–259.368.

VDemetr H.Grégoire, Saint Démétrianos, évêque de Chytri (île de Chypre). BZ 16 (1907) 205–240 (Index 237–240). [s.IX]

VDonat A.Kominis – J.Polemis, Unpublished Texts on S. Donatos of Euroia (BHG3 2111–2112). RSBN n.s. 31 (1994) 3–44.

VElia G.Rossi Taibbi, Vita di Sant’Elia il Giovane. Palermo 1962 (Index 229–235). [s.X]

VElis R.Criscuolo, Vita di santa Elisabetta di Costantinopoli. Annali fac.lett. e filos. Univ. Napoli XIV, n.s.II (1971–1972) 49–68.

VEud Chr.Loparev, Žitie sv. Evdokima. IRAIK 13 (1908) 152–252 (Konst.Akrop. [ca 1300]).

VEudociae Vita S. Eudociae. AASS Martii I 875–885.

VEudok Chr.Loparev, Βίος τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου Εὐδοκίμου. Pamjatniki drevnej pis’mennosti 96 (1893). [s.X]

VEuprax Vita S. Eupraxiae. AASS Martii II 727–735.

VEuth P.Karlin-Hayter, Vita St. Euthymii. Bruxelles 1970 (Index 264–267). [s.X]

VEuthJun L.Petit, Vie et office de Saint Euthyme le jeune. Paris 1904. [ca 900]

VEuthSa A.Papadakis, The unpublished Life of Euthymius of Sardis. Traditio 26 (1970) 63–89. [s.X?]

VEutych Eustratii presbyteri vita Eutychii patriarchae Constantinopolitani, ed. C.Laga. Turnhout 1992. [s.VI]

VEvar Ch.van de Vorst, La Vie de S. Evariste higoumène à Constantinople. AnBoll 41 (1923) 288–325. [s.X]

VGeAmas Žitie sv. Georgija Amastridskago, in: V.Vasil’evskij, Trudy III. St.Petersburg 1915, 1–71. [s.IX]

VGeorgChoz Sancti Georgii Chozebitae confessoris et monachi vita auctore Antonio eius discipulo. AnBoll 7 (1888) 95–144.336–372. [s.VII]

VGerm L.Lamza, Patriarch Germanos I. von Konstantinopel (715–730). Würzburg 1975. [s.XI]

VGrAgr Leontius, Vita Gregorii Agrigentini. PG 98,549–716. [ca 800]

VGrAgrig Leontios Presbyteros von Rom, Das Leben des hl. Gregorios von Agrigent, ed. A.Berger. Berlin 1995 (Index 407–414). [ca 800]

VGrDecap F.Dvornik, La Vie de Saint Grégoire le Décapolite et les Slaves macédoniens au IXe siècle. Paris 1926. [s.IX]

VGregent A.Vasil’ev, Žitie sv. Grigentija, episkopa Omiritskago. VV 14 (1907) 23–67. [s.VI?]

VGregIll G.Lafontaine, Une Vie grecque abrégée de Saint Grégoire l’illuminateur (Cod.Sin.gr.376). Le Muséon 86 (1973) 125–145. [s.XI vel antea]

VGregSin I.Pomjalovskij, Žitie Grigorija Sinaita. Zapiski ist.-fil. fakult. Peterb. univ. 35 (1896) (Index 49–64). [s.XIV]

VGrNaz Vita Gregorii Nazianzeni. PG 35,244–304. [s.VII]

VGrPach F.Halkin, L’Histoire Lausiaque et les Vies grecques de S.Pachôme. AnBoll 48 (1930) 257–301.

VGrRem G.Lafontaine, Un nouveau remaniement de la Vie de Saint Grégoire l’Illuminateur (Cod. Athon. Philoth. 9). Le Muséon 88 (1975) 125–152.

VHypat S.Ferri, Il Bios e il Martyrion di Hypatios di Gangrai. SBN 3 (1931) 69–103 (Index S.103). [s.VI–VII?]

VJas B.Kindt, La version longue du récit légendaire de l’évangélisation de l’île de Corfou par les Saints Jason et Sosipatros. AnBoll 116 (1998) 253–295. [s.XI vel antea]

VIgnat Vita Ignatii archiepiscopi Constantinopolitani. PG 105,488–573. [s.X]

VJoach F.Halkin, Une Vie grecque des Saints Joachim et Anne. OCP 48 (1982) 19–28. [s.XI]

VJoanPsich P.van den Ven, La Vie grecque de S.Jean le Psichaite. Le Muséon N.S. 3 (1902) 97–125. [s.IX]

VJoBat A.Heisenberg, Kaiser Johannes Batatzes der Barmherzige. BZ 14 (1905) 160–233. [s.XIV]

VJoChrys F.van Ommeslaeghe, Une Vie acéphale de S. Jean Chrysostome dans le Batop.73. AnBoll 94 (1976) 317–356. [s.X]

VJoChrysS Vita S. Ioannis Chrysostomi [BHG 876], ed. H.Savile, S. Ioannis Chrysostomi opera graece VIII. Eton 1612 (vielmehr: 1613), 294–371.

VJoEl H.Delehaye, Une Vie inédite de Saint Jean l’aumônier. AnBoll 45 (1927) 5–74. [s.IX?]

VJoGoth Vita des Joannes von Gothia, ed. A.Nikitskij. Zap. Imp. Odessk. Obščestva Ist. i Drevn. 13 (1883) 25–34. [s.IX]

VJoseph Ioannis Diaconi Vita Josephi Hymnographi. PG 105,940–976. [s.XIII?]

VJoXen Vita des Johannes Xenos, ed. N.Tomadakes, ΕΕΒΣ 46 (1983–1986) 4–8. [s.XI]

VIrene J.O.Rosenqvist, The Life of St Irene abbess of Chrysobalanton. Uppsala 1986 (Index 135–169). [s.X]

VisCosm Ch.Angelidi, La version longue de la Vision du moine Cosmas. AnBoll 101 (1983) 73–99. [s.X]

VisDoroth Papyrus Bodmer XXIX, Vision de Dorothéos, ed. A.Hurst – O.Reverdin – J.Rudhardt. Genf 1984 (Wörterverz. 36–39). [s.IV]

VisSah G.Garitte, La Vision de S.Sahak en grec. Le Muséon 71 (1958) 255–278.

Viteau J.Viteau, Passions des Saints Écaterine et Pierre d’Alexandrie, Barbara et Anysia. Paris 1897.

VLeoCat A.Acconcia Longo, La vita di S. Leone vescovo di Catania e gli incantesimi del mago Eliodoro. RSBN 26 (1989) 3–98. [s.IX]

VLuca G.Schirò, Vita di S. Luca vescovo di Isola Capo Rizzuto. Palermo 1954 (Index 128f.). [s.XII]

VLucAnt Leben u. Martyrium des Lucian von Antiochien, in: Philostorgius, Kirchengeschichte, ed. J.Bidez. Leipzig 1913 (Wortregister 309–340). [s.X]

VLucia G.Rossi Taibbi, Martirio di Santa Lucia [s.IX?]. Vita di Santa Marina [s.XII?]. Palermo 1959 (Index 110–111).

VLucStir D.Z.Sophianos, ῞Οσιος Λουκᾶς. ῾Ο βίος τοῦ ῾Οσίου Λουκᾶ. Athen 1989. [s.X]

VMacarPel Vita des Makarios von Pelekete, ed. I.van den Gheyn. AnBoll 16 (1897) 142–163. [s.IX]

VMarAeg Vita Mariae Aegyptiae. PG 87,3697–3726. [s.VII]

VMarcAc G.Dagron, La Vie ancienne de Saint Marcel l’Acémète. AnBoll 86 (1969) 271–321. [s.VI]

VMarthae La Vie de Sainte Marthe, mère de S.Syméon Stylite le Jeune, ed. P.van den Ven, La Vie ancienne de S.Syméon Stylite le Jeune (521–592). Bruxelles 1970, II 253–314 (Index 354–358). [s.VII–IX]

VMartin P.Peeters, Une Vie grecque du pape S.Martin I. AnBoll 51 (1933) 225–262. [s.VIII]

VMax D.Kourilas – F.Halkin, Deux Vies de S.Maxime le Kausokalybe. AnBoll 54 (1936) 38–112. [s.XIV]

VMaxConf Vita Maximi Confessoris. PG 90,68–109. [s.VII]

VMelan Vie de Sainte Mélanie, ed. D.Gorce. Paris 1962 (Index 295–304). [s.V]

VMelet Chr.Papadopulos, Ὁ Ὅσιος Μελέτιος ὁ Νέος. Athen 1935, Nachdruck 1968 (mit veränderter Seitenzählung). [s.XII]

VMethod Vita Methodii patriarchae Cp. PG 100,1244–1261. [s.IX?]

VMetr F.Winkelmann, Vita Metrophanis et Alexandri. AnBoll 100 (1982) 147–183. [s.V?]

VMiSync The Life of Michael the Synkellos. Text, transl. and comm. by M.B.Cunningham. Belfast 1991 (Index 193–202). [s.IX]

VNaum E.Trapp, Die Viten des hl. Naum von Ochrid. BSl 35 (1974) 161–182 (Wörterverz. 182). [s.XIII?]

VNiceph F.Halkin, La Vie de Saint Nicéphore fondateur de Médikion. AnBoll 78 (1960) 396–430 (Index 429f.). [s.IX]

VNicMed Vita S. Nicetae confessoris auctore Theostericto. AASS Aprilis I, p.XXII–XXXII.

VNicMil Vita Sancti Nicephori Episcopi Milesii saeculo X. AnBoll 14 (1895) 133–161.

VNicod Vita di S. Nicodemo di Kellarana, ed. M.Arco Magrì. Roma 1969 (Index 163–192). [s.XI]

VNicol The Life of Saint Nicholas of Sion. Text and Translation by I.Ševčenko and N.Patterson Ševčenko. Brookline, Mass. 1984. [s.VI]

VNicolIamb S.G.Mercati, Vita giambica di S.Nicola di Mira secondo il codice Messinese greco 30, in: MercColl I 44–65. [ca 1300?]

VNicPatr D.Papachryssanthou, Un confesseur du second iconoclasme: la Vie du patrice Nicétas (836). TM 3 (1968) 309–351. [s.IX]

VNikMed T.Euangelides, Οἱ βίοι τῶν ἁγίων. Athen 1895, 286–313 Vita des Niketas von Medikion. [ante s.XII]

VNil Βίος καὶ πολιτεία τοῦ ὁσίου πατρὸς ἡμῶν Νείλου τοῦ Νέου, ed. G.Giovanelli. Grottaferrata 1972 (Index 173–178). [s.XI]

VNStud Vita Nicolai Studitae. PG 105, 864–925. [s.X]

VOnuph F.Halkin, La Vie de Saint Onuphre par Nicolas le Sinaite. RSBN 24 (1987) 7–27. [ante s.X]

VPach Sancti Pachomii Vitae Graecae, ed. F.Halkin. Bruxelles 1932.

VPachom F.Halkin, Une Vie inédite de Saint Pachome (BHG 1401a). AnBoll 97 (1979) 5–55. 241–287. [s.XI vel antea]

VPais Žitie Paisija velikago i Timofeja patriarcha Aleksandrijskago povestvovanie o čudesach Miny, ed. I.Pomjalovskij. Zapiski ist.-filol. fak. S.-Peterb. univers. L/3. St.Petersburg 1902 (Index 92–107). [s.XIII?]

VPancr Εὐαγρίου ἐπισκόπου εἰς τὸν βίον ... Παγκρατίου ἀρχιπροέδρου Ταυρομενίας, ed. [auszugsweise] A.Veselovskij, Sbornik otdělenija russkago jazyka i slovesnosti Imp. Akad. Nauk LX/2, St.Petersburg 1886, 73–110. [s.IX]

VPancrA F.Angiò, Divinità pagane e sacrifici umani nella Vita di San Pancrazio di Taormina. BollGrott n.s. 52 (1998) 49–76. [s.X vel antea]

VParasc F.Halkin, Sainte Parascève la Jeune et sa Vie inédite BHG 1420z, in: Studia slavico-byzantina et mediaevalia Europensia I. Sofia 1989, 281–292. [s.XII–XIV?]

VPaulLatr H.Delehaye, Vita S.Pauli iunioris in monte Latro. AnBoll 11 (1892) 5–74. 136–182. [s.X]

VPelag P.Petitmengin [et al.], Pélagie la pénitente. Métamorphoses d’une légende, I: Les textes et leur histoire. Paris 1981.

VPetAth K.Lake, The early days of monasticism on Mount Athos. Oxford 1909, 18–39: The Life of Peter the Athonite. [s.XI?]

VPetrI V.Laurent, La Vie merveilleuse de S.Pierre d’Atroa. Bruxelles 1956 (Index 226–234). [s.IX]

VPetr II V.Laurent, La vita retractata de S.Pierre d’Atroa. Bruxelles 1958 (Index 172–178). [s.IX]

VPhant V.Saletta, Vita S.Phantini Confessoris. Roma 1963. [s.IX?]

VPhantJun La Vita di San Fantino il Giovane, ed. E.Follieri. Bruxelles 1993 (Index 567–591). [s.IX]

VPhilAg C.Pasini, Vita di S.Filippo d’Agira attribuita al monaco Eusebio. Roma 1981 (Wörterverz. 103f.). [ca 900]

VPhilaretos M.-H.Fourmy – M.Leroy, La Vie de S.Philarète. Byz 9 (1934) 85–170. [s.IX]

VPhilEl A.A.Vasil’ev, Žitie Filareta Milostivago. IRAIK 5 (1900) 49–86. [s.IX]

VProph Prophetarum vitae fabulosae, ed. Th.Schermann. Leipzig 1907 (Index 226–240).

VRom F.Halkin, La Vie de S.Romylos. Byz 31 (1961) 111–147 (Index S.146). [s.XIV]

VSab K.M.Koikylides, Βίος καὶ πολιτεία τοῦ ὁσίου πατρὸς ἡμῶν Σάβα. Jerusalem 1905. [s.X]

VSilv Il testo greco del Βίος di S.Silvestro. Roma e l’Oriente 6 (1913) 332–367. [s.XII?]

VSpyrTrim P.van den Ven, La légende de S.Spyridon évêque de Trimithonte. Louvain 1953. [s.VII]

VStephJun La Vie d’Étienne le Jeune par Étienne le Diacre, éd. par M.-F.Auzépy. Aldershot 1997 (Index 299–344). [s.IX]

VStephMin Simeone Metafraste, Vita di S.Stefano Minore ... a cura di F.Iadevaia. Messina 1984. 22003. [s.X]

VStephSab Vita Stephani Sabaitae. AASS Juli III 531–613. [ca 800]

VSymBomp J.Bompaire, Abrégés de la Vie de Saint Syméon le Jeune. Hell 13 (1954) 71–110.

VTaras Ignatii Diaconi Vita Tarasii archiepiscopi Constantinopolitani, ed. I.Heikel. Acta Societatis Scientiarium Fennicae XVII. Helsinki 1889, 391–439 (Index 434–439). [s.IX]

VTarasE St.Efthymiadis, The Life of the Patriarch Tarasios by Ignatios the Deacon. Aldershot 1998 (Index 277–298). [s.IX]

VTaur F.Angiò, La Vita di Tauro dall’anonima Vita di San Pancrazio di Taormina. Sileno 20 (1994) 117–143. [s.IX]

VThecl G.Dagron, Vie et miracles de Sainte Thècle. Bruxelles 1978. [s.V]

VTheocleti Vie de Saint Théoclète, ed. N.Bees. Vizantijskoe Obozrenie 2 (Jur’ev 1916) Prilož. 1, 27–54 (Index S.54). [s.X]

VTheodEd I.Pomjalovskij, Žitie iše vo svatych otca našego Theodora archiepiskopa Edesskago. St.Petersburg 1892. [s.X?]

VTheodKoin K.M.Koikylides, Ἡ κατὰ τὴν ἔρημον τῆς ἁγίας τοῦ Θεοῦ ἡμῶν πόλεως λαῦρα Θεοδοσίου τοῦ κοινοβιάρχου. Jerusalem 1901, 94–174: V. Theodosii a. Sym. Metaphr. [s.X]

VTheodorae A.Markopulos, Βίος τῆς αὐτοκράτειρας Θεοδώρας. Σύμμεικτα 5 (1983) 249–285. [s.IX]

VTheodStud B.Latyšev, Vita S. Theodori Studitae in codice Mosquensi musei Rumianzoviani n 520. VV 21 (1914) 255–304. [s.IX/X]

VTheodStyl Vita S. Theoduli Stylitae. AASS Maii VI 756–765.

VTheodThess Des Klerikers Gregorios Bericht über Leben, Wundertaten und Translation der Hl.Theodora von Thessalonich, hrsg.v. E.Kurtz (Mém.Ac.Imp. St.Pétersbourg, VIIIe s., Cl.hist.-phil., VI 1). St.Petersburg 1902, 1–36: Der erste Bericht des Klerikers Gregorios (BHG 1738; ca 900); 37–49: Der zweite Bericht des Klerikers Gregorios (BHG 1739); 50–70: Joh. Staurakios (BHG 1740; s.XIII).

VTheoph E.Kurtz, Zwei griechische Texte über die hl.Theophano. Zapiski imp. akad. nauk, istor.-filol. otdel., 8. Serie, III/2. St.Petersburg 1899 (Wortregister 66–73). [ca 900]

VTheophGed Βίος Θεοφάνους, ed. M.Gedeon, Βυζαντινὸν ῾Εορτολόγιον. Κonstantinopel 1899, 290–293. [s.XI]

VTheophNic A.Vogt, S.Théophylacte de Nicomédie. AnBoll 50 (1932) 67–82. [ca 900]

VThKyth N.Oikonomides, ῾Ο βίος τοῦ ῾Αγ.Θεοδώρου Κυθήρων, in: Πρακτικὰ Γ´ Πανιονίου Συνεδρίου Ι. Athen 1967,264–291. [s.X vel postea]

VThStud Viten des Theodoros Studites. PG 99,113–328. [s.IX]

VThSyk A.-J.Festugière, Vie de Théodore de Sykéon. 2 Bde. Bruxelles 1970 (Index II 269–278). [s.VII]

WalzI–IX Rhetores Graeci, ed. Ch.Walz, Vol. I–IX. Stuttgart 1832–1836 (Index IX 659–717).

WangCos S.Wangnereck – R.Dehn, Syntagmatis historici seu veterum Graeciae monimentorum de tribus sanctorum anargyrorum Cosmae et Damiani nomine paribus partes duae. Wien 1660, 26–134. [s.IX/X]

Cosmae et Damiani nomine paribus partes duae. Wien 1660, 26–134. [s.IX/X]

Weichert Demetrii et Libanii qui feruntur τύποι ἐπιστολικοί et ἐπιστολιμαῖοι χαρακτῆρες, ed. V. Weichert. Leipzig 1910, 1–12 Ps.–Demetrios, 13 – 66 Ps.–Libanios.

Welz C. Welz, Analecta Byzantina. Leipzig 1910. [s.XII]

WengAss A.Wenger, L’assomption de la T.S.Vierge dans la tradition byzantine du VIe au Xe siècle, Paris 1955. [s.VI–X]

WirthDan A.Wirth, Danae in christlichen Legenden. Wien 1892. (s.IX vel antea]

XanthCarm Nikephoros Kallistos Xanthopoulos, Carmina. PG 147, 601–632. [s.XIV]

XanthPap A.Papadopulos-Kerameus, Νικηφόρος Κάλλιστος Ξανθόπουλος. BZ 11 (1902) 38–49. [s.XIV]

XanthVas I.Vassis, Ein alter Zeuge von zwei Briefen des Nikephoros Kallistos Xanthopoulos. JÖB 46 (1996) 265–274. [s.XIV]

Zachariä K.E.Zachariä von Lingenthal, Geschichte des griechisch-römischen Rechts. Berlin 1892, 96–98. [s.XI]

ZachMit Zachariae Scholastici de mundi opificio. PG 85, 1011–1144.

Zacos G.Zacos – A.Veglery, Byzantine Lead Seals I/1–3. Basel 1972 (Indices 1875–1942).– G.Zacos – J.Nesbitt, Byzantine Lead Seals II. Bern 1984 (Indices 514–536).

ZakythAnek D.Zakythenos, Ἀνέκδοτον βυζαντινὸν κτιτορικόν. ΕΕΒΣ 14 (1938) 277–294. [s.XIV?]

ZakythChrysob D.Zakythenos, Le Chrysobulle d’Alexis III Comnène. Paris 1932 (Index 95–97). [a.1364]

Zampelios S.Zampelios, Ἰταλοελληνικά, ἤτοι κριτικὴ πραγματεία περὶ τῶν ἐν τοῖς ἀρχείοις Νεαπόλεως ἀνεκδότων ἑλληνικῶν περγαμηνῶν. Athen 1864.

Zepos I.Zepos – P.Zepos, Jus Graeco-Romanum I–VII.Athen 1931.

ZesEpigr K.Zesios, Ἐπιγραφαὶ χριστιανικῶν χρόνων τῆς ῾Ελλάδος. Βυζαντίς 1 (1909) 114–145.422–460.541–556.

Zigab I–IV Euthymius Zigabenus. PG 128.129.130.131,9–20. [ca 1100]

ZigabHier Enkomion des Euthymios Zigabenos auf Hierotheos, ed. N.Kalogeras, Euthymii Zigabeni comm. in XIV ep. S.Pauli, I. Athen 1887, οη´– α´. [ca 1100]

ZigabPaul N.Kalogeras, Euthymii Zigabeni commentarius in XIV epistolas Sancti Pauli et VII catholicas. I.II. Athen 1887 (Index). [ca 1100]

Zonar I–V Ioannis Zonarae Epitome historiarum, ed. L.Dindorf, I–IV. Leipzig 1868–1871; ed. Th.Büttner-Wobst (= V). Bonn 1897. [s.XII]

ZonarKanon W.Christ, Über die Bedeutung von Hirmos, Troparion und Kanon ... erläutert an der Hand einer Schrift des Zonaras. Sb. Bayer. AW 1870, II. München 1870, 75–108. [s.XII]

ZonarMatrimon Joannis Zonarae, De matrimonio sobrinorum. PG 135,429–437. [s.XII]

ZurIt C.Zuretti, Italoellenika, in: Centenario della nascita di M. Amari I. Palermo 1910, 165–184. [s.IX et XII]

ÖSTERREICHISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN

PHILOSOPHISCH-HISTORISCHE KLASSE

DENKSCHRIFTEN, 238. BAND

VERÖFFENTLICHUNGEN DER KOMMISSION FÜR BYZANTINISTIK BAND VI/1

LEXIKON ZUR BYZANTINISCHEN GRÄZITÄT

besonders des 9.–12. Jahrhunderts

1. Faszikel (α – ἀργυροξώμιον)

Erstellt von

ERICH TRAPP unter Mitarbeit von

WOLFRAM HÖRANDNER und JOHANNES DIETHART

sowie von

ASTRID STEINER-WEBER, ELISABETH SCHIFFER, GEORGIOS FATOUROS, JOSE DECLERCK, MARTIN HINTERBERGER, MICHAEL CHRONZ, GÜNTER WEISS, ROBERT VOLK, GÜNTER STICKLER, LARS HOFFMANN

vorgelegt von w. М. Herbert Hunger in der Sitzung am 31. März 1

Gedruckt mit Unterstützung durch den

Fonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung

Alle Rechte vorbehalten

ISBN 3–7001–2150–4

Copyright © 1994 by österreichische Akademie der Wissenschaften

Wien

Herstellung: Universitätsbuchdruckerei Styria, Graz

GELEITWORT

Ein Blick in das hier folgende Vorwort von Erich Trapp, das in seiner prägnanten Kürze die Schwierigkeiten der Vorbereitung bis zur Realisierung des neuen Lexikons gerade erahnen läßt, gibt mir den Anlaß, zu diesem denkwürdigen Beginn einige Anmerkungen zu machen.

Die Forschungspolitik der österreichischen Akademie der Wissenschaften erstreckte sich in den sechziger und siebziger Jahren vorwiegend auf einen angemessenen Ausgleich zwischen dem traditionsreichen Modell der Gelehrtengesellschaft mit ihrem reichen Potential persönlicher Publikationen der Mitglieder und dem modernen Vorbild wissenschaftlicher Großinstitutionen, die sich auf eine Vielzahl von Forschungsinstituten in fachlicher und regionaler Streuung stützen können. Damals erschien es dem Unterzeichneten gerade für kleinere Forschungseinheiten – an den Universitäten gerne als Orchideenfächer bezeichnet – wichtig, ihre Forschungsplanung auch mittel– und langfristig zu gestalten. Freilich bedurfte das angesichts der in unserem Land doch bescheidenen Möglichkeiten im Hinblick auf Finanzierung und Fachkräfte einer gehörigen Portion Mut und Optimismus. Speziell in der Byzantinistik, deren Aufbau in jenen Jahren auf dem universitären und außeruniversitären Sektor in Österreich meine ganze Sorge und Arbeit galt, sollten solche Projekte in Angriff genommen werden.

Als erstes konnte das Prosopographische Lexikon der Palaiologenzeit nach Vorarbeiten von einem Jahrzehnt in die Publikationsphase eintreten (1976). In der Planung folgten mit geringem Abstand die Tabula Imperii Byzantini, das Repertorium der griechischen Kopisten 800–1600 und die neue Ausgabe des Patriarchatsregisters von Konstantinopel. So verschieden die genannten Projekte nach Inhalt und Methode der Durchführung sein mögen, so ließen sie sich mit den vorhandenen Mitteln nach menschlicher Voraussicht mehr oder weniger leicht und schnell durchführen. Daß die Tabula Imperii Byzantini mit geschätzten 40 Bänden in diesem Jahrtausend nicht vollendet werden konnte, war jedermann klar. Auch beim Patriarchatsregister mit seinem relativ großen Stab an Mitarbeitern und deren differenzierter Spezialisierung (Byzantinisten, Historiker, Philologen, Rechtshistoriker) mußte man mit langen Fristen rechnen.

Das Repertorium ist mit den Arbeiten am 3. Band weit fortgeschritten und soll mit einem 4. Band in wenigen Jahren finalisiert werden. Schließlich ist es mir eine besondere Freude, zugleich mit diesen Zeilen ein Nachwort für das Prosopographische Lexikon der Palaiologenzeit zu schreiben, das als erstes Langzeitprojekt der Wiener Byzantinistik noch in diesem Jahrhundert seinen Abschluß gefunden hat.

Trotz der oben angedeuteten Knappheit an finanziellen Mitteln und an überdurchschnittlichen Arbeitskräften wurde der umrissene Plan mittel- und langfristiger Projekte nicht aufgegeben. Vielmehr steht in dem neuen Lexikon zur byzantinischen Gräzität besonders des 9.–12. Jahrhunderts, dessen erster Faszikel hier vorliegt, ein würdiger Nachfolger des Prosopographischen Lexikons der Palaiologenzeit auf der Liste der Wiener byzantinistischen Forschungstätigkeit, der auf dem Gebiet der Lexikographie einen sinnvollen Übergang ins neue Jahrtausend schaffen wird.

Für die Qualität des neuen Lexikons bürgen sein Initiator und die auf dem Titelblatt verzeichneten bewährten Mitarbeiter. Es wird für die österreichische Akademie der Wissenschaften eine selbstverständliche und der Tradition entsprechende Verpflichtung sein, das übernommene Projekt auch materiell jederzeit zu fördern.

In diesem Sinne wünsche ich dem Neugeborenen nicht multos, sondern – paucos annos.

Wien, März 1994

Herbert Hunger

VORWORT

Die ersten Anfänge der diesem Lexikon zugrundeliegenden Wörtersammlung liegen mehr als zwei Jahrzehnte zurück, ein planmäßiges und schnelles Vorgehen erfolgte ab 1974, der Eintritt freiwilliger Mitarbeiter (W. Hörandner und J. Diethart) sowie die anschließende entscheidende Förderung durch mehrere Forschungsinstitutionen (österreichischer Fonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung, Deutsche Forschungsgemeinschaft, österreichische Akademie der Wissenschaften, Hochschuljubiläumsstiftung der Stadt Wien, Fritz Thyssen Stiftung, Institut für Byzantinistik und Neogräzistik der Universität Wien) ermöglichten jedoch erst die sinnvolle Realisierung des Projekts, das heutzutage die Kräfte eines einzelnen zweifellos übersteigt. Außer den am Titelblatt genannten Mitwirkenden, ohne die das Werk teils überhaupt nicht, teils nur in einer deutlich unvollständigeren Form hätte erscheinen können, haben sich noch folgende Fachkolleginnen und -kollegen durch die Lieferung von Wortmaterial wichtige Verdienste erworben: Th. Baseu-Barabas, Th. Detorakes, М. Hammer, J. Karagiannopulos, A. Müller, A. und S. Palme, Ch. Papastamati, J. Schamp, S. Schartau, A. Schminck, М. Stassinopoulou, R. Thumb. Eine erste Abschrift der unveröffentlichten Miller-Sammlungen steuerte A. Kramer bei, während Н. Lang eine Reihe von Wörterbüchern verglich. Bei der Beschaffung entlegener Literatur war Ch. Gastgeber behilflich. Eine ganz wesentliche Hilfe über viele Jahre hinweg erfuhr ich durch meine Frau Hilda, die zunächst Indices abschrieb, dann aber die Kartei in den Computer eingab, wodurch erst die Ausarbeitung in einer praktikablen modernen Form möglich wurde. Nicht zu vergessen ist schließlich die fördernde Anteilnahme von Н. Hunger (Obmann der Kommission für Byzantinistik der ÖAW) und J. Koder (Institut für Byzantinistik/Wien), der auch das Manuskript nochmals durchgesehen hat.

All den genannten Personen und Institutionen sei aufrichtig gedankt, ohne die die Verwirklichung des „einsamen“ Konzepts eines einzelnen nicht hätte gelingen können. Dem Unterzeichneten hingegen möge allein der „Mut zur Unzulänglichkeit“ zugutegehalten werden, weshalb freilich auch alle Mängel in erster Linie ihn zu treffen haben.

Wien-Bonn, Dezember 1993

Erich Trapp

EINFÜHRUNG

Nachdem sich schon mehrfach die Gelegenheit geboten hat, über dieses und andere für die Byzantinistik relevante Lexika zu berichten2, erscheint hier eine Beschränkung auf einige knappe Bemerkungen zur Anlage des Werkes zulässig:

1. Das Lexikon baut auf dem Wortschatz von LS und L auf,

2. Sein Ziel ist es, alle dort fehlenden bzw. mit nur einer altgriechischen Stelle belegten Wörter sowie wesentlich neue Bedeutungen zu verzeichnen.

3. Die Sammlung gründet sich teils auf Wörterverzeichnisse, überwiegend aber auf Lektüre.

4. Für die Zeit vom 9.–12. Jh. wurde die Durcharbeitung möglichst aller relevanten Texte angestrebt, was weitestgehend auch für die nichtliterarischen Werke (bes. Urkunden, Fachwissenschaften) gilt.

5. Darüber hinaus konnten auch zahlreiche Lücken im patristischen Wortschatz (bes. Hagiographie des 4.–8. Jhs) geschlossen werden.

6. Das 13. Jh. ist durch eine einigermaßen repräsentative Auswahl, die gesamte spätbyzantinische Dichtung annähernd vollständig berücksichtigt worden, die Prosaschriftsteller des 14.–15. Jhs hingegen konnten fast nur dann ausgewertet werden, wenn Indices vorlagen, d. h. daß sich in diesem Bereich (z. S. theologische Literatur) die größten Lücken finden werden.

7. In der Regel ausgeklammert blieb alles byzantinische Wortmaterial aus Schriften, die von LS, L und Kr konsequent behandelt wurden.

8. Kontrolliert und ergänzt wurde das Wortmaterial durch Tgl, Kum, Duc, Soph und kleine Wörterverzeichnisse sowie die Miller-Sammlungen.

9. Häufig erfolgte eine Beschränkung auf die Anführung der wichtigsten (= zumeist frühesten) Stellen.

10. Am Ende der Lemmata werden nach Möglichkeit Wörterbücher und andere Sekundärliteratur angeführt, die ein weiteres Vorkommen belegen oder sonstige zusätzliche Informationen bringen. Dabei wird bei abweichender Bedeutung der Verweis in Klammern gegeben. Hinweise auf neugriechische Lexika erfolgen in der Regel nur bei Fehlen in alt- und mittelgriechischen Wörterbüchern.

Schon jetzt, am Beginn des langen Wegs, der im Verlauf von ca. 15 Jahren ein Ende erreichen soll, steht außer Frage, daß so manches unbefriedigend bleiben muß. Dies betrifft zunächst mehr Äußerlichkeiten, wie das nicht vorweg streng konsequent erstellte, sondern einfach organisch gewachsene Abkürzungsverzeichnis oder die (meist nach Seiten erfolgende) Zitierweise, weiters die gelegentliche Nichterkennbarkeit von Autoren oder Datierungen, dann aber auch inhaltliche Unzulänglichkeiten (übersehene Wörter und Sonderbedeutungen, Zitate oder selbst ganze Texte; unzutreffende Bedeutungsangaben; nicht durchführbare Nachprüfung mancher Zitate aus Miller, Duc, Tgl, Kum). Doch sollten all diese Mängel in zweifacher Hinsicht billigerweise im Lichte des Entwicklungsstandes der Byzantinistik gesehen werden. Erstens liegen die Vorgänger dieses Lexikons so weit zurück, daß sie, ganz im Unterschied zur jahrhundertelangen Tradition der altgriechischen Lexikographie, nicht als Basis genommen werden konnten, und zweitens zeigen die in ihm zu findenden (häufigen) frühbyzantinischen Ergänzungen aus Texten kirchlicher Literatur (zu Lampe) sowie die (gelegentlichen) zur profanen besonders des 6. Jhs (zu LS, wesentlich seltener zum DGE, von dem unabhängig gesammelt wurde), daß eine Annäherung an Vollständigkeit auch für die früheren Epochen noch lange nicht erreicht ist, wie dies für den begrenzten Bereich der spätbyzantinischen volkssprachlichen Literatur (Kriaras) durch die umfassende Präsentierung des Wortmaterials nach der zu erhoffenden Fertigstellung weit eher der Fall sein wird.

Freilich haben sich in den letzten Jahren zwei entscheidende neue Perspektiven eröffnet. Dies ist zunächst der Thesaurus Linguae Graecae (TLG CD–Rom–C, University of California Irvine 1987), der außer (fast allen) Quellen bis ca. 600 erfreulicherweise in zunehmendem Maße auch byzantinische Texte umfaßt. Daneben wird durch das (hoffentlich kontinuierlich voranschreitende) DGE ein deutlich verbessertes Fundament für das Altgriechische geschaffen; aus praktischen Gründen wurde aber trotzdem LS als Beziehungspunkt beibehalten. Natürlich ist zu erwarten, daß in den (schon jetzt von uns nicht selten zum Auffinden zusätzlicher spätantiker/frühbyzantinischer Stellen mit Nutzen herangezogenen) TLG im Lauf der kommenden Jahre viele byzantinische Texte (Historiker etc.) aufgenommen werden und damit dort in zunehmendem Maße viel mehr Wörter und Zitate zu finden sein werden. Doch ein benutzbares handliches Wörterbuch mit Auswahl des Neuen und Seltenen, mit Übersetzung und sonstigen Bemerkungen wird dies niemals sein können, sondern nur Lieferant im umfassendsten Ausmaß. Auch bei einer anzustrebenden künftigen konsequenten Ergänzung des Wortmaterials dieses Lexikons anhand des TLG werden die Byzantinisten sicherlich nicht umhin können, wie frühere Philologengenerationen die altgriechischen, so die mittelgriechischen Texte im Zusammenhang und immer wieder zu lesen und auszuwerten, bis für die byzantinische Gräzität der Standard von LS bzw. jetzt DGE erreicht ist, was seinerseits mit dem kontinuierlichen Erscheinen kritischer Editionen unmittelbar zusammenhängt. In diesem Sinne möchte sich das vorliegende Werk als Rohbau verstanden wissen, dessen fertige Ausgestaltung späteren Generationen vorzubehalten ist. Immerhin besteht die nicht unbegründete Aussicht, daß die am soeben abgeschlossenen PLP gewonnenen praktischen Erfahrungen mit einem alphabetischen Langzeitprojekt mithelfen werden, die Fertigstellung auch dieses Lexikons möglichst in der vorgegebenen Zeit zu erreichen.

ἀάπτως ohne Widerstand: Leo Job 144.– LS -ος.

ἀάργυρος der kein Geld hat: TzetzAr III 917,2.

Ἀαρωνίτης Nachkomme des Aaron: Philag I 35,12 (von Joh. dem Täufer). -ῖτις des Aaron: ῥάβδος Phil. Carpas., PG 40,120A. id. ThStudPG 696D. id. ProdCom 9,8. id. ProdLogos 15. id. MiSphran 322,49. -εῖτις GermPG 313A.

ἄβαθρος ohne Fundament: PhilesMa 75,8. grundlos, abgrundtief: πηγή ΡG 133,933B (= ἄβαθος JoPhocas 532C, cf. HL).– LS, L.

ἀβάκιον, τό Verkaufstisch: EpBib 2,3; 9,7; 10,1 (ed. ἀββ.).– LS, LSSup, DGE, Tgl.

ἀβάκτις, ὁ (lat. ab actis) Registrator: Bas A 411,28.– L, Soph; -ης DGE.

ἀβαναύσως großzügig: λειτουργεῖν Clem. R., Ep. ad Cor. 44,3.– L -ος.

ἀβαντζαρίζω (it. avanzare) vorwärts bringen, Vorteil bringen: GerlPatr 196,5 (a.1404).– Vgl. -άρω Kr, HL.

ἀβαρβαριστί ohne Barbarismen: Mazaris 58,3.

ἀβαρβαρίστως ohne Barbarismen: TreuSchul 97,17.– LS (Etym. Mag.).

ἀβαρβάρως ohne Barbarismen: TzetzAr II 680,11.– (LS -ος).

ἀβαρής ohne (steuerliche) Belastung: NPatLet 152,7. Bas B 2404,20.23; 2715,34. AIv 47,50 (a.1098).– (LS, L).

Ἀβαρικός avarisch: Eustrat., PG 86/2, 2312A.– Glossar I 24.200.297.

ἀβάρυντος unbeschwert: EustEsp 142,18.

ἀβαρῶς unbeschwert, leicht: CorpDionys CH 54,16. Clim., PG 88,693D. SymStylJ 96,20. ohne (steuerliche) Belastung: ἀτελῶς καὶ ἀ. ALavra 48,15 (a.1086); id. 49,31 (a.1089). id. EngPatm 5,49 (a.1087); id. 47,7 (a.1087).– LS, DGE, Tgl, Kr.

ἀβάσταγος (= -ακτος) unerträglich: VNil 130.– Kr, HL.

ἀβατώδης unpassierbar: EustrHeirm 268,1.

ἀβαφής nicht getränkt von: φαύλων ἕξεων ThMet 705.– LS, L, Tgl.

ἄβαφος ungehärtet (von Eisen, Stahl): StephId II 210,25.– LS, DGE.

ἀββάδιον, τό Mönchlein: MGHEpVII 378,24–34. GKypEp 99.

ἀββαδίσκιον, τό Mönchlein: PapSyl 57,18.

ἀββαδοπρεσβύτερος, ὁ Priestermönch: Nomoc 76B (n.44).

ἀββαπρεσβύτερος, ὁ Priestermönch ? Trinch 23 (a.1029; Car getrennt ἀβ. πρ.).

ἀββατζία, ἡ (mlat. abbazia) Abtei: SchreinFin 82,74.

ἀββατίας, ὁ Urvater: Νῶε CosmInd I p.97.

ἀββάτισσα, ἡ Äbtissin: Trinch 48.49 (a.1052).– Car.

ἄβδελλα, ἡ Blutegel ? ProdPoesies 63,3.– ἀβδέλλα HL, Duc; βδέλλα LS, Kr.

ἀβδέλλινος? Blutegel-: ProdPoesies 62,4.5.1; 63,3.4.

ἀβδελύκτως ohne Abscheu: πάντα ἐσθίειν PsOec I 589B.– LS, Tgl -κτος.

Ἀβδηρικός von Abdera: Jo. Philop. De an., CAG XV 68,3.– Vgl. -ριτικός LS.

Ἀβδηροδημόκριτος Demokrit aus Abdera: TzetzHist II 982; XII 79.

Ἀβδηρόθεν aus Abdera: AnonChron 36,16. NBasOr 51,2.– Tgl, PB.

Ἀβδιανοί, οἱ Abdianer (Gnostiker oder Manichäer): FontMin III 104, 3, 62.

ἀβδίον, τό (arab. ʿabayeh) Mantel: DeCerV II 60,11. DeCer I 607,10.12. KonstPorphMil C 242.257. αὐδία EpBib 5,2.

ἀβδώμια, τά (Fisch-)Innereien: Sext. Jul. Afr., Cest. I 19,116 (Vieillefond).– HL -ώμι.

ἀβεβαίωτος unbestätigt: Bas A 2173,3.– Somav, KumN, Stam.

ἀβελτηρία, Verderbtheit: PsKais 218,449. AnHier IV 293,32; V 194,13. AASS Nov I 461B (Pass. Acind.). Einfalt, Torheit: VNiceph 8,39. TzetzEp 59,18; 71,20. HalkInHag 101,12.– L, DGE, Tgl, PasCrö.

ἀβελτίωτος nicht verbessert: τόποι Trinch 36 (a.1035).– KumN.

ἀβεμαρία, ἡ (lat. Ave Maria): μετὰ καὶ πάτερ ἡμῶν τριῶν καὶ -ιῶν γʹ Hippiatr II 313,9.

ἀβερτή, ἡ (lat. averta < ἀορτή) Tornister: ἱματίων PCollYoutie II 84,8 (s.IV). Suda I 257,16. βέρτα Bas A 2593,3.4.6. id. Zepos V 185.– ἀβέρτα DGE, Duc.

Ἀβετζιάνειοι, οἱ Schüler Avicennas: IatrLesb 21.

ἀβῆνα, ἡ (lat. habena) Riemen, Aufhängeriemen: GCedr I 773,21. (für Kandelaber) ἀβίνα TestBoil 139. EngPatm 50,107 (a.1073). TypGregPak 125,1742–4. APantel 7,24 (1142).– L, DGE, Soph, Duc + App I, Tgl (s.v. ἀβένα).

ἀβιαστικός unwiderstehlich, nicht zu entkräften: λόγος PLaur IV 148,12 (s.V).– Somol.

ἀβιαστικός unwiderstehlich, nicht zu entkräften: λόγος PLaur IV 148,12 (s.V).– Somol.

ἀβιζιταρδούρος, ὁ (lat. visitator) Visitator: TsirpDod 57 (a.1453).

ἀβιζοῦν, τό (altfr. avision/avisiun) Erscheinung, Geist: ὁρκίζω σε πᾶν ἀβιζοῦν καὶ δαιμόνιον Dmit II 118.

ἀβιτατίων, ἡ (lat. habitatio) Wohnung: Bas B 372,8; 375,14; 381,14.15; 1171,27.– TriantLex.

ἀβιτεύω (lat. habeo) haben, halten: FontMin II 126, B 1. ῥᾶτον -ειν Bas B 114,10; 1155,19.

ἀβιτίων s. ἀμβιτίων

ἀβιωτική, ἡ = -τίκιον FerForm 55,10.

ἀβιωτίκιον, τό Anteil des Nachlasses eines kinderlos verstorbenen Paröken für den Gutsherrn: ALavra 71,80 (a.1259). DöSch 38,47 (a.1294). Solov VII 96 (a.1346); VIII 93 (a.1346). FerForm 52,26; 55,2.– ODB, ADoch p.118.

ἀβλαβησία, ἡ Unversehrtheit: ConcCp 58,16.

ἀβλαβί (adv.) ohne Schaden: TheodGramm 77,32.– PasCrö, DGE.

ἀβλάκεια, ἡ Aktivität: LudwAnek 204,17.

ἄβλακος nicht träge: EpiphMon 193A.

ἀβλασφημήτως ohne Blasphemie: MirEpiph 258.– Stam.

ἀβλάσφημος nicht lästernd: EustOp 131,61.– Stam.

ἀβλασφήμως ohne Blasphemie: MirEpiph 258.

ἄβλαττος ohne Purpur: PselMin II 152,28.

ἀβλεπέω nicht sehen, blind sein: JoGeoPant 482. AHG III 486,187.– L, Tgl.

ἄβλεπος blind: SymStylJ 64,1 (v.l. ἄβλεπτος). Trinch 16 (a.1015). DelAn I 268,23.– HL.

ἀβλησκόνι s. βλησκούνιον

ἄβλητος nicht getroffen: RegelFont 36,11 (Eust.). GermIIPG 612D. nicht (ins Joch) zu spannen: DeCerV II 137,5 (cf. KukDiorth 99f.).– LS, DGE, Tgl.

ἀβληχρότης, ἡ Schwäche: Miller: cod. Par. 2315,103r (Anon. coll. remed.).– KumN.

ἀβληχρῶς schwach: PhotBib 41b11 v.l.– LS -ός.

ἀβλιβότυρος, ὁ? TzetzAr II 495,3.

ἀβοεί ohne Geschrei: LudwAnek 219,22.

ἀβολιτεύω (lat. aboleo) (die Anklage) niederschlagen: FontMin VIII 80,55.

ἀβολιτίων, ἡ (lat. abolitio) Niederschlagung (der Untersuchung gegen einen Angeklagten): Rhopai 110,96. Bas A 2905,15 app.; 3055,27; 3056,26. PselPG 1025B. PselWei 292,21. ἀβουλητίων HalkChrys 160.– L.

ἀβόμβητος nicht umdröhnt, ruhig: ζωή ManasRede 263.

ἀβορβόρωτος nicht besudelt: χιτὼν τοῦ σώματος MakSym II 109,2.– KumN.

ἀβουκολέομαι außerhalb der Herde sein: ThStudCatM 18 (p.52 MCL).– Vgl. ἀβουκόλητος LS.

ἀβούλημα, τό Unbesonnenheit: κακοπραγίας VNil 102.

ἀβουλητίων s. ἀβολιτίων

ἀβούλλωτος nicht gesiegelt, unversiegelt: σχοινίον SchilMet 52,2. πιττάκια DarPit 65. γραφή VasilEpirot 280,14.– HL.

ἄβουλος, ὁ (mlat. avolus) Großvater: Trinch 7 (a.981).

ἄβρα, ἡ ein Dämon ? ἀπορκισμὸς ... κατὰ τῆς ἄβρας Dmit II 118. ἄβρα ἀρσενικόν, ἄβρα θηλυκόν ibid.– (LS, Tgl, Kr X 2*).

Ἀβρααμικός des Abraham: νόμος HergenMon 150.

ἀβράδυντος nicht saumselig, flink: τὸ ἄζωστοι ἀντὶ τοῦ ταχεῖς καὶ ἀβράδυντοι TzetzLol 149,22.

ἀβράκωτος ohne Hose: PhilMon 24.– Kr I 251, HL.

Ἀβραμιακός des Abraham: -ὴ μερίς StephDiac 1153D.

Ἀβράμιος des Abraham: κόλποι VStephSab 605B c.173.– DGE.

ἄβραστος ungekocht, nicht erhitzt: κρέα TzetzAr III 849,2. βούτυρος AnonMetal 232,21. τεάφιν DelAn II 389,8.– (Kr), HL.

ἀβρίζω nach dem Essen ruhen, Siesta halten: Suda I 12,1. Kekaum 226,5 (coni. pro ἀκρίζω).

ἁβροβίως üppig lebend: TzetzEp 97,2.– LS -ος.

ἁβροβόστρυχος mit üppigem Haar: TzetzHist I 233; III 184; XII 437. TzetzIl Prol. 362.– LS, Tgl.

ἁβροδιαίτης in Luxus lebend: TypGregPak 47,479.– LS -δίαιτος.

ἁβροεύωχος in übermäßigem Luxus schwelgend: τὸ -ον τοῦ ἀνδρός TzetzAr III 727,3.

ἄβἁβρόθρεπτος in Üppigkeit aufwachsend: ProdPoesies 43,18 (sup.).

ἁβροθυμοέγκαυστος einem verweichlichten Sinn eingebrannt ? ὀργή Ps.-Chrys., PG 62,751 (viell. ἀκρόθ. flammend zornig?).

ἁβροκόσμητος reich geschmückt: νύμφη Manas 5776.

ἀβρόμιος ohne Wein: CramPar IV 197.– LS.

ἀβροντιστί ohne Donner: LudwAnek 131,6.

ἁβροσιτία, ἡ üppiges Essen: PsKais 218,164.

ἁβρόσιτος mit üppigen Speisen: τράπεζα Manas 5935. δεῖπνον JoApokEpigr 10,11.

ἁβροστόλιστος reich gekleidet: νύμφη Manas 3838.

ἀβρότιμος (-ημος?) sündig: διὰ χειρὸς Εὐθυμίου τληπαθοῦς καὶ -ου EuangSem I 384 (a.1131). -ου καὶ οἰκτροτάτου ἱερέως AProd 194 (s. XV).– Vgl. ἀβροτήμων LS, DGE. (a.1131). -ου καὶ οἰκτροτάτου ἱερέως AProd 194 (s. XV).– Vgl. ἀβροτήμων LS, DGE.

ἁβροτράπεζος reich gedeckt: δεῖπνον Manas 3372.– Vgl. -ζα Kr.

ἀβρωμάτιστος ohne Essen: JoApokBees 78,21.

ἀβρωσία, ἡ Nichtessen, Fasten: LudwAnek 665, 29. τὸ τῆς -ίας ἐπιτίμιον KypTyp 32,8.– LS, LSSup.

ἀβσολουτίων, ἡ (lat. absolutio) Freispruch: Bas B 2313,16. αὐσ. 130,12; 1323,26.– TriantLex; vgl. αὐσολύτιον.

ἀβστινατεύω (lat. abstineo) (einer Erbschaft) entsagen, verzichten: Bas B 1183,11.14; 2168,20. κληρονομίαν Zepos IV 476. αὐστ. Bas B 205,16.25; 1315,20.24.– TriantLex.

ἀβστινατίων, ἡ (lat. abstentio, abstinentia) Enthaltung, Verzicht (auf eine Erbschaft): Bas B 2871,17.– DGE, TriantLex.

ἀβστιτίων, ἡ (lat. abstentio, abstinentia) Enthaltung, Verzicht (auf eine Erbschaft): Bas B 1183,10.

ἀβυδάριος (= ἀβυδικός): Zacos II 304 (s.IX/X).

ἀβυδικός, ὁ Inspektor des Seehandels und der Schiffahrt (urspr. von Abydos/Hellespont): Zacos I 1436A (s.VIII/IX); 1851 (s.IX); 2173 (s.IX). LaurOrgh 245 (s.X); 262 (s.X/XI). CadTheb A 11 etc.– ODB.

ἀβυδιτικός (= ἀβυδικός): Zacos I 3134 (s.IX).

Ἀβυδόθεν von Abydos: ProdRhod 3,58.435.– LS, DGE, PB.

Ἀβυδόθι in Abydos: RegelFont 106,20 (Eust.).– LS, PB.

ἀβύθιστος nicht versenkt: τῷ κατακλυσμῷ τοῦ θανάτου ProdAnecd 532,7.– HL.

ἄβυθος abgrundtief: χάος PhotBib 347b31. ἐν -οις ἕλιξιν Viteau 30.– LS.

ἀβύρσευτος ungegerbt: τραγαῖ EustIl 276, 10.– LS.

ἄβυρσος ohne Haut: ἀσπίς EustIl 911,62.

ἀβύσσαιος abgrundtief: εὐσπλαγχνία HomMarial I 534,8. ἀναβλύσεις NeophChatz 168. 192.– LSSup.

ἀβυσσιαῖος abgrundtief: κρημνός VBasVes II 144 = VBasVil 115,31.

ἀβυσσιακός abgrundtief: χάος Neoph 149.

ἀβυσσικός des Abgrunds, der Unterwelt: καταδύσεις NikonMet 74,2 = 193,27.– L.

ἀβύσσιος abgrundtief, der Meerestiefe: τῶν ἀβυσσίων (Vat. Ottob. gr. 250, f.3v; ἀβύσσων PG) τοῦ Θεοῦ κριμάτων NilEp 89D. πηγαί NPaphGr 37. καταδύσεις NPaphChry 63. θήρ EustrHeirm 248,39. πόντος REB 35 (1977) 27, 42 (s.XIII). -ειον χάος HalkSaints 169 (N. Paph.).– Tgl, Kr.

ἀβυσσόθεν aus der Tiefe: LudwAnek 37,17.

ἀβυσσοκόλπιος mit abgrundtiefen Buchten: χῶρος AHG V 439,3.

ἀβυσσοπόλος die Meerestiefe durchfahrend: Bergk III 350,80.

ἀβυσσοπόρος am Meeresgrund rollend (befindlich): πέτραι Mak. Chrysob., PG 150,212B.

ἀβυσσόρρυτος unbegrenzt strömend: πλάτος σοφίας λόγων AHG V 451,322.

ἀβυσσοτόκος das Meer hervorbringend: πέδον Prodrom 1123B. id. KanAthan 2 tit. γῆ ProdCom 119,13. πηγαί Neoph 101. Miller: cod. Marc. XI 22,158r (Greg. Ant.).– L, Toug..

ἀγάδρομος schnell laufend: ProdGed XLII 24. NoctPetrop 189,45.

ἀγαθάγγελος gute Neuigkeiten bringend: ἦχος Rom 22 ιδʹ 4. Γαβριήλ MSyncArch 1572B. περιστεραί NikMuz 720. GermII 277,10.– LS.

ἀγαθάρχης, ὁ Urheber des Guten: LascTheol 106,219. SymLeitI 149,16.

ἀγαθαρχία, ἡ Ursprung des Guten: PhotAm 182,7. NDavGreg 821. MR IV 414. HalkSaints 151 (N. Paph.). PselPoem 67,115. NicMethAnapt 116,2.– L, Tgl.

ἀγαθαρχικός der Ursprung des Guten seiend: πνεῦμα MSyncDi 656C. χρηστότης CombAuct II 799C. μοναρχία PR 451. πρόνοια NDavCom 272,10. ἰδιότης NicMethAnapt 116,6.– L.

ἀγάθαρχος der Ursprung des Guten seiend: τῇ -ῳ χάριτι SymLeitI 147,15.

ἀγαθεπώνυμος nach dem Guten benannt: μάρτυς AHG IV 281,42 (von der hl. Agathe).

ἀγαθεργάτης, ὁ Gutes tuend, Wohltäter: LascTheol 105,185. Fem. -γάτις ψυχὴ ManasRede 225.– Vgl. ἀγαθοεργάτης

ἀγαθέργημα, τό Wohltat: PoemAstr I 70.– Vgl. ἀγαθοέργημα L.

ἀγαθεργοδότης, ὁ Stifter der Wohltaten: LascTheol 105,185.

ἀγαθοβρυσία, ἡ Quelle des Guten: CIG 9262 (a.1212).

ἀγαθοβρύτης vom Guten strömend: ποταμός PoesSal 164,14.

ἀγαθόγνωμος gutgesinnt: JoSyrop 18,17.– HL.

ἀγαθογνώμων gut gesinnt: HephThebI 313, 4. 14; 314,8; II 73,22. NikonMet 110,14; 214,12.– DGE, Kr.

ἀγαθοδαιμόνημα, τό Position in der günstigen Region (astrolog. Terminus): HephThebI 117,2; 118,8. HeliodCom 76,21.24.– DGE.

ἀγαθοδαιμονία, ἡ Miller: cod. Par. 2423,8v (ms. s.XIII, De astrologia).

ἀγαθοδοσία, ἡ Wohltun: PregOpisth III 70,12.– LS.

ἀγαθοδότημα, τό Wohltat: PoemAstr I 155

ἀγαθοδότης das Gute gebend, Gutes gebend: NPaph 172D. μετουσία PhotAm 13,84. AHG II 105,186; IV 80,92. KanDemetr 360.1053.– LS.

ἀγαθοδότως freigebig: AHG V 119,114; VIII 107,17. HymAnek 79. ArethMin I 215, 19. VBasVes I 29.– L, LS (Eustrat.), Tgl.

ἀγαθοδωρία, ἡ Geben des Guten, Freigebigkeit: PR 147. OR 192. HalkSaints 155 (N. Paph.). ElogNect 178.– L, Tgl.

ἀγαθόδωρος Gutes gebend, freigebig: MSyncArch 1528C. NPaph 440C. AHG I 48,202. CodAstr IX 2, 113,30. NeophDel 181,31.– L.

ἀγαθοδώρως freigebig: CodAstr IX 2, 114,15.

ἀγαθοείδεια, ἡ Güte: ElCret 795B.

ἀγαθοεργασία, ἡ gutes Werk: ThStudCatM 34 (p.254).– LS.

ἀγαθοεργάτης, ὁ Wohltäter: LascIo 855. Miller: cod. Par. 1193,70v (Th. Lask., de virtute).– Vgl. ἀγαθεργάτης.

ἀγαθοεργής wohltätig: ThStudEp 314,8.– L.

ἀγαθοθελῶς gutwillig, wohlwollend: Theoph II 30. Sym III 964D. ZigabPaul II 75. DemChom 81,11 (= PitParal 357). MM IV 98 (a.1281).– KumN; -ῆς LS, L.

ἀγαθοεργία, ἡ Verbesserung: Trinch 392 (a.1232).– (LS).

ἀγαθοθρέμμων gut nährend, fruchtbar: νῆσος EustOp 320,28.

ἀγαθοκάρδιος guten Herzens: ἄνθρωπος ThStudEp 260,10.

ἀγαθόκτωρ (für ἀγαθοάκτωρ ?) Gutes tuend ? ἰατήρ PitAn I 668 col.1.

ἀγαθολαλέω gut reden: Barsan 486,33.

ἀγαθολογέω Gutes reden: EustOp 123,24 (τί über etw.); 260,90.– LS (Eust.).

ἀγαθομιμήτως das Gute nachahmend: ReussLuk An 47,24.

ἀγαθονόμευτος auf vortrefflichen Wiesen geweidet ? FatStud 83.88.

ἀγαθόνους gutgesinnt: MillLex 231,114.

ἀγαθοπαρέκτης, ὁ Gewährer des Guten: PitAn I 670 col.2.

ἀγαθοπάροχος Gutes darbietend: χύσις JoGal 326.

ἀγαθοπραγέω Gutes tun, wohltätig sein: JoDam IV 427,10. ThStudCatP 25 (p.94). Achmet 144,19. EustOp 233,66. MiChonGreg 684,14.

ἀγαθοπραγία, ἡ Vollbringen guter Werke, Wohltätigkeit: VBasVil 66,32. EustOp 11,55. HungProoim VI 18. VNaum 268.– Kr.

ἀγαθοπραξία, ἡ Vollbringen guter Werke, Wohltätigkeit: ThStudEp 131,15. BalsamEpigr 185 XVII 4. DarMatrim 131,33. EustOp 69, 45. EustDam 628A. RegelFont 304,17 (Greg. Ant.).– Tgl.

ἀγαθοπρεποφιλάνθρωπος gütig und menschenfreundlich: εὐσπλαγχνία VNiceph 22,12.

ἀγαθοπροαίρετος das Gute wählend: ψυχὴ MethEuth 467.– KumN.

ἀγαθοπροίκως als gute Mitgift: AHG VI 113,4.

ἀγαθοσπόρος, ὁ Säer des Guten: CosVestSerm 1009C.

ἀγαθότη, ἡ (= -ότης) Güte: Philes I 190,5 (als Barbarismus).– HL.

ἀγαθοτριβεία, ἡ Wohltätigkeit: Trinch 33 (a.1034).

ἀγαθότροπος von guter Sinnesart: TR 291. PselMB V 350. ManasRede 213. Manas 5608. NikMesQuel 26,16.

ἀγαθοτρόπως auf gute Weise, mit guter Sinnesart: AHG VI 112,2.

ἀγαθότυπος ein Beispiel des Guten seiend, beispielhaft gut: ἡ -ος τῶν ἀρετῶν καλλονή AHG III 506,2.– L.

ἀγαθοφροσύνη, ἡ Wohlwollen, gute Gesinnung: MethIcon 39,131.

ἀγαθόφρων gut gesinnt: NBasOr 114,17 v.l. EustrHag 342. CodAstr IX 1, 182,26.– LS.

ἀγαθοφυής von guter Veranlagung, gut geartet: NPaph 260C. 377A (sup.). AASS Nov IV 85D (N. Paph.). HalkSaints 118.141 (N. Paph.). LatysTeksty 57,3.– L.

ἀγαθοχυσία, ἡ das Verströmen von Wohltaten, Strom der Wohltaten: TheophylEp 9,18; 10, 2. EustDam 720A. RegelFont 16,26 (Eust.). EustBiogr 280,3.

ἀγάθυνσις, ἡ die Eigenschaft, jemanden gut zu machen: Menas 37,2; 38,19.– LS (Eustrat.).

ἀγαθυντικός gut machend: RegelFont 266,23 (G. Torn.).

ἀγαθωνυμία, ἡ guter Name: MethAg 82,10. EustOp 264,8.– L.

ἀγαθώνυμος einen guten Namen habend (meist von der hl. Agathe): PitAn I 642,ὁʹ. MR III 507. AHG VI 113,5. LatysTeksty 12,11. EustDam 737A (nicht v. d. hl. Agathe).– L; DGE (Eigenname).

ἀγαλλιάσιμος Freude bringend: ἡμέρα GrNyssOp V 130,19. φαίνειν -μα ThStudPG 705A. -ος ταφή 769A.

ἀγαλλιαστός fröhlich: ThStudEp 85,12.

ἀγαλλομένως frohlockend: βοᾶν Neoph 149.

ἀγαλματίας wie eine Statue, bildschön: PselAutob 191. PselEss E 65. PselHist 102,37. Zonar V 221,16. SternbSpicProd 355,205.– LS, Kr.

ἀγαλματίζω zum Bild machen: EustOp 265, 35; 318,77.

ἀγαλματικός bildhauerisch: εἴδωλα StephDiac 1121A. τέχνη TzetzSchluß 54 Schol.– LSSup, PasCrö, L.

ἀγαλμάτινος bildschön: -η μορφή ManasArist II 33.– KumN.

ἀγαλματογλύπτης, ὁ Bildhauer: HalkHag 128,27.– DGE.

ἀγαλματουργέω bildhauerisch (be)arbeiten, formen: TzetzEp 115,26. NBasOr 74,16. ProdPoesies 45,20. VTheodThess 53,23. ManasKurtz II 97,317.

ἀγαλματούργημα, τό Bildwerk: GAkrop II 26, 13.

ἀγαλματουργία, ἡ Bildhauerkunst: NEug 1,104.– LS, DGE.

ἀγαλματουργός, ὁ Bildhauer: JoGeo 347,15. TzetzEp 115,8. -ός (adj.) von einem Bildhauer ausgeführt: ἔργον KonstRhodLegr 42,185.– LS, DGE.

ἀγαλματοφορία, ἡ Abbild: σεμνῶν τύπων -ίαι LeoLog 279. κολάσεως PapVar 237,30 (Leon). Miller: cod. Marc. XI 22,57v (Mang. Prodr.).

ἀγαλματόω wie eine Statue formen, zu einem Bild machen, abbilden: ManasArist II 3. GregAntRede 371,11. NEug 2,248. TzetzHist VIII 424. TzetzEp 39,9. EustOp 8,34.– LS.

ἀγαλματώδης statuengleich: ἱδρύσεις AnonTheog IV 324. τὸ -δες τῆς μορφῆς NChonOr 55, 20.– LS.

ἀγαλμάτωσις, ἡ bildschöne Gestalt: εὔξεστος RegelFont 169,25 (Mich. Rhet.).

ἀγάλοχον, τό Aquilaria malaccensis, Adler-, Calumbac- oder Paradiesholz: PaulAeg 8,3 (II p.187,5). τὸ ἔγκαυστον ἀ. MercVat 300 (299r).– LS, PasCrö; ἀγάλλ. DGE.

ἀγάμετος unverheiratet: Zepos I 435 (a.1187).– LS.

ἀγαμέω unverheiratet sein: Μελετήματα στή μνήμη Β. Λαούρδα, Thessalonike 1975, 195,120 (N. Paph.).

ἀγανακτέομαι (pass.) mit Zorn verfolgt werden: MirDem 210,8. PassLeont 337. Malal 389,19; 416,14. Theoph I 235,6.– (LS), Kr.

ἀγανακτητέον man darf sich beklagen: IrChoumCor 10,35.– LS.

ἀγανακτητικός mürrisch: PselPhil II 141,4.– LS, PasCrö.

ἀγανακτίζω sich empören, zürnen: -ίζοντες κατὰ τοῦ ἀββᾶ VStephSab 537B c.18.– Kr (-χτίζω HL) s.v. -κτῶ (-χτῶ); vgl. -κτέω LS, L.

ἀγανακτικός zornig, unwillig: PselPhil II 141,4 v.l. Zepos I 433 (a.1187, comp.).– LS, Tgl.

ἄγανον, τό Holzscheit, Reisig: JoPhilVoc 148 Additam. Suda I 19,17. Granne: τρίχας ... ὥσπερ τινὰ ἄγανα TheophProt 156,12. ἀνθέρικες τὰ κοινῶς -α ScholNicTher 803,13.– DGE, -o HL; vgl. ἄγανος LS.

ἀγανοφρονέω milde gesinnt sein: MillLex 253,9.– Tgl.

ἀγανοφροσύνη, ἡ Sanftmut: JoGeoHym 76,86. ProdGed LXII 7.– LS, DGE, Tgl.

ἀγανῶπις sanftäugig: JoDam V 295,13,2.– LS, DGE.

ἀγαπάω liebkosen, streicheln: Hippiatr II 236,4.– LS, (L), HL.

ἀγάπη, ἡ Friedenskuß: VThSyk 167,102. DeCerV I 60,9.17.21. Friede: CantHist III 96. Freundschaftsvertrag, Friedensvertrag: VassisIl 222/3,73. Met Anna 75.78. SchreinChron 77,13b; 80,27. Syrop 146,17. Geschenk: PapVar 32,27. eine Steuer (Kopfsteuer ?): τῶν τῷ δημοσίῳ ἀνηκόντων δύο κεφαλαίων τῆς ἀγάπης καὶ τῆς σιταρκίας MM IV 4 (a.1228). δημοσιακὰ κεφάλαια, ἤγουν νομίσματα ἀγάπης, σιταρκίας 86 (s.XIII).– L (E2), Soph, Kr.

ἀγαπητότης, ἡ das Geliebtsein: ProdCom 95,36; 103,4.

ἀγαπήτρια, ἡ Liebende: EuangSem II 518 (a.1292).– L.

ἀγαπρεπής ganz ausgezeichnet: ProdGed LXXIX 7. Welz 16,18.

ἀγαρησία, ἡ Mohammedanertum, Islam: ἀρνίθεος NByzMo 712A.

ἀγαρίζω Mohammedaner sein: NByzMo 728B.

Ἀγαριναῖοι, οἱ Agarener: AHG VI 161,235 v.l.

ἀγαρισμός, ὁ Mohammedanertum, Islam: NByzMo 736A.

ἄγασμα, τό verehrungswürdiger Gegenstand: ἀγάσματα τὰ σεβάσματα EustIl 971,17.– LS, Tgl.

ἀγαστρίμαργος nicht gefräßig, genügsam: κρατεῖν τὸ -ον SymSerm 117.

ἀγατίδαρος, ὁ? Esel: Barth 24,27.– Vgl. ἀγαείδαρος Duc s.v. ἀείδαρος.

ἀγαφροσύνη, ἡ hohe Gesinnung: CiccAnacr 66.

ἀγάφρων hochgesinnt: ἀνήρ Prodrom 1227B. υἱός NoctPetrop 196,302; 199,15; 200,37.

ἀγγαράρος (-ιος Car)? dienstverpflichtet: ἄνθρωποι RobCart LI 96,20 (a.1173).

ἀγγάρευμα, τό Dienstleistung: MillRec II 575A (Germ.II).– KumN, Stam.

ἀγγάρευσις, ἡ Frondienst: συντυχική Philag II 581B.

ἀγγαρίδια, τά Versorgungsgüter oder Lasttiere ? KonstPorphMil C 559.

ἀγγάριον, τό Frondienst: Bas A 2490,7. ἀγκάρι Trinch 558.– Kr, ἀγκ. Car.

ἄγγατος Stock zum Stützen von Zweigen: Eust Il 1163,19. EustOd 1854,22.– LS.

ἀγγειοτομία, ἡ Aderlaß: MagLepr 312, 3.– LS.

ἀγγελάρχης, ὁ Anführer der Engel, Erzengel: NicMarDial I 130. MiChon I 327,23.28. Philes II 50,401. Athena 67 (1963/64) 4.

Ἀγγελάτον, τό Münze mit dem Bildnis eines Herrschers aus der Familie Angelos ? τρικέφαλα DemChom 82,2 (= PitParal 364).

ἀγγελεπώνυμος mit dem Beinamen Angelos: Ἰσαάκιος NoctPetrop 189,35.

ἀγγελεὺς, ὁ Bote: Ephr 8715.– Tgl.

ἀγγεληφόρος, ὁ Bote: JoGeoPant 209. ProdKat 277.311. MartLucia 137.

Ἀγγελιανῖται, οἱ Name einer Sekte: NChonThes 49B. -ἱσται 52D.– Vgl. Ἀγγελῖται.

ἀγγελίαρχος, ὁ Erzengel: Anthol. Gr. I 34.35 (Agathias).

ἀγγελιαφορία, ἡ Überbringen einer Botschaft, Botendienst: MiChon II 144,9.

ἀγγελίδιον, τό kleiner Engel: VAlex 60,2.

ἀγγελίζω verkünden: Achmet 6,11 (v.l. εὐαγγελίζομαι).– (HL).

ἀγγελιήτης, ὁ Engel: JoGeoHym 64,19; 70,37; 73,25. JoGeo 294,22.

ἀγγελίκιον, τό kleiner Engel: APantel 7,9 (a.1142).

ἀγγελίς, ἡ weiblicher Engel, «Engelin»: PselPhil I 46,39. PselMB IV 459,22.

Ἀγγελῖται, οἱ Name einer Sekte: Agathange 135,10; 164,13. NChonThes 49A.– L, Tgl.

ἀγγελιῶτις der Engel: τάξις PG 106,636D (Areth. Kais.).– (LS).

ἀγγελόβιος wie ein Engel lebend: Τιμόθεος VThStud 301D. AHG III 137,71. GermII 277,29; 315,17. Ἰωάννης GermIIPG 749CD.– Kum.

ἀγγελόβρωτος von Engeln gegessen: EncPanc 350,26.

ἀγγελογράφος von Engeln geschrieben: ὁμολογία ThStudCatM 5 (p.27).

ἀγγελογράφως durch Darstellung der Engel: MethEuth 788.

ἀγγελοείδεια, ἡ Engelhaftigkeit: PachDion 3,813A.

ἀγγελοειδῶς engelgleich, wie ein Engel: EustDam 625A.– KumN; -ῆς L.

ἀγγελοείκελος engelgleich: ThStudCatM 90 (p.56 MCL). IgnDiacEp 62. Miller: πρόσωπον cod. Coisl. 110,202r (V. Abram. et Mariae).

ἀγγελοθέατος wie ein Engel anzusehen: ἀνήρ AASS Nov II 1, 343A. ἡ σὴ χάρις HagNik I 310.

ἀγγελοκόμιστος von Engeln gebracht: ὑπόσχεσις ThStudPG 753A. Miller: cod. Par. 1185A, 199 (Anon. narr. de imaginibus).

ἀγγελομήνυτος von einem Engel angekündigt: σύλληψις AnalAv 42,21 = AntTrips 78,7.

ἀγγελόμορφος engelgestaltig, engelhaft: Ps.-Epiph. Const., PG 43,485A. DelStyl 208,12. NStethVi 44.50. AHG II 64,16; VII 168,6. SaintsThrace 186,1.– KumN, HL.

ἀγγελομόρφως in der Gestalt eines Engels: AHG I 208,244. JosHymFant 147,220.

ἀγγελόνους mit der Gesinnung eines Engels: ElogNect 182.

ἀγγελόπλοκος von Engeln geflochten: στέφανος ThStudEp 157,18. KrumbGeorg 83,17.

ἀγγελοποιός engelgleich machend: προσευχή NStethCap 921C. EustOp 69,77.

ἀγγελοπρέπεια, ἡ Engelhaftigkeit: PachDion 3,797C.

ἀγγελοπρεπῶς wie Engel, engelgleich: NicephOp 213,25. MSyncArch 1541E. GNikLog 1452C.– L.

ἀγγελοπροστασία, ἡ Beistand durch einen Kaiser aus dem Geschlecht der Angeloi: βασιλική BalsamEpigr 185 XVII 3; 191 XXVII 27.

ἀγγελοπρόσωπος mit Engelsgesicht: DioskAphr (P. Cair. Masp. I 67097 F,18) = DioscAphr 61.– HL.

ἀγγελόπρωτος erster der Engel (= Erzengel Michael): MarkKod 53 Nr. 95,3; 143 Nr. 213,3.

ἀγγελοσθενής von der Kraft der Engel: CanVat 1805,191 (s.X).

ἀγγελό(στατος)? μάρτυρες, μεγάλοι ἀγγελό(στατοι) RystMat 95,6 (fort. ἀγγελοστράτηγοι?).

ἀγγελοσύνθετος mit den Engeln verbunden: ἁρμονία AHG X 285,50.

ἀγγελότης, ἡ engelhafte Natur: Zigab III 117A. Palam I 625,24.– L s.v. ἀγγελιότης.

ἀγγελότροπος nach Art der Engel, wie Engel: Χριστιανοί Zigab III 289C.

ἀγγελοτρόπως nach Art der Engel, wie Engel: TomadRom II ρλʹ. AHG IV 121,74; VI 153,39 v.l.; XI 425,68.

ἀγγελοΰμνητος von den Engeln gepriesen: κλέος (von Maria) EustOp 37,80.

ἀγγελοΰφαντος von Engeln gewebt: χιτῶν EncPanc 352,25.

ἀγγελοφάνεια, ἡ Engelserscheinung: NicephAnt 308C. 349C. SynaxCpl 704,18. IsSebDorn 70,8.– L.

ἀγγελοφανής als Engel erscheinend, in Gestalt eines Engels: Χριστός CosVestSerm 1008D. wie ein Engel erscheinend, engelhaft: ἀνήρ DelStyl 208,18; παρουσία 222,23. ὅμιλος VGrDecap 46,18.

ἀγγελοφθόρος die Engel vernichtend: Prodrom 1109B.

ἀγγελοφορέω Botschaft bringen, verkünden: τρόπαιον PhotHom 53,14.– (HL), vgl. ἀγγελιαφορέω LS.

ἀγγελοφόρος einen Engel (in sich) tragend: βασιλεὺς PertFine 188,484. Bote: Miller: Cyr. Lex. ms.– Kr, vgl. ἀγγελιαφ. LS.

ἀγγελοφράστως von einem Engel verkündet: AHG IV 345,43.

ἀγγελόφρων von engelhafter Gesinnung, engelgleich gesinnt: PitAn I 351,ιʹ. DelStyl 208,12. MR III 74. MethTheoph 8,4.– Kr.

ἀγγελτήριον, τό Nachricht: θυμήρη -α VJoseph 960B (= ἀγγελιτήρια AASS April I, XXXII cap.22).– Stam, -ος KumN.

ἀγγελώδης engelgleich: AHG IV 285,131.– L -λοειδής.

ἀγγελωνυμέομαι den Namen Angelos tragen: RegelFont 261,15 (G. Tom.). PlanEpig 2,9; 3, 13. Ephr 7658.

ἀγγελωνυμία, ἡ Bezeichnung als Engel: GermIIPG 752. der Name Angelos: NChonHi 459,54. MiChon I 212,19.

ἀγγελωνυμοκράτωρ, ὁ Herrscher aus dem Geschlecht der Angeloi: BalsamEpigr 180 X 8.

ἀγγελώνυμος den Namen eines Engels tragend: TomadRom II ρλ». AASS Mai V 257C; Nov II 1, 347C. DelStyl 208,12. SynaxCpl 703, 4. Λεσβιακὸν ἑορτολόγιον I (Athen 1959) 37,20 (s.X, cf. AnBoll 77 [1959] 464). den Namen Angelos tragend: ProdPoesies 56,22. JoSyrop 13,9; 16,16. NChonHi 537,50; 538,78.

ἀγγίνα, ἡ (lat. angina) Halsentzündung: CodAstr VIII 1, 193,16.– Stam.

ἀγγοθήκη, ἡ Gestell für Gefäße: CPR XII 13,20 (s.VII/VIII).– LS, PasCrö; Lex. Vas. Graec. I (Pisa 1992) 64–66.

ἀγγοθήκιον, τό Gestell für Gefäße: The Antinoopolis Papyri (Barns – Zilliacus 1967) ΙΙΙ 204,4 (s.VI/VΙΙ).

ἀγγουρέα, ἡ Gurke: DelAn II 317,8 (ἀγκ.).– Kr.

ἀγγούριον, τό Gurke: Achmet 197,12. DeAdmΙmp 29,261. Seth 21,22. ErmAnecd 261. SynesFeb 40.88. DelAn II 491,19; ἀγκούριν 462,18. ἀγγούριν DelAn I 598,19.– Tgl, Karap 366–372, –ιν Kr,

ἀγγουρον, τό Gurke: BoissAn III 420. Ideler I 429,22.– KahAbend 118.

ἄγγουρος, ὁ Honigkuchen: ἄ., τό μελίπηκτον PselPoem 6,302. id. PsZon 23.– LS, DGE, Tgl.

ἀγγουρόσπορος, ὁ Gurκensamen: DelAn I 638,5– Kr VIII 400, HL.

ἀγγουρωτόν, τό eine persische Kopfbedeckung (einer Gurke ähnelnd): PsKod 181,27.

ἀγγρίζω zornig machen: Rom 41 ιζ» 8.– (LS), DGE, Kr, Βυζαντινά 13 (1985) 279.

ἀγγρος, ὁ Schmerz: ἡ ὀδύνη PselPoem 6, 301 (ἀγρις v.l.).– Vgl. ἀγγρίς LS.

ἄγγων, ὁ fränkischer Speer: Suda I 34,25. EtymCas 123,52. PselPoem 6,294. EustOd 1854,22 (ἄγγον). Pach II 544,8.– LS, DGE, Tgl, KolWaf 185.

ἀγειτόνευτος ohne Begrenzung, freistehend: EustOd 1748,12.– Stam, (HL).

ἀγελάδιον, τό Kuh: KonstPorphMil С 147. 535. AIv 11,17 (a.996). EngPatm 1,40 (a.1073). Mich AttDiat 107,1434; 119,1660. TypGregPak 125,1763. AXen 1,155 (a.1089). -ιν AChil 147,12 (a.1362).– Car, -ιν Kr.

ἀγελαιοκομέω eine Herde aufziehen, hüten: PselChron IV 26,6. τὸ λογικόν ποίμνιον PselNicol 859.

ἀγελαιοκόμος, ὁ Hirte: GregAntRede 394,7. NChonHi 448,24.– L.

ἀγελάριος, ὁ Hirte: NomGeorg 105–108 (cap. 23–29, v.l. –ρης). FontMin II 123,5. VMax 99,24 – Duc.

ἀγελαρχία, ἡ Herde: Callic 31,109. Manas 2328. 6020 – (LS, L).

ἀγέλαρχος, ὁ Anführer: -οις (v.l. -αις) τράγοις AnastProd 166.– LS.

ἀγελάς, ἡ Kuh: RobCart IV 53,65 (a.1049). EngPatm 2,6 (a.1079); 3,35 (a.1079); 5,66 (a.1087). AIv 41,82 (a.1079), -άδα DelAn I 584, 13.– (LSSup), Car; -άδα Kr, Duc; KukBios V 311.

ἀγελασία, ἡ Enthaltung vom Lachen, Ernst: ThStudCatM 95 (p.80 MCL).– HL -σιά.

ἀγελασμός, ὁ das sich Sammeln, Gruppenbildung: ὁ ἀ. φυσικός ἐστι τοῖς ἀνθρώποις Boeth 224,14.15

ἀγελαστέω nicht lachen: TzetzHist VII 760.– LS.

ἀγελίζομαι als Herdentier leben: εἰς συῶνας AnSinSerm VI 2,4,– (LS).

ἀγελιμαῖος vulgär, gemein: MakSym I 66, 1.– = ἀγελημ. L.

ἀγελίτης zur Herde gehörig: Manas Kurtz II 85,230.– LS -ήτης.

ἀγελοδρόμιον, τό Viehweg: AChil 38,43 (a.1318).

ἀγελόδρομος, ὁ Viehweg: AChil 38,40 (a.1318).

ἀγελόθυμος wild wie Vieh: Dmit Ι 791.

ἀγελοίαστος nicht lachend, ernst: ThStudCatM 49 (p.136 MCL); 68 (p.478); 104 (p.765); συντυχία 25 (p. 178).

ἀγελούδα, ἡ böser Geist: δαίμονες καὶ -δες CodAstr VIII 2, 160,1.– Vgl. ἀγγελούδα u. γελλούδα HL, γελλοὐ Kr.

ἀγενεαλογέομαι keinen Stammbaum haben: CosVestChrys 81 (von Melchisedek),– Vgl. -λόγητος L.

ἀγενεσιούργητος ungeschaffen·. PsChrysHom 96,78.

ἀγεννητογέννητος ungeboren geboren: ὁ πατήρ PselTheol I 24,42.– Vgl. -γενής L.

ἀγέννητος von einem ungeborenen (Tier): χαρτίν DelAn I 500,19.– (LS, L).

ἀγερωχέω überheblich sein, stolz, hochmütig sein: Attal 79,8. LegTit 249,7. EustrTheot 24, 129. EustII 1114,18.– L,

Kr.

ἀγέστα, ἡ (lat. aggestum, pl. -a) Erdwall, Damm: Procop I 272,21. Euagr IV 27. MaurD X 1,55. ἄγ. Suda I 23,20 – ἄγεστα DGE, ἀγέστον L (falso).

ἀγεφύρωτος unüberbrückbar: ποταμός NikMesQuel 42,23.– KumN, HL.

ἀγεωργήτως nicht bebaut, ohne Befruchtung (von der jungfräulichen Empfängnis): Rom 37 ὁʹ 5; 42 αʹ 3. CarmChrist 164,158 (Kosmas). PhotHom 60,32. AHG VI 172,108. GNikLog 1425C.– L, Kr.

ἀγή, ἡ Wunde: EtymCas 122,44. TzetzEp 80, 18.– LS, Tgl.

ἀγηγερμία, ἡ? LapPoem 916.

ἀγηλάτημα, τό Verbannung eines Fluchbeladenen: TzetzHist XIII 317.

ἀγηρασία, ἡ Alterslosigkeit, ewige Jugend: ScholNicTher 342,4.– LS.

ἀγήραστος nicht alternd, ewig: οὐσία Kretika Chronika 2 (1948) 571,28. βάσανα SymSerm 140.– Stam; vgl. -ρατος LS, L.

ἀγηροκόμητος im Alter unversorgt: γονεῖς Theophyl I 305B.– HL.

ἄγηρος nicht alternd: ClemHymn III 247. φάος Bandini I 390B (In Io. Clim.).– LSSup.

ἀγιάδες, οἱ (osm. yaya «Arbeiter-Soldat») Troßknechte im osmanischen Heer: Chalk II 115, 1.– Mor II 55f.

ἁγιαρχία, ἡ Ursprung der Heiligkeit: ὑπερώνυμος CombAuct II 802C.

ἁγιαρχικός den Ursprung der Heiligkeit betreffend: τελειότης NDavCom 274,35. heiliger Ursprung seiend: τριάς NPaph 236B.

ἁγιαστής, ὁ der heilig macht, Heiligender, Weihender: TheophylEp 79,52.54. EustOp 82,60. AnHier V 26,3. Pantal 1244C.– DGE, L, Kr.

ἁγιαστικῶς heiligend: AnHier II 223,24; V 160,28. OR 328. HomMarial I 457,11. JoPatr 520,6.– L -ός.

ἁγιαχάς (= ἁγία χάρις ?): DeCerV I 41,5; ἅγιαχας II 91,20.

ἁγιέλαιον, τό heiliges Öl: Hippiatr II 312,7.

ἁγιοπολιτικός zum Jerusalemer Ritus gehörend ? ψαλτῳδήματα Balsam II 1076C. aus der hl. Stadt (= Jerusalem) stammend = des Andreas von Jerusalem: στιχηρόν Goar 170.– KumN.

ἁγιογεωργικόν, τό liturgisches Buch mit Texten über den hl. Georg: AlexSem 277.

ἁγιόγραφος der Heiligen Schrift: νόμος AHG VI 96,203. δέλτοι Palam II 259,12.– L.

ἁγιόδοκος scheinheilig: ThStudEp 156,24.

ἁγιόδουλος, ὁ Paröke auf kirchlichem Grund ? δωρεὰ -ων MM V 15 (a.1228).

ἁγιοδόχος einen Heiligen aufnehmend: θήκη MirDem 89,6. τάφος PhotBib 477b15. id. JoanMnem 238. id. EkklAl 4 (1884) 378 (s.X). id. Sym III 896B.

ἁγιόζευκτος in Heiligkeit verbunden: ζεῦγος CarmChrist 103 v.l.

ἁγιοζώμιον, τό Zwiebelsuppe (als Mönchsspeise): VCyrPhil 40,6. TypKosm 49,34.– KukBios V 37f., -ιν Kr.

ἁγιόθυρα, τά Türen zum Altarraum: DarRech 560,30.

ἁγιοκατηγορία, ἡ Anklage der Heiligen: AASS Nov II 1,422A.

ἁγιοκατήγορος Ankläger der Heiligen: PhotEp 288,159. A. Pusch, Chronikon Epitomon, Jena 1908, p.30,16. MunCounc 178,10; 182,17. TriantAn 50. SymHym p.23,267 (Nik. Steth.).– L.

ἁγιοκαῦσται, οἱ Verbrenner des Heiligen (die Ikonoklasten): SynVet 149,3. VJoGoth 33.

ἁγιόκλητος heilig genannt: KanAthan 2,80.

ἁγιοκοιμημένος heilig entschlafen: πατήρ MM VI 144 (ca.1089/90).

ἁγιοκοίμητος heilig entschlafen: βασιλεῖς AZog V 17.76 (a.1142). MM IV 428 (a.1275).

ἁγιοκτονέω Heilige töten: τοὺς Χριστοῦ ἐραστάς AHG II 183,88.

ἁγιοκτόνος Heilige tötend: AASS Oct VIII 141B (Pass. Andr. in Crisi). EustOp 172,71

ἁγιοκωνσταντινάτος mit der Darstellung des hl. Konstantin: ἐγκόλπιον TheochVermächt 489, 15.– Kr.

ἁγιομαχέω gegen die Heiligen kämpfen: MunCounc 178,10; 182,18.

ἁγιομάχος Heiliges bekämpfend: AASS Nov II 1,357A.

ἁγιομνήσιον, τό Heiligenfest: Balsam I 1376A.– HL -ι.

ἁγιοονουφριακός zum Kloster des heiligen Onuphrios gehörend: ἀμπέλιον ALavra 154,9 (a.1395).

ἁγιοποιέω heilig machen, heiligen: PhotMan 109A. ScholLuc 26,30.– L.

ἁγιοπολίτης, ὁ Einwohner der heiligen Stadt (= Jerusalem): CosmGreg 347 tit. VStephSab 548F annot. ThStudEp 547 tit. MR I 425; III 449. EpiphHag 66,1. VCosm tit. Jerusalemer Ritus ? Dmit I 58 εἰς τὸν ἁγιοπολίτην ψάλλονται τὰ στιχηρὰ τοῦ εὐαγγελισμοῦ. 59 etc. Balsam II 1073D. ἀκολουθία τοῦ ἁ. 1076A. Name eines Musiktraktats: CanVat 1864,1 (s.XII). Hagiop.– Duc, Bergotes, Follieri Initia V 1,251.

ἁγιοπολιτικός zum Jerusalemer Ritus gehörend ? ψαλτῳδήματα Balsam II 1076C. aus der hl. Stadt (= Jerusalem) stammend = des Andreas von Jerusalem: στιχηρόν Goar 170.– KumN.

ἁγιοπρέπεια, ἡ heiligmäßiges Verhalten, Heiligmäßigkeit, heilige Würde: VIgnat 497A. NPaph 85C. 201A. HalkSaints 108 (N. Paph.). NDavGreg 708. ἡ σὴ ἁγ. (als Anrede) VIoEl 41,28.– Vgl. -πρεπής L.

ἁγιόπρωτος, ἡ Erste unter den Heiligen (Maria): MR III 289 = TR 65 = OR 203. κόρη AHG VI 139,203. id. TR 338.

ἁγιορείτης, ὁ Mönch des Heiligen Berges (= Athos): AXen 2,11 (a.1089). AProt 10 I 4,13 (a.1178/9); 10 II 2 (a.1178/9). Ἁγιορῖται ArsenTest 952C. id. AKast 3,46 (a.1317). ἁγιορίτης μοναχός Athosmönch JoApokEp 22,4.– Kr, Duc, Tgl.

ἁγιορειτικός des Heiligen Berges (= des Athos): μονή AXer 1,20 (956). id. AXen 6,4 (a.1303). id. ADoch 23,52 (a.1344). τόμος ZRVI VIII 1,220. id. Palam I 682,14; II 315,5.– HL.

ἁγιοσορίτισσα, ἡ «die vom heiligen Reliquiar», Name eines Theotokos-Ikonentyps: LaurOrgh 370 (s.XI). 466 (s.XI/XII). LaurCorp V 599 (s.XI/XII). 614 (s.XII). ScriptOr 227,4 app. ProdPoesies 33 inscr. 34 inscr. REB 16 (1958) 233.– ODB 2171.

ἁγιοσοφίτης der Hagia Sophia (in Kpl): ψάλται DeCer I 577,8; 583,21; 585,12.

ἁγιοσοφιτικός zur heiligen Sophienkirche gehörend: χώρα MM IV 198 (a.1232). κλῆρος (in Thessalonike) AChil 28,40 (a.1314).

ἁγιοστεφής von der Heiligkeit bekränzt: τῷ τῆς σωφροσύνης -φεῖ νυμφῶνι Neoph 149.

ἁγιοσύζευκτος von den Heiligen verbunden: ζεῦγος Neoph 149.

ἁγιοτελής von einem Heiligen vollbracht: ἔργον JoanMnem 50. id. NicThessDem 340,32.

ἁγιότευκτος heilig geschaffen: ἁγιαστήριον τοῦ υἱοῦ NPaph 153D. ναὸς κυρίου MR I 80. σκῆνος τοῦ πνεύματος AASS Mai II 770E (Translat. Greg. Naz. c.18).

ἁγιότροφος heilig erzogen: γυναῖκες Agathange 62,2 mss. (-πος ed.).

ἁγιοϋβρισταῖος gegen Heiliges frevelnd: αἵρεσις -α MichelHumb 248,21.

ἁγιόφθογγος heilig tönend: ῥῆσις τοῦ Δαβίδ AndCret 1436C.

ἁγιοφόρος einen Heiligen tragend: σορός VMelet A 40.– L.

ἁγιοφύλακτος von einem Heiligen beschützt: πόλις MirDem 186,14.

ἁγιόχαρις, ἡ heilige Gnade: VNicod 259.

ἁγιόχρυσος heilig und golden: γράμματα BartJun 129.

ἁγιστεύομαι als heilig verehrt werden: ScholLyc 298,29.– LS.

ἁγιωνυμέω mit heiligem Namen versehen (vom Athos): τόπος -ούμενος AChil 10,51 (a.1288). -ούμενον ὄρος AIv 68,6 (a.1295). AXer App. II 2 (ca.1303–9). id. LaurReg 1590 (a.1303); 1604 (a.1304). id. AChilSup III 1 (a.1312).

ἁγιωνυμία, ἡ Bezeichnung als heilig: ProdCom 93,3. NikMethPn 19.

ἁγιώνυμος mit einem heiligen Namen: χάρις AHG IX 269,239. DemBibl 213 (von Maria). ὄρος ALavra 5,13 (a.964); Λαύρα 7,23.28 (a.978). ὄρος AnHier I 472,31. Ἄθως VEuthJun 55,83.– L, Tgl.

ἁγιωτικός der Heiligen: εἰκῶν ThStudEp 276,62; 445,30.– HL.

ἀγκαληφορέω in den Armen tragen: Mir. S. Clem., PG 2,640B.– Vgl. -οφορέω.

ἀγκαληφόρος in den Armen tragend: AHG VI 82,15 (falso -ιφόρος).

ἀγκαλίδιον, τό Ärmchen ? MiChonGreg 700, 21.

ἀγκαλιδοφορέω einen Armvoll (ein Bündel) tragen: EustIl 1283,43.– DGE; -δηφορέω LS.

ἀγκαλικῶς umarmend: ἥψαντο ἀγκαλικῶς ἀλλήλων EustIl 1326,16.– KumN.

ἀγκάλισις, ἡ Umarmung: VCosm 241.

ἀγκάλισμα, τό Biegung: τοῦ ποταμοῦ PselPoem 58,130.– (LS).

ἀγκαλισμός, ὁ Umarmung: GermPG 257C.– LS.

ἀγκαλιστής, ὁ der in den Armen hält: AHG VI 87,190.

ἀγκαλοφορέω auf dem Arm tragen, in den Armen tragen: PitAn I 428,κζʹ. CarmChrist 174,58 (Kosmas). PhotAm 156,42. PhotHom 98,1; 171,23. VIoEl 64,24. SymHym 41,65.

ἀγκήρ, ὁ Haken: Zonar V 760,2.3.

ἀγκίλιον (lat. ancile) länglichrunder römischer Schild: LydMag 22,10;14;19. PhotAm 323, 34.– DGE, -ύλιον LS.

ἀγκίλλα, ἡ (lat. ancilla) Magd, Dienerin: LydMag 22,12. VThSyk 160,50

ἀγκινάρα, ἡ: ἄγρια Euphorbia antiquorum (ein Wolfsmilchgewächs) Emerita 47 (1979) 351.– Kr.

ἀγκίνας, ὁ? Spitze: τροχοῦ KrumbGeorg 105,16.– Vgl. ἀγκινάρι Kr, ἄγκινας HL.

ἄγκινον, τό Haken, Anker: ἡλιακὸς ... βασταζόμενος διὰ ξυλοκιονίων καὶ ἀγκίνων ξυλίνων AIv 52,334 (a.1104).

ἀγλαόνους von glänzendem Geist: JoGeoPar 880B.

ἀγλαοπρόσωπος mit glänzendem Gesicht: κορίσκη ManasEkphr 76,90.– KumN.

ἀγλαόπτερος mit glänzendem Gefieder: HornaAnal 7,58.

ἀγλαόπυργος mit herrlichen Türmen: Ἴλιον TzetzHom 418.

ἀγλαόστολος glänzend geschmückt, leuchtend gekleidet: BZ 17 (1908) 395,81. Miller: cod. Par. 400,20r.21r (Canones varii).

ἀγλαότευκτος herrlich geschaffen: ἔργα ProdGed VI 115.– L.

ἀγλαότης, ἡ Glanz: LascTheol 152,99.

ἀγλαότιμος glänzend geehrt: AHG IV 118,36 v.l.– LS, DGE, Tgl.

ἀγλαοφαής herrlich leuchtend: -φαῆ φῶτα Hesych., PG 93,1533C.

ἀγλαοφανής herrlich leuchtend, glänzend: αἰνέσεις GermPG 257B. MiAnchLog 347. ἄγγελοι NeophSot 454. παρουσία NeophOm 210,22. DelAn I 508,23.– L, Tgl.

ἀγλαοφανῶς herrlich leuchtend, glänzend: NeophOm 270,100. MR VI 407.– L.

ἀγλαοφόρος Glanz bringend, strahlend: Μάμα -ε MamasAkol 138. ναός Trinch 448 (a.1268).

ἀγλαόφρων mit herrlicher Gesinnung: MR IV 227.– KumN.

ἀγλαόφυλλος mit prächtigen Blättern: δένδρον ManasKurtz I 633,104.

ἀγλαοφύτευτος herrlich bepflanzt, mit herrlichen Pflanzen: ἄλσος Manas 4260.

ἀγλαόφωτος prächtig leuchtend: σέλας Bandini I 390B (In Io. Clim.).

ἀγλαόχρυσος goldglänzend: τράπεζα MR II 332. πορφυρὶς βασιλικὴ EustrTheot 22,222. EustrTheotok 79 s.v. τράπεζα.

ἀγλαυκής bitter, salzig ? θάλασσα EutekNik 65,14.– Vgl. ἀγλαυκόν u. ἀγλευκής DGE.

ἀγλάφυρος unausgefeilt: βιβλίον EustOp 45, 75.– Vgl. -ως LS, LSSup.

ἄγλευκος bitter: ScholNicAl 171,3.

ἀγλευκῶς ohne Anmut: PselChron VIa 6,21. EustIl 925,47.– LSSup.

ἀγλύκως nicht süß: PhotBib 333b15.– ἄγλυκος HL.

ἀγλώσσως ohne Sprache, wortlos: ἀγγέλλειν GregAntEpit 97,13.– (LS).

ἀγμόνιν, τό (= ἀκμόνιον) Amboß: -ιν καὶ διλάβια OktoEng 41,21.

ἀγνατικός s. ἀδγνατικός

ἀγνάτος s. ἀδγνάτος

ἄγνη, ἡ Vitex agnus-castus, «Keuschlamm»: οἱ -αις RobCart LIII 98,26 (a.1174).– Car; vgl. ἄγνος LS.

ἁγνιστέον man muß reinigen: Sym I 688B.– Vgl. -τέος LS.

ἁγνιστήριον, τό «Ort der Läuterung», Kloster: τοῦ Θεοδοσίου ThStudCatM 23 (p.165).– (LS).

ἁγνοειδής? Miller: cod. Par. 2256,510v (ms. s.XV, Rezepte).

ἀγνοησία, ἡ Unwissenheit: TzetzOd 13,102.

ἀγνόησις, ἡ Unwissenheit: PsKais 193,21.– LS, DGE.

ἀγνοήτως unwissend, töricht: GermIIPG 700B.– L.

ἁγνόκαρπος? DelAn II 305,2.

ἀγνόκοκκον, τό Samen der Korbweide: Theoph Ap 43. DelAn II 305,17; 319,8; 341,14.– Duc App I (vgl. Athena 29 [1917] 162 ἁγνόκουκα); -ος LS.

ἁγνόμαντις, ὁ reiner Seher: ProdKat 191.– KumN.

ἄγνον, τό eine Pflanze: Kyran I 5,11. ὁ -ος PselPhil I 3,112.– Tgl.

ἁγνονήστευτος keusch und enthaltsam: AHG IV 348,120.

ἁγνοπρεπῶς? in lauterer Weise: TR 107 (falso pro ἁγιοπρ.?).

ἁγνόστομος mit reinem Mund: στόμα TzetzHist VI 36.

ἁγνοσύνη, ἡ Reinheit: Prodrom 1226A.– LS.

ἁγνοτόκεια, ἡ rein gebärende (von Maria). ProdGed VIII 46.78. Prodrom 1140A. 1177C.

ἁγνοτόκος rein gebärend (von Maria): κούρη ProdGed VI 205. μήτηρ PetrStich 402,82.– (L), KumN.

ἁγνοφαγέω reine Speisen essen: VAthAthon 131,9.– Vgl. -φάγος HL.

ἁγνοφαγία, ἡ Essen reiner Speisen: DelTyp 124,20.

ἁγνόφυτος rein geschaffen: γενετή JoGeoHym 69,13.– LSSup.

ἀγνύεντα? ThMetDi 2,321.

ἀγνωμάτευτος urteilslos: NBasOr 40,12.

ἀγνωμονητέος man muß ungerecht behandeln, verkennen: PselChron VI 24,4.

ἀγνωμονικός undankbar: ThStudCatM 77 (p. 530). δάκρυα VCyrPhil 42,2.

ἀγνωμοσία, ἡ Unvernunft, Unverständnis ? CramOx IV 115,5.

ἀγνώριμος unbekannt: Achmet 22,6 v.l.; 87,26 v.l.– Kr.

ἀγνωρίστως unerkannt, unbemerkt: PapSyl 214,13 (s.IX). PhilMon 99.– LS -ος.

ἀγνωστί unerkannt ? TheodGramm 231 (Choerob., ἀγνωιστί cod.).– LS.

ἀγνωστία, ἡ das Unbekanntsein: PhotBib 143b16.– (Kr -ιά).

ἀγκιστρᾶς, ὁ Angler: ThStudCatM 36 (p.269) = MercColl II 189.– (ἄγκιστρας HL).

ἀγκιστρεία, ἡ das Angeln: ScholLyc 261,19.– LS.

ἀγκίστρευμα, τό das Angeln: θεόσοφον GeorgBardEp 106,85.– Somav -εμα.

ἀγκιστρίδιον, τό Angelhaken: NikMuz 149.

ἀγκιστρίς, ἡ Angelhaken: ProdRhod 5,318. Philes II 310,78.– KumN.

ἀγκιστροειδῶς hakenförmig: EustDam 625B.– LS.

ἄγκιστρος, ἡ gekrümmte Sonde (chirurg. Instrument): ἀκὶς ἢ ἄ. Bandini III 77,479.– L, Tgl; vgl. ἄγκιστρον LS, DGE.

ἀγκοινάομαι (med.) in den Arm nehmen, einlegen: δόρυ NChonHi 36,52; 184,21. ἔγχος NChonOr 54,24; δόρυ 88,13.– Vgl. ἀγκωνίζομαι.

ἀγκοίνησις, ἡ das Einlegen: δοράτων NChonHi 17,56; 109,86; 616,59.

ἀγκουμανδεύω s. ἀκκομανδεύω

ἀγκτηριάζω mit einer Wundklammer schließen: AëtOl II 331,21. Hipp I 199,12; 279,8.– LS, DGE.

ἀγκτήριον, τό erstickende Behausung: καὶ μὴ τὸ δόξαν ἀναπαυστήριον εὑρίσκοι τοὐναντίον -ιον GregAntEpit 143,9.

ἀγκυλαῖος gekrümmt, krumm: SynaxCpl 780, 7. ταῖς κνήμαις Maler 120,25. τὴν ἡλικίαν LDiac 48,16 (-εός ed.). id. JoScyl 282,1

ἀγκυλιστής, ὁ Speerwerfer: Hesych s.v. ἀγκύλη. EustIl 344,13.

ἀγκυλόβουλος mit verschlagenem Sinn: TzetzHom 144. TzetzHom, TzetzPost» target="lbgabbrev">TzetzPost 84.630.

ἀγκυλογνώμων hinterlistig: MiChon I 361, 17.– L.

ἀγκυλοκάρδιος mit verschlagenem Herzen: Neoph 149.

ἀγκυλοκοπέω die Sehnen der Kniekehlen durchschneiden, lähmen: TheophCont 369,8; 863, 21 = LGram 278,3. ἵππους JoScyl 184,90. GMonIstr 33,8. GCedr I 632,8.– LS, L.

ἀγκυλόρραμφος mit gekrümmtem Schnabel: Miller: Cyrill Lex. ms.

ἀγκυλορρόας, ὁ mit gewundenem Lauf, gewunden fließend: Ἀλφειός NEug 4,146. Μαίανδρος NChonHi 194,19. Στρύμων HolobOr II 54,9.

ἀγκυλορρόας, ὁ mit gewundenem Lauf, gewunden fließend: Ἀλφειός NEug 4,146. Μαίανδρος NChonHi 194,19. Στρύμων HolobOr II 54,9.

ἀγκυλότης, ἡ Gekrümmtheit: τοῦ χείλους Timar 1037.

ἀγκυλοτομέω die Sehnen der Kniekehlen durchschneiden, lähmen: ἵππους JoScyl 184,90 v.l.

ἀγκυλοτόμον, τό gekrümmtes Instrument zur Mandelentfernung: PaulAeg 6,30 (II p.6,18). BliqSurg 198

ἀγκυλόφρων verschlagen: Πάρθοι NEug 8,201.

ἀγκυλῶνυξ mit krummen Krallen: ἱέραξ NEug 5,220.

ἀγκύλωσις, ἡ Gelenkversteifung: PselAG I 234. Hippiatr II 28,11; 262,1.– LS.

ἀγκυροβολία, ἡ Ankerplatz: Geogr. Gr. Min. I 437 (Müller).– (Stam); vgl. -λιον LS, DGE.

ἀγκυρομάχος, ὁ eine Art Boot: JoAntII 150, 24.– LS, DGE.

ἀγκύρωμα, τό Anker: Schol. Arist. Equ. 762a (Koster).

ἀγκώδης schluchtartig: γῆ Steph. Byz. 505,5 (Meineke).

ἀγκωνάριον, τό ellenlanges Kleid: Tyche 2 (1987) 6 (ca.640). Elle: Trinch 190 (a.1147); -ρι 436 (a.1267).– (Kr, HL).

ἀγκῶνας, ὁ Ellenbogen: Sang 31.– Kr.

ἀγκωνίζομαι in den Arm nehmen, einlegen: δόρυ NChonHi 375,19; 387,11. (metaph.) τὴν κατήφειαν RomMon 272,7.– (LS); vgl. ἀγκοινάομαι.

ἀγκῶνισις, ἡ (= ἀγκοίνησις) das Einlegen: τῶν δοράτων NChonHi 604,46.

ἀγκῶνισμα, τό das Einlegen (der Lanze): NChonHi 108,54.

ἀγκωνιστός angewinkelt: πόδες DelAn I 492,17.

ἀγκωνοειδής wie eine Ecke (beschaffen): Ἀγκὼν δὲ τείχους γωνίαν δηλοῖ, ἤγουν ἐξοχὴν γωνιώδη καὶ διὰ τοῦτο ἀγκωνοειδῆ τινα EustIl 1082,26.– LS, Tgl.

ἀγλάιος herrlich: VStephSab 541B c.27 (comp.).– LSSup.

ἀγλάισις, ἡ Erhellung: ψυχῆς ColophCyp 7,6 (a.1380).

ἀγλαισμός, ὁ Glanz, Zierde: τῶν μαρτύρων NPaph 32A. ῥημάτων JoEuch 116.– LS, DGE, PasCrö, Tgl.

ἀγλαιφόρος Glanz tragend, strahlend: AHG IV 24,1 (ἀγλαηφόρος.) ἄγγελοι Neoph 149. Theologia 44 (1973) 701,50 (Neoph.). Miller: cod. Par. 400,18r (Anon. versus in Christi sepulturam).

ἀγλαόβοτρυς mit herrlichen Trauben: ἄμπελος DelTyp 140,14.– LS.

ἀγλαόγλωσσος schön sprechend: υἱός NikMesQuel 34,4.

ἀγλαόδωρος Glänzendes schenkend: PlanEpist 57,30.– LS, DGE.

ἀγλαόθυμος edel gesinnt: JoGeoPar 885C. Gardthausen, Paläogr. 11879, 305 (a.1037). heiteren Sinnes, froh ? LeoJob 284.– LS.

ἀγλαόλυχνος voller Glanz: ΝΕ 12 (1915) 439,10 = LundAlex 6 (ca.1100).

ἀγνωστόλεπτος schwer verständlich und feinsinnig: κῆρυξ OdorSanz 77.

ἀγνωστοφανῶς unkenntlich von Angesicht: ScholArProl XXI a 45 (Tzetz.).

ἀγνώτης, ὁ Unbekannter: AASS Nov II 1, 409C; Nov IV 643E. Ignorant: AASS Nov III 888D.– L.

ἀγογγυσία, ἡ Nichtmurren, Ertragen: ThStudCatM 21 (p.155); 30 (p.86 MCL); 77 (p.535); 86 (p. 609). βρωμάτων KypTyp 93,19 = 97,3.– L.

ἀγογγυστί ohne zu murren: MirDem 81,9.– KumN.

ἀγογγυστικός nicht murrend, duldsam: ThStudCatM 39 (p.282, comp.).

ἀγογγυστικῶς ohne zu murren: RegAug 102, 234.

ἀγοητεύτως ohne Trug: PhotBib 464b34.– LS.

ἀγόμφωτος nicht mit Nägeln zusammengefügt: -ον· τὸ ἀνήλωτον Suda I 31,10 . mit losen Planken: πλοῖον Philag II 453D.– L, DGE.

ἀγονεύω keine Frucht tragen, jungfräulich bleiben (Erklärung für ἁγνεύειν): ScholNicAl 451,7.

Ἀγονυκλιταῖοι, οἱ Name einer Häresie: Miller: cod. Par. 1320,260r (De Massalian. haeresi).– Vgl. ἀγονυκλίτης L.

ἀγορά, ἡ Kauf, Einkauf: DeCer I 674, 21. KonstPorphMil C 290. Zepos I243 (a.962). Syrop 530,30.– Car, (LS, L).

ἀγοραῖος Kauf-, den Kauf betreffend: συμβόλαιον Bas A 3089,17; B 1382,5. χάρτης ALavra 18,34 (a.1014). id. GuillCorp I 1,30 (a.1031); 2,25 (a.1036).– Car, (LS, LSSup).

ἀγοραστέος zu kaufen: δούλη Bas B 2958,2.– KumN.

ἀγοραστήριος den Kauf betreffend: χαρτία TypGregPak 129,1832.

ἀγοραστικῶς kaufwillig: ἔχων Suda III 611, 18.– Tgl, -ος LS.

ἀγορεὺς, ὁ Redner: ThStudCatM 89 (p.632).

ἀγορευτικός (= ἀγορατικός) den Kauf betreffend: χάρτης Cusa 662 (a.1160).– Car.

ἀγορῆτις, ἡ Marktweib: GregNazPutz 303.

ἀγόρι, τό Knabe: DelAn I 572,5.– Kr.

ἀγορία, ἡ Rede: ἀπαίσιοι -αι BlemAut II 82,16.

ἄγοστος? unrein: NikMethPro 74.– (ἀγοστός LS).

ἀγούλια, ἡ (mlat. agulia) Obelisk: Cusa 488 (a.1172). γούλλια Trinch 321 (a.1194).– Car.

ἀγουρέλαιον, τό Öl aus unreifen Oliven: DelAn II 323,16.– Stam.

ἀγουρίδα, ἡ unreife Weintraube: DelAn II 349,22; 354,12; 360,16.– Kr.

ἀγουριδόζωμον, τό Saft (Wein) aus unreifen Trauben: DelAn II 280,6; 293,10. BoissAn II 395. Text Plant 9,135.– Somav -ζουμον, HL -ζοῦμι.

ἀγουρίτζι, τό kleiner Junge: DelAn I 618,6.– Vgl. -ίτσης Kr.

ἄγουρος (agr. ἄωρος) unreif: ἔλαιον DelAn II 312,14. ἀγουρότερα Miller: cod. Par. 2091,100r (Anon. de alimentis ad Const. Porph.). ἄγουρον, τό unreife Weintraube: ὄμφαξ, τό ἄ. BoissAn IV 396,605.– Kr.

ἄγουρος (agr. ἄωρος) unreif: ἔλαιον DelAn II 312,14. ἀγουρότερα Miller: cod. Par. 2091,100r (Anon. de alimentis ad Const. Porph.). ἄγουρον, τό unreife Weintraube: ὄμφαξ, τό ἄ. BoissAn IV 396,605.– Kr.

ἄγουρος, ὁ Jüngling, junger Mann: TheophCont 821,2 = LGram 234,20. Anna II 109,17. βασιλικοὶ -οι KonstPorphMil C 264.283 etc.– LS (Eust.), Kr, Duc; vgl. ἄγωρος.

Ἄγουστος, ὁ August: GuillCorp III 24,17 (a.1053).– Car, Kr XII 359 s.v. Αὔγ.

ἀγουστάλιον, τό s. αὐγουστάλιον

ἀγραγγουρέα s. ἀγριαγγουρέα

ἀγραγγούριν s. ἀγριαγγούριον

ἀγραμματίκευτος der Grammatik unkundig: EustII 109,6. BekkerAn 728,5.– KumN -ως.

ἀγραμμάτιστος ungebildet: ThStudCatM 78 (p.9 MCL). Mansi XII 1059C (a.787).– HL, KumN.

ἀγράμμιστος nicht bemalt, nicht geschmückt: τὰ -α φορεῖν ThStudCatM 20 (p.144).

ἀγράμπελον, τό verwilderter Weingarten: PK 191.202.203.207.283.– Vgl. ἀγράμπελη HL.

ἀγραπιδία s. ἀγριαπιδέα

ἀγραππιδός, ὁ Hain wilder Birnbäume: CodMes 34,24.– Car.

ἀγραππίς, ἡ wilder Birnbaum: Cusa 412 (a.1116).– Car; vgl. ἀγρίαππις LS.

ἀγραπτοδοκῆται, οἱ die (Christus) für nicht darstellbar halten (von den Ikonoklasten): NicephAnt 268A.

ἀγράριον, τό Boot, Barkasse, Schaluppe: DeAdmImp 51,7–190. DeCer I 601,17; 698,8. Zepos I 617 (a.1044). EngPatm 2,9 (a.1079). ABatII 123 (a.1080). Anna II 80,12.– L, AhrwMer 417f.487.490f.

ἀγράριον, τό (mlat. agrarium) Ackersteuer: GuillCorp IV 10.72 etc. (ca.1050). CodMes 99,14; 103,8. -ιν RobCart XXXVII 85,65 (a.1144).– Car.

ἀγράριος (lat. agrarius) das Ackerland betreffend: νόμος Bas B 3618,1.6. id. PselPoem 8,642. id. PselPG 1024A.– DGE.

ἀγραριώτης, ὁ Seemann einer Barkasse: DeAdmImp 51,181.

ἀγραυλέω im Freien auf der Flöte spielen: LexByz 250–5.267–280.– (LS).

ἀγραυλίζω im Freien übernachten: Simoc V 1,10; -ομαι IV 10,5; 15,12.

ἄγραυλος, ὁ ein Fisch: Ideler I 416,7.– (LS).

ἀγραφής unbeschrieben: χάρτης TzetzAr I 156,15.– LS.

ἀγραφία, ἡ Nichtschreiben, Schreibfaulheit: TheophylEp 44,6; 121,6. MichItal 182,12. TzetzEp 106,9; 126,22. Unfähigkeit zu schreiben: GregAntRede 368,8. Unmöglichkeit, gemalt zu werden; Nichtdarstellbarkeit: ThStudEp 64,30. ThStudPG 452C. 461C. 481C.– L, Kum.

ἄγραψ der nicht gemalt werden kann, nicht darstellbar: Χριστός ThStudPG 440C.

ἀγρεστός (lat. agrestis) vom Felde: καὶ λάχανον ὠμὸν ἢ ἀγρεστόν TypNicCas 159.

ἀγρεύσιμος leicht zu fangen: HornaAnal 9, 111. MM III 63 (a.1232).– LS.

ἄγρευσις, ἡ Fang: Achmet 138,19; 235,7. Ludw Anek 204,19; 210,9.– LS.

ἀγρευτική, ἡ Jagdkunst: HexProg 6,19.

ἀγρεώτης bäurisch ? JoAntII 140,9.– Vgl. ἀγροιώτης LS.

ἀγρία, ἡ Unkraut, Gras: MM II 362 (a.1400). DelAn II 279,11; 305,24; 418,4.– LSSup, DGE, Kr.

ἀγριαγγουρέα, ἡ Spritzgurke, Ecballium elaterium: Hippiatr II 128,10 (-αία). BlemMed 62 ζʹ. DelAn II 304,21; 312,13. -ρία DelLex 87,2. ἀγραγγουρέα DelAn II 362,11; 422,3. ἀγριοαγγουραία Hippiatr II 128,10. ἀγραγγουρία Miller: cod. Par. 2239,149r (Konst. v. Rhegion).– Kr (+ VIII 400).

ἀγριαγγούριον, τό Spritzgurke, Ecballium elaterium: Suda IV 358,6. ἀγραγγούριν BekkerAn 1097. id. DelAn II 385,7; 312,20 (-ριον).– Vgl. ἀγράγγουρον Tgl; ἀγρ(ι)άγγουρο HL.

ἀγριάδια, τὰ: ἄνθη ἀμπελική, τά -ια ἤτοι τὰ ἀποτρίμματα τῆς ἀγρίας ἀμπέλου BoissAn II 395 = DelAn II 342 app.– (ἀγριάδι HL), vgl. ἀγριάς.

ἀγρίαιξ s. ἀγριόαιξ

ἀγριακός wild, unbebaut: Cusa 533 (a.1130–40?).– Car.

ἀγριαλέκτωρ, ὁ wilder Hahn: CodAstr XII 178,30.

ἀγριάμπελον, τό verwilderter Weingarten: ALavra 59,33.37 (a.1110). ADoch 42,35 (a.1373). InscrPel 63,7.10 (s.XIV).– HL.

ἀγριάμπελος, ἡ Zaunrübe, Bryonia alba, Br. cretica: DelAn II 308,17. Hippiatr I 37,4.– DGE, Pas Crö, Tgl.

ἀγριᾶνες, οἱ Name einer makedonischen Truppeneinheit: MirDem 216,31; 217,7. Suda I 36,17.– Ἀγρ. DGE, Tgl, PB.

ἀγρίανσις, ἡ Verwilderung: ψυχῶν NikMuz El 33,308.

ἀγριαπιδέα, ἡ wilder Birnbaum: Trinch 19 (a.1019). ἀγραπ. DelAn II 305,9. ἀγραπιδία PK 816. id. Trinch 102 (a.1115).– Car, KahaneNotes 8; -ία Kr XI 381.

ἀγριάς, ἡ wilder Obstbaum: Clem. Alex. Strom. VI 15,119,3 (Stählin II 491,26). GuillCorp III 31,6 (a.1054); 35,7 (a.1055). wilder Wein: EustIl 411,37. ἄνθη ἀμπελικὰ ἡ ἀγριάδα (?) DelAn II 342,22. unbebautes Land: -άδαν GuillCorp IV 242 (ca.1050).– (LS); -άδα Kr.

ἀγριαχλαδία, ἡ wilder Birnbaum: AZog LII 76. -χραδία 78 (a.1279, cf. AEsph p.78).– HL -χλαδέα.

ἀγρίδιον, τό Weiler: Zepos I 201.203 (a.922); 215 (a.947). AIv 3,8 (a.982); 9,11.15 (a.995). Dö Beitr 115,21–38; 118,22.23.; 119,17.– (LS, DGE, Tgl); DöBeitr 135f., Byzantina 10 (1980) 153–167.

ἀγριελαιῶν, ὁ Hain mit wilden Ölbäumen: GuillCorp II App. I 8 (1139).– HL -λαιῶνας.

ἀγρικός wild: δενδρία Trinch 100 (a.1114); 118 (a.1121).– LS, Car.

ἀγρίλλιον, τό wilder Ölbaum: GuillCorp V App. II 10 (1093).– Car. wilder Ölbaum: GuillCorp V App. II 10 (1093).– Car.

ἄγριλλος, ὁ wilder Ölbaum: GuillCorp II, App. I 12 (a.1139).– Car.

ἀγριμηλία, ἡ wilder Apfelbaum: Trinch 81 (a.1097).– Car.

ἀγριμονία, ἡ (lat. agrimonia) Agrimonia eupatoria: Duc: glossae iatricae mss. ex cod. Reg. 1047 ἀρμονιακόν, ἣ ἐστὶν ἀ.– HL.

ἀγριόαιξ, ἡ wilde Ziege: BoissAn III 412. Ideler I 424,22. ἀγριαῖγες DelAn II 465,13.– LSSup.

ἀγριοαπιδέα, ἡ wilder Birnbaum: AIv 43,29 (a.1085).

ἀγριοαππίδα, ἡ wilder Birnbaum: Trinch 197 (a.1154).– Vgl. ἀγριοαππίδιον LS.

ἀγριοαχράς, ἡ wilder Birnbaum: AZog LIV 55.57 = MosinAkti 181 (a.1317).– Vgl. ἀγριαχλάδα HL.

ἀγριοβάρβαρος barbarisch wild: τυραννίς Manas 4350.

ἀγριοβασιλικός, ὁ eine Pflanze: TextPlant 10,25 ms. (v.l. -όν).– HL.

ἀγριόβλαστος wild gewachsen: βοτάναι MirDem 148,18.– Vgl. -βλάσταρο Stam, -βλαστάρι HL.

ἀγριοβλησκούνι s. ἀγριοφλησκούνιον

ἀγριόβλιτον, τό wilder Amarant: AnonMetal 252,3.– HL -o.

ἀγριογλήχων s. ἀγριοφλησκούνιον

ἀγριογνωμοσύνη, ἡ wilde Gesinnung: Manas 4477.

ἀγριογνώμων von wilder Gesinnung: Heph Theb I 314,15; II 75,5; 334,11. VNiceph 7,29.– L.

ἀγριοδαμάσκηνον, τό Wildpflaume: DelAn II 337,17.– HL.

ἀγριόδαυκον, τό «wilde Möhre», eine eßbare Umbellifere: DelAn II 375,4. -δαύκιον ib. 331,5. Miller: ἀγριοδαύκων cod. Par. 2239,152v (Konst. v. Rhegion).– Vgl. ἀγριοδαυκεά HL.

ἀγριόδενδρον, τό wilder (nichtveredelter) Baum: Trinch 13 (a.1005).– HL -δεντρο.

ἀγριόδους scharfzahnig: κάπρος Manas 302.

ἀγριοειδής wild aussehend: Miller: cod. Par. 2511,10r (Oneirokritikon).– L.

ἀγριοελαία, ἡ wilder Ölbaum: AIv 29,51 (a.1047); 45,9 (a.1090–4). DelAn II 352,6.– Vgl. ἀγριελ. LS, L; ἀγριοελαιά HL s.v. ἀγριελαιά.

ἀγριοζαφαράνα, ἡ Herbstzeitlose: DelAn II 326,15.– HL.

ἀγριοζιζυφέα, ἡ Ölweide, Elaeagnus angustifolia: DelAn II 389,24 (-ζηζιφαία).– HL -εά.

ἀγριοηδύοσμος, ὁ wilde Minze: DelAn II 352,6. PsZon 1362. Miller: cod. Par. 2322, cap.581 (De re veterin.).– Vgl. ἀγριόδυοσμος HL, Somav.

ἀγριοθρίδαξ, ἡ wilder Lattich: Kyran II 40,30.

ἀγριόθριξ mit wildem Haar: LudwMax 100,14.

ἀγριόθρους wild lärmend: πάταγος Manas 6009; βοαί 6198.

ἀγριόθυμος von wilder Gesinnung, mit wildem Sinn: GregNazPG 37,905A. JoanMnem 307. AnBoll 12 (1893) 31,12. JoGeoHym 73,21. JoGeoScheid 288; 304,111.– LS, DGE, PasCrö, Tgl, Kr.

ἀγριοιντύβιον, τό Zichorie: GennSchol VIII 457,32. DelAn II 349,10; -ίντυβον 350 app.– Duc.

ἀγριοκαλαμέα, ἡ Schilf: ΕΕΒΣ 6 (1929) 252, 27 (a.1051) = AZog IV 41.– HL.

ἀγριοκάλαμον, τό Schilf: DelAn II 305,24; 320,24.– Vgl. -κάλαμος/-καλάμι HL.

ἀγριοκαννάβιν, τό Hanf-Eibisch, Althaea cannabina: DelAn II 305,23; 421,1. -ἄβη, ἡ ib. 419,26. -κάναβον, τό ib. 343 app. DelLex 70,34; 77,22; 81,11.– Vgl. -κάνναβος DGE, LS; -κανναβούρι HL.

ἀγριοκάρδαμον, τό Hirtentäschel, Capsella bursa-pastoris: PaulAeg 3,77,4 (I p.298,7). DelAn II 309,9; 320,24; 334,16.– LS, Tgl.

ἀγριοκάρδιος mit wildem Herzen, von wilder Gesinnung: Ταυροσκῦθαι Manas 3763.

ἀγριόκαρδος, ὁ eine Distel: DelAn II 381,7. -ον, τό ib. 341,23.– Tgl; -ον LS.

ἀγριοκάρυδον, τό wilder Nußbaum ? DelAn II 307,7.– HL.

ἀγριοκάρυον, τό wilder Nußbaum ? DelAn II 324, 17; 388,13; 421,23.– LS.

ἀγριόκεντρος mit spitzen Stacheln: ῥάμνος Manas 4634.

ἀγριοκολοκάσιον, τό eine Pflanze: DelAn II 327,10.– HL -σι.

ἀγριόκρινον, τό Wasser-Schwertlilie, Iris pseudacorus: DelAn II 341,19; 347,11.– HL.

ἀγριοκύμινον, τό eine Pflanze («wilder Kümmel»): DelAn II 324,18.– LS, HL.

ἀγριοκυπάρισσος, ἡ Wacholder, Juniperus: DelAn II 309,2.– HL.

ἀγριολαθυρίδιν, τό eine Pflanze: DelAn II 421,24.– Vgl. -λαθούρι HL.

ἀγριολάπαθον, τό wilder Ampfer, Rumex: DelAn II 352,9. PsZon CXX. DelLex 89,27.– Tgl; -o HL.

Ἀγριολατίνοι, οἱ wilde Lateiner: EustEsp 108,12.

ἀγριολάχανον, τό Wildgemüse: Kyran I 4,4. VNil 72. DelAn II 426,19; 463,20.– LS, L, Tgl.

ἀγριολειχήν, ὁ Hautausschlag, Flechte: AëtOl II 426,22. TextPlant V 4,18.– LS.

ἀγριολουλάκι, τό eine Pflanze: TextPlant 10,189 codd.– Vgl. λουλάκι(ο)ν LS, Kr.

ἀγριομαρούλιον, τό wilder Salat: ErmAnecd 261. DelAn II 330,18; 422,5 app.– HL -λι.

ἀγριομαρούλιον, τό wilder Salat: ErmAnecd 261. DelAn II 330,18; 422,5 app.– HL -λι.

ἀγριομελιντζάνα, ἡ eine Pflanze: = στρύχνος Schol. Theocr. 10,37 (Dübner).– Langkavel; HL -λιτζάνα.

ἀγριομελιτζάνιον, τὸ: Duc p.899: Myrepsus sect.1, cap.464 et in cod. ms. 458.

ἀγριομελιτινή, ἡ eine Pflanze: DelAn II 306,1.

ἀγριόμηλον, τό wilder Apfel: ScholNicAl 230,7. DelAn II 313,2; 333,19.– DGE.

ἀγριομματίζω wild blicken: Laographia 1 (1909) 565,16.– HL -τιάζω.

ἀγριομολόχη, ἡ wilde Malve: MirDem 212,13. DelAn II 341,4; 367,13. -μαλάχη ib. 362, 14.– Kr VIII 400, PezopSymb II 247; -χα HL, -μαλάχη LS.

ἀγριομολόχισσα, ἡ wilde Malve: Pradel 15, 21; vgl. 116.

ἀγριόμορφος von wildem Aussehen: δαίμονες JoGeoScheid 288.– LS, DGE, Somol.

ἀγριομύριξ, ἡ wilde Tamariske: DocIcon 362.

ἀγριομυρίκη, ἡ wilde Tamariske: CyrScyth 233,11. ἄκαρπος NeophElass 406,94.– LS.

ἀγριονάρθηξ, ὁ = θαψία DelAn II 314,7.

ἀγριονομία, ἡ wilde (rohe) Gesetzgebung: EustOp 17,94.

ἀγρίονος, ὁ wilder Esel: Syrop 540,5.

ἀγριοπαπαρίνα, ἡ wilder Mohn: TextPlant 10,30.– HL -ρούνα.

ἀγριοπετεινάλιον, τό Wiedehopf: Tgl: Schol. Barocc. ad Soph. Aj. v.615, p.317 Erf.– HL -νάρι.

ἀγριοπέτεινον, τό Wiedehopf: Duc: Anon. ms. de avibus et earum virtutibus in medicina.– Somav -ηνον, HL -εινός.

ἀγριόπνοος heftig wehend: ἄνεμος Manas 3776. βία 4040. λαῖλαψ 4185.

ἀγριοποιέω wild machen: ἡ ποίησις -εῖ τὰς μυίας EustIl 1169,29.– LS.

ἀγριοπρόσωπος mit wildem Gesicht: HephThebI 314,16; II 75,5; 334,11. ChronMur 1228A. Miller: cod. Par. 1630,253v (Collectanea gramm.) gl. pro ἀγριωπός.– HL.

ἀγριορνίθιον, τό wildes Huhn: ThAntec II 1, 16.– Vgl. ἀγριόρνιθα HL.

ἀγριοσίκυον, τό Spritzgurke, Ecballium elaterium: Hippiatr I 34,19; 36,7; 449,6.7. BekkerAn 1097. -σικυς, ἡ Hippiatr II 69,14. id. DelAn II 304,21. ἀγριοσικύα, ἡ DelAn II 312,12.– LS, Tgl.

ἀγριόσκιλλα, ἡ wilde Meerzwiebel: AnonMetal 222,22.– HL; Langkavel 229,8.

ἀγριόσκορδον, τό wilder Knoblauch: PaulAeg 7,3 (II p.260,25).– HL.

ἀγριοσπαθούλα, ἡ Wasser-Schwertlilie, Iris pseudacorus: Del AnII 381,8 = PsZon CXVII = BekkerAn 1096. -σπαθάλη DelAn II 307,14; -σπαλάθου (?) 341,25.– Tgl.

ἀγριοσπάραγγος, ὁ wilder Spargel: BoissAn III 418.– HL -άγγι.

ἀγριοσταφίς, ἡ Läusekraut, Delphinium staphisagria: AëtOl I 235,10. AlexTrall I 587; II 101. ScholNicTher 943,9. EutekNik 51,26. Hippiatr I 289,23. ErmAnecd 109. -ίδα PsZon CXVII = DelAn II 382,7. DelLex 90,2.– LS, DGE, Tgl, Kr (+ VIII 401).

ἀγριοσταφύλη, ἡ wilde Weintraube: Typ Pant 95,1109. PsZon CXX = ἀγρισταφύλιν DelAn II 384,13. -φυλον DelAn II 330,9.– Tgl (auch -φύλλιν); vgl. -στάφυλο HL.

ἀγριοσταφυλῖνος, ὁ wilde Möhre, Daucus carota: Hippiatr I 69,1. DelAn II 345,3.– Vgl. -σταφύλινας HL.

ἀγριοστάφυλον, τό wilde Weintraube ? DelAn II 330,9. -σταφύλιν 384,13.– HL.

ἀγριοστροβιλέα, ἡ Kiefer, Pinus: DelAn II 385,10 (-ία male).– Tgl, HL.

ἀγριοσυκάμινον, τό wilde Maulbeere: Hippiatr I 34,24 v.l.– Soph.

ἀγριοσυκία, ἡ wilder Feigenbaum: Guill Corp II, App. I 16 (1139).– Car, -εά HL.

ἀγριοσυκομορέα, ἡ Frucht des wilden Maulbeerfeigenbaums: εἰσὶν ἀφεψημένα μύρτη, χῖνος, ἀ. Moschion 83.

ἀγριόσυκον, τό wilde Feige: ScholNicTher 866,7. MillLex 233,138. DelAn II 354,8; 383,30 = PsZon CXX.– Kr VIII 401.

ἀγριοτροπία, ἡ wilde Art, Rohheit: JoSyrop 18,25.

ἀγριότροπος von wilder Art, roh: λῃσταί AlphRel 20. JoSyrop 18,28. SchreinChron 135,28.– KumN.

ἀγριοτρόπως auf wilde Art, wild: NikMuz 934.

ἀγριοφαγέω unzivilisiert essen: EustOp 263,46.

ἀγριοφέρουλα, ἡ = θαψία DelAn II 324,26.

ἀγριόφθαλμος mit wilden Augen, mit wildem Blick: LConstApoc 479. VNil 51. Miller: cod. Par. 2672,163r (Canones).– Tgl, Kr.

ἀγριοφλησκούνιον, τό kretischer Diptam, Origanum dictamnus: TextPlant 9,48. DelAn II 345,4; -νι 368,13. -βλησκούνι(ον) 322,24; 345,4 v.l. ἀγριογλήχων 310,19.– HL.

ἀγριοφοινίκινος von einer wilden Dattelpalme: ξύλον ἐλαφρὸν -νίκινον AASS Oct X 748F (Passio Arethae, v.l. -ίκιον).– Vgl. -ίκι HL.

ἀγριοφυτέω Unkraut hervorbringen: GregAntEpit 63,10.

ἀγριόφυτος wild gewachsen: GregAntRede 376,21.– LS.

ἀγριοχηνάριον, τό Wildgans: ThAntec II 1,16 (ἀγριχ. ed. male).– Kr.

ἀγριόχηνον, τό Wildgans: VThSyk 89,24.– Vgl. ἀγριοχηνοπρυμνίς LSSup, ἀγριόχηνα HL.

ἀγριοχοίριν, τό Wildschwein: ChronMur 1220A.

ἀγριόχοιρος, ὁ Wildschwein: NChonPar 738.– LS, Kr.

ἀγριόψυχος von wilder Gesinnung: Hesych s.v. ἀγριόθυμος. id. LexGreg 146,31.– Stam.

ἄγρις, ἡ Schmerz: ἡ ὀδύνη PselPoem 6,301 v.l. pro ἄγγρος. id. MillLex 256,84.– DGE, Tgl; vgl. ἀγγρίς LS (Suda).

ἄγριφος, ὁ Enterhaken: DeCer I 670,2.– Vgl. ἀγρίφη LS?.

ἀγριώνυμος mit wildem Namen: EustOp 263, 71. Philes I 189 A.2 (De S. Theodoro, cod. Par. 1447, 8v).– L.

ἀγριωπῶς grimmig blickend: MR V 394. PitHym LXXVI.

ἀγρίωσις, ἡ Wüten: καυστήρων AHG XI 164 app.– (HL ἄγριωσι).

ἀγροδιαιτέω ein ländliches Leben führen: TheophCont 472,8.

ἀγροδίαιτος auf dem Land lebend, bäuerlich, rustikal: GMonIstr 38,1.– LS, L.

ἀγροικέω verstehen: BekkerAn 340,18.19.– Kr (+ XII 352), (DGE).

ἀγροίκητος ungehört, unerhört ? verständlich ? γραφή PapManus 123.– Kr, HL.

ἀγροικίας, ὁ Bauerntölpel: GregNazPG 35, 1109B. AASS Mai V 378F (Niceph. V. Sym. Styl. Jun.). MatEp 42,19.

ἀγροικιστής, ὁ Landbewohner, Bauer: KamAst 4103.– Vgl. ἀγροικίζομαι LS.

ἀγροικόδοξον, τό primitive Ansicht: KonstMel 248,22.

ἀγροικόσοφος, ὁ ungebildeter Weiser: Isid. Pelus., PG 78,541C.– LS.

ἀγροικοστομέω schlicht reden: CosmGreg 601.– L (Greg. Naz.).

ἀγροικότης, ἡ bäurisches Wesen, Unbildung, Unwissenheit: VThSyk 165,18. ThStudCatM 93 (p.666). AASS Nov II 1,432A. Bas A 319,2; 2412,2.– KumN.

ἀγροκαλάμη, ἡ Schilfgras: MM II 362 (a.1400).– Vgl. ἀγριοκαλαμέα.

ἀγροκόμος, ὀ Gutsverwalter: Zonar I 77,19.– LS.

ἀγρόκρυπτος im Feld versteckt: θησαυρός OdorSanz 120.

ἀγρονομία, ἡ Amt des Aufsehers über die Ländereien: ScholAristPol 325,38 (323,38).– Stam.

ἀγρονόμιον, τό (recte ἀγριον.?) verwilderte Weide: PK 252.– HL ἀγριονόμι.

ἀγρόπολις, ἡ Landstadt: Attal 146,17. JoScylCo 143,26.– Stam.

ἀγροπροσθήκη, ἡ? Bas B 1005,9.

ἀγροτικός bäuerlich, ländlich: JoMaurBar 43b. MichAttDiat 115,1571. Theophyl IV 497B. EustOp 112,24; 261,23. KurtzUned 114,74.– Tgl.

ἀγρυπνητής, ὁ Wächter: EustOp 303,46.– LS.

ἀγρυπνικός wachsam: -κώτατον ὄμμα Anna III 190,18.

ἀγρωστία, ἡ bäurisches Wesen, Unbildung: MontfPal 68.324.

ἀγρωστοφάγος Gras fressend: κτῆνος ManasArist II 75.

ἀγυιᾶτις von der Straße, Straßen-: κωμῳδία ScholArProl XIa 1,66 (Tzetz.).– LS, DGE.

ἀγυμναστέω erschlaffen: TzetzLol 13,16. EustIl 344,10.

ἄγυρμα, τό Ansammlung, Versammlung: ἀνδρῶν AndCret 1065A. PassDion 56,31.– LS.

ἀγυρτίς ärmlich, gewöhnlich: γραῦς Sym III 940A. τύχη Zonar V 458,3. Stilbes M 21 = MarkKod 13,21. μοῦσα TzetzIamb 134,2. λέξις TzetzAr II 582,8 (v.l. -τρίς). κωμῳδία -τρίς ScholArProl XI a 1,67 (Tzetz.).

ἀγυρτολέσχης, ὁ faselnder Gaukler, arger Schwätzer: PselPoem 21,94. MarkAnek A 397.

ἀγυρτρίς s. ἀγυρτίς

ἀγχεῖος benachbart, nächster: Suda I 40,19. LudwAnek 199,11; 658,5.

ἄγχειρ: Miller: cod. Par. 2506,73 (ms. s.XIII, Collectanea de rebus astr.).

ἀγχεμαχέω einen Nahkampf führen: -ῶν ὁ πολεμῶν PselPoem 6,274 v.l. (pro ἀγχομολῶν?).

ἀγχεμάχως im Nahkampf: JoScylCo 135,24. Zonar II 308,26.– DGE.

ἄγχεο nahe: ProdGed VI 15.– ἀγχοῦ LS.

ἀγχεσίμαχος im Nahkampf erprobt: ἄνδρες Manas 5490. 6288.

ἀγχίαλλος s. Ἀχιλλεὺς

ἀγχιβουλία, ἡ Scharfsinn: ProdGed XXX 350.

ἀγχιγενής, ὁ Verwandter: ProdGed VI 153; XLIV 5.

ἀγχιθεάζω Gott nahe sein: Manas 4985.– Vgl. ἀγχίθεος LS.

ἀγχιθυρέω benachbart sein, nahe sein: Kinnam 7,14. Prodrom 1325A. EustOp 46,68. ManasEkphr 76,81. VMelet A 52.– LS (Eust.), Kr.

ἀγχιθυρίζω benachbart sein: τινός ColophCyp 1,6 (s.XI).

ἀγχιθύρως nahe bei der Tür: PapSyl 48,6.– LS -ος.

ἀγχίλωψ, ὁ Schwellung, die den Tränenkanal verstopft: TheophNonn 52 (I p.216).– LS, DGE, Tgl.

ἀγχιμαθής sehr gebildet: EustOp 225,34.

ἀγχιμαχία, ἡ Nahkampf: LudwAnek 205,29.

ἀγχίμαχος nahe kämpfend, bedrängend: οἱ -οι GrNyssOp V 429,14 v.l. τῶν παθῶν λογισμοί BalsamTheod 312,8.– LS.

ἀγχιμάχως im Nahkampf: Simoc VIII 2,11.

ἀγχίπους nahe mit dem Fuß, auf dem Fuß: συνέπεσθαί τινι NicephOp 201,23.– LS.

ἀγχίπυλος vor den Toren liegend: πόλεις MiChon II 83,7.

ἀγχιστατέω nahestehen, in der Nähe sein: StilbProl 100. NChryLog 49,10. NChryOr 7,30.

ἀγχίστευμα, τό Verwandtschaft: ProdGed I 86. MiChon I 352,6.

ἀγχιστευτικός des nächsten Verwandten: δίκαια Verwandten-Erbrecht: ExcVat 441,23. id. Not. et Extr. XIII 2,135. id. Koinonia 10 (1986) 200,20.– LS.

ἀγχιστής, ὁ Angehöriger, Verwandter: ConstCol 1309B. PR 256,33; 281,10. Bas A 419,19. VParasc 283. Mazaris 4,23.– L, Kr.

ἀγχιστρατηγέω? (falso pro ἀρχιστρ.?): NChryOr 7,32.

ἀγχιστροφία, ἡ schnelle (plötzliche) Veränderung: MargAr 222.– KumN.

ἀγχιτερμονέω benachbart sein, angrenzen: NikonMet 52,21; 114,6; 182,7. AIv 34,5 (a.1062). MM VI 63 (a.1091). Zonar V 621,16 (ed. falso ἀρχιτ.).– Kr.

ἀγχίτριβος benachbart: ἀτραποί VTheodEd 81,19.

ἀγχίφρων scharfsinnig, klug: HephThebI 149,8. HorConst 225 VII 12.– LS.

ἀγχονάω würgen, quälen: LascEp 23,104.– LS, Tgl.

ἀγχονίζω würgen, quälen: νόσῳ -ζεσθαι TzetzEp 132,21.– LS.

ἀγχονισμός, ὁ Ersticken: οἱ ἀπὸ θαλάσσης -οἱ MethEuth 193.

ἀγχουρέω benachbart sein: RegelFont 261,27 (G. Torn.). NChonHi 597,59.

ἀγχουρέω benachbart sein: RegelFont 261,27 (G. Torn.). NChonHi 597,59.

ἀγχωμαλία, ἡ unentschiedener Kampf: LudwAnek 77,6.

ἄγχων, ὁ ein Druckverband: Bandini III 61,110.111.

ἀγχῶν, ἡ (ὁ) Strick, Erhängung: τοῦ Ἰουδᾶ Trinch 72 (a.1092); id. 147 (ὁ; a.1131).– Vgl. ἀγχόνη LS.

ἀγχώνιος: φατριάρχης VTheodorae 260,52 (ironische Verballhornung von Ἀντώνιος πατριάρχης).

ἀγωγή, ἡ Gerichtsverhandlung, Prozeß: PselAutob 1906. PselPoem 8,55.57. PselMB IV 454. AIv 43,41 (a.1085); 52,122 (a.1104). Ableitung (eines Wortes): EustIl 395,11; 843,30.– LS, (L), LexPsel.

ἀγωγιάζω ein Lasttier mieten: Duc: glossa interlinearis ad lib. 53 Basilic. tit. 5, 6 ad vocem κτηνομισθίων.– Kr.

ἀγωγικά, τά Transportkosten

A 2579,9.– LS (Cod. Just.).

ἀγωγιμαῖος Leitungs-: ὕδατα VPancr 107.

ἀγωδιάω (ἀγωγ.?) pachten: χωράφια -διᾶν Cusa 628 (a.1137).– Vgl. ἀγωγιάζω Kr.

ἀγωνισμός, ὁ Wettkampf, Kampf: Athanas., PG 26,860A v.l. Sev. Gab., PG 56,502. LudwAnek 74,16.– LS, DGE, Tgl.

ἀγωνίως angestrengt, eifrig: ἀγ. καὶ προθύμως εὔχεσθαι EustIl 682,5.

ἄγωρος, ὁ Jüngling: Nomoc 129C (n.331).– LSSup, DGE; vgl. ἄγουρος.

ἄδᾳδος ohne Fackel: Ἐρινὺς TzetzAr I 107,7 (ann.).– (LS).

ἀδαημοσύνη, ἡ Unwissenheit: TzetzAr III 835,11.– LS.

ἀδαιμόνιστος nicht besessen: ActaMarc 360, 19.– HL.

ἀδαιστί (adv.) unerfahren: Suda I 42,28. LudwAnek 131,5.

ἄδακνος nicht beißend: Ideler II 196,18.– (HL), -ως L.

ἀδακρύτως ohne Tränen: ProdCom 31,27. AnLaur 223,30. ProdRhod 1,485; 6,221. NEug 3, 45. 202.– LS, LSSup -ος.

ἀδάκτως ohne gebissen zu werden: ElogNect 182.– Vgl. ἀδήκτως LS u. ἀδάκνως L.

Ἀδαμαῖος des Adam: -η πτῶσις AHG IV 868 app.– PB, Ἀδαμιαῖος L.

ἀδαμαντάρια, τά Diamanten(ware): FontMin I 90,331.

ἀδαμαντινοχάλκευτος aus Stahl geschmiedet: πύλη Melit 729.

ἀδαμάντιον, τό Diamant: LascTheol 147,313.

ἀδαμαντόω stählen, stärken: τῇ τοῦ πνεύματος ἐνεργείᾳ Pantal 1260A.

ἀδάμας, ὁ = σφάγνος DelAn II 304,17; 319, 11. (adj.) unerschütterlich: AnHier IV 161,28.– LS, Tgl, DGE, Kr.

ἀδαπάνητος unerschöpflich: AmphIcon VII 113. Didym., PG 39,616B. AgapSyr 255. Eus. Al., PG 86/1,357B. Rom 17 ιʹ 1; 39 ηʹ 4.– Tgl, Kr.

ἀδαπανήτως unerschöpflich: Neoph 118. Miller: cod. Coisl. 278,123v (Germ.II).– L.

ἀδαρεί ohne Prügel: LudwAnek 220,21.

ἄδᾳς ohne Fackel: Ἐρινὺς TzetzAr I 107,7.

ἀδασμολόγητος abgabenfrei: NChonHi 495,38.– KumN.

ἄδασος unbewaldet: AASS Nov II 1,413A.

ἀδβεντίτζιος (lat. adventicius) von einem anderen (als dem Brautwerber) gegeben: -ια προίξ Bas B 1985,7.9; 1987,22. ἀδουεντικία 1883,10.15. ἀδβεντικία FontMin VIII 63,5.– ἀδβεντικία TriantLex.

ἀδγνατικός (lat. adgnatus, adgnaticius): die Verwandten väterlicherseits betreffend: δίκαια FontMin IV 192,1767. -ὴ συγγένεια Bas B 2702,28; 2725,23. τὰ ἀγνατικά (sc. δίκαια) ConstCol 1336A. ἀδνατικὴ συγγένεια EclBas 133,26.– ἀδν. L, TriantLex.

ἀδγνατίτης, ὁ Verwandter väterlicherseits: FontMin II 230,223.

ἀδγνατίων, ἡ (lat. adgnatio) Verwandtschaft väterlicherseits: Bas B 2701,15. ἀδνατίων EclBas 133,24.– ἀδν. TriantLex.

ἀδγνάτος, ὁ (lat. adgnatus) väterlicherseits verwandt: Bas A 2090,18; 3099,6 app.; B 2363,29. ἀγνάτος JusCan 936A. 1120C. id. PselPG 1025C. ἀδνάτος Bas A 1661,4 app.; B 1238,34; 1239,2. id. PselPoem 8,268.300. id. EclBas 59,31; 133,22.– ἀδν. L, TriantLex.

ἄδδην reichlich: EustEsp 44,4. PlanCat Schol. II 21,31.– DGE, ἄδην LS.

ἀδδηφαγέω gefräßig sein: TzetzAr I 135,8.– LS ἀδηφ.

ἀδδηφάγος gefräßig, unersättlich: EustrTheot 80,28. EustMacrAen IV 5,2. Stephanit 225,10.– DGE, L, Tgl.

ἀδεεί furchtlos: LudwAnek 219,22.– DGE, Tgl.

ἀδειάζω Muße haben: Zigab II 449C. NoctPetrop 25,11. Dmit I 356. TypKosm 30,39. EustIl 1178,30.– Tgl, Duc, Kr.

ἄδεικτος nicht sichtbar: Hippiatr II 304,30.– LS, LSSup, DGE.

ἀδειλάνδρως unerschrocken: StephAlex 25, 17. MR III 89. LatysTeksty 91,8.– L -ος.

ἀδειλάνδρως unerschrocken: StephAlex 25, 17. MR III 89. LatysTeksty 91,8.– L -ος.

ἀδειπνέω auf das Abendessen verzichten, nicht zu Abend essen: Ideler II 194,15.

ἀδείπνητος kein richtiges Abendessen seiend: δεῖπνον -ον ἐστενωμένον PselPoem 15,2.– (Kr + II 374).

ἀδειπνία, ἡ Verzicht auf das Abendessen: Ideler II 194,10

ἀδεκάτιστος nicht dem Zehnten unterworfen, nicht verzehntet: τέλη Mansi XXII 1041DE (a.1215).– HL.

ἀδελφαταρικός die Adelphata betreffend: LascarVat 184.185. ταγάρια ADoch 48,42 (ca.1381); γράμματα 50,11.15 (a.1389).

ἀδελφατάριος, ὁ Besitzer eines Adelphaton: Balsam I 981C. Solov XXI 52 (a.1348). LascarVat 184.

ἀδελφάτον, τό durch eine Stiftung erworbene Pfründe in einem Kloster: Zepos I 325.326 (a.1094). GuillCorp V 5,25 (a.1101/2). MercBologn 139,148v. Balsam I 640D. 641AB; ἐξωμονιτάτα 904B. BernMang II tit. REB 34 (1976) 117,35 (ἀδέλφατον ms.; a.1390).– Duc + App I, DarReg VI Index, Car, ODB.

ἀδελφημόριον s. ἀδελφοιμοίριν

ἀδέλφια, τά Geschwister: Ecloga 409. Peira 2, 4.– LS, Kr, Car.

ἀδελφιδῆς, ὁ Neffe: AIv 10,10 (a.996). Mazaris 36,18.– LS, DGE.

ἀδελφιδόπουλον, τό kleiner Neffe: LascEp 8,36.

ἀδελφιδός, ὁ Neffe: GabHym 7-β'1,1. Theoph I 140,27; 187,23; 345,1. AASS Nov II 1,347AB. ἀδελφιδέ μου mein Lieber: PselCol 15,2. id. NikSeidSyn 254,15.– LS, L, DGE, Car.

ἀδελφικόν, τό Epilepsie: ἢ τυφλωθῇ ἢ κουτζασθῇ ἢ τὸ -ὸν αὐτῷ γένηται Nomoc 73C (n.31). Hippiatr II 297,20. Pradel 80.– Athena 42 (1930) 49; ἀδερφικόν HL.

ἀδελφικός der Brüder, der Mönche ? Duc: Conc. Constant. sub Mena act. 5 ...πλῆθος καὶ -ὸν καὶ μοναχικόν (= Mansi VIII 975–1142? cf. p.874–5).– (LS).

ἀδελφίτζα, ἡ Schwester: TzetzEpilog 27.– Kr.

ἀδελφογαμέω seine Schwester heiraten: ScholPlat Rep. 461e. ArethMin I 130,34. Sym II 325D.– L.

ἀδελφογαμία, ἡ Geschwisterheirat, Inzest: PsElias 15,27.– L.

ἀδελφοζωΐα, ἡ das Zusammenleben wie Geschwister: HalkChrys 132.324.– L.

ἀδελφοθεσία, ἡ Adoptivbruderschaft: DemChom 5,2.– Stam; vgl. -θετία REG 100 (1987) 337.

ἀδελφοκτονικός brudermörderisch: MarkAnek A 1340.

ἀδελφομερισία, ἡ Aufteilung von Land zwischen Geschwistern: FontMin II 124,42.– HL ἀδερφομοιρασιά.

ἀδελφομήτηρ, ἡ Mutter und Schwester: ThStudEp 156,47.

ἀδελφόμικτος Unzucht mit der Schwester treibend: Sym I 281A. Balsam II 764C.– Vgl. -ὀμιξ L.

ἀδελφομισία, ἡ Bruderhaß: Theophyl IV 40A.

ἀδελφομοίριν, τό Erbteil der einzelnen Geschwister: MM IV 126 (a.1281–3). ἀδελφημόριον G. Ferrari, Documenti (Leipzig 1910) 102.– ἀδερφομοίρι Kr (+ XII 353).

ἀδελφοπάτωρ, ὁ Bruder und Vater: ThStudEp 37,5; 43,90.

ἀδελφοποθήτως in brüderlicher Liebe: MM IV 366 (a.1272).

ἀδελφοποιησία, ἡ Verbrüderung, Annahme als Bruder: VThSyk A I 134. JusCan 1093C. EuchCrypt 131. PChartOt 5. VCyrPhil 9,2.– Kr X 4*.

ἀδελφοποίησις, ἡ Verbrüderung, Annahme als Bruder: VThSyk 134,4. StritBarb 238. TheophCont 820,10 = LGram 234,2. Peira 49,11. NikChartEp 172,27.30.– L.

ἀδελφοποιητός als Bruder angenommen, Adoptivbruder: ScriptOr 79,1 (= HagSoph 440,5); 251,19. VIoEl 21,1 = LappaEpit 4. TheophCont 656,12. TzetzEp 26,11.– L Add, Duc; -οιτός Kr.

ἀδελφοποιΐα, ἡ Annahme als Bruder: JusCan 945B. MeyerHu 113,22 (ca.1020). PChartOt 5. TypMes 123. Dmit II 122.– L, Duc, Kr, ODB, Kleis.

ἀδελφοποιός Brüder hervorbringend: μήτρα LeoMed 16,17. zum Bruder machend, verbrüdernd: ScholLyc 150,27.– LS (Etym. Mag.), L.

ἀδελφοπράτης, ὁ Verräter des Bruders: Miller: cod. Par. 2750A,146r (s.XIII, Tract. adv. Jud.).

ἀδελφοπρεπής Brüdern ziemend: NChonOr 157,21.

ἀδελφοπρεπῶς einem Bruder ziemend: NPatLet 20,179.– LS.

ἀδελφοσπόρος aus dem Samen des Bruders: γονή AndCret 849A.

ἀδελφοσυγγενοποιός: Ἀφροδίτην ... τὴν -ποιόν Schol. ad Lycophr. v.403 (Bachmann).

ἀδελφοσύνη, ἡ Brüderlichkeit: Balsam I 1252B. LaurReg 1738.– LSSup, DGE, (L), Kr.

ἀδελφότεκνος, ὁ Neffe: AnBoll 15 (1896) 409,15. DarOb 30 (a.1358).– Vgl. -ον DGE Sup I, L.

ἀδελφοτεκνοφθορέω die Geschwister und Kinder schänden: GMon 38,16. Glykas 270,9.

ἀδελφοτικός brüderlich: -ὴ γῆ AVaz 59,9 (a.1280?); μερίς ib. 14.– LexPont, ἀδερφωτικός HL.

ἀδελφότροπος brüderlich: AHG X 284,10.– L -ως.

ἀδελφούτζικος, ὁ Brüderchen, (lieber) Bruder: LampEnth 113. DarPit 70. SchreinChron 649,1. Syrop 318,4; 458,25.– Kr.

ἀδελφοφθορία, ἡ Schändung der Schwester: ThStudCatM 56 (p.156 MCL).

ἀδελφοφθόρος die Schwester schändend: θεοί LetZos 32,Αε9. Zigab I 48B. Kretika Chronika 2 (1948) 571,39.

ἀδελφοφρονέω brüderlich denken: Mateos I 62 app. 9.

ἀδελφόφρονος von brüderlicher Gesinnung: πίστις AHG VI 127,196.

ἀδελφοφρόνως in brüderlicher Gesinnung: Miller: cod. Par. 915,217r (ms. s. XIV, Sermones ascetici).

ἀδελφόφρων brüderlich gesinnt: AHG II 64,12; X 295,327. MR III 454.

ἀδελφώζω Bruder (Schwester) sein: NChonOr 156,21. StilbDid 92,55 app. -όω ? ein mönchisches Leben führen: αἱ ἀδελφώσασαι die Nonnen: AMess 14,26 (a.1189).– Car -όω.

ἀδελφωνυμέομαι Bruder genannt werden: KarantDid 145,57.

ἀδεμπτεύω (lat. adimo, ademptio) wegnehmen: Bas B 1004,13.25; 1115,24. FontMin VIII 69,33; 124,4.– TriantLex.

ἀδεμπτίων, ἡ (lat. ademptio) Wegnehmen: Bas B 1004,15.– TriantLex.

ἀδενοειδής drüsenartig: TheophProt 260,3; -ώδης 122,1.– LS.

ἀδεξιότης, ἡ Unfähigkeit: JoScyl 129,57 v.l.– KumN, Stam.

ἀδεξιόομαι unfähig sein: NikMuz 841.

ἀδέξιος unrecht, schlecht: νὰ μὴν κάμετε -ιον DelAn I 432,14.– (LS), Kr.

ἀδεξίως linkisch, ungeschickt: TheophylOp 277,15. Zonar V 46,6.– LS -ος.

ἄδεσμος unverbunden, ohne Konjunktion: φράσις PselPoem 8,1090.– (LS).

ἀδεστράτης? Gruppe der Ersatzpferde: MaurD III 8,23.28.

ἀδέστρατον, τό (cf. mlat. addextro, -are) Pferd, das am Zügel geführt wird; Ersatzpferd: CramPar II 113,14. MaurD P 83; I 2,96 etc. LeoProb I 17. σαγμάριον LeoTact I 271,2986; 274, 3015. ἱππάρια MülFrag 114,5.– Duc; vgl. ἀδίστρατος L.

ἀδέτως ohne gefesselt zu sein: σκέλος ... ἀ. δεσμούμενον MiChon II 274,15. ohne Konjunktion: PselPoem 8,1092.– LS, L -ος.

ἀδεφένδευτος (cf. lat. indefensus) (vor Gericht) nicht verteidigt: Bas B 108,24.30; 151,13. EclBas 316,27; 318,2; 454,11. FontMin III 301,204. ἀδιφέντευτος Zepos IV 367. id. FontMin I 82,121.– L.

ἀδήμινος von rotem Leder: ὑποδήματα KonstPorphMil C 246.

ἀδήμιον, τό (arab. adīm «parfümiertes Ziegenleder») roter Saffian: κινστέρνη δερματίνη ἀπὸ -ίου KonstPorphMil C 181.– BergerBad 60.

ἀδημοσίευτος nicht mit Abgaben für die öffentliche Hand belastet: τὸ τρίτον τοῦ μύλου ... ἀτελὲς καὶ ἀδημοσίευτον AXer 9 A 33 = B 49 (a. 1270–74).– (L, Tgl).

ἄδητος frei, ungebunden: DelAn I 612,15.16.– ἄδετος LS.

ἀδιαβλησία, ἡ Unbescholtenheit: ThStudCatM 8 (p.52).

ἀδιαβόητος unbekannt: Jo. Epiph., L. Dindorf Hist. gr. min. I 376,2.

ἀδιάβροχος ohne naß zu werden, wasserabstoßend, wasserdicht: AnonDion 16,9.– HL.

ἀδιαγνῶςτως unerkannt: κρυπτοφανῶς καὶ ἀ. ThStudPG 896A. schwer zu verstehen: Zigab III 121A.– LS, LSSup -ος.

ἀδιαγόγγυστος ohne Murren: FatStud 89.

ἀδιαζώστως ohne Gürtel, ungegürtet: Miller: cod. Par. 2511,45r (ms. s.XV, De sacerdotibus).

ἀδιάθραυστος nicht (leicht) zerbrechlich: τόξα CanVat 1841,131 (s.XIII-XIV).

ἀδιαθραύστως unverletzlich: Mansi XXII 1000D (a.1215).

ἀδιάθρυπτος unzerbrechlich ? Miller: cod. Par. 1720 (ms. s.XV, Misc.).

ἀδιαιρεσία, ἡ Unteilbarkeit ? Tgl: ἀσωματία καὶ ἀδ. Max. Conf., Schol. in Dionys. Areop. 259.– Stam.

ἀδιαίτητος ungehörig, nicht gesetzlich geregelt: συνήθεια Zepos I 225 (a.945–59). τιμωρία 285 (a.1080).– LS.

ἀδιατιμήτως ohne Schätzung, ungeschätzt: Peira 25,62. FontMin VI 74,1. ADoch 49,38.41 (a.1384); 58,18 (a.1419).

ἀδιάκλυστος nicht bespült: πλοῖον MR III 349.

ἀδιάκρισις, ἡ mangelnde Einsicht: SymStylJ 188,6 (v.l. ἀδιακρισία, διάκρισις).– Kr; LS -σία.

ἀδιακώλυτος ungehindert: -οις ὁρμαῖς Cyr. Alex., In Io. Ev. II 103,23 (Pusey).– KumN, Stam; -ως LS, DGE.

ἀδιάλαθος nicht verborgen, ganz deutlich: τὸ τῆς ἀστραπῆς -ον Neoph 149.

ἀδιάληστος unvergeßlich: τὴν τε ὥραν καὶ ἡμέραν -στον τίθει AASS Nov III 870B.

ἀδιάλογος grundlos: μάχη VasAnecd 284.

ἀδιάμαρτος ohne Fehler, unfehlbar: φύλαξ NikMesGram 109,113. ἔλεγχος NikMesBer 46,22. NikMesQuel 20,5; 33,34.

ἀδιαμάσητος unzerkaubar: NChonOr 73,9.– L.

ἀδιάμαχος den Streit vermeidend: FatStud 89.– KumN.

ἀδιάντροπος schamlos: KamAst 1492 ms. DietPar I 215. MillRec I 2,422D (Paraphr. Nicet. Choniat.). RystMat 26,3; 47,6. ἀδιάτρ. VAnd 724D.– LexByz 232, Kr; vgl. ἀδιάτροπος.

ἀδιαντρόπως unverschämt: MetAnna 68. DietPar I 215.– Kr (+ X 5*), KumN.

ἀδιάπλαστος nicht ausgeformt, ungeformt: ScholNicTher 620,11. CommArat Sch 517. γυρῖνοι οἱ ἀ. βάτραχοι (Kaulquappen) 519. TheophNonn 176 (II p.212). NikMethPro 84.– LS, Tgl.

ἀδιάπλευστος nicht durchschiffbar ? Miller: Germ.II, cod. Coisl. 278,219r.– Stam.

ἀδιάπλοκος nicht verflochten: ἕλιξ PselMin I 218,23.

ἀδιαπνευστεί ohne Luftzufuhr: ἀδ. σήπεται (sc. χυμός) ScholHip II 299.– Vgl. ἀδιάπνευστος LS.

ἀδιαπόρευτος undurchdringlich: BlemPhys 1109B.– LS.

ἀδιάπρατος unverkauft: μέρος FontMin VI 132,159 (a.1166). ἐμπορεία Syntip 94,6. πρᾶγμα EclBas 507,10.

ἀδίαρθρος unartikuliert: φθόγγος MethEuth 846.– LS.

ἀδίαρος ohne Lebensunterhalt, ohne Auskommen: ConstCol 1292C.– L.

ἀδιαρρήκτως ununterbrochen: MelGal 266,7.– LS, L -ος.

ἀδιαρρόως nicht schwindend, unerschöpflich: ἐκκενωθὲν μύρον ἀδ. MethTheoph 10,19.

ἀδιασάφητος nicht erklärt, unklar: EustPind 286,3.

ἀδιάσειστος unerschütterlich, ungestört: ἀσκηταί AProt 1,21 (a.883). AIv 37,1 (a.1063). ALavra 36,22 (a.1074); 55,62 (a.1104). EngPatm 6,28 (a.1088); 26,23 (a.1258). Miller: cod. Coisl. 278,197r (Germ.II).– LS.

ἀδιασείστως unerschütterlich, ungestört: ConcCp 120,4. AEsph 3,25 (a.1040/1). AIv 43,38 (a.1085). ALavra 56,63 (a.1104). ADoch 4,24 (a.1117). Zepos I 382 (a.1158).– Kum.

ἀδιάσηπτος aseptisch: PaulAeg 6,85,1 (II p.127,7).

ἀδιασκέδαστος nicht zerstreut: PhotBib 164a30. unzerstörbar: συνοχή NStethCap 977C. μνήμη RegelFont 50,19 (Eust.).– LS.

ἀδιασκέπτως vorbehaltslos: Ecloga 211.– LS, L.

ἀδιάσκευος schmucklos, einfach: παραβολή EustIl 924,61. διήγησις VMelet A 58.– LS.

ἀδιασκεύως schmucklos, einfach: φράζειν EustIl 689,31.

ἀδιασκόπητος unbewacht: ἄμφοδοι NChonHi 107,12.

ἀδιάσκυλος unzerstückelt ? ἀπροσπόριστα· ἀδιατάρακτα, -σκυλα FontMin II 124,46.

ἀδιαστάκτως unerschöpflich, unaufhörlich: PsOec II 472B. DarEp 346,81. AHG VI 328,20. vollständig: DelAn I 483,10; 485,12.– L, Tgl.

ἀδιαστάλτως unterschiedslos: MargAr 221. 232. Pach II 377,12.– L.

ἀδιάστικτος nicht klar bestimmt: ἄδεια Zepos I 228 (a.945–59). ὑπόθεσις 257 (a.972–5). ohne Unterschied, ohne Abstriche: KerkyrAnek 35 v. 149. JusCan 896A. Balsam I 669B. 977D. TypKechar 139,2121. ununterbrochen: βάσις TzetzHist I 953.– LS.

ἀδιαστίκτως ohne Unterschied, ohne Abstriche: ThAntec II 15,3. Rhopai 117,11. Zepos I 242 (a.959–963) app.; 278 app. Bas A 1025,4; 2383,15. MCerEd 741D.– LS, L.

ἀδιάσχιστος ungespalten: LeoHom 276C.– LS, DGE.

ἀδιατάρακτος unerschütterlich ? ἀπροσπόριστα· -ρακτα, ἀδιάσκυλα FontMin II 124,46.– KumN, Stam.

ἀδιατίμητος ungeschätzt, keiner Schätzung unterworfen, unschätzbar: ConstCol 1229A. Bas A 57,29; 64,13. Zepos II 139. FontMin III 4,47; VI 74,4. AttalPon 420.– L (Phot.), Kr.

ἀδιατιμήτως ohne Schätzung, ungeschätzt: Peira 25,62. FontMin VI 74,1. ADoch 49,38.41 (a.1384); 58,18 (a.1419).

ἀδιατμήτως unteilbar: NPaph 152C.– LS, L -ος.

ἀδιάτρητος nicht durchbohrt: κάλαμος MichItal 258,3. κάλαμος MarkAnek A 873.– KumN.

ἀδιάτροπος beharrlich: γνώμη Rom 38 ιδʹ 5 v.l. pro ἀδιάτρεπτος. KamAst 1492.– Vgl. ἀδιάντροπος.

ἀδιατύπωτος ungeregelt, nicht geregelt: AProt 9,38 (a.1046). ohne Testament: FerForm 43,15. PselPoem 8,1062.– (LS, Tgl, LexPsel), L.

ἀδιάφευκτος unausweichlich: PsOec II 484B. Theophyl III 1164A.– KumN, Stam.

ἀδιαφθονήτως neidlos: Cyrill. Alex., PG 74, 849C.

ἀδιάφλεκτος nicht brennbar, unverbrannt: MR V 175; VI 486.

ἀδιαφόρητος nicht spezifisch: EustIl 41,24. JacobMon 589A (f.l.?).– LS, (Kr).

ἀδιαφοροδιχρονιστής, ὁ der die langen Silben gleich behandelt: TzetzAr I 122,10.

ἀδιαφοροδίχρονος die langen Silben gleich behandelnd: TzetzAr I 71,7; 99,7; 136,2.

ἀδιαφορότης, ἡ Gleichgültigkeit: PachF II 367,8.– KumN.

ἀδιαφορουμένως unterschiedslos: ArethMin I 172,21.

ἀδιάφυκτος unentrinnbar: κίνδυνος PapSyl 16,6.– L, Tgl.

ἀδιάφωνος nicht uneins, übereinstimmend: πᾶς ἐπίσκοπος Sym I 261B. VAdam I 3 v.l.– KumN -ως.

ἀδιάφωτος nicht erleuchtet: Κάιν VAdam 1,3.

ἀδιαχώριστος untrennbar, unzertrennlich: NEug 6,46. EustIl 689,26. BlemMet 2.– LS, LSSup, Kr.

ἀδιαχωρίστως ungetrennt: ScholOd II 661, 5.– LS.

ἀδιδαξία, ἡ Ungelehrtheit: GeorgBardEp 107,110.

ἀδίδυμος ohne Hoden: φύσις Philes II 145,4. Στέφανος EphrPat 10023.

ἀδιέκβατος unpassierbar, ausweglos, undurchdringlich: ὁδός CosmGreg 462. id. Sym III 496C. γνόφος LeoHom 33B = LeoLog 225. βάραθρον VisCosm 106 = SynaxCpl 110,44.– LS.

ἀδιεκδίκητος nicht verteidigt, ohne Verteidiger: Bas A 482,19; 521,15; 2081,28. EclBas 458, 2; 539,6.– Stam.

ἀδιεκφοιτήτως Miller: cod. Par. 755 σξζʹv (N. Paph. in Dion. Ar., BHG 556b).

ἀδιέκχυτος nicht ausgegossen: ὑγρὸν πῦρ NChonHi 77,16.

ἀδιέλεγκτος untrüglich: φῶς ArethMin I 155,15.

ἀδιενόχλητος unbelästigt: APant 10,37 (a.1384); 13,29 (a.1392). EulogChrys 727.

ἀδιεξέλευστος ohne Ausgang, unentrinnbar, unausweichlich: Phot. Lex. 361 (Theodoridis). id. Suda I 51,17. BekkerAn 341,20. Zigab I 1061C (ed. -ευτος).

ἀδιεξιτήτως unerschöpflich: CAG VIII 147,15 (Simpl. in Arist. Categ).– LS -ος.

ἀδιεξοδεύτως ohne Ausweg: MiChonArs 211.– LS, L -ος.

ἀδιερμήνευτος unerklärt, unerforschlich: PselTheol I 99,92.– KumN.

ἀδιεύθετος nicht gut disponiert, ungeeignet: Attal 303,22.

ἀδιεχής ununterbrochen: EustDam 565C. EustIl 494,5; 1003,45. CAcropEp 23,24.– LS, Tgl.

ἀδιεχῶς ununterbrochen: CAcropEp 5,9.

ἀδικαιολόγητος ungerechtfertigt, nicht verteidigt, ohne Verteidigung: Ps.-Jo. Chrys., PG 61, 730. OdorPrato 120,11.– KumN, HL, Stam.

ἀδικαίωτος unberechtigt: AIv 61,37 (a.1273).– (HL, KumN).

ἀδικαρχία, ἡ Herrschaft des Unrechts: JacBulg 92,32.

ἀδικάσιμος ohne Streitigkeiten: ἄνθρωποι LeontJo 5,25.

ἀδίκησις, ἡ Ungerechtigkeit: Tgl: τῇ τιμωρίᾳ τῆς ἀδικήσεως Olympiod., Cat. in Job 2, p.176B.– DGE.

ἀδικητής, ὁ Übeltäter: Achmet 129,6. LGram 94,7. StephanitP 293 app.– LS (Eust.), L, Tgl, Kr, (Duc App II).

ἀδικήτρια, ἡ Denunziantin: = συκοφάντρια ScholAr Plut. 970, cod. Ist., Bibl. Patr., Panag. Kam. 156.– Somav.

ἀδικοδοξέω nach ungerechtem Ruhm streben: ScholClem 336,25.– LS.

ἀδικοδοξία, ἡ böse Absicht: MargAr 238.– LS.

ἀδικοποιέω ungerecht behandeln: τινά Prosuch 6,5.

ἀδικοτροπουργία, ἡ ein Werk ungerechter Sinnesart, Missetat: PoetOtr I 10,44.

αδιοίκητος unentschädigt, ohne sein Recht: γυνή ScriptOr 223,11.– (LS, Tgl).

ἀδιονόμαστος unbenannt: LudwAnek 186,23.

ἀδιόνυσος «undionysisch», nicht berauschend: ποτόν StephAlex 22,17.

ἀδίοπτος undurchsichtig: Not. Extr. XIII 139. Koinonia 10 (1986) 206,129.– DGE.

ἀδιόρατος undurchsichtig: EustEsp 74,34.– LS.

ἀδιοργάνιστος ungeordnet, gestaltlos: φῶς GSync 3,1.– Tgl.

ἀδιοργάνωτος ohne Organe ? Elias, CAG XVIII/1,65,5.6. ζῷα ProlSyl 417,20.– (LS).

ἀδιορθωσία, ἡ Unheilbarkeit: PMonac 23 Fr. D 6 (s.III).– HL.

ἀδιουδικατεύω (lat. adiudico) zuerkennen: Bas B 2592,32; 2602,2.– TriantLex.

ἀδιουδικατίων, ἡ (lat. adiudicatio) Zuerkennung: Bas B 121,20.28; 475,3. FontMin VIII 77,23.– TriantLex.

ἀδίσκαπτος nicht zweimal umgegraben ? ἀμπέλιον MM II 507 (a.1401); f.l. pro *ἀδιάσκαπτος ?

ἀδιτευτέος anzutretend: κληρονομία Bas B 2721,24.

ἀδιτεύω (lat. aditio, adeo) eine Erbschaft antreten: Bas B 122,16; 204,34. Zepos IV 457.508. PselPoem 8,233.– L, TriantLex, Duc.

ἀδιτίων, ἡ (lat. aditio) Antritt einer Erbschaft: Bas A 2854,10; 2930,2 app.; B 2312,22.– L, TriantLex.

ἀδιύπνιστος nicht aufweckbar: RegelFont 198,5. NekrDial 142. GregAntEpit 169,11. NChonHi 536,15. NikMesJo 45,18. -α (adv.) MiChonKat 12,9.– L (nur metaph.).

ἀδιυπνίστως ohne aufzuwachen: AASS Nov IV 81D.– Tgl.

ἀδιφέντευτος s. ἀδεφένδευτος

ἀδιψία, ἡ Durstlosigkeit: SchneidPol 203,4.– Stam.

ἀδίωκτος nicht verfolgt: EustIl 736,48.– (LS), L.

ἀδμηνσίων, ἡ (lat. admissio) Zutritt, Audienz: κόμης τῶν -όνων DeCer I 386,27; 387,3; 394,2; κ. τῶν ἀδμινσιόνων 386,25. κ. τῶν ἀδμησιόνων DeCerV II 17,27.

ἀδμινιστρατίων, ἡ (lat. administratio) Verwaltung: εἰ ἀπὸ κέρτας -ίονος ἦν τὸ πρόσωπον ἢ μή Cod. Just. VI 48,1,10. λιβέρα πεκουλίου ἀδμ. EclBas 148,10. Bas B 158,10; 271,20.23; μινιστρατζίονα 2007 app.

ἀδμισσιονάλιος, ὁ (lat. admissionalis) Höfling, der zum Kaiser vorläßt; Empfangschef (ein Assistent des Zeremonienmeisters): KonstPorphMil C 719. DeCer I 394,6; 404,18. ἀδμηνσουνάλιος DeCerV I 18,6; II 46,26.28; 57,22.24. ἀδμινσουνάλιος DeCer I 442,10.– Vgl. ἀμισσιωνάλιος.

ἀδνατικός s. ἀδγνατικός

ἀδνατίων s. ἀδγνατίων

ἀδνάτος s. ἀδγνάτος

ἀδνομιαστής s. ἀδνουμιαστής

ἀδνόμιον s. ἀδνούμιον

ἀδνοτατίων, ἡ (lat. adnotatio) Note, Verfügung: SB VIII 9763,34 (s.V). ἀδνουτατίων PMonac I 14,85 (s.VI).– DGE.

ἀδνουμεύω kontrollieren: PRossGeorg IV 6,12 (s.VIII).

ἀδνουμιάζω (Soldaten) versammeln, mustern, ausheben: MaurD VII A I 1–2. v.l. VPhilaretos 127,1. LeoTact I 109,248. NicPhoc I 16. MilTreat 318,3. HagEug 2,263.– Duc, NicPhoc p.247, Kr X 5*.

ἀδνουμιαστής, ὁ μέγας Truppeninspektor, Heereszeugmeister: MosinAkti 176 (ed. ἀσδνομ., a.1290). DöSch 37,103 (a.1311). AChil 14,5 (ca.1300); 32,128 (a.1317); 103,1 (a.1324).– ODB, PLP Index.

ἀδνούμιον, τό (lat. ad nomen, adnumium) Namensverzeichnis: Maur 54,3 v.l. Suda I 52,15; 229,9. Appell, Musterung, Aushebung: MilTreat 262,8. VAlex 14,1. LeoTact I 109,1350. VPhilEl 70,9. VPhilaretos 127,13 (ἀδνοῦμιν). TheophCont 398,18. GMonIstr 48,24 (ἀδνόμιον). PassPaph 340, 30 (ἀδνούμιν).– L, DGE, Duc + App I, ODB, NicPhoc p.183.268.273f.281, Kr -ιν (+ X 5*); vgl. τὸ ἀδνούμεν ἐργατῶν PApollAno 27,3 (s.VIII).

ἀδνουτατίων s. ἀδνοτατίων

ἀδογμάτιστος nicht durch Lehrmeinungen festgelegt, unbestreitbar: πράγματα PselTheol I 100,17.34.– L.

ἀδοκιμάζω (falso pro ἀποδοκ.?) verwerfen: Mansi XXII 997D.

ἀδοκίμως in unbedeutender Weise: PselPG 1021A.– (LS).

ἀδολεσχέω üben: ἑαυτοὺς ἐν ... ὀφφικίοις καὶ ... ἐπιμελείαις Mansi XXII 1005A.– (LS, L).

ἀδολέσχημα, τό Geschwätz: MichAttDiat 81,1044. EustOp 158,26.– Kr.

ἀδολεσχικῶς geschwätzig: EustIl 173,5.– LS -ος.

ἀδολίευτος arglos, aufrichtig: EustOp 73,17. NikMesEp 24,5. MM III 77 (a.1265). MelGal 268, 84.– LS, Kr.

ἀδολιεύτως ohne Arglist, aufrichtig: ThMet 528. MM I 479 (a.1365).

ἀδολότης, ἡ Arglosigkeit: Theophyl II 152C.

ἀδόλωτος ohne Arglist, aufrichtig: Trinch 210.211 (a.1159); 313 (a.1192).– L, Kr.

ἀδόξαστος ungefeiert, unverherrlicht, ungerühmt: SynaxCpl 375,7. EuphChalc 128,9.– (LS).

ἀδοξολόγητος ungepriesen: GregAnt 87,10.

ἀδοπτίων, ἡ (lat. adoptio) Adoption: PselPoem 8,471. τὸ ἀδόπτιον 473.– TriantLex.

ἀδοράτορ s. ἀδωράτωρ

ἀδορατία, ἡ Befreiung vom Kriegsdienst; Untätigkeit: Suda I 53,6 ἡ ἀστρατεία, κυρίως δὲ ἡ ἀργία. -εία LudwAnek 204,23.– DGE; vgl. ἀδωρεία etc.

ἀδορεί (adv.) nicht gehäutet, ungeschunden: ἀνεκδαρτί Suda I 53,8.– Tgl.

ἀδορεύομαι versorgen ? DeCer I 696,3.7.– Vgl. ἀδωρεία u. Caratzas, Tzacones 41. 164f.

ἀδορία s. ἀδωρεία

ἀδορυφόρητος ohne Leibwache: βασιλίς Psel Chron III 26,35. nicht flankiert: τὰ φῶτα HephThebI 98,3 (astrol.). βῆμα PhotEp 229,18 mss. (f.l. pro ἀδωροφ.).– LS, DGE, Tgl.

ἀδοσόληπτος ohne Handelstätigkeit: ChronPasch 628,16 (coni.).– Vgl. δοσοληψία.

ἀδοτί ohne Gegenleistung, ohne etwas zu bezahlen: RhalPot I 63 (Phot. Nomoc.). Ephr 1069.

ἀδουεντίκιος s. ἀδβεντίτζιος

ἀδουλεί ohne Sklaven: TheodGramm 75,1.

ἀδουλόνους nicht sklavisch gesinnt: Ἐλευθέριος ὡς ἀδ. φύσει ChristMytCal II 109.

ἀδουλόσυνος nicht knechtisch: ζῆλος αὐθεντικός JÖB 17 (1968) 70.– Vgl. δουλόσυνος LS.

ἀδουλτέρα, ἡ Ehebruch: PselPoem 8,465.

ἀδουλτερίη, ἡ Ehebruch: PselPoem 8,463.

ἀδουλτέριον, τό (lat. adulterium) Ehebruch: Zepos V 101.

ἄδουμον, τὸ? DelAn II 306,3.18.

ἀδοῦρας, ὁ Bergspitze: Cusa 319 (a.1154). -ρης 320.– Car.

ἁδράλεστος grob geschrotet: πυρός EustIl 941,25.– HL.

ἀδραματούργητα (adv.) ohne dramatische Form: GabrEp 436,12.– KumN -τον.

ἄδραχτος, ὁ Spindel: Nomoc 132C (n.407).– HL, vgl. ἄτρακτος LS.

Ἀδριάνειος hadrianisch: νόμος Bas A 1040, 8; ἀγωγός 2695,15; ἐπιστολή 3797,26. ἀγωγός Zepos V 63. δόγμα PselPoem 8,636.639.– Vgl. -ειον Tgl, -εια LSSup.

ἄδριμυς nicht scharf: EustIl 340,22.– LS.

ἀδρίμυτος nicht brennend: πνευματικαὶ ἔμπλαστροι Libad 102,9.

Ἄδριος adriatisch: βυθοί Libad 52,2.

ἀδρογατίων (lat. adrogatio) Adoption: Bas B 515,29; 1099,1. PselPoem 8,475. τὸ ἀδρογάτιον 473. id. Zepos IV 308. ἀρρογαστζίων Bas A 838,2 app. (schol.); B 1009,15.– TriantLex.

ἀδρογατορεύω (lat. adrogo) an Kindes Statt annehmen: Bas B 235,21. ἀδρογατεύω 2614,9.

ἀδρογάτωρ, ὁ (lat. adrogator) Annehmer an Kindes Statt: Bas B 515,25.26; 516,1. Zepos IV 311.– TriantLex.

ἁδροδάκτυλος mit kräftigen Fingern: Χάριτες NEug 6,600.

ἁδροδενδροκαρπία, ἡ Fruchtfülle des Baumes: NEug 6,571.

ἁδρομεγέθης riesengroß: λίθοι NChonOr 94, 2. ἄσταχυς NChonHi 204,82.

ἁδρομέρεια, ἡ Grobschlächtigkeit: JoNomAith 55.– Stam; vgl. -ερής LS, L.

ἀδρομί ohne Laufen: καθέζεσθαι ThStudPG 744C.

ἀδρομία, ἡ Nichtlaufen: GregAntRede 389,5.

ἄδρομος nicht laufend, unbeweglich: τὸ -ον τῆς ψυχῆς DarEp 369. τὸ -ον δρομικώτατον NBasOr 24,32; γῆρας 72,9.– LS.

ἀδρόμως ohne Laufen: NBasOr 24,22.

ἁδρόομαι stark werden: TheophProt 257,7.– LS.

ἀδρόσιστος nicht betaut: πόκος AnalAv 42,30.– HL.

ἁδρόσφυγμος mit kräftigem Puls: Miller: cod. Par. 2652,57r (Anon. de re medica).

ἀδροόω nähren, Amme sein ? περὶ τῶν ἀδροουσῶν NGramZet 340,67.– Vgl. ἁδρόομαι LS.

ἁδρυσμός, ὁ Reife: RegelFont 197,9.

ἀδσιγνατεύω (lat. adsignare) zuweisen: Bas B 850,24; 2928,5.6.– TriantLex.

ἀδσιγνατίων, ἡ (lat. adsignatio) Zuweisung: Bas B 3784,11.– TriantLex.

ἀδυναμόω entkräften, schwächen: Achmet 42,7.25 v.l. (pass.). Theophyl II 637A.– Somav, HL -ὠνω.

ἀδυνατόω entkräften, schwächen: τὰ νεῦρα ErmAnecd 229.– LS, Kr.

ἀδυσπίστως nicht mißtrauisch: Miller: cod. Par. 2661,9v (ms. a.1363, An. lexicon).

ἀδυσφήμητος nicht blasphemisch: PhotAm 56,1.– L -ω.

ἀδυσφόρεια, ἡ Wohlbefinden: LudwAnek 204,23.

ἀδυσχερῶς ohne Schwierigkeiten: BlemCarm 115,5.

ἀδυσώδης nicht stinkend: VMarthae 30,4.

ἀδύτως ohne unterzugehen: AHG IV 500,405; V 88,3.– Tgl (Anthol. Pal. IX 399,3 ms.); -ος LS, L.

Ἀδωνίδια, τά Gesänge zu Ehren des Adonis: PhotBib 320a1. 320b30.– Vgl. -δειος PB.

ἀδωράτωρ, ὁ (lat. adorator) ehemaliger Soldat: LydMag 74,12.14. ἀδοράτωρ DeCer I 391,3.4.– Vgl. ἀδορεύομαι, ἀδορατία.

ἀδωρέα, ἡ (lat. adorea) Kriegsruhm, Siegespreis: LydMag 74,15.

ἀδωρεία, ἡ Abfindung eines Veteranen mit Land ? Zepos I 224 (a.945–59). τὰ κλάσματα καὶ τὰ ἐξ ἀδοριῶν Peira 36,2.– Vgl. Caratzas, Tzacones 164 A.33.

ἀδωρεία, ἡ Abfindung eines Veteranen mit Land ? Zepos I 224 (a.945–59). τὰ κλάσματα καὶ τὰ ἐξ ἀδοριῶν Peira 36,2.– Vgl. Caratzas, Tzacones 164 A.33.

ἀδωροδόκος unbestechlich: KalothSyng 272, 101.– LS.

ἀδωρόληπτος unbestechlich: PselMin II 11, 7.– LS.

ἀδωροληψία, ἡ Nichtannehmen von Geschenken, Unbestechlichkeit: PselMin II 153,26.

ἀδωροφόρητος unbestechlich: βῆμα PhotEp 229,18 (ci. pro ἀδορυφ.).

ἀδώτης, ὁ der nichts gibt: EustOp 68,95.– LS.

ἀεθλάτωρ, ὁ Streiter: ProdGreg 264 (XXII).– Vgl. ἀθλητήρ LS.

ἀέθλευμα, τό Kampf: EustDam 513B. RegelFont 364,14 (Sciz. Mag.). NChonOr 63,13; 144,28; 172,30.– LS, LSSup; vgl. ἄθλευμα.

ἀεθλευτής, ὁ Kämpfer: MiChonGreg 727,17

ἀεθλευτικῶς wie ein Athlet: παγκρατιάζων EustOp 70,42.

ἀεθλοσύνη, ἡ Kampf: LeoJob 376. ProdGed XXXVIII 64.– LS, DGE, Tgl.

ἀειαύγουστος immer erhaben: βασιλεὺς MM III 84 (a.1277). 240 (a.1258). id. Theiner 20 (a.1277).

ἀειβλάστητος immer sprießend: φυτόν Manas Rede Ep. IV 7. ManasHod III 12.

ἀείβλαστος immer sprießend: χλόη Mark Kod 129 Nr.113,8. δενδράδες Manas 189.

ἀείβλυστος ewig sprudelnd: πηγὴ τῶν θαυμάτων BinonMerc 137,155.– L.

ἀείβλυτα (adv.) immer strömend: Θεὸς ... βρύων -α πνευματικῶς KalAngThom 179.

ἀείβουλος, ὁ steter Ratgeber: μύστης καὶ ἀ. RSBN 10–11 (1973/74) 32 Nr.14,5 (s.IV-V).

ἀειβρυτέω immer strömen: φλέβες -οῦσαι MarkKod 128,25.

ἀείβρυτος immer quellend (strömend): σορός AHG XI 220,79 = 189,112 v.l. ῥῶσις AnHier V 182,3. κρήνη HomMarial II 455,20. φάος ManasHod I 95.– Tgl.

ἀειγενέτας ewig (gezeugt): EuangSem I 68 (a.976).– LS, Tgl -έτης LS; αἰειγενέτης DGE.

ἀειγεννησία, ἡ ewige Zeugung: SymHym 21, 207.– L -γενησία.

ἀειγονεὺς, ὁ ewiger Vater: JoGeoHym 67,66.

ἀείδακρυς immer weinend: MarkKod 125,46. ὄμματα NEug 6,219.

ἀείδαρος, ὁ Esel: LudwAnek 190,21. BoissAn IV 395,585; πῶλος ὁ ἀ. 400,682. BlemMed 63 θʹ ScholSynes 218,5. DelAn I 514,21.– Tgl, Duc + App I; Kr s.v. γάιδαρος.

ἀείδηλος immer erlaucht: Trinch 42 (a.1045).

ἀειδία, ἡ Häßlichkeit: VBasVes II 116. NEug 3,187 v.l.– LS, DGE, Tgl.

ἀειδιάδοχος immer aufeinanderfolgend: πυρσοί TzetzHist III 53.

ἀειδιλογία, ἡ ständige Wiederholung: LudwAnek 205,25.– Vgl. διλογία LS.

ἀειδινής sich stets drehend: στροφάλιγξ ProdGed III 115.

ἀειδίνητος sich stets drehend: κύκλος GregNazPG 37,780A.– LS, Tgl.

ἀειδόνητος ständig geschüttelt: LudwAnek 177,6.

ἀείδουλος immer knechtisch: EustOp 75,53. δοῦλος RegelFont 218,24. NikSeidEu 70,21; δοῦλος 74,20; τὸ δοῦλον 77,24.

ἀειδουράγκαθον, τό Eselsdistel: DelAn II 420,9.– Vgl. γαιδουράγκαθο HL.

ἀειδούριον, τό Esel: ScholArProl XI a 1,118 (Tzetz.).– Vgl. γαιδούριν Kr.

ἀείδρομος sich immer bewegend: JoGeo 291, 1. ProdGed XXXVIII 77. Prodrom 1136B. RegelFont 199,14. Athenaika 286.– L.

ἀείδροσος immer betaut: χλόη PselPoem 23,205. id. MarkKod 54, 20; 127,14. id. ΑΒΜΕ 4 (1938) 35,12 (s.XIII/XIV ?).

ἀειευλόγητος ewig gepriesen: παντάνασσα Libad 84,18.

ἀειευλογέω ewig lobpreisen: BinonMerc 128,274; 146,29.

ἀειζωοπάροχος ewiges Leben spendend: τρύφησις TR 89. δόγμα AHG XI 397,174.

ἀειζωοτροφία, ἡ Speise ewigen Lebens: χαρᾶς δράγματα -ας OR 540.

ἀειθανής immer sterbend, immer den Tod fürchtend: LeoJob 399.– LS.

ἀειθρηνήτως immer beklagt: RegelFont 221,19.

ἀείκαλος ewig schön: Θεός Zigab III 136B.

ἀείκαρπος immer Früchte tragend: κῆπος SidEpit 60,1. σκῆπτρον ProdGed XVIII 23. τὸ -ον SergDid 126.– LS.

ἀείκαυστος immer brennend: LexGreg 146,57. Miller: cod. Par. Suppl. 464,15r (Anon. refut. omnium haeresium).

ἀείκλαυτος immer beweint: πάθος MiChon II 176,12.– LS, Somol.

ἀεικλόνητος ständig erschüttert: LudwAnek 177,5.

ἀείκλυστος immer von Wogen bespült, beunruhigt: MarkKod 50,17.

ἀείκομος immer tragend: δένδρον ἀειθαλὲς καὶ τοῖς καρποῖς -ον VStephSab 613B c.187.

ἀεικόρη immer mädchenhaft: ἀειπάρθενος καὶ -η EustDam 721C.

ἀεικός ewig, immerwährend: -ὴ ἀσφάλεια Trinch 480 (a.1271).

ἀείκρουνος immer strömend: πηγὴ δακρύων MiChon II 179,4.– KumN.

ἀείλαλος immer summend: μέλισσαι SophrAn XIII 1.– LS, L.

ἀειλαμπέω? ewig leuchten: ἀειλαμπούσης VClem 118,35 (an separatim scribendum?).– Vgl. -λαμπής LS, L.

ἀειλογία, ἡ ständiges Reden: PselPoem 1,288. LudwAnek 149,18. Kinnam 104,21.– (LS, DGE), PasCrö, Tgl.

ἀειμάκαρ ewig selig: ThStudPG 829A.

ἀειμακάριστος immer gesegnet: JosHym 988B. MR VI 465. EustrTheot 63,148; 85,8. EngPatm 20,3. 12 (a.1158).– L, Tgl.

ἀειμενής immerwährend: ThStudCatM 84 (p.594).

ἀειμέριμνος sich stets sorgend: καρδία GSkylEp 26.– KumN.

ἀειμνημονεύτως mit ständigem Gedenken, immer eingedenk: Marc. Erem., PG 65,1029C.– LS -ος.

ἀείμνημος stets eingedenk, dankbar: VEuth 51,20.– Vgl. ἀειμνήμων LS.

ἀείμνησις, ἡ ewige Erinnerung: TheognMon 852B.

ἀείμονος immerwährend: VMethod 1260B. PassIr 13. LatMen I 140,4.

ἀειμοχθία, ἡ ständige Mühe: GregAntRede 386,19.

ἀείμοχθον, τό ständige Mühe: GregAntEpit 175,4.

ἀείνεκρος für immer tot: MiChonKat 12,23.

ἀεινεφής ständig dunkel: ThStudPG 777B.– LS.

ἀειπαγής dauerhaft, fest: GCedr I 734,20. PselChron VI 194,5; VI a 20,6. NChonHi 452,6.– L.

ἀειπαρθενικός allzeit jungfräulich: -ὴ ψυχὴ ProdCom 40,23. σπλάγχνα ProdCom 55,20. μήτρα Mill Rec II 694A (Anon. in Psalmos).

ἀειπαρθενομήτωρ allzeit jungfräuliche Mutter: NicephAp 681C.

ἀειπέταστον, τό ständiges Fliegen: RegelFont 11,3 (Eust.).

ἀειπληρής immer vollständig: AnSinSerm III 3,26.

ἀείπνους immer atmend: Miller: ἰχθὺς cod. Marc. XI 22,7v (Mang. Prodr.).

ἀειποθής immer ersehnt, allzeit geliebt: πρόσωπον ThStudEp 2,25.

ἀειπόθητος immer ersehnt, allzeit geliebt: ThStudEp 114,26; 225,128 etc. Naucrat 1828C.

ἀείπονος immer mühselig: διακονίαι Dmit I 783 (ἀεὶ πόνοις falso separatim scriptum = ἀλλοπόνοις PapagTyp 535 vitiose). τὸ -ον ständige Mühe: StilbProl 374. JoApokBees 71,30.– KumN.

ἀειπόρευτος immer wandernd: Athenaika 286 (von der Sonne; Jo. Apok.).

ἀειπρωτεία, ἡ ewiger Vorzug, ewige erste Stelle: LascEp App. IV 47 (Sabas).

ἀειρέεθρος immer fließend: ποταμός Prodrom 1140B.

ἀείρροος (-ρρους) immer fließend: MR III 176. 428. JoGeo 327,9. Callic 22,53; 28,20. ProdPoesies 28,7.– Tgl; -ρ- LS, DGE.

ἀειρρόως immer fließend: Samson 16. TzetzEp 15,16. AnHier V 185,8.

ἀειρρύτως ewig fließend: VJoseph 952A.– L -ος.

ἀεισιδυνάμεις, αἱ (himmlische) Kräfte: IsSebDorn 44,5.

ἀειστένακτος stets beklagt: ἡμέρα MarkKod 40,15. NEug 5,123. πικρία ProdGed LIV 167.

ἀειστροφής sich ewig drehend: δῖνος JoGeo 333,20. BalsamEpigr 203 XLV 26.– Vgl. ἀειστρεφής u. ἀείστροφος L.

ἀείστροφος immer in Bewegung, sich stets drehend: NDavGreg 764. PselPoem 17,292. TzetzHist X 561. ProdGed XXXVIII 54. EustOp 109,92. HungProoim XVII 15.– L.

ἀειτάραχος immer stürmisch: ἡ τοῦ βίου θάλασσα TR 23. Miller: cod. Coisl. 278,151v (Germ.II).– L.

ἀείτονος immer gespannt: πήχεις RegelFont 205,25. τὸ -ον ständige (An)spannung: GregAntEpit 113,27.

ἀειτρεφής sich stets nährend: ψυχὴ ... λόγῳ Κυρίου τρεφομένη NDavGreg 781.

ἀείυπνος immer schlafend: Suda II 163,22.

ἀειφάγος immer essend: MaxQuaest 126,9.– KumN.

ἀειφαής (recte ἀειφανής?) immer scheinend: ἥλιος Ps.-Chrys., PG 62,753.

ἀειφάνεια, ἡ ständiges Leuchten: BlemAut I 8,16.

ἀειφανέω immer scheinen: Miller: cod. Par. 1193,62r (Th. Lasc. in Cosm. et Dam.).

ἀειφανῶς ewig scheinend: ἀνατέλλειν BalsamEpigr 203 XLV 28.

ἀειφιλόδικος immer streitsüchtig: TzetzAr III 1126,22.

ἀειφλεγής immer flammend: πῦρ MiChon II 392,39.– L.

ἀείφορος immer tragend: πρέμνον TrypCant 103 ὁʹ 5.– LS -φόρος.

ἀειφώτως immer leuchtend: BartJun 127.– L -ος.

ἀειχαρίτωτος allzeit begnadet, ewig gebenedeit: EustrTheotok 3.

ἀείχλοος immergrün: ἀποθῆκαι οὐρανῶν MarkKod 56,28; γῆ 126,18.

ἀείχρονος immerwährend: HomMarial I 459, 20.

ἀείψαλτον, τό ständiges Singen von Psalmen: PitAn I 611,ʹ.

ἀείψευστος immer lügend: SourcPaul 13, 26.– L.

ἀελλήεις windschnell: JoGaz I 244. PlanId 23.– LS.

Ἀέλληνες, οἱ Anhänger einer Sekte: FickPhund 42,18.

ἀελλοδρόμος windschnell: AASS Nov IV 81D (Carmen de miraculo colyborum). Ἀχιλλεὺς TzetzAnt 189.– Vgl. ἀελλοδρόμας LS.

ἀελλομάχος mit dem Sturm kämpfend: νηῦς Prodrom 1228C. id. 1417A.– LS.

ἀελλόπνοος mit stürmischen Winden: χειμῶνες ManasHod I 210.

ἀελλόπους schnellfüßig, windschnell: ἵππος ManasEcIn 12.– Tgl; -πος LS, LSSup.

ἀελπίζω nicht hoffen: Ὁμήρου Ἰλιὰς καὶ εἰς αὐτὴν σχόλια ψευδεπίγραφα Διδύμου (Oxford 1695) H 310.

ἀεναόβρυτος immer strömend: πηγὴ τῶν ἰαμάτων ThStudBa 47,28.

ἀενναΐζω stetig fließen lassen: JoStaur 366, 39. ständig fließen: DelAn I 327,13.– L.

ἀερικεύω das ἀερικόν einheben, mit dem ἀερικόν belegen: τινά MM IV 217 (a.1247); 224 (a.1256).

ἀερικόν, τό eine Steuer: ὕπατος τοῦ ἀερικοῦ ThStudEp 282 tit. LeoTact III 1032C. KonstPorphMil B 104. Zepos I 617 (a.1044). MichAttDiat 107,1437. EngPatm 3,36 (a.1079). AIv 41,92 (a.1079).– LS, Duc, ODB.

ἀερικός luftig, der Luft: πνεῦμα NChonHi 340,47 v.l. ἀλλοιώσεις LascTheol 137,17. von der Luft bedingt: ἀφορία Bas B 1211,22. in der Luft, am Himmel: δρόμοι DelAn I 295,6. σημεῖα 645,14.– L, Kr I 252.

Ἀερμωνῖτις vom Hermon: δρόσος NChonOr 157,15. -ίτης δρόσος NChonHi 248,69.

ἀεροβαδής in den Lüften gehend: Viteau 30–32.– Vgl. -βάτης LS.

ἀεροβάμων im Himmel wandelnd, durch die Lüfte ziehend: ψυχὴ SymHym 38,96. AnBoll 102 (1984) 259. νεφέλη EustrTheot 77,255. Manas Arist I α 58 (Vögel). ἄνθρωπος EustOp 246,1. πτηνοί NChonHi 79,73.– Tgl, Kr.

ἀερόβιος in der Luft lebend (von den Vögeln): PsKais 151,6; 193,18; 212,12.– KumN, Stam.

ἀερόβολος durch die Luft schießend: αὐγαί RystMat 97,19 (v.l. ἀκρόβολος).– L.

ἀερόγαλα, τὸ? μετὰ χυλαρίου TheophAp 40.

ἀερόγραπτος in die Luft gezeichnet: τοῦ σταυροῦ τὸν τύπον -ον ποιεῖσθαι AndCret 1228B.

ἀεροδρομέω in die Luft (Höhe) klettern: MirDem 125,25.– LS, DGE.

ἀεροδρόμος die Luft durchlaufend, sich in die Luft erhebend: HomMarial I 458,35.37. MR VI 203. Manas 143. δένδρον EustOd 1503,10. in die Höhe kletternd: ἄνδρες MirDem 196,1.– LS.

ἀερόθεν aus der Luft: JoGen 19,80.– LS (Eust.), vgl. ἠερόθεν LS.

ἀεροκρεμής in der Luft schwebend: φρένες VassisIl 224,108; διάνοιαι 225,108.

ἀεροκτύπητος durch die Luft schallend: λόγος MethEuth 724.

ἀερόκτυπος durch die Luft schallend: λαλήματα ThStudPG 756B.

ἀερομαντεία, ἡ Weissagung aus der Luft: PsPselOp 105,112. -ία PselChrys 129,25.– LS.

ἀερόμολπος durch die Luft tönend: μέλος JoGeo 350,6.

ἀερομυθία, ἡ luftiges Gerede: GennSchol III 1 tit.; 21,36.

ἀερόομαι sich (in Luft) auflösen: φύσις PselTheol I 49,107. γῆ TzetzLol 96,7 (falso pro ἀραιόομαι?).– (LS); vgl. ἀέρωσις.

ἀεροπλήγιος vom Wind getroffen, sturmgepeitscht: ἔτος CodAstr II 147,24. Miller: cod. Par. 2424,144v; 2420,3,p.118 (Leonis phil. tract. astr.).

ἀεροποδέω? FatStud 83.

ἀεροπορία, ἡ Luftfahrt, Flug: PsKais 106,41. GMon 680,7.– KumN, Stam.

ἀεροπόρως die Luft durchfliegend: βαδίσαντες ἀ. VBasVil 73,34.– LS -ος.

ἀεροπόταμος, ὁ Schlucht: ADion 4,26 (a.1374).– HL.

ἀερόπους, ὁ mit Luftfüßen (von einem Vogel): Suda I 242,15.– DGE, Tgl.

ἀεροπρατίκιον, τό eine Steuer: ALavra 48,35 (a.1086). EngPatm 6,48 (a.1088).

ἀεροσκοπέω den Himmel beobachten, aus Himmelserscheinungen wahrsagen: TzetzIl Ω 154. Miller: cod. Par. 1712,22v (Ps.-Sym., Chron.). PselPhil I 16,208 falso pro ὡροσκ.

ἀεροσκοπία, ἡ Luftbeschau (zum Wahrsagen): GSync 12,24. GCedr I 20,1.– LS, Tgl.

ἀεροσκόπος, ὁ Luftbeschauer (zum Wahrsagen): TzetzOd 17,52.– KumN.

ἀεροτομέω die Luft durchschneiden: ἡ σφὶγξ -εῖ ὡς πτερόεσσα NikMesEp 24,7.

ἀεροτόμος die Luft durchschneidend: Ἄρτεμις Clem. Alex. Strom. V 6,37,1 (Stählin II 351,13). πτερόν RegelFont 147,23 (Mich. Rhet.). PsZon 53.– LS, Tgl.

ἀερότονος mit Luft betrieben: σφενδόναι PapVar 83,13; 94,10; 95,13.15 (Tzetz.).– LS.

ἀεροτρόφος von Luft ernährt: τέττιξ HornaAnal 11,173.– KumN.

ἀεροΰφαντος sehr fein gewebt: ἡ ἀεροΰφαντος περιπλόη StephId II 206,23.– KumN, Stam.

ἀεροφόρος von der Luft getragen: θεοί EusPraep I 128,8 v.l. πνεύματα ScriptOr 154,16.– Tgl (Suda), KumN, Stam.

ἀερόφωτος? vom Himmel erleuchtet: StephDiac 1101B.

ἀερσιπόδης hoch steigend: JoGaz I 261.– LS.

ἀέρωσις, ἡ Erheben in die Luft: τῶν ποδῶν NChonHi 458,31. TzetzLol 95,16; 145,20 (falso pro ἀραίωσις? cf. ἀερόομαι).– (LS), Tgl.

ἀερώτατα (adv.) luftig: λόγος ψοφῶν MethEuth 599.– HL.

ἀετάριον, τό Gewand mit Adlerdarstellungen: DeCer I 581,6.– Vgl. αἰτάριν Mnemosyne 30 (1977) 69, DGE Sup I.

ἀέτειος eines Adlers: TheodGramm 90,4. JoHagBas 2,16. TzetzEp 133,13. TzetzHist IX 160. RegelFont 172,12 (Mich. Rhet.).– LS (Suda), Tgl.

ἀετιδής, ὁ Jungadler: PselAutob 562. PselMon 130,88. PselPaneg 17,464. NBasProg 49,71. NBasMon 2,96. ProdMeg 111. MarkAnek A 1014. HexEpit 241,11 ms. (-ττ-; -δεὺς ed.).– Vgl. -εὺς LS.

ἀετιδής adlerähnlich, Adler-: βελῶν καταπτέρωσις MarkAnek E 22,43. νεοττός RegelFont 224,22; νεανίας 366,13 (Sciz. Mag.). νοῦς HexEpit 234,14 ms. (-δεὺς ed.).– Vgl. LS, L -ώδης.

ἀετιδῶς adlerähnlich: Miller: cod. Par. 1193,88r (Th. Lasc. de Sapientia).

ἀετίζω mit Adlerfiguren geschmückt sein: ἔνδυσις JoGen 5,78.

Ἀέτιοι, οἱ Anhänger des Aetius: FickPhund 42,18.– Ἀετιανοί L.

ἀετόδρομος wie ein Adler fliegend: βασιλεὺς LascNic 11,8.– Stam.

ἀετολεκταποίκιλα? Viteau 30.

ἀετόμορφος adlergestaltig: Ζεὺς VAlex 5,13.14. εὐαγγέλιον Philes I 20 A.3. id. GermIIPG 748B.– LSSup.

ἀετόπουλον, τό Adlerjunges: PsKod 145,12.– Somav, HL, Stam.

ἀετός, ὁ Gewand mit eingewebten Adlern: TheophCont 19,4. Vene an den Schläfen: PselPoem 6,464.– LS, Duc, Kr IX 392, (L).

ἀετωδῶς wie ein Adler: ElogNect 173.– LS -ης.

ἀέχεια, ἡ Nichthaben, Entbehrung: BlemLog 877C.– LS.

ἀζάρι, τό (arab. az-zahr) Würfel: MillRec II 572C (Paraphr. N. Chon.). παῖξαι εἰς -ια CodMes 158,6. CodAstr VIII 2, 149,22 (male ἀξάρι).– Duc + App I, Car; Kr u. Mor II s.v. ζάρι.

ἀζαρικός s. Χαζαρικός

ἀζάτος (armen. azat «frei») Adliger, Freiherr: DeAdmImp 45,103. DeThem XII 7.– Duc; vgl. ἀζάτη LS.

ἀζήλωτος nicht beneidenswert: Simoc II 17,5. GMon 522,15.– LS, Tgl.

ἀζήμιθρος straflos: Suda I 60,11.

ἀζημίωτος ohne Schaden, ungestraft: VPhant 530. VBasVes I 35. Trinch 305 (a.1191). 541. JoApokBees 1,2. von Abgaben befreit: APantel 11,28 (a.1353).– LS, DGE, Tgl.

ἀζηρα? ἔχοντος (sc. τοῦ χωραφίου) ἀζηρα τὸ μονοπάτιον τοῦ Κανοπᾶ MM VI 161 (a.1213).

ἀζογυρέα, ἡ Anagyris foetida, Stinkstrauch: Duc: Myrepsus sect.20, cap.26 -ας κώμην καὶ βενέτου φύλλα (cod. Reg.); cf. Athena 42 (1930) 50.– ἀζωγυρεά HL.

ἀζόγυρον, τό Anagyris foetida, Stinkstrauch: Duc: Myrepsus sect.12, cap.19; cf. Athena 42 (1930) 50.– Vgl. ἀζώγυρος HL.

ἄζουμον, τό Rauke, Eruca sativa: DelAn II 392,1.– Vgl. ἀζούματο HL.

ἀζούριον s. λαζούριον

ἀζόφωτος nicht dunkelnd, ohne Finsternis: ἡμέρα ManuelDial 117,29.

ἀζυγί nicht verbunden: LudwAnek 219,14.

ἀζύγιον, τό Trennung: ArethMin I 194,11.

ἀζύγιος, ὁ Eheloser (= Mönch): ColophCyp 1,5 (s.XI).

ἀζυγοστάτητος unwägbar: PsChrysTra 8,11.– L -τιστος.

ἀζυμίτης, ὁ Verwender von ungesäuertem Brot: JusCan 960D. MCerEd 744D. NikMethPro 61. NikMesQuel 21,1. Panag 313–326.– Kr, Duc, (PasCrö, DGE).

ἀζυμοβορία, ἡ Essen von ungesäuertem Brot: PsKais 96,13; 218,97.

Essen von ungesäuertem Brot: PsKais 96,13; 218,97.

ἀζυμοθυτέω das Meßopfer mit ungesäuertem Brot feiern: MelGal 113,215.216.

ἀζυμοθυσία, ἡ Meßopfer mit ungesäuertem Brot: HergenMon 168. KamArs 65.80. DossLyon 203,24; 243,26. MelGal 108,5; 110,85.91. Syrop 496,24.

ἀζυμοφαγέω ungesäuertes Brot essen: KamArs 64.

ἀζυμοφάγος wenn man ungesäuertes Brot ißt: ἡμέρα KamArs 58.– L.

ἀζύμως ungesäuert: KamArs 65.– ἄζυμος LS, L.

ἀζύμωτος unzersetzt, unfermentiert: ἄπεπτον (scil. διαχώρημα) καὶ ... -τὸν ἐστι καὶ τὴν τῶν ἐδηδεσμένων διαφυλάττον ποιότητα TheophId I 401,20.– (HL, Somav).

ἀζωγράφητος nicht zu malen, zu malen verboten: γραφαί Sym I 292C. id. Balsam I 864A. nicht gemalt: λειμῶν MarkAnek A 865.– KumN, Stam.

αζωγράφιστος nicht ausgemalt, ohne Malerei: ἐκκλησία EngPatm 52,66 (a.1089). id. AIv 52,263 (a.1104).– HL.

ἀζωγράφιστος nicht ausgemalt, ohne Malerei: ἐκκλησία EngPatm 52,66 (a.1089). id. AIv 52,263 (a.1104).– HL.

ἀζωναῖος keiner bestimmten Zone angehörend: PselMB V 239,9.

ἀζωνικός keiner bestimmten Zone angehörend: PselPhil II 147,9.– LS.

ἄζωνος ohne Gürtel: Ἀγαρηνοί OikList 169,2.– (LS, DGE), Stam.

ἀζωογόνητος nicht wiederbelebbar: νεκρός PselLaz 309.– KumN, Stam.

ἀζωοδοχέω? Miller: cod. Par. 1190,200r (ms. a.1568, Vita Jo. Bapt., BHG 838).

ἀζωοδόχητος kein Leben aufnehmend: Sinko 310,29.

ἀηδιάζω Abneigung empfinden: RystMat 168,30.– HL; vgl. ἀηδίζω LS.

ἀήδισμα, τό geschmacklose Speise: PhotEp 89,8.

ἀήπιος unsanft: Suda I 64,27.

ἀήρ, ὁ Himmelsrichtung: PselPoem 58,22.24 etc. AIv 45,28 (a.1090–4); 52,471 (a.1104). APant 2,14 (a.1107); 3,25 (a.1142). GeomFisc 48,21. Seite: GeomFisc 56,24; 196,21. (Nacken)schleier einer Kopfbedeckung: PsKod 141,4; 147,11 etc. Untergrund eines Stoffes: PsKod 148,5. eine Zusatzsteuer zur Parökensteuer: AXer 10,37.43 (a.1275). AEsph 7,7 (1283/4?). PI, A 29 (a.1301). Areal, Baugrundstück: Cusa 110 (a.1183). 121 (a.1177). Amalgam ? Alchim 328,24.– (LS, L, DGE, ODB); Duc, Privaturk, Car.

ἀήρης LudwAnek 166,18. ῥώπης ἀήρης θειοδέγμονι δέει σύμπαντα κόσμον NPB X 2,190.– = καῦμα, ὁμίχλη DGE (Hesych).

ἀηττήτως unbesiegt: AHG X 91,63; XI 177,108 v.l. ThMet 567.– DGE; -ος LS, L.

ἀθαλάμευτος ohne Hochzeit, unverheiratet: παῖς MercColl I 188,112.– LS, L.

ἀθαλάσσευτος nicht seeerfahren: ναύτης Walz I 591,16. TzetzAr III 760,11 (-ττ-).– LS.

ἀθάλη, ἡ Tausendgüldenkraut, Centaurium: DelAn II 288,15; 375,13; 454,20. BoissAn II 399.– Kr.

ἀθαλία, ἡ (syr.) Drache (Sternbild): CodAstr VIII 1,195,2; cf.194.– (Stam).

ἄθαλπος nicht wärmend: ἔνδυσις ThStudPG 897C.– Vgl. ἀθαλπής.

ἀθαμαντική, ἡ eine Pflanze: = θαψία μεγάλη DelAn II 389,11.– Vgl. -ον Tgl.

ἀθαμβήτως Miller: cod. Par. 1234,394v (s.XIII).– LS, DGE -ος.

ἄθαμνος ohne Strauch: χώρα Timar 86.– KumN.

ἀθανασία, ἡ Gegenmittel, Antidotum: TheophNonn 125 (I p.388). 133 (I p.420–2).– LS, Tgl, Kr.

ἀθανάσιμος unsterblich: ἀρετή VNiceph 1,19.

ἀθανάσιος unsterblich: κληρονομία Neoph 149; νυμφῶνες ib.

ἀθανατικός unsterblich machend: TzetzLol 150,26.

ἀθανατοπραξία, ἡ unsterbliche Tat: ProdGed LXVII 11 (pl.).

ἀθανατόφυτος immerwährend wachsend: ἄνθη RystMat 141,9.

ἀθανατόω unsterblich machen: βροτοὺς Ps.-Germ., PG 98,408C. PitHym XCI. TzetzHist VI 735. TzetzAr II 630,17.– Vgl. ἀθανάτωτος HL.

ἀθανής unsterblich: Rom 28 λγʹ 2.– LS.

ἀθαρσία, ἡ Mutlosigkeit, Verzagtheit: JoClimSchol 1093B.– HL ἀθαρεσιά.

ἀθεάφιος ungeschwefelt: BGU XII 2205,16 (a.590).

ἀθεΐζω gottlos sein: ThStudPG 484A.– Somav, Stam.

ἀθελής unerwünscht: TzetzAr I 183,9.– (L).

ἀθελησία, ἡ das Nichtwollen: Palam II 360,31.

ἀθέματος nicht die Stammform darstellend, abgeleitet: τὰ μετοχικὰ (ὀνόματα) Suda IV 608,2.

ἀθεμέλιος ohne Fundament: οἴκημα JoApokBees 39,51.– Vgl. ἀθεμείλιος LS.

ἀθεμελίωτος unbegründet: λόγια Barth 94,18.– LS, L, Tgl.

ἀθεμιτογαμέω ungesetzlich heiraten, eine ungesetzliche Ehe eingehen: Zepos I 6 (a.566). Bas B 1865,16.17. PselPoem 8,256. FontMin IV 143,254. HalkIned 143,36. Balsam I 76D.– L, Tgl.

ἀθεμιτόγαμος ungesetzmäßig verheiratet: LudwMax 97,111. PetrLaod 3,7. MirDem 187,17. TheophylEp 96,38. Zigab II 1216.– LS.

ἀθεμιτομιξία, ἡ ungesetzliche Verbindung: Bas B 3855,13; 3862,1.– LS (Tzetz.).

ἀθεμιτοπραγία, ἡ frevelhafte Tat: Greg. Agrig., PG 98,789A. 893B. NikonMet 114,5 = 216,12.

ἀθεμιτοπραξία, ἡ ungesetzliche Handlung, Freveltat: AnHier I 461,7. VBasVes II 170. PapPraxis 77. PoemAstr II 1338.

ἀθεμιτούργημα, τό frevelhafte Tat, Missetat: GregAntEpit 59,10. NekrDial 29.– KumN, Stam.

ἀθεμιτούργητος gesetzlos, frevlerisch: νηστεία NByzMo 721C.

ἀθεμιτουργός gesetzlos handelnd: NikMesJo 29,18.– LS.

ἀθεμιτοφάγος unerlaubte Speisen essend: HephThebI 148,27. CodAstr VIII 4, 134,10; 196,5.– LS.

ἀθεολογία, ἡ gottlose Rede: FickPhund 91,14.

ἀθεοστομέω gottlos reden: FatStud 88 (falso pro ἀθυροστομέω?).

ἀθεόφιλος Gott nicht liebend: ἀρχιερεὺς Καιάφας NeophChrys 339.– L.

ἀθεοφόβως ohne Gottesfurcht: ThStudCatM 2 (p.12).– HL -ος.

ἀθέρας, ὁ Granne: Schol. TzetzHist IX 909.– (Kr), HL; ἀθήρ LS.

ἀθερώδης haarig, pelzig: ScholNicTher 676,3.– LS.

ἀθεσμέω gesetzlos sein: ProdGed IV 162.

ἀθεσμόβουλος mit frevelhaftem Sinn: ἄνθρωπος DeNatAn 66,1.

ἀθεσμογαμία, ἡ ungesetzliche Ehe: GAkrop I 31,9. Ephr 7750.

ἀθεσμοκοίτης Inzest begehend: Glykas 501,2.

ἀθεσμομιξία, ἡ Blutschande: TheophylOp 321,17.

ἀθεσμοπραγία, ἡ ungesetzliche Tat: Manas 4418. AnastAlph 496,20. NikMuz 397.

ἀθεσμότης, ἡ Gesetzlosigkeit, Frevelhaftigkeit: Rom 46 εʹ 2 v.l.

ἀθέσπιστος nicht gesetzlich geregelt: συνήθειαι LeoNov 13,13.

ἀθεσμουργία, ἡ gesetzlose Handlung: NeophElass 406,77.

ἀθετησία, ἡ? ablehnende Haltung ? πάρες ... -ίαν καὶ πᾶσαν παράβασιν Ps.-GregNazPG 36,728B (sic Soph, ed. -ρίαν).– LSSup.

ἀθετητέος zu verwerfen: Orig., PG 13,873B (-έον). NicephAnt 461C = GMon 322,8 (-έον). DujBog 89,34. JusCan 864B.– LS, DGE, Tgl -έον.

ἀθετητικός außer Kraft setzend: ἐργασία ThStudEp 555,83.– LSSup.

ἀθέωτος nicht vergöttlicht: Mansi XIII 260A. 341E. 344A (a.787).

ἀθηγί ungeschärft: TheodGramm 74,8.– Tgl.

ἄθηκτος ungeschärft: μάχαιρα LudwAnek 182,2.– Tgl.

Ἀθηναισμός, ὁ Parteinahme für Athen: MiChon II 188,23.– KumN; vgl. Ἀθηναΐζω L.

Ἀθήναρχος, ὁ Statthalter von Athen: VMelet A 66.– AhrwMer 60.165.210.

Ἀθηνιώτισσα, ἡ Beiname der Theotokos: LaurCorp V 607 (s.XII/XIII).– Vgl. Ἀθηνιώτης Kr.

ἄθηρ ohne giftige Tiere: ἡ Κρήτη PselEpist 307,8.– Vgl. ἄθηρος LS.

ἀθηρά, ἡ Grütze: VCyrPhil 54,4. VPachom 259.– ἀθήρα LS, DGE.

ἀθηράτως ohne zu jagen: DaphCor 28,5.– ἀθήρατος LS.

ἀθήρευτος nicht jagdbar: θηρίων τὰ ἁλτικά LChoer 101,35. Zigab I 212B.– LS.

ἀθηρία, ἡ Jagdpech: SimocQuaest 28,9. SimocEp 65,9; 73,2. Enthaltung von der Jagd: GregAntRede 379,10.– LS, DGE.

ἀθηριάλωτος von wilden Tieren nicht erwischt: ποίμνιον ThStudCatM 34 (p.247).

ἀθηρίωτος nicht verwildert: EustEsp 146,3.

ἀθηροφάγος Grütze essend: SophrThaum 357.

ἀθηρώδης breiig: ἰχώρ PaulAeg 6,88,6 (II p.133,16). ἕψημα BasilMin 29,23; χυλός 31. id. ScholGrOr 167.168.– LS.

ἀθήρως ohne Jagdbeute: MichItal 122,14.

ἀθιβόλαιον s. ἀντιβόλαιον

ἀθίγγανος, ὁ der nichts berührt, unnahbar: LudwAnek 12,14. EtymCas II 99,164. Ἀθίγγανοι Bezeichnung für eine jüdisch beeinflußte Sekte (Melchisedekiten): Tim. Presb., PG 86/1,33BC. Theoph I 488,3. VAthAeg 213,13. NicOnir II 3. Zigeuner: Balsam I 721A. 741A. JÖB 41 (1991) 241 (Greg.II.). 249 (Athan.I).– LS, DGE, Soph, ODB, JÖB 41 (1991) 241–254; vgl. Ἀτσίγγανος Kr.

ἀθιγεί (adv.) unberührt: Tgl: ita pro ἀθιγὴ leg. in cod. Barocc. [159].

ἀθίγω nicht berühren: βρωμάτων PallChrys XVII 219.

ἀθιγῶς eine Berührung verhindernd: PselChron VIIb 28,13.– L.

ἄθλαστος unzerbrechlich: ScholIl Y 266a.– LS.

ἄθλευμα, τό Großtat: Callic 31,88.– L; vgl. ἀέθλευμα.

ἀθλητή, ἡ Kämpferin, Märtyrerin: EugPan 17,21.

ἀθλητήριον, τό Kampfplatz, Arena: ψυχῶν ThStudCatM 12 (p.36).

ἀθλητοκτόνος einen Kämpfer mordend: λίθων λάτραι -νοι EustrHag 122.

ἀθλητολευΐτης, ὁ ein sich im Kampf auszeichnender Diakon: EustrHag 315.

ἀθλητομήτωρ, ἡ Mutter von Kämpfern: ἀθλητομήτωρ καλλίτεκνος Εὐβούλη EustrHag 139.

ἀθλήτρια, ἡ Wettkämpferin: Ps.-Athan., PG 28,1173B. EuphChalc 17,4 (von einer Märtyrerin).– L, DGE.

ἀθληφορέω den Preis gewinnen: MR II 579.– Vgl. ἀθλοφορέω.

ἄθλιβος frei von Bedrängnis, unversehrt: ζωή AASS Nov I 515 νηʹ; Nov III 801A. CodAstr IV 168,20.– LS, Kr.

ἀθλιοθέατος unglücklich (armselig) anzusehen: ἄνθρωπος TzetzAr I 27,20.

ἀθλιόπαις mit unglücklichen Kindern: EustMak 97,10.

ἀθλιόπονος Schlimmes erleidend, Elend erduldend: ScholAesch II 2,393,9.

ἄθλιος zum Wettkampf gehörend: τράγος TzetzAr II 465,14.– LS, DGE.

ἀθλιόω unglücklich machen: Rom 39 ʹ 8. Pisid I 39. PselPoem 19,90; 21,107. ProdKat 172.256.– L, Tgl.

ἀθλιψία, ἡ Freisein von Bedrängnis: LascNic 13,23.– LSSup, Kr.

ἀθλοδότης, ὁ Preisverleiher: Synod 47,46 (von Gott).

ἀθλοθέτις, ἡ Preisrichterin: PselOr 1,97.

ἀθλομήτωρ eine sich im Kampf auszeichnende Mutter: Θεοδοσία EustrHag 174.

ἀθλόνικος im Kampf siegreich: ElogAthan 9,17. μάρτυς EustOp 173,25. μεγαλομάρτυς DemChom 114,10 (= PitParal 493).

ἀθλοπαρθένος jungfräuliche Märtyrerin: ἆθλος ξίφους ἔδειξεν -θένους EustrHag 172.

ἀθλοπρεπής eines Kämpfers (Märtyrers) würdig: ᾄσματα AHG IV 36,203.

ἀθλοπρεπῶς wie es einem Kämpfer (Märtyrer) gebührt: AHG VI 123,103; 219,192. AASS Oct VIII 136D (Andr. in Crisi). BartInni 82.– L.

ἀθλουργέω Kämpfe bestehen: MR III 315.

ἀθλοφιλοτιμία, ἡ Ehrgeiz im Kampf: Ἑρμαικαὶ -αι BalsamEpigr 190 XXV 6.

ἀθλοφορέω den Preis gewinnen: MethEuth 168. ThStudEp 190,24; 317,22 etc. AHG II 68,120.– Tgl; ἀεθλ. LS; vgl. ἀθληφορέω.

ἀθλοφορία, ἡ Preisgewinn, Sieg (vom Erleiden des Martyriums): SynaxCpl 345,13. OldStud 317.318. MethEuth 87.272

ἀθλοφορικός siegreich, siegbringend, Sieges-: MirDem 84,19. WangCos 32. PhotMan 108C. AgathNic 397,4. EuthymTheod 224,2. StichBer 42,7; 72.– L, Tgl, Soph.

ἀθλοφορικῶς siegreich: MR I 307. PassNikand 4.

ἀθλοφοροφύλακτος vom siegreichen (Märtyrer) beschützt: πόλις MirDem 231,2.

ἀθλοφόρως siegreich: ThStudIamb 96,6 (spurium).

ἄθλωσις, ἡ (f.l. pro ἄθλησις ?) Kampf, Mühsal: ConstCol 1169B.

ἄθνηξ unsterblich: AnSinSerm VIII 4,20.

ἄθνητος unsterblich: PsKais 179,5.– Glotta 63 (1985) 164; DGE Sup I *4.

ἀθοβορέω? wiederkäuen: -εῖ· ἀναμασᾶται KalamGloss 290,2.

ἀθοινεί ohne Essen: LudwAnek 85,9; 220,16.

ἀθολόγιν (cf. ἀντιλογή ?) Gegenwert ? ἀπελάβαμεν τὴν δικαίαν τιμὴν -γῆν τὸ ἠγοράσθην AVaz 99,8 (a.1344).

ἀθολώτως ungetrübt, rein: ConcLat 168,32. Isaias 208.– LS -ος.

ἀθορυβῇ ohne Lärm: JoDam V 80,8 mss. (ed. ἀθόρυβοι).

ἀθορύβητος ungestört: JoMaurBar 41b. NBasOr 16,28. EustOp 52,67; 254,48. GermII 316,3.– LS.

ἀθορυβήτως ungestört: PapSyl 86,18.– Stam.

ἀθραυσία, ἡ Unverwundbarkeit: LeontNest 1465A.

ἀθρέμβολον, τό Marterwerkzeug zum Gliederverrenken: JoGeoPap 160. Miller: cod. Coisl. 278,206r (Germ.II); Suppl. 468,3v (Lit. S. Basil.).– L; ἀρθρ. LS, L, Tgl.

ἄθρεπτος nicht genährt, unterernährt: σαρκίον AHG IV 345,42.– LS, LSSup.

ἀθρήνητος nicht beklagt, unbeweint: NDavGreg 748. PselPoem 17,185. EustIl 928,63. PhilesMa 88,15.– DGE.

ἀθρηνώδητος kein Klagelied singend, nicht klagend: Rom 70 καʹ 2.

ἀθρήστων? BoissAn III 328.

ἀθρητικός scharf sehend: ἡ Ἀθηνᾶ EustIl 86,45.

ἀθριάμβευτος nicht ausposaunt: Ps.-Chrys., PG 59,577. λογισμοί ThStudCatM 25 (p.176). EustOp 237,57.– L.

ἀθρόητος nicht erschreckbar: Callic 19,19.

ἀθροίσιμος der (Fest)versammlung: ἡμέρα LeoHom 268C = HalkChrys 296. ἑορτή LatysTeksty 30,28.– L.

ἀθροιστήριον, τό Sammelplatz: θεῖον καταγώγιον καὶ ἀθροιστήριον EustIl 682,7.

ἀθροιστής, ὁ Sammler: Neoph 144.– Stam.

ἀθροιστικῶς scharenweise: CorpGloss II 219.– Stam; -ός LS.

ἀθρονί ohne Thron: TheodGramm 75,7.

ἀθροοβαθής ganz tiefsinnig: λέξις Viteau 30.

ἀθρύλ(λ)ητος nicht ausposaunt: φιλία Ps.-Chrys., PG 61,698.– Stam.

ἀθυμηδία, ἡ? Freudlosigkeit ? Miller: cod. Par. 915,24r (Anon. tract. ascet.).

ἀθυμοποιέω mutlos machen: ψυχήν Malak I 87,4.

ἀθυρματώδης spielerisch, frivol: παίγνια VPhantJun 2,17. TzetzAr II 644,3. ἐριθεία NikMesG 183.– L.

ἀθύρμιον, τό Spiel: Suda I 73,6. BlemAndrias 26.

ἀθυρμός, ὁ Spiel: VPais 52,13. μειρακιώδεις -οἱ BlemAut II 78,2.

ἀθυροκόπητος bei dem man nicht an die Tür klopft, ungestört: τὰς ἀκοάς GermII 316,4.

ἀθυρολέκτης, ὁ zügelloser Schwätzer: τῆς καινοτομίας -λέκται Mansi XIII 325A (a.787).

ἀθυρολεξία, ἡ zügelloses Geschwätz: νεότευκτος τῶν χριστιανοκατηγόρων ἀθ. Mansi XIII 328E (a.787).

ἀθυροστομέω zügellos reden, schwatzen, lästern: ReussLuk C I 119,3. JoGen 15,63. AASS Oct VIII 136F (Andr. in Crisi); Nov II 1,382B. Philag I 3,9.– L, DGE, Tgl.

ἀθυσίαστος nicht zur Opferung verwendet: PsZon XI.XIV. wofür nicht geopfert wurde: ScholSoph 203,15.– (LSSup), Somav, Stam.

ἀθῳοσύνη, ἡ Schuldlosigkeit: Tgl: Scholl. ad Psalm. 7, v.8 in Matth. Lect. Mosqu. 2,47 Δικαιοσύνην ἐνταῦθα τὴν -ην φησίν.

ἀθῳότης, ἡ Schuldlosigkeit, Unschuld: AstSoph 103,3; 105,9. Bas A 3057,5.– DGE, HL.

ἀθωρακίστως ungepanzert, nicht gewappnet: GrNyssOp V 432,9.– LS -τος.

ἀθῴωσις, ἡ Freispruch, Vergebung: ThStudEp 28,6; 43,29. PsOec I 357A. PhotEp 139,100 etc. PhotBib 44b12. PhotHom 147,10. EustrTheot 80,125. Entlastung: τῶν προνοητῶν TypKechar 59,695. ALavra 145,10 (a.1374). mündliche Quittung, acceptilatio: Bas A 1293,3.5; B 257,3.6. AIv 49,6.22 etc. (a.1100).– LS, Kleis, Tgl.

ἀθῳωτικός freisprechend, entlastend: ἔγγραφον FerForm 55,2. γραφή 11. γράμμα MM II 79 (a.1387). τὸ -όν LaurMat 156,5.– DarReg Index, KumN, Stam.

αἴασμα, τό Klage: JoGeo 334,19. Bandini II 85.– Tgl; vgl. αἰάζω LS.

αἴγα, ἡ Ziege: DelAn I 473,9.– Kr, HL.

αἰγἀγριον, τό wilde Ziege: CyrScyth 232,14.23. AnSinRec I 66,20; 69,5.– (LSSup), DGE.

ἀΐγδην schnell: JoMaurR 327.– LS.

αἰγειρέλαιον, τό Schwarzpappelöl: PsKais 84,11.– Stam.

αἰγείρων, ὁ Pappelhain: BoissAn III 329.– Tgl, LS -ρῶν.

αἰγιαλισκάρι, τό Grundstück an der Meeresküste: EngPatm 52,90 (a.1089).

αἰγιαλόθεν von der Küste her: TzetzEp 81,29.

αἰγιαλόν, τὸ? Meeresküste: ἀνακάμπτει τὸ αἰγιαλόν GuillCorp IV 144 (ca.1050).– LS -ός, Car (-όν?); vgl. γιαλό HL s.v. γιαλός.

αἰγιάριος, ὁ Ziegenhirt od. Verkäufer von Ziegenhäuten: CGCI 56. 80. 83. (s.VI/VII). InscrPel I 40*. 69*.

αἰγιδοειδής der Aigis ähnlich: EustIl 603,20.

αἰγιδοπρόβατα, τά Ziegen und Schafe: AIv 75,102.128 (a.1318); 79,93.170 (a.1320). ALavra 109, 361.444 (a.1321).– Vgl. αἰγοπρ. u. γιδοπρ. HL.

αἰγιδώδης der Aigis ähnlich, mit der Ägis versehen: νέφος EustOp 237,21. ἐπένδυμα NChonHi 559,56.

αἰγιθήλας, ὁ Meise: ManasEkphrL 116. HornaAnal 7,53 (Manas.). αἰγιθαλής PhilesDüb 17,651.– αἰγίθαλ(λ)ος LS.

Meise: ManasEkphrL 116. HornaAnal 7,53 (Manas.). αἰγιθαλής PhilesDüb 17,651.– αἰγίθαλ(λ)ος LS.

αἰγίκερας, τό Bockshornklee, Griechisches Heu, Trigonella foenum-graecum: Seth 132,22.– LS, PasCrö.

αἰγιλωπία, ἡ Augentumor: Kyran I 16,15.– Vgl. αἰγίλωψ LS.

αἴγινθος, ὁ Fink: AnonDion 7,25ff.; 32,24.29.– PasCrö, DGE; αἴγιθος LS.

αἰγιόμαλλον, τό Gewand aus Ziegenwolle: VIoEl 29,34. VAnd 632D (-αλον).– L.

αἴγιον, τό Ziege: CodAstr XII 179,22.– HL -ιο.

αἰγίς, ἡ Ziege: CodMes 21,10.18; 26,24.– (LS), Car.

αἰγληφανής strahlend: πρόοδος GermPG 308B.– αἰγλοφ. LS.

αἰγληφορέω strahlen: -ούμενοι· φωτιζόμενοι KalamGloss 287,29.

αἰγληφόρος strahlend: AASS Nov II 1,385A. μαρμαρυγή VBasVes II 41.– L.

αἰγλήφωτος von strahlendem Licht, hellleuchtend: χῶρος VPhantJun 30,14.

αἴγλις, -ιθος, ἡ Knoblauchzehe: PselAG I 241.– ἄγλις LS.

αἰγλοειδής strahlend: φωσφόρος Bandini III 154.

αἰγοκερωτή, ἡ Bockshornklee, Griechisches Heu, Trigonella foenum-graecum: Hippiatr II 92,7.– Vgl. αἰγόκερας LS, DGE.

αἰγόμαλλον, τό Ziegenfell: VBasVil 340,7.– Mandel I; HL -o.

αἰγομάνδριον, τό Ziegenweide, Ziegenhürde: αἰπόλια, τά αἰ. LudwAnek 97,22.– HL -μάντρι.

αἰγονομέω Ziegen hüten: EtymMag 192,42 (= Etym. Mag. Auct. B 89 Lasserre – Livadaras).– Vgl. αἰγονόμος bzw. βουνομέω LS.

αἰγοπόλος, ὁ Ziegenhirt: LudwAnek 12,2.– DGE, Tgl.

αἰγοστάσιν, τό Ziegenstall: CorpGloss III 432,34.– Stam -άσι.

αἰγόφθαλμος, ὁ ziegenäugig: HephThebI 315,1; II 75,21; 334,27.– (LS).

Αἰγυπτιαῖος ägyptisch: κόλποι Libad 52,9.

Αἰγυπτιακῶς Miller: cod. Par. 2501,120r (Heph. Theb.?).

Αἰγυπτιανή Name der Gyllo: PselMB V 575,16.

Αἰγυπτίαρχος, ὁ Herrscher von Ägypten: StudAnecd 234,16.

Αἰγυπτίζω wie ein Ägypter (= verschlagen) sein: EtymCas II 100,183.– Vgl. -ιάζω LS, L.

Αἰγύπτικος ägyptisch: KonstPorphMil C 291.294 (ed. -κός). DeCer I 678,3.7.

Αἰγύπτιος, ὁ Zigeuner: JÖB 41 (1991) 241 (Greg.II). ALavra 91 II 28 (ca.1300). AXer 18 F II,14 (a.1325/30).– (LS, L); JÖB 41 (1991) 241–254.

Αἰγυπτίως auf ägyptische Art: Zonar II 403,32.– LS, DGE.

Αἰγυπτόθεν aus Ägypten: EustOd 1384,1.

Αἰγυπτοκατζίβελλοι, οἱ Zigeuner: ALavra 129,8 (a.1350?).

Αἰγυπτοπιάσται, οἱ Bas B 1327,16.

Αἰγυπτορρόας durch Ägypten fließend: Νεῖλος MarkKod 173,14.

αἰγυπτόσπερμα, τό Gerste: DelAn II 304,3.

αἰδεσιμότης, ἡ Verehrungswürdigkeit, Ehrwürden (als Anrede): Mansi III 780C (a.419); XVII 525B (a.879/80). VStephSab 604F c.171. AASS Nov III 331C. PselMin II 106,18.– LS, DGE, LexPsel.

αἰδέω Respekt einflößen: τινά jemandem Basil., PG 31,572C. GregNazPG 38,103A.– Soph, (-έομαι LS).

αἰδήφρων schamhaft: BoissAn III 329.– DGE.

αἰδιλίκιος (lat. aedilicius) den Rang eines Ädilen bekleidend: Paian 58,8.9. Hieron 22,26. der Ädilen, von den Ädilen ausgehend: ἡ -ία (scil. διάταξις) = edictum aedilicium Bas A 958,13; 1946,6. ἀεδ. Bas B 828,28.– Vgl. αἰδίλης DGE.

ἀιδιόομαι ewig dauern: -ούμενον κλέος MR III 187.

ἀιδρηέντως unwissend, in Unkenntnis: ScholNicAl 415,3.

ἀιδροσύνη, ἡ Unwissenheit: EtymMag 42,43 (= Etym. Mag. Auct. A 589 Lasserre – Livadaras).

αἰθαλερόν, τό Gefäß zum Verdampfen von Flüssigkeiten: AnonMetal 50,24; 106,1 etc.

αἰθαλίζω sublimieren, läutern: Alchim 450,18.– Vgl. -ίζουσα KumN.

αἰθαλώνω verdampfen: AnonMetal 262,22.– Vgl. -όω LS.

αἰθάλωσις, ἡ Aufsteigen von Dampf (Ruß): PselChrys 44,11. AnonMetal 98,16; 104,26 etc.– LS.

αἰθεριώδης ätherisch: στοιχεῖον Just. Cohort. c.36 (p.116 Otto). τροφή PselTheol I 80,33.– LS, Tgl.

αἰθεροβαμονέω im Äther wandeln: LascEp App. IV 8 (Sabas).

αἰθεροβάμων im Äther wandelnd: JoMaurCan VII 260. ScholArProl XI a 2,38 (Tzetz.). ETornDisc 58,17. VEuthJun 20,3. JoGal 297.– Tgl.

αἰθεροβατέω im Äther wandeln: τῷ φρονήματι NilEp 437B. VBasVes II 137. JahnAn 89,22.– LS, Tgl.

αἰθεροβάτης in der Luft wandelnd: ἀετός VTheodEd 7,10. νοῦς cod. Marc. XI 22,5v (Mang. Prod.).– Stam.

αἰθεροβόμβαινος in der Luft summend: -α μέλισσα PselMin II 38,11.

αἰθεροδρομέω im Äther wandeln, durch die Lüfte gleiten: PselChron VII 72,9. πρὸς τὸν θεόν PselMB V 402,14. NBasProg 10,9. MM IV 26 (a.1262). NGreg I 84,4.– L, Tgl.

αἰθερόθεν vom Äther her: Prodrom 1110A. 1157C.

αἰθεροκίνητος sich durch die Luft bewegend: ἵππος PselPhil II 83,33.

αἰθεροκράτωρ, ὁ Beherrscher des Äthers: Ζεὺς NEug 5,108 v.l.– Vgl. -κρατέω KumN.

αἰθερόομαι sich in Äther bzw. Luft verwandeln: ψυχὴ PselTheol I 49,94. TzetzIl Σ 582. ὕδωρ 605. TzetzLol 137,29; 140,11.18.21.– (LS).

αἰθερόπατρις im Äther beheimatet: νόος AnLaur 230,20. Ἀθηνᾶ MarkAnek A 123.

αἰθεροπορέω im Äther (in der Luft) wandeln: Zetesis E. de Strijcker (Amsterdam 1973) 672,9,7. JoDam V 294,8. VBasVes II 74.76.77.

αἰθεροπόρος im Äther wandelnd: VBasVes II 161. MarkAnek A 49. ζῶον Manas 250, πτερά 5840.– Stam.

αἰθεροπτηνοδρόμος den Äther auf Flügeln durcheilend: ἵππος PselPoem 2,113.

αἰθιοπίζω schwarz sein: ManasEcIn 49.52.– (LS, Stam).

αἰθρηγενέτης bei klarem Himmel geboren: PselMB V 381,139. βορρᾶς EustMak 18,17. id. CramOx IV 121,26 (Tzetz.). ἄνεμος CommArat. Sch. 440. NEugSteph 62,14.– LS, DGE.

αἰθριάζω heiter sein: VAberc 71.– DGE, HL, (LS, L).

αἰθρινός frühmorgendlich: PapSyl 58,14.– LS.

αἰθριοποιός klar machend, reinigend: καθαροποιός BoissAn IV 368 n.3.– L.

αἰθριοφόρος reine Luft bringend: βορέαι LascEp 184,11.

αἰθριώδης luftig: τὸ -δες τῆς ψυχῆς PselTheol I 74,129. αὔλειος NChonHi 114,17.– Tgl.

αἰθρίως bei heiterem Himmel: CanCalog 51,24.– LS, L -ος.

αἰθρίωσις, ἡ Luftigkeit: ἡ εὐκρασία καλῶν ἁπάντων στοιχείων καὶ ἡ αἰ. TzetzLol 151,27.

αἴκισις, ἡ Mißhandlung: ScholIl X 335–6. Rom 59 pr.II 1. MethAg 20. AHG XI 338,63. AASS Oct VIII 137B (Andr. in Crisi). BasilMinPG 1128A. JoGen 20,24.– L.

αἰκιστήρια, τά Mißhandlungen, Foltern: JoDam V 296,3.

αἰκιστής, ὁ Peiniger: StephSab 734,217. LascEp App. III 33,57 (Nik. Blem.).

αἰκιστικός schimpflich: EpimHomI 306.– DGE.

Αἰλιανός auf Aelius (Sextus) zurückgehend: νομοθεσία -ὴ Zepos IV 278 ms. (ἀελ. ed.).– (DGE).

αἰλουρίς, ἡ Katze: κατοικίδιος SchedeMyos 14,19; 16,29. CodAstr IV 122,3.– LS.

αἰλουρόδηκτος von einer Katze gebissen: Hippiatr II 211,25.

αἰλουροειδής katzenartig: τέρας TzetzAr I 43,27.– KumN, Stam.

αἰλουροπρόσωπος katzengesichtig: PselTheol I 51,36.– LS.

αἱμαγμός, ὁ Blutvergießen: HephThebI 23,14; 209,3; II 24,22. CodAstr VIII 1,168,6.– LS.

αἱμαγωγόν, τό Förderung der Blutung: PselMB V 328. Paeonia, Pfingstrose: CodAstr XI 2,165,12 (-ἀγωγον).– LS, VolkPsel.

αἱμακτόω mit Blut beflecken: TheodTrim LVI 5.

αἱμαλωπώδης blutunterlaufen: PaulAeg 2,57 (I p.124,12).

αἱμαπτοικός s. αἱμοπτοικός

αἱματέκχυσις, ἡ Blutvergießen: ΕΕΒΣ 5 (1928) 29,19 (Mi. Chon.).– Vgl. -χυσία LS, Kr.

αἱματέκχυτος Blut vergießend, verlierend: Kyran I 8,23.

αἱματιαῖος blutig, des Blutes: χροιά Areth. Caes., PG 106,773B.

αἱματίς, ἡ Bluterguß im Auge: ErmAnecd 139.– (LS, Tgl, Kr).

αἱματόβαπτος blutgefärbt, blutgetränkt: ManasEkphr 84,34. ῥομφαία Manas 3179.– Vgl. -βάπτιστος KumN.

αἱματοβαφής blutgefärbt, blutgetränkt: EustrTheot 1,283.– KumN, Stam.

αἱματοειδής blutig, blutrot: λίθος Lapid 167,29,2. id. MelLap 194,6 (Epiph.). ποταμός PalimEuph 101,21. νεανίσκοι VBasVil 28,19.– LS.

αἱματόθρεπτος sich mit Blut nährend: φθεῖρες ManasArist I γ 52.– Stam.

αἱματοθυσία, ἡ Blutopfer: StritEx 135,11 (v.l. pro -χυσία).– Stam; vgl. αἱμοθυσία L.

αἱματολουσία, ἡ Waschung in Blut: Leont X 286.– KumN, Stam.

αἱματομαντεία, ἡ Weissagen aus dem Blut: TzetzOd 297,127; 300,135.

αἱματόμικτος blutvermischt: ῥύσις PselPoem 2,353.

αἱματόπνους aus Blut und Luft bestehend: οὐσία PselPoem 9,1354.

αἱματοποιέω zu Blut machen: REB 44 (1986) 204,39 (Blem.).– LS, Tgl.

αἱματοποίησις, ἡ Erzeugung von Blut: TheophId I 265,1. TheophProt 55,7.– Stam.

αἱματοποιητικός blutbildend: δύναμις StephBus 425. id. TheophProt 78,20. id. TheophId 262,9. id. IoPrisdUr 368,21.– LS.

αἱματοποσία, ἡ Bluttrinken: Leont X 483.– LS.

αἱματοπότης Blut trinkend, blutdürstend: ThStudEp 402,8. λύκος Manas 4322. LudwAnek 70,6; 190,9. ScholLyc 250,20. γνώμη -πότις ManasArist II 322.– Kr; -πώτης/-πῶτις LS, DGE.

αἱματόπτυστος von gespucktem Blut: χύσις PisidHex 1516.– (Stam); vgl. αἱμόπτυστος.

αἱματόρραντος bluttriefend: θυσίαι BekkerAn 1308.

αἱματόρρυτος von Blut strömend: JoGeoPant 134. VBasVes II 70. 130. Euph Chalc 133. PselPoem 24,41. PselTheol I 8a,24. PetrStich 18.– LS, Tgl.

αἱματοστάλακτος bluttriefend: ὄμβρος NEug 1,35.– Stam; -χτος HL.

αἱματοφόρυκτος blutbefleckt: EustOd 1895,34. χλαμὺς JoStaur 339,13.– Vgl. αἱμοφόρυκτος LS.

αἱματοχαρής sich am Blut erfreuend, blutdürstend: ὁπλῖται Manas 4728.– LS (Suda), Stam.

αἱματοχάρμης sich am Blut erfreuend: λαὸς Ἰουδαίων Anthol. Gr. XV 28.

αἱματόχαρτος sich am Blut erfreuend, blutdürstend: στάσις VNicolIamb 65. ξίφος Manas 2697.

αἱματόχρους blutfarben: θέα PetrStich 402. -χροος Melit 456.– Stam.

αἱματοχυσία, ἡ Blutvergießen: HeliodCom 59,26. Agathange 68,3. Jo. Mosch., PG 87/3,3005C. LConstApoc 221. LGram 203,7.– L, Tgl, Soph, Car, Kr.

αἱματοχύτης, ὁ Blutvergießer: CodAstr IV 93,9. Philes II 386 A.2 (cod. Par. 2424,51r). Miller: cod. Par. 2506,43r.– Kr X 7*.

αἱματόχυτος Blut verströmend: τραύματα EustOp 167,21.– Vgl. -χυτικός KumN.

αἱματωπός blutig anzusehen, blutig: κάρα NikMuz 122,361. NEug 6,586.– LS, DGE, Tgl. Blutigsein: σπαθῶν CodAstr IX 2,173,1. Blutung: DelAn I 606,12. Bindehautentzündung: ὀφθαλμῶν Kyran III 45,3.– (LS).

αἱμέμπυον, τό Eiter und Blut: -ύων φορά ActaCosm 110.

αἱμόβαπτος blutfarben: πορφύρα PlanBoeth 54 coni. ed. (-βλ- codd.).

αἱμοβορία, ἡ Blutdurst: KamArs 71.– L.

αἱμοβόρως blutdürstig: ἀκούειν Rom 20 ιγʹ 1.– LS, L -ος.

αἱμοδόχος Blut aufnehmend: λίθος Perdikas 238.– LS, DGE.

αἱμοθυσία, ἡ blutiges Opfer: GMon 750 app.– L.

αἱμοκτονέω abschlachten, töten: SynaxCpl 138,56. Dmit I 14.

αἱμομίκτης, ὁ Blutschänder: ScholIl Π 432c. Ecloga 877 = Zepos II 225 (Proch.) = Bas A 2995,18. FontMin III 139,34. VBasVes II 31.53.– Duc, Somav; -είκτης Kr.

αἱμομίκτρια, ἡ Blutschänderin: VBasVes II 31 = VBasVil 56,2.– Somav.

αἱμοποσία, ἡ Genuß des Opferblutes (beim Abendmahl): KamArs 76.– DGE.

αἱμοποτέω Blut trinken: EtymMag 257,39. PsZon 490.– LSSup.

αἱμοπότης Blut trinkend, blutdürstig: Viteau 17,15; 59,15. JoAntI 206,4. LeoAnacr 18. PassEug 46,3.– LS, Tgl, PasCrö, Soph, Kr.

αἱμοπτοικός Blut spuckend: MelLap 190,7 (Ps.-Hippokr.). Kyran I 12,25.45. Metrod 59.60. Seth 64,16; 70,10. αἱμαπτοικός Hippiatr II 254,4. id. CosDam 49,12 ms. (-πτυικός ed.).– Tgl, DGE; -υικός LS.

αἱμοπτυσία, ἡ Blutspucken: CodAstr II 173,29.– KumN, HL.

αἱμόπτυστος von gespucktem Blut: χύσις PselPoem 9,969.– Vgl. αἱματόπτυστος.

αἱμόρραντος blutbespritzt: νεκρός AnHier V 187,10.– LS.

αἱμορροΐδες, αἱ Hämorrhoiden: MelLap 180,23.26 (Ps.-Diosc.). Seth 29,19; 54,24. PselPoem 9,957. CodAstr IV 135,7.20; V 4,182,12.– LS.

αἱμορρόισις, ἡ Blutfluß: Seth 121,3 v.l.

αἱμορρόφος Blut trinkend, blutdürstend: λαός TheodosDiac 837. θῆρες PapVar 85,7 (Tzetz.).– KumN.

αἱμόρρυσις, ἡ Blutfluß: Seth 121,3.– LS.

αἱμόρρυτος von Blut strömend: EustOp 166,16.31.– LS, LSSup, Tgl.

αἱμοσταλαγίς, ἡ blutige Blase: = φλύκταινα TzetzAr III 769,1.

αἱμοστατικός blutstillend: AndrIatr 386.– DGE.

αἱμοστολίς, ἡ Entzündung: Kyran III 51,9.

αἱμοτόκος Blut erzeugend: ἧπαρ PisidVit 40.

αἱμουρία, ἡ Blutharnen: Hippiatr II 168,3.4.10.– Vgl. αἱματουρία KumN, Stam.

αἱμοφαγέω f.l. pro ὠμοφαγέω: Geopon XIX 2,13.

αἱμοφάγος blutsaugend: πετεινά OR 333 (Joh. Maur.). ProdPoesies 62,6.– KumN.

αἱμόφθαλμος mit blutunterlaufenen Augen: Melit 509 (vom Kerberos).– Stam.

αἱμοφορής Blut an sich tragend, blutbefleckt: ἄνδρες NikonMet 222,1 ms.

αἱμοφόρος mit Blut vermischt: EustEngast 27,29.– (Stam).

αἱμοχάρεια, ἡ Freude am Blutvergießen, Blutdurst: KoikKal 35.– KumN.

αἱμοχαρέω sich am Blute erfreuen: βδέλλα GassisiPoesie 53,23. sich am Blute erfreuen: βδέλλα GassisiPoesie 53,23.

αἱμόχροος (-ους) blutfarbig: AnonPhysiog 227,7. NicephAnt 352C. ProdRhod 4,474. RegelFont 227,17. GregAntRede 385,7.

αἱμοχυσία, ἡ Blutvergießen: Ps.-Chrys., PG 59,589. DelStyl 59,25. AnSinSerm III 1,89. MethTheoph 38,9. MillRec II 753D, v.579 (Mang. Prod.).– L.

αἱμοχύτης Blut vergießend: VPancr 106. Miller: Cod. Marc. XI 22,30r (Mang. Prod.).

αἱμόχυτος Blut verlierend: Kyran I 1,12.

αἱμύλως schmeichlerisch: διομιλεῖν Suda III 69,25. PselMB V 482,20.– LS -ος.

αἱμώδης blutig: θρόμβοι PsKais 29,8. πτύελοι VBasVil 89,6.– LS, DGE.

αἵμων, ὁ ein Vogel: ὁ αἵ. τυρίσδει ArsenAnacr 83.– (LS, DGE).

αἰνάζω klagen: BoissAn IV 368,39; 377,212.

αἰναρέτης schrecklich tapfer: Πέρσαι EustPind 26,25.– LS, Tgl.

αἰνάρετος schrecklich tapfer: ὁ ἐπὶ κακίᾳ τὴν ἀρετὴν ἔχων CramOx II 6,12 (Theognost.).– Tgl.

αἴνεμος? φοινικίτης MelLap 208,1186 (Melit.).

αἰνέσιμος lobenswert, gebührend: προπέμψεις NChonHi 31,19; ῥήματα 633,42 v.l.– LS.

αἰνετέον es ist zu empfehlen: SynesFeb 224.– LS.

αἰνετήριος lobend: ὕμνος VBasVes II 76. λόγοι FontTrap 64,32. Lobrede (sc. λόγος): JoSyrop 11,6.17. NChryLog 48,8; 49,15. SergDid 95. JoStaur 346,20. JacBulg 86,29.– LS.

αἰνέτης, ὁ Lobredner: TzetzAr I 222,6. LudwAnek 126,23.– LS, DGE -ετής.

αἰνετικός preisend, zum Ruhm: -αὶ θυσίαι Neoph 150.

αἰνετῶς zum Ruhm: μεγαλύνειν Rom 78 αʹ 7.– LS -ός.

αἰνητέον man muß lobsingen: Θεῷ ThStudEp 421,8.

αἰνιγματικός rätselhaft: VStephSab 580F c.120. -ώτερον (adv.) PhotAm 43,189.– DGE; -ῶς LS.

αἰνιγματισμός, ὁ rätselhafte Andeutung: NikMesEp 24,4.

αἰνιγματοειδῶς rätselhaft, in Rätseln: Hesych s.v. ἔμφατον.– Vgl. -οειδής LSSup.

αἰνιγματοπλοκέω Rätsel spinnen (ersinnen): Philag I 19,17.

αἰνιγματωδός (= -ώδης) rätselhaft: LexByz 232 (V. And. Sal.).

αἰνιγματῳδός, ὁ Rätselsänger: EustMacrAen I 5 Λ.1.

αἰνιγμολέκτης, ὁ Rätselsammler: EustMacrAen I 4 Λ.2.

αἰνικτηρίως in Rätseln: JoGeoPant 533.– LS.

αἰνικτός rätselhaft: Miller: cod. Coisl. 146,224v (Mich. Sync., In Mich. et Gab.).– LS.

αἴνοπος mit schrecklicher Stimme: φάσματα JoGeoScheid 288.

αἶνος, ὁ beim Morgenoffizium rezitierte Psalmverse: AnHier II 38,21; 57,13. Dmit I 257.258. εἰς τοὺς αἴνους PselPoem 23,199.– (LS, Tgl), Clugnet.

αἰνόταφος, ὁ schreckliches Grab: NoctPetrop 199,1.

αἴξ, ἡ Meteor: αἶγες καὶ κομῆται PselChrys 56,23.– LS.

αἰξωνεία, ἡ Verleumdung, Beschimpfung: Suda II 174,15. LudwAnek 205,11.– DGE.

αἰξωνεύομαι schmähen: ScholPlat Lach. 197c.– LS.

Αἰολικός wie Aiolos: -ὴ ψυχὴ ProdLogos 134.– (DGE, PB).

αἰολόβουλος listig: JoGaz I 201.– LS.

αἰολόγραπτος unregelmäßig geschrieben: βίβλος Gardthausen, Paläogr. 11879, 305 (s.X).

αἰολόδερμος mit scheckigem Fell: Tgl: λύγκων -ων Pseudo-Theocrit. v.7 in Boisson. Bucol. p.268.– L.

αἰολόμυθος schlau redend: Nonn. Dion. argum. I 2,15 (Keydell).

αἰολοσκόπος verschlagen blickend: δράκων ChristPas 1650.

αἰόνημα, τό Dampfbad: PlanEpist 44,23.– LS.

αἰπείνιος steil, felsig: NikonMet 54,4; 182,30; 126,20; 223,16; cf. p.313.

αἰπολιά, ἡ Ziegenherde: LudwAnek 97,22.– Vgl. αἰπόλιον LS.

αἱρεσιάζω Häretiker werden: Josep 152A.– Vgl. αἱρετίζω L.

αἱρεσιαρχία, ἡ Herrschaft der Häresie: δαιμονική AHG V 92,178. καινοῦ δόγματος Sym I 1384D. 1409C.– KumN, Stam.

αἱρεσιαρχικός die Sekte führend: γερόντιον Anna III 223,8.– KumN, Stam.

αἱρεσίαρχος, ὁ Häresiengründer: Trinch 234 (a.1171).– L, Car.

αἱρεσιολογέω häretisch reden: KamArs 78.

αἵρεσις, ἡ (für lat. condicio) Bedingung, Nebenabrede, rechtliche Lage: Bas A 497,22; 694,3. Zepos IV 271.303. Mansi XXII 1025E (a.1215).– LSSup, DGE, (LS, L, Car).

αἱρεσίτροπος von häretischer Gesinnung: Sym II 405D.

αἱρεσίφρων häretisch gesinnt: DemBibl 322. αἱρετίφρων (sic) CosmInd I p.97 (Epigramm).– Vgl. αἱρεσιόφρων KumN.

αἱρεσιῶτις häretische: φάλαγξ DithyrTheoph 612,19. ὑπόνοια LeoHom 272A = HalkChrys 298.– LS (Suda).

αἱρετής, ὁ astrologischer Terminus: CodAstr IX 2, 183,13.24. TzetzIl Θ 204 Anm. -έτης KamAst 2942.– LS, DGE.

αἱρετιέω sektiererisch sein: αἱρετιεῖ ὁ αἱρετιῶν ThStudCatM 73 (p.503).

αἱρετικίζω häretisch sein: ProdGed LIX 121.

αἱρετικός an eine Bedingung geknüpft: ληγάτον Bas A 498,1.2. λεγάτον Bas A 2217,5; B 2001,21. λεγάτα Zepos V 403. ἔνστασις PselPoem 8,1313.– (LS, L).

αἱρετικοφανής scheinbar an eine Bedingung geknüpft ? Bas B 1567,17. ἐπερώτησις 26; 1568,11.

αἱρετικῶς unter einer Bedingung: Bas A 1201,7.– (LS, LSSup, L).

αἱρετικοπάνδεκτος alle Häretiker umfassend: καινοτομία ThSpud 79,2.

αἰρετικός aufhebend: -ὰ ἀλλήλων τἀναντία ThStudEp 38,18.

αἱρέτισις, ἡ Neigung, Wunsch: DelStyl 197,2. AIv 40,53 (a.1071, -τησις male), 43,22.24.45 (a.1088, id.). ADoch 4,47 (a.1117, id.).

αἱρετισμός, ὁ Zuneigung: ἀνθρώπων ThStudEp 200,7. Häresie: MelGal 265,111.– (LSSup), L.

αἱρετός, ὁ Gehilfe, Adjutant: Bas A 80,5.– LS, (L, Kr).

αἰρόπινον, τό Sieb: EtymCas II 102,233. ProdGed VIII 136.– LS, PasCrö, Tgl.

αἰροπινοποιός, ὁ Siebmacher: Philop 23.

αἱρουμένως bereitwillig: MénagerCalabre 340 (a.1128).

αἰσεψιώνα, ἡ (lat. exceptio) Ausnahme: Trinch 412 (a.1244).– Car.

αἰσθέσιον = τὸ νοσερόν CramOx II 7,8 (Theognostus).

αἰσθηματώδης wie eine Wahrnehmung: Tgl: φαντασία cod. Barocc. 165, f.66 (Anon. Comm. in Arist. Anal. Post. II).

αἰσθητικότης, ἡ Empfindsamkeit: BlemLog 769D.– KumN, Stam.

αἴσθητρον, τό Sinnesorgan: VasilEpirot 255,16.

αἰσιμόω = ἀναγινῶςκω CramOx II 7,4 (Theognostus).– (LS, DGE).

αἰσίμως günstig, erfolgreich: LydMag 176,24.

αἴσιον, τό Zeremonie: DeCerV I 58,16. τὰ τοῦ γάμου αἴσια SynaxCpl 355,10. Akklamation: DeCerV II 91,7; 122,26.– (LS, L).

αἰστιματίων, ἡ (lat. aestimatio) Schätzung: Bas B 481,6.9.

αἰστιματόρια, ἡ (lat. aestimatoria actio) die Schätzung betreffende Klage: Zepos V 47.

αἰστιμάτος (lat. aestimatus) geschätzt: Bas B 481,8; 482,4.

αἰστός (von αἴθω) verbrannt: LudwAnek 30,4. EtymMag 440,24.

αἰσυλία, ἡ frevelhafte Tat: LudwAnek 205,23.

αἰσχημόνως schändlich: Miller: Cyrill. Opp. III 78B.

αἰσχραίνω beflecken: LascTheol 120,359.– L.

αἰσχρία, ἡ Häßlichkeit, Befleckung: EustOd 1853,28. Abenddämmerung: ib. 1401,30.– HL, AndrArch.

αἰσχρίασμα, τό Abenddämmerung: EustOd 1401,30.– HL, AndrArch.

αἰσχροβόλος Schmach schleudernd: τόξα NilEp 476A.

αἰσχρογαμία, ἡ blutschänderische Ehe: MGHEp VII 376,16 (a.886).

αἰσχρογενής schändlich geboren: Ἀφροδίτη MartLucia 442.– L.

αἰσχροκερδέω habgierig sein: TypGregPak 1197.– LS.

αἰσχρολέκτης, ὁ Schandmaul: MiChon I 32,22.

αἰσχρολόγημα, τό schändliches Wort: ThStudEp 464,15. VBasVes I 22.– Stam.

αἰσχρολόγος schändlich redend: Basil., PG 29,476B. LeoSyn 12,23. SymHym 44,182. Theophyl I 272C.– LS, DGE.

αἰσχρόνοια, ἡ schändlicher Gedanke: ThStudCatM 42 (p.302). OR 334 (Joh. Maur.).

αἰσχροπαθέω Schändliches dulden: Theophyl II 632B.

αἰσχροπαθής Schändliches duldend: LeoSyn 12,25.– LS.

αἰσχρόπαις mit schändlichen Kindern: CramOx III 305,7.

αἰσχροποιέω Schändliches treiben: Josep 156A. Theophyl II 632B. TzetzAr I 80,29.– LS.

αἰσχροπραγέω Unzucht treiben: Pallad. Laus. cap. 22,1 (p.70,2 Butler). GMon 38,12; 652,10.– LS, Tgl.

αἰσχροπραγία, ἡ schändliches Verhalten: (Pallad. Laus.), PG 34,1251C. SymStylJ 161,1O. SaintsThrace 186,16. AASS Nov IV 238E. VBasVes II 125 = VBasVil 107,21.– L, Tgl, Kr.

αἰσχροπραγματεία, ἡ schändliche Handlungsweise: SynVet 150,8.

αἰσχροπραγμοσύνη, ἡ schändliches Verhalten: PhotBib 22a36.

αἰσχροπραξία, ἡ Schandtat: TzetzAr 814,12. BalsamEpigr 191 XXVII 25.

αἰσχροπρεπής schandbar, schändlich: AnBoll 14 (1895) 289,16.– LS, Tgl.

αἰσχρορρημονέω schändlich (unanständig) reden: EusPraep I 201,16 v.l. TestPatr T. J. XIV 8. OlympPhaed 6,5. CramPar IV 404,4. EutekNik 63,8.– LS, Tgl.

αἰσχρορρήμων schändlich redend, schmutzige Reden führend: EustEsp 76,1. NChonHi 23,85.– LS.

αἰσχρόστομος mit schändlichem Mund: NicephAp 557C. TzetzAr II 393,6.

αἰσχροσύνη, ἡ Häßlichkeit: ἄστεος TzetzHist XI 222.

αἰσχροτολμία, ἡ Unverschämtheit: JoGen 15,58.

αἰσχρουργέω Schändliches tun, Unzucht treiben, obszön handeln: GMon 235,18. PhotEp 290,467. Bas A 156,14; B 3243,3. Theophyl I 940A.– LS, Tgl, Kr.

αἰσχρούργημα, τό Schandtat: ProcMyst 46,47.– L.

αἰσχρουργός obszön handelnd, schändlich: AndKais 25,8; 30,5. NicephAp 649A. Bas A 1327,9. HalkRech 278,6. AnHier IV 354,17.– LS, DGE, Kr.

αἰσχροφροσύνη, ἡ schändliches Denken: VNiceph 6,4.

αἰσχρόψυχος von schändlicher Seele: ThStudCatM 56 (p.398).

αἰσχρόομαι? häßlich sein: αἰσχρωμένη (-ομένη ed.) φωνή MirGeorg 136,22.– Vgl. αἴσχρωμα HL ?

αἰσχρώνυμος einen schändlichen Namen tragend: Ἀφροδίτη MethAg 13.

αἰσχυντήριον, τό Schandmal: BalsamTheod 307,30.

αἰσχυντηρός schamhaft: LudwAnek 141,24. AntonMel 1153C.– LS, Tgl.

αἰσχυντικός verschämt, schüchtern: CodAstr XI 2,138,22.– (LS).

αἰσχυντός schändlich: DelAn I 412,20.– LS.

αἰτάνιον s. γαιτάνιον

αἰτηματικῶς in bittender Weise, bittend: EustDam 708A.– LS -ός.

αἴτης, ὁ Bettler: LudwAnek 124,3.8; 126,25.26. BoissAn IV 376,186. EustIl 980,7.– (LSSup), DGE.

αἰτήσιος, ὁ Bittsteller: LudwAnek 173,25.26. Suda II 186,3.– Tgl.

αἰτητέος zu verlangen, zu (er)bitten: Bas A 3120,15. Balsam II 257A.– LS.

αἰτιάζω beschuldigen, anklagen: ἑαυτόν ThStudEp 138,4.– Kr X 8*; LS -ομαι.

αἰτιάσιμος tadelnswert: Bas B 3634,24.– (KumN).

αἰτιατοαίτιος Ursache und Verursachtes seiend: πρόσωπον MelGal 417,43. τὸ -ον bewirktes Bewirkendes: KamArs 12. id. GennSchol III 132,24. Miller: cod. Laur. IX 24,294r (= N. Chon. Thes. lib. XXI ined.).

αἰτιατῶς verursacht, ursächlich: NByzMo 833C. HergenMon 115. PachDion 3,968B. Palam I 126,24; 304,7.– LS, L -ος.

αἰτιάω beschuldigen: ThStudCatM 576. Ducas 147,10.– DGE, LS.

αἰτιοαίτιος Miller: cod. Laur. IX 24,294r (cf. αἰτιατοαίτιος); cod. Par. 215,93 (Io. Geometr. V. et dormit. Mariae).

αἰτιολόγημα, τό Sache, die begründet werden kann ? JoGal 327.– L.

αἰτιολογισμός, ὁ Beweisführung: EusPraep I 22,4 (coni.).

αἰτιολόγως durch Angabe des Grundes: MethAg 1.33.

αἴτιον, τό (für lat. vitium) Gebrechen: Bas A 952,8.22.– (LS, L).

αἰτιοποιέω verursachen, veranlassen: LascEp 42,22.

αἰτιοποιός verursachend: -οὶ ὕλαι AnSinSerm III 1,3.

αἰτιότης, ἡ Verursachung, Ursache: Hippiatr II 108,4.– Somav, KumN, Stam.

αἴτις, ἡ Bettlerin: BoissAn IV 376,197.

αἰτιωδῶς kausal: Clem. Alex. Strom. VIII 9,26,1 (Stählin III 96,13). NicMethAnapt 31,5; 68,20; 75,26.– Tgl; -ιώδῶς LS, DGE.

αἰτναῖος, ὁ eine Fischart: PhilesDüb 29,1192.– LS, Tgl, DGE.

αἰφνηδόν plötzlich: PapVar 111,25 (Ignat.). SternbSpicProd 351,78. AnHier IV 360, v.234. MarkAnek A 1262. GSkylKan 490,23.– LS, Tgl.

αἰφνιδιάζω überraschend angreifen, überraschen: CyrScyth 150,22. MaurD VII A 3,6; 14,7. VThSyk 136,8. Theoph I 247,2. MülFrag 123,6. LeoTact I 254,2844.– L, Duc App I.

αἰφνιδίασμα, τό Überraschungsangriff: MaurD II 1,12; XI 2,22 etc. LeoProb II 2; XI 16. Naumach VII 122,6.

αἰφνιδιασμός, ὁ Überraschungsangriff: MaurD P 112; III 5,57. LeoTact I 157,1844; II 3,3446; 120,4581. NicPhoc XV 2.3.– HL.

αἰφνίδιον plötzlich: CalHypat 46,1. VBasVil 96,36.– LS, Kr.

αἴφνω plötzlich: DelAn I 605,1.– Vgl. ἄφνω LS.

ἄιχθυς ohne Fische: ThStudEp 146,10.11.

αἰχμαλώτευσις, ἡ Versklavung: JoGen 10,6.

αἰχμαλωτευτής, ὁ der Gefangene macht: NChonOr 161,14.

αἰχμαλωτέω gefangennehmen: LDiac 61,5 v.l. pro -τίζω.

αἰχμαλωτίζω zuschreiben: τὸ προφοίβασμα ἐς σαρκικὸν ἐλάττωμα NChonHi 220,4.– (LS, Kr).

αἰχμαλωτικός nach Art eines Gefangenen: -ὴ σύρσις StephDiac 1140B.– LS.

αἰχμαλώτισις, ἡ Gefangennahme: TzetzHist I 96.– Tgl, Stam.

αἰχμαλωτιστέον man muß unterwerfen: GregAntLet I 27.

αἰχμηφόρος, ὁ Speerträger: ConcCp 808,1.– Vgl. αἰχμοφ. LS.

αἰχμοδέτης, ὁ Ring zur Befestigung der Speerspitze am Schaft: DeCer I 639,7.– KolWaf 199; (αἰχμόδετος LS).

αἰῶν, ὁ Jahr: KarnChron 15.42 etc.– (LS, L).

Αἰωνάριος = Ἰανουάριος LydMens 64,7. ScriptOr 152,13. GennSchol VIII 439,29.

αἰωνάρχης, ὁ Herrscher über die Zeiten: LascTheol 105,184.

αἰωνῆθεν seit Ewigkeit: GermPG 296C.

αἰωνιζόντως ewig, immerfort: Balsam I 1448B. MM IV 304 (a.1236); VI 194 (a.1258).

αἰωνίζω ewig dauern, ewig sein: Rom 55 κζʹ 3. JoDam V 522,19. ArchPont 18 (1953) 236,185 (Jos. Hymn.). InnPasq 72,182 (Jos. Hymn.). PhotPonem 12 ʹ. EustrTheot 86,14.– LS, L, Tgl.

αἰωνογόνος, ὁ Hervorbringer der Ewigkeit: Synes. Hymn.1, 252.

αἰωνοειδής Miller: cod. Par. 2661,189v (Thekaras, Hymnen).

αἰώρα, ἡ Aufhängung, Kette: ElogNect 184.– (LS), DGE, Tgl.

αἰωρέω tragen: μεγάλην κεφαλὴν τοῖς ὤμοις αἰωρῶν SynaxCpl 219,17.– (LS, L).

αἰώρημα, τό das Schwebende (vom Sediment im Harn): PselPoem 9,517.– (LS), Tgl.

αἰωρητός hängend: στέφανος InscrBulg 160 d 4 (s.XIV).– LS.

αἰωρίζω hängen, erheben: πρὸς Θεὸν τὰς ἐλπίδας DelStyl 191,26.– PasCrö, Tgl.

ἀκαθαίρετος nicht abgesetzt: Mansi XVI 544C. PselLaz 276.– L.

ἀκαθάριστος ungesäubert, ungeputzt: μετὰ ῥαβδίων ῥοΐνων ἀκαθαρίστων SynaxCpl 33,31. id. MenolBasil 32D. 41D. SymCat I 456.– PasCrö, Stam; vgl. -ιτος L.

ἀκάθαρμα, τό Unreinheit: Neoph 150 (pl.).

ἀκάθαρος unrein: AnSinSerm VI 3,110 (comp.).– DGE.

ἀκαθάρσιον, τό Zeit der Unreinheit: Bas B 3758,18 ms. (καθ. ed.).– Vgl. -ιος L.

ἀκαθαρτόστομος mit unreinem Mund: Zigab III 1317B.

ἀκαθείρκτως nicht bedrängt, ohne äußeren Zwang: σπήλαιον εὑρηκὼς ... ἑαυτὸν ἐν αὐτῷ ἀκ. καθεῖρξεν AASS Nov II 1,344C.

ἀκάθελκτος nicht der Anziehungskraft erliegend, nicht empfänglich: διάστασις πρὸς τι ThStudCatM 109 (p.802).

ἀκαθηκόντως ungebührlich: ACO I 4,22,7.– L.

ἀκαθήλωτος nicht angenagelt: PassLucil 18,12.– Stam.

ἀκαθιέρωτος ungeweiht: ναός JusCan 976C.– KumN, Stam.

ἀκάθιστος, ἡ ein Mariendankfest (zur Rettung von den Avaren a.626): ἡ ἐν τῷ Κυρίῳ πάσχα κυριακὴ τῆς ἀκαθίστου, ἥτις εὐχαριστήριός ἐστιν ἑορτή SynaxCpl 527f.,34–36. PachF II 335,18. PsKod 230,26.– Soph, (L, Kr, Duc, ODB).

ἀκαθόπλιστος nicht bewaffnet: Ἀγαμέμνων Schol. Il. 4,100 (Dindorf).

ἀκαθόρατος unsichtbar: BlemPhys 1312C.

ἀκαθυπερτέρητος unübertrefflich: HephThebI 147,25; 179,10.– LS.

ἀκαινοτόμητος ohne Neuerungen, unverändert, unverfälscht: ConcLat 58,14. ConcCp 768,26. ConcTrul I (98,3). AlexIcon 60,16 (a.815). PhotEp 182,26. AHG VI 69,63.– LS, Kr; -ως L, Car.

ἀκαιρηγορέω unpassend schwatzen: TzetzEp 100,14.

ἀκαιρί zur Unzeit: Tgl: Eudemus Lex. ms.

ἀκαιροβλεψία, ἡ unzeitiges Hinsehen: ThStudCatM 7 (p.19 MCL). 85 (p.38 MCL).

ἀκαιροβόας, ὁ der zur unpassenden Zeit schreit, lästiger Schwätzer: TzetzHist VIII 431. Philag II 432B. 825C.– L, DGE.

ἀκαιρόγλωττος unpassend gesprochen: -α φθέγγεσθαι MiChon I 31,13.

ἀκαιρογράφος unpassend schreibend: ἄνδρες CramOx IV 53,17.

ἀκαιροδαπανία, ἡ unzeitige Verschwendung: HephThebI 224,25.

ἀκαιρολαλιά, ἡ eitles Schwätzen: ThStudCatM 62 (p.175 MCL).

ἀκαιρολογέω unangemessen (unpassend) schwatzen: PhotBib 101b28. MiChonArs 121. MiChonGreg 694,2. JoApokBees 82,11. GermII 234,11.– LS.

ἀκαιρολόγημα, τό unangemessenes Geschwätz: GeorgBardEp 109,153.

ἀκαιρομακρήγορος unangemessen und weitschweifig redend: TzetzAr III 813,9.

ἀκαιρομέμπτης, ὁ unzeitiger (ungerechter) Tadler: VNiceph 7,28.

ἀκαιρομυθία, ἡ unzeitiges Reden, Geschwätz: Tgl: Lex. Havn. ms.: Λέσχαι· φλυαρίαι, πολυλογίαι, -θίαι.

ἀκαιροπαρρησία, ἡ Freimütigkeit zur Unzeit: EustOp 225,50.– LS (Eust.).

ἀκαιροπαρρησίαστος zur Unzeit freimütig: Δίπτυχα 4 (1986/87) 308 (s.VII).– Vgl. -αστής LS (Eust.).

ἀκαιροπερίπατος der sich zu unpassender Zeit herumtreibt: DidascPatr 80 (v.l. -πάτητος).– Vgl. -πάτητος L.

ἀκαιροφαγία, ἡ das Essen zur Unzeit (d.h. außerhalb der Mahlzeiten): VBasVil 23,33.

ἀκακέμφατος nicht schlecht ausgedrückt: γνῶσις PhotBib 309a16.– LS, L.

ἀκακία, ἡ mit Erde gefülltes Säckchen (die Vergänglichkeit versinnbildlichende kaiserliche Insignie): DeCerV I 20,11. PsKod 201,4.13; 202,29; 225,1. SymOp 356A.– ODB, (LS, L); vgl. ἀνεξικακία.

ἀκακοήθης nicht bösartig: HomPascNaut II 115,8.– LS.

ἀκακούργητος unverdorben, unverfälscht: PhotBib 271b23. nichts Böses tuend, arglos: Rom 44 ιγʹ 7.– LS, L, DGE, Tgl.

ἀκακούργως ohne Arg: EustOp 7,29.– LS.

ἀκακούχητος Miller: cod. Par. 1491,42r (= BHG 484z).– Stam.

ἀκάλεστος ungerufen, ungeladen: Tgl: Epimerism. cod. Barocc. 159. Lex. cod. Par. Reg. 177,f.3v. Miller: cod. Par. 1087,116r (Sententiae).– Kr.

ἀκαληφώδης wie Brennesseln: ῥάβδοι PassLib 7,44.

ἀκαλλία, ἡ Unschönheit, Mangel an Schönheit: τῶν λέξεων HomMarial I 506,22.

ἀκαλλιέργητος nicht kultiviert, unbestellt: τόπος ALavra 17,34 (a.1012). Trinch 66 (a.1087).– HL, KumN.

ἀκαλλιέρητος nicht mit guten Opfern versehen: PselOr 35,28 (von Gott; v.l. -έργητος).– (LS, L, Tgl).

ἀκαλλίς, ἡ Frucht eines ägyptischen Krauts: PaulAeg 7,3 (II p.189,21).

ἄκαλλος unschön, häßlich: τῆς εἰκόνος τὸ -ον εἶδος AndCret 976D.– Vgl. ἀκαλλής LS.

ἀκαλλωπιστοπρόσωπος mit ungepflegtem Gesicht: ThStudCatM 20 (p.145).

ἀκαλλωπίστως nicht ausgeschmückt, nicht verschönt: AASS Nov III 544B. MelGal 514,88.

ἀκαλλῶς unschön: EustMak 52,1. Zepos I 667 (a.1289). Philes II 304,71. NChumEp 38.– LS -ῆς.

ἀκάλυφος unbedeckt: TestPatr T. R. III 13. κεφαλή PachF II 399,3.– LS.

ἀκαμαντοπόδας mit unermüdlichem Fuß, unermüdlich eilend: χρόνος Synes. Hymn. 8,63.– Vgl. -όπους LS.

ἀκαμάντως unermüdlich: SchalkMak 191,15. RegelFont 254,9 (G. Torn.).

ἀκαμασία, ἡ Faulheit, Trägheit: DrexlTraum 133.– Kr -ιά.

ἀκαμάτευτος unversehrt: πλευρά SchalkMak 193,4. unbebaut: χωράφια Trinch 467 (a.1269).– HL.

ἀκαματέω untätig sein: GuillCorp II 3,22 (a.1232).– Vgl. -εὐω Kr.

ἀκαματηρός nicht kultiviert, nicht bearbeitet: χωράφια Trinch 366 (a.1214).– Car; -ερός HL.

ἀκαμάτης, ὁ fauler Mensch, Faulenzer: VAnd 840A. VPhilEl 68,14. VPhilaretos 123,1. GuillCorp II 3,22 (a.1232).– Kr, Car.

ἀκαματί unermüdlich: SymCat II 36. SymHym 41,111.– Tgl; -εί LS, DGE.

ἀκαματίζω nicht bearbeiten, nicht kultivieren: Trinch 396 (a.1232).

ἀκαματόπους unermüdlichen Fußes, unermüdlich laufend: ἀστήρ ManasRede 157.– Vgl. ἀκαμαντόπ. LS.

ἀκαμερεύτως (lat. camera ?) ohne Abgaben an die Staatskasse ? ἀζημίως καὶ ἀκ. MarkDubrov 227,21 (a.1251?).

ἀκαμής unbearbeitet: Zepos I 252 (a.964).– DGE, Tgl.

ἀκάμμυτος nicht ruhend, unauslöschlich: φῶς MartAndr 147.– Vgl. LS, HL -στος.

ἀκάμπτως unbeugsam: ὁρᾶν PhilMon 213 (contra metrum). ΕΦΣ Παράρτ. ιʹ, Kpl 1885,32 Nr.136. ungebeugt, standhaft: ἀτενῶς καὶ ἀ. ScholPlat Gorg. 492d.– LS -ος.

ἀκαμπῶς unbeugsam: ArethMin I 195,18.– LS, L -ῆς.

ἄκαν, ὁ Distel: χλωρός MirDem 148,19.– LS.

ἄκανθα, ἡ κώλιπα κόξα λέγεται, ἣν ἄκανθαν καλοῦσιν PselPoem 61,31.– (LS).

ἀκανθαραχνόπλεκτος mit spinnennetzartigen Dornen: φύλλα OdorSanz 17.– Vgl. ἀραχνόπλεκτος KumN, HL.

ἀκανθηρός mit Dornen, dornig: ὀξύτητες GermPG 265B.– LS.

ἀκανθηφορέω Dornen tragen: OR 221. RegelFont 204,22. ἀντὶ βοτρύων τὴν ἀσέβειαν Philag I 23,14.– ἀκανθοφ. LS, L.

ἀκανθηφορία, ἡ das Tragen von Dornen: RegelFont 204,27. GermIIPG 685C.– Vgl. ἀκανθοφ. L.

ἀκανθίας, ὁ Igel: ἐπίγειος BoissAn II 408.– (LS); vgl. -ίων LS, Duc.

ἀκανθοβελής dornenbewehrt: βάτος Manas 4774.– Stam.

ἀκανθόβλαστος Dornen hervorbringend: χώρα Ps.-Chrys., PG 62,760.– Stam.

ἀκανθοειδής stachlig: DelAn II 311,16; 323,20.– LS -ώδης.

ἀκανθόκεντρος wie Dornen stechend: ῥάκος Manas 5778.– Stam.

ἀκανθοκεράτιον, τό Heilpflanze mit blutstillender Wirkung: Metrod 52.

ἀκανθόκτενος, ὁ Kardendistel, Weber-Karde, Dipsacus fullonum: DelAn II 310,23; 311,2.

ἀκανθολογέω Dornen sammeln: ἐκ πάσης αἱρέσεως VElia 457.

ἀκανθολόγημα, τό Spitzfindigkeit: JoClimSchol 744D.– L (Jo. Clim.).

ἀκανθολογία, ἡ Sammeln von Dornen: GrNyssOp VII/2,131,6.– Stam.

ἀκανθομανέω reichlich Dornen bekommen, dornig werden: ψυχὴ -οῦσα EustManas 319,507.

ἀκανθόομαι mit Dornen (Stacheln) versehen werden (sein): τρόχοι -ωμένοι ScholPlat Leg. 681a. AASS Nov IV 638A (V. Constantini). SynaxCpl 17,27. AnHier I 115,6. ActaPersMet 549,5. HalkHag 81,6. von Dornen zerstochen sein: τοὺς πόδας Achmet 166,18.– LS, PasCrö, DGE, Tgl.

ἀκανθόπλεκτος aus Dornen geflochten: στέφος TR 448. στέφανος MichProoim 30.

ἀκανθοπλήξ vom Stachel verletzt: LudwAnek 237,7. von Dornen verletzt: κορυφή NicephOp 164,18.– LS, DGE, Tgl.

ἀκανθόπλοκος aus Dornen gewunden: στέφανος ProdEpig 86. Miller: cod. Par. 3041,136r (Μεγαλυνάρια).– Tgl.

ἀκανθόστεπτος dornengekrönt: κεφαλή MarkKod 39 Nr. 73,11.

ἀκανθοτόκος Dornen erzeugend: ThStudCatM p.117 (MCL).– L.

ἀκανθοτρόφος Dornen nährend: χέρσος Philes I 103,12.– Stam.

ἀκανθοφαγέω Disteln essen: EustOp 106,61.– Vgl. -φάγος LS.

ἀκανθοφόρητος Dornen hervorbringend: γῆ AASS Martii II 745F (Ephraem, Abramii Acta c.26).

ἀκανθοφόρητος Dornen hervorbringend: γῆ AASS Martii II 745F (Ephraem, Abramii Acta c.26).

S.

ἀκανθοφυής Dornen tragend: ὑποδήματα VBasVes II 95 = VBasVil 91,22. βάτος LampPal I 88,22 (Joh. Eugen.).

ἀκανθοφυΐα, ἡ Wachsen von Dornen: GregAntEpit 161,7.

ἀκανθόχοιρος, ὁ Igel: LudwAnek 81,11. Kyran II 13,2. PselPoem 6,326. StilbLat 79,302.– LS, L, DGE, PasCrö (Tz.), Tgl, Kr, Duc App I.

ἀκάνθωσις, ἡ Dornengestrüpp: αἱρετική ThStudEp 404,16.– (Stam).

ἀκανθωτός dornig: δένδρα Achmet 166,11. ἀκανθωτόν, τό Dornengestrüpp: GuillCorp IV 150 (ca.1050). -ά GeomFisc 116,27.– LSSup.

ἀκανίσκος (zu κανίσκος ?) ἀνάμματόν ἐστιν εἴτε τῶν -ων TzetzOd 274,83.

ἀκάνονος der Kanones unkundig: -ος καὶ ἄψαλτος ThStudCatM 67 (p.473). unkanonisch: τὸ ἄθεσμον ... καὶ τὸ -ον JoApokBees 20,15.

ἄκανος, ὁ eine Distelart: OlympHiob 267,22.23; 268,1.– LS.

ἀκαπηλεύτως uneigennützig: Simoc III 16,6. unverfälscht: λατρεύειν AnonTheog II 36.– L.

ἀκάπνιστος ungeräuchert: ἔλαιον Aët XV 69,5.– (LS, L).

ἀκαραδόκητος unerwartet: Simoc I 4,3. EustOp 338,8. RegelFont 107,1 (Eust.).– LS (Eust.).

ἀκαρατόμητος ungeköpft: NChryOr 6,32.

ἀκαρδία, ἡ Mutlosigkeit, Feigheit: ThStudEp 301,37.– HL, (KumN).

ἀκαρδίως herzlos: ProdRhod 1,255.– LS, LSSup, L -ος.

ἀκαριαίως sogleich, im Augenblick: Orig. Frg. in ev. Io. 88,8 (552,21 Preuschen). Bas. Caes., Hom. in Hex. 2,7 (p.170 Giet). JoCaes V 1,186. CarmChrist 48,3 (Leon). Bas A 788,8.– LS, PasCrö, Tgl.

ἀκαρπέω keine Früchte hervorbringen, unfruchtbar sein: TzetzAlleg 350. TzetzIl Σ 554.789. GregAntRede 377,1.– LS, DGE.

ἀκάρπιμος keine Früchte tragend: δένδρα Trinch 497.498 (a.1290).

ἀκαρπίστως fruchtlos: JoApokSynod 11,39.– LS -ος.

ἀκαρποφόρητος unfruchtbar: ThStudCatM 5 (p.28). fruchtlos: ἡμέρα Zigab I 1008B.– Stam.

ἀκαρπόω unfruchtbar machen: γῆν TzetzHist VII 122. id. TzetzTheog 87.

ἄκαρσις, ἡ Ungeschorensein: κόμης ThStudEp 402,27.

ἀκαρτερησία, ἡ fehlende Ausdauer: AttalPon 481. NikMuz 518.– Somav.

ἀκαρύκευτος ohne Würze; einfach, schlicht: δαιτουργία PapProdr 133,785. γραφή Balsam II 1337B. τράπεζα VCosmae 737.– L.

ἀκασκί ruhig: ἡσύχως LudwAnek 220,8.– Tgl; vgl. ἄκασκα LS, DGE.

ἀκασσίδωτος ohne Helm: DeCerV II 141,15.

ἀκαταβάπτιστος nicht untergetaucht, nicht versinkend: ThStudEp 11,18; 401,27. Theophyl I 860A.

ἀκαταβαπτίστως ohne versenkt zu werden: ThStudEp 93,13.

ἀκατάβλητος nicht erlegt (bezahlt): μισθός AnonProf 39,682.– (LS, L), Stam.

ἀκαταβύθιστος nicht untergegangen: ConstNic 17.– Stam.

ἀκαταγέλαστος nicht lächerlich, nicht verhöhnt: Theophil. Antioch., ad Autolycum I 12. NChonHi 120,84.– L.

ἀκαταγοήτευτος der sich nicht blenden läßt: χρυσίῳ NChonHi 444,8.

ἀκατάγραπτος nicht registriert: EngPatm 11,21 (a.1197).– Stam.

ἀκαταγωνίστως unbesiegbar: MR V 220.– LS, L -ος.

ἀκατάδεκτος unannehmbar: PavlovPol 163. NikMesEp 62,12. CodAstr IV 165,26.– L, Kr.

ἀκαταδεξοσύνη, ἡ abweisende Haltung: MetAnna 412.– Kr.

άκαταδιάλυτος unauflöslich: ALavra 42,33 (a.1081).

ἀκαταδούλωτος nicht unterworfen, unabhängig, frei: Zepos I 223 (a.945–59). MM V 251.252. (a.964). Attal 301,15. JoScylCo 184,10. TypGregPak 45,434. unbezwingbar: ProdTheil 148.– LS, Kr.

ἀκαταδουλώτως unabhängig: EngPatm 13,27 (a.1221).

ἀκαταδυνάστευτος nicht bedrängt, ungehindert: ZakythChrysob 31,48; 37,161.– Stam.

ἀκαταδυναστεύτως nicht bedrängt, ungehindert: MM III 97 (a.1290). 99 (a.1320); IV 340 (a.1272).

ἀκαταζήτητος unangefochten, unbestritten: DiodTarsI 42,182. ADoch 2,36 (a.1089). EngPatm 54,23 (a.1089). AIv 47,61 (a.1098). kirchlicher Funktionär ? DarRech 572,38 (ms. s.XV; cf. 282).– L, Kr.

ἀκαταζητήτως unbestritten, unbehelligt: ALavra 66,12 (a.1184); 72,67 (a.1263). FerForm 55,10 (-βητήτως falso).– L.

ἀκατάθραυστος unzerbrechlich, unzerstörbar: TsolItal 65. Miller: cod. Coisl. 278,141v (Germ.II).

ἀκαταιτίατος schuldlos, untadelig: ACO I 5,44,24; I 6,85,9. NicephAp 597A. NicephAnt 341C. Mansi XVI 416C (a.870).– LS, Soph, Tgl.

ἀκατακαλύπτως unverhüllt, ohne Kopfbedeckung: PsOec I 797B. Theophyl II 693D v.l. Staab 567,19 (ἀκαταλύπτως falso).– L.

ἀκατάκαμπτος ungebeugt, unbeugsam: EustOp 220,78.

ἀκατακάμπτως ungebeugt: GermII 217,20.

ἀκατάκαυστος unverbrennbar: -α (adv.) φλέγεσθαι EustOp 261,29.– LS.

ἀκατακαύστως ohne zu verbrennen: Germ.[II.], PG 98,241D.

ἀκατακέραστος unvermischt: Ideler I 320,5 (Io. Actuar.).

ἀκατάκλειστος unverschlossen: PhilesPsalm 5,20.

ἀκατάκλυστος nicht von Wogen erfaßt: NPaph 333C. ψυχὴ AHG V 446,210. γαληνότης EustDam 565C.– L.

ἀκατακλύστως nicht von Wogen erfaßt: Taras., PG 98,1492C.

ἀκατάκοπτος (recte -κοπος ?) nicht ermüdet: Tgl: Epimerism. cod. Barocc. 159: ἄκοπος· ὁ ἀκατάκ. καὶ ὁ ἀκοπίαστος.

άκατακόρεστος unersättlich: NChonHi 122, 58 v.l.

ἀκατακράτητος unbezwingbar: τὸ -ον EustOp 151,22. καστέλλιον MetAnna 287. Miller: cod. Coisl. 278,185v (Germ.II).– LS.

ἀκατάκρατος unvermischt, ungetrübt: εἰρήνη GermPG 361A.

ἀκατακρισία, ἡ Nichtverurteilung, Verweigerung der Verurteilung: Miller: cod. Par. 915,24r (Anon. tract. ascet.).– L.

ἀκατάκρυπτος unverborgen: Zigab II 404A.

ἀκατάλαλος nicht verleumderisch: γλῶττα ThStudEp 458,38.

ἀκαταλείπτως unablässig: MakSym I 261,5. ThStudEp 6,22.– KumN; L -ος.

ἀκαταληκτικός Miller: cod. Coisl. 278,209v (Germ.II).– PasCrö, DGE -ῶς.

ἀκαταληξία, ἡ Vollständigkeit eines Verses: TzetzMetrPind 31,11.– DGE.

ἀκατάλλαγος unversöhnlich: CodAstr XI 2,132,25 (s.XV).– Vgl. ἀκατάλλακτος LS u. ἀνάλλαγος (= ἀνάλλακτος) HL.

ἀκαταλόγιστος nicht angerechnet, unberücksichtigt: πρύμνη EngPatm 59,17 (a.1199). unbegründet: φόβος MM V 3 (a.1045).– Stam, HL, KumN.

ἀκαταλυσία, ἡ Unauflöslichkeit: WengAss 398,12.– KumN.

ἀκατάμακτος nicht abgerieben (abgewischt): ἡ ἵππος Hippiatr II 116,13.– LS.

ἀκαταμαρτύρητος ohne Konfiguration (astrologischer Terminus): σελήνη CodAstr V 212,3; id. VIII 1, 182,3; Ἀφροδίτη VIII 4, 168,21.– LS.

ἀκατάμαχος unüberwindlich: τεῖχος AHG VIII 274,620. καρδία PoetOtr G 13,63.– L.

ἀκατάμετρος unermeßlich: πλῆθος CosVestChrys 81.– KumN; vgl. -μέτρητος LS.

ἀκατανοησία, ἡ Miller: cod. Par. 1200,114v (Gregorii [= Philagathi] Ceramei hom.).– Somav, Stam.

ἀκατανοήτως unbegreiflich: TR 436. SymTrait II 68.324. Theorian 216D.– LS (Suda).

ἀκατανυκτί ohne Zerknirschung: CramOx II 314,7 (Choerob.).

ἀκαταπάλαιστος unbezwingbar: EtymCas II 106,284. RegelFont 61,23 (Eust.). EustDion 354,44.– LS.

ἀκαταπάτητος nicht zertreten: ἅλας Sophr. PG 87,3392A. nicht beeinträchtigt, nicht usurpiert: MM V 251 (a.964). APant 21,13.32 (a.1396); 22,21.36 (a.1396).– (LS, LSSup), Stam.

ἀκαταπίστευτος nicht vertrauenswürdig, unzuverlässig: ἡ φύσις ἡμῶν MM VI 73 (a.1091).

ἀκατάπνευστος nicht durchlüftet: τόπος Ideler I 370,4 (Io. Actuar.).

ἀκαταπονήτως unermüdlich: ThStudCatM 79 (p.14 MCL).– KumN; -ος LS, DGE, Tgl, Kr.

ἀκαταπόντιστος nicht untergegangen: ThStudCatM 17 (p.113). LatysTeksty 70,32. ohne unterzugehen, ohne zu versinken: AHG II 280,181; III 194,130. NPatMisc 207,12. MR II 463. OR 264.– Tgl.

ἀκαταποντίστως ohne unterzugehen, ohne zu versinken: JoMaurEp 5,38. VThKyth 307.

ἀκατάποτος nicht (vom Meer) verschlungen: βαρύτης LatysTeksty 63,3. nicht getrunken: τρυγίας NChonOr 79,22.– LS, LSSup.

ἀκατάπρηστος nicht verbrannt: τῆς φλογὸς -τοι διαμείναντες τῶν ἡδονῶν LeoLog 241. χῶρος NChonHi 554,29.

ἀκαταπρόδοτος nicht verraten: εὐγνωμοσύνη DemChom 22,5 (= PitParal 92).– L.

ἀκαταπτόητος unerschrocken: MR I 379. PselPoem 22,18. Anna I 141,14; II 19,20. ProdRhod 4,297.– LS.

ἀκατάπτυστος nicht verabscheuungswürdig: ArethMin II 136,11.

ἀκαταπύκτως ohne Kampf: VStephSab 589A c.138.

ἀκατάρτιστος unvollkommen: AnonTheog VII 309 διὰ τὸ ἀτελὲς καὶ -ον τῆς γνώμης. GeorgBardEp 107,96. Miller: cod. Coisl. 276,50r; 891,241r; 892,5r (Th. Stud. Cat. M.).– L.

ἀκάτας, ὁ Schiff: ArethMin I 87,31; II 12,14.26; 13,8.– Vgl. ἄκατος LS.

ἀκατάσβεστος ungelöscht: τίτανος Hippiatr II 220,27.– LS, (L).

ἀκατασβέστως unauslöschlich: MSyncArch 1557A.

ἀκατάσκαπτος nicht geschleift: πύργοι Zonar IV 307.

ἀκατάσκευος? unzerstörbar: ThielKal 55,1 app. (falso pro -σκαπτος?).– (LS, L, DGE, Tgl, Kr).

ἀκατάσκιος ohne Schatten, schattenlos: φῶς GebGur 122. φέγγος AHG VII 119,55.– L.

ἀκατασόφιστος nicht von sophistischen Trugschlüssen zu überlisten: NikMesEp 31,20.– LS.

ἀκατασπάστως nicht abgelenkt, konzentriert: NStethVi 70,2.

ἀκαταστόρεστος nicht zu beruhigen, ruhelos: NChonHi 122,58; κύματα 550,25. θυμός NChonOr 181,27.

ἀκατάστρωτος nicht registriert: ALavra 38,10 (a.1079). FontMin VI 89,69. DarComm 38.– Stam.

ἀκατασχεσία, ἡ Zügellosigkeit, Unbändigkeit: HephThebI 152,5.– LS.

ἀκατασχημάτιστος nicht ausgebildet: φωνή ScholOd II 426,27.

ἀκατασώτευτος nicht durch Schwelgerei vergeudet: NChonOr 114,26.

ἀκατατόλμητος wohin man sich nicht wagt, unzugänglich: Θεός EustDam 624D. πέλαγος ναυσί ConstNic 150.

ἀκαταφανής unerkannt: OdorPrato 215,848.

ἀκατάφθαστος unerreichbar: ThStudCatM 39 (p.282). PitAn I 264,γʹ. EustrTheotok 11 s.v. βάθος (Romanos). ταχύτης MSyncArch 1572E.– KumN.

ἀκαταφθάστως wohl vorbereitet, nicht unversehens: CosVest 152.

ἀκαταφλέκτως ohne zu verbrennen: MR III 19; IV 56. AHG III 96,160.253,20. LatysTeksty 26,9. NikMethPro 9.– L, Kr -ος.

ἀκατάφραστος unbeschreiblich: ὕψος GermPG 357A.

ἀκατάχρηστος ungewohnt: -οις καὶ ἀήθεσιν ἐργασίαις Bas B 934,2.– LS.

ἀκατέγκλητος nicht angeklagt, unschuldig, schuldlos: EclBas 305,15. Balsam II 521A. 552C. GlykKeph I 489,4. CodAstr V 133,17. AChil 12,38 (a.1296).

ἀκατεργάστως unausgefeilt, schlicht: εἰπεῖν RegelFont 84,9 (Eust.).– KumN; -ος LS, L.

ἀκατεύοδος schlecht gangbar: -δώτερον Achmet 132,19.

ἀκατευόδωτος ohne guten Fortgang, nicht erfolgreich: Albumas 53,5.– HL.

ἀκατευστόχητος nicht treffend: BlemLog 689D.

ἀκατηγορήτως ungetadelt, ohne Tadel: JusCan 984D. KonstMel 221,13.– L.

ἀκατηνάριον, τό kleines Boot: PBad 95,106 (s.VII); cf. BZ 35 (1935) 454.455. PLaur IV 192,5 (a.709).– LS Add, LSSup s.v. κατην.

ἀκατηχήτως ohne Unterricht (im Glauben): βαπτίζεσθαι ProcMyst 60,63; 64,127.– L -ος.

ἀκάτιον, τό kleiner Mensch: Kugeas, Ὁ Καισ. Ἀρέθας 1913, 67.68.– LS, Tgl.

ἀκατίς, ἡ Assel: DelAn II 307,3; 342,10.– LS, Kr.

ἀκατοίκητος unbewohnt, fremd: τὸ -ον Πνεύματος (v.l. Πνεύματι) Theophyl IV 132C. Miller: cod. Coisl. 278,226r (Germ.II).– Kr, Somav.

ἀκατονομάστως nicht benannt, ohne Namen: PhotAm 140,61.65.76. NChonOr 157,28. BlemLog 852A.– KumN; -ος LS, L.

ἀκατοπτεύτως unbeobachtet: MethEuth 224.– LS, L -ος.

ἀκατόπτριστος nicht gespiegelt ? Miller: cod. Coisl. 278,213v (Germ.II).– Vgl. ἀκατοπτρικός Stam.

ἄκαυκος ohne Tonsur: κληρικός MethEuth 139.

ἀκαυμάτιστος nicht verbrannt: Hesych s.v. ἀπρόσειλος.

ἀκαυστόω feuerfest machen: StephId II 212,28.– LS.

ἀκαύστως ohne verbrannt zu werden: Achmet 120,26 v.l.; 121,30.– Tgl; -ος LS, L.

ἀκαυτί ohne zu verbrennen: Tgl s.v. ἀκασκί: cod. Barocc. 216, f.173.

ἄκαυτος unverbrannt: παῖδες MiChon II 57,2; 58,13.– LS, DGE.

ἀκαυχήτως ohne Prahlen: φθέγγομαι PsMacHom 7,4,12.– Stam -ος.

ἀκειρεκομέω das Haar ungeschoren tragen: JoGal 322.

ἀκειρέκομος nicht abgeschnitten, dicht gewachsen: φύλλα Apollinar., Ps.1,8 (p.9 Ludwich). ἀκειροκόμης mit ungeschorenem Haar: Herodian I 82,12; II 851,20 (Lentz). id. Balsam I 665A. id. BalsamTheod 309,18. ἀκρόκομοι ἤτοι ἀκειρόκομοι EtymCas II 106,293 = EtymMag 53,27 (= Etym. Mag. Auct. A 719 Lasserre – Livadaras).– Vgl. ἀκειρεκόμης LS, DGE, Tgl; ἀκερσεκόμης PasCrö.

ἀκελεύστως unaufgefordert: NByzMo 717C. Mansi XVI 308C (a.869/70).– LS, Tgl.

ἀκενωτί ohne leer zu werden, unerschöpflich: GregAntRede 370,17.

ἀκενώτως ohne leer zu werden, unerschöpflich: SymCat III 122. MR I 374. EustrTheotok 38 s.v. κρήνη. MiChonLog 7 (p.15). NChonThes 241B. ohne leer geworden zu sein, nicht ausgelaugt ? LeoHom 24D.– Mandel I; -ος L.

ἀκεόντως ruhig, schweigend: ScholOd II 650,1.– LS, Tgl.

ἀκεπτιλατίων, ἡ (lat. acceptilatio) mündliche Quittierung: Bas B 178,2; 179,3. EclBas 446,11. PselWei 303. AIv 43,21.41 (a.1085). DemChom 19,5 (= PitParal 78). ἀκκ. Bas B 130,10; 2017,8. ἀκεμπτηλατίων MM VI 98 (a.1118). ἀκεπτιλα(σ)τζίων Bas B 41,27; 435,17. δι’ ἀκεπτιλατοῦ Bas B 368,4.– TriantLex, KahAbend II a1α

ἀκέρα, ἡ (lat. acer) Ahorn: GuillCorp IV 519 (ca.1050).– Car.

ἀκεραιόω vervollständigen: οἶκον ἀκεραιότατον ProdCom 4,13. λόγον ProdArist 4,55. unvermischt erhalten: ἰατρείαν AnonMetal 94,20. δύναμιν καὶ λόγον TheodGramm 80,25. unversehrt bewahren: χιτώνιον HolobTreu 556,66.– LS (Eust.).

ἀκεράμιτος nicht mit Ziegeln (gedeckt): κούβουκλον MM III 57 (a.1202).

ἀκεράμωτος nicht mit Ziegeln (gedeckt): λουτρόν EngPatm 50,112 (a.1073).– Stam.

ἀκέραστος unvermischt: JoGeoSerm 844C. DobChrist 263. NChonHi 594,77.– LS, Tgl.

ἀκέρδεια, ἡ Verzicht auf Gewinnstreben, Genügsamkeit: LydMag 146,13. ἀκερδία Verlust: DelAn I 519,19.– LS.

ἄκερος hornlos: DeNatAn 131,12.– LS, PasCrö.

ἀκερσοκομέω das Haar nicht scheren, langes Haar tragen: LChoer 107,106; 115,47.– Vgl. -κόμης LS.

ἀκεσία, ἡ Heilmittel: Sym II 284C.

ἀκεσιβόλος Heilung bringend: ῥανίδες MethTheoph 39,13.

ἀκεσίνοσος Krankheiten heilend, heilsam: φάρμακα NChonHi 581,26.– LS.

ἀκεσίων, ἡ (lat. accessio) Hinzugekommenes, Zuwachs: Bas B 638,1; 1656,25. ἀκκεσσίων 980,28. ἀξεσίων 839,20.

ἀκεσμός, ὁ Heilung: PsKais 193,48; 205,11.– LS.

ἀκεσμοφόρος Heilung bringend: καρπός KominHym 281. id. KanAthan 1 tit.

ἀκεσοδυνάμως zu heilen fähig (mächtig): Samson 16.

ἀκεσόθυμος das Gemüt heilend: φάρμακον LascEp 39,29.

ἄκεσσα, ἡ (lat. aggestus/-um) Damm: Suda I 79,2; II 421,10.– DGE, Duc; vgl. ἀγέστα.

ἀκεστήρ, ὁ Heiler: MillRec II 770D, v.202 (Mang. Prod.). GregAntEpit 155,17. Bändiger: ἵππων Zureiter StylInsc 105 (s.XIV).– LS (adj.).

ἀκεστήριος heilend: BernMang VI 66. CAcropEp 178,11. AASS Nov IV 243E (C. Acrop.).– LS.

ἀκέστης, ὁ Flickschneider: JoPhilVoc 149 Additam.– DGE, -ῆς LS.

ἀκεστορία, ἡ Heilung: HalkIned 12,24,8.

ἀκεστορίδης, ὁ Arzt: PhotEp 169,2.– Tgl; (DGE, PB: Eigenname).

ἀκεστορικός zur Heilung gehörend, heilend: βοηθήματα PhilagPalm I 38. -ὴ (sc. τέχνη) Heilkunst: MarkAnek A 61.

ἀκεστορικῶς heilend: -ώτερον Samson 16.

ἀκέστριον, τό Nähnadel: EustOd 1647,58.

ἀκεστρίς, ἡ Hebamme: OlympGorg 212,15.– LS.

ἀκεσωδυνία, ἡ Schmerzstillung: AnHier IV 344,10 (pl.).

ἀκεφαλαιόομαι (pass.) mit keiner Überschrift versehen werden: γράμματα ... ἠκεφαλαίωτο LetAp 115.

ἀκέφαλος rechtlos: FontMin III 258,101 (von Sklaven).– LS, (L).

ἀκηδεί sorglos: TheodGramm 74,9.

ἀκηδεμονεύω nachlässig sein, sorglos sein: NBasOr 43,12.– Vgl. -έω BauAl, -μόνευτος L.

ἀκηδιάζω nachlässig sein: MelGal 380,32; 381,75.80.– Kr; L -ιάω.

ἀκηδιώδης erschöpft: CodAstr VIII 1, 171,10.– LSSup.

ἀκηλητός unbefleckt: JoPhilVoc 149 Additam.– (ἀκήλ. LS, DGE).

ἀκήλιδος makellos: νοῦς AHG V 41,61.

ἄκηπος ohne Garten: χώρα GregAntLet I 59.– L.

ἀκηρασία, ἡ Unversehrtheit, Reinheit: NPaphLaud 1236A. ElogTheod 7,7 v.l.– LS, L.

ἀκηράτως unversehrt, rein: AHG III 451,126; VI 221,20. CosVestChrys 60. EustrTheotok 86 s.v. χώρα.– LS, L -ος.

ἀκηρέσιος rein: πηγή JoGeo 351,22.– Vgl. ἀκηράσιος u. ἀκηρεσία DGE.

ἀκία, ἡ (lat. acies) Schlachtreihe, Reihe, Linie: MaurD I 3,21; 5,10.11. LeoProb III 15.18. LeoTact I 54,740; 57,785. NikephStrat 11,1; 10,18; 15,5 (ἀκίδα cod.). ἀκκία MakSym I 110,27. Duc.

ἀκιβδήλευτος unverfälscht: λόγος Cyr. Alex., PG 68,409B; id. PG 75,988D. 1192B. ὁλότης PhotAm 2,65. Palam III 341,26.– LS, DGE.

ἀκιβδήλωτος unverfälscht: δωρεά BalsamTheod 302,7.

ἀκιδνότης, ἡ Schwäche: τῶν καθεκτικῶν μορίων IatrLesb 16.

ἀκίναιδος keusch: Suda I 82,19.

Ἀκινδυνάτος, ὁ Anhänger des Akindynos: VMax 47,28.31; 91,33.

ἀκινδύνευτος keiner Gefahr unterzogen: EustOp 46,76.

Ἀκινδυνιανός, ὁ Anhänger des Akindynos: PalamKeph 81,25 (p.178); 125,5 (p.228); 137,10 (p.242). KalothSyng 205 tit.

Ἀκινδυνίζω Anhänger des Gregorios Akindynos sein: KalothSyng 86,157; 210,185; 226,668.

Ἀκινδυνισταί, οἱ Anhänger des Gregorios Akindynos: GennSchol III 204,2

Ἀκινδυνόφρων wie Gregorios Akindynos gesinnt: ProdBasel τʹ 8.

ἀκίνησις, ἡ Unbeweglichkeit: ThMet 798.– Vgl. -σία LS.

ἀκινηταίνω unbeweglich sein: ETornDisc 105,16.

ἀκινητί unbeweglich: SynaxCpl 213,33.– LS, DGE, Tgl.

ἀκιπήσιος, ὁ (lat. acipenser) Stör: LydMag 8,25. ἀκιπήσιν CorpGloss.– Stam; ἀκκ. LS.

ἄκισμα, τό (= ἀκίς) Pfeil: οἱ τὰ ἀκ. ποιοῦντες (= lat. sagittarii) Pfeilschmiede: Bas A 2493,6.– Vgl. ἀκίς LS.

ἀκιτούζος (lat. acetosus): Duc: Myrepsus sect.8. cap.67.

ἄκκισμα, τό gespielte Gleichgültigkeit, Koketterie: NEug 6,410.460.– Stam.

ἀκκομανδεύω (lat. accomodare + commendare) anvertrauen, empfehlen: Trinch 558. ἀγκ. 546. ἀκουμ. 78 (a.1097). 559. δέχομαι εἰς ἀγκουμανδέψιν (inf. aor.?) Zampelios, Ἰταλοελληνικά (Athen 1864) 150 (a.1086; cf. Duc).– Car.

ἀκκουβιτάλιον, τό (lat. accubitalis) Decke für das Speisesofa: Die Sprache 34 (1988–1990) 193.194 (s.IV-VI, v.l. -άριον).

ἀκκούβιτον, τό Schlafraum: Bull. Am. Soc. Pap. 27 (1990) 125.– (L); DGE, Daris (auch -βίτιον); vgl. -ος LSSup.

ἀκκουσάτωρ, ὁ (lat. accusator) Ankläger: Bas B 1243,24.

ἄκλαδος ohne Zweig: Tgl: Glossa cod. Par. ad ἀφύλλου in Euripidis Orest. 373.– HL, Stam.

ἀκλεΐα, ἡ Ruhmlosigkeit, Schande: AnonTheog II 427. ἀκλειΐα NicephAp 704C. ἀκλέεια LudwAnek 204,25. id. MarkAnek A 1272.– LS.

ἀκλείστως nicht geschlossen: MelGal 103,16.– LS -ος.

ἀκληρία, ἡ Fehlen eines Erben: PselPoem 8, schol. II 208.– Kr, (LS).

ἀκληρονομήτως ohne Erben: CosVestChrys 71.– LS, L -ος.

ἄκληρος nicht erbberechtigt: PselPoem 8, schol.II 44.– Kr, (LS).

ἀκλήρωμα, τό Mißgeschick: PhotBib 383a6.– Tgl.

ἀκλήρωτος kein Kleriker: οἰκέτης Balsam I 208A; δίγαμος II 636B.– (LS).

ἀκλητί ungerufen, unaufgefordert: MethTheoph 16,16. TzetzEp 5,22.– LS, Tgl.

ἀκλίτως unveränderlich: AkindIamb 851C. Palam I 276,22; IV 300,21.– (LS, DGE).

ἄκλιτος unbewegt: AkindIamb 851C. -οις ὠσί die Ohren gespitzt AnHier IV 330,1.– LS, (L), Kr.

ἀκλίτως unveränderlich: AkindIamb 851C. Palam I 276,22; IV 300,21.– (LS, DGE).

ἀκλονητί unerschütterlich: ἐνίστασθαι ThStudEp 26,7.

ἀκλονήτως unerschüttert: EustrHeirm 249,54.– L.

ἀκλόπευτος ehrenvoll, redlich: συντήρησις TypKosm 23,27.

ἀκλοπία, ἡ Rechtschaffenheit, Ehrlichkeit: ThStudPG 888D.– LS -εία.

ἀκλόπως ohne zu stehlen, ehrlich, rechtschaffen: SymCat I 458. AIv 25,10 (a.1036).– L, Car.

ἀκλύδαστος nicht von Wogen überspült: ἐπιβάται NChryOr 4,23.

ἀκλυστί nicht umspült: TheodGramm 231 (Choerob.).

ἀκλύστως unbeeinflußt vom Gewoge, unerschüttert: TheophCont 301,22. VCosm 173. JoApokEpigr 8,30. AnHier IV 364,530 (Nik. Kall. Xanth.). Philes I 314,2.– LS -ος.

ἀκμαιότης, ἡ Reife, Blütezeit: ἡλικία -τητος MartAmor 23,21. GregAntRede 379,5. SergDid 86. JacBulg 72,21. CodMes 85,3.– LSSup, Car.

ἀκμαιόφρων von reifer Gesinnung: VNiceph 3,25.

ἀκμάς, ἡ Kraft: τοῦ σώματος Wr. Stud. 34 (1912) 131 (Paul. Nic.).– (LSSup adj.).

ἀκμαστικῶς voll Kraft: ThMet 59.371.414. Aristot. De somno et vigilia, ed. Drossaart Lulofs, Leiden 1943, Metoch. Comm. 11,28.– Tgl.

ἀκμέλατος? grundlegend ? ἁμαρτία ActaMarin 33,11 (v.l. ἀκμαία).

ἀκμήτης, ὁ der in der Blüte des Lebens steht: ProdRhod 6,142. ὁ μὴ κοπιῶν LudwAnek 175,9.– DGE, Tgl, PasCrö.

ἀκμήτως unermüdlich: LetAp 129 (CXIII).– Vgl. ἄκμητος LS.

ἀκμινάλιος (lat. agminalis) POxy LIV 3741,45 (a.313).

ἀκμοθέτης, ὁ Amboßblock: TzetzOd 287,104.– LS.

ἀκμόνιον, τό Amboß: MoneKot 332,34.– LS.

ἀκνάφευτος nicht gepreßt: τοὺς βότρυς PhilesDüb 60,193.

ἄκναφος nicht gewalkt: Achmet 116,9; 117,6.– Tgl.

ἄκνηστις, ἡ Taille: = ἰξὺς CommArat 346,4.– (LS, DGE, Tgl).

ἀκνίδη, ἡ Brennessel: DelAn II 361,12.– Kr -δα.

ἀκοίμητον, τό ewiges Licht: CodMes 5,25; 29,22; 135,13. Duc (+ App I): Pantaleon De mirac. S. Michaelis (cf. BHG 1285–8).– Vgl. -ος L, Kr, Car.

ἄκοινος nicht gemeinsam: GregNazPG 35,724B. κοινόν ArethMin I 157,5. KamArs 28.69.70. unbeteiligt: ἐκ τῆς βιωτικῆς συγχρήσεως LeoNov 291,8.– LS.

ἀκοίνως nicht gemeinsam: KamArs 102. BlemAut I 3,8.

ἀκοίτη, ἡ Ehefrau: DioscAphr 55.– Vgl. ἄκοιτις LS.

ἀκόλαπτος nicht graviert: πλάξ MiChon I 263,12.

ἀκολοβωσία, ἡ Unversehrtheit: GermII 294,32.

ἀκολόβωτος ungeschmälert: TzetzLol 84,11. TzetzBa 816,14. TypKosm 66,1. ABatII 212 (a.1180). ScholAesch II 2,349,6.– LS (Eust.).

ἀκολοβώτως ungeschmälert: MM IV 194 (a.1232). 343 (a.1260–68).

ἀκολουθαρία, ἡ die Herrin begleitende Sklavin, Zofe: Bas B 2842,22.23.

ἀκολούθημα, τό Folge: VLucStir 181. Schlußfolgerung, Schlußrechnung: JÖB 22 (1973) 210,4 (s.XIV).– Somav s.v. ἀκλούθημα, Stam.

ἀκολούθησις, ἡ Verfolgung: NicPhoc IX 10; XVI 65 etc. Befolgung, Ausführung: διατάξεως Mansi XII 1021 (a.1215).– LS.

ἀκολουθητέος zu befolgen: ἀπόφασις SalConst 38.– LS -έον.

ἀκολουθητικῶς nachfolgend: EustDam 549A.– LS -ός.

ἀκολουθία, ἡ Zubehör, Ausstattung: σάβανα μετὰ -ιῶν αὐτῶν KonstPorphMil C 299. GuillCorp V 14,10 (a.1138?). APantel 7,14.29 (1142). AXer 9 A 11 (ca.1270–4).– (LS, L, Kr).

ἀκολουθικῶς nachfolgend: EustOp 6,70.– LS -ος.

ἀκολούθιον, τό Nachgeburt: ὑστερικά φασι τὰ χορία, τά καὶ -ια καλούμενα ScholHip II 463.

ἀκόλουθος, ὁ Gardekommandant: OikList 115,25. DeCer I 442,5; 523,14. SceauxSeyr 123 (s.X). JoScyl 472,41. Zacos II 429.636.– (LS, L), ODB.

ἄκολπος ohne Bausch: ἱμάτιον IsaacPorphPraef 182. τὸ ἔγκολπον τῶν ἀκόλπων κόλπων AnSinDux XVII 14.– (LS).

ἀκομαδαράω (lat. acommodare ?) zurechtstutzen: πώγωνας MCerEd 737D (freies Zitat aus Lev. 19,27; 21,5).– Vgl. acomare «equorum comas pectere» DucLat.

ἀκόμψευτος schmucklos, ungekünstelt, natürlich: λέξις Hesych. Sin., PG 93,1485A (-εὐστῳ male). φράσις MR III 283. κάλλος GregAntLet II 50. VParasc 290. Miller: cod. Coisl. 278,225v (Germ.II).– LS.

ἀκομψία, ἡ Schmucklosigkeit: VDavid 1. BartJun 19.– Stam.

ἀκόνδυλος ohne Schläge: ProdLogos 92.– LS.

ἀκονέω wetzen, schärfen: ὀδόντας TzetzAr III 964,4. βελῶν στόματα ProdGed XLIV 78. σπάθην ProdRhod 5,312 mss.– DGE; vgl. -άω LS.

ἀκονητής, ὁ Schleifer (von Instrumenten): CramOx II 46,14. TypPant 105, 1271.1278.– LS, DGE, VolkGes 169.170.

ἀκονητί ohne Mühe: TheodGramm 75,27. Mazaris 74,17.– LS, LSSup, DGE (besser ἀκονιτί).

ἀκονίαστος nicht gerüstet: MiChon II 358,22.– (Stam; -ατος LS, DGE); vgl. κονιάω L.

ἀκονιζέα, ἡ ein Wundheilmittel (aus ἀκόνιτον ?) Duc App I: liber iatricus ex cod. Reg. 3177, f.335 (= Par. gr. 2316).

ἀκονιστικός ohne Anstrengung ? λόγος EphrMag 2.

ἀκονόπετρα, ἡ (Toponym ?) zum Schleifen geeigneter Stein: καὶ περᾷ εἰς τὴν ἀκονόπετραν APantel 9,23 (a.1271?).– HL.

ἀκοντί unwillig: HalkHag 187,28.– LS.

ἀκοντίζω sich nähern: Trinch 124 (a.1124).– (LS, Kr), Car.

ἀκόντιον, τό Wurfwaffe: ἀ. λέγεται πᾶν τὸ βλάψαι τινὰ δυνάμενον Bas A 2883,11.13. τὸ ὁπωσοῦν βαλλόμενον Zepos V 495. ἢ λίθοις ἢ ἄλλῳ τινὶ ἀκοντίῳ 568. id. VI 507.– (LS), Kr.

ἀκοντιστήριος Wurf-: ὅπλον PlanOv 7,681.– Vgl. τὸ -ον LS.

ἀκοπίαστος nicht mühevoll erarbeitet: περιβολή VMelet A 55.– (LS, Kr).

ἄκοπρος ohne Exkremente, nicht mit Kot verunreinigt: TheophId I 404,31; 405,1.– LS, DGE.

ἀκοπωτί ohne Mühe: TzetzEp 83,30. LudwAnek 125,7. Mazaris 58,3.– Vgl. ἀκοπητί LS.

ἀκόπωτος mühelos: νίκη Philokalia III 76,10; 110,29. ὁδὸς τῆς χαρᾶς LascEp 182,4. ἐπιμονή MelGal 504,20.– HL.

ἀκοπώτως mühelos: Philokalia III 64,36; 88,16; 110,3 (ed. semper -ότως).

ἀκόρσευτος kopflos: κόρσαι HolobEnk 182.– Vgl. -σωτος.

ἄκορσος ohne Kopf, kopflos: αὐχένες NChonOr 59,29. σώματα NChonHi 623,46.

ἀκόρσωτος ohne Kopf, kopflos: αὐχένες TheophylEp 6,6. κόρσαι NBasOr 59,16.– (LS).

ἀκοσμία, ἡ Häßlichkeit: Hippiatr II 51,19.20.– (LS), L, DGE.

ἀκοστή, ἡ Gerste: IgnDiacEp 40.– LS, Tgl, DGE.

ἀκόστησις, ἡ reichliches Fressen (von Gerste): EustOp 200,30.– Vgl. ἀκοστάω LS.

ἀκόστησις, ἡ reichliches Fressen (von Gerste): EustOp 200,30.– Vgl. ἀκοστάω LS.

Ἀκουιλιανός nach dem Gesetz des Aquilius, aquilianisch: ἐπερώτησις stipulatio Aquiliana Bas A 652,13. id. AIv 43,4.21.40.41 (a.1085). id. ALavra 42,5.24 (ἀκουλιανή ms.). id. MM VI 98 (a.1118). διάλυσις Bas A 656,17; 1296,3. ἀκουιλιάνα PselWei 292,22.

Ἀκουιλιανῶς nach dem Gesetz des Aquilius: Bas A 651,9; 655,17.

Ἀκουΐλιος des Aquilius: ὁ Ἀ. (sc. νόμος) Bas A 490,10; 543,3. νόμος Peira 66,20. -ία actio Aquilia: Zepos IV 341.– Stam.

ἀκούκουλλος ohne Kapuze: ThStudCatM 98 (p.710).– Vgl. ἀκουκούλωτος HL.

ἀκούλουθος folgend: GuillCorp III 44,9 (s.d.).– Vgl. ἀκουλουθία, -θῶ Kr.

ἀκουμανδεύω s. ἀκκομανδεύω

ἀκουμβίζω (lat. accumbo) sich (zu Tisch) legen: LeontJo 21,143. NByzMo 768B. DeCerV I 41,3; 46,3; II 21,5 (ἀκουβ.). sich (an)lehnen, sich stützen: τῷ δένδρῳ Phys 264,3. Suda I 272,30; 284,26. ἐπὶ τὴν πέτραν AnHier I 119,33. sich anlehnen, angrenzen: ScriptOr 275,15. AZog I 27.28 (-μπ-, a.980); II 72.73 (-μπ-, a.1023?). ALavra 23,9.17.18 (a.1018/9). AKast 1,18 (a.1047). AIv 29,12.55 (-μπ-, a.1047). AXer 5,14 (-μπ-, a.1056). PselPoem 58,139. anlehnen: τὰ σκουτάρια εἰς τὸ κοντάρια ἀκουμπιζέτωσαν NikephStrat 19,8.– LSSup (ἀκκ.), L, Kr (+ X 10*), Duc + App I, Somol.

ἀκούμβισμα, τό Stütze, Basis: Naumach I 69; VI 62. MetAnna 91. NChonPar 406,19.– Kr X 10*, Duc.

ἀκουμβιστήριος stützend: ξύλον NChonPar 171.– Vgl. -μπιστήρι Kr.

ἀκούμβω (lat. accumbo) sich hinlegen: = ἀναπίπτω JusCan 968B = Balsam I 765C = 768B. MillRec II 550C (Gloss. ms. D. Cancellarii). anlehnen: JoKan 389.– ἀκουμπῶ Kr (+ IX 394).

ἀκουμπίζω s. ἀκουμβίζω

ἀκούνιστος nicht verpicht: ἀγγεῖα Geopon XI 20,18 (v.l. ἀκονίωτος).– Somav; vgl. ConParII 58.59 u. ἀκῶνητος LS.

ἀκουός hörend: τῶν λεγομένων NChonHi 78,52.– PasCrö, Tgl; ἀκοός LS.

ἀκούρσευτος Miller: cod. Par. 2661,12v (Lexikon).– Kr.

ἀκουσείω zu hören wünschen: PachF I 25,7.– LS.

ἀκουσιάζω unwillig sein: MiChonArs 55. NoctPetrop 290,12 (Jo. Apok.). unwillig tun: περιδρομήν Th. Alan., PG 140,396C. -ομαι gezwungen (erzwungen) werden: RegelFont 163,19 (Mich. Rhet.); 262,30 (G. Torn.). EustOp 160,14. EustIl 862,34.– (LS -ομαι), Tgl.

ἀκουσιοπαθέω unfreiwillig leiden: ThStudPG 452B.

ἀκουσιότης, ἡ Unfreiwilligkeit: IgnDiacEp 62. ScholAesch II 2,241,12. ScholSoph 182,30.– LS.

ἀκουστέος zu hören: Balsam II 441C = Mansi III 840C.– LS -έον.

ἀκουστήριον, τό Gehör, Hörsinn: BlemPhys 1193A.– (LS).

ἀκουστῶς hörbar: BlemAut I 43,10.– LS -ός.

ἀκουτίζω zu Gehör bringen, lehren: τινί τι WirthDan 110.– LS, DGE, (L, Kr).

ἀκουτιστική, ἡ Gehör: τραχύνειν τὴν -ἦν GeorgBardEp 105,52.

ἀκούτιστος? hörbar ? Miller: cod. Coisl. 278, 225r (Germ.II).

ἀκούφιον, τό Hakenhammer (eine Schlagwaffe): LDiac 89.– KolWaf 172.

ἄκοχλος nicht aus der Schnecke gewonnen ? πορφύρα Philes II 127,18.

ἀκραίπαλος nicht berauscht: TzetzEp 85,7. gegen den Rausch wirkend: TheophNonn 14 (I p.68).– LS, Tgl.

ἀκραξόνιον, τό Achsenende: ScholSoph 370,12. ScholAesch II 2,81,25 (ἀκροξ-, app. ἀκροαξ-).– DGE, Tgl.

ἀκρατήγλωττος der die Zunge nicht im Zaum hält: ThStudCatM 122 (p.911).

ἀκρατισμός, ὁ Frühstücken: TzetzAr I 85,2.– LS.

ἀκρατόγελως maßlos lachend: TheodGramm 68,20.– Tgl.

ἀκρατοποτέω ungemischten Wein trinken: ManasArist I ε 27. PoemMor 427.– LS, DGE, Tgl.

ἀκρατοπώλιον, τό Weinschenke, Taverne: Bas A 803,23; 2895,14.– LS.

ἀκρατόω reinigen: AnonMetal 20,3 (an εὐκρ.?).

ἀκρατωσύνη, ἡ Unbeherrschtheit: ProdKat 20.– (HL -οσύνη).

ἀκραύγαστος nicht schreiend: ThStudCatM 68 (p.478).

ἀκραυγία, ἡ Nichtschreien, leises Sprechen: ThStudCatM 66 (p.463).

ἀκρεισανδάλιον, τό spitz zulaufendes Fischerboot ? (oder: Anlegeplatz ?): ἁλιευτικά DöSch 9,30 (a.1357).– AhrwMer 410.

ἀκρεμής? am Rand: πτεινά Melit 1049.– Vgl. ἀκρέμων L.

ἀκρεμόνιον, τό Zweig: CorpGloss.– AndrArch.

ἄκρεος fleischfrei, ohne Fleisch: ThStudCatM 12 (p.82).– Stam.

ἀκρεούργητος unverstümmelt: ῥῆσις Palam IV 387,16.– KumN.

ἀκριβασμός, ὁ genaue Bestimmung: CosVestZa 262. Genauigkeit, Strenge: διδασκαλίας PG 31,1319B (Th. Stud., De S. Basilio).– LS, PasCrö, Tgl.

ἀκριβαστής, ὁ genauer Untersucher: PsOec II 724B (= Oecum., Apoc. proem. p.30 Hoskier). PselPoem 21,63.– LS, PasCrö, Tgl.

ἀκρίβεια, ἡ Mangel, Not: CodAstr VIII 3, 176,15; ὀσπρίου 178,14.– LS, Kr.

ἀκριβευτής, ὁ Sachverständiger: ThStudCatM 8 (p.51).

ἀκριβί genau, sorgfältig: TheodGramm 74,7.– Tgl -εί.

ἀκριβοδίκης streng richtend: γραμματεῖς TzetzPorph 315.– Vgl. -δίκαιος LS, L.

ἀκριβόλεκτος genau gesagt: PsOec I 276D. Theophyl III 804B. 1032C. CatAct 368,19.– L, Tgl.

ἀκριβολόγημα, τό gründliche Abhandlung: κάλλιστον KarantEp 114,106.– Stam.

ἀκριβολόγησις, ἡ Spitzfindigkeit: LeoNov 195,6.

ἀκριβός geizig: φειδωλός MillLex 281,66. teuer, kostbar: AASS Nov IV 79B (Philoth. Kokk.). Hippiatr II 287 app. geliebt: SchreinChron 266,3.– Kr (+ X 10*, XI 381f.).

ἀκρίβωσις, ἡ genaue Beachtung, Einhaltung: PavlovPol 162.– LS, Tgl.

ἀκριβωτής, ὁ Prüfer: C. Acrop., PG 140,832C.– (Stam).

ἀκρίδιον, τό Anhöhe: Cusa 367 (a.1095).– (LS, DGE), Car; vgl. ἀκρίδι (II) HL.

ἀκριδολογέω Heuschrecken sammeln: PlanSprich 257.– HL.

ἀκριδομελίτροφος sich von Heuschrecken und Honig nährend (von Joh. Prodr.): WirthDan B 34. Philes I 350 A.1 (Christophor. Patric., cod. Par. 1578,63).– Stam.

ἀκριδομικτόβρουχος aus Heuschrecken und Heupferden bestehend: φύσις BalsamEpigr 200 XLI 2 (-βρυχος Index).

ἀκριδόν nach Heuschreckenart: μυρμιδὸν καὶ ἀ. LudwAnek 19,10.– (Tgl).

ἀκριδόσκελον, τὸ? eine Pflanze: = αἶρα DelAn II 303,10.

ἄκριθος ohne Gerste(nfutter): -ον τηρῶν τὸ ζῷον Hippiatr II 167,15.– LS, DGE.

ἀκριμάτιστος ohne Vergehen, schuldlos: ThStudCatM 17 (p.113). Balsam II 1004C. JoApokBees 69,41. MM IV 225 (s.XIII).– Kr.

ἀκριματίστως ungetadelt: Ἐπετ. Κέντρου Ἐπιστημ. Ἐρευνῶν 6 (Leukosia 1973) 125 (Neoph. Enkl.).

ἀκρινῆ (adv.) τὸ ἄκρον τῆς νηός TheodGramm 75,10.

ἀκρινός (vel ἄκρηνος) an der Grenze befindlich, Grenz-: στρατηγοί UranIn 65,4 v.l. pro ἀκρίται.– Kr.

ἀκρίς, ἡ Spitze: ταῖς ἀκρίσι τῶν μελῶν Philes I 459,13.– Vgl. ἄκρις LS, Tgl.

ἀκρίσιμος ohne Krisis: ἡμέρα ScholHip II 402.

ἄκρισμα, τό Ende, Spitze: ἀκροδρύων PetrLaod 20,12. βοτανῶν Pantal 1245D.

ἀκρίτης, ὁ Grenzsoldat: KonstPorphMil C 565. NicPhoc III 26. Kekaum 150,29; 166,7. κριτὴς τῶν -ῶν LaurCorp II 491 (s.XI). (adj.) Grenz- στρατηγοί MilTreat 264,20; 292,25. id. UranIn 65,4.– Kr, ODB.

ἀκριτί ohne Untersuchung: Philag I 2,8; 2,13.– LS, Tgl.

Ἀκριτιανός am Kap Akritas (in Bithynien) befindlich: -ὴ νῆσος MethEuth 306.858.

ἀκριτικός die Grenzen betreffend, Grenz-: θέματα NicPhoc I 3; XX 41 (cf. p.240.242). id. UranIn 65,9.– KumN, Stam.

ἀκριτοεπής sinnlos schwatzend: Θερσίτης ThMet 77.– Stam.

ἀκριτομυθέω unüberlegt schwatzen: KerkyrAnek 36, v.155.– LS (Eust.), DGE (+ Ps. Zon.).

ἀκριτόφυρτος ununterscheidbar vermischt: συρφετός RegelFont 29,10 (Eust.).– LS.

ἀκριτόφωνος in verworrener, undeutlicher Sprache: CosmGreg 413.– LS.

ἀκροαλφάβητον, τό alphabetische Akrostichis: P. Tardo, Ottoeco, Grottaferrata 1955, XIX (ms. s.XI).

ἀκροαματίζω hören: NikMesEp 28,7; 30,5. NikMesBer 33,1.

ἀκροάμων, ὁ Zuhörer: GAkrop II 92,20; 95,17. KonstMel 198,14.– L.

ἀκρόασις, ἡ Sitzung (eines Konzils): Mansi XII 1054D (a.787).– L, (LS, DGE).

ἀκρόασμα, τό Hören, Gehorchen: ScholGrOr 88.– Stam; -αμα LS.

ἀκροαστής, ὁ Zuhörer: Sym III 433D.– Kr.

ἀκροατής, ὁ Schiedsrichter, Richter: NomGeorg 99,7; 111,37; 121,67. Bas B 3626,20. CantHist I 67,4.– (LS), DGE, L, Kr.

ἀκροατός hörbar: -ὴ φωνή TestSal IV 8 v.l. pro ἄκαιρος.

ἀκροάω hören: TheodGramm 190,28.– LS -ομαι.

ἀκρόβαθμος mit einer erhöhten Basis (für ein Standbild): ἄμφοδον KonstRhodLegr 43,221.

ἀκροβάμων auf den Fußspitzen gehend: βάσεις PselMin II 256,17 (von Ziegen).– L.

ἀκροβαρέω oben schwerer werden: SchneidPol 237,3; 241,9.– LS.

ἀκροβαρής von oben schwer: τὸ -ὲς τῆς καταφορᾶς Anna III 160,8.

ἀκρόβας auf den Fußspitzen gehend: αἴγαγροι NChonOr 140,33.– (Tgl).

ἀκροβάτος, ὁ (ἀκρός + βάτος) Stechwinde, Smilax aspera: TextPlant 10,223.

ἀκροβλαστοχρυσόμορφος mit goldenen Sprossen an den Enden: λάιγγες LeonMagBath 227,14.

ἀκροβολίζω aus der Ferne schießen, plänkeln: Josep 84D. Simoc II 16,10. Sym II 645D.– LS, Tgl.

ἀκροβόλισμα, τό Fernkampf, Geplänkel: JoSyrop 17,11. MiChon I 249,11.– LS, Tgl, Kr.

ἀκρόβολος von weit her schießend: αὐγαί RystMat 97,19 v.l.– LS; vgl. ἀερόβολος.

ἀκρόβουνον, τό höchster Punkt eines Hügels, Bergspitze: MénagerCalabre 323 (1075/76). Cusa 368 (a.1095). Caspar 633 (a.1098). AIv 52,211 (a.1104). MM IV 16 (a.1235).– Vgl. ἀκροβούνι HL.

ἀκροβυστέω unbeschnitten sein: Theophyl II 393B. JoPatr 505,26.– LS.

ἀκρογείτων an den Enden angrenzend, an die Enden reichend: σφαῖρα JacBulg 82,4.

ἀκρόγηρως, ὁ in hohem Alter stehend, Greis: ThStudCatM 34 (p.96 MCL).

ἀκρογωνιαία, ἡ äußerste Ecke: οἰκήματος ZakythChrysob 34,121.– Vgl. -αῖος LS, L.

ἀκροδάκτυλον, τό Fingerspitze: StephDiac 1129C.– (LS, PasCrö), Duc, AndrArch, Stam; -χτυλο HL.

ἀκρόδρυος (adj.) von Obstbäumen (mit hartschaligen Früchten): καρποί Neoph 150.– Vgl. -υα (subst.) LS.

ἀκρόθερμος äußerst hitzig: PhilesDüb 8,153.

ἀκροθιγέω leicht berühren: DobChrist 254.– Vgl. -θιγγάνω DGE.

ἀκροθώραξ, ὁ Schildknorpel, Cartilago thyreoides: καρύδιν τοῦ λαιμοῦ Hippiatr II 182 app.; 183,2.– (LS).

ἀκρόκαυστος am Ende verbrannt: Hesych s.v. ἀκροθάλυπτα.

ἀκροκέραμον, τό Dachziegel am Rand: Melit 1048.– Vgl. -ος KumN, Stam.

ἀκροκῆρυξ, ὁ höchster Prediger: Ῥώμης (vom Papst) Athena 68 (1965) 64 (Jo. Plus.).

ἀκροκνέφαιος mit Beginn der Dämmerung, am frühen Abend: JoGal 326. Ἀρκτοῦρος Balsam II 1072C.– LS.

ἀκροκνεφῶς frühmorgens, bei Tagesanbruch: NikMesJo 28,34.– Vgl. -ῆς LS.

ἀκροκόνδυλος, ὁ oberstes Glied: τοῦ μεσοδακτύλου SymStylJ 214,28.44.– Vgl. -κονδύλιον LS.

ἀκροκόρυφος allerhöchst, allerwichtigst: κεφάλαιον TzetzAr II 660,18. τὸ -ον II 670, 13; III 836,4. τὸ -ον äußerste Spitze, Gipfel: TzetzEp 32,5.– Tgl.

ἀκρόκρημνον, τό Ende des Abhangs, äußerster Abhang: KypTyp 89,27.– KumN, Stam.

ἀκρόκρημνον, τό Ende des Abhangs, äußerster Abhang: KypTyp 89,27.– KumN, Stam.

ἀκρολαβέω Miller: cod. Par. 1188,124r (Petri eremitae sermo asceticus).

ἀκρόλειον, τό erste Beute: Zepos I 17 (a.578–582).– LS (Suda), Tgl.

ἀκρολίβαδον, τό höchster Punkt der Wiese: ALavra 111,15 (a.1321).

ἀκρολίθινος mit steinerner Spitze: ἀγάλματα CramPar IV 19.

ἀκρολυτέω an den Enden lösen: ζώνην NEug 3,166.– LS.

ἀκρομάνικα, τά Ärmelenden, Manschetten: χρυσοΰφαντα DeCer I 528,18.

ἀκρομερῶς? ἡ ψυχὴ ἀ. καθορᾷ Isaak Syros p.322 (Spetsieres).

ἀκρομήρια, τά Füße: ScholLyc 281,1.– Vgl. -μήρεια KumN.

ἀκρομύτισμα, τό Spitze, Gipfel: τοῦ μεγάλου βουνοῦ ALavra 35,38 (a.1071). τοῦ βουνοῦ EngPatm 50,200 (a.1073).

ἀκρόμυτον, τό äußerster Punkt: Cusa 328 (a.1173).– Car.

ἀκρόμωλον, τό Ende der Mole, Molenkopf: JoAntII 150,14.– Vgl. -ιον Stam.

ἀκρονάριον, τό Fuß: ScholLuc 196,15. χοίρειον Hippiatr II 73,11.14; 106,1.– DGE; ἀκρων. LS.

ἀκρονεφής von Wolken bedeckt: φάραγξ AASS Nov III 594A. φρούρια NoctPetrop 169,6; ὄρεα 176,14.

ἀκρονησία, ἡ Spitze der Insel: SchreinFin 49,6.

ἀκρόνυξ, ἡ Zehennagel, Kralle: CodAstr XII 178,31; 182,16.30.– ἀκρῶνυξ LS (Suda), L.

ἀκρονυχίζω auf Zehenspitzen gehen: BrowCorp 14,5. auf den Hufspitzen auftreten: Hippiatr II 41,23; 281,21.– Vgl. ἀκρωνυχιάζω HL.

ἀκρόνυχον, τό Zehennagel, Kralle: CodAstr XI 2,117,26; XII 182,16 v.l.– Vgl. -ος u. ἀκρώνυχος LS.

ἀκροξόνιον s. ἀκραξόνιον

ἀκροπαιδεύω vorzüglich erziehen: Dmit I 70 (pass.).

ἀκρόπειρος als erster erprobend: ὁ πρῶτον τῶν ἀγώνων πειρώμενος EtymCas II 107,301.

ἀκροπήνιον, τό Kreisel: στρεφόμενον ScholGrAn 1244C.– Tgl, DGE.

ἀκροπολίτης, ὁ Bewohner der Oberstadt: Malal 216,23.– Ἀκρ. PB.

ἀκρόπρεμνον, τό Spitze der Zweige: NEug 3,87; 6,571. JosBryEp 338,23 (pl.).

ἀκρόπρωρον, τό Spitze des Bugs: Kyran I 21,56. Miller: cod. Par. 2256,558v.– LS, DGE.

ἀκροπύργιον, τό Turm an einer exponierten Stelle: TheophCont 331,15.

ἀκρορρίνιον, τό Nasenspitze: TheophProt 148,4.– LS.

ἄκρος, τό äußerstes Ende: RystMat 17,21–32. AMess 4,8 (a.1123). Cusa 623 (a.1161). KamAst 740.– Car, Kr s.v. ἄκρον.

ἀκρόσκαλον, τό Plattform am oberen Ende der Treppe: MM III 55 (a.1202).– ΑΒΜΕ 3 (1937) 62; KukBios IV 266.

ἀκροσκορπίζω Miller: cod. Par. 2256,531r (Avicenna, De urinis).

ἀκροσκοτία, ἡ Dämmerung: Ps.-Chrys., PG 59,640 (= Joh. I. Thess., CPG 7922).

ἀκρόστεγος oben überdacht: χελῶναι Anna III 96,8; τὸ -ον τοῦ ξυλοπύργου 99,11. am äußersten Ende befindlich: νεῦρα PselPoem 9,737 (= Pisid. Hex.).– L.

ἀκροστιχίζω eine Akrostichis verwenden: ProdCom 32,23. -ομαι (pass.) eine A. bilden: ib. 27,26; 32,24. Miller: Anon. in Psalm., cod. Par. 371A,198r.– KumN.

ἀκροστιχικός das Grundsteueraufkommen betreffend: τελέσματα MM IV 348 (a.1246). τέλος ib.

ἀκρόστιχον, τό Steueraufkommen, Steuersoll: DarEp 361,11. DöBeitr 118,9. Zepos I 334.336 (a.1109). EclBas 451,14. EngPatm 22,6.11 (a.1176); 57,2 (a.1197). Akrostichis: EuchCrypt 175,338,1.– LS, Kr, Duc, DöBeitr 147.

ἀκροστιχός, ὁ Akrostichis: BollGrott 10 (1956) 56.57 (Nik. Kabas.).

ἀκροσφαίρια, τά Kuppen, Spitzen: τῶν δακτύλων ErmAnecd 15.

ἀκροτελευταῖον, τό äußerstes Ende, Abschluß: τὸ εἶναι αὐτὸν (sc. Johannes) -ταῖον νόμου καὶ προφητῶν PhotPonem 78,23. TR 86.– Vgl. -εὐτιον LS, DGE, Tgl.

ἀκροτελευτήριον, τό äußerstes Ende: γράμματος PselMin II 117,26.

ἀκροτελευτί zuallerletzt: PhotAm 157,27 v.l.

ἀκροτελεύτιος äußerst, abschließend, letzter: ἡδονή Simoc V 5,10. μέρος PselMin II 238,9. ῥῆμα FontTrap 26,12.– Vgl. -ιον LS, DGE, Tgl.

ἀκροτέλευτον, τό äußerstes Ende, letzter Teil: Anth. Pal. IX 27 tit. PselEss 48,117 cod. (cf. LexByz 169).

ἀκροτετμημένος abgeschnitten: CorpGloss.

ἀκροτόμως schroff, abrupt: RegelFont 363,16 (Sciz. Mag.).– LS, L, -ος.

ἀκρούλιον, τό Besatz, Spitze ? J. Diethart, Anal. Papyrol. 5 (1993) (ca.700).– Vgl. ἀκρόλλιον DGE.

ἄκρουστος ungeschlagen: στρατός MaurD X 2,15. id. MülFrag 128,12.– LS.

ἀκροφεγγία, ἡ äußerste Helligkeit: PselPoem 17,286.436.

ἀκροφυής hoch: SergDid 24. hochbegabt: MichItal 170,7 (sup.); 182,8 (sup.). φύσις βασιλική RegelFont 46,12 (Eust.). HexEpit 245,7.– LS, L.

ἀκρόχειλον, τό oberster Rand: NeophDel 212,4 (pl.).

ἀκροχειρίζω mit den Fingerspitzen anfassen: PselOr 14,68; 18,22.– LS.

ἀκροχείρισις, ἡ Anfassen mit den Fingerspitzen: δόρατος NChonOr 111,31.– (LS).

ἀκροχορδόνη, ἡ Warze: PselPoem 9,1274. PselAG I 236.– LS, DGE, Kr.

ἀκροχορδονώδης warzig, voll Warzen: ScholLyc 206,3; 323,28.– LS.

ἀκροχωματίζω Miller: cod. Par. 2256,531v (Avicenna, De urinis).

ἀκρόω erhöhen: HalkChrys 48.

ἀκρυβῶς unverhüllt, deutlich: NBasProg 54,21.

ἀκρωλένιον, τό Rand eines Netzes (oder hier: Schlupfwinkel ?): ἐν -ίαις (corrige -ίοις) τε λιμένος ὑποκρυψάμενοι ἑαυτοὺς AnHier IV 308,8 (Joh. Merkuropulos).– LS.

ἄκρωμα, τό Vorgebirge: Theoph I 357,2.

ἄκρων, ὁ Fuß: χοίρειος Hippiatr II 169,2.– LS, DGE.

ἀκρωνύχιον, τό articulare CorpGloss.– DGE, PasCrö -ια; HL -ι.

ἀκρώρεια, ἡ Grenzgebiet: ἐν ταῖς -αις τῆς Ῥωσίας IoanOtv 110,7.– (LS).

ἀκρώρειος an der Bergspitze: σκόπελος Neoph 150.– LSSup.

ἀκρώριον, τό Spitze, Gipfel: βουνοῦ EngPatm 50,177 (a.1073).

ἀκρωτήρ, ὁ am äußeren Rand befindlich: ἵπποι Beipferde: VAlex 18,6 (-ο- ed.). id. Ps.-Chrys., PG 59,569 (-ο- ed.). Gipfelpunkt: οἱ τῶν δικαίων -ῆρες PsKais 198,30.– PasCrö (ScholArat p.233), AndrArch.

ἀκρωτηριακός am äußersten Rand befindlich: στρόγγυλα μῆλα ScriptOr 31,3.

ἀκρωτηρίασις, ἡ Verstümmelung: μελῶν PassLib 3,51.– LS.

ἀκρωτηριαστής, ὁ Verstümmler: PhotBib 240b20.– Stam.

ἀκρωτηριάστως (= ἀνακρωτ.) ungeschmälert: μονομερῶς καὶ ἀ. MM III 255 (a.1432).

ἀκρωτήριν, τό Spitze: ἀμπελίου AZog V 48 (a.1142). Vorgebirge, Kap: BoissAn IV 405,773.– Kr; -ριον LS.

ἀκταιοδαπής äußerst, höchst ? πλάνη Viteau 28,8.

ἀκταῖος hervorragend: Viteau 27,6; 28,8; 29,9; 30,11.– (LS).

ἀκταιοφορέομαι emporgetragen werden: τῷ κλύδωνι τοῦ βίου Viteau 27.

ἀκταιοφόρος erhöhend: τιμαί Viteau 29,9.

ἀκταιοφόρως erhöhend: Viteau 29,9; 31.32.

ἀκταιόφρων von hervorragender Gesinnung: Ἄρτεμις PassCall 238.

ἀκταίωρος, ὁ Küstenwächter: EtymCas II 107,312.– DGE, Tgl.

ἄκταντος nicht getötet: ThStudEp 478,40.

ἀκτάριος s. ἀκτουάριος

ἀκτερέιστος ohne Leichenfeier: GregNazPG 37,1348A.– LS, DGE, Tgl.

ἀκτημονικός für einen landlosen Bauern bestimmt: γῆ AIv 59,16.41–44 (a.1262).

ἀκτημόνισσα, ἡ Frau eines landlosen Bauern: χήρα PraktAth 39,8; 40,17.

ἀκτημονιτίκιον, τό Gebühr für die Steuerveranlagung landloser Bauern: EngPatm 10,17 (a.1186).

ἀκτημονιτικός für einen landlosen Bauern bestimmt: -ὴ στάσις AXen 6,13 (a.1303).

ἄκτητος unerreichbar: τρισαριστεὺς JoEuch 133.– LS.

ἀκτῖνα, ἡ Strahl: -αι HagNik I 100. -αι AHG XII 221,57 v.l. -αι CodAstr V 3,99,9 app.– L.

ἀκτινοβόλημα, τό Strahlen, Ausstrahlung: τῆς πορφυροτοκίας MillRec II 552B (Mang. Prod.). HungProoim XIII 9. MM III 60 (a.1232). GermIIPG 748A.– Somav, KumN, Stam.

ἀκτινοβόλησις, ἡ Ausstrahlung: VasilEpirot 258,31.

ἀκτινοβολία, ἡ Aussenden von Strahlen: ProdGed XXX 13. PoemAstr I 74. VConstGu 322,10. EustOp 240,75.– LS, DGE, Tgl, Kr.

ἀκτινοβολικός Strahlen aussendend: Albumas 146,20.

ἀκτινοβολικῶς durch Aussenden von Strahlen: Albumas 124,13; 126,13 etc.

ἀκτινοβόλιον, τό Ausstrahlung: τῆς φιλίας DemChom 3,1 (= PitParal 22).

ἀκτινοβόλισμα, τό Aussendung von Strahlen: ManasUned 12,15 = BrowProoim νʹ.

ἀκτινοβόλος Strahlen aussendend: Agnes 369. Viteau 17,18. HomMarial I 507,1 (s.IX). AHG II 225,130. PetitMal 572,4.– LS, Somol, Kr.

ἀκτινοβόλως durch Aussenden von Strahlen: GregAntRede 370,6.

ἀκτινόβρυος Strahlen sendend: EustMacrAen IV 5,6.

ἀκτινοβρύτης Strahlen ergießend: ProdEpithal I 16,46. MarkKod 27 Nr.57,25. MillRec II 343B, v.71 (Mang. Prod.); 571B (id.).

ἀκτινολαμπέω erleuchten: τοὺς ὁρῶντας ThStudIamb 94,11.– L.

ἀκτινολαμπηδῶν mit leuchtenden Strahlen: ἡλιακαὶ μαρμαρυγαὶ -δόνες ΝΕ 13 (1916) 319,5 (a.1432).

ἀκτινολαμπής strahlenglänzend: SynaxCpl 669,20.– Detor II, Somol.

ἀκτινολαμπροφεγγοφωτοστόλιστος mit glänzenden Lichtstrahlen funkelnd: στέφανος SynaxCpl 669,16.

ἀκτινολογέω strahlend sprechen: MillRec II 552B (Anon. in Psalm., cod. gr. Par. 371A, f.328v). Kum: Cod. Coisl. 219,408r (Zonar.).

ἀκτινόπλοκος aus Strahlen geflochten: ᾠδαί StephSab 657,2,4 = StefIt I 4.

ἀκτινοπρυμνολύκιος Viteau 31.

ἀκτινοτρόφος Strahlen nährend, strahlend: πόλος BalsamEpigr 191 XXVIII 1.

ἀκτινοφανῶς strahlend: Miller: Anon. cod. Par. 39,96r (Expl. in Greg. Naz. etc.).– L.

ἀκτινοφλογοφόρος mit feurigen Strahlen: Melit 1600.

ἀκτινοφωτοβολέω feurige Strahlen aussenden: ἥλιος -ῶν TheognThes VIII 180.

ἀκτινοφωτοειδής wie Lichtstrahlen: ἄγγελοι OR 122.

ἀκτινοφωτοειδῶς wie durch Lichtstrahlen: MR IV 232.

ἀκτινοχρυσοφαιδροβροντολαμπροφεγγοφωτοστόλιστος in goldstrahlendes, donnerndes und helleuchtendes Licht gekleidet: ψαλτήρ CavChis 124 (s.XIII). δελτίς MontfCois 59 (a.1304).

ἀκτινώδης strahlend: PhotBib 327a2. λίθος NChonHi 31,4.– LS, LSSup.

ἀκτίνωσις, ἡ Strahlung, Strahl: ἡλιακαί LascEp 202,32.

ἀκτισία, ἡ Ungeschaffenheit: AkindIamb 860A. ἀθανασία καὶ ἀ. NGreg II 993,14.– Somav -ιά.

ἄκτισις, ἡ Strahl: ταῖς ἀκτίσεσι AHG XI 436,269.

ἀκτιστῖται, οἱ die an die Ungeschaffenheit (des Taborlichts) glauben: NGreg III 400,17; 419,10.14.– (L).

ἀκτιστοάκτιστος ohne Erschaffung ungeschaffen: NGreg III 305,13.

ἀκτιστόκτιστος ohne Erschaffung geschaffen: NGreg III 305,13.

ἀκτιστοσυμπλαστουργοσύνθρονος ungeschaffener Mitschöpfer, der mitthront: VNiceph 22,10. EustDam 645D. 716B.– L.

ἀκτιστότης, ἡ Unerschaffenheit: NGregAnt 311,10; 323,4; 337,11. NGreg II 1141,8; III 469,4.

ἄκτιτος ungeschaffen: ἄ. (v.l. ἄτεκτος) ἢ ἄκτιστος NDavGr III 127.– LS.

ἀκτίων, ἡ (lat. actio) Prozeß: Zepos IV 278. FontMin VIII 297,28.– TriantLex.

ἀκτογράφος, ὁ Aktenschreiber, Protokollant: Duc: ὁ τὰ γενέσθαι ὀφείλοντα γράφων in lexico ms. Cyrilli.– Vgl. -φία KumN.

ἀκτολογέω rühmen, akklamieren: OikList 205,17. DeCerV I 9,5.7; 14,25; 28,11; II 70,15.

ἀκτολογία, ἡ Loblied, Akklamation: OikList 211,27; 217,31. DeCerV I 9 schol. DeCer I 443,5.

ἄκτον, τό (lat. actum) Akklamation: DeCerV I 29,1; 31,2; 32,22 etc. feststehende Formel: τὰ ἄκτα τῶν εἰς τοὺς ἐθνικοὺς γενομένων ἐπιγραφῶν DeCer I 686,4. Empfehlungsschreiben: ἐξέπεμψεν αὐτὸν εἰς τὴν ἰδίαν χώραν ἄκτοις καὶ ὑπηρεσίᾳ πολλῇ AASS Nov IV 331D (Pass. Tryph.).– (L, DGE, Soph, Duc, Car).

ἄκτος, ὁ (lat. actus) Wagen: ἐπὶ ἄκτου ὑψηλοῦ, ἤγουν ἐπὶ ἅρματος AnBoll 105 (1987) 339.

ἀκτουάριος, ὁ (lat. actuarius) Zahlmeister: JustinNov 117,11. Cod. Just. I 42,2. Bas A 164,19; 287,27. Hippodrombeamter (mit der Funktion des Zahlmeisters): DeCerV II 120,8; 122,25; 132,22. PselMin I 211,2; II 122,22. PselMB V 96 tit. ἀκτάριος OikList 191,4 ms. Hofarzt: TheophAp 40. MichItal 111 tit.; 209 tit.; 209,20. GAkrop I 63,16. AChil 12,14.15 (a.1296). PsKod 337,122.– LSSup, L, DGE, Daris, Soph, Duc, ODB.

ἄκτρος, ὁ Norden: GuillCorp V 24,10 (a.1155); 26,12 (a.1156).– Vgl. ἄρκτος LS, Car.

ἀκτρῷος nördlich: Trinch 105 (a.1116). 109 (a.1117). RobCart III 52,27 (a.1044).– Vgl. ἀρκτῷος LS, Car.

ἄκτωρ, ὁ (lat. actor) Kläger: Zepos IV 348.351. ConstCol 1132B. FontMin V 90,89; VI 47,51; VIII 16,24. PselPoem 8,322. PselWei 290,84. ὁ ἄκτορας Trinch 413 (a.1244).– (LS, Tgl), TriantLex, Duc, Car, LexPsel.

ἀκτωρεύω Kläger sein, Klage führen: Trinch 398 (a.1233).

ἀκτωρία, ἡ Autorität: Trinch 398 (a.1233).– Car.

ἀκυβερνησία, ἡ Führungslosigkeit: PselMB V 126. Prodrom 1337B. Pach II 645,16.– L.

ἄκυκλος nicht kreisrund: NBasProg 54,20.– KumN, Stam.

ἀκύκλωτος nicht umgeben, nicht umringt: TzetzHist VIII 589.785. EustIl 853,15.– Stam.

ἀκύλας, ὁ (lat. aquila) Adler: EustDion 286,39.

ἀκύλινον (lat. aquilinum ?) MPER XVIII 256,340 (s.VI).

ἀκυμάστως Miller: cod. Par. 2256,566r (Anon. de volatilibus).

ἀκύματος nicht von Wellen bewegt, ruhig: NChryOr 27,1.– LS, DGE.

ἀκυμόνως ruhig: ArethMin II 42,5.– LS -ων.

ἀκυρεύτως unbeherrscht: μαίνεσθαι Sym I 740B (recte ἀκυριεύτως?).

ἀκυρία, ἡ uneigentlicher Ausdruck: PselTheol I 107,80.– LS.

ἀκύριος nicht eigentümlich, nicht echt: IsSebErl 7,2 (comp.).

ἀκυρολεξία, ἡ unrichtiger Sprachgebrauch: EustOd 1770,64; 1897,62. KamArs 50.– LS (Suda), Stam.

ἀκυρολόγητος nicht vorherrschend (astrologischer Terminus): συναφή CodAstr VIII 4, 229,9.– LS.

ἀκυρολογήτως ohne korrekte Bezeichnung (oder: ohne den Titel «Herr»): ThStudCatM 44 (p.319).

ἀκυρολογία, ἡ uneigentliche Ausdrucksweise: Class. Quarterly n.s. 15 (1965) 243,14 (Tryphon). JoPhilProc 157,9. EustDion 215,14.– LS, DGE.

ἀκώκυον, τό Fingernagel: ἀκώκυα ὀνύχια PselPoem 61,10.

ἀκῶνωπος mückenfrei: -α τῇ πόλει Malal 265,4 = GMon 445,5 = GCedr I 431,23.

ἄκωπος ruderlos: AnonDion 35,25.– LS.

ἄλα, ἡ (lat. ala) Reiterabteilung von 600 Mann: LydMag 70,1.5 (I 46). Bas B 1282,28.30; 1283,2.– DGE, Daris.

ἀλαβαρχέω ἀλαβάρχης (Zolleinnehmer) sein: Zonar II 41,17.– LS.

ἀλαβαστροειδής wie Alabaster: ᾠόν Alchim 316,8.– LS.

ἀλάβαστρον, τό Alabaster: StephId II 246,7.– DGE, Tgl, (LS).

ἀλαβαστ(ρ)οπώλης, ὁ Verkäufer von Salbengefäßen: Casarico 25 (s.VI).

ἀλαβαστροφόρος Salbengefäße tragend: γυναῖκες Philag II 636C. μαθήτριαι 648C. PhilagPalm I 59.– LS.

ἁλαβήσιον, τό Salzbecher: Hasitzka 14,4 (s.VII/VIII).– Vgl. βησ(σ)ίον LS.

ἀλαβί nicht zu fassen: TheodGramm 74,7; 77,32. LudwAnek 219,13.– Tgl.

ἀλάδανον, τό Ladanum (Harz der Zistrose): Exorc 31,23.– Vgl. λάδανο Kr (kret. ἀλάδανος), λήδανον LS.

ἀλάδιν, τό Öl: AMess 20,9.14 (ca.1227–50).– Car s.v. ἐλάδιον.

ἀλαζονεύω prahlen: Aes 40,9; 218 I 3.– LS, L -ομαι.

ἀλαθήτως ohne Fehler, ohne etwas zu übersehen: ScriptOr 191,20. ProdGed I 5. GregAntEpit 197,23.– LS, L -ος.

ἀλαΐη, ἡ Armut ? JoGeoPar 872C.– Vgl. LS ἀλήιος, ἀλέιος?

ἀλακάτιον, τό Schleuder-, Wurfmaschine: μαγγανικόν LeoTact I 94,1197; 121,321; 122,1463 etc.– (LS), Duc.

ἀλακικός? τζόχαι PrisOtryvki 50 (cf.52).

ἀλαλαγή, ἡ lauter Ruf, lauter Schall: Balsam I 852A. ProdGed XX 51; XLV 205. Ducas 227,13.– LS, DGE, Tgl.

ἀλάλεια, ἡ Sprachlosigkeit, Schweigen: VStephSab 581B c.122.

ἀλαλητί ohne zu sprechen, schweigend: διηγεῖσθαι VIrene 66,11. BekkerAn 1314. DelAn I 469,4; 504,5.

Ἀλαμανικός alemannisch: Agath 14,7. KapTib 4. EustEsp 92,30. NChonOr 3,14; 26,21. Ἀλαμανικόν Alamannensteuer: NChonHi 478,16. Syrop 242,33; 244,1.12.– DGE, ODB, ἀλαμάννικος Kr.

ἀλαμάρσα, ἡ schnelle Lötung: Alchim 325,3; 328,11; 331.

ἀλαμπία, ἡ Lichtlosigkeit: PhotBib 143a27.– LS.

ἀλαμπίκος, ὁ (arab. al-anbīq/al-inbīq < gr. ἄμβιξ) Destillierkolben: AnonMetal 124,11; 276,25. ἀλεμπίκον ib. 160,20.24; 244,16.– Vgl. λαμπίκος Andr.

Ἀλανικός alanisch: LydMag 214,22.– PB, Tgl, Glossar II 111–3.357.

ἀλάξευτος nicht aus Stein gehauen: PhotFragm 1217C. PhotHom 56,32. JosHym 985A. AHG IV 95,242. MR I 57.– L.

ἀλαξεύτως unbehauen: MR I 374. AnHier V 181,11.– L -ος.

ἀλάξιμος? ἡ μάλαξις τῶν -μων Alchim 156,8 (v.l. ἀλλ.).– Vgl. DGE u. (?) λάξιμος LS.

ἀλαόφρων mit blindem Sinn, sorglos: νοῦς ThMetDi 1,976.

ἀλαστορικός frevlerisch: -αὶ χεῖρες MichAttDiat 85,1124.

ἀλαστόρως? Schol. zu Soph. Antig. 974 (Brunck 1786).

ἄλαστος nicht vergessend: ἄλ. ἤγουν μὴ πάσχων λήθην EustIl 474,21; 763,34.– (LS).

ἀλάτιον, τό junger Trieb der Palme: τὸ τοῦ φοίνικος ἄνθος, τό λεγόμενον ἀλ. NoctPetrop 29,8.– Vgl. ἐλάτη LS, LSSup, Tgl.

ἁλατισμός, ὁ Salzen: ἀρτυσμὸς καὶ ἁ. DemChom 22,7 (= PitParal 93).– Vgl. ἁλάτισμα Duc, HL.

ἁλατοπώλης, ὁ Salzhändler: NChonPar 456.– Stam.

ἁλατοτέλος, τό Salzsteuer: EngPatm B 37 (a.1326); Γ 44 (a.1331?).

ἀλάτρευτος ohne Verehrung: ἡμέρα AstSoph 162,9; 163,9. DarDoc 302,28.29.– L, (Kr + IX 395).

ἀλάω mahlen: σπείρειν καὶ θερίζειν καὶ ἀλᾶν MustCorc XIII.– Vgl. ἀλέω LS.

ἀλβόμαυρον, τό grauer (Farb)stoff ? CPR V 26,929 (s.IV).

ἄλβος (lat. albus) weiß: μέρος Malal 176,1. ἄλβα, ἡ (lat. alba) Perle: Suda I 99,14.– Car; vgl. ἄλβον (album) TriantLex, Duc.

ἀλγεόδωρος Schmerzen verschaffend: TzetzAnt 245.

ἀλγηδότηρ Schmerz verursachend: VPetrII 91,4. NikonMet 104,5; 210,21. MethTheoph 40,24.

ἀλγηρός schmerzhaft: NPaphDisc 50. RegelFont 192,18. TzetzEp 34,7.– LS, DGE, Tgl.

ἀλγητικός schmerzhaft: Seth 49 v.l.

ἄλγις, ἡ Schmerz: AstAmas I 6,2.– Vgl. ἀλγή L, DGE.

ἀλγόπληξ vom Schmerz getroffen: VPetrII 89,20.

ἀλγώδης schmerzhaft: PertFine 179,209.

ἄλδημα, τό Wachsen: ScholOd II 656,30.

ἄλδω vermehren: ScholLyc 127,24.– LSSup.

ἀλδῶον (ἄλδωος ?) eine Pflanze: Hippiatr II 156,8.

ἀλεγάτευτος ohne Erbe: Sym I 272B.– Vgl. ἀληγ.

ἀλέθω mahlen: ALavra 30,6 (a.1037). AXen 1,161 (a.1089). Achmet 149,18 v.l. Cusa 618 (a.1146).– Kr, Car; vgl. LS ἀλήθω.

ἁλεία, ἡ Fischfangplatz: LegRoth 77.– (LS, DGE).

ἀλειπτά, τά Salben, Duftöle: NicMagLet 8,27. NPatLet 44,14. KonstPorphMil C 219. DeCerV I 14,20; 25,17. PselLettres 183,19.– LS, Kr X 12*.

ἀλείπτης, ὁ Anstreicher, Maler: EustIl 764,15.– (LS, L, DGE); ἀλειφτής Somav, HL.

ἀλεῖπτις, ἡ Trainerin, Betreuerin: πρὸς μαρτυρίαν NPaph 336A.

ἀλειτουργησία, ἡ Suspension vom Gottesdienst: TheophylEp 58,21.97.110; 59,53. NChonThes 277CD.– (LS, L), Tgl, Duc.

ἀλείφαστρον, τό Salbenbehälter: EtymCas II 107,315.

ἀλεκτόριν, τό Hahn: JoAntII 148,9. Theoph I 283,19. DelAn II 483,11.– (LS), AndrArch -ιον.

ἀλεκτορομαντεία, ἡ Wahrsagung aus dem Hahnenschrei: GCedr I 548,15. Zonar V 81,4.– Stam.

ἀλεκτορομαχία, ἡ Hahnenkampf: TzetzAr I 211,26.– Stam.

ἀλεκτοροφωνεΐ der Hahnenschrei ertönt: VAnd 852B. ἀλεκτορόπουλον, τό Hähnchen: BoissAn III 419. Ideler I 413,22; 414,30. DelAn II 462,5; 463,24.

ἀλεκτρομαντεία, ἡ Wahrsagung aus dem Hahnenschrei: Melit 1386. Zonar V 81 v.l.– Vgl. ἀλεκτρυομαντεία Tgl.

ἀλεκτροφωνία, ἡ Hahnenschrei: Aes 55,2 v.l. Acta Apost. Apocr. III 90,38app. (Bonnet) 90,38 app. VTheoph 20,9. Sphr 44,4.– Vgl. ἀλεκτορ. LS, L.

ἀλεκτρυόνειος eines Hahns: ᾠδή LudwAnek 199,16.– LS.

ἀλεκτρυοφωνία, ἡ Hahnenschrei: CorpGloss II 224. Aes 55,2 v.l. Miller: cod. Par. 1614,38r. 47v. 48r (s.XVI, excerpta e conciliis).

ἀλεκτρυοφώνιον, τό Hahnenschrei: CollMonac 785.– L, DGE.

ἀλεκτρυονίς, ἡ Henne: Achmet 236,17 v.l.– LS.

ἀλεκτρυονώδης wie ein Hahn, hahnähnlich: PhotBib 54a13. PselTheol I 51,36.– LS.

ἀλεκτωρικός eines Hahns: -οὶ ἐκτομίαι Kapaune: LascEp App. III 5,26. τόκος 29 (Nik. Blem.).

ἀλεκτωρίων, ὁ Hahn: ErmAnecd 245.

Ἀλεμάνα, ἡ Deutsche: γυνή VNil 66.– Vgl. Ἀλαμανοί DGE, Ἀλεμαννοί Stam.

ἀλεμπίκον s. ἀλαμπίκος

ἀλέξανδρα, ἡ Gespenst-Gelbdolde, Smyrnium olusatrum: DelAn II 319,1; 381,10. ἀλεξανδρεία 306,24.– DGE.

Ἀλεξανδρειάθεν von Alexandreia: Κλήμης NicephAnt 416B.

Ἀλεξανδρίζω Alexander nachahmen: PselMB V 395. NChonOr 141,32.– (LS).

Ἀλεξανδρώδης dem Alexander ähnlich: CramOx III 214,20. ProdSkyl 9,103.– LS.

ἀλεξεί wortlos: LudwAnek 220,18. TheodGramm 75,13.

ἀλεξήνεμος windabwehrend, windgeschützt: καταδύσεις NChonHi 221,36.– LS.

Ἀλεξιάδης Sohn des Alexios (I. Komnenos): ProdGed VII 8; VIII 73.291; XXIX 3; LVI B 27.– (KumN).

Ἀλεξιακός des Alexios (I. Komnenos): κατηχουμενεῖα Balsam II 212C. id. NChonThes 269B. 273A.– Kum.

Ἀλεξιακικός des Alexios (I. Komnenos): -ὴ ἐξουσία NicBry 347,2 (Th. Prodr.).

ἀλεξίδιος hinderlich: περίστασις GuillCorp III 7,5 (ca. 1051/2).– ἀλλ. Car.

ἀλεξίλυπος schmerzbekämpfend: φάρμακα NChonOr 149,10.– Stam.

ἀλεξίμαχος kampfabwehrend: EustIl 1213,35.– (DGE: Eigenname).

ἀλέξιμος abwehrend: MPER XV 92,102 (s.VII/VIII).– Kr, -ον LS v.l. pro ἀλέξιον.

Ἀλεξιοκλῆς, ὁ berühmter Alexios (Aristenos): ProdGed LVI C 14.

ἀλέξιον, τό Heilmittel: TzetzEp 132,25.– LS, LSSup.

ἄλεξις, ἡ Hilfe: ProdGed II 16.– LS, DGE.

ἀλεόω erwärmen: ἀλεοῦται τὸ δριμὺ τῆς ψύξεως NicMagLet 20,10.– Vgl. ἀλεός LS.

ἀλέπιδος schuppenlos: PselPoem 55,69. DelAn II 458,21; 464,20. BoissAn III 409. Ideler I 423,7.– LSSup.

ἄλεπος schuppenlos: ἰχθύες Ideler I 411,1; 415,22 (Hierophilos). ἀλέπια (?) DelAn II 465,17.– Tgl.

ἀλεποῦ, ἡ Fuchs: Syntip 108,23 (Retr.); 109,12,15 (Retr.). DelAn I 457,18.– Kr.

ἀλεπτολόγητος nicht im einzelnen aufzuzählen, unzählig: Χριστιανοί GennSchol IV 203,24.– Stam.

ἀλέπτυντος nicht verfeinert: Theophyl IV 1128C.– Stam.

ἀλέσιμος zermahlbar: τοῖς ὀδοῦσιν ἡμῶν GlykKeph II 367,15.

ἄλεσμα, τό das Mahlen (von Getreide): TypGregPak 111,1539; 113,1568. TzetzHist X 417. Mahlgebühr: ἀλέσαι χωρὶς -ατος RobCart LIX 103,43 (a.1193).– LS, HL.

ἀλεσμός, ὁ Zerquetschen (als Folter): AHG IV 485,19; τῶν ὀστῶν 506,80. NeophPoiem 85.– (LS), L, DGE, Tgl.

ἀλεστική, ἡ das Mahlen (von Getreide): MoneKot 335,29.

ἀλεστικόν, τό Mahlgebühr: MénagerCalabre 323 (1075/76).– Kr.

ἀλεστός gemahlen: DelAn II 457,12; 459,10. BoissAn III 413; 416. Ideler I 409,22; 411,12.– DGE, Kr (+ VIII 402).

ἀλετός, ὁ Mühle: EustOp 164,10; 260,36; 261,27.– (LS, Ren I), Tgl.

ἀλετρίτζιν, τό kleiner Pflug: KamAst 795.

ἀλέτριν, τό kleiner Pflug: DelAn I 599,4.– Kr (+ IX 395) -ι.

ἀλέτριον, τό Mahlgebühr: Trinch 558 (ἀγ. ed., corr. Car).– Vgl. ἄλε(σ)τρον LSSup, DGE.

ἄλετρον, τό (agr. ἄροτρον) Pflug: DelAn I 493,11.– Kr.

ἀλετροπόδιον, τό Pflugschar (Bezeichnung für das Sternbild des Orion): Schol. Theocr. 7,54 (Dübner).– LS, Tgl.

ἄλευκον, τό ungebleichtes Altartuch: TestBoil 24,131.

ἀλεύραττις Mehlbehälter: BekkerAn 383,3.– DGE (Phot.).

ἀλευρέα, ἡ Mehlbrei: DelAn II 281,10. Miller: cod. Par. 2091,91v (s.XV, coll. remed.).– HL s.v. ἀλευριά.

ἀλεύρης, ὁ Abtrünniger: VisDoroth 288.– Glotta 70 (1992) 73f.; vgl. ἀλεύρειν LS.

ἀλεύριν, τό Mehl: Hippiatr II 281,31; 282,28. DelAn II 452,24. BoissAn IV 405. -ι ALavra 154,26 (a.1395). SchreinFin 16,11; 82,25.– Kr.

ἀλευροδόκος Mehl aufnehmend: αἰρόπινον Mehlsieb: ProdGed VIII 137.

ἀλευροδόχος Mehl aufnehmend: σκάφη TzetzAr II 541,15.

ἀλευροζίνζυφα, τά Elsbeeren, Spierlingsvogelbeeren, Sorbus torminalis: οὖα τὰ ἀλ. DelAn II 354,9.

ἀλευροθήκη, ἡ Mehlbehälter, Mehlkiste: VNiceph 22,3.– Tgl, HL.

ἀλευρομαντεία, ἡ Wahrsagen aus dem Mehl: LudwAnek 204,27 (male -μεστεία).– KumN, Stam; vgl. -ντεῖον LS.

ἀλευροπράτης, ὁ Mehlverkäufer, Mehlhändler: TzetzAr II 536,10.16.

ἄλευρος, ὁ Mehl: Jo. Clim., PG 88,989D. AASS Nov III 580F (Greg. Mon., V. Laz. Gal.). ἡ ἄλ. KalAngThom 253,14.– ἡ ἄλ. LS.

ἀλευρόφαβαν, τό Bohnenmehl: = κυάμινον ἄλευρον DelAn II 423,24.

ἀλευροφύρατος mit Mehl vermischt: ἄρτοι ManasRede 222.

ἀλευρόφυρτος mit Mehl vermischt: ζύμη OdorSanz 118.

ἀληγάτευτος ohne Erbe: TypGregPak 89,1151.– Vgl. ἀλεγ-.

ἀληθαργήτως ohne zu vergessen: πάντα κατέχουσα -ως Philokalia III 54 (Petr. Damask.). Miller: cod. Par. 1137A,12v (s.XII, Anon. sermones).– LS, LSSup, L -ος.

ἀληθεπίγραφος authentisch, echt: TheodGramm 54,27 (von einem Buch)

ἀληθευτής, ὁ der die Wahrheit spricht: PitAn III 236 (Origenes).– LS.

ἀληθέω mahlen: Achmet 149,18.24.– Vgl. ἀλήθω LS.

ἀληθίζω wahr sein: TzetzEp 133,1. HolobOr II 51,21.– LS (med.).

ἀληθινάερος «echtfarbig», purpurfarben: ἱμάτιον EpBib 8,2. κοντομανίκια (bzw. -ικα) DeCer I 641,11.12. σκαραμάγγιν GuillCorp IV 247 (ca.1050).

ἀληθινοπίπερος purpurn und pfefferfarben: κίονες TheophCont 141,2.

ἀληθινοπράσινος purpurn und grün: SijpMich 20 (s.V.).

ἀληθινός (purpur)rot: Malal 33,12. ChronPasch 614,2 (ἀληθεῖδιν ms.). Theoph I 314,17. Achmet 169,8. VAnd 845AC. KonstPorphMil B 109.– LS, Duc, Soph, Kr (+ II 375).

ἀληθινοφορέω purpurrote Kleider tragen: LexByz 231 (v.l. pro -νὰ φορέω VAnd 845A).

ἀληθισμός, ὁ Wahrheitsliebe: BlemAndrias 215.– (KumN).

ἀληθολογέω die Wahrheit sagen, wahr verkünden: τὸ τῶν χριστιανῶν -γούμενον μυστήριον TheodotNic 210. MM IV 73 (a.1268).

ἀληθοποιέω wahr machen, bestätigen: NByzMo 737AB. 772A = Zigab III 1344B. 1352D = NChonThes 117C. -έομαι (med.) ScholIl Φ 34 b.– Tgl, DGE (med.).

ἀληθοποίησις, ἡ Beglaubigung: Bas B 1400,23.– KumN.

ἀληθοσοφία, ἡ wahre Weisheit: NPaphDisc 68. HalkSaints 129.131 (N. Paph.). NDavGr Prooem. 51; I 32. NDavGreg 764.792.

ἀλήιστος unversehrt: ἔμεινε (ὁ Θεὸς) ἀλ. καὶ ἀρραγής Mansi XIII 229D (a.787).– (L).

ἄληξ unaufhörlich: κρίσις ThStudIamb 21,4.

ἄλησις, ἡ Mahlen: Achmet 41,17; 149,1. ProdCom 2,12.– LS.

αλησμόνητος unvergeßlich, unvergessen: πικρία Byz 36 (1966) 23,38.– LS.

ἀλησμός, ὁ Zerquetschen: -οὶ ὅλου τοῦ σώματος Euseb. Hist. eccl. III 36,9 v.l. pro ἀλεσμός. id. Sym I 1280D.

ἀλήστως nicht vergessend: IsSebErl 28,6.– ἄληστος LS.

ἀλήτευσις, ἡ das Umherirren: MethEuth 113.

ἀλητικός eines Vagabunden, Wander-: βίος GrNyssOp IX/1 97,6.– LS.

ἀλητοβόρος Mehl essend: NDavGreg 753.– L (Gr. Naz.).

ἄλθησις, ἡ Heilung, Behandlung: ScholNicAl 586,15.

ἄλθητος heilend: χείρ EustDam 733B.

ἁλιάδιον, τό kleines Fischerboot, Kahn: CPR X 2,4 (s.VII); 10,5. -α ὀκτάκωπα DeCer I 660,1.– Vgl. ἁλιάς LS, DGE, Tgl.

ἁλιβαφία, ἡ Purpurfärbung: MethAg 3.– Vgl. -φής LS.

ἁλίευσις, ἡ Fischfang: LudwAnek 205,1.– Stam.

ἁλιευτικῶς nach der Art von Fischern: MaxConfThom 441,196.– L.

ἁλίζομαι Salz lecken: ἁλὸς πλήσας τὴν χεῖρα τῷ ζῴῳ προσφέρει· τὸ δὲ ἁλίζεται AASS Nov II 1,390C (Petr. Mon., V. Ioannicii).– (L, LS).

ἁλίζωστις, ἡ eine Wasserpflanze: Suda I 112,7. PsZon 125.

ἁλιήτωρ, ὁ Fischer: JoDam V 302,3. TypKosm 25,8. Tzetz. Exeg. in Il. 37,22 (Herrmann).– LS.

p. 1

ἀλιθοβόλητος nicht gesteinigt: Jo. Pedias., in: Schol. Theocr. 111b36 (Dübner).– Stam.

ἁλιθρέμμων sich vom Meer nährend: ἰχθὺς Prodrom 1188B. κόχλος GAkrop II 7,16.

ἁλικάκαβον, τό Nachtschatten (VolkPsel: Judenkirsche): PselPhil I 32,10. DelAn II 280,3 (Neoph. Prod.). -βος, ὁ TextPlant 10,140 mss. 148.156.– LS, DGE -κάκκαβον.

ἀλίκιον, τό eine Weizenart: εἶδος σίτου DelAn II 362,4. -κι σεμίδαλις 307,22.– LSSup, (DGE).

ἁλικός, ὁ Salzsieder: Bas A 433,22.– Vgl. ἁλυκός.

ἁλίκραμα, τό Salzlake: εἰ μὴ τοῦτο στυφθείη τῷ -ματι IgnDiacEp 13.

ἁλικράτωρ, ὁ Beherrscher des Meeres: ProdRhod 5,422 (von Poseidon).

ἀλικροῦδα (lat. alimenta cruda) rohe Nahrung: Suda I 112,15. ἀλικοῦρδα (= μιστύλη) ScholAr Plut. 627, cod. Vat. Reg. 147.– DGE.

ἁλιμέδων, ὁ Beherrscher des Meeres (von Poseidon): ScholLyc 73,1. ParaphLyc 157.– LS.

ἀλιμένευτος ohne Hafen: θάλασσα VPancr 104. Κρήτη Attal 225,3.– (HL); vgl. ἀλιμένωτος DGE.

ἀλιμέντα (ἀλίμεντα), τά (lat. alimenta) Alimente, Unterhaltszahlungen: FontMin III 200,92.95. Bas A 651,3 app.; 653,8; B 371,6; 622,4. Zepos IV 341.– DGE (auch ἀλείμ.), TriantLex, ἀλείμ. LSSup; -o Kr XII 354.

ἀλιμεντάριος, ὁ (lat. alimentarius) Unterhaltsberechtigter: Bas B 369,32; 370,16; 437,18.

ἁλίνηκτος zum Schwimmen geeignet, tief: πηγή ThStudPG 733C.

ἁλίοικος im Meer wohnend: EtymMag 70,20 (= Etym. Mag. Auct. A 926 Lasserre – Livadaras).

ἄλιον, τό Weizenmehl: ἄ. καὶ ἄλευρα τὰ ἐκ τοῦ σίτου λέγεται κυρίως TzetzAr I 172,1; ἄλια καὶ ἄλευρα ἁρπάζειν 104,27. id. TzetzHist IX 295; id. XII 859.– (Stam).

ἅλιος, ὁ Fischer ? Hellenika 2 (1928) 344 (a.1155).– (LS).

ἁλιοσταφίς Früchte vom Speierling, Sorbus domestica: τὰ σοῦρβα DelAn II 316,14; 425,10.

ἁλιοτόπιον, τό Fischfangplatz: ADoch 53,29 (a.1409). ADion 11,2.5 (a.1409); 18,15 (a.1420). ALavra App. II 83 (cf. I p.120).

ἀλίπαντος ohne Fett, mager: ThStudEp 61,7.– LS.

ἀλιπάρως (recte ἀλιπαρῶς ?) ohne Ausdauer: οὐκ ἀηδῶς ἔχω οὐδ’ ἀ. NikMesJo 41,24.– LS, L -ῆς.

ἁλιπλάγκτως vom Meer gepeitscht: Miller: cod. Par. 2662,4r (s.XIV, Anon. de verborum significat.).– LS -ος.

ἁλίρρυτος vom Meer bespült: πέτραι ZurIt 174,10.– LS.

ἀλίσγημα, τό Befleckung: VPachom 268. ThStudNeom 347.351. VTaras 211b27. 219a4. SynaxCpl 640,44.– LS, BauAl.

ἀλισγηματώδης unrein, schmutzig: δίαιτα GeorgBardEp 115,370.

ἀλισγητής, ὁ Entehrer: τῆς ἰδίας ἀδελφῆς HalkIned 228,12.

ἁλισμός, ὁ Bestreuen mit Salz: τραπέζης SymStylJun 51,14 (= SymSerm 8).– LS.

ἁλιστέον man muß sammeln ? (salzen ?): Alchim 158,17 (Zos.).

ἀλισφακάτον ἄκρατον Wein mit Salbei: Duc: Myrepsus sect.9, cap.85.– Vgl. ἐλελισφακίτης οἶνος LS.

ἀλισφακιά, ἡ Salbei: DelAn I 555,24.– Duc, Andr, Stam; -εά HL; vgl. ἐλελίσφακος LS.

ἀλιτήμορος wahnsinnig: Suda I 114,24. -μωρος EustOd 1529,47.

ἀλίτημος sündhaft: ThStudEp 494,23 (ἀλήτιμοι mss., ἀλίτιμοι ed.).– Vgl. ἀλίτιμος L.

ἀλιτηριότης, ἡ Sündhaftigkeit: τῶν σῶν θεῶν FontTrap 22,30.

ἀλιτόξενος frevlerisch gegenüber einem Freund: ScholOd II 591,5.– LS.

ἁλίτροπος? sich auf dem Meer herumtreibend ? πλαζόμενον βροτὸν καὶ -ον (v.l. ἀλήμονα) DenisConc 129 (Sententiae Phocylidis).– Tgl, PasCrö.

ἄλιτρος ohne ein Pfund: TzetzHist IX 347.

ἁλιτρόφος sich aus dem Meer ernährend: KonstRhodLegr 56,666.– ἁλίτρ. LS.

ἀλίτω freveln: TzetzHist XII 862.– PasCrö s.v. ἀλιταίνω.

ἀλιχάνια s. ἀλχάνα

ἁλιώδης des Meeres, Meer-: ὕδωρ Alchim 403,20.– KumN; vgl. ἁλιειδής LS.

ἁλιώτης, ὁ Fischer: Trinch 147 (a.1131).– Car.

ἀλκάδιος, ὁ (arab. al-qādī) Kadi, Richter: Cusa 471 (a.1123).– Car; vgl. καδίς Mor II, καδής Kr.

ἀλκάλιον, τό Alkali: ἅλας -ίου AnonMetal 112,21.– Stam, KumN.

ἀλκιβιάδειος, ὁ eine Pflanze: ScholNicTher 678,2.– Vgl. -ον LS, DGE.

ἀλκίβιον, τό eine Pflanze: EutekNik 31,17. 22; 38,4.7.– Vgl. -ος LS, DGE.

ἀλκίμιν, τὸ? Legierung ? ποίησον χύμαν ἐκ τὰ μέταλλα ἢ ἀλκίμην Alchim 326,13, Duc.

ἀλκιμοποιός mutig machend: EustOd 1395,30. Schol. Il. I 273,24 (Bekker).

ἀλκιμότης, ἡ Stärke, Mut: Attal 48,20. RegelFont 259,26 (G. Torn.). JacBulg 85,6.

ἀλκιμώδης stark, mutig: ζῷα -δέστατα AlexK 258,5 = BergAlex 181,8 v.l.– DGE.

ἀλκίμως mutig: Viteau 30; 34,14.– LS -ος.

Ἀλκινόειος des Alkinoos: κῆπος NChonHi 523,56.

Ἀλκινόεις des Alkinoos: -εντα πέλεθρα MercColl I 607,10.

ἀλκίτατος (Sup. zu ἄλκιμος) sehr stark: σκόπιαν (sic) -την Bandini I 214.

Ἀλκμαιώνειον, τό jambisch-daktylisches Versmaß, bestehend aus einem jambischen Metrum und zwei Daktylen: TzetzMetrPind 117,14.

ἀλκυόναι, αἱ ruhige Wintertage: AASS Nov II 1,412B (Petr. Mon., V. Ioannicii).– Vgl. ἀλκυονίδες LS; (ἀλκυόνα Stam).

Ἁλκυόνεια, τά ein Sternbild: CodAstr XI 2,169,19.

ἀλκυόνιον, τό Robbenmist: DelAn II 280,11; 303,7; 451,4.– DGE, (-υόνειον LS, LSSup).

ἀλκυονίτις halkyonisch, winterlich: -ίτιδες (ἡμέραι) ScholLuc 248,12. id. LampPal I 158,5; 202,16. NChonPar 363,13.– PasCrö, DGE, -νύτης LSSup.

ἀλλαγάτωρ, ὁ Wachoffizier: MoneKot 327,40. PsKod 180, 6.9. ἀλαγ. AVaz 63,20 (a.1278).– REB 18 (1960) 85f.

ἀλλαγή, ἡ Pferdewechselstelle, Relaisstation: VThSyk 142,5. ScriptOr 169,1.3; 187,19. Neuaushebung (von Soldaten): PselMin II 155,1; cf. BZ 34 (1934) 82. Kleidung, Gewand: VNil 77. kostbares Gewand: Pach II 496,2; 498,5. Meßgewand, Ornat: GuillCorp V 14,21 (1138?). APantel 7,12 (a.1142). AIv 47,34 (a.1098). MM IV 57 (a.1232/3). AXer 9 A 11, B 13 (ca.1270).– LS, Soph, Duc + App. I, Car, PapasMeß.

ἀλλαγίζω zum Tausch geben: Trinch 293 (a.1187).– Car.

ἀλλαγικός den Tausch betreffend, Tausch-: χαρτίον AMess 16,8 (a.1193/4).

ἀλλάγιον, τό Gefangenenaustausch: Zepos II 88. ArethMin I 245,12. GMonIstr 43,11. JoGen 44,42. MarkVat 2,7. NPatLet 20,169. -ιν SchreinChron 334,26. -ιν Tausch: TurIt 128 (s.XV). Vergeltung, Entgelt: PselPoem 67,244. militärische Einheit, Truppe, Garnison: SylTact 35,4.5; 50,6. DeAdmImp 29,22.32. UranIn 65,9. GAkrop I 122,3. AIv 70,452 (a.1301). PsKod 138,34. Einheit, Strophe: AHG IV 116 app.– Soph, Duc 47.52, Kr (+ X 13*), Car, ODB; REB 18 (1960) 83–85, 33 (1975) 223–5.

ἀλλάγματα, τά Gewänder: καινούργια ThStudCatM 59 (p.421). PsKod 224,20; 225,4.– (LS), Duc.

ἀλλάζω Kleider wechseln: AnHier II 99,10; 189,2.– (LSSup), Kr.

ἀλλακτής, ὁ Prügler: Pach II 15,14.– (Somav, Stam); vgl. ἀλλακτόν.

ἀλλακτής, ὁ Prügler: Pach II 15,14.– (Somav, Stam); vgl. ἀλλακτόν.

ἀλλακτόν, τό Stockhieb, Schlag: Ecloga 768.823.825. Zepos II 223.224; VI 40. Bas A 2997,14.15. Balsam I 812A. FontMin II 73,400. Schlagen (des Semantron): τῶν δειλινῶν ἀλλακτῶν Dmit I 136. über die Schultern gelegtes Querholz zum Tragen von Lasten, Tragbügel: TzetzAr III 694,28; 708,11.12.– LS, Duc, (Kr).

ἄλλακτος (= ἀνάλλακτος) unveränderlich: φορά BZ 72 (1979) 299–302 (s.X).

ἀλλαντεύω Wurst machen: TzetzEp 150,10; 151,2. TzetzHist XIII inscr. hist. 476; XIII 269.

ἀλλαντοχορδοκοιλιεντεροπλύτης, ὁ Innereienwäscher: KonstRhodMatr 624,5.

ἀλλαξαυθεντεία, ἡ Herrschaftswechsel: MM II 531 (a.1401).– HL ἀλλαξαφεντία.

ἀλλαξία, ἡ Wechsel, Änderung: HomAnnunt 3,4.– Kr.

ἀλλάξιμα, τό (pl. -ξίματα) Festgewand, Ornat: -ίματα OikList 169,18; -ίματος 219,13. -ίματα DeCerV I 145,23; id. 148,13. -ίματα πρεσβυτέρου TypGregPak 123,1735. -ήματα IsaacArm 1236A. id. DarRech 558,6.– Psaltes 176, ΕΕΒΣ 19 (1949) 78, DarRech 238, Stam.

ἀλλάξιμα, τά Festgewänder, Ornate: OikList 133,8; 185,17. DeCerV I 20,20; 90,5. οἱ τῶν -ίμων DeCerV I 4,15; 20,7. οἱ ἐπὶ τῶν -ίμων OikList 131,18. id. DeCerV I 13,31.– LS, DGE, Soph, Psaltes 286, OikList 131 A.96, (HL -ον).

ἀλλαξιμάριον, τό Wechselkleid: DiethRara 12 (s.VIII). (Taschen)tuch: HistPhil 109.133.143. ADoch 49,34 (a.1384). -ιν VThSyk 159,71 (cf. RosStud 113). Umkleidekammer, Kleiderkammer: PsKod 172,7.– LSSup, DGE.

ἀλλαξιματάριν, τό Festgewand: καταβλάττιον InvPatmos 34.

ἀλλαξίμιν, τό Wechseln, Kleiderwechsel: ἀπὸ δύο ἱματίων ... πρὸς -ιν TaktNik 52,23. -ια Festgewänder: OikList 185,2.– (HL -ι).

ἀλλαξοβασιλεία, ἡ Wechsel in der Kaiserherrschaft: Kekaum 664.– Vgl. -βασιλίκι Kr.

ἀλλάριον, τό (lat. salarium) Ration, Sold: Suda I 98,18.– Tgl, Duc.

ἀλλάσσω umkleiden: τινά ScriptOr 279,10. pflegen: τινά MetAnna 160. (intr.) Festkleidung anziehen: PapVar 20,14 (Mir. Artem.). DeCerV I 130,19. AnHier II 99,9; 105,27. IsaacArm 1236A. die Pferde wechseln: ScriptOr 169,4.– (LS), Soph, Duc, Kr.

ἀλλαττόω verändern: RobCart II 54,54 (a.1041).– Car.

ἀλλαχῶς auf andere Weise: ProdCom 86,27.

ἀλλεπαλληλία, ἡ Aufeinanderfolge, Anhäufung: κυμάτων ThStudCatM 67 (p.187 MCL). φωνηέντων BekkerAn 705,21 (Choerob.). συμφορῶν Manas 5450. δυσχερῶν Malak I 49,19.– LS (Eust.), Tgl.

ἀλλέως (ἀλλοίως?) auf andere Art: ἀλλέως εἰς ἔργον ἐκβαίνειν LeoLog 38.– Kr.

ἀλλῇ anderswo(hin): ThStudEp 24,83; 31,21; 133,30; 152,8.– Vgl. ἄλλῃ LS, DGE, HL.

ἀλληγόρημα, τό allegorische (bildliche) Deutung: GregNazPG 35,653C. TzetzHist II 839; IV 916. TzetzIl E 5, Π 406. TzetzOd 271,96; 274,53.– Stam.

ἀλληγορογραφέω Allegorien schreiben: TzetzOd 272,129.

ἀλληγόρος allegorisch: -ώτερον (adv.) ἄκουσον PselTheol I 10,144.– LS.

ἀλληλέγγυος gegenseitig verpflichtend: λόγοι ProdRhod 4,2. ὅρκοι NEug 3,398. δόξα PoetOtr I 7,7. -ον, τό gegenseitige Grundsteuerhaftung, für verödete Nachbargrundstücke zu zahlender Zuschlag: DöBeitr 119,24; 130. JoScyl 347,78; 365,2; 375,54. Zonar V 306,10; 561,3.– LS, DGE, Duc, ODB.

ἀλληλεγγύως durch gegenseitige Haftung: Theoph I 486,26. DöBeitr 119,2. NikMuz 912. KarFrag 323. -υῶς Trinch 7 (a.984, ed. male -γνῶς). id. ALavra 53,34 (a.1097). gegenseitig bindend: NEug 1,317.– LS, Car.

ἀλληλενδέτως miteinander verbunden: LascDel 7,4. LascTheol 114,146; 118,278.– L, DGE -ος.

ἀλληλεύφραντος einander erfreuend: πρόσωπον Malal. 684.

ἀλληλοαναδόχως durch gegenseitige Bürgschaft: ALavra 53,34 (a.1097).

ἀλληλοαυλακία, ἡ gegenseitiges Pflügen ? FatStud 88.

ἀλληλοβλεψία, ἡ gegenseitiger Anblick: ThStudCatM 79 (p.556).

ἀλληλοβοήθητος einander helfend: ThStudCatM 2 (p.6 MCL).– Vgl. -βοήθεια AndrArch, HL.

ἀλληλογαμία, ἡ Heirat untereinander, Inzest: Max. Conf., PG 4,169D.

ἀλληλογέω widerrufen, sein Wort brechen: AIv 13,26 (a.1001).– Kr.

ἀλληλογία, ἡ widersprüchliche Rede, Widerruf: οὐ πολυλογία ἢ ἀλληλογία Philokalia III 105.137. AIv 61,38 (a.1273).

ἀλληλογονία, ἡ gegenseitige Erzeugung: Greg. Nyss., PG 45,205C.– LS, DGE, Tgl.

ἀλλήλογος? in Form eines Wechselgesangs: χειλέων καρπός PregOpisth II 4,7.– (Kuk 234).

ἀλληλογραφία, ἡ dialogische Darstellung: EustOp 141,1.– LS (Eust.), (LSSup).

ἀλληλοδιάδοχος aufeinander folgend, einander ablösend: JusCan 1160D. StilbProl 12. NChonOr 44,4; 45,26. MM II 522 (a.1401). KumN, Stam.

ἀλληλοδιαδόχως aufeinander folgend, in ununterbrochener Folge: NChonOr 80,22; 101,7. ManRhet 481B. Oudot I 84,2 (a.1260). Zepos I 665 (1268–71). DossLyon 429,21.– Tgl, Stam.

ἀλληλοδοσία, ἡ Austausch: -ίαι ὁράσεων ThStudCatM 39 (p.110 MCL).

ἀλληλοδρόμος aufeinander folgend: γραφαί NEug 2,316.

ἀλληλοεπιβουλίαι, αἱ gegenseitige Verschwörungen: AndSal 208,166 v.l. VAnd 864A.

ἀλληλοκληρονομέω sich gegenseitig beerben: Bas B 2133,24.– LS.

ἀλληλοκληρονομία, ἡ gegenseitige Erbschaft: Zepos II 337. Bas B 331, 7.9. DemChom 56 tit.; 60 tit. 3 (= PitParal 253.267).– LS (Suda), Stam.

ἀλληλοκρότητος miteinander übereingestimmt: τὰ προφητικά GermII 247,14 (-άτητα falso). ἀμφότεροι Philes I 11 A.4 (Germ.II., cod. Coisl. 278,190r).

ἀλληλόκτυπος wechselseitig ertönend: πάταγος JoApokBees 67,57.

ἀλληλόληπτος einander berührend: VAnd 684D.

ἀλληλομανία, ἡ gegenseitiges Wüten: θηριώδης NChonOr 150,13.

ἀλληλομαρτύρως einander bezeugend: MethTheoph 2,17.

ἀλληλομαχία, ἡ gegenseitiger Kampf: Miller: cod. Par. 2494,206v (s.XV, calend. astrol.).– LS, Kr.

ἀλληλομιξία, ἡ Promiskuität: ScholHesOp 70,17.

ἀλληλόομαι einander entsprechen: ᾅδης καὶ θάνατος ἀλληλούμενα Zigab I 221D.

ἀλληλοπαράλλακτος gegenseitig die Position wechselnd ? Miller: cod. Par. 2420, 3a p.13; 2424,106v; 2506,93r. 94r (Anon. astrol.).

ἀλληλοπαρόχως einander darbietend, durch Weitergabe: Makres 187,6,11; 224,100,12.

ἀλληλοπενθής um einander trauernd, einander bemitleidend: ProdRhod 6,168. NEug 4,69.

ἀλληλόπληκτος gegenseitig geschlagen: ThStudCatM 119 (p.892).

ἀλληλόπλοκος miteinander verknüpft: σειρά Mansi XI 1020C (a.680/1); id. XIII 377B (a.787). id. PhotEp 1,331. ἕνωσις LascDel 110,20. συμφυΐα 113,35. ἁγίων ῥητά Pach II 93,19.

ἀλληλοπόλεμοι, οἱ gegenseitige Kämpfe: CodAstr III 25,22.

ἀλληλοπρόγονος, ὁ Stiefkind von jeweils einem anderen Elternteil: ThAntec I 10,8. FontMin II 226,88. -γόνη JoMon 106E.– AndrArch, HL -γονο.

ἀλληλοπρόξενος einander verschaffend: κακῶν Mansi XVI 389 CD (a.869/870). Synod 57.93 app. σκότους PhotEp 285,204.

ἀλληλόσταθμος gegenseitig Standard seiend, gleichgewichtig: πρὸς ἀρετήν PitAn I 608,ζʹ.

ἀλληλοσύμμαχος gegenseitig im Kampf verbündet: ἀνδρεία GSync 358,28.– Stam.

ἀλληλοσυμπάθεια, ἡ gegenseitige Sympathie: ThStudCatM 16 (p.45 MCL).– KumN.

ἀλληλοσφαγία, ἡ gegenseitiges Abschlachten: Theoph I 418,8. CodAstr IV 170,5; 171,19; IX 2, 121,7; 122,22. PhotBib 57a17 f.l. pro -φαγία.– KumN.

ἀλληλότιμος einander respektierend: ThStudCatM 89 (p.54 MCL).

ἀλληλοτόκος sich durch Zeugung fortpflanzend: ψύλλα PselOr 28,10.

ἀλληλοτρικυμία, ἡ wechselndes Wogen: MillRec II 687C: cod. Par. 1193, 82v (Th. Lasc. de virtute).

ἀλληλοτρόπως auf wechselnde Weise: MR VI 465.– DGE, Tgl -ος.

ἀλληλοτρόφος einander ernährend: MR VI 179.– Tgl.

ἀλληλουιάριον, τό mit «Halleluja» eingeleitete Verse: MR III 123; IV 48. TR 10.651. PR 16.27. λιτά Balsam I 769D. SynaxCpl III. MichAttDiat 97,1287. ἀναστάσιμα DevrVat III 782,150 (s.XI). ἀλληλουάριον MonMam 300,23.– Duc, Kr, Clugnet, Bergotes.

ἀλληλοϋπήκοος einander gehorchend: FatStud 89.

ἀλληλούχησις, ἡ Zusammenhalten: ὑπερφυής ReussLuk An 35,16.

ἀλληλούχως durch Aufeinanderfolge: ThStudEp 522,49.– L.

ἀλληλοφανῶς gegenseitig erkennbar: φιλονεικεῖν MethTheoph 4,17.

ἀλληλοφιλής einander liebend: ThStudCatM 58 (p.412).– Vgl. -φιλος LS.

ἀλληλοφόνως durch gegenseitigen Mord: ScholAesch II 2,320,9.– LS -ος.

ἀλληλοφυῶς gegenseitig an der Natur des anderen teilhabend: Miller: cod. Par. 1277,183r.– L.

ἀλληλοφωνία, ἡ Wechselgespräch: ἄσεμνοι -αι EustOp 261,2.

ἀλληλοχαρά, ἡ gegenseitige Freude: CosVestZa 263.

ἀλληλοχαρής sich aneinander erfreuend: ThStudCatM 58 (p.412).

ἀλληλόχειρος beide Arme bedeckend: χλαμὺς Hesych s.v. ἄλλικα.

ἀλληλόχρεος gegenseitig verpflichtet: LatMen I 7,25. -χρεως EnkomDav 245,27.– L -οι.

ἀλληλωνύμως mit wechselseitiger Bezeichnung: JoMaurR 196.

ἀλλήναλλος veränderlich, verschiedenartig: ἀπόστολοι καὶ ἐπιστολαί CodAstr IX 1, 181,8. -ἀλλῳ durcheinander τρέχειν MaurD IX 3,129.– LS, DGE.

ἀλλιπανίσιν, τό Fahne einer anderen Zirkuspartei: DeCerV II 139,5 (ἀλληπανήσιον corr. KukDiorth 81.106f.).

ἀλλοβλάστητος von einem anderen (Vater) stammend: παῖδες Manas 6438.

ἀλλογένεθλος von anderer Geburt: NDavGr V 131.– L (Gr. Naz.).

ἀλλογενῶς andersartig: Greg. Nyss., PG 44,1340A. AnSinSerm I 4,49.– LS, L -ῆς.

ἀλλογλωσσία, ἡ Verschiedenheit der Sprache: Zonar I 22,19; IV 262.– LS; Kr -ττία.

ἀλλόγνωτος unbekannt, fremd: Procop II 36,10. EustOp 200,91. EustDam 677D. RegelFont 262,24 (G. Torn.). JacBulg 84,14; 89,19.– LS, Tgl.

ἀλλοδαπής auswärtig, fremd: οἰκία Theodoret, PG 81,1621B. PsKais 218,105.593. ThStudEp 547,5.– LS, DGE, Tgl.

ἀλλοδαπία, ἡ Emigration: ThStudCatM 90 (p.56 MCL).

ἀλλοδεῶς? (ὁ Χριστὸς) ἀ. ἐχρῆτο τῇ ἀνακλίσει PselPoem 57,144.

ἀλλόεθνος von einem anderen Volk, ausländisch, fremd: Rom 45 ιδʹ 1. DeCerV I 6 schol. -νόεσσα γῆ RegelFont 81,5 (Eust.).– L.

ἀλλόζωος in anderer Lebensweise: βίος ThStudCatM 24 (p.170 = p.57 MCL).

ἀλλοθαλής anders wachsend, verschiedenartig: δένδρεα MiChon II 383,230.

ἀλλοθέλητος mit verschiedenem Willen: PhilMon 184.

ἀλλοθρόως mit anderer Zunge sprechend ? Miller: cod. Par. 1302,293r (Io. Camater.).– LS -ος.

ἀλλοιοποιέω verändern: ScholOd II 464,6 app.

ἀλλοιοπρόσωπος sein Gesicht verändernd: Philes II 292 A.2 (cod. Par. 2511,55r, s.XV).

ἀλλοιόστροφος mit unregelmäßigen Strophen: ScholAesch I 185,16; 201,33; II 2,403,9; 101,28.– LS, Tgl.

ἀλλοιόσχημος mit verschiedenartiger Gestalt: MethEuth 26.– Stam; vgl. -σχήμων LS.

ἀλλοιότροπος andersartig: GrNyssOp I 301,3. FontMin VI 206,27 (s.XII).– LS.

ἀλλοιοτρόπως auf andere Weise: AKut 3,17 (a.1287). MM III 259 (a.1444).

ἀλλοιοφωνία, ἡ andere Ausdrucksweise: Zigab II 116A.– L.

ἀλλοιωτής, ὁ Änderer: φθορᾶς AnHier II 215,16. PR 146,33.

ἀλλοκοτία, ἡ Unnatürlichkeit, Abwegigkeit: MiChon I 37,16; 167,22; 232,7.– LS.

ἀλλοκοτίας, ὁ Trugschluß: BlemVorher 19,22.26; 24,7.

ἀλλομάρτυς Miller: cod. Marc. XI 22,158r (Greg. Ant.).

ἀλλόμορφος anders gestaltet, fremdartig: Ps.-Chrys., PG 61,757. OdorSanz 47. JoGeoScheid 314,22. PselPhil I 3,108.– LS, Tgl, (Kr).

ἀλλοόριος im Ausland, fremd: BoissAn IV 368,44.

ἀλλοπάθεια, ἡ Nicht-Reflexivität, Transitivität (des Verbums): ἑτεροπάθεια, εἴτουν ἀ. MSyncPhrase 118,906. EustIl 966,23.– (LS).

ἀλλόπιστος andersgläubig, ungläubig: GSync 56,16. DeAdmImp 13,116. TR 203. AttalPon 421.– L, Tgl, Kr (+ II 376).

ἀλλοποιέω anders machen, verändern: MakSym I 116,17. ScholHip II 211. GlykKeph I λγʹ 20.

ἀλλόπονος s. ἀείπονος

ἀλλοπροσάλλως sich bald hierhin, bald dorthin wendend; schwankend, unbeständig: JoGeoPap 160. TzetzAr I 43,32. MiChonKat 10,19.– LS, DGE -ος.

ἀλλοπρόσωπος sein Gesicht wandelnd: Palam IV 244,11.

ἀλλορρεπής anderem zugeneigt, unbeständig: φυσικὴ δύναμις Th. Lasc., PG 140,1354B.

ἀλλορρεπῶς mit anderer Neigung, in die andere Richtung: ῥέπειν LascDel 29,18.

ἀλλοσεβής andersgläubig: PachF II 349,8.– Stam.

ἀλλόσπορος aus anderem Geschlecht: παρθένοι XanthCarm 613A.– Stam.

ἀλλοτεχνής, ὁ Angehöriger eines anderen Gewerbes: EpBib 21,7.

ἀλλότεχνος andersartig: συμφοραί TheodosDiac 507.

ἀλλοτριοδιδάσκαλος, ὁ Verbreiter fremdartiger Lehren: ThStudEp 500,64.

ἀλλοτριοειδής andersartig: Philag I 3,10.

ἀλλοτριόμορφος mit fremdartiger Gestalt: ActaChristoph 138,17.– Stam.

ἀλλοτριονομέω an einen fremden Ort stellen, nicht richtig verteilen: OlympPhaed 243,25.– LS, DGE, Tgl.

ἀλλοτριοπράγμων vorwitzig, zudringlich: γνώμη MichAttDiat 31,222.– LS.

ἀλλοτριοπραξία, ἡ fremde Aktivität: PachDion 3,908B.– Vgl. -γία LS, Soph.

ἀλλοτριοπρόσαλλος wetterwendisch, unbeständig: CodAstr VIII 4,249 (Jul. Laodic.) = V 1,185,16 v.l. pro ἀλλοπρόσαλλος.

ἀλλοτριότροπος von ungehöriger Art, unziemlich: σύζυγος NGreg I 549,23. Miller: cod. Par. 2506,44v (s.XIV, Anon. astrol.).– L -ως.

ἀλλοτριοφαγέω fremdes Brot essen: GregAntEpit 181,23.– LS (Eust.).

ἀλλοτριοφάγος fremdes Brot essend: Malal 180,10. GMon 23,7. Joel 69.– LS, DGE.

ἀλλοτριόφρων andersdenkend, heterodox, irrgläubig: GermPG 312B. MR II 106. OR 548. VBasVes II 38. NDavGr I 262. JoMaist 164. LatMen II 313,21.– L, Tgl.

ἀλλοτριωτέος zu entfernen, zu trennen: Prodrom 1271A. ProdArist 1,12.

ἀλλοτρόπως auf andere Weise: ThStudPG 1701C. PsJoXiph 1219A. Balsam I 776A. 784C. AnHier I 465,14.– LS, Tgl, Kr (+ X 13*).

ἀλλότυπος von anderer Form: χρυσίον Hesych s.v. ἤλεκτρον.– DGE.

ἀλ(λ)ουβίων, ἡ (lat. alluvio) Anschwemmung: Zepos IV 370. Bas B 899,16; 945,23; 2003,14. ἀλουβία 891,3.– TriantLex.

ἀλλόφρων anders gesinnt: ThStudCatM 21 (p.154).– LS.

ἀλλοφυλία, ἡ Annehmen fremder Sitten: ἀ. καὶ ξενιτεία PoemAstr I 535 Anm.– (LS), vgl. ἀλλοφυλισμός.

ἀλλοφυλοφιλία, ἡ Liebe zu Fremden: BalsamEpigr 179 IV 1. Miller: cod. Par. 1087,281v (?).

ἀλλοφωνέω ein andere (fremde) Sprache reden: EustOp 122,53.

ἀλλόφωνος fremdsprachig: πρέσβυς RegelFont 95,9 (Eust.).– LS, Tgl.

ἀλλοχλαγωγία, ἡ fremdartige Schar: ἀγγελικῶν ταγμάτων HomMarial I 458,41.

ἀλλόχροος verschiedenfarbig, bunt, schillernd: λαμπηδόνες CommArat Sch 408,6. οἶνος PsMosch 35.– LS, PasCrö, DGE.

ἀλλόχωρος fremdländisch, auswärtig: ὄχλος Rom 75 ζʹ 8. NikMuzEl 21,66. NChonHi 391,28. MM IV 347 (a.1246).

ἁλμαία, ἡ Salzkonserve, Gepökeltes: MeyerHu 137,29 (ca.1020). TaktNik 41,5. TypPant 468.473. NChonHi 57,55.– (LS), PasCrö, DGE, Tgl.

ἁλμαιοφάγος Salzkonserven essend: LascEp 54,59.

ἀλμέγω (= ἀμέλγω) melken: NomGeorg 110,34 v.l. NeophHag 134.135. NBertPriest 4,23.– Kr u. HL s.v. ἀρμέγω.

ἀλμίζω einsalzen, pökeln: χοίρον VPais 89, 11 – DGE, Kr VIII 402, (LS).

ἁλμικόν, τό Saline: MoneKot 336,17.

ἁλμοποτίστρια die mit Salzwasser tränkt: κολακεία Manas 6405.

ἁλμός, ὁ Sprung, Springen: TzetzAr I 232,3 v.l.

ἁλμοτόπιν, τό Stelle mit Salzwasser: MM IV 150.151 (a.1265).

ἁλμοτόπιν, τό Stelle mit Salzwasser: MM IV 150.151 (a.1265).

ἁλμυραῖος salzig, bitter: MPER XVIII 256,129 (s.VI). θάνατος EustrHeirm 305,1.– DGE.

ἀλμυράλιος, ὁ Schiffsführer: PsKod 322,64 (Blastares).

ἀλμυρᾶς, ὁ Schiffsführer: PsKod 336,79 (Phakrases).

ἁλμυρία, ἡ Salzwasser: ManasArist I α 66. Salzigkeit, Bitternis: κακίας Theophyl I 997A. σκῦφος -ίας Libad 52,6; κακαὶ -ίαι 111,70.– Kr, (Duc).

ἁλμυρίζω salzig schmecken, ungenießbar sein: λόγοι -ίζοντες CramOx IV 134,8 (ms. θαλμυρίζω).– LS, Kr X 13*.

ἁλμυρίνθρα, ἡ Duc: Myrepsus sect.9, c.48.– Vgl. ἁρμυρήθρα HL ?

ἁλμυρίστρα, ἡ Salzwiese: GeomFisc 118,18.

Ἁλμυριωτικός in Halmyros (Thessalien) hergestellt: λίνειον ὕφασμα VasilEpirot 280,21. ὁλοκοτιναρέα MM IV 364.365 (a.1272). 400 (a.1271). 403 (ca.1271).

ἁλμυρόβιος auf dem Salzwasser lebend: θαλαττουργοὶ καὶ -βιοι BernSic 70,244.

ἁλμυροξυνίζω salzig und sauer werden, bitter schmecken: KamAst 2035.

ἁλμυρόπικρος salzig und bitter: BlemPhys 1161D.– Stam.

ἁλμυρότης, ἡ Salzigkeit: ScholHesTh 52,10. TzetzLol 99,26. PsArPlant φ 824a4.– LS, DGE, PasCrö.

Ἁλμυρωτικός aus Halmyros/Thessalien: πρόσωπον MM IV 347 (a.1246).

ἀλόας, ὁ Aloe: CAG XV 389,33 (Philop.).

ἀλογαρίαστος nicht rechenschaftspflichtig, selbstverantwortlich: MeyerHu 119,33 (ca.970). -ον καὶ ἀλογοθέτητον Peira 43,8. TypGregPak 129,1805. AIv 44,19 (a.1090), 47,7 (a.1098).– Vgl. ἀλογάριαστος Kr (+ IX 395).

ἀλογαριάστως nicht rechenschaftspflichtig: MM IV 424 (a.1279); III 249 (a.1387).

ἀλόγευμα, τό Unsinnigkeit, Unvernunft: MethEuth 656.

ἀλογεύομαι den Verstand verlieren: ThStudEp 230,20. mit Tieren geschlechtlich verkehren: NomGeorg 134,2. ἀλογευόμενοι· κτηνοβάται FontMin II 123,21; VIII 162,3. Balsam I 1173 BC. tierisch werden: AHG IV 746,144 (v.l. -όομαι).– L, Duc.

ἀλόγημα, τό Unglück: Parast 177f.251.– (LS, Tgl).

ἀλόγησις, ἡ Unsinnigkeit, Nichtigkeit: AASS Oct VIII 136D (Pass. Andr. in Crisi c.2).

ἀλογία, ἡ Marstall, die Pferde: Syrop 302,4.– (LS).

ἀλόγιος ohne Worte: HagNik II 553,20. -ίου δίκη Klage wegen fehlender Rechnungslegung: AnonProf 19,2.– LS, (L), DGE, PasCrö, Tgl.

ἀλογισταίνω unvernünftig sein: ThStudPG 760B. GregAntLet II 216.– L.

ἀλογιστεύω unvernünftig sein: ThStudCatM 112 (p.830). SynVet App.155,6. JoGen 35,70.

ἀλογίτζιν, τό kleines Pferd: MiChon II 121,20.

ἀλογοθέτητος keiner Rechenschaft unterworfen, unbestreitbar: ThStudEp 7,60. PhotEp 139,75. Zepos IV 508. MichAttDiat 55,615. Attal 62,3. JoScylCo 161,23.– LS, L.

ἀλογοθετήτως keiner Rechenschaft unterworfen, unbestreitbar: Bas A 148,21 app. MichAttDiat 55,617. PselOr 37,236. ALavra 56,63 (a.1104).

ἀλογομύλων, ὁ mit Pferden betriebene Mühle: TM 8 (1981) 265 (a.1342–44).

ἄλογον, τό Pferd: MaurD II 17,11; V 4,13. ChronPasch 546,9; 717,12. ChristophHomil 1221A. Achmet 97,11. Theoph I 470,12.– LS, L, Soph, Kr, Duc, Car.

ἀλογοπράγητος nicht rechenschaftspflichtig: Zepos I, XXXIV (a.1081). Anna I 122,29. EustOp 23,36; 252,32. δικαστήριον Balsam I 1312A (f.l. -όπρακτος). DemChom 47,2 (= PitParal 212).

ἀλογοπραγήτως ohne Rechenschaftspflicht: JoOxChar 115,368. JoAntiochOr 1137A. AChil 2,60 (a.1193). ohne Überlegung: EclBas 82,12. Balsam I 1404A. GlykKeph II 27,3; 28,4. MiChon II 42,10.

ἀλογόπτυρμα, τό Scheuen der Pferde: NikephStrat 19,27 (λογ. ms.).

ἀλογόω unvernünftig machen, der Vernunft berauben: PselOr 33,21.– LS, L -όομαι.

ἀλόγχευτος nicht durchbohrt: μήτρα MR VI 162. AHG VI 407,173 f.l. pro ἀλόχευτος.

ἀλοηδάριον, τό Abführmittel aus Aloe: PhotBib 177b2.– LS.

ἀλόησις, ἡ Dreschen: σίτου VPetrI 50,21.– LS.

ἁλοθήκια, τά Salinen: Nonno, La Grammatica dell'Anonymus Bobiensis (Rom 1982) 28,14.– Vgl. ἁλοθήκη LS, Stam.

ἀλόινος mit Aloe versetzt: ἔλαιον PaulNik Z 488.

ἀλοίπαστος ohne Restschulden: Bas A 2210,15.16; 2917,33.34.

ἀλοκόρπον? Mazaris 48,16 (fort. ὁλόκορμον?).

ἁλοκύμινον, τό Salz-Kümmel-Mischung: BoissAn III 413. Ideler I 425,17.

ἀλοξεύτως nicht schräg, gerade: NikMesEp 36,25. AHG IV 95,242 v.l. pro ἀλάξευτος.– Stam -ος.

ἁλοποιός Salz gewinnend: ἀνήρ ScholNicAl 519,3.

ἀλουβία s. ἀλ(λ)ουβίων

ἀλούμνα, ἡ (lat. alumna) Pflegetochter: Bas B 320,8; 1339,8; 2130,15.– DGE, TriantLex.

ἀλοῦμνος, ὁ (lat. alumnus) Pflegesohn: Bas B 2821,23.– TriantLex.

ἁλούνιον, τὸ? Pfanne ? DiethLex 100,17 (s.V).

ἀλουπόγουνα, ἡ Fuchsfell: SchreinFin 4,30.– HL ἀλεπ.

ἁλουργέω Purpur herstellen: Agathange 66,12 v.l.

ἁλουργῆ, ἡ Purpur(farbe): τῆς βαφῆς LampsThaum 12.

ἁλουργίς, ἡ Purpurfarbe: EustrTheotok 12 s.v. βεβαμμένη (Kosmas). 39 s.v. κρίνον (Jo. Dam.).– (LS, L).

ἁλουργοβαφής purpurgefärbt: EustrTheot 78,233. Miller: cod. Marc. XI 22,32r (Mang. Prod.).– L.

ἁλουργοειδής purpurfarben, purpurn: ἀμφίασις GermPG 300B. 304D. 308D. κωδίκελλοι OikList 95,11.

ἁλουργόχροος purpurfarben: χλαμὺς MR II 332.402. id. EustrTheot 34,77; 44,54. EustrTheotok 85 s.v. χλαμὺς. χρῶμα Manas 262.

ἄλουστος ungewaschen, schmutzig: ScholAr Plut. 84 in cod. Par. sup. 135 (s.XIV).– LS s.v. ἄλουτος, Somav, HL.

ἀλοῦτα, ἡ (lat. aluta) Alaunleder, Sämischleder: LydMag 48,16. ἀλούπα PhotAm 323,40.

ἀλουτάριν, τό (lat. alutarium) Alaunleder: CorpGloss. ἀλούτηρον, τό Hierakos., ed. Hercher, Aelian II 562,12; εἰς ἀλουτῆρα (sic) 489,13.– Vgl. ἀλωτάριον; ἀλουτάριον Duc.

ἀλουτί ungewaschen: AnBoll 15 (1896) 419,19.

ἀλουτία, ἡ Ungewaschenheit, Nichtbaden: LChoer 103,63. DarEp 72,5; 78,57; 94,28. ElogAthan 5,13. KalothSyng 280,325.– LS.

ἀλουχίς, ἡ Gattin, Geliebte: DelAn I 642,10; 645,17.18. CodAstr III 44,9 ms. ἀλουχή ib. 42,16.– Vgl. ἄλοχος LS, ἀλοχίς DGE.

ἀλοφατζίδες, οἱ (arab.-osm.) Söldner im osmanischen Heer.– Chalk II 9,12; 201,4.– Mor II, Stam -ῆδες.

ἀλοχεύτως ohne natürliche Mutterschaft: AHG V 131,181; 395,144; XII 345,195 (Andr.v. Kreta). GNikSerm 166. EustrTheot 41,225; 49,183.– LS, L, Kr -ος.

ἀλπαιωνία, ἡ Pfingstrose: Kyran I 21,42.– Vgl. ἀλφαωνία.

Ἀλπενίνος der Alpen: ἐξ -ίνων ὀρῶν HolobOr I 3,23.– Vgl. Ἀλπεινὰ ὄρη PB.

ἀλσοκομέω einen Wald pflegen: Neoph 126. bewaldet sein: κῆπος AASS Nov III 811E (V. Matronae).– LS.

ἀλσότης, ἡ Bewaldung: VPancr 93.

ἀλσοφύλαξ, ὁ Förster: Bas A 2023,2.– Stam.

ἀλταρικός, ὁ (arab. at-tāriq̌) der sich bei Nacht einstellt: NByzMo 773A (cf. Sure 86,1).

ἀλτάριον, τό Altar: Syrop 222,28; 226,12; 240,29.– L, Duc.

ἀλτέα, ἡ Sumpfmalve, Eibisch, Althaea officinalis: Hippiatr II 313,30.– ἀλτιά AndrArch s.v. ἀλθαία (s. LS).

ἀλτεμία, ἡ (arab. at-tamām) Alchemie: CatAlch III A 1; S 1.

ἀλτερνατίων, ἡ (lat. alternatio) Alternative: FontMin VIII 37,29. Bas B 254,7. 27; ἐπερώτησις 256,5; 650,19. ἀλτερναστζίων ib. 684,13.– TriantLex.

ἁλτητικός fähig zu springen: Miller: δορκάδες -αὶ καὶ κοῦφοι cod. Marc. XI 22,17r (Mang. Prod.).

ἁλτικωτάτως in sehr geschicktem Sprung: NikMuz 68.– LS -κός.

ἁλυκάρης, ὁ Salzsieder: MM II 436 (a.1400).– Kr.

ἁλυκή, ἡ Saline, Salzsiederei: GuillCorp IV 14 (ca.1050). AXen 1,146 (a.1089). Anna I 158,4; 159,14. Trinch 130 (a.1126). ἁλικαί Bas A 1552,10; B 3882,1.– (LSSup), Kr, Car.

ἁλυκός, ὁ Saline: MM IV 159 (a.1266).– LS -ός (adj.).

ἁλυκοτόπιν, τό Ort zur Salzgewinnung, Saline: MM IV 151 (a.1265).

ἀλυκταίνω trauern: τὸ κλαίειν -νειν PselPoem 6,303.– (DGE), Tgl.

ἀλυμάντως unbeschadet, ohne Schaden: ThStudPG 733C. 740B. ConcLat 348,2. MaxAmbig 1228C. EustDam 729C.– LS -ος.

ἀλυξείω zu entkommen suchen: PachF II 457,23.

ἀλυπία, ἡ Name verschiedener Pflanzen: DelAn II 280,8; 306,6; 310,15; 315,11; 317,2. 24 etc.– (LS).

ἀλύπιον, τό Name verschiedener Pflanzen: DelAn II 386,21; 390,10; 419,7. BoissAn II 395.– Tgl; vgl. ἀλυπιάς, ἄλυπον LS.

ἄλυπρος sorgenfrei: ἀγῶν NChryLog 63,10.– Vgl. ἄλυπος u. λυπρός LS.

ἁλύσαθρον, τό (lat. holusatrum) Schwarzkohl: Hippiatr I 109,4; 449,2.

ἁλυσ(ε)ιδόω (an)ketten, anbinden, fesseln: Manas 5918. EustEsp 36,28. EustIl 687,31. RegelFont 149,26 (Mich. Rhet.). GregAntRede 377,14. NChonHi 399,48.

ἁλυσείδωσις, ἡ Kettenverbindung: Ὁ ... τελαμὼν εἶχέ τι καὶ -ώσεως EustIl 1154,33.

ἁλύση, ἡ Kette: AnonHier 981D.– Vgl. ἅλυσι, ἡ HL.

ἁλυσίδα, ἡ Kette: HagNik I 327,12.– Kr.

ἁλυσίδετος zu Ketten gebunden: κροσσοί GSync 155,23.– LS, L.

ἀλυσμός, ὁ Übelkeit: Aët IX 273,17; XVI 12,15. ErmAnecd 73 (Theoph. Protospath.).– LS.

ἅλυσος, ὁ Kette: AnonHier 988A. TestSal II 6 app. ἡ ἅλυσος Sphr 46,17.– Kr, HL.

ἄλυσσος ohne Tollwut: κύνες Hippiatr II 306,9.– (LS).

ἀλυταρχία, ἡ Amt des Polizeichefs: GregRec 100,22 (a.372). Bas B 2162,16.– LS.

ἀλύταρχος, ὁ Polizeichef: Malal 310,10; 417,8.– LS, DGE -ης.

ἀλφαβηταλφάβητον, τό Gedicht mit alphabetischer Akrostichis: MelGal 115 tit. 116,9. tit. -ος, ἡ ib. 135.515,124.

ἀλφαβητάριον, τό Gedicht mit alphabetischer Akrostichis: SternbChrist 17 III tit. -ιν DeCerV II 183,27; -ίου 185,8. -ιν TheodDyrr 265.– (Polikarpov 1. 85, KumN, Stam, HL).

ἀλφαβητίζω das Alphabet lernen: Barsan 582,9.

ἀλφαστρικός Duc App I: Constantinus a secretis (= Konst. v. Rhegion) ms. lib. 4 ὥστε συχνῶς χρᾶσθαι ἄκυμον εἶναι, τοῦτο -κόν ἐστιν.

ἀλφαωνία, ἡ Pfingstrose: DelAn I 458,19; 485,8; 598,6.– LSSup, DGE; vgl. ἀλπαιωνία.

ἀλφεσίτεχνος erfinderisch: EustIl 1224,46 (zur Erklär. v. ἀλφηστής).

ἀλφέω suchen: ScholOd I 106,2.– L, DGE, Tgl.

ἀλφή, ἡ weißer Aussatz: ScholNicTher 858,17.– (LS).

ἀλφιστεὺς, ὁ Müller: BekkerAn 381,7. GennSchol VIII 427,8.– ἀλφιτ. LS, DGE.

ἀλφιταμοιβός, ὁ Mehlhändler: ScholAesch I 136,5. MiChon II 210,17.– LS, L, DGE.

ἀλφίτης, ὁ Gerstenbrot: BekkerAn 1097.

ἀλφιτόεσσαι von Mehlstäubchen: νιφάδες ProdGed VIII 138.

ἀλφιτόθρεπτος mit Gerstengraupen genährt: δελφάκια MarkAnek A 277.

ἀλφιτοποιΐα, ἡ Bereitung von Gerstenmehl: TheophylEp 5,26.– LS, DGE.

ἀλφιτουργός, ὁ Müller: GennSchol VIII 427,9.

ἀλχάνα, ἡ Ochsenzunge, Alkanna, Anchusa tinctoria: DelAn II 325,27; ἀλιχάνια 380,4. ἀλχάνια DelLex 64,20. ἀληχάνη Hippiatr II 313,24.– ἀλιχάνη HL.

ἀλχαράνιος, ἡ eine Pflanze: CodAstr IV 135,21. Duc App I: Διὸς ἡ βοτάνη ἀ., cod. Reg. 3177 (= cod. Par. 2316) f.337.

ἀλχημιακός alchimistisch: -ὴ παροψίς AnonMetal 230,18.– KumN, Stam -μικός.

ἄλωβος unschädlich: φλόξ EustrHeirm 252,31.

ἁλώδης salzig: CodAstr XI 1,260,17 (Theophilos). γῆ EustratDef 28 v.l.– LS.

ἀλωέω dreschen: ὁ ἥλιος ... τοῦ ἀλωεῖν ἐστιν αἴτιος EustIl 560,44.– Vgl. ἀλοάω u. ἀλωάω DGE.

ἁλωηφόρος, ὁ Tenne ? ThStudPG 736A (cf. LXX Reg. 2,24,24.).

ἅλων, ὁ Dreschplatz, Tenne: RobCart XXXIX 87,28 (a.1145); LXVII 107,17.160.– ἡ ἅλων LS, L.

ἁλωνάκιον, τό Dreschplatz, Tenne: AXen 22,15 (a.1333); 25,49 (a.1338).– HL -ι.

ἀλωνάω dreschen: Achmet 162,2 v.l.– Vgl. ἀλοάω LS.

ἀλωνεύω dreschen: MM VI 220 (a.1307).– Somav, HL; LS -ομαι.

ἁλώνη, ἡ Dreschplatz, Tenne: Trinch 50 (a.1053). RobCart LIII 98,25 (a.1174).– Car, Kr.

ἁλώνητος für Salz gekauft, wertlos: δωρεά AnonProf 46,860.– LS, DGE, PasCrö, Tgl.

ἁλωνιατικόν, τό Gebühr für die Benutzung einer Tenne: ἁλ. ἤτοι σιταρκία APantel 10,77 (a.1311).

ἁλωνίζω dreschen: DelAn I 269,17.– LS, L, Kr.

ἁλώνι(ον), τό das Dreschen: ὁ καιρὸς τοῦ -ίου GuillCorp V 42,22 (a.1197/98) τὰ -ια τελειωμένα DarNot I 31 (a.1319). Dreschplatz, Tenne: -ιν GuillCorp IV 47 (a.1050); V 1,30 (1054). id. Trinch 112 (a.1118). -ι GuillCorp V 40,16 (1186); IV 441 (ca.1050). id. ADoch 10,33.53 (ca.1307). Kreisfläche: GeomFisc 60,14; 64,15; 116 Fig.– LS, DGE, Tgl, Car, Kr.

ἁλωνίς, ἡ Tenne: ScholAesch II 2,223,16.

ἁλωνοειδής wie eine Tenne geformt, kreisflächenartig: GeomFisc 54,21; 56,19.– LS.

ἁλωνοθέσιον, τό Dreschplatz, Tenne: BerichtPap VII (1986) 331. PStraßb 680,5 (s.VII).– falso -ία LSSup, DGE.

ἁλωνοτόπιον, τό Dreschplatz, Tenne: MM IV 176 (a.1270?). EngPatm 74,31 (a.1285). AChil 92,27.46 (a.1323). ALavra 122,20 (a.1334). -ι APant App.33.42 (ca.1400).– Tgl; -ιν HL.

ἁλωνότοπος, ὁ Dreschplatz: APant App.21 (ca.1400). ADoch 60,15.64.71 (s.XV).– HL, KumN.

ἀλωπεκία, ἡ Haarausfall: Hippiatr II 177,6. DelAn I 481,9.– LS, DGE.

ἀλωπεκίζω täuschen: Simoc VI 5,16 (pass.). τινά JoGeoPant 700.– LS.

ἀλωπέκιον, τό Füchslein: PselPoem 2,618.– LS, DGE, PasCrö, Tgl.

ἀλωπεκίς, ἡ Fuchs: JosBryEp 328,47.– (LS).

ἀλωπεκισμός, ὁ Hinterlist: συνήθης Pach II 284,19.– Stam.

ἀλωπεκίτης, ὁ Haarausfall (der an die Räude von Füchsen erinnert): PselPoem 9,697.

ἀλωπεκός von einem Fuchs, Fuchs-: γουνεφάπλωμα ADoch 49,33 (a.1384).

ἀλωπεκόφρων mit dem Sinn eines Fuchses, hinterlistig: Λέων MethTheoph 10,27.

ἀλώπια, τά Lieferung von Fuchsfellen ? AIv 58,48 (a.1259); 72,67 (a.1310). DöSch 38,48 (a.1294).

ἀλωπικός Fuchs-: δέρμα MM IV 74 (a.1255).

ἀλώπιος eines Fuchses: στέαρ Hippiatr II 291,10.

ἀλωπίσκη, ἡ Weinstock: ἀψινθοτρόφος NBasOr 112,7.– Vgl. ἀλωπέκεως, ἀλωπεκίς LS.

ἀλωπός, ἡ Fuchs: Ps.-Ignat., PG 5,904A. NissPrat 366,28.29.32. VPetrI 7,10; II 7 tit. ScriptOr 51,5.– LS, Soph.

ἀλωποτρυπία, ἡ Fuchsloch: τῶν -πιῶν PI, Α 373 (a.1301).

ἀλωρίκωτος ungepanzert: MillRec I 2,665 (in marg. ad Attal 152,20 pro ἀθωράκιστον).

ἀλωτάριον, τό (lat. alutarium) Alaunleder: AnastPers T 5,4.– Vgl. ἀλούτηρον.

ἁλώτρια eine, die gefangennimmt: ἁ. γυνὴ ἢ παγὶς ἡ κρατήτρια LudwAnek 61,13.

ἀμαγγάνευτος unverfälscht: φόβος Thalel 49,39.– L.

ἀμαγείρευτος ungekocht: δίαιτα MM VI 76 (a.1091).– HL, vgl. PLP Add. 91144.

ἀμάγευτος nicht verzaubert: VClemRom 569D.– L, DGE, Somav, HL, Stam.

ἀμαζάσπαι? οἱ σπέκται καὶ ἀ. NicephOp 208,17.– Vgl. Ἀμαζάσπης (nom. pr.) Procop I 154,7.

ἀμαθεί ungelehrt: TheodGramm 74,25.– LS (Suda).

ἀμαθήτευτος ungelernt: Ps.-Chrys., PG 52,809. NikMesQuel 30,25.– L.

ἀμαθόλεκτος in der Rede unerfahren: ThStudCatM 95 (p.80 MCL).

ἀμάκαρις unselig: Μακάριος ConcCp 864,5 (a.681).

ἀμακάριστος unselig: ThStudEp 376,13.

ἀμακροημέρευτος nicht viele Tage dauernd: ἐξορία Simoc VIII 5,4.– Stam.

ἀμάλαγος hart: DelAn I 476,4.– Kr.

ἀμαλακεία, ἡ Nicht-Weichheit, Härte: LudwAnek 205,6.– LS -ία.

ἀμάλγαμα, τό (arab. al-malġam < gr. μάλαγμα) Amalgam, Quecksilberlegierung: = ἡ μαλάγμη AnonMetal 318,18.– Stam.

ἄμαλι, τό grober (haariger) Stoff: ἐπανωφόριον ιν ἄμαλι Dmit I 237. λινᾶ ψιλὰ ἀμάλια TheophCont 318,16. ῥασικά KonstPorphMil C 124.– Vgl. ἄμαλλος LS, L, Kr X 14*.

ἀμαλλήεις von Garben: κόσμος Pamprep 3,122.

Ἀμαλφικός aus Amalfi, amalfitanisch: -ὴ ναῦς BartJun 136.

ἀμάλωψ schwachsichtig: Kyran I 16,18.

ἀμανάτιον, τό (türk. emanet) Pfand: HungIned 62 (ca.1400).– Kr (+ IX 396) -ι.

ἀμανίκωτος ohne Ärmel, ärmellos: Theoph I 441,21. PhilMon 24.– Somav, HL.

ἁμαξάριος, ὁ Wagenlenker: Bas A 985,9; 2759,18.– Duc; -ρις HL, -ρης Somav.

ἀμαξαντικός (Ἁμαξαντικός ?) aus Hamaxantia ? Miller: cod. Coisl. 177 (s.XIV, anon. lex.).– Vgl. Ἁμαξαντιά etc.? DGE, PB.

ἀμαξεί? LudwAnek 220,18. TheodGramm 75,12.

ἁμαξελάτης, ὁ Wagenlenker, Fahrer: Agath 48,5. LeoTact I 311,3355; III 876AB. Bas B 3136,31.– DGE s.v. ἁμαξηλ.

ἁμαξευστί mit einer Wagenfahrt: FragEuth 68.

ἁμαξηγός wagenführend, mit Karren befahren: ἁμαξηγὴ ὁδός ALavra 108,306f.340.467 (a.1321). ἁμαξηγός, ἡ Fahrweg: ALavra 90,83.205.246 (a.1300); 108,269.310 (a.1321). AIv 70,340.347 (a.1301). ἁμαξηγή, ἡ Fahrweg: AXen 27,27 (ca.1344). APantel 18,9–11 (a.1419). ADion 20,13.19.28 (a.1421). ἁμαξηγός, ὁ Fahrweg: ALavra 35,37 (a.1071); 108,28 (a.1321). AIv 70,262 (a.1301); 75,396 (a.1318).– (LS: Eust.), HL.

ἁμαξηλατέω einen Wagen fahren: JoSyrop 17,20.– LS.

ἁμαξηφόρος Wagen tragend (führend): ὁδοί Schol. Sophocl. Oed. Tyr. (Longo) 47,716 (Moschop.).

ἁμαξία, ἡ Wagenladung: DeAdmImp 34,17.– LS, DGE -εία; Stam -ιά.

ἁμαξίδιον, τό Wagen: μικρόν TzetzAr II 578,8.– Stam.

ἁμαξικός für einen Wagen (geeignet): βοῦς AnHier V 36,12. Bas A 1294,27.30. ἁμαξική, ἡ (sc. ὁδός) Fahrweg: RobCart III 52,29.30 (a.1044); XI 60,26 (a.1080). AIv 29,44.51 (a.1047); 50,11 etc. (a.1101); 56,160 (a.1152). ADoch 3,43 (a.1112).– LS, LSSup, DGE, Tgl, Car.

ἁμάξιν, τό Wagen: MM IV 267 (a.1284).– Kr, -ιον LS.

ἁμαξόθεν vom Wagen: NEug 6,228.

ἁμάξοικος auf einem Wagen wohnend: Schol. in Aeschinem 56,18 (Dindorf).– Glossar II 173, LS, DGE, Tgl.

ἁμαξοποιός, ὁ Wagenmacher: CorpGloss.– LS, Stam.

ἁμαξοπώλης, ὁ Wagenbauer: CorpGloss.– Stam.

ἁμαξοτροχιά, ἡ Wagengeleise: ScholNicTher 263,13. -χία Hippiatr I 314,9 v.l.– LS, Tgl.

ἁμαξοτροχός, ὁ Wagenrad: Manas 6427.– Stam -ότροχος.

ἁμαξουργέω Wagen bauen: TzetzAr I 125,4.– Vgl. -γία, -γός LS.

ἁμαξοφορέω Transporte mit Wagen durchführen: Solov XL 62 (a.1417).

ἀμάρακος, ἡ Majoran: EutekNik 33,20. -άκιν DelAn II 392,8. ἀμάραξ EutekNik 28,28.– LS ὁ ἀμ.

ἀμαράντινος: ἔλαιον TheophNonn 12 (I p.58).– LS.

ἄμαργος unersättlich, unerbittlich: VisDoroth 218.– LS, Glotta 70 (1992) 75f.

ἀμαρδάρις, ὁ (türk. ameldar) türkischer Steuerbeamter: REB 22 (1964) 92,19 (a.1453); cf. p.117.

ἀμαρεύω (ab)fließen lassen: GregAntRede 383,7.– LS, Tgl.

ἀμαρμάρωτος ohne Marmor: οἴκημα ThStudCatM 106 (p.779).

ἁμαρτημοσύνη, ἡ Hang zur Sünde, Sündhaftigkeit: NilEp 513C.

ἁμαρτιεύω sündigen: BasilKeph 65 v.l.– Vgl. -τεύω Kr.

ἁμαρτοεπέω falsch reden: Mansi XIII 257D. 329A (a.787). NicephAnt 468D.

ἁμαρτόζωος ein sündiges Leben führend: Etym. Gud. 533,5 (Sturz).

ἀμαρτύρωτος ohne Bezeugung: EngPatm 70,31 (a.1271).

ἁμαρτώδης sündig: EuangSem II 313 (a.1273/4).– KumN.

ἁμαρτωλή, ἡ Sünderin: AASS Nov II 1,399B (Petr. Mon., V. Ioannicii).– Somav; LS, L, Kr -ός.

ἁμαρτωλοποιός zum Sünder machend: δεῖγμα Leont X 137.

ἀμάρων? (lat. amarum?) MPER XVIII 256,245 (s.VI).

ἀμασήτως ungekaut: Achmet 131,20.– LS -ος.

ἄμαστος ohne Brust: κόρη EustMak 18,11.– Tgl.

ἀμασχάλη, ἡ Achselhöhle: Panag 320 = VasAnecd 185. DelAn I 448,3.– Kr s.v. μασχάλη.

ἀμαυρής trüb, dunkel: τὸ τοῦ νοὸς -ές GermII 262,23.

ἀμαυρία, ἡ Trübheit, Schwäche: τῶν ὀφθαλμῶν Phys 23,2.– LS.

ἀμαυρόστικτος dunkel gefleckt: σφενδόνη Philes I 211,16.

ἀμαυρότης, ἡ Finsternis: ἡδονῶν Rom 74 ιβʹ 1. παθημάτων MR I 382. παθῶν 555; ψυχῶν V 192. ἁμαρτίας AHG IV 207,290; 215,182.– LS, PasCrö.

ἀμαυρόφωτος von schwachem Licht, dunkel: σελήνη LascEp App. III 1,15 (Nik. Blem.).

ἀμαυρωτικός abschwächend, verdunkelnd: τὰ -ὰ τῆς ὀρέξεως Aët IX 20. NPaphGr 61,100. unsichtbar: -ὸν ἄνθρωπον ποιῆσαι POxy LVIII 3931,1 (s.III/IV).– Stam.

ἀμάχαιρος ohne Schwert: σφαγή HesychHom XVI 13,4.– LS.

ἀμαχεύω pfänden: LegRoth 73.74. MarkDubrov 227,33 (a.1251?). SchilHyp 53,6.– Kr (+ IX 396).

ἀμάχιον, τό Pfand: MM IV 247 (a.1239). 274 (a.1286). -ιν VSpyrTrim 15,5. id. Trinch 251 (a.1178). id. MM IV 167.168 (a.1285?). Geisel: SchreinChron 337,42. -ι DarNot II 58 (s.XV); IV 50 (a.1450?).– Kr; vgl. GregRec 226/6 (?).

ἀμαχότης, ἡ Streitunlust, Friedfertigkeit: ThStudCatM 63 (p.444).

ἀμάχως ohne Streit: Theoph I 67,1. NikSeid A 2,13.– DGE, (LS).

ἄμβαρ, τό (arab. ʿanbar) Harz des Amberbaums: EpBib 10,1. Hippiatr I 446,17; 448,7. ἄμπαρ: ScholHip II 477. KonstPorphMil C 220. Seth 72,15. SchilMet 135,14. CodAstr V 4,119,12. ἄμπαρις, ἡ CodAstr IX 2,142,6. Ambra: ἄμπαρ μυρεψικὸν κόπρος ἰχθύος DelAn II 307,9; id. 319,4. Seth 26 (beide Arten).– LS, DGE, Kr (+ XI 383).

ἀμβάσιον s. ἀναβάσιον

ἄμβη, ἡ Grat: ὀφρῦς τῆς πέτρας PselPoem 6,278.– LS.

ἀμβικιάζω destillieren: Alchim 338,9.10.

ἀμβικίζω destillieren: Alchim 338,3. 23; ἀμβυκ. 411,5.– Vgl. ἀμβικισμός LSSup.

ἀμβιτεύω (lat. ambio) erstreben: προεδρίαν PallChrys V 47 v.l. id. HalkChrys III 20. πρᾶγμα 56 (coni.). umgehen, umzingeln: MaurD XI 3,37.– (LSSup, Daris), L.

ἀμβιτιάω (lat. ambio) nach Ämtern trachten: Hesych s.v.

ἀμβιτιονεύω eine bestimmte Absicht haben, etwas zu erreichen suchen: ACO II 1,254,26.

ἀμβιτίων, ἡ (lat. ambitio) Ehrgeiz: ACO II 1,253,3. 36; 254,23; 255,21 etc. = περιδρομή Suda II 300,18. ἀβιτίων ἤτοι περιδρομή Bas B 54,21; 76,28; 83,34.– L.

ἄμβλα μοῦλα ein Umschlag: Hippiatr I 403,11; II 18,17.– Duc.

ἀμβλατώριον, τό (lat. ambulatorium) Umgang, Wandelhalle: Festschr. Vetters, Wien 1985,155 Nr.1,2 (Ephesos).– Vgl. -ώριος/-ούριον LSSup, DGE, OrlTraul.

ἀμβλέω (falso pro -όω ?) eine Fehlgeburt auslösen, abtreiben: -ῆςασα φονεύτρια Sym I 277D.

ἀμβλύγωνος stumpfwinkelig: γωνίαι ChristMityl 122,39.– Vgl. -γώνιος LS.

ἀμβλυήκοος schwerhörig: MiChon II 287,14.– Stam.

άμβλυ(ν)τήριος mildernd: πταισμάτων AHG VI 254,209 v.l.

ἀμβλύνω stumpf werden: MusAlex I 263. ἀμβρύνασθαι Cusa 361 (a.1155).– LS (med.).

ἀμβλυοποιός abstumpfend: γεῦσις GermPG 301D.

ἀμβλυόχρους von fahler Farbe, bleich: ἥλιος KamAst 3120.– LS.

ἀμβλυόω abstumpfen, schwächen, kraftlos machen: οὐρανὸς ἀμβλυωμένος Severian of Gabala (Regtuit) 321. Phys 192,1. VAlex 27,2. Geopon 18,18,3.

ἀμβλυσμός, ὁ Frühgeburt: ScholHip II 227.230.231.– LS.

ἀμβλύττω blind sein: JoMaist 77.– L.

ἀμβλυωπητικός schwachsichtig: ScholNicTher 160,5 v.l.

ἀμβλυωπιάζω die Augen blenden: ScriptOr 62,7 (ἀμβλωπιάσει ms.).

ἀμβλυωπῶς schlecht sehend: ἀ. πρὸς τὰς μαθήσεις ἐχόμενος PselMB V 193 (corr. LexPsel).– LS -ός.

ἀμβλωθριδοτοκία, ἡ Fehlgebären: AHG IX 135,205; 385.

ἀμβολατώριος (lat. ambulatorius) (auf eine andere Person) übergehend, übertragbar: -ία γνώμη Bas B 2146,5. ἀμβολουτάριος νόμος 2146,4.

ἀμβροσιοδότης, ὁ Spender der Ambrosia: LascTheol 103,144.

ἀμβρῶδες? = τυρός DelAn II 307,10; 320,15; 451,13.

ἀμβωνίζομαι auf die Kanzel steigen: Sym I 264B. Balsam I 1361C. EO 33 (1934) 311 (a.1171).

ἀμεθελκύτως ohne Ablenkung: Θεῷ προσανέχειν BlemTyp 98,9.

ἀμεθόδευτος nicht zu überlisten, unabwendbar: τὸ κακόν Simoc VII 2,9; τὰ τῆς συμφορᾶς VII 15,10. κακία AnalAv 5,29; ἀλαζῶν 6,11.– LS, (L), Tgl.

ἀμεθοδεύτως unmethodisch: MiChon II 262,28.

ἀμεθύσινος aus Amethyst: MM II 567 (a.1397).– Kr.

ἀμέθυσος, ἡ Amethyst: LudwMax 121,14. PselPhil I 34,18. MelLap 205,1125 (Melit.) (adj.) unberauscht: PselPhil I 32,49.– LS, DGE, BauAl, Kr (ὁ ἀ.).

ἀμειαγώγητος unvermindert, unversehrt: PselMin I 124,26; 358,10. PselLettres 147,54. PselBas IX 4. Anna I 79,18.– (L), LexPsel.

ἀμειδέω nicht lächeln: Suda II 569,2.

ἀμειδήεις finster: -ήεντα ζόφον Eudocia, De martyrio Cypriani 2,89 (p.53 Ludwich).

ἀμειδία, ἡ Finsternis: PsKais 67,20.

ἀμειδίαστος nicht lächelnd, finster: PselOr 7,144 v.l. -ἱστος BoissAn IV 392,515.– LS s.v. -ίατος, Stam.

ἀμειλίχιος unsanft: PolizEp XXIII 7.– Vgl. ἀμείλιχος LS.

ἀμειπτήριον, τό Vergeltung: τῶν παροχῶν ThStudEp 468,24.

ἀμέλαντος nicht geschwärzt: ἄκαυστος καὶ ἀ. τρόπος ManasRede 207.

ἀμελγάδιος melkbar: βουβάλια TypGregPak 125,1759. πρόβατα 1764.– AndrArch -ιον.

ἀμελγή, ἡ Melkeimer: ScholNicAl 77,5.

ἀμελγία, ἡ Melken: NeophHag 135.

ἀμέλεστος nicht melodisch: τόνος ... τόπος ἀμ. φωνῆς Walz VII 1127,26 (Greg. Cor.).

ἀμέλημα, τό Vergehen: CorpGloss.– Stam.

ἀμελητής, ὁ Vernachlässiger, nachlässiger Mensch: SymCat III 110. TheophylEp 49,4. EustDam 753C. Mansi XXII 1021C (a.1215). CodAstr XII 182,12.– LS, DGE, Kr (-ήτης).

ἄμελος sorglos: MaasLex 66.– Kr.

ἀμελουργός unmusikalisch: -ότερος ThStudCatM 51 (p.373).

ἀμελῴδητος unbesungen: PselOr 35,28. unmelodisch: διάστημα ManBry 112,27.– LS, Tgl.

ἀμεμψία, ἡ Untadeligkeit: ThStudEp 192,14.– Vgl. -φία LS.

ἀμεραμνουνῆς s. ἀμερμουμνῆς

ἀμερδύνω beseitigen: τί KonstPhil 202,62.– Vgl. ἀμέρδω LS.

ἀμεριμνῆς s. ἀμερμουμνῆς

ἀμερίμνησις, ἡ Sorglosigkeit: ThStudCatM 18 (p.51 MCL).

ἀμεριμνόβιος sorglos lebend: ἄνθρωποι Agathange 151,8.9.

ἄμερις anteillos: ThStudCatM 51 (p.141 MCL).

ἀμερμουμνῆς, ὁ (arab. amīr al-muʾminīn) Herrscher der Gläubigen: ArethMin I 242,4–7. DeAdmImp 25,64–84. DeCer I 682,18; 683,7. TheophCont 74,4; 214,9. ἀμερουμνῆς DeAdmImp 25,56 ms. VElia 314. DaphCor 5,30. TheophCont 797.798. MirGeorg 65,8; 75,11. ἀμεραμνουνῆς TheophCont 96,8; 97,20. JoGen 38,50; 44,34. ἀμεριμνῆς SynaxCpl 237,38. ἀμουρμής Etym. Gud. 117,4 (Stefani)– DGE, Soph, Duc, Psaltes 82.

ἀμέρσκομαι beraubt werden, verlieren: βιότοιο ChristMityl 8,1.– Vgl. ἀμέρδω LS.

ἀμεσολάβητος ohne Verbindendes, direkt: χοῦς RegelFont 23,9 (Eust.). EustOp 73,75; 209,48; 329,6. ἀπαγγελία HexEpit 233,16.– (LS, L, Tgl).

ἀμεσολαβήτως unmittelbar: RegelFont 255,6 (G. Torn.).– (L).

ἄμεστος nicht voll, entbehrend: καλοῦ Rom 3 ιεʹ 9.– LSSup, DGE.

ἀμετάβολον, τό Dauerlaut (Liquida): StudAnecd 203,57.63.66.– (LS).

ἀμεταβόλως unwandelbar, unverändert: TypKechar 19,19. Zigab III 209D. AnonMetal 102,19.– LS, LSSup, L -ος.

ἀμεταγλώττιστος keiner Übersetzung (Interpretation) bedürfend: Χριστὸς πεπροφήτευται «εἰρήνης ἄρχων» ἀ. KarantDid 143,24.– Somav, KumN, Stam.

ἀμεταγλώττιστος keiner Übersetzung (Interpretation) bedürfend: Χριστὸς πεπροφήτευται «εἰρήνης ἄρχων» ἀ. KarantDid 143,24.– Somav, KumN, Stam.

ἀμετάγνωστος reuelos: PsOec II 681D. Theophyl IV 65A. unversöhnlich: μῖσος Zonar I 387,20.– LS.

ἀμεταγνῶςτως reuelos: PhilMon 47.

ἀμεταγώγως ohne Abweichung, ruhig: τὰς ἡνίας εὐθύνειν ScholPind J II 31.

ἀμεταδοσία, ἡ Geiz: NilEp 192B.– LS.

ἀμετάδοτος ohne Kommunion: εἴ τις ἀ. ἀποθάνῃ Nomoc 139C (n.438).– HL, (LS, L, Kr).

ἀμεταθετικῶς unwandelbar, unverändert: NicMaronProc 181D.

ἀμετακλήτως unwiderruflich: AASS Nov II 1,344B (Sabas Mon., V. Ioannicii).– KumN; -ος LS.

ἀμετακλινής unveränderlich: NPaph 53B. NPaphGr 27. HalkSaints 150 (N. Paph.). Anna III 163,1; 222,3. unbeugsam: ἐπὶ τὸ χεῖρον NDavGreg 709.– Tgl.

ἀμετακλινῶς unverrückbar, unbeweglich: VJoChrys 333. MichelHumb 432,18.

ἀμετάκλιτος unbeugsam, unerschütterlich: PselTheol I 7,120; 103,82. PselMB IV 319 (ed. male -κλητος). HexEpit 232,8.11.– LS.

ἀμετακλίτως ohne Abweichung, unerschütterlich: DemBibl 72. ὁδεύειν MM IV 371 (a.1274). Miller: (Nic.) Chon. Thes. IV, 27 (= cod. Laur. IX 24).

ἀμετάκλωστος nicht erneut zu spinnen, unveränderlich: τῆς ὀργῆς τὰ νήματα GeorgTorn 263,7. τὸ νῆμα τῆς τύχης ManasArist II 463. τὰ νήματα τῆς τύχης Manas 1145. NGreg II 984,2.– Kr.

ἀμετακύλιστος sich nicht wegdrehend, unbeweglich: τροχός MarkAnek A 713.

ἀμετάληπτος nicht teilhaftig: HomPascNaut II 89,2. NChonOr 179,28. nicht ersetzbar: ScholIl ὁ 412a. EustIl 777,55. KamArs 77. nicht mitteilbar: Palam III 357,28.– LS, LSSup, DGE, Tgl.

ἀμετάλλευτος nicht ausgebeutet, unerschöpflich: πλοῦτος RegelFont 79,29 (Eust.).– KumN.

ἀμετάμειπτος unveränderlich: NChonOr 5,5.

ἀμεταμελητί ohne Reue zu empfinden, unverdrossen: PhotBib 312b28.– LS -ος/-ως.

ἀμεταμελέτητος falso pro ἀμεταμέλητος ? Sym I 284A.

ἀμετάμελος ohne Reue: ἀφιέρωσις OktoEng 37,21. τὸ -ον LascFred 413. φρόνημα KalothSyng 374,150.

ἀμεταμέλως ohne Reue: Miller: cod. Coisl. 177,10r (s.XIV, anon. lex.).– L -ῶς.

ἀμετάμορφος unveränderlich: Simoc IV 8,4.

ἀμετανάστευτος nicht fortgehend, unverrückbar: BoissAn IV 463 (von Christus).– (L).

ἀμετανοησία, ἡ Verstocktheit: Achmet 83,12.– L.

ἀμεταποιήτως unverändert: PselChron V 3,2. SalConst 44.– L -ος.

ἀμετασάλευτος unerschütterlich: DeAdmImp 45,112. νομή MM IV 344 (a.1260–8).– L.

ἀμετάσειστος unerschütterlich: ἰσχὺς PsOec I 337B. ἵδρυσις Theophyl II 352B.

ἀμεταστρέπτως ohne umzukehren: VConstGu 313,28 v.l. SymCat III 130. JusCan 945D. nicht abgelenkt: SternbChrist 16 II 7.– DGE, Tgl, Kr; -ος LS, L.

ἀμετάστροφος unabänderlich: PselSult 81,49.– LS, DGE.

ἀμετάσχετος unteilhaftig: Schol. in Aeschinem 24,6 (Dindorf).– (LSSup).

ἀμετατρεπτί ohne sich umzudrehen: Sym III 928A. ohne Abänderung: ManChrysaph 119.– LS, Tgl.

ἀμετατρέπτως unerschütterlich, fest: DaphCor 5,137. Zepos I 409 (a.1166). MelGal 112,142.– LS, Tgl, Kr.

ἀμετατρόπως unabänderlich, unerschütterlich: NDavGreg 760.– LS, L -ος.

ἀμεταφόρητος unbeweglich: NChryProg 79. BlemPhys 1100B.– LS.

ἀμεταφράστως ohne Erklärung: PSicSerm 1329B.– LS -ος.

ἀμεταχείριστος schwer zu behandeln, widerspenstig: στρατιῶται MaurD VII A 6,6. id. LeoTact II 113,4520. undurchführbar: πολεμίων καταβολαὶ ... σιδήρῳ -οι EustOp 187,76. JoGlyk 399,32. nicht anwendbar: LascDel 45,5.– LS.

ἀμετένεκτος nicht versetzt, unveränderlich: PsOec II 217B.

ἀμετεωρισία, ἡ das Nicht-überheblich-Sein, Nichtüberheblichkeit: λογισμῶν VEuthJun 24,4.

ἀμετονομάστως ohne Namensänderung: BlemAut II 41,7.

ἀμετόχως ohne Rechtsanspruch, unrechtmäßig, widerrechtlich: Balsam I 1037D; II 136D. AIv 73,2.13 (a.1314). ADoch 35,7 (a.1361); 40,9 (a.1370/1). MM II 430 (a.1400). 556 (a.1401).– (LSSup: Eust.), Tgl.

ἀμετράριθμος unermeßlich an Zahl: στρατοί TzetzHist IX 611; στρατιά XII inscr. hist. 415.

ἀμετρής nicht meßbar: μονάς TheophylEp 127,56.

ἀμετρήφωτος mit unermeßlichem Licht: λαμπτήρ PoesSal 169,3,1.

ἀμετροβαθής unermeßlich tief: ῥοῦς EustManas 308,177 (-βαφής male).– LS.

ἀμετροβυθέω unermeßlich tief sein: κολυμβήθρα Perdikas 25.

ἀμετροεπῶς zügellos redend: Anna III 163,7.– LS -ῆς.

ἀμετροπαθέω übermäßig leiden: ἐπὶ τῇ συμφορᾷ GregAntEpit 198,4.

ἀμετροπαθής übermäßig erregbar: καρδία RegelFont 227,8.– LS.

ἄμη, ἡ Eimer: TzetzEp 43,3.– LS.

ἄμηλος ohne Äpfel: TzetzEp 83,8. TzetzHist IX 342.347.

ἄμηνος mondlos: νύξ LudwAnek 76,13.

ἀμηνυτί ohne Ankündigung, unangemeldet, ohne Vorwarnung: Jo. Mosch., PG 87,3009C. VStephSab 584D c.128. στρατεύειν ScriptOr 197,12 app.– LS, Tgl.

ἀμήρ, ὁ (arab. amīr) Emir: τῶν ἀμήρων Cusa 72 (a.1146).– Car.

ἀμηραδία, ἡ Emirat: DeAdmImp 25,66–76. DeCer I 683,8.

ἀμηραῖος, ὁ (arab. amīr) Emir: Theoph I 335,13.21; 353,18. VJoGoth 30. DeAdmImp 21,102. NikKler 2,16.– Soph.

ἀμηράλης, ὁ Admiral: PsKod 301,4; 305,25; 307,29. ἀμηραλής PachF II 641,8. id. Syrop 202,9.– AhrwMer 380f., ἀμιράλης Kr.

ἀμηράλιος, ὁ Admiral: PsKod 138,24; 162,8; 167,25.– ODB, ἀμμιράλιος HL.

ἀμηρᾶς, ὁ (arab. amīr) Emir: NissPrat 362,26; 363,7. Theoph I 451,23.24. Mansi XVI 313E (a.869/870); XVII 484E (a.879/880). MartAmor 42,26. SourcPaul 65. ἀμιρᾶς CPR VIII 72,2–3 et 85,2 (ca.700); cf. p.192.– Soph, Duc, Psaltes 164, Mor II, Car; ἀμιρᾶς Kr (+ X 15*).

ἀμηρεύω Emir sein: Theoph I 336,28; 356,17. DeAdmImp 18,4; 21,36. TheophCont 299,15. JoScyl 98,83.– Duc; ἀμιρ. Kr.

ἀμηριαλής Admiral: PsKod 345,11; 348,48.– ἀμιριαλής Kr.

ἀμήρισσα, ἡ Frau (Witwe) des Sultans: Critob 113,2.4.– ἀμίρισσα Kr.

ἀμηρτζάντης, ὁ (arab.-pers. amīr ġāndār) Würdenträger am Kaiserhof von Trapezunt: ΝΕ 2 (1905) 196–8 (a.1371).– Mor II 68; vgl. ἀμιρτζαντάριος Kr (+ X 15*).

ἀμηρύκιστον, τό das Nichtwiederkäuen: τῶν προσαρμάτων ArethMin I 300,18.

ἀμηρύτως endlos, ewig: MethPitra 356.– L -ος.

ἄμησις, ἡ Mähen: Hesych s.v. ἀμάσεται.

ἀμητέον man muß mähen: ProdSat 247,10.

ἀμητόρως ohne Mutter: ElCret 815C.– Vgl. ἀμήτωρ LS, L.

ἀμητρόπολις ohne Metropolis: -πόλιδες ἱεράρχαι MatEp 55,126.

ἄμητρος ohne Mutter: ἔγχελυς PisidHex 1019.

ἀμηχανῆ (adv.) ? TheodGramm 75,10.

ἀμηχανής unmöglich: -έστερος SymCat I 348. Miller: Cod. Par. 1336,51r (s.XI, anon. hist. V. Test.).– LS.

ἀμιάντως ohne Befleckung: AndCretIn 21.– L.

ἀμιγί (adv.) unvermischt: TheodGramm 74,7.– LS.

ἁμιλλαδόν im Wetteifer: OldStud 322.326.

ἁμιλλάω zum Wettkampf anregen: τινά Neoph 150.– (LS).

ἁμίλλησις, ἡ Wettkampf: ἱππική JoGen 32,77.

ἁμιλλητικός zum Wettkampf bereit, rivalisierend: PhotBib 351b21.– LS.

ἁμιλλητικῶς zum Wettkampf bereit, rivalisierend: OldStud 317.

ἁμίλλομαι (falso pro -άομαι ?) wetteifern: ThStudCatM 91 (p.645).

ἀμιμησία, ἡ Unnachahmlichkeit: PalamHes 605,23. Palam II 184,7; 319,8.

ἀμιννίζω Miller: cod. Par. 2313,1v (s.XIV, remedia varia).– DGE, ἀμμιν. LS (Geopon.).

ἄμιον, τό Gefäß: CatAlch III B 20.– (LSSup, DGE).

ἀμιρᾶς s. ἀμηρᾶς

ἀμιρμαννῆς, ὁ Emir: MartAmor 42,2.– Vgl. ἀμερμουμνῆς.

ἄμις, ἡ ägyptischer Kümmel: Hippiatr II 153,22; 210,8; 211,14.– ἄμι DGE, LS.

ἄμις, ἡ ägyptischer Kümmel: Hippiatr II 153,22; 210,8; 211,14.– ἄμι DGE, LS.

ἀμισάνθρωπα (adv.) ohne Menschenhaß: MethTheoph 15,16.

ἀμισθίως ohne Lohn: TzetzHist XI 38.

ἀμίσθωτος nicht angeheuert: NikMesQuel 39,20.– LS, (Kr).

ἀμισσιωνάλιος, ὁ (lat. admissionalis) der zur Audienz zuläßt, Empfangschef: LydMag 110,14.

ἀμίτρως? ἀ. καὶ ἀπροσκόπως PregOpisth II 3,11.– (LS -ος).

ἀμμιατικόν, τό «Strandsteuer» (für das Anlegen von Schiffen ohne besonderen Hafen): AChil 5,54 (a.1199).

ἄμμιον, τό Sand, sandiger Boden: ὀρύττειν Bas B 927,6.

ἀμμογενής dem Sand entstammend: AstSoph 30,25.

ἀμμόγεως mit sandigem Boden: LudwAnek 13,3.– LS, DGE -γειος.

ἀμμόλιθος, ὁ Sandstein: ἐπιμήκης ἀ. τετράγωνος AIv 52,517.548. (adj.) aus Sandstein: λίθος ADoch 20,28 (a.1341).– KumN, Stam.

ἀμμόπετρα, ἡ Sandfelsen: ALavra 21,24 (a.1017).

ἀμμοτύμβη, ἡ Sandhügel: AChil 129,39 (a.1339).

ἀμμοχυσία, ἡ Anhäufung von Sand: NEugSteph 56,20.– Tgl (f.l.).

ἀμμυδάριος, ὁ (lat. amurcarius) Ölpresser: ArmHex B 4,20.

ἀμμωνιακόν, τό Ammoniakgummi: TypPant 97,1131. Ideler I 297,10.– LS, Kr (+ VIII 402).

ἄμνημα, τά Bezeichnung liturgischer Hymnen: κονδάκια InvPatmos 135. τὰ ἀναστάσιμα προκείμενα ... τῶν ηʹ ἤχων, ἤτοι τὰ ἀ. DevrVat III 782,149.150 (s.XII); 785,141 (s.XIV-XV).

ἀμνησιθεΐα, ἡ Gottvergessenheit: GermII 302,27.– Vgl. -σίθεος Stam.

ἀμνήστευτος nicht verlobt: Zepos II 220.363. Sym I 277B. Bas B 3738,19. Zigab II 868A. παρθένος Balsam I 173C.– (LS), L, DGE.

ἀμνηστί (adv.) ohne sich zu erinnern: TheodGramm 77,23.

ἀμνοθυτέω das Opferlamm darbringen: KamArs 64,79.

ἀμνοφαγία, ἡ Essen des Lamms: StilbLat 86,430. KamArs 58.– Stam.

ἀμοδιολόγητος nicht nach Scheffeln berechnet: χωράφια PK 404.498.984.

ἀμοιβαδής gegenseitig: στοργή MCerEp 752B.– Vgl. ἀμοιβάδιος, ἀμειβηδής DGE.

ἀμοιβαῖον, τό Zweiturkunde (für die andere Vertragspartei): ALavra 37,44 (a.1076/7); 63,63 (a.1154).– (LS -ος).

ἀμοιβεὺς, ὁ Vergelter: Neoph 150.– (LS).

ἀμοιράγαθος des Guten unteilhaftig: ThStudEp 54,16.

ἀμοίραγος ungeteilt: AVaz 131,3 (s.XIV).

ἀμοιράδος, ὁ (volksetym. f. ἀμηρᾶς) der nicht teilhat, Unteilhaftiger: -οι LampsThaum 28.– (HL ἀμοίραδος).

ἀμοίρατος ohne Ende: χρόνος DioskAphr (P. Cair. Masp. I 67120 v B,18; III 67315,3).

ἀμοιράστως ungeteilt: κοινῶς καὶ ἀ. Trinch 424 (a.1257).– Kr -ος.

ἀμοίρητος? ἀγαλλιάσεως -ήτου (pro ἀμετρήτου ?) νέκταρ VBasJun 33E.

ἀμοίριστος ungeteilt: βουλήματα κοινὰ καὶ -α Cusa 48 (a.1190).

ἀμολγή, ἡ Melken: γλάγεος ProdGed II 3.– LS.

ἀμολία, ἡ eine Heilpflanze: CodAstr XII 177,6; 188,24; 189,14.

ἀμόναχος unmönchisch, nicht dem Mönchsideal entsprechend: μοναχοί ThStudEp 277,54; θεωρία 473,21. VBlas 660F. μοναχοί K. Holl, Enthusiasmus, Leipzig 1898, 124,11 (Sym. N. Theol.). id. Kinnam 182,19.– L, Tgl.

ἀμόναχος unmönchisch, nicht dem Mönchsideal entsprechend: μοναχοί ThStudEp 277,54; θεωρία 473,21. VBlas 660F. μοναχοί K. Holl, Enthusiasmus, Leipzig 1898, 124,11 (Sym. N. Theol.). id. Kinnam 182,19.– L, Tgl.

ἀμόνιν, τό (agr. ἀκμόνιον) Amboß: AnonHier 980C. CatAlch III L 19.– Kr.

Ἀμοριαῖος aus Amorion: γένος DocIcon 360.– Vgl. Ἀμωραῖος Tgl.

ἀμορφοποιέω verunstalten: CramOx I 55,29. Bas A 804,28.– Stam.

ἀμορφόω verunstalten, verunzieren: LeoLog 89. πλασταῖς ὕβρεσι τοὺς γάμους Bas A 2994,4.– LS.

ἄμουλα, ἡ (mlat. amula) ein Hohlmaß: CatAlch III D 2. SchilMet 138,25.– (Kr, HL).

ἄμουλον, τό (= ἄμουλα ?) Becken ? κάθισον εἰς ἀ. καὶ ξῦσον μετὰ ἐλαίου ἀπὸ τηγανίου κόλον εἰς τὴν παλάμην τοῦ παιδίου TestSal C IX 9 app. (ms. s.XV).

ἀμουραχόριοι s. ἀμυραχούρης

ἀμούργιον, τό wäßriger Bodensatz der ausgepreßten Oliven: ἑφθόν Hippiatr II 46,10.– ἀμόργη LS; (vgl. ἀμούργιος HL?).

ἀμουρμής s. ἀμερμουνῆς

ἀμουσί? TheodGramm 75,25.

ἀμουσότης, ἡ Geschmacklosigkeit: VBasVil 103,26.– Stam.

ἀμούχλη, ἡ Nebel: EustratMet 300,285; 301,311 etc.– AndrArch s.v. ὀμίχλη.

ἄμπανα, ἡ? Ebenholz: CodAstr IX 2,140 (= ἔβενος ebenum).– Vgl. ἀμπανός Duc App I u.II, HL.

ἄμπαρ s. ἄμβαρ

ἀμπαρατέινος mit einer Schließe versehen: -νες εἰκόνες TypKechar 153,61.– Vgl. ἀμπαράτος.

ἀμπαρατίτζιν, τό ein Stückchen Harz vom Amberbaum ? καπνισματίτζιν βραχὺ ἀ. TzetzEp 88,23.

ἀμπαράτον, τό Harz des Amberbaums ? MM III 39 (a.1192).– Duc App. I; vgl. ἄμπαρ.

ἀμπαράτος (mlat./it. barra, barrare) mit einer Schließe versehen: κομβία ABatIII 20,55 (a.1325).– Vgl. ἀμπάρ(ρ)α Kukules IV 286, Kr.

ἄμπαρις s. ἄμβαρ

ἀμπελεργάτης, ὁ Arbeiter im Weingarten, Winzer: Manas 6708.

ἀμπελεργοταφρολισκαρεργάτης, ὁ der im Weingarten arbeitet und mit dem Spaten Gräben aushebt: KonstRhodMatr 626,20.

ἀμπέλη, ἡ Weingarten, Weinberg: Trinch 136.137 (a.1129). ἄμπελαι CodAstr V 3,131,29 v.l.; 132,14 v.l.– ἀμπέλα HL.

ἀμπελίδιον, τό kleiner Weingarten: AIv 25,12 (a.1036).– Vgl. Ἀ. Tgl.

ἀμπελικεία, ἡ Weinpflanzung: -ηκεία TypKechar 151,55. -αία MM II 384 (a.1400).– Vgl. ἀμπελικιά HL s.v. ἀμπελική.

ἀμπελικός, ὁ Weinbauer, Winzer: TypKechar 151,71. Hellenika 2 (1929) 344 (a.1155). Dmit I 737.– Kr; (LS adj.).

ἀμπέλιον, τό Weinberg, Weinland: AXer 3,36 (a.1016). AEsph 2,32.33 (a.1037). GuillCorp I 3,3 (a.1042); IV 460 (ca.1050). APantel 3,28 (a.1044?). -ιν Trinch 15 (a.1015). -ιν VJoXen 57. -ιν GuillCorp II 1,4 (1023/4); III 10,7 (a.1052). -ι GuillCorp V App. II 11 (1093). -ι APant VI 116 (a.1384).– LS, DGE, Tgl, Kr, Car.

ἀμπελίτζιν, τό kleiner Weinberg: APantel 2,19 (a.1033/34). ProdGed p.58, Nr.166. PK 540.542. MM IV 395 (a.1271, -ίτζα ed.). 424f. (a.1279).– Kr.

ἀμπέλλω vergrößern, mehren, wachsen lassen: ScholNicTher 449,15.

ἀμπελοειδῶς wie ein Weinstock: ThStudCatP 25 (p.92).

ἀμπελοκήπιον, τό Weingarten: EngPatm 50, 114. 274 (a.1073); 52, 67.107 β"(a.1089).

ἀμπελοκηποπεριβόλιον, τό eingezäunter Weingarten: MM IV 428 (a.1275).

ἀμπελόκηπος, ὁ Weinberg: Trinch 519 (a.1191).– HL.

ἀμπελοκλαδής, ὁ (falso pro -κλαδευτής ?) Winzer: PlanOv 14,649.– Vgl. -κλαδευτής HL, κλαδευτής LS.

ἀμπελοκλάδιον, τό mit Weinrankenmuster verzierter Vorhang: MichAttDiat 99,1309.– (Kr [+ VII 409], HL -ι).

ἀμπελοκόμος, ὁ Weinbergpfleger, Winzer: Manas 6480. GregAntRede 394,7. GregAntLet I 31. HexEpit 230,2.– Stam.

ἄμπελον, τό Weinberg: Trinch 23 (a.1029). 142 (a.1130). GuillCorp V App. I 28 (1093).– Car.

ἀμπελόπακτον, τό Pachtgeld für Weinland: AIv 56,61.116 (a.1152). PetitNotre 36,18; 38,28 (a.1152). gepachtetes Weinland: ALavra 89,146–8 (a.1298). AXen 4,5 (a.1300); 5,4 (a.1300). AIv 70,316.387 (a.1301); 75,435.516 (a.1318). AEsph 14,187–189 (a.1318).

ἀμπελοπεριβόλιον, τό Weinland und Garten: MM IV 100f. (a.1283). 131 (a.1283). AZog XIV 10 (a.1299). ALavra 97,34 (a.1304); 99,35 (a.1304).

ἀμπελοπερίβολον, τό Weinland und Garten: AEsph 8,11 (ca.1300). AIv 70,63.74.89 (a.1301). AXer 18 D II 33 (ca.1315/20). AChil 40,230.346 (ca.1318).– Kr X 17*, HL.

ἀμπελοπούλιον, τό kleiner Weinberg: TypKechar 150,39.– HL -ούλλι.

ἀμπελοπούλιον, τό kleiner Weinberg: TypKechar 150,39.– HL -ούλλι.

ἀμπελός, ὁ Weinbauer: MonMam 277,4.

ἄμπελος, ὁ Weinberg: HalkChrys V 41 (p.350). Cusa 121 (a.1177). Trinch 493 (a.1283).– Car, ἡ ἄ. LS.

ἄμπελος, ἡ eine Birnbaumart: = βάκχη ScholNicTher 513,12. eine Krankheit: Hippiatr II 250,6.– (LS, L, Kr); vgl. ἀμπέλι HL, Stam (?).

ἀμπελοτόκος, ἡ Gebärerin des Weinstocks: ThStudPG 785B.

ἀμπελοτόμος Weinstöcke beschneidend: NikMesBer 24,32.– LS, LSSup.

ἀμπελοτόπιον, τό Weinbaugebiet, Weinland: AChil 2,22 (a.1193). AXer 10,16 (a.1275). AProd 22 (a.1278/9). AXen 4,11 (a.1300). -ι ADoch 10,51 (ca.1307). id. APant App. 57 (ca.1400).– Car.

ἀμπελότοπον, τό Weinland: Trinch 51.52 (a.1054). 103 (a.1116). RobCart X 59,39 (a.1076). GuillCorp V 11,19 (a.1127/8). FestPerg 29.30. AChil 2,42 (1193).– Car.

ἀμπελοφύλαξ, ὁ Weinbergwächter: AstSoph 109,17; 153,9.– LS.

ἀμπελόφυλλον, τό Weinblatt: TheophNonn 12 (I p.60).– LS; Kr VIII 403 -o.

ἀμπελοφυτεία, ἡ Weinpflanzung, Weinland: DöBeitr 113,16.17. GuillCorp IV 120.416 etc. (ca.1050).– Car, KumN, HL.

ἀμπελόφυτον, τό Weinpflanzung: GuillCorp IV 7;18 etc. (ca.1050).– Car, HL; LS adj. -ος.

ἀμπελοχωράφιον, τό Weingarten: MM IV 365 (a.1272). 395 (a.1271); V 17 (= PK 6 app.).

ἀμπελοχώραφον, τό Weingarten: Cusa 561 (a.1143). AXer 9 A 30, B 45 (ca.1270–74).– HL, Kr -α.

ἀμπελόω mit Wein bepflanzen: ἀμπελούμενον χωράφιν Trinch 373 (a.1223).– Car, -ὠνω HL.

ἀμπελώδης reich an Weinbergen: Φρυγία VassisIl 228/9,184.– LS.

ἀμπελωνικός für den Weinbau geeignet: τμῆμα AChil 12,10 (a.1296); τμήματα 28,21 (a.1314). id. AXen 23,7.18.53 (a.1335); 28,15 (1348).

ἀμπελωνίτζα, ἡ kleiner Weingarten: RobCart LX 104,14 (a.1195).

ἀμπερής rund: PsKais 116,30; cf. JÖB 19 (1970) 304.

ἀμπεχόνιον, τό Umhang: ἐκ τῶν κωδίων ῥαπτόμενον ScholPlat Eryx.400e. Menand 12,5,68. NPB X 2,187. VDavSym 230,14.– LS, DGE.

ἀμπλακόεργος Sünden begehend: Prodrom 1182A.

ἀμπλακόσφαλμα, τό sündhaftes Vergehen: MontfPal 68 = 325 (-άσφαλμα male).

ἄμπνευσις, ἡ Aufatmen, Erholung: τῶν κακῶν Pach II 427,16.– DGE u. Tgl s.v. ἀνάπνευσις.

ἄμποτε wenn doch, möchte doch: CantHist III 99,2. MM II 280 (a.1397). 338f. (a.1400). DarPit 69.– LS, Kr (+ II 377, X 18*).

ἀμπούδιν, τό herbe Birne: = τὸ στρυφνὸν ἄπιον DelAn II 279,11.

ἄμπουλα, ἡ (lat. ampulla) Ampulle, Fläschchen: ὑελίνη AëtOl II 351,3.6. CatAlch III H 1. ἀμβοῦλλα POxy LIX 3993,8 (s.II/III).– Vgl. ἀμπούλλιον, ἀμπύλλη DGE, LSSup; ἀμπυλλάριν Daris.

ἄμπρα (= ἄμπαρ) Duc: Myrepsus, sect.10, cap.74.

ἀμπροβιβάσδω voranschreiten, führen ? εἰς λόγων ἰσχύν ThMetDi 1,604.

ἀμπυκίζω die Stirnhaare zusammenbinden: ScholIl X 469–70. EustIl 1280, 53.56.– Tgl; vgl. -άζω LS.

ἀμπωτιάζω versiegen: MethTheoph 12,30.– ἀμπωτίζω LS, L.versiegen: MethTheoph 12,30.– ἀμπωτίζω LS, L.

ἀμυγδαλᾶς, ὁ Mandelbaumhain: CodMes 21,13; 110,4.– Car, HL.

ἀμυγδαλέλαιον, τό Mandelöl: Seth 21,3; 38,11; 39,26. ἀμυγδέλαιον DelAn II 470,7.– LS, Kr.

ἀμυγδάλη, ἡ mandelförmiges Ornament: MichAttDiat 93, 1229.1237.– (LS).

ἀμυγδαλιά, ἡ Mandelbaum: DarOb 260 (s.XV).– Somav, Stam, (DGE); -ἐα LS, Kr, HL.

ἀμυγδάλιον, τό mandelförmiges Ornament: InvPatmos 48.50 etc.– (LS).

ἀμυγδαλίτζιον, τό mandelförmiges Ornament: InvPatmos 57.58 app.– (Kr + X 18* -λίτσι).

ἀμύγδαλον, τό mandelförmiges Ornament: APantel 7,6 (a.1142). MonMam 305,10.– (LS, Kr).

ἀμυγδαλόπετρα, ἡ Felsen mit mandelförmigen Einlagerungen: ALavra 108,842.850.855 (a.1321).– HL.

ἀμυγδέλαιον s. ἀμυγδαλέλαιον

ἀμυδρόφωτος schwach leuchtend: ἔναυσμα JacBulg 81,10. Miller: cod. Coisl. 278,165v (Germ.II).– KumN, Stam.

ἀμύδρωψ schwachsichtig: ThStudEp 393,37.

ἀμυκτήριστος nicht zu verspotten: ἰσχὺς EuphChalc 90.– Stam; LSSup, L -ως.

ἀμύνη, ἡ (hebr."emunah) Glaube: Glotta 50 (1972) 35.36 (Romanos 9 ιγʹ 3, 86 β» 2).

ἀμυραχούρης, ὁ (arab.-pers. amīr-i-āḫōr) Stallmeister: GAkrop I 138,2. ἀμουραχόριοι Chalk II 9,1.– Mor II.

ἀμυρτζαντάριος, ὁ Protospathar (urspr. Befehlshaber der Leibwache): PsKod 348,37.– Kr ἀμιρτζ.

ἀμύρωτος ungesalbt: PselPoem 57,5.– (Somav), HL.

ἀμυχιαῖος Kratz-: πλήγματα MiChon I 358,17.– LS.

ἀμύχωτος ohne Hohlraum: πλευραὶ ...-οι EtymMag 674,53. πλευραὶ ... ἀναμυχωτοί CramOx III 93,28 (cf. Tgl).

ἀμφαγνίζω rundum reinigen: HalkIned 33,35.

ἀμφαγνισμός, ὁ gründliche Reinigung: τῶν χερνίβων MiChonArs 250.

ἀμφαγνοέω zweifeln: Sym II 149B. NicBry 343,25 (Prodr.). EustOp 142,26. nicht wissen, nicht kennen: NEug 3,122; θρῆνον 6,203. VElis 239.– LS, Tgl s.v. ἀμφιγνοέω.

ἀμφάγνυμαι sich brechen: τὰ κύματα EustDion 262,20.– LS.

ἀμφαγορεύω sprechen: λόγον MarkAnek A 835.

ἀμφαιρέω VisDoroth 215.– DGE, Tgl.

ἀμφακολουθέω begleiten: EustIl 857,18.

ἀμφάκτιος an der Küste gelegen: μονά ThMetPo 22,197.

ἀμφαλεγίζω sich beschäftigen mit: τινός SevMet 38 n.1 (= ThMetDi 2,41).

ἀμφαναβαίνω ringsum aufsteigen: Pach II 305,3.

ἀμφεδράζω beiderseits begründen, befestigen: ThMetDi 2,318. BoinAkol 169,16.

ἀμφεικάζω vergleichen: ThMetPo 22,200.

ἀμφεπικλώθω zuspinnen: μοῖρα NEug 6,208.

ἀμφεπινεύω nach beiden Seiten nicken: διτταῖς ταῖς κεφαλαῖς NChryLog 56,18.

ἀμφερίζω wetteifern: KarantDid 145,56.

ἀμφερυθρότης, ἡ beiderseitige (= auf beiden Wangen) Röte: MethTheoph 6,9.

ἀμφήλιος sonnig: ἡμέρα MethTheoph 37,4.– (L).

ἀμφήρικος mit Rudern auf beiden Seiten: Anna II 136,2. τὸ -ον (ein solches Boot) 135,8; 171,17 (ἀμφίρυκος/-ον ed.).– ἀμφηρικός LS, DGE, Tgl; ἀμφίρυκος Duc.

ἀμφηχής zweideutig: NChonOr 159,12.– DGE ἀμφήκης/-χης.

ἀμφιάζω ausrüsten: κάστρα KonstPorphMil B 35.– (LS, L, Kr).

ἀμφίασις, ἡ Verkleidung: καινὴν -σιν βαλεῖν τοῖς ἀναμφιάστοις τοίχοις Zepos IV 316. Binden (eines Buches): ἀ. καὶ ἡ ἔνδυσις EuangSem I 429 (a.1169). βιβλίου Mancini 28.– (LS, L), DGE.

ἀμφίασμα, τό Einband: EuangSem I 350 (a.1106). 420 (a.1166).– (LS, L).

ἀμφιασμός, ὁ Kleidung, Gewand: MakSym I 132,6. Ps.-Euseb. Alex., PG 86/1,340C. GregAntEpit 112,29.– LS, DGE.

ἀμφιαστής, ὁ Buchbinder: ThStudCatM 46 (p.336).

ἀμφιαστικός des Buchbindens, Buchbinder-: ThStudCatM 87 (p.622); 119 (p.888). Mancini 28.– L.

ἀμφιβληστρικός den Fang mit Netzen betreffend: τέχνη OlympGorg 30,23.– LS.

ἀμφιβοάομαι gepriesen werden: ThMetDi 2,240.– LS, DioscAphr 52.

ἀμφιβολέω anderer Meinung sein: RobCart XXXIX 87,30 (a.1145; ἡμφιβολόν, corr. Car.).– LS (Greg. Cor.).

ἀμφιβολή, ἡ Disput, Kontroverse: GuillCorp V 17,5 (a.1144). RobCart XXXIX 87,13 (a.1145). Cusa 317 (a.1154).– (LS), L.

ἀμφιβολογία, ἡ Zweideutigkeit, Ungewißheit: PsOec I 821C.– L, vgl. amphibologia Liudpr. Ant. III 47.

ἀμφιβράζω ringsum brausen: JÖB 23 (1974) 92 (Ps.-Symeon).

ἀμφιγάννυμαι sich erfreuen an: τροφαῖς NEug 7,271.– LS -ν-.

ἀμφιγιγνῶςκω zweifeln: GregAntRede 365,5; 371,3.– (DGE).

ἀμφίγλωσσος doppelsinnig: -ττοι Ζήνωνες GeorgTorn 207,4. EustPind 19,16.– LS (Eust.), (L), Tgl.

ἀμφίγνοια, ἡ Umsicht: EustDam 592B.– (LS).

ἀμφιγνωμονέω im Zweifel sein: Bas. Min., PG 36,1165B. PselLaz 164,215. DossLyon 371,21 (Mi. Anch.). DemChom 37,6 (= PitParal 164).– LS, Tgl.

ἀμφιγνωμόνησις, ἡ Zweifel: Pach II 299,10.

ἀμφίγνωμος zweifelhaft: AnHier IV 342,21.– DGE.

ἀμφιγνωμοσύνη, ἡ Zweifel: Theophyl I 1116C. Zwietracht, Zwist: TypKechar 53,578. MonMam 295,37. Dmit I 757.

ἀμφιγνώμων zweifelnd, unschlüssig: AnBoll 20 (1901) 164,2. τὸ -ον NicBry 145,16. DemChom 37,6 (= PitParal 164). τὸ -ον Pach II 338,6.– Tgl.

ἀμφιγνῶςτως zweifelhaft ? Miller: Prodr. in Aristot. 25v (= cod. Par. 1932, Th. Prodr. paraphr. in Arist. poster. analyt. librum).

ἀμφίγραπτος umschrieben: AkindIamb 851C.

ἀμφιγραφής auf beiden Seiten beschrieben: τόμοι KurtzUned 115,117. Miller: cod. Marc. XI 22,154v (Greg. Ant.).

ἀμφίγραφος auf beiden Seiten beschrieben: τόμοι ProdGed LXXI 69.

ἀμφιγυήεις lahm: Ἥφαιστος GregNazPG 35,705A.– LS.

ἀμφιγυιής zweiseitig: πάλη NStethCap 961C.– Vgl. ἀμφίγυος LS.

ἀμφιγυιόω zweifeln ? τὸ ἀμφιβάλλω LudwAnek 136,19.– (LS).

ἀμφιδακρύω beweinen: NEug 9,227.

ἀμφιδαμάζω völlig überwältigen: NEug 6,227.

ἀμφιδεξίως beiderseits, rechts und links: περισκαίρειν JoGeoPant 867. beidseitig, geschickt: MichItal 249,20.– LS, DGE, Tgl.

ἀμφίδεσμος, ὁ Stirnband: κεφαλῆς Alexius 198. PselMB V 71.73.

ἀμφιδέω ringsum binden: καλωδίῳ Prodrom 1133B (pass.).– LS.

ἀμφιδίνησις, ἡ Herumlegen, Überzug: Δηλοῖ ... ἡ ἀ. τοῦ κασσιτερίνου χεύματος τὸ γάνωμα EustIl 1314,52.– Vgl. ἀμφιδινέομαι LS.

ἀμφίδιον, τό Ring: σιδηρᾶ VThSyk 27,29; 28,9. ξύλα ἐπικαμπῆ ScholHesOp 147,2 ms. (cf. adn. crit. p.129, ed. male corr. ἀμφίδεα). Armband: τὰ ψέλλια MillLex 255,53.– (LS, DGE).

ἀμφιδιόρθωσις, ἡ Verbindung von προ- und ἐπιδιόρθωσις, vorhergehende und nachträgliche Absicherung: RhetMarc 117.– LS, Tgl.

ἀμφιδιφάω ringsum suchen: τροφόν NoctPetrop 200,44.

ἀμφιδοιάζω anzweifeln, bezweifeln: TzetzEp 44,15. HexProg 5,36.– Tgl.

ἀμφιδοιάσιμος zweifelhaft: ἐπαινέτης GMet 110.

ἀμφιδοκέω ringsum erscheinen: JoGeoPar 889A.– Vgl. -δοκεύω LS.

ἀμφιδομέω ringsum errichten: περίδρομον ProdGed XLII 45.

ἀμφιδοξία, ἡ Zweifel: SynaxCpl 675,43. ἀ. καὶ διχόνοια PselMB V 128. δισταγμὸς καὶ ἀ. Philokalia I 327.

ἀμφίδρυμα, τό Gebäude: ἀρετῆς NChonOr 55,36.

ἀμφιδρύπτομαι (med.) ringsum (auf beiden Seiten) zerkratzen: παρειάς JacBulg 67,22.– LS.

ἀμφιδυνής beiderseits wirksam: MethAg 32.

ἀμφιέζω bedecken: Hippiatr II 176 app.– LS, Kr.

ἀμφίειμι durchlaufen: πολλοὺς κύκλους τῆς ἀρετῆς NChonHi 437,18.

ἀμφιέλιξ umlaufend: Paul. Sil. Amb. 137.

ἀμφίεμαι Besitz ergreifen: τὸ γῆρας ἐγκρατῶς αὐτοῦ ἀμφήσεται EustOp 8,70.

ἀμφιερ- s. ἀφιερ-

ἀμφιεσμός, ὁ Bekleidung: PapSyl 87,18; 91,16.– LS, LSSup.

ἀμφίετες jährlich: HomMarial I 571,6.– LS.

ἀμφιζωοφαγία, ἡ? Fleischessen: ἀ. καὶ οἰνοποσία JoOxNot 150.

ἀμφίζωστος rundum gegürtet: JoGaz II 304.– LS.

ἀμφιθαλασσίδιος ringsum vom Meer umgeben: φρούριον Pach II 233,7.

ἀμφιθαλάσσιος ringsum vom Meer umgeben: Ἰσθμὸς γῆ ἀ. ScholPlat Crit. 110d.– LSSup.

ἀμφιθάλλω ringsum blühen: Bergk III 346,9.– LS.

ἀμφιθηγής zweischneidig: σπάθη ProdGed XXV 17. ξίφος GregAntRede 377,9. HolobOr II 90,33.– LS, LSSup.

ἀμφιθήγω beiderseitig schärfen: τὸ ξίφος Stilbes M 57.

ἀμφίθηκτος zweischneidig: μάχαιρα -ος πνευματική MM IV 71 (a.1257). ξίφος Palam II 335,11.– LSSup, DGE.

ἀμφικαλλής beiderseits (ringsum) schön: ThStudEp 63,15. ῥάδαμνος ThStudIamb 111,3. στεφανίτης AHG IX 293,166.

ἀμφικαρής zweiköpfig: ScholOd II 642,15.– LS, Tgl.

ἀμφίκεντρος ringsum (ganz) stachlig: αἵρεσις MethTheoph 18,26.– KumN.

ἀμφικίνητος Miller: Nic. (Chon.) Thes. IV 27,62v (= cod. Laur. IX 24).– KumN, Stam.

ἀμφικλαίω ringsum klagen: ὁμιλαδόν PetrStich 400,12.– Vgl. ἀμφίκλαυτος LS.

ἀμφίκλονος sehr verworren, unklar: ἐπιστολή LetAp 134 (CXXI).

ἀμφικλύζω umspülen: ManasOp 23.– LS.

ἀμφίκοιλος beiderseits ausgehöhlt: ξύλον (Querholz zum Tragen von Lasten) ScholAr Ran. 8.– LS, DGE.

ἀμφικολλάω rundum ankleben: NEug 2,134 (pass.).– Vgl. ἀμφίκολλος LS.

ἀμφικομίζω umsorgen: DioscAphr 52. bestatten: νεκρὸς ἀμφεκομίσθη EustrHag 469 = MR VI 203. von allen Seiten bringen: λάφυρα ProdGed VI 132.– Vgl. -κομέω LS.

ἀμφίκομος rundum belaubt: ἐλαία SymbGard 71,14.– LS.

ἀμφίκοπος zweischneidig: ξίφος JoGeoScheid 305,136. ξίφη LatMen II 301,30. ξιφίδιον NikMuzEl 29,254. σπάθη EustMak 50,1. id. NikMesJo 30,33 (-κώπου falso); 33,6 (-κώπους).– LS (Eust.), Tgl.

ἀμφικοσμέω ringsum schmücken: κλίνην MarkKod 148 Nr. 246,69.

ἀμφικραδαίνω heftig bewegen, erregen: θυμόν GazSen 1.

ἀμφικρεμής nach beiden Seiten offen, unentschieden: δίκη Bas B 401,30.– (LS), vgl. ἀμφίκρημνος L.

ἀμφικρημνέω hinabstürzen: εἰς ιν βάραθρον πάντας SymHym 21,305.– Vgl. ἀμφίκρημνος LS.

ἀμφικροτέω ringsum ertönen lassen: ὑμέναιον AnLaur 232,4.

ἀμφικυκλόμακρος ringsum rund und lang: DelMan 222.

ἀμφικυκλομήκης ringsum rund und länglich: σχῆμα τῆς γῆς CodAstr VIII 4, 111,17. -ὀμηκος DelMan 222; cf. Miller: cod. Par. 2661,260v (a.1365, anon. cosmographia).

ἀμφικυλινδέομαι sich (um)wälzen: κυμάτων -δουμένων NEug 9,267.– Vgl. -λίνδω LS.

ἀμφικυνέω küssen: βούκρανον Prodrom 1125B. πόδεσσι ProdGed III 84.– LS.

ἀμφικυρτόομαι halbvoll sein (vom Mond): CodAstr IV 143,12.– LS.

ἀμφιλαλέω bekannt machen: τοὺς διαβεβοημένους MiChon I 25,23.

ἀμφιλάμπω zweifach scheinen, doppelt leuchten: NChryLog 50,24.

ἀμφίλειος rundum flach: LydMag 22,20 (als Erklärung für ἀγκίλιον).

ἀμφίλεξις, ἡ Unstimmigkeit, Streitgespräch: TheognThes XV 2,674. AnBoll 63 (1945) 62,2.

ἀμφιλογέω zweifeln: EustIl 857,50.– LS, DGE, Tgl.

ἀμφίλοφος von Hügeln umgeben: τὰ δὲ στενά τε καὶ ὁμαλὰ καὶ -φα MilTreat 60,19.22.– (LS).

ἀμφιμακροανάπαιστος, ὁ aus Amphimakros und Anapäst bestehender Versfuß: CramOx III 307,22.

ἀμφιμανής total verrückt: HalkChrys 173.– L.

ἀμφιμαχία, ἡ Streit: MM VI 153 (a.1209).

ἀμφίμαχος umkämpft, umstritten: Cyr. Alex., PG 75,728C. τόπια AIv 35,10 (a.1062). LudwAnek 136,28. Theorian 228C. NChryLog 56,22. AnHier IV 113,21. kampfstark: ὁπλῖται NChonOr 184,1.– Kr.

ἀμφιμέλω sich sorgen um: τινός ThMetPo 36,212.– LS -λει.

ἀμφιμήκης länglich: νῆσοι JoCam 57,86.– (LS), Tgl.

ἀμφιμήτριος von verschiedenen Müttern: ἀδελφοί MichItal 217,9. id. TzetzIl Prol 532. ἀδελφός NGreg I 72,16; 80,6; 288,17. τὸ -ιον Schiffskiel: Naumach V 2,8.– LS, Tgl.

ἀμφιμιγής bunt gemischt: ὄχλος LeontPatr 80,4.– LS.

ἀμφίμικτος (zweifach) gemischt: κῶμαι JoCam 8,81.

ἀμφιμιξία, ἡ Vermischung: AnLaur 228,234.

ἀμφινεύω nach beiden Seiten nicken: NEug 2,184.– LS.

ἀμφινοέω erkennen: Prodrom 1102A.– LS.

ἀμφίνοια, ἡ Zweifel, Unsicherheit: NChonHi 640,18. Pach II 218,12.

ἀμφιπάθησις, ἡ Metapher: = μεταφορά CIMAGL 43 (1982) 93 (Schol. Aristot.).

ἀμφιπαίζω umherspielen: NEug 3,56.

ἀμφιπαλής umstritten, unentschieden: πίστις NChonOr 77,1. μάχη NChonHi 237,60; εἰρήνη 483,32.

ἀμφιπαρέρχομαι verstreichen: αἰῶν JoGeo 287,24.

ἀμφιπατάσσω von allen Seiten schlagen: ῥόμβον λώρῳ ProdGed LXXVIII 21.– LS.

ἀμφιπατέω betreten: κόνιν ProdGed II 5. χλόης πέδον MR II 424 = EustrHag 377.

ἀμφιπάτριος zwei Väter habend: ἀμφιπάτριος ὁ Κτέατος. Ποσειδῶνός τε γὰρ καὶ Ἄκτορος ὁ αὐτός EustIl 928,5.– Stam; vgl. ἀμφιπάτορες LS, DGE.

ἀμφιπεδάω ringsum binden, anbinden: Prodrom 1111A (pass.).– LS.

ἀμφιπελάζω sich nähern: οἴδματι NEug 6,229.

ἀμφιπεράω ganz durchlaufen: βίον NoctPetrop 199,3.

ἀμφιπεριαιωρέομαι ringsum hängen um: τὴν ἱερὰν τράπεζαν NChonHi 526,38.

ἀμφιπεριβλέπω hin und her schauen: ἔνθα καὶ ἔνθα JoApokBees 53,7.

ἀμφιπεριέπω (von allen Seiten) behandeln: NChonHi 329,45.

ἀμφιπεριέχομαι (pass.) ganz erfaßt werden: ὕπνοις BartJun 129.

ἀμφιπεριίπταμαι umherfliegen: BoissAn III 64,23 (Th. Hyrt.).

ἀμφιπεριίσταμαι ringsum stehen: PetrStich 399,3.– LS.

ἀμφιπερικλάομαι sich (ringsum) winden, in Windungen fließen: ὁ Ἀξειός NChonHi 502,18.

ἀμφιπερικρουνίζω ringsum vergießen: δάκρυα BoissAn III 62,13 (Th. Hyrt.).

ἀμφιπεριπλάζω sich ringsum ausbreiten lassen: πέτρη ὀφιώδεα σύρματα -ζουσα Paul. Sil. Ambo 268.

ἀμφιπεριπτύσσομαι rings umfassen: ἀγκαλισμοῖς HolobOr I 8,27.

ἀμφιπερισκαίρω ringsherum springen: JoGeo 350,10.24.– LS, DGE.

ἀμφιπεριστέλλω rings umhüllen: PlanId 33.

ἀμφιπεριτροχάζω in Umlauf bringen: NChonHi 106,77.

ἀμφιπεριτροχάω sich rundherum drehen: ProdGed LXXVIII 22.

ἀμφιπεριψαλάω ringsum singen: ProdGed LXXIX 33.

ἀμφίπλευρος beidseitig: ἐξ -ου ξιφότευ<κτα?> εἴδη MirDem 219,3.– LS.

ἀμφίπλοκος umflochten: στέφανος PassDion 56,7.

ἀμφιπονέω sich sorgen um: ἀρχιερωσύνης θρόνον NoctPetrop 237,27. ThMetDi 2,391.– LS, Tgl -έομαι.

ἀμφιπτήσσω fürchten: πόδας Prodrom 1199B.

ἀμφιπτύω anspucken, spucken gegen: οὐρανόν Prodrom 1193A.

ἀμφιπυκάζω ringsum bedecken: Apollinar., Ps. 60,8 (p.121 Ludwich).

ἀμφιρρεπής unentschieden: ὑπόθεσις PselMin I 272,17. Θωμᾶς PselTheol I 15,3. PselChron VI 197,33; VII 11,19.– LS, L, DGE, Tgl.

ἀμφιρρεπῶς schwankend: NekrDial 92.– LS (Eust.).

ἀμφίρυκος s. ἀμφήρικος

ἀμφίσβαινα, ἡ Verbindungsader von der Gebärmutter zu den Brüsten: ScholHip II 465. PselMin II 236,20.– LS, DGE.

ἀμφισβήτητος umstritten: Peira 30,28.– LS.

ἀμφισβητικῶς zweifelhaft: Palam I 62,19.

ἀμφίσβητος umstritten: Liudpr 202.– LS, Tgl.

ἀμφισκιάζω beiderseits beschatten (verdunkeln): ὁ τὰς γνάθους -ίαζεν ἴουλος EustManas 313,336.

ἀμφισμίλη, ἡ Sonde mit zwei Enden: MichItal 114,22.– LS, BliqSurg 198.

ἀμφισταδόν auf beiden Seiten stehend: Le Muséon 100 (1987) 71,9.

ἀμφίστειχος Miller: cod. Coisl. 278,215r (Germ.II).

ἀμφιστεφής rundherum wie ein Kranz angeordnet: νῆσοι ManasKurtz II 97,303.– LS.

ἀμφιστέφω umkränzen, bekränzen: Manas 5768.

ἀμφιστρέφομαι durchstreifen: τὸν Πόντον NChonOr 135,32.

ἀμφίστροφος wendig: πρὸς πάλην AASS Nov IV 82F (De mirac. colyborum). herumgewunden: ἅμματα JoEuch 183.– LS, PasCrö.

ἀμφιτανύομαι (pass.) sich ausdehnen (ausbreiten): Prodrom 1103A. τινί über etw. MR V 38.– LS.

ἀμφιτάπητον, τό beiderseits wolliger Teppich: VPancr 78.– Vgl. -πης LS.

ἀμφιτείνω ausbreiten: EustrHag 426.430.– LS, Tgl.

ἀμφιτρυφάω in beiderlei Hinsicht schwelgen: NChryLog 57,31.

ἀμφιφλεγής ringsum brennend: Stilbes M 58.

ἀμφίφλεκτος ringsum verbrannt: PsKais 218,623 (v.l. ἀμφίλεκτοι).

ἀμφιχαίρομαι sich freuen an: θυγατράσιν ProdGed II 95.

ἀμφιχάνω verschlingen: νόμον SajdHist 269,9.– Vgl. -χάσκω LS.

ἀμφιχρίομαι (med.) ganz bestreichen: ψυχῆς φλιάν Prodrom 1192A.– LS.

ἀμφιψηλαφάω rundum abtasten, sich eingehend befassen mit: TheophylEp 127,64.

ἀμφοδέξιος zweifach befähigt: PsKais 106,22.– Vgl. ἀμφιδ. LS, L.

ἀμφοδίζω den rechten Weg verfehlen: MirDem 114,7 et 13 v.l. pro διαμῷ.

ἄμφοδος beschreitbar: τὸ σῶμα βάσιμόν τε καὶ ἄ. PselOr 28,87.– (LS: subst.).

ἀμφοδράκτης, ὁ Häscher: τινὲς τῶν Τραπεζουντίων τῶν λεγομένων ἀμφοδράκτων καὶ ἑτέρων διωγμητῶν HagEug 1 β 181.

ἀμφοκῆρυξ, ὁ zweifacher Verkünder: PsKais 218,693.

ἀμφοκλάζω rundum einknicken: PlanId 18.

ἀμφόλου alles zusammen: CatAlch III F 18.

ἀμφοπλίζομαι sich ringsum rüsten: ProdGed XXX 212.

ἀμφοράω achten auf, berücksichtigen: ThMetPo 30,78; 32,106.– L.

ἀμφορίδιον, τό Krüglein: οἴνου AASS Nov IV 643D (V. Constantini).– Tgl, ἀμφορείδιον LS.

ἀμφόριστος zweifach räumlich bestimmt: ἀστήρ CodAstr VIII 4, 230,24.

ἀμφοτερίζω zweifeln, schwanken: κατὰ τὴν πίστιν Mansi XVI 353B (a.869/70). TzetzAr I 224,1.– (LS, L).

ἀμφοτερισμός, ὁ Zweifel: ὑπὸ ἀλτερνατίονα, τουτέστιν ἐπὶ ἀμφοτερισμῷ FontMin VIII 37,29 (an recte ἐπαμφοτερισμῷ?).

ἀμφοτερόγλωσσος zweierlei Rede führend: TzetzHist VII 299. EustIl 589,11. EustOp 199,20 (-ττος). NChryLog 57,33. doppelzüngig: ThStudEp 26,26.– LS, Tgl.

ἀμφοτεροδεξίωσις, ἡ zweifache Erfahrung, besondere Fähigkeit: ThStudEp 160,17. Doppeldeutigkeit: EncPanc 348,7.– Vgl. -δεξιότης L; -δέξιος LS, Tgl, Kr.

ἀμφοτερόμοιος? Miller: cod. Par. 2256,509v (s.XV, antidota).

ἀμφοτεροπρόσωπος mit zwei Gesichtern, doppelgesichtig: ThStudCatP 92 (p.315). TzetzAr III 845,5.

ἀμφοτερόφθαλμος mit beiden Augen sehend, scharfsichtig: VNil 134,99.– L.

ἀμφουδίς auf den Boden: PhotBib 532b3. ScholOd II 524,19; 643,7.– LS, Tgl.

ἀμφυλάω ringsum bellen: GregNazPG 37,1272A. ProdGed VIII 92.

ἀμφύπαρκτος gleichzeitig (gemeinsam) existierend: AnSinSerm II 2,38. Glykas 132,18; 139,9.– L.

ἀμφύπαρκτος gleichzeitig (gemeinsam) existierend: AnSinSerm II 2,38. Glykas 132,18; 139,9.– L.

ἀμφυποκρατέω anhalten: ἵππους μικρόν BaldAnth 86 = ManasRede 196,82 (Mich. Hagiotheodorites).

ἀμφωμαίμων blutsverwandt: Trinch 403 (a.1238).

ἀμφωσημασία, ἡ (ἄμφω σημ. getrennt?) Doppelbezeichnung ? EustDam 537D.

ἀμωλώπιστος ohne blaue Flecken, nicht getroffen: ManasArist II 524.– LSSup, KumN, Stam.

ἀμωμητί untadelig: LudwAnek 130,29.– Vgl. LS -τος.

Ἀμωριανός von Amorion: νίκη -ὴ ProdGed IV 273.

ἄν (= ἄνω) oben: ὡς ἂν ἔφην Ephr 7677.– (LS, Car).

ἀνά (+ gen.) je: DeCerV I 106,12; 107,1.19. TheophCont 54,5; 81,10. GCedr I 700,8.11. auf: ἀνὰ τῆς ἑστιάσεως TheophCont 418,12. (+ dat.) durch: πάσαις ταῖς χώραις TheophCont 242,2.– (LS), Soph, Kr, Athena 43 (1931) 60.ἀνά (+ gen.) je: DeCerV I 106,12; 107,1.19. TheophCont 54,5; 81,10. GCedr I 700,8.11. auf: ἀνὰ τῆς ἑστιάσεως TheophCont 418,12. (+ dat.) durch: πάσαις ταῖς χώραις TheophCont 242,2.– (LS), Soph, Kr, Athena 43 (1931) 60.

ἀνάβα, τό Anstieg, Aufstieg: EpiphHag 80,10.– Kr (+ II 377).

ἀναβαδίζω wieder hingehen, zurückkommen: VThStud 288D. zurückweichen: FoucStrat 19,3 (-δίσαντες falso pro -δίσαντας?).– Vgl. ἀναβάδισις LS.

ἀναβάζω (auf)heben: τινὰ ἐκ τοῦ ὕδατος (von der Taufe) HalkIned 109,45.– L, Kr.

ἀναβαθμίς, ἡ Treppe, Stufe: τοῦ βήματος PassPaph 330,22. τῶν τειχέων LudwAnek 55,3.– LS.

ἀναβαθμώνυμος nach dem Aufstieg benannt: ψαλμοί PselPoem 54,1158.

ἀναβάθρα, ἡ Aufgang, Treppe, Stufe: Viteau 83. ChronPasch 570,9. Malal 474,22. AASS Nov III 882B (De templo τῆς Πηγῆς). DeCerV I 23,1.5.7. metaph. Stufe: SergDid 146.– LS, Tgl, Kr X 18*, OrlTraul.

ἀνάβαθρον, τό erhöhter Sitz: Walz I 609,22; 610,10.– LS, DGE.

ἀναβάκχευσις, ἡ Verzückung: PselMin I 236,8. NBasOr 103,29.

ἀναβάλλω addieren: KarnChron 30.– (LS, L, Kr).

ἀναβάπτισις, ἡ nochmalige Taufe, Wiedertaufe: ἐπισκόπων Balsam II 189D.– L.

ἀναβάπτω färben: Rom 8 ʹ 3. ProdTheil 119.– LS, Tgl.

ἀναβάσιμος ersteigbar, erreichbar: τὸ τῆς ἀρετῆς -ον MM IV 342 (a.1260–8).– L.

ἀναβάσιον, τό Anstieg, Steigung: τοῦ ὄρους SymStylJ 11,1. Aufgang, Treppe: τῆς Χάλκης Theoph I 450,22. μυστικόν DeCerV I 109,20. DeCer I 549,10. ἀμβάσιον VLeoCat 91,18.– (LS).

ἀνάβασις, ἡ Stufe: DeCerV I 23,13.– (LS).

ἀνάβασμα, τό Treibmittel, Sauerteig: ἄλευρον ἢ ἀν. Nomoc 132B. χωρὶς ἅλατος καὶ -ματος 137B. ein Tonzeichen: ChristHarm 270.– (LS), ἀνέβασμα HL.

ἀναβάσταμα, τό Anstieg, Steigung: CanVat 1897,183v (s.XIV).– Kr -μαν.

ἀναβαστάω hochheben, hochhalten: τοὺς ὄρχεις LeoMed 58,24. KnösHerakl 17 schol.– Kr.

ἀναβατός fähig aufzugehen, gesäuert: ζύμη ἡ τὸν -ὸν ἄρτον αἴρουσα MCerEp 794B.– Kr (+ X 18*), (LS, Tgl).

ἀναβήττω aushusten, expektorieren: Seth 135,14 (pass.).– LS, DGE, Tgl.

ἀναβιβασμός, ὁ Aufstieg, Erhöhung, Beförderung: Synes. Opuscula 137,19 (Terzaghi). OikList 97,10; 99,10 (Philoth.). KamAst 1598.– (LS, LSSup, L).

ἀναβιβαστήριον, τό Destilliergefäß: AnonMetal 22,17; 98,23.

ἀναβιβάω (= -άζω) hinaufheben: τὸ ἄγγος πρὸς ὤμους -βῶν LaudTherap 15,9.

ἀναβιβλόω (ein Buch) verfassen: βίβλον Walz III 471,17 (Jos. Rhakend.).

ἀναβίωμα, τό Wiederaufleben, Auferstehen: νεκρῶν PhotAm 240,99.

ἀναβλάζω hervorquellen lassen: φῶς Cusa 509 (a.1097).– Car; vgl. -βλύζω LS u. -βλυάζω HL.

ἀναβλαστέω aufkeimen: φθόνος DeAdmImp 43,110.– LS.

ἀναβλάστημα, τό Sproß, Trieb: ὑποταγῆς ThStudEp 85,7. NBasProg 55,71. πολυέλικτα Walz I 625,12.– Tgl, Stam.

ἀναβλαστικός hervorkommen lassend: ἐνέργεια -ὴ πηγῶν AnSinSerm VII 1,73.– Vgl. βλαστικός LS.

ἀναβλεφαρίζω (die Augen) richten, aufschauen: ὀφθαλμοὺς εἴς τινα CosVestChrys 66.

ἀναβλέφαρος (hin)aufschauend: LConstApoc 432.

ἀναβλητέος aufzusparen: ἕτερος καιρός RegelFont 51,25 (Eust.). -έον man muß aufschieben: εἰς ἄλλον καιρόν ib. 116,21 (Eust.). εἰς τὸ παρόν GregAntEpit 106,24. man muß zurückwenden: τὸν λόγον ὡς εἰς ἀνάρρουν HexEpit 230,13.– DGE.

ἀναβλυσμός, ὁ Hervorquellen (von Öl): MethAg 32.

ἀναβοάω Beschwerde erheben, gerichtliche Hilfe anrufen: Bas A 2219,20; 2220,5; 2221, 5.14.– (LS).

ἀναβοέω ausrufen: JoDam V 85,13 v.l.– LS -άω.

ἀναβόημα, τό Ausruf: BrowTrag 62.– Vgl. ἀναβόαμα LS.

ἀναβόησις, ἡ Beanspruchung, Beschwerde, Anrufung des Gerichts: πρὸς ἐλευθερίαν Bas B 2932,15. ἐλευθερίας Zepos VI 29 tit.– LS.

ἀναβοητέον man muß Beschwerde erheben (das Gericht anrufen): εἰς ἐλευθερίαν Bas B 3012,14.

ἀναβολή, ἡ Brechmittel: πίνειν καθάρσια καὶ -ἦν DelAn I 506, 14.21.– (LS), vgl. HL 4 (ἐμετός).

ἀναβολίδιν, τό Ranzen: Apophth., PG 34,253C (v.l. -ιον) = PG 65,276A.

ἀναβολικός Transport-: πλοῖα Ἀλεξανδρινὰ σίτου μεστά HagNik I 132.– (LS, DGE).

ἀναβόλιον, τό Umhang, Mantel: Dmit I 110. Achmet 115,5. SymOp 232D. 233D.– (LS, DGE), HL -ι; vgl. ἀναβόλαιον L.

ἀναβολίς, ἡ Umhang, Mantel: Jo. Clim., PG 88,1117A.

ἀνάβολον, τό Umhang, Mantel: SymOp 232C.– LSSup, (Kr).

ἀναβόμβησις, ἡ Widerhall: φωνῆς μυστικῆς ThStudPG 761C.– Vgl. ἀναβομβέω LS.

ἄναβος, ὁ Aufstieg, Steigung, Abhang: VNicol 18,3.7; 75,11.– Vgl. ἀνάβα.

ἀναβούνισμα, τό Anhöhe: AIv 55 a 6 (a.1142).– Vgl. ἀναβούνωμα HL.

ἀνάβρασις, ἡ Aufwallung: SynesFeb 214.– LS, L.

ἀναβρασμός, ὁ Aufwallung: ἡδονῶν OldStud 314. Naucrat 1832B. SynesFeb 142. αἵματος 214. ἔνθερμος JÖB 17 (1968) 70 (s.XIII). Erschütterung, Beben: γῆς DocIcon 364. id. JoGen 52,77.– LS, Tgl.

ἀναβριάρικον, τὸ? DelAn I 618,20.27.

ἀναβριμάομαι zornig werden: RystMat 43,3.

ἀναβρύζω hervorquellen lassen: PR 178 f.l. pro -βλύζω (cf. 212.232). -ίζω aufplatzen: ScholNicTher 308,10 (cf. Studi Castiglioni I, Florenz 1960,181).– Kr; vgl. ἀναβλύζω, ἀναβρύω LS.

ἀνάβρυσις, ἡ Hervorquellen: μελῶν PisidSt 25. ὑδάτων MethTheoph 38,17.– Kr, Stam, HL -ι.

ἀναβρυτός hervorquellend, sprudelnd: ὕδατα Bas A 31,17; -οὶ σωλῆνες Springbrunnen: 944,32. EclBas 39,9. τὸ -τὸν Springbrunnen: Bas B 722,20. ArmHex E 11,42. ἀνάβρυτον InscrProtob 57,7.– Kr.

ἀναγάγω Bericht erstatten: τοῖς δεσπόταις DeCerV II 75,12; 81,8.– = ἀνάγω (vgl. Psaltes 244).

ἀναγαμμαδίζω rechtwinklig abbiegen: GuillCorp V 22,25 (a.1154). Trinch 207 (a.1159). 209 (a.1159).– Vgl. ἀναγαμμίζω Kr.

ἀναγαργαρισμός, ὁ Gurgeln, Gurgelwasser: ErmAnecd 157. FontTrap 92,29.– LS, DGE.

ἀναγγάρευτος von Fronarbeit befreit: MénagerCalabre 14.15 (a.1119). NoctPetrop 253,20. MM IV 349 (a.1246).

ἀναγγεῖος mit Obergeschoß: ὁσπίτια GuillCorp V 42,21 (a.1197/8).– Vgl. ἀνάγαιος LS, DGE.

ἀναγγελίζομαι verkünden: LeoHom 292A. CodMes 67ε145 = 116ε145.

ἀνάγγελμα, τό Botschaft: σκληρόν ThStudPG 461A.– LS.

ἀναγγελτικός eine Botschaft überbringend, vermittelnd: AnastKap 363,64. ἐνέργεια καὶ διακονία AnSinDux II 4,122.– LS, Tgl.

ἀναγείρω errichten: ναόν Trinch 91 (a.1106). id. Cusa 22 (a.1141?). id. GuillCorp V 40,26.27 (a.1186).– (LS), DGE, Car.

ἀναγεμίζω auffüllen: ErmAnecd 145. SynaxCpl 298,25. LConstApoc 699. UranIn 65,21. Theophyl II 1049B.– DGE, Kr.

ἀναγεννησία, ἡ Wiedergeburt: MarkKod 46,4.

ἀναγεννητικός wiederbelebend: κολυμβήθρα MSyncDi 629C. βάπτισμα MontfCois 92,37 (Mich. Synk.). id. MM II 248 (a.1395).– LS, Soph.

ἀνάγερσις, ἡ Errichtung: οἰκημάτων CodMes 61,25.– Vgl. ἀνέγερσις LS.

ἀναγίγνομαι entstehen: StephId II 210,20.– LSSup, DGE.

ἀνάγιος unheilig: LConstApoc 532.– L.

ἀναγκαινιάζω s. ἀνεγκαινιάζω

ἀναγκαῖον, τό Bedürfnisanstalt, Abort: ActaCosm 143,42. Zosimas, PG 78,1700A. Mosch., PG 87/3,3104A.– LS, Kr, Duc.

ἀναγκαιώδης notwendig: CodMes 41,25.– LS.

ἀνάγκασμα, τό Zwang: EuphChalc 189,3.– LS.

ἀναγκίτης, ὁ Name eines Edelsteins: Melit 1132 (ἀνεγκ. ms.).– LSSup, DGE.

ἀναγναφάριος, ὁ Walker, Krempler: DeCer I 674,14.– Vgl. ἀνακνάπτω LS.

ἀναγνοέω anerkennen: P. Speck, Byz. Bleisiegel, Bonn 1986, Nr.153.

ἀναγνώριμος erkannt: Clementina, PG 2,353A.

ἀναγνωρισμός, ὁ Anerkennung, Dank: RobCart XLIX 95,15 (a.1171).– (LS), Car.

ἀναγνωριστέα man muß anerkennen: PediadEk 47.– KumN -εός.

ἀναγνῶςιμος der Lesung: δαπανήματα KapTib 69.– (Stam, KumN).

ἀναγνωστέος zu lesen, kanonisch: βιβλία Balsam I 213B. id. 1420D. id. 1421A.– L; -έον LS.

ἀναγνωστήριον, τό Lesepult: GregAntLet II 178. Sekretariat: Cusa 50 (a.1190).– LS, Car.

ἀναγνωστικόν, τό Lektionar: MichAttDiat 127,1758. EuangSem I 479 (a.1198). MM IV 57 (a.1233). πανηγυρικόν AXer 9 A 12, B 16 (ca.1270–4).– LS, L, DGE, Car -ός.

ἀναγνωστικῶς zum Vorlesen: EustDam 513B.

ἀναγνωστοδιάκονος, ὁ Lektor und Diakon: EuangSem II 327a (a.1275).

ἀναγοκατάγοντα, τά Pumpen, Brunnenschwengel: DeCer I 672,9. χαλκᾶ DeCer I 677,7 (ἀναγοντιτέα ed., corr. KukDiorth 112).

ἀναγόραστος ungekauft: Bas A 933,2; 2346,23; 2355,20.– KumN, Stam.

ἀναγόρευμα, τό Einflüsterung ? SymSerm 113.

ἀναγορευτήριος die Ausrufung (zum Kaiser) betreffend: NChonHi 51,93; 273,90. ῥήματα NChonOr 105,1. Miller: cod. Par. 353 (s.XIII, Triodium).

ἀναγραπτέος aufzuschreibend: DobMaria 201,3.– LS -έον.

ἀναγραφεὺς, ὁ Katasterführer (leitender staatlicher Beamter, für Landvermessung und Übergabe des Landes zuständig): Zepos I 617 (a.1044). AIv 29,1f. (a.1047); 32,41 (a.1061). DöBeitr 123,12. LaurCorp II 466 (s.XI). Kekaum 268,4.– LS, LSSup, Kr, Duc + App. I, ODB, DöBeitr 82f.88, AhrwMer 152f.487.

ἀναγραφικός die Katasterführung betreffend, vom Katasteramt ausgehend: φορολόγημα Zepos I 384 (a.1158). διάγνωσις MM IV 319 (a.1189); τέλος VI 126 (a.1193). MiChon II 66,2; 131,7. δικαίωμα EngPatm 64,17 (a.1251).

ἀνάγραφος aufgeschrieben, aufgezeichnet: προφητεία PselMin I 386,6. Ephr 4794.– L, Car.

ἀναγράφω malen: ἀναγεγραμμένη εἰκῶν Mansi XIII 253DE. 277D. 284A (a.787).– (LS), LSSup.

ἄναγρος beutelos, erfolglos: μίτοι τῶν λόγων MichItal 122,9.

ἀναγυμνόω enthüllen: Simoc II 16,6. StephId II 213,30.– LS.

ἀναγύρευσις, ἡ Suche: NGreg III 160,2. CodMes 95,7.– Kr.

ἀναγυρεύω suchen: ἀναζητῶ καὶ -ω MM VI 149 (s. XII?).– (L Add), Kr.

ἀναγυρίζομαι sich drehen: τὸ -ὀμενον κυκλικόν KamAst 2162. -ίζω suchen: μοναχοὺς CodMes 67,21.– (Kr + IX 396, X 19*).

ἀναγυρόω im Kreise bewegen: αἱ ὧραι ἀλλήλας JoGeoProg 8,2.

ἀναγύρω suchen: μοναχοὺς CodMes 23,14.

ἀνάγω (= ἐνάγω) Klage führen: GuillCorp I 3,6.15 (a.1042).

ἀναγωγεὺς, ὁ Pumpe ? πολυτρήτου -γέως ὕδωρ ἐξακοντίζεται EustOp 328,24.– (LS, L, DGE).

ἀναγωγή, ἡ Aufzucht, Erziehung: τῶν παίδων Bas B 2194,22. Anklage, Beschwerde (= ἐναγωγή): -ὴν ποιεῖν GuillCorp I 1,24 (a.1031); id. 2,20 (a.1036).– (LS, LSSup, L, DGE, Kr), HL.

ἀναγωγητικῶς geistig erhebend: θεωρητικῶς καὶ ἀ. JoDam V 79,2.

ἀναδαίνυμαι verzehren: ἰχθύν ProdTheil 184.

ἀναδείχνω aufzeigen, enthüllen: τὰ ἐνεστῶτα Trinch 408 (a.1243).– HL.

ἀναδεκτέον man muß auf sich nehmen: μάχην JoScyl 449,2.– LS.

ἀναδεκτικός zurückbehaltend: ἀναδεκτική (sc. ἀγωγή) actio recepticia, Klage wegen Zurückhaltung von Vermögenswerten: FontMin VI 57,6.– (LS).

ἀναδεμός, ὁ Anbinden (von Weinstöcken): GeomFisc 60,24.– Vgl. ἀνάδεμα, ἀνάδεσμος LS.

ἀναδενδράδιον, τό Weinlaube, Garten: DeCerV II 9,28; 10,7; 22,9.25.– Psaltes 277, Kr -ι.

ἀναδενδρομολόχη, ἡ Althaea rosea, Rosenmalve: Hippiatr II 45,14.– DGE, -μαλάχη LS.

ἀναδενδρόομαι (pass.) zu einem Baum emporwachsen: ὁ τοῦ σινάπεως κόκκος GregAntKast 127,7.– L.

ἀναδεξιμαῖος aus der Taufe gehoben, Paten-: υἱός VEuth 113,18. subst. Patenkind: JusCan 965D.– Stam, -ός HL; vgl. -ξιμος L.

ἀνάδεσμα, τό Haarbinde: Hesych s.v. κοσύμβη.– Vgl. ἀνάδεσμος, ἀνάδεμα LS.

ἀναδεσπόζω wieder unter seine Kontrolle bringen: VMelet B 89.

ἀναδέτης, ὁ Haarband: ABatIII 20,54 (a.1325).– (Stam).

ἀνάδησις, ἡ Aufbinden, Aufsetzen: τοῦ στέφους NChonOr 134,30.– LS.

ἀναδίδαξις, ἡ Belehrung: LeoHom 292B. Erzählung: NEug 6,60 app.

ἀναδίδω hinaufführen: εἰς τὴν ἀρίαν RobCart XIII 62,28 (a.1092). εἰς τὴν χέτην Cusa 412 (a.1116). hervorquellen lassen: πιδύειν· ἀναδίδειν Suda IV 128,9.– Kr.

ἀναδίκητος ungeschädigt: SourcPaul 51,7. nichts Böses tuend: AnHier V 178,11.

ἀναδινέω aufwirbeln: ῥεῦμα ἀναδινηθέν VCosm 135.– LS, DGE.

ἀνάδιπλα (adv.) doppelt, in doppelter Zahl: KonstPorphMil C 164. DeCer I 607,5 (cf. KukDiorth 84).– (HL).

ἀναδιπλάζω verdoppeln: TheodGramm 28,17.– DGE.

ἀναδιπλασίασις, ἡ Verdoppelung: ScholIl E 216a. EustIl 956,26.

ἀναδιπλασιασμός, ὁ Verdoppelung, Reduplikation: PsElias 15,4. OlympAlc 223,6. ChoerEpim 23,28. DiekAnal 193,13. TheodGramm 192,10. ScholIl A 168c.– LS, DGE, Tgl.

ἀναδίπλωμα, τό replicatio CorpGloss.– Vgl. -πλωσις LS.

ἀναδίτευτος (cf. ἀδιτεύω) nicht angetreten: κληρονομία Bas B 258,26; 896,23; 985,3.

ἀναδιτεύτως ohne Antreten (der Erbschaft): Bas B 2583,30.

ἀναδιφάω aufspüren, suchen: VConon 15. SchedeMyos 222,90. NChonOr 179,21. NikMesJo 23,3; 46,4. AASS Nov III 871F (Nik. Kall. Xanth.).– LS.

ἀναδίφησις, ἡ Aufspüren, Suchen: BlemAut I 35,12; II 44,8.– KumN.

ἀναδιφρεύω emporführen: τὸν Θεσβίτην ... οὐράνιον πῦρ SternbSpicProd 343 ʹ 2.

ἀναδοιδυκίζω aufrühren, verwirren: NChonOr 81,15.– LS.

ἀναδολέσχητος nicht geschwätzig: ThStudCatM 2 (p.6 MCL).

ἀναδομέομαι aufbauen: οἶκον ChronPasch 590,19. μονήν Manas 6064. -έω τεῖχος NChonHi 200,80.– LS.

ἀναδόμησις, ἡ (Wieder)aufbau: Canon, PG 106,1016C. ναοῦ MiChon I 40,9. MM IV 260. πόλεων JacBulg 92,4. Ephr 382. Neubau, neues Bauwerk: BlemAndrias 174,4.

ἀνάδοσις, ἡ Zahlung (der Mitgift): Zepos IV 435.443.445.– (LS, L, Kr).

ἀναδοτικός hervorbringend, erzeugend: ἀσελγείας VNStud 868B. καρπῶν EustIl 36,12. sich ausbreitend: -ὴ δυσθυμία MirDem 60,25.– LS, DGE.

ἀναδοτικῶς von sich gebend: τὴν τροφὴν ἀποπτύειν Philes I 230,4.– LS, L -ός.

ἀνάδοτος hervorgebracht: PsOec II 549C.– (LS, DGE).

ἀναδουλόω wieder versklaven, (Freigelassene) in die Sklaverei zurückführen: OpMor 1361C. Zepos II 244; V 148. Bas A 528,17; 1849,12. FontMin III 113,7,25. ConstCol 1140B.– LS.

ἀναδούλωσις, ἡ Rückführung in die Sklaverei, Wiederversklavung (von Freigelassenen): Ecloga 472. JusCan 977D. VStephMin 2405. Bas A 2267,4. FontMin II 61,73; III 174,20.– Tgl.

ἀναδοχή, ἡ Patenschaft: DeCer II 730,15. τέκνων Balsam II 985B. PachDion 3,413B.– (LS, L, Kr).

ἀναδρομάδην zurücklaufend, rückwirkend: ThStudEp 53,93.

ἀναδρομέω zurücklaufen, zurückkehren: EustDam 657A.– Vgl. -μίζω Kr.

ἀναδρομή, ἡ Wuchs, Statur: VConstGu 319,13. HalkRech 138. Maler 122,33. GCedr I 688,5; 708,16. Timar 238.– (LS, L), Kr.

ἀνάδρομος, ὁ aufwärts führender Weg, Aufstieg: σφαιρικοί Alchim 39,19. id. BZ 34 (1934) 263 (Tzetz.). ἁμαρτίας Athenaika 286.– (LS adj.), HL.

ἀνᾴδω singen: εὐχαριστία τῷ σωτῆρι ἀνῄδετο Libad 43,35.

ἀνάεθλος kampflos: σοφίη JoGeoScheid 301,43.– ἄναθλος LS.

ἀναερτάζω hochheben: ἱμάσθλην JoGaz I 322.– LS, LSSup, DGE.

ἀναευλόγησις, ἡ erneute Einsegnung: τῶν γάμων DossLyon 525,35.

ἀνάζευξις, ἡ Rückkehr, Rückzug, Heimkehr: GregNazPG 35,681C. AnastPers P 7,11. Simoc III 12,8; 14,11; IV 16,11. PhotBib 233b3. NikMethLog 7.– LS, Tgl.

ἀνάζησις, ἡ Wiederbelebung: ThStudCatM 28 (p.199).– LS.

ἀναζήτητος unbestritten: θέμα Bas B 2012,21. FontMin II 142, A 52.

ἀναζυγία, ἡ Aufbruch, Marsch, Reise: NikSeidSyn 64,6.– Vgl. ἀναζυγή LS.

ἀναζυγόω öffnen: RegelFont 194,2; 301,22 (Greg. Ant.). GregAntRede 387,6.– LS, Tgl, OrlTraul.

ἀνάζυμος gesäuert: τῇ χάριτι τοῦ ἁγίου ἀναζύμῳ πνεύματος Leo Achrid., PG 120,839A.

ἀναζύμωσις, ἡ Gärung: JoPatr 505,8. Aufgehen, Aufnahme: ἡ τοῦ αἵματος πρὸς τοὺς μύας ἀ., ἥτις ὀνομάζεται πρόσφυσις TheophProt 87,8.– LS.πρόσφυσις TheophProt 87,8.– LS.

ἀναζωοποίησις, ἡ Wiederherstellung: CodMes 85,4.– Car, KumN.

ἀναζωπυρίζω wieder entbrennen, wieder entflammt werden: Rom 70 κʹ 1.– Vgl. -έω LS.

ἀναζωπυρόω wieder anfachen, wiederbeleben, erneuern: σπονδάς Simoc I 6,4; III 15,9. VPach 385,2.– LS, DGE.

ἀνάζωσις, ἡ das Umgürten, Antritt: τοῦ κράτους NChonHi 484,85.das Umgürten, Antritt: τοῦ κράτους NChonHi 484,85.

ἀναζωτικός wiederbelebend: δύναμις CorpDionys Ep. 9, 204,2. MelGal 397,65.– Stam.

ἀναζώωμα, τό Wiederbelebung: ProdBasel λʹ 4.

ἀναζώωσις, ἡ Wiedererweckung zum Leben, Wiederbelebung: Sym II 861A. Theophyl II 1053C. Prosuch 5,9. NicMethAnapt 146,9.– LS, L, Tgl.

ἀναθαυμάζω staunen: ActaErasm 522,138.– LS.

ἀναθειάζω vergöttlichen, verherrlichen: DobChrist 114.

ἀναθεματικός, ὁ Schreiber von Weihegedichten: ScholLyc 1,15; 3,17.– (LS).

ἀναθεμάτισις, ἡ Anathematisierung, Verhängen des Kirchenbanns: ThStudEp 35,54; 48,68.– Stam.

ἀναθεματιστέος zu verdammen: ThStudEp 36,91. -έον ConcLat 324,25. Miller: cod. Par. 1277,168r (s.XIII, Neilos Doxapatres).– L.

ἀναθεματιστής, ὁ Verhänger des Kirchenbanns, Verdammer: τῶν ἁγίων ThStudEp 36,7.– Somav, KumN, Stam.

ἀναθεματιστικός anathematisierend, den Kirchenbann verhängend: -ὴ ἀπόφασις ThStudEp 34,64.– Somav, KumN.

ἀναθεματιστός anathematisiert, mit dem Kirchenbann belegt: ThStudPG 469C.– HL.

ἀνάθεσις, ἡ Anliegen, Auftrag, Vorschlag: Syrop 118,19; 126,18; 182,1.– (LS, L), Kr.

ἀναθέτητος unanfechtbar, gültig: δωρεά LeoNov 195,12.– Stam; KumN -ως.

ἀναθετικός konsultierend: -ὴ (sc. ἐπιστολή) Ps.-Liban., Charact. Epist. IX 28,15; 32,10 (Förster).

ἀναθεωρητέον man muß erneut betrachten: τὰ προειρημένα ThStudCatP XLII.– KumN -τέος.

ἀναθεώρητος (mit Silbenkürzung st. *ἀν-αναθεώρητος) ohne neuerliche Untersuchung, ungestört: DocPhil 3,2 (a.1344).

ἀναθεωρήτως (st. *ἀν-αναθεωρήτως) ohne neuerliche Untersuchung: Solov XI 55 (a.1346).

ἀναθήλησις, ἡ Wiederaufblühen: ReussLuk An 20,15. ProdGed XXX 367. JoGal 330. StilbProl 105. NChonOr 68,2; 86,11.– L, Kum.

ἀναθόλωσις, ἡ Trübung: Agathange 15,13.– LS.

ἀναθορέω ausbrechen, aufkommen: θρύλου -ρήσαντος Simoc VI 3,3.– AndrArch; vgl. ἀναθρῴσκω u. ἐκθορέω LS.

ἀναθρεπτή, ἡ Pflegetochter: Zepos II 280. Bas A 644,16.18; 1995,23.

ἀνάθρεπτος, ὁ Pflegesohn: Bas A 1613,6.12. GuillEl 17. Barth 8,4. -ός TypKosm 52,38; 62,3.– LS; -φτός Kr.

ἀνάθρεψις, ἡ Nähren, Aufziehen: LeoLog 144 (= LeoHom 20D). 161. TheophylEp 99,7. Auffüttern, Mastkur: PhotBib 175a41.– (LS).

ἀναθρονιασμός, ὁ Wiedereinsetzung: VIgnat 533B.

ἀναθρονίζω wieder einsetzen, von neuem weihen: τράπεζαν VIgnat 532C.– KumN (pass.).

ἀνάθρωξις, ἡ Thronbesteigung: AASS Nov II 1,372A; cf.375A.

ἀναθυμιάζομαι ausdampfen, aufsteigen: -ὀμενος καπνός AASS Nov III 596C. AnonMetal 36,11.– LSSup -ω.

ἀναιδέω sich nicht schämen, unverschämt sein: PsKais 218,638. AASS Oct VIII 136F (Pass. Andr. in Crisi). -έομαι (med.) AASS Oct XII 215 (Pass. Capitolinae).– Vgl. -δεύομαι LS.

ἀναιθάλωτος ohne Ruß: πῦρ Achmet 9,9.

ἀναίμακτος nicht mit einer blutigen Strafe belegt: PselPoem 8,1152.– (LS, L).

ἀναιμάκτως ohne Blutvergießen, unblutig: NicephPit IV 269,33. MR I 57; III 624. DaphCor 5,84; 6,50. AHG II 21,6; 278,97. PselMB V 346.– Stam.

ἀναιρέσιμος tödlich, den Tod betreffend: πικρία CarmChrist 165,180 (Kosmas) = ProdCom 28,7. χρόνος JoGen 16,95. id. TheophCont 610,13.– (KumN, Stam).

ἀναιρέτις, ἡ Vernichterin, Zerstörerin: DobChrist 71 (Konst. Porph.). Sym III 297C. 304C. SymCat II 347 app. AHG IV 521,11. EustrHeirm 272,41. PselPoem 9,5.118.– LS.

ἀναισθάνομαι unempfindlich sein: HexProg 1,31.

ἀναισθέω unempfindlich machen, abtöten: σφάκελος τὸ -θῆσαν διὰ φλεγμονῆς μέγεθος σῶμα PselAG I 236.

ἀναισθηταίνω unempfindlich (gefühllos) sein: TzetzEp 55,16.

ἀναισθητίζω unempfindlich sein: LascEp App. IV 50 (Sabas).– (Stam); vgl. -τέω LS.

ἀναισχυντιάζω unverschämt sein: LexByz 232 (V. And. Sal.).– Vgl. ἀναισχυντέω LS, Kr (auch -ίζω), HL.

ἀναιτιασμός, ὁ Schuldloserklärung, Absolution: ThStudEp 448,35.

ἀναιτίατος unschuldig: πρᾶγμα TypKechar 99,1452. JusCan 852D.– LS, Kr, Tgl.

ἀναιχμαλώτιστος (vom Satan) nicht gefangengenommen, sündenfrei: ConcCp 240,19. καρδία JoClimSchol 1049D.– L.

ἀναιχμάλωτος (vom Satan) nicht gefangengenommen, sündenfrei: λογισμός Philokalia III 106.– LS.

ἀνακαγχάζω aufschreien: VConstGu 326,4.– (LS, DGE).

ἀνακαγχασμός, ὁ Gelächter: ScholHip II 515 Anm.– KumN, Stam.

ἀνακαθαρίζω reinigen: ἀνακαθαρίσας τὸν τόπον Ps.-Kodin, PG 157,568A (ἀνακαθάρας ScriptOr 234,14).– HL, Stam.

ἀνακαθάρσιος Auswurf fördernd: DelAn II 353,10.

ἀνακαθαρτέον man muß reinigen: ThStudCatP 20 (p.48 MCL).

ἀνακαθίζω (intr.) sich aufrichten: (metaph.) ἀπὸ τῆς πορνικῆς πράξεως VThSyk 6,3. ansiedeln: τινὰ ἐν γῇ NicephOp 108,1.– LS.

ἀνακαινιστέος zu erneuern: ACO II 1,13,19.

ἀνακαινιστικός erneuernd: ἀετός CosVestZa 254 cap.2. βάπτισμα JoOxChar 101,151. ἀφθαρσία GregOx 222,9. Miller: cod. Par. 1447,287v (s.XI, martyr. Procopii).– KumN, Stam.

ἀνακαινιστικῶς erneuernd: NikMethPro 27. MichelHumb 389,3.

ἀνακαινότης, ἡ Neuheit, Neuerung: GrNyssVirg 23,7,27 v.l. OdorPrato 77,118.

ἀνακαινουργέω erneuern, wiederherstellen: TR 8. BernMang V 99.– LS, L, Kr.

ἀνακαινουργώνω erneuern: HomAnnunt 5,19.– Kr, Stam.

ἀνακακαβέα, ἡ Lotosbaum, Ziziphus lotus: DelAn II 327,10; 364,27; 378,24. DelLex 78,6. TextPlant 9,38.– Vgl. Ἀνακάκαβος Kr.

ἀνακαλάμησις, ἡ reiche Ernte, Gewinn: CodAstr XI 1,236,22 (Theophilos).– Vgl. -λαμάομαι LS.

ἀνακάλεσις, ἡ Zurückrufen: ThStudEp 311,24. Etym. Gud. 51,48 (Sturz). Wiedererlangung: πραγμάτων CodMes 85,1.

ἀνακαλλωπίζω wieder schön machen, verschönern: τὰ μέλη Rom 49 εʹ 6. ἀριστείαν Simoc II 10,11.– KumN, Stam.

ἀνακαλυπτικός enthüllend: EustDam 716B.– KumN, Stam.

ἀνακαλύπτρια, ἡ Enthüllerin: PapVar 81,10.– KumN.

ἀνακάλυπτος offenkundig: -οι ἀποδείξεις JÖB 22 (1973) 215,9.

ἀνακαλύπτως offen, unverhohlen: ElogNect 189. NChonHi 261,87.– L, Tgl.

ἀνακάλυψις, ἡ Enthüllung: CAcropEp 21,8.– L.

ἀνακαμαρόομαι sich erneut wölben: ὁ οὐρανός Leont I 104.

ἀνακαμπτικός die Erneuerung der Erbpacht betreffend: τρόπος MM III 237 (a.1217). τέλος ALavra 148,11 (a.1377). τὸ -όν Erbpacht: AZog XXIV 8 (a.1296/1311, cf. DöReg 2194); -καπτικόν XVII 78 (a.1320). τὸ -όν Zweitschrift: EclBas 256,32.– (LS: Eust.), ALavra III p.110.

ἀνακαμπτικῶς zurückkehrend: EustOp 5,44. die Erneuerung der Erbpacht betreffend: ALavra 75,35 (a.1284). ZesEpigr 432 (a.1311/2); 433.434 (a.1339). GketEp 120 (a.1327). InscrPel 63. MM II 527 (a.1400).

ἀνάκαμπτος ansteigend: σφυγμός RomMed 167.– Kum.

ἀνακαμψίπνοος zurückwehend, sich drehend: ἄνεμοι Prodrom 1334B. καικίαι LascEp 184,4.– LS, DGE.

ἀνάκαμψις, ἡ Rückkehr, Zurückführung: τὰ στοιχεῖα ... μεταβολὰς καὶ -ψεις ἔχουσιν ἀπὸ ἑτέρου εἰς ἕτερον StephId II 210,21.28. Erneuerung der Erbpacht: Zepos IV 325. GuillCorp IV 163.165 (ca.1050). ὁ ἐπὶ τῶν -ψεων DarRech 545 E 18 (s.XIII). Biegung (eines Flusses): KatsDoc 8,10.– LS, DGE, Tgl, Kr; ALavra III p.110.

ἀνάκανθος ohne Dornen, dornenlos: ῥόδα Manas 202.– LS.

ἀνακάρδιον, τό eine Heilpflanze: AlexTrall II 283. BoissAn II 397. δι’ -δου (recte ?) TheophNonn 35 (I p.142).– DGE, Tgl, (LSSup).

ἀνακάρδιος, ἡ eine Heilpflanze: CodAstr VIII 2,161,17.– Vgl. -δια DGE.

ἀνακαριστής, ὁ Paukenschläger, Paukenist: PsKod 172,9; 197,16.

ἀνάκαρον, τό Pauke, Kesselpauke: PsKod 172,10.– Vgl. ἀνακαράς Kr.

ἀνακάρσιος schräg, quer: τομαί SynaxCpl 451,45; 737,48 (v.l. pro ἐγκάρσιος).

ἀνακαρσίως schräg, quer: τέμνειν DelLeg 163,18.– Vgl. ἐγκαρσίως.

ἀνακαρτέρησις, ἡ Durchhalten, Ausdauer: τῶν νηστειῶν VGeorgChoz 358,14 (-ήρησις male).

ἀνακαταβάθρα, ἡ Auf- und Absteigen: GregAntRede 395,4.

ἀνακατώνω umrühren, (ver)mischen: Alchim 336,28; 392,5.13. vermengen, durcheinanderbringen: DelAn I 429,14; 599,7.– Kr.

ἀνακαχλάζω ausstoßen: βοήν StephDiac 1124C.– (LS, L, DGE, Tgl, Kr).

ἀνακαψίς, ἡ Vertiefung: AChil 38,40 (a.1318).– Vgl. -ίδα HL, (ἀνάκαψις LS?).

ἀνακεκοινωμένως miteinander verbunden, gemeinsam: AChil 25,18 (a.1309). AXen 3,24 (a.1300); 12,18 (a.1318). AIv 73,15 (a.1314). AZog XXV 54 (a.1327).

ἀνακεκομμένως gehemmt: βαδίζειν LascEp 87,38.

ἀνακελαδέω verkünden: SynaxCpl 88,46.– LS.

ἀνακέραμον, τό neu gedecktes Gebäude: Bas A 800,21; 834,5. Zepos IV 316.

ἀνακεραμόω mit neuem Ziegeldach versehen, neu decken: MM II 505 (a.1401); V 6 (a.1048).– LS.

ἀνακεράμωμα, τό Dacherneuerung: ὁσπητίου MM II 382 (a.1400).

ἀνακεράμωσις, ἡ Dacherneuerung: TypKechar 57,665; 129,1917 etc.

ἀνακέρασις, ἡ Mischung: χρωμάτων NChonOr 116,1.

ἀνακερασμός, ὁ Mischung: βαφῶν ManasEkphrL 48.

ἀνακερμάτιστος kleinweise, in kleinen Einheiten: -ον ποιήσασθαι τὴν διάβασιν Simoc VII 5,2.

ἀνακεφαλαιωδῶς die Hauptpunkte zusammenfassend, rekapitulierend: OlympGorg 203,7.

ἀνακεφαλαιωτέον man muß zusammenfassen: Zigab II 1256A.

ἀνακεφαλαιωτικός zusammenfassend: EustIl 339,7; 888,20.– LS, DGE, Berl. Phil. Wochenschr. 46 (1926) 138; -ῶς Tgl (Eust.).

ἀνακεφαλίζω den Kopf heben: PapVar 30,7 (Mir. Artem.).– L, Kr.

ἀνακέφαλον, τό CatAlch VIII 1031.– DGE.

ἀνακεχωρημένως in Zurückgezogenheit, zurückgezogen: Cyr. Alex., PG 72,685C. DarEp 288,8.– L.

ἀνακήρυγμα, τό Ankündigung, Verkündigung: ProdPoemes 254,80.

ἀνακικλήσκω zurückrufen: CorpDionys EH 115,8. -ομαι anrufen: δυνάμεις PselOr 16,33.– L.

ἀνακλάνω zurückbiegen, brechen: Barsan 482,31. -νόμενον τὸ παιδίον MartJul 161 ζʹ.– DGE; vgl. -άω LS, L.

ἀνάκλασις, ἡ Umspringen des Rhythmus: TzetzMetrPind 57,15.– (LS).

ἀνακλασμός, ὁ Biegung, Krümmung: LeoMed 48,1.– LS, Tgl.

ἀνακλαστέον man muß zurückbiegen: τὰ ἄκρα PaulAeg 3,9 (I p.148,28).

ἀνακλάστης, ὁ Streckbank: MPER XVIII 248,42. Sym II 409B. KrumbGeorg 17,17. LatysTeksty 95,1.

ἀνακλάω den Rhythmus umspringen lassen: TzetzMetrPind 57,7; 58,5. ἀνακλώμενον Refrain: Bergk III 351; 354. id. SevDeaths III 3.– (LS, Kr).

ἀνάκλειστος aufgesperrt, weit offen: στόμα SaintMaur 140.

ἀνακλήσιμον, τό Rückzugssignal: σαλπίγγων GregAntEpit 65,26.– KumN -ος.

ἀνάκλησις, ἡ Widerrufung: Mansi XXII 1036 (a.1215).– (LS, L, Kr), Stam.

ἀνακλητέος zu widerrufen: ἐλευθερία Zepos II 201.349.– KumN.

ἀνακλητεύω berufen, Berufung einlegen: εἴς τινα NilDox 138.

ἀνακλητήριος zurückrufend: φωνή GeorgBardEp 106,61. τὸ -ον (das Zeichen zum Rückzug) μελῳδεῖν GermII 274,17. Miller: cod. Coisl. 278,19v. 227v (Germ. II).– Stam, (-ια LS, KumN).

ἀνακλήτης, ὁ Wiederhersteller, Erretter: WirthDan 359 (v.l. -ήτωρ).

ἀνακλήτωρ, ὁ Wiederhersteller: πόλεων VasilEpirot 293,29.

ἀνακλήτως zu sich rufend: ThAlSerm 397B.– LS, L -ος.

ἀνάκλιμα, τό das Sich-Anlehnen: Ἰωάννης ἐπιστέρνιον ἀ. ThStudPG 785A.– (LS, LSSup).

ἀνακλιτήριος zum Ausruhen (geeignet): -ήρια βάθρα KypTyp 90,2 (ἀνακλιντ. ed.).– Vgl. -ιον LSSup, DGE.

ἀνάκλισις, ἡ Platznehmen bei Tisch: OikList 177,8; 179,29; 181,4.– (LS).

ἀνακλιτικός hinlegend: καταθετικὸς γὰρ ὁ ὕπνος καὶ ἀ. καὶ εἰς ἀνάπαυσιν δέδοται EustIl 981,51.

ἀνακλιτόριον, τό Sofa: NByzMo 768B.– Vgl. -τήριον LS.

ἄνακμος unreif: Bas A 2906,7; B 3572,20.

ἀνακοίνωσις, ἡ Teilhaberschaft: DöBeitr 116,22; 120,19; 142. AEsph 30,11.27.37.45 (a.1393). FontMin VI 132,147.– (LS, L, Tgl).

ἀνακοινωτάριος, ὁ Teilhaber: MM II 351 (a.1397). 354 (a.1400). 392 (a.1400).

ἀνακοκκύζω anfangen zu krähen: PselPhil I 32,86. NikMesEp 36,5.

ἀνακολάπτω ausgraben, freilegen: πηγαῖον ἐκ τῆς ἄμμου ParaphLyc 247. RegelFont 137,20 (Mich. Rhet.).

ἀνακολληματικόν, τό Heftpflaster: Hippiatr II 24,5.– Vgl. ἀνακόλλημα LS.

ἀνακολλίζω ankleben: τρίχας ErmAnecd 135.– Vgl. -άω LS, HL, AndrArch.

ἀνακόλλιν, τό Heftpflaster: Hippiatr II 295 app. (-ην).– HL, Stam -ι.

ἀνακολπόομαι in seinen Schoß aufnehmen, umfassen: Simoc II 10,1.– (LS).

ἀνακομβεύω festigen, zusammenbinden: EuphChalc 29.

ἀνακομβόω entkleiden: τινά StephDiac 1137C. -όομαι (med.) (auf)schürzen: χιτῶνας CosVestChrys 73. id. AASS Oct VIII 140D (Pass. Andreae in Crisi). (durch Aufkrempeln der Ärmel) entblößen: χεῖρας VNil 83 (ed. male ἀνακομμόομαι, cf. p.173).– DGE, LS; -μπώνω Kr (+ XII 355).

ἀνακομιδή, ἡ Überführung: λειψάνων SynaxCpl 144,40; 146,12; 147,6. AnHier V 57,18; 180,9.– L, LS, DGE.

ἀνακόμισις, ἡ Zurückbringen, Überführung (eines Heiligen/einer Reliquie): AHG V 441,42; 497,457. VElia 1608. ChristMytCal, Stich. Jul. 35; Stich. Aug. 4,38. SynaxCpl 600,10. Suda I 250,24. Wiederherstellung: AASS Nov II 1,356B. Rückkehr: ἀποστροφαὶ καὶ -σεις Menas 2,20.– LSSup.

ἀνακομισμός, ὁ Überführung: σώματος Prodrom 1116A. Wiederherstellung, Erholung: κεκμηκότων μελῶν GregAntRede 391,1. Miller: Marc. XI 22,159r (Greg. Ant.).

ἀνακομιστέον man muß zurückbringen: GermII 276,17.– LS.

ἀνακομιστής, ὁ Spediteur: POxy XLIII 3124,9 (ca.322). Wiederhersteller, Erneuerer: NBasOr 19,22. εὐδαιμονίας MiChon I 162,28.

ἀνάκομμα, τό Breiumschlag (zur Fiebersenkung): StephAthHipp 40,13.– (LS, HL).

ἀνακόνητος ungeschärft: LudwAnek 182,3.– KumN, Stam.

ἀνακόντως ohne Speerwurf: KamAst 1158.

ἀνακοπτέον man muß unterdrücken: τὰ δάκρυα ConstNic 193.– LS.

ἀνακορταλίζω Beifall klatschen: StephDiac 1156B (v.l. ἀνακουρτ.).– Vgl. ἀνακροτ. LS.

ἀνακορυφόομαι von Anfang an erzählen: τὴν διήγησιν -ώσασθαι ProdTheil 116. zusammenfassen: TheodGramm 144,11 (pass.).

ἀνακουστέω nicht hören wollen, ungehorsam sein: ThStudEp 510,29.– ἀνηκ. LS.

ἀνάκουστος unerhört: ThStudEp 37,11. nicht anzuhören: Sym I 257B.– (LS).

ἀνακούφισις, ἡ Erleichterung (der Steuer): DöBeitr 119,12.– LS.

ἀνακουφιστής, ὁ Erleichterer: Schol. Aesch. III 228,23 (Dindorf).

ἀνακραδάω schütteln: οὖθαρ GregNazPG 37,766A.– DGE.

ἀνακράκτης, ὁ Schreier: JoClimSchol 877B.– L.

ἀνάκραξις, ἡ Aufforderung: MM III 249 (a.1387).– Kr.

ἀνακρεμάω im Unklaren lassen: ἀνακρεμοῦσα MetAnna 264. ἀνεκρεμᾶτο 265.– HL, vgl. -άζω Kr.

ἀνακρένω s. ἀνακρίνω

Ἀνακρεόντειος anakreontisch (Versmaß): μέτρον TzetzMetrPind 42,7. τὰ -εια Suda I 172,4.– LS, DGE, Tgl.

ἀνακρέων, ὁ anakreontisches Versmaß ? περὶ -εόντων StudAnecd 176.– (Ἀ. DGE, Tgl).

ἀνακριβῶς ohne Sorgfalt, ungenau: VasilEpirot 273,31.– KumN, Stam; -ῆς LS (Eust.).

ἀνακρίνω revidieren: κρίσιν DarDoc 334,8. ἀνακρένω untersuchen: Cusa 395 (a.1101). 410 (a.1112).– (LS, L), HL (auch -ένω).

ἀνάκρουμα, τό Vorspiel: ProlSyl 359,7.– LS.

ἀνακρουνίζω Wasser entströmen lassen: πρὸς τὰς ψυχάς LascIo 563.

ἀνακρύπτω aufdecken: TrypCant 157 f.l. pro ἀνακαλύπτω.– (LS).

ἀνακρωτηρίαστος unversehrt, ungeschmälert, unvermindert: συνείδησις Mansi XVI 497E (a.869/70) = XVII 408C (a.879/80). ALavra 46,41 (a.1084); 52,32 (a.1094). Bas B 2114,19. Anna III 45,11. Zonar V 718,13.– LS.

ἀνακρωτηριάστως ungeschmälert, unvermindert: MonMam 297,34. ALavra 65,35 (a.1181). DemChom 12,3 (= PitParal 58). MM IV 194 (a.1232). 284 (a.1227). Dmit I 760.

ἀνακτάδελφος, ὁ Bruder des Herrschers: Reale Istit. Lombardo, Rendiconti II 29 (Mailand 1896) 469,127 (Philes).

ἀνακτέγγονος, ὁ Enkel des Herrschers: BrowMarc 30,4. MarkKod 143,9.

ἀνακτέω besänftigen, bezähmen: ἀμείλικτον καρδίαν ThStudBa 45,16. δυστυχίαν HalkChrys III 22 (p.134).

ἀνακτητικός stärkend, erquickend: διδαχή PsOec II 12C. 24D. GNikLog 1473D.– LS, LSSup.

ἀνακτίτης, ὁ Beiname des Steins γαλακτίτης: Lapid 147,2,1 (cf.303). MelLap 188,16 (Ps.-Hippokr.).– LS, LSSup.

ἀνακτόγαμβρος, ὁ Schwiegersohn des Kaisers: DevrVat II 218 (ca.1300).

ἀνακτόδουλος, ὁ Diener des Königs: MartHex 2,16 (= arab. ʿAbd al-Malik).

ἀνακτόπαις, ὁ Herrschersohn: Zacos I 2753. 2755. 2758 (s.XIII). PhilesDüb 49,5.

ἀνακτόπολις, ἡ Kaiserstadt: AHG V 446,186.

ἀνακτόρειος des Herrschers, kaiserlich: οἶκοι Mansi XVI 360E (a.869/870).– Vgl. -εος, -ιος LS.

ἀνακτόρια, τά Kaiserpalast: ChristMityl 8,17.– LS.

ἀνακτορίδης, ὁ Herrscher, Kaiser: LeoOr 1148B.

ἀνακτορικός des Herrschers, kaiserlich: NicephOp 187,27. MenolBasil 612C. SynaxCpl 934,9. DobChrist 83. AnHier IV 207,28; 374,3. VAthAthon 30,8. LDiac 158,23. τὰ θεῖα -ά Kaiserpalast: VNStud 880C.– LexPsel, Tgl.

ἀνακτορικῶς als Herrscher, kaiserlich: CosVestChrys 73. ElogNect 178. Neoph 119.

ἀνακτόριος des Herrschers: δόμοι TzetzHist V 200; οἶκοι XI 212.– LS.

ἀνακτόρισσα, ἡ Herrscherin: Attal 11,1.

ἀνακτορόθεν vom Herrscher aus: Libad 72,10.

ἀνακτοσύνη, ἡ Herrschertum: ProdGed VI 175.

ἀνακτοτόκεια den Herrn gebärende: βασιλίς JoGeoHym 77,2.

ἀνακτότροφος vom Herrn großgezogen: βασιλίς HalkIned 42,10.

ἀνακτοφυής von Herrschern abstammend: φυλή HörRem 90,38.

ἀνακύκησις, ἡ Verwirrung: CAcropEp 37,9.– KumN; vgl. -άω LS.

ἀνακυκλευματικός im Kreislauf wiederkehrend: τὸ τοῦ ἡλίου -ὸν μέτρον GSync 33,2.

ἀνακύκλευσις, ἡ Kreislauf: πραγμάτων MethEuth 190.

ἀνακυκλευτικός im Kreislauf wiederkehrend: χρόνος GSync 33,6; τόμος τοῦ Πάσχα 36,21.

ἀνακυκλεύω umkreisen: τὸ μέρος PselAux 78,32. im Kreislauf wiederkehren: τῆς ζωῆς ἡμῶν χρόνος ThStudCatM 59 (p.165 MCL). ἔτη KarnChron 11.12. umkehren: ὁδός OktoEng 36,24 (a.1116).– LS.

ἀνακύκλησις, ἡ Wiederkehr bestimmter Kennzeichen, Regelmaß (im Versbau): TzetzMetrPind 16,6; 18,21.– LS, (L).

ἀνακυκλισμός, ὁ Kreislauf ? Miller: cod. meus gramm. p. 335,122v.– LS.

ἀνακυκλόω wiederholen: λόγους Theophyl II 192D. Zigab I 853B. 1013A.– (LS), DGE, L, Tgl.

ἀνακυμαίνω anschwellen lassen: θάλατταν PselSpad 95,35. (intr.) anschwellen, aufwogen: TzetzIl Y 344.– (pass.) in Wallung geraten, verwirrt werden: νοῦς -εται PhotMyst 308A.

ἀνακυματόω anschwellen, aufwogen: εἰς πέλαγος WengAss 382,25.

ἀνακυμβαλιάζω lärmend umstoßen: δίφρους NicBry 353,18 (Th. Prodr.; cf. Il 16,379).– LS (intr.).

ἀνακυμβαλίζομαι (mit Lärm) umgestürzt werden: NChonOr 154,3. NChonHi 572,71 app.

ἀνάκυμμα, τό (von ἀνακύπτω ?) Anhöhe, Hügel: ALavra 74,19 (a.1284); -κομα 99,24 (a.1304); -κωμα 139,30 (a.1361).

ἀνακυρτόομαι sich (auf)wölben: EustMak 5,20.– L.

ἀνακωκύζω aufheulen, aufschreien: HalkRom 102. MirGeorg 27,6.– Vgl. -κύω LS.

ἀνακωλύτως nicht zwanglos, genau festgesetzt: Trinch 472 (ca.1270). ἀνεκ. ib. 479 (a.1271). id. AMess 20,14 (a.1227–50).– Car.

ἀνακώχευσις, ἡ Ruhepause: NChonOr 109,31. MillRec II 166B (Schol. ad NChonHi 27,1).– KumN.

ἀνακωχευτέον man muß Ruhe finden: τοῦ πάθους MiChon I 262,5.

ἀνακωχεύω lindern: ὀδύνας NikOtr 197,40. sich zurückziehen nach: τὴν Νίκαιαν W. Lameere, La tradit. ms. de la corresp. de Grég. de Chypre (Brüssel 1937) 183,6.– LS s.v. ἀνοκωχεύω; vgl. ἀνακωχέω LS.

ἀνακωχέω abhalten, hemmen: τινὰ τῆς προθυμίας CosmGreg 341.– LS.

ἀναλάγκαδον, τό Schlucht: AIv 39,18 (a.1071).

ἀναλαγχάνω wieder auslosen: AASS Nov III 802B.

ἀναλάζομαι aufnehmen, zu sich nehmen: ProdGed VIII 153. ProdGreg 260 (IV).– (LS).

ἀναλαμπρύνω strahlend machen, erleuchten: τὴν ἑσπερίαν AHG XI 436,268. ἐκκλησίαν ChronMur 1237B.– L.

ἀναλάξευμα, τό Bearbeitung eines Steins: EustOp 150,80.– Stam.

ἀνάλατος ungesalzen: πέμματα PselPhil I 47,88. geschmacklos: ἔλαιον -ον τῆς ἀγούρου ἔλαιον DelAn II 454,12.– Kr, HL.

ἀναλγητί ohne Schmerzen: Jo. Chrys., PG 53,230. AnHier IV 344,8. Manuel Or 251,31.– L, Tgl.

ἀναλδύνω verringern, mindern: κάλλος JoGeo 349,5.– Vgl. ἀναλδής LS.

ἀναλειόω zerkleinern: Metrod 50.– LS.

ἀνάλειπτος nicht mit Öl bestrichen, nicht eingefettet ? χύτρα Alchim 380,4.– LS, ἀνάλειφτος HL.

ἀναλείφω bestreichen, salben: τί τινος etwas mit etwas: AASS Nov IV 237F (V. Thomaïdis).– LS.

ἀναλείχω auflecken: Aes S 5,2; 50,3 (Syntipas). λόγια MarkAnek E 7,14.– LS, Kr.

ἀναλειψία, ἡ Nicht-Salben: Zigab I 1080D.– LS.

ἀναλεκτέον man muß lesen: τί EustDam 517D.– LS.

ἀναλεκτός ausgewählt: KonstPorphMil C 230.– ἀνάλ. LS, LSSup.

ἀναλέπρωσις, ἡ das Wiederanstecken mit Lepra: VMelet B 100.

ἀναλευκαίνομαι wieder weiß werden: Alchim 308,8.

ἀνάλιος s. ἀννάλιος

ἀναλικμάω ausworfeln, sieben: KrumbGeorg 131.– LS.

ἀναλιμνάζω einen See bilden: ὕδωρ Anna I 150,13.

ἀνάλιστος ungesalzen, dumm: LeibIned 117, IX (von einem Verteidiger der Azymen).– LS.

ἀναλκιμοτάτως völlig kraftlos: Viteau 32.– LS -μος.

ἀνάλλακτος unveränderlich: ἀφιέρωσις RobCart VIII 57,57 (a.1061).– LS.

ἀναλλάττομαι (pass.) sich verändern: Achmet 11,3 v.l.– Vgl. -σσω L, ἀναλλάζω HL, ἀναλλαγή Kr.

ἀναλλοίως ohne Veränderung: ἀτρέπτως καὶ ἀ. Liturgia S. Gregorii Alexandrina, PG 36,701D. ἀναλλίως Bas A 146,14 app.

ἀναλλοίωσις, ἡ Unveränderlichkeit: Theophyl III 517B. ProcMyst 62,115 f.l. pro ἀλλ.

ἀνάλλομαι zurückkehren: πρὸς τι ArethMin I 299,1.– (LS).

ἄναλλος umgekehrt: RegelFont 259,21 (G. Torn.). EustOp 154,69; 264,64. NChryProg 285 ms. (ed. ἔναλλος).– LS (Eust.), LSSup, Tgl.

ἀναλογαριασμός, ὁ Zusammenrechnung, Berechnung: Bas A 485,24. EclBas 405,4.

ἀναλογέω sein Wort brechen, Widerspruch erheben, widerrufen: APantel 6,41 (a.1070).– (LS, L); vgl. ἀνηλογέω u. HL ἀναλογίζομαι 1b (= μεταμελοῦμαι).

ἀναλογητικός analog: TheodGramm 61,6; 204,15. PselNicet 135. LascFred 407. der Analogielehre nahestehend: Πτολεμαῖος ScholIl Γ 1 (test.).– LS.

ἀναλογίζω überlegen, erwägen: LexSynt 78,39; 97,39.– LS -ομαι

ἀναλογικῶς entsprechend: GrNyssOp II 197,18; III/2,85,16; VIII/1,191,3. LDiac 22. Theophyl II 929D v.l. in analogem Sinn: PalamHes 431,24.– LS -ός.

ἀναλόγιον, τό Lesepult: OikList 193,12. Dmit III 8; 20. LampsAthan 296. AXer 9 A, 10 (ca. 1270–1274). PsKod 189,15; 222,4. Typicum S. Sabae (Venedig 1545) c.2.– L, Kr; -εῖον LS, Duc, Kr.

ἀναλόγισις, ἡ Überlegung: ThStudCatM 17 (p.120); 19 (p.131).– (Stam).

ἀναλογιστέον man muß berechnen: NekrDial 71.– DGE; vgl. -γητέον LS.

ἀναλόγιστος (= ἀλόγιστος) unvernünftig: συνελογίσαντο οἱ -οι. GermII 319,27.28.– Vgl. ἀναλογίστως Soph.

ἄναλος ohne Salz: (met.) λόγος NStethCap 997D.– L, Kr.

ἀνάλυμα, τό Befreiung: Rom 50 ιʹ 5. Auflösung: Alchim I (Introd.) 210.– HL.

ἀναλύσιμος auflösbar, zu annullieren: τοῦ δαίμονος τὸ κλῶστρον ManasArist I ζ 45; II 466.– Stam.

ἀνάλυσις, ἡ Gegeneinrede, Replik: δόλου replicatio doli Bas A 1310,3 app.; 2393,17.18. Mansi XXII 996C (a.1215).– (LS, L).

ἀναλυτέος aufzulösen, zu unterbrechen: οὐκ ἀ. ὁ ὅρος PselChron VII 41,9. -έον: πορείαν PselMB V 165. ὁμολογίαν PselAutob 25.– LS, DGE.

ἀναλυτικός auflösend: μάλαγμα ... -ὸν ἀγκυλώσεως ἄρθρων Hippiatr II 28,11. replizierend, der Gegenrede: -ὴ ἀγωγή Bas B 446,12.– (LS, DGE).

ἀναλφάβητος des Alphabets unkundig, ganz ungebildet: Procop III/1 40,2. VIgnat 533B. DarEp 318,37; 322,17. AnHier IV 286,8.– LS, DGE, Tgl.

ἀναλώσιμος nicht aufzuheben: τὸ πεπρωμένον PoemMor 281.– (KumN, Stam).

ἀναλωτής, ὁ Verschwender: Stephanit 208,7.– LS.

ἀναλῶτις, ἡ Verschwenderin: ἀναλώτιδας χρημάτων Miller: cod. Marc. XI 22,155r (Greg. Ant.).

ἀναμανίζω? (lat. manus ?) mit den Armen umfassen ? AnonHier 977A.– Vgl. Duc.

ἀναμάξευτος nicht mit Wagen befahrbar: χῶρος ManasKurtz II 95,250.– LS.

ἀνάμαρτος sündenfrei: CorpGloss II 406,2.– L.

ἀναμαρτυρέω bekräftigen: -ρῆσαι ... τὸν λόγον Sever. Gabal., PG 56,503 (ἀναμηρύκησαι v.l. AnBoll 78 [1960] 22f.).

ἀναματούριον, τό Gefäß für den Meßwein: CodMes 127,2.148 (a.1334).– Vgl. ἀναματερό u. ἀναματήρι HL.

ἀναμάχησις, ἡ erneuter Kampf, Gegenwehr: ThStudEp 281,6.

ἀναμέλεια, ἡ (= ἀμέλεια) Nachlässigkeit: MülCart 7.– Kr -λία.

ἀναμεμιγμένως vermischt, gemeinsam: MaurD IX 3,96; XII B 19,8. LeoTact I 248,760. Zepos I 199f. (a.1044). VTheodThess 25,23. ScholNicAl 548,9.– LS.

ἀναμενετέον man muß erwarten: τί Theophyl II 928B.– LS.

ἀναμερία, ἡ Teil, Anteil: GuillCorp III 7,20 (ca.1051/2).– Vgl. ἀναμοιρία.

ἀναμερίζω verteilen, aufteilen: ScholPlat Leg. 843b. -ομαι (med.) NicephH 13,11.– LS, DGE, Tgl, (Kr).

ἀναμερισμός, ὁ Wiederverteilung, Neuverteilung: ScholDem II 365,24.– LS, LSSup.

ἀνάμεσα (adv.) inmitten von, zwischen: τῶν δύο οἴκων InscrProtob 55,10 (s.IX). AVaz 129,3 (s.XIV).– Kr; vgl. ἀνάμεσος LS, ἀνάμεσον L.

ἀναμεταγγισμός, ὁ neuerlicher Gesinnungswandel: μεταγγισμοὺς τινας καὶ ἀ. KalothSyng 81,3.

ἀναμετεωρίζομαι in die Höhe gehoben werden: CommArat 416,20 v.l.

ἀναμετρητέον man kann ermessen (darlegen): EustEsp 24,32.– LS.

ἀναμέτρητος unermeßlich, ganz voll: πρᾶγμα ... πάσης -ον παρανομίας Zepos I 41 (a.776–780).– Kr II 377, Phores 361.

ἀναμετρία, ἡ Berechnung: Trinch 503 (a.1303).

ἀναμηνύω auffordern, vorladen: DarReg 3274 (ca.1405).– Vgl. -νῶ Kr.

ἀναμήρυσις, ἡ Aufrollen, Aufwickeln: τοῦ μίτου Schol. Basil., PG 36,1158D.

ἀναμησίως zu je einer Hälfte, zu gleichen Teilen: AVaz 108,32 (s.XIII); ἀνεμ. 53; ἀναμυσείως 129,6 (s.XIV); ἀναμισείως 130,6 (s.XIV). Vgl. ArchPont 17 (1952) 233 A.5.

ἀναμιγή, ἡ Vermischung, Verbindung: τὸ τῆς -ῆς δίκαιον Zepos I 199. Gemisch: DelAn I 643,2. Ducas 265,5; 311,9 (vom Schießpulver).– LS, (Kr).

ἀναμιγόν, τό Mischgetreide ? SchreinFin App. VIII 1.

ἀνάμικτος vermischt, gemeinsam: LeoTact I 63,870.– DGE, L, Tgl.

ἀναμίλλητος unbestritten, unvergleichlich: EuthymMar 33.– LS, L.

ἀναμίμνησις, ἡ Erinnerung: γραφική ThStudPG 352A.

ἀναμινύρομαι weinerlich vortragen: τραγῳδίαν SimocEp 21,3.

ἀνάμματος ohne Verknüpfung, ohne Verbindung: TzetzOd 274,83.– LS.

ἀνάμνημα, τό Erinnerung: τοῦ κλύδωνος -ατα GregAntEpit 136,6.

ἀναμνηματίζω in Erinnerung rufen: τὰ περὶ θανάτου ThStudCatM 48 (p.132 MCL).

ἀναμνημονευτικός in Erinnerung rufend: τοῦ θανάτου ἔννοια ThStudCatM 25 (p.178).

ἀναμνημονεύω sich erinnern an, gedenken: τινά PsMacHom 6,3,7. VThSyk 37,9. ThStudCatM 64 (p.450); 95 (p.78 MCL). τινός SymCat II 180; III 206.– LS.

ἀναμνήμων der erinnert, Erinnerer: GregAntRede 400,17.

ἀναμνήσιος, ὁ (= ἐπὶ τῶν ἀναμνήσεων) ein Patriarchatsbeamter in Kpl: MatEp 55,1.

ἀναμνήσκομαι (= ἀναμιμνῄσκομαι) sich erinnern: AASS Nov IV 68C (Chrysippus).

ἀναμνηστέον man muß sich erinnern an: τινός EustOp 187,49.– LS, Tgl.

ἀναμνηστήρια, τά Gedenken: τῶν πεπραγμένων NChonHi 16,13.– Stam; KumN -ιος.

ἀναμνηστική, ἡ Erinnerungsschreiben: JosBryEp 323 app.– LS, LSSup, DGE -ός.

ἀναμνηστικόν, τό Denkschrift: Cusa 448 (a.1224).

ἀναμνηστικῶς zur leichten Erinnerung: PapSyl 196,12.– LS -ός.

ἀναμοιρία, ἡ Anteil: Ecloga 315. ἀ.· ἀδελφομερισία FontMin II 124,42. MCerEp 752B. Trinch 56 (a.1058). AMess 12,7 (a.1178); App. II,68 (a.1189).– Car.

ἀνάμοιρον, τό Anteil: GuillCorp III 9,6 (a.1051–7); 16,6 (a.1052/3).– Car.

ἀναμονητέον man muß abwarten: ThStudEp 321,16.

ἀναμορμολύττω in Furcht versetzen, schrecken: Simoc V 4,10.

ἀναμορφή, ἡ Erneuerung: εἰκόνων JoGen 57,74.

ἀναμορφωτής, ὁ Erneuerer: LascTheol 106,215.– LS.

ἀναμόχλευμα, τό das Aufgraben, Umgraben: γῆς NChonHi 636,42.– Stam.

ἀναμόχλευσις, ἡ (Hebel)wirkung, (Hebel)kraft: -εὐσεις τῶν θείων ἄθλων σου KanDemetr 785. προσευχῶν -εἰς MR I 226; καρτερίας IV 286; δογμάτων VI 497. Aufwühlen: τοῦ τῆς θαλάττης βυθοῦ NikMesAp XXXV 1. Verrenkung: ἁρμονιῶν BoissAn II 442 (Th. Hyrt.).– Stam.

ἀναμοχλευτής, ὁ Aufdecker, Enthüller: πραγμάτων TzetzAr II 489,6; 491,7.– KumN.

ἀναμυρίζω nochmals salben: PhotEp 2,80; 297,29. PavlovPol 173.– (LS: ἀναμυρησάμενος· χρηματισάμενος Hsch.).

ἀναμυρισμός, ὁ abermalige, wiederholte Salbung: τῶν ἤδη βεβαπτισμένων καὶ μεμυρισμένων PhotEp 2,269. cf. PavlovPol 178.

ἀνάμυσις, ἡ Öffnen (der Augen): αἱ τῶν ὀφθαλμῶν -ύσεις EustOp 163,50.– AndrArch; -σι HL.

ἀναμυχωτός s. ἀμύχωτος

ἀναμφίαστος ohne Einband, nicht gebunden: βιβλία Bas A 2002,24. nicht verkleidet: τοῖχοι Zepos IV 316.– (L).

ἀναμφίμαχος unumstritten: πεποίθησις GMet 163.

ἀνάμφιος unbekleidet: Sym I 133C.

ἀναμφισβητήσιμος eindeutig, unbestritten: ἦθος NGreg III 107,4.

ἀνανάκλητος unwiderruflich: MM IV 293 (a.1216).– KumN.

ἀνανά(γ)ια ein Ausruf: DeCerV II 91,24; 125,11; 130,9.14–17; 159,8; ἀνανά 130,6; ἀνάνια 130,13.

ἀνανάξυρις ohne Beinkleider: TzetzHist V 89.

ἀνανδρεῖος mutlos, feige: ἡμῶν ἀνανδρειότεροι Aes A 23,10 (Aphthon.).– Kr.

ἄνανδρες, οἱ keine Männer, Feiglinge: GMon 654,9 (v.l. ἄνανδροι).

ἀνανδρόομαι entmannt werden: GregNazPG 35,640A.– LS.

ἀνανδρότης, ἡ Unmännlichkeit: NChonOr 130,16.

ἀνανδροτίκτως ohne Mann geboren: Χριστὸς ἐκ τῆς Παρθένου NPB X 2,184.

ἀνάνδρως ohne Mann, ohne Gatten: AndCret 897B. ThStudNeom 350. AHG VII 327,162. TR 27. MR I 234; III 199.– (LS, L).

ἀνανεουργέω renovieren: KalopInscr A 1,3.

ἀνάνευσις, ἡ Weigerung durch Zurückwerfen des Kopfes: ThStudEp 20,4; 457,37. PhotBib 74a9.– DGE, Stam, (LS, L).

ἀνανεύω sich erholen: τοῦ λιμοῦ BergAlex 74,9.– (LS, L, Kr).

ἀνανεωτέος zu erneuernd: CorpGloss.– KumN.

ἀνανεωτερικός erneuernd: -ὴ τοῦ γήρου ἀκακία CosVestZa 258,2.

ἀνανηπιόομαι wieder zum Kind werden: GazSen 83.

ἀνανηπτέον man muß nüchtern machen: ThStudCatP 3 (p.11).

ἀνανήχω wieder an die Oberfläche schwimmen, auftauchen: ἐκ πελάγους ἀνανήξας PselChron VII 61,5. ἀνανήξασθαι ThStudEp 90,20.– LS.

ἀνανθάμιλλος ohne Nebenbuhler, unvergleichlich: NChonOr 103,30.

ἀνανθρωπία, ἡ Menschenleere: VMelet B 90.– (HL -ιά).

ἀνανταπόδοτος ohne Nachsatz: Greg. Cor. 47 (Schaefer). ScholSoph 345,34.– LS.

ἀναντάομαι in die Höhe wachsen: ἀκάνθας ἀναντωμένας DelAn I 528,13.– Vgl. ἀνάντης LS ?.

ἀναντιλόγητος nicht widersprechend: ThStudCatP 33 (p.123).– (KumN, Stam).

ἀναντίλογος nicht widersprechend: ThStudCatM 33 (p.239); 48 (p.134 MCL); 96 (p.691). VPetrI 8,2; II 11,9. VDemetr 167. AASS Nov III 302B. 304B.– L, Car.

ἀναντιρρητορεύω nicht widersprechen ? Miller: cod. Par. 501,79v (s.XII, Sisinnii or. in laud. Ceryci et Julittae).

Ἀναξάρχειος des Anaxarchos: θύλακος PselMB V 246.

ἀνάξεσις, ἡ Abschürfung, Schindung: -έσεις εἰσδεχόμενος MR VI 68.– KumN, Stam.

ἀναξέω abschürfen, aufreißen, schinden: σάρκας HalkHag 81,13. -έεται τὰς ἐκδαρείσας σάρκας SynaxCpl 905,11. verschärfen: τὸ ἄλγος GermII 323,35.– LS, L.

ἀναξήρανσις, ἡ Trockenwerden: γῆς GSync 3,9.– LS.

ἀναξηραντέον man muß austrocknen (trans.): Ideler I 336,28 (Io. Actuar.).

ἀναξιόλογος nicht erwähnenswert: Simoc III 5,1; 10,3; 12,1 etc.– LS.

ἀναξιόομαι unwürdig sein: ThStudEp 230,46.– LSSup -όω.

ἀναξιοπαθής an Unwürdigem (Nichtigem) leidend: ἀν. καὶ μικρόλυπος RegelFont 312,23 (Bas. Achrid.).– Stam.

ἀναξιοπραγία, ἡ das Unrechttun: MiChonDial 1364B.

ἀναξιοπρέπεια, ἡ Niedrigkeit, Gemeinheit: Miller: cod. Marc. XI 22,159v (Greg. Ant.).– KumN, Stam.

ἀναξιοπρεπῶς auf unwürdige Weise: Zepos I 286 (a.1080).– Stam.

ἄναξις, ἡ Heraufholen: Κερβέρου TzetzAlleg 499.– LS.

ἀναπαιστοπυρρίχιος, ὁ Versfuß aus Anapäst und Pyrrhichius: CramOx III 313,26.

ἀναπαιστοσπόνδειος, ὁ Versfuß aus Anapäst und Spondeus: CramOx III 311,14.

ἀναπαίτητος ohne Auflage, frei von Forderungen: Bas B 3902,21. MM IV 45 (a.1232). 348 (a.1246); V 252 (a.964). EngPatm 57,11 (a.1197); 65,27 (a.1254).– LS.

ἀναπαίω (-αύω ?) erquicken: ἀναπαύεις με, ἀναπαίων τὸν ὀφθαλμόν μου ThStudEp 216,17 (v.l. -αύων). αὐτὴν ὕπνος ὑπελθὼν ἀνέπαισε (recte -αυσε ?) Sym II 1157A.– Vgl. auch die Nebenformen zu ἀναπαύω bei LS u. DGE (ἀνεπάην auch ThStudEp Index).

ἀναπαίω antreiben ? τὸ σφοδροτέρως πάσχειν ἀνεπαίοντο TheognMon 852A.– (LS, DGE).

ἀναπαιωνίζω erneut ein Siegeslied anstimmen ? Hesych s.v. ἀνιερῶσαι.– Vgl. ἀμπαιανίσαι DGE.

ἀναπάλαισις, ἡ erneutes Ringen, erneuter Kampf: ThStudEp 177,35; 225,105; 280,7. RegelFont 69,4 (Eust.).

ἀνάπαλε wieder: Trinch 368 (a.1214).– Car; vgl. ἀνάπαλιν LS.

ἀναπάλειπτος unauslöschlich: RegelFont 66,18 (Eust.). EustOd 1561,8. GregAntEpit 55,10. Dmit I 789. Athenaika 291. HexEpit 236,13.

ἀναπαλής? (cf. ἀνάπαυλα ?) bequem liegend ? λελυμένοι καὶ -λεῖς κεκοιμημένοι PassEust 304.– Vgl. Detor I (ἐν ἁπαλοῖς Kuruses).

ἀναπάντητος unwiderstehlich: παραταγή LeoTact I 133,369. UranIn 62,11 (falso ἀπάντητον); 65,22. MetAnna 360.– (LS).

ἀναπαντικός entsprechend, befriedigend: Syrop 578,25; 582,32.

ἀναπαυδήτως unermüdlich: Suda I 180,6.– KumN; -ος L.

ἀνάπαυλις, ἡ Poststation: SchilMet 46,30.– (LS).

ἀναπαυσιμάριον, τό Buch der Totenmessen: TurVat 159 (a.1363). -ι GuillCorp V 14,20 (a.1138 ?).

ἀναπαύσιμος der Ruhe, erholsam: διαλείμματα PselOr 16,42. ἡμέρα JoEuch 128. id. Theophyl I 1005B. ὕδατα NikMuz 1050. NikMuzEl 51,674. des ewigen Friedens, auf die Toten, zur Totenmesse gehörend: κανῶν ThStudCan tit. id. ClemHymn tit. II. III v.l. V. -ος ἀκολουθία TypNicCas 172. τροπάρια ib. id. TypKechar 87,1231. ὁ ἀναπαύσιμος (sc. ὕμνος) Dmit III 17.– LS (Eust.), Tgl, Duc, Toug 200. Clugnet, Bergotes.

ἀναπαυστέον man muß beenden: GregNazPG 36,449B. Staab 531 = PsOec I 568D. JoEuch 136. Miller: cod. Par. 2558,84r (Nik. Herakl.).– Tgl.

ἀναπαυστήρ, ὁ Ruhestätte: MichAttDiat 49,534.

ἀναπαυστήριον, τό Rastplatz, Stätte der Erholung: νοσούντων Procop III/2 156,21. ξένων VGeorgChoz 125,7.– LS, DGE, VolkGes 61 A.18.

ἀναπαυστικός Ruhe verschaffend, erholsam, beruhigend: CatPsalm 164a4. AnSinSerm V 71. ThStudBa 45,7. ThStudEp 152,11. ThStudCatM 36 (p.265). KamAst 2755.– L.

ἀναπαυστικῶς in Ruhe, zum Ausruhen: AHG VII 56,81. HomMarial I 504,22.– DGE -ός (= LS -παυτικός).

ἀναπαύστρα, ἡ Lehnstuhl: ScholLuc 196,10.

ἀναπαύστρια zum Ausruhen: ἡμέρα Leont VIII 50.

ἀναπαυτήριον, τό Ruhestätte: Zigab III 293C. TypGregPak 55,589.– Stam, HL (-ιο); -ος LS, vgl. -στήριον.

ἀναπαυτικός zur Pause gehörend, Erholung verschaffend: ἐργόχειρον Basil., PG 31,633C.– LS, Kr.

ἀναπαύω pflegen, versorgen: τινά AIv 44,17 (a.1090).– (LS), Kr; vgl. ἀναπαίω?

ἀναπειθής leichtgläubig: TzetzAr I 122,25.

ἀνάπεισις, ἡ Überredung: Suda I 164,32. BekkerAn 389,32.

ἀναπέμπασις, ἡ Überdenken: Ἀνακίνησις· -πασις καὶ ἀναλογισμός Schol. byz. in Soph. O. T. (Longo) 225,727 (Thom. Mag.).

ἀναπεμπασμός, ὁ Erwägung: γλαφυροί MiChon II 382,201.

ἀναπεμπτέον man muß zurückführen: Proclu in Plat. Tim. 18C (Diehl I 46,17). EustDam 596C. 616B. man muß (ein Gebet zu Gott) emporsenden: Orig. C. Cels. V 4,20. PhilMon 12.– (L).

ἀναπεμπτός plastisch: ὥσπερ τι τῶν γλυπτῶν REB 21 (1963) 96.

ἀνάπεμψις, ἡ Geleit: AnastPers P 32,8.10; 34,3. Zurückschicken: ThStudEp 204,5.– (DGE).

ἀναπενθέομαι seine Klage emporsenden: PhilesMa 55,24.

ἀναπεπαυμένως in Ruhe: EustOp 81,11.

ἀναπεράω hinüberfahren: DeThem 11,30.

ἀναπέρδω furzen: TzetzAr I 56,8 (ann.).

ἀναπερέαστος s. ἀνεπερέαστος

ἀναπεσᾶς, ὁ Schlafmütze: EustEsp 96,27.

ἀναπεταννύω öffnen: HomMar 64,87 (Psel.). PselPhil I 44,10. RegelFont 35,5 (Eust.). ManasRede 174,34.– LS.

ἀναπετάρι(ο)ν, τό Schultertuch: MaasLex 61.– Kr.

ἀναπέτασις, ἡ Ausstrecken: χειρῶν Nik. Steth., PG 120,1009C. Ausspannen, Erholung: λωφία, ἡ ἀν. LudwAnek 212,18.– KumN, Stam.

ἀναπετασμός, ὁ Entfaltung: εἰς -ὸν τῶν οὐρανίων θεαμάτων ThStudCatM 58 (p.161 MCL). Hochheben: ἀμπεχόνης VElia 1069.– Vgl. ἀναπέτασμα Kr.

ἀναπετάω (intr.) sich erheben: ἀνεπέτασας πρὸς οὐρανοὺς AHG III 296,151. (tr.) hochheben: ἀμπεχόνην VElia 1054. Miller: cod. Coisl. 278,222r (Germ. II).– LS, Kr.

ἀναπήδημα, τό Aufspringen: NChonPar 675.– LS.

ἀναπηδισμός, ὁ Wuchern: τριχός ThStudCatM 68 (p.192 MCL) (ed. -ησμός).

ἀναπήλατος nicht zu vertreiben: ἐξαγόρευσις VBasVil 23,5.

ἀναπιμπλάω anfüllen, erfüllen mit: Amph. Icon., Iambi ad Seleucum (Oberg), 73. τί τινος NPaph 344B. MethMon 785C. Aor. ἀνέπλης st. ἀνέπλησας AHG XI 487,77 v.l.– LS, DGE s.v. -πλημι.

ἀναπινίζω (-ύζω?) erkennen ? PapVar 227,1 (Leon VI.).– Vgl. ἀναπινύσκομαι; (ἀ)πινύσσω, πίνυσις LS.

ἀναπινύσκομαι (ἀνα + πινύσκω) sich besinnen: ScholIl X 468a.

ἀνάπιος ohne Birnen: TzetzEp 83,8.

ἀνάπλαγον, τό Abhang: AIv 50,61.62 (a.1101); 52,546 (a.1104). ALavra 59,30 (a.1110). ADion 20,16.25 (a.1421).– Kr.

ἀναπλαστικῶς als Fiktion, grundlos: NByzMo 840C.– L.

ἀνάπλευσις, ἡ Ausfahrt (aufs offene Meer): στόλου AnHier II 361,10.– (LS, DGE), Stam.

ἀναπλημμυρέω aufsteigen: νόημα GermII 328,15.– (LS).

ἀναπλημμύρω überfluten lassen: ETornDisc 76,11. MiChonArs 115. (intr.) überfließen: ὁ ποταμός Achmet 137,7. M. Bonnet, Narratio de miraculo a Michaele ... patrato, Paris 1890,13,1.– LS.

ἀναπληρωματικός ergänzend: τινός NikOtr 197,32. widerlegend, Berufung einlegend: λίβελλοι Bas A 454,20.26; 458,22. ἀναπληρωτικοί (falso ?) λ. B 2557,7.– LSSup, DGE.

ἀναπληρωτής, ὁ Ergänzer: τῶν ἐλλείψεων GKypEp 10 (ep. 9).– (KumN, Stam).

ἀναπληρώτως voll, in der ganzen Fülle: HalkSaints 111 (N. Paph.).– Vgl. -ωτός KumN.

ἀναπλιά, ἡ Bettdecke: ALavra 22,15 (a.1017).

ἀνάπλιον, τό Bettdecke: -ια στρωμνῆς Achmet 204,17. NChonPar 381. -ιν RegVat 265 X (a.1365).– KukBios II 2,74; -ι HL.

ἀναπλοκή, ἡ Gegenrede, Replik: Bas A 2393,17; 2407,16.19. Zepos V 450.– (LS, L, Kr).

ἀναπλόω auffüllen, bedecken lassen: θάλασσαν ScriptOr 73,13 (ἀναπλεῦσαι ms.).– (LS).

ἀναπνευστέον man muß Atem holen: PSicSerm 1309A. Zigab I 381B. -ἐα PselChron VI 178,3.

ἀναπνευστός atembar: ἀήρ JoApokBees 67,50.– LS.

ἀναπνεύω aufatmen: Thalel 38,3.– LS.

ἀναπνίγω ersticken, strangulieren: ChristMytCal app. Can. Nov. 68.– (Kr -ομαι).

ἀναπνοά, ἡ Hauch: τῆς γεέννης τοῦ πυρός EpiphHag 69,3; τοῦ ᾅδου 80,5.– LS, Kr, HL s.v. -ἡ.

ἀνάπνοια, ἡ Atembeschwerden: Hippiatr II 68,24; πρὸς -αν ἤτοι βῆχα 69,12.– (LS); vgl. -ὴ Kr.

ἀνάπνοος atmen lassend: PselPG 1118A. 1144C = Or. Chald., Frg. 124 (des Places).

ἀναπνόω anhauchen: τῷ ζεφύρῳ ἀναπνωθείς MillRec II 166C (Schol. ad NChonHi 27,1).

ἀναποβλήτως untrennbar: Hippol., PG 10,600A. BeccCamat 528C.– L, Tgl.

ἀνάποδα (adv.) verkehrt: DelAn I 555,3; 615,14.– Kr.

ἀναπόδεκτος unannehmbar: Simoc VI 7,14. LeoNov 55,8; 155,11. PselMin I 375,21.– LS.

ἀναπόδισις, ἡ Rückkehr: ScholSoph 361,28.– L.

ἀναποδιστέον man muß zurückkehren: ἐπὶ τὰ ἀνόπιν RegelFont 287,7 (Serg. Col.).

ἀναποδογραφέω (ein Wort) von hinten nach vorn schreiben: DelAn I 626,4.– Vgl. -γραμμένος Kr.

ἀναπόδοτος unwiderruflich: -ῳ αἱρέσει Bas B 718,12; -ῳ πράσει 1149,5. nicht rückgängig machend: -ῳ πράτῃ Bas B 1149,6.– (LS).

ἀναποδράστως unausweichlich: KonstMel 246,6.– Stam; -ος LS, L.

ἀναποιέομαι sich verbessern: ἑαυτόν ThStudEp 248,7.– LS, Kr -έω.

ἀναποίησις, ἡ Reparatur, Wiederherstellung: EustEsp 126,33. EustIl 768,53.

ἀναποκαταστάτως ohne Wiedereinsetzung, ohne Rehabilitation: ἐξορίζεσθαι ConstCol 1104A.– KumN, Stam -ος.

ἀναπόκλειστος nicht eingesperrt: ThStudEp 103,15; 297,16.

ἀναπολάζω an der Oberfläche tragen: ἁλμυρίδα DocIcon 350.– LS.

ἀναπολέω durchwandern: τόπους AASS Nov III 872C.– (LS, L, Kr).

ἀναπολίζω wieder aufbauen: τὸ Δορύλαιον NChonHi 177,86.– (LS).

ἀναπολογησία, ἡ Unentschuldbarkeit: Barsan 590,23; 602,33.– Vgl. -σις Polikarpov 40.

ἀναπολογήτως ohne Entschuldigung: JusCan 832C. NiconMon 529A. HalkChrys 60,22.– KumN, Stam; -ος LS, L.

ἀναπόλογος nicht entschuldigend: ἀπολογία ArethMin I 296,5.

ἀναπόλυτος unlösbar: NikMuz 319,3; 320,8.– LS.

ἀναπόμακτος nicht abzuwischen, unauslöschlich: HexEpit 236,12.

ἀναπομοίραστος ungeteilt (vom Landbesitz): Byz 15 (1941) 180,57 (a.1307).

ἀναπόμπευτος nicht wiederkehrend, nicht zurückfallend: τὸ -ον τῆς προτέρας τοῦ βίου διαγωγῆς ThStudCatM 68 (p.191 MCL).

ἀναπομπεύω einen Triumphzug abhalten: MiChon II 354,9.

ἀναπόμπιμος hinaufgeschickt: -α κράματα Klistiere: MirDem 60,23.– LS, Tgl, Kr.

ἀναπόξεστος nicht geglättet, rauh: NikMesAp XXI 3.

ἀναπόξυστος unauslöschlich: ὁ κείμενος HexEpit 246,5.

ἀναπόπλυτος nicht abwaschbar, nicht zu entfernen: ἄνθος EustOp 326,89.

ἀναπόσβεστος unauslöschlich: φλόξ NoctPetrop 196,321.– LS.

ἀνάποσις, ἡ Zurückfluten, Ebbe: τῆς ὠκεανίτιδος καταπόσεως ἢ ἀναπόσεως PselMB V 382. τὴν ἄμπωτιν ἥτις ἐκ τῆς -εως κέκληται EustDion 252,31.– LS, DGE.

ἀναποστέλλω nicht ablenken: ἀναπεσταλμένη ἀκοή MethTheoph 5,16.

ἀναπόσχετος unablässig, unaufhörlich: Hesych s.v. ἀμέρυτος.

ἀναποταμία, ἡ Gebiet flußaufwärts: DöSch 9,39 (a.1357).– HL.

ἀναπόταμον, τό Richtung (Gebiet) flußaufwärts, Oberlauf des Flusses: Phys 296,15. AZog II 60 (1023?). AIv 29,46 (a.1047). AXer 5,14.21 (a.1056). EngPatm 50,191 (a.1073). AIv 43,33 (a.1085).– Kr.

ἀναποτέλεστος unvollendet: Zepos I 393 (a.1166). RhalPot IV 516 (Balsamon). FontMin VI 132,141. NikMesBer 47,27.– LS u. Tgl (Eust.).

ἀναπότευκτος unfehlbar, stets wirksam: ἰατρεῖον AASS Nov IV 655A c.85 (V. Constantini). Miller: cod. Marc. XI 22,154v (Greg. Ant.).– LS.

ἀναποτεύκτως unfehlbar, untrüglich: BidezPhilost 425,9.

ἀναποτίζω an-, befeuchten: τίτανον AnonMetal 254,4.

ἀναποτικός s. ἀναπωτικός

ἀναπότισις, ἡ Auftrinken: ὕδατος ScholGrOr 122.

ἀναπότιτος nicht vergolten: χάρις καὶ φιλοφρόνησις MiChon II 310,6.

ἀναποτνιάομαι stöhnen, jammern: PselNicol 798. MichItal 91,4.

ἀναποτνιασμός, ὁ Stöhnen: TheophylEp 95,4; 98,50. VEud 213,17.– L.

ἀναποτρέχω zurücklaufen, zurückkehren: πρὸς τὴν ἐρημίαν AASS Mai II, XLIIIC (Transl. Greg. Naz.).

ἀναπότριπτος nicht abreibbar, nicht ausradierbar: HexEpit 236,11.– LS, L.

ἀναπούλωτος nicht vernarbt: ἕλκος TheophNonn 271 (II p.328) v.l. pro ἀνεπούλωτος.– LS.

ἀναπόφαντος unbezeichnet: πράγματα ReussLuk An 23,3.

ἀναποχή, ἡ Nichtenthaltung, Anteilnahme: τῆς διανοίας GAkrop II 45,24.

ἀναπρίω spalten: ScholNicTher 308,9.– Passow, Tgl.

ἀνάπταιστος nicht strauchelnd, sicher: CodAstr VIII 4, 208,2 v.l.; πράξεις 210,15 ms.– LS (Suda).

ἀναπτέον man muß als abhängig ansehen: τί τινος PselCol 18,16.– LS.

ἀναπτέρυξις, ἡ Beflügelung: Miller: cod. Coisl. 278,220r (Germ. II).

ἀναπτερύσσω beflügeln: τὸν νοῦν LascEp 121,32. -ομαι (pass.) sich emporschwingen, emporfliegen: HexEpit 234,1.– LS, L, Tgl -ομαι.

ἀναπτέρωσις, ἡ Beflügelung: τὰ ἔργα τῆς πρὸς με ἀγάπης ἀ. ταῦτης ἐστίν PselPG 681A.– KumN, Stam.

ἀναπτή, ἡ Anknüpfung (als Stilterminus): LascEp 96,32 (pl.).

ἀνάπτης, ὁ Anfacher, Aufrührer: NPaphChry 61. δήμων PselPoem 21,172. δήμου Attal 307,16. πλήθους JoScyl 498,49. GermII 305,20.– L, Tgl.

ἀναπτήσιμος Miller: cod. Coisl. 278,203r (Germ. II).

ἀνάπτησις, ἡ Aufwärtsflug: Philes I 170,613.– LS, Kr.

ἄναπτος entflammt: VEuthSa 18,172.– (LS), L; -ος Kr.

ἀνάπτυξις, ἡ Öffnen: τῆς κοιλίας (eines Fisches zur Qualitätsbestimmung) Seth 107,2.– LS, DGE, Tgl.

ἀνάπτυσμα, τό Spucke, Speichel: τὰ ὑμέτερα -ατα LeontNest 1649D.

ἀνάπτω (intr.) Feuer fangen, aufflammen, (ent)brennen: στάσις Attal 73,12. ἀποστασία NicBry 223,24; λαμπάς 289,19. Kinnam 109,1; 151,8. TzetzIl Ψ 67.– LS, DGE, Tgl, Kr.

ἀνάπτωμα, τό Miller: cod. Coisl. 278,227r (Germ. II).

ἀνάπτωσις, ἡ Erschlaffung, Schlaffheit: EustOp 315,84; 321,17. RegelFont 8,7 (Eust.).– LS, DGE, Tgl.

ἀναπυδαρίζω ausschlagen: -ίσας ᾤχετο ὄνος LudwAnek 93,2.– Vgl. (ἀπο)πυδαρίζω LS u. ἀναποδαρίζω HL.

ἀναπυρόω anzünden, entflammen: ScholPlat Ax. 370c (pass.). πνεύματι Theophyl III 889D.– LS.

ἀναπύρωσις, ἡ Anfachung, Auftrieb: τοῦ μοναδικοῦ τάγματος ThStudEp 181,15.– Stam.

ἀναπωθέω? AlexProb 27,16.

ἀνάπωσις, ἡ Aufsaugen, Zurückfluten, Ebbe: SajdLex 160,14. ScholOd II 540,19.– LS.

ἀναπωτικός aufsaugend, verschlingend: θαλάσσης βάθος -όν EustOd 1716,46 (male ἀναπτ.); 1719,44. ScholOd II 540,8.– LS (ἀναποτ.), DGE.

ἀνάρβυλος ohne Schuhe, unbeschuht: Bergk III 352.– LS.

ἀναργυρία, ἡ Nichtbezahlung: ThAntec III 21. Zepos II 284 app.; IV 386; V 71. FontMin VIII 64,1.8.9. AttalPon 441. PselPoem 8,100a. Unentgeltlichkeit: SynaxCpl 145,4. MenolBasil 113B.– LS, Duc, Soph.

ἀναργύριος nicht bezahlt: τίμημα Trinch 505 (a.1331).

ἀνάργυρος, ἡ Schuld: στρέφειν τὴν -ον ἤτοι τὴν ἀποπλήρωσιν τῆς προικός PselPoem 8, schol. II 161. (adj.) unbeglichen: χρέος PselPoem 8,101.– (LS, L).

ἀναργύρως unentgeltlich: AHG III 27,272; 34,120. WangCos 74.94. SynaxCpl 682,27. Zepos I 204 (a.922). 207 (a.935); II 258. PselPoem 57,6.– Tgl.

ἀναρέγχω schnarchen: EustMak 34,16.

ἀνάρεστος nicht gefallend: AnBoll 104 (1986) 290,4.– HL.

ἀνάρετος tugendlos: σοφία PselMB V 427.– Kr.

ἀναρθήκιν, τό mit Hilfe eines Rohrs gewebtes Tuch: DarRech 569 not. (zu νάρθηξ ?). -θάκιν OktoEng 40,16.– Vgl. ναρθήκι Kr, KukBios VI 291.

ἀναρθηκωτός gewebt: ἐγχείρια δύο καταβλάτια, ὧν τὸ ιν -κωτόν APantel 7,20 (a.1142).– Vgl. ναρθηκωτός Kr.

ἀνάρθρως unartikuliert: PselTheol I 4,10.– (LS), Tgl.

ἀναριθμέομαι mitgezählt werden: Bas B 168,19.– (LS).

ἀναρκτέον man muß wieder anfangen: TzetzAlleg 290.

ἀναρμόζω zusammenfügen, bilden: SynaxCpl 112,40. anpassen, stimmen: λύραν DarEp 374,11.

ἀναρμόνιος nicht zusammenpassend, unharmonisch: SimocTerm 2,9. JoGeoPar 889A. TheophylEp 6,18. ChrZon 395,118.– L.

ἀναρότρευτος ungepflügt: ἄρουρα Rom 36 θʹ 7 (von Maria).– Vgl. ἀναροτρίαστος LS, LSSup, DGE.

ἀναρπάξανδρος Männer entraffend: EustOp 216,95; 314,40.– LS (f.l.).

ἀναρραΐζω sich erholen von: πάθους PhotEp 20,2. λύμης LeoLog 69 (-ρ-). TheophCont 103,7. FontTrap 97,2.– LS.

ἀναρραίνω benetzen: ὀρόβων λεπτῶν ἀναρρεραμένων Hippiatr II 37,17.– (LS).

ἀναρράσσω stürzen: AnastPers M 8,11.– (LS).

ἀναρραφή, ἡ Hinaufnähen: PaulAeg 3,18 (I p.165,11); 6,8 (II p.51); 6,9 (II p.53). ErmAnecd 135.– LS, Soph.

ἀναρραφικός zum Hinaufnähen gebraucht: σμιλίον PaulAeg 6,8 (II p.51,24); 6,18 (II p.58,27); 6,31 (II p.68,22).– LS.

ἀνάρ(ρ)αχον, τό Bergrücken: EngPatm 52,83 (a.1089).– HL -o.

ἀναρρηγνύω anstiften: μάχην CramOx IV 141,19.– LS.

ἀναρρήσσω aufbrechen: θήκας Jo. Chrys., PG 50,762. στραγγαλιάς Prodrom 1266B.– LS -ήττω.

ἀνάρριζος verwurzelt: εὐσέβεια ReussMatth C 168,12.

ἀναρριπίζω schwingen: μάχαιραν JoCam 32,57. aufbrechen: πύλας id. 45,33; 33,71.– (LS, L, DGE, Tgl, Kr).

ἀναρρίπισις, ἡ Wiederentfachen: GlykKeph I 80,18. Miller: cod. Coisl. 278,198r (Germ. II).– Stam.

ἀναρριπισμός, ὁ Anfachen, Entfachen: πνευμάτων HausMeth 169,9. GregAntEpit 153,32.– L.

ἀναρριπιστικός anfachend: Zigab I 168D.

ἀναρριχαίνω steigen: θάλασσα GMon 642,2. id. GCedr I 674,16. id. LGram 128,11.– Vgl. -χάομαι LS.

ἀναρροέω zurückfließen lassen: τὸν λόγον εἰς τὴν ἀρχήν LascPed 259. zurückziehen: τοὺς διδύμους πρὸς τὴν ἥβην LascEp 77,24. ἀναρροήσῃς διπλασμόν (?) AlygOkt 229.

ἀναρροίβδησις, ἡ Aufsaugen, (Wieder)verschlucken: VConon 10,6. Timar 958. ὕδατος ScholLyc 221,34. ῥεύματος AnHier IV 196,21. VMelet B 86. GregAntEpit 65,28.– LS.

ἀνάρρους, ὁ Gegenströmung, entgegengesetzte Richtung: LeoLog 44. NDavGreg 749. AASS Nov IV 44A (Sym. Met.). RomMon 270,14. PselPaneg 11,72. TheophylEp 96,33. Anna III 174,31. (adj.) rückwärts, zurück: ἀ. χωρεῖς ArethMin I 156,31.– LS, Tgl.

ἀναρροφάω aufsaugen: ὕδωρ -ᾶται ScholOd II 541,3. NikMesJo 45,13. Alchim 440,25.– Tgl; vgl. -έω LS.

ἀναρρόφησις, ἡ Aufsaugen, Zurückströmen: θαλάσσης ScholLyc 239,9. πόματος EustMak 78,2. SajdLex 160,14. ὕδατος ScholGrOr 122. id. ScholGrAn 1256A.– LS, Tgl.

ἀναρ(ρ)ύακον, τό Gebiet (Richtung) bachaufwärts, Oberlauf des Baches: ALavra 17,17 (a.1012). APantel 3,13 (a.1044?). AIv 29,52 (a.1047); 40,44 (a.1071). AXer 5,21 (a.1056).– Vgl. ἀναρύακος.

ἀνάρρυθμος ungeordnet: ἀ. καὶ ἀσύντακτος ScholSoph 284,8.

ἀναρρυΐσκομαι hervorquellen, ausströmen: τὸ τοῦ μύρου καλόν EustOp 170,24.

ἀναρρύομαι zurückfordern, wegnehmen: δημοσιαρίους ALavra 6,6.9 (a.974?). ἀναρυσθεῖσα γῆ EngPatm 50,204.209.255 (a.1073); cf. II 5. zurückkaufen, einlösen (Schuldschein): τὰ γράμματα αὐτοῦ ἀναρρύσασθαι SynaxCpl 230,39.– (LS, L).

ἀναρρυσία, ἡ Wiederherstellung: AnHier II 256,12.– (DGE).

ἀναρρωννύω wieder stärken, wieder ermutigen: τοὺς ἀσθενεῖς PhotEp 188,17. ψυχάς LeoTact I 23,319. AnHier IV 328,30. HalkInHag 69,24. Zepos I 376 (a.1148).– Stam; LS, L -νυμι.

ἀναρτάω aufschieben, aussetzen: καθαίρεσιν Mansi XVI 305B (a.869/70).– LS.

ἀναρτέω aufhängen: σταυρῷ AHG XI 264,107. id. AnHier II 136,14. DrexlNik 15. in der Schwebe lassen, hinhalten: τὰς γνώμας ὑμῶν PselTheol I 95,3.– Stam; -άω LS.

ἀναρτητέον man muß abhängen lassen: τὸ πᾶν τοῦ θεοῦ Theophyl II 1349D. MiChon II 147,7. Miller: cod. Coisl. 278,227v (Germ. II).

ἀναρτίζω aufhängen: BergAlex 56,7. ἐπὶ ξύλου AASS Oct XIII 724F (Pass. Epimachi).– L.

ἄναρτος ungewürzt ? ὄψον VOnuph 15,7.– Vgl. ἀνάρτιν HL, L (ὄψον «ohne Brot», wohl falsch).

ἀναρτύτως ohne den Mörtel anzurühren, ohne den Mörtel zu mischen: τοῖχον ἀλείφω Theophyl I 1041A.– L.

ἀναρύακος, ὁ Oberlauf des Baches: Trinch 105 (a.1116).

ἀναρχόθεος anfangslos Gott seiend: βρέφος AHG V 195,151.

ἄναρχος ohne Ermächtigung: Bas B 1429,6.– (LS, L), Kr.

ἀναρχοφωτόμυστος in ewigem Lichte verborgen: LeonMagPyth 186.

ἀνάρχως ohne Ermächtigung: Bas B 593,6. RobCart XXXVI 84,16 (a.1143).– (L), Kr.

ἀνασαίρω (cf. σαίρω) die Zähne zeigen (fletschen): ἀνασεσηρῶς PhilesMa 80,113.

ἀνασαλουτισμός, ὁ? Aufruhr ? HalkChrys 432.

ἀνασαφηνίζω erklären: CorpGloss.– DGE, Stam.

ἀνάσγουρος lockig: LConstApoc 128.

ἀνασειρασμός, ὁ das Anziehen (der Zügel), Zügeln: NChonHi 653,22. GlykKeph I κζʹ, 10. χαλινοῦ JoApokBees 47,43; 100,43.

ἀνασειραστέον man muß zügeln: τὰς ὁρμάς Kinnam 78,19.

ἀνασείστρια, ἡ eine Frau, die Wirbel macht: HalkChrys 173.– L.

ἀνασηκόω aufheben, abnehmen: ἔμπλαστρον PapVar 72,18 (Mir. Artem.). ἀνασηκῶνω (intr.) sich aufrichten, sich erheben: Syntip 48,30 (Retr.).– (LS, L), Kahane Notes 34; -ὠνω Kr.

ἀνασήπω gären lassen: σύνθεμα Alchim 21,13.

ἀνασιμόω wittern: τὸ ἐπιλύχνιον ἔλαιον ArethMin I 186,14.– LS.

ἀνασίν, τό eine Stoffart ? ποδέαι δύο ἀνασίν ALavra 147,11 (a.1375). ποδέαι δύο βλατὶν ἀνασίν MM II 569 (a.1397).

ἀνασκάλευσις, ἡ Betasten: ὠτειλῆς NikMesAp XXXIV 5.– Stam, KumN.

ἀνασκάλλω ausgraben: EustIl 992,26; 1312,6. EustOp 40,40; 44,10. NChonHi 2,28. GermII 235,24. entfachen: -εται πῦρ NoctPetrop 238,19 (Mi. Chon.).– LS, L, Tgl.

ἀνασκαφή, ἡ Verfluchung: προσώπου GregIIEp 230.– (LS, DGE, Tgl), L.

ἀνάσκελα auf dem Rücken liegend: KamAst 178.– Kr, Duc.

ἀνασκεπάζω aufdecken, öffnen: χύτραν ... εὗρον καὶ ἀνασκευάσας (sic falso) ... κρέας εὗρον AASS Nov III 528F (V. Laz. Gales.).– Kr, HL.

ἀνασκέπαστος nicht gedeckt, ohne Dach: τρούλλα -η AnonHier 973B.

ἀνασκεύασμα, τό Restaurierung: AlexIcon 65,30C.

ἀνασκητικός ungeübt, untrainiert: (Pallad. Laus.), PG 34,1099D.

ἀνασκίρτημα, τό Regung: τὰ ψυχοφθόρα τῆς σαρκὸς -ματα TR 381.– KumN, Stam; vgl. -ιρτάω LS.

ἀνασκολοπίασις, ἡ Aufhängen am Galgen (an der «furca»), Kreuzigung: CodAstr V 4,141,20.

ἀνασκολόπισις, ἡ Aufhängen am Galgen (an der «furca»), Kreuzigung: Albumas 257,9. Achmet 54,8. KamArs 109. Philag I 3,11; -ησις I 18,14.– LS, Tgl.

ἀνασκολοπισμός, ὁ Aufhängen am Galgen (an der «furca»), Kreuzigung: Malal 473,10. MethEuth 101. AnHier I 115,5. PselOr 11,20. -ὸν ἱδρύσασθαι ξυλουργήματος einen hölzernen Galgen zum Aufhängen aufstellen JoGen 84,8.– LSSup, L.

ἀνασκοπή, ἡ Überlegung, Untersuchung: NChonThes 193C = TomSyn 325.– LS.

ἀνασκυλευ(σ)μός, ὁ Razzia: ἐπερωτήσεις καὶ -οἱ StephDiac 1169D (v.l. ἀνασκυλμοί).

ἀνασκυλμός, ὁ Plünderung, Beraubung: νεκρῶν σωμάτων VEuth 129,7.

ἀνασμίγω vereinigen, vermischen: FontMin II 128, E 46.– Kr.

ἀνασοβεύομαι davongejagt werden: ThStudEp 28,69; 443,18.27.

ἀνασοβέω (intr.) aufbegehren: MichItal 286,13.– LS, LSSup, Tgl nur tr.

ἀνασόβησις, ἡ Vertreibung: ἀντιπάλων NGreg III 193,22. ἐχθρῶν DelAn I 533,11.

ἀνασπαίρω zucken: ἰχθὺς NChonOr 75,26.

ἀνασπαράσσω herausreißen: τάφον GregRec 129 (s.III/IV).– LS.

ἀνασπείρω aussäen, erzeugen: Gregent., PG 86/1,721B. ἐκ τῆς Μανιχαικῆς ἀνεσπάρη παραφροσύνης Zigab III 1305A.

ἀνασταθμίζω wägen: μαργαρίτας MakSym I 84,24.

ἀνάσταθμος, ὁ Kanzel: ἱερός EustOp 158,94. NChonHi 342,9; ἱερός 422,88; id. 456,80. τῆς ἐκκλησίας NChonOr 72,23. GermII 260,29. Podium: NikMesJo 28,22.30. Standbild: ὁ Ῥόδιος SidEpit 39,3 (Eust.).

ἀνάσταμα, τό ein Tonzeichen: ChristHarm 270. IndNeum 143. -αν Hagiop 14,6; id. 18,16.17.– (DGE).

ἀνασταμός, ὁ Anhöhe, Hügel: Symmeikta 4 (1981) 26,3 (a.1327/8).– Vgl. ἀνάστημα LS.

Ἀναστασιακός des Anastasios I.: τεῖχος Theoph I 233,9. τρίκλινος DeCerV I 138,3; 142,11 etc. Suda I 188,1.– Kum, Glossar II 186–198.

ἀναστασίαστος nicht durch Aufruhr erschüttert: ἔρεισμα εἰρήνης VGrDecap 47,6. βασιλεία PsOec I 872D.– Vgl. ἀστασ. LS.

ἀναστασιμάριν, τό Sammlung von Auferstehungsgesängen: GuillCorp V 20 (a.1138?).– Vgl. -ματάριον Clugnet, Bergotes.

ἀναστασίμως im Hinblick auf die Auferstehung: PapVar 276,18 (Kosm. Att.).– L -ος.

ἀνάστασις, ἡ Bewirtschaftung eines Gutes: GerlPatr 237,9 (a.1480).– (LS, Kr).

ἀναστάτης, ὁ, ἡ Zerstörer: ThStudEp 186,49. πόλεως Walz I 563,9 (G. Pach.). Bewirtschafter(in) eines Gutes: GerlPatr 237,16; 238,20.22 (a.1480).– LS; HL.

ἀναστατικός? die Auferstehung betreffend: Tgl: -ὰ ὄργια Gazae precationes de Christi resurrectione.– Stam.

ἀναστατώνω aufwiegeln: τὸν λαόν MartNot 174,24.– HL; LS -όω.

ἀνασταυρίζω kreuzigen: PhotBib 36b29. 40b33. 44a10.– LS.

ἀνασταύρωσις, ἡ Kreuzigung: TzetzBa 759,27. TzetzEp 158,11.– LS.

ἀναστελεχόομαι emporwachsen: πρὸς οὐρανόν PapOdai 490 (Germ. II).

ἀναστεναγμός, ὁ Wehklagen: JoDuk B 135. Ducas 373,31.– L, Kr.

ἀναστερεόω wieder bekräftigen: ἡ χάρις ἀνεστερεώθη MM VI 221 (a.1307).– KumN (pass.).

ἀναστερίζω durch Sterne kennzeichnen: ταῦρος σῷος οὐκ ἀνηστέρισται CommArat Sch 388.– DGE.

ἀνάστερος ohne Stern, unabhängig von den Sternen: ἀ. καὶ αὐτοκέλευθος βίος NDavGr V 232.233.– (LS).

ἀναστηλιτεύω kundtun: πόνους JoDuk A 5.– L.

ἀναστηλογραφέω darstellen, malen: εἰκόνας Mansi XIII 240A. 301E. διήγησις τοῦ εὐαγγελίου -ουμένη 360E (a.787).– KumN.

ἀναστηλόω darstellen: Mansi XIII 276D. 304B. 345C (a.787). TheophCont 103,9. wieder aufstellen: εἰκόνα TheophCont 103,21. τὰ σεπτά Manas 4356. wiederherstellen: χωράφια MM IV 233 (a.1253). -όομαι emporrichten: τὸ φρόνημα πρὸς Θεόν BZ 79 (1986) 289.– LS, Tgl.

ἀναστήλωμα, τό bildliche Darstellung: GMon 779,5. SynVet App.154,45.– Stam.

ἀναστήλωσις, ἡ (Wieder)errichtung, (Wieder)aufstellung: ἔνθεος GermPG 149C. εἰκόνων Mansi XIII 204D. id. 458A (a.787). εἰκονική ThStudPG 329B. ἱερά GMon 784,2. εὐσεβείας VTheodorae 258,16. εἰκόνων AHG X 57,133.– LS, Tgl, OrlTraul.

ἀναστηλωτέον man muß errichten: ManasRede 127.– KumN -έος; vgl. -λόω LS.

ἀναστημάτιον, τό Pustel: περὶ τὴν τῆς σαρκὸς ἐπιφάνειαν -ια μικρὰ καὶ ὑπέρυθρα Prodrom 1256B.

ἀναστικός? nicht laienhaft ? ThStudCatM 61 (p.170 MCL).

ἀναστιλβόομαι wieder erstrahlen lassen: τινά JoDam V 330,15.– KumN, Stam -όω.

ἀναστίλβω aufleuchten: RegelFont 53,24 (Eust.).

ἀναστοιβάζω aufstauen, zurückdrängen, aufhäufen: RegelFont 74,24 (Eust.); 146,13 (Mich. Rhet.). EustOp 310,29. NChonOr 30,31. NChonHi 71,50 etc. -ομαι (med.) RegelFont 176,16 (Mich. Rhet.).

ἀναστοίβασις, ἡ Aufstauen: ὕδατος NChonOr 17,5.

ἀναστοιχείωσις, ἡ Wiederherstellung, Wiedereinsetzung: Athan., PG 27,393D. Jo. Chrys., PG 53,226. ἱερωσύνη γὰρ βασιλείας ἁγιασμός ἐστι καὶ ἀ. Mansi XII 1130A (a.787). Theophyl I 1057A.– (LS), L, Tgl.

ἀναστολαία? LascEp 115,34.36.

ἀνάστομος mit offenem Mund: KarantIned 35. -α (adv.) lauthals: ἀτεκνία θρυλλεῖται LeoHom 5C.– (Stam -ον, HL -α).

ἀναστορέω beschreiben: τὰ σύνορα Trinch 152 (a.1133).– Kr; ἀνιστορέω LS, L.

ἀναστόχητος nicht zu verfehlen, sicher, untrüglich: EustrTheotok 33 s.v. καταφυγή; 45 s.v. μεσιτεία. δῶρον SymLeitI 35,19.

ἀναστραγγίζω an der Gurgel packen ? LexByz 231 (V. And. Sal.).

ἀναστρατεύομαι (med.) wieder als Soldat dienen: Bas A 273,19. Balsam I 276AC.– LS.

ἀναστρατολογέω erneut ausheben: GregAntRede 389,22 (pass.).

ἀναστρεβλόομαι sich verkrümmen: LaudTherap 12,13.

ἀναστρεπτέον man muß zurückkehren: εἰς τὸ προκείμενον MethIcon 45,112.– (LS, L).

ἀναστριγγίζω anschreien, anfahren: τινί Nomoc 104A (n.213).– Kr.

ἀναστρίγγισμα, τό Gewieher: MetAnna 413.

ἀνάστρωμα, τό Unterlage: -ώματα τῆς ἐφεστρίδος PhilesMa 76,282.

ἀνάσυρτος, ὁ Wollüstling, Unzüchtiger: LucBova 222.– (HL); vgl. ἀνασυρτόλις LS.

ἀνασφαιρίζω (wie einen Ball) hinaufwerfen, hervorschleudern: HomPascAub 6,6,14 (pass.); p.398. τῶν κενεώνων γὰρ γαῖα νέκυας -ρίσει CarmChrist 49,100 (Leo VI.).– L.

ἀνασφάλιστος ungeschützt: πόδες Rom 49 ζʹ 1.– L.

ἀνασφαλῶς ungeschützt: MaurD V 1,6.– L -ῆς.

ἀνασφενδονέω hinaufschleudern: τινά ProdLogos 108.– Vgl. -νίζω KumN, Stam.

ἀνασφραγίζω besiegeln: Bas A 1563,7; 1576,12. LeontChris 72,43 v.l. pro σφραγίζω.– (L), -γγίζω Stam.

ἀνασφραγισμός, ὁ Besiegelung: τῆς διαθήκης Peira 14,11.

ἀνασχάλλω? ungehalten sein: ETornDisc 79,16 (recte ἀσχάλλω ?).

ἀνάσχεσις, ἡ Aufgang: ἡλιακή RegelFont 81,7 (Eust.).– LS.

ἀνασχετίζω zurückhalten, hemmen: VStephSab 554F c.59.

ἀνασχετλιάζω klagen: ScholIl Π 58.

ἀνασχίζω aufheben: δεσποτείαν Bas A 2426,4.– (LS).

ἀνάσχισις, ἡ Aufreißen: δαπέδων -σεις EustEsp 138,28. Aufhebung: Bas A 662,9; B 856,13; 2336,27.– LS.

ἀνασχιστικός aufhebend, auflösend: -ὴ ἀγωγή EclBas 513,14.

ἀνάσωσις, ἡ Bewahrung, Rettung: AASS Nov II 1,360A. Suda III 150,6. Heimkehr, Wiederbringung: RomMon 272,4.– Stam.

ἀνασωφρόνησις, ἡ Wiedergewinnung der Vernunft: LeoNov 371,7.– Vgl. -ονίζω LS, LSSup.

ἀνάτα(γ)μα, τό Anstieg, Hang: AIv 52,464.546 (a.1104). ἀνάταμαν ADoch 10,2 (a.1307).– (Vgl. -γμός Kr, ἀνάταμα HL).

ἀνατάδην ausgestreckt: ἐπὶ κλινῶν ... ἀ. καθεύδουσιν HyrtEp 28.

ἀνατακτικός? emporführend ? -αὶ τῆς ψυχῆς δυνάμεις HolobOr I 27,19.

ἀνατάλτης, ὁ Mitteiler, Bekanntmacher: ἀ. καὶ εὐαγγελιστής NByzMo 744C.

ἀνάταξις, ἡ Einschätzung: AASS Nov III 329F.– LS, (L).

ἀναταράχως ungestört: SylTact 45,19.– Vgl. -ος HL s.v. ἀτάραχος.

ἀνατάσσω vorher erwähnen, oben nennen: Trinch 41 (a.1045). 51 (a.1054). (med.) berichten, vorbringen: AIv 58,29 (a.1259).– (LS, L), Car.

ἀνάταυρα rücklings, auf den Rücken: παλιμβαλής· ὁ ἀ. πεσῶν Phot. Lex. II 47 (Naber). id. Suda IV 10,15. πάλιν πέσῃ ἀ. AnLaur 209,45.– Kr.

ἀνάταφρον, τό oberer Teil des Grabens: AZog LII 67 (a.1279, cf. AEsph p.78). ἀνάτραφον AZog LIV 48.

ἀνατζίφιον, τό Purpurtuch ? = φοινικίς ScholAr Plut. 731, cod. Neapol. gr. II F 22.

ἀνατιθέω weihen: τινά τινι HomMarial I 576,41. σῶστρα θεῷ PselChron V 38,8.– Vgl. ἀνατίθημι LS, LSSup, L.

ἀνατιθηνητέον man muß nähren: CatPsalm 161a18.– LSSup.

ἀνατίλλω ausrupfen, ausraufen: CorpGloss. πτερά Stephanit 215,12. χρυσοχαίτην δακτύλοις PoetOtr I 12,2. κόμαι ἀνετίλλοντο Libad 42,14.

ἀνατιναγμός, ὁ Erschütterung: GregNazPG 35,944B. NicephOp 207,12. Niceph Ant 496D. VTheodThess 66,27. ProdGed XVII 216. AASS Nov III 881E. ScholGrNaz I 50. ῥίγους -οι Schüttelfröste: PoemAstr I 89.– LS, Tgl.

ἀνατίναξις, ἡ Schwingung, Erschütterung: σεισματική ThStudCatM 96 (p.692).– KumN, Stam.

ἀνατινάσσω (intr.) aufwallen: HalkRech 41.– LS u. L tr.

ἀνατιτανόω nochmals (wie Kalk) brennen: AnonMetal 62,3; 292,12.

ἀνατιτλόω als Titel anführen: ἐν ταῖς τῆς ἐξουσίας κύρβεσι MiAnchLog 572.

ἀνατλάω aushalten, erdulden, ertragen: ThStudCatM 30 (p.211); 100 (p.726, ubi falso ἀνατλᾶται). ThStudEp 511,21. μαρτύριον GNikLog 1509A. πόνους TzetzAr I 158,14.– DGE.

ἀνατολῆθεν von Osten: Philag I 29,20.

ἀνατολικαί, αἱ eine Pflaumensorte: ScholLyc 239,5.– Vgl. -ός Kr, HL.

ἀνατολικομεσημβρινός südöstlich: -νώτερα ἀμπελοπεριβόλια AZog XIV 9 (a.1299). γωνία -νή AXen 8,4.21 (a.1309). λάκκος -ώτερος AChil 38,124 (a.1319).– KumN, Stam.

ἀνατολικόν, τό von Anatolios verfaßtes Troparion: PitAn I, XXI. MR III 648. PR 21. TR 17.31.– (LS, L), Tgl, Clugnet, Bergotes.

ἀνατολόβλεπτος nach Osten schauend: GermPG 293C. 297D.– L.

ἀνατομία, ἡ Öffnung des Leibes, Sektion: Zepos IV 465.– DGE, Kum.

ἀνατομικός in der Anatomie erfahren: TheophProt 44,9; 123,4; 126,13.– LS, (L).

ἀνατομόω herausbilden, ausformen ? ὅταν δὲ τὸ παιδίον τελείως διαρθρωθῇ, τότε δὴ τῶν μελέων αὐξανομένων αὐτῷ, διαζωοῦται καὶ -μοῦται Ideler I 295,14.

ἀνατορέω durchbohren: PlanOv 12,337.

ἀνατραγῳδέω beklagen: συμφοράς OlympHiob 256,22 v.l. pro ἐκτραγῳδέω.

ἀνατράπελος sich umkehrend, durcheinander: MiChon II 382,199.– LSSup.

ἀνατραπεὺς, ὁ Umstürzer, Umwerfer, Zerstörer: ScholAesch II 2, 370, 30.

ἀνάτραφον s. ἀνάταφρον

ἀνάτρεπτος unverändert: LeoNov 193,18 ms.– L.

ἀνάτρητος durchbohrt, durchlöchert: τρόπος τῆς μελοποιΐας BrowTrag 42.– LS, L.

ἀνάτριμμα, τό Einreiben: Kyran III 45,4. Aët XI 6,14. AlexTrall I 603.– LS, DGE.

ἀνάτριχα in die Gegenrichtung, gegen die Strömung: ἀν. ποταμοῦ DelAn I 476,3; 504,4.– Kr X 23*, HL.

ἀνατριχέω an den Haaren übergießen ? -ῆςουσιν αὐτοὺς μετὰ μεμιασμένου ὕδατος FickPhund 37,21.– (Kr).

ἀνατριχιάζω die Haare sträuben: Hippiatr II 278,2. Miller: cod. Par. 1995,192v (Geoponika). -ιάω Hippiatr 278,18. -ίζω ib. 218,25.– Kr.

ἀνατρίχισμα, τό ein Tonzeichen: IndNeum 150. Hagiop 18,16,25 (-αν); 22,10. ChristHarm 270.– (Vgl. ἀνατρίχιασμα HL).

ἀνατριχόομαι (pass.) wieder Haare bekommen: ScriptOr 153,20.– LS (Suda); vgl. -ῶ/-ὠνω Kr.

ἀνατρίχωσις, ἡ Behaarung: βλεφάρων ScholNicTher 331,18.– Stam.

ἄνατρον, τό ein Salz: τὸ ἅλας βίτρουμ, ὃ καὶ ἄ. λέγεται AnonMetal 196,28.

ἀνατροπιάζω einen Rückfall erleiden: MakSym I 243,25.– (LS).

ἀνατροπιασμός, ὁ Rückfall: κατὰ τὸν τοῦ -μοῦ λόγον εἰς τὴν προτέραν ἀναλύει νόσον MakSym I 244,12; -μοῦ δίκην 245,2.

ἀνατροφεὺς, ὁ Ernährer, Erzieher: MethEuth 24.– LS.

ἀνατροφή, ἡ Adoptivtochter: MM V 390 (a.1118).– (LS, L), Kr.

ἀνατροχάομαι (hinauf)laufen: -όωντο ProdGed III 12. id. Prodrom 1112B.– Vgl. -άζω LS.

ἀνατρυγάω Nachlese halten: BenOkt 273.– LS.

ἀνατρυπέω durchbohren: τῆν γῆν LeoTact III 896A.

ἀνατρυπητής, ὁ jemand, der nachbohrt; Ausforscher: ἀ. καὶ ζητητὴς καὶ ἀναμοχλευτής TzetzAr II 489,5.

ἀνατρύχομαι aufgerieben (erschöpft) werden: γήρατι καὶ ἀσθενείᾳ VClem 180,11.– Vgl. ἐκτρύχω u. κατατρύχω LS.

ἀνατυλίσσω aufwickeln, aufrollen: ὄφιν DelStyl 101,27.– LS, DGE.

ἀνατυπέω (= ἀνατυπόω) darstellen: τὸ ἀρχέτυπον EuchCrypt 112,64.

ἀνατύπωμα, τό Darstellung: εἰκονικά Mansi XIII 268A (a.787).– LS.

ἀνατύπωσις, ἡ Umgestaltung, Reform: Mansi XXII 992B. 1000D (a.1215).– (LS, L, Kr).

ἀνατυπωτικός eine Vorstellung gebend, vorstellend: -ὴ πλάσις τοῦ ἁμαρτήματος PselMin I 419,4. τὸ -ὸν (τῆς φαντασίας) Vorstellungsvermögen: ScholHesOp 37,9.– LS.

ἀναυαγήτως ohne Schiffbruch: ThStudCatM 79 (p.11 MCL). NChonHi 308,94.– LS, Tgl -ος.

ἀναυγής ohne Licht, dunkel: οἰκία Sym I 1417C.

ἀναύγαστος nicht erhellt: τὸ σῶμα τῆς σελήνης CarmParaen 135 = PapStich 495,12,2.

ἀναυδήτως wortlos, stumm: Pach II 390,8.– LS -ος.

ἀναυλεί ohne Überfahrtsgeld: LudwAnek 220,11. TheodGramm 78,11.– LS, DGE, Tgl.

ἀναυξησία, ἡ Nichtaugmentierung, Weglassung des Augments: Ἰωνική EustIl 42,46; 1071,63.– LS.

ἄναυος ausgetrocknet, leer: ScholNicAl 235,6.– (LS, Tgl).

ἀναυσία, ἡ Freisein von Übelkeit: Suda I 191,29. EustOd 1409,27.– L.

ἀναύχενος ohne Nacken: CAG VIII 337,2 (Simplic.).– DGE, L.

ἀναφαιδρύνω wieder glänzend machen, wieder erstrahlen lassen: Zepos I 665 (a.1268–71). τὸ κάλλος PhilesDüb 9,306.– Stam.

ἀναφαίρεμα, τό Gabe: VNil 84.

ἀναφαλαντιαῖος mit Stirnglatze: HephThebI 93,1.13.24; 138,16. CodAstr VIII 4, 191,9.13. Tyche 3 (1988) 142.– LS, LSSup, DGE.

ἀναφάλας mit Stirnglatze: VAnd 641C. Maler 119,24; 120,25. SynaxCpl 778,26. JoScyl 64,15. GCedr I 691,11. TzetzIl Prol 805. -άς PsElias 29,25. -λάνδες CodAstr XI 2,136,1; 138,11 (s.XV).– DGE, L (-άς), Tgl, Kr.

ἀνάφαλος mit Stirnglatze: VAnd 641D.

ἀναφανερόω deutlich machen, anzeigen: ScholPind II 137,18 (f.l. pro φανερόω).

ἀνάφανσις, ἡ Erscheinen: Bas B 205,3; 2303,22; 2304,22. ἔαρος NChonHi 398,40.– LS.

ἀναφέρω sich auszeichnen: δι’ ἡλικίαν καὶ ῥώμην σώματος SynaxCpl 524,2. ἀναφέρνω erwähnen: Trinch 149 (a.1132).– Kr, Car, (LS, L).

ἀναφημίζω (f.l. pro ἀνευφημέω ?) ausrufen: ἀνηγόρευσε καὶ ἀνεφήμισε ... βασιλέα Mansi XVI 417E (a.869/870).– Kr (?).

ἀνάφθεγκτος unaussprechlich: χαρά NPaph 437A.

ἀνάφθησις, ἡ Scheiterhaufen: ἐπιβὰς τῇ -σει ... ἐξοπτηθείς AHG XI 299,119.– (Tgl).

ἀναφιλέω lieben: PitAn I 274,ὁʹ.

ἀναφιλοτιμέομαι eifrig bestrebt sein: Malak I 57,14.

ἀναφιτύω emporwachsen lassen, aufrichten: τὸν στύλον πρὸς θεόν TomadRom II παʹ.– Vgl. φιτύω LS.

ἀνάφλεξις, ἡ das Anzünden: PselDoct 109,10.– LS.

ἀναφλογόομαι (pass.) entbrennen: τὸ κεφάλαιον τῆς μήνιδος TzetzBa 772,14.

ἀναφλόγωσις, ἡ Anzünden, Entflammen: MilTreat 26,15.– Tgl, Stam.

ἀναφοινίττομαι erröten: LacapEp 91,10.– LS.

ἀναφορά, ἡ Erwähnung: τοῦ πάπα MCerEp 788C. 796C. id. NikSeid 3,10.11. τοῦ πατριάρχου VJoXen 95. liturgisches Tuch: ἀνακαλύπτουσιν τὴν ἁγίαν στάμνον τοῦ μύρου τῇ ἀ. τῇ ἄσπρῃ AnHier II 104,4 (cf. Clugnet). Atemholen: πρὸς -ὰν καὶ μυκτήρων κάθαρσιν Hippiatr II 97,15; 284,27.– (LS, L), DGE, Kr, Tgl, Duc; HL.

ἀναφορεῖον, τό Tragbügel: Phot. Lex. II 161 (ms.). 233 (Naber).– Vgl. ἀνάφορον LS, OrlTraul.

ἀναφορεὺς, ὁ Krug ? -ἐας πλήρεις ὑδάτων VStephSab 573C c.103 (recte ἀμφορέας ?).– (LS, L).

ἀναφορίζω nach oben streben: Kasia 367,67 (ἀνηφ- vel ἀνωφ. coni. p.369).

ἀναφορικά (adv.) aufwärts, hinauf: ἀναβαίνειν Trinch 554.– Car, (-ος LS, L).

ἀναφορίτζα, ἡ Aszendent: τὸ ζῴδιον τῆς -ας KamAst 2934.

ἀνάφορμος ohne Anlaß: Zigab I 313A. JoApokEp 12,15 (= NoctPetrop 256,26); 15,30. JoApokBees 67,143.– HL -μα (adv.).

ἀναφόρμως ohne Anlaß: Zigab II 1076A. JoApokBees 68,47.

ἀνάφορον, τό Steigung: CorpGloss.– (LS), ἀνήφορον Kr.

ἀναφραγή, ἡ Einsperrung: ThStudEp 382,22. Versperrung: ὁδοῦ LeoTact III 977D.

ἀνάφραγμα, τό Versperrung, Verschluß: ThStudEp 382,16.

ἀνάφραστος (pro ἄφραστος ?) unaussprechlich ? εἰς τοὺς -ους βίου μετέστη Α. Negev, Greek Inscriptions (Jerusalem 1981) 55 (a.612).

ἀναφροδισίαστος nicht als Aphrodisiakum wirkend ? Miller: Cod. Par. 2154,283v (s.XIV, opusc. de bonis alimentis).

ἀναφυή, ἡ Wachsen, Sprießen: τριχῶν Hippiatr II 250,20. JoKypHym 247.– LSSup, L.

ἀναφύρασις, ἡ Vermengung, Vermischung: Zigab II 412A.

ἀνάφυρσις, ἡ Vermischung, Verbindung: ἐπιμιξίαι καὶ ἀ. JusCan 1144D. μετὰ γυναικῶν 1149C. Philag I 28,7. NikMethPro 64.66. JoPatr 507,6.– (L).

ἀνάφυσις, ἡ Wachsen: CommArat Sch 538. τριχῶν Hippiatr II 250,20 v.l.– LS, DGE.

ἀνάφυστος, ὁ ἑλλέβορος λευκός Ps.-Dioskur. II 290,16 (Wellmann). -ηστος DelLex 68,12.– Langkavel 228,2.

ἀναφώνημα, τό Ausruf: JacobMon 573A.– LS, Tgl, (Kr).

ἀναφωνητής, ὁ Ausrufer: LydMag 162,25.– LS.

ἀναφωνιστής, ὁ Sänger: LeoMed 44,25.– L.

ἀναφωτίς, ἡ Dachfenster: σιδηρόδετος NChonHi 106,3.– L.

ἀναχαίτισις, ἡ Zurückhalten, Hemmen: FontMin VI 142,54. GermII 329,35. Walz III 520,14 (Jos. Rhakend.).– LS.

ἀναχαιτισμός, ὁ Zurückhalten, Hemmen: τοῦ ποταμοῦ τῶν δακρύων AASS Martii II 921B (V. Euprax. c.8). τῶν δακρύων VPelag 84,135. IsSyrSym 177. TypKosm 67,16. τῶν θορύβων Pach II 548,10.– LS.

ἀναχαλκόω umschmieden, umformen: τὴν φύσιν τῷ πυρὶ τῆς θεότητος EpiphCat 1316D.– Vgl. -εὐω LS, L.

ἀναχειροτονία, ἡ Wiederwahl: Mansi III 737D = Balsam II 185C. ThAlSerm 405D.– Kleis, Stam.

ἀναχθής ohne Last, mühelos: μόχθος ProdGed VI 30.

ἀναχλαινόω mit einem Mantel bedecken: JoGaz II 206.– LS, L.

ἀναχλίζω belästigen: MM III 284 (a.1440).– Vgl. Kr u. AndrArch s.v. ἐνοχλῶ (ἀνοχλῶ, ’νοχλίντζομαι, ἀναχουλεύω).

ἀναχλοάζω wieder grünen lassen: φυτά MakSym I 198,9.– (L).

ἀνάχρισις, ἡ Übertünchen: StephDiac 1113A.

ἀναχρίω wieder salben: τοὺς ἅπαξ μύρῳ χρισθέντας PhotEp 2,84. abwischen, reinigen (abs.): ὕδατι διὰ σπόγγων Synod 69,379 = ThallMit 367. übertünchen, verputzen, zumauern: ἀνεχρίσθη ἡ θύρα Malal 380,13. εἰκόνας TheophCont 635,8. id. LGram 221,17. abdichten: κάμινον NissPrat 363,9.15. -ομαι sich schminken: μὴ βάπτε τὰ πρόσωπα μηδ’ ἀναχρίου NEugEpigr 357,17,1.– LS, OrlTraul.

ἀναχρονισμός, ὁ Anachronismus: ScholIl O 679b. Ω 480–2a.– LS.

ἀναχυδιάζω verhöhnen: VAnd 790D (cf. LexByz 227). τὴν εὐτέλειαν RystMat 50,17.

ἀνάχυμα, τό Ausdehnung: αἰθέριον ManBry 60,17; 62,3.– LS, (Kr).

ἀναχυματίζω? Miller: cod. Par. 2286,83v (Sym. Sethi de propriet. animal.).

ἀνάχυρος ohne Spreu: σῖτος NikMesAp IV 3.

ἀναχυτικός Verwirrung stiftend: DiekAnal 193,25.

ἀνάχωμα, τό Erdwall, Damm: Schol. Theocr. (Wendel) 5,93. ScholNicTher 576,17. TzetzAr III 1041,9.– LS, OrlTraul, Tgl.

ἀναχωματισμός, ὁ Erdaufschüttung, Erdhügel: AIv 35,24 (a.1062). ScriptOr 248,10 v.l.– LS, DGE, Tgl.

ἀναχωματόω aufschütten: τάφρον PachF II 467,15 (pass.).

ἀναχωμάτωσις, ἡ Erdaufschüttung: Theophyl IV 784C.– Stam.

ἀναχωνευτικός umschmelzend, umformend: -ὴ ἐνέργεια PhotAm 32,52.– Stam.

ἀναχωννύω ausgraben: σπινθῆρας σοφίας PselChron III 2,14. βάσεις τῶν φυτῶν PsPselOp 107,133. νοῦν PselWei 278,61. PselCruc 418. Anna II 39,1. umgraben: τὴν ἄμπελον NChonOr 186,28.– LexPsel, vgl. ἀναχώννυμι LS.

ἀνάχωσις, ἡ Aufschüttung eines Damms: ScholNicTher 576,17 v.l. NBasOr 55,25.– LS, LSSup, OrlTraul.

ἀναψαλάσσω aufreißen, öffnen: ζυγά TzetzHist VI 512. anklingen lassen: ῥητόν Dmit I 769.– LS.

ἀναψεκάζω tröpfeln: Hippiatr II 160,23.

ἀναψευδής (pro ἀψευδής) untrüglich: ἐπαγγελίαι Didym., PG 39,1412A.

ἀναψηλάφησις, ἡ Suche, Nachforschung: τροφῶν καὶ λαφύρων NicPhoc XVII 14. τοῦ ζητουμένου Anna III 30,27. EustDam 561C. NikMesJo 47,33. neuerliche Untersuchung, Überprüfung: Bas A 79,12; 80,21. LudwAnek 67,14. PselMB V 208.– LS, Tgl, Car, Kr.

ἀναψηλαφητέον man muß eine neuerliche Untersuchung anstellen: Bas B 2953,25.

ἀναψηλάφητος (pro ἀψηλάφητος) nicht fühlbar: πνεύματα ThStudPG 740A. nicht untersucht, unausgeforscht: ἀ. ἢ ἀνεξερεύνητος NChonHi 514,35.

ἀναψηλάφητος (pro ἀψηλάφητος) nicht fühlbar: πνεύματα ThStudPG 740A. nicht untersucht, unausgeforscht: ἀ. ἢ ἀνεξερεύνητος NChonHi 514,35.

ἀναψηφίζομαι zurückzählen, nachzählen: τὰς ἡμέρας HalkInHag 191,1.– LS, LSSup, (Kr).

ἀναψήφω berechnen: CodMes 132,24.– Car.

ἄναψις, ἡ Anzünden: MirDem 113,12. GuillCorp III 27,7 (ca.1053?).– LS, Tgl.

ἀναψυκτικός abkühlend, erfrischend: προπότισμα Hippiatr I 397,22; id. II 18,1.2. τὸ -όν I 388,2.– Tgl, Stam.

ἀναψυχάζω sich erholen von: τὸν κάματον HexProg 6,6.

ἀναψυχέω sich erfrischen: VAlex 79,7. ἀναψυχουμένῳ ... νάμασι MarkAnek A 20. wieder Mut fassen: ThStudEp 498,35.– Kr (+ IX 397).

ἀναψυχικός tröstend, tröstlich: ἐκδοχή CIMAGL 37 (1981) 126,13 (ca.870).

ἀναψυχόω wieder beleben: HomPascNaut I 121,17. SimocEp 1,8. AnSinSerm VII 3,89. ListSyn 95.– Kr.

ἀναψύχωσις, ἡ Abkühlung, Erfrischung: SethAn 119,20.– KumN.

ἀνδραγαθισμός, ὁ Heldentat: NChryOr 3,21; 19,2.– Kr.

ἀνδραδέλφη, ἡ Schwester des Ehemannes, Schwägerin: JusCan 765C. VassisIl 224/5,122. PsZon 419. ALavra 109,783 (a.1321). MM I 277 (a.1348).– LS (Eust.), LSSup, L (-φή), Kr.

ἀνδραδελφόπαις, ὁ Sohn des Bruders des Ehemanns, Neffe: Manas 6148.

ἀνδράδελφος, ὁ Bruder des Ehemannes, Schwager: Theoph I 454,21. PaulMon 104,10. PselHist 82,74. Peira 49,27. LGram 193,1. JusCan 965C.– Drew 62, LS (Suda), DGE, Tgl, LexPsel, Kr, Duc.

ἀνδραποδησιμαῖος versklavt: FerForm 63,7.

ἀνδραποδίτης, ὁ? Entführer: GermII 284,24.– Vgl. -ἱστής LS.

ἀνδράπους, ὁ Sklave: βασιλικός Attal 81,1. HalkRech 127,4 (s.XI).– Vgl. ἀνδράποδον LS.

ἀνδράριον, τό Menschlein, Männchen, Knirps: Synes. ep. 104 (p.181,20 Garzya). NicephAp 545A. PhotEp 284,2485. AASS Nov II 1,335A (s.IX). JoScylCo 115,10.– LS, Tgl.

ἄνδρας, ὁ Mann: GuillCorp V 22,17 (a.1154). DelAn I 550,3; 553,21.– Kr.

Ἀνδρεατικός zu Andreas gehörig: ἐκκλησία NikMesQuel 24,32.

ἀνδρειονύκτης, ὁ Ansporner zur Mannhaftigkeit: LascTheol 104,172.

ἄνδρειος (= ἀνδρεῖος) Männer-: μοναστήρια TaktNik 8,34. Zum Akz. vgl. γυναίκειος ib. 8,35 (u. Kr).

ἀνδρειοφρόνως mit männlichem Sinn, mannhaft, tapfer: StephSab 126,19. AASS Oct VIII 136E (Pass. Andreae in Crisi). MethTheoph 4,30. JoGeoPant 728.– Tgl.

ἀνδρειόφρων mannhaften Sinnes, tapfer: ψυχὴ ThStudEp 77,20. JoGen 23,87; 66,39. AHG II 117,71; 124,91. MartSingid 33.

ἀνδρειόψυχος von mutigem Herzen: TzetzAr III 995,17; 996,1.– Kr.

ἀνδρείωμα, τό Mannhaftigkeit: πίστεως AHG IV 255,255.– LS.

ἀνδρειώνυμος nach der Tapferkeit benannt (von Andreas): μύστης Andreas 331,22. AASS Oct VIII 136F (Pass. Andreae in Crisi).

ἀνδρεράστρια, ἡ mannstolle Frau, Nymphomanin: NicephAp 652D.– LS.

Ἀνδριανοί, οἱ Anhänger einer Häresie: ConstCol 1189A.– Vgl. Ἀδριανισταί L ?

ἀνδριαντάριον, τό Menschlein, Männchen: ἄπειρον ThStudEp 524,15.– (LS, DGE, Tgl).

ἀνδριαντίζω würdigen, feiern: MillRec II 757D, v.603 (Mang. Prod.).

ἀνδριαντοεργάτης, ὁ Bildhauer: TzetzHist X 261.

ἀνδριαντομαντεία, ἡ Weissagung aus Standbildern: Miller: cod. Par. 2420/3,93.

ἀνδριαντοπλάστης, ὁ Bildhauer: JoPhilProc 374,11. ScholDem II 270,2. Bas A 2493,16. Miller: cod. Par. 1630,229r (Psel. de generat. hom.).– LS, DGE, Tgl.

ἀνδριαντοπλαστική, ἡ Bildhauerkunst: ScholIl Σ 418. CAG XIV/1,17,30 (Io. Philop.). TheodGramm 51,14; 53,11.– LS, Tgl.

ἀνδριαντοποιέω Statuen verfertigen: NicephPit I 381,8. (pass.) zu einer Statue gemacht werden: BlemPhys 1097B.– LS.

ἀνδριαντουργέω Bildsäulen errichten: TzetzHist VIII 312. TzetzEp 172,20.– (L).

ἀνδριαντουργία, ἡ Verfertigung von Bildsäulen, Bildhauerkunst: TzetzHist VIII 316; XI 619.627. DemChom 8,2; 22,2 (= PitParal 41.89).

ἀνδριαντουργός, ὁ Bildhauer: TzetzAr II 610,3.– LS.

ἀνδριομαντεία, ἡ Weissagung aus Standbildern: PoemAstr p.49f. Anm. 5. Miller: cod. Par. 2506,121r. 136r (s.XIV).

ἀνδριοπλάστης, ὁ Bildhauer: SymSerm 34. ἀνδρεοπλ. CPR XIV 47,1.3.5 (s.VI/VII).– Vgl. ἀνδροπλ. L, LS ἀνδριαντοπλάστης.

ἄνδρισμα, τό mannhafte Tat, Mannestat: NChonOr 213,5. -αν Verheiratung mit einem Mann, Ehe (von der Frau gesagt): AVaz 107,25 (s.XIII).– LS.

ἀνδρισμός, ὁ Tapferkeit: TheophylOp 295,14. EustIl 933,1.– LS, LSSup.

ἀνδρισοφία, ἡ männliche Weisheit: LascEp App. III 15,16 (Nik. Blem.).

ἀνδριστής, ὁ tapferer Mann: NChonHi 34,2.

ἀνδροαγκάλισμα, τό was ein Mann mit den Armen umfassen kann: λίθος ... -ματος πλεῖον φέρων τὸ πάχος Neoph 167 = NeophElass 367,223 (male -αγκασκελίσματος).

ἀνδροαδελφή, ἡ Schwester des Ehemannes: ALavra 91 III 19 (ca.1300).– Vgl. ἀνδραδ. LS, LSSup, L.

ἀνδροάδελφος, ὁ Schwager: AIv 47,28.56 (a.1098). AChil 97,48 (a.1324).– Vgl. ἀνδράδ.

ἀνδρόβιος wie ein Mann lebend: Damasc., Vita Isid. (Zintzen) 177,9.– LS.

ἀνδρογενής von einem Menschen geboren: τὰ βούπρῳρα PselPhil I 16,204. id. RegelFont 295,27 (Serg. Col.).

ἀνδρογύναιον, τό Ehepaar: AASS Nov II 1,343A.– Vgl. -γύναιος u. -γυνον LSSup, L, DGE.

ἀνδρογυνία, ἡ männliche Weiblichkeit: πεντάς PhotBib 144a36. ἑξάς ib. b6.– LS.

ἀνδρογυνοχωριστής, ὁ Trenner von Mann und Frau: Nomoc 105A (n.219).– Somav; ἀντρ. HL.

ἀνδροδαμεία, ἡ? Männerbezwingerin ? Miller: cod. Didot. 99v (Nik. Eug., cf. SB(N) 4 [1935] 207).

ἀνδροδιώκτης, ὁ Verfolger der Männer: Ἄρης Manas 6564.

ἀνδροεξάδελφος, ὁ Cousin des Ehemanns: Bas B 23,12.– AndrArch.

ἀνδρόθηλυς männlich und weiblich: PsMosch 32. ArethMin I 136,25. τελχίν ProdPoesies 29,66. Ἑρμῆς ManasStich 64,504. einen weibischen Mann betreffend, verweichlicht: τὸ ἀσθενὲς καὶ ἀ. Sym II 1057D.– LS, Tgl.

ἀνδροκαθίστρια? -ια μήτρα StephId II 211,36.– = Duc.

ἀνδροκάρδιος mit mannhaftem Herzen, tapfer: Prodrom 1139A. Manas 1271. 1705. ManasKurtz I 637,46. ManasArist I γ 12.– KumN.

ἀνδροκέφαλοι? Miller: cod. Par. 2256,572v (s.XV, anon. opusc. de volatilibus).– Vgl. ἀντροκέφαλος Stam.

ἀνδροκόμος für den Ehemann sorgend: ScholPlat p.407.

ἀνδροκοπρῶν, ὁ Misthaufen für Menschen, Abort: MarkAnek A 601.

ἀνδροκτονέω Männer töten: Κλυταιμνήστρα -ῆςασα ScholAesch I 27,13. οἱ μὲν -νοῦσιν, οἱ δὲ ζωοθυτοῦσιν Konst. Diak., PG 88,505C.– LS, Tgl.

ἀνδροκτονία, ἡ Menschenmord: NByzMo 744C.– L.

ἀνδρόλεθρος Menschen vernichtend: θῆρες ThStudPG 740B.

ἀνδρολέτης Menschen tötend: ζῷον VThStud 308C.– LSSup (subst.).

ἀνδρολογέω erstreben, zu verschaffen suchen: τὴν ἀρχήν NChonHi 498,22.– (LS, L).

ἀνδρολόγος wie ein Mensch sprechend, mit menschlicher Stimme: λίθος TzetzPost 575.

ἀνδρολυσία, ἡ Trennung vom Mann: SymStylJ 118,15.

ἀνδρομανέω mannstoll sein: γυναῖκες -οῦντες Suvorov 404 (= JoMon 109E). DemChom 17 tit.1 (= PitParal 71).– LS (Eustr.).

ἀνδρομανής mannstoll (von Männern): Zonar V 158,17. Suvorov 414 (= JoMon 107A).– LS, DGE.

ἀνδρομέδων, ὁ Beschützer der Menschen: LascTheol 103,135.

ἀνδρόμηκος von menschlicher Größe: HagSoph 461,9. τὸ -ον Mannshöhe: VGeorgChoz 109,8; 121,8. AnBoll 8 (1889) 305,9. M. Bonnet, Narratio de miraculo a Michaele ... patrato, Paris 1890, 17,9. Ztschr. Slav. Phil. 11 (1934) 12,13.– L.

ἀνδρομιξία, ἡ Verkehr mit einem Mann: PoemAstr I 116.

ἀνδρόμορφος mit menschlicher Gestalt: εἰκῶν ThStudPG 441B. in Gestalt eines Menschen: TzetzAr I 152,11.– LS, Tgl.

ἀνδρομόρφως in menschlicher Gestalt: Philes II 146 A.2 (cod. Par. 1087,162r, Dicta patrum).

Ἀνδρονικικός dem Andronikos (I. Komnenos) eigen: στομφασμός NChonHi 261,81.

ἀνδρόνους von männlichem Sinn, mannhaft: Manas 5704.

ἀνδροόμοιος einem Mann ähnlich: Κασσάνδρη TzetzPost 370.

ἀνδροπαγής von männlicher Festigkeit: τέλειον φρόνημα καὶ -ές Combefis, (Ps.-) Amphiloch. Icon., Paris 1644, 12B.

ἀνδρόπλουτος durch einen Ehemann bereichert: HalkChrys 173 (s.VII ?).– L.

ἀνδροπρεπής Männern geziemend, mannhaft: NDavGreg 805. φρόνημα MR V 25.– L.

ἀνδρόπρῳρος mit menschlichem Gesicht: PselPhil I 16,204. TheophylEp 99,5. MichItal 278,21. NikMuzEl 31,262. ProdSat 20,7. Prodrom 1257A.– LS, DGE, Tgl.

ἀνδροσήκωμα, τό Gewicht, das ein Mann heben kann: λίθου τμήματα δύο -ματος πλεῖον NeophElass 369,305.

ἀνδρόσπλαγχνος mit mannhafter Seele: ManasRede 162. Manas 5704. ManasKurtz I 640,140.

ἀνδρότης, ἡ Männlichkeit: δυναστείας AndCret 1216C. Aes D 8,6 (Dositheos).– LS (-τῆς), DGE, Tgl.

ἀνδροτοξότης der auf Menschen schießt: Ἔρως NEug 4,382.

ἀνδροφαγέω Menschen fressen: GregAntLet II 293. KerkyrAnek 40 v.272.– LS.

ἀνδροφαγία, ἡ Menschenfresserei: TheophylEp 127,27. GregAntEpit 80,16.

ἀνδρόφθαλμος mit mannhaftem Auge: ἄνδρες CodAstr XI 2,124,22 (s.XV). Miller: cod. Par. 2494,142v (Blemmydes ?).

ἀνδροφονεὺς, ὁ Mörder: Ecloga 934 v.l. TzetzHom 341.– LS.

ἀνδροψέκτρια Männer tadelnde: CodAstr XII 183,33; 189,8.

ἀνδρώνην (-ιν ?) ἀ. ἁλός AnonMetal 152,2.

ἀνδρώνυμος einen männlichen Namen tragend: ThStudEp 526,25.

ἀνδρῷος des Ehemanns: LeoNov 357,13.– (LS).

ἀνεβαίνω (= ἀναβ.) hinaufgehen: RobCart III 52,21 (a.1044). ὁδόν MénagerCalabre 340 (a.1128). Trinch 146 (a.1131). Cusa 307 (a.1142?).– Kr, Car.

ἀνεβοκατεβαίνω auf und ab gehen: DelAn I 448,15.21 (ἀνεμ. ed.).– Kr.

ἀνέγγιστος unberührt: UranIn 63,9. ἀνέγγικτος DelAn I 597,1.– Kr (+ X 25*), ἀνέγγιχτος HL s.v. ἄγγιχτος.

ἀνεγγίστως unberührt ? Miller: cod. Par. 2661, 262v (a.1366, anon. cosmographia).

ἀνέγγραπτος uneingeschrieben, nicht rekrutiert: AASS Nov IV 71D (Chrysipp., Laud. Theod.).– Tgl, (Stam).

ἀνεγερτήρια, τά Auferstehungslieder: τὰ ἐκ νεκάδων -α ᾔδετο NChonHi 637,14.

ἀνεγέρτης, ὁ Erbauer: MM IV 323 (a.1204).– KumN.

ἀνεγέρτητος nicht aufgeweckt: ThStudCatM 81 (p.21 MCL).

ἀνέγερτος sich nicht wieder erhebend: πτῶμα Ps.-Jo. Chrys., Ztschr. slav. Phil. 13 (1936) 339,12. id. RegelFont 77,19 (Eust.).– (LS, L), Tgl.

ἀνεγκαινιάζω nochmals einweihen: LucChrys II 6 (ἀναγκ. ed.).

ἀνεγκαλέω anzeigen, (an)klagen: κατὰ τινα RobCart XV 63,4 (a.1100). Trinch 241 (a.1175). τινά Cusa 377 (a.1206).– Kr, Car.

ἀνεγκαλύπτως auf unverhüllte Weise: Did. Alex., PG 39,1696C. 1697A.– LS -ος.

ἀνεγκαταδύνω ? herabsinken, eindringen: AASS Nov II 1,332B.

ἀνέγκλημα, τό Anklage: GuillCorp V App. II 17 (a.1093).

ἀνεγκληματικῶς ohne Beschwerde, ohne Vorwurf: Bas B 1388,21.

ἀνεγκλησία, ἡ Vorwurfslosigkeit: E. Goltz, Eine textkrit. Arbeit d. 10. Jh., Leipzig 1899,81.– L.

ἀνεγκλήτευτος untadelig: κρίσις MarkKod 145 Nr. 219,6.

ἀνεγκλητεύω vor den Richter bringen: τι πρὸς (εἴς) τινα MM IV 81.82 (a.1251).

ἀνέγκλιτα (adv.) ohne abzuweichen: MethAg 10 (p.81).– LS (adj.).

ἀνεγκόσμητος ungeschmückt: ProdCom 7,28.

ἀνεγκράτητος ohne Einbehaltung, ohne Abzug: καπάλιν AVaz 109,13 (a.1415).– (StudLex 22, Somav).

ἀνεγκρατήτως ohne Einbehaltung, ohne Abzug: EngPatm 3,15 (a.1079); 8,25 (a.1119). ALavra 53,23 (a.1097). TypKosm 48,10. MichAttDiat 121,1687. NoctPetrop 64,7.– Vgl. -τίστως Tgl.

ἀνεγνώριστος unbekannt: χώρα NBertSerm XII 10.– Kr, Phores 362, Stam.

ἀνεγχείρητος nicht zu unternehmen, nicht zu beginnen: PSicSerm 1340B. Zigab II 1215A v.l.– L.

Ἀνεγωγαναῖοι, οἱ eine Sekte: Miller: cod. Par. 1234,13v = cod. Laur. IX 24,6v. = PG 139,1120B (Nic. Chon. Panopl., nur lat.).

ἀνέδεστος nicht eßbar: CramOx I 235,11. EtymMag 499,3.– Vgl. ἐδεστός LS.

ἀνέδρευτος (wohl für *ἀνενέδρευτος) nicht im Handstreich zu nehmen, uneinnehmbar, gegen Überfälle geschützt: ἕρκος EustrTheot 69,89 (Thekaras).

ἀνειδησία, ἡ Unwissenheit: PL 87,1156B (a.680).

ἀνειδοποίητος ungeformt: EustOp 25,70.– (Stam).

ἀνειδωλοποίησις, ἡ bildliche Gestaltung, Versinnbildlichung: τοῦ ἥρωος EustIl 569,40. EustOp 88,28.– LS.

ἀνεικάστως unvergleichlich: LucBova 200. AnHier II 218,26.– L.

ἀνεικόνιστος nicht abbildbar: Χριστός NicephAnt 297A. τὸ -ον B. MethEuth 662.737. AkindIamb 857B.– (LS), L.

ἀνείλησις, ἡ Entrollen: AndKais 71,6 (male -λισις, v.l. -λιξις).– LS.

ἀνειρήνευτος ohne Frieden: NPatLet 6,5. NChonHi 401,20. GAkrop II 64,31.– LSSup.

ἀνειρηνεύτως ohne Frieden, unversöhnlich: DaphCor 6,123.– LSSup -ος.

ἀνεισαγώγητος nicht eindringen könnend: ῥεῖθρον PselMalt I 1,73.

nicht eindringen könnend: ῥεῖθρον PselMalt I 1,73.

ἀνεισέλευσις, ἡ? Nichtbetreten: τὸ ἐπὶ τῇ μονῇ τῶν πατριαρχικῶν ἐξάρχων ἀνεισέλευσίν (recte -έλευστόν ?) τε καὶ ἀδιάσειστον MM IV 300 (a.1231).

ἀνείσοδος ohne Gewinn: Bas B 1893,20.– (LS).

ἀνείσφορος ohne Einkünfte: MichAttDiat 49,517.– (LS, DGE).

ἀνεκβιάστως unversehrt: GazSen 81.– KumN, Stam; -ος LS.

ἀνεκδέχομαι erwarten: Χριστός σε -εται Rom 57 ιζʹ 7.

ἀνέκδημος nicht abwesend, nicht verreist: SevMet 38.

ἀνεκζήτητος nicht untersucht: αἰτία ScholIl A 42c.– (Stam).

ἀνεκζητήτως unaufgefordert ? ὁδηγεῖ καὶ αὐτὸν καταντῆσαι -ως VNikMed 293.

ἀνεκθέρμαντος nicht zu erwärmen: ῥῖγος SynesFeb 248.– LS.

ἀνέκθλιπτος nicht ausgepreßt: σταφυλή PselMin II 288,24.– (Stam).

ἀνεκθρῶςκω hervorspringen aus: νεκρὸς ἀναέκθορε τύμβου Prodrom 1184B.

ἀνεκκαίω erwärmen: Herod. apud Oribas. II 403,10.

ἀνεκκίνητος unerschütterlich: τὸ -ον τοῦ νοός NStethCap 937B.

ἀνεκκλησίαστος von einem kirchlichen Amt ausgeschlossen: κληρικός VV 17 (1910) 245,6 (Steph. v. Ephesos). id. Sym I 249D. 260B. id. Balsam I 481D. 1280A. die Kirche meidend: ThStudCatM 13 (p.89). ohne Kirche: οἱ ἐξωτερικοί Syrop 252,3.– (LS), HL.

ἀνεκκρίνω ausscheiden, aussondern: χρυσὸν κατέπινον ... αὐτὸν ἀνεξέκρινον XanthCarm 602B.– Tgl.

ἀνεκλειπομένως ohne Unterlaß: LudwAnek 184,30.

ἀνέκλεκτος nicht zusammengelesen (gesammelt): καλάμη Bas A 25,14. unwählbar: Mansi XXII 1013B (a.1215).– (LS, L).

ἀνεκλόγιστος keiner Rechenschaft unterworfen, nicht rechenschaftspflichtig: MichAttDiat 67,833. EustOp 70,45; 164,14. ἐξουσία Balsam I 477D. nicht berechnet, nicht eingeschätzt: ScholIl Γ 25–26. RegelFont 302,12 (Greg. Ant.).– LS, DGE, Tgl.

ἀνέκλυτος nicht befreit: Stephanit 203,16.– (LS, LSSup).

ἀνεκμελέτητος nicht ausgearbeitet, improvisiert: λόγοι MiChon II 2,6.

ἀνεκμόχλευτος nicht auszuhebeln, nicht aufzureißen (niederzureißen): ὀχύρωμα MiAnchLog 583. θύρα DemChom 41,5 (= PitParal 183).

ἀνεκούσιος (= ἀκούσιος) unfreiwillig: Bas B 1619,2.

ἀνεκπίπτω herausfallen ? DioskAphr (P. Cair. Masp. II 67131 B 1) = DioscAphr 53.

ἀνεκπλύτως nicht auswaschbar, nicht zu entfernen: MiChon I 263,20.– LS -τος.

ἀνέκπνευστος nicht ausgehaucht, nicht erstickt: τὸ τῆς προαιρέσεως -ον Α. Michel, Röm. Quartalschrift 39 (1931) 363,34 (s.XI).

ἀνεκποιήτως unveräußerlich: Bas A 2995,16.– LS -ος.

ἀνεκπόρευτος nicht herausgehend: JoGeoPar 885C. nicht hervorgegangen: Palam I 25,12.– L.

ἀνεκπόρθητος nicht zu erobern, unbeeinträchtigt: καιρὸν -ον τῶν ὑπεναντίων ThStudCatM 121 (p.907).

ἀνέκπρακτος nicht zuwegegebracht: τῷ γὰρ ἀνεκπράκτῳ τῆς ἐπιθυμίας ὀργιζομένη VConstCav 163 = VConstOp 565,29.

ἀνέκπτωτος sich nicht verändernd, unveränderlich: MaxAmbig 1060A. 1320C. TheophProt 17,5. nicht verlustig gehend, keine Einbuße erleidend: πατρωνικῶν δικαίων PselPoem 8,650. νομεῖς MM IV 411 (a.1272).– L.

ἀνεκπτώτως unveränderlich: ἀκριβῶς καὶ ἀ. HeliodCom 115,14. VStephSab 552D c.51.– L -ος.

ἀνεκπύρωτος nicht entflammt: πνεῦμα BlemPhys 1185B.– LS.

ἄνεκρος ohne Leichnam: τύμβοι GregAntEpit 84,6.– KumN.

ἀνεκστασία, ἡ Unaufgeregtheit, Gelassenheit: GennSchol I 165,5.– (DGE).

ἀνεκστάτως unaufgeregt, gelassen: NicMethAnapt 21,29.

ἀνεκσφαίριστος ohne heruntergeschleudert zu werden, sattelfest: NChonOr 154,6.

ἀνεκστάτως unaufgeregt, gelassen: NicMethAnapt 21,29.

ἀνέκτητος? κτήσεις ἄχρηστοι καὶ ἀνέκτητοι MethTheoph 5,12.

ἄνεκτος (recte ἄνετος ?) ungehindert: δρόμος Mateos II 38,25.– (LS), ἀνεκτῶς L.

ἀνεκτύπωτος unauslöschlich, fest eingeprägt: τὸ ἐκτυπωθὲν -τον ἔμεινεν καὶ δυσαπόνιπτον NBasMon 2,57.– (KumN, Stam).

ἀνεκφαύλιστος nicht mißachtet: MethEuth 263. γαστήρ EugPan 3,6.

ἀνεκφοβήτως unerschrocken: NikMesQuel 28,20.

ἀνέκφορος nicht fortgerissen, kontrolliert: στροφαί PhilesMa 76,296.– (LS, Tgl).

ἀνέκφυκτος unausweichlich, unentrinnbar: MartLucia 328 ms. (ed. male corr. -φευκτος). θάνατος MiChon II 393,7. τύχη SidEpit 257,5 (Th. Metoch.). εἱρκτή AASS Nov IV 681F (Th. Metoch.).– Vgl. -φευκτος LS.

ἀνεκφώνητος namenlos, nicht auf Personen bezogen: λογίσιμα DöBeitr 117,27; 120,17; 146. GeomFisc 112,14 (cf. SchilMet 154). KarFrag 323,67; 332.– (LS, L).

ἀνεκφωνήτως stumm, ohne zu reden: RacPoiem II 230.

ἀνεκωλύτως s. ἀνακωλύτως

ἀνέλαιος ohne Öl: GregNazPG 36,425B. AndCret 1352A. ThStudPG 817C. AASS Nov III 809AF. Ideler I 409,23 (Hierophilos).– LS, Tgl, Soph.

ἀνελαττονήτως unvermindert: LascDel 107,16.

ἀνελαύνω (zurück)bringen: εἰς κακὸν ποιεῖν Test. Aser (de Jonge 1970) 1,9. τινὰ εἰς δύναμιν Anna III 239,4 (med.). gelangen: εἰς παντελῆ πτωχείαν ἀνελάσαι SynaxCpl 270,10. -ομαι (pass.) bestätigen: χαρτίον GuillCorp IV 162. ἀνάκαμψιν τῶν κτημάτων 165.– Car.

ἀνελαφρίζω emporheben, aufrichten: τινὰ ταῖς ἐλπίσιν GermPG 244C. ActaDem 1381B. MiChon I 189,15. GermII 217,14; 220,1. τινὰ τῷ ἵππῳ JoStaur 356,30.

ἀνέλεγχος unwiderleglich: Isaias 121.– DGE.

ἀνελέγχω überzeugen: GermII 271,2. ThMet 338.– LS.

ἀνελεής unbarmherzig: κρίσις ChronPasch 449,17. HalkChrys 11.– LS -ῶς.

ἀνέλεος unbarmherzig: Isid. Pel., PG 78,449C. διάθεσις AnonProf 74,1462.– LS, BauAl.

ἀνελευθεριότης, ἡ Unterwürfigkeit: ScholAr Plut. 590. JoanMnem 81. MiChonArs 207.208.– LS.

ἀνελευθερογνώμων von unfreier (knechtischer) Gesinnung: NikMesAp XXVII 14.

ἀνέλευσις, ἡ Aufgehen, Aufstieg, Ansteigen: δυσχερής Stephanit 159,1. εἰκόνος LChalcCan 230. ἡλίου TzetzOd 287,129. Θέτιδος TzetzIl A 212. θαλάσσης TzetzLol 99,4. οὐρανίων νόων EustOp 139,73.– L, DGE.

ἀνελιγμός, ὁ Aufrollen, Entwickeln: κατὰ διάνοιαν -οἱ PalamHes 209,19.

ἀνελικτικός entwickelnd, entfaltend: EustOp 206,76.– Stam.

ἀνέλκυσις, ἡ Hinaufziehen, Emporheben: ὕδατος ProdCom 109,29. ἀπὸ γῆς εἰς οὐρανοὺς Philag I 4,1.– LSSup.

ἀνελκύω hinaufziehen, aufheben, emporheben: JoCam 53,42. DaphCor 5,161. MR I 424; VI 509. VLucStir 218,93; 220,95.– DGE, Kr.

ἀνέλλιπος ohne Mangel, vollständig: AASS Martii III 8*B (Mart. XX Sabait., c.41, -ειπος ed.) = PapSyl 21,20 (ἀνελλειπῶς cod., -λιπῶς ed.). AMess 24,19 (a.1306).– HL, vgl. ἀνελλιπής LS.

ἀνέλλογος unvernünftig: δέος EustOp 5,42.

ἀνέλπιδος aussichtslos, ungeeignet für: τῶν βαμμάτων Alchim 419,7.– (HL, -δα Kr).

ἀνελπίζω nicht erwarten: -ίσας καὶ ῥᾳθυμήσας Bas A 2892,12 app.

ἄνελπις hoffnungslos, ohne Hoffnung: AASS Nov IV 639B (V. Constantini). LeoTact II 145,2148. GregAntEpit 144,26. Palam I 256,3; 361,13.– LS.

ἀνελπιστέω verzweifeln: EtymCas II 98,142.– LS.

ἀνέλπτως unerwartet: NChonOr 62,14.

ἀνέμβολος unzugänglich: LeontPatr 85,35.

ἀνέμη, ἡ Winde, Haspel, (Garn)spule: ἐρρίπισεν ὑμᾶς ὡς ἄν τινα -ην ThStudEp 20,37. ἐπὶ ἀνέμης γυριζομένους ThStudCatM 108 (p.793). ἐγυρίζετο ὥσπερ ἀ. AASS Nov III 524A.– L, HL, Andr.

ἀνεμικός des Windes: λαῖλαψ CosVestChrys 75. αὔρα βιαία -ὴ VPhant 180.– (Kr), HL.

ἀνέμιος des Windes: πνεῦμα Did. Alex., PG 39,956B. id. PsKais 175,52. id. NikonMet 78,37; 197,6.– (LS).

ἀνέμιστος nicht geworfelt: σιτάρι καὶ κριθάρι DarNot I 31 (a.1319).– HL.

ἀνεμοδόνητος vom Wind geschüttelt: δένδρον HalkDec 59,104.

ἀνεμοζάλη, ἡ heftiger Sturm: θύελλα ἡ κοινῶς ἀ. ScholSoph 270,22.– LS.

ἀνεμοθηράω dem Wind nachjagen: LetAp 163.

ἀνεμόθηρος einer, der dem Wind nachjagt: LetAp 163.

ἀνεμοθρόος mit lautem Sturm: βροντή JoGaz II 146.

ἀνεμοκαύσων, ὁ sich mit dem Wind ausbreitendes Feuer: MelGal 154,48.– L.

ἀνεμομιλιάριον, τό an einer Winde hängender Kupferkessel ? MoneKot 332,9.33.– Vgl. ἀνέμη L, Kr, HL u. μιλιάριον LS.

ἀνεμομυλικός zur Windmühle gehörend, Windmühlen-: ἐργαστήριον BZ 48 (1955) 300,12.24 (ca.1430).

ἀνεμόμυλος, ὁ Windmühle: SchreinChron 220,14. FeronOttob 195.– Kr.

ἀνεμομύλων, ὁ Windmühle: ALavra 99,39.54 (a.1304); 136,34 (a.1355); 139,44 (a.1361). AChil 92,143 (a.1323). AKut 24,16 (a.1362).

ἀνεμοπόλεμος, ὁ Scharmützel: DietChon 325,32 = DietPar III 93. ScholSoph 230,24.– Tgl, Kr X 24*.

ἀνεμόπτερος schnell wie der Wind: στόλος Manas 3652.– Stam.

ἀνεμοπτέρυξ schnell wie der Wind: MillRec II 188BC (Mang. Prod.).

ἀνεμοπύρωμα, τό Bindehautentzündung ? Duc: Liber Botanicus Ms. ex Cod. Reg. 1673 Ὀφείλει δὲ καὶ εἰς τοὺς ὀφθαλμοὺς, ὅταν πονοῦσιν, καὶ εἰς τὸ ἀνεμοπύρωμαν.– DucApp I, HL.

ἄνεμος, ὁ Darmwind: Hippiatr II 284,18.– LS, DGE, Kr, (L).

ἀνεμοσκευωρία, ἡ windige Intrige: VTaras 211b17.

ἀνεμοσούρτιν, τό Windröschen ? DelAn II 386,13.– Vgl. ἀνεμόχορτον.

ἀνεμόστολος vom Wind geschickt: στόλος Manas 3652 v.l.

ἀνεμοτραφής vom Wind genährt, im Wind gewachsen: κέδροι RegelFont 265,11 (G . Torn., -εῖν pro -εῖς ed. male).– LS (Eust.).

ἀνεμούριον, τό Windmühle: EustOp 109,92.– LS, LSSup, DGE, Tgl, Duc App I, (ODB Toponym).

ἀνεμοφθόρητος durch Wind zerstörbar: στάχυς PoemMor 341.

ἀνεμοφθόρος Wind beseitigend: ἡμέρα NautByz 176,12.– (ἀνεμόφθ. LS, L).

ἀνεμόφοιτος auf dem Wind schreitend: ParaphLyc 1119.– DGE, LS ἠνεμ.

ἀνεμοφόρος vom Wind gebracht: πληγή HesychHom XIV 6,12. vom Wind bewegt (vom Schilfrohr): EpSteph 144,44. Wind bringend: ἡμέρα NautByz 176,12.

ἀνεμοφύρτως vom Wind verweht: LascDel 49,7.

ἀνεμόχορτον, τό Glaskraut, Parietaria: DelAn II 391,14; 422,9. Duc s.v. ἀνεμόσουρτον: Myrepsus sect.3, cap.46.– HL.

ἀνεμόω wehen lassen: σημαίαν NChonHi 235,1; σημαίας 380,12.– (LS, Kr: pass.).

ἀνεμπαθής leidenschaftslos: λόγος Jo. Xiph., PG 120,1268A (= ἀνεπαχθής JoXiphHom 323,11).– Vgl. ἐμπαθής LS, L.

ἀνεμπάλωτος nicht geflickt: κουκούλιον ThStudCatM 106 (p.777).

ἀνεμπεριβόλως ohne prunkhaften Stil, ohne Schnörkel: Anna II 35,26 (coni.).

ἀνεμπίμπλημι anfüllen, erfüllen: τινός PselPhil I 44,74.

ἀνεμπίστευτος untreu: ταμεῖον Walz I 575,27 (G. Pach.).– Somav, Stam.

ἀνέμπληστος dessen man nicht satt wird: ὅραμα TheophylOp 239,20.– LS.

ἀνεμπόρευτος nicht käuflich: προστασία AASS Nov IV 70A. EustOp 315,11.– Somav.

ἀνεμπορεύτως ohne ein Geschäft zu machen: ἀ. καὶ ἀκερδῶς ThStudCatM 110 (p.810).

ἀνεμπτώτως ohne zu fallen (straucheln): ThStudEp 501,45.– LS -ος.

ἀνεμπύρευτος nicht vom Feuer erhellt: EustEsp 136,31.

ἀνεμφάνιστος nicht öffentlich bekanntgemacht: δωρεά ConstCol 1108A. id. Bas A 2140,2; 2141,2.12. id. Peira 53,1.2. id. FontMin IV 216, 2494. 2496. χρυσόβουλλοι AIv 38,22 (a.1065).– LS.

ἀνεμφανίστως nicht bekanntgemacht, ohne förmliche Anzeige: Bas A 2141,2 app.; 2142,20 app. 23 app.

ἀνεμφερής (wesens)ungleich: ThStudEp 157,42; θεότης 361,30.

ἀνέμωσις, ἡ das Flattern im Wind: τῆς σημαίας NChonOr 127,14.

ἀνενδέκτως unzulässig, unmöglich: NChonThes 61C.– LS, L -ος.

ἀνενδοιάζω bezweifeln: CramOx II 341,11.– Vgl. ἀνενδοίαστος LS.

ἀνενέγκλητος unbescholten, frei von Schuld: NGreg II 665,1.

ἀνένεξις, ἡ Rückwärtsbewegung: CAG XXII/ II 161,14 (Mich. Ephes.).– KumN.

ἀνενεργητέω wirkungslos sein: GregAntEpit 56,11.

ἀνενεργήτως wirkungslos: PsOec I 1117A; II 40D. 97C. PsJoXiph 1257C.– Vgl. -ος LS, L.

ἀνενθρονίαστος ungeweiht, ohne eingesetzten Bischof: ἐκκλησία EpiphHag 68,7.– L; vgl. ἐνθρονιάζομαι L.

ἀνενθρόνιστος nicht eingeweiht: ναός Balsam I 912C. ἐκκλησία 912D. εὐκτήριοι οἶκοι RhalPot IV 450 (Balsamon).– (Stam).

ἀνέννοιος ohne Gedanken: νοῦς SymHym 27,78. SymChapitres II 18.19.– L.

ἀνενοχλησία, ἡ Nichtbelästigung, Ungestörtheit: NilEp 480A. CatPsalm 165a3. Mansi XVI 441C (a.869/870). Bas B 1617,31. MM IV 5 (a.1235). 82 (a.1251).– LSSup, Kr.

ἀνένοχος unschuldig, schuldlos: ThStudEp 22,15 etc. ThStudCatM 110 (p.813). ArethMin I 249,19. Bas A 737,20; 2765,7. Theophyl II 761C. FontMin II 227,137; III 252,8.– L, Kr.

ἀνενόχως unschuldig, schuldlos: ThStudCatM 87 (p.619). Bas B 3091,27.– L.

ἀνενταφίαστος unbestattet: ParaphLyc 1063. 1326.– Stam; -ως LS (Eust.).

ἀνέντευκτος ohne Besuch, unbesucht: Prodrom 1251B. 1284A (ἀνεύτεκτα ed. male). ProdLogos 87. unzugänglich, nicht ansprechbar: NikMuzEl 41,473.– LS.

ἀνεξαγγελία, ἡ Vermeidung der Beichte: ThStudCatM 17 (p.49 MCL, -σία ed.). 49 (p.135 MCL).– Vgl. ἐξαγγελία L.

ἀνεξάγγελτος unverkündet, unausgesprochen: GregAntRede 365,16. EugPan 3,5. NilDoxOec 428,6. SynaxCpl 730,46. NikSeid 24,7.– L.

ἀνεξαγορευσία, ἡ Weigerung zu beichten: ThStudCatP 114 (p.394).

ἀνεξαγόρευσις, ἡ Weigerung zu beichten: AASS Nov III 569C.

ἀνεξαγορεύτως ohne gebeichtet zu haben: ἀποθανόντας VBasVil 22,18.

ἀνεξαγορεύτως ohne gebeichtet zu haben: ἀποθανόντας VBasVil 22,18.

ἀνεξαιρέτως ohne Ausnahme, ausnahmslos: AHG XI 346,233. TheodChor 20 (ἐνεξ. falso ut videtur).– KumN, Stam.

ἀνεξαλείπτως unauslöschlich, unzerstörbar: MeliorGe XXXIV. Theophyl IV 37D. 853C. ProdPoemes 157,124.– LS.

ἀνεξάλλακτος unveränderlich: Damasc II 44,15. Simplic., CAG VII 371,6; XI 63,7 etc. CorpDionys EH 64,9. PselTheol I 53,121; 91,25. PselPhil II 90,3; 91,8. Balsam I 297C. MangSoph 235,17.– LS, Tgl.

ἀνεξαμάρτητος nicht sündig, sündenlos: PhotEp 27,22.

ἀνεξάντλητος nicht geschöpft: ὕδωρ AndPalKeph 201,177.– (L).

ἀνεξαντλήτως unerschöpflich: PachF I 61,1.

ἀνεξάνυστος unvollendet: JusCan 952D. TheophylOp 251,5.

TheophylOp 251,5.

ἀνεξαρίθμητος unzählbar, unermeßlich: Hippol. haer. (Marcovich 1986) 288,13; σπέρμα 324,22. Basil., PG 32,156C. ἄγρα ProdGed XXX 269.– LS.

ἀνεξέγερτα (adv.) ohne sich erheben zu können: κατεβλήθησαν ἀν. GermII 331,25.– Kr, Stam -ος.

ἀνεξείκαστος unnachahmlich: χορός MSyncArch 1572E.– Kr.

ἀνεξεικόνιστος nicht darstellbar: ThStudEp 380,196; 496,31. NikSeid 41,7.– L.

ἀνεξέλευστος ohne Ausgang: NikMesQuel 40,20.– LS.

ἀνεξεπίμονος nicht ausdauernd: Suda I 204,27.

ἀνεξερευνήτως in unerforschlicher Weise: Theorian 216D. 280C.– L.

ἀνεξετάζω erforschen: JacobMon 553B. HexProg 4,39.

ἀνεξέτασις, ἡ Überprüfung: TM 5 (1973) 203,27 (Leon VI.).

ἀνεξεταστέλεγχος ohne Prüfung tadelnd: TzetzBa 757,31.

ἀνεξευμένιστος unversöhnlich: CorpGloss.– Stam.

ἀνεξηγήτως unerklärt: AkindLet 21,25.– Stam; -ος LS, L, Kr.

ἀνεξία, ἡ Geduld: MetAnna 125.– LS.

ἀνεξικακία, ἡ mit Erde gefülltes Säckchen (die Vergänglichkeit versinnbildlichende kaiserliche Insignie): DeCerV I 57,14. DeCer I 574,7; -ας τόμοι 638,10.– (LS, L, Kr); vgl. ἀκακία.

ἀνεξιλέωτος unversöhnlich: CorpGloss.– Stam.

ἀνεξίσωτος nicht besteuert: λαὸς ἀνέποπτος καὶ ἀ. TheophCont 348,3.

ἀνεξιχνεύω aufspüren, (auf)suchen: κρημνοὺς Pisid II 3,252.

ἀνέξοδα (adv.) ohne wieder herauszukommen: GermII 271,4.– (HL, Stam; -ος LS, L.

ἀνεξόδευτος ohne Ausgang, endlos: Bas A 452,5.– LS, (L).

ἀνεξομολόγητος ohne Beichte, ohne gebeichtet zu haben, nicht absolviert: VBasVes II 31 = VBasVil 56,15. NikMesQuel 19,32. REB 5 (1947) 112 (Theol. Philad.). MM II 495 (a.1401).– L.

ἀνεξομολογήτως ohne Beichte: θνήσκειν TypPant 89,1004.– Stam; -ος L.

ἀνεξορίστως ohne Verbannung: ThStudCatM 111 (p.820).

ἀνεξοστράκιστος nicht verbannt: LascEp App III 27,87 (Nik. Blem.).

ἀνέξοχος Hesych s.v. ἔμπηρα· -χα. s.v. ἀπροΐτως· ἀνεξόχως (I p. 231 app.).

ἀνεξυδάρωτος unverwässert: οἶνος PassDion 52,10.

ἀνεξώνητος ungekauft: EpBib 21,1.

ἀνεπάγαθος ungünstig: CorpGloss.– Vgl. ἐπάγαθος LS.

ἀνεπαγγέλτως unaufgefordert, ungebeten: GNikLog 1389A. JacobMon 553C.– Stam; -ος LS, LSSup.

ἀνεπάγομαι herbeiführen: Zigab I 341D.

ἀνεπαμύνευτος unverteidigt: ThStudEp 3,38.

ἀνεπανάκλητος nicht zurückholbar: PlanOv 6,264.

ἀνεπανάληπτος unwiederholt: εὐθυμία NikMesEp 21,21.– Stam.

ἀνεπάσκητος ungeübt, ohne praktische Erfahrung: KalothSyng 308,118.136; 504,46; 517,45O.

ἀνεπαύξητος unaugmentiert: TheodGramm 187,21. nicht vermehrt: πάροικοι EngPatm 26,17 (a.1258). SidEpit 332,15 (Makres).– LS, Stam.

ἀνεπαυξήτως nicht vermehrt, ohne Vermehrung: ALavra 56,104 (a.1104). MM IV 65 (a.1231). 67 (a.1242); VI 175 (a.1216). AEsph 6,65 (a.1258/9).– Kr X 24*, Stam.

ἀνεπαφής nicht greifbar: θεότητος οὐσία M. Tetz, Eine Antilogie des Eutherios von Tyana, Berlin 1964, 38,29.– LS, L -ος.

ἀνεπάφως ohne zu berühren: κρατοῦσιν SymTrait II 68,858. unantastbar, unangreifbar: Trinch 202 (a.1154?).– LS (Suda), Car.

ἀνεπέγκλητος nicht tadelnswert: NChonHi 45,9; 385,39; 433,4 (v.l.); 536,19.

ἀνεπεγκλήτως ohne Tadel, ohne Anklage: NChonHi 289,83; 378,72; 389,91; 400,83.

ἀνεπεξέλευστος nicht verfolgt, ungestraft: MCerEd 745B.

ἀνεπεξεργάστως nicht ausgearbeitet, unvollkommen: DemChom 26,7 (= PitParal 116). KonstMel 141,9.– Stam; -ος LS.

ἀνεπέραστος unwillkommen: TM 5 (1973) 203,24 (Leon VI.).

ἀνεπέργαστος nicht gewinnbringend: τάλαντον GermII 288,8.

ἀνεπεργάστως nicht ausgearbeitet, unausgefeilt: JosBryEp 286,22.

ἀνεπερέαστος ungestört, unversehrt: Trinch 55 (a.1058). ἀνεπέραστος RobCart XXVI 74,4 p.251 (a.1124). ἀναπερέαστος Cusa 624 (a.1161).– Car; ἀνεπηρ. LS, L, Kr.

ἀνεπερεάστως ungestört, unversehrt: Cusa 556 (a.1125). RobCart XXXVII 85,101 (a.1144).– ἀνεπηρ. LS, L.

ἀνεπέρειστος unbeständig: ArethMin I 207,19. ἀνήρ PsOec II 460A.– LS.

ἀνεπερυθρίαστος nicht errötend, unverschämt: PselMB V 428.

ἀνεπερώτητος nicht vereinbart: τόκος Bas A 512,2; id. 741,17. id. Peira 19,26. id. FontMin II 64,169. id. AttalPon 434. id. PselPoem 8,383. προίξ Zepos III 363.– LS.

ἀνεπερωτήτως ohne Befragung, ohne Verhör: κολάζεσθαι PassPanc 75a,148. τιμωρεῖσθαι LatysTeksty 78,21; id. 83,9. ohne Vereinbarung (Stipulation): Bas A 1140,14 app.

ἀνεπηλύγαστος unverhüllt, offen: -ον καὶ σαφές TzetzAr I 111,19.

ἀνεπιβλαβής unschädlich: VThSyk 45,27.– KumN, Stam.

ἀνεπίβουλος frei von Nachstellungen, ungehindert, sicher: BasilKeph 64. NPaph 100B. Sym I 788B. ScriptOr 230,18.– LS, L.

ἀνεπιβούλως ohne Nachstellungen, ungehindert: DarEp 72,8. DelStyl 112,23.– LS (Eust.), DGE.

ἀνεπίγειος nicht irdisch: SymSerm 110.

ἀνεπιγνωστίκιον, τό Abgabe für landlose Paröken: DöSch 38,48 (a.1294).

ἀνεπίγραπτος ohne Überschrift: ζήτησις EustDam 649B.

ἀνεπιγραφία, ἡ Unbeschreiblichkeit: ἄυλος ThStudPG 336C.

ἀνεπιγράφομαι (pass.) mit keiner Anrede versehen werden: γράμματα LetAp 115.

ἀνεπιδείκνυμι (auf)zeigen, beweisen: Jo. Dam., PG 95,1253D. καρτερίαν Sym III 500D.– LS.

ἀνεπιδείκτως ohne Schau(stellung), unauffällig: HagAchill A 223. Libad 119,36.– Stam; -ος LS, L.

ἀνεπιδέξιος ungeschickt: CorpGloss.– KumN, Stam.

ἀνεπιδεῶς ohne Mangel, reichlich: DarDoc 122,3.– LS -εής.

ἀνεπίδηλος unbeschreiblich, unvorstellbar: -ῳ τάχει JoChort 208,9 (cf. Kriaras, Byzantina 11 [1982] 195).– LS.

ἀνεπίδημος nicht heimisch: τόποι ChrysipJo 33,9.

ἀνεπιδοιάστως unzweifelhaft: VMaxConf 77A. Sym II 1252C.– L -ος.

ἀνεπιδύτως ohne Untergang, nicht untergehend: ThStudPG 772C.– L -ος.

ἀνεπίζηλος nicht beneidet, neidlos: ArethMin I 205,12.– KumN, Stam.

ἀνεπιζύγωτος nicht verschlossen: ἀκοή NikMesQuel 25,26. ἡ τῶν βλεφάρων σύμπηξις HexEpit 246,14.

ἀνεπιθολώτως ungetrübt: HomMar 42,392 (s.IX/X). ArethMin I 50,4. NPaph 356D. Theophyl IV 217C.– L.

ἀνεπιθυριάρικος DelAn I 618,19.27 (magisches Gebet gegen Epilepsie).

ἀνεπικαίρως zur Unzeit, unpassenderweise: ProcItal 328.– Stam -ος.

ἀνεπικάλυπτος unverhüllt, offen: στόμα φρέατος TzetzAr I 64,21.– L, Tgl; -ως LS, DGE, Tgl.

ἀνεπίκαμπτος unbeugsam, unerschütterlich: Euseb., Hist. eccl. V 1,22.

ἀνεπίκλαστος ungebrochen: γνώμη AgathNic 409,7.

ἀνεπίκλιτος unerschütterlich: πόθου τὸ -ον MethAg 6.– LS.

ἀνεπίκλυστος nicht überschwemmbar: φρόνημα ἐν τοσούτοις πελάγεσι PselAutob 961.– LS.

ἀνεπίκλωστος nur einmal gesponnen, unveränderlich: NChonHi 96,35 (vom Schicksal).

ἀνεπίκοινος nicht gemeinschaftlich: Balsam I 121B.

ἀνεπικοινώνητος nicht zugänglich, nicht mitteilbar: τὰ ἱερὰ ... τοῖς ἐμπορευομένοις Balsam I 773B. τὸ καλόν DossLyon 155,25; ἡ τῶν ἰδιοτήτων διαφορά 157,10.– LS (Eust.).

ἀνεπικοινωνήτως nicht gemeinschaftlich, ohne Gemeinsamkeit: EustDam 608A.– LS -ος.

ἀνεπικόσμητος ungeschmückt, schmucklos: EustMak 20,8 v.l.

ἀνεπικοσμήτως schmucklos: ἁπλῶς καὶ ἀ. Sym III 672A.

ἀνεπίκουρος ohne Unterstützung, hilflos: ThStudEp 211,17.

ἀνεπικρότητος nicht mit Beifall bedacht: NikMesAp VII 4.

ἀνεπίκρυπτος unverhüllt, klar: LeoHom 268C = HalkChrys 295. ἀπόφασις EustEsp 142,24.– LS.

ἀνεπικρύπτως unverborgen, nicht verborgen: PapSyl 22,18. ScholLuc 63,26.

ἀνεπίκτητος nicht zu erwerben, unerreichbar: τὸ ἄπειρον Simoc VII 11,3.

ἀνεπίλεκτος nicht auszuwählen, nicht wählbar: ὁ κοσμικοῖς ἐκλεγόμενος Sym I 264B. id. Balsam I 1360B.

ἀνεπιλήσμων nicht vergeßlich: ἀγάπη DelAn I 423,20.– Vgl. ἐπιλ. LS.

ἀνεπίληστος nicht vergessend: PselMB V 114. PselMin I 317,17; 387,15.– (LS), L.

ἀνεπιμανής unsinnig, verrückt: οὐδὲ σχημάτων σύνοδος ἀν. NChryLog 55,30.

ἀνεπίμαχος unbezwingbar: PhotHom 3,11; 28,12.

ἀνεπιμελησία, ἡ Vernachlässigung: VThStud 321D. Naucrat 1836B. ArethMin II 160,28 (N. Paph.).

ἀνεπίμεμπτος untadelig: GennSchol III 169,33 v.l.

ἀνεπιμερίστως ungeteilt: PhotAm 190,147.– Stam -ος.

ἀνεπιμιγής unvermischt: αἰθρία BlemAut I 5,28.

ἀνεπιμίκτως unvermischt: PhotAm 314,35.– DGE; -ος LS.

ἀνεπίμομφος untadelig: NikMesBer 48,11.

ἀνεπιμόμφως untadelig: TzetzAr III 733,3.

ἀνεπιμώμητος untadelig: MangEdict 324,26. Miller: cod. Par. 1234,389v (s.XIII, fragm. varia). LS (Schol.).

ἀνεπιμωμήτως ohne Tadel, untadelig: TheophylOp 331,10.

ἀνεπίμωμος untadelig: GNikLog 1444B. PhotBib 86a24. NPatLet 21,29.– LS (Phot.).

ἀνεπιμώμως ohne Tadel, untadelig: PhotEp 211,17.– LS -ος.

ἀνεπινυστάκτως unermüdlich: GermPG 233C.

ἀνεπίοπτος nicht erkennbar, unbegreiflich: NDavGr Prooem. 92.– Vgl. ἐπίοπτος LS.

ἀνεπιπληξία, ἡ Straflosigkeit: PlanBoeth 12.– LS.

ἀνεπίπλοκος nicht verflochten: PselPoem 53,459.– L.

ἀνεπιποίητος unabänderlich: τοῦ Κυρίου βουλή NChonHi 42,37.

ἀνεπιπροσθήτως ungehindert: διοπτεύει MiChon I 88,9.– LS (Eust.).

ἀνεπίρροπος unerschütterlich: διάνοια DemBibl 129.

ἀνεπισκεψία, ἡ Nichtbeachtung, Unaufmerksamkeit: OlympPhaed 150,7.– LS.

ἀνεπισκιάστως nicht verdunkelt, offensichtlich: JoGlykSynt 54,33.– Stam; -ος LS, L.

ἀνεπισκόπευτος ohne Bischof: πόλεις Balsam I 108A.– KumN.

ἀνεπισκόπητος unbeachtet, unbeaufsichtigt: OlympHiob 209,10,12; 290,20; 318,14. Theogn. Mon., PG 105,856D. ArethGeb 195. AnonProf 107,1972. ohne Bischof: TheophylEp 22,10. λαοί Balsam I 476D. Σερβία DemChom 86,6 (= PitParal 384).– LS, L, Tgl.

ἀνεπισκοπήτως ohne Beaufsichtigung: ThMet 628.

ἀνεπίσκοπος ohne Bischof: ἐκκλησία Balsam I 1168C. PRK I 49,11 (a.1317). (subst.) Nichtbischof, abgesetzter Bischof: Mansi XVI 389C (a.869/70). Sym I 241C. 248D. RhalPot III 588. Balsam I 205A.– (LS), L.

ἀνεπισκοπήτως ohne Beaufsichtigung: ThMet 628.

ἀνεπίσκοπος ohne Bischof: ἐκκλησία Balsam I 1168C. PRK I 49,11 (a.1317). (subst.) Nichtbischof, abgesetzter Bischof: Mansi XVI 389C (a.869/70). Sym I 241C. 248D. RhalPot III 588. Balsam I 205A.– (LS), L.

ἀνεπισκότιστος nicht verdunkelt: GSync 2,19.– LS, L s.v. -σκότητος.

ἀνεπισπάομαι wieder auf sich ziehen: τὴν τοῦ Θεοῦ ὀργήν Neoph 150.

ἀνεπισπάστως rückhaltlos: LeonSard 17.– LSSup -ος.

ἀνεπίσταλτος nicht befohlen: σιωπή MiChon II 224,3 = NoctPetrop 223,7.

ἀνἐπιστημονικός unwissenschaftlich: Th. Lasc., PG 140,1298B.– LS.

ἀνεπιστήρικτος ohne Stütze, haltlos, ungestützt: VDemetr 286.

ἀνεπίστητος nicht Gegenstand des Wissens: Palam I 293,13.– LS, (L).

ἀνεπιστήτως unverstanden: NicephPit IV 268,38.– LS -ος.

ἀνεπιστρέφω zurückkehren: πρὸς τινα VGrAgr 576A (falsch st. ἀντεπ. ?).– Kr.

ἀνεπισφαλῶς fehlerfrei: τὸ σχόλιον ἀ. ἔχειν Bas B 1329,13.– (L).

ἀνεπίταφος nicht begraben: Ἱερεμίας ἐν λάκκῳ ... ἀνεπίταφος ἀνηνέχθη AndCret 1188B.

ἀνεπιτείχιστα (adv.) nicht mit Mauern befestigt: StilbProl 297.

ἀνεπίτηδες ungeeignet, unpassend, unschicklich: NChryLog 58,13.

ἀνεπιτήδευτος undurchführbar: ἐπιτηδεύειν τὸ -τον Mansi XIII 248E (a.787).– LS, Tgl, Kr.

ἀνεπιτήρητος ohne Beaufsichtigung, ohne Überwachung: -ος καὶ ἀλογαρίαστος AIv 44,18 (a.1090); cf.47,7 (a.1098). TypPant 63,576. EclBas 26,9. unbeachtet: σφάλματα Zepos I 347 (ca.1100). μηδὲν παρεῶντες TzetzAr II 388,14.– HL, Stam.

ἀνεπιτίμησις, ἡ Straflosigkeit: JoMon 103E. TaktNik 93,23.

ἀνεπιτιμήτως ohne Buße, straflos: ThStudEp 225,87; 478,37. DarEp 114,33. NikChartEp 184,31.– Tgl, Stam; -ος LS.

ἀνεπίτιμος straflos: LascEp App. IV 21 (Sabas).

ἀνεπίτριπτος nicht verflucht: ἀκαρατόμητος καὶ ἀν. NChryOr 6,32.

ἀνεπιφαντικός unscheinbar, unbedeutend: -οὶ δὲ καὶ πενιχροὶ ταῖς ψυχαῖς CodAstr VIII 4, 142,19.– Vgl. -φαντος LS, DGE.

ἀνεπιφθόνητος nicht beneidet: Miller: cod. Coisl. 278,217r (Germ. II).– LS (Etym. Mag.).

ἀνεπίφορος nicht zielführend: PhotBib 154a16.– LSSup.

ἀνεπίφρακτος nicht abgeschlossen, ohne Schutzdach: ξυλόπυργος Anna III 99,11.

ἀνεπιφώνητος unwidersprochen, ohne Einspruch: KosmMag 480,24. Zepos I 204 (a.922). 254 (a.967); II 213. Bas B 831,4. Peira 2,2; 9,5. PselPoem 8,758.– Tgl, Kr.

ἀνεπιφωνήτως unwidersprochen: KosmMag 480. Zepos I 224 (a.945–59); II 213.358. Trinch 28 (a.1032). Peira 6,1; 9,3. AIv 43,35 (a.1085).

ἀνεπιφώρατος ohne entdeckt zu werden, unerkannt: MetAnna 348.

ἀνεπιφωράτως ohne entdeckt zu werden, unerkannt: Anna III 103,3.

ἀνεπίχρωστος ungeschminkt: διάθεσις MenolBalt 236,10.

ἀνεπιψόγως ohne Tadel, untadelig: ThStudEp 57,132. JoApokBees 6,71.

ἀνεπιψόγως ohne Tadel, untadelig: ThStudEp 57,132. JoApokBees 6,71.

ἀνεπονείδιστος ungeschmäht: Simoc IV 5,12; 7,7; 11,11; 12,4.

ἀνέποπτος nicht überwacht: λαός TheophCont 348,3.– LS.

ἀνεπόρθωτος ohne Korrektur: συμπάθεια ALavra 38,14 (a.1079).

ἀνεπούλωτος s. ἀναπούλωτος

ἀνεπόχητον, τό das Nichtreiten: VMelet B 97.

ἀνεπτυγμένως offensichtlich: SalConst 38.– Somav, Stam.

ἀνεράστως ohne Liebe, lieblos: Theophyl IV 496C. MiChon I 250,23. ohne Neigung: Palam II 518,10.– LS -ος.

ἀνεργής (arbeits)unfähig: ἀνεργῆ καὶ ἄπρακτον AASS Nov III 550B. CramOx III 136,6 (Melet.).

ἀνέργητος unwirksam, nutzlos: ScholNicTher 737,4. ἀνέργητα (adv.) VNaum 278.– L, Tgl, Kr (+ X 24*), Phores 362f.

ἀνερείδω (sich) anlehnen: IsSebErl 20,15.– LS, DGE.

ἀνερείπτω hinwegraffen, in die Höhe entführen, entraffen: ἀπὸ τῆς γῆς ἀνέρειψαν, ἤγουν ἐξῆραν ἄνω TzetzIl Y 381. EustIl 1231,40 app. crit. EustOd 1414,41.– DGE (pass.).

ἀνερεύνησις, ἡ Suchen nach: βιβλίων VNil 66.– L, LS (Tz.).

ἀνερευνητικός erforschend: TzetzLol 104,14.

ἀνερευνήτως ohne Nachforschen: PetitMal 555,10.– KumN, Stam; -ος LS.

ἀνέριστος unbestritten: ScholLuc 214,16.– L, DGE, Tgl.

ἀνερματίστως ungefestigt: ἀ. καὶ ἀβεβαίως Did. Alex., PG 39,1713B.– Stam; -ος LS.

ἀνερμήνευσις, ἡ Streitfrage: AMess App. II,122 (a.1189).– Car.

ἀνερμηνεύω erklären: Zigab I 305C. κατὰ ῥῆμα ALavra 42,42 (a.1081). id. AIv 49,8 (a.1100, ἀν- suppl. ed.).– L.

ἀνέρομαι fragen: TzetzIl Y 22. NChonHi 389,68 (pass.).

ἀνερυγγάνω ausspeien, hervorstoßen: αἷμα ScholIl Y 406a.– LS (Suda).

ἄνερως ohne Liebe, lieblos: δυσέρωτας καὶ ἀνέρωτας PselOr 35,65. μείρακες GregAntLet I 23.

ἀνερωτέω fragen: -οῦντες PassPanc 73,74.– LS -άω.

ἀνερωτητέον man muß fragen: TzetzOd 272,128.– LS.

ἀνερώτητος nicht befragt: CorpGloss.– Stam.

ἀνερωτήτως ungefragt: VAnd 736C. PselPoem 12,3. EclBas 126,15. PsKod 192,18; 198,30.– L, Kr.

ἀνεσείω Erleichterung finden: τῶν κακῶν PachF II 617,17.

ἀνέσθητος ohne Kleider: ThStudEp 11,34.

ἀνεσθί (adv.) ohne Nahrung: TheodGramm 78,8.

ἀνέσθιος ohne Nahrung: ἀ. καὶ μονόχιτος VMax 77,24.

ἀνεσθίως ohne Nahrung: ἀ. ἐσθίουσιν SymTrait II 70,865.

ἀνεσία, ἡ Nachlaß, Erlassen: Suda I 208,9. TheophylEp 19,2.– LS, Tgl, Kr.

ἀνέσιμος der Erholung (dienend), erholsam: RegelFont 5,1; 120,22 (Eust.). HornaAnal 6,3. PapVar 273,15 (Jo. Pantechn.). TzetzEp 5,2. FontMin VI 140,28 (a.1166); 146,107.– LS, Tgl.

ἀνετασμός, ὁ Untersuchung, Verhör: ThStudCatM 29 (p.205). MiAnchLog 481.

ἀνετάστως ohne Prüfung: Bas B 2557,32.– KumN.

ἀνέτη, ἡ? TheophNonn 192 (II p.118).

ἀνέτης, ὁ Gegensatz von ἀφέτης (lat. prorogator): CodAstr XII 101,1.14.

ἀνετοβατέω unbeschwert einhergehen: ThStudCatM 108 (p.796).

ἀνετοιμάστως unvorbereitet: NChonOr 169,23.– HL -ος.

ἀνετυμολόγητος ohne Etymologie: PselPhil I 36,169.– LS, Tgl.

ἀνευδόκητος in Verruf gebracht: ThStudCatM 23 (p.162).– LS.

ἀνευεργέτητος ohne Wohltaten empfangen zu haben: μαθηταί Zigab II 293C.

ἀνευθέτιστος nicht wohlgeordnet, unordentlich: ManasEkphr 84,57.

ἀνεύθετος ungeeignet: PsEuchCas II 12.– (LS), L, BauAl.

ἀνεύθυμος nicht wohlgemut: JoApokBees 54,21 (Wortspiel mit Εὐθύμιος).

ἀνευθύτης, ἡ Unaufrichtigkeit, Tücke: ThStudEp 8,72.

ἀνευκαιρέω sich in einer unglücklichen Lage befinden: HagNik I 360,1 (s.XV).

ἀνευλαβῶς unfromm: Athan., PG 26,732C. ArethMin II 135,28. VIgnat 528A. JoGen 70,83. JusCan 833A. LeoLog 63. unbedacht: Euseb., Hist. eccl. IV 15,8. LeoNov 189,7 (comp.).– Tgl; -ῆς LS, L.

ἀνευλόγητος ohne kirchlichen Segen, ungesegnet: JusCan 1093B. 1096B. βάπτισμα EuthArm 1209B. VGeorgChoz 336,5.8. CyrScyth 219,11. Oudot I 18,9 (ca.1100).– L, Tgl, Kr.

ἀνεύλογος unbegründet, unvernünftig, unangebracht: πρόφασις AndCret 1124B. ἀφορμή GermPG 165B. VV 2 (1895) 596 (a.860). ῥητόν PhilMon 143. JoEuch 19,50. λόγος AIv 38,19 (a.1065).– Tgl.

ἀνευλόγως ohne Segen: VEuth 130,1; 144,31. IoanOtv 114,20. ohne vernünftigen Grund, unbegründet: Bas B 1873,3. Attal 200,6; 292,13. Zepos I 360 (ca.1100). JusCan 829D. Zigab I 1072D = II 1417C.– Tgl.

ἀνευλύτως unauflöslich: ConcCp 880,2 (a.681).

ἀνευλύτωτος inexplicabilis, inextricabilis CorpGloss.– Vgl. εὐλυτόω LS, L, Tgl.

ἀνευμενής nicht wohlwollend: ἀ. καὶ ἐπίβουλος AASS April III, LIVD, c.21 (Joan. presb., Basil. Amas. Martyr.; ἀνεσμενής ed.).

ἀνεύπορος ohne Vermögen, mittellos: Ecloga P 26.869. VIoEl 48,33. Bas A 2997,4. AttalPon 476. FontMin II 124,30. Balsam I 174C.

ἀνευρόω schwächen: σθένος Sophron., PG 87/3, 3237C.

ἀνευσταθής unbeständig: φρήν MiAnchLog 458.

ἀνευστυπτικός nicht adstringierend: VStephSab 568D c.90.

ἀνευτρεπής unvorbereitet: ψυχαί AndKais 256,7.

ἀνευτρέπιστος unvorbereitet: ψυχαί AndKais 256,7 v.l. Pisid II 3,198. nicht präpariert: AnonMetal 18,14.– L.

ἀνευφήμησις, ἡ Lobpreisung: TrypCant 142 β» 6.– KumN, Stam.

ἀνευφήμητος ungepriesen: Theophyl IV 105A.– L.

ἀνευφημία, ἡ Lobpreisung: DeCerV II 151,15.– KumN, Stam.

ἀνευφρόσυνος ohne Frohsinn: VNicMil 133,11.– LS.

ἀνευχάριστος unangenehm: CodAstr IV 168,23.– Kr (+ IX 398).

ἀνεύχομαι nicht wünschen: MM VI 245 (a.1120–27).– LS.

ἀνεύχρηστος unbrauchbar: πρὸς τοὺς ἀγῶνας (von Soldaten) JoOxNot 136.

ἀνέφαπτος unberührt, rein: σώματα RegAug 94,117.– (LS, LSSup, DGE), Stam.

ἀνεφάρμοστος unpassend: NicMarDial III 254,6.– KumN, .

ἀνεφεύρετος auffindbar, erreichbar: MakSym II 51,20.

ἀνεφοδίαστος ohne Proviant: MM I 174 (a.1337).– KumN, Stam.

ἄνεφος wolkenlos: AASS Nov II 1,352A. MiChon II 50,5 v.l. (ed. male ἄνοφι).– HL; vgl. ἀνεφής LS (Eust.).

ἀνεφύβριστος nicht mißachtet: χρυσοβούλλια MichAttDiat 81,1053.

ἀνεχύρως nicht (gut) befestigt, ungesichert: EustEsp 74,35.

ἀνεψιά, ἡ Nichte: Zepos II 134.277. NicephH 11,5. JusCan 1100B. μικρά Großnichte: JusCan 752A.– (LS), Kr (+ X 25*).

ἀνεψιαδής, ὁ jüngerer entfernter Verwandter: PselChron I 5,1; V 10,15.30. Anna II 64,4; 184,24.– (ἀνεψιάδης LS: Sohn des Cousins).

ἀνεψιαδός, ὁ jüngerer entfernter Verwandter: ScholLyc 312,24. υἱὸς ὁ ἀνεψίου PselPoem 6,293.– Vgl. LS -οῦς.

ἀνεψιδοῦς, ὁ Großneffe: TheodReg 246,19.– LSSup.

ἀνεψιόγαμβρος, ὁ Mann der Nichte: DemChom 3,8 (= PitParal 27).– ἀνιψιόγαμπρος HL.

ἀνεψιός, ὁ Neffe: Theodor. Cyr., PG 82,1277C. Malal 424,20. Jo. Dam., PG 95, 328D. Zepos II 134.277. NicephH 13,6. ThStudEp 4,3.– (LS), Soph, Kr, LexPsel, Car.

ἀνέωτος ungepflügt: JoDam V 291,4.

ἄνζα s. ἄντζα

ἀνήβασις, ἡ das Heranwachsen: PhilMon 180. -ησις PselPhil I 47,67.

ἀνήβιος noch nicht erwachsen: νέοι DioskAphr (P. Lit. Lond. 100 F,12) = DioscAphr 59.– Vgl. ἄνηβος u. ἐφήβιος LS.

ἀνηβότης, ἡ Unerwachsensein, Unmündigkeit: Bas A 503,7; 2061,9. Peira 41,5. JusCan 765A. Balsam II 705D. AnHier IV 119,29; 120,4.– LS, Tgl.

ἀνηγεμονικός ohne Autorität: LeoNov 243,18.

ἀνηδύντως ohne Linderung, ohne Tröstung: PselMB V 401.– LS -ος.

ἄνηδυς unangenehm: τὰ ὀφείλοντα ἡδέα γενέσθαι ἀνήδεα ἀπεργαζόμενος ThStudCatM 97 (p.699).

ἀνήδυστος unangenehm: REB 33 (1975) 261,1 (Psel.). VMaxConf 73D (ἀνήδυτος pro ἀνήδυντος vel -δυστος?).– LS.

ἀνηθελητί nicht willentlich ? CramOx II 172,19 (Choerob.).

ἀνηθίκευτος ohne Charakterzeichnung: ἀντιλογίαι TzetzAr III 901,4.– LS.

ἀνηθόξυλον, τό Dillwurzel: Tgl, Duc: Myrepsus, sect.8. c.52.– Kr VIII 403; Langkavel 129,31.

ἀνηθοσκορδόπαστος mit Dill und Knoblauch gewürzt: TzetzAr III 1036,24.

ἀνηκοέω ungehorsam sein: ThStudPG 900A. VPachom 286.– LS.

ἀνηκοΐα, ἡ Ungehorsam: AASS Nov II 1,367C (s.IX). VAthAthon 74,12. MR I 329. JusCan 833C. 1148D. SymCat I 464. Theophyl I 453A. OdorPrato 120,14.– LS,

ἀνηκουστία, ἡ Taubheit: FontTrap 112,3. τῶν ὤτων 20. Ungehorsam: Theophyl II 248B.– LS, DGE, Tgl.

ἄνηκτος nicht zum Schwimmen geeignet, nicht schiffbar, ziellos: τὸν ἄνηκτον τοῦ ἀγροίκου πλοῦν οἰακίζουσα AASS Nov IV 647D (V. Constant.).

ἀνήλατος von keinem Hammer geschlagen: ἄκμων AHG II 241,73; XI 339,74. id. NBasMon 1,275.– LS, DGE, Tgl.

ἀνήλεος unbarmherzig: κρίσις Ephraem Syrus III 521E (Assem.). id. Ps.-Euseb., PG 86/1,448A. γνώμη Jo. Chrys., PG 60,689.– Stam; vgl. ἀνέλεος LS.

ἀνηλίαστα (adv.) nicht der Sonne ausgesetzt: EustEsp 82,12.– ἀνήλιαστος HL, Stam.

ἀνηλικιόομαι erwachsen werden: JoKatr 79.– ἀναλικιώνομαι Kr.

ἀνηλικιότης, ἡ Unmündigkeit, Minderjährigkeit: VAlex 56,1. JoMon 106C. Zepos II 284. DaphCor 2,38. JoXiphHom 10.– DarReg VI Index.

ἀνηλικίωσις, ἡ Altersstufe: ScholAesch II 2,289,20.

ἀνήλικος unmündig: AHG XII 97,114. DeAdmImp 43,103. Trinch 249 (a.1177, ἀνέλικος); 280 (a.1182). VThKyth 55. VV 2 (1895) 384 (s.XII?).– LS, Kr, Car.

ἀνηλιότης, ἡ Sonnenlosigkeit, Finsternis: ProdAnecd 531,8.

ἀνήλιπος barfüßig: Philog I 26,2. AHG XII 246,70; 256,43.– LS, Tgl, Somol.

ἀνηλογέω sein Wort brechen, Widerspruch erheben, widerrufen: οἷον δὲ μέρος ἀνηλογήσει καὶ οὐκ ἀσμενίσει AProt 4,31 (a.942). AVaz 61,18 (s.XIII).– ArchPont 17 (1952) 232, vgl. ἀναλογέω u. ἀναλογίζομαι HL 1β (= μεταμελοῦμαι).

ἀνηλογία, ἡ entsprechender Anteil, entsprechendes Verhältnis: JÖB 3 (1954) 63,12 (s.VI/VII). AnBoll 99 (1981) 243f. (s.IX).– BerichtPap VII (1986) 332; ἀναλογία LS.

ἀνήλογος wortbrüchig, widerrufend: AVaz 18,8 (ca.1260–70); 39,57 (a.1264).– Vgl. ArchPont 17 (1952) 232 u. Kuk 234 (= ἀλλήλογος); (-ως L).

ἀνήμελκτος ungemolken: Schol. Theocr. I 6 (Wendel).– LS, DGE.

ἀνημίονος ohne Maulesel: DarEp 244,3.

ἀνήνεμος windstill: τόποι Seth 44,16.– LS.

ἀνηνίοχος ohne Zügelhalter, zügellos: ἵπποι TheophylEp 71,15. ἀν. καὶ ἄτακτος GeorgTorn 291,5.

ἀνηρότως (adv.) ungepflügt, unbestellt: EustrTheot 41,297. EustrTheotok 9 s.v. ἄρουρα; 15 s.v. γῆ. Neoph 119.– LS, L -ος.

ἀνήρπαστος entrafft, fortgeschleppt: VAlex 168,14 (v.l. ἀνάρπ.).– ἀνάρπ. LS.

ἄνηστος nicht gesponnen: ἀκοπίαστος ἡ περιβολὴ καὶ ἄ. VMelet A 55.– LS.

ἀνήφαιστος ohne Feuer: πυρκαιά TzetzEp 103,21. id. TzetzHist X inscr. hist. 335.499.– LS.

ἀνήφορος, ὁ steiler Weg, Steigung: GuillCorp IV 380 (ca.1050). DocPhil 7,34 (ca.1400).– Kr, Car.

ἀνθαγαθεὺς, ὁ? ὁ νικηφόρος ἀνθαγαθεὺς (ἀνδραγ.?) StephId II 204,18.

ἀνθαιρετέον man muß vorziehen: τινά τινος Synes., PG 66,1105A. id. PselMB IV 319.

ἀνθαιρέω wieder wegnehmen: λείαν Simoc II 13,10.– (LS -έομαι).

ἀνθαμίλλησις, ἡ Wettkampf: JoGen 78,13.

ἀνθαμιλλήτρια, ἡ Wetteifernde, Konkurrentin: ἡ τέχνη -α τῇ φύσει NChonHi 502,19.

ἀνθάμιλλος wetteifernd, rivalisierend: JoGen 87,16. KonstPorphChrys 310. PselLettres 142,1; 194,66. PselMus 612. VAthPatr 1,5. gleichwertig, entsprechend: MichGramm I 53 μισθὸν ἀ. τῶν πόνων.– LS, Tgl.

ἀνθεινότης, ἡ Blühen, Blüte: SymbGard 87,20.

ἀνθέλιγμα, τό Gegenwirbel: στροφαὶ -άτων TheodosDiac 155 (ἀντελ. ed.).– Vgl. ἀνθελιγμός LS, L, Tgl.

ἀνθελίττω in die Gegenrichtung ziehen, herumdrehen, verwickeln: ὁ Εὐθύφρων ὑπὸ τῶν Σωκρατικῶν λόγων -ὀμενος PselOr 14,119. τὸν οὐρανόν PselMin II 203,22. χορεύουσαι -ὀμεναι PselDoct 200,4. -σσομαι (pass.) MiChonKat 24,14.– L.

ἀνθέλκυσις, ἡ das Dagegenziehen: LascEp 192,6.8. Entziehung, Ablenkung ? τῆς βασιλικῆς παρουσίας κωλυθείσης διὰ τινας δογμάτων ἀσχόλους -ύσεις LeoLog 253.– (L).

ἀνθελκυσμός, ὁ das Hinundhergerissensein: JoDam V 292,8,16. Handhabe: οὐκ ἀντιλαβὰς ἔχων ... οὐδέ τινας -οὺς MatEp 56,106.– FatStud 100.

ἀνθελκύω seinerseits wegziehen: TheophylEp 45,35.– DGE.

ἄνθελξις, ἡ Rückzug, Verzicht: NChonOr 157,5.– (KumN, Stam).

ἀνθέμινος «blühend», pur: χρυσίον CodAstr IX 2,144,7.

ἀνθεμουργός Blumen bearbeitend: μέλισσα TzetzBa 761,22; 826,20.– LS.

ἄνθεξις, ἡ das Nahesein: τοῦ Θεοῦ πρὸς τὸν δίκαιον NeophChatz 158.– LS.

ἀνθεόβαπτος in Blumen getränkt: στόλιον ManasEkphrL 92.

ἄνθεος, ὁ Beiname des Steins γαλακτίτης: MelLap 188,16 (Ps.-Hippokr.). Lapid 147,2,1 v.l. pro λήθαιος.

ἀνθεοφόρος Blumen tragend: VAnd 645C. 664B. 672A. ManasKurtz I 637,60. ManasRede 46.– Vgl. ἀνθοφόρος LS.

ἀνθέπομαι seinerseits folgen, entsprechen: τινί IoItOp 192,28 (= IoItQuaest 121,3); 223,30 (= IoItQuaest 141,15).

ἀνθερεῶν, ἡ Kinn: ScholNicTher 438,6.– ὁ ἀνθ. LS.

ἀνθερίνη, ἡ ein Fisch: DelAn II 486,22. Duc App I s.v. ἀνθευρινός.

ἀνθερίσκος, ὁ Granne: ScholNicTher 901,2. Zigab I 72D.– (LS), L, DGE.

ἀνθερμήνευμα, τό Gegendeutung: InvPatmos 154 (ἀντ. male).– Vgl. ἀνθερμηνεύω L.

ἀνθεστίασις, ἡ erwiderte Bewirtung: MiChon II 346,11.– Vgl. -ιάω LS.

ἀνθέτερος stattdessen ein anderer, stellvertretend, Ersatz-: DeCer I 807,21. πάροικοι ALavra 65,60 (a.1181). πλοιάριον EngPatm 11,31 (a.1197). LeontPatr 68,5.

ἀνθετοιμάζομαι (med.) Gegenvorbereitungen treffen: Zonar II 289,13.

Ἀνθήγανοι s. ἀθίγγανος

ἀνθηδῶν, ἡ eine Hautkrankheit: Hippiatr II 196,20.21 (-ναι v.l.). ἔστιν δὲ ἡ ἀ. ὁμοία τῷ πλήγματι τῶν ἀγρίων μελισσῶν 25. -δονία II 26,24.– (LS, DGE).

ἀνθηλικιόω dafür heranreifen lassen: λόγους RegelFont 133,17 (Eust.).

ἀνθήλιος, ὁ Gegensonne: ProdEpithal II v.54 (vom Kaiser). ἀ., ὁ καὶ παρήλιος BlemPhys 1268C. -ια, τά Gestirne (im Gegensatz zur Sonne): ζωηφόρα AXer 30,58 (a.1445).– LS.

ἄνθημα, τό Blume: VAnd 665A.– (LS), Kr.

ἀνθηρεύομαι erblühen: CosVestChrys 76.– LSSup, (L).

ἀνθηρογραφέω einen blumigen Stil schreiben: ScholIl Σ 66–7.– LS.

ἀνθηρόθριξ mit üppigem Haar: ἀ. καὶ καλλίτριχες JoGal 322.

ἀνθηρολεκτέω Blüten sammeln: SchneidPol 203,12.

ἀνθηροποιέω mit Blüten schmücken: κλίνην GermPG 364C.

ἀνθηρόπους mit blühenden Füßen: EustIl 395,32; 962,57 (zur Erklär. v. Ποδαλείριος). ScholAr Plut. 589.

ἀνθηροπρόσωπος mit blühendem Gesicht: Malal 425,7. Maler 120,25.– L.

ἀνθηρότης, ἡ Anmut: ScholHesTh 65,13.– LS, Tgl.

ἀνθηρόφωνος mit blumiger Redeweise: NicephOp 204,17.

ἀνθηρόχειλος mit blühenden Lippen: TzetzIl Prol 374. TzetzPost 506 (ἀνθερ. ed.).– L, Kr.

ἀνθηρόχρους mit den Farben von Blumen, blütenfarbig: τάπης EustOp 328,70.

ἀνθηρόω glänzen: AHG VI 133,56.

ἀνθηρώνυμος mit blumigem Namen: πατήρ (von Anthimos) EustIl 501,43.

ἀνθηφορέω Blüten tragen, blühen: EustrTheotok 50. ProdGed XXX 16. Prodrom 1129B. 1252B. AnHier V 186,21. erblühen lassen: εὐλογίαν EustrTheotok 6 (Jo. Dam.); ἄνθος 68. ἀρετάς EustrHag 139. id. AHG VI 142,25 v.l. λαμπρότητα Θεοῦ MR II 275. καρποὺς EustrTheot 9,166.– Vgl. ἀνθοφορέω LS.

ἀνθηφορία, ἡ das Tragen von Blüten, Blüte: Achmet 126,5. ProdCom 9,10. ThMet 149.150.– ἀνθοφ. L.

ἀνθιδρόω seinerseits ausschwitzen: σταγόνας PsKais 75,11 (ἀντ. male).

ἀνθιδρύω seinerseits errichten: ναόν PselChron III 14,6. ἄγαλμα ProdRhod 1,472. -ύομαι (med.) stattdessen errichten: τέμενος Zonar III 73,32. -ύομαι (pass.) stattdessen eingesetzt werden: εἰς τὸν τῆς Ῥώμης θρόνον Zonar III 80,25; 170,23; + dat. 171,14.

ἀνθιλαρύνω seinerseits erfreuen: AASS April III, XXXIB c.28 (Andr. Cret., Enc. S. Georgii).

ἄνθιμος mit Blütenaroma: κουτρούβια ChristMityl 45 tit.– LS, DGE, Tgl.

ἄνθιος sublimiert, veredelt ? βάλε εἰς ἅλας -ον Alchim 390,17.18. Vgl. τὸ ἄνθος τοῦ ἁλός AnonMetal 202,16.

ἀνθισμός, ὁ Blühen, Blütenpracht: τῆς ψυχῆς PselPG 676B. Blumenfest für einen Heiligen: JoEuch 130,180.135.– (LS), L.

ἀνθιστορέω stattdessen malen: ὀρνέων ἀκαθάρτων καὶ γυναικῶν ἀσέμνων μορφάς HalkHag 177,24.

ἀνθοβαφικός Blumen färbend: -ὴ εὔχροια ThStudPG 761C.– L.

ἀνθοειδής blumig: αἷμα τῶν μαρτύρων Agathange 115,15.– DGE.

ἀνθοκρόκος safranfarbig blühend: τὰ κρίνα τοῦ ἀγροῦ -ὀκα MiChon I 34,21.– (LS).

ἀνθόλεκτος ausgewählt, erlesen: δόγματα AHG III 397,121 v.l.

ἀνθολευκοχρυσοπυρσοειδής blütenweiß und goldstrahlend: -δέστατος βασιλεὺς JÖB 16 (1967) 181,29 (a.1407/08).

ἀνθολιβαδία, ἡ Blumenwiese: Rhein. Museum 50 (1895) 303 (= ἀνθοποικιλία Libystros, vgl. Kr).

ἀνθολογέω eine Blütenlese (Auswahl) erstellen: DelStyl 93,9. EustPind 8,2; 31,25. Hippiatr II 290 app.– (LS), Tgl, Kr.

ἀνθολόγημα, τό Blütenlese, Auswahl: τὰ -γήματα τοῦ Χρυσοστόμου Dmit I 488.497. EustOp 55,4; 88,68; 145,87. EustPind 10,6.– Stam.

ἀνθολογήτρια, ἡ die Blüten sammelt: μέλισσα ThStudCatM 17 (p.48 MCL; ἀνθομολο- ed.).

ἀνθολόφος blumenbekränzt: DioskAphr (P. Cair. Masp. III 67279 v,6; 67317,B; P. Berol. 10580) = DioscAphr 45.

ἀνθόλοψ, ὁ Antilope: Phys 116,1 app.– L.

ἀνθομιλέομαι feindlich zusammentreffen: JoScylCo 135,25 v.l. pro ἀνθαμιλλ.– LS (act.).

ἀνθόμοιος gleich, entsprechend: οἶκοι ScriptOr 147,4. RystMat 70,15. λέξις Viteau 31; εἰκῶν 34,14. TzetzHist X 901.– LS, Tgl, Kr (+ X 25*).

ἀνθομοίωσις, ἡ Ausgleich, Vergeltung: θλίψεως CosVestChrys 62.

ἀνθομολογέω anerkennen, abstatten: LeoJob 558. χάριν PhotBib 520a29. χάριτας τῷ Θεῷ PselChron VIIa 14,6. preisen: (+ dat.) PhotMan 117A. id. MR III 463. id. AHG IX 288,62. (+ acc.) AHG VI 212,15. Philag I 31,23.– LS; L, LexPsel, Kr (med.).

ἀνθομολογία, ἡ Bekenntnis: RystMat 44,7.– LS (Gloss.).

ἀνθοπλιστέον man muß sich dagegen rüsten: SylTact 53,5.– Vgl. -ίζω LS.

ἀνθοπλίτης, ὁ bewaffneter Gegner: NicBry 63,1. NBasOr 45,30. EustEsp 34,25.– LS.

ἀνθοπλόκος, ὁ Blumenbinder: CodAstr V 212,13; VIII 1, 183,24.– LS.

ἀνθόπνοος wie Blumen duftend: ἀνθηφοροῦσα ἀρετὰς -πνόους EustrHag 139. (-ους) Bergk III 362.

ἀνθοποιός Blumen hervorbringend, blumig: νομή ProdCom 72,28.– L.

ἀνθοπρεπῶς blumengleich: ἐστολισμένος MethTheoph 6,10.

ἀνθοράω vor sich sehen: AHG VIII 18,166. ἀντώφθης JoEuch 30,60.– LSSup, Ren I, DGE.

ἀνθορίζω stattdessen verfügen: LeoNov 283,5.– (LS, L).

ἀνθόριον s. ἀντόριον

ἀνθοριστικός zu einer Gegendefinition gehörend: CramOx IV 15,25 (Tzetz.).– LSSup.

ἀνθορκίζομαι seinerseits einen Eid ablegen: Anna I 49,17.

ἀνθορμάω entgegenstürmen, auf jemanden losgehen: VIrene 70,7. EustIl 1159,33.– KumN.

ἀνθορμέω gegenüber ankern: Naumach V Pr.,2; 7,2.– LS, DGE.

ἀνθότυρον, τό Rahmkäse: = μουζήθρα KalamGloss 290,10.– Kr.

ἀνθότυρος, ὁ Rahmkäse: DelAn I 520,27.– HL s.v. ἀνθοτύρι.

ἀνθουργία, ἡ die geschaffenen (= gemalten) Blumen: πτηνὸν ... συλλέγον τὸ σπέρμα τῆς -ίας Philes II 128,40.

ἀνθουργικός aus Blüten gemacht: βάμματα Isid. Thessal., PG 139,113B.

ἀνθοφορά, ἡ Blüte: ἡ ἀρχαία PselTheol I 40,28.

ἀνθοφόρια, τά Blumenfest für einen Heiligen: JoEuch 135.– Vgl. ἀνθεσφόρια LS.

ἀνθοφορία, ἡ Blühen: LeoHom 169C. Achmet 126,5 v.l. Theophyl IV 533C. ManasRede 105.– L, Tgl; vgl. ἀνθηφορία.

ἀνθόχροια, ἡ Blütenpracht: Manas 129.

ἀνθρακένδροσος mit betauter Kohlenglut: φλόξ MarkKod 54 Nr.97,4.

ἀνθρακιάω an einem Karbunkel leiden: τοὺς ὤμους JoScyl 312,21. id. JoScylCo 166,11. id. Glykas 575.

ἀνθρακίζω zum Glühen bringen: πυρὶ ῥητορείας RegelFont 282,18 (Serg. Col.). ἀληθείας ἔρωτος ἐμπυρεύματι NChonThes 204C.– LS, DGE, Tgl.

ἀνθρακίσκιον, τό kleine Kohle: CorpGloss.– Vgl. -κίσκος KumN, Stam.

ἀνθρακιστός geröstet: TzetzLol 127,22.

ἀνθρακίτης, ὁ ein Edelstein: PselPhil I 34,26. Melit 1133.– LS.

ἀνθρακοβάτης, ὁ einer, der auf glühenden Kohlen geht: Rom 63 ιηʹ 8.– LSSup, DGE.

ἀνθρακοβότανον, τό Betonie: DelAn II 282,7.– LS.

ἀνθρακοδόχη, ἡ Kohlebehälter: ProdGed XLVI 34. Miller: cod. Marc. XI 22,156v (Greg. Ant.).– Vgl. -δοχεῖον u. -δόχος KumN, Stam.

ἀνθρακοειδής kohlenartig, kohlenfarbig: CAG XIV 1,106,13 (Jo. Philop.). DaphCor 24,8. SethAn 100,12. EustOp 259,55. μύξα EustIl 290,3.– LS.

ἀνθρακόμορφος wie glühende Kohlen: γλῶσσαι ManasHod I 255.

ἀνθρακοποιΐα, ἡ Köhlerei: DelStyl 215,19.– L.

ἀνθρακοπυρφόρος Glut und Feuer speiend: Χίμαιρα Melit 491.

ἀνθρακοσπινθηρίζω glühende Funken sprühen: Melit 953.

ἀνθρακουργία, ἡ schwelender Brand: ἔρωτος NEug 2,120; id. 5,76.

ἀνθρακοφόρος ein glühendes Kohlenstück haltend, Kohlenglut tragend: EustrTheotok 40 s.v. λαβίς; 68 s.v. πυράγρα. λαβίς MR III 398. id. HalkIned 49,52. Σεραφίμ JoSyrop 17,8. Glut enthaltend: Melit 451. PezopSymb I 264–6.– KumN.

ἀνθρακόω im Kohlenfeuer erhitzen, rotglühend machen: πυράγρα -ωθεῖσα SynaxCpl 810,36. κύκλοι (παρειῶν) -ωμένοι ProdRhod 1,53.– DGE, LS, Kr.

ἀνθρακώδης glühend: σποδιά AASS Nov III 517F.– (LS).

ἀνθράκωσις, ἡ Karbunkel: Vett. Valens IX 110,3 (Kroll). AëtOl II 267,7; 379,13. VTheodEd 74,7. TheophNonn 70 (I p.250). PselPoem 9,900.– LS.

ἀνθρήν, ἡ Biene: TzetzAr II 594,3.– Vgl. ἀνθρήνη LS.

ἀνθρωπαρέσιον, τό Gefallsucht: DarEp 145,4.– Vgl. -ρέσκεια L.

ἀνθρωπέω Mensch werden: BrowCorp 16,21. -έομαι (pass.) JusCan 1017B.– L.

ἀνθρωπιάω Mensch sein wollen: -ιῶντα πιθήκια TzetzEp 2,9.

ἀνθρωπίδιον, τό kleiner Mensch, Zwerg: VAlex 128,6.

ἀνθρωπινία, ἡ? ἀνθρωπινίαν (= ἀνθρωπόνοια, ἀνθρωποθοινία, ἀνθρωποκοινωνία ?) καὶ δαιμονικονωνίαν Dmit II 58.

ἀνθρωπίσκιον, τό Menschlein: AASS April I, XXXD c.38 (Theoster., V. Nicet.).

ἀνθρωπισμός, ὁ Menschlichkeit: ScholIl I 642. das Mensch-Sein (Christi): Ps.-Epiphan., PG 42,852B.– LS, Tgl.

ἀνθρωπίτζης, ὁ Menschlein: KamAst 412.– HL (-τσης).

ἀνθρωποβάτις von Menschen betreten: ναῦς Hesych s.v. μορτοβάτιν.

ἀνθρωποβρώτης, ὁ Menschenfresser: TzetzOd 294,8.

ἀνθρωπογενής vom Menschen stammend: υἱός Ps.-Chrys., PG 55,529.– Stam.

ἀνθρωπογόνος Menschen hervorbringend: δρῦς ScholClem 308,17.

ἀνθρωποδίδακτος vom Menschen belehrt: Byzantion 14 (1939) 85,17 (a.1448–1453).– L.

ἀνθρωποδράκων, ὁ Drache (Schlange) in Menschengestalt ? Miller: Schol. in Gr. Naz. p.168E.

ἀνθρωπόθηρ, ὁ tierischer Mensch: ManasRede 392. Miller: cod. Marc. XI 22,155r (Greg. Ant.).

ἀνθρωποθοινία, ἡ Essen von Menschenfleisch: ZurIt 167 (pl.).

ἀνθρωποθύτης, ὁ Menschenopferer: AstSoph 26,13. GMon 751,20.– Stam.

ἀνθρωποκομικός für die Menschen sorgend: -ὴ τέχνη RegelFont 272,28 (G. Torn.).– LS.

ἀνθρωποκτονική, ἡ (sc. τέχνη) menschentötende Kunst, Menschenmord: ProdSat 21,4.9.– KumN -κός.

ἀνθρωποκτόνως mit Menschenmord: AHG I 283,55.– LS, L -ος.

ἀνθρωπόλεθρος menschenverderbend: ὄφις TR 264. δράκων OR 75. θήρ EustOp 239,51. LudwAnek 661,22.– LS, LSSup, Kr.

ἀνθρωπολέτης, ὁ Vernichter der Menschen: δαίμονες ProkopMark 1193C.– Tgl.

ἀνθρωπολοιγός menschenverderbend: ChristPas 939.

ἀνθρωπομισής menschenhassend: HalkSaints 123 (N. Paph.).

ἀνθρωπομορφέομαι menschliche Gestalt annehmen: ποιητὴς -ούμενος ThStudPG 756D.

ἀνθρωπομορφία, ἡ menschliche Gestalt: Mansi XII 1062A (a.787).– (Stam).

ἀνθρωπομορφῖται, οἱ Anthropomorphiten (ägypt. Häresie, ca. s.IV-V): ConcCp 484,10. PhotAm 1,872; 36,159. PhotBib 82a3. Josep 157C. NGreg III 400,17.– L (-ῆται), Soph.

ἀνθρωπομόρφως in Menschengestalt, in menschlicher Gestalt: MethPitra 365. ἐν εἰκόσιν ἀ. περιγράφειν Mansi XIII 337C (a.787). ἐπιφαίνεσθαι ThStudPG 745B. MarkKod 53,3; 143,3.– DGE, Stam.

ἀνθρωπόνεκρος, ὁ toter Mensch, Leichnam: ἀνέστη ἀνθρωπονεκρὸς (sic) ὀδωδῶς (Lazaros) AndCret 1392A.

ἀνθρωπονομικός Menschen leitend: ReussLuk An 31,100.– LS.

ἀνθρωπόομαι zu Menschen werden: TzetzOd 294,12.– (LS).

ἀνθρωποπάτης, ὁ? Menschenverächter: ManasArist I ε 5 (recte -απάτης?).

ἀνθρωποπετεινόμορφος menschen- und vogelgestaltig: ζῷα Glykas 507,15.

ἀνθρωποπλάνος, ὁ Menschenbetrüger: AASS Juni II 673B c.1 (Acta Aquilinae).– KumN, Stam.

ἀνθρωποπλασία, ἡ Menschenerschaffung: CorpGloss.– Vgl. LS -πλάστης u. ἀνδριαντοπλασ(τ)ία L.

ἀνθρωποπλαστέω den Menschen erschaffen: GlykKeph I 418,15.– L.

ἀνθρωποπλαστική, ἡ (sc. τέχνη) menschenschaffende Kunst, Erschaffung der Menschen: Prodrom 1272A.

ἀνθρωπόπλαστος von Menschen erschaffen: Miller: Var. Astron. 2v.– KumN, Stam.

ἀνθρωποπρεπώδης menschenähnlich, menschlich: TzetzIl Θ 33.

ἀνθρωποπροσδόκητος von Menschen erwartet: ἀστοχίαι JoThesDem 407,2.

ἀνθρωποπρόσωπος mit menschlichem Gesicht: Theophyl IV 1241. Zigab III 1292D = FickPhund 102,3.– Kr II 379, KumN.

ἀνθρωποπρόσωπος mit menschlichem Gesicht: Theophyl IV 1241. Zigab III 1292D = FickPhund 102,3.– Kr II 379, KumN.

ἀνθρωποσφαγεῖον, τό Stätte, wo Menschen geschlachtet werden: PapVar 85,12.– KumN, Stam.

ἀνθρωποσφαγέω Menschen schlachten: EustOp 19,96.– LS.

ἀνθρωποσχηματίζομαι Menschengestalt annehmen: ἄγγελος GermPG 333A.

ἀνθρωποτροπικῶς in Menschengestalt: GermIIPG 649A.

ἀνθρωποτροφία, ἡ Ernährung der Menschen: NBasOr 31,27.

ἀνθρωποτρόφος Menschen ernährend: πόλεις -οι JoGeo 272,32.– LS.

ἀνθρωποτρώκτης Menschen fressend: -τρῶκται, δημίους λέγω, λύκοι EustrHag 187.– Vgl. -τρώγω Somav.

ἀνθρωποϋπόστατος von menschlicher Substanz: οὐ θεὸς ἀ. DemBibl 82.– L.

ἀνθρωπόφθογγος menschlich klingend: φωνή PsChrysMarth 706.

ἀνθρωποφθορία, ἡ Vernichtung der Menschen: NBasOr 31,27.

ἀνθρωποφθόρος Menschen vernichtend, menschenverderbend: MirDem 212,9. NPatLet 23,116. JoEuch 7,17. Zigab III 24.– LS, DGE, Tgl.

ἀνθρωποφλόγος Menschen verbrennend: πῦρ EustOp 188,19.

ἀνθρωποφονία, ἡ Menschenmord: NPatLet 14,126.– KumN, Stam.

ἀνθρωποφόντης Menschen mordend: ManasArist I β 47. Manas 3605. PoemMor 150.

ἀνθρωπόχειρον, τό Fingerkraut, Potentilla: CodAstr IX 2, 132,7.– LS.

ἀνθρωποχοιροτρόφιον, τό Wohnstätte schweinischer Menschen: TzetzEp 27,12.– Stam.

ἀνθυδραγωγέω statt Wasser einführen: GregAntEpit 166,1.

ἀνθυλάσσω dagegen bellen: Timar 1098.– Vgl. -ακτέω LS.

ἀνθυπαγωνίζομαι sich gegenseitig bekämpfen: ProdKat 369.

ἀνθυπατάτον, τό Rang eines Prokonsuls: PselMin I 331,18.

ἀνθυπατίκιν, τό Ernennungsurkunde zum ἀνθύπατος, Prokonsuldiplom: DeCerV II 62,7.16.

ἀνθυπατικός zum Rang des ἀνθύπατος gehörend, des Prokonsuls: Paian 59,14; 92,14. Balsam II 11B (schol.). θρόνος EuphChalc 116.– LS, DGE.

ἀνθυπάτισ(σ)α, ἡ Frau eines ἀνθύπατος (Prokonsuls): DeCerV I 61,21. DeCer I 618,12.

ἀνθυπατοπατρίκιος, ὁ Prokonsul im Rang eines Patrikios: KonstPorphMil C 499.

ἀνθύπατος (adj.) prokonsularisch: ἐξουσία Paian 76,17.– LS, (ODB).

ἀνθύπειξις, ἡ Nachgiebigkeit: JoMaurEp 3,14.– LS.

ἀνθυπεισάγω hinterlistig hineinführen: εἰς ζόφον λογισμῶν ThStudCatM 100 (p.724).

ἀνθυπεκκαίω dagegen entzünden: πυρὶ πῦρ ἀνθυπεξέκαυσε Ζεὺς NBasProg 52,84.

ἀνθυπεξάγω herausführen: τινά τινος NicephAnt 501C. NicephAp 557B. Mark. Eugen., PG 160,1196C. zurückziehen, aufgeben: τὸν παλαιὸν θεσμόν JoGeoPant 340.

ἀνθυπερβλύζω dagegen ausgießen: τὸ εὐγνωμονεῖν PselMalt II 11,16 (= PselLettres 185,16).

ἀνθυπερθνῄσκω sterben für: τινός MethEuth 991.

ἀνθυπερπέτομαι überfliegen: γνόφον AnLaur 225,120.

ἀνθυπηρετέω einen Gegendienst erweisen: τινί JoApokBees 53,13.– LS, (LSSup).

ἀνθυπισχνέομαι seinerseits versprechen, dafür versprechen: JacobMon 613C. EustDam 576B. NEug 1,248; 5,231; 6,509.– LS.

ἀνθυποβάλλω zurückgeben, als Erwiderung vorbringen: τί τινι PselCruc 779. Miller: cod. Par. 396,647 (Leo VI., De monachis instituendis).– LS.

ἀνθυποδιαιρέω seinerseits unterteilen: ProlSyl 185,13 (pass.).

ἀνθυποδύομαι stattdessen anlegen: TR 558. Palam V 178,8.

ἀνθυποκλάζω die Knie beugen vor: τινί PhilesDüb 21,825.

ἀνθυποκλέπτω seinerseits verstohlen tun: EustMak 87,13.

ἀνθυποκρίνομαι beantworten: τὰς πεύσεις AlphRel 44. seinerseits zeigen: ὀργήν NikMesJo 48,21.– LS.

ἀνθυποκρούομαι ablehnend antworten: πρὸς τινα Manas 2900.– L -ούω.

ἀνθυποκρύπτομαι seinerseits (unter der Erde) verborgen werden, ebenfalls sterben: Manas 3801. CarmParaen 276. τὸ ψεῦδος ListSyn 96.

ἀνθυπολαμβάνω übernehmen, kopieren: Ἐξ ἀντιγράφου σητὶ ἐκβεβρωμένου ἀνθυπέλαβον BoissAnNov 349.

ἀνθυπονοστέω (wieder) zurückkehren: DiekAnal 133,26. StephAthHipp 106,13. EpiphCat 1316D. 1325B. ThStudEp 19,12. TheophJos 11,31. VGrDecap 61,23. IgnDiacEp 2.10. zurückführen: ThStudEp 20,26.– Tgl, LexPsel.

ἀνθυποσπάω seinerseits an sich ziehen: Bandini I 244B (In Greg. Naz.).

ἀνθυποστηρίζω dafür aufrichten: Philes I 61, CXLV 2.– KumN, Stam.

ἀνθυποστροφή, ἡ neuerliche Rückkehr (Umkehr): ThStudEp 432,5. SylTact 46,2. Pach II 331,16 (ed. falso ἀνυπ.).– (LS).

ἀνθυπόσχεσις, ἡ wechselseitiges Versprechen: NEug 3,228.– Stam.

ἀνθυποτίθεμαι seinerseits belehren: MethAg 16.– (LS, DGE).

ἀνθυποτρέχω beschleichen: τρόμος ProdRhod 5,444. zurücklaufen (vom Wasser): TzetzIl Y 267. stattdessen übernehmen: Δημοκρίτειον γέλων AnLaur 226,163.– L.

ἀνθυποφέρομαι (pass.) wieder unterliegen: ταῖς προτέραις πλάναις Mansi XIII 450E (a.787).– LS.

ἀνθυποφθάνω zuvorkommen: ProdRhod 5,517; 9,431. Ephr 2630. stattdessen erreichen: τινά ProdGed L 23. entgegnen: φησὶν -φθάσας TheophylOp 361,3. ἔλεξεν -φθάσας ProdRhod 1,159.

ἀνθυποφωνέω seinerseits entgegenrufen: JÖB 7 (1958) 127,39 (s.XV).

ἀνθυφαίνω durchweben: ὕφασμα λινοῦν ... σηρικοῖς νήμασιν ἀνθυφασμένον Philes II 155,2.

ἀνθυφέλκω hinwegziehen: NoctPetrop 181,14.

ἀνθυφορμέω verborgen liegen: ζήτησις IoSard 251,18.– Vgl. ὑφορμέω LS.

ἀνθυψηλόω jemandem gegenüber erhöhen: τῷ Διῒ -οῦται ὁ Ἄρης PselBois 65,17.

ἀνθυψόω seinerseits erheben: EustOp 193,54 (pass.).– L.

ἀνθωραΐζομαι sich seinerseits schmücken mit: τὴν ἀθανασίαν PhotHom 75,17. an Schönheit entsprechen: Greg. ., PG 44,132C. Miller: cod. Par. 1277,83v (= Nil. Doxapatres, De oeconomia Dei, cf. Δίπτυχα 4 [1986–7] 250–283).

ἀνθωροσκόπος, ὁ astrologischer Terminus: HeliodCom 63,2; 67,25. CodAstr XI 1,265,7 (Theophilos).– LS, DGE.

ἀνιάδης, ὁ beunruhigt, bekümmert: Th. Lask., PG 140,1308B. 1309A.

ἀνίαμα, τό Schmerz, Trauer: HalkChrys IV 16 = LeoHom 273D.

ἀνιατρεύω wieder heilen: TzetzHist VI 660.

ἀνίδεος ohne Form: εἶδος SymTrait II 68,858; ἰδέα 324,888; 342,176. LascTheol 100,34.– DGE, Kr.

ἀνιδιάζομαι eigen sein: ἰδιάζον -μενον ArethMin I 157,6.

ἀνιδιτί ohne zu schwitzen, ohne Mühe: CramOx II 172,27 (Choerob.). EustIl 1013,52. NikMesAp II 2. Dmit I 793.– LS, DGE, Tgl.

ἀνίδρυσις, ἡ Errichtung: ναῶν HagAchill B 540.– Stam.

ἀνιδρύτως unbeständig, labil: SevMet 191. ThMet 597.704.– LS, L -ος.

ἀνιδρύω errichten: AASS Nov IV 628B (V. Constant.). DaphLog 23,17; 29,22. REB 35 (1977) 285 (s.XIII). KatsDoc 7,4.– LS.

ἀνιεραρχία, ἡ unheilige Herrschaft: TheophCont 663,9.

ἀνιεράτευτος für das Priesteramt ungeeignet: νεοφώτιστος Sym I 264A. id. Balsam I 1348A.

ἀνιέρατος ohne liturgische Feier: ἡ παρουσία τῆς μνήμης LeoNov 25,8.

ἀνιερεὺς, ὁ Nicht-Priester: μανία τῶν -έων Leont II 393.

ἀνιερολογήτως ohne kirchlichen Segen: NikChartEp 174,45.

ἀνιερούργητος ohne Gottesdienst: CodMes 146,26.

ἀνιέρως unheilig, profan: AHG XII 224,93. AnHier IV 313,28. VStephMin 740. NPaphLaud 1236B.– L.

ἀνίημι (= ἄνειμι) hinaufsteigen: ἀνεῖναι SimocQuaest 22,14. ἀνείς Simoc V 4,4; id. VII 2,8; id. VIII 10.3.– (LS).

ἀνικάνετος unfähig: DioskAphr (P. Cair. Masp. III 67315,12) = DioscAphr 60.– Vgl. ἀνίκανος LS.

ἀνικανέω nicht genügen, unzulänglich sein: HalkRom 37.– DGE; vgl. -όω KumN.

ἀνικανία, ἡ Unzulänglichkeit, Unfähigkeit: ThStudEp 11,6. GregIIEp 235. CodAstr XI 1,249,31 (Theophilos). Philokalia III 89.

ἀνικανότης, ἡ Unzulänglichkeit: VAnd 693B. 885C. AnHier V 30,28 (Mart. Steph.). Sophonias, CAG XXIII 1,3,2.– L, Tgl.

ἀνίκητος, ὁ ein Pflaster: Hippiatr II 201,25.– LS.

ἀνικμοπραξία, ἡ Werk der Dürre: BalsamEpigr XLIV 2.

ἀνικμότης, ἡ Dürre: ProdPoesies 45,5. GregAntLet II 148.

ἀνικμόω austrocknen: JoGen 47,9; 91,31. τὰς τῆς γῆς ὑγρότητας -ώμενος CodAstr V 109,27. VGregSin 18,6 (ἀνικμήσωνται pro ἀνιμήσωνται?).

ἀνίλεντος? unerbittlich: ῥομφαία Laographia 1 (1909) 565,27 (cod. ἀνείλ.).

ἀνιλεῶς unbarmherzig, ohne Erbarmen: AHG V 378,52. TaktNik 16,21.– ἀνίλεως (adv.) L.

ἀνίμησις, ἡ Herausziehen (der Feuchtigkeit), Verdunstung: ποταμῶν καὶ λιμνῶν GMon 465,18 = GCedr I 452,8. τοῦ ὑγροῦ TzetzLol 100,2.7.9. ὑδάτων TzetzOd 277,176; 287,123. ἡ οἰνηρὰ ἐκ πίθων ἀ. NChonOr 207,16.– LS, L, DGE.

ἀνίουλος ohne Bartflaum: AP II 136.291 (Christod.). σοβάδες MarkAnek E 11,6. Manas 1060. μεῖραξ 3859. PlanOv 3,422.– LSSup, DGE.

ἀνίππευτος nicht mit Pferden begehbar: χῶρος ManasKurtz II 95,249.

ἀνιπτοποδέω sich nicht die Füße waschen: VAthPatr 7,19.

ἀνιπτόσαρκος mit ungewaschenem Körper: SynaxChif 9. EustrHag 311.

ἀνισάτος mit Anis gewürzt: οἶνοι Ideler I 412,19; 413,24. id. DelAn II 460,23; κονδίτα 462,6.– LS Subst. ἀνισᾶτον.

ἀνίσιος unrecht, ungleich ? ἐν ᾧ καὶ ἰσάζουσιν οἱ ἀνίσιοι καὶ ἀνόσιοι Philokalia III 108.

ἀνισογνώμων nicht gleichgesinnt: ἄνθρωπος RegelFont 294,19 (Serg. Col.).– Vgl. ἰσογν. L.

ἀνισόδρομος von ungleichem Lauf: JÖB 18 (1969) 74 (ManasArist II 359 ἀνυσίδρομος).– LS.

ἀνισονόμος ungleich verteilend: GregAntEpit 130,15.

ἀνισόπλατος von ungleicher Breite: LeoMed 52,4 (σπλήν).– Vgl. -ῆς LS, -υς L.

ἀνισοσημία, ἡ ungleiche Bezeichnung: ScholIl Ω 58d.

ἀνισόστροφος sich ungleichmäßig windend: TzetzHist X 556.– Stam.

ἀνισότιμος von ungleichem Wert: ReussJoh Ap 130,1.– L.

ἀνισότονος von ungleicher Tonhöhe: φθόγγος PselMus 614. φθόγγοι Prodrom 1295A.– LS, LSSup.

ἀνισοχρόνως mit ungleichen Zeiteinheiten: συμφωνεῖν ManBry 100,8.– Stam; -ος LS.

ἀνιστορησία, ἡ Unkenntnis der Geschichte: ThStudArs 246,18.– LS.

ἀνιστόρησις, ἡ Suche: τόπων NChonOr 207,21. Darstellung: λόγων ThMet 267 app.

ἀνιστόρητος unerzählt: PapSyl 187,3.– L.

ἀνιστορίζω darstellen, malen: ScriptOr 219,17 v.l. VProph 130,9. εἰκόνα 19. mit Malereien versehen, ausmalen: -ίσθη ναός StylInsc 101 (a.1192). 103 (a.1317). 107 (s.XV). -ορίνθει (sic, a forma praes. ἀνιστορύνω?) KalopInscr A 2,1; 15,1; 18,1. erkennen: VisCosm 151 v.l. pro ἀναγνωρίζω.– (Kr); vgl. -έω L, DGE.

ἀνιστοριογραφέω ausmalen: -ήθη ὁ ναός Gerola IV 456 (s.XIV?).

ἀνίστωρ unwissend, uninformiert: Bas A 2986,18 app. ἱστορία TzetzHist III 275. BZ 75 (1982) 313 (Tzetzes).– Vgl. ἀΐστωρ LS.

ἀνισχυρία, ἡ Schwäche: LucBova 182.– KumN, Stam.

ἀνισχυρομελής zartgliedrig: GregAntRede 386,18.

ἀνισχυρότης, ἡ Schwäche, Kraftlosigkeit: JoApokBees 13,87. VasilEpirot 298,7.– LS.

ἀνισχύω stärken: AASS Sept VIII 131A (Acta Dadae, c.8).

ἀνιτέον man muß zurückführen: τὸν λόγον TheodGrapt 133.– LS.

ἀνίχνευσις, ἡ Aufspüren, Untersuchung: ACO II 1,478,26. πολεμίων Menas 9,13. Bas A 2242,2.– LS (Eust.), Tgl.

ἀνιχνευτέον man muß herausfinden: Theophr. Frg. 18,1,3. Simpl., In Arist. phys. 9,20,19.– Kum -έος.

ἀνιχνευτής, ὁ Untersucher: ἀληθείας RegelFont 21,14 (Eust.).– L, Kr.

ἀνιχνευτικός untersuchend: ἀρχή Menas 22,3; 29,5.– KumN, Stam.

ἀνιψιά, ἡ (= ἀνεψιά) Nichte: GuillCorp V 42,38 (a.1197/8).– Kr, Stam.

ἀνιψιός, ὁ (= ἀνεψιός) Neffe: Trinch 34 (a.1034). 139 (a.1130). GuillCorp V 42,12 (a.1197/8).– Kr, Car.

ἀννάλιος (lat. annalis) jährlich: Cod. Just. I 3,45,9; 55,1. ληγάτον ConstCol 1317A. id. Zepos IV 470. ἀνάλιος Bas B 562,25.29; 2801,20. ἀνάλιον jährliche Zahlung: Bas B 380,17; ἀνν. 897,33. ἀνάλιαι der Verjährung unterworfen: ἀγωγαί FontMin III 198,34. id. PselWei 289,49. PselPoem 8,573.577.– TriantLex, L; vgl. ἀννουάλιος.

ἀννιδότιος? περὶ -ίων φάσκουσι ζῴων τινῶν ἰχθυομόρφων ἐν μέρει καὶ ἀνθρωπομόρφων GSync 16,22.

ἀννονικός die Annona (die Naturalabgabe) betreffend: μόδιος MichAttDiat 47,503; 49, 536. TypPant 99,1180; 101,1208. id. AIv 74,339 (a.1316). id. DelTyp 79,27; 81,8. -ωνικὸς ἄρτος PassLeont 331,9. – ἀννωνικός LS, Daris.

ἀννουάλιος (lat. annualis) jährlich: MPER XVIII 256,343 (s.VI). Glotta 60 (1982) 81. ἀννυάλιος PLond V 1706,11 (s.VI).– Vgl. ἀννάλιος.

ἀννούμερος OAshmShelton 74,2 (frühbyz.).– DGE.

ἀννωνάριος, ὁ (lat. annonarius) Beamter für die Naturalzuwendungen: CPR VI 61,7 (?; s.III/IV). SB XIV 11592,26 (s.IV). LaurCorp II 1150 (s.VIII/IX). 1152 (s.IX/X). βασιλικός Zacos I 2361. kirchl. Zacos II 914. ἀνον. Bas A 2616,4 app.; ἀννον. B 1242,33. τὰ -ια jährliche Zuwendung: DeCer I 390,13.

ἀννωνέπαρχος, ὁ Leiter des für die Naturalabgabe zuständigen Büros: Cod. Just. I 44,2 (ἀννον.). Zacos I 454 (s.VI). Bas A 162,26 (ἀνον.); 1691,19 (ἀννον.); ἀννον. B 2175,27.– LS, TriantLex.

ἀννωνεύω verproviantieren: κάστρα DaphCor 6,91. -εὐομαι (pass.) eine jährliche Zuwendung erhalten: CPR VIII 54,5 (s.V). DeCer I 390,12. AIv 47,48 (a.1098).– LS (pass.), Daris (pass.).

ἀννωνιακός (lat. annona) die Versorgung betreffend, Versorgungs-: LydMag 190,22.– LS, Daris; vgl. ἀννονικός.

ἀνοβάτευτος (cf. lat. novatio) nicht erneuert: ἐνοχή Bas B 3325,15.28.30; 3326,1.

ἄνογκος ohne Masse, körperlos: MusAlex I 28. Miller: cod. Par. 2286,55v (Dioskur.).

ἀνογκόω anhäufen, verdicken: ManasEkphr 84,64. ManasRede 115,232.

ἀνοδεύω erklimmen: δόξαν NChonHi 491,9.– AndrArch.

ἀνοδοκαθοδικῶς auf- und absteigend: KamArs 109.– Vgl. -κάθοδος KumN.

ἀνοδόντωτος zahnlos: JoApokBees 19,33.– Tgl.

ἄνοδος, ἡ Aufgang, Treppe: AIv 52,291.341.557 (a.1104). Ankunft: Mansi XVII 485C (a.879/88).– LS, L, DGE, Kr.

ἀνόδυρτος nicht beklagt: ProdAnecd 529,11.– LS.

ἀνοέω unvernünftig (ohne Verstand) sein: Bas B 59,15.

ἄνοζος ohne Zweige: HornaAnal 7,43.– LS, Tgl.

ἀνοηστί? unbemerkt: MonMam 283,4.– Vgl. ἀνοητεί LS, Kr.

ἀνοητεύω unverständig, dumm sein: Sym II 364D. Wiener Jahrb. d. Liter. 63 (1833) 65 (v.l. pro ἀνοηταίνω Barl. et Joasaph p.42 Boiss.).– LS.

ἀνοιάκιστος ohne Ruder treibend: JacBulg 69,9.

ἀνοίγω (intr.) sich öffnen: DeCerV I 65,11. DeCer I 518,2; 519,3; 601,20. MM II 280 (a.1397).– (LS); Kr (+ X 25*), Soph.

ἀνοιδαίνω anschwellen: θάλασσα PselPhil I 33,58.– LS.

ἀνοίδημα, τό (An)schwellung: θυμοῦ MiAnchLog 285. ψυχικόν HexEpit 242,14.

ἀνοικειοπρόσωπος unangemessen: TzetzAr III 1076,40.

ἀνοικειοπροσώπως unangemessen: TzetzAr III 972,5.

ἀνοίκητος unbewohnt: Viteau 117.– LS.

ἀνοικισμός, ὁ (Wieder)aufbau: Ἱερουσαλήμ Gr. Nyss. Ep. 3,24 (Pasquali, p.26,24). JoAntII 75,17. πόλεων Agath 3,2. id. PhotHom 100,12. ἐκκλησίας LGram 126,20. das Wiederaufrichten: EustOp 346,28.– LS, Tgl.

ἀνοικιστής, ὁ Neugründer: MiChon I 317,2; II 72,10; 260,25.– Soph.

ἀνοικοδεσπότητος ohne dominierenden Planeten: Miller: cod. Par. 2506,21v (s.XIV, Anon. astrol.).– LS.

ἀνοικοδόμημα, τό Bau, Gebäude: ParaphLyc 834.– L.

ἀνοἰκοδομητέος wieder aufzubauen: Bas B 1210,1.

ἀνοικοδόμητος aufgebaut, erbaut: Theophyl II 940B (v.l. pro ἀδιόρθωτος). εὐκτήριον MM IV 57 (a.1233).– DGE, (L).

ἀνοἰκοδομίζω aufbauen, erbauen: Byz 46 (1976) 323 (a.1234).– Vgl. -έω LS.

ἀνοικοκυρία, ἡ schlechte Haushaltung, schlechte Verwaltung: AChil 146,16 (a.1360).– Vgl. -κυροσύνη HL, -κυρευτιά Stam.

ἀνοικονομησία, ἡ schlechte Haushaltung, schlechte Verwaltung: Pach II 129,9.– Somav -ιά.

ἀνοίκτειρος mitleidslos: Rom 41 ʹ 4.

ἀνοικτήριον, τό Öffner, Schlüssel: παραδείσου θυρῶν TrypCant 32 ζʹ 9. βαπτίσματος SynaxCpl 654,12. MichAttDiat 77,992. NeophDel 194,33; 195,6. StephanitP 39,4. AASS Nov III 877A (s.XIV).– AndrArch; ἀνοικτάριν Kr.

ἀνοικτί erbarmungslos: PlanBoeth 21. PsZon 226.

ἀνοίκτιστος nicht bemitleidet: PselHist 50,7. Theophyl IV 840D v.l.– (LS).

ἀνοίκτρια Öffnerin: Miller: cod. Marc. XI 22,157v (Greg. Ant.).

ἀνοιμωκτί ohne zu klagen: EustOp 104,67.– LS, Tgl.

ἀνοίμωξις, ἡ Aufseufzen: οὐράνιος MethEuth 613.

ἀνοινάριος Suda I 250,17 (ἀνον. v.l.).

ἀνοινία, ἡ Enthaltsamkeit von Wein: Iambl. Vita Pythag. 16,69; 31,188; 32,226 (Klein). SymSerm 90.107.– L.

ἀνοίξια, ἡ Einweihungsfeier: εἰς τὴν ἀνοίξιαν τῆς μεγάλης ἐκκλησίας Dmit I 157.– (HL -ξιά).

ἀνοίξια, τά Einweihungsfeier: ἐκκλησίας ThStudEp 549,45. ναοῦ HagSoph 464,18. SynaxCpl 338,13. Balsam I 912D. II 965B. τῆς μεγάλης ἐκκλησίας Dmit I 156.– Duc + App I.

ἀνοίξιμος Eröffnungs-, Einweihungs-: -μα ἐκκλησιῶν Kirchweihe: EuchCrypt 145,243 tit.

ἄνοιξις, ἡ Einweihungsfeier: DeCer I 534,12. Balsam I 616A. ἐκκλησίας ὑπὸ αἱρετικῶν βεβηλωθείσης Goar 494.495. Frühling: MM II 280 (a.1397). 542 (a.1401).– (LS, L), DGE, Kr, Duc + App I, Clugnet, Stam.

ἀνοιστρηλάτητος nicht von der Viehbremse getrieben: βοῦς KarantDid 144,48.

ἀνολβία, ἡ Unglück: NikMuz 77.– LS.

ἀνολίγωρος nicht nachlässig, eifrig: JoClimSchol 645D. ThStudEp 49,25; 158,19. ThStudCatM 117 (p.867). PhotEp 285,430. HalkIned 200,8.

ἀνολιγώρως nicht nachlässig, eifrig: ThStudEp 241,7. ThStudCatM 16 (p.104); 19 (p.135). VPetrI 5,12. MethTheoph 16,18. Naucrat 1849B. NikonMet 94,22.– L.

ἀνόλισθος ohne auszugleiten, sicher: MethAg 3. -οις ἴχνεσι EustrHeirm 167,4. τρίβος JoXiphHom 488.– L -στος.

ἀνολίσθως ohne auszugleiten: VStephSab 552D c.51.

ἀνόμβρησις, ἡ Regenguß: BoissAn II 429,5 (Th. Hyrt.).

ἀνομβρητός hervorquellend: ὕδωρ Cusa 386 (a.1091?). 429 (a.1188). νερόν 561 (a.1143).

ἀνομβρίζω hervorquellen lassen: ζωήν TheodGrapt 108. δρόσον HagNik II 556,6.

ἀνόμβριος ohne Regen, regenlos: Miller: cod. Par. 2506,60r (s.XIV, Anon. astrol.).

ἄνομβρος ohne Regen, regenlos: NBasOr 13,6. TzetzAr II 454,2.4. NChonOr 123,7. JoApokEp 8,26.– LS.

ἀνομιλεί PsHerod 255. BoissAn I 405.– Tgl.

ἀνομιλησία, ἡ fehlende Gemeinschaft: τοῦ φωτός Palam I 267,17.

ἀνομιλήτως unerfahren, ungeübt: NChonThes 76D.– LS, L -ος.

ἀνόμιμος ungesetzlich: νόμος JosHym 1001.– LS, LSSup.

ἀνόμιος nicht als Weideland geeignet: GeomFisc 112,25.– (Somol, Kr).

ἀνομίτης, ὁ Gesetzloser: ThStudEp 147,28.– HL, Athena 42 (1930) 51.

ἀνόμιχλος ohne Nebel: ἀήρ CommArat An II 126.– LS.

ἀνομμάτως ohne Augen: Max. Conf., Quaest. Thal. XXV 113 (Laga-Steel).– LS, L -ος.

ἀνομογνωμοσύνη, ἡ ungleiche Meinung: TzetzOd 266,30.

ἀνομογραφία, ἡ gesetzlose Schrift: GMet 225.

ἀνομόδεσμος ohne gesetzliche Bande: πρᾶξις ThStudEp 53,116.

ἀνομοθεωρία, ἡ frevlerisches Schauspiel: Thrakika 26 (1957) 208,17 (= AASS Juni VI 67A, Acta Sebast. c.17).

ἀνομοιογλωσσία, ἡ Verschiedenheit der Sprache: GMon 52,19. Miller: cod. Par. 1338 (1336?) 18v.72v.– L.

ἀνομοιομέρεια, ἡ das Bestehen aus ungleichartigen Teilen, Heterogenität: PselTheol I 56,40 (pl.). PselChrys 220,15.– Stam.

ἀνομοιόπτωτος mit ungleichem Kasus: Gramm. Graeci III 2,844,22 (Herodian). Villoison Anecd. II (Venedig 1781) 117 (Porphyr. de prosod.).– LS u. Tgl (Eust.).

ἀνομοιοπτώτως mit ungleicher Flexion: συντάττειν BekkerAn 1316 (Choerob.). EustIl 631,27; 1018,48.– Stam.

ἀνομοιοσχημόνως von verschiedener Gestalt: MSyncPhrase 98,728.– LS -σχήμων.

ἀνομολογέω bekennen, abstatten: τῇ ἁγίᾳ ... χάριτας AASS Nov IV 240E (V.Thomaïdis); id. 246E (K. Akrop.). χάριν Palam V 167,6.– (LS, LSSup, L), Kr, Stam.

ἀνομολογητικός eine Behauptung aufstellend: Bas B 3507,19.

ἀνομόθλος von unterschiedlicher Materie: PselPG 1064C.– LS.

ἀνομόφυλος nicht stammverwandt, ungleichartig: PhotEp 155,8. ManasArist I α 60.

ἀνονησιφόρος unnütz: JoClimSchol 744D. Neoph 150.

ἀνονθυλόω wie Kot ausstoßen: δυσοδμίαν TzetzIned 570,3.– Vgl. ἀνονθύλευτος KumN u. ὀνθυλεύω Tgl.

ἀνόξυντος nicht reizbar: ThStudCatM 45 (p.127 MCL).– (LS: Eust.).

ἀνόπιν früher, vorher: ThStudEp 160,15. RegelFont 287,6 (Serg. Col.). EustDion 206,9. NChryLog 49,11.– LS, L.

ἀνόπλιστος unbewaffnet: Kinnam 187,5.

ἀνοπτάω wieder backen: ἄρτον GregAntLet II 117.– (KumN), Stam.

ἄνοπτος ungebacken: ἄρτοι TzetzAr I 211,7.– Stam.

ἀνοργάζω weich machen: PselPoem 6,461.– LS.

ἀνοργάνωτος formlos: Zonar V 111,13.– L.

ἀνορθιάζω aufrichten, spitzen: τὰ ὦτα EustOp 216,37. sich aufrichten, sich erheben: MiChonGreg 715,9. med. RegelFont 149,3 (Mich. Rhet.). sich aufrichten, sträuben: θρὶξ -άζουσα RegelFont 160,17 (Mich. Rhet.). id. JoStaur 348,36.– LS, Tgl.

ἀνορθοπεριπατητικός aufrechtgehend: ἐνέργεια AnSinDux II 4,130.– L.

ἀνορθωτής, ὁ Aufrichter: Ps.-Chrys. (= Nestorius), PG 61,688,41. DelStyl 194,6. EustrHeirm 37,12. PsChrysDisc 995,6. ThStudEp 444,26.– L.

ἀνόρθωτος unfähig sich aufzurichten: τὸ -ον VNicMil 160,17. πεσόντες -τα (adv.) TheophylEp 53,35. nicht berichtigt, nicht revidiert: KarFrag 322,54; 323,68; 331f.– KumN, Stam -τα (adv.).

ἄνορκος nicht geschworen, ungültig: ὅρκος GregNazPG 37,812A.– LS.

ἀνορμάω sich in Bewegung setzen, aufbrechen: TheodosDiac 189.445. TzetzIl T 118, Φ 272, Ψ 84.– LS.

ἀνόρουσις, ἡ Auffahren, Aufspringen: EustIl 1290,49.

ἀνορταλίζω mit den Flügeln schlagen: JoGeoPant 205.– LS, DGE, Tgl, Kr.

ἀνορύκτως nicht umgegraben: ἀγεωργήτως καὶ ἀ. Ps.-Epiph., PG 43,432A.– LS, L -ος.

ἀνόρυξις, ἡ Ausgraben, Ausheben: βόθρων EustOp 104,46. τοῦ ἥπατος (des Prometheus) JoGal 335. Zerstörung: StephDiac 1113A. PapaelPaul 70,15.– Kr, Stam.

ἀνοσήλευτος ungeheilt ? Miller: cod. Par. 2244,315v (Anon. astrol.).– LS.

ἀνοσιουργιότης, ἡ (-γότης ?) Frevelhaftigkeit: AEsph 27,9 (a.1365).

ἀνοσιουργότροπος von frevlerischer Art, verbrecherisch: μοιχαλίς VElia 258. μήτηρ τοῦ φόνου MR VI 527. ἔργον LeonCat 43,222.

ἀνοστία, ἡ Geschmacklosigkeit: Agathange 30,9.– Kr; -ιά HL, Stam.

ἀνόστως ohne Rückkehr: PsMacHom 10,3,43.– Vgl. -ος LS, L.

ἀνόσφιστος dessen man nicht beraubt wird: παροχεὺς ProdGed p.58, Nr.166.– L, LS (Eust.).

ἀνοσφίστως ohne Beraubung, ohne etwas wegzunehmen: MM V 180 (a.1143).

ἄνου oben: Cusa 415 (a.1122). Trinch 125 (a.1125). ἄνου κάτου (κάτω) TextPlant 10,66–69 v.l. 133 v.l.– LS, Kr, HL (s.v. ἄνω).

ἄνουος (lat. annuus) jährlich: ἀλίμεντον Bas B 1644,7.

ἄνουρος? ohne Urin: Λάβε ἀνουρ(αν)ον (sic) κόπρον ξηρόν CatAlch III M 21.– (LS -οι); KumN, Stam.

ἀνουσιοϋφειμένος substanzlos, wesenlos: θεότητες NGreg III 245,20.

ἀνουσίωσις, ἡ Substanzlosigkeit: AkindIamb 850A.– LS.

ἀνοῦχα, ἡ eine Kümmelart: DelAn II 324,17. DelLex 64,17.– Vgl. ἀνοῦχον HL.

ἀνόφθαλμος ohne Augen: TzetzHist III 222.– Stam.

ἄνοφι s. ἄνεφος

ἀνόχερον, τό (= ἐνέχυρον) Pfand: AVaz 61,5 (s.XIII); ἀνόχυρον 79,31 (ca.1260); ἀνόχειρον 85,4 (s.XIII).

ἀνόχευμα, τό Erholungspause: ἐν κακοῖς ... -ματα NChonOr 149,9.

ἀνοχεὺς, ὁ Stütze, Unterstützer: PselPhil II 133,7.10.– LS, Tgl.

ἀνόχευσις, ἡ Abwenden, Aufhalten ? NChonHi 636,50 (f.l.pro ἀνάσχεσις).

ἀνοχεύω bespringen: αἱ ἵπποι -ονται AlexProb 34,8. sich erholen, eine Pause einlegen: τῶν φροντίδων NChonOr 3,14; τῶν καμάτων 112,23. -ομαι (med.) τῆς περιοδείας NChonOr 54,3. id. NChonHi 543,90; 569,2.

ἀνοχικός unterstützend: PselPhil II 133,11.– (LS).

ἀνοχλέω aushebe(l)n: πύλας NikMesJo 27,9.– LS.

ἀνοχλήτως ungestört: VPhantJun 26,3 ( cf. p.512).– LS, Tgl, Kr -ος.

ἄνοχος erträglich, mild: CodAstr VII 184,35; 187,21.

ἀνοχυρότης, ἡ mangelnde Befestigung: τόπου GAkrop I 150,8.– Vgl. ἀνώχυρος LS, DGE.

ἄνοψος ohne Zukost, ohne Würze: τράπεζα MiChonKat 30,2.– LS.

ἀντάγαλμα, τό Abbild: Miller: cod. Marc. XI 22,49v (Mang. Prodr.).

ἀνταγάπησις, ἡ erwiderte Liebe: ThStudCatM 14 (p.91). NChonOr 197,12; 201,22. MiChon II 22,14.– Vgl. -γάπη KumN, Stam.

ἀνταγκαλίζομαι seinerseits umarmen: JoEuch 153. ProdCal Apr.17.

ἀνταγλαΐζομαι entgegenleuchten, seinerseits strahlen: VAlex 83,4.– LS.

ἀνταγοράζω zurückkaufen: Bas A 1500,18.20; 1900,25; 2344,2.– (LS).

ἀνταγοραστής, ὁ (= lat. pro emptore) stellvertretender Käufer: Bas A 2355,3. Zepos V 82.

ἀνταγοῦν, τὸ? ein Haushaltsgegenstand ? MM II 406 (a.1400).

ἀνταγρεύομαι seinerseits gefangen werden: θηρεύσαντες γὰρ εἰς θάνατον ἀντηγρεύθησαν Athan. Alex., PG 27,169D.

ἀντάγω? entgegentreten, widerstehen: Ἐὰν ἐκεῖνοι ἡμᾶς μὴ ἀντάγοντας κατασφάξωσιν VBasJun 27B (c.12).

ἀνταγωνιαστής, ὁ Gegner: VGrRem 35,10.– Vgl. -νιστής LS, ἀγωγιάζω HL.

ἀνταγώνισις, ἡ Widerstand, Kampf: Pach II 192,13; 222,17; 272,3.

ἀνταγώνισμα, τό Auseinandersetzung, Widerstreit: ScholDem II 295,5. LexUrb 217. τροπαιοφορικόν SB 9 (1957) 317,32.– L, LSSup (Phot.).

ἀνταγωνισμός, ὁ Widerstreit, Gegensatz: PetitMal 601,6.– KumN, Stam.

ἀνταγώνιστος (= ἀνανταγώνιστος) unangefochten: ἡσυχία Simoc IV 13,6 cod. νίκη AnHier IV 233,12.– (LS, L).

ἀνταικίζομαι zur Vergeltung foltern: Zonar II 217,3.

ἀνταιτιάομαι seinerseits anklagen, Gegenklage erheben: JustinNov 96 tit. τὸν ἐνάγοντα Balsam II 389A. id. 392C. τινά NikMuzPn 309,26. VConstFr 320 (pass.). Bas A 326,3 (pass.). FontMin IV 180,1372 (pass.).– LS.

ἀνταιχμαλωσία, ἡ Befreiung aus der Gefangenschaft: PsKais 20,38.

ἀνταιχμία, ἡ Gegnerschaft: NChryOr 19,35. RegelFont 144,6 (Mich. Rhet.).

ἀντακάταντα? LeoOr 1145B.

ἀντακοντίζω entgegenschleudern: JoAntI 179,14. Zonar III 22,10. ProdPoemes 416,69. ScholDem I 88,24. Βριαρέω φωνῇ ἀντακοντιζόμενος ? (φωνεῖ ἀντικ. edd.) sich messend mit der lauten Stimme des Briareos ? GregDiak 770 = JoanMnem 58.– LS; (vgl. διακοντίζομαι u. ἐξακοντίζω LS).

ἀντάκουσμα, τό gegenteilige Nachricht: ἀγαθόν JoApokBees 53,29.

ἀνταλαζονεύομαι seinerseits prahlen mit: τὴν νηστείαν CatLuc 701. id. Theophyl I 1005B.– LS (Eust.).

ἀνταληθεύω andererseits wahr sein: PselTheol I 57,150.– Stam.

ἀνταλλαγικός den Tausch betreffend: χαρτίον Trinch 278 (a.1182).

ἀνταλλαγματικός den Tausch betreffend: Tgl: Apud Gaz. -κὰ verba sunt ὠνοῦμαι, πωλῶ, ἀλλάττω, et alia hujusmodi.– Stam.

ἀνταλλαγωγή, ἡ Tausch: Trinch 43 (a.1047); 58 (a.1061). Tauschvertrag: AIv 5,43f. (a.982); 22,4 (a.1016/17). ALavra 24,29.36 (a.1018). AProt 8,117 (a.1045).– Car.

ἀνταλλαγωγικός einen Tauschvertrag betreffend: χάρτης AIv 23,26.28 (a.1017).

ἀνταλλακτήριος einen Tauschvertrag betreffend: γράμμα ALavra 161,55 (a.1409). -ιον, τό Tauschvertrag: AChil 97,40 (a.1324).– KumN, Stam.

ἀνταλλακτικός einen Tauschvertrag betreffend: χαρτῶον Trinch 226 (a.1167).– KumN, Stam.

ἀντάλλαξις, ἡ Eintauschen, Austausch: MethTheoph 6,17.

ἀνταλλοιόομαι dagegen verändert werden: BlemPhys 1088C.

ἀνταμείβω (ver)tauschen: τὴν τύχην Pisid II 2,229. τὰς πανοπλίας TzetzIl Z 62.– Kr; LS, L -ομαι.

ἀνταμειψία, ἡ Entschädigung: Trinch 9 (a.999).– LS, L -ψις.

ἀνταμιλλάομαι dagegen kämpfen: OldStud 319.– LS.

ἀνταμοιβή, ἡ Vergeltung, Gegenleistung: Jo. Chrys., PG 61,152. AHG II 303,259. PselMB V 315. PselMin I 295,3. GuillCorp V 11,8.25 (a.1127/8). ProdGed XIII 12. Austausch: PachF I 249,6.– LS, DGE, Tgl, Car, Kr.

ἀνταμοιβός wechselseitig: ἄγγελοι Pisid IV 365.– LS, LSSup, L.

ἀντάμυνα, ἡ Gegenwehr: ProdKat 43. RegelFont 266,7; 272,6 (G. Torn.). ErotPoiem 48. HexProg 1,82.

ἀνταμύνομαι Widerstand leisten, sich wehren: Balsam I 168D. -νω τινί: ScholNicTher 132,6.– LS, DGE.

ἀνταναβαίνω an die Stelle treten von: NicMethAnapt 43,9.– L, Tgl.

ἀνταναγγέλλω seinerseits melden: ThStudEp 35,31.

ἀνταναγινῶςκω anders lesen: LChoer 81,16.– (LS), DGE, Tgl.

ἀντανάγνωσις, ἡ Lesart: LChoer 83.– L.

ἀνταναγνωστέον man muß anders lesen: LChoer 81,10.

ἀνταναγωγή, ἡ Auslaufen zum Kampf: Naumach V 7,3.

ἀνταναδίδωμι seinerseits hervorbringen: PlanOv 3,498.– LSSup.

ἀνταναθάλλω seinerseits neu sprießen: ProdPoesies 42,14.

ἀνταναθρῶςκω wieder aufspringen, wieder losstürzen: πρὸς τὴν βοήθειαν Anna III 61,14.

ἀντανακαλέω zurückziehen, wegziehen: τὸ ἱερὸν ἀράχνιον τῆς τραπέζης VJoseph 964B.

ἀντανάκλασις, ἡ Umspringen des Rhythmus: TzetzMetrPind 57,17; 58,1.– (LS).

ἀντανακλαστικός rückbezüglich, reflexiv: σύνθετοι ἀντωνυμίαι MSyncPhrase 119,912.– Stam; -κῶς Somav, KumN; vgl. -κλαστος LS.

ἀντανακλάω zurückbiegen: τὴν χεῖρα ἐπὶ τὸν ὦμον AASS Nov III 525B. σφενδόνην PselChron VI 118,5. umspringen lassen, den Rhythmus umkehren: TzetzMetrPind 57,25; 58,7.– LS, LexPsel.

ἀντανάκλησις, ἡ Widerruf: GuillCorp V App. III 1 (a.1121). Miller: cod. Par. 1991,119r (s.XV, de signis zodiaci).– Car.

ἀντανακλίνομαι (pass.) sich seinerseits niederlegen: NEug 7,332.

ἀντανακόπτω (seinerseits) zurückhalten: HexEpit 242,11.– LS.

ἀνταναλίσκω seinerseits vernichten: TheodosDiac 14.– LS.

ἀνταναλύω wieder auflösen, wieder aufheben: (Ps.-) Amphil. Icon. opera, ed. Combefis (Paris 1644) 180B. PselCruc 836. κοινωνίαν PselMin I 358,21. νόμον PselPoem 8,1384. συζυγίας ProdArist 2,13.25. (intr.) wieder umkehren: VThSyk 167,95.– (LS -ομαι).

ἀνταναμιμνήσκω dagegen erinnern: τινά τινος MM III 4 (a.1192).

ἀνταναξίως nicht unwürdig, höchst würdig: AnthSalent 207, Nr.19.51.

ἀντανάπαιστος, ὁ ein Versfuß (αᾱᾱαα): StudAnecd 233,13.– DGE, (Stam).

ἀνταναπαύω seinerseits erquicken: ThStudEp 109,14; 212,27. -ομαι ebenfalls rasten: FoucStrat 20,1.– LS (med.).

ἀνταναπέμπω seinerseits aussenden: PselPhil I 31,38. βέλη PlanOv 12,496.

ἀνταναπλέω wieder zurücksegeln: ProdRhod 5,2.

ἀντανάπτω dagegen anzünden: TheodosDiac 154.188. IgnDiacSternb 9,2. NBasProg 52,30. SpicGeo I 6,2.– (L), Kum.

ἀντανάρρησις, ἡ Gegenproklamation: EpiphCat 1320C.

ἀντανάστασις, ἡ Gegenaufstand, Widerstand: ThStudCatM 117 (p.867). Gegenaufstellung: τοῦ τείχους EustEsp 98,5.

ἀνταναστρέφω umwenden, zur Rückkehr bewegen, zurückschlagen: VGeorgChoz 363,19. RegelFont 36,23 (Eust.). TzetzIl B 48. zurückbeugen: κεφαλήν LaudTherap 16,2. -ομαι sich wieder zurückwenden: ProdRhod 7,468.– L.

ἀντανατέλλω gegenüber aufgehen: τινί ProdEpithal II 54. JoEuch 185. AthChatzik 12,37. dafür aufgehen: MatEp 35,27.– LSSup, L.

ἀντανατρέπω umkehren, umstürzen: βουλὰς ἐχθρῶν Miller: Marc. gr. XI 22,16r (Carmen ad Man. I imp.). (pass.) sich wieder umkehren: ἡ χαρμονὴ πρὸς πένθος ProdRhod 8,417.

ἀντανεγείρω dagegen aufrichten, stattdessen errichten, dagegen erheben: στήλην ὀρθοδοξίας AnHier IV 324,25; χεῖρας 334,19. Λίβανον ὑψηλότερον ProdPoemes 255,103. antreiben: τινά Alexius 196.

ἀντανείργω dagegen (seinerseits) zurückhalten, zurückdrängen, abwehren: τὸ χῦμα τῆς καρδίας Philes II 34. κρίσιν 61. ὁπλίτας PhilesDüb 53,241.

ἀντανελίττω seinerseits verwickeln: πόδα PselOr 18,48.

ἀντανέλκω wieder emporziehen: NEug 6,403. ErotPoiem 98.

ἀντανέρχομαι zurückkehren: LaudTherap 19,8. PselPoem 77,2. ProdRhod 1,80; 8,218.– L.

ἀντανιάω seinerseits kränken: BlemAut I 49,14.

ἀντανίημι hinaufsenden: ὄμμα πρὸς τὸ κράτος MillRec II 221B, v.187 (Mang. Prod.).

ἀντανισάζω angleichen: PselMB V 275.

ἀντανιστάω entgegenstellen: PhotMyst 328C. 344B. PhotBib 189a19. Theophyl II 205C.– L.

ἀντάνοδος, ἡ Rückkehr: Simoc II 11,2.

ἀντανοίγνυμι seinerseits öffnen: EustDam 533A. τὰ χείλη GregAntLet II 58.– LS -γω.

ἀντανοἰκοδομέω dagegen erbauen: ναόν PselChron III 14,5.

ἀντανυψόω wieder erhöhen: ProdGed XXX 117 (pass.).

ἀντανωθέω entgegentreiben, dagegen erheben: ἀντίπρωρα κύματα MiChon II 217,2.

ἀνταξίως in entsprechender Form, in würdiger Art und Weise: AASS Oct X 758F c.39 (Passio Arethae).– Tgl, Stam; -ος LS, L.

ἀνταπαγγέλλω seinerseits berichten: ProdRhod 1,426. Prodrom 1282A.

ἀνταπάγω (gewaltsam) abführen: δεθέντες ... -ήχθημεν εἰς τὴν πόλιν NEug 7,160.

ἀνταπαστράπτω dagegen strahlen: κεραυνοῖς TzetzAr III 693,20.

ἀνταπαύγασμα, τό gegenseitiger Abglanz: ἀιδίου ἀπορροῆς ThStudPG 741B.

ἀνταπέρχομαι zurückkehren: ProdRhod 1,75.458.504. NEug 6,266 (ἀντεπ. coni. Boiss. et Hercher).

ἀνταπέχω dagegen abhalten: SchedeMyos 219,19 v.l.– LS.

ἀνταπηχέω widerhallen: MillRec II 572AB (Mang. Prod.). MarkKod 19,13 (pass.).

ἀνταποβαίνω wieder weggehen: AlexK 217,3.

ἀνταποδέχομαι seinerseits erhalten: BasilKeph 68.– Stam.

ἀνταποδίδω dafür geben: Ducas 429,7.– Somav, Stam; -δίδωμι LS, L.

ἀνταποδοσία, ἡ Vergeltung: τῶν ἀγαθῶν LascDel 40,3.

ἀνταποδοτήριον, τό Belohnung: ThStudCatM 19 (p.135 = 27 p.77 MCL).

ἀνταποκαταστατικός von entgegengesetzter Konstellation im Hinblick auf den Ausgangspunkt: σελήνη HephThebII 303,19. id. ColParaf I 13.17.– LS.

ἀνταποκλίνω umlenken: τὰς γνώμας πρὸς τινα Pach II 225,12.

ἀνταπόκριμα, τό Antwort: ThStudEp 24,5.

ἀνταποκρίνω antworten: TheophCont 190,18.– L; -ομαι LS, Kr.

ἀνταπόλαυσις, ἡ Genuß als Vergeltung: JoStaur 337,28.

ἀνταπολαύω dafür genießen, sich dafür erfreuen an: τινός PselOr 3,108. id. HungProoim XVIII 14.

ἀνταπολογητικόν, τό Gegenverteidigung: CodAstr V 125,11 (M. Glykas).

ἀνταπονέμω dafür zuteilen: χάριτας Dmit I 773.

ἀνταποπάλλω Gegenschwingungen hervorrufen: παλματίαι (σεισμοί) BlemPhys 1177B.– LSSup, DGE.

ἀνταποπέμπω wegschicken, zurückschicken: NDavGreg 752. MillRec II 572B (Mang. Prod.). NChonOr 34,12.– L, Tgl.

ἀνταποσημαίνομαι (med.) seinerseits kennzeichnen: τινά ConstNic 12.

ἀνταποστολή, ἡ Gegengesandtschaft: NChonHi 401,27.– Stam.

ἀνταποστρέφω zurückschicken, (wieder) zurückgeben: StephDiac 1145B. TzetzHist V 905. MichGramm V 16.

ἀνταποτίννυμι zurückzahlen, vergelten: TzetzEp 73,10. -ννύω PselOr 29,67 v.l.– L.

ἀνταποχή, ἡ (lat. apocha) Quittung: Bas A 1058,21.22.– DGE, ἀντάποχον LS.

ἀνταραία, ἡ Schiffstau: Schol. Nic. Halieut. 275,10 (Bussemaker).– Vgl. ἀνταραιά HL.

ἀνταράσσω (pro ἀναταράσσω ? cf. DGE) rebellieren: VProph 47,20 (cf. ἀντάρωσιν 12,15; 63,24; 75,1).

ἀντάργυρος, ὁ (sc. σταθμός) Gegengewicht in Geld: Bas A 1013,21.

ἀνταρκτικοπολόστροφος der den Pol der Antarktis dreht (von Gott): LascTheol 105,178.

ἄνταρμος, ὁ antarium CorpGloss.

ἀνταρσιάζω sich erheben, rebellieren: CodAstr IX 1,171,21.

ἀνταρτικός aufrührerisch, rebellisch: DelStyl 65,1; 67,1. VMetr 170,10. ThStudCatM 1 (p.2 MCL). StephDiac 1084BC. AASS Nov I 486E (Pass. Acind.). MethEuth 67.– Kr, HL, Stam.

ἀνταρτικῶς rebellisch, usurpatorisch: Κέντρον Ἐπιστημ. Ἐρευνῶν, Ἐπετηρίς 10 (Leukosia 1980; Neophytus). NChryOr 1,5.– L.

ἀνταρτοκτονία, ἡ Tötung eines Rebellen: χθιζή NChryOr 3,21.

ἀντασπασμός, ὁ Erwiderung des Grußes: ἐγγράμματος ThStudEp 541,4.– Stam.

ἀντατιμόω seinerseits verachten: MethTheoph 27,12.

ἀνταυγάζω widerscheinen, zurückstrahlen: Viteau 28,7. PselMB IV 424. PselAutob 126. NicBry 345,26. ManasKurtz I 641,172.– LS, Kr.

ἀνταύγασις, ἡ Widerschein: ScholIl T 17a.– KumN.

ἀνταυγή, ἡ Widerschein: TzetzLol 130,3. ProdPoemes 344,135.

ἀνταυξάνω seinerseits vermehren: BlemPhys 1088D (pass.).

ἀνταφαρπάζω seinerseits entreißen: πόλεις Malak II 36,16.

ἀνταφίημι aufgeben: τὸ πνεῦμα Pisid IV 421.– LS.

ἀντεγγυάομαι dafür geloben: γάμον ProdRhod 3,509.– Stam.

ἀντέγερσις, ἡ widrige Erhebung: πνευμάτων ἀντιθρόων ProdRhod 2,15.

ἀντέγκλησις, ἡ Gegenbeschuldigung, Gegenanklage: CramOx IV 7,32; 8,2. ScholPlat Apol. 19b (Arethas). ProlSyl 221,14; cf. ann. 224,9; 225,1; 226,3. TreuSchul 98,33 v.l. (-ἐκλισις cod.).– Stam.

ἀντέγκλισις, ἡ Änderung der Enklise: Blemm., PG 142,1325D.

ἀντεγκολάπτω dafür eingravieren: ἐντάλματα NChonOr 135,7.

ἀντεγκοτέω Groll hegen gegen: τινί CramPar III 41,10 (Schol. Il.).

ἀντεγχαράσσω stattdessen darstellen: κυνηγέσια καὶ ἱππηλασίας Manas 4338.

ἀντεγχειρέω seinerseits angreifen, reagieren ? NChonHi 572,79.

ἀντεγχείρησις, ἡ Gegenangriff: LeoTact III 1093C.

ἀντεικόνισμα, τό Abbild: Miller: cod. Par. 1712,29r (Ps.-Symeon).– L (Malalas).

ἀντεισακούομαι dafür erhören: τινός PoemMor 230.

ἀντεισακτέον man muß dafür einsetzen: TheophylOp 195,3. CAG XXIII 1,114,24 (Sophonias).– (LS).

ἀντείσακτος widerrechtlich eingesetzt: Θεόδοτος ὁ αἱρεσιάρχης καὶ ψευδώνυμος πατριάρχης DocIcon 363.

ἀντεισαλλάγιν, τό Tauschobjekt ? AVaz 124,3 (a.1415); 149,7 (s.XV).– Vgl. ἀντιλαγάδιν.

ἀντείσαξις, ἡ Vergeltung (beim Jüngsten Gericht): ThStudCatM 21 (p.153).

ἀντεισβάλλω vergeltend schicken: συμφορὰν βαρυτέραν NEug 6,43.– (LS).

ἀντεισδέχομαι im Austausch aufnehmen: EustOp 91,65.

ἀντειστρέχω mit feindlicher Gesinnung eintreten: NChryOr 24,25.– L.

ἀντεισένεξις, ἡ das ersatzweise Einführen: 3,23; 37,6. DemBibl 118.

ἀντεισήκω herannahen, bevorstehen: AASS Nov I 488B (Pass. Acindyni). heranreichen an, sich erstrecken auf: τινί AgathNic 413,14.

ἀντεισκομίζω stattdessen einbringen: ἔργα VBasVes I 27. χάριν καὶ δύναμιν GermII 264,17. νόμον EustrTheot 75,142.– L.

ἀντεισοικίζω stattdessen ansiedeln, einpflanzen: AnBoll 102 (1984) 259. ἀπάθειαν HalkSaints 112 (N. Paph.). εὐσέβειαν VGrRem 56,13. δικαιώματα VGerm 214,199. Θεόν TheophylEp 105,23.– L.

ἀντεισπράττω als Vergeltung einfordern: τινά τι PhotMan 184A. ManasUned 4,2.– DGE.

ἀντεισωθέω stattdessen hineinstoßen: ῥομφαίαν τῇ καρδίᾳ VAthAthon 40,9.

ἀντεκβάλλω seinerseits hinauswerfen: Bas A 2875,4; 2877,19.– LS -ομαι.

ἀντεκήνσωρ s. ἀντικένσωρ

ἀντεκκρούομαι (völlig) zurückweisen: τὴν τῆς εὐσεβείας ἐξωμοσίαν AgathNic 403,3.

ἀντεκτίνω (zurück)erstatten, erweisen: χάριν AASS Nov IV 671A (Th. Metoch.).– LS.

ἀντέκτισις, ἡ Vergeltung, Lohn: Cyrill., PG 68,469D. CatNT II 53,10 (Cyrill. Alex.). NicephAp 692A. GNikLog 1457B. 1472A. JoanMnem 123. Batrachom. 97a (Allen, Homeri opera V).– LS, DGE, Soph, Tgl.

ἀντέκφρασις, ἡ Unterscheidung, Unterschied: ScholOd I 70,8.– KumN.

ἀντελέγχω seinerseits tadeln, widerlegen: τοὺς ἐλέγχοντας BlemAut II 61,7. PhilesPsalm 37,26. Palam II 587,7.

ἀντελιγμός, ὁ Gegendrehung: PselPhil I 16,103.– LS, L ἀνθ.

ἀντελίνα, ἡ (lat. antilena) Brustriemen des Pferdes: MaurD I 2,24.– Soph, Duc, KolWaf 62 A.185; vgl. ἀντεληνομπροστέληνα.

ἀντελλογή, ἡ Kompensation, Ausgleich: PselPoem 8, schol. II 245.

ἀντελλογίζω (dagegen) aufrechnen, kompensieren, ersetzen: ThAntec IV 6,30. Bas A 384,3; 718,1. AttalPon 436. EclBas 285,3; 105,13.– Vgl. -γέω LS, L.

ἀντελλογισμός, ὁ Aufrechnung, Kompensation: Bas A 742,7; 2931,10.15.– LS.

ἀντέλλογον, τό Kompensation, Ausgleich: PselPoem 8, schol. II 243.

ἀντέλλογος, ὁ Kompensation, Ersatz: ThAntec IV 6,30. Bas A 718,2; 719,23. PselMB V 212. PselPoem 8,806.807. AttalPon 436. FontMin III 356,46; VI 49,56.– LS (Eust.), Duc, Tgl.

ἀντεμβαίνω gegenseitig eindringen, ineinanderpassen, zusammenpassen: τὰ -οντα ἀλλήλοις σώματα PsElias 29,29. TheophProt 16,2; 190,9. dagegen vorgehen, sich widersetzen: GuillCorp I 2,19 (a.1036). Θεοῦ κρίμασιν Philag I 24,5.– LS.

ἀντεμβριμάομαι seinerseits anfahren, zürnen, drohen: NChonHi 262,19. NChonOr 198,15. GeorgBardEp 109,154.

ἀντεμβροχή, ἡ Medikament zur äußerlichen Anwendung: Hippiatr II 23,6.– LS.

ἀντεμόνιον, τό (mlat. antimonium) Antimon: Alchim 334,2.4.– Duc; ἀντιμ. Stam, HL.

ἀντεμπορπέομαι (med.) sich stattdessen mit Spangen anheften: NChonOr 41,22 (ein Gewand); τὸν κατὰ Χριστὸν καινούμενον (ἄνθρωπον) 161,27.

ἀντεμφαίνω dagegen bezeichnen, gegensätzlich andeuten: ἐοικέτω τηνικαῦτα τῷ εὐλογεῖν, ὃ ἀντεμφαίνει ποτὲ ὕβριν EustIl 634,10.– (LS).

ἀντεμφέρω dagegen vorbringen: Peira 19,5.

ἀντεμφύσησις, ἡ widriges Blasen: ἀνέμων ProdRhod 7,34.

ἀντεμφυτεύω stattdessen einpflanzen: μῖσος EustOp 160,6.

ἀντενάγω Gegenklage erheben: ConstCol 1281C. Bas A 319,21; 420,13. PselPoem 8,1030. Balsam II 389A. 392C.– L.

ἀντεναγωγή, ἡ Gegenklage: Cod. Just. VII 51,5,1. Bas A 307,1; 420,13. Zepos V 331. EclBas 240,32; 241,9.– L.

ἀντενδείκνυμαι gegenanzeigen, entgegnen: TheophylEp 12,15.– LS.

ἀντενεργέω seinerseits Energie abgeben: CAG XV 334,18.20.25 (Jo. Philop.).– (LS).

ἀντενεχυριάζω ein Gegenunterpfand nehmen: ScholPlut 126. -ομαι ScholIl Λ 674a.– LS -ράζομαι; Tgl.

ἀντενοίκησις, ἡ Bewohnen an jemandes Stelle: NChonOr 136,28.

ἀντενοικίζω stattdessen ansiedeln, dafür einpflanzen: λογισμοὺς Theophyl I 1244B; IV 109A (pass.). τὸν ἀκρογωνιαῖον λίθον ProdGed LXXIV 130. ἀντὶ χόρτων ἀνθρώπους TzetzEp 33,18.– LS.

ἀντεντείνω entgegenspannen: τόξον ProdGed XVIII 4.

ἀντεντέλλομαι seinerseits befehlen: τινί ProdCom 120,11.

ἀντενώπιος von Angesicht zu Angesicht, frontal: μάχαι Manas 3725. id. 4075. παρεμβολαί 3749.

ἀντενωπίως ins Gesicht sehend, frontal gegenüber: στάντες JoGeoPant 357. HalkIned 231,29 (ἀτεν- ed.).

ἀντενωτίζομαι dafür hören: ᾄσματα MarkAnek E 19,11.

ἀντεξαγωγή, ἡ Gegenargument: ThStudEp 5,46. εὔλογοι ArethMin II 172,8 (N. Paph.).– L.

ἀντεξαπατάω jemanden seinerseits (vergeltend) betrügen: InnPasq 114,18 (Th. Stud.).– LS.

ἀντεξαποστέλλω dagegen senden, seinerseits fortschicken: AnHier IV 321,15. AASS Nov III 579C. JoScylCo 165,2 f.l.– L.

ἀντεξεργάζομαι renitor CorpGloss.

ἀντεξέτασις, ἡ Ausgleich, Kompensation: ἀ. ἐστιν χρέους καὶ δανείσματος ἀντέλλογος Bas A 1181,4; 1757,22.– (LS).

ἀντεξεταστέον man muß vergleichen: VAthAthon 107,219,4. HomMarial I 494,35. ThPed 12,18.– LS.

ἀντεξεταστικός vergleichend: τρόπος ArethMin I 270,18.– LS.

ἀντεξευρίσκω dagegen erfinden: LeoTact III 900D. PselMB V 404.

ἀντεξοπλίζω seinerseits bewaffnen: Simoc III 5,14.– Stam.

ἀντεξορμάω gegen jemanden ausmarschieren: Zonar II 337,21.– LS.

ἀντεξουδενόω seinerseits vernichten: AASS Nov II 1,355B.

ἀντεξυφαίνομαι dafür weben: ἄμφιον ἀφθαρσίας RegelFont 299,20 (Serg. Col.).

ἀντεξωνέομαι sich dafür erkaufen: τὴν μακαρίαν ζωήν Philag I 18,13.

ἀντεπαγγελία, ἡ Verheißung: μακαρία Philag II 617C.

ἀντεπαγγέλλομαι gegenseitig empfehlen: PselMB V 467.

ἀντεπαγωγή, ἡ Zurückweisung: Bas B 1415,20.– L.

ἀντεπᾴδω dagegensingen, im Gesang antworten: VAthAthon 40,6. VBasVes II 155 = VBasVil 123,13. TheophylEp 5,27. MichItal 265,17. NChonOr 105,22.– (LS).

ἀντεπαινέω seinerseits loben: PselPoem 2,285.– LS.

ἀντεπαίρω wieder aufnehmen: τὸν χοῦν ἡ κόνις Pisid IV 76.– (L).

ἀντεπακτός zurückgewiesen: (ὅρκος) CAG XXI 2,289,34; 290,1 (Steph. Alex.). Bas B 1435,13; 1462,27. ἀ. γὰρ ἀντεπακτοῦ οὐκ ἔστιν AttalPon 432. ἀντέπ. Bas B 1424,4; 1442,26.– KumN, Stam; vgl. -ακτέον LS.

ἀντεπαλγέω seinerseits Schmerz empfinden: NBasOr 89,29.

ἀντεπαλλάττομαι (med.) dafür eintauschen: τινός τι ProdRhod 5,364.

ἀντέπαλξις, ἡ Gegenwehr, Hilfe, Stütze: τῶν λόγων Damasc I 118,21 (v.l. ἀντεπάλλαξις).

ἀντεπανέρχομαι wieder zurückkehren: PselMin I 42,10 v.l. Timar 93. ProdGed LXXI 53.

ἀντεπανίστημι dagegen (stattdessen) errichten: (eine Brücke) MillRec II 541D, v.3 (Mang. Prod.). -σταμαι sich auflehnen gegen: κατ’ αὐτῆς JoDam III 117,32 v.l. διδασκαλίᾳ PhotEp 291,66. τινί AHG X 292,242. id. PselPhil I 16,175. sich an seiner Stelle erheben: ἄνεμος PselPhil I 22,19.

ἀντεπαντλέω stattdessen dazuschöpfen, dafür zugießen: JoEuch 42,12.

ἀντεπαπορέω ein Gegenproblem vorbringen: NicephPit IV 334,23.– L.

ἀντεπαρκέω seinerseits unterstützen: LascEp App. III 16,8 (Nik. Blem.).

ἀντέπαρχος s. ἀντέσπαρνος

ἀντεπαυγάζω entgegenstrahlen: τινί MarkKod 188,9. stattdessen aufleuchten: Manas 5959.

ἀντεπαυξάνω im Gegensatz dazu vergrößern: κράτος ProdRhod 4,437.

ἀντεπαύξω wiederum vergrößern: EustOp 342,5. RegelFont 69,18 (Eust.).

ἀντεπαφή, ἡ Gegenberührung: MethEuth 569.

ἀντεπαφίημι dafür zusenden: NChonOr 17,6.– LS.

ἀντεπεγείρω dagegen erheben: τὴν ἰδίαν σκοτόμαιναν LeoLog 69. Anna III 69,8. Manas 3743. NBasOr 77,4. RegelFont 329,19 (Bas. Achrid.). τινί Syrop 208,26.

ἀντεπείγω dagegen einwenden: ἰσχυρῶς MM I 344 (a.1351/2).

ἀντεπεῖπον (darauf) antwortend sagen: τούτοις NEug 8,73.

ἀντεπεισαγωγή, ἡ Einführung stattdessen: τῶν δραμάτων MethEuth 802. Einfügung als Ersatz: πλευρᾶς ἑτέρας PselTheol I 14,136. Miller: τῇ τῆς ἀλογίας πάντως ἀ. cod. Marc. XI 22,165v (Greg. Ant.).

ἀντεπεισέρχομαι stattdessen eintreten: RegelFont 37,11 (Eust.). EustManas 299,333.

ἀντεπεισνάω? NChonOr 144,33 cod. (ed. ἀντεπεισάγω).

ἀντεπεισφέρω stattdessen hineinbringen: ἀμοιβήν MarkKod 20,7 cod. (ἀντεκφέρω ed.). Ephr 4778.– LS (med.).

ἀντεπεκκλίνω zu sich umwenden, auf seine Seite ziehen: MethTheoph 30,17. Theoph II 29,28.

ἀντεπεκτείνω ausstrecken gegen: χεῖράς τινι RegelFont 69,24 (Eust.).– LS.

ἀντεπελαύνω zutreiben: τοὺς ἵππους ἀντεπήλαυνον ἀλλήλοις TzetzIl Z 46.– LS (intr.).

ἀντεπεμβαίνω feindlich entgegentreten: ProdRhod 6,358. ProdGed XI 116.– Stam.

ἀντεπενδύομαι stattdessen bekleidet werden mit: στρατιωτικὰς στολάς Malak I 74,12.

ἀντεπεξαγωγή, ἡ Angriff, Ausfall: HalkInHag 154.

ἀντεπεξεγείρομαι sich feindlich erheben: ProdRhod 2,11; 5,280.

ἀντεπέρχομαι zukommen, herankommen: PselPoem 19,13. Anna III 95,7. ProdRhod 1,504 v.l.; 4,214. NEug 1,277.355; 5,134.– LS, Tgl.

ἀντεπερωτάω dagegen (seinerseits) fragen: VAberc 38,4.9. PhotBib 283b14. Zigab II 560B. 1161D.– LS.

ἀντεπερώτησις, ἡ Gegenanfrage ? Gegenversprechen, Gegenverpflichtung ? Bas A 1939,4.– LS.

ἀντεπέχω zurückhalten, hemmen: ὀργήν GNikLog 1360A (ἀνεπέσχεν falso). νόσον NEug 8,80. SchedeMyos 219,19. ManasEkphrL 160. sich zurückhalten, widerstreben: NPaph 185B.

ἀντεπηρεάζω seinerseits beleidigen: ἀντιλοιδορεῖν ἢ -άζειν Philokalia I 319 = TheodEd 388,17.

ἀντεπηχέω widerhallen: PselPoem 17,265.– (LS), L.

ἀντεπιβάλλω seinerseits (Hand an jemanden) anlegen: χεῖράς τινι HalkChrys 508, nr.8.

ἀντεπιβοάω dagegen rufen: CosmGreg 395. N. Chum., PG 140,1477D.

ἀντεπιβολή, ἡ gegenseitiges Verflechten: τῶν χειρῶν PselEss E 119.

ἀντεπιβουλεύω Gegenanschläge machen, dagegen intrigieren: Menand 20,6,1. GermAntap 61,5. PselChron V 13,17. -εὐομαι NicephAp 649A.– LS, DGE, Tgl.

ἀντεπιβουλή, ἡ Gegenintrige: PachF I 195,17.

ἀντεπιγίνομαι hingegen geschehen: NBasProg 41,167.

ἀντεπιγραφή, ἡ «Gegenparagraph», Gegenthese: Palam I 161–175.

ἀντεπιδανείζω seinerseits leihen: MethTheoph 17,11.

ἀντεπίδειξις, ἡ dagegen zur Schau Stellen, Vorzeigen: τῶν κτήσεων MethAg 10.– KumN, Stam.

ἀντεπιζητέω seinerseits verlangen: Anna III 120,22. MM III 6 (a.1192).

ἀντεπικαλέω dagegen vorwerfen: τί PhotBib 72b3.– LS.

ἀντεπικλαίω stattdessen beweinen: τῇ μητρί PselChron VII 80,13.

ἀντεπικλύζω dagegen überschwemmen: PselMB V 385. φρένας NEug 9,34.

ἀντεπικρίνω seinerseits bestätigen: NChryOr 34,35 (pass.).– (KumN, Stam).

ἀντεπικρύπτω (seinerseits) verheimlichen: αἰσχρότητα TzetzAr II 497,11.

ἀντεπικτάομαι seinerseits erwerben: MethTheoph 17,25.

ἀντεπίκτησις, ἡ Erwerb seinerseits: MethTheoph 15,18; 17,5.

ἀντεπιλέγομαι stattdessen auswählen: EustOp 248,51.

ἀντεπιμετρέω dafür zumessen: AHG IV 317,151 (pass.).– LS.

ἀντεπιμέτρησις, ἡ Schätzung: πρακτέων NesbConfr 366,87.

ἀντεπιπλέκω in feindlicher Absicht einflechten: τοῖς ἐγκρίτοις πράγμασιν ἀντεπιπλέκειν τὸ ἐπίμωμον VEuthJun 25,17.

ἀντεπίπλευσις, ἡ Entgegenfahren zum Kampf: Naumach V 7,3.– Vgl. -πλέω LS.

ἀντεπιπλήττω gegenseitig tadeln: ἀλλήλοις PselMB V 486.– KumN, Stam.

ἀντεπιπνέω entgegenwehen: πνεύματος ἐναντίου ἀντεπιπνεύσαντος VEuthJun 36,17.

ἀντεπιρρέω entgegenströmen, zurückfließen: ScholGrOr 42. Sicul. Gymnas. 33 (1980) 910,16 (Psel.). PselPaneg 2,315. πρὸς τὴν ἀπορροήν PselTheol I 80,64. πρὸς τὴν ψυχήν ManasArist I 58 = PoemMor 736. EustOp 128,95.– LS.

ἀντεπιρροή, ἡ Gegenströmung: EustOp 128,81.

ἀντεπιρροθέω entgegentosen: ἀκταί Manas 4016. entgegenbrausen (vom Wind): τινί MiChon II 217,3.

ἀντεπισάττω stattdessen (dagegen) aufladen: φόρτον τινί NoctPetrop 239,25.

ἀντεπισκοπή, ἡ Stellung (Amt) eines Gegenbischofs: LeibIned 89,85.

ἀντεπισκόπητος mit einem Gegenbischof: EustOp 262,33.

ἀντεπισκοτέω wieder verdunkeln: Manas 3078.

ἀντεπισκώπτω dagegen verspotten: τινί Zonar V 64,8.– LS.

ἀντεπισταλτικός Antwort-: PhilMon 12.– LS.

ἀντεπίσταμαι auf seinen eigenen Platz stellen: PassDion 58,3.

ἀντεπιστένω jemandem gegenüber seufzen: τοῖς συμπατριώταις NEug 1,51.

ἀντεπιστολιμαῖος als Antwortbrief: -ον διαχαράττει γράμμα AnHier IV 321,1.

ἀντεπιστρατευτέον man muß seinerseits zu Felde ziehen: NEug 5,345.

ἀντεπιστρατεύομαι (med.) seinerseits zu Felde ziehen: BoissAn V 235 (N.Chum.).– LS, DGE -εὐω.

ἀντεπισφραγίζω seinerseits besiegeln: τὴν σωτηρίαν PG 147,1016B (Planudes).

ἀντεπιτεχνάομαι dagegen ersinnen: τί Procop I 1,77. Künste ersinnen gegen: ταῖς τέχναις αὐτῶν PselMin II 267,27.

ἀντεπιτιμάω seinerseits tadeln: τινί Zigab II 648B. MethTheoph 23,5.

ἀντεπιτρέχω dafür nachlaufen, dafür erstreben: νυκτερινὸν ζόφον ProdGed XLV 272.– LS.

ἀντεπιφέρω dagegen vorführen: τινάς Mansi XVI 300D (a.869/70). dagegen vorbringen, einwenden: AndCret 964C. PhotAm 1,447. LeoTact III 1053D. PselPhil I 8,4.8.58. stattdessen (dafür) zufügen: PhotAm 69,35. PselPoem 17,248. seinerseits auferlegen: ὅρκον Bas A 1048,7; 1087,24; 1089,1.6. -ομαι (pass.) seinerseits losgehen: PhotEp 284,109. PselHist 32,68.– LS, L, Tgl.

ἀντεπιφορά, ἡ Gegenangriff: JoScylCo 151,5. Theorian 228D. Ablehnung, Zurückweisung: ὁ ἐκ τῆς -ᾶς ὅρκος Bas A 1087,25; id. 1088,1; ὄμνυμι ἐξ -ᾶς 1300,21. Eingabe: νόμιμος DemChom 31,7 (= PitParal 140).

ἀντεπιφορτίζομαι stattdessen auf sich nehmen: ManasArist I ὁ 21.

ἀντεπιφωνέω stattdessen zurufen, antworten: NBasOr 101,15 (falso ἀνταποφωνέω, cf. ἐπιφ. 101,14). MelGal 102,2.

ἀντεπιφώνημα, τό Antwort: ἔγγραφον PselMB V 363.

ἀντεπιφώνησις, ἡ Vorladung, Ladung: -ῆςεις ἔγγραφοι Zepos I 349 (ca.1100; ἀντιεπ. cod.).

ἀντεπιχαίρω seinerseits über jemanden frohlocken: MethTheoph 28,31.– Stam.

ἀντεποτρύνω seinerseits antreiben, aufstacheln: ἄνδρα NChryOr 20,8.

ἀντεποφείλω seinerseits schulden: τινί τι ThAntec IV 6,30.– Bas B 107,7; 1046,4–8.

ἀντεραστής, ὁ Nebenbuhler: ScholLyc 266,18.– LS, DGE.

ἀντεργάζομαι Vergeltung üben: PisidSt 22. Theophyl II 729A.– LS.

ἀντέρεισμα, τό Bollwerk: Pisid II 2,352. JoEuch 34,8. Zigab I 233D.– LS, L.

ἀντερετικόν, τό Rudermannschaft (auf einem Kriegsschiff): Pach II 70,2.– Vgl. ἀντηρετέω/-έτης LS.

ἀντερεύγομαι dagegen von sich geben, ausspeien: γογγυσμοὺς EustOp 122,35. αἷμα EustIl 1052,3.

ἀντεριστής, ὁ Gegner: BaldAnth 85 = ManasRede 196,54 (Mich. Hagiotheodorites).

ἀντεράω widersprechen: ἀντερώντων CodAstr VII 155,4.– Vgl. ἀντερῶ LS.

ἀντερώτημα, τό Gegenfrage: GregNazPG 36,289A.– L.

ἀντεσθίω gegenseitig genießen: ἀλλήλους PselMin II 306,20.

ἀντέσπαρνος, ὁ (vgl. ungar. ispan «Graf»?) Chalk II 188,6 mss. (v.l. ἀντίσπ., ed. corr. ἀντέπαρχος).

ἀντετυμολογέω anders ableiten: τί CramOx III 220,34.

ἀντευεργεσία, ἡ Erwiderung der Wohltat: AHG II 67,81.– Polikarpov 120.

ἀντευκρασία, ἡ unangenehme Temperatur: LascTheol 137,19.

ἀντευκτικός in Erwiderung bittend: λόγοι ProdRhod 2,472.

ἀντευλογέω dafür (seinerseits) segnen: ThStudEp 212,24. τοὺς εὐλογοῦντας ArethMin I 49,15. EustOp 152,4; 153,76. Neoph 130.– L.

ἀντεύνοια, ἡ erwidertes Wohlwollen: LapPoem 1350.

ἀντευσπλαγχνία, ἡ erwiderte Barmherzigkeit: παναμέτρητος MillLex 252,13 (Moschop.).

ἀντευτελίζω seinerseits geringschätzen: Simoc III 8,2.

ἀντευτυχέω seinerseits glücklich sein: τινά (mit jem.) NicBry 351,21 (Th. Prodr.).

ἀντευχαριστέω seinerseits danken: Zigab I 1129B. AASS Nov III 879B.– Stam; vgl. -στητέον LS.

ἀντεφαπλόω entgegenstrecken: τὰς χεῖρας τοῖς νέοις NEug 7,293.

ἀντεφέλκομαι seinerseits an sich ziehen: EustMak 39,19.

ἀντεφιστάω dafür einsetzen: Φώτιον Manas 5139.

ἀντεφίστημι entgegenstellen: PhotEp 249,5; 258,123. NEug 5,402.– LS, L.

ἀντεφοδιάζω seinerseits mit Proviant versehen: τινά NeophHag 156.– LS.

ἀντεφοπλίζω dagegen rüsten: στρατόν Manas 2206.3651.

ἀντεφορμέω dem Feind gegenüber ankern: Naumach V Pr. 2; 7,2.– LS.

ἀντεφυπνόω dafür schlafen auf: κλίνην ProdRhod 3,467.

ἄντζα, ἡ Oberschenkel: ἐπιγουνίς ScholOd II 642,9. Sang 53. Wade: γαστροκνημία ... ἣν ἡ τῶν πολλῶν γλῶσσα ἄνζαν φησί EustIl 1061,42. Schienbein: ἀντικνήμιον Sathas, Μεσ. Βιβλ. V νγʹ. Kniekehle: ἰγνύη PsHerod 44. κώληπα ... ἥν τινες ἄνταν ἢ ἄνζαν φασί EustIl 1326,25. μήκωνες (= ?) αἱ ἄντζαι PselPoem 61,26.– Kr +XII 411, Duc + App I, HL.

ἀντζάριν, τό Vorsprung einer Terrasse: τῆς χαζάνας Cusa 618 (a.1146).– Car.

ἀντζάτος mit dicken (starken) Waden: = παχύκνημος ScholAr Plut. 560, cod. Cantabrig. 3,15 (s.XIV).– Kr.

ἀντζέω die Sehnen durchschneiden, lähmen: ScriptOr 169 app.

ἀντζίον, τό Oberschenkel: = κωλήν LudwAnek 46,10. Kniekehle: κώληψ τὸ ὄπισθε τοῦ γόνατος, τό ἀ. TzetzAr I 226,19. P. Tannery, Mémoires scientif. IV, Paris 1920,363,19. Knöchel: σφυρὰ τὰ ἀντζία DelAn II 376,31.– Duc 83 + 149 (ἀτζίον), Kr.

ἀντζοκοπέω die Sehnen durchschneiden, lähmen: ScriptOr 169,2.6. app.– (Stam -ῶ).

ἀντηγορέω dagegenreden, widersprechen: ThStudCatM 20 (p.146). ThStudEp 71,36; 546,7.

ἀντήγορος, ὁ der dagegen spricht, Ankläger: ThStudEp 452,53.

ἀντήχημα, τό Echo, Widerhall: ChristMityl 60,4. JoApokBees 34,11.– LS.

ἀντήχησις, ἡ Widerhall: PselPhil I 31,6.16. StilbDid 83,17.– LS.

ἀντιβαδιάζω unterschlagen (für lat. averto): Bas A 2933,13; B 763,6.9. entgegentreten, hemmen: ἐμπδοδίζει καὶ -ει CodAstr VIII 2,145,31.– L, DGE.

ἀντιβάλανος, ὁ Gallapfel ? DelAn II 307,10; 320,14; 382,12; 451,12.– LS.

ἀντιβάλλω stattdessen einsetzen: ὁ μὲν ἀπελάθη, ὁ δὲ ἀντεβλήθη πάλιν DarDoc 369,14.– (LS, L).

ἀντιβαπτίζω umtaufen: MarkAnek A 1034.

ἀντιβάπτω anders färben: JoApokEp 28,15. χλόην Philes II 129,57.

ἀντιβαρέω ein Gegengewicht bilden: τὸ σῶμα PselTheol I 91,107.– (HL, Stam -ῶ).

ἀντιβάρημα, τό Gegengewicht: MaurD X 3,16. LeoTact III 900C. LeoProb X 12.– Vgl. ἀντίβαρον KumN, HL.

ἀντιβαρής ein Gegengewicht bildend, gleichgewichtig: ἀντίσταθμοι καὶ -ρεῖς Schol. Il. (Bekker) I 229,3.

ἀντιβασιλίς, ἡ Rivalin der Kaiserin: BlemAut II 50,12.– KumN.

ἀντιβαστάζω (von der anderen Seite) abstützen: διαβαστάζοντες καὶ -τες PselChron VI 129,8.– LS (Eust.).

ἀντιβίασις, ἡ Gegennötigung: EclBas 469,24.

ἀντιβλαστάνω seinerseits (dagegen) sprießen lassen: εὐλογίαν AHG IV 308,201. ProdPoesies 42,10.

ἀντιβλεπτέω hinsehen, ins Gesicht sehen: HalkHag 133,1. KurtzUned 112,32. Prodrom 1296B. ProdGed XV 18. Kinnam 31,7. RegelFont 186,14.

ἀντιβλεπτικός entgegenblickend, den Blick erwidernd: βλέμμα ThStudCatM 58 (p.163 MCL).

ἀντίβλεπτος entgegenblickend, geradeaus schauend: NicephAnt 236D. πύκτης MiChon I 201,17.

ἀντιβλήσκω vergleichen: -μένου δὲ τοῦ τοιούτου βιβλίου ConcCp 236,24.

ἀντιβλύζω dagegen hervorsprudeln lassen: τῶν ἀγαθῶν βρύσιν ProdPoesies 24,123.

ἀντιβοήθεια, ἡ gegenseitige Hilfe: ἀδελφική VasilEpirot 294,30.– HL.

ἀντιβοηθός nicht hilfreich, nicht hilfsbereit: DemChom 128,1 (= PitParal 527).

ἀντιβόλαιον, τό Vergleichsstück, Vorlage, Original: Syntip 3,1. EuangSem I 528 (s.XII?). PapVar 296,9 (a.1421). ἀθηβόλαιον BenSin I 140. ἀνθιβόλιον TurBrit 109 (a.1343). ἀντιβόλιν PhotAm 323,62 (= ἀντιβολή LydMag 148,21).– ἀντίβολιν Duc; ἀθιβόλιν Kr.

ἀντιβόλησις, ἡ flehentliche Bitte: Themist. I 160,11 (Downey). PselMalt II 7,23. Philag I 10,8. BlemAndrias 57. PlanEpist 4,16.– LS.

ἀντίβολος entgegengesetzt: -ον βίον τὸν μονήρη προαιρουμένη KatsDoc 5,26.

ἀντιβομβέω entgegenbrausen: DaphCor 36,57. JoNomAith 19.– LS.

ἀντιβουλεύομαι einen entgegengesetzten Rat geben: FoucStrat 32,1.– LS.

ἀντιβραβεύω dafür verleihen, als Entgelt gewähren: χάριν MR III 401. ProdPoesies 35,12. NChonOr 21,25; 107,19. DossLyon 301,3.– KumN.

ἀντιβρέχω seinerseits benetzen: δάκρυσιν DobChrist 251. δακρύοις ProdGed XLV 308.

ἀντιβρίθω entgegendrängen: Simoc V 10,9.– LS.

ἀντιβροτοκτονέω seinerseits umbringen: τοὺς βροτοκτόνους Σκύθας -κτόνησεν (corr., cod. ἀντεβροτοτρώκτησεν) ProdPoesies 23,74.

ἀντιβρυχάομαι dagegenbrüllen, entgegenbrüllen: PselMin II 296,17. ScholLuc 160,28. ProdRhod 6,220. JoNomAith 11.

ἀντίγειον, τό Land als Entschädigung: AIv 4,28.44f. (a.982); 5,22 (a.982).

ἀντιγειτονέω seinerseits benachbart sein: Tgl: Basil. (Minimus) Ms. schol. in Greg. Naz. p.39 (cod. Par. gr. 573).

ἀντιγελάομαι seinerseits verlacht werden: JoHagBas 10,17.– L.

ἀντιγένεσις, ἡ Wiederkehr der Konstellation der Geburt: HephThebI 198,13; 199,13. CodAstr II 169,10; VIII 1,247,19. PaulAl Schol 132,16. ἀντιγέννησις CodAstr V 239,1.10.– LS, DGE.

ἀντιγενής, ὁ Widersacher: BlemAut II 41,15.

ἀντιγέννησις s. ἀντιγένεσις

ἀντιγεύομαι stattdessen kosten (einnehmen): φάρμακον Isid. Thess., PG 139,108C.

ἀντιγηθέω sich seinerseits freuen: PlanId 173.

ἀντιγίγας, ὁ ebenbürtiger Gigant: BernMang VI 10.

ἀντιγινῶςκω dagegen (seinerseits) erkennen: BlemAut I 68,10.

ἀντίγλωσσον, τό Ersatz für die Zunge, Brief: τρανές Philes I 233, LVII 8.– (Somav, HL).

ἀντιγνώμων von entgegengesetzter Meinung: RegelFont 272,12 (G. Torn.). NChonOr 85,7. DemChom 21,1 (= PitParal 83). KonstMel 261,10.

ἀντιγοητεύω dafür bezaubern: MiChon II 241,17.

ἀντίγομος entsprechend: λαβεῖν τὸ -ον κασσίτερον VIoEl 32,8.

ἀντίγομος entsprechend: λαβεῖν τὸ -ον κασσίτερον VIoEl 32,8.

ἀντίγραμμα, τό Antwortschreiben: TaktNik 12,5. LampChrys 107,29 (a.1124). Malak I 44,11; 56,16; 69,15. Verteidigungsbrief: NoctPetrop 234,17.– (LS), L, Tgl, Kr.

ἀντίγραφος Antwort-: ἐπιστολή Mansi XVI 436B. 440B (a.869/70).– (LS, LSSup).

ἀντιγράφως als Antwort: Theoph II 11.

ἀντιγρύζω dagegen murren, einwenden: VAthAthon 109,48. LeibIned 128, XXXVI. CantHist III 105,16.

ἀντιγωνιαῖον, τό Eckmauer ? Gegenmauer ? MM III 54 (a.1202).

ἀντιδακρύω seinerseits (be)weinen: PselPoem 17,210. τινά ManStrab 203,3.

ἀντιδάκτυλος, ὁ Daumen: VasAnecd 330.– LS, Kr.

ἀντιδανείζω als Darlehen zurückerstatten: Bas B 2766,11.12.– (L).

ἀντιδείκνυμι seinerseits zeigen: FoucStrat 21,2; P 19,2.– DGE.

ἀντιδεξίωσις, ἡ Gegengruß: ArethMin I 214,3. Begrüßung: MarkAnek E 24,7. φιλική NChonOr 14,8. Empfang: MiChon II 169,18; 308,16.– Stam.

ἀντιδεσμεύω seinerseits binden: Nomoc 87BC.

ἀντιδημηγορέω eine Gegenrede halten: PhotBib 71b12. 490b37. τινί EustOd 1966,22.– LS (Eust.).

ἀντιδημηγορία, ἡ Gegenrede: PhotBib 28a9.– Stam.

ἀντιδιαβαίνω seinerseits hinübergehen, übersetzen: Synes. de regno 15 (p.34,14 Terzaghi).– LS.

ἀντιδιαβάλλω seinerseits verleumden: Origen. in prov., PG 17,241D. ScholDem II 286,12.– LS, Tgl.

ἀντιδιάβασις, ἡ Auseinandergehen ? LeoTact I 144,1670.– KumN.

ἀντιδιάβασμα, τὸ? ὥρᾳ εʹ Ζεὺς, δι’ ἀν. DelAn I 439,9.– (HL).

ἀντιδιάθεσις, ἡ unfreundliche Beziehung: PselMB V 242.– L.

ἀντιδιαιτάω dagegen nähren, fördern: LeoHom 252A.

ἀντιδιακρίνω unterscheiden, trennen: Damasc I 145,25 (pass.).– KumN.

ἀντιδιαλοιδορέομαι (med.) seinerseits schmähen: τινί CantRef I 21,21.

ἀντιδιαπλάττω seinerseits erschaffen, bilden: Miller: Cod. Marc. XI 22,33r.80r (Mang. Prodr.).

ἀντιδιαπτύω dagegen verachten: BasilMin 24,32.

ἀντιδιατείνομαι gegneinander streiten: Pach II 340,3.

ἀντιδιατρίβω (seinerseits) verweilen: διηγούμενος PitAn III 181 (Orig. in Ps. 94,5,7).

ἀντιδιαχώρησις, ἡ Ausscheidung: κοιλίας καὶ οὔρων καὶ πτυσμάτων RomMed 166.

ἀντιδιδόω zurückgeben: Sym II 868D (v.l.). DeCer 145,24.

ἀντιδίδω übergeben: τινί τι DeCerV I 14,18.

ἀντιδιέξειμι entsprechend berichten: Περὶ τινος Seth 74 app.– LS.

ἀντιδιέρχομαι aus der anderen Richtung kommend vorbeigehen, seinerseits vorbeikommen: VAthAthon 180,21.

ἀντιδιεσταλμένως im Gegensatz zu: τινί NicephAnt 364C.– LS.

ἀντιδιήγεομαι seinerseits erzählen: RhalPot IV 514 (Balsamon). MichItal 267,15. NBasOr 13,33; 19,12.– LS.

ἀντιδιήγημα, τό Gegendarstellung: Bas B 1411,17.

ἀντιδικάζω ein Gegenurteil abgeben: EphrSyrJon 70,72. TzetzAr II 561,21. (med.) PselMin II 99,12.– LS.

ἀντιδικομαριανίται, οἱ Bestreiter der ewigen Jungfrauenschaft Mariens (arab. Häresie s.IV): ConcCp 484,9.

ἀντιδιοικέω obtrecto CorpGloss.– (DGE, KumN).

ἀντιδιορίζω eine Gegenbehauptung aufstellen: ScholDem II 264,16.– L.

ἀντίδισκος, ὁ Hostienteller: περὶ τῶν ἱερῶν δισκοποτηρίων καὶ -κων TypKechar 155,95.

ἀντιδιώκω seinerseits verfolgen: Simoc II 17,11. MethEuth 881. MilTreat 106,35,13. JoStaur 359,27.

ἀντιδίωξις, ἡ Gegenstoß, Gegenverfolgung: MaurD III 15,14. LeoTact II 79,4183. LeoProb III 28.

ἀντίδογμα, τό Gegendogma: SymCat III 118 app.

ἀντιδοκέω andersgläubig sein: KrumbGeorg 51,30.– (LS).

ἀντίδομα, τό Gegengabe: BasLog 38,62. EustOp 312,96. KarantIned 84.

ἀντιδονέω dagegen erschüttern: τὸ Νεστορίου προεκβληθέν DemBibl 190.– (Kr + X 26*).

ἀντιδοξία, ἡ gegenteilige Ansicht: MethEuth 515. Ketzerei: ThStudEp 430,15.– L.

ἀντιδόξως gegen den Glauben: ThStudPG 441C.– LS -ος.

ἀντιδορυφορέω dafür schützend begleiten: LeoLog 95 = LeoHom 164A.

ἀντιδόσιμος zur Vergeltung gegeben: EustOp 311,64.

ἀντιδοτάριον, τό (mlat. antidotarius/-um) Arzneibuch: HungMed 65 Nr.20,4 = 81 Nr.30,7 (Nik. Myrepsos).– Stam, KumN.

ἀντιδοτέον man muß dafür geben: γέρας RegelFont 169,1 (Mich. Rhet.).

ἀντιδοτικῶς als Gegengabe: EustOp 193,55. LascSubiect 337. LascNic 6,12.– KumN -ός.

ἀντιδουλεία, ἡ Gegendienst: Phys 238,2.

ἀντίδουξ, ὁ Stellvertreter eines Dux: MM IV 278 (a.1287). πρὸς -αν ἤγουν πράκτορα FerForm 60,24.

ἀντιδόχμιος, ὁ «Gegen-Dochmios» (der Versfuß ααααᾱα): ἐκ τεσσάρων βραχειῶν καὶ μακρᾶς καὶ βραχείας StudAnecd 236,11.

ἀντιδραματουργέω Gegenspieler sein, entgegenwirken: PhotAm 37,15.

ἀντίδρασις, ἡ Vergeltung: Theoph I 271,23 v.l.– LS.

ἀντιδράττομαι anfassen, ergreifen: τινός PselOr 14,157. PselMin I 358,23; II 58,2. id. TreuSchul 102. id. MichItal 90,22. τινά PselMB V 271.– LS, Tgl.

ἀντιδρέπομαι (med.) stattdessen erlangen: τινός τι MR II 66.

ἀντιδρομέω entgegeneilen: NEug 5,347.– LS.

ἀντίδρομος gegenläufig, entgegenlaufend: ἥλιος RegelFont 101,28 (Eust.). ἵπποι EustIl 1308,26. NChryLog 52,32. Miller: Cod. Marc. XI 22,33r.78v (Mang. Prodr.). συμβολή Philes I 178,808. πορεία NGregEp 69,54.– Tgl, Stam.

ἀντιδωρεά, ἡ Gegengeschenk: Bas A 2110,1.– LS.

ἀντιδωρέω stattdessen geben, dafür schenken: Trinch 293 (a.1187).– HL; -έομαι LS.

ἀντιδωρία, ἡ Gegengabe: TzetzEp 73,11.

ἀντιεπισκέπτομαι dafür heimsuchen, dafür bestrafen: ἀδικίας Rom 48 θʹ 17.

ἀντιεπιφώνησις s. ἀντεπιφώνησις

ἀντιεφίεμαι in Erwiderung verlangen: ThStudCatM 33 (p.241).

ἀντιζέω dagegen (seinerseits) aufbrausen: θυμῷ NikMesJo 34,4.

ἀντιζηλοτυπέω gegenseitig (aufeinander) eifersüchtig sein: JusCan 1116B.

ἀντιζηλόω eifersüchtig sein: NByzMo 836A. rivalisieren mit: τινί Manas 1548.– LS, L (pass.).

ἀντιζημιόω in Vergeltung schädigen: AIv 82,29 (a.1325).

ἀντιζητέω seinerseits verlangen: VJoseph 941B.– LS.

ἀντιζυγέω sich dagegenstemmen: Palam III 39,15.

ἀντιζυγίς, ἡ (Ersatz-) Verbindung: ξύλα ὡς ἀ. SchneidPol 240,12.

ἀντιζυγομαχέω sich widersetzen: DossLyon 139,10.

ἀντιζυγοστάτημα, τό Gegengewicht: MarkKod 55,2.

ἀντιζυγόω ausgleichen, entsprechen: PselBois 65. EustOp 118,29; 121,5. λόγον τοσούτοις ἀγαθοῖς ἀντιζυγούμενον TheophylEp 9,12.– LS (Eust.), L, Tgl.

ἀντιζωγραφέω (stattdessen) abbilden: NPB X 2,196. GMon 758 app.– KumN.

ἀντιζώη, ἡ ein Edelstein: MelLap 206,1133 (Melit.).– Vgl. Lapid 167 A.2: atizoe Plin. 37,147.

ἀντιθάλπω seinerseits erwärmen: ἀντιθάλψειέν σε κύριος ἐν πνεύματι ThStudEp 411,58. ζῷον -ὀμενον ScholOd I 288,6 v.l.– LS.

ἀντιθαρσύνομαι mutig auftreten gegen: πρὸς τινα VMelet B 93.

ἀντίθασσος ungezähmt, wild: AASS Nov I 515 νʹ; 521 ραʹ (Officium Acindyni). ἵππος ἀντίθασσος TzetzHist I 810.– ἀτίθασ(σ)ος LS, L, Tgl.

ἀντιθαυματουργέω seinerseits Wunder vollbringen: Sym II 156A.

ἀντιθεοτόκος, ἡ Gebärerin des Gottesgegners: τοῦ ἀντιχρίστου μήτηρ NeophHyp 100,41.

ἀντιθεσπίζω entgegengesetzt entscheiden: LeoNov 17,16; 63,5; 81,12; 251,1.– L.

ἀντιθετέον man muß entgegenhalten: PsOec II 20B.– LS.

ἀντιθετέω entgegengesetzt sein, feindlich gesinnt sein, sich widersetzen: AnHier IV 335,4 (corr., ms. ἀντιθετόντων). TzetzIl ὁ 52. TzetzEp 64,21. EustDam 665A. Balsam II 1037A. Theorian 228D (ed. falso ἀντιθεοῦντι).

ἀντιθέως Gott zuwider, als Feind Gottes, gottlos: Simoc IV 16,12. ThStudEp 34,111.– LS, L -ος.

ἀντιθήγω dagegen wetzen: γλῶσσας RegelFont 133,18 (Mich. Rhet.). Miller: cod. Coisl. 278,204r (Germ. II).– LS.

ἀντιθηράω seinerseits jagen ? Neoph 130.

ἀντιθηρεύω seinerseits jagen: JoDam III 177,18. NicephAnt 501D. AHG I 281,9. NPaph 381B.– L.

ἀντιθησαυρίζω dafür aufbewahren: στεφάνους GennSchol I 167,7.– L.

ἀντιθρασύνομαι seinerseits kühn sein: KurtzUned 116,184.

ἀντιθρηνέω seinerseits klagen: PselPoem 17,264. σοι (um dich) MichItal 182,17.

ἀντιθριαμβεύω seinerseits triumphieren: Miller: cod. Coisl. 278,151r (Germ. II).

ἀντίθρονος, ὁ Thronrivale, Gegner, Usurpator: ThStudEp 452,60. NChonOr 5,21. MiChonGreg 689,15. MiChonArs 112. GermIIAnt 36.– L.

ἀντίθροος widrig: πνεύματα ProdRhod 2,15 v.l. widersprüchlich: λόγος NEug 5,15.172.– (LS, DGE).

ἀντιθυμιάω seinerseits beräuchern: PsKod 268,3.

ἀντικαγκελλάριος, ὁ «Vizekanzler», oberster Notar: Cusa 80 (a.1172). 422 (a.1171).

ἀντικαθαίρω (wiederum) reinigen: Syrop 272,15 (v.l.).

ἀντικαθέζομαι (einander) gegenübertreten, sich entgegenstellen: ThStudEp 381,52. LChoer 77,9.– L, DGE.

ἀντικαθεκτέον man muß seinerseits festhalten (abwehren): ThStudCatM 103 (p.753).– Vgl. ἀντικατέχω.

ἀντικαθέλκω wieder herunterziehen: μηρίνθῳ EustMak 54,7. λίνοις PediadEk 29. Neoph 133.

ἀντικαθιδρύω stattdessen einsetzen: SynVet 103,4.– L.

ἀντικαθιστάω stattdessen einsetzen: ConstCol 1316D. PhotBib 317b41 etc. SynVet App. 113,5. Sym III 885B. wieder einsetzen in: ταῖς ἐκκλησίαις VIgnat 572B. entgegensetzen: τινά τινι TheophylEp 66,25.– Car, Tgl; vgl. -ημι LS.

ἀντικαθυποβάλλω dagegen (seinerseits) unterwerfen: ἀραῖς καὶ λοιδορίαις τινά BlemAut I 32,8.

ἀντικαινόω? FickPhund 48,32.

ἀντικακουργέω Miller: Cod. meus gramm. 112v.– LS.

ἀντικάκωσις, ἡ Vergeltung für schlechte Behandlung: EustOp 100,87; 101,13.49.93; 117,95. Entschädigung: GerlPatr 225,22 (-γωσις ms.).

ἀντικαλέω entgegenrufen: SynaxCpl 806,30. umbenennen: PselPoem 8,461.– (LS, L, Kr X 26*).

ἀντικαλλύνω seinerseits schmücken: MarkKod 21 Nr. 52,7.

ἀντίκαμπτον, τό gegenüberliegender Wendepunkt (Platz für die Verliererpartei): DeCerV II 146,25.

ἀντικάμπτω umbiegen, umwenden, umlenken: δακτύλους PselChron VI 128,16. ProdRhod 2,157; 8,25; 9,72.– L, Tgl.

ἀντικανίσκιον, τό Ersatzleistung für das κανίσκιον (Naturalabgabe im «Körbchen»): EngPatm 1,48 (a.1073). ALavra 38,33 (a.1079); 44,28 (a.1082); 48,30 (a.1086). ἀντικάνισκον ALavra 33,77 (a.1060). EngPatm 2,11 (a.1079); 3,32 (a.1079). παροχὴ κανισκίου ἢ ἀντικανίσκου AIv 41,88 (a.1079). MichAttDiat 105,1430; 117,1626.– Kr (+ X 26*) -σκον.

ἀντικανονίζω entgegengesetzte Bestimmungen erlassen, gegen das Kirchenrecht verstoßen: SynVet 43,5. KamArs 69,110.

ἀντικάρηνος den Kopf entgegenwendend: JoGaz II 85.

ἀντικαρτερέω standhalten: Zonar II 333,22.– LS.

ἀντικάστελλος, ὁ gegenüberliegende Festung: JoAntII 138,7.

ἀντικαταβάλλω zurückzahlen: δάνειον Simoc V 2,5. aufrechnen: Bas B 1598,8. stattdessen ausstreuen: ὁ τοῦ ἐχθροῦ -εται σπόρος PhotAm 8,18.– LS (med.), (L); Stam.

ἀντικατάκλισις, ἡ das sich seinerseits Niederwerfen, Gegenverbeugung: εἰς ἔδαφος JoEuch 217.

ἀντικατάλλαγα (adv.) wechselweise: MM II 340 (a.1400).– HL.

ἀντικαταλλαγωγή, ἡ Tausch: Trinch 57 (a.1059). Tauschvertrag: AIv 5,16.38.41 (a.982).– Vgl. ἀντικαταλλαγή LS, s.o. ἀνταλλαγωγή.

ἀντικατανεύω seinerseits zunicken, zuzwinkern: Achmet 73,21.

ἀντικαταργέω seinerseits außer Gefecht setzen: VCyrPhil 37,10.

ἀντικαταστατικός das Gegenteil betreffend: Walz VII 525,19; 560,20.– KumN.

ἀντικαταστρατηγέω seinerseits durch Kriegskunst bezwingen: τινά PhotThes 27.

ἀντικαταστρώννυμι dafür niederstrecken: πολεμίους MiChon II 354,16.

ἀντικατατίθημι zurückgeben, rückerstatten, ersetzen: Agath 149,27. τὰ θρεπτήρια LeoOrFun 38. ἀμοιβάς NChonHi 152,95. (med.) an die Stelle von etwas setzen, ersetzen: μικρὰ μεγάλων ἀντικατάθηται HungProoim XIV 14.

ἀντικαταφέρω wieder hinabsteigen lassen: PselMB V 333. ProdGed XVII 329.– LS.

ἀντικαταφρονέω seinerseits verachten: τὸν ὑπερόπτην LapPoem 1353.– LS (+ gen.).

ἀντικατέρχομαι Miller: cod. Par. 854,194r (s.XIII, anon. cosmographia).

ἀντικατέχω seinerseits einnehmen, innehaben: ἀρχήν SynVet App. 147,2. πόλιν PhotBib 489b33. MR VI 258. Zonar II 230,8. wiedererlangen: τὸ ἀφῃρημένον EpiphCat 1320C.– LS; vgl. ἀντικαθεκτέον.

ἀντικατηγόρημα, τό Miller: cod. Par. 215,214 (s.XIII, Io. Geometr. V. et dormit. Mariae).

ἀντικατηγόρημα, τό Miller: cod. Par. 215,214 (s.XIII, Io. Geometr. V. et dormit. Mariae).

ἀντικατορύττω seinerseits eingraben ? Miller: cod. Coisl. 278,211r (Germ. II).

ἀντικελαδέω seinerseits die Stimme ertönen lassen: ManasUned 5,13. NEugMon 462,17.

ἀντικενόω dafür leeren: HexProg 3,3.

ἀντικένσωρ, ὁ (lat. antecessor) Quartiermacher: MaurD I 3,32; 9,22 etc. LeoProb I 12.14. LeoTact I 60,818; 214,2485; ἀντικίνσωρες III 1060B. Rechtslehrer: Bas A 2505,4 app.; B 2505,4 app. Zepos IV 364. AttalPon 416. ἀντικήνσωρ Digest 250. id. NomGeorg 96 app. id. FontMin III 108,22; 121,1. id. Bas B 77,4.11; 1087,2. ἀντεκήνσωρ LydMag 174,26.– DGE, L (ἀντεκήνσωρ), TriantLex, Soph, Duc, Kr (-ήνσωρ), ODB.

ἀντικενωκύλισμα, τό ein Tonzeichen: GabHier 290.317. ChristHarm 268.270.– KumN.

ἀντίκεντρος als Gegenzentrum: -ον τὴν κτίσιν Philes I 25 LII.– (τὸ -ον LS).

ἀντικένωμα, τό ein Tonzeichen: GabHier 292.318.365. Hagiop 22,11. ChristHarm 268.270.– Bergotes.

ἀντικεράννυμι stattdessen zu trinken geben: HyrtEp 736.– L.

ἀντικερδαίνω stattdessen erlangen, dafür gewinnen: ProdRhod 4,447; 5,60. Prodrom 1160B. NEugMon 458,29. NEug 3,363. τινός τι GAkrop II 84,28. id. DossLyon 155,14. CAcropEp 87,24.

ἀντικερτομέω seinerseits verspotten: ScholIl E 419.

ἀντικέφαλος, ὁ Hinterkopf: CodAstr IX 2, 181 adn.– LS, DGE, Kr -ος/-ον.

ἀντικήδευσις, ἡ stellvertretende Bestattung: θεοκέλευστος MethEuth 614.

ἀντικήνσωρ s. ἀντικένσωρ

ἀντικιθαρίζω seinerseits auf einem Saiteninstrument spielen: ScholGrNaz I 16.

ἀντικίρνημι seinerseits mischen: πικρὰν τρύγην Philes I 98,6.– L -ναμαι.

ἀντικιρνάω seinerseits mischen: σκύφον NEugMon 454,3. τὴν τῆς λύπης ἀψινθίαν NBasOr 113,14. austauschen: φιλήματα ManasArist II 190.

ἀντικιχράω gegenseitig ausleihen: τινί τι Bas A 1011,25. id. GregAntRede 374,12.– L.

ἀντικλαίω seinerseits weinen: ProdGed XXXIX 131.– LS.

ἀντικλάω zurückbiegen, brechen, zurückwerfen: οὐκ ἀντεκλῶντο τὰ τούτων ὀστᾶ VBasVil 106,28. ἑαυτὴν ἡ φωνή PselPhil I 31,28 v.l. -ώμενος τῷ κανόνι PselAutob 1688.– LS, L, Tgl.

ἀντικλέπτω zurückstehlen: Bas A 2846,2.– L.

ἀντικληρόομαι (med.) dafür (als Vergeltung) erhalten: InnPasq 84,21. τῆς ζωῆς τὸν θάνατον NBasOr 119,4. EustEsp 28,8.– L.

ἀντικλίνω zurückwenden: ἡνίας ProdRhod 5,375. -ομαι sich zurückbeugen: πάλιν ἐκλίνετο καὶ αὖθις ἀντεκλίνετο VStephSab 609C c.183.– DGE, LS, (L).

ἀντικλώθω dagegen spinnen: τὸν μίτον τοῦ χωρισμοῦ BoissAn I 259,11 (Th. Hyrt.).

ἀντικνήθω seinerseits kratzen: ἀλλήλους τοῖς ὀδοῦσι Schol. Aristid. III 672,22 (Dindorf).– DGE.

ἀντικνήμη, ἡ Schienbein: KamAst 183.– LSSup, (L).

ἀντίκνημον, τό Schienbein: Agathange 47,2.– Vgl. ἀντικνήμιον LS, DGE, AndrArch.

ἀντικοιλαίνω dagegen aushöhlen: φάραγγας RegelFont 136,24 (Mich. Rhet.).

ἀντικοινωνέω dafür teilhaben lassen: τινί τι (jem. an etwas) PselMin II 104,25.

ἀντικολάκευμα, τό erwiderte Schmeichelei: NicHer 129.

ἀντικολακεύω seinerseits schmeicheln: EustIl 660,2.– LS, Tgl.

ἀντικόμης, ὁ Vize-Comes ? InscrEgypt 600.– (KumN).

ἀντικομίζω seinerseits bringen: τί MR III 552.– LS.

ἀντικομπάζω seinerseits prahlen: EustIl 997,51.– LS.

ἀντικονσιστώριον, τό Vorraum des Konsistoriums: DeCer I 404,17; 407,1.

ἀντικοντίζομαι s. ἀντακοντίζω

ἀντικόντισμα, τό ein Tonzeichen: ChristHarm 270.

ἀντικορέννυμι stattdessen sättigen: GregAntEpit 135,18.

ἀντικορθύω seinerseits erheben, gegnerisch aufrichten: νότος τὴν θάλασσαν NEug 9,29.

Ἀντικός (lat. Anticus) «Besieger der Anten» (Beiname mehrerer Kaiser): Glossar II 242–5.

ἀντικουάριος, ὁ (lat. antiquarius) Kopist: Bas A 278,34.– Stam.

ἀντικρατέω seinerseits bezwingen, beherrschen: JoEuch 17,40 (pass.). MR VI 294 (pass.).– LS.

ἀντικραυγάζω zurückschreien: StilbLat 75,241.– KumN.

ἀντικρίνομαι streiten, sich widersetzen: AIv 37,16 (a.1063); 67,43 (a.1295). GermII 281,8.– LS.

ἀντίκρισις, ἡ Gegenteil: PselMin II 99,10.– (LS).

ἀντίκροκον, τό Holunderbeere: τὸ σπέρμα κουφοξυλαίας DelAn II 419,10.

ἀντίκροκος, ὁ eine Wasserpflanze: Hippiatr II 84,23.

ἀντικροτέω seinerseits klappern lassen: ὀδόντας RegelFont 179,28 (Mich. Rhet.). widerhallen lassen: μάχην ProdRhod 2,205; id. 6,24. ἰαμβεῖοι λόγοι -οῦντες πλάνην BaldAnth 233 (s.XIV).– HL.

ἀντίκρουσις, ἡ Zurückstoßen, Widerstand, Behinderung: TzetzIned 569,15. EustOp 327,38. RegelFont 3,16 (Eust.).– LS, DGE.

ἀντικρύπτω stattdessen verbergen: θέαν PselPoem 17,114.

ἀντικτάομαι stattdessen (seinerseits) erwerben: MethIcon 33,42. AASS Nov III 821F. MR I 489. AHG I 381,20; XII 276,60. Sym I 432D. PetitPhocas 417,283.– L.

ἀντίκτενον, τό Gelenk ? τοῦ ποδός MartNik 274.

ἀντίκτησις, ἡ Erwerb stattdessen, Vergeltung: σφαλμάτων SajdHist 173,18. AnHier II 12,8 (ἀντέκτισις Kurtz VV 1 [894] 695). ScholLyc 366,15 (app. ἀντέκτισιν).– LS.

ἀντικυλίω entgegengesetzt rollen: ὁ τροχὸς ... ἡμᾶς -ίει πρὸς ὄλεθρον MarkAnek A 713. ἀντεκυλίσθη μοι ὁ τοῦ βίου τροχός EustOp 330,78.– KumN, AndrArch.

ἀντικυρία, ἡ Vicedominat, Amt des Viztums: Mansi XXII 1029C (a.1215).– (LS).

ἀντικυριεύω Gegenherrscher sein: PhilMon 145.

Ἀντικυρικός von Antikyra: ἑλλέβορος Orib. VII 26,38 (I 232,28 Raeder).– DGE, Tgl; vgl. ἀντικύρικον LS.

ἀντικύριος, ὁ Viztum (vicedominus, Verwalter kirchlicher Güter): Mansi XXII 1001D (a.1215); 1029AB.– DGE.

ἀντικωπηλατέω entgegengesetzt rudern: πρὸς τὸν οἴακα PselOr 3,95.

ἀντιλαβόομαι (-βώνομαι) sich annehmen: τὸν Ἰωάννην ἀντιλαβόθη αὐτὸν ὁ Λέων GuillCorp V 11,23 (a.1128).– Vgl. ἀντιλαμβάνομαι u. λαβώνω.

ἀντιλαγάδιν, τό Tauschobjekt ? AVaz 149,4 (s.XV).– Vgl. ἀντεισαλλάγιν.

ἀντιλαλιά, ἡ Widerspruch: EustOp 135,10; 248,67.– Kr.

ἀντιλαξεύω seinerseits aus Stein hauen: τάφον NBasProg 41,123.

ἀντιλεκτέω widersprechen: ThStudEp 225,63.– Vgl. -έον LS.

ἀντιλεπρόομαι (pass.) seinerseits von der Lepra befallen werden: Prodrom 1174B.

ἀντιλεπρόομαι (pass.) seinerseits von der Lepra befallen werden: Prodrom 1174B.

ἀντιλευκαίνω zum Lohn weiß machen: ProdPoesies 38.

ἀντιληγατεύω als Erbschaft vermachen: Bas A 2015,4. FontMin VIII 367,64.

ἀντιληθίζω dafür vergeßlich sein: LascEp App. IV 50 (Sabas).

ἀντιληπτήριος helfend: εὐδοκία LeoLog 165.

ἀντιληπτικός helfend: HalkHag 211,19. -κωτάτως (adv.) überaus hilfreich: PselPoem 17,415.– (LS), L, Duc.

ἀντιλήπτρια, ἡ Helferin, Beistand: EustrTheotok 7.– KumN.

ἀντίληψις, ἡ Gunsterweisung: OikList 87,4.7.11; παρέχων πᾶσιν -ήψεις καὶ ἀναβιβασμοὺς 97,10; 99,9; 189,13. ἡ ἀ. σας Eure Gütigkeit: MM II 268 (a.1394). τῇ -ει σου DarPit 59, vgl. 70.– (LS, L), Tgl, LexPsel, Kr.

ἀντιλιπαρέω seinerseits inständig bitten (anflehen): τινά PselLaz 220

ἀντιλλάγιν, τό Tauschobjekt: AVaz 143,39 (a.1433).

ἀντίλλαγμαν, τό Ausgleich, Gegenwert: PK 666. AMess 16,27 (a.1194).– Vgl. ἀντάλλαγμα LS, Car.

ἀντιλλακτός als Gegenwert erhalten, eingetauscht: ἀρμάκια PK 325.– Vgl. ἀντάλλακτος LS.

ἀντιλογή, ἡ Widerspruch: DiMatteo 466. Tauschobjekt: PK 652 (recte ἀνταλλαγή ?).– (HL); vgl. ἀθιλογή Kr, ἀντιλογία LS, L.

ἀντιλόγημα, τό Gegenrede, Einwand: TzetzAr II 623,12; III 1026,12.– L.

ἀντιλογήτρια? Miller: cod. Par. 2424,180v (s.XIV, caelum pythagoricum).

ἀντιλογιστής aufmüpfig, widerspenstig: CodAstr XI 1,245,27 (Theophilos).

ἀντιλοιδόρησις, ἡ Gegenschmähung, Beschimpfung: VCyrPhil 16,2.– Vgl. -ρέω LS.

ἀντιλόξως gewunden, gekrümmt ? SternbStud 193 n.1. Samson 9,3.– Vgl. -ος LS, L, DGE.

ἀντιλόχησις, ἡ Gegenhinterhalt: SylTact 24,5.

ἀντιλυτρόω zum Lohn befreien: ProdPoesies 38.– LS -ωτέον.

ἀντιλυχνίτης, ὁ gleichwertiger Rubin: BernMang VI 10.

ἀντιλωβάω seinerseits mißhandeln, gleichfalls verstümmeln: LeoNov 225,13 = Bas B 3904,23. EustIl 755,62 = 757,59.

ἀντιμαίνομαι stattdessen leidenschaftlich (rasend) sein: JoAntII 119,25.– LS, DGE.

ἀντίμαντις, ὁ Konkurrent im Weissagen: Schol. ad Lycophr. 429 (Bachmann).

ἀντιμαχέω ankämpfen, sich widersetzen: τινί Theodot. Ancyr., PG 77,1404B. id. Zepos I 413 (a.1166). id. GCedr I 248,22. τινός VJoanPsich 111,3. -έομαι πρὸς τι AnHier V 130,24. τινί PlanCat I 4,1.– LS, DGE, Tgl, Kr.

ἀντιμάχη, ἡ Zusammenstoß, Konflikt: NChonOr 118,18.

ἀντιμαχία, ἡ Gegenwehr: MirDem 186,12 (-εία). MichItal 163,3 (-εία).– Kr, -εία LSSup.

ἀντιμεθελκύω wegbringen: MarkAnek A 285.– Vgl. -έλκω LS.

ἀντιμεθιστάω wegbewegen, versetzen: εἰς ἔκπληξιν PhotEp 188,16. MiAnchLog 256.– LS -ημι.

ἀντιμειδιάω zurücklächeln: NBasProg 16,18.– LSSup.

ἀντιμέλπω dagegen singen: MR I 184.

ἀντιμελῳδέω im Duett (antwortend) singen: PselPoem 53,130.– KumN.

ἀντιμέμφομαι seinerseits Vorwürfe machen: AASS Nov III 563D.– LS.

ἀντιμέρεια, ἡ Gebrauch einer Wortart statt einer anderen (z.B. Partiz. statt Adj.).– Tgl: Sic utitur Gaza. Scribitur etiam ἀντιμερία.– Stam.

ἀντιμέρισμαν, τό gegenüberliegender Teil: Trinch 237 (a.1173). GuillCorp III 39,10 (a.1056). ἀντιμέρισμον GuillCorp III 29,6 (a.1054). ἀντιμέριμον (sic) Trinch 205 (a.1155).– Car.

ἀντιμεσουράνησις, ἡ Stellung im entgegengesetzten Meridian, Position im Nadir: KamAst 2743.– LS.

ἀντιμεσουράνισμα, τό Nadir (dem Zenit gegenüberliegender Punkt): CatAlch VIII 605.– Vgl. -νημα LS, DGE.

ἀντιμεταβαίνω sich umkehren: τῆς τύχης -νούσης Simoc IV 3,12.– LS.

ἀντιμεταδίδωμι austauschen: Damasc II 69,28. wiederum übermitteln: BlemPhys 1192D.– Stam -δίδω.

ἀντιμετάδοσις, ἡ Austausch: OlympPhaed 224,21. EustOp 50,63.– (LS), Tgl, Stam.

ἀντιμεταλλάττω ins Gegenteil verändern, verwandeln: διάνοιαν LeoTact III 1033C. εἰς εἶδος χρυσοῦ MR II 470.

ἀντιμεταρρέω wieder zurückfließen: JoPhilProc 496,21. wieder übergehen: εἰς Πέρσας MichItal 257,15.– LS.

ἀντιμετατίθημι zurückbringen: Bas A 2326,11. verändern: γνώμην ἀμετάθετον ErotPoiem 152.– LS -μαι.

ἀντιμεταφέρω übertragen: MethIcon 47,146.– L.

ἀντιμεταχωρέω auf die Gegenseite übergehen, sich ins Gegenteil verkehren: EustOp 241,22. Miller: cod. Par. 2022,181r (Man. Gabalas, cf. ΕΕΒΣ 39/40 [1972–3] 114–127).– LS, DGE.

ἀντιμεταχώρησις, ἡ Austausch: Eust Il 468,30. EustOd 1618,36; 1839,69; 1913,44. EustOp 265,29.– LS.

ἀντιμετέρχομαι übergehen in: εἰς τὴν πατρικὴν σχέσιν PhotAm 47,10.

ἀντιμετοχετεύω ableiten, umleiten: -τεύθη ἡ ὕλη ScholHip II 437.

ἀντιμετράω dagegen zumessen, vergelten: PhilMon 31.– LS -έω.

ἀντίμετρος angemessen, entsprechend: τιμαί AHG VIII 95 app.; ἔπαινοι 96,195. PselChron III 10,8. ἡ ἀ. Gegenstrophe: TzetzAr II 368,1.– DGE -ον; (Stam).

ἀντιμετωπέω frontal gegenübertreten, gegenüberstehen, gegenüberliegen: ProdGed XVIII 3. Kinnam 44,5. GregAntRede 378,20. RegelFont 186,16.– Kr.

ἀντιμηνύω seinerseits mitteilen, antworten: DeAdmImp 27,19. MenolBasil 489D. 600C. VBasVil 292,17. Zonar IV 282; V 387 app.– DarReg VI Index, LS, Tgl, Kr.

ἀντιμηχανάω eine Gegenlist anwenden: PselChrys 40,25.– LS -άομαι.

ἀντιμηχανεύω Gegenmaßnahmen treffen: LeoTact III 913B. -εὐομαι (med.) SynaxCpl 297,48.– Vgl. -νάομαι LS.

ἀντιμιμνήσκομαι vergelten: ἀντημνήσθην τῆς σῆς χάριτος Trinch 293 (a.1187).

ἀντιμίνσιον (ἀντιμ-ήνσιον), τό tragbarer Altar, Altartuch: PitraSpic IV 464,8,7. NicephCan 853A. NicephPit IV 399,5. JusCan 809B. 976AC. -ίνσιν MM II 340 (1400). -ίσ(σ)ιον DeCerV I 70,19.28. Mateos II 206,10.12. OktoEng 40,11. -ίσσιν (-ησσην cod.) MarcSic 87. -ῆςιον HalkImp 8,3. PontLit 302,13. DarRech 559,19.– L, Soph, Duc, Kr (+ X 26*), (LS: Suda), Kleis; SpeckEndyte 325f.372.375, ZRVI 23 (1984) 183–216, ODB.

ἀντιμισέω seinerseits hassen: EustEsp 54,30. BlemCarm 108,235.– LS.

ἀντιμίσθιον, τό Belohnung: ἀγάπης ThaumTheod 336,8.– LS.

ἀντιμίσθιον, τό Belohnung: ἀγάπης ThaumTheod 336,8.– LS.

ἀντίμισθος als Belohnung, zum Lohn: ThStudEp 270,8. VAthAthon 44,95,8. AASS Nov IV 79E (Phil. Kokkinos). Vergeltung, Belohnung: ὁ -ος Phys 238,1.– LS; Kr -ός.

ἀντιμίσθωσις, ἡ Weitervermieten, Untervermieten: μίσθωσις καὶ ἀ. Bas B 640,5.– LSSup, DGE.

ἀντιμιτατίκιον, τό Ersatzabgabe für Einquartierungsleistung: MichAttDiat 105,1427; 119,1654. ALavra 38,31 (a.1079); 48,29 (a.1086). EngPatm 3,30 (a.1079); 6,40 (a.1088). ABatII 122,33 (a.1080).

ἀντιμνημονεύω dafür eingedenk sein: -εὐσει σοι ὁ Θεός μου ThStudEp 101,2.– L.

ἀντιμνηστία, ἡ Gegengabe, Vergeltung: Trinch 185 (a.1145).– Car.

ἀντίμοιρον, τό Anteil: AVaz 25,8 (ca.1260); 33,8 (ca.1264); 48,9 (a.1349); 79,23 (ca.1260). MM IV 113 (a.1281).– Vgl. -ος LS.

ἀντιμολπάζω seinerseits singen: τὰ ἀντίφωνα GermPG 228A.

ἀντίμορφος entsprechend: πόμα PhilesMa 52,12.– LS.

ἀντιμορφόω nachbilden: εἶδος Pisid., PG 92,1587,85. (med.) πλάσμα PselPaneg 4,324. φύσιν GennSchol IV 381,28.

ἀντιμουσικεύομαι seinerseits musizieren: ManasUned 5,13.

ἀντίμουσος mißtönend: μέλος NBasProg 53,72.

ἀντιμύζω seinerseits murmeln: EustEsp 102,5.

ἀντιμυκτηρίζω dagegen spotten: PselTheol I 54,140.– LS.

ἀντίναυλον, τό Ersatzabgabe für Transportleistungen: ALavra 55,39 (a.1102); 67,11 (a.1196). SchilMet 132,9. EngPatm 8,29–31 (a.1119); 56,3 (a.1195).– Kr, Duc.

ἀντιναυμαχέω zur See kämpfen: τινί (gegen jem.) NEug 4,23.– Stam.

ἀντινεκρόω seinerseits töten: PselPoem 53,158.

ἀντινεύω ein ablehnendes Zeichen geben: Pisid V 88.– (L).

ἀντινήφω? seinerseits besonnen werden ? NEug 7,82.

ἀντινήχομαι wieder übersetzen, wieder überqueren: ποταμόν Simoc VIII 3,13.– (LS, L).

ἀντινομέω gesetzwidrig handeln, ungehorsam sein: K. Hansmann, Ein Komm. zum Johannesev., Paderborn 1930, 267,12.23.– LS.

ἀντινομικός den Widerspruch von Gesetzen betreffend: ζήτημα Syrian II 196,3.– LS.

ἀντινομοθέτης, ὁ Gegengesetzgeber: ThStudCatM 75 (p.519). MelGal 146,11.

ἀντίνομος gesetzwidrig: AASS Nov II 1,376A. KamArs 70.– Stam.

ἀντινύκτης, ὁ Pfeiler: ξύλινοι HagSoph 465,17; 466,15.

ἀντιξεναγέω seinerseits einladen, bewirten: HornaAnal 12,202.

ἀντιξεναγωγέω seinerseits gastlich aufnehmen: εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς MiChonKat 23,24.

ἀντιξενίζω seinerseits gastlich aufnehmen: GregAntEpit 157,1.– LS.

ἀντίξενος als Gegenleistung (für Gastfreundlichkeit): ThStudEp 270,8. ThStudIamb CVIII 2.

ἀντίξεσις, ἡ Glätten, Ausarbeiten: νοητὴ ἀ. τῶν γραφῶν Pisid., PG 92,1628,79.– Tgl.

ἀντιξέω wiedergeben: πρᾶγμα τῷ ῥητῷ προσφυῶς PselPoem 7,54.– (L).

ἀντιξόω feindlich gesinnt sein: NikMesEp 50,24. NikMesBer 18,17. AEsph 6,2 (a.1258/9).– Vgl. ἀντιξοέω LS.

ἀντίξως feindlich, widrig: Anna I 59,4; III 172,121. MichItal 120,11.– LS ἀντιξόως.

ἀντιόριον s. ἀντόριον

ἀντιοτομία, ἡ Mandeloperation, Tonsillektomie: ErmAnecd 155.– Vgl. -τόμον LS.

Ἀντιοχήσιος von Antiocheia, antiochenisch: φελώνια PMich XIV 684,6.7 (s.VI). τὸ ἀντιοχίσιον Kleidungsstück antiochenischer Machart: ἰδιόχρθα ActaMelJun 13,8 = VMelan 142.– LSSup, DGE.

Ἀντιοχικός von Antiocheia, antiochenisch: (sc. λόγος) Ἀ. ἢ μισοπώγων Julian, Misop. tit. (Prato-Micalella) = GregNazPG 35,717B = Ἀντιοχεικός (sic) Nik. Kall. Xanth., PG 146,520B. θρόνος PhotBib 9a6. id. 13b27. γράμμα Palam II 601,6.– (Tgl, Soph, PB: Adj. zu Ἀντίοχος), Stam.

ἀντιοχίτικος aus antiochenischem Stoff: ἐπιλωρίκιον AIv 47,37 (a.1098).

ἀντιπαθέω entgegenwirken, ein Gegenmittel sein: ScholLyc 260,12. Hippiatr II 208,25; 210,23. ManasArist II 541.– (LS), L.

ἀντιπαθήτης, ὁ eine Korallenart: κράτιστος MelLap 206,1132 (Melit.).– Vgl. ἀντιπαθές LS, DGE.

ἀντιπαιδεύομαι (pass.) seinerseits zurechtgewiesen werden: SymCat I 284.– (LS -εὐω: Suda).

ἀντιπαίζω scherzen in Antwort (auf): NEug 5,47. σου τῷ παιγνίῳ ProdPapadim 296,10.– (LS), L.

ἀντιπάλαισις, ἡ Widerstehen, Ankämpfen gegen: ψύχους NChonHi 37,77.

ἀντιπαλαιστής, ὁ Gegner im Ringen: NikMesBer 12,23.– LS.

ἀντιπαλαμάομαι ankämpfen, Widerstand leisten: Simoc III 14,4. PselMin I 13,9. Zepos I 281 (a.1075). TheophylEp 37,36; 97,26. Anna I 90,27; 132,11 v.l. Zonar V 261,16. dagegen ersinnen: σοφίσματα Simoc II 18,3.– L, Tgl, Kr.

ἀντιπαλάμησις, ἡ Bekämpfung, Widerstand: DemBibl 220. MillRec II 222A, v.226 (Mang. Prod.). JoStaur 358,29. Pach II 323,8; 456,6; 584,18. Ephr 1387.

ἀντιπαλάμωσις, ἡ Kampf, Aufbegehren, Erhebung: RacPoiem II 131.

ἀντιπάλλομαι zurückgeworfen werden: TzetzAr II 466,3.– LS.

ἀντιπανθάνω darunter leiden: ThStudCatM 13 (p.86).

ἀντίπανον, τό Borte: JusCan 976B. τὰ πολυτελῆ χρυσοΰφαντα ἐπιβλήματα Balsam I 604A. 969D.– Duc, LS s.v. παρατούριον.

ἀντιπανσέληνος, ἡ Gegenstück zum Vollmond, Abbild des Vollmonds (von der Kaiserin): MiChon I 331,24.

ἀντιπαπιανός anstelle des Papinianus (Bezeichnung der Bücher 20–22 der Digesten): τὰ ἀντιπαπιανοῦ βιβλία FontMin V 6, I 5; τὰ ἀντιπαπιανὰ (sc. βιβλία) V 7, II 10. τὰ -οῦ βιβλία III 10. -ῶν μονοβίβλων Bas B 228,18; τῶν -νοῦ μονοβ. 271,6; -ῶν 520,9; 788,9.17.– Duc.

ἀντιπαραβλητέον man muß vergleichen: EusPraep II 164,23.– LS.

ἀντιπαραγγέλλω öffentlich eine Gegenbehauptung aufstellen: Bas A 1529,14.– (LS).

ἀντιπαραγίγνομαι dafür zuteil werden: τοσοῦτον ἐντιμοτέρας ἀμοιβῆς αὐτοῖς ἀντιπαραγενομένης LeoLog 145 = LeoHom 204A.

ἀντιπαραγραφή, ἡ Gegenrede, Replik: Bas A 632,9; 1243,20; 2391,9. Zepos V 216.456.457. DemChom 81,14; 106,18 (= PitParal 361.460).– LS, DGE.

ἀντιπαράγραφος, ἡ positura (das Textzeichen): MontfPal 370.372.– Tgl, Stam.

ἀντιπαραγράφομαι Gegenrede erheben, replizieren: Bas A 543,27; 635,9; 1235,2; 2391,11.– LS.

ἀντιπαραγωγή, ἡ Machenschaft, Intrige: Zepos I 280 (a.1075) (ed. falso ἀνταπ.). Balsam II 301A (falso -αγαγή).– LS, DGE, Tgl.

ἀντιπαραδιδόω einander übergeben: DeCerV II 139,17.– LS, L -δίδωμι.

ἀντιπαρακάθημαι gegenübersitzen, gegenüberstehen, gegenüber lagern: FoucStrat 46,6. EustOp 189,39. RegelFont 65,13; 83,21 (Eust.).

ἀντιπαρακινέω vorgehen gegen, zuwiderhandeln: PselChron IV 19,10 app. (f.l. pro τι παρεκίνει?).

ἀντιπαράκλητος, ὁ Antiparaklet: ManuelDial 98,26.

ἀντιπαραλαμβάνω wiedererlangen, wieder nehmen: TheophCont 388,3. GMonIstr 43,3. PselOr 31,27. stattdessen annehmen: NicephAnt 221B.– (LS), L.

ἀντιπαραμυθέομαι seinerseits ermuntert werden: VIoEl 58,11.– L, KumN.

ἀντιπαραμύθιον, τό Gegentrost, seinerseitige Ermunterung: JoApokBees 67,124.

ἀντιπαρασκευή, ἡ Gegenrüstung, Gegenvorbereitung: MartAmoriu 12,18. Zonar II 249,19.– LS.

ἀντιπαραστατικός das Gegenteil behauptend, widersprechend: μαρτυρίαι Zepos I 281 (a.1074). μαρτυρία 341f. (a.1095). id. Balsam I 800C.– LS.

ἀντιπαραστατικῶς in Form eines Gegeneinwands: TzetzIamb 150,8.– LS, DGE, Tgl.

ἀντιπαράτασις, ἡ seinerseitige Ausdehnung: VTheodEd 31,36.– Vgl. -τείνω LS.

ἀντιπαραταύρειος nicht vom Tauros kommend: καικίας BalsamEpigr 198 XXXVII 9.

ἀντιπαράτωρα, ἡ (lat. paratura) Ausschmückung, Schmuck: ἀντικόσμησις Suda I 241,1.

ἀντιπαραφέρω stattdessen auftreten lassen: τινά MichItal 253,15. -ομαι (med.) entgegentreten, begegnen: τινί NChonOr 17,21.

ἀντιπαρεισάγω dafür einführen, seinerseits bringen: τὴν χάριν ὡς χάρις ἀντιπαρεισάξασα PetrArg 32,215. JoHagBas 2,14.– KumN.

ἀντιπαρεκδύομαι (med.) sich seinerseits zum Kampf rüsten: Theophyl I 1125A.– L.

ἀντιπαρέλκω entgegengesetzt ziehen: PselMin II 264,27.– L.

ἀντιπαρεξετάζω vergleichen: Basil., PG 29,572B. MiChonKat 6,18; 27,4. GeorgBardEp 108,138. PatrinAg p.44.– LS, Tgl.

ἀντιπαρεξέτασις, ἡ Vergleich: Suda II 567,8. EustOp 255,40.

ἀντιπαρεσπέριος nicht vom Westen kommend: κακία BalsamEpigr 198 XXXVII 11.

ἀντιπαρθενεύω seinerseits jungfräulich (keusch) bleiben: EustMak 151,9.

ἀντιπαριστάω dagegen darstellen: MarkAnek E 16,9.– LS, Tgl.

ἀντιπαροδεύω wieder durchwandern: ὁδόν ConstNic 145.– (LS).

ἀντιπαροικέω dafür wohnen: RegelFont 259,11 (G. Torn.).

ἀντιπαροράω dafür mißachten: μὴ ἀντιπαρίδῃς AnastAlph 491,25.

ἀντιπαροχή, ἡ Gegengabe: Attal 294,6.– KumN, Stam.

ἀντιπαρωνυμέω die entgegengesetzte Bedeutung haben: λόγων -μούντων PselPhil II 5,9.– LS.

ἀντιπασσαλεύω dagegen annageln, anheften: JoApokBees 79,5.

ἀντιπατάσσομαι einen Gegenschlag führen: τινί AstSoph 12,12.– LS -ω.

ἀντιπείθομαι nicht gehorchen: τινί MartLucia 386.– L -ω.

ἀντίπεισις, ἡ Rivalität, Gegnerschaft: MSyncPhrase 80, 579f.; 88,649.

ἀντιπειστικός zur Gegnerschaft (Rivalität) gehörend: MSyncPhrase 80,578; 88,649.– (LS).

ἀντιπελάργωμα, τό erwiderte Pflege(leistung): -ματα τὰ εἰς γονεῖς ἀντίδοτα εἴρηνται CramOx IV 260,30.– Vgl. -ωσις LS, L, DGE.

ἀντιπεμπάζω entgegensenden: λόγον ProdGed XLV 119.

ἀντίπεμψις, ἡ Gegensendung: ThStudCatM 95 (p.82 MCL). Widerhall: τῶν κτύπων NChonHi 604,55.– LS.

ἀντιπεπονθότως in Erwiderung, in entgegengesetztem Sinn: Olymp., CAG XII 2,88,7; 99,10. StephAthHipp 106,4. ThStudEp 158,5 etc. NicephAnt 248B. 317A. feindlich: JoGen 23,82.– LS u. DGE s.v. ἀντιπάσχω ; L, Tgl.

ἀντίπεπτος? οἱ γανωτοὶ πυλῶνες οἱ -οι DeCerV II 63,13.

ἀντίπερα gegenüber, jenseits: τῆς Δίστρας DeAdmImp 42,21. ῥυακίου GuillCorp IV 505.512 (ca.1050).– LS, DGE, Duc, Car.

ἀντιπέραθεν gegenüber: ἐν τῷ ἀ. μέρει JoPhocas 536D. NikMesQuel 45,4.– Stam; -ηθεν LS.

ἀντιπεραιόομαι übersetzen: NicephH 54,2.– L.

ἀντιπεραιτις gegenüberliegend: γῆ TzetzHist I 899.

ἀντιπεραστικός seinerseits folgernd: σχῆμα KamArs 10.

ἀντιπερατόομαι gegenübergestellt werden: GeomFisc 182,14.

ἀντιπεράω übersetzen, hinüberfahren: Jo. Chrys. PG 60,248. Journ. Theol. Stud. 26 (1975) 50,4 (Joh. Mosch.). MaurD XI 4,144 app.– LSSup, DGE, L, Soph, Tgl.

ἀντιπεριαγωγή, ἡ entgegengesetzte Umdrehung: BlemPhys 1233A.– LS.

ἀντιπερίειμι stattdessen übrigbleiben: Kinnam 41,13. VConstFr 323 (?).– (LS).

ἀντιπεριέλκω zum Gegenteil lenken, umlenken: NicephAp 564B. 637D. ManasRede 364. MelGal 354,48.– LS.

ἀντιπεριέρχομαι seinerseits erreichen, zurückfallen auf: τινά PselHist 24,22. MarkAnek A 352. EustManas 308,187. sich umkehren: εἰς τὸ ἐναντίον τὰ τῆς χαρᾶς VAthAthon 48,29. εἰς δάκρυον ὁ γέλως ProdTheil 120.

ἀντιπεριέχω stattdessen umfassen: Damasc II 228,10. ἀλλήλους PselMin II 313,25. -ομαι seinerseits behalten: τινός Peira 25,8.

ἀντιπεριιστάω entgegenstellen: ταῖς νυξὶ τὰς ἡμέρας NChonOr 151,7; 183,5. umkehren, abwenden: τὸ μόρσιμον PachF I 311,27.– LS -ίστημι.

ἀντιπερικεχωρηκότως nach Art der gegenseitigen Durchdringung (der göttlichen und menschlichen Eigenschaften Christi): PselTheol I 12,86.

ἀντιπεριλαμβάνω seinerseits umarmen: NilAncyr 45,4. umfassen, umgeben: αἱ -λαμβάνουσαι τοὺς ὀδόντας σάρκες ΕΕΒΣ 7 (1930) 351,10 (Neoph. Prodrom.).– LS.

ἀντιπεριπατέω seinerseits herumgehen: εἰς τὰς πόλεις πάσας VasilEpirot 294,3.

ἀντιπεριπλοκή, ἡ gegenläufige Entwicklung, Umkehrung: τῶν πραττομένων TheognMon 853B.

ἀντιπερίσπασις, ἡ Ablenkung: SylTact 41,1.– Vgl. -σπασμα LS.

ἀντιπεριστέφω dafür krönen: NBasOr 35,30.

ἀντιπεριτίθημι seinerseits zugesellen: ἑαυτήν τινι GNikLog 1368B. -εμαι sich stattdessen anlegen: τριβώνιον MM IV 337 (a.1277–9).

ἀντιπεριφέρομαι (pass.) sich in die Gegenrichtung bewegen, sich wenden, zurückkehren: PhotEp 187,138. Zonar V 295,14. σοὶ ἐς τοὐναντίον ἀντιπεριενήνεκται τὰ διαβούλια NChonOr 74,12.– L.

ἀντιπεριφύομαι (med.) seinerseits umarmen: Sym III 229D.

ἀντιπεριχώρησις, ἡ gegenseitige Durchdringung, Übergehen: εἰς ἄλληλα PhotMyst 397B. τῶν φύσεων πρὸς ἀλλήλαις PselTheol I 12,77.86. Verschlingung: πλοκὴ καὶ ἀ. JusCan 1108D. Austauschbarkeit: GMet 203. τῶν προθέσεων Bekkos, PG 141,989D. Übergang: εἰς τὸ μὴ εἶναι JoanMnem 188 (Jo. Chort.).– (L), Tgl.

ἀντιπεριψύχω seinerseits kühlen: PselDoct 191,8.– LS.

ἀντιπερνάω übersetzen, überqueren, hinübergehen: DeAdmImp 51,115. AZog I 26 (a.980). AIv 35,29.33 (a.1062). EngPatm 50,288 (a.1073); 52,78.86 (a.1089). -έω AnHier V 45,8 (-νούντων). 10 (-νοῦντα).– HL; -περάω L.

ἀντιπέταμαι seinerseits fliegen: ProdPapadim 290.

ἀντιπεταννύω seinerseits ausbreiten, öffnen: πύλας NChryOr 13,11.

ἀντιπέτομαι entgegenfliegen: τῷ πετομένῳ ἡμέρας βέλει EustOp 187,72. νίκη ἀντιπετασθεῖσα RegelFont 103,28 (Eust.). EustIl 1265,53.

ἀντίπετρος, ὁ Gegenpetrus: KamArs 71.– (LS).

ἀντιπηγάζω dagegen quellen lassen: πηγήν GSkylKan 479,27.

ἀντιπήγνυμι etwas gegenüberstellen, entgegensetzen: LatSyl 35,22. (med.) stattdessen einpflanzen: ἀγριομύρικα DocIcon 362.– LS.

ἀντιπίνω zutrinken: ManasAnal 186,195. ThMetPresb 847.– LS.

ἀντιπιστεύω anvertrauen, betrauen mit: Λέων ... τὴν ἑῴαν -ευθείς PselHist 78,95.– LS.

ἀντιπλαστουργέω in Konkurrenz (zu jem.) Schöpfer sein: τῷ Θεῷ LeoNov 225,6.7.

ἀντιπλάττω seinerseits schaffen: πλάσμα τὸν κεραμέα (= Maria Christus) ProdPoesies 31,19. umformen: ψυχάς Zigab III 1108A.– Tgl; L -σσω.

ἀντιπλήκτης, ὁ einer, der zurückschlägt: JoClimSchol 877B.– L.

ἀντιπλήσσω seinerseits schlagen, zurückschlagen: GregNazPG 36,648B. Jo. Chrys. PG 59,286. Zonar V 524,16. MichItal 143,26. -ττω NEug 3,192.– LS, Tgl.

ἀντίπλοια, ἡ Segeln gegen den Wind: MarkAnek E 20,12.– LS.

ἀντιπλοκή, ἡ Gegenlist: ἐναντίων AndCret 1197C.

ἀντίπλοκος seinerseits geflochten (gewunden): ἅμματα JoEuch 183.

ἀντίπλοος (feindlich) entgegensegelnd: ναῦς ProdRhod 3,163. στόλος -πλους Manas 3652.– DGE -πλοῦς, Stam (subst.).

ἀντιπλουτέω seinerseits reich werden: ἀντεπλούτει ἡ χάρις ταῖς γλώτταις Ps.-Chrys., PG 52,812.

ἀντίπνευσις, ἡ Gegenwind: TomadTheotok 11.– LS.

ἀντίπνικτος s. ἀρτίπνικτος

ἀντίπνους entgegen wehend: ἄνεμος TzetzOd 296,69. feindlich gesinnt: γίνεται ἀ. ὁ σύμπνους RegelFont 293,21 (Serg. Col.).– LS, DGE, Tgl.

ἀντιπνόως entgegen wehend, widrig: ScholOd II 445,21.– LS (Tz.).

ἀντιποθέω die Liebe erwidern, wiederlieben: GregNazPG 35,501C. 1172B. 1228A. ThStudCatM 33 (p.91 MCL). LeoHom 276A. NPatLet 94,9. DarEp 348,15. DaphLog 13,24. OdorPrato 89,238.– LS.

ἀντιπόθησις, ἡ Verlangen in Erwiderung: πρὸς -ιν ἀκροάσεως ThStudCatM 94 (p.670).

ἀντιποίησις, ἡ Vergeltung: τοῦ ἀδικήματος StephanitP 311,6.– (LS).

ἀντιποιητέον man muß sich bemühen um (+ gen.): ScholDem I 20,9. NPaphLaud 1244B. PselMB V 268 (ep. 34). Zigab II 961B. ManuelDial 116,26.– L.

ἀντιπολέμησις, ἡ Bekämpfung, Kampf: HexProg 6,11. NChonPar 466. BlemAndrias 128.– Somav.

ἀντιπολεμητέον man muß dagegen ankämpfen: ThStudCatM 103 (p.753).

ἀντιπολέμιος feindlich: τὸ καβαλλαρικόν LeoTact III 880C. οἱ -οι Feinde: 973D.– LS.

ἀντιπολιόρκησις, ἡ Gegenbelagerung: ConstNic 157.

ἀντιπόλισμα, τό Gegenfestung: Attal 181,9.

ἀντιπολυλεξία, ἡ Gegenteil der Geschwätzigkeit, Kürze der Rede: Neoph 150.

ἀντιπόλως Miller: cod. Par. 156,50v (s.X, catena in Isaiam).– KumN, Stam -ος.

ἀντιπομπεύω eine Gegenprozession anführen: MartSpeus 10,8.

ἀντιπομπή, ἡ Zurücksenden, Rückwirkung: τῶν βασάνων ἐπὶ τοὺς βασανίζοντας TheognMon 852D.

ἀντίπομπος zurückgestrahlt, widerscheinend: μαρμαρυγαί AndCret 1160A.

ἀντιπορεύομαι entgegengehen: RegelFont 196,6.– LS, L.

ἀντιπόρευτος entgegengesetzt gehen: NChonOr 110,31.

ἀντιπόρθμευσις, ἡ umgekehrter Übergang: NoctPetrop 208,10.

ἀντίποσις, ἡ das Zutrinken (Zuprosten) in Erwiderung: προπόσεις καὶ -εἰς TypTheotEuerg 398.

ἀντιποσόω abwägen: πρὸς τι KarantEp 117,33.

ἀντιπραγία, ἡ Zuwiderhandlung: ThStudPG 769B.

ἀντιπραγματεύομαι dafür eintauschen: τί VMartin 261,11.

ἀντιπραίτωρ, ὁ MiChon II 66,4.– KumN.

ἀντιπρεσβεία, ἡ Gegengesandtschaft: Libad 83,28.– Vgl. -βεύομαι LS.

ἀντιπρίαμαι dafür erkaufen: σωτηρίαν Prodrom 1133B.– LS.

ἀντιπροβαίνω dagegen vorwärts schreiten, stattdessen vorrücken: NicMethAnapt 43,21.

ἀντιπροίκιον, τό Mitgift: Trinch 224 (a.1166). 435 (a.1267). 493 (a.1283).– Car, HL, (Kr).

ἀντίπροικον, τό Mitgift: Trinch 366 (a.1214). 377 (a.1226).– LSSup, (Kr).

ἀντίπροιξ, ἡ Mitgift: Cusa 637 (a.1223).– Car; G. Ferrari, Documenti (Leipzig 1910) 63.69.71.

ἀντιπρολογητικόν, τό Gegenrede, Widerlegung: Bees I 102 (s.XIV).

ἀντιπροξενέω seinerseits vermitteln, verschaffen: ἔρωτας ManasStich 62,289.– Stam, KumN.

ἀντιπροπίνω seinerseits zutrinken: τινί GregNazPG 35,692A. ἀλλήλοις Bas., PG 30,372C. πρόποσιν TheophylEp 77,19. πένθους φιλοτησίαν ManasArist I ε 21.– LS, Tgl, Kr.

ἀντιπροσαγόρευσις, ἡ erwidernde Begrüßung, Gegengruß: FontTrap 72,14.– Stam.

ἀντιπροσαγορεύω seinerseits grüßen: CAcropEp 45,6; 92,1; 114,15. PRK I 10,58 (a.1315). AkindLet 60,88. -εῖπε ProdRhod 2,33.– LS.

ἀντιπροσάγω entgegenwerfen: δύναμιν Sym III 740C.– (LS, L).

ἀντιπρόσειμι entgegenmarschieren: τινί Zonar II 182,4; 306,1.– LS.

ἀντιπροσερέω seinerseits anreden: Zonar II 341,28.

ἀντιπροσέρχομαι entgegengehen: τινί Zonar III 26,8. id. NEug 5,175.– LS.

ἀντιπροσέχω seinerseits lauschen: τοῖς λόγοις NEug 6,95 (Conca in indice male -προέχω).

ἀντιπροσκυνέω die Verbeugung (Begrüßung) erwidern, seinerseits grüßen: DossLyon 441,9 (Photios). Mansi XVII 380C (a.879/80). VCyrPhil 47,13. EustOp 117,3. EustMak 73,6.– LS, Tgl, Kr.

ἀντιπροσλαλέω seinerseits ansprechen, antworten: TheophylEp 61,8.

ἀντιπροσόψιον, τό eine Kopfbedeckung: τῶν ἀλόγων MillRec I 2,427D v.l. (N. Chon. Par.).

ἀντιπρόσρησις, ἡ Gegengruß: CAcropEp 45,23.

ἀντιπρόστιμον, τό Gegenwert: ALavra 63,53 (a.1154).

ἀντιπροσφέρω seinerseits darbringen: προσφορὰ -εται TheodAnd 465C.– LS, L.

ἀντιπροσφθέγγομαι in Erwiderung ansprechen: NChonOr 212,24. NoctPetrop 219,30 (Mi. Chon.).– LS.

ἀντιπρόσφορα, τά Gegengaben: PhilMon 12.

ἀντιπροσφώνησις, ἡ Gegengruß: ThStudEp 27,12.– KumN.

ἀντιπροσχωρέω sich seinerseits anschließen: Pach II 426,19.

ἀντιπροσωπεύω Stellvertreter sein: Trinch 58 (a.1059). Zepos I 650 (a.1094). vertreten: τινά Zepos I 649 (a.1094).– KumN, Stam.

ἀντιπροσωπέω ins Gesicht sehen, entgegensehen, gegenübertreten: τινί Theoph I 338,7 v.l. τινί ProdRhod 2,135. -ῶν ἐμβλέποι τῇ παρθένῳ NEug 9,206. Stellvertreter sein: MarkVat 20,2. AIv 8,11 (a.995). Zepos I 617 (a.1044). ALavra 33,93 (a.1060). MichAttDiat 109,1466. EngPatm 2,21 (a.1079). vertreten, leiten: τὸ μοναστήριον VNStud 912C.– Tgl; -ῶν Car, ODB.

ἀντιπροσωπίδιν, τό Maske: DelAn I 548,19.– Somav, Stam -ι; vgl. -ίδα HL.

ἀντιπρόσωπος, ὁ Stellvertreter: Mansi XXII 1020C (a.1215).– (LS), L, Duc.

ἀντιπροτείνομαι dafür vorschlagen: Basil., PG 30,496C.– LS, Tgl.

ἀντιπροτίθεμαι (med.) dagegen vorbringen: Prodrom 1329B. Syntip 98,2; 101,13.– LS, Tgl -θημι.

ἀντιπροφέρω dagegen anführen, vorbringen: GrNyssOp III/2,45,19. EustOp 238,26. AASS Nov III 544E (Greg. Mon., V. Laz. Gal.). Palam III 451,6.– LS, L.

ἀντιπροφητεύω gegen jemanden wie ein Prophet reden: JoXiphHom 435.

ἀντιπρυτανεύω seinerseits verschaffen, zum Lohn gewähren: ἀντιμισθίαν PselOr 29,67. σωτηρίαν ProdPoesies 38.– (Stam).

ἀντιπτερύσσομαι seinerseits die Schwingen erheben, entgegenfliegen: Prodrom 1283A. EustOp 320,43.

ἀντίπτωσις, ἡ wechselweiser Gebrauch, Austausch: ὀνομάτων JoGeoSerm 828A. EustIl 82,28. Widerstand, Zusammenstoß: CatNT VIII 318,19. Bas B 3256,1. Zigab III 1136B. Auftreten seinerseits: τῆς γῆς KamAst 3397 (= Lyd. de ostentis c.9, Wachsm. 18,2). widriger Umstand: JosBryEp 309,16 (pl.).– LS, Tgl.

ἀντιπτωτικῶς mit Vertauschung des Casus: TzetzAr I 62,20; II 382,18.– LS (Eust).

ἀντιπυκτεύω dagegen kämpfen, Gegner sein: NBasOr 60,17. NikMuz 128.– LS.

ἀντίπυργος turmähnlich: πέτρα ChristPas 668. πόλιν περιοχῆς -ου EustOp 194,18. ὁ -ος Gegenturm: MaurD X 3,18. LeoProb X 12. LeoTact III 900D.– LS.

ἀντιρραπίζω seinerseits ohrfeigen: Jo. Chrys., PG 55,103.192. PhotEp 258,21.– Stam.

ἀντιρρημονέω widersprechen: Ps.-Athan. (Nordberg, Athanasiana I, Helsinki 1962) 44,1. Jo. Dam., PG 96,476C. τινός PassJul II 27. SymStylJ 214,2.

ἀντιρρημοσύνη, ἡ Gegenrede, Widerspruch: κρίματα κατὰ -ην ἀντιτάσσεσθαι MethIcon 37,125.

ἀντιρ(ρ)όημα, τό Gegenströmung: πόντου ThMetPo 22,196.– Vgl. ἀντίρροια LS.

ἀντιρροπή, ἡ Ausgleich: LascPed 779.– LS.

ἀντίρροπος widrig: πνοαί SidEpit 214,11 (ca.1168). τὸ -ον Gegenteil: PselPoem 7,367.– (LS, L).

ἀντιρ(ρ)υσιάζω als Gegenpfand behalten: Πάτροκλον ScholIl P 163a.

ἀντίς (= ἀντί) gegenüber (adv.): CorpGloss. ἡ ἀντίς die feindliche Linie: MaurD III 10,49; τὸ ἀ. κέρας 13,3; οἱ ἀντίς die Gegner, die Feinde: II 5,17. τὸ ἀ. κέρας LeoTact II 70, 4106. 4109; 71,4114. (praep. + gen.) gegen: LeoTact I 137,1612. vor: ἀ. τοῦ βήλου DeCer 405,7.– LS, Kr, Psaltes 84.

ἀντισάζω gleichsetzen: JoSyrop 20,10.– LS, DGE.

ἀντισάττω sich dagegen ausstatten mit, sich aneignen: θάρσος καὶ ἀγαλλίασιν NeophChatz 144.

ἀντισείω dagegen ausbrechen, sich erheben: μάχη γλωσσῶν Ps.-Chrys., PG 52,811. herunterschütteln ? Aes 224 I 3 (melius versio III κατέσειε).– DGE.

ἀντισέλασμα, τό Widerschein: ἀκτῖνος -ματα PapVar 95,24 (Tzetz.).

ἀντίσηκος Ersatz-: ἵππος DeCerV II 137,6. Antwort-: ἐπιστολαί PselMB V 337. vergeltend: κόπος Phys 237,2. εἰς -ον zum Ausgleich: Cusa 32 (a.1153). (subst.) Ersatzmann: EustOp 3,35. Balsam I 1285D. 1288A. AVaz 62,23 (s.XIII). AXer 18 A 20 (ca.1300). ALavra 91 III 5 (ca.1300).– LS (Eust.), Tgl, Kr.

ἀντισήκωσις, ἡ Ausgleich, Entschädigung, Kompensation, Vergeltung: CAG V/3, 9,24 (Themist.). ἁμαρτημάτων GrNyssOp Suppl. 58a3 (Ps.-Greg. Nyss.). PsOec II 461D. DeAdmImp 43,107; 46,14. EngPatm 1,25 (a.1073). Gegenbewegung: ἐπὶ θάτερα μετακλίσεις τοῦ λόγου καὶ -ώσεις GregNazPG 36,476C.– LS, DGE, Tgl.

ἀντισήκωτον, τὸ? eine Flüssigkeit: Οἱ ποτίζοντες τὰ βρέφη τὸ λεγόμενον ἀ., ἢ μὲν ἀβάπτιστον ἢ δὲ βαπτισμένον, χρόνον ἕνα, μετανοίας ρʹ Nomoc 150B (n.497).– Tgl s.v. ἀντισύκωτον.

ἀντισημασία, ἡ gegenteilige Bedeutung: Zigab I 1205C.

ἀντίσθενος Widerstand leistend: NByzMo 813A.

ἀντισιγάω mit Schweigen antworten: σιωπῶντι MiChon II 404,19.

ἀντισκαιωρέω seinerseits eine Falle stellen: TzetzHist III 259.

ἀντισκήνιον, τό Gegenbühne: PselMB V 367.

ἀντισκιρτάω ankämpfen: πρὸς τι JoMaurBar 39b.– (Kr).

ἀντισκληρύνομαι (pass.) sich seinerseits verhärten: JusCan 953B. 957B. TheophylOp 233,15; 277,31.

ἀντισκοπέω sinnen gegen: τινί PachF I 27,9.

ἀντισκύλευσις, ἡ wechselseitige Plünderung: NChonHi 538,63.

ἀντισόφισμα, τό Gegenlist: Ps.-Nil. Ancyr., PG 79,1461B.– Stam.

ἀντισοφίστευμα, τό Gegenlist: πρακτορικῆς πικρίας TzetzHist IV 857.– L.

ἀντισπαράττομαι (med.) wiederum aufreißen: Anna III 95,2.

ἀντισπαργανόω stattdessen wickeln: λίθον (ἀντὶ τοῦ βρέφους) Melit 1503.

ἀντισπαστικός antispastisch: τρίμετρον ScholAesch I 86,15.21 etc.– LS.

ἀντίσπορον, τό Pacht für Ackerbau: εἰ δὲ καὶ οὐ βάλῃ (scil. τὸν σπόρον), τό ἥμισυ διδέσθω τὸ -ον Nomoc 154A.– Stam, HL.

ἀντιστάδην gegenüberstehend, im Nahkampf: ProdRhod 5,57. GAkrop I 149,5. GMet 222. ἡ ἀ. μάχη ThMet 694. εἰς -άδην in eine entgegengesetzte Position: Pisid II 2,285.– Tgl; vgl. ἀντισυστάδην.

ἀντισταθμέω aufwiegen: PselMin I 298,9. MCerEp 752B.– LS, DGE, L -άω.

ἀντιστασία, ἡ Widerstand, Rebellion: JoScylCo 108,2 v.l. MiAnchLog 436. KamAst 510. EustEsp 150,2. EustIl 209,8.– Tgl, Kr.

ἀντιστάτημα, τό Hindernis: NChonHi 534,71.

ἀντιστατικῶς gegensätzlich: PhilesDüb 52,151. in Art eines Vergleichs: SajdHist 163. PachF II 607,11.– L; vgl. LS ἀντίστασις (III).

ἀντιστάτωρ, ὁ Prokurator, Verwalter: Trinch 103.104 (a.1116). 526 (a.1203). FestPerg 29.30.– Car.

ἀντιστέλλω dagegen schicken, entgegensenden: Jo. Chrys., PG 55,654. Zonar II 379,6. NEug 3,389.– (L).

ἀντιστέργω vorziehen: δεσμὸν -ξα τῆς εὐζωίας ProdRhod 7,84. -ομαι (pass.) seinerseits geliebt werden: ThStudEp 510,37.

ἀντιστεφανόω seinerseits bekränzen: EustMak 135,4.– LSSup.

ἀντιστέφω seinerseits krönen: ProdGed XI 24; XIII 44.

ἀντιστήκω widerstehen: LarsenTrait 17. τῆς νόσου SynesFeb 80.– LS, LSSup, L, Tgl.

ἀντίστημα, τό Hindernis: Mansi XXII 1012D. 1033E (a.1215).

ἀντιστίλβω widerstrahlen: GregNazPG 35,1241C. JoEuch 116. Theophyl II 836C. Anna I 32,27; 112,24.– LS, Tgl.

ἀντιστοιχάριον, τό orthographisches Lexikon: MercVat 23. -ριν Δίπτυχα 4 (1986–87) 220.

ἀντιστοιχεῖον, τό lautlich entsprechender Vokal: ὅσον ἐν τῷ παλαιῷ χαρτῴῳ ἀνιστόρηται χωρὶς διφθόγγων ἢ ἀντιστοιχ(ί)ων ... ἐδιώρθωσα GuillCorp V 1,45 (a.1054). ἔν τε γὰρ λέξεσι καὶ ἀντιστοιχείοις καὶ προσῳδίαις ἐσφαλμένον ἐστί ManRhet 472A.

ἀντιστοιχείωσις, ἡ beschwörende Abwehr: ἀποτροπιασμοῖς καὶ -ειώσεσι TzetzBa 803,5.– (LS), Tgl.

ἀντιστοιχία, ἡ Entsprechung von Tenuis und Aspirata: EustIl 641,46 (λύτρον-λύθρον).– LS, Tgl.

ἀντιστοιχικόν, τό orthographisches Lexikon: Δίπτυχα 4 (1986–87) 220 = Uhlig, Dion. Thracis Ars gram. XVII 35 (cod. Mon.).

ἀντίστοιχον, τό lautlich entsprechender Vokal (Diphthong): Δίπτυχα 4 (1986–7) 217–222. PselPoem 68,16.– LS, DGE.

ἀντιστολή, ἡ? (pro ἀντιδιαστολή ?) Gegenüberstellung ? ConstCol 1157C.

ἀντιστολίζομαι (med.) sich dafür bekleiden mit: ἀφθαρσίαν AHG I 368,40.

ἀντιστομίζω (dagegen) den Mund stopfen, zum Schweigen bringen: Ps.-Athan., PG 28,792C. Balsam I 640B.

ἀντιστρατεία, ἡ Gegenfeldzug: PsOec I 468A. ἐπιστρατεία καὶ ἀ. CodAstr V 233,32.

ἀντιστρατεύομαι kämpfen für: τῷ κυρίῳ μου Ἰησοῦ Χριστῷ SynaxCpl 524,26.– (LS, L, DGE, Tgl).

ἀντιστράτευσις, ἡ Gegenfeldzug: LeoHom 272D.

ἀντιστρατέω gegen jem. ins Feld ziehen: Kinnam 39,11 (pro -εὐω?).– Tgl.

ἀντιστρατήγημα, τό Gegenlist: PapVar 232,30 (Leon).– Tgl, Stam.

ἀντιστράτηγος dagegen (an)kämpfend: βιβλία ProdLogos 269. θρασύτης NGreg I 50,321.– (LS subst.).

ἀντιστρατολογέομαι mobilisieren gegen: πολεμίους θεῷ κατὰ τοῦ διαβόλου ThStudPG 780D.

ἀντίστρεμμα, τό Kehrtwendung: LeoTact II 69,1658.

ἀντιστρεπτέον man muß umwenden: Max. Conf., PG 91,212B (schol.). NicMarDial II 304,15.– LS.

ἀντιστρεπτικός die Rückerstattung beinhaltend: δόσις -ὴ MM II 526 (a.1400).

ἀντιστρέφω zurückschicken, zurückgeben, rückerstatten: DeAdmImp 13,47. TheophCont 255,23; 256,2. SynaxCpl 740,52. Bas B 211,1; 231,30. Zepos V 221. PselPoem 8, schol.II 48.– Kr, Car, Tgl, (LS, L).

ἀντιστροφεὺς, ὁ Erwiderer: τῆς ἐμῆς ἀγάπης LascEp 157,5.

ἀντιστροφή, ἡ Herausgabe des Restgeldes: Zepos I 329 (a.1094) = CadTheb 83–85. Rückgabe, Rückerstattung: PselPoem 8,1367. Bas B 1542,32; 1545,11; 3595,6. MM VI 52 (a.1088). ALavra 51,21 (a.1092); 83,15 (a.1290?); 85,17 (a.1290?).– (LS, Tgl), Kr.

ἀντιστροφικός die Antistrophe betreffend: -ὸν λόγιον ScholArProl XI a 2,115.117 (Tzetz.).

ἀντιστυγέω seinerseits (dafür) hassen: GregAntLet II 151.

ἀντισύγγραμμα, τό Antwortschreiben: NChryLog 60,1.

ἀντισύγγραμμον, τό Kopie, Zweitschrift: AChil 21,4 (a.1304).

ἀντισύγγραφος in Zweitschrift, in Kopie: διαθήκη Peira 14,3. τόμος HalkIned 40,35. λογισμοί FontMin IV 214, 2415. ἀντισύγγραφον, τό Kopie, Zweitschrift: Ecloga 161. FerForm 42,10; 47,3. Peira 56 tit.1. AIv 31,22.30 (a.1056). FontMin III 177,100. Balsam II 65B.– LSSup, DGE, Tgl.

ἀντισυγγράφω dagegen schreiben: εἰκότα PselMB V 190,28. in zweifacher Ausfertigung schreiben: -γραφὲν ἔγγραφον MM VI 136 (a.1197).

ἀντισυγγράφως in zweifacher schriftlicher Ausfertigung: MM IV 68 (a.1242).

ἀντισυγχωρέω seinerseits verzeihen: Pach II 133,13.

ἀντισυγχώρησις, ἡ (seinerseits gewährte) Verzeihung: C. Acrop., PG 140,873D.

ἀντισυκοφαντέω gegen jemanden Verleumdungen vorbringen: Walz IV 543,7 (Schol. Hermog.). ebenfalls verleumden: Byz 43 (1973) 321,16 (Plethon).– KumN.

ἀντισυλάω seinerseits berauben: ἡττώμενος -ήθη NicephAp 705A.

ἀντισυλλογίζομαι gegeneinander aufgerechnet werden: Bas A 1384,22.– (LS).

ἀντισυμβάλλω kämpfen: PapProdr 142,80.

ἀντισυμπλέκω seinerseits umschlingen, umklammern: Anna I 41,20.

ἀντισυμφράττω seinerseits zusammendrängen, einschließen: ManStrab 184,34 (pass.).

ἀντισύμφωνον, τό Zweitschrift, Kopie: ὅμοιον ADoch 48,2 (ca.1381).

ἀντισυνάγω sich versammeln gegen, eine Gegenversammlung abhalten: τινί gegen jem. Balsam I 337A. 340C.– L.

ἀντισυνηγορέω Verteidiger der Gegenpartei sein: Bas B 53,19; 63,19.

ἀντισύνθετος gleichermaßen zusammengesetzt, entsprechend: PhilesDüb 17,644.– L.

ἀντισυνιστάω (seinerseits) stärken, stützen: PhotMan 241D.– (Stam).

ἀντισυνίστημι seinerseits voraussetzen: ἄλληλα Damasc I 186,7. (med.) sich (seinerseits) nähern: τοῦ τῆς τελευτῆς ἀντισυστάντος θέρους PhilesMa 96,52.

ἀντισύνορον, τό gegenüberliegende Grenze: GuillCorp V App. II 6,10 (a.1093).

ἀντισυντελέω dafür (seinerseits) beitragen: MM V 162 (a.1301).

ἀντισύνωνον, τό einem Gegenwert entsprechender Einkauf, Kaufpreis ? -ον δὲ τὸ ἀντὶ τούτων σημήσιον Walz VII 1118,20 (Greg. Cor.).

ἀντισύρω wegziehen: ProdRhod 4,404.

ἀντισυστάδην gegenüberstehend: εἱστήκεισαν ProdRhod 6,36.– Vgl. ἀντιστάδην.

ἀντισυστρέφω umkehren: OpMor 1356C.– L.

ἀντισύστροφος sich umkehrend, sich wendend, widrig: λαίλαπες Philes I 120,13; κλύδωνες 166,515; συμφοραί 185,21.– L.

ἀντισφαιρίζω zuspielen: εἰς ἑαυτὸν τὸ κράτος Attal 81,20.– (LS, L).

ἀντισφενδονάω entgegenschleudern: JoStaur 359,26.– KumN -νίζω.

ἀντισφραγίζω ersatzweise versiegeln: JoApokEp 31,9.– (DGE -ομαι).

ἀντίσχεσις, ἡ Abwehr, Schutz: λίθων DelStyl 191,11.

ἀντισχηματίζομαι gegenseitig vortäuschen, vorspiegeln: τὰς εὐνοίας PselChron IV 29,8.– LS -ω.

ἀντίσχυρος widerstandsfähig: στάσεις Artemidor 68,4 app. (Pack).– LS.

ἀντίσωμα, τὸ? Pallad. de gentibus Indiae I 13 (Berghoff 10,14).– (Stam); vgl. -μος L.

ἀντίσωμα, τὸ? Pallad. de gentibus Indiae I 13 (Berghoff 10,14).– (Stam); vgl. -μος L.

ἀντιταγής entgegengesetzt, gegensätzlich: Damasc I 115,6.

ἀντιτακτέον man muß entgegenstellen: πόνους TheophylOp 195,3.– LS.

ἀντιτάκτης, ὁ Gegner: PitAn I 551, ζʹ.– L.

ἀντιτακτίτης, ὁ Widersacher, Gegner: ThStudCatM 75 (p.519); ThStudCatP 48 (p.176).

ἀντίτακτος gegensätzlich, feindlich: AndCret 1200A.– LS.

ἀντιτάκτωρ, ὁ Widersacher, Gegner: PassJul II 24.

ἀντιτάλαντος gleichwiegend, ersetzend: χάρις MarkKod 126 Nr. 109,11.– Stam; -ον LS.

ἀντιταλάντωσις, ἡ Gleichgewicht: OlympPhaed 202,20. Walz I 466,17. Ausgleich: δίκης NBasProg 26,150.

ἀντίτεκνος anstelle von Kindern, Kinder ersetzend: -οι συμφοραί Philes II 283,33.

ἀντιτέκνωσις, ἡ Adoption: πνευματική BlemAut I 50,3.

ἀντιτελωνεύω ein Gegengeschenk machen: τινί TrypCant 49 κγʹ 2.

ἀντιτελωνέω seinerseits beschenken: ἀντετελωνήθη (scil. παρὰ Χριστοῦ) AmphIcon VIII 167.

ἀντιτέμνω (seinerseits) teilen: CommArat An II 131,14 (pass.).– (LS).

ἀντιτεταγμένως entgegen(gesetzt): NByzMo 716D. ScholAesch II 2,191,28. ManBry 170,22. AASS Martii II 698C c.9 (Nic. Greg.).– LS.

ἀντιτετυπωμένως bildhaft: PselTheol I 12,87.

ἀντιτευχής als Ersatz verfertigt: TzetzIl Σ 213.340.427 (v.l.).

ἀντιτεχνία, ἡ Wettstreit: ἡ πρὸς Ὅμηρον ἀ. EustIl 1106,45. Nebenbuhlerschaft, Intrige: Mazaris 32,31; 62,11.

ἀντιτεχνιτεύω im Wettstreit schaffen: NChryOr 2,33.

ἀντιτιθέω entgegensetzen: MarkAnek E 16,10.– LS -θημι.

ἀντιτιμωρέω sich dagegen rächen: RegelFont 267,6 (G. Torn.).– LS -έομαι.

ἀντιτιμώρητος gerächt: ScholOd II 635,26.– LS, Tgl.

ἀντιτινάσσομαι entgegenschlagen: κῦμα πειρασμῶν ManasArist II 319.

ἀντιτιννύω dafür lohnen, vergelten: τὰς χάριτας MarkAnek A 540.

ἀντίτομος, ὁ Gegentomos, Gegenbeschluß: Palam II 594,7; 614,11; 649,5.– (LS), -ον DGE.

ἀντιτοξάζω zurückschießen: BalsamTheod 302,24.

ἀντιτοπέω auf den entgegengesetzten Platz schaffen, ins Gegenteil umsetzen: Neoph 150.

ἀντιτοπία, ἡ Ersatzgrundstück: NomGeorg 99,5; 104,21; 136 VII 1.

ἀντιτόπιον, τό Ersatzgrundstück: NomGeorg 99,5 v.l.; 104–5,21 v.l.

ἀντίτοπος, ὁ gegenüberliegender Ort, gegenüberliegende Stelle: Viteau 28,7; 36,18. Ersatzgrundstück: NomGeorg 99,5 v.l.; 104–5,21 v.l.

ἀντιτραγῳδέω dagegen beklagen: ProdRhod 1,276.

ἀντιτραδιτεύω (lat. trado) seinerseits überliefern, übergeben: Bas B 2884,19.

ἀντιτραυματίζω seinerseits verwunden: EustOp 233,26. Balsam II 1364A.– Stam.

ἀντιτρέπω umkehren, widerlegen: NChryLog 57,15. zurückgeben: νήσους Anna II 114,23. -ομαι sich wieder wenden: εἰς δευτέραν ἁρπαγήν ProdRhod 1,424.– L.

ἀντιτροπόομαι (med.) seinerseits in die Flucht schlagen: AHG I 373,170 v.l.

ἀντιτροχάω entgegenlaufen: τινί JoGeo 290,29.

ἀντιτρυπάω dagegenbohren, einen Gegentunnel graben: UranIn 65,21. SchneidPol 212,9.– LS.

ἀντιτρυφάω seinerseits erfreuen: ἀλλήλους PselOr 3,74.

ἀντίτυμβος, ὁ leeres Grab, Ehrengrab, Kenotaph: PhilesMa 87,20. PhilesGed 247a.

ἀντιτυπόομαι sich vorstellen, sich vor Augen halten: τὴν γέενναν SynaxCpl 250,33.– (LS, L).

ἀντιτυραννέω eine Gegenusurpation unternehmen: τῷ τυραννεύσαντι PselChron V 26,2. dagegen (seinerseits) tyrannisieren: VAthAthon 132,23. τινί LascEp 134,1.– LS.

ἀντιφαιδρύνω seinerseits erleuchten: StilbEpist 16,35.

ἀντιφαίνομαι von Angesicht zu Angesicht erscheinen, widerscheinen: MichelHumb 459,26. anblicken: τινά AnonHier 981B.– LS.

ἀντιφαλαγγίζομαι sich in Schlachtordnung entgegenstellen: ProdGed XVIII 4.

ἀντιφαντικός feindlich ? σύμπτωσις HolobOr I 8,24.– L -ῶς.

ἀντιφαρμακεύω als Gegenmittel wirken: StilbProl 472.

ἀντιφατικός widersprechend, des Widerspruchs: ἐρώτησις PhotAm 78,107. λόγοι PselTheol I 49,77; δύναμις 54,58.– LSSup.

ἀντιφατικῶς widersprechend, widersprüchlich: JoDam IV 132,7. ThStudPG 445A. HergenMon 129 (Nik. Byz.). ScholPlat Theaet. 188a (Arethas).– LS, Tgl.

ἀντιφέγγω entgegenleuchten, widerscheinen: VMarthae 47,5.– Kr, Stam.

ἀντιφενακίζω seinerseits betrügen: λύκον GermII 314,9.

ἀντίφημι antworten: AASS Nov III 880A. 885B. NEug 5,67; 7,238. Melit 1499.– (LS, DGE), Kr.

ἀντιφημίζω dafür rühmen: DarEp 237,30.

ἀντίφθεγμα, τό Streitgespräch: Bandini I 243A (In Greg. Naz.).– (LS).

ἀντιφθογγία, ἡ Gegensatz: PisidSt 23 (PisidHex 1709 v.l. pro -εγγία.).

ἀντιφιλοκαλέω seinerseits verschönern: LascEp 90,53.

ἀντιφιλονεικέω in Wettstreit treten: τινά (mit jem.) EustIl 572,40.– LS.

ἀντιφιλοξενέω seinerseits gastlich aufnehmen: τινά AASS Nov IV 652C (V. Constantini).

ἀντιφιλοτιμάομαι wetteifern mit: ἀλλήλοις Sym II 864D v.l.

ἀντιφιλοτιμέω seinerseits ehrgeizig sein: ManasArist ε 19. LascEp 90,53.– LS, L (pass.).

ἀντιφιλοτίμημα, τό Gegenleistung: KalothSyng 92,340.– KumN (pl.).

ἀντιφιλοτίμησις, ἡ Wetteifer: Critob 22,22; 39,11; 154,18.– L.

ἀντιφιλοφρονέομαι (med.) die Gunst erwidern, seinerseits freundlich aufnehmen: PhotBib 26a33. τινά GregAntEpit 156,31. dafür Wohltaten erweisen, belohnen: Βυζάντιον (Hommage A. Stratos), Athen 1986, 581,26 (s.X). NChryAnek 31.– LS, LSSup.

ἀντιφιλοφρόνησις, ἡ seinerseitiges Empfangen von Wohltaten: MiChonKat 24,2.

ἀντιφιλοφροσύνη, ἡ erwiderte Freundlichkeit: PselMB V 459.

ἀντιφίλτρως die Liebe erwidernd: ἔχειν πρὸς ἐκεῖνον ThStudCatM 39 (p.110 MCL).

ἀντιφλογίζομαι entbrennen: ProdRhod 2,298. NBasOr 61,18.– Stam -ω.

ἀντιφοβέω seinerseits Furcht einflößen: PachF I 189,26.– LS, Tgl.

ἀντιφορά, ἡ Gegenbewegung: BlemPhys 1233B.– LS.

ἀντιφόρησις, ἡ Tragen stattdessen: ἐρυθροῦ EustEsp 50,28.

ἀντιφράζω anders ausdrücken: ScholIl A 501. ὁ 513a. JoMaurR 383. EustIl 1082,30.35. -ομαι widersprechen: BlemAndrias 8.– LS.

ἀντιφράζω versperren, verstellen: τῆς σελήνης -ζούσης τοῦτον (sc. τὸν ἥλιον) PselSpad 96,22.– LS -άσσω.

ἀντιφρακτικός lichtundurchlässig: JoPhilOp 73,21; ἡ φλὸξ καὶ ἡ γῆ 118,11; γῆ καὶ πῦρ 119,9; 190,1.– LSSup.

ἀντιφραστικῶς als gegensätzliche Ausdrucksweise: JoMaurR 212. EustPind 28,16. EustOd 1389,7.– LS (Eust.).

ἀντιφριμαγμός, ὁ entgegengesetztes Murren: Tgl: Basil. M(inimu)s schol. Greg. Naz. fol. 42 (cod. Par. gr. 573).

ἀντιφρίσσω entgegensträuben: τρίχα RegelFont 179,28 (Mich. Rhet.).– LS.

ἀντιφρονέω feindlich gesinnt sein, nicht übereinstimmen: τοῖς ἀγαθοῖς BoissAn II 369,557. δόγματα GSkylEp 29.– KumN, Stam.

ἀντιφρουρέω dafür beschützen: DobChrist 73.

ἀντιφρούριον, τό gegenüberliegende Festung: JoAntII 138,18.

ἀντιφρυάσσομαι «dagegen schnauben», sich seinerseits brüsten: GregNazPG 36,484B.

ἀντίφρων feindlich gesinnt: NChonOr 60,2. NChonHi 147,69; 211,90. Bandini III 400.– L.

ἀντίφυτος dagegen gepflanzt (gewachsen), von gegensätzlicher Art: σωφροσύνη ἡ τῆς φύσεως -ος NicephOp 151,27.– L.

ἀντιφωνάριον, τό liturgisches Buch der Antiphona (Psalmen im Wechselgesang): KolKopt 18,2.– Bergotes, Stam; mlat. antiphonarium.

ἀντιφώνημα, τό Wechselgesang, Psalm: ἱερόν VasilEpirot 293,11.– (KumN, Stam).

ἀντιφωνητής, ὁ Verantwortlicher, Bürge: FontMin IV 138,72.74.82. Bas A 874,13; 1256,5.7; 1299,11.12. Zepos V 83.155; VI 131. Christus-Ikone vom Antiphonetes-Typ: AASS Nov III 575B (Greg. Mon., V. Laz. Gal.). TzetzEp 101,2. PselChron VI 66 tit. Christus Antiphonetes-Kloster: τὸ τοῦ Ἀ. σέκρετον PselMB V 205. id. Anna II 48,7.– LS, L, Tgl, Kr.

ἀντιφωνητικῶς im Wechselgesang: GermPG 432D.– L.

ἀντιφωνήτρια, ἡ Fürsprecherin (von der Theotokos): StephDiac 1080B. VJoXen 44.– Stam.

ἀντιφωνία, ἡ Wortwechsel, Streit: CodAstr XII 175,32.– L.

ἀντιφωνικῶς im Wechselgesang: DeCerV II 165,27.– Stam.

ἀντιφώνως im Wechselgesang: CosmInd V 118,7. DeCerV I 106,18.– Tgl, Stam, KumN.

ἀντιφώσκω seinerseits leuchten: παρήλιος NChryOr 9,7.

ἀντιφωτίζω seinerseits strahlen: SethAn 100,7.– (LS).

ἀντιχαιρετίζω seinerseits grüßen: DeCer I 442,7.13; 599,9.– HL.

ἀντιχαίρω sich seinerseits freuen: EustEsp 32,22. ἀντίχαιρε sei ebenfalls gegrüßt: EustMak 10,19.– LS, Kr.

ἀντιχαλάω dafür hinabschicken: τῷ ᾅδῃ τοὺς αὐτὸν ἐν τῷ ᾅδῃ κατενέγκαντας ThStudPG 740B.

ἀντιχαράττω dagegen (als Antwort) schreiben: ProdSkyl 12,185. ἀντιγραφήν Manas 4914.– L.

ἀντιχαρίζω dafür (als Gunst) gewähren: τινί τι NBasOr 25,10.– Stam; -ομαι LS.

ἀντιχάρισμα, τό Gegengabe: Trinch 93 (a.1106).– HL.

ἀντιχαροποιός seinerseits freudig: φωνή AndCret 912A.

ἀντιχασματόομαι sich feindlich zur Schlucht öffnen: ProdRhod 2,13.

ἀντιχείραιος Daumen-: δάκτυλος LegRoth 58.

ἀντιχείραιος Daumen-: δάκτυλος LegRoth 58.

ἀντιχείριος Hand-: βίβλος Bandini I 214A.– (DGE -ία).

ἀντίχειρος, ὁ Daumen: PassJacInt I 200,10. Ideler I 296,25. (adj.) ὁ -ος δάκτυλος II 255,10.– LS.

ἀντιχειροτονέω stattdessen ernennen: SynVet 48,9; 154,8. PhotBib 483a37. 544b42.– L.

ἀντιχέω seinerseits ausschütten: ψυχάς PselMB V 473.

ἀντιχρεωστέω seinerseits schulden: Zepos II 320. Bas A 733,11; 1048,13; 1185,27. Peira 43,9.

ἀντίχρησις, ἡ Nutzungsrecht eines Pfands: Bas A 1194,3; 1200,10; B 1697,18. FontMin VI 130,136.137; 132,142. AXen 24,2.19 (a.1336).– LS, Digest 250, Tgl.

ἀντιχρησμοδοτέω Orakel dagegen erteilen: EustMak 178,17.

ἀντίχρισις, ἡ Erwiderung der Salbung: MichItal 292,21.

ἀντιχριστέω antichristlich sein: σύνοδος -οῦσα ThStudEp 452,61.

ἀντιχριστιανός, ὁ Anhänger des Antichrist: GermIIPG 637A (pl.).

ἀντιχριστικός antichristlich: -ὴ προδρομία ThStudEp 34,106; id. 36,27; ἀποστασία 555,80.

ἀντίχροιος von gegensätzlicher Farbe: PselChrys 157,18.

ἀντιχρονία, ἡ Gebrauch eines Tempus statt eines anderen: PsOec II 564C. Theophyl III 1240C. Zigab I 253C. 256A.– LS.

ἀντιχρονικῶς unter Verwendung eines anderen Tempus: Zigab I 649B. 785C.– Tgl.

ἀντίχροος von gegensätzlicher Farbe: PsPselOp 99,30.– L.

ἀντίχρωμα, τό gegensätzliche Färbung: MiChonArs 279.

ἀντίχρωμος von gegensätzlicher Farbe: ψῆφοι (weiß bzw. schwarz) ScholLuc 134,5.

ἀντιχώννυμι wieder auffüllen: Sym II 1204C.– (LS), L.

ἀντιχωρέω sich entgegen bewegen: PselMB V 404.– LS.

ἀντιψάλλω dagegen singen: AASS Nov III 798A (V. Matronae). τινί 817E (Sym. Met.). 822F. ein Responsorium singen: Dmit I 557.– (LS), L.

ἀντιψηφίζομαι (dagegen) aufgerechnet werden: ἡ οὐσία Bas B 2111,31.– (LS).

ἀντιψιλολογέω bloß mündlich entgegnen: KarantEp 117,29.– (Vgl. ψιλολογῶ Stam).

ἀντιψοφέω seinerseits ertönen lassen: τὸν ἶσον ἦχον PselMB V 463.

ἀντιωνικός, ὁ ein Versmaß: δεύτερος ἀντιωνικὸς συντίθεταί σοι παίων TzetzMetrPind 52,15.

ἀντλέω übergießen: Hippiatr II 37,21; τὴν κεφαλήν 80,11. τὰς ὄψεις SynaxCpl 442,17.– LS, Kr.

ἀντλησμός, ὁ Übergießung: SchmalzMed 28. PalSteph 57,9. das Wasserschöpfen: EclBas 112,16.– LS, LSSup, DGE.

ἀντλητήριον, τό Schöpfgefäß: JoMaurHier 82. BoissAn IV 383,335. BenOkt 269. ScholAesch II 2,341,21. Brunnenseil: = ἱμονιά EpimHomI 164,2. id. LudwAnek 5,20; id. 144,10.– LS, DGE, Tgl; Lex. Vas. Graec. I (Pisa 1992) 198f.

ἀντλητήριος Schöpf-: μέτρον NikSeidSyn 71,11 app.

ἀντλητός geschöpft: Suda II 634,12. gestrichen voll: ἡ φούκτα ἡ κούμουλος ἡ λεγομένη -ὴ SchilMet 127,4.– (LSSup, DGE).

ἀντοδυρμός, ὁ Widerhall der Klage: MillRec II 572B (Mang. Prod.).

ἀντοιμώζω entgegenklagen: τινί ProdGed XXXIX 131.

ἀντολοφύρομαι seinerseits beklagen: PselChron VII 80,12.– LS.

ἀντονειδίζω seinerseits tadeln (schmähen): ScholIl I 31. PhotBib 194b40. NicBry 111,8. G. Kypr., PG 142,340D.– LS ( Eust.), L.

ἀντοπλίζομαι sich wappnen gegen: τοὺς καθ’ ἡμῶν κινουμένους Rom 81 pr. 3.– ἀνθοπλίζω LS, L.

ἀντοργάω seinerseits Verlangen haben: γένη -ῶντα πρὸς ἄλληλα JoApokBees 19,11.

ἀντόριον, τό (= *ἀνθόριον) Grenzstein: EngPatm 50,193 (a.1073). μαυρόλιθον 264. ἀντιόριον CartHier 10,7.– Vgl. ἄντορος (= ἄνθορος) LS, DGE.

ἀντοσφραίνω dagegen riechen lassen: MethEuth 635.

ἀντοτρύνω seinerseits antreiben, anstacheln: NChryOr 20,4.

ἀντὀφθαλμίζω in die Augen schauen: πολεμίοις JoScylCo 132,21. τινί PselChron IV 17,11. hinschauen: πρὸς τι BoissAn I 344 (Greg. Kypr.).– Kr -ομαι.

ἀντὀφθαλμόω die Augen richten auf, hinschauen auf: τινί PitAn I 510 ζʹ.– LS -έω.

ἀντοψία, ἡ Erblicken: PapSyl 59,3.– L.

ἄντοψις, ἡ Entgegenblicken: ἀλλήλων JoApokBees 52,18.

ἀντράκλα, ἡ Portulak, Portulaca oleracea: DelAn II 362,16; 386,23.– HL, Andr.

ἀντρονύχιος wie eine finstere Höhle: χάσμη LeoAnacr 16.

ἀντρώδης höhlenartig: CommArat Sch 492.– LS, Tgl.

ἀντῳδή, ἡ Gegengesang: CramPar I 8,33; 9,1. ScholArProl XXI b 59 app. 62; ἀντοῳδή (metri causa) 66 (Tzetz.).– LS, Tgl.

ἀντωδίνω dagegen (seinerseits) gebären: AndCret 1093C.

ἀντώθημα, τό Gegenstoß, Gegenbewegung: Simoc VIII 12,1.

ἀντώθισμα, τό Gegenstoß, Gegenbewegung: ThStudCatM 77 (p.538).

ἀντωθισμός, ὁ Gegenstoß, Zusammenstoß: PselOr 37,10. ProdLogos 75. NChonHi 156,25. NikMesJo 28,2. -ησμός LudwAnek 74,25.

ἀντωκεανός, ὁ neuer, zweiter Ozean: τῆς εὐποιΐας ProdPoesies 41,11 (von der Sebastokratorissa).

ἄντωμος Schulter an Schulter: BlemPhys 1276B.– LS.

ἀντωνυμικός pronominal: ἄρθρον ScholIl Γ 132; E 736a. MSyncPhrase 84,613; 185,1556. Syrian I 42,18. μέρος PselTheol I 25,131; ὀνόματα 113,3.– LS, LSSup, Tgl.

ἀντωρύομαι entgegenbrüllen: JoGeoTac 154 (vom Meer).– LS.

ἀντωτίς, ἡ Ohrenschutz (für Boxkämpfer): MiChonGreg 691,16 = MiChonArs 116.– L.

ἀνυβρίζω schmähen, beschimpfen: AASS Nov IV 239B (V. Thomaïdis; f.l. pro ἐνυβρίζω ?).

ἀνυγίαστος unheilbar: ScholNicAl 586,14.– LS.

ἀνυγραντέον man muß befeuchten: AëtOl II 269,19.

ἄνυγρος ohne Feuchtigkeit, wasserlos: δυσχωρία LydMens 156,19 (v.l. pro ἄνυδρος). πέτρα ZurIt 174,19 (ἀνίγρου ed., ἀνιήρμου ms.).

ἄνυδρος unverwässert (vom Wein): PKöln IV 192,5 (s.V/VI).– (LS, Kr).

ἀνυδροτοκέω Wüste gebären: -κοῦσαι ψυχαί CosVest 153.

ἀνύκτερος ohne Nacht, nicht verdunkelt: φῶς PsKais 2,14; 3,32. φωταγωγία HomNativ 1. ἡμέρα ἀειλαμπὴς καὶ ἀ. ManasKurtz I 644,276.– L.

ἀνυλάττω bellen: MethEuth 866.

ἀνύμνησις, ἡ Lobpreisung: DenisConc 162. Rom 16 pr. 1,2. PhotBib 262a30. Attal 237,17.– L.

ἀνυμνολογέω besingen, preisen, rühmen: HymAnek 1.3. CarmChrist 248 (Jos.). PapVar 140,9 (Jos.). AHG IV 146,78; V 250,368. TomadJoseph 281. PselPoem 23,178.

ἀνυπαγωγός nicht abführend: γαστήρ Seth 91,1.

ἀνυπακοή, ἡ Ungehorsam: Orestes 44 IV. Annuaire Ass. gr. 7 (1873) 104.– Somav, KumN, Stam; vgl. -οΐα Polikarpov 399.

ἀνυπάλλακτος nicht gewechselt, unverändert: ἔνδυμα ThStudCatM 106 (p.778). NicMaronProc 189A.– (LSSup).

ἀνυπαλλάκτως unverändert: NicMaronProc 177D. 181D.– LS -ος.

ἀνυπάντητος dem niemand (zur Begrüßung) entgegengeht: RegelFont 150,22 (Mich. Rhet.).

ἀνυπαρκταίνω nicht existieren: ProdArist 1,119.

ἀνύπεικτος unnachgiebig, unbeugsam: PsKais 170,14; 202,11; 213,79 etc. EustOp 310,64. standhaft: ἐν νόσοις VAntPatr 16,22.– LS (Suda), L, Tgl.

ἀνυπεισέλευστος nicht angetreten: κληρονομία Bas B 1578,11; id. 3232,12; -εὐστη κλ. 3066,11.

ἀνυπεξαίρετος ausnahmslos: TypKechar 139,2121.

ἀνυπεξαιρέτως ohne Vorbehalt: EngPatm 5,52 (a.1087); 6,27 (a.1088). AZog IX 30 (a.1270). AChil 53,56 (a.1320).– LS, LSSup.

ἀνυπεξάλυκτος unentrinnbar, unausweichlich: NChonHi 43,72; 221,47; 311,79; 341,79. NChonThes 276B.– KumN -ως.

ἀνυπεραπολογέομαι als Einwand vorbringen: τί CosVestZa 253,1.

ἀνυπερηφανία, ἡ Freiheit von Hochmut: LascEp App. III 33,82 v.l. (Nik. Blem.).

ἀνυπερηφάνως ohne Hochmut: Bas. Caes. Ep. CCLXVIII (III 137,26 Courtonne). ThStudCatM 50 (p.366).– L -νος.

ἀνυπέρθεσις, ἡ Unverzüglichkeit: PsOec II 229C.– Vgl. -θεσία LS, Tgl.

ἀνυπερμέτρητος überaus unermeßlich: ἔλεος MeletAkol 62.

ἀνυπήκοος ungehorsam: CodAstr XI 1,205,12 (Theophilos). nicht befolgt: κέλευμα ThStudEp 11,22.– LS.

ἀνυπνία, ἡ Schlaflosigkeit: LudwAnek 665,26.– ἀνύπνια Stam, HL ἀνυπνιά (s.v. ἀυπνία).

ἄνυπνος schlaflos: VGrAgr 684A (sed 692B ἄυπνος). νύκτες NChonOr 99,13.– HL.

ἀνυποβίβαστα (adv.) nicht herabgesetzt, nicht erniedrigt: NikMesBer 22,6.

ἀνυπόβλητος nicht abhängig: -ον· προῦχον BekkerAn 411,22.– L, Tgl.

ἀνυποβλήτως nicht abhängig: TzetzAr II 648,16.

ἀνυπόγραφος nicht unterschrieben: Memnon, PG 77,1465C. Bas A 1652,8. AttalPon 445. ProcItal 104. AlexZet 413b. 414a.– LS.

ἀνυπογράφω darstellen: ManasEkphrL 60.– L.

ἀνυποδειγμάτιστος beispiellos: τῆς ἑνῶςεως Χριστοῦ μυστήριον AnSinSerm IX 3,1.

ἀνυποδετέω unbeschuht sein, barfuß gehen: PetitMal 557,5.– DGE, LS.

ἀνυπόδετος unbeschuht, barfuß: DeAdmImp 26,50. VAnd 661D. MenolBasil 280D. 413C. SynaxCpl 616. ScholTheocr 14,6.– DGE, LS, Tgl, Kr.

ἀνυποθηκάριος ohne Pfand, ohne Hypothek: χρέος Bas B 1777,8.

ἀνυπόθηκος ohne Pfand, ohne Hypothek: EustrTheotok 19 s.v. ἐγγύη (Andr. v. Kreta). δανεισταί Bas A 493,27; 516,15. PselPoem 8,902. 904. 920. EclBas 414,23; 451,27.– LSSup.

ἀνυποθήκως ohne Pfand, ohne Hypothek: Bas A 504,10.

ἀνυποκατάστατος ohne Grundlage: ἀποκαταστάσεις MichelHumb 436 c.7.

ἀνυποκλίτως unbeugsam: ArethMin II 152,1 (N. Paph.).

ἀνυποκράτητος ohne Vorbehalt: χρεῖαι TypGregPak 115,1586.

ἀνυποκρατήτως ohne Vorbehalt: EngPatm 22,12 (a.1176).

ἀνυποκρισία, ἡ Nichtheuchelei, Aufrichtigkeit: ProdGed LXXIV 63. EustOp 90,26; 187,42.

ἀνυπόκρυπτος nicht verborgen, offenbar: ἀγάπη AgapSyr 255 (pro -κριτος ?).

ἀνυποληψία, ἡ Verrufenheit: LascEp 199,46. LascSubiect 343.363.– Kr, KumN, Stam.

ἀνυπόμνηστος was nicht Gegenstand einer Klage ist: τὸ -ον BZ 37 (1937) 16,22 (s.VI).– LS, LSSup, DGE.

ἀνυπομνήστως ohne Ermahnung: ThStudEp 508,26.

ἀνυπομονέω nicht ertragen: ἤρξατο ἀνυπομονῇ (pro -εῖν ?) καὶ συγκόπτεσθαι καὶ θρηνεῖν HagNik I 359,11.– HL.

ἀνυποσκέλιστος der nicht zu Fall gebracht werden kann, nicht strauchelnd: διαβήματα ἑδραῖα καὶ -στα Neoph 150.– KumN.

ἀνυποστασία, ἡ Unbeständigkeit: ConstNic 46.– LS.

ἀνυποστατέω besitzlos sein: MM II 455 (a.1401).

ἀνυπόστατος besitzlos: AProd 4,24 (a.1309).– (LS, Kr).

ἀνυποστάτως insubstantiell: NicMethAnapt 75,4. unwiderstehlich: DelLeg 247,16. ohne Grundlage: Balsam II 705D. 716B.– LS, Tgl.

ἀνυπόστρεπτος ohne Wiederkehr: NBasMon 2,148.– LS (Suda).

ἀνυποστρέπτως ohne sich umzudrehen: φεύγειν VAlex 66,25.

ἀνυπόστροφος ohne sich umzudrehen: ἄλαλον καὶ -ον DelAn I 430,8; 496,1.– (LS).

ἀνυποστρόφως ohne umzukehren: GebGur 114. Stephanit 244,3 v.l.– Kr.

ἀνυποσχέτως ohne Versprechungen (zu erhalten): TM 11 (1991) 325,8,5 (s.IX).– Vgl. -ος Stam.

ἀνυποταγή, ἡ Ungehorsam: MercColl I 597.– L, Kr.

ἀνυπότακτος unregelmäßig: ῥήματα BekkerAn 1090 = TzetzStich 193,17 (falso -τακτικά).– LS, DGE, (Kr).

ἀνυποτάκτως ungehorsam: ἔχειν KalothSyng 287,125.– LS.

ἀνυπόφορος unerträglich: πάθος Manas 2695. στρεβλώσεις 4778. EustIl 1093,10.– L, Kr.

ἀνυσίδρομος? seine Bahn vollendend: ManasArist II 359.– Vgl. ἀνισόδρομος.

ἄνυσις, ἡ Eintreibung, Erhebung: τῶν δημοσίων Bas A 2597,4.– (LS).

ἄνυσος? ungesund, krank: ἀκάρδιος καὶ ἄνυσος λέγεται ὁ μὴ ἔχων καρδίαν ἢ ὑγείαν Bas A 47,25. id. Zepos V 495.

ἀνυσταξία, ἡ Wachsamkeit: ThStudCatM 79 (p.557).

ἀνυστέρητος unverzichtbar: τοῖς ζῴοις τὸ πνεῖν -ον LascEp 35,1.2.– (L, Tgl, Soph, Kr).

ἀνυστερήτως ohne Abzug, ohne Mangel: VTheodStud 288,6. LeoTact III 1033A. KatsDoc 6,10.– L, Kr, Tgl.

ἀνυστής, ὁ Steuereintreiber: PassGall 277. Vollender: GabrEp 129,119.

ἀνύτης, ὁ Steuereintreiber: Bas A 2486,9. LudwAnek 189,19.– ἀνυτής LS, L, Tgl.

ἀνυφάλως unverhüllt: Libad 102,4.

ἀνύφανσις, ἡ erneutes Weben: Achmet 179,25.– Stam.

ἀνύφαντος ungewebt: CorpGloss. σινδῶν HeinGesp 62,3.5.– LS, DGE.

ἀνυφεξαιρέτως nicht wegnehmbar: MM IV 117 (a.1274).

ἀνυφόρατος nicht beargwöhnt, unverdächtig: λιμὴν τῶν διωκομένων Dmit I 74. οἰκία σκοτεινὴ καὶ -ος VBasVes I 52. undurchsichtig: ἔχθρα Mansi XIII 197E (a.787). unvermutet: ἐπιδρομή LeoTact III 897C.– (LSSup, DGE).

ἀνυφοράτως nicht beargwöhnt, unverdächtig: MakSym I 85,3. FoucStrat 49,2.

ἀνύψωμα, τό Erhöhung, Erhebung, Aufrichtung: πατρίδος PhotEp 18,46. EustOp 69,70; στύλου 190,55. EustrTheotok 8 (Thekaras).– Tgl, Stam.

ἀνύψωσις, ἡ Erhöhung: ACO I 7,126,19. τῶν ταπεινῶν PG 96,660A (Ps.-Jo. Dam.). EustOp 184,91. Pach II 14,1.– L, Tgl.

ἀνύω eintreiben: χρήματα Bas A 2579,15; τὸ ἀνυσθὲν χρέος B 2270,22.– (LS).

ἀνώγαιος mit Obergeschoß: οἶκος CodMes 125,6. οἴκημα ADion 19,20 (a.1420). -ον, τό Obergeschoß: ThStudEp 376,22. Haus mit Obergeschoß: AKut 8,14.15 (a.1313).– LS, Car; -γεον L.

ἀνωγαιωκατώγαιος mit Ober- und Untergeschoß: ἐργαστήρια ADoch 4,16.27 (a.1117). οἶκος AMess 15,15 (a.1193). οἴκημα DöSch 112,20 (a.1326). id. AProd 35,64 (a.1339–42). -ον Haus mit Ober- und Untergeschoß: Cusa 629 (a.1162).– OrlTraul.

ἀνωγαιοκάτωγον, τό Haus mit Ober- und Untergeschoß: ALavra 102,1.7 (a.1308/9). ABatIII 22,90 (a.1325).– OrlTr -ος.

ἀνώγειος im Obergeschoß: θάλαμοι EustIl 639,64. οἰκήματα AMess 12,11 (a.1178). -ον, τό Obergeschoß: τὰ ἀνώγια DarNot I 41 (a.1326).– KahaneNotes 5f.

ἀνωγεωκατώγειον, τό Haus mit Ober- und Untergeschoß: MM V 5 (a.1046).

ἀνωγεωκατώγεος mit Ober- und Untergeschoß: οἴκημα MM III 49.52 (a.1202). id. AChil 27,25 (a.1314). id. AZog XXV 58 (a.1327). -ον, τό Ober- und Untergeschoß: AIv 52,191.556.559 (a.1104). Haus mit Ober- und Untergeschoß: καλαμόστεγον AIv 78,19 (a.1320). μέγα δίρρυτον AZog XXV 11.14 (a.1327).– Privaturk.

ἀνωγεωκάτωγος mit Ober- und Untergeschoß: οἴκημα MM V 6 (a.1048); III 20 (a.1192). οἰκήματα MichAttDiat 99,1316. ὁσπήτια EngPatm 50,306 (a.1073); 52,104.168 (a.1089). ἀνωγοκάτωγον ὁσπίτιον RobCart XLIV 93,17 (a.1156). ἀνωγεοκάτωγον, τό Haus mit Ober- und Untergeschoß: MM V 5 (a.1046). AChil 143,15 (a.1355).– Car; ἀνωγοκάτωγος/(ον) Kr VII 410, HL.

ἀνωγοκατώγεον, τό Haus mit Ober und Untergeschoß: Trinch 515 (a.1167).

ἀνῶγον, τό Obergeschoß: CodMes 176,22.– Vgl. ἀνώγεον L.

ἀνώδινος ohne Geburtswehen, ohne Schmerzen: κύησις PhotAm 155,30; 157,33. ὠδῖνες HalkIned 90,4.– Tgl.

ἀνωδίνως ohne Geburtswehen: MR I 29.314 etc. OR 657. GregAss 15.27. EustrHeirm 62,56. PselChrys 192,10.– L.

ἀνώδρομος aufsteigend: KarantEp 116,14. ThMetDi 1,1198.– L.

ἀνώθησις, ἡ Hinaufstoßen, Zurückstoßen: τροφῆς Aristotelis De somno et vigilia liber (Drossaart Lulofs, Leiden 1943), Metochitae Comm. 19,17.20.29.– Stam.

ἄνωθι oben: PselChron VI 184,5; VIIb 7,10. von oben: PselPoem 24,96. PselAutob 616 v.l. pro ἄνωθεν. PselMB IV 430.– Kr.

ἀνωιστί unvermutet, unerwartet: ScholNicAl 125,5. Zonar V 254,14; 430,10. NoctPetrop 56,28. LudwAnek 220,27.– LS, Tgl.

ἀνωκάστελλον, τό oberes Kastell: Cusa 74 (a.1166).

ἀνωκατώγαιος mit Ober- und Untergeschoß: GuillCorp III 46,12.

ἀνωλέθρως frei von Verderben: NPaphChry 58.– LS, L -ος.

ἀνωμέρεια, ἡ oberer Teil: BlemPoem 30.– Stam -ριά.

ἀνωμολογημένος zugegeben: Bas A 1410,6.– L.

ἀνωμοτί ohne Schwur: Zepos I 280 app.– LS.

ἀνωνυμί anonym: Bas A 2206,9.– LS.

ἀνώποδα mit dem Kopf nach unten: NChonOr 109,13.

ἀνωρρεπής aufwärts gerichtet, ansteigend: Miller: cod. Coisl. 278,148r (Germ. II).– Kr, L (-ρ-).

ἀνώρροπος aufwärts gerichtet, ansteigend: EustOp 185,77; τόπος 310,69. JacBulg 76,14.– LSSup.

ἀνωφέλετος unnütz: AndSal 206,123.– Kr; LS, LSSup -ητος.

ἀνωφελός unnütz: -οὺς θεοὺς AnanDam 180,3.– Kr ἀνώφελος; vgl. -ῆς LS.

ἀνωφέρεια, ἡ Aufwärtsbewegung: AnonLog 87,5. GermII 299,14.– LS.

ἀνωφερῶς aufwärts, in die Höhe: EustrHag 24.– L.

ἀνώφλιον, τό Oberschwelle, Türsturz: HagNik I 340,14. Philes I 120. ἀνόφλια (sic) γλυπτά AnonHier 981B.– LS (Suda), Kr.

ἀνωφορέω in die Höhe heben: EustOp 31,86; 126,73. EustDam 709A. (intr.) nach oben führen, ansteigen: AIv 50,7.11 (a.1101). PI, A 35 (a.1301).– LS (Eust.), Tgl (Eust.).

ἀνωφόρησις, ἡ Aufstieg: EustOp 139,50; νοερά 187,67.

ἀνώφορον, τό bergaufführender Weg, Aufstieg, Steigung: VThSyk 159,71. SymStylJ 170,2. ALavra 47,29 (a.1085).– Tgl, Kr; -ος LS.

ἀξηγόρευτος ohne Beichte: DarNot IV 56 (a.1451).– Kr s.v. ἀξαγόρευτος.

ἀξήραντος nicht ausgetrocknet: EustOp 130,48.– Stam.

ἀξιάγαθος (recte -άγαστος ?) ehrenwert: Εὐστάθιος ὁ Ῥωμαῖος DemChom 151,29 (= PitParal 612).

ἀξιαγώνιστος im Kampf ebenbürtig: ἀγωνιστής NChonHi 90,87 v.l.

ἀξιαίνετος lobenswert: μέλισμα KominHym 283. KanAthan 2,1.

ἀξιανάγνωστος lesenswert: λόγος TheophylOp 183,20.– KumN, Stam.

ἀξίαρχος, ὁ militärischer Rang: Zacos II 372. SceauxSeyr 181.– REB 44 (1986) 233–5.

ἀξιαφηγητικός erwähnenswert: Simoc V 1,9 (sup.).– Vgl. -ήγητος LS.

ἀξιεξήγητος erklärenswert: λόγοι TzetzAr III 1075,18.

ἀξιεπαίνως in lobenswerter Weise: AHG VII 323,53.– LS.

ἀξιεύφημος rühmenswert: AHG XI 193,3.

ἀξινάριν, τό Axt: ἀξιναρήν Trinch 542.– Kr (+ X 27*); -ιον LS, L, Duc, Car.

ἀξίναρον, τό Axt: Trinch 171 (a.1141).

ἀξινηφόρος, ὁ der eine Axt trägt, Holzfäller: PachF II 635,31. XanthCarm 630D. Philes I 64,10.

ἀξινογλυφία, ἡ Behauen mit der Axt: τοῦ δένδρου Phys 164,2.– Vgl. -γλαφία Kr.

ἀξινογλύφω mit der Axt behauen: δένδρον Phys 164,1; 169,1.– Kr.

ἀξινόθυτος mit der Axt geschlachtet: Sgurop 279,104.

ἀξινοκοπέω mit der Axt schlagen, fällen: δένδρα -ηθέντα Pach II 330,15.

ἀξινοκράτημα, τό Axtgriff: LudwAnek 114,9.– LS.

ἀξινοξόος, ὁ Hersteller von Äxten: ChristMityl 63,7.

ἀξινοπληκτέω mit einer Axt spalten: κάραν TzetzAlleg 178.

ἀξινορύγιον, τό Spitzhacke, Spaten: KonstPorphMil C 130. DeCer I 670,16; 671,4. -ωρύγιον FoucStrat P 44,1. AASS Nov II 1,407B (V. Ioannic., ed. -ορόγιον).– Duc, HL, AmantMel 348.530, KolWaf 167 A.38.

ἀξινόρυξ, ὁ Spitzhacke: AnBoll 83 (1965) 279,113 (V. Greg. Armen.).– L, DGE; -ῶρυξ LS.

ἀξινοτζάπιον, τό Spitzhacke: MM IV 57 (a.1233).– Vgl. -τσάπ(π)ια HL, Stam.

ἀξινότμητος mit der Axt abgeschlagen: Sgurop 281,23.

ἀξιόαθλος des Kampfes würdig: μισθός NPaph 400A. ἆθλον 416A. γέρας HalkSaints 118 (N. Paph.).

ἀξιοβόητος rühmenswert: νίκη PsKais 218,635.

ἀξιογέλαστος lächerlich: ThStudPG 837D. ἔργα Balsam I 917D.– Somav, KumN, Stam.

ἀξιογέραστος ehrenwert, preisenswert: GermHom 52. MSyncDi 668C. VBasVes I 83. VBasVil 283,5. GuillCorp V 21,4 (a.1154).– DGE, Kum.

ἀξιογράφιστος wert gemalt zu werden, bildschön: κάλλος GermPG 324A. 336C.

ἀξιόγραφος aufschreibenswert: λόγοι VStephSab 594F c.150.– L.

ἀξιόδεκτος annehmenswert, willkommen: ThStudEp 336,3; 358,26. ἔπαινος AHG VIII 96,187.– L.

ἀξιοδιήγητος erzählenswert: ἱστορία VThStud 308D.– L.

ἀξιοδίωκτος verfolgenswert: πρᾶξις ThStudEp 381,20.

ἀξιοδόξαστος rühmenswert: μάρτυς AnBoll 84 (1966) 176.

ἀξιοδότως nach Verdienst: DeCerV II 59,5; 121,12.– LS -ος.

ἀξιοεπαίνετος lobenswert: κτῆμα ActaMelJun 18,29 = VMelan 162.– LS ἀξιεπ.

ἀξιοζήλως beneidenswert: MM IV 313 (a.987).– LS (Suda).

ἀξιοζήτητος untersuchenswert: πρόβλημα JusCan 789D = Balsam II 213D. ζήτημα BalsamEpigr 212 I 4. αἰτία Neoph 102. Miller: cod. Coisl. 278,167r (Germ. II).– LS, Tgl.

ἀξιοθαυμάστως bewunderungswürdig: NBasOr 23,29.– KumN; LS -τος.

ἀξιοθέως Gottes würdig: GregOx 222,7. Miller: cod. Par. 755 ριʹ v (N. Paph., homil. in laudem XII apost.).– LS, L, Tgl -ος.

ἀξιοθρύλλητος rühmenswert: GMet 8.

ἀξιόκλεος des Ruhmes würdig: HeliodCarm I 252.

ἀξιόλεκτος nennenswert: TheophylOp 185,22. NBasOr 41,6. φάλαγξ StichManKomn 329,25.

ἀξιόληπτος annehmenswert, willkommen: AHG I 300,127.– LS, L, Tgl.

ἀξιολογέω ehren: NChryLog 51,37. Theod. Alan., PG 140,401B.– Athena 54 (1950) 203.

ἀξιολογότης, ἡ Würdigkeit: MonMam 282,16.– Tgl.

ἀξιομάχητος streitbar: πλῆθος Paian 23,7.

ἀξιομίμητος nachahmenswert: ἦθος ScholIl Π 847–8. βίοι πατέρων VStephSab 604E c.171. βίος PhotEp 183,7 v.l. EustIl 1089,40.– LS.

ἀξιόμισος hassenswert: VSab 43,23.– LS.

ἀξιομώμητος tadelnswert: NChonOr 86,28.

ἀξιονίκως des Sieges würdig: Arethas, PG 106,613A. JoanMnem 306.– LSSup.

ἀξιοπαθέω Miller: cod. Coisl. 278, 220v (Germ. II).– LSSup.

ἀξιοπαράκλητος tröstenswert: ThStudEp 449,43.

ἀξιοπάροχος? δόγματα AHG XI 397,174 v.l. pro ἀειζωοπάροχος.

ἀξιοπένθητος beklagenswert: ThStudCatM 43 (p.307). πάθος Manas 4005. κακόν NChonHi 85,43.

ἀξιοπιστέομαι (falso pro -στεύομαι ?) glaubwürdig sein: τῷ τῆς ἀστρολογίας προσχήματι In Cl. Ptolemaei quadripartitum enarrator, Basileae s.d. =1553, p.11,49.– Vgl. Tgl.

ἀξιόπλοκος würdig geflochten: ἔπαινοι NPB X 2,184.– L, DGE.

ἀξιοπόθητος begehrenswert, liebenswert: ThStudBa 47,20. NPaph 129A. 212C. 252B. Theophyl II 725A.– L.

ἀξιοποιός würdig machend: GregAntRede 384,5.

ἀξιοπολῖτις, ἡ? würdige Bürgerin: WirthDan 988.

ἀξιοπρέπεια, ἡ Würde: ὄψεως VConstGu 319,9.– L.

ἀξιοπρέσβεια, ἡ Würde: VConstGu 319,9 v.l.

ἀξιοπροσκύνητος verehrungswürdig: πατήρ PediadEp 3. τὸ -ον DemBibl 150.

ἀξιόπρωτος der Erste der Würde nach: LascEp p.332 app.

ἀξιοσέβαστος verehrungswürdig, verehrenswert: GermHom 52. JoApokBees 58,19.– LS.

ἀξιόσεπτος verehrungswürdig: ναός VStephSab 565C c.86; λείψανα 610D c.183. Manas 4230.5083.

ἀξιόσκωπτος verspottenswert: πλημμελήματα TzetzAr II 512,7.

ἀξιοσυμπάθητος bemitleidenswert: RegelFont 274,17 (G. Torn.; -παθέντα falso pro -πάθητα).– Stam.

ἀξιόταφος eines Grabes würdig, Begräbnis-: ὕμνος Byz 41 (1971) 442,34.

ἀξιοτίμητος ehrenwert: DarPit 67.70.– LS, Kr.

ἀξιοΰμνητος (ἀξιύμ. ?) preisenswert: Miller: Vit. Jo. Dam. 2,835.

ἀξιόφθογγος Miller: ὁ κλήτωρ cod. Marc. XI 22,158v (Greg. Ant.).

ἀξιόφρων von würdiger Gesinnung: AHG V 88,6.

ἀξιοφύλακτος beachtenswert: PsOec II 125C.– KumN.

ἀξιοχρέως in gebührender Weise, würdig: Digest 251. ThStudEp 421,24. AHG VI 128,204; X 108,172. EustrTheot 5,206. ArethMin I 87,29.– LS.

ἀξιργάρικος? DelAn I 618,20.

ἀξιύμνητος des Lobpreises wert, rühmenswert: Ps.-Nectar., PG 39,1840A. AHG I 371,112; III 256,97; X 102,51 (And. Cret.). GregDiak 775. MillRec II 650B (Ps.-Jo. Dam.). PapSyl 40,1. TheodChor 22.– Tgl.

ἀξιφί ohne Schwert: ThStudPG 733C. 740B.– LS -εί.

ἀξίφως ohne Gebrauch des Schwertes: MillRec II 744B, v.460 (Mang. Prod.).– LS ἄξιφος.

ἀξιωματέω Würdenträger sein: ThStudCatM 50 (p.363).

ἀξιώνυμος mit würdigem Namen, rühmenswert: πολλαῖς προσηγορίαις -ος ThStudEp 429,11. Βαρθολομαῖος NPaph 212C. ὄνομα CombAuct II 802C.– Tgl.

ἀξιωνύμως mit würdigem Namen, mit passender Bezeichnung: NPaphDisc 68. HalkSaints 110 (N. Paph.). NDavGr IV 117. NDavGreg 808. JoMaurR 282.

ἀξιωσύνη, ἡ Würde: MercColl I 537.– HL, Stam, Kr (ἀξιοσ.).

ἀξιωτέος zu würdigen, wert: πληγῶν Theophyl I 988B; τιμῆς II 1172C.– LS -έον.

ἀξιωτήριος würdig machend: εὐαγγέλια υἱοθεσίας -ρια Neoph 150.

ἀξιώτης, ὁ Bittsteller: HalkChrys 185.347. MakSym I 221,10.– L.

ἀξιωτικός ein Verlangen enthaltend, ersuchend: προοίμιον EustIl 1040,20. -αὶ ἱκεσίαι AXer 8,9 (ca.1200).

ἀξιωτικῶς auf Verlangen: ἐπετρέψαμεν JoApokSynod 1.

ἀξιωτός würdig: ThStudPG 449B.

ἀξιωφέλιμος? ScholLuc 234,2 ὅτιπερ ὄφελος· ἀντὶ τοῦ οἱ μέγιστοι καὶ ἀξιωφελιμώτατοι (app.: ἀξιολογώτατοι).

ἀξόνιος zur Achse gehörig: JoGaz I 22. 357.– LS.

ἀξουγγιάζω (mlat. axungio) einsalben; dicht auf den Leib rücken ? -άσαι αὐτὸν καὶ ἐπαπειλεῖν αὐτῷ Acta Cosm 124,48.– Vgl. -ιασμός LS.

ἀξουγγώδης fettig, fettähnlich: DelAn II 283,11.– Vgl. ἀξούγγιον LS, Kr.

ἀξύγκλυστος nicht erschüttert, ruhig: τὰ πράγματα PselChron VII b 30,2.

ἀξύλως ohne Holz: PhilesMa 2,36.– LS -ος.

ἀξυμβλήτως unvergleichlich: BlemAut II 41,16.– ἀσύμβλητος LS.

ἀξυμφυλία fehlende Stammverwandtschaft, Fremdheit: BlemAut I 6,11.– Vgl. ἀσύμφυλος LS.

ἀξυμφωράτως unbemerkt, unversehens: NEug 2,117. MarkAnek E 20,7.

ἀξυνημονέω unkundig sein, nicht verstehen: γλώττης TzetzEp 120,17.

ἀξυνήμων unverständig, unwissend: TzetzEp 57,18.– LS, LSSup s.v. ἀσυν.

ἀξυνθήκη, ἡ Vertragsbruch: ζημίαι καὶ ἀ. HephThebI 199,12.

ἀξώνω Wert sein, kosten: AMess 20,10 (a.1227–50).– Kr.

ἀξωπύλη, ἡ Tor mit Angeln ? τὸ δὲ σκήνωμα ἔχων ἡνωμένων ἐκ δύο -λῶν LeoOr 1145B.

ἀόγκως ohne Masse, immateriell: ConcLat 122,37; 126,8.14; 128,30. ConcCp 606,7.– LS -ός.

ἀοινία, ἡ Enthaltsamkeit vom Wein: Theophyl I 253B app. Zigab II 356C. TzetzHist V 55. Mangel an Wein: Bas B 860,4.– LS.

ἀοκνησία, ἡ Arbeitsamkeit: Isaias 70.71.

ἀολλέω zusammenbringen, verbinden: JoDam V 295,12. JoMaurR 27.– Vgl. -εῖ, ἀολλίζει LS.

ἀόμματος ohne Augen, blind: Ps.-Epiph., PG 43,448C. 449D. PisidHex 1303. MR I 308. PR 256. HomMarial I 513,39. Syntip 101,10.– L, Tgl, Kr.

ἀόπλως ohne Waffen, unbewaffnet: Rom 65 pr. 5. Pisid IV 7. AHG V 231,39; VIII 260,257.– L, Tgl.

ἀοργητί ohne Zorn: DarEp 312,48.– LS -ήτως.

ἀόργιλος nicht zürnend, nicht jähzornig: κρατεῖν τὸ -ον SymSerm 117.

ἀοργίστως nicht erzürnt, ohne Zorn: PassJul II 24 (p.368).– LS -τος.

ἀοριπιμέντον, τό Auripigment: Duc App I: Petrus Theoctonicus de Archemia ms. (cf. Ind. auct. 31 = Pseudo-Albertus Magnus, cod. Par. 2419,279–295, s.XV, cf. ODB 55).

ἀοριστικός unbestimmt: Tgl: ut ὁ ἂν appellatur -ὸς σύνδεσμος, a Gaza.– Stam.

ἀοριστολογικός unbestimmt: Tgl: apud Eundem (sc. Gazam) ut ὁ ἂν -ὸς ὢν, ὅσα ἂν λέγῃς.– KumN, Stam.

ἀοριστόομαι unbestimmt sein: MSyncPhrase 46,313; 177,1476.– LS.

ἄορνις für Vögel unerreichbar hoch: πόλις ProdGed IV 96; λόφοι XXV 27; νῆσος XXX 48. πόλις RegelFont 97,26 (Eust.). id. GabrEp 216,46.– Tgl.

ἄορχις ohne Hoden: Zonar III 104,6.– ἀόρχις DGE (-ης LS).

ἀόφθαλμος ohne Augen, blind: Πλοῦτος Prodrom 1272A.– Vgl. ἀνόφθ.

ἀοχλήτως ungestört: Clem. Alex., Strom. II 21,127,3 (Stählin II 182,12). Basil. Ancyr., PG 30,672C. ohne zu stören: MirDem 60,21.– LS -ος.

ἀοχλία, ἡ Ruhe: DujBulg 284,491.

ἄοχλος ungestört: ἐσχατιά NikMuz 981.– LS, Tgl.

ἀπαγγελεὺς, ὁ Bote, Verkünder: MethEuth 716. EustOd 1834,33.– LS.

ἀπάγγελμα, τό Nachricht, Botschaft: Athanas., PG 27,17D. LeoLog 185.– L.

ἀπαγγελτέον man muß berichten: VStephMin 16. man muß vortragen: Theod. Gaz. Intr. 4. Buch, letztes Kap.– KumN -έος.

ἀπάγεια, ἡ Nichtfestigkeit: LudwAnek 205,13.– Vgl. ἀπαγής LS.

ἀπαγίδευτος nicht mit der Schlinge zu fangen, nicht eingefangen: NChonHi 142,41.– L.

ἀπαγίωτος nicht fest, schwankend: φωναί LascApol 38. τὸ -ον τοῦ φρονήματος GAkrop II 101,27. ohne Festigkeit, nicht dicht: πόα PlanOv 15,203.– Stam.

ἀπαγκαλίζω abweichen: TypKechar 147,2300 (vom Weg).– DGE.

ἀπαγκωνίζω (die Hände) hinter dem Rücken zusammenbinden: δεξιάς ManasKurtz II 88,5. RegelFont 159,22 (pass., Mich. Rhet.).– LS, LSSup, L.

ἀπαγλαΐζω strahlen: VAnd 737C.– (LS, LSSup, Kr).

ἀπαγοράζω abkaufen, loskaufen: Bas A 1558,4.16. Bas B 713,3.– LS.

ἀπαγορεύσιμος abzulehnen, zu verbieten: ἡ σοφία τῷ πλούτῳ Prodrom 1316A. Miller: cod. Coisl. 278,216v (Germ. II).– Stam.

ἀπαγορευτέος zu verbieten: οἶνος Nic. Uran., V. Sym. styl. iun., PG 86,3020A. Bas B 1800,6. Miller: cod. Par. 2506,32r (s.XIV, coll. astrol.).– LS, Tgl.

ἀπαγορευτής, ὁ Leugner: τῆς ἐνσάρκου οἰκονομίας τοῦ Χριστοῦ VNikMed 297.– KumN, Stam.

ἀπαγορευτέος zu verbieten: οἶνος Nic. Uran., V. Sym. styl. iun., PG 86,3020A. Bas B 1800,6. Miller: cod. Par. 2506,32r (s.XIV, coll. astrol.).– LS, Tgl.

ἀπαγριαίνομαι verwildern: εἰς ἀκάνθας Manas Kurtz II 91,94.

ἀπαγροικίζομαι bäurisch werden, bäurisch sein: PselMB V 126. NikMesEp 28,28. NChumEp 186. NGregEp p.385,29 (Zarides). MatEp 35,73.– L.

ἀπαγχονάω strangulieren: AHG III 451,137.– LS, L.

ἀπαγχονισμός, ὁ Erstickung, Strangulierung: AASS Mai V 459C (Pass. Melet. c.9).– Stam, KumN.

ἀπαγωγικῶς durch reductio ad absurdum, ad absurdum führend: ἀ. περιτρέπει καὶ ἀδυνάτως KalothSyng 196,1067.– Stam, KumN.

ἀπάδεια, ἡ Erlaubnis: MM III 252 (a.1422).– Kr.

ἀπαερόομαι (pass.) sich in Luft verwandeln: TzetzIlMatr 163 (XVIII 577) = TzetzIl Σ 581 v.l.– Stam -ρῶ.

ἀπαθανάτισις, ἡ das Unsterblichmachen: ProdCom 11,33. Glykas 170,3 (falso -ησις, cf. Tgl).– LS.

ἀπαθεί unversehrt, gefühllos: TheodGramm 74,25.

ἀπαθότης, ἡ Mitleidlosigkeit: SymSerm 46.

ἀπαιγνεί? TheodGramm 75,7.

ἀπαιδέομαι sich scheuen: VAnd 745D.

ἀπαιδεράστης? Miller: cod. Par. 2506,141v (s.XIV, coll. astrol.).

ἀπαιδίαστον, τὸ? FerForm 45,10.

ἄπαιδος kinderlos: VThSyk 33,3. νηδὺς Libad 110,27.– Somav, HL.

ἀπαιθαλόω zu Asche verbrennen: SimocEp 9,3; 72,4. Pisid III 31; IV 477; V 66. NicephAnt 500A. PhotHom 168,12.– LS, L, Tgl.

ἀπαιθριάζω sich im Freien aufhalten: MiChonGreg 703,24.– (LS).

ἄπαικτος womit man nicht spielt, nicht spaßig: παίζειν τὰ -α EustMon 588.– Stam, AndrArch.

ἄπαικτος womit man nicht spielt, nicht spaßig: παίζειν τὰ -α EustMon 588.– Stam, AndrArch.

ἀπαίρητος vorenthalten: μισθός LConstApoc 815.

ἀπαιτητικός fordernd, bittend: EustOp 136,49. ζητήματα MM V 279 (a.1364). (sc. ἐπιστολή) JosBryEp 299 app. zurückfordernd, die Rückforderung betreffend: FontMin III 18,75; 355,10; VI 49,42; 54,2. Bas A 1148,6; 1155,15; 1401,10.– LS.

ἀπαιτισμός, ὁ Forderung, Abgabe: Mansi XXII 1029D (a.1215).

ἀπαιώρησις, ἡ das Hängen: AnastPers L 19,12. das Aufhängen: NikSeidSyn 82,17. NChonHi 350,44. EustEsp 134,2. Aufhängung: EustOp 313,52. ScholAr Plut. 590.– L, Tgl.

ἀπαιωρίζω aufhängen: DobChrist 217. Aes 81 III 9 (-ισε, v.l. -ησε). emporheben: Simoc VI 11,14 (pass.).– Vgl. -έω LS.

ἀπάκιν, τὸ? τὸ ἀ. τοῦ ὀσπιτίου μου· καὶ ὁ κῆπος τὸ κάθεν τοῦ ἀπακίου μου AVaz 108,14 (DöDipl 358 A.2: verfallenes Grundstück).

ἀπάκια, τά Lendenmuskeln, Lenden: τούτους τοὺς ῥαχίτας μύας ὀνομάζει ἡ κοινὴ συνήθεια ἀπάκια TheophProt 193,11. αἱ σάρκες αἱ ἐπικείμεναι τοῖς νεφροῖς Sathas, Μεσ. Βιβλ. V νγʹ.– Kr -ιν.

ἀπακριβάζομαι sorgfältig ausarbeiten, darlegen: τὰ τῆς βασιλείας κατὰ διαθήκας TheophCont 435,4.

ἀπακρίβωσις, ἡ genaue Untersuchung: PselNicol 841.– L.

ἀπακρωτηριάζω verstümmeln, abschneiden: MillRec II 769C, v.217 (Mang. Prod.).

ἀπάκτιος abseits der Küste, im Binnenland: ThMet 644.– Vgl. ἐπάκτιος.

ἀπάκτωρ, ὁ Entführer: NikMuz 996.

ἀπαλαρέα, ἡ (lat. epularis, n. pl. -ria) flache Schüssel, Teller, Platte: MiscPap I p.140,2 (s.VI). OikList 275,16.17. RobCart IV 53,80 (a.1049). VJoXen 104. AIv 47,21 (a.1098). -ρία LydMens 14,23. id. AMess App. II,52 (a.1189). ἀπαλλαρέαι χυταί MoneKot 332,8.– Kr, Car.

ἀπαλειμμός, ὁ Vernichtung: κτηνῶν Neoph 150.

ἀπάλειπτος abgerieben, radiert: χάρτης CorpGloss (-λιπτος).– Vgl. δυσαπάλειπτος LS.

ἀπάλειψις, ἡ Vernichtung, Zerstörung: LatMen I 158,4; 208,29. νομισμάτων AnHier IV 353,14. πόλεων HalkHag 39,15. VNil 60,12. EustOd 1960,15.– L Add.

ἀπαλέξησις, ἡ Schutz, Abwehr: BlemPhys 1044B.– LS, L, Tgl.

ἀπαλινῴδητος ohne Widerruf: LascTheol 106,209.

ἀπαλλαγή, ἡ Aufbewahrungsraum, Depot: ἱερῶν σκευῶν LackMar 8.– (LS, Kr).

ἀπαλλακτήριος befreiend: παθῶν ThStudCatM 55 (p.396). εὐαγγέλια ἐκ τῆς δουλείας -ρια Neoph 150. φάρμακον τῆς ἀσθενείας -ον NGregEp p.395,2 (Gr. Akind.).

ἀπαλλακτική, ἡ Entlastung, Entbindung: Bas B 1613,5.7.– (LS -ός).

ἀπαλλακτός befreit: τοῦ χρέους Bas B 764,2.

ἀπαλλοιόω gänzlich verändern: SynaxCpl 562,38. PselDoct 181,12 app.– (LS).

ἀπαλοάω (aus)dreschen: ThStudCatM 93 (p.668).– LS.

ἁπαλόβιος verweichlicht lebend: Manas 6692.

ἁπαλόδερμος mit zarter Haut: Miller: cod. Par. 2229,77v (coll. remed.).– Stam.

ἁπαλόθριξ mit weichem Haar: χαίτην -ότριχα Hippiatr II 120,14.– LS.

ἀπαλοιφή, ἡ Auslöschen, Tilgung: Bas A 2993,16; ἀτιμίας Α 2083,8 (-λειφή); id. B 2670,12. KamArs 49.– LS, LSSup, L.

ἁπαλόπνοος sanft wehend: αὖραι ProdRhod 4,386. Manas 208 etc. πνοή ManasArist I γ 20. ManasHod I 21.– Stam.

ἁπαλοποδία, ἡ Zartfüßigkeit: Hippiatr II 216,13; 217,14; 271,2.

ἁπαλόπους mit schwachen Füßen: CorpGloss. ἵππος Hippiatr II 81,24.– LS.

ἁπαλοπτέρυξ mit zarten (schwachen) Flügeln: στρουθοί Manas 6570.

ἁπαλόστρακος weichschalig: Gr. Nyss., PG 45,192A.– L.

ἁπαλόσωμος mit zartem Körper: CodAstr V 224,15.

ἁπαλοτροφέω Miller: cod. Marc. XI 22,159r (Greg. Ant.).

ἁπαλοφαγία, ἡ Essen feiner Speisen: GlykKeph II 326,1.

ἁπαλόχειρ mit zarten Händen: CodAstr XI 2,138,32. Miller: cod. Par. 2494,144r.

ἁπαλόψυχος charakterschwach: ἄνθρωπος Manas 4130.– (LSSup).

ἁπάλυνσις, ἡ Erweichung: AnonMetal 164,12.16.– Stam, KumN.

ἀπαλύσκω vermeiden: δίνης δόνον ProdGed LXXVIII 24.– LS -ομαι.

ἀπαμαύρωσις, ἡ Verdunkelung, Dunkel: Miller: γνόφῳ καὶ γὰρ ἔοικεν ἡ ἐξ ἐμπρησμοῦ ἀ. cod. Par. 2750A,189v (s.XIII, anon. adv. Iudaeos).– LSSup.

ἀπαμβλίσκω abtreiben: τὰς μανικὰς τῆς καρδίας ὠδῖνας NicephAnt 481C. (intr.) ἡ τῆς ἁμαρτίας ὀλέθριος ὠδὶς ἀπήμβλωσε LeoHom 8C = LeoLog 114.– LS.

ἀπαμέλητος ganz vernachlässigt: C. Acrop., PG 140,820B.

ἀπάμπελον, τό ehemaliger Weinberg: ALavra 109,467 (a.1321).– HL.

ἀπάμφια, τά Entkleiden: τῆς ἁγίας τραπέζης (am Gründonnerstag) Goar 499.

ἀπαμφίασις, ἡ Entkleiden, Entblößen: Prosuch 1,104. Neoph 140. Miller: cod. Coisl. 278,46r (Germ. II).– LS, Tgl; (Clugnet; -ίεσις Bergotes, Kleis).

ἀπαμφίασμα, τό abgelegtes Kleid: ThStudPG 809C.

ἀπαμφιάστρια Miller: cod. Coisl. 278,228r (Germ. II).

ἀπαμφίεσμα, τό «abgelegtes Kleid», Fell: ζῴων ἀλόγων -ματα AASS Nov IV 681C (Th. Metoch.).

ἀπαναγνωστικόν, τό Synodaldekret: VJoChrys 341 (fort. ὑπαν. scrib.; cf. ThStudEp 48,67).

ἀπαναιδέομαι unverschämt sein: -δεσάμενος Theophyl I 1000D.

ἀπαναιδεύομαι unverschämt sein: PselChrys 198,21. Theophyl II 484C. EustOp 330,22. NChonOr 110,11. dreist behaupten: τί NChonHi 220,26.– LS (Thom. Mag.), Tgl, Kr.

ἀπαναιδευτέον man muß unverschämt sein: GregAntioch 99.

ἀπαναστεύω abziehen, auswandern, verlassen: τῶν τόπων TheophCont 290,18; τῆς οἰκείας χώρας 626,8. id. JoGen 38,47. ἐκεῖθεν NChonHi 176,52. τῶν σκηνῶν NChonOr 169,5.

ἀπανάστης, ὁ Ausgewanderter: EustMak 124,16 mss. (ed. male ἀπον.).

ἀπαναχώρησις, ἡ Weggang, Rückzug: ψυχῆς ScholHip II 246. JoGen 89,2. Attal 131,18. Abkehr: NPaphDisc 28.– LS.

ἀπανδίδω abzweigen: Trinch 34 (a.1034). 56 (a.1058). GuillCorp V App. II 8 (a.1093). darreichen: ἀπανδίδωσι τῷ ἱερεῖ τὰς εὐλογίας EuchCrypt 116,165,3.– Car.

ἀπάνειμι zurückkehren: JoGen 44,41; 62,35.

ἀπανεμία, ἡ Windschutz: ScholOd II 602,10.– LS, Kr X 28*.

ἀπανηγύριστος ungefeiert, nicht festlich: ἑορτή JusCan 781C. id. Balsam II 684D. EustOp 236,11. πανήγυρις HexEpit 226,2.– LSSup (Eust.).

ἀπανθησία, ἡ Verblühen: GregAntRede 389,26. GregAntEpit 195,13.

ἀπάνθισις, ἡ Blütenlese, Exzerpierung: ἀπ. καὶ συλλογή MelGal 125,347.

ἀπάνθισμα, τό Blüte: Iren., PG 67,441B. Taras., PG 98,1484B. Philes I 241,14.– LS.

ἀπανθισμός, ὁ Blütenlese, Exzerpierung: ἀπ. καὶ συλλογή MelGal 95.– LS.

ἀπανθρακόω einäschern, verbrennen: AnBoll 96 (1978) 372 c.6 (s.XI). ProdGed XLV 45; XLVI 56. ProdCal Jul 29. τῇ ζέσει τοῦ σαρκίου NikMuz 528. Joel 1236.– LS, Tgl.

ἀπανθρωπεύομαι unmenschlich sein, unmenschlich handeln: Pollux 2,5 (Bethe I 81,12). Kinnam 235,23.– Somav -ω.

ἀπανθρωπέω unmenschlich sein, ein Menschenfeind sein: MarkAnek A 374. -έομαι TzetzHist 872.877.– LS -έομαι.

ἀπανθρωπίζω entmenschen, unmenschlich machen: VConon 16,12. EustOp 38,17; 103,43; 305,65. NChonHi 353,31.– (LS -ομαι).

ἀπανθρωπικός unmenschlich: προσωπεῖον PassJacInt II 253,6.– KumN.

ἀπανθρώπινος unmenschlich: NDavGreg 813.– Tgl.

ἀπανθρωπίνως unmenschlich: Balsam II 741A.

ἀπανθρωπισμός, ὁ Vermenschlichung: EustManas 292,55.

ἀπανιστάω wegführen, entfernen: RSBN 28 (1991) 34,29 (Jo. Sard.). ArethMin I 78,5. JoEuch 119. Theophyl II 193B. Zigab III 196B. Balsam II 845C. MichItal 89,4.– Tgl; -ημι LS.

ἀπάνου (= ἐπάνω) oberhalb von: τινός Trinch 34 (a.1034). (adv.) oberhalb, oben: AVaz 52,28 (s.XIII). CatAlch III A 18.– Car, Kr.

ἀπανουμέρου weiter oben: AnonHier 985C.– ἀπανωμ. Kr s.v. ἐπανωμέρου.

ἀπανούργητος arglos: γλῶττα PselMin II 75,22.– LS, LSSup.

ἀπανουργία, ἡ Arglosigkeit: HesychSin ὁ 14.

ἁπανταχοῖ überallhin: PselLettres 163,50.– LS.

ἀπαντέχω erwarten: MetAnna 399.– Kr (+ X 28*).

ἀπαντέω entgegengehen, begegnen: ἀπήντει GMon 761,20. -ντοῦσι KonstPorphMil C 669. id. 681.694.695. -ούμενος VConst 22,27.– LS -άω.

ἀπάντημα, τό Begegnung: MaurD III 16,5. ThStudEp 62,19; 484,8. LeoMed 54,4. LeoProb III 30. LeoTact II 84,4229. Gelegenheit: NikSeidSyn 250,11.– LS, Tgl, Kr.

ἀπαντητής, ὁ der begegnet: -ὴς καὶ ἀνάδοχος Χριστοῦ Συμεῶν ProdCom 34,22. Widersacher: τῆς ἡμετέρας ἐκκλησίας ACO II 1,385,5.– (LS).

ἀπαντλέω (-λάω) abwaschen: Hippiatr II 41,2; 63,21; 95,18. PalSteph 80,5; 81,3. -ᾶν τὸν ἄρρωστον PalSteph 56,10. ἀπάντλα τὸ τραῦμα SymStylJ 27,144.– (LS, Kr).

ἀπάντλημα, τό Abschöpfen: CodAstr I 127,8.

ἁπαντολμία, ἡ große Verwegenheit: τυραννία καὶ ἁ. HalkChrys 19,14.– Vgl. παντ. L.

ἁπαντοφθόρος alles zerstörend: χρόνος BalsamEpigr 191 XXVII 3; 197 XXXVI 9 etc.

ἀπάντρευτος unverheiratet: γυνή CodAstr IX 2, 149,1.– Duc, HL.

ἁπάντως auf jegliche Weise: τὸν Θεὸν δοξολογεῖν VStephSab 589B c.139.– Tgl.

ἀπάνω oberhalb, oben (adv.): GuillCorp I 3,22 (a.1042); IV 525 (ca.1050). PK 1036. bezüglich, mit Bezug: ἀ. εἰς αὐτὸν τὸ δόσμαν MM VI 239 (a.1295). oberhalb von (praep.): τινός Trinch 15 (a. 1015). 71 (a.1092). ἀ. τὴν στράτα Trinch 135 (a.1129).– Car; Kr s.v. ἐπάνω.

ἀπανωσκέπασμα, τό Überdecke: SchreinFin 3,105.– HL.

ἀπανωτικός: κρέας -όν SchreinFin 1,143.

ἀπαξαμᾶς, ὁ Zwieback: VMax 92,20; 94,7; 97,3.– Vgl. παξαμᾶς LS.

ἀπαξαμάτος, ὁ Zwieback: VMax 92,23.

ἀπαξιμάδιον, τό Zwieback: MosinAkti 166 (a.1408).– Kr.

ἀπαξιόλογος? Miller: cod. Par. 2098,32r (Psel.).

ἀπαξιωματικός der früheren Würde beraubt, ohne Würde: -αὶ χῆραι DeCer I 618,15 (Witwen von ehemaligen Würdenträgern).– REB 4 (1946) 55f.

ἀπάπας der kein παπᾶς (Priester) ist: παπᾶς EustOp 41,71.

ἀπάπλωμαν, τό Bettdecke, Steppdecke: ALavra 22,15 (a.1017).– Privaturk; KukBios II 2,75; VolkGes 138 A.406; vgl. ἐφάπλωμα LS, L.

ἀπαραβατικόν, τό unfehlbares Heilmittel: Hippiatr II 216,16.– Vgl. ἀπαράβατος LS.

ἀπαράβλεπτος unübersehbar: FatStud 84.

ἀπαραγκῶνιστος nicht verdrängt: MiChon II 31,26.– Stam, KumN.

ἀπαράγνωστος ungelesen: χάρται Theoph I 101,14 v.l. pro ἀπαρανάγνωστος.

ἀπαραγνῶςτως ohne zu lesen: GMon 611,7. LGram 110,5.– LS.

ἀπαραγράπτως grenzenlos: WangCos 86.– Tgl; -ος L.

ἀπαράγραφος unveränderlich: δόγματα SimocTerm 6,14. διάταξις MethIcon 47,143. IgnDiacEp 58. ποιμήν EnkomDav 246,21. unwiderleglich: μάρτυς Simoc IV 6,4; id. VIII 14,8 (coni. pro ἀπερίγρ.).– LS, Tgl.

ἀπαράγωγος nicht abzuleiten: Walz VII 1111,7 (Greg. Cor.). Philes II 210,9.– (LS).

ἀπαραδειγμάτιστος beispiellos, unbewiesen: νοσήματα HephThebI 151,24. ProlSyl 157,7. TzetzBa 760,1.– LS, LSSup, Soph.

ἀπαραδειγματίστως unbewiesen: TzetzBa 759,34.– KumN.

ἀπαράδοτος nicht übergeben, nicht weitergegeben: Zigab III 1180D. EuthArm 1177C. NilDoxOec 415,4. ALavra 66,20 (a.1184). EngPatm 64,13 (a.1251). nicht überliefert: AlexIcon 58,3. MartKyp 334,19.– LSSup, Kr.

ἀπαράδοχος unfaßbar: ὁ θεῖος λόγος PsKais 193,27.

ἀπαραζήλωτος ohne schädlichen Eifer: FatStud 89.

ἀπαράζυγος nicht auseinandergespannt: JoSyrop 17,4.

ἀπαραθεωρήτως ohne etwas zu übersehen: BlemAut II 43,8.

ἀπαραθραύστως unerschütterlich, unverbrüchlich: SylTact 13,1. Zepos I 324 (a.1092). TypKosm 23,20. Mansi XXII 1001C (a.1215).– L Add, Tgl.

ἀπαρακάλυπτος unverhüllt: δύναμις GrNyssOp I 246,9. νοήσεις CorpDionys EH 67,13. μέθοδος PselPoem 7,411. ἀλήθεια RegelFont 84,8 (Eust.).– LS, DGE, Tgl.

ἀπαρακίνητος unbeweglich, unverändert, unerschütterlich: DiekAnal 215,24. Const. Diac., PG 88,509A. NPaph 249D. HalkSaints 140 (N. Paph.). GeorgTorn 237,23. FontMin VI 158,52 (a.1166).– (HL, Stam).

ἀπαρακινήτως unerschütterlich, unbeweglich: Zepos I 404 (a.1166). AkindLet 21,45.

ἀπαρακλησία, ἡ Untröstlichkeit: RegelFont 193,17; 227,5. GregAntEpit 154,29; 200,25 (an recte εὐπαρ.?).

ἀπαρακλήτως ohne Trost, untröstlich: ArethMin I 205,21. EuthymMar 28,3. PselAutob 879. RegelFont 223,10. GlykKeph II 188,4.– (LSSup), Tgl.

ἀπαράκλιτος nicht abweichend, unerschütterlich: ἄσκησις VPetrI 70,1. ἀπλανὴς καὶ ἀ. PselPhil I 2,76 cod. (ἀπαρέγκλ. ed.). πίστις Zepos I 411 (a.1166).– (Kr).

ἀπαρακόλλητος nicht verheilt: Orib. IV 276,40 (Raeder).

ἀπαράλειπτος ohne Auslassung, lückenlos, vollständig: Euseb. Hist. eccl. II 1, p.60,20 (Schwartz). Simoc III 9,2. GMon 2,13. PhotAm 34,8 (cf. corr. vol. VI 2,153). Naumach I 5. PsOec II 33A.– LS, Tgl.

ἀπαράληκτος unaufhörlich: τιμωρία ThStudCatM 83 (p.586).

ἀπαράληπτος uneinnehmbar: τόπος CyrScyth 100,9. Miller: cod. Coisl. 278,223v (Germ. II). unaufhörlich: δεήσεις Agathange 154,17 (pro -λειπτος ?).– L.

ἀπαράλληλος unvergleichlich: Simoc VII 7,11. PselMalt III 20,64app. LascTheol 105,188.– KumN.

ἀπαραλύμαντος nicht verwest, unversehrt: νεκρόν NChonHi 648,27.

ἀπαράλυτος nicht aufgelöst: τάξις Maur 120,24 app. ἡ ἁρμονία τῆς τάξεως RegelFont 165,21 (Mich. Rhet.).– (LS), Kr.

ἀπαράμιλλος unvergleichlich, unübertrefflich: DelStyl 170,16. VThStud 113A. DarEp 373,13. SynaxCpl 666,1. GabHym 12 ζʹ 11. VStephMin 969. HalkHag 131,30.– L, Soph, DGE, Tgl, LexPsel.

ἀπαραμίλλως in unvergleichlicher Weise: PhotThes 9. PselMB IV 353. AnHier V 197,9; 288,3 (Philoth. Kokk.).– Stam.

ἀπαραμόνιμος unbeständig: Blemm., PG 142,1540C.– Vgl. παραμόνιμος LS.

ἀπαράνοικτος ungeöffnet, verschlossen: πύλη Rom 1 θʹ 5. Kasia 368,68. πύλη AHG IV 730,10. στόμιον JoanMnem 248. MethTheoph 22,1.– L.

ἀπαρανόμητος nicht ungesetzmäßig: ProdCom 33,6.

ἀπαρανόσφιστος ohne Unterschlagung: GregAntEpit 133,21; 134,9. NChonOr 155,7.

ἀπαραπίκραντος nicht erbittert: ThStudCatM 19 (p.134) = 27 (p.76 MCL).

ἀπαραπλήκτως keinem Wahn verfallen, ohne Einbildung: ThStudCatM 60 (p.167 MCL).

ἀπαράπνητος duftlos: τροφή NChryProg 152.

ἀπαραπρέπως auf unziemliche Weise: τὰ πρεπώδη ἀ. μολύνω TheodTrim LXIV 13.

ἀπαραπροθέσμως ohne Vorbedingungen: MonMam 285,37. Dmit I 769.

ἀπαραπροσδόκητος unerwartet: ἐλευθερία JoKan 514.– Kr -ως.

ἀπαράρροπος nicht abweichend: λόγοι CramOx III 208,8.

ἀπαρασημάντως unbemerkt: SergiaOlymp 48,9. ohne Kennzeichen: NChonOr 157,28.– LS, L -ος.

ἀπαράσπαστος unverbrüchlich, unumstößlich: ἄτρωτά τε καὶ ἀ. Menand 19,1,46. ἕνωσις PsChrysEp 515. διατάξεις Mansi XVI 457B (a.869/870). VTheophNic 75. MM V 179 (a.1143).

ἀπαρασπάστως unverrückbar: AIv 4,55 (a.982). ALavra 22,8 (a.1017). EngPatm 5,52 (a.1087); 6,27 (a.1088). ADoch 3,41.52 (a.1112). untrennbar: NByzAr 665A.– Tgl.

ἀπαράσπονδος nicht wortbrüchig, zuverlässig: AnHier IV 321,18. GermIIPG 636A.– L.

ἀπαράστατος unbewiesen: κατηγορία MM I 445 (a.1363).– KumN.

ἀπαραστάτως ohne Beweis: κατηγορεῖν MM I 445 (a.1363).

ἀπαρασφάλτως ohne zu irren: PselPoem 58,19.– KumN -άσφαλτα.

ἀπαρασχημάτιστος nicht abgeleitet: CramOx II 66,10; 68,30; IV 338,7. LudwAnek 62,8.– LS, Tgl.

ἀπαρατίνακτος nicht erschüttert, unerschütterlich: πρόβολος NBasOr 119,5. ἀρχή RegelFont 276,7 (G. Torn.).

ἀπαρατρέπτως unabänderlich: DiodTarsI 284,65. PhotEp 288,117. unverändert: AHG XI 23,10 v.l.– LS.

ἀπαράτροπος nicht abweichend: ThStudCatM 90 (p. 58 MCL).

ἀπαρατρόπως unverändert: HistPhil 191.

ἀπαρατυπώτως unverfälscht: Ideler I 314,22 (Io. Actuar.).

ἀπαραφόρως nicht stammelnd: γλῶττα ἀπ. συστρεφομένη πρὸς λαλιάν MM IV 429 (a.1275).– L -ος.

ἀπαραφυλάκτως schutzlos: Aes 26 III 3. unbedachtsam: PhotBib 198a24.– L, Tgl.

ἀπαργυρίζω zu Geld machen, verkaufen: DeAdmImp 49,74.– LS, Tgl.

ἀπαργυρισμός, ὁ Erstattung in Geld: Bas A 2141,8; 2578,4.– LS.

ἀπαρέγγραπτος unverfälscht, echt: μάρτυς NicephOp 158,1. κῆρυξ GMon 786,14 v.l. DelStyl 211,13. ἔπαινος JoGen 58,14.– Kum.

ἀπαρεγκλίτης nicht wankelmütig, zuverlässig: CodAstr VIII 4, 179,18.– LS -ος.

ἀπαρεγχειρήτως unverletzlich: JusCan 973B.– (LS).

ἀπαρεγχείριστος unverletzlich: κανῶν Balsam I 925B = RhalPot II 591 (v.l. -ητος).– LS -ητος.

ἀπαρείκαστος unvergleichlich: NoctPetrop 244,5.– L.

ἀπαρέκκλιτος nicht gekrümmt: τὸ -ον καὶ εὐθυτενὲς τῆς ῥινός PselMB V 69.

ἀπαρέκτρωτος nicht fehlgeboren, nicht unreif: τὸ πολύσχημον NikMesEp 30,16.

ἀπαρέλευστος unausweichlich: ὀπτασία VThSyk 167,16.

ἀπαρέμπτωτος Kum: «Φωτίου λόγ. π. σώματ., Χειρογρ. μονῆς Ἰβήρων, ἐξ ἀντιγρ. Π.Ν.Ῥόκκου»; (recte Nic. Blemm., Dorotheos Bulismas, Leipzig 1784).

ἀπαρεμφάντως ohne gesehen zu werden, unsichtbar: περιπατεῖν DelAn I 472,9.

ἀπαρενδέκτως unbedingt: CodAstr XI 1,224,23 (Theophilos).

ἀπαρενοχλήτως ungestört: PapachVie 59,15. VPais 20,21.– KumN; LS, L -ος.

ἀπαρεξέταστος unvergleichlich: EustOp 171,67. BlemAut I 51,13.

ἀπαρηγορησία, ἡ Trostlosigkeit: τόπου KerkyrAnek 49,22.– Kr.

ἀπαρθενίζω (fr. appartenir) gehören: LampPal IV 18,2 (a.1444).

ἀπαρίθμησις, ἡ Zahlung: Bas B 228,17; 1602,29.– (LS), Kr.

ἀπαριθμητέον man muß aufzählen: PsPselDaem 151,259.

ἀπαριθμητής, ὁ der nachzählt, der die Kontrollzählung durchführt: Zepos II 269. (adj.) zählend: τῶν -μειτῶν τεχνῶν ΡlanCat Schol. II Pr. 1.– Stam, KumN.

ἀπαριθμητικός aufzählend: ScholDem II 316,22. Walz V 603,10 (Psel.).– LS.

ἀπάριππος ohne Beipferd: DarEp 244,3.

ἀπαρκτέον man muß beginnen: NEug 5,166.– L; (LS).

ἀπαρκτήριον, τό Einführung: ThStudCatM 9 (p.61) v.l. (ed. ἐπαρκτ.).

ἀπαρκτικός von alters her (gebräuchlich): διδαχή PassDion 52,23; 58,10. begonnen: καρτερία MethAg 15.

ἀπάρκτιος aus dem Norden, nördlich: βορέας NikMesAp XXV 6.– LS, DGE, Tgl.

ἀπαρνητικός beharrlich verneinend: τοῦ κόσμου ἀναχώρησις ThStudCatM 60 (p.167 MCL). widerrufend: ὁμολογία Radermacher, Gr. Quellen zur Faustsage (Wien 1927) 269,37.– LS.

ἄπαρξις, ἡ Anfang: -εἰς τῆς ὑμνῳδίας ThStudCatM 51 (p.370).

ἀπαρόλισθος unvermeidlich, unabwendbar: ἔκβασις MethEuth 968. (adv.) -α fehlerlos: MethTheoph 16,21.

ἀπαρόπλιστος der die Waffen nicht abgelegt hat, gut bewaffnet: πολέμιοι NicPhoc IV 27.– Stam.

ἀπαρόρατος unübersehbar: ἐκδίκησις HalkChrys I 21 (p.27); II 21 (p.59). GermII 229,32 (pro εὐπαρ.?).

ἀπαροτριάω umpflügen: τὴν χώραν VPhilaretos 121,4. VPhilEl 67,21. Sud I 285,6.

ἀπαρουσιάστως ohne körperliche Anwesenheit: ScholPlat Alc. I 103a.– LS.

ἀπαρρησιαστικός nicht freizügig, bescheiden: τὸ -κώτερον ThStudCatM 39 (p.282).– Vgl. ἀπαρρησίαστος LS.

ἀπάρτημα, τό Gehänge, Anhänger: χρυσᾶ -ματα GSync 156,9.– L, Tgl.

ἀπάρτησις, ἡ Zubehör, Ausstattung, Einrichtung: πλοίων VBasVes I 66. AKut 8,20 (a.1313). ADion 10,10 (a.1408). Einrichtung, Anlage: GregAss 23 (falso -ισις). Trennung des Artikels vom dazugehörigen Substantiv: JoGlykSynt 50,32.– DGE, (LS, LSSup, Soph).

ἀπαρτία, ἡ Vollendung, Erfüllung: EustrTheotok 8 (G. Nikomed.).– LS.

ἀπαρτίκομος frisch sprießend: λειμῶνες Demetrios Moschos v.23 (Meschini 1977).

ἀπάρτισις, ἡ Ausführung, Vollendung: SynaxCpl 890,31. φυτοῦ PsArPlant φ 825b23. Zigab I 904A. Balsam I 1205C. ναοῦ JobTheod 908D (falso -ησις).– LS, Tgl.

ἀπαρτισμός, ὁ Gepäck: VAlex 89,5; 93,13; 94,5.– (LS, Duc).

ἀπαρτῶς genau, vollständig: PoetOtr J 10,33.– Vgl. ἀπαρτί LS.

ἀπάρυσις, ἡ das Schöpfen: LatysTeksty 74,35 (metaph.).

ἀπαρχῆθεν von Anbeginn: ὁ ἀ. τροφεὺς CosVestChrys 56.

ἀπάρχων, ὁ ehemaliger Beamter: Zepos I 209 (a.934) = ArmHex Γ 3,7.

ἅπασα zur Gänze: CatAlch III B 15.– Kr.

ἀπασβολόω mit Asche (Ruß) schwärzen: VNicolIamb 336 τῶν προσώπων τὴν θέαν ἀπησβόλουν (-λων Hs.). τὰς κόρας (durch die Blendung) Manas 4452. PoemMor 581. NikMesJo 25,34 (pass.).– Kr; LS -όομαι.

ἄπαστος ungesalzen: ἀξούγγιον χοίρειον Hippiatr II 188,22; id. 219,6; στέαρ χοίρειον 290,26.– (LS), DGE, Kr (+ VII 410).

ἀπαστοχέω nicht treffen, verfehlen: τοῦ ἄκρου ScholClem 337,1 mss. (ἀπευστ. coni. ed.).

ἀπαστραγαλία, ἡ Sprungkraft: Περσέως RegelFont 153,19 (Mich. Rhet.).

ἀπάστραψις, ἡ Blitz: TzetzHist IX 99.

ἄπαστρος unrein, schmutzig: Sym I 577C.– Duc App. I, Kr.

ἀπασχόλησις, ἡ Ablenkung: Ps.-Proc. Gaz., PG 87/1,1340B.– L.

ἀπασχολητέον man muß beschäftigen: τοὺς λόγους RegelFont 70,2 (Eust.).– LS.

ἀπασχολία, ἡ Beschäftigung, Ablenkung: ThStudEp 42,15. MonMam 280,14. KypTyp 19,7.– LS.

ἀπασχολίζομαι beschäftigt sein: ἔν τινι VThSyk 75,15 v.l.– Vgl. ἀπασχολέω LS, AndrArch.

ἀπατεός, ὁ Betrüger: βωμολόχοι, ἀπατεοί (cod. ἀπαταιοί) MillLex 258,115.– Vgl. ἀπάτης HL.

ἀπατήλη, ἡ Täuschung: NicOnir I 16.– Vgl. -ός (adj.) LS.

ἀπατηλοθελής hinterlistig: φωναί ThStudEp 2,85.

ἀπα(τη)τήριον, τό Stätte der Verblendung: HagNik I 128,4 (cf. II 591).– KumN -α.

ἀπατητής, ὁ? Betrüger: ThStudCatP 66 (p.232).– LS.

ἀπάτητος nicht betreten, unzugänglich: γῆ EustDam 721B. ALavra 165,4.13.42 (a.1420); 167,21 (a.1429).– LS, Tgl, Kr, Phores 347–351.

ἀπατορία, ἡ vaterlose Geburt (von Christus): AndCret 880B.– KumN.

ἀπατόρως ohne Vater: ElCret 815C.– LS, L -ωρ.

ἀπατός (ἀπὸ + αὐτός) von sich aus: ἀπατοί τους (ἀπατήτις ed.) MM VI 239 (a.1295).– Kr.

ἄπατρις ohne Vaterland: ThStudCatM 51 (p.141 MCL). ἀνήρ TzetzHist VII 428.– Stam.

ἀπατωσύνη, ἡ Täuschung, Betrug: ThStudCatM 27 (p.192).

ἀπάτωτος ohne Fußboden: ἀνώγεον EngPatm 52,165 (a.1089). κελλίτζι 166.– HL.

ἀπαυγάζομαι den Glanz verlieren: ProdGed XLV 357.– (LS, Tgl).

ἀπαύγεια, ἡ Abglanz: LudwAnek 205,10.

ἀπαυγή, ἡ Abglanz, Glanz: PhotAm 180,6.11. AHG XII 75,150. Suda I 266,13. BartInni 175. EustrHeirm 252,19.– LSSup, Tgl.

ἀπαυγίζω strahlen: Lapid 168,30,4. CorpGloss.

ἀπαυθαδέω dreist reden, dreist handeln: Origenes I 159,13 (Koetschau).

ἀπαυθαδιάζω ablehnen, zurückweisen: GregNazPG 36,549B. Mansi XVII 453E (a.879/880) = XVI 513E (a.869/870). anmaßend handeln: PhotBib 167b12. NBasOr 108,10. -ομαι sich hindrängen: πρὸς τὰς ἀφροδισίους ὁρμάς PselPhil I 16,168.– LS, DGE, Soph, Tgl.

ἀπαυθαδίζω dreist reden, dreist handeln: VThStud 161A. NEug 7,59. PachF 269,26.– LS -ομαι.

ἀπαυτόθι von dort: DiMatteo 465 (a.1338).– Vgl. αὐτόθι LS.

ἀπαυχενίζω enthaupten: NikMesJo 28,35.– LS.

ἀπαυχένισις, ἡ das vom Nacken Nehmen, Ablegen: τοῦ χρονίου ζυγοῦ NChonHi 371,24.

ἀπαφαυαίνομαι «darüber austrocknen», (vor Lachen) umkommen: TzetzAr III 1023,2.– Tgl s.v. ἀπαυαίνω; vgl. ἐπαφ. LS.

ἀπαφεδρώνυμαι aus dem After ausgeschieden werden: ἀπαφεδρωνύμενα καὶ τῆς κοιλίας ἀπορρεόμενα PapVar 281,4 (Kosm. Att.).

ἀπαφηνιάζω widerstreben, ungehorsam sein: CodMes 70,9; 124,16.– Vgl. ἀφηνιάζω.

ἀπαφθαρτίζομαι (pass.) unvergänglich werden: VBasVes II 97. Theophyl I 1068D (ἀποφθ. falso). ElCret 851D. GermII 230,15. Synod 301. Libad 91,17.

ἀπαφθάρτισις, ἡ Unvergänglichkeit: GlykKeph I 29,17; 30,7.23. Glykas 170,1.3.

ἀπαφίω hinterlassen: Guill Corp V 41,42 (a.1198). Cusa 377 (a.1206).

ἀπαφρισμός, ὁ das Abschäumen: Bandini I 266A.– Vgl. ἀπαφρίζω LS.

ἀπαχής ohne Dicke, ohne Ausdehnung: πνεύματα ThStudPG 740A. Θεός EustDam 557A. dünn, schwach: μῆτις EustIl 1317,54.– LS (Eust.), Stam.

ἀπαχρειόω unbrauchbar machen, unnütz machen: GMon 786,4. NPB X 2,195. EustEsp 80,7. EustOp 169,10. NChonHi 281,71. entstellen, häßlich machen: τὸ πρόσωπον τοῖς ξυστῆρσιν NPaphProc 188,16. τὸ τοῦ προσώπου κάλλος EustIl 1157,32.– Tgl.

ἀπεγγόνη, ἡ Urenkelin: DelTyp 115,14. Ururenkelin: FontMin III 114,18; 115,32. PatlagParent Taf. 1. Nachfahrin: ProdTetr 77. CIG 8722 (s.XIV).– Vgl. ἀπεκγ.

ἀπεγγονίσση, ἡ Urenkelin: Trinch 252 (a.1179).

ἀπέγγονος, ὁ Urenkel: Bas A 45,12. GuillCorp V 12,8 (a.1127/8). JacBulg 93,5. MM III 241 (a.1258). Ururenkel: Cod. Just. VI 4,4,10. Bas A 1343,9. Zepos V 123. FontMin III 114,18; 115,32. PatlagParent Taf.1. Abkömmling, Nachfahre: SynaxCpl 918,7. ProdTetr 96. Manas 440.– Vgl. ἀπεκγ.

ἀπεγείρομαι sich erheben: δακρύων ... ἀπεγήγερται θάλασσα GregAntEpit 105,25.

ἀπεγερτικός aufweckend, anregend: ῥάβδος NChryLog 53,2.– Vgl. ἐξεγερτικός L.

ἀπέγκρισις s. ἀπέκκρισις

ἀπεγνωσμένως verzweifelt: HomMarial I 502,35; II 452,29.– LS, L, Tgl.

ἀπεγχόνη, ἡ Kopftuch, Schleier: Viteau 118.– LS, L ἀμπεχόνη.

ἀπεθαίνω sterben: Trinch 256 (a.1179).– Kr, Car.

ἀπέθεν von hier: AVaz 100,27 (a.1344).– Vgl. ἀπεδῶ(θεν) Kr.

ἀπείκασμα, τό Abbild: TheodQuaest 127,8. Hesych s.v. MeliorGe XVI. NicephAnt 348A. Hippiatr II 177,15.– LS, DGE.

ἀπεικαστής, ὁ Vermuter, Errater: εἰκαστής, ὁ ἀ. LudwAnek 53,7.– Somav, Stam.

ἀπεικονισμός, ὁ Darstellung, Bild: JoDam IV 20,10. MethPitra 365.– L.

ἀπείλημα, τό Drohung: NChonPar 282.– LS.

ἀπειλητήριον, τό Warnung: ThStudCatM 9 (p.61).– LS -ος.

ἀπειληφόρος Drohungen (vor)bringend: MiChon II 362,21. Miller: cod. Coisl. 243,190r (Nil. CP, homil.).– L.

ἀπειλικρινέω reinigen, läutern: ψυχὴ -εῖται PselTheol I 49,94. ὀφθαλμοὶ -νημένοι Walz I 604,9. KalothSyng 296,343; 439,112. PalamHes 79,3; 153,1. ψυχήν AnHier V 278,17.– L, Tgl.

ἀπειράγαθος unendlich gut: ἀνήρ VStephSab 604D c.170. ἡ τοῦ Θεοῦ φύσις NDavGr IV 373. σοφία PselMin I 423,14.– (LS), L, Tgl.

ἀπειράνδρως ohne mit einem Mann verkehrt zu haben: AndCretCan 174. CarmChrist 184,43 (Kosmas); 238,48 (Theoph.). JosHymGeorg 19 β». AHG I 254,95; II 69,139.– Tgl; -ος LS, L, DGE, Kr.

ἀπειρανέκφραστος ganz und gar unaussprechlich: πρᾶγμα BlemPoem 114.

ἀπειράνθρωπος mit zahllosen Menschen: ProdGed LXXI 41.– KumN, Stam.

ἀπειραρίθμητος unzählig: Ephr 2406.

ἀπειράριθμος unzählig: Manas 951.1266 etc. PoetOtr Ni 5,2. HolobOr I 19,26. Ephr 5702.6218.– Stam.

ἀπείραστος unbelästigt, unbehelligt: ἄφετέ με -ον GennSchol III 167,9.– (LS, L, Kr); vgl. -κτος Kr.

ἀπειράστως ohne Prüfung: SynaxChif 29. OR 370. RobCart XXXVII 85,101 (a.1144).– L.

ἀπειραχοῦ an unzähligen Stellen: ProdCom 26,33.

ἀπειρηκότατος ganz ermattet (erschöpft): σῶμα OldStud 315.– Vgl. ἀπεῖπον/ἀπείρηκα LS.

ἀπειρημένως unermeßlich: AndCret 1092B.

ἀπειρητέος aufzugeben: PselChron VII 38,2. NChonHi 277,48.

ἀπειρκτικός abwehrend: TzetzAr II 460,13.– LS.

ἄπειρξις, ἡ Abhaltung, Verhinderung: CAcropEp 118,7. Haft, Kerker: ἐμφρούριοι MartAmor 29,24.– L.

ἀπειροβαθής abgrundtief: ProdGed LXXI 40. GregAntRede 399,4.– L.

ἀπειρογενής mit zahllosen Geschlechtern (Stämmen): Σκύθαι ProdGed LXXI 19.

ἀπειρογόνως ohne Erfahrung in der Zeugung: JoGeoHym 67,66.– (LS -γονος).

ἀπειρόδημος ein unermeßliches Volk habend: ἀνάκτωρ PsKais 218,803.

ἀπειροδύναμις mit unbegrenzter Macht: NicephAnt 325D. VStephSab 562D c.76.– Vgl. -δύναμος LS, L.

ἀπειροδυνάμως mit unbegrenzter Macht: Max. Conf., PG 91,1328C.– DGE; -ος LS.

ἀπειροειδῶς in der Form des Unendlichen: Procl. theol. Plat. III 47,7 (Saffrey-Westerink).– LS -ῆς.

ἀπειροζυγέω das Joch nicht gewohnt sein: δαμάλεις -οῦσαι WirthDan 186.– Vgl. -ζυγος L.

ἀπειροθάλασσα, ἡ unermeßliches Meer: ProdGed LXXI 40 v.l. pro -σσος (cf. KambProdrom 90).– Vgl. -ττος LS, L.

ἀπειροκακέω: ἐκκακῶ· ἀ. Suda II 212,9.

ἀπειροκακία, ἡ Unerfahrenheit im Bösen, Unschuld, Reinheit: AIv 31,11 (a.1056).

ἀπειρόκυκλος in unendlichem Kreislauf wiederkehrend: ἐνιαυτοί DossLyon 301,6.

ἀπειρολεξία, ἡ unendliches Reden, ungeheurer Wortschwall: Miller: cod. Coisl. 394,1v (s.XI) ὄγκος τῆς -ίας.

ἀπειρόληπτος unergründlich: σοφία KalAngThom 13.

ἀπειρομαγγανεῖαι, αἱ zahllose Zaubereien: Synod 65,305 v.l. pro ἀπείρους μαγγανείας.

ἀπειρομακρόθυμος unendlich großmütig: Miller: cod. Par. 400,12r (canones varii).

ἀπειρομαχία, ἡ Kampfunfähigkeit: TzetzAr III 784,8.

ἀπειρόμαχος im Kampf unerfahren, kriegsuntüchtig: Manas 6674.– Vgl. -μάχας LS.

ἀπειρομέγιστος unermeßlich groß: μεγαλούργημα Thekaras νθʹ. δημιούργημα ib. ρμβʹ.

ἀπειρομερής unendlich geteilt, aus unendlich vielen Teilen bestehend: μονάς ManBry 356,20.

ἀπειρομέριμνος unermeßliche Sorgen bereitend: κλόνος Manas 6431.

ἀπειρόμετρος unermeßlich: TzetzTheog 376. TzetzIl Σ 588. TzetzLol 78,26. Manas 6034.

ἀπειρομήκης unermeßlich groß: ναός NEugSteph 59,5.

ἀπειρόομαι unendlich gemacht werden: ψυχὴ PselDoct 51,10.– LS.

ἀπειρόπλαστος mit unendlichen Dimensionen: μέγεθος PselPaneg 1,18 (v.l. -πλασίω, cf. 8,3).– (KumN -η).

ἀπειρόπλεθρος unzählige Joch umfassend: χῶροι ProdGed V 77. χῶραι Manas 5879.

ἀπειροπλήθεια, ἡ unendliche Menge, Unzahl: EustOp 309,96.– LS (Eust.).

ἀπειρόπλους der Seefahrt unkundig: ἀνήρ MiChon I 89,12. Miller: cod. Coisl. 278,202v (Germ. II).– LS.

ἀπειροποίκιλος unendlich vielfältig: γῆ Thekaras νηʹ.– KumN.

ἀπειρόπολις mit unzähligen Städten: ProdGed LXXI 41.

ἀπειρόπονος nicht an Arbeit, Mühe gewöhnt: TheophylEp 133,8.– LS, Tgl.

ἀπειροποσία, ἡ unmäßiges Trinken: ThStudCatM 29 (p.208).

ἀπειρόποσος unermeßlich groß: LeontNest 1409B.

ἀπειροσύνθετος unendlich zusammengesetzt: NGregAnt 189.

ἀπειροτάλαντος unendlich viele Talente besitzend, unermeßlich reich: οἰκοδεσπότης EustOp 129,5.

ἀπειροταχής unendlich schnell: τάχος ProdGed XI 51.

ἀπειρότης, ἡ Unendlichkeit: ProdGed XI 137; LIX 150.

ἀπειροτόκος kinderreich: Περσίς ProdGed III 108.– (ἀπειρότοκος LS, L).

ἀπειρότροπος von unbegrenzter Art, auf unendlich viele Arten: ἐπισυμβάσεις MethEuth 27.

ἀπειροφυής von unbegrenzter Natur: Χριστός PhotEp 284,2219.

ἀπειροχεύμων mit unendlichen Wogen: θάλασσα HolobOr I 24,9.

ἀπειρόχρονος ewig: Scriptorium 15 (1961) 64.

ἀπειρόχυτος sich unbegrenzt ergießend: φύσις τῶν ὑδάτων TsolItal 64.

ἄπειστος nicht überzeugend: PhilMon 26.– (LS, L).

ἀπεκάτω (+ gen.) unterhalb: PK 790.944 etc.– Kr; ἀποκάτω LS.

ἀπεκβαίνω hervorgehen, sich herausstellen, sich erweisen: Achmet 159,4. EustOp 87,20. EustDam 752C. RegelFont 82,14 (Eust.). DemChom 3,7; 13,13 (= PitParal 27.61).– LS (Eust.), (Tgl, Kr).

ἀπεκβάλλω wegschicken, vertreiben: GAkrop I 139,26. begleichen, bezahlen: AVaz 107,27 (s.XIII). ZakythChrysob 32,62.– (LS, Kr).

ἀπέκβασις, ἡ Erfüllung: -εἰς τῶν γραφικῶν τῆς ἀληθείας τυπώσεων EustOp 51,12.– Kr.

ἀπεκβιβάζομαι abgeben, weitergeben: τὰ περὶ τῆς βασιλείας κατὰ διαθήκας GMonIstr 64,5.

ἀπεκβολή, ἡ Ausstoß, Ausstoßung: LascEp 44,66. Flucht, Exil: NChonPar 185. Vertreibung: πρέσβεων GAkrop I 140,2. ἀρχιερέως MM I 266 (a.1347). Begleichung, Bezahlung: ZakythChrysob 32,65f.70.– LS, Tgl, Kr.

ἀπεκγόνη, ἡ Ururenkelin: ThAntec III 6,4.5.

ἀπέκγονος, ὁ Urenkel: AASS Nov II 1,337C (Sabas Mon., V. Ioannicii). Bas A 1410,17 v.l. Ururenkel: ThAntec III 6,4.5. Zepos II 134.277. Abkömmling, Nachfahre: LatMen II 339,24. MarkKod 129,3; 173,19. Manas 441. VasAnecd 207.– LS; vgl. ἀπέγγ.

ἀπεκδέρω ganz abhäuten: Rom 71 κʹ 7. -δείρω AASS August IV 420E (Acta Bassae c.3).– KumN.

ἀπεκδημέω fortgehen: τοῦ ἄστεως Simoc I 11,6; VII 1,1. πρὸς Κύριον AHG IV 6,123.

ἀπεκδιώκω vertreiben: δαιμόνων σμήνη ThStudIamb 64,4.

ἀπεκδρομή, ἡ Ausfall, Streifzug: Simoc II 10,7. MirDem 155,26 f.l. pro ἐκδρομή.

ἀπέκδυμα, τό Auswurf, Abfall: τὰ -ατα τῆς αἰσχύνης CodManCol 81,18.

ἀπεκεῖ von dort (aus): UranIn 66,2. Trinch 19 (a.1019). ἀπ’ ἐκεῖ TaktNik 70,17. danach: DeCerV II 158,2.– Kr, Tgl, Car.

ἀπεκεῖθεν daher, von dort: Rom 50 ιθʹ 9. Trinch 19 (a.1019). dort: LeoTact II 123,4608 v.l. pro κἀκεῖθεν. auf der anderen Seite: -θες AVaz 151,7 (s.XV).– LS, Tgl, Kr, Car, HL.

ἀπεκθερίζω vollständig ernten, abernten: NikSeidSyn 67,24.

ἀπεκκλίνω abwenden, vermeiden: CorpGloss. τὸ κινδυνῶδες τοῦ καιροῦ ArethMin I 286,9.– KumN, Stam.

ἀπέκκρισις, ἡ Ausdünstung: Josep 164A (ἀπέγκρ. ed.).– Stam, KumN; vgl. ἀπεκκρίνω L.

ἀπεκλόχευμα, τό Nachkommenschaft, Abkömmling: Κομνηνῶν SidEpit 219,17 (ca.1168); Παλαιολόγων 221,18.– Vgl. ἐκλόχευμα LS.

ἀπεκλύω vernichten: OpScript 1285B.– (LS), DGE.

ἀπεκμάττω abwischen: ἱδρῶτα AnBoll 103 (1985) 226.

ἀπεκμυζάω aussaugen: ἅπαν τὸ νόστιμον EustOp 313,90.

ἀπεκπέμπω aussenden: ἀγγέλους Simoc IV 10,5.– L.

ἀπεκπύρωσις, ἡ völlige Verbrennung, Aufhören der Verbrennung ? Alchim 441,17.– Vgl. ἐκπυρόω LS.

ἀπεκτελέω ganz vollenden, ganz zu etwas machen: πάντα δόμον ἀίδηλον PlanId 239.

ἀπεκτέμνω ganz herausreißen: βλαστήματα ThStudPG 696B. αἱρέσεων σκόλοπας AHG VI 337,57.

ἀπέκτητος ungekämmt: Agath 13,7.– LS.

ἀπεκτικός enthaltsam: HergenMon 52.

ἀπεκτοπίζω versetzen, verrücken: Theophyl III 520A ἀπεκτοπίσθη (sic sine augm.).

ἀπεκτρέπω (zurück)treiben: τινὰ εἰς φυγήν TzetzAr II 372,24.

ἀπεκτροπή, ἡ Vertreibung, Vernichtung: τῆς πίστεως VPetrI 83,27.

ἀπεκφαίνω aufzeigen, offenbaren: πόρους αὐταρκείας ThStudCatM 21 (p.151).

ἀπεκφέρω forttragen, rauben: JacBulg 96,80.

ἀπεκφιτύω hervorbringen: Welz 16,16.

ἀπελασμός, ὁ Vertreibung: πονηροῦ πράγματος PassEust 309. πονηρῶν πνευμάτων NeophDem 143.

ἀπέλαστος unzugänglich, unnahbar: χῶρος AASS Nov IV 682B (Th. Metoch.). κράτος ThMetDi 1,12.– LS, DGE.

ἀπελατέον man muß vertreiben: τινά PachDecl 178,16.– LS -έος.

ἀπελατήρ, ὁ Vertreiber: πτωχείας Neoph 150.

ἀπελατήριος vertreibend: δαιμόνων TzetzBa 792,5.

ἀπελάτης, ὁ Vertreiber: τῶν αἱρετικῶν Mansi VIII 1090C. Viehdieb: PG 66,1516D (Synes.). Zepos II 305. irregulärer (plündernder) Grenzsoldat: TheophCont 685,5; 837,10. GMonIstr 16,24; 18,9. DeCer I 696,4.– LS, Soph, Tgl, Kr, Duc, ODB.

ἀπελατίκιον, τό Keule, Schlagstock: PsKod 180,14. NChonPar 203, 27. DelAn I 521,15.17.– Kr, Duc s.v. πελατίκη, Tgl, KolWaf 178.

ἀπελατικόν, τό hymnenartige Akklamation: DeCerV I 36,8.10; 74,27; 75,8; δρομικόν II 123,4.

ἀπελατικός eines Kriegers: -ὴ κορύνη MiChon II 166,30.– (L).

ἀπελατικός, ὁ hymnenartige Akklamation: DeCerV I 33,9; 54,14. -κοὶ στρατηγικοί KonstPorphMil C 767.

ἀπελαφρίζω erleichtern: πόνον NilAncCom 111,15.

ἀπελεγκτέον man kann widerlegen: τοῦ χρησμοῦ τὸ ψεῦδος EusPraep I 156,4 v.l.

ἀπελεγμός, ὁ Überführung, Tadel: AKast 4,25 (a.1333).– LS.

ἀπελευθεριότης, ἡ Freigelassensein, Status des Freigelassenen: Bas A 1046,3; B 1337,25.

ἀπελευθερότης, ἡ Freigelassensein, Status des Freigelassenen: ThAntec I 5 prooem. 3.4 (p.26,24). 8 prooem. FontMin I 12, C 3.3.2,2. Bas A 2224,17; B 2940,2; 3015,1.

ἀπέλευσις, ἡ Weggehen, Fortgang, Aufbruch: ThStudCatM 74 (p.511). Anna III 28,1; 36,15. Zonar V 465,12; 761,18. TzetzIl Ψ 88.– (LS, DGE), Tgl.

ἀπελπιστία, ἡ Verzweiflung: TzetzHist XI 11. TzetzAr I 57,22.– L.

ἀπεμπόλησις, ἡ der Verkauf, das Verkaufen: Jo. Chrys. PG 55,452. Eustrat. Cpol. De statu anim. 343,22 (Allatius). AASS Nov IV 219D (V. Eustoliae). EpBib 5,5; 15,2. ArethMin I 86,24. MartLucia 295. Abkaufen: προσχήματι -ῆςεως Aes S 49,4 (Syntipas).– LS, Tgl.

ἀπεμπολητής, ὁ Verkäufer, Verräter: ChristPas 1691 (von Judas).– (LS, Kr).

ἀπέμπροσθεν vor: (praep. + gen.) MakSym I 231,5. DelLeg 240. BlemGeo 460,45. (adv.) davor: VThSyk 156,48. von vorne: Kekaum 146,30.– L, Tgl, Kr.

ἀπεμφαινόντως gemäß der Unähnlichkeit: PselTheol I 76,72.– L.

ἀπεναντιόομαι sich widersetzen: λόγοις PselMin II 35,13. βουλεύμασιν PselChron IV 42,6.

ἀπεναντίος entgegengesetzt: -ία ὁδός VBasVil 330,20.– LS, DGE, Tgl.

ἀπένδεικτος unpassend: τόποι Mansi XXII 1049D (a.1215).

ἀπενεκτέος hinzubringen in: -τέα (sc. γυνή) ἐστὶ τῷ βαλανείῳ Moschion 63. Miller: cod. Esc. Y-II-10,215v (Jo. Kastam.); cod. Coisl. 278, 187r (Germ. II).

ἀπενεκτέος hinzubringen in: -τέα (sc. γυνή) ἐστὶ τῷ βαλανείῳ Moschion 63. Miller: cod. Esc. Y-II-10,215v (Jo. Kastam.); cod. Coisl. 278, 187r (Germ. II).

ἀπένεξις, ἡ Deportation: FontMin VI 43,32.

ἀπενθήτως frei von Trauer: JoApokBees 67,120.– LS -ος.

ἀπενιαυτιάζω ein Jahr lang abwesend (im Exil) sein: MiChon II 18,6; 41,2.

ἀπενιαυτίζω ein Jahr lang aufschieben: τὰς λαλιάς RegelFont 27,9 (Eust.).– (LS, Tgl).

Ἀπεννινογενής im Apennin entspringend: Θύμβρις PlanOv 15,432.

ἀπεντευκτέω unterliegen: PachF II 565,23.

ἀπέντευξις, ἡ Niederlage: PachF II 565,19.

ἀπεντυπόω auslöschen: τύπους TzetzAr I 170,16.

ἀπενώπιον gegenüber: Zigab I 916A.

ἀπεξάγω herausführen: Simoc I 7,2.

ἀπεξαιρέομαι (pass.) ausgenommen werden: τοῦ λόγου DossLyon 139,27. Miller: -έω cod. Par. 1193,80r (Th. Lasc., hom. de virtute).– LS, DGE.

ἀπεξακριβόω gründlichst erforschen: LascIo 722.

ἀπεξέδομαι aufessen: Tgl: Schol. min. ad Hom. Od. E 435.

ἀπεξεργάζομαι durcharbeiten: ἀπεξειργάζοντο τὰ κεφάλαια οἱ δηλωθέντες Syrop 604,2. PselTheol I 5,66 v.l. pro ἐπεξ.– (L).

ἀπεξέωσις, ἡ Austreibung: πυρετοῦ SynesFeb 48.– Vgl. ἐξέωσις.

ἀπεξορίζω verbannen: LascEp 90,48.

ἀπεξορισμός, ὁ Verbannung: ThStudCatM 64 (p.179 MCL).

ἀπεξουσιόω enteignen: Trinch 116 (a.1121).

ἀπέξω (+ gen.) außerhalb: Trinch 64 (a.1086). PK 158.1034.1038. (adv.) Cusa 629 (a.1162). ἀπέξου (+ gen.) Cusa 557 (a.1141).– Kr (+ XII 356), Car, Duc App I.

ἀπέξωθεν (+ gen.) außerhalb: Trinch 198 (a.1154).– Kr.

ἀπέπαρχος s. ἀποέπαρχος

ἀπέπανος unreif: CorpGloss.– Vgl. -ντος LS.

ἀπεραίωτος unvollendet: τραγῳδία ΝΕ 1 (1904) 153,25 (s.VII?).

ἀπέραμα, τό Gespei, Auswurf, Erbrochenes: ScholLuc 216,12. ArethMin II 71,21. NChonOr 206,6.– Vgl. ἐξέραμα LS, L.

ἀπερανίζομαι erheischen: τὰς ἀγαθὰς ἐκβάσεις Simoc II 5,5.

ἀπέρανος, ὁ? eine Pflanze: PaulAeg 3,23,13 (I p.193,7); 4,22,2 (I p.344,17).

ἀπεραντολεσχία, ἡ endloses Geschwätz: Manas 3210.

ἀπεραντολογέω endlos reden: NBasOr 1,4. ProdTheil 140.– LS.

ἀπέραστος nicht zu durchqueren, unpassierbar: IgnDiacEp 46.– (LS), Kr.

ἀπεράω überqueren: ποταμὸν ἀπεράσαι ALavra 21,12 (a.1017).– ἀπερνῶ Somav; περάω LS.

ἀπεργαστέος zu vollenden: GazSen 70.

ἀπέργης, ὁ Missetäter: LeontSym 147,22.

ἀπέργιν, τό Missetat: LeontJo 400,15.

ἀπερέαστος unbehelligt: ἀνενόχλητος καὶ ἀ. Cusa 558 (a.1141).– Car.

ἀπερεάστως unbehelligt: Annuario de estudios medievales 13 (1983) 164 (a.1202).

ἀπερείπω ganz zerstören ? LudwAnek 191,4.

ἀπεριαιρέτως ohne Aufhebung, unaufhebbar: DemChom 26,3 (= PitParal 112).

ἀπερίβατος nicht zu ersteigen: τεῖχος ALavra 72,91 (a.1263).

ἀπεριβομβήτως ohne Umschweife: ἀναιδῶς καὶ -ως φθέγγεσθαι NChonHi 337,57.

ἀπεριγράπτως nicht umschreibbar, auf unbegrenzte Weise: Ps.-Epiph., PG 43,444B. EustrTheotok 86 s.v. χωρήσασα (And. Cret.). AnSinSerm VIII 3,72. LeontMonEnc 210,278.– L, DGE, Tgl, Soph.

ἀπεριγραψία, ἡ Unmöglichkeit der Umschreibung, Unbegrenztheit: AnSinSerm VI 1,13; VI 2,33. NicephOp 183,29. NicephAnt 269A. 285A. NGreg II 943,3.– L, Tgl.

ἀπεριδέξιος ungeschickt: ThStudCatM 119 (p.891).

ἀπεριδόνητος nicht erschüttert, unerschütterlich: GNikLog 1392A. AHG II 190,19. PhotKan 318. JoPatr 522,31.

ἀπεριδράκτως unbegreiflich, unfaßbar: AndCret 1277C.– L -ος.

ἀπεριέλευστος nicht vorübergehend, stetig: ἐν τῷ μυρίῳ καὶ -τῳ λεκτικῷ χύματι EustDam 573C.

ἀπεριεργία, ἡ Einfachheit: SymEulab 680B. Philokalia III 106.– LS.

ἀπεριήγητος unbeschreiblich, nicht darstellbar: θαῦμα Anna III 94,10. MichItal 65,14; 114,25. κλόνος NChonOr 50,29. unzählig: τῶν ἑλίκων περιστροφαί KurtzUned 116,167.– LS, Tgl.

ἀπεριθαμβήτως ohne Scheu, ohne Skrupel: GlykKeph I κδʹ 14; ληʹ 22 (N. Chon. Thes.). NChonHi 337,57 v.l.; 443,81; 552,70.

ἀπερίθραυστος unzerstörbar: ἔρεισμα GermII 313,35.– L.

ἀπερικάκητος ohne den Mut zu verlieren, unermüdlich: τὸ -ον ThStudEp 191,10. ThStudCatM 16 (p.103) = 55 (p.151 MCL).

ἀπερικακήτως ohne den Mut zu verlieren, unermüdlich: MakSym II 16,27; 122,1. ThStudCatM 110 (p.810).

ἀπερικάκως unermüdlich: ThStudCatM 84 (p.34 MCL).

ἀπερικάλυπτος unverhüllt, unbedeckt: StephId II 200,16. AnSinSerm II 3,9. Mansi XIII 221B. 426A (a.787). PG 87,3705. PG 100,1324C. SourcPaul 159.– L, Kr, Tgl; -ως LSSup.

ἀπερικλόνητος nicht erschüttert, unerschütterlich: Zepos I 638 (a.1060). ALavra 44,23 (a.1082); 49,58 (a.1089). ADoch 3,62 (a.1112). TypKechar 35,283.– Tgl.

ἀπερικλονήτως unerschütterlich: GermII 217,26; 255,30.

ἀπερικλόνως unerschütterlich: GregAntRede 386,5.

ἀπερίκλυστος nicht umspült (von den Wogen): ποίμνη MR III 368. λιμήν PsPselEp 106. σκάφος TheophylEp 31,25.

ἀπερικλυστόχειρος mit ungewaschenen Händen: ThStudCatM 20 (p.145).

ἀπερίκοπος ungehindert, ununterbrochen: AIv 10,30 (a.996). VBasVil 9,8. Timar 741. ConstNic 186. JusCan 737A (v.l. -κοπτος). VAthAthon 145,24. leicht zugänglich: χωράφιον PK 61.468.– Tgl, Kr.

ἀπερίκοπτος nicht behindert: ALavra 14,28 (a.1008).

ἀπερικόπως ungehindert, ununterbrochen: EpBib 18,2. Zepos I 269 (a.996). Trinch 9 (a.999?). GuillCorp I 3,39 (a.1042). MM VI 39 (a.1087).– LS (Tz.), Tgl.

ἀπερικόσμητος ungeschmückt, schmucklos: EustMak 20,8; κεφαλή 174,6. γῆ Manas 31. λάρναξ JoStaur 346,25.– Stam.

ἀπερίκτητος keinen Reichtum erwerbend: HephThebI 171,19.– LS.

ἀπερικτυπήτως ohne Lärm: Pach II 410,12.– LS, L -ος.

ἀπερίκτυπος nicht umdröhnt, nicht von Lärm umgeben: τὰ τῆς ψυχῆς ὦτα GNikLog 1341C. ταμιεῖον 1364A.

ἀπερικώλυτος ungehindert: ὁδός JusCan 732B.

ἀπεριλάλητος ohne herumzureden, ohne Umschweife: καθ’ εἱρμὸν καὶ τάξιν οὐ πάντῃ -τον EustEsp 4,10. unscheinbar: κουρά EustOp 255,85.– (LS, Tgl).

ἀπεριλαλήτως ohne herumzureden, ohne Umschweife: ἐπελευστικώτερον καὶ -ως EustOp 191,79.

ἀπεριλήπτως unfaßbar, unbegreiflich: JoDam II 123,9. AndCret 897A. LeoHom 129C = LeoLog 32. AHG XII 339,40 v.l.– LS, L -ος.

ἀπεριληψία, ἡ Unfaßbarkeit: EustrHeirm 14,49. EustrTheotok 86 s.v. χωρίον (Kosmas v. Maiuma).– L.

ἀπεριλόγητος nicht betreut, vernachlässigt: Πῶς ἐάσας τοὺς ξένους ἀπεριλογήτους διέβης; AASS Nov II 1,413C (Petr. Mon., V. Ioannicii).

ἀπεριμάχητος unbekämpfbar: ὅπλον JacobMon 597B.– (LS).

ἀπεριμαχήτως? Tgl: caute Theoctist. p.622,29.

ἀπεριμέριμνος sorglos, unbedacht: Menand 1,2,3. SimocQuaest 21,14. REB 16 (1958) 194 (Germanos). ArethMin I 250,27 (-ότατα). ChristMytCal, Can. Oct 66.– Tgl; -ως LS, L.

απεριόριστος nicht eingesperrt: ThStudEp 208,3.– (LS, L).

ἀπεριόριστος nicht eingesperrt: ThStudEp 208,3.– (LS, L).

ἀπεριουσιάστως ohne Vermögen: EustOp 146,4.

ἀπεριπάθεια, ἡ Leidenschaftslosigkeit: GermII 289,27.

ἀπεριπαθής nicht erregt: ArethMin I 216,13.

ἀπεριπάτητος unbegangen, ungangbar: ScholAesch II 2,363,7.– Somav, Stam; vgl. ἀπερπ. Kr.

ἀπεριπλάνητα (adv.) ohne Abweichung: θεῖν RegelFont 26,17 (Eust.).– LS -ος (Eust.).

ἀπερίπλεκτος nicht verschlungen: NikMesEp 31,22.

απεριποίητος nicht instandgehallen: AZog II 12 (a.1023?). GAkrop I 108,14– KumN, HL.

ἀπεριπτωτικῶς nicht zufällig: ArethMin I 2,23.

ἀπερισαλπίγκτως ohne Trompetensignal: Anna II 117,12.– L.

ἀπερισάλπιστος nicht von Trompetenlärm umgeben: MatEkphr 410.– L.

ἀπερισκελής unbeschwert: -ὴς τὼ πόδε Timar 368. πρόοδος NChonOr 17,19.– Vgl. περισκελής LS.

ἀπερίσκευος unbekleidet: DelLeg 252,2.

ἀπερισκιάστως unverhüllt, klar: ἐξαγγέλλειν LascEp 211,19. ὡρᾶν LascPed 604.

ἀπερισκόπητος nicht behütet: Zepos I 304 (a.1082). unbedacht, unüberlegt: ProdSat 15,2.– Kr.

ἀπερίσκοπος nicht einsehbar: ἀπ. καὶ ἀδιάβατος τόπος DelAn I 425,22. unüberlegt: ὀργή Theophyl III 1144D app.– LS (Suda).

ἀπερισκόπως unüberlegt: συνήθως καὶ ἀ. PselMB V 541.

ἀπερίστατος mittellos: VSpyrTrim 49,16.– (LS).

ἀπερίστικτος nicht von Punkten umgeben: διπλῆ Gardthausen, Paläogr. II 21913, 411.

ἀπεριστόλιστος unverhüllt: ProdCom 68,13.

ἀπεριστόλιστος unverhüllt: ProdCom 68,13.

ἀπερίσφι(γ)κτος nicht eingeschränkt: MénagerCalabre 14 (a.1119).

ἀπεριτίνακτος unerschütterlich: πέτρα NChonOr 189,13.

ἀπερίττευσις, ἡ Miller: cod. Coisl. 278,165r (Germ. II).

ἀπεριττοάχρηστος schmucklos und unnütz: σκεῦος LaudBarth 508C.

ἀπερίττωτος keine Exkremente produzierend: ἕξις τοῦ σώματος DelAn II 488,18.– LS.

ἀπεριτύπητος? unerschütterlich: ἀπεριτύπιτον (sic mss.) ψυχῆς ... ὀχύρωμα AHG XII 198,76 (ed. ἀπεριτείχιστον, fort. ἀπερικτύπητον).

ἀπεριφάνως diskret: AthanEp 113,23. Mazaris 28,6.– Somav -ος.

ἀπερίφραγος? nicht umschlossen: κογχάριον MM III 55 (a.1202).– Vgl. -φρακτος L, Kr.

ἀπεριφρόνητος nicht mißachtet: SathasMB I πβʹ(Th. Metoch.).– Stam.

ἀπεριφρονήτως ohne Mißachtung: AXen 28,24 (a.1348). ADoch 48,40 (ca.1381).– LS.

ἀπεριφρούρητος ungeschützt: JoClimSchol 1009D. Zepos I 304 (a.1082). NChryProg 325.– Stam.

ἀπερίφρουρος ungeschützt: MethEuth 554.

ἀπεριφύλακτος unbewacht: Bas B 3827,16.

ἀπεριχόρευτος nicht im Reigen besungen: RegelFont 91,12 (Eust.).

ἄπερνος undurchlässig: ὠτία TzetzAlleg 7.

ἀπερπερία, ἡ Dünkellosigkeit, Bescheidenheit: ThStudCatM 16 (p.45 MCL). 95 (p.80 MCL). Philokalia III 106 (Petr. Damask.).

ἀπερπέρως ohne Dünkel: FatStud 89.

ἀπερρηγμένως abgerissen, abgehackt: TheodAnd 420B.

ἀπέρριμμα, τό Auswurf: -μάτων SymCat I 250,117 v.l. pro -μένων.

ἀπερυθριασμένως unverschämt, schamlos: Euagr 57,23 v.l. pro ἀπηρ. GMon 83,19. PapachVie 55. AASS Nov II 1,354A (Sabas Mon., V. Ioannicii).– L ἀπηρ.

ἀπερυθριαστέον man muß unverschämt sein: GregAntioch 99.

ἀπερυθριάστως unverschämt, schamlos: DarDoc 198,29. ManuelDial 155,11; 268,33; 274,32.– L, Tgl.

ἀπερυθριάω schamlos betreiben: τί MirDem 78,9.– (LS).

ἀπερυθρόω rot färben: RegelFont 180,10 (Mich. Rhet.).

ἀπερωή, ἡ Abhalten, Abwehr: λυγρῶν TzetzAnt 89. νούσων 291.– Vgl. ἐρωή LS.

ἅπες? ἅ. κομμάτια τρία AXer 9 A 19 (ca.1270–4).

ἀπεσβουκολέω verleiten, verführen: CodMes 7,18; 70,9; 124,16.– Car; ἀποβ. LS.

ἀπεσκληκότως hartnäckig, verstockt: PselMB IV 450. PselLettres 186,35. PselTheol I 84,18.– L, LexPsel.

ἀπέσω innerhalb: (praep. + gen.) Trinch 38 (a.1040). 352 (a.1204). 356 (a.1211). (adv.) drinnen: Cusa 377 (a.1206). PK 991. CantHist III 95,15. ἀπέσω ἔξω Hagiop 18,12. ἀπέσου Cusa 557 (a.1141). hinein: ἀπέσω εἰσέβησαν ThielKal 19.– Kr, Car.

ἀπέσωθεν innerhalb: Trinch 199 (a.1154). PK 377.– Kr.

ἀπετά(ζ)ω? ἀπετασθεῖσαν τὴν φοινικίδα MiAnchLog 535.– (Stam ?).

ἀπετινάζομαι abschütteln, von sich weisen: CodMes 113,3.– HL s.v. ἀποτινάζομαι; ἀποτινάσσω LS, L.

ἄπετρος ohne Stein: δόμος ChristMityl 71,1. id. PselPoem 45,1. id. BoissAn III 440.– LS.

ἀπευγενίζω edel machen, adeln: TheodGrapt 109.– KumN.

ἀπευδοκιμέω zurückweisen, nicht glauben: Simoc VII 5,1.– (LS).

ἀπευκταιότης, ἡ Abscheulichkeit: BlemAut I 56,12.

ἀπευκτῶς unerwünschterweise: Simoc VIII 4,8. auf verabscheuenswerte Weise: VTheocleti 45,28. AnHier V 214,6.

ἀπευλύτωσις, ἡ Begleichung, Bezahlung: τοῦ χρέους Bas B 1137,17.

ἀπευρύνω verbreitern: NicephH 67,26. NicephAp 721D.

ἀπευστί (adv.) unkundig: TheodGramm 77,1.

ἀπευστοχέω s. ἀπαστοχέω

ἀπευχαριστέω Dank abstatten, danken: τινός für etwas AASS Nov IV 62C (Chrysipp, Laud. Theodori). VPetrI 51,16. τινί DeCerV I 5,10.13. SpathPort 78 (s.XII). τινά DeCerV 7,15. τινά VConst 12,19.– LS, Tgl, Somol.

ἀπευχαρίστησις, ἡ Danksagung: RystMat 80,23.

ἀπευχαριστία, ἡ Danksagung: ThStudIamb 18,4. -εία DeCer I 619,3.

ἀπευχάριστος dankbar: διάθεσις GermHomConst 193.

ἀπευχή, ἡ Verwünschung: ArethMin I 120,22.– LS.

ἀπεχθημοσύνη, ἡ Feindschaft: Menas 29,31. GKypEp 48 (ep. 65).– L.

ἀπεχθήμων verhaßt: KalothSyng 163,118.– LS.

ἀπεχθιάζομαι sich feindlich zeigen: πρὸς τὰς τοῦ καθηγουμένου διατάξεις KypTyp 41,10.– L -ζω.

ἀπεχθρῶς feindlich: διακεῖσθαι HalkHag 201,37.– LS.

ἀπέχομαι verstorben sein: GuillCorp V 21,1 (a.1154); 29,7 (a.1159) etc.– (LS), Car.

ἀπηγορευτέον Miller: cod. Par. 1335,91r.– Vgl. ἀπαγ.

ἀπηγριωμένως verwildert, wild: ActaMarc 361,21. VBasVes I 58. VBasVil 14,30.

ἀπηδῶ (auf)springen: ἐκ τῆς γῆς Barth 90,14.– Stam, Somav.

ἄπηλος ohne Schlamm, ohne Schmutz: τρίβος ThStudEp 146,5. γῆ EustOd 1796,58. πόλις JoApokBees 67,51.– L.

ἀπημάντως unversehrt: Cyr. Alex., PG 75,997C. VStephSab 537A c.17. NPaph 45C. 297B. AHG IV 44,101; 48,151.– LS (Tz.).

ἀπήματος ohne Schaden: CramOx II 473,28.– Tgl (f.l. pro ἀπήμαντος).

ἀπημελημένως sorglos: ReussMatth C 231,5.– LS.

ἀπημέλητος (recte ἀτημ. ?) vernachlässigt: τὰ ἅγια ἀπημέλητα κείμενα Mansi XVI 453A (a.869/870). -ήτους τοὺς παῖδας ἐᾶν TheognThes III 27.

ἀπηναιδευμένως unverschämt: NikMesJo 29,19. GAkrop II 71,16. GMet 187,14.

ἀπηνήκωτος ohne Perücke: NChonHi 594,92.

ἀπηνοειδῶς unerbittlich: ἐντείνειν τὸ ξίφος ThStudPG 768B.

ἀπηνότης, ἡ Härte, Grausamkeit: AHG II 354,34 (ed. male ἀπειν.).– L.

ἀπηορίζω aufhängen: τοῖς -ζουσι καὶ θηριωδῶς τύπτουσι Neoph 150.– Vgl. ἀπαιωρίζω; ἀπαιωρέω, ἀπήορος LS, L.

ἀπηορισμός, ὁ Aufhängen: -μοὶ καὶ ἀπηνεῖς αἰκίαι Neoph 150.

ἀπηρομελής ohne Mißbildung: TzetzLol 84,11.

ἀπηρυθριακότως unverschämt: Simpl. Cat., CAG VIII 1,22. ArethMin I 34,21; 77,28. VIgnat 528A. NPaphGr 54,106.– LS.

ἀπηρυθριωμένως unverschämt: GMon 652,9 v.l.

ἀπηχητικός widerhallend: -ὴ προφορά EustOp 203,4.– Stam.

ἄπηχος mißtönend: Greg. Cor. 211 (Schäfer).– Vgl. ἀπηχής LS.

ἀπ[π)ίδα, ἡ Birnbaum: Trinch 191 (a.1147); 197 (a.1154). id. Cusa 663 (a.1172). ἀπιδά GuillCorp II App. II 16 (a.1189/90).– ἀππίδα u. ἀππίς Car.

ἀπιδέα, ἡ Birnbaum: Trinch 19 (a.1019). ALavra 28,11 (a.1030). AIv 29,64 (a.1047). GuillCorp IV 445 (ca.1050). ἀπ(π)ιδία GuillCorp IV 346 (ca.1050). id. Cusa 290 (a.1096). id. Trinch 360 (a.1213). ἀμπιδία LegRoth 78. id. GuillCorp V App. II 8 (a.1093).– LS, Kr, Car.

ἀπιδιάζω allein sein: NicephH 42,26.– L, Tgl; vgl. ἀφιδιάζω.

ἀπίδιον, τό Birne: AlexTrall II 405.473. VNil 77. Seth 21,9 v.l.; 22,16. Achmet 197,26 v.l. TzetzSchluß 15 Schol. -ι DelAn II 457,16. Birnbaum: GuillCorp I 4,26 (a.1060/1); V 18,28 (a.1149). Trinch 174 (a.1142). AVaz 104,51.53 (s.XIII).– LS, DGE, Tgl, Kr (+ VIII 404), Duc, ἀππίδιον Car.

ἀπιδωτός birnenförmig: μαργαριτάρια ScriptOr 98,7.– Stam.

ἀπίεφθα, τά eingekochte Birnen, Birnenkompott: ThStudPG 1716B. Dmit I 235 app.– Vgl. μελίεφθον LS.

ἀπικάτω unterhalb: τοῦ χωρίου GuillCorp V 42,27.28 (a.1197/8). (adv.) Trinch 146 (a.1131).– Car, HL s.v. ἀποκάτω.

ἀπίκραντος nicht bitter gemacht: στόμα Ideler II 196,18 (falso ἐπικρ.).– Stam, HL.

ἀπικράντως ohne Bitterkeit, ohne Verdruß: ALavra 27,24 (a.1030). GuillCorp III 6,8 (ca. 1051/2, ἀπίκραντος ms.).

ἄπιν, τό Birne: TraumGerm 433,4.– ἄπιον LS.

ἀπινής ohne Schmutz, rein: CramOx II 44,6.8 (Theognost. Can.). Suda I 287,20. LudwAnek 165,13.– LS.

ἀπίνυτος unverständig: ScholOd I 315,5.– LS -ως.

ἄπιος ungetränkt, unbewässert: γῆ GeomFisc 144,17.– Kr.

ἀπίσιος nicht mit Pech bestrichen: ἀσκοί KonstPorphMil C 656.

ἄπις, ἡ Birne: NicOnir 5 -εἰς . DrexlNik 20. -ίδα CramOx I 30,25.– Vgl. ἀπίδα.

ἄπισσος nicht mit Pech bestrichen: δύο ἀσκῶν εἴδη, -ον καὶ πεπισσωμένον Neoph 150.– Vgl. ἀπίσσωτος LS.

ἀπιστεύω nicht glauben: BasilMin 23,18.– LS.

ἀπιστογνωμόβλαστος durch die Ansichten Ungläubiger gewachsen: ἄνθη OdorSanz 18.

ἀπιστοφανής unglaublich erscheinend: διήγημα MirDem 133,8.

ἀπισχυρίζομαι behaupten, bekräftigen: NicephH 1,28; 30,24; L 1,25. GregAntEpit 79,34.– LS, DGE, Tgl.

ἀπισχυρισμός, ὁ Bekräftigung: GregAntRede 401,19.– LS.

ἀπίσωσις, ἡ Ausgleichung: Iambl. Theol. (Falco) 39,15. Iambl. Nicom. (Piselli) 17,8; 92,27; 93,3. SchminckStud 8,78.– LS.

ἀπίω weggehen: AHG VI 129,234.

ἀπιῶσσος (lat. apiosus) vom Schwindel befallen: Hippiatr II 222,9.

ἀπλαγίαστος ohne Umschweife: PselPhil II 8,29. EustDam 604A.– DGE.

ἀπλαγιάστως ohne Umschweife: DemChom 22,8 (PitParal 94).– LS (Eust.).

ἁπλάδα, ἡ feinmaschiges Fischernetz: APantel 7,35 (a.1142).– (HL), vgl. ἁπλάδι HL.

ἀπλανία, ἡ Standhaftigkeit: ἡ ψυχὴ ἐξευρίσκει ὁδὸν ἀληθείας καὶ -νίας ThStudCatM 83 (p.581).– Vgl. ἀπλάνεια LS (Suda).

ἁπλαπλοῦς ganz einfach, ganz einheitlich: -ῆ καὶ τετραδικὴ μονάς LascDel 106,14.

ἁπλάριος, ὁ Einfaltspinsel: Jahrb. Antike u. Christ. 26 (1983) 184,176 (s.VI).– L, Tgl, Soph.

ἀπλαστία, ἡ Ungekünsteltheit, Ehrlichkeit, Aufrichtigkeit: ἠθῶν RhalPot II 1 (Zonaras). NikMuz 7. NEug 2,79 v.l. 97. EustOp 89,90. GregAntEpit 199,24.– LS, Tgl, Kum.

ἀπλεονέκτως uneigennützig: EuphChalc 189,2.

ἀπλέτως Miller: cod. Par. 1712,6r (Sym. Log. Chron.).– Tgl, Stam, KumN; vgl. ἄπλετος LS, LSSup, L.

ἄπλευστος nicht mit Schiffen befahrbar: θάλασσα HomNativ 1. id. ScholHesTh 55,2. = ἄπλωτος BekkerAn 425,16. ποταμὸς τοῖς ἀνθρώποις ἄ. Melit 228.– LS.

ἀπλήγως ohne Verwundung: πλήττειν NicephOp 156,25. EuphChalc 189,1. Achmet 222,8 v.l.– ἄπληγος LS.

ἀπλήγωτος unverletzt: LeoTact III 933A.– Kr.

ἀπληκεύω (lat. applicare) ein Heerlager anlegen, lagern: Malal. 333, 15 etc. MaurD I 9,16; V 4,7; VII A Pr. 7 etc. einquartieren, ansiedeln: Cusa 1 (a.1095). Trinch 185 (a.1145).– LSSup (Suda), L, Car, Psaltes 316, Duc + App II.

ἁπλήκομος mit schütterem Haar: PsKais 110,35.

ἀπληκτάριος, ὁ Wächter, der Verhaftungen vornimmt: EtymMag 527,28. Vgl. ἀπλικιτάριος DGE, LS.

ἀπληκτεύω ein Lager aufschlagen: LeoTact III 893A.– Vgl. ἀπληκεύω.

ἄπληκτον, τό (lat. applicatum) (Feld)lager, Quartier: MaurD P 85.106; -α ἤτοι φοσσάτα I 3,35; 9,17 etc. VAlex 103,9; 116,15. FoucStrat 1,4. Zepos V 419. ἀπλίκτον DeAdmImp 44,128; 45,86. Einquartierung von Truppen: ἀπλήκτον ALavra 6,23 (a.974?); -ήκτῳ 33,115 (a.1060). ἀπλῆκτον AIv 2,33 (a.975); -ήκτων 41,80. -ήκτου 89 (a.1079). MM IV 17.21 (a.1235).– LSSup, L, Kr, Duc, ΕΕΒΣ 17 (1941) 144–184, ODB; Zeitschr. Papyr. u. Epigr. 92 (1992) 240

ἀπληροφορησία, ἡ mangelndes Vertrauen: IrChoumCor 17,93.

ἀπληροφορήτως unbefriedigt: NDavGreg 812.– Stam; -ος L.

ἀπληροφορία, ἡ Unsicherheit: Philokalia III 38,29.– L.

ἀπληρωτί Tgl: Lexicon cod. Par. 177,6v ἀμοτί -ρωτί.– KumN -τεί.

ἀπλίκεμα, τό Unterkunft: Trinch 187 (a.1145).– Kr, Car.

ἀπλικεύματον, τό Einquartierung: μιτάτου, -μάτου VV n.s. 2 (1949) 319,53 (a.1385) 319,53.

ἁπλόη, ἡ Einfachheit: TzetzAr II 497,3. TzetzEp 117,9. EustIl 1017,62.– L.

ἁπλοικεύομαι (med.) sich einfach (schlicht) verhalten: EustOp 118,76; 189,10.– Vgl. ἁπλοΐζομαι LS.

ἁπλοπάλλιον, τό (lat. pallium) einfacher Mantel: Tyche 1 (1986) 88 (s.VI/VII).

ἁπλοπότιν, τό Becher: CollMonac 745 = CorpGloss.– LSSup, L -ιον.

ἁπλός (= ἁπλοῦς) flach: κοιλότης LeoTact I 132,1561 mss.; σκουτάρια 366.– LS, Tgl, Kr.

ἁπλόχειρον, τό eine Handvoll: ἁ. ἅλας DelAn I 463,11.– HL -χερο.

ἁπλόψυχος aufrichtig: ἀνήρ CosVestSerm 1005B.– Kr.

ἅπλωμα, τό Ausdehnung, Weite: NByzMo 772C. LeoTact II 36,1436. NautByz 171,24. KamAst 2154. GermII 335,16.– LS, LSSup, DGE, Kr, OrlTr, (L, Duc).

ἀπλώμιστος gefiedert: οὐρὰ -ίστη Orneosophium (ed. Hercher, Aelian) II 577,7.– (Vgl. πλουμιστός Duc).

ἁπλώνω ausbreiten: NByzMo 768A. LeoTact II 73,1692. HagNik I 324.325. Barth 98,11. Syntip 125,16 (Retr.).– DGE, Kr.

ἅπλωσις, ἡ prolixitas CorpGloss. Ausbreiten: πτερύγων EustIl 1352,34. das sich Ausstrecken über: νεκρῶν PoetItal P 129. Dehnung: τόνου TheodGramm 61,15.– (LS), L Add, DGE, Kr.

ἁπλωτός ausgestreckt: PapVar 47,29 (Mir. Artem.). MirDem 64,9 v.l.– L, Kr.

ἀπνευμασία, ἡ Atemstillstand: AnSinSerm VII 3,52.

ἀπνευματικός ohne Blähungen: γαστήρ Seth 91,2.

ἀπνευστισμός, ὁ? AlexProb 12,10 (ἀναπν. mss.).

ἀπνοέω nicht wehen, windstill sein: PachF II 541,21.– (LS).

ἀπὸ (praep.) mit (+ gen.): σκαραμαγγίων DeCerV 4,25; διβητησίου 21,3; σπαθίου II 49,12. von (+ dat.): GMon 728,15. ἄπο (+ gen.) entfernt von: Simoc II 18,7; τοῦ γένους III 10,1. (adv.) ehemalig: ἀπὸ στρατηγοί OikList 51,28; ἀ. δομέστικοι 55,10; τουρμάρχαι 59,2; ἐπάρχοντες 125,12.– LS, L, DGE, Soph, Kr (+ XI 154*), Car.

ἀποβάλλω ausmarschieren: KonstPorphMil B 44. C 157. -ομαι (med.) eine Fehlgeburt haben: Goar 271.– (LS, L, Kr), Duc, HL.

ἀποβάλσαμον, τό Balsamsaft: Muséon 77 (1964) 148 XIII 1.– LSSup, DGE.

ἀπόβαμα, τό Ausgang, Exitus, Tod: NChryOr 10,1. Ideler II 408,21 (Io. Akt.).

ἀπόβαμα, τό Ausgang, Exitus, Tod: NChryOr 10,1. Ideler II 408,21 (Io. Akt.).

ἀποβαπτίζω eintauchen: τὰς φιάλας ScholPind N IX, 121. -ομαι auftauchen: BoissAn III 68.69 (Th. Hyrt.).– (L).

ἀποβαρβαροῦμαι (pass.) ganz barbarisch werden: MiChon I 322,8; II 318,5 (= NoctPetrop 231,13).– KumN.

ἀποβαρβάρωσις, ἡ Barbarei, Kulturlosigkeit: DarEp 324,6. MiChon II 208,12; 292,12.– KumN, Stam.

ἀποβαρύνω schwerer machen: ποινῆς τὸ βάρος PoetItal P 126.

ἀποβασιλεὺς, ὁ Exkaiser: Kekaum 284,1; 288,27. ChristMityl 52 tit. SchreinChron 187,46.– LS, DGE.

ἀποβατικός eines Reiterakrobaten: τροχοί ScholPlut 137. resultierend: τὰ -ά GlykKeph II 67,23.– LS, DGE, Tgl.

ἀποβατικῶς hinsichtlich des Resultats: Theophyl II 44BD. GlykKeph II 64,13.– (LS), Stam.

ἀπόβατος, ὁ Abort: CorpGloss. Hippiatr II 63,7.– (HL).

ἀποβγάλλω abziehen von: τινός τι KamAst 1503.– Kr.

ἀποβδελύσσομαι (med.) verabscheuen: StephDiac 1117D. Theophanis Officium PG 108,48B. AHG VIII 62,176; XI 96,149. EustrTheot 85,123. AnHier IV 144,14. PselHist 30,22.– LS, Tgl; -ω L, DGE.

ἀπόβημα, τό Stuhlgang: καθαρμὸς καὶ ἀ. SynesFeb 82.– Vgl. semantisch ἀποπάτημα LS.

ἀποβίγλισις, ἡ Bewachung: κάστρου MM V 83 (a.1319). ἀνθρώπων Hellenika 3 (1930) 345,23 (a.1462).– Kr.

ἀπόβιος dem weltlichen Leben entsagend: EustOp 214,73.

ἀποβιοτή, ἡ Ableben: VCharit 43,20.

ἀποβιώσιμος eines Sterbenden: διατάξεις LeoNov 175,13.

ἀποβιώσκω ableben, sterben: NDavGreg 837. PselChron VII 77,10.– LS -ομαι.

ἀποβλάστημα, τό Verzweigung: TheophProt 189,13 (beim Rückenmark).– DGE, (LS).

ἀποβλαστίς, ἡ Nebensproß, Abkömmling: ProdGed XLIV 40.

ἀποβλεπτέον man muß beachten: CAG XXI/2,77,19; 83,33; 132,14.– LS, DGE, Tgl.

ἀπόβλεψις, ἡ Hinsehen: εἰς αὐτά Hermias Alex. 74,27 (Couvreur). Anblick: τῶν θυρίδων ScriptOr 147,17.– LS, L, Tgl, Kr X 30*.

ἀπόβλησις, ἡ Verwerfen: ConcCp 114,20. Verlust: ἐνθήκης DrexlTraum 432.– (LS: Eust.).

ἀπόβλυσις, ἡ Hervorquellen: χολῆς PselPoem 9,623.672. αἱμάτων ProdTetr 431.

ἀπόβλυσμα, τό Ausfluß: οἴνου MiChonArs 25. τῆς ζάλης τῶν λογισμῶν MiChon II 80,22. Miller: cod. Coisl. 278,151v (Germ. II).– L.

ἀποβλυστάνω hervorquellen lassen: γλεῦκος PselMB IV 382. ποταμόν MichItal 168,3; ἴυγγα 188,4. λόγον GregAntEpit 70,6.– LS.

ἀποβοάω ausrufen: TzetzAr III 983,14.– L.

ἀποβολεὺς, ὁ Zurückweiser: Mansi XXII 1033E (a.1215).– (LS).

ἀποβολή, ἡ Ausmarsch, Expedition: τῆς Συρίας KonstPorphMil C 156.– (LS, Kr).

ἀποβόλιμος verwerflich, verworfen: τὰ -μα καὶ τὰ εὐτελῆ PsOec I 656C.– Vgl. ἀποβολιμαῖος LS, L.

ἀποβολιτικός verlierend: χρημάτων PaulAl 58,13 app. (recte ἀποβολητ.?).

ἀποβόσκομαι weiden: RegelFont 148,11 (Mich. Rhet.).– LS.

ἀποβουκόλησις, ἡ Entfernen: τινός AnHier IV 123,8 = JoApokBees 2,11.

ἀποβουκολητέον man muß beiseite lassen: τῷ λόγῳ PselMB V 526.

ἀποβουκολίζω irreleiten, täuschen: Jo. Chrys., PG 56,268. Simoc III 7,4. MM VI 156 (a.1209). VPachom 246. MichelHumb 220,4.– LS, Tgl.

ἀπόβουλος aus dem Senat ausgestoßen, die Senatorenwürde verlierend: AASS Sept VI 18E (Acta Trophimi c.12).– (L).

ἀποβραβεύω verleihen: JoApokBees 6,2. VasilEpirot 292,1. -ομαι (med.) σιγίλλιον Cusa 561 (a.1143).

ἀπόβρασμα, τό Abschaum, Auswurf: ἀνοσίου βουλῆς NicephPit I 343,4. διανοίας NicephAnt 220A. φρενός 308C. Sud, Brühe: Balsam I 1161D. Schaum: θαλάσσης GermII 300,8.– LS, Tgl, Kr.

ἀποβροντίζομαι vom Donner gerührt werden: VBasVes II 119 = VBasVil 105,22.– Vgl. ἀποβροντᾷ LexPont.

ἀπόβροτος, ὁ ausdringendes Blut: NBasMon 1,337 (= ἄπο βρότον Hom. Il. 7, 425).

ἀποβρουχέομαι brüllen: DelAn I 618,22.– Vgl. βρουχοῦμαι Kr.

ἀποβροχή, ἡ Naßwerden: NomRhod 34 μʹ 8. Bas A 2478,11. Saft: τῶν φοινίκων Metrod 62.– LS.

ἀποβρύω sich ergießen, ausströmen: -ουσα θαυματουργία MSyncDi 637A.– L.

ἀπόβρωμα, τό Miller: cod. Coisl. 278,192r (Germ. II).– LS.

ἀποβρωματίζω essen von: ξύλον AnalAv 41,16 = AntTrips 76,1. κρέας HeinGesp 32,29.

ἀποβύσσω verstopfen: τὰς ἀκοὰς ἀποβύσσων ThStudCatM 94 (p.674).– Vgl. -ύω LS, L.

ἀπόγαλα, τό Molke: DelAn II 316,13; 425,9.– Kr VIII 404, HL.

ἀπογαλάκτισμα, τό der Muttermilch entwöhntes Kind, Zögling: πορφύρας RegelFont 309,15 (Io. Diog.).– Kr.

ἀπογαλακτόομαι den Saft verlieren, verdorren ? -οῦνται κλάδοι Viteau 31.32.– (LS, DGE).

ἀπογάλακτος entwöhnt: MSyncPhrase 141,1092.– LS, LSSup.

ἀπογαμβρεύω verheiraten: GAkrop I 13,2 v.l. (pass.).

ἀπογαμματίζω ein Gamma (einen rechten Winkel) bilden, (im Winkel) abbiegen: MilTreat 250,80. AIv 29,65 (a.1047); 35,37 (a.1062). ADoch 3,44 (a.1112).

ἀπογαμ(μ)άτισμα, τό (rechtwinklige) Abbiegung, Ecke: AIv 45,55 (a.1090–4).

ἀπογαστρίζω den Darm entleeren: Hippiatr II 156,10.

ἀπογαυριάω sich rühmen: ProdPoesies 27,85.– Vgl. -ρόομαι L.

ἀπογειόω dem Erdboden gleichmachen: -ῶσαι: ἀποθεμελιῶσαι Suda I 292,20. id. PsZon 262.– Vgl. -γαιόω LS, DGE; (ἀπογειοῦμαι Stam).

ἀπογεμίζω füllen: DelAn I 396,19; 430,10.– (LS, L), HL.

ἀπογενείωσις, ἡ Rasur: νόμος KamArs 68.

ἀπόγευσις, ἡ Kosten, Probieren: CarmChrist 75,37. AndCretCan 154 v.l. JacobMon 696C. AHG II 295,31; X 76,79. EnkomAthan 134.– LS, DGE.

ἀπογευστέον man muß kosten (essen): TypKosm 35,34.

ἀπογεφυρόω abdämmen, wie durch einen Damm sichern: ταῖς ὁλκάσιν -ρωθείς NoctPetrop 175,6.– LS.

ἀπογλαΐζω glänzen: VAnd 737C (vgl. ὑπογλ.).

ἀπόγλουτος ohne Hinterbacken: LexTheaet 6. ScholPlat Symp. 193a.– LS (Suda), Tgl.

ἀπογλυτώνω retten: βιβλία AlexSem 276.– Kr.

ἀπογλωττίζομαι von den Lippen bringen, ausdrücken: αἶνον NEugMon 453,5.– (LS).

ἀπογλώττισμα, τό Äußerung: StilbProl 316,326.

ἀπογλωττισμός, ὁ Miller: cod. Marc. XI 22,158r (Greg. Ant.).

ἀπογνωματεύω als Sentenz aussprechen: τοῦτο NBasOr 2,3.

ἀπογνωστέος zu verachten: Theophyl II 524D. 1109B.– LS -έον.

ἀπογνωστικός verzweifelt, hoffnungslos: ἀρρωστία VThSyk 39,2. verzweifelnd an: σωτηρίας ThStudEp 487,25.– L.

ἀπογνωστός verzweifelt, hoffnungslos: DenisConc 168.

ἀπογογγύζω murren über: ThStudCatM 66 (p.463). τινά PsOec II 369D.

ἀπογομφόω von den Nägeln lösen, losnageln: πίνακας ManasArist II 393. σανίδας HalkIned 197,15. τὰς ναῦς NChonHi 328,5.– Kr.

ἀπογομωτής, ὁ Ablader: POxy LVI 3867,17.18 (s.VI).– Vgl. ἀπογομόω LS.

ἀπογονή, ἡ Nachkommenschaft: PassJul I 5. Bas A 591,12; 1985,9.12; 2109,20.– LS.

ἀπογραΐζω abschöpfen: τὸ κασσίτερον Alchim 420,4.– LS.

ἀπογραμμίζομαι umdekoriert werden: ὁ χρυσοτρίκλινος ἀπεγραμίσθη (sic) τῆς προρρηθείσης γραμμῆς DeCer I 586,18.

ἀπογραφεὺς, ὁ Aufschreiber, Registrator: πάντων (von Gott) Sym II 540C. Kopist: MontfPal 35. Sekretär: Zepos IV 278. Katasterbeamter (Feldmesser) und Steuerschätzer: Bas A 273,20. Zonar V 659,12. AXen 3,64 (a.1300). AProd 2,16 (a.1307). AXer 18 C 8 (a.1317/8). AEsph 14,234 (a.1318).– LS, Tgl, DGE, (L), PLP Index, SchilMet 154, DöBeitr 88–90, ODB.

ἀπογραφευτέον man muß vermeiden: HephThebII 103,11.

ἀπογραφικός die Vermessung (den Kataster) betreffend: παραδόσεις EngPatm 64,42 (a.1251); δικαιώματα 68,20 (a.1263). ἀποκαταστάσεις MM IV 254 (a.1241); κάλαμος 359 (a.1272). δουλεία AXen 3,14 (a.1300). παράδοσις DelTyp 133,30. abschriftlich: παρατήρησις MercColl II 237. registriert: ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς -φικῆς στρατιᾶς τε καὶ τάξεως NChonPar 466,2.– Tgl, KumN, Stam.

ἀπογραφικῶς aufgrund der Vermessung, katastermäßig: MM IV 182 (a.1249). ADoch 26,5 (a.1349). ALavra 157,6.14 (a.1405). Zepos I 706 (a.1449).

ἀπογρύλλομαι grunzen: MarkAnek A 171.

ἀπογυναικόω weiblich machen: θεοὺς ProdCom 48,30.– (LSSup).

ἀπογυρεύω umgehen: τόπους MilTreat 300,131.– (HL).

ἀπογυρίζω umgehen: τόπους UranIn 64,8. umkehren: LeoTact II 81,1745 app.– Kr.

ἀπόγυρος, ὁ Rund, runde Fläche: AIv 61,17.29 (a.1273).– HL.

ἀπογυρόω im Kreislauf vollenden: τοῖς -ρωθεῖσιν ἔτεσι τῆς ἀρχῆς RegelFont 135,19 (Mich. Rhet.). τὸ -ωθὲν χρονικὸν διάστημα ib. 275,16 (G. Torn.). umgeben: σωφροσύνης σπαρτίῳ ταῦτην (sc. ὀσφῦν) -ρῶςομεν ib. 137,27 (Mich. Rhet.).– Vgl. -ὠνω HL.

ἀπογύρωσις, ἡ vollendeter (Kreis)lauf: τῶν κύκλων HolobEnk 174.

ἀπογωνιάζω Winkel aufsuchen: ThStudCatM 56 (p.155 MCL).– HL.

ἀποδακρυτά, τά Tränenfluß erzeugende Arzneien: TheophNonn 50 (I p.214).– Vgl. -κρυτικά LS, DGE, Tgl.

ἀποδαλόομαι brennen: NChonOr 49,1.

ἀποδαπανάω aufheben: Bas A 33,18.19 (von Gesetzen); B 378,26.– LS, Duc.

ἀποδαπάνη, ἡ Aufhebung: τοῦ νόμου Bas B 378,26.

ἀπόδαρσις, ἡ Abhäuten: JoApokBees 107,45.

ἀπόδασμα, τό Teil: NChonHi 478,19; 512,91.

ἀποδασμός, ὁ Teil, Abteilung: Simoc I 5,11; 13,10. NicephH 10,18; 44,20.– LS.

ἀποδεδειγμένως nachweislich: GMet 207,43.– LS.

ἀποδεικτέον man muß beweisen: NicMarDial I 101 ms.– LS.

ἀποδείκτης, ὁ Bestätiger: ἀσκήσεως DelStyl 14,17.– Duc, KumN.

ἀποδεικτική, ἡ Bestätigung: TzetzAr II 458,11.– Vgl. -ος LS, DGE.

ἀποδεικτός beweisbar: Palam I 212,16; 266,21; 278,4.– LS.

ἀποδεικτῶς mit Beweisen: Palam I 211,5 v.l.; 283,15.

ἀπόδειξις, ἡ Urkunde: Cod. Just. IV 21,16,3.4. Quittung: Trinch 17 (a.1016).– (LS), DGE, Kr, DarReg VI Index, Duc, KahAbend 378,41.

ἀπόδειπνον, τό Nachtgebet, Komplet: ThStudPG 1749B. MR III 649. TypGregPak 921. TypTheotEuerg 199.201. NGramFast 228,351.– Duc, Kr, L, ODB.

ἀποδεκατεύω dezimieren, töten: Zepos II 83.– (LS, LSSup).

ἀποδεκατίζω mit dem Zehnten belegen: AIv 9,50 (a.995). ein Zehntel abziehen: GeomFisc 110,37; 112,31.– (LS).

ἀποδεκατισμός, ὁ Abzug eines Zehntels (bei der Vermessung): AZog LII 32 (a.1279, cf. AEsph 78). ALavra 90,130.207 etc. (a.1300). AIv 70,174 (a.1301). APantel 18,15 (a.1419).– (Stam, KumN).

ἀποδεκατόω dezimieren: Socr., PG 67,753A. MaurD I 8,15. Zepos II 75. um ein Zehntel reduzieren: GeomFisc 40,21.– (LS, L, Kr).

ἀποδεκούριος, ὁ decurionalis: CorpGloss.

ἀπόδεκτος annehmbar: Bas. ep. 265,3 (PG 32,989B). Mansi XIII 305C (a.787). TaktNik 49,4.– BauAl, DGE, Kr; LS ἀποδεκτός.

ἀποδενδρόω zum Baum machen, in einen Baum verwandeln: TzetzEpitMan 43. GregAntKast 128,56. GregAntEpit 171,10. PediadEk 15. als Baum ansehen: τὴν γνῶσιν PselTheol I 95,33.– LS -όομαι.

ἀποδένω bezaubern, bannen: τὰ νήπια Pradel 28,8 (cf.89).– Kr.

ἀπόδερμα, τό ein Tonzeichen: GabHier 295.344. Hagiop 22,10. ChristHarm 269.– (LS).

ἀποδερματόω die Haut abziehen (von): τοὺς δακτύλους ManasUned 8,27. -όομαι Phys 274,9.– LS, Tgl.

ἀποδερμίς, ἡ Haut, Fell: PhilesMa 15,26.– Vgl. ἀπόδερμα LS.

ἀποδέρω auspeitschen ? ἡ ἀποδαρεῖσα μοιχαλίς Bas B 1869,1.– (LS), vgl. ἀποδέρνω Kr?

ἀπόδεσμα, τό Fessel: πρώτης κακίης Bandini I 219b (Ps.-Greg. Naz.).– Vgl. ἀπόδεσμος LS.

ἀπόδεσμος, ὁ Sack: Bas B 3366,8; 3384,18.– LS.

ἀποδεύω eintauchen: τὸν μυελὸν εἰς ὕδωρ MichItal 137,5.– DGE.

ἀποδημητής, ὁ Reisender: Sym I 729C.– LS.

ἀπόδημον, τό Abwesenheit: MarkAnek E 8,14.– Vgl. -ος LS, Kr.

ἀποδιαβαίνω sich entfernen: τὰ ἀποδιαβάντα das Vergangene MetAnna 416. überschreiten: λιθοσωρείαν EngPatm 50,292 (a.1073).– Kr.

ἀποδιαβιβάζω fliehen: ὡς κλέπται IsaacArm 1233B. fortschicken: τοὺς Λατίνους MillRec I 2,481D (N. Chon. Paraph.).– ἀποδιαβάζω Kr.

ἀποδιαδέω? εὐχὴ (εἰς τὸ) ἀποδιαδῆσαι (sic) Dmit II 79.

ἀποδιαζεύγνυμι abtrennen: τινά τινος PediadEp 73.

ἀποδιαίρεσις, ἡ Trennung: MangEdict 326,74.

ἀποδιακρίνω völlig trennen: OlympPhaed 115,8. MontfCois 89,50. -ομαι (εἰς τοὐναντίον) sich gänzlich verkehren: PhotAm 179,40.– LS.

ἀποδιαλύσιμα, τά das Abspannen: οἱ ἡνίοχοι ἐποίησαν τὰ ἀ. αὐτῶν DeCerV II 113,9.

ἀποδιαλύω auflösen, zerstören: συμφωνία -λυθεῖσα PselPhil II 99,16.– LS.

ἀποδιαμερίζω absondern: ἀπὸ τινων ReussJoh Her 99,28.

ἀποδιαπομπέω verwerfen: πρᾶξιν VThStud 136A. (med.) wegschicken: LeoHom 256B. 277D. NPaphDisc 44. DelTyp 116,31 (pass.).– Toug, vgl. ἀποδιοπ.

ἀποδιαποντίζω ins Meer versenken: πνεύματα εἰς ὄρος ἄβατον ἢ εἰς κῦμα ... ἀποδιαπόντισον FontTrap 26,32.

ἀποδιάστασις, ἡ Abstand, Entfernung: LascEp 27,2.17; 63,8.– LS.

ἀποδιασχοινίζω abtrennen von: χάριν τινὰ ἀποδιεσχοινισμένην ὥσπερ ἐκείνου BeccCamat 424C.

ἀποδιασώζω bewahren: HomNativ 24 v.l.

ἀποδιατειχίζω verschanzen: ἀλλοφύλοις ἑαυτοὺς -ίσαντες δόξαις PhotBib 285a28.

ἀποδιατέμνω zerschneiden, teilen: PhotEp 284,997.

ἀποδιατίμησις, ἡ zusätzlicher Wert: Balsam I 1245A (= RhalPot III 103).

ἀποδιατρέπομαι (pass.) auf einen Abweg geraten: PhilMon 65.

ἀποδίδω abstatten: εὐχάς VNil 103. ankommen, gelangen, enden: AZog I 24 (a.980); II 68 (a.1023?). AChil 1,14 (a.1009). AEsph 2,32 (a.1037). AKast 1,18.19 (a.1047).– Kr, Car.

ἀποδίδω abstatten: εὐχάς VNil 103. ankommen, gelangen, enden: AZog I 24 (a.980); II 68 (a.1023?). AChil 1,14 (a.1009). AEsph 2,32 (a.1037). AKast 1,18.19 (a.1047).– Kr, Car.

ἀποδίδωμι beenden: ἀποδιδόντες τὴν λιτήν DeCerV I 127,18.– LS, (L), Soph, (Car).

ἀποδιιστάω trennen von: τί τινος NicephAp 781C.– L.

ἀποδικαιόω rechtfertigen: PsOec I 493B.

ἀποδιοικίζομαι abgetrennt werden von: τοῦ ἀγαθοῦ NDavGreg 825.

ἀποδιοπομπεύω vertreiben aus: τινά τινος NikMesJo 23,13.– Vgl. -πέω.

ἀποδιοπομπέω zurückweisen: PapSyl 124,10. GCedr I 5,9. EustOp 262,41. AEsph 6,7 (a.1258/9). NikMesQuel 26,14.– LS (med., act. nur Eust.), Kr; vgl. ἀποδιαπ.

ἀποδιοπομπή, ἡ Vertreibung (aus): τῆς μονῆς AASS Nov III 593F.

ἀποδιοπομπισμός, ὁ Zurückweisung: τῶν λαλούντων LascEp 123,29.

ἀποδιοριστικός abgrenzend, abschließend: διορισμός NicMaronProc 220A.– Vgl. -ορίζω LS.

ἀποδιπλόομαι sich ausstrecken: ScriptOr 304,13.– LS (Eust.).

ἀποδίσκευμα, τό Aussenden: ἡλιακῶν ἀκτίνων JoSyrop 10,15.

ἀποδισκεύω wie einen Diskus werfen, wegschleudern: PhotBib 352a11. PselOr 14,175. MirGeorg 11,13. NBasProg 52,72. BalsamEpigr 182 XIII 6. Prosuch 1,254. ManasKurtz I 632,68.– LS (Eust.), Tgl, Kr.

ἀποδιφθόγγωσις, ἡ Diphthongierung: Tgl: ap. Gaz. 2 (= Theod. Gazes, Gramm.).– Stam.

ἀπόδιφρος vom Wagen gestürzt: NChonOr 21,32.

ἀποδίωγμα, τό Verfolgung: -ματα ThStudCatM 79 (p.12 MCL).– LS; ἀπόδ. Stam.

ἀποδιωγμός, ὁ Vertreibung, Verstoßung: Malal 89,21.– HL.

ἀποδιωκτέος zu vertreiben: βήξ Hippiatr I 106,22. -έον man muß vertreiben: λογισμὸν ῥυπαρόν TypKechar 83,1151.– LS.

ἀποδιώκτης, ὁ Vertreiber: ScholAesch II 2,17 app.11. κακῶν TzetzAr I 97,28; id. II 676,17.

ἀποδιώκτρια, ἡ Vertreiberin: ScholLyc 139,21.

ἀποδογματίζω gutheißen: Simoc VI 7,9.– L.

ἀποδοκιμάζω prüfen, mustern: ἀπεδοκιμάζοντο οἱ στρατιῶται ScriptOr 183,14. beschließen: Trinch 242 (a.1175).– LS, Kr.

ἀποδοκίμασις, ἡ Zurückweisung, Ablehnung, Verwerfung: τῆς εὐχωλῆς MethAg 13. Σαοὺλ τῆς βασιλείας PselPoem 54,6.– Stam, KumN.

ἀποδοκιμαστής, ὁ Zurückweiser: LeoHom 68D.– LS.

ἀποδοκιμαστικῶς ablehnend: SalConst 38.– KumN, Stam; -ός LS.

ἀπόδομα, τό Gabe: πολυπόθητον TheophylEp 41,17. Entgelt: NChonHi 330,85; Abgabe 495,38. ein Tonzeichen: GabHier 344.– LS, DGE, (Kr).

ἀποδομέστικος, ὁ ehemaliger Domestikos: τῶν σχολῶν TheophCont 441,19. -οι ἐξκουβίτωρες OikList 53,28; -οι τῶν ἐξκουβίτων 147,11 (Philoth.).– OikList 330f.

ἀποδοξάζω entehren: NChonHi 489,34.

ἀποδορόομαι enthäutet werden: σῦς CosmGreg 430.

ἀποδόσιμον, τό Empfangsbestätigung: AnSinRec I 71,3.– LS.

ἀποδοτήριος zuteilend, verleihend: εὐαγγέλια ἀθανασίου κληρονομίας -ια Neoph 151.

ἀποδότης, ὁ Übergeber, Verleiher: προαστείου AIv 10,42 (a.996). ἀ. καὶ βραβευτὴς χάριτος EustDam 697D. Rückerstatter: MichItal 95,21.– L; LSSup ἀποδώτης.

ἀποδοτικόν, τό Übergabeurkunde: AMess 23,20 (a.1304).– Vgl. -ός LS, Car.

ἀποδούλη, ἡ freigelassene Sklavin: AIv 47,42.64 (a.1098).

ἀπόδουλος, ὁ freigelassener Sklave: AASS Mart II 731B (V. Euprax. c.20). Theoph I 424,21. SynaxCpl 354,51. ALavra 1,20 (a.897). AIv 47,37f. 64 (a.1093). CodAstr VII 92,27. (adj.) von einem Sklaven abstammend: MichItal 199,17. TzetzBa 843,22. BalsamKan 187.– LS (Suda), DGE, Tgl.

ἀποδουπέω erdröhnen lassen: ῥήματα NicephOp 203,4. -ούμενα προσφθέγματα IgnDiacEp 45 (p.46). (abs.) 62 (p.59). πάταγον δυσφημίας Philag I 16,11.

ἀποδραγματίζω in Garben sammeln: ThStudCatM 93 (p.667).

ἀποδραγμεύομαι in Garben sammeln, ernten: τὰ ἀπὸ τοῦ πνεύματος ThStudCatM 106 (p.129 MCL).

ἀποδρακωνάριος, ὁ ehemaliger Draconarius: PAmst I 45,7 (a.501).

ἀποδραπετεύω weglaufen: PselPoem 54,726. Anna III 152,10. NBasOr 80,2.– LS.

ἀποδρασκάζω entfliehen: TzetzHist I 506. TzetzAr I 96,8; II 659,8. TzetzEp 111,17; 132,3. RhetMarc 120.– Vgl. ἀποδιδράσκω LS.

ἀποδράσκω entfliehen: ἀντὶ τοῦ ἀποδιδράσκω Walz III 579,6.– Tgl.

ἀποδρασμός, ὁ das Entfliehen: MillRec II 469C. MiChonDial 1353B.

ἀπόδραστος zu entfliehen, vermeidbar: Pach II 558,8.

ἀποδράω weglaufen, entlaufen: -ᾶν τῶν χειρῶν PamphSotPan 206.– Tgl, (DGE).

ἀπόδρεψις, ἡ Ernte, Genuß: ArethSchol 130,35.– LS.

ἀποδριμύττομαι sich erbittern gegen, heftig anfahren: τινά VBasVil 301,35.

ἀποδρουγγάριος, ὁ ehemaliger Drungarios (Kommandant der kaiserlichen Armee): OikList 63,28. ἀποδρογάριος AIv 13,36 (a.1007); 15,51 (a.1008); 23,33 (a.1017). id. ALavra 18,60 (a.1014); 22,30 (a.1017).

ἀποδυναμόω der Kraft berauben: ἠλαττώθη καὶ -ώθη JoGal 353.– AndrArch (pass.).

ἀποδυρτέον man muß beklagen: ProdAnecd 529,7.

ἀποδυσφορέω ungehalten sein: HalkSMart 91.– L.

ἀποδυσχεραίνω Abscheu empfinden, verabscheuen: Prodrom 1294A. πρὸς τὸ αἴτημα JusCan 937C. HexProg 4,48. ἀπόκρισιν DemChom 2,1 (= PitParal 11).

ἀπόδυτρα, τά Auskleideräume: GlykKeph I κγʹ, 28. NChonHi 149,25.

ἀπόδυτρα, τά Auskleideräume: GlykKeph I κγʹ, 28. NChonHi 149,25.

ἀποειλέω aufrollen, abnehmen: μαφόριον AnBoll 94 (1976) 65 (s.X?).– ἀπειλέω LS.

ἀποέπαρχος, ὁ ehemaliger Präfekt: PRossGeorg V 60 r 1 (s.IV). BZ 14 (1905) 57 (s.VI). ἀπὸ τε -ων DeCer I 633,11. περὶ -ων Zepos V 109,60. ἀπέπαρχος Zacos I 1436B. 2880.– Tgl (?); vgl. OikList 296.

ἀποεπίσκοπος, ὁ ehemaliger Bischof: Balsam I 1076B (= RhalPot III 700); II 404A f.l. pro ἀνεπίσκοπος RhalPot III 588.

ἀπόζεμαν, τό Absud, Dekokt, Trank: KamAst 1512.– Vgl. -α LS.

ἀποζεματίζω abkochen: DelAn II 459,5–7. BoissAn III 415. Ideler I 411,8; 426,27.28.– Stam.

ἀποζεννύω aufkochen: AlexTrall I 301.– Vgl. -ννυμι LS, L, Tgl.

ἀποζευγνύω ausspannen: ἅρματα VJoanPsich 109,6.– Stam; ἀποζεύγνυμι LS, L.

ἀπόζευξις, ἡ Trennung: HephThebI 264,3; II 15,18; 119,13. LascEp 54,93; 103,34. Scheidung: Bas A 1345,12 = RhalPot V 359 = DemChom 124,8 (= PitParal 522).– LS, DGE, Tgl.

ἀποζητητέος zu vermeidend: τὰ τοῦ Θεοῦ κρίματα ... -τέα PitAn II 474 ad v.10 (Orig.).– Vgl. -ζητέω L.

ἀποζοφόω verdunkeln: -οῦται ThStudEp 37,14. αἰθρίαν TzetzEpitMan 18.

ἀποζυγή, ἡ Trennung: NByzMo 774A = Zigab III 1345C.– LS.

ἀπόζυγος ungerade: HephThebI 261,3.– LS.

ἀποζυγόω öffnen: θύρας Anna I 77,4; πύλας III 171,22. weggehen: Isaias 65.– (Kr, HL -ὠνω).

ἀπόζυξ getrennt, geschieden: EustOp 64,14.

ἀποζωννύω schälen: δένδρον Bas B 3473,15.– (LS, L).

ἀπόζωσις, ἡ Ablegen, Verlust: τῆς ἀρχῆς NChonOr 159,9. τοῦ κράτους NChonHi 452,7.– LS.

ἀπόζωστος der seinen Gürtel abgelegt hat: ἱερεὺς Nomoc 91B (n.135).– (HL).

ἀποηγούμενος, ὁ ehemaliger Abt: APant 2,8.29 (a.1107).

ἀποθαλασσόω zum Meer machen, in ein Meer verwandeln: PalimEuph 102,7. PselMB IV 305. ἠπείρους ProdGed XV 69. GregAntEpit 72,17; 97,3. GregAntRede 385,7. -ττόομαι TheophylEp 127,100.– LS (Eust.).

ἀποθανατόω abtöten: ἄφθαρτον σῶμα StephId II 201,4. διὰ τῆς ὀλιγωρίας ἀπεθανατώθησαν ThStudCatM 69 (p.484).– Kr -ὠνω.

ἀποθειασμός, ὁ Vergöttlichung: NBasOr 98,3.

ἀποθεράπευσις, ἡ Zufriedenstellung: τῶν φιλούντων ZakythChrysob 36,157.– LS.

ἀποθερισμός, ὁ Abernten: Rhein. Museum 50 (1895) 303 (= ἀποθέρισμα Libystros, cf. Kr).– HL.

ἀποθερμαίνω erwärmen: τὸ ζέον τῆς πίστεως ἀπεθέρμανεν MiChon II 369,18.– Somol.

ἀπόθερμον, τό Abgekochtes, Absud: TheophNonn 162 (II p.22). DelAn II 461,11; 465,20. Ideler I 416,34; 424,34; 426,25.– LS, DGE, Tgl.

ἀπόθεσις, ἡ Begräbnis: SynaxCpl 680,1.– L.

ἀποθεσμέομαι außerhalb des Gesetzes stehen: SergDid 101.

ἀπόθεσμος ungesetzlich: SevMet 38.

ἀποθέσπισμα, τό Aussage: εὐαγγελικόν TheophylOp 233,14. Orakelspruch: Σφιγγός NoctPetrop 211,19 (= MiChon II 188,3).

ἀποθέτης, ὁ Lagerverwalter: VMarthae 50,4.16.18. τοῦ κελλαρίου τοῦ βασιλικοῦ στάβλου KonstPorphMil C 128.381.– (KumN, Stam).

ἀποθετικός katalektisch: κῶλον ScholSoph 334,23.24.– (LS, Tgl).

ἀποθηκάρης, ὁ Lagerverwalter: ALavra 63,6 (a.1154).

ἀποθηκάριος, ὁ Lagerverwalter: InscrMac 155,3 (s.VI). VAthAthon 183,6.13. KonstPorphMil C 141. Bas A 2772,7. VBasJun 33D.– LSSup, DGE, Drew 186, RobNoms 332–334.

ἀποθηκάτωρ, ὁ Verwalter der Vorratskammer: KypTyp 6,5; 46,20.

ἀποθηκιάζω lagern, speichern: Phys 280,3.– Kr.

ἀποθηράομαι zu gewinnen suchen: οἰκτειρμοὺς Simoc IV 13,3. ὀξυδέρκειαν NBasOr 28,7.

ἀποθησαύρισις, ἡ Aufbewahrung: πλούτου AnonEccl VI 17. τῶν ἐπιδιδομένων VNicMil 151.– KumN, Stam.

ἀποθησαύρισμα, τό Schatz: ἐκκλησιῶν Balsam II 965B.– KumN, Stam; vgl. -σμός LS.

ἀπόθητος ungeliebt: ThStudEp 401,15.– LS, Tgl.

ἀποθιγγάνω berühren: τῆς ἁγίας σαρκός GlykKeph I κθʹ,5.– L.

ἀπόθλιψις, ἡ Elision: συγκοπάς τε ὀνομάτων καὶ -εἰς Themist. II 29,13 (Downey) = NikMesAp VIII 4. Bedrückung, Bedrängnis: Sym III 57D. Abfallen: καρπῶν CodAstr V 4,157,6.– LS, Tgl.

ἀποθνήσκω töten: ἑαυτοὺς VBasVil 89 v.l.– (LS, L, Kr).

ἀπόθραυσμα, τό Bruchstück: VAberc 62,8. ScholApRh II 434. EustOd 1828,31. GermII 300,7.– LS.

ἀποθρήνησις, ἡ Beklagen: MarkAnek E 10,27.– KumN.

ἀπόθριξις, ἡ Tonsur: VPhantJun 7,4. EustOp 260,3.

ἀποθρομβόω zum Gerinnen bringen, zu Klumpen machen: τὸ γάλα Metrod 56. (pass.) NChonOr 54,9.– KumN -οῦσθαι.

ἀπόθρονος vom Thron kommend: εὖχος NDavGreg 756.– L, DGE.

ἀπόθρυψις, ἡ Zermalmung: τῇ τοῦ θανάτου ἀποθρίψει (sic ed.) SidEpit 214,6 (ca.1168).– Vgl. ἀποθρύπτω LS.

ἀποθυμαίνω die Wucht verlieren, sanft fallen ? ἀπεθύμαινον (sc. τὰ ξύλα) εἰς τὸ ὕδωρ HagSoph 467,11 (= ScriptOr 108,5).– (LS), Mandel I.

ἀποθυμίαμα, τό Räuchern, Räucherwerk: Hippiatr II 212,1.– Vgl. -ιάω LS, DGE.

ἀποθυμιάω den Weihrauch abbrennen, das Beweihräuchern beenden: RugCons 88,149.– (LS).

ἀποίητος unbrauchbar: γῆ GeomFisc 118,19.– LS.

ἄποικες, οἱ Auswanderer, Kolonisten: Μιλησίων TheophCont 367,6.– Vgl. ἄποικος L.

ἀποίκησις, ἡ Auswanderung: NeophPoiem 86.– LS.

ἀποικτίζομαι beklagen: Menand 6,1,63 (v.l. ἐπ-). PhotBib 239a35. VGrRem 12,11.– LS, DGE.

ἀποινηλάτητος ungestraft: ProdSat 19,14. ProdCom 54,27.

ἀποινί ungestraft, ohne Strafe: ArethMin I 54,32. NikMuz 666. LudwAnek 220,15.– LS.

ἀποινικῶς ohne Strafe: λύειν τὴν μνηστείαν 17,14 (p.65).

ἄποινος ohne Strafe: βίος JoGeoPant 259.

ἀποιχέω verstorben sein: τοῦ ἀποιχοῦντος Cusa 638 (a.1223).

ἀποιχίασις, ἡ Miller: cod. Par. 2256,556r (s.XV, Anon. synopsis alphabet. de animalibus).

ἀποιωνίζομαι hinwegwünschen, verabscheuen: PselMin II 70,8.– LS, LSSup.

ἀποκαβαλικεύω vom Pferd absteigen: TheophCont 613,13. LGram 343,13.– HL (-λλ-).

ἀποκαθαίρεσις, ἡ Abtrennung: EuthArm 1181B.

ἀποκαθαρίζω reinigen: Malal 135,4. StephId II 207,28; 218,8. LeonMagH 137,153. EuthymDial 155. ἀπεκαθαιρίσθηαν (sic pro -θερίσθησαν, cf. καθερίζω L) BenSin I 586,31 (Nikon, s.XI). klären (vom Wein): CPR VIII 82,6 (ca.700). -ομαι (pass.) wieder klar (hell) werden (von der Sonne): Achmet 128,12.21.– LS, DGE.

ἀποκαθαρισμός, ὁ Entsühnung: Malal 221,22; πόλεως 37,5; id. 275,20.– L.

ἀποκαθεύδω wach werden, wachen: PselMB V 419.– (LS, L).

ἀποκαθηλόω von den Nägeln befreien, losnageln, losmachen, vom Kreuze abnehmen: ἐν δὲ τῷ -λοῦν τὰ σίδηρα, ἃ ἐφόρει AASS Nov III 587EF. KrumbGeorg 64,15. ὄροφον DelStyl 191,17. SynaxCpl 781,51; 782,48. τὰ σώματα HalkSaints 46. LampEnth 64.– Stam.

ἀποκαθήλωσις, ἡ Losnageln, Entfernen der Nägel, Kreuzabnahme (Christi): MethPitra 358. τῶν ἥλων LeoHom 76A. SynaxCpl 555,60. JÖB 19 (1970) 115 (Jo. Geom.). TypKechar 152 app. B 6. Prodrom 1207B.– Tgl, Kr, Bergotes.

ἀποκαθίδρυσις, ἡ Absetzung: Mansi XXII 996A (a.1215).

ἀποκαθίζομαι (pass.) wieder eingesetzt werden: εἰς τὴν προτέραν ἐκκλησίαν Balsam I 1425C.– (LS act.).

ἀποκαθισμός, ὁ Absetzung: CodMes 62,17.– Vgl. ἀποκάθισμα LS.

ἀποκαίσαρ, ὁ ehemaliger Kaisar: Νικηφόρον τὸν τῶν -άρων LGram 198,9 (= Νικ. τὸν ἀπὸ καισάρων Theoph I 468,9).

ἀποκαλαμόομαι zu einem (Schreib)rohr werden: GregAntLet II 203.

ἀποκαλυπτάριος, ὁ Enthüller: ArethMin I 230,9.– Vgl. -ήριος Stam.

ἀποκαλυπτικῶς als Offenbarung: ἀκούειν EustOp 3,7.– Stam, KumN; -ός L.

ἀπόκαμψις, ἡ Biegung, Beugung: JoPhilVoc 27.73.114 s.v. καμπή.

ἀποκανδηλέλαιον, τό Ölrest in der Lampe: FatStud 83.

ἀποκανδήλισμα, τό Ölrest (bzw. Wasser) in der Lampe: χύσις -ίσματος ThStudPG 1741D. -ἀλισμα (sic falso) τῆς κανδήλης VThStud 313D. Synod 313,43. Hippiatr II 312,1.– HL.

ἀποκάπνισμα, τό Geräuchertes: TheophNonn 125 (I p.389) app.– Vgl. ἀποκαπνισμός u. ὑποκάπνισμα LS.

ἀποκαρανόω zum Gipfel führen: EustDam 633D.– Vgl. καρανόω LS.

ἀποκαρατομέω enthaupten: AnastPers R 4,8. SynaxCpl 15,4. NChonHi 184,23.– LS.

ἀπόκαρμα, τό abgeschnittenes Haar: τὰ τῆς κεφαλῆς -ματα NicephOp 157,11.– LS.

ἀποκαρπεύω abernten: χώραν NomGeorg 103,17 v.l. -ομαι (sc. γῆν) NChonHi 301,21.– L -ομαι (intr.).

ἀποκαρτερέω ausdauernd sein: πρὸς ψῦχος PselChron I 32,5.– (LS, L).

ἀποκάρφισμα, τό Span: ThStudCatM 54 (p.389).

ἀποκασσιδόω den Helm abnehmen: τινά DeCerV II 141,21.22 (pass.).

ἀποκαταβαίνω (vom Pferd) absteigen: LeoTact I 243 app. 726; II 42 app. 1476; τῶν ἵππων III 965B. DeCerV I 26,12. τοῦ ἵππου NChonHi 131,91.– LS.

ἀποκαταβιβάζω herunterholen von: τινός MenolBasil 184D (pass.).

ἀποκαταλήγω zu Ende gehen: ThStudCatM 7 (p.18 MCL).

ἀποκατάληξις, ἡ Ende (einer Periode): StephId II 202,28 ὅμοιαν ἑαυτῆς ἀναδείκνυσιν -ληξιν τῶν πέντε ἀριθμῶν φημὶ καὶ τῶν ἕξ.

ἀποκαταλλαγή, ἡ Versöhnung: ThStudPG 1712A. Theophyl II 1064A; IV 117D.

ἀποκαταμάσσω abwischen: Etym. Gud. 526,20 (Stefani).

526,20 (Stefani).

ἀποκαταντάω gelangen: εἰς τὴν ῥάχιν MM IV 107 (a.1274). πρὸς ἐκπεράτωσιν DossLyon 169,28.– Kr.

ἀποκαταντλέω übergießen: τὴν κεφαλήν Hippiatr II 224,1.

ἀποκαταρρέω herabfließen, hervorströmen: ScholIl I 3,3.– LS.

ἀποκατάρτιος Miller: cod. Par. 2506,120r (s.XIV, Anon. astrol.).

ἀποκαταστατέος rückzuerstatten: Bas B 855,1; 1011,21.

ἀποκαταστατικῶς auf die Wiederherstellung (des Urzustandes) ausgerichtet: Procl. in Plat. Alcib. I 59 (Segonds 1985).– Stam; -ός LS, L.

ἀποκατάστατος rückerstattet: Bas B 3776,21.– KumN.

ἀποκαταφαίνομαι sich (klar) erweisen, herausstellen: Syntip 21,10 ἡδύσματα τῇ γεύσει ἡμῖν ἀπεκατεφάνη.– LS.

ἀποκαταφρονέω gänzlich mißachten: PitParal 712.

ἀποκαταψηφίζομαι verurteilen: καταδικάζω BotLess 93.

ἀποκαταψύχω kühlen, lindern: φλεγμονήν HexEpit 242,13.– LS.

ἀποκατέρχομαι absteigen: -ελθόντες τῶν ἵππων LeontSym 124,23.

ἀποκάτω (+ gen.) unterhalb: Trinch 129 (a.1126). PK 460. ἀποκάτου Trinch 124 (a.1124).– LS, Kr, Car.

ἀπόκαυμα, τό Verbrennung: ParaphLyc 1290.– LS, Tgl.

ἀπόκαυσις, ἡ Verbrennung, Verbrennen: Hippiatr II 44,11. JoGal 339.– LS, (LSSup).

ἀποκαυστή, ἡ Brennkammer, Heizung: κτίσματα ὑπόθολα τῆς -ῆς MM III 57 (a.1202).– Vgl. ὑπόκαυστον LS.

ἀποκαχλάζω zu kochen aufhören: Alchim 349,4.20.

ἀποκεῖ von dort: AnonHier 980A.– Kr.

ἀπόκειμαι notwendig sein: εἰ χρὴ· εἰ ἀπόκειται ScholSoph 254,14.– (LS), Tgl.

ἀπόκειρα, ἡ Tonsur: ArsenSynops 48A.

ἀποκεκληρωμένως besonders, separat: MetrJud 558a. PselPG 1097A. PselTheol I 113,4.– L, Tgl.

ἀποκεκριμένως abgesondert: JoCam 60,8.

ἀποκέλλω abkommen von: εὐθυμίας NChonOr 215,21.– LS.

ἀποκέντησις, ἡ Durchbohren: Muséon 86 (1973) 257,9 (pl.).– LS.

ἀποκεντρικός? -ῆς ἡμέρας PaulAl 89,14 v.l. pro ἀποκυητικῆς.

ἀποκενωτέον man muß entleeren: Aët 9,35.

ἀποκεφαλίζω hinaufgehen: ὅλον τὸ βαθυρρύακον AIv 61,23 (a.1273).– HL, (LS).

ἀποκεφαλοτομέω enthaupten: LatysTeksty 89,1.

ἀποκεχωρισμένως getrennt: SymCat I 268.– LS.

ἀποκηδεύω vollständig bestatten: κηδευόμενον καὶ μὴ -ευόμενον MethEuth 602.– (LS), LSSup.

ἀποκηρυκεύομαι abzuwenden suchen, für beendet erklären: πόλεμον Simoc I 4,6; III 12,3; 17,2; μάχην VII 4,2.– L.

ἀποκιβδηλεύω verfälschen: Mansi XVI 544A (a.869/870).

ἀποκινέω antreiben, mobilisieren: NPatLet 23,52.88.– LS.

ἀποκίνησις, ἡ Mobilisierung: NPatLet 23,52.– L.

ἀποκινητέος zu entfernen: Bas B 3072,10; 3878,8. -έον man muß entfernen: τινά ACO I 1,77,7.

ἀπόκλασμα, τό Bruchstück: ScriptOr 183,17. κεραμίου VNil 63.– LS.

ἀπόκλαυμα, τό Weinen, Klagen: ThStudEp 281,8 (pl.).– LS.

ἀπόκλαυσις, ἡ Beweinen, Beklagen: GeorgBardPurg 141. JoApokBees 60,56.– L.

ἀποκλειστέος auszuschließen: -ἐα κληρονομία Bas B 2669,19. -έον man muß (darf) ausschließen: Basil. Ancyr., PG 30,701B. Balsam I 1309C.– L.

ἀποκλειστικός abgeschlossen: AASS Nov II 1,351B.– (HL, KumN).

ἀποκλερονόμος, ὁ Erbe: RobCart XXV 72,24.– Car; ἀποκληρ. LS.

ἀποκληρία, ἡ Enterbung: Bas A 1579,9 app.; 1581,8 app. AttalPon 444.– Kr.

ἀποκληρονομία, ἡ Enterbung: PsKais 218,795.

ἀποκλήρωσις, ἡ Ausschluß: Mansi XVI 545B (a.869/70). Enterbung: Bas B 2324,2.– (LS, L, Tgl).

ἀποκληρωτέον man muß zuteilen: MiChon II 264,26.– LS.

ἀπόκλητος ausgestoßen: τῆς μονῆς Sym II 688B.– (LS, L).

ἀποκλήτωρ, ὁ Tadler, Schmäher ? LudwMax 102,7.– Vgl. ἀποκαλέω LS.

ἀποκναίω (intr.) ermüden: Zonar V 691,11.– L, (LS).

ἀποκοινωνέω exkommunizieren: PhotBib 157b25. Mansi XXII 1032DE (a.1215). 1044E.– Tgl.

ἀποκοινωνησία, ἡ Exkommunizierung: JusCan 1000D.

ἀποκοινώνησις, ἡ Exkommunizierung: Mansi XXII 1029D-1033C (a.1215).– Stam.

ἀποκοινωνητέος zu exkommunizieren: ἐπίσκοπος Balsam II 437B.– L.

ἀποκοινωνητής, ὁ der exkommuniziert: Mansi XXII 1032DE (a.1215). 1036D.

ἀποκοιτάζω durch getrenntes Schlafen vermeiden: ἀπ’ ἀλλήλων τὴν συμμιξίαν HalkRech 279.– Vgl. -τέω LS.

ἀποκολλίζομαι auseinanderfallen: πρᾶγμα κλασθὲν ἢ ἀ. Bas B 917,24.– HL -ζω; vgl. -λλάω LS.

ἀποκολοβόω kürzen, verringern: τὰ διανεμόμενα Simoc III 18,14.– KumN.

ἀποκόμβι(ο)ν, τό Börse (als Geldgeschenk): MoschOCP 85 III. VGeorgChoz 124,18 (ἀποκομίβιν male ed.). OikList 95,2; 181,9; -ιν 219,7 (Philotheos). Bas A 2199,23. DeCerV I 14,21; -ιν 24,26. -ιν KonstPorphMil B 97 (cf. p.166). -μπιον Bas A 806,12. ἀποκόμπιν (-μπην ms.) AnBoll 104 (1986) 324.– L, ODB; vgl. κόμβος.

ἀποκόμης, ὁ ehemaliger Comes ? PapVind G 28961 (s.IV, -κόμες). Trinch 272 (a.1181).– Car.

ἀποκομιδή, ἡ Transport: τῶν φαρίων καὶ τῶν ἀρμάτων MarkDubrov 227,17 (a.1251?).– LS.

ἀποκόμισις, ἡ Transport: MirDem 233,11. τῶν ἐπιτηδείων AnHier IV 390,4.– Stam, KumN.

ἀποκομιστέον es ist wegzuschaffen: PselAG I 244.– KumN -έος.

ἀποκομιστής, ὁ Überbringer, Bote: ConcCp 100,17. Mansi XVI 312E (a.869). TheophCont 151,1; 648,12. SynaxCpl 928,50. JusCan 929B. NPatLet 9,264. Transporteur: NikMesJo 40,36.– LS, L, Soph, LexPsel, Tgl.

ἀπόκομ(μ)α, τό Akkord, Stücklohn: Cusa 377 (a.1206).– (LS), Car.

ἀποκόμπι(ο)ν s. ἀποκόμβι(ο)ν

ἀποκονιάω mit Kalk überziehen: DobChrist 221,23.– Vgl. κονιάω LS.

ἀπόκοντος (ganz) nahe: SchreinFin 4,45.– Kr, HL.

ἀποκοντόω ausstoßen: τὰ περιττὰ τῆς γαστρός EustEsp 112,2.– LS, LSSup.

ἀποκοπή, ἡ Akkordarbeit: GeomFisc 202. Vertrag: AVaz 45,4 (ca.1260–70).– (LS, L, Car), Kr, HL.

ἀποκοπρίζω (als) Kot ausscheiden: ArethMin I 243,29.33; 244,2.5.

ἀποκοπτέος abzutrennen: CantRef I 24,49.– L.

ἀποκοπτικός abgesondert, getrennt: -ὴ τράπεζα OikList 263,2. ausgenommen: GuillCorp IV 453 (ca.1050).– (LS).

ἀποκοπτός abgesondert, getrennt, besonders: -ὴ τράπεζα OikList 137,5; 189,13 (Philotheos). id. DeCerV I 63,24; κλητόριον II 102,4. DeCer I 599,6. τὸ -όν getrennte Festtafel: DeCer I 597,4; 603,11. -ὴ νίκη EustOd 1593,9. ἀπόκοπτος kastriert: τὰ αἰδοῖα TzetzHist schol. XIII 258.– LS (Eust.), Soph.

ἀποκόπτω die Schuld begleichen: περὶ τοῦ ἵππου TheophCont 804,6.– (LS, Kr).

ἀποκορδυλόομαι hart wie eine Keule werden: Hippiatr II 41,16.

ἀποκόσμησις, ἡ MiAnchLog 68 f.l. pro ἐπικ.

ἀποκοτταβίζω (bis zum letzten Tropfen) vergießen: δάκρυα SimocEp 9.– LS.

ἀποκουβικουλάριος, ὁ ehemaliger Kubikularios (Kammerherr): Bas A 272,11.

ἀποκουκουλίζω die Kapuze abnehmen (bei der großen Mönchsweihe): Goar 419.– Stam, HL (-λλ-); vgl. -όω L.

ἀποκουκούλισις, ἡ Ablegen der Kapuze (bei der großen Mönchsweihe): StritBarb 282.– Vgl. -λισμός Clugnet, -λλισμα HL.

ἀποκουρά, ἡ Tonsur: Mansi XVI 537B (a.869/870).– Stam, (HL).

ἀποκούρευτος (= *ἀναποκ. mit Silbenkürzung) mit ungeschorenem Haar: Nomoc 76B (vgl. ἀτριχοκούρευτος).

ἀποκουρεύω tonsurieren, mit der Tonsur versehen: Mansi XVI 537B (a.869/70). VNil 97. TheognThes XIV 270; 272; XVII 664. TestGreg 193. -ομαι (pass.) die Tonsur erhalten: Sym I 573C. JoKalyb I 267,4; 275,29.– HL; L (pass.).

ἀποκουροπαλάτης, ὁ ehemaliger Hofmarschall: ScriptOr 184,12; 187,6; 220,15; 227,6 etc.– L.

ἀποκρατέω sich enthalten: τῆς τροφῆς BergAlex 128,12.– DGE; (LS, L, Kr).

ἀποκράτησις, ἡ Zurückhaltung: MM V 279 (a.1364).– Kr (+ IX 400).

ἀπόκρεα s. ἀπόκρεως

ἀποκρέμασμα, τό Herabhängendes, Anhängsel: LeoTact I 104,1308.– (LS), (HL).

ἀποκρεμνάω? Hippiatr II 98,21.– (DGE; -μάω LS); vgl. ἀνακρεμάω ?

ἀποκρεόω sich des Fleisches enthalten, die Fleischabstinenz einhalten: ἀποκρέωσον τὰ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου χαρίσματα ThStudCatM 12 (p.82). Balsam II 277D. -ὠνω VasAnecd 187.– Vgl. -ὠνω Somav, HL.

ἀπόκρεως, ἡ (sc. ἑβδομάς) Woche (vor) der Fleischabstinenz (vorletzte Woche der Vorfastenzeit): ThStudPG 24C. SynaxCpl 428,56; 429,56. EuthArm 1197C. Anna II 127,16; 132,5. ἀποκρέα OikList 191,23 (Philoth.). id. Balsam II 281B. 282B. ἀποκρέου ThStudCatM 12 (p.77).– Soph, Kr, Duc + App I, HL, Clugnet; -εος L.

ἀποκρημνίζω hinabstürzen, hinabwerfen: PhotBib 36b6. DeAdmImp 9,29. PselChron VI 193,9. NoctPetrop 243,15.– LS, Tgl.

ἀπόκρημνος, ὁ Abhang, Böschung: AIv 43,26 (a.1085).– LS adj.

ἀποκριμάτιστος s. ἀπροκριμάτιστος

ἀποκρινομένως antwortend: NicephPit I 304,4.

ἀποκρισάριος, ὁ Gesandter: ZakythChrysob 30,27.– Kleis, Kr, (-σιάριος LS, L).

ἀποκρισιαρίκιον, τό Gesandtenherberge: OikList 117,16 (Philotheos). Gesandtschaft: Syrop 302,1,4.– Kr, Duc.

ἀποκρισιαρικόν, τό Gesandtschaft: ZakythChrysob 30,36.

ἀπόκρισις, ἡ mündlicher Befehl, Anweisung: DeCerV II 16,3; 33,3; 44,3; 75,3.– (LS), L?, Duc.

ἀποκρουνίσματα, τά Ströme, Ergüsse: δακρύων NChonHi 426,7. γλώττης NoctPetrop 152,30 (Euth. Malakes?).

ἀποκρυπτέον man darf verbergen: Zigab I 116A.– L.

ἀποκρυπτικόν (adv.) verborgen: TheodGramm 78,24.

ἀποκρυπτός verborgen: πράγματα CodAstr VIII 1,165,14.– Stam.

ἀποκρυσταλλόω zu Eis erstarren lassen: PselPoem 2,525.915. PselMin II 51,29. (pass.) zu Eis erstarren, zufrieren: NicephH 74,11. Achmet 147,16. VAthAthon 132,26. PselTheol I 77,41. PselChron VII 67,11.– LS, Tgl.

ἀποκρυστάλλωσις, ἡ Erstarren zu Eis, Gefrieren: τῶν ὑδάτων PselTheol I 53,92.– KumN, Stam.

ἀποκρυφή, ἡ Versteck: ManasEkphrL 195.– LS, (L).

ἀπόκτανσις, ἡ Verurteilung zum Tod: ἐν τῇ γεέννῃ GermII 288,16. Miller: cod. Coisl. 278, 143v.153v (Germ. II).– LSSup.

ἀποκτένισμα, τό das Ausgekämmte: τοῦ λινοῦ Werg: Hesych s.v. κεσκίον.– LSSup.

ἀποκτένω (= -ννω) töten: PamphSotPan 39.209.210. GMon 586,5. ActaAgath 101,17; 109,13 etc. AnBoll 3 (1884) 105,2. HalkSaints 51.56. MethTheoph 24,5.– Tgl, Kr, Psaltes 241.

ἀποκτήνωσις, ἡ Bestialität: GSync 274,24.– KumN, Stam.

ἀπόκτησις, ἡ Aufgabe von Besitz, Veräußerung: Bas A 1737,18; B 2923,4; 2974,23. AProt 8,83 (a.1045). VClem 140,28.– (LS, L).

ἀποκτητικός Miller: cod. Par. 2506,2v (s.XIV, Anon. astrol.).

ἀποκτιννύω töten: HalkSaints 142 (N. Paph.). PselHist 32,54.82.87.– DGE, Tgl; LS s.v. ἀποκτείνυμι.

ἀπόκτι(ο)ν, τό Pökelfleisch: BasilMin 29,28 (-ην). 30 (-ιον). KonstPorphMil C 146 (-ιν). MM VI 146 (ca.1089/90).– Kr.

ἀποκυκλίζω im Kreislauf vollenden: ἡμέρας RegelFont 154,14; ἐνιαυτόν 167,11 (Mich. Rhet.).

ἀποκυκλικός Miller: cod. Par. 2506,1r (s.XIV, Anon. astrol.).

ἀποκυκλόομαι umkreisen, abzielen: εἴς τι AnonMetal 26,26.– Tgl -όω, HL -ὠνω.

ἀποκυρόω beschließen: FoucStrat P 12,9. bestätigen: συνόδους Mansi XII 1142B; XIII 353C (a.787). πριβιλέγγιον GerlPatr 230,17 (a.1454). annullieren ? Trinch 115 (a.1121).– LS, L.

ἀποκύρωσις, ἡ Bestätigung: AKast 2,22 (a.1310).– LS.

ἀποκύω gebären: Aes 5,7; 251 I 2. Phys 129,3. geboren werden: BergAlex 146,3.– DGE, L.

ἀποκωμάζω spotten über: τινί Walz VIII 182,18.– L.

ἀπολαβή, ἡ Empfang, Erhalt: Trinch 93 (a.1106). Ertrag: ABatIII 21,82 (a.1325).– HL.

ἀπολαιμίζω die Kehle durchschneiden, abschlachten: τινά NChonHi 424,38. Miller: πόντος κατεκάλυψε τοὺς ἀπολαιμισθέντας cod. Marc. XI 22,4v (Mang. Prod.).

ἀπολαιμόω die Kehle durchschneiden, abschlachten: PselMB V 316.

ἀπολακτίζω sich mit der Ferse abstoßen, starten: οἱ δρομεῖς -ίζουσιν DeCerV II 158,9; 160,9.– (LS).

ἀπολακτισμός, ὁ Starten, Start: τῶν δρομέων DeCerV II 158,8.– (LS, Tgl).

ἀπολάμπρυσμα, τό Glänzendes, Prunk, Abglanz: πρόσκαιρον MiChonArs 126. πρόσκαιρα -ατα MiChonGreg 696,25. MiChon I 356,27; II 37,10. DemChom 3,1 (= PitParal 21).

ἀπόλαμψις, ἡ Abglanz: NGregAnt 313,13.– Tgl.

ἀπολαξεύω herausmeißeln: λίθον AntTrips 78,19 = AnalAv 42,31. (mit dem Meißel) glätten: ψυχάς NChonOr 6,13; καρδίας 135,10.– DGE, Stam, KumN.

ἀπολάπτω ablecken: ποδῶν NChonOr 20,6.– LS.

ἀπολαύσιμον, τό Genuß: JoEuch 129.

ἀπολαυστήριον, τό Genuß: τὰ ἑτοιμαζόμενα ἡμῖν -ήρια ThStudCatM 19 (p.135) = cat. 27 (p.77 MCL).– L.

ἀπολαυστῶς mit Gewinn, mit Freude: GennSchol I 267,8.

ἀπολέγω sich lossagen von, aufgeben: τινός MirDem 213,5.– (LS, LSSup).

ἀπολειόω abkratzen: PselOr 28,100.– LS.

ἀπολειπάζω (-ομαι) s. ἀπολοιπάζομαι

ἀπολειτούργησις, ἡ Ableisten: τοῦ χρεῶν (= das Ableben) VMelet B 100.

ἀπολεκτέω Miller: cod. Marc. XI 22,159v (Greg. Ant.).

ἀπόλεκτρος vom (Ehe)bett getrennt, des Ehebetts unwürdig: NChonHi 137,78.

ἀπολεμησία, ἡ Kampfuntauglichkeit, Kampflosigkeit: ThStudCatM 96 (p.689).– Somav -σιά.

ἀπολεμητί unbezwingbar: TheodGramm 77,26.

ἀπολέμητος kampflos: Anna I 162,24.– HL; (LS, DGE, L, Kr).

ἀπολεμήτως kampflos: ThStudCatM 13 (p.86).– Stam, KumN.

ἀπόλεξις, ἡ Ablehnung: κριτῶν CorpGloss.– KumN; vgl. ἀπολέγω II LS.

ἀπολεοντόομαι (pass.) sich in einen Löwen verwandeln, zum Löwen werden: EustEsp 84,15. EustOp 103,53; 146,57 (-ντιοῦσθαι male).– LS.

ἀπολεπίζω schälen: TzetzAr III 1144 (673).– LS, LSSup, DGE.

ἀπολεπρίζομαι von der Lepra befreit werden: ThStudCatM 60 (p.168 MCL).

ἀπολεπρόω von der Lepra befallen sein: SymbGard 79,6.

ἀπολευκόω ganz weiß machen: GSync 141,18. ὀφθαλμοὺς VBasVes I 51 = VBasVil 37,34.– LS.

ἀπολεύκωσις, ἡ Weißwerden: Hippiatr II 62,1.– Vgl. -όομαι LS; ἀπολεύκανσις KumN, Stam.

ἀποληγάτον, τό Hinterlassenschaft, Erbe: AVaz 48,8 (a.1349, -λιγ- ed.).

ἀποληθαργέω aus dem Gedächtnis tilgen, vergessen: ThStudCatM 59 (p.422).– KumN.

ἀποληπτικός den Empfang bestätigend, Empfangs-: ἀπόδειξις PselMB V 198. ὁμολογία Bas A 1111,22; B 1348,23; 1609,31. ἀπόδειξις ArmHex B 2,7; ὁμολογία 2,8. -ἡ, ἡ Empfangsbestätigung: Peira 71,1.– LS, DGE.

ἀποληρωδέω lächerlich reden: HalkIned 296,29.

ἀπολησμονέω vergessen: Phys 287,5.– L, Kr.

ἀπολιβάζω nachlassen, abflauen (vom Wind): NautByz 175,7.– (LS).

ἀπολίβασμα, τό Abflauen ? Λὶψ ὁ ἄνεμος, ἐξ οὗ καὶ ἀ. PsHerod 77 n.3.

ἀπολιγωρέω den Mut verlieren: ThStudCatM 18 (p.52 MCL). PselMB IV 319. ScholHip II 263.– (LS), L, (Tgl).

ἀπολικμάω verjagen, vernichten: AmphIcon H 28 (pass.). Simoc IV 4,13. PitAn I 344,ʹ. AHG VI 167,382. GNikLog 1425A.– DGE, Tgl, Toug.

ἀπολικμίζω aufwirbeln: ἀχυρμιάς MichItal 286,15.

Ἀπολιναρίδαι, οἱ Anhänger des Apollinarios: PhotEp 284,1381.1406.

Ἀπολιναρίζω ein Anhänger des Apollinarios sein: JoCaes II 5; 14. Ἀπολλ. KamArs 54.– L.

Ἀπολινάριοι, οἱ Anhänger des Apollinarios: ἀνόητοι JoPatr 519,22.

ἀπολινόω abbinden: τὰς φλέβας ScholHip II 492. PapVar 73,28 (Mir. Artem.). ErmAnecd 133. τὸ φλεβίον 177.– LS.

ἀπολίνωσις, ἡ Abbindung: PapVar 73,29 (Mir. Artem.).– LS.

ἀπόλιον, τό Verderben: τῆς πόλεως LeonCat 86.– (LS).

ἀπολιορκήτως uneinnehmbar, unüberwindlich: MR I 564. TR 88.304. AHG II 218,28. JusCan 732A.– Stam; -ος LS.

ἀπόλιος, ὁ Verderber: τοῦ πλάνου καὶ -λίου LeonCat 313. τὸν μάγον καὶ -λιον 350.– Vgl. ἐξώλης.

ἀπολιπαίνω einölen: ὕννιν IgnDiacEp 1.– LS.

ἀπολίσθησις, ἡ Abgleiten, Verfehlung, Fehltritt: CorpDionys DN 172,16. τοῦ καλοῦ NDavGreg 716. Palam I 255,29.– LS.

ἀπολιτεύτως nicht staatsmännisch: ῥητορεύειν NChonOr 152,20.– LS -ος.

ἀπολιχμάζομαι ablecken: τὸν τῆς γῆς χοῦν PselOr 3,50.– LS -ζω.

ἀπολίχμησις, ἡ das Belecken: παρὰ τῶν κυνῶν VMelet B 98.

Ἀπολλιναρισμός, ὁ Lehre des Apollinarios von Laodikeia: KamArs 49.

Ἀπολλιναρίτης, ὁ Anhänger des Apollinarios: KamArs 77.– Vgl. Ἀπολιναριστής L.

ἀπόλλω vernichten, verderben, verlieren: Viteau 27. CosmInd VII 77,9. MaurD XII D 16. HalkChrys 249. Ecloga 117. NomGeorg 1.– LS, DGE, Soph, Psaltes 246 A.1; vgl. ἀπολλύω Kr, ἀπολλέω Car.

Ἀπολλωνιακῶς nach der Art Apollons, wie es Apollon zukommt: Hermias Alex. 139,10 (Couvreur).– LS -ος.

ἀπολογαριάζω berechnen: Suda I 305,15.– HL.

ἀπολογαριασμός, ὁ Abrechnung, Berechnung: MSyncPhrase 3,16. LudwAnek 171,24. GerlPatr 240,11 (a.1496). Berechnung des Lohns, Entlohnung: τῶν ἐργατῶν GeomFisc 132,11. die der öffentlichen Hand zu verrechnenden Gelder: δημόσια χρήματα ἤγουν -μοὺς Peira 36,14 (cf.8,10).– Tgl.

ἀπολογέομαι antworten: AASS Nov IV 396F (Pass. Orest.). MirDem 240,1. AnHier IV 124,17 (Jo. Apok.). LacapEp 44,15. ἀπηλ. GuillCorp I 3,4 (a.1042). wiedergutmachen: ζημίαν NomRhod 11 αʹ 4. entsprechen: Mansi XXII 1041C (a.1215).– (LS), L, Soph, Kr.

ἀπολογητική, ἡ (sc. ἐπιστολή) Antwort: IrChoumCor 21 A.20. ep. 1 tit. 3 app.– Vgl. -ός LS, L.

ἀπολογία, ἡ Antwort: LacapEp 44,8–13. Syrop 108,16; 112,6; 114,30; 116,24f.– L, Kr, (Car).

ἀπολογιάζω abweisen, vertreiben: MM I 403 (ca.1360); IV 198 (a.1233). 206 (a.1253). 209 (a.1259). 223 (a.1260).– Kr.

ἀπόλογος, ὁ Verteidigung, Apologie: NStethVi 94,14. PselTheol I 102,31. CramOx IV 106,8 (Tzetz.).– (LS).

ἀπολοιδορέω beschimpfen: GeorgBardEp 109,151.– LS.

ἀπολοιπάζομαι (ἀπολειπάζομαι; pass.) übrig bleiben, schuldig bleiben: MillRec I 2,363D (N. Chon. Paraph.). MM II 326 (a.1399). 563 (a.1401); III 148 (a.1406). 167 (a.1423). (act.) ὀφείλομεν καὶ ἀπολειπάζομεν δοῦναι MM III 139 (a.1390).– Vgl. ἀπολοιπασία, λοιπάζω LS.

ἀπολοιπογραφία, ἡ acceptilatio, mündliche Quittung für eine Schuld: CorpGloss II 238.

ἀπολόπισις, ἡ Abschaben, Abkratzen: θείων εἰκασμάτων χρυσοπάστων HolobOr II 61,4.– Vgl. -πίζω LS.

ἀπόλουμα, τό Waschwasser: AASS Nov IV 238A c.11 (V. Thomaïdis). τῆς κολυμβήθρας JusCan 1096A. χειρός KamArs 77.– LS.

ἀπολούσια, τά Abwaschen der Neugetauften: VThSyk 169,24. κυριακὴ τῶν -ίων weißer Sonntag: ib. 170,30.– Duc, Stam.

ἀπόλουσμα, τό (Wasch)wasser: τῆς κολ(ο)υμβήθρας PChartOt 7.– HL, vgl. ἀπόλουμα.

ἀπολουτήριος zum Waschen gebraucht, Wasch-: ὕδωρ TzetzLol 83,20.

ἀπόλουτρον, τό gebrauchtes Badewasser: HeinGesp 55,5.– LS.

ἀπολύζω aushauchen: τὴν ψυχήν PlanOv 5,134.

ἀπολυπλασίαστος nicht vermehrt: GKypEp 12 (ep. 14).– L.

ἀπολυπραγμονήτως ohne Überprüfung: PselLaz 297. PselPhil II 129,5. EclBas 507,8. ohne Wißbegier, ohne Neugier: Theophyl I 1008D. Zigab IV 9B. unanfechtbar: δεσπόζειν ADoch 2,15 (a.1089).– LS, Tgl.

ἀπολυπραγμόνως ohne Neugier: Jo. Chrys., PG 55,431. ohne Erkundung: MaurD XI 4,105.– L, Tgl.

ἀπολύσιμος beendend, Abschieds-: ἆσμα (= ἀπολυτίκιον) OikList 215,21; ἱππικόν 211,10. ἱπποδρόμιον DeCer I 620,17. ἡ -ος (sc. ἑβδομάς) Woche nach Ostern: NicephCan 852C. τὸ -ον Ende: ἱππικοῦ DeCerV II 138,7.8.– (LS, DGE), L.

ἀπολύσιον, τό Ort der Befreiung: τὸ Ἡλύσιον οἱονεὶ ἀπολύσιον NicHer 25.

ἀπολυτέος (von der Anklage) zu befreien: Bas B 3564,3.– LS -έον.

ἀπολυτήριος befreiend, erlösend: κάθαρσις ParaphDam 115. χαρτί Befreiungsurkunde: APantel 7,30 (a.1142).– Stam, KumN; vgl. ἀπολυτήριον LS, Kleis.

ἀπολυτική, ἡ (sc. ἐπιστολή) Freibrief für einen Kleriker (zum Verlassen der eigenen Diözese): FontMin V 74,32 (a.617); cf. 100f.– L, Duc.

ἀπολυτίκιν, τό am Ende des Gottesdienstes gesungene Hymne: DeCerV I 106,16. Mél. B. Botte, Louvain 1972, 232. eine Pflanze: λεοντοπόδιον λέγεται τὸ -κι(ν) παρὰ τῶν γυναικῶν TextPlant 10,191 mss.– Kr, HL; L, LexPsel, Duc -ιον; vgl. ἀπολειτίκιος BerichtPap V (1969) 186 (?).

ἀπολυτίκιος zur Entlassung (am Ende des Gottesdienstes): κάθισμα AnHier II 3,22; τροπάριον 99,5.– Vgl. -τικός L.

ἀπολυτικῶς absolut, unbedingt: ἀ. τὴν ἀποκήρυξιν ἐπισείουσι HalkHag 195.– (LS).

ἀπολύτροπος nicht vielfältig, aufrichtig: εἰς ἀρετήν Ps.-Chrys. (Sever. Gabal.), PG 59,717.

ἀπολύω zu Ende gehen: ἡ λειτουργία DeCerV II 20,12.– (LS), L.

ἀπόμα, τό voll steuerfähiges Grundstück: τοῦ -ατος τὸ ψηφίον DöBeitr 120,17.20; 149.150.

ἀπόμαγμα, τό Abdruck: ThStudPG 432D.– LS.

ἀπομαδαρόω kahl machen, abrasieren: BenOkt 272.– L.

ἀπομάθησις, ἡ Verlernen: NBasOr 18,7. MelGal 407,66.– L, Tgl.

ἀπομαίευμα, τό Ausgeburt: διαβολῆς ManasRede 75.

ἀπομαίευσις, ἡ Entbindung: WangCos 88.

ἀπομαιεύω gebären: AnonProf 21,266. -ομαι (med.) NBasOr 53,8. GeorgBardEp 116,390.

ἀπομαιοῦμαι (ab)laichen: οἱ ἰχθύες -οῦνται ScholLyc 365,16.

ἀπόμακρα (adv.) von weitem: Hippiatr II 292,14.– Kr.

ἀπομακρύνω (intr.) sich entfernen von: τέκνον Θεόφιλε, ἀπεμάκρυνας τὸν Κύριον SynaxCpl 125,49.– (L, Tgl).

ἀπομακρυσμός, ὁ Entfernung: Miller: cod. Coisl. 278,23r (Germ. II).– Stam, KumN.

ἀπομακτήριον, τό Wischtuch: TzetzAr I 180,24.

ἀπομάλακος verweichlicht: HephThebI 149,28.

ἀπομαλάσσω aufweichen: Hippiatr I 329,18.

ἀπομάμμη, ἡ Ururgroßmutter: ThAntec III 6,4. FontMin III 114,17; 115,34. PatlagParent Taf.1.

ἀπομανίωσις, ἡ Entrüstung, Wüten: κατὰ τινος ThStudCatM 52 (p.376).

ἀπόμαντις, ὁ Wahrsager: NStethOp 21.136.

ἀπόμαξις, ἡ Abdrücken, Abformen, Nachbildung: ThStudPG 432D. ἀρετῆς EustOp 138,33. NChonOr 151,32.– LS, DGE, Tgl.

ἀπομάρανσις, ἡ Vergehen: τῆς ἀνθρωπίνης φύσεως MoneKot 325,14.– LS.

ἀπομαρασμός, ὁ Verwelken, Erlöschen, Vergehen: DamascPhil 236,3.– Stam, KumN.

ἀπομαρμαρόω in Stein verwandeln: ScholLyc 264,19.– KumN; -ὠνομαι HL.

ἀπομαρτυρέομαι protestieren: NomRhod 13 ὁʹ 5.– (LS).

ἀπομαρτύριον, τό Zeugnis: FontMin III 323, I 1.

ἀπομαρτύρομαι protestieren: NomRhod 42 ζʹ. Bas A 2469,13.– (LS), Tgl.

ἀπομασάομαι zermalmen: Φιλαδέλφειαν LydMag 224,1.

ἀπομαστεύω saugen: NEug 1,33.– Stam; vgl. -ίζω L.

ἀποματαιάζω töricht sein: ArethMin I 158,5.– (LS).

ἀπομαυρόομαι? verfinstern: PoetOtr G 13,11 ms. (ἀπαμαυρ. ed.).– Vgl. ἀπομαυρίζω Kr, HL.

ἀπόμαχος unangreifbar, unbezwingbar: Critob 42,3; 61,27 etc.– (LS), L, (Tgl).

ἀπομεθύσκομαι nüchtern werden: EtymMag 575,39.

ἀπομείλιξις, ἡ Besänftigung: PselMin I 317,19. MichItal 202,19.

ἀπομείωσις, ἡ Verringerung, Verminderung: Simoc III 1,2.9. Bas A 488,2. HausMeth 167,9. MarkAnek E 13,1.– L.

ἀπομείωτος Bas B 1979,20 f.l. pro ἀμείωτος.

ἀπομελανισμός, ὁ Entschwärzen: Alchim 418,19.– LSSup.

ἀπομέλανσις, ἡ Entschwärzen: Alchim 223,7.– LS.

ἀπομελάνωσις, ἡ Entschwärzen: ἀ. ἢ ξάνθωσις ὀστράκων Alchim 436,9.– LSSup.

ἀπομερίμνως ohne Sorgfalt: PselMin I 375,13.

ἀπομεσάζω in zwei Teile teilen, halbieren: GeomFisc 76,6; 104,18.

ἀπόμηκες (adv.) entfernt, fern: τινός AMess 17,5 (a.1195).– Car; vgl. -ήκης LS, -κα Kr.

ἀπομηκίζω entfernen: RegelFont 264,1 (G. Torn.). JoApokBees 67,55. StephanitP 280,31. ThMet 758.

ἀπομήκοθεν von fern: VPhilAg 510; 514.– L, Tgl.

ἀπομήνιμα, τό Zornesausbruch: BZ 42 (1943) 34,33 (pl., s.XIII).

ἀπομηνύω angeben, verraten: GabrEp 176,117.

ἀπομηρόω die Schenkel öffnen: ἔνθα δὲ δίφρος μαιευτικὸς οὐκ ἔστι μὴ τυχόντος τοῦ τῆς γυναικός, ἀπομηρῶσαι δεινῶς ὀφείλει, ὅπως ἐκεῖσε τέξῃ Moschion 21, cap.49.

ἀπομηχανάομαι sich ausdenken, zu gewinnen suchen: εὐγνωμοσύνῃ λοιπὸν ἀπομηχανῶμαι τὸν ἔλεον Dmit I 716 (a.1162).

ἀπομίας zusammen: TaktNik 24,17.– (Kr, HL -ιᾶς).

ἀπομικρύνομαι (pass.) sich erniedrigen: Cusa 416 (a.1125).– ἀποσμ. LS.

ἀπομιτατίκιον, τό Ersatzabgabe für Einquartierungsleistung: AIv 41,80 (a.1079). EngPatm 6,40 (a.1088).

ἀπομματίζω des Augenlichts berauben, blenden: ArethMin II 55,17 (pass.).

ἀπομματόω des Augenlichts berauben, blenden: ArethMin I 105,5. DeCer I 435,8. JoGen 62,22.– L.

ἀπομμάτωσις, ἡ Beraubung des Augenlichts, Blendung: MunCounc 181,20. Verblendung: AASS Nov II 1,357B (V. Ioannicii).

ἀπόμνημα, τό Erinnerung: VPhilAg 554.

ἀπομνημονευτέον man muß gedenken: τινός Zonar III 8,19. θαυμάτων BoissAn II 422 (Th. Hyrt.).

ἀπομνημονεύω aus dem Gedächtnis verbannen, vertreiben: ἀ. σε ἀντὶ τοῦ ἀπορρίπτω σε τῆς μνήμης μου GregCor 421. BoissAn II 349,183.– (LS, L), Tgl.

ἀπομνηστεύομαι die Verlobung lösen: ConstCol 1204A.

ἀπομνηστέω? vergessen: τινός ProdRhod 8,185 (coni.).– Vgl. ἀμνηστέω LS.

ἀπομοιράζω als Anteil entrichten: ScholAesch II 2,91,7.– LS, (Kr XII 358).

ἀπομοιράομαι zuteilen: PselMalt II 7.40.– LS.

ἀπόμοιρος anteilig: τὰ -α Anteil: ThStudEp 161,9. angrenzend ? ὁ -ος (sc. τόπος) AVaz 16,6 (ca.1245).– LS, (L).

ἀπομονάζω allein (als Mönch) leben: ThStudCatM 44 (p.316); 47 (p.340). PitAn I 378, γʹ (Th. Stud.). AntPetron 223,4 = PapSyl 216,15.

ἀπομονεὺς, ὁ Stellvertreter des Kaisers in Kpl bei dessen Abwesenheit (tribunus praesentalis): KonstPorphMil C 686.706.771.

ἀπομονή, ἡ Übriglassen, Stehenlassen: ThStudPG 1740B. Ausharren, Ausdauer: θεία VGrDecap 45,16.– Somav, Stam; (HL).

ἀπομονίται Miller: cod. Par. 891,251v (Th. Stud. catech.).– Vgl. -νητής Somav.

ἀπομόνωσις, ἡ Ausschließung, Trennung: παντὸς τοῦ κόσμου ThStudCatM 78 (p.547).– KumN, Stam.

ἀπόμοργμα, τό Abwischen: τὰ τῶν τριχῶν ἀπομάργματα (sic) MiChonArs 197.– (LS: Eust., L).

ἀπόμορξις, ἡ Abwischen, Abtrocknen: ποδῶν GermII 293,16. Reinigung: Pach II 17,5.

ἀπομορφάζω repräsentieren, zeigen: SymbGard 71,18.– Vgl. -φόομαι LS.

ἀπόμοσις, ἡ Abschwören: ScholIl Ψ 43a. NByzMo 773A.– LSSup.

ἀπόμοτος verboten: Philag I 15,11.– L; ἀπώμοτος LS, DGE.

ἀπόμουσος unmusisch, ungebildet: AnonProf 51,1087. PapXiph 567 A.9.– LS, Tgl.

ἀπομύζω aussaugen: ScholAr Plut. 293.– Vgl. -ζάω LS.

ἀπομυκτηρίζω die Nase rümpfen, sich ekeln vor: ScholNicAl 482,4.– LS.

ἀπομυλαίνω geringschätzen: PselPoem 6,298.– LS, DGE (-λλ-).

ἀπομυρίζω (Reliquien) mit Weihwasser besprengen: AnastPers M 1,10; 2,6 etc. PapVar 68,5 (Mir. Artem.). AnBoll 16 (1897) 47,20. Theoph II 25,34. VTheoph 22,32. VIgnat 561C. VAthAthon 206,23. HalkIned 151,15. Dmit II 123.126. AnBoll 29 (1910) 150,5. AnHier IV 395,26.– DGE (Suda), L, L Add, Kr; V. Ruggieri, JÖB 43 (1993) 21–35.

ἀπομύρισις, ἡ Besprengen (von Reliquien) mit Weihwasser: AnBoll 16 (1897) 47,29. τῶν ἁγίων τριχῶν VIgnat 561D.

ἀπομύρισμα, τό über Reliquien gegossenes Weihwasser (mit Wein): δύο βίσσας -σματος, μίαν μὲν ὕδατος, ἑτέραν δὲ οἴνου AnastPers M 10b,5; 13,13 etc. LaudTherap 21,8. Theoph II 21,18; 26,16. MethTheoph 19,26 etc. DeCer I 561,18. DobMaria 195,9. AnHier IV 395,28 (V. Eustrat.). AnBoll 29 (1910) 150,6 (Menas). VCyrPhil 56,3.– L, L Add, HL; vgl. ἀπομύρωμα Duc, HL, Goar 710.

ἀπομυρμηκόω zur Ameise machen: PlanEpist 186,5.

ἀπόμυσις, ἡ Schließen: τῶν τῆς ψυχῆς ὀφθαλμῶν AnonTheog IV 28.

ἀπομωραίνω als töricht erweisen: AHG IV 14,98; 354,62. MR I 193; V 213; VI 187. OR 154. PapOdai 486.– Tgl, L, Kr.

ἀποναρκέω starr werden: -οῦντες PselChron II 6,19 ms.– LS, L -άω.

ἀποναυλόω als Fährgeld bezahlen: -ωθὲν δῶρον CosVestChrys 75.

ἀποναυσιάω mit dem Schiff fahren: εἰς βαρβάρων ἤπειρον Philes II 7,10.

ἀποναυτιάω angeekelt sein, Abscheu empfinden: TheophylEp 98,43. RegelFont 163,14 (Mich. Rhet.). NBasOr 75,4.– Tgl.

ἀποναυτίζομαι zum Schiffer werden: RegelFont 160,20 (Mich. Rhet.).

ἀπονειδίζω tadeln, schmähen: τινί MartAndr 89.

ἀπονέκρωσις, ἡ Abtötung: τῶν παθῶν NDavGreg 765. θελήματος SymEulab 672C. ψυχική VCyrPhil 20,4. Sterben, Tod: παιδός NBasProg 41,8. Zerstörung: τῶν εἰδώλων HalkInHag 76,27.– LS.

ἀπονεόομαι erstaunen: ThStudCatP 86 (p.294). HalkChrys 17,52.

ἀπονεοσσόω aus dem Nest treiben: τοὺς νεοσσοὺς Phys 291,8.

ἀπονεύρωσις, ἡ Muskelansatz, Sehnenwurzel: μυῶν ScholIl Y 478c. TheophProt 205,9. TzetzIl II 34.– LS.

ἀπονήρευτος nicht boshaft, unschuldig: MR III 532. PapSyl 45,31. GabHym 12 θʹ 5,2. EustOp 71,89.– Tgl, Kr.

ἀπονηρία, ἡ Arglosigkeit: VNil 73,26.

ἀπονηστίζω das Fasten abbrechen: Balsam II 464 A.– LS, L, Duc -ομαι.

ἀπονίπτρια, ἡ Erlöserin: τῶν ἁμαρτιῶν SalConst 32.

ἀπονόητος unbekannt: MilTreat 296,44.

ἀπονομία, ἡ? Gesetzwidrigkeit, Frevel: AASS Nov IV 334E (Pass. Tryphonis; recte ἀπόνοια ? cf.33B).

ἀπόνομος (von der Herde) entfernt: πρόβατον NChonHi 524,77. NChonOr 14,3.

ἀπονόστησις, ἡ Abzug, Rückkehr: Attal 191,2. NChonHi 630,72.– LS, DGE, Tgl.

ἀπόντιστος ohne zu versinken: AHG VI 228,149. nicht im Meer versinkend, ohne Wogen, ruhig: ἀκύμαντος λιμὴν ἤτοι -στος GermPG 308C.– Stam.

ἀποντίστως ohne (im Meer) zu versinken: MR VI 281.500. TR 406. AHG IV 583,186.

ἀπονύμφευσις, ἡ nicht verwirklichte Heirat: MarkAnek E 10,23.

ἀποξενίζω entfernen: VPach 72,5. CodMes 85,2.– L, Tgl.

ἀποξένωσις, ἡ Entfremdung: ConcLat 214,33.– (LS), L, Kr.

ἀπόξεσμα, τό Abgeschabtes, Abschabsel: TextPlant 2,13. ScholAr Plut. 166.– LS, DGE.

ἀποξεχωρισμένος abgesondert: GuillCorp III 23 (a.1053).– Car.

ἀποξηραντέον man muß austrocknen: πηγάς TheophylEp 85,75.– Vgl. -ραίνω LS.

ἀποξηρεύομαι austrocknen: ThStudCatM 85 (p.38 MCL).

ἀπόξυλος hart wie Holz: τοὺς -ους τῶν ἰατρῶν NoctPetrop 245,9 (Mi. Chon.).– Tgl, HL.

ἀποξυρίζω (ab)scheren: τρίχας MelLap 183,14 (Ps.-Diosc.). Syntip 111,4.– LS.

ἀπόξυσις, ἡ Abschabung, abgeschabte Spitze: TextPlant 3,26. Entfernen: τοῦ γήρους καὶ τῶν ῥυτίδων AndKais 232,12 (v.l. ἀπόξεσις).– LS; vgl. ἀπόξεσις LS, L.

ἀπόξυσμα, τό Abgeschabtes, Abschabsel: SynesFeb 104.– LS.

ἀποξυστέον man muß abkratzen: τὴν γραφεῖσαν καταδίκην MiChon II 407,22 (Greg. Ant.).

ἀποξυστήρ, ὁ ein chirurgisches Instrument.– BliqSurg 195. 198.– Vgl. -ῆς Somav, -ξύστης HL.

ἀποπαγόομαι (pass.) ganz zu Eis erstarren: τῇ τοῦ ἀέρος ψυχρότητι NeophDel 225,6.– Kr -ὠνω.

ἀποπαίω abbringen von: τινά τινος GabrEp 310,58.

ἀπόπαππος, ὁ Ururgroßvater: ThAntec III 6,4. FontMin III 114,17; 115,34. PatlagParent Taf.1. Vorfahre, Ahn: Ducas 47,15.– DGE.

ἀποπαρδέω furzen: TzetzAr III 1016,17.

ἀποπάρδημα, τό Darmwind, Furz: πυρόεν ManasArist I β 88.

ἀποπαρθενόω entjungfern: νεάνιδα PaulHelEp 21,15. JoApokBees 68,15. NikSeidSyn 149,24.– LS, Tgl.

ἀποπάσσω bestreuen: ἁρπάσαντες ἐκ χθονὸς κόρας ἀπέπασσον VNicolIamb 334.

ἀποπατέω abtreiben: κυήματα SimocEp 30.– (LS, DGE, Tgl, Kr).

ἀποπειρία, ἡ Messung: -ία καὶ δοκιμασία τοῦ βάρους Metrol. script. gr. (Hultsch) I 229,15 (Ps.-Galen).

ἀπόπειρος erfahren ? ἀ. ἐστιν ὁ πατὴρ ἡμῶν (der Teufel) ... ἐν τῷ ἅδῃ μαντευόμενος πάντα διδάσκει ἡμᾶς (die Dämonen) LexByz 231 (V. And. Sal.).

ἀποπελέκημα, τό Splitter: Hesych s.v. λατύπη.– (Stam).

ἀποπελματίζω? Viteau 30.

ἀποπεμπτέον man muß ablehnen (abweisen): PselNicol 319. BlemTyp 93,7.– L, Tgl -έος.

ἀποπεμπτήριος der Abwehr, Verteidigungs-: ὄργανα MartAmor 11,17.– (LSSup).

ἀποπεμπτόω den fünften Teil entrichten von: τοὺς καρποὺς GCedr I 67,8. τὰ ὄντα GregAntEpit 109,1.– LS, DGE, Tgl.

ἀποπέμπτωσις, ἡ Entrichten eines Fünftels: τῶν γεννημάτων OpScript 1033A. Muséon 92 (1979) 101 (pl.).

ἀποπενθέω aufhören zu trauern: SidEpit 253,16 (Th. Metoch.).– (LS), L.

ἀποπέρα (+ gen.) gegenüber (von): PK 25.73.159 etc. -αν 106.– Kr.

ἀποπεραιόω vollenden, zu Ende führen: GSync 271,10. ThStudEp 27,38. VNil 103. (med.) MR VI 105.– LS.

ἀποπεραίωσις, ἡ Vollendung: βίου ThStudEp 501,16. δρόμου ThStudCatM 76 (p.527). ὕμνων VAthAthon 78,17. AASS Nov II 1,355B.– Stam.

ἀποπερατικῶς vollendend: JoDam V 292,9,5.

ἀποπεράτωμα, τό Ende, Endpunkt: TheophProt 118,15. MarkAnek E 5,29.– Vgl. -άτωσις, -ατόω LS.

ἀποπεράω hinüberschaffen, hinübertragen: ParaphLyc 709.– LS.

ἀποπέρδω furzen, ausfurzen: Hippiatr II 284,27. JoScyl 110,49. ῥητορείαν Prodrom 1297B.– DGE, -ομαι LS.

ἀποπέτρωσις, ἡ Versteinerung: τῶν σειρηνείων μελισμάτων NEugMon 455,12.– Vgl. -όω L.

ἀποπηγάζω hervorquellen lassen: ὕδωρ ThStudCatM 72 (p.201 MCL). id. AASS Nov III 516D.– KumN.

ἀποπήδημα, τό Sprung: ἅλματα καὶ -ματα NoctPetrop 143,31.

ἀποπήδησις, ἡ das Fortspringen, Forteilen, Abgang: ἐκ μέσου ThStudEp 169,14. VMelet B 91.– LS.

ἀποπιδύω hervorquellen, entspringen: ἀμαρυγαὶ τῆς σῆς καρδίας -ύουσιν JoSyrop 20,22.– LS.

ἀποπιπράσκω verkaufen: Malchus 9,29.– LS, Tgl.

ἀποπισσόω von Pech befreien: ἐλαίῳ Θεοῦ τὰς χεῖρας Jo. Clim., PG 88,816A.

ἀποπιτύρισμα, τό Kleie: PselPoem 6,301 (ἀποπιθ. ed.).– LSSup, Tgl, VolkPsel.

ἀποπλάνημα, τό Irreführung, Betrug: ScholAr Nub. 729.– LS.

ἀποπλανής abirrend: EustOp 263,76.

ἀποπλάνησις, ἡ Verirrung: VBasVes II 37 = VBasVil 59,15.– (LS), DGE, Tgl.

ἀποπλανήτωρ Verführer: WirthDan 185.

ἀποπλερόω (-ὠνω) ausbezahlen: -ρωθήκαμεν τὸ βουτζίν SchreinFin 10,3.– Kr.

ἀπόπλευσις, ἡ Abfahrt: VCosmae 181. TzetzIl Prol. 421 (p.25). Neoph 151. ἀπόπλουσις (sic male) VPetrII 6.

ἀποπληκτέω vom Schlag gerührt werden: Rom 50 ιαʹ 6.

ἀποπληκτιάω (-ιάζω ?) vom Schlag gerührt werden: ἀπεπληκτίασεν PachomAth 107,19.

ἀποπληκτίζω bestürzt sein: CavNot V 87,20.

ἀποπλήκτως vom Schlag gerührt: TzetzEp 55,15. unsinnigerweise: ArethMin I 131,32.– LS -ος.

ἀποπλήξ gelähmt, betäubt: κωφοὺς καὶ ἀποπλῆγας Jo. Chrys., PG 60,153 = Theophyl III 1085C.

ἀποπληροφορέω volle Sicherheit geben: ἡμέρα -ρημένη CodAstr III 39,19.

ἀποπληρωμή, ἡ Bezahlung: GerlPatr 240,20 (a.1496).– Kr XII 358, KumN, Stam.

ἀποπλήρωσις, ἡ geschuldeter Betrag: στρέφειν τὴν ἀνάργυρον ἤτοι τὴν -σιν τῆς προικός PselPoem 8, schol. II 161.– (LS, L).

ἀποπληρωτέος zu erfüllen: Bas A 273,2.– L -έον.

ἀποπληρωτικῶς ausreichend, ausschließlich: ThStudPG 444A.– Vgl. -ός LS, Tgl.

ἀπόπλησις, ἡ Erfüllung: NChryProg 112; 333.

ἀποπλήσσω zurückschlagen: τοὺς πολεμοῦντας Naumach I 55 ms.; VI 52.– LS, Tgl.

ἀποπληστέον man muß erfüllen: τὰ ὅσια GregAntEpit 130,27.

ἀποπληστικός erfüllend, der Erfüllung: θυσίαι Suda II 740,14.

ἀποπλινθεύω mit Ziegeln ummauern: τὸ πρόβλημα NBasOr 61,31.

ἀπόπλοια, ἡ Absegeln, Abfahrt: NChonHi 363,13; 541,42 v.l.– LS, Tgl.

ἀπόπλουσις s. ἀπόπλευσις

ἀποπλουτέω Reichtum hergeben: GregNazPG 35,1244A. Theophyl IV 109A. EustOp 129,14; 339,68. RegelFont 79,26 (Eust.). NChonHi 537,54.– L, Tgl.

ἀποπλουτίζω des Reichtums berauben: EustEsp 156,24 (pass).

ἀπόπλυσις, ἡ Abwaschen, Reinwaschen: TheodOtv 46,14. BasilMin 9,33. Achmet 179,19; 180,6.26. MichItal 72,25. GlykKeph II 171,10.– LS, LSSup.

ἀποπνευματίζω losfurzen: EustOd 1679,37. den Atem anhalten ? AlexProb 13,22 mss. (ed. corr. ἀπνευστιάζω).– LS.

ἀπόπνευσις, ἡ Aushauchen, Tod: PselPhil II 103,13. Zigab I 49B.

ἀποπνευματίζω losfurzen: EustOd 1679,37. den Atem anhalten ? AlexProb 13,22 mss. (ed. corr. ἀπνευστιάζω).– LS.

ἀπόπνευσις, ἡ Aushauchen, Tod: PselPhil II 103,13. Zigab I 49B.

ἀποπνιγή, ἡ Ersticken, Ertrinken: NeophChatz 166,3. Neoph 151.

ἀποπνιγμός, ὁ Ersticken, Ertrinken: GregAntEpit 99,13. Abschnürung: τῆς μήτρας Moschion 57, cap.123. cap.124.– Stam.

ἀπόπνιξις, ἡ Ersticken, Ertrinken: DaphCor 36,97. Abschnürung: τῆς μήτρας Moschion 68, cap.129.– L.

ἀπόπνοια, ἡ Hauch ? τῆς πατρῴας δυνάμεως Hippol., Contra Noetum (Butterworth, London 1977) 11,4.– LS.

ἀποποδίζω den Fuß zurücksetzen, sich zurückziehen: ἐκ τῶν ἁμαρτημάτων Olympiod. Alex., PG 93,729C.

ἀποποιέομαι verkaufen: σπυρίδας AnHier IV 343,1 (s.XII).– (LS, L).

ἀποποίησις, ἡ Zurückweisung, Lossagung, Verzicht: GrNyssOp IX 31,22. ThStudCatM 76 (p.526). Verkauf: τῶν ἠγορασμένων Peira 38,11. σπυρίδων AnHier IV 342,12 (s.XII).– LS.

ἀποποιητικός entfernend, beseitigend: δύναμις -ὴ MaxQuaest 103,7.

ἀποποιία, ἡ Verzichtleistung: RegelFont 138,7 (Mich. Rhet.).

ἀποπομπεὺς, ὁ Absender: EustrHeirm 138,52.

ἀποπομπέομαι (med.) zurückweisen: ὕβριν Simoc IV 7,3.– LS -έω.

ἀποπόμπησις, ἡ das Fortschicken, Abweisen: TzetzLol 36,11. TzetzAr I 127,13.– DGE.

ἀποπονέω die Arbeit beenden: Simoc II 7,6.– LS.

ἀπόπρασις, ἡ Verkauf: Trinch 168 (a.1141). AMess 17,17 (a.1195).– LSSup.

ἀποπρεπόντως unpassend: SpathPort 66 (s.XI).

ἀποπρεσβύτερος, ὁ ehemaliger Priester: VGrAgr 641D.

ἀποπρίαμαι erkaufen: τὸν παρόντα καιρὸν κολακείαις Simoc IV 15,16.– LS.

ἀποπρίζω absägen, abschneiden: PhotBib 476b21 (pass.). HalkChrys III 71/72. JoanMnem 236 (pass.).– Tgl, -ίω LS, DGE.

ἀποπροηγέομαι zweitrangig sein: PhotBib 170b24.– Tgl.

ἀποπροσαιτέω erbetteln: CorpGloss.

ἀποπροσδοκάω die Hoffnung aufgeben auf: τινά RegelFont 204,12. τί GregAntRede 395,8.

ἀποπροσπαθέω abgeneigt sein: τινί Pach II 431,16.

ἀποπροσποιέομαι von sich weisen, ablehnen: Athan. Alex. II 1,247,10 (Opitz). JoEuch 113. Anna III 131,15. Zonar II 225,20. Zigab II 1005C. verhehlen, verheimlichen: Bas A 920,14; 2739,2; 2751,17; B 1258,35. (pass.) angefochten werden: APant 3,48 (a.1142).– LS, Tgl, Kr.

ἀποπροσποίησις, ἡ Verhehlen, Verheimlichung, Verleugnung: Simoc VIII 7,8. Bas A 2898,4. ConstCol 1189B. EustEsp 156,25.– L, Tgl.

ἀποπροφεύγω fliehen: οὐδένα JoGeoScheid 304,104.– LS.

ἀποπρωτοσπαθάριος, ὁ ehemaliger Protospatharios: Kekaum 256,15.

ἀποπτελόω abbrechen, herunterfallen ? τοῦ κίονος ... ἀπεπτελώθη (-πτιλώθη coni.) μέρος Malal 484,3 (cf. ἀποπεταλωθῆναι Theoph I 226,14).– Vgl. -ιλῶ Stam, ἀποφτιλίζω HL? (oder ἀποπτελόω für ἀποπτερόω?).

ἀποπτερόω entfiedern, entblößen: χειμὼν ... ἀποπτερῶν τὰ βέλη TzetzIl O 18. (met.) der Flügel berauben: τὰς τοῦ δράκοντος ἐπαναστάσεις AHG IX 262,106.– Stam.

ἀποπτερύσσομαι Miller: cod. Coisl. 278,118r (Germ. II).– LS.

ἀποπτέρωσις, ἡ Befiederung: MarkAnek A 724. NEugMon 454,11.

ἀπόπτυσις, ἡ Ablehnung, Verachtung: Zigab III 1277B. 1281A.– Tgl, Stam, KumN.

ἀπόπτυσμα, τό Auswurf: PhilMon 24. EustIl 491,42.– LS, Tgl.

ἀποπτυσμός, ὁ Ausspucken: ScholAesch I 80,17.

ἀποπτύσσομαι sich losmachen von, sich entziehen: τινός ManasEkphrL 219.– (LS).

ἀποπτυστέος zu verabscheuen, zu verwerfen, abzulehnen: ThStudPG 380C. DocIcon 353. Bas A 1632,23.– L.

ἀποπτυστήρ, ὁ Verabscheuer: ἵππος ἀπ. χαλινῶν GregNazPG 37,1269A. πῶλος ἀ. χαλινῶν EustManas 309,213. ἀ. χαλινοῦ πῶλος Manas 6153.– LS.

ἀποπτυστικός verabscheuend, verwerfend: εἰδῶν GAkrop II 76,18.

ἀποπυρακτόω glühen, im Feuer härten: σίδηρος -ωθείς PselPhil II 85,13.– KumN.

ἀποπυράκτωσις, ἡ Glühendmachen, Härten im Feuer: PselPhil II 85,12.

ἀποπυρσεύω entzünden: διάττοντας HexEpit 235,12.

ἀποπωμάζω öffnen (durch Entfernen des Deckels): πίθον ScholArProl XI a 2,67 (Tzetz.); id. XI c 52.– LS.

ἀπορηματικῶς als Zweifel, in Frageform: IsSebRiz 3,11. Boeth 206,8 (-ρρ- ed.).– LS, Tgl.

ἀπόρθωσις, ἡ das Geraderichten: ξύλων ZonarKanon 77.– LS (Eust.); vgl. ἀπόρθεσις (?) Car.

ἀπόριος dem Leibeigenen selbst gehörend ? ἀμπέλιον GuillCorp V 44,13 (1213/4). ἀπόριον, τό Trinch 233 (a.1171); 254 (a.1179). ἀπόριν Trinch 545.546.– Car.

ἀπόριστος nicht beschaffbar: εὐπόριστα καὶ τὰ -α PselMin II 196,1. τῷ ἀχορηγήτῳ καὶ -ῳ ProdSkyl 10,120. GregAntRede 394,10; 397,2. ausweglos: ἐν -οις εὐπόριστον KarantIned 10. -οι ματαιότητες ProchKydAug 52,6.

ἀποριτικός für einen Armen bestimmt: γῆ -ὴ AIv 59,47 (a.1262).

ἀπορκισμός, ὁ Beschwörung, Exorzismus: Dmit II 118 ἀπορκισμὸς τοῦ ἐν ἁγίοις πατρὸς ἡμῶν Βασιλείου... ibid. ἀπορκισμὸς τοῦ ἁγίου Γρηγορίου etc. EuchCrypt 101,130; 102,131 etc.– Vgl. ἀφορκ. L.

ἀπορνέωσις, ἡ Verwandlung in einen Vogel: TzetzAr III 1126,12.– LS.

ἄπορνος nicht unzüchtig, nicht ausschweifend: παῖδες TzetzAr I 240,156. TzetzHist V 952.– L.

ἀπορ(ρ)αβδόομαι wie ein Stock werden: ἀπεραυδοῦντο (sic) στάχυες βαρούμενοι τῷ σίτῳ Manas 80.

ἀπορραγή, ἡ Losreißen, Spaltung: ThStudEp 556,50. Wegreißen, Wegnahme: τῶν ἐλαττόνων PsOec I 828C.

ἀπόρραγμα, τό Fetzen, Fragment: Walz III 530 Anm.– Vgl. -ηγμα LS.

ἀπορρᾳθύμησις, ἡ Nachlässigkeit: Josep 105A.– Stam.

ἀπορραΐζω sich erholen, genesen von: τῆς ἀσθενείας JoGen 56,62.

ἀπορραντίζω verspritzen, wegspritzen: τέφραν TzetzAr III 892,2. σταγόνες ἀπεράντισαν (ed.; ἀπερραντίσθησαν cod.) PassPatr 138.– LS.

ἀπορράντισμα, τό das Verspritzen (von Flüssigkeit): KrumbGeorg 7,34.35; 35,15.

ἀπόρραξις, ἡ ein Ballspiel: ScholClem 326,14. ScholPlat Theaet. 146a (Arethas).– LS.

ἀπορράπισις, ἡ Zurückweisung, Widerlegung: διπλόης G. Metoch., PG 141,1289D. αἱρέσεων 1305C.

ἀπορραφανιδόω einen Rettich in den After einführen (als Strafe für Ehebrecher): TzetzAr I 52,16; id. II 671,3.

ἀπορ(ρ)αφανίδωσις, ἡ Einführen eines Rettichs in den After (als Strafe für Ehebrecher): TzetzAr I 52,16.19.– LS.

ἀπορ(ρ)ἀχισμα, τό abgerissenes Stück, Fetzen: Hesych s.v. ῥάχη· ἀποραχίσματα καὶ ἀποσπάσματα (cf. Hesych s.v. ῥάκη· ἀπο[σκο]ρακίσματα).– Vgl. ῥαχίζω LS.

ἀπόρρευμα, τό Ausfluß: MethEuth 640.– LS.

ἀπόρρηγμα, τό Bruch (von Eingeweiden): Hippiatr II 75,6.– (LS).

ἀπορρητορεύω in der Lobrede zu Ende behandeln: τὰ τῶν Ἰσαύρων ... ὁ ῥητορεύων ἀπερρητόρευσε ManasKurtz II 89,35.

ἀπορριζοτομέω mit der Wurzel abschneiden, gänzlich beseitigen: Zepos I 617 (a.1044, pass.).

ἀπορριζώνω entwurzeln: κόπτε καὶ ἀπὸ ῥιζοῦ ἀπορρίζωνε VV 1 (1894) 146 (s.VI).– LS, L, DGE, Tgl -όω.

ἀπορρίζωσις, ἡ Extraktion: σύριγγος (Geschwür) Sophron., PG 87,3436B.

ἀπορρικτός verstoßen: PK 1104.– HL -χτός.

ἀπορριπτέος verwerflich: Theophyl I 945B.– Vgl. -έον LS, Tgl.

ἀπόρριπτος weggeworfen, wertlos: CramOx IV 146,31. TzetzIl Γ 49. zurückgewiesen: TzetzBa 756,37; Ἀλέξανδρος 768,28.– LS.

ἀπόρροια, ἡ Ausfall: τριχῶν Ideler I 297,5.– LS, (LSSup, L).

ἀπορρομβίζω sich im Kreise drehen: Demetr. Pepag. (ed. Hercher, Aelian II) 467,8.– Vgl. ῥομβίζω u. ῥομβέω LS.

ἀπορροφάω schlürfen, (ab)trinken (von): ἀνθοσμίαν PselOr 16,43; νάματος 24,108. τὸν ἄκρατον PselPoem 22,146. ὑγρότητα PselPhil II 164,19. κρατῆρος ProdRhod 8,230. τὸν τρυγίαν τῆς ἀδικίας Zepos I 390 (a.1166).– DGE (-ρ-), LexPsel, Tgl; -έω LS, L, DGE.

ἀπορροφή, ἡ? δακτύλιον ποιῶν ἅπορροφας (sic ms.) EuchCrypt 88,72.– (Kr + VIII 405).

ἀπορρυΐσκομαι wegfließen, entströmen, entspringen: ποταμοί Anna III 166,8. dahinschwinden, verwelken: ἄνθος PsOec II 460B. NDavCom 288,310. JagićPsalm 25 v.l.– LS (Eust.).

ἀπορρυπαίνω beschmutzen: BalsamEpigr 214 VII 2.– LS.

ἀπορρυπόω vom Schmutz reinigen: πρόσωπα MR I 557. τριβώνιον JoApokBees 67,83. Palam V 225,1.– LS.

ἀπορρυπτέω abwaschen: σαρκίον ThMetDem XXIX 24.– Vgl. -ύπτω LS.

ἀπόρρυσις, ἡ das Ausfließen: BlemPhys 1152C.– (LS, L).

ἀπορύσσω ausgraben: βραχὺ τῆς ῥίζης Geopon 5,36,1.– LS, Soph.

ἀπορφανεύομαι (pass.) verwaisen: EpiphMon 192B.– Tgl.

ἀπορφάνισμα, τό Verwaistheit: ProdGed LXIV A 29.– Stam.

ἀπορφανισμός, ὁ Verwaistheit: MethEuth 454. DemChom 83,5 (= PitParal 368). Miller: cod. Par. 2511,78r.– Stam.

ἀπόρφυρος ohne Purpur(insignien): ἀρχή PselChron II 10,3.– LS, DGE.

ἀπόρχημα, τό verspottender Tanz ? ὀρχήματά τε καὶ -ματα PselCruc 346 (zu 1Reg. 18,6).– Vgl. ἐξορχέομαι LS.

ἀποσάλευσις, ἡ Zurückwerfung: NChonHi 27,96.– Tgl; vgl. ἀποσαλεύω LS.

ἀποσαλπίζω hinaustrompeten, verkünden: PhotAm 43,167. PhotMan 233B. PhotHom 120,7. PselMB V 417.

ἀποσάρκωσις, ἡ Entfernen des Fleisches: τῶν πλευρῶν GrNyssOp VII/2,168,6. JoDam IV 150,13. τῶν ὀστέων Philag II 788C.– L.

ἀποσαρόω wegkehren, beseitigen: κόπρον ManasUned 4,15. NChonHi 47,70.– L -όομαι.

ἀποσάρωμα, τό Kehricht, Abfall: PsOec I 692D. οἰκίας NChonHi 303,81.– HL, Stam.

ἀποσάρωσις, ἡ Wegfegen: φορυτῶν NChonOr 160,25.– Stam.

ἀποσέβασμα, τό verehrungswürdige Tat: ἱερὰ -ατα NicephAnt 344B.

ἀποσελεντιάριος, ὁ ehemaliger Silentiarius: ScriptOr 235,23; 271,17.

ἀποσημειόω aufzeichnen, protokollieren: Ecloga 547 (pass.). FontMin II 67,240. FoucStrat 1,6. MilTreat 326,9. GuillCorp I 3,45 (a.1042; pass.). -ομαι (med.) SymStylJ 203,7; 240,19. Ecloga 361. FontMin II 57,2; 64,157.– LS, Tgl, Car.

ἀποσημείωσις, ἡ Bemerkung, Anmerkung, Notiz: Basil., PG 29,396A. Bas B 1362,2; 3952,13.– LS, Tgl.

ἀποσηπόομαι abfaulen, absterben: χεῖρες PassJul II 30.– Vgl. ἀποσήπομαι LS.

ἀπόσησμα, τό Abfall: CorpGloss. Miller: ἀποσείσματα (?) cod. Par. 2322, cap. 636 (s.XI, Hippiatr.).– Vgl. ἀποσήθω LS.

ἀποσία, ἡ Nichttrinken, Enthaltsamkeit vom Trinken: ThStudPG 817C. PoesSal 160,74.– Kr.

ἀποσίγημα, τό Miller: cod. Marc. XI 22,158v (Greg. Ant.).

ἀποσιδηρόομαι zu Eisen werden: GregAntLet II 197.– Vgl. -ρωσις KumN.

ἀποσινίασμα, τό Abfall: CorpGloss.– Vgl. σινίασμα LS.

ἀποσίστρος, ὁ (-ον, τό ?) eine Pflanze: CodAstr XII 177,6; 188,25; 189,14.– Vgl. σείστρος LS.

ἀποσιτέω keinen Appetit haben: ScholHip II 325. nicht essen, fasten: PapVar 280,3 (Kosm. Att.).– LS.

ἀποσιτίζομαι Nahrung erhalten: Sym I 537C.– LS, (L).

ἀποσκάζομαι befreit werden: τῆς δεινῆς ἀρρωστίας KamAst 1634.– (-ω DGE, HL), vgl. ἀποσχάζω LS.

ἀποσκαλώνω (-όω) auslaufen: DeAdmImp 9,90. KamAst 5.– Kr.

ἀποσκάπτω verleiten: εἰς ἀπείθειαν -ει τοὺς νῦν PsOec I 133A.– (LS, DGE), Tgl.

ἀποσκεδάζω zerstreuen, vertreiben: σκοτόμαιναν EncJac 36 = HalkHag 9. δέος RegelFont 364,20 (Sciz. Mag.).– LS -δάννυμι.

ἀποσκελίζω zu Fall bringen: ἐχθροὺς AHG VIII 110,89 v.l. pro ὑποσκ.– (LS, Kr, HL).

ἀποσκελόω die Beine spreizen: Hippiatr II 289,15.– HL -ὠνω; vgl. ἀποσκέλωμαν, ἀποσκελωτός Kr.

ἀποσκεπάζω auskundschaften: τόπον VNil 77. (am Kopf) entblößen, die Kopfbedeckung abnehmen: τινά DarRech 565.– LS, L, DGE, Kr, HL.

ἀποσκέπαστος unbedeckt, ohne Kopfbedeckung: DeCerV I 12,18.– Kr.

ἀποσκεπάω (am Kopf) entblößen, die Kopfbedeckung abnehmen: τινά DarRech 569 not.– Vgl. -άζω.

ἀπόσκεπος ohne Dach, ungedeckt: κελλίτζι EngPatm 52,166 (a.1089). τροῦλλα DiegHier 6,28.– Kr.

ἀπόσκεπτος überdacht: ἐν τῷ -τῳ ScholOd I 355,11.

ἀποσκευαστέον man muß beseitigen: τὸ διοχλοῦν DaphCor 38,107. Miller: cod. Par. 2984,7r.– Vgl. -αστος KumN.

ἀποσκευή, ἡ Abwerfen, Entfernung, Befreiung: κακῶν HalkHag 202,23.– LS, LSSup.

ἀποσκηνέομαι entfernt lagern: τοῦ Ῥωμαικοῦ στρατοπέδου Kinnam 152,7.– LS -έω.

ἀποσκήνωσις, ἡ das Getrenntleben: AnonProf 12,118.

ἀποσκίασις, ἡ Schatten: ἀνθρώπου DiegHier 1,9.– L.

ἀποσκιρρόω verhärten: ποιότης ψυχῆς ἀπεσκιρρωμένη IoSard 200,20 = Walz II 643,10. PselPhil II 92 ms.– L, DGE, Tgl.

ἀποσκίρτησις, ἡ Wegspringen, Weglaufen: NChryOr 11,2.– Kr, Stam, KumN.

ἀποσκιρτητικός bereit wegzuspringen, ungestüm: KarantDid 144,48.– KumN.

ἀποσκίωσις, ἡ Entfernung des Belags: Alchim 155,19.

ἀποσκληρόομαι hart (fest) werden: OldStud 329. PselMB V 188. EustOd 1943,4.– Tgl, Stam.

ἀποσκλήρωσις, ἡ Abhärtung: δακτύλων ThStudPG 897D.

ἀποσκολιόω krumm machen, verdrehen: RegelFont 270,17 (G. Torn.). PachF II 465,13 (pass.).– Stam.

ἀποσκολοπίζω aus dem Weg räumen: τινά TestPatr T. L. IV 4.– LS, DGE, Tgl.

ἀποσκόπευσις, ἡ Beobachtung, Betrachtung: PselTheol I 103,75.93. EustOp 120,30.

ἀποσκοπευτέος auszuspähen: GregAntRede 378,19.

ἀποσκόπησις, ἡ Hinsehen, Betrachtung: ReussMatth Ap 137,1. LeoHom 241D. Palam III 162,5.– L.

ἀποσκοράκισις, ἡ Vertreiben: ἐπηρειῶν Attal 274,20.– Stam, KumN.

ἀποσκυβάλισις, ἡ Ausscheidung: TzetzAr I 232,20 v.l.– LS.

ἀποσκυβάλισμα, τό Ausscheidung: τοῦ πάτου καὶ τῆς τροφῆς TzetzAr I 232,20. TheophId I 398,1. Abfall, Auswurf: τῆς Κοπρωνύμου βδελυρίας -ατα GermIIPG 664A. Miller: cod. Par. 2286,137r.138r.

ἀποσκυδμαίνω zürnen: τινί TzetzEp 63,2.– LS.

ἀπόσκωμμα, τό Spott, spöttische Bemerkung: Simoc II 9,14. CosmGreg 494 (pl.).– LS.

ἀποσμιλευτής, ὁ (stilistischer) Glätter, Ausfeiler: Notices et Extr. 6 (1800) 512,7 (Meligalas).– Vgl. -λεύω LS.

ἀποσμύχω im Feuer verzehren: τὸν ἥλιον HesychHom XVI 15,11. schwelen: -ύχουσα ἀτμίς MR IV 122. -ομαι sich verzehren: τἄνδον NBasProg 47,53.– LS, DGE.

ἀποσοβαρεύομαι sich brüsten: Simoc II 4,12.

ἀποσοβή, ἡ Vertreibung: πετροβόλων LeoProb X 10. λυμαντικοῦ παντὸς -όβη (!) ETornDisc 82,3.

ἀποσόβησις, ἡ Verscheuchen, Vertreibung, Abwehr: GNikLog 1516A. SynaxCpl 647,46. HergenMon 175. PetrArg 28,132. ProcMyst 80,36.– LS, LSSup, DGE, Tgl, Kr III 428.

ἀποσοβητήριον, τό Abwehrmittel, Gegenmittel: ScholNicTher 528,4.– LS.

ἀποσοβητής, ὁ Vertreiber: NikephStrat 14,35. ScholAesch II 2,17,10.11.– LS.

ἀποσοβητικός vertreibend: JoApokBees app. 87,21.– LS.

ἀποσοβήτωρ, ὁ Vertreiber: πονηρῶν πνευμάτων AHG IX 197,207.– Vgl. -βητήρ LS.

ἀποσόβιος? τοῦ κτήματος SajdHist 219,2.

ἀποσπάδαι (pl.) Ableger, Abkömmlinge: Anna III 179,5.– Vgl. ἀποσπάς LS.

ἀποσπαθάριος, ὁ ehemaliger σπαθάριος («Schwertträger»): DeCer I 798,9.

ἀποσπαθίζω Miller: cod. Par. 2322,37v (Hippiatr.).

ἀποσπαράσσω losreißen, herausreißen: NicephAp 565A. PsAthOcc 993A. PhotMan 181D. SourcPaul 125,31. PhotHom 71,19. PhotBib 105b22.– LS.

ἀπόσπασις, ἡ Losreißen: ThStudCatM 56 (p.399).– LS.

ἀπόσπασμα, τό innerer Bruch: Hippiatr II 185,9.– LS.

ἀποσπαστικός anziehend: Lapid 153,11,1 v.l. (vom Magneten).– KumN.

ἀποσπερματισμός, ὁ Samenerguß: TheophylOp 303,18.– LS (Tz.), Tgl.

ἀποσπερματόομαι sich in Samen verwandeln, (vollkommener) Samen werden: Nemes., PG 40,701 A. LeoMed 58,18.– LS.

ἀποσπιλόω von Flecken befreien: a. καὶ καλ- λύνειν τὰ έρρυπωμένα TzetzAr 161,18. διὰ μεταμέλειας -λωθεισαι ψυχαι RegelFont 329,2 (Bas. Achrid.).

ἀποσπινύηρακίζω Funken sprühen: Rac- Poiem II 480.– Vgl. LS, L -ηρίζω.

ἀποσπινΰήρισις, ἡ Funkensprühen: τῶν αστέρων Zigab III 13570.

ἀποσπινθήρισμα, τό Aussenden von Strahlen: ArethSchol 116,25.– Kum.

ἀποσπινθηρισμός, ὁ das Versprühen von Funken: PselDoct 124,5.6; 139,12. PselPhil I 24,9.40. Miller: cod. Laur. IX 24,5v (= N. Chon. Thes., PG 139.1116D, nur lat.).– LS.

ἀποσπόγγισις, ἡ Abwischen: τοῦ άγιου βα- πτισματος EuthPhund 560.– Stam, KumN.

ἀποσπόγγισμα, τό mit dem Schwamm abgewischter Schmutz: VGeorgChoz 108,8. Speck Ένδυτή 375. Theophyl II 616D. VAthPatr 6, 20.– LS.

ἀπόσπονδος feindlich eingestellt, unversöhnlich: μέθη Pisid fr.39. τινί VMelet А 66.– LS, Tgl.

ἀποσπουγγίξω abwischen: TzetzAr I 260, 817.– LS, L -σπογγ-.

ἀποσπούδαστος ohne Eifer, träge: πρὸς τι NChonOr 211,23.

ἀποσταδά entfernt, in der Ferne: AnLaur 231,79.– LS.

ἀποστάδηνfern, abseits: τινός NEug 1,18. id. LeontPatr 22,10; 101,7. BoinAkol 207,18.

ἀποσταδόν von fern, entfernt: Prodrom 1281B. ProdGed VI 130. GregAntRede 382, 14 – LS.

ἀποσταϋμάω sich zuwägen (zumessen) lassen: EustIl 958,20.– Stam.

ἀποστάλαγμα, τό das Herabtropfende, Tropfen: τοῦ γάλακτος ScholAr Рас. 1184.– LS.

ἀποσταλάττω herabtropfen lassen: ίμερον τῶν χειλέων ProdCom 99,11. ProdAnecd 521,17 (pass.), γλυκασμόν -σσει τὰ δρη Malak I 38,17. οίνον ευφροσύνης AnHier IV 195,19. ὀμμάτων δάκρυ Ephr 5631. aushauchen: ψυχήν TheophCont 177,17.– LS, HL -άζω.

ἀπόσταλμα, τό Sendung: Zigab I 813В.– LS.

ἀποσταλτέον man muß senden: ThStudEp 478,90 – LS.

απόσταμα, τό Saft: DelAn II 310,5; 344,4 (-av); 382,3 (-εμμα male). Seth 34 app.– Vgl. -γμα LS (Tz., EM), DGE, Kr, HL (auch -αμα).

ἀποστάρης, ὁ PAshShelton 196,5 (s.V/VI). – Vgl.-ιος LSSup, DGE ?

ἀποστάς abtrünnig: Sym II 705B. μοίρα RegelFont 264,2 (G. Tom.).

ἀποστασιάριος, ὁ entlaufenes Lasttier: KonstPorphMil C 390.– (Vgl. -σάριος LSSup).

ἀποστάσιον, τό Abfall, Revolte: -ίου ξυν- ωμοσία Simoc III 8,4.– (LS, L, Kr).

ἀποστάσιος widerspenstig, undiszipliniert: τοις ἀποστασιωτέροις PselMB IV 345,

ἀπόστασις, ἡ (ἀποστάζω) Extraktion (Entziehung der Feuchtigkeit bei der Gewinnung von Rosenöl): ScholNicTher 103,5.10–13.– Vgl. -ξις LS, DGE.

ἀποστατησείω abfallen wollen: Fach II 217,12.

ἀποστάτησις, ἡ Abtrünnigkeit: MiChonKat 15,18. Pach II 260,7; 592,1. das Entferntsein von: τῆς ούσίας РасЬРатт 7,13.

ἀποστατός, ὁ Fischfangplatz: ΑΙν 70,279 (a.

1301); 75,410 (a.1318). ALavra 109,958 (а. 1321).– HL.

ἀποσταυρόω vom Kreuz abnehmen: AnHier V 183,24; 184,14,– (LS, HL).

ἀπόστεγος ohne Dach über dem Kopf, obdachlos: ο’ικουρός GregAntEpit 190,2.

ἀποστείρωσις, ἡ Aufhebung der Unfruchtbarkeit: ThStudPG 753B.– (Stam).

ἀποστελγίζομαι abreiben: ιδρώτα ScholLyc 283,16.– Vgl. ἀποστλεγγίζω LS.

ἀποστέναγμα, τό Seufzer: EustMak 82,7 v.l. pro ὐποστ.

ἀπ ο στερητικός betrügerisch: EustDam 556B – LS.

ἀποστερίσκω berauben: τινός LeoTact III 1085B. NPatLet 30,32 (pass.). MichΙtal 246,7, BlemJo 340,63. vorenthalten: ProdLaz 563, 1,2.22.– LS.

ἀποστερκτέον man darf zurückweisen: τινά Palam I 32,9.– Vgl. ἀποστέργω LS.

ἀποστεφανόω den Brautkranz aufsetzen, trauen: ευχή εἰς τὸ ἀποστεφανῶςαι Dmit II 5.– (LSSup, L), vgl. ἀποστέφανο HL.

ἀποστεφάνωσις, ἡ Abnehmen des Kranzes: EustMak 190,4.– Stam.

ἀποστέφομαι (pass.) sich die Krone abnehmen lassen: DeCerV 110,28; 16,26; 26,16. DeCer 1443,4.

ἀποστηλόομαι zur Säule werden, erstarren: τῇ κακίςχ GabrEp 338,61.

ἀποστηματικός an Abszessen leidend: WSt 34 (1912) 130 (Paul Nic.).– (LS).

ἀποστηματιστέον man muß stehenbleiben ? διασταλτέον ἐπί τελεί έννοιας τον λόγον, καὶ πλέον τι χρόνου ἀπ. εἰς ἀπόδοσιν τοῦ τελείου Theod. Gaz. Intr, 4. Buch, letztes Kap.; vgl. Tgl.

ἀποστηματώδης abszeßartig: PaulAeg 4,23 (Ip.345,9).– LS.

ἀποστιβάζω aufhäufen: VAnd 755D.– (L); vgl. -οιβάζω.

ἀποστιβής ausgetreten: sc. ὁδός NicephEp 197B.– (LS).

ἀποστιγγρόω (zum Grinsen) verziehen: διὰ τὸ ποιεῖν σεσηρέναι ἀπεστιγγρωκότα τὰ χείλη EustIl 879,35.– Vgl. ἀποτιγρόω.

ἀποστίγγρωσις, ἡ Grinsen: EustOd 1416,31.

ἀπόστιλβος strahlend, glänzend: NChryLog 56,8.

ἀποστιλβόω glänzen lassen, leuchten lassen: ThStudPG 772B. γλῶσσαν AHG V 392,9. λίθους Walz I 640,27.– LS.

ἀπόστιλψις, ἡ Abglanz: ScholOd I 377,30.– LS, Tgl.

ἀπόστιχον, τό von einem Stichos (Psalmvers) ausgehendes Troparion (kurze Hymne): CarmChrist 84. PR 22,25; 26,32. TR 30. MR I 153; 179; III 316. GianVat 1541,160v (s.XII). SymOp 616CD.– HL, Clugnet, Bergotes; -ος (ἀποστιχίς Duc).

ἀποστοιβάζω aufhäufen: τὰ χρέη τῆς ψυχῆς VAnd 800A.– HL.

ἀποστοιχειόω verwandeln: GabrEp 445,27.– KumN.

ἀποστοιχέω festlegen: τὰ βαΐα DeCerV II 120,26.

ἀποστολεῖον, τό eine Kopfbedeckung: HalkInHag 73 (danach als πέταλον χρυσοῦν bezeichnet).– (L, Kr, Duc).

ἀποστολίζω wie ein Apostel sein: ThStudEp 273,40. -ομαι den Apostolos (Apostelgeschichte und -briefe) lesen: ThStudEp 525,38.

ἀποστολίζομαι ablegen: στολάς GermII 257,5.

ἀποστολίκιον, τό eine Kopfbedeckung: Achmet 115,25 (-ίκιν v.l.); ἐρυθρόν 116,19; χάσδιον ἢ σηρικόν 204,15. πλατὺ -ίκιν FickPhund 69,7. ἀποστολικόν Achmet 115,25 v.l.; 204,15 v.l.

ἀποστολικοπατροπαραδότως nach der Tradition der Apostel und Väter: ManRhet 481B.

ἀποστολιμαῖος des Abschieds: λόγοι PselAutob 1555.– LS, L. Tgl.

Ἀποστολίτης der Apostelkirche (in Kpl) angehörend: PitAn I,XXI. ψάλται DeCer I 577,8; 583,20; 585,10; 589,10. TzetzEp 26,4.

ἀποστολοευάγγελα, τά Lesungen aus dem Apostolos (Apostelgeschichte und -briefe) und den Evangelien: TurIt 181 (a.1331).– L, Duc.

ἀποστολοευαγγέλιον, τό Lesung aus dem Apostolos und den Evangelien: CanCalog 61 app. (pl.). NikOtr 80. Miller: cod. Par. 396,125r (s.XIII, Menolog.).– Bergotes.

ἀποστολομαρτυρικός auf die Apostel und Märtyrer: τροπάριον Dmit I 606.

ἀποστολοπαράδοτος von den Aposteln überliefert: διδάγματα Mansi XI 929A (a.691).

ἀποστολοφρόνως im Geiste eines Apostels: MethEuth 61.

ἀποστομάτισμα, τό Äußerung, Ausspruch, Erklärung: TheophylEp 84,16.

ἀποστοματισμός, ὁ Äußerung, Ausspruch: ἔνθεος MillRec II 113C (Greg. Ant.).– Stam, KumN; vgl. -τίζω LS.

ἀποστομίζω aufsagen, aufzählen: ἀριστείας Simoc II 16,5.– LS, (L).

ἀποστομόω blockiert werden, auflaufen: τῶν νηῶν ... πρὸς τῷ αἰγιαλῷ -μωσάντων MirDem 178,14.– (LS), Tgl.

ἀποστομφάζω lauthals verkünden, bombastisch reden: Prodrom 1293B. -ομαι GregAntEpit 67,10.

ἀποστόμωσις, ἡ Abstumpfen, stumpf Werden: δίχα -ώσεως συντηροῦσα τὸν σίδηρον AnonMetal 258,5.– Stam; (LS, LSSup); vgl. ἀποστομόω LS.

ἀπόστοργος ohne Liebe, feindselig: VLucStir 162,7. NikonMet 20,19. Sym I 1196D. DemBibl 47 (Eustr. Nik.).– LS, Tgl.

ἀποστουμπώνω den Stöpsel entfernen, aufmachen: CatAlch III K 7.

ἀποστοχάζομαι (das Ziel) verfehlen: τῆς διαθέσεως PselMB V 465.– Tgl.

ἀποστοχέω verfehlen: τινός Schol. Clem. Al., PG 9,792D. PsJoXiph 1224D.

ἀποστραγγαλόω strangulieren: AASS Sept VII 233C (Acta Cypr., c.15).– HL -ὠνω; vgl. -λίζω LS.

ἀποστραγγίζω abtropfen lassen: τὸ αἷμα SymStylJ 219,49. τὸ ὑγρόν Metrod 54.– (LS).

ἀποστράγγισις, ἡ Zerquetschung, Marter: ThStudCatM 50 (p.362).– (Stam, KumN),

ἀποστράγγισμα, τό ausgepreßter Saft, Extrakt: μαράθρου SynesFeb 302. abfließendes Wasser: εἰσέρχεσθαι τὰ τῶν δύο μυλώνων -ματα εἰς τὸ μονομύλιον MM II 247 (a.1395).– HL.

ἀποστρακόω fest werden lassen: PisidHex 477. ProdPoesies 38. πλέγματα μαργάρων BernSic 68,161. (hart) brennen: κεράμια GermII 292,30.– Tgl, LS (pass.), vgl. -κίζω L.

ἀποστράτευτος aus dem Militärdienst entlassen: Anna III 217,5.

ἀποστρατεύω aus dem Militärdienst entlassen: τινά EngPatm 54,10.15 (a.1089). -ομαι das Heer verlassen, desertieren: OR 649.– HL; pass.: LS, L, Kr, Duc.

ἀποστράτηγος, ὁ ehemaliger στρατηγός (Militärgouverneur): OikList 53,10. -γός ib. 147,8–13.– LS, DGE.

ἀποστρατηλάτης ehemaliger στρατηλάτης (magister militum, General): HalkChrys 65.

ἀποστρατοπεδεύομαι (med.) abseits lagern: Zonar II 248,28; 417,9. Ῥωμαίων Kinnam 167,14.– LS.

ἀποστρεβλόομαι verrenkt werden: VAnd 785B.– LS.

ἀποστρεπτέον Miller: cod. Par. 2506,28v (s.XIV, Anon. astrol.).

ἀποστρεπτικός der Apostrophe, der ausdrücklichen Anrede: σχῆμα EustIl 1105,29.– (LS).

ἀποστρέφω zurückgeben, rückerstatten: τὸν ἵππον TheophCont 804,14. PselPoem 8, schol.II 78.171.247. ταρία τέσσαρα GuillCorp II App. II 20 (a.1189/90).– (LS, L, Kr).

ἀποστροφέω abwenden: TzetzHom 283.

ἀποστροφικός abwehrend: CodAstr VIII 3, 35.– Vgl. -στρεφικός L.

ἀπόστροφος abschreckend, schrecklich: GermII 338,6.– LS, (L).

ἀποστρώννυμι (das Pflaster) entfernen, aufreißen, demolieren: ὁδὸν Bas A 2650,7. τὸ ἔδαφος PselMin I 299,22; id. 309,20. ἀπεστρώννυντο τὰ σύμπαντα PselChron VI 186,3; 129,14 ms. (f.l.).– (LS; -ὠνω Kr, HL).

ἀποστυγητέον man muß verabscheuen: BlemAndrias 73.

ἀποστυγνάζω seinen Schrecken verlieren: τὸ τοῦ φθόνου στυγνόν NBasOr 31,29.

ἀποστυλόομαι (pass.) zu einer Säule werden: GregAntRede 386,5.– LSSup, DGE -όω.

ἀποστύπτω beizen: ScholNicTher 433,1.

ἀποσύζευξις, ἡ Trennung: ThStudEp 153,7.

ἀποσυλέω (be)rauben: TomadRom II 219,228. DenisConc 177 (pass.). PselPoem 58,213.217.– Tgl, vgl. -άω LS.

ἀποσύλημα, τό Raubstück: NGregAnt 193. JoKypHym 242.

ἀποσύλησις, ἡ Beraubung, Raub: θηκῶν MirDem 78,9. κληρονομιαίων πραγμάτων Bas A 2931,9.11; id. B 3611,26. παρθενική (der Jungfräulichkeit) EustMak 131,12.

ἀποσυλησμός, ὁ Wegnahme, Raub: τῶν ἑταίρων AnonProf 30,413.

ἀποσυλητέον man muß verwerten: τὴν ἔννοιαν GeorgBardEp 111,211.

ἀποσυνάγω entfernen, befreien: LatMen II 56,4.14 (cf. IV Reg. 5,3–11). wegnehmen, ausschließen: ξυνάγειν ... ἀποξυνάγειν JoGeoPar 873A. (ver)sammeln: MR VI 455. DeAdmImp 9,22; 28,44. Zepos I 220 (a.945–59). DeCerV I 17,19.– LS, L, Tgl, Kr.

ἀποσυνάπτω trennen: Sym I 288C (pass.). JoGlykSynt 55,6.– L.

ἀποσυνάσσω sammeln: ἔρια NBertPriest 4,24.– HL; -άζω Kr.

ἀποσυνεκτικός anhaltend ? -ὴ κραυγή DeCerV II 186,7.

ἀποσυνέχω begreifen: VBasVes I 70. (in Erinnerung) behalten: ManasRede 301.– (L, BauAl).

ἀποσυνορέω abgrenzen: AVaz 114,6 (s.XIV?); 143,6.10.16 etc. (a.1433).

ἀποσυνοριάζω abgrenzen: AVaz 16,7 (ca.1245); 21,4 (ca.1260); 24,5 (ca.1260); 49,12 (a.1245).

ἀποσύνορον, τό Grenze: AVaz 105,51 (s.XIII).

ἀποσυνοψίζω (-ομαι) wieder sehen; wieder zusammenkommen; wieder erscheinen: -ψισε καὶ -οψίσθη τῷ βασιλεῖ ThStudEp 139,3. -εται τῷ Αἰγίσθῳ CramPar II 223,6. -ζει Λέων TheophCont 698,3 = 847,4 (= LGram 260,19); -σε Σαμωνᾶς 708,22 (cf. LGram 279,2); -σθῆναι τὸν Σαμωνᾶν 708,11 (cf. -ῆναι αὐτῷ LGram 278,18). (sich) verabschieden: -ομαι (pass.) τινά DeCer I 522,17 (cf. KukDiorth 97).– (Stam).

ἀποσύνταξις, ἡ Abschiednehmen: DelStyl 62,19 v.l.

ἀποσυρίττω pfeifen: μέλος DaphCor 12,19. auspfeifen: EustOp 81,90. EustDam 505A.– LS, LSSup, L -ίζω.

ἀποσφαγή, ἡ Ermordung: Simoc VIII 11,2.5.– (L).

ἀπόσφαγμα, τό Blut: μέλαν (von der Tinte der Sepia) PhilesDüb 44,1825.– LS.

ἀποσφαιρίζω herabschleudern (von), hinabwerfen, fortwerfen: τῶν ἵππων SylTact 94,1. PselCol 21,12. PselTheol I 88,86. τῶν νώτων τοῦ ἵππου TzetzAr III 1009,13. τῆς ἕδρας Kinnam 52,23.– LS (Tz.), L.

ἀποσφαιρόω rund machen: GeorgTorn 76,1; 95,15. ManasEkphr 137. BalsamEpigr 197 XXXVI 9. JoSyrop 11,30.– LS, Tgl.

ἀποσφαλέω aussperren: Neoph 167.– Somav; -λνῶ HL.

ἀποσφαλίζω einschließen: MM VI 239 (a.1295).– Kr, (Tgl).

ἀπόσφαλμα, τό Verfehlung: AHG VI 216,109.

ἀποσφαλτιόω? abirren: τῇ οἰκείᾳ βουλῇ -λτιώσαντα OktoEng 42,21.

ἀποσφενδονίζω wegschleudern: Zigab I 505D (pass.). JoStaur 358,33 (pass.).– L.

ἀποσφογγίζω abwischen: CramOx II 386,26. PalSteph 44,22. ἀποσφουγγίζω NChonPar 458. ἀποφόκισον (sic pro ἀποσφόγγισον?) AnonMetal 230,22.– HL; ἀποσπογγίζω LS.

ἀποσφραγίζω entsiegeln: AnastPers T 5,5. ActaErasm 520,112. Zepos II 333. Bas A 723,12; 1563,7; 1576,6.– LS, DGE, Tgl, (Kr).

ἀποσφριγάω die Lebenskraft verlieren: LeoSyn 8,8.

ἀποσφύρισμα, τό mit dem Hammer Abgeschlagenes, Span: τοῦ σιδήρου BoissAn Π 395.

ἀποσφύρωσις, ἡ Luxation der Knöchel: ποδῶν ThStudPG 897C.

ἀποσχέδιος improvisiert: ProlSyl 174,16.

ἀποσχηματίζω nachbilden, kopieren: ConcLat 180,38. des Ordenskleids berauben: μοναχόν ThStudEp 486,53; 489,41 (pass.). ταῦτην (sc. μονάστριαν) -ίσας ἔλαβε γυναῖκα TheophCont 668,19.– LS, L.

ἀποσχηματισμός, ὁ entgegengesetztes Sternbild: CodAstr XI 1,227,21 (Theophilos).

ἀποσχιδευμός, ὁ Aufhebung einer steuerlichen Auflage: TypGregPak 129,1821. Anna I 122,18.– Lemerle, Cinq études (Paris 1977) 155 n.87.

ἀποσχισμός, ὁ Spaltung: τῆς ἐκκλησίας ThStudEp 28,11. EuthArm 1201D.– Stam, KumN.

ἀποσχιστής, ὁ Abtrünniger, Schismatiker: PhotBib 248a38. TheophCont 731,20.– Tgl, Duc + App I, Stam; -ίστης L.

ἀποσώζω führen, geleiten, bringen: βασιλέα DeCerV I 74,27; II 22,15 (pass.). CantHist III 96,16. gelangen, enden: εἴς τι Cusa 533.534 (a.1130–40).– LS, L, Car, Kr (+ X 33*).

ἀπόσως ohne Angabe des Betrags: Bas B 397,3.18; 3360,16.– Vgl. ἄποσος LS.

ἀποσῶσται, οἱ Begleiter, Eskorte: DeAdmImp 7,11.– (HL -ώστης).

ἀποταγή, ἡ Gabe beim Eintritt ins Kloster: TypKechar 43,401. Aussetzen (vom Puls): ErmAnecd 47 (Theoph. Protosp.).– (LS, L, Kr).

ἀπόταγμα, τό Verbot: -άτων παρόρασις Sym II 620B. Zuwendung, Lohn: Perdikas 98.155.– LS, DGE.

ἀποτάζομαι aufgeben: πᾶσαν ἐξουσίαν AMess 12,25 (a.1178).– Vgl. -άζω HL.

ἀποτακτάρις mit einer Mission beauftragt ? ναύτης NomRhod 45 I 1; cf. 122.

ἀποτακτέον man muß entsagen: τινί Clem. Alex. Quis div. salv. 15,4 (Stählin III 169,24). id. ThStudEp 387,10.– (LS).

ἀποτακτέω? ScholOd 14,14 = Porphyr. Quaest. Homer. 1, 5sqq.51 (Schrader).– Tgl: ἀτακτέω.

ἀποτάκτης, ὁ einer, der entsagt hat: τῶν γηίνων SymStylJun 52,25.– Stam (pl.); vgl. -τήρ LS, -τῆς Somav.

ἀποταλαντεύω abwägen: λίθῳ λίθον Walz I 497,19.

ἀποταμιακός zur Vorratskammer gehörend: πράγματα CodAstr VIII 4, 238,28.

ἀποταμιευτέον man muß aufbewahren: MercColl I 384, v.1.– Vgl. -εὐω L, LS, Kr.

ἀποταμίευτος aufgespart: τὴν πληγὴν ... πρὸς τὸ λεῖπον τῆς ποινῆς -ον Walz I 599,20 (-στον male).

ἀποταμιεύω (auf)bewahren, reservieren, aufsparen: PselMin II 59,11. JacobMon 613D. MichItal 217,27. NBasProg 37,32; 50,33 v.l.– Kr; -ομαι LS, L, LSSup, DGE.

ἀποταμίζω zuteilen, zuweisen: τὸ πρόστιμον τῷ δημοσίῳ Zepos I 297 (a.1082).

ἀποταμιόω aufbewahren: τὸ ὕδωρ ἑαυτοῖς -ιούντων Nic. Uran., V. Sym. styl. iun., PG 86,3077D.– Tgl, vgl. ἀποταμιεύομαι LS.

ἀποτανύω straff spannen: σχοινία -υσμένα SchneidPol 258,4.– LS.

ἀποταριχεύω auszehren: πόνοις κατατηχθεῖσα καὶ οἷον -χευθεῖσα PselMB V 78.– KumN.

ἀποταυρίζομαι sich dehnen, sich räkeln: σκορδινᾷ· -ίζῃ TzetzAr III 963,3.– Stam; vgl. ταυρίζω LS, Tgl.

ἀποτάφρευμα, τό trennender Graben: NChonOr 118,20.– Vgl. -ευσις LS.

ἀποταχὺς (adv.) kürzlich: MM II 244 (a.1395).– Kr -ύ.

ἀπότε (= ἀφότε) seitdem, sobald, als: ChronPasch 209,15; 551,17. Malal 176,18 v.l. BergAlex 167,9. NBertSerm VII 60.– L; Kr s.v. ἀφόντες.

ἀποτείχισις, ἡ Wallbildung (von der Mondfinsternis): PselRedl II 252.– LS.

ἀποτειχισμός, ὁ Miller: cod. Par. 854,213v (s.XIII, Varia de Armenorum haeresi).– LS.

ἀποτεκνόω als Kinder zeugen: ἐξ ἀνθρώπων -οῦσθαί ποτε ποταμοὺς TzetzBa 749.

ἀποτέλεσμα, τό Zauberstatue, Talisman: ScriptOr 191,19; 206,17. Zahlung: Cusa 5 (a.1097).– (LS, L, Kr), Car.

ἀποτελεσμός, ὁ Vollendung, Errungenschaft, Resultat: ThStudCatM 28 (p.195). BlemPhys 1201A. Folge: MSyncPhrase 93,690; 196,1691–3. BekkerAn 1034,33.– LSSup.

ἀποτελεστεύω zu Ende gehen, enden: Alchim 266,11.

ἀποτελεστής, ὁ Vollbringer: τῶν τεραστίων PregOpisth III 70,3.– L.

ἀποτελεύτημα, τό Ende: Simoc VII 15,14.

ἀποτελματέω? Miller: cod. Coisl. 278,216r (Germ. II).

ἀποτελματόω zum Sumpf machen, versumpfen: πεδιάδα JoScyl 437,43.– Stam, KumN.

ἀποτεμάχισμα, τό Stück: ψωμοῦ ScholLuc 278,9.

ἀποτεμενίζω weihen: ArethMin I 131,13.

ἀποτέμνω öffnen: ὁδοὺς PselAux 64,7.– (LS, L, Kr).

ἀποτερατόομαι (pass.) erschrecken: BergAlex 151,10.– Vgl. -τεύομαι LS.

ἀποτερματίζω begrenzen, beendigen, besiegeln: SimocTerm 30,2 (pass.). θάνατον Simoc IV 7,3; ὑπόθεσιν V 15,12. (intr.) aufhören, enden: ἑορτή Simoc VII 13,7.– LS, DGE, Tgl.

ἀποτερμάτωσις, ἡ Beendigung, Vollendung: TzetzLol 27,13. NikMesAp XII 13; XXX 8. Entscheidung: MarkAnek E 13,7.– LS, Tgl.

ἀποτεταμένως ausgedehnt: ProlSyl 241,26.– (Tgl).

ἀποτετμημένως getrennt: NByzMo 817D. PhotAm 187,7 schol.– Tgl.

ἀποτευκτέω verfehlen: PselPhil I 31,102.– LS (Phot.).

ἀποτέφρωσις, ἡ Verbrennung, Einäscherung: τῶν ἱερῶν κειμηλίων -σεις VMethod 1248B. διάπυρος DemBibl 229. JoOxChar 131,598.– Tgl.

ἀποτεχνέομαι bewirken, zustandebringen: ἵνα μετ’ ὀλίγον χρόνον ἀποτεχνῇ ζητούμενον StephId II 211,28.– L.

ἀπότεχνος kunstlos: Hesych I 230.

ἀποτζιγηρόω? den Mund verziehen, grinsen: σεσηρέναι, ὃ λέγεται κατὰ τὴν συνήθειαν ἀπετζιγηρωκέναι BekkerAn 1418 (Io. Siceliota).– Vgl. ἀποτσιγγρώνω HL u. unten ἀποτιγρώνω.

ἀποτζιλάω dünnen Stuhlgang haben: Demetr. Pepag. (ed. Hercher, Aelian II) 450,15 (-υλᾷ male).– Vgl. ἀποτιλάω LS.

ἀποτηγάνισμα, τό Bratenfett: Philes I 68 adn. 1 (Anon. cod. Par. 2286,74v).– LSSup.

ἀποτί ohne Trank: MarkAnek A 1287.– Vgl. ἄποτος LS.

ἀποτιγρώνω höhnisch lächeln, grinsen: ArethKug 81.– AndrArch.

ἀποτιθέω ablegen: -θοῦσιν LeoTact II 45,3868.– ἀποτίθημι LS.

ἀπότιλσις, ἡ Ausraufen: τῆς γεινειάδος ArethMin I 287,17.

ἀποτιμόω bewerten, taxieren: GuillCorp V 30,6 (a.1159).– Car, -μάω LS.

ἀποτίμως ehrlos: VStephSab 544D c.34.– LS -ος.

ἀποτίμωσις, ἡ Wert: Trinch 286 (a.1184).– Vgl. -μησις LS.

ἀποτίναγμα, τό Abwerfen: τῶν ἱματίων DelStyl 73,19. Abgeschlagenes, Span: σιδήρου BoissAn II 395.– LS.

ἀποτινακτικός abschüttelnd: τέχνη Walz III 542,20 (Jos. Rhakend.).– Stam.

ἀποτίναξις, ἡ Abschütteln: AnonMetal 102,9.– Stam, KumN.

ἀποτιννύω einfordern: ὀφειλήν GMon 737,23.– (LS, DGE).

ἀπότις seitdem: Trinch 150 (a.1153).– Car, Kr.

ἀπότιστος ohne Trinken: ἀ. καὶ ἀβρωμάτιστος JoApokBees 78,21.– Kr, (LS, L, Soph).

ἀποτίστως ohne Bewässerung: JacobMon 609C. 668B. MR III 398. EustrTheotok 68 s.v. ῥάβδος.

ἀποτιτής, ὁ Bezahler: LetAp 93.94.

ἀποτιτύσκομαι abzielen: RegelFont 141,26 (Mich. Rhet.).

ἀποτμηματίζω teilen: τὴν στρατιάν NChonHi 193,77.– Vgl. ἀπότμημα LS.

ἀποτνιῶς ohne Wehklagen: Naucrat 1825B.– Tgl -ίως.

ἀποτοίχισμα, τό Trennmauer: MM III 53.– Vgl. ἀποτείχισμα LS.

ἀπότοκον, τό Abkömmling, Sproß: τῶν ἀνεπιδήμων τόπων ChrysipJo 33,9.– AndrArch; vgl. -ος LS, DGE.

ἀπότονος, ὁ? Ausspannen, Ausdehnung ? τέτρασιν βολιστικῶν ἀποτόνοις CosVestChrys 79.– (HL).

ἀποτοξάζω abschießen: μοι τὸ φίλτρον -ζεται DemBibl 219 (Nikol. Meth.). -ομαι τὴν γλῶτταν ὡσεὶ βέλος NoctPetrop 266,12 (Jo. Apok.). treffen: οὐ πόρρω τοῦ σκοποῦ τῆς ἀληθείας -εται GregAntEpit 61,13. Miller: cod. Marc. XI 22,17r (Mang. Prod.).

ἀποτόξευσις, ἡ Abschießen, Pfeilregen, Geschoßhagel (metaph.): ἡ ἐκ τῶν ἀναποδείκτων ἀ. KurtzUned 115,119.– Vgl. -ξεύω LS.

ἀποτοποτηρητής, ὁ ehemaliger τοποτηρητής (stellvertretender Kommandeur, vicarius): OikList 59,6.

ἀποτορεύω drechseln, abrunden, glätten: JoGeoProg 13,20; 18,9. PselAutob 1009. PselTheol I 53,76. DemBibl 179 (Eustr. Nik.). IoItOp 164,24 (= IoItQuaest 97,16).– LS, Tgl.

ἀποτόρνευσις, ἡ Drechseln, Glätten, Abrundung: κομβίων ThStudCatM 20 (p.143). λόγων TzetzEp 23,22; 24.14. id. TzetzBa 756,35. περιόδων MichItal 177,6. id. HolobEnk 174.– Vgl. -νεύω LS.

ἀποτορνόομαι (med.) drechseln, formen, ausbilden: περιδέξιον ... αὐτὸν -ώσατο NoctPetrop 189,25 (Euth. Torn.). τὰ ὀνόματα BoissAn I 352 (G. Kypr.). id. 457 (N. Chumn.).– Vgl. -νεύω u. -νωσις LS.

ἀποτουρμάρχης, ὁ ehemaliger τουρμάρχης (Kommandant einer τοῦρμα): OikList 61,23.

ἀποτραγῳδέω mit klagenden Worten erzählen: ζοφερὰν σύστασιν TheophylEp 89,3. τὸ ἀπάνθρωπον MiChon I 66,23.– L.

ἀποτραυματίζω von Wunden verschonen: εἴ τι μὲν εὕρισκον -τισθὲν τῶν σαρκῶν PselMB V 80.

ἀποτραυματόω wund machen: CorpGloss.

ἀπότραφος, ὁ abgrenzender Graben, Grenzgraben: φυτείας AXer 3,38 (a.1016).– (HL).

ἀποτραχηλίζομαι sich vom Hals reißen: σταυρόν NChonHi 346,29.– (LS).

ἀποτρεπτήρια, τά Sühneopfer: TzetzLol 125,12.– (KumN).

ἀποτριαδίζω triumphieren: οἱ ἐν τοῖς πεντάθλοις -ίζοντες ScholAesch I 8,2; 111,16.

ἀποτριγχόω (= ἀποθριγκόω) ummauern: Procop III/2 108,15; 139,27; τὸ ἀληθές 166,22.– DGE.

ἀποτριχόω (zum Mönch) scheren, mit der Tonsur versehen: JoKalyb II 23,20.32.– Stam; vgl. -χωσις L.

ἀποτροπάδην abgewandt, entfernt: ThStudEp 34,108; 259,8; 541,12.– LS, DGE.

ἀποτροπιαῖος zu vermeiden: ThStudEp 549,22.– Vgl. ἀποτρόπαιος u. ἀποτροπία LS, DGE.

ἀποτροπιαστήριον, τό Sühneopfer: CorpGloss.

ἀποτροφέω keine Nahrung aufnehmen, abmagern: -εῖ καὶ ἀπορρεῖ τὸ σῶμα Ideler I 323,17 (Io. Actuar.).

ἀποτρόφημα, τό Nahrung: -ήμασι τῶν ἀλόγων ζῴων VBasVes II 100.

ἀπότροφος sich nährend von: τῶν ὑστερημάτων GregAntEpit 137,26. ἄρτου βραχέος 165,16. ohne Essen: VLucAnt 194 (sup.).– LS, L, Kum.

ἀποτροχίζω (einen Stein) wegrollen, entfernen: PselLettres 172,13.– LS.

ἀποτρυπάω durchbohren: πόδα AASS Mai VI 697C c.11 (Mir. Phanur.).– (LS, DGE).

ἀποτρυφερόω verwöhnen, verweichlichen: ὑψηλοῖς κλινιδίοις ἑαυτοῖς (scr. ἑαυτοὺς) ἀποτρυφερῶςαντες SymSerm 75.

ἀποτυγχάνω sterben: ἀποτυχόντος Trinch 450 (a.1269). id. 455. id. 483 (a.1272). περὶ ἀποτυχόντων Zepos VI 15,8.– (LS).

ἀποτυλίσσω auswickeln aus: τῶν παιδικῶν σπαργάνων ἀποτετυλίχθαι EncAnt 413,49. entfalten: μαφόριον AnBoll 94 (1976) 65 v.l. entrollen: χαρτία MichAttDiat 77,998.– L, Kr.

ἀποτυλόω anschwellen lassen: τὸ γόνυ PselMin II 292,8. (pass.) anschwellen, dick werden: II 51,10; 58,3.– LS, Tgl.

ἀποτυμπάνισις, ἡ Hinrichtung, Enthauptung: PselOr 11,20. KalothSyng 212,235.– Vgl. -νίζω LS.

ἀποτυμπανισμός, ὁ Enthauptung: RacPoiem II 113.– (LS), L.

ἀποτυπωτικός? abbildend: ὕλη τῶν εἰδῶν -κή HexEpit 233,10 (coni.).– KumN.

ἀποτυροόμαι (pass.) zu Käse werden, gerinnen (von der Milch): Seth 32,8. sich verdichten, sich verdicken: αἷμα -οῦται εἰς σάρκα PhotAm 240,92. sich des Käses (der Milchprodukte) enthalten: AnastasCaes 525A.– LS.

ἀποτύρωσις, ἡ Enthaltsamkeit vom Käse: ἡ τῆς -ώσεως ἑβδομάς MeyerHu 137,25 (ca.1020).– Duc, HL.

ἀποτύφλωσις, ἡ Blendung: Anna I 15,12.28; 16,16.– LS, Kr. 16,16.– LS, Kr.

ἀποτυφλώττω blind sein: GMon 702,16. NicephPit I 332,15; 409,7. PhotEp 63,14; 127,35. blind machen, blenden: τινά G. Litzica, Poesia religioasa bizantina, Bukarest 1899, 51,4 (Sym. Met.).– DGE, Stam; vgl. -όω LS, L, Kr.

ἀποτυφόω aufblasen: ἀποτετυφωμένος BernMang VII 62.

ἀποτυχίζω behauen, abschlagen: τινὰ τῆς κεφαλῆς JoGen 19,79.– LS, Tgl.

ἀποτωθεύω spotten: εἰς αὐτόν ManasKurtz II 91,103.

ἀπότως ohne Trank: VNil 64.

ἀπούλητος unverkauft: πράγματα Syntip 94,19 (Retr.).– Kr, HL; vgl. ἀπώλητος.

ἀποΰπαρχος, ὁ ehemaliger Präfekt: Αἰγύπτου Juliani epist. 33 ms. (Bidez-Cumont).

ἀπουρητικός: μᾶλις -ὴ Hippiatr II 30,8.

ἀπούριος, ὁ eine Pflanze: = ἀσφαλτίτης τὸ τρίφυλλον ἢ λυσσομάμουδον DelAn II 420,2.

ἀπουσιασμός, ὁ Samenerguß (bei Tieren): NChonHi 322,41.– Vgl. ἀπουσία LS, L.

ἀποφάγησις, ἡ Verzehr, Essen: διὰ τὴν τοῦ πρωτοπλάστου -σιν Trinch 333 (a.1198).– Vgl. ἀποφαγεῖν LS.

ἀποφαντάζομαι sich einbilden, träumen: Schol. Gr. Naz., PG 36,1237B.– Kr.

ἀποφαυλίζω verächtlich machen, verachten: ScholHip II 253 A.1. AnastPers P 18,5. Simoc I 3,10; IV 6,1 (med.). ἐπιστήμας Mansi XIII 249D (a.787). Balsam II 205B (pass.).– LS.

ἀποφέρω sich erstrecken, sich hinziehen: τὴν εἰς πρόποδας τοῦ ... ὄρους γῆν ἀποφέρουσαν SynaxCpl 293,40.– (LS, L).

ἀποφευκτέον man muß fliehen: ProdRhod 9,51.

ἀποφημίζω lästern, fluchen: Pach II 168,15; 169,8.

ἀποφημία, ἡ Lästerung: -ιῶν δυσσεβῶν TomSyn 324 app. = NChonThes 193B.

ἀπόφημος unheilvoll: LeoLog 154. πάθος HalkHag 212,21. ἀγγελία Anna III 111,5. lästerlich: -α λαλεῖν MethIcon 55,6,2. -α λέγειν DarEp 271,40. -α φλυαρεῖν PselMin II 105,17. PselHist 64,43.– LS, DGE, Tgl.

ἀπὀφθαλμιάω ausschauen, sehnsüchtig Ausschau halten: ThStudEp 3,40.– Vgl. -όομαι u. ὀφθαλμιάω LS.

ἀποφθάνω: τὸ δὲ ἀπέφθημεν ποιητικόν ἐστι CramOx IV 203,20.

ἀποφθεγμάτιον, τό kurzer Ausspruch: Prodrom 1322A.

ἀποφθειριόω? entlausen: ThStudPG 1741A (ἀποφθειργοῖ ed.).– Vgl. ἀποφθειρίασις Stam.

ἀποφθορά, ἡ Verderben: Cyr. Alex., PG 69,64B. ῥύσεως ἀνθρωπίνου σώματος AnSinSerm VI 3,102.– LS, DGE, Tgl.

ἀποφιλιόομαι (pass.) aufhören ein Freund zu sein: NikMesAp XXVII 9.

ἀποφιλοκάλημα, τό Kehricht, Kot: σκύβαλα, ἅπερ κοινῶς ἀ. PsOec I 692D.– Vgl. φλοκάλημα Somav.

ἀποφιμόω zum Schweigen bringen: EustrTheot 98,78.– LS, L.

ἀποφλεγματόομαι in Schleim verwandelt werden: StephAthHipp 98,2; 222,6.

ἀπόφλησις, ἡ Bezahlung, Begleichung (einer Schuld), Tilgung: Bas B 1264,29. ἁμαρτημάτων AIv 47,14 (a.1098). Philag II 804B (falso -λφησις). τῶν χρεῶν Balsam II 129B. DemBibl 200 (Nikol. Methon.). EclBas 29,9; 397,31. ManasKurtz I 638,86.– LS, Car.

ἀποφλητικός die Zahlung betreffend: γράμμα MM IV 69 (a.1257). ἀπόδειξις Zahlungsbestätigung, Quittung: ADoch 40,24 (a.1370/1). id. MM II 446 (a.1400).– Kr.

ἀποφλισκάνω begleichen, bezahlen: LudwAnek 55,8. Bas B 1272,26. χρέη VBasVes II 78. χρέος PselMB V 396.440; ἀργύριον 428. αἶσχος ἀπόφλει Prodrom 1136A.– DGE (Tzetz.); -φλέω Kum, Kr; -φλήω Car.

ἀποφλοΐζω entrinden, schälen: τὰς ῥάβδους NicephPit I 498,24.– KumN; vgl. LS ἀποφλοιόω.

ἀποφλυαρέω lästern: DarEp 280,5. ProcMyst 60,61. VConst 340,7. HalkInHag 150,3.– Tgl, Kr.

ἀποφοίβασμα, τό Weissagung: MiChon II 200,22.– Vgl. -βάζω LS.

ἀπόφοιτος fortgehend, scheidend: τῶν ἐντεῦθεν (aus dem Leben) Simoc III 16,4.– Stam.

ἀποφοκίζω s. ἀποσφογγίζω

ἀποφοραίνω ausziehen: CorpGloss III 272,37.– Vgl. ἀποφορέω LS, DGE; φορένω Duc.

ἀποφόρεμα, τό abgetragenes Gewand: VAnd 632C.– HL, KahaneNotes 19.

ἀποφόριν, τό abgelegtes Gewand: SchreinFin App. VIII 3b.– Kr -ι.

ἀπόφορος unerträglich: Hippiatr II 149,9.– LS.

ἀποφορτίζω gebären: μήτρα PselMin I 250,21. (von einer Last) befreien: τινά τινος PselChron VI 51,7. JoXiphHom 32.– L; -ομαι LS, DGE, Kr.

ἀποφορτισμός, ὁ Abladen: τοῦ ἄχθους PsOec I 117B.– LS.

ἀποφορτιστέον man muß über Bord werfen: τὸν ὅρον τοῦ Ἀριστοτέλους Miller: cod. Par. 2984,7r.– Vgl. -τίζομαι LS.

ἀποφραγή, ἡ Absperrung, Trennwand: MM III 21.22 (a.1192).

ἀποφράζομαι als unheilvoll betrachten: LydMens 48,15; 49,4.– (LS), vgl. ἀποφράς LS.

ἀποφρακτέον Miller: cod. Par. 2417,76r (s.XIII, Heph. Theb.?).

ἀποφρακτικός (Verstopfung) beseitigend: Seth 21,6 (comp.); 24,1. ἐμφράξεων 12. ἀντίδοτον AndrIatr 384. Miller: cod. Par. 2244,208v (s.XIV-XV, Anon. de alimentorum facultatibus).– DGE, Kr, Kum.

ἀπόφρασις, ἡ Aussage: ThStudPG 453A.

ἀποφράσσω lösen: ἐμφράξεις Seth 20,21 etc. von Verstopfung befreien: τὸ ἧπαρ καὶ τὸν σπλῆνα ib. 45,24.– (LS, Kr), DGE, Soph, Tgl, HL.

ἀποφρενόομαι? StephId II 207,13.

ἀποφρικώδης ganz schrecklich: -ῶδες ἀνάθεμα MichelHumb 264,3.

ἀποφρίττω zurückschaudern: CorpGloss.– L, DGE.

ἀποφροντίζω die Sorge ablegen: Suda I 328,23. NChonHi 254,10.13.

ἀποφροντίστης, ὁ ehemaliger Prokurator: PMich XV 736,7.8 (s.VI).

ἀποφρουρέω aufbewahren: BekkerAn 423,23.

ἀποφρύγω austrocknen, ausdörren: νεῦρα SynaxCpl 938,50. EustDam 584A (pass.).– LS, Kr, (L).

ἀποφυάς, ἡ Nebenzweig, Nebensproß: PselOr 21,26.– LS.

ἀπόφυγος, ὁ Flüchtling, Deserteur: MirDem 185,20; 175,25; 230,7. Bas A 2604,5; 2607,8; 2614,11.– Kr.

ἀποφυσάω quellen lassen ? φακοὺς ἐπτισμένους καὶ ἀποπεφυσημένους Hippiatr II 152,6.– (LS, L).

ἀποφύσημα, τό Zischen: δρακόντειον NikMesBer 33,17.– (HL).

ἀποφύσισμα, τό Ausgeburt: ὄφιν τὸν σκορπίον τὸ ἀ. τοῦ διαβόλου VasAnecd 331.– Kr.

ἀποφύω ungeeignet (unfähig) werden: πρὸς τι Zonar V 653,3. id. Walz I 564,6 (Pachym.). id. AnHier V 201,8. Περὶ τι GregAntRede 390,20.– (LS, L).

ἀποφωνέω erklären: δικαίαν τὴν ἀπόφασιν MartPerg 175,22. Trinch 170 (a.1141).– LS, L, DGE.

ἀποφωτίζομαι des Lichtes beraubt werden: PselTheol I 72,124.– (KumN).

ἀποχαιρετίζω sich verabschieden, Lebewohl sagen, grüßen: τινά DeCerV I 12,8; 13,5.21. DeAdmImp 46,94. PontLit 306,10. Barth 207. MetAnna 127.– LS, Kr.

ἀποχαιρετισματικός verabschiedend: λόγοι ScholGrOr 165.

ἀποχαιρετισμός, ὁ Verabschiedung: MM III 28 (a.1192).– Kr, Tgl.

ἀποχαιρετιστικός? verabschiedend: λόγος Nic. Heracl., PG 36,457 n.21 (ἀποχαιρετικός mss., cf. Tgl).– Stam.

ἀποχάλκευσις, ἡ Schmieden: τῶν ὅπλων -σεις GermII 327,30.

ἀποχαλκόω in Erz verwandeln: τῶν οὐρανῶν τὴν φύσιν PsKais 218,135. (pass.): SymStylJ 217,18. HalkSMart 91. GregAntLet II 190.– (Stam); vgl. -κεύω LS, L.

ἀποχαραδρόω in Kanäle teilen: NoctPetrop 153,8.– L.

ἀποχαρακισμός, ὁ Ausschneiden der Rinde am Stamm der Weinstöcke: GeomFisc 60,24.

ἀποχαράσσω ritzen, aufschneiden: Hippiatr II 217,24.– LS, DGE, (L).

ἀποχαρίζω schenken: MM VI 187 (a.1236).– LS, DGE, Tgl, Kr, Car -ομαι.

ἀποχαρτοφύλαξ, ὁ ehemaliger Chartophylax: NikChartEp 170 tit.; 182 tit. TheophylEp 124,1.

ἀποχαυνόω erschlaffen lassen: τὴν τῆς ἡλικίας ῥώμην PlanOv 15,228. -ομαι erschlaffen, nachlassen in: -νωθεὶς τῆς προθέσεως VEuthJun 32,15.– L (pass.); -ὠνω Stam, HL.

ἀποχειμάζομαι das Schlechtwetter abwarten, überwintern: ἐν τῷ τοῦ λιμένος καταγωγίῳ MeyerHu 114,21 (ca.970).– (LS).

ἀποχείρημα, τό Vorhaben: AASS Oct IV 102F (Acta Dem. c.23).

ἀποχειρίζω die Hände abhacken: Malal 492,9 (pass.).– LS, L.

ἀποχειρόβιος von seiner Hände Arbeit lebend: Miller: cod. Coisl. 278,105v (Germ. II).– LS.

ἀποχειρόομαι in seine Hände bekommen, einnehmen: τὸ Δυρράχιον EustEsp 64,16.

ἀποχειροτόνητος abgesetzt: Simoc IV 1,6. KalothSyng 365,65.

ἀποχειροτονία, ἡ Verwerfen durch Handaufheben: ScholPlat Ax. 368e. Phot. Lex. I 328 (Naber). id. Suda III 73,14.17.– LS.

ἀποχερά, ἡ? Unternehmen, Bemühung ? AthanEp 14,59.

ἀποχέτευμα, τό Erguß: οὐράνιον MichItal 152,12.– LS.

ἀποχθίζω vom Ufer abtragen: ποταμὸς ... ἀπώχθιζε τοὺς οἴκους VThSyk 53,2.

ἀποχλαινίζομαι Kleidung geben: γυμνητεύουσιν NChonOr 154,21.

ἀποχλωριάω erbleichen: CorpGloss.– LSSup, DGE.

ἀποχοιρόω in Schweine verwandeln: Ὀδυσσέως ἑταίρους TzetzAr I 86,21; φίλους 87,18.– KumN (pass.).

ἀποχοίρωσις, ἡ Verwandlung in Schweine: NBasOr 115,5.– LS.

ἀποχολιστικός Miller: cod. Par. 2322 -ὴν pro ἀποβεβρεγμένην Hippiatr. p.75.

ἀποχονδρόομαι knorpelig werden: PaulAeg 6,96,1 (II p.149,21).– KumN.

ἀποχράομαι leihen: βίβλον LampAth II 429 (a.1408/9).– LSSup -άω.

ἀπόχρεμψις, ἡ Aushusten, Schleimauswurf, Expektoration: Aët XVI 73,6. Oribas. I 164,5 (Raeder). PaulAeg 3,51 (I p.213,11). LeoMed 52,17.19.– LS, DGE, Tgl.

ἀπόχρεον, τό Schuld: ποιῆσαι (tilgen) Ecloga 545. τὰ ἀπόχρεα Hausrat: Mansi XXII 1008BC (a.1215).– Car, vgl. -ειο HL.

ἀποχρεόω begleichen, bezahlen: τὰ χρέη Cusa 85. 86 (a.1191).– ἀποχρεώνω HL.

ἀποχρεωστέομαι Schulden zu erhalten haben, Gläubiger sein: Trinch 255 (a.1179); 321 (a.1194). Cusa 296 (a.1139).– Car.

ἀπόχρησις, ἡ Abnutzung, Verbrauch: Bas A 825,14.16; B 981,11.– (LS).

ἀποχρησμῳδέω prophetisch besingen, prophezeien: τὸ μέλλον PselTheol I 73,47.

ἀποχρηστέον man muß gebrauchen: ἰσχΰι BoissAn V 417,15 (Th. Gazes).

ἀποχρύσωσις, ἡ Vergoldung: NEugMon 454,12.– Vgl. -σόω LS.

ἀποχύλισμα, τό ausgepreßter Saft, Extrakt: SynesFeb 102. Hippiatr II 304,9.– LS.

ἀποχύλωσις, ἡ ausgepreßter Saft: σιτίων PselPhil II 92,5.– Stam; vgl. -λόω LS.

ἀπόχυμα, τό eine Art Pech oder Harz: Hippiatr II 155,22; 214,9.– LS, DGE, (L), Duc App I.

ἀποχύνω wegschütten: JusCan 1096A. PChartOt 7.– LS, Kr; -ννω DGE.

ἀπόχυτος ausgegossen: IsSebErl 77,15.– LS.

ἀποχύω ausgießen: LexSynt 23,264.

ἀποχωρέω abtreten, verzichten auf: μοι τὸ χρέος Bas B 355,2.5.– (LS).

ἀποχωρισμός, ὁ Abtrennung: τῆς αὐτῆς διακρατήσεως Trinch 123 (a.1124).– (DGE), Kr.

ἀπόψε heute abend: ScriptOr 147,11.– LS, L, Kr.

ἀποψευδής lügnerisch: EustManas 306,128.

ἀπόψηγμα, τό Schmutz, Unrat: «περικαθάρματα» ἀντὶ τοῦ -ήγματα PsOec I 692D.

ἀποψηλάφησις, ἡ Antasten: Bas B 478,21.

ἀπόψημα, τό Abreiben, Abtrocknen: τοῖς -ήμασιν ἐπαναπαυσάμενος PselMin II 242,2 . τὰ -ήματα μετὰ τὴν λοῦσιν, αὐτοῖς ἐπαναπαυόμενον VasilEpirot 271,2.– (LS, LSSup).

ἀποψηφίζω zurückweisen: γνώμας PselLaz 320.– LS, LSSup.

ἀπόψηφος nicht abstimmend: DarEp 347,7.– LS.

ἀποψοφέω schallen: DocIcon 351.– LS, Tgl.

ἀπόψυγμα, τό Frostbeule: ScholLyc 365,10.– (LS).

ἀποψύγω trocknen, dörren: VNicod 147. AnonMetal 298,6. (pass.) verdorren: κλάδος -ύγεται HexProg 1,70.– Vgl. -ύχω LS.

ἀπόψυκτος entseelt: Anna III 240,15.

ἀποψυχάω ohnmächtig werden: VLucStir 230 A.300 v.l. pro ἀποψύχω.– Vgl. ξεψυχάω Stam (= ἐκψύχω LS).

ἀποψυχόομαι (pass.) entseelt werden: EuphChalc 133,12. DaphCor 19,7.

ἀποψυχραίνομαι (pass.) erkalten: Theophyl I 905C; II 520A. NeophElass 370,325. EuphChalc 124,8. -ω gleichgültig machen, entfremden: τινά VClem 140,25.– KumN -νω.

ἀποψυχρόομαι erkalten: EuphChalc 133,31.

ἀποψύχω töten: τὸν δράκοντα ἀπέψυξε ScriptOr 281,18 v.l.– (LS, LSSup).

ἀππι- s. ἀπι-

ἀπραγμάτευτος untätig: GregNazPG 37,1150A. γλῶσσα REB 33 (1975) 265,18 (Psel.). nicht geschäftig, ruhig: ζωή HomMarial I 490,14. spontan: τὸ ἀ. τῆς γνώμης PselChron VI 140,13. einfach: τράπεζα (Mahl) NStethVi 149,16. das man nicht arbeiten läßt: τάλαντον PhotThes 10. id. KypTyp 73,23. ohne Kommandanten: στρατόπεδον NikMesJo 21,34.– LS, Tgl, Soph, Kr, LexPsel.

ἀπραγμονέω sorglos sein: MichelHumb 440,24.– Stam.

ἀπράγμονος nicht geschäftig: τὸ -ον καὶ ἡσύχιον ThStudEp 525,14.

ἀπραίδευτος (lat. praedor) ungeplündert: τόποι LeoTact I 220,575. Suda I 332,21.– LSSup.

ἀπρακτέω unwirksam machen: VNicMil 145,6.– (LS, L).

ἀπρακτί vergebens: JoGen 63,51.– Vgl. ἀπράκτως LS.

ἄπρατος ohne Amtstätigkeit, Titular-, nicht öffentlich tätig: OikList 59, 11–14; 63,9.11f.29; 95,5 (Philotheos). Bas A 157,1 v.l. pro ἄπρακτος. ἄπραττος στρατηγός DeCerV II 46,8; 47,26.– ODB, vgl. ἄπρακτος LS.

ἀπρεπέω unziemlich sein: CorpGloss.– DGE.

ἄπρεπος (= ἀπρεπής) ungehörig: τὸ -ον Syntip 74,30 (Retr.).– Kr.

ἀπρέσβευτος nicht vertreten, nicht gelehrt: τῇ ἐκκλησίᾳ KamArs 4 (vom Hl. Geist).

ἀπρήξ erfolglos: TzetzAnt 138.

Ἀπρίλλιος des April: καλάνδαις -ίαις FontMin V 94,129. ἰδῶν -ίων SaintsThrace 221,7.– DGE, Car; PB, L, Tgl, Kr (subst.).

Ἀπριλλοιούνιος, ὁ April und Juni: Versus in MatEp p.45.

ἀπροβίβαστος nicht befördert: Pach II 647,11.– HL.

ἀπροβλεψία, ἡ mangelnde Voraussicht: HomMarial I 587,8.– Stam, KumN.

ἀπροβούλως unbesonnen: ArethMin I 37,7; 166,15; 297,8. TzetzLol 41,14.– LS (vgl. aber LSSup), Tgl; -ος DGE, HL.

ἀπρογνῶςτως unvorhergesehen: VElia 1492.– L.

ἀπροδέλικτος s. προδερέλικτος

ἀπροδιορίστως ohne vorherige Bestimmung: DemChom 26,4 (= PitParal 113).

ἀπροδοκιμάστως ohne vorherige Prüfung: RhalPot II 267 (Alex. Arist.).

ἀπρόδοτος nicht verraten: πίστις PhotBib 127b29. nicht verratend: προστάτης PsChrysAdor 753.– Kr.

ἀπροθέσμως ohne bestimmte Frist: Bas A 1300,4. EclBas 16,21; 154,19. zu unbestimmter Zeit: MiChon I 207,4.– Stam; LS, L -ος.

ἀπρόθετος nicht geneigt, nicht bereitwillig: TaktNik 85,20 = Suvorov I 409.– (DGE).

ἀπροθέτως ohne Absicht: Ephr. Syr. III 55B (Assemani). PapVar 27,5 (Mir. Artem.).– LS, Tgl.

ἀπροίξ ohne Anteil: PhilMon 53.– Vgl. LS ἄπροικος.

ἀπροισία, ἡ Zurückgezogenheit: VMelet B 78.– LSSup.

ἀπροΐτως nicht hervortretend: NicMethAnapt 44,25. ἐξέρχου KypTyp 86,28.– LS.

ἀπροκαλύπτως unverhüllt, offen: AnonProf 55. GregAntRede 388,1.– LS.

ἀπροκατάστατος Miller: cod. Par. 2506,132v (s.XIV, Anon. astrol.).

ἀπροκοπία, ἡ Mangel an Fortschritt, Stillstand: ThStudCatM 108 (p.797). Philokalia III 107,23. CodAstr VIII 2,99,22.– LS, LSSup.

ἀπρόκοπος nicht fortschreitend: PaulAl 65,16. nicht befördert, ohne Beförderung: ἀναγνῶςτης Basil. ep. CCXVII, vol. II 212,69,3 (Courtonne). id. Jo. IV. Nest., PG 88,1909B. id. TaktNik 96,19.– LS, DGE, Tgl, Kr.

ἀπροκόπως ohne Fortschritt: CodAstr VIII 1,164,26.

ἀπροκριμάτιστος unbedenklich, straffrei: Balsam I 833C; II 552A (falso ἀποκ.). 973B. PavlovChar 511. ProcMyst 72,41 (falso ἀποκ.). Oudot XVI 2 (1244–55).

ἀπροκριματίστως unbedenklich, straffrei: JusCan 780Α, 797Α. ArsenSynops 28С (falso ἀποκ.). Balsam I 84A. 100В (falso ἀποκ.). Balsam Theod 304,2; 310,20. PavlovChar 508.511.

ἀπρόκριτος ohne Vorentscheid: δικαιολογία Just. Cod. VII 62,36. τὸ -ον Klageabwehr: ConcTrul ХХХѴП (117,20). Bas А 2566,31; В 282,17.23; 386,16.

ἀπροκρίτως ohne Vorentscheid: Bas А 1532, 11; 1808,15 – LS, L.

ἀπρολόγητος ohne Umschweife: λέξις ά. καὶ κοινή Walz V 601,17 (Psel.).– Stam.

ἀπρομήθευτος ohne Fürsorge, unversorgt: JoDam V 293,9. ·θρόνος NicephOp 195,18. Ign- DiacJEp 23. Bas А 1961,23.25. PapachVie 57,9. DarEp 131,23.– Tgl; vgl. -ως LS.

ἀπρομηθεύτως unbedacht: Nik. Kall. Xanth., PG 146,505B.– LS.

ἀπρομήθης unversorgt, nicht der Vorsorge teilhaftig: GregAntRede 399,19.– LS.

ἀπρομηθής ohne Vorausschau: τοῦ συνοίσειν μέλλοντος VConstOp 553,21. τοῦ μέλλοντος RegelFont 365,20 (Sciz. Mag.). unbedacht: λαλιά PsOec II 465B. TzetzEp 13,2 (comp.). EustOp 72,55 (comp.). nicht vorgeplant: τὸ -ές ScholLuc 79,22.– Tgl, DGE, LS -μήθης.

ἀπρομηθῶς unvorhergesehen: DarMatrim 131,37.

ἀπρονόμευτος nicht ausgeplündert: ἀδνούμιον EustEsp 66,17. NChonHi 239,32; 630,94.– LS.

ἀπροοιμιάστως ohne Vorrede: Philag II 720D.– LS, Tgl.

ἀπρόοπτος ohne Kommunikation: VEuth 11,22; 43,3 etc.– (LS).

ἀπροόριστος nicht vorausgesagt: πτῶμα TheodDyrr 262,15. nicht im voraus begrenzt, nicht vorherbestimmt: BlemVorher 22,23.33; 25,18.– Stam, KumN; L -τως.

ἀπροπαρασκευάστως unvorbereitet: AnHier V 235,15.– Stam, KumN.

ἀπροπηλάκιστος nicht beschimpft: PhotEp 284,388.

ἀπρόσαπτος nicht berührbar: AkindIamb 846B.

ἀπροσάρμοστος unpassend: Anna I 37,8. EustOp 209,34.– LS.

ἀπροσαύδητος nicht angeredet, ohne Ansprache: PselOr 35,29. PapDyrr 574. GermII 288,6.– LS, Soph, Tgl.

ἀπρόσβλεπτος nicht anschaubar: τοῖς σαρκικοῖς παρανοθεύμασι Theod. Ancyr., PG 77,1397C. NicephPit I 428,17. SymSerm 146. NBasOr 66,2.– LS, L.

ἀπροσβλέπτως unfähig hinzusehen: Theodot. Ancyr., PG 77,1401A.

ἀπρόσβολος unangreifbar: τὰ κερασφόρα (ζῶα εἰσὶν) -λα ἐπιβούλων Neoph 151.

ἀπροσδεῶς bedürfnislos, sich selbst genügend: PavlovPol 160.– L.

ἀπροσδοκησία, ἡ Hoffnungslosigkeit: ProdGed XLV 364.

ἀπροσδόκιμος unerwartet: BoinAkol 180,27.– PezopSymb II 236.

ἀπροσεγγιστί unzugänglich: Tgl s.v. ἄθηκτος: Cod. Barocc. 159.

ἀπροσέγγιστος unnahbar, unzugänglich: πόλις TestPatr T. J. V 1. LudwAnek 182,2.– LS.

ἀπροσεκτέω unachtsam sein: TzetzAr III 902,12; 903,1.– LS, L, Tgl.

ἀπροσεκτικός sorglos: VPach 452,36.

ἀπροσεκτούντως unaufmerksam, nachlässig: πράττειν GKypEp 7 (ep. 8).

ἀπροσέλευστος nicht angetreten: κληρονομία Zepos IV 568. id. Bas A 852,27; 2785,18; 2822,10.– LS.

ἀπροσεξέω keine Beachtung schenken: ὀνείρῳ VNil 79,33.– L.

ἀπροσεχής unachtsam, sorglos: HesychSin H 18. MethTheoph 8,27.– L.

ἀπροσεχόντως unaufmerksam: MakSym I 244,8; II 109,18.

ἀπροσηγορία, ἡ Nichtgrüßen: TzetzEp 108,17.– LS.

ἀπροσήλιος nicht besonnt: LudwAnek 158,21.– Vgl. ἀπρόσειλος LS.

ἀπρόσθετος ohne Hinzufügung: ἡ γέννησις (τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ) -ός ἐστι PselTheol I 10,124.– LS.

ἀπρόσκεπτος unbedacht, unvorsichtig: Theophyl I 529B. TzetzAr III 784,2.– LS, Tgl.

ἀπροσκίαστος nicht vorangekündigt: GermII 337,12.

ἀπροσκόλλητος unzusammenhängend: TheodGramm 87,15. EustOp 218,10. MartNik 280.– LS (Eust.).

ἀπροσκολλήτως nicht anhaftend: ἔχειν τοῖς βιωτικοῖς τυρβασμοῖς GermIIPG 692C.– LS -ος.

ἀπροσκόμιστος nicht dargebracht: RSBN 28 (1991) 42,45 (Jo. Sard.). ἄζυμον StilbLat 64,51. προσφορά DelAn I 609,22; 614,20.– L.

ἀπροσκόπητος nicht vorhersehend: TzetzAr I 32,6.14.

ἀπροσκορής unersättlich: Bas. Caes. Ep. CXVI (II 20,20 Courtonne).– LS, Tgl.

ἀπρόσληπτος nicht angenommen (von der menschlichen Natur Christi): JoDam V 127,12,3. Theophyl I 1157B.– (LS), L, Tgl.

ἀπροσλόγιστος nicht hinzuzurechnen: EustOp 65,43.

ἀπροσμάχητος unbezwingbar, unwiderstehlich, unüberwindlich: JoClimSchol 1049D. TrypCant 30,4. GNikLog 1440A. NicephAnt 236D. GSync 363,6 (v.l.). PhotEp 36. AHG I 51,283; 165,154. MetrArch 393. EustrTheotok 23 s.v. ἔρεισμα; 33 s.v. καταφύγιον (Georg. Nikomed.).– L, Tgl, Kr.

ἀπροσμηχάνητος dem nicht beizukommen ist: ScholTheocr 1,82/85 k (ἀπροσμήχανον v.l.).– LS.

ἀπροσόδευτος nicht gewinnbringend, ohne Gewinn: PsChrysUn 182. Bas B 2267,15. ohne Gruß: PselMin II 303,26.– LS.

ἀπρόσοδος ohne Ertrag: DeAdmImp 50,77. PitAn I 548,ὁʹ. Balsam I 932BC. 952C.– LS, LSSup, Tgl.

ἀπροσομίλητος nicht zugänglich: ἀμέτοχόν τε καὶ ἀ. θανάτῳ PlanOv 9,253.

ἀπροσόμιλος unzugänglich, unnahbar: PhotThes 26. TzetzAr III 925,11.– LS.

ἀπροσοχή, ἡ Unachtsamkeit: MakSym I 3,10 v.l. pro ἀπροσεξία.

ἀπρόσοψις unansehnlich ? EtymMag 75,5 (= Etym. Mag. Auct. A 986 Lasserre – Livadaras; cf. app. cr. ).

ἀπροσπαθέω leidenschaftslos sein: ThStudEp 481,18.

ἀπροσποίητος ungeheuchelt, aufrichtig: δωρεά Bas B 809,3. ἐξαγόρευσις VBasVil 23,5. χάριτες PselMB V 325. φιλία TzetzEp 15,22. nicht mitgenommen (unbeeindruckt) von: αἰκισμῶν MethAg 3.– L.

ἀπροσπόριστος unantastbar, ohne Zugriff (vom [mütterlicherseits ererbten] Vermögen): ThAntec II 9,2. Bas A 1571,4; 1744,21. Zepos II 281; III 345f.; V 192.371. Peira 72,1. FontMin II 124,46 ; III 260,153. ohne Zugewinn: MatEp 23,17.– L, Duc, Kr.

ἀπρόσπταιστος ohne zu straucheln: τρέχειν PhilesMa 76,226. ohne Fehler: Philes II 111,83.– LS.

ἀπροσπταίστως ohne Anstoß, ohne Fehler: Anna I 120,12. K. Akrop., PG 140,829C.– KumN; -ος LS.

ἀπροστασίαστος ohne Beschützer: κόσμος Did. Alex., PG 39,1201C.– LS.

ἀπροστίμητος ohne Konventionalstrafe: σύμφωνον ἀ. ψιλόν LeoNov 259,7. ψιλὴ ὁμολογία ἤγουν ἀ. Bas B 1582,11; -ωτος (falso) 209,12. straflos: Walz VII 1121,18. PselPG 1013B.– LS.

ἀπροσφαλής ohne vornüber zu fallen: φέρεσθαι NChonOr 154,6. nicht irrend, unfehlbar: γνώμονες NChonHi 209,65.

ἀπρόσφθεγκτος nicht angesprochen, unausgesprochen: NikMesAp VII 2; XVI 2. τὸ -ον fehlende Ansprache: NChonOr 212,5.– DGE.

ἀπροσφιλής unfreundlich, feindselig: CodAstr VII 240,2.– Vgl. ἀπρόσφιλος LS.

ἀπρόσφορος ungeeignet, inkompetent, untragbar: δικαστής Zepos IV 360. δικαιοδοτοῦντες Bas A 167,26; 320,7; B 51,26. ἀρχιερεῖς Balsam I 1496B. unpassend: DarDoc 280,6. TzetzAr II 418,17. ungünstig: καιρός ScholLyc 141,20.– LS, LSSup, DGE, Tgl.

ἀπροσφόρως unpassend: Martyr. Clem. Rom., PG 2,629A. PselMB V 200. NikSerrh 25.– LS, Tgl.

ἀπροσφυής unpassend, unangemessen: Bas B 3525,29. Attal 200,6. EustOp 34,52. NChonHi 199,46; 484,68. NikMesBer 16,13.– LS (Eust., Tz.), DGE, Tgl.

ἀπροσφυλακισμένος unbewacht: Τοῦρκοι SchreinChron I 206,2,3.– Vgl. ἀπροσφύλακτος Kr.

ἀπροσφυῶς unpassend: EustOp 40,60; 144,25. unvereinbar, widersinnig: LascEnc 114.– LS.

ἀπροσφώνητος nicht angesprochen: PselOr 35,29.– LS, Tgl.

ἀπροσχαρίστως unparteiisch: CosVestChrys 80.– L -ος.

ἀπρόσχυτος nicht hineinfließend: ἡ τῶν ὑδάτων φορά VThStud 212C.– L.

ἀπρόσψαυστος unberührbar, unberührt, unantastbar: MR VI 47. DaphLog 12,4. MichAttDiat 103,1392. EustOp 310,64. AnHier V 270,7 (ἀπρόψ. falso). KanAthan 162. ScholAesch II 2,96,12. ScholSoph 299,28.– LS, DGE, Tgl, Kr.

ἀπροσψαύστως unangetastet: Walz I 640,8.

ἀπροσωπία, ἡ Unpersönlichkeit, Unfreundlichkeit: ἀχαριστία καὶ ἀ. HephThebI 215,28; II 255,22.– (L).

ἀπροσωποληπτέω unparteiisch sein: τοῦ -οῦντος Θεοῦ PetitNotre 69,16; 71,12.

ἀπροσωπολήπτης ohne Ansehen der Person: OlympHiob 100,2 app. (v.l. pro -όληπτον).– Kr; LS -όληπτος.

ἀπροσωποληψία, ἡ Unparteilichkeit: NDavGreg 776.– L.

ἀπροτίμαστος ungeehrt: LeoJob 91.– (LS, DGE).

ἀπροφωνήτως? (ἀπροσῳ. ?) ohne Vorankündigung ? DemChom 42,4 (= PitParal 187).– LS -ος.

ἀπροχώρητος nicht abgetreten, nicht übergeben: λεγάτον ThAntec II 20,20 (p.218,20).– (Stam).

ἀπρυτάνευτος nicht regiert: AndCret 1121C.– LS.

ἄπτερος schnell: -έρῳ τάχει Sym II 33D. -έρῳ ποδηγίᾳ PoetOtr G V 4. -έρῳ τάχει VGregSin 32,15. ἄπτερον, τό Fledermaus: Duc App I: ἡ νυκτηρίδα, Lex. ms. cod. Par. 2419 (s.XIV).– LS, DGE, Tgl.

ἀπτέρως schnell: TheodosDiac 835.– LS.

ἀπτέρωτος ungefiedert: ManasArist I γ 72.– LS, Tgl, Kr.

ἀπτήρ, ὁ eine Pflanze: ἀρσενικός Hippiatr II 48,23; id. 65,2.

ἀπτήσιμος ohne die Fähigkeit zu fliegen, flugunfähig: βίος BalsamEpigr 198 XXXVII 6.

ἄπτιλος ungefiedert: MarkAnek E 6,9.– LS, Tgl.

ἄπτιστις nicht enthülst: κριθαὶ ἀπτίστιδες, αἱ μὴ δεόμεναι πτίσεως PselAG I 238.

ἄπτιστος unzerkleinert: Seth 116,1.– LS, L, Tgl.

ἄπτορθος ohne gespreizte Finger ? παλάμαι Pamprep 3,61.– DGE (anders).

ἅπτριον, τό (Lampen)docht: VThSyk 167,37. ArethMin I 240,28. -ὶν κανδήλας Dmit II 103.– LS, Duc; -ἦν L.

ἁπτρότουβον, τό röhrenförmige Halterung für den Docht: VAnd 777BC. 781AC. 785B. (ἀφτρότουβον LexByz 226).– Kr.

ἀπτύελος ohne Schleim (Speichel): βῆχες ξηραὶ καὶ -λοι TheophylEp 48,4.

ἄπτυρτος nicht scheuend: ἄλογα MaurD II 17,11. id. LeoTact II 57,3973. wo die Furcht keinen Platz hat: ThStudCatM 13 (p.89 = 37 p.105 MCL).

ἅπτω (intr.) brennen: Jo. Mosch., PG 87,2964A. BergAlex 9,15. Achmet 122,1. DeCerV I 12,23. KonstPorphMil C 305. DobChrist 227. κάρβουνα ἁφτούμενα CatAlch III B 25 (s.XIV). ἅπτω beheizt werden: ScriptOr 136,21; 145,10.– (LS), Kr.

ἀπτωσία, ἡ Nichtstraucheln, Unschuld: λόγου καὶ ἔργου ThStudEp 157,54.– L.

ἀπτώτως ohne zu fallen: Zigab III 1097D (= Ps.-Athan., PG 28,1357B). ohne zu zögern: AASS Martii I 886 (V. Hesychii c.1).– LS.

ἀπύθμαντος bodenlos: μυχός LeoAnacr 15. PhilMon 58. JoMaurCan III 60 (cf. p.44). AASS Nov II 1,348B. NeophChatz 168.175. unergründlich: νοῦς AHG V 453,383.– L, Kr.

ἀπύθμευτος bodenlos: Miller: cod. Par. 1555,160v.– DGE.

ἄπυλος unverschlossen, zügellos: γλῶττα Ephr 5461.– LS.

ἀπύλωτος unverschlossen, zügellos (vom Mund): Simoc V 2,4. ThStudEp 38,5. VMichSynk 232,16; 252,26. PhotEp 135,240 etc. PhotMan 104B. ArethMin II 57,26.– LS, Tgl.

ἀπυρεξία, ἡ Fieberfreiheit: Oribas., Synops. ad Eustath. p.193,18 (Raeder). PaulAeg 2,26 (I p.103,10). ScholHip II 411. TheophAp 38. TheophId I 280,14. SynesFeb 114.116.– LS, DGE.

ἀπύριχος, ἡ Affodil, Asphodelus: CodAstr IX 2, 129 app.

ἀπυρπόλητος von Feuer unangetastet, unverbrannt: ἀπυρπόλητος ἐν πυρὶ διαμένει EustrHag 96. NikMesEp 68,6. ohne Verbrennen: ἀπυροπ. (sic) πυρπόλησις (sc. τῆς βάτου) ProdCom 116,28.– Stam, KumN.

ἀπυρπολήτως ohne durch das Feuer verbrannt zu werden: πυρπολεῖσθαι ProdCom 71,11.– Tgl.

ἀπύρσευτος nicht angezündet: δᾷδες Philag I 19,17.– L.

ἀπύρφορος kein Feuer tragend: Ἐρινὺς TzetzAr I 107,7.

ἀπύστως unhörbar: AnHier IV 376,18.– LS -ος.

ἀπώγων bartlos: LGram 139,3. IambAnon 151 VII 6. Timar 815. Manas 3859.– LS.

ἀπῶδε von hier: DelStyl 31,28 v.l. Trinch 109 (a.1117). von jetzt an: ἀπ. καὶ ἐμπρός MM III 285 (a.1450).– Kr, Car.

ἀπώλητος (= ἀπούλητος) unverkauft: Syntip 94,20 (Retr.).– Polikarpov 403, Stam; vgl. ἀπούλητος.

ἀπωμίζομαι von den Schultern werfen, abwerfen: ἄχθος Anna II 56,25. δουλείας ζυγόν HolobOr I 3,20.

ἀπώρωτος keinen Kallus bildend: PaulAeg 6,110 (II p.163,9).– LS.

Ἀραβιανός arabisch: Athena 54 (1950) 203 (Triod.).– (Tgl, PB).

Ἀραβικῶς auf Arabisch: TzetzEpilog 23. Ἀρρ. Critob V 10,7.8.– Kr; LS, PB -ός.

Ἀραβίς arabische: γλῶττα AnSinRec I 88,6.– LS.

Ἀραβιστί auf Arabisch: PhotBib 459a15.– LS (Eust.), Tgl, Kr.

Ἀραβίτης, ὁ Araber: VStephSab 545B. AASS Nov III 514E.– Kr, PB, Car.

Ἀραβοκράτωρ, ὁ Herrscher der Araber: NEug 6,1 v.l. (Ἀρραβ. mss.).– Vgl. Ἀραβοκρατεῖσθαι, -κρατία KumN.

ἀραδέω erzittern: μετὰ τὸ ἀραδῆσαι καὶ συντριβῆναι καὶ κατακοπῆναι ThStudCatM 108 (p.792). κοπιάσωμεν καὶ ἀραδήσωμεν, καὶ συντριβησόμεθα ThStudCatM 122 (p.916). ἀράβησε· τινες ἀράδησε ScholIl N 187.– LS, DGE.

ἀραιόδους mit auseinanderstehenden Zähnen: CodAstr XI 2,137,10.– LS.

ἀραιόθυρον, τό Tür: θύρετρα· θυρώματα ἢ ἀραιόθυρα Phot. Lex. II 287 (Naber) = Suda II 739,18.

ἀραιόπορος mit dünnen Poren: σῶμα StephAthHipp 76,15; 192,35. λίθος TzetzBa 800,32.– LS.

ἀραιοπώγων mit dünnem Bartwuchs: CorpGloss.– KumN.

ἀραιόστημος locker gewebt: ὕφασμα ScholClem 333,7.– LS.

ἀραιώδης porös: Alchim 426,14. stockend, schwach: πνεῦμα Hippiatr II 111,27.– LS.

ἀραίωσις, ἡ Verbreiterung: LatSborn 51.– (LS).

ἀραιωτικός Miller: cod. Par. 2417,16r (Theophili prognostica astrol.).– LS, DGE.

ἀρακάς, ἡ Wicke: Hippiatr II 102,29.– Langkavel; ἄρακος LS, DGE; ἀρακᾶς HL.

ἀράκινος von Wicken, Wicken-: χόρτος PapVind. Worp 3,19 (a.321). ἄχυρον BGU XII 2151,18 (a.476).

ἀραρός, ὁ Gelenk, Verbindung, Fuge: MilTreat 46,23.

ἀρασμός, ὁ (zu ἀράσσω) Klappern, Rattern, Knirschen: PselPhil I 19,17.197.202 (eine Donnerart). Prasseln: τοὺς τοῦ πυρὸς ἀρασμοὺς Alchim 472 v.l. pro βρασμοὺς (119,1).

Ἀράτειος des Arat (von Soli): JoMaurEp 74,2.– LS.

ἀρατίζω wegschaffen: AlexSem 279.– HL.

ἀραχναῖος verwickelt, kompliziert: λογισμοί VStephSab 582F c.125.– (LS), DGE, L.

ἀραχνία, ἡ Spinnwebe: Theodoret 264,13 v.l. (Parmentier). -ἐα Achmet 145,16 v.l.– HL -ιά.

ἀραχνιαῖος Spinnen-: ὑφάσματα MarkAnek A 276. μίτοι JusCan 784B = Balsam II 781D.– Vgl. ἀραχναῖος.

ἀραχνιάω mit Spinnweben bedeckt sein: MarkAnek E 22,44.– LSSup, Tgl.

ἀράχνιος einer Spinne, Spinnen-: ἱστός AHG IX 290,105. νῆμα AHG XII 252,189. id. PselPhil II 163,8. TzetzHist V 356. μίτοι EustrTheot 2,152 = 27,128. τὸ -ιον Spinne: Hippiatr II 207,24. τὸ -ιον (spinnwebartiges, feines) Tuch: τὸ ἱερὸν τῆς τραπέζης -ιον VJoseph 964B.– L, Tgl; -ιον LS, DGE.

ἀραχνοειδῶς wie Spinnweben: τειχουργίαι ἀ. ἐκτισμέναι TheodosDiac 152.– LS -ῆς.

ἀραχνόστημος einer Spinnwebe (gleich): DanRaith 600B v.l. pro ἀραχνόδοξος.– -στῆμον KumN, Stam.

ἀρβαλιστέρης, ὁ Armbrustschütze: AMess 88,8 (a.1152).– Car.

ἀρβελλάριον, τό Messer: POxy LVI 3866,3.7 (s.VI?).

ἀρβήλιον, τό sicilis CorpGloss. ἄρβηλον ib.– Vgl. ἄρβηλος LS.

ἀρβιτράριος (lat. arbitrarius) in das richterliche Ermessen gestellt: ἀ. ἀγωγή Bas A 1180,8.12; B 643,29. id. FontMin VIII 21.23. id. PselPoem 8,196.484.570. id. PselWei 305.– TriantLex.

ἀρβιτραρίως nach richterlichem Ermessen: Bas B 602,22; 1761,12.

ἀρβίτριον, τό (lat. arbitrium) Schiedsspruch, Urteil: FontMin VIII 91,14. Bas B 3172,12; 3539,13 (-ρῳ ms.). ἄρβιτρον Bas B 3306,6.

ἄρβιτρος, ὁ (lat. arbiter) Schiedsrichter: Bas A 41,28; 42,24; τῶν γὰρ -ων ἤτοι μεσιτῶν B 526,24.

ἄρβυλον, τό Schuh: ProdGed LXXIX 19 (cf. BZ 12 [1903] 265).– Vgl. ἀρβύλη LS, DGE.

ἀρβυλόπτερος mit Flügelschuhen: Ἑρμῆς NChonOr 212,11f. Περσεὺς EustOp 349,31. τὰ -α Flügelschuhe: NChonOr 66,25; 86,14. id. MiChon I 80,14.– LS.

ἀργαβία, ἡ Sack: MaurD VII A 10,5. LeoProb VII 15. LeoTact II 118,4563.

ἀργαλεῖον, τό mediz. Instrument zur Spülung: Duc, Tgl: Nicol. Myreps. de Antidotis cap. 194. 500. 505. 511.– KahAbend 373,21; LexByz 134; (Kr, HL).

ἀργάλος, ὁ eine Schlangenart: SynaxCpl 645,22.– LS, L ἀργόλας.

ἀργαστήριον, τό Arbeit ? DelAn I 438,33; 617,6.– HL -ι, Kr s.v. ἐργ.

ἄργεθμον, τό weißer Fleck im Auge (eine Augenkrankheit): Kyran I 16,15.– Vgl. ἄργεμον LS.

ἀργέλλα, ἡ (lat. argilla) Tonerde: Duc App I: Konst. v. Rhegion lib. 4 δεῖ τὸ λαβεῖν κημολίαν, τουτέστιν καὶ ἀργέλλαν.– (LS), ἄργιλλα LS.

ἄργελος, ὁ Tonerde: DelAn II 322,10.– ἄργιλος LS, DGE.

ἀργεντάριον, τό (lat. argentarium) Silberschatulle: VPelag 120,238. Bas A 2033,15.– DGE.

ἀργεντάριος, ὁ (lat. argentarius) Geldwechsler, Bankier: Bas B 215,20; 226,17; 1703,14.– LSSup, DGE.

ἀργεύω sich enthalten: ἀπὸ παντὸς ἔργου TestGreg 192,14.– Car, (Kr; -εὐομαι LS, L); vgl. ἀργέω LS, L.

ἀργήσιμος, ἡ (sc. ἡμέρα) Feiertag: ThStudPG 1716A. Dmit I 234.

ἄργησις, ἡ Verzögerung, Aufschub: Zepos II 316 app.– Kr.

ἄργητα, ἡ Untätigkeit: Losbuch 318,17.– Kr.

ἀργήτης hell, strahlend: TzetzIl Θ 45 Anm. 62 (subst.) Blitz: ib. Θ 145. ScholIl Θ 135 (test.).– Tgl; vgl. ἀργής LS.

ἀργία, ἡ Dehnung: Dmit I 170. GabHier 305f. Lähmung: CodAstr XII 100,6. Abend: GAkrop 127,29; 186,16.– (LS, L, Tgl, Kr).

ἀργιζώστη, ἡ Bryonie (eine Kletterpflanze): Kyran I 1,108 (v.l. ἀρχ.). ἀρχ. DelAn I 481,5.– DGE, ἀρχ. LSSup, ἀρχίζωστις Langkavel.

ἀργιλωρυχή, ἡ Tongrube: Bas A 30,32.– Vgl. ἀργιλ(λ)ωρυχεῖον KumN, Stam.

ἄργιον, τό Frauenhaar, Adiantum capillus Veneris: Hippiatr I 390,23.– LS, DGE.

ἀργοδουλάτα, ἡ (sc. ἡμέρα ?) Gelegenheitsarbeit: SchreinFin 82,19–21.31.– Vgl. -δούλι, -δοῦλος HL.

ἀργοκίνητος sich langsam, träge bewegend: Albumas 23,17; 166,20.– Kr.

ἀργολαλέω Unsinn reden: HesychSin Σ 4.– HL.

ἀργολεπτομετρία, ἡ das Schreiben von leeren, aber kunstvollen Versen: OdorSanz 9.

ἀργολογικός geschwätzig: ἐπεξέλευσις EustOp 252,13. Miller: cod. Par. 2758,12r.– Stam.

ἀργολογικῶς geschwätzig: EustOp 260,86.– Stam.

ἀργολόγος Unsinn redend, geschwätzig: ActaTheognii 107,15. ThStudEp 373,10. SymHym 44,181. SymTrait I 306. TzetzAr I 248. PsChrysEp 457.464.– Somav, KumN, HL.

ἀργόμογος sich unnütz anstrengend: CodAstr IV 159,18.

Ἀργοναυτικός der Argonauten: εἰρεσία MichItal 133,11.– DGE, PB, Tgl.

ἀργοπορία, ἡ langsame Reise: Manas 4051.– Kr III 429, HL.

ἀργόπους mit langsamen Füßen: Manas 3559. ManasArist II 584.– (Tgl).

ἀργόπρακτος langsam, träge handelnd: HeliodCom 73,22.– LS.

ἀργόν, τό Kuh: MM IV 286 (a.1294); VI 7.9 (a.1073). FerForm 50,15. AXer 18 A,10 (ca.1300). AEsph 8,8.9 (ca.1300). PI A,6 (a.1301).– Vgl. -ός LS, LSSup, Kr, Car.

ἀργοσαπρολογία, ἡ leeres und schmutziges Gerede: MelGal 183,26.

ἀργοσύνθετον, τό ein musikalisches Vortragszeichen: GabHier 294.341. ChristHarm 270.– KumN; vgl. ἀργοσύντομον Bergotes.

ἀργότης, ἡ Trägheit: VNil 74.– L.

ἀργοτροφέω essen ohne zu arbeiten: SynaxCpl 374,32.– L.

ἀργοτρόφος Müßiggänger: VPhilEl 68,13.– L ἀργότροφος.

ἀργοφωνία, ἡ unnützes Reden: EustOp 252,7.– Vgl. -νεῖν KumN.

ἀργόχρως von glänzender Farbe: ἄργυρος Prodrom 1213B.

ἀργυραῖος silbern: στήλη -α ScriptOr 65,1.15.– Kr (+ XII 412).

ἀργυραμοιβικός, ὁ Geldwechsler: ProdSat 8,2. Miller: cod. Marc. XI 22,84v (Mang. Prod.).– LS (adj.).

ἀργυρελατήρ, ὁ Silberschmied: ProdGed VI 71.

ἀργυρέμπλαστος mit Silber überzogen: σταυρός ScriptOr 31,3.

ἀργυρήμερες, τὸ? DioskAphr (P. Cair. Masp. I 67120 v D,6) = DioscAphr 45f.

ἀργυρίζω silbrig sein, wie Silber glänzen: μαρμαρυγαί PhotEp 254,20. ScriptOr 96,4. EustOp 309,36. JoApokBees 67,61.– (LS, L, LSSup) -ομαι.

ἀργυρικέλαιον, τό eine Ölsorte: ODouch I 34,7 (s.IV/V).

ἀργυροβόλιον, τό Miller: cod. Par. 1335,66v (Jo. Zonarae epist.).– Vgl. -βολέω KumN.

ἀργυροβούλλιος mit einem Silbersiegel versehen: -ιος γραφή MM IV 343f.(a.1260–8). λόγος 350. id. 352 (a.1266).

ἀργυρόβουλλος mit einem Silbersiegel versehen: γραφή MM IV 346 (a.1246). πρόσταγμα MarkDubrov 226,3 (a.1251). ὁρισμός Trinch 533 (a.1427); 534f.(a.1428). τὸ -ον Urkunde mit Silbersiegel: MM IV 346 (a.1246); V 169 (a.1405). Trinch 535 (a.1428). Zepos I 705 (a.1437).– Kr, Kleis, REB 21 (1963) 210 Anm.4.

ἀργυρογάτανα, τά silberbestickte Bänder: Trinch 376 (a.1226).– Vgl. γαιτάνι(ον) Car, Kr.

ἀργυρογνωμονέω (wie Silber) prüfen: EustMak 195,8. NBasProg 22,20. NBasMon 1,215. Balsam II 1044B.

ἀργυροδάμας, ὁ ein Edelstein: Melit 1126.– LS.

ἀργυροδαπής silbern, silbrig: Viteau 31.32.

ἀργυροδέκτης, ὁ der Geld annimmt: ChristPas 140 (von Judas).

ἀργυρόδετος mit Silber durchwoben: σκηνή PselXiph 46. mit Silber beschlagen: ποτήριον InvPatmos 30.– HL.

ἀργυροδιάχρυσος mit Silber und Gold, aus vergoldetem Silber: TypKechar 152,4.9; 153,30. InvPatmos 4.22. ABatIII 20,54 (a.1325); 25,146. Riv. filol. istr. class. 26 (1898) 394–7 (Konst. Amant.). MM II 566–9 (a.1397). Syrop 222,15 etc.– Kr, KumN.

ἀργυροδόκη, ἡ Geldbörse: ComKat 59,435.

ἀργυροδόρατος mit einem silbernen Speer: TheophCont 407,13. LGram 311,20.

ἀργυρόδουλος, ὁ Knecht des Geldes: Suda IV 414,11.

ἀργυροέγκαυστος mit Silber eingebrannt, emailliert auf Silber, Silber mit Niello: κιβούριον HagSoph 455,9. σταυρός TestBoil 24,121.

ἀργυροέλατος aus Silber getrieben: ScriptOr 204,2.

ἀργυροεπίχρυσος Silber vergoldet: AChil 27,59 (a.1314). SchreinMel II 5.– KumN.

ἀργυροζώμιον, τό Silberlösung: StephId II 213,4. Alchim 410,12.– LSSup.

ÖSTERREICHISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN PHILOSOPHISCH-HISTORISCHE KLASSE DENKSCHRIFTEN, 250. BAND

VERÖFFENTLICHUNGEN DER KOMMISSION FÜR

BYZANTINISTIK

HERAUSGEGEBEN VON

HERBERT HUNGER

BAND VI/2

VERLAG DER ÖSTERREICHISCHEN AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN WIEN 1996

LEXIKON ZUR BYZANTINISCHEN GRÄZITÄT

VORBEMERKUNG ZUM 2. FASZIKEL

Die Prinzipien der Exzerpierungen sowie die Methodik der Ausarbeitung wurden weitestgehend beibehalten. Nur in wenigen Punkten ergaben sich aufgrund neuer Erfahrungen Änderungen, die sicherlich zugleich Verbesserungen darstellen.

So konnte nun dank des Einsatzes eines weiteren Mitarbeiters (М. Hammer) unser Bestand vollständig und systematisch mit dem des Thesaurus Linguae Graecae (auf CD) verglichen werden. Dies trug sowohl zur Vermehrung der Lemmata und Zitate als auch zu Korrekturen bei, wobei ab sofort, wo nötig, der Verweis TLG wie der auf gedruckte Lexika aufscheint.

Teilweise damit im Zusammenhang ergab sich die Notwendigkeit, in zunehmendem Maße weitere Texte der frühbyzantinischen Zeit, deren unmittelbare Auswertung nicht vorgesehen war, die aber mit wachsender Regelmäßigkeit berücksichtigt werden mußten, in die Ergänzungsliste der Abkürzungen aufzunehmen. Ein ausführlicheres Zitat soll ja möglichst den nur vereinzelt zu zitierenden Editionen vorbehalten bleiben.

Was die Zusammensetzung des Arbeitsteams betrifft, so konnte die bewährte Zusammenarbeit bewahrt und sogar gestärkt werden; über einige Änderungen gibt das Titelblatt dieses Faszikels Aufschluß. Kurz vor der Drucklegung des Faszikels verloren wir in G. Weiß einen bewährten Mitarbeiter, der sich insbesondere der Verwaltungsterminologie gewidmet hatte.

J.Koder hat wieder dankenswerterweise das ganze Manuskript durchgesehen; wertvolle Hinweise kamen darüber hinaus von Gerda Wolfram (Musik) sowie von J. Grossmann und N. Serikoff (Arabica), An dieser Stelle sei noch der Wunsch an das Fachpublikum gerichtet, unser Vorhaben insbesondere durch Hinweise zur besseren Erfassung und Erklärung des terminologischen Vokabulars (etwa aus dem juristischen, alchemistischen und astrologischen Bereich) zu unterstützen.

ERGÄNZUNGEN ZUM VERZEICHNIS DER ABKÜRZUNGEN

A. SIGLEN

GCS Die griechischen christlichen Schriftsteller

RESEE Revue des Études Sud-Est Еurорéennes

SC Sources Chrétiennes

TU Texte und Untersuchungen

S. SEKUNDÄRLITERATUR

AvotinsCode I.Avotins, On the Greek of the Code of Justinian. Hildesheim 1989,

BerichtPap Berichtigungsliste der griechischen Papyrusurkunden aus Ägypten 5–9. Leiden 1969–1995.

Dem D.Demetrakos, Μέγα λεξικὸν ὅλης τῆς ἑλληνικῆς γλώσσης. 1–9. Athen 1954–1958.

DöKar F.Dölger – J.Karayannopulos, Byzantinische Urkundenlehre. München 1968.

DucLat Ch. du Cange [et al.], Glossarium mediae et infimae latinitatis. Editio nova aucta ... a L.Favre. I–X. Paris 1883–1887.

GrumReg siehe DarReg

Hoven R.Hoven, Lexique de la prose latine de la Renaissance. Leiden 1994.

Karan A.Karanastases, ῾ἱστορικὸν λεξικὸν τῶν ἑλληνικῶν ἰδιωμάτων τῆς Κάτω Ἰταλίας. I–III. Athen 1984–1988.

KodGem J.Koder, Gemüse in Byzanz. Wien 1993.

LaurReg siehe DarReg

LexLat I.Cervenka-Ehrenstrasser – J.Diethart, Lexikon der lateinischen Lehnwörter in den griechischsprachigen dokumentarischen Texten Ägyptens. I (Alpha). Wien 1995; II (Beta–Delta). Wien 2000.

Pankal G.Pankalos, Περὶ τοῦ γλωσσικοῦ ἰδιώματος τῆς Κρήτης. II–IV. PankalS = V/1.2; VI/1.2. Athen 21994–22002.

RbK Reallexikon zur byzantinischen Kunst. I- . Stuttgart 1966– .

RE Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft. Neue Bearbeitung ... v. G.Wissowa [et al.]. 66 Halbbde, 15 Suppl.-Bde. Stuttgart–München 1893–1978.

SchilMetrol E.Schilbach, Byzantinische Metrologie. München 1970.

TIB Tabula Imperii Byzantini. I- . Wien 1976-.

TinnFisch F.Tinnefeld, Zur kulinarischen Qualität byzantinischer Speisefische. Studies in the Mediterranean World Past and Present 11 (Tokyo 1988) 155–176.

TLG Thesaurus Linguae Graecae. CD ROM D. University of California 1992.

TrappProd E.Trapp, Bemerkungen zu den Prodromea. JÖB 36 (1986) 67–71.

С. TEXTE

ABatI W.Regel, Χρυσόβουλλα καὶ γράμματα τῆς μονῆς τοῦ Βατοπεδίου. St. Petersburg 1898.

AbuQurra Johannes Damaskenos und Theodor Abū Qurra, Schriften zum Islam. Kommentierte griechisch-deutsche Textausgabe von R.Glei – A.Th.Khoury. Würzburg 1995, 86–165. [ca 800]

ActaMel Acta fabulosa S.Meletii et sociorum. AASS Mai V 436–467. [ante s.XI]

ActaPhil Acta Philoromi et Phileae, ed. F.Combefis, Illustrium Christi martyrum lecti triumphi. Paris 1660, 145–181.

AesCh Aesopi fabulae, rec. Ae.Chambry, I.II. Paris 1925–1926.

AesP B.E.Perry, Aesopica. A series of texts relating to Aesop or ascribed to him ... Urbana, Ill. 1952.

Aët XI Aëtius von Amida, Buch XI, in: Rufus Ephesius, ed. Ch.Daremberg – E.Ruelle. Paris 1879, 85–126; App.III, p.568–581. [s.VI]

Aët XII Aëtius von Amida, Buch XII, ed. G.A.Kostomiris. Paris 1892. [s.VI]

Aët XIII Aëtius von Amida, Buch XIII, ed. S.Zervos, Ἀθηνᾶ 18 (1905) 241–302. [s.VI]

AIv IV Actes d’Iviron IV. ; IV. De 1328 au début du XVIe siècle. Ed. dipl. par J.Lefort [et al.]. Paris 1985.

AlexΓ Der griechische Alexanderroman, Rezension γ. Buch I hrsg. v. U. von Lauenstein; Buch II hrsg. v. H.Engelmann; Buch III hrsg. v. F.Parthe. Meisenheim 1962. 1963. 1969.

AMet N.Bees, Σερβικὰ καὶ Βυζαντιακὰ γράμματα Μετεώρου. Βυζαντίς 2 (1911/12) 1–100.

AnonIud Anonymus dialogus cum Iudaeis saeculi ut videtur sexti nunc primum editus curante J.H.Declerck. Turnhout 1994.

AnonPhilos Anonymi Miscellanea Philosophica. A Miscellany in the Tradition of Michael Psellos, ed. I.N.Pontikos. Athen 1992 (Index 123–144). [s.XI–XII]

AP Anthologia graeca. Griechisch-deutsch, ed. H.Beckby. 4 Bde. München 21965.

APApp Epigrammatum Anthologia Palatina, ed. E.Cougny. Vol.III. Appendix Nova. Paris 1890.

AppBell C.Zuckerman, Chapitres peu connus de l’Apparatus Bellicus. TM 12 (1994) 359–389.

AthanPG Athanasii Archiepiscopi Alexandrini opera omnia. PG 25–28. [s.IV]

BasilEp Saint Basile, Lettres, ed. Y.Courtonne, I–III. Paris 1957–1966. [s.IV]

BasilPG Basilii Caesareae Cappadociae Archiepiscopi opera omnia. PG 29–32. [s.IV]

Bees N.A.Bees, τά χειρόγραφα τῶν Μετεώρων. Ι. Athen 1967.

BenSbornPril V.N.Beneševič, Kanoničeskij sbornik XIV titulov. St. Petersburg 1905. Priloženija.

ConstPsalt I.D.Polemis, Constantine Psaltopoulos and his unpublished address to Michael Hagiotheodorites. BF 21 (1995) 159–165. [s.XII]

DagPourp G.Dagron, Nés dans la Pourpre. TM 12 (1994) 105–142.

DanApokr V.M.Istrin, Grečeskie spiski apokrifičeskago mučenija Daniila i trech otrokov (Sbornik otd. russk. jazyka 70/1). St.Petersburg 1901.

DarAs J.Darrouzès, Notes d’Asie Mineure. Ἀρχεῖον Πόντου 26 (1964) 28–40. [s.XII–XV]

DeInsid, DeLeg, DeSent, DeVirt Excerpta historica iussu imp. Constantini Porphyrogeniti confecta. Vol.1–4. Berlin 1903–1910. Vol.1/1.2. Excerpta de legationibus, ed. С. de Boor. 1903; Vol.2/1.2. Excerpta de virtutibus et vitiis, ed. Th.BüTTNER-Wobst – G.Roos. 1906–1910; Vol.3. Excerpta de insidiis, ed. С. de Boor. 1905; Vol.4. Excerpta de sententiis, ed. U.Ph. Boissevain. 1906.

DidymEccl Didymos der Blinde, Kommentar zum Ecclesiastes, 1, ed. G.Binder – L.Liesenborghs. Bonn 1979; 2, ed. M.Gronewald. 1977; 3, ed. J.Kramer. 1970; 4, ed. J.Kramer – B.Krebber. 1972; 5, ed. M.Gronewald. 1979; 6, ed. G.Binder – L.Liesenborghs. 1969. [s.IV]

DidymGen Didyme l’Aveugle, Sur la Genèse, ed. P.Nautin – L.Doutreleau. 2 Bde. Paris 1976–1978. [s.IV]

DidymJob Didymos der Blinde, Kommentar zu Hiob, 1–2, ed. A.Henrichs. Bonn 1968; 3–4,1, ed. U.Hagedorn – D.Hagedorn – L.Koenen. Bonn 1968–1985. [s.IV]

DidymPsalm L.Doutreleau – A.Gesché – M.Gronewald, Didymos der Blinde, Psalmenkommentar. 5 Bde. Bonn 1968–1970. [s.IV]

DidymTrin Didymus der Blinde, De trinitate. 2 Bde. Buch 1, ed. J.Hönscheid; Buch 2, Kap. 1–7, ed. I.Seiler. Meisenheim 1975. [s.IV]

DidymZach Didyme l’Aveugle, Sur Zacharie, ed. L.Doutreleau. 3 Bde. Paris 1962. [s.IV]

DiethDok J.Diethart, Dokumentarische Texte aus dem 5.–7.Jh. aus der Wiener Papyrussammlung. Analecta Papyrologica 5 (1993) 69–113.

DioscS A.Saija, Lessico dei carmi di Dioscoro di Aphrodito. Messina 1995. [s.VI]

DispMan F. Tinnefeld, „Es wäre gut für jenen Menschen, wenn er nicht geboren wäre.“ Eine Disputation am Hof Kaiser Manuels II. über ein Jesuswort vom Verräter Judas. JÖB 45 (1995) 115–158. [s.XV]

EphrSyr Ephraem Syrus, Opera omnia, ed. J.S.Assemani. I–III. Rom 1732–46. [s.IV]

Epiphan Epiphanius (Ancoratus und Panarion), hrsg. v. K.Holl. I–III. Leipzig 1915–1933 (II. III. 2.Aufl. hrsg. v. J.Dummer. Berlin 1980. 1985). [s.IV]

EpiphMon Epiphanius Monachus. PG 120, 185–260. [s.IX]

EpitAthen Athenaei dipnosophistarum epitome, ed. S.P.Peppink. Vol.2/1.2. Leiden 1937–1939.

ErotPoiemP I.D.Polemes, Κριτικὲς καὶ ἑρμηνευτικὲς παρατηρήσεις σὲ βυζαντινὰ καὶ μεταβυζαντινὰ ποιήματα. Hell 44 (1994) 357–367. [s.XII]

ETornBr F.Kolovou, Euthymios Tornikes als Briefschreiber. JÖB 45 (1995) 53–74 (Index 73–74). [s.XIII in.]

EtymGen Etymologicum Magnum Genuinum, Symeonis Etymologicum, Etymologicum Magnum Auctum, ed. F.Lasserre – N.Livadaras. I. α–ἀμωσγέπως. Roma 1976; II. ἀνά–βώτορες. Athen 1992. [s.IX–XII]

EtymGud Etymologicum graecae linguae Gudianum, ed. F.G.Sturz. Leipzig 1818. [s.XI?]

EtymGudSte Etymologicum Gudianum quod vocatur, rec. E.A. de Stefani. I: A–B; II: B–Z. Leipzig 1909–1920. [s.XI]

EusDem Eusebius Werke VI. Die Demonstratio Evangelica, hrsg. v. I.A.Heikel. Leipzig 1913. [s.IV]

EusHE Eusebius Kirchengeschichte, hrsg. v. E.Schwartz. Kleine Ausgabe. Berlin 51952. [s.IV]

EusIs Eusebius Werke IX. Der Jesajakommentar, hrsg. v. J.Ziegler. Berlin 1975. [s.IV]

EusMart Eusebii de martyribus Palaestinensibus, in: EusHE 401–442. [s.IV]

EusPG Eusebii Pamphili opera omnia. PG 22.23. [s.IV]

EustTrap I.D.Polemes, ῾Ο λόγος Ἐπὶ τοῖς θεωρικοῖς δημοτελέσι τραπεζώμασι τοῦ Εὐσταθίου Θεσσαλονίκης. Παρνασσός 36 (1994) 402–420. [s.XII]

FuchsKrank R.Fuchs, Aus Themisons Werk über die acuten und chronischen Krankheiten. Rhein. Mus. 58 (1903) 69–114.

Galen Claudii Galeni opera omnia, ed. C.G.Kühn. Vol.I–XX. Leipzig 1821–1833 (enthält auch Ps.-Galen).

GazEp Theodori Gazae epistolae, ed. P.A.M.Leone. Napoli 1990. [s.XV]

GazGramm Theodori Gazae introductionis grammaticae libri quatuor. Basel 1529. [s.XV]

GermIIMB Ἐπιστολαὶ Γερμανοῦ πατριάρχου καὶ Γρηγορίου πάπα, ed. C.Sathas, Μεσαιωνικὴ Βιβλιοθήκη ΙΙ. Venedig 1873, 39–49. [s.XIII]

GKypProg S.Kotzabassi, Die Progymnasmata des Gregor von Zypern. Hell 43 (1993) 45–63. [s.XIII]

HungPamph H.Hunger, Anonymes Pamphlet gegen eine byzantinische „Mafia“. RESEE 7 (1969) 95–107. [s.XIV]

JoChortSyn H.Hunger, Aus den letzten Lebensjahren des Johannes Chortasmenos. Das Synaxarion im Cod. Christ Church gr. 56 und der Metropolit Ignatios von Selybria. JÖB 45 (1995) 159–218. [s.XV]

JoChrysIs Jean Chrysostome, Commentaire sur Isaïe, ed. J.Dumortier. Paris 1983. [s.V]

JoChrysPG Joannis Chrysostomi Archiepiscopi Constantinopolitani opera omnia. PG 47–64. [s.V]

JoClim, JoClimSchol S.Joannis Climaci Scala Paradisi. Scholia. PG 88,631–1164.

JoDamPG Joannis Damasceni opera omnia. PG 94–96. [ca 700]

JoMaurMil F. D’Aiuto, Tre canoni di Giovanni Mauropode in onore di santi militari (Boll. dei Classici, Suppl. 13). Roma 1994. [s.XI]

IsSyr Isaak Syros, τά εὑρεθέντα ἀσκητικά, ed. Nikephoros Theotokes. Leipzig 1770 (Nachdr. Athen o.J., besorgt v. I.Spetsieres). [s.VII]

Kabas B.Pseutonkas, Νικολάου Καβάσιλα ἑπτὰ ἀνέκδοτοι λόγοι. Thessalonike 1976 (Index 150–170). [s.XIV]

KalHym D.Kalamakes, ῾ἁγιολογικοὶ ὕμνοι ἐπωνύμων ποιητῶν. Παρνασσός 36 (1994) 421–493. [s.VII–X]

KanAth I.D.Polemes, Κανόνες εἰς ὅσιον Ἀθανάσιον τὸν Ἀθωνίτην. Athen 1993. [s.XI–XIII]

KokkHag I Φιλοθέου Κωνσταντινουπόλεως τοῦ Κοκκίνου ἁγιολογικὰ ἔργα A´. Θεσσαλονικεῖς ἅγιοι, ed. D.Tsames. Thessalonike 1985. [s.XIV]

KonstRhodCris U.Criscuolo, Nota all’Ekphrasis di Costantino Rodio. Atti Accad. Pontaniana n.s.38 (1989) 141–149. [s.X]

LaurTreb V.Laurent, Deux chrysobulles inédits des empereurs de Trébizonde Alexis IV, Jean IV et David II. Ἀρχεῖον Πόντου 18 (1953) 242–278. [s.XV]

LeontJud V.Déroche, L"Apologie contre les Juifs de Léontios de Néapolis. TM 12 (1994) 45–104.

LexGregCas D.Kalamakes, In sancti Gregorii Nazianzeni carmina Lexicon Casinense. Ἀθηνᾶ 81 (1995) 251–299.

ListPatm Ch.Astruc, Les listes de prêts figurant au verso de l’inventaire du trésor et de la bibliothèque de Patmos dressé en septembre 1200. TM 12 (1994) 495–499.

Luzzi A.Luzzi, Studi sul sinassario di Costantinopoli. Rom 1995.

ManasAristM O.Mazal, Der Roman des Konstantinos Manasses. Wien 1967. [s.XII]

ManCyp C.N.Constantinides – R.Browning, Dated Greek Manuscripts from Cyprus to the Year 1570. Washington – Nicosia 1993 (Index 403–405).

MangProdAJ J.C.Anderson – M.J.Jeffreys, The Decoration of the Sevastokratorissa’s Tent. Byz 64 (1994) 8–18. [s.XII]

MargVat C.M.Mazzucchi, Leggere i classici durante la catastrofe (Costantinopoli, maggio-agosto 1203): Le note marginali al Diodoro Siculo Vaticano gr.130. [II.] Aevum 69 (1995) 201–258.

MartKypMB Μαρτύριον Κυπρίων, ed. С. Sathas, Μεσαιωνικὴ Βιβλιοθήκη II. Venedig 1873, 20–39. [ca 1230/31]

MartSebast E.Kurilas Korytsas, ῞ἁγιοι μάρτυρες ῾Ηρακλείας: Μαρτύριον τῆς ἐνδόξου ὁσιομάρτυρος Σεβαστιανῆς. Θρακικά 26 (1957) 198–213.

MeimEpig I.Meimares – Ch.Bakirtzes, ῾Ελληνικὲς ἐπιγραφὲς ὑστερορρωμαικῶν καὶ παλαιοχριστιανικῶν χρόνων ἀπὸ τὴ δυτικὴ Θράκη. Κomotene 1994 (Indices 53–57).

MichPal H.Grégoire, Imperatoris Michaelis Palaeologi de vita sua. Byz 29–30 (1959–60) 447–476. [s.XIII]

MontGloss F.Montana, Dal glossario all’esegesi. L’apparato ermeneutico al canone pentecostale attribuito a Giovanni Damasceno nel ms. Ottob. gr. 248. Studi class. e orient. 42 (1992) 147–164. [ante s.XIII]

NeilMal M.Lukake, To ενύπνιο του μοναχού Νείλου Μαλιασσηνού καὶ η μονή Θεοτόκου Μακρινιτίσσης Οξείας Επισκέψεως. Hell 44 (1994) 341–356. [s.XIII]

Nestor Nestorius, Le livre d’Héraclide de Damas, ed. F.Nau. Paris 1910. [s.V]

Oribas Oribasii collectionum medicarum reliquiae I–IV, ed. J.Raeder. Leipzig 1928–1933. [s.IV]

OribasEun, OribasEust Oribasii Synopsis ad Eustathium, Libri ad Eunapium, ed. J.Raeder. Leipzig 1926. [s.IV]

PKar P.Lemerle, Un praktikon inédit des archives de Karakala, in: Χαριστήριον εἰς Ἀ.᾿Ορλάνδον Ι. Athen 1965, 278–298. [a.1342]

PKell K.A.Worp, Greek Papyri from Kellis, I. Exeter 1995. [s.IV]

PolemSched I.D.Polemes, Προβλήματα τῆς βυζαντινῆς σχεδογραφίας. Hell 45 (1995) 277–302. [s.XII]

PPrag Π R.Pintaudi – R.Dostálová – L.Vidman, Papyri graecae Wessely Pragenses I.II (PPrag. I.II). Firenze 1988. 1995.

PraecSalub Praecepta Salubria, ed. C.Bussemaker, Poetae bucolici et didactici. Paris 1862, 132–134.

PRK Das Register des Patriarchats von Konstantinopel, hrsg. v. H.Hunger – O.Kresten [et al.]. 1: Ed. u. Übers. d. Urk. aus den Jahren 1315–1331. Wien 1981; 2: Ed. u. Übers. d. Urk. aus den Jahren 1337–1350. Wien 1995; Indices zu 1 u. 2 erstellt v. C.Cupane – E.Schiffer. Wien 1995; 3: Ed. u. Übers. d. Urk. aus den Jahren 1350–1363, hrsg. v. J.Koder – M.Hinterberger – O.Kresten. Wien 2001.

ProclAlc Proclus Diadochus, Commentary on the first Alcibiades of Plato, ed. L.G.Westerink. Amsterdam 1954. [s.V]

ProclCrat Procli Diadochi in Platonis Cratylum commentaria, ed. G.Pasquali. Leipzig 1908. [s.V]

ProclEucl Procli Diadochi in primum Euclidis elementorum librum commentarii, ed. G.Friedlein. Leipzig 1873. [s.V]

ProclOpusc H.Boese, Procli Diadochi tria opuscula. Berlin 1960. [s.V]

ProclParm Procli philosophi Platonici opera inedita, ed. V.Cousin, 3. In Platonis Parmenidem. Paris 1864. [s.V]

ProclPtol Procli Diadochi paraphrasis in Ptolemaei libros IV, ed. L.Allatius. Leiden 1635. [s.V]

ProclRP Procli Diadochi in Platonis rem publicam commentarii, ed. W.Kroll. 2 Bde. Leipzig 1899–1901. [s.V]

ProclTheolPl Proclus, Théologie platonicienne, ed. D.Saffrey – L.G.Westerink. 6 Bde. Paris 1968–1997. [s.V]

ProclTim Procli Diadochi in Platonis Timaeum commentaria, ed. E.Diehl. 3 Bde. Leipzig 1903–1906. [s.V]

PsalmKat E.Mühlenberg, Psalmenkommentare aus der Katenenüberlieferung. 3 Bde. Berlin 1975–1978.

PsChrys I Homiliae Pseudo-Chrysostomicae, I, ed. K.-H.Uthemann – R.F.Regtuit – J.M.Tevel. Turnhout 1994.

PsChrysArm K.-H.Uthemann, Eine christliche Diatribe über Armut und Reichtum (CPG 4969). Handschriftliche Überlieferung und kritische Edition. Vigiliae Christianae 48 (1994) 235–290. [s.IV/V]

PsChrysPG Joannis Chrysostomi Archiepiscopi Constantinopolitani opera omnia. PG 47–64.

PselFor Michaelis Pselli orationes forenses et acta, ed. G.T.Dennis. Stuttgart–Leipzig 1994. [s.XI]

PselHag Michaelis Pselli orationes hagiographicae, ed. E.A.Fisher. Stuttgart–Leipzig 1994. [s.XI; n.8 spurium]

PSocIt Dai papiri della Società Italiana. Omaggio al XXI Congresso Int. di Papirologia, Berlino 1995. Firenze 1995

PSorb II 69 J.Gascou, Un codex fiscal hermopolite (P. Sorb. II 69). Atlanta 1994. [s.VII]

RaulEp R.-J.Loenertz, Emmanuelis Raul epistulae XII. ΕΕΒΣ 26 (1956) 130–163. [s.XIV]

RegAug S.Salaville, Une version grecque de la règle de Saint Augustin. Hell 4 (1931) 81–110.

ReinschGed D.R.Reinsch, Ein unediertes Gedicht anläßlich des Todes Kaiser Michaels IX. RESEE 31 (1993) 371–380. [s.XIV]

RigoMus A.Rigo, Una formula inedita d’abiura per i Musulmani (fine X – inizi XI secolo). RSBN n.s. 29 (1992) 163–173.

SamMaur I.D.Polemes, Ἀνέκδοτος κατηχητικὸς λόγος τοῦ Σαμουὴλ τοῦ Μαυρόποδος. Hell 45 (1995) 49–63. [s.XII]

SarPap P.Sarischouli, Berliner Griechische Papyri. Christliche literarische Texte und Urkunden aus dem 3.–8.Jh. n. Chr. Wiesbaden 1995.

SceauxAnt J.-C.Cheynet, Sceaux byzantins des musées d’Antioche et de Tarse. TM 12 (1994) 391–478.

ScholAesch Scholia graeca in Aeschylum, I. II/2, ed. O.Langwitz Smith. Leipzig 1976.1982.

ScholAeschin Scholia in Aeschinem, ed. M.R.Dilts. Stuttgart 1992.

ScholArat Scholia in Aratum vetera, ed. J.Martin. Stuttgart 1974.

ScholAristid Scholia in Aristidem, ed. W.Dindorf, Aristides III. Leipzig 1829.

ScholArK Scholia in Aristophanem ed. edendave cur. W.J.W.Koster – D.Holwerda. I-IV. Groningen 1960–1994 (I/IA=SchoIArProl, IV=TzetzAr).

ScholDam D.Kalamakis, Une scolie inédite au passage Dorm. II 6, 34–37 de S. Jean Damascène. Byz 65 (1995) 240–246. [s.XII?]

ScholEucl Euclidis Elementa V/1.2. ... Scholia post I.L.Heiberg ed. E.S.Stamatis. Leipzig 1977.

ScholEurS Scholia in Euripidem, ed. E.Schwartz, I–II. Berlin 1887–1891.

ScholSophAj G.A.Christodulos, τά ἀρχαῖα σχόλια εἰς Αἴαντα τοῦ Σοφοκλέους. Athen 1977.

ScholThuc Scholia in Thucydidem, ed. K.Hude. Leipzig 1927.

SchreinFin P.Schreiner, Texte zur spätbyzantinischen Finanz– und Wirtschaftsgeschichte in Handschriften der Biblioteca Vaticana. Città del Vaticano 1991.

SealsDO Catalogue of Byzantine Seals at Dumbarton Oaks and in the Fogg Museum of Art. Vol.1.2, ed. by J.Nesbitt – N.Oikonomides. Washington, D.C. 1991.1994 (Indices).

SeibtBleis W.Seibt, Die byzantinischen Bleisiegel in Österreich. 1.Teil: Kaiserhof. Wien 1978.

Sokr Sokrates Kirchengeschichte. Hrsg. v. G.Ch.Hansen. Berlin 1995 (Index 468–498). [s.V]

StephProg Stephanus the Philosopher: Lectures on the Prognosticon of Hippocrates. Crit. text and transl. by J.Duffy. Diss. Buffalo, N.Y. 1975. [s.VI/VII?]

SynesOp Synesii Cyrenensis opuscula, rec. N.Terzaghi. Rom 1944. [s.V]

SynodPatr H.Gauer, Texte zum byzantinischen Bilderstreit. Der Synodalbrief der drei Patriarchen des Ostens von 836 und seine Verwandlung in sieben Jahrhunderten. Frankfurt/M. 1994.

TheodHist Theodoret Kirchengeschichte. Hrsg. v. L.Parmentier u. F.Scheidweiler. Berlin 21954. [s.V]

TheolDisc R.Sinkewicz, Theoleptos of Philadelphia, The Monastic Discourses. Toronto 1992. [s.XIV]

TheolLet A.Hero, The Life and Letters of Theoleptos of Philadelphia. Brookline 1994. [s.XIV]

Theosoph Theosophorum graecorum fragmenta, rec. H.Erbse. Stuttgart 1995. [s.V–VI]

ThMetBard J.Featherstone, Theodore Metochites’s Poem to his Nephew, the Protasecretis Leo Bardales, in: Philohistôr. Miscellanea in honorem Caroli Laga septuagenarii edita ab A.Schoors et P.van Deun. Leuven 1994, 451–468. [s.XIV]

ThMetEth Theodoros Metochites, ᾿Ηθικὸς ἢ περὶ παιδείας, ed. I.D.Polemis. Athen 1995 (Index 283–285). Athen 22002 (ab Fasz. 8) [s.XIV]

ThMetNik M.Cunningham – J.Featherstone – S.Georgiopoulou, Theodore Metochites’s Poem to Nikephoros Kallistos Xanthopoulos, in: Okeanos – Harvard Ukrainian Studies 7 (1983) 100–116. [s.XIV]

ThomMag Thomae Magistri Ecloga vocum atticarum, rec. F.Ritschl. Halle 1832. [s.XIV]

ThStudThe St.Efthymiadis, Le panégyrique de S. Théophane le Confesseur par S. Théodore Stoudite (BHG 1792b). Édition critique du texte intégral. AnBoll 111 (1993) 259–290. [ca 800]

TypSymb Τύποι βυζαντινῶν συμβολαίων. Τύποι βασιλικῶν διαταγμάτων, ed. C.Sathas, Μεσαιωνικὴ Βιβλιοθήκη VI. Venedig–Paris 1877, 607–653.

Uran E.McGeer, Sowing the Dragon’s Teeth: Byzantine Warfare in the Tenth Century. Washington, D.C. 1995, 79–167: The Taktika of Nikephoros Ouranos, Chapters 56 through 65 (Index 371–392).

VAndR The Life of St Andrew the Fool. Ed. by L.Rydén. I: Introduction, Testimonies and Nachleben, Indices; II: Text, Translation and Notes, Appendices. Uppsala 1995. [s.X]

VassisSched J.Vassis, Graeca sunt, non leguntur. Zu den schedographischen Spielereien des Theodoros Prodromos. BZ 86/87 (1993/94) 1–19. [s.XII]

VDonat A.Kominis – J.Polemis, Unpublished Texts on S. Donatos of Euroia (BHG3 2111–2112). RSBN n.s. 31 (1994) 3–44.

VEudociae Vita S. Eudociae. AASS Martii I 875–885.

VEuprax Vita S. Eupraxiae. AASS Martii II 727–735.

VGrAgrig Leontios Presbyteros von Rom, Das Leben des hl. Gregorios von Agrigent, ed. A.Berger. Berlin 1995 (Index 407–414). [ca 800]

Zampelios S.Zampelios, Ἰταλοελληνικά, ἤτοι κριτικὴ πραγματεία περὶ τῶν ἐν τοῖς ἀρχείοις Νεαπόλεως ἀνεκδότων ἑλληνικῶν περγαμηνῶν. Athen 1864.

CinEpit s. Kinnam

IsSyrSym S.Isaaci Syri epistola ad S.Symeonem. NPB VIII, Pars III. Roma 1871, 157–188. [s.VII]

NChonLaud s. NPaphLaud

PhotBib Photius, Bibliothèque I–VIII, ed. R.Henry. Paris 1959–1977. Prooemium ed. W.Treadgold. DOP 31 (1977) 343–349. [s.IX]

ÖSTERREICHISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN PHILOSOPHISCH-HISTORISCHE KLASSE DENKSCHRIFTEN, 250. BAND

VERÖFFENTLICHUNGEN DER KOMMISSION FÜR BYZANTINISTIK BAND VI/2

LEXIKON ZUR BYZANTINISCHEN GRÄZITÄT

besonders des 9.–12. Jahrhunderts

2. Faszikel (ἀργυροϑώραξ-δυσαύχενος)

Erstellt von

ERICH TRAPP

unter Mitarbeit von

WOLFRAM HÖRANDNER, JOHANNES DIETHART ASTRID STEINER-WEBER, ELISABETH SCHIFFER

sowie von

GEORGIOS FATOUROS, JOSé DECLERCK, MARTIN HINTERBERGER, MICHAEL CHRONZ, GÜNTER WEISS, ROBERT VOLK, MANFRED HAMMER

VERLAG DER ÖSTERREICHISCHEN AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN WIEN 1996

gelegt von w. М. Otto Kresten in der Sitzung am 11. Oktober]

Gedruckt mit Unterstützung durch den Fonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung

Alle Rechte Vorbehalten

ISBN 3–7001–2562–6

Copyright © 1996 by österreichische Akademie der Wissenschaften

Wien

Herstellung: Universitätsbuchdruckerei Styria, Graz

ἀργυροθώραξ mit silbernem Brustpanzer: StephId II 200,10 (-κον ed.). Walz I 531,18.– LS, Stam.

ἀργυροκάντηλον, τό Silberleuchter: TestBoil 24,131.– HL -o.

ἀργυροκάπηλος geldgierig: Miller: cod. Laur. IX 24,79v (= NChonThes IV).– L.

ἀργυροκατάκλειστος mit Silber eingefaßt: σελλία KonstPorphMil C 217.

ἀργυροκέντητος mit Silber bestickt: κοντομάνικα DeCer I 575,4; χλανίδια 641,10.– HL.

ἀργυροκόλλησις, ἡ Lötung mit Silber: Alchim 324,25.– Vgl. -ητος HL.

ἀργυροκοπέω in Silber prägen: λόγους JoPatr 527,38.– LS, TLG.

ἀργυροκοπικός des Silberschmieds: -ὴ (sc. τέχνη) AnastPers VII 3,2.19. id. LatMen I 222,10.– Vgl. -κόπος LS.

ἀργυροκόραλλος, ἡ «Silberkoralle» (ein Metall): Alchim 361,3.– Vgl. χρυσοκόραλλος LS.

ἀργυροκοσμέω mit Silber verzieren: CIG 8765 (s.XIV).– Vgl. -κόσμητος Stam.

Ἀργυροκράτης, ὁ der das Silber zurückbehält (fingierter Name): NekrDial 47.61.

ἀργυρόκρατος mit Silber gemischt: φάρμακα Philes I 310.

ἀργυρολαμπέω wie Silber glänzen: PselPoem 2,152.

ἀργυρολαμπής von Silber leuchtend, silberstrahlend: στύλοι -εῖς GrNyssOp VII 1,93,10.– Stam; vgl. -όλαμπος HL.

ἀργυρολάτης Silberschmied: τεχνῖται ἀργυρολάται DanApokr 9,11; id. 18,11.– LS -ηλάτης; vgl. -ελατήρ.

ἀργυρόλευκος silberweiß: PetitNotre 121,3.– KumN, Stam.

ἀργυρολίβανος, ὁ weißer Weihrauch, candidus styrax: Tgl: Salmas. Homon. hyl. iatr. c.97. Miller: cod. Par. 2510,54v (lex. med., a.1384).

ἀργυρολιθάριον, τό Kalziumsulfat ? Alchim 378,4.

ἀργυρόλιθος, ὁ Selenit: Alchim 378,12.– Tgl, Duc.

ἀργυρολογία, ἡ Geldsammlung: Bas A 244,6.– LS, DGE, Digest 253, Stam.

ἀργυρόλοφος mit silberner Kuppe: ὦ χρυσόροφον οὐρανίης νάμα καὶ -φον ἐκ θαλάσσης ἀναπεμπόμενον πνεῦμα StephId II 200,9.

ἀργυρομανής geldgierig: GermPG 268A.– Vgl. -νία KumN.

ἀργυρόμικτος mit Silber legiert: μάχαιρα ThStudCatM 20 (p.144).

ἄργυρον, τό Silbermünze (= Miliaresion): ScriptOr 28,2. -ά ADion 1,14 (a.1056). -ρόν Zepos I 326 (a.1094). Silber: Sinko 310,39 (-ρόν ms.).– DGE, L, Tgl; vgl. -οῦν.

ἀργυρόπαστος mit Silber geschmückt: δώματα Bergk III 358.– LS, LSSup, DGE, Kr.

ἀργυροπέταλον, τό Blattsilber: Theoph I 500,9 v.l.– Vgl. -λο(ς) HL, Stam, -λάτος Kr.

ἀργυροπλάστης, ὁ Silberschmied: AnHier V 5,25. HalkIned 101,4 (Pass. Procopii). Miller: cod. Par. 854,5v (varia de Cp.).– LSSup, Tgl, Stam.

ἀργυροποιΐα, ἡ Herstellung von Silber: Alchim 187,13.– LS.

ἀργυροπράτης, ὁ Silberhändler, Juwelier: VThSyk 42,7.32. DeCerV I 9,10. DeCer I 572,17. EpBib 2 tit.; 2,1.3.4.7.11.– LS, LSSup, DGE, L, Kr, Duc, Tgl, ODB.

ἀργυροπρατικός des Geldwechslers, die Geldwechsler betreffend: Justin. Cod. IV 21,22,5. JustinNov 4,3,1. Bas A 395,25; 397,14. FontMin IV 211,2334; 212,2382. Juwelier-: εἶδος EpBib 2,3; ἐργαστήριον 2,9.– LS, DGE, Tgl.

ἀργυροπτέρυξ mit silbernen Flügeln: τρυγῶν ManasKurtz I 632,64; 644,299.– Vgl. -πτερος KumN, Stam.

ἀργυροπώλης, ὁ Silberhändler: Sozom 355,21.

ἀργυρόρειθρος silbern strömend: φρείατα ProdGed III 44; Ἅλυς LXXIX 12.– KumN.

ἀργυρορρόας silbern strömend: Νεῖλος JoPedFem 2,24.

ἀργυρός (= ἀργυροῦς) silbern, aus Silber: ScriptOr 28,3 v.l. ἡ ἄργυρος στρῶσις PassJul II 57. TypGregPak 121,1696.1703. APantel 7,7.8 (a.1142).– Kr, Car, HL.

ἄργυρος, ὁ Schatzmeister am Hof: DeCerV I 14,6.7.10; 62,9.10.13.– (LS).

ἀργυροσάλπιγξ, ἡ silberne Trompete: RacPoiem III 53. Manas 2334.

ἀργυροσκελής mit silbernen Schenkeln: πόδες NEug 1,156.

ἀργυροστεγώδης mit Silber gedeckt, mit silberner Decke: θάλαμος DaphCor 18,3.

ἀργυρόστικτος silbrig gesprenkelt: βίβλος AstSoph 234,5.– KumN, Stam; vgl. χρυσόστικτος L

ἀργυρόστομος mit silberner Öffnung: σάλπιγξ Balsam II 1353B. κώδωνες NChonOr 160,4.– KumN, Stam.

ἀργυροταμιεῖον, τό Schatzkammer: CorpGloss.– Vgl. -ταμεία LS.

ἀργυρότευκτος aus Silber gefertigt: θρυαλλίδες TypKosm 24,7.– L.

ἀργυροτζάπωτος mit Silber beschlagen: σταυρός InvPatmos 18. ξύλον 19.– Kr + XIII 294.

ἀργυρότζουνος mit silberner Schließe: ψαλτήριον AIv 47,30 (a.1098).– Privaturk.

ἀργυρότης? CatAlch VIII 1281.

ἀργυρότοξος mit silbernem Bogen: Λόξιος MarkAnek E 22,29.– LS, DGE, Tgl, HL.

ἀργυροτρώκτης, ὁ Geldverschlinger: ChristPas 141 (von Judas).

ἀργυροτυπόω aus Silber schlagen (verfertigen): λέβητα Pach II 61,15.

ἀργυροῦν, τό Silbermünze (= Miliaresion): APantel 3,30 (a.1044 ?).– Vgl. ἄργυρον; LS -εος/-οῦς.

ἀργυροϋποδέκτης, ὁ argenti susceptor CorpGloss.

ἀργυρουργός, ὁ Silberschmied: MirDem 94,2.

ἀργυροϋφής mit Silber durchwirkt: τεχνάσματα MarkAnek A 1154.– KumN, Stam.

ἀργυροφάλαρος mit silbernem Geschirr: ἡμίονοι MiChon I 17,16.– LS, Tgl.

ἀργυροφανής wie Silber glänzend: Agathange 121,1 v.l. λεύκωσις AnonMetal LIX 22.– L.

ἀργυρόφεγγος silberglänzend: σελήνη CodAstr I 173,3.– Vgl. -φεγγής LS, Stam.

ἀργυροφύλαξ, ὁ Geldhüter: ChristPas 141 (von Judas).– LSSup, DGE, Tgl.

ἀργυροχειμευτός mit Silber überzogen, Silber emailliert: TypKechar 154,83. ἐγκόλπιον InvPatmos 15.

ἀργυροχεύμων silbern strömend: Νεῖλος Manas 6258.

ἀργυροχοεῖον, τό Silberschmiede: AstAmas III 7,3 v.l. pro ἀργυροχόος.– Stam.

ἀργυρόχροος (-ους) silberfarben: Leont XI 8.25.35. JoGeo 323. TzetzHist XI 476.478. TzetzEp 102,13.– L, Stam.

ἀργυροχρυσήλατος aus Silber und Gold gearbeitet: χαλινοί ProdGed XXIV 14.

ἀργυροχρυσόκολλα CatAlch VIII 21.162.– Vgl. ἀργυροκόλλησις.

ἀργυροχρυσόμικτος mit Silber und Gold durchwirkt: κρόκη BalsamEpigr 189 XXIV A 13.

ἀργυρόχρυσος silbern und golden, mit Silber und Gold: HeliodCarm I 120. JoDam V 337,7. HagSoph 455,8. JoMaurHier 84. AXen 1,82.86 (a.1089).– L, Tgl, Kr.

ἀργυροχρυσωμένος mit Silber und Gold verziert: σκεπάσματα TypKechar 152,5.– Kr.

ἀργυροχρύσωτος aus Silber und Gold: Miller: κόσμος cod. Marc. XI 22,52r (Mang. Prod.). -χρούσωτος TestBoil 144.– Kr.

ἀργυρώδης silbrig: τῶν ἄστρων ἀργυρῶδες σχοινίον EustrTheot 39,216.– LS, Tgl, Stam.

ἀργυρωματοφυλάκιον, τό Behälter für Silbergegenstände: CorpGloss.– LSSup.

ἀργυρώνη, ἡ Erwerb für Geld, Kauf ? Suda I 342,30.

ἀργυρωνήτης, ὁ der etwas für Geld erwirbt, Käufer: Trinch 28 (a.1032). -αις PselCerul 167 f.l. pro -οις (cf. PselAutob 681).– Vgl. -ητος LS, Stam.

ἀργυφής silbern glänzend: βίβλος NoretSin 156,339.– LS, DGE ἀργύφεος, ἄργυφος.

ἀργυφόεις silbern: JoGeo 350.

ἀργωπός von trägem Aussehen, träge: μελανόχρθα...ῥᾴθυμα, ἀργωπά (sc. σώματα) CodAstr VIII 4,240,12.– (LS).

ἀρδανόω beflecken: ἠρδανωμένος ὁ λεπρός PselPoem 6,346v.l.– LS, Tgl -λόω.

ἄρδευμα, τό Benetzung, Bewässerung: CosVest 153. BoissAn III 67 (Th. Hyrt.). Tränken: ἵππων TzetzHist VII 385.– L, AndrArch.

ἀρδεύσιμος künstlich bewässert: Bas A 1374,10; B 1889,18.– LS, Stam.

ἀρδευτέον man muß benetzen: Miller: cod. Coisl. 278,167v (Germ. II).– LS, DGE.

ἀρδευτικός benetzend, bewässernd: (πηγὴ) -ὴ καρδιῶν PhotThes 21 (corr. Kurtz BZ 7 [1898] 485). ὕδωρ MM IV 95 (a.1274); id. 113 (a.1281); id. 116 (a.1274). ἐπιδόσεις προσευχῶν MR VI 40. EustrTheotok 90,204 (Merkur. Grammat.).– KumN, Stam.

ἀρδευτός bewässert: τόποι LudwMax 120,11. bewässernd: ὕδατα OldStud 330,43,4.– (LS, Stam).

ἀρδέω benetzen, bewässern: VAndR 552.– LS -εὐω.

ἀρδικός benetzend, bewässernd: -ὰ πηγαῖα νάματα Neoph 151.– (LS).

ἀρδικῶς benetzend, bewässernd: ἐξέκλυσεν Neoph 119.

ἀρδινός vollständig: ἄρδην ἀ. LudwAnek 166,6.

ἄρδιον, τό πλατύποδον Sang 56.

ἀρέα s. ἀρία

ἀρέα, ἡ (lat. area) Platz unter freiem Himmel: DeCer I 628,14. -αία DeCerV II 26,7; 27,1.

Ἀρεθούσιος der Arethusa: ὕδωρ ZurIt 167.– LS, PB.

Ἀρειανικῶς nach Art des Arius: DemBibl 326. AkindLet 21,49.– L.

Ἀρειάνιος der Arianer: δόγμα Socrates, PG 67,261C. δόξα 312B.

Ἀρειανισμός, ὁ Arianismus: PsChrysPG 59,584. PhotEp 144,2. Montfaucon, Bibl. Coisl. 90 (Stylianos s.IX). Zonar V 137,2. SynVet 65,8. MenolBalt 253.258. HomMarial I 500,26.– L, Tgl, TLG, Stam.

Ἀρειανιστής, ὁ Arianer: Ps.-Athan., PG 28, 1116. 1157. SynVet App 59,7. Suda α 3835. PselTheol I 47,18. ProcItal 212.– Tgl, Stam; vgl. -ίτης L.

Ἀρειανόφρων arianisch gesinnt: JoAntII 115,32; 116,13.– L, Tgl.

Ἀρεικῶς wie Ares, in kriegerischer Weise: IsaacPorphPraeter 74,15. EustIl 716,55. EustOd 1941,64.– Tgl; LS, DGE, Kr -κός.

Ἀρειομανέω wie Arius rasen, vom Wahnsinn des Arius befallen sein: AHG VI 342,148 v.l.– Vgl. -μανίτης L.

Ἀρειομανικόν, τό der Wahnsinn des Arius: JoThesDem 410,2.

Ἀρειομανικῶς nach der Irrlehre des Arius: AkindLet 49,21.

Ἀρειόφρων wie Arius gesinnt, arianisch: SynVet 53,3. πλάνη AHG V 315,145; id. VII 342,110. Suda α 3835. LatMen I 147,33. λοίμη AmbrMil II 89.– Tgl.

Ἀρελατήσιος (lat. Arelatensis) Einwohner von Arelate: EusHE X 5,23 (889,20).– S. Ἀρλατένσης.

ἀρεμβάστως ohne abzuschweifen, ohne Ablenkung: NStethVi 218,26. Cusa 398 (a.1105). NikMesAp XII 18. ohne Schwankung, regelmäßig: TestGreg 192,15. ἀρρ. SymOp 232A.– L, TLG.

ἀρένα s. ἀρῆνα

ἄρεος, ὁ Eiche: AIv 17 В 50.57 (a.1012); 39,12.20 (a.1071). AXer 5,23 (a.1056). APantel 6,27 (a.1070). APant 2,12.15.26 (a.l107); 3,22 (a.1142).– HL s.v. ἀριά, AndrArch s.v. ἀρία; vgl. ἀρία.

ἄρεσις, Gefallen, Belieben: ScholIl ὁ 362. AnHier V 109,14. CodMes 3,9.– LS.

ἀρεσκία, ἡ Gefallen: AHG V 32,17 (m.c.).– LS, DGE, Kr ἀρέσκεια; BauAI -εία.

ἀρεστέον man muß gefallen: Θεῷ Theophyl I 1116A. es ist gutzuheißen: TzetzHist VIII 204.– Vgl. ἀρεστός LS.

ἀρεστέω gefallen: DidymPsalm 3,198,32.

ἀρέσω gefallen: Θεῷ MeyerSchneider 142,71. – Kr.

ἀρεταίνω tugendhaft sein: JahnAn 127, 20 (Jo. Zon.). EustOp 110,4; 113,70. Malak I 81,1. ETornDisc 85,7. NChonHi 208,10. VJoseph 952B. LascPed 266. LascTheol 112,88.–LS.

ἀρετόπλεκτος von der Tugend geflochten: στέφανος VStephSab 569A c.92.

ἀρετότροφος von Tugend genährt: φῶς Philag Ι 19,18.

ἀρέτωμα, τό Tugendhaftigkeit: ProclParm1106,16.– Vgl. ἀρετόομαι LS.

ἀρεύριον, τό Mehl: DeCer 1658,11; 659,9.– HL s.v. ἀλεύρι.

Ἀρεωτικός des Ares: CodAstr XI 1,249,30 (Theophilos).

ἀρηγός, ὁ Helfer: CorpGloss.– DGE, Tgl.

ἀρηΐθεος ? schnell im Kampf: ChristMytCal II 348.– Vgl. ἀρηΐθεος LS, DGE.

ἀρηιμάνιος kriegslüstern, kriegswütig: ProdAret 8.– ἀρειμ. LS.

ἀρηκόν, τό (recte ἀρικόν) Blitz: Canab 44,19.– Vgl. ἀερικό HL.

ἀρηκτικός (< ἀρήγω) hilfreich: ScholPind II 60,18.

ἀρήνα, ἡ (lat. arena) Kampfplatz, Arena: CavNot V 89,20. LatysTeksty 143,14. Saints- Thrace 205,15f. EuphChalc 24.32. FontMin III 5,81.84. ἀρένα Bas В 56,24.– L, ZilHag 328, Tgl, Duc+App I; ἀρένα Stam.

ἀρήνωρ, ὁ Hüter: ὁ φύλαξ Suda I 348,27.

ἀρήσιμος verdammenswert, verflucht: καταράσιμος LudwAnek 74,11; 178,10; 659,11.

ἀρητόρευτος s. ἀρρητόρευτος

ἀρητῶς erwünscht: ἀ. καὶ εὐκταίως ScholOd I 325,13 – LS -ός.

ἄρθηξ, ὁ Narthex (Vorhalle der Kirche): TypKechar 83,1136; 87,1215 etc.– Vgl. ἄρηκας AndrArch s.v. νάρθηξ.

ἀρθρεμβολέω einrenken: βραχίονα Oribas XLIX 13,8.– LS.

ἀρθρεμβολικός, ὁ zum Ausrenken der Gelenke dienend: MPER XVIII 248,43.– Vgl. ἀρθρέμβολον LS, -ος L.

ἄρθρησις, ἡ Gelenkskrankheit, Gelenksstarre: ἡ νόσος ἄρθρησις, καὶ τὸ πάθος ἀκινησία καὶ σώματος ὅλου πάρεσις SynaxCpl 428,37.

ἀρθρικά, τά Gelenke: KamAst 2024,– LS, Tgl, Stam -ός (adj.).

ἀρθρίτης, ὁ Gelenksentzündung, Gelenkssteife: ὑπό ... ἀρθρίτου πονηροτάτου κατεδαπανᾶτο SynaxCpl 897,51.– Kr IX 401, Stam; vgl. -ΐτις LS, DGE.

ἀρθρογονάγρα, ἡ Gicht im Kniegelenk: Kyran IV 18,2 schol. (p.258).

ἀρθρον, τό kritischer Zeitpunkt, Situation: εἰς ἀπογνῶςεως -ον Mansi XXII 1009E (а. 1215, lat. in desperationis articulum).– (LS, Tgl, Stam).

ἀρθροτομέω die Glieder abschneiden: Simoc IV 14,14 – Stam.

ἀρθρώδης gichtartig: -ώδεις (-ώδους ms.) πόνους PselPoem 9,1324.– (LS, DGE).

ἀρία, ἡ Eiche: RobCart I 51,29 (a.1007); XIII 62,28 (a.1092). Cusa 390 (a.1094), ἀρέα RobCart VI 55,11 (a.l056).– LS, DGE, Car, Ren I, KahaneNotes 8; vgl. ἄρεος.

Ἀριανή, ἡ Name der Gillo: PselMB V 576.– (DGE, PB).

Ἀριαραθικός von Ariarathia (in Kappadokien): BasilEp 310,8.

ἀρίγνωστος sehr bekannt: ἀρετή PassLib 3,28.– LS, DGE -γνωτος.

ἀρίθμησις, ἡ Zahlung, Auszahlung: JustinΝοv 18,10, Bas В 209,15; 1599,35. FontMin IX 48,14 – LS, DGE, Kr.

ἀριθμητής, ὁ Rechnungsführer (der Verträge aufsetzt): JustinNov 73,7,1. Bas В 1403,21; 1407,4.–(LS), L.

ἀρίθμητος (= ἀναρίθμητος) unzählig: OldStud 322 app. πλῆθος TheodOtv 72,13. Pradel 12,2; 144.– Kr, Phores 360f.

ἀριθμητῶς durch die Anzahl: Bizer, Stud. zu pseudoathanas. Dialogen (Bonn 1970) 124,7,– LS -ός.

ἀριθμίζω zählen: Neoph 151. prüfen, untersuchen: Hesych ε 6478.– Stam, HL (s.v. ἀριθμῶ); vgl. ἀριθμισμός Kr.

ἀρίθμιον, τό ein Süßwasserfisch (Karpfenart ?): KonstPorphMil С 149. Gesamtsumme (Steuerterminus): DöBeitr 122,15–40 (cf.154). -(LS).

ἀρίθμιος, ὁ dritter Paion (︣︣︣ ︣︢︣ ︢︢ ︣ )? HephCom 218,12 (Georg. Choirob.). StudAnecd 228,10; 232,10.– (LS), Tgl.

ἀριθμοθεσία, ἡ Zählung, Aufzählung: τῶν πράξεων ThStudBa 42,2.

ἀρίλορον, τό eine Pflanze; Duc: Nicol. Myrepsus sect.I cap.153.

Ἀρινός (Ἀρινός ?) Arianer: δόγμα Ἀρινῶν AHG XII 199,81 app. (m.c. pro Ἀρειανός ?).

Ἀριοβαρζάνιος: ἔμπλαστρος AlexTrall II 109.111. PaulAeg Ι 193,12 – Tgl, TLG; vgl. -ης DGE, Tgl.

Ἀριόνιος des Arion: μῦθος ScholAr Ran. 1315.– TLG.

ἀρίπλουτος sehr reich: IgnDiacEp 27.

ἀρίπρεπτος ganz klar: καθαρὰ καὶ -ος πράσις AMess 24,18 (a.1306).– LS.

ἀριπρεπῶς hervorragend: Euseb. Theophan. 7,13 (GCS III 2; Greßmann – Laminski).– LS -έως.

ἀρισθενής sehr stark: Sym II 319.

ἀρισταίνετος vortrefflich: ἔργοις -αινέτοισιν Bartjun 129.– (Ἀρ. DGE, PB).

ἀρισταίνω sich auszeichnen, vortrefflich sein: RegelFont 209,15 – LS.

ἀρισταρχικῶς nach Art der besten Herrschaft: JoMaurHier 90.– Stam -ός.

Ἀριστείδειος des Aristeides: θεώρημα Walz VIII 346,21 (Sopater). ἔννοια PselTheol I 98,110. καλλιφράδεια HolobOr I 16,30.– KumN.

Ἀριστεροί, οἱ Bezeichnung der Sekte der Novatianer: ConcTrul XCV (136,5). Balsam I 344D.– L, Tgl.

ἀριστεροκρατέω im linken Arm halten: εἰκὼν ὑπεραγία θεοτόκος -τοῦσα APantel 7,53.56 (а. 1142).

ἀριστεροκράτις im linken Arm haltend: θεοτόκος MichAttDiat 89,1186.

ἀριστερῶς verkehrt: δεξιῶς ἢ -ῶς NPaphGr 56 – LS, Kr-ός.

ἀρίστευμα, τό tapfere (hervorragende) Tat, Heldentat: Ps.-Basil., PG 31.489A. DelLeg 246. Mansi XIII 800 (a.787). VAlex 39,15. VSteph- Sab 558D c.69.― LS, Tgl, Kr, TLG.

ἀρίστευσις, ἡ Tapferkeit: κατὰ τοῦ ψεύδους Mansi XVI 413В (а.870).– KumN, Stam.

ἀριστεύω das Morgen- oder Mittagmahl einnehmen: TheophCont 363,16.

ἀριστέω das Morgen- oder Mittagmahl einnehmen: Aes 219 I 4. Rom 38 iß 6,2 app.; ιε 8,1 app. PapVar 56,7 (Mir. Artem.). DeCerV Ι 91,1; 148,16. -οῦμαι (med.) Eus. Alex. PG 86/1,4330. – TLG; LS -άω.

ἀριστέω sich auszeichnen, hervorragend sein: τοὺς κατὰ ταῦτην ἠριστηκότας HalkHag 186.– LS -εὐω.

Ἀριστηνιάδης Alexios Aristenos: ProdGed LVI С 8.

ἀριστήριον, τό Refektorium: PsChrys I 8,230 – LSSup, L, TLG.

ἀριστητάριον, τό Refektorium: ThStudCatM 44 (p.319). VBlas 667A.– LS, L, DGE, Duc+App I -ήριον.

ἀριστητής, ὁ zum Essen geladener Gast, Esser: Hesych s.v. δαιτυμόνες. id. Suda II 430,6. PsChrysPG 62,74. Rom 38 ιβ» 6. PapVar 57,12 (Mir. Artem.).– LS, TLG.

Ἀριστιππικός des Aristippos: -ὴ φιλοσοφία Doxogr. gr. 602,8 (Diels).

ἀριστοβουλέω den besten Rat geben: NikMesEp 22,15.

ἀριστοβουλία, ἡ bester Rat, treffliche Überlegung: Samson 9. RegelFont 301,9 (Greg. Ant.). BrowMarc 30,7. GSkylEp 26. SidEpit 218,10 (ca.1168).– Kr; vgl. Ἀριστόβουλος DGE.

ἀριστόγαμος zur Ehe bestens geeignet: ProdTheil 122.

ἀριστογένεια von vortrefflicher Herkunft: κόρη NChonOr 217,1. Miller: cod. Laur. IX 24,204r (= NChonThes XV).

Ἀριστογένειος des Aristogenes: David, CAG XVIII/2,105,16.– DGE -γένης.

ἀριστοδημοκρατία, ἡ Herrschaft des Adels und des Volkes: Jo. Philop., CAG XV 565,37.– Vgl. KumN -κρατικός.

ἀριστοεργός s. ἀριστουργός

ἀριστόκλεος sehr berühmt: TR 91.– Vgl. Ἀριστοκλης DGE.

ἀριστόκλητος zum Mahl geladen: Σίμων ὁ Κανανίτης, ἀ. (ν.1. ἀριστοκλήτωρ) ὢν τοῦ κυρίου εἰς τοὺς γάμους VProph 204,3.– (Ἀρ. DGE, ΡΒ).

ἀριστοκρατέω herrschen: ScholAristPol 326,37. PselHist 6,82; 46,32 – (Kr); -έομαι Tgl, LS.

ἀριστοκράτιστος alleredelst: LascIo 783.

ἀριστοκρατορικός aristokratisch: πολιτεία PhotBib 317b22. id. EusPG 22,1181A.– Vgl. -κρατικός LS.

ἀριστολόχος, ἡ die Wehen linderndes Kraut, Wehenwurz: TzetzII Λ 212. -όχη Hippiatr II 83,18; -όγχη 252,15.– TLG; Kr ὁ -όλοχος; LS, DGE, Tgl -λόχεια.

ἀριστολόχος der trefflichen Gebärerin: χερσὶν -οις ScheidGeo 306 = JoGeo 280. für die Ehe vortrefflich: νύμφη ProdTheil 122.– (LS, DGE).

ἀριστολύρης, ὁ bester Leierspieler: Δαυίδ Eudocia (ed. Ludwich) p.43,273.

ἀριστόμαχος der beste im Kampf: SamMaur p.51 n.11.– LS, DGE, (PB).

ἀριστομένειον, τό eine Pflanze: Hesych I 245.

ἀριστόνοια, ἡ außerordentliche Weisheit: LascEp App.III 32,63 (Blemm.).– KumN.

ἀριστόπαις, ὁ bester Sohn: TheodosDiac 751.

ἀριστοποιός das Morgenmahl bereitend: ποτήριον SynesOp 279,19. ὁ ἀ. Frühstücksbereiter: ThStudCatM 16 (p.109) = МеrсСoll II 189.

ἀριστοπόσεια, ἡ edelste Gemahlin: Prodrom 1153A. 1160A. ManasKurtz II 96,255. NChonOr 158,22 (von Maria).– LS.

ἀριστοπρακτέω vortrefflich handeln: NikMesAp XL 4.–Vgl. -γέω LS.

ἀριστοπραξία, ἡ beste Handlungsweise, vortreffliche Tätigkeit, Großtat: EustOp 162,90; 152,1; 246,41. NChonOr 40,22; 168,4. NoctPetrop 188,19 (Euth. Torn.). NikMesBer 54,17. NikMesAp XXXIX 6.

ἀριστοπρεπής hervorragend: LascEp 214, 47.

ἀριστοπρεπῶς hervorragend: JoMaurHier 90.

ἀριστος, ὁ (= ἄριστον) Morgenmahl, Frühstück: Eus. Alex. PG 86/l,357BC.– L.

ἀριστοσκόπος bestens erkennend: εὐλογιστία TzetzBa 761,16.

ἀριστοτέκτων, ὁ bester Baumeister: NeophOm 234,428.

Ἀριστοτελίζω Aristoteles nachahmen: γλῶσσα -ουσα Prodrom 1262B = MercLizix 150.– LS, Stam.

ἀριστοτεχνία, ἡ hervorragende Kunstfertigkeit, beste Kunst, Meisterschaft: SimocTerm 4,27. πολιτική NikMesGram 104,26. GlycSynt 2,22.– Kr, Stam.

ἀριστότεχνος, ὁ Meister seines Faches, Künstler: EustrTheotok 62 s.v. πηλός.– L.

ἀριστοτέχνως mit bester Kunst: Miller: cod. Marc, XI 22,85r (Mang. Prod.).– KumN.

ἀριστότης, ἡ Vortrefflichkeit: τῶν ἀρίστων GMon 522,22.

ἀριστοτρόπως auf beste Weise: BartJun 130. Miller: cod. Par. 2075,8r (Jo. Eug., carm.).

ἀριστουργέω erfolgreich, tapfer handeln: NBasOr 118,2. PachF 401,6. vortrefflich ausführen: ἀριστείαν ProdGed XXX 297. λόγους NChum Ep 156,8. Pach II 332,3 (pass.).

ἀριστούργημα, τό vortreffliche Tat, Heldentat: ProdGed XI 9. NBasOr 117,15. Manas 6724. DarMatrim 135,85. NChonOr 138,28. PoemApost 156.– Stam.

ἀριστούργητος vorzüglich gefertigt: φόρμιγξ NEugMon 462,11.

ἀριστουργία, ἡ tapfere Tat, Großtat: MarkKod 188 Nr.370 IV 10. RegelFont 34,18 (Eust.). Manas 6359. MiAnchLog 14. NChonOr 4,4 – Tgl.

ἀριστουργός trefflich handelnd: NoctPetrop 162,17; 184,17 (Euth. Torn.). VasilEpirot 276, 3.13 (ἀριστοεργός, Jo. Арок.). HolobOr II 77,4. NChumEp 167.

ἀριστοφόνος die Besten tötend: Ὀδυσσεὺς TzetzAnt 322.

ἀριστοφόρος das Morgenmahl (Essen) bringend: ἄνδρες AstSoph 39,23.– (LS, DGE -ον).

ἀριστοφυής von bester Natur: ἀριστουργία NikMesQuel 29,13.– LS.

ἀριστόχειρ mit tüchtiger, tapferer Hand: ζωγράφος NikonMet 90,21; 203,9. RegelFont 20,14 (Eust.); 305,6 (Io. Diog.), ManasRede 36. NChonOr 188,20 v.l.– (LS).

ἀριστωνυμία, ἡ Bezeichnung als Bester (Aristenos): NBasOr 14,28.–Vgl. Ἀριστώνυμος DGE.

ἀρισφαλής sehr schlüpfrig, sehr glatt: EustOp 66,46 –LS, DGE.

ἀρίτιμος hochgeehrt: ThMetNik 91.101. 122 – LS.

ἀριφακία, ἡ ? ἐπὶ ζημίᾳ καὶ -ίᾳ τοῦ ὀρφανοΰ DemChom 91,4 (= PitParal 403).

ἀριφιτζαϊκός ? (mlat. aurificus) Gold machend ? βόραξ AnonMetal 212,18.

ἀρίφωνος laut tönend: -ότερον ManasUned 6,23 v.l. pro εὐρυφωνότερον.

ἀρίφωτος, ἡ hell strahlend: αἴγλη PapVar 95,23 (Tzetzes).

ἀρκα, ἡ (lat. arca) Kasten, enge Gefängniszelle: KrumbGeorg 17,15. Geldschatulle: Bas А 1717,17; В 2232,28– L, DGE, Drew 187, Soph, Kr VII 410, Duc, HL.

Ἀρκαδιακοί, oἱ von Kaiser Arkadios geschaffene Truppe: Malal 349,6. Theoph I 75,17. ScriptOr 222,2.– Soph, Tgl; vgl. -δικός LS, DGE, PB.

ἀρκαινα, ἡ Bärin: StephanitP 312,6.12.

ἀρκαρικάριος, ὁ ein Steuerbeamter: POxy I 126,15 (a.572).– LexLat.

ἀρκαρικός (lat. arcarius) eines Schatzmeisters: προφάσει τῶν -κῶν εισπράξεων JustinNov Ed. 13,20.– LS, LSSup, DGE; vgl. ἀρκάριος LS, DGE, L, LexLat, ODB.

ἀρχάριον, τό ? AntonStyl 70,2 v.l. pro ἀλτάριον (cf.L). ἀκράριον PapSyl 72,23 (V. Sym. Styl.).– Vgl. -άρι HL.

ἀρκάτος, ὁ (lat. arcus) Bogenschütze: MaurD II 8,5. LeoProb II 32.– (HL, AndrArch).

ἀρκέλα, ἡ ein Harz: ἡ σαρκοκόλλα DelAn II 419,3. καυκαλίς TextPlant 10,225,– Vgl. ἀρκέλου Duc; (ἀρκέλλα Stam).

ἀρκεσία, ἡ Genügsamkeit: ThStudCatM 17 (p.123).– Vgl. ἄρκεσις LS, Stam; ἄρκεση Dem.

ἀρκεστέον man muß sich begnügen: DidymZach II 185; IV 177. CAG XX 21,20 (Eustrat.).

ἀρκεστός ausreichend: -ὴ ζωή CodMes 99, 7.– LS ἀρκετός.

ἀρκέτιον, τό geschmolzenes Metall ? Alchim 326,26.

ἀρκετός zufrieden: εἰς (mit) Syrop 490,33.– (LS, Soph, Tgl, Kr).

ἀρκιμία, ἡ Alchemie: CodAstr VIII 2; 146,32; 148,33. ἀρκύμια Canab 11,2.– Vgl. ἀλτεμία, ἀρχημία; ἀλχημεία HL.

ἀρκιόλιον, τό Krug: οἴνου HagNik I 21,15; 22,1 – VNicol 25,10.15.

ἄρκιον, τό Kästchen: PLaur V 205,24 (s.VII ?).– LexLat.

ἀρκλα, ἡ (lat. arcula) Kiste, Truhe: VAlex 92,2.7.9. NikephStrat 4,31. Geldkassette: VBened 63. Bas А 433,24; 1972,15. RobCart IV 53,61 (a.1049). Staatskasse: JustinNov 128,1 v.l. χαρτουλάριος τῶν ἀρκλῶν OikList 113,29 (Philoth.). id. DeCer I 694,19. id. AIv 30,34 (s.XI). νοτάριοι τῶν -ῶν OikList 153,24 (Philoth.). Holzverschlag, Unterstand: GMonlstr 57,35; 58,2 = TheophCont 418,2.5. Kahn: Naumach III 9 (= Maur 354,9 v.l.); VII 122,9. Mauertürmchen: NChonHi 134,85.– L, Kr (+ X 35), Soph, Duc+App I, TLG, OrlTraul, ODB, Privaturk.

ἀρκλας, ὁ Truhenmacher, Kästchenbauer: ALavra 91 III 197 (ca.1300).– (Car, Duc).

ἀρκλίδιον, τό (kleine) Truhe, Kästchen: TzetzAr I 164,8. Trinch 171 (a.1141, ἀμκλ., cf. Car).

ἀρκλίον, τό Kästchen, Kiste: EustDam 509A. -iν Trinch 436 (a.I267); -ί 487 (a.1273), ἀρκλόν Trinch 356 (a.1211), τά -ίa Kähne: Naumach III 1 (= Maur 352,4 v.l.); VII 122,1 (Nik. Uran.).– Car, Kr X 36.

ἀρκλόπουλον, τό Kästchen, Kiste: MonMam 310,16.24.27. MM IV 57 (a.1233; ἀρηλ. ed.).– Kr X 36.

ἀρκλοσκάμνιν, τό Sitztruhe, Truhenbank: RobCart IV 53,61 (a.1049).– Car.

ἀρκοβότανον, τό Aronstab, Arum: ἡ δρακόντιος βοτάνη DelAn II 340,14–341,1.

ἀρκοϊζιανός, ὁ eine Affenart: ScholLyc 227,14 (v.l. ἀρκοβιζ.); 312,30. TzetzAr I 81,14; III 734,2. ἀρκοβουζιανός PsHerod 84. -βυζιανός 109.– Φιλόλογος 43 (1986) 5.

ἀρκολάπαΟον, τό Aronstab, Arum: DelAn II 307,21; 310,22.

ἀρκολάχανον, τό Aronstab, Arum: ἀ. δρακοντέα DelAn 306,16; 319,26. δρακοντία DelLex 86,26. id. TextPlant 10,31 – Duc; -о HL.

ἀρκον, τό ? Hippiatr II 65,20.

ἀρκοπαίκτης, ὁ Bärenführer: MaasLex 63. Heimbach Anekdota III 187 n.27.

ἀρκοπαικτολωποχιτονεκδύτης, ὁ Bärentreiber und Kleiderdieb: KonstRhodMatr 626, 24.

ἀρκοπόδιον, τό eine Pflanze: DelLex 68,7.

TextPlant 10,35.– Vgl. ἀρκόπους Tgl.

ἀρκοστάφυλον, τό Zaunrübe, Bryonia: ἀ. βρυωνία DelAn II 306,15; 319,25.

ἀρκοσφόνδυλον, τό Zyklame, Cyclamen: κυκλάμινον DelAn II 306,19; 320,17. ἀρκοσπ. 419,2; 423,8. ἀρκοσφόντηλος DelLex 64,15.

ἀρκοτρόφος, ὁ Bärenwärter: АСО II 1,311,2. BenSbornPril 47,8 – DGE, vgl. ἀρκτοτρ.

ἀρκουάριος, ὁ (lat. arcuarius) Bogenmacher, Bogner: LydMag 72,19.

αρκούδα, ἡ Bärin: Panag 322.– Kr, Duc, Somav, HL.

ἀρκουδία, ἡ Bärin: ScholOpp Hal. 2,248.– Kr, HL.

ἀρκούδιν, τό Bär: ChronMur 1228B.– Kr, HL.

ἀρκουδος, ὁ Bär: ScholOpp Hal. 2,248.– HL.

ἀρκόχοιρος, ὁ „Schweinebär” (als Schimpfwort): VThecl 410,24.

ἀρκτικῶς beginnend: JoDam V 292,9,5.– LS, Kr -ός.

ἀρκτινός nördlich: μέρος Trinch 257 (а.1179). id. 298 (a.1188).

ἀρκτίς, ἡ Norden: ἀπὸ ἀρκτίδων RystMat 183,16.– Stam.

ἀρκτοκύων, ἡ Kreuzung von Bär und Hund: DeNatAn 95,12.– DGE, KumN, Stam.

ἀρκτόμορφος bärenartig: CramPar II

212,11.– LS (Tzetz.); ἀρκόμ. L.

ἀρκτοπόλιος, ὁ der, der im Norden ist (von Gott): LascTheol 105,178.–Vgl. KumN, Stam -πολικός.

ἀρκτος einen Anfang habend: Palam I 117,34; II 130,11; III 68,1. PalamHes 683,2.– Vgl. ἀρκτέον LS.

ἀρκτος, ἡ Norden; linke Seite einer Fläche: SchilMet 50,12; 55,5.– LS.

ἀρκτοτρόφος, ὁ Bärenwärter, Bärenführer: LeoOr 1133B. Balsam I 720C.– LS, Stam; vgl. ἀρκοτρ.

Ἀρκτουριακός DelMan 222.– Vgl. Ἀρκτοῦρος LS, Stam.

ἀρκτουροδαπής ὅπλον Viteau 28 (cap.8).31.

ἄρκτρος, ὁ Norden: Trinch 13 (a. 1005).50 (a.1053). AXer 7,11–13 (a.1085). GuillCorp V App.II 11 (a.1093). AMess 104,14 (a.1168/), ἡ ἀρκτρος GuillCorp IV 69.77 (ca.1050).– Vgl. ἀρκτος LS, Car.

ἀρκτρῷος nördlich: μέρος RobCart III 52,27 (a.1044), id. Trinch 109 (a.1117). 112 (a.1118). 127 (a.1125). GuillCorp V 32,17 (a.1165).– ἀρκτῷος LS, Car.

ἀρκώδης bärenartig: ὁρμαί VGeAmas 59,2.– Vgl. ἀρκοειδής L.

Ἀρλατένσης (lat. Arelatensis) von Arles: Syrop 126,4.– S. Ἀρελατήσιος.

ἀρμα, τό Sauerteig: DelAn II 306,20; 320, 19.– Vgl. ἄρσις LS.

ἄρμα, τό (lat. arma) Waffe, Bewaffnung: ActaMarin 33,9. JoAnt II 150,14. MaurD I 2,54. Zepos II 50(a.740). ScriptOr 149,18. MartAmor 11,16. VPancr 105. DeCerV I 4,19. KonstPorphMil С 745. τὰ ἄρμα Bas А 2607,16. ἄρματα τοῦ ἀλόγου Sattelzeug: SchreinFin 80,1.2– L, L Add, Soph, Kr, Duc, KolWaf 100f.

ἀρμα, ἡ (ital. arma) Wappen: πριβελέγιον βένρανον ἄρμας καὶ σημεῖον βεβουλωμένον ΜΜ III 249 (а.1443).– Kr, Som, HL.

ἀρμάδια, ἡ (venez. armada) Armada: MM III 283 (a.1440).– ἀρμάδα L, Kr, Duo.

ἀρμαδοῦρος s. ἀρματοϋρος

ἀρμάκα, ἡ Steinwall: PK 85.108.300.320.– ἀρμακᾶς HL; vgl. ἕρμαξ LS.

ἀρμακία, ἡ Steinwall: VGeorgChoz 121,16; 364,14. Cusa 341 (a.1218).– Car; ἀρμακιά HL; vgl. ἑρμακιά Tgl.

ἀρμάκιν, τό Steinwall: PK 57, 74f, 164f, 173 etc.– HL -ι.

ἁρμακίτζιν, τό Steinwall: PK 282. -ι 868.

ἀρμαμεντάριον, τό (lat. armamentarium) Waffenkammer, Arsenal: PassPaph 331,5; 335, 32. AntonStyl 70,2 v.l. ChronMur 957B. -ήριον Suda I 362,6.– Duc; s. ἀρμεντάριον.

ἀρμαμέντον, τό (lat, armamentum) Arsenal: JustinNov 85,1. ScriptOr 217,4; 265,8. GMon 767,2. OikList 57,26; 61,14. Waffenausrüstung, Bewaffnung: MaurD XII В 6,16. Leo Prob XII 8. LeoTact I 66app.94.122.– L, Soph, LexLat, Car, Duc, ODB.

ἀρμαρίτης, ὁ (lat. armarium) Kontorist: VThSyk 42,33.– LS, Duc.

ἀρμαστατιῶν, ἡ (lat. arma + statio) Appell, Parade: MaurD II 10,3 v.l. PassCall 236. ἁρμαστασιῶν MaurD II 6,42 v.l. ἀρμοστ. MaurD II 6,42; 10,3.–L.

ἀρματηλάτις, ἡ Wagenlenkerin: HexProg 1,84.– Vgl. της, ὁ LS.

ἁρματηστροφία, ἡ Wenden des Wagens: Manas 5167 ed. (ἁρματοδρομία codd.).– S. ἁρματοστρόφος.

ἁρματιαῖος Wagen-: τροχοί TheodReg 142, 8,– L.

Ἁρματικός des Harmasios (offenbar mit Anspielung auf ἅρμα): -ὴ ὀρχήστρα AnSinSerm X 1,44; 5,8 (vgl. AnSinHod CCXVIIf.).

ἁρματοδρομία, ἡ Wagenrennen: Manas 5167 codd. ScholII Ψ 757al.– LS, Tgl, Stam.

ἁρματομαχέω vom Wagen herab kämpfen: ScholIl Π 810a.– LS (Eust.), Stam.

ἁρματοποιεῖον, τό Wagenwerkstatt: TzetzAr I 93,4.

ἁρματοποιός, ὁ Wagenmacher, Wagner: BasА 2493,17 – LS, KumN, Stam.

ἀρματοποιός, ὁ Waffenschmied: AnonObsid 47,6.12. DainMemor 3.

ἀρματος, ὁ (lat. armatus) bewaffneter Diener: MaurD I 3,24; II 6,31.47. LeoProb II 28,30. DeCer I 394,15; 405,13. Mazaris 90,1. (adj.) bewaffnet: ἄνθρωποι Bas А 2867,3.–Duc, Stam.

ἁρματοστρόφος, ὁ Wagenlenker: Manas 2030. 3207. 5035. 5067.– S. ἁρματηστροφία.

ἁρματοτροχηλάτης, ὁ Wagenlenker: ChristMityl 6,17.

ἁρματοτροχία, ἡ der Lauf des Wagens: Menand 6,1,229. Suda α 1509.– (LS, DGE -ιά).

ἀρματοῦρα, ἡ (lat. armatura) ein Truppenverband: LydMag 72,11. PassCall 236.– LexLat, Duc; (DGE: Toponym).

ἁρματουργία, ἡ Gefährt: πύρινος PolemSched 294,53.– Vgl. ἁρματοεργός LS.

ἀρματούριον, τό Arsenal: LGram 170,18. AnBrux 30,30. -ιν DeCerV II 120,26; 137,14,20; 146,19. ἀρματώριον GCedr I 785,14.– Psaltes 38, Duc, Polikarpov 257.

ἀρματοῦρος, ὁ (lat. armator) Waffenschmied: MaurD XII В 7,5. -δοῦρος (ital. armatore, venez. armador) Schiffsausrüster: ALavra III App. XVII 7 (a.1415).– HL -δῶρος.

ἁρματοφορέω mit dem Wagen fahren: Porph. Quaest. Hom. 138,5 (Schrader).– DGE.

ἁρματοφόρος mit dem Wagen fahrend: ScholIl I 383c.– Vgl. DGE -φορέω.

ἀρματοφόρος Waffen tragend: πληθὺς PoemMor 139.– Kr; vgl. -φορεμένος HL.

ἀρματοφυλάκιον, τό Arsenal: Pach II 135,11; 662. CantHist III 290,13. ThielKal 20. JoKan 189.– Vgl. ἀρματοφύλακας HL.

ἀρματόω bewaffnen, ausrüsten: Barth 80,11; 204. ALavra 7,13. MetAnna 58.336. DietChon 327,2. Canab 72,11. καράβιον Chalk II 220,4. -ὠνω MetAnna 442.– L, Kr, Duc+App I, TLG, Somav.

ἀρμάτωμα, τό Kriegsflotte: MM III 101 (a.1324). SchreinChron 208,1; 209,3.5. Ausrüstung: τῶν κατέργων ABatI 48 (а.1414) ff ArkadAn 433.– Kr, Somav, HL.

ἀρματώριον s. ἀρματούριον

ἀρμάτωσις, ἡ Bewaffnung, Rüstung, Kriegsvorbereitung: MM III 93 (a.1277). Kekaum 654.– Kr, Stam.

ἀρμεγάδι, τό Tier, das Milch liefert: -ια SchreinFin 48,1.–Kr (+ VII 411), HL.

ἀρμέγω (= ἀμέλγω) melken: Hippiatr II 285,5.– Kr (+ IX 401), Duc+App I, HL.

ἁρμελατέω einen Wagen lenken: BergAlex 25.13A; 27,3А; 27,11. AlexK 33,2,– LS.

ἀρμελαύσιον, τό (lat. armilausa) ärmelloses kurzes Kleidungsstück, Überwurf: κονδά MaurD XII В 1,2. id. LeoProb XII 1. DeCerV II 153,19. DeCer I 670,18. ἀρμηλ. PhotAm 323,29.– DGE, LexLat, Duc+App I.

ἀρμενεύω segeln: NautByz 176,5.– Vgl. -νίζω LS, L, Kr.

Ἀρμενιατικός armenisch: -ὰ στραγλομαλωτάρια TheophCont 617,3 = -άτικα στρ. LGram 347,5 – (HL).

Ἀρμενίζω der armenischen Lehre folgen, den armenischen Glauben haben: StilbLat 86,433. KamArs III.

ἀρμένικον, τό (< ἄρμενα?) Schiffstau ? πέντε -α νίμαν (=νῆμαν) καναβένον AVaz 22,2 (ca.1260).

Ἀρμένικός armenisch: DeAdmImp 46,44. Zepos I 247 (a.963–9), 410 (а.1166). SynesFeb 90. Anna III 129,29 – DGE, Tgl, Kr.

Ἀρμενιογενής aus Armenien stammend: σκπτρον MethTheoph 28,11.– S. Ἀρμενογ.

Ἀρμένιος armenisch: βῶλος BlemMed 67,10. τὸ -ιον Aprikose: Oribas III 14,7; 27,1. BoissAn II 394.–LSSup, DGE, TLG, (PB, Kr, Stam), JÖB 42 (1992) 75–78.

Ἀρμένισσα, ἡ Armenierin: StritEx 144 A.5.– HL s.v. Ἀρμένις.

ἀρμενιστής, ὁ Seemann: NomRhod 32 λς'9, vgl.III. Bas А 2477,5.– HL.

Ἀρμενιστί in armenischer Sprache, auf Armenisch: EuthArm 1164C, 1193C. Theorian 264A. FontTrap 100,11. Ἀρμηνιστί SynaxCpl XXI.– (LS, DGE, Tgl), Stam.

Ἀρμενογενής von armenischer Abstammung: ἔκτρωμα (= Leo V.) ThStudThe 276 с.11. ChronMur 864C.– S. Ἀρμενιογ.

ἀρμενοειδής; segelförmig, spitzwinklig, dreieckig: GeomFisc 56,8. SchilMet 60,22.

Ἀρμενοκιλικία, ἡ armenisches Kilikien, Kleinarmenien: Ephr 3920.

ἀρμενολάχανον, τό eine Gemüsesorte: Kyran I 4,5.

ἄρμενον, τό Segel: VThSyk 87,11. ScriptOr 223,15. Bas В 633,20. EustOd 1533,42. Blemm., PG 142, 641D. Segelschiff: SchreinChron 271,20. spitzwinkliges Dreieck: GeomFisc 56,1; 60,7. SchilMet 58,17; 81,3. ADoch 60,67 (s.XV).– LS, DGE, Kr.

ἀρμενόπανος, ὁ (lat. pannus) Segeltuch: ἀπαίτησις -ων MM IV 18 (а.1235).21.– Vgl. -πάννι, HL,

ἀρμενοπετής mit Segeln beflügelt: CorpGloss.– DGE.

ἀρμενόπουλον, τό kleines Segel: DeCer I 671,11.– Vgl. Ἀρμενόπουλος PLP.

ἀρμενοράφος, ὁ Segeltuchmacher: DoctJac 89,26.27. DeCer I 674,17 –LSSup, DGE.

Ἀρμενόσυροι, οἱ Armenier und Syrer: μητρόπολις (sc. Ἔδεσσα) ... -ρων μεσόγειος Acta apost. apocr. I 273,3 (Lipsius – Bonnet).

ἀρμεντάριον, τό (mlat. armentarium) Waffenkammer: ActaCyrJul 198,7; 205,17. PassEups 6. MartEups 678,101.– L, Soph, Detor IV; s. ἀρμαμεντάριον.

ἀρμηλαύσιον s. ἀρμελαύσιον

ἀρμίλλα, ἡ (lat. armilla) Armband: CorpGloss.– LMA.

ἀρμιλλίγερος armbandgeschmückt (ein Ordensträger): LydMag 70,26.

ἀρμιλούστριον, τό (lat. armilustrium) Waffenweihe: καθαρμὸς ὅπλων LydMens 92,21. id. PhotAm 323,23.–DGE.

ἄρμινθος Salbei, Scharlachkraut ? EutekNik 49,17 (cf. ὅρμινον ἡ βοτάνη 83,30; ὀρμίνθοιο ScholNicAl 602).

ἁρμογένης „Gelenkmacher“ (Beiname des hl. Demetrios nach Heilung eines Gelähmten): ActaDem 1396C. ἀρμουγένης JoStaur 366,12.

ἁρμοδέστατα sehr gekonnt: πηδαλιουχεῖν StephDiac 1153D.

ἁρμοδιότης, ἡ Entsprechung: MethEuth 925.– L.

ἁρμοδιοφυής · von Natur aus übereinstimmend, harmonierend: Walz VI 556,2 (Pletho).

ἁρμολογητός (< -λογέω) zusammengefügt: λίθοι Hist. Alex. Mag. 53,21 (Kroll).

ἁρμολύτης, ὁ Marterinstrument zum Zerbrechen der Glieder. KrumbGeorg 17,17. PassGeorg 6,4. LatysTeksty 95,1.

ἁρμομελοτομοῦμαι an Gelenken und Gliedern verstümmelt werden: MR II 304.

ἁρμόνιτα, τά ? Elemente der Harmonie: PhotBib 144al6.

ἁρμοπονία, ἡ Gelenkschmerzen: BlemMed 70. TextPlant V 4,21.– Kr, TLG, HL.

ἁρμοπονιάω Gelenkschmerzen haben: SBN 3 (1931) 89 с.2; 95 с.12 (Martyr. Hypatii).

ἁρμόπονος, ὁ Gelenkschmerzen: VasAnecd 326.

ἁρμός, ὁ (Schulter)gelenk: Ideler II 255,6. AnHier V 24,21. HomMarial I 461,3. Anhöhe: Trinch 99 (a.1114). GuillCorp II App.I 12.16 (a.l139). ἅρμος RobCart 151,31 (a.1007). XI 60 (a.1080), id. Cusa 390 (a.1094).– LS, DGE, Kr, Car.

ἅρμοσις, ἡ Verbindung: ScholHesOp 146,13. DelAn I 429,15.– (LS), Tgl, Kr, TLG.

ἁρμοστατίων s. ἁρμαστατιῶν

ἁρμοστέος anzufügen: EustDam 729B.– LS, DGE, Soph -έον.

ἁρμοστία, ἡ Zusammenfügung, Verbindung: ProclTheolPl V 97,24. JoGlykSynt 35,4,– Vgl. -σιά Kr X 36*.

ἁρμοσφήνιον, τό (ἁρμός+σφήν) Scharnier, Türangel: TypKechar 154,65.τῶν ἁγίων θυρῶν 76. MM III 55(а.1202).

ἁρμουγένης s. ἁρμογένης

ἀρμοφύλαξ, ὁ Waffenmeister: OikList 121,31 ms.; 229,15 (Philoth.). DeCer I 801,4; 805,19 – REB 7 (1949/50) 159; OikList 338 (ἁρμοφύλακες „gardiens de chars“).

ἀρμπέργον, τό (mlat. albergum) Region, Quartier: Canab 51,14f.

ἁρμύρηχοι, οἱ salzige Böden (an der Meeresküste): ADoch 10,58 (a.1307).– Vgl. ἁρμύρα, ἁρμύριχας HL.

ἁρμυρίχιον, τό salziger Boden (an der Meeresküste): TheochTzamp 135,16 (a.1356).– Vgl. ἁρμύρα, ἁρμύριχας, (ἀρμυρίκι) HL.

ἁρμυρός salzig: Cusa 560 (а.1143). DelAn I 618,8.– Car, Somav, HL; ἁλμυρός LS.

ἀρνειακός s. ἀρνιακός

ἀρνειόμαντις s. ἀρνιόμαντις

ἀρνεῖον, τό Fleischerei: TheodGramm 74,3.–LS, DGE, Tgl.

ἀρνειός, ὁ Lamm: τὸ νεογενές πρόβατον JoPhilVoc 6,14; 57,14. ἀρνιός 146,29.– (LS), DGE.

ἀρνεῖος, ὁ Schafhirte: ὁ ποιμήν JoPhilVoc 57,14 – (DGE).

ἀρνεπένδυτος im Schafspelz: λύκοι ProdTetr 395.

das Leben verleugnend, weltverachtend: DevrVat II 150 (s.XIV).

ἀρνησίκοσμος die Welt verneinend, weltverachtend: μοναχός SymStylJun 53,27 (= SymSerm 11). παῖς ChristMytCal II 140.– KumN, Stam.

ἀρνησίσταυρος das Kreuz verleugnend: EustOp 164,82.– Stam.

ἀρνησίχωλος claudasier: CorpGloss.

ἀρνησόχριστος, ὁ Christusleugner: SynodPatr 56,15 (ἀρνισ. male).– Vgl. ἀρνησίχρ. L, Stam; ἀρνησοχριστεΐα L.

ἀρνητεία, ἡ LudwAnek 205,16.

ἀρνητέος zu verneinen, abzulehnen: EusHE III 27,4 (р.256,14); X 5,2.5 (p.883,24; 884,14). Zepos I 648 (ca 1100).– Soph, Tgl; LS, DGE -έον.

ἀρνητής, ὁ Leugner: ThStudEp 51,59;

64,41; 124,10.–DGE, L, Kr, TLG, Somav.

ἀρνήτρια, ἡ Leugnerin: PhilMon 197.– Somav, KumN.

ἀρνί, τό Lamm: Nomoc l41B (-ίν). SchreinFin 7,50.– HL; LS, L, DGE, Kr -ίov.

ἀρνιακός Schafs-: ἀρνειακὴ γοῦνα JoApokBees 103,20. τὸ ἀρνιακόν Schaf: δορὰ -οῦ GautBulg lll.– HL, Stam (-ό).

ἀρνικός aus Schaffell: βαριμὰ ἀρνικὸν μαῦρον APantel 7,33 (а. 1142). δέρματα ScholArK I 3,2,342 (730a).– L, HL.

ἀρνιόμαντις der aus Lamminnereien wahrsagt: BergAlex 6,2 (var.). ἀρνειόμ. AlexK 6,17 – DGE.

ἀρνιός, ὁ Lamm: ὁ λογικός ThStudEp 171,6.

ἀρνόβακχος ? -ους ἢ χοιροβάκχους Prodrom 1284Β.

ἀρνόκουρα, τά Schafwolle: AProd App.I 170,16 (а. 1332).– HL -ὁ.

άρνόφιλος, ὁ eine Kleeart: = κύτισος Hesych I 1249.

ἀρνοφυής vom Lamm hervorgebracht: στρουθιά ProdRhod 4,159.

ἀρνφδός, ὁ der für den Preis eines Lamms singt: EustPind 5,6.– LS, DGE, Tgl.

ἀρξις, ἡ Anfang: ScholOd I 228,25. τὴν ἄρξην GuillCorp V 31,19 (а. 1162).– Stam.

ἀρόγευτος ohne Entlohnung, unbezahlt: DeCer I 669,13.– L, Stam.

ἀροκόπιον, τό Ausheben eines Wassergrabens ? SchreinFin App.VIII 3a.– Vgl. ἄρός LS, AndArch; ἀρός HL.

ἀρόλιθος, ὁ hohler Stein: AIv 50,42 (a.l101).– HL.

ἀροτέον man muß pflügen: ProdSat 247,10.

ἀροτρέω pflügen: -εῖν MirGeorg 45 app. (v.l. pro ἀροτριᾶν).

ἀροτριάζω pflügen: GSync 238,7 v.l. LatSyl 13,28.– LS, Tgl, Stam.

ἀροτρίασμα, τό gepflügtes Feld: ScholLuc 192,9 app. LudwAnek 106,7.– LSSup (Suda); LS, TLG -αμα.

ἀροτριασμός, ὁ Pflügen: ScholHes Op. 456 (Tzetz.).– LS, TLG, Stam.

ἀροτριατής, ὁ Pflüger: ScholHes Op. 439 (Procl.). JoPedFem 2,10.– LS -ιαστής.

ἀροτριόω pflügen: Hesych τ 1334. Suda α 4557. TzetzAr III 1142,18 –LS, TLG, Stam.

ἀροτρίωσις, ἡ Pflügen: Hesych π 3219. VPetr II 101,4. JoGal 362. AKut 2,26 (a.1257).– Tgl, Stam; vgl. -ίασις LS.

ἀροτριωτική, ἡ Kunst des Pflügens: ThStudCatM 117 (p.873).

ἀροτροπόδιον, τό Pflugschar: GMon 146 app.(?).– Vgl. ἀλετροπόδι(ον) LS, HL.

ἀροτρόπουν, τό Pflugschar (Bezeichnung für das Sternbild des Orion): ScholEur I 484,1.

ἀροτρόπους, ὁ Pflugschar: GMon 146,19. NikSeidSyn 92,9 – LS, Tgl, Stam.

ἀροῦκα, ἡ Rauke, Eruca sativa: DelAn II 312,20.

ἄρουλα, ἡ (lat. arula) Ofen, Herd, Kohlenbekken: ArethKug 249,27. VAndR 933. 962. 968. TypTheotEuerg 1253. ScholArProl I В 888a. -λλα DeCer I 401,14; 402,2. kleiner Altar, Opferaltar: KurtzAnVas 206.– L, LexLat, Stam.

ἀρούλιον, τό Kohlenbecken: τίθησι καὶ -ια μετὰ θυμιαμάτων Dmit III 42.

Ἀρουρῖται, οἱ (arab. al-Hawāriğ) Kharidschiten (islam. Sekte): Theoph I 421,18; 424,9; Ἀ., ὃ ἑρμηνεύεται ζηλωταί 439,13.

ἀρουρῖτις, ἡ (sc. γῆ) Ackerland: τῆς -ίτιδος ManasKurtz II 80,38; 92,136 (-ίτην ed.).– ἀρουρ(ε)ίτης LS.

ἀρόω (Rückbild, von ἄρωμα ?) Duft verbreiten ? ἐπίθες ... λιβανωτόν, καὶ ἀρῶςας καὶ θυμιάσας TzetzAr III 947,8.– (LS, DGE).

ἀρπαγεὺς, ὁ Räuber: GregNazPG 37,1532А. BasilEp 270,17 – LS.

ἀρπαγία, ἡ Beraubung: DelAn I 453,24.– HL.

ἁρπάγιος hakenförmig: καρφίον DeCer I 658,22; 672,13; 677,4. τὸ -ιον ein Gefäß (= κλεψύδρα): Jo. Philop., CAG XVII 569,22; 573,15; 612,17 –LS, (LSSup), HL (-ι).

ἁρπάγμων räuberisch: πετεινά JoDam V 291,5.

ἅρπαγος räuberisch: EuthArm 1189B. EuthymDial 129,347 v.l. ScholAr Plut. 800 v.l – DGE, LS, Kr.

ἁρπακτήριν, τό Zange: Alchim 378,3.– (LS -ριος).

ἁρπάκτης, ὁ Räuber: ἁ. τῶν ψυχῶν διάβολος ThStudCatM 105 (р.768).– LS (-τῆς), DGE.

ἁρπάκτωρ räuberisch, reißend: λύκοι καὶ κύνες MR VI 113. λύκοι Ephr 1189 v.l.

Ἁρπάλειος des Harpalos: χρήματα PhotBib 494a29.– Tgl, PB, DGE.

ἀρπεδίζω glatt, eben machen: ScholNicTher 420,1.– ἁρπεδίζω LS.

ἁρπεδόνιον, τό Schnur: Lapid 174,45,2. pediculus: CorpGloss.– (HL, AndrArch).

ἀρπέτισσα ? = ἁρπακτική CramOx II 347, 11 – Tgl.

ἁρπήνη, ἡ Sichel: ἅρπη καὶ ἁ. Suda I 366,17.

ἁρπηφόρος sicheltragend: δρεπανηφόρος Suda I 366,16.

Ἁρποκρατικός zu Harpokrates gehörig: HephTheb I 14,22; 107,30; II 145,6. CodAstr IX 1,169,17.–Stam, KumN.

Ἁρπυιογενής von den Harpyien abstammend: ἵπποι MarkAnek А 1158.– Vgl. ἀρπυιόγονος DGE.

ἁρπυϊώδης harpyienartig: ἄριστον EustTrap 412,8.

ἄρραβδος ohne Stock: ScholLuc 14,22. NikMuz 795.– HL; ἄραβδος L, Tgl.

Ἀρραβιόθεν von Arabien: Libad 50,18; 56,3.

ἀρραβωνικός Verlobungs-: δακτύλιον MenolBasil 356D. ἔγγραφον MichAttDiat 25,143. συμβόλαιον Zepos I 309 (а. 1084). συνάλλαγμα FerForm 44,12.– Vgl. -νιακός DGE.

ἀρραβώνισμα, τό Unterpfand: ὑπεργείου βασιλείας GregAntEpit 196,21.– L; vgl. -νιασμα Kr.

ἀρραγῶς nicht stürzbar: κατησφαλίσθαι τῷ κράτει PselChron VII 1,4. unzerstörbar: AnHier V 184,23 (s.XII). einsturzsicher: BZ 8 (1899) 675,29 (s.XIII).– DGE, Stam; LS -ῆς.

ἀρρᾳδίουργος ohne List, aufrichtig: διάπρασις MM IV 393 (a.1271).– Vgl. άρ(ρ)ᾳδιούργητος LS, Stam.

ἀρρρᾳδιούργως ohne List, aufrichtig: MM IV 391.396.400 (a.1271).– Vgl. -γήτως L, Kr.

ἀρράθυμος unermüdlich, eifrig: ἀκοή JoCam 4,50. ἀράθ. δοξολογία AMess app. II 211,97 (a.1189).– Kr, HL, Stam ἀράθ.

ἀρραθύμως nicht nachlässig, unermüdlich: AnHier II 66,7. EustOp 40,41; 42,7. IobTheod 908C. JacBulg 85,16. DelTyp 46,3. ἀραθ. Thekaras ρβ.– Tgl.

ἀρράντιστος nicht benetzt: NChonOr 167, 24.–HL.

ἀρραφής ohne Naht: ὕφασμα EustIl 1347, 32 –LS.

ἀρράφια, τά Kleider ohne Aufnäharbeiten (Applikationen): KonstPorphMil С 224.300. 302.

ἄρραφος ungenäht, ungebunden: (sc. βιβλία) Bas А 2002,23. ἱμάτια EpBib 4,8. ἄρραφα (adv.) ohne Saum: NicephEp 2000.– LS, L, Tgl, Kr X 36* + XII 359.

ἀρραψῴδητος der Rhapsodie unkundig: ProdTheil 134f.

ἀρρενάριος, ὁ (lat. arenarius) Kämpfer in der Arena: FontMin III 106,5.

ἀρρενοβατία, ἡ Päderastie: TestSal VI 4 P.– L -βασία.

ἀρρενογαμία, ἡ Heirat unter Männern: Theophyl III 165B.– Vgl. LS -γαμέω.

ἀρρενοθηλυμανής manns- und weibstoll: VAndR 3963.

ἀρρενοκοίτης, ὁ Päderast: CodAstr VIII 4,196,6.8. ἀρσ. VAndR 1542. 2296. PhilMon 35. Balsam II 760В.– LS, DGE, BauAl, Tgl, Duc+App I.

ἀρρενολίβανος, ὁ eine Art Weihrauch: EEBS 5 (1928) 24,22 (Mi. Chon.).

ἀρρενομανής Männer liebend: BoissAn IV 246,4 (Jo. Dam.). PselHist 54,76. ScholArK I 3,2,4 (Eust.).– LS, Stam.

ἀρρενομανία, ἡ Liebe zu Männern: ThStudCatM 58 (p.163 MCL). Mannstollheit: γυναικεία Suvorov I 396.400. NGramFast 214,105. NikSeidSyn 67,14. LucChrys I 8. Zepos I 534 (a.1306).– Tgl, Kr, TLG, Stam.

ἀρρενοπίπας, ὁ der lüstern auf Männer schaut: ComKat 41,175.– LS -ης (Eust.).

ἀρρενοποιέω männlich machen: JoGal 356. LascPed 74.– LS, Stam.

ἀρρενοποιΐα, ἡ Männlichkeit: ἀποτέμνουσι τὴν -αν LeoNov 325,22.

ἀρρενοποιός die Zeugung männlicher Nachkommen fördernd: ScholHesOp 240,18. Hippiatr II 142,18.– LS, TLG, Stam.

ἄρρενος männlich: ἡ ἀρρένη PertFine 184,363.– ἄρσ. LSSup, DGE.

ἀρρενοτοκία, Gebären männlicher Jungen: Jo. Philop., CAG XIV/3,184,34 – L, Stam.

ἀρρενοφθόρος, ὁ Knabenschänder: ThStudEp 443,55. GMon 645,1. LeoOr 1136B. Sym I 276B. PapSyl 147,22 – L, Tgl.

ἀρρενοφρόνως männlichen Sinnes: EugPan 23,48.

ἀρρενόφρων männlich gesinnt: HalkHag 200,40. PselPoem 2,205. Zonar I 211,26. MarkAnek E 5,11. EuphChalc 125. ManasKurtz I 633,112.– LS (Suda), Tgl.

ἀρρενοφυΐα, ἡ Hervorbringen von männlichen Jungen: NikMesG 182.

ἀρρενόφωνος durch das Maskulinum ausgedrückt, mit männlicher Endung: σχήματα EustIl 1160,3.– (KumN, Stam).

ἀρρενόω männlich stark machen: τὸ θῆλυ σαρκὸς PselPoem 17,35. τὸ θῆλυ τῆς φύσεως GregAntEpit 157,9.– (LS), L.

ἀρρενώδης männlich: PoemAstr I 429.– LSSup; (-δῶς LS); s. ἀρρηνώδης.

ἀρρενωπότης, ἡ Mannhaftigkeit: Manas 1274. 6498. καρδίας ManasKurtz II 83,134.– Stam.

ἀρρένωσις, ἡ Mannhaftigkeit: MarkAnek E 5,28. Balsam II 1065D.

ἀρρέπεια, ἡ (< ἀρρεπής) Ausgeglichenheit, Beständigkeit: NicephOp 188,1. τῶν ἱερῶν κανόνων IgnDiacEp 54.

ἀρ(ρ)ευστόω (< ἄρρευστος) fest (nicht fließend) machen: τῶν οὐσιῶν τῶν λευκανθεισῶν καὶ μαλαχθεισῶν καὶ ἀρευστωθεισῶν StephId II 247,3.

ἀρρεύστωσις, ἡ Unschmelzbarkeit: τοῦ μολίβδου PselFor 1,2685.

ἀρρηνώδης mannhaft, männlich: φρόνημα GeorgTorn 267,21.– 8. ἀρρενώδης.

ἀρρητόβαφος unerklärlich gefärbt: χρῶμα JoMaurHier 85.

ἀρρητοληπτόπνευστος auf unsagbare Weise vom Geist erfaßt: LeonMagPyth 187.

ἀρρητολογία, ἡ unaussprechliche (schändliche) Rede: Zigab III 1328C = FickPhund 108,2 – (L).

ἀρρητολόγος, ὁ der Unsagbares spricht: Παῦλος TurVat 132 (a.1323/4).

ἀρρητοποιονυκτεροσκοτεργάτης, ὁ der bei Nacht und Finsternis Schändliches tut: KonstRhodMatr 624,18.

ἀρρητοποιός Schändliches tuend: CodAstr VIII 4,196,5.11. JoGeo 342,18. Geheimes tuend: VBasVes II 31. PselHist 80,38. PselPoem 21,139.191. Theophyl II 632B.– LS, DGE, Soph, Tgl, TLG.

ἀρρητορεύτως ohne rhetorische Bildung: NChonOr 152,21.– LS, L, DGE, Tgl, TLG -ος.

ἀρρητότροπος unbeschreiblich: πράγματα καὶ φάσματα CupLeg 146,150 (s.XII). μυστήρια ColAthGal 201,86. τέρας Libad 105,25.

ἀρρητοτρόπως auf unerklärliche Weise: PselPoem 2,345.1110. KanAthan 2,14. AnHier IV 354, v.487 (Nic. Xanth.). XanthCarm 605D. Libad 114.– Tgl, TLG.

ἀρρητουργέω Schändliches tun: Manas 2029. MichItal 202,10. schändlich tun: -εῖσθαι ἀνόμημα GregAntEpit 59,11.– L, Tgl.

ἀρρητούργημα, τό schändliche Tat: NicephAnt 233A. GCedr II 201,23. TzetzBa 802,28. CantHist III 15,5.

ἀρρητουργικός geheimnisvolle Dinge betreffend, unerklärlich: ScholLyc 237,21 = ScholOd II 445,12.

ἀρρητουργός Unaussprechliches (Schändliches) tuend: PhotAm 29,153 (subst.). Manas 5043. GlykKeph I κγ»,15. HexProg 1,9. -οῦργος HephTheb 1142,22,–L.

ἀρρίζως wurzellos: ScholGrAn 1213Α.– LS, L -ος.

ἀρριψοκίνδυνος nicht tollkühn, nicht waghalsig: JoPatr 526,32.

ἀρρογαστζίων s. ἀδρογατίων

ἀρροπία, ἡ (< ἄρροπος) Unbewegtheit: Simplic., CAG VII 712,3.

ἀρρύπως unbefleckt, rein: ThStudCatM 95 (p.680). MR ΙII 92. AASS Nov III 563E.– LS, L -ος.

ἀρρύτιδος ohne Runzeln, ohne Falten: ArethMin I 267,12. ἀρύτ. PaulAeg I 196,11.– L.

ἀρρητος ohne Ausdehnung: στιγμή AnonLog 72,20.

ἀρρωστηματικός kränklich: Glykas 225,15. – LS, Stam.

ἀρρωστικός kränklich: TzetzEp 120,21 (sup.). CodAstr XII 182,34.– KumN, Stam; (-ικό HL).

ἄρσανα = ἀθάρη Gramm. Gr. IV 2,42,4 (Choerob.).

ἀρσανᾶς, ὁ (altvenez. arzana) Schiffswerft: Syrop 526,2.6.– Kr, Duc App I, Karap 378f., Somav, Stam.

ἀρσενίκη, ἡ Arsenik: BlemMed 59.64. Hippiatr II 130 app. SingFrag 336.– DGE; vgl. ἀρρενική LS s.v. ἀρσενικόν.

ἀρσενίκι(ο)ν, τό Arsenik: EustDion 397,21. PsArPlant φ 826a6.7. BlemMed 68. Hippiatr II 218,7. AnonMetal 72,14. Alchim 382,11. DelAn II 292,8. ἀρσινίκιν TextPlant 9,132.– LS (Eust.), LSSup, Kr, TLG.

ἀρσενικοφανής als Masculinum erscheinend: Tgl: Schol. rec. Soph. El. 977, ap. Fachs. Sylt p.254.– Stam.

Ἀρσενιωνυμία, ἡ der Name Arsenios: JacBulg 77,58; 79,33.

ἀρσενόθηλυς männlich und weiblich: ἀγγεῖον Destillierkolben: Duc, Tgl: cod. Reg. 618, 289v.– (LS, Kr).

ἀρσενοκοίτης s. ἀρρενοκοίτης

ἀρσενοτόκος männliche Junge gebärend: Misc. Marc, di Studi Bessar. (Padua 1976) 359 (Didymos).– ἀρρ. LS, DGE, Tgl.

ἀρσενοφθορία, ἡ Päderastie: SymCat III 112.– ἀρρεν, LS.

ἀρσηνάλης, ὁ (ital. arsenale) Arsenal: CIG 8680.– ἀρσενάλιν Kr.

ἄρσις, ἡ Destillation: τῆς νεφέλης καὶ τοῦ ὕδατος StephId II 205,31.35.– LS.

ἀρταβάς, ἡ ? ein ägyptisches Hohlmaß: VPachom 266 (gen. ἀρταβάδων).– ἀρτάβη LS, DGE.

Ἀρταξατίσιος aus Artaxata (in Armenien): νίτρον Hippiatr II 88,24.

ἀρτάομαι in der Schwebe, unentschieden sein: ἐν ἡρτημένῳ ἐστίν Bas А 1979,6.– L.

ἀρχάρια, τά Filzschuhe: πιλία ἤτοι τὰ ἀ. ScholLyc 277,11.20.25; 372,11. VAthAthon 98,42; 192,26. ScholHes Ор. 540 (Tzetz.).– LS (Suda), Duc.

ἀρτεμίσια, ἡ eine Pflanze: μονόκλωνος Kyran II 5,22.– LS, DGE, HL, Stam.

ἀρτεμός, ὁ ? ἐν τοῖς -οῖς Pradel 23,17 (ed., ταῖς ἀρτέμης ms., cf.88).

ἀρτέμων, ὁ Focksegel, Vorsegel: Bas А 2446,17. MM VI 123 (а. 1188).–LS, DGE, BauAl, Tgl, Stam.

Ἀρτεμωνιανοί, oἱ Häretiker: Theodoret, PG 83.489A. -μωνισταί NChonThes 49D.– Ἀρτεμωνιασταί Stam.

ἀρτζεντόνερον, τό Silberwasser (ein silberhaltiges Medikament): βρέχε μὲ ἀ. τὸ ποιοῦν οἱ γυναίκες μὲ τὸν γιάργυρον Duc App I: Joannes Archiater ms. (= Par.gr.2224, f.80–109).

Ἀρτζιβούριος, ὁ (armen, aṙaǰaworac‛ „vorhergehende Zeit“): armenische Fastenwoche (zwischen dem Sonntag des Zöllners und dem des verlorenen Sohns): NGramFast 230,361. IsaacArm 1233B. EuthArm 1197A. Balsam II 1000C. -ρης NGramFast 230,369. EuthArm 1197A. NoctPetrop 37,3. TaktNik 45,25. ἀρτζηβούρτζιος FickPhund 58,3.20.26. Ἀρτζιβούρτζης PG 1,657D. RecipArmen 1260D. RhalPot IV 487. Zigab III 1188B. RigoMus 172 app. Ἀρτζιβούρτζια (τὰ) PG 1,6570. ἀτζιβούριος KypTyp 5,13 ms. ἀτζηβούριδος ἑβδομὰς Neoph 151– Soph, Duc, KypTyp 111, HL (ἀρτσιβούρτσι), Stam, Kleis, Θρησκ. κ. Ἠθικὴ Ἐγκυκλ. III 269–271, Beck Kirche 254, Spanos (Eideneier) 213.285.

Ἀρτζιβουρῖται, οἱ armenische Häretiker: Synod 85 app. ἀρτζιβούρτζιοι KypTyp 37,5.

ἀρτζικίδιον, τό ein Baum: SylTact 38,3. ἀτζηκ- NikephStrat 4,12. Uran 94,118 (cf.p.64).

ἀρτζονρήτης Duo App I: Iatrosophium ms.

ἄρτημα, τό Anhängsel: οἷον σφαιρούμενον -ήματί τινι, χορίῳ οΰτω λεγομένῳ PselOr 31,101.– Stam, (LS).

ἀρτήρ, ὁ Tragestange, Tragebügel: Josep 120A,– LS, Soph, Tgl, Stam.

ἀρτηριακός bronchienkrank: Hippiatr II 254,20.– (LS, Stam).

ἀρτηριορραγής an einer geplatzten Bronchie leidend: Hippiatr II 182,12.14 (cf. I 255,13 περὶ ἀρτηρίας ῥαγείσης).– Vgl. -γία Stam.

ἀρτιακῶς mit einer geraden Zahl: ProclTim II 219,31 – LS.

ἀρτιασμός, ὁ Paar- oder Unpaar-Spielen: ScholPlat Lys. 206e. TzetzAr I 215,22.27.– LS, DGE.

ἀρτιβλάστητος eben erst sprießend: χλόη PselPoem 64,20. κλάδος MarkKod 128,37. ἄνθος PolemSched 295,66.– Vgl. ἀρτίβλαστος LS, Stam.

ἀρτιγάλαξ eben entwöhnt: EustOd 1627, 47.– LS, TLG.

ἀρτιγένεθλος eben geboren: ψυχὴ GregNaz PG 37,453A – LS.

ἀρτιγένεια, ἡ soeben erfolgte Geburt, Status des Neugeborenen: ThStudEp 29,26.

ἀρτιγεννής neugeboren: BalsamEpigr 188 XXIII 3.– TLG; LS, DGE, Stam, (Kr) -γενής.

ἀρτιγώνιος mit einer geraden Zahl von Winkeln: σχῆμα AnonLog 75,20.– LS ἀρτιογ.

ἀρτιδάκρυτος eben erst beweint: NChonOr 51,17.– Vgl. ἀρτίδακρυς LS.

ἀρτίδομος eben gebaut: νηός Paul. Sil. Soph. 321 – DGE, Stam.

ἀρτίδουλος Miller: cod. Marc. XI 22,159v (Greg. Ant.).

ἀρτιδρεπής frisch gepflückt: GregAntLet II 48.– LS.

ἀρτίδροπος frisch gepflückt: EustOp 335,28.– LS, DGE, KumN.

ἀρτιζυγής eben erst ins Joch gespannt: βόες ScholHes Op.437 (Tzetz.).– Vgl. -ζυγία LS.

ἀρτιθάνατος gleich gestorben: -α βρέφη VBasVes II 23,– Vgl. -θανής.

ἀρτιθηγής eben erst geschärft: βέλος ProdGed XLIV 110. γλῶσσα GregAntEpit 170,30.

ἀρτίθηκτος eben erst geschärft: Prodrom 1266B.

ἀρτίθυτος frisch geschlachtet: Philes I 334.

ἀρτίκαυστος eben erst verbrannt: ὁπλίτης AHG VI 263 app. = EustrHag 185.– LS, Stam.

ἀρτικλίνης s. ἀτρικλίνης

ἀρτικός erhebend, aufgehen lassend: -ὴ κατὰ τὴν ζύμην δύναμις NikMethPro 82.– (L).

ἀρτίκυκλος vollkommen rund: σφαίρα σελήνης Manas 112. κύκλος NBasOr 54,9. id. HexEpit 233,24. id. HolobEnk 185. ἥλιος JacBulg 91,10.

ἀρτιλαλέω richtig, deutlich sprechen: Theodoret, IsaiasKomm. II 10,435 (Guinot).

ἀρτιλαμπής soeben aufleuchtend: ἀστέρες ProdEpithal II 56.

ἀρτίλεκτος eben erst ausgewählt: ὁπλίτης AHG VI 263 app. = EustrHag 185.

ἀρτιμόνιον, τό eine Art von Bertramwurz ? Tgl: Nic.Myrepsus c.27.– LexByz 134; ἀρτεμώνιον LS.

ἀρτιμόσχευτος soeben angepflanzt: λύγοι ManasEcIn 70.

ἀρτιόδρομος mit vollkommenem Gang, der richtig laufen kann: AHG IX 311,64; XII 222,69.

ἀρτιόπλευρος mit einer geraden Anzahl von Seiten: ProclEucl 393,7.– LS, TLG.

ἀρτιόπους, ὁ mit vollständigen Versfüßen: στίχος ἀκατάληκτός ἐστιν ὁ ἀρ. CramOx III 323,16 (Tzetz.).-Vgl. ἀρτίπους LS.

ἀρτιόστομος deutlich artikulierend: AlexProb 28,4 v.l.– LS ἀρτίστομος.

ἀρτιόσωμος unversehrt: αἰσθήσεις Balsam II 1024C.– S. ἀρτίσωμος.

ἀρτιότοκος gesund geboren: Jo. Chrys. Sacerd. (SC 272) 418,298 (= ἀρτίτ. L, DGE).

ἀρτιουργός vollkommen: ThMet 220.228. 490 v.l. 535.575.619. ThMetEth 186,26.

ἀρτιόφρων richtig denkend: σύνεσις NikOtr 131,60.– DGE.

ἀρτιόχειρ mit gesunden Händen: Zonar II 122,9.– Vgl. ἀρτίχειρ LS, DenisConc.

ἀρτιόχρειος sehr nützlich: ThMet 527. 663. 735. 821. ThMetDem XIX 6.

ἀρτιόω gesund machen, heilen: VBasVes II 108 = VBasVil 99,11. PR 154. TheophylOp 361,18. Zigab II 305A. NBasProg 40,13 ms. Malak I 81,22. vollenden, vervollkommnen: TheophylOp 175,11. EustOp 153,70; 213,80. LascTheol 112,103; 105. ThMetLuk 6,11.– L.

ἀρτιπαγής eben erst fest geworden: τυρός GregAntLet I 280,74. frisch geronnen: γάλα PselLettres 141,36. eben erst gefestigt: τὴν ἕξιν νήπιοι καὶ -εῖς GregNazPG 35.453Α. ἐν τῇ πίστει PsOec I 592 S. εἰς θεογνωσίαν Zigab I 1169Α.– LS, DGE, Tgl, Stam.

ἀρτιπενθής seit kurzem in Trauer: χήρα ThMetPresb 984.

ἀρτιπέρισσος gerade und ungerade: ἀριθμοί ScholHes Op.594.– ἀρτιοπ. LS.

ἀρτιπλεκής frisch geflochten: στέφανοι ProdGed XIX 113.

ἀρτίπλοος soeben gefahren: ναῦς Philes II 60,39.

ἀρτίπνικτος ? eben erwürgt (ertrunken): κῆτος -ον ProdRhod 6,491 (coni. pro ἀντί-).

ἀρτιστεφής soeben gekrönt: αὐτοκράτορες Anna I 110,24 (per errorem ἀριστ.). βασιλεὺς NChonHi 219,78. mit neuem Mauerkranz: βάρεις id. 428,69.

ἀρτιστόματος deutlich artikulierend: AlexProb 28,4 v.l.

ἀρτισυζυγία, ἡ kürzliche Heirat: SchoAeschD 467,29.30.

ἀρτίσωμος mit heilem Körper: ProdRhod 8,479 mss. (ed. male -σωος).– S. ἀρτιόσωμος.

ἀρτιτελῶς in neuer Gestalt: AndCret 813A.– LS, DGE -ῆς.

ἀρτιτευχής kürzlich angefertigt, frisch, neugeschmiedet: TzetzIl Σ 213.340.427.

ἀρτίτμητος soeben zerstückelt: Ἀρτέμων EustrHag 59.

ἀρτίτομος soeben geschnitten: ὁ τετμημένος JoPhilVoc 6,18; 60,30; 99,28; 146,31. -τόμος gerade schneidend: JoPhilVoc ib.– LS, DGE, Tgl.

ἀρτιτρεφής frisch genährt: ScholAesch I 158,11 – LS.

ἀρτιτρέχω soeben seine Bahn ziehen: ἥλιος -ων JoGeoHym 69,10 (v.l. ἄρτι τρέχων).

ἀρτιτριβής eben erst betreten: ὁδός PG 141 1009B(Jo.Bekk.).– Dem.

ἀρτιτρύγητος eben geerntet, frisch gesammelt: μῆλα ManasEkphrL 110. ῤόδον EustManas 311,286.

ἀρτίτυπος neugebildet: λίθοι τῆς ἀληθείας Const. Diac., PG 88,508D. ProdGed I 2 (ἀντίτ. KambProdrom 15).– DGE, L.

ἀρτιφανῶς kürzlich: MartSingid 32. AnastPers III 1. Sym III 477D.– LS, L -ῆς.

ἀρτίφλεκτος eben erst erhitzt: ProdRhod 4,161.198; 5,71.

ἀρτιφρονέω vernünftig denken: Theodot. Ano.,PG 77, 1404С –L.

ἀρτιφυΐα, ἡ kürzliches (neues) Wachsen: τῶν κεράτων καὶ τῶν ὀνύχων Zigab I 705Α.– Vgl. -φυής LS, DGE, Stam.

ἀρτιφύτευτος soeben gesprossen: βλάσται ManasArist II 417. kürzlich gegründet: ἐκκλησία MM IV 379 (a.1272).– Stam.

ἀρτιφώτιστος eben erleuchtet, frisch getauft: ThStudCatM 25 (p.70 MCL). VBasVes II 69.

ἀρτίωσις, ἡ Vollkommenheit, Vollendung, Unversehrtheit: ThStudThe 282 с.17. MR VI 462. JusCan 797A. NStethOp 292,8. ElCret 863C. 890A. NChonOr 19,26 – Tgl, Stam.

ἀρτοδαισία, ἡ Brotverteilung: Procop III 13,15.19.

ἀρτοδοσία, ἡ Brotspende: EustTrap405, f.515v.– Stam.

ἀρτοδοτέω Brot geben: JoApokBees 37,14.– LSSup, Stam.

ἀρτοδότης, ὁ Brotgeber: Prodrom 1187A.– LS, DGE, Stam.

ἀρτοζήτης, ὁ einer, der um Brot bettelt: TzetzHist IX 109,112 et app. TzetzAr I 48,3.– LS.

ἀρτοθέσιον, τό Brotspeicher: AASS Nov III 572D. 573B. Dmit III 23.

ἀρτοθήκη, ἡ Brotspeicher: CPR VIII 62,24 (a.575), JÖB 3 (1954) 62f. (s.VI/VII); 7 (1958) 11 (s.VI/VII).– LS, DGE, L, Tgl.

ἀρτοκαπηλεῖον, τό Brotladen, Bäckerei: BerichtPap VI 195, 233 III 6– LS, DGE -κάπηλος.

ἀρτοκλάσια, τά das Brotbrechen (als kirchliches Fest): RystMat 16,17. TaktNik 35,21.

ἀρτοκλασία, ἡ das Brotbrechen: PR 44,37. SymOp 617B.– Duc, Kr, HL, Clugnet, Bergotes.

ἀρτόκλασμα, τό Stück Brot, Brotbrocken: TzetzEp 46,6. TzetzHist VIII 40.

ἀρτοκλίνης s. ἀτρικλίνης

ἀρτοκολεῖον, τό Backofen: MPER XVIII 265,2 (-ολλιον pap., s.VIII?).

ἀρτοκολλήτης, ὁ Bäcker: MPER XVIII 265,1 (s.VIII?).

ἀρτοκόλλυτος, ὁ Bäcker: CadAphr 163 (cf.p.141).– LSSup.

ἀρτοκοπάδιος, ὁ Bäcker: InscrEgypt 3 (a.533).– DGE.

ἀρτοκοπικός des Bäckers: -ὴ λειτουργία VStephSab 610D с.184.–LS, LSSup, DGE, Tgl.

ἀρτολιμός, ὁ ? Hunger nach Brot: Ἄγχουσιν οἱ τρεῖς ἀρτολιμῷ γεννάδες EustrHag 109.

ἀρτολογέω als Brot bezeichnen: τὸ ἄζυμον KamArs 50.– Vgl. -λογία KumN, -λόγος HL.

ἀρτοποιεῖον, τό Bäckerei: VPachom 283. 286. VPach 256,4 (v.l. -κοπεῖον). Sym I 625. MenolBalt 311. PG 86/2,3080A (Nic. Uran., V. Sym. Styl.).– Tgl, Stam.

ἀρτοποίησις, ἡ Brotbereitung: ThStudCatM 18 (p.128). VNil 107.– KumN, Stam.

ἀρτοποιϊκός Brot herstellend: Bas А 203,11. ἐργαστήρια Zepos II 245.– LS, Tgl, Stam.

ἀρτοποιός zur Brotherstellung geeignet: ζύμη GregNazPG 36,644C. id. LeibIned 126 c.31 – LS, DGE, Tgl. ἀρτοπόνος Brot backend: δμωή ProdGed VIII 133.– LS ἀρτόπ.

ἀρτοπούλης, ὁ Brotverkäufer, Bäcker: DeCerV I 44,19 ms.– LS -πώλης.

ἀρτοπρατεῖον, τό Brotladen, Bäckerei: IoSoyl 276,13. AASS Nov III 810A. VConstGu 650,22 v.l. -πράτιον Zonar V 511,6.– Vgl. -πρατήριον Stam.

ἀρτοπωλήτρια, ἡ Brotverkäuferin: ἁγία Εὐφημία ἡ ἀ. Dmit I 219.

ἀρτοπώλισσα, ἡ Brotverkäuferin: TzetzAr II 515,19.

ἀρτόπωλος, ὁ Bäcker: AthanEp 100,3.– LS, Stam -πώλης.

ἀρτοσπογγίτης, ὁ Brotstück zum Tunken: κλύσται̇ ἀρτοσπογγῖται BenOkt 270,22. DorGaz Dos. 8,6 adn.

ἀρτοτροφία, ἡ Speisung mit Brot: ἄμοχθος PsChrysPG 59,705.– Stam; vgl. -φέω Tgl.

ἀρτοτρυφάω Brot essen: BalsamEpigr 188 XXIII 3.

ἀρτότυρος, ὁ Brot und Käse: PselPhil I 32,68.– LS, Stam.

ἀρτουκοῦρος ? Bezeichnung für ein Pferd: ὁ ἀ. δάγαλος Hippiatr II 312,20.

ἀρτουργός, ὁ Bäcker: TzetzHist V 537.

ἀρτοφορέω Brot bringen: StilbProl 163.

ἀρτοφόριον, τό Brotkorb: VGeorgChoz 130,6. JusCan 809A. MoneKot 337,36 – LS, Tgl, Duc, Somav, Clugnet, Bergotes; -ρι HL.

ἀρτοφόρος Brot bringend: κόρακες GSync 223,11 – LS, Tgl, Stam.

ἀρτοφυλακεῖον, τό Vorratskammer für Brot: Sym I 632А (v.l. -άκιον). MenolBalt 314.

ἀρτοχανδοψωμολεθροπαμφάγος Brot verschlingender, Brocken vertilgender Vielfraß: KonstRhodMatr 626,13.

ἀρτυλία, ἡ Testament: τυπική KypTyp 71,1. Neoph 140,– LS, Tgl.

ἀρτυμα, τό besonders zubereitete (beim Fasten unzulässige) Speise: TaktNik 40,7.– (LS), Kr.

ἀρτυματιαῖος Würze gebend: ἀρχιερεὺς πηγαίος, ἀ. NeophDel 202,13.

ἀρτυσία, ἡ Bereiten (Würzen) von Speisen, Würzung: KonstPorphMil С 141. TheodosDiac 459. Hippiatr II 270,14. Schweinefett: Trinch 293 (a.1187) – LS, Kr, Car, HL.

ἀρτυσμός, ὁ Würze: ἀ. καὶ ἁλατισμός DemChom 22,7 (= PitParal 92).– Vgl, ἀρτυμός HL, ἄρτυσμα Stam.

ἀρτυτικός Würze gebend, fruchtbringend: Χριστιανός Theophyl I 945B.– LS, Tgl, Stam.

ἀρτώδης brotartig: βρῶσις BasilMin 9,22.

ἀρυπώτως auf unbefleckte Weise: HomMarial I 505,2. CodMes 95,10.– ἀρρ. L.

ἀρὺς (= ἀραιός) auseinander gezogen, mit Zwischenräumen: παραταγὴ ἀρυτέρα UranΙn 67,1 v.l, durchlässig: βάτζο -ύν CatAlch HI А 21.–Kr (+VII 411).

ἀρυταίνη, ἡ Kanne: LeoJob 445.– ἀρύταινα LS, LSSup.

ἀρυταινοειδής gießkannenförmig (vom Gießbeckenknorpel): Io. Philop., CAG XV 381,26 = PselPhil II 57,19. TheophProt 110,4; 112,1.– LS, TLG, DurlDict, Stam.

ἀρυτός (< ἀρύω) geschöpft: ScholIl Ψ 34d. ὁ ἀ. Schnabel eines Gefäßes ? πάντα σύνθες ἐν φιάλη ἕως ἀρυτοῦ αὐτῆς AnonMetal 300,3.– (LS).

ἀρχαγγελικῶς wie Erzengel: TR 434 = ОR 469. EustrTheot 14,217.–L.

ἀρχαγγελόγνωμος wie ein Erzengel gesinnt: Μιχαὴλ ὁ ἀ. MethTheoph 27,1.

ἀρχαγγελοπτέω einen Erzengel sehen: Prodrom 1134B.

άρχαγγελώνυμος nach dem Erzengel (Michael) benannt: γαμβρός VThStud 272C.

ἀρχαιόβουλος LudwAnek 151,9. PsHerod 167.– Vgl. Ἀρχέβουλος PB, DGE.

ἀρχαιογενής ursprünglich: εὐτέλεια CatLuc 657. aus altem Geschlecht: PoemMor 867 (comp.).– L, Stam.

ἀρχαιογέρων magnaevus CorpGloss.

ἀρχαιογνώριστος von alters her bekannt: διαβίωμα ThStudCatM 28 (p. 195).– L.

ἀρχαιογονής (-γενής ?), ὁ von alter Herkunft, einheimisch: Bas А 2483,18.– (L -γενής).

ἀρχαιογονικός von altem Ursprung: -ὴ ἁμαρτία GeorgTorn 193,28; 194,1.– KumN.

ἀρχαιόγονος aus altem Geschlecht: NBasProg 51,33.– LS.

ἀρχαιογράφος (-όγραφος?) in alter Zeit geschrieben: εὐχολόγια ArchEkHist 32.– (LS).

ἀρχαιόζηλος von alter Pracht: οἶκος Sym I 433C – KumN.

ἀρχαιόκακος von alters her böse: PsHerod 167 – Vgl. ἀρχέκ. LS, L, DGE.

ἀρχαιόκτιστος in alter Zeit geschaffen: ThStudCatM 1 (p.3 MCL). Neoph 151.

ἀρχαιόλεκτος, ὁ ausgedienter Soldat, Veteran: GregAntRede 389,17.

ἀρχαιολογικῶς altertumskundig: EustOd 1915.– KumN; -ός LS.

ἀρχαῖον,τὸ (lat. archivum) Archiv: LydMag 188,11,–L.

ἀρχαιοπαγής von alters her aufgestellt, festgesetzt: ὅροι ALavra 35,10 (a.1071), λαυράτον AIv 45,45.64 (a.1090 94).

ἀρχαιοπαράδοτος von alters her überliefert: Mansi XIII 196C (a.787). NomGeorg 122,70. ThStudCatM 25 (p. 173). PhotEp 1,58. PhotBib 262a28. OikList 187,20 (Philoth.).– L, Stam.

ἀρχαιοπάροικος, ὁ alteingesessener Paröke: PK 577.

ἀρχαιοπάτορες, oἱ die alttestamentarischen Patriarchen: GlykKeph I 118,3.

ἀρχαιοπινής alt aussehend: χνοῦς DarEp 370,17.–LS, Stam.

ἀρχαιόπλαστος in alter Zeit erschaffen (von Adam und Eva): Rom 73 ιη» 9.

ἀρχαιοπολίτης, ὁ alteingesessener Bürger, Landsmann: -ἶται καὶ αὐτόχθονες NBasOr 57,20. τῆς εὐγενείας ManasRede 124.– Vgl. Ἀρχαιόπολις DGE.

άρχαιόστρατον, τό alte Straße: MénagerCalabre 322 (s.XI). Trinch 557 (s.a.).

ἀρχαιοσφράγιστος seit alter Zeit markiert: δρῦς AIv 29,63 (a.1047).

ἀρχαιότης, ἡ hohes Alter (eines Menschen): Bas В 1234,21 – (LS, L, DGE, Stam).

ἀρχαιοτικός (recte -ωτικός ?) obrigkeitlich: δικαστήρια LydMag 106,18.

ἀρχαιοτροπία, ἡ veraltete Art: παλαιγόνου πράγματος EustIl 421,29.– LS, Stam.

ἀρχαιότυπος ursprünglich: πατήρ PsChrysPG 61,792. ὁ παλαιὸς νόμος Suda I 371,29. LudwAnek 151,10. ματρίκιον Balsam II 312B.– Vgl. ἀρχέτυπος LS, L.

ἀρχαιοφύλαξ, ὁ Finanzarchivar. LydMag 128,25 (für lat. censualis).– (KumN, Stam).

ἀρχαίτιος grundlegend: τὸ -ον AASS Nov IV 3520 (Th. Lasc.), παιδευτής LascEp 45,49. KumN.

ἀρχαίιος am Anfang: Hippiatr II 114 app.– (LS).

ἀρχαλή (arab. al-qaly) Alkali: CatAlch III P 20.

ἀρχαρᾶς eine Pflanze: TextPlant 10,34 (e Ps.-Diosc. IV 131). DelLex 68,7.–Duc, Tgl.

ἀρχάρης unerfahren: ὁ -ρέστερος Novize: TypTheotEuerg 924. id. NoctPetrop 58,15,– Kr, Stam; vgl. ἀρχάριος L.

ἀρχαρία, ἡ Novizin: VDan 24,31.– (Somav -ιά); vgl. ἀρχάριος L, HL, Stam.

ἀρχεγενής ursprünglich, von Anfang an: εὔνοια NBasOr 74,7.– Vgl. ἀρχέγονος LS, L, Kr, Stam; ἀρχιγενής KumN.

ἀρχεγονία, ἡ Ursprung: PselMin II 290, 11.– Dem; ἀρχιγ. L.

ἀρχεγόνιος uranfänglich: σκότος TzetzOd 34,128. ἔρεβος -νιον Tzetz. Exeg. II. p.71,10 (Hermann – ἀρχέγονον TzetzBa 789,5).– Vgl. ἀρχέγονος LS, L.

ἀρχέδουλος seit langem dienend: GregAntEpit 201,23.

ἀρχεθύτης s. ἀρχιθύτης

ἄρχειος ? LudwAnek 200,13.– S. ἄρχιος.

ἀρχέντερον, τό Mastdarm: χοίρειον Hippiatr II 105,19f – DGE.

ἀρχεπίσκοπος, ὁ Erzbischof: RobCart V 109,8 (a.1053).– ἀρχιεπ. LS, L.

ἀρχέπλουτος von alters her reich: LudwAnek 151,11. EustDam 649D. PsHerod 167 – LS.

ἀρχέποδες, oἱ Anführer: τῶν κωμῶν BergAlex 48,4 (pro ἀρχέφοδοι, cf.DGE). id. AlexK 62,12.

ἀρχερατεία, ἡ Pontifikat: CodMes 9 α 49.– ἀρχιερ. LS, L, Stam.

ἀρχερατεύω oberster Priester sein, den Pontifikat bekleiden: CodMes 9 α 36.– ἀρχιερ. L.

ἀρχεσίτεχνος der die Quelle der Kunst ist: σοφία ProdGed XLII 37.

ἀρχεσίφωτος der die Quelle des Lichts ist: ἥλιος Prodrom 1205A. τριάς ProdGreg 264 (XXII).– Tgl; vgl. ἀρχίφωτος L.

Ἀρχεστράτειος des Archestratos: Suda α 4087 – L, Tgl, TLG.

ἀρχετηριος den Anstoß gebend: παιδίον νεκρῶν ἐξαναστάσεως NeophSot 453.

ἀρχέφωτος Quelle des Lichts: NDavGr VI 29 (v.l. ἀρχίφ.) – L.

ἀρχη, ἡ Himmelsrichtung: εἰς τέσσαρας ἀρχάς VBasVil 61,27 – VBasVes II 42. Hauptquartier ? LDiac 172,23 – (LS, L, Kr).

ἀρχηγεσία, ἡ Herrschaft, Autorität: MM III 85 (a.1277).– KumN, Stam.

ἀρχηγετέω Oberherr (Herrscher, Führer) sein: Zonar V 293,4; 294,3. Manas 892 etc. GKypBr 212.– LS, Kr.

ἀρχηγετικός ursprünglich: ἀγένητα καὶ -κά JoCaes V 1,227. eines Herrschers: προνομία ThMet 481.

ἀρχηγέω Herrscher sein, herrschen: CAG XXI/II 171,6. NChonHi 608,52. -ούμενος PsHerod 185.– Stam.

ἀρχηγία, ἡ Herrschaft: Ducas 163,19; 165,9;

197,29.– KumN, Stam.

ἀρχημία, ἡ Alchemie: Alchim I (Introd.) 208f.– Dem, Stam s.v. ἀλχημεία; vgl. ἀρκιμία.

ἀρχησις, ἡ Beginn: ἴουλος, ἄ. τριχῶν MillLex 267,341.

ἀρχητικός obrigkeitlich: πρόσωπον Cusa 72 (а.1146).– Car.

ἀρχία, ἡ ziviles Amt: στρατεία ἢ ἀ. MethPitra 362. initium CorpGloss.– Vgl. ἀρχήϊα LS.

ἀρχιαββας, ὁ erster der Mönche: KolKopt 14,5; 95,16.

ἀρχιαιρεσία, ἡ Bischofswahl: DarEp 78 app.(ed. male ἀρχαιρ.).– L.

ἀρχιαναγνῶςτης, ὁ erster Lektor: KolKopt 91,19.– L.

ἀρχιβασιλεὺς, Großkönig: Agathange 6,10; 8,8.–L.

ἀρχιβέσκοβος, ὁ (ital. arcivescovo) Erzbischof: Syrop 498,19.

ἀρχιβικάριος, ὁ militärischer Rang („Oberleutnant“): AntonStyl 48 app.– Vgl. βικάριος L.

ἀρχιγένεθλος, ὁ Stammvater: Prodrom 1180A. NEugPapadim 323,11b.– LS, DGE, TLG, KumN.

ἀρχιγενέτωρ, ὁ Urheber: G. Schenke, Die dreigestaltige Protennoia (Berlin 1984) 43,25. 30.32. -νήτωρ 40,23.– Vgl. -γενετής KumN.

ἀρχιγεωμέτρης, ὁ oberster Landvermesser: NBasOr 54,1.– KumN.

ἀρχιγνώμων, ὁ oberster Beurteiler: KamArs 74.

ἀρχιγόης, ὁ Erzbetörer: NDavGr VI 244.– L (Gr. Naz.).

ἀρχιδιακονάτον, τό Würde eines Archidiakons: Cusa 321 (a.1172 ?).– Kr, Car.

ἀρχιδιακονέω Archidiakon sein: DarEp 351,57.– L.

ἀρχιδιακονικός eines Archidiakons: ὀφφίκιον JusCan 972B.– Hoven -cus.

ἀρχιδιδάσκαλος, ὁ erster Lehrer: EustOp 16,45.– L, Kleis; Hoven -lus.

ἀρχιδικασπολέω oberster Richter sein: MargVat 208 I 5.– Vgl. -καστής LS, KumN; δικασπολέω LS.

ἀρχιδομήτωρ, ὁ erster Erbauer·. GermIIPG 724C.

ἀρχιειρεσία, ἡ Rudern: κωπηλασία Suda I 376,9.

ἀρχιέπης der Erste in der Rede, Herr der Rede: Rom 78 ε» 5.– (Ἀρχ. DGE).

ἀρχιεπισκοπή, ἡ Sitz eines Erzbischofs, Erzbistum: AnHier V 175,6 (Nic. Patrie., V. And. Cret.). DeAdmImp 52,8. RobCart XXVII 76,23 (a.1126). SchneidUrk 270 (a.1140). NilDox 2.– L, Tgl, Kr, Car, TLG, Kleis, Clugnet.

ἀρχιεπισκοπικός erzbischöflich, eines Erzbischofs: TheophylEp 58,15; 67,2. NicBry 327,9. σταυροπήγιον AMess app.II 210,47 (a.1189). DarDoc 256,19. δικαιοδότημα DemChom 80,9; δικαστήριον 94,1.– KumN, Stam, Clugnet.

ἀρχιεραρχέω Erzpriester (Erzbischof, Patriarch) sein: ThStudEp 269,43. VEuth 135, 18.31.– Car.

ἀρχιεράρχης, ὁ Erzbischof: AHG IV 114,353; 183,101. ColophCyp 350 nr.3,21 (a.1156).–L, DGE.

ἀρχιεραρχία, ἡ Oberhirtenamt, Erzbischofswürde: MethEuth 42. NicChrysPoes II 29. CodAstr II 176,9. Patriarchenamt: GeorgBardEp 104,21.– DGE.

ἀρχιεράρχος, ὁ Oberhirte, Erzbischof: VCipr 115.– L, Kr (+ III 429) -άρχης.

ἀρχιεράτευμα, τό Priestertum, Würde eines Oberhirten: EustOp 247,55.– Somav; vgl. -τεύω LS, L, Kr.

ἀρχιερέος, ὁ Erzpriester, Protopapas: RobCart LIII 98,63 (a.1174). Trinch 244 (а.1175).265 (а.1180).340 (a.1200).– Detor I; LS, L, Car -εὺς.

ἀρχιέριος bischöflich: InscrBulg 239,5 (s.VI).– DGE.

ἀρχιερότης, ἡ Bischofswürde: Pach II 186,18.

ἀρχιεροταγματαρχία, ἡ Heerschar der Erzengel: οὐράνιος InvPatmos 196.

ἀρχιερουργός, ὁ Erzbischof: АСО I 1,3, 74,26.

ἀρχιεροφανής, ὁ Scheinerzpriester: ThStudEp 156,23.

ἀρχιζουπανικός des obersten Župans: MillRee II 339C (Mang. Prod.).

ἀρχιζουπάνος, ὁ oberster Župan: Kinnam 102,23. RegelFont 277,23. NChonHi 92,37. Ephr 4166.

ἀρχίζω beginnen: RobCart XV 63,23 (a.1100). Trinch 112 (a.U18).328 (a.1198). CodMes 100,29. NBertSerm XII 119.– Tgl, Kr.

ἀρχιζωΐα, ἡ Beginn des Lebens: AHG VI 133,67 (ἀρχηζ. ed.).– Vgl. -ζωος L, Tgl.

ἀρχίζωος, ὁ Urheber des Lebens: AndCret 1321A. Thekaras ρμγ.– L (adj.).

ἀρχιζώστη s. ἀργιζώστη

ἀρχιθεράπων, ὁ oberster Diener: EustEsp 96,19.

ἀρχίθετος, ὁ Urahn, Stammvater: DemChom 11,4; οἱ τοῦ γένους -οι Stammeltern 22,2 (= PitParal 56.89).

ἀρχιθόωκος, ὁ der den ersten Sitz innehat, Erzbischof: Prodrom 1228B.

ἀρχιθυτέω Erzpriester (Erzbischof, Patriarch) sein: ProdTetr 26. NikMesQuel 21,13.

ἀρχιθύτης, ὁ Erzpriester (Bischof, Erzbischof, Metropolit, Patriarch): MR V 325; VI 32. EustrHag 40. GSkylEp 27. ProdTheil 250. SealsDO II 6,1 (s.XII). ἀρχεθύτης InscrThessal 15,3 (s.XI-XII?).– DGE, Tgl, Kr, TLG, Toug.

ἀρχικάπηλος, ὁ Vorsteher der Gastwirte ? τῆς πόλεως NeophHag 154.

ἀρχικέραυνος über den Donner gebietend: TzetzΙl T 78 (sed ἀργικέραυνος Y 23).– LS, DGE.

ἀρχικοινωνικόν, τό erstes Abendmahl, Urkommunion: PachDion 3,453D.

ἀρχικράτωρ, ὁ oberster Herrscher: GSync 116,1.– KumN.

ἀρχικύριος ? KolKopt 51 V,2.

ἀρχιλευίτης, ὁ Tempelvorsteher, Hoherpriester: EphrPat 10288.

ἀρχιληστήριος, ὁ Räuberhauptmann: AASS Juni III 520F (Acta Dulae c.l).– Vgl. -ληστής LS.

Ἀρχιλόχειον, τό Vers des Archilochos: Prodrom 1246A.– LS, DGE, TLG, Stam -ος.

ἀρχιμανδρεύω Archimandrit sein: EuangSem I 396 (a.1141).

ἀρχιμανδριτάτον, τό Archimandritenwürde: MM IV 295f.(a. 1222).298 (a. 1231).–Car: -δρᾶτον.

ἀρχιμανδριτεύω Archimandrit sein: Cusa 640 (a. 1291).– Car.

ἀρχίμανδρος, ὁ Oberhirt: AASS Nov Ι 103B (Apolytica Caesarii et Juliani).– Vgl. -δρίτης LS, L, Kr.

ἀρχιμηνία, ἡ erster Tag des Monats: PhotAm 242,3. ChristMityl 124. TypPant 91,1025. Balsam I 741A. LudwAnek 86,17. DelAn I 439,26 ms.(ed. ἀρχημία Alchemie ?).– L, Tgl, TLG; -ιά Kr, Somav.

ἀρχίμηνος, ἡ erster Tag des Monats: TzetzHist XIII 241.248.256. ScholHes 260,32 (Tzetz.).

ἀρχιμηχανητής, ὁ oberster Kriegsmaschinenbauer: TzetzEp 136,21 (metaph.).– Vgl. KumN, Stam -μηχανικός.

ἀρχιμόδιον, τό Urmodius” , offizielles Maß. ScriptOr 28,1.– Duc.

ἀρχιμονάζω Obermönch (Abt) sein: VPach 273,16.

ἀρχιοικοδόμος, ὁ oberster Baumeister: IrChoumCor 21,13 (von Gott).– LSSup, DGE.

ἀρχιοινοχοΐα, ἡ Amt des Obermundschenks: GCedr I 65,16.–LS-εία.

ἀρχιονηλάτης, ὁ oberster Eseltreiber: DanDieg 6,5.– LS, DGE.

ἄρχιος hauptsächlich: Damasc II 88,8; 95,21.– 8. ἄρχειος.

ἀρχιπαλαίστωρ, ὁ Hauptkämpfer: τῶν πνευματικῶν παλαισμάτων Germ II 336,18.– Vgl. -λαιστής Dem, KumN.

ἀρχιπάπας, ὁ Abt: MontfPal 75.

ἀρχίπεζος, ὁ Infanteriekommandant: Sirin 128,20; 129,13.30 (cf.105).

ἀρχιπέρσης, ὁ Perserherrscher (von einem Sultan): MarkKod 172 Nr.315,10; 176 Nr. 333,5.

ἀρχιπερσοσατράπης, ὁ oberster Provinzstatthalter der Perser: NEug 5,338.

ἀρχίπλασμα, τό Erstgebilde: Kropp, Lobpreis d. Erzengels Michael (Brüssel 1966) 38 (Kopt. Text, s.X?).– Vgl. ἀρχιπλάστης KumN.

ἀρχιποιμενικός des obersten Hirten: -ὴ ἰσχὺς NChonOr 81,18.– KumN; vgl. -ποίμην LS, L.

ἀρχιπολίτης, ὁ erster Bürger: PsChrysPG 59,615. Leont II 276. Ἰησοῦς ὁ Χριστός DarArm 143,211.– Vgl. Ἀρχίπολις PB.

ἀρχιπρεσβύτης, ὁ Erzpriester: VStephSab 542D с.30; 555B c.61.– Car -βιτε; vgl. -βύτερος L, Car, Kr, Stam.

ἀρχιπρόεδρος, ὁ erster Vorsitzender, Bischof: Ταυρομενίας VPancr 73. JoMaurHier 90. Patriarch (v. Kpl.): Mansi XII 1151 В (a.787). GMet 365 c.97. (adj.) des ersten Vorsitzenden: ἡ -ος ἀξία (die Papstwürde) BartJun 135.– L.

ἀρχιραββίτης, ὁ Oberrabbi: PG 1.1457D (Ps.-Clem.).– Vgl. ἀρχιρραβινος KumN, Stam.

ἀρχιρεμβής, ὁ Oberrabbi: NissPrat 362,5.21.

ἀρχιριπάριος, ὁ Polizeikommandant: AntonStyl 48 app.

ἀρχισαγιττάτωρ, ὁ Anführer der Bogenschützen: MaurD XII В 9,7. LeoProb XII 12. LeoTact I 84. CIG 9230.

ἀρχισαπρία, ἡ vollkommene Fäulnis: ProdGreg 263 (XIX).

ἀρχισατράπης, ὁ „Erzsatrap», oberster Provinzstalthalter: Samson 14. VTheodEd 76,21; 93,26, ProdEpithal 118,69.– L, Tgl, Kr TLG PLP 25103.

ἀρχισερβοζουπανος, ὁ oberster Župan der Serben: ProdGed XXX 196.– Vgl. ἀρχιζουπάνος.

ἀρχισιτάρχης, ὁ oberster Getreideverwalter: IgnDiacEp 8.– Vgl. σιτάρχης LS.

ἀρχίσοφος, ὁ Ursprung der Weisheit: Thekaras ρμγ.– Vgl. ἀρχισοφιστής L.

ἀρχισπαθάριος, ὁ Anführer der Leibwache: AntonStyl 49 app.– Vgl. σπαθάριος LS.

ἀρχισπορεὺς, ὁ erster Säer (von Christus): Neoph 151.

ἀρχισταβλίτης, ὁ Oberstallmeister: SB XVI 12252,10.14 (s.V).– LexLat.

ἀρχιστρατηγία, ἡ oberstes Feldherrnamt: KamArs 96.– Dem, Stam.

ἀρχιστρατηγικός des obersten Heerführers: -ὴ σάλπιγξ VBasVil 104,18.– KumN, Dem.

ἀρχισυβώτης, ὁ oberster Schweinehirt: CatLuc 696 (Asterius) = PhotBib 502al7.

ἀρχισύμβουλος, ὁ erster Berater: Attal 53,23; 54,13.– KumN, Dem.

ἀρχισύμμαχος, ὁ Vorsteher der Postboten (in Ägypten): TM 9 (1985) 78f. SijpMich 25f. (s.V/VI).– DGE.

ἀρχισυναγώγισσα, ἡ Frau des Synagogenleiters: InscrCret App.3,3–4 (s.IV/V).– Vgl. -ἀγωγος LS, L, BauAl, Kr X 37*.

ἀρχιτεκταίνω aufbauen: Aevum 47 (1973) 413,21 (Planud.).

ἀρχιτεκτονεύω planen, entwerfen: Leont XI 491; XIII 296.– LS, DGE.

ἀρχιτεκτόνησις, ἡ Bauwerk: EustDam 541B.

ἀρχιτεκτονικῶς der Baukunst entsprechend, künstlerisch: DidymZach I 104. Eustrat., CAG XX 336,20. LascDel 43,21.–Stam; LS, DGE -ός.

ἀρχιτελετάρχης, ὁ Oberpriester: VMiSync 58,22; 86,30.– KumN.

ἀρχιτελής oberster: πρίγκιπας (de diabolo) DelAn I 456,11.– (PB, DGE Ἀρχιτέλης).

ἀρχιτελώνης, ὁ Oberzollmeister, Oberzöllner: PsChrysPG 59,603. NPaph 225C. VStephMin 1176. EuchCrypt 133,208,62. VBasVil 17,17. Theophyl I 953A. 1020C –LS, TLG.

ἀρχιτεχνίτης, ὁ führender Baumeister: BergAlex 49,1. AlexK 63,11. TestSal I 1,14.– KumN, HL.

ἀρχίτεχνος als erster Kunst anwendend: ἄνθρωποι Neoph 151.

ἀρχίτοκος eben geboren: τὰ ἀ. καὶ νεογνά LascNic 13,16.– LSSup.

ἀρχιτοξότης, ὁ Anführer der Bogenschützen: LeoTact I 84.

ἀρχιτύραννος, ὁ Erztyrann: διάβολος ThStudCatM 20 (p.139).– KumN, Dem.

ἀρχιτωνία, ἡ eine Pflanze: CodAstr XI 2,120,24.

ἀρχιφαλαγγάρχης, ὁ Oberfeldherr: MarkKod 179,19.

ἀρχιφερεκίτης, ὁ Oberhaupt einer jüdischen Schule: SacerdChr 150. ConstCol 1332D. Bas А 13,15.– LS.

ἀρχιφιλόσοφος, ὁ „Erzphilosoph“, großer Gelehrter: VPancr 84.– KumN.

ἀρχιφύλαξ, ὁ Oberaufseher, Gefängnisleiter: MartAmor 66,5 = MartAmoriu 15,6.– LS, DGE, KumN, Stam.

ἀρχιχαλιφάτης, ὁ erster Kalif (= Abu Bahr): Barth 207.

ἀρχίχνους mit beginnendem Flaum: CorpGloss.

ἀρχιχορός, ὁ Chorführer: GermPG 297A.– ἀρχίχ. LS.

ἀρχόθεν von Anfang an, von Alters her: KypTyp 10,16; 11,1.– Kr; vgl. ἀρχῆθεν LS.

ἀρχολή, ἡ ? -ὴν διδόναι Hippiatr II 306,11.

ἀρχολογέω als Ursprung bezeichnen: KamArs 29.– Vgl. -λογία KumN, Stam.

ἀρχοντάκιον, τό (-άριον ?) Klosterherberge: τοῦ -κίου (δουλεία) KypEng 19,14.

ἀρχονταρεῖον, τό Hauptquartier: MilTreat 250,116; 252,133. ἀρχοντάριον Herberge für Besucher eines Klosters: AASS Nov III 557C (V. Laz. Gales.), ἐν τῷ ἀρχονταρίῳ VPelag 120, 238 f.l. pro ἀργενταρί.– Stam, -ειό HL.

ἀρχοντάρης, ὁ Leiter einer Klosterherberge: AIv 40,34 (a.1071). ALavra I App.I 14.– Somav, HL (-ρις).

ἀρχονταρίκιον, τό Herberge für Besucher eines Klosters: TypMes 123; 126,8. TypKechar 63,789. ABatI 28 (a.1369).– Somav, HL -κι.

ἀρχοντεύω (be)herrschen: -ων ἢ -ὀμενος MM IV 347 (а. 1246).– (LS, Kr).

ἀρχοντία, ἡ Herrschaft: PsChrysPG 59,614. Befehlsbezirk, Herrschaftsbereich (eines Archon): MaurD 264,32 v.l. NicephH 45,10. OikList 59,9. DeAdmImp 27,2; 30,98,100. DeCer I 635,3. Kekaum 196,20. TypGregPak 39,320. -εία Cusa 643 (a.1099). Vorrang, hohe Stellung: Syrop 226,16.– Kr; LSSup -εία.

ἀρχοντίκιον, τό Amt, Würde: EdAlCom 185,105.113 etc. TzetzEp 65,13. Balsam I 73A. 297A. JusCan 965B. 969B. DarRech 557. eine Hafensteuer: ALavra 55,58 (a.1102).– Duc, Tgl, Kleis; HL -κι.

ἀρχοντικῶς durch weltliche Macht, herrschaftlich, als Herrscher, autoritär: ScholIl А 564. Sym I 269C = Balsam II 192A. Syrop 186,6; 190,14,16.– Stam; LS, L -ός.

ἀρχόντισσα, ἡ Frau eines Archon, Edelfrau: TheophCont 147,16. DeCer I 594,18; 595,17 etc. ALavra 29,30 (a.1035). TzetzEpilog 19. TypKechar 145,2267.– Kr, Duc, TLG, Car, PLP Index.

ἀρχοντογέννημα, τό Sohn eines Archon (Adeligen): DeCer I 534,1; 558,5; 562,16; 578,18; 693,6; 698,2 –Vgl. -γεννημένος HL.

ἀρχοντοεπίσκοπος, ὁ von einem Herrscher eingesetzter Bischof: LaurMat 131,139; 144,626 (cf. p.77.89).

ἀρχοντόπουλον, τό „Sohn eines Archon“, Angehöriger des Kleinadels: MerSynth 215f. ZakythChrysob 36 (-λλα). PsKod 202,19; 212,13; 271,16.21. CantHist I 236,9. APant 25,2 (a.1442).– Kr, Duc, Somav, ODB.

ἀρχοντόπουλος, ὁ Sohn eines Archon (Adeligen): DeAdmImp 32,94.101. Anna II 108,12; 109,4. Angehöriger des Kleinadels: EngPatm 66,3 (a.1261). MM V 168 (a.1317); VI 207 (a.1266). ALavra 106,9.12 (a.1319). SchreinProst С 67 (a.1328).– Kr, ODB, DocPhil 300f., PLP Index,

ἀρχοντόσκλαβος, ὁ Diener eines Würdenträgers: Sphr 66,20.

ἀρχοποίησις, ἡ Neuerschaffung: ThStudCatM 96 (p. 690).

ἀρχοπρεπής herrschaftlich: συμβόλαια MethTheoph 4,16.

ἀρχοτέλεια, ἡ Anfang und Ende: Mateos II 91,1; 140,1 etc. Dmit 135.148. SynaxCpl XI.– Tgl, KumN; vgl. ἀρχιτελεία L.

ἀρχοτέλιον, τό Anfang und Ende: EuangSem I 497 (s.XII),

ἀρχφδός, ὁ Vorsänger: τοῦ μέλους PselPoem 53,204.279.475. Zigab I 52D. 53C. JusCan 973C.– TLG.

ἄρχων, ὁ hoher Amtsträger, Leiter: τῶν ἀντιμινσίων JusCan 925A. τῶν ἀρχόντων TheophCont 127,2; 387,8. id. DeCer I 679,4. βασιλικός τοῦ πλωΐμου LaurCorp II 985 (s.IX). τοῦ βασιλικοῦ ἀρμαμέντου ib. 666–7 (s.IX). τοῦ βλαττίου ib. 642–4 (a.642–654), τῶν δικασπόλων ib. 1117 (s.XII). τῶν ἐκκλησιῶν JusCan 925Α. 969Α. id. NChonThes 152C. 256Β. τῶν ἐργοδοσιῶν OikList 123,8 (Philoth.). τοῦ ευαγγελίου JusCan 925Α. τῆς θυμέλης (Organisator von Volksfesten) LaurCorp II 821–2 (s.XI/XII). τῶν κοντακίων JusCan 972A. μέγας Pach II 417,3; 424,2. τῶν μοναστηρίων JusCan 916A. 925A. τῶν φώτων JusCan 925Β. 969D. τοῦ χρυσοκλάβου (Leiter des Stickereiateliers) LaurCorp II 661 (s.X/XI). τοῦ χρυσοχείου ib. 663 (s.X). Heerführer: PselChron VII 3 tit.– LS, L, Kr, Tgl, Soph, LexPsel, Duc+App I/II, Car, ODB, LMA, PLP Index, Kleis.

ἀρωγέτης, ὁ Helfer: CodMes 14,4; 124,19. -γήτη 70,13. τοῦ ἀρωγῆτος 92,19.– Vgl. ἀρωγός LS.

ἀρωγέω helfen: BenSin I 547,13. Ducas 201,13; 299,18 – L.

ἀρωματέω duften: MethTheoph 19,11. VPhantJun 35,3.– Vgl. -ίζω LS HL.

ἀρωματική, ἡ Gewürzmischung: Hippiatr II 114,23. – LS, DGE, TLG, Kr (-ος).

ἀρωμάτιον, τό murrina CorpGloss.

ἀρωμάτισμα, τό Wohlgeruch, Parfum: νεκρῶν σωμάτων PselPG 629A.– KumN.

ἀρωματίτης wohlriechend: κάλαμος Hesych s.v. ἡδύοσμος. ὁ ἀρ. ein Edelstein: MelLap 206,1131 (Meliten.).–LS, LSSup, DGE, Tgl.

ἀρωματοποιέω Duft erzeugen·. Hesych s.v. ζειρίς app.

ἀρωματοποιός Duft erzeugend: Hesych s.v. ζειρίς.– KumN, Stam.

ἀρωματοπράτης, ὁ Verkäufer von Duftstoffen, Gewürzhändler: ThStudEp 7,66; 94 tit.

ἀρωματοσύνθετος aus Duftstoffen gemischt, wohlriechend: EustrTheot 46 s.v. μύρον.

ἀρωματοφορέω Duftstoffe bringend: Philag II 641C.– Vgl. -φόρος LS, Stam.

ἀρωματοφορία, ἡ Herbeibringen von Duftstoffen: ETornDisc 81,8; 88,26.

ἀρωνία, ἡ Mispel: BoissAn II 394.– LS, HL.

ἀρωρίς ? NoctPetrop 195,290 (Euth. Torn.).

ἀρωτός duftend, wohlriechend: TzetzAr I 128,12 v.l. pro ἀρωματικός (cf.III 947,8 ἀρῶςας καὶ θυμιάσας).

ἄς (< ἄφες) Partikel der Aufforderung (+ coni.): PapVar 12,13; 46,9; 53,11 etc. (Mir. Artem.). VGrAgrig 9,10; 29,11.13 etc. Theoph I 387,2; 394,26. ScriptOr 107,3. (+ indic.) ἄς ἐστιν VPhilaretos 131,29.– Car, Soph, Kr, TLG, Psaltes 87–89, Berl. Phil. Wochenschr. 47 (1927) 227.

ἀσαλγής ausschweifend, zügellos: MatEp 23,99.– Vgl. ἀσάλγαν LS; ἀσαλγος PontLex, HL; ἀσελγής AndrArch.

ἄσαλος unerschütterlich: ThStudEp 8,78.– LS.

ἀσαλπιγκτί ohne Trompetensignal: LGram 189,1. ChronMur 948B.– Vgl. ἀσάλπι(γ)κτος DGE, LS, Tgl.

ἀσάλπιστος ohne Trompetenschall: RegelFont 150,22.– Dem.

ἀσάνιδος ohne Planken, ohne Deck ? Naumach V 2,6.– Vgl. ἀσανίδωτος HL, KumN, Stam.

ἀσάρεως ? CatAIch VIII450.– Vgl. ἀσαρον LS ?

ἀσαρκώδης ohne Fleisch, mager: Michael, CAG XXII/2,56,16.– LS, TLG.

ἀσάρκως ohne Fleisch, nicht leiblich: PsChrysPG 50,614. fleischlos: βιοῦν MR II 60.– L.

ἀσάρκωσις, ἡ Nicht-Fleischwerdung: Theophyl III 517B.

ἄσαρξ fleischlos: ThStudPG 441B.– TLG.

ἀσαφίτης Duc: Schol. Nic. Myreps. ἀ., τό σκόρδιον. Myreps. de antidot. cap.27.

ἀσαφογράφος unklar schreibend: Walz VI 587,7.

ἀσβεστάρα, ἡ Kalkgrube: Trinch 554 (s.a.).

ἀσβεσταρία, ἡ Kalkgrube, Kalkofen: GuillCorp IV 141 (ca.1050). RobCart XIII 62,32 (a.1092). CodMes 97,14.– HL -ιά.

ἀσβέστη, ἡ ungelöschter Kalk: κοσκινισμένη Alchim 330,19.– Kr.

ἀσβέστιον, τό ungelöschter Kalk: Alchim 329,12. -ιν AXer 9 A,49; В 72 (ca.1270–4). DelTyp 104,24. TsirpDod 59 (a.1453). DelAn II 359,15. -ι SchreinFin 82,17.– LSSup, Duc, KumN, Stam, Privaturk, KukBios IV 258.

ἀσβεστοκάμινον, τό Kalkofen: DarOb 4 (s.XV).– Kr X 38*, HL (-о).

ἀσβεστον, τό ungelöschter Kalk: HagSoph 442,15; 443,16; 452,14; 496,1; 604,19– LS ἡ ἄσβεστος.

ἀσβεστοποιέω Kalk brennen: VPetr II 46,6.– KumN.

ἀσβεστοποιΐα, ἡ Kalkbrennen: Bas В 3882, 14.– KumN, Stam.

ἀσβεστοποιός, ὁ Kalkbrenner: Bas А 2493, 8.– KumN, Stam.

ἀσβεστότυρος, ὁ fettarmer, trockener Käse: TheophCont 199,19; 661,3. IoScyl 109,15 – Stam; HL -τύρι.

ἀσβεστόχριστος gekalkt, geweißt: ἐκκλησία ... ἔσωθεν ἀ. AIv 52,257.265.552 (а.1104).– Kr, KumN, HL.

ἀσβέστωμα, τό Kalkbrennen: Alchim I (Introd.) 210 (s.XIV).–HL.

ἀσβέστως unauslöschlich: Max. Conf., PG 91.72A. HalkHag 82 nr.3. NChonOr 23,25 – LS.L-ος.

ἀσβολόφυρτος mit Ruß beschmutzt: ἀνήρ ProdGed LXXVIII 27.

ἀσβολόχρους rußfarbig: PsMosch 32.

ἀσβολώδης rußig: LexGregCas 258,50.– LS, Stam.

ἄσβός, ὁ ein Tier: Duc: Myrepsus sect.3 cap.12; sect.10 cap.79.– HL ἀσβός.

ἀσεβαρχία, ἡ gottlose Herrschaft: PoemApost 146.– Vgl. -άρχης L.

ἀσέβασμα, τό gottlose Tat, Frevel: TrypCant 156 app. ἀσέβεσμα Zepos II 303 app.(s.IX).– Vgl. ἀσέβημα LS.

ἀσέβαστος gottlos: δόγματα Zigab III 1352A. nicht verehrt: τὸ τῆς εἰκόνος -ον GermII 303,13. -ον καὶ ἀπροσκύνητον GermII PG 665Β.– Stam.

ἀσεβήτρια, ἡ Ungläubige: VAndR 3793 app.

ἀσεβόθεν durch Gottlosigkeit: μεμολυσμένος Sym I 240C. id. Balsam I 133C.

ἀσεβόθυτος von Gottlosen geopfert: θῦμα ThStudNeom 346,37. den Gottlosen opfernd: κοινωνία ThStudCatP 63 (p.222).

ἀσεβορρήμων gottlos redend: γλῶσσα ThStudPG 456B.

ἀσεβότεκνον, τό gottloser Sohn: VIgnat 536C. TheophCont 204,8; 678,6. JoGen 74,3. IoScyl 111,70.

ἀσεβουργός gottlos handelnd: AHG XII 334,132.

ἀσεβοφόντης, ὁ Töter gottloser Menschen: BalsamEpigr 203 XLV 41.

ἀσεβοφρόνως in gottloser Gesinnung: ConcLat 134,19 app.

ἀσεβόφρων gottlos gesinnt, von gottloser Gesinnung: NPaphGr 70.

ἀσελάγητος nicht erleuchtet: χῶροι ManasArist 16 7.– Stam.

ἀσελγέω zügellos sein, frech sein: JoChrysPG 50,714; 51,212; 60,624. Balsam II 660D.– LS, Tgl, Stam; s. ἀσέλγω.

ἀσελγίς, ἡ Wollüstige, Zügellose: VBasVil 320,27.

ἀσελγισμός, ὁ Zügellosigkeit, Ausschweifung: Walz VIII 739 app.

ἀσελγοποιός Zügellosigkeit verursachend: δεκανοί CodAstr VII 115,9 (s.XIV); τόποι VIII 4,195,15 (s.XV).– LS.

ἀσελγόπυγος mit wollüstigem Hintern: γυναίκες CodAstr VIII 4,195,13 (s.XV).

ἀσέλγω ? sich prostituieren: ἀσέλγοντες CramOx IV 68,9 (pro ἀσελγώντες ?).– S. ἀσελγέω.

ἀσέλιος, ὁ (lat. а sellis ?) Reitknecht ? DeCern I 800,15; 803,2; 805,10.

ἀσεμνολογέω unkeusch reden: BlemAut II 3,19.– KumN, Stam.

ἀσένια, ἡἡ eine Münze: DarNot IV 9 (s.XV).

ἀσήκαστος nicht im Stall untergebracht: θρέμματα NChonHi 288,55.– HL.

ἀσηκρητεῖον, τό Hofkanzlei: OikList 157,4 (Philoth.). DeCer I 519,7; 693,9.13. TheophCont 34,23; 170,8; 822,4. JoGen 16,73. JoSoyl 19,39; 95,84 – Duc.

ἀσηκρήτης, ὁ (lat. а secretis) kaiserlicher Sekretär: ὁ ἀπὸ -τῶν GMon 768,22; 774,11. -ῆται OikList 123,2; 147,24 (Philoth.). ἀσι- ArethSchol 130,20. τοὺς -ήτας DeCer I 546,2. ἡ τῶν ἀσηκρητίων (recte -τῶν ?) σχολή Mansi XII 193C (s.VIII).– LSSup, L, DGE, Soph, Kr, Duo, TLG, LexPsel, ODB, DöKar 60f., PselWei 350 (meist -ῆτις indecl.).

ἀσηκρήτισσα, ἡ Frau eines kaiserlichen Sekretärs: MichAttDiat 27,160; 29,177 etc.

ἀσημασία, ἡ Nichtbezeichnung: La Roche, Herodian Παρεκβολαί, Progr. Akad. Gymn. Wien 1863,5,27.28.– KumN.

ἀσημένος silbern: CodMes 131,23.– Kr, Car, Duc; ἀσήμινος LSSup.

ἀσήμιον, τό Silber: Hesych s.v. ἄργυρος. KonstPorphMil С 139. APantel 7,47 (a.l 142). MM III 11 (a.l192). TypKechar 152 App.B 21. ScholNicAl 54,1. ἀσίμιν EpiphHag 67,19. ἀσήμιν KonstPorphMil С 279. id. DeAdmImp 28,42; 50,248.252. -ict, τά silberne Gegenstände: TestBoil 91.95. id. TypGregPak 41,370.–DGE, Kr, Soph, Tgl, Duc, TLG; ἄσημιν LSSup.

ἀσημίτζα, τά silberne Gegenstände: διάφορα MichAttDiat 127,1771.

ἀσημογράφος, ὁ Aufseher über das Tafelsilber: Syrop 298,1. (adj.) mit Silberschrift τετραευἀγγελον -όγραφον AlexSem 277.

ἀσημοποιΐα, ἡ Herstellung von Silber: PselFor 1,2678.

ἀσημος, ὁ Silber: Hesych α 7668.– LS, Duc App I s.v. ἀσήμιν.

ἀσημότης, ἡ Unbekanntheit: Ἡρώδου GSync 370,7.– LS, Stam.

ἄσηπος unverweslich, nicht faulend: MakSym I 127,27 v.l. pro ἄσηπτος, τρόπεις ALavra 7,3.11 (a.978), ξύλα VBasVes II 16. Geopon 2,27,9 v.l.; 37,1 v.l. EustOd 1735,17.

ἀσήπτως unverfault, in unverwestem Zustand: TzetzIl Ψ 60.– KumN, Stam; LS -ος.

ἀσητόβρωτος nicht von Motten (Würmern) zerfressen (gefressen): AstSoph 241,6.11. AndresTexto 353 (ed. ἀσιτ.).

ἀσηψία, ἡ Freiheit von Fäulnis, Unverweslichkeit: φάρμακα -ίας TzetzIl Г 37.– Stam.

ἀσθενάριον, τό Krankenzimmer (in einem Kloster): Duc, Tgl: Nicon mon. in Pandecte ms.lib.l, ser.28.– (L -ος).

ἀσθενέω kraftlos, ungültig sein: Bas А 538,25; В 2436,13.–Kr, (LS, LSSup).

ἀσθενοθεΐα, ἡ göttliche Schwäche: Leont II 301.

ἀσθενοποιέω schwach machen: Barsan 558,24.27. τὸ σῶμα VCyrPhil 14,1.– LS, TLG.

ἀσθενότης, ἡ Schwäche: Trinch 225 (a.1167).

ἀσθενόψυχος kleinmütig: Μάρθα Leont II 347.– LS.

ἀσθμα, τό Gaumen: ἄ. ἡ ὑπερῴα PselPoem 61,16.– (LS, Kr).

ἀσΦματίζω schwer atmen, keuchen: TzetzEp 132,16; 139,22.

άσθμός keuchend: ψόφος AlexProb 21,20.

ἀσιανίζω im asianischen Stil schreiben: PhotEp 242,11.– Stam.

ἀσίαντος (α + σιαίνω) unversehrt: HalkChrys 271. ναοί ThStudEp 432,29. ναός SynodPatr 40,23.

ἀσιάντως unversehrt: PsChrysPG 60,727. 730 – L.

ἀσιδηρότμητος noch nicht mit dem Eisen geschnitten: λειμώνων τὴν -ον αὐχουντων χάριν NoctPetrop 196,309 (Euth. Torn.).

ἀσιδήρως ohne Eisen, ohne Schwert: HymAnek 119. Zonar III 90,21 –LS, Stam -ος.

ἀσιδήρωτος nicht mit Eisen verstärkt: βέλος PsChrysPG 61,709. id. BoissAn IV 464. nicht mit Eisen bedeckt, ohne Rüstung: -οι καὶ γυμνοί NChonHi 392,82 – LSSup, Tgl; HL -δέρωτος.

Ἀσιηγενής ans Asien stammend: ManasRede 160 – DGE, LS.

ἀσίκερος (< ἀ + σίκερα) nicht betrunken machend: ποτόν StephAlex 22,17.

ἀσίκητον s. ἀσυγχυτον

ἀσιλλοφόρος, ὁ der ein Tragjoch trägt: MPER XVIII 256,223 (s.VI).– LS.

ἀσινίαστος unversehrt: EngPatm 13,4 (a. 1221).

ἀσινότης, ἡ Harmlosigkeit: ScholPlat Phdr. 237b – LS.

ἀσίον, τό (lat. ansa) Lasche: τὰ ὑποδήματα ... ὑπὸ δύο -ίων MaurD XII В 1,4.

ἀσιτί ohne Brot: MiChonGreg 700,20.– LS.

ἀσιτόβρωτος nicht verzehrt: AndresTexto 353 (sed cf. ἀσητόβρ.).

ἀσιτόληπτος ohne Getreidenachschub ? ChronPasch 628,16 cod.

ἀσιώπητος nicht schweigsam, laut: φωνή MartSpeus 20,9.– (LS), L, Stam.

ἀσιωπήτως ohne (zwischendurch) zu schweigen: φωνεῖν HalkChrys 16.– Stam.

ἀσκάλα, ἡ (= σκάλα) Treppe, Stufenleiter: HomAnnunt 7,8.

ἄσκαλος (= ἀσκάλευτος) nicht zerstört: εὐλογία EuchCrypt 139,226,6.– (LS, DGE, HL).

ἀσκαλώνεον, τό ein Hohlmaß: χίλια -ωνέα ἢ χιλίους μοδίους σίτου FontMin III 5,65 (s.XII).– L: ἀσκαλώνιον.

ἀσκαλωνῖτις von Askalon: γάστρα (ein Hohlmaß) Alchim 210,15; id. 418,23,– Vgl. Ἀσκαλωνίτης DGE.

ἀσκαμβεύτως nicht krumm, aufrichtig: EustOp 51,73.

ἀσκαμβής nicht gekrümmt, gerade, eben: StilbProl 373. λεῖα καὶ ἀσκαμβῆ LascEp App.III 32,21 (Blemm.).

ἀσκάνδαλος nicht anstößig: MiChon I 281,16 – KumN, vgl. -δάλιστος LS, L, Kr.

ἀσκάντης, ὁ Bahre: ὁ βασίλειος νεκροφόρος ἀ. ArethMin 191,19. ἀσκάντη, ἡ einfaches Lager, Pritsche: HagNik I 361,13.– LS, LSSup, DGE.

ἀσκαρδαμυκτέω nicht blinzeln, starr (unverwandt) blicken: ScholHipp II 130,7. NilAncyr 34,3. AgathNic 400,3. NStethOp 230. RegelFont 113,7 (Eust.).– LS.

ἄσκαφος ohne Kahn: πλοῦς GregAntLet II 232.

ἄσκαφος nicht (um) gegraben: χῶραι MartKon 310,7. γῆ Hippiatr II 50,24. EustrTheotok 41 s.v. λάκκος, metaph. ThStudCatM 9 (p.24 MCL).– LS, LSSup, DGE, Kr.

ἀσκέδαστος nicht verstreut, nicht verteilt: EusPraep II 63,4. Sophron., PG 87/3, 3217B. MaxAmbig 1336D. NicephAp 612D. GabHym 8 α 8,2 – LS, DGE, Tgl, Soph, TLG.

ἀσκέλιστος ohne zu straucheln, ungehindert: HomAnom II 183. Rom 60 ια» 6,2. EustOp 7,26.

ἀσκελίστως ohne zu straucheln: ActaCosm 164. Miller: cod. Par. 362,96r; 2500,181v (Hymni).– L, KumN.

ἀσκεπος unbedeckt, unbekleidet: VThSyk 2,6. MenolBasil 180D. 413C. AASS Nov III 532A (V. Laz. Gales.), ohne Kopfbedeckung: κανονάρχης Dmit I 612. ohne Dach: κλίμαξ Zepos IV 539. ἡλιακός EngPatm 50,111 (a.1073), ohne Deckel: σκεῦος VThSyk 124,7.– LS, Kr, TLG.

ἀσκέπως unbekleidet: Oribas lib. inc. 41,25 (IV p.148,7).

ἀσκεπῶς ohne Kopfbedeckung: Dmit 1612.– KumN, Stam.

ἀσκεύαστος unbehaglich, einfach: ζωή ThStudEp 6,40. Bas В 1636,32 –LS, DGE, Tgl, (Kr).

ἀσκήνητος ohne Zelt: Josep 81B.

ἀσκηνοβατήτως ohne Schaustellung: MiChon II 360,20.– Vgl. σκηνοβατέω LS.

ἄσκηπτος (recte ἄσηπτος?) rein: ὕδωρ VPancr 83.– (LS, L).

ἀσκηταρεῖο, τό Kloster: MM V 68 (a. 1371).– HL -ρειό; vgl. -τήριον LSSup, L, Kr.

ἀσκητεύω Askese treiben, Mönch sein: GketEp 48 (a,1324).– Kr.

ἀσκίαστος ohne Schatten: καῦμα LeoTact I 147,1712. nicht durch Rost getrübt: χαλκός StephId II 210,24.– LS, DGE, Tgl, Somav, Stam.

ἀσκίν, τό Schlauch: PolemSched 300.– Kr; LS, DGE -ιον.

Ἀσκλήπειον s. ἀσκληπίειον

ἀσκληπία, ἡ ein Aronstabgewächs: = δρακοντ(α)ία DelAn II 386,22; 421,22.– Vgl. -ιάς LS, DGE.

Ἀσκληπιαδικός wie Asklepios: -ὴ ψυχὴ Suda II 602,20.

ἀσκληπιαρρωγός, ὁ Beistand der Ärzte: LascTheol 103,142.

ἀσκληπιάς, ἡ Bluten aus Hämorrhoiden: DelAn I 486,9. ἀσκλήπιος ErmAnecd 177.– (LS), LSSup.

ἀσκληπιασμός, ὁ Bluten aus Hämorrhoiden: ὀνομάζεται ἡ τοιαύτη φορὰ τοῦ αἵματος παρὰ τῇ κοινῇ συνηθείριᾳ. TheophId I 404,26.– LS.

ἀσκληπίειον, τό (sc. πάνακες) eine Heilpflanze: ScholNicTher 565,9. ἀσκληπιόν panax CorpGloss. τὸ Ἀσκλήπειον PaulAeg II 250,9.– TLG, LS (s.v. πανακής II), (DGE, PB).

ἀσκληρεί nicht hart: TheodGramm 75,21.

ἀσκλήρυντος nicht verhärtet: ψυχὴ EustDam 585C.– Stam.

ἀσκοδάβλα (-δαῦλα), ἡ Wassersack, lederne Wasserflasche: KonstPorphMil С 193. LeoTact II 43 app. 99 app. 118 app. φακός ὕδατος, εἶδος ὕδατοδόχου ἀγγείου ἐνοδίου, ὃ ἀγροικικῶς παρ’ ἡμῖν -δαῦλα λέγεται Suda IV 692,14. PselPoem 67,333,– KukDiorth 100, HL.

Ἀσκοδρουγοί, οἱ Spitzname einer Sekte: ConstCol 1189A. 1200C (Σκοδροῦγοι). NChonPan 51,8.– Vgl. Ἀσκοδρουγῆται u. Τασκόδρουγοι L.

ἀσκοθυράριος, ὁ Handwerker, der Türen mit Leder bekleidet: EpBib 22 tit.–Vgl. -θυριάρης Kr.

ἀσκοκήλη, ἡ aufgeblasener Schlauch: AesP 83,10 (V. Aes. W 14).–Tgl, DGE; vgl. -λης Tgl.

ἀσκόπιος ohne Aussicht, ohne Hoffnung: CodAstr XII 183,27 (s.XI).– Vgl. ἀσκοπιά Somav.

ἀσκοποιός, ὁ Schlauchhersteller: BZ 14 (1905) 63 Nr. 102.– DGE, Drew 188f., Stam.

ἀσκόρπιστος nicht vergeudet: PG 9,764C (Macar, Chrysoc.).– HL.

ἀσκότεινος ohne Finsternis: Hesych α 4971.– Stam.

ἀσκότιστος nicht verdunkelt: Apoll. Laodic., NPB VII 2, 82al2. MakSym I 135,21. AnHier V 168,5 (Sophron.).– L, HL.

ἀσκότωτος ohne Dunkel: ἡμέρα Manas 4620.– HL.

ἀσκοφούσιον, τό Blasebalg: Alchim 349 app.– Kr, HL -φύσιν.

Ἀσκραϊκός des Askräers (des Hesiod aus Askra): ῥητόν PassLib 2,13.– DGE, PB.

Ἄσκρηθεν aus Askra: ὁ Ἄ. (= Hesiod) GAkrop II 67,15.– PB, DGE.

ἀσκυθρώπαστος nicht finster (traurig) blikkend: ManasRede 385. PhilesGed 656b.

ἀσκυλαίως ? GregAntEpit 182,8 ms. (ἀσκελέως ed.).

ἀσκυλος ungestört: FontMin II 125,60; 127, E 3 (s.V?). unschädlich: δρεπάνη AP VI 21,2.– Vgl. ἀσκυλτος LS.

ἀσκωλιασμός, ὁ das Hüpfen auf einem Bein: Suda I 385,23.– LS, Tgl, BuckPet 201.

ἀσκωλιαστί auf einem Bein hüpfend: Philes I 373,49.

ἀσκωλιάστως auf einem Bein hüpfend: τρέχειν VThecl 336,29 (ed. falso ἀσκολ.).

ἀσκωλος glatt, eben: τὸ λεῖον Suda I 385,31. δρόμος NGregEp 19,101 = MatEp 35,99.

ἀσκωπτος nicht verspottet, nicht verhöhnt: Bas В 1238,8.

ἀσμάραγος lautlos: JoGaz I 284.– LS.

ᾀσματηρός Lied-: ἰσχνόν δὲ τῶν σῶν ᾀσματηρῶν δρᾷ φάναι λόγον KanAthan 1,119.

ᾀσματίζω singen: ᾠδήν LeoHom 252C. (pass.) FontMin I 125 (а. 1166). besingen: MR V 266. KanAthan 1,70. das Hohelied singen: Philag I 27,18; 29,6. Zepos I 412 (a.1166). NBasProg 41,33. MarkAnek А 1187. -ομαι (med.) das Hohelied zitieren: NBasMon 1,206. τὸ -ὀμενον das Hohelied: HolobOr II 72,32.–L, Tgl, Kr.

ᾀσματικός singend, musikalisch: PsChrys I 3,236. TheophJos 8,30. PetridRom 365,34. MR I 563. -ὴ (sc. τέχνη) TheophylEp 127,101. im Hohenlied besungen: ὀσμή BoissAn IV 448.– L, DGE, Tgl, Stam, ODB, Bergotes.

ᾀσματικῶς mit Worten (im Stil) des Hohenliedes: GabHym 14 ς» 5,1; 13,1. PselPG 617D. EustOp 171,73. nach Art eines Lobgesangs: AHG III 357,1; IV 251,39. AnHier I 136,20; II 43,11. RystMat 100,10. mit Gesang: χορεύσωμεν MR I 105.– L, Stam.

ᾀσμάτισμα, τό Lied: PoemApost 98.

ᾀσματιστής, ὁ Sänger des Hohenliedes (= Salomo): ProdPapadim 28,133 (Mang. Prod.). GregAntRede 379,20.

ᾀσματογραφεὺς, ὁ Liederschreiber: Δαυΐδ BalsamEpigr 204 XLV 65.

σματογραφέω Lieder (Hymnen) schreiben: TzetzMetrPind 14,25. ὑμνητηρίους MiAnchLog 310.

ᾀσματογραφία, ἡ Verfassen von Liedern (Hymnen): TzetzMetrPind 19,16.– KumN, Stam.

ᾀσματογραφικός im Hohenlied geschrieben: προαγόρευσις Philag II 621A.– KumN, Stam.

ᾀσματογράφος, ὁ Verfasser von Gesängen, Hymnograph, Psalmendichter: VThStud 273C. MR I 419. PselPoem 2,1206. NiconMon 513B. ProdCom 8,30; 10,11.– LSSup (Tz.), L, Stam.

ᾀσματόκομπος in Gesängen tönend, Gesänge schaffend: Λυκόφρων ScholLyc 1,1.

ᾀσματολογέω besingen: τὰ μεγαλεῖα EustrHeirm 276,72.– (LS).

ᾀσματολογία, ἡ Ausspruch des Hohenlieds: EuthymMar 40. Psalm: ZigabHier π».– KumN, Stam.

ᾀσματόπλοκος aus Hymnen geflochten: στέφος MR IV 376.

ᾀσματοπλόκος, ὁ Liedschöpfer: ProdCom 9,2; 17,16. ManasUned 4,14.

ᾀσματουργία, ἡ Verfassen von Liedern: KanAthan 1,114.

ᾀσματόφθεγκτος Hymnen ertönen lassend: γλῶσσα TheophJos 12,19.

ᾀσματοψαλμογράφος das Hohelied und Psalmen schreibend: Σολομῶν EustMak p. LXXXVII 10.

ᾀσματφδός, ὁ Liedsänger: ScholArK I 3,2,269 (333b). Sänger des Hohenlieds: Σολομῶν HolobOr II 73,22.

ᾀσματφδοφαλμοσύνθετος aus dem Hohenlied, den Oden und Psalmen bestehend: βίβλος CavChis 124 (s.XIIΙ) = MontfCois 59 (a.1303).

ἀσμενέομαι es angenehm finden: TypGregPak 67,798.– LS -έω.

ἀσμένισις, ἡ (< ἀσμενίζω) Freude: PachF II 369,13.

ἀσόβητος nicht verscheucht: ὕπνος ManasRede 262.

ἀσολοικιστί ohne Solözismen, fehlerlos: Mazaris 58,3.

ἀσολοικίστως ohne Solözismen, fehlerlos: VGrAgrig 3,13; 15,20. TreuSchul 97,17.– LS (Eust.), DGE, L, Stam.

ἀσόλοικος ohne Solözismen, fehlerlos: στίχος PhotBib 105a25.– LS.

ἀσπάζω willkommen heißen, begrüßen: NicephH 12,26 (pass.). ScholOpp Hal. 2,430. ἀσπαζε PselPoem 6,99 v.l. pro ἀσπασαι. küssen: Ducas 385,19.– LS, DGE, Tgl, Kr.

ἀσπάλαγγος, ὁ Blindmaus: CatAIch V 1,111,10. VasAnecd 331. ἀσπάλαγξ CatAIch V 1,111,1.– ἀσπάλαξ LS, ἀσπάλαγκος Kr.

ἀσπάλαθρος, ὁ ein Dornstrauch: DelLex62,7 – Kr, HL s.v. -θος; LS -ος.

ἀσπαλάκη, ἡ Blindmaus: CodAstr VIII 3,38 (ms. s.XV).– HL ἀσπάλακας.

ἀσπαλακίτης, ὁ ein Stein: Lapid 176,50,1.

ἀσπαραγγία, ἡ (wilder) Spargel, Asparagus acutifolius: DelAn II 376,5. -γγαία 392,26.– Stam -ιά, LS ἀσφαραγία.

ἀσπάραγγον, τό (wilder) Spargel, Asparagus acutifolius: DelAn II 355,22. Ideler II 327,17. Miller: περὶ -άγγων cod. Par. 2244,208v (de alimentorum facultat.).

ἀσπαραγγόριζον, τό (wilder) Spargel, Asparagus acutifolius: DelAn II 352,2.

ἀσπαράγιον, τό Spargel: -για Cosm. Indicopl., PG 88, 470.475 (= ἀσπάραγοι III 237 ed. Wolska).– DGE.

ἀσπάρακτος unversehrt: Mansi XIII 128B (a.787). Sym I 753В.– (LS), L, Stam.

ἀσπασίαστος willkommen: ThStudBa 47, 30.

ἀσπαστέος zu akzeptieren: Stephanit 156,7. Miller: cod. Coisl. 278,185v (Germ.II.).– LS -έον.

ἀσπαστικός Begrüßungs-, Empfangs-: Bas А 239,20. οἶκος VAmbros 140.– LS, DGE, Stam.

ἀσπαστος unverbrüchlich: πόθος v.l. (pro ἀδιάσπ. NilEp 216A) in cod. Ottob. 250, f.38.– HL, Dem.

ἀσπέρμαντος ohne Samen: σπορά EustrTheotok 10 s.v. ἄρουρα (Arsenios).– L -ως.

ἀσπερχής nicht eifrig, unbesorgt: GregAntRede 383,21.– (LS, DGE -χές).

ἀσπίδη, ἡ Viper: HalkSaints 87 c.5.– ἀσπίς LS, DGE, Kr.

ἀσπιδηφορέω einen Schild tragen: ScholArK I 3,1,192 (988a). NikephStrat 1,6. Gallio 31,101.– Vgl. -φόρος LS.

ἀσπιδίσκιον, τό kleine Viper: πονηρόν KonstMel 222,5 – (LS, Tgl).

ἀσπιδογέννητος von einer Viper gezeugt: PsChrysPG 59,524.

ἀσπιδοειδής schildförmig: ScholClem 328,4. Suda II 73,18.– LS, DGE, TLG, Stam.

ἀσπιδόν (adv.) mit dicht aneinander gehaltenen Schilden: TheodGramm 76,23. δίκην συνασπισμοῦ Suda I 388,12.

ἀσπιδοπαρδολέων, ὁ (zugleich) Schlange, Panther und Löwe: (sc. Λέων) VEuthSa 22,8.

ἀσπιδοποιός Schilde herstellend: ἡ σοφὴ -ός EustIl 1154,62.–LS.

ἀσπιδόπωλος (wohl Eigenname) TzetzEp 63,12.

ἀσπιδοφόρος einen Schild tragend, bewaffnet: VThecl 292,8. StephDiac 1112C. 1124C. GMon 755,19. PapSyl 199,2.– LS, DGE, Tgl, TLG, Stam.

ἀσπιδοχρυσοκόλλητος von goldbeschlagenen Schilden: θέα JoDam V 73,4,5.

ἀσπίζω mit dem Schild decken, schützen: EustIl 712,29.–LS.

ἀσπίθα, ἡ Funke: Ducas 265,4.– Som; ἀσπίθος Duc; σπίθα Stam, Andr.

ἀσπιλάτης, ὁ ein Edelstein: MelLap 206, 1134 (Melit., codd. -ιγάτης).

ἀσπιόδηκτος von der Natter gebissen: Kyran IV 16,9 (ἀσπιδο- v.l.).– Vgl. ἀσπιδόδηκτος LS.

ἄσπλαγχνος ohne Kerne: σταφίδες Hippiatr II 304,19.– (LS, DGE, Kr).

ἀσπλάγχνως ohne Mitleid, unbarmherzig: HalkChrys 133. JoDam V 272,18,9. Sym I 1196A. VlucStir 168,19.– LS, Stam.

ἀσπλαχνία, ἡ Unbarmherzigkeit: VAndR 1967 v.l.– Kr; -γχνία L.

ἄσπλαχνος (= -αγχνος) unbarmherzig: ChronMur 889C.– Kr.

ἀσπονδία, ἡ Unversöhnlichkeit: Ps.-Jo. Dam., PG 95,273В.–LS.

ἀσποροσύλληπτος ohne Samen empfangen: Θεός AHG VI 155,87.

ἀσπουδής (= ἄσπουδος) ohne Fleiß: VThStud 189A.

ἀσπούδῶς ohne Anstrengung: BasilPG 30, 508B.– LS, L -ος; HL ἄσπονδα.

ἀσπράδιον, τό das Weiße: ῲοῦ Alchim 330,23.–Kr (+ VIII 406, X 39*), Duc -ι.

ἀσπρίζω weiß machen, glänzend machen: Alchim 331,23. DelAn I 597,3.4.– Kr (+ III 430, X 39*).

ἀσπροβύάινος glänzend weiß? MM III 55 (a.1202).– Vgl. βύθινος ScriptOr 42,15 v.l.?

ἀσπροκόκκινος weiß und rot: PsKod 164, 16.–Kr.

ἀσπρομολόχη, ἡ Eibisch, Althaea officinalis: DelAn II 331,8; 373,11; 451,3.– Langkavel 48,2; Stam.

ἀσπρομόλοχον, τό Eibisch, Althaea officinalis: TextPlant 10,40.

ἀσπρομύναια, τά nicht rein weiße Kleider ? KonstPorphMil С 229.

ἄσπρον, τό (lat. asper) Silbermünze: Zepos I 335–6 (a.1094). EngPatm 65,24.27 (a.1254); Π 24f.(a.l261). AnHier II 256,13 (a.1343). ADoch 30,17.31 (a. 1355–6).–LexLat, Kr (+ III 430), Duc, Tgl, Privaturk, ODB (asper).

ἀσπρος (lat. asper) silbern: μεσοσκούτελον AIv 47,24. καφούριον 34 (а. 1098). νομίσματα DarNot I 24.– LexLat, Kr, (LS, L, Duc, Tgl, Car).

ἀσπρότης, ἡ die Weiße: HesychHom XVIII 13,6. Greg. Magn., PL 77,307C – L, AndrArch.

ἀσπροφορέω ein weißes Gewand tragen (d.h. die Mönchskutte ablegen): VDan 56,20; 60,24. ThStudEp 329,9.– L, Kr, Duc.

ἀσπροφόρος weißgekleidet: ActaMel 454D c.49 – Kr.

ἀσπρόχαλκος aus polierter Bronze: KonstPorphMil С 212. DeCer I 570,17; 571,18.

ἀσπρόχειλος mit blassen Lippen: CodAstr XII 193,22.– HL -χείλης.

ἀσπρόχροος weiß (farbig): λίθος AIv 10,52 (a.996), -ους CodAstr V 4,170,17.

άσπρόχρυσος weiß mit Gold: CodAstr IX 1,154,27. AKut 8,28 (a.1313), βλαττίον MoneKot 332,4. ἐφοροῦσαν -α (sc. ῥοῦχα) Dujčev, Medioevo III (Rom 1971) 75,47.– HL.

ἀσπρύνομαι weiß werden: CodAstr III 51,26.

ἀσσάριον, τό (lat. as, assarium) ein Gewicht: Hippiatr I 443,13; 445,3; II 92,6.7.– (LS, Kr), DGE, Soph, LexLat, Tgl, TLG, Duo + App I, ODB.

ἀσσάρων, ὁ (hebr. ‘issaron) ein Maß: DeVirt I 42,31. Zonar I 47,27.28.– Tgl, TLG; DGE -ῶν.

Ἀσσνρίηθε aus Assyrien: GregNazPG 37, 997A – DGE, PB -ἐν.

ἅστα, ἡ (lat. hasta) Spieß, Speer: Zachar., PL 77,1580. δοράτων ἅστας VAlex 32,17 = АІехГ I 74,23. DeCer I 423,5.– ἅστη DGE; ἄστα L, LexLat, HL.

ἀστάθερος unbeständig: τὴν γνώμην GMon 780,22. id. TheophCont 768,20.

Ἀσταρώθιος von Astaroth (in Palästina): -ιοί γίγαντες GMon 169,19.

ἀσταταρία, ἡ (< lat. statarius) Leuchter: PVindob G 23242 (s.V/VI).– LexLat.

ἀστατεία, ἡ Unbeständigkeit: LudwAnek 205,18.– Vgl. ἀστάθεια L.

ἀστατέομαι schwanken, unstet sein: Longib 172,20. NilDoxAth CCLXXX А v.66. Eustrat., CAG XXI 1,156,27. Manas 5511.– Kr; LS, DGE, Tgl, Stam -έω.

ἀστατος (lat. hastatus) Speerträger: LydMag 72,12 –DGE; LS, LSSup άστατοι.

ἄσταυρος ohne Kreuz: PselMin II 152,28.

ἀσταύρωτος ungekreuzigt: PhotAm 229, 38.39. OR 548.– KumN, HL.

ἀστάχυν, τό ohne Ähren, Brachland: τὸ ἀ. ἀποδιδοῖ εἰς τὸ χωράφιον MM IV 150 (a.1265). unbehaarter Teil ? κρατήσας τὸ(ν) -χυν τοῦ ἀφεδρῶνος τοῦ ἵππου Hippiatr II 289,5.– Vgl. ἄσταχυς, στάχυς LS, Tgl; ἀστάχι HL.

ἀστεγής ohne Dach, unbedeckt: διάστημα Anna III 99,7. τῶν πετεινῶν -γέστερος ProdGed LIX 19. δόμος NEug 6,199. τοῖς ὄρεσι καὶ -γέσι (im Freien) διαζῶν AnHier IV 375,1. βιοτή GregAntEpit 142,13.– Vgl. LS, Tgl, Kr ἄστεγος.

ἀστέγνωτος ohne Deckel: ἀγγεῖον Galen CMG V 10,2,2,208,10.– (HL, Stam).

ἀστειάζομαι (med.) scherzen: SymCat II 270. LascEp 9,11; 192,12.

ἀστείαμα, τό Scherz: LeontPatr 98,9.

ἀστείασμα, τό geistreiche Äußerung, Scherz: LascEp 213,18.

ἀστειασμός, ὁ Scherz: ThStudPG 813C. HeinGesp 91,16.– Tgl.

ἀστείευμα, τό Scherz: MarkAnek E 22,16. EustOp 106,65. JosBryEp 351,4.

ἀστειεύομαι scherzen: EphrSyr III 185C. Aes 93 III ὁ 25, VDavSym 254,32. PapSyl 45,30 –LS, DGE.

ἀστεΐζω scherzen: PselMin II 118,14.– DGE, LS, Kr (-μαι).

ἀστειολόγος geistreich redend: CorpGloss II 59. Taras., PG 98,1433C.– Stam; vgl. -λογία LS.

ἀστέΐσμα, τό geistreiche Äußerung, Scherz: PselMin II 21,27. TzetzEp 120,26; 160,16. TzetzOd 279,80. EustΙl 222,35. GregAntEpit 119,1.– LS (Tz.), Tgl, TLG; vgl. Stam -σμός.

ἀστέκομαι stehen (lassen): Alchim 326,24.

ἀστεκτέω nicht ertragen: ἀστεκτῶν HalkChrys 361 ms. (cf. ἄστεκτον 209).– (L).

ἄστεκτος unnahbar: θρόνος AmbrMil IV 86.

θεότης MR V 356.– LS, Tgl.

ἀστελέχης ohne Stamm: BoissAn I 411.– LS.

ἀστέλεχος ohne Stamm: δένδρα EustOp 166,11.– (LS), Stam.

ἀστενωτί nicht eingeengt: LudwAnek 131,8.

ἀστένωτος nicht eng: κόλποι τοῦ Ἀβραάμ Ps.Athan. PG 28,1O69B.–Stam.

ἄστεον, τό (< ἄστυ/pl.-εα) Stadt: PassPanc 72a,28; 76a,161.

ἄστεπτος ungekrönt: DeAdmImp 26,19. TheophCont 862,14. VBasVil 303,4. ActaMel 450D с.39. 452E c.46–LS, TLG, Stam.

ἀστέρα, ἡ Stern: περὶ τῆς ἀστέρας CodAstr VIII 3,40. eine magische Zeichnung in Schlangenfarm: DelAn I 553,1.2.– ἄστέρα, ἡ HL s.v. ἀστέρας.

ἀστεράναξ, ὁ Beherrscher der Sterne: ἥλιος ProdGed XLII 1. id. NEugSteph 63,1.

ἀστεράρχης, ὁ Beherrscher der Sterne: JoGal 328. ProdEpig 132. KinnamEthop 22. ManasHod I 62. Prosuch 1,77. JoSyrop 11,4.– Kr,Tgl, Mandel I; vgl. ἀστέραρχος LSSup.

ἀστεραρχία, ἡ Herrschaft der Sterne: LascEp 193,10.

ἀστέρητος nicht beraubt: Ps.-Athan., PG 28, 568A (= ἀνυστέρητος Hermas mand. 9,4).– Stam, HL.

ἀστερίζομαι ein Sternbild bilden: CommArat Hi 5. Sch 432.– LS, DGE.

ἀστερικῶς Miller: cod. Par. 2501,187v (Iuliani de VII planetis); cod. Coisl. 278,207 r Germ.II.).– LS, Stam -κός,

ἀστερισκοειδής wie Sterne: τῇ -δῶν βουλευμάτων στροφή LascDel 14,2.

ἀστερίτη γῆ Erde aus Samos: Alchim 307,11.– Tgl -ῖτις; (-ίτης LS, DGE); vgl. ἀστήρ LS, DGE.

ἀστερόγραφος in den Sternen gezeichnet: τύπος MarkKod 178 nr.337,1.– Vgl. KumN -γραφία.

ἀστερόθετος mit Sternen besetzt: θρόνοι πυρίμορφοι ἀ. RystMat 94,22.– (ἀστρόθετος LS).

ἀστερολάμπομαι vom Sternenlicht geleitet werden: AHG IV 678,36.– HL -μπω, KumN -λαμπεν.

ἀστερολαμπροφανής sternenglänzend: γραμμή LascDel 13,15.

ἀστερολεσχέω die Sterne deuten: Manas 3935.– S. ἀστρολ.

ἀστερολέσχης, ὁ Sterndeuter: Manas 2047. 2098. ManasStich 63,361. PoemAstr I 23 (-ους cod.); 362 (-ως codd. pro -αι).– Kr; s. ἀστρολ.

ἀστερόλιθος mit sternengleichen Steinen: διάδημα JoDam V 338,27 v.l. pro ἀστερωτόλ.– (KumN, Stam).

ἀστερομαντεία, ἡ Sterndeutung: PoemAstr p.49 adn.– ἀστρομ. LS, L, Tgl, Stam.

ἀστερόμορφος sternengleich: τρίχες -αι АросSedr XI 19. στεφανώματα VStephSab 569B с.92. ManasArist I θ 67.– KumN; s. ἀστρόμ.

ἀστερόνωτος mit Sternenrücken: πόλος JoGaz 17,– LS.

ἀστεροπαῖος Blitze schleudernd, blitzend: ScholNicTher 288 app. MichΙtal 266,8. ProdPapadim 160 A.100. NEugSteph 62,14. NChonOr 102,28.– LS, Tgl; (Ἀ. DGE, PB).

ἀστερόπλεκτος aus Sternen geflochten: ἔκλαμπρον -ον διάδημα VStephSab 569В с.92.– KumN.

ἀστεροποιητής, ὁ Schöpfer der Sterne: LascTheol 106,199.– Vgl. ἀστροποιέω.

ἀστερόπυρσος feurig wie ein Stern: Ἄρης JoGaz I 204.

ἀστεροσκοπευτής, ὁ Sternenbeobachter: RystMat 84,30.

ἀστεροσκοπικά, τά Werk über Sternenkunde: Suda II 514,17.– L, Stam -κός.

ἀστεροσκόπος die Sterne deutend: CarmChrist 166,69 (Cosm.). IgnDiacTetr 52,1. TzetzOd 259,156. PoemAstr II 25. Balsam II 1353B.– LS, Kr; s. ἀστροσκ.

ἀστεροτοξία s. ἀστροτοξία

ἀστεροφάνεια, ἡ Erscheinen des Sterns: Neoph 151.– DGE, L (-ία); s. ἀστροφ.

ἀστεροφανής mit Sternenglanz: οὐρανός NDavGreg 744.– S. ἀστροφ.

ἀστερόφρων an die Sterne denkend, Astrologe: Stilbes М 801.

ἀστερόφωτός von Sternen erleuchtet, sternklar: νύξ MaurD IX 2,26. LeoProb IX 5. LeoTact III 917D.– HL.

ἀστερόχαιτος einem Kometenschweif gleich: τρίχες -αι ApocSedr XI 17 ms. (-χυται male ed.).

ἀστερώδης sternengleich: ScholIl Σ 370. EustIl 1248,42.– LS, Stam; s. ἀστρ.

ἀστερωκτί (adv.) Sternenhaft ? strahlenförmig ? TheodGramm 77,31.

ἀστερωτόλιθος mit sternengleichen Steinen: διάδημα JoDam V 338,27.

ἀστεφής ungekrönt; DarPit 55.– LS, Stam.

ἀστηλίτευτος nicht gebrandmarkt, nicht gerügt: VThSyk 151,61. PapSyl 20,13. Sym I 280C Balsam II 736D. -(L), K, Stam.

ἀστηρίκτως ohne Stütze, haltlos: ArethMin I 159,14. Neoph 119.– Tgl, Stam; -ος LS, Stam.

ἀστηριξία, ἡ Haltlosigkeit: MethAg 8.

ἀστιάριος, ὁ ein Soldat ? BGU IV 1024 V 8 (s.IV).

ἄστιβος unbetreten: τρίβος MethAg 10 (p. 81).–LS, DGE.

ἄστικτος unpunktiert: σημεῖον AnonBellerm 3,85. ὀβελός PselMin I 377,20.– LS, Tgl, Stam.

ἀστικώδης städtisch: βλάβαι ThStudIamb 27,6.

ἁστίλιον, τό (lat. hastile) Schaft: τῶν κονταρίων Maur XII В 17,42. LeoTact III 873C.– LSSup, DGE, LexLat.

ἄστιλπνος nicht strahlend, nicht glänzend: NChryLog 56,4.– KumN, Stam.

ἀστιξία, ἡ fehlende Zeichensetzung: Walz III 623,32.– LS.

ἄστιχος ohne Stichos (= ein liturgischer Text): Dmit I 160.161. nicht in die Steuerliste eingetragen: Peira 15,10. nicht fest ? τὸ ἄστηχον (sic) λευκόν Alchim 423,7.

ἀστλῶσος (lat. astulosus) bröckelig: ῥητίνης ἀστλώσης Hippiatr I 436,13; id. II 264,28.– DGE.

ἀστοιχειόομαι (pass.) nicht vernunftbegabt sein: CatNT VIII 315,29 – LS, DGE ἀστοιχείωτος.

ἀστοίχητος ohne Vereinbarung: FontMin II 125,65 – HL.

ἀστοιχήτως ohne Vereinbarung, ohne Vertrag: Ecloga 716. AProt 7,120 (a.972).

ἀστόλιστος nicht (bräutlich) gekleidet: ProdRhod 1,216.– DGE, Kr.

ἄστολος ungegürtet: Hesych α 1487.– LS.

ἀστοματικοί Miller: cod. Par. 2494,144r.

ἀστομαχί ohne Ärger: CIG IV 7314.– Vgl. ἀστομάχητος LS, L.

ἀστόμφαστος nicht prahlerisch: ἐποποιῒα EustDam 508B.

ἀστοργη, ἡ Lieblosigkeit: JoApokEp 9,28.– Vgl. ἀστοργία LS, Stam.

ἀστόργως ohne Liebe, ohne Zuneigung: AthanPG 25,260B. BasilPG 31,912B. SynaxCpl 334,27. PselChron VI 100,18.– DGE, TLG; LS, Kr -ος.

ἀστόχητος das Ziel verfehlend: βέλος MillRec II 530D, v.277 (Mang. Prod.).–Vgl.LS, Kr -χέω.

ἀστραβηλατέω auf einem Maultier reiten: Timar 839.– Vgl. -λάτης LS, DGE.

ἀστραβί gerade, stracks: TheodGramm 74,7. LudwAnek 219,12.– Vgl. Kr -βωτος.

ἀστραγαλίζομαι (pass.) sich (am Knöchel) verstauchen: τὸν πόδα TzetzAr I 104,25.– (LS, LSSup, DGE, Tgl, Stam); vgl. στραγγουλίζω.

ἀστραγάλιν, τό Knöchel: DelAn I 628,6.– LSSup, DGE -ιον; Somav, HL -ι.

ἀστραγαλῖνος, ὁ Distelfink: Kyran III 14,4. TzetzAr I 14,4 (adn.). στραγ- TzetzHist IV 889 schol.– LS, DGE, Tgl, Stam; vgl. ἀστρόγληνος.

ἀστραγάλιος an den Knöcheln: σφυροὶ οἱ-λιοι τόποι PselPoem 61,35.– LS -ειος, LSSup -λιον.

ἀστραγαλῖτις, ἡ ein Pflanze: PaulAeg II 321,26.– LS, DGE.

ἀστραγαλοπαικτέω mit Würfeln spielen: TzetzAr III 1051,6.

ἀστραγαλώδης knöchelartig: ὀστάρια TzetzHist X 224.

ἀστραγαλώτη, ἡ eine Heilpflanze: PaulAeg II 7,9.– LS -ἡ.

ἀστράγγαλος, ὁ Knöchel: SynodPatr 86,29 (codd.). Hippiatr II 260,2. VasAnecd 326.– Kr (+ X 39*); ἀστράγαλος LS, DGE.

ἀστραγωρείγανον, τό (recte τραγορίγανον ?) eine Oregano-Art: Ideler I 297,11.

ἀστραϊκός Sternen-: ἀγλαΐαι Philag I 22,1.

ἀστρακοσ(..) ? (mlat. astracum) aus (?) Pozzolanerde (Gemisch aus Kalk und Zement): CodMes 176,22.– Car; vgl. ἀστράκιον Kr.

ἀστραπή, ἡ Brüstung des Wagens: TzetzHist IX 845. Walz VIII 668 ann.47.– Vgl. ἀστράβη LS, DGE.

ἀστραπήβολέω Blitze schleudern: EustMak 33,5. NBasAdr 95. ETornDisc 87,3.– LS (Eust.), Stam; s. ἀστραποβ.

ἀστραπηβόλημα, τό Blitzstrahl: ἡλιακὰ -ατα NoctPetrop 197,332.

ἀστραπηβόλος Blitze schleudernd, Strahlen aussendend, strahlend: JoGeo 267. SynaxCpl 613,52; 728,43. SymMetHym 137,129. JoEuch 14. JoScylCo 108.– LS (Eust.), LexPsel, Tgl, Kr (+ XIII 296), TLG, Stam.

ἀστραπηβόλως Blitze schleudernd: NilDoxAth CCLXXIX А (v.7).– LS (Eust.), Stam.

ἀστραπηλατέω aufblitzen, aufleuchten lassen: πῦρ κεραυνῶν CramOx IV 98,17 (Tzetz.).

ἀστραπηλάτης, ὁ Blitzevertreiber, Blitzeabhalter: ὁ ἀσ. καλούμενος λίθος TzetzBa 792,6.

ἀστραπήμορφος in der Gestalt eines Blitzes, strahlend: HeliodCarm IV 153. AHG VI 275,154. VTheodEd 68. VBasVes II 153.160. Ideler II 347,19.– S. ἀστραπόμ.

ἀστραπηφορέω wie Blitze tragen, erstrahlen lassen: τοὺς θείους ἔρωτας ThStudEp 292,24.– LS.

ἀστραπηφόρος blitzend, funkelnd: GregNazPG 37,821,119; 1123,1366. Pisid II 2,134. VBasVil 84,30. AASS Nov II 1,3700.– LS, L, Tgl.

ἀστραπήχροος von der Farbe eines Blitzes: HeliodCarm 1168.

ἀστραπιαίος wie einBlitz leuchtend: AHG X 73,1.– KumN, Stam.

ἀστραπόβλητος vom Blitz getroffen: Glykas 492,7. PachDecl 31.– Stam.

ἀστραποβολέω Blitze schleudern: EustMak 33,5 v.l.– HL; s. ἀστραπηβ.

ἀστραποβόλος Blitze schleudernd: ConstPsalt 162,6.– Dem, Stam; s. ἀστραπηβόλος.

ἀστραποειδής blitzartig, blitzend: SymSerm 46. VBasVes I 43. VBas Vil 32,23– LS, DGE; vgl. -πώδης.

ἀστραπόκαυστος vom Blitz verbrannt: VAndR 3876. NeophDel 222,12.– Vgl. -καίω Kr.

ἀστραπόμορφος in der Gestalt eines Blitzes, strahlend: MSyncArch 1537A. AHG III 246,87; IX 160,36. JoGeo 294. VAndR 1765. 1767. VBasVes 142; II 137.– DGE, HL; s. ἀστραπήμ.

ἀστραποποιός, ὁ Schöpfer der Blitze: LascTheol 102,118.– DGE.

ἀστραποΰφαντος aus Blitzstrahlen gewebt: χιτῶν VAndR 514 v.l.

ἀστραπόφρικτος durch einen Blitz erschreckt: PsChrysAdor 751.

ἀστραπόφωτος wie Blitze strahlend: ἀρεταί AHG II 340,11.

ἀστραπτικός wie ein Blitz leuchtend: φαῦσις Steffi VIII 16. EtymGen II 263,29.–LS, DGE.

ἀστραπτοβόλος Blitze schleudernd, strahlend: πυρσεύματα HagNik I 449,1.– Vgl. ἀστραπηβόλος.

ἀστραπώδης blitzartig: CodAstr IV 85,32; 86,25. Miller: cod. Par, 2244,316v (Anon. astrol.).– KumN, Stam; vgl. -ποειδής.

ἀστράρχης, ὁ Sternenbeherrscher, Herr der Sterne: ProdPoemes 154,22. ProdGed XI 39. ProdEpig 61.– Vgl. -η, ἡ LS.

ἀστρατηγικός unkriegerisch: Ducas 217, 11.– LSSup.

ἀστράτηγος ohne Heerführer: Walz VIII 193,18 (Sopatros). Simoc VIII 2,6.– Vgl. ἀστρατήγητος KumN, Stam.

ἀστρατήγως unstrategisch: Porph. Quaest. Hom. 14,74 ad A 624 (Add. p.l67,27sqq. Schrader).

ἀστρατία, ἡ Mangel an Soldaten: Anna II 108,16,– (LS, DGE, TLG -εία/-ία).

ἀστρατοπέδευτος ohne Heerlager: ActaMarin 70,16 v.l.– Stam.

ἀστρατόπεδος ohne Heerlager: ActaMarin 70,16.

ἄστραψις, ἡ Glanz: VBlas 658A.– LS (Suda).

ἀστρεφής, ὁ unbeweglich, unerschütterlich: ScholTheocr 264,7. EustIl 235,10; 407,23 – LS, TLG.

ἀστρεφνος nicht adstringierend: DelAn II 382,13; στρεφνώδη καὶ -να 330,12; id. 384,18.– Vgl. στρυφνός LS.

ἀστρίζω würfeln: ScholPlat Lys. 206e (Arethas). EustIl 1289,54.– LS, DGE.

ἀστρίον, τό kleiner Stern, Sternchen: NBasOr 28,9. NikMuz 631. Manas 3281. MichItal 151,6. EustOp 168,41.– KahaneNotes 27; ἄστριον LS, Kr.

ἀστριοψιακή, ἡ ? τὸ χαλκὸν λευκαίνει ἡ ἀ. Alchim 326,3.

ἀστρις, ἡ Würfel: ScholPlat Lys. 206e (Arethas). EustIl 1289,54.– LS, TLG.

ἀστρίτζιν, τό Sternchen: InvPatmos 35. KamAst 3707.–1913.– Kr.

ἀστρίτης, ὁ Astrologe: Suda III 624,1. ein Edelstein: MelLap 206,1133 (Melit.).– (HL, Stam); s. ἀστρώτης; vgl. ἀστροΐτης, ὀστρίτης LS, LSSup; ἀστριότης DGE.

ἀστριχος, ὁ Würfel: ScholPlat Lys.206e (Arethas). EustIl 1289,51.– LS, DGE, TLG.

ἄστρο, τό Stern: TestSal С, XI 5 app.– LS, Kr -ο(ν).

ἀστρογείτων, ἡ den Sternen nahe: ElogAthan 11,8. EustOd 1390,21. MiChon I 74, 12.–LS.

ἀστρόγληνος, ὁ Distelfink: ManasKurtz II 80,43. ManasUned 3 tit.4; 5,16. HornaAnal 59. BoissAnNov 334 (Jo. Eug.). -γλῖνος Kyran III 14,4 v.l. pro ἀστραγαλῖνος.

ἀστρογοητεία, ἡ Gaukelei mit Astrologie: GlykKeph I 398,6; 491,11.– L.

ἀστρόθεσις, ἡ Sternbild, Konstellation: CommAratSch 462.– DGE; vgl. LS, Stam -θεσία.

ἀστροθέτημα, τό Sternbild: ScholArat 127,13. ScholEurS I 245,17. LudwAnek 44,9. EustIl 514,15; 1348,63. EustDion 267,15.–LS (Suda), Tgl, Kr, Duc, TLG.

ἀστροκτόνος Miller: cod. Par. 1555,160r.– Vgl. -κτονία L.

ἀστρολαβικός eines Astrolabs, Astrolab-: ὄργανον NGregEp 114,85; id. 148,232. id. DelAn II 236,2.18 (Is. Argyr.).– Stam.

ἀστρολάβιον, τό Astrolab: VAlex 3,3; 10,13. АІехГ I 14,14.– L, Kr, Somav (-ίον), LMA, ODB.

ἀστρολάβος, ὁ Astrolab: Anna II 58,21.

FontTrap 127,1.– (LS), DGE, Stam.

ἀστρολαμπής wie ein Stern leuchtend: δόμος KonstRhodLegr 47,363; 55,639.– KumN.

ἀστρολαμψία, ἡ Sternenglanz: PsChrysHom 96,7.52.– Vgl. KumN -λαμψις.

ἀστρολάτρης, ὁ Sternenverehrer: ProdBasel λ 3. GermIIPG 737.– Stam.

ἀστρολεξία, ἡ Astrologie: PoemAstr II 23.

ἀστρολεσχέω die Sterne deuten, aus Sternen wahrsagen: Glykas 518,2. NChonHi 154,54.– S. ἀστερολ.

ἀστρολέσχης, ὁ Sterndeuter, Astrologe: Manas 2123. 2999. Glykas 444,11. NChonHi 96,33. StilbProl 420. PachDion 4,460C. Ephr 7006.– S. ἀστερολ.

ἀστρολογέομαι Sterndeuter sein: BergAlex 4,14.– LS, DGE, Tgl, Kr XI 387 -έω.

ἀστρολόγητος sich mit Astrologie beschäftigend: ἄνθρωπος NChryOr 4,35.

ἀστρολόγος astrologisch: ἀρρητουργία MarkAnek А 463.– LS, L, Tgl, Kr (subst.).

ἀστρομαγικός der Sterndeuterei, astrologisch: δαιμόνιον Exorc 35,24; 49,27.– Vgl. ἀστρόμαγος Kr (+ XII 359).

ἀστρομανής rasend sterngläubig: SophrThaum 295.

ἀστρομανία, ἡ Sternenwahn: ἀ. ἢ γενεθλιαλογία NDavGr V 237.

ἀστρομοιρικός von den Sternen bestimmt: θέσις StephAlex 19,2; κατασκευή 20,24.

ἀστρόμορφος sternengestaltig, sternförmig: ManasUned 4,20.– S. ἀστερόμ.

ἀτρομυθία, ἡ Sternensage: ScholArat 102,2.

ἀστρονόμησις, ἡ Beobachtung der Sterne: CodAstr VIII 3,87.– Vgl. -μημα LS.

ἀστρονομική, ἡ (sc. ἐπιστήμη/τέχνη) Astronomie: Eustrat., CAG XX 332,19.28; 345,8.– TLG; LS -ός.

ἀστροπελέκιν, τό Donnerkeil: Anna I 135,26. Miller: -ιον cod. Par. 2091,49v (= Theoph. Nonn.). (adj.) -λέκιος λίθος CodAstr VIII 3,16.– Duc, HL, KukBios IV 387; Kr -ι.

ἀστροποιέω zu einem Sternbild machen: θείρας MichItal 149,9. id. MarkAnek А 903.– LS.

ἀστροπολεύω sich mit den Sternen beschäftigen: Cosm., Schol. Gr. Naz., PG 38,464.– L.

ἀστροπολέω sich mit den Sternen beschäftigen, die Sterne beobachten: CarmChrist 168,173 (Cosm.). NDavGr V 289.– Vgl. -πολεύω L.

ἀστρορύησις, ἡ Meteor, Sternschnuppe: TzetzOd 35,165.– Vgl. ἀστρόρρυσις LSSup (Tz.).

ἀστρος, ὁ Stern: Alchim 331,7.

ἀστροσκοπία, ἡ Beobachtung der Sterne: GSync 12,23. GCedr I 19,23,– LS, DGE, DenisConc; vgl. ἀστεροσ. LS, DGE, Stam.

ἀστροσκόπος, ὁ Sterngucker: CanVat 1891,110 (s.XIII/XIV).– S. ἀστεροσκ.

ἀστροσύνθετος aus Sternen zusammengesetzt, sternenübersät: πόλος KonstRhodLegr 50,457. NChonOr 110,25.

ἀστροτέχνημα, τό Sternenkunstwerk: τοῦ Ἄτλαντος TzetzHist V 282.

ἀστροτοξία, ἡ Sternschnuppe: NByzMo 761В (= ἀστεροτ. Zigab III 1357В) .776C (= Zigab III 1360А).

ἀστροφάνεια, ἡ Leuchten der Sterne: Hesych α 7901.– Stam; s. ἀστεροφ.

ἀστροφανής wie ein Stern scheinend: ἄγγελος EphrMag 30.– LS; s. ἀστεροφ.

ἀστροφάντωρ, ὁ Sterndeuter, Astrologe: παντοδήλητοι -ρες NChonHi 220,24. Miller: κατάρατοι -ρες cod. Laur. IX 24,5r (= N.Chon. Thes.I).

ἀστροφανῶς sternenhell: AHG VIII 92,103.

ἀστροφεγγής wie ein Stern leuchtend, sternenhell: SophrAn XIX 38. AHG III 73,25. RegelFont 256,9 (G.Torn.).– LS, KumN, Stam; vgl. Kr -γγάτος.

ἀστροφεγγία, ἡ Sternenlicht: SisChrys 8.– Somav, HL -γγιά.

ἀστροφεί (adv.) nicht drehbar, fixiert: TheodGramm 76,2.

ἀστροφέναξ, ὁ „Sternenlügner“, betrügerischer Sterndeuter: NChonHi 220,24 v.l.

ἀστροφορέω Sterne tragen: MaasAkkl 44. wie Sterne tragen: ἀρετάς AstSoph 163,21.

ἀστροφόρος (die) Sterne tragend, gestirnt, sternklar: οὐρανοῦ δρόμος PlanCic 5,10. -ροις νυξὶ PlanBoeth 23. κοσμικὴ ψυχὴ PalamKeph 3,45 – LS, Stam, JÖB 45 (1995) 366.

ἀστροφυσιολόγος, ὁ der die Natur der Sterne untersucht, Astronom: PalamKeph 28 app. (v.l. pro ἀστροθεάμων).– Vgl. -φυσικός KumN, Stam.

ἀστροφύτευτος mit Sternen bepflanzt: κῆπος Manas 132.– Kr.

ἀστρώδης sternengleich: ScholArat 216, 12.– LS, Stam; s. ἀστερ.

ἀστρώνυμος mit Namen von Sternen: χαλκουργήματα MarkAnek А 288.

ἀστρωτης, ὁ ein Edelstein: MelLap 206,1130 (Melit.).– Vgl. ἀστρίτης; ἀστροίτης LS, LSSup; ἀστριότης DGE.

άστρωτος ohne Geschirr (von Zug- und Lasttieren): ζῷον VDan 65,30.– LS, DGE, Somav, HL.

ἄστυ, ἡ Stadt: οὐ μακράν τῆς ἄστεως Ῥώμης HalkSaints 101– (DGE: Name); τὸ ἄ. LS, Stam.

ἀστυκώμη, ἡ stadtähnliches Dorf: καὶ ἀγρόπολις Attal 146,17. id. JoScylCo 143,26.– Vgl. κωμόπολις LS.

ἀστυπολίτης, ὁ Stadtbewohner, Bürger (von Konstantinopel): Suda δ 451. NChonHi 320,78 app.; 362,4; 378,67. Ephr 4337.–Tgl.

ἀστυπόλος, ὁ Stadtbewohner (von Konstantinopel): NChonHi 571,44.– L.

ἀσυγγνωμία, ἡ Meinungsverschiedenheit, Uneinigkeit: ThStudEp 450,33 v.l.

ἀσυγγνωμόνως nicht verzeihend, unbarmherzig: Theophyl I 1088A.– LS -γνώμων.

ἀσυγκάλυπτος nicht bedeckt, unbedeckt: ProdRhod 4,391; 6,486. ταῖς περιβολαῖς τῶν ἀρετῶν HolobOr I 13,24.– Stam; L -ως.

ἀσυγκατάβατος unnachgiebig: Theophyl II 728D. LascEp App III 7,10 (Blemm.). Fach II 160,1; 373,12, JosBryEp 353,16.– Kr, Stam.

ἀσυγκάταινος nicht zustimmend, mißbilligend: βασιλεὺς Fach II 297,17.– Vgl. συγκ. LS.

ἀσυγκατάλεκτος nicht mit aufgezählt: ὡς ἐξαιρέτου καὶ -κτου ElCret 796Α.

συγκίτης s. σύγχυτον

ἀσυγκρότητος ungeübt, unerfahren: Naumach V 7,1. τῶν παιδευομένων τὸ -ον AnonProf 86,107. ἀπαράσκευοι καὶ -οι TheophylEp 71,9. δύναμις Zonar II 282,27. TzetzIl Π 250.– LS, Tgl, Stam.

ἀσύγκρουστος hiatlos: κῶλα δὲ τὰ μικρότερα, -ος συνθήκη PselPoem 7,443.464. συνθήκη ἡ ἀ. Walz V 604,17 (Psel.).– (Stam).

ἀσυγχυσία, ἡ Unvermischtheit: VTheodEd 50. DiekAnal 189,8 (Theod. Rhaït.).– Stam.

ἀσύγχυτον, τό unzerstörbarer Stoff (als Schutzanstrich): ThielKal 55,1.2. ἀ. ἤγουν μαγνίτην PsMeth II 30,33. ἀσίκητον VAlex 145,12 v.l.; 171,7. AlexK 219,2. ἀσυγκίτης PsMeth I 80,33.35.– DGE, (LS, Kr -ος).

ἀσυγχωρησία, ἡ Nichtverzeihen: Zigab II 468S. 1488A.– KumN, Stam; -ιά Somav,

ἀσυγχωρήτως ohne Erlaubnis, verboten: JoMon 113C. GMon 207,2. unverzeihlich: Anast.Sin., PG 89, 1061BC. VPhilAg 162. unablässig: λίαστον ἀλύτως ἢ ἀ. ScholIl Ω 549.– Tgl, TLG, Stam; LS, L, Kr -ος.

ἀσύζευκτός unverbunden: JoMaurEp 17, 38.– LS, Stam.

ἀσυζήτητος ohne Untersuchung, ohne Beanstandung: δεσποτεία MichAttDiat 113,1552. ἐκκλησίαι TypGregPak 45,431. nicht zu untersuchen, unerforschlich: κατάληψις EustDam 633А.– KumN, Stam.

ἀσυζητήτως ohne Untersuchung, ohne Nachfragen: Syntip 29,13; 37,15; 55,3. Balsam I 1073C. EclBas 114,32; 409,21.– Stam.

ἄσυκος ohne Feigen: TzetzEp 83,8.

ἀσυλαγώγητος nicht zu plündern, vor Plünderung sicher: θησαυροί ThStudPG 657A.– L, KumN.

ἀσυλαγωγία, ἡ Sicherheit (vor Plünderung): CosVest 155.– Vgl. συλ. L.

ἀσύλευτος unentreißbar, unversehrt: θησαυρός LChalcCan 111.– S. ἀσύλωτος.

ἀσύλλεκτος nicht gesammelt: πλῆθος CosVestChrys 66.– KumN.

ἀσύλληπτος nicht ergriffen, nicht gefangen: ThStudEp 368,14. nicht zu fassen, unbegreiflich: JoGeoSerm 816AB. nicht empfangend, unfruchtbar: γυναῖκες Seth 29,16. PselDoct 112,11. τὸ τῆς ἐμῆς ψυχῆς -ον PselMB V 324. empfängnisverhütend: φάρμακον BasA 2200,21; В 2894,30. στέαρ λεόντειον PselMB V 328.– LS, DGE, L, Tgl, Stam.

ἀσυλλογή, ἡ (recte συλλογή ?) Versammlung: τῶν ἱερέων VBasVes I 63.

ἀσύλως unverletzlich, sicher: ScholArK I 2,266,6 (Tricl.).– LS, LSSup, DGE, Stam -ος.

ἀσύλωτος unentreißbar, unversehrt: πίστις PsChrysPG 61,698. κέρδος SynodPatr 48,7 A,12. θησαυρός Suda IV 546,8.– LS.

ἀσύμβαντος nicht übereinstimmend: DarEp 110.– LS, Stam. -βατος.

ἀσυμβάντως unvereinbar: AnHier IV 122,13 cod. (ἀσυμβιβάστως ed.).– LS, Stam -βάτως.

ἀσυμβασία, ἡ Unvereinbarkeit: PsChrysPG 59,637 (= Joh. I. Thess., CPG 7922).– Vgl. συμβασία Tgl VIII 2653.

ἀσυμβατέω unvereinbar sein: Zigab II 996B.

NikMesQuel 20,32.

ἀσυμβίβαστος unvereinbar: Zigab II 996A. TzetzAr III 950,16. Balsam II 1352D. NicMarDial II 306,16. CodAstr IX 1,151,16.– LS (Eust.), L, Tgl, Kr.

ἀσυμβιβάστως unvereinbar: PselTheol I 84,85. EustOd 1661,62.– KumN, Stam.

ἀσύμβολος ohne Vorbedeutung: AASS Nov IV 694E (V. Mariae jun.).– (LS, DGE).

ἀσυμβούλευτος ohne Überlegung, unbedacht: HergenMon 40. VCyrPhil 16,1. Mazaris 70,14. Syrop 198,26; 558,29 – L, Kr.

ἀσυμβουλεύτως ohne Überlegung, unbedacht: ADoch 17,5 (a.1330/31).– Kr.

ἀσύμβουλος keinen Rat brauchend: LGram 132,12. Anna III 28,19 (ἀξ.). NChonOr 28,3. LascTheol 103,149. unberaten, unbedacht: ἀνήρ AntonMel 1152C. ohne Ratgeber: GlykKeph II 398,13. ohne Bedeutung: γονυκλισίαι Balsam II 8450 –L, Tgl, Kr.

ἀσυμβούλως ohne Überlegung, unbedacht: ArethMin II 124,19. Attal 8,3. Balsam I 1016A.

ἀσύμμαχος ohne Verbündete: ProdGed VIII 40.– LS.

ἀσυμμελής mit ungleichmäßigen Gliedern: τερατόμορφος καὶ ἀ. TzetzAr III 966,10. κολοβοὶ καὶ -εῖς TzetzBa 816,17.

ἀσυμμέριστος ungeteilt: τόπος NomGeorg 109,32 v.l.

ἀσύμμικτος unvermischt: Menas 46,15.– LS.

ἀσυμμιξία, ἡ Unvermischbarkeit, Unvereinbarkeit: τῶν ἡνωμένων PalamHes 479,2.– L.

ἀσυμπαθεια, ἡ Mitleidslosigkeit, Mangel an Mitgefühl, Gefühllosigkeit: Nectar., PG 39, 1837Α. Jo.Chrys., Quod reguläres 3,20 (Dumortier), Barsan 584,29. REB 45 (1987) 11,31 (Germ. I.). PapSyl 27,14 – LS, (DGE), Soph, Tgl.

ἀσυμπαθέω nicht im Einklang sein: ἀλλήλοις PaulAl 26,3.

ἀσυμπάθητος mitleidlos, ohne Mitgefühl: EusPG 23,364. PhotKan 320. SytnHym 17, 844. MichAttDiat 31,237. RacPoiem 33,v.290. EustrTheot 54,115.– LS, Tgl, Kr.

ἀσυμπαίκτως ohne heimliches Einverständnis: BasA 1082,6; В 1454,27. AttalPon 432.

ἀσυμπέραντος nicht abgeschlossen: TypKosm 67,32. nicht schlüssig, vermutet: Μὴ σύναγε -ντα KamArs 9.– LS, TLG.

ἀσυμπέραστος unvollendet, unerfüllt: EusIs I 75 (p.132,1). εὐελπιστία Philes I 100,12.– LS, Stam.

ἀσυμπεράστως unbeendet: LascEp 137,11.

ἀσυμπερίγραφος nicht umschreibbar: МеrcСоll II 215,V. 10 (Meth. Patr.).

ἀσυμπλεκτος nicht verflochten, nicht verbunden: Simpl., GAG VIII 71,10.16. Sophron., PG 87,3392C.–LS, TLG, Stam.

ἀσυμπλήρης unvollständig: ὑποθέσεις -έσταται ProclParm 1009,7.– Vgl. συμπλήρης LS.

ἀσυμπλήρωτος nicht erfüllt: ἔργα ScholHesOp 180,14. κεφαλή Oribas X 23,28. id. PaulAeg II 335,18.– LS, Stam.

ἀσυμποσίαστος der kein Gastmahl abhalten darf: κληρικός ἐπ’ ἐκκλησίας Sym I 269B. id. Balsam II 172C.

ἀσυμφερόντως unnütz: NChumEp 78. BoissAn II 153 (N. Chum.).

ἀσυμφθασία, ἡ Abweichung, Nichtübereinstimmung: τῶν ἔργων ThStudCatM 97 (p.701).

ἀσύμφθαστος unvorbereitet: πρὸς πόλεμον KonstPorphMil В 21. VAlex 143,4 v.l, Miller: cod. Esc. Y II 10,531v.

ἀσυμφθάστως frühzeitig, vorzeitig: VAlex 143,4. AlexK 216,11.– L.

ἀσυμφορία, ἡ Unwirksamkeit: φαρμάκων CatLuc 675 ult.– Vgl. ἀσύμφορος LS, Kr.

ἀσυμφράκτως nicht gepanzert, ungeschützt: GSync 358,29.

ἀσυμφωνέω nicht übereinstimmen: MakSym II 40,21. Simplic. in Epict., in: Theophrast 128,34 (Dübner). AbuQurra 90,102 v.l. Mansi XVI 501B (a.869/870). PlanBoeth 62.– LS, DGE.

ἀσυμφώνητος nicht vereinbart: τόκος BasB 544,4 – HL.

ἀσύμφωνος allein klingend: ἠχώ PselPhil I 36,164– (LS, Kr).

ἀσύμψηφος nicht übereinstimmend: Hesych α 674.– Vgl. σύμψ. LS, L.

ἀσυναγέλαστος nicht in Gemeinschaft mit einer Herde: KarantDid 144,42.

ἀσυναίρετος unkontrahiert: Herodian I 412,29; II 620,42 (Lentz). TheodGramm 116,4. 13. EtymMag 269,56. CramOx I 112,12. ungekürzt: συνάφεια PhotAm 183,10. EclBas 5,18.– LS, Stam.

ἀσυναιρέτως unkontrahiert: TheodGramm 116,3.– LS (Eust.), Stam.

ἀσυναλλαγής ungesellig, unversöhnlich: JoDamPG 96,273A.

ἀσυνάλλακτος unverträglich: BasilEp 2,2,26. CodAstr XII 186,12.– LS, Stam; vgl. ἀσυναλάλητος L.

ἀσυναπτος nicht verbunden: οὐσίαι GSkylEp 28. NikMethPn 15.– LS, DGE, TLG, Stam.

ἀσυνάπτως ohne Zusatz: GAkrop I 124,18. JoGlykSynt p.55,7.– L.

ἀσυνάρπαστος nicht fortgerissen: πρὸς διαβολήν JoEuch 195 nr.186.– L.

ἀσυνάρτιστος inkonsequent, unbeständig: DeAdmImp 22,65 v.l. pro -τητος.– Tgl; vgl. -τητος LS, HL.

ἀσυνδεσία, ἡ Unverbundenheit: StephAlex 29,25.– Vgl. ἀσύνδετος LS.

ἀσυνδεσμος ungebunden: Damasc. V. Isid. 2,17 (Zintzen).–KumN -ως.

ἀσυνδιαγνῶςτως ohne gemeinsame Beurteilung: LascEp App.IV 30 (Sabas).– Vgl. συνδιαγιγνῶςκω LS.

ἀσύνδρομος unvereinbar: Jo. Philop., GAG XV 217,2. Theorian 228B. GregAntEpit 125,12.

ἀσυνδυάστως ungebunden: OdorPrato 119 v.l. pro ἀνεμποδίστως.– (DGE, L, Tgl, Stam).

ἀσυνεγχείρητος ohne Beistand, beistandslos: τὸ πρὸς τὴν ἐπιδεᾶ ὥραν τοῦ θανάτου -ον MethTheoph 7,12.

ἀσυνειδησία, ἡ Gewissenlosigkeit: JoChrysPG 60,234Α. JoClimSchol 908Β. Isaias 65.177. PRK I 25,23 (a.1315).– DGE, HL, Stam.

ἀσυνείσφορος nichts beitragend: GregCorAnn. III 1,200.– Vgl. συνείσῳ. LS.

ἀσυνέκνιπτος unabwaschbar, unauslöschlich: SynaxCpl 200,54.

ἀσυνέριστα ohne Streit: AIv 101,16 (a. 1492).– HL.

ἀσυνετοποιός unsinnig, absurd: TzetzAr III 1063,9 – LS.

ἀσυνήθεια, ἡ Ungebräuchlichkeit: BasB 2633,22.– (LS, DGE).

Ασυνήθιστος ungewohnt: χώρα NBertSerm XII 10,–Kr; -είθιστος L.

ἀσυνθετέω ablehnen: VTaras 203al6. -έομαι sich nicht erfüllen: NChonHi 205,23.– LS, DGE.

ἀσύνθημα ? ἄπυρον ἀ. CatAIch VIII 1006.

ἀσύνθλαστος nicht zerschmettert: κεφαλή Neoph 151.

ἀσύνοδος ohne Begleitung: ThStudEp 177, 48.

ἀσυνοίκιστος keine geschlossene Siedlung bildend: –οι χῶραι NChonHi 150,37.– Stam.

ἀσυνοράτως ohne Einsicht: BlemAut II 55,12.

ἀσυνουσίαστος nicht gewohnt, ohne Kontakt: Simoc II 17,6. AASS Nov II 1,348В.– L, Stam.

ἀσυνουσιάστως ohne Verschmelzung: PsChrysl 50,11.

ἀσύνοφρυς nicht mürrisch, umgänglich: MiChon II 387,347.– Vgl. ἀσυνοφρύωτος Stam.

συνστροφῶς s. ἀσυστρόφως

ἀσυντέλευτος nicht vollzogen, ohne Ergebnis: HephTheb I 280,5.

ἀσυντήρητος unbewacht: μάνδραι EustOp 52,83. μετακομιδή NikMesGram 109,130. unbemerkt: πληγή TzetzAr III 715,13.– LS (Eust.), HL.

ἀσυντηρήτως unüberlegt, unachtsam, ungenau: ProcMyst 66,168. HoltzUnion 60,2. Leo Achrid., PG 120,836A. NEugEpigr 356 nr.10 tit. EclBas 67,11.– Tgl, Stam.

ἀσύντριβος ungebrochen: DidymPsalm 3,203,11.

ἀσυντρίπτως unversehrt: CosVestSerm 1008А.– LS, L, DGE, Tgl, Stam -ος,

ἀσύντροχος nicht übereinstimmend mit, unpassend: TzetzΙl ὁ 51. EustOp 122,50; 159,40. EustDam 629D. Miller: cod. Coisl. 278,206r (Germ.II.).– Tgl; vgl. LS, L -τρόχαστος.

ἀσυντυχία, ἡ Vermeidung des Gesprächs: JoClimSchol 1041C.– (Stam -ιά).

ἀσύντυχος ohne Gespräch, ohne Unterhaltung: VThSyk 162,55. TheodTrim LXXXIII 29. HalkChrys 34 nr.29; 63 nr.29. DelAn I 430,7.– HL.

ἀσυντύχως ohne Gespräch, ohne Unterhaltung: ThStudCatM 91 (p.651). VGeorgChoz 105,4.

ἀσυρτος ungebraucht: νεῦρον HeinGesp 62,4.6. ζωνάριον ABat III 20,49; 25,147 (a.1325).– HL.

ἀσυσκίαστος unverhüllt: Zigab III 276A.– L, Stam.

ἀσυστατέω unbeständig machen: ManasArist I ε 7. unhaltbar sein: EngPatm 70,31 (a. 1271).– (LS, DGE).

ἀσύστατος ungültig: γάμος BasA 2976,11.14; δωρεά В 877,17; 1398,11,– LS, DGE, Kr.

ἀσύστοιχος nicht zusammengehörig, entgegengesetzt: ProclParm 1205,8.– Vgl. σύστοιχος LS.

ἀσυστόλως ohne Zurückhaltung: φησίν MethTheoph 11,18.– KumN, Stam.

ἀσυστρεφής nicht gedrängt, nicht konzis: τὸ Ἰσοκρατικόν ... -ές PselGreg 22,4.– (L).

ἀσυστροφέω verzagen, sich gehen lassen: ThStudCatM p.188 (MCL).– L.

ἀσυστρόφως ungeordnet: SynaxCpl 344,31. ἀσυνστροφῶς ohne Umschweife: φράζειν DidymEccl 1,29,16.– LS, L-ος.

ἀσυφηλία, ἡ Ungebildetheit: ThStudEp 5,45.– Vgl. ἀσύφηλος LS, L, DGE.

ἀσφαγῶς Miller: cod. Marc. XI 22,158v (Greg. Ant.).– LS -ῆς.

ἀσφάλαξ, ὁ einem Maulwurfshügel ähnliche Hautveränderungen hervorrufender Tumor: VPetr II 92,2; 104,4.– (LS); DGE s.v. ἀσπάλαξ; ἀσπάλακας HL.

ἀσφάλειας zur Sicherung, als Garantie: GuillCorp III 17,9.10 (a.1053); 18,9.10 (a. 1053).– (LS), DGE.

ἀσφάλισις, ἡ Sicherung, Schutz: TzetzAr III 1154 (1241), SaintMaur 144.– Tgl, Soph, Stam.

ἀσφαλισμός, ὁ Sicherung: PKell G. 24,7 (a.352). Theophyl III 340A.– Vgl. ἀσφάλισμα LS, L, Stam.

ἀσφαλιστέον man muß sicherstellen: Isaias 195. ScholSophAj 1250 (p.343).

ἀσφαλιστής, ὁ Bewacher, Hüter: ὁ μέγας ἀ. τῶν χρυσοσκευῶν LascEp 11,9.– KumN, HL, Stam.

ἀσφαλιστικός versichernd, bestätigend: Zepos I 246 (a.959–963), ἔγγραφον FestPerg 31. id. GuillCorp II App.II 8 (a.l189/90). id. Trinch 325f.(a.ll96). -ὴ γραφή MM IV 244 (а. 1269). id. AVaz 92,14 (a.1273), sicher: μετακομιδὴ χρημάτων EustOd 1744,17.– Car, (Kr), KumN, HL, Stam.

ἀσφαλίως fest: ScholOpp Hal. 2,110.– LS, DGE, PB -ος; s. -ειος.

ἀσφαλος Σάβαρτοι -οι (gens Turcica): DeAdmImp 38,10.28.– (Stam); Моr II 261f.

ἀσφάλτη, ἡ Asphalt, Bitumen: MelLap 180,15 (Ps.-Diosc.).– ἡ ἄσφαλτος LS, Kr.

ἀσφαλτηρός mit Asphalt, Pech-: ἔμπλαστρα AёtOl II 501,12.

ἀσφαλτίδα, ἡ Harzklee, Psoralea bituminosa: DelAn II 376,12.– DGE -ίς; vgl. -τίτης LS.

ἀσφαλτίζω wie Asphalt riechen: τρίφυλλος ἡ -ίζουσα Harzklee, Psoralea bituminosa: Aёt XII 67,20. id. Oribas Ecl. 73,13 (IV p.236,39).–LS.

ἀσφαλτῖτις asphaltartig (im Geruch): τρίφυλλος ἡ ἀ. Harzklee, Psoralea bituminosa: AёtOl II 179,19 – LS, DGE, Tgl, TLG, (PB, Stam).

ἀσφαλτομόρφιον, τό eine Sumpfpflanze ? λιμνίτης DelAn II 335,8.

ἀσφαλτος fehlerlos, unfehlbar: Leont XIV 108. PsChrysTra 5,8. πίστις AHG V 343,32; id. XI 196,248. NikSeidEu 66,27. ἀντίγραφον EustDam 665C.– DGE, Tgl, Кr (+ III 430).

ἀσφάλτως fehlerlos, unfehlbar: Leont XIII 188. EustIl 715,39; 1110,53. EustOd 1928,64. EustDam 5520. 668D.– L, DGE.

ἀσφάλτωσις, ἡ Bekräftigung, Versicherung: ἀρχιερατικαί KatsDoc 8,21.– LS (Suda), Tgl, KumN, Stam.

ἀσφετλος fensterlos: οἴκημα ThStudCatM 106 (p.779).– Vgl. σφέκλον LS, LSSup; σπέκλον u. σπέτλον L.

ἀφηλος schwach: LudwAnek 167,31. ἄ. δὲ τὸ ἀκίνητον Hesych σ 2895.– LS -οι.

ἀσφοδελώδης affodilartig: ScholOd II 519,13.– LS, DGE, Stam.

ἀσφοδήλη, ἡ Asphodelus aestivus, Affodil: DelLex 65,20.– Langkavel 229,13; ἀσφόδελος LS, HL; ἀσφοδελεά HL.

ἀσφράγιστος nicht geweiht: GedParal 168b.–Kr, (LS, L).

ἀσφυγμος ohne Puls: AёtOl II 8,15.– DGE.

ἀσχάδια, τά (< ἰσχάδιον) getrocknete Feigen: Miller: cod. Par. 2091,83r (anon. coll. remed., s.XV).– ἀσκάδι Kr, HL.

ἀσχάς, ἡ (< ισχάς) getrocknete Feige: ἀσχάδας (acc. pl.) BlemMed 70.– HL ἀσκάδα.

ἀσχετέω verachten: κόσμου ThStudEp 204, 20.

ἀσχηματίζω ungeformt lassen: -ισμένα προβλήματα CramOx IV 122,26.– KumN.

ἀσχημίζω herab würdigen, entehren, Schande machen: τὴν δουλείαν Nomoc 140B. id. 146C.– Kr.

ἀσχημονέω häßlich machen, erniedrigen, beflecken: AASS Nov IV 350B (Leo VI, Laud. Tryph.).– DGE, Tgl; LS, L, Stam (intr.).

ἀσχημόνημα, τό schamlose Tat: NChonHi 144,78.

ἀσχιδῶς ungespalten, ungeteilt: EustOp 49,14; 110,21.– LS, Stam -ῆς.

ἀσχίστως ungeteilt: Orig., Contra Celsum VIII 4,27 (SC 150). ThStudIamb 30,4.–DGE, LS, L, Stam -ος.

ἀσχόλαστος ruhelos: VMax 74,14.– Kr.

ἀσχολάστως ruhelos: ChronMur 1248A.

ἀσχόλησις, ἡ Geschäftigkeit, Übereifer: κουφότητι ἢ φιλίᾳ ἀλόγῳ ἢ -σει AthanEp 7,41 mss. Komfort: μικρᾶς -σεως ἢ σίτου ὀλίγου AthanEp 17,22.– Kr, Stam.

ἀσωματικός unkörperlich: τόπος Damasc II 213,28.

ἀσωματοποιέω körperlos machen, entmaterialisieren: ἀσώματον σῶμα, τά σώματα -ποιοῦν StephId 199,22.

ἀσώματος nicht in einem Dokument spezifiziert: Bas А 641,15; В 1913,21. PselPoem 8,589.1120 – LS, DGE, (LSSup, L, Kr).

ἀσωματόω körperlos machen, entmaterialisieren: HeliodCarm IV 201. StephId 215,18.21. PselChrys 119,4.– LS.

ἀσωμάτωσις, ἡ Befreiung vom Körper: StephId 216,19. Körperlosigkeit: Theophyl III 517A.– Stam.

ἀσωτεύω ein sündhaftes Leben führen: NByzMo 764B. EustrTheot 57,77. Walz III 677,13 (Tzetz.). PsHerod 221.– LS, DGE, Kr, TLG.

ἀσωφρονίζομαι unbesonnen werden: ThStudCatM 89 (p. 635).

ἀσωφρόνιστος nicht zur Vernunft gebracht, unkontrolliert, ungestraft: GregNazPG 35,856A; 36,356C. ArethMin I 44,11; 45,28. LeoNov 221,9. JoEuch 155.– L, Tgl, TLG, Stam, AndrArch.

ἀσωφρονίστως unbesonnen, unverbesserlich: PsOec II 644A. AASS Nov III 563F (V. Laz. Gal.).– Stam.

ἀταινίωτος ungekrönt: Zonar V 446,3. PsZon I 334.

ἀτακτί (adv.) unregelmäßig, ungeordnet: BekkerAn 1345 (Choerob.). TheodGramm 76, 18 – Tgl.

ἀταλαφροσύνη, ἡ Zärtlichkeit: GregNaz PG 38,96A.

ἀταλόφρων kindlichen Sinnes: Hesych α 8004. ἀταλλ. ScholHesOp Testim. 56.– LS, DGE (-άφρων), PB (Name).

ἀταξάτευτος (lat. taxare) ohne Bestimmung: ὁ νδικος ὅρκος BasB 1483,28; id. 1484,7.– Vgl. ταξατίων L.

ἀταραχῇ ohne Aufregung: JoDam V 80,8 mss. (ed. male ἀτάραχοι).– Vgl. ἀταράχως LS, Kr.

ἀταραχώδης ungestört, ruhig: θάλασσα Porph. Quaest. Hom. I 50,13 (Sodano).– LS.

ἀταρβῶς ohne Furcht: PoetOtr I 10,27.– LS -ής.

ἀταρπητός, ὁ Weg, Bahn: ἰθυτενής ArchEkHist 302. EustΙl 1125,55.–LS.

ἀτασθάλεος (= ἀτάσθαλος) anmaßend: CramOx II 51,11 (Theognost. Can.). EtymMag 261,56.

ἀτασθάλως anmaßend: ThStudPG 4370. MiChonDial 1356A.– Stam; LS, DGE, L -ος.

ἀταύτιστος nicht gleichzusetzen, unvergleichlich: LascTheol 105,188.– Stam.

τάφρωτος s. τέφρωτος

ἀτάφως unbestattet: Suda I 80,20.– LS, Kr -ος.

ἀτεγγής nicht geschmeidig: ἰγνύαι BernMang VI 98.– LSSup.

ἀτεγία, ἡ (lat. attegia) Zelt, Ηütte: LeoTact I 95,1210 (-εία app.).– ἀτέγεια Tgl.

ἀτέγιον, τό (lat. attegia) Zelt, Hütte: κιλικέϊνα DeCer I 671,17; id. 675,13.

ἀτεινέω nicht ausreichen: τῆς δυνάμεως -νούσης AASS Mai VI 698E (Mir. Phanur. с. 12).

ἀτειρήεις fest: χιόνος ὄγκος PlanBoeth 87.– DGE; LS ἀτειρής.

ἄτειχος unbefestigt: πόλις JoChrysPG 55, 363.– Vgl. LS, Stam -χιστος.

ἀτέκνωσις, ἡ Kinderlosigkeit: BasilPG 31,441 А. Rom 35 α 1. AndCret 1324D. Sym I 305C.– LS.

ἄτεκτος nicht geboren, ungeschaffen: PselTheol 1 105,76. ὕψος τύχης -ον ProdGed LIV 34 (of. LexByz 169). πῦρ Germ II 302,7. εἰς γλυκυθυμίαν ThMet 35.– S. ἄτικτος.

ἀτελειότης, ἡ Unvollkommenheit, Unvollständigkeit: GermPG 121A. PselPoem 8 schol.I 194.– LS, KumN.

ἀτελεσιούργητος unvollkommen, unvollständig: Simoc IV 13,25. ElCret 801B.– LS.

ἀτελεστεί ? BoissAn I 406,3 (cf. ἀγελαστεί PsHerod 257).

ἀτέλεστος ungefeiert: -στα ... τὰ τῆς θείας μυσταγωγίας VSab 72,6.– (LS, LSSup, L, Stam).

ἀτέλετος nicht eingeweiht: τοῦ φωτισμοῦ LeoNov 67,5 (-στους v.l.). unvollendet: προεικόνισμα Neoph 151.

ἀτελευτησία, ἡ Unendlichkeit: οὐρανοῦ PselMB IV 460.– KumN.

ἀτέλευτος unendlich, endlos: δρόμος GSync 446,27 v.l.– LS, DGE, Tgl, Somav, HL.

ἀτελμάτιστος nicht im Schlamm versunken: γέφυρα TypKosm 51,25.– Vgl. τέλμα, τελματόω.

ἀτελότης, ἡ Unvollkommenheit: GermTerm 48,6. Unvollendetheit: ἀγαθῶν ἔργων PhotAm 149,598.

ἀτένισις, ἡ unverwandtes Hinsehen: HesychSin Ω 25. VBasVes II 19. PselTheol I 104,56. TheolDisc 1,197.– LS, Stam.

ἀτενισμός, ὁ unverwandtes Betrachten (Hinsehen), (An)starren: τινός ACO III 95,26. πρὸς τινα ProdCom 6,19.– LS, DGE.

ἀτενιστέον man muß hinsehen: ScholIl Ξ 84a.

ἀτεράμνως ohne Gemütsbewegung: GregAntEpit 142,6 (suppl.). -LS, DGE -ος.

ἀτέρμαντος endlos, unendlich: λιταί ApolProth 104. αἰῶνες BartJun 139.– L, Tgl.

ἀτερμάτωτος endlos: ῥοαὶ δακρύων AnLaur 228,273.– Vgl. -μάτιστος LS, L, Stam.

ἀτερμεί ohne Ende: PsHerod 255.– Vgl. ἀτέρμων.

ἀτερψία, ἡ Mißvergnügen: VNiceph 1,7.– LS, Stam.

ἀτέφρωτος nicht eingeäschert, unverbrannt: κεφαλή ProdGed XXX 314 (coni. KambProdrom 66, ἀτάφρ. ed.).

ἀτέχνημα, τό ? Ungekünsteltheit ? Μούσης ... τἀτεχνήματα GabrEp 31,34 (an τὰ τεχν. scrib. ?).

ἀτεχνογράφως kunstlos schreibend: Neoph 151.

ἀτεχνολογήτως ungekünstelt: ElCret 815B. – L, KumN, Stam -ος.

ἀτεχνόπλοκος Miller: cod. Coisl. 278,127v (Germ.II.).

ἀτζάκιστος unbeschädigt: MetAnna 87.– ἀτσ. Kr.

ἀτζαλία, ἡ Unreinheit: CodAstr XII 157,3.17.19.– Duc App II, Kr, HL -ιά.

ἄτζαλος unordentlich: στρατιώτης Kekaum 158,16.– ἄτσ. Kr.

τζηβούρις s. ρτζιβούρης

τζηκίδιον s. ρτζικίδιον

ἀτζιώνη, ἡ (lat. actio) Rechtsverfahren: AMess 23,42 (a.1304).

ἀτζυπάδες, οἱ Leibgardisten: TheophCont 438,15; 439,1.6. ἀτζουπ. MarkVat 1,10.– ἀτζουπάς Kr (+ XIII 296); Ἀτζούπας Car.

ἀτημελής vernachlässigt, unbeachtet: NChonOr 183,1.– LS, DGE, Stam.

ἀτημελησία, ἡ Nachlässigkeit: GKypEp 57 ep.74). Pach II 150,13 – Stam.

ἀτηρήτως achtlos: ἀ. παρατηρεῖσθαι τοῦ περιόρου ALavra 43,40 (а. 1081).– Stam; LS -ος.

ἀτθιδόνες, οἱ ? Δωρεῖς· ἀτθ. KalamGloss 290,19 – (Ἀτθίς DGE).

ἄτικτος ungeboren: ThStudPG 757Β. LexGregCas 265,246.– S. ἄτεκτος.

Ἀτίλειος des Atilius: -ον δόγμα PselPoem 8,640 – Vgl. Ἀτίλιος PB, DGE.

Ἀτιλιανός, ὁ (sc. νόμος, lat. Atilia lex) Gesetz des Atilius (zur Bestellung eines Vormunds): BasB 2740,21.

ἀτιμασία, ἡ Verachtung: ThStudCatM 37 (p.270).– LSSup, Kr.

ἀτιμαστής, ὁ Beschimpfer, Entehrer: ScholArPlut 1074 (cod. Vat. Reg. Suec. 147, s. XIV).– LS, DGE, Stam.

ἀτιμητέος zu mißachten: ἀριθμός Orig. in Ps.118 prooem.5 (Pitra Anal. III 250).– LS -έον.

ἀτιμητικός nicht ruhmsüchtig: τὸ ἀφίλαρχον καὶ -τικόν EphrSyr I 204C.

ἀτιμολογία, ἡ schimpfliche, verächtliche Aussage: JoApokBees 69,52.– Vgl. Kr -λογῶ.

ἀτιμουργός unehrenhaft handelnd: PselPoem 8,525.873.

ἀτιμωρησία, ἡ Straffreiheit: JoChrysPG 60,661; 60,104. PsChrysPG 63,749. ConcCP 120,18. BasB 3535,16; 3856,31.33 –L, Stam.

ἀτινάκτως unerschütterlich: GregNazPG 35,1240S. DelStyl 198,29 – LS, Stam -ος.

ἄτιτλος ohne Inschrift: oἱ σταυροὶ τῶν λῃστῶν Philag II 585В.– KumN, Stam.

Ἀτλαντικῶς wie Atlas: ProclTim 1,112,20. -ώτερον EustOp 18,87.– LS, DGE, Tgl, Stam -ός.

Ἀτλαντοφόρος von Atlas getragen: πέλαγος BalsamEpigr 199 XXXIX 2 v.l. (-φθόρος ed.).

ἀτλας nicht erduldend: KalamGloss 288, 74.– LS, DGE, (Stam).

ἀτμάω verdampfen: ὕδωρ ἀτμηθὲν γίνεται ἀὴρ ὅλον HeliodCarm IV 111.– Vgl. ἀτμιάω, ἀτμίζω LS.

ἀτμή, ἡ Rauch: JoDamPG 95,1117Α.– LS, LSSup, DGE.

ἀτμητί unterschiedslos: TzetzAr I 222,13.

ἀτμιδόεις dampfend, dunstig: -εσσα ὕλη ProdGed LXXVII 5.

ἀτμιδόομαι (pass.) verdampfen, verdunsten: EustDam 644D. JoGal 348.– LS, TLG.

ἀτμίδωμα, τό Dampfen: NChryLog 62,4.

άτμίδωσις, ἡ Dampfen: EustOp 309,29.

ἀτμίζω in Dampf verwandeln: τροφάς PselOr 28,107.– (LS, DGE, Kr, Stam).

ἀτμισμός, ὁ Verdampfen ? AnonMetal 94, 13.– Stam.

ἀτμόπνοος Dunst aushauchend, dampfend: αἵματα AASS Aug. I 329 = Menaea (ed. Ven. 1895) I 75; XII 23.

ἀτμός, ὁ ein Weihrauchgefäß: InvPatmos 31.– (LS, DGE, Kr, Stam).

ἀτοιχώρυχος nicht durchbrochen: παρθενικὴ πηγή (= Maria) Leont XII 30.

ἀτόκως ohne Zinsen: BasB 733,32; 1562, 14.– Stam; LS -ος.

ἀτόλμηρος furchtsam: νεότης -ροτέρα JoChrysPG 50,627.– LS.

ἀτομικῶς individuell: LarsenTrait 30.– Stam.

ἀτομότης, ἡ Unteilbarkeit: MethEuth 497.– KumN, Stam.

ἀτομόω ungeteilt lassen: PhotEp 288,99.

NChonThes 64B.65A.– LS, DGE.

ἀτονέω ungültig, unwirksam werden: BasА 1276,30; 1287,29; В 2647,7.– (LS, L, Kr).

ἀτονία, ἡ Ungültigkeit, Unwirksamkeit: ἀγωγής ἢ παραγραφῆς BasA 1012,27; В 221,23; 223,17. τῆς τοῦ συμφώνου παραγραφῆς Zepos V 231,15.–Kr, (LS, L).

ἀτονοποιός kraftlos machend: AnonLog 118,2.

ἀτόξευτος außer Schußweite: Κέρκυρα ProdGed XXX 48. πέτραι MiAnchLog 182. id.

NBasOr 44,31; πυργώματα 60,21. nicht geschossen: τόξευμα MichΙtal 290,21.– LS, Stam.

ἀτοπολογέω seltsam, unsinnig reden: NicMethAnapt 76,4.

ἀτοπολογία, ἡ unsinnige Rede: PselBois 197 n.15 (ad PsPselDaem 135,39 μυθολογίας).

ἀτοπόμιξις, ἡ unvorstellbare, unmögliche Verbindung: ScholAesch II 2,404,13 (von Ödipus).

ἀτοπος nicht ortsfest: τοὺς τοιούτους κυκλευτὰς -ους καλέσει, ἤγουν μὴ ἔχοντας τόπον VCyrPhil 24,6.– (LS, L, Kr).

ἀτός, ὁ (= αετός) Adler: DioscS 41.– Kr, Duc.

ἀτοῦνος (= αὐτός) dieser, er: MiChon II 44,24.– Vgl. αὐτοῦνος, ἀτός Kr.

ἀτραβατικός (lat. Atrabatious) dunkelfarbig (dunkelrot bis schwarz): χλανίδια DeCerV I 169,17; id. II 48,14,18; id. 160,15. id. DeCer I 641,17. -αἱ, αἱ dunkelfarbige Gewänder: ScriptOr 157,17. -ττικαί, αἱ LydMag 30,15.– DGE (Suda).

ἀτραγίς, ἡ eine dornige Pflanze: Oribas III 19,3.– LS -κίς, AndrArch -γίδα.

ἀτράκτευτος nicht ausgedacht: τόκος HomNativ 2.

ἀτρακτοειδής spindelförmig: ξύλον ScholOpp Hal. 4,440.– LS, Stam.

ἀτραμέντον, τό (lat. atramentum) schwarze Farbe, Kupfervitriol ? AnonMetal 34,21; 44,22; 50,21 etc.

Ἀτραπαϊκός (recte Ἀτροπ. ?) von Aserbaidschan: ὄρη Simoc IV 10,1.– Vgl. Ἀτροπατηνή etc. DGE, PB.

ἀτραύλως nicht stotternd: MercLizix 150.– Vgl. τραυλός LS.

ἀτραυμάτιστος unverwundet, unverwundbar: PsChrysPG 59,615. VAthAthon 113,25. ProdRhod 2,304; 5,464. EustΙl 1118,4. EuphChalc 191. ScholNicTher 719,4.– DGE, (LS), Tgl, Drew 64, Stam.

ἀτραυματίστως ohne (erkennbare) Wunde: Porphyr., Contra Christianos 51,2 (ed. Harnack 1916). Macar. Magnes 7,21 (ed. Blondel 1876). NEug 7,53.

ἀτράφαξ, ἡ Gartenmelde, Atriplex hortensis: BoissAn II 395. DelAn II 305,11; 342,4; 373,12. -ξα SynesFeb 274.298.– LS, Tgl -ξυς.

ἀτραχεί ohne Härte: LudwAnek 221,1.– LS ἀτραχυς.

ἀτράχυντος nicht hart, ohne Härte: ψυχὴ EustDam 586C. μακροθυμία RegelFont 137,17 (Mi. Rhet.). ἀτραπός EustOp 310,77.– LS, DGE.

ἀτρεμεί (adv.) unbewegt: CramOx II 165,13 (Theognosti can.). TheodGramm 75,4; 78,12. EustOp 137,10. BoissAn 1405 – LS, DGE.

ἀτρεμησία, ἡ (pro ἀτρεμία?) Unerschütterlichkeit: ἐν -σίᾳ καὶ ἀκινησίᾳ Cyrill. Alex., PG 76,649В.– Vgl. ἀτρεμία LS, Stam.

ἄτρεμος unbewegt: φωνή VPhantJun 8,5. ΗL;-ῆς LS.

ἀτρεπτονηπιάζω ? ohne Veränderung Kind sein: CarmChrist 174,52 (Cosmas; coni. Christ; ἀτρέπτως νηπιάσας PG 98,509C).

ἀτρεφής nicht genährt: ScholNicTher 124. Tgl; vgl. ἀτραφής, ἀτροφής LS.

ἀτρίβεια, ἡ Unerfahrenheit: ἡ ἀπειρία LudwAnek 205,20.

ἀτριβής ungeübt, unerfahren: τὴν διάνοιαν GrNyssOp III 2,86,23. BasA 407,14; В 68,23.– LS, DGE, Tgl, Stam.

ἄτριβος ohne Spuren zu hinterlassen: τῶν πλοίων τὴν -ον διάβασιν Ps.-Athan., PG 28,1009Β.– (LS, Kr X 40*, Stam).

ἀτριβί (adv.) PsHerod 254.

ἀτρικλίνης, ὁ (lat. а triclinio) Tafelaufseher, Zeremonienmeister: βασιλικός Zacos I 1606B (s.VIII). OikList 81,5 (Philoth.). JoGen 22,68. ἀρτικλίνης OikList 83,15; 135,19. id. Zacos II 893. ἀρτοκλινης VTheoph 21,31. id. OikList 63,11; 223,2; 251,10 (Philoth.). id. DeCerV I 43,2; 109,17; II 102,7. id. JoScyl 422,29.– ODB.

ἀτριστος steif, hart: StephΙd 218,35.– LS, DGE.

ἀτρίστωσις, ἡ (< ἀτριστόω) Härtung: τοῦ καττιτέρου PselFor 1,2686.

ἀτριχοκούρευτος mit ungeschorenem Haar, ohne Tonsur: παιδίον Nomoc 156B (n.533).

ἀτρίχωτος unbehaart: Leont XI 494. Jo.Philop., CAG XIV 3,53,21; 120,13. TheophProt 180,4.– Vgl. LS, HL ἀτριχος.

ἀτρομαινέω nicht zittern, furchtlos sein: GianVat 1675,57v (s.XIII).– Vgl. τρομαίνω, ἀτρομέω LS.

ἀτρομάκτως nicht zitternd, unerschrocken: Rom 58 ιδ 1,1.– Stam.

ἀτρομητως nicht zitternd, unerschrocken: Pisid fr. 28.– Stam; LS -ος.

ἆτρον, τό (- ἦτρον ?) Unterbauch, Abdomen: ἶτρον, ἆ., ὑπόγαστρον... Sang 49.

ἀτρόπιος ? χροιά PaulAeg II 21,11 v.l – TLG; vgl. διατρόπιος LS.

ἄτρος (lat, ater) dunkelfarbig (dunkelrot bis schwarz): τὸ φαιὸν ἄτρον προσαγορεύεται LydMag 30,15. τὸ μέλαν ἄτρον ἐκάλουν ScriptOr 158,2. ἄτρον τὸ μέλαν παρὰ Ῥωμαίοις Suda I 408,17.

ἀτρόφητος (< ἀτροφέω) keine Nahrung aufnehmend, an Auszehrung leidend: Soran 69 13 (Ilberg).

ἀτρόφιμος nicht nahrhaft: PezopSymb II 236 (comp.).

ἀτροχος ohne Räder: ἅμαξα Hesych σ 511.

ἀτρυγί (adv.) rein: TheodGramm 74,7; 78,7. LudwAnek 219,14.– LS ἀτρυγος.

ἀτρύφητος nicht verschwenderisch, einfach: AASS Nov III 308A (V. Demetriani). MelGal 192,19.– LS.

ἀτρωτί unverwundet, unverletzt: LudwAnek 131,1.– LS, Kr ἄτρωτος.

ἀτταγήνη, ἡ Frankolin: AlexTrall II 403. -γίνα DelAn II 484,2.– LSSup.

ἀτταγός, ὁ Heuschrecke: PsChrysPG 56, 329.– DGE -κός DGE.

ἀττάκης, ὁ Heuschrecke: PselOr 27,100.– LS.

ἀττακός, ὁ (= ἀτταγας) Frankolin: EusPraep 1446,14 (v.l. -γοί).

Ἀτταλείαθεν von Attaleia: MichItal 161, 4.– PB Ἀττάλεια.

ἀτταλειωτικός nach Art von Attaleia: βλαττία ... μετὰ περιφερίων -κῶν MichAttDiat 129, 1792.– Vgl. ἀτταλιανός DGE.

ἀτταλίδες πλακοῦντες, ἔνθρυπτοι Hesych.

Ἀτταλική, ἡ ein Rezept: λευκή OribasEust III 4.– DGE, (LSSup, Kr, PB -ός).

ἀττάλλω auf-, heranwachsen: EustIl 437,10. PachF I 69,8.– ἀτάλλω LS.

ἀττήλαβος, ὁ eine Pflanze: βρυῶν JoPhilVoc 151,10.– (LS, LSSup, AndrArch ἀττέλ.).

ἀττηνσίων, ἡ (lat. attentio) Dienerschaft: LydMag 4,20; 24,25.

ἀττήνσος, ὁ (lat. attentus) Leibdiener (bei Hofe): LydMag 26,1.

ἀττικεύομαι attische Art haben, Attisch sprechen: γλῶττα -μένη NBasOr 53,23. id. EustMak 197,1.– Vgl. LS, DGE, Stam -κίζω.

ἀττίκισμα, τό attischer Ausdruck: Tzetz. in ScholThuc 5,18,3.– LS, Stam -ισμός.

ἀττικοϊωνικός attisch und ionisch: TzetzLolPap 24,25 (Ἀττικὸν Ἰωνικὴν Lolos).

ἀτηκουργέω attisch machen, attizisieren: λέξιν Prodrom 1248A.

ἀττικουργής attisch gearbeitet, attizistisch: στολαί SynesEp 94,8. λόγος 133,16. λέξις Prodrom 1289A. ποικίλματα MarkAnek А 1153. στολὴ τοῦ λόγου HolobOr 52,12.– LS, DGE, Tgl, Stam.

ἄτυμβος unbestattet: GregNazPG 37Д348А. – LS.

ἀτυπία, ἡ Gesetzwidrigkeit, Vergehen: ἐργάζεσθαι AASS Oct XIII 268А (Sym. Metaphr.).– KumN.

ἀτύπτητος ungehauen: incaesus CorpGloss.– Vgl. τυπτητέος LS.

ἀτυπώτως formlos: ProclEucl 55,14.– LS, L, HL -ος.

ἀτύρβαστος ungestört, sorgenfrei: EustOp 7,18. Walz III 602,23. Dmit I 794 (s. XIII).

AIv 68,89 (а. 1259). ABat I 15 (а. 1329). ThMetBard 22.

ἀτυρβάστως ungestört: AChil 41,7 (a.1319).

ἀτυρβία, ἡ Ungestörtheit, Ruhe: IatrLesb 9.

ἀτυφότης, ἡ Nichtanmaßung, Bescheidenheit: PsOec II 253C.– Vgl. LS, Stam ἀτυφία.

ἀτυχος (= ἀτυχής) unglücklich: Syntip 68,31 (Retr.).– Кr (+ XIII 296), PezopSymb I 271.

ἄτω schädigen, verletzen: ἄτει, βλάπτει ScholNicAl 251,3.– Vgl. ἀτάομαι LS, DGE.

αὐγαρές ? Duo: Nicol. Myrep. 17,45.

αὔγασις, ἡ Glanz: θεία OlympHiob 56,24 app. SymCat I 262.– KumN.

αὔγασμα, τό Glanz: GregNazPG 37, 733.739. APApp III 311,4. AndCret 1193B. ThStudEp 544,8. AASS Nov IV 84A (N. Paph.). Timar 883.– LS, Tgl, Somav.

αὔγειος glänzend: Sym I 698D v.l.– (LS, DGE -ον).

αὐγερινός, ὁ Morgenstern: ScholOpp Hal. 3,51. EustrTheotok 10. KamAst 2738 (-κός male).3482. ἀστήρ NeophDel 197,30.– Kr.

αὐγήεις strahlend: παρρησία AndCret 1204A.– LS.

αὐγηρός strahlend: -ὰ θεωρία GermPG 324A.

αὔγησις, ἡ Glanz: SymCat I 262 v.l. pro αὔγασις.

αὐγία, ἡ eine Pflanze: DelAn I 445,4.

αὐγίζω glänzen, strahlen: VBasVes II 39. Suda II 596,24. -ομαι (med.) Kinnam 205,19.– HL.

αὐγινός leuchtend: lucidus CorpGloss.– (HL).

αὐγισμός, ὁ Leuchten: CorpGloss.– Vgl. HL αὔγισμα.

αὐγίτης, ὁ ein Edelstein: MelLap 206,1134 (Melit., ἀγήτης ms.).– DGE, KumN, (HL).

αὐγοβαφής -ές ῥόδον Miller: cod. Marc. XI 22,32r (Mang. Prod.).

αὐγοβούτυρον, τό Salbe aus Ei und Butter: Miller: cod. Par. 2239,147v (Const. Rheg.). Duc App I: cod. Par. 2091, f.83v (cf. -ρόδινον).

αὐγοκατάστατος eiförmig: CodAstr VIII 4,111,17.

αὐγό(ν), τό Ei: CodAstr VIII 3,41. Alchim 445,14; 458,16 (Blem.). PsHerod 96. DelAn I 581,2.3.– Duc, Somav; ἀβγό Kr.

αὐγορόδινον, τό Salbe aus Ei und Rosenöl: Miller, Duo App I: cod. Par. 2091,83v (coll. remediorum ex Zenone, s.XV).

αὐγοσούσηνον, τό Salbe aus Ei und Lilienöl: Duc App I: cod. Par. 2091,83v (cf. -ρόδινον).

αὐγοσχημάτιστος eiförmig: DelMan 222.

αὐγοτάριχον, τό gesalzener Rogen: TzetzIl Π 337 v.l – ἀβγ. Kr, HL; KahAbend 397,113.

αὐγότζεφλον, τό Eierschale: CatAlch III Q 8.– Somav -τζοφλον, HL ἀβγότσωφλο.

αὐγουσταδέλφη, ἡ Schwester der Kaiserin: LaurCorp II 974 (s.XII).

αὐγουσταλιανός (lat. augustalis) des Augustalios: τάξις -ὴ Justin. Edict. 13,2.– LSSup, DGE, LexLat; vgl. -ιος ODB.

αὐγουσταλικός des Augustalios: ἐξουσία HalkChrys III 34, p.167; id. V 34, p.337.

αὐγουστάλιον, τό (mlat. augustalis, augustarius) kaiserliche Münze (seit Friedrich II.): Trinch 399 (a.1233); 403 (a.1238). GuillCorp V 49,24 (a.1235/6). Cusa 93 (a.1236). SBN 4 (1935) 151 (s.XIII). -άρια Cusa 95 (a.1239), ἀγουστάλια Trinch 407 (a.1242).– Car, LexLat; LS, LSSup, L, Tgl, Duc, ODB -ιος); LMA Augustalis.

Αὐγουστεῶν, ὁ ein Platz in Kpl: EustIl 142,1. NChonHi 236,33. Pach II 196,1. -έων DeCerV I 10,19; -ίων 27,5. -ιῶν Glykas 498,11. Αὐγουστέας DeCer I 628,11; 629,17.20.– L, Tgl, TLG; -σταῖον L, ODB.

αὐγουστιακός der Augusta (Kaiserin): κοιτῶν TheophCont 146,15; στολαί 173,12; id. 257,7. κτήματα SeibtBleis 77 (s.X). ἀγράρια DeAdmImp 51,102 v.l. EngPatm I 288. τὰ -κά Lob auf die Augusta: DeCerV II 97,6; 100,15. τὰὰ-κά Spende an die Soldaten bei der Kaiserkrönung: DeCer I 432,18.– Tgl; s. -ικός.

αὐγουστιάτικος bepflanzt mit einer im August reifenden Weinsorte: ἀμπέλιον GeomFisc 88,13 – HL.

αὐγουστιάτικος der Augusta (Kaiserin): ἀγράρια DeAdmImp 51,102.181.187.190. τὸ -ιάτικον Spende an die Soldaten bei der Kaiserkrönung: DeCer I 423,20.

αὐγουστικός der Augusta (Kaiserin): -καὶ στολαί JoScyl 132,37.– S. -ιακός.

αὐγουστόδοξος mit ehrwürdigem Ruf: παῖδες DarArm 143,212.

αὐγουστοκράτωρ, ὁ Augustus und Herrscher: InscrThessal 16,10 (a.1161).

αὐδήσκω sprechen: LudwAnek 55,9.– Vgl. αὐδάω LS, DGE.

αὐδητόριον s. αὐδιτώριον

αὐδίον s. ἀβδίον

αὐδίν, τό ? Ohrkissen, Ohrschützer ? τὸ ἐφάπλωμα τὸ αὐδίν MM IV 75 (a.1255).– Vgl. ἀφτίν Kr ? (kaum = ἀβδίον).

αὐδιτώριον, τό (lat. auditorium) Auditorium: ἐν σάκρῳ -ίῳ JustinNov 50 prooem. Gerichtssaal: αὐδητόριον CavNot IX 228,26 (Acta Cyrilli Gort.).– LSSup -ειτώριον.

Αὐδοναῖος, ὁ ein makedonischer Monat (= Dez./Jan.): LydMens 60,2. JoChrysPG 49, 358. MichItal 300,14.– LSSup, PB, TLG; Αδ(υ)ναῖος (Αὐδηναῖος) LS, L, DGE, Tgl, TLG.

ἀΰετος nicht vom Regen benetzt: Josep 72D.

αὐθαγιότης, ἡ absolute Heiligkeit: ProdGed LIX 154.– Vgl. αὐθάγιος LS; αὐτοαγιότης L.

αὐθαδείασμα, τό (< αὐθαδειάζομαι) Anmaßung, Überheblichkeit: παροιμιακόν JoSyrop 16,28.

αὐθαδίας, ὁ anmaßend: CramOx II 1,25 (Theognost).

αὐθαδίζω anmaßend sein: Haplucheir 37.– LS -ομαι.

αὐθαδικῶς anmaßend, arrogant: -ώτερον προσαπειλέω Simoc I 4,8.– LS, HL -ός.

αὐθαδοκομπία, ἡ selbstgefällige Prahlerei: ScholArK I 2,168,10 (Tricl.).

αὐθεκοντής aus eigenem Antrieb, freiwillig: GregAntEpit 110,13. VEud 206,1.

αὐθεντεύω (be)herrschen, Herr sein, besitzen: MillRec I 616A, v.836. GuillCorp II 2,13 (a.1181). Cusa 380 (a.1221). EuangSem II 84 (a.1225). τινός AChilSup I 29 (a.1076), τινά ZakythAnek 293,13.– Kr, Duo, Car.

αὐθεντέω anordnen: BasB 2469,1.– (LS, L).

αὐθέντη, ἡ Herrin: τὸ χωράφιον τῆς αὐθέντης Trinch 282 (а. 1182).

αὐθέντης, ὁ Herr, Herrscher, Befehlshaber: BergAlex 24,16 v.l. pro δεσπότης. GuillCorp V 3,14 (a.1098); 5,24 (a. 1101/2); App. I 8 (a.1093). Bas В 1624,17; 1640,6. αὐθέντης καὶ βασιλεὺς AEsph 7,11.22 (a.1283–99); id. 10,26 (a. 1301).– LS, DGE, Kr, Tgl, Duc + App I, Car, Sitzber. Sächs. AW 107/4 (1962).

αὐθέντησις, ἡ (< αὐθεντέω) Herrschaft: Vettius Valens I 3,12 (Bara).

αὐθεντί (adv.) selbständig: BergAlex 8,10. AlexK 10,1.

αυθεντικός des Herrschers: θάνατοι Syrop 542,9. herrisch, gebieterisch: CodAstr VIII 1,260,19.– (LS, LSSup, L), Kr; ἀφεντικός Duc App I s.v. αὐθέντης.

αὐθεντές, ἡ Tgl: Theod. Gramm., cod. Baroc.179, f.22.– DGE.

αὐθεντοπούλα, ἡ Tochter eines Herrschers: AProd 17,3 (a.1325); 19,4 (a.1326). GennSchol 1270,9. SchreinChron 216,12.– Kr.

αὐθεντοπουλεύομαι Sohn des Herrschers sein: PachF 141,15.

αὐθεντόπουλος, ὁ Sohn eines Herrschers: AXen 19,4.6.71 (a.1322/3). AChil 88,1 (a.1323). PsKod 150,11–26. SchreinChron 117,9. -πώλος ArethKug 56.– Kr; LSSup -πώλος.

αὐθέντος, ὁ Herr: Cusa 643–4 (а. 1099). 535 (a.1130–40?).

αὐθεντοτοπία, ἡ Grundbesitz: GerlPatr 181,8 (а. 1395); 222,11 (a.1438).

αὐθεντότοπος, ὁ Grundbesitzer: GerlPatr 218,19; 220,14.17 (a.1436).– Kr.

αὐθέντρα, ἡ Herrin, Besitzerin: Cusa 303 (a.l142). 401 (a.1105). AMess 145,5 (a.1195).– Kr, Car; vgl. -ρια LS, L, DGE, Tgl, Duc.

αὐθέντρος, ὁ Herr, Besitzer: Cusa 401 (a.1105).

αὐθεντῶς als Herr, als Besitzer, selbständig: ConstCP 800,9 v.l. DeAdmΙmp 44,28. DarDoc 148,4; 156,4. ALavra 25,33 (a.1024); 28,12 (a.1030). AEsph 1,20 (a.1034).– Tgl, Car.

αὐθετέρισσος, ὁ ? ein Pflanzenschädling: Dmit II 119 adn.7.

αὐθέτοιμος selbstbereitet, selbstverfertigt: δείπνα AASS Nov IV 81C.

αὐθημαρτος, ἡ der heutige Tag: JoGeoPap 159,211; 162,211.

αὐθημερινός ephemer: σοφοί GregNazPG 35,1065A; σοφία 36,193B. προστάται VEutych 16,420. eintägig: πυρετός CodAstr VIII 1,189,12; id. 191,8. innerhalb eines Tages: θάνατοι AёtOl I 277,4.– LS, LSSup, DGE.

αὐθημέρως an demselben Tag: Neoph 151.– LS -ος.

αὐθίμονος am Ort verbleibend: πόνος BlemCarm 114,49.

αὖθις in demselben Moment, sofort: VTheoph 3,1.32; 4,17; 6,1; 7,7. OikList 179,28 (Philoth.). VBasVes I 38,28.– Kr.

αὐθιωρία, ἡ PsHerod 232 v.l. pro αὐθωρία.

αὐθίωρος prompt, sofortig: ὑπεξέλευσις JoGen 16,90 ms. -oν sofort: VNicol 52,8.– αὐθωρός (αὔθωρος) DGE, LS, L, Kr; vgl. αὐθωρόν.

αὐθομαιμονέω blutsverwandt sein: Manas 3938.

αὐθομαίμων blutsverwandt: NikMesBer 49, 15. ὁ -ων Bruder: BoinAkol 22. ἡ -ων Schwester: GMet 87.– Vgl. -όμαιμος LS.

αὐθομίλητος Miller: cod. Maro. XI 22,158r (Greg. Ant.).

αὐθορμάω selbst hineilen: πρὸς τὴν ἀλήθειαν GAkrop II 101,6 (cf. add. XLII).

αὐθόρμητος aus eigenem Antrieb, bereitwillig, freiwillig: Simplic., CAG XI 41,15. AHG IV 313,62. LDiac 13,12. DaphCor 24,16. DelStyl 206,3.– LS (Eustr., Eust.), Tgl, TLG.

αὐθορμήτως aus eigenem Antrieb: Simplic., CAG XI 37,30; 324,26. PsOec Ι 105D. Zonar III 72,7. VCosmae 29. HalkChrys 530.– LS (Eust.), Tgl.

αὐθύβριστος von selbst entehrt: τὰ μὴ κατὰ Θεὸν αὐτέγκλητα καὶ -στα LeoSyn 20,3.– KumN.

αὐθυπαρκτικός -όν Suda I 134,10 v.l. pro αὐθυπότακτον.

αὐθυπάρκτως selbst existierend: AnSinSerm II 2,45 v.l. OR 533.– LS (PsZon), Stam; LS, L, Kr -ος.

αὐθυπαρξία, ἡ Existenz durch sich selbst: BlemLog 796A.– KumN, Stam, Dem.

αὐθύπαρξις, ἡ Objekt, Out: NEug 6,3 (v.l. ἀνθ.).– (KumN, Stam).

αὐθυπερούσιος vollkommen übersubstantiell: φύσις PalamHes 663,19.– S. αὐτοϋπ.

αὐθυπερουσίως vollkommen übersubstantiell: Palam III 251,14.

αὐθυπουργία, ἡ Dienst, Gefälligkeit für sich selbst: MethEuth 436.

αὐθώρᾳ sofort: Hippiatr II 107,6.– Vgl. LS, Kr αὐθωρός/-όν/-εί.

αὐθωραιότης, ἡ die Schönheit selbst: BoissAn I 389 (Greg. Cypr.).

αὐθωρήτης, ὁ LudwAnek 175,8. αὐθωρήτους· συντόμους Suda I 413,16.– Vgl. αὐθορίτους LS, DGE ?

αὐθωρία, ἡ Sofortigkeit ? PsHerod 232 (v.l. αὐθιωρία).

αὐδωρινός sofortig: κάθαρσις MethTheoph 39,7.

αὐθωρον sofort: Hist. mon. in Aegypt. 244,44 (Festugière 1971). PsChrysPG 52,455. Rom 60 κ» 4. VAlex 69,12. Kekaum 210,17– DGE; LS, L, Tgl, Kr -όν; vgl. αὐθίωρος.

αὐκροάομαι anhören: τινός TheognThes XV 2,187; XIX 74.– Kr ἀφουκροῦμαι.

αὐλαία, ἡ Zelt: Manas 365. 2153. 5880. Hof: EustIl 84,2. EustOp 251,45. NChonHi 236, 37.– (LS, DGE), Tgl, HL.

αὐλαῖον, τό Hof: TypMes 126,8.– DGE.

αὐλαῖος des Hofes: -αία θέσις TheophJos 12,24. σῦς -ος ProdPapadim 297,34.– LS, DGE.

αὐλάκιον, τό Rinne, Wassergraben, Kanal: AIv 9,46 (a.995). Cusa 14 (a.1134). Trinch 342 (a.1202). MM IV 3 (a.1228). -ιν AIv 9,56 (a.995); 13,23 (a.1007), id. MM IV 127 (a.1272).–LS, Kr, Car, HL.

αὐλάκιος Graben-, Kanal-: ὕδωρ Zepos 1675 (a.1312–13), id. 679 (a.1319).

αὐλάκισμα, τό Pflügen: ManasArist I ς 21. Manas 2545.– HL.

αὐλακισμός, ὁ Pflügen: Manas 347.– LS, DGE, Tgl, Kr (s.v. βλακισμός).

αὐλακον, τό Wassergraben, Kanal: τοῦ μύλου Trinch 208–9 (а. 1159).– Vgl. αὐλάκιον.

αὔλειος, ἡ Zelt: τοῦ κρατοῦντος PselChron VII 20,11.– LS, DGE, LexPsel.

αὐλή, ἡ Kirche, Kapelle: ChrysipThe 57,16; 65,11; 68,19 – (LS, L, Kr, Duc + App I).

αὐλησμός, ὁ Flötenspiel: LudwAnek 171,19. PsHerod 180.– Tgl.

αὐληστής, ὁ Flötenspieler: HesychHom XVI 5,6. αὐλιστής VBasVes II 31.– LS -ητής.

αὐλία, ἡ Wohnstätte: ἱεραρχικαί NicephOp 215,18. GabHym 8 α» 8.–LS, OrlTraul.

αὐλιαῖος Hof-: -αν θύραν Aes 149,2 (v.l. pro αὐλείαν).

αὐλιδάριον, τό kleiner Hof: AXen 9,23 (a.1310).– Vgl. αὐλίδιον LS, DGE, AndrArch.

αὐλίζω sich aufhalten: αὔλιζε ἐν τῇ γνῶςει καὶ πλησιάσεις Θεῷ VStephSab 604D с. 170.– LS, Kr.

αὐλίν, τό Röhre (für Reliquien): χαλκοῦν InvPatmos 21.

αὔλιον, τό Hof: VBasVil 35,26. αὔλιν Palast: InscrProtob 56,7.– LS, LSSup, DGE, Ren I, OrlTraul; αὐλί HL; Моr II s.v. αὐλή.

αὐλισμός, ὁ Wohnen, Übernachten: ScholGrOr 100. ἡ κατάλυσις LudwAnek 171,19f.– LS, DGE, Tgl.

αὐλίτζιν, τό Röhrchen (für Reliquien): ξύλινον InvPatmos 24 (αὐλιτρίτζιν app.).– (HL).

αὐλοειδής röhrenförmig: GrNyssOp IX 50,15. Gr. Nyss., PG 44.149D. TheodHist 170,3. Jo. Philop., CAG XIV 2,109,27. CramOx III 62,27; 86,6 (Melet.).–L, Tgl, TLG.

αὐλοειδής (< αὐλή) „hofartig“, offen: χῶροι JoGen 19,83.

ἀϋλοείκελος den Körperlosen gleichend: ElogNect 177 cap. 3.

αὐλοθεσίματα, τά Hofgrundstücke: PK 1034.

αὐλοθέσιον, τό Hofgrundsiück: PK 1002.

αὐλονισιανόν Toponym ? PK 895.

ἀϋλόπεπλος mit immateriellem Gewand (bekleidet): Prosuch 1,188.269.

αὐλοπεριβόλιον, τό umfriedeter Hof: ALavra 109,779 (a.1321).

αὐλόπηκτος im Hof gepflanzt: δένδρα AIv 9,13 (a.995).

αὐλοποιέω eine Flöte herstellen: τὸ δεκακάλαμον -ῆςας Hagiop 95,29.

ἀϋλοποιέω immateriell machen: -ηθείς ὁ ἀήρ OlympHiob 334,8 app.– Dem.

ἀϋλοπρωτόκτιστος immateriell und zuerst geschaffen: φύσις ElogNect 187 cap.5.

αὐλοστάσιον, τό Gehöft: FerForm 56,12. ἐν μονομερεῖ -σίῳ Palamas 6 (1922) 282 (a.1379).

αὐλοτόπιον, τό Gehöft: AXer 18 D II 1 (ca.1315/20); 18 E I 23 (a.1320/25). AΙv 75,85 (a.1318); 79,80 (a.1320). AEsph 14,90 (a.1318), -ιν PKar 283,17.

αὐλότοπον, τό Gehöft, Hof: PK 865.874. AΙv 64,7–10 (a.1286). PKar 283,22.– Kr XII 359 (-ος male).

ἀϋλόφθαλμος mit unkörperlichen Augen: ξυδορκία PhilesMa 54,93.

ἀϋλώδης immateriell: PhilMon 127.

Αὐλώνειος von Aulon: LudwAnek 200,9. DGE, PB -ὠνιος.

αὔλωψ hohläugig: LudwAnek 187,12.

αὐξαίνω augmentieren: TheodGramm 187, 20. wachsen, sich vermehren: CodMes 127,4; -ομαι (med.) 128,20.– Kr, Car.

αὐξέομαι (pass.) wachsen, zunehmen: GrNyssOp X 1,44,24. AHG VI 321,12. CosDam 26,24.– Car; DGE, L -έω.

αὐξητότης, ἡ Gedeihen, Wohlergehen: ὑπέρ -τητος καὶ εὐημερίας τοῦ ... ῥηγὸς Γουλιάλμου GuillCorp V 40,9.27 (а. 1186).– Vgl. -τός LS, HL.

αὐξία, ἡ Anwachsen, Wachstum: NilEp 125B.

αὐξίβιος lebensfördernd, lebensverlängernd: σπινθῆρες JoGaz 197.– (Αὐξ. Tgl); s. αὐξόβιος.

αὐξιδίκης das Recht vermehrend: Zepos I 673 (a.1312–13).

αὐξιλιάριος (lat. auxiliaris) zu den Hilfstruppengehörig: LydMag 72,4; 136,10.– DGE, LexLat.

αὐξίλιον, τό (lat. auxilium) Hilfstruppe: Suda IV 847,9 (Eunap.). BasB 1283,15f.

αὐξιμείωσις, ἡ Zu- und Abnehmen: τῶν ἡμερῶν καὶ νυκτῶν Dionys. Byzant. 117,17 (Wescher 1874). σελήνης TzetzHist IV 816. TzetzAr II 425,16; 479,10.– αὐξομ. LS, DGE.

αὐξίνοος den Verstand fördernd: πόσις AnLaur 230,29.

αἶξις, ἡ Beförderung: OikList 231,5 (Philoth.).–(LS, DGE, L).

αὐξίφυτος Pflanzen wachsen lassend: παλάμαι Manas 5715.

αὐξίφως an Licht zunehmend: σελήνη HephTheb I 214,7.12; 221,12; II 124,10. id. LudwMax 99,21; 100,6.–DGE.

αὐξίφωτος an Licht zunehmend: σελήνη HeliodCom 69,21. id. HorConst 225 VII 13. id. CodAstr VIII 2,106,32.– LS, LSSup, DGE.

αὐξόβιος lebensfördernd, lebensverlängernd: CodAstr VIII 4,160,23 – LS, DGE -βίος; s. αὐξίβιος.

αὐξομειωτικος das Zu- und Abnehmen betreffend: LudwMax 107,25. ζῴδιον CodAstr VII 204,2.– LSSup; vgl. KumN αὐξοεμειοῦντο.

αὐξυνομαι (pass.) wachsen, zunehmen: CodAstr VIII 3,168,8; 181,8.–LS, DGE, Kr -νω.

αὐογαρία, ἡ (ital. avvogaria) Staatsanwaltschaft: SchreinFin 4,47.

ἀϋπνέω schlaflos sein, an Schlaflosigkeit leiden: GregNazPG 37Д170А. ScholIl К 83. NBasOr43,9; 21; 27. Ideler II 194,9.–LS, DGE.

αὐράριοι, oἱ (lat. aurarius, aura) Anhänger, Gefolge: AASS Sept. VI 12F cap.2 (mart. Trophimi).–DGE, (LSSup, L).

αὐρήλιος, ὁ (mlat. auriolus ?) Goldamsel ? VAndR 533 app.

αὐριγάριν, τό (lat. aurigarius) Festgewand des βιγάριος: DeCerV II 134,21.25.27.

αὐρίζω bis zum Morgen (folgenden Tag) währen: ἔχθρα -ζουσα DujBulg 286,509.– (LS; KumN αὐριάζω).

αὐρικός morgig: PhilMon 181.– Dem.

αὐρινός morgig, den folgenden Tag betreffend: θάνατος AnSinSerm III 5,113, id. MirDem 136,4 v.l.– LS, DGE, Kr (+ X 40*), TLG.

αὐρόκλαβος (lat. auroclavus) mit goldenen Streifen besetzt: βῆλα σηρικὰ -βα VEudociae 880 с.24. διβητήσιον DeCer I 414,8; 423,2; τὰ -βα 577,3.– Vgl. χρυσόκλαβος Soph.

αὐροφόρητος vom Wind fortgetragen: TzetzAr III 1104,1.–LS, Stam.

αὐροχάλκεος aus Messing: λάμναι Hippiatr ΙI 56,15.– LSSup -ειος.

αὐρώδης luftig, windig, unstet: ἀβουλία TzetzLol 115,3.

Αὐσίτης, ὁ Bewohner des Landes Uz (Αὐσῖτις): Ἰώβ GregNazPG 36,593B. id. TzetzHist X 285. id. Philes I 248,35. (sc. Ιob) Prodrom 1255B. -ται AnHier IV 191,13 (s.XIII).–Tgl, PB.

αὐσολούτιον, τό (lat. absolutio) Freispruch: FontMin III 9,195.– Vgl. ἀβσολουτίων.

αὐσολουτόριος (lat, absolutorius) den Freispruch des Angeklagten begünstigend: BasB 3421,28.

Αὐσονάναξ, ὁ Herrscher der Römer: Manas 2550. 3294. p.286 app. VParasc 291.

Αὐσοναρχέομαι von den Römern beherrscht werden: γῆ -ουμένη ProdGed XI 46. Miller: oἱ πάλαι τῶν -ούντων cod. Coisl. 278,220v (Germ.II).

Αὐσονάρχης, ὁ Herrscher der Römer: Manas 3212. 5589. SternbSpicProd 351,61. VNicolΙamb 427. HolobOr II 53,7. ReinschGed 29.57.–Tgl, Kr.

Αὐσοναρχία, ἡ Römerherrschaft, Römerreich: JacBuIg 77,46; 78,12; 85,24. Ephr 13.

Αὐσοναρχικός die Römerherrschaft betreffend: ζῷον NChryOr 34,11. Miller: cod. Coisl. 278,182r (Germ.II).

Αὐσονικός römisch: στρατός Manas 5977.– DGE, PB, Tgl.

Αὐσονιοῦχος die Römer beschützend: ἄνασσα ProdGed VIII 182.

Αὐσονοκοσμοκράτωρ Weltherrscher der Römer: BalsamEpigr 180 X 9.

Αὐσονοκράτης, ὁ Herrscher der Römer: MillRec II 222A, v.225 (Mang. Prod.).

Αὐσονοκράτωρ, ὁ Herrscher der Römer: MarkKod 157 nr.246,53; 172 nr.315,8. Manas 6059. BalsamEpigr 193 XXIX 39; 195 XXXII 33. MagdEmp 148.– Tgl, Kum, Kr.

αὐσπίκειον, τό (lat. auspicium) Vorzeichen: Paian 31,24.–Vgl. αὔσπιξ DGE.

αὐστηράζω hart, streng sein: CodAstr XII 175,9.

αὐστηρεύω hart, streng sein: Zepos I 284 (a.1080). Theophyl II 1125D (med.). 1129C (med.). Suda IV 357,11. ῥαβδισμός -ευθείς NikMesQuel 16,8; 26,4.

αὐστηρίζω herb sein: οἶνος -ζων ErmAnecd 235 = DelAn II 471,5.

αὐστήριος streng: -ιον κριτήν EphrSyr III 312C (recte αὐστηρόν?).– LS, Kr -ρός.

αὐστηροβοάω streng rufen: AnSinDux X 2,3,20 v.l.

αὐστηρολόγημα, τό harte Äußerung: VRom 122,17.– Vgl. -όλογος KumN.

αὐστηροπρόσωπος mit finsterem Gesicht: CodAstr IV 159,1.– KumN.

αὐτάγαθος absolut gut: ProdGed LIX 149. Philes II 54,513.– Vgl. αὐτοαγαθός LS, L.

αὐταγάπη, ἡ Liebe an sich, absolute Liebe: ProdGed LIX 146. ThPed 31,26. BoissAn V 440.– αὐτοαγ. L.

αὐταγγελία, ἡ eigene Erklärung: Sophon., GAG XXIII 1,1,12.– Vgl. αὐτάγγελος LS.

αὐταγγελτικῶς durch eigene Verkündigung: BlemJo 342,67.

αὐτάγγελτος der sich selbst gemeldet hat: MethTheoph 22,31.– (L, DGE).

αὐταδελφάτον, τό Anteil des Bruders: ArkadAn 338 (a.1405).

αὐταδέλφη, ἡ leibliche Schwester: SynVet App. 154,6. JusCan 765D. 892C. JoEuch 32. EngPatm 2 ὁ (a.1079). Attal 16,10. GuillCorp V App.I 27 (a.1093).– LS, Tgl, Kr, Car, TLG.

αὐταδελφότης, ἡ Bruderschaft: LascEp 192 app.– KumN, Stam.

αὐταλήθεια, ἡ absolute Wahrheit: MenolBalt 76. MelGal 138,57. Hermipp 70,6.– αὐτοαλ. L; vgl. αὐτάληθες KumN.

αὐτανάγκαστος aus sich selbst notwendig, zwingend: ὠδῖνες πνευματικοί VNicMil 152.

αὐτάναξ, ὁ Selbstherrscher, Alleinherrscher: ProdGed XXXIV 5; LXXIV 21. MagdEmp 138. BalsamEpigr 199 XXXVIII 7. BenSin I 553,20.– Tgl, Kr, Duc.

αὐτάνασσα, ἡ Selbstherrscherin, Alleinherrscherin: MarkKod 43 Nr.80,4; 55 Nr.98,23. NChryOr 22,13.21. NChryLog 51,4.

αὐτανδρί (adv.) mitsamt der Mannschaft: PsHerod 256 – LS.

αὐτανεψία, ἡ Cousine: EustOd 1750,47; 1868,50. Pach I 440,13; 488,2. Ephr 8724. -ιά GAkrop I 91,13. id. MichPal 451 c.IV – LS, DGE.

αὐτανθής von selbst blühend ? Miller: cod. Marc. XI 22,156v (Greg. Ant.).

αὐτάνθρωπον, τό das Menschsein an sich: τῶν ἀνθρώπων Michael, CAG XX 531,18.– αὐτοάνθρωπος LS.

αὐταπειρία, ἡ Unendlichkeit an sich: Walz III 476,23 (Jos. Rhacend.).– S. αὐτοαπ.

αὐταπόδεικτος selbst bestätigt: μυστήριον ProdPoesies 51,42. σοφός ProdPoemes 253, 34.– L, KumN, Stam.

αὐταπόστολος selbst gesandt, aus eigenem Antrieb: MethTheoph 22,20. εὐσεβείας αὐτ. κῆρυξ AASS Nov II l,350C (Sabas, V. Ioannic. с.18).– Vgl. KumN -λή.

αὐταρεσκέω selbstzufrieden, selbstgefällig sein: ThStudCatM 45 (p.125 MCL). TzetzHist IX 272. PachF II 497,10. Pach II 60,9.– LS (Tz.),L.

αὐτάρεστος selbstgefällig: DanRaith 597 В v.l. ChronMur 1241A.– LS.

αὐταρετή, ἡ die Tugend selbst: PsOec I 396D.– αὐτοαρ. L.

αὐτάριθμος ? von derselben Anzahl, gleich groß: ταπείνωσις Balsam II 1341B (falso pro ταυτάρ. vel τοσαυτάρ. ?).

αὐταρκέομαι (med.) sich begnügen: ThStudEp 554,23. sich selbst versorgen: Mansi XXII 1020B (a.1215), genügen: τινί GennSchol I 204,2.– LS, L, DGE, Kr, AndrArch -έω.

αὐταρκῆ (adv.) sich selbst genügend, unabhängig: TheodGramm 74,28.– S. -κῶς.

αὐτάρκησις, ἡ Genügsamkeit: CorpGloss.– Vgl. LS -άρκεια.

αὔταρκος ausreichend: ἀνταλλαγή MülCart 22 (a.1401).– αὐτάρκης LS.

αὐταρκοτροφέω genügsam leben: ThStudEp 204,20.

αὐταρκῶς reichlich: Oribas X 1,27. ThStudEp 362,2. ausreichend: DidymZach II 372. JoDam II 105,41 (v.l. -άρκως). VAlex 25,4.– TLG; LS, Kr -άρκως.

αὐταρχέω autonom sein: TypGregPak 45,435 (vom Kloster), ἔθνος -ούμενον ManasKurtz II 92,130.–LS, DGE, Tgl, TLG; KumN, Stam -μαι.

αὐτάρχης, ὁ der selbst Prinzip ist: θεός Iambl. Myst. 8,2,20 (des Places).– TLG.

αὐταρχία, ἡ Selbstherrschaft, absolute Herrschaft: LydMag 12,20. ScriptOr 9,12. PassJacInt II 250,1. Zonar I 10,3; 207,24. NChonThes85A. LampsVerse 11,61.– Tgl, Stam.

αὐταρχικός des absoluten Herrschers: -όν ἄρμα Dmit I 771.790. ἐγχείρημα VBasJun 29*A c.18 (соrr. Toug., ed. αὐταρτικός). HolobOr II 58,9.– KumN, Stam.

αὔταρχος, ὁ Selbstherrscher: Manas 3867. 5410. 6245 – LS, DGE, Кr (+ X 41*).

αὐτέγερτος selbst auferweckt, selbst auferstanden: θεός PsChrysHom 100,61.

αὐτέγκλητος sich selbst beschuldigend: τὰ μὴ κατὰ Θεὸν -κλητα LeoSyn 20,3.

αὐτείδωλον, τό Bild seiner selbst: AndCret 1352G. αὐτοείδωλον Miller: cod. meus gramm. p.310.– KumN.

αὐτείκελος ganz ähnlich: EustOp 73,38.

αὐτεῖνος dieser: αὐτοῖνοι MM VI 239 (a.1295)–Kr.

αὐτεκδίκητος sich selbst Recht sprechend: JusCan 781B. Balsam I 1132A. 1477A.– L, Stam.

αὐτέκφαντος von selbst erschienen: MaxExeg II 460. Zigab III 97D. NGregAnt 335,23.

αὐτελέγκτως sich selbst überführend: Zigab II 1281A.– L, Tgl -ος.

αὐτελεύθερος von sich aus frei: τὸ Θεῖον PachDion 3,244B.– KumN, Dem -ως.

αὐτέλλογος von sich aus vernunftbegabt: NChryLog 51,20.

αὐτένδυτος von selbst bekleidet, mit eigenen Kleidern ausgestattet: AnSinSerm II 3,13. JoApokBees 73a,21.– DGE.

αὐτενέργεια, ἡ Wirkung (Energie) aus sich selbst: NicephAnt 325B. DemBibl 185. NPaphLaud 1240D. 1241B. αὐτοεν. PselPG 1057D.– LS, DGE, TLG, Stam.

αὐτενεργητικός selbst aktiv: ῥήματα Jahresber. Akad. Gymnas. Wien 1863, 5,31 (Herodian).– αὐτοεν. LSSup.

αὐτενεργήτως selbst wirkend, spontan: ProclRP II 22,3; 67,13. Simpl., CAG XI 225,30.–TLG; LS, L-ος.

αὐτεξούσια, ἡ Freiheit, freier Wille: JoChrysPG 62,515. Theodor., PG 83,684A. Petra 49,8. PertFine 184,360.– Car; LS, L -ούσιος.

αὐτεξουσιάζω unabhängige Macht haben, frei handeln: PselTheol I 23,45.– L, Kr, Somav.

αὐτεξουσιαστικόν, τό unabhängige Macht: τινός (über etwas) AnSinSerm I 1,41 v.l.

αὐτεπαίνετος von selbst gelobt: VLeoCat 82,2.– (DGE, Tgl; L -τός).

αὐτεπίδοτος von selbst übergeben: εἰκῶν MethEuth 181.

αὐτεπίθετος selbst vorgenommen: χειροτονία MethIcon 35,91.

αὐτεπίλεκτος von selbst auserwählt: BlemAut I 69,6.

αὐτεηιστήμη, ἡ absolute Wissenschaft: PselCerul 65. Hermipp 70,6.– LS.

αὐτεπίστροφος zu sich selbst zurückkehrend: Olymp. Phaed. 1,2,5 (Westerink).– LS, Stam.

αὐτεπίτακτος selbstbefohlen: SynesOp 172, 6 – LS.

αὐτεπιτάκτως selbstbefohlen: JosBryEp 319, 35.

αὐτεπιτόμως unverzüglich: ActaPhil 158.

αὐτεπόμβρυτος von selbst ausgegossen: κατακλυσμός GregAntEpit 200,28.

αὐτεπώνυμος gleichnamig: LaurTreb 259, 32.– LS.

αὐτεργάτης, ὁ der selbst handelt: NChonOr 216,22.

αὐτέρυθρος „echtrot“, purpurrot: ἐκ μητρικῆς νηδύος (= πορφυρογέννητος) ProdPoemes 417,114. ἐγκατεγράφη ἐν -οις αἵμασι βασιλικῶν δακτύλων MillRec II 743Α, ν.284 (Mang. Prod.). κογχύλη BernSic 67,155. αὐτοερυθρός CramPar IV 386,29.

αὐτέρως, ὁ absolute Liebe: ProdGed LIX 146.

αὐτηκοΐα, ἡ eigenes Hören: JoGen 83,76.– Stam.

αὐτηκόως nach eigener Erfahrung ? Miller: cod. Par. 1193,28v (Th. Lasc.).– LS, Stam -ος.

αὐτίστωρ, ὁ (αὐτός + ἴστωρ) Mitwisser: ThSpud 68,29.

αὐτοαγαλλίασις, ἡ Freude an sich, absolute Freude: TzetzEp 106,6.

αὐτοαδικία, ἡ absolute Ungerechtigkeit (vom Teufel): Theophyl IV 649D.

αὐτοαεί, τό Ewigkeit an sich: ProclTim I 234,21.

αὐτοαθανασία, ἡ die Unsterblichkeit selbst: SymSerm 55. PsOec II 193B. DarArm 123, 321 –L.

αὐτοαΐδιος von selbst ewig: ζωή IsSebRiz 22,51 etc.– L.

αὐτοαίτιος selbst Ursache seiend: PsElias 32,24, ὁ Πατήρ BeccCamat 596D.– KumN; vgl. αὐταίτιος L.

αὐτοακριβῶς ganz genau: Suda 1412,12.

αὐτοανάστασις, ἡ die Auferstehung selbst (von Christus): JacBulg 73,16.

αὐτοαξιόπιστος von selbst zuverlässig: IoltOp 44,15.

αὐτοαπειρία, ἡ die Unendlichkeit an sich: NicMethAnapt 93,22.– LS, Tgl; s. αὐταπ.

αὐτοάπειρος unbegrenzt in sich selbst: IsSebRiz 33,11. PachDion 3,6080. 624D.– LS, DGE.

αὐτοαπλότης, ἡ absolute Einfachheit (von Gott): BarlEp 1,307. ManuelDial 129,35.– LS.

αὐτοαπόδειξις, ἡ Selbstevidenz, vollkommene Evidenz: Palam 1281,11.– S. αὐταπόδεικτος; vgl. ατοαποδεικνύεται Stam.

αὐτοαπολελυμένως ganz absolut: PachDion 3,1061c.– L.

αὐτοαπώλεια, ἡ das Verderben selbst: Theophyl IV 985А.

αὐτοαρέσκεια, ήἡ Selbstgefälligkeit: BasilMinPG 1168A. EustIl 539,9.– αὐταρ. LS, L, Tgl.

αὐτοαρμονία, ἡ Harmonie an sich: OlympPhaed 221,13.– DGE.

αὐτοαρχή, ἡ der Anfang an sich: Syrian., CAG VI 1,165,7; Simpl., CAG XI 29,22.– (LS).

αὐτοασέβεια, ἡ absolute Gottlosigkeit: Theophyl IV 1060C.

αὐτοβαδής selbst gehend (von einer vorher Gelähmten): AASS Nov II 1,356C.

αὐτοβαδίζω von selbst gehen: -διούντων τῶν ποδῶν KypTyp 79,5.

αὐτόβαπτός von selbst gefärbt, mit natürlicher Farbe: κάλλος Manas 1163.– Kr, Stam.

αὐτοβασιλεία, ἡ absolute Herrschaft: PhotMon 176C – L.

αὐτοβασιλεὺς, ὁ König selbst, wahrer König (von Gott): EustOp 137,90.– L.

αὐτοβασίλευτος von einem eigenen König beherrscht: EusPG 23,753A.

αὐτοβαφή, ἡ eigene Färbung, Imprägnierung: πονηρία JoChrysIs I 6,79.– (Stam).

αὐτοβαφής selbst gefärbt: JoGaz I 284. Attal 247,6. ProdGed LIII 4. RegelFont 216,2. GregAntLet II 49.– LS, Stam.

αὐτοβλάστητος von selbst sprießend: φιλία MarkAnek E 22,53.

αὐτόβλητος selbst verhängt: δίκη Cyrill.Alex., PG 72,572D.– (KumN).

αὐτόβλυστος von selbst hervorsprudelnd: νάματα HungProoim XI 20. πηγαί GregAntRede 371,13.

αὐτόβλυτος von selbst hervarsprudelnd: αἷμα RegelFont 216,16. δάκρυα GregAntEpit 188,6.

αὐτοβοή, ἡ das bloße Kampfgeschrei: ἐξ ἐπιδρομῆς καὶ -ῆς GMon 234,4.– Vgl. -βοεί LS.

αὐτοβοηθέω sich selbst zu helfen wissen: Marc. Erem., PG 65,1024C.

αὐτοβοήθητος sich selbst helfend: DamascPhaed 547,9. Miller: cod. Par. 1091,239v (capita ascetica).– LS, DGE, KumN, Stam.

αὐτοβόθριστος der sich selbst in eine Grube stürzt: ThStudCatM 92 (p.658 = p.28 MCL).

αὐτοβόρβορος, ὁ Schmutz an sich: TzetzHist schol.XII 226.

αὐτοβορέας, ὁ eigentlicher Nordwind: NChonOr 189,6 – LS.

αὐτοβουλέω eigenwillig sein: ThStudCatM 42 (p,302 = p.55 MCL).

αὐτοβούλητος selbst gewollt, freiwillig: βουλή Epiphan II 16,4. -λοτον (sic) σχέσιν LeoSac 130, f.206r. ἄθλησις VMelet В 98. PsZon 621.– L.

αὐτοβουλήτως nach eigenem Willen: Museon 86 (1973) 256,8. NomRhod 12 γ'5 v.l. CodMes 25,2; 89,7.–LS, Kr.

αὐτοβουλία, ἡ eigener Wille: TypGregPak 51,539. Aes S 30,11 (Syntipas). Palam 1117,31. gleicher Wille: LeoHom 145A = LeoLog 40. Zigab III 264B.– L, Stam.

αὐτόβουλος nach eigenem Willen: Isid., PG 78,337D. DeAdmImp 13,191. TypGregPak 81,1038; 83,1062. PhilMon 188. GuillCorp V 5,49 (a.1101/2).– LS, Tgl, Kr, TLG, Stam,

αὐτοβούλως nach eigenem Willen: NomRhod 12 γ'5 = Bas А 2469,8. Ecloga 783. IoanOtv 111,23. TypGregPak 75,955. Theophyl III 149C. Aes S 10,8 (Syntipas).– DGE, Tgl, Car, KumN, Stam.

αὐτοβοῦς, ὁ Ochse an sich: MiChon II 343,6.– LS.

αὐτοβραδυτής, ἡ die Langsamkeit an sich: ProclTim I 41,27; III 19,18.–LS (-ύτης), TLG.

αὐτόβροντος von selbst donnernd: πνεῦμα JagicPsalm 39.

αὐτόβρυτος von selbst sprudelnd: DarEp 327,6; 328,1.

αὐτοβύθιστος der sich selbst ertränkt: τοῖς πάθεσι ThStudCatM 59 (p.421).

αὐτογέεννα, ἡ die Hölle selbst: PetrLaod 262,1. OpScript 1149B –L.

αὐτογεννήτωρ, ὁ der in sich selbst seinen Ursprung hat: Epiphan II 13,9. MercColl I 635, b 1 –L.

αὐτογεννήτως aus sich selbst geschaffen: Τheosoph 109,186 v.l.– LS, L, Stam -ος.

αὐτογεώργητος selbst gepflegt: χάρις NGreg II 700,17.

αὐτογλυκασμός, ὁ höchste Süße, Wonne: καρδίας PselPoem 64,9.

αὐτογλυκύτης, ἡ die Süße selbst: ManasAristM 181,9.

αὐτογλώσσως mit eigener Zunge, selbst sprechend: NoctPetrop 239,25.

αὐτόγλωττος gleichsprachig: Dukas 59,17. Miller: cod. Marc. XI 22,158r (Greg. Ant.).

αὐτογνωμονέω nach eigener Entscheidung handeln, eigensinnig sein: Zonar II 140,6; 146,7. NChonHi 496,74.– LS, DGE.

αὐτογνωμόνως nach eigener Entscheidung, nach Gutdünken: ADoch 4,5 (a.1117).– LS, KumN.

αὐτόγνωμος nach eigener Entscheidung, willkürlich: ἔνστασις Balsam II 329D. AnLaur 218.

αὐτογνωμοσύνη, ἡ eigene Entscheidung, Willkür: Balsam II 189D. 217С.– LS (Ps.Zon.).

αὐτογνώμων nach eigenem Willen handelnd, eigenmächtig: MiChon II 260,16.– LS, DGE, Tgl, Kr, Stam.

αὐτογνώμως nach eigener Entscheidung: VSymBomp 90,14. Theophyl III 149C.

αὐτογνωσία, ἡ absolutes Wissen: MillCat 218. KarantEp 110,38. LascEp App. IV 47. Walz III 476,25 (Jos. Rhacend.).– (KumN, Stam); vgl. -γνῶσις LS.

αὐτογονιμότης, ἡἡ Fruchtbarkeit an sich: NikMethPn 6.

αὐτογραφεὺς, ὁ eigenhändiger Schreiber, Verfasser: γγράφων MarkAnek Σ 29.– Vgl. αὐτόγραφος LS, Stam.

αὐτογύμναστος selbst abgerichtet: πῶλος VThStud 240A.

αὐτογωνία, ἡ Ecke an sich: Jo. Philop., CAG XIII 3,100,20.

αὐτοδαΐκτως sich gegenseitig anschlagend: ScholAesch II 2,320,13.– LS, DGE -ος.

αὐτοδαιμόνιος absolut dämonisch: νοῦς TzetzAr 1 168,29.– Vgl. αὐτοδαίμων LS.

αὐτοδακτύλως mit eigenen Fingern, mit eigener Hand: VPhilAg 161.

αὐτοδαπός aus einem selbst stammend, ureigenst: ProchKydAug 41,19.

αὐτόδεικτος von selbst angezeigt: ἡμέρα MethEuth 264.

αὐτοδεξίωσις, ἡ eigene Gabe: EustOp 197,8.– Vgl. δεξίωσις L.

αὐτόδερμα, τό die ganze Haut: ScholOpp Hal. 1,640.

αὐτοδέρματος mit der ganzen Haut: ScholOpp Hal. 1,640.– Vgl. LS αὐτόδερμος; Stam αὐτοδερμοθεραπεία.

αὐτοδεσπότης, ὁ absoluter Herrscher: Aes 297,9. NEug 2,227. VNicolIamb 373. eigener Herr: AVaz 39,53 (a.1264).– LS (Eustrat.).

αὐτοδεσπότητα (adv.) autark: MM VI 194 (a.1258).

αὐτόδετος selbstgefesselt: φρούραρχοι MillRec II 744B, v.461 (Mang. Prod.). δέσμιοι RegelFont 149,6 (Mi. Rhetor); 212,24.– LS, Stam.

αὐύτόδηλος von selbst klar: Olymp., CAG XII 1,107,8. sich selbst offenbarend: EugPan 24, 94.– LS, Tgl, Stam.

αὐτοδιάγνωσις, ἡ eigene Entscheidung: MM II 494 (a.1400–1).

αὐτοδιάκονος sich selbst dienend, selbst Hand anlegend: αὐτάρκης καὶ -νος Clem. Alex. Paedag. 112,98,4 (1149,14 Stählin). id. CatLuc 687. EustIl 413,14; 789,7. EustOp 16,59; 45,70.–LS, Tgl.

αὐτοδιάκων, ὁ sein eigener Diener: Acta Andreae 25,17 (Prieur).

αὐτοδιάστατος selbst ausgedehnt, eigene Ausdehnung habend: αἰῶν PselTheol I 88,38.

αὐτοδιδάσκω selbst unterrichten: SynesOp 127,2.– KumN -μαι.

αὐτοδικία, ἡ eigene Rechtsprechung, Faustrecht: MiChonKat 28,1.– KumN, Stam.

αὐτοδιοίκητος sich selbst verwaltend, unabhängig: AASS Nov III 586A (V. Lazari).– KumN, Stam.

αὐτόδιον (adv.) geradewegs, sofort: Alchim 379,15.– LS, DGE.

αὐτοδίως geradewegs, sofort: ScholOd I 393,27 – Tgl.

αὐτοδοξάζομαι von selbst geehrt werden: Miller: τὰ ὁ’ ἐκ μεγέθους οἴκοθεν αὐτοδεδοξασμένα cod. Marc. XI 22,5v (Mang.Prod.).– L, Stam.

αὐτοδόξαστον, τό Ruhm an sich: PsOec I 85A. Miller: cod. Par. 1193, 30v. 32r (Th.Lasc.).– (LS, LSSup, Stam).

αὐτοδουλόομαι sich selbst unterwerfen: τινί PSicSerm 1317B.– Vgl. -δουλεία L, -δοῦλος KumN.

αὐτόδρομος von selbst laufend: πόδες ApocSedr XI 9.–LS.

αὐτοδυνάμως aus eigener Kraft: PsOec I 820B.– KumN, Stam; L -ος.

αὐτοδυνάμωσις, ἡ Stärkung an sich, Stärkung selbst: Zigab III 128B.

αὐτοδυνατός in sich selbst Kraft besitzend: Simoc II 13,5.

αὐτοδυσώπητος von selbst besänftigt: καταδυσώπησον τὸν -τον αὐτάνακτα PhilesMa 2,111.

αὐτοδωδεκάς, ἡ die Zahl zwölf an sich: Alex. Aphr., CAG I 771,6.

αὐτοδώρητος von selbst dargeboten: παροχή Rom 81 ιγ’ 2.– Vgl. Αὐτόδωρος PB, Tgl.

αὐτοειδοποιός, ὁ absoluter Formgeber: Thekaras πγ».– L.

ατοείδωλον s. ατείδωλον

αὐτοειρήνεύσις, ἡ Friedensstiftung selbst: Zigab III 128C.– Vgl. -εἰρήνη L.

αὐτοεκουσίως freiwillig: Hesych. Sin., PG 93,1489D.– Vgl. αὐθεκ. L.

αὐτοέλεος, τό das Mitleid selbst: PitAn III 473 (Euseb.) = Zigab I 869A. NikMesAp XXVII 12.–KumN.

αὐτοέλικτος in sich selbst zurückkehrend: JoGaz I 273.– LS, DGE, Tgl, Stam.

αὐτοενάς, ἡ die ideale Einheit: NicMethAnapt 111,15.– LS.

αὐτοενδεκάς, ἡ die Zahl elf an sich: Alex. Aphr., CAG 1771,6.

ατοενέργεια s. ατενέργεια

αὐτοενότης, ἡ Einheit selbst: Zigab III 125A.

αὐτοεντία, ἡ Selbstmord: Zonar III 10,13.– LS.

αὐτοεξούσιος autonom: PetitNotre 27,1.– LS, Stam.

αὐτοέπαρσις, ἡ Überheblichkeit: PselMB V 567.

αὐτοεπίλυτος sich selbst auflösend: συλλογισμοί PsElias 32,23.

αὐτοεπτάς, ἡ die Zahl sieben an sich: Alex. Aphr., CAG I 756,4.9.11.18.

αὐτοεργός selbsttätig: GregAntRede 374, 16.– LS -ουργός.

ατοερυθρός s. ατέρυφρος

αὐτοευσπλαγχνία, ἡ absolutes Mitleid: TheophNicSerm 138,15; 194,5.– KumN.

αὐτόζυμος sich selbst (= ohne Sauerteig) säuernd: ἄρτοι ErmAnecd 275.– AndrArch.

αὐτοζώΐα, ἡ absolutes Leben: CorpDionys I 222,9 v.l. TR 830 – L, Stam.

αὐτοηθία, ἡ Selbständigkeit des Charakters: NilEp 308B, cod. Vat. gr. 710,195v (ἀπτοησία PG).

αὐτοθαλής von selbst gedeihend: ProdGed I 31. GregAntRede 382,5.– Vgl. KumN -θάλλων.

αὐτοθάνατος, ὁ Selbstmörder: Nestor 350.– LS.

αὐτόθαπτος selbst beigesetzt: GregAntEpit 160,24.

αὐτοθεάμων, ὁ Augenzeuge: GMet 107. 358 oß». 396 ρς».

αὐτοθεεί selbst eilend: EtymGudSte 42,10. CramOx I 19,5.

αὐτόθειος von sich aus göttlich: -εία οὐσία АСО I 1,7,84,19.–Vgl. αὐτόθεος LS, L.

αὐτοθελήματος freiwillig: LeoTact I 142 App. MetAnna 110.– Kr -άτου.

αὐτοθελής aus eigenem Willen, selbst gewollt: Iambl. Myst. I 12 (40,19 des Places). NDavGreg 721. AIv 26,23 (a.1042), mit demselben Willen ? Ἡ βουλὴ δὲ τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ -ὲς αἰνίττεται Zigab III 265D.– LS, Tgl, Kr, TLG.

αὐτοθελησία, ἡ Eigensinn: ThStudCatM 25 (p.71 MCL).

αὐτοθέλησις, ἡ Willkür: ThStudCatM 63 (p.443).

αὐτοθελητής dem eigenen Willen folgend: θεός Agathange 94,2 v.l.

αὐτοθέλητος dem eigenen Willen folgend: JoGeoHym 71,54. MillRec II 73A: cod. Par. 1277,186r.– L, HL.

αὐτοθελήτως nach eigenem Willen: PetitNotre 82,7. AVaz 63,4 (a.1278).– Tgl, Kr.

αὐτοθελκτήριος ganz bezaubernd: ManasAristM 181,9.

αὐτοθελῶς aus eigenem Willen, freiwillig: АСО I 5,68,16. Simplic, in Epict., in: Theo phrast 79,46 (Dübner). JoThesDem 411,19, AnSinSerm X 4,71,– LS (Eust.), L Add, Tgl, TLG, Car, Kr, Stam.

αὐτοθερμός warm aus sich selbst: IsSebErl 21,11.–DGE; αὐτόθ. LS.

αὐτοθεωρός, ὁ Augenzeuge: VEuth 89,29,– KumN, Dem -θεωρία.

αὐτοθήρευτος freiwillig gejagt: θηρεύση με τὸν -τον TaktNik 17,11.– LS.

αὐτοθηρίον, τό eigentliche, wahre Bestie: VPach 233,26 (cf. app.).– L, DGE.

αὐτόθι hierher: MM II 246.– (LS), Kr.

αὐτοφρηνέω sich selbst beklagen ? MillCat 219: cod. Par. 2600,173r.

αὐτόφρονος, ὁ der Thron selbst: JoGeoHym 71,48.

αὐτοθυσία, ἡ das Opfer schlechthin: EustrTheot 81,307.– Stam.

αὐτόθυτος sich selbst opfernd: DelLeg 166.

αὐτόϊππος, ὁ Pferd an sich: MiChon II 343,6.–LS, Tgl.

αὐτοϊσότης, ἡ absolute Gleichheit: Syrian., CAG VI 1,169,16; 173,33. TheophNicSerm 140, 19; 142,2 – LS, L Add.

αὐτοκάθαρμα, τό Selbstreinigung, Selbstläuterung: TzetzAr III 888,7.

αὐτοκαθαρότης, ἡ die Reinigung (Läuterung) selbst: EustrChrist I 352.– KumN.

αὐτοκάθαρσις, ἡ die Reinigung (Läuterung) selbst: EustrChrist I 352. DemBibl 334. PachDion 3,320A.– L, Stam.

αὐτοκαθόλου ganz und gar: PachDion 3,624D.

αὐτοκακία, ἡ die Schlechtigkeit an sich, absolute Schlechtigkeit: LeoSyn 12,27. ReussJoh Ap 37,23. TheophylOp 365,20. Philag 14,11. EustOp 123,30.– Tgl; vgl. LS, L -κον.

αὐτοκάλεστος von selbst gerufen, aus eigenem Antrieb: ScholOpp Hal. 3,360.– Kr, KumN, Stam; vgl. αὐτόκλητος LS.

αὐτοκαλλονή, ἡ Schönheit an sich, absolute Schönheit: NChonPar 349.– LS.

αὐτοκασίγνητος, ὁ leiblicher Bruder: RegelFont 293,8 (Serg. Colyb.). NChonOr 156,24. NChonHi 642,75,– LS, DGE, Tgl.

αὐτοκατάγγελτος selbst angezeigt: JoDam V 297,16,2.– Vgl. -γγελία/-γγέλομαι KumN, Dem.

αὐτοκατάγνωστος sich selbst verurteilend: PhotEp 284,114. JosBryEp 300,41.

αὐτοκατάδικος selbstverurteilt: ThStudCatM 99 (p.716). JoMaurCan III 93; VIII 99. MillRec II 304B,v.42 (Mang. Prod.). Neoph 151.– KumN, Dem.

αὐτοκατάθετος von selbst geständig: φονευτής Simoc VI 10,17.

αὐτοκατάκοχλος selbst durch die Purpurschnecke gefärbt ? Miller: ἄνθος -ον τῆς πατρικῆς πορφύρας cod. Marc. XI 22,15v (Mang. Prod.).

αὐτοκατάκρισις, ἡ Selbstverurteilung: MillRec II 308B, V.170 (Mang. Prod.).– KumN; vgl. LS, L, DGE, Kr -κριτος; Stam -κρίνομαι.

αὐτοκατάμαυρος von selbst ganz schwarz geworden: ἱμάτιον KypTyp 98,4.

αὐτοκατάνυκτος von selbst angetrieben, geneigt: εἰς εὐποϊίαν Philes I 185,2.

αὐτοκατάρα, ἡ Verwünschung an sich: PsOec II 337D.– L, Stam.

αὐτοκατάρατος von selbst verflucht: Sym II 328D.

αὐτοκατασκευαστος selbstgemacht, natürlich: ParaphLyc 747. ScholOp Hal.1,22.– LS, DGE.

αὐτοκατήγορος sich selbst anklagend: MelGal 103,37. HyrtEp 744. Palam II 136,25.– L; vgl. KumN, Stam -γορία.

αὐτοκατήχητος selbst unterwiesen: ThStudCatM 83 (p.27 MCL).

αὐτόκαυστος von selbst brennend: ἄνθρακες ProdRhod 1,54. πυρσά JoStaur 368,11.– Stam, Dem -ον.

αὐτοκέλαδος Miller: cod. Marc. XI 22,158v (Greg. Ant.).

αὐτοκερδής den Gewinn in sich habend, kostenlos: ἰατρεῖον MethTheoph 35,20. id. VPhantJun 37,10.

αὐτοκεφαλία, ἡ Autonomie: JoApokBees 69,66 – KumN, LMA.

αὐτοκήρυκτος (von) selbst (ver) kündend: σάλπνγξ MillRec II 306A, v.59 (Mang. Prod.). ἠχή RacPoiem II 73. BernSic 67,136.– Stam, Dem -κηρύσσομαι.

αὐτοκήρυξ, ὁ eigener Verkünder: PhotHom 117,12.– DGE, LS.

αὐτοκιβδήλως ganz unecht, falsch: CAG XXI/II 185,32.

αὐτοκινέομαι sich selbst bewegen: Damasc I 266,3.– LS, Tgl, KumN.

αὐτόκλαυστος sich selbst zum Leid gereichend: ScholAesch II 2,382,2.

αὐτόκλειστος mit eigener Umzäunung: ἀμπελών AMess App.II 210,61 (a.1189):– (KumN, Stam).

αὐτόκληρος denselben Anteil habend: Schol. Find. Patm. 15 (Athen 1875).– L.

αὐτοκλητί aus eigenem Antrieb, unaufgefordert: Philag I 17,3.

αὐτοκλήτως aus eigenem Antrieb, freiwillig: Cyr. Alex. I 647 (Pusey). EtymGudSte 236,18. TzetzAr III 1159 (1564a). MamasAkol 139. Makres 185,2,2.– LS, DGE, L, Kr -ος.

αὐτοκνάφευτος selbst gewalkt: δέρας Prosuch 1,336.

αὐτοκόλαστος sich selbst strafend: Neoph 151.– Vgl. -κολασμός KumN, Dem.

αὐτοκόλλητος „selbsthaftend“, hartgekocht (vom Ei): Seth 124,8.– Vgl. -λλησις Stam,

αὐτοκόνδυλος mit eigener Faust: PselMin II 151,28.

αὐτοκόσμητος von selbst geschmückt: BernSic 67,135.

αὐτόκοσμος Schmuck an sich, selbst Schmuck seiend: NicBry 341,11 (Th. Prodr.). BernMang X 9.

αὐτοκράτεια, ἡ Selbstbeherrschung: ThStudPG 812A. eigene Macht: BoissAn IV 243 (V.Barl, et Ioas.).– LS, Stam.

αὐτοκρατέω selbst herrschen, Selbstherrscher sein: PselChron VI 21,2. MarkKod 185 nr.366,9. EustOp 167,71; 202,48. MorPant 52,12. Hellenika 8 (1933) 97,470 (s.XII). selbstbeherrscht sein: Suda II 197,4. beherrschen: JoDuk А 32 (pass.).– Tgl.

αὐτοκρατία, ἡ Selbstherrschaft, Kaisertum: οἰκουμενικὴ οὐ μόνον πατριαρχία, ἀλλὰ καὶ αὐτ. ἐστί NikSeid Α 73,8.– Polikarpov 361. KumN, Stam, LMA.

αὐτοκρατικῶς (be) herrschend: Vizantijskoe Obozrenie 1 (1915) 115,24.– KumN, Dem.

αὐτοκρατορέγγονος, ὁ Kaiserenkel: MarkKod 148 nr.224,11.

αὐτοκρατορέω Selbstherrscher, Kaiser sein (werden): PapSyl 209,2. GMon 801,7. ScriptOr 142,9. LGram 237,7; 262,17 (= TheophCont 700,10). NoctPetrop 188,13. herrschen über: τινός Philag I 33,3; II 829B.– L, Tgl, Kr, Duc.

αὐτοκρατορία, ἡ unumschränkte Herrschaft, Kaisertum: LydMag 12,3. ConcCP 136,11. Mansi XVI 392B. 424C (a.869/870). EpSteph 144,48. GMon 801,7. SchminckStud 6,53. SourcPaul 9,7. Willkür: ThStudCatM 63 (p.443).– LS, DGE, Tgl, Kr, TLG, Stam.

αὐτοκρατόρισσα, ἡ Selbstherrscherin, Kaiserin: PselOr 5,55. Anna III 191,1.8. Glykas 599,6. CIG 8722. 8741 (s.XII). ProdPoesies 41 inscr. PapProdr 110, nr.C. Balsam II 1017B.– Kr.

αὐτοκρατορόθεν vom Kaiser: Anna III 74,19. Libad 45,19.

αὐτοκρατορόπαις, ὁ Kaisersprößling: MarkKod 35 Nr.70,17.

αὐτοκρατόρως wie ein Herrscher: JoDuk А 31.

αὐτόκρημνος der sich selbst (hinab)stürzt: ThStudCatM 59 (p.421).

αὐτόκριτος selbst beschlossen, willkürlich: νομοθεσία ThStudEp 489,61. selbst erklärend: ScholIl В 55– (LS).

αὐτοκτονέω sich gegenseitig töten: ScholAesch I 71,29. selbst (eigenhändig) töten: MarkAnek А 1341.–LS, Stam.

αὐτοκυριότης, ἡ absolute Herrschaft: CantRef I 40,41 (pl.).– Vgl. -κύριος L.

αὐτολαμπής von selbst leuchtend: JoGeo 300. MR ΙII 171. EuthymDial 30. EustDam 705B. 708B. Walz III 476,18 (Jos. Rhacend.).– L.

αὐτολάξευτος von selbst gehauen, ausgehoben: τάφρος NBasOr 66,14.

αὐτολεκτέω wortwörtlich (ausdrücklich) sagen: DossLyon 189,32.

αὐτόλεκτος selbst gesprochen, wortwörtlich: CyrScyth 165,17. LaudTherap 25,22. Mansi XIII 4010 (a.787); XVI 544E (a.869/70). NByzMo 704B. PhotAm 1,822. OlivCruc 417, l.-L, Tgl.

αὐτολεκτως wortwörtlich, ausdrücklich: καλεῖν VLeoCat 82,55.– L, Tgl.

αὐτολέξειος wortwörtlich, ausdrücklich: κανῶν BasB 411,27.– Vgl. -λεξεί LS, L, Stam.

αὐτολεξία, ἡ (= ταὐτολεξία ?) Miller: cod. Marc. XI 22,158r (Greg. Ant.).– KumN.

αὐτολευκότης, ἡ reines Weiß: MillRec II 649D (Mang. Prod.).– Vgl. αὐτόλευκος LSSup.

αὐτόληπτος selbstgewählt: ScholOd II 626, 12. von selbst einsehbar, von sich aus annehmbar: NChryLog 58,16.– LS, Tgl.

αὐτολήστευτος der sich selbst beraubt hat: Neoph 151.

αὐτολογία, ἡ das Wort an sich, wahres Wort: PselMB IV 461.– (L).

αὐτόλυτος von selbst erlöst, befreit: Balsam II 945C (falso -πον). -α (adv.) frei: MethTheoph 21,26.– (DGE, Stam).

αὐτολυχνία, ἡ selbständiges Leuchten: οὐρανοκρότητος BalsamEpigr 193 XXIX 37.

αὐτομακαριότης, ἡ die Seligkeit selbst: PsOec II 192D. Theophyl III 84C.–DGE, L.

αὐτομανία, ἡ eigener Wahnsinn: ConstCol 1081А.– L.

αὐτομάρτυρος selbst bezeugend: JoGeoPant 623.– Vgl. αὐτόμαρτυς LS.

αὐτοματάριον, τό ein Gefäß: Alchim 360,25; 377,2.– LSSup, DGE -ρειον.

αὐτοματέω sich von selbst bewegen: Δῆλος EustMarcAen IV 5,14.– LS.

αὐτομάτησις, ἡ Spontaneität: PselOr 37, 208.

αυτὐματί von selbst: Ps.-Epiph., PG 43,457C. VThSyk 68,15 (cf. RosStud 99). MethAg 23. VAndR 1303. Suda III 126,12.– LS, L, Tgl, TLG.

αὐτοματιστής, ὁ der an den Zufall glaubt: Theoph I 426,12. GennSchol IV 172 tit.; 482,5. -τίτης GSync 333,11.– L, Stam.

αὐτομάχος von selbst kämpfend, feindlich: PoetItal P 5, αὐτόμ. Herodian I 234,10 Lentz).– Vgl. -μαχέω LS.

αὐτομεγαλοψυχία, ἡ Seelengröße selbst: ConstNic 22.

αὐτομεγάλυντος von selbst erhoben (erhaben): τὸ τοῦ Θεοῦ ὄνομα HagNik II 561,9.

αὐτόμεγας von selbst groß: φύσει Theophyl III 164A.– Vgl. -μέγεθος LS.

αὐτομέλισμα, τό Miller: cod. Marc. XI 22,158v (Greg. Ant.).

αὐτόμελος mit eigener Melodie: τροπάριον CarmChrist 61 = 68 – 72. τὸ -λον Troparion mit eigener Melodie: PR 39,5; 59,2. CarmChrist 54.56–59. MR 14,68. Romanos II 86 app. (Grosdidier) = TomadRom III 370 app.– L, Duc, Stam.

αὐτόμεμπτος sich selbst bezichtigend, selbstkritisch: ThStudCatM 41 (p.295).– Vgl. -μεμψία L.

αὐτομέριμνος für sich selbst sorgend: VCyrPhil 4,1. JoClimSchol 781C. 784A.– L Add.

αὐτομετοχή, ἡ absolute Teilhabe: Palam I 305,19; II 251,1; III 113,20. PalamKeph 87, 3 –L.

αὐτομέτρητος selbst gemessen: David, CAG XVIII 2,14,19–21,– Vgl. αὐτόμετρος LS, L; -ον Stam.

αὐτομίμησις, ἡ Nachahmung an sich: KalothSyng 132,642.

αὐτομόλησις, ἡ Überlaufen, Desertion, Flucht: VTheodThess 69,12. Zonar IV 276. Balsam II 497B. Hineilen: Planudes, PG 147.1001D. Libad 126,32.–LS, LSSup, TLG.

αὐτομολητέον man muß überlaufen, desertieren: PachF I 43,12.– LS, Stam -λέω.

αὐτομολία, ἡ Überlaufen, Desertion, Flucht: PhotBib 233a3L ArethMin I 284,1. LeoNov 245,19. MR I 126. -ίη BZ 17 (1908) 394,47 (Gr.Naz.).–LS, DGE, Tgl, TLG, (LSSup), Stam.

αὐτομόλως aus eigenem Antrieb: AnBoll 25 (1906) 501. Marianum 24 (1962) 537 (Ps.-Gr.Nyss.). EpBib 1,6. als Überläufer: MeyerHu 110,30. Philag I 12,17.– LS, Tgl, TLG.

αὐτομονάς, ἡ Einheit an sich: Syrian., CAG VI 1,112,20.24; 113,17.26.

αὐτομυστήριον, τό Wunder an sich, wahres Wunder: AndCret 821B.

αὐτονειδίζομαι selbst getadelt werden: ThStudThe 280 с. 14 (rect ἀντ.?).

αὐτόνεως mit dem Schiff selbst, mit Mann und Maus: αὐτόνεφ καταδύονται PachF II 507,21.

αὐτονόησις, ἡ die Denkkraft an sich: LascTheol 107,266 – DGE.

αὐτονόητος durch sich selbst erkennbar, rein geistig: νοῦν -τὸν (sic ed.) ProclTheolPl V 93,18. PselPhil II 145,18.19, PalamHes 129,18; 503, 28. von selbst erkannt, selbstverständlich: CramOx IV 52,23 (Tzetz.).– L, Stam.

αὐτονοκρατέω unabhängig sein: CodMes 32,20 – Vgl. αὐτοκρατέω, αὐτονομέω.

αὐτονομέω unabhängig sein: Malal 149,8. RegelFont 117,25 (Eust.). Walz I 587,6 (G.Pach.).– LS, DGE, TLG, Stam -έομαι.

αὐτονομοθεσία, ἡ Gesetzgebung in sich selbst: ῥητορικὴ αὐ. τίς ἐστι PselPhil I 2,81.

αὐτονόμως selbständig, unabhängig, durch eigenen Antrieb: ConcLat 190,38. PhotBib 205b31. RhalPot V 352. Suda I 423,14, EustDam 608D. Balsam I 136B.– Tgl, Kr, TLG, Stam; LS -ος.

αὐτονός dieser, er: ByzForsch 3 (1968) 197,16 (a.1451).– Kr αὐτόνος.

αὐτονυκτί in derselben Nacht: AP III 18 tit.– LS, Stam.

αὐτόνυκτος von selbst angetrieben, geneigt: LascTheol 107,254. ὁ αὐτ. εἰς συμπάθειαν σωτήρ AASS Nov IV 76D (С. Асrор.). Miller: cod. Coisl. 278, 164r. 215r. 229r (Germ.II).–LS, Stam -τί.

αὐτοοικία, ἡ das Haus an sich: Miller: cod. Маrс. XI 22,78v (Mang. Prod.).– DGE; vgl. KumN -οικος.

αὐτόοίκτος, ὁ das Erbarmen selbst (von Christus): MelGal 472,5.

αὐτοοκτάς, ἡ die Zahl acht an sich: Alex. Aphr., CAG I 755,38; 756,12.23 – TLG.

αὐτόολον, τό das (in sich) selbst ganz Seiende: NicMethAnapt 70,6.– LS.

αὐτοόμοιος ähnlich an sich: ProclTim II 132,21 – LS -oν.

αὐτοοντότης, ἡ das Sein aus sich selbst: Zigab III 125A.– Vgl. ἀυτοὸν Stam, KumN.

αὐτοούσιος selbst existierend: PhotAm 75,49.– L; αὐτούσιος Stam, Dem.

αὐτοουσίως durch sein eigenes Wesen, als Verkörperung: MethEuth 141.– αὐτουσίως Stam, Dem.

αὐτοουσίωσις, ἡ eigentliches Bewirken der Existenz: CorpDionys I 222,17 (= Zigab III 128B). KalothSyng 227,704.707.–L.

αὐτοπαθέω vom Leiden selbst betroffen sein, selbst erfahren: TheophylEp 45,14.– L, DGE.

αὐτοπαθής selbst erfahren: αγάπη EustOp 69,94.95; id. 70,18. der selbst erfahren hat, mit eigener Erfahrung: NGreg II 1007,21.– Tgl, Stam, (LS, DGE).

αὐτοπαίδευτος von sich aus erziehend: φιλοσοφία MelGal 406,24.– LS; vgl. KumN, Dem -τικός.

αὐτοπαντελῶς ganz und gar: PachDion 3,624D.

αὐτοπαράγωγος (αὐτο + παραγωγός) sich selbst fehlleitend: OlympPhaed 76,10. Plethon, PG 161,718C. selbst geschaffen: Mohler, Bessarion III 464,2; 465,21.23.

αὐτοπαράκλησις, ἡ Trost selbst, Trost an sich: ConstNic 22. AASS Nov IV 705B (V. Mariae jun.).

αὐτοπαράκλητος von sich aus helfend: PhotEp 240,3. NPatLet 161,17. AnonProf 8,12; 26,4. ProdGed XLV 154. EustBiogr 266,11. Malak I 54,17.–L, DGE.

αὐτοπάρακτος selbst hervorgebracht, selbst entstanden: Vömel, Jahresber. Frankf. Gymn. 1825,11–12 (Nicol. Meth.). KalothSyng 180, 633. Palam IV 290,22.– L.

αὐτοπαράχρητος an sich unnütz, gänzlich nutzlos: κληρικοί PhotBib 18a9 = PallChrys II p.102,23 (recte -στος?).

αὐτοπαρῶν persönlich anwesend: GMet 122.

αὐτοπείραστος von sich aus in Versuchung führend: MelGal 334,82.– L.

αὐτόπειρος der selbst die Erfahrung gemacht hat: GregAntRede 396,9. Miller: cod. Marc. XI 22,155r (Greg. Ant.).– LS.

αὐτοπείρως durch eigene Erfahrung: NChonHi 180,77.

αὐτοπεποίθητος sich selbst vertrauend, zuversichtlich: γνώμη GSync 445,26.– Vgl. KumN, Stam -θησις,

αὐτοπηγή, ἡ die Quelle selbst, die wahre Quelle: OpScript 1221C. DarArm 123,321.– L.

αὐτόπηκτός von selbst verfestigt: PselMin II 237,13.– KumN, Stam.

αὐτοπίκρία, ἡ Bitterkeit selbst: MarkAnek А 995. NEugSteph 57,10.– L.

αὐτόπικρος Bitterkeit in sich (selbst) bergend: σίμβλος (= τάφος) AnLaur 227,221.

αὐτόπιπτος selbst zu Boden fallend: Ps.-Basil., PG 31,1500А.– Vgl. KumN -πίπτειν.

αὐτοπίστευτος aus sich selbst heraus glaubwürdig: συγγραφή MethTheoph 2,19.

αὐτοπιστία, ἡ Glaubwürdigkeit an sich: Balsam I 188C; II 1044A. DemChom 36,3 (= PitParal 155).–Tgl, KumN.

αὐτοπίστως in sich glaubhaft: ElCret 825B. DossLyon 231,34.– LS, DGE, Kr -ος.

αὐτοπλάστης der der wahre Schöpfer ist: δεσπότης ChristPas 2397.

αὐτόπλαστός selbstgemacht, selbsternannt: μοναχός PalamHes 567,15. διδάσκαλος Palam IV 275,12.– KumN.

αὐτόπλεκτος selbstgewunden: στεφάνωμα BartInni 124.– LS.

αὐτόπληκτος von selbst angeschlagen, von selbst schwingend: νευραὶ -οι GregAntLet I 55. id. PediadEk 60.

αὐτοπλήρης von selbst voll: Theophyl IV 873A.

αὐτοπληροφόρητος selbst überzeugt: SacerdChr 163,32.

αὐτοπνοή, ἡ der Atem selbst: LascTheol 108,271.

αὐτοποδητί auf eigenen Füßen, zu Fuß: ProdGed VI 154. ProdSkyl 12,197. ProdPapadim 159 A.98. MichΙtal 170,6 (-ιτί ed.). GregAntEpit 108,1.– LS, DGE.

αὐτοποδί auf eigenen Füßen: DobChrist 83,15. auf die Füße: ScholPind III 24,7.– LS.

αὐτοπόλεμος, ὁ Kampf selbst, Verkörperung des Krieges: ρης EustIl 258,20.– (KumN).

αὐτοπονηρία, ἡ die eigentliche Schlechtigkeit: OpScript 1265C.

αὐτοπόρευτος (recte αὐτόπρεμνος?): ParaphLyc 316.

αὐτοπορία, ἡ eigene Fortbewegung: GregAntEpit 180,23 ms.

αὐτόπορος selbst gehend, sich selbst bewegend: MirDem 67,7.– LS, DGE.

αὐτοπόρφυρος ganz purpurn: ῥόδον PhilesDüb 63,341.

αὐτοπόρως aus eigener Kraft gehend: VTheodThess 35,26. MirDem 67,7 v.l.

αὐτοποσότης, ἡ Quantität an sich: Th. Lasc., PG 140,1338А – LSSup.

αὐτόπους mit eigenen Füßen, zu Fuß: MiAnchLog 387.– LS.

αὐτόπρακτος von selbst verübt, aus eigenem Antrieb: ScholOpp Hal. 1,763.766. ScholAesch II 2,358,9.– (LS), L; KumN -τως.

αὐτοπραξία, ἡ Miller: cod. Maro. XI 22,154r (Greg. Ant.).–LS, DGE.

αὐτοπραότης, ἡ die Sanftmut selbst: ManasHod II 59. EustOp 320,72.

αὐτοπρέμνως mit der Wurzel: ChronMur 1276C.–LS, L-ος.

αὐτοπρεπῶς (recte ἀνθρωποπρεπῶς?) Ps.-Epiph., PG 43.433A.– (LS -ῆς).

αὐτοπροαίρεσις, ἡ eigene Entscheidung: AMess 10,5 (a.1168/9). Trinch 548. AVaz 46,6 (a.1264). AXer 28,31 (a.1407).– L; vgl. LS, Stam, Kr -ρετος.

αὐτοπρόβλητος selbsternannt: κυβερνήτης EustOp 127,93. δικαοταί DemBibl 271 (Nic. Meth.).

αὐτοπροβλήτως selbsternannt: ProcMyst 58,29.

αὐτοπροσκοπίτης, ὁ (recte -κόπτης?) einer, der selbst Anstoß erregt: Pach II 615,6.– L -κόπτης.

αὐτοπροσωπέω persönlich eine Handlung verrichten, in eigener Person sprechen: VMelet В 91. Prodrom 1253B. GregAntEpit 164,18.– L.

αὐτοπρόσωπου, τό Visier: DeCer I 699,18 (cf. KolWaf 78).– (LS, DGE, Tgl, Kr -ος).

αὐτόπτευσις, ἡ direktes Hinschauen: NikMesAp XVI 2.

αὐτόπτησις, ἡ Sehen mit eigenen Augen: NBasOr 27,29. MiChon II 10,15; 348,12.

αὐτοπτία, ἡ Sehen mit eigenen Augen, eigene Anschauung: Attal 103,1. Prodrom 1263B. MichΙtal 300,6.

αὐτόπτις, ἡ Augenzeugin: VIrene 78,17. RegelFont 303,9 (Greg. Ant.).– LS; LS, Stam -της.

αὐτοπτος von selbst sichtbar, erkennbar: θεάματα ProcIRP II 119,27. γνῶσις Didym., PG 39,985A. φύσεως ἄγαλμα PselPhil II 136, 5.12 – LS, DGE, Soph, TLG.

αὐτόπτως mit eigenen Augen: CatNT III 298,8. AHG VI 102,143; XI 380,7. MR I 370. OR 553. von selbst sichtbar: φανείς AHG I 208,234. öffentlich: PSicSerm 1337B.

αὐτοπύθιος selbst als Pythia fungierend: τρίπους Δελφικὸς αὐ. γενήσομαι PselOr 22,88.

αὐτοπύκτης, ὁ der sich selbst mit der Faust schlägt: ὁ τελώνης Neoph 151.

αὐτοπυραμίς, ἡ Pyramide an sich: Syrian., CAG VI 1,179,29.– LSSup.

αὐτοπύρσευτος von selbst entflammt: ῥητορικής -ον στόμα Philes Ι 110,156.

αὐτόρειθρος von selbst fließend: χύσις VAberc 79,6.

αὐτόρεκτος (αὐτός + ῥέζω) sich selbst tötend: Phot. Lex. α 3247 (Theodoridis). BekkerAn 467.– Tgl, (αὐτόρρεκτος LS).

αὐτορίζα, ἡ die wahre Wurzel: OpScript 1221 C.– L; vgl. LS, L, Kr αὐτόρ(ρ)ιζος.

αὐτόροος von selbst fließend: χεῦμα AnLaur 231,85.

αὐτορόφιος von selbst überdacht: Neoph 151.– Vgl. αὐτόροφος LS, DGE, Kr.

αὐτορρεπής sich von selbst hinneigend: προαίρεσις πρὸς ωφέλειαν MarkAnek E 4,7.– KumN -πῶς.

αὐτορρυθμία, ἡ Handeln nach eigenen Vorstellungen, eigenes Vorgehen: ThStudCatM 55 (p.391).– Vgl. -θμισις Stam.

αὐτόρυκτος selbst gegraben: τάφος MarkKod 179 Nr.337,13. τάφροι GregAntioch 99.

αὐτορυπαρία, ἡ Schmutz an sich: LeoSyn 12,27.

αὐτός er: formae encliticae: του TaktNik 68,19. Barth 62,17. KamAst 736. Kekaum 673. της Trinch 119 (a.1122). KamAst 119.1511. τῳ(τον?) KamAst 1512. τον TaktNik 68,20. KamAst 1513. 1516. MM I 321 (a.1352). CantHist III 96,4. την Malal 281,1. KamAst 1661. 1801. MM I 581 (a.1371), το KamAst 1512. Kekaum 673. CantHist III 94,18. τῶν DeCerV II 103,28; 104,2. Kekaum 673. Cant., PG 154,376D. τους TaktNik 69,34. Barth 80,15. KamAst 545.561. MM VI 220 (a.1307), τος (= τως) MM VI 220–1 (a.1307). TsirpDod 1,11 (а.1453). τα Kekaum 673. CantHist 95,12.– Kr, Car, Psaltes 194.

αὐτόσαθρος in sich selbst hinfällig, ganz fehlerhaft: συλλογισμός TheorEp 331,146.

αὐτοσαπρία, ἡ die Fäulnis selbst: PhotEp 128,7.

αὐτοσεμνότης, ἡ die Ehrbarkeit selbst: StichIoanBry 109,19. MiChon I 299,22. HolobTreu 550,15.

αὐτοσθενής absolut mächtig: δύναμις MaxExeg II 456. id. Zigab III 97C.– L.

αὐτόσιτος sich selbst versorgend: PselAutob 1885.– LS, Tgl, Stam.

αὐτόσκευος selbstgemacht, natürlich: ὀροφή VSab 19,31. einfach, schlicht: SynesOp 168,15. SynesEp 265,12. PsOec I 77D. MiAnchLog 48. mit einfacher Ausrüstung: PselChron III 9,2. Anna III 204,9. Zonar V 576,19.– LS, Tgl, Kr.

αὐτοσκεύως natürlich, schlicht: SynesOp 34,2.

αὐτόσοφος von selbst weise: πρύτανις ElogNect 173. ἄνδρες TzetzHist VIII 430 – LSSup, DGE.

αὐτοστέλεχος mit eigenem Stamm: ProdGed 131.

αὐτοστένακτος sich selbst Leid bereitend: ScholAesch II 2,381,34.

αὐτοστοματί. mit eigenem Munde: VPach 81,14; 381,17. AASS Nov II 1,373B (Sabas, V. Ioannicii). DemChom 34,2 (= PitParal 147).– DGE.

αὐτοστόματος mit eigenem Mund gesprochen: φωνή TzetzEp 39,13.

αὐτοστομάτως mit eigenem Mund: λέγειν MM 1475 (a.1365).

αὐτοστομίζω mit eigenem Mund sprechen: Germ II 291,10.

αὐτόστυγνος absolut traurig: προσωπεῖον GregAntEpit 170,5.

αὐτοσυμβεβηκός, τό unabhängiger Umstand: CAG VІ/II 266,1 (Asclep.).

αὐτοσυμμετρία, ἡ das Ebenmaß an sich: μουσική AnonLog 65,14. MillCat 219.– Vgl. LS -μετρος.

αὐτοσυμπάθεια, ἡ das Mitgefühl selbst: МеrсСоll I 413.

αὐτοσυμπθής von selbst mitleidig: ψυχὴ KalothSyng 517,459.

αὐτοσύνεσις, ἡ Klugheit an sich: αὐτοσοφία καὶ αὐ. AnonTheog VI 503; X 679.– L.

αὐτοσυνετος von selbst verständig: EkklAl 27 (1907) 126–7 (Th. Stud.). ConstNic 2. eigene Einsicht habend: ThStudCatM 71 (p.493); 89 (p.52 MCL).

αὐτοσφαγής sich gegenseitig abschlachtend: ScholAesch II 2,320,12; 358,8.– LS, Somav.

αὐτοσχεδῶς kunstlos: ScholIl М 3–35.– LS -ίως.

αὐτοσχημάτιστος von selbst geformt, kunstlos: χρῆσις PhotBib 73a25.– Stam, Dem.

αὐτοσώματος mit dem eigenen Körper: MiAnchLog 173.388.– Vgl. αὐτόσωμα LS.

αὐτοσώφρων von selbst vernünftig: δάμαρ StichIoanBry 109,25 (sup.).– Vgl. αὐτοσωφροσύνη LS.

αὐτοταυτότης, ἡ Identität an sich: ProclParm 1186,33.

αὐτοτάχος, τό Geschwindigkeit an sich: LascTheol 94,213; 102,106.– LS.

αὐτοτέλεια, ἡ Vollständigkeit, vollständiger Sinn: MSyncPhrase 560.562.598. Walz III 487,9 (Jos. Rhacend.).– LS, DGE, Stam.

αὐτοτελειότης, ἡ Vollkommenheit an sich: NicMethAnapt 139,1.4. LascTheol 107,266. SymOp 953A.– LS.

αὐτοτελεστής, ὁ eigenmächtig Handelnder: GMet 94 o’.– Vgl. αὐτοτέλεστος LS, DGE.

αὐτοτελεταρχία, ἡ absoluter Ursprung der Weihe: ὑπερτελής Thekaras ρλβ.– L.

αὐτοτετράγωνον, τό Idee des Vierecks: G. Pachym. in (Ps.-) Arist. de insec. lin. c.l (Aristot. Op. ed. Casaubonus, Paris 1590,7460).– DGE.

αὐτοτετράς, ἡ die Zahl vier an sich: Syrian., CAG VI 1,112,24.– LS, TLG.

αὐτοτεχνής der Kunst eigen: TheodGramm 54,9.– Vgl. LS -νος.

αὐτότης, ἡ Gleichheit: PsMacHom 10,1, 14 – LS, Tgl.

ατοτίγρις, é echter Tiger: Manas 2234.

αὐτοτιμή, ἡ die Ehre selbst: Niceph. Call., PG 145,601A,

αὐτοτίμητος sich selbst ehrend: Neoph 152.

αὐτοτόκεια selbst gebärende (Maria): JoGeoScheid 304,99.

αὐτοτόκος selbst gebärende (Maria): -ος φάεος JoGeoHym 68,90; 70,28.– LS, Tgl.

αὐτότομος ? heftig: θερμότης καὶ ὀργή Zepos I 232 app. (recte ἀπότομος?).– Vgl. Stam -τομία.

αὐτότοπος, ὁ der Raum selbst: JoGeoHym 71,48 v.l, pro αύτόΟρονος.

αύτοτρικυμία, ἡ die Flut selbst: βιωτική MM V 250 (cf. DarReg 791).

αὐτοτυραννέω unterdrücken: SymCat III 60 (pass.).

αὐτοτύραννος, ὁ Tyrann an sich: Schol. Ael. Arist. Tett. 119,19 (III 450,3 Dindorf).

αύτό τυφλός völlig blind: ProdTheil 135.– Vgl. -φλωσις KumN, Stam.

αυτοὐ dorthin: άφικόμενος Agath 21,23; 38,4 – Kr (+ XIII 296), (LS, Tgl).

αὐτοϋγιεινός gesund an sich: Syrian., CAG VI 26,14 – Vgl. LS -γίεια.

αὐτοΰλη, ἡ Materie an sich: GAkrop I 76,6; 79,1.

αὐτοΰπαρκτος für sich bestehend: Theophyl ΙII 517B – LS.

αὐτοΰπαρξις, ἡ absolute Existenz: Zigab III 144D (= PG 90,1025А). VNicMil 142. MillCat 219. PalamKeph 89,1.5.– L.

αὐτοϋπάρχω selbst existieren: -ον ἐστὶ τὸ πνεῦμα Epiphan III 139,13.

αὐτοϋπεράγαθος an sich überaus gut, absolut übergut: ἀγαθότης Thekaras ζ.– Vgl. -θότης L.

αὐτούπεράναρχος absolut anfanglos: μακαριότης Thekaras ρλδ.

αὐτοϋπερούσιος absolut übersubstantiell: Thekaras ρμε.– L; s. αὐθυπ.

αὐτοϋπέρσοφος absolut überweise: σοφία Thekaras ζ.

αὐτούργημα, τό eigenes Werk: JoChrysPG 50,789. PhotBib 297b21.– LS, DGE, Tgl, Duc.

αὐτούργησις, ἡ eigenes Verrichten: ἀριστευμάτων NChonOr 130,19.

αὐτουργικός Landarbeit verrichtend LampPal IV 119,24 (Plethon). grob gearbeitet: εἴδωλα Parast 246.– LS.

αὐτουργικῶς aus eigener Tätigkeit, von sich aus: AbuQurra 140,205.– L.

αὐτούργιος von selbst Ertrag abwerfend, fruchtbar, produktiv: συκάμινα GuillCorp IV 4.6; ἀμπέλιον 207 (ca.1050). λιβάδον GeomFisc 112,5.τόπος 11; 118,16. aus den eigenen Gütern verliehen: -για σολέμνια DöBeitr 117,29; λογίσιμα 118,7. τὸ -ιον (ohne weitere Investitionen) produktives Grundstück: EngPatm 1,4; 50,90 (a.1073). AIv 51,80 (a.1103). Zepos I 377 (a.H48).379 (a.1153). AnHier IV 106,29 (a.1164). Balsam I 932A, 952C. selbständig: μοναστήριον PRK II 140,3 (a.1343).– Tgl, Duc, Car, ODB, DöBeitr 146.157; vgl. αὐτουργός LS, L, Kr.

αὐτουργῶς selbsttätig: NicephOp 207,4.– KumN; LS, L, Kr -ός.

αὐτοῦσε (= αὐτόσε) hierher: Suda 1422,28 = PsZon 348.

αὐτουσία, ἡ absolutes Sein: Walz III 476,19 (Jos. Rhacend.).– Tgl; αὐτοουσία LS, DGE, L.

αὐτοφαής selbst erscheinend: JoGaz II 221. PselPaneg 4,154.– LS, Dem.

αὐτοφάνεια, ἡ persönliche (direkte) Erscheinung: PselTheol I 30,154. PselChrys 119,15; 151,6, PsPselDaem 145,181.187. Hermipp 70,5.–DGE, Ren II.

αὐτοφανῶς durch persönliche (direkte) Schau: ProclRP II 154,1; 168,19. MSyncDi 636D. SynaxCpl 478,37. PselTheol I 72,115. DemChom 1,6 (= PitParal 7). von selbst klar, offenkundig: VProph 133,1. Zigab II 1281A.– Dem; LS, DGE -ῆς.

αὐτοφεγγής von selbst leuchtend: MontGloss 328.

αὐτοφερής aus eigenem Antrieb: ScholHesOp 47,6.

αὐτοφερώνυμος seinen eigenen Namen tragend: Στέφανος PsOec I 313B.– L.

αὐτόφθεγκτος selbst gesprochen: KarantEp 116,22.– KumN.

αὐτόφθονος der Neid selbst seiend, absolut mißgünstig: δαίμων EustOp 205,1. κακία CarmChrist 195,57 = AnHier II 140,30 (Cosmas). φαρμακός BlemCarm 104,124.– LSSup.

αὐτοφθορά, ἡ Zerstörung an sich: JoDam IV 379,58,3. IsSebRiz 20,3.– L.

αὐτοφιλοτίμως mit ganzem Eifer: JoApokBees 58,22.– Vgl. KumN -τιμέομαι.

αὐτόφιον ? LeoOr 1144A.

αὐτοφόνευτος Selbstmörder: ThStudCatM 92 (p.658 = p.28 MCL). ScholOpp Hal.2,349. HausMeth 153,8.– LS; vgl. LS, Kr -φονεὺς.

αὐτοφονεύτρια selbstmörderische: γλῶσσα NDavGr II 48.– Vgl. -φονευτής L.

αὐτοφονέω Selbstmord begehen: Sym I 1224C.

αὐτοφονία, ἡ Selbstmord: Paian 68,14.– LS, Tgl.

αὐτόφορος selbst tragend: KamAst 21.

αὐτόφορτος mit der ganzen Ladung: Zonar V 357,17. Manas 4887. MargVat 211 XIV 2 – LS.

αὐτοφρόνησις, ἡ Klugheit an sich: OlympPhaed 83,16; 216,17. Jo. Philop., CAG XIII 1,146,1.–LS.

αὐτοφρουρέω selbst bewachen: ThStudEp 555,57.

αὐτοφυγάς, ὁ Überläufer, Deserteur: TzetzAr III 758,3.

αὐτοφυέω von Natur aus vorhanden sein, angeboren sein: Melit 941.– Vgl. -φυής LS, Kr; -φυΐα DGE, Tgl; -φύεται KumN.

αὐτοφυλακέω ? selbst Wache halten: RegelFont 201,25 (app.: an νυκτοφυλ.?).– KumN -κίζεσθαι.

αὐτοφυλακτικός sich selbst beschützend: ScholPind II 206,18.– Vgl. -φύλακτος KumN.

αὐτόφυλος aus demselben Stamm (Geschlecht): συζυγίαι Isid. Pelus., PG 78,184С (an ταυτ. ?).

αὐτοφύτευτος angeboren, natürlich: συνείδησις NChonHi 202,51 v.l. pro αὐτόφυτος.

αὐτοφύτως von Natur aus: -θυμοσοφεῖν NChonOr 17,26.– LS, LSSup, Kr, HL -ος.

αὐτόφωνος von selbst ertönend: ᾠδαί GrNyssOp IX 106,6. mit eigener Stimme (sprechend): Zigab II 1229D. 1232B. HexProg 1,15.– LS, (Stam -oν).

αὐτοφώνως mit eigener Stimme: MiChonArs 98. DarDoc 170,3 – L.

αὐτόχαλκος selbst geschmiedet: CramPar II 229,12.– Vgl. -χάλκευτος L.

αὐτοχαρά, ἡ die Freude selbst: GNikLog 1501C. PsOec I 1316D. HomMarial I 550,8; 556,19.43 (Manuel II.).

αὐτοχάρακτος selbst Furchen ziehend: καρίς JoGaz II 96 – (LS).

αὐτόχαρις, ἡ die Gnade selbst: GrNyssOp VII 2,80,13. Theophyl I 1160D. -χάρις ReussJoh Ph 13,3. id. NikMethLog 57.– (LS).

αὐτοχαρμονή, ἡ absolute Freude: AnLaur 229,278. NEugMon 458,29. NEugSteph 52,8. MarkAnek А 1086.

αὐτοχειρία, ἡ eigenhändige Schrift: RobCart XXVI 74,54 (a.1124); XXIX 78,67 (a.l125).–(LS, Stam).

αὐτόχειρος eigenhändig: MartSpeus 18,10. MR II 71. TheophCont 883,13. AXer4,2 (a.1032). GuillCorp I 3,49 (a.1042). SigPal 529,21. MM VI 80 (a.1091), τό -ρον eigene Handschrift, Original:

АrmHex A 8,10.11.– LS, Car, TLG.

αὐτοχειροτονήτως selbsternannt, selbst gewählt: GregAntEpit 193,4. eigenmächtig: NByzMo 741D. KamArs 100.– KumN; LS, DGE, L, Stam -ος.

αὐτοχειροφονευτής, ὁ Selbstmörder: Glossa apud Schleusner, Lex. Vet. Test. I 490 s.v. αὐθέντης.

αὐτοχείρως eigenhändig: AnSinDux XIII 10,26. VРetr I 82,10. SynaxCpl 287,45; 401,31. DeCerV II 4,8; 14,19. BasB 3099,5,– LS, DGE, Tgl, Duc, TLG.

αὐτοχερῶς eigenhändig: Cusa 378 (a.1206).– LS, DGE, Kr -χείρως.

αὐτοχεύμων von selbst strömend: φλέψ HörPoes 35,8 (Prodr.).

αὐτοχθόνιος einheimisch: JoCam 63,39.– Vgl. -χθων LS, DGE, Stam.

αὐτόχθονος einheimisch, innewohnend: πηγή NGreg III 286,15.– (LS, Tgl), Kr.

αὐτόχορδον, τό selbstklingende Saite: Walz VII 1111,16 (Greg. Cor.).

αὐτοχορηγέω sich selbst kümmern um, sich selbst versorgen: AASS Nov III 512D (V. Lazari).– Vgl. -ρήγητος LS.

αὐτοχόωνος solide gegossen: ἄκμονος φύσις MiChon II 367,20.– LS, Tgl.

αὐτοχρηστότης, ἡ Güte an sich, Güte in Person: TheophylOp 365,19. EustrTheotok 62 s.v. πηγή.

αὐτόχροιος eigenfarben, naturfarben: ἱμάτιον ThStudCatM 6 (p.37). ἱμάτια GCedr I 326,12. BoissAn III 475.– Psaltes 64; vgl. αὐτόχροος LS, LSSup, Tgl, Stam.

αὐτοχρωμάτιστος selbstgefärbt: MillRec II 744D, v.580 (Mang. Prod.).

αὐτόχυτος von selbst gegossen: ἀνδριάντες MichItal 170,18. aus Metall (gegossen): στρατιῶται Anna III 91,17.– LS, LSSup, Tgl.

αὐτοχώνευτος roh gegossen, massiv: Hesych α 8495–6. σ 1328.– Vgl. αὐτοχόωνος LS.

αὐτοψεῦδος, τό die Lüge selbst: CantHist II 480,9.

αὐτοψυχαγωγέω ? DioskAphr (P. Lit.Lond. 100G,7).

αὐτόψυχρον, τό die Kälte selbst: Damasc. Phaed. II 76,3 (Westerink).

ατρότουβον s. ἁπτρότουβον

αὐτωνυμία, ἡ Namensgleichheit, gleicher Name: Trinch 218 (a.1164).– Vgl. αὐτωνυμεῖσθαι KumN.

αὐτώρης selbsttätig: τρίπους ScholPind II 113,20.– LS, Tgl.

αὐτώροφος von selbst gewölbt, ein natürliches Dach bildend: GregAntEpit 144,10. MiChonGreg 703,26.–L; αὐτόρ. LS, DGE, Tgl.

αὐχάομαι sich rühmen: αὐχώμεναι ScholAeschD 493,21. BernMang III 9 (αὐχώμενον codd., αὐχούμενον ed.).– LS, DGE αὐχέω.

αὐχένιον, τό Steuerruder: Epiphan II 383,10. Schol. Arist. Рас. 142. NomRhod 9,15 v.l. DeAdmΙmp 9,85. Naumach VI 4 (Nik. Uran.). MetAnna 68. Bergsattel: Trinch 19 (a.1019). CadTheb А 19.23. AIv 29,51.53.57(a.1047); 30,12 (s.XI). AXer 6,42 (a.1081), -ιν AProt 6,33.35.37 (a.943).– LS (Eust.), DGE, Tgl, TLG.

αὐχενίτζιν, τό kleiner Bergsattel, Bodensenke: AIv 29,13 (a.1047); 52,525.528 (a.1104).

αὐχενοειδής halsartig, schmal: τόπος ScholAeschin 125,606.

αὐχενότμητος mit abgeschnittenem Hals, enthauptet: -ος φάλαγξ EustrHag 309. -ων φάλαγξ 325. νέφος -ον Ἀλητάων AnLaur 231,95.

αὐχητέον es muß gerühmt werden: ProdGed LXVI 2f.

αὐχητής, ὁ Prahler: Hesych κ 3446.– LS.

αὐχμήρης trocken: -ρέστατος BartJun 97.–LS, LSSup -ρός.

αὐχμηρία, ἡ Trockenheit, Dürre: GermPG 353A. JoGen 21,28. VTheocleti 43,10. MR V 266. OR 66. Sym II 285D – LS, Tgl.

αὐχμηρότης, ἡ Trockenheit: RegelFont 128,20.– (LS), Stam.

αὐχμηρώδης trocken: ἀτμίς Elias, CAG XVI-II 1,116,6 – LS; vgl. αὐχμώδης LS, DGE, L, Tgl.

αὐχμολύτης, ὁ Befreier von Dürre: Αἰακός ProdGed LVI С 5.

αὐχμότης, ἡ Trockenheit, Dürre: ScholHipII 353 – Tgl.

αὐχμόω schmutzig sein: TzetzAr II 490,5.– DGE, TLG; -έω/-άω LS.

αὐχμωδία, ἡ Trockenheit, Dürre: CodAstr V 233,15.

αὐχμῶν, ὁ Trockenheit: AHG IV 43,81; 44,90.

αὐχος, τό Stolz: Rom 57 γ 3. VAntMel 6.–LS, DGE.

αὐχος, τό eine Erbsenart: Suda I 425,7. Ideler II 260,9 (Chrysobalantes). ALavra 27,20 (a.1030). TzetzAr III 722,6; 834,9. DelAn II 457,12; 459,10; 498,18.– Tgl, TLG, LexByz 308.

αὔχω sich rühmen: ThStudEp 115,18 (v.l. αὐχεῖν).

αὐχῶν Ellbogen: MPER XVIII 256,285 (s.Vl).

ἀφαγία, ἡ Nichtessen, Fasten: ScholArK I 3,2,325 (621c).–Kr.

ἀφαής ohne Licht, finster: Τάρταρος ThMetDi 1,1095.–KumN.

ἀφαιματόω blutig machen, blutig schlagen: φόνον Aes 157,9 v.l. χείλη NChonHi 258,19.

ἀφαιρεματικός abstrakt: τὰ μαθήματα Pachym. Quadriv. 8,4 (Tannery). privativ, verneinend: Palam II 115,13; IV 104,15; 269,21; 314,19. PalamKeph 118,12.– Stam.

ἀφαιρεματικῶς durch Negation: Steph., CAG XXI 2,316,34. PalamHes 175,13.24. Palam II 449,22.– (ἀφαιρημ. LS).

ἀφαιρετικῶς durch Aphärese: Moschop.Opusc. gramm. 41 (Titze).– Stam; LS, L -ός.

ἀφαιρέτια, τά ? FuchsKrank 87,5.

ἀφαίρετος unentreißbar: θησαυρός MenolKoutl 76 c.6.– Kr; (LS, LSSup, Stam -ετός).

ἀφαίρημα, τό Opfergabe: Zigab I 560C.–LS.

ἀφαλκίδωτος ohne Pflichtteil: EclBas 411, 24.

ἀφαμαρτοεπής verfehlt redend: EustDam 528B. 616C. EustManas 314,356 – LS.

ἀφαμματίζω festmachen, festbinden: Soran. 169,3 (Ilberg).– LS.

ἀφάνερος nicht offenkundig: CorpGloss.–L, Stam.

ἀφανέρως auf unscheinbare Weise, unauffällig: χαρίζεσθαι Suda IV 790,8.

ἀφανιστήρ, ὁ Zerstörer: ScholAesch II 2,3 (1015d).–LS, L, Kr -ῆς.

ἀφανιστήριος vernichtend: Manas 3099. BalsamTheod 307,31. VMelet В 99. ParaphLyc 71. NChonOr 27,19. NChonHi 577,11.

ἀφανίστρια, ἡ Zerstörerin, Vernichterin: JoChrysPG 55,616; 56,527. Leont XI 497. ManasUned 4,24. LudwAnek 59,23.– LS, Tgl, Somav; -τρα Stam.

ἀφανότης, ἡ Verborgenheit, Unsichtbarkeit: CodAstr VIII 2,146,29. DelAn I 396,14.21 – Vgl. ἀφανής, φανότης LS.

ἀφαντάζομαι (pass.) unsichtbar werden, verschwinden aus: τῆς μνήμης NikMesJo 20,23.

ἀφαντάριοι, οἱ Miller: cod. Par. 2424,120v; 2506,105r (Tract. astrol.).

Ἀφαντοπόλις, ἡ die unsichtbare Stadt (fiktives Toponym): VIgnat 572C.

ἀφαντόω zum Verschwinden bringen, beseitigen: JoGen 61,18. TzetzAr I 259 (741a). (pass.) verschwinden: Epiphan I 248,15. Leont., PG 86/1,1213D. DeThem XII 15. AASS Nov II 1,361A (V.Ioannicii).– LS (Eust.), Tgl, Kr, TLG.

ἀφάντωσις, ἡ Verschwinden, Vernichtung: NesbConfr 364,13. NChonHi 196,59; 335,17; 474,71. RhetMarc 120. GermΙlPG 661A. EustrTheot 11,43.–L.

ἀφαντωτής, ὁ Miller: cod. Coisl. 278,209r (Germ.II).

ἀφάπλωμα, τό Bettdecke: SchreinFin 8,2.–Vgl. ἐφάπλωμα(ν) Tgl, Kr (+ X 79f.*).

ἀφάπτομαι greifen nach: τινός VBlas 659B – (LS, DGE, Stam).

ἀφαρῆ (adv.) sogleich: Doroth. Gaz. III 45,7; IV 60,3 (Regnault). HalkDec 94,145. TheodGramm 75,22, -εί ThStudCatM 38 (p. 277). -ί EustIl 158,35.– LS, DGE, Tgl, AndrArch -eί.

ἀφαρμάκευτος ohne Arznei, nicht behandelbar, unbehandelt: PsChrys I 36,84. πληγή ManasKurtz I 635,185. ungeschminkt: παρειαί ib. 634,129 – LS, DGE, Somav, HL.

ἀφάρμακτος nicht vergiftet: PaulAeg II 130,20. Zonar II 454,17. ohne Medikamente: κλῦσμα Hippiatr II 203,12.– LS, DGE, KolWaf 223.

ἀφαρμογή, ἡAusrenken: ἄρθρων HalkIned 207,42.

ἀφαρμόζω nicht passen: GrNyssOp Sup. 9,4.–LS, L, DGE, Tgl, TLG.

ἀφαρμοστέον man muß verbinden: μετ’ἀλλήλων HephTheb II 268,8 (v.l. ἐφ.).

ἀφαρμόττω herauslösen: PselFor 1,1995.– LS.

ἀφαρόκαυκος mit kahlem Schädel, mit Tonsur ? οἱ -οι καὶ ψευδομόναχοι ThStudCatM 20 (p.143).– Vgl. ἀφαρός und καῦκος Maler 108.

ἀφαρολαλέω schnell reden, daherreden: ThStudCatM 43 (p.121 MCL).–Vgl. ἀφαρεί.

ἀφαρός nackt, bloß: ὀστέα ProdGed LXXV 21.– ἄφαρός LS, HL.

ἀφαυρόω schwächen, verdunkeln: NChonHi 619,44 – LS.

ἀφαυστος unaussprechlich, unbeschreiblich: σκότος HeliodCarm I 129.– LSSup.

ἄφεγγος ohne Licht: ScholOpp Hal. 5,107.– HL; LS, L, Tgl, Stam -ῆς.

ἄφεδρος, ἡ Abtritt, Kloake: NByzMo 712A. JoCam 50,21.– (LS, BauAl), ἀφεδρός Kr VIII 406.

ἀφεδρῶν, ὁ After: PsChrysPG 61,690. JoDam II 82,23. StephId II 229,29. StephBus 426. Achmet 50,26; 51,7.– (LS, L), Kr (+ VII 411), TLG, Stam, AndrArch.

ἀφειγιώτισσα, ἡ (= ἀφειδ.?) Schlangenkönigin ? PolAnVas 99 (ἀφιγιώτισσα VasAnecd 334,28).

ἀφειδεί (adv.) rücksichtslos, schonungslos: TheodGramm 74,9. -δί Libad 42,15.– LS, DGE -δής.

ἀφείδησις, ἡ Geringschätzung, Verachtung: FatStud 88.

ἀφειδιάζω rücksichtslos sein: NikonMet 126,7. mißachten: τινός ib.237,19.– LS -έω.

ἀφειδωλός nicht knausrig: καρδία HagNik II 553,28.

ἀφειμένως (< ἀφίημι) frei: ScholArat 133,5. DarEp 290,6. Theophyl I 1196D.

ἄφεκτος sich (von der Liturgie) fernhaltend ? διὰ τὴν -ον τεσσαράκοντα ἡμερῶν EuchCrypt 87,70,6.– Tgl (?); vgl. ἀφεκτέον LS od. ἄφε(υ)κτος Somav ?

ἀφέλεια, ἡ Weichheit: φωνῆς PselBois 72. προφορᾶς ib.73. Wegnehmen, Beseitigung (= ἀφαίρεσις): τοῦ πόνου τῆς ψυχῆς Neoph 152.– (LS, LSSup, L, Kr).

ἀφέλετρον, τό Teil des Sattels (Filz ?): ἀπὸ τῶν λεγομένων -ων τῆς σέλλας LeoTact I 104,1309.

ἀφελίσσω abrollen, abwickeln: δέρμα TzetzHist IX 137.ῥάβδον 140. ἄτρακτον BZ 44 (1951) 418 (Tzetz.).

ἀφελκυσμός, ὁ Wegziehen, Ablenkung:VGeorgChoz 345,9.– L, KumN, Stam.

ἀφέλωμα, τό (= ἀφαίρεμα?) Wegnahme ? μὰ τὰς ... ἀφελομένας ἀφ. NByzMo 772D = Zigab III 1345C (Sure 79,1).

ἄφεμα, τό Geschoß: NChonHi 167,39.– (LS, DGE).

ἀφέντης, ὁ Herr: MaasLex 62. JosBryEp 350,24. DelAn I 584,17.– Kr, Duo + App I s.v. αὐθέντης.

ἀφεξαιρέω wegnehmen: ScholEucl 2,327,13. ABat III 26,163 (a.1325). AIv 100,21 (a.1486).

ἀφεξῆς πλὴν τοῦ ἑξῆς· ἀφ. LudwAnek 220,4f.

ἀφέορτος unfestlich, ungefeiert: HyrtEp 4 (ep. 31).

ἀφερέμοχθος sich nicht mühend, arbeitsscheu: κηφήν MarkAnek А 566 (sic Miller, ἀπερ. ed.).

ἀφερέοικος ohne Haus, obdachlos: AndCret 1349B. VMax 82,11. KalothSyng 438,96. Karlsson, Cod. Ups. gr. 28 (Stockholm 1981) 61,12 (s.XIV).–KumN.

ἀφερεπονία, ἡ Unfähigkeit, Mühen zu ertragen: Jo. Philop., CAG XIII 2,274; 282,13 – LS (Eust.).

ἀφερμηνευτέον man muß erklären: ProclParm 718,40.– Vgl. -νεύω LS.

ἄφερτος unerträglich: (sup.) ChristPas 45.971 etc – LS, DGE, Kr, TLG.

ἀφέσιμος der Befreiung, Erlösung, Absolution: AndCret 1384B. LeoHom 125A. Attal 115,14. τὸ -ον Lossprechung, Absolution: SynaxCpl 127,58. VBasVil 22,32; 26,22. VBasVes I 28.34. Ablaßbrief: TheophCont 440,12.– LS, L, DGE, Tgl, Duc, TLG, Stam.

ἀφετεί (adv.) PsHerod 256.

ἀφέτης, ὁ Starter (beim Pferderennen): DeCerV II 139,14 – LS, DGE, Stam.

ἀφετικός den Quadranten des Lebens bestimmend: ὁ δὲ ἀφ. ἀστήρ ἐστιν ὁ Ἑρμῆς CodAstr IX 1,160,7.–LS, (L), Tgl, TLG, (Stam).

ἀφέτις, ἡ den Quadranten des Lebens bei der Geburt bestimmender Stern: ἡ Σελήνη οὖσα ἀφ. CodAstr VIII 4, 236,7.– LS, DGE, TLG.

ἀφετοθυρανοίκτης, ὁ Starter und Toröffner (beim Pferderennen): DeCerV II 140,1.

ἄφευκτος sich nicht verflüchtigend, dauerhaft: βαφαί StephId II 247,1. Alchim 352,25; 355,25 – LS, DGE, Stam.

ἀφεύκτως unausweichlich: JusCan 832B.– DGE, Stam; ἄφευκτος, ἀφύκτως LS, Tgl.

ἀφεψέω abkochen: Kyran I 1,97. CodAstr XI 2,165,7.– LS, DGE (auch -ψω/-ψάω).

ἀφέω lassen: Barsan 554,8; 578,5; 576,22. TrypCant 57 ε» 2. CPR VIII 84,6 (s.VII/ VIII).– Soph; DGE s.v. ἀφίημι.

ἁφή, ἡ Verbindung (am Gelenk): τὸ ἔσωθεν τῶν δακτύλων GeomFisc 9.– LS, DGE, BauAl, (LSSup, Stam).

ἀφήγημα, τό Erzählung: Euseb. Contra Hierocl. 390,7 (ed. Kayser, Philostr. I). Simoc Dial. 14. Pr. 10; I 9,3. RhalPot V 352 (Eust.Rhom.). Attal 86,12. Führung: τὰ τῆς ψυχῆς -ατα Mansi XIII 404C (a.787).– LS, Tgl, Kr, TLG.

ἀφηγητέος zu erzählen: GregAntLet II 370.– LS.

ἀφηγητής, ὁ Anführer: PallChrys V 54; VI 16; XII 228. HalkChrys III 36 (p.174).– LS, L, DGE, (Stam).

Αφηγουμενεύω Abt sein: LeontPatr 67,8.

ἀφηγουμένη, ἡ Äbtissin: DelTyp 18,11; 19,7.

ἀφηγούμενος, ὁ Abt: VLucStir 168,20. PapVar 114,16. DarDoc 356,24. Cusa 398–400 (a.1105). LeontPatr 67,4.6.– L.

ἀφηκράζομαι (< ἐπακροάομαι) anhören: ν᾽ ἀφηκραστοῦμεν MM VI 239 (a.1295).– Kr.

ἀφηλικιότης, ἡ Minderjährigkeit: FontMin I 86,224. Bas А 3129,11; В 1337,5; 1613,19. EclBas 562,27; 563,31. AXer 26,55 (a.1349). ἀφηλικότης JustinNov 100,2,1 = Bas А 1486,2.– LS, DGE, Kr, DarReg 3069.3111.3129.

ἀφηλικίωσις, ἡ Minderjährigkeit: DemChom 13,3f.(= PitAnal 60f.). Pach II 279,17.

ἀφήλωσις, ἡ Losmachen, Entfernen: Simoc VI 10,5.–LS, DGE, Stam.

ἀφημερόω urbar machen: αγρός -ωθείς GregAntEpit 161,8.– Vgl. ἡμερόω LS.

ἀφημητέος zu verachten: εὐφημητέος καὶ ἀφ. LudwAnek 154,18f.– Vgl. ἀφημίζεσθαι LS.

ἀφημία, ἡ Unbekanntheit: Neoph 152.–(Stam), vgl. ἄφημος LS.

ἀφηνίασις, ἡ Abstreifen des Zügels, Durchgehen: ἵππων ScholIl Λ 127–9. Abfall, Rebellion: ἀπὸ τίνος Pach II 329,3.– LS, Stam.

ἀφηνιασμός, ὁ Empörung, Ablehnung, Rebellion: Epiphan III 230,4 = JoDam IV 38,7. τῆς ἱερᾶς Χριστοῦ ζεύγλης NicephOp 157,2. NikSeid А 8,14.– LS, DGE, Stam.

ἀφηνιαστής die Zügel verweigernd, widerspenstig, rebellisch, aufsässig (gegen): BasilPG 31,396C. διάβολος Isaias 195. τῶν προφητικῶν ἐλέγχων AndCret 1117B. ἵππος TheophCont 230,16. MethMon 792C.–LS, DGE, Soph, Tgl.

ἀφηνισμός, ὁ Verweigern der Zügel: EustIl 1071,40.– Vgl. -ιασμός.

ἄφθα, ἡ Erdöl: Hippiatr II 290,26. DeAdmImp 53/494.496.501f. – LS, Duc, Tgl, Psaltes 85.

ἄφθα, ἡ Ausschlag im Mund, Mundschwamm: Куran III 51,13; V 19,4. PselMin II 102,27. TextPlant VI 150. ErmAnecd 153 (Leon Phil.).– LS, Duc App I (ἄφθρα male).

ἀφθαρτόδοτος Unvergänglichkeit schenkend: μέλι καὶ γάλα -ον ThStudCatM 106 (р.132 MCL).

ἀφθαρτοδώρητος Unvergänglichkeit schenkend: ἐνταφίασις ThStudPG 729A (ed. male ἀειφθ.; cf. FatStud 83).

ἀφθαρτόκαρπος unvergängliche Frucht tragend: δένδρα καὶ φυτά VBasVil 126,32. ἄνθη VBasVes II 160.

ἀφθαρτόπλοκος unvergänglich geflochten: στέφανος AHG XI 490,144.

ἀφθαρτόπλουτος von unvergänglichem Reichtum: γέρα AHG XI 340,96.

ἀφθαρτοποιέω unvergänglich machen: SymTrait I 202,93 (pass.).– L, KumN.

ἀφθαρτόω unvergänglich machen: DaphCor 8,76.116. SymTrait I 190,91; 198,53.

ἀφθάρτωσις, ἡ Unvergänglichmachen, Auferstehung: MethEuth 464. ArethMin I 361 app.

ἄφθαστος unerreichbar: TrypCant 33 η» 5. ὁδός ThStudEp 375,12. VNil 60. ὕψος CarmParaen 123. CodAstr XI 2,136,16. -ον ἠρύγγιον Mannstreu, Eryngium campestre: Hippiatr I 38,3. ἠρύγγιον -oν DelAn II 324,15; 369,7. -ον τὸ ἠρύγγιον DelLex 63,25.– L, Duc, Tgl, TLG, Stam, LexByz 23.

ἄφθεγγος unsagbar: σέλας MontGloss 88.

ἀφθεγκτέω sprachlos sein: GregAntEpit 106,17 –LS.

ἀφθέγκτως lautlos, stumm: Sym II 712B. λαλεῖν DarDoc 359,28.– (LS, DGE, Tgl); -ος LS.

ἄφθησις, ἡ Mundfäule: Hippiatr II 180,6.– LS.

ἀφθιτόκλητος nach der Unvergänglichkeit benannt (von Athanasios): χάρις KanAthan 1,110; τῶν αρετῶν κλάδος 2 tit.

ἀφθιτότροψος unvergänglich wachsend: ῥάδαμνοι KanAthan 1,58.

ἀφθόγγως lautlos, stumm: AndCret 865A (-ἐγγως ed.). SymCat III 160,402 ν.l.(-γκως). Syntip 8,15. TheolDisc 1,183.– LS, DGE, Stam -ος.

ἀφθόνητος keinen Neid hegend: διδάσκαλος HalkHag 216,35. EustIl 856,55.– LS, DGE, Stam.

ἀφθονόβρυτος reichlich strömend: χάριτες MethTheoph 27,7; δωρεά 39,3. id. VPetr II 86bis,4.

ἀφθονοπάροχος unerschöpflichen Reichtum gewährend: PR 286,12 = 290,31. GregOx 212,65. reichlich darbietend: τῶν θείων θησαυρῶν EustrChrist I 352.– KumN.

ἀφθονόπλουτος mit unermeßlichem Reichtum: χάρις AHG VII 132,141.ἰάματα ὡς -τα BartInni 238.– L -ουστος (?).

ἀφθονόχυτος reichlich ausgegossen: δωρεῶν -τους χύσεις Manas 6264.

ἀφθόριος (= ἄφθορος) nicht zersetzt, frisch: οὖρον Alchim 306,26.– Vgl. φθόριος, ὑποφθόριος LS.

ἀφθορόνυμφος, ἡ unberührte Braut: JoGeoHym 77,1 (-νύμφη v.l.).

Ἀφιάνειος s. Ἀφινιάνειος

ἀφιδιάζω allein verweilen, allein leben: VMartin 255 o.3. BoinAkol 138 ε, (med.) sich absondern: τῆς ἀδελφότητος ThStudCatP 71 (p.248).– L s.v. ἀπιδ., HL; vgl. ἀπιδιάζω.

ἀφιδιασμός, ὁ Absonderung, Isolation: ThStudCatP 71 (p.248).

ἀφιδιαστικός abgesondert, versteckt: τόπους -κωτέρους ThStudCatM 29 (р.209).– L s.v. ἀπιδ.

ἀφίδιν s. ἀφύδιον

ἀφιδνάνης, ὁ ein Edelstein: MelLap 206,1134 (Melit.).– ἀφιδάνης LSSup.

Ἀφίδνηθεν aus Aphidna (in Attika): Oribas II 63,2.–PB, DGE.

ἀφιδρωτήριον, τό schweißtreibendes Mittel: PaulAeg I 321,20.– LS, DGE.

ἀφιερέω weihen: -εῖν MM IV 68 (a.1242).– LS, L -όω.

ἀφιερουμένως mit Weihung, mit Hingabe: (τῷ Θεῷ) δουλεύειν VPetr II 3,3.

ἀφιερόω zuweisen, übergeben: ἐν κάστροις τῶν ... ἐθνῶν -ρωθέντες ThSpud 71,20. -ὠνω widmen, stiften: Trinch 34 (а.1034).99 (a.1114). GuillCorp I 4,29 (a. 1060/1); II 1,3 (a.1034/4). ἀμφιερώνω MénagerCalabre 322f.(s.XI). id. GuillCorp V 9,3 (a.1124/5); 11,3 (а. 1127/8)–(LS), L, Kr, Car.

ἀφιερωσύνη, ἡ fromme Schenkung, Stiftung: τὸ παρὸν τῆς ἀμφιερωσύνης (sic) ἔγγραφον Trinch 375 (а.1225).

ἀφιερωτήριος Stiftungs-, Schenkungs-: γράμμα AIv 66,2.4. (а.1292); 71,6 (а.1309). ἔγγραφον AXer 16,107 (а. 1312). id. ADoch 13,13.14 (a.1313); id. 14,12.13 (a.1314), γράμμα AProd 30,37 (a.1333), τό -ον Schenkungsurkunde: AChil 6,18 (a.1265), id. AEsph 30,15 (a.1393).–Kr.

ἀφιερωτής, ὁ Weiher, Heiligsprecher: CorpDionys II 64,13. PachDion 3.384D.– Somav, Stam.

ἀφιερωτικός weihend: -ὴ ἐπίκλησις CorpDionys II 116,20. Stiftungs-, Schenkungs-: -κῷ χάρτῳ Caspar 632 (а.1098). ἔγγραφον Trinch 405 (a.1239), id.516 (a.1172). γράμμα AIv 81,37 (a.1324), ἀμφιερωτικοι (sic) χάρται GuillCorp V 17,31 (a.1144); ἀμῷ. χάρτης 28,10 (a.1156).– Car, Somav, Stam.

ἀφικτουάριος, ὁ (mlat. affict[u]arius) Generalpächter: Tsirpanles, τό κληροδότημα τοῦ καρδιναλίου Βησσαρίωνος (Thessalonike 1967) 254 (а. 1463).

ἀφιλάγαθος dem Guten feind, das Gute nicht liebend: PsMeth I 114,20. NicephAnt 488B. SourcPaul 21,5.– LS, Tgl, BauAl.

ἀφιλάδελφος ohne brüderliche Liebe: Balsam I 1465D. NikOtr 207,15. HalkDec 145,628. EustOp 68,62.– L, DGE, Stam.

ἀφιλάλληλος ohne gegenseitige Liebe: MethAg 81 cap.10. AnonProf 74,1455. Balsam II 917В.– L.

ἀφιλανθρώπως nicht menschenfreundlich, in unmenschlicher Weise: PhotHom 30,11.

Staab 636,5 (Phot.). PsOec II 96D.469C. VPetr 113,8. JoScylCo 154,15. -ότερον (adv.) LeoNov 331,19.– Tgl, Stam; LS, Kr -ος.

ἀφιλαπεχθημόνως ohne Streitsucht: PsOec I 57B.

ἀφιλένδεικτος die Prahlerei nicht liebend, bescheiden: ThStudCatM 23 (p.166).68 (p.191 MCL). 113 (p.839 = p.88 MCL). ταπείνωσις JoClimSchol 1044B. NStethVi 196. EustOp 191,10. MiChonGreg 716,7; 718,17 –Tgl.

ἀφιλενδείκτως ungern prahlend, bescheiden: VPetr II 37,29–31. VNiceph 6,2. Miller: cod. Par. 2750A,8v.

ἀφιλενδειξία, ἡ Bescheidenheit: Philokalia II 106. GregAntEpit 199,21.

ἀφιλέταιρος ungesellig: VGeAmas 20,8. PsZon 352.– L.

ἀφιλέχθρως ohne Feindseligkeit: TzetzBa 773,12. BZ 34 (1934) 264 (Tzetz). ScholArProl XXII а 1,11 (Tzetz.).– LS, DGE.

ἀφιληδονία, ἡ Ablehnung der Genußsucht: ScholAristPol 327,33.– Vgl. -ήδονος LS, Stam.

ἀφιλής ohne Freunde, ungeliebt: ἀνήρ Glykas 599,21.– Vgl. ἄφιλος, ἀφιλης LS.

ἀφιλίωτος unversöhnlich: JoPedFem 1,8.– LS, Tgl, Stam.

ἀφιλοδόξως ohne Ruhmsucht: Clem. Al.Strom. VIII 1,3.– Stam; LS -ος.

ἀφιλοδωρία, ἡ mangelnde Freigebigkeit, Geiz: Nomoc 76C.– Vgl. φιλ. LS; ἀφιλόδωρος Stam.

ἀφιλοθεΐα, ἡ Feindseligkeit gegenüber Gott, Gottlosigkeit: ConcCP 272,11. ReussMatth С 309,1. ReussLuk С I 315,3; 363,1. VTheodorae 263,16. GMon 782,9; 798,8 – L, TLG.

ἀφίλοικτος unbarmherzig: NChonHi 363,26. LascEp 36,39. LascPed 718.

ἀφιλοκάλητος ungepflegt: SymCat 1454,906 (von Maultieren), unbearbeitet: τόπος ALavra 17, 34 (?) (a.1012). EustIl 951,41.– LS, DGE, Tgl.

ἀφιλοκάλως ohne Liebe zum Anstand, unschicklich: GregAntEpit 182,2. GermΙl 307, 22.– Stam; LS -ος.

ἀφιλοκίνδυνος die Gefahr meidend: GSync 196,3.

ἀφιλοκόμπως ohne Prahlerei: Philes I 427, 195.– L -ος.

ἀφιλόκοσμος weltfeindlich, menschenscheu: ThStudCatM 124 (p.929). SynaxCpl 298,47.

ἀφιλοκτήμων das Eigentum verachtend: Greg. Agrig., PG 98, 956B. ThStudPG 8280.

ἀφιλόλογος ohne Liebe zur Literatur, ungebildet: TheophylOp 243,4 (comp.).– LS, (L).

ἀφιλόλουτρος das Bad nicht liebend: ManasEkphr 84,58. MiChon I 49,10.

ἀφιλονείκητος nicht streitsüchtig: LexGregСаs.257,21 (-νίκητον).– LS, DGE, Tgl, Stam.

ἀφιλόξενος ungastlich: MatEp 64,77,308.–LS, Stam, HL.

ἀφιλοπλουτος Reichtum verachtend: Zigab II 924D. NBasOr 37,4 – L.

ἀφιλοπολεμος nicht kriegsliebend, friedfertig: ψυχὴ ReussMatth С 168,15. ReussLuk С I 55,17 – L.

ἀφιλοπονία, ἡ fehlender Fleiß: KalothSyng 386,30.– Stam.

ἀφιλοπονος untätig, unbekümmert: GrNyssOp I 325,23. CorpGloss. κατανόησις GermTerm 44,22 = PhotAm 149,558. ReussMatth Ph 73,23 –LS, Stam.

ἀφιλοπράγμων nicht geschäftig: ThStudPG 828C. GregAntRede 381,12.– L -όνως.

ἀφιλόπρωτος den Vorrang verachtend: ThStudCatM 68 (p.191 MCL).89 (p.54 MCL).– Vgl. -ωτία LS.

ἀφιλόσαρκος den Leib verachtend: ThStudCatM 124 (p.929). Zigab II 1017A.

ἀφιλοσόφητος nicht mit Gleichmut ertragen: παίδων -τοι ἀποβολαί NChonHi 38,20.– (LS, Tgl, Stam).

ἀφιλοσοφογραφία, ἡ unphilosophische, geistlose Schrift: NByzMo 773C.

ἀφιλοσόφως unphilosophisch, unvernünftig, gedankenlos: EusPraep I 279,3. GregNazEp 40,3; 165,1. MaxCarit III 96. PhotBib 197b32. ArethMin I 140,9; 296,6.–DGE, Tgl, TLG; -ος LS.

Αφιλόστοργος lieblos: АСО I 3,81,17 (Cyrill). OlympHiob 345,13. ReussJoh А 376,1. AHG IV 28,66.– LS, DGE, Stam.

ἀφιλοστόργως lieblos: Cyrill., PG 68, 917D. ThStudCatM 92 (p.663).– Stam.

ἀφιλότεχνος kinderfeindlich: DemChom 99,2 (= PitParal 421).– Vgl. φιλ. LS; ἀφιλοτεκνία L, Stam.

ἀφιλοτίμητος ohne Ehrgeiz: Tgl: Gloss. Eurip. Нес. v.42.– Stam.

ἀφιλόχριστος nicht christusliebend: АСО I 3,81,17 v.l.

ἀφιλόψυχος sein Leben nicht schonend, unverzagt: Zigab II 1017A.– LS, KumN.

ἀφίλυπνος den Schlaf nicht liebend: φρήν AnLaur 230,28.

ἀφιματόω der Kleider berauben: VThStud 292D – LS, L.

ἀφίμωτος unverschlossen: γλῶσσαι ProdGed XI 77; γνάθοι XLVI 9.– Kr, KumN, Stam.

Ἀφινιάνειος des Afinianus: δόγμα (senatusconsultum Afinianum) Theoph. Antec. Instit. III 1,14 app. Ἀφιάνειον δόγμα PselPoem 8,638. Ἀφνεϊάνειον δόγμα PselBois 110.

ἀφίνω lassen, entlassen: AASS Nov IV 47D (Mirac. Theodori). TaktNik 54,23.– Soph, HL; ἀφήνω Kr; vgl. ἀφίω L, DGE, Soph.

ἀφιππάζομαι vom Pferd absteigen: WSt 24 (1902) 3,15 (Manas.).– (LS, DGE).

ἀφίππασμα, τό Ausritt: PhilesMa 76,183. Libad 67,32.

ἀφίππευσις, ἡ Ausritt, Losreiten: Pach II 608,9.– (Stam); vgl. -εὐω LS, DGE; ἵππευσις LS.

ἀφλεγέως ohne zu brennen: Tzetz. Hom. 50 (Jacobs).

ἀφλεγής nicht brennend: -γεστέρα φλογός ἀΰλου EustrTheotok 11.– LS, Tgl, Stam.

ἄφλεψ ohne Adern: εγκέφαλος LeoMed 26,16.–L.

ἀφλόγιστος nicht entflammt: ὀφθαλμοί ErotPoiemP 2.– (LS), L, Stam.

ἄφλογος ohne Flamme, flammenlos: πῦρ Achmet 9,8; 118,24. id. GregAntRede 395,14. κάμινοι MarkKod 164,29. πυρά EustManas 311, 281.– LS, Stam.

ἀφλόγως ohne Flamme: TzetzEp 103,22.

ἀφλύαρος nicht geschwätzig: MartAndr 248 – LS.

Ἀφνεϊάνειος s. Ἀφινιάνειος

ἀφνέω bereichern: LexByz 161.

ἀφνήμων reich: schol. TzetzHist IV 775.– LS.

ἀφνία, ἡ (< ἀφνειός sive f.l. pro ἀφθονία ?) Reichtum, Überfluß, Versorgung: τῆς πόλεως Malal 278,6.

ἀφνίδιος (< αἰφνίδιος + ἄφνω) plötzlich, unerwartet: κραυγαί FuchsKrank 105,6. ὄλεθρος ChronMur 860В.– Tgl, HL; ἀφνίδια DGE.

ἄφνος plötzlich: ἐκ τοῦ ἄφνου MartPerg 161,4.– Vgl. ἀφνός, ἄφνω LS, DGE.

ἀφοβέω nicht in Furcht versetzen: Simpl., CAG XI 153,6. -οῦμαι nicht fürchten: τί AmphIcon VI 11.– LS.

ἀφοβητί furchtlos: λέγειν AntPetron 215,7.

ἀφοβήτως furchtlos: ScholSophAj 197 (p.282).– LS, Stam -ος.

ἀφοδευτήριον, τό Abtritt, Abort: AlexBat 631 (a.1373). ADion 19,12 (a.1420). Nachtstuhl, Nachttopf: ἀ. καὶ οὐρεῖον JoApokEp 14,10.– LS, Stam, (LSSup -ιος).

ἀφοδηγέω (ἀπὸ + ὁδηγέω) entführen: ChronMur 848D.

ἀφοδία, ἡ Exkrement: πτηνῶν PsKais 44,59.

ἀφοδιάζω Kot absondern, kacken: ἀφοδίασεν εἰς τοὺς ὀφθαλμοὺς ... στρουθίον VasAnecd 288.– Vgl. ἀφοδεύω LS.

ἀφοδίαστος „ohne Wegzehrung“, unvorbereitet (auf den Tod): Cusa 401 (a.1105).– Car; vgl. ἀνεφοδίαστος KumN, Stam.

ἀφόδιον, τό Exkrement: ScholAr Plut. 1024 –Vgl. ἀφοδος LS.

ἀφοίνικτος nicht gerötet: PselPoem 17, 135 – LS.

ἀφομαλύνω stumpf machen: ὄνυχας JoMaist 48 (ἀπομ. cod.).

ἀφομοίωμα, τό Abbild: EusMart 11,1 (932,31). GregNazPG 36,129S. ProclRP Н 207,10. Syrianus, CAG VI 1,101,2. VThSyk А I 139. AndCret 1344C.–LS, DGE, Tgl, TLG.

ἀφομοιωτέον man muß vergleichen: Dexipp., CAG IV 2,40,4. Simpl., CAG VIII 62,6; 241,28 – LS.

ἀφομοιωτικῶς durch Angleichung: ProclAlc 52,9.– Tgl; LS, Stam -ός.

ἀφόνιτρον, τό Natriumkarbonat: Oribas VI 20,5.17. PaulAeg I 131,20. ActaMel 460D c.65. Hippiatr II 57,23; 61,12.– LSSup, DGE, Duc s.v. ἀφρ.; TLG.

ἀφόπλισις, ἡ Ausrüstung: ἵππος μετὰ βασιλικῆς -ίσεως NeilMal 44.– (Stam); vgl. ἐξόπλισις LS, Kr.

ἀφοπλισμός, ὁ Entwaffnung: Just. Cod. I 4,26,16. ConstCol 1176C. EustIl 391,16. EustOd 1660,41.– LS, KumN, Stam.

ἀφοπλιστής, ὁ Entwaffner: JustinNov 8,13.– LS, Duc, Tgl.

ἄφοπλος unbewaffnet: RegelFont 208,24. GregAntEpit 190,25.

ἀφόρασις, ἡ Hinsehen: ProclTim I 270,8; III 339,10.– LS; HL -σι.

ἀφόρεστος (= ἀφόρητος) ungetragen, ungebraucht, neu: ἱμάτια DelAn I 425,6. ὑποκάμισον 7. τζουκάλι -στον 608,6. μίαν γαστέραν ἀφόρεστην 622,12. ἀφόρετα ἱμάτια 413,2.– Kr, HL.

ἀφόριος ungebraucht, neu: τζουκάλιν Alchim 330,8; id. 392,6. γαστρί CatAIch III В 24. κοῦπα DelAn I 575,19.–Kr X 41*, (LS); vgl. ἄφορος, ἀφόρητος LS.

ἀφόρισις, ἡ Beschluß: τὴν τοῦ μυστηρίου πρὸ τῶν αἰώνων PselTheol I 73,41.– LS, DGE.

ἀφοριστέος zu exkommunizieren: Sym I 240CD. 292BC. JusCan 1000C = 1124B. Balsam I 136C. 149B. 868A – (DGE, LS).

ἀφοριστί CramOx II 313,27.

ἀφορίστρια, ἡ Klostergefängnis, Karzer: Dmit 1233.251. ἀφορίστρα MeyerHu 136,7.– L.

φόρκισμα, τό Exorzismus: VasAnecd 331.

φορκισμός, ὁ Beschwörung, Exorzismus: PsPselDaem 449.589. Exorc 95,14. DelAn I 585,20.–L, Kr.

ἀφορμάζομαι Vorwände suchen, sich ausreden: μὴ -άζου εἰς παλαιοὺς νόμους HalkChrys III 41 (р.195).– Dem -ω; HL -μιάζομαι.

ἀφορτίστως ohne Beschwernis: JoGeoPap 161 (= ἀφροντίστως JoGeoPant 799).– Stam -τιστος.

ἀφοσίωμα, τό Weihgabe: δανειστικόν Ps.Basil., PG 31,1501А. TypPant 29,28 – (LS).

ἀφοσίωσις, ἡ Verwünschung: -ει κατεδικάσθησαν Taras., PG 98,1440C.– (LS), L, (Stam).

ἀφοσιωτέον man muß widmen: HalkHag 203. NChonHi 580,85. LampPal I 273,9 (Jo.Eug.).– Soph, TLG.

ἀφοσιωτικῶς nur um seine Pflicht zu erfüllen, oberflächlich: Olymp. Phaed. 3,5,11 (Westerink).

ἀφουλόω vernarben: AASS Nov IV 655A (V.Constantini). SymStylJ 64,13. PaulAeg II 87,17; -όομαι (pass.) 79,13.– TLG; LS ἀπουλόω, ἀφουλωτικός.

ἀφούλωσις, ἡ Vernarbung: PaulAeg II 54,5; 97,24.– TLG; ἀπ. LS.

ἀφουλωτικός die Vernarbung bewirkend: PaulAeg II 52,29; 65,8 etc.– LS (auch ἀπ.), TLG.

ἀφοῦρα, ἡ Bauch, Ausdünstung, Nebel: VAndR 1506. VBasVes I 23.– Pankal, PankalS.

ἀφουρέω Harn ablassen, urinieren: PaulAeg I 165,19.–LS ἀπ.

ἀφουσία, ἡ Schlacke: τὸ τοῦ σιδήρου ἀποσφύρισμα BoissAn II 395. DelAn II 281 app.343 app.– HL, (Kr + XII 359), (Ἀφ. PB).

ἄφρα, ἡ ein Pflaster: OribasEust 3,12. Hippiatr II 27,2.– LS, TLG.

ἀφραδμοσύνη, ἡ Uneinsichtigkeit: MarkAnek А 323.– Vgl. ἀφράδμων, φραδμοσύνη LS.

ἀφρακεράμιδα ? βαστάζοντας οἶνον παλαιὸν ἔκκριτον καὶ σιλίγνια κ. ἀ. VasAnecd 275.

ἀφρασία, ἡ Sprachlosigkeit: PassDion 44,16.– Vgl. ἀφράσιαστος HL.

ἀφράτον, τό feines Weizenbrot: TypPant 41,213; 69,677 –(LS), BZ 82 (1989) 77; -ος Κr.

ἀφρίζω schäumen lassen, Schaum hervortreten lassen: δαίμων -ίσας τὴν γυναίκα AASS Nov IV 343A (V. Tryphonis).– (LS, DGE, Tgl, Kr).

Ἀφρικός Africus, Afrikaner, afrikanisch: АСО III 119,29 (epith. imperatoris). KapTib 5 (id.). BergAlex 44,1. DeAdmImp 27,62.63; 29,163; -οὶ Σαρακηνοί 49,9.– Soph, Kr + X 42*, PB, TLG.

ἀφρισμα, τό Schaum: TzetzAr I 233,16; 269 (1206).– Somav, Stam, HL; vgl. -μός LS, Tgl.

ἀφριστής schäumend: κάπρος Manas 302. 3902. 6005. = χλούνης EustIl 772,50– LS, Dem.

ἀφροδίσιος, ὁ ein Vogel: ScholIl К 274–5.– LS, LSSup, DGE).

ἀφροδιτικός aphrodisisch, dem Liebesgenuß ergeben: Ἀφροδίτη -κωτάτη KamAst 1417.

ἀφρόδιτος aphrodisisch, dem Liebesgenuß ergeben: -τότατος βίος SchiroSched 28,1.

ἀφροειδής schaumartig: σπορά ScholHesTh 40,17.– LS ἀφρώδης.

ἀφροιμίαστος ohne Einführung: Themist., CAG V 3,105,32.– ἀπροοιμ. LS.

ἀφρομορμύρω schäumend brausen: θάλασσα Ps.-Chrys. PG 55,596 adn.

ἀφρόλιτρον, τό eine Art Natriumkarbonat: Oribas XIV 47,1 etc.– LS, DGE, TLG.

ἀφρονευμα, το Unvernunft, Dummheit: AASS Nov IV 86E (N. Paph.). CatPsalm 31al3.

ἀφρονεύω unvernünftig sein: ThStudEp 489,44. ThStudCatM 73 (p.504).102 (p.747).– LS, DGE, FatStud 93 App. -ομαι.

ἀφρόνιμος unvernünftig: TestSal С X 5 v.l.–Vgl. φρ. LS.

ἀφροντισία, ἡ Sorglosigkeit, Sicherheit: JoDamPG 96,236D. HagNik I 157,12. Suda I 119,6. ScholOd I 89,25. VNil 124. Byzantina 2 (1970) 326,25 (Sym. Euchait.).–Tgl, Kr, TLG.

ἀφροντισταίνω unbesorgt sein: ScholArK I 3,2,125 (877a).–Vgl. -έω LS, Stam.

ἀφροντιστής sorglos: MirDem 239,23 v.l. pro ἄφροντις.– Vgl. ἀφρόντιστος, φροντιστής LS.

ἀφρόομαι (pass.) zu Schaum werden: ProclRP II 35,25.–LS.

Ἀφρός (adj.) afrikanisch: σῖτον Ἀφρόν Bas А 755,4; σῖτον Ἀφρον В 833,15.21.– (subst.) DGE, Tgl, Soph, TLG.

ἀφροσελήνη, Mondstein: τὸ ζητούμενον -ήνης ξανθόν HeliodCarm Ι 164.

ἀφροσέληνον, τό Mondstein: StephΙd 204,9; 209,16. CatAlch VIII 58.196. AnonMetal 176,1. DelAn II 306,17; 319,29. CodAstr XI 2,116,27; 117,2; XII 176,31; 177,6.– Tgl; -ηνος (-ινος) LS, LSSup, TLG.

ἀφρόφυρτος mit Schaum besudelt: κάπρος AnLaur 230,30. mit Schaum vermischt: κυρτώματα JoMaurHier 88.

φτρότουβον s. ἀπτρότουβον

ἅφτω s. ἅπτω

ἀφυβρέω schmähend äußern: κακόφημα ἀφύβρεεν ProdGed VIII 48.– Vgl. -ίζω LS.

ἀφύβρισμα, τό Beleidigung: LeoSyn 54,36.

ἀφύδιον, τό Sardelle: Kyran IV 22,2. -ιν CorpGloss. ἀφίδιν Kyran I 7,15.– LS, DGE.

ἀφυδρος wasserlos: πνεῦμα Boll, dei Classici 3,13 (1992) 23,5 (Jo. It.).– LS.

ἀφυκτοπέδη, ἡ unlösbare Fessel: KamArs 46.

ἀφύλλαστρος ? ohne Blätter: δένδρον CanVat 1881,89 (s.XIII).– ἀφύλλιαστος HL.

ἀφυλλορρόητος die Blätter nicht verlierend: δένδρον PsChrysPasch 58. τὸ -ον das Nichtabfallen der Blätter: CosVestZa 255 cap. 3.

ἀφυλλόρροος die Blätter nicht verlierend: Achmet 108,19.21.– L -όως.

ἀφύλλωτος ohne Blätter, unbelaubt: Achmet 108,19 v.l – LS, Tgl, Stam, HL.

ἀφυμνέω lobpreisen: Orig. in Matth. X 7,57 (SC 162). PselMin I 150,20.– Soph.

ἀφυπάρχω entfernt sein: Schol. Soph. ОТ 75 (p.101 Longo).

ἀφύπνισις, ἡ Aufwachen, Erwachen: NStethCap 929B (-ησις ed.). NicBry 78,16.– Stam.

ἀφυπνιστήριον, τό Instrument zum Aufwecken, Semantron: TypPant 31,61.– KumN.

ἀφυπνιστής, ὁ Aufwecker (im Kloster): ThStudCatM 46 (p.336); 101 (p.733); 102 (p.745). ThStudPG 1704CD.1709D. ThStudIamb XVI tit. KrumbTheodos 359. TypPant 31,58. MeyerHu 135,26. Dmit I 225.– Duc App I, Kleis, Bergotes.

ἀφύπνιστρον, τό Mittel zum Wachhalten, Erinnerungszeichen: -α τῆς συμφορᾶς JoDuk В 72.

ἀφύπνωσις, ἡ Schlaf: MethTheoph 12,12. JoGen 17,23. Entschlafung: AHG V 441,55. MR I 441; VI 163.–KumN.

ἀφυπνωτέον man muß entschlafen: NChonHi 69,17.– LS -όω.

ἀφυπνώττω schlafen: PselOr 20,27 v.l. ProdTetr 393. NicBry 175,1. Anna I 76,3. NChonHi 71,63; 175,31 v.l. ὕπνον ProdRhod 4,417–LS.

ἀφυπτιάζω zurückfallen: -τιάζεις ὡς σπαραχθὶν ἀρνίον EustrHag 369 (-νιάζεις male 153).– Vgl. (ἐξ)υπτιάζω LS.

ἄφυρτος unvermischt, nicht verwirrt: StephId II 227,2. PhotBib 268b40. JoGeoSerm 832B. LeoTact II 93,4323. DobChrist 263,3. DaphCor 10,114.129.– L, Tgl, LexPsel, Somav.

ἀφύρτως unvermischt: Ps.-Epiphan., Мuséon 73 (1960) 299. IsSyr 98. AndCret 868A. ThStudIamb 31,9. PSicSerm 1317C. AHG I 100,55.– LS, KumN.

ἀφύσητος nicht aufgeblasen: Simpl., CAG VII 710,13.27; 711,1 etc – LS, TLG, HL.

ἀφυσίκευτος ohne Kenntnisse der Natur: NikMesAp XLII 1; XLIII 1.– Vgl. φυσικεύομαι LS.

ἀφυστερέω berauben: ἀγαθῶν VBasVes II 63. φωτός 108.– (LS, DGE).

ἀφυστέρησις, ἡ das Beraubtsein: ἀγαθῶν VBasVes II 71.

ἀφυστερίζω sich verzögern, nicht rechtzeitig kommen: EutekNik 68,32. τινός RegelFont 141,24; 155,3– TLG; vgl. -έω LS, Ren I, DGE.

ἀφύτευτος nicht gepflanzt: δένδρον GrNyssOp I 281,2.6; III 1,56,24. βλαστήματα JoChrysPG 52,802; κλῆμα 60,760. nicht bepflanzt: μέρος MM II 500 (a.1400/1). nicht gewachsen: πόθος SimocEp 75,3.– LS, L, DGE, Tgl, Kr.

ἀφυτεύτως ohne, Pflanzen: MR II 409.

ἄφυτος ungepflanzt: Ψιλὴ δὲ ἄροσις ἡ ἄφυτος EustIl 776,62.– KumN, (Ἄφ. PB).

ἀφύτρωτος nicht gesprossen ? Miller: cod. Par. 2661,269v (Anon, cosmog.).– HL; vgl. φυτρόω Soph.

ἀφωνέω sprachlos sein: ScholIl P 123b. MarkAnek А 1190.– LS.

ἀφώρατος unentdeckt: LudwAnek 135,26. Stephanit 176,6 v.l. PachF I 43,25.– LS, DGE, Tgl, Somav.

ἄφως lichtlos: CramPar III 12,24. ἄφωτος χύσις (?) JoGeo 277,33.– LS (Eust.).

ἀφωταγώγητος ohne Beleuchtung: TheophylEp 22,9. ναός GregAnt 87,10. ἐκκλησία JoApokBees 81,11.– KumN, Stam.

Ἀχααβικός wie durch Achaab (König von Israel): διωγμός ThStudEp 393,9.

ἀχαίνω spielen: -ειν τὸ παίζειν PselPoem 6,299.– LS, DGE -ει.

ἀχαιρέτιστος nicht begrüßt, unnahbar: ChronMur 1241B.– Somav, HL.

ἀχάλαστος nicht locker lassend, unnachgiebig: πρὸς κακίαν GrNyssOp V 66,11.– DGE, Kr.

ἀχαλινόστομος ungezügelt, freilerisch redend: TzetzLol 79,7. Νεοελληνικὸν Ἀρχεῖον 3 (1988) 103 (Tsuknidas).

ἀχαλίνως ungezügelt, zügellos: Cyrill., PG 68,172S. NDavGreg 833– Tgl, Stam; LS, DGE -ος.

ἀχαλινώτως zügellos, ungezügelt: Antioch. Mon., PG 89,1453А. VStephSab 551А c.48. GermII 327,20.–LS, DGE, Kr -ος.

ἄχαλκος ohne Erz: βέλος ManasArist II 215 = PoemMor 666.– LS, (L).

ἀχαμνός weich, locker: ζύμη CatAlch III С 16.– Kr + VIII 406f.

ἀχαόμαυρος (< ἄχαος + μαῦρος) dunkelrot ? PPrag II 178 II 11 (s.V/VI).– LexLat.

ἀχαόσημος BerichtPap VIII 115,65,9.15.– ἀχαιόσ. DGE, LSSup.

ἀχαρής unerfreulich: CorpGloss. Hesych π 3828. ScholAeschD 173,11. ScholOpp Hal. 2,417. undankbar: -οῦς γυναικός JoChrysPG 52,438.– LS; vgl. ἄχαρις LS, DGE.

ἀχαρίξομαι (pass.) keinen Dank erhalten: CodAstr XI 2,116,21DGE -ω.

ἀχαριστέω unzufrieden sein: ἔν τινι AstSoph VI 6.– (LS), DGE, Kr.

ἀχαριστογνώμων von undankbarer Gesinnung: Ἰουδαίοι ElCret 891C.

ἀχάριστος, ἡ ein Gegenmittel: Ideler II 304 (ἀχορ. ed.).– LS, Duc; (Stam).

ἀχαριτόγλωττος ohne anmutige Sprache: TzetzEp 4,8; 159,7.

ἀχαρίτωτος ohne Anmut: CalHypat Ded.7. Kasia 366,50. ProdGed XIX 167. ManasKurtz II 79,14. MarkAnek E 20,17. nicht begnadet: VCyrPhil 52,4.– L, Tgl, Kr, TLG.

ἀχαριτώτως ohne Anmut: Manas 5532.

ἀχάσμητος ohne Hiat: EustIl 188,19; 1086,33. EustOd 1702,21.– LS (Eust.), Tgl, TLG, (Stam).

ἀχασμώδητος ohne Hiat: RhetMarc 121. -μωδιωδήτου (sic) 111.– LSSup, Tgl.

ἀχαύνωτος nicht erschlafft, nicht verweichlicht: Nestor 354,– L, Dem.

ἀχείμαστος windstill, sturmgeschützt, ungestört: NilEp 225A. 337C. DelStyl 53,17. Rom 55 ε 4; 72 η 4.– LS, DGE, Tgl, Kr, Car, TLG.

ἀχειμάστως ohne Stürme, ruhig, ohne Kummer: NilEp 420C. DelStyl 53 app. LeontSym 167,10. MirDem 102,12. VNicPatr 347,30. AHG III 484,138; IV 688,88.

ἀχείμων ohne Stürme: λιμένες JoGen 58,26 – LS, DGE, Tgl.

ἀχείριστος BerichtPap VIII 149,22,14.– DGE, Dem.

ἀχειρογεώργητος nicht durch der Hände Arbeit geschaffen: ἄρτος PsChrysPG 48,1079.

ἀχειρόγλυφος nicht von Menschenhand eingraviert: γραμμαί NeophChatz 156. γραφή NeophElass 378,611.

ἀχειρόγραπτος nicht von Menschenhand gemalt: εἰκῶν MethEuth 181.

ἀχειρόγραφος nicht von Menschenhand gemalt: εἰκῶν AndCret 1304A. ἐκμόρφωσις DobChrist 55,2. εἶδος AHG XII 166,85. εἰκῶν BartJun 125. Θεοτόκος ib.139. nicht von Menschenhand geschrieben: γραφή DobMaria 183.

ἀχειροδότως ohne die Hand zu reichen: τρέφειν AndCret 820B. id. HalkIned 4,9,21 (s.XII).

ἀχειροuθέτητος nicht geweiht: κληρικοί Balsam II 740AB.– Vgl. -θετος L, -θέτως Dem.

ἀχειρόκλωστος nicht von Menschenhand gewebt: χιτῶν Manas 176.

ἀχειρόκμητος nicht von Menschenhand gemacht: Suda III 460,8. MiChon I 69,3. NikMesEp 27,29. BlemAut II 48,7.

ἀχειρόξεστος nicht von Menschenhand behauen: λίθος MarkKod 177,4.

ἀχειρόπλοκος nicht von Menschenhand geflochten (verfertigt): PsChrysPG 61,737. EustrTheotok 17.50 (And. Cret.). 58.71. CarmChrist 248,66 (Jos. Hym.). EustrTheot 1,298.– Kr, KumN.

ἀχειροποίητος ohne Tätigkeit von Menschenhänden: Cyrill., PG 73,692A.– Stam; LS, DGE, L, Kr -ος,

ἀχειρότευκτος nicht von Menschenhand gemacht: ThStudEp 292,46; 481,22. ThStudCan 230. StephDiac 1101Β. PSicSerm 1333C. AHG III 89,38. JoChortSyn 210,132,1–L, LexPsel, Tgl, TLG.

ἀχειροτεύκτως ohne, Tätigkeit von Menschenhänden. AndCret 833A. 1065A. GNikLog 1425A = JacobMon 612A. Philag II 440A.

ἀχειρότμητος nicht von Menschenhand behauen: λίθος EustrHeirm 133,47 = MB I 57. id. ALavra 7,9 (a.978), ὄρος GermHom 51 с. 14. id. AHG VI 275,138.– L, Tgl, Follieri Н 337.

ἀχειροτμήτως ohne Behauen durch Menschenhand: AndCret 909B. MR VI 283.– KumN, Dem.

ἀχείρωτος unbearbeitet, unbehandelt: Alchim 331,23 – LS, DGE, (Kr).

ἀχεραΐτικος nicht von Hand gemacht: ἔργον ABat III 19,42 (a.1325).

ἀχερδώδης dornig: βλαστήσεις Manas 6651 – Vgl. ἄχερδος LS, DGE, Tgl.

ἀχέρης ohne Hand: Theognost. Can., CramOx II 43,34.– Vgl. ἄχειρ LS, κουτσοχέρης Kr, Κονδοχέρης Duc, Soph.

ἀχερίων, ὁ Scheune für Stroh, Strohschober: Cusa 32 (a.1153).– Car; vgl. ἀχερ(ε)ῶνας HL, ἀχυρῶν LS.

Ἀχεροντήσιος unterweltlich: -ία Στύξ MarkAnek А 788.– Vgl. -όντειος LS, Stam.

ἀχετός, ὁ Kanal, Wassergraben: AIv 45,42 (a.1090–4).– ἀχετός LS, AndrArch.

ἀχήρευτος ohne Witwenschaft: γάμος Sym I 1432C – HL.

ἀχθέομαι belastet sein, sich abmühen: ἀχθούμενοι ThStudEp 3,67.– LS -έω.

ἀχθηφορία, ἡ Lastentragen: τῆς καμήλου Ps.-Basil., PG 31,1501В.–Tgl; vgl. ἀχθοφ. LS, Stam, Dem.

ἀχθηφόρος Lasten tragend: Hesych α 8870. DarEp 377,16. GregAntLet II 190. BoissAn II 430.437 (Th. Hyrt.).–LS, (Kr).

ἀχθοφόρημα, τό Last: MR II 61. PR 283. ScholOd II 456,6. EustOd 1927,12. NChonHi 59,28. MillRec II 575A (Germ.II.).– Stam.

ἀχθοφορικός das Lastentragen betreffend: δουλεία -ὴ EustOp 176,54. eine Last tragend: EustTrap 412 с.8.– LSSup (Eust.), L, Stam.

ἀχθοφόρος schwerlastend: βάρος VTheoph 11,2 – (LS, DGE, Tgl, Stam).

Ἀχιλλειακός des Achill: Prodrom 1296A. ἀχιλλιακόν (scil. ὄργανον) Alchim 438,4.

Ἀχιλλεὺς, ὁ ein Spiel: Balsam I 693B.– (LS, LSSup, DGE).

ἀχιλλήσιον, τό τὸ λευκόν ἀφρόνιτρον DelAn II 280,15.

ἀχλαδέα, ἡ Birnbaum: AIv 4,49 (a.982); 19,4.5 (a.1013); 29,52 (a.1047). ALavra 40,23 (а. 1080). AZog II 45 (s.XI?); V 70 (а.1142). NChonPar 239.– Stam, HL; vgl. ἀχραδία.

ἀχλαδηφορέω (wilde) Birnen tragen: -οῦντος δένδρου NChonHi 184,9 (v.l. ἀχλαδηφόρου).

ἀχλαπιίδοκουβαλῶ große Birnen tragen: τὸ Ἀχλαδερόν (Wortspiel mit Eigennamen) LascEp 216,46.– Vgl. ἀχλαδάπιδο (ἀχλάπιδο) HL.

ἀχλάς, ἡ Birnbaum: AIv 45,74 (а.1090–94); 56,188 (a.1152). τὴν -δαν ADoch 10,82 (ca.1307).– LS, DGE; -δα Kr, HL.

ἀχλεύαστος nicht verhöhnt, nicht lächerlich zu machen: AASS Nov I 468C с.8 (Pass. Acindyni). JoanMnem 358. Parnassos 34 (1992) 317 (Mart. Porph.).– L, Stam.

ἀχλοος ohne Grün, ohne Laub: GregNazPG 37,1442A. JoMaurEp 64,56. SajdHist 220. ManasAnal 182,42. ἄχλους Greg. Naz, De vita sua 441 (Jungck).– LS, Tgl, Kr; AndrArch ἄχλους.

ἀχλυοποιός Nebel verursachend, benebelnd: φρόνημα TheolLet 2,343. κόσμος TheolDisc 1,23 (ἀχλυπ. ed.); λήθη 2,315.– L.

ἄχλυσις, ἡ Finsternis: JoGen 60,73.– LS.

ἀχλύωσις, ἡ Verdunkelung: PselChrys 44,11.– Tgl.

ἀχνώδης staubartig: ParaphDion 418. NikonMet 52,2.– LS.

χόλησις s. σχόλησις

ἀχολία, ἡ Mangel an Galle, Sanftmut: MarkAnek А 1279.– Tgl, Somav, Stam.

ἀχόλωτος nicht gallig, ohne Galle: οὖρον StephProg 152,24.– (Stam).

ἀχορεύτως nicht mit Tänzen gefeiert: ScholEurS I 291,23. ohne den Tanz zu verdienen: κακία ... ἀ. χορεύει Isid., PG 78, 676C.– LS, DGE, L, HL -ος.

ἀχόρηγος mittellos: ScholPind I 85,9.– Vgl. -γία LS.

ἀχορταγία, ἡ Unersättlichkeit: Philokalia III 107 (Petr. Damasc.).– Kr.

ἀχορτασία, ἡ unstillbarer Hunger, Unersättlichkeit: BenOkt 267. VAberc 51,11. JoClim 1108D. PapProdr 159,169 – LS, Tgl, Kr.

ἀχούριν, τό (pers. achur) Stall: EuthymDial 402.–Kr.

ἀχραδία, ἡ (wilder) Birnbaum: ἀγρια AZog LIV 120 = MosinAkti 183 (a.1317).– Vgl. ἀχλαδέα.

ἀχράδιον, τό wilde Birne, Holzbirne: Hippiatr II 109,20. -ιν DelAn II 279,12; 343 app.– AndrArch; vgl. ἀχλάδιον Duc s.v. ἀχλάδα.

ἀχραντία, ἡ Reinheit: ThStudEp 65,17.– L.

ἀχραντικός (= ἄχραντος) unbefleckt: -αῖς χερσίν Aegyptus 72 (1992) 130,2 (a.799).

ἀχραντότης, ἡ Unbeflecktheit: ProdCom 55,33; 96,22.

ἀχρείαστος unnötigerweise: ThStudPG 1740В.– Stam.

ἀχρεῖος häßlich: τὴν μορφήν ManasArist II 599.– (LS, DGE), Kr.

ἀχρειοσύνη, ἡ Nutzlosigkeit: VEuth 23,30 (-ωσύνη ed.).– LS, L, Kr.

ἀχρειότης, ἡ Untauglichkeit, Schlechtigkeit: ThStudCatM 81 (p.569). VStephSab 581A C.121.600F с.164. Bas А 957,14. Zonar V 678,3. FontMin II 233,88; 234,103.– LS, DGE, Tgl, Stam, AndrArch.

ἀχρειώδης unnütz: EustOp 253,36; 346,67.– L, Tgl.

ἀχρείωσις, ἡ Unbrauchbarkeit, Untauglichkeit: NChonHi 493,74 – L, Stam.

ἀχρεώστητος nicht geschuldet: Bas А 527,20; 731,3. Peira 26,23.29. Attal 77,10; 182,23. AttalPon 435. JoScylCo 156,15.–Kr, KumN, Stam.

ἀχρεωστήτως ungeschuldeter Weise: Bas А 891,11; В 1348,15. EclBas 107,1; 496,14.– KumN, Stam.

ἀχρημασία, ἡ Geldmangel: Schol. Thuc. 1,11 (Bekker).– Vgl. -τία LS, DGE, Stam.

ἀχρηματέω kein Geld haben, mittellos sein: TzetzEp 150,20. TzetzIl 0 88.– LS.

ἀχρηματίστως ohne Geld zu erhalten: TM 11 (1991) 325,8,5 (s.IX).– (Stam); (LS), DGE, L, (HL) -ος.

ἄχρης unnütz: NPaphDisc 80.

ἀχρησία, ἡ Nichtnutzung, Nichtgebrauch: Bas А 19,18; 25,4; 1727,11. Peira 53,2. FontMin IX 141 (a.1081). EclBas 10,32; 11,21.–LS, Kr, Stam.

ἀχρησίμευτος ohne Nutzen: PsChrysPG 61,694. NChryProg 177. GregAss 20 cap.13. AIv 70,269 (a.1301); 75,404 (a.1318). AZog XVIII 19 (ca.1320).–Kr.

ἀχρησίμως in nutzloser Weise: ThStudCatM 12 (p.36 MCL).– LS, DGE, Kr -ος.

ἀχρησμφδητος nicht orakelhaft: λέξις Nic.Greg., PG 149,526A.–DGE, Stam.

ἀχρηστευώ unbrauchbar werden, unnütz sein, außer Gebrauch kommen, nicht in Funktion sein: SynaxCpl 939,2. EustrTheot 81,231. AIv 9,58 (a.995). Bas В 3091,22–28. Balsam I 84A. GregAntRede 397,8.– LS, HL, Stam.

ἀχρηστόδουλος, ὁ unnützer Diener: EustDam 569A.

ἀχρηστοήθης Tgl: stultus Lex. Ms. Hafn.

ἀχρηστομαθεια, ἡ das Erlernen unbrauchbarer Dinge: EusPraep II 261,7; 293,10; 345,1.– KumN.

ἀχρηστόω unnnütz machen: ὁ δοῦλος ... ἀχρηστοῦται Bas А 2792,22.– LS, DGE.

ἀχρηστοποιέω unbrauchbar machen: CorpGloss.– Tgl, Stam.

ἀχρηστότης, ἡ Untauglichkeit: ThStudEp 140,7; 500,9.

Ἀχριδικός von Achrida (Ochrid): -ὴ πεδιάς JoPhocas 548C.– Vgl. Ἀχρίς Glossar.

Ἀχριδιώτης, ὁ Einwohner von Achrida (Ochrid): Anna II 22,14. TheophylEp 96, 35.40.

Ἀχριδόθεν aus Achrida (Ochrid): TheophylEp 4,5; 67,2.

ἀχριστίανοι, οἱ Nichtchristen: EuthArm 1164C. 1209A.– L -ός, HL ἀχρίστιανος.

ἀχριστός nicht eingerieben, ungesalbt: ScholNicTher 115,1 = EutekNik 10,11. Ps.-Chrys., Traditio 9 (1953) 110,99sq. Χριστός GrNyssOp III 1,221,1.2. id. EpimHom 1 145,39. PsHerod 178.– Kr.

ἄχροιος farblos: ThStudEp 416,38.– Vgl. ἄχροος u. ἄχροια LS.

ἀχρόομαι (pass.) erbleichen: VNil 52.– Vgl. ἀχροέω LS, DGE.

ἀχρύσως ohne Gold, unentgeltlich: MR II 4 = VI 4.– LS, DGE -ος.

ἀχρύσωτος nicht vergoldet: Achmet 106, 25. MM V 324 (a.1077). PetitNotre 119,3. PsKod 160,17; 162,17.– LSSup, L, DGE, HL, Stam.

ἀχρωμέω schamlos sein: Barsan 556,8.

ἀχρωμία, ἡ Schamlosigkeit: AASS Mai VI 731B (Acta Helicon.).– LS, DGE, (Stam).

ἀχρωμίζω schamlos sein: VAndR 347 app.

ἀχρόμως schamlos: VAndR 2480. 2487.– LS, Kr -ος.

ἀάχυλωτος nicht in Säfte umgewandelt: σιτία OribasEust IX 12,3. id. TheophProt 60,15.– LS, TLG, HL.

ἀχυμία, ἡ Säftemangel: Ideler II 277,26.– (DGE).

ἀχύμωτος ohne Saft: ScholHip II 273. PaulAeg II 94,3.– LS, DGE, Stam.

ἀχυρεῶν, ὁ Strohschober, Scheune: CorpGloss.– DGE.

ἀχυρμιώδης spreuartig: σποδιά NikMesQuel 40,31.

ἀχυροκάπνιστος, ὁ der Spreu abbrennt, Strohdrescher: ὑποκριτὴς καὶ ἀ. NStethVi 124,4.

ἀχυρόμικτος mit Spreu vermischt: PhilesMa 46,8.

ἀχνροσωρεία, ἡ Haufen Spreu: MirDem 113,23.

ἀχυροφάγος Spreu fressend: μόσχος Epiphan I 125,2. λέων Neoph 103.– L.

ἀχυρόχρους von der Farbe der Spreu: Miller: cod. Par. 2256,533r (De urinis).– Stam; KumN -οος.

ἀχυρώνη, ἡ Lagerraum für Spreu, Strohschober. AXer 20,65 (а. 1320/21).– Stam -να; vgl. ἀχυρῶν LS.

ἀχυρώνιον, τό kleiner Strohschober, Scheune: AIv 52,440 (a.1104). KypTyp 90,9. ALaur 98,5.24 (a.1304).– ἀχερώνι HL.

ἀχυρώνυμος nach Spreu benannt (von der Stadt Achyraos/Mysien): πόλις Germ II 216, 12.16. πολυδείραδος λίθος καὶ ἀ. LascOp 78,10.

ἀχώλαντος nicht hinkend, vollständig: στίχος Epiphan., Theologia 44 (1973) 164,166.

ἀχωλάντως ohne zu erlahmen: διακονεῖν VPetr II 108,9.

ἀχώματος ohne Erde (felsig od. sandig): νήσος ScholPind 1191,20.– Stam.

ἀχῶν Weinstock: PsZon. MillLex 256,83.– DGE.

ἀχώνευτος nicht verbrannt: Rom 30 α 1. Sym I 824C. nicht eingeschmolzen: ConstCol 1313B. unverdaut: BekkerAn 1096 = DelAn II 382,4.– LS, (LSSup), DGE, L, Kr, TLG.

ἀχωνεύτως ohne Schmelzen: μεταπλάσσειν PitHym CI.

ἀχωρέω keinen Ausweg wissen, in Bedrängnis sein: Ἀχωροῦμεν, Ἰhσοῦ, καθ’ ὥραν ActaHeracl 150.

ἀχωρησία ἡ mangelnde Auffassungsgabe: νοός ThStudEp 556,43.52.– Somav -ησιά, (HL -εσία).

ἀχώρητης, ὁ der Unbegrenzte: θεοῖο χώρα (sc. Μαρία) σύ γ’ ἀχωρήταο ThMetDi 2,573.– Vgl. ἀχώρητος L.

ἀχωρήτως ohne Begrenzung: Sym II 539D. MR 1332.– LS, L, Kr-ος.

ἀχωρώδης wie Grind: AёtOl II 413,14; 417,23.– LS, TLG, KumN.

ἄψαλτος ohne (Psalmen) gesang, ohne (liturgischen) Gesang: ThStudCatM 67 (p.473).77 (p.535). LChoer 101,32. PselOr 35,29. TheophylEp 22,9. ProcMyst 74,49.81. LucChrys I 18.–Tgl, Kr.

ἀψαυστέω nicht berühren: ArethMin I 90,28; II 135,2; 172,3 (N. Paph.).–LS, Tgl.

ἀψαύστως unberührt: Suda I 443,1.– LS, DGE, Stam -ος.

ἄψεκτος untadelig: Hesych α 2558. 4179 etc. ScholPind II 55,10. ThStudEp 309,15. PsOec I 1288C.– LS, TLG, Stam.

ἄψελ(λ)ος ohne Metallapplikationen ? ὀθόνιν πλουμαρικόν DietLex 82,6 (s.VII).

ἀψελογάλης κολάτα ὁ στρύχνος, οἱ δὲ ἀ. DelAn II 423,15.

ψἀευδορρήμων keine Lüge sprechend: πρόσωπον MethAg 4.– Vgl. ψευδ. LS.

ἀψευδώνυμος mit wahrhaftem Namen: πρόσωπον MethAg 4 v.l.– Vgl. ψευδ. LS.

ἀψευστεί ohne Falsch, zuverlässig: Ps.-Clem.Hom. 66,4 app. (ed. Rehm GCS -τί). ThStudPG 733B.– Vgl. -στως LS, Stam.

ἀψηλαφήτως ohne Berührung: Achmet 209,7 – LS, L, HL, Stam -ος.

ἄψητος unzerkleinert: Seth 116,1 v.l.– (LS, Kr + XII 360, HL).

ἀψήφιστος ohne Abstimmung gewählt: Mansi XVI 300AD. 301A. 396B. 417AB (a. 869/870). VIgnat 520A. 521D – LS, (L, Kr), HL.

ἀψηφίστος ohne Abstimmung: LaurMat 166,13 (a.1403).– LS,L-ος.

ἀψίδα, ἡ VConst 22,27 ms. ScriptOr 177,11 v.l.; 271,10. MillLex 256,86– ἁψίς (ἀψίς) LS, LSSup, L, Soph, Stam, OrlTraul, ODB.

ἀψίδωμα, τό Gewölbe: οὐρανῶν EustOp 167,16.– Stam.

ἁψίδωσις, ἡ Gewölbe: οὐρανία EustOp 180,58.– Stam.

ἀψίθιον, τό Wermut: ThStudCatM 108 (p.797).– ἀψιθιν Kr, ἀψινθιον LS.

ἀψικορέω überdrüssig werden, Widerwillen empfinden: PachF II 387,30.

ἁψίκορης übersättigt, überdrüssig: DarEp 141,72,5 (Sym. Mag.).– Vgl. ἁψίκορος LS, LSSup, DGE, Stam.

ἀψινθάτος mit Wermut zubereitet, wermuthaltig: ἔλαιον OribasEun III 7,18. οἶνοι BoissAn III 410. id. Ideler I 423,15; 424,16 – LSSup; -ον LS, DGE, Stam.

ἀψινθή, ἡ Wermut: ἀ. ἡ ἄψινθος DelLex 68,28.– Kr -ίνθη.

ἀψίνθια, ἡ Wermut: PsElias 16,16. AёtOl I 348,13. Doroth., PG 88,1797C. ἀψινθέα LeoMed 183 (ed. falso διὰ ψινθέας). ἀψιθία DelLex 68,29. id. TextPlant 10,46 mss.– LS, DGE, Kr, Tgl, TLG.

ἀψινθιάζω bitter (wie Wermut) sein: NBasOr 78,14; 114,18. Manas 4536. ManasKurtz I 630,14. NEugSteph 51,4. Glykas 530,3. MiChon Ars 187.

ἀψινθιασμός, ὁ Bitterkeit: ἰταλικός JoApokBees 47,21.– Vgl. -θισμός KumN, Stam.

ἀψινθίατον, τό Wermutwein: AlexTrall II 487 –Tgl.

ἀψινθίζομαι bitter werden: EustOp 103,65.

άψίνθιν, τό Wermut: BlemMed 64.– Kr; LS -ιον.

ἀψίνθιος bitter: μέλι DarEp 277,3.– LS, DGE, Stam -ιον (subst.).

ἀψινθίτης, ὁ (sc. οἶνος) Wermutwein: Oribas V 25,39. AёtOl I 393,3. PaulAeg I 276,6. Ps-PselEp 105,7,3.– LS, DGE, Tgl, Kr, TLG, Stam.

ἀψινθιώδης wermutartig, bitter: MarkAnek A 366. EustOp 23,56. NChonHi 95,17.– Vgl. -θώδης.

ἀψινθοροσάτος mit Wermut und Rosenwasser versetzt: οἶνος Ideler Ι 416,18 (Hieroph.). οἶνοι DelAn II 465,2. (subst.) -άτον, τό Ideler Ι 415,28 (Hieroph.).

ἀψινθοτρόφος Wermut hervorbringend: NBasOr 112,6.

ἀψινθοφορέω Wermut hervorbringen: NBasOr 114,16.

ἀψινθώδης bitter wie Wermut: ψυχὴ Prodrom. 1287A. θυμός EustOp 112,10.– Vgl. -θιώδης.

ἁψιφρόνιμος von schneller Einsicht: τῇ καρδίᾳ ἁ. καὶ λογικός CodAstr XII 175,27.

ἀψόγως ohne Tadel: Bas Α 2720,18. EustDam 705A.– LS (Eust.), Tgl, Stam.

ἁψός scharf: Isaias 209 (vom Pfeffer). heftig, dreist: τὸ ἁψόν τῆς φύσεως TaktNik 81,26. οἱ ἐν λόγῳ θρασείς EustII 709,9.– Kr, Stam; vgl. ἁψὺς.

ἁψότης, ἡ Schürfe, Heftigkeit: Phys 223,7; 224,1; 225,3; 227,10 – DGE, Kr.

ἀψοφεί lautlos: NChonHi 536,16 (v.l. pro ἀψοφητί).

ἀψόφητος lautlos: MarkAnek E 20,9. NeophPoiem 82. BlemPhys 1116B.– LS, DGE, HL.

ἀψοφοποιός keinen Lärm machend: Epiphan II 43,27.

ἀψόφως geräuschlos: GregNazPG 37,750A. Hesych κ 3076. NChonOr 108,24. PsPselDaem 309 v.l – LS, DGE, Tgl; -ος HL.

ἄψυκτος, ὁ ein Edelstein: MelLap 206,1136 (Melit.).– LSSup, DGE.

ἁψὺς leicht erregbar: τῇ καρδίᾳ CodAstr IV 160, 9; ἁ. καὶ θυμώδης 163,12.– Kr, HL; vgl. ἁψός.

ἀψυχαγώγητος nicht das Herz erfreuend, ohne Linderung: στενοχωρία PapSyl 26,28. ThMagGes 16,42. καύσων Palam V 220,30; id. 237,2.– LS, Stam.

ἀψυχοποιός feige machend: ScholAesch II 2,97,8.– LS (Eust.), Tgl.

ἀψυχότης, ἡ Unbeseeltheit: BlemLog 769D. 772B.

ἄψυχρος nicht kalt: CodAstr XII 102,15.

ἀψύχως ohne Seele: OlympGorg 254,10. Simplic., CAG VIII 437,20. Zigab III 37A.– LS, DGE, TLG, Stam; LS, Kr -ος.

ἀωρέω hängen: -ῆςας, κρεμάσας MillLex 256,91. (pass.) schwanken: GMon 308,21.– αἰωρέω LS.

ἀώρησις, ἡ Hängen: ἡ κρέμασις Hesych. id. Suda.– αἰώρησις LS.

ἀωρία, ἡ Sorglosigkeit: ThMet 387.644. 785.– (LS); vgl. ἀωρέω LS.

ἀωρόβιος der vorzeitig sein Leben beendet hat: Drew 189 – DGE.

ἀωροτομέω unreife Frucht abhauen: PsChrysPG 61,700.

ἄωχρος nicht bleich: TzetzOd 26,57.

βαβάζω schreien: GazSen 83.– LS, Dem.

βαβαία, ἡ ἡ ἀσχημοσύνη LudwAnek 159,9.

βαβαλίζω einlullen: EustIl 1051,19.– L, (Kr), HL.

βαβάλιον, τό Wiege: CorpGloss II 255,9.– Soph; -ιν Kr.

βαβαλιστήριον, τό Wiege: CorpGloss II 255,10; 361,4 – Soph.

βαβαλίστρια, ἡ die die Wiege betätigt: ἡ (sc. ἡμέρα) τῆς ἀναστάσεως β. Leont VIII 45.– HL -στρα.

βαββάκιον s. βαμβάκιον

βαββακόγομος mit Baumwolle gefüllt: στρώμα MM IV 266 (a.1284).– S. βαμβακόγεμος.

βαβίζω bellen: GabHym 6 -λ» 6,1. -ύζω VAndR 1508. 2818. 2820. FickPhund 58,8. DietPar II 126.– LS, Kr; vgl. βαθβίζω/-ύζω DGE, LSSup.

βαβίκινος s. βαμβίκινος

βαβισμός, ὁ Gekläff, Geschrei: PG 91.1021D (Greg. II papa).– Kr; vgl. -σμα HL; vgl. βαθσμός.

βαβιστικός bellend: ScholOpp Hal. 1,721.– LS βαθστ.

βαβούλιον, τό Becken (Musikinstrument): κύμβαλον ·βακύλιον· βαβ. Hesych κ 4538.– (Kr, HL -ι) .

βαβουτζικάριος, ὁ Alp, Mahr, Nachtgespenst: Kyran II 23,18. Suda II 486,22. PselPhil II 48,2.9.16. CramPar IV 137,9.– DGE, Duc + App I; -τσικ- HL.

Βαβυλωγέννητος in Babylon geboren: ArethMin I 275,8.

Βαβυλωνιακός babylonisch: ψαλμοί DiodTars I 28,19.– PB, (LS), Stam.

βαβυλωνιζω „babylonisch“ verwirrt sein ? κατὰ τὴν ψυχήν DidymPsalm 5,320,28.

Βαβυλωνικός babylonisch: σύγχυσις Mansi XIII 312Β (a.787), δέρματα FontMin I 90, 329.– DGE, Tgl, Kr X 43*, TLG.

βαβυλώνιος, ὁ ein Edelstein: Lapid 168,30,1–3.– (LS), DGE, (Kr X 43*), Stam.

βαγαῖνος, ὁ niederer Adeliger bei den Protobulgaren: InscrProtob 48–50.57.63.– Моr II.

βαγδαδίκιον, τό Bagdad-Kleid: EpBib 5,2.– Vgl. βαγδάτιν Kr, βαγδαΐτιν Kr X 43*.

βαγδαϊτικός aus Bagdad, orientalisch: χαρτίον MM I 394 (a.1360).

βαγδατικός auf Bagdad- (= orientalischem) Papier: TestMang 64,7.

βαγεία, ἡ (lat. vagari, vagus) Umherstreifen, Ausbleiben: κατὰ -αν KonstPorphMil В 43 (cf. KukKeim 49).

βάγειος ὁμαλός LudwAnek 200,16.

βαγενάρης, ὁ Faßbinder: ALavra 63,4 (a.1154); 64,29 (a.1162). AXer 18 В 10 (post a.1300).–Kr; (HL -ις).

βαγενάριον, τό Weinkeller: AKut 8,16 (a.1313). ALavra 154,6 (a.1395). ADion 9,2 (a.1400). AXer 30,30 (a.1445).– HL -αρειό.

βαγενᾶς, ὁ Faßbinder: ALavra 91 III 199 (ca.1300); 109,667 (a.1321).–PLP, HL.

βαγένιον, τό (slav. vagan) Faß, Tonne: AIv 12,12 (a.1001). ALavra 18,28 (a.1014); 67,82 (a.1196). APantel 7,34 (a.1142), -ιν ALavra 22,17 (a.1017), id. AXer 9 В 62 (ca.1270–4). καρούτια καὶ βάγνα (sic) MM IV 395 (а.1271). Duc: τὰ στεφάνια τῶν βαγοινίων (sic pro βαγιονίων?) Myrepsus sect.3, cap.58.– Kr + XI 388, Car, TLG.

βαγενίτζιον, τό kleines Faß: AChilSup I 38 (a.1076).– Vgl. -ίτσα HL.

βαγενοπλύτης, ὁ Faßwäscher (als Schimpfwort): Bees I 29 (s.XV).

βαγεύω (lat. vagari) umherstreifen, ausbleiben: MaurD I 6,16. Zepos II 75 β» .78 μς». LeoTact I 196,2322. Bas А 2184,20; 3076,5. DeAdmImp 51,61.– LSSup, Duc, Tgl, HL.

βάγηλος s. βαΐουλος

βαγίν s. βαΐον

βαγινάριος, ὁ (mlat. vaginarius) Hersteller von Schwertscheiden: LydMag 72,18.– DGE.

βαγιόνι s. βαγένιον

βαγιοῦλος s. βαΐουλος

βάγκον, τό (mlat. bancus) Schemel, Bank: Trinch 436 (a.1267).– Car; Duc: -ος.

βάγνον s. βαγένιον

βαγύλη, ἡ ? διὰ τὰς -λας ἐλαιοφόρους ScriptOr 41,4 = Parast 100,4 (of.214).– Duc.

βάγυλος s. βαΐουλος

βαδδίον, τό Kleid aus feinem Leinen: -ία SymStylJ 57,30.– LS, DGE, L, TLG -ίν (-ίμ); vgl. βαδδηνά Tgl.

βάδεος s. βάδιος

βάδης, ὁ Stößel, Stampfer (einer öl- oder Weinpresse): Bas А 945,4. Zepos V 45. FontMin IX 253,1340 (s.XII). βάδδης Bas А 987,27f.; В 1184,5.8 –Tgl, (Stam).

βάδης, ὁ (mlat. wadius) Garant: Trinch 252 (a.1178).– Car.

βαδία, ἡ Marsch, Reise: τὴν βαδίαν ποιεῖσθαι ἐπὶ Ἱερουσαλήμ Polyb. Rhinocur., PG 41,112D = Epiphan. I 77,9 (Dindorf).

βάδια, ἡ (mlat. wadia) Bürgschaft: RobCart XXXVII 85,50 (a.1144).– Vgl. γουάδια.

βαδιάζω schreiten: NChonOr 142,18.– Vgl. -ίζω LS, DGE, Kr.

βαδιμόνιον, τό (mlat. vadimonium) Garantieerklärung: Trinch 190 (a.1147).

βάδιμος zugänglich: DeSent 350,21.– L.

βάδιον, τό (mlat. vadium) Bürgschaft: RobCart XXXVIII 86,23 (a.1144).– Car.

βάδιος, ὁ Sohn: Hesych β 35. Suda I 447,6. RobCart XX 68,2.8.52 (a.1120).– Tgl.

βάδιος (lat. badius) kastanienbraun: VAlex 18,5 (coni.). Suda 447,6. ἀλογον Trinch 334 (a.1198), ἵππος AnonTraum 357,115. id. DelAn I 533,6. βάδεος ἵππος Hippiatr II 290,2; 312,16 –Kr.

βαδισμός, ὁ Gehen: GregNazPG 36, 157B. Achmet 69,10. Prodrom 1328B. LacapEp 56, 21.– LS, Tgl.

βαδιστέος der weitergehen muß, fortzuführen: πρὸς τὸ ἑξῆς β. ὁ λόγος ThStudEp 524,7.– LS, DGE -έον.

βαδιστής, ὁ Esel: JoDam III 182,5 (Thdr.Lect.). VThSyk 74,21; 157,30.33; 160,56. VPelag 78,25. AnHier V 118,32.–LS, DGE, (Stam).

βάδος, ὁ Schritt, Gang: JoApokBees 5,11. HexProg 1,20. GAkrop I 72,10. HolobOr I 16,13.– LS, Tgl.

βάδος, ὁ (lat. vadum) Furt: RobCart I 51,26f. (a.1007).– Car.

βαζήλον s. βατζίλιον

βαθεῖα, ἡ Talsenke, Tal: GuillCorp IV 143.153 (ca.1050); III 3,2 (a.1051). Trinch 50 (a.1053).58 (a.1059), äußerstes Ende: τοῦ Ἱππικοῦ ChronPasch 594,14. βαθέα, ἡ Talsenke, Tal: GuillCorp V 3,48 (a.1098); 19,10 (a.1151). id. Trinch 102 (a.1115).– Car, (S. PB).

βαθειούλη, ἡ kleines Tal: Trinch 358 (a.1211).– Car.

βαθέσπερος des späten Abends: γνόφος NEug 9,97.

βάθμη, ἡ Startplatz: EtymGudSte 258,24 app.– (KumN); vgl. βαθμίς LS.

βαδμίδιον, τό Stufe: AntonStyl 74,13. DeCerV I 84,13; 163,9. DiegHier 6,4. CodAstr VIII 4,110,5; 275.– L, Kr (-ιν); vgl. βασμίδιον.

βαθμιδοσιδηρόστρωτος mit Stufen und Eisen versehen: γέφυρα Melit 230.

βαθμιδόω mit Stufen versehen: MangSoph 239,185. EustOp 198,26. RegelFont 10,16 (Eust.). StilbProl 18. GeorgBardEp 104,24. stufenweise aufbauen: κατορθώματα RegelFont 166,27 (Mi. Rhet.). in Verwandtschaftsgrade einteilen: DemChom 1,9; 2,8 (= PitParal 10.20).– Stam.

βαθμίδωσις, ἡ stufenweises Ansteigen: κατὰ -ιν NChonOr 7,6. κατὰ Νειλφας ἀναβάσεις ἢ -δώσεις NoctPetrop 241,33.– Stam.

βαθμιδωτεί stufenweise, schrittweise: KamArs 90.

βαθμιδωτός mit Stufen versehen: θρόνος χαρίτων RegelFont 166,28.– Stam.

βαθμόω zu einer Stufenleiter machen: τὸν ἀέρα PsChrysPG 60,718 – L.

βάθρα, ἡ Grundlage, Fundament: LydMag 12,6.7. PhotBib 172b36 – LS, Tgl (+ Add.), TLG, (AndrArch).

Βαθρακῖται, οἱ eine Sekte: FontMin III 104,63. -κτῖται ConstCol 1189A.

βάθραξ, ὁ Frosch: CorpGloss.– DGE, Kr.

βάθρευμα, τό Grundlage: TzetzAr III 1086,6.

βάθριον, τό Schemel: Suda III 136,7. ScholAr 266,49.– LS -ίον.

βαθροειδής basisartig: κρηπίδωμα Hesych π 1623 – Tgl.

βαθρόθεν von Grund auf: TzetzHist IV 277.

βαθρόω (be) gründen, (be)festigen: τὴν ‘Ρώμην TzetzTheog 490. βίον ScholArProl XXI а 73 (Tzetz). ἀποθήκαι βεβάθρωνται NEugSteph 48,12.

βάθρωμα, τό Fundament: MarkAnek А 60.

βαθυβόστρυχος langwollig (von Schafen.): PlanId 107.

βαθυβουλία, ἡ tiefgründiger Ratschluß: MillRec II 323D, v.209 (Mang, Prod.). RacPoiem II 283.

βαθύβουλος von tiefer Einsicht: ProdGed XX 22; XXX 66. AnLaur 231,84. RacPoiem II 263. JoSyrop 10,22.– LS, Tgl, Stam.

βαθύγαιος mit tiefer Humusschicht: γῆ GeomFisc 4,283. χωράφια FontTrap 98,17. βαθύγεως LudwAnek 13,2. -γεως αὖλαξ PselMon 118,102. tief in den Boden hinabreichend: -γαιον φρέαρ HalkIned 15,5,37.– LS, DGE.

βαθυγέρων in hohem Alter, uralt: NChonHi 263,38. MM IV 292 (a.1216). Ephr 6485.–Vgl. βαθύγηρως LS, βαθυγέρως HL.

βαθύγλωσσος schwer verständlich sprechend: ApolProth 77. von unverständlicher Sprache: τὸ σκληρὸν καὶ -ον τῶν νοημάτων VThStud 236Α.– LS.

βαθύγνοφος tiefdunkel: σκότος ChristPas 1513. TzetzLol 137,13. Miller: cod. Marc XI 22,32v (Mang. Prod.).– L.

βαθύγνωμος tiefsinnig: φρένες SternSpicProd 365,16. der Hintergedanken hat: NicBry143,18 ms.– HL; vgl. -ώμων LS, Kr.

βαθυγνωμοσύνη, ἡ tiefe Einsicht: TheophylEp 98,84. ManasKurtz II 81,72. KarantEp 111,40. NChonHi 79,69.

βαθυδινήεις mit tiefen Wirbeln: ῥόος HephTheb I 15,5.– LS, DGE.

βαθυδίνητος in der tiefen Strömung (lebend): χελώνη MillRec II 742B, v.32 (Mang. Prod.).– Vgl. -δινήτης LS.

βαθυδρομέω tief eindringen: Melit 622.

βαθύδρομος mit (großem) Tiefgang: σκάφος Pisid II 3,381 v.l. tief eindringend: τέχναι TzetzOd 38,284.

βαθύζοφος tiefdunkel: νέφος PoemAstr p.10 n.4: cod. Marc. XI 22,57r (Mang. Prod.).– Stam.

βαθύθριξ langhaarig: AASS Nov II 1,343A.– LS; -τριχος Dem.

βαθύϊνος (Βαθύῖνος?) dunkelfarbig ? κίονες TheophCont 144,1; id.146,19; λίθοι 145,10; πλάκες 146,19.– Tgl.

βαθύκαρπος reich an Früchten: Ἰταλίη PapVar 96,26 (Tzetz.) = Bandini I 23.– LS.

βαθύκοιλος mit tiefem Grund, sehr tief: ScholOpp Hal. 5,103.

βαθυκόλπιος mit tiefem Grund, sehr tief: EustrHeirm 80,3.– βαθύκολπος LS, DGE, Stam.

βαθυκομέω langes Haar tragen: BoissAn V 19 adn. (Sym. Metaphr.).

βαθύκομος dicht bestanden, hoch stehend: λήϊον HolobOr II 61,29.– LS, (Stam).

βαθυκτήμων mit großem Besitz: Manas 2606.

βαθυκυματοδρόμος in tiefen Wellen fahrend: ναῦται MercColl II 139 (s.II/III).

βαθυκυμία, ἡ hoher Wellengang: EustBiogr 276,24.– Vgl. -μων LS.

βαθυκυμονία, ἡ hoher Wellengang: BoinAkol 191 κς.

βαθύλιμνος mit tiefem Wasser: θάλασσα AndCret 1220C.

βαθυλογέω tiefsinnig sagen: πολλά EustOd 1759,2 – (HL; Kr IX 404 -λογημένος); vgl. βaθολογώ HL, Stam.

βαθυνοήμων von tiefer Einsicht: GMon 593,7.

βαθύνους von tiefem Verstand, tiefgründig, hinterlistig: Anna I 150,6. TzetzAr I 40,3. TzetzOd 257,70; 258,140. TzetzΙl Ф 240. TzetzHist VIII 527. Manas 5572.– LS, DGE, Stam.

βάθυνσις, ἡ exaltatio: CorpGloss.– (Stam).

βαθύπεπλος mit langem Gewand: CramPar III 73,5.–LS, DGE, Tgl.

βαθυπήνης mit dichtem Bart: MillRec II 573B (Cyrill. Lex.).

βαθυπόταμον, τό tiefer Fluß: ADoch 20,25 (a.1341).

βαθυπόταμος, ὁ tiefer Fluß: AXer 16,230 (a.1310–25?); 20,7.8 (a.1320/21).

βαθύπρεμνος tiefgründig: νοῦς ProdPoèmes 157,110.

βαθυρρόας tief strömend: ProdPoesies 41,5 (vom Okeanos). ποταμός Melit 226.– LS, DGE -ροος.

βαθυρροθος heftig prasselnd: ὄμβροι Manas 411.

βαθυρρύακον, τό tiefer Bach: AIv 61,23 (a.1273).– Vgl. Βαθυρρυακίτης Kr; Βαθυρ(ρ)ύαξ ΤΙΒ 2,157f., KumN.

βαθυσκέμμων von tiefer Einsicht: Pach II 641,14.

βαθύσκοπος tiefblickend: τὸ τῆς γνώμης -ον Pach II 395,7.

βαθύσκοτος von tiefem Dunkel, von dichter Finsternis: θύελλα TzetzHist X 287. κλίμα TzetzEp 137,1. νύξ LascEp App III 1,27 (Blemm.).

βαθύσοφος von tiefer Weisheit, sehr weise: νοῦς KarantEp 117,24.– (LS, Tgl), KumN, Dem.

βαθυστροφία, ἡ hoher Wellengang: τῆς θαλάσσης NautByz 173,6. CodAstr IX 2,126, 29.

βαθυτροπος verschlagen: Manas 5313.

βαθυφάραγξ mit tiefen Klüften: λόφοι Manas 4817.

βαθυφόρητος tief herabgezogen: κουκούλλιον ThStudCatM 6 (p.37).

βαθυφροσύνη, ἡ Tiefsinnigkeit, Nachdenklichkeit: PoemAstr I 35.– LS.

βαθύχαος abgrundtief: σήραγγες ManasArist 1 β 75; φάραγγες ς 13.

βαθύχειλος von unverständlicher Sprache: λαοί MartAmor В 11,28. MiAnchLog 652.– L, DGE, Tgl.

βαθυχεύμων tiefwogend, mit hohen Wellen: EustManas 309,198; ποταμοί 321,599.– LS.

βαθύχρονος hochbetagt: γήρας Manas 6026 v.l.

βαθύχρους dunkelfarbig: TzetzAr I 167,25. – LS, Tgl, Stam.

βαϊαπάντησις, ἡ Palmsonntag: VEuth 61, 35.– L βαϊπ.

βάϊλος s. βαΐουλος

βαΐον, τό Zweig, Stab (vergoldet oder versilbert, als Geschenk von Kaisern und Patri archen): Balsam II 1064D-1068D. Amtsstab: Zepos I 623 (a.1045), eine Art Zepter der Kaiserin: χρυσοῦν PsKod 260,17.22; 262,22; 355,24. βαΐν, τό Palmzweige (kollekt.): CyrScyth 135,4 v.l. id. VGeorgChoz 102,8. βαΐν Sieg im Rennen: Jo. Mosch., PG 87/3,3017AB. βαΐν Rennen, Lauf: DeCerV II 137,8. id. VBasVil 41,28. τὸ ... πρώτον βαγίν τῆς τῶν ἵππων ἁμίλλης ib. 41,24. βαγίν Zweig, Stab: MaasAkkl 44.– LS, L, DGE, BauAl, Soph, Duc + App I, Tgl, Kr.

βαΐουλος, ὁ (lat. baiulus) Erzieher, Mentor, Ratgeber (byz. Hofamt): JoAnt II 148,29. ScriptOr 241,7. GCedr I 600,12. Zacos I 2925. Peira 17,14. TzetzEp 19,9. Balsam II 1065D. καθολικός β. MM III 240 (a.1258), μέγας β. PsKod 140,9; 300,13; 307,13. id. Κωνστ. Ζ’ ὁ Πορφυρογέννητος καὶ ἡ ἐποχή του, Athen 1989,407 (s.X). βάϊλος SeibtBleis 148 (s.IX). id. VBasVes I 57. βάγυλος HalkΙmp 17,9; 18,9. id. Zacos I 2151 Α. βάγηλος AZog V 21f.73 (a.1142), βαγιοῦλος LascPed 3.– LSSup, DGE, Soph, Kr + X 43*, Duc + App I, TLG, ODB, LMA Ι 1358f 1715–8; vgl. μπαΐουλος.

βαϊοφορικός am Palmsonntag zu tragen: σταυροί MichAttDiat 89,1176.

βαϊοφόρος Palmzweige tragend: -οι Tr 575. der Palmweihe (am Palmsonntag): ἡμέρα KypTyp 34,24. ἡ β. (sc. ἡμερα) Fest der Palmweihe, Palmsonntag: ThStudPG 1717B. Goar 589. EpiphHag 77,14. DeCerV I 107,12. SynaxCpl XLII. 547,50. τὸ σάββατον τῆς βαϊοφόρου TypKechar 131, 1966 – DGE, Tgl, Duc, TLG, Stam, AndrArch, Clugnet; vgl. βαϊφ.

βαιτοράφος, ὁ Kürschner: CorpGloss.

βαιτύκη, ἡ τὸ τύμπανον PsZon 374. id. GennSchol VIII 428,16 – Tgl, (S. DGE).

βαϊφορέω Palmzweige tragen: SabOmil 34. – βαϊοφ. LS.

βαϊφόρος, ἡ (sc. ἡμερα) Palmsonntag: VStephSab 542E c.30. SabOmil p.143 tit. Balsam II 1065C.– Vgl. βαϊοφ.

βακαλάριος, ὁ (mlat. baccalarius) Bakkalaureus (akademischer Grad): τῆς θεολογίας GennSchol IV 414,16.– LMA; βακκ. Stam.

βακάντης, ὁ (lat. vacans) Faulenzer: Suda I 448,18.– βακάντζα Somav.

βακάντιβος (lat. vacantivus) untätig, unbeschäftigt: Suda I 448,19. EphrPat 10168. -ΐβος PassEusig 215 app.– L, Duc, Tgl.

βακάντιος (lat. vacans) frei, herrenlos: πράγματα Rhopai 145,21. κληρονομία Bas В 2143,10. -ια ib.395,14; 3849,30. τῶν βακάντων ἤτοι τῶν ἀκληρονομήτων Rhopai 156,52.–TriantLex; Tgl -ία.

βακάριον, τό ein Gerät zum Fischfang: μονόξυλα δύο μετὰ πάσης τῆς ἁλιευτικῆς αὐτῶν ἐπιστήμης ... -ρίων APhil III 73 (а.1287).

βάκηλος Eunuch: ScholClem 316,26 (βάκιλοι v.l.) = ArethKug 75 (βάκιλοι). β. ὁ ἀνόητος PselPoem 6,304 – LS, DGE, Tgl.

βακήλως verweichlicht: PsChrysPG 48,1060.

βάκινον, τό ein Gefäß: εἶδος χύτρας Hesych I 304. -ος PsZon 369 – DGE.

βάκλα, ἡ Doppelaxt: ἀξίνη δίστομος MillLex 257,101.– HL.

βακλέας, ὁ Szepterträger: Ζεὺς PselPoem 22 epigr.– HL -λας.

βακλίζω prügeln: DoctJac 39,8; 70,8; 89,27. AnastPers III 18,2.24. HalkChrys I 9.21.28. PassCall 239 с.7. PassAemil 226,5.– LS, L, DGE, Soph, Duc App I (s.v. βάκλον), HL.

βακλίον, τό (lat. bacillum) Stäbchen, Stab: CorpGloss.– Duc; HL -ιν.

βάκλον, τό (lat. baculum) Stoch: ACO II 1,75,12.14. AnastPers I 34,7; 37,12. ActaErasm 514,48. PitAn I 602. TheophChron I 236,15 – LS, DGE, Soph (s.v. βάκυλον), Duc, Tgl (auch βάκυλος), AndrArch.

βακτηρεύω einen Stab tragen, sich auf einen Stab stützen: GregNazPG 36.645D. PapachVie 58 с.13. PavlovPol 118. -ομαι Mansi XVI 357C (a.869/870). GregAntRede 384,7. Malak I 67,7. -ομαι sich stützen auf: τινί AnHier II 207,26. id. PavlovPol 162. id. ProdAnecd 529,1. τὴν ἡμίονον NikMesQuel 42,8.– LS (Suda), Tgl; vgl. βακτρεύω.

βακτηριάξω (< βακτηρία) (mit einem Stock) stützen: ἀσθενοῦντα Sever. Gabal., PG 63,533.

βακτρεύω sich auf einen Stock stützen: Manas 4105.– LS; vgl. βακτηρεύω.

βακτριανός, ὁ ein Edelstein: εὐμήκης MelLap 206,1149 (Melit.).– (S. DGE).

βάκτρων, ὁ baktrisches Kamel: κάμηλον γάρ τὴν λεγομένην βάκτρωνα AnHier V 102,1 (V.Hilar.) = OldStud 368,23,2 (v.l. βάκτρος).– Vgl. Βακτριανὸς κάμηλος DGE, PB.

Βακχανάλια, τά (lat. Bacchanalia) Bachhusfest: LydMens 109,3.– Stam, LMA.

βακχασμός, ὁ bakchantisches Schwärmen: PhotBib 144al6.

βακχειακός bakcheisch, zum Bakcheus gehörig, den Bacchius betreffend: TzetzMetrPind 31,19; 41,6; 43,7. CramOx III 314,13.– LS, DGE.

βακχευτικός bacchantisch: ἐπιρρήματα Herodian II 301,27 (Lentz).–LS, Tgl.

βακχευτικῶς in Raserei: NChonHi 489,41.

βακχεύτρια, ἡ Bacchantin: VAndR 3962.– LS, Stam.

βακχιώδης verrückt: Gr. Naz., Gegen den Zorn, Komm. v. М. Oberhaus (Paderborn 1991) 81.– LS, Tgl -χώδης.

βαλάβαθρον, τό = μαλάβαθρον Metrod 58.– LSSup.

βαλανειακός Bade-: -αὶ κάμινοι EustDam 669Α.– KumN.

βαλανηφαγία, ἡ Essen von Eicheln: EustOd 1784,42.– LS, DGE, Stam; s. βαλανοφ.

βαλανηφόρος Eicheln tragend: EustΙl 832,56. GregAntEpit 138,13. JoApokBees 18,5. JoApokEp 19,36. AXen 4,14; 5,15 (a.1300).– (LS), Tgl, Stam; vgl. βαλανοφόρος.

βαλανίδιον, τό Eichelsteuer: συνεισφορὰ τοῦ -ίου MM V 164 (а.1301). βαλ. =βαλαύστιον (Blüte des Granatapfelbaums) BoissAn II 396. id. DelAn II 343,13; 454,4. -διν TextPlant 9,30.– Kr XI 388, Stam, HL -ίδι(ον); vgl. βελανίδιον.

βαλάνιν, τό βαλαύστιον τὸ β. DelAn II 343 app.– (-ἰόν LS, Kr).

βαλάνων, τό (lat. balneum) Bad: DrexlTraum 71.74.– LS, L, Kr, Stam -εῖον.

βαλανίς, ἡ Eiche: AProd 35,50.– (LS, DGE), -ίδα HL.

βαλανίσκος, ὁ Bad: MartJul 160,20.

βαλάνισσα, ἡ Badefrau: ScriptOr 190,19 app.– LS, Stam.

βαλάνιστρον, τό Eichelsteuer: AIv 9,51 (a.995). AChil 45,17 (a.1334, cf.DöReg 2813); 60,43 (a.1321); 61,41. -στήριον EngPatm 50,126 (a.1073).

βαλανίτης mit Eicheln (bestritten): βίος Suda I 109,21. ὁ β. (subst.) ein Edelstein: MelLap 206,1138 (Melit.).–LS, DGE, (HL).

βαλανόριζος, ὁ Asphodelus: CodAstr IX 2,129 app.– Vgl. βαλανορριζοφαγέω KumN.

βαλανοτροφία, ἡ Ernährung von Eicheln: TzetzLol 124,27.

βαλανοφαγέω Eicheln essen: Suda IV 740,22.– LS, DGE, Stam.

βαλανοφαγία, ἡ Essen von Eicheln: ScholArProl XIX а 4 (Io. Diac.).– Stam; s. βαλανηφ.

βαλανοφάγος Eicheln essend: ScholLyc 170,11. PselPaneg 2,289.– LS, Stam.

βαλανοφόρος Eicheln tragend: CorpGloss.– Stam; vgl. βαλανηφόρος.

βαλαντάδες, ο Kollekteure, Schatzmeister DeCer I 801,12; 806,7.– DeCer II 902, DarRech 49.

βαλαντάρι, τό Geldsack: SchreinFin 3,50.

βαλαντίδιον, τό Geldbörse, Geldbeutel: χρυσᾶ DeCerV I 62,11; 124,32; 125,1.3.– LS, DGE, (KumN, Stam).

βαλαντιοκόπος s. βαλλαντιοσκόπος

βαλάντιον, τό Hodensack: TheophProt 225,7.– (LS, L, DGE, Kr, Stam).

βαλαντιοτομέω Beutelschneider sein: ArethMin 186,18.– LS, DGE.

βαλαντιοφύλαξ, ὁ Schatzmeister: Zigab II 649B. 1356D. βαλλ. CorpGloss.

βαλαντοειδής beutelähnlich: κόλποι Melet., CramOx III 114,31.– Vgl. βαλαντιοειδής KumN.

βαλαντοκλέπτης P. Tachy. Milano 8 (80).

βάλας mit weißer Stirn: τοῦτον (so. ἵππον) Ἕλληνες μὲν φαλιόν, βάρβαροι δὲ βάλαν καλοῦσι Procop V 18,6. ὁ β. (subst.) Blesse: Hippiatr II 312,21.– DGE, Duc.

βαλάτα, ἡ (arab. balāta) Steinplatte: GuillCorp IV 511.613 (ca.1050).–Car.

βαλεία, ἡ (mlat. balia) Verwaltung, Herrschaftsbereich, Bezirk: Cusa 628 (a.1137),– Car; LMA.

Βαλεντινιανοί, οἱ Valentinianer (eine gnostische Sekte): FontMin III 103,60.– Οὐαλ. L Add.

Βαλέσιοι, οἱ eine Sekte: MCerEd 744A. 746A.– Vgl. Οὐαλήσιοι Soph, Tgl (JoDam IV 36,1).

βαλιστάριος s. βαλλιστάριος

βαλιστοφόρος s. βαλλιστροφόρος

βαλίτης, ὁ κάλαμος Ἰνδικός Geopon 2,6,23 – DGE -ίτα.

βάλκα s. βάρκα

βαλκατοῦρι(ν) τὸ (mlat. balcatorium) Walkmühle: CodMes 34,25; 99,17; (pl.) -ατέρα 158,12 – Car.

βαλλαντιοσκόπος, ὁ der auf seinen Geldbeutel achtet, Geizhals: HalkChrys III 22 (p.133) = V 22 (p.325). τῶν βαλαντιοκόπων (sic pro -σκόπων) LeoHom 252A (Laud. Io. Chrys.).– βαλαντιόσκοπος L (cf. Add.).

βάλλειος, ὁ (afr. bail) Verwalter: γενικός Cusa 458 (a.1257).– Car.

βαλλημάτια, τά inhonestae cantiones et carmina et ioca turpia: CorpGloss.

βάλλιον, τό Verwaltung: Trinch 333 (a. 1198).– Car.

βάλλις, ἡ eine Heilpflanze: TheodGramm 94,17.–LS, Tgl.

βαλλιστάριος, ὁ (lat. ballistarius) Artillerist: LydMag 72,23. Bas А 2493,5; 2625,14 app. DeAdmImp 53,152. βαλιστ. LeoTact I 94,1197. βαλλιστράριος LatSbom 7,7 (a.512). id. MaurD XII В 6,9.–LSSup, L, Duc.

βαλλιστροφόρος Katapult(e) tragend: ἅμαξαι Maur XII В 18,9; δρόμωνες XII В 21,43. id. LeoProb XII 45,5. βαλιστοφόροι ἅμαξαι LeoTact III 876B.–Vgl. -στριδοφόρος Stam.

βάλλω anziehen: σαγία DeCerV I 4,31. μάνδυαν VMax 61,9. βάλλω φωνήν rufen: ScriptOr 252,13; 272,7. β. εὐχαριστίαν danken: HagNik I 31,21. beginnen (+ inf.): LeontSym 145, 25. DeCerV II 137,20. VAndR 2707.– LSSup, L, Kr + XIII 297, Soph, Duc + App I, Kuk 244, Car.

βαλμᾶς, ὁ Pferdeknecht: JoNomAith 72.– HL.

βαλμός, ὁ ὀφθαλμός PselPoem 61,23. ὁ πνεύμων Sang 35.– (LS, Kr, HL), Tgl.

βαλνιαρία, ἡ Bad: DeCer I 422,15; 699, 13.21; 701,12.

βαλνιαρίτης, ὁ Bademeister: DeCer I 554,13; 555,11.

βαλνικάριος, ὁ Bademeister: InscrPel I 55*.– DGE.

βαλνίτωρ, ὁ Bademeister: βασιλικός Zacos I 223f. 226f. (s.VIII). βανίτωρ Zacos I 403. 2095. 3153 (s.VIII).– BesBleis 68, ODB; vgl. βανιάτωρ LSSup.

βαλόνι, τό (mlat. – it. bala/balla, it. ballone) Ballen: -νια πανίν SchreinFin 26.– Vgl. μπαλ(λ)όνι Somav, Stam; μπάλα Kr.

βαλσάματα, τά Balsambäume: ScriptOr 215,17.– LS βάλσαμον.

βαλσαμέλαιον, τό Balsamöl: Goar 508. Seth 28,16. MM III 39 (a.1192). DelAn II 293,3. AnonHier 985A. βαλσαμόλαιον = ὀποβάλσαμον Hippiatr II 313,19. βαρσαμέλαιον Duc App I: Anon. medicus, cod. Reg. 3167 (= cod. Par. 2307, s.XVI).– LS, DGE, Tgl, Kr.

βαλσαμίζω mit Balsam bestreichen: σταυρός -ζόμενος DeCer I 538,21; 549,8.– Vgl. βαλσαμώνω Kr, HL.

βαλσάμινος Balsam-: ἔλαιον PaulNikZ 488.– Vgl. βαλσαμίνη LS, βαλσαμικός KumN.

βαλσαμίτης, ὁ balsamita, sisymbrium CorpGloss.– Stam.

βαλσαμόπνευστος nach Balsam duftend: ἔαρ Bergk III 355.

βάλσαμος, ἡ Balsambaum: Pallad. Hist.Laus. 8,3.– DGE, Kr, HL; τὸ -ον LS.

βαλσαμόσπερμα, τό κάσαμον τὸ β. DelAn II 423,13.

βαλσαμοτέχνης, ὁ Hersteller von Balsam: NeophDel 186,25.

βαλσαμουργέω zu Balsam machen: βρῶσιν Ephraem in Basilium 151,188 (Mercati).

βαλσαμουργία, ἡ Bereitung von Balsam: EustrTheotok 48 s.v. νάρδος (And. Cret.).– L.

βαλσαμοφόρος Balsam tragend: χωρίον GSync 358,12.– KumN, Stam.

βαλσαμῶν, ὁ Garten mit Balsamsträuchern: SynaxCpl 104,48; 107,9. LascEp 115,1; App. III 2,33 (Blemm.).– L, Stam, (S. PLP).

βάλτα, ἡ (slav. blato) Sumpf: LeoTact I 282,3087. ALavra 14,13.17 (a.1008). AIv 52,271 (a.1104). Kekaum 172,27. AXer 9 А 26; В 39 (cа.1270–74). Solov VIII 80 (а.1346). DelAn II 341,5.19; 347,10.12; 454,19.– Kr + XIII 297.

βάλτεον, τό (lat. balteum) Gürtel: LydMag 104,16. CodAstr VII 127,27 – βάλτιον LSSup, DGE.

βαλτηρός sumpfig: AIv 56,175 (a.1152), τὸν βαλτρὸν (sic) ῥύακα Petit Notre 41,11 (a.1152).–HL -ερός.

βαλτίδιον, τό (lat. balteum) Gürtel: DeCerV 1134,4.12; -ιν II 41,9.14. -ιν OikList 95,17 (Philoth.).–L.

βαλτίζω sumpfig sein: -ζουσα λούστρα AIv 10,50 (a.996); id.29,60 (a.1047).– HL.

βάλτον, τό (slav. blato) Sumpf: LudwAnek 194,8. MM IV 386 (a.1267). ALavra 75,1.35 (a.1284); 101,22 (a.1306?). AChil 39,45.67 (a. 1318); 51,35 (a.1308, cf.DöReg 2624). DelAn II 307,15; 381,9.–Kr.

βάλτος, ὁ Sumpf: AIv 50,45f. (a.1101). AZog V 72 (a.l 142); LΙΙ 66 (a.1279, cf.AEsph 78). AChil 37,35 (a.1318), ἐν βάλτῳ Stephanit 153,6. ἡ β. AZog LII 105 – Kr + XIII 297.

βαλτοφόρος Bull. Inst. Fr. Arch. Orient. 32,101 (BuckPet. 336).

βαλτώδης sumpfig: DeAdmΙmp 28,4. Stephanit 152,6 v.l.; 167,13. AIv 52,392 (a. 1104). Anna II 135,24; III 107,13; 169,13. PK 122.– Kr, KumN, Stam; -ώδη HL.

βαλωτή, ἡ Ballota nigra, Schwarznessel: PaulAeg II 200,1. CodAstr VIII 2,160,17 – Duc; βαλλ. LS, DGE.

βαμβακερός aus Baumwolle: -ὰ ἀληθινὰ ἐνθάδια (sc.ἱμάτια) KonstPorphMil С 294, ἱμάτια DeCer I 678,4. τουβία 8. ἐφαπλώματα MoneKot 332,39. aus orientalischem Papier: βιβλίον MoneKot 331,33f.; ἐορτολόγιον 332,25. παρακλητική 27.– Kr + X 43*; vgl.-ηρός.

βαμβάκη, ἡ Baumwolle: SylTact 38,4.7; 39,1. TypKosm 49,20. Alchim 328,18; 366,21.

βαμβακηνός aus orientalischem (Bombyzin-) Papier: βιβλίον MM VI 241f. τετράδια 243. πατερικόν 245 (а.1119–28).

βαμβακηρός aus Baumwolle, baumwollen: βηλάρια AIv 47,37f.43–47 (a.1098), νῆμα TypKechar 109,1595.1598. ἱμάτιον TypPant 65, 609, -ά (sc.σπέρματα) Baumwollsamen, Baumwolle: κατασπείροντες -ηρά MM VI 96 (а.1118). aus orientalischem Papier: βιβλιδάριον NoctPetrop 62,3. βιβλίον Petit Notre 122,15–20. ψαλτήριον 121,22. ὡρολόγιον 122,21 (a.1449?),βαμπακηρόν σημείωμα APantel 7,30 (а. 1142),– Duc, vgl, -ερός.

βαμβάκινος Baumwoll-, baumwollen: ἑρπέτιον Kyran I 19,16, χιτῶνες EpBib 9,1, μοτός DelAn II 376,19. aus orientalischem Papier: σιγίλλιον Cusa 394 (a.1101–13?). χαρτίον βαμπάκινον DelAn I 467,19. βαμβακίνη, ἡ (sc.βίβλος) Buch aus orientalischem Papier: GKypEp 16 κα»,20 κη».– Duc, Kr, KumN, Stam.

βαμβάκιον, τό Baumwolle: Achmet 215,24. AnonObsid 49,1. TypPant 65,609. -ιν NikephStrat 1,17; -ίου 11,9.11. -ιν AXer 9 A,18; В,27 (ca.1270–74). -ι DelAn I 461,13; 501,10. βαμπάκι ADoch 10,55 (ca.1307). id. DelAn I 587,12; 594,22. βαββάκιον Walz III 529,17 (Jos. Rhacend.). id. SchilMet 135,21.– LS (Suda), Kr + X 43*, Tgl, Duc (auch βομπάκιον); vgl. βαμβύκιον Tgl, Duc App I.

βαμβακόγεμος mit Baumwolle gefüllt: πιλωτοπροσκέφαλα MoneKot 332,38.– S. βαββακόγομος.

Βαμβακοράβδης „mit baumwollenem Stab» (Spottname des Alexios III.): NChonHi 453,1 app.; 479,44 app. ErobGed 150.– Kr -ος, (PLP).

βαμβαλιζω vor Kälte zittern: EustIl 812,45.46.–Tgl; LS, LSSup, DGE -ύζω.

βάμβαξ, ὁ, ἡ (pers. pambak) Baumwolle: Achmet 154,23; 155,21. Suda 1452,20. CodAstr IV 123,15. βάμβυξ PsKais 99,14. ἐκ σηρικῶν καὶ βομβύκων (?) ὑφάσμασιν Sophron., PG 87, 3388C.– DGE, Duc + App I, Tgl, Kr, Stam; KahAbend 383,64.

βαμβασμός, ὁ (< βαμβαίνω) Zittern: Philes I 459,19.

βαμβύκινος (-ίκινος) baumwollen, aus Baumwolle: BergAlex 176,10. AnBoll 19 (1900) 250,8. Hesych τ 1462 = Suda IV 595,15. SynaxCpl 884,20.35. πανί βαμπύκινον CodAstr IX 2,141,7. βαμβ. aus orientalischem Papier: MichAttDiat 95, 1270. 1272. TzetzAr I 73,7. TypKechar 133,2022. TestMang 64,1.9 (βαβίκ.). InvPatmos 84. AnHier IV 107,20. ADoch 17,39–41 (a.1330/1). MercVat 269 (IIIr). βαμπύκινος DelAn I 581,16; 582,4.– Kr, Tgl, DucApp I, Car, TLG.

βάμβυξ s. βάμβαξ

βάμμα, τό farbiges Band: Balsam I 720C. GeomFisc 42,39 – (LS, LSSup), L, DGE, Kr, HL.

βαμματικός färbend: στύμμα Suda III 108,17.

βαμπακένιος baumwollen, aus Baumwolle: DelAn I 416,16.– Kr VII 411, Dem, Stam (βαμβ.).

βαμβακηρός s. βαμβακηρός

βαμπάκινος s. βαμβάκινος

βαναυσέω mit eigenen Händen arbeiten: ThMet 391.– L.

βαναυσίζομαι handwerklich tätig sein: Pach II 458,3.

βαναυσικῶς handwerksmäßig: πανηγυρίζω MiChonArs 237.– LS, DGE -ός.

βαναύσιος handwerklich: τέχνη TheodosDiac 456.– DGE.

βαναυσίς (fem.) eines Handwerkers: ἀγωγή ProdGed XXXVIII 68. τύχη Prodrom 1335B. τέχνη Haplucheir 68.

βαναυσοεργός, ὁ Handwerker: EustIl 753,30.– LS, L Stam -ουργός.

βαναυσότης, ἡ Gewöhnlichkeit, Gemeinheit: TzetzAr I 222,15. arrogantia CorpGloss.– DGE, Stam.

βαναυσώδης gewöhnlich, gemein, niedrig: EustIl 345,12. MiChonDial 1371C. NGregEp 95,7. NGreg II 1048,18 etc.– TLG.

βάνδα, ἡ Banner, Fahne: SylTact 44,1. LeoTact I 93.– (Stam); vgl. βάνδον.

βανδῆτος bannitus Cannizzaro 181.– Car.

βανδίον, τό Fähnchen: SylTact 20,3.

βανδιφόρος s. βανδοφόρος

βάνδον, τό Verwaltungsbezirk (im Kaiserreich von Trapezunt): ἐν τῷ βάνδῳ Ματζουκάων AVaz 39,11 (а. 1264); 48,7 (a.1349); 64,9 (а.1259).–DGE, (LSSup, L, Soph, Kr, Duc + App I, TLG, Drew 189, KolWaf 210), ODB.

βάνδος, τό „Fähnlein“, Schwadron: NikephStrat 12,25; 14,33; 20,16. Verwaltungsbezirk (im Kaiserreich von Trapezunt): AVaz 63,18.20 (a.1278); 133,54 (a.1381). LaurTreb 260,51; 263,74.

βανδοφόρος, ὁ Fähnrich: MaurD I 3,21; 23; 5,17. MülFrag 113,25f. VJoGoth 26 (ed. falso κανδ.). SylTact 35,1.13. LeoTact I 54,748. OikList 115,28; 119,8; βαντοφ. 159,11. βανδιφόρος LeoTact I 150,1758.– LSSup, Duc 4– App I, TLG.

βανδοφύλαξ, ὁ Bewacher der Standarte, Fahnenwächter: SylTact 45,2.3; 46,21–34; 47, 14.

βανιάριν, τό (lat. balnearium) Bad: DeCerV I 142,22.–L.

βανίτωρ s. βαλνίτωρ

βάντα, ἡ (ital. banda) Beplankung, Schiffswand: Syrop 532,18.– (HL).

βαντοφόρος s. βανδοφόρος

βάνω legen: Dmit II 145. CodAstr III 42,14. Exorc 31,22. AnonHier 980C. machen: γονυκλισίας Barth 36,14.– Kr + XIII 297, Duc.

βαπτείνω ? HeliodCarm IV 262.

βαπτέος zu färben: ἐσθής Bas В 1177,11.– L -έον.

βαπτήριον s. βάπτρον

βάπτης, ὁ ein Edelstein: MelLap 206,1138 (Melit.).– LSSup, Tgl.

βαπτικῶς durch die Taufe: PitAn I 548,4.– (LS, Stam -ός).

βαπτινδέριον, τό (mlat. batanderium) Walkmühle: Zampelios 150 (a.1086).– Car; βαντιδέριον Duc.

βάπτισμα, τό Taufwasser: PChartOt 7. -αν Taufe: CanVat 1841,146v (s.XIII-XIV).–Kr, (LS, L, DGE, BauAl).

βαπτισμαῖος der Taufe, Tauf-: ὕδατα Leont XIII 274.– Vgl. βαπτισιμαῖος KumN, βαφτισιμαιός HL.

βαπτιστέος ein zu Taufender: SalConst 34 c.3.

βαπτιστήρ, ὁ Baptisterium, Taufkapelle: DeСегV I 5,17; 119,24. DeCer I 620,1.8. Täufer (von Johannes): GregIlEp 159.– L, Duc; vgl. βαπτιστήρα Kr, βαφτιστήρας HL; βαπτιστής LS, Kr.

βάπτρον, τό Schminke: ScholLyc 334,29 (cf. βαπτήριον Paraph.Lyc. 1138).– (DGE).

βάρα, ἡ Tribut: SchreinChron 337,40 (a.907/8).– (LS), Car, SchreinChron II 117.

Βαραγγία, ἡ Warägergarde: Anna II 97,20.

Βάραγγος, ὁ Waräger, Angehöriger der Warägergarde inKpl: JoScyl 394,71.75; 471,18. JoScylCo 105,11. Attal 242,20; 254,11.13. MichAttDiat 119,1653. Bas В 3748,23.24– Soph, Duc + App I, Kr X 43 + XIII 297, TLG, ODB III 2152.

βαράδιον, τό Bienenkorb, Bienenstock: RystMat 109,33. VAndR 2690 (βορ. ed.). Syntip 28,9.11 (βορ. ed.). 22; 29,18. AZog XIV 14 (a.1299), -ιν Achmet 230,12.– BZ 3 (1894) 157f., BZ 44 (1951) 349, AndrArch, HL.

βαραθρίζω in den Abgrund stürzen (trans.): MeliorGe XXX f– Vgl. -όω L.

βαραθρόω in den Abgrund stürzen (trans.): AASS Sept VII 235A (Confess. Cypr.). PsChrysAdor 754. Philag II 368B. PassJacInt I 180,4. HalkΙned 144,39.– L, L Add, Tgl, Stam, AndrArch.

βαρακηνίς, ἡ ἡ ἄκανθα Suda I 453,22.– Vgl. βαρακίνη DGE, LS, Tgl.

βαρβάρα, ἡ ein Pflaster: АёtOl II 500,22. PaulAeg II 358,1. ErmAnecd 195 c.X. 197 c.XIII. Hippiatr II 5,7; 102,16.– LS, Tgl, TLG, (HL).

βαρβαραρχέω Miller: cod. Marc. XI 22,154v (Greg. Ant.).

βαρβαραρχία, ἡ Barbarenherrschaft: NEug 5,337.

βαρβαρεπωνυμία, ἡ barbarische Bezeichnung: BlemCarm 105,144.

βαρβαρευω sich wie ein Barbar benehmen: GregIlEp 204 – (L).

βαρβαριαῖος barbarisch: ἔθνη EusIs II 50 (p.372,19).– Vgl. -ικός LS, L.

βαρβαρικάριος, ὁ (lat. barbaricarius) Goldsticker, Vergolder: Bas А 2493,19.– LSSup, DGE.

βαρβαρίκιον, τό ein Kleidungsstück (mit Goldstickerei ?): GerstPap 13 (s.VII/VIII). LS, DGE, (HL -ίκι).

βαρβαρίς, ἡ Barbarin: ProdGed VIII 26.61.290.

βαρβάρισμα, τό grober Sprachfehler, Barbarismus: Georg. Oinaiotes, Ep.IIl (cod. Laur. S.Marco 356,156v).

βαρβαριστής, ὁ der Barbarismen gebraucht, der die Sprache fehlerhaft beherrscht: TzetzAr III 748,11. MiChon II 87,3.–Vgl. -ίζω LS.

βαρβαριῶται s. Βαρδαριῶται

βαρβαρογενής von barbarischer Abstammung: Ps.-Jo. Dam., PG 96,657S. Kinnam 129,20.– KumN.

βαρβαρόγλωσσος von barbarischer Zunge, eine fremde Sprache sprechend: MarkAnek E 22,20,– LS, Stam.

βαρβαρογνώμων von barbarischer Gesinnung: τρόπος ProdGed LIX 44.

βαρβαρόγραφα, τά barbarische Schriften: TzetzAr 142,7.– Vgl. -γραφία KumN.

βαρβαροδμήτειρα Barbaren bezwingende: σπάθη ProdGed LIV 60.

βαρβαροήθης mit dem Charakter eines Barbaren: Ἕκτωρ ScholIl Н 90b.– Vgl. -ήθεια KumN.

βαρβαροθάλαττος von den Meeren der Barbaren kommend: -ῶν νηῶν JoThesDem 407,4.

βαρβαρόθεν von den Barbaren: Porph. Quaest. Hom. Il. 123,9 (Schrader).

βαρβαρόθυμος von barbarischem Gemüt: ScholArK II 2,117 (753). ψυχὴ Manas 6600. Ἕκτωρ EustIl 902,30.– L.

βαρβαροκράτωρ, ὁ Barbarenherrscher: JoStaur 348,32.– Vgl. -κρατία KumN, Dem.

βαρβαροκτονία, ἡ Tötung von Barbaren: BoissAn I 383 (Greg. Cypr.).

βαρβαροκτόνος Barbaren tötend: Callic 31,6. NBasOr 51,24. BalsamEpigr 179 IV 3. NChonOr 44 v.9.– LS.

βαρβαρόκτονος von Barbaren getötet: ThomMag 61,16.

βαρβαρολέτειρα Barbaren vernichtende: αἰχμή EustOp 166,93.– KumN.

βαρβαρολέτης, ὁ Vernichter der Barbaren: BernMang IV 163.

βάρβαρος, ὁ ein Beamter (urspr. des „scrinium barbarorum“): KonstPorphMil С 98 (cf.p.l92f.).– (LS, HL).

βαρβαρόστομος barbarisch sprechend: CorpGloss.– DGE, HL.

βαρβαρότης, ἡ Barbarismus: TzetzHist IX 965. LampPal II 199,17 (Luk. Notar.).– LS, Tgl, Stam.

βαρβαρότροπος von barbarischer Art: MarkAnek E 22,20. Manas 3999 – HL.

βαρβαροτρόφος Barbaren nährend: Κρήτη TheodosDiac 180.

βαρβαροφόντης, ὁ Barbarentöter: StichManKomn 329,12.

βαρβαρόφρων barbarisch gesinnt: NEug 1,66; 5,95. MillRec II 758B, v.143 (Mang.Prod.). Miller: cod. Par. 1043,76v (sententiae).– L.

βαρβαρόφυλος von barbarischer Herkunft: ἔθνη AHG VII 328,177. id. HalkChrys 124.322. φυλαί Manas 5760.

βαρβαροφωνέω barbarisch sprechen, wie ein Fremder reden: ScholIl В 867b.– LS.

βαρβαροφωνία, ἡ barbarische Sprache: PhotEp 156,16. EustOp 134,92.– Stam, Dem.

βαρβαροχέομαι von Barbaren beherrscht werden: γῆ ProdGed XIX 52.

βαρβαρώδης barbarisch: GMon 690,22; 788,19. NByzMo 716C. HalkChrys 291. PselPoem 8,84.– LS, L, Tgl, Kr, TLG.

βαρβαρωδῶς in barbarischer Weise: BoinAkol 190 κε. 195 λ.

βαρβαρώλεθρος Barbaren vernichtend: νικηταί ProdGed XLIV 12.

βαρβάτος bärtig: OikList 93,15; 129,10 (Philoth.). JoMon 117BC. DeCerV I 65,20; 66,3; 74,4. TaktNik 97,12. MichAttDiat 65,796.802. βάρβατος PselCol 13,10.– L, DGE, Kr.

βαρβιτοναβλοπλινθοκυμβαλοκτύπος der das Barbiton, die Nabla, die Plinthos (?) und das Kymbalon schlägt: KonstRhodMatr 625,21 (βαρβητ. ed., πλίνθος = plinthis „Auszug der Wasserorgel“?).

βάρβιλος, ὁ ein Obstbaum: ScholOd II 465,1. EustOd 1657,20. βαρβήλη (?) CramOx II 111,8 (Theognost.).– LS, Tgl, DGE; vgl. βράβιλος.

βάρδα, ἡ (arab. bardáa; mlat. barda) Sattel, Satteln ? CodMes 169,21; 174,6 (?).– Car.

βαρδαράμον s. βερδεράμιν

Βαρδαριῶται, οἱ am Vardar angesiedelte Türken: Darrouzès, Notit. episcop. (Paris 1981) 7,308 (s.X); 10,228. TheophEp 127,16.51. NChonThes 237A. 254D. HeisPal 39 (a.1272). PachF II 417,3. PsKod 181,24; 182,10; 210,6. βαρβαρ.(Ι) NChonPar 354.– Моr II 322, Kr, ODB III 2153.

βαρδαρίτζης, ὁ CanVat 1897,183v (s.XIV). – Vgl. βαρδάρι HL ?

Βαρδησιανισταί, οἱ Anhänger des Bardesanes: Epiphan II 338,1. JoDam IV 35,56.– Soph; Bardesanistae DucL.

βαρδιάνος, ὁ (venez. vardiano, ital. guardiano) Gardist: GerlPatr 224,5 (a.1440).– HL; vgl. βάρδια Kr.

βάρδον, τό (germ. barda) Bart: ὃ σημαίνει τὸ γένειον CramOx II 354,10.

βαρδόσημον, τό ein Gewand: POxy LVI 3860,20 (s.IV).

βαρδουβ... ein landwirtschaftliches Gerät: APantel 7,27 (ca.1142; βαρδούκιον Axt ?).

βαρδούκιον, τό (germ. barda Streitkolben: SylTact 39,3. LeoTact I 121,170. TheophCont 232,2.6. IoSoyl 125,61.63.–Duc, KolWaf 176f.

βάρδωνες, οἱ Teil des Hecks: τροχαντῆρες καὶ ἄφλαστα, οἱ λεγόμενοι β. Naumach V 2,5.

βαρέα, ἡ Hammer: DeCer I 670,16; 671,5; 673,2. Bezeichnung für das große (eiserne) Semantron: Dmit III 20.58. MR III 488. KypTyp 4,16; 23,26; 24,2; 49,12 (cf.p.109). βαρεία Dmit III 26.66.–Tgl, Kr, Duc.

βαρέλι s. βαρίλλιον

βαρεοκοιλία, ἡ schweres Futter: Sphr 28,10.

βαρέος schwer zu ertragen: Syntip 127,24 Retr.). βαρεώτερος Bachm. Anecd. II 73,2 (Planud.).– Kr.

βαρετός beschwerlich, lästig: VAndR 400. а 84. BollGrott 8 (1954) 132 (Typ. Nic. Cas.). ChronMur 1241A.– Kr.

Βαρζικός von Barzon (= Balzon/N-Kleinasien): -ὴ γῆ NEug 9,161.

βαρζίν, τό (arab. wars) eine Pflanze (zum Gelb- oder Rotfärben): λίβανον, σμύρναν, βαρζήν (sic) EpBib 10,1. DelAn I 443,11.– Duc; βαρσί HL, βερτζί Kr + IX 405 (auch βαρζί); Roman. etym. Wörterb. 9159.

Βαρζόθεν aus Barzon: NEug 8,188.

βάρημα, τό Gewicht, Last, Bürde: PsChrysPG 60,692. Pisid IV 187. PapVar 68,15 (Mir.Artem.). TheognMon 853D. EustIl 740,27; 1176,3. EustEsp 38,31. finanzielle Belastung: Mansi XXII 1064B (a.1215, βαρυμάτων ed.).– LS, Kr.

βαρηχέω dumpf tönen: BaldAnth 86 =ManasRede 196,66 (Mich, Hagiotheodorites). – Vgl. βαρυηχέω.

βαρικάτωρ, ὁ (lat. varicator) πραεβαρικάτωρ ... ὡσανεὶ β. ἤτοι ὁ ποικιλλόμενος Bas В 3060,33.

βαρίλλιον, τό (mlat. barile, barillus) Faß: Cusa 300 (a.1141). βαρύλιον AChil 27,53 (a.1314). βαρέλι SchreinFin 10,4–11; 20,9; 27,8; 33,1.– Kr, Car, Duc + App I.

βαριμά, τό ein wollenes Kleidungsstück: β. ἀρνικὸν μαῦρον APantel 7,33 (а.1142).

βάρκα, ἡ (lat. barca) Barke, Boot: LydMag 106,9. βάλκα ArmHex В 11,9. id. Syrop 202,8. Βάρκα Spottname für die Frau Leons V.: TheophCont 18,15. JoGen 5,67. IoScyl 8,66.–Kr, Soph, Duc, (DGE ?).

Βαρλααμίζω Anhänger des Barlaam von Kalabrien sein: KalothSyng 86,156.158; 210,185; 226,668.

Βαρλααμικός, ὁ Anhänger des Barlaam von Kalabrien: Palam II 384,13 (pl.).

Βαρλααμίτης, ὁ Anhänger des Barlaam von Kalabrien: PRK II 147,115.339 (a.1347). Palam II 164,5; III 63,33. PalamKeph 88,10; 124,1. KalothSyng 88,206.

Βαρλααμῖτις des Barlaam: πλάνη PRK II 147,90 (a.1347). id. Palam II 95,15; 164 tit. λύμη PalamKeph 82 tit.

βαρμουχᾶ ἤτοι κύπεριν DelAn II 387,14.– Duc, DGE.

βαρούν(ι)οι, βαρόνιοι s. βάρωνες

βαρσαμέλαιον s. βαλσαμέλαιον

βαρυάκουστος dumpftönend: ScholOpp Hal. 4,317.

βαρυαλγέω heftigen Schmerz empfinden: GlykKeph I 9,21; II 143,1. Sitz.-Ber. Bayer. AW, phil.-hist. 1894, 457,21 (Glykas). NChonHi 196,68; 391,53. GermII 334,27. CAcropEp 86,18.– KumN, Stam.

βαρυάλγημα, τό heftiger Schmerz: EustOp 102,67. NChonOr 156,12.

βαρυαλγής heftig schmerzend, schmerzvoll: Manas 4008. 4782. NChonHi 621,4 (sup.). ThMetEpit 251,12.– LS, DGE, Kr, Stam.

βαρυάλγητος sehr schmerzhaft: HalkHag 195,16; 211,36. NBasOr 90,29. TypKosm 20, 27. ManasHod III 33. ManasKurtz I 631,31. VNicolIamb 469 – LS.

βαρυαλγήτως sehr schmerzhaft: ScholSophAj 200(p.282).

βαρυαλγία, ἡ schweres Leiden: SternbSpicProd 352,99.– L, Stam.

βαρυαλγῶς mit großem Leid: GMet 369 ρς».– KumN, Dem.

βαρυαυδησμός, ὁ (βαρὺς + αὐδάω) schwerfällige (fehlerhafte) Sprache: Lex. Vindob. 311, 12; βαρυαυδατισμός 290,2 (Nauck).– DGE.

βαρυαχθέω schwer beladen sein: Hyperech., PG 79,1488А.– Vgl. -θής LS.

βαρυβαστάκτης, ὁ Lastenträger: LudwAnek 80,2. PsHerod 93. DelAn I 627,10.– Duc; vgl. -βάστακτος KumN, Stam.

βαρυβόας heftig tosend: βορράς Manas 5142 – LS.

βαρυβρέμων laut brüllend, laut tönend: NikonMet 110,17; 214,15. PselPoem 21,116; 22 epigr. MichAttal 302,17. TzetzAr III 974,21. ProdRhod 1,226 v.l.– Kr; vgl. -βρεμέτης LS, DGE.

βαρυβρίμητος laut tönend: ProdGed XLV 178.

βαρυβρομέων dumpf tönend: PsZon 378.– Vgl. -μήνης LS, DGE.

βαρυβρύχης laut brüllend: λέων ProdGed LIV 29. id. AnLaur 227,202.

βαρυγέρων vom Alter beschwert, uralt: NChonHi 263,38 v.l. pro βαθυγ.

βαρυγνώμων unwillig: ψυχὴ NBasOr 107,17 – KumN, Stam; vgl. -γνωμος HL, -γνωμία, -γνωμῶ Kr.

βαρυδαιμονέω unglücklich sein: ManasArist II 401–LS.

βαρυδαιμόνως in unglücklicher Weise: DarEp 285,13; 316,11 (Theod. Nik.).– LS, DGE -μων.

βαρυδάκρυος heftig weinend: AP II 196 (Christod.).– LS.

βαρύδακρυς heftig weinend: NEug 6,232. PolizEp XXVIII 9.– LS, DGE, Tgl.

βαρύδιον, τό Lot: MelGal 410,30. Canab 8,8; 10,1.3.– LS, Tgl, Somav (-ὕδι), HL (-ίδι).

βαρύζυγής schwerlastend: МеrсСоII I 607,15.– Vgl. -ζύγια etc. HL.

βαρυηκοέω schwerhörig sein: AlexTrall II 75 – LS, Tgl, TLG.

βαρυηκοΐα, ἡ Schwerhörigkeit: GrNyssOp VII 1,85,6. AlexTrall II 75. StephAthHipp 60,9. Lapid 155,13,2. PhotBib 175a36.– LS, DGE, TLG, Stam; s. βαρυκοΐα.

βαρυηχέω dumpf tönen: NChonHi 167,37. PsZon 378.– Vgl. βαρηχέω.

βαρυήχητος dumpf tönend, schwermütig: μέλος Ps.-Jo. Dam., PG 96,652B (βαρύγχ. ed., of. Tgl).– Vgl. βαρυηχής LS, Kr; βαρύηχος Stam.

βαρυθάνατος ein schweres Todeslos habend: = βαρύποτμος LexGreg 160,13.

βαρύθροος laut tosend: Manas 1460. 2290. -ους 2459. 2657.–LS, Kr.

βαρυκακοδαίμων zutiefst unglücklich: τύραννος PoemMor 759.– Kr.

βαρυκαρδέω eigensinnig sein: ThStudCatM 99 (p.717).

βαρυκαρδιάζω eigensinnig sein: ThStudCatM 54 (p.388).– Vgl. -κάρδιος LS, L; -καρδίζω Kr, HL.

βαρυκαρέω einen schweren Kopf, Kopfschmerzen haben: CramPar IV 44,11.– Vgl. καρηβαρέω LS.

βαρυκαρία, ἡ Kopfschmerz: Neoph 152.– Vgl. καρηβαρία LS.

βαρυκέφαλος mit einem schweren Kopf: Ps.-Justin III 2,170 (Otto). Hippiatr Ι 373,2.– LS, HL.

βαρυκοΐα, ἡ Schwerhörigkeit: AёtOl I 320,12. ScholHip II 383. Seth 31,1; 79,21.– S. βαρυηκοΐα; HL βαρηκοΐα.

βαρύκολπος mit schwerem Bausch, prall gefüllt: ἐν -ῳ δαψιλεῖ φασκωλίᾳ MilRec II 598,30 (Mang.Prod.).

βαρύκρεως sehr fleischig, fett: δέμας ETornDisc 70,4.

βαρυκτήμων sehr begütert, schwerreich: NDavGreg 753. EustOp 243,44.

βαρυκτυπέω schwer (heftig) schlagen: τί GregAntEpit 66,17.– Kr.

βαρυλάλος Philes II 358: cod. Par. 2421, f.53,2a part.

βαρύλιον s. βαρίλλιον

βαρυλογία, ἡ heftige Rede, Vorwurf: ChronPasch 126 app.– Vgl. βαρύλογος LS, AndrArch, HL.

βάρυμα s. βάρημα

βαρυμάντιον, τό schwerer Mantel: TaktNik 52,88. -μάνδυ MeyerHu 140,19.

βαρυμηνιάω heftig zürnen: PselChron VI 147,2. Anna II 178,3. NChonHi 473,43; 489,39; 627,79. -ιεῖν PselChron VI 51,17 app.– LS.

βαρυμήνιος heftig zürnend: PsChrysPG 59, 490 – LS.

βαρύμηνος heftig zürnend: NBasOr 96,9; 107,5,– LS.

βαρύμισθον, το hoher Sold: Zonar V 677,11.– LS -ος.

βαρύνοσος schwer krank: TheophylEp 120, 25. βαρύνουσος mit schwerer Krankheit verbunden: πενία Prodrom 1228B.– L -νουσος, HL -νούσης.

βαρυντέον man muß mit dem Gravis schreiben: Herodian II 149,13 (Lentz). ScholOd 231,26; 427,23.– LS, Tgl, TLG.

βαρυντικός belastend: τόλμα EustOp 47,12 – LS, DGE, Stam.

βαρύολβος schwerreich: EustOp 322,80. τὸ -oν großer Reichtum: HexProg 3,44.

βαρυολκής schwer lastend: συμφόρημα ETornDisc 78,15.

βαρυολκία, ἡ schwere Last: NEugMon 459,30. θλίψεων NEugSteph 83,1. id. MarkAnek E 12,2. id. ETornDisc 76,19.

βαρύοπλος schwerbewaffnet: ScholIl Н264.– KumN, Dem.

βαρύοργος schwer zürnend: ScholAesch I 203,3.– Vgl. βαρυόργητος LS.

βαρυουλκός das Heben von Lasten betreffend, zum Heben von Lasten: TzetzHist II 158; XII 971. TzetzAr II 621,23. βαρυολκοὺς χελώνας TzetzHist XI 601. βαρύουλκον, τό Hebewinde: ἡ εὕρεσις τοῦ -κου OlympAlc 191,15. βαρύολκος schwer (lastend): χρυσίον MarkAnek А 316. θησαυρός 767. τὰ τῆς κακίας -α 1419. λίθος KarantEp 116,12. τὰ τῶν σωμάτων βαρυουλκά BrowProoim π».– DGE, βαρουλκός LS.

βαρυπενθέω tief trauern: GrNyssOp IX 28,5; 66,20. Manas 1331. 1848. GregAntEpit 73,11. EustEsp 46,17. JacBulg 67,15.– KumN, Stam.

βαρυπένθητος heftig klagen: GregAntEpit 86,21.– LS.

βαρύπεπτος schwerverdaulich: ἐλάφειον κρέας Aelian, ed. Hercher, II 378,5 (Dem. Pepagom.).– Vgl. βαρυπεψία LSSup.

βαρυπήμων leidvoll: τύχη ProdGed LXVIII 21; ἀνία LXXIX 26.– LS, Tgl.

βαρυπληξία, ἡ heftige Erschütterung, Erstaunen: BernMang IX 11. MillRec II 772C, v.6 (Mang. Prod.).– Vgl. βαρύπληκτος KumN, Dem.

βαρύπλους schwer schiffbar: τὸ Αἰγαῖον πέλαγος DeThem XVII 31.

βαρύπλουτος schwerreich: GrNyssOp VIII 2,54,25. JoEuch 13. EustOp 61,27; 242,77. EustEsp 76,21.– LS.

βαρύπνοια, ἡ angestrengtes Atmen: Miller; cod. Marc. XI 22,48r (Mang. Prod.). 157r (Greg. Ant.).– LS.

βαρύπνους stark wehend: θύελλα SergDid 40. mit schwerem Atem: στεναγμός GregAntEpit 99,30.– (LS).

βαρύπονος schwere Mühen verursachend, sehr mühselig: Philo, ed. Cohn-Wendland., III 228,15 v.l. KarantEp 111,51.

βαρυποτμέω unglücklich sein: NikMesEp 21,20.– Vgl. βαρύποτμος LS, DGE.

βαρύπους mit schweren Füßen: ἵππος Hippiatr II 233,20. Φίλιππος Malal 225,10 (Beiname des Philippos II., des Königs von Syrien 67–65 v.C.).– LS, Dem.

βαρύπυργος mit schweren Türmen, stark befestigt: πόλις JÖB 17 [1968] 70 (s.XIII).

βαρυρρήμων gewichtige Worte gebrauchend: TzetzAr III 927,1.5.– LS.

βαρύσαρκος dickleibig, fleischig: ProdPoesies 62,1. MillRec II 188C (Mang. Prod.). EustIl 1084,29. ManasArist I ὁ 62. ETornDisc 70,4.– LS.

βαρυσίδηρος von Eisen schwer: ThSpud 72,20. PselChron V 27,3; VII 22,9; VII b 28,8. Anna II 181,17; 217,23. ManasArist I ε 51. NChonOr 183,31 – LS, Kr.

βάρυσις, ἡ Schwere: βαρύσεως κεφαλῆς Hippiatr II 226,8.– LS, Dem βάρυνσις.

βαρυσμός, ὁ Schwere: σώματος Galen VII 466,1.–Tgl.

βαρυστάθμητος schwerwiegend: καρδίας πόθος MarkKod 151 Nr.231,2.– Vgl. -θμέω LS.

βαρυσταθμία, ἡ Vollgewicht (bei Münzen): ZPE 85 (1991) 298,3 (s.VIII).–L.

βαρυστέναχος schwer seufzend: Philes II 358 app.: Manas 4008 v.l.– Vgl. -αχτος HL, Dem.

βαρυστενάχω schwer seufzen: GregNazPG 37,1001А. LeoJob 87, Matranga 555. PetrStich 399,1. ManasKurtz I 638,70.– LS -ων; vgl. -νάζω KumN, HL.

βαρυστόμαχος schwer im Magen liegend, den Magen belastend: χῆνες -οι καὶ δύσπεπτοι DelAn II 480,4.– HL, Dem.

βαρυστοναχέω schwer seufzen: Manas 5274.

βαρυστοναχητός schwer stöhnend: AnLaur 231,69.

βαρυσυμφορέω von schwerem Unglück getroffen sein: NikMesEp 21,11.

βαρυσυμφορία, ἡ schweres Unglück: ConstNic 250.

βαρυσύμφορος unheilvoll: GermPG 272A. EustEsp 4,25. NChonOr 24,3. GregAntEpit 54,21 (comp.).– LS, DGE, Tgl.

βαρυσυμφόρως durch ein schweres Unglück: ETornDisc 76,5.

βαρυσφύριον, τό schwerer Hammer: NeophElass 369,304.

βαρύσφυρος mit schweren Knöcheln: ποὺς (des Elefanten) PhilesDüb 54,308.

βαρυτάλαντος schwerwiegend, gewichtig: GermPG 268A. PhotHom 63,10. VTheocleti 31,19. NDavGreg 829. Attal 192,22. GregAntEpit 158,9.–LS (PsZon), Tgl, TLG.

βαρυτελής mit schweren Steuern belastet: ScholArK 13,2,244 (213b). τὸ -ές Steuerlast: τῶν δημοσίων φόρων NikKler 3,9.– LS, KumN.

βαρυτίμητος sehr teuer, kostbar: ArethMin I 268,28.– Vgl. βαρύτιμος LS, DGE, Kr.

βαρύτοκος hochverzinst: χρέη PhotEp 240, 17. Bas А 1729,1; В 2279,11. EclBas 420,28; 422,28; 425,7.– Vgl. -τοκίζω KumN, Stam.

βαρυτόνησις, ἡ Akzentuierung mit einem Gravis: EustDam 613B. EustIl 47,31; 630, 28 etc.– LS (Eust.), DGE, TLG; vgl. -τονία Stam.

βαρύτονος straff gespannt: χρῶς ArethMin I 91,25 – (LS, DGE, Stam).

βαρύτριβος beschwerend, beschwerlich: JoApokEpigr 16,3.

βαρυφέλεια,ἡ ? LudwAnek 206,3.

βαρυφέρεια, ἡ schwere Last, Belastung: τῶν ὑπαρχόντων OdorPrato 142,226.

βαρυφόρος mit schwerer Bürde beladen: EuchCrypt 88,72.

βαρυφορτηγέω schwere Lasten tragen: PachF II 537 app.

βαρύφορτος von großem Gewicht: μόλυβδος Manas 6166 – ManasArist I γ 60.– LS, DGE, Tgl; vgl. -φόρτωτος HL.

βαρυφρονέω harten Sinnes sein: GregNazPG 37.1496A. TzetzAnt 362.– Vgl. -φρων LS, Kr.

βαρύχειρ mit starken Armen: MiChon II 64,4.– (LSSup), DGE.

βαρυχνᾶς, ὁ Alpdrücken: EustIl 561,9.– Duc, 294 A.11, Somav.

βαρύχολος schwer, heftig zürnend: NPaph 361 А. Manas 5711. Walz III 528,27 (Jos. Rhacend.).– HL.

βαρυχρονέω s. βραχυχρονέω

βαρυωπής schwer sehend, schwachsichtig: ὀφθαλμοί PsChrysPG 61,792.– Vgl. -πέω LS, L, DGE.

βαρυωπία, ἡ Sehschwäche: Lapid 175,48,3.

βάρωνες, oἱ (mlat. baro, fr. baron) Barone: HolobOr II 88,34. βαρώνων Trinch 294 (a.1188). βαρώνοις SalConst 16. βαρούνιοι Cusa 390 (a.1094).392. id. LascIo 81. id. MM III 77 (a.1265). βαροῦνοι, Cusa 307 (a.1142). id. RobCart XXXVII 85,98 (a.1144). βαρόνιοι RobCart XV 63,37 (a.1100). id. Mansi XXII 1061А (а.1215).– Car, Duc, Stam, μπαρόνος/-ούνης/-ούνος Kr, (βαρῶν LSSup, DGE); LMA.

βασάλος s. βασσάλος

βασανηφόρος Marlern erduldend: AHG IV 620,272.

βασάνισμα, τό Folter: ThStudEp 231,13.– DGE, Kr.

βασανιστήριος zur Folter gehörig, Folter-: ὄργανα Porphyr. Opusc. 250,7 (Nauck). id. EusPraep I 489,10. ξύλον GrNyssOp X 1,69,6. id. Sozom. (GCS) 209,15. AndCret 1192A. τὰ -α Verhör auf der Folter: Bas В 3560,23. prüfend, Prüf-: λίθος Manas Arist I γ 40.– LS, LSSup, L, DGE, Soph, Tgl, Kr, TLG, Stam.

βασανιστικός zur Folter gehörig: EusDem III 6,36 (p. 139,5). ξύλον EusMart 4,11 (916,3).– LS, DGE, Tgl, Stam.

βασανίστρια, ἡ peinliche Untersucherin: TzetzHist IV 353. EustManas 317,459. PoemMor 236.– LS, Somav.

βάσανον, τό Folter: Greg. Mag., PL 77,227A. Ducas 161,15. NBertSerm VI 53; X 95.– L, Kr, Tgl.

βάσανος, ὁ Folter: AnanDam 180,3.– ἡ β. LS, LSSup, DGE, Kr, Stam.

βασιάδα, ἡ ἡ γεντιανή DelLex 70,28.– Duc,Tgl, Langkavel 47.

βασίδιον, τό Säulenbasis, Säule: SymStylJ 258,5. VSymBomp 108,22.– LS, LSSup, DGE, KumN, Stam.

βασίκαρον, τό (lat. vesicaria ?) eine Pflanze: -όν ἐστιν αἱ φυσαλίδες DelAn II 343,4.

βασικός mit Fuß ? κυάθιν DiethDok 80,2 (s.VI).– Stam.

Βασιλακίζω wie Basilakes schreiben: τὸ -ειν ἐν σχεδοπλόκοις NBasOr 3,29.

Βασιλακισμός, ὁ Parteinahme für Basilakes: NBasOr 3,36.

βασιλέγγονος s. βασιλέκγονος

Βασιλειδιανοί, oί Anhänger des Basilides: EusHE IV 22,5 (372,2). АСО III 20,29. Ephi phan. I 21,15 (GCS). JoDam IV 26,24 – Soph,TLG.

βασιλείδιον, τό kleiner König: Zonar V 516,7 – LS, DGE.

Βασιλεῖται, οἱ Anhänger Basileios᾽ des Großen: PG 29,CCCXCI,A.– Vgl. -ειῶται KumN.

βασιλείως königlich: PsalmKat I 339,1 (Didym.).– KumN; LS, DGE, Tgl, Stam -ος.

βασιλεκγονος, ὁ Nachkomme des Kaisers: Zacos I 2754 (s.XIII, v.l. βασιλέγγονος).

βασιλεολόγημα, τό kaiserliche Äußerung: JoApokBees 70,22 = Noct Petrop 275,23.

βασιλεοπάτωρ, ὁ (βασιλεωπ.) „Vater“ des Kaisers (väterlicher Freund, Vormund oder Ratgeber des Kaisers; byz. Titel): OikList 101,1; 109,2; 137,3(Philoth.); 307. Zacos I 2674bis.2684. MenolBasil 444 A. NPatMisc 200 В,4. TheophCont 357,5 (= GMonIstr 27,1); 394,23. TaktNik 12,10. βασιλοπάτωρ SynaxCpl 666,7. id. VEuth 7,5; 47,9. βασιλειοπάτορ VTheoph 14,18.– Soph, Tgl, Duc, TLG, Psaltes 63, ODB.

βασιλεοπολίτης, ὁ Bewohner der Kaiserstadt: DarDoc 160,12.

βασιλευτής, ὁ Verleiher des Kaisertums: TheophylEp 68,21. NChonHi 216,22; 564,12. Ephr 2575.

βασιλεωμήτωρ, ἡ ? Mutter von Königen: Σάρρα μὲν οὖν -τρῳ (sic) πρέσβα πολύτεκνος RegelFont 227,22.

βασιλεωπατορία, ἡ βασιλεωπάτωρ-Titel: PachF I 107,8.

βασιλεωπρεπής einem Kaiser geziemend: GregAntRede 382,9. GregAntEpit 188,25.– Vgl. βασιλοπρ. Dem, Stam.

βασιληγενέτειρα, ἡ Mutter des Königs: JoGeoHym 77 (de Maria).

βασιληγενής von königlicher Abkunft: JoGeoHym 77 (de Maria).

βασιλιδίπολις, ἡ Königin unter den Städten, Hauptstadt, Kaiserstadt: SynaxCpl 7,46.–L.

βασιλικάριος, ὁ (cf. mlat. basilicarius) Kirchendiener, Mesner: VStephSab 540D c.24. AnHier II 3,27; 43,12.

βασιλικάτον, τό kaiserliche Schenkung, vom Kaiser geschenktes Landgut: PselMin II 1,10;97,24; 106,7. TypKosm 52,34 – PselWei 132–5, (Kr -ος).

βασιλίκια, τά Kaiserinsignien: KonstPorphMil С 240.251.508. Hymnen auf den Kaiser: DeCer I 577,10; 583,16; 597,6; 600,13.15. λάρναξ λευκός ὁ λεγόμενος Βασιλίκιον ib. 643,8.– TLG, Kr, Dem, HL (н).

βασιλικόπεδα, τά kaiserliche Gemächer: NChonPar 287.

βασιλικοπλώϊμος der kaiserlichen Flotte: χελάνδια TheophCont 123,4. id. DeAdmΙmp 61,13. στρατείαι AttalPon 493. -πλόϊμον kaiserliche Flotte: DeCer Ι 651,18. -πλώϊμα Zepos Ι 223 app.– Vgl. βασιλοπλόϊμον.

βασιλικός οἶκος Kirchenschiff: HagNik I 39,17. ὁ Βασιλικός (sc.νόμος) Basiliken: Bas В 73,28; 670,23. βασιλικόν, τό Basilikum: BoissAn II 408. kaiserliche Kerze: DeCerV I 106,11.13 (cf. KukDiorth 112). Kaiserurkunde: MM III 40 (a.1192). eine Silbermünze: AKut 8,25.31 (a.1313); cf.p.332. ADoch 53,18f.(a.l409). Βασιλικά, τά die kaiserlichen Gesetze, die Basiliken: LeoNov 37,8; 39,10; 47,15. EpBib 1,2 app. Bas А 3107,2 app.; В 224,2. DarDoc 334,29; 336,1. ADoch 3,33 (a.1112). Balsam I 240A. 413A.−LS, DGE, LSSup, L, Soph, Duc + App I/II, Kr, OrlTraul, ODB, LMA Ι 1526–9.

βασιλικόσπορον, τό Basilikumsamen: BlemMed 62. DelAn II 361,9.– HL -ος.

βασιλικῶνυμος von kaiserlichem Namen: DioscS 46.

βασιλισκάριος, ὁ Schneider: ScriptOr 80,4 = HagSoph 441,9; 494,10.– (Kr -ον).

Βασιλισμός, ὁ Hinneigung zu Basileios (von Kaisareia): GregNazEp 50,5.

βασιλογραφεῖον, τό antikaiserliche Schrift: PachF II 621,4. βασιλογράφιν prophetisches Buch über Kaiser: ScriptOr 46 app.– Kr, DucApp I; vgl. -γραμματεὺς KumN.

βασιλοπάτωρ s. βασιλεοπάτωρ

βασιλοπλόϊμον, τό kaiserliche Flotte: DeCer I 660,16.– Vgl. βασιλικοπλόϊμον.

βασιλός, ὁ Kaiser: μέγας RobCart XLVI 94,25.– Kr -ἰὸς.

Βασιώτισσα Name eines Theotokos-Ikonentyps: LaurCorp V 1778 (s.XΙ). SealsDO II 52,2 (s.XII). ProdPoesies 35 inscr. (Βαστωτία ed.).

βασκανόληρος mit boshaftem Geschwätz verbunden: διάνοια LascEp 102,10.

βασκανώδης bösartig: MiChon II 425,5. NChryProg 82. GeorgTorn 215,1. ElogNect 184.

βάσκω schmähen: TzetzAr I 137,3.– βάσκειν LS, (LSSup).

βασμίδιον, τό Stufe: DeCerV I 170,30 ms. EpiphHag 75,15. LConstApoc 239.335. FontTrap 141,8.12.– L; -ίδι Kr, HL; vgl. βαθμίδιον.

βασμουλικός s. γασμουλικός

βασμοῦλος s. γασμούλος

βασσάλος, ὁ (mlat. vassallus) Lehnsmann: Cannizzaro 181. βασάλοις MM III 248 (a.1387).– Car.

βασταγάριος, ὁ Transportarbeiter (der Fronfuhr zu leisten hat): Bas А 2508,6 (lat. bastagarius). Träger (der Ikone der Theotokos Hodegetria): TypPant 83,898. MM III 54 (a.1202), -ης RegVat 266f.(a.l370). id. Dmit II 691.– LS, DGE, L, Duc, DarRech 230f.289, DarReg 3225. 3234, (PLP + Add.), Stam, βαστάγαρος Kr; -ρης Somav, AndrArch.

βασταγή, ἡ Gepäck: AASS Nov IV 331E (Pass. Tryph.). VThSyk 142,47. DeLeg II 394,22.–LS, DGE, LSSup, L, Tgl, Duc, Soph, HL.

βαστάγιον, τό Tragriemen: ScholOd II 578,13. LeoTact I 91,1167. Kette: APantel 7,22.24 (a.1142). PetitNotre 118,14. ABat III 20,60 (a.1325). -ιν APantel 7,48 (a.1142).– LS (Eust.), Kr, Duc, KolWaf 169.

βάσταγμα, τό Heben: ἄρσις ἐστὶ τὸ β. PselPoem 6,284. Stutze: TheophProt 94,3. Suda о 131. Hippiatr II 199,19. Fundament: τετράγωνον μέγαν μαρμάρινον λαυράτον ἤγουν -γμαν λαρνακίου ΑΙv 48,8 (са.1100); ... -γμα λαρν. 51,117 (а.1103). Stützmauer: μέχρι τοῦ βαστάματος καὶ τῆς λιθοσοραίας EngPatm 50, 286 (а.1073).– Tgl, HL, (LS, Kr).

βασταγμός, ὁ Heben, Tragen: EusIs II 30 (p.299,2). EusPG 23,976D. Epiphan III 441,1. Hesych ф 743.– DGE, L, Soph.

βαστακτέος zu tragen: ὑποδήματα PsChrysPG 50,805.– LS.

βαστακτήρ, ὁ Halterung, Ansatz: διδύμου PapVar 73,22 („gubernaculum testis“ Salva 312). bacterium CorpGloss.– Vgl. -χτήρα HL.

βαστακτής, ὁ Träger: DeCer I 555,22.23.– LS, Stam.

βαστακτικός Lasten tragend: EustIl 243,37;1163,49.– Dem (-χτικός).

βαστακτικῶς getragen: EustOd 1475,30. PsHerod 144.– LS, Tgl.

βαστακτός getragen: Hesych s.vv. ὑποιστά, οὐ φορητόν, φορητά. FontMin II 139, Ф 7. τὸ -όν Träger ? οἱ λοῦσται εἰσάγουσιν τὰ ιβ» -ά DeCer I 555,18 (cf.II 627).– LS, Kr.

βαστακτῶς getragen: Hesych ф 766 (-άκτως ed.).–L.

βάσταμα s. βάσταγμα

βαστάνω tragen: SabOmil 95.97.– Kr.

βάσταξ, ὁ Träger, Stütze, Halterung: β. τῆς κεφαλής ἐστιν ὁ τράχηλος TheophProt 127,11.14. HalkDec 122,356.360 (einer Lampe). Stützmauer (als Grundstücksgrenze): ALavra 15, 13.14 (a.1010); 40,23 (a.1080). APantel 3,23.24 (a.1044?). AIv 29,81 (a.1047). CadTheb А 81. -γας ALavra 30,14 (а.1037); 35,10.30.40–45 (a.1071), id. EngPatm 50,288.292 (a.1073), id. AIv 52,274 (a. 1104).–Kr, HL; KahAbend 379,47.

βάσταξις, ἡ Tragen, Stützen: TheophProt 50,3 v.l.– L, Somav.

βάστασις, ἡ Tragen, Stutzen: τοῦ μηροῦ TheophProt 503.

βαστάω tragen, halten: VAndR 360 v.l. VMax 97,31; 98,8. CodAstr III 44,14; 46,10. DelAn I 500,8. ertragen: συμφοράν ProdGed LXXV 25.– Kr, TLG.

βαστέρνη, ἡ (lat. basterna) Sänfte: ScholGrNaz I 96. Miller: cod. Par. 1491,171r. 174r (Martyr. Eugeniae).– Duc -να.

βαστέρνιον, τό (lat. basterna) Sänfte: JoChrysPG 60,320. Usener, Pelagia (Bonn 1879) 19,1; 22,26. AASS Nov III 801C. 807E. PapVar 27,6 (Mir. Artem.). Durchgang, Passage: Cod.Just. 8,10,12,4a. -νίων ἤγουν ... παρόδων ἤτοι διαβατικῶν Zepos II 206,6; 353,4; VI 176,6. Bas А 2628,13 (v.l.-ιν).– LS, Duc, Kr.

βαταλαρικός -κὰ καρφία ScriptOr 236,13арр. προβολῶν -κῶν EuangSem I 47 = DOP 26 (1972) 346–8.

βαταλέω plappern, gedankenlos reden: LetAp 105 (a.1468/9).– S. βατταλίζω.

βαταρῖτις s. βατταρίτης

βάτειρα, ἡ Betreterin: ἀβάτων JoGeoHym 65, 27.

βατζέλιν, τό (ital. vascello) Schüssel: DelAn I 433,14; 593,25. -ι CatAlch III А 24 – Duc + App I, βατσ. Kr.

βατζηνέα, ἡ Brombeerstrauch: DelAn II 357,2; 343 app.– HL βατσινεά.

βατζίλιον, τό (mlat. bacile) Waschbecken: Trinch 487 (a.1273).– Car.

βάτζινον, τό (agr. βάτινον) Brombeere: Ideler II 263,3; 270,4. -ηνα ErmAnecd 257 cap. 13.– Duc, βάτσινο HL.

βάτζο, τό (ital. vaso) Gefäß: CatAlch III А 21 (cf.BZ 25 [1925] 364).

βατήριος, ὁ metrischer Terminus: StudAnecd 230,6.– (LS -ιον).

βάτης = Βοώτης CodAstr VII 203,1 app.; V 1,163,24.– (LS, DGE, AndrArch, PB).

βατία, ἡ Dickicht, Gestrüpp: τῆς γραφικῆς κακίας ScholLyc 273,9. ScholHes Op. 153 (Tzetz.).– βατιή DGE; βατεία LS; βατιά LSSup, AndrArch; (βατία DGE).

βάτινον, τό Brombeere: DelAn II 492,18. βάτινα μόρα АёtОl II 465,12; 467,7.– LS, DGE, Tgl; -νος (DGE), HL, Stam.

βατοκόπι(ο)ν, τό Busch-, Heckenmesser: AXer 9 A,14; В 20 (ca.1270–4). BryerImpl 78 = DerenziniHesiod 22 (-πῆ).– HL -i.

βατοκόπος, ὁ Heckenmesser: Derenzini 22. – HL.

βατόμορος morula (Brombeere oder Himbeere): CorpGloss.– HL -μούρο.

βάτον, τό Brombeere: GuillCorp I 2,23 (a.1036).– LS.

βατόρ(ρ)ιζα, τά Brombeerwurzeln: Geopon VIII 37,3. Hippiatr II 279,24; 282,16.– HL ἡ βατόρριζα.

βάτος, ὁ (= βατίς) Raja clavata, Rochen: Kyran IV 5,1.2.– DGE, Kr; TinnFisch 165,26.

βατράχειος (frosch)grün: NChonHi 230,79; 507,48; 654,43. -ειον (subst.) grüne Farbe: Suda I 462,30. -χιος (subst.) ein Edelstein: Phys 140,8. -ιος (adj.) der Frösche, Frosch-: -ιον γέννημα AHG V 92,186.– LS, DGE, Tgl, Stam; -ιος Duc.

βατραχίς, ἡ Fröschlein: TzetzEp 61,1. TzetzHist VIII 434 – LS, DGE, Tgl.

βατραχοβότανον, τό Ranunkel: BoissAn II 396. DelAn II 282,5.– HL -o; vgl. βατράχιον LS.

βατραχοσαυροφάγος Frösche und Eidechsen fressend: πελαργοί Melit 338.– Vgl.βατραχοφάγος HL.

βατραχώδης schmutzig: βίος VAkatz 268. αἱρετικῇ συρφετία SynodPatr 16,15.– L, DGE, Tgl, Stam.

βατταλίζω närrisch reden: GabHym 6 λε» 6.– Vgl. βάταλος LS; βατταρίζω LS, Stam; s. βατταλέω.

βατταρίτης ῥίζα φλογοειδής (= βαάρας Jos.Flav. Bell. Jud. VII 6,3). id. GMon 710,3. -ῖτις GCedr I 535. id. Glykas 515,18. ἔρημος Βατταρῖτις JoDam II 231,15 (cf. Jos. Flav. V 6).

βαττολάλος plappernd: CorpGloss.– HL s.v. βατταλάλος.

βαττολόγημα, τό Gestammel, Geschwätz: ThStudCatM 33 (p.240, pl.). Theod. Icon., PG 120,165В (pl.).–Stam.

βαττολογία, ἡ ausführlicher Bericht: σαφής GuillCorp V 3,34 (a.1098).– (LS, LSSup, L, DGE, Stam).

βαττός, ὁ ? Geschwätz ? PlanCat III 11β (of. p.48).–Vgl. βάττος LS, DGE.

βάτυλος, ἡ Zwergin: TzetzAr I 208,21.–LS, Tgl -ὕλη.

βατώδης dornbuschgleich: χείρ Rom. 46,2,6 (Grosdidier).– LS, Kr.

βαυκαλία, ἡ ein Gefäß: Achmet 153,1 v.l. pro βαυκάλιον.– Vgl. LS, LSSup, DGE, L βαυκάλιον, βαυκάλη, βαύκαλις.

βαυκαλισμός, ὁ Einschläfern, das in den Schlaf Lullen (eines Kindes): ἡ τιθήνησις καὶ ὁ β. CodManCol 103,1.– Vgl. -ίζω LS, Stam.

βαυκίδιον, τό ein Kühlgefäß: CollMonac 745 = CorpGloss.– (LSSup).

βάϋσμα, τό Geschrei: -ματα πατέρων KonstMel 163,13.– HL.

βαθσμός, ὁ Gekläff, Geschrei: EustOp 90,1; 260,62.– Vgl. βαβισμός; βαΰζω LS, Kr.

βαθστής, ὁ Schreier: CodAstr XII 126,8.

βαφεοπώλης, ὁ (Personenname ?) Farbenhändler ? τῇ συνεργείᾳ τῶν -λου ποτῶν LascEp 52,39.

βαφίζω untertauchen, versenken: Melit 1911. – Vgl. βαπτίζω LS.

βαφίς, ἡ (= βαφή) Farbe: ἐν -ίδι ἐλαιώδει ThStudPG 805C.

βάφω färben: TzetzAr I 240 (167).– Kr,Duc; βάπτω LS.

βάψιμον, τό Färben: τοῦ πανίου SchreinFin 2,51.–Kr, (DGE, LS).

βγάζομαι βγάζεται BlemVorher XLI А.11 (Blem. Περὶ ἀρετῆς, Mon. gr. 225,363v).– Kr.

βγάλλω (agr. ἐκβάλλω) fortschaffen: εὐγάλε (= ἑβγάλαι) ScriptOr 257,11 v.l. pro ἐκβαλειν. hervorbringen: πηγὴ ὁποῦ τὴν εὔγαλεν (= ἔβγαλεν) AnonHier 989Α.– Kr + X 44*.

βδέλλιον, τό (kleine) Fliege ? KonstPorphMil С 241.252. PselPoem 21,181.– (LS, DGE, Kr), Duc s.v. μυγαρούδιον.

βδέλλον, τό ein Harz: Galen XIII 969; XIX 694 – Vgl. βδέλλιον LS, LSSup, Kr.

βδέλος, ὁ Ruß, Rauch: ἀπὸ λύχνων ScholAesch II 2,225,19–23.

βδελυγματίας abscheulich: PhotEp 219,36.

βδελυγμίας abscheulich: EtymMag 192,32. Manas 4198. AthChatzik 1,2. Mazaris 36,21;60,9.–Vgl.-μία LS.

βδελυγμός, ὁ Abscheu: Orig. I 10,14 (Koetschau GCS). EusPG 23.117A – LS.

βδελυκτέος verabscheuenswert: ProdRhod 1,333. EugPan 1,84; 15,3; 20,30 (-λλ-). Manas 558. MelGal 484,51. -τέον man muß verabscheuen: GregNazPG 37,861A. GMon 653,14. Suda IV 413,25.– Tgl, KumN.

βδελυκτῶς auf abstoßende Weise, verabscheuenswert: Jo. Chrys., Comm. Job II 7,25 (ed. SorIin, Paris 1988). AASS Nov II 1,357A. PsZon 381– LS, L, Kr -ός.

βδελυρεύομαι sich schändlich benehmen: ScholDem 1199,12. PhotBib 491a28.– LS.

βδελυρίας, ὁ Scheusal: HolobOr I 13,31.– Vgl. -ρία LS.

βδελύριτος verabscheuenswert: τοὺς βδελυρίτους Ὀφίτας AASS Nov II 1,377C.– Vgl. βδελυρός LS.

βδελυρότης, ἡ Abscheulichkeit: CodManCol 81,19; 82,14; 83,11. Manas 4662, 5091.– KumN, Stam.

βδελυρώδης verabscheuenswert: σάρξ CodManCol 22,12.

βεβαιέω bekräftigen: -εῖν τὴν παροῦσαν πρᾶξιν AZog 39,40 (a.1357).–LS, DGE, Kr -όω.

βεβαιολογία, ἡ zuverlässige Aussage, Versicherung: Zepos I 431 (a.1187).– Vgl. DGE -λόγος.

βεβαιοπιστία, ἡ sicherer Glauben, feste Zuversicht: τῶν μελλόντων TheolLet 3,220.– Vgl. L-στος.

βεβαιοτερέω sicherer sein: τὰ ῥήματα -οῦσι τῶν πραγμάτων AnSinDux XXIII 1,33.

βεβαιώνω versichern: APantel 5,13 (а.1057).– Кr; βεβαιόω LS, Soph.

βεβαιωτέος zu bestätigen: АСО II 1,2,62,21. -έον man muß bestätigen: Balsam II 104D (cod.Afr. 21).– LS, Soph, Tgl.

βεβαιωτικῶς bekräftigend: EusHE V 8,6 (444,19). ScholClem 320,19. ScholPlat Phdr. 228c (Areth.). PsOec II 649D.–L, DGE, Soph, TLG; -ός LS, Stam.

βεβέα, ἡ ? ein Baum: PapVar 293,27 (Jos.Bryenn.).

βεβηκότως fest, sicher: EustDam 549D. 552D. MiChon II 104,26.

βεβηλότης, ἡ Niederträchtigkeit, Verwerflichkeit, Gemeinheit: DidymPsalm 3,133,21. AmphIcon II 54. AASSNov III 35D. VStephSab 536D c.l5; 567A c.87.

βεβηλοτροπία, ruchlose Art: Manas 3046.

βεβήλωμα, τό Entweihung: ThStudPG 453C.–Vgl. LS, L, DGE βεβήλωσις.

βεβλαμμένως geschädigt, beeinträchtigt: CramOx III 88,19 (Melet.).– DGE.

βεβοηδηκότως hilfreich: Thom. Mag., Schol. Soph. ОТ 275 (p.190 Longo).

βεβουλευμένως mit Überlegung, bedachtsam: Ps.-Basil., PG 30,337A. GNikLog 1484B. IoSard 18,13; 110,1; 112,8.–LS, DGE.

βεβράῖνος aus Pergament: χαρτίν Hippiatr II 298,3. id. DelAn I 581,15; 582,3. βιβλίον TestMang 64.65. -όν χαρτίν MM III 284 (a.1440).– Somav (70 u. 347); Kr s.v. μεμβράινος; s. βεμβραΐνης.

βεβράνα, βέβρανος, βεβρανώδης s. βεμβράνα, βέμβρανος, βεμβρανώδης

βέβρινος Pergament-: χαρτὶν ἀγέννητον βέβρινον DelAn I 504,14; 639,6. εἰς περγαμηνὸν -ον CodAstr IX 2,147,14 (coni., εἰς π. βέρζινον cod.). βιβλίον PetitNotre 122,18.– Kr s.v. μέμβρινος.

βεβρόχαρτος (recte βεβρανόχ.?) aus Pergamentblättern: ψαλτήριον PetitNotre 121,20.

βεβυσμένως (< βύω) Philes II 105 app. (Cyrilli lex.).

βεδούριον, τό (slav. vědro) Eimer: ἀργυρᾶ. KonstPorphMil С 193. χαλκᾶ 195. -ιν ScholApRh III 756/59b.– Hl -ρι; vgl. Kr XI 389, HL -ρα.

βεεμέντερε (lat. vehementer) sehr, heftig: περίλυπος γενάμενος β. AASS Nov III 770C.

βεζίρης, ὁ (arab. wazir, türk. vezir) Wesir: Epeirot. Chron. 5 (1930) 208 (a.1430). Chalk ΙΙ 9,3. βεζῆρις Syrop 182,12.– Моr II, Kr.

βεικήσιμόν, τό (lat. vicesimum) ein Zwanzigstel (als Abgabe): PSorb II 69, 8 В 1; 15,28 etc.– οὐικήσιμα LS.

βέκηλος einfältig: ὁ προβατώδης PselPoem 6,308.– LS βαίκυλος.

Βεκκικός des (Johannes XI.) Bekkos: -ὴ δόξα DarDoc 400,30.

βεκτιγάλιος (lat. vectigalis) abgaben-, steuerpflichtig: Bas В 900,11–20. ἀγρός 560,9.14. steuerlich: τέλος Bas В 506,7.13; id. 900,19. βικτιγάλια τέλη 496,16.– Duc.

βελανιδέος mit Eicheln, Eichen-: δένδρα -ἐα AProd 39,75 (а.1345).

βελανίδιον, τό (kollektiv) Eicheln: Zepos I 682 (а.1320). Eichelsteuer: Solov XXXII 67 (a.1361).– Stam -ι; vgl. βαλανίδιον.

βελανιδοφόρος Eicheln tragend: δένδρα Zepos I 682 (a.1320).

βελάνιον, τό Eichel: CodMes 34,19; -ιν 20,27; -ι 125,8.– Car, Duc, HL; vgl. βαλάνιον.

βέλανος, ὁ (= βάλανος) Eiche: Cusa 406 (a.1100). Trinch 270 (a.1181).– Car s.v. βάλανος.

βελειώδυνος an einer Pfeilwunde leidend: CramOx II 96,6 (Theognost. can.).

βέλεκος, ὁ eine Wickenart: PselPoem 6,449.– Tgl; βέλεκκοι LS.

βελεμνοθήκη, ἡ Pfeilbehälter, Köcher: ProdGed XLV 72.

βελεμνοτοξοφόρος Pfeil und Bogen tragend: Manas 564.

βελεσικός aus einem Baumwollstoff: ἐφαπλώματα AChil 27,56. ἐσωκουρτζούβακα 57 (а. 1314). ἐφάπλωμα ADoch 49,28. γουνεφάπλωμα 33 (а.1384).– Vgl. βελεσσερός Kr (+ XII 360).

βελέσιν, τό (venez. valessio) ein Baumwollstoff: βηλόθυρον τοῦ βήματος β. ἄσπρον APantel 7,10 (а.1142). KypEng 19.– βελέσσι Kr, HL.

βεληφόρος, ὁ Bogenschütze: ConcCP II 808,2.– βελοφ. LS, (Stam).

βέλι, τό Pfeil: VasAnecd 194.– HL.

βελλανεία, ἡ (mlat. villania) Hörigkeit: εἰς δουλείαν καὶ αν αιώνιον Zampelios 175 (а. 1102).– Vgl. βιλλάνος.

βελλάνος s. βιλλάνος

Βελλειανικός des Velleius: δόγμα senatus consultum Velleianum Trinch 383 (а.1228). id. Cusa 462 (a.1279).– Car.

Βελ(λε)ιάνειος (lat. Velleianus) des Velleius: δόγμα senatus consultum Velleianum Bas А 1159,11; 1241,13. id. Zepos V 113.155.487. id. MM III 240 (a.1258); IV 394.400 (a.1271). τὸ -ον Bas А 1307,20; В 312,14; 1167,16.– DGE, TriantLex, Car, Kr.

Βελλεροφόντειος des Bellerophon: γένος CosmGreg 388. ᾆθλος MarkAnek А 1183.

βελοβυθοθαμβοσεισμοφόνος von Pfeilen, Abgrund, Entsetzen und Erdbeben erschlagen: PsChrysAdor 752.

βελόκιον, τό eine Frucht: SB I 4483,13 (a.621). CPR XIV 31,7 (s.VII/VIII).– Vgl. βέλεκος?

βελόνας, ὁ Nadelmacher: Mansi XVI 384C. 396D (а.869/870). AnonMetal 54,2.– HL; Βελονᾶς, Βελωνᾶς Car, PLP.

βελόνιον, τό Nadel: DelStyl 83,23. AnastLet 11,2. ThStudCatM 35 (p.260). EustEsp 152,2. -ιν PselMB V 569 (Glykas). -ι DelAn I 461,15; 501,13. Kyran p.84 schol. Nadel der Bussole: Canab 9,14.19.– Kr, TLG.

βελονίς, ἡ ein Fisch: Kyran IV 55,2. -νίδα DelAn II 337,11.24 – LS, DGE, Kr, AndrArch; TinnFisch 161,9; vgl. βελόνη LS.

βελονοποιός, ὁ Nadelmacher: HeliodCom 84,31 app.– KumN, Stam.

βελονοράφος, ὁ pellio CorpGloss.

βελοποιέω Geschosse herstellen: EustOp 165,84 – Vgl. -ποιός LS, Kr.

βελοποιητικά, τά Geschützkunde, Schrift über den Geschützbau: Herons Belopoika, ed. Diels-Schramm (Berlin 1918) 5 app.

βελοποιϊκός die Herstellung von Wurfgeschossen betreffend: βιβλία KonstPorphMil С 197. Geschütze betreffend: SohneidPol 198,5; ὄργανα 203,5.– Tgl, LS (-ποιϊκή).

βελουλκέω Pfeile herausziehen: PaulAeg II 131,22. ScholIl A 844. Π 25–27. EustIl 887,25.–LS.

βελουλκία, ἡ das Herausziehen der Pfeile: ScholIl A 218. E 112.–LS (Eust.).

βελουργικός das Behandeln der Pfeile (von Pfeilwunden) betreffend: PaulAeg proeem. (I 5,6; v.l. βελουλκικά).

βελοφύλαξ Pfeile aufbewahrend: γωρυτός NChonOr 133,22.

βελτιέω verbessern: AZog XXXIX 6 (a.1357). AChil 148,17 (a.1364).–LS, DGE, Stam -όω.

βελτιοποιέω verbessern, meliorieren: χωράφιον ΜΜ ΙΙΙ 255 (а.1432).

βέλτιος (= βελτίων) besser: RystMat 57,36. βελτιώτερος AASS Nov IV 237C (V. Thomaïdis). id. ScriptOr 283,7 v.l. id. CodAstr V 3,99,32. id. Mazaris 28,28 –Kr, LS, Tgl, Car.

βελτίωμα, τό Verbesserung, Melioration, melioriertes Grundstück: JoGen 70,72. SynaxCpl 84,16. EclBas 39,4. MM IV 37 (a.1235). ADoch 8,16 (a.1267?). AIv 67,59 (a.1295).–Kr.

βελτιωτής, ὁ Verbesserer: τοῦ νοῦ Epiphan I 95,23 – L.

βελτιωτικός verbessernd: DidymEccl 4,203,19. AnonMetal 12,9.– L, Stam.

βελώνης, ὁ ὁ τὰ βέλη ὠνούμενος EtymGudSte 267,13. id. PsZon 381. ὁ βελόνας ὠνούμενος LudwAnek 188,10. PsHerod 211.– Vgl. Βελώνης PLP 2590.

βεμβραΐνης aus Pergament: χάρτας -νας TzetzHist XII 343; id. schol. XII 340.– Vgl. μεμβράϊνος LS; s. βεβράῖνος.

βεμβράνα, ἡ (lat. membrana) Pergament: MirDem 61,3. ThStudEp 109,13. ApophthIs 46. NStethVi 190. LGram 89,2. HornaAnal 34 VII 8. βεβράνα Isaias 193. id. BalsamEpigr 204 XLV 64. id. PachF II 621,21.– Tgl, Duc 903; μεμβράνα LS, L.

βέμβρανος aus Pergament: MM VI 242 (ca.1120–27). Syrop 330,19. MM III 249 (a.1387). βέβρανος AXer 9 А 11.60; В 14.87 (ca.1270–4). id. ADoch 17,39–42 (a.1330/1). id. ALavra 147,15 (a.1375). τὸ -ον Pergament: NByzMo 769B ms. EtymMag 790,8. MercVat 269 IIIr. VasAnecd 245.– Duc 903; -ον Kr s.v. μέμβρανον.

βεμβρανώδης pergamentartig, aus Pergament: κῴδιον -ες LeoAnacr 102 (v.l. κώδικα -ώδη).– Vgl. μεμβραν. KumN.

βενάλιος (lat. venalis) verkäuflich: Bas В 656,34; 686,19.

βενετζιανός, ὁ (mlat. Venetianus) venezianische Münze: AnonMetal 320,13.14; 332,3.7.– Vgl. -ιάνος Kr, Somav.

βενέτζιος (lat. venetus) blau: -α βάμματα Malal 176,8.– Vgl. LS Βενέτειος.

βενετίδιον, τό Waid, Isatis tinctoria (liefert blaue Farbe): ἰσάτις DelAn II 325,6.

βενετίζω bläulich sein: Ideler II 306,19.20.– (L).

Βενετικικός venezianisch: στόλος Anna I 160,1. NikMesQuel 15,6; 16,28; 44,3. MM III 107–8 (a.1332).

Βενέτικος, ὁ Venezianer: DeAdmImp 27,80; 28,4 etc. MM III 93 (a.1277). PachF I 219,22. PsKod 209,22 etc. (adj.) venezianisch: πραγματευτῶν -ίκων MM III 88 (а.1277). ὑπέρπυρα ZakythAnek 293,15. φλουρία Alchim 392,22. Βενετικός (subst.): NStethVi 152,4. -ικός (adj.): τὰς Βενετικὰς νήσους Ps.-Germ., PG 98,421C. πλοῖον ΜΜ ΙΙΙ 38.41 (a.1193). ὑπέρπυρα ADoch 24,63 (a.1345). δουκάτα AChil 84,59 (a.1322), id. AXen 24,3.21 (a.1336).–Kr, Car, TLG.

βενετικός blau: σκέπη -ὴ ALavra 147,13 (a.1375).– (Stam), βενέτικος Kr.

βενετοπράσινος der Blauen und Grünen Zirkusparteien): ὄνομα JoDamPG 96,472D.

βενετοφορέω Blau tragen, blau sein: Melit 82.

βενεφικιάλιος, ὁ (lat. beneficiarius) Gefreiter (Soldat für besondere Aufgaben): LydMag 70,24. JustinNov 13,4 = Bas А 198,20. CavNo II 16,12 ms. (ed. -άριος; Mart. Agapes). PassCall 247 с.14, PhotAm 323,53. -άριος DidymPsalm 4,245,33. EusHE IX 9a,7 (836,16; v.l. -ἀλιος).–DGE, LSSup, Duo, TriantLex, LMA.

βενεφίκιον, τό (lat. beneficium) Geschenk, Wohltat, Vergünstigung: Justin. Edict. 4,1. ACO II 1,454,3. DeCer I 389,10. Balsam I 273B. 276A.– DGE, L, Car, Duc, TriantLex; -κιν LSSup; LMA.

βένεψι, τό ? ἔλαιον παλαιὸν καὶ τὸ β. TheophNonn 144 (I p,452) app.

βενιάλιος s. Βελ(λε)ιάνειος

Βενιαμίζω wie Benjamin werden: PassDion 46,18.

Βενιαμίτης, -ῖτις vom Stamm Benjamin: τοὺς -ίτας PhilMon 41. γῆν -τιν 42. φυλῆς -ίτιδος MR V 392.– DGE, ΡΒ.

βενίζω (< lat. Venus, gr. βινέω?) βενίσαι τὸ ἀφροδισιάσαι, παρὰ τῷ πλήθει λέγεται LydMens 116,23.

βεντζίον, τό ? λάδι τοῦ -ίου ἢ ῥοδόμελιν Duc App I: Anon. Medicus Barbarogr. cod. Reg. 2147 (=Par.2224).– Vgl. βέντζα. βέντζι HL?

βεντίων, ἡ (lat. ventio) Verkauf: Bas В 187,32.

βέντος, ὁ (lat. ventus) Wind: Procop V 15,4.– Kr; Stam -ο.

βεντρίολον s. βιτρίολον

βέραιδος, ὁ (lat. veredus) Postpferd, Kurierpferd: LydMag 140,3; 228,7. LydMens 15,17.20.– βέρεδος LS, BerichtPap VI 239, Duc; vgl. βεραιδαρικός LSSup; s. u. βέρεδον.

βερβελίκιν, τό Skabiose, Krätzenkraut: σκαμπιούζα ἤτοι β. DelAn II 392,15.– Duc -κη.

βέρβερι, τό Perlmuschel: EustIl 759,50; 853,60.– LS, Stam.

βερβερίζω stottern, stammeln: ScholLuc 68,3. PhilMon 160 (f.l. βερμερίζω). Theod.Agall. 113,803 (Patrineles).– LS, Duc, Somav, (Stam).

βέρβερις, ἡ Sauerdorn, Berberitze: DelAn II 420,19. DelLex 70,19.– Duc + App I, Stam, LMA I 1931.

βερβερίτζα, ἡ (slav. ververitsa) Eichhörnchen: γούνας -ίτζας MM II 375 (а.1400).– HL -ίτσα.

βέρβερον, τό μυρτίδανον DelAn II 321,23.

βέργα, ἡ (lat. virga) Rute, Stab: MartJul 153,10. DelLeg 229,13. AASS Mai VII 250F (V. Isaacii c.6). VDan 38,10 v.l. VThSyk 29,12. RystMat 98,1. βίργα AnonMetal 386,18. id. GennSchol VIII 428,28. βέργα Penis: DelAn I 450,6.– DGE, Kr, Soph, Duc + App I, TLG.

βεργίζω Duc: virgam seu accentum apponere, Theodorus Prodromus de Accentibus Ἀνὰ τὰ νερὰ βέργιζε, καὶ οὐκ ἁμάρτης ὅλως.– (Kr, HL).

βεργινάδι, τό (ital. vergine) junge Stute: DarOb 258 (а.1379).– HL.

βεργίον, τό Rute, Stab: MaurD XII В 2,2; 14,10. AnastLet 11,2. Achmet 205,17. DeCer I 390,2. LudwAnek 57,1. βεργίν PapVar 36,10 (Mir. Artem.). DeCer I 389,6 (βεργήν). id. DarRech 559,15a. -ία τέσσαρα (als Längenmaß) AVaz 80,4. βεργία ιβ» 7 (s. XIII).– L, DGE, Kr, Soph, Duc + App I, TLG, KolWaf 179.

βέργας, τό (lat. virga) Weidenrute: SchneidPol 215,2; 207,14 etc.–L.

βερδεράμιν, τό (ital. verde rame) Grünspan: Alchim 392,3 (-μην ms.), γιάρι ἤγουν βαρδαράμον CatAlch III I 16 (cf. p.65sq.).– Duc (auch -μον); βερδεράμο Somav II 496.

βερέδιος auf Postpferden: ἄγγελοι Agathange 67,3 app.

βερεδιτάριος (lat. hereditarius) zur Erbschaft gehörig: FontMin III 123,48; 124,62.– νερ. Duc.

βέρεδον, τό (lat. veredus) Postpferd, Kurierpferd: CalHypat 21,2. OldStud 366,22,4. HalkChrys I 4. Agathange 67,3 app. Theoph II 10,1. DeCer I 400,8. LDiac 212,7. βερήδων (gen. pl.) Bas А 2488,4. βερίδοις ActaAgath 113,11. βήριδον (acc.) VisDoroth 310. βέρεδον Reitervorhut: NicPhoc X 132.135 (cf.p.224.254).– L; vgl. βέραιδος.

βερεθριάς ξηρόφρυκτον ὃ καλοῦσι β. Аёt XVI 161,9.

βερεθριάω (-ιόω) abgründig sein ? βερεθριόωσι μελάθροις TzetzPost 134.– Vgl. βέρεθρον (= βάρ.) LS.

βερεθρώδης abgründig: τόποι JoGeoPap 157.163.– βαρ. LS, Stam.

βερεκόκιον s. βερίκοκκον

βερενίκειον, τό Nitrum: OribasEust VIII 23,1; OribasEun IV 5,8.– LS, DGE, TLG -κιον.

βερενίκη, ἡ Harz, Bernstein: TzetzHist VI 645.– KahAbend 381,55; (LS, Stam); s. βερονίκη.

βερζίτικον, τό Stör, Acipenser: DeAdmImp 42,88. KonstPorphMil С 147. TzetzAr III 850,8. TzetzHist XIII 85. LascEp 54,84.–Каrар 387–389, Kr + IX 405, Моr II 89; TinnFisch 158,1.

βερηδάριος, ὁ (lat. veredarius) Kurier, Postbote: VAberc 38,2.8; 39,3.9 (vv.ll. βερεδ., βεριδ.). βεριδάρις PselPoem 67,202.241.– LS, LSSup, L, Soph, DGE, TLG (βερεδ.).

βέρηδος s. βέρεδον

βερθύομαι sich brüsten: ἐπί τινι EuthymTheod 226 cap.3.– Vgl. βρενθύομαι LS.

βερίδα, ἡ eine Pflanze: τὸ ἀγριοκάρδαμον DelAn II 373,22; 374,20. ἤγουν θλάσπι 375,22. βεριάδα ἄγριον κάρδαμον 309,8.– Vgl. ἰβηρίς LS; Ἴβεροι Kr X 89*.

βεριδάριον, τό Satteltasche ? VNicPat 325,3.– Detor IV.

βεριδάρις s. βερηδάριος

βερίδες, οἱ Kuriere, Postboten: StephDiac 1128ΑΒ.– Vgl. βέρεδον.

βέριδον s. βέρεδον

βερικοκκία, ἡ Aprikosenbaum: Achmet 146,8.12 (v.l. -ἐα).– Duc; Somav -κιά, Stam -κέα, HL -κεά.

βερίκοκκον, τό (lat. pl. praecoca) Aprikose: ErmAnecd 255. Seth 27,20; 90,7. JoMaurR 434. DelAn II 493,5; BoissAn II 394.397. TextPlant 3,49; 56. βερεκόκιον FuchsKrank 100,18. βερίκουκον DelLex 64,12; 79,5; 84,2. βερρίκουκκα DelAn II 472,28. βερκόκια τὰ βερίκοκκα DelAn II 285,15.– LS, Kr, Soph, Duc, TLG,LexByz 309, JÖB 42 (1992) 75–78; s. πραικόκκιον.

βερικοκκόχροος aprikosenfarben: βλάτιον PsKod 155,4.

βερίμιον s. βιρίμιον

βερίν s. βιρρίον

βέρινον, τό (= βηρίον, βιρρίν ?) Mantel ? β. ἤτοι μαντὶ λευκόν DrexlTraum 60.

βέρνακλος, ὁ (lat. vernaculus) öffentlicher Sklave, Staatssklave: LydMag 66,16. Suda IV 711,5 –L, DGE.

βερνίδιον, τό ein Kleidungsstück: DrexlTraum 58.

βερνικάριον, τό Nitrum: PaulAeg II 362,17. Hippiatr II 102,11. DelLex 70,32. DelAn II 282,3; -ιν 332,3. βερονικάριον Galen XIV 359.– LS, DGE (βερενικάριος), TLG, Duc; KahAbend 381,56; LMA VI 302 (Nitrum).

βερονίκη, ἡ Harz, Bernstein: AёtOl II 97,27. EustOd 1483,32. KypTyp 94,7.10. DelAn II 286,13. Alchim 349,10 (v.l. βερωνικόν). Zimt ?: β. κινάμωμον DelAn II 331,20.– DGE, TLG, Duc + App I, Pradel 111; (Stam); s. βερενίκη; vgl. LMA I 2008–12.

βερονίκι(ον), τό Harz, Bernstein: DelAn I 622,13; II 282,4; 308,13; 313,16. Alchim 392,11. Zimt ? β. κινάμωμον DelAn II 308,8.15; 321,14; 332,6.– HL, Stam βερνίκι(ον).

βερονίχιν, τό Beryll: BoissAn II 396.

βεροῦτα, ἡ (lat. verutum) Wurfspieß: CorpGloss.– Vgl. βηρύττα.

βερουτάριος, ὁ (lat. verutus) mit einem Wurfspieß Bewaffneter: LydMag 72,21 (pro δισκοβόλος).

Βερροίαθεν von Berrhoia: DemChom 42,1 (= PitParal 185).

βέρσος (lat. versus) verwendet: τὸ χρέος Bas В 1068,23; βέρσα γέγονε τὰ δανεισθέντα 1529,3. -ον ἦν τὸ δάνειον, τουτέστι ἀναγκαῖον Zepos IV 332 ις». δαπάνημα 388 Α.78. τὸ β. FontMin VIII 68,18; 74,31; 124 (9,7,6).– (βέρσο Kr, HL).

βέρτα s. ἀβερτή

βερτέρη, ἡ Wagenkorb: Ἰταλικοὶ παρακόπτοντες -ην ταῦτην (sc. ὑπερτερίαν) φασὶ κατὰ παραφθοράν EustOd 1550,24.– (Stam).

βερτοῦτον, τό Wirkkraft: Duc: virtus, δύναμις, seu potius medicamentum efficax. Liber botanicus ms. ex cod. Reg. 1273. τὸ β. τῆς μολόχης. Liber de Emplastris ms. ex eod. cod. περὶ τοῦ αἵματος τοῦ ἀνθρώπου, τό β.– Vgl. Kr βερτούδα (< ital. virtude) = MelLap 185–7.

βερωνικιάζω firnissen, polieren: σίδηρον Alchim 392,9.15.– Vgl. βερνικῶνω HL.

βερωνικόν s. βερονίκη

βεσκομεύω Vize-Comes (Visconte) sein: GuillCorp V 17,8 (a.1144).

βεσκόμης s. βίσκομης

βεσταρχάτον, τό Amt des βεστάρχης: PselFor 8,70.

βεστάρχης, ὁ Oberhaupt der βέσται, „Oberkämmerer»: OikList 263,15. GregRec 226/8. TestBoil 29,276. MCerEd 745D. JoScyl 483,8. PselPhil I 36,2. SealsDO II 8,16.19 (s.XI). βεστιάρχης ThPed 32,6; 33,5. βέσταρχος MercLizix 161 tit.163,58.– Soph, Kr, LexPsel, Duc,TLG, Kleis, ODB 2162, Athena 62 (1958) 1.10, OikList 299f.

βεστάτον, τό Amt eines βέστης: PselFor 8,70.

βεστεράρης, ὁ (mlat. vesterarius) Schatzmeister: Trinch 251 (a.1178).– Car.

βέστη, ἡ (lat. vestis) (seidene) Kleidung: NomRhod 8,14; 30 λδ'1 = Bas А 2467,28; 2476,12.– DGE, Digest 254, Daris; (βέστα Somav).

βέστης, ὁ „Kämmerer" (ein Hofamt): EuangSem I 58 (a.966). OikList 263,13,16,21. DarEp 239. ChristMityl 16,12. Peira 2,1. MCerEd 748A. IambAnon 149 V 4. SealsDO I 29,1; 43,6 (s.XI).– Soph, LexPsel, Car, Duc 194, TLG, Kleis, ODB 2162.

βεστήτωρ s. βεστίτωρ

βεστητώρισσα, ἡ Frau eines βεστήτωρ: DeCerV 161,26; II 12,16.

βεστιαρικός des Staatsschatzes: κατάστιχα ZakythChrysob 30,18.

βεστιάριον, τό (lat. vestiarium) Kleidung: Digest. 34,1,4 pr. Bas А 653,8; В 370,22; 1644,8. Kleiderkammer: VPelag 89,264. ThStudCatM 97 (p.699). TypKosm 40,4; 45,25. (kaiserliche) Schatzkammer: OikList 51,8; 53,12; 227,27 etc. EpBib 12,2. KonstPorphMil С 95. DeCerV I 167,22; II 163,22. DeThem I 38.

ADion 1,38 (a.1056). -ιν Cusa 117 (a.1140), id. AChil 53,65 (a.1320). -ι Trinch 41 (a.1042), βιστιάριον ib. 16 (a.1015).– LSSup (Suda), L, Kr, Soph, Duc, Car, TLG, Kleis, ODB 2163, REB 36 (1978) 174–191, LMA I 2072.

βεστιάριος, ὁ (lat. vestiarius) ein Hofbeamter: LaurCorp II 686f. 696–713. f.l. pro ὀστιάριος VThSyk 91,1 app. id. (βιστ.) DarRech 569,28 app.; 573,22.– L, DGE, Daris, Kr + X 45*, Kleis, ODB 2163.

βεστιαρίτης, ὁ Kleiderhändler: CPR VIII 56,15 (s.V/VI). Kleiderbewahrer, Garderobier: Bas В 1508,23.24. ein Hofbeamter: AProt 6,17 (a.943). DeCer I 578,19. PselFor 6,3. MichAttDiat 105,1406. LaurCorp II 190 (s.XΙ). MCerEp 784BC. Kekaum 196,11.– DGE, Daris, Kr, Duc, Car, TLG, Kleis, ODB 2163; βηστ. LSSup.

βεστιαρίτισσα, ἡ Frau eines βεστιάριος: πανευγενεστάτη MoneKot 338,1.

βεστιάρχης s. βεστάρχης

βεστίον, τό (= βεστιάριον) Kleiderkammer: TypKechar 69,887.889. kaiserliche Schatzkammer: Zacos I 1090. DeCer I 799,18; 804,15. βεστία Beamte der kaiserlichen Kammer: OikList 229,20 (Philoth.). DeCer 787,2– DGE, Car, (LS, L, Duc).

βέστιον, τό (lat. bestia) wildes Tier: EtymMag 195,41.

βεστιοπρατεῖον, τό Kleiderhandlung: PassEust 298.– Vgl. -πρατήριον Kr.

βεστιοπράτης, ὁ Kleiderhändler: LaurCorp II 659 (s.IX). EpBib 4,1.2.7; 5,1. SynaxCpl 242,1. DeCerV I 9,10. PselFor 4,196. PassEust 291. Bas В 3619,23.– ODB 2163f., Duc (-ηρ).

βεστιοπρατικός eines Kleiderhändlers: -ὴ ἐπιστήμη EpBib 4,5. ἐργαστήριον 6.

βεστίτζης, ὁ TzetzAr II 473,6; 536,9; 539,20; 563,5.19.– TLG.

βεστίτωρ (-ήτωρ), ὁ (lat. vestitor) kaiserlicher Garderobier (Hofamt): Max. Conf., PG 91,636C. SealsDO I 5,5 (s.IX); II 2,4 (s.X/XI). SceauxSeyr 75.210. OikList 63,5; 89,18; 99,15 etc. DeCerV I 4,12; 20,8; 62,3.–L, TLG, ODB 2164.

βεστομιλιαρήσια, τά Miliaresia aus dem βεστιάριον: Konst PorphMil С 794.

βεστοπρώτης, ὁ ein Beamter: LaurCorp II 660 (s.XIII).

βεστοσάκρα, ἡ (lat. vestis + sacer) kaiserliche Schatzkammer: DeCer 1407,9; 800,18; 803,5; 805,13.– Vgl. σάκρα LS, L.

βεστοσακράνοι, oἱ kaiserliche Schatzmeister: DeCer I 407,10; 422,9.

βετεράνος (lat. veteranus) altgedienter Soldat, Veteran: LydMag 70,24; 74,12. βετεράνος Zepos IV 456. id. Bas В 850,23. βετράνος Theo doret, Eranistes 102,18 (Ettlinger 1975). id. Bas А 461,18; 2622 app.; В 1378,12. id. PsZon I 383.– βετεράνος TriantLex, L, Duc, Stam; οὐετερανός LS, LSSup; οὐέτρανος L.

βέτερος (lat. vetus) alt: καστέλλου βέτερου Trinch 152 (a.1133). id.253 (a.1179).– Car, (PB Βέτερα).

βέτζα, ἡ Gerte: ζάβαι ἀπὸ βέτζας ἐλαφρᾶς MaurD I 2,92.– Vgl. βίτζα.

βετονικέσπορον, τό Samen der βεττονίκη: ἰντικέσπορον τὸ β. DelAn II 422,27.

βετονίκιν, τό ψυχότροφον τὸ β. DelAn II 366,24.– Vgl. βεττονίκη.

βετράνος s. βετεράνος

βέττανον, τό (lat. beta Bete, Runkelrübe, Mangold: σπυρίδα βεττάνων Sym I 1404C.

βεττονική, ἡ eine Heilpflanze: Hippiatr I 38,11; 40,5. βετονίκη OribasEust III 197,1. id. AёtOl 148,16; 324,19. id. DelAn II 282,6; 283,2. βετόνικα 387,16; 392,28; βεττόνικα 389,29; 390,6. βεντονίκη DelLex 75,13; 77,2.– LS,DGE, TLG, Kr, Stam.

βέτων ὁ πάνυ εὐτελής PselPoem 6,307. id. PsZon 383.– βαιτῶν LS.

βήγα, βηγάριος s. βίγα, βιγάριος

Βηθανίηθεν von Bethanien: GregNazPG 37.490A – PB, BauAl -ία.

Βηθλεεμίτης aus (von) Bethlehem: АСО I 1,1,71,4; I 1,2,94,12. AthanPG 28,316C. Rom 21 α 7. AnonJud 55,150. -ῖτις χώρα JoDam V 340,11,2; -ῖτις (subst.) 338,30. Μαρίας τῆς Βηθλεμίτιδος DelAn I 328,12.– DGE, TLG; Βηθλεεμίτιδες KumN.

βήκος Kot des Neugeborenen: κόπρος τις, ἥτις λέγεται β. SchoIHip II 220.

βήκτης ? σάλπιγγες ἔκραζον βῆκται DanApokr 12,29.

Βήλαιος des Bel (Báal), zu Bel gehörend: δράκων HalkIned 9,6,5.– (DGE, PB).

βηλάριον (lat. velarium) Tuch: Acta Theognii 91,1. DeCer I 607,7.10; 617,7. βαμβακηρά AIv 47,22.37–45 (a.1098). -ιν DeCerV II 118,4; id. 142,5–8. Vorhang: Achmet 214,25. Trinch 130 (a.1126) –Kr -ι.

βηλόθυρον, τό Türvorhang: LudwAnek 60,4. GuillCorp IV 272 (ca.1050). EngPatm 50,108 (a.1073). APantel 7,10 (a.1142). Philokalia III 58 (Petr. Damasc.). PsKod 198,7 etc. ALavra 147,10–12 (a.1375). SymOp 360C.– LS, LSSup, DGE, Kr, Duc 186, Clugnet.

βήλον, τό (lat. velum) Abteilung, Gruppe (von Würdenträgern): OikList 163,21; 165,4; 225,29 (Philoth.). DeCerV I 18,23; II 35,14; 37,11. κριτὴς τοῦ βήλου ein Richter: OikList 273,15. PselFor 4,108. MM V 1.2 (a.1045). ADion 1,15 (a.1056). AΙv 34,33 (a.1062); 35,2 (a.1062). AEsph 4, 2–4 (a.1078).– (LSSup, L, DGE, Kr, Car), Soph, Duc, ODB 2157.

βήλος, ὁ (lat. Belus) ein Edelstein: MelLap 206,1139 (Melit.).– (Βήλος DGE, PB, Tgl).

βηματέω eintreten: JoStaur 336,15. gehen: ScholOd 438,3.– L, KumN.

βηματίζω schreiten, gehen: PsChrysPG 61,757.767. Rom 78 η´ 5. PitAn I 405,29. ThStudCatM 20 (p.147). AASS Nov II 1,398В (Petr. Mon., V. Ιoannicii). beschreiten: γῆν MR V 175. ὁδοὺς EustrTheot 99,193. das Bema (den Altarraum) betreten: -όντων μόνων τῶν ἱερέων Sym Ι 264C.– LS, L, DGE, Kr, Tgl, Duc, TLG.

βηματίκιον, τό liturgischer Terminus (am Altar gesungener Hymnus ?): LongoTesto 254, 53; 261,193; 266,304.

βηματικός Gerichts-: ἡμέραι Bas А 2095,21; В 2696,14.

βημάτιον, τό Altar: LazGal 167.

βημάτισις, ἡ Schreiten, Gang: ThStudCatM 96 (p. 692).

βηματισμός, ὁ Schritt: ScholOd I 320,2. TzetzAr I 171,15. Manas 6423.– Stam.

βηματίτζιον, τό kleiner Altar: AΙv 52,263 (a.1104).

βηνάτωρ, ὁ (lat. Venator) Tierbändiger, Tierwärter: LatysTeksty 143,22. PassTheoct 65. AASS Mai III 15*A (Pass. Glycer. c.13).HalkRom 42. CodAstr VIII 4, 216,12.

βηνέλλα, ἡ (mlat. venella) Gäßchen: Trinch 338 (a.1200)– Car.

βηξιλλάριος, ὁ (lat. vexillarius) Fähnrich: LydMag 70,13.

βηξιλλατίων, ἡ (lat. vexillatio) Truppeneinheil, Fähnlein: LydMag 70,1.6. CorpGloss. ßιξελλ. MaurD II 6,23; III 8,4. id. LeoProb II 28. id. GCedr I 298,4. οὐιξιλλατίων JÖB 9 (1960) 22 (s.IV).– LSSup βιξιλατίων.

βήξίλλον, τό (lat. vexillum) Standarte: LydMag 18,24; 112.6.13.22. βιξ. GCedr Ι 298,4.–L.

βηξιλλοφόρος, ὁ Standartenträger: CorpGloss.

βήξις, ἡ Husten: Themist., CAG V 3,67,6,12. StephProg 166,15; 184,14.15– TLG, DGE (βέξις error typogr.); βηξιά HL.

βήριδον s. βέρεδον

βηρί(ο)ν s. βιρρίον

βηρομάρτικον, τό τὸ ρωμαϊκόν στάχος DelAn II 343,3.

βῆρος, ὁ (lat. birrus) (seidener) Umhang: Sym I 260A. Balsam I 1253CD.1256A.– L; βίρρος LS, DGE.

βηρός, ὁ (slav. virŭ) Fischteich: AZog I 29 (a.980); II 69 (βυρός, a.1023 sive 1038). AChil 38,117 (a.1318). VitaRom 123f.– Detor II; HL βιρός.

βηρύλλιν, τό Beryll: Sinko 310,40.– LS, DGE, Stam -ιον.

βηρυλλίτης, ὁ ein Edelstein: CodAstr VIII 1,190,26.– LSSup.

βηρύττα, ἡ (lat. verutum) Wurfspieß: MaurD XII В 2,3; 3,4. LeoTact I 118,1436. LeoProb XII 4,5,7.– KolWaf 187; vgl. βεροῦτα.

βησαλόκτιστος aus Ziegeln gebaut: χτίσμα MM III 50.53 (βυσ. ed., a. 1202).

βήσαλος, ἡ Ziegel: Hippiatr I 399,19. TzetzHist IX 557–8. Glykas 498.– βήσ(σ)αλον LS, LSSup, L, DGE, Soph, Kr, Stam, AndrArch; ἡ βησσάλα HL.

βησσαλίζω mit Steinchen spielen: GeorgTorn 213,7.– (βησσαλιάζω HL).

βητά, ἡ (lat. beta ?) ἡλιοτρόπιον ἔφησε βητάν Alchim 357,20.

βητάκιος, ὁ (lat. betacius) rote Rübe: PhotBib 151bl4.

βητάριος (zum Binden ? ζωνάριον ABat III 20,50 (a.1325).– Vgl. βίττα HL.

βήτειος πίναξ PsZon I 386. βήτειον, τό πινάκιον LudwAnek 200,16.

βητζερέντος s. βιτζηρέντης

βητινάριον s. βυτινάριον

βηχάνι, τό Tussilago, Huflattich: Duc: -ία Myrepsus sect.8, cap.83.– HL.

βηχικός des Hustens: νόσοι HephTheb I 50,15 = II 167,19. an Husten leidend, hustend: HephTheb Ι 143,25. AёtOl I 321,9. AlexTrall II 275. TheophAp 41.– LS, DGE, Tgl, TLG, Stam.

βηχίον, τό Husten: Hesych β 588. AёtOI II 11,14. ErmAnecd 67. Hippiatr II 292,13; 293,3. βηχεῖον LudwAnek 8,19.– TLG, Kr; βήχιον LS, L, DGE.

βῆχος, τό Husten: LudwAnek 8,19. SynesFeb 230.232.

βήχω (= βήσσω) husten: Galen I 277. ScholNicAl 81d. PsHerod 5.– Tgl, Kr, HL.

βία, ἡ Zwangslage, Bedrängnis: ἀφόρητος SynaxCpl 483,4. Mühe: ib. 299,35; 302,7.– (LS), L, DGE, Kr.

βιαθανατέω eines gewaltsamen Todes sterben: NPaph 436A.– S. βιοθ.; vgl. βιαθάνατος LSSup, DGE.

βιαιοθανής eines gewaltsamen Todes sterbend: ἄνθρωπος Neoph 152.– Vgl. -θάνατος LS.

βιαιοκύμων mit gewaltigen Wogen: κλύδων Manas 3742 v.l.

βίασμα, τό Gewalttat: EusPG 23,117A.– Somav, HL.

βιασμός, ὁ Entzündung des Mastdarms: Galen XIV 525.559. Ermerins 177 c.12 = TheophNonn 169 (II p.46).– LS, DGE, Kr + VIII 407, Duc App I.

βιαστός gewalttätig: SynaxCpl 835,56; 837, 26. heftig: TheophProt 104,12; 105,2. der Gewalt unterworfen: -ὴ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν PhotFragm 1200D. EustOd 1968,39.– LS, L, Tgl, TLG, HL.

βιβαρευτής, ὁ Fischhändler: CorpGloss.

βιβάριον, τό (lat. vivarium) Tiergehege, Tierkäfig: Procop V 22,10; 23,14. Bas А 2333,14; В 953,16.18. Fischteich: AASS Nov IV 643A (V. Constantini). ScholNicTher 825,5. Trinch 6 (a.981). 8 (a.984). AXen 1,147 (a.1089). -ιν Trinch 25 (a.1032), id. ScholOpp Hal. 1,62 (-ην ed.).– Kr, DGE, Car, ODB 2182.

βιβαρίτης, ὁ ScholOpp Hal. 1,63.

βιβαρόπακτον, τό Pachtzins für einen Fischteich: MM IV 4 (a.1228). 18.21 (a.1235).

βιβάσκω gehen: LudwAnek 8,24.– L.

βιβασμός, ὁ admissura CorpGloss.

βιβερατικόν, τό (lat. *biberaticum) Trinkgeld: DelStyl 41,20.– Amer. Journ. of philol. 102 (1981) 154–163.

βιβλιάριον, τό Büchlein: RegAug 108,301. Atsalos 81 (a.1312).– LS, Kr, Stam.

βιβλιδάκιον, τό Büchlein: ThStudEp 405,28.

βιβλιδίτζιν, τό Büchlein: TurVat 114 (a.1318).–Kr.

βιβλιδόπουλον, τό Büchlein: InvPatmos 72–75.113–172. ListPatm 499. EngPatm I p.*89 (a.1244).– S. βιβλιόπ.

βιβλιοαμφιστής, ὁ Buchbinder: Bas В 1188,3 (recte -αμφιαστής? cf. ἀμφιαστής).

βιβλιογραφέω ein Buch, Bücher schreiben: EustEsp 56,9. EustOp 91,44; 180,74. EustOd 1871,19. KamArs 33. BalsamKan 172.– Vgl. -φία LS, Stam.

βιβλιοδέτης, ὁ Buchbinder: EuangSem Ι 528 (s.XII ?) – Tgl, KumN, HL.

βιβλιοδοτέω Bücher austeilen: oἱ βιβλιοδοτοῦντες ThStudCatM 120 (p.896).– Vgl. -δοσία KumN.

βιβλιοθηκάριος, ὁ Bibliothekar: MGHEp VII 189,35. Mansi XVI 464E. 477C (a.869/ 870); XVII 425E. 473B (a.879/880). βιβλοθ. VGrAgrig 3,8; 21,31. id. PhotEp 170,1 (βιβλιοθ. v.l.); id. 274,1.– HL, Stam, LMA.

βιβλιοκάπηλος, ὁ Buchhändler: ConcTrul LXVIII (128,23). AlexZet 412a. Balsam I 749BD. MiChon 117,20.– LS, Stam.

βίβλιοκαύστης, ὁ Bücherverbrenner: Mansi XIII 189 С (a.787).

βιβλιόπουλον, τό Büchlein: ManCyp 56/11 (ca 1406–8).– S. βιβλιδόπ.

βιβλιοτάφος, ὁ Büchergrab, der seine Bücher vergräbt: LetAp 96 (a.1467).– L, Stam, Hoven.

βιβλιοφάνης Bücher ans Licht bringend: LetAp 88.

βιβλιοφόριον, τό Behälter für Bücher: CorpGloss– LS.

βιβλιοφόρος Bücher tragend: Manas 4259. NChonHi 518,16.– L, Stam.

βιβλιοφυλακέω Bücher aufbewahren: EustOp 158,23.– LS; vgl. βιβλοφ.

βιβλίς, ἡ Büchlein: TzetzAr I 42,20. Atsalos 76 (s.XIII).– LS, LSSup.

βιβλογράφος, ὁ Bücherschreiber, Kopist: GMon 455,2. TzetzAr I 5,9; 42,9; 122,1; II 493,17; III 1082,9.– LSSup, DGE (s.v. βι-βλιογ.), Kr, TLG.

βιβλογράφω ein Buch abschreiben: HungMed 72,nr.26,118r (s.XV). EustMak p.XLV (s.XVI).

βιβλοθηκάριος s. βιβλιοθηκάριος

βιβλοθήκη, ἡ Bibliothek: Olymp., CAG XII 1,24,15.– Tgl, Kr; βιβλιοθ. LS, DGE (βυβλ.), Tgl, HL, Stam.

βιβλολογογράφος, ὁ Schreiber (Autor) von Büchern und literarischen Werken: Ἑρμης Melit 1607.

βίβλον, τό (= βιβλίον) Buch: βίβλα JoGeoHym 73,29.

βιβλόπουλον, τό kleines Buch, Büchlein: NeilDam 153. Atsalos 86.– Kr.

βίβλος, ὁ Buch: EuangSem II 429 (a.1286). Atsalos 54 n.2.– Kr, HL; ἡ βίβλος LS.

βιβλοφυλακέω Bücher aufbewahren: ThStudCatM 119 (p.891).– Vgl. βιβλιοφ.

βίγα, ἡ (lat. biga) Zweigespann: LydMens 7,14. VAlex 18,5. GCedr I 299,3. βῆγαι DeCerV II 145,33; βῆγες II 146,6; id. 154,11.18.–TLG.

βιγάριος, ὁ (lat. bigarius) Lenker eines Zweigespanns: LydMens 7,15. DeCer I 589,20. GCedr I 299,4. βηγάριος DeCerV II 119,20; 133,19; 134,1; 154,19.–TLG.

βιγίλιος LudwAnek 155,13.

βίγλα, ἡ (lat. vigilia) Wache: MaurD X 3,47.53. AnastPers I 1,6. MirDem 231,27; 232,5. VAlex 2,1. VConstGu 316,13. HalkΙmp 20. δρουγγάριος τῆς βίγλης OikList 173,22.24 etc. (Philoth.). Wachsteuer: PRK II 137,44 (a.1342). Überwachung: καλὴ β. Alchim 333, 12.– L, Kr + X 45*, Soph, Duc, LexPsel, Car, TLG, Kleis, ODB 2167, KonstPorphMil S.159.

βιγλατόριον, τό Wachtturm: PK 120.– HL -τώρι.

βιγλάτορος, ὁ Wächter: DarNot IV 53 (а. 1452).– Kr.

βιγλάτωρ, ὁ Wachposten, Wachsoldat: NomRhod 32 λς'10 v.l. MilTreat 308,13. NicPhoc I 6.9.19.26; II 4. LeoTact II 46 app.; 97,4371;

138,4738; III 940A. UranΙn 65,8; 69. TzetzAr I 550,15.– Kr -τορας.

βιγλεοφόρος, ὁ Wachposten: NomRhod 32 λς’ 10 (v.l. βιγλ(ι)οφ.) = Bas А 2477,5 = βιγλιοφ. Zepos VI 316.

βιγλεύω Wache halten: Philog 56β. ThSpud 75,10. LeoTact II 46,3872; 154,4885. Ausschau halten: VPais 67,20; 74,22. ausspähen, beobachten: ἐχθροὺς MaurD P 155 v.l. τὸν ξένον VPais 63,29.– HL.

βιγλιατικόν, τό Abgabe für die Wache: AIv 58,49 (a.1259); 72,68 (a.1310). AChil 45,18 (a.1334, cf. DöReg 2813); 60,42 (a.1321). Solov XI 69 (a.1346); XVIII 103 (a.1348).– Kr, ADoch S.306.

βιγλίζω Wache stehen: LeoTact I 253 app.255 app.; II 46 app. PsKod 249,15; 21; 23; 250,22.– Kr.

βιγλ(ι)οφόρος s. βιγλεοφόρος

βιγλομαγίστωρ, ὁ (lat. vigilia + magister) Wachekommandant“, Oberscharfrichter: ἥγουν ὁ πρῶτος τῶν δημίων ThSpud 72,24.

Βιδυνόθεν von Bidyne aus: TheophylEp 48,8 (Βυδη-, v.l. Βηδη-).

βιζάκιν, τό kleiner Stein: Barsan 472,12.– LSSup, L -ιον; Dem -ι.

Βιζύηθεν aus Bizye: HungPamph 20.

Βιθυνιάρχης, ὁ Vorsitzender der Provinz Bithynien: ACO II 1,3,61,13. JusCan 872B.Miller: cod. Laur. IX 24,143r (N. Chon.Thes.). – LS, LSSup, DGE, Duc.

βιθυνικόν, τό Kleid (Stoff) bithynischer Herkunft oder Machart: SarPap 22,7 (s.VΙ).– DGE,PB Βιθυνικός.

Βιθυνόθεν von Bithynien: Ephr 9141.

βικαράτος, ὁ (vgl. mlat. vicariatus?) Verwaltung, Leitung ? τῶν βαλλιστραρίων LatSborn 7,7 (a.512).

βικαρία, ἡ (lat. vicaria) Vikariat, Amt des Vikars einer kaiserlichen Diözese: β. ἀρχή JustinNov 8,1. Bas А 169,6.– L, DGE, Kr.

βικαριανός (lat. vicarianus) zu einem Vikar gehörig, eines Diözesanstatthalters: -ὴ τάξις JustinNov 26,2,2; id. Edict. 2,1,1; ἄνδρες Edict. 8,3,2.– DGE.

βικάριος, ὁ (lat. vicarius) Sklave eines anderen Sklaven: Zepos IV 296. τοὺς βικαρίους δούλους 518. 555. ὁ δὲ τοῦ οἰκέτου οἰκέτης β. Bas В 277,18.21; 1131,25. FontMin VIII 128,4.– Car, (LSSup, L, DGE, Kr, Duc, Stam, ODB).

βικεκόμητες s. βισκόμης

βικίν, τό Krug: DelAn I 496,1.– βικίον LS, LSSup, L, DGE, Tgl, Kr, Duc (βύκιον).

βικιναλία, ἡ (sc. ὁδός; lat. vicinalis) Gemeindeweg: FontMin VI 41,20; VIII 300,19 – TriantLex.

βίκιον, τό Vida sativa, Wicke: Geopon 2,18,11. Hippiatr II 30,20. Kyran p.104 schol. 16 (?).– βικίον LS, DGE.

βικοειδής krug-, flaschenförmig: ὕαλος Alchim 366,25.– Vgl. βικώδης.

βικοθήκη, ἡ Regal für Krüge: MM VI 245 (ca.1120–27).

βικόμης s. βισκόμης

βίκος, τό Krug, Gefäß: βίκη μεγάλα τε καὶ μικρά MM VI 245 (ca.1120–27).

βικός, ὁ Krug: TzetzHist VI 875.–βῖκος LS, DGE, Stam.

βίκος, ὁ (lat. vicia) Wicke, Vida sativa: Oribas III 9,2. АёtOl I 241,26. JoPhilVoc 61,5. Hippiatr II 37,13; 249,4; 283,29.– DGE, TLG (βίκος), HL.

βῖκος, ὁ (lat, vicus) Stadtviertel: CorpGloss.– DGE.

βικτιγάλια s. βεκτιγάλια

βίκτωρ, ὁ (lat. victor) τουρμάρχης τῶν -όρων DeCer I 663,3.20 – (PB).

βικώδης krugförmig: Hesych s.v. ὕρχας.– Vgl. βικοειδής.

Βίκων, ὁ „Krug" (als Spottname für Βύκκων): TzetzHist XIII 637.– Vgl. βικός.

βίλα, ἡ (lat. villa) Landhaus: Bas А 44,9; τῆς βίλλας В 927,5; id. 980,26.– Duc βίλη, Stam βίλλα.

βιλλάνος, ὁ (mlat. villanus) Landbewohner, (höriger) Bauer: Zampelios 178 (a.1102). Trinch 139 (a.1130). 559 (s.a.). RobCart XL,VII-108,53 (a.1169?).168. βελλάνος Zampelios 150 (a.1086). 175 (a.1102), Trinch 147 (a.1131). 156 (a.1136). Cusa 534 (a.1130–40?).– HL; Car, Duc 187 βελλ.; vgl. Kr βιλλάναια, s. βελλανεία.

βιλληκός, ὁ (lat. villicus) Landbewohner, Bauer: Cusa 643 (a.1099).– βηλλ. Car.

βίνα, ἡ (lat. vena) Ader: (im Stein) Bas В 1179,18. νεροῦ MenagerCalabre 323 (а.1075/76). Sprung: Bas А 2759,10. Davidstern: DelAn I 430,12; 496,7; 576,6 (tab. 577).– Kr IX 405, Duc; βῆνα Car.

βινδίκτα, ἡ (lat. vindicta) Freilassungsstab (Stab, mit dem der freigelassene Sklave berührt wurde): Zepos IV 447, Boeth 119,3; 180,2.6. 23.31.– βενδ. Duc.

βινεάριος (lat. vinea „Schutzdach») ein Belagerungssoldat: LydMag 72,25.

βινηρία, ἡ (βινέω) (Stadl der) Unzucht: πόλει δὲ μοιχῶν κλῆσις ἦν βινηρία TzetzIamb 139,161; Μοιχόπολιν ἣ β. καλεῖται 147,10.

βινιάλιον, τό (lat. vinealis) Weingarten: Trinch 30 (а.1033). 37 (а.1039). βιννιάλιν RobCart LXVIII 110,23.– Car.

βιξελλατίων s. βηξιλλατίων

βιοθανασία, ἡ gewaltsamer Tod: PaulAl 66,13 v.l. HeliodCom 72,7. CodAstr I 127,33; VII 117,13; VIII 4,120,13.– LS, DGE.

βιοθανατέω eines gewaltsamen Todes sterben: GSync 375,24 v.l. Stephanit 168,9. MartPerg 165,10; 172,18. HalkHag 93,20.– LSSup, L, DGE, Tgl s. βιαθ.

βιοθανάω eines gewaltsamen Todes sterben: ς ἄνθρωπον -νῶντα AASS Sept VIII 130F (Acta Dadae c.6).– L -έω.

βιοκλοπέω das Leben rauben: SevDeaths 191.

βιοκρίτης, ὁ censor CorpGloss.

βιοκωλύτης, ὁ Verhinderer von Gewalt, Gendarm: JustinNov 8,13; 29,5; 128,21. CorpGloss. ConstCol 1301B – LS, Tgl.

βιόλα, ἡ (lat. viola) Veilchen: DelAn II 327,9; 350,8; 383,17. Ideler II 303,13.14.–Kr, Duc + App I.

βιόλα, ἡ (ital.) Viola: ὄργανον MaasLex 63.67.–Kr.

βιολογέομαι (pass.) zur Vermögensteuer veranlagt werden: JoApokBees 68,39.– (LS, L, DGE).

βιολόγημα, τό Vermögensteuer: JoApokBees 68,40.

βιολογία, ἡ Vermögensteuer: Solov XXXII 66 (a.1361).– (KumN, Stam).

βιολόγιον, τό Vermögensliste: EngPatm 30, 5.16 (a.1262). Vermögensteuer: MM V 83 (a.1319). – (KumN).

βιοσπόρος Leben säend (spendend): δῶρον DioscS 48. ProdGed p.47, nr.125.

βιοτελής LudwAnek 154,28.– LS (Et. Mag.); Βιοτέλης PB.

βιοτέρμων mit begrenztem Leben: φύτλη PisidVit 23.– LS.

βιότευμα, τό Leben: MethEuth 957.– LS.

βιότευσις, ἡ Lebensweise: VGeorgChoz 345,13. AASS April I, XXIII В (Theosterictus, V. Nicetae c.6). TypGregPak 23,58. βιώτ. MR II 62.– L, KumN, Stam.

βιοτικός zum Leben gehörig, des Lebens: φροντίδες JoChrysPG 48,1020. πράξεις Aёt IX 320,19; 340,29.– DGE, Tgl, TLG, Kr; LS βιωτ.

βιότιον, τό kärglicher Lebensunterhalt: EustOp 16,11 – LS.

βιοφάγος, ὁ der sein Vermögen ausgibt, Verschwender ? ScholLuc 196,18 (βου- coni. Bast, cf. Tgl).– HL, AndrArch.

βιοφέρω Gewalt antun, Zwang ausüben: CosVestChrys 67.

βιοφθόρος Leben vernichtend: Pisid IV 50. JoGeoPant 319, PolemSched 294,54.– LS, LSSup, Tgl.

βιοφορέω Gewalt antun: τοῖς θεοῖς LatysTeksty 9,25. -μαι EuphChalc 189,24. -μαι gepei nigt, bekümmert sein: ἐν θλίψει AstSoph 27,21 –L, DGE.

βιοφρόντητος auf das (alltägliche) Leben bedacht: ἄνθρωποι Samson 8.

βιπέτζια ? Miller: cod. Par. 2506,55r (Anon. astrol.).

βιπόσεσ(σ)ον, τό (lat. vi possessum) mit Gewalt Angeeignetes: Bas В 3442,22.26; 3490, 23.26. EclBas 94,29. Balsam Ι 1137A.

βίργα s. βέργα

βιργίλιος (lat. Virgilius) weise: Viteau 26–30. 35,15. ἐκβιργιλίου ib. 5 tit. ἐκβιργιλίων 7 (melius separatim).– Italia medioevale e umanistica 19 (1976) 1–40; (Soph, PB).

βιργοπλόκος, ὁ Korbflechter: CorpGloss.– Vgl. βεργόπλεχτος HL.

βίργος, ὁ (lat. virga) Stab: ὁ ῥάβδος CramOx II 16,30 (Theognost. can.).– Duc, (Stam); s. βέργα.

βιρίμιον, τό (türk, verim „Ertrag») jährlicher Tribut (an die Türken): PRK II 137,44 cod. (a.1342; βερ. ed.).

βιρ(ρ)ί(ο)ν, τό (lat. birrus) Mantel, Umhang: βιρρίν LegMartin 291,15.26. βίρριν CorpGloss. βίριν BGU 449,8. βιρίν VPelag 122,266; βερίν 90,289. βηρίον LatSyl 53,24.33. id. LatMen I 66,26; βιρίον 103,9. βηρίν VDan 34,4 ms. id. PapSyl 100,26; 101,4; βηρίον 112,33 – LSSup, L, Duc, Rev. Et. Sud-Est Europ. 19 (1981) 425–427.

βισαλωτόν, τό mit Ziegeln gepflasterter Weg: DeCerV I 141,5. DeCer I 542,16.– KukDiorth 81; vgl. βήσαλον LS, LSSup, L.

Βισέλ(λ)ιος (lat. Visellius) des Visellius: νόμος lex Visellia Tipukeitos IV 278,20 (Hoermann-Seidl) = Uiséllios v. Bas А 3118,12.

βισκόμης, ὁ (mlat. vicecomes) Vize-Comes, Visconte: GuillCorp V 28,25 (a.1156); App.II 18 (a.1093). MénagerCalabre 340 (a.1128). βισικ. Trinch 108 (a.1117). βισκοῦμος Cusa 367–8 (a.1095). βικόμης Trinch 120 (a.1122), βικεκόμητες HolobOr II 88,35. βεσκόμης GuillCorp III 3,45f.(a.l098); 10,4 (a.1127); V App.I 21 (a.1093). id. MenagerCalabre 14 (a.1119); 322 (s.XI); 327 (a.1106/7). id. OktoEng 34,10. βεσκόμητος Cusa 386 (а.1091?). βέσκουντος LascΙo 81.– Car; Kr -ις.

βισκομία, ἡ Amtsbezirk eines Visconte: Cusa 628 (a.1137).

βίσκον, τό (lat. viscum) Vogelleim: ἰξός· βίσκου (sic) ScholOpp Cyn. 1,65.– Stam; vgl. βισκᾶτα DGE, Soph.

βίσκος, ὁ Eibisch, Althaea officinalis: ~ ἀλτέα, γαριέντερα Hippiatr II 313,30.– Stam; Duc, Langkavel βύσκος; vgl. ἑβίσκος, ἰβίσκος LS.

βισκούντης, ὁ Visconte: τῆς Λευκωσίας SchreinChron I 211,10 (а.1427).– Kr.

βισουρία (= δυσουρία) Harnzwang: VLuca 189 (cf. p.128 et Car).

βίσσα, ἡ Krug: AnastPers III IObis, 5.– L, Soph, Duc + App I (auch βήσα).

βισσήριον, τό kleine Flasche: διάχρυσον VAndR 4236. 4241.– Vgl. βησσίον LS, βισσίον L.

βιστακίζω pistaziengrün sein ? Duc: Anonymus ms. de metallis seu de urinis: ἐὰν ἐστὶν κλόκιον χλωρὸν ὡς -κίζοντα, καὶ ἔχει φουσκία ὡς φαβάτου ζωμόν.– Vgl. βιστάκιον LS, DGE.

βιστιάριον/-ος s. βεστιάριον/-ος

βιταλλῖνος (lat. victualis, altfr. vitaille) zur Versorgung ?σῖτός Cusa 1 (a.1095?).– Car; vgl. βιτάλια DGE, βιτουαλία Kr.

βιτέζης, ὁ (ung. vitez) auserlesener Soldat (bei den Ungarn): τοὺς τε βιτέζιδας Chalk II 127,16. βιτέζης 24. τοὺς βιτάζιδας 103,22.– Моr II.

βίτελλος, ὁ (lat. vitellus) Dotter: LydMag 38,13.

βίτζα, ἡ Rute, Peitsche: PsHerod 49.89. ScholOpp Hal. 2,352 (βύτζας).– Duc + App I, βίτσα Kr; vgl. βέτζα.

βιτζερητούρης, ὁ (it. vicerettore) Regent: MM VI 238 (a.1295).

βιτζηρέντης, ὁ (it. vicere) Stellvertreter: MM V 69 (a.1461). βητζερέντος MM III 254 (a.1248).– βιτσερές Kr.

βίτζιον, τό s. βίτιον

βιτίνα, ἡ Krug: ἔλαιον βιτίνας δύο ALavra 27,20 (а. 1030). EustIl 1163,31. βίττιν.. (?) DietLex 97,2 (s.VI).– Vgl. βυτίνη LS.

βίτιον, τό (lat. vitium) Fehler, Vergehen: Bas А 972,7, В 161,3. PselPG 1025C. Zepos V 516 schol. FontMin VIII 107,11 v.l.; 133,10.16; 141,2.9. EclBas 95,2; 24,15.20. βίτζιον Cannizzaro 181. βίστζιον Bas В 176,2.– TriantLex; βίτζιον Duc, Car, Kr.

βιτίοσος (lat. vitiosus) fehlerhaft: τὸ ἐμπαθὲς ἢ τὸ β. Bas В 279,1.

Βιτρασιάνειος des Vitrasius: δόγμα Vitrasianum senatus consultum Bas В 2871,1.

βιτρίολον, τό Vitriol: ῥωμάνον Alchim 333,19; 392,3. AnonMetal 158,9; ρωμανόν 188,6. βιτριόλο ῥωμάνο CatAIch III С 6.– βεντρίολον Duc App I, βιτριόλον Somav, βιτριόλι HL.

βίτρον σάλ sal vitrum AnonMetal 198,29; ἅλας -ουν 190,1. σάλ -ουν 27.

Βιτυλιώτης aus Betelia (bei Gaza): κληρικός ActaTheognii 101,7.

βιώλεθρος Leben zerstörend: LudwAnek 65,14.– LS.

βιώσκω leben: AASS Nov IV 236B (V. Thomaidis). ALavra 32,9 (a.1057). Timarion 407.

ProdGed XXVI В 5. EustIl 754,41.– LS, DGE -ομαι.

βιώτευσις s. βιότευσις

βίωτεύω leben: GregNaz PG 35,812B. AstAmas X 12,3. JoDam IV 59 app. ThStudEp 146,12 – TLG; LS, L, DGE, Tgl βιοτεύω.

βιωτική, ἡ öffentliches Gefängnis ? CavNot IV 182,7 (cf. 169).– (LS, DGE).

βιωφέλεια, ἡ Nutzen für das Leben: DelStyl 199,20; 223,19. LudwAnek 206,4. Miller: Anon. in Psalm., cod. Par. 371A,174v.– Tgl; vgl. βιωφελής LS, DGE, Stam.

βλαβεραυγής verderblich strahlend: Κρόνος CodAstr I 172,23 – LS, Tgl.

βλάβευσις s. βράβευσις

βλαβικός schädlich: -ὴ νεότης AASS Martii I 879 (V. Eudociae с.20).

βλάβω schädigen, schaden: NBertSerm VIII 24.– Kr; LS -ομαι.

βλάγκας, ὁ (germ. blank, mlat. blancus) weißes Pferd, Schimmel: Hippiatr II 312,19.– Vgl. βλάγκος HL.

βλαίνα, ἡ Nasenschleim: TzetzHist VI 325; VIII 190.– βλέννα LS, LSSup.

βλαισόπους krummbeinig: CorpGloss.– LS (s.v. βλαιτόνους), Stam.

βλακευμός, ὁ Schlaffheit: ThStudCatM 95 (p.679).– Vgl. βλάκευμα LS, L, DGE; βλάκευσις, βλακισμός KumN.

βλακός weichlich, lässig: ἰχνῶν τὸ βλακόν κίνημα SymSerm 17. βλακόν, τό τρυφερόν Greg.Cor. 556 (Schaefer).

βλακόφθαλμος mit trägem Blick: ἀνήρ StephAlex 30,30.

βλαντίον s. βλαττίον

βλαρία, ἡ = ἄση ErmAnecd 171 cap.5. βλαρός inconditus, insulsus, vanus; βλαροῦμαι insulsor CorpGloss.

βλαστάριον, τό junger Pflanzentrieb: BlemMed 61.63.– LS, Duc + App I, Kr (-ρι).

βλαστηφόρος Keime tragend, fruchtbringend: ποταμοί Dmit II 29. προφητικὴ χάρις ReussLuk An 20,12.– KumN, Stam; s. βλαστοφ.

βλαστίς, ἡ Sproß: πονηρά VDonat 22,399.

βλαστοκουρσόθρεπτος τὸ -ον ἡδύπνουν ἴον PoesSal 163 III 8.

βλαστολογητός, ὁ das Entfernen der jungen Triebe: MeyerHu 139,13 = Dmit I 254.– LS -γέω.

βλαστόμορφος sproßartig: φυτόν KonstRhodLegr 57,726.

βλαστοτομέομαι an den Trieben beschnitten werden: ἄμπελος ThStudCatM 104 (p.761).

βλαστοτρόφος Triebe nährend: Miller: Jo.Chrys., cod. Coisl. 294,100r.

βλαστοφορέω als Sproß tragen: τοὺς σωζομένους AstSoph 119,11.

βλαστοφορία, ἡ Tragen von Sprossen, Nachkommenschaft: λογική ThStudEp 18,11.

βλαστοφόρος Pflanzentriebe (Schößlinge) bringend: JoGeo 348,27.– KumN, Stam; s. βλαστηφ.

βλασφημακάτος mit Schmähungen „gewürzt“ (versehen) ? TzetzAr I 73,12 (cf. βλησκουνάτος?).

βλασφήμημα, τό Schmähung: AbuQurra Th. Abuc., PG 97, 1488C. 14890. AnHier I 469,20 (Niceph. Patr.).

βλασφημολόγος Schmähungen redend, Lästerer: Ἄρειος Leont VIII 269.

βλατέῖνος aus Seide, seiden: τυλοπροσκέφαλα AIv 47,28.69 (a.1098). ἐγχείρια βλατένια TestBoil 24,125.

βλατταρισμός, ὁ blateratio CorpGloss.

βλαττένδυτος mit einem Einband aus Seide: TheodGramm 138,1.

βλαττικός des Purpurs, des Purpurfärbens: ἡ -ὴ ἐπιστήμη Neoph 152.

βλαττίον, τό (lat. blatta) (purpurgefärbter) Seidenstoff: ἄρχῶν τοῦ βλαττίου LaurCorp II 642 (а.642/3). SceauxSeyrig nr. 76 (s.VIII). EpBib 4,3; 8,1; 9,6. DaphCor 4,63. DeAdmΙmp 6,8. DeCerV I 9,10. KonstPorphMil С 300. -ίν VJoXen 88. id. TypGregPak 123,1727–8. id. AufDrach 97,15.– LS, Soph, Kr, Duc 206, Car, TLG, Kleis, ODB, DiethDok 72f., KonstPorphMil p.205–7; βλάττιος DGE.

βλαττίτζιν, τό Seidentuch: GuillCorp V 32,20 (a.1165). InvPatmos 41.

βλατ(τ)οπώλης, ὁ Seidenhändler: Prodrom 1265B. ProdAnecd 532,24 ms. (ed. βλαυτοπ.).

βλαττόστρωτος mit Seide bespannt: σελλίον DeCer I 520 schol.; id. I 521,12.

Βλαχερνίται, οἱ Bezeichnung für die Hesychasten: PalamHes 557,11.

Βλαχικος vlachisch, walachisch: χωρίον Anna II 24,11. τάγματα NChonHi 624,86; σύστημα 629,47. κατοῦνα βλαχική AChil 51,43 (а.1308, cf. DöReg 2624). βλάχικα φλωρία SchilMet 144,10. τὸ S. das vlachische Volk, die Vlachen: Pach II 106,4; 549,15.– Kr.

βλάχνη, ἡ Farnkraut: πτέρη KalamGloss 290,12.– LS, DGE, Soph, AndrArch βλάχνον.

βλέβειος (altfr. blef, bleve) blau: κουττέλλα Trinch 435 (a.1267).– Car; vgl. βραῖβος?

βλεθρόν, τό ? ἔλυτρον, ὁ τῶν καρπῶν φλοιός, καὶ τὸ κοινῶς λεγόμενον β. Moschop. Περὶ σχεδῶν (Paris 1545) 52.

βλεμαίνω s. βλιμαίνω

βλεμεαίνω auf seine Kraft trotzen, überheblich sein: NDavGreg 725. durch seinen Blickerschrecken, furchterregend blicken: TzetzIl Y 124. EustIl 716,14. NChonOr 78,6. βλεμμ. NikMesJo 32,19; 37,26.– LS, DGE, TLG.

βλεμματίζω blicken, schauen: PhilMon 239. LascEp 94,28.– Kr + XIII 299, Stam; -τιάζω HL.

βλεννος töricht: EusPraep I 315,12.– LS, Tgl βλεννός.

βλεπομενοζώδιος zum sichtbaren Tierkreis gehörend (von Gott): LascTheol 105,179.

βλεπτικός sehend, des Sehens: EusPG 23, 360B. 1264A. BasilPG 30,813C. GrNysaOp IX 268,16. JoCaes V 2,38.– LS, DGE, Tgl, TLG.

βλεπτός sichtbar, sehenswert: CorpGloss. TzetzEp 24,5.– LS.

βλεφάρα, ἡ (= βλέφαρον) Augenlid: τὰς βλεφάρας ProdTheil 121.

βλεφαρίς, ἡ Auge, Knospe, Keim: δες τῶν ἀμπέλων GregNazEp 57,1. Rand: τῆς ῥάχεος ΑΙv 70,402 (a.1301); id. 75,536 (a.1318); id. 79,526 (a.1320)(LS, DGE, Kr).

βλεφαρῖτις, ἡ Wimper: Jo. Philop., CAG XV 595,18.– LS, (KumN, Stam).

βλεφαροκάτοχον, τό Instrument zum Halten der Augenlider: Sever. Iatrosoph. 47,2 (Dietz 1836).– Stam; LS -ος (adj.).

βλέφαρον, τό Rand: τοῦ ῥάχωνος APantel 6,33 (а.1070). τοῦ ῥύακος ΑΙv 52,251 (а. 1104). κρημνοῦ 539 – (LS, L, DGE, Kr, HL).

βλεφαροτόμον, τό ein chirurgisches Instrument, Skalpell: ErmAnecd 155 cap.5.– LS, Stam.

βλημήν τὸ στριγγανόν MillLex 257,103.

βλῆνος s. βλῖνος

βλησίδιον, τό Vorrat, Ladung: VSpyrTrim 92,9; 93,2. Vermögenswert: FerForm 45,8 (pl.). TypSymb 608 app.2. -είδιον EustIl 241,31.– Kr + IX 405, βλυσίδι HL.

βλήσιμος missilis CorpGloss.

βλῆσις, ἡ Werfen, Wurf: Hesych η 549. Schol. Hes. Th. 683 (p.197 Flach). EustIl 241,31. Treffen, Verwunden: ScholIl Λ 659 app. eine Goldmünze: Trinch 530 (a.1227).– Car.

βλησκουνάτος mit Poleiminze gewürzt: TzetzAr III 1036,23.

βλησκούνη, ἡ Mentha pulegium, Poleiminze: TextPlant 9,29. Hippiatr II 313,24. DelAn II 378,20; βλισκούνη 421,8; βλισχούνη 420,14; 454,4.– Duc + App I.

βλησκούνιον, τό Mentha pulegium, Poleiminze: ScholNicAl 128,5. βλισκούνιον Geopon ΧII 33 app. βλησκούνιν ErmAnecd 251. βλησκῶνιον DelAn II 283,5. βλισκούνιν ScholTheocr 168,12. id. Ideler 269,7. id. DelAn II 332,10; 373,31; βλισκούνι 310,5; 332,20. βλησχούνι(ον) DelLex 66,8. ἀβλησκόνι Pradel 37,15 (cf. 119). – DGE, Kr + VIII 407, Duc + App I, TLG.

βληστρισμός, ὁ Unruhe: απορία PselPoem 6,487.– LS, DGE, TLG.

βλήτρον, τό Band: ScholLyc 330,2.– LS, Tgl, KumN, Stam.

βληχάω schreien: τὸ βοῶ LudwAnek 169, 7; 181,10.– Tgl, Somav; LS, DGE, Stam -άομαι.

βλήχημα, τό ? ἄβατον DelAn II 321,28; βλύχ. 308,23.– (LS, L, DGE, Somav, Stam).

βληχηματώδης wie Blöken: NChonOr 111,20.–L.

βλήχησις, ἡ Blöken: AlexProb 33,27.

βληχιμός, ὁ Blöken: προβάτων OldStud 352,6. βληχμός CorpGloss.– Vgl. βληχηθμός LS (?).

βλήχομαι schreien: ScholNicTher 885.– s. βληχάω.

βληχώνη, ἡ Mentha pulegium, Poleiminze: LudwAnek 197,18.– Vgl. βληχωνεά HL; βληχώνι(ον) LS, Kr VIII 407, HL, AndrArch.

βλιμαίνω ? βλιμαίνειν, τό στριγᾶν PsZon I 395 = GennSchol VIII 429,25. τὸ δὲ στριγᾶν βλεμαίνειν PselPoem 6,308 (alii codd. βλιμ).

βλῖνος, ὁ ὄνομα ἰχθύος· βλῆνος, ὄνομα ζῴου LudwAnek 81,3; βλῆνος, ὄνος· βλῖνος, ἰχθὺς 165,12. βλῆνος, ὁ τύραννος· βλῖνος δὲ, ὁ ἰχθὺς´ PsZon I 391. id. GennSchol VIII 429,26. βλίνος PsHerod 6. βλῆνος 174.– βλίνoν LS, Tgl; βλίνος DGE, βλῆνος Tgl.

βλισκούνι(ο)ν s. βλησκούνιον

βλισκούνιος, ὁ Dummkopf ? TzetzAr III 812,1,6.

βλιτάνεια, ἡ LudwAnek 206,5.

βλιτόνους dumm: Hesych β 702.

βλίτος, ὁ (lat. blitum) Melde: CorpGloss. Suda I 477,15. PselPoem 9,120.– τὸ βλίτον LS, LexPsel, Kr.

βλίτυρον, τό eine Pflanze: Walz VII 1126,14.– LS, Tgl s.v. βλιτύρι.

βλιτώδης dumm: Hesych β 702.– Stam.

βλοσυροβλέφαρος mit finsteren Augenlidern, finster blickend: ὄμμα ManasArist I γ 29. ἄρκτοι Manas 253.

βλοσυρότης, ἡ Grimmigkeit: CodAstr V 4,218,2. JoApokBees Add. 87,12.–LS (Eust.), LSSup, DGE, Stam.

βλοσυρόφθαλμος mit schrecklichen Augen: Melit 1954.– KumN, Stam.

βλοσυρώδης grimmig, furchterweckend: λέων AesCh II 331,6. AASS Oct VIII 139C (Pass.Andreae in Crisi).

βλοσυρῶπις (fern.) schrecklich aussehende: αἰγίς AP II 94 – LS, DGE, Tgl.

βλυάω überquellen von: μέθυ ThMetPo 20,158.

βλυδίω überquellen: ἀναζέω GennSchol VIII 429,32 – Vgl. βλύδιον, βλύζω LS, DGE.

βλυζάνομαι sprießen: κλήματα -ὀμενα GrNyssOp VI 60,10.– Vgl. βλύζω LS, L, DGE, Kr.

βλύχημα s. βλήχημα

βλωμός, ὁ Bissen: CorpGloss. EtymMag 201,12–14. GregAntLet II 354. GregAntEpit 138,5. Malak I 63,14.– LS, DGE, Tgl, TLG, Stam; βλῶμος HL.

βόα, ἡ (lat. boa) eine Schlange: OldStud 328,39,2. ein Fisch: CorpGloss.– LS.

βοάγαθος mit guter Stimme, guter Rufer: VassisΙl 222/3,96.

βοάζω schreien: EugPan 2,25. EtymlMag 325,36; 441,10.– HL.

βοάνθεμις βούφθαλμον DelAn II 321,17; 420,23. DelLex 71,4.– LS, DGE βοάνθεμον; Duc App I, Langkavel 4,8 βοανθέμητον.

βοάνθρωπος in der Gestalt eines Stiermenschen: θηρίον(vom Minotaurus) TzetzHist I 492; id. XI 545.

βοάνος, ὁ (türk. bān) Ban (kroatischer Gebietsvorsteher): DeAdmΙmp 30,93. βοεάνος ib. 31,78.– Моr II 204.

βοασμός, ὁ Schreien, Heulen: EpiphHag 77,18. PachF II 457,20.–L, Kr.

βοβώδας s. βοέβοδος

βογάτον, τό ? ἔχε δὲ καὶ υποδήματα τῶν χειρῶν σου μετὰ βογάτου DelAn I 477,26.

βογάτος (slav. bogatŭ) reich: Kekaum 120,25.– Моr II, SchreinLex 484.

βόγλωσσον, τό Ochsenzunge, Anchusa: DelAn II 341,21; 343,5; 355,12. DelLex 77,30; 82,33.– Langkavel 142,5; vgl. LS βούγλωσσον; 8. βοϊδόγλωσσον.

Βογομηλικῶς wie die Bogomilen, bogomilisch: φρονεῖν ProcMyst 76,114.

Βογομηλιτικός der Bogomilen, bogomilisch: ἀσέβεια ProcMyst 68,18.

Βογομιλία, ἡ Häresie der Bogomilen: Nomoc 144A.

Βογομιλίζω Bogomile sein: Anna III 219,8.– KumN.

Βογομιλικός der Bogomilen, bogomilisch: Anna III 219,30; 224,13. FickPhund 115,15; 117,16. Balsam I 1161D. 1265C.– TLG.

Βογόμιλος, ὁ (slav. bogomilŭ) Bogomile: Anna III 179,2; 219,4. JusCan 1028C. 1029A. Zigab III 1289C. FickPhund 3.4; 116,10. Balsam I 844B. NChonPan 55,11. -μηλοι ProcMyst 78,2. -μίλιοι. Nomoc 144A.– Kr + X 46*, Моr II 92f., Duc, TLG, Kleis, LMA.

βόγος, ὁ (slav. bogŭ) Gott: Zigab III 1289C.– Βογ Моr II 92, PsHerod 7.

βόδι(ν) s. βοΐδιον

βοδόγλωσσον s. βοϊδόγλωσσον

βοεάνος s. βοάνος

βοέβοδος, ὁ (slav. vojevoda) Heerführer, Anführer, Oberhaupt, Vojvode: DeAdmImp 38, 5.7.12.16 etc. βοεβόδας MM I 532.534 (a.1370); II 241.243 (a.1395). 528 (a.1401). id. Mazaris 38,9. id. Syrop 460,27; 596,24. βοϊβόδας MM I 383–6 (a.1359). id. DarPit 61. βοβώδας LatSborn 3 (a.1440).– Kr, Моr II, Kleis.

Βοέμοι, οἱ die Böhmen: Chalk I 124,8.– S. Ποέμιοι; vgl. βοέμιος, βοεμικός. Polikarpov 5.750.

βοεργάτης, ὁ der mit Ochsen arbeitet, Pflüger: οἱ σοφοὶ τοῦ λόγου -άται (de XII apostolis) NicephOp 176,12.

βοέω rufen: βοοῦντος PsalmKat II 74,22 (Didym.). ἑβόουν HalkΙned 15,9,32. id. AHG VI 193,77; VIII 221,50 v.l.; IX 204,104 ms. id. PassEust 300. id. ActaHeracl 150 (cf. adn.). βοούντων SabOmil 9 ms.– βοάω LS, DGE.

βοηδρόμος zu Hilfe eilend: ScholAesch II 2,96,21. NEug 9,169 – LS, DGE.

βοηθητέος hilfsbedürftig: GregNazEp 104, 3 – LS.

βοηθητήριον, τό Hilfe: ThStudCatM 9 (p.61).

βοηθητικῶς helfend: ScholIl O 22b,1. EustIl 708,42.– Stam; LS, DGE, Kr -ός.

βοητέον man muß anrufen: NilEp 461C.

βοητρόπως wie ein Rind: AHG IV 347,84.

βοηττελλάριος, ὁ (mlat. buttellarius) Mundschenk: τοῦ ῥηγός Cusa 122 = Trinch 251 (a.1177).– πουντουλιέρης PLP Index; Βουττελλέρης Car; vgl. βουττελλερία.

βοθρακίδα, ἡ Hahnenfuß, Ranunculus: βατράχων DelAn II 373,24.– Vgl. Kr, HL βοθρακός s.v. βάτραχος.

βοθρακίτης, ὁ Hahnenfuß, Ranunculus: Kyran p.100 schol.1.– βατραχίτης DGE.

βόδρεξ, ἡ ? ἅβρα βόθρεξ Dmit II 118.

βόθρευμα, τό Grube: PhotAm 59,19. NChryProg 153. Manas 1673. EustOp 258,42; 310,82.– LSSup.

βοθρίζω (in den Abgrund) stürzen: εἰς γονόρροιαν MoschOCP XI p.93.– (LS), L, DGE, Tgl, Duc, Stam, HL.

βοθρικός aufgegraben: ά χώματα Libad 116,95.

βόθριον, τό ein Hornhautgeschwür: AёtOl II 255,18; 274,20–24. PaulAeg I 179,4.5. ErmAnecd 145. TheophNonn 55 (I p.224).– LS, DGE, Tgl, TLG, (Stam).

βοθρίσκος, ὁ kleine Grube: EustOp 341, 90.– DGE, Stam.

βοθρισμός, ὁ das Fallen in die Grube: ThStudCatM 52 (p.145 MCL).

βόθρος, ὁ Sachverständiger für Vieh: EpBib 21 inscr.1–4.7.– (LS, L, DGE, Tgl, Kr, HL; KahAbend 393,98); Fest u. Alltag in Byzanz (München 1990) 71–76, ODB.

βοθρώδης grubenartig: Ruf. Ephes. 170,7 (Daremberg).– LS βοθροειδής.

βοθύνιον, τό kleine Grubet AASS Nov III 798DE (V. Matronae).– LS.

βοθυνοποιός, ὁ der Gruben macht, Schöpfer der Vertiefungen ?: LascTheol 104,167.– Dem.

βοϊβόδας s. βοέβοδος

βοϊδατικός eines Paröken mit einem Arbeitsochsent τέλος EngPatm 63,4 (a.1246). γῆ MM IV 182 (a.1249). id. AIv 59,6–8 (a.1262). id. EngPatm 69,25 (a.1263). στάσις AXen 6,11–13 (a.1303).

βοϊδάτισσα, ἡ Parökin mit einem Arbeitsochsent AIv 59,23.26.29 (a.1262). PraktAth 39,6.8; 40,19.

βοϊδάτος (Paröke) mit einem Arbeitsochsent EngPatm 50,141.154 (a.1073). ALavra 48,8 (a.1086); 56,27(a.1104). AIv 51,35–38.-άτη 67 (a.1103); 52,216–218 (a.1104). GeomFisc 62,29. PraktAth 39–41. REB 22 (1964) 160,18.

βοϊδελέφας, ὁ Stier-Elefant (mit Elefantenhaut bekleideter Stier): TzetzHist XII 919.

βοιδία, ἡ Kuh: Cusa 342 (a.1218).

βοΐδιν, τό Rind, Ochset GuillEl 14, GuillOorp V 42,11.12.16 (a.1197/8). βοΐδι DarOb 26v.70 (s.XIV). id. DelAn I 580,24; 585,6. βόδι(ν) AVaz 19,4 (ca.1260); 108,66 (s.XIII). id. MM VI 220 (a.1307). id. ADoch 53,6–15 (a.1409). id. SchreinFin 20,1–8; 82,10.– βοΐδι(ο)ν LS, L, DGE, Tgl, Kr + XI 390, Duc, Car.

βοϊδόγλωσσον, τό Ochsenzunge, Anchusa: βούγλωσσοι, τά λεγάμενα -σσα ScholOpp Hal. 1,99. βοδόγλωσσον DelAn II 340,4. βουδόγλωσσον Duc 208: Anon. medicus ms. ex. cod. Reg. 945.– S. βόγλωσσον; vgl. βοΐδογλώσσι HL.

βοϊδοτόπιον, τό von einem Ochsen bearbeitetes Feld: ADoch 20,14 (a.1341; ed. male βοσκοτόπιον). -ιν TestBoil 26,209; 27,210.– Privaturk.

βοϊκόν, τό Rinderhaut ? βουήκα δύο AXer 9,А 18 = βοικὰ β» В 27 (са.1270) – Vgl. βοεικός LS, DGE.

βοϊλᾶς s. βολιάδες

βοῖνον, τό (slav. vino) Wein: JoKatr 68.

βόϊνος Kuh-: γάλα Oribas Ecl. 18,1 (IV p.191,13). aus Rindsleder: θηκάρια LeoTact I 112,1378 – LS, DGE.

Βοιωτεῖς, οἱ Böotier: TzetzAr II 467,19; 504,2 – LS, PB, DGE -τός.

Βοιωτιακῶς auf böotische Weise, im böotischen Dialekt: EustIl 879,30. EustOd 1885, 57.–LS, DGE, Tgl, TLG.

βοιωτίκιον, τό (βιωτίκιον ?) ALavra 109,990 (а.1321).

Βοιωτικῶς auf böotische: PselOr 37,179 –LS, DGE.

Βοιωτίως auf böotische Weise: EustOd 1613,6.–LS, LSSup, DGE, PB -ος.

βοκάρδιον, τό ein Edelstein: MelLap 206,1139 (Melit.).– LS βουκαρδία.

βόκρανον, τό Ochsenkopf: DetorDam 377 с.3.– βουκρ. LS, DGE.

βόλα, ἡ ? ἡ β. του εἰς τὸ σπίτιν Hippiatr II 287 app.– Vgl. βολά/βολή LS, L, DGE, Kr, HL.

βολάριον, τό Kügelchen, Kugelt Duc App I: Iatrosoph. ms.– HL -ι.

βόλαυστον, τό (= βαλαύστιον ?) ἀγελαίας β. ξηρόν Metrod 62.

βολβέομαι -εῖται· μεγαλορρημονεῖ PsZon I 402.

βόλβιος, ὁ Kugel, Ball (vom Augapfel): τῶν ὀφθαλμῶν EustratMet 298, 226. ὀφθαλμικοί 229 (v.l. βορβ.).– Vgl. βολβός.

βολβιτώδης wie Rindermist, wie Kuhfladen: τῶν κολικῶν ἡ κόπρος AlexProb 4,29.– Vgl. βόλβιτον LS.

βολβός, ὁ Zwiebel: PselPoem 9,130. EustOd 1405,17. Alchim 369,15.22. Kugel, Ball (vom Augapfel): CorpGloss. SynaxCpl 219,20 = Maler 124,39. Kugel: β. κρίθινη Alchim 370, 19 – LS, L, DGE,Tgl, Stam; βορβός HL.

βολεὺς, ὁ Schütze: TzetzAnt 393.

βολέω untergehen: NomRhod 9,5 = Bas А 2468,4 (von einem Schiff).– (LS, LSSup), Kr s.v. βουλῶ; vgl. βολίζομαι.

βοληδόν wie Strahlen: ἐπαναστράπτειν Philag I 31,29.

βολιάδες, οἱ (türk.-bulg. boila) Bojaren: DeCer I 681,17.18; 682,16.17. DeAdmImp 32, 48 ms.– βοιλᾶς L, Моr II.

βολίζομαι zu Boden sinken: Philo Carp., PG 40,92B.–LS; (-ίζω HL).

βόλιμος missilis CorpGloss.– (LS, DGE).

βόλινος ? ἐν τραχηλικῷ κόσμῳ ἤτοι -ίνῳ Bas В 3136,16.

βόλιον, τό Spielmarke, Loskugel, Würfel: VAlex 18,6. DeCerV II 144,5. DrexlTraum 65.66. AnonTraum 352,36. Gewicht: ζύγια ἢ βόλια EpBib 6,4. Geschoß, Kugel: JoKan 107.– LS, Kr, Duc, TLG, LexByz 190f.

βολίς, ἡ Lichtstrahl: CommArat Sch. 445. EustrTheotok 13 (Romanos). β. καὶ βροντή VDonat 30 М 12. Pfeil, Stichelei: ἐμπαιγμοὺς καὶ βολίδας ScriptOr 46,9.– DGE, LS, L, Ren II, Kr, Duc.

βόλισμα, τό Senkblei, Lot: TheognMon 853D. NByzMo 772D = Zigab III 1345C.– (Stam).

βολιστικός zum Loten: σίδηρα DeCer I 672,9; 673,6 (cf. KukDiorth 84.102).– (LS), L, Stam, (KL).

βολίστρα, ἡ Katapult: StephProg 167,16.– HL s.v. βολίστης.

βολόθριον, τό Ferkel: PhilesDüb 49,27 mss. (μολόβριον ed., cf. LS).

βολοθριοτρόφος Ferkel nährend: ὗς τὰς -ους Philes I 92,19 (app.: leg. μολοβρ.).

βόλος, ὁ Tau: ἡ δρόσος Suda, τό δίκτυον καὶ ἡ δρόσος EtymGudSte 277,17.– (LS, DGE), Tgl, Duc, (Kr).

βολουντάριος (lat. voluntarius) freiwillig: CAG XXI/II 296,33. ἐπὶ τῆς βολ. Bas В 505,33; βουλουμπτάρια δαπανήματα В 722,19.– TriantLex.

βολοχρύσανθον, τό σαγαπηνόν DelAn II 308,16; 321,17.

βομβάζω dröhnen, summen: VBasVes I 14 = VBasVil 13,7.– (LS, DGE); s. βομβύζω.

βόμβαξ ein Ausruf: τὸ νῦν βόμβαξ λεγόμενον πύππαξ ἔλεγον ScholPlat Euthyd. 303a.– LS, DGE, Tgl βομβάξ.

βομβεύω dröhnen, summen, brummen: Rom. XLIX 17,3 (Grosdidier SC 283). Eret 122,132.–Vgl. βομβέω LS, DGE, Stam.

βομβή, ἡ Gebrumm, Murren: MartSebast 199 C.3.–Vgl. βόμβος LS.

βόμβηθρον, τό Hummel: NByzMo 757B (-υθρον ed.).– Vgl. βομβυλιός LS, Stam.

βόμβημα, τό Dröhnen: σαλπιγγώδει -μάτι NChonOr 62,9.– L.

βομβητικός summend, brummend: ὄργανον EustΙl 1372,40. ζωΰφιον EustOd 1591,34.– LS, DGE (Eust.).

βομβόκυμα, τό rauschende Welle: ScholOpp Hal. 5,222.

βομβολαλέω summend schwatzen: BlemCarm 129,42.

βομβολάλος dumpf redend, summend schwatzend: τὰς -ους ψευδείς αγριότητας LascEp 131,26.

βομβόφωνος summend sprechend: AesP 81,5.

βομβύζω summen: DidymZach IV 8. βομβύζει bilbit CorpGloss II 29,50.– Vgl. βομβρύζω LS.

βομβύλιον, τό ein enghalsiges Gefäß, Kanne, Krug: gutus CorpGloss. βομβύλον Suda = βόμμυλον GennSchol VIII 430,26.– (LS), DGE; LS,DGE, AndrArch, Stam -ἰὸς.

βομβυλισμός, ὁ Summen, Brummen: Hesych β 803 – Vgl. -λίζω/-λιάζω DGE, LS.

βόμβυλος, ὁ Zikade: ὁ τέττιξ DelAn II 387,20; 421,2.– Vgl. -λιός LS, AndrArch, Stam.

βόμβυξ, ὁ Seidenraupe: GrNyssOp V 327,7. Erdwespe, Wildbiene: ScholNicAl 547,3,12.– LS, (LSSup), DGE, TLG, AndrArch, Stam; s. βάμβαξ.

βομβῶν, ὁ Beulenpest: HagNik I 40,28. LGram 166,14. βονβῶν BS1 56 (1995) 13 (s.VI).– LS, DGE, Tgl, Kr; s. βουβῶν.

βόμμυλον s. βόμβυλον

βόνα, τά (lat. bona) Güter: Bas В 1838,11; 2354,20. EclBas 133,11.–DGE βόνος.

βονάδιν, τό τὸ σελινόσπορον DelAn II 420,20.

βονάφιδος (lat. bona fide) im guten Glauben: ἐπὶ μόνων τῶν β. Bas В 396,12.23; 526,35.

βονί ὄργανόν τι τρίγωνον ἐναρμόνιον (in Aegypto) Josep 161D.

βονίκολον, τό kleiner Hügel: Cusa 527 (а.1142).– Car.

βονιτάριος (lat. bonitarius) vom Prätor anerkannt: ὁ δεσπότης ThAntec 15,4.– Duc, Stam.

βονταρέλλιον, τό (< mlat. bonetum ?) Haube ? Zampelios 131 (a.1247).

βονώδες, τό Minze: ἡδύοσμον DelAn II 321,28; 343,16; 362,20.

βονώνιον s. μπολώνιον

βοόδερμος aus Rinderhäuten verfertigt: ἀσπίς TzetzΙl М 70.

βοοειδής rinderartig, das Aussehen des Rindes betreffend: Ps.-Dionys., PG 3,325D.– βοώδης LS.

βοοθήλεια, ἡ weibliches Rind, Kuh: NByzMo 713D.– βουθήλεια LS, L, Kr IX 405. X 47*, Duc, Car (auch βοηθήλεια).

βοοθυσία, ἡ Opfer von Rindern: CorpGloss, ScriptOr 72,18. ChronMur 397C.– βουθ. LS.

βοόκρανον, τό Kalb: EpiphHag 75,12.– (LS, L βούκρανον).

βοόκτιτος durch eine Kuh gegründet (von der Stadt Theben): AP II 261 – LS, DGE.

βοοκτόνος Rinder schlachtend: EustOd 1726,44.– KumN.

βοολέτης, ὁ Vernichter von Rindern: PsHerod 211.

βοόμορφος rindergestaltig: Ἰώ Schol. Aesch. Pr. 675 (p.174 Herington).

βοονόμος, ὁ Rinderhirt: NicephAnt 493C. LudwAnek 9,30. βουνόμος PsChrysPG 59,489; 61,763 –LS, LSSup (βουν.), DGE.

βοοπρόσωπος mit dem Gesicht eines Rindes: TestSal XVIII 3 app.–LS.

βοοστασία,ἡ Rinderstall: Hesych β 982.–βουστ. LS, LSSup, Tgl.

βοοσχήμων von der Gestalt eines Rindes: βασιλεὺς NChonHi 355,7.

βοοτροφέω Rinder halten: HephTheb I 243,21; II 44,7; 87,9. Philes I 350 app.

βοοτροφή, ἡ Rinderzucht: HephTheb II 87,8.– Vgl. -φία KumN, Stam.

βοόφθαλμον, τό Ochsenauge (eine Pflanze): CorpGloss. Mazaris 34,30. DelAn II 420,24.– βούφθαλμον LS, Tgl; vgl. βοόφθαλμος Kr.

βόπωλη ? Mispel ? τὸ μούσπουλον DelLex 71,3 (= βόπολον τὸ μέσπιλον Duc App 141 ?).– Langkavel 10,3.

βοράδιον s. βαράδιον

βόραξ, ὁ (pers. būrāq, mlat. borax) ein Lötmittel: AnonMetal 128,12; 212,18; 282,20 –Stam; βόρακας HL.

βόρατος, ὁ Wacholder, Juniperus foetidissima: DelAn II 309,1; 322,4; 331,12. βοράτη 343,15; 362,19; 378,22.– βόρατον LS, DGE, AndrArch; -το HL; βοράτη Duc App I.

βοράχιον, τό (pers. būrāq, mlat. borax) ein Lötmittel: AnonMetal 78,14; 86,11.12; 148,16; 405. CatAIch VIII 1312. AnonMetal LVIII 22; 16,24; 38,18. DelAn II 373,21; 376,22. Alchim 324,11 (-ην).18 (id.); -η (= ι) 331,22. βοράχον Alchim 335,15.– Duc, LMA.

βορβόρεος schmutzig: GregNazPG 37.642A.

βορβορεὺς, ὁ Schmutzfink: TzetzHist schol. 1559.

βορβορία, ἡ Schmutz: δυσώδης Neoph 152.– Vgl. βορβόρα HL s.v. βόρβορος.

βορβορίζω Darmgeräusche, verschlagene Winde haben: ScholNicAl 594,6.– (LS), AndrArch (-ύζω).

βορβορικός schmutzig: -ὴ ασέβεια ThStudPG 452B.

βορβοροειδής schmutzig: StritEx 133,14.– LS, L, DGE, Stam -ώδης.

βορβοροκύματος Miller: In Psalm., cod. meus 121v (= Par. Suppl. 1157, Ps. cum catena ?).

βορβορόλιμνος, ὁ Drecklacke: MercBologn 140,149v.

βόρβορος, ἡ Schmutz, Dreck: TzetzHistschol. VIII 35. τὰ -α BlemMed 73.– LS, DGE, Kr, HL ὁ β./τὰ -α; ἡ βορβόρα AndrArch, HL s.v. βόρβορος.

βορβορότης, ἡ Schmutz: Tgl: Oecum. in epist. cath. p.342F.– KumN, Stam.

βορβορότροφος im Dreck aufgewachsen: σύες KeilMonat 117,32 = Philes I 342.

βορβοροφάγος Dreck fressend: χοῖρος Manas 4326. id. MiChon II 169,8.– Stam.

βορβορόφυρτος im Dreck wühlend: χοῖρος Philes I 342 app. (Germ. II., cod. Coisl. 278,129r).– KumN.

βορβορυγμός, ὁ Grollen, Rumoren (in den Gedärmen): ScholHip II 256 adn. 1. ScholAesch II 2,164,10 (app. -σμός). MirDem 60,25. TheophId I 408,15; -σμός 23 – DGE, LS (auch -ισμός), Soph, Tgl, TLG, Stam.

βορβορύζω grollen, rumoren (in den Gedärmen): PaulAeg II 89,30; 108,9.–LSSup, DGE, TLG.

βορβορύσσομαι grollen, rumoren (in den Gedärmen): EutekNik 70,10. -ύττειν PselPoem 9,1010.

βορβορωδῶς auf schmutzige Weise: ArethMin I 115,15.– LS, L, DGE, Stam -ώδης.

βορβορώνω beschmutzen: τὴν διάνοιαν Isaias 200 – Kr.

βορβόρωσις, ἡ Besudelung: τῶν παθῶν PitAn I 655 γ» = KalHym VII 2,6.– (LS), L, KumN.

βοργήσιος, ὁ (mlat. burgensis) Bürger: Trinch 297 (a.1188).– Car s.v. βουργίσης.

βορδονάριος, ὁ (lat. burdunarius) Maultiertreiber: VGeorgChotz 125,10.18. LudwMax 112,1. Dmit I 254 = βορδων. MeyerHu 138,38; 139,8. βουρδων. CyrScyth 92,13 (vv. 11. βουρδουν., βορδον., βωρδουν.); βορδουν. 134,9 (v.l. βουρδουν.). Miller: ἢ σαρκιναρίωνα ἢ βουρδουναρίους cod. Par, 2506,119v (Anon. astrol.).– βουρδωνάριος LS, L, DGE; βουρδωνάρης Kr; Βορδονάρης Car; βορδονάριον Studi in on. di М. Gigante (Neapel 1994) 326.

βορδόνιον, τό (lat. burdo) Maultier: CyrScyth 134,10 (vv. 11. βορδούνιον, βουρδούνιον, βουρδόνιον). Achmet 183,15. LeoTact I 94 app. UranIn 64,4. VJoXen 101. Zepos I 617 (a.1044). -ιν AZog 1,8 (a.980), id. AXer 9A,10 (a.1270–4). id. ChronMur 1225B. ἄλογον βορδώνιν APantel 7,37 (a.1142).– L, DGE (βουρδονίον, βουρδώνιν), Kr (βουρδώνι), Duo, LexPsel.

βάρδων, ὁ Maultier: Jo. Chrys. Epist. ad Olymp. 9,3,37 (ed. Malingrey 1968). CyrScyth 134,14 (v.l. βούρδων).– βουρδῶν (βόρδων, βουρδῶν) LS, L, DGE, Duc + App I, LexPsel, Stam, AndrArch.

βορεάθεν von Norden: PachF I 241,6.– Βορέηθεν, Βορρᾶθεν LS, DGE.

βορεός gefräßig: ScholNicTher 788,20A.–Vgl. βορός LS, DGE.

βοριάζω essen: IgnDiacEp 26.– Vgl. βορά(ζ)ω LS.

βορκάδιον, τό Brokat (decke): KonstPorphMil В 109; С 124 (cf. adn.).491.

βόρξ CramOx III 243,28.

βορός, ὁ Krähe: Kyran III 7,2.

βορότης, ἡ Gefräßigkeit: EustIl 1221,37. EustOd 1622,7. EustOp 91,26.–DGE (Eust.).

βορρά, ἡ (= Βορέας) Norden: ThStudEp 406,31.– Vgl. βορεά HL s.v. βορεάς.

βορραπηλιωτικός nordöstlich: KamAst 2335a (sup.). Miller: λέγεται δὲ αὐτὸ ἀερῶδες καὶ βοραπηλιωτικόν cod. Par. 2506,204v (astrol.).– LS, Tgl; vgl. -ώτης LS, DGE, KumN.

βόρροθεν von Norden: ScriptOr 177,11.– LSSup, DGE βορρόθεν.

βορρολιβυκός nordwestlich: Miller: cod. Par. 1506,204v (martyr. Dion. Areop.).– LS, DGE (-λιβικός).

βόρχας, ὁ (lat. burrichus) fuchsrotes Pferd, „Fuchs“: Hippiatr II 312,21.– Vgl. βούριχος; βόρχα, βούλχας Kr.

βορώδης gefräßig, gierig: λογισμοί NikMesEp 26,20.

Βοσεντικός bosnisch: Zepos I 410 (a.1166; Βοσθνικός app.).

βόσιν ? διέρχεται τὴν μικρὰν τύμβην εἰς ἣν καὶ βόσιν δρυὸς εὑρίσκονται (sic) AXer 19,17 (а. 1319).– Vgl. βόσσος, βοτζίον ?

βοσκάς ἡ ἰξώδης πίσσα DelAn II 282,13. βοσκεὺς BoissAn II 398.– (LS, LSSup, DGE).

βόσκεος ? Hirten-: ῥάβδος VAnd 709A.

βοσκέω füttern, nähren: TzetzAr I 99,4; III 950,19.– Kr, HL (s.v. βόσκω); βόσκω LS, LSSup, L, DGE.

Βοσκητιανοί, οἱ Mönche von Boskytion (in Bithynien): MethΙcon 55,5,1.– Vgl. Βοσκύτιον ThStudEp 130,9; 341,6; Janin, Grand Centres (Paris 1975) 178.

βόσσος, ὁ (mlat. bossa, it. bozzo) Buckel, Erhöhung, Anhöhe: ALavra 90,143.163.175.178 (a.1300); 108,848.867.885.890 (a.1321).– (PB,DGE Name).

βοσσωτός mit Buckeln versehen, knorrig ? πρίνος ALavra 108,665 (a.1321) 665.

βόσταξ ἀργεμώνη β. τὸ σαρκόκολλον DelAn II 306,15.

βοστίνα, ἡ (< slav. bastina „Erbschaft»?) eine Abgabe: Chalk II 199,14.– Моr II, HL.

βοστρυοχαίτης mit lockigem Haar: ProdTheil 122.

βοστρυχίς, ἡ Locke: -χίδας ποιήσας τὰς πλοκαμίδας PselMB V 319.– Vgl. βόστρυχος LS.

βοστρυχίτης, ὁ ein Edelstein: MelLap 206,1140 (Melit.). mit Haarlocken, lockig ? Οὐκ ἀφίησιν Ἑρμῆς βοτρυχίτης πυρῶσαι λευκὰ εἴδη τοῦ βοτρυχίτου (= ?) Alchim 404,5 (v.1. βοστρ.).– (LS); -ῖτις LSSup, βωστρυχίτης Duc.

βοστρυχόδεσμον, τό Haarband: EustManas 319,525.

βοστρυχόομαι lockig sein (vom Haar): EustMak 16,10. MarkAnek А 863. ManasEkphr 84,5. belaubt sein: ἡ κυπάριττος βοστρυχοῦται NBasProg 55,66 app. (v.l. et ed. male -οῦσα). οἱ ἄμπελοι -χοῦνται EustMak 3,10. blühen: τὸ -χούμενον ἐν κόσμῳ καὶ κάλλει ἀπατης SymSerm 94.– LS; Stam -χῶ.

βοστρυχώδης lockig: ScholEurS I 288,22. PhotBib 326a31. ProdRhod 7,219. EustOd 1420,64. NikMesEp 47,13– LS, DGE; -δῶς Tgl.

βοστρύχωμα, τό lockiges Haar: EustMak 16,11; 51,3.– Stam.

βοτάνη, ἡ Schießpulver: JoAnag 26,7. Critob 44,8; 45,5 etc.– (LS, DGE), Kr, EEBS 44 (1979/80) 376.

βοτανηφάγος pflanzenfressend: JoGaz II 215. LudwAnek 93,29. Manas 162.179.– LS.

βοτανηφορέω Gras hervorbringen: αὐτὴ -ρεῖ τὰ εἰς τροφὴν ζῴοις EustIl 582,7. ManasStich 63,391.

βοτανηφόρος grasbewachsen: τόποι KonstPorphMil В16. Schol. Hom. II. В 503 (Bekker).– LS.

βοτανικός, ὁ Vegetarier, von Pflanzen lebender Eremit: ThStudEp 188,34.– (LS, DGE, Stam).

βοτάνιν, τό Pflanze, Kraut: EuthymDial 344. BoissAn II 408. -ι DelAn I 443,26; 444,2; II 419,5 –Kr; LS, DGE -ιον.

βοτανοδενδρολόγος, ὁ Kenner der Kräuter und Bäume: Δοοσκορίδης Melit 1401.– Vgl. βοτανολόγος Stam.

βοτανολογία, ἡ Sammeln von Kräutern: LudwAnek 206,13.– LS, DGE, Stam.

βοτανολόγιον, τό Sammeln von Heilkräutern: TypPant 101,1209. LudwAnek 184,23.– (KumN, Stam).

βότανον, τό Pflanze, Kraut: DidymGen 1,31,29. AstAmas II 5,3. Greg. Mag., PL 77,219A. NicOnir II 23 (v.l. -νην). LucChrys II 18.– Kr, Tgl, Duc App I, TLG.

βοτανοτροφέω Pflanzen nähren: PoemAstr I 391.

βοτανοτρόφος Gras hervorbringend: ScholEurS I 316,11; 404,16.– Tgl.

βοτανοφάγος Kräuter essend, pflanzenfressend: ἐρημοπολίτης VBasVes I 68. πετεινά Manas 179 v.l.– Somav; vgl. -ἅγιον L.

βοτανοφυής Kräuter hervorbringend: Sinko 309,6.

βοτάριον s. βωτάριον

βότειρα, ἡ Nährmutter: Δημήτηρ StudAnecd 277 VI. ἡ θρεπτική LudwAnek 10,5; 106,2. EustTrap 409 c.5. γῆ PsHerod 8.224.– LS (Eust.), DGE.

βοτζίον, τό Beule: Duc App I: Jo. Archiater ms. cap. 540 (= cod. Par. 2224,80–109).– Vgl. βόσσος, βόσιν (?).

βότον, τό (lat. votum) Gelübde (als Fest Anfang Januar): βότα πούβλικα LydMens 74,14. ἡμέρα τοῦ βότου DeCerV I 178,6. βοτόν DeCerV II 158,19; 160,1.3; 162,4. id. DeCer I 612,21. -ὸν πεζοδρομίον OikList 179,21; 217,33; 219,1 (Philoth.). τὰ βοτά Sym I 289A. id. Bas А

2569 app.– L, DGE, ODB, Byz. Forsch. 2 (1967) 225.

βότουλος, ὁ (lat. botulus) Darm: Schol. Ar.Equ. 490.– (AndrArch).

βοτράκιον, τό (= βατράχιον) τὸ ἄγριον σέλινον DelAn II 420,18. βοτράχιον CorpGloss.

βότριψ (βοότριψ ?) von Rindern betreten ? LudwAnek 179,25.– Vgl. αἰγότριψ LS.

βοτρύδιον, τό Kronleuchter in Form einer Traube: πολυκάνδηλα καὶ β. τοῦ ἄμβωνος HagSoph 460,4; 502,27. ScriptOr 100,7 (βοστρίδες v.l.).– (LS, DGE, Kr).

βοτρυδίσκιον, τό kleine Weintraube: TzetzAr III 729,7.

βοτρυηφόρος Trauben tragend: Callio 2,25. Prosuch 1,43. GregAntEpit 195,5. EustOp 319,44. BoinAkol 134.– LS, LSSup, Tgl; s. βοτρυ(ο)φ.

βοτρύϊος der Trauben: -α ὀπώρα Suda β 409.– LS.

βοτρυΐτης, ὁ ein Edelstein: MelLap 206,1139 (Melit.).–LS, DGE (-ῖτις).

βοτρυκλάστης, ὁ Traubenpresse: Ληνός, ὁ β. BoissAn IV 390,466.

βοτρυόδίορος Trauben schenkend: GregAntRede 398,16. GregAntEpit 130,16; 162,18; 194,20.– LS, Tgl.

βοτρυοειδής traubenartig: Oribas XI А 28. Kyran Ι 1,111.116.–LS, DGE, TLG, Stam.

βοτρυομήτωρ, ἡ Mutter der Weintrauben: ἄμπελος Manas 96.

βοτρυοῦχος Trauben haltend: PselPoem 22,104.– DGE.

βοτρυοφορέω Trauben tragen: Ps.-Epiphan., PG 43,496D. EuchCrypt 185,353,4. EustOp 308,11. GregAntEpit 162,3. als Trauben tragen: ἔθνη AstSoph 119,14.– LS, DGE.

βοτρυοφόρος Weintrauben tragend: Ps-ChrysPasch 54. SymbGard 27,5. EustΙl 422,32. Melit 2448.– LSSup, Tgl, Stam; s. βοτρυ(η)φ.

βότρυς, ὁ „Traubé" (Bezeichnung für ein kaiserliches Gewand): κολόβιν τριβλάτιν...ὃ καὶ βότρυς καλεῖται DeCerV I 72,18.– (LS, DGE, Stam).

βοτρυφόρος Trauben tragend: ἄμπελος PselPoem 2,228.– S. βοτρυοφ.

βοτρυχίτης s. βοστρυχίτης

βοτρυχῶδες, τό wie ein Traubenstiel ? β. νάρθηξ DelAn II 308,9; -χοειδὲς νάρθηξ 331,20.– (LS).

βόττης s. βοῦττις

βοττίον s. βουττίον

βουβάλα,Kuh: VAndR 3183 app.– Kr, Dem.

βουβάλειος von Büffeln, Büffel-: LeoTact I 91. NikephStrat 11,20. Hippiatr II 217,16. DelAn II 477,19.– LS, Stam.

βουβαλικός von Büffeln, Büffel-: δέρματα LeoTact I 91 app. Uran 114,54. ζευγάρια EngPatm 50,121 (a.1073). id. MoneKot 338,4.12. ζευγάριον MM IV 267 (a.1284). aus Büffelleder: σιρτάριν InvPatmos 27.– Kr.

βουβάλιον, τό Büffel: μικρόν Apophth., PG 65,295S. InscrProtob 41,15 (ca.817, βουπάλια). AXen 1,155 (a.1089). EngPatm 1,40 (a.1073); 2,6 (a.1079). MichAttDiat 107,1434; 119,1661. Büffel, Ochse (als Schimpfwort): TzetzAr III 783,6. schol. TzetzHist VIII 136.– (LS, DGE), Kr, Privaturk.

βουβαλίς, ἡ Büffel: Philes I 93,55; 94,66.– (LS).

βουβαλίτζιν, τό eine Schneckenart: βουλβαλήτζια (sic) τὰ πετρώδη κοχλίδια DelLex 70,21,– Kuk 247, Duc App I 41f.; HL βουβαλάκι/-άτσι.

βούβαλον, τό Büffel: τὰ а ScholOpp Hal. 1,93.– (DGE).

βουβαλόπαπας, ὁ Büffel-Priester: TzetzHist IX 958.960.967.– Vgl. βούπαπας Kr.

βούβαλος, ὁ Büffel: Sym II 168C. 169B. TzetzHist IV 861; V 828; IX 967. BartJun 132. ein giftiges Tier (Drohne ? cf. HL): PapSyl 170,18.– LS, DGE, Duc App I, Kr, TLG, AndrArch.

βουβιατικός der Pest: (sc. πάθος) VasAnecd 326.– Vgl. βουβωνικός.

βούβλη, ἡ βοτάνη πικρά DelAn II 321,27; πᾶσα (sic falso) 308,22.

βουβλίνη, ἡ ώχρα DelAn II 308,24; 322,2; 420,25.– Langkavel 174,16.

βουβός (< βωβός) stumm: PL 77,223Β (Greg.Dial.).–Kr.

βούβρωστις, ἡ (= βούπρηστις) ein giftiger Käfer: Bas А 3004,17 – L, (LS, DGE).

βουβῶν, ὁ (lat. bubo) Eule: Zonar II 23,23; 33,30.– LS, (PB, Name); vgl. βοῦβος Kr.

βουβῶν, ὁ Beulenpest: Syrop 206,29. PsZon I,CXX. Beule, Schwellung: Hippiatr II 227,11–23.– (LS), Kr; s. βομβῶν.

βουβωνικός die Leistendrüsen betreffend, der Beulenpest: πάθος GCedr I 676,11. id. Syrop 298,28. geschwollene Leistendrüsen habend: Seth 32,25.–LS, DGE, Kr, Stam.

βουβωνοσέω pestkrank sein ? Miller: cod. Par. 3028,59r (Oneirocr.).

βουβωνόσφυρον, τό ScholLyc 176,12; 177,21 (verbum fictum).

βουβωνόω anschwellen lassen: ScholHipp II 190.–LS, DGE -όομαι.

βουγέρων, ὁ sehr alter Mann: BoissAn II 454.–Tgl.

βούγλωσσον, τό Seezunge: Oribas II 51,4 (-ττ-); III 2,15. AlexTrall II 61. Hesych β 883.

ErmAnecd 241.– LS, DGE, Tgl, TLG, HL, AndrArch (-ος).

βούγλωσσος mit der Zunge eines Rindes, mit schwerfälliger Zunge: EustOp 168,30.

βούγλωττα, ἡ Seezunge: AёtOl I 205,16.– DGE -σσα.

βουγλωττίς, ἡ Rinderzunge: Prodrom 1259S. 1281A.

βούδιν, τό Rind: DarOb 10v. 198v. -ι 119v. 227v (s.XIV).– Kr + XII 361; -ιον LS, Car.

βουδίνα, ἡ (mlat. butina) Butte: AChil 27,53 (a.1314).

βουδόγλωσσον s. βοϊδόγλωσσον

βουζία, ἡ Sambucus ebulus, Holunder: DucApp I: cod. ms. Iatricus Reg. χυλοῦ τῆς ῥίζας τῆς βούζιας. βουζέα apud Aёtium lib. 10, cap. 54. βουζίων ελατηρίου Rhein. Mus. 50 (1895) 580,11.– βουζιά Stam, βουζεά HL.

βουθοίνας, ὁ Rinderschmauser (von Herakles): GregNazPG 35,661B. NicephOp 201,32. MichGramm IV 33. TzetzHist II 574.– LS, LSSup, DGE, Tgl, TLG.

βουθρέμμων Rinder ernährend: Prodrom 1178B. Manas 84.6126.

βουθύτημα, τό Opferstier: -τῶν κρέα ProdRhod 6,461.

βουκάκρατον, τό Brot mit Wein, in Wein getunktes Brot: ἐσθίειν ActaCosm 119,41. DorGaz Dos. 11,21–29. ThStudCatM 79 (p.12 MCL).– L.

βουκάλιος, ὁ (lat. vocalis) Ansager: OikList 167,18; 169,26; 171,3; 181,2 (Philoth.). DeCerV I 15,29; II 171,1.6.19.– βοκ. L, (βοκάλη Stam).

βουκάνη, ἡ Horn, Trompete: CorpGloss.– βυκ. LS; vgl. βούκανο HL.

βουκανιστήριον, τό bucina, bucinum CorpGloss.– DGE.

βουκανιστής, ὁ Hornist, Trompeter: CorpGloss.– βυκ. LS.

βουκάπη, ἡ Rinderstall: βοῶν φάτνη PselPoem 6,309.– LS, DGE, TLG.

βουκάριος (-κάρδιος?) unklug: ασύνετος MillLex 257,108.

βουκᾶς s. βουκκᾶς

βουκελλάρης (Name ?) Μανουὴλ εὐτελοῦς ἱερέως -άρου τοῦ ἁγίου στεφανίτου EuangSem I 412 (a.1153).

βουκελλαρικός zu den βουκελλάριοι gehörig, der Bukellarier: βάνδα MaurD I 9,31. id. LeoProb I 17. Βουκελλαρικά πλοῖα DeAdmΙmp 53,524.

βουκελλάριος, (lat. buccellarius) Stationssoldat, Elitesoldat: MaurD I 2,10,23; 9,32. DelStyl 59,21. NicephH L 2,44. PhotBib 57a26. 57b3. MülFrag 126,13. Bas А 2887,9.11; В 3536,2.5; οἱ παραμένοντες στρατιῶται В 3536,11. DeThem VI 4. ALavra 6,17 (а.974?). (adj.?) ἀσάρου -ρίου AёtOl I 66,26.– DGE βουκελλάριον, βουκ(κ)ελλάριος; Soph, ODB.

βουκελλάτον, τό (lat. buccellatum) Zwieback: MaurD V 4,5; VII В 17,37; XII В 6,17. PhotBib 57bl. PassCall 236. Bas А 2616,7. LeoProb XII 8 – DGE, Duc.

βουκέλλατος, ὁ (lat. buccelatum) Zwieback: PaulAeg II 282,8. Rhopai 99,25.– L.

βουκελλίον, τό (lat. buccella) kleiner Brotlaib: PaulAeg 1158,21.– DGE.

βούκελλος, ὁ (lat. buccella) Brotlaib: DeThem VI 6.– Vgl. βούκελλα LS.

βουκέντριον, τό Ochsenstachel: Suda III 95,16.– Kr -ιν.

βούκεντρον, τό Ochsenstachel: Rom 80 ιδ 6. AnonEccl XII 122. Mansi XIII 77CD (a.787). VPhilaretos 119,26.– LS, DGE, Tgl, TLG, HL, Stam.

βούκερως Bockshornklee, Kuhhornklee, Trigonella foenum-graecum: EutekNik 76,13f. βούκερας Hippiatr II 306,16. βούκερον, τό = μοσχοσίταρον Hippiatr II 313,28. id. DelAn II 362,29. βούκερον τήλη DelAn II 451,17. βούκεριν ἤτοι ἡ τήλη DelAn II 387,16. βούκερον τὸ τήλινον ἄλευρον DelAn II 308,2; 322,6.– LS, DGE, Stam.

βουκέφαλος rinderköpfig: GrNyssOp VIII 1,178,21. TheodQuaest 127,10 = GMon 65,21. Leont VIII 240. mit Stierkopf-Brandzeichen: ἵπποι, ScholArK I 3,1,14,4. Suda III 155,3.– LS, LSSup, DGE, TLG, HL, Stam.

βουκινάτης, ὁ Hornist: MaurD III 1,7 v.l.

βουκινάτωρ, ὁ (lat. bucinator) Hornist: MaurD III 1,7; XII В 7,5. MülFrag 113,32. Naumach III 3; V 4,3. LeoTact I 54,748; 296,3212. Bas А 2493,10 – LS, DGE, Duc; s. βυκινάτωρ.

βουκινίζω trompeten: EtymMag 464,45. EtymGud 268,51.– LS, DGE, Kr; s. βυκινίζω.

βούκινον, τό (lat. bucina/-num) Horn, Trompete: MaurD III 5,11; VII А 9,3. MülFrag 118,32. Naumach I 45; VI 43. Suda IV 755,7. TheophCont 114,3. KonstPorphMil С 345.– L, Kr, Duc, TLG; s. βύκινον.

βουκίων, ὁ (lat. bucca) Mundbissen: TextPlant 4,20.– Vgl. βουκία LSSup; βουκ(κ)ιον L, DGE; βουκιά Κr, Somav.

βουκ(κ)ᾶς (< lat. bucca) Biskuitbäcker: ZPE 54 (1984) 93f. (s.VI).

βουκκίων, Großmaul: bucco CorpGloss.– DGE.

βουκκίζω gusto, ianto CorpGloss.– Tgl.

βουκκισμή, ἡ gustarium CorpGloss. ὁ βουκκισμός iantaculum CorpGloss.– Duc.

βούκλα, ἡ (lat./mlat. buccula) ein Gefäß: Alchim 140,15; 147,3; 165,16. Nadel, Brosche: περόνη, β., βελόνη acus CorpGloss III 270,40.– Somav; μπούκλα Kr.

βουκλάνιον, τό (= βαυκάλιον?) ein Gefäß: Alchim 146,22.

βουκοελαία, ἡ Gehege für Rinder: MM IV 33 (a.1234).– Vgl. βουκολία LS, βουκολιά ΗL.

βουκολεῖον, τό Gehege für Rinder, Rinderstall: HephTheb II 94,26. MM IV 425 (a.1279), βουκόλιον Cusa 318 (a.1154).– (LS); LS βουκόλων, HL -εῖο.

βουκόλια, τά Schilde ? ἀκόντια μετὰ -λίων DeCer I 672,4,– KolWaf 102 A.84.

βουκολιαστής, ὁ bukolischer Dichter, Bukoliker: Elias, CAG XVIII 1,231,26. EustOd 1892, 46.– LS.

βουκολικῶς bukolisch: ScholTheocr 267,12. – LS, Stam -ός.

βουκολίς für die Rinderweide: πόα Manas 85. ἡ β. (sc. γῆ) Rinderweide: ManasKurtz II 92,136 – LS.

βουκολισμός, ὁ Hirtengesang: EustΙl 1164,12. EtymMag 208,9.– LSSup, DGE.

βούκολον, τό Herde: RystMat 55,18.– (DGE); vgl. βουκόλων LS, DGE, AndrArch.

βουκοσέλινον, τό σίλιγγον Miller: cod. Par. 2286,55v.

βούκουλον, τό (lat. buccula) Schildbuckel: MaurD XII В 16,24.35.37. LeoProb XII 29. Schild: DeCer I 412,13; 425,7 (ed. καταβούκολον, cf. KukDiorth 84.97).– KolWaf 99–102; vgl. βούκολον DGE ?

βοῦλα s. βοῦλλα

βουλάτης, ὁ Ochsentreiber: ProdSat 9,18.– βοηλ. LS, Stam.

βούλαφος, ὁ Rind-Hirsch: Ἔλαφος εἰς -ον ἀπεσταλμένος ProdPoesies 63,1.

βοῦλβα, ἡ (lat. vulva) Gebärmutter (der Säue als Speise): AlexTrall II 281.311.329. PaulAeg I 239,23. -ά Philog 103.– DGE.

βούλβιον, τό Gebärmutter: AlexTrall II 27.201.247 etc.– DGE, TLG.

βουλβοῦ, ἡ Zwiebel: ἡ σκίλλα DelAn II 420,17.– Vgl. βολβός.

Βουλγαραλβανιτοβλάχος, ὁ Bulgaro-Albano-Walache: JoKatr 5.

Βουλγαράναξ, ὁ Bulgarenherrscher: JoStaur 371,35. Ephr 9100.

Βουλγαράρχης, ὁ Bulgarenherrscher GAkrop I 94,10; 107,15.16; -χος 111,12; id. 112,10.– Моr II 105 (auch -ος).

Βουλγαρικός bulgarisch: MaurD XII В 1,8. ThStudEp 479,19. Mansi XVI 461E. 501А (a.869/70). ChronMon 7. NPatLet 9,21. JoGen 61,95.– TLG, Kleis, KumN, Stam; Kr -άρικα.

βουλγάριος (lat. vulgaris) allgemein, gewöhnlich: -ία ἐπερώτησις FontMin VIII 43,3,3. id. Bas В 2106,17. ὑποκατάστασις -ία FontMin VIII 67,6,3. id. Bas В 2439,20.–TriantLex.

Βουλγαρισμός, ὁ Vorliebe für die Bulgaren ? παιονισμός ScholThuc 7,44,6.– KumN.

Βουλγαριστί auf Bulgarisch: InscrProtob 56,24.– Моr II 104, KumN.

Βουλγαροεπιίσκοπος, ὁ Bischof der Bulgaren: DemChom 8 tit.4 (= PitParal 39.43).– Βουλγαρεπ. KumN.

Βουλγαρόθεν von (aus) Bulgarien: TheophylEp 95,7.

Βουλγαροκτόνος Bulgarentöter (Beiname Basileios’ ΙΙ): MercColl II 230 tit. (v.l. Βουργ.). NicetChartoph 717D. HergenMon 180 c.14. BenSin I 544,8.– Мor II 105f., TLG, Stam.

βουλγαροπουπιλλάριος (lat. vulgaris pupillaris): -ία ἀγωγή PselMin II 290,7.– TriantLex.

Βουλγαρώδης nach bulgarischer Art, bulgarisch: καππάσια DelAn II 352,17.– KumN -ροειδής.

βουλγία, ἡ (mlat. bulgia) Ledersack: Schol. Plut. v.763, cod. Par. 2821.– Kr.

βουλγίδιον, τό (lat. bulga) (Leder)sack: KonstPorphMil С 247.260.302. ScriptOr 89,5.13. HagSoph 449,17; 450,6. Suda III 178,18. LudwAnek 46,27.– Soph, Kr, Duc.

βούλερις, ἡ Schilf, Schilfrohr: κάλαμος φραγμίτης DelLex 76,33. DelAn II 289,10. BoissAn II 398. βούλερη DelAn II 454,5.– HL -ι.

βουλευτικόν, τό an die Ratsversammlung zu entrichtende Steuer: LydMag 242,18.– LS, DGE, (Stam).

βουλευτικῶς mit Überlegung, mit Absicht: AnSinSerm VI 3,27. RegelFont 170,12 (Mich.Rhet.). EustIl 1142,9.– KumN; LS, DGE -ός.

βουλευτοτόλμηρος dreist in seinen Beschlüssen: EtymGud 441,20.

βουλέω untersinken: CatAlch III N 18.– Kr.

βουλέω wollen: TzetzAr I 99,3; 119,20.– Vgl. βουλοῦμαι, ἑβούλησα HL s.v. βούλομαι; βούλω Kr.

βουλημιγής mit halbfreiem Willen: -γές τι ὡς ἀληθῶς χρῆμα ὁ ἄνθρωπος PselMalt I 5,35.

βουλητέος erwünscht: PassJacInt II 256,42. VElis 15. VClem 124,9. Balsam I 452A. 1033C. Manas 4448.– LS, Tgl, Kr, TLG.

βουλητικός wollend, willentlich: Alex. Aphrod., Suppl. Aristot. II 1,99,1.– L, DGE.

βουληφορέω Ratgeber sein: MarkKod 124,18. SternbSpicProd 353,149. GregAntRede 373,14. PsHerod 160.– Vgl. LS, DGE, Stam -όρος.

βουληφορία, ἡ Ratgeben, Beraten: στρατηγική SidEpit 215,9 (ca.1168).

βουλιάζω untergeben, versinken: DelAn I 585,6.– Kr.

βουλιμίασις, ἡ Heißhunger: PselDoct 192, 12.– LS.

βουλκανικός (lat. vulcanicus) vulkanisch: λίθοι VPancr 80.– S. βουρκανικῶς; vgl. βούλκανος L, βουλκανιακός Stam, βολκάνος Somav s.v. Volcano; Αἴτνης· τῆς... βουλκένας (?) ScholOpp Суn. 1,275.

βουλκόλακας s. βουρκόλακος

βούλλα, ἡ (lat. bulla) Siegel, Medaillon: AASS Nov III 533A. Siegelabdruck, Brandzeichen (am Hals): AnastPers I 38,17. AnHier IV 163,16.18.24 (Golinduch). erhabene Verzierung, Knopf, Buckel: (am Kleid) Achmet 170,18. (am Schild) EustIl 828,41. (am Bucheinband) APantel 7,7 (a.1142), βούλα TestBoil 145 (a.1059). id. MM II 567 (a.1397), βούλλα gesiegelte Urkunde: Syrop 294,6–15; 296,4. Erlaubnis zur Verheiratung: MM II 51 (a.1383). 297–9 (a.1399). RhalPot V 588.– (LS), L, DGE, Kr, Soph, Duc 215. 217. App I, Car, Kleis, DarReg Index, Privaturk.

βουλλίζω siegeln: Trinch 324 (a.1194).

βούλ(λ)ισμα, τό (< βουλλίζω) Siegel: MM III 284 (а.1440).– Vgl. βουλλιστήρι Кr.

βουλλόω mit dem Siegelabdruck versehen, mit dem Siegel brennen: τινά AnastPers I 28,9.11. -οῦσθαι τὸν τράχηλον AnHier IV 163,1 (Golinduch). μωλάρια KonstPorphMil С 107. (pass.) mit einer Bulle ausgestattet werden, ein Siegel erhalten: DeCerV II 133,5.17. VAlex 16,21 (?).– L, DGE, Soph, Duc, Car, TLG.

βουλλώνω siegeln: χαρτία DarRech 558,9. πιττάκια DarPit 42,42; id. 63,1. (abs.) ein Siegel anbringen: SchilHyp 53,6.– Kr + XII 361.

βούλλωσις, ἡ Einbrennen des Siegels: KonstPorphMil С 80.

βουλλωτήριον, τό Siegelzange: ALavra 8,40 (a.898). VIgnat 572D. Trinch 9 (a.999). 12 (a.1000). FickErl 21,12 (a.1030). AProt 8,185 (a.1045). JusCan 856А (а. 1050). MM V 8 (а.1051).– DGE, Car, Duc + App I, Kr, Stam, ODB 1858.

βουλλωτής, ὁ Beamter, der ein Prüfsiegel anbringt: OikList 113,19 (Philoth.). EpBib 8,3.– Stam, ODB; Βουλλ. (Name) TzetzEp 86,4. 12.21; PLP.

βουλ(λ)ωτός mit dem Gütesiegel versehen: βλαττίον InvPatmos 45.– Kr, HL, Stam.

βουλογράφιον, τό Schreiben des Senats: AASS Sept VI 18E (Acta Trophimi с.12).– Vgl. -γραφία, -γράφος LSSup, DGE.

βουλοκοπέω beratschlagen: περὶ τῶν μεγίστων ArethMin I 319,2.– Vgl. -κοπίδης LS, -κόπος HL.

βουλουμπτάριος (lat. voluntarius) freiwillig: ὅρκος Bas В 406,23.27.30; 1153,20.24; βουλεμπτάριος 406,33. βολουνπτάρια δαπανήματα FontMin VIII 35,115.

βουλσός (lat. vulsus) spastisch: Hippiatr I 44,20; 112,4; 109,1; II 69,3 (v.l. βολσός).7; 72,6.10.14; 105,17 (v.l. βολσός).– (DGE).

βουλύσιος, ἡ (sc. ὥρα) „Zeit des Ausspannens“, Abend: μέχρι καὶ -σίου TzetzHist XII 763.– LS.

βούλω wollen: TzetzAr I 119,24. EtymGudSte 283,7.9.–Kr.

βουνακάριον, τό kleiner Hügel: Cusa 404 (a.H09).18 (a.1141).-ιν 559.561 (a.1143).–Car.

βουνάριον, τό (kleiner) Hügel: AnHier V 62,8. AChil 40,70 (ca.1318). ALavra 136,57 (a.1355). -ι APant App. 55 (ca.1400).– Kr, Car.

βούναρος, ὁ großer Hügel: APantel 13 В, 10–11 (a.1363); 17,34.38 (a.1407).– HL.

βουνευρίζω mit dem Ochsenziemer auspeitschen: VIoEl 42,4. -ῆςας (sic pro -ίσας) TheophCont 641,10; 807,6. id. LGram 226,9.– L.

βουνευρίς, ἡ Ochsenziemer: -ίδων μάστιγας ProdTetr 382.– Vgl. βούνευρον L, DGE, AndrArch.

βουνεύρισμα, τό Hieb mit dem Ochsenziemer, Peitschenhieb: ProdEpig 66. Philes II 296.

βουνή, ἡ Hügel: τὰς βουνάς MirGeorg 141,9.

βουνήσιος Berg-: ἄλυσ(σ)ον ἐστὶν ὁ βουνίσιος σιδηρίτης DelAn II 343 app. (341,19 βοκήσσιος male).– HL.

βουνίαῖος bergig: AIv 61,30 (a.1273).– Vgl. βουναῖος DGE.

βουνίον, τό Hügel: Simoc V 4,4. VThSyc 114,4. AEsph 2,34 (a.1037). -ίν AZog I 24 (a.980). id. Trinch 15 (a.1015). 19 (a.1019). id. CadTheb А 17. -ί AIv 53,287 (s.XII). τὸ βονή (sic) Cusa 618 (a.1146).– Car, Kr, Duc; LS, DGE βούνιον.

βουνίση, ἡ eine Ingredienz des garum: -ην ἄνυδρον Galen XIV 547 (cf. DGE).

βούνισμα, τό Anhäufung: Hesych μ 142.– Vgl. βουνίζω LS, L.

βουνισμός, ὁ Anhäufung: σωρεία, πλῆθος MillLex 279,610.

βουνίτζα, ἡ Hügel: μικρά MilTreat 262,24.– HL -τσα.

βουνίτζιν, τό kleiner Hügel: Trinch 19 (а. 1019). 58 (а. 1059). AIv 29,43.51 (а.1047); 49,14 (а.1100). EngPatm 50,281 (a.1073). GuillCorp V App. II 9 (а.1093). PK 950.– Car, Kr.

βουνόθρεπτος auf den Bergen auf gewachsen: Walz VII 1126,15. TheodosDiac 791.

βουνόμος s.βοονόμος

βουνόν, τό Hügel: GuillCorp IV 477 (ca.1050). Cusa 368 (a.1095). MetAnna 318.339 – Kr (+ XIII 299); LS, DGE -ός.

βουνοτύμβη, ἡ Hügelgrab: ALavra 108,444 (a.1321).– Vgl. τυμβόβουνος, τυμβοβούνιον ALavra.

βούπα s. βῶψ

βουπαίδιον, τό Jüngling: IgnDiacEp 8.– Vgl. βούπαις LS, DGE.

βουπλήξ, ὁ (ἡ ?) Ochsenstock: KinnamEthop 48. ProdRhod 7,261. EustIl 629,51.53. – LS, DGE, Tgl.

βουπρήστης, ὁ ein Käfer: Epiphan II 71,18.– Tgl; LS, DGE, Stam ἡ βούπρηστις.

βουρβουλίζω sprudelnd reden: PhilMon 160.– (HL).

Βουργαροκτόνος s. Βουλγαροκτόνος

βουργέσιος, ὁ (mlat. burgensis) Bürger: Kinnam 282,5. βουργίσιος RobCart XXXVII 85,98 (a.1144). βοργίσιος Trinch 297 (a.1188). βουργήσιος Cannizzaro 181.– Duc; μπουργέζιος Kr.

βούργιος, ὁ (mlat. burgius) Bürger: Cusa 302–6 (a.1142).– Kr s.v. μπούργιος.

βουργίσης, ὁ (mlat. burgensis) Bürger: AMess 17,3 (a.1195). Cusa 640 (a.1291).–Car; μπουργέζης Kr.

βουργισία, ἡ (mlat. burgesia) Bürgerschaft, Gemeinde: Cusa 303 (a.1142). CodMes 98,8.– μπουργεζία Kr.

βοῦργος, ὁ (lat. burgus) Burg, Kastell: Rhopai 161,72. Gemeinde, Dorf: CodMes 20, 22.– Kr βοῦργον, μπούργος; LMA; vgl. βουργάριος LS, DGE.

βουρδόνιον, βουρδούνιον s. βορδόνιον βουρδουνάριος

βουρδων. s. βορδονάριος

βουρίδιον, τό ein Fisch: AlexTrall I 419. silurus CorpGloss.– Vgl. βωρίδιον LS, DGE; D’A.W.Thompson, А Glossary of Greek fishes 37 s.v. βωρεὺς; βοῦρος HL.

βουριχάλιον, τό (< lat./mlat. burrichus) mit Maultieren bespannter Wagen: AnHier V 47,3.– LS, L.

βούριχος, ὁ (lat. burrichus) Pony: CorpGloss.– LSSup; vgl. βόρχας.

βουρκανικῶς wie ein Vulkan: ἀναπαφλάσασα β. ThStudPG 444D.– S. βουλκανικός.

βουρκανός, ὁ (lat. vulcanus) Wirbelwind: τῆς ἀσεβείας SynodPatr 90,30; 133,13.– βούλκανος L; vgl. βουρκανίζω HL.

βουρκόλακος, ὁ Gespenst, Vampir: Ехоrс 95,2.– βρικόλακας Kr, βουλκόλακα(ς) Duc; βουρκόλακας Kr XIII 299, Somav; βρυκόλαξ Stam.

βούρκος, τό Schlamm: BlemMed 60.– Kr, HL; βοῦρκα Duc + App I,II.

βουρλιά s. βρουλέα

βουρλόγαλον, τό eine Milchsorte: DelAn I 520,27.

βούρουκλον s. ἐνβούρουκλον

βουρτζίζω (ab)bürsten: Alchim 329,19; 331,23.– HL -τσίζω; βρουτσίζω Kr; s. βρούτζα.

βουστάδιον, τό Rinderstall: Suda I 488, 21.– Vgl. -στάσιον LS, DGE, Stam.

βουστάθμιον, τό Rinderstall: NikMesBer 10,17. Germ II 250,11.– LS, DGE -μον.

βούσταυλος, ὁ Rinderstall: GuillCorp IV 48 (ca.1050).

βοῦστον, τό (lat. bustum) Brandstätte: Procop VIII 29,5. βοῦτα EtymGudSte 284,1.– Duc βοῦτα.

βούστροφος von Ochsen gepflügt: αὐλακίσματα ManasArist I ς 21.– LS, Kr, AndrArch.

βουσφάγιον, τό das Schlachten von Rindern: TzetzIl II 134. -εῖον PapVar 85,11 (Tzetz.).– Vgl. LS -γέω.

βουτζιατικόν, τό nach Fässern berechnete Ertragsteuer für Weinland: CydCor I 176. MM II 379 (a.1400). 431 (a.1400).

βουτζιατολόγος, ὁ Einnehmer des βουτζιατικόν: MM II 379 (а.1400).

βουτζίον, τό (ital. buzzo „Bauch“) Faß: NomGeorg 121,69 v.l. Uran 96,147. Cusa 340 (a.1192). ALavra 67,82 (a.1196). MM II 134 (a.1389). -ίν SchreinFin 10,3.6; -ί 28,3; id. 74.– Kr -τσίον, Duc; s. βουτ(τ)ίον.

βουτζόπολον, τό kleines Faß: AXer 30,30 (a.1445). -πουλον SchreinFin App.I 5.

βοῦτζος, ὁ Faß: Pach II 399,4.– Duc -ον; βοῦτσος Kr.

βούτη s. βούττη

βουτήρ, ὁ Hirt: Aes 47 II 1 (v.l. βοτ.).– Vgl. LS, DGE βούτης.

βουτίζω eintauchen (ins Taufbecken): τὸ παιδίν DarRech 559,22.– Duc + App I, Somav; βουτῶ Kr, HL.

βουτικλάριος, ὁ (mlat. butic[u]larius) Kellermeister, Küfer (oder Faßbinder ?): χαλκέας καὶ -ρίους καὶ γουναρίους Esaias Cyprius, PG 158,973D.

βούτινον, τό Schale, Becher: Hesych s.v. ὠμοστράγῳ· βουτίνῳ, τρυβλίῳ.

βουτίον s. βουττίον

βουτιστής, ὁ Eintaucher (ins Taufbecken), Täufer: DarRech 557,22; 559,22; 562,22,– L, Stam; βουτηχτής Kr, HL.

βουτοποιός Riedgras (Schilf) hervorbringend: λιβάδιον GeomFisc 112,23.

βούτουμον, τό Riedgras, Schilf GeomFisc 118,18.– βούτομον LS, DGE, AndrArch; βούταμον TLG.

βούτραγος, ὁ Stier-Bock (ein Fabeltier): PhotBib 330a37. Büffel: boisos (bison ?), bubalus CorpGloss.– LS.

βουτραγοταυράνθρωπος, ὁ Rind-Bock-Stier-Mensch: TzetzHist VII 476.

βουτροφέω (Rinder) nähren, züchten: ἀγέλας βοῶν TzetzHist IV 356.– Vgl. βουτρόφος LS, LSSup, DGE, Stam.

βούτρωγον, τό Linsenwicke, Vida ervilia: -ογον τὸ ῥόβιν DelAn II 331,20. βούτρουγον ὄροβος 308,7.– βούτρωκτον LS.

βουττελλερία, ἡ (mlat. butellaria) Weinschenke: AMess 12,19 (a.I178). -λλαρία Cusa 637 (а. 1223).– Car; vgl. βοηττελλάριος.

βούτ(τ)η, ἡ (mlat. butta) Faß, Tonne, Butte: DelStyl 26,27; 27,7–11; 29,2; 96,32. MaurD X 4,43 v.l. SynaxCpl 635,38. DeCerV II 175,17. APantel 7,34 (a.1142).– LS, Duc App I; βούττα HL.

βουτ(τ)ίον, τό Faß, Tonne, Butte: MaurD X 4,43.50. NomGeorg 121,69 v.l. EpBib 13,1. DeCer 1677,7. NikephStrat 4,31. -ίν PassJul II 37. id. CanVat 1872,141v (s.XII). βούττιν GuillCorp V 42,17 (a.1197/8). βουττι, Trinch 532 (a.1251). βοττίον GuillCorp II 1,5 (a.1023/4). id. AnonMetal 276,10. μελίσσιον βουτίον Bienenkorb: VPhilaretos 127,30; 135,1. βουτίον Knauf (als Verzierung): TypKechar 152 App. В 2. PsKod 164,4.– LS, L, Soph, Duc, Car; Kr s.v. βουτσίον.

βοῦττις, ἡ (lat./mlat. buttis) Faß: CorpGloss. LeoProb X 18. EclBas 64,9.13. Zepos V 398,81. βόττης SarPap 21,54 (s.V/VI).–LS, L, DGE, Soph, Duc.

βουττοποιός, ὁ Faßbinder: CorpGloss.

βουτυπέω wie mit dem Ochsenstachel stechen: ἄνθρωπον ManasRede 365. τοὺς πονηροὺς ManasArist I β 11.– Kr; vgl. LS -πος.

βουτύρινος mit Butter gemacht: -η κηρωτή AёtOl II 107,4; 283,2.–LS, Stam.

βούτυρος, ὁ Butter: AёtOl I 189,23. DelAn II 497,13.– LS, DGE, Kr, TLG.

βουτυρώδης butterartig: Seth 31,11.– KumN, Stam.

βούφθαλμος, ἡ Ochsenauge (eine Pflanze): Oribas XV 1,2,20.– DGE, Tgl, Stam; LS τὸ -ον.

βουφόρβιον, τό Rinderherde: PselMB V 492.–LS, DGE, TLG.

βοῦφος, ὁ (lat. bubo) Eule: Stephanit 215,4,6,10. PsZon I 397. PoemMor 212. Sgurop 279,101.122f. βούφω ScholStrab 43. βόφος DeCer I 578,3.– LSSup, Tgl, Duc, Kr.

βοῦψ s. βῶψ

βόχος, ὁ eine Pflanze: Goar 511.– Duc (auch βουχᾶς Myrepsus sect. 35 cap. 2); Langkavel 230,1; vgl. βούχου φύλλα Stam?

βοώδης rinderartig: DeNatAn 147,26 (von Pferden). id. Hippiatr II 122,Ι. wie ein Rindvieh, dumm: TzetzAr I 59,4.– LS, Tgl, PB (Name), Stam.

βρά ein Ausruf: βρά, βρά, βρά, Φεβρονία, ποῦ εἶ AASS Juni V 29Β. 32D (Acta Febr. c.28.34).– HL s.v. βρ.

βραβειοδότης, ὁ Preisverleiher: DemBibl 258. NikMethLog 5.

βραβεῖον, τό Ehrenzeichen: OikList 87–95 etc. (Philoth.). DeCer I 440,14.– LS, DGE, Tgl, Kr, ODB; vgl. βρέβαιον.

βράβευμα, τό Lohn, Preis: Leont VIII 128. Ιδρώτων NChonOr 131,6. τύχης NChonHi 571, 59.– LS.

βράβευσις, ἡ Anordnung: οἰκονομία· βρ., διοίκησις Hesych о 262. βλάβευσις ? (υλάυευσιν ed.; Car 216 εὐλάβευσις) ἀγαθοτήτων ἔργων Trinch 33 (а.1034).– Stam.

βραβευτήριον, τό (Mittel der) Verleihung, Schenkung, Spende: EpiphCat 1328A. ThStudEp 478,87. BernMang V 32. TheognThes XII 93.– Athena 54 (1950) 204.

βραβεύτρια, ἡ Verleiherin: παντὸς καλοῦ MiChon I 63,27. ἡσυχίας MelGal 237,56.– Vgl. LS, DGE, Stam -ευτής.

βράγχη, ἡ Heiserkeit: Oribas II 58,93. eine Schweinekrankheit: Suda II 71,26–30.– LS, DGE, Tgl, Stam.

βραγχηφόρος Kiemen tragend: ScholOpp Hal. 1,159.

βραγχιάζω unter Atemnot leiden ? heiser sein ? ChoerEpim 155,20.– DGE, LS, Tgl.

βραγχίασις, ἡ Heiserkeit: φωνῆς AndrIatr 384 – Tgl.

βραγχομυθία, heiseres Sprechen ? LudwAnek 206,14.

βράγχος, ὁ Kehle: CorpGloss. PhotBib 136b28 (βρόγχος v.l.). Hippiatr II 151,21; 152,4 –DGE, (LS, Stam).

βρόγχος, τό Rachenmandel: Melet., CramOx III 85,21–24.– (LS, DGE, Tgl, Stam)

βραγχός heiser: CorpGloss.– LS, DGE; vgl. βραχνός HL.

βραγχώδης heiser: φωνή PaulAeg I 205,18. id. TheophProt 108,2. id. TheophNonn 126 (I p.392, v.l. βραχ.). id. PselPhil 148,90.–LS, DGE, Stam.

βράγχωμα, τό Heiserkeit: EustDam 528A.

βραδεύω zögern, säumen: ἀνελθεῖν GCedr I 709,4 – L.

βραδύ, τό Abend: TaktNik 34,8; 36,7. -ύν CodAstr III 42,28 ms. id. DelAn I 642,24 ms.

βράδυ Barth 201.– Duc, Somav, HL (βράδυ); βράδι Kr.

βραδυανάφορος langsam aufgehend (von einem Gestirn): CodAstr XI 1,270,11 (Palchos c.6).–LS.

βραδυβουλία, ἡ langsame Überlegung: AntonMon 801C. -λή (f.l. ?) JoDamPG 96,448 – LS.

βραδυβραδὺς ganz langsam: CodAstr I 133,5.

βραδυγαμέω spät heiraten: HephTheb I 26,1; II 155,8. KamAst 1375.

βραδυγαμία, ἡ späte Heirat: OlympAlc 157,12.– KumN, Stam.

βραδύγαμος spät heiratend: HephTheb I 173,4.27. CodAstr II 204,27.– LS, Tgl.

βραδυγλωσσέω eine schwerfällige Zunge haben: HagNik I 429,15. -ττέω NikMesEp 22,16.– Vgl. βραδύγλωσσος LS, DGE, Kr.

βραδύγλωσσος langsam sprechend: JoDamCan3,l.– LS, DGE, Kr.

βραδύγουνος mit trägen Knien, schwerfällig: JoGaz II 29.

βραδυγραφία, ἡ verspätetes Schreiben: ThStudEp 230,5.

βραδυδινής sich langsam bewegend: -θυμός Norm. Ev. Io. 20,108 (Scheindler).– LS.

βραδυδρόμος langsam fahrend: σκάφος Pisid II 3,381. langsam laufend: ζῷα KarantIned 41.– Vgl. -δρομεῖον KumN.

βραδυθάνατος langsamen Tod bringend: φάρμακα Glykas 585,4.– (LS).

βραδυλάλος langsam sprechend: Bas А 954,24.– βραδύλ. Stam.

βραδυμαθής langsam lernend: LudwAnek 143,4.– LS, Dem.

βραδυνόητος von trägem Verstand: Albumas 108,9; 214,10. LeoMed 38,26 – L.

βραδυνός verzögernd: HephTheb II 102,2; 104,27.– (Stam), (Kr -ινός).

βραδύνους von trägem Geist, stumpfsinnig: AstSoph 51,12; 255,10. GrNyssOp VI 8,13. Cyrill. Al., PG 73,777S. Malchus 7,3.– LS, TLG, Stam.

βραδυπεπτέω langsam (schwer) verdauen: Oribas I 49,5 etc.– LS, DGE, Tgl, TLG.

βραδύπεπτος langsam zu verdauen: DelAn II 477,32; 478,1; 484,3 – LS, KumN, Stam.

βραδύπλοια, ἡ langsame Schiffahrt: Manas 4051.– βραδυπλοῖα LSSup, Stam.

βραδυπλουτέω nur langsam reich werden: Melit 1840.1846 (ms.).

βραδυπλωΐζω langsam fahren: BoinAkol 132 κα.– Vgl. -πλοέω LS, Stam.

βραδυπορέω langsam gehen: Oribas XLIX 4,47. SethAn 118,7. Zonar I 291,18. Zigab II 808A. NBasProg 55,30 – LS, DGE, Tgl, TLG, Stam.

βραδυπορία, ἡ langsames Gehen: LudwAnek 108,28. -ρεία Miller: cod. Par. 2423,24r (Anon. astrol.).– Stam.

βραδυποσία, ἡ spätes Trinken: ThStudPG 817C.

βραδύπτερος mit trägen Flügeln, langsam fliegend: κρέκες PhilesDüb 17,681.– Stam.

βραδύπτητος langsam fliegend: ζῷον MarkAnek А 536.

βραδύπωλος langsame Pferde habend: TzetzHist XIII inscr. 460. TzetzEp 140,12 (sup.).

βραδυρευστέω langsam erschlaffen: τοὺς εὐνούχους -στεῖν JoMon 117В.

βραδυσιτέω spät essen: TheophNonn 36 (I p.154).–LS, DGE.

βραδυσιτία, ἡ spätes Essen: PaulAeg I 153,7; 156,3; 248,19.–LS, DGE.

βραδυσκελής langsamen Fußes, langsam gehend: ὄνοι Suda α 3258.– LS, Tgl.

βραδυσμός, ὁ Langsamkeit: ProdRhod 3,401.– LS, KumN.

βραδύτεκνος spät Kinder habend: CodAstr V 1,220,23. Müler: cod. Par. 2506,8r; 2417,17v (astrol.).– Vgl. -κνία LS, LSSup.

βραδυτόκος spät gebärend: μήτρα PoemAstr I 115 = ManasStich 61,115. -ύτοκος JoMaurBar 39b.– LS, Stam.

βραδυφαγέω spät essen: VCyrPhil 3,7. NoctPetrop 29,10. TheolDisc 11,107. Miller: cod. Par. 1210,30r (36r?); Coisl. 268,93r (Isaac Syrus).– L, Soph.

βραδυφαγία, ἡ spätes Essen: VThSyk 6,37. Ps.-Jo. Dam., PG 95.88A. ThStudCatM 24 (p.168); CatP 55 (p.199). VCyrPhil 5,4. GermII 344,32.– (L).

βραδύφωνος langsam sprechend: Prodrom 1119A.

βραδύχειρ mit langsamer Hand: ManasArist II 658.

βραῖβος ? bаи ? μαντέλλον -ον γυναικεῖον Trinch 519 (a.1191).– Car; vgl. βλέβειος.

βράκα, ἡ (lat. braca) Hose: Epiphan II 376,15. Philog 64. EustEsp 82,7. EustIl 216,5. NChonHi 273,87.– LS, Kr, Duo + App I.

βρακάριος, ὁ (lat. bracarius) Hosenschneider: GregReo 262. βρεκάριος Bas А 2493,21.– LS, DGE (auch βρεκ.).

βρακάτος behost, mit befiederten Füßen: περιστερόπουλα DelAn II 456,14; 462,6; περιστεραί 479,15; βρακάτια περιστερόπουλα 484,2 (v.l. βρακάτος). περιστερόπουλα βρακκάτα Ideler I 409,9; 425,13; 429,4.– (DGE), HL.

βρακεώλιον, τό Hose: PsKod 225,4 app.

βρακίον, τό (lat. braca) Hose: Hesych α 4473. VThSyk 161,200.222. PapVar 23,25 (Mir. Artem.). Achmet 198,9; 199,1–14. Suda IV 323,15. -ίν DelAn I 612,26. βρέκιν (1. βρεκίν) PapMünch I 142 (s.VI).– LS (βράκια), DGE (βράκιον), Kr, Tgl, TLG, Duc (+ App I s.v. βραβεία).

βρακοζώνι, τό Hosenriemen, Gürtel: SchreinFin 3,50.– Kr.

βρακοθηλεί, ἡ Hosenriemen, Gürtel: VasAnecd 187.– HL -ειά

βρακολώριον, τό Hosenriemen: StilbLat 83,368.– Kr -λουρί.

βρακοποκάμισον, τό Hose und Hemd: AProd 195 (s.XV).– HL -o; vgl. ὑποκαμισοβράκια Soph.

βρανέα, ἡ (mlat. brandeum) leinener Oberzug: προσκεφάλαιον μετὰ μαλίου -ἐαν TypKosm 53,39. σάβανα, σινδόνια, βραναῖαι κατωτικαί KonstPorphMil С 222 (cf. р.215).– KukBios VI 455f.; βραναιά HL, βρανιά Stam.

βράσικος ἀγρίας αἰγὸς κέρας DelAn II 309,6.

βρασματώδης tosend, (auf)brausend: λαῖλαψ GermHomConst 197 с.20 = ОрМоr 1349S. γέλως Simoc IV 5,1. id. JahnAn 129,5. id. TheophylEp 60,34. id. Balsam I 693B. τὸ -δες τῆς γνώμης NikMuzEl 29,247. siedendheiß, brennend: πυρετός NChonOr 167,12. ἱδρῶτες GregAntEpit 153,25.– L.

βρασματωδῶς tosend, schallend: κατακαγχάζειν SimocTerm 6,18.

βρασμώδης tosend, stürmisch: ψόφοι VGeAmas 55,4. στενοχώρια LeoMed 24,6. γέλωτες LaudBarth 509C.– L.

βρασσώδης tosend: ψόφοι Neoph 152.

βραστήριος zum Kochen geeignet: –ιον ὕδατος σκεῦος TypGregPak 47,472.– Stam -ιον.

βράστης, ὁ eine Erderschütterung mit vertikalen Stößen: PselBois 199. LascEp 105,15.– LS, (LSSup), DGE, Stam.

βραστός gekocht: ἔδεσμα TypGregPak 47,472. kochend heiß: CorpGloss. ὕδωρ AnonTraum 374,419.– Kr.

βραττεολάτος (lat. bratteola) mit Goldplättchen besetzt: LydMag 88,24.

βραχάμι, τό ein seidenes Gewand: MercIs 160 (a.1443), βραχάμενον? SohreinFin 17,5.– HL.

βραχεία, ἡ (sc. χορδή ?) Hippiatr II 105,20.

βραχέω (= βρέχω) Tgl: μετὰ τῶν βραχηθέντων Alex. Trail. 8, p.447 (Interpol.).

βραχεώνιον s. βραχιόνων

βραχιάλιον, τό (lat. bracchiale/braochiolum) Armreif: Theoph I 146,14. Seitenmauer, Verbindungsmauer: DeCerV Ι 101,9. -ιόλιον ZurIt 167.– LS, L, DGE, Soph, Tgl, Duc, TLG, Kr (βραχιόλιν), Karap 392f., ODB 319.

βραχιάτος einen Armreif tragend: LydMag 70,26. στρατιωτῶν ... ὧν τὸ ἐπώνυμον βραχιάται AASS Nov III 331Β (Pass. Hieronis).

βραχιάω heiser werden (sein): VMelet А 44. SchedeMyos 222,77 v.l. NikMesJo 20,5.– Vgl. βραγχιάω LS.

βραχιόλα, ἡ Armreif: -όλλην ἀργυρέαν HeinGesp 70.– (HL), βραχιέλα Kr.

βραχιολάβος den Arm umfassend: σφενδόνη Bandini III 75,463.

βραχιόλιον s. βραχιάλιον

βραχέολος, ὁ Armband, Armreif: KonstPorphMil С 866.

βραχιόνων, τό Armreif: Achmet 81,10.23. GCedr I 731,15. AIv 47,23.26.41 (a.1098). TzetzHist X 213.223.225. Suda I 493,24 v.l. -εώνιον AProd 193 (s.XIV/XV). -ιόνιον Seitenmauer, Verbindungsmauer: MirDem 215,18. Anna I 79,31. βραχιώνιος (adj.) mit Henkeln: ἀγγεῖον Alchim 372,4.– LS, DGE, Duc, Kr.

βραχιονιστήρ, ὁ Armband, Armreif: Zonar II 93,17.24; IV 308. TzetzHist III 705; XIII 42. TzetzEp 142,4.– LS, Stam.

βραχίων, ὁ (falsch st. βραχιόνων?) Armreif: Theophyl IV 165A. Landgut vor der Stadt ? Trinch 66 (a.1087).– (LS, DGE, Kr), Car s. v. βραχιόνων.

Βρασμένης, ὁ Brahmane: GMon 468,6. GCedr I 455. pl. Βραχμᾶνοι: PsKais 108,36; 109,10. PhotBib 340a40. DeVirt I 134,13.– LS, DGE, Soph, Tgl, PB, Kr X 48* -άν/-ᾶνες.

βραχνιάζω heiser werden: ἡ λάρυγξ μου ἑβραχνίασεν LucBova 224.– Kr, HL; vgl. βραχιάζω.

βράχος, ὁ Felsen: OktoEng 36,24 (a.1116). ADoch 7 app. 30–39,10.– Kr, HL.

βράχος, τό Untiefe: CorpGloss. Theodoret Ep. (SC 98) 182,10. AASS Oct X 749A (Pass. Arethae). Felsen: AXer 6,43 (a.1081).– LS, DGE, Kr, TLG.

βραχοφάγος, ὁ wenig essend: AthanEp 87,25.– Vgl. βραχυφαγέω.

βραχυβιόω kurz leben: NikMesEp 32,27.– KumN; vgl. βραχύβιος LS, Stam.

βραχύβλωμος klein zerkrümelt: ψωμοί NikMesAp XLI 3.

βραχύβοτρυς mit wenigen Trauben: ἀμπελεῶν ProdBasel λ 3.

βραχύγλωσσος Miller: cod. Coisl. 268,18v (Isaac Syrus).– KumN, Stam.

βραχύγνωστος geringe Kenntnisse besitzend, wenig gebildet: ThStudEp 36,156.

βραχυγραφέω mit kurzer Silbe schreiben: TzetzHist VIII 694.– Vgl. -φία KumN, Stam.

βραχυδάκτυλος kurzfingerig: Mich. Eph., CAG XXII 2,93,36.– LS.

βραχυδιάστατος von kurzen Ausmaßen, klein: GermPG 228B. GregAntEpit 141,31. GermII 265,26. GermIIPG 716.– Stam.

βραχύδρομος wenig laufend ? χτίσματα Neoph 103 – LS.

βραχυδορκέω kurzsichtig sein: ὀφθαλμοί PhilMonKl 27.

βραχυδρομία, ἡ langsames Laufen: TheognMon 852B. Miller: cod. Marc. XI 22,146 (Jos.Rhacend.).– Vgl. -δρομος LS.

βραχυεπής von wenigen Worten, lakonisch: ἐπιστόλιον HyrtEp 42.– Stam; L -ῶς.

βραχυετής wenige Jahre dauernd: KarantOpusc 6.

βραχυζωΐα, ἡ Kurzlebigkeit: Miller: cod. Laur. IX 24,72r (N. Chon. Thes.).

βραχύζωος kurzlebig: BlemVorher 28,2. Miller: cod. Раr. 2750А,45r (capita moralia).– Vgl. -ΐδην KumN.

βραχυῆλιξ kurzgewachsen, klein: TzetzIl Prol. 666 Anm., 694. TzetzAr III 884,8. TzetzPost p.80 app.– LS (Eust.).

βραχυήμέρος wenige Tage dauernd: TheodOtv 92,24. MiChon I 359,9; II 255,24. MiChonArs 78. NChonOr 51,23. NChonHi 356,28. JacBulg 68,8.– Kum.

βραχυθαλάσσιος am Meeresufer gelegen: Hesych ε 7330.

βραχύκαιρος kurzzeitig: ThStudCatM 45 (p.324).

βραχυκαταληκτέω mit kurzer Silbe enden: PhotBib 533al2. EustΙl 1220,50. EustOd 1418,58 – LS, DGE, Tgl, TLG, Stam.

βραχυκαταληξία, ἡ Enden auf eine kurze Silbe: Jo. Alex., Τονικά παραγγέλματα 21,6 (Dindorf). Versende mit einem verkürzten Fuß: TzetzMetrPind 48,14; 95,23.– LS, TLG, Stam.

βραχυκατάληξις, ἡ Versende mit einem verkürzten Fuß: TzetzMetrPind 13,18.

βραχύκερκος mit kurzem Schwanz, kurzschwänzig: ScholNicTher 818,10. NChonHi 654,30.

βραχυκέφαλος kurzköpfig: CodAstr XI 2,137,32. akephal (mit kurzer Silbe beginnend): EustΙl 554,42. Miller: cod. Par. 2494,143v.– LS, Stam.

βραχυκωλία, ἡ kurze Kolonform, Gebrauch von kurzen Satzgliedern: ScholGrOr 22. TzetzMetrPind 58,16. Walz III 543,18; 544,4 (Jos.Rhacend.).– LS, DGE.

βραχύλεκτος kurz auszudrücken, von wenigen Worten: CorpDionys II 143,11. ἔνστασις ThStudThe 280 c.14.

βραχυλεξία, ἡ kurzer Ausdruck: Walz III 531,10 (Jos. Rhacend.).

βραχυλόγημα, τό kurze Rede, knapper Ausdruck: TzetzEp 148,10. TzetzAr I 108,14; III 908,2. TzetzHist XII 510. TzetzLol 54,11.– DGE (Tzetz.), TLG, Somav, KumN.

βραχυλογικός kurz ausgedrückt, kurzgefaßt: EustIl 1074, 59. EustPind 8,7.– Stam; vgl. -λογος LS.

βραχυλογικῶς mit wenigen Worten, kurzgefaßt: EustOp 45,46; 215,24. EustDam 712D. EustEsp 24,32. EustIl 1128,28. DemChom 151,19 (= PitParal 604).– Stam.

βραχυμακροβραχὺς kurz-lang-kurz (metrischer Terminus): CramOx III 305,8.

βραχυμάκρος kurz und lang (metrischer Terminus): StudAnecd 234,3. συλλαβαί CramOx III 323,25.

βραχυμερής kurz bemessen: βίος ThStudCatM ΙΙ (p.74) = p.65 MCL. ThStudArs 259,28 = HalkDec 106,610.

βραχύμετρος kurz gemessen: διφθέρα HolobEnk 191.– LS.

βραχυμυθίη, ἡ Kürze im Reden: TheophylOp 371,43.– LS α (Suda).

βραχύνοια, ἡ kurzer Verstand: NGregEp 115,61.

βραχύνοσέω kurze Zeit krank sein: VCipr 143.

βραχυνοσία, ἡ kurze Krankheit: Ideler II 189,31 (Jo. Actuar.).– Stam.

βράχυνσις, ἡ Vokalkürzung: BoissAn III 327,84.– KumN, Stam.

βραχυντέος kurz auszusprechen: BoissAn III 327,81 (Nic. Serrh.).

βραχυπαραληκτέω auf eine kurze vorletzte Silbe enden: EpimHom I 58,45. EustIl 26,44. ScholAr Ran. 1012.– Tgl, Soph.

βραχυπαράληκτος mit kurzer vorletzter Silbe: ScholIl А 85; Z 268b. Suda II 735,24. EustIl 636,61; 1060,59.–DGE, TLG; LS -ως.

βραχύπλεθρος wenige Plethren (Morgen) umfassend: τὰ ρα καὶ ἀσυντελῆ τῶν χωρίων PapVar 88,6 (Tzetz.). τάφος ProdGed XLV 156 = JoChort 226,21. Zepos I 665 (a.1268–71).

βραχύπονος sich wenig bemühend: NBas 6,31.

βραχυποσία, ἡ sparsames Trinken: LatysTeksty 121,5.

βραχυποτέω wenig trinken: GregAntEpit 182,1.– Vgl. LS, DGE -πότης/-πότος.

βραχύπους kurzfüßig: ManasEcIn 25.– Stam.

βραχυπρεπῶς Miller:τὸν ποιητὴν ...τὴν πρώτην συλλαβὴν ... β. ἐξειληφότα ἐπὶ τοῦ μέτρου Anon. in Psalm., cod. Par. 371A,172v.

βραχυπρόληξις, ἡ Kürze der vorletzten Silbe: BoissAn III 324,29; 326,59.

βραχυπρόσοδος wenig ertragreich: χωρίον NChonHi 369,62. geringe Einnahmen habend: μητρόπολις NoctPetrop 251,8.

βραχύπτερος mit kurzen Federn: PhilesDüb 9,279 – (LS), Stam.

βραχυρρημοσύνη, ἡ Kürze im Ausdruck: Zonar I 3,24.– Vgl. -ρήμων LS.

βραχυσιτέω wenig essen: GregAntRede 394,12.– Vgl. -σιτία KumN.

βραχύσπορος mit kleinem Samen: σινάπι Sophr. Hieros., PG 87/3,33970.– Vgl. -σπόριον Stam.

βραχύστερνος kurzbrüstig: CodAstr XI2,190,15 v.l.– (Stam -ον).

βραχυσύλλαβος aus wenigen Silben bestehend: ρήμα Zonar V 731,11. γράμμα Glykas 3,1. ἐπίσταλμα MarkAnek E 1,6. γραμμάτιον NChon Hi 260,60. Miller: cod. Marc. XI 22,158v. 165v (Greg. Ant.).– Tougard, (LS, DGE), TLG.

βραχυσυλλάβως mit wenigen Worten: PapagTyp 536 (= βραχὺ συλλαβῶν Dmit I 789).

βραχυσυντέλεστος schnell vollendet: γραφή NChryAnek 13.

βραχύσωμος mit kurzem (kleinem) Körper: ὄρνιθες ManasKurtz II 80,29. ἄνθρωπος ManasEcIn 3. Πυγμαῖοι EustIl 372,23. Miller: cod. Coisl. 278,134v (Germ.II).– KumN, Stam.

βραχυτελῶς kurz: DelStyl 193,32. NeophChatz 170.– LS, L, Stam -ῆς.

βραχυτερπής nur kurz erfreuend: εὐφροσύνη NByzMo 804C.

βραχύτιμος von geringem Wert, billig: Metrol. Script. I 306,12 (Hultsch).– L.

βραχύτμητος kurzgefaßt: βίβλοι ManasOp 27.

βραχυτόκος wenig gebärend: μήτρα ManasStich 61,115.

βραχύτονος mit dem Akzent auf dem kurzen Vokal ? EustIl 756,32.–DGE, (LS).

βραχυφαγέω wenig essen: ThStudCatM 33 (p.239). PR 83. PselPoem 15,5. NoctPetrop 29,11–L.

βραχύφωνος mit schwacher Stimme: GregAntEpit 57,26. NChonOr 120,29.– Vgl. -νία LS.

βραχύ φωτός mit wenig Licht, schwach leuchtend: NChonOr 83,33; 134,23.

βραχυχρονέομαι als kurz gemessen werden (von einer Silbe): TheodGramm 176,20.

βραχύχρονος kurzdauernd: ProdGed LX а 13. TzetzHist I 974; IV 999. TzetzΙl Σ 110; Ω 124.– Vgl. -χρόνιος LS, DGE, Stam; -χρόνως KumN.

βραχύωρος kurzdauernd: JacBulg 68,21. εἰς -ον NikMesEp 23,23.– KumN.

βραχώδης rauh: λίθος Neoph 103. mit Untiefen: τόπος CorpGloss. ὠκεανός Suda I 502,22; id. III 607,6. ScholOpp Hal. 1,603. τὸ ἐπέκεινα ἄπλωτον ὡς βραγχῶδες(sic ed.) NicHer 96.– (LS), Tgl, TLG, (PB: Name), (Stam).

βρέβαιον, τό (lat. breve) Inventar: PetitNotre 114,12; 117,35. βραβεῖον SchreinChron I 228,4,7. id. AKut 24,26 (a.1362).– βρέβιον LS, L, DGE, Soph, Kr, Duc, Car, Stam, ODB, Kleis.

βρεβιατικά, τά Bean – Mitford, Journeys in Rough Cilicia 1964–8 (Wien 1970) 56,7; 57,12–16 (s.V).– DGE (-όν).

βρεβιάτωρ, ὁ (lat. breviator) Verfasser eines Auszugs: JustinNov 105,2,4.

βρεβιλέγον, τό (mlat. brevilegium) Breve, (päpstliches) Schreiben: τοῦ πάπα Theorian 269D.– Vgl, Car πριβιλέγιον.

βρεβιοεπιτελεύτιος mit letztwilligem Vermögensverzeichnis: γράμμα ABat III 25,145 (a.1325).

βρέβιος Inventar-: βίβλος KypTyp 90,32. γράμμα ABat III 27,189 (a.1325).– S. βρέβαιον.

βρεβίτα, ἡ (lat. brevitas) Kürze: Balsam II 336B. BoissAn I 410.

βρεβόω schenken: GuillCorp IV 325–6.383. 385 (ca.1050). MichAttDiat 1166.– Car.

βρεγκάριος, ὁ Schneider ? Korbflechter ? DorGaz Dos. 7,6.– L, DGE; vgl. βρακάριος od. (m)lat. branca ?

βρέγμα, τό Trank: LeibIned 97,280.– LS, DGE, (HL, Stam).

βρεκάριος s. βρακάριος

βρέκιν s. βρακίον

βρελάτιον, τό ὁ λευκὸς έἑλέβορος μυρίζων DelAn II 343,2.

βρένθειον, τό ein Parfum: LudwAnek 179,7. EustΙl 695,34; 975,3. -θιον PhotBib 532bl3.– LS, L, DGE, TLG (-ειος/-ιον).

βρενθιάω hochmütig sein: JoPhocas 528B. 684B. -ειῶ TheodGramm 72,22. id. LudwAnek 179,7.

βρένθυμα, τό Hochmut: Phot. Lex. s.v. λαῖμα (p.370 Naber).

βρενθύνομαι hochmütig sein: SophrThaum 270.276. PhotBib 532Ы2. -ύνω LudwAnek 85, 20.– LS, Tgl.

βρενθύω das Haupt erheben: SynodPatr 114,26.– LS, DGE-μαι.

βρέξις, ἡ Benetzung, Naßwerden: Achmet 146,7.9. Berieselung (mit Asche oder Erde): Achmet 148,9.– LS, DGE, Stam; βρέξι HL.

βρετάς, ἡ Holzkopf ? Körper ? Ἰησοῦ, βρετάδος μου ἴδε τὸ τέρμα EustrHeirm 252,18.– Detor III; τὸ βρέτας LS, DGE, Tgl, AndrArch.

βρέφεος für Kinder, Kinder-: κλινίδιον TzetzTheog 207.

βρεφικῶς für ein Kleinkind passend, als Kleinkind: GrNyssOp VII 1,7,19. Manas 1141. EustΙl 565,1. PhilesGed 216b.– Tgl, TLG; LS, L, Kr, Stam -ός.

βρεφίον, τό Kindlein: Manas 1797 v.l. 4857 v.l.

βρεφογνώμων von kindlicher Gesinnung: ουδαῖον AnonTheog IX 402.

βρεφοειδής kindlich: VBlas 663B.– S. βρεφωδῶς.

βρεφόεις jung, klein: CiccAnacr 66,117.

βρεφόθεν von Kind auf: Manas 3851. 5694. RegelFont 121,8 (Eust.); 172,3 (Mich.Rhet.). ETornDisc 71,13; 87,28. AnHier IV 220,18.– LS (Eust.), Tgl, Kr.

βρεφόκλαυτος von Kindern geweint: γόοι Stilbes В 189.

βρεφοκομέω als Säugling aufziehen: RegelFont 366,20 (Scizen.). ManasKurtz I 640,167. ManasRede 129. GregAntEpit 130,24. ETornDisc 83.– LS, DGE, Tgl, TLG, Stam.

βρεφοκομία, ἡ Brutpflege: RegelFont 366, 15 (Scizen.). EustOd 1808,23; 1883,46.– Stam.

βρεφοκόμος einen Säugling pflegend: MiAnchLog 86. MiChon Ι 109,23.– KumN, Stam.

βρεφοκρατέω ein Kind (das Jesuskind) halten: Θεοτόκος -οῦσα InvPatmos 12. id. AIv 57,30 (a.1250). EO 33 (1934) 26 (a.1250). id. PG 144,794. εἰκὼν τῆς θεοτόκου -οῦσα PRK II 134,149 (а. 1340). -έομαι als Kind getragen werden: παρθενικαῖς ὠλέναις Archaeologia 83 (1933) 336.

βρεφοκτονέω im Kindesalter (im zarten Alter) töten: τὰ ἐκφόρια τῆς γῆς MiChon II 216,9. ἑβρεφοκτόνησε νήπια MillRec II 693Α (cod. Par. 2750A,188r: Andr. Comn., Contra Jud.).

βρεφοκτονία, ἡ Kindermord: PsChrysPG 59,755; 61,699. EpiphMon 201C. AHG IV 369 app. 709,2. PhotPonem 98,14. HalkΙned 9,4,34.– L, Tgl, Soph, KumN, Stam.

βρεφοκτόνος Kinder mordend: MR II 623. Zigab II 372C. 860C. ProdGed IX а 9. TzetzHist XII 994. MillRec II 693A (Germ. II.).– LS, DGE, TLG, Stam; Langkavel 174,7.

βρεφοπλάστης, ὁ Schöpfer von Kindern: EustrHag 326.349 = MR II 722. Iskusstvo Vizantii III. Moskau 1977, Nr.908 (s.XIIΙ).

βρεφοπρεποκρατέω ein Kind geziemend halten (von Maria); Bandini III 357.

βρεφοπρεπῶς für einen Säugling passend: PhotHom 119,21. PitAn I 430,1.– L, Kum.

βρεφοτοκία, ἡ Geburt des Kindes: Manas 1577.

βρεφοτόκος ein Kind gebärend: EustrTheot 79,208. EustrTheotok 13 (David Laur.).

βρεφοτροφέω (wie) Kinder auf ziehen: ThStudCatM 63 (p.441). TzetzHist IX 506.– Stam.

βρεφοτρόφος ein Kind nährend: MR IV 370; VI 412.458. EustrTheotok 13. PselPoem 33,1.

JoEuch 2. Manas 4032. Leiter eines Kinderheims: Cod. Just. I 3,55,2. JustinNov 7,1. ConstCol 1121B.– LSSup, DGE, Tgl, TLG, Stam.

βρεφουργία ἡ, Zeugung eines Kindes, Empfängnis: NDavGreg 733. NPB X 2,192. EustrTheot 30,11. ProdAret 11. StephanitP 44,16.– Tgl.

βρεφουργικῶς durch das Erzeugen eines Kindes: ReussLuk An 20,11.

βρεφουργός ein Kind zeugend: τὸν -ὸν ὡς βρέφος MercColl I 415,18. παρθένος AHG XII 182,23. σπέρμα PselPhil 116,192.

βρεφουργῶς als Erzeuger, wie Eltern: ἐκτρέφειν Manas 1141 (v.l. pro βρεφικῶς).

βρεφοφυής von der Natur eines Säuglings, kindlich: PselOr 38,52.

βρεφύλλιον, τό Säugling, Kleinkind: PhotThes 18. PselPoem 53,111. PselOr 20,51; 38,2.17.– LS, DGE, Tgl, Kr, TLG.

βρεφωδῶς wie ein Kleinkind, kindlich: Origenes III 159,16 (GCS).– LS, LSSup, DGE, Tgl, Stam -δης; βρεφοειδής.

βρεφώλεθρος Säuglinge vernichtend: ἄναξ Prodrom 1117B.

βρέχμα, τό Schädeldecke: ScholNicTher 219, 3 – LS, DGE.

βριάρεος (< Βριάρεως + βριαρός, lat. adj. Briareius ?) kräftig: ξενοῖς τισι καὶ βριαρέοις προσώποις GMon 753,5.

βριαροπάλαμνος mit gewaltiger Pranke: θήρ StichManKomn 330,33.

βριαρότης, ἡ Stärke: CosmGreg 649. EustOp 212,64. RegelFont 67,4 (Eust.).– LS (Eust.).

βριαρόφρων starken Sinnes: BlemCarm 112,3.

βριαρόχειρ mit starker Hand: Manas 1237. 1406. NEug 2,140; 3,114. JoDuk B 73. NChonOr 45,25.– DGE, LS (Eust.), Tgl, Kr, TLG.

βριαροχειρόπους mit starken Händen und Füßen: Ἔρως PoetOtr Ι 10,41.

βριερός stark: λέων HalkChrys III 16 (p.111, ed. βρυερός).– LS, DGE, Tgl s. v. βριαρός; L βρυερῶς.

βρίζα, ἡ Roggen: CorpGloss. AXer 9 A, 21.43.44; В 32.64.66 (ca.1270–74). SchreinFin 3,68.– LS, LSSup, Duc, HL.

βριθάομαι beschwert sein: φόρτῳ EustOp 328,11.– Vgl. βρίθω LS, Stam.

βριθικός schwer machend: AnonMetal 188, 20.

βρίθιος stark ? βρίθιοι τοξόται θώραξιν ὡπλισμένοι DanApokr 12,11.

βριθισμός, ὁ Last, große Menge: πλούτου LascDel 28,1.

βριθόσυνος schwer: πέλεκυς ProdGed II 65; λᾶας VIII 175.– Vgl. -σύνη LS, DGE.

βρίθυ ? eine Pflanze: Longib 153,9.– Vgl. βρίθυς Stam?

βριθυρεπής gewichtig, schwer: TzetzAr III 1092,10.

βρῖκα, ἡ (agr. μυρίκη) Tamariske: Cusa 523 (a.1142?). 555 (a.1125). DelAn II 383,26.–Car (auch βρῖξ oder βρικός?).

βρίκαλα, τά Hülsenfrüchte: ὄσπριά τινα Phot. Lex. β 278.

βρικαλόβιος wie ein Schwein lebend: ἄνθρωπος γὰρ βρ. οὔποτ» ἄν νουνεχής LascEp 28,7.

βρικαλός, ὁ Schwein: βάτραχος ταῖς φωναῖς καὶ τῷ βίῳ παντὶ βρ. LascPed 691.– ἰβρικαλοί, ὀβρίκαλα LS.

βρικύνιον, τό ? CatAlch VIII 393.

βριμάζω brüllen: PselPoem 6,306. LudwAnek 11,8.– LS.

βριμαίνω zürnen: PselPoem 6,309.– LS, DGE.

βρίμημα, τό Entrüstung, Zorn: LudwAnek 11,10. PsHerod 6.–LS.

βριμόβρυχος vor Zorn mit den Zähnen knirschend: PsChrysAdor 751.

βριμώδης wild, zornig: πρόσωπον PselOr 38,37.– LS.

βριορίζιν, τό eine Pflanze: ἄμπεκος· τὸ βρ. Hippiatr II 313,16.

βρόγχιον, τό Knorpelring der Luftröhre: TheophProt 106,15; 107,4 –LS, DGE , TLG, AndrArch.

βρογχμόν, τό vorderer Teil des Kopfes: Sang 3.– Vgl. βροχμός LS.

βρογχοκηλικός an Kehlkopftumor leidend: OribasEun 3,52,1. τὸ Mittel gegen Kehlkopftumor: OribasEust 3,28,4.– LS.

βρόδειος ? LudwAnek 200,18.

βρομερός stinkend: βρωμερός κύων VHypat 98,21. βρομερός μυδάλεος MillLex 273,461.– Kr, (PB, DGE: Name); HL βρωμ.

βρόμη, ἡ Hafer: CorpGloss. AΙv 41,84 (a.1079). βρώμη MichAttDiat 107,1445; 119, 1671.–Kr, HL; βρόμος LS.

βρομιαῖος prasselnd: SynodPatr 66,10; 98,14.

βρόμιον, τό Hafer: DarEp 145,82,6. EustΙl 919,39. DelAn II 280,10. SchreinFin 9,3; -ιν 3,57. ein Pflaster: PaulAeg Ι 306,5; 380,26. βρώμιον Aёt XV 125,18; XVI 85,8.– LS, DGE, Tgl, Duc, TLG; -ι HL; vgl. βρόμος LS.

βρόμιος lärmend, prasselnd: πῦρ -ιον MR I 19 (= πῦρ βρόμεον CarmChrist 163,105 Cosmas). id. JoGeo 320,22.– LS, Tgl (auch s.v. βρόμος), PB.

βρόμιος stinkend: οἶνος EustEsp 126,8.– Kr; βρώμιος HL.

βρομόκολλα, ἡ Fischleim: ἡ ἰχθυόκολλα DelAn II 308,24; 322,2; 331,11. (ὀ)ψαρόκολλα 368,1; 387,24.– βρωμόκωλιν Duc, βρομόκολλιν Duc App I.

βρονταῖος, ὁ ein Edelstein: MelLap 206,1140 (Melit.).– (LS adj.); -αία, ἡ LSSup.

βρονταντίπνοος, ὁ der dem Donner entgegenhaucht: LascTheol 102,118.

βροντήεις donnergleich: Ἰωάννης MercColl I 636,4.

βρόντημα, τό Donner (schlag): ThStudPG 781B. TzetzΙl А 315. ProdCom 95,36. NChonOr 110,12.–LS, HL.

βροντησικέραυνος Donner und Blitz sendend: HexProg 5,29 (de love). φωνή NikMesAp XLIII 8. id. NikMesEp 69,27 – LS.

βροντήσινος bronzefarben: χαλκοπυρίτης Alchim 16,6. Miller: -νός cod. Par. 2275,7r (Lex.chym.).– (-ῆςιος LS, HL).

βροντήσιον, τό (vgl. mlat. brandisium, bronzium) Bronze: Alchim 375,10; 376,22.25.ἀπὸ βροτισίων ib. 220,13.– KahAbend 380,51.

βρόντησις, ἡ Donner: ProlSyl 97,15.– L.

βροντητικῶς donnernd: κτυπεῖν EustΙl 1196,32.–LS (Eust.) -ός.

βροντιαῖος von einem Gewitter: ὕδωρ Oribas V 1,10. id. PaulAeg I 33,1.– DGE, Tgl, TLG; LS -ταῖος.

βροντιαίως donnernd: ἀπηχεῖν RystMat 134,9; κράζειν 153,9.

βροντίζω donnern: Rom 60 κζ 1.– Kr.

βροντοβολίζω mit Donner treffen, erschüttern: ὁ θάνατος ... -ισθείς τῇ ἀστραπῇ τῆς θεότητος PsChrysAdor 752.– Vgl. -βολέω KumN, Stam.

βροντοβόλος Donner ausstoßend, donnernd: Philes II 137 app.: φωνή, Anon. in psalmos, cod. Par. 371А,332r. Miller; cod. Coisl. 219,409r (Anon. in can. Io. Dam.).– KumN, Stam.

βροντόβραστος von Donner erschüttert: PsChrysAdor 751.

βροντογενής Donner erzeugend: θεός SophrAn XI 85. vom Donner geboren: μαθητής (= apostolus Johannes) Philag II 780B.

βροντογόνος vom Donner geboren: ῥοδισμόν -οιο MR V 59 (= apostolus Johannes) = EustrHag 228 (βροτογ. ed. male).

βροντοειδής in der Gestalt des Donners, donnernd: νεφέλη Ps.-Epiphan., PG 43.492D. Miller: cod. Coisl. 278,124v (Germ.II).

βροντοειδῶς wie Donner: Gr. Antioch., PG 10,1189A. Miller: cod. Par. 1578,240 (Synax.).

βροντοεπής wie Donner sprechend, wortgewaltig: γράμμα LascEp App.IV 12 (Sabas).

βροντοηχέω wie Donner widerhallen: LascEp 91,19. LascIo 219.– L (pass.).

βροντοηχής wie Donner widerhallend: ἀπηχήματα GeorgBardEp 117,408. στόμα PoemApost 131.– L; vgl. βροντόηχος KumN.

βροντοκοσμοψυχόσωστος das Weltall erschütternd und die Seelen rettend: θεία πυξίς (der Psalter) MontfCois 59 (a.1304).

βροντόκτυπος wie Donner dröhnend: φωνή BartJun 136.– Vgl. -πῶ Kr.

βροντολάλος donnernd redend, mit Donnerstimme: EustDam 572D.– Kr -όλαλος.

βροντολόγιον, τό Donnerbuch (Buch mit Regeln zum Wahrsagen aus dem Donner): NicephCan 852A = NicephPit IV 390,18. KonstPorphMil С 201. CodAstr III 3.4; IV 172,6; V 134,27; IX 2,121,1. MichΙtal 200,10. GlykKeph I 491, 7.– DGE, Soph, Duc + App I, ODB.

βροντολόγος donnernd redend, mit Donnerstimme: Αίσχύλος TzetzAr III 913,14. Melit 1642 ms.– L (βροντόλ.), KumN.

βροντόπαις, ὁ Sohn des Donners (der Apostel Johannes): KarantDid 145,74. NikMesAp XLIII 8. BlemCarm 125,96. Philes II 58.149.– L.

βροντοποιός Donner erzeugend: Schol. II. Genev. 1,498 (121,28 Nicole). θεός Matranga 438 = CramPar III 141,16.– LS; vgl. -ποιέω KumN.

βροντοσεισμολόγιον, τό Buch mit Regeln zum Wahrsagen aus Donner und Erdbeben: InvPatmos 163.

βροντοσκοπία, ἡ Wahrsagen aus dem Donner: CodAstr VIII 3,195,5. Miller: cod. Par. 1884,141r. –LS.

βροντοσκόπιον, τό Schrift über das Wahrsagen aus dem Donner: CodAstr VIII 3,193,1.

βροντόφλογος mit donnernden (prasselnden) Flammen: κάμινος EustrHeirm 21,34 = MR I 19; II 713 = TR 338.

βροντοφόρος donnernd: φωνή GMon 428,3. γλῶττα CarmChrist 65 app.– Kr, KumN, Stam.

βροντοφυής vom Donner geboren, Sohn des Donners (der Apostel Johannes): Philes I 58.245; II 137.

βροντοφωνέω mit donnernder Stimme sprechen: LeoOr 1148C. λόγια AHG V 440,32. PoemMor 266 adn. 5 (Nic. Chon. Thes.).– HL, Stam.

βροντόφωνος wie Donner tönend: Ps.-Epiph., PG 43,457S. TomadJoseph 268,288. GMon 715,11. CarmChrist 65 II 13. AHG I 337,144; X 304,567.–L, Tgl, Kr, TLG.

βροσίτης, ὁ ἡ κορώνη DelLex 70,26. Hippiatr II 306,4.

βροτείως nach der Art von Sterblichen: νοσηλεύεσθαι HomMarial II 442,17.– LS, DGE -ος.

βροτεργάτις Menschen schaffend: φθορά MR III 86.

βροτίσιον s. βροντήσιον

βροτογενής als Sterblicher geboren: Modest., PG 86,3284В – L.

βροτοδαμάτωρ die Sterblichen bezwingend: Χάρων JoDuk В 76.

βροτοεργός s. βροτουργός

βροτοθρέπτειρα Menschen nährend: φύσις MarkKod 14 nr.38,39 = Stilbes М 39.

βροτόκτιστος von Menschenhand erbaut, geschaffen: εἰκῶν EustrHeirm 176,53.

βροτοκτονία, ἡ Menschenmord: Philes I 364 app.: Anon, in Psalm., cod. Par. 371A,238r.

βροτοκτόνιος Menschen mordend: νομή EustrTheot 6,25.– Vgl. -κτόνος LS, DGE.

βροτολέτης, ὁ Vernichter der Menschen: PsHerod 211.– KumN.

βροτομήτωρ, ἡ Menschenmutter: γαῖα ProdGed VIII 175; id. LVI b 3; id. LXIX 22; αἶα XLII 57.

βροτοούσιος von menschlichem Wesen: AnalAv 43,27 = AntTrips 80,15.

βροτοπλάστης, ὁ Schöpfer der Menschen: Miller: cod. Marc. XI 22,30r (Mang. Prod.).– L.

βροτοπρεπῶς wie ein Sterblicher: AHG IV 376 app. in der menschlichen Natur: Perdikas 102. wie es sich für einen Menschen geziemt: EustrHeirm 76,14.

βροτοσύνη, ἡ Sterblichkeit ? Philes II 97 app.: Anon., cod. Par. 2616.

βροτόσχημος in Menschengestalt: δράκων Philes II 97,56.

βροτόσωμος mit sterblichem Körper: Viteau 53. Theosoph 114,261 v.l. Miller: cod. Par. 400,29v.

βροτουργάτης, ὁ Schöpfer der Menschen: Λόγος MillRec II 175C. -γέτης PoetΙtal P 28.

βροτουργέω Menschen schaffen: TzetzOd 297,123.

βροτουργός Sterbliche (Menschen) erschaffend: МеrсСоll I 634,7. ColAthGal 201,83. LascTheol 108,267. EuangSem II 586 (a.1297). Ephr 5369. βροτοεργός NoctPetrop 200,8; 201, 29.

βροτοφάγος menschenfressend: τίγρις MelGal 273,22 (ed. male βροντοφ.).

βροτοφθόρος Menschen vernichtend: CarmChrist 34,21 (Method.). PselPoem 21,144. CupLeg 144,124. ProdRhod 1,222.– LS, DGE, Tgl, TLG.

βροτόφλητος von den Sterblichen geschuldet: χρέος AnLaur 223,29. id. PoesSal 163 II 3.

βροτοφόρος menschliche Gestalt tragend: Θεός BZ 14 (1905) 236,48 (Jo. Dam.).– L.

βροτοχυσία, ἡ Miller: cod. Par. 1193,68ν (Th. Lasc. De virtute).

βροτόω sterblich machen: NEug 5,203. -όομαι (pass.) Mensch werden: AHG V 449,303. id. ProdGed XVII 332.– L, Tgl.

βρουλέα, ἡ Binse, Binsengebüsch: AProt 6,36 (a.943). MM IV 148 (a.1234). ALavra 90, 258 (a.1300); 108, 860 (a.1321). ADoch 10,59 (ca.1307). AXen 19,48 (a.1322/3). παχύριζος DelAn II 338,18. βρουλία ἰβηρική ScholOpp Hal. 3,400. βουρλιά EulogChrys 766 (a.1463).– Kr, βουρλεά HL; s. βρυλλία.

βρουλίδιον, τό Binse: ALavra 136,71 (а.1355).– βουρλίδι HL.

βροῦλλα, ἡ Binse: MM IV 11 (а.1235). 150–1 (а.1265).

βροῦλ(λ)ον, τό Binse: PselPoem 58,188 = GeomFisc 194,30. TzetzAr I 131,14. EustIl 191,40. PraktAth 37,14. τὰ βρουλά ScholLyc 221,29.– DGE, Soph (s.v. βρύλλον), Tgl, Kr, Duc + App I, TLG; vgl. βρύλλον.

βρουλλόσκεπος mit Schilfrohr gedeckt: ὁσπίτιον EngPatm 52,107 (а.1089).

βρουλλώδης mit Binsen bewachsen: τόπος MM IV 233 (a.1253).

βρουλλωτός mit Schilfrohr (gedeckt): ὁσπίτιον EngPatm 52,107 (a.1089).

βροῦλος, ἡ Binse: ScholOd 290,20. βρ.· πόα ἔνυδρος Hesych β 1209.– Βροῦλλος Car.

βροῦμα, ἡ (lat. bruma) kürzester Tag, Wintersonnenwende: LydMens 174,4. τὰ Βροῦμα Brumalien (ab 24.12.): Geopon I 1,9; 5,3.– ByzForsch 2 (1967) 225f.

βρουμαλιζω das Fest der Wintersonnenwende feiern: DeCer I 606,13.

βρουμάλιος (lat. brumalis) der Wintersonnenwende: τράπεζα DaphCor 31,4.– βρουμάλιον/-ια L, DGE, Duc, ODB, AndrArch; Tyche 8 (1993) 107–109); s. βρωμάλιον.

Βρουμαλισταί, oἱ die die Brumalien feiern: φιλοδαίμονες StephDiac 1180A.

βρουμαλιτικός während der Wintersonnenwende reifend: ἔντυβον Geopon XII 1,9.

βρούστουλα, τά σπούδια τὰ βρ. DelAn II 298,7. id. DelLex 86,6.

βρούτα, ἡ (lat. bruta) Braut, (junge) Ehefrau: LydMag 50,14 (cf. p.277). LydMens 88,11. βρούτιδες ChronPasch 210,4. βρουτίς VSpyrTrim 48,15 (cf. p.96*).– βρούτιδες LS.

βρούτζα, ἡ Bürste: μετὰ βρούτζον (sic) χοιρείαν Alchim 322,20.– (Somav), HL s.v. βούρτσα; vgl. βρουτσίν Kr; s. βουρτζίζω.

βροῦτος (lat. brutus) dumm: LydMag 46,20,– Soph, PB (Name).

βροχερός Regen-: ἡμερα KamAst 3544. ὔδωρ CodAstr IX 2,145,8 – Kr.

βροχετός, ὁ Regen: CorpGloss.– LS.

βροχετώδης regnerisch: CorpGloss.

βροχηφόρος Regen bringend: ἔαρ CodAstr III 30,7; id. ΙX 2,171,24.

βροχθίζω verschlingen: ProdRhod 7,47. EustOp 243,84. EustOd 1719,58.– LS, Kr, Tgl, TLG.

βρόχθος, ὁ Kehle: ScholOd 434,10.– LS.

βρόχια, τά Kiemen: βράγχη· βρόχια ScholOpp Hal. 1,160.–Vgl. βρόχι (I) HL.

βρόχινος vom Regen, Regen-: νερόν BlemMed 65. Kyran IV 9,12 v.l.– HL.

βροχίον, τό Schlinge: CorpGloss.– (LS, DGE, Tgl), βρόχιν Κr; -ιος (adj.) L.

βρόχισμα, τό Schlinge: AHG VI 223,68.–L.

βροχίτζα, ἡ Regen: KamAst 3528. 3664.– HL -τσα.

βροχοποιός, ὁ der eine Schlinge legt, Fallensteller: ManasRede 268.

βρόχος, ὁ Wassergrube (für die Wasserrotte des Flachses): ἐκατέβη ὁ βρῶχος τοῦ λιναρίου DarNot I 31.– βροχός Kr, HL.

βροχώδης regnerisch, feucht: CodAstr IV 84,31; 85,26; IX 1,136.–Tgl.

βρόχωμα, τό Schlinge: ChristPas 245.711.

βρυάω zunehmen, wachsen: κτήματά τ’ αὖπολυφοῦρα βρυάεν ThMetDi 1,1281.– βρυάζω LS, Kr.

βρύγμα, τό Gebrüll: NicOnir II 24. DrexlNik 53. ProdRhod 5,56.– (LS, Tgl, Kr); vgl. βρυγμός LS, L, Kr.

βρυγμηδόν brüllend: BoissAn V 16 (Pass.Arethae). PetrStich 400,4.– Tgl.

βρυγμώδης brüllend: φωναί LeoTact II 79. Miller: ἦχος Anon. in Psalm., cod. Par. 371A, 304r.– S. βρυχμ.

βρύελλον s. βρύλλιον

Βρυεννίται, οἱ Truppe des Bryennios: Attal 289,21.

βρυερός s. βριερός

βρυλλία, ἡ Binsengebüsch: ALavra 114,7.9. 24.26 (a.1324).– S. βρουλέα.

βρυλλίξω (sich) Locken drehen: PlanSprich 36,180.

βρύλλιον, τό Binse: βρύελλα καὶ βρύλλια, τά βροῦλλα GennSchol VIII 430,8.– L, Kr.

βρύλ(λ)ον, τό Binse: Schol. Theocr. 1,53 (Dübner). ScholAr Plut. 720. TzetzAr III 770,1. ScholOpp Hal. 3,342. DelAn II 421,5.– Duc, Tgl; KahAbend 394,101; vgl. βροῦλλον.

βρύξις, ἡ (< βρύκω) Knirschen: ὀδόντων DidymPsalm 3,219,33.

βρυόλιθος aus purem Stein: πύλη RystMat 178,35; 212,11.

βρυορήτωρ, ὁ überquellender Redner, Vollblutredner: SynaxCpl 449,55; 737,55. ActaTheodDuc 360,22.

βρύση, ἡ (= βρύσις) Quelle: Melit 60.– DGE, Kr.

βρυσίδωρος von Gaben überströmend: χείρProdGed XLII 60.

βρυσικός aus der Quelle, Quell-: ὕδωρ CodAstr IX 2,145,7; id. 146,20. βρύσικος, ἡ ἄγκυρα (?) GennSchol VIII 430,6.– HL, -ὁ Kr.

βρύσις, ἡ Quelle: FoucStrat P 44,40. DeAdmImp 53,501–2. ScholOpp Hal. 1,73. Krähe: β ὄρνεον, ὅ ἐστι κορώνη Kyran I 2,1.5.– LS (Eust., Suda), L, Kr, Soph, Duc+App I, TLG.

βρυσίτζα, ἡ kleine Quelle: Miller: cod. Laur.Acqu. e Doni 118v (AnLaur 209: Germ.Patr.).– Kr -τσα.

Βρύτιος (lat. Bruttius) bruttisch, aus Brutlien (S-Kalabrien): πίσσα -ία Geopon 6,5,1; 7,12, 27. id. DelAn II 308,18; 332,7; γῆ (= ἄσφαλτος) 307,4.– Βρέττιος (Βρύττιος) LS, DGE, PB, Tgl.

βρυτός fließend, sprudelnd: Gramm. Graeci III 1,216,9 (Herod.). πηγάδων Trinch 19 (a.1019). πηγή EngPatm 52,107 γ» (а.1089). ὕδωρ TypKechar 139,2111.– Tgl, Car.

βρυχαλέος brüllend: GregNazPG 37,628A. 1544A.

βρυχαλίς, ἡ Lupine, Lupinus albus: -ίδες θέρμια DelAn II 308,7; βριχαλίδες θέρμια ἤτοι λουπινάρια 331,19.– Vgl. βροῦχαλ LS.

βρυχάω brüllen: TzetzAr III 920,5. ScholIl Ν 393.– LS -άομαι.

βρυχετώ πυρεταίνω Hesych.– Vgl. βρυχετός LS.

βρυχηματίας brüllend: λέων ManasKurtz II 90,61.

βρυχηματώδης brüllend: NikMesEp 18,27. JoApokEp 14,1.

βρυχησμός, ὁ Gebrüll: EustOd 1702,9.– βρυχισμός Kr.

βρυχητίας brüllend: λέων Manas 4445. 4682. id. NChonHi 561,22. id. NChonOr 15,9; 102,28. id. PhilesGed 219a. ReinschGed 46.72.– Tgl, Kr.

βρυχίζομαι brüllen: TestSal I 12 L.– Kr -ίζω.

βρυχμώδης brüllend, laut: φωναί MaurD III 15,15.-S. βρυγμ.

βρυχοειδής einem Brüllen ähnlich: -ὲς ὑλακτεῖν DeNatAn 81,8.

βρύχω heulen, brüllen: HalkIned 13,3,2. Hippiatr II 284,30. schol. TzetzHist XIII 636. -ομαι MirEpiph 259 app. 102.– DGE; βρύχομαι s.v. βρυχάομαι LS; βρυχῶ(μαι) Kr, βρυχῶ Somav.

βρυχώδης tief: ἅλς ScholApRhod 1,1310c.

βρυώνη, ἡ Bryonia, Zaunrübe: LudwAnek 197,19.– LS, Stam, AndrArch.

βρυώνιον, τό Bryonia, Zaunrübe: Ideler I 409,15 = DelAn II 457,2 (Hierophil.).– TLG.

βρωμάλιον, τό Brumalien (Fest der Wintersonnenwende): -ια Sym I 289A (ed. male βρωμάτια, = Conc. Trul. can. 62, ed. Ioannou I 1,198,12 app.). ἡμερα -ίου BernMang III 78 v.l. pro βρουμαλίου.– βρουμ. L, ODB; vgl. βρωμαλίτης HL; s. βρουμάλιος.

βρωματικός eßbar: -ὰ εἴδη RhalPot II 481 (Balsam.).

βρωμάτιον, τό (kleine) Speise, Mahlzeit: PLBat XXV 73,3 (s.VI). ThStudCatM 7 (p.43). VThStud 293D. PapSyl 213,5. TypGregPak 65,778.787.– LS, DGE.

βρωματισμός, ὁ Nahrung: Manas 158. 3662. 4611. PsHerod 10.

βρωματώδης stinkend: τὰ -ώδη καὶ τὰ δύσοσμα Aёt IX 342,9.– Tgl.

βρωμερός s. βρομερός

βρώμη s. βρόμη

βρώμιον s. βρόμιον

βρωμωδία, ἡ Gestank: Neoph 152.– Vgl. βρωμώδης LS, DGE; βρομώδης Kr.

βρωσείω essen wollen: NicHerRh 662. LudwAnek 41,25. EustIl 162,10; 966,4.–LS, Tgl, TLG.

βρῶςη, ἡ Ernährung: εἰς βρῶςι CodMes 146,1.– Kr; βρῶςις LS, L.

βρῶςκω (= βιβρῶςκω) essen: κρέας DrexlNik 166 v.l. zerfressen: -κόμενος ὑπὸ σκωλήκων Viteau 19,18 = 36,18. τὸ -ὀμενον μέλος VThSyk 111,4.8.–TLG.

βρώτης, ὁ Fresser: CorpGloss. Tgl: Constit. Apost. in Cotelerii Patr. vol. I p.258.– Vgl. βρωτήρ LS.

βρώτος, ὁ Fresser: SidEpit 215,15.

Βυδηνόθεν s. Βιδυνόθεν

βυζάζω (= βυζάνω) saugen von: ἐὰv μοσχάριον -άζη ὄνον Nomoc 151C.

Βυζαντιαῖος aus (von) Byzanz: CramOx III 155,1. ἐκκλησία ThStudEp 221,42.

Βυζαντιακά, τά Geschichte von Byzanz: Malchus 1 app. 18 app.– DGE, PB, Stam.

Βυζαντίδιον, τό kleines Byzanz: TzetzAr II 442,4; III 1129,5.

Βυζαντίηθεν aus Byzanz: CantHist Ι 126,6.

Βυζαντίτης aus Byzanz: ἐπίσκοπος AnBoll 81 (1963) 138.

Βυζαντόθεν von Byzanz: Anna I 54,15; II 35,15. Manas 3709.

βυζάνω säugen: τινά DanDieg 11,14 v.l. saugen: γάλα Syntip 114,21 (Retr.). ScholOpp Hal. 2,407.– L, Kr, Duc.

βυζίον, τό Brust(warze): DrexlTraum 61.62. CodAstr V 3,94,29; 96,21. BlemMed 65. DelAn I 628,27; 629,19.– βύζιον DGE, LSSup, L, Duc; -ίν Kr, Karap 393f.

βυθέω eintauchen: τὸν νοῦν εἰς τὰ βάθη IsaacArm 1217В.– Vgl. -ίζω LS, Kr.

βύθισις, ἡ Versenken: CorpGloss. τῶν ἀπιστων NeophOm 244,102.– KumN, Stam; -σι HL.

βυθισμένος tief: καθεύδειν RomMed 166.– Somav -νος.

βυθισμός, ὁ (Ver)sinken, Untergang: GrNyssOp V 143,9. PsKais 186,13. GermTerm 58,26. EustOp 259,28. GregAntEpit 99,13.– LS, Kr, TLG.

βυθογρόνθισμα, τό ein musikalisches Zeichen: IndNeum 293. ChristHarm 270.

βυθοδεία, ἡ (βυθός + ὁδεία) Weg durch die Meerestiefe: EustrHeirm 362,6.

βυθοδρομέω in der Meerestiefe fahren, in die Tiefe (ein) tauchen: Prodrom 1214A. NGreg I 492,22.

βυθοδρόμος sich in der Meerestiefe bewegend, tauchend: κυβιστητήρ NikMesAp XXV 14. ὁ β. Taucher: JoApokBees App.113,5. PapKerk 350. PhilesDüb 10,357.–L.

βυθόθεν aus der Tiefe: RomMon 273,3. SternbSpioProd 349,9. RegelFont 157,2 (Mich.Rhet.). AnHier IV 360,244.– βύθ. L.

βυθοί (adv.) tief: Gramm. Graeci 111/1,502,9 (Herod.).– Tgl.

βυθόληπτος in der Tiefe gefangen: παῖς ProdPoesies 42,15.

βυθόνδε in die Tiefe (des Wassers): Ps.-Epiphan., PG 43,532D.

βυθονήκτης, ὁ der in der Tiefe schwimmt (bei der Taufe Christi): διάβολος Leont ΧIII 275.

βυθόστροφος aus der Tiefe emporquellend: κλύσις PertFine 186,452 (-αφον κλίσιν ed. male).– Vgl. -στροφία L.

βυθόστρωτος in der Meerestiefe bereitet: τάφος PselChrys 122,26.

βυθότροφος von der Meerestiefe genährt: πίννα Manas 6655.

βυκανίτης, ὁ Trompeter: LudwAnek 9,7. PsHerod 10.– βυκανητής LS, DGE, KumN, Stam.

βυκανοδορατογένειοι mit Bärten (lang) wie Lanzen und Trompeten: σαλπιγγολογχυπηνάδαι (Ar. Ran. 966) -γένειοι TzetzAr III 978,2.– 8. βυκινοκοντ.

βύκανον, τό Trompete: EustIl 1242,42.– Vgl. βυκάνη LS, Stam; s. βύκινον.

βυκινάτωρ, ὁ (lat. bucinator) Trompeter, Hornist: LudwAnek 9,7. SylTact 35,1. GCedr I 755,19. JusCan 768A. PsKod 172,11; 197,16. PsHerod 10.– S. βουκινάτωρ.

βυκινίζω trompeten: EustIl 1321,33. -ηνίξω GennSchol VIII 429,14.– S. βουκινίζω; vgl, βυκανίζω Stam.

βυκινοκονταρογέναι mit Bärten (lang) wie Lanzen und Trompeten: ScholAr Ran. 966.– S. βυκανοδορ.

βύκινον, τό (lat. bucina/-num) Trompete: LudwAnek 9,7. Attal 17,3; 114,3; 248,8. Anna Hl 12,3.22; 13,21. TzetzAr II 452,7. PsHerod 10. -ηνον GennSchol VIII 429,14.– DGE, Duc 214; s. βούκινον.

βυόω verstopft sein: τοῖς ὠσὶν ὡς ἀσπίδες βυοῦντες Rom 15 ια 3 (cf. ed. Grosdid. de Matons III p.211 n.2) stopfen: τὰς ἀκοάς ThStudEp 406,21.– βύω LS, DGE.

βύρσα, ἡ Lederschild: PhotBib 429b27.31.– (LS, DGE, Stam, AndrArch).

βυρσάριον, τό Haut, Fell: Suda II 577,19. DeCer I 659,13; 670,17; 671,9; 675,9. DeAdmImp 53,531. KonstPorphMil C 128.133. LeoTact I 94 app.– Kr.

βυρσέλικτος in eine Haut gewickelt: Εὖπλος EustrHag 148 = AASS Mai VII 238E.

βυρσεργάτης, ὁ Lederarbeiter: TzetzIamb 135,36.– Stam.

βυρσικός zum Gerben: ῥοῦς Hippiatr II 110,2; 139,8,–LS, DGE.

βύρσινος aus Leder, ledern: CorpGloss. ScholIl Y 280. LChoer 123,27. PapSyl 8,25.– LS, TLG, Stam.

βυρσοδερμάτινος mit Lederhaut: TzetzAr I 210,12.

βυρσοδέρμων lederhäutig: Philes II 307,29 (Th. Prodr.).

βυρσοδέψησις, ἡ Gerbung: PlanEpist 64,20.– LS (Eust.), Stam.

βυρσοδεψική, ἡ Gerbekunst, Gerberei: ScholPlat Euthyphr. 11c (Arethas).– LS, DGE, Stam; -κός Kr; -κῶς KumN.

βυρσοδεψοπαφλαγῶν, ὁ Leder gerbender Paphlagonier: -γόν κακόν τέρας KonstRhod- Matr 626,28.– Vgl. βυρσοπαφλαγῶν LS.

βυρσοποιέω Leder gerben: KalamGloss 288,68.

βυρσοποιός, Ь Ledererzeuger: EpBib 14,2.– LS.

βυρσοφόρος Leder tragend: χελῶναι MirDem 152,18.

βυρσόω mit Leder überziehen: SchneidPol 230,7; 264,7. EtymMag 585,29. JoStaur 358,18.– LS, Stam.

βυρσώδης lederartig, hart: AёtOl I 207,19. ErmAnecd 61.– LS, DGE, Stam; KumN -σοειδής.

βυσαλόκτιστος s. βησαλόκτιστος

βύσις, ἡ Ausfällen: χασμῳδίας EustIl 969, 56.– Stam.

βυσμός, ὁ (< βύω) σταφυλῶν Kyran I 16,17 (cf. DGE).

βύσσα, ἡ Tiefe: Kyran II 5,20.21. eine Krebsart: β. ὁ ἑστι κάραβος Kyran 12,2.7. feines Leinen (= βύσσος, ἡ): πορφύραν καὶ -αν DidymZach III 164,2. -αν πορφυρόχροον Melit 1897.– LS, DGE.

βυσσαία, ἡ feines Leinen: β. καὶ πορφύρα VBasVil 29,22 – Vgl. βύσσος LS, DGE.

βύσσαλος, ὁ Grube: ἐκλήθη βύσσα διὰ τὴν ὀμοιότητα τῶν βυσσάλων Kyran I 2,8.– LS -οι (Hach.).

βυσσιδίην (adv.) in der Tiefe, im, Innern: ProdGed VIII187.

βυσ(σ)ίεντός ? εἱλικόεντες· βυσσίεντοι ScholOpp Cyn. 1,387; ἠνεμοέσσαις· βυσιένταις 1,431.

βυσσίζω purpurrot sein: BoissAn III 63 (Th. Hyrt.).

βυσσικός purpurrot: οπός βυσσικός FontMin I 90,329 (s.IX/X).

βύσσινος purpurrot: ScholAesch II 2,414, 11.– LS, Stam, (LSSup, DGE, Kr X 49*); vgl. -o HL.

βυσσινόχρους purpurfarben: χιτῶν RaczPoiem II 598.– KumN, Stam.

βυσσίον, τό Bassin, Wasserbecken: ὑάλινον Alchim 350,17. πεπηλωμένον 19. 371,1 (βησσίον).

βυσσοδομευτικός im Innern (heimlich) ersonnen: EustOp 237,54.

βυσσοδομέω heimlich ersinnen, intrigieren: MSyncDi 645C. LeoJob 175. Anna I 64,15. KamArs 70.– LS (Suda, Eust.), Stam.

βύτζα, ἡ Mücke: Moschop. Περὶ σχεδῶν (Paris 1545) 141.– S. βίτζα.

βύτης, ὁ der anfüllt, zustopft: ἀπὸ τοῦ βύω LudwAnek 189,23.

βυτινάριον, τό ein Behälter, Gefäß: σάπωνος MiChon II 137,2 (βητ. ed.).– HL -ι; vgl. βυτίνη LS.

βύττακος, ὁ Papagei: PhotBib 45a35.– βίττ. (= ψιττακός) LS, DGE.

βύχος, τό εἶδος ἄνθους καὶ βάμματος LudwAnek 9,11.

βωβάλιον, τό σίκυος ἄγριος DelAn II 321,24–βουβ. LS.

βώβαλος, ὁ Büffel: Achmet 178,18 v.l.; 190,27 v.l.– βούβ. LS.

βωβόομαι verstummen: AntonStyl 72 app.; 74,10; 75,16–L.

βωβῶν, ὁ Leiste: Das byz. Alexanderged. (ed. Reichmann 1963) 3862. Drüsenschwellung: AnSinRec I 83,26.– βουβῶν LS.

βώγλωσσον, τό Seezunge: SchmalzMed 70.– βούγλωσσος LS.

βωϋύσσω -ειν ὁρμᾶν PsZon 414.– Vgl. βωθύζειν LS ?

βωκαος ? LudwAnek 155,19,

βώλας, ὁ ein Edelstein: MelLap 206,1138 (Melit.).

βωλήτης, ὁ (lat. boletus) Pilz: PhotBib 149al0. ScholNicAl 525,6.– LS, DGE, Stam, AndrArch (-ίτης).

βολικός ἅλας -όν μετὰ γλήχωνος Galen XIV 327,1.

βωλοκοπία, ἡ Zerschlagen der Erdschollen, Lockern der Erde: GazSen 51.– Stam.

βωλοκόπος, ὁ der die Schollen bricht, Pflüger: SynesEp 214,5. Steph. Byz. 248,17. PselHist 96,44. Zonar V 493,11. NChonPan 62,14 – LS, LSSup, DGE, Tgl, HL.

βωλοπονέω die Scholle bearbeiten: JoApokBees 77,52.

βωλοστροφέω die Schollen wenden, pflügen: PsChrysPG 55,614. γῆν ColParaf I 270. ὡς ἄρουραν κατάξηρον ἑβωλοστρόφησέ με MillRec II 688D (Mang. Prod.). Prosuch 1,215 (falso -εφέω). KamAst 1942.– LS, DGE, Tgl, Stam.

βωλοστροφία, ἡ Umwenden der Erdschollen, Pflügen: GazSen 53.– LS, LSSup, Stam.

βωλοστρόφος, ὁ Pflüger: RegelFont 195,24,

βωμίς, ἡ Stufe: TzetzLol 124,1.– LS, DGE, OrlTraul, (LSSup).

βωμισκάριον, τό kleiner Altar: CorpGloss.– LS.

βωμοειδής wie ein Altar: σπεῖραι GrNyssOp VIII 2,82,7.– LS.

βωμολόχευμα, τό Scherz, Posse: Hesych s.v, βωμακεύμασι, Suda I 490,16,27. NChonHi 120,88; 558,40 – LS, Tgl, TLG, Stam.

βωμολοχέω Possen treiben: Orig. Contra Celsum VI 74,22.27 (Borret III 366). TzetzAr III 798,9. NGreg II 1021,18. betteln: LascEp App III 33,80 (Blemm.).– LS, Tgl, TLG, Stam.

βωμοσκόπος, ὁ der in Opfergaben nach Fehlern sucht, Opferschauer: Bas В 3760,1; 3761,1.– L s.v. μωμ.

βωμοφόρος, ὁ arillator CorpGloss.– LSSup.

βῶτα, ἡ (< provenz. vota) Gewölbe: REB 37 (1979) 115,7 (s.XV).–βότα Kr.

βωτάριον, τό ein Gefäß: Alchim 288,25. βοτ. CatAIch VIII 126.253.938.–LS, Duc; βοτ. Tgl.

βωτάω schreien, rufen: β., τό βοώ LudwAnek 126,14. EustIl 1161,27.49; 1170,51. EustOd 1717,17.

βτις, ἡ Hirtin: EustIl 71,11.

βψ, ὁ ein Fisch: βώπες ... βοῦπες καὶ γοῦπες Kyran IV 7,1.2. DelAn II 321,24. βούπα Kyran IV 7,2 v.l. ScholOpp Hal. 1,110.– βόωψ LS, DGE; Duc, Somav; βώπα Stam.

γαβάδιον, τό (lat. gabata) Schüssel, Napf·. MM VI 245 (ca.1120). γαβάθιον Alchim 458,11 v.l. (Blem.; ed. γαβαγίον). γαβάθιν Miller: cod. Coisl. 279,189v (Thomae Aquin. summa the- οἱ.).– γαβάθι(ν) Kr, HL.

γαβαδίτζιον, τό kleine Schüssel; ὑάλινα -ια MM VI 245 (ca.1120).

γαβαθωτός wie eine Schüssel, wie ein Napf; σκουτέλιον AIv 47,33 (a.1098).– HL; vgl. γαβάθα Soph; γαβαθόν LS, LSSup, DGE.

γαβαλήνα, ἡ (lat. caballina, cf. mlat. var. gaballus) Pferdemist; Hippiatr II 287,17 ; 288, 19.– καβαλλίνα L.

γαβαρέτος (-ας), ὁ (mlat. gavarettus) Palast- und Gefängniswärter: MM III 254 (a. 1428).– Car.

Γαβριηλικς wie Gabriel; VMaxConf 160A.

γαβρός, ὁ (= γαμβρός) Schwiegersohn; AIv 31,58 (a.1056). GuillCorp V 24,1.2 (a.1165). MM III 60 (a.1232). AZog XIX 1 (a.1320); LIII 12 (a.1392).– Kr s.v. γαμβρός, Duc App II.

γαγγαλισμός, ὁ Kitzeln: CorpGloss.– LSSup, DGE s. V. γαργ.; HL γαγγάλισμα.

γάγγαλος, ὁ Kitzel; -ον ἔχων titillosus CorpGloss.– (LS).

γάγγεια ? ὕδωρ τὸ ψυχρόν MillLex 258,120.

Γάγγρηθεν von Gangra (in Paphlagonien): ProdGed VIII 57.

Γαγγρηνός aus Gangra: oἱ -οί BasilEp 226,2,25. ἅλας -όν Steinsalz aus Gangra: Hippiatr II 130,15; 199,18. ἅλας γάγγρινον DelAn II 306,8; 318,17; γαγγρινόν 367,5. γάγραινον TextPlant 9,15.– DGE, PB, TLG; γάγγρινος Kr (+ VIII 408), Duc.

γαγέτιον, τό καθαρόν ἔλαιον, τό γ. BoissAn II 401.

γαγίλα, ἡ ein Vogel (Dohle ?): κολοιός, ἡ γ. PsHerod 70. γαγύλα MCerEp 800С.– DGE, Kr, Duc, AndrArch; HL γαΐλα.

γαγίς,ἡ(=γαγάτης)Bankol:SolNiT37,10.γαγῖτιςib.37,9.ΓάγοςλίθοςὀστρακίτηςMlLap182,10(P.-Dio.).–ΓαγγῖτιςLS.

γάγραινος s. γάγγρηνος

γάδαρος s. γάιδαρος

γαδουροπόδιν, τό ein Gefäß: Alchim 393,5.

γαζέλιον, τό (arab. gazäla) Gazelle: Seth 33,9. von Gazellen: χαρτίον DelAn I 553,22 (ms. s.XIII).– Duc App I; γαζέλλα Stam.

Γαζίτης von Gaza: οἶνος AlexTrall I 419. id. Alex. Trail. Frag. (Puschmann 1887) 172.– DGE, Duc.

γαζίτιον, τό ein Tongefäß: NissPrat 366, 4– 7.–LS, DGE.

γαιανίδας, ὁ ein Edelstein: MelLap 206,1140 (Melit.).

γαϊδάριον, τό Esel: МРЕВ XVIII 262,17 (s.VIII, [κ]αιτάρι Pap.).– LS, DGE.

γάιδαρος, Esel: GregMaz 97 (a.1126). Cusa 294 (a.1131?), γάδαρος DelAn I 503,5.– Kr, DGE, Car; LS γάδαρος.

γαΐδουράκανθον, τό Eselsdistel: ἄκανθο Αἰγύπτια Hippiatr II 313,17 (γαυδ. ed.).– γαϊδουράγκαθο HL; γάίδαράκανθα Langkavel 174,28.

γαϊδούρι, τό Esel: APant App.3.22.51.66 (ca.1400).– Kr.

γαιηβάτως auf der Erde gehend: VAlex 35,2.

γαιηπονέω die Erde bearbeiten, kultivieren: Dmit I 53.71. φυτά SymbGard 105,4 v.l. pro γεοπ.

γαιηφαγέω Erde fressen: ScholOd Н 653,14.17.– DGE; vgl. -φάγος LS, DGE.

γαιήων irdisch: LudwAnek 155,28.

Γάίνται, oἱ Anhänger des Gainas (Monophysiten): PhotBib 244all,32.– Γαιανῖται L; vgl. Γαΐνας DGE.

γαιοδαισία, ἡ Landvermessung, Landverteilung: MiAnchLog 572. γαιωδ. ThMet 455.– γεωδ. LS, Stam; vgl. γαιοδαιτικός KumN.

γαιοδότης, ὁ Landvermesser: LudwAnek 12,27. PsHerod 209.– LS, Tgl, DGE s.v. γεω- δότης; Stam γεωδαίτης.

γαιοδρόμος auf der Erde gehend: JoDiac 965D.– Vgl. γεωδρ. Stam.

γαιόλοφος aus einem Erdhügel bestehend: -ον γῄδιον NicMagLet 19,12. (subst.) Erdhügel: NeophChatz 204.– Vgl. γεώλ. LS, Stam.

γαιομαχέω mit der Erde kämpfen: Manas 183. 6481 –S. γεωμ.

γαιομάχος mit der Erde kämpfend: Manas 6707. ManasStioh 63,386.– S. γεωμ.

γαιοπόλος, ὁ der die Erde pflügt: ὁ τὴν γῆν πολῶν ἤγουν ἀναστρεφόμενος LudwAnek 12,27.

γαιόρυγμα, τό Mine, unterirdischer Gang: Ducas 53,28.

γαιορύκτης, ὁ der die Erde umgräbt: LudwAnek 12,27.– Vgl. γεωρ.

γαιοτραφής auf der Erde aufgewachsen: ζωή Synes. Hymn. (ed. Dell’Era) 2,282.– DGE, Tgl -τρεφής.

γαιόω zu festem Land machen, befestigen: AHG III 430,227. Schol. Ael. Arist. III 143,24; 144,15 (Dindorf). TzetzHist I 910; IV 500; VII 382; IX 801,–L.

γαισσός, ὁ Wurfspieß, Speer: τὸ δόρυ LudwAnek 9,24. τὸ δοράτιον PselPoem 6,311. τὸ κοντάριον PsHerod 12. γαισόν BoinAkol 180 ιδ.– γαῖσος/-ον LS, DGE.

γάϊτα, ἡ (mlat. gaida) Band, Binde: Trinch 487 (а.1273).– Car.

γαϊτάνιον, τό (mlat. gaitanum) Band, Binde, Schnur: Trinch 356 (a.1211). ScholOpp Cyn. 4,389. -ιν Kyran III 22,14 (-ην ed,). γατάνια Riv. stör, calabr. 6 (1985) 449 (a,1208/9). γατάνι SchreinFin 4,66. αἶτάνιον ScholEur I 447,17; 448,6. id. Moschop., Περὶ σχεδῶν (Paris 1545) 129,23. εἰτάνια PsKod 205,23. γατάνιν DelAn I 600,9 (ms. s.XV). γαείτανον δὲ ἐπὶ τῷ στήθει, ἔχουσαν (sic) εἰκόνα SymSerm 123.– Tgl, Car, Duc, Kr, Stam; vgl. γαϊτανά LS, Γαϊετανός DGE.

γαιωδαισία s. γαιοδαισία

γαιώδης (= γεώδης) irdisch: φύσις PapSyl 130,3. NeophDel 222,32 (= DiekAnal 81,28).– LS (als f.l.), LSSup, DGE, TLG, Stam.

γαλαγκά, ἡ Galgantwurzel: DelAn II 344,8. CatAIch VIII 379,1116. γαλαγκάς, ὁ BlemMed. 62.63. DelAn II 322,19; 366,11; 373,30; 391,24. DelLex 89,33. -γκάν, τό DelLex 63,3; 76,14; 77,11. γαλαγκοῦ Miller: Demetrius de podagra XXX III, p.72. γαλαγγάν cod. Par. 2091,80r (anon. coli, remed.), Hippiatr 1447,1; 449,11.– LS γάλαγγα; DGE, Duc γαλαγγά, Kr -άν/-άς, TLG.

γαλαία s. γαλέα

γαλαΐζω hellblau (blaugrün) sein: Achmet 170,22. CodAstr V 4,219,24; -ζούσης ἢγουν πρασίνης ἐπὶ τὸ λευκὸν ῥεπούσης XI 2,111,7.– DGE; vgl. κάλαϊς LS.

γαλαϊκός s. γαλλαϊκός.

γάλαιον, τό eine wohlriechende Essenz: Achmet 19,5. DeCer I 586,2.– (DGE), Stam.

γαλακτάριον, τό Lamm, das noch gesäugt wird, Milchlamm: Ideler I 411,33 (Hieroph.).

γαλακτερός mit Milch ernährt, gesäugt: Ideler I 411,34 = DelAn II 460,1.2 (Hieroph.).– Somav, Stam.

γαλακτίζω mit Milch nähren, säugen, stillen: PsChrysHom 94,24. ProdRhod 1,480. DrexlTraum 61.– (LS, DGE), Kr.

γαλακτικός milchig: κόκκος Alchim 361,21.– DGE, L, Tgl, TLG, Stam.

γαλακτόβλυστος von Milch strömend: ῥύσις StevReg 72 nr.99.

γαλακτόβρυτος von Milch überquellend: γῆ GregAntRede 385,10.

γαλακτοδότρια Milch gebende: ἡμερα Leont VIII49.–DGE.

γαλακτοδόχος Milch enthaltend: ἀγγεῖον Suda I 509,27. id. EtymGudSte 299,20. id. ScholOd I 424,13.– LS, DGE, Stam.

γαλακτοειδς milchig: KonstPorphChrys 319.– LS, L, DGE, Stam -ειδής.

γαλακτόμικτος mit Milch vermischt: αἷμα MR VI246 = EustrHag 373. σιτία BalsamEpigr 188 XXIII 4.

γαλακτο πηγής mit Milch gebacken: ἄμητες δὲ – ῆ κατασκευάσματα TzetzAr I 205,12.– Vgl. γ(α)λακτοπηγής LS, DGE.

γαλακτοποιός Milch bildend, Milch fördernd: ScholNicTher 944,12. EustIl 257,19.– LSSup, Stam.

γαλακτοποσία, ἡ Milchtrinken: PhotEp 2,70. PhotBib 175a27. LeoTaet III 957D. PavlovPol 173 – LS, DGE, Tgl, TLG, Stam.

γαλακτοπλις, ἡ Milchfrau: HungPamph 14.– KumN, Stam; vgl. -ῶλης LS, DGE, Stam.

γαλακτόριος Milch spendend: μαζός AHG VI 115,187. τὰ -ρια (die Brüste) JoDam V 85,4. TrypCant 68 ζ 1 ms. -ρυά (sic) AASS Juni V 29A.C (Thomais, Acta Febroniae c.27.29).

γαλακτορρυέω von Milch fließen: -ρρυεῖν Proclus, or. 29 in crucif., 4,18 (p.210 Leroy),– DGE, L -ρροέω.

γαλακτορρυής von Milch fließend: μαζοί PsChrysPG 61,758.

γαλακτοτρόφος mit Milch nährend, Milch gebend: πηγαί PsChrysPG 62, 739. MR IV 373 = EustrTheotok 14 (David Laur.). ὀχετός PselMin II 236,16. -ότροφος (?) mit Milch genährt: Manas 268 v.l. 3702 v.l. DelAn II 460,1 = BoissAn III 416 (Hieroph.).– LSSup -ότροφος.

γαλακτουργία, ἡ Milchherstellung: Kum: cod. Coisl. 216,49v.– L.

γαλακτοφαγέω sich von Milch nähren: EustIl 962,10.– LS.

γαλακτοφορέω ? (mit Milch) nähren: -φορούμενα (pro -τροφούμενα ?) τῆς εἰκονομαχίας όργια NGreg II 976,17.·– (L, KumN).

γαλακτοφορία, ἡ Milchgeben: MelLap 211 (Ps.-Diosc.).– LS.

γαλαξίας, ὁ ein Stein: MelLap 206,1142 (Melit.).– LS, DGE, Stam.

γάλας, τό (= γάλα) Milch: Trinch 472 (а. 1270).– Kr, Car.

γαλασιμήδαλον, τό eine Pflanze: Pradel 35,25. γαλσιμίδ. 23.

γαλαστικός (recte γαλακτ. ?) Milch fördernd ? -καὶ (sc. σκευασίαι ?) Metrod 56.

γαλατζίς, ἡ Wolfsmilch, Euphorbia: BoissAn II407. DelAn II 284,2; 298,4. γαλατζίδα, ἡ DelAn II 302,4; 426,22.– Duc; -τσίδα HL.

γαλατζούρα, ἡ Wolfsmilch, Euphorbia: ἀλυπία ἡ γ. ὁ τζεβελίνος TextPlant 9,13.– HL γαλατσούδα, Stam γαλατσίδα.

γαλατοπρόσωπος milchgesichtig: PolAnVas 96.

γαλατόχροος milchfarben, milchig: ἀφροί EustIl 1131,6.– γαλακτόχρως/-ους LS, Stam.

γαλατώδης milchig: EustIl 1084,35.– Stam; γαλακτ. LS, L, Stam.

Γαλατώνυμος Galata genannt: φρούριον NGreg III 41,12; 76,3; 78,6; 257,6.– Kum, TLG.

γαλβιανός (lat. galbaneus) aus Galbanum: ἔμπλαστρος ἡ – ή SophrThaum 279 XIX 2.– ὁ γ. (subst.) L.

γαλέα, ἡ Wiesel, Marder: ScriptOr 45,3. ein Fisch: LudwAnek 159,11. ErmAnecd 241.261 (γαλία). DelAn II 486,22 (Ps. Hippocr.).– Kr; -έη LS, DGE; TinnFisch 167,35.

γάλεα (γαλαία), ἡ (mlat. galea, vgl. γαλεός) Galeere: TheophCont 196,18; 299,19. LeoTact III 993B. 1013B. Naumach I 10; 82; V 3,2. DeCer I 657,4; 665,15. Anna II 55,14. γαλλοία NautByz 171,21; 173,14. Schiffskommando, Admiralität: Trinch 220 (a.l 165). Cusa 369–371 (a.1176).– LS (γαλία), Kr, Duc, Car; ODB, AhrwMer 414.488; KahAbend 412,158.

γαλεάγρα, ἡ (Trauben) presse: ALavra 59,39 (a.1110); γαλιάγρα 24,22 (a.1018), γαλιάγρα μαρμάρινος AXer 9 А 31; В 47 (a.1270– 74).– (LS), LSSup, DGE, Kr, HL; (Duc γαλιάγρα).

γαλέον, τό ein Fisch (Neunauge ?): τὰ -ἐα SchmalzMed 70. τὰ -ία ErmAnecd 241.– S. γαλέα; vgl. γαλεός LS, DGE; γαλέος Stam.

γαλέοψις, γαλέριον s. γάλιψις

γαλέριον, τό (lat. galerum, galerus) Fellmütze: Journ. Jurist. Pap. 23 (1993) 45,8 (s.VI).

γαλεωμυομαχία, ἡ Krieg der Katze und der Mäuse: ProdKat tit. app.

γαληκέσιος, ὁ (< γάλεα) Mitglied eines Schiffskommandos: Cusa 375 (a.l 176).

γαληνέω ruhig sein: Journ. Theol. Stud. 26 (1975) 50,9 (Joh. Mosch.).– L; vgl. -ίζω Kr.

Γαλήνειος des Galen: φάρμακον AёtOl II 165,22. id. AlexTrall II293; -εia κηρωτή II595. τὸ -ειον PaulAeg II 370,25. -ειαι βίβλοι AnHier IV 324,6 (Ιο. Mercurop.). τὰ Γαλήνια die Schriften Galens: PhotBib 181al8.– Tgl, TLG.

γαλήνια, ἡ Beruhigung: PhotBib 96a8.– Stam -ιά.

γαληνιαίως ruhig: JoanMnem 121. LascSubiect 195. Lasclo 385.– Stam; DGE, L -ος.

γαληνίασις, ἡ ruhiges Verhältnis: τῶν καιρῶν Dmit II47.

γαληνικός ruhig: -κωτάτη διαγωγή Ps.-Jo. Dam.,PG 95,364C.

γαληνιόομαι ruhig sein: EtymMag 233,57 – Vgl. -ιάω LS, L, Tgl, Stam.

γαληνιότης, ἡ Buhe: CodMes 27,3 (a. 1328).– KumN, Stam; vgl. γαληνότης LS, LSSup, L.

Γαληνισταί, οἱ Anhänger des Galen: RegelFont 203,17.

Γαληντις (fern,) des Galen: κάμινος ProdGed XLVI13.

γαληνιώδης ruhig, still: AASS April I, XIV, С (Theosterictus, V. Nicetae с.12). BoissAn V 383 (Nicol. Secund.).– DGE; vgl. -νώδης LS.

γαληνίως ruhig: Mansi XII 1122B (a.787). VLucia 88,97. Sym II912B. III1049B. JoEuch 49. PselMB IV 378.– TLG, KumN, Stam; LS, L, Kr -ιος,

γαληνίωσις, ἡ Buhe: BasilPG 29,305A.– γαλήνιωση Dem.

γαληνοδρομία, ἡ ruhiger Lauf: Theoph II 7,33.

γαληνόδωρος Buhe schenkend: MirDem 51,16.

γαληνοειδής der Buhe ähnlich, ruhig: EustDam 565C. ParaphDam 41.

γαληνόμορφος ruhig: VAndR 574 app. 3075 app. e 56. VBasVes II 82.151. VBasVil 46,32. EustDam 565BC.– L, DGE, Stam.

γαληνομόρφως in ruhiger Weise, ruhig: VAnd 668D. VBasVes II 14.17.32. VBasVil 48,34; 56,26. Neoph 152.

γαληνοποιέω beruhigen: πόντον ScholOd I 133,28.

γαληνοιτοιός, ὁ Buhestifter: LascTheol 101, 82.– LSSup.

γαληνοτρόφος Buhe nährend: LeontChris 78,95.

γαληνόψυχος von ruhigem Gemüt: ThStudCatM 2 (p.6 MCL).

γαλία s. γαλέα

γαλιάγρα s. γαλεάγρα

γαλιάριος, ὁ (lat. galearius) Troßknecht: CorpGloss. GSync 333,5.– γαλεάρ. LSSup, DGE.

γαλιάτζα, ἡ (ital. galeazza) Galeere: γαλλ. Acta Conc. Flor. 437,7 (Gill), γαλλιάστζα DarNot IV 51 (a.1451).– γαλεάτσα Kr.

γαλίβδολον, τό (= γάλιψις) Braunwurz, Scro- phularia: PaulAeg II 203,3. γαλοιόβδελλον Oribas XI Г 2.– γαλεόβδολον LS, DGE.

γαλίδα, ἡ Wiesel: Nomoc 127B.– Stam.

γαλικάτος, ὁ (lat. caligatus) einfacher Soldat: Bas В 3662,25.

γάλικον s. γαλλικός

γαλιόνιον, τό Galeone: Acta Conc. Flor. 2,23.28 (Gill).– Kr.

γαλίσιον, τό λεπὶς σιδήρου DelAn II 309,9; 332,14.

γάλιψις, ἡ Braunwurz, Scrophularia: PaulAeg II 203,3. γαλοιοψίς Oribas XI Г 2. γάλιον γαλέοψις ἤως γαλέριον DelAn II 322,20.– γαλήοψις LS, DGE.

γαλίωτζα, ἡ (ital. galoscia) ein Schuh: = ἐμβάς Schol. Ar. Plut, 759.847 cod. Cpol, Patr. Panag. Kam. 156.– HL γαλότσα.

γαλιώτη, ἡ (ital. galeotta) Galeere·. Syrop 202,15; 620,32. γαλιότα SchreinChron 311,7. γαλιόττα DarNot IV 50.51.54 (ca. 1450/1).–γαλιότα Kr, γαλλιώτης Duc App I.

γαλλαϊκός, ὁ (sc. λίθος, lat. callaïca/gallaïca) ein Edelstein: MelLap 206,1141 (Melit.). γαλαϊκός λίθος Kyran VI 9,2.– (Γαλλαϊκή DGE).

γαλληνάριος gallinarius CorpGloss.

γαλλίαμβος, ὁ eine Form des Jonicus: CramOx III 314,10 (Tzetz.).– DGE, Kum, Stam; vgl. γαλλιαμβικός LS.

γαλλίζω kastrieren: Hesych κ 2359.– Vgl. γάλλος LS, DGE, Kr, AndrArch.

Γαλλικόθεν von Gallien her: JoStaur 370,14.

Γαλλικός (γαλλ.) gallisch: λέξις LydMag 104,21; ἐφημερίς 182,20. τέρετρον Geopon 4,13, 12. σκόρδον Hippiatr I 112,5. σάπων Aёt XVI 160,22 mss. (ed. γαληνικός). id. DelAn II 461,1 (Hieroph.). -όν νίτρον τὸ φραγγικόν DelAn II 283,9. γάλικον (gallische) Seife: Kyran I 21,26. EpBib 12,4,– (LS), L, DGE, PB, Kr, TLG, ConPar II 56f.

γάλλιον, τό Labkraut, Gdlium verum: Galen XI 855. Oribas XV 1,3.–LS, DGE, Tgl, Stam γάλιον.

γαλλοβραχίων mit verkürztem Arm: Galen XIX 90.

γαλλοδρόμος, ὁ fahrender Händler in Gallien: LeontJo XXXVI 7 (cf. p.600).

γαλλοία s. γαλέα

γάλος, ὁ Krabbe: = πάγουρος ScholArK I 2,151 (606d, Triclin.).

γαλούλιον s. γαλούριον

γαλουργία, ἡ Melken: SourcPaul 51,6.– Vgl. -γέω LS.

γαλούριον, τό noch saugendes Tier: τῶν οἰῶν τὰ -ια DelAn II 464,16 (Hieroph.). τὰ μικρὰ γαλούλια, τουτέστι τὰ λακτέντα Ideler I 416,25 (Hieroph.).

γαλούχημα, τό Aufziehen: MillRec II 630C. 766C (Mang. Prod.).– Stam.

γαλούχος Milch gebend, stillend, nährend: VIgnat 5610. γαλουχός MR VI 128.133. id. EustrTheotok 14. HalkHag 189. ProdPoesies 31,17; 38.– LS, DGE.

γαλσιμίδαλον s. γαλασιμήδαλον

γαλφδιον, τό Tgl: Const. Lascaris, ubi de diminutivis in -ίδιον agit.

γαμβρεία, ἡ Heirat: LudwAnek 206,19. EustIl 1356,42.

γαμβρεύω zum Schwiegersohn nehmen: τινά VasAnecd 278 – (LS).

γαμβρή, ἡ Schwiegertochter: GuillEl 28 (s.X). Trinch 177 (a.1143). 223–4 (a.1166). AMess 7,1 (a.1148/9).– Car; -ά LS, LSSup, DGE.

γαμβρίκιον, τό Geschenk für den künftigen Schwiegersohn: FerForm 44,32; 46,15. DemChom 49,5 (= PitParal 225).– Stam, HL γαμπρίκ(ε)ιος.

γαμβρικός des Schwiegersohns, für den Schwiegersohn: θάνατος ProdGed LIV 66. δῶρον PlanEpist 143,4.– KumN; HL γαμπρικός.

γαμβρόκτονος vom Schwiegersohn ermordet: ScholLyc 76,15.22.– (LS, DGE γαμβροκτόνος).

γαμβροποιέω zum Schwiegersohn machen: TzetzHist X 426.

γαμβροποιός zum Schwiegersohn machend: TzetzAr I 31,26.

γαμέας, ὁ Lüstling: ScholArK I 3,2,400 (1068c).–Kr.

γαμή, ἡ Heirat: CodAstr III 32,12 app.

γάμηρος heiratsfähig, ehemündig: θυγατέρες NikSeidSyn 183,11.

γαμησείω heiraten wollen: LudwAnek 178,32. Suda I 508,2; IV 157,18 – LS, DGE, Tgl, TLG.

γαμητή, ἡ Ehefrau: KamAst 2644.– LSSup.

γαμητης, ὁ Hurer: ὑβριστής· τρυφητής, γ. ScholArK 13/1,202,24.–Vgl. γαμέω LS (II), Kr.

γάμητρον, τό Hochzeit: λέκτρα καὶ γάμητρα ProdRhod 6,366.

γαμιαος zur Hochzeit: δωρεά PapKerk 342.– L, Stam.

γάμμα, τό gammaförmiges Zeichen: TestBoil 144 (a.1059). APantel 7,6.8 (a.1142).– (LS, DGE, Kr), Duc, ODB.

γαμματίζω ein Gamma bilden, (rechtwinklig) abbiegen: AIv 40,51 (a.1071); 50,17 (a. 1101). MM IV 6.11 (a.1235). 161 (a.1268). 180 (a.1293). PK 697. PsKod 166,17. zu einem Gamma (einem rechten Winkel) formen: τὸ σχῆμα Critob 51,34.

γαμμάτιον, τό gammaförmiges Zeichen: MichAttDiat 93, 1229.1232. Balsam II 1028A. InvPatmos 50.53. AnHier V 31,19. PetitNotre 120,19; 121,2. ScholPlat Symp. 219b; Protag. 335d (γραμμ.). (rechter) Winkel: PselPoem 58, 68.70 = GeomFisc 188,8.10.– LSSup; PapasMeß 113.

γαμματίσκος, ὁ gammaförmiges Muster: LydMag 88,17 (-σκοῖς cod.).

γαμμάτισμα, τό Biegung: MM III 55 (a.1202). AXen 3,60 (a.1300); 14,21 (a.1320); 25,73 (a.1338). ALavra 97,55 (a.1304); 108,814 (a.1321).

γαμματίτζιον, τό kleines gammaförmiges Ornament: InvPatmos 56.

γαμματοειδής gammaförmig: Naumach I 68. AChil 84,52 (a.1322).– Stam; LS γαμ- μοειδής.

γαμματοειδῶς gammaförmig: LeoTaet III 1009Α. MilTreat 254,184; 270,25.-– LS γαμ- μοειδῶς.

γαμματοπίσσιον, τό (< γάμμα + πεσσός / πινσός) Pfeiler mit Querbalken: τρικλινάριον βασταζόμενον ὑπὸ -σίων λιθοπλινθοκτίστων τεσσάρων ΑΙν 52,337 (a.1104).

γαμοδαίσια, τά Hochzeitsfest, Hochzeitsfeier: Manas 2671. 3490. 5568. θύειν ManasKurtz I 630,12. id. NChonHi 116,60; 132,33; 368,47.– LS.

γαμοκλοπέω Ehebruch begehen: TzetzTheog 258.– LS.

γαμολύτης, Auflöser der Ehen: PsChrysPG 55,616.

γαμοστολία, ἡ Hochzeit: DioscS 52. Cos- VestZa 254 c.2. ProdTheil 122. Miller: cod, Marc. XI 22,155v (Greg. Ant.).– LSSup -ίη.

γαμπέλα, ἡ (arab. qabäla > ital. gabella) Steuer: κουμέρκια καὶ -ας MM III252 (а. 1422).

γαμπρός, ὁ Schwiegersohn: DelTyp 13 (з.ХІѴ).– Kr s.v. γαμβρός.

γάννος, τό Freude: EuphChalc 178.– γάνος LS, LSSup, Stam, AndrArch.

γαννύσκομαι sich freuen: PselAutob 371.– γανύ- LS, DGE.

γαννύω sich freuen: EuangSem II 218 (a.1259).– γάν(ν)υμαι LS, DGE, L.

γαντοπινεία, ἡ ? ἄλευρον DelAn II 309,12; -πηνία 322,15,

γανυρῶς freudig: Ps.-Just. V 80 (Otto).– LS -ρόν.

γανός glänzend: Suda γ 329. н 1855.– Vgl. γάνος LS, HL.

γανῶς glänzend: γ. καὶ λαμπρῶς TzetzAr III 860,3.

γανωτός glänzend, poliert: KonstPorphMil С 189.238. DeCerV I 65,16; II 63,13; 106,27. DelAn II 347. Alchim 316,11 – LS, DGE, Duc, TLG, OrlTraul.

Γαραμαντικόν, τό ein Heilmittel: Hippiatr 1449,11.– DGE-ός.

γαράρα, ἡ Tonsur: MCerEp 800B.– Soph.

γαράραινα, ἡ eine Krankheit ? TzetzHist III 212.

γαρασδοειδής (aksl. gorazdü) schlau, durchtrieben aussehend: ὄψις ἐσθλαβωμένη DeThem 6,40.– SchreinLex 487.

γάρβολον, τό Halbstiefel: – ἀρβύλη LydMag 22,26.

γαργαλεω stammeln: MethEuth 265.– (Kr, Stam).

γαργάλισμα, τό Kitzel (n), Verlockung: Is- Syr 111. PhotAm 70,36. EustMak 67,8; 122,15. Miller: cod. Coisl. 268,102v (Isaac Syri serm.).– Somav, HL; vgl. -μός LS, DGE.

γάργαλος, ὁ Kitzel(n), Jucken, Aufregung: AASS Nov III 876E (V. Euphros.). ETornDisc 80,21. NChonHi 152,5. Hippiatr II 236,3. PhilesMa 76,269,– LS, DGE, Tgl, TLG; (Kr, HL).

γαργάρισμα, τό Gurgelmittel: Oribas Ecl. 35,1 (IV p.198,13).– DGE, HL.

γαργαρισμός, ὁ Gurgeln: BenOkt 279,3.– LS, DGE, Stam.

γαργαριστήριον, τό Gurgelbecher: OktoEng 41,24.

γαρδινάριος, ὁ Kardinal: Panag 311. -ιν(acc.) 327. -υνάριος LampAth II 147, nr.4568.–Kr s.v. γαρδινάλης; s. καρδινάλιος.

γαρδούμιον, τό ein rundes Brot: = κόλιξ Hesych II 502,39 id. LudwAnek 180,9. MillLex 270,390. GennSchol VIII 461,21. γαρδούμενον LudwAnek 44,29f.– (HL -i).

γαρέλαιον, τό Fischsoße mit öl: Hesych I 363,176. PachomAth 34,64, PSorb II 69,100 А 17.–LS, DGE, TLG.

γαρέντα, ἡ (mlat. garantia) Garantie: GuillCorp V 28,16 (a.1156).– Car.

γαρεντεύω garantieren: δεφενδεῦσαι καὶ γαρεντεῦσαι Trinch 440 (а. 1267); 479 (а. 1271).– Car.

γαρεψός, ὁ Hersteller von Fischsoße: ArmHexB 4,22.

γαρίδιον, τό kleine Krabbe: DanDieg 11,2.– (DGE); HL -δι; vgl. γαρίδα Kr XI 392, HL.

γαριέντερα, ἡ Eibisch: βίσκος· ἡ ἀλτέα, λέγεται δὲ καὶ γ. Hippiatr II 45 app.; 313,30.

γαρικόν, τό (< άγρικον?) Jungstier: AVaz 137,3 (a.1432); 138,3 (ca.1432).– γαρκόν HL, LexPont.

γαρίτιον, τό Topf für Fischsoße: DiethLex 102,8 (s.VI).– DGE.

γάρον, τό (vgl. lat. garum) Fischsoße: InscrCil 108,4 (s.V/VI). NilEp 433C. Geopon 20,46. EustIl 1148,25 – LS, LSSup (-ος), DGE, Tgl, TLG, Kr.

γαροποιέω Fischsoße bereiten: Hesych о 1306.

γαρόφαλον, τό (venez. garöfolo) Gewürznelke: CodAstr IX 2,145,23. γαρούφαλον LexByz 132 (Myrepsos).– Кт (+ XI 392) s. ν. γαρούφαλον, Duc + App I, Karap 395f.; HL s.v. γαρίφαλο.

γαρώδης wie Fischsoße (Garum) aussehend: StephBus 543. τῇ χροιᾷ γαρῶδες, ὡς τὰ τῶν ἰκτερικῶν οὖρα TheophΙd I 267,16.

γασμουλικόν, τό Gruppe der Gasmulen: PachF 253,10; 277,18. NGreg 198,8; 175,18; II 736,7.–Kr.

γασμοῦλος, ὁ Nachkomme einer Griechin und eines Lateiners: MM III 89 (a.1277). PachF II 401,25.–Kr (+ XIII 300), Duc, ODB.

γαστέρα, ἡ Bauch: Romanos 18,1,1 (Grosddier) Idolor II 270,13. Melit 173. bauchiges Gefäß, Flasche: Alchim 372,14.17; 329,7. DelAn I 429,2.5.0.30 (ms. s.XV). SchilMet 138,21.23 (als Hohlmaß).– TLG, Kr, HL.

γαστραδες Duc: apud Myrepsum de Un- guentia c.91.– Kr γαστράς.

γαστραφετης, ὁ Bauchgewehr (Vorläufer der Armbrust): TzetzHist XI 608.– LS DGE KolWaf 239.

γαστρή, ἡ ἡ πανήγυρις τῆς -ῆς JoAnt II 146,28. Vgl, LS, DGE, HL, AndrArch γάστρα ?

γαστρικός πίσση Βρυττία – ή Hippiatr II 92,16 (cf. app.); ῥητίνη I 334,11; II 92,26. μάννα I 409,17.– DGE, (HL); vgl. Kr, HL γάστρινος.

γαστριμαργίζομαι gefräßig sein: VAnd 768C. Κι* XI 393 -γίζω; vgl. LS, L, Stam -γέω.

γαστριμαργοζωμιον, τό Schlemmersuppe: VCyrPhil 40,6.

γαστρίμαργος gefräßig: ἀπλήστως Suda I 509,18.· KumN; LS, L, Stam -ος.

γαστριμυθία, ἡ (= ἐγγαστρ.) Wahrsagen aus dem Bauche: ChronMur 289A.– Vgl. -μυθέω KumN.

γαστρίοικος im Bauch hausend: τὸ -ον PhotEp 151,10. δράκων NChonOr 122,12; δαίμων 178,14.

γαστρίον, τό bauchiges Tongefäß, Topf: Apophth., PG 65,3650. Alchim 334,18. DelAn I 426,5.7 (ms. s.XV); -ιν 504,19f. (ms. s.XV). -I CatAIch III В 24.–LS, Kr.

γάστρις, ἡ (= ἐγγαστρίμυθος) Wahrsagerin: MichΙtal 115,7.– (LS, DGE).

γαστρισμός, ὁ Gefräßigkeit, Völlerei: MelGal 191,46; 192,2,– LS, DGE.

γαστροδουλία, ἡ Völlerei, Schlemmerei: Mi- ChonArs 273.– KumN -εία.

γαστρόθεν vom Bauch aus: PselPoem 9,680.

γαστροκνημίς, ἡ Wade: PassJacInt I 182,6 v.l.; 190f. v.l. NChonHi 120,80; 439,59.–Vgl. -μία LS, Stam.

γαστρολατρέω den Bauch verehren: MarkAnek А 740.– Vgl. -λάτρης Stam.

γαστρομανία, ἡ Gefräßigkeit: JoDamPG 96.260D.– Stam.

γαστρόμαργος ? gefräßig: LexGregCas 267,3 –γαστρίμ. LS, L, Stam.

γαστροοίδης bauchig: Hesych γ 202. EustΟd 1684,28.– LS, DGE, Stam -ειδής.

γαστροπίων, ὁ Fettwanst: Hesych s.v. γαστροοίδης. ὁ παχὺς καὶ γ. LeoSyn 31,53. LS, DGE.

γαστρορραφέω mit einer Bauchnaht zunähen: τὸ περιτόνιον Hippiatr I 279,6. Vgl, -φία LS, DGE, Stam.

γαστρορραφίς, ἡ Bauchnaht: Hippiatr I 280,5.9.– Vgl. -φία LS, Stam.

γαστρορρυέω Durchfall haben: VNikMed 296.– Vgl. -ρροια LS, Stam.

γασυνδανή, ἡ ein Edelstein: MelLap 206,1142 (Melit.).–LSSup, DGE -δάνη.

γατάνι s. γαϊτάνιον

γάττα, ἡ (mlat. gatta) Katze: VAnd 833D. Stephanit 204,16 v.l. PselPG 1025D (ed. δάττα, corr. LexPsel). JoScyl 368,8. γάτα PaMeth II 29,16. id. VasAnecd 33,14. αἱ γάττοι ScholOpp Cyn. 2,572.– DGE, HL; Kr γάτα; vgl. κάττα LS, L.

γάττης, ὁ Kater: GMon 253,9 v.l. pro κάττης.– γάτης Stam, s. κάττης; κάτης Kr.

γαυδάρα, ἡ ? Duc: cod. Reg. Chymious 618, f.233 γαυδάραν ἀσβέστου.

γαϋδουράκανδον s. γαϊδουράκανΰον

γαλος ὁ εὐαπάτητος JoPhilVoc 15,10; 62,1; 103,3. Suda 1509,22.– Vgl. γαυλός, γαῦλος LS, DGE.

γαυρίζομαι sich brüsten: γεγαυρισμένος Schol. Theocr. 1,43 (Dübner, τεταυρ. Wendel). – Kr, HL -ω.

γαυρίημα, τό Prahlerei, Überheblichkeit: Zepos I 534 (a.1306).– LS, Stam -αμα.

γαυρικός stolz: Ιππος ScholIl Z 510.– KumN – ῶς.

γαυριόομαι sich brüsten: -ωθεῖσα АСО II 1,3,61,7.– DGE; HL -ιώνω.

γαυρισμός, ὁ Hochmut: ThStudCatM 68 (p.190 MCL).

γαυριώδης anmaßend, überheblich, bockig: ὀνάρια LascEp 77,25.

γαυροειδῶς arrogant, anmaßend: PassCall 246.– Polikarpov 570; LSSup – ής (Suda).

γαρος, ὁ ein Meerestier: PsKais 101,28.– (HL, Stam).

γαρος stolz: comp. -ριέστερος ScholSophAj 297 (p.290).– LS.

γαυρότης, ἡ Ausgelassenheit, Temperament: ἵππων LeontChris 76,85.– LS, DGE.

γαυροφρονέω sich brüsten, stolz sein: ProdPoemes 344,135.

γαυρύνομαι übermütig sein: GrNyssOp IX 316,22. ScholArK I 2,145,25.– DGE.

γαύρως stolz: TzetzAr I 187,25.– DGE, TLG; LS -ος.

γάχυτος aus der Erde fließend: Hesych γ 222.– Vgl. γηχ. LS.

γδί, τό (< ἰγδίον) Mörser: CatAIch III В 15.– Kr s.v, ἰγδίον.

γεγανωμένως glänzend: NPaphGr 67,17. NPaphChry 66.

γεγεμισμένως angefüllt, voll: ScholNioAl 129,4.

γεγήθησις, ἡ Freude: VAndR 1510. ProdCom 12,2.

γεγωνότως mit lauter Stimme: EustEngast 32,22; 46,2. Neoph 152.– Vgl. γεγωνός LS, DGE.

γεηπονία, ἡ Ackerbau: JoChrysPG 48,1029. VEutych 53,1618. MartKon 312,6. DeLeg II 589,24. LudwAnek 206,23 – LS, Tgl, TLG.

γεηρότης, ἡ Miller: cod. Par, 3031,139v (Psel. de quattuor mathematicis scientiis).– KumN.

γεηρῶς irdisch: φρονεῖν LascEp 23,44. προσκαίρως καὶ γ. LascSubiect 176.– LS, DGE, Stam -ός.

γεήφρων irdisch gesinnt: AASS Nov II l,409C (V. loannicii). GermPG 301D.

γειαροτήρ, ὁ Pflüger: ταῦροι TzetzAnt 202. TzetzPost 274.– Vgl. γειαρότης LS, DGE.

γείνω gebären: LudwAnek 178,24. BoissAn IV 370,90. PsHerod 246.– LS, LSSup γείνομαι.

γειόλοφος, ὁ Erdhügel: NikonMet 213,17. LudwAnek 155,25. PsHerod 15.209.– Stam; γεώλ. LS, DGE.

γειόμορον, τό Ernteabgabe für den Grundbesitzer: AIv 10,21 (a.996).– (LS -ος).

γει(ο)πονία, ἡ Ackerbau: LudwAnek 206,24.

γείσων, τό Gesims: GrNyssOp VIII 2,82,12. CorpGloss. Josep 112C. Suda γ 220.– LS, DGE, Tgl, OrlTraul.

γεισιποδίξω den Gesimsfuß anbringen: Suda 1521,31; 522,2 – LS, DGE, Tgl, OrlTraul (vgl. auch -πόδισμα, -πους).

γεισόω (mit einem Gesims) überdecken, schützen: τὸν πόθον ProdRhod 3,144.– LS, Tgl (γεισσόομαι).

γεισσόθεν vom Gesims ? Cod. Marc. XI 22,70r (Mang. Prodr.).

γείσωμα, τό Gesims: PhotPonem 3,7.– γείσ(σ)ωμα LS, L, DGE, OrlTraul, HL.

γείταινα, ἡ Nachbarin: EustIl 1129,10.17.– LS, Tgl, TLG.

γειτνεύω benachbart sein: HalkChrys 259.– DGE s.v. γειτνιεύω.

γειτνέω benachbart sein: CPR VIII 9,8.– LS, DGE.

γειτνιάζω benachbart sein: AmphIcon VIII 84. AubRech Th 8,11. CalHypat 3,11; 43,14. Procop. Gaz. Ep. 14,14 (Garzya). Leont XIII 84 – LS, DGE, Tgl, TLG, Kr, Car, Stam.

γειτνίαμα, τό Nachbarschaft, Nähe: Suda I 521,25. PselMin II 255,6 – LS.

γειτνιάρχης, ὁ „Bezirkskommandant»: τῶν οὐρανῶν (= Io. Praecursor) Chrysiplo 33,5.– Vgl. γειτον(ι)άρχης.

γειτνιασμός, ὁ Nachbarschaft: GregAntEpit 197,28.

γειτνιότης, ἡ Nähe, Ähnlichkeit: τῆς ὐποθέσεως Pach II 246,13.

γειτονάρχης, ὁ Vorsteher eines Stadtviertels, Bezirkskommandant: ScholAristPol 317,10.– Vgl. -ιάρχης.

γειτοναρχία, ἡ Amt des γειτονάρχης: ScholAristPol 317,9.

γειτόνευμα, τό Nachbarschaft: LeoLog 184.– DGE; HL -νεμα.

γειτονιάζω benachbart sein, angrenzen: ScholAristid 87,8.– HL.

γειτονιάρχης, ὁ Vorsteher eines Stadtviertels, Bezirkskommandant: OikList 113,17; 125,2; 161,4. DeCerV II 75,7; 76,20. DeCer I 803,20. ALavra 53,17 (a.1097).– L, TLG, ODB; vgl. -νίαρχος LS.

γειτονιαρχία, ἡ Amt des γειτονιάρχης: VIoEl 26,30.

γειτονιάω benachbart sein: VAmbros 146 v.l. EtymMag 229,32. ScholArK I 3/2,321 (598a) v.l.– LS.

γειτονικός benachbart, nachbarschaftlich: Macar. Magnes 104,7 (ed. Blondel 1876). Theophyl IV 136B. BalsamEpigr 198 XXXVIII 19. MM VI 231 (a.1272). Miller: cod. Coisl. 278,221r (Germ.II.).– Car, HL; Somav -όν.

γειτόνισσα, ἡ Nachbarin: Syntip 38,30 (Retr.); 68,9 (Retr.).– LSSup, Kr.

γειωρίτης, ὁ ? LudwAnek 176,11.– Vgl. γειώρας LS, DGE ?

γελάζω lachen: EustOd 1699,8.– γελαζούμενα HL.

γελαίω lachen: LeonCat 41,160.– LS, DGE -άω.

γελασείω bereit sein zu lachen, lachen wollen: EusPraep I 81,15. ArethMin II 173,1 (N. Paph.). Suda I 512,9.10.– LS, DGE, TLG.

γελασία, ἡ Gelächter: ScholArProl XI d 38.–HL -ιά.

γέλασμα, τό Gelächter: ProdRhod 8,231.– LS, DGE, Kr, HL.

γελαστέον man muß lachen: TzetzOd 272,128. -ἐα Tzetz. Comm. in Hermog., ap. Longin. 236 (Weiske). -αῖον NicHerRh 663.– L, TLG.

γελαστής, ὁ Verhöhner, Spötter: Hesych s.v. κερτομία. TzetzHist VI 694.– LS, Kr, HL,

γελαστικῶς verlachend, höhnisch: ThStudCatM 29 (p.206). ScholArK I 3/2,356 (818d).– LS (Suda); LS, DGE, Kr XI 393, HL -ός.

γέλγη, ἡ Kram: EustIl 927,55.– LS, DGE, Tgl, AndrArch (τὰ γ.).

γελγοπώλης, ὁ Kleinhändler: EustIl 927, 55.– LS.

γέλεβ, τό ein Metall: PselFor 1,2686.– LexPsel.

γέλιον s. γέλοιον

γελοιασμός, ὁ Scherzen, Possenreißer ei: Is- Syr 9. MeyerHu 139,31 (ca.1020). LuoBova 188.204. Attal 47,21. EustIl 938,4; 995,18. EustOd 1535,21; 1728,32.–LS, Kr, TLG.

γελοιαστικός Lachen hervorrufend: EustIl 938,30. EustOd 1881,4 –LS (Eust.), Kr.

γέλοιον, τό Gelächter: LGram 351,3; 360,13. MetAnna 413. NBertPriest 1,4; 25,18. NBertSerm VIII 92; X 64. γέλιον AesCh I 121,14.– γέλιον Kr (+XIII 300), KumN, HL (-o); vgl. γελοίος LS, DGE.

γελοιοποιός, ὁ Spaßmacher: ScholIl В 226b. – Vgl. -ποίησις KumN, Stam; γελοποιός L.

γελοιοπρόσωπος mit lachendem Gesicht: Philes II 292 adn.2 (cod. Par. 2421, 49, 2a, s.XVI).– Vgl. KumN -προσωπογραφία.

γελοποιός, ὁ Spaßmacher: PsHerod 216.– L.

γέλος, τό Gelächter: ChristMityl 22,31.– Kr, HL.

Γέλφοι, oἱ Welfen, Guelfen: NGreg I 286,20.24.– Kr X 50*, LMA IV 1763–5.

γελωτοεργός Gelächter hervorrufend: Manag- Hod IV 94. -ουργός Manas 5048.

γελωτοπόνος, ὁ Spaßmacher: Prodrom 1422A.

γεμάομαι anfüllen: – ᾶται TestSal V 12 app.– Vgl. γιομάω HL s.v. γεμίζω.

γεμάτος gefüllt, voll: ScriptOr 224,5. MM VI 230 (a. 1272). MetAnna 315, γεμήτος SchreinFin 20,9.10 – Kr, Duc + App I, TLG, HL.

γεμέω ? anfüllen: -εῖ Phys 201,1.– Vgl. γεμω Kr.

γεμήτος s. γεμάτος

γεμιστός gefüllt, voll: EtymGud 550,7.– LS, Kr, HL.

γεμμτος (lat. gemmatus) edelsteinbesetzt: LydMag 88,24.

Γεμπιλίνοι, oἱ Ghibellinen: NGreg I 286, 22.– Kr X 51* Γεμπελίνος; Duo 248 Γηπιλήνος; LMA IV 1436–8. füllen: τί PapVar 43,7 (Mir. Artem.).– Kr, HL, (LS, L, DGE intr.).

γεμώνω füllen: Syntip 56,25 (Retr.).– Kr (+ IX 406), HL.

γέμωσις, ἡ Zunehmen: τῆς σελήνης DelAn I 476,11.16 (ms, s.XV).– Somav; Stam -σι; Kr, HL -ση.

γεναίκα s. γυναίκα

γενάριδες, oἱ (αἱ ?) eine Fischart: Geopon XX 7,1.–DGE ὁ γεναρίς,

γεναρχέω als Stammvater haben: τινά ProdGed XXV 7.– LS (intr.), vgl. γενεαρχέω.

γεναρχία, ἡ Ursprung eines Geschlechts, Abstammung: MarkKod 147 nr.223,7. Manas 4199. EugPan 15,25. LaurVat 64 (s.XII). Geschlecht: Manas 419.2268. Generation: GSync 3,16.– Stam; s. γενεαρχία.

γεναρχικός der Ursprung eines Geschlechts seiend: ἐπιγονή EustOp 264,91.– L.

γενάτος Duc: Myrepsus sect.1,cap,442.– (Kr), HL.

γενεαλογικς genealogisch, der Abstammung nach: EustIl 161,29; 803,34.– Stam; LS, Tgl -ός.

γενεαρχέω Ursprung eines Geschlechts (Familienoberhaupt) sein: GSync 229,4. ProdGed II 97.– Vgl. γεναρχέω.

γενεαρχία, ἡ Ursprung eines Geschlechts, Abstammung: CorpGloss. Simoc VII 8,5. PhotBib 29bll. GSync 91,10. Generation: GSync 55,28. GCedr I 9,11.– TLG, KumN, Stam, s. γεναρχία.

γενεθλήϊος angestammt: -ιον ἀκτήν Procl. Hym. 3,8 (Vogt).– LS.

γενεϋλιάζω Geburtstag feiern: Leont XII 56.– LS.

γενέθλιάς, ἡ Geburtstag: DioscS 53.– DGE, (b).

γενειασκέω einen Bart bekommen: γύναια -οῦντα HolobOr II 88,28.– LS, DGE -σκω.

γενειαστήρ, ὁ Kinnriemen (am Zaumzeug): Hippiatr II 237,6.– LS, KumN.

γενειάτος bärtig: DelAn I 541,6 in marg. (ms. s.XV).– LS, HL γενειάτης; Kr γενιάτος.

γενειολάβος das Kinn umfassend: σφενδόνη Bandini III 75.

γενειοφυής einen Bart wachsen lassend ? Philes I 205 app.: cod. Par. 2286,3r (Dioskur,).

γενεολογία, ἡ Genealogie, Stammbaum: Hesych γ 336.– LSSup; γενεαλ. LS, Kr,

γενεράλης, ὁ (ital. generale) General: LampPal IV 18,4 (a,1444).– Kr, HL; γενεράλλιος Duc.

γενέρωσος (lat. generosus) edel: Drew 190.

γενεσιογραφέομαι in der Genesis geschrieben werden: πρόρρησις DemChom 2,7 (= PitParal 18).

γενεσιογράφος, ὁ Schreiber der Genesis: RegelFont 256,2; 276,31 (G. Tom.).

γενεσιολόχος auf die Geburt lauernd: ψυχαί ArethSchol 117,1.

γενέσιος, ὁ ? πατρίκιος καὶ γ. GMonlstr 15,21. – Stam, (LS, LSSup, DGE, L, Kr).

γενεσιουργικός des Erzeugers, erzeugend, schöpferisch: αἰτία StephAthHipp 48,30. λόγος PhotEp 284,2088 ms. συντέλεια ArethMin I 140,16. φύσις PselPG 1084C.– KumN, Stam; vgl. -ργός LS, L.

γενεσιουργς schöpferisch: OlympPhaed 2,1.– LS, L, DGE, Stam -ός.

γενεσοπαροιμία, ἡ Buch der Genesis und Buch der Spruch: AZog 1,7 (a.980). TestBoil 25,149. GuillCorp IV 272 (ca.1050). LampAth I 176.

γενετάρχης, ὁ Stammvater: έξηγηταί καὶ -χαι CosmGreg 464.– (L).

γενητικός erzeugend: ScholHesTh 53,7. Eustrat., CAG XX 296,4.13.18.–LS, DGE, TLG, Stam.

γενικόν, τό Staatskasse, Finanzkammer: OikList 51,1; 59,20; 63,12. TheophCont 260,15; 346,11. JoScyl 133,55. PsKod 137,14; 156, 20.– Duc, ODB.

γενικός, ὁ (sc. λογοθέτης) Finanzverwalter: KonstPorphMil С 94. DeCerV II 53,3. TheophCont 346,20; 678,18. LeoSyn 7,1; 44,1. SynaxCpl 72,14. Zepos I 617 (a.1044). JoScyl 166,53,– L, TLG, (LS, LSSup, DGE, Kr, HL).

γένιν, τό Bart: KamAst 1541 (-ειν ed.). τὰ γένια Hippiatr II 288,2.– Kr, TLG; γένι HL.

γενίτζαρις s. γιανίτζαρος

γενναιάζω tapfer sein: PsalmKat I 226,23 (Didym.).– LS, TLG.

γενναΐζω tapfer sein: JoGen 44,43. -αιΐζω Leont V 198 (v.l. -νεάζει, -ναιζει).– LS γεναΐζομαι.

γενναιϊκός tapfer: EustIl 936,45.– Vgl. γενναίος LS, Kr.

γενναιόβουλος von edler, tapferer Gesinnung: TheognMon 852A.

γενναιόδυμος mit mutigem Sinn, tapfer: Manas 5754. Miller: cod. Par. 1193,54r (Th. Lase, in laudem Euthymii).

γενναιοκάρδιος mit mutigem Herzen: Manas 2056.– Stam -ὀκαρδος.

γενναιομάρτυς, ὁ edler Märtyrer: Byz 10 (1935) 492 (s.XII).

γενναιοτρόπως auf tapfere Art: AHG VI 223,54 v.l.

γενναιοφρόνως edelmütig, tapfer: ThStudCatM 18 (p.52 MCL). TomadRom II ρε’. JoGen 87,17. AHG I 186,31; 356,5. BinonMerc 116, 271; 126,241.–KumN, Stam.

γενναιοφροσύνη, ἡ edle Gesinnung: MelGal 440,7 – KumN, Stam.

γενναιόφρων edelmütig, tapfer: Rom 69 ζ 3. ιζ 3; 82 κζ 1. VConstGu 322,4. SynVet 42,4; 51,8. AHG II 253,206; 314,39. JoGen 37,7.– Tgl, TLG, Stam.

γενναιόψυχος mit edler, tapferer Seele; EustOp 178,72 – Stam.

γεννάριος, ὁ Januar: SchreinChron 211,10 (a.1427), γενάριος DarAs 33 (a.1466).– Kr s.v. Ιανουάριος; Γεν(ν)Ἄρης HL, Stam.

γεννάρχης, ὁ Stammvater: MR II32; IV 288. MelGal 197,18.– L, Duc; γενάρχης LS.

γέννημα, τό Feldfrucht, Getreide: Theoph I 384,13. loScylCo 171,6. AChil 27,61 (a.1314). AKut 24,17 (a.1362). SchreinFin 3,67; 8,2. ALaur 145,5.13 (a.I374).– LS, DGE, Kr, Duc App I, HL, (LSSup, L).

γεννηματικός die Feldfrüchte (die Ernte) betreffend: EngPatm 21,5 (a.1196); 22,3 (a.1176). SchreinProst P 24. С 39.55. τὸ -όν Getreide: AZog XIV 15 (a.1299). AthanEp 93,12; 100,5.– LS, Kr.

γεννησία, ἡ Zeugung: RystMat 43,32.– HL -ιά.

γεννητήριον, τό Lohn für die Geburt: τὰ -ια LeoHom 100B.

γεννητοεκπορευτός gezeugt und ausgehend: τὸ πνεῦμα AnonIud 33,106.

γεννογενάρχης den Herrn der Völker gebärend (von Maria): JoGeoHym 77,4 (v.l. -ις).

γεννόδεος Gott gebärend: JoGeoHym 77,4.

γενογηδης das Menschengeschlecht erfreuend: JoGeoHym 77,4.

γένος, ὁ (= τὸ γένος) Geschlecht; τῶν ἀνθρώπων γ. Trinch 170 (a.1141).– KahaneNotes 10f., Kr.

γένουβις, ἡ Hundekot: Galen XIV 457.

Γενουβισικός genuesisch: καράβι DarNot IV 53 (а. 1452).– Kr (4– X 51*) γενουβήσικος; vgl. KumN Γενουηνσιακός.

Γενουϊτικός genuesisch; MM III 27.28.35 (a.1192). Buondel 19,26. Syrop 526,4. Sphr 20,21,–Kr (+X 51*).

γενουκλάριον, τό (lat. geniculum, mlat. ge- nuclum ?) Kniegelenkentzündung ? Hippiatr I 327,5 app.

γενοχος, ὁ der demselben Stamm angehört ? Christophorus, PG 117,1182.

γεντιζά, ἡ Aloe (?); ἀλόη βοτάνη DelAn II 386,15. γεντίζα TextPlant 10,58 (v.l. γεν- τηζά).– Duc, Langkavel (229,19) γεντίζα; vgl. γεντιανή, γεντιάς φίζα LS.

γεντίλιος, ὁ (lat. gentilis) Nichtrömer, Ausländer: σχολὴ τῶν γεντιλίων PassSerg 376 (= τῶν γεντηλίων SynaxCpl 115,20). τῶν γεντιλίων σχολή 377. Malal 327,22.– L, DGE, Duo.

γέοδρα ? ἀσβεστος Alchim 384,20.

γεόδεν von der Erde: TrypCant 131 ὁ 1.

γεόω zu Land machen: τὴν ἄβατον Ἐρυθρήν EustrHeirm 11,2. ἄβυσσον OR 215. θάλασσαν PselPoem 53,406. id. AnHier IV 202,23. οὐρανόν EustrTheotok 15 (Jo. Eugen.).– LS, L, Tgl, TLG (pass.).

γερακαραία, ἡ ? -ραίας καὶ τοὺς διαπάτους καὶ λοιπάς χρείας DeCer I 659,5.– Vgl. γερακάρης Kr.

γεράκιν, τό (< ἱεράκιον) Falke; MaasAkkl 36 = Anna I 75,11. ChronMur 1220C. γιολάκιν Kyran p.76 schol.– Kr, Duc, TGL, HL (auch γιαλάκι).

γερακαφώλεον, τό Falkenhorst (Toponym

): τὸ γ. τοῦ Μονοκαρίου LaurTreb 269,186.– Vgl. -ιά HL.

γεράνδριον, τό altes Männlein: PsPselDaem 173,583.– LS, DGE -υον; vgl. γηρανδράριον.

γεράνειος eines Kranichs: -είοις οὔροις Alchim 419,13.

γερανέος (dunkel)blau: μαγνάδιον InvPatmos 42. χῶμα ADoch 7,29 (a.1262); 24 app. 68,3 (a.1345). σχοινίον VasilEpirot 269. DelAn I 516,6. βρόχος -άνεος SchreinFin 61,1. -άναιον χῶμα AZog IV 10 (a.1051).– Kr, HL γεράνιος.

γερανίξω auf die Folter spannen: Pass Jul I 59 (pass.).– (LS, HL).

γεράνιον, τό Kran: Naumach I 68; VI 61. Destillierapparat: Alchim 440,4. κηλώνειον -ιν Brunnenschwengel: BoissAn IV 388,428. -έον eine Pflanze: ποταμόγι τὸ καλάμι Hippiatr II 313,26 – LS, DGE, Tgl, Duc, Stam, HL (-vi).

γερανολέτειρα Kraniche vernichtende: μάχη ManasKurtz II 87,276.

γερανοτόμαρος mit dunkelblauem Einband: βιβλίον MiChon II 242,19.

γερανοφόνιος Kraniche tötend: ManasKurtz II 84,191; 86,267.

γερανοφόντηζ Kraniche tötend: ὄρνιθες ManasKurtz II 81,96; 87,294.

γερανόχρους blau: KamAst 2033. -οος TextPlant 10,144.

γεράοχος ehrwürdig: ScholIl Г 36b.– LS.

γεραρηνός ehrwürdig: TheodReg 268,14.

γεραρία ? διὰ τὸ -ίαν καμίαν MM III 283 (a.1440).

γεραρότης, ἡ Ehrwürdigkeit: EustIl 406,21. MiChon I 200,7. BlemAut I 61,9.– KumN.

γέραστος geehrt: AHG II 109,44.– DGE, LS (γεραστός).

γεργειοτάτως ? Viteau 30,11.

γεργελέφας, ὁ ein Tier: Phys 128,2 (app. v.l. τραγελέφας).– γεργέλωψ DGE (Hesych).

γεργένωμα, τό ? Viteau 30–32.

γεργεσέωμα, τό ? Viteau 31.32.– Vgl. Γεργεσαιος DGE ?

γερέθω (< γ᾽ ἐρέθω per falsam separationem) ehren: LexGreg 129,278 codd. ProdGed VI 46. Prodrom 1216B.– TrappProd 67; JÖB 38 (1988) 298–301 (Kambylis).

γερῖνος, ὁ Kaulquappe: EustOd 1864,6.– LSSup; γυρίνος LS, Tgl.

γέριον s. γήριον

γερμαΐ ? ἐπίγραψον μετὰ μαχαιρίου γερμαΐ τὰς χαρακτήρας CodAstr VIII 2,171,5.

γερογνώμων ? Apollon. Soph., Lex. Homer. 45,7 (Bekker = Steinicke).

γεροδοτέω Miller: cod. Marc. XI 22,157r (Greg. Ant.).

γεροκόμος, ὁ Leiter eines Altenheims: BekkerAn 1394 (Theognost.). OikList 183,12. 15 (Philoth.).– HL; LS, L γηροκ.; s. γεροντοκ.

γεροντέα, ἡ Alterskrankheit: PapVar 29,1 (Mir. Artem.).– HL -ία,

γεροντιαος eines Alten: φρόνησις EustOp 343,80.– Vgl. LS, Stam γερόντειος.

γεροντίζω alt sein: Soph, Tgl: Alex. Trail. 9, p.524.– Tgl, HL.

γεροντόδερμος mit alter Haut: TzetzAr I 75,5.– Vgl. -δερμία Stam.

γεροντοδιδάσκαλος, ὁ Lehrer eines Alten: Φώτιος άρχιερεὺς KonstPhil 202 = LeoEpig XII 4 (Const. Sic.).– LS.

γεροντοκομεον, τό Altenheim: CorpGloss. FontMin IV 140,158 = Bas В 1627,29 – LS, Stam, HL (-o).

γεροντοκόμος, ὁ Leiter eines Altenheims: JustinNov 131,13. Zepos II 254 app. ScholPlat Symp, 215d. EclBas 209,8.21.– LS.

γεροντόπαις, ὁ greisenhafter (- weiser) Jüngling: ScholClem 324,1. EustOp 49,45.– KumN, Stam.

γεροντοποιέω greisenhaft (= runzlig) machen: κάρψαι... ποιῆσαι Hesych κ 953.

γεροντς (f.l. ρτογεροντικῶς?) wie ein Greis: GermPG 272C.

γέρος, ὁ Alter, Greis: GuillCorp V 48,24 (a.l222/3). VRom 125.–Kr, Duc, TLG, HL.

γεροτροφέω Alte pflegen: GuillCorp III 30,14 (a.1054).– Car, HL; vgl. γηρ. LS.

γερουσιάζω Senatsmitglied sein: NChonHi 158,73; 478,17. NChonOr 101,28.– LSSup, Stam.

γερούσιος des Senats: ὁ τοῦ -σίου κύκλου φωστήρ SidEpit 214,30 (ca.1168). γερουσιώτατος Ehrwürdigster: DeCerl 679,15. τὸ -σιον Senat: ProdGed I 22. NBasOr 75,18. SidEpit 43,14 (Eust.), NoctPetrop 159,30 (Euth. Torn.). Malak II 20,13; 30,6. Versammlung: HexEpit 245,15.– LS; γερουσειό HL.

γερουχέω alt sein: Suda I 23,15. EtymCas 123,55.

γερουχία, ἡ Alter: AlexK 245,10.

γερροχελώνη, ἡ Schirmdach: SchneidPol 199,15; 218,7.– LS, Tgl, Duc.

γερσαλίνοδον ? Viteau 31–32 (v.l. γερσα- λίνονον, γερσαλίδονον).

γέρυς, ὁ Greis: Hesychγ 446. EtymMag 242,1.

γερύτας, ὁ Greis: Hesych γ 447.

γερωδοσία, ἡ Ehrensold: MartAmor 61,4. GregAntRede 389,19.

γέρων, ὁ Mönch: AProt 7,119.135.147 (a.972); 8,52.91 (а.1045). AIv 3,26 (a.982); 7,11 (а.985) etc. ein Sternbild im Mai: τὸ ἄστρον τοῦ Γέροντος Ideler I 413,2 (Hierophilos).– Duc, PLP, Stam, (LS, LSSup, L, DGE).

γερώνυμος γέρων genannt: θύτου τε καὶ γερωνύμου EuangSem I 291 (s.XI).

γεύμα, τό Mahlzeit, Mittagessen: VBasVes I 30. ScholOd II 555,6. TaktNik 43,22. PsKod 173,4,9,13. Morgenmahl, Frühstück: LeoTaet II 116. EustOd 1432,6.– Kr, Duc + App I, TLG, (LS, LSSup, L, DGE).

γευματίζω frühstücken: ScholArK I 3/2,285 (416e).– DucApp I, Kr.

γεύομαι frühstücken, speisen: DeCer I 559,3 – (LS, DGE), Duc.

γευστικῶς zum Kosten gehörend, kostend: Suda III 340,9. Philes 119 – LS, DGE, Stam -ός.

γευστρίον, τό Probierbecher: ThStudCatM 82 (p,579).– LS γεύστριον.

γεφυραῖος (für lat. pontifex) Brücken schlagend: ἀρχιερεὺς LydMag 88,5. id, LydMens 142,4; οἱ -αῖοι (= pontifices) 78,6; ποντίλια τὰ -αῖα ξύλα 78,11.– DGE, (LSSup).

γεφυράω überbrücken: VConst 5,31. Eug- Pan 1,103.

γεφυρεργάτης, ὁ Brückenbauer: TzetzHist II 85.

γεφύριον, τό (kleine) Brücke: InscrProtob 41,6. DeAdmImp 29,259; 51,9. CIO 8704 (a.1027). EngPatm 50,283 (a.1073), -ιν Greg- Maz 84 (a.1124), -ι SchreinFin 4,45.– LS, Kr, Car, TLG.

γεφυρίτζιν, τό kleine Brücke: Trinch 143 (a.1130).– HL -τσι.

γεφυροβάτης, ὁ pontarius CorpGloss.

γεφυροποιέω Brücken bauen: Bas В 3410,6.– LS, Stam.

γεφυροποιΐα, ἡ Brückenbau: FontMin III 298,131. ConstCol 1316A.– L, KumN, Stam.

γεφυροποιός, ὁ „Brückenbauer, Pontifex (vom Papst): CydCor 103,84.– LS, Stam.

γέφυρος, ἡ (= γέφυρα) Brücke: DiegHier 7,21.–Kr.

γεφυρουργία, ἡ Brückenbau: CramOx IV 103,30 (Tzetz.). TzetzHist I 934; IV 500; IX 801.

γεφύρωμα, τό Überbrückung, Brücke: MaurD XI 4,75. LeoProb XI 35. Suda II 575,21.22. EustIl 1019,41; 1021,22. RegelFont 75,15.17; 106,21 (Eust.). NChryLog 63,23.26. τὰ τῆς μάχης -ματα (= πολέμοιο γεφύρας Il. 4,371) „die Bahnen des Kampfes“: RegelFont 153,3 (Mi. Rhet.).– LS, DGE, TLG, HL.

γεφύρωσις, ἡ Brückenbausteuer: Zepos I 617 (a.1044). MichAttDiat 107,1438; 119,1664. AIv 41,93 (a.1079). MM VI 22 (a.1079). ALavra 48,36 (a.1086) – (LS, Stam).

γεωγραφικῶς geographisch: Philes I 332,20.– LS, Stam.

γεωδαιτικῶς geodätisch: γ. ἐκμετρήσαντες APantel 17,14 (а. 1407).– Stam.

γεωλοφόομαι einen Erdhügel bilden: PachF II 643,7.– Vgl. γεώλοφος LS, Stam.

γεωμαντεία, ἡ Wahrsagerei aus der Erde: CorpGloss.– LS, KumN, Stam.

γεωμαντικός zur Erdwahrsagerei gehörig: μαγγανεύματα HolobEnk 181.– DucLat, Hoven -cus.

γεωμαχέω mit der Erde kämpfen: Manas 183. Kr: + 6481 (?).– Vgl. γαιομ.

γεωμάχος mit der Erde kämpfend: PoemAstr I 386.– Vgl. γαιομ.

γεωμέτρις, ἡ Vermesserin: ProdRhod 2,250; 9,336.– Stam s.v. -ης; LS, DGE, HL -ης.

γεωμορικός der Landwirte: γένος Menas 29,25 – LS.

γεωμόρων, τό Stück Land, Acker: Hesych γ 476. Suda I 517,11.– DGE; vgl. γημόριον LS, γεώμορον Kr.

γεωμοχθέω die Erde bearbeiten: JoSyrop 14,20.

γεώπεδον, τό Grundstück: LudwAnek 155,24. PsHerod 209.– LS.

γεωπετής auf der Erde liegend: PsKais 111,37; 175,23 –DGE, Stam.

γεωπονικός die Landwirtschaft betreffend: MilTreat 14,39. ScholHes 97,5 (Tzetz.).– LS, DGE, HL, ODB.

γεωπώλης, ὁ Landverkäufer: JoOxDiat 31,10.

γεώρας, ὁ Fremder: LudwAnek 12,23. ὁ ἀλλότριος PselPoem 6,312 (γειώρας v.l.).– οἱ γεῶρες LS, DGE (γέωρες); γειώρας LS, L.

γεωργευτικός Ackerbau treibend: NeophChrys 337.– Vgl. -γεύω Kr, HL.

γεώργημα, τό (Feld)frucht, Ernteertrag: Simoc IV 13,23. VGeAmas 3,10. IgnDiacEp 1. Achmet 64,15. NPatLet 168,5.10. Ackerland: GuillCorp V 21,28 (a.1154).– LS, DGE, Tgl, TLG, HL.

γεωργητικός kultivierend: AnSinSerm X 1,15 (met.).– L.

γεωργήτρια, ἡ Landwirtin: CorpGloss.

γεωργικόν, τό Bauernschaft: NicephH 45, 5.– LS, DGE -κός; Kr -κά.

γεωργίτης, ὁ Bauer: Hesych I 480. ProlSyl 250,21.–LS, DGE.

γεωρύκτης die Erde aufwühlend: -ύκτων χοίρων Agathange 109,21.– Vgl. γεώρυχος LS.

γεωρύχος, όMineur: Critob 47,2, Miller: cod. Coisl. 278,207r (Germ.II.).– LS, Tgl, Stam.

γεωσκαφέω in der Erde graben: TzetzHist VII 275.

γεωσπορέω (aus)säen·, τὴν ἁμαρτίαν TR 10.– Vgl. γιοσπορίζω.

γεωστράτευτος auf der Erde Kriegsdienst leistend·. Ἰσραήλ AnastKvest 55,20.

γεώτης, ὁ Beschaffenheit wie Erde·. AnonMetal 362,25.

γεωτομέω pflügen: ColParaf I 286 (f.l. γεωτέμνω).

γεωτόμος, ὁ Landmann: AP IX 741,1.– LS, DGE.

γεωτός irdisch: Simplic., CAG VIII 189, 10 – DGE.

γεωφόρος mit Erde beladen: ἃμαξα GregNazEp 5,5.

γεώφρων irdisch (weltlich) gesinnt: VMax 80,12. καρδία γεώφρονος 86,27.

γεωφύλαξ, ὁ Landbewacher, Flurwächter: LudwAnek 659,22.–DGE, LS (Suda), Stam.

γεωχαρής die Erde (den Staub) liebend: MichΙtal 75,14; 237,2. EustOp 6,91; 219,76. EustIl 551,1.– LS, Tgl, Stam.

Γηβοβασίλευτος die Kaiserherrschaft des Geben befürwortend: VIgnat 505A.

γηγενάρχης, ὁ Ahnherr der Irdischen: Nic- MarDial I 130. Miller: Ἀδάμ cod. Marc. XI 22,154r (Greg. Ant.).

γηζε s. γίζει

γήθυ, τό Lauch: τὸ κρόμμυον PselPoem 6,453. PsZon I 436.– Tgl; LS, DGE γήφυον, γήτειον.

γήΐος irdisch, weltlich: JoChrysPG 62,303. βρώμα Hist. Mon. in Aeg. 2,49 (Festugière). βρνθος EustOp 147,49,– Tgl, TGL.

γήλοφον, τό Erdhügel: PselOr 28,89. EustIl 1155,18; 1291,37. NChonHi 380,16.– LS, LexPsel, TLG, Stam -ος.

γήλωνες ? οἱ τῆς Ἁγίας Σοφίας γ. καὶ ὁ κλῆρος DeCerV II 84,6.

γημήτηρ, ἡ Erdmutter: Δημήτηρ ScholAesch 111,26. Suda II 40,11. EustIl 989,49.– TLG, PB.

γήμορον, τό Stück Land: TypSymb 622, 12,– (LS -ος).

γηοπόνος, ὁ Landarbeiter, Bauer: DioscS 56.– DGE; γεωπ., γηπ. LS, Stam.

Γηπαιδάρχης, ὁ „Anführer der Gepiden“, König der Ungarn: RegelFont 160,14; 163,24 (Mich. Rhet.).

Γηπαιδικός „der Gepiden“, „gepidisch» (Beiname eines Kaisers): Ἰουστινιανός Agath 14,7. Ἡράκλειος γηπεδ. Zepos I 27 (a.612), ungarisch: στρατιά RegelFont 161,30 (Mich. Rhet.). ManasRede Ер. II 9. Παννονία 14.– Vgl. Γήπαιδες DGE, PB, Мог II112.

γηπονεύω das Land bearbeiten: Neoph 152.–Vgl. -νέω LS,L.

γηπονικός für den Ackerbau: ἐργαλεῖα VAndR 3832. ἐργαλεῖον NStethVi 158.– Vgl. γεωπ. LS.

γηπονικῶς den Ackerbau betreffend: EustMak 59,14. EustIl 742,23,– L.

γηπόνιον, τό Ackerbau: Basil. Seleuc., PG 85,40C.

γηραινόν ? γ. γουμάριν α» SchreinFin App. VIII 2.

γηραιόνυμφος, ὁ „alter Bräutigam», der zum zweiten Mal heiratet: EEBS 48 (1990–93) 370–71 (Euchol,).

γηραιός alt: comp. γηραίτερος EustIl 1317,31. EustOd 1905,40,– LS.

γηραιότης, ἡ das Alter: VBasVes II 24.– KumN, Stam,

γηραιόφρων mit dem Sinn eines Greises, weise: MR I 401. TzetzEp 81,2.

γηράλαιος eines Alten: Rom 4 P 1,5. AntonStyl 20,19; 23,1. ActaMel 454D c.50 – γηραλέος LS, DGE, Tgl, Kr, HL; γηραλαῖος L.

γηράλγητος altersschwach: Serta Turyniana (Urbana 1974) 397,15.

γηραλεότης, ἡ Greisenaller: Anast. Sin., PG 89,720S. PhilMon 158. EustOp 8,72,– L, KumN, Stam.

γήραμα, τό das Alter: -μάτι ἀσθενήσας Bas А 2489,13.– (LS), Kr; γεράματα HL.

γηράμπελον, τό alter Weinberg: MM II 152 (a.1391).

γηρανδράριον, τό altes Männchen: ἀνδρωπάριον γ. TzetzAr II 622,2.– Vgl. γεράνδριον,

γηραρός alt: Neoph 152.

γήρασις, ἡ das Altern: Suda IV 308,10.– Tgl; γήρανσις LS.

γήρειος alt: -ειον ἔτος Suda I 523,22.– (γήρειον LS).

γήριον, τό ? γ. ἴδεον λεπὶς σιδήρου ἡ ἰὸς σιδήρου DelAn II 309,10. γ. λεπὶς χαλκοῦ 11. γέριον 322,12.– γύρων Duc; (γήρειον LS, DGE).

γηρίτης, ο Rettich ? ῥάφανον DelAn II 310,2; 322,16.

γηρόβιον, τό Altenteil: ALavra 136, 170 (а. 1355).

γηροβοσκεῖον, τό Altenheim: TheodGramm 68,8. PsHerod 205.– DGE; Kr -βόσκιον.

γηροβόσκη, ἡ Altenpflege: AnBoll 19 (1900) 244,11; 251,23 (ca. s.X),– Vgl, γηροβοσκία LS, AndrArch.

γηροβόσκησις, ἡ Altenpflege: Mel. DujCev (Paris 1979) 322, 13.

γηρόδεσμος vom Alter gehemmt: ActaAgath 110,7.

γηρόκλιτος vom Alter gebeugt: LudwAnek 156,4.

γηροκομικός die Altenpflege betreffend: StephAthHipp 38,4. ScholHip II247. ὁ γ. Leiter eines Altenpflegeheims: DeCerV 1107,14.– LS, DGE, TLG, Stam.

γηροκομίτης, ὁ Altenpfleger: TypKosm 65,39. TypPant 91,1049; 103,1261 etc. γηρωκ. TzetzHist XI 19,20.

γηροκομίτισσα, ἡ Altenpflegerin: TypKechar 150 app. A,30.

γηροκτόνος alte Leute tötend: LudwAnek 660,5.

γηροπρεπής dem Alter angemessen: MarkAnek А 1369.

γηροσύνη, ἡ Greisenalter: CosVestZa 263.– KumN.

γηροτροφεῖον, to Altenheim: ScriptOr 246, 7. TheophCont 458,21. MM VI 33 (a.1087). TheodGramm 68,9. JusCan 781A. HolobOr II 58,35.– LS (Suda), L.

γηροτρόφιον, τό Altersversorgung: ἀπολαμβάνειν LeoHom 232D.

γηρουχέω Hesych γ 531,

γηρωκόμιον, τό Altenpflege: ἀποτίνειν ArethMin II 90,18.– Vgl. γηροκομεῖον LS, TLG, Stam.

γηρωκομίτης s. γηροκομίτης

γηρωλέτης, ὁ Vernichter der Alten: LudwAnek 188,25.

γῆς, ἡ Erde, Land: CorpGloss. MM VI 239 (a.1295).– Kr, HL s.v. γῆ.

γητεία, ἡ (γοητεία) Zauberspruch: Hippiatr II 296,32; 297,2.12; 313,4.8. CodAstr VIII 3,28 – Kr (+ VIII 409); γητειά HL.

γητευτής, ὁ (< γοητευτής) Zauberer, Beschwörer: Balsam I 720AB.721B (ubique γυτ.). ArsenSynops 56D (id.).– Kr.

γητεύω (< γοητεύω) verzaubern: DelAn I 613,2 (ms. s.XV).–Kr, HL.

γήτης, ὁ Landmann: BoissAn IV 370,84.– LS γῄτης.

γηφάγος Erde fressend: δράκων Leont X 22 –LS.

γιάκονος, ὁ (= διάκονος) Diakon: Trinch 83 (1098). τοῦ γιακόντου 283 (а.1182).– Vgl. ἰάκονος Car.

γιαλός, ὁ (= αἰγιαλός) Küste: AZog 2,73 (а. 1023 sive 1038). Trinch 209 (a.l 159). DelTyp 195,15. SchreinChron 613,3. ScholEur 1 328,23. CatAIch III R 15. γιελός GabHym 14 γ 9.– Duc, Car, HL; Kr s.v. αἰγιαλός.

γιαλοῦπι ? eine Augenkrankheit: ἀχλύν γ. CodAstr VIII 2,164,27 (cf. adn.).

γιάμενις (γιεμένης) ? ἀλοῦμεν AnonMetal 270,15; 282,29; 322,31.– Vgl. γιαμενί Somav 1

γιανίτζαρος, ὁ (türk, yeničeri „neuer Soldat“) Janitschar, Wachsoldat, Leibgardist: Syrop 296,20; 404,12; ιαν. 192,13. γιανιτζάριδες Ducas 97,31; γενίτζεροι 179,10; γενίτζαροι 363,1. γενήτζαροι Critob 18,5; 68,18; 71,7.– γιανίτσαρος Kr (+ X 53*); γενίτζαροι Моr II, Duc; γενίτσαρος HL; LMA V 300.

γιαούγλιθος, ὁ Hyazinthe: CodAstr II 128,34.

γιαρδῖνον, τό (ital. giardino) Garten: RobCart LXVIII 110,30 – Car.

γιάριν, τό Rost: ἰὸς χαλκοῦ DelAn II 421,12. -ι CatAIch III116.– Vgl. ἰάριν.

γιατρός, ὁ (= ἰατρός) Arzt: SchreinFin 13,1.–Kr. TLG, HL.

Γιγαντιαῖος der Giganten: Leont IX 89.– LS, L, Kr.

Γιγάντιος den Giganten ähnlich: φαντάσματα ProclTim 1 168,25.– (LS), L, Stam,

γιγαντοδύναμος von gigantischer Kraft: PoemMor 209.

γιγαντοειδής riesenhaft, gigantisch: DeThem XII 5. TheodosDiao 511. LatysTeksty 110,28.– Vgl. γιγαντώδης LS.

γιγαντοκιρνάω wie ein Gigant kredenzen: BalsamEpigr 188 XXII 10.

γιγαντοκοιλιολάτρης, ὁ ungeheurer Anbeter des leiblichen Wohls: GMon 667.

γιγαντόκτιστος von Giganten gebaut: πύργος Manas 5602.

Γιγαντολέτειρα, ἡ Vernichter in der Giganten: Ἀθηνᾶ MarkAnek А 123.– LS, DGE.

Γιγαντολέτωρ, ὁ Vernichter der Giganten: Suda I 524,27. ἄνδρες -τορες Attal 251,3.– LS.

γιγαντομίμητος die Giganten nachahmend: τυραννίς GSync 89,8.

γιγαντόνους wie ein Gigant gesinnt: ἄνθρωπος BalsamEpigr 188 XXIII 9.

γιγαντοπάλαμος mit riesengroßen Händen: Manas 5663. 6286. riesengroß: παλάμαι ib. 4843.

γιγαντοττόλεμος ein Gigant im Kampf, gigantischer Kämpfer: Manas 5663 v.l. 6286 v.l. ChronMur 1229C – HL.

γιγαντοραίστης, ὁ Zer schmetter er der Giganten: LascTheol 108,270.– Vgl. -όραιστος LS.

γιγαντοσκελής mit riesigen Beinen: γέρανος ManasKurtz II 85,214.

γιγαντόσωμος mit riesenhaftem Körper: Manas 6289. ManasEkphr 84,38. ManasEcIn 81. ScholHes Op. 148 (Tzetz.). vom Körper eines Giganten: κρέα BalsamEpigr 188 XXIII 8.– HL.

γιγαντοτραφής von Giganten aufgebaut: ἐργασίαι BalsamEpigr 188 XXII 2.

γιγαντοτρυφάω wie ein Gigant genießen: BalsamEpigr 188 XXII 11.

γιγαντοφυής Giganten entsprossen: δέμας BalsamEpigr 188 XXII 1.

γιγαντοφυΐα, ἡ Gigantenerzeugung: PselOr 31,16.– Stam.

γιγαντόχαρτος Giganten erfreuend ? Manas 5602 v.l. pro -άκτιστος.

γιγαντόχειρ mit riesengroßen Händen: Βασίλειος Manas 5241.

γιγαρτικός kernartig, mit Kern: σταφίς Metrod 57.– L.

γιγγίβερι, τό (= ζιγγ.) Ingwer: Galen XII 161.– Stam.

γιγγίδιον, τό eine Pflanze: PselPoem 9,114. Ideler I 309,7. γιγκίδιον ὁ λιβανωτός DelLex 71,21. γιγκίδιον ἀγριοκάρδαμον DelAn II 332,13.– LS, DGE, TLG, Stam; γιγκύδιον Duc,

γιγγίς, ἡ eine Möhrenart: AlexTrall II 455.459,– LS, DGE.

γιγγλισμός, ὁ Gelenk: LeoMed 22,9; 46,7 (cf. p.ll). γιγγλυσμός Galen XVIII 533. Kitzeln, Jucken: Hesych γ 551–2. γιγλισμός LudwAnek 74,17; 171,27– LS, DGE, Tgl; L γυγγ.; vgl. γίγγλυμος LS.

γιγγλύμιον, τό Gelenk: TzetzHist II125.– LS, DGE (vgl. auch γίγγλυμα).

γιγκίδιον s. γιγγίδιον

γιγλίζω kitzeln: LudwAnek 74,17.– γιγγλίζω LSSup, DGE.

γίδι, τό (< αίγίδιον) Ziege: γίδια AMet 15,6.10 (а. 1422/3).–Kr.

Γιεζικῶς wie Gechasi: γ. ὠνησάμενος ἀγροὺς καὶ ἀμπελῶνας (cf. 4 Reg. 5,26) ThStudCatP 9 (p.32).

γιελός s. γιαλός

γίζει, τό eine Sorte Kassia: SynesFeb 46.48. γηζεῖ AёtOl I 224,11.– γιζί LS.

γίκλα, ἡ (lat. cingulum) Gürtel: SchreinFin 3,50.– Kr γίγγλα, κίγγλα.

γίλβος (lat. gilbus) blaßgelb: CorpGloss.

Γιλλόβρωτος von der Gillo gefressen: PselPhil II 164,19.–KukBios I 1,158.

Γιλλώ, ἡ Gillo (vampirartiger Geist): PselPhil II 164,2.8.12. PselPoem 21,286. Nik. Kall. Xanth., PG 147,348A. γυλοῦ Dämon, Hexe: Nomoc 149B. VasAnecd 326. CodAstr VIII 2, 163,30; VIII 3,41 – LS, DGE, LexPsel, PB Γελλώ; Kr γελλού, γιλλού; HLΓελλοῦ; KukBios 1158.

γιογγάριν s. γιουγκάριον

γιόδηκος, ὁ (lat. iudex) Richter: Cusa 327 (a.1173).

γιολάκιν s. γεράκιν

γιομίζω voll sein: χαρᾶς HomAnnunt 5,7.– Kr s.v. γεμίζω, Stam.

γιοσπορίζω besäen, bepflanzen: χωράφια Cusa 560 (a.1143),– Car; vgl. γεωσπορέω.

γιουγκάριον, τό (lat. iuncus) Binse: Cusa 14 (a.1134). Duc App I: γιογγάριν Const. а secretis (Rhegin.) Hb.2.– Car.

γιούππα, ἡ (< ait. giuppa < arab. gubba) langer Rock (weibliches Kleidungsstück): Trinch 356 (a.1211); 376 (a.1226) etc. γυόππα 487 (а. 1273). γίππα 519 (а. 1191).– Car; s. γουβίον.

γιοφύριν, τό Brücke: Cusa 555 (а. 1125). -ι SchreinChron 206,1.– Duc App II, Kr, Car, TLG.

γιστέρνα, ἡ (lat. cisterna) Zisterne: Dmit I 27. GuillCorp IV 456 (ca.1050). γηστ. AnHier V 374,6. id. Cusa 320 (a.1154), πλησίον τῆς γυστερνός (sic) PK 245.– Kr (+ XI394), Car; vgl. κιστερνα L.

γιστέρνιν, τό Zisterne: AProt 6,32 (a.943).

γκελλίον, τό (mlat. < arab. galla „Abgabe“) Münzeinheit (zugleich Steuerterminus): PK 565–574 etc.– Vgl. Γκλˈ (νόμισμα τρικέφαλον) Hendy, Coinage 1969, 226.

γκόπος, ὁ = κόμπος CatAlch III Ν 17.

γκουβερνούρης, ὁ (provenc. gouvernour) Gouverneur: SchreinChron 204,15. -ριος 17.– κουβ. Kr; LMA IV 1614.

γλαγγάζω schreien, kreischen: Hesych γ 583. PselPoem 6,313.– Vgl. LS κλαγγάζω, Kr γλαγγίζω.

γλαγεόχροιος milchfarbig: TzetzPost 527. γλαγερόχρθα Lapid 98,309 (pro γλαγεόχρθα?).

γλαγογένεΟλος Milch produzierend: θήλη ProdGed VIII 112.

γλαγόχρως milchfarbig: TzetzPost 380.

γλαδίολος, ὁ Schwertlilie, Iris foetidissima: ξιρίς Oribas XIIΞ 2 (eDiosc. IV 22).γλαδίολα, ἡ (γαλδ. codd.) Iris germanica: Ιρις TextPlant (e Ps.-Diosc. I 1,2 = I 6,13 app. Wellmann).– HL; -λον DGE; -ουλος Duc, Langkavel 222,1.

γλαίβα s. γλῆβα

γλάμμα, τό Gravierung: EtymMag 233,46 – Tgl.

γλαναῖος, γλάνεος s. γλάνιος

γλανδάτικον, τό (mlat. glandaticum) Eichelsteuer: HoltzUrk 340 (a.1083).– Car.

γλάνδουλα, τά (lat. glandulae) Mandeln, Drüsen: Hippiatr I 90,8; II 38,1; II 146,11. γλανδούλας ib. I 90,5; -λῶν 422,24.– Vgl. Stam γλανδουλίνα.

γλάνιος, ὁ Wels, Silurus glanis: ScholLyc 234,3. γλάνεος Kyran IV 13,1. γλανέος DelAnll 487,11. γλαναῖος NeophChatz 174.– LS, DGE, Kr, Stam, AndrArch γλάνις, TinnFisch 160,7; (Γλάνι[ο]ς PB).

γλαντίον, τό ein Vogel (Reiher ?): τὰ τῆς κουστωδίας -ία TzetzAr III 772,11. -ίων DelAn II 484,8 – HL γλαντί.

γλαοφώτη, ἡ άγλαοφώτις) Pfingstrose: CodAstr VIII 2,165,6.

γλάπτω aushöhlen: ScholOd I 213,6. ScholOpp Hal. 1,599.–DGE.

γλάρος, ὁ Ostwind: ScholHipp II 351.Möwe: Schol. Ar. Plut. 912 cod. Neapel. IIF 22.– Kr, HL.

γλάσσων dumm: PselAG III 217,309.– LS, DGE (Ps.-Zon.).

γλαύκα, ἡ (= γλαῦξ) Eule: PertFine 181,265. γλαῦκαι Melit 58.– Tgl, HL; L -η.

γλαύκειος Eulen-: ᾠόν Suda I 526,6.– DGE.

γλαυκία, ἡ „Süßwurzel“, eine Pflanze: ἡ γλυκύριζα DelAn II 451,18.– LS.

Γλαυκικός des Glaukos: παντευχία BrowCorp 14,24.

γλαυκίνη, ἡ eine Pflanze: ὅμοιον κρίνῳ DelAn II 322,18.– (Stam); vgl. γλαύκινος LS, DGE.

γλαυκιόεις graublau schimmernd: λίθος BlemGeo 468,29.

γλαύκιος, ὁ Schöllkraut, Chelidonium majus: χελιδόνιον μέγα Ps.-Dioscur. II 180 (250,14). ὁ τὸ γλαυκὸν ἔχων ἐν τῷ ὀφθαλμῷ· παρὰ τὸ γλαύσσω, ὅ ἐστι λάμπω EtymMag 233,26.– DGE, LS -ιον; Langkavel 110,3.

γλαυκοειδής grau: TzetzLol 44,3. Syntip 99,3; 99,18 (Retr.); ὀφθαλμοί 100,8; 100,19 (Retr.).– LS, Stam.

γλαυκολαμπής bläulich (fahl) leuchtend (vom Mond): ProdGed XLV 223.

γλαυκόμματος grauäugig: Gr. Nyss., PG 46,1400. DiekAnal 218,27 (Theod. Rhaith.). ScholIl ὁ 147 – LS, DGE, Stam, HL (-μ-).

γλαυκός, ὁ ein diamantartiger bläulicher Stein: Lapid 188,2. Eule: Kyran I 3,6.– Vgl. LS, HL γλαυκός; γλαῦξ LS, γλαύκη L, γλαῦκα HL.

γλαύκουρις, ἡ eine Heilpflanze: Galen XIV 425.

Γλαυκοφάνης, ὁ Deckname für Gregorios Akindynos: KalothSyng 126,447; 270,23.27; 283,2.– (KumN, Stam γλαυκοφανής).

γλαυκοφέγγεια, ἡ bläulicher, fahler Schimmer: τῆς σελήνης MarkAnek А 351.

γλαυκοφεγγής bläulich, fahl schimmernd: ἥλιος Prodrom 1333B. σελήνη NEug 8,113. id. MarkAnek А 884.

γλαυκοφθαλμοφρυδοβαπτόχειλος grauäugig mit geschminkten Augenbrauen und Lippen: Syntip 39,29 (Retr.).– Vgl. LS, DGE, Kr -ὀφθαλμος.

γλαυκόφωτος hell leuchtend: σελήνη PoemAstr I 282.462. id. Manas 111.3288. id. ManasStich 63,345.

γλαυκοχαίτης, ὁ Grauhaariger: EustOd 1645,8,– LS, LSSup.

γλαυκωπίας an grünem Star leidend: τοὺς -ίας (sc. ὀφθαλμοὺς) Hippiatr II 137,8.

γλαυκώπης eulenäugig: EtymMag 545,55.– LS (Eust.); LS, Stam -ις.

γλαύσσω leuchten, glänzen: ScholIl Ξ 494a. ScholOd I 41,4. starr blicken: EustIl 86,42; 1202,10 – LS, DGE, Tgl, TLG.

γλαφυρίζω verfeinern, schmücken: οικοδομήν Neoph 152.

γλαφυροειδής fein, elegant: -ειδέστερον ἐγκοσμούμενος MethTheoph 17,17.

γλαφυρολύτειρα, ἡ die elegant erklärt: βίβλος Ὁμήρου TzetzBa 746,1.

γλαφυροτόρνευτος fein gemeißelt: τάφοι LeoAnacr 13.

γλαφυρόω verfeinern, verschönern, zieren: τὰς θέας MethTheoph 14,26. τινά Neoph 152.– KumN.

γλαφύρωμα, τό Aushöhlen, Graben: Eust- Esp 96,4.– Vgl. -ρωσις KumN, Stam.

γλαφύω aushöhlen: λάρνακα SaintMaur 142,4.

γλάφω schreiben: βίβλον RSBN 25 (1988) 200 (a.1201).– (LS, DGE).

γλέα, ἡ Leim: γ. ῥητίνη πιτυΐνη DelAn II 309,16; 322,14 – Vgl. γλία LS, Tgl, Stam.

γλευκίας halbvergoren: οἶνος GregAntLet II 35.

γλευκίνης, ὁ (sc. οἶνος) halbvergorener Wein, Most: Oribas III 3,7; XIV 25,1. PselOr 26,50 v.l.– TLG; vgl. γλεύκινος LS, Stam; s. γλευκίτης.

γλευκίρινον, τό (γλεῦκος + ἴρινος) eine Salbe aus Most und Iris: -ίνου σύνθεσις Hippiatr II 268,29.

γλευκίτης, ὁ halbvergorener Wein, Most: CorpGloss. PaulAeg II 246,20 v.l. pro γλευκινίτης. PselOr 26,50.– LS; s. γλευκίνης.

γλευκοδοκός Most enthaltend: ληνὸς -κή AnLaur 230,27.

γλεῦκος, ὁ halbvergorener Wein, Most: JÖB 22 (1973) 210,7.14; 211,28 (s.XIV).–τὸ γλ. LS, LSSup, DGE, Stam.

γλεύφορος ? σῶμα ApocSedr XI 19.

γλῆβα, ἡ (lat. gleba, glaeba) Erdscholle: LydMag 52,10. γλαίβα CorpGloss.

γλήκιον, τό χάλκανθος DelAn II 309,14.

γλήνη, ἡ Gelenkpfanne: TheophProt 38,9; γλυμή (sic) 201,9 (v.l. γλινή).– LS, DGE, Stam.

γληχώ, ἡ Mentha pulegium, Poleiminze: EutekNik 62,28; 68,2 –DGE, TLG; LS βληχώ.

γλήχωνας, ὁ Mentha pulegium, Poleiminze: δίκταμον ὁ ἄγριος γλ. DelAn II 388,11.– Langkavel 151,3; γλήχων LS, TLG (auch γλίχων).

γληχωνοειδές, τό eine der Minze ähnliche Pflanze: δίκταμνον ἤτοι βλήχων ἄγριος DelAn II 310,1; 322,15 – LS.

γλίμπιον, τό (altfr. guimple, glimpe) Schleier: γλύμπια Trinch 356 (a.1211), γλημπία Riv. stör. calabr., n.s. VI (1985) 450,15 (а.1209). ἡ γλιμπία ib. 449,6.– Car.

γλινιάζω (<γλινη) schlammig, faulig werden: -ιασαν τὸ ὕδωρ RystMat 74,22.– HL.

γλινίτης, ὁ eine Pflanze: γλυνίτης ἐλατήριον DelAn II 309,15.– HL.

γλιστρίδα, ἡ Portulak, Portulaca oleracea: BlemMed 68 – Kr, HL.

γλισχρεύομαι knausrig, sparsam sein: Prodrom 1315B. EustOp 206,64. EustPind 10,11. NikMesEp 19,3.– LS, DGE, Tgl, KumN, Stam.

γλισχρόβιος sparsam lebend: TzetzAr I 28,25; II 410,9.

γλισχροειδής klebrig, zäh: DelAn II 283,10 v.l.– LS, L -ώδης.

γλισχρόφυλλον, τό μαλάχη DelAn II 309,13.

γλέχω verlangen: SimocQuaest 11,11.12. KalamGlosB 286,1. EtymMag 516,11. LudwAnek 169,12 –Tgl, TLG; LS, LSSup, L, DGE, AndrArch (med.).

γλιχώνη, ἡ Mentha pulegium, Poleiminze: LudwAnek 197,18.– γλιχόνη L.

γλιχώνιν, τό Mentha pulegium, Poleiminze: LeontSym 164,20–25; 165,4.– γλιχόνη L.

γλοιόρυπος klebrig schmutzig, klebrig verschmutzt: CramOx IV 216,13.

γλοιόω klebrig machen: OribasEust II 60,28.– DGE, TLG, Stam; LS, L -όομαι.

γλόντζα, ἡ Lagune: Syrop 228,4; 526,4.– Vgl. HL γλότσα s.v. γλίτσα?

γλοῦβα, ἡ (lat. gluma) abgezogenes Fell: LydMag 24,10.

γλουτά, τό Gesäß: Hesych ι 426; κ 3036. PapKerk 339sq. Sang 20.– LS, (Duc).

γλύεν s. γλυκέα

γλυκάδιν, τό Essig: DelAn II 310,4; 322,19; 368,7.– LSSup, (Kr); LS, DGE, Duc -ιον; HL -ι.

γλυκαῖος (= γλυκὺς) süß: ὕδωρ SynesFeb 62. id.190. γλύκεος 106. ὕδωρ Phys 136,6.7. id. Symmeikta 8 (1989) 53,176 (V. Marei Athenaei).

γλυκάκανθος, ἡ πεδουάρτ τὸ ἄνθος τῆς -θου DelLex 84,13.

γλυκάνισον, τό Anis, Pimpinella anisum: BlemMed 63. DelAn II 280,5; 304,19. BoissAn II 395. TextPlant 4,18.– LS, DGE, TLG, Somav, Stam; Kr, Duc -ος; HL -o.

γλύκανσις, ἡ Süßmachen: ὑδάτων BasilMin 20,2.– LS, DGE, Stam, AndrArch.

γλυκείδιον, τό (kleine) Süßigkeit: TheodGramm 65,29. CramOx II 189,28 (G. Choerob.). LudwAnek 173,10. PsZon 441. -κίδιον Suda I 530,13. ScholAr Eccl. 1174.–LS, DGE, TLG, (Stam); HL -ίδι.

γλυκεῖος süß: ThStudEp 1,75; 2,24; 18,66. CodAstr VIII 3,29.– Kr; γλύκειος LS.

γλυκεπώνυμος mit dem Beinamen „Süß»: γένος Philes 1189 adn.2 = GlykKeph ρκβ».

γλυκερόγλωσσος mit süßer Zunge: στόμα MarkKod 22 nr.53.

γλυκερόφάογγος süß tönend: στόμα MarkKod 28 nr.57,70.

γλυκηρός süß: Rom 55 e 1; 36 ιγ 4.– Tgl; LS, Kr, HL -ερός.

γλυκίδιον s. γλυκείδιον

γλυκίζω süß schmecken: Oribas Ecl. 75,5 (IV p.244,12). Aёt XV 46,21. ScholTheocr 4,25 d. Hippiatr I 175,2; II 109,17; 163,1,– LS, DGE, TLG, HL.

γλύκιος süß, lieblich: Hesych μ 1357. ScholOpp Cyn. 1,128,– LS, L, DGE, Kr, Tgl.

γλύκισμα, τό Süßspeise: DelAn II 345,6.– Kr, Stam; s. -υσμα.

γλυκιστόν, τό Süßspeise: ἀπὸ στρουθῶν καὶ περιστερῶν DiethLex 105,4 (s.VII).– HL -ός.

γλυκόγευστος süß schmeckend: ThStudCatM 14 (p.39 MCL).

γλυκοδερκής süß blickend: ομμα Neoph- Chatz 230.– LS γλυκυδερκής.

γλυκοειδής süß: χάριτες JoMaurHier 87.

γλυκοεπής süß sprechend: ῥήτωρ LascEp 141,21.

γλυκοκάλαμον, τό Zuckerrohr: VBasVes I 43. TzetzHist schol. VI 702 (cf. TzetzIl Prol. 469 adn.). Melit 2510. DelAn II 375,19. BoissAn IV 391,484.– DGE, Duc, TLG; Kr, HL -o; KukLao I 202.

γλυκοκαλαμῶν, ὁ Zuckerrohrpßanzung: Achmet 165,5.

γλυκοκούκκιον, τό Pisum sativum, Zuckererbse: πισοὶ τὰ -ια DelAn II 376,22.– Stam, (HL).

γλυκοκύμινον, τό Anis: ἀνίκητον ἄνισον ἤτοι τὸ γλυκάνισον ἤ -νον DelAn II 304,19.– Kr.

γλυκόλαλος süß (angenehm) redend: JoDamPG 96,448.– Kr; LS γλυκύλ.

γλυκόμηλον, τό Baum mit süßen Äpfeln: AVaz 143,13 (a.1433).– (Kr), HL.

γλυκοξυλέα, ἡ eine Baumart: EngPatm 52. 70. 107γδ (а. 1089). PK 203. 205. 601. 660.

γλυκόξυνος süßsauer: -α ῥόα SynesFeb 234.– Kr, HL -ξινος.

γλυκοπάλαιος mit süßem alten Wein: βαγένια MeyerHu 169,19.

γλυκόπικρος bittersüß: τροφή VCyrPhil 8,3. ἡδοναί NikMuz 110 ms. αἴνιγμα XanthCarm 612D.–Kr, HL; -ύπικρος LS, L.

γλυκοπίσσιν, τό Duc: Myrepsus sect.3, cap.52.– HL -πίσσι.

γλυκοποσία, ἡ Trinken von süßem Wein: Ideler I 411,19; 427,5 = DelAn II 459,18 (Hieroph.).– Kr.

γλυκοποτέω süßen Wein trinken: Ideler I 410,32; 412,6; 427,25; 428,19 = DelAn II 460,11; 461,13 (Hieroph.). Ps.-Jo. Dam., PG 95.236D. TextPlant 8,9. CodAstr V 4,160,8. Ptochoprodromos IV 330–1 (Eideneier).– HL.

γλυκόρ(ρ)ειθρος süß strömend, Süße verströmend: διδασκαλία ActaMarc 363,23. γλῶττα JoDam V 74,6,2. v.l.

γλυκορρήμων süß sprechend: MR II 361.– γλυκορήμων L.

γλυκόρ(ρ)ιζον, τό „Süßwurzel“, Lakritze: Metrod 57. Hippiatr I 388,21; II 290,15. BlemMed 69. Alchim 336,6. DelAn II 373,31 – TLG, Kr; s. γλυκύρ.

γλυκόρρυτος mit süßem Saft: βότρυς PsChrysPG 59,488.

γλυκός, τό (= γλεῦκος) Most: Oribas Lib. inc. 34,5 (IV p. 128,24); OribasEun II1А16.–TLG.

γλυκός süß: γλυκοῖς ὕδασι ErmAnecd 235 с.3.– Kr, HL.

γλυκοσταγής süß träufelnd: KalHym VII 7,1.

γλυκόσταχος, τό süßeNarde: Ideler I 412,6.

γλυκόστομος süß redend, süß tönend: γέρων IgnDiacSternb 3,53. AnalByz 305,11 (Leo Sard.). πηγή DarEp 321,6. – HL; s. γλυκύστομος.

γλυκότης, ἡ Süße: IgnDiacEp 26.– Kr; HL -τη.

γλυκοτροψέω süße Speisen essen: Ideler I 410,32; 412,6 (Hieroph.).

γλυκοφαγέω Süßes essen, süße Speisen essen: Ideler I 427,25; 428,18 = DelAn II 460,10; 461,13 (Hieroph.). Ps.-Jo. Dam., PG 95,236D. TextPlant 8,9. CodAstr V 4,160,8.– Vgl. -οφάγος Stam, -όφαγος HL.

γλυκοφραδής angenehm redend: Schol. Hes. Th. 965 (p.203 Flach).– S. γλυκυφ.

γλυκόφρων von angenehmer Gesinnung: Hardt, Codd. Monac. II 176 (Anon, versus).

γλυκοφωνολαλέω mit süßer Stimme sprechen: Vassisll 226,152.

γλυκόφως, τό (= λυκόφως) Zwielicht, Dämmerung: EustIl 689,22.– (γλυκόφωτος HL).

γλυκόχυμος mit süßem Saft: δένδρα ManasArist II423 mss. (cf. JÖB 18 [1969] 75). PoemAstr 166.–HL.

γλυκύ, τό Geschwür: τὰ -ἐα PaulAeg 1195,1. id. TheophNonn 95 (I p.3O8). id. BlemMed 66. εἰς γλυκέαν (sic) ... τὸ γλυκύν 69.– Tgl, Kr, Duc + App I.

γλυκυγόνος Süße(s) erzeugend: ζῷον (= apis) EustMacrAen I 4,1.

γλυκυϋύμημα, τό Erheiterung, Freude: GregAntRede 385,2. ProdGed XLV 44.

γλυκύκρεως mit süßem Fleisch: ἰχθύες MichItal 161,20.– Tgl; -κρεος LS.

γλυκύκυκλος mit angenehmer, freundlicher Bahn: ἥλιος AnLaur 231,68. σέλας NEug- Papadim 318,11b.

γλυκύλαλος süß (angenehm) sprechend, klingend: φθόγγος CosVest 153. Μοΰσαι NoctPetrop 195,284. στόματα 287 (Euth. Torn.).– LS; KumN -λαλίστερος.

γλυκυλόγος süß redend: TzetzΙl А 97. LudwAnek 15,14.– Tgl; LS γλυκύλογος.

γλυκυμαρίδες, αἱ eine Muschelart: Oribas II 58,52.122.128 – LS, DGE.

γλυκύμορφος von angenehmem Äußeren: DioscS 57. JoGaz II 273.

γλυκύνω süßen: ἐδέσματα PsalmKat II 13,1 (Didym.).– L -ομαι.

γλυκύξυλον, τό Süßholz: Manas 5096 v.l. pro γλυκὺ ξύλον.

γλυκυπικρῶς bittersüß: EustOd 1886,10.– LS, LSSup, DGE, Tgl, Stam -ος.

γλυκύπνοος süß duftend: ῥόδον Welz 62,40 (Th. Prodr., cf. AnLaur 208,36). λειμών -ους EustrHag 106.

γλυκύρρειϋρος Süße verströmend: γλῶττα JoDam V 74,6,2.

γλυκύρ(ρ)ιζον, τό „Süßwurzel“, Lakritze: PaulAeg II 205,12. Hippiatr 1120,5; II 109,17. ErmAnecd 165 (Leo Phil.). DelAn II 303,8; 316,4.–LS, DGE, Kr (+ VIII 409), TLG; Stam -ζα; s. γλυκόρ.

γλυκυρρόας Süße verströmend: εὐφραδής Ἐφραίμ HolobOr I 12,11.

γλυκύρροος süß, mit Süßwasser fließend: Prodrom 1228B. TzetzIl Prol. 927 adn. schol. TzetzHist VI, inscr. hist.38. EustIl 671,9. -ους MR III 400. id. ManasArist I α 68.

γλυκύρρωγος mit süßen Beeren: βότρυς PsChrysPG 59,593.

γλυκυσίδιν, τό Paeonia, Pfingstrose: DelAn II 309,20; 332,10; 371,8. -ιον CodAstr XII 118,16 (ms. s.XVII).– LS -ίδη.

γλυκυσΐτις, ἡ Paeonia, Pfingstrose: DelAn I 458,18; 598,5. CodAstr VIII 1,187,13.

γλύκυσμα, τό Süßspeise: Achmet 198,3. VAthAthon 186,15, TheophylEp 28,14 v.l. SchreinFin 20,9.– LS, DGE, (L), TLG, HL; s. -ισμα.

γλυκύστομος süß redend: LChoer 130,11 (Leo Mag.). AHG V 501,59.– s. γλυκόστομος.

γλυκυσύντυχος angenehm im Umgang, leutselig: CodAstr XI 2,190,4.– γλυκοσ. Kr, HL.

γλυκυτερψίΰυμος süß und herzerfreuend: μέλος PoemApost 39.

γλυκύφδογγος süß tönend: στόμα MethEuth 411. χελιδών NEug 5,264.– LS.

γλυκυφραδής süß (angenehm) redend: ETornDisc 78,12; 79,14. NoctPetrop 189,34 (E. orn.). HyrtEp 7. AnHier 1423,8 (К. Lukites). (fern, pl.) -φράδειαι Schol. Hes. Th. 965 (p.203 Flach).– S. γλυκόφ.

γλυκύφωνος mit süßer Stimme, lieblich sprechend: PitAn III40 (Orig.). AthanPG 27,208D. TzetzIl Prol. 676.– LS, Tgl, Somav, Stam; s. γλυκύφωνος.

γλυκύφωτος angenehm leuchtend: Σελήνη PoemAstr I 345.– KumN.

γλυκυχεύμων Miller: cod. Marc. XI 22,158r (Greg. Ant.).

γλυκύχροος von lieblicher Farbe: δέρας JoGeoPant 741.– Stam -χρους.

γλυκυχυμία, ἡ süßer Saft: JoGal 421.– LS.

γλυκώδης süß, angenehm: Achmet 162, 19 – DGE, Kr.

γλύκωμα, τό Süßspeise: ScholArK I 3,2,301 (507a).– KumN, Stam.

γλυμή s. γλήνη

γλυμίς, ἡ Schlucht: AXen 22,9 (а. 1333).

γλυμμίδιον, τό kleiner geschliffener Gegenstand: Alchim 362,11.– HL -ίδι; vgl. γλύμμα LS, Tgl.

γλυμμός, ὁ ἐπισφύρια τοὺς γλυμμούς φασιτῶν σφυρῶν τοῦ ποδός EustIl 420,38.– DGE.

γλυνίτης s. γλινίτης

γλύπιον, τό Lupine: λουπινάρια ἤτοι θέρμια DelAn II 309,17.– Langkavel 4,33.

γλυπτήρ, ὁ Meißel: GregAntRede 371,11. Zahnstocher: CorpGloss.– LS.

γλύπτης, ὁ Holzschnitzer: Hesych τ 1169.– LS, LSSup, DGE, Tgl, Stam.

γλυπτικός der Behauung: ἀποτέλεσμα -ὸν λίθου σαρδαχάτου Lapid 173,43 app. Bildhauer-: τέχνη EusPraep I 38,1. id. EusIs II 26 (p.285,22). -ή (sc. τέχνη) Bildhauerkunst: GrNyssOp IX 105,17. AASS Nov III 775B (Pass. IV coronat.).– LS, DGE, Somav, KumN, Stam.

γλυπτολάτρης, ἡ Verehrer von Skulpturen (Statuen): EustrHag 421.

γλυπτόμορφος in Form einer Skulptur: ξόανον EustrHeirm 264,37.

γλύπτω aushöhlen: κολάπτω, τό γ. LudwAnek 44,26.– γλύφτω LexPont, γλύφω LS.

γλυσόραμα, τό ? -μάτων γλυφίδων Viteau 30.

γλυστηριον, τό (~ κλυστήριον) Klistier: DelAn II 369,2.– Kr, Duc, Somav, Stam -ρι.

γλυστρίδα, ἡ Portulak, Portulaca oleracea: TextPlant 9,28. DelAn II 342,9 (γληστρ.); 373,13. DelLex 62,11.Ἀνδράχην, τό τραῦλον, ἥ καίγυλιστρίς καλεῖται BoissAn II394.– Somav, Stam; Kr (+ XII 362), HL γλιστρίδα; s. ἐγκλυστρίς.

γλυφαίνω (< γλύφω) behauen, meißeln, formen: σαρξ -νομένη Basil. Seleuc., PG 85,37C.

γλύφαιος behauen, gemeißelt: κίων NicephH 63,12 (app: γλύφανος).

γλυφεῖον, τό Schnitzmesser, Meißel: Suda γ 320. LudwAnek 200,21. Höhle, Aushöhlung: Hesych γ 682. ἄντρον τι καὶ ὄργανον Herod., Gramm. Gr. III 2,487,5.– LS, DGE.

γλυφή, ἡ Aushöhlung: αἱ γλυφαί τοῦ ζυγοῦ ParaphLyc 817. id. ScholLyc 256,30.– (LS, OrlTraul), DGE, HL, Stam.

γλυφικός Bildhauer-: -ὴ τέχνη Bergk III 359.– LS, LSSup, DGE, KumN.

γλυφίς, ἡ Meißel: EtymMag 235,15. ἐπιστήμης Viteau 30. ῥήτορος 31. Zahnstocher: CorpGloss.– LS, DGE, OrlTraul, Stam, AndrArch.

γλυφουργικός Bildhauer-: -ή τέχνη AASS Nov III 768EF (Pass. IV coronat.).

γλώσιος ? θήρας, γλώσιας, εὐχάς JoGeo 317,26.

γλωσσάλγημα, τό Geschwätz, Lästerung: δύσθεα -ματα SynodPatr 60,33. ποικιλοδιάστροφα MarkAnek Ε 20,14.– KumN.

γλωσσαλγης geschwätzig: Aes 146 I 6.– DGE; vgl. LS, Stam -αλγος.

γλώσσευμα, τό Geschwätzigkeit: CodAstr II 130,22 – KumN.

γλωσσηματίας, ὁ Schwätzer: JoGen 15,55.

γλωσση ματίζω (γλωττ.) mit loser Zunge reden, schwatzen: JoGen 15,70. (med.) GeorgTorn 105,8. (med.) artikulieren: EustDam 704A. (pass.) mit Stimme versehen werden: όνος -ισθεῖσα EustOp 134,22.

γλωσσίδιον, τό Nabe: τὰ -ια ἑκάστης ἀψιδος τῆς ἁρμόσεως SchoIHesOp 146,13.– (LS, DGE), Stam, (Somav -δι).

γλωσσίζω mit loser Zunge äußern, dreist reden: ψευδολογίαν Leont XI 79.– HL, (L, Kr).

γλωσσίς, ἡ zungenförmiger Fortsatz: LydMag 104,9. Hippiatr I 70,6. SchneidPol 237,9. TzetzΙamb 140,183. ScholIl Ω 274. Entzündung der Zunge: Hippiatr I 426,20.– LS (γλωττίς), LSSup, DGE, TLG, Stam; vgl. γλωσσίδα, γλωσσίτης HL.

γλωσσόδεμα, τό Zungenlähmung: DelAn I 411,16; 476,17 (ms. s.XV). -δημα CodAstr XII 153,8 (ms. s.XVII).– HL.

γλωσσοδεξιότμητος dem Zunge und rechte Hand abgeschnitten sind: Max. Conf., PG 90.204A.

γλωσσοειδής zungenartig, wie Zungen: ProclRP II 166,19. ParaphDam 120.– LS (γλωττ.), DGE, TLG, Kr, Stam.

γλωσσοειδῶς zungenähnlich: JoDam V 361,4,7. JoPhocas 531A.

γλωσσοκάτοχον, τό Instrument zum Niederdrücken der Zunge: AёtOl II 471,15.– LS, DGE, Stam.

γλωσσοκλέπτης einen Schatz stehlend: Ἄχαρ KamArs 88 (cf. LXX Jos. 7).

γλωσσοκομέω die Zunge üben: ἑαυτοὺς εἰς ψόγους RegelFont 91,25 (Eust.).

γλωσσοκοπέω die Zunge abschneiden: ThStudEp 415,8. NomGeorg 107,28. die Zunge wetzen, viel reden: BasilMin 13,10 (γλωττ.).– L, Kr, HL.

γλωσσοκρατέω die Zunge hüten, den Mund halten: ScholIl T 82a.

γλωσσομαχέω mit Worten kämpfen: ThStudEp 59,25.

γλωσσόμαχία, ἡ Wortgefecht: ThStudCatM 84 (p.598). Schol. Soph. Oed. Tyr. (Longo) 135,634–5 (Planud.).

γλωσσόμορφος s. γλωττόμορφος

γλωσσοπέδη s. γλωττοπέδη

γλωσσοπέτρα, ἡ ein Edelstein: Melit 1143 (coni.).– LSSup, DGE, Tgl; vgl. Stam -πετρον.

γλωσσοποιέω mit Zungen dar stellen: EustDam 569C.– Vgl. KumN -ποιος.

γλωσσοπύρσευτος mit feurigen Zungen: θέα EustDam 700D. id. 701C.– L.

γλωσσοπυρσευτως mit feurigen Zungen: MR I 397.

γλωσσοστρουθία, ἡ ein Knöterich-Gewächs: Duc App I: Constant, а secretis (= Const. Rhegin.) ms. cap.91.– Langkavel 189,2.

γλωσσοτομία, ἡ Herausschneiden der Zunge: CorpGloss.– L, Stam.

γλωσσότρυπτος (recte -τριπτος?) ξύλα Viteau 27.

γλωσσοφαγέω Verwünschungen ausstoßen: AnastPers III 18,6.– HL.

γλωσσοφαγιά, ἡ Verwünschung: χαρτὶν εἰς -ίαν DelAn I 471,16; 616,29. CodAstr XII 148,24.– HL -ιά.

γλωσσοφωνία, ἡ Klang der Stimme: LascEp 73,28.– Vgl. KumN -φωνος.

γλωττεπιμεμβλοσύνη, ἡ Sorgfalt der Zunge, sprachliches Bemühen: ῥατορικαῖς (sic) -νησί ThMetDi 1,401.

γλωττηματικός mit seltenen Wörtern durchsetzt: PselChron VII 76,3. PselNicol 145. TheophylOp 149,11. wortreich: -ώτερον ὁμιλείν NChonHi 343,28.–γλωσσ. DGE, LS, Tgl, Stam.

γλωττιαῖος Zungen-, Sprach-: ὄργανον Leont XI 361.–L.

γλωττίζω Worte ausstoßen, schwatzen: TzetzIl p.402 (Manuel II.).– (LS, AndrArch).

γλώττιος der Zunge: τοῖς -ίοις δεσμοῖς PsChrysPG 61,762.

γλώττισμα, τό Zunge: πυρὸς -ατα JoPhocas 547Β. Zungenfertigkeit: AP App III 283,5. Ἀττικὰ -ατα PselTheol 85,103. Zungenschlag, Äußerung: Meles 169 (pl.).– L.

γλωττογάστωρ mit der Zunge den Magen füllend, von seiner Zunge lebend: NChonHi 270,30.– γλωσσ. LS.

γλωττοδαίδαλος mit kunstfertiger Zunge: ThMetPo 28,31. NGreg II 696. μάχη 722 (= NGregAnt 161).– Vgl. KumN -δαιδαλέω.

γλωττοδέσμη, ἡ Zungenfessel, Knebel: ProdRhod 3,493. MillRec II 223D, v.315 (Mang. Prod.).

γλωττοδεύω (γλῶττα + δεύω) „mit der Zunge benetzen“, äußern: τὰ λεπτότατα τῶν προφάσεων MichAttDiat 31,223.

γλωττοκάκη, ἡ böse Rede, Verleumdung: Περσικής ἀπιστίας BalsamEpigr 202 XLIV 36.– Vgl. γλωσσοκακία HL.

γλωττοκοπέω s. γλωσσοκοπέω

γλωττόκροτος mit der Zunge geschlagen: -a λεξείδια Wortgeklingel: PselPoem 21,163.

γλωττομετρέω Miller: cod. Laur. IX 24,21r (NChonThes lib.II).– Vgl. γλωσσόμετρον KumN, Stam.

γλωττόμορφος in Gestalt von Zungen (v. Hl. Geist): πυρσοφαΐαι DeCerV I 54,23. γλωσσόμορφον εἶδος IobMon 126,8.– Vgl. γλωσσομορφωτικός KumN.

γλώττον (?) τὸν ἐν αὐτῶ κατερχόμενον † γλῶττον βαῖνον † ALavra 43,20 (a.1081).

γλωττοπέδη, ἡ Zungenfessel, Knebel: JoChrysPG 52,688; 63,645 (γλωσσ.). NicMagLet 6,16. LDiacEnc 426. Sym I 213B; III 448D. TheophylEp 52,12.– γλωσσ. DGE, Stam.

γλωττοποιός, ὁ Hersteller von Flötenmundstücken: Hesychγ 697. EtymMag235,44.–Tgl; γλωσσ. LS, KumN.

γλωττοστροφέω zungenfertig sein, gewandt reden: EtymMag 235,41. NikMesEp 18,28. FontTrap 19,29. AkindLet 76,38.– LS, LSSup.

γλωττοστροφία, ἡ Zungenfertigkeit: εὔθηκτος ThMetDem X 17.

γλωττότομον, τό Marterinstrument zum Herausschneiden der Zunge: LatysTeksty 95,1.– (LSSup -τόμον); vgl. γλωσσοτομέω LS, Stam.

γλωττοτοξότης, ὁ der mit der Zunge schießt: ἰαμβογράφοι SchoLArProl XXI а 157 (Tzetz.).

γλωχινόομαι (pass.) eine Spitze bilden: EustEsp 100,6. EustIl 464,45.

γλωχῖνος, ὁ (Pfeil) spitze: LudwAnek 164,30.– Vgl. ἡ γλωχίς/-ίν LS, LSSup, DGE, Stam.

γνάθιον, τό der Kiefer: PselPoem 61,14.– Stam; HL -θί; vgl. LSSup γνάθιος.

γνάθος, ὁ der Kiefer: SchedeMyos 219,7 v.l.– Tgl; ἡ γ. LS, DGE, Stam, AndrArch.

γνάλιν, τό Armband: DiethRara 10 (s.VI).– Vgl. κλάνιον.

γναπτέος zu walken: -ἐα polienda CorpGloss.

γναπτός gewalkt, aufgekratzt: politus CorpGloss. -ὰς συγκεκαμμένας γνάθους JoEuch XIV 184.– (LS, DGE, TLG), Kr.

γναφαλοειδής wollartig, wollig: Oribas XIΔ 7. -λώδης Hippiatr II 307,5.– DGE, LS (s.v. κναφ.), Tgl, TLG, KumN, Stam.

γναφεύω (= κναφ.) walken: EustIl 603,20; 864,4 – LS, TLG, Stam.

γναφικός (= κναφικός) eines Walkers, Walk-: ξύλον GSync 398,12; id. 408,15. ἐργαλεῖα Sym I 715D. άκάνΦι DelAn II 311,2; ἀκάνθιον 322, 23.– LS (s.v. κναφ.), Tgl, HL, TLG.

γνάφισσα, ἡ Walkerin: CorpGloss.– LS s.v. κνάφ.

γνάψιμον, τό gewalktes Kleidungsstück ?: POxy LIX 4004,13 (s.V).– (HL, Stam -o).

γνέζης, ὁ (slav. Knez) serbischer Fürst: SchreinChron III 158,7.– Kr κν.

γνησιάζω verwandt sein: συγγενιῶ δὲ, τό γν. LudwAnek 179,8.– L.

γνησιευτικός legitim: παράστασις ThStudEp 523,15.

γνησιεύω echt, wirklich sein: ThStudEp 513,7; 543,4. Byz 40 (1970) 69 = Byz 38 (1968) 283,14 (ms. s.XIV).–L.

γνησιογενής legitim geboren: MM IV 347 (a.1246).

γνησιόομαι verwandt werden: εἰς ἀδελφοὺς καὶ οἰκείους ἐγνησιώθησαν IgnDiacEp 57. Ἀβραάμ τὸν διὰ πίστεως γνησιωθέντα Θεῷ 62.

γνησιοτίόθητος wirklich geliebt: δοῦλος DeCerV II 71,17.

γνήσιος verwandt: Anna III 119,3 (sup.). PRK I 9,46 (a.1315); 11,51. PsKod 284,18; 285,7.– (LS, L, DGE), Tgl, HL.

γνησιοστοργέομαι (pass.) aufrichtig geliebt werden: OrlBlach 44.

γνίφων geizig: NChonHi 56,41. Ephr 1248. 3307. ThMet 547.– LS, DGE, Tgl, PB.

γνοφερός (= δνοφερός) dunkel, finster: TU 133 (1987) 220,69 (Euagr. Pont.). PsMacHom 18,2,31. Agathange 63,3. Timar 346.– LSSup, DenisConc, TLG, Kr, (Stam -ρά),

γνοφερῶς (= δνοφερῶς) finster: MR III 623; VI 486.

γνοφοειδής dunkel: φύσις DarArm 135, 56.– LSSup.

γνοφόεις dunkel: καπνός Prodrom 1125A.

γνοφομηνία, ἡ Mondfinsternis: Moschop., Περὶ σχεδῶν 124 (Paris 1545).

γνοφόω verdunkeln: NilEp 424D (pass.), τὴν ἐσπέραν ProdRhod 1,3. τῆς ἐσπέρας -ουμένης NEug 4,8.– LS, DGE.

γνώΟω erkennen: γνώθειν TaktNik 44,28; 77,6.–Kr (+X 54*), HL.

γνωματάρχης, ὁ Autorität der Erkenntnis: παιδοτρίβης καὶ γ. MiAnchLog 42.

γνωματεία, ἡ Beurteilung ? LudwAnek 206,20.

γνωμάτευμα, τό Erkenntnis, Urteilsspruch, Sentenz: MillRee II 695B (Mang. Prod.). EustIl 202,10. EustOp 68,81. RegelFont 137,5 (Mi. Rhet.). Balsam II 728B.– Tgl, Kr, TLG.

γνωμάτευσις, ἡ Meinung, Urteil: Πυθαγόρου CAcropEp 193,5.– Stam.

γνωματευτέον man muß beurteilen: EustIl 173,38.

γνωματευτής, ὁ Beurteiler: EustIl 787,48. Σολομῶν BrowMarc 32,2.– LS.

γνωματικῶς wie ein Sinnspruch: LeontPatr 24,11. CramPar III 76,25.– Hoven gnomaticus.

γνωμιάζω mustern: φουσάτο SchreinChron I 242,5. ἐγν. ... φοσσάτον MetAnna 316.– Kr, HL.

γνωμοδοσία, ἡ Beratung, Ratschlag, Stellungnahme: PselFor 2,507. AnHier IV 117,6 = Oudot I 66 (a.1226).– L, DGE, KumN, Stam.

γνωμοδότημα, τό Meinungsäußerung, Ratschlag: HalkHag 189,35. Balsam II 977B. JusCan 981C. Miller: cod. Marc. XI 22,15v.54v (Mang. Prod.).– Tgl, Stam.

γνωμοδότησις, ἡ Ratschlag: κοινή NikMesGram 104,53.– Kleis, Stam; HL -τηση.

γνωμολογέομαι in Sentenzen äußern: συμβουλήν PselTheol I 68,60.– LS, DGE, Somav, Stam -έω.

γνωμολόγημα, τό Spruch, Spruchweisheit: TzetzEp 22,20. NBasOr 35,27. DarMatrim 137,106. MM III 46 (a.1199). PlanCat Par.IV 49,28 – TLG.

γνωμολόγησις, ἡ Meinungsäußerung: ArethMin I 291,32.

γνωμοσκοπέω (die Meinung) ausforschen: τοὺς τρόπους StephId II 235, 14.19.

γνωμοσκόπος, ὁ Meinungsuntersucher, Schnüffler: Walz III 675,22 (Tzetz.).

γνωμοτυπία, ἡ Maxime, allgemeine Wahrheit: PselEss Н 55. PselMin 1 146,26. PselGreg 27.– (LS).

γνώριμη, ἡ Anerkennung: Trinch 468 (a.1269), ἐγν. Trinch 472 (a. 1270).–Car.

γνωριμοποιέω erkennbar machen: PselPhil I 51,85.

γνωριμοποιός, ὁ Bekanntmacher: Schol. Pind. 01. 4,16 (Abel).

γνωριμότης, ἡ Bekanntschaft, Vertrautheit, Kenntnis: DelStyl 217,35. ArsenSynops 45D. TzetzHist IV 901. EustOp 69,40. EustIl 980,55. Balsam II 1369B.– LS, DGE, Tgl, TLG, Kr, Stam.

γνωρισμός, ὁ das Erkennen: ScholLyc 179,16. Balsam I 1029D. Kennenlernen: ProdRhod 1,132 inscr.– LS, L, DGE, TLG, Kr, HL.

γνωριστής, ὁ Bekanntmacher: Ohrysiplo 33,10. TheophylEp 116,3. Kenner: PoemAstr I 260,–LS, HL, Stam.

γνωριστός zur Kenntnis gebracht: Bas В 665,14.– L, Kr, KumN, HL.

γνωσιγραφία, ἡ Urteilsspruch: Walz VII 689,6.9.10; 1123,2 (Greg. Cor.).– LS.

γνωσιδότις Wissen spendende: γραφή MethEuth 672.

γνωσίζομαι sich Wissen erwerben: ThStudEp 49,109.

γνωσιματίζομαι sich mit Bussen wappnen: ThStudEp 367,7.

γνωσιμαχία, ἡ Meinungsstreit, Wortgefecht: Bas В 81,21.23. TypTheotEuerg 270. Manas- Kurtz I 635,177. CramOx IV 4,20 (Tzetz.).– LS, Stam.

γνωσιμαχικός für einen Sachverhalt eintretend, bestärkend: -ὴ άσφάλεια Bas А 2382,21; В 1786,25 (coni. pro γνῶςι,ν μαχικήν).

γνωστῶς wissentlich: Mansi XXII 1064 (a.1215).– (LS, L, Stam).

γοάσκω laut wehklagen, jammern: GregAnt- Epit 141,18.– Vgl. LS, Tgl γοάω.

γοάστωρ, ὁ Jammerer: ProdGed VIII 230.

γόγγα, ἡ Wurzel einer babylonischen Sumpfpflanze: GSync 28,29.

γογγιάριον, τό (lat, congiarium) Spende, Geschenk: GSync 250,11.

γογγύλια, ἡ Knäuel: EustDam 604D.

γογγυλίδι, τό Rübe: DelAn II 321,23.

γογγυλίζω rund machen: EustDion 209,6. χεῖρα EuatEsp 130,22.– LS, DGE, Tgl, HL, TLG.

γογγύλι(ο)ν, τό Rübe: Geopon XII 1,8–10. ErmAnecd 249.269. Seth 32,12; 35,3. DelAn II 308,19. Ideler II 266,26– Kr, TLG, (Duc γογγίλιον), HL (-ι), KodGem 45–47.

γογγύλιος rund: Suda 1534,2.– DGE, Tgl, TLG.

γόγγυλον, τό Rübe: Ideler II 260,13.–LexPont.

γόγγυσις, ἡ Murren, Unwille: ThomGor 435,3.– LS, Somav; vgl. HL -oux.

γόγγυσμα, χό Murren: ChristMityl 13,16.– Somav, HL.

γογγυστάριος, ὁ mürrischer (brummiger) Kerl: ThStudCatM 13 (p. 89–90 = 37, p.105 MCL).

γογγυστικός mürrisch, unwillig: GregNazPG 36,385B. Anna III 163,19. Philes II150 nr. CV 2. HungPamph 3.– L, Tgl, Somav, Stam.

γογγυστικῶς murrend: Phot. Lex. II 230 (Naber). Suda IV 600,26. KokkHag I 286,7.– LS, Stam.

γόησσα, ἡ Zauberin: ScholArK I 3,2,345 (749a).– KumN, Stam.

γοήτευσις, ἡ Bezaubern, Verzaubern: εἰς -σιν ὀφθαλμῶν ManasRede 9.– LS, Stam.

γοητεντής, ὁ Zauberer, Beschwörer: ConcTrul LXI (125,29). LatysTeksty 99,30. Balsam I725C. 1192D.–HL.

γοητεντοτόκος Zaubereien bewirkend: γραΐδια Balsam II 776D.

γοητεύτρια, ἡ Zauberin: Balsam 11192В; II 776D. ScholArK I 3,2,345 (749a).– DGE, LS (Eust.), Tgl, Stam.

γοητίας, ὁ (= γόης) Gaukler: PsHerod 183.

γοητικως gauklerisch: NByzMo 712C.– LS, DGE -ός.

Γολιαθίτης, ὁ ein Mann wie Goliath: AnSinDux XXIV 14v.l.

γομάτος voll: κρασοβόλιν TaktNik 40, 22,31.– L (γομᾶτος), Kr.

Γομορρηνός von Gomorrha: -οί NilEp 112D. κληματίς Mansi XIIΙ 1123D (a.787).

Γομορρητικός von Gomorrha: ἀφανισμός ThStudCatM 39 (p.110 MCL).

Γομορρικῶς wie in Gomorrha: Mansi XIII 348 С (a.787).

γόμος, ὁ Füllung, Wattierung: Achmet 198,20.22 – (LS, DGE), Kr, HL.

γομοφόρος, ὁ Lastenträger: LeoSyn 31, 49,– LS.

γομφεῖον, τό kleiner Bolzen (Nagel): LudwAnek 200,24.– DGE -ιον.

γομφιάζω schmerzen: οἱ ὀδόντες Walz VII 1126,9 (Greg. Cor.).– LS.

γομφίς, ἡ ? SoholTheocr 38,16.– Vgl. γόμφος LS.

γομφιστήρ, ὁ ein Folterinstrument: KrumbGeorg 3,9.

γομφίτης, ὁ (= γομφίος) Mahlzahn: PsHerod 16. Schol. Ar. Plut. 1059 (cod. Laur. plut. 31,35).– (LS).

γομφόλοξος krumm wie ein Nagel: ῥάχις LascEp 216,49.

γόμφος, ὁ ein Meeresfisch (Pomatomus saltator, Blaubarsch ?): ScholLyc 221,22. DelAn II 487,1. ScholOpp Hal. 3,98.– LS, DGE, (LSSup), Stam, AndrArch; vgl. γομφάριον LS; TinnFisch 163,19.

γομφός γομφοτάτῳ σιδήρῳ Viteau 30,11.

γομφώδης von konischer Form: φλυκτίδες Philes I 459,18. zusammengefügt: Hesych α 2750 –L, DGE.

γοναγρός an Kniegicht leidend: Kyran II 40,54.– Vgl. γονάγρα LSSup.

γοναλγία, ἡ Knieschmerz: ScholHip II 472 – KumN, Stam; γουν. DGE.

γονατίζω das Knie beugen, (nieder) knien: Malal 309,11. PsKod 235,23; 236,9. DelAn I 585,12 (ms. s.XV).– LS, Kr, Tgl, Soph, Duc, HL, TLG, Kuk 252.

γονάτιον, τό Kettenglied: AASS Осt X 748F c.32 (Pass. Arethae). (Teil einer) Fußangel? -τια ἡλωτά MirDem 176,27 (cf. 171 n.7, 172 n.10). ein Kleidungsstück: DeCer I 528,19 (γονάτεια); 672,3.6 (Knieschutz ?). (= ἐπιγονάτιον ?) Trinch 225 (a.l 167). Winkelmaß (= γνώμων): Canab 8,4; 9,28; 10,2.– (LS, DGE), Tgl, Duc App I, Kr (+ X 54*), Stam, KumN (-ια), KukDiorth 114f., KolWaf 73f.

γονατίς, ἡ Kniescheibe: OribasXXV 1,50.– (L, Stam).

γονατιστός knieend: DelAn I 496,3; 585,12 (ms. s.XV).–Kr, HL.

γόνατον, τό Knie: DeCerV II 29,4.6; 35,17. ProdRhod 4,389. KamAst 187. TextPlant V 2,25.– L, Kr, Kuk 252, HL (-o), TLG.

γονάχιον, τό Umhang, Mantel: MethEuth 573 – L, DGE, Duc.

γόνδης, ὁ Pökelfleisch: ScholLuc 93,22. Bachmann Anecd. Π 319.– S. γούνδας; KukBios V 1,65.

γονέοι, οἱ Eltern: Trinch 99 (a.1114). AP- App II 709,7.– Car, Somav, Stam.

γονεοσδότως (immo γονεοδ.?) von den Eltern ererbt: MethTheoph 16,4.

γόνευσις, ἡ Erzeugung, das Entstehen: NChryLog 54 с. 11.

γονής, ὁ Erzeuger, Vater: NBertSerm VIII 42; XI 96.– (LS), Kr, HL (s.v. γονιός).

γονικαῖος ererbt: τόπος Cusa 435 (а. 1183).

γονικάριος der Erben, erbend: πρόσωπα MoneKot 335,14. ὁ γ. Erbe: MM IV 39 (a.1235). 89 (a.1268). AZog 38,15 (a.1348).

γονικαρχικῶς erbberechtigt: κἀν τοῖς ἰδίοις γονικοῖς -γικῶς (sic ed.) εὐρισκομένων MM V 280 (а. 1364).

γονικάρχιος erbberechtigt: AVaz 50,10 (а. 1268); 143,53 (a.1433).– Vgl. L, Kr, HL -άρχης.

γονικεία, ἡ erblicher Besitz: LaurTreb 263,70.79; 269,187 etc.

γονικέσιν, τό angestammter Besitz: χωράφιν AVaz 100,14 (a.l344); -их 115,45 (a.1292).– ArchPont 17 (1952) 233; vgl. γονικός LS, L, DGE, Kr, HL.

γονικεύομαι (pass.) als erblicher Besitz zugeteilt werden: γῆ PachF I 221,21. id. AProd 2,3 (a.1307).– (HL -έυω).

γονικόδεν von den Eltern ererbt, als angestammter Besitz: MM IV 38 (a.1235). 183 (a.1208). EngPatm 30,5 (a.l262); 62,4 (a.1221 sive 1236). MoneKot 328,28. APhil 4,40 (a.1287). AEsph 9,7 (a.1301).– LS, Kr.

γονικοπροικιμαῖος durch Mitgift vererbt: AChil 21,9.14 (a.l304).

γονικότης, ἡ elterliches Erbe: AProd 6,6 (a.1313); 25,12 (1329–41?). AIv 77,166 (a.1320). ADoch 18,5 (a.1337); 21,12 (a,1343). ADion 2,33 (a.1347). APantel 11,17 (a.1353).– Kr.

γονικῶς von den Eltern ererbt: MM IV 198 (a.1232). AXen 30,27 (a.l364).– Kr; LS, L, Kr, HL -ός.

γονογράφος, ὁ Verfasser eines Stammbaums: Ματθαῖος ἡμῖν ἀκριβής γ. EustrHag 128.

γονοδόχος Miller: cod. Par. 2256,535v.

γονόομαι zum Fötus werden: PselOr 31, 100– (Tgl).

γονοποιια, ἡ Kinderzeugung: Bas В 1805,17 – LS.

γονορροέω zeugen: PselPoem 55,192.– (TLG).

γονορροής Samenfluß habend: Balsam II 552C.– LS -ρρυής.

γονορρυέω Samenfluß haben: TzetzAr II 381,3.– LS.

γονοτοκία, ἡ Hervorbringen von Nachwuchs: PselPG 553B.– Vgl. Tgl -τοκέω.

γόνυ, τὸ: ὁ ἐπί τῶν γονάτων kirchlicher Beamter; DarEp 133,15. JusCan 925A. 969A. DarRech 529sq. 538. NChonThes 256B.– (LS, LSSup, L), Stam, Kleis, Clugnet, DarRech 598.

γονυκλάριον, τό Knieschutz, Knieschützer: MaurD XII В 16,32. LeoProb XII 29.

γονυκλινεία, ἡ Kniebeuge, Kniefall: VStephSab 533A C.8.– Vgl. L, Kr -σία; HL -σιά.

γονυκλινέω das Knie beugen, knien: EpiphMon 228D. Sym 1292B. Orestes 48,VIII. AASS Nov III 564F (V. Laz. Gal.). FontMin III 326 (III21).– LS (Eust.), L.

γονυκλιτέον man muß das Knie beugen: TypTheotEuerg 199 = TypKosm 29,33.– LS, DGE, Kr -τέω.

γονυπέτεια, ἡ Kniefall: MiChonDial 1369D.

γονυπέτησις, ἡ Kniebeugung, Kniefall: ThStudCatM 29 (p.206). Theophyl IV 121C. EustOp 105,62. ProdBasel и 7v (Nic. Call. Xanth.).– L, Stam.

γονυπετῶς kniefällig: LydMag 110,15 (II 17).– Stam; LS, DGE -ῆς.

γόργαδος s. γύργαθον

γόργευσις, ἡ Eile: ThStudCatM 100 (p.722).– Vgl. LS, DGE -εύω.

Γοργιάζω wie Gorgias sprechen: PselMin II 35,17. NBasOr 3,30 – LS, Tgl.

Γοργιακός des Gorgias: Steph., CAG XXI 2,311,6.

Γοργιάς des Gorgias: μοῦσα rednerische Begabung: EncAnt 416,142.– DGE, PB -ίας.

γόργιλον, τό Zirmet, Drehkraut, Tordylium officinale: PaulAeg II 205,25. γόρδηλον DelLex 71,13.– Duc -ος; vgl. τόρδυλον, τορδύλιον LS.

γοργογλυκόστρεπτος schnell, angenehm und gewandt: φωνή JoDam V 324,8.

γοργογλωττία, ἡ „Schnellzüngigkeit», Beredsamkeit: Γοργίου MarkAnek А 1387. id. NEugMon 455,13.– Vgl. Kr -γλωσσος.

γοργοδρόμος schnell laufend, sehr beweglich: νοῦς PoemMor 186.– HL.

γοργοεπήκοος, ἡ die schnell Erhörende (von Maria): IambAnon 150 VI tit. BZ 61 (1968) 38. BoissAn V 333 (N. Chum.).– Kr, Stam; REB 12 (1954) 36f.

γοργοθάνατος schnell sterbend: KamAst 2538.– KumN, HL.

γοργολαλία, ἡ schnelles Sprechen: VSpyrTrim 58,6.

γοργόλαλος schnell sprechend: γλῶσσα VSpyrTrim 58,6–10 (P).– Vgl. HL -λαλοϋσα.

γοργολογία, ἡ schnelles Sprechen: ThStudCatM 35 (p.98 MCL).

γοργόμματος mit grimmigem Blick: HephTheb I 313,9; II 74,1; 333,9.

γοργόνη, ἡ (= γοργόνιον) eine Distel: Kyran I 7,96.99.– (LS, Kr, TLG, HL -νη/-να).

γοργόνιον, τό eine Pflanze: γοργώνιον τὸ ἄφθαστον καὶ ἠρύγγιον DelAn II 388,6.– LS, DGE; HL -νι.

γοργόνιος, ὁ eine Pflanze: Kyran I 7,4.96.99. Koralle: Lapid 161,13. MelLap 206,1142 (Melit.).– DGE, LS (-ειος).

Γοργονοειδής der Gorgo ähnlich, gorgonengleich: κεφαλαί ScriptOr 51,14. γοργονώδης κεφαλή RegelFont 271,8.– LS.

γοργόπλοος schnell fahrend (segelnd): Manas 4026. 4063. 4120. 6202. CramPar IV 158,20 = PsZon 1712 (γοργύπ.).– LSSup.

γοργόπους schnellfüßig: ProdEpig tit. ManasHod 21142. PoemMor 516.– Kr, Stam.

γοργόπτερος mit schnellen Flügeln: ὄρνιθες ManasKurtz II 82,128.– KumN, Stam; HL -φτερος.

γοργορική, ἡ κορκυρυγή ... ἡ κοινῶς γ. ScholArK I 3,2,280 (387d).

γοργός schnell: Hesych γ 848. Uranln 69,1. -όν (adv.) Uranln 64,4. KamAst 2014. Hippiatr II 291,16.– LS, DGE, (LSSup), Kr, HL.

γοργοσύνδετον, τό ein musikalisches Zeichen: GabHier 294.341. ChristHarm 269.– KumN, Stam.

γοργόφϋαλμος grimmig blickend: PsZon 447. PsHerod 30.– LS (Suda).

γοργόχειρ mit schneller Hand: ManasArist II 658.

Γοργφος zu Gorgo gehörend: EustIl 828,63.

γορδάτος ? ἐν τῷ -άτῳ οὕτω καλουμένῳ Geopon II 23,7.– Vgl. Γόρδα PB, DGE ?

γορδμός, ὁ ein musikalisches Zeichen: Ind- Neum 292. ChristHarm 270.

γόρνα s. γούρνα

γοττάρα, ἡ eine Frauenkrankheit: Metrod 67.

γουάδια, ἡ (mlat. guadia) Bürgschaft: RobCart XLVII 108,31 (a.1169).– Car; vgl. βάδια.

γουάδιον, τό (mlat. guadium) Bürgschaft: RobCart XXXVIII 86,9 (a.1144).– Car.

γουαρέντης, ὁ (mlat. guarentus) Bürge: RobCart XLVII 108,18.23 etc. (a. 1169).– Car.

γούβα, ἡ (< γύπη, κύπη ?) Grube (zur Aufbewahrung des Getreides), unterirdischer Silo: VLucStir 217,93. ALavra 35,45 (a.1071). ADoch 10,27.29 (ca.1307).– HL; Soph γουβᾶς, Kr γοῦππος, AndrArch γύπη.

γουβελιατικόν s. κουβελιατικόν

γουβερνός, ὁ Gouverneur: Χίου Photios, Та Neamonesia (Chios 1865) 189 (a.1402).– Kr γκουβέρνο.

γου βικός (< γούβα) grubenähnlich: φρέατος καὶ -κῶν ἀνοιγμάτων Неrо V 52,14 (Heiberg).

γουβίον, τό (< arab. gubba ?) ein Kleidungsstück: PsOec I 249A = Theophyl III 1012C. 1112C.– S. γιούππα.

γουβίος, b Meergrundel (ein Fisch, Farn. Gobiidae): DelAn II 465,16. κωβέος 462,10,– κω- βιός LS; TinnFisch 165,27.

γουβώνιον, τό γ. ἢ ἀστήρ Αττικός AёtOl I 49,7.

γουδουριάριος, ὁ Eilbote ? (oder Personenname ?) Symmeikta 4 (1981) 24,13 (а.1290/1; cf. p. 34sq.).– Vgl. Duc 732 κουντουριάριος; oder hier wie bei den folgenden Personen der Urkunde Familienname (vgl. Κουντούρης, Κουράτωρ, Κτίστης PLP).

γούλα, ἡ (lat. gula) Kehle, Schlund: VAndR 1912 app. Hippiatr II 42,11. CodAstr VII 158,3. Gefräßigkeit: VThSyk 30,26.– L, Soph, TLG, Kr (+ IX 408), Duc, HL.

γουλάρης, ὁ gieriger Mensch, Fresser: Tipukeitos XIX 10,4 (StT 51).–Kr, HL.

γουλάριος, ὁ gieriger Mensch, Fresser: Rhet- Lex 170.

γσυλί(ν), τό Strunk: τὰ -ία τοῦ κραμβοῦ BlemMed 66.– Kr, HL.

γουμάριον, τό Last (als Gewichtsmaß): Trinch 171 (a.1141), Cusa 300 (a.I141). 424 (a.1182). CodMes 3,19–20. SchreinFin App. VIII 1. -ιν 2.– Car; vgl. γομάριον LS, L, Kr.

γούνα (γούνα), ἡ (kelt.-lat. gunna) Pelz, Fell: DrexlNik 64. Achmet 118,9.13. DeAdmImp 32,56. DeCerV 182,11.17. AIv 44,11 (а. 1090). APantel 7,33 (а. 1142). γούννα ScholLyc 212,19.21.– L, TLG, Kr (+ IX 408), Duc + App I, HL, KolWaf 58 A.160.

γουνάρης, ὁ Kürschner: RegVat 264.267. SchreinFin 4,66.– Kr (+ XI 394), Somav; γούναρης HL; s. -ριος.

γουναρικός Kürschner-: -ὴ ἔργασις Scrittura e civiltὰ, 7 (1983) 195 (a.1431) – HL.

γουνάριον, τό Pelzladen: τὰ γ. τοῦ φόρου GMonlstr 59,13 = TheophCont 420,16; 744,20 = LGram 321,7.– HL -ι.

γουνάριος, ὁ Pelzhändler, Kürschner: InscrMac 34 (s. V/VI). InsorBulg 99,4; 100,4 (s.Vl). Syrop 238,29. Esaias Cypr., PG 158, 973D.– DGE, L, Drew 191, s. -ρης.

γούνασμα, τό das Knien: NChonOr 102,3.– LS.

γουναστικῶς kniefällig, flehentlich: γ. καὶ ἱκετευτικῶς EustIl 836,14.

γούνδας, ὁ Pökelfleisch: γ. τὸ παρ’ ἡμῖν λεγόμενον γουνδίον Suda I 537,16.– S. γόνδης.

γουνδής, ὁ (arab. gundl) Soldat: NByzMo 768C = Zigab III 1348C. γούνδης Mart Amor 68,28.– ManuelDial 27*; s. Γύνδοι.

γουνδίον, τό Pökelfleisch: Suda I 537,16.

γουνδοπίστης (= κουνδο

/κοντοπίστης ?) kleingläubig ? minima fide utens Liudpr 53,17.– J. Koder – T. Weber, Liutprand von Cremona (Wien 1980) 30.

γουνεφάπλωμα, τό Pelzdecke: ADoch 49,33 (a.1384).

γουνικός Pelz-: -κὰ δερμάτια KypEng 19,13.

γουνίον, τό Pelz, Fell: SymSerm 88. γουννίον MaurD I 2,50 (v.l. γουνίον).– TLG, (Duc App I), KolWaf 58f.

γούννα s. γούνα

γουνοποιός, ὁ Kürschner: ALaur 53,37.40 (а.1097).

γούργουρος, ὁ Hals: CatAloch III E 12. NChonPar 606. Ideler II 255,3.– Kr (+ XIII 302), Duc; γούργουρας HL.

γούρνα, ἡ (< γρώνη) Tränke, Trog: LudwAnek 92,11. MoneKot 336,34. VMax 99,24. MaasLex 61. γόρνα LudwAnek 195,9 (v.l. γούρνα). γόρνα PK 1092.– DGE (auch γόρνη), Kr, TLG, Somav, HL.

γοΰρνος, ὁ Tränke: MM III 57 (a.1202).– HL.

γουρούνιν, τό Schwein: TzetzHist XII 509. PolemSehed 299.– Kr, Duc, Somav, HL (-ι).

γοΰττα, ἡ (lat. gutta) Styrax: Hippiatr I 333,3 app.– (PB); vgl. γουττάτον LS, Tgl.

γοῦψ s. βῶψ

γρά, ἡ alte Frau, Greisin: Achmet 76,12 v.l. pro γραῦς.– Kr.

γραδήλι(ο)ν, τό (lat. gradilis) Stufe: DeCerV I 57,30; 58,2; 63,1; 66,14.17; II 41,3.4. γραδίλιον PapVar 51,27; 69,23.– TLG.

γράδωσις, ἡ Stufen, Treppe: TheophCont 139,21.– (HL -ση).

γρα ίδιον, τό alte Frau: AnHier IV 289,23. VGrDecap 74,10. VAndR 2273. VGerm 222, 302. EustOd 1410,4. -ι Achmet 78,24 v.l.– LS, DGE, Stam, AndrArch, TLG.

Γραικία, ἡ (lat. Graecia) Griechenland, griechisches Reich: Mansi XII 1059D. 1062A. 1071B (a.787). ThStudEp 145,19; 458,28. VPetAth 23.– Kum, HL.

Γραικίζω Griechisch sprechen: MethAbneg 1324D. JoStaur 367,27.– LS, Tgl, KumN.

Γραικικός griechisch: VClem 110,23. PediadEp 61.79. GermllMB 44. Syrop 516, 13.– KumN, HL, Kleis.

Γραικιστί (auf) griechisch: Hesych γ 881. Mansi XVI 376B (a.869/70). MenolBasil 444D. Cusa 516 (a.1133).–LS, L, DGE, Tgl, TLG.

Γραικόω gräzisieren: LeoTact III 969A.– Βυζαντινά 1 (1969) 135–157.

γραιώδης einer Greisin: Soran 67,16 (II- berg).– γραώδης LS.

γράκος ? τραχεία ῥάβδος MillLex 258,121.

γράμα, ἡ (ital. gramola) Fleischwolf: SchreinFin 82,55.– γράμουλα Kr XI 395.

γράμμα, τό Bordüre, Saumbesatz: Balsam I 604A. 969D.– (LS, L, Kr + XIII 302); Duc; KahAbend 387,76; KukBios II 2,48.

γραμμάδα, ἡ (slav. gramada) Steinhaufen: AIv 55a,10 (a.1142).– HL γραμάδα.

γραμμάριον, τό ein Gewichtsmaß (Gewicht von zwei Obolen): TheophNonn 289 (II p.361 app.). CatAlch VIII 883. Hippiatr II 267,30.– LS, DGE, Duc App I, Stam, TLG; HL -ιο.

γραμματαγωγεὺς, ὁ Briefbote: JoApokBees 73a, 14. GeorgBardEp 110,184.– Vgl, KumN -γωγεῖον.

γραμματεῖον, τό Schreibstube: ἐν ᾧ τὰ γράμματα γράφονται TheodGramm 70,31.– LS, DGE.

γραμματεισαγωγεὺς s. γραμματοεισαγωγεὺς

γραμματέμπορος, ὁ Briefüberbringer: LascEp 188,2.13.15.

γραμματεύω Elementarlehrer sein: TzetzHist VI 227 tit.– (LS, DGE), Stam, HL.

γραμματικεύω Grammatik lernen: CAG XXI 2,26,34. -ομαι Grammatiker sein: PhotEp 156,2. MichΙtal 205,19. MarkAnek А 82.1441. EustOd 1809,9.–LS, DGE, TLG.

γραμματικός, ὁ Schreiber, Sekretär: Theoph I 71,2. PselOr 17,1. EustOp 340,40; 343,65. PachF I 85,17; 259,8. SchilHyp 53,28. PsKod 185,23. Syrop 118,12 etc.– (LS, DGE), Kr, Duc + App I, Kleis, HL, ODB, PLP.

γραμματικότης, ἡ Kenntnis der Grammatik: CAG XVIII/1,225,13 (Elias).–KumN.

γραμμάτων, τό Brief (chen): Mansi XII 11260 (a.787); XVI 432B (a.869/870). Sym I 1381A. PselOr 13,39. Vertrag, Urkunde: CPU VIII 47,11 (s.IV/V); 60,5 (s.V/VI). OoaDam 43,22. Schuldschein: NomRhod 32 λζ'2.– LS, DGE, Tgl, Kr.

γραμματίσκος, ὁ junger Schreiber: Herod., Gramm. Gr. III 2,859,22 – DGE, KumN.

γραμματισμός, ὁ Unterricht, Unterweisung: NChryLog 51,39; 55,34.– LS, KumN.

γραμματίτζι, τό kleines Bild: KamAst 2225. Miller: -ίτζια (cod. Coisl. 379 =) Gosud. Publ. Bibi. Petersb. 113,188v (Arnaldo da Villanova, cf. VV 45 [1984] 215).– Kr -ίτσι.

γραμματοβιβλιοκομιστής, ὁ Brief- und Bücherbote: StevReg 15 (s.XIII).

γραμματοδιακομιστής, ὁ Briefüberbringer: PselMB V 350,15. CAcropEp 7,6; 36,9.– L.

γραμματοδιδασκαλεῖον, τό Elementarschule: CorpGloss.– LS, DGE, Stam.

γραμματοδότης, ὁ Briefbote: ThStudEp 339,5.

γραμματοεισαγωγεὺς, ὁ Rechtslehrer: Neoph 143. ReussMatth С 251,7 (γραμματεία.). Sekretär: PselMin II 68,5. PselPaneg 4,268.– LS, DGE.

γραμματοεισαγωγικός Sekretärs-: -ὴ ἐπιστήμη Mazaris 24,2.

γραμματοκομιστής, ὁ Briefüberbringer, Briefträger: PselMin II 98,3. PselMB V 370. TheophylEp 37,2; 52,13. Anna I 139,2. TzetzEp 106,12 – L, Tgl, LexPsel, TLG, Kr, HL.

Γραμματόπολις, ἡ Stadt der Wissenschaften: GregAntEpit 152,2.

γραμματοταμίας, ὁ Sekretär: ScholPlut 148.

γραμματοτρώξ, ὁ EustOd 1922,8.– LSSup, DGE, TLG.

γραμματωνυμέω ein Ort der Wissenschaft heißen: GregAntEpit 151,15.

γραμμή, ἡ Bild, Malerei: DeCer I 586,18.– (LS, DGE, Kr, HL), OrlTraul.

γραμμιαῖος von einem γράμμα (= 1/24 Unze): τροχίσκους Hippiatr I 205,24 (v.l. γραμμαίους).– (LS).

γραμμίδιον, τό Verzierung ? TypPant 91,1031.– KumN -ίον, vgl. HL -δάκι.

γραμμίζω bemalen: LGram 87,15. FickPhund 49,21. IsaacArm 1237A (falso -άζω). schmücken, dekorieren: VAndR 1617 app. ἀπὸ δαφνῶν DeCer I 573,17. (med.) sich schminken: ThStudCatM 6 (p.37).– (LS, DGE), Kr, Stam.

γραμμίς, ἡ (Linien )muster: ThStudCatM 20 (p.146). -ίδι (?) CodAstr IX 1,153,22,– DGE.

γραμμωτός (bunt) gemalt: PetitNotre 118,19 (cf. 129).– LS (Eust.), OrlTraul.

γραμμογραφέω auf einer Linie zeichnen, nachzeichnen: κύκλον ἐπὶ κύκλῳ RegelFont 298,11 (Serg. Col.).– KumN, Stam.

γρανατάριος, ὁ (mlat. granatarius) Getreideverwalter: Trinch 263 (a.1180), γρανητέριος ib.326 (a.1196), γρανετήρης Cusa 449.451 (a. 1225).–Car.

γρανάτζα, ἡ ein kaiserliches Gewand: PsKod 219,1.10.– KukBios II 2,7; ZRVI 34 (1995) 143–156.

γρανάτον, τό (lat. granatum) Granat: MelLap 186,24 (Ps.-Hippocr.). γράνατα CodAstr IX 2,157,2 (cf. Lapid 222).– DGE, -άτος Kr (+ XIII 302), -άτα HL; (LSSup, Kr, TLG).

γράνιον, τό (lat. granum > ital. grano) eine Münze: SchreinFin 5,1.4.7; 51,3c.4a etc.

γρανίτζα, ἡ ein Baum: Geopon X 76,1; 5.

γρανόκοκκα, τά Mandeln: τὰ ἀμύγδαλα DelAn II 344,10; 379,4 – Langkavel 6,1.

γράνον, τό Pinienkern: γράνα τὰ κουκουνάρια DelLex 71,19.– Duo App I; Langkavel 204; HL -o.

γρανόσολον Samen des Lithospermum (des Steinsamens): Tgl, Duc: Myrepsus De antidot. c.27.– LexByz 132 (v.l. γράνου σόλου).

γραοπρεπής altweiberhaft, geschwätzig, dumm: Cyr. Alex., PG 72,8010; PG 76,632B. NicephPit IV 348,20. PhotBib 126al4. MSynoDi 624A.– L.

γραότης, ἡ Greisenalter: CorpGloss.

γραπτή, ἡ Inhaberin eines Klosteramtes: TypPant 787.791.822.– (DGE).

γρᾶς, Schweißgeruch: ἡ τῶν μασχαλῶν δυσωδία· λέγεται καὶ ἡ γράσος PsZon 453.– LS ὁ γράσος.

γράσκονος, ὁ ? ein Vogel ? ᾠὰ -όνου Metrod 55.

γράσσων, ὁ Dummkopf: μωρὸς ἀνούστατος PselPoem 6,313.– LS, DGE γράσων.

γραστήριον, τό Weide: NomGeorg 183,71.

γραστισμός, ὁ Püttern mit Gras: Hippiatr II 3,8.9.– LS, Stam.

γρασωνία, ἡ Bocksgestank: τῶν λόγων MartKon 318,2.– LS.

γρατούϊτος (lat. gratuitus) unentgeltlich: BasB 155,14.16; 639,23.– TriantLex.

γρατουΐτως unentgeltlich: Bas В 154,27.

γραύκιος Duc: pro γλαύκιος Myrepsus de Pastillis cap.69.

γραφιαῖα, τά Schrift: τὰ θεῖα -α BoissAn IV 366,4.

γραφίδιον, τό Griffel, Pinsel: VAthAthon 41,21; 158,28. TzetzAr I 46,9. Schriftstück: NarratArm 262 v.l. Cusa 326 (a.l 172).– LS (-είδιον), DGE, Car, TLG.

γραφικῶς gemäß der heiligen Schrift: Isid. Pel., PG 78,221B. PallChrys I 56. CyrScyth 144,16. Mansi XII 1086B (a.787). ThStudEp 50,63; 271,9. PselPoem 23,206.– (LS, DGE), Soph, Tgl, Kr, Stam; L -ός.

γραφιοειδής griffelförmig: Oribas XXV 3,17; 8,3.– LS, DGE γραφιοειδής.

γραφίς, ἡ Inschriftentafel: VAlex 96,4, ScriptOr 46,16.– (LS, LSSup, DGE, Kr, Stam).

γράφιστος ? εὐθυς γράφιστα (εὐθυγράφιστα ?) βιβλία AMess App. II 48 (а. 1189).

γράφω eine Inschrift tragen: ScriptOr 158, 14; 206,8. TheophCont 21,11.– (LS, LSSup, OrlTraul, L, DGE, Kr, HL).

γράψιμον/-μα, τό Schreiben, Kopieren: EuangSem I 497 (s.XII). τοῦ γραψιμάτου (sic) Atsalos 187 (a.1144), ὑπέρ γραψήματος EuangSem I 420 (a.l 166). τοῦ γρυψίματος (sic) SchreinFin 70,8. τὰ -ίματα Schriften: ManChrysaph 295. -ον Schriftstück, Urkunde: MM III285 (a,1460). -ον Schrift, Duktus: EuangSem I 74 (s.XVI?).–L, Kr, HL (-o), Atsalos 186–9.

γρεγιάτον, τό (lat. gregatum) eine Urkunde: ποιμαντικόν DeCer I 389,8 schol. (cf. II 371).

γρηγοράω (= -έω) wachsam sein: SymCat III 51 app.

Γρηγορεϊται, οἱ Anhänger des Gregor von Nazianz: PG 29,CCCXCI,A.

γρηγορέω sich beeilen: ThStudEp 117,2.– (LS, L, DGE, Stam); Kr -εύω.

γρηγορητής wachsam: CorpGloss.

γρηγορία, ἡ Wachsamkeit: JoGeo 266,1.– LS, (Tgl).

Γρηγοριακός dem Gregorios gehörend: ἀγρός Bas А 1590,9 app.– KumN.

Γρηγοριανός dem Gregorios gehörend: ἀγρός Bas А 1590,9; В 19,13. id. FontMin IX 48,19 – KumN.

γρηγορικός wach: Hermes 95 (1967) 377 (Paul. Nic.).– LS.

γρηγορόβλεπτος mit wachsamem Blick: βάσις NPB X 2,193 (s. VIII/IX).

γρηγορότης, ἡ Wachsamkeit: MakSym I 265,18. Dmit I 781. Schnelligkeit: LascNic 12,15.– Kr -τητα; HL -τη.

γρηγορότως wachsam: ThStudCatM 73 (p.505); CatM 101 (p.732).

γρηγορόφθαλμος mit wachsamem Auge, schnellblickend: TzetzIl Prol. 671.675.– Vgl. Kr -όλμων.

γρηγόρσιον, τό Mittel zum Wachbleiben: EustOd 1493,50.–Vgl. ἐγρ. LS, Tgl.

γρηγόρως wachsam: Hesych ε 170. ThStudEp 11,18. ThStudCatM 59 (p.417). 94 (p.675). SymCat III 70 v.l.– Kr.

Γρῆκος griechisch: πολῖται LucBov 226. Trinch 252 (a.1179). 307 (a.l 192).– Car (vgl. Γραικός, Γρίκος).

γρίβας, ὁ Grauschimmel: ο γρ. ἵππος καλός Hippiatr II 312,18.– Kr, HL.

γρίβνα, ἡ (russ. grivna) ein Gewichtsmaß: SchilMet 144,13; cf. 174.

γρίζο, τό (ital. grigio) grauer Stoff: SchreinFin 4,10.– Kr, KahAbend 562.

γρίντης, ὁ Fischer: ὁ γριπεύς EustOd 1926,56.– (LS, DGE).

γριπάριος, ὁ Fischer: LaurTreb 266,121 (γρυπ. ed.).– γριπάρης HL; Γρ. (Name) Car, PLP.

γριποβόλιον, τό Fischfangplatz: ALavra 104,178 (a.1317).– Vgl. HL γριπόβολο.

γρυτον, τό Fischernetz: EtymMag 241,23. Fischerboot: RobCart XX 68,48 (a.1120); XXI 69,51 (a.l 110)– Tgl.

γρῖπος, ὁ (Fischer)boot: DarNot IV 51. RobCart XVII 66,63 (a.l 108). Cusa 293 (a.1131?).– LS, DGE, Car, Kr, HL, TLG; KahAbend 414,164.

γριπότρατα, ἡ (γρῖπος + τράτα < ital. tratta) Fischernetz: AXer 9 A, 19 (ca.1270–74; -στρατα ed., corr. Kr).

γρίσσων, ὁ Schwein: EustOd 1926,56.– γρίσων LS, DGE.

γριφε̩ύς, ὁ Fischer: Opp. Cyn. 4,259.– γριπεύς LS, DGE.

γριφοειδής rätselhaft: NicephAp 637C. PalamHes 105,20 (codd. γρυφο-).– LS, L, Stam.

γριφολογέω in Rätseln sprechen: NChonHi 81,45.– Vgl. Kr, Stam -γία.

γριφοποιέω Rätsel auf geben: EustIl 1167,9.

γρίφος rätselhaft, schwierig: NBasOr 79,15. BalsamEpigr 188 XXIII 13. γρυφός Zepos I 392 (a.1166), τό -ον Rätsel: PselMin II 26,18. ProdSkyl 8,51. MillLex 258,134 – LS, LSSup, DGE, Tgl, TLG, Stam.

γριφότης, ἡ Rätselhaftigkeit: Zigab II 880В,– LS.

γρίφως rätselhaft: JoGlykSynt 33,2 (cf. XX- XIII i). KalothSyng 145,119.

γρίφωσις, ἡ Rätselhaftigkeit: τῶν λόγων ScholHes 266,16 (Tzetz.).

γροικίζω hören, verstehen: Byzantina 13 (1985) 825 (ἐγρηκίζει male PhilMon 215).– Kr (+ X 4*) s.v. ἀγρ.

γρομφάς, ἡ Mutterschwein: scrofa CorpGlossLS.

γρονθάριον, τό (kleine) Faust: SchneidPol 227,1; 240,7; 252,16.– LS.

γρονθιακός (< γρόνθος) eine Faust breit ? ὑδρία DiethDok 80,10 (s.Vl).

γρονθίζω mit den Fäusten schlagen: HalkChrys 48. VEuth 121,19.– L, KumN, Stam; γροθ. Kr, HL.

γρόνθισμα, τό Faust (als Längenmaß): SchilMet 83,17; 93,16.17; 105,16.– (γρόθ. HL).

γρονθισμός, ὁ Faustschlag: VEuth 41,6; 121,12. JoMaurEp 33,7.

γρονθώνη, ἡ ? Gramm. Gr. III 1,337,12 (Herod.). CramOx II 116,1 (Theognost.).– Vgl. γρωθώνη LS ?

γρόσιον, τό (venez. grosse) eine Münze: Mercia 161. HagNik I 370. γρόσια νομίσματα DarOb 228 V.–γρώσιον Duc App I, γρόσιν Kr, γρόσι ΗL.

γρόσσον, τό (venez. grosso) eine Münze: SchreinFin 4,17.35; 20,17–23.–Kr -o.

γρόσχος, ὁ Speer: EustOd 1512,18.– γρόσφος LS, DGE, Tgl.

γρούντα, ἡ (slav. gruda) Haarschopf. Παιδιόφραστος Διήγησις 927b (ed. Tsiouni 1972).– HL.

γρούτα, ἡ (mlat. grutum) Brei aus Weizenmehl, Mehlsuppe: TypTheotEuerg 474 = TypKosm 35,37 = KypTyp 34,20. DelAn II 316,28. PsZon 60.– Kr (+ VIII 410), Duc, HL, AndrArch.

γρουτικά, τά Mehlbreie: LascEp 54,83.95.

γρούττα, ἡ (ital. grotta) Grotte: Cusa 388 (a.1092). 550 (a.1102).– Car.

γρόψυς ein Vogel: NeophChatz 174.

γρυλιασμός, ὁ Grunzen: δελφάκων GregAntLet I 62.– Vgl. γρυλλίασμα HL; s. γρυλλισμός.

γρυλλίδιον, τό Ferkel, Schweinchen: TzetzHist XII inscr. hist. 418. TzetzIl Π 315. TzetzEp 127,20. DelAn II 284,5.

γρυλλίζω grunzen: NeophDel 208,3. PsZon 456,–LS, DGE (γρυλίζω), HL.

γρύλλισμα, τό Grunzen: δελφακίων -ματα MarkAnek А 278.– HL.

γρυλλισμός, ὁ Grunzen: PselPhil 119,17.197 (eine Donnerart), χοίρειος φωνή EustOd 1657, 8.– LS, DGE, TLG (γρυλισμός), HL, Stam.

γρύλλωμα, τό „Schweinsfratze», weites Aufreißen der Augen: τι ἐν τῷ Ἑρμῇ θεότητας δόξεις εὐρεθέν, οὗ τῆς κεφαλῆς τὸ εἶδος γρύλλωμα ἐμήνυσε τέρας AASS Oct. XI 474F (V. Chrysanthi et Dariae).– Somav (γρίλλ.), HL; vgl. γρυλλώνω Kr.

γρυννίζω grunzen: CorpGloss III 258,63.– Kuk 253, (γρυνίζω Kr).

γρυνός, ὁ dürrer Ast: τραχεία ῥάβδος PselPoem 6,311– (LS), DGE.

γρυπάριον, τό mit Greifen verzierter Stoff: DeCer I 581,1.

γρυπάριος s. γριπάριος

γρυπολέων s. γρυψολέων

γρύπος/ν s. γρῖπος/ν

γρυπόναγρος, ὁ mit Greifen und Eseln verzierter Stoff: DeCer I 589,9.

γρυτεύω erproben, erkunden: scruto CorpGloss– (LS).

γρυψολέων, ὁ Greif und Löwe: DeCer 1581,1 (γρυπ. ed.; cf. II 685). δικέφαλος MichAttDiat 97,1298. γρυπ. .

γρύψος, ὁ (= γρύψ) Greif: APantel 7,18; 50 (а. 1142). MichAttDiat 129,1787. μετὰ ζώδων αἱγρύψων (sic) InvPatmos 37.– Kr (+ XIII 302).

γρυιό (< γηρύω vel γρῦ, γρύζω) τὸ προσφωνῶ PsZon 456.

γυαλίν, τό Glasscheibe, Fensterglas: εἶναι καὶ γηαλία εἰς τὸ κάστρον κδ» AXer 9,Α 40 (ca.1270– 74) = ύαλία В 49. Urin: κόπρον καὶ -ίν BlemMed 70.– γυαλί HL, γιαλίν Kr.

γύαλος, ὁ Höhlung, Mulde: γαίης Bergk III 346,31 (Jo. Gaz.).– (LS), (-ός DGE); γύαλον LS, DGE.

γυαλώπιον, τό Wurm ? SBN 3 (1931) 88 o.2;

96 с.16.– Vgl. LS: ὑάλη = σκώληξ Hesych.

γύγαρθος s. γύργαθον

γυιοτόρος Glieder durchbohrend: AP II 226 (Christod.).

γυιοτρομέω an den Gliedern zittern: TzetzHom 312.

γυλαρικός s. γυραρικός

γυλάριον, τό ein Sohleimfisoh: Ideler I 413,28 (Hierophilos). γυλλ. Syntip 68,14.24.28 (Retr.).– LS, DGE, Duc; γυλλάρι HL.

γυλαρος, ὁ ein Schleimfisch: BoissAn III 420. Ideler I 429,10.– γύλλαρος HL.

γυλάς, ὁ (ungar. yila) ungarischer Titel für einen Richter; DeAdmΙmp 40,49.51.68.– Моr II 115.

γυλιοτράχηλος langhalsig: Suda IV 444,7.– Vgl. γυλιαύχην LS.

γυλιστρίς s. γλυστρίδα

γυλλάριον s. γυλάριον

γυλοὐ s. Γιλλώ

γυμναστήριος zum Üben, Übungs-: ἵππος EustOp 211,67.– Vgl. LS, DGE, Tgl, Kr -ον.

γυμναστίκιν, τό Sportkleidung (des Wagenlenkers): DeCerV II 139,7. DeCer I 589,20.

γυμναστός geübt: LeoTact III 1057B.

Γυμνήσιοι, oἱ Bewohner der Balearen: MargVat 210 XI1; 211 XII 1,–LS, PB, DGE.

γυμνητέος zu entblößen: τινός GMon 356,14.

γυμνήτευσις, ἡ Entblößtsein, Armut: Germ- PG 98,80B – L, KumN.

γυμνιτεία, ἡ (= γυμνητεία) Nacktheit: VAthAthon 131,20; 185,33. EustOp 190,43; 220,21. – DGE, Tgl s.v. γυμνητ.

γυμνιτευω nackt sein; Apophthls 49. VAthAthon 88,26. ProdRhod4,218. TzetzAr II 482,6. EustEsp 138,9 –BauAl; L, Tgl s.v. γυμνητ.

γυμνίτης nackt; EustOp 189,81; 190,35.– TLG; DGE, Tgl s.v. γυμνήτης; (Stam).

γυμνοκέφαλος barhäuptig; ἑταιρίς AASS Mai VI 763A (V. Theoduli с.14).– L, Kr, HL.

γυμνόκριδον, τό Nackte Gerste; TypPant 97,1140. BlemMed 60. Hippiatr II 313,15. DelAn II 340,5.– L, Duc + App I, Tgl, HL, VolkGes; -κρίθι HL.

γυμνόλοπος schalenlos; καστανόν ScholNicAl 271,7 (coni.).– Langkavel 198,5 -ον.

γυμνομαχέω nackt (= mit bloßen Händen) kämpfen; ProdPoesies 40,5.

γυμνοπαιδιαί, αἱ Gymnopädien (gymnastisches Fest in Sparta): NGregAnt 403,14. -παίδια, τά Hesych γ 1002. Suda γ 486.– TLG; LS, DGE -δίαι.

γυμνοπερίβολος ohne Kleidung, nackt; AlexK 205,1.– LS, DGE.

γυμνοπόδης barfuß; PsHerod 212.– LS, HL; γυμνόποδας Kr IX 408.

γυμνοποδία, ἡ das Barfußgehen; PselMB V 320. PselChron II 8,4 cod.– Stam; vgl. -δέω LS, L.

γυμνοποιός, ὁ entblößend, bloßstellend; Isaias 197. PsChrysAdor 751.

γυμνοπορέω nackt (bloßfüßig) gehen; πόδες -ρεῖν ἀμαθεῖς JoApokBees 99,13.

γυμνόσαρκος mit nacktem Körper; VPhantJun 48,8.– KumN.

γυμνοσκελέω nackte Schenkel haben; HyrtEp 732.– Vgl. -λής KumN, Stam.

γυμνοσοφιστεύω Gymnosophist sein; EustOp 330,13–Vgl. -σχαί LS,DGE, PB; -στής Kr.

γυμνούτζικος nackt, bloß; PhilMon 78.

γυμνόχειρ mit nackten Armen; NikMesAp XXXVI 3.

γυμνοχίτων ohne Gewand; Prosuch 1,103.

γυμνόχρους mit nacktem Körper; Nonn. Dion. 16,12 –LS.

γύμνωμα, τό Entblößung; Miller: cod. Coisl. 278,190v (Germ.II.).– HL, Stam.

γυμνωτής, ὁ Entblößer; CorpGloss.– Stam.

γυμνιστικός entblößend; ἀφοπλισμός EustOd 1660,40.

γυμνώττω nackt sein; MR IV 49.

γυναῖκα, ἡ Frau; Trinch 177 (a.1143). Zepos 1365. JoKan 537.548. γεναίκα Pradel 23,9. (dat. pl.) -καις LexGregCas 281,20.– Kr, Car, HL.

γυναικαδέλφη, ἡ Schwester der Frau, Schwägerin; AASS Nov III879E (s.X.). ScriptOr 187,5; 237,8. W 11 (1904) App. 2,9–11. MichAttDiat 27,160; 113,156. MoneKot 328, 30. γυναικοαδέλφη Nomoc 99С,– DGE, L, Tgl, Kr, TLG.

γυναικάδελφος, ὁ Bruder der Frau, Schwager; GSync 311,19. -φός ChronPasch 561,2. DeCer I 665,12. JoApokBees 18,21,25 (-φός, cf. Add.). AIv 64,35 (a.1286), γυναικοάδελφος Nomoc 103B. id. GuillCorp V 18,8 (a.1149); -ός V 2,5 etc. (a. 1088/9).– LS, DGE, Tgl, Kr (+ VII 413), Duc, Car, TLG.

γυναικάνηρ, ὁ weibischer Mann; EustDam 749В,– LS, Tgl.

γυναικειάριος, ὁ Aufseher einer kaiserlichen Weberei; Bas А 2508,4.10. FontMin IX 157 (s.XII).– LSSup.

γυναικεῖον, τό Frauenabteilung (im Krankenhaus): TypPant 101,1188. Textilfabrik, Weberei; τῶν λαναρίων AnBoll 79 (1961) 9,1. Bas А 2508,19; 3039,18– (LS, Kr), DGE, LSSup, Soph, ODB, LMA IV 1811.

γυναίκειος (= κεῖος) für Frauen; μοναστήρια TaktNik 8,35. κομπία SchreinFin 6,27.– Kr s.v. γυναικείος, Stam.

γυναικειώδης weibisch; παῖς ScholOpp Hal. 1,127.

γυναικίξω eine Frau nehmen, heiraten; ἐγυναίκησεν SchreinChron III 159,13.– Kr, (LS, DGE, Tgl).

γυναικικός weiblich; πρόσωπα EustPind 7,1. ἦθος EustIl 643,56.– LS, DGE, TLG; γυναίκικος HL.

γυναικικῶς weiblich, wie ein Weib; ScholAesch I 24,19. PselPoem 2,1147. EustEsp 10, 32.– LS (Suda), DGE, TLG.

γυναικίτζα, ἡ Frau; KamAst 1393. 1849.– HL.

γυναικίτης, ὁ Frauenabteilung (in der Kirche).– VNicol 80,13. NicephPit IV 385,14. DeCerV 124,28; 25,1; 70,2.5. ScriptOr 79,16; 80,2; 100,9; 103,6. (adj.) für die Frauen bestimmt; νάρθηξ DeCerV I 171,10– OrlTraul, HL, Clugnet; vgl. γυναικωνῖτις L.

γυναικοάδελφος s. γυναικάδελφος

γυναικοαδέλφη s. γυναικαδέλφη

γυναικοδουλία, ἡ Unterwürfigkeit gegenüber Frauen; γυναικομανία· γ. LudwAnek 206,26.– (KumN, Stam -εία, HL -ειά); vgl. -λος L.

γυναικοεξαδέλφη, ἡ Cousine der Frau; ALavra 109,552f. (a.1321). AEsph 15,100– 101 (a.1321), γυναικαξαδέλφη ib. 14,180 (a. 1318).

γυναικοεξάδελφος, ὁ Cousin der Frau; AIv 86,42 (a.1341).– Vgl. γυναικοξάδερφος HL.

γυναικοή'δης mit weiblichem Gemüt; ἀνήρ StephAlex 30,17.– LS.

γυναικοδεία, ἡ Tante der Frau; MichAttDiat 25,141; 27,173.

γυναικοΰεῖος , ὁ Onkel der Frau; MiChon II 257 tit. Sphr 154,9.– Kr, HL, LexPont.

γυναικοκοίτη, ἡ das Schlafen mit einer Frau: τὸ τῆς -κοίτης ... ἁμάρτημα VBasVil 24, 23.

γυναικοκράτης Muttersöhnchen, Weiberknecht: LudwAnek 119,28. JoApokBees 67,100. PsZon 1726. -τῆς GennSchol VIII 489,23.– Vgl. -κρατία LS, HL.

γυναικολατρία, ἡ Frauenverehrung: AnSinSerm VIII 2,49.– KumN, Stam -(ε)ία.

γυναικολύπως mit dem Kummer der Frauen: ManasArist I ς 39. PoemMor 378.

γυναικομήδεσσα ? NEugPapadim 318,10b.

γυναικομίμως Frauen nachahmend: Manas 627 –LS -ος,

γυναικομορψία, ἡ Frauengestalt, weibliches Aussehen: NikMesEp 24,6.– Vgl. LS -ὀμορφος LS.

γυναικοπαθης weibisch, verweichlicht: ScholIl Z 166.–TLG.

γυναικόπαιδα, τά Frauen und Kinder: TheophCont 615,11 = LGram 345,12.– L, Kr.

γυναικόπαις, ἡ Schwiegertochter: Cosm. Hieros., PG 38,354.

γυναικοπάτωρ, ὁ Vater der Frau, Schwiegervater: Manas 5569.

γυναικοπειθης der Frau hörig: V. Chrys. (BHG 876), in: Chrysost. Opera, ed. Savilius (Eton 1612–3) VIII 353,8. VTheodEd 21.

γυναικοπρεπώδης für Frauen schicklich: HephTheb 1 138,29.– LS.

γυναικοπροικιμαῖος aus der Mitgift der Frau: ζευγηλατεῖον ABat III 26,161 (a.l325).– Vgl. -προίκι HL.

γυναικοπροσωπίας mit einem Frauengesicht: Manas 612.– Vgl. -πρόσωπος LS.

γυναικότεκνα, τά Frauen und Kinder: MirDem 230,16.

γυναικοφόνος Frauen mordend: Miller: cod. Did. 91r (Nic. Eug. = cod. Laur. Acquisti 341, cf. AnLaur 206).– LS.

γυναικοφρενόληπτος verrückt nach Frauen, weibstoll: Mazaris 42,8.

γυναικοψυκτής, ὁ Frauen gegenüber kühl: γ., λάθρα ἐρωτικός CodAstr ΧΠ 176,24.

γυναικωδῶς auf Weiberart, wie ein Weib: Suda κ 2010. TzetzIl Prol 1160. NChonHi 349,90.– LS, TLG.

γυναικῶν, ὁ Frauengemach: Zonar I 241,6. ProdTheil 120. KamArs 86.– LS, DGE, Tgl, TLG.

γυναικωνίζω für Frauen zugänglich machen: βεβηλῶν τὰ ἅγια, τό ἄδυτον -νίζων KamArs 110. τὸ τὸν ἱερὸν ἀνδρώνα γυναικωτίζειν (sic) ib.66.

γυναικωνιτικός zu den Frauengemächern gehörig, weibisch: LascPed 115. LascEp 51,58; 78,29. Νέρων Th. Lasc., PG 140,1356A.

γυναικώτερος weibischer: NChonPar 386. -ον (adv.) EustOd 1608,45.

γυναικωτός weibisch gemacht, verweichlicht: Chalk II 222,19.– Kr, HL, KumN; vgl. -όω LS.

γυναιμανέω weibertoll sein: MargVat 210 VIII 3,–DGE, Tgl, LS (-έων).

γυναιμανία, ἡ Weibertollheit: EusPraep I 365,17. ScholIl Ψ 141.–γυναι(κ)ομ. LS, DGE.

γυναιχόμαιμος, ὁ Bruder der Frau, Schwager: NChonHi 259,22.

Γύνδοι, οἱ (arab. gund) (arabische) Soldaten: SchreinChron 334,27; 335,32.– Car; vgl. γουνδής.

γυνίτζα, ἡ Frau: KamAst 295.

γυννίας, ὁ weiblicher Mann: JÖB 33 (1983) 254 – γύννις LS, LSSup, DGE.

γυομόρος die Glieder tötend: κάματοι NikChonOr 112,22; ἄλγη 168,27; γῆρας 209,1.– Vgl. γυιοβόρος (v.l. -κόρος) LS.

γύπειος eines Geiers: κρέας Balsam II 809B. χολή Alchim 353,15 – DGE, L.

γυπιαῖος von Geiern: TzetzHist XII insor. hist. 439. TzetzEp 133,16.

γύπος, ὁ (= γύψ) Geier: CodAstr VIII 3,126,4.–Kr.

γύρα, ἡ Rundreise zur Steuereintreibung: DeAdmΙmp 9,107. Zepos I 428 (a.1181); II 250. Prozession ? διδάσκαλος τῆς γύρας VasilEpirot 276.– Duo, Kr, HL.

γυραρικός gekrümmt ? καρφίον DeCer I 677,4. γυλαρικόν κ. 672,13.– KukDiorth 102; vgl. γυράλι HL „Ecke’?

γύρας τὸ δέρμα λέγεται PselPoem 61,17.

γυργαθάω (= γυργαθὸν φυσάω) sich vergeblichmühen: TzetzAr III 1083,17; 1104,3.

γύργαθον, τό Netz: Hippiatr II 151,20; 152,1. γόργαθος, ὁ AesP 83,38.42; 84,3.4.8.10 (V. Aes. W 18.19).– LS, DGE, HL -ός/-ος; LSSup γουργαθός.

γυρεία, ἡ Umgraben: GazSen 53α.– (γυριά HL),

γυρεύω erstreben, trachten nach: τι GuillCorp V 28,16 (a.1156), suchen: τινά MM III 59 (a.1206), untersuchen: τι AZog ХХХVIIІ 8.9 (a.1348), versuchen: (+ ἵνα) PRK I 20,3 (a. 1315). (+ inf.) ALavra 107,21 (a.1319).– (LS), L, Kr (+ XIII 302), Tgl, Duo + App I, Car.

γυρίζω (trans.) schwenken: κάτοπτρον ἤ σπαθίον Naumach VII 119,5. drehen, wenden: πλοῖον Naumach VII 123,8. κεφαλήν Hippiatr II 292,11. zurückschicken: ἀποκρισιάρων Cant Ш 98,9. durchstreifen: χώραν CodAstr XI 2,116,21; 117,24. SchreinChron 244,14. (intr.) sich drehen, wenden: GuillCorp IV 442 (ca. 1050). MenagerCalabre 323 (a. 1076). AZogV55 (a.1142). CodAstr VIII 3,88. zurückkehren: Cant III 96,17. MM II 531 (a.1401). SchreinChron 260,38. sich abkehren, sich wandeln: MM III 284 (a.1450). γυρίζομαι (trans.) umrunden: τάφον AnHier II 12,23. -μαι (intr.) sich drehen: ScriptOr 271,13. Hippiatr II 275,13. CodAstr VIII 3,199 app. sich umwenden, umkehren: Naumach VI 42. LeoTact II 69 app. 70 app. (pass.) umzingelt werden: loScyl 100,41.– L, Kr (+ XIII 302), Duc, Car, TLG.

γυρίνος feinstes Weizenmehl verwendend: ἀρτοκόποι Bas А 2494,8.– Vgl. γυρίνη, γῦρις, γύριος, γυρίτης LS.

γύριος rund: σινδόνια DemChom 84,6 (= PitParal 371). PsZon 459.– LS, Car.

γύρισμα, τό Drehung, Umdrehung: CodAstr VIII 3,199 app.; XI 2,121,17. Biegung: PK 134.–Kr (+ XIII 302).

γυριστικός DelMan 222.– HL.

γυροβολέω drehen, ringsherum richten: ὀφθαλμοὺς RystMat 34,17. -έομαι sich drehen: VAndR 79 app. 3996.– HL.

γυρόβολος rund: εἰδέα τοῦ κόσμου VAndR d 10.

γυρόΦεν (adv.) ringsherum: DeAdmImp 9,75. UranΙn 65,1.5. γύροθεν ScriptOr 81,8; 103,4. id. NikephStrat 5,12. γύρωθεν LeoTact I 93 app. 121 app. PselPoem 58,88 = GeomFisc 190,3. MM VI 6 (a.1073), γυρόθεν (+ gen.) rund um: UranΙn 64,1; 65,11. γύροθεν NikephStrat 19,2.–LS, DGE, L, Soph, Tgl, Kr, Car, TLG.

γυροκοπέω herumlaufen: ThStudEp 342,6. – (γυροκόβω HL).

γυρόκοσμος die Erde umkreisend: ἥλιος CIG 9540 (a.1198).

γυρομέτριον, τό Umfang: PselPoem 58,147 = GeomFisc 192,28. -ιν GeomFisc 122,25.

γυρόμετρον, τό Umfang: GeomFisc 56,26.

γύρον rings, rund um: τὸ γ. τοῦ θρόνου Barth 88,4.– Kr s.v. γύρο.

γύρος, ὁ Umkreisung: τοῦ μασγιδίου RigoMus 172,19 – (LS, DGE, L), Кгr (+ VIII 410).

γυρόσε im Kreise: ScholIl P 58 app.

γύρου ringsum, rundherum: MethDion 673D. TaktNik 69,26. γ. γ. VMax 96,11.– Kr s.v. γύρο (+ XII 362).

γυροφύλαξ, ὁ der den Umkreis bewacht, Wächter: τῆς αύλής ThaumTheod 331,21. ChrysipThe 71,15 v.l. pro θυροφύλαξ.

γητευτής s. γητευτής

γυψαρεῖον, τό Gipswerk, Gipsbrennerei: γ., ἤτοι γυψοκοπεῖον ArmHex В 4,16.– HL -ειό.

γύψινος gipsern: GrNyssOp Suppl. 65a,2. κατασκευάσματα Balsam I 861D.– LS, DGE, Tgl, HL.

γυψοπλασία, ἡ Modellieren aus Gips: CorpGloss. NicephPit IV 369,5.– L.

γυψοπλάστης, ὁ Stukkateur: EpBib 22 inscr. I,–DGE, Kr, KumN.

γυψόπλαστος aus Gips geformt: θεοί VPancr 81. πρόσωπα Sym I 1337A.– KumN.

γυψοποιητικός der Gipsarbeit: -ὴ τέχνη χρωμάτων Theodoret, PG 83.464C.– Vgl. Stam -ποιΐα, -ποιός.

γύψος, ὁ Gips: TheophNonn с.96 (I р.314). TzetzHist V 705–6.– Kr; ἡ γ. LS, DGE, OrlTraul.

γωλίον, τό Sproß, Trieb: TzetzAr I 254 (544). Schol. Ar. Plut. 544 cod. Vat. Reg. 147.– γουλί(ν) Kr, HL.

γωνέα, ἡ Ecke, Winkel: AVaz 104,62 (s. XIII, -αία ed.).– HL s.v. γωνιά.

γωνιά, ἡ (~ γωνία) Spitze: EustIl 1261,27.– Kr, HL.

γωνιάζω sich (in einen Winkel) verkriechen, sich verbergen: ThStudCatM 26 (p.183); 82 (p. 576). γνώμη -άζουσα JusCan 740A.– LS, Kr, HL.

γωνίαμα, τό Wabe: EustOp 309,89.

γώνιασμα, τό Rückzug in einen Winkel: ThStudCatM 61 (p.433).– (HL).

γωνιόω (ab) winkeln, eckig machen: EustIl 457,28; 1350,21.–LS, LSSup, L, Tgl, OrlTraul (pass.).

γωνιωτός eckig, spitz: PaulAeg II 72,12; 129,26; 172,20– Stam.

γωρνάβιος ? ὁ ἄοπλος, ὁ μὴ βαστάζων ὅπλον MillLex 259,141.

δά jetzt: ἀπὸ δά καὶ ὀμπρός MM VI 239 (а.1295).– HL; ἐδά Kr.

δαβιτεύω (lat. habeo) besitzen, haben: FontMin III 3,15.– S. ἁβιτεύω.

δάγαλος Bezeichnung für ein Pferd einer bestimmten Farbe: Hippiatr II 290,2; 312,20. δάγαλις ib. 312,19. δαγάλλιος VAlex 18,6.– δαγάλος Kr, Karap 399f.

δάγκασμα, τό Biß: ScholOpp Hal. 2,193.– Somav, HL (s.v. δάγκαμα); Kr -αμα.

δάγμα, τό Beißen, Biß: CorpGloss. VPhilAg 329.343. Bissen: ὀκτάβλωμον ὀκτὼ ἔχοντα δάγματα Suda III 515,29.– TLG; δάχμα LSSup, δῆγμα LS.

δαγμεῖον, τό Bissen: ThStudCatM 96 (р.693).

δαγμός, ὁ Biß·. ThStudCatM 96 (р.693). EustOp 176,56. beißender Schmerz: καρδιακός ThStudEp 444,37 – LS, TLG.

δᾳδέλαιον, τό Kiefernöl: Hippiatr 1448,2; II 312,8.

δᾳδῖτις von Kiefern(holz): ὕλη Manas 4295.

δᾳδούχημα, τό das Leuchten der Fackeln: PapVar 81,17 (Tzetz.). MillRee II 769B, v.93 (Mang. Prod.). taeda CorpGloss.– Vgl. -χέω LS.

δᾳδούχησις, ἡ Erhellung: νυκτός GAkrop II 109,28.

δᾳδουχητικῶς wie mit einer Fackel: MR III 621.

δάησις, ἡ Kenntnis: ScholIl E 60c.– LS, TLG.

δαιδαλουργία, ἡ kunstvolle Arbeit: ArethSchol 130,30. Miller: cod. Marc. XI 22,84v.– LS.

δαιδαλόω verzieren: NikMesEp 31,9.– LS.

δαιμοναγχόνη, ἡ Schlinge des Teufels: ψυχοκτόνον φεύγουσιν -όνην EustrHag 24.

δαιμονάνθρωπος, ὁ dämonischer Mensch: EustOp 73,55.– HL s.v. δαιμονο-,

δαιμόνημα, τό Einfluß eines Dämons: ἀγαθόν HephTheb 1178,19.

δαιμονιαρέα, ἡ Bilsenkraut, Hyoscyamus: TextPlant 11,11. DelAn II 300,14; 343,6; 360,7. -ία ib. 339,2; 454,1. δαιμοναρέα BoissAn II 407.– Kr, Duc; Langkavel 144,9; -ριά HL.

δαίμονιάρις, ὁ Besessener: VAndR 287 v.l. 313 v.l. LeontSym 148,8. NByzMo 761A. 772B. PG 105.842D. ChronMur 1225A.– Kr, HL -ης; L, Duc, Kr (+ X 56*) δαιμον(ι)άριος.

δαιμονιάρχης, ὁ Herr der Dämonen: GMon 798,20. VTheodorae 261,11. VAthPatr 17,22. CombAuct II 718Α – LS.

δαιμονικοινωνία, ἡ Gemeinschaft mit den Dämonen ? Dmit II 58.

δαιμονικώδης dämonisch: NilEp 4010 (Possinus; δαιμονιῶδες PG).

δαιμονιόμορφος dämonengestaltig: εἰκονίσματα VBasVes I 33.– L.

δαιμονιόομαι besessen sein: ScholSophAj 337.– Vgl. LS, L δαιμονιάω.

δαιμόνιος dämonisch: -ία φύσις HalkHag 157.– (LS, DGE), L, (HL).

δαιμονιοῦχος geistig: πηγή MichΙtal 190, 18.–LS.

δαιμονιοφάγος, ὁ Dämonenfresser: VThSyk 161,55.195. RosStud 107 n.13. Sym I 1384C.

δαιμονιοφόρος von einem Dämon besessen: -φόρων ἀνδρῶν εὕρεμα Mansi XIII 2730 (a.787).

δαιμονίτης, ὁ ein Edelstein: MelLap 208, 1191 (Melit.).– (Kr).

δαιμονοκαταλύτης, ὁ Dämonenvernichter (Beiname des Erzbischofs Athanasios von Trapezunt): FontTrap 53,19.– KumN.

δαιμονοκλησία, ἡ Anrufung der Dämonen: Alchim 397,15 (δημ. ms.).

δαιμονολαγνεία, ἡ dämonische Wollust: VAndR 2244 app.

δαιμονολάτρης, ὁ Dämonenverehrer: Mansi XIII 277D (a.787). Suda IV 831,27. GermΙΙPG 669A.– Stam,

δαιμονόληπτος von einem Dämon besessen: KamArs 101. NChonHi 371,20. NChonOr 5,19; 7,28; 79,4. AnHier IV 309,28.– Stam.

δαιμονοληψία, ἡ Besessenheit durch einen Dämon: Philes II 58 n.5: Germ.II, cod. Coisl. 278,153v.– KumN, Stam.

δαιμονόλιθος, ὁ von Dämonen stammender Stein, schwarzer Stein (als Amulett): Philes I 138; II 58,– S. δαιμονόχρους.

δαιμονομανέω vom Wahn der Dämonenverehrung befallen sein: ArethMin I 211,27.– Vgl. -μανία L (Areth.).

δαιμονομαχία, ἡ Dämonenkampf: Philes II 58 n.5: Germ.II, cod. Coisl. 278,149v.– Vgl. -μαχέω LS (Eust.).

δαιμονόπληκτος von einem Dämon geschlagen: Miller: cod. Par. 2506,14r (Anon, astrol.). – δαιμον(ι)όπλ. DGE, LS.

δαιμονόπνευστος von einem Dämon inspiriert: FickPhund 116,18. Philes II 58 n.5: Germ.II, cod. Coisl. 278,13r.

δαιμονοπνίκτης, ὁ Dämonenwilrger: VThSyk 84,11.

δαιμονοπρόσωπος mit dem Gesicht eines Dämons: Βογόμιλοι GermΙΙPG 664B. 672C.

δαιμονοστάσια, τό Plätze der Dämonen: VPaner 94.– KumN -ον.

δαιμονοφάνεια, ἡ Erscheinung der Dämonen: ProcOpusc 73,14.

δαιμονοφιλής von der Gottheit geliebt: EustIl 1097,21.

δαιμονοφόρητος von einem Dämon getrieben: Theophyl IV 8720. 945D. FickPhund 116,18. EustDam 676C. RegelFont 257,24 (G. Tom.). GeorgTorn 231,9. HergenMon 180.– Tgl.

δαιμονοφόρος einen Dämon in sich tragend, besessen: HergenMon 174.180.

δαιμονόφυρτος vom Teufel gemischt: -ον ὄλεθρον VBasVil 309,14 = VBasJun 32*B c.30 (-ρμον ed.)

δαιμονόχρους von der Farbe eines Dämons, schwarz: λίθος Philes II 58.– S. δαιμονόλιθος.

δαιπότατος s. δηποτάτος

δαίρω (= δέρω) schlagen: Suda II 25,23. LudwAnek 109,4. PselPaneg 4,529. EustIl 663,16. EustOp 99,33. PsZon 472,– L, BauAl, TLG.

δαίσιμος eßbar. PselPoem 6,315.– LS, LexPsel.

δαιταλευτής, ὁ Gastgeber: NChonHi 310,67. Tischgenosse, Tafelgast: PachF I 219,7.– Vgl. δαιταλεύς LS.

δαιταλεύω ein Gastmahl geben, feiern: TzetzEp 110,7. EustDam 617A. (pass.) als Mahl bereitet werden: NChonHi 278,80 v.l.

δαιταλουργέω das Mahl bereiten, Essen zubereiten, kochen: EustOp 208,41; 317,8. RegelFont 110,7 (Eust.). MiChonKat 10,13 (metaph.). βρῶςιν Pantech 51. ὄψον NikonMet 22,24; 166,5.

δαιταλουργία, ἡ Bereiten des Mahls, Bankett: SchiroSched 29,6. EugPan 3,39. TzetzLol 127,26. ῥητορείας EustIl 829,48.– LS.

δαιταλουργός ein Mahl bereitend: KarantIned 112.

δαιτήμων, ὁ Gast: Orestes 312,XLII.

δαϊτικός brennend, lodernd: πῦρ NikMesAp XVI 9.

δαιτουργία, ἡ Zubereiten von Speisen: PapProdr 133,785. BalsamEpigr 23,7 (p.188).– LS.

δαίτρευμα, τό Speise: MarkAnek А 1175. EustOp 312,12. EustTrap 410 с.5. NChonHi 384,25.

δαίτρευσις, ἡ Zubereitung, Vorlegen: χρεῶν NChonHi 145,25.

δαιτρευτής, ὁ Zerleger, Vorleger: χρεῶν TzetzEp 153,9.

δαιτρευτικῶς beim Zerlegen, beim Vorlegen: TzetzEp 153,6.– Vgl. -τῶς LS.

δαιτροσύνη, ἡ das Zerlegen (Vorlegen) von Fleisch: MiChonGreg 727,11.– LS.

δαιτυμονεύς, ὁ Gast: Norm. Paraph. Io. 4,227; 6,130.–LS, Tgl, TLG.

δακεθύμως durch Kränkungen: καρδίαν δαπανᾶν PoemMor 851.– LS -ος.

δακεκάρδιος herzverzehrend: EtymMag 668,53.– Vgl. δακνοχ.

δακέτης, ὁ beißendes, schädliches Tier: Suda δ 20. ProdGed LXXVIII 6 ms. ProdEpig 27.46.– Vgl. δάκετον LS.

Δακικός (lat. Dacicus) dakisch: στωμυλθρα EusPraep II 279,7. σκρίνιον MirDem 126,3. Τραϊανός Zonar III 66,24. ungarisch: στράτευμα Anna II 87,5. ἔθνος ProdGed V 27; δουλεία LXXI20. walachisch: γένος CantHist 1146,9.– Tgl, TLG; RE IV 2,1976f.; Мог II 116 s.v. Δάκες.

δακνίζω beißen: Oribas VIII 2,4.

δακνοκάρδιος herzverzehrend: NEug 2,271; 6,34.458; 8,64. Manas 4541. PoesSal 163 III 3.– Vgl. δακεκάρδιος.

δακνοκαρδίως herzverzehrend: NEug 8,64 app.

δακνόριζον, τό Aronstab, Arum: δ. ἄωρον (leg. ἄρον) ἤτοι τὸ ἀρκολάπαθον DelAn II 310,21.

δακνότης, ἡ beißende Wirkung: LambeckKollar, Bibi. Caes. Vindob. VI 298B.

δακνωδῶς beißend: ἀλγεῖν Galen XV 688.– LS, Tgl, Kr -ώδης.

δάκρυβολέω Tränen vergießen: Thalei 43,18.– δακρυοβολῶ Kr.

δακρύδιν, τό Skammonia, Convolvulus scammonia: DelAn II 310,16; 382,23.– LS -διον.

δακρυερός tränenvoll: TheophylOp 371,28. LexGregCas 268,8. -ηρός Germ II 271,36; 274,31 etc.– L -ηρός.

δακρύζω weinen: ApocSedr XII1. Hippiatr II 272,9.– Kr, HL.

δακρυοβρέχω mit Tränen benetzen: ThStudEp 477,118.– Som -ομαι, HL δακρυβρέχω.

δακρυόβρυτος Tränen quellen lassend (hervorbringend): κατάνυξις EustrTheot 45,68 (Jo. Maurop.). durch Tränen hervorquellend: λιβάδας -ομβρύτους (sic) ὀμβρίζειν Athena 54 (1950) 210.– Vgl. δακρυόβρυση HL.

δακρυοδόχη, ἡ Tränenbehälter: τῶν βλεφάρων GregAntEpit 57,30.

δακρυοδόχος Tränen aufnehmend: ἀγγεῖον VAthAthon 174,48.– δακρυδ. KumN, Stam.

δακρυομήτωρ, ἡ Mutter der Tränen: χαρά ManasArist I θ 32.

δάκρυοποιός Tränen verursachend: μάχη EustIl 958,62 –LS.

δακρυοφόρος Tränen mit sich bringend: κατάνυξις ThStudCatM 33 (p.239).– Vgl. δακρυφ.

δακρυόφυρτος mit Tränen vermischt: LascEp 36,3; 58,26. GAkrop II 14,4.

δακρυπόνος mit Tränen und Qualen: νύκτες Bergk III 356.

δακρυρροή, ἡ Tränenstrom: CosDam 65,19. Ps.-Epiph., PG 43,524В.– KumN; vgl. -ρροια LS.

δακρυρρόημα, τό Tränenstrom: NChonHi 243,43. NChonOr 12,10.

δακρυρρόησις, ἡ Tränenstrom: MethAg 7.

δακρύρροια, ἡ Vergießen von Tränen: ThStudCatM 87 (p.621).– KumN; -ρροια LS, Stam.

δακρύρρους Tränen vergießend: TzetzIl Ф 334. von Tränen fließend: ὕδωρ GregAntEpit 93,15. -όοι λιβάδες EustrTheot 44,36.– LS.

δακρυρρόως unter Vergießen von Tränen: ThStudEp 3,121. Kremos, Phokika I, Athen 1974, κα ´ (Jo. Chrysoberges).

δάκρυσις, ἡ Weinen: VAlex 169,12. CombAuct II 734D – TLG.

δακρυσίστακτος tränenüberströmt: Manas 5007. ManasKurtz I 636,21. JoSyrop 12,18.– LS.

δάκρυσπόρος Tränen vergießend: PsChrys I 8,15.

δακρυστάλακτος von Tränentropfen, durch Tränenfluß: ῥαντισμοί PoemMor 445.– KumN; δακρυοστάλαχτος HL.

δακρυσύνθετος aus Tränen bestehend: γάλα PoetOtr G 6,64.

δακρυτέον man muß beweinen: GregAntEpit 196,16.– Tgl -έος.

δακρυτικός Tränen vergießend, hervorbringend: AёtOl II 142,21. ThStudCatM 15 (p.100). Pap Var 235,5 (Leo VI.).– (L).

δακρυφόρος Tränen mit sich bringend: κατάνυξις EustrTheot 44,6.– KumN; vgl. δακρυόφ.

δακρύφυρτος in Tränen aufgelöst: Prosuch 1,50.

δακρυχεύμων Tränen vergießend: Prodrom 1415C – Tgl.

δακρυχέω Tränen vergießen: Rom 8 ς 1; 70 ιγ 1. TrypCant 84. ChristPas 680. 2442. LeoJob 22. TzetzIl Σ 153.– TLG; Tgl, LS -έων; δακρυοχύνω HL,

δακρυχυσία, ἡ Vergießen von Tränen: JoDuk В 5.– δακρόχ. Kr.

δακρύχυτος von Tränen ausgegossen: εἰς παταγμόν ὑδάτων -ων GregAntEpit 99,12.

δακτικῶς beißend: TzetzAr 1160,4. EustOd 1926,16. ScholOpp Hal. 4,60.– Tgl.

δακτυλαῖος (falso pro -ιαῖος?) eines Fingers: μέτρον PselMus 616.– Tgl.

δακτυλαπτέω mit den Fingern berühren: χειραφεῖν καὶ -εῖν Philes II 102 n.2: Th. Stud., cod. Par. 891,1 llv s χ. καὶ -άπτειν ThStudCatM 39 (p.lll MCL).

δακτυλεὺς, ὁ ein Fisch: EustIl 1177,64.– Tgl, TLG.

δακτυλήθρα, ἡ Daumenschraube: SynesEp 71,5. SaintsThrace 193,32. SynaxCpl 922,5. LatMen II 236,8 – LS, TLG; δαχτ. HL.

δακτυλίδιν, τό Fingerring: ArethMin I 235,24. AVaz 86,9 (s.XIII). SchreinFin 16,13; –175. -ι Achmet 212,20 v.l. BoissAn IV 396,594. δαχτυλίδι SchreinFin 6,27.– Kr, LS, LSSup -διον; HL δαχτυλίδι.

δακτυλιδιογλύφος, ὁ Graveur eines Siegelrings: CorpGloss.– δακτυλιογλ. LS.

δακτυλιδιοφορέω einen Ring tragen: ScholLuc 250,17.– Vgl. δακτυλιοφ.

δακτυλιδοποιός, ὁ Ringmacher: CorpGloss.

δακτυλιοθήκη, ἡ Ringschatulle: Bas А 2003,4; В 3424,6.– LS, Tgl.

δακτύλιον, τό Ring: Achmet 212,20 v.l. Trinch 356 (a.1211).– LS, Kr.

δακτυλιοποιός, ὁ Ringmacher: CorpGloss.– KumN, Stam.

δακτυλιοφορέω einen Ring tragen: JusCan 952A. 956D. Theophyl III 1I52B. StilbLat 78,286.– KumN; vgl. δακτυλιδιοφ.

δακτυλιοφόρος einen Ring tragend: CorpGloss.– KumN.

δακτυλίς, ἡ Daumenschraube: -ίδας πυρακτωθείσας ἐδέξατο τοῖς δακτύλοις SynaxCpl 912,41,– (LS, Kr), HL δαχτυλίδα.

δακτυλισμός, ὁ Struktur des Daktylus: EustIl 887,29; 989,8. EustOd 1911,3.– (KumN, Stam).

δακτυλογραφέω mit den Fingern schreiben: МеrсСoll II 321,28 (a.1185–95), -γράφω EEBS 10 (1933) 285 (s.XIV).– (Stam).

δακτυλοδείκνυμι mit dem Finger zeigen, hinweisen auf: τινά Philag II741A. -νύω SynaxCpl 266,42. id. VPhantJun 15,19.– Vgl. LS, L, Kr X 56* -δεικτέω; L -δεικνέω; Kr (+ X 57*), HL -δείχνω.

δάκτυλοδείκτημα, τό auf den man mit dem Finger zeigt, Gespött: TzetzIl Г 17.– KumN.

δακτυλοδεικτί durch Hinweisen mit dem Finger, durch Fingerzeig: CantRef I 49,44. RaulEp 6,31. -εί PsHerod 257.– TLG.

δακτυλοδείκτως durch Zeigen mit dem Finger: EustHag 140.– Kr; δαχτυλόδεικτος HL.

δακτυλοειδῶς fingerartig ? IsSyr 3. Philes II 102 n.2: Greg. Nyss., cod. Par. 1199,199r.– LS -ής·

δακτυλοθεσία, ἡ Auflegen der Finger: τοῦ θεοῦ HalkChrys I 8; II 8. id. TheodTrim LIX с.8.– KumN, Stam.

δακτυλοδέσιον, to Anstecken des Ringes (bei der Verlobung): Athena 54 (1950) 210.– KumN.

δακτυλοκλείδι(ο)ν, τό am Fingerring getragener Schlüssel: VPais 72,8.27.28; 73,2 = AnBoll 78 (1960) 283 c.4. 284 c.6 – LSSup.

δακτυλοκοπέομαι sich den Finger verletzen: σχοίνῳ JoApokBees 67,66.– (L -έω).

δακτυλοκρατέω mit den Fingern halten: Philes II102 n.2: cod. Par. 2239,148г.

δακτυλομετρέω mit den Fingern messen (zählen): CAG 11/3,12,28 – KumN.

δακτυλόπλοκος aus Daktylen gebildet: σειρά Philes II 92,10; μέλος 102,9.

δακτυλοσπόνδειος, ὁ Versfuß aus Daktylus und Spondeus: CramOx III 307,17 (Tzetzes).

δακτυλοτυπέω mit dem Finger schlagen: τὸ πάθος AHG XI164 app.– (Vgl. -τυπία Stam).

δακτυλοφάγοι, oἱ Beiname der Einwohner von Sinope, weil einer von ihnen dem Hl. Andreas einen Finger abbiß: Andreas 331,4.– δαχτ. LexPont.

δακτυλοφορέω einen Ring tragen: МСетЕр 800B.– Duc; vgl. -φόρος KumN; s. δακτυλιοφ.

δακτυλωτός mit Fingern, Finger-: -αὶ χειρίδες Fingerhandschuhe: EustOd 1960,2.– LS, Stam.

Δαλασσηνόθεν von Dalassenos (abstammend): MarkKod 21, nr.52,17.

Δαλματάρχης, ὁ Beherrscher der Dalmater: RacPoiem 32, v.271.

δαλματικομαφόριον, τό dalmatinisches Kopftuch: GerstPap 12 (s.VII/VIII).– LS -μαφόρτης.

Δαλματῖτις dalmatinische, in Dalmatien: νίκη ProdGed IV 272.

Δαλματόθεν aus Dalmatien: Ephr 266.

Δαλματομυσοκτόνος, ὁ Töter der Dalmater undMyser: ProdEpithal II 72.

δαμαλείδιον, τό Kälbchen: TheodGramm 70,26.– δαμαλίδι HL.

δαμάλων, τό Kalb: AnHier V 36,18; 61,20. -ειον CorpGloss. δαμάλι DarOb 227, 227v. ἀρσενικόν 260.– LS, Kr -ιν, HL -ι.

δάμαλον, τό Kalb: CodMes 103,14.

δάμαλος, ὁ/ἡ Kalb: RobCart IV 53,66 (a.1049), (ἡ) δύο -ους χρυςᾶς VBasVes II 8. δαμαλός ἰχθύς (?) DelAn II 332,21.– Car, LS, Tgl, HL.

δαμαλοτόκος, ἡ Kuh, die gekalbt hat: VLuca 161.

δαμαρτίς, ἡ Gattin: ProdAnecd 522,22.– Vgl. δάμαρ LS.

δάμασις, ἡ Bändigung, Unterwerfung: CorpGloss. Hesych Ö 2066 = Suda δ 1311. Hippiatr II 112,24. -σιν ἐδαμάσαμεν αὐτούς NByzMo 764B. Cf. Zigab III 1344C. NChonThes 116B. – LS.

δαμασκηνή, ἡ Pflaumenbaum: ScholLyc 239,5. Geopon 10,39. AXen 6,16 (a.1303). TextPlant 2,20.

δαμασκηνία, ἡ Pflaumenbaum, Prunus domestica: GuillCorp V 48,30 (a.1222/3). Cusa 618. -ἐα Geopon 10,39 v.l. id. APant 24,16 (a.1400). DelAn II 325,13; 334,23; -αία 285,2; 364,10. δαμασκινέα DelAn I 443,8 (ms. s.V).– Car; HL -ιά.

δαμάσκηνον, τό Pflaume: OribasEun I 11,15. AёtOl I 253,12. MagLepr 313,22. SynesFeb 92. Dmit I 235, BlemMed 66.– TLG, Kr, HL (-o); LS, Tgl δαμασκηνόν.

Δαμασκηνοχωρίτης, ὁ Bewohner von Damaskus: Bandini III13 (s.XV).

Δαμασκόθεν aus Damaskus: VV 4 (1897) 90 (s.IX). EuangSem I 7 (a.877/8). Zepos I 413 (a.1166). ProdCom 8,11; 57,32. TzetzOd 253, 21 –Kum.

δάμασμα, τό Unterwerfung: TzetzHist XII 828.– Somav, HL.

δαμαστέον man muß bändigen: Hippiatr II 120,1; 326,32.–LS.

δαμαστικός überwältigend, bezwingend: VStephSab 567C c.89. ScholOd I 196,27. Buondel 70,57,– LS, LSSup, TLG.

δαμαστής gezähmt: CorpGloss.– TLG, HL.

δαμάστρια, ἡ Bezwingerin, Bändigerin: Suda II 4,12. LexGregCas 269,56.– LSSup, Stam.

δάμαστρον, τό Mittel zur Bändigung: Εβραίων Rom 23 ζ 8,2.

δαμασώνιον, τό Alisma, Froschlöffel: TheophNonn 40 (I p.184).– LS, Tgl, TLG; Langkavel 236.

δαμάτωρ, ὁ Bezwinger: EustOd 1635,6.– L.

δαμί ein wenig: ALavra 61,23 (a.1141).– Kr.

Δαμιανισταί, oἱ eine Sekte: NChonThes 49AB – L.

δαμνατίων, ἡ (lat. damnatio) Verurteilung: Bas В 422,5.– TriantLex.

δαμνάτος (lat. damnatus) verwerflich, ungesetzlich: Bas В 1866,19. Zepos V 141. FontMin IV 176,1247.1251. Balsam II 677A– Kr, TriantLex.

δανειακός geliehen: ἄρτος ThStudEp 449,30 v.l. ὑπέρπυρα SchreinFin 72.– LS, BerichtPap V, Kr (+ XIII 303).

δανειακῶς leihweise, als Darlehen: AXen 1, 187.195 (a.1089). Aes S 36,3 (Syntipas). Bas В 1519 app. EclBas 393,5. CAG XXI/2,85,5; 104,20.– Kr, TLG.

δανεικός geliehen, als Darlehen: ThStudEp 449,30. SchreinFin 4,1.36.49. τὸ -ὸν Darlehen, Anleihe: SchreinChron 210,9.– Kr.

δανεικῶς geliehen, leihweise: RobCart XX-XIII 81,12 (a.1134). SchreinFin 3,2 – Car.

δανειστικόν, τό Schuldschein: Peira 19,2.– LS, LSSup, HL -ός.

δανείστρια, ἡ Gläubigerin: CorpGloss. StephDiac 1080B (male δανείτρια). NGreg II 901,20.– Stam.

δανικόν, τό eine antiochenische Münze: Suda II 5,26.

δανίσΟτον, τό στομαχικόν δ. εἰς πυρετόν BlemMed 67.

Δαννσυβικός der Donau: -ὴ ὀξύτης ProdPoemes 348,28. Miller: cod. Marc. XI 22,37r (Mang. Prod.).– Vgl. Δανούβιος PB.

δάνος, ὁ Darlehen: CorpGloss. Trinch 476 (a.1270). CodMes 111,18 – Car; τὸ δ. LS, Kr, HL.

Δανούβειος der Donau: TzetzHist XI 922.972.– PB -ιος.

δάξ (= ὀδάξ) (mit den Zähnen) beißen: Aes 117 I 7. CorpGloss. PhotBib 532a41. IgnDiacEp 36. EustIl 249,34.35.– LS, Tgl, TLG.

δαξισμός, ὁ Stechen, Stich: τῆς καρδίας Suda. PsZon 466.– Vgl. δαξασμός, ὀδαξησμός LS.

δαπανέω verbrauchen, aufzehren: AmphIcon VIII 127. Ps.-Chrys. in S. Pascha (SC 27) 45,2,6.– TLG; LS s.v. -άω; Jannaris, Grammar 850b.

δαπανηρός verzehrend: ἡ -ὰ τῆς νόσου φλόξ Germ II 285,15.– LS.

δαπανητέον man muß verbrauchen: Аёt XVI 147,16.– KumN -έος.

δαπανητής, ὁ Auszahler: prorogator CorpGloss. Vernichter: σίδηρον οἶδα -ὴν ἑτέρου σιδήρου Athenaika 287 ep.5. Verschwender: τῶν προικῴων JoApokBees 3,4.– LS.

δαπανηφόρος Proviant transportierend: σκεύη (naves) MaurD XII В 21,3 = LeoProb XII 45,1.

δαπανίζω verzehren, vernichten: βλάστας ManasArist II 416. die Zeit vertreiben: Hesych ε 4460. ScholOd 1104,12.–Kr (+ XIII303); vgl. δαπανάω LS.

δαπάνιον ἕψημα DelAn II 311,9; id. 323,5.

δάπης, ἡ Teppich: ScholOd 1186,6. ScholAr Plut. 528. EustIl 1369,45.–LS.

δάπος, ὁ ? ein hunde- oder wolfsähnliches Tier: Duc App I: Const. а secretis. lib.l.

δάρ (pers. där) Provinzstatthalter: Sirin 128,3 (vgl. 105); 121,18 (vgl. 97); 122,9.– Hemmer 23f., Tgl.

δάρα, ἡ (arab. dāra) Haus: Cusa 670f. (a.l 186).– Car.

δαρδάπτρια, ἡ Verschlingerin: PetrStich 401,47.

δάρπος, ὁ (arab. darb) Gasse: Cusa 93 (a.1236).– Car.

δαρσίνη, ἡ Duc App I: λεπτοκινάμωμον, τουτέστι δ. Const. а secretis lib. 4.– Langkavel 187,2.

δαρτικός des Schindens, der Auspeitschung: -ὴ ἄθλησις ThStudEp 361,6.– (KumN).

δασερός dichtbewachsen: τόποι Phys 299, 2.–Kr, HL.

δάσιος behaart, borstig: saetosus CorpGloss. ὁ δασύς Suda.– Stam.

δασμηφορέω Tribut zahlen: Choerob., BekkerAn 1282.– S. δασμοφορέω.

δασμογράφος, ὁ Tributeinnehmer: NDavGreg 749. CosmGreg 655.– L (Gr. Naz.).

δασμολόγια, ἡ Steuereintreibung: LydMag 206,20. Suda II 7,30. JoOxDiat 29,15. NBasOr 114,11. NChonHi 138,95. MiChonDial 1350C. – LS, HL.

δασμοφορέω Tribut zahlen: Theodor. Cyr., PG 83.585D. DeLeg 466,27. DeSent 24,5. NicephAp 701D. Tribut erheben, Steuern eintreiben: GMonΙstr 57,17. Zonar V 738,8. BoinAkol 177 iß – LS, TLG, Kr XIII 303; s. δασμηφ.

δασμοφόρημα, τό Tributzahlung, Steuer: NChonHi 54,86.

δασμοφόρησις, ἡ Tributzahlung: NChonHi 16,24.

δασμοφορία, ἡ Tributzahlung, Entrichtung (Eintreibung) von Abgaben: Menand 6,1,568. NPaph 225B. JoScyl 262,15; 264,91. NicBry 283,15. Zonar V 647,8.– LS.

δάσος, ὁ Wald: Trinch 140 (a.l 130).– Kr, Car, HL; τὸ δ. LS.

Δασουμιάνειος des Dasumius: δόγμα (Dasumianum senatus consultum de fideicommissariis libertatibus) Bas В 2875,13; Δασουμιανόν (cf. app.) В 2875,19; Δασουμιανῷ Β 2886,5.

δασυγένειος mit dichtem Bart: TzetzIl Prol 663.666.–LS (Tzetz), Kr.

δασύκομος dichtbelaubt: AASS Nov III 574B. HexProg 6,3. SymbGard 71,11. dichtbehaart: DujChron 89.– L.

δασυλίς zottig: οἱ δασεῖς δασυλίδες PselPoem 6,316.– LS δασυλλίς.

δασυνόω = δασύνω Tgl: cod. S. Germ, in lex. ms. (= Coisl. 177?). Bast App. Ep. er. p.25.

δασυντής, ὁ der gern aspiriert: -αὶ οἱ Αττικοί TzetzAr II 376,9. id. ScholHes Op. 450 (Tzetz.).– LS.

δασυντικός aspirierend: -οὶ οἱ Αττικοί TzetzAr II 376,9.

δασύξυλος dichtbewaldet: βῆσσα ProdBasel λ.

δασύοφρυς mit dichten Brauen: TzetzAr II 418,13.14.– LS δάσοφρυς; s. δασύφρυδος.

δασυποδεύω dicht behaarte Füße haben: PselPoem 55,78.– Vgl. δασύπους LS, Stam.

δασύπρεμνος dichtstämmig: ἄμπελος JoSyrop 13,22.

δασύπρωκτος mit behaartem Hintern: CorpGloss. Suda III 349,30.–LS, Tgl, Stam.

δασυπώγων mit dichtem Bart: CorpGloss. Malal 104,1.7; 105,19; 250,17. TzetzIl Prol 709. TzetzPost 383.– LS, Tgl, TLG.

δασύσκιος schattig, dicht mit schattigen Bäumen bewachsen: ScholIl О 273. Ω 451. πόδες ὀρῶν NEug 7,7. EustIl 1015,55. Miller: cod. Par. 1302,292r (Jo. Camaterus).– Stam.

δασυτριχής mit dichtem Haar: CodAstr XII 184,10.– Vgl. δασύθριξ LS.

δασύτριχος dichtbehaart: Prodrom 1174A. Achmet 111,5. TzetzΙned 569,8.– TLG, Stam, HL.

δασύφρυδος mit dichten Brauen: LConstАрос 203.466. CodAstr IV 159,1.– S. δασύοφρυς.

δασύφυλλος dichtbelaubt: οὖρος (mons) Prodrom 1142Α. δένδρα JosBryEp 339,74. φακός DelAn II 310,16; 332,23.– Stam.

δασυχαίτης mit dichtem Haarwuchs: TzetzIl Prol 723. TzetzTheog 600. TzetzPost 666.– LS, Kr.

δασυψιλόω aspirieren oder nicht aspirieren, mit Spiritus asper oder mit lenis schreiben: TzetzEp 166,8.

δασώδης dichtbewachsen: ScholNicTher 145, 5. EutekNik 12,9. MM VI 36 (a.1087). 41 –Kr, Stam.

δάσωμα, τό Wald: AIv 56,196 (a.1152). ScholArK I 3/2,266 (325a).– Kr.

δάτιβος (lat. dativus) von der Obrigkeit bestellt (vom Hilfsrichter = pedaneus): Bas В 56, 12; 92,22.–L.

δατόν, τό (mlat. datum) Datum: παρὰ Ῥωμαίοις σημασία τῆς ἡμέρας καὶ τοῦ καιροῦ Suda II 9,7 (= PsZon 471), τί δ. ἔχεις 9. (schlimmes) Ereignis: CodAstr III 50,27. δάτον VThSyk 120,21. Statut, Dekret: οἱ δὲ ζάκανον Suda II 9,9.

δαυγίτης, ὁ ? εἰς τοὺς -ίτας ἐκρεμάσθησαν μινσούρια DeCer I 582,17.

Δαυΐδειος des David: Suda. HolobOr I 4,21.

Δαυϊδίζω David folgen: EustEsp 90,20.

Δαυϊδικός des David: λύρα NEugSteph 67,22; 73,22. Δαβ. Mansi XVII 520 А (а.879/ 80).– L, Soph, TLG; Δαυϊτικός Tgl, TLG.

Δαυϊδιτικός des David: MM IV 350 (a.1266),

δαύκη, ἡ Karotte, Möhre: Schol. Nic. Ther. 938 (Dübner).– δαῦκος LS.

δαυκίον, τό Karotte, Möhre: Hippiatr II 157,19. ErmAnecd 271. Achmet 162,7. Seth 35,1 v.l.; 90,15 v.l. Ideler I 409,14; 414,19. AIv 97,23 (a.1421). δαυκίν DelAn II 311,2; 334,27; 358,21. δαύκειον CorpGloss.– TLG; LS -ειον, -ίν; HL -ι; KodGem 43.

δαυκόμελι, τό Honig mit Karotten: Seth 35,16.

δαυλός, ὁ brennendes Holzscheit: JoPhilVoc 207,7. ScholIl О 421. DiegHier 5,7. AnonHier 985B.– Kr, Soph, HL; LS δαῦλος.

δαὺς, ἡ ein Fisch: ὠμὶς ἰχθύς ἐστι θαλάσσιος, ἡ καλούμενη δ. Kyran IV 77,2.

δαφνάλειμμα, τό δαφνίδος· ἐστί τὸ δ. DelAn II 344,16.

δαφνάτον, τό Lorbeerwein: DietMat 55 (s.VIΙ).– (HL -ᾶτος).

δάφνειος Lorbeer-: καρποί PselChron VI 62,6. – TLG; δάφνιος, δαφναῖος LS; Δάφνειον Tgl.

δαφνέλαιον, τό Lorbeeröl: AёtOl II 222,2. Theorian 192C. SynesFeb 182. Hippiatr II 188,22; 220,15. δαφνόλ. MagLepr 313,16.– LS, Kr (+ VIII 410), TLG.

δαφνήεις Lorbeer: PsHerod 183.– LS.

δαφνηρεφής von Lorbeer überdacht: EusPraep II 296,12 (Orac.).

δαφνηρός mit Lorbeer bewachsen: MiChon II 14,15.– HL -ερός.

Δάφνησιος zu Daphne (einer Vorstadt von Antiocheia) gehörig: Bas А 2546,4.– (HL).

δαφνηφαγέω Lorbeer essen, inspiriert werden: PapXiph 566. Villois. Anecd. II186 schol.

δαφνηφάγος Lorbeer essend, inspiriert: HalkChrys IV 1 = LeoHom 257D. λαιμός NChonHi 373,76. ἔπος LascEp 51,15.– LS; s. δαφνοφ.

δαφνηψορία, ἡ Lorbeertragen (böotisches Fest zu Ehren Apollos): SoholClem 299,4.– LS.

δαφνηφορικός bei dem man Lorbeer trägt (zu Ehren Apollos): ᾆσμα EustPind 22,3.– LS, Tgl.

δαφνίδιον, τό Frucht des Lorbeers: CorpGloss. -ιν DelAn II 379,7.– TLG; HL -ιν.

δαφνιδοκόκκιον, τό Frucht des Lorbeers: CorpGloss.– S. δαφνόκοκκον.

δαφνικόν, τό ein Edelstein.· LapMel 206,1143 (Melit.).– (Kum, Stam).

δάφνινον, τό (sc. ἐλαιον) Lorbeeröl: CorpGloss. АёОІ II 220,17. Hippiatr II 55,11; 66,2 – TLG; LS, Kr, HL -ος.

δαφνόκοκκον, τό Frucht des Lorbeers: Metrod 59. AёtOl I 316,14; 369,4. CorpGloss. ScholNicTher 943,11. TheophNonn 191 (II p.116).– LS, Tgl, Kr (+ VIII 410), Duc, TLG; s. δαφνιδοκόκκιον.

δαφνόλαιον s. δαφνέλαιον

δαφνόσοφος des Lorbeers kundig: TzetzBa 776,20.

δαφνοστεφής lorbeerbekränzt: EugPan 10,1. – KumN, Stam.

δαφνοστοίβαστος mit Lorbeer überhäuft: ῥάβδοι ManasKurtz II 80,44.

δαφνοφαγία, ἡ das Essen von Lorbeer: ParaphLyc 6.

δαφνοφάγος Lorbeer essend: τὸ τῶν Μουσῶν -ον θρέμμα BoissAn III 385 (Ν. Chum.).– HL; s. δαφνηφ.

δαφνοφόρος mit Lorbeer geschmückt: θάλαμοι Bergk III 356,358,– Stam, HL; δαφνηφ. LS.

δαφνόφυλλον, τό Lorbeerblatt: PaulAeg VII 20,25.34. Hippiatr I 423,4. TestSal XVIII 14 app. DelAn II 421,27.– Kr, TLG, LexPont, Stam, HL (-o).

δαχτυλίδι s. δακτυλίδιν

δαφιλεύω großzügig schenken: MR IV 222. Bas В 2026,1. Libad 61,20.– Stam; LS -μαι.

δαψίλέω reichlich vorhanden sein; Hesych ε 6809.

δαψιλός reichlich; Hippiatr II 151,21. δαψιλήν (adv.) GMonlstr 16,9.– LS, Tgl, TLG.

δαψιλότης, ἡ Überfluß; πλούτου Neoph 153.

δέβιτος (lat. debitus) geschuldet; Bas В 215,19; 1647,18. δεβιτόν Zepos IV 399 ιδ».

δεβίτωρ, ὁ (lat. debitor) Schuldner; Zepos IV 377.401; V 113. Bas В 48,13; 106,33. FontMin VIII 73,13; 141,16; IX 62,190; 228,655.– TriantLex.

δεβίτως (lat. debite) gemäß der Schuld; Bas В 1730,22; 2550,23.

δεδακρυμένως unter Tränen: VBasVil 137,9*.

δεδεμένως verbunden: ᾆσαι GabHier 544,

δεδιδαγμένως Philes II 106 app.: Tzetz. in II. T, 28.

δεδισταγμένως zögernd: TzetzEp 133,23.

δεδίττω schrecken, ängstigen: JoChrysPG 50, 423. fürchten: Theodor. Cyr., PG 81,697D. ScholAr Plut. 199. MiChon II 289,13.– LSSup, Tgl.

δεδιωγμένως verfolgt, durch Verfolgung: Th- StudCatP 36 (p.132).

δεδοκιμασμένως auf erprobte Art, mit Erfahrung: ScholLuc 159,5. Bas А 855,16; В 959,22. ProdSat 249,14. opinate CorpGloss.– L, Tgl.

δεδολιευμένως betrügerisch: TzetzAr I 216,22.

δεδοξασμένως ruhmvoll: EusPG 23,1049D. JacobMon 697B.

δεδουκτεύω (lat. deduco) in Abzug bringen, abziehen: Bas В 877,1; 1089,22. δεδουκατεύω Bas В 2554,11.

δεδώνη, ἡ eine Krähenart: κορώνη καὶ δ. καλουμένη Kyran III 22,2.

δέημα, τό Bitte: Hesych δ 421. TzetzTheog 415. ScholAesch I 47,4.– LS.

δεήσιμος bittend: δοῦλος Pradel 28,20 (cf. 144).

δεητήριος bittend: ADoch 3,25 (a.1112). EngPatm 10,2 (a.1186). EustBiogr 263,15. τὰ – ια Bitten, Bittgesänge: συμψάλλειν GermPG 236C. ὁ -ος (sc. λόγος) Bittrede: BernMang I, III, IV tit. PapProdr 105–6. EustOp 137,89. τὸ -ιον Ersuchen, Bittschrift: ΙoScyl 281,33. Zonar V 753,6. MarkAnek E 10,1. ALavra 64,11 (a.1162).– (L),TLG.

δεητικόν, τό Bittschrift, Petition: HalkΙnHag 72. KonstPorphMil С 495 – L, Kr.

δεητικῶς bittend: VStephSab 595C с. 153. Mansi XVII461 E (a.879/80, f.l. δεκτικῶς). VNil 118. EustOd 1807,11.– Stam; LS, L -ός.

δειδία, ἡ Nacht: LudwAnek 207,14. EtymMag 260,2. EustIl 40,43; 427,23– LSSup (Suda), Tgl, Duc App I, TLG.

δεικηλιστής, ὁ Komiker, Clown: Hesych δ 453. EustIl 884,3. EustOd 1818,1. δεικελ. EtymMag 260,42.– TLG; δεικηλίκτας LS.

δεικτός (recte δεικτικός ?) zeigend: δακτύλῳ δειχτῷ (mit dem Zeigefinger) ἐδείκνυσεν VBasVil 324,30.– (LS, KumN).

δείκτωρ, ὁ Zeiger, Weiser: τῆς ἀτραποῦ VDavSym 218,5.

δείκω (= δείκνυμι) zeigen: CramOx II 195,7 (Choerob.). EtymMag 260,32. EustIl 746,28; 884,24; 983,37. KanAthan 1,38,–Tgl, TLG.

δειλάμων furchtsam: ThMetPo 18,105. Th- MetDi 2,522.– LS -ήμων.

δειλάνδρησις, ἡ Furchtsamkeit, Feigheit: JoStaur 347,23. BlemAndrias 194.

δειλανδρία, ἡ Feigheit; АІехГ III 340,5. Theoph I 309,31. TheodosDiac 384.420. Bas В 1288,6. EustIl 857,13. MiChon I 60,9–LSSup (Suda), L, Tgl, TLG.

δειλανδρίζω furchtsam, feige sein: .AASS Nov II 1,416C (V. Ioannicii). VNil 52– L, Pankal; AndrArch -μαι.

δειλανδρισμός, ὁ Feigheit: LascPed 38.711.

δειλανδριστέον man muß verzagen: MatEp 4,32.

δείλανδρος feig: IoClim 829B. BernMang VI 228. NChonHi 542,70–71 app.; 644,34. NChonOr 65,29; 123,32; 142,17. PsHerod 22,4. – LS, Tgl.

δείλανσις, ἡ Verzagtheit: NChonHi 389,83.

δεῖλαρ, τό Köder: ScholOd II 548,3.– LS, LSSup.

δειλεχθρία, ἡ feige Feindschaft: Losbuch 315,13.

δειλιάζω sich fürchten; Hesych κ 1460. CatAIch III О 4 – LSSup, Kr; vgl. δειλιάω LS.

δειλίασις, ἡ Furcht: ScholIl К 10b 1.– LS, Kr.

δειλιαστικός furchteinflößend: ThStudCatM 108 (p.139 MCL).– Vgl. -κῶς Kr.

δειλιναῖος abendlich, des Abends: καιρός Simoc VIII 8,11.

δειλινή, ἡ (sc. ὥρα) Abendstunde; Theoph I 227,7. ScholOd II 652,13.– Kr; LS, Tgl -ος.

δειλινίζω zu Abend essen: -ίσας, βρωματισάμενος δειλινὴν τροφήν, ἔνιοι δέ, τὴν δείλην διατρίψας, οὐ φαγῶν ScholOd II 652,4. δειλινήσας· δείλης τοῦτο ποιήσας Suda II 30,4.– AndrArch, KumN, Stam; vgl. δειελιάω LS, λειδινίζω s.v. λειδινώ Kr.

δειλιοδάνατος den Tod fürchtend: θέλημα AnSinSerm V 23.

δειλιότης, ἡ Furchtsamkeit (?): DelAn I 519,12 (ms. s.XV).– Vgl. δειλότης LS.

δειλίως (= δειλῶς ) furchtsam; АІехГ II 158,20.

δειλοκάρδιος mit feigem Herzen, furchtsam: SchedeMyos 219,20. ManasUned 5,18. ManasKurtz II 79,26. ManasEkphrL 160. RegelFont 259,25; 263,6 (G. Tom.).–Kr.

δειλοκοπία, ἡ Furchtsamkeit: ThStudEp 199,7.

δειλόνους von feiger Gesinnung, furchtsam: Manas 4970.

δειλοποιέω furchtsam machen, ängstigen: CorpGloss.– Vgl. -ποιός LS.

δειλόσπλαγχνος mit furchtsamem Herzen: NikMesJo 24,10; 36,26.

δειλότης, ἡ Furchtsamkeit: SchoLAeschin 27,391.– LS; Kr -τητα.

δείλωψ ? furchtsam blickend: LudwAnek 187,12 (δύλωψ, cf. app.).

δειματώδης fürchterlich, schrecklich: PselOr 11,83. ProdCom 8,25.– LS, Tgl, TLG.

δειμάτωσις, ἡ Verängstigung: ΙoScylCo 112,21. KalothSyng 475,719–LS.

δεῖνας, ὁ der gewisse: Nomoc 13IB.– Kr; δεῖνα LS; s. δεῖνος.

δεινοβουλία, ἡ schrecklicher Rat: VNiceph 12,51.

δεινόκοιτος mit schrecklichem Lager: μυχός ParaphLyc 1354.

δεινοκομπόω (?) „schrecklich prahlen», betrügen: -πῶ τὸ ἐξαπατώ GennSchol VIII 435,15.– Vgl. κομπέω/-όω LS, κομπώνω Kr.

δεινόλεκτρος mit schrecklichem Lager: μυχός Schol. Lycophr. 1354 (Bachm.).– Vgl. δεινολεχής u. αἰνόλεκτρος LS.

δεινολογία, ἡ eindringliche Rede: PselMalt I 1,43 = PselLettres 146,23. PselTheol I 85,31.– LS, Stam.

δεινολόγος gewaltig sprechend: CramOx II 194,29 (Choerob.). PsZon 475.– Stam.

δεινολύτις, ἡ Befreierin aus Gefahren: JoGeoHym 77,5 (Maria).

δεινομελής gewaltig singend: δ.· δεινολόγος CramOx II 194,29 (Choerob.).

δεινόμορφος von schrecklicher Gestalt: κῆτος TheodosDiac 925.

δεινοπάϋεια, ἡ schweres Leid: Hesych s.v. προσοχθισμός. ScholPlat Rep. 394C. SoholThuc 8,53,2. PselOr 25,50. PselFor 3,8. MillRec II 511A, v.2O5 (Mang. Prod.).– LS, Kr, Tgl, TLG, Stam.

δεινοπαϋής Schreckliches leidend, sehr leidend: ScholOd Σ 201. Sudao 1783. beschwerlich: νόσος ThStudEp 214,6.– TLG; KumN -ώς.

δεινοπάδησις, ἡ schrecklicher Kummer: ThomMag 281,15. Schol. Lucian, (ed. Jacobitz IV) 240.– Stam.

δεινόπληγος schwer geschlagen: Mazaris 38,16.

δεινοπλόκος schrecklich geflochten: τοῦ πονηροῦ παγίδες PapSyl 39,17.

δεινοπραξία, ἡ schreckliches Verhalten: Attal 318,2.– Vgl. -για KumN.

δεινοπροσωπέω ein schreckliches Gesicht machen: APApp IV 84 β». NChonOr 153,11.– LS.

δεινός, ὁ der gewisse: CodAstr VIII 3, 33.35.– L; δεῖνα LS, Kr; s. δεῖνας.

δεινοστατέω Schreckliches ins Werk setzen: EuphChalc 26.

δεινοτρόπως auf schreckliche Weise: PoetOtr Ni 4,2.

δεινοφόρος unheilbringend: JoGeoHym 72,14.

δεινόφρων grimmigen Sinnes: TheodosDiac 355.– LSSup.

δεινωπός schrecklich blickend: LudwAnek 197,10.– LS.

δείνωψ schrecklich blickend: LudwAnek 187,12. EustIl 763,36 – LS.

δειπναγωγός Speisen bringend: κόρακες Prodrom 1169B.

δειπναρχέω ein Mahl geben: τοῖς φίλοις ProdPapadim 306,23.

δειπνάω die Mahlzeit einnehmen, speisen: -ᾷ AnHier II 108,10.– LS, AndrArch -έω.

δείπνημα, то Mahl: ProdGed LXXIV 59.

δειπνητέον man muß ein Mahl veranstalten: ProdRhod 9,380. KypTyp 34,2.

δειπνητής, ὁ Speisender, Gast: CorpGloss.– LS.

δειπνητορία, ἡ Bewirtung: Suda II 672,13.

δειπνογάμια, τά Hochzeitsmahl: ManasArist I ε 42. ManasKurtz I 96,264.

δειπνοκλητήριον, τό Einladung zum Gastmahl: Mai, Spicil. Rom. V 390 (= -κλητικόν ProdCom 2,6). EustTrap 411 c.6. τὸ πάνσεπτον δ. GermII 248,20.

δειπνοκλητικόν, τό Einladung zum Gastmahl: ProdCom 2,6.

δειπνοκλητόριον, τό Einladung zum Gastmahl, Empfang: BalsamEpigr 180 VIII 1. PsZon 880. -ώριον HolobOr 119,14.– LS (Eust.), Tgh

δειπνοσοφιστικός der Deipnosophisten: -ὴ ἱστορία EustIl 261,5.– Vgl. LS -στής.

δειπνοφαγία, ἡ Einnahme einer Mahlzeit: ProdRhod 8,241.

δειπνοφιλοτησία, ἡ Liebesmahl: δεσποτικαι BalsamEpigr 188 XXII 5.

δειρεκτομέω den Hals abschneiden, köpfen: BlemCarm 130,83. LascTheol 121,377. Lasolo 82.

δειροπέδη, ἡ Halsband: δεσμός τοῦ τραχήλου BoissAn IV 373,148,– L, Tgl.

δειρός, ὁ Hals: PselPoem 61,19.– δειρή LS.

δειροτόμησις, ἡ Enthauptung: НуrtЕр 32 (ер.70).– Vgl. -τομέω LS.

δειροτόμος den Hals abschneidend: EustIl 1129,59.

δειαιδαιμονάω abergläubisch sein: -ᾷς PapVar 92,25 (Tzetz.).– LS, L, Stam -έω.

δεισιδαιμόνημα, τό Aberglaube: Pach II 144,5. AkindIamb 856B.

δεισιθεΐα, ἡ Aberglaube: ArethMin I 174,10. PsOec И 472C. Theophyl III1152C.

δεῖσις, ἡ Furcht: PsHerod 21.

δείχνω zeigen: ColophCyp 349 nr.1,11 (s.Xl). Trinch 271 (a.1181). Hippiatr II 292, 12.– Kr (+XIII 303).

δεκάβιβλος, ἡ zehn Bücher: πολιτική KurtzUned 116,173 (de Platonis Politeia).

δεκάγλωσσος mit zehn Zungen: ProdGed XLII 61. MichΙtal 253,11. -ττος Pisid IV 86. id. MarkAnekA 1388. -ττον στόμα Philes II 95,5.– L, Stam.

δεκαγλωττία, ἡ Zehnzüngigkeit; die Eigenschaft, zehn Zungen zu haben: HolobOr II 85,4.

δεκαδαρχικός den Dekurio betreffend: decurionalis CorpGloss.– Vgl. -άρχης LS.

δεκάδωρος zehn Handbreit lang: σήμα Norm. Dion. 10,395.– LS.

δεκαεξάστιχος mit sechzehn Versen: ποίημα PapProdr 111.

δεκαέξι sechzehn: PselPoem 58,63 = GeomFisc 188,3,–Kr; LS, L-ἐξ.

δεκαεπτάς siebzehn: MM III 284.– LS, Kr -ά.

δεκαετηρίς, ἡ Alter von zehn Jahren: NChonHi 368,45.– (LS, Stam).

δεκαετῶς zehn Jahre lang: TzetzTheog 265. TzetzOd 290,25. TzetzHist V 359.– TLG; LS -τῆς.

δεκαήμερος zehn Tage dauernd: AndKais 28,11.– KumN, Stam.

δεκακαιτέταρτος vierzehnter: JoDamPG 95,388В.

δεκακαίτριτος dreizehnter: JoDamPG 95, 388A.

δεκακάλαμον, τό aus zehn Rohren bestehende (Flöte): τὸ -ον αὐλοποιήσας Hagiop 95,28.

δεκακέρατος mit zehn Hörnern: ὀρχήστρα (= monophysitisch) AnSinDux VII 1,51; 2,2 etc. θηρίον Neoph 153. Miller: cod. Marc. XI 22,16.–L, KumN.

δεκακέφαλος zehnköpfig, mit zehn Köpfen: TzetzHist VII 715.

δεκακισμύρια, τά zehnmal zehntausend: CAG XXIII/4,55,34.– KumN, Stam -ριοι.

δεκακισχίλιοι zehnmal tausend: Hesych δ 573. TzetzBa 783,30.– TGL, KumN, Stam.

δεκακυμία, ἡ zehnte Woge, ungeheure Flui: τῶν πειρασμῶν TheophylEp 31,12.– LS.

δεκάκωλος aus zehn Kola bestehend, zehngliedrig: περίοδοι ScholArK I lb,48,15; 124,8.– TLG.

δεκάλιος im Wert von zehn (Nomismata): ἱμάτια KonstPorphMil С 290.293. ἱμάτιον 510. DeCer I 662,7; 677,20; 678,2.

δεκαλιτριαῖος von zehn Pfund: βάρος Jo. Philop., CAG XVI 423,20.

δεκαλίτριον, τό zehn Pfund: GeomFisc 44,26.

δεκάλιτρον, τό zehn Pfund (ein Gewichtsund Flächenmaß = 1/4 μόδιος): Hist. Laus. 17,13,2 (Bartelink). GeomFisc 86,11; 104,14; 120,32; 202,22. PK 603.637. PlanSprich 21,56. SchreinFin 7,4.15–34; 32,1.3.– (LS), Kr.

δεκαλογία, ἡ Dekalog, die zehn Gebote: JoDamPG 95,852D.– Kr.

δεκάλογος, ὁ Dekalog, die zehn Gebote: Palam IV 153,14.– Kr, Stam; LS, L ἡ δ.

δεκαμεδιμναῖος zehn Medimnoi (um)fassend: ἀκάτιον Jo. Philop., CAG XIV/3,199,27; σῖτος 238,27.

δεκαμέδιμνος zehn Medimnoi fassend: δοχεῖα ManStrab 200,25.

δεκάμετρον, τό aus zehn Füßen bestehender Vers: ScholTheocr 345,21.– LS, KumN, Stam -ος.

δεκαμηναῖος zehnmonatig, nach zehn Monaten: TzetzIl Σ 192. T 75. TzetzHist II195.

δεκαμήνιος von zehn Monaten: χρόνος EuangSem I 85 (ca.991).– Vgl. δεκάμηνος LS, Stam.

δεκαμοδιαῖος von zehn μόδιοι: -α γῆ AIv 67,85 (а. 1295).

δεκάμοιρος zehnteilig: PaulAl 105,12 (schol.). KamAst 202.– (LS -ον); vgl. δεκαμοιρία LS.

δεκάμυρον, τό eine Salbe: Metrod 65.– LS.

δεκανδρικός aus zehn Männern bestehend, der Decemvirn: LydMag 6,1; 66,22. οἱ -οι (subst.) decemviri Paian 17,3.– LS.

δέκανδρος aus zehn Männern bestehend: χορός μαρτύρων EustrHag 315.– (LS).

δεκάνευρος mit zehn Saiten: Miller: cod. Par. 1189,141r (Neophytus).– L, Stam.

δεκάνης, ὁ (lat. decanus) Dekan: GuillCorp V 47,18 (a.I222).

δεκανίκιον, τό Amtsstab: HagNik I 290,15 (δοκ- app.). DarPit 84,19. AKut 26,52 (a. 1369). HagNik I 290,15. MM II 569 (a. 1397). Syrop 238,23; 240,3 etc. δικανίκιον Zepos I 677 (a.1312/3). 681 (a.1319). PsKod 140,6; 151,15 etc. SymOp 44IC.– Kr, Duc + App I, Clugnet.

δεκανικόν, τό Gefängnis: АСО I 1,5,8,13. 29.32.37 (= δικ. PG 91,14730. 1476Α). JustinΝον 79,3.– Duc 310, (LS -ός; δικανικός LS, LSSup).

δεκάνουμ(μ)θν, τό zehn nummi: τὸ ἀσσάριον d. εἶναι HeinGesp 23,4. PsZon 322.–– L.

δεκαξεστιαῖος von zehn ξέσται (= ca. 51): ἀήρ Jo. Philop., CAG XIV/2,258,29.31; 259,10 – TLG.

δεκαόργυιος zehn ργυιαί (Klafter) lang: GeomFisc 74,19; 104,25; 184,13 (= PselPoem 58,13). δεκαόργυος 114,13; 118,4. δεκαόργιος 86,6. δεκαούργιος 42,6.26; 176,6. APant 3,28 (a.1142). δεκαοργυιαῖος Heron V, LXXVII 8.13.16 (Heiberg).–Tgl, Soph, Duc, TLG; δεκόργυιος Tgl, δεκώρυγος LS.

δεκαούγκιον, τό zehn Unzen: dextans CorpGloss.

δεκαπάτωρ ? τῶν κάτω πόλεων τῆς -τορος ἐξανίσταται BekkerAn 1455.

δεκάπεμπτος fünfzehnter: LGram 324,11.

δεκάπενταετής fünfzehn Jahre alt: JoChrysPG 60,220.– LSSup, Stam.

δεκαπενταόργυος fünfzehn ὀργυιαί (Klafter) lang: GeomFisc 114,15.

δεκαπηχυαῖος zehn Ellen lang: Jo. Philop., CAG XVI 99,28.–LS.

δεκαπλασιεπιδίτριτος Miller: cod. Par. 3031, 102r (PseL, tract. de IV mathem. scientiis).

δεκαπλασιεφήμισυς Miller: cod. Par. 3031,101V (PseL).

δεκαπλασίως zehnfältig, zehnfach: SymCat III 16.26. LatysTeksty 9,33. ScholHes 340,2 (Tzetz.).– LS, TLG, Stam.

δεκάπλασμα, τό das Zehnfache: TzetzHist IX 285.

δεκάπλεθρος von zehn πλέθρα (Morgen): ἐμβαδόν Simplic., CAG VII 412,7 – LS.

δεκαπληγία, ἡ die zehn Plagen (von Ägypten): ChronMur 165B.

δεκάπληγος (adj.) aus zehn Plagen bestehend: μάστιξ MakSym I 226,12. id. PsChrysPG 62,756. ποινή PselPoem 53,28. τὸ -ον (subst.) die zehn Plagen (von Ägypten): Walz III 540,21; 541,3 (Jos. Rhacend.).– LS, L, Soph, Tgl, Kr, TLG.

δεκαπλήξ aus zehn Plagen bestehend: μάστιξ Thekaras μθ.

δεκάπλοκος zehnfältig: ἴασις Neoph 104.– LS.

δεκαπλόω verzehnfachen: Philag II 408C. 657B.– Kr -ώνω.

δεκαπλῶς zehnfach, zehnmal: TzetzIl В 41. MelGal 126,376.

δεκάπυρσος zehnflammig: λαμπάς AHG IV 591,98. id. MR Ц 595.602.

δεκάπωλος mit zehn Fohlen, zehnspännig: ἅρμα GSync 414,12. zehnfädig: ἱμάτιον EpBib 8,2.

δεκάργυρον, τό (lat. decargyrus nummus, mlat. decargyrum) eine Münze von zehn Silberdenaren: POxy LVI 3874,46 (a. 345/6?).– Stam.

δεκάριϋμος zehn an der Zahl, zehn (Personen) zählend: AHG IV 577,11; 578,44.49. HomMarial 1538,13. DetorKret 87. Neoph 154.– L.

δεκάριον, τό ein Gewichtsmaß: SchreinFin 1,103.239; App.I 13.16–18.– (LexPont -ιν, Stam -ι; Kr -ιά, -ιος).

δεκάρχης, ἡ Führer einer Zehnerschaft, Decurio: MaurD I 2,9; 3,19; 5,8 etc. LeoProb I 2 etc. LeoTact I 57,783; 63,862 etc. PselPhil I 7,135. Anna I 136,30; 137,27.–LS, Tgl, Stam.

δεκαρχία, ἡ Zehnerschaft: κατὰ -ίαν ἤτοι κοντουβέρνην Leo Tact I 120,1453, ScholOpp Hal, 1,443.– (LS, Soph, Stam).

δέκαρχος, ὁ astrologischer Terminus (= δεκανός?): PselPhil I 16,56.58. Gehilfe des Protos des Athos: ADion 8, 22.28 (a.1395).– (LS, Kr, Tgl, Soph, Duc, Athena 62 [1958] 2).

δεκάς (adj.) zehnfältig: εὔκλειαNeoph 153.– L, (LS, LSSup, Stam: subst.).

δεκασταδιαῖος zehn Stadien breit: πλάτος PselTheol 1 107,36.–LS.

δεκαστιχία, ἡ zehnfache Reihe: ScholU A 24a.

δεκάστιχος aus zehn Zeilen bestehend: ὕμνοι ProdPoèmes 348,4. τὸ -ον zehnzeilige Strophe: ProdGed IV tit.; V tit.; XVII tit. app.– LS; -on Hoven.

δεκάστομος aus zehn Mündern: βοή Fustll 615,2.– Glotta 60 (1982) 94.

δεκάστρουδος mit zehn Sperlingen: νοσσιά Leont IV 297.

δεκασύλλαβος zehnsilbig: HephCom 24,5. SchoIPind I 389,5.– Soph, Stam.

δεκάσχημος mit zehn Formen: στίχος StudAnecd 216,15.28; 217,3 etc.–LS.

δεκατέν(ν)ατοζ neunzehnter: Miller: cod. Coisl. 87,lr (Synopsis iamb. Jo. Clim.).

δεκατέταρτος vierzehnter: LGram 323,8.– Kr.

δεκατετραπλάριδμος viermal zehn zählend: μαρτύρων φάλαγξ SchiroSched 28,50,

δεκατετραπύρσευτος aus vierzig Leuchten bestehend: ἁγιων γυναικῶν χορεία Athena 54 (1950) 210.

δεκάτευσις, ἡ Dezimierung: Zonar II 137,13; ГѴ 312. Entrichtung des Zehnten: VAthPatr 16,15.– LS, LSSup, TLG, Stam.

δεκατευτήριον, τό Zollstation: Procop Anec. 25,16. Agath 178,25. Menand 6,1,326. Suda II 18,18 – LS, Tgl, Duc App II, TLG.

δεκατηλογέω den Zehnten eintreiben: EEBS 42 (1975/76) 443,7 (s.XIII).

δεκατηλογία, ἡ Einsammlung des Zehnten: LudwAnek 207,13.– LS.

δέκατημόριον, τό der zehnte Teil, ein Zehntel: Simplic., CAG IX 672,7. Menand 12,2,7. TzetzHist VIII inscr. hist. 251. TzetzEp 72,8.14. AXen 8,28 (a.1309); 9,27 (a.1310).– LS, TLG, Stam.

δεκατία, ἡ Zehnt: RobCart XXXIII 81,18 (a.1134). TypPant 119,1485. Cusa 309 (a. 1142). EngPatm 9,8 (a.1186). MeyerHu 164,36. ScholOpp Hal. 1,443.– L, Soph, Kr, Car; LS -εία.

δεκατίζω entnehmen: τὸ ὕδωρ MM IV 224 (а. 1256).– (Kr, KumN, Stam).

δεκατίς, ἡ die Zehnzahl: StephΙd II 227, 36.

δεκάτισμα, τό Zehnt: Zampelios 150 (a. 1086).– Kr, Stam.

δεκατισμός, ὁ Zehnt: ALavra 55,41 (a. 1102); 67,47f. (a.1196). BalsamKan 186. Zehntel: GeomFisc 161.164.– (LS), LSSup, Kr, Stam.

δεκατιστής, ὁ Einheber des Zehnten: JoOxDiat 31,9. EngPatm 11,36 (a.1197). ALavra 56,40 (a.1102); 67,61.– LS, Kr.

δεκατολόγος, ὁ Einheber des Zehnten: JoChrysPG 55,560. JoDamPG 95.1369D (δεκατοστολόγοι ed.). PsZon 474.– δεκατηλ. LS.

δεκατομοιρία, ἡ der zehnte Teil: Bas В 1412,7.– δεκατημ. LS.

δεκατόω den Zehnten einfordern, mit dem Zehnten besteuern: CorpGloss. ThStudEp 403,30. TheophylEp 96,118. EustOp 194,6. ein Zehntel abziehen: ALavra 56,30 (a.1104), verzehnfachen, zehnmal nehmen: τριαδικῶς -ούμενον ThStudEp 403,30.– LS, LSSup, Soph, Tgl, Kr, BauAl, Stam.

δεκατρισσάκις dreimal zehn: MarkKod 165 nr.278,12.

δεκαφυλής zehn Stämme bildend: Theophyl IV 581B (pl.).– Vgl. δεκάφυλος LS.

δεκάχειρ zehnhändig: Miller: cod. Par. 2750A,79r (Anon. cap. moralia).

δεκαχοίνικος von zehn χοίνικες (= ein Hohlmaß, ca. 11.): μέτρον -ον Hesych τ 1757.

δεκαχρονίζω zehn Jahre verweilen: ThStudCatM 8 (p.50).

δεκάχρονος zehnjährig: πόρδησις TheodosDiac 22. von zehn Zeiteinheiten (= kurzen Silben) StudAnecd 235,9.– KumN, Stam.

δεκαχῶς zehnfach, auf zehn Arten: Ammon., CAG IV/3,56,1. ΙoItOp 94,33 = ΙoItQuaest 39,12.– L, TLG.

δεκέβδομος siebzigster: MusAlex 1196.203.

Δεκέβριος, ὁ Dezember: CodAstr VIII 3,34.42; 169,24; 179,14. EuangSem II 202 (a. 1256).– Kr X 57*; Δεκέμβριος L, Кr (+ XIII 303), PB; s. Δικέμβριος.

δεκέμπριμος (lat. decemprimus) Reiterführer: NilEp 180C. 377D. LydMag 70,23.– L, Duc, Soph.

δεκόγδοος achtzigster: MusAlex I 203.

δεκοκτορεύω (lat. decoquo) veruntreuen: Bas В 723,13; 822,1.

δεκόκτωρ (lat. decoctor) Unterschlager, Veruntreuer: Bas В 721,5. δ. ἤτοι χρεοκόπος 721,21; 722,32. Peira 26,12 (p.115–6).

δεκουρία, ἡ decuria CorpGloss.– LSSup, Stam, LMA III 626.

δεκρετάλιος (lat. decretalis) zu einem Dekret gehörend, durch ein Dekret bewilligt: Bas В 2696,28.32; 3298,33.

δεκρετάω (mlat. decreto) bestimmen: Trinch 422 (a.1256).

δεκρετικός dekretorisch, eines Gerichtsbeschlusses: ἀπὸ κουρατορικοῦ δεκρετικοῦ σημειώματος AXer 26,6.31.93 (а. 1349).

δέκρετον, τό (lat. decretum) Dekret, Erlaß, Beschluß: JustinNov 54,2; 67,4. Bas В 2049,19. Attal 21,23. ConstCol 1292A. ADoch 3,10 (a.1112), δεκρέτον PselPG 1025D. Cusa 466 (a.1280?), δεκρετόν (sic) Zepos IV 359 κη».– L, Soph, Kr, Duc, TriantLex, Car, Stam.

δεκῶνυμος zehnmal genannt: τετράς MusAlex I 205.

δελέαμα, τό (= δελέασμα) Köder: GrNyssOp II 343,15; V 345,13; 348,14. ScholOp Hal. 3,437.–LS (Suda), Tgl.

δελεαστης, ὁ Verführer: CorpGloss.– (Stam -ήρ).

δελεγάτευσις, ἡ (lat. delegatio) Anweisung, Ermächtigung (zur Einziehung einer Schuld): Bas В 775,7.

δελεγατεύω s. δηλεγατεύω

δελεγατίων, ἡ (lat. delegatio) Anweisung, Ermächtigung (zur Einziehung einer Schuld): Bas А 636,5; В 260,30.36. Zepos IV 369 λς». EclBas 57,23.25; 467,33. δελεγαστζίων Bas В 820,31; 825,27.– (δηληγατίων LS, δελεγατζίων Car).

δελεγάτος, ὁ (lat. delegatus) Delegierter: Cannizzaro 181.

δελεδώνη, ἡ ? ὁ μύλλος ἰχθύς Hesych I 416.

δελήτιον, τό Köder: NikMuz 148. EustOd 1721,1. NEug 8,106. NChonHi 57,51. NChonOr 75,25; 153,20.–LS, Tgl, TLG.

δέλικτον, τό (lat. delictum) Vergehen: Bas В 491,26.30; 1094,25– TriantLex, LMA III 671.

δέλιος ? νομίσματα ... δέλια δέκα Bas В 606,11.

δελλαρία ? ἀπὸ ἄρκτου καὶ δ. καὶ μεσημβρίας τὰ χωράφια τοῦ Δωράτου OktoEng 38,18.

δελματήσιος dalmatinisch: Alchim 377,11.

δελματίκιν, τό ein Kleid: DeCerV II 63,19.21; 64,7.– LS, Duc -ιον; L δαλματίκιον.

δέλος, τό Köder: Rom 26 ζ» 3,1. Geopon 20,7.11 etc. AASS Nov IV 81E (Carmen de miraculo colyborum). EugPan 9,60. Philes II 310,77 (Prodr.).– LS.

δελτάς, ἡ Buch, Handschrift: ColophCyp 350 nr.3,19 (a.1156).

δελτίδιον, τό kleine Schrift, kleines Buch: JoanMnem 258 (V. Hypat.).– (Stam -ια).

δελτική, ἡ ? AHG V 452 v.l.

δελτίς, ἡ Brief: Mansi XVI 392 D (a.869/ 870). Buch: MontfCois 59.

δέλτος, τό Buch: Hellenika 16 (1958–59) 128 (s.XIV).–Atsalos 109 A.5; ἡ δ. LS.

δελτοφυλάκιον, τό Miller: cod. Marc. XI 22,154v (Greg. Ant,).

δελφακίζω einem Ferkel ähneln: PhilesDüb 49,28.

δελψάκιν, τό Ferkel: VPais 79,20–27; 80,22.– LS, AndrArch -ιον.

δελφινόμορφος von der Gestalt eines Delphins: ναῦς TzetzHist I 416.

δελφίνος, ὁ (= δελφίς) Delphin: Куran IV 15,1 v.l. 7 v.l.; 76,7. PapSyl 98,1. PassCall 239. ScholOd Н 252. Hippiatr II 31,6.– Kr (+ IX 409), LexPont, AndArch, (Stam).

δέλφιξ, ὁ Dreifuß: Procop Bella III 21,3.– LS.

Δελφόθεν von Delphi: PselPG 1017B. ProdRhod 9,232.

Δελφόσε nach Delphi: ProdRhod 9,191. EustOp 59,85.

δέμα, τό Straßensperre, Verschanzung: ΙoScyl 350,66. Kekaum 152,21. EustOd 1544,40. Verbindung? (auf einer magischen Zeichnung) DelAn I 414,20 – LS, L, Kr (+ XI 395), OrlTraul.

δεμεγερσία s. δημοεγερσία

δεμέστικος s. δομέστικος

δεμινουτίων, ἡ (lat. deminutio) Verringerung: κάπιτις (der bürgerlichen Rechte): Bas А 2122,20 app; В 415,26; 453,6.8. δεμινουστζίων В 836,23; δεμενουτίων В 452,17. διμ. PselPG 1028В.– Soph, διμ. TriantLex.

δεμινοΰτος (lat. deminutus) vermindert: Bas В 2537,3.19; 2539,14.

δεμονστρατίων, ἡ (lat. demonstratio) deutliche Beschreibung: Bas В 188,17; 1508,11. δημ. PselPoem 8,1019.– TriantLex.

δεμοσιακός s. δημοσιακός

δεμοσιαστικός öffentlich: ἔγγραφον AMess 21,18 (a.1264).

δεμόσιος s. δημόσιος

δέν (< οὐδέν) nicht: Barth 62,22. MM VI 239 (a.1295).– Kr, Duc: vgl. δεις LS, Tgl.

δενδράς, ἡ Baum: Manas 189. ManasEkphrL 133.– LS (adj.).

δενδρική, ἡ ein Baum: ἡ θεόγνωστος δ. καλουμένη ὁμοια κυπαρίσσῳ Kyran 12,3.– (LS, Stam -κός).

δένδρινος hölzern: θύρσος MR II 493. κιβωτός Poetltal Ρ 50.– LS, Stam.

δενδρίον, τό kleiner Baum: Trinch 100 (а. 1114). 119 (а. 1122). Manas 2293. Philes I 49,79 – LS; Stam -ί.

δενδριώνια, τά Baumpflanzung, Baumbestand: AVaz 115,44.57 (a.1292).– Vgl. δενδριώνας Kr, δενδρών LS.

δενδρόαθλος am Baum das Martyrium erleidend: Φωτίς EustrHag 472.

δε(ν)δροαναβάτης Bäume erkletternd: ὄφις VasAnecd 331.– Kr.

δενδροβατέω auf Bäume steigen: PsChrysPG 59,489.– LS.

δενδροβάτης, ὁ Baumkletterer: AstSoph 105,18. PsChrysPG 61,767.– LSSup, Stam.

δενδρόθρησκος, ὁ Baumanbeter: HalkDec 59,105.

δενδροκάρβων, ὁ Holzkohle: Bas В 921,14.

δενδρόκαρπος, ὁ Baumfrucht: Achmet 107, 6.– Stam; vgl. -ποφόρος Kr.

δενδρόκλων, ὁ Zweig eines Baumes, Ast: Lapid 172,41,1.

δενδροκολάπτης, ὁ „Baumhacker“, Specht: Kyran I 4,1.10.36. MelLap 190,12 (Ps.-Hippocr.). BenOkt 275.– LS, Stam.

δενδροκόλαφος, ὁ Specht: Phys 231,1; 323,26. Kyran III 39,2 schol.– L s.v. -κόλαψ, Kr.

δενδροκόλωψ, ὁ Specht: Ps.-Epiphan., PG 43,533B. -οψ Physiol 323,27.– L, Kr -αψ.

δενδροκομείο beschneiden: τὰ νοσήσαντα τῶν φυτῶν NBasProg 55,89. (vom Baum) abernten: πάντα Manas 289. (pass.) am Baum leben: -ούμενοι (= δενδῖται) EustOp 191,30.– Stam.

δενδροκομία, ἡ Baumpflege: ManasRede 47. GregAnt 87,18.– Stam.

δενδροκόμος, ὁ Baumpfleger, Baumzllchter: Manas 4267. GermII 257,34.– LS, Stam.

δενδρολίβανος, ὁ Rosmarin: AAS Nov III 588A. CorpGloss.– Tgl, Kr; LS, LSSup, Kr -ον.

δενδρομαλάχη, ἡ Strauchpappel, Lavatera arborea: Hippiatr II 168,15; 201,6. δενδρομολόχη Hippiatr II 45 app. id. DelAn II 303,11; 323,6; 368,14. δενδρομόλοχον ib. 381,11 – LS, TLG, Stam; LexPont -μόλοχον; vgl. KodGem 55.

δενδροπηγία, ἡ gepflanzter Baum-, -ίας ἐκτομή HalkDec 69,101.

δενδρόροδον, τό Rosenlorbeer, Oleander: BoissAn II 402.– Langkavel 139,3.

δενδροτομία, ἡ das Fällen von Bäumen, Holzfällen: LeoTaet III 1085B. Bas В 1447,17. AEsph 4,9 (a.1078). RegelFont 303,12 (Gr. Ant.).– LS, L, Tgl, TLG, Stam.

δενδροτόμιον, τό Baumfällen: Suda I 79,2.

δενδροτόμος, ὁ Holzfäller: CorpGloss. Bas А 2764,16. Zigab I 976B. ProdGed LXXVIII 34. EustIl 832,60.– LS, Kr, Stam.

δενδροτρόφος Bäume wachsen lassend: σέλας ManasRede Ер. II 8.– LS, Stam.

δενδρούτζικον, τό Bäumchen: VJoXen 66. AIv 45,66 (a.1090–4) .– Kr.

δενδρύδιον, τό Bäumchen: OldStud 325f. (-ίδιον). Lapid 160,20,9.

δενδρύλλιον, τό Bäumchen: Lapid 160,20,9 v.l. (-ίλιον).– KumN, Stam; vgl. δενδρούλιν Kr.

δενδρώτης, ὁ ἡ τῶν δένδρων αὔξησις Suda II 21,9. LudwAnek 189,4.– LSSup.

δένιξ ? eine Maßangabe: SyneaFeb 240.

δένω (= δέω) binden: GregllEp 381. StephDiac 1092D. AnHier II 146,15. Phys 246,4. Panag 313. Hippiatr II 298,3.– Kr, Duc; δέννω LS, L, Tgl.

δεξιάριον, τό Armband: JoChrysIs III 8,79. VThSyk 12,12. SymSerm 88.152.

δέξιμον, τό Empfang: OikList 189,9; 211,1 etc. KonstPorphMil С 448.873. DeCerV II 102,3; 105,1; 110,2. TheophCont 142,1 (ed. falso τῶν δοξίμων). JoGen 19,84. τὰ δεξίματα ScriptOr 65,7 = Parast 261.– Kr, TLG, Stam; (LS -ος).

δεξιοαριστερός rechts und links: συζυγία EustIl 829,29.

δεξιογράφος, ὁ gewandter Maler; CramPar IV 86,12.

δεξιοδεκτέω freundlich empfangen: PSChrysHom 96,55.

δεξιόθεν (von) rechts, rechter Hand: Anna I 99,11; 159,2. AASS Nov IV 649D (V. Constant.). NikSeid А 15,14. EustOd 1398,54.– Tgl, Kr (+ X 303), TLG, Stam.

δεξιοκάδεδρος zur Rechten (Gottes) sitzend: PR 326.

δεξιόκλιτος auf der rechten Seite: ἐν -ήτοις (sic) ἐπαυλίαις δικαίων Samson 7. στάσις PitAn I 463,7.

δεξιοκοίτης auf der rechten Seite liegend: PraecSalub 45.– Vgl. LSSup -κοιτέω.

δεξιοκοπέω die rechte Hand abhacken: τινά Malal 488,1.

δεξιολαβέω freundlich aufnehmen: SynodPatr 94,22. GMon 737,23. LGram 175,12.

δεξιολαβής leicht gepanzert ? ἵππος ScriptOr 30,2.

δεξιολάβος leichtbewaffnet: Simoc IV 1,8. DeThem I 77. NikMesQuel 37,17. NikMesBer 47,19.– LS, BauAl, Tgl.

δεξιομερῶς auf der rechten Seite: AnHier II 101,10.

δεξιοπραγία, ἡ Gedeihen: ThStudEp 182, 12.

δεξιορρεπής nach rechts gerichtet, geschickt: δεξιά ElogNect 172.

δεξιοστατέω zur Rechten stehen: PhotEp 285,465.

δεξιοστάτης auf der rechten Seite stehend: NikMuz 451.– LS, Stam.

δεξιοστροφέω geschickt drehen (handhaben): δοράτια NChonHi 35,22; τὸ τρίχορδον τῆς φθογγῆς 348,77.– Kr; vgl. δεξιόστροφος KumN, Stam.

δεξιοφόρητος auf der rechten Seite getragen: πέταλον CosVestZa 255 c.4.

δεξιτερινός auf der rechten Seite: στάσις Bandini I 390B (In Io. Clim.).– (KumN, Stam -ρίνη).

δεξιωνυμία, ἡ die Bezeichnung „rechts»: MarkAnek А 1119.– Vgl. -νυμος LS.

δεξιωτέον man muß grüßen: MiChon I 157,2.

δεξιωτικός willkommen heißend, gastlich aufnehmend: EustDam 576A. RegelFont 66,23 (Eust.). EustTrap 409 c.5. 413 с.9.– LS, TLG (Eust.).

δεξιωτικῶς zur Begrüßung, zum Empfang: EustOd 1846,16.

δεξογράφος, ὁ ein Hofamt: OikList 191,4; 211,14 (Philoth.).

δεομένως notwendigerweise: Eustrat., CAG XX 401,35.–TLG.

δεπά (= ἐδεπά) hierher: Mazaris 64,15.– Kr.

δεπεκουλάτος (lat. de + peculatus) Entwendung öffentlichen Eigentums: τοῦ -ου Bas В 1314,5.8; 1499,8. -ους ConstCol 1240AB. id. AttalPon 479.

δεπενσάτωρ s. δισπενσάτωρ

δεπέρδιτος (lat. deperditus) verloren: Bas В 2539,14.

δεπονσάτωρ s. δισπενσάτωρ

δεπορτατεύω (lat. deporto) deportieren, verbannen: Zepos II 76.85; IV 284. Bas А 2918,1 app.; 3112,15 app.; 3113,12 app.; В 645,28; 666,18. FontMin III 111,3; IV 214,2442 – LexPsel, TriantLex.

δεπορτάτος (lat. deportatus) deportiert, verbannt: Zepos II 76 κˈ. Bas В 56,7; 516,11. PachDion 4,508D. δηπ. Hesych s.v.– TriantLex, Soph.

δεπορτεύω (lat. deporto) deportieren·, -τευθείς ConstCol 1160В.

δεποσιτάριος, ὁ (lat. depositarius) der etwas in Verwahrung gibt, Hinterleger: Bas В 191,8.13; 204,2. ConstCol 1232A. Zepos VII 368. δεπουσιτόριος Bas Β 1451,25. FontMin VIII 30,20.29; 31,52.– Soph.

δεποσίτη, ἡ (so. ἀγωγή, lat. actio depositi) Klage aus dem Aufbewahrungsvertrag: PselPoem 8,125.521. Zepos V 277.

δεπόσιτον, τό (lat. depositum) Kaution: Bas А 727,2.13; В 115,23; 2210,1. ConstCol 1232A. FontMin VIII 30,25.– L, Soph, TriantLex, BauAl; Pankai δεποζίτο.

δεποσίτωρ, ὁ (lat. depositor) der etwas in Verwahrung gibt, Hinterleger: Bas В 210,18.

δεποτάτος, ὁ (lat. deputatus) ein Kirchendiener: LaurCorp V 141 (s.XI). JusCan 972A. 1001C. LascEp 11,16. AASS Nov III887D. AIv 84,7.33 (a.l326). PsKod 264,10; 358,12. δηπ. AIv 39,39.40 (a.1071). OrlCharag 211. διπ. DeCer I 801,16; 806,2. AnHier II 102,13 ms. DarDoc 172,4. δεσπ. PsKod 264,10 v.l. SymOp 352C. 356D.– DarRech 595, Duc, Kleis, Clugnet; s. δηποτάτος.

δεπουτάτος, ὁ (lat. deputatus) Waffenschmied: JustinNov 85,1.3 (v.l. διπ.) = διποτάτος Bas А 2625,10.

δερβάς (pers. darbär) Audienzsaal: AnastPers 117,2; V 18,2; VII 9,2.– L, Hemmer 24.

δερεκτάριος, ὁ (lat. derectariua) Einbrecher: FontMin VIII 114 (7,70,4). δεπ. (sic) Bas А 2929,9; В 3606,17.– Duc, DucLat.

δέρκω sehen: Ps.-Athan., PG 28,544S. AnHier V 152,6 (Sophron.). Suda δ 257.– LS, L Add, Tgl, TLG.

δερμάτειος ledern: ἄγγος Hesych α 5687.

δερματεὺς, ὁ Lederbearbeiter: Suda I 531, 18.– Vgl. Δερματᾶς PLP.

δερματίδιον, τό Sohlenleder: τῶν πεδίλων TzetzAr Ι 153,26.

δερματίνως ledern: Miller: cod. Marc. XI 22,166r (Greg. Ant.).– LS, L, Kr -ος.

δερματίς, ἡ Haut: PapSyl 18,5. PhotEp 241,82. AASS Nov IV 228E (N. Paph.). Seth 85,4.

δερματοβάφος, ὁ Gerber: LudwAnek 49,9.

δερματοθήκη, ἡ συήνη, ἡ δ. Suda IV 453,12.– Vgl. Tgl s.v. συηνέω.

δερματομαλάκτης, ὁ Gerber: Hesych σ 1201. Suda IV 392,1 – LS.

δερματοποιέω Tierhäute bearbeiten: ThStudCatM 94 (p.675).– Vgl. -ποιΐα, -ποιός KumN.

δερματόπτερος mit Flughäuten: νυχτερίδες Elias, CAG ХVIII/1,211,3.– LS, Stam.

δερματοπώλης, ὁ Kürschner: CorpGloss.– KumN, Stam.

δερματοράφος, ὁ Kürschner: CorpGloss.– Vgl. -ραπτάρης Kr, -όρραπτος KumN.

δερματουργός, ὁ Kürschner, Gerber: CorpGloss.– Stam.

δερματοφαγέω mitsamt der Haut essen: LudwAnek 49,10.– LS.

δερματοφορέω ein Fell tragen: TzetzEp 82,15.–LS.

δερματοφόρος eine Haut tragend, mit einem Fell bekleidet: BergAlex 131,2.– LS.

δερματοχίτων mit ledernem Gewand: scorteus CorpGloss.– LS.

δερματόω mit Fell überziehen: pelliculare CorpGloss.– (LS, TLG; LexPont -ὠνω).

δερμοκουκούλιον, χό Kapuze aus Fell, lederne Kapuze: DelStyl 24 app. 50 app.– L.

δερμοκούκουλ(λ)ον, τό Kapuze aus Fell, lederne Kapuze: DelStyl 23,7; 24,11; 50,9; 258,12; 262,30 – L.

δερμοφόρος ein Fell tragend: Neoph 153. NeophDel 226,4.– Vgl. δερματοφ.

δέρνω schlagen, peitschen: CantHist III 97,1. DelAn I 448,8. CatAIch III L 25 – Kr (+ X57*), Duc.

δέρξις, ἡ Sehen: LeoMed 34,25. PsZon 483 – LS.

δεροσίνη, ἡ ? Hippiatr 1449,12.

δέρπανον, τό (= δρέπανον) Sichel: APantel 7,27 (а. 1142).– Vgl. δερπάνι Kr.

δέρρεον s. δέρριον

δερρίδιον, τό Lederhut: σκιάδιον δερμάτινον Suda II 25,2 = PsZon 484.

δέρριον, τό Leder(stück): PsKais 139,119. δέρρεα ἠρυθρωδανωμένα VEuthJun 43,8.– (LS).

δέρσα, ἡ Fell: ἡ βρύσα MillLex 260,157.

δεσιγνάτος (lat. designatus) ernannt, designiert: ὕπατος АСО II 1,479,11; id. 480,16; id. 483,22.– S. δισιγνάτος.

δέσιμος (= αίδέσ.) ehrwürdig: MM III 32 (а. 1192, sup.). id. 49 (а.1202). id. 58.– αΐδ. LS, Kr; vgl. ’δεσιμότητα HL s.v. αἰδ.

δέσις, ἡ Abzweigung, Zuleitung (einer Wassermühle): ποταμοῦ AIv 22,9 (a.1016/7); μύλου 29,41 (a.1047); μύλωνος 52,484 (а.1104); id. 63,3–12 (a.1285–1315), μύλου AXer 7,3,4 (a.1085); 17,10 (a.1314).– (LS, L, OrlTraul), Kr.

δέσκιον, τό Teller: -α VJoXen 103 ms. (δισκία ed.).– δισκίον Stam; vgl. mlat. desca.

δεσκόμης, ὁ Vizecomes: Trinch 175 (a.1142). 212 (a.1259).– Car.

δέσμα, τό Stirnband: FoncStrat P 18,4.– LS, KolWaf 86.

δεσμαί, αἱ (= δυσμαί) Westen: GregMaz 97 (a.1126). Trinch 172 (a.1141).

δεσμάρχης, ὁ Gefängniswärter; AHG IV 105,177.

δέσμευμα, τό Binden: NChonHi 652,68.

δέσμευσις, ἡ Binden, Fesselung, Gefangensetzung: DidymZach V 153. AnastPers V 38,2. Achmet 186,6. Phot. Lex. s.v. σείρωσις. AHG XII 106,17 v.l. KypTyp 86,15.– LSSup, Stam.

δεσμέω mit dem Interdikt belegen: ἐκκλησίαι -μούμεναι Mansi XXII 1045D (а.1215).– (LS, L,Tgl, Kr).

δέσμη, ἡ Band, Fessel: ManasRede 272. δεσμή Bündel: Hesych δ 700, ScholOpp Hal. 2,583,– LS, TLG, BauAl.

δέσμημα, τό Bindung: ThStudEp 269,55. ScholHes 298,19 (Tzetz.). Miller: ood. Maro. XI 22,54r (Mang. Prod.).

δέσμησις, ἡ Fesselung; PsChrysDisc 990,17. ScholOpp Hal. 2,85.

δεσμίζω binden; Trinch 392 (a.1232).

δέσμιον, τό Fessel; AASS Nov IV 339A (V. Tryphonis). AlexTrall II 351,3.– LS, Kr.

δεσμιόω anbinden: τὰ κτήνη PsMeth I 110,109.

δεσμολύτης, ὁ Befreier von den Fesseln, Löser der Fesseln; ChrisPas 447.2533. NeophHag 146. NikMesMod 220.

δεσμολύτις, ἡ Befreierin von den Fesseln; χάρις ChristPas 2571.

δεσμόλυτος von den Fesseln befreit: ChristPas 2529. CupLeg 146,161.

δεσμοποιέω fesseln, binden; ἁμαρτίας PoemApost 81.

δεσμοσύνη, ἡ Fesselung: λυγρὴ νούσων δ. ProdGed LXXVII 50.

δεσμοφόρος Fesseln tragend: GMon 788,18. NicephOp 209,4.

δεσμόχειρ mit gefesselten Händen, sklavisch; NChonOr 143,28; 181,26. NChonHi 385,44.

δεσμωτήριος, ὁ Gefängniswärter: custodiarius CorpGloss.– LS, Tgl, Stam -ιον.

δεσμωτικός zum Fesseln: ξύλον Phot. Lex. s.v. σανίδα, verbindlich, bindend: ἔγγραφον Bas В 1823,5. id. Balsam II996D. 1012A. σύμφωνα FontMin IX 168,15.–L, Tgl, Stam.

δεσμωτικῶς fest verbunden: EustIl 937,19.

δεσποινικός der Kaiserin: πιπτάκιον EngPatm 47,1 (a.1087). ADoch 4,12 (a.1117). MillRec II 342C. 343D (Mang. Prod). EustEsp 24,10. NChonHi 81,34. der Herrin, der Gottesmutter: εἰκών ThStudEp 276,62. μετάστασις HomMarial I 458,33 (Theognostus). ἐκκλησία LackMar 53.– LS, Kr.

δεσποινικῶς für eine Kaiserin passend: BernMang IV 169. Pach II 443,8.– (Kr).

δεσποινοπάναγνος der Gottesmutter ganz heilig: Bart Jun 19.

δέσπομα, τό Herrschaft, Besitz: Trinch 368 (a.1214).

δεσπόνω (= δεσπόζω) besitzen: Trinch 408 (a.1243).

δεσποσύνη, ἡ Herrschaft; CorpGloss. ThStudEp 392,28.– LS, Stam.

δεσποταῖος des Herrn: Prodrom 1207B.

δεσποτάτον, τό Despotat (Herrschaftsgebiet der Despoten von Epirus): ALavra 146,21 (a.1375). CantHist II 321,21. Ἐπετ. τοῦ μεσαιων, ἀρχ. 12 (1962) 75 с.3,15. (Chron. Ιoann.). Sphr 68,13.– Kr, Duc, Athena 77 (1978–79) 17.

δεσποτάτος s. δεποτάτος

δεσπότειρα, ἡ Herrin: HalkIned 15,7,35 (-τία ms.).– LS.

δεσπότη, ἡ Herrin: Trinch 310 (a.1192).

δεσποτήριος dem Herrn gehörig: Cusa 74 (a.1166).

δεσπουτατίων, ἡ (lat. disputatio) Disput, Debatte: Bas В 2102,20.

δεστιτούτωρ, ὁ (lat. destitutor) der (vom Prozeß) Abstand nimmt, verzichtet: Bas В 3055,26; 3060,8. FontMin VIII 115,5. διστ.· ὁ τῆς δίκης ἀποστάς ib. 171,67.

δέτης, ὁ Verbinder: CorpGloss. δ. καὶ πλάστης NDavGreg 692.– L, Stam.

δετόν, τό Bündel: manipulus CorpGloss.– LS, L, Stam -ός.

δεῦ (= δεῦρο) komm: JÖB 28 (1979) 24 (s.Vl/ VII). JÖB 34 (1984) 43 (s.Vl).44. LeontSym 156,19; 167,24.

δεῦνος, ὁ (ind.) König: TzetzHist V 792.– LS.

δεῦσις, ἡ das Gießen, Bewässern: τῶν βαΐων PapSyl 118,33 (V. Geras.), id. Sym I 6720 (V. Euthym.).– Dem.

δευσουργός, ὁ Färber; βαφεῖς καὶ -οί GermII 234,15.

δευτεράριος, ὁ Vertreter des Abtes, Prior: VNicol 25,11.13. VThSyk 157,2. VStephSab 574E С.105.577А c.112. AnHier II 18,14; 21,6.– L, Tgl, Duc, Berich tPap VIII.

δευτερεία, ἡ zweiter Rang: ἡ κατὰ -αν βασιλεία Mitkaisertum: JoGen 79,66.– Stam, LexPont; LS, L -εῖος .

δευτερεμβατίζω/-τεύω als zweites kommen: -τίσαντος/-τεύσαντος MirDem 52,10 vv. 11. pro δευτέρου ἐμβατήσαντος.

δευτερεξάδελφος, ὁ Cousin zweiten Grades: GAkrop 1100,9.

δευτερεπιτριτος, ὁ (= ἐπίτριτος δεύτερος) ein Versfuß (----): CramOx III 313,24; 314,4 (Tzetz.). δευτερεύισσα, ἡ Frau eines δευτερεύων (Stellvertreters des Protopapas): AProd 194 (s.XV).

δευτερεῦος, ὁ (= δευτερεύων) der den zweiten Rang einnimmt: πρεοβυτέρου Ἀνδρέου τοῦ δευτερεύου GuillCorp V 25,9 (а. 1155).– δευτερεύων LMA III 740.

δευτερήσιος des zweiten Tages, montäglich ? δεύτερα -ιος, ἡμερα ἡμερήσιος LudwAnek 173,19; 661,1.– Vgl. δεύτερα L.

δευτέριος zweitklassig, minderwertig: βίβλος PhotBib 128a23. τρίαινα MR I 32. ὑπηρεσία PselMin II 127,21. τὰ -ια Nachgeburt: PselPhil I 32,60 – LS.

δευτεροβαuθρέω den zweiten Platz einnehmen: ThStudEp 139,17.

δευτεροβαΐτης, ὁ Teilnehmer am zweiten Rennen: DeCerV II 140,23.– Vgl. βαΐον.

δευτεροβολέω zum zweiten Mal abwerfen: Philog 155.

δευτερογαμέω ein zweites Mal heiraten: JustinNov 2,2,1.– L, Kr, LexPsel,

δευτερόγαμος zum zweiten Mal verheiratet: JustinNov 137,1.– L, Stam, Kleis.

δευτερογενής nachgeboren ? Miller: cod. Coisl. 278,226v (Germ.II).– LS, Stam.

δευτερογέννητος als zweites erzeugt: ὁ στάχυς PapOdai 490.

δευτερόδοτος sekundär gegeben, aus zweiter Hand: φῶς Πρακτ. τοῦ αˈ συνεδρ. Μεσσην. σπουδ. (Athen 1978) 250,6.– Vgl. πρωτόδοτος L.

δευτεροδότως sekundär gegeben, aus zweiter Hand: NicMethAnapt 59,28.– L Add.

δευτεροειδής zweitrangig: OribasEust IV 1,4.

δευτεροελάτης, ὁ zweiter Ruderer (des kaiserlichen Schiffes): DeAdmImp 51,107.125.

δευτεροδεοτοκίον, τό zweites Theotokion (Strophe auf die Gottesmutter): Dmit I 607.

δευτερόκροτον, τό Widerhall: (ὕδωρ) ἤχησε φωνῆς δ. ProdPapadim 344,7.

δευτερόκτιστος als zweites geschaffen: NeophChatz 163,3.

δευτερόλεπτον, τό eine Zeiteinheit (= στιγμή, Zwanzigstel einer Stunde, vgl. Grumel Chronol. 165): Albumas 6,14; 233,6.22.29; 237. 13.23. ScholHes 355,30.– (LS).

δευτερολογικῶς an zweiter Stelle (in Erwiderung) gesprochen: EustIl 970,23.

δευτεροπαρασκευή, ἡ Montag und Freitag: Dmit III 9.

δευτερόπασχα, τό Sonntag nach Ostern: АСО III 99,2; 100,2.

δευτερόπρεσβυς, ὁ zweiter Priester: АСО I 1,7,104,27.

δευτεροπροσώπως in der zweiten Person: TheodGramm 143,10.– KumN, Stam.

δευτεροστασία, ἡ Stehen in der zweiten Reihe (im Hintergrund): ThStudCatM 87 (p.621).

δευτεροσχήμων (= μικροσχήμων) der das zweite Mönchsgewand trägt, zweitrangig (zwischen Novize und μεγαλοσχήμων): μανδυώτης EustOp 216,69.– KumN.

δευτεροτετραδοπαρασκευή, ἡ Montag, Mittwoch, Freitag: TaktNik 37,4; 84,12. TypTheotEuerg 1343. 1352, JoMon 114A.

δευτεροτέταρτος der vierte der zweiten Folge (vom Pulsschlag): ErmAnecd 33.

δευτεροτετράς, ἡ Montag und Mittwoch: MM VI147 (s.a.).

δευτερότοκος zweitgeboren: Manas 442.– L, Kr.

δευτερότριτος dritter der zweiten Reihe: AnalByz 307,41 = OR 613 (vom ἦχος βαρὺς). der dritten Person in Beziehung auf die zweite: ἀντωνυμία Bachm. Anecd. II 71,24 (Planudes). τὸ -ον (adv.) ein zweites und drittes Mal: SaintMaur 142 c.4.– KumN, Stam.

δευτεροτριτόω ein zweites und drittes Mal wiederholen: τὴν πρᾶξιν Alchim 443,2.

δευτεροφανῶς in sekundärer (indirekter) Erscheinung: OR 211. MR IV 405. PselTheol I 112,37.– L.

δευτεροψάλτης, ὁ zweiter Psaltes (ein Kirchenamt): EuangSem I 441 (a.1177).

δευτέρωθεν von der anderen Seite: AlphRel 81.

δευτέρωμα, τό Wiederholung: EustDam 520A. JoApokBees 101,16.– LS (Eust.), Kr, Stam.

δευτερώνω wiederholen: AnHier II 148,5 (cf. 94,20 app.).– Kr.

δευτεριάτικος, ὁ Erklärer: oἱ τῶν Ἰουδαίων -οὶ ἤτοι ἐξηγητικοί PselMin 1388,21 (δευτερωταὶ ν.1., cf. BZ 36 [1936] 319).–Vgl. -ωτής L, Stam.

δεφενδάριος, ὁ Verteidiger: MiChon I 310,19 – Duc.

δεφενδεσίων, ἡ Verteidigung: RobCart VIII 57,45 (а.1061). νομική Trinch 174 (a.1141), id. Cusa 660 (a.1185), δεφενδενσίων (sic) GuillCorp I 2,25 (a.1036).– S. δεφενσίων.

δεφένδευσις, ἡ Verteidigung, Absicherung: Cusa 5 (a.1097). 25 (a.1144). GuillCorp V 39,18 (a.1177). DemChom 81,6 (= PitParal 355). GAkrop I 12,10. EngPatm 36,5 (a.1269). MM III 87 (a.1277).–Kr, Car, Duc.

δεφενδευτής, ὁ Verteidiger: Cusa 95 (a.1239).

δεφενδεύω (lat. defendo) verteidigen: FontMin III 6,114. LegRoth 67.70.71. Zepos II 204 α. 351 α; IV 335 μγ. Bas А 3049,17; В 95,12. δεφεντεύω FontMin VIII 100,4. MM VI 126 (a.1193). δηφενδεύω MaurD II 1,36; XII В 12,11 etc. διφενδεύω FontMin III 7,152. Zepos IV 661 κβ. LeoProb II 5. AEsph 1,24 (a.1034), διφεντεύω Zepos I 216 (a.947). AIv 4,60 (a.982); 5,39 (a.982); 13,17 (a. 1007).–Car, Duo, Soph, Kr, TriantLex, LexPsel.

δεφενδέω verteidigen: δεφενδουμένου σου FerForm 63,14.

δεφενδίων, ὁ Verteidiger: καθολικός MM III 247 (а. 1347).

δεφενσίων, ἡ (lat. defensio) Verteidigung: JustinNov 881,1 v.l.; 2,1 v.l. Bas В 100,32. FontMin III 7,139. Cusa 72 (a.l 146). AMess 12,31 (a.l 178); 13,34 (a.l 187/8). ὁ δεφ. Peira 13,1.2. ALavra 53,6.27 (a.1097). ADoch 3,3,67 (a.1112); 4,51.57 (a.1117). MM VI 126 (a.1193), sine art.: Zepos II 311. MonPat 20,6. AttalPon 427. PselPoem 8,802. ἡ δηφ. MaurD II 15,5. δηφ.· ὁ ἔκδικος χάρτης Suda II 50,19. ἡ διφ. ΑΙν 4,58 (a.982); sine art. 5,16 (a.982); 12,4 (а. 1001). ὁ διφ. AEsph 1,5 (а. 1034)L, Car, TriantLex, Kleis.

δεφένσωρ, ὁ (lat. defensor) Verteidiger: JustinNov 15 pr. Rhopai 103,39; 126,11. FontMin III 7,141; IV 144,285. SylTact 29,1–3; 35,15. Bas В 95,8.11; 345,20. Peira 47,1. δηφ. ActaCharit 10 с.2. MaurD 13,27; 8,27 etc. Suda II 50,19. διφ. Zepos II 76 iß. LeoProb II 13. LeoTact I 59,810; 154,1815 etc. δεφένστωρ PsKod 173,17 et 253,26 codd. REB 13 (1955) 16,39 cod. MM II 132 (a.1389). Syrop 400,1 – LSSup (δηφ.), L, Kr, Duc, Car, TriantLex; Hellenika 21 (1968) 406–410.

δεφενσωρικός der Verteidiger: τάξεις SylTact 29,2.

δεφινίτος (lat. definitus) bestimmt, festgelegt: ἐν τῷ ὐπομνήματι τῶν δεφινίτων αὐτοῦ Bas В 314,21.

δεψεῖον, τό Gerberei: ArmHex В 4,120.– Stam; vgl. δέψα, δέψω LS, Tgl.

δηγματίζω beißen: PselEpist 307 tit. beißend machen ? ὕλην SynesFeb 270.

δηγματικῶς beißend: ScholNicTher 131,12.

δηγματώδης beißend: τὸ -ῶδες ἐν τοῖς λόγοις ThMet 64. θέλγητρον ThMetEth 140,4.

δηΐς, ἡ (= δάϊς) Kampf: EustIl 70,36; 481,13. ScholOpp Hal. 2,555. PsHerod 20.224.– Tgl.

δηκουρίων, ὁ (lat. decurio) Dekurio: DeCer 1390,20; 403,15; 406,1. δικουρίων 387,4; 397,17; 403,19.–TLG; δεκ. L.

δήκοκτος (lat. decoctus) abgekocht: Hippiatr 1391,7; δίκ. II 17,7.11.– Soph.

δηκτός beißend: ρεύμα OribasEust III 121,1.– (δηκτή KumN).

δήκω beißen: ScholOd А 381. LudwAnek 20,26. Mich. Ephes., CAG XXII/2,54,22.–LS, TLG.

δηλατεύω anzeigen, denunzieren: GSync 421,6.– Vgl. δηλατορεύω L.

δηλατξίων, ἡ (lat. dilatio) Aufschub: Cannizzaro 181.

δηλατίων, ἡ (lat. delatio) Anklage: FontMin I 13. Zepos V 351. Bas В 2506,29. δηλατζιών Bas А 610,17; В 2342,6 – Soph.

δηλατορία, ἡ (lat. delatorius) Anklage, Denunziation: Longib 134,14. JoAnt II 141,1. παραγραφή Bas А 2413,20; В 132,24; 152,17. -ωρία Suda II 37,15.17; 535,20. id. LudwAnek 207,12.– Soph, Duc.

δηλάτωρ, ὁ (lat. delator) Anzeiger, Ankläger, Denunziant: Hesych δ 792. DeSent 246,10. Rhopai 156,58. Zepos IV 562 κθ. Bas А 3009,8. DeCer 1424,17. Spion: AnastPers I 17,3.5; VII 9,4.7. VBasVes I 86. VBasVil 6,3; 286,10. Informant, Bote: VAndR 2786.– L, Soph, Duc App I, TLG.

δηλέω schädigen, verletzen: LudwAnek 23,18. EustIl 70,23 – TLG; LS -έομαι.

δηληγατεύω (lat. delego) anweisen: JustinNov 130,5. Bas В 832,9. δελ. Bas А 1674,18; В 261,3.10.– LS, TriantLex.

δηληγάτωρ, ὁ (lat. delegator) der den Truppen die Verpflegung zuweist, Versorgungsoffizier: Malal 319,9.10. διλ. NilEp 325B. id, JustinNov 130,1.5 app.

δηλήσιμος schädigend, schädlich: ScholOpp Hal. 1,104 (δηλέμως? 2,117).

δηλητήρ, ὁ Zerstörer: AP IX 373,7. EustOp 41,20.– LS.

δηλητηριοφόρος giftig: γλῶσσα VNikMed 303.

δηλικάτον, τό (lat. delicia, deliciatus) Dachbalken, Dach ? τῆς ἁγιας Σοφίας ScriptOr 300,9 (cf. Speck, Univers. 97 A.33).

δηλίκιον, τό (lat. delicium) Lieblingsdiener, Page: DorGaz V. Dosith. 3,1.2.– Soph, TLG.

δήλιος klar, sichtbar: TzetzIl Ψ 56. ScholHes Op. 154 (Tzetz.).– Tgl, (LS, Stam).

δηλονοτιή (= δηλονότι) das heißt: TzetzAr I 248 (324).

δηλοποίησις, ἡ Erklärung: MM III 122 (a.1357).– KumN, Stam.

δηλοποιός klar machend: Walz VII 218,12. EustIl 679,50.

δηλοτυπόω klarmachen, erklären: TzetzIl Prol. 321 v.l.

δηλωματικός bekanntgebend, klärend: -ὴ σχέσις GrNyssOp VIII 2,51,20.

δηλωτής, ὁ Verkünder, Herold, Anzeiger: Astrol 374,106. CodAstr XI 1,225,21 (Theophilos). TzetzIl Ω 174. PoemAstr I 260.

δηλωτός erklärbar, klar: PhotBib 458b5. NGreg III 318,12 – LS, KumN.

δημαγωγέω öffentlich sprechen: Trinch 353 (а. 1206).– (LS, L, Stam).

δημαίτητος vom Volk verlangt: PselMon 103,133, PselLettres 162,10.– L.

δημαλείπτης, ὁ Volksverführer: PassLib 3,5.

δημεγερσία, δημεγερτής s. δημοεγερσία, δημοεγέρτης

δημεκδικέω (das Volk) gesetzlich vertreten: τὴν Ἀπαμέων μητρόπολιν ACO III 102,19.– L.

δημεύσιμος Konfiskations-: ἄρχοντες Suda IV 801,19 – KumN, Stam.

δήμευσις, ἡ öffentliche Bestrafung: τοὺς δὲ ... μάστιξι καὶ δημεύσεσι καὶ μελῶν ἀφαιρέσεσι παιδεύσας SynaxCpl 495,9.– (LS, Stam).

δημευτής, ὁ Bestrafer: AstSoph 27,23 (cf. HomAnom p.60 n.l).– Stam.

δημευτικός die Konfiskation betreffend: -αὶ γνώςεις TheodHist 312,1 = VAmbros 141 = GMon 579,19 = GCedr I 558,16.– KumN, Stam.

δημηγέρτης s. δημοεγέρτης

δημηγορέω (öffentlich) darlegen: νόμον φύσεως HomMarial 1457,6.– (LS, L, Stam).

δημηγόρημα, τό Beredsamkeit: LChoer 111. öffentliche Rede: TzetzLol 81,17.

Δημητριακός der Demeter: λίθοι. Mühlsteine: TheophProt 176,4. eines Demetrios würdig: TzetzEp 150,14 (sup.). des (heiligen) Demetrios: JoStaur 343,38.– LS, PB, Soph, Tgl, TLG, Stam.

Δημητριάς (fern,) eines Demetrios (würdig): φρήν TzetzEp 151,6. δ. πόα eine Pflanze: DelAn II 332,17.– LS, Tgl, PB, Stam.

Δημητρόληπτος cererosus CorpGloss.

δημιοβόρος, ὁ verschlingender Henker: δημοβόρον ... δημιοβόρον EustIl 1105,20.

δήμιος des Henkers, der Henker: χείρ PsChrysPG 59,524. χεῖρες AASS Nov IV 350F. λαμπάδες 351А (Leo VI).– LS, Kr.

δημιόψυχος wie ein Henker gesinnt: LatysTeksty 94,13; 108,27.

δημιωστί öffentlich: EustOd 1899,57.– Tgl.

δημοανάπτης, ὁ Volksverhetzer: -πταις MillRec I/1.90B (= δήμου ἀνάπταις Attal 307,16).

δημοβορέω das Volk vernichten: ScholIl Σ 312–3.–LS (Eust.).

δημοβορία, ἡ Vernichtung des Volkes: JoGen 53,3. -εία MartHex 2,17.

δημογερτεύω (recte δημεγ.?) aufhetzen: τὴν στρατιάν NChonPar 560.– δημηγ. Kr.

δημογορία, ἡ (= δημηγορία) Rede vor dem Volk: EustIl 901,20.– Tgl.

δημογορέω (= δημηγ.) in der Versammlung sprechen: EustOd 1430,2.

δημογορικός (= δημηγ.) der öffentlichen Redner: -ὴ ἄθροισις EustIl 694,3.

δημοεγερσία, ἡ Volkserhebung, Rebellion, Aufruhr: MichAttDiat 57,675. δημεγερσία AthanEp 25,4. δεμεγ. Maur 62 app.– δημηγ. LS, Kr; δημεγ. Stam.

δημοεγέρτης, ὁ Volksverhetzer, Aufrührer: Kekaum 144,18; 200,13. ἀνήρ EustIl 991,63. δημηγέρτης CorpGloss. id. PG 96,449. MeyerHu 165,18.– LS, L, Tgl, Kr, TLG, Stam.

δημοεγερτικός aufrührerisch: λόγοι MM II 141 (a.1390).– δημεγ. Stam.

δημοεξαπτέω das Volk aufhetzen: TzetzEp 65,12.

δημοεξάπτης, Volksverhetzer: TzetzHist X 423.

δημόθοινα, τά (= δημοθοινία, ἡ) Volksschmaus, öffentliches Fest: Suda II 42,30. PsZon 502.

δημθρους vom Volk ausgesprochen, allbekannt: κανών TzetzBa 783,24.– LS.

δημοκάπηλος, ὁ „ Volkshändler“, Marktschreier, Quacksalber: LascEp 48,32.

δημοκατάρατος vom Volk verdammt: Simoc VI 6,8.– LSSup, L, Tgl, TLG, Stam.

δημοκηδεμών, ö Förderer des Volkes: DioscS 63.

δημοκηδία, ἡ Sorge für das Volk: JoGen 53,3.– KumN; vgl. -κηδής LS.

δημοκόμπος, ὁ der vor dem Volk prahlt, Volksredner: δημηγόρος, δήμῳ ἐπαιρόμενος Hesych I 426. δημόκομπος· ὁ στωμύλος Suda II 44,1 = PsZon 494.

δημοκομπώδης vor dem Volk prahlend: StudAnecd 235,2.

δημοκόπημα, τό Gefälligkeit gegenüber dem Volk: Prodrom 1289A.– LS, Stam.

δημοκοπικῶς dem Volk schmeichelnd: EustOp 114,3,– L, Stam; LS -ός.

δημοκόπιον, τό Schmeichelei gegenüber dem Volk, Streben nach Volksgunst: Walz IV 469,24; 470,30; V 147,4.– LSSup.

δημοκράτης, ὁ Anführer eines δῆμος (Zirkuspartei in Kpl): OikList 89,6; 103,28; 107,20 (Philoth.). DeCerV I 8,30; 9,2.23; 15,8.13.17; 26,4.9 (cf. comm. p.17).– TLG, (PB, KumN, Stam).

δημοκρατορικός demokratisch: -ὴ πολιτεία PhotBib 317b38.– Tgl.

δημοκράτωρ, ὁ Herrscher des Volkes: TheodosDiac 257 (cf. Glotta 61 [1983] 47).

δημολεκτοῦμαι vom Volk genannt werden: τὸ Νάσων τὸν μακρόρρινα ἤ τὸν -ούμενον μυτᾶν Boeth 203,23.

δημολόγος, ὁ Volksredner: Themist. II 123,21; 124,5 (Downey). SynesOp 265,17. CodAstr VIII 1,186,3.– (KumN); vgl. -λογικός LS.

δημοποιέω zum Bürger machen, einbürgern: PselPG 1012A.–Tgl, KumN.

δημοπόλεμος, ὁ öffentlicher Krieg: MaurD VIIА 3 app.

δημοπρέπεια, ἡ Volkstümlichkeit ? LudwAnek 207,3.

δημοπρεπής/tt? das Volk passend, volkstümlich: κομψότης Timar 620.– KumN.

δημοπρόβλητος vom Volk gewühlt: NChonHi 563,68. Ephr 5493.– Stam.

δημοσιακός öffentlich, staatlich: Trinch 33 (a.1034). Zepos I 617 (a.1044). Peira 2,3; 71,1. TestBoil 21,28. AIv 32,10 (a.1059?); 33,21 (a.1061).–Kr, Soph, Tgl, Car, TLG.

δημοσιακῶς öffentlich: FerForm 55,5.

δημοσιάριος staatlich, dem Fiskus unterworfen: LeoTaet 1200 app. ALavra6,5–10 (a.974?); 33,33 (a.1060). AIv 2,4–9 (a.975); 32,16 (a.1059?); 33,14 (a.1061). MM IV 38 (a.1235).

δημοσιευτέον man muß veröffentlichen: δόγματα DamascPhil 250,4.– KumN -έος.

δημοσιευτής, ὁ Veröffentlicher, Bekanntmacher: τῆς ἀρνήσεως PsChrysPG 59,617.– KumN.

δημοσιολατρέω dem Fiskus dienen: πρόσωπα -οῦντα MM IV 348 (а. 1246).

δημοσιολάτρης, ὁ Diener des Fiskus: MarcDubrov 221 (a.1237). MM IV 344 (ca.I259).

δημοσιολειτουργέω dem Fiskus dienen: πρόσωπον -γοῦν MM IV 348 (а.1246).

δημοσιολέκτης, ὁ Steuereinnehmer: MM IV 352 (а. 1266).

δημοσιόπρακτος in öffentlichen Angelegenheiten tätig: Miller: cod. Par. 2424,32v (cf. CodAstr VIII 1,69); 2506,116v (ib. 101).–LS.

δημόσιος öffentlich: ὁ δ. (sc. λόγος) Fiskus: EpBib 12,2. Bas А 746,15; 949,20. TheophylEp 94,5. GeomFisc 112,13. ἡ δημοσία (sc. ὁδός) öffentlicher Weg, Straße: ἐπὶ τὴν -ίαν σύρεται SynaxCpl 263,5. στράτα δεμοσία Trinch 71 (а. 1092). id. 84 (а. 1099). τὸ δεμόσιον öffentliche Hand, Fiskus: GuillCorp V 11,15.32 (a.1127/8); 20,21 (a. 1152/3). AMess 7,17 (a. 1148/9).–LS, LSSup, L, Tgl, Kr, Car, Duc + App I, OrlTraul.

δημοσιοφάγος Gemeingut verzehrend: LexGregCas 269,39. TzetzLol 60,8.– KumN.

δημοσταύριον ? MPER XVIII 256,129 (s.VI).

δημοστρατίων s. δεμονστρατίων

δημοσυναξία, ἡ Volksversammlung: Schol. Ar. Plut. 725 cod. Vat. Reg. 147.

δημοταράκτης, ὁ Volksverhetzer: MM V 80.81 (a.1319).–KumN.

δημοτέλεια, ἡ LudwAnek 207,3.

δημοτελῶς öffentlich: PhotEp 165,64.– LS, Tgl, TLG.

δημοτεύω zu einer Zirkuspartei gehören: Simoc VIII 7,10. aus dem Volk einberufen: πολλοὺς GCedr I 678,1 (= Theoph I 233,12). -ομαι die Volkssprache gebrauchen: εἴπῃ -μένος EustIl 828,35.– LS, L, Tgl.

δημούργος, ὁ (= δημιουργός) Schöpfer: τῶν ὅλων Ps.-Athan., Sitz.-Ber. Bayer. AW 6 (1924/5) 6,5. Handwerker: EustOd 1824,58.– TLG

Δημοφώντειος des Demophon: Herodian I 136,32; II 417,4; 860,31 (Lentz).

δημοχαριστέω dem Volk gefällig sein: Pach II 461,7; 531,7; 532,3.

δημοχαριστικῶς dem Volk gefällig: ScholIl В 337c. EustIl 232,44; -ώτερον 221,2.– LS.

δημωφέλεια, ἡ Nutzen für das Volk: LudwAnek 207,3.– KumN; vgl. -φελής LS.

δήναρος, ὁ (lat. denarius) eine Münze: διὰ δηνάρων τῶν ἀνά δώδεκα τὸ ὑπέρπυρον MM III 241 (a.1258).– Vgl. δηνάριον LS.

δηνερικῶς in Denaren ? MM III 247 (а.1374).

δηνέριον, τό (lat. denarius) eine Münze: GerlPatr 221,11 (a.1437).– δηνάριον LS, BauAl, LSSup (διν.), Kr (+ XIII 304, auch δηνέριον).

δηπορτάτος s. δεπορτάτος

δηποτάτος, ὁ Sanitäter: MaurD I 3,30; II 9,1–24 (v.l. διπ.); V 2,7 (v.l. διπ.). διπ. LeoProb II 33–36. LeoTaet I 57,793. δεπ. LeoTaet I 54,749; II 42,3844 (v.l. διπ.).

δηπουτάτον, τό (lat. deputatum) eine Abgabe; LydMag 242,20 (cf. p.340).

δηπουτάτος (lat. deputatus) für eine Sonderaufgabe bestimmter (Soldat): LydMag 72,3 (= διπ. PhotAm 323,53). ein kaiserlicher Sekretär: ib. 146,22 (v.l. διπ.).– L.

δηριγεύω (lat. dirigo) geleiten: SaintsThrace 199,7. DeCerV I 57,19; 58,3; 68,14. Suda II 50,10. διριγ. ChronPasoh 530,5 (v.l. δηρ.). ein Eskorte bilden: δηριγ. DeCerV I 73,23–28. διρηγ. KonstPorphMil С 722.776 (med.).–Duc, TLG; διρ. L, Soph.

δηφενδεύω s. δεφενδεύω

δηψενσίων s. δεφενσίων

δηφένσωρ s. δεφένσωρ

διαβάζω (< διαβιβάζω) hinüberbringen, hindurchführen: DeAdmImp 2/21 ms. LeoTaet II 111 app. VBasVes I 39. Barth 76,33. verbringen: ἑορτήν LeoGram 356,14. unterweisen: ἐν παρθενίᾳ γυναίκας PassJul II10, durchwachen, ertragen: κόπους SchreinChron 210,8,15. lesen: MeyerHu 186,13–16.24.– Kr, Duc + App I.

διαβαθμιδόω mit Stufen versehen: κλίμακα MiChon I 302,14.– Vgl. βαθμιδόω.

διάβαμα, τό Durchgang: GregMaz 83,22; 84,26.– Karan -μμα.

διαβαπτικός färbend: StephId II 246,16.

διαβαπτω durch und durch färben: РsЕlias 16,10. Kum, KumK.

διαβάσιος fortschreitend: -ίᾳ. τῇ φθορᾷ ABME 4 (1938) 35,3 (s.XIII/XIV).

διαβασιμος durchschreitbar, passierbar: Hesych δ 945. τὸ -μον Überbringung, Benachrichtigung ? FontMin II 26,265; II 65,192. Ecloga 543.

διαβασκαινω neidisch sein, beneiden: ThStudCatM 43 (p.121 MCL). PhotAm 45,96; 64,25. Staab 504,6 (Phot.). LeoHom 188D. DarEp 313. Sym I 912D. (med.) VLucAnt 188,15. id. PaelPaneg 9,38.– L.

διαβασταγή, ἡ Tasche ? ἀφίσασα (sic) τὰς ἐπιστολὰς σὺν τοῖς ἱματίοις ἐν τῇ -γῇ Syndet 10 app.

διαβαστάω tragen: Aes S 35,3 (Syntipas).– L.

διαβάτης, ὁ Übermittler: DarDoc 168,15 (n.l).– (LS, Kr).

διαβατίκιον, τό Warendurchgangsgebühr: ALavra 55,39 (a.1102); 67,61 (a.1196), -ιν SchreinFin 17,5.

διαβατικόν, τό Verbindungsgang, Passage: Zepos II 206 ς. 353 δ; VI 176,6. OikList 223,21 (Philoth.). ScriptOr 82,9. DeCerV 164,23; 65,11 etc. KonstPorphMil 0 869. Warendurchgangsgebühr: MM III 48 (a.1199). 49 (a.1201). 80 (a.1265). EngPatm 23,9 (a.1214); 36,13 (a. 1269).– Kr, Duc, Tgl, ABME 3 (1937) 60, SchreinProat 211 A.39; (-ός LS, L).

διαβατικός durch die Binger gleitend: SimocTerm 14,11 (sup,). γῆ HolobOr I 6,22 (sup.).– LS, (L), Tgl, (Stam).

διαβατικές durch Hindurchgehen: Palam I 132,25; 133,6 – Stam.

διαβατόν, τό Durchgang, Passage: -οῦ τῶν ζώων AProd 26,64 (а. 1332). παρόδων ἤτοι -τῶν AnnHex В 4,46. „Durchfuhr“, Warendurchgangsgebühr: Solov XI 71 (а. 1346); XVIII 103 (а. 1348); cf. р.420.– LS, Kr, Stam -ός; LS διαβατόν.

διάβατρος, ὁ Stationssoldat ? Bas В 3275,33.– Duc; vgl. διαβάτρα Kr, Stam?.

διαβάφω färben: AnonMetal 8,16.

διαβεβλημένως im Widerstreit, ablehnend: BasilPG 29,2960. ОАО VII 377,32 (Simplic.). ScholPlat Paed. 67e (Arethas). ArethMin I 49,21. Bas А 3114,15. PselChron V 8,10 cod.– L, Tgl.

διαβηματίξω durchschreiten: γῆν VGeorgChoz 144,3 – LS.

διαβητίζω ausmessen, abmessen: γραμμήν CosVest 153 – LS (med.).

διαβίβασις, ἡ Hindurchführen: MilTreat 298,79.– Stam.

διαβιβαστικός übergehend: -ὴ ἀγάπη PsOec II 672C. id. Theophyl IV 56A. durchlässig: ἀήρ Jo. Philop., CAG XV 367,2.– LS, Tgl, TLG, Stam.

διαβιβάω hinüberbringen: διεβίβων καὶ διεβίβαζον ThomMag 89,8.

διαβίωμα, τό Lebensweise: ThStudCatM 28 (р.195).

διαβλάπτω schädigen, schaden: Asclep., CAG VI/2,438,29. JoDamPG 96,320. BinonMerc 169,159.– TLG.

διάβλεμμα, τό Blick: ThStudCatM 2 (p.4 MCL). ThStudCatP 26 (p.96, cf.CXI).

διαβλεμμαίνω blicken: NikMesEp 17,27.

διαβλεπτικός durchblickend, klar sehend: τὸ -ὸν τῆς ψυχῆς MirDem 51,31.

διαβλεπτισμός, ὁ Anstarren: ThStudCatM 39 (p. 110 MCL).

διάβλεψις, ἡ Durchblick, klare Sicht: Ps.-Basil., PG 30.568A. PhotEp 174,101. VAndR 1172. NeophChatz 184,5 – L, TLG.

διάβλημα, τό Streifen 1 FuchsKrank 112,11.– (LS).

διάβλησις, ἡ Verleumdung: MethEuth 119.

διαβλητικός mißbilligend: EustIl 1308, 23.– LS, Stam.

διαβλυστάνω ausströmen: ἔλαιον VTheodThess 29,15.

διαβοέω laut verkünden: παθήματα ... -οούμενα ThStudEp 414,16.– Stam (-ῶ), LS -άω.

διαβοητικός verkündend, aussagend: -ὴ δύναμις EusPG 23,1385D.

διαβοθρεύω aufgraben: χάσμα GregAntRede 369,21.

διαβοθρόω aufgraben: Anna II 205,23.

διαβολεύς, ὁ Verleumder: Achmet 162,17. ScholLuc 221,4.20. Attal 181,1. TzetzAr I 187,27; 188,11. TzetzEp 66,12; 92,12. EustIl 106,15,– Tgl, Kr, TLG, Stam.

διαβολιανός teuflisch: Βογόμιλοι FickPhund 117,13; 122,30. id. GermΙΙPG 629B.

διαβολιμαῖος verleumderisch: NeophDem 121.

διαβολοκαλόγερος, ὁ Teufelsmönch: MaasLex 66.

διαβομβέω durchtönen, mit Geschrei erfüllen: τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης TheodGrapt 124. οἰκητήριον Alexius 194. ertönen lassen, ausposaunen: τύφλωσιν Anna I 15,14.– Tgl; L (med.).

διαβορασμός das Verzehren: ἐμπρησμός καὶ δ. DanApokr 13,5 (v.l. ἀναβρασμός),– Vgl. βοράζω LS.

διάβορος verzehrend: τραῦμα TzetzHist XII 793,–LS -όρος.

δίαβόσκησις, ἡ das Weiden: GregAntEpit 140,10.

διαβόσκομαι (pass.) verzehren, verschlingen: PselChron VI 106,6. Theophyl III 360D. Anna III 228,10. EustOd 1835,6.–LS, Tgl -ω.

διαβουλή, ἡ Überlegung, Plan: ProdEpig 56. ScholOpp Hal. 1,231. Ducas 295,1.– Vgl. διαβουλία LS.

διαβούλησις, ἡ Überlegung, Plan: ThStudCatM 90 (p.639).– Vgl. διαβουλεύσεις KumN.

διαβραβεύω als Preis verleihen, gewähren: Aes 21 I 7; II 9. PselOr 37,389. PlanOv 14,805.– LS.

διαβραχέω ? Tgl s.v. βραχέω: Alex. Trail. 8, p.447 (Interpol.).

διαβροχή, ἡ Übergießung, Einweichung: Alex.Trall II 347. AёtOl I 62,6; II 169,24. LeoMed 42,22. Hippiatr II 249,3.– LS, TLG, Stam,

διάβρωμα, τό Fraß: μαχαίρας NoctPetrop 10,26.–LS, Stam.

διάβρωτος zerfressen ? ὀδόντες Hippiatr II 163,12.

διάβυσσος leinen: χιτῶνες ActaTheodDuc 363,9.– Vgl. βύσσος LS.

διαβύω ganz verstopfen: τὰ ὦτα SimocEp 82,3. id. Simoc Dial 14; τὴν ἀκοήν II 13,4.– LS.

διαγανόω zum Glänzen bringen: Οὗ τῷ κάλλει τὴν ψυχήν διαγανωθείς LeoLog 227 = LeoHom 36D.– Vgl. γανόω LS.

διαγαργαλίζω aufstacheln, verfahren: SymSerm 126. PhotAm 14,17. PhotFragm 1229C. – L.

διαγγελεὺς, ὁ Verkünder: AgathNic 398,9. VasAnecd 310. Gesandter, Unterhändler: LampPal I 277,6 (Jo. Eug.).– KumN, Stam.

διαγγελτικός verkündend, berichtend: γράμμα ThStudEp 269,9. MSyncArch 1537D. PapXiph 565. NChonOr 121,10. JosBryEp 299 app.– Tgl. s.v. διαπορθμευτικός.

διάγδουπος dröhnend, durchdringend: κακίας ἔργον BlemAndrias 168.

διαγέλαστος verlacht, belächelt: SymStylJ 160,26; 194,5. durchscheinend ? ὑέλιον PsKod 155,11; εἰκών 157,2.

διάγευσις, ἡ Kosten, Probieren: τοῦ μάννα ThStudPG 780C.– LS.

διαγινωστικός s. διαγνωστικός

διαγκαλίζομαι (med.) in die Arme nehmen, mit der Hand fassen: OldStud 231,17,2. PselOr 38,92. PselChron I 16,4; V 27,2. PselHag 3 В,454. PselHist 96,46. AASS Mai II 755A c.60 (С. Acrop.).– LexPsel.

διαγκοινάομαι in den Arm (die Hand), nehmen, einlegen: τὸ δόρυ NChonHi 612,39.– S. ἀγκοινάομαι.

διαγκοινίζομαι in den Arm (die Hand) nehmen: δόρατα MarkAnek А 1157. ξίφος NChon Hi 566,31.

διαγκυλίζομαι am Riemen tragen: Hesych I 455. ξίφος PselFor 1,1789. id. NChonHi 566,31 v.l. verdreht (krumm) werden: διηγκυλισμένος τοὺς πόδας PselMin II 124,15.– LS, LSSup, -λόομαι; Tgl -λέω.

διαγκυλόω verdrehen: -ύλωται τὸν ἀγκῶνα PselOr 19,90.– (LS, LSSup -μαι).

διαγκωνίζομαι in den Arm nehmen: δ[ιηγ]κωνίσατο (das NT das AT) PselTheol I 73,11. τὸ δόρυ NChonHi 504,54,– LS, Stam.

διαγλαής glänzend: ἀκτις τοῦ βίου ThStudEp 361,3.

διαγλαΐζομαι leuchten, strahlen: PselPhil I 34,29. AASS Oct VIII139B c.9 (Pass. Andr. in Crisi). NoctPetrop 171,13 (E. Tom.).

διαγλυκαίνω versüßen: τοῦ μίσους πικρίαν PhotAm 79,52. PhotBib 164a26. -ομαι süß werden: AnHier IV 332,20.

διάγλυκος (ganz) süß: ὕδωρ BoinAkol 145.

διαγλυφή, ἡ Relief: JoApokBees 67,91.– LS, DenisConc, OrlTraul, Stam.

διάγλυφος reliefiert, ziseliert: EusPG 23, 632D. κρατήρ Mansi XVI 316 А (a.869/870), εἰκόνισμα MM III 55 (a.1202).– LS, L, OrlTraul, Tgl, TLG, Stam.

διάγλυψις, ἡ Behauen: λίθων Reale Istit. Lombardo, Rendiconti II 29 (Mailand 1896) 469, 159 (Philes).

διαγνοέω ganz unwissend sein: Mich. Ephes., CAG XX 486,19,– LS, KumN.

διαγνωματεύω bestimmen: EustratProc 29. BalsamKan 187.

διαγνωμονέω (be)urteilen, entscheiden: EustOp 137,12. RegelFont 103,13 (Eust.). Balsam I 329D. 332B. 1292C. FontMin II 237, 7; 240,87. HexEpit 235,8,– LS (Eust.), Tgl.

διαγνωμονικός richterlich: ἀρχὴ -ή Menas 22,3.

διαγνωμοσύνη, ἡ Überlegung: GMet 369 ρς».

διαγνώμων, ὁ Schiedsrichter: Just. Cod, VIII 10,12,7a. JustinNov 93 pr.; 125,1. Rom 49 θ 6,3. Bas А 80,5; 279,21. JusCan 1156C. GMonlstr 25,30.– (LS), L, Tgl, Kr, TLG.

διαγνωρίζω bekanntmachen, genau berichten: АСО II 1,3,71,22. Simoc IV 10,6 (pass,).– LS, Tgl, BauAl, TLG.

διαγνώρισμα, τό Erkennungszeichen: Galen VII562. Evagr. Pont., Schol. Prov. (G6hin, SC) 153,21.– KumN.

διαγνωρισμός, ὁ Beurteilung, Entscheidung: Miller: cod. Par. 1630,64r = cod. Mon. 467,172–191 (De sex oecum. concil.).– LS, KumN.

διάγνωσμα, τό Hippiatr II 238,16 v.l. pro ανάγνωσμα.– KumN.

διαγνωστέον man muß unterscheiden, erkennen: Cyr. Alex., PG 72,604D. AlexTrall II 211,24; 417,15. Jo. Philop., CAG XIII 2,13, 17. ThStudEp 519,24. SourcPaul 13,9 – LS, TLG.

διαγνωστικός zur gerichtlichen Untersuchung gehörig: ἀγῶνες Bas А 330,8; id. 2384,16. σημείωμα MM IV 323 (a. 1189–95, ed. διαγιν.). 326–7. τὸ -ὸν das Stellen einer Diagnose ? CodAetr VIII 3, 85.– LS, Tgl, Stam.

διαγνωστικῶς durch gerichtliche Untersuchung: JustinNov 86,2 = Bas А 267,10.

διαγογγυσμός, ὁ lautes Murren: ThStudCatM 30 (p.217). PhotMan 241C. PhotHom 8,8. PhotPonem 144,24.28. ReussMatth Ph 80,5.8. ArethMin I 199,4. TheophCont 239,5.– Soph, Kum, TLG, Stam.

διαγοράζω kaufen: NicephH 85,10. Hesych f.l. s.v. διαπριεται.

διαγορεὺς, ὁ Verkünder: ThStudCatM 54 (p.389).

διαγορευτικός erklärend: Miller: ὅτι καὶ αὐτήν δ. ἐστι τῶν ποιητέων cod. Par. 39,109r (anon. explic. in orat. Greg. Naz. de S. Atha- nas.).– L.

διαγο(υ)μά(ς), ὁ (türk, yagma) Beute: SchreinChron 655,1; 656,4. διαγουμά JoKan 159.165.– Kr.

διαγραπτέον man muß beschreiben: τὰ παράδοξα RegelFont 306,20 (Io. Diog.). man muß durchstreichen, tilgen: EustOp 77,23. -ἐα MiChon II 343,23.– LS.

διαγραφίς, ἡ Ziselierarbeit: caelatura CorpGloss.

διάγραφον, τό Liste: Maur I 2,71. Steuer, Abgabe: VStephSab 575C. 576D с. 109 (ὁ -ος?). Bas А 2490,2. ConstCol 1176C. Beschreibung: πικροῦ Hippiatr II 270,19.– LS; vgl. διαγραφή LS, L.

διάγραφος, ὁ Sündenkaialog: τὸν οἰκεῖον αὐτοῦ ἐξαποτετικέναι -ον VStephSab 576D с.109.

διαγράφω malen: Mansi XIII 341С (a.787).– L, (LS, Ren II, Stam).

διάγραψις, ἡ Entwurf, Skizze: DemBibl 157.

διαγρηγορέω aufwecken, erwecken: τινά NikMesEp 20,17; 36,8 – LS, L, Tgl, BauAl (intr.).

διαγρηγόρησις, ἡ Erwachen: VMarthae 3,9.

διαγρύζω grunzen: σπονδείους TzetzPorph 316.

διαγυμνόω entblößen: Simoc II 13,7. NeophDel 170,7 – LS.

διαγυρεύω umkreisen: EphrSyrJon 72 c,76. RystMat 66,33; 161,29.– (Kr).

διαγυρόω umkreisen ? DelMan 222.

διαγωγεύς, ὁ Überbringer: Pach II 534,1.– LS.

διαγώγιον, τό Aufenthaltsort: παράδεισον, τοῦ πρώτου γένους ἀνθρώπων τὸ δ. CramPar Н 166,26 – (LS, Stam).

διαγώνια, ἡ (διὰ + ἀγωνία) Streit, Wetteifer: περὶ τίνος ThStudCatM 74 (р.510).– LS.

διαγώνια, ἡ (sc. γραμμή) Diagonale: CAG ΧΧΙ/Ι,ΧΙΙΙ 39.– LS, Tgl, Stam -ιος.

διαγωνίζω kämpfen: Dexipp., CAG IV/ 2,41,6. LexSynt 30,131. Suda δ 527.– LS, LSSup, L, Stam -ομαι.

διαγώνισις, ἡ Kampf: ScholIl Ω Ib. Kinnam 171,10.

διαγώνισμα, τό Anstrengung: -ματα FatStud 96 (= ἀγωνίσματα ThStudCatM 74 p. 510).– KumN, Stam.

διαγωνισμός, ὁ ? deductio CorpGloss.– LS, KumN, Stam.

διαγωνιστέον man muß sich anstrengen, kämpfen: Ps.-Diosc. Theriaca (Sprengel) Pr. 209. Macarius, Epist. magna (Jäger 1954) 245,6. ProclTheolPl I 33,13.– LS.

διαδαίρω s. διαδέρω

διαδειγματίζομαι (med.) bloßstellen, der Verachtung preisgeben: EusPG 23,208D.– Vgl. δειγματίζω LS.

διαδεικνύω (deutlich) zeigen: NicephAnt 349D. ProdSkyl 8,58.– LS -νυμι.

διαδεκτικός aufeinanderfolgend: ScholOpp Hal. 3,226.

διαδενδρόω (zu einem Baum) aufwachsen lassen: AASS Nov IV 217E (V. Eustoliae et Sopatrae). NicephOp 142,13. VGrDecap 47,10.

διαδέρω bloßlegen, prüfen: διαδερομένου ... λόγου ConcCP II 800,18. διαδαίρω zerzausen: τὴν λάχνην ManasUned 4,18.– (LS); s. δαίρω.

διάδε(σ)μα, τό Baummalve, Lavatera arborea: CorpGloss.– LS.

διαδεσμεύω zusammenbinden: PaulAeg I 124,31– LS, TLG.

διαδεσμέω einbinden: AёtOl II 94,17; 97,9; 525,5. TheophNonn 203 (II p.144).– LS, TLG.

διαδέτης, ὁ Zirkel: = διαβήτης TzetzAr II 427,23.– (Kr, KumN, Stam).

διαδήλως sehr deutlich, in klarer Form: ScholIl В 860. SynaxCpl 16,34. Sym I 418B. EustIl 367,43.–L, TLG.

διαδηματοφορέω die Krone tragen: JoGen 7,30; 22,64. GCedr II 32,15.

διαδηματοφόρος ein Diadem tragend: LudwMax 109,25.– LS.

διαδιδάσκω lehren, deutlich machen: Ps.– Athan., PG 28,349B. PhotBib 351b 10 v.l.

διαδιδέω verteilen: TestPatr T. Benj. XI 1.– LS -δίδωμι, Stam -δίδω.

διαδίκη, ἡ Rechtsstreit: Trinch 242 (а. 1175).

διάδικος, ὁ Prozeßgegner: Cod, Just. III 10,1,1. JustinNov Ed. 7,1.2. АСО II 1,3,45,29. FontMin I 4. PsChrysPG 59,759. Achmet 32,16.– LS, L, Tgl, Stam.

διαδιστάζω zweifeln, zögern: PlanOv 13,7.

διαδιφάω erkunden: λόχμας KoikKal 33.

διαδιφρεύω einen Wagen lenken, um die Wette fahren: EustrTheot 104,128 = HymAnek 102.– LS.

διαδιψάω ? ganz ausgetrocknet sein: InscrCret 33 (s.VI).

διαδομέομαι (med.)erbauen: αἰθέριον ἐνδιαίτημα MR I 4. νηοὶ ... διαδεδομήαθ’ (pass.) ThMetDi 2,298.

διαδονέω laut preisen, laut verkünden: JoDam V 347,79 (pass., διαδονίζω v.l.). Attal 239,18. BartJun 128 (pass.).– (L).

διαδορατίζω mit der Lanze kämpfen: Suda δ 542. Miller: cod. Coisl. 278,222r (Germ. II) – LS, Stam -ομαι.

διαδοράτισις, ἡ Durchbohren mit der Lanze: τῶν σπλάγχνων Walz III 596,14.

διαδορατισμός, ὁ Speerkampf: NChonHi 156,24,– LS, Stam.

διαδοχικός übermittelnd, vermittelnd: δυνάμεις NicMethAnapt 59,29. verteilend: βρωμάτων NChonHi 441,9–11 app.– L.

διαδοτικῶς durch Übertragung: LascNic 12,9.

διαδότις, ἡ Verteiler in, Spenderin: AASS Nov III 796E.

διαδοχικῶς nacheinander: DemBibl 7.– L, KumN, Stam.

διαδοχοκάτοχος, ὁ Nachfolger: κληρονόμοι καὶ -χοι MM III 246–7 (а. 1374).

διάδοχος, ὁ ein Edelstein: MelLap 206,1144 (Melit.).– LS.

διαδραματουργέω das Drama zu Ende spielen: ArethMin II 126,8.

διάδρασις, ἡ Entkommen: Hesych s.v. δράσκασις. DemBibl 208 (Nic. Meth.). MM III 27 (a.1192).– LS.

διαδρασκάζω entgehen: TzetzEp 116,23. TzetzAr II 557,20.

διάδρομος, ὁ Zapfen, Riegel: EustOd 1900, 59.– (LS, Stam), OrlTraul, EEBS 12 (1976) 109.

διαδροσίζω ganz benetzen: κάμινον EustrHeirm 196,46.

διαδυτικός durchdringend: Miller: cod. Par. 2506,4r.– LS, TLG.

διαεθλεύω kämpfen: ThMet 383.484.486. 688.798.– διαθλεύω/-έω LS, L, Tgl.

διάζευγμα, τό Brücke: ScholArK I 2,32,2. Zwerchfell: EustIl 864,3.– LS, LSSup, Stam.

διαζευγνύω trennen: NilEp 280A. Corp Gloss. AHG I 49,228. TzetzHist VI 436,– Kr, TLG, Stam; LS -υμι.

διαζευκτήριος Scheidungs-: γράμμα KatsDoc 4,17.20; 5,39. τὸ -ον Scheidungsurkunde: JoApokEp 30,18. Trennung: AnHier IV 391, 13.– Kleis, KumN.

διάζευξις, ἡ Scheidung: Cod. Justin. I 3,52,15. JustinNov 22,14,1. Bas В 1932,3; 2012,18. PRK I 11,40.42; 21,29 (a.1316).– (LS, L, Stam), Tgl, Kleis.

διαζέω kochen: Hippiatr I 88,11.– LS (Suda), TLG.

διαζηλόω zur Eifersucht reizen, eifersüchtig machen: τὸν ἐχθρόν JoDamPG 96,2960.

διαζήμιον, τό Strafe: Simoc III 2,5. Schaden: ConstCol 1120C.

διαξυγή, Ehescheidung: CorpGloss. Balsam II 676B.– LS.

διαζύγια, ἡ Trennung: Hesych δ 2054.– LS.

διαζύγιον, τό Scheidebrief, Ehescheidung: Zepos I 4 (a.566); II129 α». ArethMin 1 100,30; 101,4; 153,29. LeoNov 367,2. Bas А 33,12. (met.) Laufpaß: τῇ ἀθυμίᾳ δ. διδόναι Simoc V 2,2. Querseite, Querbalken ? τὴν κάτω μοῖραν τῆς τραπέζης ἢγουν τοῦ -ίου (recte τὸ -ιον?) ScriptOr 136,8.– LS, TLG, Kr (auch -ιν), Kleis; AndrArch διαζύι.

διαζύγιος eine Scheidung betreffend: σημείωμα JoApokEp 20,17; 22,23. γράμμα MM II 211 (a.1394).

διαζυμόω durchsäuern: ἑτέρῳ ὕδατι τὴν γῆν ReussJoh Ph 63,9.

διαζωγράφησις, ἡ (bildliche) Darstellung: TheophCont 483,9. CramOx IV 324,28. JoPhocas 531C. EustEsp 158,7.– LS, L.

διαζωόομαι ganz mit Leben erfüllt werden: Ideler 1295,13.18.23.

διάζωσμα, τό Lendenschurz: Clem. Alex. Paedag. (SC 158) III 5,33,1. GrNyssOp VI 330,21. Band, Streifen: ManasEkphrL 54. 118.127.210,– LS, TLG.

διαθαλαμευω behüten: Tgl: ἡ φλὸξ ... καθάπερ φαιδρότατῃ παστάδι τοὺς ἀθλητὰς διεθαλάμευε V. Eulamp., cod. Reg. 1494 (= ἐθαλάμευον Sym II 1065Α),– Vgl. -μευσις LS (Eust.).

διαθαλαττεύω (das Meer) durchfahren: πέλαγος DiacEnc 428,13.– (LS).

διαθαλάττιος jenseits des Meeres, überseeisch: FontMin II 142, Δ 15. BotLess 98.– L.

διαθαρρύνω ermutigen: DobChrist 63,22 v.l. ProdCom 95,18.

διαθέλγω beruhigen: CosDam 79,26.– LS.

διαθεματίζομαι darlegen, erklären: σύνταξιν LascTheol 129,175.

διαθεματισμός, ὁ Erklärung, Darlegung: LascTheol 141,132.

διαθερίζω den Sommer verbringen: JoAnt II 141,36. niedermähen, vernichten: ζῷα Phys 159,1 v.l– LS, Stam.

διαδεσμοθέτησις, ἡ Bestimmung durch Gesetze: ProclTim III 303,24.– LS.

διαθεσπίζω verfügen, bestimmen: LeoNov 45,8. πίστιν VConstFr 326.– Vgl. -πισις KumN.

διαθετέον man muß einordnen: φάσματα Damasc I 78,9.– KumN -έος.

διαθετέω ordnen: Achmet 131,16 v.l. pro διευθετέω. begünstigen: DecrlsAng 155,204.– TLG.

διαθέτησις, ἡ Disposition, Anordnung: LeoNov 329,24. Achmet 131,18 v.l. pro διευθέτησις.

διαθέως gottesfürchtig: ἔχειν MichelHumb 438,5.

διαθήγω schärfen: γλῶτταν Anna III 181,15.– L.

διαθηκιον, τό Testament: DemChom 81 (= PitParal 354).

διαθηκοπαράδοσις, ἡ testamentarische Übergabe, Verfügung: MM VI 232 (a.1272).

διαθηκῷος das Testament betreffend: γράμμα BrowProoim μ (N. Blemm.). id. MM IV 70 (a.1257), id. 201 (a.1192), ὑποτύπωσις EustOd 1949,53. -ῷαι ἀκρίβειαι TypSymb 635,11. τὸ -ον Testament: AnHier IV 124,23 (Jo. Apoc.).– Kr, Psaltes 302, DarReg Index.

διαθήκως (recte διαθηκῷως ?) testamentarisch: EngPatm 63,2 (a.1246).

διάθημα, τό Konstellation: CodAstr VIII 2,71,13 (cf. p.191).– LS, TLG, (Stam).

διαθητικός verfügend: λόγος AnBoll 51 (1933) 279 (С. Acrop.).– Vgl. διαδετ. LS, Tgl.

διαθιγή, ἡ Berührung: SimpUc., CAG IX 28,17. Asclep., CAG VI/2,33,25.27. Jo. Philop., CAG XIV/2,26,7–10. PselPhil II 38,24.– LS, Tgl, TLG.

διαθλάττω zerschmettern: CarmChrist 169,8 (Cosm.). HomMarial II 446,25 (Euthym. Patr.). AHG VI 215,87. OR 197. ProdCom 78,21.– LS, Stam -άω.

διαθλίβω drücken, zerquetschen: Orig., PG 17,224. Oribas Lib. inc. 32,12 (IV p. 125,26). PsChrysPG 55,560. Afet XVI 113,4. PaulAeg I 10,1. bedrücken: JoDam III 193 (121,3), JoDamPG 95,1284В – LS, TLG, Stam.

διαθόωσις, ἡ Durchlaufen, Durchströmen: τὴν δὲ χύσιν, ῥοὴν οὐ λέγω, διαθόωσιν δὲ μᾶλλον καὶ πρόχυσιν LascTheol 95,10.– Vgl. θοός (Α), θόωσα LS.

διαδράττω zerschmettern: Sym II 1325Α.

διάδραυσις, ἡ Aufbrechen: -εἰς πυλῶν DobChrist 63,16.

διαδραυστέον man muß zerschlagen: τὴν σύριγγα PselPaneg 17,824.

διάθρεξις, ἡ Rennen: ἱππαστικαὶ MethEuth 830.

διάθρεψις, ἡ Ernährung: Soranus 81,7 (Ilberg). Corderius, Expos. Patrum graec. in Ps., Antwerp. 1643, I 573,16. GregAntEpit 135, 28.– KumN, Stam.

διαθρηνέω klagen: Josep 85B. beklagen: τινά VTheocleti 51,15. NChonHi 392,57 (pass.).

διαθρητέον man muß genau betrachten, untersuchen: τὴν πίστιν Clem. AL, Strom. 5,1,1,1 (Stählin).– Vgl. LS -θρέω.

διαθρίζω (= διαθερίζω) durchschneiden: Nonn. Dion. 15,33; 14,371– LS, Tgl, TLG.

διαθροέω laut ansprechen: AASS Nov III 876E (V. Euphros. jun.), erschrecken: MarkAnek А 892. NChonHi 105,57; 216,25; 290,95; 342,3 – (LS).

διαθροίζω sammeln: χρυσίον LydMag 188,1 – LS,

διάθρυψις, ἡ Üppigkeit, Schwelgerei: βίου MichGramm VI 41.– L,

διάθυμος leidenschaftlich, ungestüm: FatStud 95.–TLG.

διαθυόω weihen, als Priester innehaben: διαθυῶσαι τὸν τῆς ἀρχιεπισκοπῆς θρόνον Trinch 225 (а. 1167).–Vgl. θυόω LS.

διαδύω opfern: V. Athan., PG 25,CCVI,D (pass.).

διαιμάσσω blutig schlagen: διαιμαχθείη τὰ σκέλη PselMB V 270.

διαίνεσις, ἡ Lobpreisung: αἱ ἐν ψαλμῷ διαινέσεις AntonMel 780Β.

διαινίττομαι andeuten: τὸ μυστήριον LeoLog 276.

διαίρεμα, τό Teil, Teilung: Simplic., CAG IX 455,32. Damasc I 124,8. EustOp 81,88. EustIl 735,45. RegelFont 139,22 (Mi. Rhet.). NChryProg 200.– TLG, (LSSup); LS -ημα.

διαιρετέος zu teilen: Themist., CAG V/2,141, 25. CorpGloss. Balsam II1024A.– Tgl; LS -έον.

διαιρέτης, ὁ Trenner, Spalter: Greg. Naz,, De vita sua 1177 (ed. Jungck). ConcCP II 808,13. CorpGloss. Pisid II 3,395. CarmChrist 119,24 (Jo. Dam.). Mansi XII 1139A (a.787). Trennwand,Mauer: AXen 9,4.6.19 (a.1310), (adj.) trennend: δ. τοῖχος TypKechar 129,1950; 139,2115. id. DelTyp 95,5.– LS, L Add, Tgl, TLG, Stam.

διαιρετῶς getrennt: ACO 11,6,146,18. PisidHex 185. Mansi XII 1122D (a.787). AHG IV 588,31.– LS, TLG.

διαιρισμός, ὁ Trennung: Neoph 153.

διαισθητός wahrnehmbar: TrypCant 143 (-ὴ λαμπηδῶν). διαίσθητος wahrnehmend, erkennend: AnastKap 346,62.

διαίσιον s. διέσιον

διαιταρίκιον, τό Amt des Diaitarios: ὁ τάων, τό αὐγουστιακὸν μανδίον τοῦ -ίου DeCer I 581,4.– Vgl. διαιτάριος LS, L, Duc, Soph, BerichtPap V.

διαιτέω sein Leben führen, leben: -εῖς BernMang VIII 90.– TLG; LS, Stam -άω.

διαίτησις, ἡ Diät: BasilPG 31,1352S. Diskussion: ProclAlc 155,22. disceptatio CorpGloss. Suda II 545,15.– LS, LSSup.

διαιτητήριον, τό ünterrichtsstätte: τῆς γεωμετρίας TheophCont 192,18. id. JoScyl 105,3,– (LS).

διαιωνιζόντως ewig: MSyncDi 62IB. DarEp 134 (ep.57,8) – LS, L -νίζω.

διακαθαρίζω (durch und durch) reinigen: OlympHiob 229,10– Sym I 1420B.– LS, BauAl.

διακάθαρος ganz rein: LeibIned 131.

διακάθαρσις, ἡ Reinigung: Damasc 199,21. PhotEp 1,634; 162,9. PsOec I 425А,– LS, TLG.

διακαθαρτικός reinigend, purgierend: Oribas XIV 47 tit.–TLG.

διακαθεύδω schlafen: LatMen II 130,4.

διακακουργέω ganz boshaft betreiben: τὴν παρόρασιν JoKalyb I 295,6.

διακαλέω (= διεγκαλέω) sich beschweren: Trinch 5 (a.975).– (LS, L, TLG).

διακαλλής sehr schön: DarEp 363 (ep. 27,8).

διάκαμψις, ἡ das sich Beugen, Beugung:

GregNazPG 36,433B.– LS.

διάκανθα ? eine Pflanze: δ. τὸ σκολοπένδριον λατινικὰ σαξίφραγα DelAn II 421,20.– (Stam).

διακαπνίζω räuchern, mit Rauch (Räucherwerk) erfüllen: τὸ ὄρος ThStudPG 733D. τὰ ἱμάτια Achmet 20,17. τὰ στρώματα 19.– (L), Tgl.

διακάρδιος durchs Herz gehend, mitten ins Herz: EusHE II 10,6 (128,11). PsOec I 200C. Theophyl III 960D. Zonar II 33,32. RegelFont 192,18. NBasMon 1,126 –LS.

διακαρτερητέον (< -ρέω) man muß durchhalten: MM V 184 (a.1143).

διακαρτερία, ἡ Durchhalten: ThStudEp 204,9.

διακαταβάλλω verwerfen: LeoHom 265B.

διακαταρρέω ganz hinabfließen: -ρρυῇ εἰς τὰ κάτω ErmAnecd 239.

διακατασπευδω sehr drängen, eilen: Rom 58 ιε 9.

διακατατίθημι behandeln: χερσὶ θερμαῖς τὰ ἄκρα -τεθείτωσαν Moschion 66 cap. 127.

διακαταχρηστικώτερον (adv.) ganz mißbräuchlich: ScholEucl 1,221,5.– Vgl. καταχρηστικός LS.

διακατελέγχω gänzlich widerlegen: ThStudEp 38,7; 524,27. SynaxCpl 781,25. -ομαι NDavGr II 214.– LS, L, TLG.

διακάτοχος, ὁ Besitzer: LeoNov 53,15. Zepos IV 282. Bas А 1275,28 app.; В 3388,10.23. FontMin VI 56,68. AIv 4,20.59 (a.982); 12,9 (a.1001). AEsph 1,8 (a.1034).– LS, Kr, Car, Stam.

διάκειμαι auseinander liegen, voneinander entfernt sein: Bas В 2174,12.22; 2343,30.– (LS, L, Kr, Stam).

διακειμένως bereitwillig: λέγειν Syrian I 82,23. ἀρετῆς ἔχειν MiChon I 25,21.

διακεκομμένων unterbrochen, unzusammenhängend: ὐποφθέγγεσθαι Sym II 300D. Peira 39,4.–L.

διακελαδέω ertönen lassen, vortragen: καλοὺς λόγους Sym I 1092B = HalkChrys 395 c.lL

διακέλευσις, ἡ Befehl, Auftrag: NicephPit 304,8. ThSudCatM 41 (p.298).–L.

διακελεύω befehlen, vorschreiben: Walz VIII 221,22 (Sopat.). FontMin III 323, I 3. Suda II 58,21. Trinch 189 (a.1146).– BauAl, Kr; LS -εύομαι.

διακεντέω durchbohren: Hesych δ 1167. ScholIl N 567. AnHier V 23,9. HalkΙnHag 108,34. Sym III 600B.– LS, Kr, TLG, Stam.

διακέντησις, ἡ Durchbohren: АСО I 1,6, 89,33. Interpunktion: CorpGloss.– LS, LSSup, Stam.

διακέντητος gesprenkelt ? κολλύριον (eine Augensalbe) AёtOl II 306,13; 325,25. id. OribasEust 3,134.– TLG, KumN, Stam; LS, Kum δικέντητον.

διάκεντρος konzentrisch: ὁ μὲν γὰρ ἰσημερινὸς καὶ ζωδιακὸς διάκεντροι τυγχάνοντες CommAratSch 431,21. ἐκ -ου HolobOr II 78,25.– Stam.

διακένωμα, τό Öffnung, Hohlraum: τῆς γής Simoc II 7,1.– LS, TLG.

διακεράννυμι mischen: ScholTheocr 114,14. AnonPhilos 16,8 (pass.).– LS (pass.).

διακερατίζω mit den Hörnern durchbohren: MenolBasil 289А.

διακερδής nützlich: -δῆ Bas А 1395,15 = διάκερδα PselPoem 8,1270 app.

διακερματίζω in Kleingeld teilen, wechseln: χρυσόν GrNyssOp III 1,53,16. νόμισμα AnBoll 86 (1968) 299 с.19, δραχμήν Suda II 83,11. zerstückeln: ἔννοιαν GrNyssOp I 277,1.– LS (pass.).

διακερτομέω höhnen, verspotten: VTheodStud 297,7. DarEp 306,27. HalkDec 45,463. (med.) τινί ProdCom 30,23.– LS.

διακεφαλαιόω betrügen: EustOd 1422,3.– LS.

διακεφαλαίωσις, ἡ Zusammenfassung: PhotEp 1,1183 schol. v.l. pro ἀνακεφ.– (LS διακεφαλαιῶσαι).

διακεχυμένως unmäßig», ζῆν Balsam 1693S. ausgedehnt, extensiv: τὴν ἔννοιαν ἑλκύσαι Bas А 699,26 –LS.

διακεχωρισμένως getrennt: CorpGloss. Maur 68,26 v.l. PachParm 62,1.– LS.

διακηπεύω (ein)pflanzen: NChonHi 108,48 app.

διάκηρος wächsern, aus Wachs: βοῦλλα RobCart XV 63,54 (a.l 100). id. Trinch 102 (a.115). id. Cusa 414 (a.1122).–Car.

διακηρύκευμα, τό Aufruf, Proklamation: RegelFont 44,19 (Eust.). NChonHi 83,79; 175, 34.

διακηρύκευσις, ἡ Proklamation: Zepos I 300–1 (a.1082). Anna II 212,29. BlemAut I 89,13.

διακηρυκεύομαι (med.) durch einen Herold (Boten) unterhandeln: JoAnt II 99,17. Attal 285,5. Zepos I 300 (a.1082). Zonar I 250,21. durch einen Herold ausrufen lassen, verkünden: Kinnam 45,8. (pass.) verkündet werden: NikonMet 134,15. EustOp 172,22. -ω verkünden: Anna II 50,29. Bas В 1,32.– LS, Tgl, TLG.

διακίνημα, τό Expedition: KonstProphMil С 419.– (LS, Stam).

διακινήσιμος, ἡ (sc. ἑβδομάς) Osterwoche: VTheodEd 38. TaktNik 23,25,29; 29,12; 35,17. KypTyp 19,23 ms. Balsam II1000C. 1001 Α. δ. ἑβδομάς MonMam 299,5.– Tgl; διακαιν. L, Stam.

διακίνησις, ἡ Spaziergang: CorpGloss. Hesych π 1801.– (LS, Stam).

διακινητήριον, τό Wandelgang: σκεπαστόν Bas А 2640,3.

διακιτρίον, τό Zitronat, Sukkade: τὸ δὲ (sc. κίτρον) σὺν μέλιτι καὶ ἀρτύμασι σκευαζόμενον Seth 53,5. Ptochoprodromos IV 328 (Eideneier).

διάκλασις, ἡ Lichtbrechung: Simplic., CAG XI 142,39; 143,3. PselDoct 125,8.– LS, TLG, (L, Stam).

διάκλασμα, τό Bruchstück: Hesych δ 971.

διακληροδοτέω zuteilen: γῆν KalothSyng 520,538.–Vgl. κληροδ. LS.

διακληρωτής, ὁ Zuweiser, Verteiler: ἰσότητος GregAntRede 394,6.– Vgl. διακλήρωσις LS.

διακλιδόν (adv.) ausweichend: TheodGramm 76,24.

διακλύομαι (med.) „den Mund befeuchten“, sich (nach der Kommunion) mit Wein oder Wasser stärken, einen Imbiß einnehmen: ThStudPG 1717C. 1720A. TR 134. ὕδατος 760. TaktNik 51,17.25. Dmit I 238.355.603. TypPant 1017; MonMam 276,7.– Duc, Theologia 57 (1986) 579f.; vgl. διακλύζω LS, LexPont; κλύω L.

διάκλυσις, ἡ „Befeuchten des Mundes“, Stärkung, Erfrischung, Imbiß (mit Wein oder Wasser): οἴνου ThStudEp 552,43. TaktNik 50,26; 51,15.16.23. TypGregPak 799.– KumN.

διάκλυσμα, τό „Befeuchten des Mundes“, Stärkung, Imbiß (mit Wein): CyrScyth 159,27; 160,9. VNicol 25,17. διαπτύσματος (sic falso) TaktNik 51,20.– (LS, Stam, LexPont).

διακλυσμάτιον, τό kleines Klistier: Corp. Med. Graec. V 10,2,1,81,13.

διακλυσμός, ἡ „Befeuchten des Mundes“, Stärkung, Erfrischung, Imbiß (Brot mit Wein): MichAttDiat 71,892. TypTheotEuerg 337.502. Dmit I 556.603.732. NoctPetrop 38,18; 47,12. TypKechar 1407. TypPant 1018. ТурКоsm 32,35. MonMam 276,6. KypTyp 35,16.– (LS, Stam); REB 32 (1974) 46 A.1, 88 A.15; Theologia 57 (1986) 579f.

διακλυστήρ, ὁ Klistierspritze: ἐργαλεῖον DelAn II 322,27.– Stam.

διακλυστήριον, τό Klistierspritze: δ. ἐστι τὸ ἐργαλεῖον DelAn II 344,13.

διακλύστηρον, τό ein Trinkgefäß: Suda III 209,21. -ερον ScholApRh 175,8.

διακλώθω weben: ἱστόν HolobOr II 82,16. spinnen: νῆμα PlanOv 12,475.– L.

διακνήθομαι abschaben, sich reiben an: δένδρα Ps.-Epiph., PG 43,520C.

διακολάπτω meißeln: εἰκόνα PhotEp 193, 10.– LS, LSSup.

διακολουθέω folgen: τοῖς ἴχνεσι StephTheb 24.– LS.

διακόλουθος daraus folgend: Schol. Euclid. Data 16 (VI 264,11 Heiberg-Menge).

δίακόλπιος vom Meer kommend: ἄνεμος JoCam 23,84.

διακονάριον, τό kleiner (armseliger) Diakon: TzetzEp 153,16.

διακόνησις, ἡ Dienst: ScholEurS II 222,5. Theophyl I 608D. Mansi XXII 996B (a. 1215).– LS, Somav.

διακονητέον man muß dienen, den Dienst verrichten: PsOec II 453D.504C. Theophyl III 1133C. KypTyp 35,4 ms.

διακονητικός dienend, dienstbar: -ὴ ἀρετή AthanPG 27,453C. zur Bedienung gehörend: οἰνοχόη ScholHes Op. 227,4.– LS.

διακονητρια, ἡ Helferin, Dienerin: Leont VI 136. TypKechar 49,495; 51,571. DelTyp 19,15; 60,17 –L, Stam.

διακονία, ἡ Grundbesitz eines Diakons: GuillCorp IV 449.452 (ca.1050). Portion: -αν ἐσθίειν TaktNik 37,2.3.10.12. (finanzielle) Zuwendung, Rente: ADoch 17,29 (a. 1330/1); 57, 7.15 (а. 1419). TheochTzamp 144,23 (а. 1370).– (LS), L, Car, Kr.

διακονίζω (be) dienen, (um) sorgen: DarEp 69,44. ScholNicTher 349b v.l. NikMethPro 106,6. VMax 59,13. verwalten: τὰ ἑσπέρια μέρη VMetr 168,9,– LS, L, Kr -έω.

διακονικιον, τό kirchliches Amt: JoApokEp 29,5.

διακόνιν, τό ein Vogel? πουλὶν ἀηδόνιν ἤ δ. PolemSched 301,

διακονόχια Quark: ἡ μουζίθρα λ(ατινικὸ) ῥεκότα DelAn II 421,21.·– Vgl, μυζήθρα Kr, recotta DucLat.

διακοντίζω mit dem Speer durchbohren: EusPraep I 258,12. SynaxCpl 163,27; 841,47. VStephMin 1534,– LS -ομαι.

διακόντισις, ἡ Speerwurf, das Durchbohren mit dem Speer: SynaxCpl 404,24. NChonHi 311,80; 512,75. NChonOr 132,11.

διακοπτέον man muß durchschneiden: τὰ ὀστέα Oribas XLIV 20,20.– LS, TLG.

διακοπτός (< διακόπτω) geschlitzt: τὰ χρυσοσήμεντα -ά DeCerV II 103,9; id. 104,18. ἀπὸ σημέντων -ῶν 589,6. (subst.) ἡ -ή geschlitztes Kleid: DeCer I 582,13.

διακόπωσις, ἡ Mühe, anstrengende Arbeit: ThStudPG 897D.– Vgl. κόπωσις LS, L.

διακορεία, ἡ Entjungferung: Longib 136,17; 137,17. LudwAnek 207,5,– Vgl. LS, LSSup, Stam -κόρευσις.

διακορητής, ὁ Entjungferer, Jungfrauenschänder: DevrVat III 827,4v (s.XIII).– Tgl, Duc 827 -ιστής; Stam -ευτής.

διακορία, ἡ (< διάκορος) Sättigung: LudwAnek 207,16.

διακορίζω entjungfern: ScholAesch II 2, 242,14. ThomMag 104,16,– LS.

διάκος, ὁ (= διάκονος) Diakon: ThaumTheod 323,11.12.16 etc. RobCart III 52,55 (a.1044). Trinch 85 (a.1099).– Kr, Car, LexPont; KahAbend 370,10.

διακοσάκις zweihundertmal: AnonLog 138, 26.

διακοσιάκις zweihundertmal: Jo. Philop., CAG XIV 1,104,33.– LS, Stam.

διακοσιαπεντήκοντα zweihundertfünfzig: Alex. Aphr., CAG I 827,10.

διακοσιοντάκις zweihundertmal: CorpGloss.– LS (Suda).

διακοσιοστοπεντηκοστόεκτος zweihundertsechsundfünfzigster: ProclTim II 180,25.

διακοσιοστοτεσσαρακοστότριτος zweihundertdreiundvierzigster: ProclTim II 180,23.– TLG.

διακόσμημα, τό Ordnung: DithyrTheoph 612, 28. πολιτικὰ -ματα Attal 237,21.– KumN, Stam.

διακοσμήτειρα, ἡ Ordnerin: Jacoby, Fr. Griech. Hist 637 (III 184,8; ca. 300).

διακοσμητής, ὁ Ordner, Schmücker: ProclTim I 61,3. κτίσεως MakSym II 14,12. JoanMnem 188. τοῦ θρόνου τῆς προεδρίας NeophChrys 343.– KumN, Stam.

διακοσμητικός ordnend: χορηγός ProclTim I 34,25. Simpl., CAG IX 287,15.– LS, TLG, Stam.

διακοσμήτωρ, ὁ Ordner: στρατευμάτων MSyncDi 617A. τῶν ὅλων JacBulg 83,20.– KumN, Stam.

διακόσμιος universal: εἴδη Damasc II 203,11.31; 204,3. στοιχεῖα Simplic., CAG VII 401,9.– LSSup.

διακουτίζομαι (med.) hören: JoGen 41,3; 48,50.

διάκουφος ausgehöhlt: πτελέα -ος SynaxCpl 827,29 = MenolBasil 548D. πέτρα MenolBasil 289D. Seitenschiff ? ἀπὸ τῶν ἀριστερῶν -ων REB 34 (1976) 61,17.–Vgl. LS -φίζω.

διακράτεια, ἡ Territorium: MülCart 13.14 (а. 1359).

διακρατέω sich halten: φήμης ... -ούσης Mansi XVII 421Ε (a.879/880).– (LS, L, Car).

διακράτημα, τό Besitztum: GuillCorp IV 472 (ca.1050). Zampelios 150 (a.1086). Trinch 89 (a.1101). RobCart XVII 66,64 (a.1108); XX 68,14 (a.1120).– (LS), Tgl, Car.

διακρατής gewaltsam: LazGal 168.

διακράτησις, ἡ Bewahrung, Einhaltung: νομίμων DeCerV II 70,1. Herrschaftsbereich, Gebiet, Besitz: Trinch 11 (a.1000). APantel 2,11 (a. 1033/4). AEsph 3,22 (a. 1040/1). GuillCorp III 8,5 (a.1051–53). AIv 31,51 (a.1056).– L, LS, Tgl, Car, Kr, KumN.

διακρατητέον man muß festhalten: Aёt IX 284,18. PaulAeg I 148,28 –LS, TLG.

διάκρατος ? -ον θερμὸν ἔλαιον FuchsKrank 88,6.

διακρατύνω bestärken, sichern, befestigen: πίστιν VTheodKoin 142. id. InnCost 84 V 1,6 v.l. οἶκον NChonHi 245,93. geleiten: πρὸς τινα TheophCont 413,11. -ομαι sich verfestigen: διακεκρατυσμένον σπέρμα τῇ πήξει Soranus 34,2 (Ilberg).– Kr.

διακρεμάω an Händen und Füßen aufhängen: SynaxCpl 157,29 (v.l. pro δίς κρεμασθεῖσα).

διακριβάζω genau untersuchen: JoGen 17,21.– TLG; LS, Stam -βόω.

διακριβεστάτως ganz sorgfältig: Miller; cod. Par. 2707,2r (Hesiodus cum schol., a. 1301).

διακριβεύω genau untersuchen: SynesOp 280,21 (v.l. -όω).

διακριβής genau, sorgfältig: GMon 40,21 (sup.).

διάκριμα, τό Entscheidung·. CorpGloss. Mansi XVI 365C (a.869/870) – LS, (KumN).

διακρίνομαι eine Mahlzeit einnehmen: AASS Nov III 543D (V. Laz. Gal.); cf. Byz 55 (1985) 589.– (LS, L, Kr).

διακρισία, ἡ Unterscheidungsvermögen: Sev. Gab. (ed. Wenger, in: Augustinus Magister. Paris 1954) 6,1.– Kr; vgl. διάκρισις LS.

διάκρισις, ἡ Mahl: VEuth 57,34. PetitNotre 86,16.18. AASS Nov III 538B.540E etc. (V. Laz. Gal.).– Byz 55 (1985) 589f.; vermutlicher Bedeutungswandel: Sekretion > Speichelfluß beim Essen (ähnlich διάκλυσις).– (LS, L, Kr).

διακριτικός diskret: Mansi XXII 1009B (a.1215).– (LS, L, Kr).

διακριτικῶς mit Unterscheidungsfähigkeit: ἀκούειν PhotBib 509bl0. verständnisvoll: EustDam 561B. EustOp 73,23.– LS, Tgl, TLG, Somav.

διάκριτος unterschieden: Damasc I 253,11; 292,27. ausgezeichnet: Hesych ε 1541. ScholOd 174,8.– LS, Tgl; KumN, Stam -ός.

διακροάομαι hören: τί LatysTeksty 8,15. τινός Suda II 45,26.

διάκροκος Safran enthaltend: κολλύρια AёtOl 1179,17 – LS, TLG.

διακρουνίζω wie aus einer Quelle (reichlich) ausgießen: Manas 5009. 6257. JoStaur 373,4.

διακρουστέον man muß zurückschlagen: βολίδας PhotEp 1,839.– L.

διακρυπτέος zu verbergen: Bas В 2946,29.

διακτάομαι (als Eigentum) erwerben: АСО I 1,6,60,10. NieephAp 741A. Trinch 532 (a. 1251).

διακτορέω verkünden: ScholOd I 18,9 v.l. ScholHes 90,6 (Tzetz.).

διακτυπέω treffen, überfallen: φαντασίαις αὐτόν LatSyl 36,23. (pass.) erschallen: Isid. Thess., PG 139,133В – L.

διακυβεύω verspielen: PselChron I 30,6 (-κυβερνῶν ed.). Anna III 159 app. NGreg II 844,8. -ομαι spielen: EustOd 1396,52.– LS, LSSup, Tgl, TLG, Stam.

διακυκλόω herumgehen: AnHier II 105,10.

διακυμαίνω aufwallen lassen, heftig bewegen, erregen: PhotEp 1,753. PhotBib 204al4. PselTheol I 39,64. PselHag 4,227.– LS, Tgl, TLG, Stam.

διακυρίττομαι stoßen: πρὸς τὴν κεφαλήν Sym III 448B. PselMB V 269,27; 525,12; 539,30. in Streit geraten: πᾶσιν PlanEpist 33,5.–LS, L.

διακνρτόομαι (pass.) sich krümmen: JoGeoProg 12,22. Miller: -όω cod. Coisl. 278,187r (Germ.II).

διακωδωνάω ausposaunen: PhotEp 147,13 (v.l. -νέω).

διακωδωνέω (durch Abklopfen) prüfen: κεράμια ScholPlat Theaet. 179d (Arethas). (met.) VBasVil 40,38. verkünden, überall verbreiten: SynaxCpl 175,32 (pass.).– LS, L, Stam -ίζω.

διακωδωνισμός, ὁ Prüfung: Πνεύματος -οί GennSchol III 182,27.

διακωμῴδησις, ἡ satirische Behandlung, Verspottung, Verhöhnung: LascEp 52,11; App. III 33,104 (Blemm.). LascFred 407. LascDel 29,21. LascPed 40.– Stam, Kleis.

διάκων, ἡ Diakonissin: AHG XI166 app.– ὁ δ. LS, LSSup, L, Tgl, Kr, Duc, Car.

διακωχή, ἡ (= διοκωχή) Waffenstillstand: DeLeg I 88,5.– LS, Tgl.

διαλαζονεύομαι prahlen, aufschneiden: Theophyl II 664B v.l.

διαλαλάζω laut ausrufen: ὕμνον Germ II 302,20.

διαλαλέω ansprechen, eine Rede halten an: διαλαλεῖ τὸν λαόν DeCerV I 143,6. (bei einer Versteigerung) ausrufen: Cusa 623 (a.1161).– LS, L, Tgl, Kr, Tgl.

διαλάλημα, τό Berühmtheit: GermPG 333B.– Kr.

διαλάλησις, ἡ Gerede: ἀνθρωπίνη ScholSoph 164,26.– LS, TLG, Somav, Stam.

διαλαλητικός geschwätzig: -αὶ ἐντραυλήσεις MethEuth 830.

διαλαμπής strahlend: ScriptOr 21,6. HomMarial I 458,21 (Theognost).– LS, L.

διαλάξευσις, ἡ Einmeißelung: γραμμάτων MillRee II162C (Germ. II.).

διαλαξεύω meißeln: Kinnam 20,12. AASS Mai II 769C (Transl. Greg. Naz. c.13). aushöhlen: Ἄθω VMelet В 97.

διαλαφύσσω verschlingen: DelLeg 153,8. HyrtEp 725 ep.2.– LS.

διαλγύνομαι leiden: MarkAnek А 708.

διαλεηλατέω verwüsten: χώραν SchreinChron 53,4.

διαλειπτικός (< διαλείπω) intermittierend, zweitweise aussetzend: Galen IX 284,17; 328,9.

διαλείτης, ὁ (διὰ + ἀλείτης ?) der sehr frevelt: ὡς δ. ὁ διόλου ἁμαρτάνων ScholIl Τ 90d.– Vgl, διελίτης, διηλίτης LS.

διαλειτουργέω jemandem dienen: VLucStir 208,80.– KumN -εῖσθαι.

διαλειτούργησις, ἡ Dienst: ThStudPG 897C.

διαλείφω salben, bestreichen: Hesych δ 1128. Hippiatr II 80,7. PselTheol I 31,27.– LS, Kr, TLG.

διαλείχιον, τό (< διαλείχω) Kuß: τὸ λεγόμενον δ. ἐκεῖθεν (seil, а Chagano) λαβών MM I 357 (а. 1356); cf. DarReg 2392.

διαλείχω (abflecken: JoChrysPG 48,1048. ScholPind II 213,7. PselDoct 180,7. Neoph 130. (med.) sich lecken: τώ χείλεε Timar 497.– LS.

διαλεκτικός zur Artikulation notwendig: ὄργανον TheophProt 175,12.– LS, TLG, (Kr, Stam).

διαλεκτός ausgewählt: οἶνος VPhilaretos 137,25. βιβλία AlexSem 276.– Kr.

διαλεπτολογέομαι (pass.) im einzelnen erzählt werden: Staab 593 = PsOec I 997D,– LS (med.).

διάλεπτος sehr dünn: TzetzAr 135,21; II 423,17.– LS (Eust.), Kr.

διάλεστρον, τά Mahlprodukt (metaph.): ἀφαντου μύλου -α TzetzHist VI 795.– Vgl. ἄλεστρον LS, DGE.

διαλέω zermahlen: AnonMetal 12,20.

διαληρέω irre reden, faseln: CorpGloss.– LS.

διαλικμάω zerstreuen, hinwegfegen: Simoc- Term 8,11. ReussLuk Ph 14b10. HalkΙnHag 137 с.5. (med.) LGram 93,8. (med.) vernichten: θῆρα LatMen I 95,27.– L.

διαλιπαρέω flehentlich bitten: Zepos I 638 (a.1060). VMeletB 86.

διαλλάγιον, τό Austausch: κατὰ τὰς φυλακάς TheophCont 119,10.

διαλλάκτης, ὁ Versöhner: Pamph qu. XII 282. JoDamPG 95,6120. ThStudEp 486,11. PhotBib 508a4.– Tgl, TLG; LS, Stam -ής.

διαλλακτίς, ἡ Versöhnern: JoGeoSerm 837D.

διάλλακτος versöhnlich: Zigab 11013A.

διάλλαξις, ἡ Veränderung, Umformung: φράσεως ScholNicTher 7,9.– (LS), Tgl.

διαλλήλως wechselseitig: LascTheol 151,71. AASS Nov IV 355F (Th. Lase.). LascEp 145,13; 195,3.–LS, Stam -ος.

δίαλμα, τό Sprung, Springen: ScholSoph 369,18. Steph. Rhet., CAG XXI 2,271,18. APApp IV 99,2.– LS, Tgl.

διαλοάω zerschmettern: διηλοημένος τὴν κεφαλήν PselFor 1,1755.– LS.

διαλογιστέον man muß erörtern: LeontNest 1740B.– LS.

διαλογιστικός den Verstand betreffend: τὸ -όν Denkfähigkeit: Nemes. 69,17; 71,9 (Morani). AthanPG 27,185А. Isaias 205. ScholEurS II 88,11. Eustrat., CAG XX,270,1.– LS, Tgl, TLG, Somav, Stam.

διαλοιδορέω schmähen, beschimpfen: Max. Conf., PG 91,260C. ConcLat 244,27. PhotEp 290,47. GNikLog 1364C. 1453A. AASS Nov IV 239B (V. Thomaidis). VEuth 103,7.– LS (-μαι).

διαλοιδορία, ἡ Beleidigung, Schmähung: AASS Nov II 1.382A.

διάλοιπος übrig: FuchsKrank 85,9.– L, Tgl.

διαλοξεύω abschrägen: τοὺς Ἄθως ProdLogos 226. Miller: cod. Coisl. 278,156r (= Germ. II).– (LS); s. -ξόω.

διάλοξος ganz schief: Ps.-Ignat. ep. ad Philipp. VII 3 (Funk-Diekamp). τρίγωνον (nicht konstruierbares Dreieck) GeomFisc 166,2.– LS.

διαλοξόω abschrägen: ProdSat 20,6.– Vgl. -ξεύω.

διαλόξως seitwärts: SchneidPol 237,13; 238,6.

διαλούω waschen: CorpGloss.

διαλυγάζω s. διηλυγάζω

διαλυγίζω umbiegen: χεῖρα RegelFont 89,11 (Eust.).– LS.

διαλύσκω entkommen, verlassen: διάλυξεν κευθμῶνα GregNazPG 37,766,7.– TLG; vgl. ἀλύσκω LS.

διαλυτέος aufzulösen: ἡ ἐλπὶς τῶν γάμων Bas В 1796,26. -έον man muß auflösen: τὸν σύλλογον JoEuoh 136. eine Übereinkunft (einen Vergleich) betreffend, vereinbarend: ἔγγραφον JusCan 780D = Balsam II 389D. id. ALavra 145,2.15 (a.1374), γράμματα -ταῖα AIv 69,23– 25.36 etc. (a.1300), -ταῖον ἔγγραφον AChil 97,4 (а. 1324). τὸ -έον Vereinbarung, Vertrag: MarkAnek Σ 31. JusCan 780D.– LS.

διαλυτήριος schlichtend, einen Vergleich betreffend: χαρτί APantel 7,29 (a.l 142). auflösend: γράμματα ... φιλίας -ήρια AkindLet 7,107.

διαλυτόω entscheiden: MM IV 200 (а. 1233, pass.).

διαλυτῶος eine Übereinkunft betreffend, vereinbarend: γράμμα ADoch 36,2 (a.1361).

διαλώδεα ? σκυλάκεια δ. τὰ κρέα τῶν κυνῶν τὰ λιπαρά DelAn II 297,13.

διαμαδάω befeuchten: διαμαδῶντες· διαβρέχοντες Suda II 64,27.

διαμαραίνω schwinden lassen, zerstören: ἔρωτα PhotBib 397a8. (pass.) dahinschwinden, zugrundegehen: JoAnt II 87,21. (akt.) dahinschwinden: τοῦ φθόνου διαμαράναντος VSab 37,29.– Vgl. διαμάρανσις LS.

διαμαρευομαι abgeleitet werden, abfließen: JoPhocas 529A.– Vgl. ἀμαρεύομαι LS.

διαμαρμαίρω erstrahlen: ποικίλοις χρώμασι ETornDisc 84,8.

διαμαρτέω sündigen: PhotMan 148A.– LS -τάνω.

διαμαρτησία, ἡ Verfehlung: ThStudEp 59,22.

διαμάρτησις, ἡ Mangel, Fehlen: τινός JoDam I 168,16,8 = Suda II 315,14. Verfehlung: ἐν λόγοις καὶ ἔργοις Boll. dei Classici 3,14 (1993) 47,21 (Senk, ante s.XII).– L.

διαμασάω beißen: γλῶσσαν Makres 275, 25,7. -έομαι (?) kauen: πηλὸν -σούμενος GermII 249,29.– LS, LSSup, Tgl, TLG -άομαι.

διαμασητέα man kann zerkauen: GregAntLet II129 (-σσ- ed.).– LS -τέον.

διαμασητός kaubar, zum Kauen geeignet: Aёt IX 280,1. EEBS 7 (1930) 356,3 – LS, TLG.

διαμαστεύω suchen: Sym II 457B (pass.), id. LatMen II 218,35.

διαμαστίζω durchpeitschen: CorpGloss.– L.

διαμαύρωσις, ἡ Verfinsterung ? ScholArat 79,6 (corruptum).– KumN.

διαμβιτεύω umzingeln: MaurD XI 3,37 app.

διαμεθίημι aufgeben: DeVirt I 327,3. DeInsid 36,18; 51,4 – LS.

διαμείγνυμι durchmischen, vermischen: EutekNik 31,10. Palam II 153,4.– διαμίγνυμι LS.

διαμειλίσσω erweichen, besänftigen: AASS Mai II 754D c.48 (С. Acrop.).

διαμειπτέον man muß vertauschen: HomMarial II 524,38.

διάμειψις, ἡ Veränderung: πρὸς τὰ χείρω HomMarial II 523,24 (Genn. Scholar.).– LS, Stam.

διαμελαίνω schwarz färben: ProdTheil 119.– LS, Stam.

διαμελεϊστί (adv.) Glied für Glied: Suda I 138,10.– LS, Tgl διὰ μελεϊστί.

διαμελέω ganz sorglos sein: ReussMatth Ph 61,27.

διαμελίστρια, ἡ (< διαμελίζω) Zerteilerin: τοῦ λογικοῦ ἀμνοῦ Leont VIII 48.

διαμελῳδέω singen: MethEuth 785. VJoseph 973C. Zepos I 659 (а. 1268–71). besingen: HolobOr II 85,2.– Vgl. KumN -δησις.

διάμεμπτος (<διαμέμφομαι) zu tadeln: Oribas II 58,45.

διαμεμψιμορέομαι (med.) vorwerfen: ProdCom 77,21.

διάμεμψις, ἡ Tadel: FatStud 94.

διαμέρισμα, τό Teil: Hesych δ 288.– KumN, Stam.

διαμεσολαβέω dazwischenkommen: JoGen 82,58.

διάμεσος dazwischenliegend: APantel 2,27 (a.1033/34). Trinch 278 (a.1182). Bas В 1658,18. -ον mitten durch: τῆς πόλεως FontTrap 124,27.– LS, L, Tgl, Kr (+ IX 409), TLG, Stam.

διαμετακομιστης, ὁ Überbringer, Bote: Neil- Dam 141,11.– Vgl. KumN, Stam -μιστικός.

διαμετράω durch-, abmessen: –. CodAstr V 3,100,25 app.– Kr s.v. -ῶ; LS, Stam, OrlTraul -έω.

διαμέτρησις, ἡ gegenüberliegende Position (des Mondes zur Sonne): BlemPhys 1265B.– LS, Stam.

διαμετρίζω zumessen, zuteilen: ScriptInc 422.

διαμετρικῶς diametral: ProclTim III 149, 10. ColParaf I 104 v.l. 264 v.l.– Kum, Stam; LS -ός.

διάμετρον, τό gegenüberliegende Position: KamAst 2248. 2716. 2980. 3742.– (LS, LSSup).

διαμέτρως diametral gegenüber, in Opposition: ColParaf I 264. ScholHes Op. 564,25 (Tzetz.).– LS, Kr -ος.

διαμηκίζω in Opposition stehen: HephTheb I 108,15; 143,13. CodAstr XI 1,208,2; 230,8; 250,22. HorConst 223 III 3.– LS; vgl. KumN, Stam -μήκης.

διάμηκος breit: HephTheb I 42,20.– LS.

διαμηκύνω in die Länge ziehen, ausdehnen: λόγον MiChonArs 243.– (LS).

διαμήνυμα, τό Vorladung: FontMin VI 124,47 (a.1166). Botschaft: PachF I 231,18. Pach II 34,3. GMet 169 ριθ».

διαμήνυσις, ἡ Botschaft: Anna III 227,13. PachF 423,11. Pach II 253,7.– Stam.

διαμηνυτέον, τό Botschaft: RegelFont 219,24.

διαμηνύω rufen lassen: SynaxCpl 175,23. auffordern: PRK I 81,35 (a.1256; pass.), benachrichtigen: PRK I 30,36 (a.1316; pass.), vorladen: PRK I 38,13 (a.1310); 45,6 (a.1316), (med.) Nachricht geben: PachF I 311,18.– LS, L, Kr, Tgl, TLG, Stam.

διαμηρυκάομαί Wiederkäuen: Orig., PG 12,1170. ῥήματα JoChrysPG 53,46 app.– L δίαμαρ.

διαμηχανεύω aushecken: HagNik I 163,18. – Vgl. LS -χανάομαι.

διάμιτρος mit einer Mitra bekleidet: CorpGloss.– LS.

διάμνία, ἡ ? LudwAnek 207,15.

διαμοιβή, ἡ (<διαμείβω) Vergeltung: JoGen 50,5; 58,23 – Stam.

διαμοιράζω teilen: Cusa 516 (a.1133). NikMesJo 43,16.– LS, Kr, Car.

διαμοιρασμός, ὁ Aufteilung (des Erbes): AIv 47,10 (a,1098).– Kr, KumN, Stam.

διαμοιρίζω verteilen: MenolBasil 113A (pass.).

διαμοιχεύομαι Ehebruch begehen: Sym I 280A.

διαμόλυβδος aus Blei, bleiern: βοῦλλα Trinch 77 (a.1094), id. OktoEng 35,10.– L διαμόλιβδος.

διάμορον, τό (διὰ + μόρον) ein Heilmittel aus Maulbeeren: PaulAeg I 204,15.16.

διαμορφάζω (um)formen: NChonHi 539, 13. HolobOr II 96,14.– LS, L, Stam -φόω.

διαμορφωτικός gestaltend: φύσις HephTheb 1 137,22.– LS, Stam.

διαμόχθηρος schändlich: βίος JusCan 736D.

διαμοχλευω erschüttern: SourcPaul 157,9. PselMB V 311. beseitigen: AёtOl I 278,30.– TLG, Stam.

διαμπερής durchbohrend: Schol. Soph. O.T. 1034 (p.241 Longo).– LS, TLG, Stam.

διαμυδάω faulig werden: EutekNik 24,17.– LS.

διαμυκτηρίζω verspotten: ReussLuk С I 240,36. MethTheoph 36,29. Sym I 1273C; III 424B.440A. LatSyl 37,4. Zigab 1 1232D – LS, Tgl; vgl. KumN -ρισμός.

διαμύνομαι sich verteidigen: Aёt XIII 289,2.

διαμφιγνωμονέω zweifeln, zögern: Pach II 340,9.

διαμφίς getrennt: Damasc. in Phaed. II 72,3 (p.329 Westerink).– LS, Kr.

διαμφοδίζω den rechten Weg verfehlen: MirDem 114,7.13. BZ 10 (1901) 145. ScholIl К 65 –Vgl. -έω LS.

διαμωκάω verhöhnen: LexSynt 29,56.– Tgl; -άομαι LS.

διαμωκίζω verspotten: SynodPatr 42,4.– L.

διαναβαίνω emporsteigen, vordringen: πρὸς τὸν νοῦν τοῦ λόγου NikMethPro 93. ausschreiten: Hesych π 2605.

διαναβλέπω aufschauen, aufblicken: Andreas 313,9.

διαναγγέλλω Bericht erstatten: τινὶ περί τινος MenolBasil 233A.

διανάγω (ganz) hinaufziehen: -γομένη νοτίς Alex. Aphr., CAG III 2,28,7.– LS.

διαναγόρευσις, ἡ Ausrufung: Simoc IV 12,7.

διαναζωγρέω ins Leben zurückrufen: MirDem 155,26.

διαναθάλπω ermuntern: HalkIned 17,4,20.

διαναίρω erheben, entfachen: τὸ τοῦ πόθου διαναρθὲν πῦρ GNikLog 1508D.

διαναισχυντέω ganz unverschämt sein: PhotHom 144,13.

διανακαθαίρω bereinigen: NPatMisc 200 В, 56 (a.92O).

διανακαλύπτω (gänzlich) auf decken, enthüllen: GermAntap 68,4.16. GNikLog 1501A. JacobMon 593A.616B.– L, Tgl.

διανακάμπτω zurückkehren: LDiac 97,4. JoScyl 313,1.

διανακλίνομαι sich ausstrecken, sich hinlegen: χαμάζε NikMesEp 48,9.

διανακόπτομαι hemmen, zurückhalten: προσκαρτερίαν GermAntap 55,34.– (LS).

διανακτάομαι wiedergewinnen: PhotEp 279,19.

διανακύπτω hervorkommen: εἰς φῶς JoGen 6,4.– LS.

διαναλαμβάνω in die Höhe heben, abheben: PaulAeg II 74,10.

διαναμανθάνω genau erforschen, erfahren: τῶν λόγων τὴν ἰσχύν VTheodStud 284,19; 288,4.

διαναμίγνυμι ganz vermischen: Walz V 130,28 (Sopater).

διαναμιμνήσκω in Erinnerung rufen: PselOr 37,46.

διανάπαυσις Buhe, Erholung: τόπος εἰς -σιν ZakythChrysob 112.– LS, TLG, Kr.

διαναπετάννυμι ausbreiten, aufschlagen: GermAntap 57,3.

διαναπληρόω ausfüllen, einnehmen: τόπον GNikLog 1476D.

διαναπλόω entfalten: τὸν νοῦν NDavGr II 19.

διαναπνέω aufatmen: Jo. Chrys. Sacerd. (SC 272) 358,51 v.l. Sym ΙΙ 45B. PselMin II 157,21.

διανάπτυξις, ἡ Entfaltung, Darstellung: λόγου GermAntap 56,15. τοῦ πράγματος GNikSerm 164.

διαναπτύσσω entfalten, darlegen: GermAntap 54,5. GNikLog 1356D. 1357B. 1384D (= JacobMon 549B). GNikSerm 163.

διανάπτω anzünden, entflammen: GNikLog 1476A. AHG I 109,20; II 231,40. TM 2 (1967) 399,71 (Const. Porph.). AnastPers VII 19,13. (Sym. Met.). AASS Nov IV 343F (Sym. Met.). – L, Tougard.

διαναρρήγνυμι auseinander reiß en, öffnen: AASS Nov III 809C.

διανασπάομαι sich zusammenziehen, kontrahieren: StephProg 228,9.

διαναστέλλω unterdrücken, beseitigen: Psel- Hag 8,620.

διανάστημα, τό Abstand: Philag I 20,6.

διανατείνω ausdehnen: PaulAeg II 52,11. -μαι sich ausstrecken, sich ausrichten: πρός τι NicThessDem 352,3.

διανατέλλω aufgehen: GNikLog 1501B. AHG XI 87,109; 510,82.

διανατίθεμαι hinaufheben, aufladen: ἐπὶ τῶν ὤμων Sym II 984C.– L.

διανατορέω durchbohren: PselFor 1,1716.

διανατρέπομαι umgestoßen werden, hinfällig werden: πρατήριου AVaz 48,23 (a.1349).

διαναφέρω (völlig) hinauflegen: LXX Lev. 4,10 v.l.

διαναφλέγω entflammen: VTheodThess 66,8.

διαναψύχω anfachen: GNikLog 1477D. MarkAnek А 976.– (LS).

διανδραποδίζομαι (pass.) versklavt werden: RegelFont 174,22 (Mich. Rhet.),

διάνειμι (εἶμι) hinaufsteigen: JoGen 59,31.

διανεμητής, ὁ Verteiler·. CorpGloss. MichAttDiat 49,527.– LS, Stam.

διανενεμημένως verteilt: Clem. Al. II 492,11 v.l. (Stählin).

διανευρόω stärken: ReussLuk С I 276,3; 334,3.–L.

διάνευσις, ἡ Zuwinken: ὀφθαλμῶν Philag II 624A. Neigung: Stephanit 194,7 v.l.– L.

διανευφημέω (lob)preisen: GNikSerm 163. GNikLog 1381C = JacobMon 548C.

διανέχω aushalten, ertragen: NDavGreg 837. FragEuth 62. AASS Nov IV 87A (N. Paph.).

διάνηψις, ἡ Mäßigkeit: ThStudCatM 29 (p.204; cf.νεˈ et FatStud 96).– (LS).

διανθής blumig: -θέστερον τὸ εὐαγγέλιον γράψας Leont III 84 = Ша 88.– LS, LSSup, Stam.

διάνθησις, ἡ (= ἄνθησις) Blühen, Blütezeit: EpitAthen 2,154.

διανίπταμαι emporfliegen: DithyrTheoph 616,26.

διανιστάω erheben, auf richten: Mansi XVII 412E (a.879/880) = XVI 505D (a.869/870). AASS Nov IV 636A (V. Const.). antreiben: PhotAm 180,23; 301,85. AHG IV 34,150.– TLG, LexPsel; -ημι LS, Soph (8.372a).

διανίσχω sich erheben, aufgehen: GNikLog 1500B. DelStyl 222,8. AHG I 310,1; V 52,73. JacobMon 545B. erheben, auf gehen lassen: λαμπρότητα ib. 629D.– L.

διάνιψις, ἡ Ausspülen: χυμῶν Aёt XI 87,7.– LS, TLG.

διανοέω bedenken, überlegen: Simoc VII 4,8. ThStudCatM 29 (p.205). TzetzAr III 925,4. im Sinne haben, beabsichtigen: PhotBib 545b 10. Trinch 333 (a.1198).– LS, Tgl (-έομαι).

διανοηματικός gedanklich: εἴδη OlympPhaed 81,18.19 – L.

διανοητέον man muß (daran) denken: PalamHes 353,9.– LS.

διανοητῶς durch das Denken, auf denkbare Weise, gedanklich: ProclTim I 448,25. Eustrat., CAG XXI/1,24,14. EustIl 25,32,– LS -ός.

διανοθεύω ganz verderben: PhotBib 54al7. ReussMatth Ph 9al6.– Vgl. KumN -θευσις,

διάνοιγμα, τό Öffnung: VThSyk 169,8.– KumN, Stam.

διανομίζω für richtig befinden: LeoNov 369,26 (pass.).

διανοστέω wieder umkehren: Simoc II 10,2.

διανοτίζω durchfeuchten, naß machen: Syntip 56,25 (Rett.). ChronMur 921C.

διαντάω erreichen, bewerkstelligen: EustrTheotok 89,73 (Mercur. Gramm.).– TLG.

διαντηχέω entgegenschallen: ψαλμοὶ -χῶσιν Agnes 361.

διανυμνέω (laut) besingen, lobpreisen: PhotEp 289,12. GNikLog 1369A (= JacobMon 561A). 1461A. AHG IV 221,50; XI 89,162. MR II 720. JacobMon 585D.

διανυμφαγωγέω als Braut geleiten: AHG IV 317,138.

διανύομαι mit einem Prozeß verfolgen: διανύεσθαι ἑκατέρους Bas А 2990,2 (cf. lat. peragi).– (LS, LSSup).

διάνυσμα, τό Vollendung: ἀθλητικόν MethAg 32 (p.91).–LS, (Stam).

διανυστάζω aufwachen: VMelet В 96.

διανυστέον man muß vollenden: EustOp 220,78,– LS.

διανυστικός durchführbar: ThStudEp 334, 16.

διανυτικός erfolgreich: -ὴ ἐπιτευξις ThStudPG 897C.

διανυχεύω die Nacht verbringen: Sym III 756D.

διανυψόω ganz emporrichten: νοῦν πρὸς Θεὸν AHG IV 339,200. (ganz) erhöhen: BoissAn II 33 (Nic. Chum.).

διαξηραίνω ausdörren, ganz trocknen: Hesych δ 1378. LeoHom 237C. RegelFont 136,27 (Mi. Rhet.). PlanOv 13,931.– LS, Stam.

διάξιμος vorzuladen: FontMin I 13 (С 3,14,5); VIII 331,51. Bas А 77,17; 411,7. Peira 51,25. Balsam I 1436A. 1441B. DemChom 31,2; 45,3 (= PitParal 135. 199).–LS.

διαξιφίζομαι (med.) mit dem Schwert kämpfen, fechten: τινί (cum aliquo) EustOp 42,52. (pass.) mit dem Schwert niedergemacht werden: NChonOr 30,17.– LS, Stam.

διαξιφισμός, ὁ Niedermachen mit dem Schwert, Niedermetzeln: NChonHi 637,17 (pl.).– LS, Stam.

διαξύσιμος annullierend, der Annullierung (eines Vertrags): τέλος ZPE 88 (1991) 172, nr.3,7.17 (s.III vel postea).

διαομιλέω s. διομιλέω

διαπαγγέλλω anzeigen, berichten: LDiac 45,3.

διαπαλαμάομαι ankämpfen: ThMet 379. διεπαλαμήσατο· διεπράξατο Hesych δ 1612.

διαπαντάω antworten: Ammon., CAG IV/ 5,241,13 – LS.

διαπάξ (= διαμπάξ) durch und durch: DemChom 109,3 (= PitParal 469).

διαπαραλαμβάνω aufnehmen: GermPG 368A.

διαπαρασιωπάω verschweigen: JoGen 15,68.

διαπαρασυρω überziehen, überschreiten: τὴν προθεσμίαν ScholLuc 138,8 v.l. pro διασ.

διαπαρατρίβομαι sich aufreiben mit·, λογολεσχίαις HalkSaints 122 с.6.– Vgl. LS, BauAl -τριβή.

διαπαρθενεία, ἡ Entjungferung: LudwAnek 207,5,– Vgl. -θένευσις LS, Stam.

διαπαρρησιάζομαι freimütig sprechen: Sym III 665B.

διαπατέω zertreten, darauftreten: χλαμύδα LGram 95,5.– LS, Tgl; LexPont δαπ.

διάπατος, ὁ γερακαραίας καὶ τοὺς -τους καὶ λοιπὰς χρείας DeCer I 659,5.

διαπεθεύω zu Fuß überqueren: φάραγγας NilAncyr 29,25.– L.

διαπειθέω (ganz) ungehorsam sein: πρὸς τι Pach II 320,3.

διαπείλησις, ἡ heftige Drohung: BlemAut I 32,10; 44,25.

διάπειμι gänzlich entfernt sein: ἀπό τίνος NikMesQuel 19,6.

διαπειράζω in Versuchung führen, versuchen: AHG IV 474,60.– LS, BauAl.

διάπειρος sehr erprobt, sehr erfahren: AnHier IV 244,30. ScholOpp Hal. 3,270 – TLG.

διαπείρω (recte διαπεράω ?) hinüberfahren: Mansi XXII 1065A (a.1215).– (LS).

διαπείρως mit Erfahrung: CodMes 57,10; 87,26.– Car.

διαπελεκίζω mit dem Beil erschlagen: τινά GazSen 42.

διάπεμψις, ἡ Gesandtschaft: NPatLet 9,144. Vorladung: PhotBib 80a30 v.l. pro μετὰπεμψις.– LS.

διαπέντε, ἡ Quinte: Hagiop 92,5.– TLG.

διαπεπονημένως sorgfältig: ArethMin II 163,2 (N. Paph.).– LS.

διαπεραίωσις, ἡ Durchqueren, Übersetzen, Überfahrt: Epiphan I 135,13. LydMag 106,8. Attal 144,2. Lauf: τοῦ χρόνου ScholHesTh 56,17; τῶν ἄστρων 67,14.– LS, Tgl, TLG, Stam.

διαπέρασις, ἡ Verkauf: ἐκ τῆς τῶν ζώντων -σεως EustIl 1224,62.– LS, Kr διάπρασις.

διαπερατόω zu Ende führen, beenden: Simoc I 6,1; VI 6,13. definieren: τὴν φύσιν PselPhil I 16,52.– KumN.

διαπεράτωσις, ἡ Durchführung, Ausführung: LascEp 199,30.

διαπερνάω hinübergehen, durchqueren: AXer 5,12 (a.1056). Cusa 290 (a.1096). Trinch 114 (a.1121), verbringen: τὰς ἡμέρας MeyerHu 186,10.– Kr (+ IX 410).

διαπερονέω durchbohren: ScholOd 165,6. JoScyl 229,12.– Tgl; LS, Stam -νάω; s. -νίζω.

διαπερόνησις, ἡ Durchbohren: ποδῶν -ῆσεις PhotHom 113,8. LudwAnek 122,14.– L, Stam.

διαπερονίζω durchbohren: ScholOpp Hal. 5,292.– Vgl. -νέω.

διαπετάζω (< διαπετάννυμι) ausbreiten, ausstrecken: χεῖρας PsKais 218,622. id. GermPG 225C. id. CosVestChrys 66. id. PR 412. werfen, auswerfen: τοὺς μέν ... τῷ πυρί (in ignem) PsKais 207,9. τὸ ἄγκιστρον NStethVi 120,12.

διαπετάζω (< διαπέτομαι) wegfliegen: Achmet 123,28; 234,17. TzetzAr III 1091,12.

διαπεταννύω öffnen: EustIl 77,1; 228,26 etc.– Tgl, TLG, Stam; LS -ννυμι.

διαπέτασις, ἡ Ausbreiten: τῶν χειρῶν StephTheb 67d.

διαπέτασμα, τό Vorhang: Achmet 214,20. Hülle: τῆς σαρκός GrNyssOp VI 333,4 v.l.– L.

διαπετασμός, ὁ Ausstrecken: Tgl: χειρῶν Nilus Ep. 3,p.36,7 (= ΡG 79,500D διαπεταγμός).– Vgl. πετασμός LS.

διαπετάω richten: τὴν ὄψιν EustIl 1122,54. erheben: τοὺς ὀφθαλμούς NeophPoiem 80. ausbreiten: χεῖρας NeophDel 163,23.– Vgl. -τάννυμι u. ἀναπετάω LS.

διαπεττεύω aufs Spiel setzen, verspielen: Hesych δ 1211–2. JoDam V 207,10,11. Sym II 1165A. PselChron II 9,8. PselTheol I 5,30.– LS, LSSup, Tgl, TLG.

διαπέττω verdauen: Theodoret, PG 83,593B. ScholNicAl 111 – LS, TLG.

διαπήδησις, ἡ Durchdringen: OribasEust VII 14,1 – LS, TLG, Stam.

διαπήσσω zusammenfügen: Oribas XLIX 4,6. (pass.) fest werden: Suda IV 131,28.– Vgl. LS πήσσω u. διαπήγνυμι LS, L.

διαπιλέω drücken: DarEp 306,13.

διαπιπράομαι verkauft werden: GMon 405 app.– LS διαπιπράσκω.

διαπιστία, ἡ Treulosigkeit: Anna I 80,21.– Vgl. LS -στέω.

διαπλαγίως schief, schräg: PetrLaod 44,9.

διάπλαγον, τό Abhang: EngPatm 52,84 (a.1089). AIv 50,51 (a.1101).

διαπλακόω pflastern, täfeln: GrNyssOp V 325,5; VI 332,1,–Tgl.

διαπλασιάζω neu bilden, umformen: Ps- ChrysUn 251. Ideler 1118,24 (Pallad.). JoDamPG 95,640D et 1512C (f.l. pro διπλ.?).

διαπλασιασμός, ὁ (falso pro διπλ.?) Verdopplung, Wiederholung: KokkHag I 323,43.– L.

διάπλαστος ausgeformt: σπέρμα ArethGeb 194 ιθ».– L, Soph.

διαπλατύνω ausweiten: RegelFont 311,19 (Io. Diog.).– LS, LSSup, Stam.

διάπλευρον, τό Seite: KypTyp 88,19.– KumN, Stam -ος.

διάπλευσις, ἡ Überfahrt: ἰχθύων NChonHi 441,11. ἡ ἄνω δ. (metaph.) NeophDel 202,4.– Stam.

διαπλευστέον (< διαπλέω) man muß durchfahren: BoinAkol 147 ιζ.

διαπληκτίζω ärgern, reizen, necken: VTheodStud 272,20. VThStud 149A.– LS, Stam -ομαι.

διαπληκτικός durchschlagend: (sup.) Oribas Ecl. 72,2 (IV p.233,33).

διαπλήκτισις, ἡ Streit, Auseinandersetzung: APant 3,5 (a.1142).–LS, TLG.

διάπληξις, ἡ Bestürzung, Erstaunen: AnHier IV 124,28. LascEp 39,20; 96,7.

διαπληρόω ganz (an)füllen: Oribas VII 21,6. ScholTheocr 114,14. erfüllen: ScholAesch II 2,23.24. ausfüllen: τῆς ἀποστολικῆς καθέδρας τὸν τόπον Mansi XIII49ID (a.787).– LS.

διαπλήρωσις, ἡ Vollheit, Fülle: DidymGen 1,74,3.

διαπλοΐζομαι s. διαπλωΐζω

διαπλοϊσμός, ὁ Überfahrt: BlemAut I 58,5. BlemAndrias 149.

διαπλύνω durchspülen: Alex. Aphr., CAG 111/2,67,18. AёtOl 1186,19. mit Spott überschütten, verhöhnen, beschimpfen: GrNyssOp I 403,23. PhotEp 174,158; 266,4.– LS, Tgl, AndrArch.

διαπλωΐζω hindurchführen, übersetzen: NoctPetrop 174,27 (Euth. Torn.). (med.) (durch) schiffen, (hinüber)fahren, übersetzen: Albumas 186,9. MenolKoutl 86 o.5. GCedr II 18,2. BoinAkol 118 η. κλύδωνα ProdCom 100, 17. ETornBr 69,98; 70,106. -πλῴζομαι Anna I 143,11; II 80,3. διαπλοϊζόμενος κιβδήλοις βουλαῖς NBasOr 118,21.– Tgl, TLG.

διαπλώϊμος zu Schiff: JoApokBees 13,6.

διαπλώϊσις, ἡ Schiffahrt, Überfahrt: NChonHi 412,8; 536,19. LeontPatr 12,21. AnHier II 361,11 (a.1216). NikMesAp XXV 1.2. MM III 62 (a.1232).

διαπνευματόομαι unter Blähungen leiden: Hippiatr II 169,27.– Vgl. πνευματόω LS.

διάπνευσις, ἡ Aushauchen: Suda α 1109 = η 239. Ausdünstung: Mich. Ephes., CAG ΧΧΠ/1, 146, 2.3. Verschnaufen: Hesych о 539.– LS, (L).

διαπνευστικός die Ausdünstung fördernd: AёtOl II 127,25. Aёt XV 69,9.– LS, TLG, Stam.

διάπνευστος durchwehend: ἄνεμοι Oribas IX 20,1.– LS, Stam διαπνευστός.

διαπνίγω ersticken: Schol. Theocr. XV 88 (p.162 Dübner).

διαποδείκνυμι beweisen: JusCan 737A (pass.).

διαποιέω vollbringen: πορείαν Simoc VII 4,10. verweilen: ἐνταῦθα VThSyk 166,15. χρόνους ἱκανοὺς VStephSab 532D c.3. ἐκεῖ 538F c.22. ἡμέρας ἱκανάς 587C с. 135. (med.) sich verschaffen: χορηγίαν EusIs II 47 (p.359,11).– Tgl, (LS, LSSup, Car).

διαποκρίνομαι antworten ? Miller: cod. Coisl. 278,225v (Germ.II).

διαπολέμητος (<διαπολεμέω) fortwährend zu bekämpfen: JoClimSchol 917A.

διαπόλλυμι zugrunde richten, vernichten: Hesych δ 1926. 2069. JoGen 80,84. gänzlich verlieren: LydMens 86,4.– LS, TLG; LSSup -λλύω.

διαπολογέομαι zur Verteidigung vorbringen: τὰ εἰκότα LeoNov 355,6.

διαπομπεύω umhertragen lassen: JoAnt II 120,1.– LS, Stam.

διαπομπέω entsenden ? LexSynt 30,117.

διαπομπός, ὁ Übermittler: NChryOr 17,16.

διαπονητικός (<διαπονέω) ausdauernd, beharrend: ThStudEp 281,6.

διαποντίως über das Meer: Bas А 552,20; В 1547,27. RhalPot III 456 (Zonar.).– LS, Kr -ος.

διαποππύζω (διὰ + ποππύζω) zurufen: εἰς ἀλλήλους AesP 98,19.

διαπόρευμα, τό Kum: Φωτ. λόγ. π. σώμ. Χειρόγρ. μονῆς Ἰβήρων, ἐξ ἀντιγρ. Π.Ν.Ρόκκου.

διαπόρευσις, ἡ Durchgehen: διαπορεία, ἡ δ. LudwAnek 207,5. Miller: cod. Coisl. 278,223r (Germ. II).– LS (Suda).

διαπόρημα, τό schwierige Frage, Zweifel: SimocQuaest 19,10. Simoc Dial. 1. PhotAm 185D. PselTheol I 22,94; 56,5. Miller: cod. Marc. XI 22,159v (Greg. Ant.).– LS, Stam.

διαπορηματικός zweifelnd: BoissAn III 337.

διαπόρησις, ἡ Zweifel: Syrian I 21,1,12. IoSard 206,19. PhotEp 165,299. PhotAm 1,631. 699.– LS, Tgl, TLG, Stam.

διαπορητής, ὁ Zauderer: cunctator CorpGloss.

διαπορητικός zweifelnd: MSyncPhrase 191, 1615. 1625. PhotAm 24,203 – LS, Tgl, TLG, Stam.

διαπόρuθμευμα, τό Übertragung: GregAntEpit 162,23.

διαπορθμεὺς, ὁ Übersetzer: λόγων καὶ μηνυμάτων Mazaris 46,14.– KumN.

διαπόρθμευσις, ἡ Überbringung, Übermittlung: Simplic., CAG VII 440,30. Jo. Philop., CAG XV 369,5. Sophon., CAG ХХІΙΙ/1,106, 31. Überfahrt: TzetzHist XI 401. ScholHes Op. 639 (Tzetz.).– L, Stam.

διαπορθμευτής, ὁ Überbringer, Übermittler: CorpGloss. BoinAkol 184 ιθ. NPaphLaud

1241C. NikMesQuel 19,14. LascEp 48,16, 20.41,–L, KumN.

διαπορθμευτικός übermittelnd: ProclRP II 142,28; 153,6; 224,15. überbringend: MSyncArch 1532D. durchlässig: τῶν χρωμάτων PselPhil II 49,30; id. 50,21.– L, Tgl, TLG, Stam,

διαπορθμευτικῶς durch Übermittlung: PalamHes 445,3.– L.

διαπορθμίζω übersetzen, hinüberfahren: CorpGloss. -μαι Simoc VIII 6,7.

διαπόρισμα, τό (< διαπορίζω) „Gewinn», abgeleiteter Satz: κέρδος λογικὸν ἐκ τῶν φθασάντων ἀναφυόμενον ProlSyl 46,22 (f.l. pro πόρισμα ?).– Vgl. KumN -σμός.

διαπορνεύω zur Unzucht verführen: Bas А 2906,7,– KumN, Stam.

διαποτάομαι hinübereilen: -τώμενα ἀντίγραφα NChonHi 536,25.

διαποτίζομαι tränken: NBasProg 55,79.– Stam -ίζω.

διαπραγματεύομαι erhandeln, gewinnen: CorpDionys II 73,17; 77,7. AASS Nov IV 628E (V, Constant.). ThStudThe 278 c.13. (act.) ArethMin II 96,21. abhandeln, behandeln: CorpDionys I 116,5; 139,20. ArethMin II 129,13.– LS, Tgl, TLG, Stam.

διαπραγμάτευσις, ἡ Behandlung: ProchKydÜb I 74,– KumN, Stam.

διαπρακτέον man muß durchführen: Elias, CAG XVIII/1,111,8. TypKechar 89,1239,– LS -έος,

διαπρακτέω (διὰ + ἀπρακτέω) überhaupt nichts ausrichten: JoGen 51,47.

διαπράτης, ὁ Verkäufer: CorpGloss.

διαπραΰνω (ganz) besänftigen: PhotBib 16bl9.58b42.334al5. MiChon II 214,18. MiChonDial 1353C. 1360А,– LS, LSSup.

διαπρέπω (trans,) zieren, schmücken: -ω τὸν δεῖνα, ἤτοι καλλωπίζω ThomMag 220,12. τὰ τῶν κοιτωνιτῶν das Amt eines Kämmerers bekleiden: NStethVi 3,5,– LS, LSSup, Kr.

διαπρεσβεύω befürworten: HergenMon 89. PhotBib 127b7.– (LS, Tgl, TLG, LexPsel).

διαπροβιβάζω Miller: cod. Par. 1193,94r (Th. Lasc., de sapientia).

διαπροθυμέομαι bereit sein: Jo. Philop., De aet. mundi 322,3,7 (Raabe).

διαπροσεύχομαι beten: BZ 76 (1983) 291 ms.

διαπροσφωνέω in Kenntnis setzen, unterrichten: FontMin III 356,57.

διαπτερύσσομαι fliegen, mit Flügeln schlagen: NEugSteph 53,2.– LS, Kr.

διαπτυΐζω worfeln: Lexürb 217.

διάπτυξις, ἡ Entfalten: Zonar II 92,18.– LS.

διάπτυσις, ἡ Verachtung: τῆς δόξης Philokalia I 328.

διάπτυσμα s. διάκλυσμα

διάπτω brennen: ζῆλος Orig., PG 12,1617S. (med.) übernehmen, sich befassen mit: τὰ ἴδια πράγματα Bas А 273,15.– Tgl.

διάπτωτος Metrod 54.

διαπτωχεύω arm (bedürftig) sein: ψυχαὶ -ουσαι EusIs II 20 (p.263,22).

διαπυγίζομαι Analverkehr haben mit: τινά ComKat 37,137; τινί 39,144.– Vgl. πυγίζω LS.

διαπυέω eitern: Metrod 49. TheophAp 41. (pass.) AёtOl II 436,2,– LS, TLG.

διαπύησις, ἡ Eiterung: AёtOl II 470,26. PhotBib 179b4 (Aёtius).– LS, TLG, Stam.

διαπυητικός die Eiterung fördernd: φάρμακον Oribas XIV 37,6.– LS, TLG, Stam,

διαπύξινος (ganz) aus Buchsbaum: σάλπιγξ LConstApoc 600.

διαπυρακτόομαι durch und durch erhitzt werden: Palam II 153,14.

διαπυργόομαι auftürmen: τὰ θεμέλια τῆς πόλεως EustTrap 409.

διαπυριάω aufgewärmt sein: ὡς ἀπὸ λουτροῦ ActaMel 456Ε с.56.– LS (pass.).

διαπυρόω versengen (von der Sonne): τὸν ἀέρα JoCam 28,7.– Stam; LS -όομαι.

διαπυρπολεω ganz verbrennen: Malak II 35,19.

διαπυρσαίνω wie Feuer leuchten: Josep 176D.– LS s.v. -σεύω.

διαπύρσιος deutlich vernehmbar, laut: FontMin III 212,3. VMacarPel 151,3. HalkIned 36,20 – LS.

διαπυρσίως (= διαπρυσίως) durchdringend, laut: βοᾶν TzetzIl Σ 174. id. HalkDec 44,452.

διάπυρσος ganz rot: αἷμα SingFrag 336.

διάπυστος bekannt: JoAnt II 92,9.– LS, TLG.

διαπωθέομαι (med.) gänzlich zurückstoßen, zurückweisen: πιστιν Theophyl III 28D v.l.

διαπώλησις, ἡ Verkauf: CorpGloss.– L, KumN.

διαπωλητής, ὁ Verkäufer: ZakythChrysob 32,75.

διάραχον s. διάρραχον

διαργυρίζω mit Quecksilber einreiben: Alchim 329,14.

διάργυρος mit Silber überzogen: κίονες EpitAthen 2,90, ἔνδυμα (tegumentum) VEuth 51,17.– Stam.

διάργυρος, ὁ Quecksilber: CatAIch III В 7; VIII275.1024.1297. Alchim 328,25 etc. DelAn I 443,16 (ms. s.XV).– Somav, KumN.

διαργυρόω ganz zu Silber machen, versilbern: γῆ διηργυρωμένη CarmRom 89,21. θήκας μαχαιρῶν κασσιτέρῳ ὥσπερ διηργυρωμένας Mil- Treat 118,20. mit Quecksilber legieren, amalgamieren: Alchim 328,16.22. τὸν ἄσημον 322,18.–- LSSup.

διαρέμβω s. διαρρέμβομαι

διάρθρημα, τό (< διαρθρέω) Verrenkung: Galen XVIII 2,325.

διαρίζω (< διάριον) zuteilen: χρείαν LeontJo 412, I 37 v.l. pro διορ. (= p.8,18 app. ed. Geizer).– L, BZ 13 (1904) 490f., (Stam).

διάριθμος durch die Zahl bestimmt ? σειρά Damasc I 242,8.

διάριον, τό (lat. diarium) Tagewerk: σπουδασμάτων καὶ διαρίων SynaxCpl 348,16.– (LS, L, Duc, DietMat 55, SchreinFin S. 305; διάριν AndrArch).

διαριστεύω siegreich leisten: (pass.) AnBoll 84 (1966) 412 c.l (Passio Epimachi).– LS (med.).

διάρκεια, ἡ Hinlänglichkeit, Reichlichkeit: λίθων DarEp 317,3 (Const. VII.). μεγέθους Attal 90,8. Dauer: Walz III 158,11; 639,27. ArethMin I 26,11. LudwAnek 207,7. EustOd 1851,49. DelAn I 206,6,–LS, Tgl, TLG, Stam.

διαρκέσιμος Miller: cod. Coisl. 278,165r (Germ.II).

διαρκετέον man muß durchhalten: νηστείαν Balsam I 821 В (Aristenos).

διάρμενος (δι + ἄρμενον) mit zwei Segeln: ὁλκάδες SynesEp 14,3; 223,17. νῆες NChonHi 624,89.– L -νιος, Stam -ενο; vgl. τριάρμενος LS.

διάρπαγμα, τό Raub, Beute: Steph., CAG XXI/2,270,14. SchminckStud 56,28. NikonMet 222,4. NikolBoun 141,71. Zonar V 318,6. Abräumen: PsKod 226,11.– L, Kr.

διαρπαγμός, ὁ Plünderung, Raub, Beute: MeliorGe XXIV. CodAstr IX/2,122,25.–Tgl.

διάρπασις, ἡ Plünderung: Suda I 326,17.– LS.

διαρραγμάδα ? Miller: cod. Par. 2661,268r (Anon, cosmographia, a. 1363).

διαρραιστήρ, ὁ (< διαρραίω) Plünderer: JoGeo 351.

διαρραντίζω besprengen, benetzen: Sym- StylJ 138,12. Sym I 1O77B. LatMen I 187,7. VAkatz 268.– Tgl, Stam.

διαρραπίζω (zer) schlagen: ScholTheocr 310,1. Hesych δ 1611,– LS.

διαρραπιατέον man muß schlagen: Oribas Ecl. 73,23 (IV p.238,34).

διαρραφεύς, ὁ Näher: δερμάτων SynaxCpl 234,27.

διάρραχον, τό Rücken, Kamm: τοῦ βουνοῦ PraktAth 38,22. id. (-ρ-) MM V 272 (a.1336).– Stam.

διαρραψῳδέω schwatzen: Simoc III 2,3. PhotBib 10a26.– L.

διαρρέμβομαι umherschweifen: CorpGloss. διαρέμβω abhalten: τινά VGeorgChoz 136,4.– LS (Suda).

διαρρενόω (διὰ + ἀρρενόω) (zur Mannhaftigkeit) antreiben, ermutigen:: NChonHi 67,50; 240,59; 624,2. NChonOr 215,4.

διάρρηγμα, τό Bruchstück: SynaxCpl 58,8. rima CorpGloss.– LS, Stam.

διαρρηγμός, ὁ Zerreißen (des Tempelvorhangs beim Tod Jesu): VBasVes II134. Befreiung ? οὐκ ἔστιν ἕτερον λουτρὸν οὐ δ. ThStudCatM 12 (p.35 MCL).–L.

διαρρηγνύω zerreißen: PhotKan 317. NikonMet 209,8. MiChonArs 213. NChonThes 69A. AnonOpp 23,29.– TLG, Stam; LS, Soph, Kr, Car, OrlTraul -νυμι.

διαρρήκτης, ὁ Zerbrecher: ἁρμοστίας τοῦ βίου Philag II 841В.– LS, Stam.

διαρρηκτικός zersprengend: τῆς ὁμοψύχου συναφείας ThStudCatM 119 (р.892).– KumN, Stam.

διαρρητορεύω rhetorisch beschreiben: τινά EustIl 845,47.

διαρριξόω einpflanzen: PhotEp 187,279. VGrDecap 68,23. -όομαι Wurzeln schlagen: Staab 541 = PsOec I 621C.

διαρρικνόομαι zerknittert werden: TzetzAr I 184,16.– (LS).

διαρρινητής, ὁ der durchfeilt, Verfertiger durchbrochener Arbeit: delimator, interrasor CorpGloss.

διαρρινητός durchgefeilt, durchbrochen: CorpGloss.– Vgl. LS διαρρινάω.

διάρρινον, τό Niespulver: Theoph I 435,31. Hippiatr II 63 app.; 129,22; 226,12–Vgl. -ρ- LS.

διάρροδος aus Rosen gemacht: AёtOl II 375,14.20. TheophNonn 46 (I p.196). διάροδον PaulAeg 1197,5; II 342,7 – LS, Tgl, TLG.

διαρροή, ἡ Verrinnen: DarDoc 314,4 (de tempore).– LS, Stam.

διαρροιζέω durchsausen: ἠερίην ἁψῖδα Nonn. Dionys. 41,276.– LS.

διαρροΐζω durchfließen: τὰ μὴ ἐμεθέντα ἢ διαρροΐσαντα Ideler II 395,36 (Jo. Actuar.).– LS -ομαι.

διαρροϊκός an Diarrhöe leidend: Tgl, Soph: Alex. Trail. 8, p.414.– LS, Stam.

διάρροος fließend, flüssig: ὑδάτων φύσις AHG VIII 11,2. id. EustrHeirm 158,1.– (LS, LSSup).

διαρρυϊσκω zerfließen, vergehen: PhotEp 254, 32. -ομαι ArethMin I 23,32; 68,8. id. ElogTheod 11. id. HalkSaints 137. id. Anna III 138,16.

διαρρύομαι zerfließen, vergehen: οὐ διαρρυησόμεθα, εἰ καὶ διαρρυώμεθα ThStudCatM 95 (р.681).– Vgl. διαρρέω LS.

διαρρύομαι gerettet werden·. GebGur 184 v.L–LS.

διάρρυπος (ganz) schmutzig: σῶμα PapVar 87,31.

διάρρυσις, ἡ Abfluß, Kanal: LaudTherap 20,5 (διάβρυσις ms.), ὑδάτων Phot. Lex. 387 (Naber), id. EustIl 1235,60,–LS.

διαρρώννυμι (be)stärken, antreiben: Theodoret, PG 82,773B. Simoc II 2,3. JoGen 63,66.

διαρτία, ἡ Formung, Form, Gestalt: ScholNicAl 227,6. PR 279.287. SynaxCpl 497,28. PselPoem 85,2. Zonar V 150,2.– L, Tgl, Kr, TLG.

διαρτίζω formen, gestalten: GregNazPG 35, 876A. PselHag 1 В,77. Theophyl IV 868A. RegelFont 46,24 (Eust.). ausstatten: νεύροις GregAntEpit 113,26.– LS, Tgl, TLG, AndrArch.

διάρτισις, ἡ Form, Gestalt: LundAlex 9.– LS, Tgl, AndrArch.

διαρτύω zubereiten, (vor)bereiten: Theodoret, PG 81,41A.201B. JoAnt II 126,18. AHG II 295,23. LeoHom 264C. LegMartin 272.– LS.

Δίας, ὁ Zeus: LatysTeksty 8,26.31.– Stam s.v. Ζευς.

διασαθρόω ganz zerstören, zunichte machen: μηχανουργίας AHG V 317,189. id. MR V 11.– Vgl. KumN -Ορωσις,

διασαίνω wedeln: Stephanit 155,13 v.l.– LS.

διασαίρω auseinanderklaffen: διασεσηρότας ... δακτύλους Galen XIX 136.– (LS).

διασαλπίζω verkünden: PhotAm 306,19; 309,9. GNikLog 1384B. DaphCor 10,354. durchtönen: ἡ φήμη τὸ στράτευμα Anna I 24,23.– L, Stam.

διασαρκόομαι Fleisch werden, menschlich werden: τὰ χείλη τοῖς χρώμασι PhotHom 167,19.

διασαρόω wegwischen: ἰλύν MirDem 128,9.

διασαφήνισις, ἡ Verdeutlichung, Erklärung: Pach II 91,6. GMet 221 с.63. Miller: cod. Par.3048,5r (Th. Lase.).– Stam.

διασαφηνιστέον man muß erklären: ScholTheocr 268,6.– Vgl. -φηνητέον LS.

διασαφίζω erklären: GSync 38,29. PselPoem 88,1. NGramFast 231,371 app.– LS, Tgl, KumN.

διασβέννυμαι erlöschen: LydMens 153,11. Simoc III 12,9.

διασεβῶς auf ganz gottlose Weise: PsMeth I 147,62.

διασείραμα, τό Entzündungsherd: κατάχριε τὰ -ματα Hippiatr II 172,23.-– Vgl. σειριάω LS.

διασειρόω durchseihen: PaulAeg II 384,22; 386,11; 388,18.–Vgl. σειρόω LS.

διάσεισις, ἡ Schütteln: PaulAeg II 99,14.20. ScholHipp II 542,22 (Theoph. Prot.). DeCer I 521,6. Erpressung: Bas А 2920,3.– LS, Tgl, Stam.

διασεισμός, ὁ Erschütterung: PaulAeg I 243,18; II 139,19. Einschüchterung: EustOp 322,83 – (LS, Tgl), TLG.

διασειστής, ὁ Erpresser: Achmet 235,14. Zepos 1487 (a.1229).– KumN.

διασελάω hervorschimmern: Planud., PG 147,1064A.–Vgl. σελάω LS.

διάσεμνος ehrbar: EustOp 263,35.– Tgl.

διασεμνύνω auszeichnen: JoGen 10,3.

διασημαίνω bezeichnen: KypTyp 24,3.– LS, Stam.

διασημαντικός bezeichnend: νόημα Thekaras ρκθ.

διασημειόω aufzeichnen, bezeichnen: VAndR 2664. Mansi XXII 1025 (a.1215). Chalk I 72,13.– LS (-όομαι), KumN.

διασημειωτής, ὁ der Notizen macht, Protokollführer: Βενέτων, Πρασίνων DeCer I 799, 13.14; 804,11.

διασήμως deutlich: CorpGloss. Suda II 337,11 –LS, Stam -ος.

διάσηψις, ἡ Fäulnis: Aёt XVI 59,4. SabGot 287,10. SynaxCpl 467,17.– TLG.

διασθενέομαι schwach sein: ChristMityl 122,99. krank sein, leiden: DobChrist 243,12.– LS, TLG -έω.

διασικίασις, ἡ (recte -ύασις ?) Schröpfen ? Miller: cod. Par. 2239,128г (Const. Rheg.).– Vgl. σικύασις LS, Tgl.

διασιμί, τό (türk. yasemin) Jasmin: διασημὴ τὸ λευκὸν ἴον DelAn II 284,3.– HL s.v. γιασεμί; vgl. γιασεμί, γιασιμίν Kr.

διασκαίρω untergehen: PsKais 146,35.– LS.

διασκαιωρέω verbrecherisch planen, aushek- ken: AASS Nov IV 73E (С. Acrop.).

διασκάλευσις, ἡ Aufwühlen: ἀχύρων MirDem 113,24.

διασκαλεύω aufgraben, umgraben: JoOhrysPG 50,617 v.l. Suda II 79,4. EustEsp 140,6,–LS.

διασκαριφέομαι kurz erwähnen, streifen: διεσκαριφήσατο Pach II 482,1. διεσκαριφούμην PachDecl 44.– LS, LSSup, Tgl -άομαι.

διασκαψή, ἡ Ausgraben: τῶν θεμελίων MartKon 319,25.– KumN, Stam.

διασκαφίζω umgraben: NomGeorg 101,13 v.l. TypSymb 621,1.

διάσκαψις, ἡ Ausgraben: ThStudCatM 28 (p.194).

διασκεδαννύω zerstreuen: Olymp., CAG XII/2,170,14. Jo. Philop., CAG XIV/1,33,7. Suda II 73,1.– Stam; LS -ννυμι.

διασκέδασις, ἡ Zerstreuen: σπερμάτων CodAstr VIII 1,270,26. τῆς θλίψεως PapVar 249,5 (Leo VI.).– LS, KumN, Stam.

διασκεδασμός, ὁ Zerstreuen, Vertreibung: EphrSyr I 11Ε. AnonTheog I 673. VBasVes II 10 = VBasVil 44,4.– LS, L, Stam.

διασκεδαστός leicht zerstreubar, sich auflösend: Athenag., De resurr. XVIII 66 v.l. pro σκεδαστός (Pouderon SC 379).

διασκελίζω (die Beine) spreizen: PapVar 27,20 (Mir. Artem.). Hippiatr II 260,7. πόδα Barth 88,11. darüberschreiten, überqueren: DelAn 1457,1.24. διασχ. APant 28,10 (a.1491/2) – Kr, Stam, AndrArch; LS -ομαι.

διασκέλισης, ἡ Schritt: Barth 76,31; 82,10.– Stam.

διασκελισμός, ὁ Schritt: RystMat 37,12.– Stam.

διασκέπασμα, τό (< -πάζω) Bekleidung, Kleid: τροφὰς καὶ -ματα CodMes 70,18.

διασκέπτομαι durchdenken, überlegen: Barsan 490,16. Mansi XIII 280D.376C (a.787); XVI 368B.372E (a.869/870). HalkHag 132. 156. SynaxCpl 938,4 – LS, Tgl, TLG, Car, Stam.

διασκέπω bedecken: CramOx III 107,4 (Melet.). (med.) sich bedecken (bekleiden): μηλωτῇ VStephMin 605.– (Kr); vgl. LS, L -σκεδάζω.

διασκενασία, ἡ Zubereitung: οἴνων PhotBib 123b5 v.l. pro σκευασία.– Tgl.

διασκευαστέον man muß zurechtmachen, behandeln: ProclRP I 53,11. τὸ πρόβλημα NicMethAnapt 60,19.– KumN -έος.

διασκευαστικῶς ausführlich, anschaulich: EustIl 599,8; 1305,53. EustOd 1900,46. -κώτερον GregAnt 87,31.– LS -ός.

διασκευωρέω zurechlmachen: ἐξήγησιν ... διεσκευωρημένην Jambl. in Tim. 39,4 (Dillon).– LS.

διασκηνίζομαι (-έομαι ?) ein Lager errichten: διεσκηνίσατο LDiac 172,1. sich lagern lassen: τὸ στράτευμα διασκηνισάμενος ib. 142,4.– LS -έω.

διασκηνόομαι sein Lager auf schlagen, kampieren: DujChron 47. wehrten: NicephAnt 328B – LS -όω.

διασκηνοποιέομαι inszeniert werden: ἡ τραγῳδία διεσκηνοποίηται PhotEp 288,37.

διασκιάζω verbergen: Suda II 87,19.

διασκιδνάω verteilen: τινί τι MartLucia 195. id. Philag II 844D.– LS -σκίδνημι.

διασκόπησις, ἡ Überlegung, Untersuchung: MeyerHu 108,29. Timar 931. NChonThes 188B.– Stam.

διασκοπίζομαι untersuchen: AnonProf 74, 1444.– LS -εόμαι.

διασκόρπισις, ἡ Zerstreuung: NChonHi 90,90. DelAn I 394,28.– LS, Somav, Stam.

διασκορπιστής, ὁ Worfler: LexUrb 217.– LSSup, Somav, Stam.

διασκοτίζω obscuro: Tgl: Catena in Psalm. III 260B (Corderius, Antwerpen 1643).– KumN, Stam.

διασκοτόω gänzlich verdunkeln: FragmGen 13. PselHag 3 A,810.

διασκυλεύομαι (med.) ausplündern: πόλεις JoCin 174,11.

διασκύλευσις, ἡ Ausplünderung: Attal 140,8; 148,20. JoScylCo 140,7; 163,28.

διασκύλλω belästigen: ACO I 1,2,104,8. HalkChrys V 20 (p.321). Suda IV 849,27 (?).– L.

διασμασμός, ὁ (< διασμάω) Brand (Absterben von Gewebszellen): σφακελισμός· δ. σώματος ScholPlut 313.

διασμηκτικός (vollständig) reinigend: βάπτισμα ReussLuk С 1 147,24.

διασπαδόν in Stücke gerissen: ProdGed VIII 210.

διασπαθίζω rauben: ὑπόληψιν Bas В 3716,12. zerhauen, zerfleischen: CorpGloss. Sym II 648C.– LS, L, Stam.

διασπάραγμα, то Zerfleischung: Walz I 608,1. Zigab I 632D.– Vgl. Stam -γμός.

διασπαράζω zerreißen: NikMetPn 25.– LS -άσσω, vgl. σπαράζω Stam.

διασπάραξις, ἡ Zerreißen: Τιτάνων ProclCrat 190,20. καρδίας NPatLet 185,4.– Stam.

διασπαράομαι/-έω sich zerstreuen, sich verlieren: ἡ ποίμνη -ρᾶται CodMes 60,19. τὰ λογικὰ πρόβατα -ροῦσι ib. 37,39.– Car.

διασπαργανόω in Windeln wickeln: PselMB V 410 – L.

διασπασμένως zerstreut: LeoTact I 249.

διασπαστής, ὁ Zerreißer, Trenner: τῶν φιλούντων DarEp 322,14.– KumN.

διασπαστικός trennend: ScholAesch II 2,376,11– Stam.

διασπεκλόω koitieren, beschlafen: διεσπεκλωμένη Mazaris 20,5; 50,20. διεσπεκλωμένων ComKat 39,140.– TLG, διασπλεκόω LS.

διάσπερμον, τό ein Pflaster: PaulAeg I 219,9. Hippiatr I 436,10.

διασπορίζω zerstreuen: ApocSedr X 2.

διασπουδασία, ἡ eifriges Streben: τρυφῶν ThStudCatM 74 (p.510).

διασπούδασμα, τό (<-δάζω) Bestrebung: ThStudCatM 74 (p.510).

δίασπρος (δι + ἄσπρος) doppelt weiß, rein weiß: DeCerV I 92,16; 132,14. DeCer I 528,16; 661,19. KonstPorphMil С 225.– KahAbend 385,71.

διάσσυτος (< διασεύομαι) eilig, stürmisch: JoGaz I 233.– Vgl. ἀνάσσυτος etc. LS.

διασταθμάω trennen, teilen: CommArat Sph v.82. PselChrys 36,15.– LS.

διαστάθμησις, ἡ Anordnung·. ReussLuk An 50,6.– LS.

διασταθμίζω wügen·. CorpGloss. Alchim 444,10.– (LS), Tgl.

διαστάσιον, τό Scheidung·. GregNazEp 144,1.

διαστατέω auseinanderstehen, Abstand haben: AnonLog 72,22.23.

διαστεγάζω bedecken: Anna III 94,15. einschließen·. GrNyssVirg 6,2,19 v.l.

διαστείβω durchschreiten·, τὴν ὑγροκέλευθον Philag II 697B.–LS, (L).

διαστερέω berauben·. ἰσχύος τὸν στρατηγόν JoScylCo 139,24 v.l.

διάστερξις, ἡ Zustimmung: ἐπὶ συμφωνίαις καὶ -ξεσιν MM VI150 (а, 1206).

διαστεφανόω umzingeln, einschließen: τὸ ἐχύρωμα Simoc II 4,12.

διαστήκω entfernt sein, verweilen: disto, persto CorpGloss.– L.

διαστηλόω (als Säule) auf stellen: JoGen 74,18 (pass.).

διαστηματίζω entfernt sein: JoGen 86,88. MarcSic 84.– Tgl.

διαστήριξις, ἡ Stützung: ScriptOr 283,17 (coni. pro διάστιξις).– Vgl. διαστηρίζω LS.

διάστικτος unterschieden: GMet 161.

διαστιλβόω glänzend machen: PselMB V 71,3 (pass.).– Vgl. LS -βω.

διάστιξις, ἡ Distinktion: JustinNov 112,1 (p.524,37); 115,4 pr. Bestimmung: Zepos V 399,92. AIv 32,24 (a.1059); 35,15 (a.1062). Balsam I 1172B. 1176C. AnHier IV 110,29 (a.1171). Intervall: Oudot I 28,2 (a.1143–46).– L, Tgl, Soph, Kr, TLG, Stam.

διαστοιβάζω aufhäufen, ansammeln: AASS Oct X 755B c.36 (Pass. Arethae). stopfen in: τινά τινι JoCam 56,49.– Tgl, LS; vgl. KumN -βασις.

διαστοιχίζομαι getrennt werden: Gr. Nyss., PG 46,109C (v.l. διατειχ.).– (LS).

διαστολαία, ἡ Dilatator (Gerät zum öffnen des Pferdemauls): Hippiatr I 24,18 v.l.– Vgl. LS, (L) -λεύς, -λιον.

διαστολίζω schmücken: LeoHom 185B (pass.).– Somav, AndrArch.

διαστόλως (f.l. pro ἀδιαστ.?) ausschweifend ? ἀτάκτως καὶ δ. βιῶν Theophyl IV 80ID.

διαστοχάζομαι vermuten, erraten: Pach II 13,15,– LS.

διαστραπή, ἡ Blitz: Apocal. Henochi (ed. Black 1970) XIV 8.– Vgl. διαστράπτω LS.

διαστρατεύω zu Felde ziehen: ScholAeschD 445,1.– LS -ομαι.

διαστρατοπεδεύομαι lagern: Gsync 472,12.– Tgl.

διαστρεβλόω verdrehen: GregNazPG 36, 260D. SourcPaul 55,35. NStethCap 981D. LascEp 121,68. quälen: BlemAndrias 195.– LS, Stam.

διαστρεπτής, ὁ Verführer: PassEugen 23,17; 28,9.– Somav -φτής.

διαστροβέω aufwühlen: PhotEp 185,16.– LS.

διάστυλα, τά (Altar)schranken: Goar 171. SymOp 345CD.704CD. τοῦ διακονικοῦ NikMesJo 35,37.– (LS -ος/-ον), Tgl, Kr, Stam, OrlTraul, Clugnet.

διαστυπτικός ganz herb: (sup.) Hippiatr I 42,12 v.l. pro στυπτ.

διάστυφος ganz herb: IgnDiacEp 45 (p.4).– Vgl. στυφός LS.

διασυγχέω ganz zerstören: Hesych δ 1611,– LS.

διασυκοφαντέω fälschlich anklagen: JoGen 61,9. VPhilAg 421.

διασυλάω rauben: Malohus 2a,7. KokkHag I 410,15. zugrunde richten: -λωμένων ψυχῶν АСО III 14,26.– Vgl. KumN -λησις.

διασυμβαίνω passieren: PaulNikZ 488. Agathange 58, 2 v.l.– TLG.

διασυντίθημι einen Vertrag schließen: AnBoll 2 (1883) 197,11.

διασυντόμως schleunig, in Kürze: VMax 51; 58. Syrop 116,9; 308,8; 470,12; 572,4 –Kr (+ XIII 304).

διασυντρίβω zertrümmern: τὰ ἐργαλεῖα ThStudCatM 96 (p.84 MCL).

διασυρίζω pfeifen, zischen: NilEp 97A. JoChrysPG 55,282; 57,33; 62,66. AnHier IV 264,20 (V. Marciani).– LS, TLG.

διασυριστικός pfeifend: ProdCom 21,19.

διασυρμός, ὁ Hinüberziehen: πρός τινα AnonProf 51,1035,– (LS, L, Stam).

διασφάττω schlachten, töten: ScholThuc 8,108,4. HexProg 1,76,– LS.

διασψετερίζομαι (med.) sich aneignen, in Besitz nehmen: MiscPap II 507,7 (a.319). NGreg II 877,9.– LS.

διασφιγκτέον man muß festbinden: Oribas Ecl. 59,3 (IV p.224,13).– LS, TLG.

διασφραγίζω bekreuzigen: Sym II 60C. 1060А,– (LS -ομαι).

διασχάζω anschwellen: τὸ ῥεῦμα διασχάσαι καὶ ἀνακαχλάσαι VGeAmas 55,4.– (LS).

διάσχεσις, ἡ Abstand: ScholOpp Hal. 1,288.– LS.

διασχημάτισις, ἡ Ausprägung, Gestaltung: DemBibl 134.– LS, KumN.

διασχιδόν getrennt: Schol. Dion. Thr. 183,23 et 191,20.21 (Uhlig) v.l. pro δισχιδόν.– δισχιδόν LS. διάσχισμα, τό Zwischenraum: -ατα τοῦ πυρός CodAstr IX 2,115,10,– LS, Kr.

διασχισμός, ὁ Spalten, Durchbohren: EustIl 1108,18. Zwist, Entzweiung: ἀδελφότητος TypKechar 39,356.– LS.

διάσχιστος geschlitzt: χιτών NChonHi 109,69.– (Stam).

διασχολία, ἡ Beschäftigung: DarEp 250,13.–Vgl. -ολέω LS, -όλησις KumN.

διασωληνίξω durch Kanäle leiten: GermΙΙPG 685B.– Vgl, KumN -ληνόω; KumN, Stam -λήνωσις.

διάσωσις, ἡ Rettung: JoThesDem 407,5. PselMB V 78. sicheres Geleit: DeAdmImp 32,51. DeCer 1683,13. Attal 126,14; 225,2.– L, Stam.

διάσωσμα, τό Rettungsmittel, Rettung, Heil: EphrSyr III 529A. CarmChrist 247,12; 251, 199. TomadRom III 1 τζ». JosHym 1020B. 1033A. AHG I 235,235; IV 15,118,–Tougard.

διασωσμός, ὁ Rettung: Orig., Hexapia Ps.54,9 (p.178 Field).

διασώστης, ὁ Führer, Geleiter: ChronPasch 731,2. MethAg 24. PapSyl 15,17.– LS, L -ής; Tgl, Duc.

διαταγωγός, ὁ (διαταγή + ἀγωγός) Verfügungsberechtigter: AVaz 78,15.18 (а.1291).– LexPont δᾳιταγ.; vgl. διαταγός Kr.

διατακτέον man muß bestimmen: ProclTim I 83,6. PselOr 34,26 – LS.

διαταλαιπωρέω sehr leiden: LeoLog 110 = LeoHom IB.

διαταλαντεύομαι hin und her schwanken (schaukeln): ναῦς NBasProg 50,49. sich im Gleichgewicht befinden, ausgewogen sein: πάντα δικαίῳ σταθμῷ -τεύηται EpBib Pr.– Vgl. LS -όομαι.

διατανύω ausstrecken, ausdehnen, ausbreiten: Rom 74 ια 5. VThSyk 159,48, ScholLuc 202,3. LatSyl 14,31. Attal 297,9 – LS, Tgl.

διατατικός nachdrücklich: Olymp Ale 212, 17– LS; L-ῶς.

διαταχέος schnell: LudwAnek 125,4. PsHerod 261.– Kr -έως, Tgl -έων.

διατείχισις, ἡ (< -χίζω) Trennung, Trennmauer: ThStudEp 275,10. Umwallung, Befestigung: Attal 249,11.

διατεκνόω Kinder zeugen: CosVestZa 253 c.l.

διατέλειος fortdauernd, dauerhaft.? τὸ -ον τοῦ πνεύματος CatAIch V 1,97 ult.– Vgl. διατελής LS?

διατελειόω ganz vollenden: ScholTheocr 114,14.

διατελικός vollendend: ὕδωρ PsOec II 612C.

διατενής anhaltend: σύμπτωμα Oribas Ecl. 58,5 (IV p.223,10).– LS, TLG.

διατερθρεύομαι betrügerisch reden, aufschneiden, schwindeln: NBasOr 105,33.– Vgl. τερθρ. LS.

διατεσσάρων, ἡ Quarte: Alex. Aphr., CAG III 1,54,13. Hagiop 92,4; 93,10.–TLG, Stam; LS διὰ τεττάρων.

διατεταγμένως geordnet: Simpl., CAG VIII 379,26.– TLG.

διατετιμημένως mit Schätzwert: Peira 54,8.– Stam -ος.

διατετμημένως getrennt: ThMet 760.– διατέμνω LS, Kr, Stam.

διατεχνάζομαι Listen ersinnen: Pach II 652,4.

διατεχνάομαι ersinnen: NChonHi 252,57; 464,4.

διατεχνιτεύομαι kunstvoll gestalten: NChryOr 3,8.

διατιμάζω gering achten: PselOr 23,5.– (Tgl), Dem.

διατίμημα, τό Schätzpreis: Bas В 629,11. Bas В 2535,7. ALavra 102,20 (a. 1308/09).

διατιμητή, ἡ Schätzwert: Bas В 608,8.– KumN -τός.

διατιμητής, ὁ Schätzer: CorpGloss. Bas В 1991,26.– LS, Stam.

διατίμωσις, ἡ Schätzung: AEsph 12,76 (a.1316).– Vgl. διατίμησις LS, L, Kr.

διατιναγμός, ὁ Erschütterung: EustOp 165,7.– Vgl. LS -νάσσω.

διατλήναι erdulden: διέτλη JoDam V 303,9.–LS.

διάτμηξις, ἡ (< διατμήγω) Trennung: EustIl 682,31.

διάτμησις, ἡ Durchschneiden, Durchtrennen: τοῦ ἐπιβλήματος BlemAut I 29,9.– KumN.

διατμητέον man muß teilen: BasilPG 31,877C.– LS.

διατό weil: ActaHeracl 163.– Kr.

διάτοιχος, ὁ Wand: Mansi XIII356B (a.787). StephDiac 1120C.– LS, Stam, OrlTraul.

διατομεύς, ὁ Eröffner: Neoph 153.

διάτομος geteilt: ProclTim 1350,4. ἡ δ. Halbmond: Pradel 273,8 (cf. p.65).– LS.

διατονέω schwach werden, unterliegen: JoGen 63,73.

διατόνιον, τό Ton der diatonischen Skala: τὸ τῆς γνῶσεως δ. LascEp 141,30. τὸ πρῶτον ἔντονον δ. 32.– (Stam, AndrArch, OrlTraul); vgl. LS διάτονος.

διάτονος querliegend: ξύλα Naumach V 2,11.– LS, LSSup, Tgl, TLG, AndrArch, Stam, OrlTraul.

διατοξεύσιμος sich pfeilschnell verbreitend: κατόρθωμα NChonOr 173,16. ἀπόδρασις NChonHi 278,74.– (LS).

διατοξεύω durchschießen: δακτύλιον ScholIl М 101 = EustIl 894,39. schießen (met.): κατὰ τινος PselTheol I 47,85. durchlaufen: τὸ λεῖπον τοῦ βίου NChonPan 57,19.– LS, LSSup, Tgl.

διατορέω durchbohren·. Agath 49,19. ScholOd I 18,9. ScholAesch I 26,29. ManasKurtz II 87,278.– LS, TLG, Stam.

διατόρον, то ein Harz: ὀξύτονον καὶ στύραξ Hesych δ 1391. διάτερον στύραξ DelAn II 323,4; διάτυρον 310,17.– (LS, Tgl, Stam διὰτορος).

διατόρως durchdringend, nachdrücklich: DidymZach III 204. Hesych δ 1096. KamArs 58. KonstMel 261,22. REB 38 (1980) 243,17 (Gr. Chion.).– LSSup, TLG, KumN, Stam; LS, Stam -ος.

διατραγῳδέω tragisch (kläglich) erzählen, pathetisch darstellen: MarkAnek А 209. MatEp 6,35; 23,85 etc. NGreg I 424,5. MM II 408 (a.1400).– LS; vgl. KumN -δησις.

διάτρανος klar: λόγος Timar 688.– KumN -ως.

διατράνωσις, ἡ Darlegung, Erklärung, Verdeutlichung: FontMin IX 48,8. DarDoc 288,12. JoGal 305. Mansi XXII 1045 (a.1215). TheolDisc 23 tit. GMet 222.– Stam.

διατρανωτής, ὁ Verdeutlicher, Erklärer: πραγμάτων ἀποκρύφων PoesSal 169,3,5.

διατρέχων, ὁ Eilbote, Amtsdiener: OikList 117,17; 161,2; 173,30; 229,14 (Philoth.). DeCerV II 81,15; 82,12.–LS, Tgl.

διάτρημα, τό Öffnung: ScholLuc 135,22. RhetLex 171.–LS, TLG, Stam.

διάτρητος durchbohrt, durchlöchert: στρόβιλος TheophCont 327,10. durchbrochen, dekoriert: ποτήριον (lat. diatretus calix) Bas А 2759,9. Alchim 378,18 (= ?).– LS, Tgl, Soph, TLG, Stam.

διατριβάζομαι verweilen, sich beschäftigen: Achmet 173,5.– Vgl. LS διατρίβω.

διατρίζω knirschen, kreischen: DelStyl 179,10. Sym II 1057C – LS, Tgl.

διάτριτον drei Tage hindurch: Hippiatr II 205,26.– LS -ος.

διάτριψις, ἡ Reiben: Oribas Ecl. 46,2 (IV p.205,18). Hippiatr II 118,3 – LS.

διατροπόομαι überwältigen: NikMesEp 67,15.– Vgl. LS διατρέπω, τροπόω.

διατροφεύς, ὁ Ernährer: MR IV 242.– KumN.

διατροχή, ἡ (< διατρέχω) Patrouille, Streife: BlemMet 175.

διατρύχομαι gequält werden, sich verzehren: Rom 40 ς 3. Zepos I 237 app. (s.X).– Kr.

διάττιος metrischer Terminus: StudAnecd 233,11.

διατυγχάνω erlangen: τινός Paian 82,3.– (LS).

διατυλίσσω einrollen: NicephEp 200C.– (LS).

διατύπτω schlagen, treffen: Galen XIX 380.– LS -ομαι.

διατύπωμα, τό Form: τῆς ὄψεως Timar 251.– Tgl, TLG, Stam.

διατυπωτικός charakteristisch: PhotEp 214,16 schol. JoGeoProg 30,6. umrißhaft: PhotBib Prooem. 344,16. regelnd: -ὰ τῆς ἱερᾶς ζωῆς συγγράμματα ThStudEp 489,31. testamentarisch: (sc. λόγος) MichΙtal 106,15.– LS.

διατυφλόω blind machen, blenden: Theodoret, Therap. 2,13, p.140,18 (SC 57). JoAnt III 391,12.

διατύφομαι in Rauch auf gehen, zugrunde gehen: PselChron VI 154,2, sich verzehren: μανίας φλογί IsaacPorphPraef 115.– (LS).

διατυχέω gänzlich verfehlen: τινός Simoc II 11,13; IV 12,2 etc. SimocTerm 30,29.– L, Tgl.

διατωθασμός, ὁ (< -θάξω) Verhöhnung, Spott: LascEp App III 33,55 (Blemm.).

διαυαίνω austrocknen: Suda II 75,20.– L, TLG.

διαύγασμα, τό Glanz: ProclTim III 114,21. HomNativ 164. CorpGloss. MSyncDi 660C.– LS, Stam.

διαυγίζω durchscheinend sein: OribasEust II 56,53.– LS.

διαυγῶς glänzend, hell, klar: Theodot. Ancyr., PG 77,13970. CorpGloss. JoEuch 140 = 142. GMet 222.– LS, LSSup, Kr -ῆς.

διαυθέντευσις, ἡ Verteidigung, Rechtsschutz: δ. καὶ ἐκδίκησις Zepos II310 ε».–Kr -ση; s. διαφένδευσις.

διαυθεντέω in Besitz nehmen: τὸ γονικόν AVaz 102,5 (s.XIII).– (LS), L; s. διαφενδεύω.

διαυϋέντησις, ἡ Verteidigung, Rechtsschutz: δ. καὶ ἐκδίκησις Zepos VI 253,5.– S. -ευσις.

διαυλακίζω (durch)pflügen: τὰς λογικὰς ἀρούρας ThStudBa 43,28. NChryOr 34,7.– Stam,

διαΰλαξ (< δι + αὖλαξ) mit zwei Furchen: disulcis CorpGloss.

διαύλεια, ἡ Flötenduett: LudwAnek 207,7. – LS -ία.

διαυλέω durchlaufen: εὐσεβείας δρόμον ThStudEp 363,8. τὸ δωδεκαέτιον -λούμενος Libad 45,17.– (LS, LSSup).

διαυλίζω durchlaufen: τὸν θεοστιβῆ δρόμον ThStudEp 371,7. (med.) verbringen: PselChron VI 119,6.–LS.

διαυλοδρομία, ἡ Durchlaufen der Rennbahn: RegelFont 208,17.– LS.

δίαυλον, τό zwei Stadien (= 1200 Fuß): SchilMet 43,23.– δίαυλος LS, LSSup, Tgl, Stam, OrlTraul.

διαυλωνία, ἡ enger Kanal·. LaudTherap 20,5 v.l.– LS (Eust.).

διαυλωνίζω hindurchgehen, durchwehen: ἄνεμοι EustOp 266,4. durch die Luftröhre gehen: ἀήρ Zigab I 1016A. (hindurch) leiten: PhotPonem 2,7. PselGreg 5. PselPhil I 31,24. zuleiten: ἀκτῖνας ἡμῖν HexEpit 235,6. λόγους τῷ δήμῳ HolobOr I 5,9.– LS, Tgl.

διαυξάνομαι (pass.) wachsen, zunehmen: JoGen 70,66; 79,47 – LS -ω.

διαφαής durchscheinend, glänzend: μέρος AnHier IV 201,21. αἰθρία HalkDec 49,624.– LS, Stam -φανής.

διαφαιρέω wegnehmen: SymbGard 111,5.– LS.

διαφανερόω vorweisen: MülCart 16 (a. 1359).–Tgl.

διαφάνημα, τό Erläuterung: Bas В 541,21.

διαφαρμακεύω mit einer Droge behandeln, eine Droge geben: PLBat XXV 69,5 n. (s.V/VI; pass.).– LS.

διάφασμα s. διάφαυσμα

διαφατεύω sagen: ScriptOr 28,4.

διαφαυλίζω vernichten: -λίσθησαν ... διὰ σεισμοῦ NByzMo 741B.– (LS, Tgl, TLG, AndrArch).

διαφαυλόω verachten: IsaaoArm 1220B.

διάψαυσις, ἡ Durchleuchten, Glanz: ὀμμάτων -σεις EustOp 167,56.– LS, (L).

διάφαυσμα, τό Morgendämmerung: NByzMo 7760 (= διάφασμα Zigab III 1360A).– L; LS, BauAl -φαυμα.

διαφεγγής leuchtend, widerscheinend: πυρὸς σέλατα -γγέα Theosoph 40,501. ψυχὴ JÖB 30 (1981) 167 (Psell.). φωστήρ PselAutob 114.– LS, Stam.

διαφένδευσις, ἡ (διὰ + δεφένδευσις) Verteidigung, Rechtsschutz: ALavra 64,6 (а. 1162). AZog XXXI 18 (а. 1342).– Kr; Somav -ντευσις; s. διαυθέντευσις.

διαφενδεύω (διὰ + δεφενδεύω) verteidigen: Trinch 8 (a.984), διαφεντ. AIv 39,27 (а. 1071). id. MM III 249 (а. 1387). διαφθεντεύγω ALavra 14,27 (а. 1008); διηφενδεύω 53,27 (a.1097), διεφενδεύω GuillCorp V 35,20 (а. 1166/7). διεφεντεύω Trinch 343 (а.1202). διεμφενδεύω AMess 46,15 (а.1077).– Kr (+ XIII 304 -εδεύω), Duc 286, Car s.v. δεφενδεύω.

διαφεντίζω verteidigen, schützen: MM III 254 (a.1428).– Kr.

διαφερής (= διάφορος) ausgezeichnet: -έστεροι Epiphan III 237,7.

διαφέρνω sich beziehen: Trinch 409f. (a.1243).– Kr, Somav; LS, LSSup, L, Kr -ρω.

διαφημισμός, ὁ Bekanntheit, Berühmtheit: Theophyl 1568A. Gerede: DemChom 106,8.9 (= PitParal 453f.).– KumN.

διάφημος hochberühmt: CorpGloss. DeThem XIV 5 –Tgl, Kr (+ XIII 304).

διαφθάνω gelangen: πρὸς τὴν Σιών BollGrott 15 (1961) 26,63.– Tgl, Soph.

διαφθαρτίζομαι ganz unsterblich werden: VBasVes II161.

διαφθόνησις, ἡ (< διαφθονέω) Neid: τοῦ πονηροὐ SymPol 48,12.

διαφθορέω verderben: πριν διαφθορεῖν ErmAnecd 249 с.9.– LS, Tgl.

διαφθορέα, ἡ Verführung: Theophyl II 1271D v.l. pro αδιαφορία (1272A).– Vgl. LS -ρά ?

διαφθοροποιός Miller: cod. Par. 2417,2v (anon. tract. astrol., s.XIIl).

διαφίημι gestatten: NChonHi 16,27; 613, 64.– (LS), L.

διαφιλονεικία, ἡ Disput: PachF 1142,21.– Stam -νικία.

διαφιλοσοφέω philosophisch darlegen: TheodHist 50,16.– Tgl.

διαφιλοφρονέομαι bewillkommnen: ScholOd II 608,29.

διαφιστάω abtrünnig machen: πόλεις διαφιστῶσι NChonHi 613,68.– LSSup, Tgl -ίστημι.

διαφλεγμαίνω entzünden, entflammen: ψυχήν PhotHom 83,23. aufblähen: λόγους SimocTerm 10,21.– LS, Stam -φλέγω.

διαφληναφέω schwatzen, faseln: LeoHom 260C.

διαφοινίσσω (purpur) rot färben: Sym II 1305B. AnHier IV 325,22. AnBoll 90 (1972) 281,23 (Jo. Eugen.).– LS -ομαι.

διαφοίτησις, ἡ Ausbritung, Verbreitung: PsKais 102,9. PhotAm 315,73 – L.

διαφονάω ermorden: διαπεφονημένος Longib 160,12.

διαφορά, ἡ Amputation: τοῦ μέλους DarDoc 232,17.– LS, (LSSup, L, Kr, Car).

διαφοράκις verschiedene Male: CramOx IV 103,1.

διαφορέομαι Nutzen haben, Hilfe erhalten: Hippiatr II 273,5; 284,3.– (LS, LSSup), Kr -έω.

διαφορητέον man muß verteilen: Galen XII 676.

διαφόρητος verdunstet: τὸ θερμόν Jo. Philop., CAG XIV/1,126,39.– (LS); vgl. ἀδιαφ. LS.

διαφορία, ἡ Unterscheidung, Unterschied: ΙoanOtv 120,22. EustOd 1457,28; 1636,57 – LS, L, (Karan).

διαφορίζω unterscheiden: Eustrat., CAG ΧΧΙ/1,101,9. ChronMur 280D.– (Kr, Stam).

διαφορογενής von verschiedener Abstammung: LeontPatr 54,2. NChonHi 247,31. JoApokBees 67,42.

διαφοροσύμμικτος bunt gemischt: χρυσάϊσμα JoMaurHier 87.

διαφορότροπος verschiedenartig: Miller: cod. Par. 3031,143r.– KumN, Stam -ως.

διαφορόϋλος aus verschiedenem Material: EustDam 676A.

διαφορόχροιος verschiedenfarbig: ἱμάτια Achmet 117,1 v.l. ψηφῖδες NikMesAp XV 3. Aevum 58 (1994) 180 n.46.– KumN, Stam -όχρους.

διαφόρως verschiedentlich, öfter: DeAdmImp 43,11; 44,31. TheophCont 455,17. SynaxOpl 311,33.– (LS, Tgl), L Add, Stam.

διαφραγμός, ὁ Schranke, Trenngitter: LydMag 190,3.– Vgl. LS, Stam -γμα.

διαφράζω klar darlegen: Neoph 131.– LS.

διάφραξις, ἡ Sperre, Hindernis, Behinderung: (Basil.), PG 30,269A = Hesych ω 30 = Suda III 604,14. γῆς Palam I 295,2; τῶν αἰσθητῶν σωμάτων III 409,11.– (LS), Stam.

διάφρασις, ἡ genaue Darlegung: ScholSophAj 435 (p.298). Schol. Ar. Plut. 664 cod. Par. 2822.

διαφραστικῶς Miller: Observ. gramm. cod. meus p.345.

διαφρίσσω schaudern, (er) zittern: BlemAndrias 91. -σσομαι GregOx 220,67. sehr fürchten: -ττω νόμους ReussMatth С 182,17.– LS.

διαφρονέω nicht übereinstimmen, anderer Meinung sein: Mansi XVII 441А (а. 879/880).– LS.

διαφρουρά, ἡ Bewachung, Wache: Simoc II 8,7; VI 9,14; VII 3,2.

διάφρυκτος getrocknet: σπέρμα Аёt XI 123,20.– LS.

διαφρυκτωρέω Feuersignale geben: NicephH 13,30 (pass.).

διαφυής (< διαφύομαι) auseinandergewachsen, getrennt, geteilt: σπόνδυλον Oribas XXV 47,1. ὀστοῦν Melet., CramOx III 73,21– TLG.

διαφυλακή, ἡ Wachsamkeit: Simoc IV 6,9.

διαφυλακτέον man muß beachten: Oribas V 30,26.–LS, TLG.

διαφύλαξις, ἡ Bewahrung, Sicherheit: ThStudEp 74,10; 96,20.– L, KumN, Stam.

διαφυράω durchkneten, vermengen: Hesych δ 1148. ScholArK I 2,240,1105bc. κροκύδα AёtOl II 458,6 – TLG; L -ρόω, -ρω.

διαφωλεύω verborgen sein: IsaacArm 1217B.

διαφωνή, ἡ Uneinigkeit: LydMens 109,13.– Vgl. -νία LS.

διαφώνημα, τό Mißton, Uneinigkeit: TzetzBa 758,7. ScholHes Op. 159 (Tzetz.).

διαφώνησις, ἡ (< διαφωνέω) Mißklang: Jo. Philop., CAG XV 377,27. Nichtübereinstimmung: PassDion 48,5. Verenden: Hippiatr II 182,4.

διαφωτισμός, ὁ Erleuchtung, Erhellung: EustOp 51,65.– KumN, Stam.

διαφωτιστέον man muß erhellen: Miller: cod. Coisl. 278,172v (Germ.II).– Vgl. Stam -τιστος.

διάφωτος erleuchtet, hell: οἶκος AnHier IV 158,14.– L, KumN, Stam.

διαχαίρω sich freuen: AHG XII 202,154.– KumN.

διαχαλάω herunterlassen: NChonHi 66,21. 28.– (LS, L).

διαχαλκεύω aus Erz formen, schmieden: GermPG 232A (pass.). χάριν PsChrysDisc 980,26. ἀνδρείκελον PselTheol I 113,16.

διαχάραγμα, τό (Münz) prägung: Trinch 17 (a.1016). 23 (a.1029). Cusa 110 (a. 1183). Schrift: GregAntEpit 159,23.– Car, KumN.

διαχάραξις, ἡ Zeichnung, Zeichnen: CorpGloss. σταυροῦ ProdCom 4,9. Prägung: DemBibl 157.– (LS, Stam).

διαχειμάδιος winterlich kalt: ὕδατα ColParaf 1294,

διαχειμερίζω überwintern: Kinnam 133,16. PachF I 286,3; 295,14. Pach II 59,2.

διαχειρέω darangehen, unternehmen: Simoc III 15,13 –LS.

διαχείρησις, ἡ Ausführung, Handlung: φόνου ScholAesch II 2,301,21. -ρισις PselGreg А 6.– (LS).

διαχειρίζω töten: τινὰ ξίφει Art Bulletin 15 (1933) 311–326, fig.13 –Kr; LS -μαι.

διαχειριστέον man darf gebrauchen: λόγους EustEsp 14,1.

διαχειρόομαι (= διαχειρίζομαι) töten: (Pallad.), Hist. Laus., PG 34,1154A –Tgl, TLG.

διαχερσόω austrocknen: PsKais 66,7; 146,32 etc.– L.

διαχλευάζω täuschen: AASS Nov III 867A.–LS, Tgl, TLG.

διαχορεύω durchlaufen: γῆν Simoc II 10,1.

διαχορηγέω verschaffen: VMelet В 81. Sym I 913C.

διαχρηματίζω offenbaren: Anonlud 20,298.

διάχρηστος nützlich ? FuchsKrank 87,16.– LS, Tgl.

διάχρισμα, τό Salbe: Hippiatr II 149,26; 180 app.– LS, Tgl, TLG, Kr.

διαχριστέον man muß einreiben: AёtOl II 178,8.– LS, TLG.

διαχρονίζω Zeit hinbringen, verweilen: PachF 1 173,27.

διάχρουσος s. διάχρυσος

διαχρυσόδετον, τό ganz goldener Besatz·, ἐκ – ων DeCer I 440,16 (cf. χρυσόθετον 440,15; διὰ χρυσῶν θετῶν 442,3).

διάχρυσος vergoldet: GMon 279,7. VEuth 51,17. TestBoil 24,132. AIv 47,24.28 (a.1098), διάχρουσος TestBoil 24,120; 25,145.– (LS), LSSup, Kr, Car, Stam.

διαχρυσόω vergolden·, τά πάντα τοῖς λόγοις MR II140.

διαχρύσως ganz mit Gold: AHG VIII 248,231 v.l.

διαχρωματίζω malen: εἰκόνας -ζομένας JoDam III 173,20.

διαχρώννυμι färben: ReussMatth С 198,4. NGreg III 493,16. PselMB V 71,20.

διάχυλος saftreich, reich an Flüssigkeit: κολλύρια AёtOl 356,11.– LS; Stam -ον.

διάχυτος (< διαχέω) ausgebreitet: τὸ τοῦ περιβολαίου -ον LeontPatr 8,7. losgelassen, vertrieben: πάντων ἔρημος καὶ δ. NoctPetrop 241,29 (Mi. Chon.), aus teilweise getrockneten Weintrauben gemacht ? οἶνος Hippiatr II 75,24. ὁ δ. (subst.) δελφίνιον˙ οἱ δὲ δ., οἱ δὲ διάχυσις Ps.– Dioscur. II 84,6 (Wellmann).– LS (-ον), L, Stam.

διαχωλαίνω hinken, abweichen: ἀπὸ τῆς ευθείας τρίβου NikonMet 116,24.– Vgl. LS -λεύω.

διαχώνευσις, ἡ Einschmelzen: EustOp 34,58.

διαχωνευω einschmelzen: Simoc VI 10,5.

διαχώριος getrennt ? trennend ? ποταμοί ScholTheocr 2,17,– TLG.

διαχώρισις, ἡ Trennung: Hesych δ 1008. ScholArat 132,4. ThStudEp 135,6, Suda II 81,21. Grenze: Cusa 318 (a.1154). Trinch 286 (a.H84).298 (a.1188).– LS, Кr (X 59*, XII 363), TLG.

διαχώρισμα, τό Grenze: Schol.Aesch. Pr. 782,16 (Herington). ParaphDion 409,1–18. Cusa 290 (a.1096). Abstand: SylTact 22,8. LeoTact II 22–24 app. Unterscheidung ? DelAn I 462,17.– LS, Stam.

διαχωρισμός, ὁ Grenzziehung, Abgrenzung, Grenze: AProt 5,4 etc. (a.942/3); 6,21 (a.943). Cusa 386 (a.1091?). APantel 6,26 (a.1070). APant 2 verso (a.1142).– LS, LSSup, Kr, TLG, Car.

διαχωριστής, ὁ Trenner: ScholAesch II 2,388,2.– LS, Somav, KumN, Stam.

διαχώριστος zu trennen: ActNicPatr 227,22 – Vgl. Kr XII 363 -ός.

διάχωρον, τό Abstand, Zwischenraum: ScholArat 290,9. LeoTact II 22–24 app. ScriptOr 186,2. NikephStrat 19,18. SchneidPol 216,8. VBasVil 293,34. AIv 52,281 (a. 1104).–LSSup, TLG, OrlTraul; LS, Tgl -ος.

διαψηλάφησις, ἡ Berührung: ScholClem 297,35.– Vgl. -φημα LSSup.

διαψηφισμός, ὁ Berechnung, Schätzung: δ. ἤτοι διατίμημα Bas В 2535,7.– (LS).

διάψιλος kahl: Hesych ψ 152.– LS.

διαψοφέω erklingen lassen: σιδήρια NChonHi 120,85. διεψοφηκός rimosus CorpGloss.– LS.

διαψυχραίνω abkühlen: Sym II 1260A. (pass,) kalt werden, erkalten: SynaxCpl 590,53. AnastPers VII 7,9 (Sym. Met.).– L; vgl. KumN -χρανσις.

διάψυχρος ganz kalt: ὕδωρ ColParaf I 294. id. KamAst 1959.

δίβαθμος zweistufig: CorpGloss.– KumN.

διβάλαντος (δι + βάλαντος, cf. βαλάντιον) aus zwei Taschen bestehend: κοιλία CramOx III 103,24 (Melet.).

διβάμβουλον, τό zweiarmiger Leuchter (Amtszeichen des Patriarchen): DarRech 574,28. Pach II 186,8. Syrop 188,21; 238,23,27. -μπουλον PsKod 190,6; 191,10 etc.– Kr (+ VIII 410), Duc, Clugnet 34f., Stam.

διβαπτιστής, ὁ „der zweimal tauft» (ein Häretiker): VIgnat 520A.

διβάρια, τά geringfügiger Betrag ? δ. ἀσήμιν λίτρας λς» DeAdmImp 28,42 (pro lat. dipundia autf.l. pro δινάρια? cf. Comm. p.93).

διβάσιον, τό ? μελίκρατον DelAn II 311,8; 323,3.

διβέλ(λ)ιον, τό (< lat. divello, vellus ?) Haarbüschel, Quaste: τουφία ἢγουν διβέλια LeoTact 1100 app. 102 app. Standarte mit Quaste ? διβέλλιον PsKod 183,12.16.19; 196,15; 246,24; 247,8.12 –KolWaf 63; δίβελλον Kr.

διβέλ(λ)ιον, τό (lat. libellus) Urkunde, Vertrag: MülCart 15 (a.1359).– Car.

δίβελλος, ὁ (lat. libellus) Urkunde, Vertrag: ἔγγραφος MülCart 16 (a.1359).– Car.

διβένετος (δι + βένετος) doppelt blau (gefärbt), tiefblau: OikList 183,20 (Philoth.). σκαραμάγγια KonstPorphMil С 226. -μάγγιον DeCer 1661,19.

διβέρσιον, τό (lat. diversium) Wechsel des Gespanns: DeCerV II 139,8.9.12; 140,7.– KukKeim 54.

διβίκιον, τό Festgewand: διβιτήσια· διβίκια Suda II 79,22.– Kr -κιν, -κίτσιν.

διβινός (lat. vinum) weinfarbig: -ὸν ‘Ρωμαῖοι λιθάριόν τι λέγουσιν, ὡς οἰνόχρουν EustDam 680D. -οὶ λίθοι EustOp 240,35.

διβιτήσιον, τό (διβιτήσιον, διβιτίσιον, < lat. dives) Festgewand: OikList 211,2; 217,15 etc. (Philoth.). DeCerV I 16,28; 17,18 etc. KonstPorphMil С 783. Suda II 79,22. GMonlstr 14,16 = TheophCont 833,1 (διαιτήσιον falso) = LGram 246,19 – TLG, ODB.

διβιτησοειδής reichgeschmückt, prunkvoll: OikList 127,21 (Philoth.).

διβλαντάριν, τό zweimal gefärbter (?) Seidenstoff: κίτρινον InvPatmos 35.– Kr.

διβλάττιον, to zweimal gefärbter (?) Seidenstoff: EpBib 8,4. KonstPorphMil С 173.213. 236. MichAttDiat 97,1306.

διβολεος zweifarbig: PsKod 144,1.8.9; 145,2.5; 152,12; 159,18; 274,12. -λαῖος MM II 568 (a.1397).– Kr; vgl. δίβολος LS.

διβόλημα, to Eggen: ThStudCatM 56 (p.402; cf. FatStud 94).– Vgl. διβολέω LS, διβόλισμα Stam.

δίβολι zweimal gepflügtes: χωρίον (recte χωράφιον ?) DarOb 95.– Vgl. (LS), Kr, Stam -λος.

διγαμικός die Bigamie betreffend: στεφάνωμα ThStudEp 50,11.– Vgl. L, Stam -μία.

διγαμοζεύκτης, ὁ Bigamistenkuppler: ThStudEp 535,26.

διγένεια, ἡ Verbindung zweier Geschlechter, Verschwägerung: ἐξ ἀγχιστείας, εἴτουν -είας Blastares, RhalPot VI132.– Stam.

διγένειος qui mento est bipartito: Tgl: Gaza.

διγενής von zweifachem Geschlecht, zweigeschlechtig: ἡμιάνδριον SimocEp 43,2. ὀνόματα MSyncPhrase 17,110. λέξις ScholOd 327,16. Suda I 344,22. von zweifacher Abstammung: TheophCont 603. PachF II 401,25 (de Gasmulis).– LS (Eust.), (LSSup), L, TLG, Kr, Stam, LexPont.

διγενῶς mit zweifachem Geschlecht (gramm.): EustIl 315,3; 1153,43. EustOd 1479,7.

δίγεστα, τά (lat. digesta) Digesten: JustinNov 18,9. ThAntecpr.4. Rhopai 86,19. Ecloga4. Bas А 78,1. (sg.) δίγεστον Digestenabschnitt: FontMin III 254,61. Bas А 2634,25 cod. JusCan 1117B. διγέστον PselPG 1025D. id. Bas В 274, 10.– Kr, TriantLex, (LexPsel), Stam, LMA.

δίγλεπτος (δι + γλέπω pro βλέπω, cf. HL) mit zwei Gesichtern, zwielichtig, heuchlerisch: LucBova 196,– Vgl. KumN διβλεψία.

δίγλυφος doppelt gemeißelt: μορφαί Gr. Nyss., PG 44,1920. mit zwei Kerben: δοκός ChristPas 1264. TLG: 37.– L, Stam (-ον).

διγλωσσέω zweisprachig sein: PachF II 463,13.

διγλωσσία, ἡ Doppelzüngigkeit: Isaias 139. -ττία EustOp 156,20.– L, (KumN, Stam).

δίγλωσσος in zwei Sprachen, zweisprachig: ψαλτήριον PLBat XXV 13,6 (s.VII/VIII).– LS, (L), Tgl, Somav, Stam.

διγλωχιν zweispitzig: διγλώχινα (sc. βέλη) PaulAeg II 130,1. ὀϊστός RegelFont 211,4.– Stam -ῶχιν.

διγνωμέω unschlüssig sein: FoucStrat 21,2. Miller: cod. Par. 3028,53r.– Kr.

διγνώμη, ἡ Unschlüssigkeit ? MillRec II 95: cod. gr, Coisl. 341,300v.– Somav.

διγνωμία, ἡ Hinterlist: Achmet 99,12. Miller: cod. Par. 3028,53r.– Kr.

διγνωμονέω MillRec II 95D: Anon. Onirocr. cod. gr. Paris. 3028,f. 53r: Εὐρήσει πλοῦτον διγνωμονοῦντα.

διγράμματος aus zwei Buchstaben bestehend: ἐπίρρημα EustIl 1151,6. ῥῆμα ScholOd I 369, 25,– Tgl, TLG.

δίγραμμος aus zwei Buchstaben bestehend: Moschop, Opusc. 20 (Titze).– Stam.

δίγωνος zweieckig: σμιλίον AёtOl II 335,23.– Vgl. διγωνία LS, διγώνιος Stam.

διδαγματουργία, ἡ Lehrwerk: τῶν κανονικῶν BalsamEpigr 199 XXXIX 10; 202 XLIV 39.

διδακτήριος lehrend: στόμα ProdGed LX-XIV 81. τὸ -ον Lehre: JoChrysPG 62,615. CorpGloss.–LS, TLG, Stam.

διδακτύλιος zwei Finger breit: ὄρναι GCedr I 688,23.– Vgl. LS -υλιαῖος.

διδασκαλεύω lehren: CodAstr XI 2,158,2.– Kr.

διδασκαλέω lehren: Ideler II 208,19 (Steph. Alex.).

διδασκαλικιον, τό Lehramt: Zepos I 356 app, = Balsam I 580A. TypPant 107,1318.

διδασκαλοκάπηλος, ὁ Lehrer, der Handel treibt: NChonOr 188,23.

διδασκαλότατος Gelehrtester: ProdSat 248, 16 v.l.

διδαχέω (< διδαχή) belehren, unterweisen: ἐκκλησίαν AHG VII 32,15.

δίδοσις, ἡ Beschenkung, Versorgung: PhilesPsalm 103 А 31.

δίδραγμα, τό Doppeldrachme: LascEp 61,22. BergAlex 107,9 v.l.– TLG.

δίδραγμον, τό Gewicht von zwei Drachmen: Schol GrNaz 1122.–LS, Soph, Tgl, TLG, Kr.

δίδραχμα, τό Doppeldrachme: Ps.-Gr. Nyss., PG 46,1165D. 1168B.– BauAl s.v. δίδραχμον; LS -ος/-ον.

διδυμάρια, τά Zwillinge: VAdam I 3 v.l.– Kr -ριν.

διδυμία, τά Hoden: PapVar 45,9 (Mir. Artem.).– LS, Kr, Somav, Kuk 255.

διδυμικός die Hoden betreffend: νοσήματα PapVar 41,18 (Mir. Artem.).

διδυμίτξης, ὁ Zwillingsstern: KamAst 469.

διδυμογονία, ἡ Zwillingsgeburt: ProclPtol 264.

διδυμόδροος doppelt tönend; ἠχώ Nonnus, Paraphr. Jo. 9,84.– LS, TLG.

διδυμομματέω mit beiden Augen sehen; μονόμματος -εῖ ThStudPG 777C.

διδυμοτοκέω Zwillinge gebären; Geopon 18, 9,2. EtymCas 126,113. EustBiogr 280,6. EustDion 235,27. PsArPlant ft 842b28.– LS, TLG.

διδυμοτόμος, ὁ Hodenchirurg; PapVar 42,20 (Mir. Artem.).

διδυμόφυλλον, τό eine Pflanze: DelAn II 311,3.

διδυμοφυπόα, ἡ ? eine Pflanze: εἶδος πεπλίου, ἥτις γίνεται παρὰ τὸν Νεῖλον DelAn II 322,26. διδυμόφυλλον ἡ δυνδυμοφυπόα 311,3.

διδυμόω verdoppeln; CorpGloss. PachF II 469,9.

διδυμωτός doppelt; λιθινὸν σύνορον AXen 3,33 (a.1300); id. 12,71 (а. 1318); id. 13,37 (а. 1320).– (LSSup).

δίδυξ, ὁ (= δοῖδυξ) Mörserkeule; HalkChrys VI 25 (p.415).–LS.

διεγγράφομαι (med.) einprägen; τινί τι VJoach 27.

διεγερμός, ὁ Ermunterung; Theophyl II 800C.– Vgl. KumN -μα.

διεγερτήριος aufmunternd; ThStudCatM 9 (p.61). EustOp 211,16. NikMesJo 34,6. JoApokBees 42,22.

διεγηγερμένως wach, munter; StephAthHipp 146,13. ThStudCatM 63 (p.441).

διεγκαλέω anklagen, Beschwerde erheben; JoGen 14,21. Sym III 381D.664C. JusCan 745A. Zepos I 241 (a.959–63). 248 (a.963–69). AIv 10,2 (a.996).– Tgl, Kr, Car, TLG.

διεγκελεύω befehlen; NikMesEp 67,22. -ομαι NikMesJo 40,6.

διεγ κλητεύω beschuldigen; PRK II 151,34 (a.1348).

διεγκρινέω genau unterscheiden, genau untersuchen; JoScylCo 148,7 v.l. διεγκρινισάμενοι (sic) Hesych δ 1514.

διεγρήγορσις, ἡ (διὰ + ἐγρήγορσις) Erwachen, Wachsein; GNikLog 1496В.

διεγχαράττω einritzen; SynaxCpl 624,44.

διεγχειρέω auf sich nehmen, in Angriff nehmen, versuchen; ScholDem II 281,3. Simoc II 9,17; IV 1,2. διεγχείροντας (sic pro -ροῦντας ?) NilAncCom 111,29.–L, Tgl, TLG.

διεγχείρησις, ἡ Unternehmen; ἀναιδής Simoc VII 3,8.

διεγχειρίζω aushändigen; Trinch 518 (a.1181).– (TLG).

διεδαφίζω ganz zerstören, dem Boden gleichmachen; Theophyl IV 189B.

διέδριον, τό Sitz für zwei Personen; CorpGloss. PapVar 36,25.– LS.

διεικονίζω darstellen: Isid. Thess., PG 139,108В.

διείλησις, ἡ (< διειλέω) Aufruhr; ThStudPG 892D.– Tgl.

διεισβάλλω hineinlegen; λημνίσκον PaulAeg II 109,21.

διείσδυσις, ἡ Eindringen; PhotEp 258,92.– LS, KumN, Stam.

διεισέρχομαι durchdringen; Galen XVII 1,45.– LS, KumN.

διεκβαίνω hinausgehen: EustOd 1886,57. bis zum Ende gelangen, in Erfüllung gehen; EustrTheotok 90,168 (Mercur. Gramm.).– LS.

διεκβακχεύομαι (pass.) trunken sein, rasen; λογισμοῖς ἀγρίοις Pach II 611,17.

διέκβασις, ἡ Entkommen, Verlassen; τοῦ λίνου AnonOpp 14,14. Ausgang; Attal 301,11 (pl.). Herausgehen; εἰς ἀγοράν EustOd 1887,7.

διεκβατέω vorankommen lassen, (be)fördern: Achmet 144,24 app. (cf.248).– Vgl. ἀβγατίζω Kr, HL.

διεκβατίζω weiter veräußern; EpBib 21,2.

διεκβατικῶς ausführlich; -ώτερον VGerm 200,18.

διεκβιβάζω zum Erfolg führen; δεῖ τὸν παιδευόμενον -άζεσθαι AnonProf 110,2028. ausführen, vollstrecken; διαταγάς NikMesEp 43,22 cod. (med.) κρίσιν BlemAut 125,7.– Vgl. ἐκβ. LS, L.

διεκβίβασις, ἡ Ausführung, Vollendung; DemChom 31,2 (= PitParal 136).

διεκβλήτωσις, ἡ Niederschlagung; τῆς ὑποθέσεως AKast 4,23 (а. 1333).– Vgl. ἔκβλητος LS.

διεκβλύζω hervorquellen lassen; ποταμοὺς ἰάσεων MR IV 381.

διεκβράζομαι ausgespien werden; λίθους ... – βρασθῆναι NicephH 59,7.

διεκδιδράσκω entkommen; διεκδρᾶναι EusPraep I 521,26.

διεκδικάω verteidigen; RobCart III 52,36 (а. 1044). GuillCorp V 2,18 (а. 1088/9); 8,22 (a.1113/4). AMess 7,16 (а. 1148/9). MonPat 21, 19.– Car; LS, L, Car -έo.

διεκδίκησις, ἡ Verteidigung; ThStudCatM 50 (p.364). LeoTaet II 53,3936. ProdGed XV 30. Rechtsbeistand; Zepos II 310 ε». GuillCorp V 2,2 (a.1088/9); 8,4 (a.1113/4). VNil 103.– Car, Stam.

διεκδικητής, ὁ Verteidiger; -αὶ οἱ ἐκδικοῦντες FontMin VIII 174,90. Bas А 154,21; 418,9. GuillCorp V 17,15 (a.1144). Trinch 336 (a. 1199).– LS, Tgl, Kr, Car, KumN, Stam.

διεκδικία, ἡ gerichtliche Verfolgung; LeontPatr 76,39 – L.

διέκδικος, ὁ Verteidiger; συνασπιστὴν καὶ -κον Mansi XII1142Α (a.787).

διεκδρομή, ἡ ausführliche Darstellung, Abschweifung: δ. καὶ παρεκβάσεις PselChron VI 70,12,– (LS, LSSup, L).

διεκεῖ (< διὰ + ἐκεῖ ?) auf der Stelle ? AnonHier 980A.– Vgl. ἀπεκεῖ, ἐδεκεῖ, ἐκεῖ Kr.

διεκθερμαίνω durch und durch erhitzen: EustOp 156,24.– Stam.

διεκθλίβω herauspressen: MiChon I 57,3. ganz bedrücken: AnthSalent 215,34,2.– L, KumN, Stam.

διεκκαίω verbrennen: AASS Martii II 609B.

διεκκαλύπτω ganz enthüllen: KonstMel 273,3.

διέκκαυσις, ἡ Anzünden, Erhitzen: VConst 6,28.

διεκκλίνομαι ausweichen: ScholApRh II70/ 74 a. νω ἐκ κακοῦ AndPalKeph 200,166.

διεκκόπτω herausschneiden: Sym I 868B.

διεκκρίνω ausscheiden: Oribas VI 10,24.

διεκκρούω ganz zurückweisen: KonstMel 254,11.

διεκκύπτω hervorkommen: MirDem 113, 25– (LS).

διεκλέγω erzählen: AnastPers I ιβ» 3.– Kr.

διεκμειλίσσομαι besänftigen: Pach II 407,3.

διεκμετρέω durchmessen, durchlaufen: σταθμοὺς MichProoim 91.

διεκμοχλεύω ganz herausheben, völlig entfernen: πονηρίαν PselPhil I 30,269.

διεκμύζομαι „durchgesaugt werden“, durchrinnen: τῶν πόρων PsKais 76,8.– LS -ζάω; vgl. ἐκμύζω LS.

διεκνήχομαι durchschwimmen, überwinden: ζάλην καὶ τὸν βρασμόν VasilEpirot 257,25.

διεκνικάω abwehren: TypSymb 610,25; 617,2.

διεκπατέω vom Weg abgehen: Suda II 83,22.

διεκπέμπω fortschicken, aussenden: PhotEp 235,21. JoGeoPant 207. ChristMityl 97,5. Zonar V 704,9 v.l. NChonHi 61,78. NChonThes 84C.

διεκπεραιόομαι (pass.) übersetzen: Walz VIII 362,16 (Sopater).– LS, KumN, Stam.

διεκπερατόω ganz zu Ende führen: Beccus, PG 141,953A.

διεκπετάζω ausbreiten: χεῖρας Athena 54 (1950) 210 (Pentekost.).

διεκπετάννυμι ausstrecken: ScholIl P 310b. παλάμας CarmChrist 163,81 = ProdCom 17,7. 18. ausdehnen: εὐθύτητα πρὸς τὴν οὐράνιον ζωήν NDavGreg 788.– Tgl.

διεκπετάω ausstrecken: τὰς χεῖρας VTheoph 15,12.

διέκπλευσις, ἡ Durchfahrt, direkte Fahrt: Libad 50,14.– Vgl. LS, Stam -πλέω.

διεκπληρόω (ein Amt) ausfüllen: τὰ τοῦ μεγάλου δομεστίκου GAkrop I 89,16.

διέκπνευσις, ἡ Durchwehen, Luftdurchzug: TzetzHist X 983.

διεκπνέω ausdünsten: TzetzHist XII 742. hervorwehen, loswehen: NChonHi 463,76. durchwehen: Palam II 257,21.– LS, TLG, Stam.

διεκπομπεύω vertreiben: BoissAn III 41 (Th. Hyrt.);

διεκπονέω ausarbeiten: MiChon I 293,3. Miller: Schol. cod. Par. 975A ad Gr. Naz. Epist. CCXLIIL– LS.

διεκπορθμεύω wegbringen: EpBib 7,5 (pass.).

διέκπτωσις, ἡ Durchdringen: Simpl., CAG IX 693,28. Auseinanderfallen: -σεις τῶν ἄρθρων TheophProt 17,8.– (LS).

διεκπυρόω ganz verbrennen: τὰ τῆς γης EustOp 155,23.

διεκρέω fließen durch: ῥευστοῦ βιότοιο GregNazPG 37,668,11. (her)ausfließen: EustDion 307,17. LascEp 135,7.– LS, Stam.

διέκρους, ὁ Ausfluß, Abfluß: Galen XIX 154.– LS (-οος), Stam.

διεκστηθιζω ganz auswendig lernen: ThStudCatM 2 (p.6 MCL).

διεκσῴζω (heraus)retten: PapVar 93,14. EustIl 519,30.

διεκτίθημι (genau) darlegen: γραφικὰς μαρτυρίας HalkHag 179.– Tgl,

διεκτιτρῶςκω schwer verwunden ? διεκπαίσαντες· διεκτρώσαντες Hesych δ 1559.

διεκτοπίζομαι (pass.) deportiert werden: ThStudEp 88,7.

διεκτρέπω herauswinden, entwinden: EustrHeirm 366.37. (pass.) abschweifen: LeoOrFun 52,5; 72,17.

διεκτρέφω nähren, fördern, groß machen: AHG III 542,83. ScholArProl XI А II 44 (Tzetz.). TzetzIl Y 257. X 166.

διεκτρίβομαι durch Reiben erzeugt werden: ἀστραπαί -βονται LatMen 145,2.

διεκφαίνω deutlich zeigen: DidymTrin I 15,35. NPaphChry 59. PavlovPol 161. RegelFont 88,19 (Eust.).– LS, Tgl, TLG.

διεκφανής hervorleuchtend: GregNazPG 37, 1562,145.

διεκφέρω aussprechen, vorbringen: ὁ λόγος... διεξηνέχθη PselTheol I 65,12.– LS.

διεκφοιτάω entfliehen: PsKais 218,624.

διεκφορέω hinaustragen: NChonHi 74,43.

διεκφυγή, ἡ Ausflucht: AthanPG 27,33D.– KumN, Stam.

διεκφυσάομαι (pass.) zu stürmen aufhören, ganz nachlassen: NChonHi 463,77. ganz auseinandergeblasen werden: Palam I 239,27.

διεκφωνέω aussprechen: NikMesBer 28,10.

διεκχέω ausgießen: αἷμα AHG IV 426,161; VII 334,119. λόγους LatysTeksty 69,16. Sym II 980Α. KamArs 31. verschwenden: εἰς ἀπρεπεῖς λόγους τὴν ἀκοήν Mansi XXII 1005D (а. 1215).– LS, Stam.

διέκχυσις, ἡ Vergießen, Erguß, Strom: EustrTheot 17,159. JosHym 1029B. LeoLog 34. MR III 68. OR 43. BoinAkol 172.– L, Tgl, Stam.

διεκχωρέω herauskommen: MirDem 125, 27.– Vgl. Stam -χωρίζω.

διεκψύχω (διὰ + ἐκψύχω) das Leben aushauchen, sterben: Porph. Quaest. Hom. Od. 124,4 (Schrader).

διελεγκτέον man muß widerlegen: KonstMel 137,1; 168,8 –LS.

διελεγκτικός widerlegend: NByzMo 8O5C. ScholArK I 3,1,22,15 – L.

διέλεγξις, ἡ Überführung, Tadel: ThStudCatM 29 (p.204).– Vgl. LS διελέγχω.

διελεεινολογέω kläglich reden: Walz IV 413,20.– Vgl. ἐλεειν. LS, Tgl.

διελκόω verwunden: Philag II 409B.

διέλκωσις, ἡ Geschwürbildung: ἐντερων TheophΙd I 402,31.

διελλαμβάνω ? einschließen ? λόγον ... πολλαῖς ὁδοῖς διενειλημμένον (-ειλημένον coni.; cf. LS διενειλέω ) Philop 15.

διεμέω ausspeien: ἰόν NBasMon 1,133.

διεμπαίζω verspotten: Doclcon 284.

διεμπιπράω ganz verbrennen: -ᾶται Ἅιδης φθειρόμενος AnHier II 160,2.

διεμπίπτω hereinbrechen über: AnastPers III ζˈ 25 (de dolore).– LS, TLG.

διεμποδίζω behindern, hinderlich sein: ScholHes Scut. 349.

διεμπόδιος hinderlich: ἀδυναμία SynesFeb 74.

διεμπορεύομαι ganz durchgehen: τὴν θεοδίδακτον γραφήν Samson 9.– Vgl. PB Διέμπορος.

διεμφαίνω durchblicken lassen, zeigen: VThStud 152D.188B. DaphLog 11,8. Attal 145,15. EustDam 541D.– LS.

διεμφανίζω durchscheinen lassen: BenSin I 553,14 – LS.

διεμφοβέω erschrecken: LeoHom 281B.

διεναθλέω durchkämpfen: δίαυλον V. Chrys., in: Chrysost. Opera, ed. Savil. (Eton 1612–13) VIII 337,35.

διεναλλάττω sich unterscheiden von: τινός PsAthOcc 992C.

διενάντιος, ὁ Gegner: Bas В 62,17f.

διενασκέομαι ein asketisches (mönchisches) Leben führen: HungProoim 1,13.

διενδύω ? bekleiden: διενδύσασα (recte δὴ ἐνδ.?) αὐτήν VEuprax 733D с.30.

διενεδρεύω auflauern in: λόχμαις LascDel 50,30.– Vgl. ἐν. LS.

διενέργεια, ἡ Tätigkeit, Ausübung: TzetzEp 98,20. PRK I 57,28 (a.1318).–Stam.

διενεργέω ausführen, bewirken: AthanPG 27,61B. MilTreat 180,157. DarEp 377,47,10. Sym II 465B.– LS, Tgl, TLG, Stam.

διενέχομαι Groll hegen: πρός τινα PselFor 1,2277 –Vgl. ένέχω LS.

διενηχέομαι (pass.) (von etwas) durchtönt werden, hören: JoGen 55,35; 60,82. LDiae 95,7; 107,7. Malak II 43,4.

διένθερμος ganz warm: σπέρμα Aёt XVI 36,25.

διενδύμησις, ἡ Nachdenken, Denken: πρός τινα Greg. Agrig., PG 98,1148В.– KumN; vgl. LS, L, Kr -μέομαι.

διενίσταμαι beharren, (darauf) bestehen: JoScylCo 150,1. AIv 42,4 (a.1080). Zepos I 337 (a.1094). Theophyl. Achr., EkklAl 4 (1883–84) 137b. Zigab III 1073D – Tgl, TLG.

διεννέπω verkünden: λόγον ProdKat 282.

διεννοέομαι nachdenken, überlegen: AnonProf 59,1217. Kinnam 186,5. Miller: cod. Coisl. 278,223v (Germ.II).

διενόομαι sich vereinigen: EngPatm 64,28 (a.1251).

διενόχλησις, ἡ Belästigung: BlemMet 195. AIv 63,12 (ca.1300). Zepos I 538 (a.1312). Th- Met 563. AEsph 11,7.8 (a.1315).–Kr.

διενοχλύω belästigen: NicephOp 170,3.– LS, L, Kr -λέω.

διενσείω losgehen auf: τινί JoApokBees 93,3.– Vgl. ἐνσείω LS.

διενσκήπτω hereinbrechen: JoGen 52,75.

διεντέλλομαι (med.) befehlen: Gregent., PG 86,849C. JoGen 67,72. AProt 7,90.103.125 (a.972). FickErl 5,16; 18,12. Syntipas 56,3; 86,9.– L, Car.

διεντέρευσις, ἡ Eingeweideschau: TzetzAr II 424,8.– Vgl. -ρευμα LS.

διεντερεύω die Eingeweide durchbohren: TzetzOd 291,77.

διεντρέπω ganz beschämen: Neoph 153.– AndrArch -ομαι.

διεντυγχάνω begegnen: AHG XII 94,49. LatSyl 17,16. Sym III 84A. lesen: Anna II 190,17.

διεντυπόω ganz prägen: ἀρεταῖς Ps.-Athan., PG 28,1549С. siegeln: NChonHi 268,70.

διενωτίζομαι vernehmen, hören: VTheodStud 288,3; 291,8. JoGen 49,71. DarEp 262,2; 306,38. Sym II1285C. PassNikand 97. HalkInHag 137 C.5.– Tgl, TLG, AndrArch.

διεξαγγέλλω verkünden, bekennen: Jo. Jejun., PG 88,1892А.–TLG.

διεξαγωγεύς, ὁ Verwalter: RSBN 22–23 (1985/6) 218,39 (Georg. Bard.). Philes I 388,1; II 103,97. PhilesGed 658b.–Tgl.

διεξάγωγος lenkend: ScholAeschD 485,32. verlaufend, geführt: ζωή ThStudCatM 96 (p.83 MCL).–LS -γός.

διεξαιρέομαι (med.) herausholen, befreien: Theophyl III6850.– LS -έω.

διεξαμείβω durchlaufen: κύκλον AnonPhilos 2,9.– LS, KumN -ομαι.

διεξανιστάω aufwecken: τοὺς ὑπνώδεις συγγόνους ThStudlamb 16,2. KrumbTheodos 359. – Vgl. -ίσταμαι LS.

διεξάνυσις, ἡ Vollendung: LeoHom 245А. DelAn I 209,7.– Vgl. -νύω LS, L.

διεξαπλόω verbreiten: JoGen 79,69. Philag I 16,14.

διεξάπτω anfachen: ὁρμήν JoGen 58,91, φλὸξ διεξήπτετο PassHipp 1,4.

διεξαρπάζω herausreißen: λυτρουμένη με -πασον KanAth 16,90. völlig plündern: ἀμπελῶνα PitAn 1657,11.

διεξέλευσις, ἡ Hindurchgehen, Durchdringen: Suda δ 902.928. CAG XXI 1,45,10 (Eust. Nic.), κοσμικῆς συγχύσεως JoPatr 507,31. PachParm 31,21. Darlegung: τῶν γραφέντων PavlovPol 163.– LS.

διεξελίσσομαι sich fortschlängeln von: ὄφις ... τοῦ φραγμοῦ διεξελιχθείς Sym III 428Α.– LS.

διεξεμέω ausspeien: ἰόν NEugSteph 64,12.

διεξεργάζομαι ausführen, vollbringen: PselTheol 181,116 v.1. KalothSyng 501,15 7 3.–LS.

διεξέτασις, ἡ gerichtliche Untersuchung: DarEp 70,84.– L.

διεξεταστικός genau untersuchend: δόγμα Mansi XIII 280D (a.787).

διεξέχω vorragen: JoCam 26,29.

διεξηγέομαι erzählen, beschreiben: DarEp 357,15. PselOr 37,257. ScholAeschD 254,11.– LS; vgl. KumN -ήγησις.

διεξηγητικός erklärend: -αὶ ἐκλογαί PG 13,544D.

διεξηχέω seine Stimme ertönen lassen, singen: RystMat 103,11. (pass.) erschallen: VPetr I 3,8–L, KumN.

διεξιδιόομαι sich ganz zu eigen machen: τί MiAnchLog 534.

διεξικνέομαι hinkommen, reichen, gelangen: ScholHes Op. 47 (p.75,2; Tzetz.). NChonHi 559,56 (+ gen.). GeorgBardEp 107,111; 111, 217.–LS.

διεξιππάζομαι hervorreiten: Anna 125,28.– LS.

διεξίσταμαι verlustig gehen: τινός Theophyl III16D v.l.

διεξιστορέω erzählen: JoGen 25,50 (pass.). – Stam.

διεξιτητέον man muß durchgehen, erforschen: SethAn 98,5. Palam V 162,7.– L.

διεξίτητος zu durchdringen: Porph. Quaest. Hom. II. 190,10 (Schrader). Themist,, CAG V/2,83,3. Oribas IX 20,3 app. (f.l.). JoPhilProc 9,4; 10,18. Kinnam 47,5–TLG.

διεξιχνιάζω genau darlegen: PselFor 1,580.– Vgl. -χνεύω LS, Tgl.

διεξογκόω aufblähen: λέξεις διεξωγκωμέναι PselPoem 7,422.

διεξόδευσις, ἡ Durchgang: MM III 51 (a.1202). Abweichung: παρὰ τὸν προκείμενον οἶμον -σεις PselTheol I 7,35.Darlegung, Behandlung: λεπτή EustDion 212,29.

διεξοδευτέον man muß ausführen, erklären: DidymJob 4,378,29.– LS -δεύω.

διεξοδευτικός ausströmend: ἐνέργειαι AnSinSerm 1X3,34.–LS.

διεξοδευτός zu durchdringen: φύσις -ή Simpl., CAG IX 470,4.

διεξοδικός zum Durchschreiten geeignet: ῥάβδος MichΙtal 123,26– LS, (L, Kr).

διεξοιδέω (-άω) anschwellen: SynaxCpl 31,23. Suda II 85,22. PselChron VII 51,16. sich erheben: κατά τίνος LeoHom 153C = LeoLog 44,–LS.

διεξορμάω aufbrechen: JoChrysPG 52,732 (ep.221),

διεξυφαίνω weben: ἀλουργίδα MR III238.– Tgl.

διεξωθέω ausstoßen: Theodoret, PG 83, 605A –L.

διεπαγγέλλομαι (med.) versprechen: Bas А 1426,7. Germ.(II.), PG98,2770,–L (pass.).

διεπαίρω auseinanderreißen: ὀδόντας EutekNik 67,21.– (Kr -ομαι).

διεπαρτάομαι darüber schweben: φόβου διεπηρτημένου ByzForsch 3 (1968) 126 (s.XV).

διεπείγομαι (pass.) sich drängen, streben: PhotEp 284,3218.

διέπειος führend, beherrschend: ἀστέρων ... -αι πολεύσεις KamAst 2041.– Vgl. KumN -εια.

διεπέχω innehalten, warten: ἵσταντο διεφέξοντες Pach II 320,15.

διεπιγράφω genau beschreiben: πατρίδος θέσιν PselOr 37,332.

διεπινέμομαι (med.) (ganz) verzehren: EustOp 11,87 (de igne).

διεπισπάομαι (med.) an sich ziehen: VPetr I 2,3.

διεπιτελέω vollenden: κατορθώματα Ps.-Athan.,PG 28,581.

διεπιτηδεύω eifrig verrichten, sich eifrig bemühen: NChryLog 58,13.

διεραυνάω erforschen, untersuchen: DidymGen 2,233,21.– LS.

διεργασία, ἡ eifrige Tätigkeit: ThMet 237.– KumN; vgl. διεργάζομαι LS.

διερεθιστής, ὁ (< διερεθίζω) Provokateur: GMet 121. 329 ιη».

διερειστήρ, ὁ (< διερείδω) Brustriemen: antilena CorpGloss.

διερεύγομαι ausstoßen: ὕμνον EusPG 23, 1393B.

διερέφω bedecken: JoGen 76,76.

διερημόω verwüsten: τόπους SynaxCpl 710,24.

διερμηνεύς, ὁ Dolmetscher: NikMesBer 22,8.– Kleis, KumN, Stam.

διερμήνεύσις, ἡ Erklärung: Simpl., CAG VIII 201,17. PselTheol I 61,79,– LS, Stam.

διερμηνευτέον man muß erklären: Simpl., CAG XI 117,2. PselPhil 119,8. ProdCom 2,35; 58,10.– LS.

διερμηνευτής, ὁ Ausleger, Erklärer: EustOp 29,46. Dolmetscher, Übersetzer: OldStud 377. AnHier V 120,21. LaurCorp II470 (s.Xl). Zacos II 706. MM III 24 (a.1192), μέγας δ. LaurCorp II 471 (s.XIII). id. PachF II 493,3. id. PsKod 184,17.–LS, LSSup, Tgl, TLG, Duc, Kr, Stam, AndrArch, BauAl, Kleis, PLP, ODB 1004.

διερρυηκότως (< διαρρέω) zerfließend, entschwindend: JoGlyk 401,12.

διερυθρόω rot färben: HalkIned 34,43.– Vgl. διέρυθρος LS.

διερώτησις, ἡ Frage: ThStudCatM 259.– Stam.

διέσιον, τό Scheidebrief, Scheidung: PhotMan 125A. LudwAnek 118,12. RhalPot I 331 (Balsam.), διαίσιον RhalPot I 330. id. Bas А 33,12; В 1871,15.17. FontMin VIII 170,48; 331,60. Tonintervall: RhalPot I 330 (Balsam.).– LS (διαίσιον), Soph, Kr (+ XIII 304), Tgl.

διεσκεδασμένως verstreut: κινεῖσθαι MaurD IX 5,20.– διασκεδάννυμι LS.

διεσκεμμένως überlegt, mit Bedacht: JoChrysPG 58,477. JoGen 11,50 – LS.

διεστίασις, ἡ Festmahl, Bankett: PselChron IV 25,5.

διεστιγμένως (< διαστίζω) differenziert: Peira 8,26; 13,2.

διεσφαλμένως verfälscht, falsch, fehlerhaft: GermTerm 50,4. NByzAr 645B. PhotAm 149,623.– LS.

διέτιος für zwei Jahre: νομίσματα Bas А 2008,12.– Vgl. LS, Stam διετία; Kr X 59* διέτιν.

διευδοκίμησις, ἡ Anerkennung: BasilEp 221,21.– Vgl. KumN -κιμέω.

διευδρομέω gut vorankommen, voranschreiten: TR 303. DossLyon 221,33.

διευθέτησις, ἡ gute (An)Ordnung: ConcLat 198,4. NPatLet 100,4. LeoTact III 1016A. Pap Var 242,25 (Leo VI.). NStethCap 1008C.– LS (Eust.), Tgl, TLG, Stam, Kleis.

διευθετίζω (gut) ordnen, präparieren: NByzMo 688C. PhotAm 56,44. SynaxCpl 914,30. SchneidPol 214,3. PselOr 17,38.– Tgl, Soph, Stam.

διευθετισμός, ὁ Manipulation: ἐπισφαλεῖς -οί DossLyon 391,23.

διεύθετος (διὰ + εὔθετος) sehr passend: SynesFeb 50.60 (-ητον).

διευθηνέομαι Überfluß haben, reich sein: NilEp 249A (διευθυν. ed.). AHG IV 654,40. VNStud 876B.– LS.

διευθυδρομέω (διὰ + εὐθ.) gerade weitergehen: TR 433, Albumas 255,27.– (LS).

διευκρινής deutlich, klar: ThStudEp 5,46 (comp.).– LS, L, Stam,

διευκρινητέον man muß genau untersuchen (bestimmen): ProclTim 1225,27. TheophProt 12, 10 app. Palam II 72,5; 95,12.– LS, LSSup -νέω.

διευκρίνω genau unterscheiden, bestimmen: -κριθέν ThStudEp 50,110.– LS -κρινέω.

διεύλυτος (διὰ + εὐλυτος) frei, ungehindert: ἄδεια Zepos I 676 (а. 1312–3).680 (а. 1319).

διευλυτόω lösen, entscheiden: Bas В 1027,4; 1030,9. Balsam I 209C; II 60A. NikMesBer 10,2. erklären: GMet 141.155. befreien: αἰτιῶν ἑαυτούς Bas А 98,32. begleichen: χρέα Bas В 2138,20.– LS, Kum.

διευλύτωσις, ἡ Lösung, Erklärung: CorpGloss. Balsam 11393D. GMet 140ραˈ. 143. Auflösung (der Ehe): AthanEp 21,4. Tilgung, Bezahlung: χρεῶν Justin, cod. 1,2,17,1.– LS, L.

διευμαρίζω leicht machen: EnkomAthan 141. DarDoc 176,15. NChonHi 430,21–L.

διευπέτεια, ἡ Leichtigkeit: LudwAnek 207,6.– Vgl. LS εὐπέτεια.

διευπετέω gut verwalten: τὸ θέμα EnkomDav 249,18.

διευπρεπίζω gut vorbereiten: GMet 163.

διευστομόω den Mund wohl formen, beredt machen: LeoHom 192C (pass.).– Vgl. εὐστομέω LS.

διευτρεπίζω vorbereiten: PhotHom 97,3, TheophJos 12,29. MR II 616; IV 141. LeoTact I 288 app. JoGen 22,70. PselAutob 817.– LS (Suda), Tgl, TLG.

διευφημέω rühmen: Suda II 88,18. PsZon 547.

διεφαρμόζω einfügen, einpassen: παροιμίας τῷ λόγῳ PselOr 37,334.

διεφενδεύω s. διαφενδεύω

διεφθαρμένως verderbt, verkommen: Sym I 1148D; II 1208Β. TzetzAr II 439,10; 680,12. KokkHag I 123,28.– L; Stam -ος.

διεχῶς getrennt: BeccCamat 564B.– LS διεχής.

διέψω kochen: Seth 125 app. Hippiatr II 71,6.– Tgl, (LS); vgl. KumN -ψημα.

διζευγαράτος mit zwei Gespannen: πάροικοι EngPatm 50,311–2 (a.1073).

διζευγία, ἡ doppeltes Ochsengespann: VThSyk 114,4.– Vgl. διζυγία LS.

διζευγίτης mit zwei Gespannen: πάροικοι -ίται ALavra 56,32 (а. 1104).

δίζευγον, τό Zweigespann: Neoph 153.

δίζωνος doppelt gegürtet: Ἄρης StudAnecd 275 II – Tgl.

διηγημάτων, τό kurze Erzählung: ScholArK 113,75 (Av. 440,3).– LS.

διηγητός erzählt: JoChrysPG 64,1021.

διηγήτωρ, ἡ Erzähler: οὐράνιοι -τορες (die Apostel) TR 326.– KumN.

διηθίζω (= διηΟέω) durchseihen, filtern: AёtOl II 210,20. (pass.) ScholAesch II 2, 150,7.– TLG; διηθμίζω AndrArch.

διήθισμα, τό Filtrat: Dem. Pepag. in Aelian.II 442,4 (Hercher).– LS, KumN διήθημα.

διηκάς, ἡ ? Zahl von zweihundert: TzetzHist IX 278. TzetzAlleg 43.51.55.

διηκονέω (= διακονέω) den Gottesdienst abhalten: CodMes 17,9; 69,34; 90,28; 152,16.– (LS), Car.

διηκόνημα, τό (= διακόνημα) Dienst: VMax 73 app.– Kr XIII 304.

διηκονητής, ὁ der die Messe zelebriert, Zelebrant: SchneidUrk 264 (a.1119). Trinch 307 (a.1192). Verwalter: GuillCorp V 42,33 (a.1197/ 8).– L διακ.

διηλυγάζω ganz verfinstern: αἱρετικῇ δόξῃ -όμενος PhotEp 263,27 (coni. Kurtz pro διαλ.).– Vgl. (ἐπ)ηλυγάζω LS.

διημέρευσις, ἡ Verbringen des Tages, Tagesablauf: AnastPers V 37,9. Pach II 625,5.– Stam.

διημερία, ἡ Zeitraum von zwei Tagen: OldStud 330. Ann.Ass.gr. 7 (1873) 105,8.

διήμερος (δι + ἡμέρα) zwei Tage lang: CorpGloss.– (L), AndrArch, Stam.

διήμερος (διὰ + ἡμέρα) ganztägig: δι’ ὅλης τῆς ἡμέρας ScholOd 1 194,20.– TLG; LS -ον.

διημερόω kultivieren: γῆν ScholAesch I 43,19.23.– LS.

διηνέκεια, ἡ Dauer: CorpGloss. NBasOr 42,24. NBasProg 24,21. GregAntEpit 111,18. JacBulg 70,4.– Tgl.

διηνεκίζω andauern: RegelFont 208,17. Ps-Herod 26. (med.) NicMarDial III 254,10. (act.) fortsetzen: GregAntEpit 160,6. θυμηδίαν Balsam II 1349A.

διηνεκός fortdauernd: χρόνοι GuillCorp V 15,15 (a.1140/1). -ὴ προσευχή CodMes 57,1.– LS, Stam -ής.

διηνεκότης, ἡ Dauer: CorpGloss.– KumN.

διήνεμος windig: Philo Byz. Mirab. c.l (Hercher, Aelian, Paris 1858).– LS, TLG.

διηνωμένως vereint ? Miller: cod. Par. 854,217r (Contra Armen.).

δίηξις, ἡ Durchdringung: ProclTheolPl I 76,19 (of. p.149).– TLG; δίϊξις LS.

διηρεμέω völlig ruhig sein: HagNik 1156,24 (Method. Patr.).

διήρης mit zwei Ruderbänken: ναῦς JoCam 64,49. ναυπήγημα RegelFont 145,10 (Mi. Rhet.). (subst.) ἡ δ. (sc. ναῦς) Schiff mit zwei Ruderbänken: NikonMet 156,5. VThKyth 192. Anna I 130,14; II 52,4 – LS, Tgl, TLG, Kr, Stam, AhrwMer 488.

διηρμηνευμένως erklärt: JoGeoPant 905.– LS διερμηνεύω.

διηφενδεύω s. διεφενδεύω

διηχέομαι (er)schallen: Ps.-Gr. Nyss., PG 46,1177A. PaulAeg 1206,7. Jo. Dam., Barlaam 180 (Woodward-Mattingly). gefeiert (berühmt) werden: πολυπειρίᾳ JoGen 45,69.– LS, Tgl, Kr.

διηχητικῶς widerhallend: Areth., PG 106, 584D – LS -ός.

διθανής zweimal tot: ScholOd II 530,9. EustOd 1706,1.– LS δισθανής.

διθεΐα, ἡ Glaube an zwei Götter: GrNyssOp I 18,18. PhotEp 2,112. AkindLet 12,48. Palam II 273,8. KalothSyng 86,144. PRK II 132,30 (a.1341).– L, Tgl, TLG, Stam.

διθεΐτης, ὁ der an zwei Götter glaubt, Verehrer zweier Götter: Synod 83 App. Palam I 296,1.10. PalamHes 603,20. PalamKeph 147,8. KalothSyng 210,186. MM I 406.– L.

διθελής zwei Willen habend: Χριστός AnHier I 130,27 –L.

δνθύρα, ἡ Doppeltür: MM III 21 (a.1192).– LS -ος.

διθυραμβογραφέω Dithyramben schreiben: EustOd 1531,50.

διθυραμβογράφος, ὁ Schreiber von Dithyramben: TzetzHist X 832.

διθυραμβῳδέω Dithyramben singen: Prodrom 1241A.

Διϊακός des Zeus: -ὴ ζωή ProolCrat 86,24.– Vgl. Δίϊος LS.

διϊαμβικόν, τό zwei Jamben: TzetzAr Π 538,16.– Vgl. διίαμβος LS.

διΐδρωσις, ἡ Durchschwitzen: φλεβῶν Ideler II 409,28 (Jo. Actuar.).– KumN, Stam; vgl. LS -δρόω. διϊζάνω anhaften; PsKais 139,125.

διϊδυντέον man muß regeln; DelTyp 123,29.– LS διΐθύνω.

διϊππάξω vergehen; χρόνος ἱκανός DelLeg 235,23. (med.) durchreiten, entlangreiten; Anna III 97,23. τινός NChonOr 3,8,– Vgl. LS, L, Kum 108 -εύω.

διΐππευσις, ἡ Verlauf; ἡμερῶν TheophCont 471,18; 757,19. id. MethEuth 191 – LS.

διΐππιον, to Zweigespann; CorpGloss. Διίππιν (Toponym): DeCerV II 142,12. DeCer I 562,5. ChronMur 937А (cod.).– L, Tgl, TLG.

διϊστορέω erzählen; LeonMagPyth 87,83. JoGen 38,62. ThMetBard 183.– LS, BauAl, AndrArch.

διϊσχυρίξω bekräftigen, behaupten; Syntip 42,12.– (med.) LS, Stam.

διϊσχύω Gewalt haben; Suda II 93,1.– LS.

διΐσχω durchdringen; Suda II 93,1.– TLG; vgl. διέχω LS.

διϊτητικός durchdringend; JoPhilProc 534, 27; 535,2.– LSSup.

διϊτικός durchdringend; φῶς JoPhilProc 282,21,– LS.

διϊχνέω auf spüren; τινά ProdKat 32.– Vgl. διϊχνεύω LS.

Διΐως durch Zeus; ProclTim III 319,7. OlympAlc 214,13.– TLG; Δίϊος LS, PB.

δικάβαλλος, ὁ (δίς + lat. caballus) Kavallerist mit zwei Pferden; PsKod 187,9. τὰ -α die zwei Pferde eines Kavalleristen; VPhilEl 70,10 = VPhilaretos 127,3.– (Somav -βαλα).

δικαγκελλάριος, ὁ ein kaiserlicher Beamter: LaurCorp II1159 (s.IX).

δίκαια, τά Besitz(tümer), Güter; AProt 2,49 (a.934); 5,16.32 (a.942/3). AIv 4,55.56 (a.982); 26,12–14 (a.1042); 31,13 (a.1056) etc.– (LS, L, Kr, Kleis),

δικαιαρχικός der gerechten Herrschaft; εἶδος πολιτείας Menas XVIII 4 (Phot.) = PhotBib 8a6.– Vgl. LS -χία, Δικαιάρχεια PB.

δικαιέω (= δικαιόω) richten; GuillCorp V App.IV 6 (a.1121). Trinch 353 (a.l206).368 (a.1214).

δικαιϊκός zur Gerechigkeit neigend; EustIl 936,45.– δικαϊκός LS.

δικαιοδότημα, τό Gesetzgebung, Erlaß; FontMin VI 43,1. DemChom 80,9 (= PitParal 345). MM III 62 (a.1232). NoctPetrop 252,11 (Io. Apoc.).– Tgl; vgl, -δοτέω/-δότης LS, Kr.

δικαιοδοτικός den Gesetzgeber betreffend, gesetzgeberisch; EclBas 238,16. θρόνος NChonHi 235,16. ὀφφίκιον Balsam 145D.

δικαιοειδῶς auf gerechte Weise: KanAthan 1,107.

δικαιοκρινέω gerecht urteilen: Tgl: Ad Hesiod. Op. 223 in cod. Gal. glossema δικαιοκρινοῦντες.

δικαιοκριτήριον, τό gerechtes Gericht: TheophCont 801,1.

δικαιόκριτος gerecht richtend: Neoph 153 (comp.).–L.

δικαιοκρίτως nach gerechtem Urteil: VEuthSa 12,15.

δικαιοκτονία, ἡ Ermordung eines Gerechten; Leont X 470.

δικαιοκτόνος Gerechte tötend; Ἡρῴδης PsChrysPG 59,755. id. HalkIned 139,47.

δικαιολόγημα, τό Rechtfertigung, Verteidigungsrede: Mansi XVI 468E (a.869/70). EclBas 138,12; 407,4. EustOp 47,16; 256,46. Balsam I 1312D; II 316C.317A. NekrDial 133.– Kr, Stam.

δικαιολόγος, b Anwalt: Leont VI180. Streitgespräch; Sinko 309 tit.– LS, Somav, KumN.

δικαιομετρία, ἡ gerechtes Maß: TriantAn 60.– L, Tgl; vgl. Kr -τρημένος.

δίκαιον, τό Recht; ὁ δικαίῳ „mit dem Recht Ausgestatteter“, Bevollmächtigter, Vertreter, Vikar: DarDoc 388,4; 389,17–25; 390,12. AEsph 12,66 (a.1316). AIv 76,47 (ca.1320). AXen 18,2 (ca.1322). ὁ δικαίου AXer 17,42 (а. 1314). id. APant 19,18 (a.1394), ὁ δικαῖος APantel 15,21 (а. 1375).– (LS, L, Tgl), Kr, Duc + App I.II, Kleis, ODB, DarReg Index, PLP, LMA III 1051.

δικαιονομέω das Recht verwalten, Recht sprechen: ScholPind I 95,8.– LS.

δικαιοποιέω zum Gerechten machen; NilEp 520D.–LS, Soph, TLG.

δικαιοπόριστος rechtmäßig erworben: GregAntEpit 95,13.

δικαιοπράγησις, ἡ Rechtschaffenheit; MarkAnek E 5,58.– Vgl. LS, Kr, Stam -γία.

δικαιοπράγος gerecht handelnd: ἀνήρ Thalel 54,53.

δικαιοπραγῶς recht handelnd, rechtschaffen; CosVestZa 253, cap. 2.– LS, L, KumN -ής.

δικαιοπρεπῶς rechtmäßig: PhotEp 211,71.

δικαιορρημοσύνη, ἡ Rechtfertigung: ThStudCatM 49 (p.356 = p.14 MCL).

δικαιόσιμον, τό (recte -ώσιμον ?) Rechtsstreit: CodAstr IV 168,19.

δικαιόφιλος das Recht liebend; Hardt, Catal. codd. Bavar. V 450,11.– KumN.

δικαιοφόρος Recht bringend: Tgl: Glossator cod. Vindob. Diodori 5,5 θεσμοφόρον interpretatur δικαιοφόρον.

δίκαιόφρων gerecht gesinnt, rechtschaffen: CodAstr IX 1,182,27.– LSSup, Stam.

δικαιοφυλακικός eines Bikaiophylax: ὀφφίκιον MM V 246 (a.1270).

δικαιοφύλαξ, ὁ „Hüter des Rechts“ (Titel eines Richters): Zachariä 97 (Georg. Phob,). AIv 29,99 (a.1047). LaurCorp II902 (s.XI). SealsDO 143,2 (s.XI). Zepos 1298 (a. 1082). ALavra 48,44 (a.1086).–Tgl, Kr, Duc, Kleis, ODB, PLP.

δικαίωμαν, τό Recht, Anrecht: τῆς μονῆς AZog IV 46 (а.1051). Gerichtsurteil: EngPatm 70,27.28 (a.1271).– Kr, LexPont; LS, LSSup, Gar, Stam, Kleis -α.

δικαιωματικός Urteils-: γράμμα ΑΙv 69,59.62 (а. 1300).– Stam.

δικαιωτήριος Urteils-: γράμμα AProd 42,5 (а. 1346). id. AEsph 27,25 (а. 1365). γράμματα ADoch 39,2 (а.1370). id. MM II 552 (a.1401).– LS, L -ον.

δικαιωτικός der Rechtssprechung: ἔγγραφον FerForm 49,21. DemChom 106,16.17 (= PitParal 458–9).– Kr, Tgl (s.v. δικαιοδοτικός), Somav, LexPont.

δικάλαμον, τό ein Blasinstrument: Alchim 438,12.

δικάμαρος mit zwei Gewölben: ScriptOr 90,10 (Z) = HagSoph 451,8.– Kr.

δικανεύομαι vor Gericht sprechen: Steph., CAG XXI/2,267,17.

δικανίζω vor Gericht sprechen: Steph., CAG XXI/2,226,13; 288,5. EustIl 1315,24; 1375,13. EustOp 102,47 (δυκ. ed.).

δικανίκιον s. δεκανίκιον

δικανικόν s. δεκανικόν

δικάνονος mit je zwei Kanones: ὀκτάηχος MichAttDiat 93,1244. παρακλητική MoneKot 331,14; id. 332,27.

δικάρδιν, τό eine Art Lattich: Geopon XII 1,2.6.– LS -ἰόν, (LexPont δίκαρδον).

δικαρπέω zweimal Früchte tragen, besonders ertragreich sein: CommArat Sch.541.– LS, Stam.

δικασίματα, τά Verhandlungen: CAG XXI/2,206,32. ALavra 40,8 (a.1080).

δίκασις, ἡ gerichtliche Untersuchung: ThStudCatM 102 (p.112 MCL). Strafe: Manas 3979 v.l.– LS, Somav, Stam; Kr -ση.

διχασμός, ὁ Urteil: Orig., comm. Ev. Io. (SC 222) XIII 81 – LS, (Kr).

δικασπολειον, τό Gericht, Gerichtshof: ProdTheil 144.147. CAG XX/2,27,8. MiChon I 352,2; II 404,2. NChonOr 152,7 ms. JacBulg 70,22.– Vgl. LS δικασπολία.

δικασπολέω richten: Prodrom 1225A.– LS.

δικασπολικός richterlich: σχῆμα GregAntRede 395,21.

δικασπόλιος, ὁ Rechtspfleger: JoGeoHym 74,59.– LS -όλος.

δικαστηριακός Gerichts-: βῆμα MM IV 47 (а.1231).– LS, KumN, Stam.

δικαστηρικός Gerichts-: πίνακες NGreg III 64,12.

δικαστηριος Gerichts-: ὄργανα AnHier IV 229,3.– LS, Kr, Kleis -ιον (subst.).

δικαστηριώδης Miller: cod. Par. 1193,112v (Th. Lase., ethicorum epitome).

δικάστρια, ἡ Richterin: ChristMytCal, Stich. Jul, 17. MiChonKat 8,17. δ. φύσις NChonHi 44,89.– LS.

δικαταληκτέω zwei Endungen haben: Herodian 1496,15 (Lentz).

δικαταληκτικός zweisilbig ? TractMetr 97 (cf. annot.).

δικατάληκτος zwei Endungen habend, zweiendig: TheodGramm 66,8. BoissAn III 323,10, PsHerod 170 – LS, Tgl, TLG, Stam.

δικαταληξία, ἡ zweifache Endung: EustIl 346,6 – LS.

δικάταρτος (δι + κατάρτων) mit zwei Masten: πλοῖον MM VI 82 (a.1093).– KumN, Stam, LexPont (-ον).

δικάτωρ, ὁ (lat. dictator) Diktator: GSync 284,22 (δικτ. app.); 298,4; 301,22.– LS; δικτάτωρ LS, Soph, Tgl, TLG, Kr, Duc + App I 58f.

Δικέβρις s. Δικέμβριος

δικελλευτής, ὁ Hacker, Gräber: Manas 4986 – LSSup.

δικέλλιον, τό (< δίκελλα) zweizinkige Hacke: DietMat 56 (s.IV-VI). OldStud 378 app. Suda IV 373,5. LeoTaet I 301 app. APantel 7,27 (a.I142). -ιν NomGeorg 105,22 v.l.– Kr.

δικελλίτης, ὁ Hacker, Gräber: HalkIned 4,6,11. PsHerod 181 (-κελίτ-).– LS.

δικελλοειδής von der Form einer zweizinkigen Hacke: ἀξίνη LexTheaet 103. id. ScholPlat Rep. 370d.– Stam.

δίκελλον, τό zweizinkige Hacke: OldStud 378. AnHier V 121,15. NomGeorg 105,22 v.l.– LS, LSSup.

Δικέμβριος, ὁ Dezember: EuangSem II 542 (a.1294), δικέβρις EuangSem II 442 (a.1286). Δικέμβρης RobCart II 122 (a.1193).– Kr; s. Δεκέβριος.

δίκεντρος mit zwei Stacheln: σκόρπιός Epiphan II 363,6.– LS, Stam.

δικεράτιον, τό (δι + κεράτιον „zwei Karat“) eine Münze: Walz VII 1118,21 (Greg. Cor.),

δικερατοεξάφολλον, τό eine Steuer: Zepos I 329 (a,1094).332. AIv 30,33 (s.XI); 48,13 (ca.1100).

δικέρατον, τό (δι + κέρατον) eine Steuer: DöBeitr 122,19–39. LGram 180,16 = GCedr I 801,22. APantel 3,29 (a.1044?). AIv 29,95 (a.1047); 30,33 (s.XI). Zepos I 327–8 (a.1094). AEsph 5,32 (a.1095) – L, Tgl, Kr, TLG; CadTheb 81.150.

δικέριος mit zwei Hörnern: ἔλαφος DelAn I 619,6.

δίκερος mit zwei Hörnern: ScholNicTher 261a. gespalten: φύματα ScholHipp II 25.– Stam, LexPont; LS, AndrArch δίκερως.

Δικεύς, ὁ Saturn (Planet): Δ., ὅς ἐστι Κρόνος CodAstr VIII 3,67.

δικηγορέω Anwalt sein, als Verteidiger sprechen: TzetzAr II 506,11. EustOp 90,24; 319,33 – Stam.

δικηγορία, ἡ Gerichtsrede: EustOp 48,1. EustIl 1157,57.– Stam.

δικηγορικός prozeßmäßig, Prozeß-: ἀντιλογία -ή DemChom 89,5 (= PitParal 396).– KumN, Stam.

δικηγορικῶς als (wie) ein Rechtsanwalt: DemChom 43,1 (= PitParal 189). -ώτερον EustEsp 12,33.

δικήριον, τό Leuchter mit zwei Kerzen: Dmit I 169. Balsam II 1017A. SymOp 293B. 721B. 349A.– Duc 646, Stam, Clugnet; Kr δικέριον.

δίκησις, ἡ Rechtsanspruch: Bas В 1425, 33.– (LS).

Δικιόνιον, to „zwei Säulen“ (Toponym): DeCerV II 18,25; 19,20.– TLG.

δικίτρινος doppelt zitronenfarbig, ganz gelb: σκαραμάγγια KonstPorphMil С 226. DeCer I 661,16 (ed. falso δίκτρινος).18.

δίκλιτος zweifach dekliniert: Hesych μ 1829.

δίκλωοστος doppelt gewebt: πανίν AVaz 86,8 (s.XIIl).– Stam.

δικογραφία, ἡ Gerichtsrede: PselPhil I 2,71.–LS, Stam.

δικοθετέω Recht sprechen: Manas 1861.

δικοιταῖος für ein Doppelbett: τάπης PlanEpist 144,2.3.

δίκοκκος unverschnitten: DarOb 270v.– (LS), KrX 60*, LexPont.

δικολάβος, ὁ Prozeßführer: Kinnam 277, 6.– Stam.

δικολεκτέω causas dico: Tgl: Chrysost. in Auctar. Bibi. Patr. p.617D.– Vgl. LS, Kr -κτης.

δικολογέω vor Gericht reden, plädieren: CorpGloss. Justin, cod. 2,7,19. NomGeorg 99,6. Bas А 406,17. Theophyl III 1122D.– LS, Tgl, Kr(+X60*).

δικολόγημα, τό Gerichtsverhandlung: Sgurop 272,139 (pl.).–Kr.

δικολογία, ἡ Plädoyer, Verteidigung: CorpGloss. AthanPG 28,1065S. Streit, Diskussion: NikOtr 130,22. LS.

δικόλουρος zweifach abgestumpft: Miller: Jos. Rhacend., cod. Par. 3031,105г.– LS.

δίκολπος mit zwei Windungen oder Höhlungen: τὸ δίκολπον αὐτῶν (sc. τῶν μητρῶν) ScholHip 11,211.– LS, Stam.

δικομαχέω prozessieren: ProdTheil 150.– LS; vgl. KumN -χίαι.

δίκορος mit doppelten (= verschiedenfarbigen) Pupillen: Malal 392,2. PhotBib 150b20. DeCer I 642,15. Joel 1005. AnBrux 24,4. SchreinChron 41,4; 133,17.– LS, Tgl, TLG, Stam.

δικορρήτωρ, ὁ Rechtsprecher, Richter: BasLog 37,51. NChryOr 34,2. MiAnchLog 322. DemChom 100,3 (= PitParal 426).

δίκορσος zweiköpfig: Suda II 98,14. LudwAnek 15,23. BoissAn III 453.– LS.

δικός eigen: τὸ γένος τὸ δικό μου PselPoem 67,179. τὰ δικά μου JosBryEp 349,14.– Kr (s.v. ἰδικός), Stam.

δίκοσμος aus zwei Welten stammend: τῇ πατρίδι δ. LampPal I 205,8 (Jo. Eugen.).

δικοσύνη, ἡ Gerechtigkeit: ProdGed LVI В 4.– Kr (auch s.v δικαιοσύνη), (Stam).

δικότριψ der sich mit Prozessen beschäftigt, rechtskundig: JoApokBees 93,6. ὁ δ. Rechtsverdreher: συκοφάνται καὶ -τριβες TheophylEp 23,17.

δικουρβοσέλλα, ἡ (δι + curva + sella) Sattel mit zwei Sattelknöpfen, Doppelzwiesel: καλεῖται ἡ δ. ἀστράβη ScholGrNaz I 96

δικουρία, ἡ Zusammentreffen: δύο ὁδῶν ALavra 90,110.266 (a.1300); δύο ῥυακιτζίων 108,399 (a.1321).– S. δίκουρος, δικρύα.

δικουρίων, ὁ (lat. decuvio) Dekurio: DeCer I 387,4; 397,17; 403,19; δηκ. 403,15.–TLG; δεκ. L, Soph.

δίκουρος (< δίκροος sive δίκορσος ?) ὁ.· δικέφαλος Hesych δ 1829 app. τὸ -ον Zusammenfluß: μίξιν τῶν δύο ῥυακίων, ἥν φασι δ. ALavra 108,852 (a.1321).– S. δικουρία, δικρύα.

δικοφαγέω „die Gerichtsurteile essen“: Miller: Cod. Par. 1234,9v φασὶ κυάμους τὰς δίκας τὸν Πυθαγόραν παραδιδόναι καὶ μὴ δικοφαγεῖν παρασημαίνεσθαι = NChonThes 1106D (lat.).

δικραής zweiköpfig: Hesych δ 1829 app. Suda δ 1105. EustIl 947,28.– Vgl. δικραδής LSSup.

δίκραιος gespalten: Oribas XLIV 3,10.– LS, TLG.

δικράνιον, τό Heugabel: AnBoll 50 (1932) 257 с.11. Suda δ 1109.–Kr -ιν.

δίκρανον, τό Heugabel: EusPG 23,856D. ScholArK II 2,101 (637). HalkHag 191. Suda δ 1106.– LS, Soph, Stam.

δίκρανος zweiköpfig: ὀστοῦν Metrod 55. LascPed 658.– LS, Stam.

δικρανοφόρος, ὁ Galgenstrick (von Arius): Athanas. II 1,40,28 (Opitz).– L.

δικρόσσιον, τό Hemd mit doppeltem Saum; Acta Ιoannis 71,2; 74,3; 80,3 (Junod-Kaestli).– LS.

δίκροσσος mit doppelten Fransen; PselPoem 6,407.– LS, TLG.

δικροτέω zweimal schlagen; PaulAeg I 85,16.

δικρύα, ἡ (< δικρόα „Gabelung“) Zusammentreffen; ῥυακίων APantel 2,35 (a.1033/4). ποταμιτζίων AIv 49,17.19 (a.1100).– S. δικουρία, δίκουρος.

δικτάμιον, τό (= δίκταμνον) Kretischer Diptam, Origanum dictamnus: Hippiatr II 200 app. (v.l. δικτάμου).– Somav, PankalS -μι.

δίκταμνος, ὁ Kretischer Diptam, Origanum dictamnus; AёtOl I 235,13. Hesych δ 1835. CorpGloss. PhotBib 215a30 (v.l. δίκταμος). ἡ δ. Epiphan II 249,5.– TLG; LS, Stam, AndrArch. -ον; LMA III 1100f.

δικτατορικῶς auf diktatorische Weise; κατάρχειν AnonTheog IX 654.– KumN, Stam.

δικτατοῦρα, ἡ (lat. dictatura) Diktatur: Paian 14,27; 15,6. LydMag 6,2; 54,6; 58,9; 60,18.

δικτάτωρ s. δικάτωρ

δικτατωρεύω Diktator sein: Zonar II 190,31. GazSen 56.– LS, TLG (-ορεύω), Stam.

δίκτον, τό (lat. dictum) Äußerung, Spruch: PselPoem 8, schol. I 120.

Δικτυακά, τά (< δίκτυον) Titel eines Werks des Dionysios Aigeus: PhotBib 129b14. 130bl9.168b22. EustIl 1192,46.

δικτύδιον, τό kleines Fischernetz: AASS Nov IV 643B (V. Constant.). Oitter: LydMag 190,7.–LS, TLG, Soph.

δικτυεύω mit dem Netz fischen: Manas 4907.

δικτυοειδῶς netzartig: GrNyssOp VII 1,25,5. TheodReg 194,8.– Tgl, KumN, Stam; LS -ής; s. -ωδῶς .

δικτυοθήρας, ὁ Netzfischer: Manas 5208.– LS.

δικτυοπλόκος, ὁ Netzflechter: Leont XI 344,–LS, Tgl, Stam.

δικτυουλκέω mit Netzen fischen: Miller: cod. Marc. XI 22,154v (Greg. Ant.).– LSSup.

δικτυόομαι im Netz gefangen werden: EustOp 91,47 – LS.

δικτυωδῶς wie Netze: EustDam 525A.– S. -οειδῶς.

δικτύωμα, τό Netzwerk: τὸ δ. χαλκοῦν τῶν καγκέλλων CosDam 79,2.– Salva 312.

δικτυωτόν, τό Gitter, vergittertes Fenster: HalkIned 54,15. NikMesAp XIV 2.–LS, Tgl, OrlTraul, (Kr).

δικυμία, ἡ zweifache Welle: δ. ἢ τρικυμίαν ProdPapadim 287.

δίκω treffen: καρδία μου δίκεται ChristPas 466. werfen: EtymMag 275,22–24; 279,20.– LS δικεῖν.

δικωπία, ἡ Ruderpaar: MillRec II 95B: N. Chon. Thes., cod. Laur, IX 24,350r.– LS, AndrArch.

διλάβιον, τό Zirkel: τὰ καλλιγραφικὰ -βια ThStudCatM 20 (р.141). Zange; διλαζίου (recte διλαβίου) APantel 7,49 (а. 1142). OktoEng 41,21 = MontfPal 405 (s.XII/XIΙΙ).– Kr, Duc.

διλαμπής zweifach leuchtend: MillRec ΙΙ 342D v.47 (Mang. Prod.).

διλατίων, ἡ (lat. dilatio) Aufschub: FontMin VIII 132 (9,26,6). Bas В 3719,12.16.

δίλεξος aus zwei Wörtern bestehend: TheodGramm 142,21.

διληγάτωρ s. δηληγάτωρ

διλήμματον, τό Dilemma: Leont. Byz., PG 86/1.1308B. PselPoem 7,307. CramOx IV 118,10.24; 119,6 (Tzetz.).–LS, Tgl, TLG.

διλιγεντία, ἡ (lat. diligentia) Aufmerksamkeit, Umsicht: FontMin VIII 25,31; 31,46. Bas В 191,8.13; 472,36.– TriantLex, Kr; vgl. (?) διλιγέντιον ThAntec I 6,5 app., Duc,

διλίσγιον, τό zweifache Spatenldnge (beim Erdaushub): GeomFisc 132,12. διλίσκιν 28,1.– Vgl. λισγάριον LS.

διλιτραῖος von zwei Pfund: CorpGloss. μῆλα TzetzEp 83,4. id. TzetzHist IX 335.

διλιτριαῖος von zwei Pfund: Jo. Philop., CAG XVI 420,11; XVII 646,24; 683,13.

διλιτρόμηλα, τά zwei Pfund Äpfel: TzetzHist IX 340.

δίλιτρος von zwei Pfund: προσφορά TypPant 81,855.879 – LS, LSSup -ον.

δίλοχίτης, ὁ Anführer einer διλοχία (doppelten Kompanie): MilTreat 48,64. Suda 6 1123.– LS, Stam.

διλυβώνυμος ? ThStudCatM 71 (p.199 MCL).

διλυταία ein Tier: Duc: Myrepsus sect. de unguentis cap. 12.

δίμαλλος mit zwei Schichten Wolle: σαγίον AIv47,43 (a.1098), τάπης EustIl 1057,8.– LS, LSSup, Stam.

διμετρέομαι aus zwei Metren gebildet sein: TzetzMetrPind 64,22.

διμετρία, ἡ zweifaches Metrum: CramOx III 325,20 (Tzetz.).– lat. dimetria.

δίμετρος aus zwei Metren bestehend: LChoer 130. CramOx III 318,14.21 (Tzetz.). ScholAesch I 84,6.9. τὸ -ον Doppelmaß: κριθῶν LatMen II 58,30; id. 59,34,– LS, TLG, Stam.

διμηναῖον, τό Zweimonatsmenäum: ListPatm 499. EuangSem II 185 (a.1252/3). SynaxCpl X (δυμ.).– LS, L -ν(ι)αῖος.

διμηνίτης zweimonatig: πυράς PselMB V 266.– KumN, Stam.

διμήτηρ, ἡ doppelte Mutter·. ThStudPG 901A.

διμήτριος zwei Mütter habend: Ἄρης StudAnecd 275,II.IV. Διόνυσος ScholSoph 324, 17.–LS.

διμινουτίων s. δεμινουτίων

δίμιτος zweifädig, mit zwei Fäden gewebt: Hesych δ 1480. CorpGloss. PolemSched 300. ἱμάτιον KypTyp 98,4. τὸ -τον Zwillich: EustIl 393,4. SchreinMel II 9–11.– LS (Eust.), LSSup, Kr (+ XIII 304), Car; KahAbend 384,66; KukBios II 2,33.

διμίτριος mit zwei Gürteln: Suda II 100,1. EtymGudSte 365,20. PsZon 507. PsHerod 265.– Tgl, TLG.

διμοδιαῖος von zwei μόδιοι: ἀμπελών AXen 1,182 (a.1089); ἀμπέλιον 11,9 (a.1316), τό -διαῖον Naturalsteuer von zwei μόδιοι: DöSch 38,47 (a.1294). AZog 23,53 (a.1325), τό -δαῖον AEsph 7,14 (1283–99). APhil 9,75 (a.1346). ADoch 25,15 (a.1349).– ODB.

διμόδιον, τό zwei μόδιοι, (ein Flächenmaß): γῆ μερικὴ -ίου ἑνός MM III 246 (а.1374).– L.

διμοιραῖος überdurchschnittlich groß: ἀνήρ DujChron 89. id. PapSyl 191,1. -αία ἡλικία GCedr I 550,7. Maler 119,24 ms.– LS, LSSup, Tgl.

διμοιριαῖος überdurchschnittlich groß: Malal 103,20; 105,13; 106,10 etc. Maler 119,24.– LS, Tgl.

δίμοιρον, τό ein Längenmaß: τὸ δ. ἔχει δακτύλους ὀκτώ SchilMet 44,17.– LS, Kr, Stam.

διμοιχόν, τό Hälfte der Strafe für Ehebruch: Nomoc 146B.

διμορόξεα, τά zu zwei Drittel rote Kleider: EpBib 8,4.

διμυλία, ἡ Doppelmühle, Mühle mit zwei Mühlsteinen: AChil 76,14 (a.1321). Δ. (Toponym) Anna II 131,1.

διμύλιος mit zwei Mühlsteinen: μύλοι SchneidUrk 270 (a.1140).– Car.

δινητικός wirbelnd: σφενδόνη Bandini I 246A (In Greg. Naz.).

δινίσιος eine Stoffbezeichnung: -ίων βλαττίων DeCer I 595,13 (cf. II 700,5).

διοβελίζω athetieren: GMet 210.222.

Διοβλής von Zeus (- vom Blitz) getroffen: EustOp 46,13. ScholThuo 8,109,2 (Tzetz.).– LS, LSSup.

διόγκινον, τό Gewicht von zwei Unzen: EtymGud 418,50.– Vgl. διούγκιον.

διόγκιος zwei Unzen schwer: κηρούλια KonstPorphMil С 309.–Vgl. διούγκιον.

διογκύλλω sich aufblähen: ScholHes Op. 220 (Tzetz.).– LS (pass.).

διοδεία, ἡ Weggabelung: Dmit II118. LudwAnek 207,8.– LS (auch -ία).

διοδευμός, ὁ Umherirren: ThStudEp 190,3.

διοδεὺς ? Walz VII 1111,15 (Gr. Cor.).

διοδεύσιμος passierbar: Porph., Quaest. Homer. 12,10,10 (Schrader). EusPG 23,13130. PsalmKat 256,1; 1013,6; 1200,3.6 (Didym. Caec.).– Stam.

διόδευσις, ἡ Durchgang: PassJul II 21. ScholAesch II 2,29,28.– LS, Stam.

διοδευτέον man muß durchlaufen: βίον CAG XX 607,31 (Eustrat.).– LS, Kr, Stam -δεύω.

διόδευτος gangbar: Melit 633.2902.– L -τός.

διόδιον, τό (δι + ὁδός, cf. τριόδιον) Weggabelung, Kreuzung: Pradel 22,12. ALavra 61,31 (а. 1141); -ιν 23,11 (а. 1018/9?). -ιν APantel 6,35 (a.1070), -ι DocPhil 7,32.– (LS, Kr, AndrArch) .

διοζόομαι sich verzweigen: TheophProt 244,9; 246,5 – LS.

διοίδησις, ἡ Schwellung: Orig., PG 12,272A. FuchsKrank 83,21.– LS.

διοιδίσκομαι anschwellen: ErmAnecd 69.– LS, TLG.

διοιδόω anschwellen: Aёt XIII 289,1. PselMin II 18,11 (pass.).– LS -έω.

διοίκημα, τό Verwaltungsakt, Angelegenheit: JoGen 14,31. NPatLet 40,14. DaphCor 1,83. TheophCont 443,8. DarRech 560,1.– (LS), LSSup, Tgl, AndrArch.

διοικητέος zu lenken: АСО II 1,50,13. -έον man muß führen: δίαιταν Philes I 366 adn. (Io.Actuar., cod. Par. 2098,131v).

διοικήτρια, ἡ Haushälterin, Verwalterin: Hesych τ 103. Schol. Od. 1,139,5 (p.32,1 Ludwich). ScholEur 1,173,7; 2,234,1,–LS.

διοικοδομέω (er)bauen: AnastPers V 35,5 (pass.).– LS.

διοιμώζω jammern: Suda II 120,7.

διοιστέον man muß entscheiden: πρός τι (im Hinblick auf) Palam II 395,4.– LS, TLG.

διοκέλλω an den Strand treiben, landen: τὰ πλοῖα πρὸς γῆν JoGen 28,67. τῇ χέρςῳ τὴν ναῦν Kinnam 241,1.

διοκλάζω in die Knie gehen, niederfallen: TheophCont 275,7. JoGen 56,42; 81,21; 88,53.

διοκλάω stocken: ἡ γλῶττα διώκλα Anna I 31,28.

Διοκλητιανός des Diokletian: ἡμέρα -νή TzetzAr II 647,8. Διοκλητιανοί Leute wie D.: Prodrom 1300B. αἱ -ναί Thermen des Diokletian: PhotBib 63a26.– (PB, Tgl); KumN -τιάνειος.

διολοθρεύω vernichten: Simoc III 17,4. ThStudPG 736A. JoGen 67,68; 84,31.

διολολύζω wehklagen, jammern: JoGen 51,56.

διολοφύρομαι klagen: NEugSteph 82,3.– LS.

διόλως gänzlich: Gloss. in Hes. Th. 178 (ed. Flach).

διομάλισις, ἡ Streicheln: αὐχένος NChonHi 458,29.– Vgl. -ιζω LS.

διομάτηρ, ἡ Mutter des Zeus: PhotBib 143b11.– LS -μήτωρ.

διομβρίζω durchtränken: δρόσῳ ζωήν AHG IV 286,159 – LS -έω.

διομιλέω Umgang haben mit: ὁ νόμος ἀνθρώποις VThStud 176C. sich unterhalten mit (τινί): VThStud 172B. VConon 14,10. Zigab III 1228D. -οῦμαι τινί PG 4,613A (V. Dion. Areop.). id. Sym I 1104C. Kinnam 251,19. RegelFont 136,13 (Mi. Rhet.). -ομαι erzählen: τί τινι VThStud 221A. διωμιλημένα (pass.) KokkHag I 2258. διαομιλέω Hesych δ 1023.– L, Tgl.

διομίλησις, ἡ Unterredung: NikMesEp 22,18. LascEp 73,8; 74,2; 198,1.

διομιλία, ἡ Unterredung: HalkHag 129.

διομ(μ)ατεύομαι ? Timaeus, Lex. voc. Plat., ed. Ruhnken (21828) 17 adn.20: ἀκκίζεται, τό λεγόμενον κοινῶς διοματεύεται.

διομματόω sehend machen: τυφλοὺς JoGeoPant 126. scharf sichtig machen: πρὸς τὰ θειότερα PselMB IV 336 (pass.).

διονειδίζω schelten, vorwerfen: PhotBib 134Ы9 v.l. pro ἐξονειδίζω. Kinnam 232,7.

διονειρώττω träumen: PselPhil 116,174.

Διονυσαϊκῶς s. Διονυσιακῶς

διονυσία, ἡ ein Pflanzenname: ὑπέρεικον ..., οἱ δὲ δ. καλοῦσιν Кyran 120,3. θύρσος (θύρσιον), ἀείζωον DelAn II 314,15; 324,23; 334,9. ἄμπελος ib. 323,5; 421,26. eine Salbe: Galen XIII 938. AёtOl II 234,8. PaulAeg 4,18,4 (I p.337,5).– Duc; s. διονύσιον, vgl. -ιάς LS.

διονυσιακή, ἡ ἡ ἄμπελος DelAn II 284,4.– (LS, Stam -ός).

Διονυσιακῶς nach der Art des Dionysos: ProclTim 2,197,18; 297,30; 3,319,7. DamascPhil 230,9. OlympPhaed 111,20; 122,28. EustIl 374,46. wie (Pseudo-)Dionysios Areopagites: εἰπεῖν ThStudEp 380,166 app. (ed. Διονυσαϊκῶς); 457,6.– Tgl; LS -ός.

διονύσιον, τό ein Pflanzenname: ἀείζωον DelAn II 311,10; 323,6. ἀγριοκάρυον ib. 388,13; 421,23.– LS, Duc.

Διονυσοηράκλειος des Dionysos und Herakles: στολὴν -ειον TzetzAr III 718,12.

δίοξος sehr sauer: BoissAn IV 373,135. πόμα LudwAnek 20,24.– Tgl.

διοξύνω schärfen, beleben: τῆς σαρκὸς τὴν κόνιν LeoLog 61.

διόπεμπτος von Zeus geschickt: EustIl 168,20; 416,4. EustOd 1877,38 – LS (Eust.).

διοπομπέω zurückweisen: EustOd 1935,8. 12; 1934,50 (pass.).– LS -έομαι; s. ἀποδ.

διοπτάνομαι (med.) sehen, erblicken: EustOp 172,46. pass.: ib. 167,57. EustTrap 415.

διοπτάω rösten: NicephH 45,21, PselPhil I 33,16 – LS.

διοπτεία, ἡ Hindurchschauen: PachF I 173,18.–LS, TLG.

διόπτειρα, ἡ Späherin, Kundschafterin: JoGen 62,29.

διοπτεύομαι (med.) auskundschaften, ausspionieren: NicephH 49,8.– LS, Stam (act.).

διόπτευσις, ἡ Beobachtung mit einem optischen Instrument: HephTheb I 88,25.– LS, Stam.

διοπτικῶς durchscheinend, klar: Attal 317,1; 251,22 (comp.).– Tgl, Stam -ός.

διόπτομαι (pass.) gesehen werden: διώπτετο TheophCont 677,19 = JoGen 74,89.

δίοπτος zu sehen, erkennbar: DeΙnsid 45,11.– LS.

διόπτρα, ἡ Vorausschau, Schau: προφητική VBlas 665B. VBasVil 326,21. HomMarial I 537,33 (Neoph. Enkl.). Spiegel (metaph.): PhilMon 9 (cf. BZ 44 [1951] 199). ChionEp ιγˈ 1.– (LS, Kr, Tgl, Stam), Orpheus 10 (1989) 106 f.

διοπτρίζω vor sich sehen, voraussehen: φίλον γράμμασι PselMB V 366. τῷ πνεύματι Zepos I 659 (a.1268–71).– (LS, TLG).

διόπτρισις, ἡ Betrachten, Untersuchung: Ps.-Chrys., PG 56,544.

δίοπτρον, τό ein medizinisches Instrument zur Inspizierung der Gebärmutter: PselPoem 9,1190.– (LS, Stam); vgl. LS διόπτριον.

διόρασις, ἡ Vision: VStephSab 544E c.34. 568E c.91. AASS Nov II 1.366A. 367C (Sabas, V. Ιoannicii). VLucStir 193,57. VBasVes I 76 = VBasVil 40,10. RegelFont 17,11 (Eust.). VMelet В 94.96.– L, Tgl, Stam.

διορατέον man muß erkennen: LeontNest 1612D.

διορατός sichtbar: CAG XVIII/1,152,11 (Elias). PselPG 564B.– KumN, Stam.

διοργανίζω destillieren: Alchim 339,4.10.– (LS, KumN).

διοργανισμός, ὁ Apparat, Gerät: -μοὶ ὑελῶν StephId II 206,10. Destillation: Alchim 338,7.– LSSup, KumN.

διοργάω heftig verlangen, begehren: NChonHi 531,93 app.

διορθώνω korrigieren: σφάλματα SymCat III 141 app. VPach 404,5. -ομαι sich bessern: AXer 3,33 (a.1016).– Kr; LS, Stam -όω.

διορθωτέος zu korrigieren: σφάλματα JusCan 1000В – LS, Stam.

διορθωτικῶς korrigierend: Jo. Chrys., Comm. Job XXXVIII 2,17 (Sorlin). Zigab II 504D. 1044B.–- LS (Eust,), TLG.

διορίνω erregen: πρὸς ἔκπληξίν τινα ΙatrLesb 37.

διόρισις, ἡ Unterscheidung: Bas В 30,16.– LS, Kr.

διόρισμα, τό Verfügung, Vorschrift: Mansi XI 496Β (а.680). AHG V 453,377.– LS, Tgl, Kr (-αν).

διορισμός, ὁ Verfügung, Vorschrift: Mansi XXII1036C (а. 1215). Syrop336,26– Kr, (LS, L, Kleis).

διοριστής, ὁ Bestimme?: Attal 159,3.– KumN.

διοριστικῶς abgrenzend, unterscheidend: TR 40. AndCret 1417B. ThStudCan 289. -ώτερον ScholDem II 263,28.– LS, L, Somav -ός.

διόρκωσις, ἡ Vereidigung: JoGen 60,9.

διορμάω durchbrechen: -ῆσαι ScholPind II 88,22.– LS -άομαι.

διόρνυμαι hervorbrechen: Nonn. Paraph. Jo. 15,106,–LS, TLG.

διοροφόω s. διωροφόω

διορρωδέω von Furcht erfüllt sein, (sich) sehr fürchten: AASS Nov IV 231А (N. Paphi., V. Theootistae). τὸ μέλλον PachF II 661,12.– LS (f.l.); vgl. καταρρωδέω LS.

διορυγή s. διωρυγή

διορύγισμα, τό Graben: MM IV 185 (а.1194).

διορυγμός, ὁ Durchgrabung, Durchgraben: perfossio CorpGloss.

διόρυγος, ὁ Graben: NomGeorg 116,50 v.l. ParaphLyc 290.

διορύγω aufgraben: τόπον VLucStir 233 A.525 v.l. pro διορύττω.

διορύκτης, ὁ Einbrecher: CorpGloss.– L, Stam -τής; vgl. διορυκτίς Tgl, Soph.

διόρυξις, ἡ Durchgrabung, Durchgraben: τοῦ Ἄθω ScholLuc 179,20. διώρ. MilTreat 38,28.– LS, Stam.

διορφανίζω trennen, berauben: τῶν οἰκείων συννομίων AASS Nov IV 672C (Th. Metoch.).– Vgl. ὀρφανίζω LS.

Διοσκορόφρων Gesinnungsgenosse des Dioskoros (monophysitischer Bischof von Alexan- dreia): BalsamEpigr 195 XXXII19.

Διοσκουρικός des Dioskuros: δόγμα BalsamKan 186.

διοσπολίτης, ὁ ein Heiltrank: Oribas Ecl. 45,7 (IV p.203,37). AlexTrall I 343. PaulAeg I 148,11; Н 305,16. TheophAp 44. SynesFeb 268.284. TypPant 95,1094– TLG; Δ. PB (Name).

διοσπολιτικός aus Diospolis: -ὸν φάρμακον ein Heiltrank: OribasEust V 17,5; VI 13,2. id. AёtOl I 294,24.26; 385,15. id. PaulAeg I 19,4; 101,8. τὸ -όν Аёt IX 322,9. TheophNonn 13 (I p.62).–Tgl, TLG, PB.

διόσπυρον, τό Frucht des Zürgelbaumes (Celtis australis): Oribas III 14,7. OribasEust IV 13,6.– LS, TLG, Stam.

διότιπερ weil: Oribas XXV 57,34. АСО III 121,16. CAG XIII 2,94,4 (Jo. Philop.).– LS, TLG.

διότις (= διότι) weil: Cusa 536 (a.1143?). Trinch 262 (a.1180). 376 (a.1226). CodMes 157 ε 218.– Kr, Stam.

διούγκιον, τό zwei Unzen, zwei Zwölftel (= ein Sechstel): JustinNov 18,5. Justin, cod. 4,6,6,16c. ThAntec II 14,5; III 1,15. Zepos II 277 app. διούγγιον FontMin IX 218,358 (s.XII). διούγγιον Gewicht von zwei Unzen: Bas А 640,17 (v.l. διούγκιον). id. χρυσοῦ Pach II 420,2.– LS, Tgl; s. διόγκιος.

διουδίκαιος (lat. de iudiciis) die Prozesse betreffend: -αια βιβλία FontMin V 7 III 7.

δίουρος zweischwänzig: πνεῦμα ... δικέφαλον, -ρον CodAstr VIII 1,195,2 – (KumN, Stam).

Διοφαντέω wie Diophant sein: -ήσω γενναίως KarantEp 114,95.

διόφθαλμος zweiäugig: ScholOd II 415,20. ζῶον DemBibl 134.135. Miller: An. Psalm., cod. Par. 371A,211r (Canones cum interpr.).– TLG, KumN, Stam; s. δυόφθ.

διοφλισκάνω sich zuziehen: γέλωτα Kinnam 285,17.

διοχέομαι reiten: JoGen 78,43.

διοχλίζω auseinandernehmen, öffnen: Hesych δ 1936. τάφους GregNazPG 37,869,171. SchoINicAl 452,3. EustOp 150,79 –LS.

διοχύρωσις, ἡ Befestigung: JoGen 45,59.– Vgl. διοχυρόω LS.

διπάγιν (<δι + παγής) zweispaltig: βιβλίον Atsalos 243 (s.XI-XII). διπάγια EustIl 1305,34.

διπάγινος mit zwei Abteilungen: λουτρόν VPancr 88.

διπαθής mit zwei metrischen Lizenzen: στίχος EustIl 399,43.– KumN; vgl. ἀπαθής LS.

διπαθῶς zweifach modifiziert: EustIl 691,60.

διπαλτία, ἡ doppelt gelegtes Gewand: δίπτυχον στόλισμα τὴν -ίαν φησί ScholEur I 493,1.

διπανῖται, οἱ die unter zwei Flaggen (παννία) kämpfen: DeCerV I 8,21; 15,24.– KukDiorth 107.

δίπατος zweistöckig: MM II 356 (ca 1400); III 49.52–54.56 (a.1202).– Kr.

διπέδητος doppelt gefesselt ? δίπαλτος, ὁ δ. LudwAnek 15,24 (διπήδητος app.).

διπεραιοῦμαι übersetzen: τινά TzetzBa 836,17.

δίπιννος (vgl. lat. bipennis/bipinnis) zweischneidig: OktoEng 41,20.24 (of. Kr).

δίπλα, ἡ doppelte Summe: GuillCorp V 2,22 (a. 1088/9); 8,25 (a.l 113/4) etc – Kr (+ VIII 411), Car; s. δούπλα.

διπλᾶ, ἡ Windung (einer Schlange): ScriptOr 304,8.

διπλαδικός Miller: cod. Par. 2750A,77r (anon. cap. moral.).

διπλαμαρτήμων doppelter Sünder: Aevum 58 (1994) 181.– Vgl. ἁμαρτήμων LS.

διπλαρίθμως in doppelter Weise: AHG X 166,98.

διπλάριον, τό doppelt gewebtes Kleidungsstück: ἑξάμιτον JoApokEp 23,14 = NoctPetrop 271,16.– Stam -ι.

διπλασιαστέος zu verdoppeln: ὁ θρῆνος ACO 11,90,15. -έον Damasc II 287,2.

διπλασιαστικός verdoppelnd: Damasc II 48,25 – LS, Stam.

διπλασιεπέννατος 2 1/9 mal so groß: Miller: Jos. Rhacend., cod. Par. 3031,101r.

διπλασιεπιδέκατος 2 1/10 mal so groß: Miller: ibid.

διπλασιεπιδίπεμπτος 2 2/5 mal so groß: Miller: ibid. 102r.

διπλασιεπιδιτέταρτος 2 2/4 mal so groß: Miller: ibid. 101v.

διπλασιεπίεκτος 2 1/6 mal so groß: Miller: ibid. 102v.– LS.

διπλασιεπιμερής 2 2/3 mal so groß: AnonLog 69,18.24. Miller: Jos. Rhacend., cod. Par. 3031,101V.

διπλασιεπιμόριος Miller: ibid. 101r.v.

διπλασιεπίπεμπτος 2 1/5 mal so groß: Miller: ibid. 101r. 102v.– LS.

διπλασιεπιτέταρτος 2 1/4 mal so groß: Miller: ibid. 101r. 102v – LS, TLG.

διπλασιεπιτρίπεμπτος 2 3/5 mal so groß: ScholEucl 2,343,3. Miller: Jos. Rhacend., cod. Par. 3031,102r.

διπλασιεπόγδοος 2 1/3 mal so groß: Miller: ibid. 101r.

διπλασιεφέβδομος 2 1/7 mal so groß: Miller: ibid.

διπλασιέφεκτος 2 1/6 mal so groß: Miller: ibid.

διπλασιεφήμισυς zweieinhalbmal so groß: SchneidPol 265,17. BoissAn IV 420. Miller: Jos. Rhacend., cod. Par. 3031, 101r. 102v.– LS,TLG.

διπλασιημιόλιος im Verhältnis von 5:2: AnonLog 70,7.Miller; -ον Jos.Rhacend., cod. Par. 3031,108v.– LS.

διπλασιολογία, ἡ Wiederholung von Worten: Walz VII 1223,5 (Greg. Cor.).–LS.

διπλασιόνως doppelt, zweifach: Orig., Comm. Ev. Jo. (GCS 10) 371,34; 372,12.– LS, Kr -σίων.

διπλασιόω verdoppeln: TzetzAr I 192,4. TzetzLol 23,7. ScholLyc 251,24. ScholEur IV 65,20.– LS (pass.), Tgl.

δίπλασις, ἡ Verdoppelung: προσωπική LeontNest 1813D. Suda I 2,118,15 v.l. pro διπλασίασις,

δίπλασμα, τό Verdoppelung: EustOp 162,17. EustIl 1263,56; 1319,18. Balsam I 769D adn – Kr.

διπλασμός, ὁ Verdoppelung: Hesych δ 1944. EustIl 618,45; 900,15. Doppelwirkung: Oribas XXV 40,8 (διπλασιασμός app,, cf. LS: Galen).– LS, Kr, TLG.

διπλενάς, ἡ Paar: τῶν πυξίων ColAthGal 199,8 = EuangSem II 225 (а. 1261).

διπλενέργητος doppelt wirksam: φύσις OdorSanz 16.

δίπλευρος von beiden Seiten (bestätigt), beiderseitig: προικὸς ἐπερώτησις Bas В 182, 8. ἀγωγαί 34; συναλλάγματα 198,3.– (LS, Stam).

διπλογάμματος mit zwei Gammata versehen: KamAst 971.

διπλοδρομέω doppelt hinzukommen: EustMacrAen IV 3,4.

διπλοδρόμος die zweifache Bahn durchlaufend: ἐργάτης (de sole) PisidHex 364. id. Jo.Dam., PG 96,608B.

διπλοειδής doppelt, zweifach: ποτήριον TzetzIlA 162,327. ἱστός VassisII 224/5,126.

διπλοειδῶς auf zweifache Weise: Balsam II 1024D.

διπλόη, ἡ (hohler) Skorpionstachel: ScholNicTher 788,16.– LS, (LSSup, L, Kr, Stam).

διπλόης, ὁ Mantel, Überwurf: κόκκινος OikList 127,21 (Philoth.).– LS, L ἡ διπλοΐς.

διπλόθεν von beiden Seiten: AHG III 347,21.

διπλοΐς, ἡ „Deckmantel”, Falschheit, Doppelzüngigkeit: αἰσχύνης NChonHi 424,31. LascPed 113.– (LS, L); vgl. διπλόη L.

διπλοκάρηνος zweiköpfig: NekrDial 112.

διπλοκατηχούμενα, τά zusätzliche Gebete für die Katechumenen (in der Fastenzeit): τὰ διακονικὰ τῶν δ. ByzPerg 273. Typiocum Sabae с.34, p.οε» ed. Ven. 1577. GennSchol IV 207,27.– Duc + App I, Kleis, Bergotes.

διπλόκληρος, ὁ Doppelkleriker: PRK II 123,43.61.65.70 (a.1339).

δίπλοκος zweifach geflochten: ScholLyc 213,12. Nestor 347. AHG I 264,25; X 315,10. RegelFont 212,24; 222,15.– Stam.

διπλολέξεις, αἱ Wörter mit zweierlei Bedeutung (ἀντίστοιχα): MaasLex 65 n.2.

διπλομετρέω zweimal messen: PselPoem 58,250 = GeomFisc 198,14. -ούμενον μέτρον CramOx III 313,15; 319,13; 320,19 (Tzetz.).

διπλόμετρον, τό doppeltes Versmaß: CramOx III 323,13; 324,32.

διπλομοιρία, ἡ doppelter Anteil: ScholHes Op. 687 (p.375,28, Tzetz.).

διπλόμορφος von zweifacher Gestalt: KonstRhodLegr 53,561. EustrHeirm 258,38. δ. τῇ φύσει AnastKvest 51,16.– Stam.

διπλόμοχθος auf zwei Arten gekämpft: πάλη EustrHag 51.

διπλόν, τό (doppelter) Mantel: Achmet 88,4 v.l.; 115,6.– Vgl. LS διπλός.

διπλόνηστος zwei Tage fastend: Nomoc 116C.

διπλοπαραλλαγή, ἡ doppelter Moduswechsel: AlygOkt 237,87; 238,207; 239,149.

διπλοπενταπάρθενος von zweimal fünf Jungfrauen: χορός Menaea Dec. 31 (p.243 ed. Ven. 1861).

διπλοπεντάριθμος zweimal fünf zählend: παιδεία τοῦ Φαραώ PoemMor 8.

διπλοπέτασθον, τό eine musikalische Figur: GabHier 107.108.111. ChristHarm 270 (v.l. – πελασθόν).

διπλοποδία, ἡ doppelter Versfuß: CramOx III 329,20 (Tzetz.); IV 112,28.– Vgl. Kr -πόδης.

διπλοπόρφυρος doppelt purpurgeboren (in zweiter Generation): κλάδος (= Manuel I.) MarkKod 55 nr.98,11; 124 nr.103,23 etc.

διπλόπους mit doppeltem Versfuß: CramOx III 324,12 (Tzetz.).

διπλόρρους mit Doppel-Rho: TzetzHist XII 630.– Vgl. δίρρους.

διπλόστομος mit zwei Eingängen: στέγη KnösHerakl 6.– Stam.

διπλόστοον, τό Gang mit doppelten Säulen: BZ 2 (1893) 532 nr.38.

διπλοσύλλαβος zweisilbig: EustMaorAen I 41,6.

διπλοσυμπενθερία, ἡ doppelte Verschwägerung: RhalPot V 138sq. (a.1343; cf. DarReg V 2244).– Kr; Stam -πεθερία.

διπλοσύνθετος doppelt: ἡδοναι AnalByz 306,33. id. OR 532. κάρα BoissAn III 453.– (L). διπλότειχος mit zwei Mauern: κάστρον ScriptOr 22,29.– L; Kr -τοιχος (subst.).

διπλότης, ἡ Verdoppelung: PsMeth 170,43 = 71,35 = II 34,28. NomGeorg 181,33. EustDam 6880. VasilEpirot 271,21 Doppeldeutigkeit: EustIl 188,5. NChonPar 329,11 – Tgl.

διπλοτονισμένος mit doppelten Tonzeichen versehen: στιχηράριν AlexSem 277.

διπλοτριπλάζω zweifach und dreifach schaffen: τὴν προστασίαν BalsamEpigr 189 XXIV А 9 –Kr.

διπλοτριπλόομαι zweimal verdreifacht werden: TzetzHist XI 410.– (Kr -πλώνω).

διπλότριπλοῦς zweimal dreifach: -λῆ συζυγία Philes I 344,14. fünffach: -ῆ ἑξηκοντάς (= 300) Menaea Dec. 7 (p.49 ed. Ven. 1861). Miller: cod. Par. 1578,294 (Synax.).

διπλοτρίπλως zweimal dreifach: TzetzEp 141,13.

διπλοτριποδία, ἡ Verbindung von zweimal drei Versfüßen: CramOx III 322,13 (Tzetz.).

διπλότριτος Bezeichnung des ἦχος τρίτος, dessen 2. Anfangston eine Quinte höher liegt: AlygOkt 232,68.

διπλοτροπία, ἡ „doppelte Art», Unaufrichtigkeit: MelGal 142,81.– Vgl. KumN διπλότροπος.

διπλοῦς verstärkend, als Reserve: DeCer I 651,19.21; 652,1; 654,15.17.– (LS, LSSup, Kr, Stam).

δίπλουτος doppelt reich: PG 65,9130 = OdorPrato 213,839 (Marc. Erem.).– L.

διπλοφαής doppelt strahlend: ἑορτή HomMarial I 506,8.

διπλοψυής mit zwei Naturen: ἄνθρωπος AnHier V 182,30. TzetzAr II 541,16. doppelt: ὅρπηξ -οῦς πορφύρας (Manuel I., cf. διπλοπόρφυρος) MarkKod 51 nr.92,4.– Vgl. Kr -φύσης.

διπλοφωνία, ἡ Oktave: AlygOkt 228sq.– KumN, (Stam).

διπλοφώστηρος zweifach leuchtend: σέλας NPBX 2,184.

διπλοχαρμοσύνη, ἡ doppelte Freude: ProdGed XLIV7.

δίπλωμα, τό Falte (des Gewandes): Hesych π 4246. Suda IV 257,25. EustIl 551,8.– LS, Duc App I, Stam.

διπλώνω falten: πιττάκιον DarPit 39,9 app.; γράμμα 64,16. διπλόννω verdoppeln: Trinch 136 (a.l 129).– Car, Kr, Duc.

δίπλῶς zweifach: Hesych δ 1975 app.– TLG, Kr, Car; LS, L -οῦς.

διπλωσίδια, τά Legierung ? Alchim 169,17; 250,5.

διπλωτός zusammenklappbar: -αὶ (εἰκόνες) TestBoil 24,138.– LexPont, (Stam).

διποδίζομαι aus zwei Versfüßen gebildet sein: TzetzMetrPind 15,21; 22,17; 23,3.– (Stam -ίζω).

δίποδος zwei Fuß groß: bipedus CorpGloss.– LexPont; Stam -δον; vgl. LS δίποδης.

δίπολις mit zwei Städten: Λῆμνος ScholApRh I 601/4а. EtymMag 279,5.– LS, DenisConc, TLG.

διπολίτης, ὁ Bürger zweier Städte: CodAstr VIII 1,258,1.– LS.

διπόρφυρος tiefpurpurn: CramOx II 88,28 (Theognost.).– Vgl. διαπ. LS.

διπόταμος mit zwei Flüssen: τόπος HagEug 70,611. ῥεῖθρον HornaAnal 32 = PapGdai 490 (Germ. II.).– LS, Stam, AndrArch.

διποτατεύω (lat. deputare) abkommandieren, abstellen: MaurD IX 3,66,72. (pass.).

διποτατίων, ἡ (lat. deputatio) Abordnung, abkommandierte Einheit: MaurD IX 3,62.

διποτάτος s. δεπουτάτος, δηποτάτος

διπούνδιον, τό (lat. dipundium) eine Münze: τὸ διόβολον LydMens 173,16. τὸ διπούντιον ἄγει δραχμὰς δˈ Hippiatr 1444,26.

διπούνδιος, ὁ (lat. dipundius) Rekrut: οἱ -ιοι οἱονεὶ νεοστράτευτοι LydMens 173,11.15.

διπουτάτος s. δεπουτάτος, δηπουτάτος

διπροσωπία, ἡ Verstellung: CodAstr VIII 1,258,6 v.l. (-ποι ed.).– Kr, KumN, Stam.

διπροσωπίτης, ὁ Verfechter der Lehre der zwei Gestalten Christi: EustMon 531.

διπροσώπως doppeldeutig: Bas В 2701,5.– LS, L, Kr -ος.

δίπρυμνος mit doppeltem Heck: πλοῖα GCedr 1678,10.– LS, Stam.

δίπτερος zweiflügelig: στρατιαί Agathange 112,21.– LS, (OrlTraul), Stam.

δίπτυκτος zweifältig: bilix CorpGloss.

διπτυχάριον, τό Buch der Diptycha (der in der Liturgie erwähnten Namenslisten): AVaz 64,26 (a.1259); 66,10 (s.XIV); ἅγιον 110,9 (s.XIII).– Vgl. -χος LS,L; -χα Kr.

διπύθμενος mit zwei Böden, doppelbödig: ποτήριον EustOd 1775,37. id. EpitAthen 2,68. διπύθμην κύλιξ EustIl 869,10.– KumN, Stam.

διπυρίτης, ὁ Zwieback: καθαροί PoemMor 902.– LS, Stam.

διπυρρίχιος, ὁ doppelter Pyrrhichius: CramOx III 305,22 (Tzetz.).

δίπωλος mit zwei Pferden, zweispännig: ἅρμα JoAnt III 391,23. id. Lapid 188,3. ἅρματα Malal 175,1. id. ChronPasch 207,17. id. CramРаr II 192,1. δίπωλον, τό Zweispänner: CorpGloss. LydMens 4,4. NChonOr 152,13.– LS.

διρεκτιών, ἡ (lat. directio) Prozession: DeCer I 414,10.

δίρεκτος (lat. directus) unmittelbar, direkt: διρέκτα ἐλευθερία Zepos IV 463. διρέκτα ἀγωγή Bas А 783,18; 2553,7. FontMin VIII18 (2,2,7); 21 (2,8,6). PselPoem 8,503–4. διρρέκται (sc. ἀγωγαί) В 310,3; 390,33; ὁ δίρ(ρ). (so. Ἀκουΐλιος) 3100,15.27. δερέκτα (sс. ἀγωγή) В 231,36.– TriantLex, Кr.

διρέκτως direkt: Bas А 1804,8. διρρέκτως В 208,2.3; 223,24 – TriantLex.

διρηγεύω, διριγεύω s. δηριγεύω

διρίρα, ἡ eine Pflanze: Metrod 67.

διρόδινος doppelt (= ganz) rosa: χιτών DeCer I 440,15; βῆλα 589,6; σκαραμάγγιον 661,19. διρρ. LampChrys 108,1 (а. 1124).

δίροδον, τό rosa Gewand: τὰ -α διάχρυσα DeCer 1443,2.

δίρραφος doppelt genähtt Miller: cod. Coisl. 278,194v (Germ.II).

δίρριζος mit doppelter Wurzel: Miller: cod. Par. 1186,119r (Germ. Patr.).– L.

δίρρσυς zwei Rho schreibend: οἱ Αἰολεῖς ... δίρρους πεφυκότες TzetzHist XII 629.– Vgl. διπλόρρους.

διρρύα, ἡ Stelle, an der sich ein Bach in zwei Arme teilt, Flußgabelung: AXer 5,18. δίρροια 21 (а. 1056).

δίρρυος sich in zwei Arme teilend: τὸ ῥυάκιν τὸ δίρρυον AXer 5,17 (а. 1056).

δίρρυτος sich in zwei Ströme teilend: ποταμός BeccCamat 229D. 233B. 477BC. id. PG 160.672A (Genn. Schol.). ἡ νοητὴ χάρις Palam II 134,15. mit zweiseitig abfallendem Dach, mit Satteldach: ὁσπήτιον EngPatm 52,104 (a.1089), id. ALaur 53,33 (a.1097), ἐκκλησία AIv 52, 188.192 (a.1104), οἰκήματα ADoch 4,75 (a. 1117). τὸ -ον Gebäude mit Satteldach: Theophyl I 181A. MM III 20. 21 (a.1192); 53. 56 (a.1202).– LSSup, L Add, Kr, Kum, KukBios IV 269.

διρρυτόσκεπος mit einem Satteldach gedeckt: οἰκήματα MM III52 (a.1202).–KumN -σκεπής.

διρρυτοσυμπροστφον, τό Vorhalle mit Satteldach: ABat III 22,91 (a.1325).

δισάκκιν, τό Doppelsack, Satteltasche: KalamGloss 291,32.– Kr; LS, L, Kr, Duc (+ App I), TLG, Soph -ιον.

Δισαλέξιος, ὁ zweifacher Alexios: RegelFont 295,25 (Serg. Colyb.).

δισανεψιός, ὁ Neffe zweiten Grades: EclBas 139,2.17.

δισανθής zweimal (jährlich) blühend: ScholNicTher 534,20.

δισάνθρωπος, ὁ zweifacher Mensch: RegelFont 295,25 (Serg. Colyb.).

δισδεκάλογος mit zweimal zehn Reden: βιβλίον KypTyp 83,26.

δισδέκατος zwanzigster: ἡ -κάτη (sc. ἡμέρα) PselPoem 9,263.

δισεβδομάς zweimal sieben: -μάσιν ἡμέραις VDavSym 217,5.– Vgl. KumN -μαδιαῖος; -ἑβδομος LS.

δισεβδομηκοντάπηχυς zweimal siebzig Ellen groß: TzetzHist III 945.

δισέβδομος zweimal siebenter, vierzehnter: ἡμέρα Asclep., CAG VI 2,34,23. id. PselPoem 9,261. τὸ δ. τοῦ ἐπὶ τῇ αὔξει καιροῦ ἀνυούσης VElis 95. vierzehn: τὰ τῶν νηστειῶν δ. (die ersten vierzehn Tage) TR 247. id. StichBer 133. χρόνοι TzetzHist IX 774. Je siebenfach: μερῶν μελῶν τε τὴν δ. θέσιν APApp IV 143,6.

δισέγγονη, ἡ Ururenkelin: PatlagParent tab.l. FontMin III 114,24. Urenkelin: MarkKod 162 nr.272,10.– Kr, Stam; vgl. δισεκγόνη.

δισέγγονος, ὁ Urenkel: Zepos I 264 app, MichAttDiat 35,291.306. AttalPon 438. ProdGed ХIV 51. EustOd 1780,55. NChonThes 81D. Ururenkel: FontMin III 114,9,24. PatlagParent tab.l.– Kr; vgl. δισέκγονος.

δισειδής von zweifacher Form, zweiförmig: ζῷον RegelFont 313,10 (Bas. Achr.).

δισεικάριθμος zweimal zwanzig: παρθένοι MR 118 = BoissAnNov 252 adn.

δισεκγόνη, ἡ Ururenkelin: ThAntec III 6,5.– Vgl. δισέγγονη.

δισέκγονος, ὁ Urenkel: SynaxCpl 55,18. JusCan 937D. 940A. DemChom 44,1; 114,8 (= PitParal 194.492). διεκ. Nomoc 143A. Ururenkel: ThAntec III 6,5.– (LS).– Vgl. δισέγγονος.

δισεκτορία, ἡ (lat. desertio ?) Desertion: PassEusig 215 o.3.– Duc 282 corr. δισερτώριον.

δίσεκτος (sc. ἡμέρα) Schalttag: PselPoem 18,29.37.– L, Tgl, Duc, Stam; KahAbend 403,135; s. δίσεξτος.

δισέμφατος von zweierlei Bedeutung: τὸ τῆς κακίας ὄνομα JoDam II 219,24 (v.l. δυσέμφατος).

δισέντακτον bisextum CorpGloss.

δισεξαδέλφη, ἡ Kusine zweiten Grades: Peira 49,27. FontMin III 242,28; 244,33. JusCan 752AC.889B. ZonarMatrimon 436A. DarMatrim 127,67. Balsam I 703D. 1052А-С,– L, Kr.

δισεξάδελφος, ὁ Cousin zweiten Grades: Zepos II 135.279. Bas А 1344,10; 2090,16. JusCan 733D. 748CD. 8930. FontMin II 230,214; III 242,29. PselPoem 12,1.– (LS), L, Kr, Stam.

δίσεξτος (sc. χρόνος) Schaltjahr: StephAlex 38,26; 42,3. δίσεξστος PselRedl I 209.– S. δίσεκτος.

δισεπιβήτωρ, ὁ zweifacher Vergewaltiger: μοιχοῦ τῆς ἐκκλησίας καὶ -τορος Mansi XVI453Ε (а. 869/870, de Photio).

δισεπίπεμπτος zwei Fünftel: DOP 30 (1976) 102, f.35 (s.XIV).

δισεπίσκοπος, ὁ zweimaliger Bischof: LaurMat 140,501; 154,25.29.– Νεοελληνικὸν Ἀρχεῖον 3 (1988) 102.

δισεπταετής zweimal siebenjährig: Miller: cod. Marc. XI 22,156r (Greg. Ant.).

δισεπτάριθμος zweimal sieben zählend: ἰνδίκτου κύκλος APApp II 749,12 = CIG 9262 (a.1212).

δίσεφθος zweimal gekocht: Galen VI 461,6 etc. Ideler I 411,5 (Hieroph.). PselPoem 9,99.128 – TLG.

δισήμαντος zweideutig: EustIl 948,3.– Stam; KumN -ον.

δισημερεύοι zwei Tage verweilen: TR 148.561. StichBer 84. Neoph 153. zwei Tage andauern: στάσις -ούσα VIrene 74,23.

δισιγνατεύω (lat. designo) designieren, ernennen: Malal 182,8; 412,10.– δησ. Soph; δεσ. TriantLex.

δισίγνατος (lat. designatus) designiert, ernannt: PhotBib 59a36.– S. δεσιγνάτος.

δισιουγκτάριος, ὁ (vgl. lat. disiunctivus) getrennt: Bas В 945,8.10.13; 967,22.

δίσκαλμος mit zwei Dollen, zweirudrig: κελήτιον GregAntEpit 123,18.– L, Stam.

δίσκαμνος mit zwei Ruderbänken: κάτεργα MetAnna 277.

δισκανδιδάτος zweimaliger candidatus: ἐπὶ τῆς περιφανεστάτης Ῥώμης SaintsThrace 184,16.

δισκάριον, τό Teller, Patene: Hesych κ 679. Goar 498.– LS, L, TLG, Kr (+ X 60*), Stam.

δισκαφίζω zweimal umgraben: NomGeorg 101,13.– Somav, Stam.

δίσκαφον, τό zweite Grabung: GeomFisc 60,24.

δισκεία, ἡ Diskuswurf: LudwAnek 207,6.

δισκελής zweigliedrig: EustOp 333,43. Schol. Lycophr. 636 (Bachmann).– Stam.

δισκέλιον, τό zwei Schenkel, zweischenkelige Verbindung: LeoTact I 301.3254.– (Soph).

δίσκευμα, τό (Diskus)wurf: TzetzBa 834,1. NEug 4,251. NBasOr 57,16. RegelFont 206,9. EustPind 31,1. Scheibe: ἡλιοειδές MarkKod 27 nr.57,26 – Tgl, TLG.

δισκευμός, ὁ Wurf, Schleudern: τῆς ὄψεως (Blick) JoSyrop 10,28.

δισκεύς, ὁ ein Komet: LydMens 154,12.24. KamAst 3230.– LS, TLG, Duc App I.

δίσκευσις, ἡ Diskuswerfen: Schol. Pind. 0. 10,68–75,8 (Abel).

δισκευτής, ὁ Diskuswerfer: ScholIl Θ 93al. 886c. TzetzAr 1154,18. TzetzIl Prol. 624. EustIl 1332,44; 1334,10.– LS (М. Ephes.), Tgl, TLG.

δισκίδιον, τό Teilerchen: HyrtEp 740 (ep.22).– KumN.

δισκίον s. δέσκιον

δισκοβολία, ἡ Diskuswerfen: ScholOd I 356,3 – LS, Stam.

δισκοκάλυμμα, τό Patenentuch: GermPG 400C. ScriptOr 100,3. RhalPot IV 450 (Balsam.). HalkRech 259. Goar 105.501.– L, Kr X 60, Duc, Bergotes.

δισκόμης, ὁ Vice-Comes, Visconte: Cusa 75 (a.1166). 643 (a.1099). Trinch 145 (a.1131). AMess 16,46.52 (a.1194), δισκόμητης (sic) GuillCorp V 51,29 (a.1264).– Car; s. βισκόμης.

δισκοποτήριον, τό Kelch und Patene: VThSyk 42,5; 11,26; 54,32. ScriptOr 99,10. VPancr 75 (s.IX). TheophCont 430,5. EngPatm 50,105 (a.1073), -ιν TestBoil 24,122.124. id. GuillCorp V 14,21 (a.1138?). OktoEng 40,7. ALavra 147,7 (a.1375). -ι MontfPal 404.– Soph, Kr, Duc, Car, Stam, Orthodoxes Forum 2 (1988) 69–73, ODB.

δισκοποτηροκάλυμμα, τό Tuch zur Bedeckung von Patene und Kelch: PetitNotre 123,27; 143.

δισκοπότηρον, τό Kelch und Patene: GuillCorp IV 271.483 (ca.1050). MM VI 5 (a.1073). NE 10 (1913) 402 (s.XIV). NeilDam 154. Bees I 104 (s.XV).–Kr.

δισκουσσίων, ἡ (lat. discussio) Untersuchung, Prüfung: φρικτή NilEp 209B (ed. δυσ.). JustinNov 147,2 v.l. Zepos I 2 (a.566).

δισκούσσωρ, ὁ (lat. discussor) Revisor: ConstCol 1173C. δισκούσωρ Zacos 1057 (s.VIl). id. 1060 (s.VI/VII). δισκούρσωρ Zacos I 836 (s.VIl). id. FontMin VIII99 (7,36,5).–LSSup, L, Duc, TriantLex.

δισκοφόρος die Platte (mit dem Opfermahl) tragend: dapifer CorpGloss.– (LS, LSSup), Stam.

δισμάμμη, ἡ Urururgroßmutter: ThAntec III 6,5. FontMin III 114,23. PatlagParent tab.l.

δισμυριοστύς, ἡ Anzahl von zwanzigtausend: ἁρμάτων Tzetz Alleg 49.

δισόλδιος zwei Solidi wert: βούλλα χρυσῆ -ία DeCer I 687,17; 688,3.– TLG.

δίσπαις, ὁ zweifaches Kind: γέρων RegelFont 55,6 mss. (Eust.). id. EustOd 1706,5.

δίσπαππος, ὁ Urururgroßvater: ThAntec III 6,5. FontMin III 114,23. PatlagParent tab.l.– Stam.

δισπενσάτωρ, ὁ (lat. dispensator) Kassenverwalter: Zepos IV 511. Bas В 239,9; 274,11; δεπενσάτωρ В 274,33; δεπονσάτωρ В 275,3.– Duc, TriantLex; vgl. δισπεντζέρης Somav.

δισπίθαμος zwei Spannen lang: Oribas XIА 4. EpBib 8,1. EustIl 450,41 – LS, TLG.

δισποσιτίων, ἡ (lat. dispositio) Anordnung: Bas А 278,22.

δισσέπαρχος, ὁ zweimaliger Eparch: BalsamEpigr 183 XIII 25.

δίσσευμα, τό Wiederholung: πληγῆς EustOp 114,27.

δισσεύω erneut aufbrechen: AnastPers III 3,20. NChonHi 92,31; 394,18; 472,25. verdoppeln: ProdGed XIII 22f. DOP 48 (1994) 119, 18,2 – (L, Tgl, AnBoll 107 [1989] 36, Athena 54 [1950] 204).

δισσηγορία, ἡ zweifache Bezeichnung: Alchim 399,19.22.

δισσότης, ἡ Verdoppelung: ProchKydAug 73,16.

δισσοτόμος zweischneidig: -μῷ γλωχῖνι Nonn. Dion. 17,165.

δισσοχίτων mit doppelter Hülle: ὁλκοῖς -τωσι PisidVit 42.

δισσοψυχέω im Ungewissen sein, zweifeln: PassCall 240,9.– Vgl. διψυχέω L.

δισσόω verdoppeln, wiederholen: PsChrysPG 50,733. HeliodCarm III 185. RegelFont 285,8 (Sorg. Colyb.). NChonHi 374,88; 534,70. GermΙΙPG 644B. PertFine 178,179 – L, Tgl.

δισσώνυμος einen zweifachen Namen habend, mit Doppelnamen: LudwAnek 661,26.– KumN.

διστάδιος zwei Stadien lang: τόπος ScholAr Av. 292. id. Suda II 75,30.–LS, Tgl, TLG.

δίσταθμος von doppeltem Gewicht ? dupondium CorpGloss.– (LSSup).

διστάξιμος zweifelhaft: ScholIl В 116.– LSSup.

διστασία, ἡ Zweifel: Sev. Gab., In Centur. 5,13 (Aubineau).

διστασιάζω uneinig sein, Widerstreiten: JoChrysPG 60,761. PsOec I 665D. Widerstand leisten: KrumbGeorg 17,19 (app. δια-).– L.

διστασιασμός, ὁ Zweifel: OCP 52 (1986) 352 ms. (δισταγμόν ed.)

δίστασις, ἡ Zweifel, Unsicherheit: ScholPind III 85,12. Zwietracht: GCedr I 219,14 (falso pro διάστασις? cf. Psaltes 10).– L.

δίστασος ? ἀμπέλιον AXer 16,291 (a.1310– 25?).–Vgl. Kr.

δισταφής zweimal begraben: NDavGreg 733.

διστεγής mit zwei Stockwerken: -ὲς οἴκημα CorpGloss.– LS.

διστέλεχος mit doppeltem Stamm, zweistämmig: Hesych κ 2336 (δικέλαδος v.l.). ῥίζα NChryLog 56,25. δρῦς ΑΙν 50,21.26.58 (а. 1101). id. AXen 3,40 (a.1300); 12,77 (a.1318), id. AChilSup XI 43 (post a.1421).

διστιλλάω (lat. distillo) destillieren: AnonMetal 302,18.

διστιτούτωρ s. δεστιτοντωρ

διστιχίδιον, τό Hälfte eines Verspaares: ScholHes Op. 818 (p.444,27),

διστιχίζω in Distichen schreiben: γραφὴ -ισμένη Zigab III 1345B.

διστίχιον, τό Verspaar: Jo. Philop., CAG XV 486,23.26. VAlex 138,12. ScholArK I 3,1,236,21; 237,13. ScholIl В 488–492 etc.– TLG; vgl. LS, Kr -χος/-χον.

δίστοιβος aus zwei Schichten bestehend: SchilMet 128,5; 131,31.

διστόμιον, τό zweischneidiges Werkzeug der Steinmetze: SymStylJ 228,11.

διστομόω beiderseits schürfen: μάχαιρα διστομουμένη BalsamEpigr 194 XXXII 8.

διστόμως zweispitzig, gegabelt: ScholNicTher 228,12.– LS, Kr -ος.

διστράλιον, τό (lat. dextralis) einschneidige Axt: DeCerV I 66,11; 73,10; μονοπέλυκα 137,20. DeCer I 576,16.– LS, TLG, KolWaf 165f.l68; s. δουστρ.

διστράτηγος, ὁ zweifacher Feldherr (vom Erzengel Michael): Mich. Mon., Enc. Mich, et Gab. (BHG 1294a), c.VII 4 (JÖB 46 [1996]).

δίστρατον, τό Weggabelung, Straßenkreuzung: AIv 29,86 (a.1047). GuillCorp IV 438 (ca.1050). AXer 5,22 (a.1056). MenagerCalabre 323 (a.1075/76). EngPatm 52,93 (a.1089). AXen 1,107 (a.1089).– Car, Kr.

δίστρατος (adj.) der Weggabelung: εἰς τὸ δύστρατον (sic) μέρος AVaz 47,3 (s.XIIl).

δίστριον, τό (lat. dextralis) einschneidige Axt: Simoc VIII 4,13 – KolWaf 165f.

διστρι<σ>χίλιοι zweimal dreitausend: RSBN 25 (1988) 201 (a.1201).

δίστροφος sich nach zwei Seiten wendend, verschlagen: Gr. Naz., De vita sua 1726 (Jungck). MetAnna 388.– LS, Stam.

δισύβριστος doppelt geschmäht: PlanSprich 22,68.

δισυλλαβέω zweisilbig sein: PselPoem 46,2. TzetzAr I 44,37. EtymMag 742,30.– LS.

δισυλλαβία, ἡ Zweisilbigkeit: TheodGramm 86,14. ScholIl Π 57. EustMacrAen I 2,2. CramOx III 320,5.22 (Tzetz.). EustIl 677,18.– LS, Tgl, TLG.

δισυλλαβιαῖος zwei Silben lang: λέξις CramOx III 324,8 (Tzetz.).

δισυμφώνως mit zwei Konsonanten: GazGramm 104.– KumN, Stam -ος.

δισύνιον ? eine Pflanze: ἄγριον τρυγόνιον DelAn II 311,9; 323,5.

δίσφαιρος mit zwei Kuppeln: τρικλινάριον MM III 52 (a.1202).–KukBios IV 294.

δισχειροτόνητος zweimal geweiht: Balsam I 176C.

δισχέτλιος doppelt erbärmlich, armselig: μυθεύρημα VNiceph 5,18.

δίσχημος aus zweierlei Metren bestehend: StudAnecd 218,13.

δισχιλιάς, ἡ (die Zahl) Zweitausend: ColophCyp 353 nr.7,18 (a.1380).– LS.

δισχιλιοστός zweitausendster: ἔτος EusDem IX 1,20 (p.407,12). id. GCedr I 21,18.– Stam.

δίσχιστος zweigeteilt, mit zwei Schlitzen, geschlitzt: ἱμάτιον Achmet 115,23; χιτών 24. ἱμάτια EpBib 8,2. id. KonstPorphMilC 234.236 etc.– (L), KukKeim 55f.

δισχίστως zweigeteilt: CorpGloss.

δισωμία, ἡ Schulterzwischenraum, Rücken im Schulterbereich: TzetzIlMatr 610,7. TzetzIl Θ 101 adn. CramOx III 381,10.– Kr (s.v. δισουμέα), Stam.

διτάγιν, τό (δι + ταγή) doppelte Futterration: KonstPorphMil С 399.

διτάριος, ὁ (lat. ditare, ditator) Bereicherer: πλουτοποιός Duc + App I: in Glossis Basilic. (cf. Cod. Just. IV 17).

δίτομη, ἡ zweiter Schnitt: BerichtPap VIII 248,1631,14.– LS -μία.

διτόνιον, τό Intervall von zwei Ganztönen (große Terz): AnonLog 67,24.– δίτονος LS, Stam.

δίτρητος (δι + τρητός) mit zwei Löchern: πέτρα δύτρ. (sic) ADoch 7 app. 30–39,7 (s.XIV ?).– Stam.

δίτριτον, τό zwei Drittel: NGreg I 277,6. Miller: δίτριτοι cod. Par. 3031,102v.

διτριχίασις, ἡ doppelte Reihe von Wimpern: Tgl s.v. τριχίασις: In Isagoge quae Galeno tribuitur, vocatur δ.– Vgl. LS διτριχιάω.

διτροχαϊκός aus zwei Trochäen bestehend: – κὴ ταυτοποδία ScholArK I 3,1,280,11.– Vgl. διτρόχαιος LS.

δίτροχον, τό zweirädriger Wagen: CorpGloss. DrexlTraum 132.– LS, Stam -ος (adj.).

δίτρυπος mit zwei Öffnungen: CorpGloss.– (Stam δίτρυπα).

δίτρυφος in zwei Stücke gebrochen: ἄρτος GregAntEpit 95,22.

δίτρωτος doppelt verwundet: CorpGloss.

διτταῖος zweitägig, Zweitages-: πυρετός DelAn I 554,9.

δίττευσις, ἡ Wiederholung: EustIl 793,19.

διττόθεν zweifach, von zwei Seiten: TheodStudΙamb 111,3.

δίττομαι (<δε>δίττομαι ?) ὡς ἐν ἐκπλήξει δὲ γενόμενος ἐπὶ τῷ ὀφθέντι παραδόξῳ θεάματι, οὕτω πως ἤρετο πρὸς αὐτὸν διττόμενος VBlas 659Α.

διττοστόλιστος zweifach gekleidet: Cod. Marc. XI 22,74v (p. 122 Mioni; Mang. Prod.).

διττοσυλλάβως in zwei Silben: EustMacrAen 14,3.

διττότης, ἡ Doppelsinn: NicMaronProc 185А.– LSSup.

διττοτόκος zweimal gebärend: διμήτηρ ThStudPG 901A – LS.

διυβρίζομαι entehrt werden: Josep 84C. JoGen 50,8.

διυγαντάριον, τό ? -ια ἄσπρα καὶ ἰαστά KonstPorphMil С 229 (cf. р.219).

διυδατίζω bewässern: EustIl 226,15 (pass.).– LS, LSSup.

διύλισμα, τό geklärte, gefilterte Flüssigkeit: τὸ δ. τῶν χυμῶν SynesFeb 24.150.– LS, Stam.

διύλιστος geklärt, gefiltert: ὕδωρ Aёt XI 15 (p.97,26).– LS -ός.

δίυλος sehr feucht: ἕλος· δ. δάσος Suda II 250,3.

διυπεξάγω wegführen, entfernen, entziehen: ConcLat 300,8.

διυττηρετέομαι dienen: Simoc II 9,8. Kinnam 239,16; 298,3. MiChonDial 1351Б. -έω PselMB V 313 – LS, L.

διύπνισις, ἡ Aufwecken: PapSyl 187,15. Th- StudCatP 23 (p.85,26).–Vgl. -ίζω LS, Kr.

διυπνισμός, ὁ Erweckung, Anreiz, Aufrüttelung: VClem 76,16. VNaum 269.

διυπνιστής, ὁ Aufwecker: VThStud 148D.

διυπνιστικός aufgeweckt: πρὸς τὰς ἀναγνώσεις ThStudCatM 17 (p.47 MCL).

διυπνόω einschlafen: SynaxCpl 801,52.

διυπνώττω einschlafen: NEug 1,345.– Vgl. LS -νίζω.

διυπουργέω verrichten: MiChon I 264,4.

διυποφέρω durchstehen: πόνους NEug 8,92.

διφαγέω zwei Mahlzeiten einnehmen: ThStudCatM 60 (p.168 MCL); CatM 30 (p. 219). MelGal 205,15.

διφαγία, ἡ zweimaliges Essen: ThStudCatM 116 (p.859). TheorEp 327,22. GermII PG 673. MelGal 204,4. Pach II 148,4.

διφαής beidäugig sehend: MR V 88. NChonOr 78,32.

δίφαλος (δι + φάλος) mit zwei Bügeln: – ἀμφίφαλος EustIl 601,13.

διφασία, ἡ Wiederholung: LudwAnek 15,24; 207,16. Suda II 121,3,–LS, (Stam).

διφασίως zweifach, doppelt: bifariam CorpGloss.– LS -ος.

διφενδεύω (-ντεύω) s. δεφενδεύω

διφενσίων, διφένσωρ s. δεφενσίων, δεφένσωρ

διφέριον s. διφθέριον

διφήτρια, ἡ Erforscherin: ἀδύτων JoGeoHym 65,27.

διφήτωρ, ὁ Forscher, Sucher: AP VIII 230c 1 (Gr. Naz.). Nonn. Paraph, Jo. 20,17; 21,35. ScholOpp Hal. 2,435,1.– LS.

διφθέρα, ἡ Codex, Buch: CorpGloss. Sym I 264B.– (LS, LSSup, Stam).

διφθεράριος, ὁ Pergamenthersteller: CorpGloss.– LS.

διφθέριον, τό Tierhaut, Lederstück: DeCer I 671,19; 672,4. Pergamentblatt: Theophyl I 397A (falso διφερ.). Schriftstück, Verzeichnis: SarPap 18,7 (s.VII/VIII). Bas В 1563,33; 2830,13. -ι SchreinFin 3,126.– LS, (LSSup), TLG.

διφθεροποιός, ὁ Pergamenthersteller: CorpGloss.– LSSup, Stam.

διφθέρωμα, τό Schriftstück, Band: EusIs I 48 (p.54,31).– LS, L Add.

διφθερώνυμος Bezeichnung für einen ἀπογραφεύς ? Philes 1189 tit. (cf. PLP 22077).

διφθογγίζω mit einem Diphthong schreiben, diphthongieren: TheodGramm 114,4; 192,26.28. NicHerRh 663. PapManus 132f. LudwAnek 141,28. TzetzHist VI 675. NPB VI 444.– LS (Eust.), Tgl, TLG, Kr, Stam.

διφθόγγισμα, τό Diphthongierung: EustOd 1859,57.– Vgl. -σμός KumN, Stam.

διφθογγιστέον man muß mit einem Diphthong schreiben: PselNicet 431,23 (Nic. Her.). TzetzHist V 692.

διφθογγογραφέω mit einem Diphthong schreiben: TheodGramm 69,24. ScholOd I 231,5. NicHerRh 662. TzetzAr I 49,3. LudwAnek 668,2.– LS, Tgl, TLG; KumN -φητέον.

διφφογγόθετος mit einem Diphthong geschrieben, diphthongiert: BoissAn IV 375,178.

διφλογής zweiflammig: πῦρ JoDam V 289,8.

διφορέω zweimal Frucht tragen: -οῦντα φυτά GregAntLet I 18. -ούμενοι Bas В 1894,1. eine zweifache Form haben (gramm.): EustIl 106,40; 235,4.11; 404,14.–LS, Kr, TLG, AndrArch.

διφόρημα, τό zweifache Form (gramm.): EustIl 702,27.

διφόρησις, ἡ zweifache Form (gramm.): EustIl 73,42; 74,1; 356,22.–LS, TLG.

διφούρκιον, τό (lat. furca) Gabelung: τοῦ ῥυακίου Trinch 109 (а. 1117).– Car, Stam (-κι).

διφρελάτης, ὁ Wagenlenker: AndCret 1065C. ScriptOr 21,6. AHG XII 53,240.– L, Tgl; LS, Stam διφρηλ.

δίφρευμα, τό Gefährt: PolemSched 294,54.

διφρεύς, ὁ Wagenlenker: ProdRhod 4,243.248.253 etc.

δίφρευσις, ἡ Wagenfahrt: TzetzIl Θ 137. GregAntEpit 56,13. ThomMag 96,7.

διφρευτής, ὁ Wagenlenker: PselPaneg 10,18. EustOp 220,70. TzetzAr II 385,7; 521,8. JoChort 227,1.– LS, TLG.

διφρευτικός das Wagenlenken betreffend: ἱππηλάσιον MillRee II 675D = MarkAnek E 22,18 (διφρατ. ἱπποκλάσιον falso). ἐπιστήμη EustDion 297,8. δεξιότης NChonHi 653,19. ἡ -κή (sc. ἐπιστήμη) TzetzAlleg 430. id. TzetzAr II 384,6.– LS.

διφρευτικῶς in der Art eines Wagenlenkers: τὰς ἀρετὰς ἐλαύνεις NChonOr 87,7.

διφρηλασία, ἡ das Wagenlenken; NBasProg 10,7. ProdGed V 79. TzetzAr II 386,6. EustIl 612,41; 918,32. NChonOr 68,14.– LS, KumN, Stam.

διφρίδιον, τό Schemel; SchoLAr 278,40.– LS.

διφρίσκος, ὁ Schemel; AnBoll 42 (1924) 261,3. ScholArK I 3,2,633b.– LS.

διφρολάτης, ἡ Wagenlenker; θηλυκή LeoOr 1145B.– Dem; διφρηλ. LS.

δίφρον, τό Wagen; ἡλίου ProdRhod 1,1.– LS, Stam δίφρος.

δίφροντις geteilten Sinnes, im Zweifel; ProdKat 255.– LS.

διφροστάτης, ὁ Wagenlenker; Pisid VI 1,207. TzetzKamat 15.– L.

διφρουλκία, ἡ das Schleifen mit dem Wagen; ScholLyc 114,31.

διφυής, ἡ ein Edelstein: MelLap 206,1144 (Melit.).–LSSup, (LS, Kr, Stam).

διφυΐα, ἡ Zweiteiligkeit; Elias, CAG XVIII/ 1,26,30.33. Nachkommenschaft beiderlei Geschlechts; PhilesDüb 28,1160.–LS, Stam, TLG.

διφωνία, ἡ Intervall von zwei Tönen (große oder kleine Terz): AlygOkt 232,62.94; 237, 93.– Stam.

δίφωνος zweifelhaft, verdächtig; TomSyn 329. (sc. ἦχος) Ton im Abstand einer Terz; AlygOkt 230,4; 231,41; 235,6 etc.– (LS, Soph), Stam.

δίφωτος mit zwei Lichtöffnungen; HagSoph 451,8; 481,10; 499,15. zweifarbig ? ἐπιστήθιον ἀπὸ βλαττίου διφώτου MichAttDiat 130,1798.

διχάλα, ἡ Gabel (als Folterinstrument): σιδηρᾶ VHypat 91 (с.6).– LS, Stam.

διχάλιος sich gabelnd; δρῦς AIv 9,32 (a.995).

δίχαλος (= δίχηλος) gegabelt, gespalten; BergAlex 196,10. διχαλόςTrinch 19 (a.1019), id. AIv 29,63 (a.1047). AXer 5,17 (a.1056). AnonPhysiog 228,13. δίχαλον furcilla CorpGloss.– LS, Tgl, Kr.

διχάλωσις, ἡ Gabelung; τῶν δύο ῥυακίων ALavra 35,36 (a.1071).– Stam.

διχαλωτός gespalten; λίθος Trinch 200 (а. 1154) .– KumN, Stam.

διχάνοικτος doppelt geöffnet; CorpGloss.

διχάραγος mit zweifachem Aufdruck; βηλόθυρον βλατὶν -ον ALavra 147,11 (а. 1375).– Vgl. διχάρακτος LS.

διχάς, ἡ Hälfte; ScholHes Op. 780. Zweiteilung; NChonThes 80В.– LS, TLG; SchilMetrol 18f.

διχάσκω trennen, unterscheiden; Damasc I 206,26.

δίχασμα, τό Zweiteilung; ScholArProl XXI С 15 (Tzetz.). EustOd 1385,58. Hälfte (vom zu- und abnehmenden Mond): CommAratSch 486.

διχασμός, ὁ Zweiteilung; AthanasPG 28,907B. PhotBib 247b5. EustOp 99,71. EustIl 857,49. NChonOr 108,24.– LS, TLG, Stam.

διχαστήρ schneidend; -τῆρες ὀδόντες Schneidezähne; ErmAnecd 289.– LS.

διχαστής, ὁ Trenner, Unterscheider; OlympGorg 259,23. JoDuk А 21. EustOd 1729,63 – LS, Stam.

διχαστικός teilend; DiekAnal 195,20. EustOp 200,2.– KumN.

δίχειρ zwei Hände habend, zweihändig; HomMarial I 461,2 (Theogn. Mon., s.IX). GabrEp 207,38.– Stam.

δίχειρος zwei Hände habend, zweihändig; ζῶον DemBibl 134–5 etc. δίχειρα mit beiden Händen; ScholIl Λ 637,– Somav, Stam (s.v. δίχειρ).

διχείρως mit beiden Händen; Oribas VI 33,4.– Vgl. Stam δίχειρ, δίχερος.

διχηλής paarhufig; Мuséon 77 (1964) 152 XXII3. gespalten; λίθος AIv 52,545 (a.1104).– Vgl. δίχηλος LS, Kr, Stam.

διχίζω ? zweiteilen ? ἵσταται κόμμα κίονος διχήζων μέσον AIv 69,39 (а. 1300).

διχίτων zweihäutig; γαστήρ TheophProt 69,2. οἰσοφάγος 4.– LS.

διχίτωνος zweihäutig; PaulAeg 2,11 (I р.81,24), κοιλία LeoMed 52,9. ἔντερα TheophProt 65,4.14.– LS.

διχογνωμέω geteilter Meinung sein; ScholIl Н 346. CAG XXI/,2,224,22.– LS, TLG, Kr, Stam.

διχογνωμοσύνη, ἡ Uneinigkeit; Theophyl II 52B.– LS.

διχογνώμων unschlüssig; PselTheol 115,29. Tsolltal 58. ScholAesch I 20,18 – LS, TLG; vgl. LS, Stam διχόγνωμος.

διχοδεσμέομαι sich zweifach binden; ThStudEp 375,29.

διχοίνικον, τό Maß von zwei χοίνικες (= ca. zwei Liter): TzetzAr II 536,11.18.– LSSup, TLG.

διχόνιον, τό ein Tongefäß: POxy LVIII 3942,20.22.38 (a.606).–Vgl. δίχοον.

διχόνους uneinig; CorpGloss. Philag II 688A.– LS.

δίχορδος mit zwei Saiten; Prodrom 1263A.– LS, Stam, TLG.

διχόρειος doppelter Trochäus; HephCom 219,10; 302,20. CramOx III 313,26,– LS.

δίχορος mit zwei Chören; Sickenberger, Die Lukaskatene d. Niket. v. Herakleia (Leipzig 1902) 37. Dmit I 163.– Bergotes.

διχοτόμησις, ἡ Zerschneiden, Spalten, Halbieren; ReussMatth С 278,17. ReussLuk An 49,30. MartLucia 449. KonstMel 221,10.– LS, Tgl, TLG, Stam.

διχοτομητέον man muß in zwei Teile zerlegen·. Mich. Eph., CAG XXII/2,17,18.–LS, Kr -μέω.

διχοτομίζω zerschneiden·, -ισθῆναι τὸν μάρτυρα εἰς δύο KrumbGeorg 35,13.– LS, Kr -μέω.

διχοψυχία, ἡ Zweifel: AthanPG 27,2930. Theophyl II 880D v.l. pro διψυχία.

δίχριστος doppelt gesalbt·. Miller: cod. Par. 400,20r (anon. vers. in Christi sepult., s.XIV).

διχρονέω zwei Kürzen (Moren) lang sein: δισυλλαβήσασα καὶ -νήσασα MSyncPhrase 145, 1140.1146; 149,1199. BekkerAn 1150 (Jo. Cha- rax),– TLG, (Somav); vgl. διχρονίζω Kr.

διχρονία, ἡ zweifache Zeit (von der Ziffer 6): PhotBib 144bl0 (Nicom. Geras.).– LS, (Somav -ιά).

διχρονιαῖος zwei Jahre während: καιρός MonMam 279,7.

διχρονογραφητέον man muß mit einem Vokal zweifacher Quantität schreiben: BoissAn II 356,291 (vom Iota).

διχρόνως mit einem Dichronon: EustMacrAen 4,8 (Holob.).– LS, Stam, AndrArch -ος.

δίχρους zweifarbig: PselPoem 9,733. NEug 4,190. -ώους (acc.) PselHist 52,32.– LS, Kr, TLG, Kr, Stam.

δίχω teilen, trennen: τὸ διαχωρίζω LudwAnek 169,12.– LS, Tgl, TLG διχάω.

δίχως ohne: προφάσεως AMess 20,14 (а. 1227– 50).– Kr.

διψαδόδηκτος von Schlangen gebissen: MillReo II 571 CD (Mang. Prod.).

δίψαιμος blutdürstend: τὸ τοῦ ξίφους ,.. -ον στόμα EustrHag 253 = MR III 345.– Vgl. KumN -μία.

διψαλέως durstig: Neoph 153.– LS, L> Stam -έος.

διψέω (= διψάω) dursten: EusPG 23,605S. Jo. Chrys., De virg. (SC 125) 70,14. Oribas V 30,7. Mansi XIII 289A (a.787).– LS, TLG.

διψηλός dürstend: ProdGed XL 10. Eust- Mak 77,10 v.l.

δίψησις, ἡ Dürsten: EustIl 867,42.– LS, LSSup.

διψητιάω dürsten: τινός JoDam V 296,17.

διψητικός durstig, dürstend: Andreas 313,23. GregNazPG 36,392S. NicephAp 672C. NPaph 316A. Sym II 285B.– LS, Kr, TLG.

διψητικῶς durstig, dürstend: GrNyssOp V 125,14; VII 117,26. VTheodThes 68,12. NPaph 168A. -ώτατα NPaph 80A. id. NStethCap 861D.– TLG.

διψυχία, ἡ doppelte Seele: τὸ ἐνδιάστροφον τῆς -ίας δόγμα Mansi XVI 456В (а.869/870).– (LS, L).

διψύχως zwiespältig: JoXiphHom 533. Theophyl II 52A.– LS, Kr, AndrArch -ος.

διωβολιμαῖος zwei Obolen wert: ἄνθρωποι CantRef I 21,12.– LS, Tgl -λιαῖος.

διῴδιον, τό aus zwei Oden bestehender Kanon: CarmChrist 188. AnHier II 55,8. Dmit I 345.– Tgl, Bergotes.

διωθίζομαι (med.) raufen: ScholArK I 1B,11,4. ausstoßen ? PselPhil I 16,130 (pass., διωνιζόμενον cod.).– LS.

διωκέως (διὰ + ὠκέως) ganz schnell: λιτάζομέν σου ... καὶ σοῦ υἱοῦ, κόσμῳ δ. δὲ παντὶ εἰρήνην βραβεῦσαι KanAthan 2,130. κυκήθρας ῥῦσαι κοσμικῆς αὐτὴν δ. 157.

διωκή, ἡ Verfolgung: Anna II 164,3. EustIl 579,25.

διωκτηρ, ὁ Verfolger: ThStudBa 347,28. Neoph 144.– LS,

διωκτήριος vertreibend, abwehrend: A.HG V 197,201. TzetzAr I 260,854. τὸ -ιον Mittel zur Abwehr: BartΙnni 32. AASS Nov III 532F. 542D (V, Laz. Gal.).– L.

διώκτρια, ἡ Verfolgerin: NilEp 457C. ThStudThe 282 с. 16. CosVestChrys 76. AHG V 474 app. BoissAn 3,41 (Hyrtak.), (adj.) verfolgend: ἁμαρτία GregNazPG 36.644A = EtymGen I 121,20 (ἀμαρτίας). id. Theophyl IV 721C. δέσποινα JoMaurBar 42b (falso διώκτιαν).– LS, Somav, (Stam); Kr διώκτρα.

Διωνίζω Dio nachahmen: γλῶσσα -ουσα Prodrom 1262B.

διωνυμέω zweifach benennen: ProdCom 20,5 (pass.). Pach II 99,6 (pass).– LS.

διωνύμως mit zweifachem Namen: VAthAthon 18,30. Zonar V 548,1. Philag I 22,3. AnBoll 91 (1973) 82. DelAn II 299,8.–LS, Stam – ος; s. δυωνύμως.

διώξιμος gerichtlich verfolgt: ConstCol 1136B. DemChom 31,2 (= PitParal 135).– Somav, Stam -o(ν).

διωραΐζω ausschmücken, ausstatten: VStephSab 586D c.131. NicephAp 753D.

δίωρος, ὁ Grenzlinie: AVaz 104,40 (s.XIII). τὸ -ον 39.67.68.– (LS δίωρος, δίορος).

διωροφόω überdachen: τὸν ὄροφον Melit 833. С. Acrop., PG 140,837В (metaph.).– LS, Kr διώροφος.

διωρυγή, ἡ das Graben: VThSyk 39,8. Durchbruch: JoChrysPG 49,70. JoAnt II 172,4. Einbruch: NomRhod 19 ιβˈ 5. Bas А 997,22 (διορ.); 2308,8.–LS, L, TLG, Stam (διορ.).

δαορυκτήρ Grdbungs-, zum Unterminieren geeignet: -ῆρες χελῶναι MilTreat 38,16; 40,61.

διώρυξις s. διόρυξις

διωρυχία, ἡ Durchgraben, Durchbruch: VAthAthon 152,36.– Vgl. LS, Stam -χή.

δίωσις, ἡ Wegstoßen: τοῦ καθάρματος Makres 275,25,6 (falso pro δίωξις?).– LS.

διωσμός, ὁ Durchstoßen (zum Herausoperieren eines Pfeils): ScholIl Δ 218. E 112. EustIl 464,42,– LS.

διωστήρ, ὁ Instrument zum Durchstoßen: Hippiatr I 89,19.– LS, (L, Stam).

διώτιν, τό zweihenkeliges Gefäß: AIv 47,27 (a.1098).– Vgl. δίωτος LS, Stam.

διώχης zweisitzig: EustIl 882,12.– LS διωχής.

δμήτειρα, ἡ Bezwingerin, Überwinderin: GregNazPG 37,1380,36.– LS, Tgl, TLG, PB.

δμητός gebändigt: -αὶ σάρκες ProdEpig 71.– LS.

δνοφόεις dunkel: JoGeo 351.– LS.

δόγια, τά (türk, yog) Totenfest (bei den Türkvölkern): Menand 178,126.– Мог II; δόχια L.

δογματικόν, τό (sc. στιχηρόν) „dogmatisches Sticheron“, Dogmatikon (einstrophiger Theotokos-Hymnus im Samstag-Hesperinos): δ. τοῦ ἤχου Dmit I 339.341. OR 1.2.99 etc – Tgl, Bergotes; (LS, L).

δογματικός Ehren-: δίκαιον Bas А 610,7.– (LS, L, Stam).

δογμάτισμα, τό Lehre: BlemAut II 69,5.

δογματισμός, ὁ Lehre: Epiphan II 429,8 (pl.). Leont XI132.– L, Somav, Stam.

δογματιστέον man muß lehren: Theophyl I 1140D.

δογματιστικός ? Miller: cod. Par. 211,14v (comm. in evang. Jo. et Luc.).

δογματογράφος, ὁ Verfasser von Dogmen: BrowCorp 21,2 (de Dion. Areop.).– LS.

δογματοθεσία, ἡ Darlegung der Dogmen: VThStud 245B. 280В,– L.

δογματοθετέω ein Dogma darlegen: SaintsThrace 180,11.

δογματοκτόνος Dogmen vernichtend: Zigab III20A.

δογματολογία, ἡ Glaubenslehre: NBasProg 24,11,– LS, Stam.

δογματορήμων Verkünder von Dogmen: BartInni 253.

δογματοφωνέω Dogmen ertönen lassen: AHG VIII 203,63 v.l.

δόδορος 1 Duc: in Glossis latricis Mss. ex cod. Reg. 190. τὸ ἐρύσιμον.

δοθιήνη, ἡ ein Rezept gegen Furunkel: PaulAeg 7,17,10 (II p.350,4).– (LS, Stam, AndrArch ὁ -ιήν).

δοδιηνοειδής furunkelähnlich: Hippiatr I 329,14 v.l. (δοθιῆσιν ὁμοίας ed.).– KumN, Stam -νώδης; vgl. δοθιῶν (= δοθιήν) LS.

δοκάνη s. δουκάνη

δοκανίκιον s. δεκανίκιον

δόκανον, τό Balken (des Plafonds): NChonOr 79,1.– LS, Kr, Stam.

δοκάνωμα, τό Gebälk: τὰ τῶν πύργων -ματα NChonHi 164,37.

δοκάριον, τό Balken: CorpGloss. ScholArK I 3,2,463 (1496b). EustDam 524A. VRom 120 – Duc, Kr.

δοκάω erwarten: DrexlNik 5.7.15 etc. BoissAn IV 371,108.

δοκευτικῶς freundlich empfangend: ἵνα ᾖ ἐνδυκέως τὸ δ. καὶ μετ’ ἐπιτηρήσεως καὶ δεξιώσεως EustIl 1290,6.

δοκησία, ἡ Erwartung: BoissAn IV 371,108.– Vgl. -σις LS, Stam.

δοκησιγνώμων (nur) den Schein erkennend: LascEp 103,61.– Vgl. KumN -γνωσία.

δοκησισώφρων scheinbar klug: SymChapitres III 84. Stephanit 197,18 (mss. δοκησώφρων).

δοκησίφρων nach Ruhm sinnend: PhilMon 224.

δοκήτης scheinbar: ἀληθεῖς ... μοναχούς, ἀλλὰ τοὺς -ήτας EustOp 238,94.– (δοκηταί L).

δοκητίας eingebildet: TzetzEp 2,10; 100,14.

δοκίας, ὁ Balken (Bezeichnung für einen Meteor): Simplic., CAG VII 415,22. LydMens 154,11.18. Olympiod., CAG XII/2,60,5; 62,23. PselPhil 119,120.– LS, TLG.

δοκιμάζω versuchen, probieren: KonstPorphMil С 433. HalkHag 179 nr.6.– (LS, LSup), L Add, Kr, Car.

δοκίμασις, ἡ Untersuchung, Prüfung: Elias, CAG XVIII/1,125,15.

δοκιμαστήριος prüfend: ManasArist I γ 39. MiChonGreg 680,2; 688,10.– LS (-ιον), Stam.

δοκίμησις, ἡ Wertschätzung, Prüfung ? SevMet 38.

Δοκιμινός aus Dokimia (in Phrygien): λίθος (eine Marmorart) TheophCont 140,15; κίονες 145,14. λίθος DeCer I 644,13.– Tgl, PB -ηνός.

δοκίτης, ὁ Balken (Bezeichnung für einen Meteor): GMon 707. Theoph 336,23; 431,21; 432,24. GCedr I 745,2; II 11,13. Glykas 515.– LS (Suda), L.

δοκοειδής balkenähnlich: TzetzBa 828,1.

δοκούντως dem Anschein nach: JoPhilProc 310,24; 627,21; 628,13. Eustrat., CAG XXI/ 1,105,33.

δοκόφρων hinterlistig, heimtückisch: NChonPar 713 – Kr, KumN.

δολερότροπος hinterlistig, verräterisch gesinnt: JoSyrop 15,2.– S. δολιότροπος.

δολιατικόν, τό eine Pachtabgabe: MM III 246sq. (a.1374).– S. ὐποδολιατικόν.

δολίευμα, τό Hinterlist, Intrige: Manas 4078. GregAntEpit 178,16.– Kr.

δολιεύω hinterlistig sein: ScholOpp Hal. 1,312.– LS, L, Kr, Stam (med.).

δολίζω verfälschen: Oribas XI А 46; Ν 2. AёtOl 1196,18.– LS, Tgl, Duc, TLG.

δολιόβουλος hinterlistig, verschlagen: Hesych Ö 2159. ὄφις Rom 22 β 1,2.– LS (Suda), Tgl.

δολιόγνωμος hinterlistig, heimtückisch: MartAmor 29,13. HalkRom 78. BartΙnni 220. AASS Nov I 471В (Pass. Acind.).– LS.

δολιογνωμοσύνη, ἡ Hinterlistigkeit: ArethMin II 130,10.– S. δολογν.

δολιογνώμων Ränke schmiedend, hinterlistig: DobMaria 200,21. VGerm 226,368. HomMarial I 501,24. LexGreg 166,95.

δολιοδήρας listiger Jäger (vom Teufel): (Ps.-)Titus Bostr. ad Lucae c.4, p.784 (Fronto Ducaeus, Bibi. vet. patr. II, Paris 1624).

δολιόλεκτα (adv.) listig: MethTheoph 29,14.

δολιότροπος verschlagen, listig: JoanMnem 308. TzetzHist III446. Malak I 64,5. NChonOr 79,16.– L δολότροπος; s. δολερότροπος.

δολιοτρόπως auf listige Weise: TrypCant 67.–L.

δολιουργως listig handelnd: Miller: cod. Coisl. 110. cod. Par. 250,67v (Triodium),

δολιόω hinterlistig sein: EustEsp 54,22. (med.) EusPG 23,1308С. JoChrysPG 55,657. Theodoret, PG 80,1716С. JoGen 38,60 – LS, BauAl, Tgl, TLG.

δολιχαίων lang lebend, unsterblich: ἀρχηγέται ManasRede Ер. II 22.– LS.

δολίχιον, τό eine Hülsenfrucht ? ἄπεχε κράμβης καὶ -χίων CodAstr V 4,157,16.– Vgl. LS δόλιχος II; (PB Δολίχιος).

δολιχόδειρος langhalsig: ManasKurtz II 85,214. EustOd 1714,20. NChonOr 40,27. NChonHi 116,64; 559,57; 652,58.– LS, Tgl, TLG; (PB -δερος).

δολιχοδρομέω den δόλιχος (die lange Rennstrecke) laufen: TzetzAr II 385,13. ThMetDem III 8.– LS, Stam.

δολιχόουρος „langschwänzig“, am Ende mit einer Silbe zuviel: στίχος HephCom 290,1; 323,6. id. TzetzBa 782,18. EustIl 410,29. sc. μέτρον StudAnecd 181; 213,7. -οῦρος EustIl 12,34.– LS, Stam, TLG.

δόλιχος, ὁ ein Längenmaß: SchilMet 46,21,– LS, Stam.

δολογνωμοσύνη, ἡ Hinterlistigkeit: MethIcon 31,9.– S. δολιογν.

δολογραφία, ἡ betrügerische Schrift: ArethMin 1232,1.

δολοεργής listig handelnd: Miller: cod. Par. 1188,124v (Petri eremitae sermo ascet.).– LS.

δολοκλεψία, ἡ das Rauben durch List: Leont XIV 229.

δολομανία, ἡ hinterlistiger Wahn: HomAnnunt 4,15.

δολομήτης Listen ersinnend, hinterlistig: Hesych δ 2159. HesychSin N 23. Prodrom 1192A.– LS.

δολομήχανος Listen ersinnend, hinterlistig: GregNazPG 37,1399А. VStephSab 580E с.119.– LS, Tgl; vgl. Kr -νία.

δολοπλοκέω hinterlistig planen: VBlas 660F. ArethMin I 261,22 (pass.). NChonHi 118,23.– KumN, Stam.

δολοπλόκημα, τό Hinterlist, Intrige: Manas 4169.

δολοπλόκως auf hinterlistige Weise: AHG II 60,88.– LS, Kr -ος.

δολοπράτης, ὁ hinterlistiger Händler, Verräter: ChristPas 2143 v.l. pro λογοπράτης (de Ιuda).

δολόπτης, ὁ listig blickend: NeophChatz 230.

δολορραφέω hinterlistig planen: μηχανήν PhotBib 21all, Philag I 31,10; φόνον 35,11. NChryProg 284. Ränke schmieden, intrigieren: TzetzEp 77,24. TzetzAr III 845,13.– LS.

δολορράφημα, τό Hinterlist, Intrige: MethEuth 920. GAkrop II 22,4.

δολορραφία, ἡ Hinterlist, Intrige: Horna- Anal 29 I 23. MiChonGreg 727,23. AASS Nov III 590D (Greg. Cypr.).– LS.

δολορράφος hinterlistig: BasilMinPG 1137B. TzetzHist VIII 918.– LS (Tzetz.), LSSup; vgl. KumN -φικός.

δολότης, ἡ Hinterlist: OracSib V 362.– δολιότης LS, L.

δολουργέω mit List handeln, hinterlistig sein: MelGal 171,115.

δολουργός listig: ἐχεμυθία VNiceph 6,5.– L.

δολοφονεύω meuchlerisch ermorden: τινά VAlex 80,13.– Somav; vgl. -νέω LS, Kr.

δολοφόνησις, ἡ Meuchelmord: NChonThes 85A.– LS.

δολοφόνος meuchlerisch mordend: Miller: cod. Par. 1188,109v (Petri eremitae sermo ascet.).– LS, Stam.

δολοφόνως meuchlerisch mordend: Miller: cod. Par. 1188,110v (Petri eremitae sermo ascet.).

δόλοψ, ὁ Späher: BoissAn IV 371,113. PsHerod 266.– LS, (Δ. PB).

Δολωνοφονία, ἡ die Tötung des Dolon: EustIl 785,19.

δόλωσις, ἡ Täuschung, Schein: Orient. Lovaniensia Periodica 6/7 (1975/76) 175,2,6; 183,1,7. Procop II 434,7; 544,12; III 124,15.– LS, (LSSup), Kr, TLG.

δολωτήριος heimtückisch: θήρατρα φρενῶν -ήρια ManasRede L. 266.

δόμα, τό (< δίδωμι) Abgabe: Cusal (а. 1095?). 643 (а.1099) etc. Mansi XXII 1064В (а. 1215).– LS, (L), Kr, Car.

δόμα, τό (= δῶμα) Haus: MarkAnek А 58. AnonHier 977B.– LS.

δοματήριον, τό (recte δαμαστ. ?) Züchtigung: ThStudCatM 50 (p.366).

δομέστικα, ἡ Frau eines Domestikos: τῶν ταγμάτων DeCerV I 61,25.

δομεστίκαινα, ἡ Frau eines Domestikos: EuangSem II 214 (a.1259).

δομεστικάτον, τό Amt eines Domestikos: OikList 141,19 (Philoth.). TheophCont 459,15; 755,13. Kekaum 280,14. Anna II 48,27; 64,7. Balsam I 73A. μέγα δ. Amt eines Großdomestikos: TypGregPak 127,1794.

δομεστικεῖον, τό Anrichtekammer, Hofküche: PsKod 213,15,26; 216,23; 217,22; 218,20 – S. δομεστίκιον.

δομεστικεύω als Domestikos dienen: Bas А 158,9; 282,23. Balsam I 729D. 1361B.

δομεστίκιον, τό Rang eines Domestikos: DarRech 552,24. Anrichtekammer, Küche: Syrop 296,26.– S. δομεστίκιον.

δομεστίκισσα, ἡ Frau eines Domestikos: DeCerV II 12,16. PRK II 135,16.115–6 (a.1341), μεγάλη AthanEp 69,145. id. ABat 117 (a.1329), id. CantHist 1109,9.

δομέστικος, ὁ (lat. domesticus) kirchliches Amt (Chorleiter): OrlCharag 126 (a.793). OikList 177,11 (Philoth.). DeAdmImp 50,237. GuillCorp IV 475.479 (ca.1050). AIv 31,51.55 (a.1056). VNil90–92.–L, Kr (+ VI Add.), Duc, TLG, Car, Stam, Drew 67f., Salva 305, Kleis, ODB, PLP, Clugnet, LMA.

δομεστικός (adj., lat. domesticus) des Hauses: οἶνος -ός Hauswein: DiethDok 92 (s.V/ VI).

Δομετιάνειος des Domitian: ἡ -ος σφαγή TzetzHist II 42.

δομετιανός, ὁ ein Edelstein: σμάραγδος MelLap 194,25.26 (Epiph.),– (Δομετ. PB, Δομιτ. LSSup).

δομέω (= δομάω) bauen: Hesych β 1340. (pass.) JoCam 11,87. (med.) Procop I 515,21 v.l. TheophCont 325,17; 736,10. Zonar III 132,14. NChonHi 512,79 – LS, L, Tgl, TLG, Car, Stam.

δομή, ἡ Haus: ἀθανάτων PoetOtr I 9,33.– LS, OrlTraul, Stam, AndrArch.

δομήιος zum Hausbau gehörig: θέμεθλα HephTheb I 258,5.

δόμησις, ἡ Gebäude: GrNyssOp VIII 2,70,14. EpiphCat 1325C. GMon 189,18; 278, 7.15. BartInni 109. das Bauen: Zonar 1400,2; II 90,8.– LS, Tgl, Kr, Stam, TLG, OrlTraul.

δομητός erbaut: InscrThessal 18,2. KalopInscr App 3,2. KamArs 100.– Vgl. δομάω, δομέοντι LS.

δομήτρια, ἡ Erbauerin: NikMesAp XXXIX 7. δομήτειρα PsHerod 224.– Vgl. δομήτωρ LS, L, Kr.

δομικίλιον, то (lat. domicilium) Wohnsitz: FontMin VIII 34,61; 35,117. ConstCol 1148A. Zepos IV 390. Bas В 846,29; 1816,22.

δομινατίων, ἡ (lat. dominatio) Gewaltherrschaft, Dominat: LydMag 16,8.

δομινικός (lat. dominicus) dem Herrn gehörend: χρήματα Bas В 274,11.

δόμνος, ὁ (lat. dominus) Herr: VEuth 101,35. Trinch 464sq. (a.1269). 478 (a.1271).– PB, Car (auch δόμινος); vgl. δόμνα Soph, Kr, Duc, (PB, Car), Stam.

δομουργέω erbauen: μοναστήριον VNiceph 6,26.

δόνα s. δόννα

δονακίας aus Rohr: κάλαμος RegelFont 134,25 (Mi. Rhet.).

δονάκιον, τό dünnes Rohr: -ια λεπτοὶ καλαμίσκοι EustIl 818,50.– TLG, KumN, Stam, AndrArch.

δονακίδιον, τό kleines Schreibrohr: TzetzEp 120,25.– (Stam -κόδιον).

δονακίζομαι (< δόναξ, δονέω) erschallen: λόγος -εται GermPG 297В.

δονακίς, ἡ Schreibrohr: NChryOr 30,22; 32,15.

δονακίσκος, ὁ Schreibrohr: NChonHi 439, 71. ThMetDem XXII 22.

δόναξ, ὁ Rohr, Röhre: χαλκοῖ TheophylEp 127,62,– LS, (LSSup), Stam.

Δονατισταί, οἱ Anhänger des Donatus, Donatisten: Theodoret, PG 83,412A. 424B. Zepos II 362. Bas В 1270,5.– L Δων. s.v. Δωνατιανοί, Stam, LMA.

δονάτωρ, ὁ (lat. donator) Schenker: Bas В 2794,7.

δόνημα, τό Erschütterung: τοῦ στύλου DelStyl 46,8 – LS, TLG, Stam.

δόνησις, ἡ Klirren: ὅπλῶν Simoc III 14,3. Plätschern: EustIl 733,39; 1041,39. ScholIl 115. PsHerod 23,6.– Stam.

δονίζομαι (= δονέομαι) erschüttert werden: AndSal 213,300 v.l.·– AndrArch (δονίζω s.v. δονῶ), KumN; LS, Stam δονέω.

δόννα, ἡ (ital. donna) Herrin, Frau: δόνα Cusa 364. δώνα Pradel 29,27 (cf. 144).– Car, Stam.

δόννος, ὁ (ital. donno) Herr: Trinch 120 (a.l 122).– Vgl. δόν Car.

δόνος, ὁ Erschütterung: VTheodThess 68, 15. ScholAesch II 2,191,18. ProdGed LXXVIII 24, HalkRech 277. BoissAn IV 372,117,– Vgl. δόνο LexPont.

δοξάριον, τό (= τοξάριον) Bogen: MM II 302 (ca 1400).– Kr s.v. -ιν.

δόξασις, ἡ Meinungsbildung: Damasc I 182,1,– LS.

δοξαστέος zu rühmen: PsOec I 1177C. -έον man muß rühmen: Philes I 366.– (LS).

δοξαστήριος rühmend: μέλη ThMet 256.

δοξαστικόν, τό ein liturgischer Hymnus, dessen letzter Vers mit „Δόξα πατρί“ beginnt: ἰδιόμελα MR III 489; V 201. ἰδιόμελον BartInni 112.199.– L, Duc, Bergotes, Clugnet, Stam.

δόξευμα, τό Ruhm: BalsamTheod 302,29.– Kr.

δοξίθηρ ruhmsüchtig: ThStudPG 804A (δοξήθηρες ed., δοξόθ. Tougard).– KumN δοξοθήρας.

δοξικός prächtig: -ὴν ἐσθῆτα LXX Maocab, 2,8,35,– Tgl.

δοξοαρετή, ἡ Scheintugend: BarlEp 5,73.

δοξόθηρ s. δοξίθηρ

δοξοθηρέω dem Ruhm nachjagen: NChonHi 491,7.

δοξοκομπία, ἡ Ehrgeiz, Ehrsucht: DemChom 86,3 (= PitParal 382).– Soph; -κοπία LS, Tgl.

δοξόκομπος ehrsüchtig: NikMesBer 21,2.– δοξοκόπος LS, Tgl.

δοξοκράτωρ, ὁ ein Beamter: DiethMat 56 (s.VIII).

δοξολήπτης, ὁ Miller: cod. Coisl. 278,210r (Germ.II),

δοξολόγημα, τό Lobpreis: PhotBib 245b26.

δοξολόγησις, ἡ Lobpreisung: MichAttDiat 87,1165.–KumN,

δοξολογητικός lobpreisend: χραλμός PselPoem 53,71. id. Zigab 149D.– L -ής.

δοξομανῶς ruhmsüchtig: KypTyp 88,1.– LS, Stam -ής.

δοξόπληκτος vom Ehrgeiz getrieben: ArethMin I 293,2.

δοξοποιΐα, ἡ Bewirken eines Scheins, Täuschung: Zigab 1132C.– L.

δοξοποιός Ruhm hervorbringend: BalsamEpigr 192 XXIX 2.

δοξοσοφέω scheinbar weise sein: ThMet 47.– Vgl. LS, Stam -σοφος.

δοξότης, ἡ Ruhm: Doclcon 278.– Tgl.

δοξοτρόφος Ruhm( sucht) nährend: ὕλη Campania Sacra 13–14 (Neapel 1982–3) 95,242 (s.X?).

δοξοφυγῶς ? τούτου δ. τοῦ χρίσματος καταπιανθείς HagNik II 551.

δοξοχαρής ruhmsüchtig: VIgnat 569S. NDavGreg 809. Miller: cod. Coisl. 278,207v (Germ.II).–L, Tgl.

δοράκινον s. δωράκινον

δοράτειος Speer-: νύγματα Manas 6568.

δορατιζω mit dem Speer schießen, den Speer werfen: ProdGed XLII44 (δουρ.), TzetzIl Prol. 1008, Π 32. EustIl 1035,54. ScholOpp Hal. 2,499.– Kr, TLG; LS δορατίζομαι.

δοράτισμα, τό Miller: cod. Coisl. 278,193v (Germ.II).

δορατισμός, ὁ Speerkampf: LDiac 8,9.– LS.

δορατιστής, ὁ Speerkämpfer: Manas 564. CAG XXI/2,15,14.17.

δορατοδόκη, ἡ unteres Ende des Speerschafts: σαυρωτήρ ScholIl К 153.

δορατοθήκη, ἡ Speerbehälter: TzetzOd 261,260,– LS, Tgl, TLG.

δορατότρωτος von einem Speer verletzt: Manas 4614. Glykas 531,15.

δοράχην ? Duc: Myrepsus ms. sect. 3, cap. 89 ύαλήν (ύαλίου) δοράχην λευκόν.

δόρειος hölzern: ἵππος EustOd 1496,59.– LS δορήϊος.

δορίκλειτος durch den Speer (= im Kampf) berühmt: Suda δ 1381. LudwAnek 182,20. δορίκλυτος EustIl 70,11.– LS δουρίκλειτος/- υτος.

δορίπληκτος mit dem Speer erkämpft: λάφυρα ScholAesch II 2,133,2.– LS, LSSup.

δορίτολμος im Speerkampf kühn: Ἄρης JoGaz 1204.–LS.

δόρκα, ἡ Schild: DeAdmImp 26,31; 51,83. DeCer I 579,2.5.– (δόρκαι LS); KolWaf 95f, 104 A.95.

δορκαδιάς, ἡ eine Pflanze: AёtOl II 237,3.– Vgl. δορκάδιον LS.

δορκαδίζω beschleunigt („wie ein Reh») springen: -ζων σφυγμός ErmAnecd 49. id. PselPoem 9,402.– LS, TLG, Stam (-ίζων).

δορκαδοπρεπῶς gazellenartig: βαδίζειν NikonMet 102,28; 210,4.

δορκαδοτρόπως gazellenartig: MethTheoph 38,6.

δορκάζω wie ein Reh (eine Gazelle) springen: Hippiatr II 234,12.– (LS); s. δορκαδίζω.

δορκάριος, ὁ Verfertiger eines Lederschilds ? DOP 32 (1978) 20 (s.VII-IX).

δόρκ(ε)ιος eines Rehes, von einem Hirschen, Hirsch-: EutekNik 6,11. CorpGloss. DelAn I 456,5.26; δόρκια (sc. κρέα) II 463,22.– LS, Tgl, TLG.

δορμιτώριον, τό (lat. dormitorium) Schlafwagen: Lauffer, Diokletians Preisedikt (Berlin 1971) 15,34f. (a.301).

δοροδόκος, ὁ Dachbalken: τὸ ξύλον τὸ ὑποδεχόμενον τῆς οἰκίας τὸν ὄροφον Suda II 130,26; IV 445,22.– δουροδόκος LS.

δορός, ὁ lederner Schlauch: σαγήνην· δοράν ScholOpp Cyn. 1,157.– LS.

δοροτομέω die Haut abziehen: AASS Mai III 12*E (Paas. Glycer. с. 11).

δορπίς, ἡ Abendessen: PselAutob 1877.– Vgl. δόρπον LS.

δορπωρή, ἡ Abendessen: Suda δ 1393. PsZon 562.

Δορραχηνός aus Dyrrhachion: Malal 418,2. Δοραχ. GMon 619,10.– Δυρρ. PB.

δορυάλωσις, ἡ Kriegseroberung, Beute: HephTheb 1145,2.– Vgl. LS, Stam -λωτος.

δορυβρέμων den Speer schüttelnd (schwingend): χείρ Attal 302,17.

δορυθήκη Speerbehälter: Hesych δ 2231.

δορυθήρατος mit dem Speer erbeutet: Anna II 16,2; III 166,4; 169,9. NBasOr 62,4.

δορύληπτος mit dem Speer erobert: Manas 2538 (δορίληπτος LS). TLG: Hesych.– δορίλ. LS.

δορυξόος Speere schärfend: EustOp 372,95,–LS, Tgl, TLG.

δόρυον, τό Speer: VasAnecd 281.

δορυπαίγμων mit dem Speer spielend: MarkAnek А 1150.

δορυφόνευτος mit einem Speer ermordet: ScholOpp Hal. 4,556.

δορυφορικῶς begleitend, als Garde: πορεύεσθαι Zigab I 980B. MillRee II 518A.– LS, L, Stam -κός.

δορύφρων kampfbegeistert: μαχηταί MillRee II 319D, v.22 (Mang. Prod.).

δόσια, τά Gaben: περὶ κληρικῶν καὶ λοιπῶν ὑπὸ δόσια στρατευομένων Ecloga Ρ158.– Stam; vgl. Kr δώσια, τά.

δοσία, ἡ (= δόσις) Geben, Gabe: CramOx II 105,11. ScholIl Ω 235.–TLG.

δόσιμον, τό Geschenk, Schenkung: VV 3 (1896) 571,205. (gen.) -ματος Trinch 428 (a.1265). Abgabe, Steuer: APant App. 15.30.39 etc. (ca. 1400), δωσήματα LPP IV 18,1 (a.1444).– Kr, Tgl, Stam; LS -ος.

δόσμαν, τό Schenkung: MM VI 239 (а. 1295).–Kr.

δοσολαβία, ἡ Wechsel, Tausch: ScholDioph 690,326.–Vgl. -ληψία LS.

δοτάλιος (lat. dotalis) zur Mitgift gehörend: ἀνδράποδα Zepos IV 436. Bas В 621,22; 1086,2, χρήματα ArmHex Δ 10,25 Schol.– TriantLex.

δοτεινή, ἡ Gabe: θεῖαι -αί JoDam V 292,8,1.

δοτικός freigiebig: HexProg 3,38.– LS, Stam.

δοτικοφανής wie ein Dativ aussehend: Tgl: Gaza.– Stam.

δοτικῶς dativisch: Hesych v 454. ScholThuc 1,90,1. ProdCom 81,2.– (LS).

δοτίνη Miller: cod. Par. 1776,235v (Th. Metoch., carm.).

δότις, ἡ Geberin: JoDam V 300,13. Ephr 8032.– δοτίς Tgl; vgl. LS δότης.

δοτόευκτος das Gewünschte gewährend, (von Maria): JoGeoHym 77,5.

δοτόλυτρος Erlösung gewährend (von Maria): JoGeoHym 77.

δουάνα, ἡ (pers. dīwān, siz. duana) Zollamt: Cusa 494 (a.1186). Cannizzaro 182. Steuer: CodMes 39,24; 125,13 –Car, Kr (+ XI 303).

δουδάριον, τό (mlat. dodarium) Mitgift: Cannizzaro 182.– Car.

δούκαινα, ἡ Frau des Dux: TestBoil 22,70. μεγάλη δ. Frau desMegasDux: Philes 1297. 298. Herzogin: NE 11 (1914) 260,2 (a.1460).– Kr, (PLP: Name).

δουκάλιον, τό (lat. ducale) Zügel: VPais 70,12. PassDomet 307,12. AnHier IV 182,10. AufDrach 65,26.– AndrArch, LexPont (-ιν).

Δουκάναξ, ὁ Herr aus dem Dukasgeschlecht: JacBulg 95,51.

δουκάνη, ἡ (< τυκάνη) ein Dreschwerkzeug: CorpGloss III 261,58. AXer 9 A,18 (ca.1270–74); δοκάνη 9 В, 26.– Kr, Duc.

δούκας s. δούξ

δουκατικόν, τό Dukaten: -κὸν ἀθροίζει JoKatr 195. δουκάτικα β δανεικόν TurΙt 128 (s.XV).

δουκάτον, τό (lat./mlat. ducatus) Residenz des Dogen (von Venedig): DeAdmImp 28,47.49. Fürstentum: Anna III 135,29. Machtbereich eines Dogen: MM III 83 (a. 1265). 112 (a.1342). Dukaten: TypGregPak 41,382. Trinch 186 (a. 1145).290 (a.1186). Cusa 464 (a.1280?). ALavra 73,55 (a.1284); 86,9 (a.1290).– L, Kr (+ XII 364), Duc, Car, Stam, ODB, OikList 351.

δουκατόπουλον, τό eine Münze: KugNot 55. Schol. Ar. Plut. 147 cod. Cantabr. 3,15/2,– ODB.

δουκάτωρ, ὁ (lat. ducator) militärischer Führer: MilTreat 252,121; 270,49 etc. LeoTact I 2479. UranIn 63,4.– Duc.

δουκατωρεύω führen: μεγάλα φοσσάτα MilTreat 296,47.

δουκενάριος, ὁ (lat. ducenarius) ein kaiserlicher Beamter: Bas А 157,13; 281,13.– δουκηνάριος LS, LSSup, L, Soph, LMA.

δουκευω das Amt eines Dux bekleiden: EngPatm 25,17 (a.1258); 73,3 (a.1273). MM IV 344 (a.1260–68). APhil III 83 (a.1287). ALavra 89,189,207 (a.1298).– KumN.

δουκιάμος, ὁ Dux, Herzog: MM III 248 (a,1387).251 (a.1422).

δουκιανός (lat. ducianus) eines Dux: -ὴ τάξις E.Bernand, Les inscr. de Philae II (Paris 1969) nr.216,10 (a.577).–LSSup.

δουκικός zu einem Dux gehörend, eines Dux: ActaTheognii 101,4. Bas А 213,10; 236,8. DeCer I 400,2. NPaphProc 180,4. Sym III 469C. JoScylCo 172,22,– LS, LSSup, Kr, Duc, KumN, Stam, TriantLex, TLG.

Δουκικός zur Dukas-Familie gehörig: NicBry 67,16. ProdGed XXXIX 43; LX а 4. ProdAnecd 531,12. NChonOr 68,3. ZPE 54 (1984) 209. APApp IV 121,11.

δουκικῶς wie ein Dux: προεκάθισε EustOp 83,89.

δουκινιάτωρ, ὁ (lat. ducenator ?) ein Offizier, ducenarius: OikList 115,31; 119,9; 159,22 etc. (Philoth.). δουκινάτωρ OikList 173,29. id. Bas А 157,21 –TLG.

δούκισσα, ἡ Herzogin: MM III 245 (a.1374); V 67 (a.1371).– Kr, Stam; ducissa Hoven.

Δουκόβλαστος aus der Dukas-Familie stammend: MarkKod 36 nr.70,25; nr.91,20. ManasHod 2 II 57. BlemCarm 112,4.

Δουκογενής aus der Dukas-Familie stammend: βασιλὶς ὀσφὺς HörRem 90,39.

Δουκόθεν aus der Dukas-Familie: MarkKod 48 nr.88,24. ProdGed XXV 8.

Δουκολαμπής strahlender Dukas: ProdGed XII 8.

Δουκόπαις, ὁ Dukassproß: MarkKod 130 nr.115; 176 nr.330,4.– (KumN -παιδες).

Δουκοπορφυροβλάστητος aus der Dukas- Familie in der Porphyra geboren: ReinschGed 5.

Δουκοφυής aus der Dukas-Familie stammend: MarkKod 22 nr.54; 49 nr.90,1. ProdGed XXXIX 170. Hellenika 6 (1933) 97 nr. 470. BalsamEpigr 183 XIII11. NChryPoes VII 12.

Δουκοφυΐα, ἡ Herkunft aus der Dukas-Familie: JacBulg 78,6.

Δουκόφυτος aus der Dukas-Familie stammend: βασιλεῖς GregRec 81 (a.1222/3).

δουκόω als Dux fungieren: TestBoil 39,15.

Δουκῶνυμος den Namen Dukas tragend: NicBry 69,4.

δουλαγωγέω bedienen, betreuen: GuillCorp III 30,14 (a.1054).– (LS, L, Kr, TLG).

δουλαγωγητής, ὁ Versklaver: Ἰσαύρων ProdGed XVI 8.

δουλαγωγία, ἡ Dienstleistung, Dienst: Trinch 267 (a.l 180).– (LS, L).

δουλεία, ἡ Dienst, Tätigkeit: AASS Nov IV 227E (Nic. Paph.). NikephStrat 20,28. NicPhoc II 9.16; XIX 51. Bas А 1833,25; 2011,7.11; 2294,25 etc. Trinch 4 (a.999?). Cusa 513 (a.1117). Leistung, Abgabe: RobCart XVI 64,27 (a.1102); XIX 1,21 (a.1198). Trinch 178 (a.1143). SchreinFin 3,54 –Kr (+ X 61*), Tgl, Car, Kleis, (LS, L).

Δουλ(ε)ιανοί, oἱ arianische Sekte: ConcCP 484,10 – L.

δούλευμα, τό (Sklaven)dienst: Ps.-Chrys., In Pascha (SC 27) 141,20. ProdGed XVII 407. EustIl 1366,28.– LS; Kr -λεμα.

δούλευσις, ἡ Sklaverei, Knechtschaft: LeoNov 221,8. Dienstleistung): SigPal 529,8. AMess 18,12 (a.1195). Trinch 325 (a.H96).334 (a.l 198). StephanitP 12,15 app. τὰς -ες MM III 253 (а. 1428).– LS, Tgl, Kr (auch -η).

δουλευτής, ὁ Diener, Bediensteter: AHG V 483,84. Zonar I 273,27. Balsam I 1452D. TypPant 61,542. δουλευτάδες Cusa 644 (a.1099).– L, Tgl, Car, Kr, TLG.

δουλευτικός dienend: EustOp 207,22. Schol. Ar. Plut. 1170 cod. Vat, 57.– Somav, Stam; Kr -όν.

δουλευτοπάροικος, ὁ Paröke mit Dienstverpflichtung: MM V 11 (a.1259).– S. δουλοπ.

δουλευτός für die Dienerschaft: ὁσπήτιον AKut 8,17 (a.1313).– (LS, Stam).

δουλεύτρια, ἡ Dienerin: Thalel 43,20. Balsam II 828C. Schol. Aesch. in Greg. Cor. de dialectis 260 (Schaefer).– LS (Eust.), Kr.

δουλεύω als Abgabe leisten: νόμισμα ἕν Trinch 144 (a.1131), λίτραν μίαν λιβάνου 178sq. (а. 1143).– (LS, LSSup, Kr, Soph, Tgl, Duc, Kum 393), Car.

δουλέω dienen: BernMang I 13. ScholOpp Cyn. 1,392.

δουλίδα, ἡ Dienerin: Pass Jul II11. MillLex 253,6.– Kr; LS -ίς.

δουλίδιον, τό (kleiner) Diener: EustOp 156, 77. CodAstr IX 2,152,7. LascEp 123,35.–LS.

δουλιδίς, ἡ Dienerin: πενιχρά VBasVil 18,16.

δουλίκιον, τό Mahlzeit: TheophCont 233,3 (cf. Duc, Soph).

δούλκιον, τό (lat. dulce) Süßigkeit, Dessert: OikList 181,7; 187,21; 189,26 (Philoth.). δούλκιν DeCerV I 63,29; 105,24; 148,22.– TLG; vgl. δούλκις Soph.

δουλογαμία, ἡ Ehe mit einer Sklavin: LudwMax 96,14.

δουλογάμος mit einer Sklavin verheiratet: LudwMax 100,22.– LS.

δουλογάστριος dem Bauch dienend, gefräßig: PapVar 244,1 (Leo VI).– L.

δουλογενής als Sklave geboren: CorpGloss. AASS Apr. I, XLVIIID. BoissAn 128 n.2.–L.

δουλογέννητος von Sklaven gezeugt: TzetzHist VII 37.

δουλογραφεῖον, τό Versklavungsurkunde: EustMak 114,2; 162,14.– Tgl, Duc -γράφιον,

δουλογραφέω als Knecht eintragen, zum Sklaven machen: ProdTetr 378. NBasOr 119,14. EustMak 24,8; 45,10. RegelFont 184,21. GregAntEpit 159,3; 192,12.– Kr.

δουλογραφία, ἡ Knechtschaft: RegelFont 184,22. Miller: cod. Marc. XI 22,153v (Greg. Ant.).

δουλοκερδοτρόπως nach Art gieriger Sklaven: MethTheoph 4,38.

δουλοκρατία, ἡ Sklavenherrschaft: GMon 323. Suda I 503,16; II 132,23. GCedr I 347,15 – LS.

δουλοκτησία, ἡ Knechtschaft: δουλοπρεπὴς δ. ThStudCatP 13 (р.49,69).

δουλομίκτης sich mit Sklavinnen verbindend: TzetzHist VI 461 (+ schol.).

δουλομιξία, ἡ (eheliche) Gemeinschaft mit Sklavinnen: TzetzHist VI 462.

δουλομορφικός sklavisch: -ὴ προσκύνησις EustratProc 33,16. id. EustratAp 80,2 = NikSeidEu 60,24.

δουλόμορφος eines Knechts: σχῆμα MR II 400.– L.

δουλομόρφως in Gestalt eines Knechts: AHG V 73 app. = TomadRom II ρλδ».

δουλομορφωτικός sklavisch: -ὸς προσκύνησις NikSeidEu 60,24 v.l.

δουλοπάθεια, ἡ Sklaverei der Leidenschaft: ThStudCatM 2 (p.13). OR 540. DemChom 29,6 (= PitParal 130).– L.

δουλοπαθής Sklave der Leidenschaft: ThStudCatP 9 (p.33). PapSyl 2,32.– L.

δουλόπαις, ὁ Diener: Δωὴκ ὁ τοῦ Σαοὺλ δ. PhilMon 27.

δουλοπάροικος, ὁ Paröke mit Dienstverpflichtung: AIv 2,19 (a.975); 32,6 (а. 1059). ALavra 33,32.33.73.104 (a.1060); 38,24.26 (a.1079). MeyerHu 163,27.– Tgl, KumN, Stam, Kleis, ODB; s. δουλευτοπ.

δουλοποιέω zu Sklaven machen, versklaven: HephTheb II 281,4. ScholAesch II 2,124,26 – LS, KumN.

δούλοποιός zum Sklaven machend: ThStudCatP 85 (p.293). EustIl 692,4; 912,61–LS.

δουλόσπορος von einem Sklaven gezeugt: TheodosDiac 533.804.838. Schol. Gr. Naz., ed. Gaisford, Cat. codd. Clark., Oxford 1812, p.36.

δουλόσυνος sklavisch, unterwürfig: EustOp 255,93; 318,49. RegelFont 77,31 (Eust.); 258,20 (G. Tom.), πίστις Tesoro S. Marco (Florenz 1971) 95 (s.XII). ETornDisc 81,12; 88,24 – LS; KumN -ως.

δουλότης, ἡ Knechtschaft: PselPoem 2,1158. Lasclo 115.142. Unterwürfigkeit: CantHist I 114,6.– δουλότητα Kr.

δουλοτόκος einen Knecht gebärend: Ἐλισάβετ AstSoph 235,6.

δουλότροπος sklavisch: CorpGloss. Achmet 140,17. ManasAristM 86,7 = ManasArist II 98 codd.– L.

δουλουργός zu Sklaven machend: λογισμοί Neoph 153.

δουλουτζέντζια, ἡ (ital. indulgenza) Ablaß: LampEnth 76 (a.1385) = Mancini 229.

δουλοφρονέω sklavisch gesinnt sein: KarantΙned 29.

δουλοφροσύνη, ἡ sklavische Gesinnung: RegelFont 265,1; 277,22 (G. Torn.).– KumN, Stam.

δουλόφρων sklavisch gesinnt: σχέσις EustOp 310,35.– Tgl, Stam.

δουλωτικῶς untertänig, unterworfen, geknechtet: Lasclo 152.– Kr; LS -ος.

δουμάκι(ο)ν, τό fetter Schafsschwanz: Achmet 196,6; 227,10. Hippiatr II 219,13.15.17 (-ιον).– Kr VIII 411, LexPont, AndrArch s.v. δημός.

δουμάνιον, τό (mlat. domanium) Vermögen: Cusa 308 (a.1142?).– Car.

δουμνικάλι(ο)ν, τό (mlat. dominicalis) Tuch: DeCerV 1 124,18.23.

δούξ, ὁ (lat. dux)Dua;: Καλαβρίας SealsDO I 4,1.2 (s.IX/X). Ῥουμπέρτος JoScylCo 170,9. δουκάδες τοῦ θέματος MM IV 322 (а. 1195).Dope (von Venedig): DeAdmImp 27,77.94; 28,45.46. EustDam 717D. SchreinChron 62,1,3. MM III 77.83–4 (a.1265).91.92.94 (s. 1277). δούκας Syrop 212,12.15; 628,18f.; 630,12. Herzog: Cusa 310 (a.1142?). δούκας Trinch 140 (a.H30).475 (a.1270). Cusa 312 (a.1144?).– LS, L, Tgl, Kr, Soph, Duc, Car, TLG, Kleis, ODB, PLP, LMA.

δούπημα, τό Krachen: ἀσπίδων Manas 5937. βροντῶν NChonOr 83,29; 116,17.– L.

δούπησις, ἡ Klappern: τῶν σανδάλων MethIcon 49,159.

δούπλα, ἡ (lat. dupla) das Doppelte, doppelter Preis, doppelte Strafe: Bas А 1957,1 app.; В 6,8.10; 717,9. EclBas 93,2; 140,29. Zepos VII 368. FontMin VIII 92,24; 122,47–Kr, Duc; s. δίπλα.

δουπλικατίων, ἡ (lat. duplicatio) Duplik (Gegenantwort des Beklagten auf eine Replik des Klägers): Bas В 326,5.

δοῦρας, τό Speer: JoGeoScheid 305,135. EustOd 1606,65.– LS, TLG.

δουρατόγλυφος aus Holz geschnitzt: τροχός JoGeoPant 876.– LS.

δουρατοδόχος Speere aufnehmend: σύριγξ EustIl 1189,47.

δουρηνεκής einen Speerwurf weit: EustIl 787,16.–LS.

δουριΐτης hölzern: ἵππος PoemMor 509.– Vgl. δούριος, δουράτεος LS.

δουροδόκη, ἡ Speerbehälter: Hesych δ 2231.2273. Suda I 133,26. NBasOr 117,36. EustOp 336,56. EustIl 130,40. NChonOr 54,19; 118,19 – LS, TLG, KolWaf 200 A.90.

δουροΰήκη, ἡ Speerbehälter: Schol. Od. 1,128 (Ludwich).– Tgl.

δοῦρον, τό Holz: lignum CorpGloss. Nonn. Dion. 18,85. Speer: αἰχμήν ˙ δουρόν ScholOpp Cyn. 1,152.– LS δόρυ.

δουροπάχνου ? Miller: cod. Par. 1302,216v (explicatio verborum, s.XIII).

δουστράλι(ον), τό Axt ? -ια OktoEng 41,20.– S. διστράλων.

δοχαία, ἡ Behälter, Gefäß: EutekNik 56,24.– LSSup.

δοχειάρης, ὁ Lagerverwalter: Cusa 301 (a.1141). ADoch 59,70 (a.1424).–Car, Kr.

δοχειαρία, ἡ Kassenverwalterin, Lagerverwalterin: TypKechar 57,679.684 etc. DelTyp 118,11; 119,9.

δοχειάριος, ὁ Lagerverwalter, Schatzmeister: VAthAthon 188,7. TypTheotEuerg 867.982. 983. TypGregPak 59,666; 107,1470. ALavra 60,12 (a.1115). TypPant 61,546. TypKosm 39,30; 48,27.– Kr, Duc + App I, Stam, Kleis, PLP; REB 22 (1964) 29.

δοχεῖον, τό Lager, Magazin: AIv 52,270 (a.1104). TypPant 39,173; 69,679. Dmit I 782. Zisterne: SynaxCpl 542,18.19.46. Kasse: TypKechar 57,680; 69,900,– (LS), L, (Kr).

δοχειτής, ὁ Lagerverwalter: Cusa 372 (a.1176, δοχιτίς ed.).

δοχή, ἡ „Annahme“ (Steuerterminus): SchreinFin 3,146.– (LS, L), Kr, (TLG); REB 24 (1966) 97–106.

δοχμιάζω seitlich gehen, zur Seite gehen: Pach II 544,6; 551,1.– (LS); vgl. δοχμόομαι LS.

δοχμιακόν, τό dochmischer Vers: TzetzMetrPind 114,15. HephCom 142,18. ScholAesch II/ 2,63,16.– LS, TLG.

δραγάτης, ὁ Weinbergwächter: PsKais 167,27. VAndR 2555. 2587. BenOkt 265. AIv 53,49 (s.XII); 59,34 (a.1262).– Kr, Duc + App I, Athena 73–74 (1972–73) 27–31.

δραγατία, ἡ Hütte des Weinbergwächters: AIv 35,27 (a.1062); 77,58 (a.1320).– Stam -τιά, -σιά; Duc App I -σία,

δραγγαία, ἡ (mlat. drageia) Droge: Duc: Myrepsus ms. sect. 1, cap. 75.76.82.

δραγμαλίδιον, τό ? eine Pflanze: κισσός DelAn II 452,17.

δραγματηφόρος Garben tragend: MethTheoph 39,20 (-τι- cod., -το- ed.).– LS.

δραγματίζω zu Garben bündeln: MartKon 312,13. -ομαι ThAlSerm 409B.

δραγμεύω zu Garben binden, bündeln: EustOp 209,1. RegelFont 106,9 (Eust.).– LS.

δραγμή, ἡ Garbe, Bündel: Rom 43 δ 1,2. MethTheoph 17,7. σίτου VPhilaretos 131,5. manipulus CorpGloss. ~ δραχμή (Gewicht): Kyran I 6,7. = δραχμή (Münze): δόξης MercColl II 131 (Ephr. S.). CatLuc 695. MichΙtal 265,12 – LS, Soph, TLG, Kr.

δραγμός, ὁ Garbe, Bündel: Hist. Alex. Mag. 119,3 (Kroll).– (LS, PB).

δραγουμάνος, ὁ (arab. tărg’omān > ital. dragomano) Dolmetscher: PsKod 184,19; 348,54. MM I 321 (ca 1350); III 126 (a. 1357). 144 (a.1390). DetorDam 378 с. 5. δραγομάνος MM III287 (a.1453), δραγούμηνος Schol. Xen. Anab, 4,2,18 (Dindorf).– Kr (+ XIII 305), Duc, Kleis, Karap 402; KahAbend 379,45.

δρακίζω scurror CorpGloss.

δρακίον, τό Halskette: monile CorpGloss.– δράκων LSSup, s. δραύκων.

δρακονάριος, ὁ Träger der Drachenstandarte: Zacos I 587A (s.VI/VII). MaurD XII В 7,5. DeCerV I 8,14.– LSSup (δράκων.), L, Duc, TLG.

δρακονταῖον, τό Drachenstatue: Parast 138,19; 140,4.– S. δρακόντιον.

δρακοντάριον, τό (Drachen-)fahne: TypGregPak 125,1742–3.– S. δρακόντιον.

δρακοντάριος, ὁ Bannerträger: Mioni, Bibi. Marc. codd. gr. III (Rom 1972) 157 (s.XIII).– PLP 16991.

δρακοντείως drachenartig: LatysTeksty 110,17 (-ιαίως cod. Paris. 1447,375г [Miller]).– LS, Kr, Stam -ος.

δρακοντία, ἡ eine Pflanze: Metrod 59. Hippiatr 1396,11; 423,16; II 73,4. BlemMed 70. DelAn II 322,27; 379,8. -ἐα 292,9; 306,16; 310,13.– LS, Stam.

δρακοντιάδης, ὁ Sohn einer Schlange (= Ammon): Ἀλέξανδρος GregNazPG 37,773A. id. CosmGreg 404.– Αρ. Tgl, PB.

δρακοντίας, ὁ ein Edelstein: TzetzHist VII 648. eine Pflanze: EutekNik 48,28.– LS, Kr.

δρακοντιάω wie ein Drache aussehen: τρίβων -οῦντα BergAlex 9,12 = AlexK 11,4.– AndrArch, LexPont; Kr -ιάζω.

δρακοντικός einer Schlange, Schlangen-: φωνή StritEx 143,3. φάντασμα АСО III 9,20 = 223,11.– L, Stam, LexPont.

δρακοντίλος s. δρακόντιος

δρακόντινος schlangenartig: ἅρματα ScholEur IV 80,20.

δρακόντιον, τό Drachenfahne: DeCer I 641,3. Drachenstatue ? δρακόντια πέντε χαλκά APantel 7,24 (а.1142).– (LS, L, Stam); s. δρακοντάρων.

δρακόντιος Drachen-: βοτάνη CorpGloss (v.l. -τίλος). id. Kyran I 4,1.3; αἶμα 8. id. Alchim 406,8. θυμός TR 235. κεφαλαί PregOpisth I 189,51,7. κάραι EustrHeirm 75,51. MelLap 246,1146 (Melit.). λίθος DelAn I 491,11. -ία νόσος DelAn II 382,22.

δρακοντίς, ἡ Blutgefäß in der Herzgegend: -ίδες φλέβες PselAG I 239.– LS, (AndrArch).

δρακοντίτης, ὁ Drachenslein: PhotBib 150b21. Lapid 176,49. DelAn 1490,17–491,1– LS.

δρακοντοανήμερος ungezähmt wie ein Drache: ἵππος VAlex 12,11.

δρακοντογνώμων schlangenhaft: ψυχὴ ManasArist I η 37.

δρακοντόζωνος mit einem Schlangengürtel: PselMB IV 459; V 474. πηγή MichΙtal 190,10.– Vgl. -ζώνες LS.

δρακοντολέτης, ὁ Drachentöter: ProcLEpig 103.– LS.

Δρακοντοπηγάδιον, τό Drachenguelle (Toponym): FontTrap 63,11.– LexPont -πήγαδον.

δρακοντόσχημος drachengestaltig: VBasVes 127; II 110. VBasVil 22,5; 99,23; 100,16.

δρακοντοτριχέω Schlangenhaar tragen: Γοργόνες TzetzTheog 146. TzetzHist V 722.

δρακοντοφόλις mit Schlangenschuppen: -φολίδες κεφαλαί ScholLyc 270,2.

δρακοντοφόντης, ὁ Drachentöter: ProcLEpig tit. Philes II 397.

δρακοντοφόρος einen Drachen tragend, Drachen-: σχῆμα Melit 453. Schlangen-: κεφαλή PlanOv 4,740. ὁ -ος Träger der Drachenstandarte: draconarius CorpGloss.– LS, KumN, s. ἀκοντοφόρος.

δρακοντοφυής von einem Drachen abstammend: RegelFont 271,3 (G. Tom.).

δρακοντώνυμος Drakon genannt: VStephMin 2334. Δρ. Mazaris 50,28.– L.

δράκος, ὁ Bündel, Garbe: BenOkt265.– LS.

δράκος, ὁ Drache: DanDieg 13,12 v.l. VNicolIamb 181 (δράκε coni. Mercati pro δράμε), MelGal 327,22. Hippiatr II 27,2.– Kr; Δράκος Car.

δράκτης, ὁ (< δράσσομαι) der zugreift, Greifer: Ἀμὼς ἑρμηνεύεται καρτερός, πιστός, δρ. SynaxCpl 750,27. Gewalttätiger: ὑβρισταί˙ δράκται ScholOpp Hal. 5,367.– Kr.

δραματιωδῶς auf dramatische Weise: Olymp., CAG XII/1,7,5.

δραματογραφέω in dramatischer Form beschreiben: JoEugProth 325,45.– Vgl. KumN, Stam -γράφος.

δραματοποιέω in dramatische Form bringen: ScholArProl III 50. listig ausführen: NPatLet 32,509 – LS, Stam.

δραματοποιΐα, ἡ Verfassen eines Dramas: ScholArK I 3,2,464 (1510c). Schol. Aesch. 62,8 (Herington 1972). dramatische Aufführung: Hesych δ 1488. perpetratio κατόρθωσις· καὶ δρασματοποιΐα (sic) CorpGloss II 147,54. listiger Plan: κατὰ Σωσάννης DidymPsalm 3,210,4.– LS, Tgl, Stam.

δραματουργικῶς dramaturgisch: ὁ δὲ ποιητής δρ. ἐπροσωποποίησε TzetzLol 49,16.– KumN; KumN, Stam -ός.

δραματοφορέω ein Schauspiel aufführen: MCerEp 796B (pass.).

δραμή, ἡ File: RobCart LI 96,67 (a.l 173).

δράμιον, τό ein Gewichtsmaß (3,2 Gramm; 1/100 λίτ.): SchilMet 137,15–20; 138,16. SchreinFin App. I 23d.– Kr, Karap 402f.

δραξύς (< δράξ) energisch: VAndR 890. φρόνημα -ύτατον Anna III 88,5 cod.

δραπεταγωγός entlaufene (Sklaven) zurückbringend: PselMB V 329.– LS.

δραπέτευμα, τό Weglaufen, Flucht: NChonHi 556,85.– LS.

δραπέτευσις, ἡ Verjagen, Austreiben: δαιμονίου VEuthJun 47,23. Weglaufen, Flucht: KretChron 2 (1948) 573,121. NChonHi 107, 19.– Stam.

δραπετεύω verjagen, austreiben: SynaxCpl 121,19. NikMesEp 68,30,–Kr, (LS, L).

δραπετίας, ὁ (= δραπέτης) Deserteur: GregAntEpit 191,10.

δραπετίσκος, ὁ kleiner entflohener Sklave: ProdTheil 146. GregAntioch 99.– LS.

δραπέτρια, ἡ flüchtige Sklavin: Theophyl II 696D app. (-ία).– L (-ία).

δράπτω τὸ ἅπτομαι Boll, dei Glassici, ser.3,7 (1986) 161II 12 (Jo.Pedias.).

δράσμα, τό Erscheinung, Vision: PsKais 218,425.– Vgl. LS δρᾶσις II.

δραστή, ἡ Sklavin: θεράπαινα ScholOd I 186,2 (v.l. δρηστή).– Vgl. δράστειρα Hesych.

δραστηριόομαι (med.) tatkräftig, energisch handeln: JoGen 65,8. EustEsp 84,16.

δραστηριότης, ἡ Tatkraft, Energie, Tüchtigkeit: Theophyl III 32B. Anna 1123,18; II137, 16. EustEsp 40,2. RegelFont 135,4 (Mich. Rhet.). NChonHi 382,66.– LS (Eust.), Tgl, Stam, TLG.

δραστηριότροπος von dreister Gesinnung: PoemAstr I 243.

δραστηριώδης tatkräftig, energisch: NChryOr 29,9. χεῖρες NChonOr 202,18.– LS.

δρατός, ὁ Auge: EtymMag 287,4.7.

δραύκιον, τό Halskette: SymSerm 123.– LS; s. δρακίον.

δραχμίδιον, τό Miller: cod. Par. 1193,38v (Th. Lasc.).

δρέπανιον, τό Sichel·. AnonObsid 69,10. OktoEng 41,20. AXer 9 А 14.16, В 20 (са.1270– 74). -ι NeophHyp 103,3 (-άνη ms.).– LS, Kr (+ IX 411 -ιν), KukBios V 260.

δρεπανίς, ἡ Mauersegler, Apus (ein Vogel): Basil. Hom. in hexaem. (SC 26) 8,2 (p.440). Simplic., CAG IX 470,10–12,– LS, Stam.

δρεπανιστής, ὁ Schnitter: AstSoph 110,17. -αὶ ἄγγελοι SymSerm 46.– L, Somav, Stam.

δρεπανίτης, ὁ Schnitter: Manas 1074. ManasAnal 194,22. ManasKurtz I 640,161. (adj.) mähend, schneidend: χέρες ManasHod I 330.

δρεπανοδάκτυλος mit sichelartigen Fingern: PertFine 194,653.

δρεπανοφόρος sicheltragend, mit Sicheln bestückt: TzetzIl Prol. 1017 adn. (v.l.).– LS.

δρεπανώδης sichelförmig: πόδες Hesych. λ 158. KamAst 361.– LS; LS, Stam -νοειδής.

δρεπανωτός sichelförmig: δάκτυλοι LeoOr 1136D.– Kr, Stam.

δρέψις, ἡ Pflücken, Ernte: καρπῶν PalimEuph 101,4. τερπνῶν καὶ ἀγαθῶν LatMen II 295,9. VMelet А 45.

δριμαῖος (= δριμὺς) stechend: βλέμμα VNil 118. ὄξος CatAlch III Q 2. δριμέος scharf: χυμός TheophNonn 236 (II р.226).– Kr δριμέους s.v. δριμύς.

δριμακός starrsinnig? Simplic., CAG VII 59,11 – Δρ. PB.

δρίμιον, τό ὀπὸς σιλφίου DelAn II 310,20; δρίμιος 322,29; δρίμνιον 332,24.

δριμοφαγία, ἡ Essen scharfer Speisen: DelAn II 458,19; 464,11; 465,5. Ideler I 415,24.34 (Hierophilos).– LS δριμυφαγία.

δριμυγμός, ὁ Schärfe, Bitterkeit: τοῦ θύμου TzetzHist XI 367.–L.

δριμυπάθεια, ἡ bitterer Schmerz: ThStudPG 896B.

δριμυφάγος scharfe Speisen essend: Hesych 6 871.

δριμύχυμος mit scharfem Saft (Geschmack): σίνηπι Manas 5084.

δρογγάρως s. δρουγγάριος

δρόγγος s. δροῦγγος

δρόμαξ schnell laufend: CorpGloss. Malal 105,19.– LS.

δρομαρχέω das Amt eines λογοθέτης τοῦ δρόμου innehaben: ThStudEp 139,6.

δρομή, ἡ Lauf: FatStud 95 (dub.). ὁ χρόνος τῇ δρομῇ παρατρέχων VNil 100. τῶν στοιχείων Zusammentreffen: GrNyssPG 46,109А (v.l. συνδρομή).– LS, Tgl, Kr.

δρομηλασία, ἡ Wagenfahrt: πύρινος CosVestChrys 56.

δρομητικός laufend: ὕδατα AnSinSerm VII 1,85.

δρομηφόρος lauftilchtig: Bandini III 81.

δρομίζω laufen, eilen: AHG IX 133,167 v.l.– Dem.

δρομικός langgestreckt: ἐκκλησία (= Basilika) VConstGu 646,25. id. ScriptOr 74,7; 140,1,11; 214,3. ναός DeAdmImp 29/279. ἐκκλησία MM VI 36.37. ὁσπήτιον 41 (а. 1087). Bezeichnung für eine bestimmte Gedichtart (hymnenartige Akklamation): ποίημα DeCerV II 71,15; 72,26; 149,27. τὰ -κά DeCerV I 43,14. 28; 74,26; 75,7 – Soph, Duc, Kr, Stam, (LS, Tgl).

δρομικῶς eilends: AHG IX 127,47 v.l. in der Art eines δρομικόν (einer Akklamation): DeCerV 152,16.– LS.

δρομίλη, ἡ ἡ γαλῆ DelAn II 311,7; -ήλη 323,1.

δρομιστικός langgestreckt: ἐκκλησία VConstGu 646,25 v.l. pro δρομικός.

δρομίτης, ὁ Läufer: οἱ Ῥῶς ... οἱ καὶ δρομῖται λεγόμενοι GMonlstr 60,26 (vgl. JÖB 23 [1974] 89–99). anderer Name für den σωρ(ε)ίτης genannten Trugschluß: PselTheol I 3,137. id, NChonThes 14130.

δρομιχαίτης mit beim Laufen flatternder Mähne: ὡς ἐκ τοῦ δρόμος δρομιχαίτης ἵππος EustIl 773,22; 145,2.– Δρ. (Name) PB, Tgl.

δρόμος, ὁ Straße, Weg: AZog I 23 (a.980). APantel 2,39 (a. 1033/4); 6,28.29 (a.1070). AEsph 2,34 (a.1037). AXer 5,16.17 (a.1056). Caspar 633 (a.1098).– (LS, LSSup, L), Duc, Kr, OrlTraul, (LMA IIΙ, ODB).

δρομώνιον, τό ein Schiffstyp: Naumach 14. KonstPorphMil С 321. TheophCont 464,5. βασιλικά ScriptOr 187,10. βασιλικόν DeAdmImp 51,2–11. id. DeCer I 438,4; 601,11.– TLG, (Somav -νι), AhrwMer 489; vgl. δρόμων LS, Tgl, Soph, ODB.

δροσαπιδία, ἡ ein Birnbaum: MM IV 202 (a.1192; -ίδια ed.),– Vgl. Kr δροσάπιδον.

δροσάτον, τό Erfrischungsgetränk: Archigenes, Fragm. 10,15 (Brescia). SchmalzMed80 (cf. Kyklos, Berlin 1978,149). BlemMed 61. Ideler I 414,18; 415,15 (= ῥοσ. DelAn II 463,13); δρός. II 319,23. CodAstr V 4,161,22 – Kr.

δροσία, ἡ Tau: Achmet 177,20. ChronMur 1217A.– LS; δροσιά Kr.

δροσινός benetzend, erfrischend: Rom 36 ις 9. Hesych ε 6062. ἁγ. Δροσινή Malal 277,10.– LS, Kr, Somav.

δροσιοβότανον, xbBetonica: Duc: Myrepsus de Antidot, cap. 27. Scholiastes Myrepsi.– Langkavel 151,25a.

δροσισμός, ὁ Abkühlung, Erfrischung, Linderung: TheophylEp 86,7. SidEpit 221,26 (Leon Megistos). Philes I 288,9; II 284,84. Miller: cod. Par. 1193,40v.41r (Th. Lasc., gratiarum actio pro recuperata salute).– (LS, L, Tgl), Kr.

δροσιστήριον, τό Ort der Erfrischung: EustrHeirm 197,47.– KumN.

δροσιστικός benetzend: βοήθεια ProdCom 21,18; δύναμις 69,28. -ή Miller: cod. Par. 371A,68v (eomm. in psalm., s. XIV).– Stam.

δροσιστός benetzend: δάκτυλος Stilbes М 693.

δροσιφόρος s. δροσοφόρος

δροσοβολέω Tau ausgießen: AHG III 277,206; VI 352 app. Suda IV 273,30. HalkDec 74,320. NikOtr 196,8. betauen: SymbGard 25,4.– LS, Stam.

δροσογόνος Tau erzeugend: Ὑδροχόος KamAst 1469.– LS, KumN.

δροσοειδής tauartig, betaut: περιττώματα ScholHip II 220. φλὸξ ὡς δ. παράδεισος JoDamPG 96,201B. ποιότης ThStudPG 700D. πῦρ ProdCom 113,6. ἱδρώς LatysTeksty 102,6; τόπος 103,29 – L, TLG; -ῶς LS, L, Tgl, TLG.

δροσόλιθος, ὁ ein Stein: MelLap 206,1145 (Melit.).– LS.

δροσοποιέω betauen, abkithlen: κάμινον AASS Mai VI 742E c.8 (Acta Helicon.), αὐτούς ἐν μέσῳ τῆς καμίνου DanApokr 6,21.

δροσοποιός Tau erzeugend, erfrischend: GNikLog 1524A.– L.

δροσοποιῶς Tau erzeugend, erfrischend: μείρακες μελῳδοῦντες EustrHeirm 212,49.

δροσοπόκος ein Vlies betauend: νεφέλη EustrHeirm 56,37.

δροσορρυής von Tau triefend: FatStud 95.

δροσόρρυτος von Tau triefend: χείλη BernMang IX 37–KumN.

δροσόστακτος von Tau triefend: τῶν ἀνθῶν εὔχροιαι Manas 207.

δροσότροφος vom Tau genährt: ἄγρωστις Manas 4630.

δροσοφαγία, ἡ das Essen von Tau: ManasEkphrL 181.

δροσοφάγος sich von Tau ernährend: τέττιξ HornaAnal 11,173. τέττιγες ManasHod II 119.

δροσοφορέω Tau tragen: DanApokr 6,22; 14,29.

δροσοφόρος Tau tragend, Regen bringend: ἄγγελος AstSoph 27,28. φλόξ ThStudPG 740A. νεφέλη VThSyk 51,24. id. Neoph 104. νοεραὶ δυνάμεις JacBarb 44 (δροσι-). πόκος Talbot Rice, Icons (Dublin 1968) nr.l (s.XIV?).– Stam.

δροσόφωτος mit erfrischendem Feuer: χύσις EustrHeirm 293,36.

δροσώδης erfrischend, frisch: τὸ -ῶδες τῆς λέξεως PselAutob 1696. χεῖλος ManasEkphrL 81 – (LS).

δροτζίλαις Duc App I: prurigo. Const. а secretis ms. cap. 136 (= Const. Rhegin,, cod. Par. 2224).

δρουγγαραία, ἡ Frau eines Drungarios: LaurCorp II 897 (s.XII).

δρουγγαράτον, τό Amt des Drungarios: τῆς βίγλης TheophCont 374,4. Naumach VI 25. EclBas 301,11. eine Steuer: SigPal 529,15 (cf.538–9) = δρουγγαραῖον Car.– AhrwMer 489.

δρουγγαρία, ἡ Frau eines Drungarios: τῆς βίγλης DeCerV I 61,22. PselMin II 84,8; 261,9; 299,2.

δρουγγαρικός den Drungarios betreffend, eines Drungarios: ProdGed LIV 192; p.458 (Mang. Prod.). Zepos I 298.302 (a.1082), δικαστήριον EclBas 238,15; 276,19.22; 514,25.

δρουγγάριος, ὁ ein militärischer Kommandant: LaurOrgh 291 (s.VIII). VPetr II 109,1. OikList 55,1. MartAmor 34,9. NicephH 41,22. SealsDO I 39,4; 48,1. τῆς βίγλης (βίγλας): OikList 103,1. NPatLet 170,5. KonstPorphMil В 120. DeAdmImp 51,29. DeCerV I 7,11. τοῦ ἀριθμοῦ ἤτοι τῆς βασιλικῆς βίγλης JoGen 58,8. τοῦ πλοΐμου (πλωΐμου): PhotEp 150,1; 197,1. NPatLet 75,59. GMonlstr 43,35. KonstPorphMil С 90. DeAdmImp 29,97. τῶν πλοΐμων DeCer I 610,10. τοῦ στόλου: VIgnat 5160. 540Β. JoScyl 267,71. δρογγάριος: VEuth 11,16; τῶν πλωΐμων 109,25. τοῦ πλωΐμου NPatLet 75,59.– L, Soph, Duo + App I, LexPsel, Kr, Stam, TLG, Kleis, ODB, Zacos Ι 1881f., LMA; Δρογγάρης Car.

δρουγγαροκόμης, ὁ (δρουγγάριος + κόμης) ein Truppenkommandant: KonstPorphMil С 447. 654 (cf.p.256–8). DeCer I 622,11; 663,6. AIv 8,10 (a.995). Zepos I 617 (a.1044). MM V 4 (a.1045). ALavra 33,95 (a.1060). MichAttDiat 109,1468.

δρουγγιστί in einem Haufen, im Schwarm: MaurD P 77; III 5,48.65.82 etc. MülFrag 116,6. LeoProb III 13.18.22. LeoTaet I 1827.1853. 1878 etc. SylTact 45,10.

δροῦγγος, ὁ (lat drungus) Haufen, Schar, Truppe (eine Heeresabteilung): MaurD I 3,14; II 1,19; 2,2 etc. LeoProb II4; III24. LeoTaet I 699.776.927 etc. SylTact 35,2; 50,3. DeThem V 3. Distrikt, Bezirk: GuillCorp III 8,5 (a.1051– 53); 15,8 (a.1053), δρόγγοςDistrikt, Bezirk: OikList 157,10 (Philoth.). GuillCorp III 24,7 (a.1053). PraktAth 36,4; 38,20. EuangSem II 84 (a.1225), δρόγγος· ἑορτή PsZon 570.– L, L Add, Soph, Kr (+ X 61*), Duc, Car, ODB, AhrwMer 489.

δρυάριον, τό Eiche: PK 848.– LS (Eust.); Kr -ιν.

δρυάς, ἡ Baumstamm: PhotBib 297 а 19. Eiche: JosBryEp 349,13.– L, Kr, Stam, (LS, LSSup, Tgl, PB: Name).

δρύειος von Eichen, Eichen-: στέφανοι Hesych ε 7546.– Vgl. δρύïνος LS.

δρύεις, ὁ Eichenwald: τὸν δρύεντα τὸν πυκνότατον AXer 5,12 (а.1056).

δρύετον, τό Eichenwald: Trinch 556. δρυετά GuillCorp IV 155 (ca.1050).

δρυετούτζικα, τά ganz kleine Eichen, Straucheichen: Aiv 45,54 (a.1090–94).

δρυΐνης, ὁ eine Schlange: Hippiatr II 209,1.– δρυΐνας LS, Tgl, TLG.

δρυΐνον, τό Eichenwald: ἔχει καὶ ἀμπέλιον καὶ ὄρος πολὺν καὶ δρυΐνα GuillCorp IV 101 (ca.1050).– LS, Kr δρύïνος (adj.).

δρυΐτης, ὁ ein Edelstein: MelLap 206,1145 (Melit.).–LS, (PB), Stam.

δρυκολάπτης, ὁ Specht: EustIl 664,37. EustOd 1726,15. RhetMarc 89.– LS.

δρυμάζω zerreißen: λύπη δρυμαχθέντες τὰ ἔγκατα Petr Arg 156,88 = HomMar 22,85.– LS, Soph, Tgl.

δρύμεον, τό Eiche, Eichenhain ? τὸ ἀπίδιον τὸ δρ. καὶ ἡ καρέα RobCart LXVIII 110,35 (s.a.).– Vgl. δρυμόν.

δρυμεών, ὁ Eichenwald: ξύλα δρυμεόνος (-έονος ed. male) TheophylOp 371,27.– Vgl. δρυμών LS.

δρυμίτης: -ίτου ὄξος CatAIch VIII 957f.

δρυμμόκη ? κρόμμυον DelAn II 310,20.

δρυμόν, τό (Eichen)wald: GuillCorp IV 479 (а. 1050).– Vgl. LS, Stam δρυμός.

δρυμοτομέω Holz fällen: NChonOr 141,17.

δρυμοτόμος, ὁ Holzfäller: Theodoret, PG 81,7130.

δρυνός, ὁ Holzklotz: δρὺς· δ. καὶ γρυνὸς ὁ κορμός CramOx II 432,8.

δρυνοτοπιον, τό Eichenhain: AChil 39,17 (a.1319).

δρυόκαρπον, τό Eichel: NChonHi 498,23. NChonOr 60,12. MiChon II 384,262.

δρυοκόλαψ, ὁ Specht: AnonDion 8,5. CorpGloss.– LS, Stam (-λάπτης).

δρυοκοπέω wie einen Baum fällen, abhacken: τὴν κεφαλὴν πελέκει ManasKurtz II 94,202.

δρυοκόπος Bäume fällend: χεῖρες RegelFont 156,6 (Mi. Rhet.).– LS, (Stam).

δρυός, ὁ (= δρυς) Eiche: DrexlNik 80.– Vgl. δρύος LS.

δρυοτομέω (Holz) fällen, hacken: ScholIl ὁ 487. PselChron IV 26,12. PselPhil II 154,9. EustOp 212,48.– S. δρυτομέω.

δρυοφόρος mit Bäumen bewachsen: χωρία ParaphDion412.

δρύοχος, ὁ Stielloch, Schaftloch (der Axt): Naumach V 2,1.– (LS, LSSup, Stam).

δρύοψ, ὁ ein Edelstein: Lapid 188,4; 335.– (LS, PB).

δρυπετής vom Baum fallend, überreif: -εῖς ἐλαῖαι ArethKug 36. EustIl 664,38 app. (-πεπεῖς ed.).–LS, Tgl, TLG, AndrArch.

δρυπέτιος überreif: καρποί NeophHag 158.

δρύστρα, ἡ Eichenwald: APhil IV 33 (a.1287). AProd39,85 (a.1345).

δρυτομέω Bäume fällen, Holz fällen: ProdCom 13,9. EustIl 832,59. EustOp 255,65. Ps-PselOp 99,47.– Tgl s.v. δρυοτ.

δρυτομική, ἡ Holzfällen: CAG XVI 230,33; 238,11 (Philop.); XVIII 1,162,15 (Elias). ProlSyl 11,20.– Vgl. δρυοτ. LS, L, AnBoll 107 (1989) 36.

δρυφακτικός hölzern: -ὴ λάρναξ LydMag 186,26 app. id. EtymMag 719,2.

δρύφακτος (adj.) hölzern: LydMag 16,21; 186,26. DevrVat II 495,216v (s.XI). EustIl 664,38.40. PsHerod 25 – TLG; LS, LSSup, Stam (subst.); δρίφ. LS.

δρυφακτόω einzäunen: AnonObsid 80,4.– LS, Stam.

δρύψις, ἡ (< δρύπτω) Mißhandlung: ταῦτὸν ὄν ἀεικίαν καὶ -ιν εἰπεῖν EustIl 1336,58.

δρυώδης voll Eichen, Eichen-: ὕλη Hesych σ 135. τόπος ScholOd II 594,24.– LS, TLG.

δρυωτός mit Eichen: τόπος EustIl 638,57. τὸ -όν Eichenwald: AIv 40,48 (a.1071).

δρωπακίζω = κόπτω PsHerod 24.– (LS).

δρωπακισμός, ὁ Behandlung mit Pechpflaster: Oribas Ecl. 55,2; 63,11 (IV p.220,12; 229,17). Aёt IX 361,1. AlexTrall II 359. PaulAeg 1120,5. TheophNonn 210 (II p.170). EustIl 1372,13.– LS, TLG.

δρωπακιστέον man muß ein Pechpflaster auflegen: PaulAeg I 297,25.– LS.

δρώπαξ, ὁ εἶδος ξίφους PsHerod 24.– (LS δρῶπαξ).

δρώπικας, ὁ (< ὑδρωπικός < ὕδρωψ) Wassersucht: Sathas VI 435,17 (Assisen). τὸν δρωπικά MelLap 186,8 (Ps.-Hippοcr.).– Stam.

δρῶσα (part. v. δράω ?) Knöterich, Polygonum (als empfängnisförderndes Mittel): Πολύγονον ὅπερ λέγεται καὶ δ. Hippiatr II 145,8.– Andre, Notes de lexicogr. bot. greeque (Paris 1958) 26.

δρῶψ, ὁ Mensch: Gern. Al. Strom. 5,8,48,5.9 (p.359,7.21 Stählin). LudwAnek 25,16.– LS.

δυάκις zweimal: IgnDiacEp 36. CramOx II 160,5 (Theognost. can.).– LS, TLG.

δυανδρικός der Duumvirn: CorpGloss.– LS.

δύανδρος, ὁ Euumvir: CorpGloss.– Vgl. δυάνδρες LS, δυανδρία Stam.

δυαρχία, ἡ zweifaches, doppeltes Prinzip: PhotMyst 397Α (δι- falso). Zigab III337D. NilDoxOec 431,11. NikMuzPn 321,13. DemBibl I 360 (Nic. Meth.). KamArs 7.8.18.29.31. zweifache Führung: MeyerHu 120,35.– L, KumN, Stam.

δύασμα, τό Zweiteilung, Verdopplung: EustOp 235,58 – LSSup.

δυασμός, ὁ Zweiteilung: EustIl 370,39; 778,16; 893,56. EustOp 205,20. EustDam 552D.– TLG, Stam.

δυαστικός zweigeteilt, doppelt: ἐμφάντασμα EustPind 20,17.

δύειρμος aus zwei Heirmoi (Musterstrophen) bestehend: τριῴδιον TR 45.50.65 etc.

δύμα, τό (< δύω) Untergang: δύματα ἡλίου LampEnth 80 (а. 1386).– (LS δῦμα).

δυνάζω können: ScholOd I 277,3. EustDam 588A. EustIl 1311,12. EustOd 1538,58 –Tgl, TLG; Kr, Stam -ομαι.

δυναμαρχικῶς als Ursprung der Macht: Thekaras ρις.

δυναμερόν, τό Rezeptbuch: AёtOl I 305,7. ScholHip II 98 (Pallad.). ErmAnecd 153.157. 185. TheophAp 41.– LS, Tgl; Duc + App I δυνάμερον; Kr -ρός.

δυναμέω starken: ErmAnecd 229.– LS -όω, Kr -ίζω.

δυναμικῶς kräftig, kraftvoll: LascTheol 91,101.– KumN, Stam; LS -ός,

δυναμοδότις Kraft spendend: δύναμις Zigab III129D. id. NicMethAnapt 135,11.

δνναμοδότως Kraft spendend: NicMethAnapt 138,21.– L.

δυναμοδύναμος überaus mächtig: Ἑρμῆς KamAst 1266. Ἄρης 1690. vierte Potenz: ἡ δ. LascEp 197,2.– LS, TLG -μις.

δυναμοδυνάμως mit vier potenziert (zur vierten Potenz)? LascEp 160,7; 195,21; 203,13. LascTheol 141,129.

δυναμόκηνος ? CatAlch VIII 441 (-κοινος coni. ed. p.51).

δυναμοπάροχος Kraft verleihend: δύναμις Thekaras ρις.– Dem.

δυναμοποιός stark machend, Kraft verleihend: CorpDionys I 201,9; II 57,14. VEutych 41,1240. PhotBib 186b37. VElia 1021. NPaphGr 30. PselTheol I 112,31. Zigab III 1450.– Tgl, TLG; vgl. KumN -ποίησις.

δυναμουργός stark machend, Kraft verleihend: KalAngThom 12. κύριος Thekaras ρις.

δυνάμωσις, ἡ Stärkung: ψυχής Ps.-Makar. 87,32 (TU 72).–LS, Kr.

δυναμώτερος (comp.) stärker, gewaltiger: EustrTheotok 19 (Jo. Dam.).– L, Кт (-ότερος).

δυναμωτικός stärkend: NPaphLaud 1240D.– LS, Stam.

δυναστευτικῶς herrschend: EustOd 1727, 18.– LS, Stam -ός.

δυναστικως gewaltsam: VAthPatr 30,12. KnösHerakl 41 schol.– Kr; L, Kr, Stam -ός.

δυνατομέγεθος stark und groß: EtymGud 533,35 s.v.Τοῦρκος.

δυνατόω stark machen: Test am. Dan. 4, PG 2,1101А. δυνατουμένων παρὰ τῇ Αὐγούστῇ πολλά Theodos. Melit. 208 (Tafel).– LS, Tgl; Kr -τώνω.

δύνομαι vermögen, können: ActaHeracl 151,8. Cusa 490 (a.1180). 643 (a.1099). RobCart XXXVIII 86,9 (a.1144).– LS (s.v. δύναμαι), Car, Kr, Stam.

δυόδεκα zwölf: TzetzMetrPind 57,6; 63,10. TzetzAr III 750,1.– LS δυώδεκα s.v. δώδεκα.

δυοδεκάδελτος aus zwölf Tafeln bestehend: νόμος LydMag 64,1. Zwölftafelgesetz: ScholAristid 315,10 v.l. SchminckStud 114,29 (pl.).30. PselOr 14,52. PselWei 289,41. FontMin IV 149,429; Zwölfbüchersammlung (= Cod. Justin.): 118,65. Zepos V 501. Bas А 16,7. aus zwölf Bänden bestehend: νόμος (= Cod. Justin.) EclBas 19,3,10; 133,2.13 (δωδ.). δυωδ. Zwölftafelgesetz: Bas А 2077,22; 2079,4; 2095,9; В 2588,17. JustinNov 22,2 pr. νόμος ThAntec 1,15. ἡ δ. Zwölftafelgesetz: τὰ ὀνόματα τῶν νομοθετῶν τῆς δ. MercVat 191 (397).– Kr; s. δωδ., δυοκαιδεκάδ.

δυοδεκατημόριον, τό Zwölftel: ὁ μὴν δ. λέγεται ScholHesOp 133,6.– LS.

δυοκαιδεκάδελτος, ὁ Zwölftafelgesetz: Justin. cod. VI 4,4 pr. Bas А 2276,22. – LS; s. δωδεκάδ.

δυοκαιδεκαδικῶς der (Zahl) Zwölf entsprechend: DamascPhil 66,21.

δυοκαιδεκαετής zwölfjährig: AnBoll 91 (1973) 374 (V. Luciani Antioch.).– KumN.

δυοκαιδεκάς, ἡ die (Zahl) Zwölf: PaulAl 83,21 v.l. DamascPhil 66,24. Damasc II 217,5. CorpDionys II 99,23; 112,22. ThStudBa 41,17. NPaph 272A.

δυοκαιδέκατος zwölfter: χρόνος Simoc VIII 14,6.–LS, TLG, KumN.

δυοκαιενενηκοντάεδρον, τό Körper mit 92 Flächen: Pappus, in Archimed. II 459.461 (Heiberg).

δυοκαιεξηκοντάεδρα, τά Körper mit 62 Flächen: Pappus, in Archimed. II 459.461 (Heib.).

δυοκαιήμισυ zweieinhalb: TzetzMetrPind 14,5; 39,19; 40,2.

δυοκαιτριακοντάεδρα, τά Körper mit 32 Flächen: Pappus, in Archimed. II 458.461 (Heib.).

δύοσμον, τό (= ἡδύοσμον) Minze: μίνθη τὸ δίοσμον DelAn II 335,20.– δυόσμος Kr, Somav, Stam.

δυοτριακοντάσημος mit 32 Zeiteinheiten: Schol. in Hephaist., Script, metr. gr. I 182,20 (Westphal).– Vgl. τριακοντάσημος LS.

δυοτριακοστός zweiunddreißigster: Orig., SC 226,190,20; PG 12,80A. EusPraep I 359,4 – LSSup -όν.

δυοφανής PitAn I, P. XLII.

δυοφεγγής PitAn 1, P. XLII.

δυόφθαλμος „zweischichtig“ (ober- und unterschlächtig, mit doppeltem Wasserzulauf): μύλων DelTyp 131,17. id. AProd 9,21 (a.1321); 10,23. ὑδρομύλων AChil 123,8.36 (a.1333), διοφθ. μυλών Zepos I 675 (а.1312/13).679 (а. 1318).– S. διόφθ.

Δυρραχικός von Dyrrhachion: TheophylEp 120,32.– Vgl. Δυρραχηνός PB; s. Δορραχηνός.

δυσάγκαλος schwer auf den Arm zu nehmen, schwer zu (er) tragen: TzetzEp 135,3. ManasKurtz I 645,324; II 79,16. ManasArist I δ 12, ς 48. PoemMor 726.– Vgl. εὐάγκαλος LS.

δυσάγρευτος unglücklich bei der Jagd: ScholOpp Hal. 3,431.– L.

δυσαγωγία, ἡ fehlender Umgang: SevMet 38 n.l.– Vgl. δυσάγωγος LS.

δυσαγώνιστος schwer zu bestehen: ἔργα Neoph 104.– LS,

δυσάδυτος unheilig ? τὰ τῶν κακιόνων -δυτα βάραθρα LascEp 49,16 (κακιῶν δυσόδευτα app.).

δύσαθλος schwer zu bekämpfen: ἀποσφάλματα AHG VI 216,110.

δυσάθλως elendst: πεπόντισμαι EustrHeirm 363,31.

δυσαισθητέω kaum Empfindungen haben, kaum empfinden: Orig. Fragm. in Lucam (GCS 49) 151,27. ProdCom 12,18. EustOp 165,60. LascEp App. IV 4 (Sabas).– LS.

δύσαισχρος sehr schimpflich: ScholGrNaz I 130.

δυσακουστέω schwerhörig sein: KarantDid 146,80. Miller: cod. Marc. XI 22,159r (Greg. Ant.).– Vgl. KumN -στός; s. δυσήκουστος.

δυσάλγητος sehr schmerzhaft: JoGeoPap 161.– LS.

δυσαλγῶς sehr schmerzhaft: GregAntEpit 92,8.– KumN; LS -ής.

δυσάλειπτος ἄλειπτον, δυσάλειπτον, ἀσυνάλειπτον LudwAnek 61,9; 150,32.

δυσαληθής der schwer zu Wahrheit gelangen kann: σῶμα PsChrys I 25,18.

δυσάλθητος schwer zu heilen: Norm. Paraphr. 5,16 (Scheindler).– LS.

δυσαλλοίωτος schwer zu verändern: PhotBib 206a9.– LS, Tgl, Stam, TLG.

δυσάμβατος (= δυσανάβ.) schwer zu ersteigen: ProdGed VIII 43.– LS.

δυσαμειπτικός schwer zu verändern: MethTheoph 23,21.

δυσάμοιρος mit schlechtem Schicksal, unglücklich: Hesych δ 2518 v.l. pro δυσάμμορος.

δυσανάβατος schwer zu ersteigen: TrypCant I α 10. AASS Nov II 1,357S. 362C (s.IX). AHG III 406,135. VIrene 78,13. GMonlstr 19,29 = JoGen 87,5.– LS, Tgl, Kr (-ον), Stam, TLG.

δυσανάγνωστος schwer zu lesen: γραφή TzetzEp 148,17. ἐπιγραφή PapProdr 152.– LS, KumN, Stam.

δυσαναγωγία, ἡ schlechte Anleitung: MiChon II 262,23.– Vgl. LS, Kr -γωγος.

δυσανακάλυπτος schwer zu enthüllen: EustOp 19,34.– KumN.

δυσανάκτητος schwer wiederzubeleben: οἱ συνεχῶς λειποθυμοῦντες καὶ οἱ -οι АёtOl I 279,21.

δυσανακτήτως schwer zu erquicken: πρὸς τὰ μένοντα δ. ἔχω HörPoes 23,6 (Luc. Chrysob.).

δυσανάκτιστος schwer auszubessern: ἀγγεῖον Stephanit 205,1.

δυσανάλγητος ganz unempfindlich, ganz gefühllos: Suda I 173,15.16. γέρων Ephr 5144.

δυσανάληπτος kaum fähig, sich zu erholen: γέρων Hesych τ 561. Hippiatr II 183,20.– (LS), TLG.

δυσανάλυτος schwer zu lösen: SynesFeb 168. АСО 11,6,67,18 (coni.). Kinnam 32,5.– LS.

δυσανάλωτος schwer aufzuzehren, zu zerstören, zu bezwingen: πυρὶ πῦρ DujBulg 276,348. PselChron VII 70,5. Theophyl III 1141B. EustIl 1043,36. schwer zu verzehren, schwerverdaulich:ἄζυμος ζύμη VAthAthon А 179,32. PselTheol I 99,22.–LS, Kr, Tgl.

δυσαναμάχητος schwer zu bekämpfen, unbezwinglich: πτῶμα NilAncyr 18,8.

δυσανάντης sehr steil, beschwerlich: τὸ -ες τῶν ὀχυρωμάτων Simoc I 9,11. τὸ σκληρὸν τῆς πνευματικῆς ὁδοῦ καὶ -ες AnHier IV 189,1.– Vgl. δυσάντης LS, L.

δυσαναπείστως schwer zu überzeugen: IsSebErl 65,1.–LS -ος.

δυσανάρεστος ganz unbefriedigend: γάμος KamAst 217.

δυσανάσκευος schwer veränderbar: BasilMinPG 36,10930.– Vgl. -σκεύαστος LS.

δυσανάσπαστος schwer herauszureißen: DiodTars 1240,26. Jo. Chrys. (SC 188) 100,263. VCharit 29,7. Theophyl IV 797A.

δυσανάτροφος schwer aufzuziehen: τὰ γεννώμενα CodAstr III 33,6 (-στροφα ed. male, cf. δύστροφα 32,23); IV 140,4; XI 2,158,4; 159,17.

δυσανάφορος schwer zu ertragen, schwierig: SchneidPol 205,14. LudwAnek 16,1. JoChort 179,70. GennSchol VIII 435,23.– (LSSup), L.

δυσανέγερτος schwer aufzuwecken: ThStudEp 441,18.

δυσανέκφραστος ? schwierig zu erklären: Lasclo 261.– Vgl. δυσέκφρ. L, ἀνέκφρ. LS.

δυσανέλκυστος schwer wegzuziehen: PhotAm 190,81.

δυσάνοδος, mit schwierigem Aufstieg, schwer besteigbar: ὁδός AASS Nov III 591D. στύλος 600E (G. Cypr.).– Tgl, TLG.

δυσανόρθωτος schwer zu verbessern, zu korrigieren: NChonHi 499,53 app.

δυσαντιβλεπτέω mit Schwierigkeiten entgegenblicken: πρὸς τὰς αὐγάς ἡλίου TzetzStich 195,82 (-ποῦντα). NBasOr 29,12.– Vgl. δυσαντίβλεπτος LS.

δυσάντωτος widrig ? CodAstr XI 1,239,9 v.l. pro δυσάντητος.

δυσάνυστος schwer auszufuhren: ThStudEp 224,6; 395,11. Sym II 1530. JacobMon 665B. ManasKurtz II 96,260. ManasStioh 62,216. RegelFont 276,25 (G. Tom.).– LSSup.

δυσαπάλειπτος schwer zu tilgen, auszulöschen: γράμματα NicHerGr 965A. ἰδιότης EustOp 26,61 – LS, TLG.

δυσαπαλλάκτως schwer loszuwerden: Sym II 464A.– LS (Eust., Eustr.), TLG; LS, Stam -ος.

δυσαπάντητος schwer zugänglich, schwer entgegenzutreten, schwierig: Hesych δ 2524. CodAstr VIII 1,251,10. ThStudCatP 12 (p.44,44). NStethCap 868A. Karantlned 5. NChonHi 428,46.– LS (Suda, Eust.).

δυσαπιστέω sehr mißtrauen: Euagr 182,22. LudwAnek 158,3. К. Lask., PG 161,936D – LS, TLG.

δυσάπνους ganz ohne Lufthauch: ἔαρ Bergk III 355,16 (Leont. Mag.).

δυσαποβλήτως schwer zu entfernend Miller: cod. Par. 996,99r (Anon, in Gr. Naz. in s. baptisma).– KumN; LS -ος.

δυσαπόδεικτος schwer zu beweisen: Bas В 778,13; 2634,4.– LS, Stam, TLG.

δυσαπόδραστος dem man mir schwer entrinnen kann: κακόν ArethMin I 284,1.

δυσαποκίνητος schwer wegzubewegen: λίθοι TheophylEp 98,17.

δυσαπόλυτος wovon man sich schwer befreien kann: πάθος Hippiatr I 206,13 v.l. pro δυσθεράπευτος.– LS.

δυσαπονίπτως schwer abzuwaschen: NChonOr 76,27,– LS -ος.

δυσαπόξεστος schwer abzuschaben: γράμματα RegelFont 295,9.

δυσαπόρρυτος mit Mühe abfließend: Galen XI 529,9.

δυσαποσπαστέω sich schwer losreißen können: τινός AASS Nov III 802D. Nil. Ep., cod. Vat. gr. 710, f.192 (= δυσαποστατ. NilEp 485D).– Vgl. LS, Kr -σπαστός.

δυσαποστατέω sich schwer trennen können: NilEp 4851). AASS Nov III 802D v.l. pro δυσαποσπαστέω.

δυσαπόστατος (pro δυσαπόσπαστος?) wovon man sich schwer trennen kann: πάθος Jo.Jejun., PG 88,1908A. ἡδονή Thalass., PG 91,14410.

δυσαποστάτως sich schwer trennend: OpScript 1105C (f.l. pro -σπάστως ?).

δυσαπόφθορος schwer zu zerstören ? Miller: cod. Par. 1186,118v (Germ.II).

δυσαπόφορος schwer zu ertragen: EustOp 3,42; 95,52; 161,59 – L.

δυσαρέστητος schwer zu befriedigen, unzufrieden: TzetzHist V 956.– Vgl. LS, Kr, Stam -άρεστος.

δυσάρθρωτος schlecht artikuliert: τὸ -ον GNikLog 1449C = JacobMon 624D.– Vgl. Stam -θρία.

δυσαριθμέω schwer zählen können: -ούμεναι δαπάναι Ephr 3173.

δυσαρίθμητος schwer zu zählen, unzählig: AstAmas III 12,3. AnonTheog I 546; VIII 653. VIgnat 532D. SynaxCpl 728,47. OpMor 1345A. – LS, TLG.

δυσάριθμος schwer zu zählen, unzählig: NikonMet 193,18. Zonar V 533,14. ProdRhod 5,225. ManasBede L. 315. MargVat 208 III 3.

δυσαριστεύς, ὁ schlechter Fürst: EustEsp 68,31.

δυσαριστοθόωκος, ὁ bester und (nun) elender Thron: ProdBasel λ 4 (Tetrast. in Chrysost.).

δυσαριστοτόκεια, ἡ unglückliche Mutter des besten Sohnes: Hesych δ 2530. LudwAnek 207, 11. ProdGed II 39. EustIl 1130,24. -τόκος, ἡ EustIl 1130,24.–LS.

δυσάρκτιος s. δυσπράκτιος

δυσαρμόστως schwer zu verbinden, schlecht passend: Theophyl IV 565A = EkklAl 4 (1883–4) 135.– LS, Stam -ος.

δυσαροτήρ schlecht pflügend: ταῦροι RegelFont 212,17.

δυσάρρωστος schwerkrank: ἄνθρωπος ChronMur 496C.

δυσαρρῶστως schwerkrank: Hom. Clem. (GCS 42) 5,1,2,1 (p.92,5).

δύσαρχος schwer zu regieren: πλῆθος ἀνθρώπων PG 86,2089A (Jo. Dam.).– Vgl. δυσαρχία LS.

δυσάσθμαινος schwer atmend, keuchend: φωνή LeontPatr 59,7.

δυσαυγής glanzlos: CodAstr 1172,24.– LS.

δυσαύχενος schwer zu tragen: ζυγός Rom 55 κβ 2. hartnäckig, halsstarrig: φύσις 80 ιδ 4.– Vgl. δυσαυχενέω L.

ÖSTERREICHISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN

LEXIKON ZUR BYZANTINISCHEN GRÄZITÄT

Verzeichnis der Abkürzungen

VERLAG GEH ÖSTERREICHISCHEN AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN WIEN 1094

А SIGLEN FÜR ZEITSCHRIFTEN UND REIHENWERKE

ABME Ἁρχεῖον τῶν βυζαντινῶν μνημείων τῆς Ἐλλάδας

AnBoll Analecta Bollandiana

BNJ Byzantinisch-Neugriechische Jahrbücher

BollGrott Bollettino della Barha greca di Grot taterrata Nuova serie

BSI Byzantinoslavica

Byz. Byzantien

BZ Byzantinische Zeitarhrift

CIMAGL Cahiers de l’Institut du moyen-âge grec et latin

CPR Corpus Papyrorum Raineri

ΔΙΕΕ Δελτίον τῆς Ἱστορικῆς καὶ Ἐθνολογικῆς Ἐταιρείας τῆς Ἑλλάδος

DOP Dumbarton Oaks Papers

EEBΣ Ἐπετηρὶς Ἑταιρείας Βυζαντινῶν Σπουδῶν

ΕΕΦΣΠΑ Ἐπιστημονικὴ Ἐπετηρὶς Φιλοσοφικῆς Σχολής Πανἐπιστημίου Ἀθηνῶν

ΕΕΦΣΠΗ Ἐπιστημονικὴ Ἐππηρὶς Φιλοσοφικής Σχολής Πανἐπιστημίου Θεσσαλονίκης

EkklAl Ἐκκλησιαστικὴ Ἀλήθεια

ΕΦΣ Ὁ ἐν Κωνστανηνουπόλει Ἑλληνικός Φιλολογικὸς Σύλλογος

JÖB Jahrbuch der Österreich teehen Byzantinistik

JÖBG Jahrbuch der österreichischen Byzantinischen Gesellschaft

IRAIK Izvestija Russkago Archeologičeskago Instituta v Konstantinopol'e

MPER Mitteilungen aus der Papyrussammlung der Österr. Nationalbibliothek. Wien 1932-.

NE Νέος Ἑλληνομνήμων

NPB Nova Patrum Bibliotheca. ed. A.Mai ̶ J.Cozza-Luzi

OCP Orientalia Christiana Periodica

PL Patrologia Latina

PG Patrologia Graeea

PO Patrologia Orientalis

REB Revue des Études byzantines

REG Revue des Études grecques

RSBN Rivista di studi bizantini e neoellenici

SB(N) Studi bizantini (e neoellenici)

SIFC Studi italiani di filologia classica

TM Travaux et Mémoires

VV Vizantijskij Vremennik

WSt Wiener Studien

ZMNP Žurnal’ ministerstva narodnago prosvěščenija

ZPE Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik

ZRVI Zbornik radova vizantološkog instituta

В. Lexikographisuhe, grammatische, terminologische und textkritische Sekundärliteratur

AhrwMer H.Ahrweiler, Byzance et la mer. Paris 1966.

AmantMd A.Amantos, Γλωσσικὰ μελετήματα. Athen 1964.

Andr N.Andriotes, Ἐτυμολογικό λεξικό τῆς κοινῆς νεοελληνικῆς. Thessalonike 3 1988.

AndrArch N.Andriotis, Lexikon der Archaismen in neugriechischen Dialekten. Wien 1974.

Atsalos B.Atsalos, La terminologie du livre-manuscrit à l’époque byzantine. Thessalonike 1971.

BauAl W.Bauer – K. u. B.Aland, Griechisch-deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur. Berlin 6 1988.

BergerBad A.Berger, das bad in der byzantinischen zeit. münchen 1982.

BergerPatria A.Berger. Untersuchungen zu den Patria Konstantinupoleos. Bonn 1988.

Bergotes G.Bergotes, Λεξικό λειτουργικῶν καί τελετουργικῶν ὅρων. Thessalonike 2 1991.

BerichtPap Berichtigungsliste der griechischen Papyrusurkunden aus Ägypten, Bd. 5– 8. Leiden 1969–1992.

BesBleis V.Beševliev, Sprachliches aus byzantinischen Bleisiegeln. JÖB 30 (1981) 63–74.

BHG Bibliotheca Hagiographica Graeca. 3e éd. par F.Halkin. I–III. Novum Auctarium. Bruxelles 1957. 1984.

BliqSurg L.J.Bliquez, Two lists of Greek surgical instrumenta and the state of surgery in Byzantine times. DOP 38 (1984) 187 –204.

Bryerlmpl A.Bryer, Byzantine Agricultural Implements. Annual of the British School at Athens 81 (1986) 45–80.

Car G.Caracausi, Lessico greco della Sicilia e dell’Italia meridionale (secoli X–XIV). Palermo 1990.

Casarico L.Casarico, Repertorio di nomi di mestieri. Studia Papyrologica 22 (1983) 23–37.

CPG Clavis Patrum Graecorum. Cura et studio M.Geerard. I–V. Supplementum. Turnhout 1974–1998. IIIa: Addenda volumini III a J.Noret parata. Turnhout 2003.

ConParll N.Conomis, Parerga II. Ἑλληνικά 35 (1985) 51–69.

Daris S.Daris, 11 lessico latino nel greco d’Egitto. Barcelona 21991.

DarReg Les regestes des Actes du Patriarcat de Constantinople I/1–7, ed. V.Grumel V.Laurent – J.Darrouzès. Kadiköy-Bukarest-Paris 1932–1990 (Index VII 167–195).

DenisConc A.-М.Denis, Coneordance grecque des Pseudepigraphes d'Ancien Testament. Louvain-la-Ncuve 1987.

Derenzini G.Derenzini – C.Maccagni, Per la storia degli affrezzi agricoli. Una tradizione ico nografica nei codici esiodei? Le Machine, Boll, dell'Ist. Ital. per la storia della tecnica 6–7 (1970) 1–29.

Detor I-IV Th.Detorakes, Ἀθησαύριστα βυζαντινά. " θηνᾶ 76 (1976/77) 231 242 (=Ι): 77 (1978/79) 211–227 (=ΙΙ); 78 (1980/82) 153 163 (=ΙΙΙ); 80 (1989) 223–239 (= IV).

DGE F.Adrados et al., Diccionario Griego-Español. Madrid 1980– .

DiethLex J.Diethart, Papyri aus byzantinischer Zeit als Fundgrube für lexikographisches und realienkundliches Material. Analer la Pa pyrologica 2 (1990) 81–114.

DiethMat J.Diethart, Materialien aus den Papyri zur byzantinischen Lexikographie, in: E.Trapp et al., Studien zur byzantinischen Lexikographie. Wien 1988, 49 69.

Digest I.Avotins,On the Greek vocabulary of the Digest. Glolla 60 (1982) 247–280.

DöByz F.Dölger, Byzanz und die europäische Staatenwelt. Darmstadt 1964 (Index 379–382).

DöReg F.Dölger, Regesten der Kaiserurkunden des Oströmischen Reiches I-V, München 1924–1965.

Drew Th.DREW-BEAR, Some Greek Words I-II. Glolta 50 (1972) 61 –96.182–228.

Duc Ch. Du Cange, Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis. Lyon 1688. App(endix) I (Sp.3–200) u. II (Sp. 199–204).

Durling R.J.Durling, Lexicographical Notes on Galen’s Pharmacological Writings I-Ш. Glolla 57 (1979) 218–224; 58 (1980) 260–265; 60 (1982) 236–244.

DurlDict R.J.Durling, А Dictionary of Medical Terms in Galen. Leiden 1993.

EustBiogr P.Wirth, Zur Biographie des Eustathios von Thessalonike. Byz 36 (1966) 260–282.

FatStud G.Fatoiros. Die Benediktiner von S.Maur auf der Sucht nach exotischen Wörtern bei Theodoros Studitex. in: K.Trapp et al., Studien zur byz. Lexikographie. Wien 1988, 71–148. [са 800]

Glossar Glossar zur frühmittelalterlichen Geschichte im östlichen Europa. Sern· В Gric chische Namen bis 1025. I HI 2 Wiesbaden 1974 1988 (Ἀαρών – Βαρδάνης)

Hemmer B.Hemmerdinger, 158 noms communs grecs d’origine iranienne. BSl 30 (1969) 18–41; 173 noms ... BSl 32 (1971) 52–55.

HL Ἱστορικὸν λεξικὸν τῆς νέας ἑλληνικῆς Athen 1933 .

HörKin F.Hofmann. Beiträge zur Syntax des Johannes Kinnainos München 1938

IndNeum В.Schartau-J.Raasted. Indices to the greek examples in C.Floros. Universalе Neumenkunde III. CIMAGL 48 (1984) 105–130.

KahAbend Н.u. R.Канахе. Abendland und Byzanz, Sprache, in: Reallexikon der Byzantinistik I. Amsterdam 1968–1976, 345–640

KahaneNotes H u.R.Канаnе. Greek in Southern Italy III. Byzantine Note. KZ 66 (1973) 1–37.

KambProdrom A.Kambylis, Prodromea. Wien 1984.

Каrap K.Karapotosoglu, Παρατηρήσεις σὲ ἑλληνικὰ δυσετυμολόγητα. Βυζαντινά 12 (1983) 357–403.

Kleis P.Karanikolas, Κλεὶς ὀρθοδόξων κανονικῶν διατάξεων. Athen 1979.

KolWaf T-G Kolias. Byzantinische Waffen. Wien 1988.

Kr E.Kriaras, Λεξικό τῆς μεσαιωνικῆς ἑλληνικῆς δημώδους γραμματείας. Thessalonike 1969 .

Kuk Ph. Kukules, Νεοελληνικῶν λέξεων καὶ φράσεων παλαιοτέρα μνεία ΕΕΦΣΠΑ 6 (1955/6) 225–338.

KukBios Ph.Kukules Βυζαντινῶν βίος καὶ πολιτισμός I-VI. Athen 1947–1955

KukDiorth Ph.Kukules, Διορθωτικὰ καὶ ἑρμηνευτικὰ εἰς τὴν βασιλείoν τάξιν ΕΕΒΣ 19 (1949) 75–115.

KukKeim Ph.Kukules. Περὶ τὸ κείμενον τῆς βασιλείου τάξεως ΕΕΦΣΠΑ 5 (1954/55) 48–65.

Kum St.Kumanudes, Συναγωγὴ λέξεων ἀθησαύριστων ἐν τοῖς ἑλληνικοῖς λεξικοῖς. Athen 1883.

KumN St.Kumanudes. Συναγωγὴ νέων λέξεων. Athen 1900.

KurteAnVas E.Kurtz. Rezension von A.Vasiliev, Anecdota Graew Byzantina, in VV 1 (1894) 204–207,

L G.W.H.Lampe, А Patriatic Greek Lexicon, Oxford 1961–1968.

Langkavel B.Langkavel, Botanik der späteren Griechen. Berlin 1866.

LexByz Lexicografica Byzantina, hrsg. v. W. Horandner u. E.Trapp. Wien 1991.

LexPont A.Papadopulos, Ἱστορικὸν λεξικὸν τῆς Ποντικῆς διαλέκτου. 2 Bde. Athen 1958–1961.

LexPsel E.Renauld, Lexique choisi de Psellos. Paris 1920.

LMA Lexikon des Mittelalters. I–IX. München 1980–1998.

LS H.G.Liddell – R.Scott – H.Stuart Jones – R.McKenzie, A Greek-English Lexicon. Oxford 9 1925–1940.

LSSup H.Liddell – R.Scott – H.Stuart Jones – R.McKenzie, Greek-English Lexicon. A Supplement, ed. by E.A.Barber [et al.]. Oxford 1968.

Mancini А.Mancini. Codices graeci monasterii Messanensis S.Salvatoris Alli della R. Acc.Peloritana

22/ 11 Messina. 1907

Mandel I В Mandelaras, Λόγιαι ἀθησαύριστοι λέξεις ἐκ βυζαντινῶν κειμένων. Ἁθηνᾶ 62 ( 1958) 320–368.

Mandel II B.Mandelaras.. Ἁθησαύριστα ἀριθμητικά. Ἁθηνᾶ 63 (1959) 336–353.

MenaaParat K.Menas, Γλωσσικὲς παρατηρήσεις στὰ « Βραχέα Χρονικά ». Hell 34 (1982/83) 412–421.

MillCat E.Miller, Rez. v. Cramer. Catena in Aeta apostolorum. Journal des savants. Paris 1839, 208–222.

Мiller E.Miller. [Anmerkungen zum Tgl.] Cod.Par suppl.gr 1203–1211; [Supplementkartei] Cod.Par. suppl.gr 1214–1218.

MorCat C.Morrisson, Catalogue des monnaies byzantines de la Bibliothèque Nationale. I.II. Paris 1970.

MorII G.Moravcsik, Byzantinoturcica II. Berlin 1958.

ODB The Oxford Dictionary of Byzantium, ed. by A.P.Kazhdan et al. Vol. I–III. New York/Oxford 1991.

OikPatm N.Oikonomidès, Quelques boutiques de Constantinople au Xe s.: prix, loyers, imposition (Cod. Patm. 171). DOP 26 (1972) 345–356.

OrlTraul A.Orlandos – I.Traulos, Λεξικόν ἀρχαίων ἀρχιτεκτονικῶν ὅρων. Athen 1986.

PapasMeß T.Papas, Studien zur Geschichte der Meßgewänder im byz. Ritus. München 1965..

PasCrö Passowʼs Wörterbuch der griechischen Sprache, völlig neu bearbeitet von W.Crönert. Göttingen 1912–1914 (α–ἀνά).

PB W.Pape, Wörterbuch der griechischen Eigennamen, 3.Aufl. v. G.Benseler 1863–1870.

PezopAnal E.Pezopulos, Ἀνάλεκτα φιλολογικά. Ἀθηνᾶ 23 (1911) 103–139.

PezopSymb І-II E.Pezopulos, Συμβολαὶ κριτικαὶ καὶ γραμματικαί. I: ΕΕΒΣ 1 (1924) 254–273; II ib. 3 (1926) 235–247.

Pezopulos E.Pezopulos, Ἀθησαύριστοι λέξεις. Βυζαντίς 2 (1911) 127–136.

Phores B.Phores, Μεσαιωνικὰ στερητικὰ ἐπίθετα. Βυζαντινά 3 (1971) 341–365.

PLP Prosopographisches Lexikon der Palaiologenzeit, erstellt von E.Trapp unter Mitarbeit von H.-V.Beyer u.a. Wien 1976–1996. Auch als CD-Rom. Wien 2001.

Polikarpov F.Polikarpov, Leksikon trejazyčnyj, Dictionarium trilingue. Moskau 1704.

Privaturk P.Schreiner – G.Weiss, Arbeiten zur byzantinischen Realienkunde, Probedruck. Die byz. Privaturkunden. Köln 1983.

Psaltes St.Psaltes, Grammatik der byzantinischen Chroniken. Göttingen 1913.

Ren I–II R.Renehan, Greek Lexicographical Notes, A Critical Supplement to the Greek-English Lexicon of L-S-J. Göttingen 1975; Second Series. Göttingen 1982.

RobNoms L.Robert, Noms de métiers dans des documents byzantins, in: Χαριστήριον εἰς Ἀ. Ὀρλάνδον I. Athen 1965, 324–347.

RosStud J.O.Rosenqvist, Studien zur Syntax und Bemerkungen zum Text der Vita Theodori Syceotae. Uppsala 1981.

Salva M.López Salvá, Observaciones lexicales a los Thaumata de Artemio y de Cosme y Damian. Cuad. filol. clás. 8 (1975) 303–320.

SchreinLex P.Schreiner, Slavische Lexik bei byzantinischen Autoren, in: Festschrift H. Bräuer. Köln 1986, 479–490.

Somav A. da Somavera, Tesoro della lingua greca volgare ed italiana. Paris 1709.

Somol J.Rodriguez Somolinos, Notas lexicograficas. Emerita 56 (1988) 233–244.

Soph E.[Apostolides] Sophocles, Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods. Cambridge Mass. 1887.

SpeckEndyte P.Speck, Die Ἐνδυτή. JÖBG 15 (1966) 323–375.

Stam I.Stamatakos, Λεξικὸν τῆς νέας ἑλληνικῆς γλώσσης I–III. Athen 1952–1955.

Tgl Thesaurus graecae linguae I-VIII Paris 1831–1865.

TomadHor N.Tomadakes, Ἐκ τῆς ἐκκλησιαστικῆς ὁρολογίας. ΕΕΦΣΠΑ 24 (1973–1974) 309–313.

Tougard A.Tougard, Quid ad profanos mores dignoscendos augendaque lexica conferant Acta Sanctorum Graeca Bollandiana. Paris 1874.

TriantLex C.Triantaphyllidès, Lexique des mots latins dans Théophile et les Nouvelles de Justinien, in: Études de philologie Néo-Grecque (hrsg. v. J.Psichari). Paris 1892, 255–276.

TzetzLolPap M.Papathomopoulos, Pour une nouvelle édition de l’exégèse à l’Iliade de Jean Tzetzès. Δωδώνη „Φιλολογία“ 16 (1987) 193–204 (Korrekturen zu TzetzLol).

VolkGes R.Volk, Gesundheitswesen und Wohltätigkeit im Spiegel der byzantinischen Klostertypika. München 1983.

VolkPsel R.Volk. Der medizinische Inhalt der Schriften des Michael Psellos. München 1990.

WirthStud P.Wirth. Studien zum Brief corpus des Erzbischofs Eustathios vim Thessalonike. BZ 56 (1963) 8–15.

ZilHag H.Zilliacus, Das lateinische Lehnwort in der griechischen Hagiographie. BZ 37 (1937) 302–344.

С. TEXTE

Vorbemerkung

In diesem Abkürzungsverzeichnis werden, von wenigen Ausnahmen abgesehen, nur Werke angeführt, die

1. mindestens dreimal im ganzen Alphabet vorkommen,

2. selbständig gelesen oder nach Indices durchgearbeitet wurden;

3. dazu zählt auch eine Reihe von Texten, zu denen nur Ergänzungen geliefert werden, da sie an sich in LS und L berücksichtigt sind;

4. bei einer kleinen Anzahl besonders wichtiger oder besonders mangelhaft berücksichtigter Texte wurden im Interesse des Benützers gewisse Überschneidungen mit LS und L bewußt in Kauf genommen.

5. Einige Dutzend (bes. neuere) Editionen wurden unabhängig vom DGE ausgewertet: diese Dubletten (z.T. auch aus Papyri) sind mit Absicht stehen geblieben, besonders im Hinblick auf die Zukunftsperspektive.

6. In dieses Verzeichnis in der Regel nicht aufgenommen wurden Texte aus Randgebieten, für die Zitate nur aus zweiter Hand (Lexika, sonstige Wörtersammlungen) und somit nur ergänzend oder nicht unbedingt konsequent geboten werden konnten. Sie werden in abgekürzter, aber für den Gräzisten durchaus verständlicher Weise (häufig mit Angabe der Edition / des Editors) zitiert.

AASS Acta Sanctorum. Januarius I – November IV. Antwerpen-Bruxelles 1643–1925.

ABatll, ABatll (F) M.Gudas, Βυζαντιακὰ ἔγγραφα τῆς ἐν Ἄθῳ ἱερᾶς μονῆς τοῦ Βατοπεδίου. ΕΕΒΣ 3 (1926) 113–134; 4 (1927) 211–248.

ABatIII G.Theocharides, Μία διαθήκη καὶ μία δίκη βυζαντινή. Ἀνέκδοτα Βατοπεδινὰ ἔγγραφα. Thessalonike 1962. [s.XIV]

AChil L.Petit, Actes de Chilandar. VV 17 (1911) PriložeNic.

AChilSup Supplementa ad Acta Graeca Chilandarii. Ljubljana 1948.

Achmet Achmetis Oneirocriticon, ed. F.Drexl. Leipzig 1925 (Index 243–265). [s.IX–XI]

ACO Acta Conciliorum Oecumenicorum, ed. E.Schwartz [et al.]. T.I–IV. Berlin 1927–1984 (Indices: I 1,8,51–63; II 1,3,137–149). Ser.II siehe ConcCp und ConcLat. [s.V–VII]

ActaAgath Acta Sancti Agathonici martyris et sociorum. AnBoll 2 (1883) 99–115. [ante s.XI]

ActaCharit H.Delehaye, Les Actes inédits de Ste Charitine. AnBoll 72 (1954) 5–14. [ante s.XI]

ActaChristoph Acta Graeca Sancti Christophori. AnBoll 1 (1882) 122–148. [ante s.XI]

ActaCosm L.Deubner, Kosmas und Damian. Leipzig 1907.

ActaCyrJul Sanctorum Cyrici et Julittae acta graeca sincera. AnBoll 1 (1882) 192–207. [ante s.XI]

AetaDem S.Demetrii Mart. Acta. PG 116,1173–1201.1377–1397.

ActaErasm G.Desantis, Gli Atti greci di S.Erasmo. Vetera Christianorum 25 (1988) 487–555. [s.VII–VIII]

ActaHeracl F.Halkin, Les Actes apocryphes de Saint Héraclide de Chypre. AnBoll 82 (1964) 133–170. [s.V/VI?]

ActaMarc F.Halkin, Actes inédits de Saint Marc. AnBoll 87 (1969) 343–371.

ActaMarin H.Usener, Acta S.Marinae et S.Christophori. Bonn 1886 (Index 76–80). [s.IX vel antea]

ActaMelJun H.Delehaye, S.Melaniae iunioris acta graeca. AnBoll 22 (1903) 5–49. [s.V]

Acta Pers Met Les versions grecques des Actes des martyrs persans sous Sapor II, publ. par H.Delehaye. PO II (1905) 405–560 (546–57 metaphr.Vers.).

ActaTheodDuc Acta graeca S.Theodori ducis martyris. AnBoll 2 (1883) 359–367. [ante s.XI]

ActaTheognii Acta S.Theognii episcopi Beteliae, ed. I.van den Gheyn. AnBoll 10 (1891) 73–118. [s.VI]

ActNicPatr J.Darrouzès, Un faux acte attribué au patriarche Nicolas (III). REB 28 (1970) 221–237. [s.XIII]

АDion Actes de Dionysiou. Ed. dipl. par N.Oikonomidès. Paris 1968 (Index 217–246).

ADoch Actes de Docheiariou. Ed. dipl. par N.Oikonomidès. Paris 1984 (Index 341–389).

Aes Corpus fabularum Aesopicarum I 1.2. Ed. A.Hausrath – H.Haas. Ed. alt. cur. H.Hunger. Leipzig 1959 (Index II 202–339.350–351).

AEsph Actes d’Esphigménou. Ed. dipl. par J.Lefort. Paris 1973 (Index 199–244).

AëtOl I.II Aëtius von Amida, ed. A.Olivieri. Corp.Med.Graec.VIII 1. Leipzig 1935 (Bücher I–IV); VIII 2. Berlin 1950 (Bücher V–VIII) (vgl. Glotta 64,1986,30–36). [s.VI]

Aët IX.XV Aëtius von Amida, ed. S.Zervos, Ἀθηνᾶ 23 (1911) 273–390 (Buch IX); 21 (1909) 3–144 (Buch XV). [s.VI]

Aët XVI Aëtius von Amida, Buch XVI, ed. S.Zervos, Gynäkologie des Aëtios. Leipzig 1901. [s.VI]

AgapSyr R.Pope, The greek text of „The narration of our pious father Agapios the Syrian“. Cyrillomethodianum 8–9 (1984–1985) 233–260. [s.IV–V(?)]

Agath Agathiae Myrinaei historiarum libri quinque, rec. R.Keydell. Berlin 1967 (Index 223–232). [s.VI])

Agathange G.Lafontaine, La version grecque ancienne du livre arménien d’Agathange. Louvain 1973 (Index 351–358). [s.VI–VII]

AgathNic Encomium in sanctum Agathonicum Nicomediensem martyrem. AnBoll 5 (1886) 396–415.

Agnes P.Franchi de’ Cavalieri, Scritti agiografici I. Città del Vaticano 1962,355–376: S.Agnese nella tradizione e nella leggenda.

AHG Analecta Hymnica Graeca, I.Schirò consilio et ductu edita, I–XII. Roma 1966–1980.

AIv Actes d’Iviron, I. Des origines au milieu du XIe s.; II. Du milieu du XIe s. à 1204. III. De 1204 à 1328; IV. De 1328 au début du XVIe siècle. Ed. dipl. par J.Lefort [et al.]. Paris 1985.1990.1994.1995 (Indices).

AKast Actes de Kastamonitou. Ed. dipl. par N.Oikonomidès. Paris 1978 (Index 107–124).

AkindIamb Gregorii Acindyni adversus haereses Gregorii Palamae iambi. PG 150, 843–862. [s.XIV]

AkindLet Letters of Gregory Akindynos, ed. A.Hero. Washington 1983 (Indices 444–458). [s.XIV]

AkTheodThess Des Klerikers Gregorios Bericht über Leben, Wundertaten und Translation der Hl.Theodora von Thessalonich, hrsg.v. E.Kurtz (Mém.Ac.Imp. St.Pétersbourg, VIIIe s., Cl.hist.-phil., VI 1). St.Petersburg 1902, 75–86: Akoluthie und Kanon des Kaniskes (s.XIV).

AKut Actes de Kutlumus. Ed. dipl. par P.Lemerle. Paris 21988 (Index 441–471).

ALavra Actes de Lavra, I. Des origines à 1204; II. De 1204 à 1328; III. De 1329 à 1500; IV. Index. Ed. dipl. par P.Lemerle [et al.]. Paris 1970–1982 (Indices I 375–441; IV 215–389).

Albumas Albumasaris De revolutionibus nativitatum, ed. D.Pingree. Leipzig 1968 (Index 279–362). [s.X/XI]

Alchim M.Berthelot, Collection des anciens alchimistes grecs. Paris 1888 (Index 466–470). [442–446 ersetzt durch Alchimist XI 66–76]

AlexIcon P.Alexander, The Iconoclastic Council of St.Sophia and its Definition (Horos). DOP 7 (1953) 35–66. [a.815]

Alexius H.Massmann, Sanct Alexius’ Leben. Leipzig 1843. [s.XI?]

АlexК E.Papamichael, Ἀλέξανδρος ὁ Μακεδών. Der Alexanderroman nach dem Codex K. Köln 1981 (Index 280–283). [s.IX?]

AlexProb Alexandri Aphrodisiensis quae feruntur Problematorum liber III et IIII, ed. H.Usener. Berlin 1859 (Index 38). [s.III]

AlexSem A.Alexudes, Δύο σημειώματα ἐκ χειρογράφων. ΔΙΕΕ 4 (1892) 275–281. [s.XIV]

AlexTrall Alexander von Tralles, ed. Th.Puschmann. I–II. Wien 1878–1879. [s.VI]

AlexZet Alexandros E.Lauriotes, Ἱστορικὸν ζήτημα ἐκκλησιαστικὸν ἐπὶ τῆς βασιλείας Ἀλεξίου Κομνηνοῦ. EkklAl 20 (1900) 352–358.362–365.403–407.411–416.445–447.455–456. [s.XI]

AlphRel Th. Détorakis, Un alphabet religieux sur la Passion du Christ. Byz 56 (1986) 54–62. [s.XIV]

AlygOkt A.Alygizakes, H οκταηχία στην ελληνική λειτουργική υμνογραφία. Thessalonike 1985, 226–240. [s.XIV/XV]

AmbrMil І-ІV C.Pasini, Testi innografici bizantini in onore di Sant’Ambrogio di Milano. BollGrott 37 (1983) 147–209: I; 38 (1984) 67–140: II; 39 (1985) 113–179: III; 42 (1988) 83–92: IV.

AMess A.Guillou, Les actes grecs de S.Maria di Messina. Palermo 1963.

AmphIcon Amphilochii Iconiensis Opera, ed. C.Datema. Turnhout 1978. [s.IV]

AnalAv L.Sternbach, Analecta avarica. Rozprawy Akad. Umiejetności, Wydzial filol. 30. Krakau 1900, 297–365. [s.VII]

AnalByz L.Sternbach, Analecta Byzantina. Česke Museum Filologické 6 (1900) 291–322. [s.X/XI]

AnanDam F.Halkin, Ananie de Damas. Δίπτυχα 4 (1986) 178–183. [s.X?]

AnaphMark W.Macomber, The Anaphora of Saint Mark according to the Kacmarcik Codex. OCP 45 (1979) 75–98.

AnastAlph D.Anastasijewić, Alphabete. BZ 16 (1907) 479–501.

AnastasCaes Anaatasius Caesariensis. PG 127, 520–525. [s.XI]

AnastKap K.-H.Uthemann, Die „Philosophischen Kapitel“ des Anastasius I. v. Antiocheia (559–598). OCP 46 (1980) 306–366.

AnastKvest A.Papadopulos-Kerameus, Anastasij kvestor pevec. VV 7 (1900) 43–59. [ca 900]

AnastLet R.Devreesse, La lettre d’Anastase l’apocrisiaire sur la mort de S.Maxime le Confesseur. AnBoll 73 (1955) 5–16. [s.VII]

AnastPers B.Flusin, Saint Anastase le Perse et l’histoire de la Palestine au début du VIIe siècle, I.II. Paris 1992.

AnastProd R.Anastasi, Prodromea. Sicul.Gymn. N.S.18 (1965) 164–172. [s.XII]

AnBrux F.Cumont, Anecdota Bruxellensia I. Gand 1894.

AndCret Andreas Cretensis. PG 97. [ca 700]

AndCretCan M.Arco Magrì, L’inedito canon de requie di Andrea Cretense. Helikon 9–10 (1969–70) 475–513. [ca 700]

AndCretln R.Maisano, Un inno inedito di S.Andrea di Creta. Riv. Storia e Lett. Relig. 6 (1970) 519–572. [ca 700]

AndKais J.Schmid, Studien zur Geschichte des griechischen Apokalypse-Textes. 1. Der Apokalypse-Kommentar des Andreas von Kaisareia. München 1955 (Index 278–291). [s.VI/VII]

AndPalKeph D.K.Konstantinides, Ἀνδρονίκου Παλαιολόγου Κεφάλαια περὶ ἀρετῆς καὶ κακίας. Βυζαντινά 15 (1989) 179–236. [s.XIV]

Andreas M.Bonnet, Acta Andreae apostoli; Martyrium Sancti apostoli Andreae. AnBoll 13 (1894) 309–372. [s.IX]

AndresTexto G.Andrés, Un texto griego inédito sobre las siete maravillas del mundo. La ciudad de Dios 172 (1959) 349–356. [s.XIV?]

AndrIatr A.P.Kuzes, τό ἀνέκδοτον ἔτι ἰατρικὸν ἔργον τοῦ Ἀνδρειωμένου. ΕΕΒΣ 6 (1929) 383–386.

AndSal L.Rydén, The Andreas Salos Apocalypse. DOP 28 (1974) 199–261. [s.X]

AnHier A.Papadopulos-Kerameus, Ἀνάλεκτα ἱεροσολυμιτικῆς σταχυολογίας I–V. St.Petersburg 1891–1897.

AnLaur C.Gallavotti, Novi Laurentiani codicis analecta. SB 4 (1935) 203–236. [s.XII]

Anna Anne Comnène, Alexiade, ed. B.Leib, I–III. Paris 1937–1945; IV, Index par P.Gautier. Paris 1976. [s.XII]

AnonAlphMüller C.F.Müller, Ignatii Diaconi acrostichon alphabeticum. Rhein.Mus. NF 46 (1891) 320–323.

АnonBas A.Markopoulos, An Anonymous Laudatory Poem in Honor of Basil I. DOP 46 (1992) 225–232. [s.IX]

AnonBellerm Anonyma de musica scripta Bellermanniana, ed. D.Najock. Leipzig 1975 (Index 35–38).

AnonChron Anonymi chronographia syntomos, ed. A.Bauer. Leipzig 1909. [s.IX]

AnonDion Ἀνωνύμου παράφρασις εἰς τὰ Διονυσίου ἰξευτικά, ed. M.Papathomopulos. Ioannina 1976. [ante s.VI]

AnonEccl Anonymus in Ecclesiasten Commentarius qui dicitur Catena Trium Patrum. Ed. S.Lucà. Turnhout 1983. [s.VII]

AnonHier Anonymus de locis Hierosolymitanis. PG 133, 973–989. [s.XV?]

AnonLog J.L.Heiberg, Anonymi Logica et Quadrivium. Kopenhagen 1929.

AnonMetal Anonymi de arte metallica, ed. C.Zuretti, Catal. des mss. alchim. grecs VII. Paris 1930 (Index 403–463). [ca 1300]

AnonMil Anonymi Byzantini Rhetorica militaris, ed. A.Köchly. Teil 1–2. Zürich 1855–1856. [s.VI]

AnonObsid Anonymus de obsidione toleranda, ed. H. van den Berg. Leiden 1947. [s.X]

AnonOpp Ἀνωνύμου παράφρασις εἰς τὰ Ὀππιανοῦ Ἁλιευτικά, ed. M.Papathomopulos. Ioannina 1976. [ante s.VI]

AnonPhysiog Scriptores physiognomonici graeci et latini, ed. R.Foerster, II. Leipzig 1893, 225–232 (siehe auch ScriptPhys).

AnonPlat Anonymous Prolegomena to Platonic Philosophy, ed. L.G.Westerink. Amsterdam 1962 (Index 60–68). [s.VI]

AnonProf R.Browning, The correspondence of a tenth-century byzantine scholar. Byz 24 (1954) 397–452; B.Laurdas, Ἡ συλλογὴ ἐπιστολῶν τοῦ κώδικος BM 36749. Ἀθηνᾶ 58 (1954) 176–198; R.Browning – B.Laurdas, τό κείμενον τῶν ἐπιστολῶν τοῦ κώδικος BM 36749. ΕΕΒΣ 27 (1957) 151–212. [s.X]

AnonTheog Anonymi Auctoris Theognosiae Opera. Dissertatio contra Iudaeos. Ed. M.Hostens. Turnhout 1986. [s.IX/X, Autor: Metrophanes von Smyrna, s. P.van Deun, Byz 78 (2008) 346–367]; s. auch KommJo und PsGregAgr.

AnonTraum F. Drexl, Das anonyme Traumbuch des Cod.Paris.Gr.2511. Λαογραφία 8 (1921) 347–375.

AnSinDux Anastasii Sinaitae viae dux, ed. K.-H.Uthemann. Turnhout 1981. [s.VII]

AnSinRec I–II F.Nau, Le texte grec des récits du moine Anastase. Oriens Christ. 2 (1902) 58–89 (= I); 3 (1903) 56–90 (= II). [s.VII]

AnSinSerm Anastasii Sinaitae Sermones, ed. K.-H.Uthemann. Turnhout 1985. [s.VII]

AnthSalent A.Acconcia Longo – A.Jacob, Une anthologie salentine du XIVe siècle: le Vaticanus gr.1276. RSBN 17–19 (1980/82) 149–228.

AntonMel Antonius monachus, Melissa. PG 136,765–1244. [s.XII?]

AnlonStyl H.Lietzmann, Antonius, Leben des heiligen Symeon. Leipzig 1908, 20–78. [s.V]

AntPetron F.Halkin, Saint Antoine le Jeune et Pétronas le vainqueur des Arabes en 863. AnBoll 62 (1944) 187–225. [s.IX]

AntTrips Λόγος ἀναγνωσθεὶς ἐν Βλαχέρναις παρὰ τοῦ ταπεινοῦ Στουδίτου μοναχοῦ Ἀντωνίου τοῦ Τριψύχου, ed. A.Papadopulos-Kerameus,Ὁ Ἀκάθιστος Ὕμνος, οἱ Ῥὼς καὶ ὁ πατριάρχης Φώτιος. Athen 1903, 75–84. [a.1188]

APant Actes du Pantocrator. Ed. dipl. par V.Kravari. Paris 1991 (Index 199–225).

APantel Actes de Saint-Pantéléèmôn. Ed. dipl. par P.Lemerle – G.Dagron – S.Cirkovic. Paris 1982 (Index 193–224).

APhil W W.Regel – E.Kurtz – B.Korablev, Actes de Philothée. VV 20 (1913) Priloženie 1.

ApocAnast Apocalypsis Anastasiae, ed. R.Homburg. Leipzig 1903 (Index 37–42). [s.X]

ApocDan H.Schmoldt, Die Schrift „Vom jungen Daniel“ und „Daniels letzte Vision“. Diss. Hamburg 1972.

ApolProth Apollinarii Metaphrasis Psalmorum, ed. A.Ludwich. Leipzig 1912 (S.1–7: Προθεωρία). [s.IV?]

ApocSedr Apocalypsis Sedrach, ed. O.Wahl. Leiden 1977.

ApophthIs R.Draguet, Une section „Isaïenne“ d’Apophtegmes dans le Karakallou 251. Byz 35 (1965) 44–61. [ante s.IX]

AProd A.Guillou, Les Archives de Saint-Jean-Prodrome. Paris 1955 (Index 204–210). [s.XIV]

AProt Actes du Prôtaton. Ed. dipl. par D.Papachryssanthou. Paris 1975 (Index 293–315).

ArchEkHist M.Gedeon, Ἀρχεῖον ἐκκλησιαστικῆς ἱστορίας 1. Konstantinopel 1911, 31–42 (Michael Oxeites). 63–69 (Symeon Metaphrastes). 292–306 (= PetrChart). [s.X–XII]

ArethGeb O.v.Gebhardt, Der Arethascodex Paris.gr.451. Leipzig 1883, 185–196. [ca 900]

ArethKug S.Kugeas, Αἱ ἐν τοῖς σχολίοις τοῦ Ἀρέθα λαογραφικαὶ εἰδήσεις. Λαογραφία 4 (1912–1913) 236–270 (Index 270). [ca 900]

ArethMin Arethae archiepiscopi Caesariensis Scripta minora, rec. L.G.Westerink. Accedunt Nicetae Paphlagonis epistulae. Vol.I–II. Leipzig 1968–72 (Index II 222–268). [ca 900]

ArethSchol L.G.Westerink – B.Laourdas, Scholia by Arethas in Vindob.Phil.gr.314. Hell 17 (1962) 105–131. [ca 900]

ArHist Fragmente eines arianischen Historiographen, in: Philostorgius, Kirchengeschichte, ed. J.Bidez. Leipzig 1913 (Index 309–340). [s.IV]

ArkadAn Arkadios Batopedinos, Ἁγιορειτικὰ Ἀνάλεκτα. Γρηγόριος ὁ Παλαμᾶς 2 (1918) 449–452; 3 (1919) 209–223.326–339.429–441.

ArmHex Κωνσταντῖνος Ἀρμενόπουλος, Πρόχειρον νόμων ἢ Ἑξάβιβλος. Ἐκδ. K.G.Pitsakes. Athen 1971. [s.XIV]

ArsenAnacr Arsenii Archiepiscopi Anacreontica, ed. P.Matranga, Anecdota Graeca. Roma 1850, 670–675. [s.IX]

ArsenSynops Arsenius Monachus, Canonum Synopsis. PG 133,9–61. [s.XII]

ArsenTest Arsenii Patriarchae Testamentum. PG 140,948–957. [s.XIII]

AstAmas Asterius of Amasea, Homilies I–XIV, ed. C.Datema. Leiden 1970 (Index 221.254–364). [ca 400]

Astrol W.Hübner, Ergänzung eines Astrologentextes. Byz 46 (1976) 368–374.

AstSoph M.Richard, Asterii Sophistae commentariorum in psalmos quae supersunt. Accedunt aliquot homiliae anonymae. Oslo 1956. [s.IV]

AthanEp The Correspondence of Athanasius I, Patriarch of Constantinople, ed. A.-M. Maffry Talbot. Washington 1975 (Indices 446–464). [ca 1300]

AthChatzik A.Fagherazzi, Modelli epistolari di Atanasio Chatzikis. Padova 1981 (Wörterverz. 19). [s.XIII]

Athenaika A.Papadopulos-Kerameus, Ἀθηναικὰ ἐκ τοῦ ιβ´ καὶ ιγ´ αἰῶνος. Ἁρμονία 3 (Athen 1902) 209–224.273–293 (Wörterverz. 214–216.507f.).

Attal Michaelis Attaliotae Historia, ed. I.Bekker. Bonn 1853 (Index 323–327). [s.XI]

AttalPon L.Sgutas, Πόνημα Ἀτταλειώτου, in: I.Zepos – P.Zepos, Jus Graeco-Romanum VII. Athen 1931,411–497. [s.XI].

AubRech M.Aubineau, Recherches Patristiques. Amsterdam 1974 (Index 387–405).

AufDrach J.Aufhauher, Ван Drachenwunder des hl. Georg. Leipzig 1911 (Index 252 f.)

AVaz J.Aufhauser, Das Drachenwunder des hl. Georg. Leipzig 1911 (Index 252 f.).

AXen Actes de Xénophon, Ed. dipl. par D.Papachryssanthou. Paris 1986 (Index 245–294).

AXer Actes de Xéropotamou. Ed. dipl. par J.Bompaire. Paris 1964 (Index 249–293).

AZog W.Regel – E.Kurtz – B.Korablev, Actes de Zographou. VV 13 (1907) Priloženie 1.

BaldAnth B.Baldwin, An Anthology of Byzantine Poetry. Amsterdam 1985.

Balsam I-Π Theodorus Baisamon. PG 137 (=I).138 (=11). [s.XII]

BalsamEpigr K.Horna, Die Epigramme des Theodoros Balsamon. WSt 25 (1903) 165–217. [s.XII]

BalsamKan M.Gedeon, Θεοδώρου τοῦ Βαλσαμῶνος λύσεων κανονικῶν διάφοροι γραφαί. EkklAl 39 (1915) 169–173.177–182.185–188. [s.XII]

BalsamTheod Th.Papazotes, Ἐπιστολὴ τοῦ Θεοδώρου Βαλσαμῶνος πρὸς τὸν πρῶτο τοῦ Παπικίου Θεοδόσιο (1191). Θρακικὴ Ἐπετηρίς 3 (1982) 295–313.

Bandini Ι-ΙΠ A.M.Bandini et Al., Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Mediceae Laurentianae I–III. Florentiae 1764–1770 (Nachdr. ed. F.Kudlien, Leipzig 1961).

BarlEp Barlaam Calabro, Epistole greche, ed. G.Schirò. Palermo 1954 (Index 333–355). [s.XIV]

Barsan Barsanuphius and John, Questions and Answers. Crit. ed. with Engl. transl. by D.J.Chitty. PO XXXI/3,449–616. [s.VI]

Barth Bartholomaios von Edessa, Confutatio Agareni, ed. K.-P.Todt. Würzburg 1988 (Index 225–229). [s.XII]

BartInni Gli inni sacri di S. Bartolomeo Juniore, ed.G.Giovanelli. Grottaferrata 1955. [s.XI]

BartJun G.Giovanelli, S.Bartolomeo Juniore. Grottaferrata 1962. [s.XI–XIII]

Bas Basilicorum libri LX, ed. H.J.Scheltema et al. Ser.A I–VIII; Ser.B I–IX. Groningen 1953–1985. [s.IX; XI–XIII]

BasilKeph Βασιλείου κεφάλαια παραινετικά, ed. K.Emminger, Studien zu den griechischen Fürstenspiegeln II/III. Progr. Luitpold-Gymn. 1912/13. München 1913. [s.IX]

BasilMin R.Cantarella, Basilio Minimo II. BZ 26 (1926) 1–34. [s.X]

BasilMinPG Basilii Minimi Scholia in orationes Gregorii Nazianzeni. PG 36,1073–1205. [s.X]

BasüNeopat Basilius Neopatrensis metropolita, Prologus interpretationis duodecim prophetarum minorum. PG 111, 412–416. [s.X?]

BasilOchr V.Vasil‘evskij. Vasilija Ochridskago, archiepiskopa Solunskago. neizdainnoe nadgrobnoe slovo. VV 1 (1894) 55–132. [s.XII ]

BasLog R.Browning, An anonymous βασιλικὸς λόγος addressed to Alexios I Comnenus. Byz 28 (1958) 31–50. [ca 1100]

BeccCamat Ioannis Becci refutationes adversus Andronici Camateri animadversiones. PG 141,395–614. [s.XIII]

BekkerAn I.Bekker, Anecdota Graeca. Berlin 1821.

BenOkt J.Benediktsson, Ein frühbyzantinisches Bibellexikon. Λέξεις τῆς Ὀκτατεύχου. Classica et Mediaevalia 1 (1938) 243–280.

BenSin I. III/1 V.Beneševič, Catalogus codicum manuscriptorum Graecorum I. III/1. St. Petersburg 1911, 542–554.561–601; 1917.

BergAlex Der griechische Alexanderroman, Rezension β, ed. L.Bergson. Uppsala 1965 (Index 208–210). [s.IV–VI]

Bergk III Poetae lyrici graeci, rec. Th.Bergk, III. Leipzig 1882, 339–375 (342–348 Joh. v. Gaza [s.VI]; 348–355 Konst. Sikeliotes [ca 900]; 355–362 Leon Magistros [ca 900]; 362–364 Adespoton [s.VI?]; 364–375 Georgios Grammatikos [s.VI]).

BernMang Theodori Prodromi De Manganis, ed.S.Bernardinello. Padua 1972 (Index 133f.). [s.XII]

BernSic S.Bernardinello, Sicilia e Normanni in Teodoro Prodromo, in: Byzantino-Sicula II. Palermo 1975, 51–72. [s.XII]

BGU Ägyptische Urkunden aus den Königlichen [später: Staatlichen] Museen zu Berlin. Griechische Urkunden. Berlin 1895– .

BidezPhilost J.Bidez, Fragments nouveaux de Philostorge sur la vie de Constantin. Byz 10 (1935) 403–442. [s.V]

BinonMerc St.Binon, Documents grecs inédits relatifs à S.Mercure de Césarée. Louvain 1937.

BlemAndrias (BlemMet) H.Hunger – I.Ševčenko, Des Nikephoros Blemmydes Βασιλικὸς Ἀνδριάς und dessen Metaphrase. Wien 1986. [s.XIII et XIV]

BlemAut Nicephori Blemmydae Autobiographia, ed. J.Munitiz. Turnhout 1984 (Index 100–152). [s.XIII]

BlemCarm Nicephori Blemmydae curriculum vitae et carmina, ed. A.Heisenberg. Leipzig 1896, 100–133. [s.XIII]

BlemGeo Nikephoros Blemmydes, Γεωγραφία συνοπτική und ἑτέρα ἱστορία περὶ τῆς γῆς, in: C.Müller, Geographi Graeci Minores II. Paris 1861, 458–470. [s.XIII]

BlemJo J.A.Munitiz, Blemmydes’ Encomium on St John the Evangelist (BHG 931). AnBoll 107 (1989) 285–346. [s.XIII]

BlemLog Nikephoros Blemmydes, Ἐπιτομὴ λογικῆς. ΡG 142,675–1004. [s.XIII]

BlemMed A.P.Kousis, Les œuvres médicales de Nicéphore Blemmydès selon les manuscrits existants. Πρακτικὰ τῆς Ἀκαδημίας Ἀθηνῶν 19 (1944) 56–75. [s.XIII]

BleniPhys Nikephoros Blemmydes, Ἐπιτομὴ φυσική. ΡG 142,1005–1320. [s.XIII]

BlemPoem J.Bury, An unpublished poem of Nicephorus Blemmydes. BZ 10 (1901) 418–424. [s.XIII]

BlemTyp Nicephori Blemmydae curriculum vitae et carmina, ed. A.Heisenberg. Leipzig 1896, 93–99 (Typikon). [s.XIII]

BlemVorher Nikephoros Blemmydes, Gegen die Vorherbestimmung der Todesstunde, ed. W.Lackner. Leiden 1985 (Index 105–124). [s.XIII]

Boeth Boethius, De topicis differentiis καὶ οἱ βυζαντινὲς μεταφράσεις τῶν Μανουὴλ Ὁλοβώλου καὶ Προχόρου Κυδώνη. Einl. u. textkrit. Ausg. v. D.Z.Nikitas. Athen–Paris–Bruxelles 1990. [s.XIV]

BoinAkol K.Boines, Ἀκολουθία τοῦ Χριστοδούλου. Athen 1884 (Index 226). [s.XI–XIII]

BoissAn J.F.Boissonade, Anecdota graeca e codicibus regiis, I–V. Paris 1829–33.

BoiatAnNov J.F.Boissonade, Anecdota Nova. Paris 1844.

BolidSinai Th.P.Bolides, Σιναιτικαὶ ἔρευναι. ΕΕΒΣ 13 (1937) 197–223.

BotLess M.E.Bottecchia, Il lessico ἀπαγορεύω dell’Escor.173 (t.III.13). Museum Patavinum IV 1 (1986) 89–101. [s.XII?]

BrevAv S.Szádeczky-Kardoss – Th.Dér – Th.Olajos, Breviarium homiliae Theodori Syncelli de obsidione avarica Constantinopolis (BHG 1078m). AnBoll 108 (1990) 147–187. [ante s.XI]

BrowCorp R.Browning, An Unpublished Corpus of Byzantine Poems. Byz 33 (1963) 289–316. [s.IX/X]

BrowMarc R.Browning, Il codice Marciano Gr. XI 31 e la schedografia bizantina, in: Miscell. Marciana di Studi Bessarionei. Padua 1976, 21–34. [s.XII]

BrowProoim R.Browning, Notes on Byzantine Prooimia. Wien 1966 (Index JÖBG 16 [1967] 325). [s.XIII]

BrowTrag R.Browning, A Byzantine Treatise on Tragedy, in: ΓΕΡΑΣ. Studies presented to G.Thomson. Prag 1963, 67–81. [s.XI?]

Buondel E.Legrand, Description des îles de l’archipel grec (1420) par Christophore Buondelmonti. Paris 1897 (griech. Version 1–100).

BurniRite K.H.S.Burmester, The rite of consecration of the patriarch of Alexandria. Kairo 1960.

ByzPerg B.V.Farmakovskij, Vizantijskij pergamennyj rukopisnyj svitok s miniatjurami, prinadležaščij Russkomu Archeologičeskomu Institutu v Konstantinopolě. IRAIK 6 (1900) 253–359.

CAcropEp Costantino Acropolita, Epistole, a cura di R.Romano. Napoli 1991. [ca 1300]

CAcropEuphr F.Halkin, Éloge de Sainte Euphrosyne la Jeune par Constantin Acropolite. Byz 57 (1987) 56–65. [ca 1300]

CadAphr J.Gascou – L.MacCoull, Le cadastre d’Aphroditô. TM 10 (1987) 103–158 (Index 157f.). [s.VI]

CadTheb N.Svoronos, Recherches sur le cadastre byzantin et la fiscalité aux XIe et XIIe siècles: Le cadastre de Thèbes. Athen–Paris 1959 (Text 11–19, Index 146–164). [s.XI]

CAG Commentaria in Aristotelem graeca, I–XXIII. Berlin 1882–1909.

CalHypat Callinicos, Vie d’Hypatios, ed. G.J.M.Bartelink. Paris 1971. [s.V]

Callic Nicola Callicle, Carmi, a cura di R.Romano. Napoli 1980. [s.XII]

Canab Ioannis Canabutzae... in Dionysium Halicarnasensem Commentarius, ed.M.Lehnerdt. Leipzig 1890 (Index 88–97). [s.XV]

CanCalog Canon, kontakion et laudes in sanctos Calogerum, Gregorium et Demetrium in Cranio Siciliae, ed. C.Capizzi in: F.Terrizzi, S. Calogero, Pagine d’Archivio I. Sciacca 1987, 43–61.

Cannizzaro M.G.Cannizzaro, I volgarismi nel testo greco delle Costituzioni di Federico II. Atti dell’Acc. di sienze, lettere e arti di Palermo, ser.IV, 15 (1954–1955) 175–182. [s.XIII]

CantHist Ioannis Cantacuzeni Historiarum libri IV, ed. J.Schopen, I–III. Bonn 1828–1832. [s.XIV]

CantRef Iohannis Cantacuzeni Refutationes duae Prochori Cydonii, ed. E.Voordeckers – F.Tinnefeld. Turnhout 1987. [a.1368]

CanVat P.Canart, Codices Vaticani Graeci 1745–1962. I.II. Città del Vaticano 1970.1973 (Index II 52–182).

CapBarb V.Capocci, Codices Barberiniani graeci I. Città del Vaticano 1958.

CarmChrist W.Christ – M.Paranikas, Anthologia graeca carminum Christianorum. Leipzig 1871. [s.VII–X]

CarmParaen Carmen paraeneticum, ed. V.Lundström, Anecdota Byzantina. Uppsala 1902, 3–14.

CarmRom P.Odorico, Il calamo d’argento. Un carme inedito in onore di Romano II. JÖB 37 (1987) 65–93. [s.X]

CarrMan A.Weyl Carr, A Group of Provincial Manuscripts from the Twelfth Century. DOP 36 (1982) 39–81. [s.XII]

CartHier N.Wilson – J.Darrouzès, Restes du cartulaire de Hiéra-Xérochoraphion. REB 26 (1968) 5–47 (Index 42–47). [s.XI–XIII]

Caspar E.Caspar, Roger II. (1101–1154) und die Gründung der normannisch-sicilischen Monarchie. Innsbruck 1904, 632–634.

CatAlch III. V. VIII Catalogue des manuscrits alchimiques grecs I. III. V. VIII. Bruxelles 1924. 1928. 1932. [CatAlch III ersetzt durch Alchimist XI]

CatalPatr F.Fischer, De patriarcharum constantinopolitanorum catalogis et de chronologia octo primorum patriarcharum. Leipzig 1884.

CatLuc A.Mai, Scriptorum veterum nova collectio IX. Roma 1837, 623–741 (623–625: Eutychios; 626–724: Catena; 725–741: Severos v. Ant.).

CatNT J.A.Cramer, Catenae Patrum Graecorum in Novum Testamentum, I–VIII. Oxford 1838–1844.

CatPsalm M.Harl, La chaîne palestinienne sur le psaume 118. 2 Bde. Paris 1972 (Index II 812–851).

CavChis P.Franchi de’ Cavalieri, Codices graeci Chisiani et Borgiani. Roma 1927.

CavNot P.Franchi de’ Cavalieri, Note agiografiche I–IX. Roma 1902–1953.

CavTeod P.Franchi de’ Cavalieri, I Martirii di s.Teodoto e di s.Ariadne. Roma 1901.

CGCI Corpus der griech.-christl. Inschriften von Hellas, hgg. v. N. Bees, I. Athen 1941.

Chalk Laonici Chalcocandylae historiarum demonstrationes, rec. E.Darkó. 2 Bde. Budapest 1922–1927 (Index II 342–349). [s.XV]

ChatzepAnek K.Chatzepsaltes, τό ἀνέκδοτο κείμενο τοῦ Ἀλεξανδρινοῦ κώδικος 176 (366). Κυπριακαὶ Σπουδαί 14 (1950) 33–69. [s.XV]

ChatzepKypros K.Chatzepsaltes, Ἐκ τῆς ἱστορίας τῆς ἐκκλησίας Κύπρου κατὰ τὴν Φραγκοκρατίαν. Κυπριακαὶ Σπουδαί 22 (1958) 11–26. [s.XII–XVI]

ChionEp J.Papadopulos, Γρηγορίου Χιονιάδου ἐπιστολαί. ΕΕΦΣΠΘ 1 (1927) 151–205. [s.XIII/XIV]

ChoerEpim Georgii Choerobosci epimerismi in Psalmos, ed. Th.GAisFoRD, Ш. Oxford 1842. [s.IX]

ChristHarm W.Christ, Über die Harmonik des Manuel Bryennios. Beilage Sb. Bayer. Ak. Wiss., Phil.-hist. Cl. 2 (1870) 267–270. [s.XIV]

ChristMityl E.Kurtz, Die Gedichte des Christophoros Mitylenaios. Leipzig 1903 (Index 110–112). [s.XI]

ChristMytCal E.Follieri, I Calendari in metro innografico di Cristoforo Mitileneo. 2 Bde. Bruxelles 1980 (Index II 437–479). [s.XI]

ChristophHomil Christophoros von Alexandria, Homilie. PG 100, 1216–32. [s.IX]

ChristPas Grégoire de Nazianze, La Passion du Christ, ed. A.Tuilier. Paris 1969. [s.XII?]

ChronEpit A.Pusch, Das Chronikon Epitomon der Wiener Handschrift Th.Gr.Nr.XL. Jena 1908. [s.XII]

ChronMon Cronaca di Monemvasia, ed. I.Dujčev. Palermo 1976. [ca 900]

ChronMur Georgius Monachus, Chronicon, ed. E.Muralt. PG 110, 41–1285. [s.XII?]

ChronPasch Chronicon Paschale, rec. L.Dindorf. Vol.1.2. Bonn 1832. [s.VII]

ChrysipEnc A.Sigalas, Χρυσίππου πρεσβυτέρου ἐγκώμιον εἰς τὸν ἀρχάγγελον Μιχαήλ. ΕΕΒΣ 3 (1926) 85–93. [s.V]

ChrysipJo Chrysippos von Jerusalem, Enkomion auf den hl. Johannes den Täufer, ed. A.Sigalas. Athen 1937 (Index 120–122). [s.V]

ChrysipThe Chrysippos, Enkomion auf Theodor, ed. A.Sigalas. Leipzig 1921 (Index in ChrysipJo 120–122). [s.V]

ChrZon E.Tsolakes, Χριστοφόρος Zωναρᾶς. ΕΕΦΣΠΘ 20 (1981) 385–407. [s.XII]

CiccAnacr F.Ciccolella, Carmi anacreontici bizantini. Boll. dei Classici, ser.3,12 (1991) 49–68.

CIG Corpus Inscriptionum Graecarum IV, ed. E.Curtius – A.Kirchhoff (Inscr. Christianae). Berlin 1877.

ClemensAberc Clemens, De S.Abercio carmina, ed. J.Pitra, Analecta sacra II. Paris 1884, 180–187. [s.IX]

ClemHymn Clemente Innografo e gli inediti canoni cerimoniali... a cura di M.Arco Magrì. Roma 1979. [s.IX]

CodAstr F.Cumont et al., Catalogus codicum astrologorum graecorum I–XII. Bruxelles 1898–1936 (Indices VII 261–263; VIII 1, 280–286; VIII 2, 191f.; VIII 3, 215–219; VIII 4, 275–280; IX 1, 199–209; IX 2, 199–206).

CodManCol Der Kölner Mani-Kodex. Ed. A.Henrichs – L.Koenen. Opladen 1988. [s.IV]

CodMes R.Cantarella, Codex Messanensis graecus 105. Palermo 1937 (Glossar 203–231). [s.XIV] ColAthGal J.Declerck, Un colophon métrique d’Athanase le Galésiote (13° s.). REB 43 (1983) 197–208.

CollMonac K.Krumbacher, Colloquium Pseudodositheanum München 1891

ColophCyp C.N.Constantinides, Poetic Colophons in Medieval Cypriot Manuscripts, in: „The Sweet Land of Cyprus“, ed. by A.A.M.Bryer and G.S.Georghallides. Nicosia 1993, 319–380.

ColParaf P.Radici Colace, Le parafrasi bizantine del Περὶ καταρχῶν di Massimo. Messina 1988 (Index 153–175). [s.IX]

CombAuct II F.Combefis, Novum Auctarium II. Paris 1648, 751–802. [s.IX/X?]

СоmKat P.Canivet – N.Oikonomidès, (Jean Argyropoulos), La comédie de Katablattas. Δίπτυχα 3 (1982–1983) 5–97 (Index 91–96). [s.XV]

CommArat Commentariorum in Aratum reliquiae, rec. E.Maass. Berlin 1958.

ConcCp Concilium universale Constantinopolitanum tertium. Concilii actiones I–XI. XII–XVIII. Epistulae, ed. R.Riedinger (ACO, ser.II, vol.2,1.2). Berlin 1990–1992. [a.680]

ConcLat Concilium Lateranense a.649 celebratum, ed. R.Riedinger (ACO, ser.II, vol.1). Berlin 1984.

ConcTrul Concilium Trullanum (quinisextum), Canones, ed. F.Lauchert, Die Kanones der wichtigsten altkirchlichen Concilien. Freiburg 1896, 97–139. [a.692]

ConstCol Constitutionum ecclesiasticarum collectio. PG 138, 1077–1336.

ConstCypr Constitutio Cypria. PG 140, 1533–1566. [a.1260]

ConstNic G.Matino, Una consolatoria inedita di Costantino Niceno. Δίπτυχα 3 (1982–1983) 256–278. [s.XII]

CorpDionys Corpus Dionysiacum. I: Pseudo-Dionysius Areopagita, De divinis nominibus, hrsg. v. B.R.Suchla. Berlin 1990; II: Ps.-Dion. Ar., De coelesti hierarchia, de ecclesiastica hierarchia, de mystica theologia, epistulae, hrsg. v. G.Heil u. A.M.Ritter. Berlin 22012; IV/1: Ioannis Scythopolitani prologus et scholia in Dionysii Areopagitae librum de divinis nominibus cum additamentis interpretum aliorum, hrsg. v. B.R.Suchla. Berlin 2011. [s.V/VI]

CorpGloss Corpus glossariorum latinorum VII (G.Heraeus, Index graeco-latinus). Leipzig 1903.

CosDam Cosmae et Damiani vitam et miracula, ed. E.Rupprecht. Berlin 1935. [s.VI]

CosmDetor Th.Detorakes, Kοσμᾶς ὁ Μελῳδός. Thessalonike 1979. (Verz. seltener Wörter 135–138). [s.VIII]

CosmGreg Cosmae Hierosolymitani commentarius in S. Gregorii Nazianzeni carmina. PG 38, 339–680. [s.VIII]

CosmInd Cosmas Indicopleustès, Topographie chrétienne, ed. W.Wolska-Conus, I–III. Paris 1968–1973 (Index III 417–420). [s.VI]

CosmMelHymn N.B.Tomadakes, Αἰσθητικὴ διαφοροποίησις θρησκευτικῆς καὶ ἐκκλησιαστικῆς ὑμνογραφίας. ΕΕΒΣ 28 (1958) 65–86; dort 81–86 Kοσμᾶ τοῦ Μαιουμᾶ Κανὼν εἰς τὴν Ὑπαπαντήν. [s.VIII]

CosVest K.I.Dyobuniotes, Kοσμᾶ Βεστίτωρος ἀνέκδοτον ἐγκώμιον εἰς Ἰωάννην τὸν Χρυσόστομον. ΕΕΒΣ 16 (1940) 148–155. [s.VIII/IX]

CosVestChrys K.I.Dyobuniotes, Kοσμᾶ Βεστίτωρος ἀνέκδοτα ἐγκώμια εἰς τὴν ἀνακομιδὴν τοῦ λειψάνου τοῦ ἐν ἁγίοις πατρὸς ἡμῶν Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου. ΕΕΒΣ 2 (1925) 50–83. [s.VIII/IX]

CosVestSerm Cosmas Vestitor, Sermo in SS. Joachim et Annam. PG 106, 1005–1012. [s.VIII/IX]

CosVestZa F.Halkin, Zacharie, père de Jean Baptiste. Trois panégyriques par Cosmas Vestitor. AnBoll 105 (1987) 251–263. [s.VIII/IX]

CramOx I-IV Anecdota Graeca e codd. manuscriptis bibliothecarum Oxoniensium, ed. J.A.Cramer. Vol.I–IV. Oxford 1835–1837.

CramPar l-IV Anecdota Graeca e codd. manuscriptis bibliothecae regiae Parisiensis, ed. J.A.Cramer. Vol.I–IV. Oxford 1839.

Critob Critobuli Imbriotae Historiae, rec. D.Reinsch. Berlin 1983 (Indices 232–263). [s.XV]

CupLeg Cupido Legum, hrsg. v. L.Burgmann u.a. Frankfurt/M. 1985.

Cusa S.Cusa, I diplomi greci ed arabi di Sicilia. Palermo 1868–1882 (Index 843–851).

CydCor Démétrius Cydonès, Correspondance, publiée par R.-J.Loenertz, I–II. Vatikan 1956–1960 (Index II 478–483). [s.XIV]

CydMort Demetrii Cydonii De contemnenda morte, ed. H.Deckelmann. Leipzig 1901 (Index 45–47). [s.XIV]

CyrScyth E.Schwartz, Kyrillos von Skythopolis. Leipzig 1939. [s.VI]

DainMemor A.Dain, Mémorandum inédit sur la défense des places. REG 53 (1940) 123–136. [s.X?]

Damasc Damascius Diadochus, ed. C.Ruelle, I–II. Paris 1889 (Index II 345–381). [s.V/VI]

DamascPhil Damascius, Lectures on the Philebus, ed. L.G.Westerink. Amsterdam 1959 (Index 124–149). [s.V/VI]

DanDieg K.Berger, Die griechische Daniel-Diegese. Leiden 1976 (Index 151–159). [s.IX]

DanRaith Daniel Raithenus, Vita Joannis Climaci. PG 88, 596–608. [s.VII?]

DaphCor Théodore Daphnopatès, Correspondance, ed. J.Darrouzès – L.G.Westerink. Paris 1978 (Index 233–255). [s.X]

DaphLog Θεοδώρου τοῦ Δαφνοπάτου λόγοι δύο, ed. V.Latyšev. Pravosl. Palest. Sbornik 59. St.Petersburg 1910. [s.X]

DarArm J.Darrouzès, Trois documents de la controverse gréco-arménienne. REB 48 (1990) 89–153. [s.XI–XII]

DarComm J.Darrouzès, Fragments d’un commentaire canonique anonyme (fin XIIe – début XIIIe siècle). REB 24 (1966) 25–39.

DarDoc J.Darrouzès, Documents inédits d’ecclésiologie byzantine. Paris 1966.

DarEp J.Darrouzès, Epistoliers byzantins du Xe siècle. Paris 1960.

DarMatrim J.Darrouzès, Questions de droit matrimonial: 1172–1175. REB 35 (1977) 107–157.

DarNotI-IV J.Darrouzès, Notes pour servir à l’histoire de Chypre. Κυπριακαὶ Σπουδαί 17 (1953) 83–102 (= I); 20 (1956) 33–63 (= II); 22 (1958) 223–250 (= III); 23 (1959) 27–56 (= IV) (Indices I 100–102; II 61–63; III 249f.; IV 53–56).

DarOb J.Darrouzès, Un obituaire chypriote. Κυπριακαὶ Σπουδαί 15 (1951) 25–62 (Index 56–62). [s.XIII/XV]

DarPit J.Darrouzès, Ekthésis néa. Manuel des pittakia du XIVe s. REB 27 (1969) 5–127.

DarRech J.Darrouzès, Recherches sur les ΟΦΦΙΚΙΑ de l’église byzantine. Paris 1970

DeAdmImp Constantine Porphyrogenitus, De administrando imperio, ed. Gy.Moravcsik. Washington 1967 (Glossar 314–332). [s.X]

DeCer Constantini Porphyrogeniti De Cerimoniis aulae byzantinae libri duo, ed. I.Reiske. 2 Bde. Bonn 1829–1830 (Index II 905–936). [s.X]

DeCerV Constantin Porphyrogénète, Le livre des cérémonies. Texte établi et traduit par A.Vogt, I.II. Paris 1935. 1939. [s.X]

DecrIsAng J.Darrouzès, Un décret d’Isaac II Angélos. REB 40 (1982) 135–155. [a.1192]

DelAn I.II Anecdota Atheniensia et alia, ed. A.Delatte. Tome I.II. Liège–Paris 1927.1939 (Index I 657–736).

DelLeg Excerpta historica iussu imp. Constantini Porphyrogeniti confecta. Vol.1/1.2. Excerpta de legationibus, ed. C. de Boor. Berlin 1903.

DelLex A.Delatte, Le lexique de botanique du Paris.gr.2419. Serta Leodensia. Bibl. Fac. Philos. Liège 44 (1930) 59–101.

DelMan A.Delatte, Un manuel byzantin de cosmologie et de géographie. Bull. Classe des lettres et sc. mor., Ac. Royale Belg. 18 (1932) 189–222.

DelStyl H.Delehaye, Les Saints Stylites. Bruxelles 1923.

DelTyp H.Delehaye, Deux typica byzantins. Mémoires de l’Acad. de Belgique, Classe des lettres, Ser.II, 13/4. Bruxelles 1921 (Index 203–212). [ca 1300]

DemBibl A.Demetrakopulos, Ἐκκλησιαστικὴ Βιβλιοθήκη I. Leipzig 1866.

DemChom Demetrios Chomatenos, Πονήματα διάφορα, ed. G.Prinzing. Berlin 2002. [s.XIII]

DeNatAn Excerptorum Constantini de natura animalium libri duo, ed. Sp.Lampros, Supplem. Aristotelicum I 1. Berlin 1885 (Index 162–265). [s.X]

DeThem Costantino Porfirogenito, De Thematibus, ed. A.Pertusi. Vatikan 1952 (Index 196–200). [s.X]

DetorDam Th.Detorakis, La main coupée de Jean Damascène. AnBoll 104 (1986) 371–381.

DetorKret Th.Detorakes, Οἱ ἅγιοι τῆς πρώτης βυζαντινῆς περιόδου τῆς Κρήτης καὶ ἡ σχετικὴ πρὸς αὐτοὺς φιλολογία. Athen 1970.

DevrVat II.III R.Devreesse, Codices Vaticani Graeci II. III. Città del Vaticano 1937. 1950 (Indices).

DidascPatr R.Riedinger – H.Thurn, Die Didascalia CCCXVIII patrum Nicaenorum. JÖB 35 (1985) 75–92. [s.IV]

DiegHier A.Papadopulos-Kerameus, Μερικὴ διήγησις ἐκ τῶν ἁγίων τόπων τῆς Ἱερουσαλήμ. Ρravosl. Palest. Sbornik 14 (1895) 1–10. [s.XIII]

DiekAnal F.Diekamp, Analecta Patristica. Roma 1938.

DietChon J.L. van Dieten, Noch einmal über Niketas Choniates. BZ 57 (1964) 302–328. [s.XIV?]

DiethRara J.Diethart, Lexikalische Rara in drei byzantinischen Mitgift- und Heiratsgutlisten des 6.–8. Jh. aus der Wiener Papyrussammlung. JÖB 33 (1983) 7–14. [s.VI–VIII]

DietPar J.L. van Dieten, Bemerkungen zur Sprache der sogenannten vulgärgriechischen Niketasparaphrase. BF 6 (1979) 37–77 (Wörterverz. S.76). [s.XIV]

DiMatteo I. Di Matteo, Una pergamena inedita in greco, del 1338. Arch. stor. sicil. n.s. 28 (1903) 460–469.

DiodTars I Diodori Tarsensis Commentarii in Psalmos, I, ed. J.-M.Olivier. Turnhout 1980. [s.IV]

DionStud S.G.Mercati, Epigramma in esametri di Dionisio Studita in lode di san Teodoro e di Anatolio Studiti. REB 11 (1953) 224–232 (= MercColl I 607f.). [s.X]

Diosc L.S.B.MacCoull, Dioscorus of Aphrodito and John Philoponus. Studia Patristica 18/1,163–168. [s.VI]

DioscAphr A.Kama, Neoformazioni linguistiche in Dioscoro di Aphrodito. Ancdtrta Papyrologica I (1919) 43 65, [s.VI]

DioskAphr L.S.B.MacCoull, Dioscorus of Aphrodito. His works and his world. Berkeley 1988 (Ersted. in diversen Papyruspublikationen). [s.VI]

DipRog G. de Andrés, Un diploma griego del duque normando Roger. Archivos Leonenses 74 (1983) 379–386. [a.1142]

DithyrTheoph K.Krumbacher, Ein Dithyrambus auf den Chronisten Theophanes. München 1897. [s.X]

Dmit A.Dmitrievskij, Opisanie liturgičeskich rukopisej, I–III. Kiev 1895. 1901. Petrograd 1917.

DobChrist E.v.Dobschütz, Christusbilder. [II.] Beilagen. Leipzig 1899.

DobMaria E.v.Dobschütz, Maria Romaia. BZ 12 (1903) 173–214. [s.X/XI]

DocIcon L.Duchesne, L’iconographie byzantine dans un document du IXe siècle. Roma e l’Oriente 5 (1912/13) 222–239.273–285.349–366. [a.836]

DocPhil V.Kravari, Nouveaux documents du monastère de Philothéou. TM 10 (1987) 261–356 (Index 342–356). [s.XIV]

DocJac Doctrina Iacobi nuper baptizati, hrsg. v. N.Bonwetsch. Berlin 1910. [s.VII]

DöBeitr F.Dölger, Beiträge zur Geschichte der byzantinischen Finanzverwaltung bes. des 10. u. 11. Jahrhunderts. München 1927.

DöDipl F.Dölger. Byzantinische Diplomatik. Ettal 1956 (Wortregister 417 419).

DöSch F.Dölger, Aus den Schatzkammern des heiligen Berges. München 1948 (Index 356 – 363)

DorGaz Dorothée de Gaza, Oeuvres spirituelles, ed. L.Regnault – J. de Préville. Paris 1963 (Index 545ff.). [s.VI]

DossLyon V.Laurent – J.Darrouzès, Dossier grec de l’union de Lyon (1273–1277). Paris 1976. [s.XII–XIII]

DragPar R.Draguet, Un paralipomenon pachômien inconnu dans le Karakallou 251, in: Mélanges Tisserant II. Vatikan 1964,55–61. [ca 400]

DrexINik F.Drexl, Das Traumbuch des Patriarchen Nikephoros, in: Festgabe A.Ehrhard. Bonn 1922, 94–118 (vgl. auch NicOnir). [s.IX?]

DrexlTraum F.Drexl, Das Traumbuch des Propheten Daniel nach dem cod. Vatic. Palat. gr. 319. BZ 26 (1926) 290–314. [s.XV?]

Ducas Ducas, Istoria Turco-Bizantina, ed. V.Grecu. Bukarest 1958 (Index 445–453). [s.XV]

DujBog I.Dujčev, L’epistola sui Bogomili del patriarca costantinopolitano Teofilatto, in: Mélanges Tisserant II. Vatikan 1964,63–91. [s.X]

DujBulg I.Dujčev, On the treaty of 927 with the Bulgarians. DOP 32 (1978) 217–295.

DujChron I.Dujčev, La chronique byzantine de l’an 811. TM 1 (1965) 205–254. [s.IX]

EclBas Ecloga Basilicorum. Hrsg. v. L.Burgmann. Frankfurt/M. 1988. [s.XII]

Ecloga Ecloga. Das Gesetzbuch Leons III. und Konstantinos’ V. Hrsg. v. L.Burgmann. Frankfurt/M. 1983 (Index 257–282). [s.VIII]

EdAlCom P.Gautier, L’édit d’Alexis Ier Comnène sur la réforme du clergé. REB 31 (1973) 165–201. [a.1107]

ElCret Eliae Metropolitae Cretae commentarii in S. Gregorii Nazianzeni orationes XIX. PG 36,757–902. [s.XII]

ElogAthan F.Halkin, Éloge inédit de Saint Athanase l’Athonite. AnBoll 79 (1961) 26–39 (Index S.39). [s.XII/XIII]

ElogNect F.Halkin, L’éloge du patriarche S. Nectaire. RSBN 22–23 (1985/86) 171–189. [ca 1300]

ElogTheod F.Halkin, L’éloge de Saint Théodote de Cyrénie par Nicétas le rhéteur. Κυπριακαὶ Σπουδαί 45 (1981) 1–14. [s.X]

EmilDur F.Halkin, Saint Émilien de Durostorum, martyr sous Julien. AnBoll 90 (1972) 27–35. [s.XI]

EncAnt P.L.M.Leone, L’„Encomium in patriarcham Antonium II Cauleam“ del filosofo e retore Niceforo. Orpheus 10 (1989) 404–429. [s.X]

EncJac G.Luongo, L’Encomio di S. Giacomo maggiore del codice patmiaco 254. Annali fac. lett. Univ. Napoli 26 (1983–1984) 147–165. [s.IX/X]

EncPanc C.J.Stallman-Pacitti, The encomium of S.Pancratius of Taormina by Gregory the Pagurite. Byz 60 (1990) 334–365. [s.IX]

EngPatm Βυζαντινὰ ἔγγραφα τῆς Μονῆς Πάτμου. Α´ – Αὐτοκρατορικά. Διπλωματικὴ ἔκδοσις ὑπὸ E.L.Branuse. Β´ – Δημοσίων λειτουργῶν. Διπλ. ἔκδ. ὑπὸ M.Nystazopulu-Pelekidu. Athen 1980 (Indices I 355–408; II 249–295).

EnkomAthan Panteleemon Lauriotes, Ἐγκώμιον εἰς τὸν ὅσιον Ἀθανάσιον τὸν ἐν τῷ ῎Αθῳ. Θεολογία 15 (1937) 128–143. [s.XI?]

EnkomDav B.Laurdas, Ἀνέκδοτον ἐγκώμιον εἰς τὸν ὅσιον Δαβίδ. Μακεδονικά 10 (1970) 243–255. [s.XII/XIII?]

EpBib Das Eparchenbuch Leons des Weisen, ed. J.Koder. Wien 1991 (Index 151–167). [s.X]

Ephr Ephraem Aenii Historia Chronica, rec. O.Lampsides. Athen 1990 (Index 402–432). [s.XIV]

EphrMag M.Aubineau – Fr.J.Leroy, Homélie grecque inédite attribuée à Ephrem: Lorsque les Mages se présentèrent à Jérusalem (BHG 1912m, CPG 4107). Orpheus n.s. 14 (1993) 40–75. [s.V–VI]

EphrPat Ephraemius de Patriarchis Cp., in: Ephraemius ex recogn. I.Bekkeri. Bonn 1840, 383–417. [s.XIV]

EphrSyrJon Saint Ephrem le Syrien, Sermon sur Jonas, ed. D.Hemmerdinger-Iliadou. Le Muséon 80 (1967) 47–74. [s.IV?]

EpigBat P.Pagonari-Antoniu, τά βυζαντινὰ ἐπιγράμματα τῶν κωδίκων Βατοπεδίου 36, Marc.gr.507 καὶ Zαγόρας 115. Δίπτυχα 5 (1991/92) 33–58. [s.IX–XI]

EpimHom I Epimerismi Homerici. Pars Prior, ed. A.Dyck. Berlin 1983. [s.IX?]

EpiphCat Epiphanii Catanensis Diaconi Sermo laudatorius. PG 98, 1313–1332. [a.787]

EpiphHag H.Donner, Die Palästinabeschreibung des Epiphanius Monachus Hagiopolita. Zeitschr. d. Dt. Palästina-Vereins 87 (1971) 42–91. [s.IX?]

EpSteph V.Grumel, La lettre du pape Étienne V à l’empereur Basile Ier. REB 11 (1953) 129–155. [a.885/6]

Eret P.Eleuteri – A.Rigo, Eretici, dissidenti, musulmani ed ebrei a Bisanzio. Una raccolta eresiologica del XII secolo. Venezia 1993.

ErmAnecd F.Ermerins, Anecdota medica graeca. Leiden 1840 (Index 306–327).

ErobGed Gedicht über Fall und Wiedereroberung von Konstantinopel, ed. J.Müller, Byzantinische Analekten. Sb. d. Österr. Ak. d. Wiss., phil.-hist. Kl. 9 (1852) 366–389. [s.XIII]

ErotPoiem M.Petta, Ἄγνωστο βυζαντινὸ ἐρωτικὸ ποίημα τοῦ 12ου αἰώνα, in: Origini della letteratura neogreca II, a cura di N.M.Panayotakis. Venezia 1993, 77–88.

ETornDisc J.Darrouzès, Les discours d’Euthyme Tornikès. REB 26 (1968) 49–121. [ca 1200]

EtymCas, EtymCasII O.Parlangèli, Il frammento dell’etymologicum casulanum nel manoscritto Vat.Gr.1276. BollGrott 7 (1953) 115–126; 8 (1954) 97–112.

EtymMag Etymologicum Magnum, ed. Th.Gaisford. Oxford 1848. [s.XII]

Euagr Euagrius, Ecclesiastical History, ed. J.Bidez – L.Parmentier. London 1898 (Index 259–285). [s.VI]

EuangSem I.II Ph.Euangelatu-Notara, „Σημειώματα“ ἑλληνικῶν κωδίκων ... ἀπὸ τοῦ 9ου αἰῶνος μέχρι τοῦ ἔτους 1204. Athen 1982; Συλλογὴ χρονολογημένων „σημειωμάτων“ ἑλληνικῶν κωδίκων 13ου αἰ. Athen 1984.

EnchCrypt G.Passarelli. L‘Eucolagio(rур tense Г.В.VII (rес.Х). Thessaloniki 1982

EugPan Eugenii Panormdani vennis i»m biet. Ed. М.Gig ante. Palermo 1964 [rXII]

EulogChrys Eulogios, Chrysobulla. Νέα Ἐποχή 1 (1924/25) 678–680. 704–707. 726f. 765f. 786f.

EuphChalc F.Halkin, Euphémie de Chalcédoine. Bruxelles 1965 (Index 203).

EusPraep Eusebius, Praeparatio Evangelica, ed. K.Mras. 2 Bde. Berlin 1954–1956 (Wortregister II 547–579). [s.IV]

EustDam Eustathius Thessalonicensis metropolita, Expositio hymni pentecostalis Damasceni. PG 136,504–753. [s.XII]

EustDion Eustathii Commentarii in Dionysium, in: C.Müller, Geographi Graeci Minores II. Paris 1861, 201–407. [s.XII]

EustEngast E.Klostermann, Origenes, Eustathius von Antiochien und Gregor von Nyssa über die Hexe von Endor. Bonn 1912, 16–62. [s.IV]

EustEpit 25 ἀνέκδοτοι βυζαντινοὶ ἐπιτάφιοι – 25 unedierte byzantinische Grabreden, hrsg. v. A.Sideras. Thessalonike 1990, 31–50: Eustathios von Thessalonike. [a.1175]

EustEsp Eustazio di Tessalonica, La espugnazione di Tessalonica, ed. S.Kyriakidis. Palermo 1961 (Index 185–191). [s.XII]

EustIl Eustathii Archiepiscopi Thessalonicensis Commentarii ad Homeri Iliadem pertinentes. Curavit M.van der Valk. Vol.I–IV. Leiden 1971–1987 (Indices). [s.XII]

EustKukuz S.Eustratiades, Ἰωάννης ὁ Κουκουζέλης ὁ μαΐστωρ καὶ ὁ χρόνος τῆς ἀκμῆς αὐτοῦ. ΕΕΒΣ 14 (1938) 3–86. [s.XIV]

EustMacrAen Eustathii Macrembolitae quae feruntur aenigmata, ed. M.Treu. Progr. Friedrichs-Gymn. Breslau 1893. Breslau 1893, 1–18. (Lösungen teilw. v. Holobolos, Aulikalamos od. Prosuch). [s.XII]

EustMak Eustathii Macrembolitae protonobilissimi De Hysmines et Hysminiae amoribus libri XI, ed. I.Hilberg. Wien 1876 (Index 218–225). [s.XII]

EustManas E.Kurtz, Evstathia Thessalonikijskago i Konst. Manassi monodii na koncinu Nikifora Komnina. VV 17 (1910) 283–322. [s.XII]

EuslMon Diversorum postchalcedonensium auctorum collectanea. I. Pamphili Theologi opus ed. J.H.Declerck; II. Eustathii Monachi opus ed. P.Allen. Turnhout 1989. [s.VI]

EustOd Eustathii Archiepiscopi Thessalonicensis Commentarii ad Homeri Odysseam, [ed. Stallbaum] T.I.II. Leipzig 1825. [s.XII]

EustOp Eustathius, Opuscula, ed. Th.L.F.Tafel. Frankfurt/Main 1832 (Index S.I–XXXI). [s.XII]

EustPind Eustathios von Thessalonike, Prooimion zum Pindarkommentar, ed. A.Kambylis. Göttingen 1991 (Index 53–70). [s.XII]

EustratAp Th.Zeses, Ἀποσπάσματα ἔργου τοῦ Εὐστρατίου Νικαίας. Κληρονομία 8 (1976) 77–82. [ca 1100]

EustratDef K.Alpers, Die „Definition des Seins“ des Eustratios von Nikaia, in: Φιλοφρόνημα. Festschrift für M.Sicherl. Paderborn 1990, 141–159. [ca 1100]

EustratMet P.Polesso-Schiavon, Un trattato inedito di meteorologia di Eustrazio di Nicea. RSBN N.S.2/3 (1965/66) 285–304. [ca 1100]

EuatralProc S.Eustratiades, Eustrate de Nicée. Trois pièces inédites de son procès (1117), ed. P.Joannou. REB 10 (1952) 24–34.

EustrChrist Ι-III S.Eustratiades, Ὁ Χριστὸς ἐν τῇ ὑμνογραφίᾳ. Θεολογία 9 (1931) 84–87.171–180.260–267.350–355 (= I); 10 (1932) 75–80.173–179 (= II); 11 (1933) 69–74 (= III).

EustrHag S.Eustratiades, Ἁγιολόγιον τῆς ὀρθοδόξου ἐκκλησίας. Athen o.J.

EustrHeirm S.Eustratiades, Εἱρμολόγιον. Chennevières-sur-Marne 1932.

EuMtRomHyp A.Dain, Eustathe Romain, De Hypobolo. REB 11 (1953) 47–49. [s.XI]

EustrTheot S.Eustratiades, Θεοτοκάριον. Chennevières-sur-Marne 1931.

EustrTheotok S.Eustratiades, Ἡ θεοτόκος ἐν τῇ ὑμνογραφίᾳ. Paris – Chennevieres-sur-Marne 1930.

EutekNik Εὐτεκνίου παραφράσεις εἰς τὰ Νικάνδρου θηραϊκὰ καὶ Ἀλεξιφάρμακα. ed. М.Papathomopoulos. Ioannina 1976. [ante s.VI]

EuthArm Euthymios vom Peribleptos-Kloster (fälschl. Isaak von Armenien), Invektive gegen die Armenier. PG 132,1156–1217. [s.XI]

EuthPhund Euthymios vom Peribleptos-Kloster, Gegen die Phundagiagiten. PG 131,48–57 (vgl. auch FickPhund 3–86). [s.XI]

EuthymDial E.Trapp, Die Dialexis des Mönchs Euthymios mit einem Sarazenen. JÖB 20 (1971) 114–131. [s.XI?]

EuthymMar F.Halkin, Panégyrique de Marie l’Égyptienne par Euthyme le Protasecretis. AnBoll 99 (1981) 17–44. [s.X]

EuthymTheod F.Halkin, L’éloge de Saint Théodore le Stratélate par Euthyme Protasecretis. AnBoll 99 (1981) 221–237. [s.X]

ExcVat V.Palmieri, Un anonimo Excerptum Vaticanum di sinonimi greci. Byz 58 (1988) 436–454. [s.XIV]

Exorc L.Delatte, Un office byzantin d’exorcisme. Mém. de l’Acad. de Belgique, Classe des lettres, Ser. II, 52/1. Bruxelles 1957 (Index 151–163).

FerForm G.Ferrari, Formulari notarili inediti dell’età bizantina. Bull. dell’Ist. Stor. Ital. 33 (1913) 41–128. [s.XIII]

FeronOttob E.Feron – F.Battaglini, Codices manuscripti graeci Ottoboniani. Roma 1893.

FestFed N.Festa, Le lettere greche di Federigo II. Arch. stor. ital. 13 (1894) 1–34. [s.XIII]

FestPerg N.Festa, Due pergamene greche di Montecassino, in: Casinensia I. Montecassino 1929, 23–32. [a.1143/45]

FickErl G.Ficker, Erlasse des Patriarchen von Konstantinopel Alexios Studites. Kiel 1911. [s.XI]

FickPhund G.Ficker, Die Phundagiagiten. Leipzig 1908. [s.XI–XIII]

FollDav E.Follieri, Un carme giambico in onore di Davide. SBN 9 (1957) 101–116. [s.IX?]

FontMin Fontes Minores. Hrsg.v. D.Simon. Frankfurt/M. 1976ff.

FontTrap Fontes Trapezuntini I, ed. A.Papadopulos-Kerameus. St.Petersburg 1897, 1–32.52–149. [s.XIV]

FoucStrat Strategemata in lucem prolata curis J.-A. de Foucault. Paris 1949 (P = Parecbolae; Index 121–146). [s.IX/X]

FragEuth B.Flusin, Un fragment inédit de la Vie d’Euthyme le Patriarche? TM 9 (1985) 119–131. [s.X]

FragmGen H.Werhahn, Ein Fragment einer unbekannten griechischen Genesis-Homilie. Ztschr. f. Kirchengesch. 93 (1982) 345–351. [s.VIII/IX]

GabHier Gabriel Hieromonachos, Abhandlung über den Kirchengesang, hrsg. v. Ch.Hannick – G.Wolfram. Wien 1985 (Index 141–151). [s.XV]

GabHym P.Paschos, Gabriel l’hymnographe, Kontakia et Canons. Θεολογία 48 (1977) 248–284.488–525.832–842 (1–2); 49 (1978) 96–124 (3–5).528–563 (6).834–886 (7–10); 50 (1979) 90–120 (11–12).320–336 (13–14).338–348 (Wortindex).502–535. [s.X]

GabrEp G.Fatouros, Die Briefe des Michael Gabras, I–II. Wien 1973 (Index I 171f. und 177–229). [s.XIV]

GAkrop Georgii Acropolitae Opera, rec. A.Heisenberg. 2 Bde. Leipzig 1903; ed. correctiorem cur. P.Wirth. Stuttgart 1978 (Index I 314–332; II 112–116) (I 277–302 = Theodoros Skutariotes). [s.XIII]

GassisiPoesie S.Gassisi, Poesie di San Nilo Iuniore e di Paolo Monaco. Roma 1906. [s.X/XI]

GautBulg P.Gautier, Moeurs populaires bulgares au tournant des 12/13 siècles, in: Mélanges I.Dujčev. Paris 1979, 181–189. [ca 1200]

GazSen Theodorus Gaza, Ciceronis liber de senectute, ed. I.Salanitro. Leipzig 1987 (Index 88–121). [s.XV]

GCedr Georgius Cedrenus Ioannis Scylitzae ope ab I.Bekkero suppletus et emendatus, I–II. Bonn 1838–1839 (Glossar II 891–946, Index II 947–952). [s.XI]

GebGur O.v.Gebhardt, Die Akten der edessenischen Bekenner Gurjas, Samonas und Abibos. Leipzig 1911 (Index 236–263).

GedParal M.Gedeon, Tοῦ γραικορωμαικοῦ νομίμου τὰ παραλειπόμενα. EkklAl 3 (1882–1883) 168–171. [ca 1100]

GennSchol I-VIII L.Petit – X.Sidéridès – M.Jugie, Oeuvres complètes de Gennade Scholarios I–VIII. Paris 1928–1936. [s.XV]

GeomFisc Géométries du fisc byzantin. Édition, traduction, commentaire par J.Lefort [et al.]. Paris 1991.

Geopon Geoponica, rec. H.Beckh. Leipzig 1895 (Index 534–637). [s.X]

GeorgBardEp R.-J.Loenertz, Lettre de Georges Bardanès, métropolite de Corcyre, au patriarche oecuménique Germain II 1226–1227 c. ΕΕΒΣ 33 (1964) 87–118.

GeorgBardPurg M.Roncaglia, Georges Bardanès, Métropolite de Corfou, et Barthelemy de l’ordre Franciscain, Les discussions sur le purgatoire. Roma 1953. [s.XIII]

GeorgHier M.Richard, Le traité de Georges Hiéromoine sur les hérésies. REB 28 (1970) 239–269. [s.VII]

GeorgTorn Georges et Dèmètrios Tornikès, Lettres et discours, ed. J.Darrouzès. Paris 1970 (Index 361–377; dazu G.Fatouros, Byz 41 [1971] 77). [s.XII]

GeorgTuc S.Lucà, Una nota inedita del Cod.Messan.Gr.98 sulla chiesa di S.Giorgio di Tuccio. BollGrott 31 (1977) 31–40. [s.XII]

GerlPatr E.Gerland, Neue Quellen zur Geschichte des lateinischen Erzbistums Patras. Leipzig 1903 (Index 288–291). [s.XIV/XV]

GermPG Germanos I. Patr. Cp. PG 98,39–453. [s.VIII] [221–290 Germ. II.]

GermII Sp.N.Lagopates, Γερμανὸς ὁ β´ πατρ. Κωνσταντινουπόλεως-Νικαίας. Βίος, συγγράμματα καὶ διδασκαλία αὐτοῦ. Ἀνέκδοτοι ὁμιλίαι καὶ ἐπιστολαὶ τὸ πρῶτον ἐκδιδόμεναι. Tripolis 1913. [s.XIII]

GermllAnt G.Prinzing, Die Antigraphe des Patriarchen Germanos II. Riv. Studi Biz. Slavi 3 (1983) 21–64. [s.XIII]

GcrmllLet J.Gill, An Unpublished Letter of Germanus. Byz 44 (1974) 138–151. [s.XIII]

GermΙΙPG Germanos II. Patr. Cp. PG 140,601–757. [s.XIII]

GermAntap W.Lackner, Ein hagiographisches Zeugnis für den Antapodotikos des Patriarchen Germanos I. von Konstantinopel. Byz 38 (1968) 42–104. [s.VIII]

GermHom A.Wenger, Un nouveau témoin de l’assomption: Une homélie attribuée à Saint Germain de Constantinople. REB 16 (1958) 43–58. [s.VIII?]

GermHomConst V.Grumel, Homélie de Saint Germain sur la délivrance de Constantinople. REB 16 (1958) 183–205. [s.VIII]

GermTerm Germanos on Predestined Terms of Life, ed. Ch.Garton – L.G.Westerink. New York 1979 (Index 68–78). [s.VIII?]

GerstPap H.Gerstinger, Neue byzantinische Papyrusurkunden aus der Papyrussammlung der ÖNB. JÖB 8 (1959) 1–15. [s.VI–VIII]

GianCanVat C.Giannelli – P.Canart, Codices Vaticani graeci 1684–1744. Città del Vaticano 1961 (Indices 155–196).

GianVat C.Giannelli, Codices Vaticani Graeci 1485–1683. Città del Vaticano 1950 (Indices 455–536).

GketEp M.Gketaku, Ἀνέκδοτοι ἐπιγραφαὶ καὶ χαράγματα ἐκ βυζαντινῶν καὶ μεταβυζαντινῶν μνημείων τῆς Ἑλλάδος. Athen 1957.

GKypBr C.Rapp, Ein bisher unbekannter Brief des Patriarchen Gregor von Zypern. BZ 81 (1988) 12–28. [s.XIII]

GKypEp S.Eustratiades, Γρηγορίου τοῦ Κυπρίου ἐπιστολαὶ καὶ μῦθοι. Alexandreia 1910. [s.XIII]

Glykas Michaelis Glycae Annales, ed. I.Bekker. Bonn 1835 (Index S.626f.). [s.XII]

GlykKeph I-II Μιχαὴλ τοῦ Γλυκᾶ εἰς τὰς ἀπορίας τῆς Θείας Γραφῆς κεφάλαια, ed. S.Eustratiades. I. Athen 1906; II. Alexandreia 1912 (Indices I 529–537; II 487–492). [s.XII]

GlykPro K.Krumbacher, Prooemion der Sprichwörtersammlung des Glykas. Sitzungsber. Bayer. Ak., Phil.-hist. Kl. 1894,447–451. [s.XII]

GMet Georgios Metochites, Historia dogmatica, ed. J.Cozza-Luzi, NPB VIII/2. Romae 1871, 1–227; X/1. Romae 1905, 319–370. [ca 1300]

GMon Georgii Monachi Chronicon, ed. C. de Boor. Editionem anni MCMIV correctiorem curavit P.Wirth. 2 Bde. Stuttgart 1978. [s.IX]

GMonIstr V.M.Istrin, Chronika Georgija Amartola. Petrograd 1922. [s.X]

GNikKan Γεωργίου Νικομηδείας κανών, ed. A.Komines. Πελοποννησιακά 5, Παράρτημα (Athen 1978) 229–235. [s.IX]

GNikLog Γεωργίου μητροπολίτου Νικομηδείας λόγοι. PG 100, 1336–1528. [s.IX]

GNikSerm Georgii Nicomediensis metropolitae sermo II. NPB X/1. Romae 1905, 163–166. [s.IX]

Goar J.Goar, Euchologion sive Rituale Graecorum. Ed. secunda. Venedig 1730.

GregIIEp J.Gouillard, Aux origines de l’iconoclasme: le témoignage de Grégoire II? TM 3 (1968) 243–307. [s.VIII]

GregAnt J.Darrouzès, Notice sur Grégoire Antiochos (1160 à 1196). REB 20 (1962) 61–92.

GregAntEpit 25 ἀνέκδοτοι βυζαντινοὶ ἐπιτάφιοι – 25 unedierte byzantinische Grabreden, hrsg. v. A.Sideras. Thessalonike 1990, 51–201: Gregorios Antiochos. [s.XII]

GregAntioch A.P.Kazhdan, Grigorij Antioch. Žizn’ i tvorčestvo odnogo činovnika. VV 26 (1965) 77–99. [s.XII]

GregAntKast E.Drakopulu – M.Lukake, Ανέκδοτη επιστολή του Γρηγορίου Αντιόχου προς τον επίσκοπο Καστορίας στα τέλη του 12ου αιώνα. Βυζαντιακά 9 (1989) 127–131. [s.XII]

GregAntLet J.Darrouzès, Deux lettres de Grégoire Antiochos de Bulgarie vers 1173. BSl 23 (1962) 276–284; 24 (1963) 65–86.

GregAntRede M.Bachmann – F.Dölger, Die Rede des Μέγας δρουγγάριος Gregorios Antiochos auf den Sebastokrator Konstantinos Angelos. BZ 40 (1940) 353–405. [s.XII]

GregAss F.Halkin, Saint Grégoire d’Assos. AnBoll 102 (1984) 5–34. [s.XII?–XIV]

GregCor D.Donnet, Le traité Περὶ συντάξεως λόγου de Grégoire de Corinthe. Bruxelles 1967. [s.XII]

GregDiak T.Euangelides, Οἱ βίοι τῶν ἁγίων. Athen 1895, 766–777: Gregorios Diakonos und Referendarios, Enkomion auf den hl. Demetrios. [s.X]

GregLob Gregorios Lobrede auf die 318 Väter des Konzils zu Nikaia, hrsg. v. J.Compernass. Bonn 1908 (Index 57–62). [s.IX]

GregMaz H.Grégoire, Diplômes de Mazara (Sicile). Annuaire de l’Inst. de philologie et d’hist. orientales 1932–1933, 79–107.

GregNazEp Grégoire de Nazianze, Lettres, ed. P.Gallay. I–II. Paris 1964–1967. [s.IV]

GregNazPG Gregor von Nazianz. PG 35–38. [s.IV]

GregNazPutz Gregor von Nazianz, Gegen die Putzsucht der Frauen, ed. A.Knecht. Heidelberg 1972 (Verzeichnis der Neubildungen S. 142). [s.IV]

GregOp Gregorii Nysseni Opera, ed. W.Jaeger [et al.]. Vol.I– . Leiden 1960– . [s.IV]

GregRec H.Grégoire, Recueil des inscriptions grecques-chrétiennes d’Asie Mineure I. Paris 1922.

GrNyssOp Gregorii Nysseni Opera, ed. W.Jaeger [ct al. |. Vol.l . Leiden 1960 . [s.IV]

GrNyssVirg Grégoire de Nysse, Traité de la virginité, ed. M.Aubineau. Paris 1966 (Index 607–672). [s.IV]

GSkylEp Georgios Skylitzes, Epigramm, in: A.Demetrakopulos, ᾿Ορθόδοξος ῾Ελλάς. Leipzig 1872, 26–29. [s.XII]

GSkylKan S.Pétridès, Deux canons inédits de Georges Skylitzès. VV 10 (1903) 460–494. [s.XII]

GSync Georgii Syncelli ecloga chronographica, ed. A.A.Mosshammer. Leipzig 1984. [s.IX]

GuillCorp I-V A.Guillou, Corpus des Actes Grecs d’Italie du Sud et de Sicile. Recherches d’histoire et de géographie. 1–5. Città del Vaticano 1967–1980. 1: Saint-Nicolas de Donnoso (1031–1060/1061). 1967; 2: Saint-Nicodème de Kellarana (1023/1024–1232). 1968; 3: La Théotokos de Hagia-Agathè (Oppido) (1050–1064/1065). 1972; 4: Le Brébion de la métropole byzantine de Règion (vers 1050). 1974; 5: Saint-Jean-Théristès (1054–1264). 1980.

GuillEl A.Guillou, Saint-Elie près de Luzzi en Calabre. Riv. Studi Biz. Slav. 2 (1982) 3–11. [s.X/XI]

GuillouKatep A.Guillou – W.Holtzmann, Zwei Katepansurkunden aus Tricarico, in: A.Guillou, Studies on Byzantine Italy. London 1970, Nr. VII. [a.1001/1002; 1023]

HagAchillA.B D.Z.Sophianos, ῾Ο ἅγιος Ἀχίλλιος Λαρίσης. [A:] Ὁ ἀρχικὸς ἀνέκδοτος βίος (θ´ αἰ.) καὶ [B:] ἡ μεταγενέστερη διασκευή του (ιγ´ αἰ.). Μεσαιωνικὰ καὶ Νέα Ἑλληνικά 3 (1990) 97–213.

HagCyp Hagiographica Cypria. S. Barnabae Laudatio auct. Alexandro monacho et SS. Bartholomaei et Barnabae Vita e Menologio Imperiali deprompta ed. P. van Deun. Vita S. Auxibii ed. J.Noret. Turnhout 1993 (Index 205–236).

HagEug O.Lampsides, Ἅγιος Εὐγένιος ὁ πολιοῦχος τῆς Τραπεζοῦντος. I. Τὰ ἀρχαιότερα πεζὰ κείμενα. Athen 1984. [s.XI/XII]

Hagiop The Hagiopolites. A Byzantine treatise on musical theory, ed. J.Raasted (= CIMAGL 45). Kopenhagen 1983 (Index 95–99). [s.XII]

HagLaz P.B.Paschos, ῾Ο δίκαιος καὶ φίλος τοῦ Χριστοῦ Λάζαρος στὴ βυζαντινὴ ὑμνογραφία. Θεολογία 62 (1991) 344–377.

HagNik G.Anrich, Hagios Nikolaos. 2 Bde. Leipzig 1913–1917 (Index II 587–590).

HagSoph E.Vitti, Die Erzählung über den Bau der Hagia Sophia in Konstantinopel. Amsterdam 1986 (Index 640–662).

HalkChrys F.Halkin, Douze récits byzantins sur Saint Jean Chrysostome. Bruxelles 1977.

HalkDec F.Halkin, Hagiographica inedita decem. Turnhout 1989. [s.XI–XIV]

HalkHag F.Halkin, Hagiologie byzantine. Bruxelles 1986. [s.X?]

HalkImp F.Halkin, Deux impératrices de Byzance. AnBoll 106 (1988) 5–34. [s.IX]

HalkIned F.Halkin, Inédits byzantins d’Achrida, Candie et Moscou. Bruxelles 1963.

HalkΙnHag F.Halkin, Six inédits d’hagiologie byzantine. Bruxelles 1987.

HalkRech F.Halkin, Recherches et documents d’hagiographie byzantine. Bruxelles 1971 (Index 326f.).

HalkRom F.Halkin, Légendes grecques de „Martyres Romaines“. Bruxelles 1973. (Index 235–237).

HalkSaints F.Halkin, Saints de Byzance et du Proche-Orient. Genève 1986.

HalkSMart F.Halkin, Légende grecque de Saint Martin évèque de Tours. RSBN N.S.20–21 (1983/84) 69–91.

HanStud Ch.Hannick, Studien zu den griechischen und slavischen liturgischen Handschriften der Österr. Nationalbibliothek. Wien 1972.

Haplucheir P.Leone, Michaelis Hapluchiris versus cum excerptis. Byz 39 (1969) 251–283 (Index 280–283). [s.XII/XIII]

Hasitzka M.Hasitzka, Koptische Texte (CPR XII). Wien 1987.

HausMeth I.Hausherr, La méthode d’oraison hésychaste. Roma 1927,150–172. [s.XI/XII?]

HeinGesp G.Heinrici, Griechisch-byzantinische Gesprächsbücher und Verwandtes. Abh.d.phil.-hist.Kl.d.Sächs.Ges.d.Wiss. XXVIII/VIII. Leipzig 1911 (Index 94–96). [ca s.XIII–XV]

HeisPal A.Heisenberg, Aus der Geschichte und Literatur der Palaiologenzeit. Sb.Bayer.Ak., Phil.-hist.Kl. 1920/10 (Index 141–143). [s.XIII/XIV]

HeliodCarm Heliodori carmina quattuor, ed. G.Goldschmidt. Gießen 1923. [s.VIII?]

HeliodCom Heliodori ut dicitur in Paulum Alexandrinum commentarium, ed. Ae.Boer. Leipzig 1962 (Index 151–182). [s.VI]

HephCom M.Consbruch, Hephaestionis enchiridion cum commentariis veteribus. Leipzig 1906 (Index 415–426). [s.II]

HephTheb I Hephaestionis Thebani Apotelesmaticorum libri tres, ed. D.Pingree, Vol.I. Leipzig 1973. [s.IV]

HephTheh II Hephaestionis Thebani Apotelesmaticorum epitomae quattuor, ed. D.Pingree, Vol. II. Leipzig 1974.

HergenMon Monumenta graeca ad Photium eiusque historiam pertinentia, ed. J.Hergenroether. Regensburg 1869.

Hennipp Anonymi Christiani Hermippus de astrologia dialogus, ed. G.Kroll – P.Viereck. Leipzig 1895 (Index 72–87). [s.XIV]

Hesych Hesychii Alexandrini Lexicon. I: A–Δ. II: E–O, rec. K.Latte. Kopenhagen 1953. 1966; III: Π–Σ. rec. P.A.Hansen. Berlin 2005; IV: T–Ω rec. P.A.Hansen – I.C.Cunningham. Berlin 2009

HesychНom Les homélies festales d’Hésychius de Jérusalem, publ. par M.Aubineau. 2 Bde. Bruxelles 1978–1980 (Wörterverz. I,XXXII.382–385.489.529f.; II 620f.640–642). [s.V]

HesychSin Les 24 chapitres „De temperantia et virtute“ d’Hésychius le Sinaite, ed. M.Waegeman. Sacris Erudiri 22 (1974/5) 195–285 (Index 271–285). [s.VI–VII]

HexEpit 25 ἀνέκδοτοι βυζαντινοὶ ἐπιτάφιοι – 25 unedierte byzantinische Grabreden, hrsg. v. A.Sideras. Thessalonike 1990, 223–246: Theodoros Hexapterygos. [ca 1200]

HexProg W.Hörandner, Die Progymnasmata des Theodoros Hexapterygos, in: Byzantios. Festschrift H.Hunger. Wien 1984, 147–162 (Index 160–162). [s.XIII]

Hieron O.v.Gebhardt, Hieronymus, De viris inlustribus in griech. Übersetzung. Leipzig 1896 (Verz. d. Hapaxleg. VIII A.2). [s.VIII?]

Hippiatr Corpus hippiatricorum graecorum, ed. E.Oder – C.Hoppe. 2 Bde. Leipzig 1924–1927.

HippTheb F.Diekamp, Hippolytos von Theben. Münster 1898 (Wörterverz.164–166). [s.VIII]

HistPhil F.Halkin, Histoire édifiante de Philothée. JÖB 37 (1987) 31–37.

HörPoes W.Hörandner, Visuelle Poesie in Byzanz. JÖB 40 (1990) 1–42.

HörRem W.Hörandner, Prodromos-Reminiszenzen bei Dichtern der nikänischen Zeit. BF 4 (1972) 88–104. [s.XIII]

HolobEnk X.Siderides, Μανουὴλ Ὁλοβώλου ἐγκώμιον εἰς Μιχαὴλ H´ Παλαιολόγον. ΕΕΒΣ 3 (1926) 168–191. [s.XIII]

HolobOr I.II Manuelis Holoboli orationes, ed. M.Treu, I.II. Progr. Victoria-Gymn. Potsdam 1906.1907. [s.XIII]

HolobTreu M.Treu, Manuel Holobolos. BZ 5 (1896) 538–559. [s.XIII]

HoltzUnion W.Holtzmann, Die Unionsverhandlungen zwischen Kaiser Alexios I. und Papst Urban II. im Jahre 1089. BZ 28 (1928) 38–67.

HoltzUrk W.Holtzmann, Die ältesten Urkunden des Klosters S.Maria del Patir. BZ 26 (1926) 328–351. [s.XI–XII]

HomAnnunt An Anonymous Homily for the Annunciation, ed. by H.Nordberg. Helsinki 1962 (Index 11–19).

HomAnom J.Liébaert, Deux homélies anoméennes pour l’octave de Pâques. Paris 1969 (Index 138–143). [s.IV]

HomInNoel M.Aubineau – F.J.Leroy, Une homélie grecque inédite pour le jour de Noël attribuée à Jean Chrysostome. Orpheus 10 (1989) 396–403.

HomМar E.M.Toniolo, Alcune omelie mariane dei ss.X–XIV: Pietro d’Argo, Niceta Paflagone, Michele Psellos e Ninfo Ieromonaco. Roma 1971.

HomMarial I.II Homélies mariales byzantines. Textes grecs édités et traduits en latin par M.Jugie. I. PO XVI/3, 429–589; II. PO XIX/3, 289–526.

НomNativ F.Leroy, Une nouvelle homélie acrostiche sur la nativité. Le Muséon 77 (1964) 155–173. [s.V?]

HomNoel S.Voicu, Une homélie pseudochrysostomienne pour la Noël (BHG 1899t). Byz 43 (1973) 483–495.

HomPascAub Homélies Pascales, ed. M.Aubineau. Paris 1972 (Index 511–540). [s.V–VI]

HomPascNaut Homélies Pascales, ed. P.Nautin. I–III. Paris 1950. 1953. 1957. [s.IV–V]

HorConst D.Pingree, The horoscope of Constantine VII Porphyrogenitus. DOP 27 (1973) 217–231. [s.X]

HornaAnal К Horna, Analekteh zur byzantinischen Literatur. Jahresber. d. к.к. Sophiengymn. Wien 1904/05. Wien 1005. [s.ХII]

HungIned H.Hunger, Zu den restlichen Inedita des Konstantinopler Patriarchatsregisters. REB 24 (1966) 58–68. [ca 1400]

HungJur, HungMed H.Hunger – O.Kresten, Katalog der griechischen Handschriften der Österr. Nationalbibliothek II: Codices juridici et medici. Wien 1969.

HungProoim H.Hunger, Prooimion. Wien 1964, 218–244 (Index JÖBG 16 [1967] 325). [s.XIII?]

HymAnek Ὑμνωδῶν Ἀνέκδοτα ἐκ τῶν ἀπογράφων τῆς Βιβλιοθήκης τοῦ Μεγάλου Σπηλαίου. Athen 1840, 1–88 [s.IX]. 89–132 [Markos Eugenikos, s.XV].

HyrtEp Lettres de Théodôre l’Hyrtacènien, ed. F.J.G. La Porte-du Theil. Notices et Extraits 5 (1798) 709–744; 6 (1800) 1–48. [s.XIV]

JacBarb A.Jacob, Les prières de l’ambon du Barber.gr.336 et du Vat.gr.1833. Bull. Inst. Hist. Belge de Rome 37 (1966) 17–51.

JacBulg S.G.Mercati, Iacobi Bulgariae Archiepiscopi Opuscula, in: MercColl I 66–98. [s.XIII]

JacFrag A.Jacob, Fragments liturgiques byzantins de Terre d’Otrante. Bull. Inst. Hist. Belge de Rome 43 (1973) 345–376. [s.XIII?]

JacobМon Jacobus Monachus. PG 127, 544–700. [s.XI/XII?]

JagićPsalm V.Jagić, Ein unedierter griechischer Psalmenkommentar. Wien 1904.

JahnAn A.Jahn, Anecdota Graeca Theologica. Leipzig 1893, 87–133.

IambAnon G.N.Sola, Giambografi sconosciuti del secolo XI. Roma e l’Oriente 6 (1916) 18–27.149–153. [s.XI]

IatrLesb A.Papadopulos-Kerameus, Ὑπόμνημα ἀδήλου ἰατροῦ Λεσβίου. ZMNP Mai 1910, 223–226. [s.XIV]

Ideler J.L.Ideler, Physici et medici graeci minores. 1.2. Berlin 1841–1842.

IgnDiacAd Ignatii Diaconi tetrasticha iambica 53, versus in Adamum 143, rec. C.F.Müller. Kiel 1886 (28–32: Adam). [s.IX]

IgnDiacEp M.Gedeon, Νέα βιβλιοθήκη ἐκκλησιαστικῶν συγγραφέων. Konstantinopel 1903, 1–64: Ἀδήλου (Θεοφάνους Νικαίας) ἐπιστολαί [= Ignatios Diakonos]. [s.IX]

IgnDiacSternb L.Sternbach, Methodii patriarchae et Ignatii patriarchae carmina inedita. Eos 4 (1897) 150–163. [s.IX]

IgnTiacTetr Ignatii et aliorum tetrasticha iambica recensita a C.F.Mueller, in: Babrii fabulae Aesopeae, rec. O.Crusius. Leipzig 1897, 264–296. [s.IX]

InnCost Innologia greca in onore dei SS. Costantino ed Elena. Roma e l’Oriente 6 (1913) 56–85.

InnPasq Cinque inni bizantini inediti per le solennità della Pasqua, a cura di A.Labate. Messina 1980 (Index 201–215). [s.IX]

InscrBulg V.Beševliev, Spätgriechische und spätlateinische Inschriften aus Bulgarien. Berlin 1964 (Wörterverz. 194–208).

InscrCil G.Dagron – D.Feissel, Inscriptions de Cilicie. Paris 1987 (Index 269–274).

InscrCret A.Bandy, The Greek Christian Inscriptions of Crete, I. Athen 1970 (Index 148–153). [s.IV–IX]

InscrEgypt C.Lefebvre, Recueil des inscriptions grecques-chrétiennes d’Egypte. Kairo 1907 (Index 164f.).

InscrMac D.Feissel, Recueil des inscriptions chrétiennes de Macédoine du IIIe au VIe siècle. Paris 1983 (Index 257–266).

InscrPel D.Feissel – A.Philippidis-Braat, Inscriptions du Péloponnèse. TM 9 (1985) 267–395 (Index 383–394).

InscrProtob V.Beševliev, Die protobulgarischen Inschriften. Berlin 1963 (Register 342–349). [s.VIII–X]

InscrThes J.Spieser – D.Feissel, Les inscriptions de Thessalonique. TM 5 (1973) 145–180; 7 (1979) 303–348 (= I–II) (Index II 342–348).

InscrThessal A.Avraméa – D.Feissel, Inscriptions de Thessalie. TM 10 (1987) 357–398 (Index 394–398).

InvPatmos Ch.Astruc, L’inventaire dressé en septembre 1200 du Trésor et de la Bibliothèque de Patmos. TM 8 (1981) 15–30.

IoAnag Ioannes Anagnostes, Διήγησις περὶ τῆς τελευταίας ἁλώσεως τῆς Θεσσαλονίκης, ed. G.Tsaras. Thessalonike 1958. [s.XV]

JoanMnem Th.Joannu, Μνημεῖα ἁγιολογικὰ νῦν πρῶτον ἐκδιδόμενα. Leipzig 1884.

IoanOtv Otvěty mitropolita Ioanna II (1080–1089), ed. V.Beneševič. Sbornik pamjatnikov po istorii cerkovnago prava I. Petrograd 1914,108–120.

JoAnt I Joannes Antiochenus, in: Excerpta de virtutibus et vitiis, rec. Th.Büttner-Wobst, I. Berlin 1906, 164–206. [s.VI]

JoAnt II Joannes Antiochenus, in: Excerpta de insidiis, ed. C. de Boor. Berlin 1905, 58–150. [s.VI]

JoAnt III Joannes Antiochenus, in: J.A.Cramer, Anecdota gr. Paris. II. Oxford 1839, 383–401. [s.VI]

JoAntiochOr Joannis Antiocheni Oratio. PG 132,1117–1149. [ca 1100]

JoApokBees N.A.Bees, Unedierte Schriftstücke aus der Kanzlei des Johannes Apokaukos, des Metropoliten von Naupaktos. BNJ 21 (1971–1974) Anhang. [s.XIII]

JoApokEp S.Pétridès, Jean Apokaukos, lettres et autres documents inédits. IRAIK 14 (1909) 69–100 (= 1–32). [s.XIII]

JoApokEpigr A.Papadopulos-Kerameus, Ἐπιγράμματα Ἰωάννου Ἀποκαύκου. Ἀθηνᾶ 15 (1903) 463–478. [s.XIII]

JoApokSynod A.Papadopulos-Kerameus, Συνοδικὰ γράμματα Ἰωάννου τοῦ Ἀποκαύκου. Βυζαντίς 1 (1909) 3–30 (Index S.7). [s.XIII]

IobMon M.Petta, Inni inediti di Iob monaco. BollGrott N.S. 19 (1965) 81–139. [s.XIII]

JobTheod Job Monachus, Vita Theodorae reginae. PG 127,904–908. [s.XIII]

JoCaes Iohannis Caesariensis Opera, ed. M.Richard – M.Aubineau. Turnhout 1977 (Index 146–167). [s.VI]

JoCam Ioannis Caminiatae de expugnatione Thessalonicae, rec. G.Böhlig. Berlin 1973 (Index 72–95). [s.X]

JoChort H.Hunger, Johannes Chortasmenos. Wien 1969. [s.XV]

JoChrysPG Joannis Chrysostomi Archiepiscopi Constantinopolitani opera omnia. PG 47–64. [s.V]

JoClimSchol S.Joannis Climaci Scala Paradisi. Scholia. PG 88,631–1164.

JoDam B.Kotter, Die Schriften des Johannes von Damaskos I–V. Berlin 1969–1988. [ca 700].

JoDamCan Johannes Damascenus, Canones, ed. A.Nauck. Bull. de l’Ac. imp. des sciences de St.Pétersbourg, N.S. 4,1 (1893) 105–129. [ca 700]

JoDiac Joannis Diaconi carmen politicum. PG 158,961–970. [s.XV]

JoDuk D.Polemes, Δύο ποιήματα τοῦ Ἰωάννου Δούκα. Hell 28 (1975) 66–91. [s.XII]

Joel Gioele, Cronografia Compendiaria, ed. F.Iadevaia. Messina 1979. [s.XIII]

JoEuch P. de Lagarde – J.Bollig, Iohannis Euchaitorum metropolitae quae in cod. Vat.gr.676 supersunt. Abh. Göttinger Ges. Wiss. 28. Berlin 1882. [s.XI]

JoEugProth H.Gärtner, Johannes Eugenikos, Protheoria zu Heliodors Aithiopika. BZ 64 (1971) 322–325. [s.XV]

JoGal Johannes Diakonos Galenos, Allegorien, in: H.Flach, Glossen und Scholien zur hesiodischen TheogoNic. Leipzig 1876,295–365.420–424. [s.XII]

JoGaz P.Friedländer, Johannes von Gaza und Paulus Silentiarius. Kunstbeschreibungen justinianischer Zeit. Leipzig 1912; Spätantiker Gemäldezyklus in Gaza. Des Prokopios von Gaza Ἔκφρασις εἰκόνος. Vatikan 1939 (Gemeinsamer Ndr. mit Berichtigungen: Johannes von Gaza, Paulus Silentiarius und Prokopios von Gaza. Hildesheim 1969). [s.VI]

JoGen Joseph Genesius, rec. A.Lesmueller-Werner et I.Thurn. Berlin 1978 (Index 105–124). [s.X]

JoGeo Johannes Geometres, Gedichte, in CramPar IV, 266–388. [s.X]

JoGeoHym Io. Kyriotis Geometrae Hymni, rec. J.Sajdak. Posen 1931 (Index S.91). [s.X]

JoGeoPant L.Sternbach, Ioannis Geometrae Carmen de S.Panteleemone. Krakau 1892 (Index 42–83). [s.X]

JoGeoPap A.Papadopulos-Kerameus, Rez. von JoGeoPant. VV 6 (1899) 156–163. [s.X]

JoGeoPar Joannis Geometrae Paradisus. PG 106,867–889. [s.X]

JoGeoProg The Progymnasmata of Ioannes Geometres, ed. A.R.Littlewood. Amsterdam 1972 (Index 105–130). [s.X]

JoGeoScheid F.Scheidweiler, Studien zu Johannes Geometres. BZ 45 (1952) 277–319. [s.X]

JoGeoSerm Joannis Geometrae Sermo in ss. deiparae annuntiationem. PG 106,812–848. [s.X]

JoGeoTac P.Tacchi-Venturi, De Ioanne Geometra eiusque in S. Gregorium Nazianzenum inedita laudatione. Studi e docum. di storia e diritto 14 (1893) 133–162. [s.X]

JoGlyk S.Kuruses, Ὁ λόγιος οἰκουμενικὸς πατριάρχης Ἰωάννης ΙΓ´ ὁ Γλυκύς. ΕΕΒΣ 41 (1974) 297–405. [s.XIV]

JoGlykSynt Joannis Glycae Opus de vera syntaxeos ratione, ed. A.Jahn. Bern 1849 (Index 115–135). [s.XIV]

JoHagBas Ioannis Hagioelitae de passione S.Basilii narratio, ed. M.Krascheninnikov. Jurjev 1907 (Index 14–20). [ca s.XI]

IoItOp Ioannis Itali Opera, secundum collationem a G.Cereteli confectam ed. N.Ketschakmadze. Tiflis 1966. [s.XI]

IoItQuaeal Ioannes Italos, Quaestiones quodlibetales, ed. P.Joannou. Ettal 1956. [s.XI]

JoKalyb І.II O.Lampsides, Johannes Kalybites, Ἀνέκδοτα κείμενα ἐκ Παρισινῶν κωδίκων. Πλάτων 16 (1964) 259–303; Βατικανοὶ κώδικες περιέχοντες τὸν βίον τοῦ ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Καλυβίτου. Ἀρχεῖον Πόντου 28 (1966) 3–36. [s.IX–X]

JoKan Giovanni Cananos, L’assedio di Costantinopoli, ed. E.Pinto. Messina 1977. [s.XV]

JoKatr Ioannes Katrares, ed. I.Dujčev, Proučvanija vŭrchu bŭlgarskoto srednovekovie. Sofia 1943, 130–150. [s.XIV]

JoKypHym B.Dentakes, Οἱ εἰς τὸν Ἰωάννην Κυπαρισσιώτην ἀποδιδόμενοι ἐννέα ὕμνοι. Athen 1964 (Index 89–108). [s.XIV]

JoMaist J.Gouillard, Léthargie des âmes et culte des saints: un plaidoyer inédit de Jean diacre et maistor. TM 8 (1981) 171–186. [s.XI]

JoMaurBar Joannes Mauropus, Enkomion auf Baras, ed. A.Papadopulos-Kerameus, Μαυρογορδάτειος Βιβλιοθήκη. Ἀνέκδοτα Ἑλληνικά. Konstantinopel 1884, 38–45. [s.XI]

JoMaurCan Giovanni Mauropode, Otto canoni paracletici, a cura di E.Follieri. Roma 1967 (Wörterverz. S. 44). [s.XI]

JoMaurEp The Letters of Ioannes Mauropous Metropolitan of Euchaita, ed. by A.Karpozilos. Thessalonike 1990 (Index 264–272). [s.XI]

JoMaurHier Johannes Mauropus, Enkomion auf die drei Hierarchen, ed. K.Dyobuniotes. Ἐκκλησιαστικὸς Φάρος 31 (1932) 80–91. [s.XI]

JoMaurR R.Reitzenstein, M.Terentius Varro und Johannes Mauropus von Euchaita. Leipzig 1901, 4–18. [s.XI]

JoMon Joannis Monachi Canonarium sive libellus poenitentialis, ed. J.Morin, Commentarius historicus ... Appendix. Paris 1651, 101–117. [s.VIII–X]

JoNomAith A.Karpozelos, Ἰωάννου Νομικοπούλου ἔκφρασις Αἰθίοπος. Δωδώνη 9 (1980) 285–297. [s.XII?]

JoOxChar P.Gautier, Réquisitoire du patriarche Jean d’Antioche contre le charisticariat. REB 33 (1975) 77–132. [s.XI]

JoOxDiat P.Gautier, Diatribes de Jean l’Oxite contre Alexis Ier Comnène. REB 28 (1970) 5–55. [s.XI]

JoOxNot P.Gautier, Jean V l’Oxite, Patriarche d’Antioche. Notice biographique. REB 22 (1964) 128–157. [s.XI]

JoPal Saint Jean le Paléolaurite, ed. S.Vailhé et S.Pétridès. Paris 1905. [s.VIII?]

JoPatr Johannes Patriarch von Jerusalem, περὶ ἀζύμου, ed. Dositheos von Jerusalem, Τόμος ἀγάπης. Jassy 1698, 504–538. [s.XII?]

JoPedFem M.L.Agati, Pediasimi Carmen de utroque genere foeminarum. Boll. dei Classici, ser.3,6 (1985) 86–106. [s.XIII/XIV]

JoPhilOp W.Reichardt, Ioannis Philoponi de opificio mundi. Leipzig 1897 (Index). [s.VI]

JoPhilProc H.Rabe, Ioannes Philoponus, De aeternitate mundi contra Proclum. Leipzig 1899 (Index). [s.VI]

JoPhilVoc Ioannis Philoponi De vocabulis quae diversum significatum exhibent secundum differentiam accentus, ed. L.W.Daly. Philadelphia 1983. [s.VI]

JoPhocas Joannes Phocas, in: MillRec I 527–558. [s.XII]

IoPrisdUr A.P.Kuzes, τό „περὶ οὔρων“ ἔργον τοῦ Ἰωάννου ἐπισκόπου Πρισδριανῶν. ΕΕΒΣ 10 (1933) 362–382. [s.XII]

IoSard Ioannis Sardiani Commentarium in Aphthonii Progymnasmata, ed. H.Rabe. Leipzig 1928 (Index 280–306). [s.IX]

JosBryEp N.Tomadakes, Ἰωσὴφ μοναχοῦ τοῦ Βρυεννίου ἐπιστολαὶ λ´. ΕΕΒΣ 46 (1983–1986) 279–360 (Wortregister). [ca 1400]

JoScyl Ioannis Scylitzae Synopsis historiarum, rec. I.Thurn. Berlin 1973 (Index 558–569). [s.XI]

JoScylCo Ioannes Skylitzes continuatus, ed. E.Tsolakes. Thessalonike 1968 (Index 224–231). [s.XI]

Josep Joseppus, Libellus memorialis in Vetus et Novum Testamentum. PG 106,16–176. [s.IV?]

JosephAs Joseph et Aséneth, ed. M.Philonenko. Leiden 1968.

JosHym Josephus Hymnographus. PG 105,984–1040.1416–1421. [s.IX]

JosHymFant E.Follieri, Un canone di Giuseppe Innografo per S.Fantino “il vecchio” di Tauriana. REB 19 (1961) 130–151. [s.IX]

JosHymGeorg Κανόνες παρακλητικοὶ κατ᾿ ἦχον εἰς τὸν Ἅγιον Μεγαλομάρτυρα Γεώργιον, Ἰωσὴφ τοῦ Ὑμνογράφου, ed. Spyridon Lauriotes. Ἁγιορειτικὴ Βιβλιοθήκη 2 (1936–1937), ἀρ.13, 9–34.

JosHymn E.Mioni, I Kontakia inediti di Giuseppe Innografo. BollGrott 2 (1948) 177–192. [s.IX]

JoStaur J.Iberites, Johannes Staurakios, Λόγος εἰς τὰ θαύματα τοῦ ἁγίου Δημητρίου. Μακεδονικά 1 (1940) 334–376. [s.XIII]

JoSyrop M.Bachmann, Die Rede des Johannes Syropulos an den Kaiser Isaak II. Angelos. München 1935. [s.XII]

JoThesDem A.Philippidis-Braat, L’enkomion de Saint Démétrius par Jean de Thessalonique. TM 8 (1981) 397–414. [ca 600]

JoXiphHom Ὁμιλίαι εἰς τὰς κυριακὰς τοῦ ἐνιαυτοῦ, ed. S.Eustratiades. Triest 1903 (Wortverz. v. Papageorgiu, BZ 13 [1904] 524). [s.XI]

IrChoumCor A.C.Hero, A Woman’s Quest for Spiritual Guidance: The Correspondance of Princess Irene Eulogia Choumnaina Palaiologina. Brookline 1986 (Index 155–164). [s.XIV]

IsaacArm Isaak, Invektive gegen die Armenier. PG 132,1217–1237. [s.XII/XIII]

IsaacPorphPraef Isaac Porphyrogenitus, Praefatio in Homerum, ed. by J.F.Kindstrand. Uppsala 1979. [s.XII]

IsaacPorphPraeter Isaac Porphyrogenitus, De rebus ab Homero praetermissis; De proprietate et characteribus Graecorum et Troianorum, in: Polemonis declamationes quae exstant duae ... rec. H.Hinck. Leipzig 1873, 59–88. [s.XII]

Isaias Tοῦ ὁσίου πατρὸς ἡμῶν Ἀββᾶ ᾿Ησαΐου λόγοι κθ´. Ἐξεδόθη τὸ πρῶτον ὑπὸ Aὐγουστίνου Μοναχοῦ ... τῷ 1911, νῦν δὲ τὸ δεύτερον ὑπὸ Σωτηρίου Ν.Σχοινᾶ. Volos 1962. [s.V?]

IsSebDorn J.Dornseiff, Isaak Sebastokrator. Zehn Aporien über die Vorsehung. Meisenheim 1966. [s.XII]

IsSebErl M.Erler, Isaak Sebastokrator. Über Vorsehung und Schicksal. Meisenheim 1979. [s.XII]

LsSebRiz J.J.Rizzo, Isaak Sebastokrator’s Περὶ τῆς τῶν κακῶν ὑποστάσεως (De malorum subsistentia). Meisenheim 1971. [s.XII]

IsSyrSym S.Isaaci Syri epistola ad S.Symeonem. NPB VIII, Pars III. Roma 1871, 157–188. [s.VII]

JusCan Jus Canonicum Graeco-Romanum. PG 119, 725–1032.1093–1160.

JustinNov Corpus Iuris Civilis III: Novellae, rec. R.Schoell – G.Kroll. Berlin 1895, 61954. [s.VI]

KalamGloss D.Kalamakis, Glossaire de la Vita de S.Elie le Jeune accompagné d’un vocabulaire non-identifié. Ἀθηνᾶ 80 (1989) 279–291. [ca 1100]

KalAngThom S.Papadopulos, Καλλίστου Ἀγγελικούδη κατὰ Θωμᾶ Ἀκινάτου. Athen 1970 (Wörterverz. 19f.). [s.XIV]

KalopInscr S.Kalopissi-Verti, Dedicatory Inscriptions and Donor Portraits in Thirteenth-Century Churches of Greece. Wien 1992.

KalothSyng Ἰωσὴφ Καλοθέτου συγγράμματα, ed. D.Tsames. Thessalonike 1980. [s.XIV]

KamArs Archimandrit Arsenij, Tri stat’i neizvestnago grečeskago pisatelja načala XIII veka [= Joh.X. Kamateros]. Moskau 1892. [ca 1200]

KamAst Johannes Kamateros, Εἰσαγωγὴ ἀστρονομίας, bearbeitet von L.Weigl. Leipzig 1908 (Index 140f.). [s.XII]

KanAthan I.D.Polemes, Δύο ἀνέκδοτοι κανόνες πρὸς τιμὴν τοῦ ὁσίου Ἀθανασίου τοῦ Ἀθωνίτου, ποιήματα Ἰωάννου τοῦ Σγούρη. Δίπτυχα 5 (1991/92) 149–171. [s.XII]

KanDemetr Ph.Angelatos, Κανόνες ἀνέκδοτοι εἰς τὸν ἅγιον Δημήτριον. Βυζαντινά 13 (1985) 1371–1476. [s.IX]

KapTib M.Kaplan, Novelle de Tibère II sur les „maisons divines“. TM 8 (1981) 237–245. [a.578–582]

KarantDid U.Criscuolo, Un’inedita didascalia di Manuele Karanteno o Saranteno. BollGrott 30 (1976) 139–150. [ca 1200]

KarantEp U.Criscuolo, Due epistole inedite di Manuele Karanteno o Saranteno. BollGrott 31 (1977) 103–119. [ca 1200]

KarantIned U.Criscuolo, Altri inediti di Manuele Karanteno o Saranteno. ΕΕΒΣ 44 (1979/80) 151–163 (Index S.163). [ca 1200]

KarantOpusc U.Criscuolo, Un opuscolo inedito di Manuele Karanteno o Saranteno. ΕΕΒΣ 42 (1975–1976) 213–221. [ca 1200]

KarantSem U.Criscuolo, Semeioma patriarcale inedito di Manuele Karanteno o Saranteno. BollGrott 36 (1982) 123–136. [ca 1200]

KarFrag J.Karayannopulos, Fragmente aus dem Vademecum eines byzantinischen Finanzbeamten, in: Polychronion. Festschrift F.Dölger zum 75. Geburtstag. Heidelberg 1966, 318–334 (Index 333f.). [s.XI ?]

KarnChron F.P.Karnthaler, Die chronologischen Abhandlungen des Laur.gr.Plut.57, cod.42, 154–162v. BNJ 10 (1932/34) 1–64. [s.XI/XII]

KarpMaur A.Karpozelos, Συμβολὴ στὴ μελέτη τοῦ βίου καὶ τοῦ ἔργου Ἰωάννη Μαυρόποδος. Ioannina 1982,71–74: Epigramm auf Konstantinos Monomachos. [s.XI]

Каsiа K.Krumbacher, Kasia. Sb. phil.-phil.u.hist.Cl. k.bayer. Ak. Wiss. 1897/1. München 1897, 305–370. [s.IX]

KatBibl A.Papadopulos-Kerameus, Κατάλογος ἀγνώστου βιβλιοθήκης. VV 11 (1904) 394–396. [s.XIV]

KatsDoc B.Katsaros, Documents relatifs à la métropole de Thessalonique datant de la fin du XIIIe siècle – début du XIVe. Βυζαντινά 15 (1989) 401–429.

KeilMonat B.Keil, Die Monatscyclen der byzantinischen Kunst. WSt 11 (1889) 94–142.

Kekaum Sovety i rasskazy Kekavmena, ed. G.Litavrin. Moskau 1972 (Index 318–324). [s.XI]

KerkyrAnek Sp.Lampros, Κερκυραικὰ Ἀνέκδοτα. Athen 1882. [s.IX et XII]

Kinnam Ioannis Cinnami Epitome, rec. A.Meineke. Bonn 1836. [s.XII]

KinnamEthop Kinnamos Ethopoiiája kiadta és magyarázta Bánhegyi Gy. Budapest 1943. [s.XII]

KnösHerakl B.Knös, Ein spätgriechisches Gedicht über die Arbeiten des Herakles. BZ 17 (1908) 397–429.

KoikKal K.M.Koikylides, Αἱ παρὰ τὸν Ἰορδάνην Λαῦραι Καλαμῶνος καὶ Ἁγίου Γερασίμου. Jerusalem 1902.

KolKopt A. van Lantschoot, Recueil des colophons des manuscrits chrétiens d’Egypte, I: Les colophons coptes des manuscrits sahidiques. Louvain 1929.

KomEchi A.Kominis, Echi della battaglia dell’anno 811 tra Bizantini e Bulgari in testi agiografici, in: Actes du Ier Congr. Int. des Et. Balcaniques III. Sofia 1969, 313–318. [s.IX]

KominHym A.Komines, Ὑμνογραφικὰ εἰς ὅσιον Ἀθανάσιον τὸν Ἀθωνίτην. ΕΕΒΣ 32 (1963) 262–313.

KonstMel Κωνσταντίνου Μελιτηνιώτου λόγοι ἀντιρρητικοὶ δύο, ed. M.Orphanos. Athen 1986. [a.1286–1288]

KonstPhil M.D.Spadaro, Sulle composizioni di Costantino il Filosofo. Sicul.Gymn. 24 (1971) 175–205. [ca 900]

KonstPorphChrys K.I.Dyobuniotes, Κωνσταντίνου Πορφυρογεννήτου λόγος εἰς Ἰωάννην τὸν Χρυσόστομον. ΕΕΦΣΠΑ 1 (1926) 306–319. [s.X]

KonstPorphMil J.F.Haldon, Constantine Porphyrogenitus, Three Treatises on Imperial Military Expeditions. Wien 1990. [s.X]

KonstPorphRede R.Vári, Zum historischen Exzerptenwerke des Konstantinos Porphyrogennetos. BZ 17 (1908) 75–85 (Wortregister 84f.). [s.X]

KonstRhodLegr E.Legrand, Description des oeuvres d’art et de l’église des Saints-Apôtres de Constantinople. Poème en vers iambiques par Constantin le Rhodien. REG 9 (1896) 32–65. [s.X]

KonstRhodMatr Constantini Rhodii in Leonem Choerosphacten et Theodorum Paphlagonem iambi scoptici, in: Matranga 624–632. [s.X]

KosmMag G.Weiss, Die Entscheidung des Kosmas Magistros über das Parökenrecht. Byz 48 (1978) 477–500. [s.X]

Kramer J.Kramer, Glossaria bilinguia. Bonn 1983 (Index 127–153).

KrumbGeorg K.Krumbacher, Der heilige Georg in der griechischen Überlieferung. München 1911.

KrumbTheodos K.Krumbacher, Studien zu den Legenden des H.Theodosios. München 1892.

KugNot S.Kugeas, Notizbuch eines Beamten der Metropolis in Thessalonike. BZ 23 (1920) 143–163 (Index 162f.). [s.XV]

KurGab St.I.Kuruses, Μανουὴλ Γαβαλᾶς, εἶτα Ματθαῖος μητροπολίτης Ἐφέσου (1271/2–1355/60). I. Τὰ βιογραφικά. Athen 1972.

KurtzManas I Е.Kurtz. Dva proizvedenija К. Manassi. FF 7 (1900) 621–645 (Wortliste 626– 628). [s.XII]

KurtzManas II E.Kurtz, Еščе dva neizdannych proizvedenija К. Manassi. FF 12 (1906) 69–98 (Wortliste S.78). [s.XII]

KurtzUned E.Kurtz, Unedierte Texte aus der Zeit des Kaisers Johannes Komnenos. BZ 16 (1907) 69–119. [s.XII]

KypEng Sp.Lampros, Κυπριακὰ ἔγγραφα. ΝΕ 14 (1917) 14–50; 15 (1921) 141–165.337–356.

KypTyp I.Tsiknopullos, Κυπριακὰ τυπικά. Leukosia 1969 (Index). [ca 1200]

Kyran D.Kaimakis, Die Kyraniden. Meisenheim 1976.

LacapEp Georgii Lacapeni et Andronici Zaridae epistulae, ed. S.Lindstam. Göteborg 1924 (Index 226–244). [s.XIV]

LackMar W.Lackner, Ein byzantinisches Marienmirakel. Βυζαντινά 13 (1985) 835–860. [s.IX]

LampAth Sp.Lampros, Catalogue of the Greek Manuscripts on Mount Athos. I–II. Cambridge 1895–1900.

LampChrys Sp.Lampros, Αὐτοκρατόρων τοῦ Βυζαντίου χρυσόβουλλα. NE 11 (1914) 106–113.

LampEnth Sp.Lampros, Ἐνθυμήσεων ἤτοι χρονικῶν σημειωμάτων συλλογὴ πρώτη. NE 7 (1910) 113–313 (Index 307–312).

LampPal I-IV Sp.Lampros, Παλαιολόγεια καὶ Πελοποννησιακά I–IV. Athen 1912–1926 (Index I 336; II 342). [s.XV]

LamprosStich Sp.Lampros, τά ὑπ᾿ ἀριθμὸν PIZ’ καὶ ΡΓ’ κατάλοιπα. NE 16 (1922) 39–59.

LampsAthan O.Lampsides, Μιὰ παραλλαγὴ τῆς βιογραφίας Ἁγίου Ἀθανασίου τοῦ Ἀθωνίτου. Βυζαντινά 6 (1974) 285–319. [s.XII]

LampsThaum O.Lampsides, „Σύνηθες θαῦμα“ καὶ ἐν Ἀτταλείᾳ Παμφυλίας. Θεολογία 44 (1973) 678–684. [s.XIII]

LampsVerse O.Lampsides, Die angeblich von K. Manasses stammenden 78 neuen Chronikverse. BZ 76 (1983) 10–14.

Lapid Les lapidaires grecs, ed. R.Halleux – J.Schamp. Paris 1985.

LapithEthop F.Tinnefeld, Georgios Lapithes: Eine Ethopoiie auf Maria unter dem Kreuz Christi. Orthodoxes Forum 1 (1987) 33–59. [s.XIV]

LappaEpit E.Lappa-Zizicas, Un épitomé de la Vie de S.Jean l’Aumonier par Jean et Sophronios. AnBoll 88 (1970) 265–278. [s.XI?]

LapPoem Poème moral de Georges Lapithès, publ. par J.F.Boissonade. Notices et Extraits XII/2 (1831) 3–74. [s.XIV]

LarsenTrait B.Larsen, Les traités de l’Ame de S. Maxime et de Michel Psellos. CIMAGL 30 (Kopenhagen 1979) 1–32. [s.VII et XI]

LascApol L.Tartaglia, Una apologia inedita di Teodoro II Duca Lascari. Boll. dei Classici, ser.3,12 (1991) 69–82. [s.XIII]

LascarVat M.Lascaris, Actes serbes de Vatopédi. BSl 6 (1936) 166–185. [s.XIV–XV]

LascDel N.Festa, Θεοδώρου τοῦ Λάσκαρι Κοσμικὴ Δήλωσις. Giornale della Società Asiatica Italiana 11 (1897–1898) 97–114; 12 (1899) 1–52. [s.XIII]

LascEnc A.Markopulos, Θεοδώρου Β´ Λασκάρεως ἀνέκδοτον ἐγκώμιον πρὸς τὸν Γεώργιον Ἀκροπολίτην. ΕΕΒΣ 36 (1968) 104–118. [s.XIII]

LascEp Theodori Ducae Lascaris Epistulae CCXVII, ed. N.Festa. Firenze 1898 (In den Appendices auch Briefe von Nikephoros Blemmydes und Sabas). [s.XIII]

LascFred St.N.Dragumes, Θεοδώρου Δούκα Λασκάρεως ἐπιτάφιος εἰς Φρεδερίκον Β´ βασιλέα τῶν Ἀλαμανῶν. Βυζαντίς 2 (1911/12) 406–413. [s.XIII]

LascIo Teodoro II Duca Lascari, Encomio dell’Imperatore Giovanni Duca, a cura di L.Tartaglia. Napoli 1990. [s.XIII]

LascNic Theodori Ducae Lascaris imperatoris In laudem Niceae urbis oratio, ed. L.Bachmann. Rostock 1847. [s.XIII]

LascPed Teodoro II Duca Lascari, Satira del Pedagogo, ed. L.Tartaglia. Napoli 1992. [s.XIII]

LascSubiect L.Tartaglia, L’opuscolo de subiectorum in principem officiis di Teodoro II Lascaris. Δίπτυχα 2 (1980–1981) 187–222. [s.XIII]

LascTheol Θεοδώρου Β´ Λασκάρεως Περὶ Χριστιανικῆς Θεολογίας Λόγοι, ed. Ch.Th. Krikones. Thessalonike 1988. [s.XIII]

LatMen B.Latyšev, Menologii Anonymi Byzantini saeculi X quae supersunt. St.Petersburg 1911. [s.XI]

LatSborn V.Latyšev, Sbornik grečeskich nadpisej christianskich vremen iz južnoj Rossii. St.Petersburg 1896 (Index 137–140).

LatSyl Συλλογὴ Παλαιστινῆς καὶ Συριακῆς ἁγιολογίας II.III, ed. V.V.Latyšev (Pravosl. Palest. Sbornik 60.63). St.Petersburg 1913.1917. [Vgl. PapSyl]

LatysTekxty B.Latyšev, Hagiographica graeca inedita. St.Petersburg 1914.

LaudBarth Laudatio S. Bartholomaei. PG 127,500–512. [s.XII]

LaudTherap Laudatio Therapontis, ed. L.Deubner, De incubatione capita quattuor. Leipzig 1900, 120–134. [s.VII]

LaurBabousc V.Laurent, La correspondance inédite de Georges Babouscomites, in: Εἰς μνήμην Σ.Λάμπρου. Athen 1935, 83–100. [s.XIII]

LaurCorp II.V V.Laurent, Le Corpus des sceaux de l’Empire Byzantin. II. Paris 1981; V. Paris 1963–1972.

LaurMat V.Laurent, Le trisépiscopat du patriarche Matthieu Ier. REB 30 (1972) 5–166. [ca 1400]

LaurOrgh V.Laurent, Documents de sigillographie byzantine. La collection C.Orghidan. Paris 1952.

LaurVat V.Laurent, Les sceaux byzantins du Médaillier Vatican. Vatikan 1962 (Indices 276–278.285).

LazGal O.Lampsides, Ἀνέκδοτον κείμενον περὶ τοῦ ἁγίου Λαζάρου Γαλησιώτου. Θεολογία 53 (1982) 158–177. [s.XIII]

LChalcCan V.Grumel, Léon de Chalcédoine et le canon de la fête du saint Mandilion. AnBoll 68 (1950) 135–152. [s.XI]

LChoer Léon Choerosphactès, Biographie – Correspondance par G.Kolias. Athen 1939. [ca 900]

LConstApoc R.Maisano, L’Apocalisse apocrifa di Leone di Costantinopoli. Napoli 1975.

LDiac Leonis Diaconi Historiae, ed. C.B.Hase. Bonn 1828. [s.X]

LDiacEnc I.Sykutres, Λέοντος τοῦ Διακόνου ἀνέκδοτον ἐγκώμιον εἰς Βασίλειον τὸν Β´. ΕΕΒΣ 10 (1933) 425–434. [s.X]

LDiacEp N.Panagiotakes, Λέων ὁ Διάκονος. ΕΕΒΣ 34 (1965) 1–138 (Text der Briefe 32–34). [s.X]

LegАlex F.Halkin, Une légende grecque de Saint Alexis (BHG 56d). AnBoll 98 (1980) 5–16. [ca s.VII–VIII]

LegMartin R.Rabbow, Die Legende des Martinian. WSt 17 (1895) 253–293. [s.X vel antea]

LegRoth Fragmenta versionis graecae Legum Rotharis Longobardorum regis, ed. C.Zachariae. Heidelberg 1835. [s.VII?]

LegTit F.Halkin, La légende crétoise de Saint Tite. AnBoll 79 (1961) 241–256. [ca s.VIII–X]

LeibIned B.Leib, Deux inédits byzantins sur les azymes au début du XIIe siècle. Roma 1924.

LeoАnасr F.Ciccolella, Il carme anacreontico di Leone VI. Boll. dei Classici, ser.3,10 (1989) 17–37. [ca 900]

LeoEpig und LeoJob L.G.Westerink, Leo the Philosopher: Job and Other Poems. Illinois Classical Studies 11 (1986) 193–222 (Epigramme 198–201, Job 205–222). [s.IX]

LeoHom Leonis Philosophi Homiliae et Panegyrici. PG 107,1–41.61–292. [ca 900]

LeoLog Λέοντος τοῦ Σοφοῦ πανηγυρικοὶ λόγοι, ἐκδοθέντες σπουδῇ καὶ ἐπιμελείᾳ Ἀκακίου Ἱερομονάχου. Athen 1868. [ca 900]

LeoMed Leonis Medici de natura hominum synopsis, ed. R.Renehan. Berlin 1969 (Index 62–79). [s.IX?]

LeonCat D.Raffin, La vita metrica anonima su Leone di Catania dal Cod. Messin.gr.30. BollGrott 16 (1962) 33–48. [s.XI/XII]

LeonMagBath P.Magdalino, The Bath of Leo the Wise, in: Maistor. Classical, Byzantine and Renaissance Studies for Robert Browning. Canberra 1984, 225–240. [ca 900]

LeonMagH E.Mioni, Un inno inedito di Leone Magistro. Byz 19 (1949) 127–139. [ca 900]

LeonMagPyth C.Gallavotti, Planudea X. Boll. dei Classici, ser.3,11 (1990) 78–103: L’anacreontica de thermis di Leone Magistro. [ca 900]

LeoNov P.Noailles – A.Dain, Les Novelles de Léon VI le Sage. Paris 1944. [ca 900]

LeonSard W.Hörandner, Leon Metropolit von Sardes und die Briefsammlung im Neap. III A 6. BF 2 (1967) 227–237. [s.X]

Leont Leontii Presbyteri Constantinopolitani Homiliae, ed. C.Datema – P.Allen. Turnhout 1987; dazu J.Noret – CETEDOC, Thesaurus Leontii Presb. Cpolitani. Turnhout 1992. [s.V/VI]

LeontChris C.Datema – P.Allen, Leontius, presbyter of Constantinople, and an unpublished Homily of Ps.Chrysostom on Christmas. JÖB 39 (1989) 70–78. [s.VI/VII]

LeontJo Léontios de Néapolis, Vie de Syméon le Fou et Vie de Jean de Chypre, ed. A.Festugière – L.Rydén. Paris 1974. [s.VII]

LeontMonEnc C.Datema – P.Allen, An Encomium of Leontius Monachus on the Birthday of John the Baptist (BHG 864f). Byz 58 (1988) 188–229. [s.VI–VIII]

LeontNest Leontius Byzantinus [recte Hierosolymitanus], Adversus Nestorianos. PG 86, 1399–1901. [s.VI]

LeontPatr The Life of Leontios Patriarch of Jerusalem. Text, translation, commentary by D.Tsougarakis. Leiden 1993 (Index 222–243). [ca 1200]

LeontSym L.Rydén, Das Leben des heiligen Narren Symeon von Leontios von Neapolis. Uppsala 1963 (Wörterverz. 172–205). [s.VII]

LeoOr Leonis Philosophi Oracula. PG 107,1129–1149.

LeoOrFun Oraison funèbre de Basile Ier par son fils Léon le Sage, ed. A.Vogt – I.Hausherr. Roma 1932. [s.IX]

LeoProb Leonis VI Sapientis Problemata, ed. A.Dain. Paris 1935. [ca 900]

LeoSac T.Mathews, The Epigrams of Leo Sacellarios. OCP 43 (1977) 94–133. [s.X]

LeoSyn The Correspondence of Leo Metropolitan of Synada and Syncellus, ed. by M.P.Vinson. Washington, D.C. 1985. [s.X]

LeoTact I–III Leonis imperatoris Tactica, ed. R.Vári, I–II. Budapest 1917–1922. Fortsetzung (= III): PG 107, 860D – 1093C. [s.X]

LetAp H.Noiret, Lettres inédites de Michel Apostolis. Paris 1889. [s.XV]

LetZos A.M.Forcina, Lettori bizantini di Zosimo. Le note marginali del cod. Vat.gr.156. Milano 1987 (Index).

LexGreg D.Kalamakes, Λεξικὰ τῶν ἐπῶν Γρηγορίου τοῦ Θεολόγου μετὰ γενικῆς θεωρήσεως τῆς πατερικῆς λεξικογραφίας. Athen 1992 (= ΕΕΒΣ 48 [1990–93] 53–163). [s.X]

LexSynt L.Massa Positano – M.Arco Magrì, Lessico sintattico Laurenziano. Napoli o.J.

LexTheaet R.Pintaudi, Lexicon quod Theaeteti vocatur. JÖB 25 (1976) 105–120.

LexUrb A.Cataldi Palau, Note alle glosse lessicografiche del ms. Urbani 29. Boll. dei Classici, ser.3,11 (1990) 206–221. [s.X]

LGram Leonis Grammatici Chronographia, ed. I.Bekker. Bonn 1842. [s.XI]

Libad O.Lampsides, Ἀνδρέου Λιβαδηνοῦ βίος καὶ ἔργα. Athen 1975 (Index 249–253). [s.XIV]

ListSyn J.Darrouzès, Listes synodales et Notitiae. REB 28 (1970) 57–96. [a.1166]

Liudpr Die Werke Liudprands von Cremona, hrsg. v. J.Becker. Hannover 1915. [s.X]

Longib N.Festa, Longibardos. Byz 6 (1931) 101–222 (Index 175–222). [s.X/XI]

LongoConc A.Acconcia Longo, Il concilio Calcedonense in un antico contacio per S. Eufemia. AnBoll 96 (1978) 305–337. [s.VII]

LongoTesto A.Acconcia Longo, Il testo integrale della „Narrazione degli abati Giovanni e Sofronio” attraverso le „Ἑρμηνείαι“ di Nicone. RSBN N.S.2/3 (1965/66) 223–267. [s.VI/VII]

Losbuch F.Drexl, Ein griechisches Losbuch. BZ 41 (1941) 311–318. [s.XIV vel antea]

LucBova P.Ioannou, La personalità storica di Luca di Bova attraverso i suoi scritti inediti. Arch. stor. per la Calabria e la Lucania 29 (1960) 175–237. [s.XI]

LucChrys A.I.Almazov, Neizdannye kanoniceskie otvety Konstantinopol’skago patriarcha Luki Chrisoverga i mitropolita Rodosskago Nila. Odessa 1903. I: Lukas Chrysoberges (S.19–49); II: Neilos (S.50–83). [s.XII]

LudwAnek A.Ludwich, Anekdota zur griechischen Orthographie I–XIV. Verz. d. Vorl. d. Univ. Königsberg Winter-Halbjahr 1905 – Sommer-Halbjahr 1912. Königsberg 1905–1912 (Index 245–398 [S.658–669 = A.Ludwich, Aristarchs Homerische Textkritik II. Leipzig 1885]).

LudwMax Anecdota astrologica, rec. A.Ludwich, Maximi et Ammonis carminum de actionum auspiciis reliquiae. Leipzig 1877, 77–126.

LundAlex V.Lundström, Kejsar Alexios II: s sorgekväde öfver sin fader kejsar Manuel. Eranos 8 (1908) 1–15. [s.XII]

LydMag Johannes Lydus, On Powers or The Magistracies of the Roman State, ed. A.C.Bandy. Philadelphia 1983. [s.VI]

LydMens Ioannis Lydi liber de mensibus, ed. R.Wuensch. Leipzig 1898. [s.VI]

MaasAkkl P.Maas, Metrische Akklamationen der Byzantiner. BZ 21 (1921) 28–51.

MaasLex P.Maas, Der vergnügte Lexikograph. BZ 38 (1938) 58–67. [ca 1400]

MagdEmp P.Magdalino – R.Nelson, The Emperor in Byzantine Art of the Twelfth Century. BF 8 (1982) 123–183. [s.XII]

MagLepr A.Kuzes, Δύο θεραπευτικαὶ ὁδηγίαι τοῦ Μαγιστριανοῦ „περὶ θεραπείας λεπρῶν“. ΕΕΒΣ 8 (1931) 312–315.

MaisCedr R.Maisano, In margine al codice Vaticano di G.Cedreno. Rend. Acc. Arch., Lett. e Arti di Napoli 57 (1982) 67–90. [s.XIII]

Makarios H.Hunger, Eine spätbyzantinische Bildbeschreibung. JÖBG 7 (1958) 125–140. [s.XV]

Makres A.Argyriou, Macaire Makrès et la polémique contre l’Islam. Vatikan 1986. [s.XV]

MakresEpit 25 ἀνέκδοτοι βυζαντινοὶ ἐπιτάφιοι – 25 unedierte byzantinische Grabreden, hrsg. v. A.Sideras. Thessalonike 1990, 299–336: Makarios Makres. [s.XV]

MakSym Makarios/Symeon, Reden und Briefe. Die Sammlung I des Vat.gr.694 (B), hrsg. v. H.Berthold. 2 Bde. Berlin 1973 (Index in Bd 2). [s.IV/V]

Malak Εὐθυμίου τοῦ Μαλάκη τὰ σῳζόμενα, ed. K.Mpones, I–II. Athen 1937–1949 (Index I 100–116; II 99–101). [s.XII]

Malal Joannes Malalas, Chronographia, ed. L.Dindorf. Bonn 1831. [s.VI]

Malchus Malco di Filadelfia, ed. L.Cresci. Napoli 1982. [s.V]

Maler F.Winkelmann, Zu einem Malerbuch aus der Zeit zwischen 836 und 913, in: Fest und Alltag in Byzanz, hrsg. v. G.Prinzing u. D.Simon. München 1990,107–127.

MamasAkol N.Klerides, Ἡ ἀκολουθία τοῦ Ἁγίου Μάμαντος. Κυπριακαὶ Σπουδαί 15 (1951) 109–145.

Manas (’onstantini Manassis Breviarium hi storiae metricum, rec. I.Bkkkrh. Bonn 1837 (Index 288 300): O Constantini Manassis breviarium historiae metricum, rec. I.Bekker. Bonn 1837 (Index 288–300); O.Lampsides, τό λεξιλόγιον τοῦ Κ.Μανασσῆ ἐν τῇ Χρονικῇ Συνόψει. Πλάτων 23 (1971) 254–277 = O.Lampsides, Δημοσιεύματα περὶ τὴν Χρονικὴν Σύνοψιν τοῦ Κωνσταντίνου Μανασσῆ. Athen 1980. [s.XII]

ManasArist E.Tsolakes, Συμβολὴ στὴ μελέτη τοῦ ποιητικοῦ ἔργου τοῦ Κωνσταντίνου Μανασσῆ καὶ κριτικὴ ἔκδοση τοῦ μυθιστορήματός του „Τὰ κατ᾿ Ἀρίστανδρον καὶ Καλλιθέαν“. Thessalonike 1967 (Index 116–121). [s.XII]

ManasEcIn Constantini Manassae ecphrasis inedita, ed. L.Sternbach, in: Symbolae in hon. L.Cwiklinski. Lemberg 1902, 1–10. [s.XII]

ManasEkphr L.Sternbach, Beiträge zur Kunstgeschichte. Jahresh. d. Österr. Arch. Inst. 5 (1902) 65–94. [s.XII]

ManasEkphr O.Lampsidis, Der vollständige Text der Ἔκφρασις γῆς des Konstantinos Manasses. JÖB 41 (1991) 189–205. [s.XII]

ManasHod K.Horna, Das Hodoiporikon des Konstantin Manasses. BZ 13 (1904) 313–355. [s.XII]

ManasKurtzI.II E.Kurtz, Dva proizvedenija Konstantina Manassi. VV 7 (1900) 621–645 (= I); Ešče dva neizdannych proizv. Konst. Manassi. VV 12 (1906) 69–98 (= II). [s.XII]

ManasOp A.Colonna, De Oppiani Vita antiquissima. Boll. dei Classici 12 (1964) 33–40 (Konst. Manasses). [s.XII]

ManaaRede K.Horna, Eine unedierte Rede des Konstantin Manasses. WSt 28 (1906) 171–204. [s.XII]

ManasStich Sp.Lampros, Κωνσταντίνου Μανασσῆ στίχοι συνοψίζοντες τὰ προχειρότερα περὶ τῶν ἀστέρων. ΝΕ 16 (1922) 60–70. [s.XII]

ManAstron A.Jones, An Eleventh-Century Manual of Arabo-Byzantine Astronomy. Amsterdam 1987. [s.XI]

ManasUned K.Horna, Einige unedierte Stücke des Manasses und Italikos. Jahresb. Sophiengymn. Wien 1901/02. Wien 1902. [s.XII]

ManBry The Harmonics of Manuel Bryennius, ed. G.Jonker. Groningen 1970 (Index 411–450). [s.XIV]

ManChrysaph The Treatise of Manuel Chrysaphes, the Lampadarios, ed. D.Conomos. Wien 1985 (Index 107–114). [s.XV]

MangEdict C.Mango, The conciliar edict of 1166. DOP 17 (1963) 315–330.

MangSoph C.Mango – J.Parker, A twelfth century description of St. Sophia. DOP 14 (1960) 233–245.

ManRhet Manuel Rhetor, Ἐρωτήματα τοῦ φρὰρ Φρατζήσκου. PG 140, 469–81. [s.XIII]

Mansi J.D.Mansi, Sacrorum conciliorum nova et amplissima collectio. Firenze 1759ff.: XII 986–1154 (Nic. 787); XIII 1–496bis (Nic. 787); XVI 292–550 (Cp. 869); XVIIA 371–525 (Cp. 879).

ManStrab P.Gautier, Le dossier d’un haut fonctionnaire d’Alexis Ier Comnène, Manuel Straboromanos. REB 23 (1965) 168–204. [s.XII]

ManuelDial Manuel II., Dialoge mit einem „Perser“, ed. E.Trapp. Wien 1966. [s.XIV]

ManuelOr Manuel II Palaeologus, Funeral Oration on his brother Theodore, ed. J.Chrysostomides. Thessalonike 1985. [s.XV]

ManusKatrarios M.Manusakas, Στέφανος Κατράριος, in: Εἰς μνήμην Κ.Ἀμάντου. Athen 1960, 265–271. [s.XV]

MarcSic A.Amore, San Marciano di Siracusa. Vatikan 1958. [ca 700?]

MargAr L.G.Westerink, Marginalia by Arethas in Moscow Greek MS 231. Byz 42 (1972) 196–244. [ca 900]

MarkAnek D.Chrestides, Μαρκιανὰ ἀνέκδοτα. Thessalonike 1984 (Index 336–342). [s.XII; Niketas Eugenianos]

MarkDubrov M.Marković, Vizantijske povelje Dubrovačkog arhiva. ZRVI 1 (1952) 205–262. [s.XIII–XV]

MarkKod Sp.Lampros, Ὁ Μαρκιανὸς κῶδιξ 524. NE 8 (1911) 1–59.113–192. [s.XI/XII]

MarkVat A.Markopoulos, Le témoignage du Vaticanus gr.163 pour la période entre 945–963. Σύμμεικτα 3 (Athen 1979) 83–119. [s.X]

MartAmor B.Vasil’evskij – P.Nikitin, De XLII Martyribus Amoriensibus narrationes et carmina sacra. Zapiski Imp. Ak. nauk po ist.-fil. otdel. VIII.Ser., VII (St.Petersburg 1905) Nr. 2. [s.IX]

MartAmoriu S.Kotzampase, To μαρτύριο τῶν μβ´ μαρτύρων του Αμορίου. ΕΕΦΣΠΘ, B´ 2 (1992) 109–153. [s.X–XII]

MartAndr Th.Detorakes, τό ἀνέκδοτο μαρτύριο τοῦ ἀποστόλου Ἀνδρέα, in: Πρακτικὰ B´ διεθνοῦς συνεδρίου Πελοποννησιακῶν σπουδῶν I. Athen 1981–1982, 325–352. [s.IV?]

MartBulg E.Follieri – I.Dujčev, Un’acolutia inedita per i martiri di Bulgaria dell’anno 813. Byz 33 (1963) 71–106. [s.IX]

MartChers Ἄθλησις τῶν ἁγίων ἱερομαρτύρων τῶν ἐν Χερσῶνι ἐπισκοπησάντων, ed. V.Latyšev, Zitija sv. episkopov Chersonskich (Zapiski Imp. Akad. Nauk VIII/VIII 3). St.Petersburg 1905, 63–65.

MartEups L.G.Westerink, The two faces of St. Eupsychius, in: Okeanos – Harvard Ukrainian Studies 7 (1983) 666–679. [ante s.IX]

MartHex A.Papadopulos-Kerameus, Μαρτύριον τῶν ἁγίων ἑξήκοντα νέων μαρτύρων. Pravosl. Palest. Sbornik 12 (1892) 1–25 (Index 19–22). [s.VIII]

MarJul Ch.Angelide, τό μαρτύριο τῆς ἁγίας Ἰουλιανῆς τῆς ἐκ Νικομηδείας. Βυζαντινά 9 (1977) 141–166. [s.V?]

MartKon R.Trautmann – R.Klostermann, Das Martyrium von Konon dem Isaurier. Ztschr. f. slav. Phil. 11 (1934) 299–324. [s.VI?]

MartKyp Th.Papadopullos, Μαρτύριον Κυπρίων, in: Ἀναμνηστικὸς τόμος ἐπὶ τῇ 50ετηρίδι τοῦ περιοδικοῦ „Ἀπόστολος Βαρνάβας“. Leukosia 1975, 307–38. [s.XIII]

MartLucia S.Costanza, Un martyrion inedito di S.Lucia di Siracusa. Arch. stor. Siracusano 3 (1957) 5–53. [s.IX?]

MartNik V.M.Istrin, Apokrifičeskoe mučenie Nikity. Lětopis’ ist.-filol. obšč. pri Imp. Novoross. Univ. VII, Viz. otd. IV. Odessa 1899, 211–304.

MartNot P.Franchi de’ Cavalieri, Il Martirio dei Santi Notari. AnBoll 64 (1946) 132–175. [s.V?]

MartPerg H.Delehaye, Les Actes des martyrs de Pergame. AnBoll 58 (1940) 142–176.

MartSingid F.Halkin, Trois textes grecs inédits sur les Saints Hermyle et Stratonice, martyrs à Singidunum. AnBoll 89 (1971) 5–45.

MartSpeus H.Grégoire, Saints jumeaux et dieux cavaliers. Étude hagiographique. Paris 1905. [post s.IV]

MatEkphr Matteo di Efeso, L’ekphrasis per la festa di Pasqua, a cura di A.Pignani. Napoli 1981. [s.XIV]

Mateos Le Typicon de la Grande Église. Intr., texte critique, trad. et notes par J.Mateos. I. II. Roma 1962–1963. [s.IX/X]

MatEp D.Reinsch, Die Briefe des Matthaios von Ephesos. Berlin 1974. [s.XIV]

MatEpit 25 ἀνέκδοτοι βυζαντινοὶ ἐπιτάφιοι – 25 unedierte byzantinische Grabreden, hrsg. v. A.Sideras. Thessalonike 1990, 269–278: Matthaios von Ephesos. [ca 1338]

Matranga P.Matranga, Anecdota Graeca. Roma 1850.

Maur Mauricius, Arta militară, ed. H.Mihăescu. Bukarest 1970. [s.VII]

MaurD Das Strategikon des Maurikios. Ed. v. G.T.Dennis, Übers. v. E.Gamillscheg. Wien 1981. [s.VII]

MaxAmbig Maximi Confessoris Ambiguorum liber. PG 91,1032–1417 (Index 1519–1530). [s.VII]

MaxCarit Massimo Confessore, Capitoli sulla carità, ed. A.Ceresa-Gastaldo. Roma 1963 (Index 243–249). [s.VII]

MaxConfThom P.Canart, La deuxième lettre à Thomas de S. Maxime le Confesseur. Byz 34 (1964) 415–445. [s.VII]

MaxExeg Maximi Confessoris opuscula exegetica duo, ed. P.van Deun. Turnhout 1991 (Index 78–98). [s.VII]

MaxQuaest Maximi Confessoris Quaestiones et dubia, ed. J.Declerck. Turnhout 1982 (Athesaurista in JÖB 34 [1984] 287). [s.VII]

Mazaris Mazaris’ Journey to Hades. Arethusa Monographs V. New York 1975 (Index 121–132). [s.XV]

MCerEd Michaelis Cerularii Edictum synodale. PG 120,736–748. [s.XI]

MCerEp Michaelis Cerularii, Dominici Gradensis et Petri Antiocheni Epistolae mutuae. PG 120, 752–820. [s.XI]

Meles Meles, Στίχοι, ed. A.Dobroklonskij, Prepodobnyj Theodor. Zapiski novoross. univ. 113 (Odessa 1913) App. XV–XXI. [s.XII]

MelGal Th.N.Simopulos, Μελέτιος ὁ Γαλησιώτης (1230–1307). Athen 1978.

MeliorGe B.Melioranskij, Georgij Kiprjanin i Joann Jerusalimljanin. Zapiski ist.-fil. fak. Peterb. univ. 59 (1901) V–XXXIX. [s.VIII]

Melit E.Miller, Poème allégorique de Méliténiote. Notices et extraits XIX 2. Paris 1858. [s.XIV]

MelLap F.de Mély – Ch.E.Ruelle, Les lapidaires de l’antiquité et du moyen âge, II. Paris 1898.

MenagerCalabre L.Ménager, Notes et documents sur quelques monastères de Calabre. BZ 50 (1957) 7–30.321–361. [s.XI–XII]

Menand The History of Menander the Guardsman. Text ... (by) R. C.Blockley. Liverpool 1985. [s.VI]

Menas Menae patricii cum Thoma referendario De scientia politica dialogus, ed. C.Mazzucchi. Milano 1982 (Index 95–134). [s.VI]

MenolBalt F.Halkin, Le ménologe impérial de Baltimore. Bruxelles 1985. [s.XI]

MenolBasil Menologium Basilianum. PG 117,20–613. [s.X]

MenolKoutl F.Halkin – A.-J.Festugière, Dix textes inédits tirés du ménologe impérial de Koutloumous. Genève 1984. [s.XI]

MercBologn G.Mercati, Gli aneddoti d’un codice Bolognese. BZ 6 (1897) 126–143. [s.XI/XII]

MercColl S.G.Mercati, Collectanea Byzantina, I–II. Bari 1970.

MercIs G.Mercati, Scritti d’Isidoro il cardinale ruteno. Roma 1926 (Index 174–176). [s.XV]

MercLizix S.G.Mercati, Versi di Basilio Cecaumeno in morte di Anastasio Lizix. SB 1 (1925) 149–166 (= MercColl I 321–342). [s.XII]

MercMat S.G.Mercati, Versi di Matteo ieromonaco. SBN 2 (1927) 21–30. [s.XIV]

MercNot G.Mercati, Notizie di Procoro e Demetrio Cidone. Vatikan 1931 (Index 536–546). [s.XIV]

MercSim S.G.Mercati, Di Giovanni Simeonachis protopapa di Candia, in: Misc. G.Mercati III. Vatikan 1946,312–341. [s.XV]

MercVat Codices Vaticani Graeci, Tom.I, Cod.1–329, rec. I.Mercati et P.Franchi de’ Cavalieri. Roma 1923.

MerSynth K.D.Mertzios, ῾Η συνθήκη Ἐνετῶν-Καλλέργη. Κρητικὰ Χρονικά 3 (1949) 262–292. [a.1299]

Mesopot Mesopotamites Thessalonicensis, Verse. PG 140, 291. [s.XIII]

MetAnna H.Hunger, Anonyme Metaphrase zu Anna Komnene, Alexias XI–XIII. Wien 1981 (Wortregister 251–254). [s.XIV]

MethAbneg Methodius, De iis qui abnegarunt. PG 100,1300–1324. [s.IX]

MethAg E.Mioni, L’encomio di S. Agata di Metodio patriarca di Costantinopoli. AnBoll 68 (1950) 58–93 (Index S.93). [s.IX]

MethDion Methodius, Martyrium Dionysii Areopagitae. PG 4,669–684. [s.IX]

MethEuth J.Gouillard, La Vie d’Euthyme de Sardes (†831), une oeuvre du patriarche Méthode. TM 10 (1987) 1–101 (Index 90–101). [s.IX]

Methlcon J.Darrouzès, Le patriarche Méthode contre les Iconoclastes et les Stoudites. REB 45 (1987) 15–57. [s.IX]

MethMon Methodius Monachus. PG 140,781–805. [s.XIII]

MethPalrSternb L.Sternbach, Methodii patriarchae et Ignatii patriarchae carmina inedita. Eos 4 (1897) 150–163. [s.IX]

MethPitra Methodius, ed. J.Pitra, Juris ecclesiastici Graecorum historia et monumenta II. Roma 1868, 355–365. [s.IX]

MethSlovo Arsenij, Iže vo svjatych otca našego Methodija ... slovo o sv. ikonach. Ctenija v obscestve ljubitelej duchovnago prosvescenija 13 (Moskau 1893) Nov.-Dez. Abt.III 1–23. [s.IX]

MethTheoph B.Latyšev, Methodii patriarchae Constantinopolitani Vita S. Theophanis confessoris. Petrograd 1918. [s.IX]

MetrArch B.Georgiades, Μητροφάνους μητροπολίτου Σμύρνης προσφωνηικὸς εἰς τοὺς ἁγίους ἀρχαγγέλους. EkklAl 7 (1887) 386–393. [s.IX]

MetrCan Metrofane, I canoni trinitari, a cura di G.Valentini. Firenze 1957. [s.IX]

MetrJo Μητροφάνους ἑρμηνεία τῆς Ἰωάννου τρίτης ἐπιστολῆς, ed. B.Georgiades. EkklAl 3 (1882–1883) 541–544. [s.IX]

MetrJud B.Georgiades, Μητροφάνους μητροπολίτου Σμύρνης ἑρμηνεία τῆς τοῦ Ἰουδᾶ ἀποστόλου ἐπιστολῆς. EkklAl 3 (1882–1883) 557–561. 573–577. [s.IX]

Metrod A.P.Kouzis, Metrodora’s work „On the feminine diseases of the womb“ according the Greek codex 75,3 of the Laurentian library. Πρακτικὰ τῆς Ἀκαδημίας Ἀθηνῶν 20 (1945) 46–68. [s.VI]

MeyerHu Ph.Meyer, Die Haupturkunden für die Geschichte der Athosklöster. Leipzig 1894, 102–140.163–184.

MeyerSchneider B.Meyer-Plath – A.Schneider, Die Landmauer von Konstantinopel, II. Berlin 1943.

MGHEpVII Monumenta Germaniae historica. Epistolae VII 2 (1928) (Index 467–469). [a.885/6]

MiAnchLog R.Browning, A New Source on Byzantine-Hungarian Relations in the Twelfth Century. The Inaugural Lecture of Michael ὁ τοῦ Ἀγχιάλου as ὕπατος τῶν φιλοσόφων. Balkan Studies 2 (1961) 173–214. [s.XII]

MiehAttDiat P.Gautier, La diataxis de Michel Attaliate. REB 39 (1981) 5–143. [a.1077]

MichelHumb A.Michel, Humbert und Kerullarios. Quellen und Studien zum Schisma des XI. Jahrhunderts. 2.Teil. Paderborn 1930. [s.XI]

MichGramm S.G.Mercati, Intorno a Μιχαὴλ γραμματικὸς ὁ ἱερομόναχος; Ancora intorno a Μιχαὴλ γραμματικὸς ὁ ἱερομόναχος, in: MercColl I 114–120.121–135. [s.XI/XII?]

MichΙtal Michel Italikos, Lettres et discours, ed. P.Gautier. Paris 1972 (Index 311–332). [s.XII]

MiChon Sp.Lampros, Μιχαὴλ Ἀκομινάτου τοῦ Χωνιάτου τὰ σωζόμενα I–II. Athen 1879–1880 (Index II ιθ´–κβ´). [ca 1200]

MiChonArs Arsenij, Cetyre neizdannyja besedy Michaila Akominata. Novgorod 1901. [ca 1200]

MiChonDial Gregorii Palamae [recte Michael Choniatae] Prosopopoeia. PG 150,1347–1372 (Schlußteil und Ergänzungen ed. H.Hunger, JÖB 22 [1973] 33–36). [ca 1200]

MiChonGreg F.Gregorovius, Ἱστορία τῆς πόλεως Ἀθηνῶν κατὰ τοὺς μέσους αἰῶνας ... μεταφρ. ὑπὸ Σπ.Π.Λαμπρου. Bd 2. Athen 1904, 678–729: Mich.Chon.[ca 1200]

MiChonKat Sp.Lampros, Μιχαὴλ Ἀκομινάτου ἀνέκδοτος ὁμιλία. NE 6 (1909) 5–31. [ca 1200]

MiChonLog B.Georgiades, Μιχαὴλ Ἀκομινάτου τοῦ Χωνιάτου καὶ Γεωργίου Βούρτζου μητροπολιτῶν Ἀθηνῶν λόγοι. Athen 1882. [ca 1200]

MichProoim J.Lefort, Prooimion de Michel, neveu de l’archevêque de Thessalonique. TM 4 (1970) 375–393. [s.XII]

MillLex E.Miller, Lexiques grecs inédits. Annuaire Assoc. ét. gr. 8 (1874) 222–284. [s.XII?]

MillRec E.Miller, Recueil des historiens des croisades. Historiens grecs. Tome I.II. Paris 1875–1881. [s.XI/XII]

MilTreat Three Byzantine Military Treatises, ed. G.T.Dennis. Washington, D.C. 1985. [s.VI–X]

MirAthan A.-M.Talbot, Faith Healing in Late Byzantium. The Posthumous Miracles of the Patriarch Athanasios I of Constantinople by Theoktistos the Studite. Brookline, Mass. 1983. [s.XIV]

MirDem P.Lemerle, Les plus anciens recueils des Miracles de Saint Démétrius. Paris 1979 (Index 245–263). [s.VII]

MirEpiph C.Rapp, Der heilige Epiphanius im Kampf mit dem Dämon des Origenes. Kritische Erstausgabe des Wunders BHG 601i, in: Symbolae Berolinenses für D.Harlfinger. Amsterdam 1993, 249–269. [s.VI?]

MirGeorg Miracula S. Georgii, ed. J.Aufhauser. Leipzig 1913 (Index 171–174). [s.X–XIV]

MiscPap I.II Miscellanea Papyrologica I.II, ed. M.Capasso et al. Firenze 1990.

MiSphran H.-V.Beyer, Michael Sphrantzes im Totengedenkbuch des Lavraklosters und als Verfasser eines Gedichtes auf Mariä Verkündigung. JÖB 40 (1990) 320–325. [s.XIV]

MM F.Miklosich – I.Müller, Acta et diplomata graeca medii aevi I–VI. Wien 1860–1890.

MoneKot S.Eustratiades, Ἡ ἐν Φιλαδελφείᾳ μονὴ τῆς ὑπεραγίας θεοτόκου τῆς Κοτεινῆς. Hell 3 (1930) 317–339. [a.1247]

MonMam S.Eustratiades, Τυπικὸν τῆς ἐν Κωνσταντινουπόλει μονῆς τοῦ ἁγίου μεγαλομάρτυρος Μάμαντος. Hell 1 (1928) 245–314. [a.1159]

MonPat A.Guillou, Un acte de vente de Juillet, indiction 7, 6667 (1159) provenant des archives du monastère Sainte-Marie du Patir. BollGrott 7 (1953) 17–26.

MontfCois B. de Montfaucon, Bibliotheca Coisliniana. Paris 1715 (59: Στίχοι εἰς τὸν ψαλτῆρα [Cod.13, a.1304]; 88–90: Stylianos von Neokaisareia, Περὶ τῆς ἁγίας Τριάδος [s.IX]; 90–93: Michael Synkellos, Λίβελλος περὶ τῆς ὀρθοδόξου πίστεως [s.IX]).

MontfPal B. de Montfaucon, Palaeographia graeca. Paris 1708.

MorPant G.Moravcsik, Szent László leánya és a Bizánci Pantokrator-Monostor. Budapest 1923. [s.XII]

MoschAlex Th.Moschonas, Κατάλογοι τῆς Πατριαρχικῆς Βιβλιοθήκης. I. Χειρόγραφα. Salt Lake City 21965.

Moschion Moschionis de mulierum passionibus liber, ed. F.O.Dewez. Wien 1793.

MoschOCP E.Mioni, Il Pratum Spirituale di Giovanni Moscho. OCP 17 (1951) 61–94. [s.VI/VII]

MosinAkti V.Mošin, Akti iz svetogorskih arhiva. Spomenik d. Serb. AW 91 (70) (1939).

MPER ХVIII Neue Texte und Dokumentation zum Koptisch-Unterricht (MPER XVIII). Wien 1990. [s.VI–VIII]

MR Μηναῖα τοῦ ὅλου ἐνιαυτοῦ I–VI. Roma 1888–1901.

MSyncArch Michael Synkellos, Enkomion auf die Engel, ed. F.Combefis, Novum Auctarium I. Paris 1648, 1525–1580. [s.IX]

MSyncDi Michael Synkellos, Enkomion auf den hl. Dionysios Areopagites. PG 4,617–668. [s.VIII/IX?]

MSyncPhrase Le traité de la construction de la phrase de Michel le Syncelle de Jérusalem, ed. D.Donnet. Bruxelles 1982. [s.IX]

MülCart G.Müller, Tre carte greche dell’Italia meridionale. Arch. stor. ital., III ser., 7 (1868) 1–27.

MülFrag K.K.Müller, Ein griechisches Fragment über Kriegswesen, in: Festschrift L.Urlichs. Würzburg 1880, 106–138. [s.VII–IX]

MunCounc J.A.Munitiz, Synoptic Greek accounts of the Seventh Council. REB 32 (1974) 147–186.

MusAlex P.Maas, Die Musen des Kaisers Alexios I. BZ 22 (1913) 348–369 (Index S.368). [s.XII]

MustCorc A.Mustoxidi, Delle cose Corciresi I. Corfù 1848, Appendix

NarratArm G.Garitte, La Narratio de rebus Armeniae. Louvain 1952 (Index 447–460).

Naucrat Naucratii Encyclica. PG 99,1825–1849. [s.IX]

Naumach A.Dain, Naumachica. Paris 1943 (Index 105–121). [s.VI–X]

NautByz Sp.Lampros, Κείμενα περὶ τοῦ ναυτικοῦ παρὰ Βυζαντίοις. NE 9 (1912) 171–177. [s.X]

NBasMon, NBasProg Niceforo Basilace, Progimnasmi e monodie, a cura di A.Pignani. Napoli 1983. [s.XII]

NBasOr Nicephorus Basilaca, Orationes et epistolae, ed. A.Garzya. Leipzig 1984 (Index 135–138). [s.XII]

NBertPriest Neilos Bertos, Über Priester und Beichtväter, ed. B.Schartau. Odense 1975 (Index 50–64). [s.XV]

NBertSerm B.Schartau, Nathanaelis Berti Monachi sermones quattuordecim. CIMAGL 12 (1974) 11–85 (Index 78–84). [s.XV]

NByzAr Nicetae Byzantini Refutatio epistolae regis Armeniae. PG 105, 588–665. [s.IX]

NByzMo Nicetae Byzantini Refutatio Mohamedis. PG 105,669–841. [s.IX]

NChonHi Nicetae Choniatae Historia, rec. I.A.van Dieten, I–II. Berlin 1975 (Index II 89–125). [ca 1200]

NChonOr Nicetae Choniatae orationes et epistulae, rec. I.A.van Dieten. Berlin 1972 (Index 249–256). [ca 1200]

NChonPan J.van Dieten, Zur Überlieferung und Veröffentlichung der Panoplia dogmatike des Niketas Choniates. Amsterdam 1970, 50–64. [ca 1200]

XChonPar Nicetae Choniatae Historia, ed. I.Bekker. Bonn 1835. Paraphrase im krit. Apparat (Index 929–942). [s.XIV]

NChonThes Nicetas Choniates, Thesaurus orthodoxae fidei. PG 139,1316–1324; 140,9–281 (vgl. auch NChonPan). [ca 1200]

NChryAnek S.Kotzampase, Ἐνας ανέκδοτος λόγος του Νικηφόρου Χρυσοβέργη στον Κωνσταντίνο Μεσοποταμίτη. Hell 42 (1991/92) 291–301. [s.XII]

NChryLog R.Browning, An Unpublished Address of Nikephoros Chrysoberges to Patriarch John X Kamateros of 1202. Byzantine Studies / Études Byzantines 5 (1978) 37–68.

NChryOr Nicephori Chrysobergae ad Angelos orationes tres, ed. M.Treu. CXXVII. Progr. Friedrichs-Gymn.Breslau 1892 (Index 49f.). [s.XII]

NChryPoes S.G.Mercati, Poesie giambiche di Niceforo Chrysoberges, metropolita di Sardi, in: MercColl I 574–594. [s.XII]

NChryProg F.Widmann, Die Progymnasmata des Nikephoros Chrysoberges. BNJ 12 (1935/6) 12–41.241–299 (Wörterverz. 290–298). [s.XII]

NChumEp Nicephorus Chumnus, Epistulae, ed. J.F.Boissonade, Anecdota Nova. Paris 1844,1–190. [ca 1300]

NDavCom G.Dorival, Le Commentaire sur les psaumes de Nicétas David (début du 10e s.). REB 39 (1981) 251–300.

NDavGr Niceta David, Commento ai Carmina Arcana di Gregorio Nazianzeno, a cura di C.Moreschini e I.Costa. Napoli 1992 (Index 189–194). [s.X]

NDavGreg Nicetae Davidis paraphrasis carminum arcanorum S.Gregorii Nazianzeni. PG 38, 685–841. [s.X]

NeilDam M.Nikolidakes, Νεῖλος Δαμιλᾶς. Herakleion 1981. [a.1410–1417]

NekrDial K.Manaphes, Ἀνέκδοτος νεκρικὸς διάλογος. Ἀθηνᾶ 76 (1976–1977) 308–322 (Basileios Pediadites ?). [s.XII]

Neoph I.Tsiknopulos, Ὁ λεξιλογικὸς πλοῦτος τοῦ ἐγκλείστου ἁγίου Νεοφύτου. Κυπριακαὶ Σπουδαί 20 (1956) 99–171. [s.XII]

NeophChatz I.Chatziioannu, Ἱστορία καὶ ἔργα Νεοφύτου. Alexandreia 1914. [s.XII]

NeophChrys K.I.Dyobuniotes, Νεοφύτου Ἐγκλείστου ἀνέκδοτον ἐγκώμιον εἰς Ἰωάννην τὸν Χρυσόστομον. ΕΕΦΣΠΑ 1 (1926) 329–345. [ca 1200]

NeophDel H.Delehaye, Saints de Chypre. AnBoll 26 (1907) 162–232 (Neoph. Enkl.). [ca 1200]

NeophDem Νεοφύτου ἐγκώμιον εἰς Δημήτριον, ed. B.Laurdas. Μακεδονικά 4 (1955–1960) 49–55. [ca 1200]

NeophDisc M.Congourdeau, Le „Discours sur les Saintes Lumières“ de Néophytos le Reclus. Κέντρον ᾿Ἐπιστημονικῶν Ἐρευνῶν, Ἐπετηρίς 8 (Leukosia 1978) 113–185 (Index 175–185). [ca 1200]

NeophElass I.P.Tsiknopulos, τά ἐλάσσονα τοῦ Νεοφύτου πρεσβυτέρου, μοναχοῦ καὶ ἐγκλείστου. Byz 39 (1969) 318–419. [ca 1200]

NeophHag I.Tsiknopulos, ῞ἁγιοι τῆς Κύπρου. Κυπριακαὶ Σπουδαί 30 (1966) 131–161 (Neophytos, Homilien). [ca 1200]

NeophHyp B.Englezakes, Ἀνέκδοτον ὑπόμνημα τοῦ ὁσίου Νεοφύτου τοῦ Ἐγκλείστου εἰς τὴν Ἀποκάλυψιν. Κέντρον Ἐπιστημονικῶν Ἐρευνῶν, Ἐπετηρίς 8 (Leukosia 1978) 73–112. [ca 1200]

NeophOm E.M.Toniolo, Omelie e catechesi mariane inedite di Neofito il Recluso (1134–1220). Marianum 36 (1974) 210–314. [ca 1200]

NeophPoiem I.Tsiknopulos, Τρία ἀνώνυμα βυζαντινὰ ποιήματα ἐπανευρίσκουν τὸν ποιητὴν τῶν Ἅγιον Νεόφυτον. Κυπριακά 27 (1963) 75–117. [ca 1200]

NeophSot Νεοφύτου πρεβυτέρου μοναχοῦ καὶ ἐγκλείστου Λόγος εἰς τὸ γενέθλιον τοῦ Σωτῆρος, ed. I.Tsiknopulos. Ἀπόστολος Βαρνάβας 11 (1950) 451–457. [ca 1200]

NesbConfr J.Nesbitt – J.Wiita, A confraternity of the Comnenian era. BZ 68 (1975) 360–384. [1147 vel antea]

NestleKreuz E.Nestle, Die Kreuzauffindungslegende. BZ 4 (1895) 319–345.

NEug Nicetas Eugenianus, De Drosillae et Chariclis amoribus, ed. F.Conca. Amsterdam 1990. [s.XII]

NEugEpigr Sp.Lampros, Ἐπιγράμματα ἀνέκδοτα. NE 11 (1914) 353–358. [s.XII].

NEugMon L.Petit, Monodie de Nicétas Eugénianos sur Théodore Prodrome. VV 9 (1902) 446–463. [s.XII]

NEugPapadim S.Papadimitriu, Feodor Prodrom. Odessa 1905, 316–327: Epigramme εἰς ἐρωμένην. [s.XII]

NEugSteph B.Helfer, Niketas Eugenianos. Ein Rhetor und Dichter der Komnenenzeit. Mit einer Edition des Epitaphios auf den Großdrungarios Stephanos Komnenos. Diss. (ungedr.) Wien 1972. [s.XII]

NGramFast J.Koder, Das Fastengedicht des Patriarchen Nikolaos III. Grammatikos. JÖB 19 (1970) 208–234. [s.XII]

NGramZet J.Darrouzès, Les réponses de Nicolas III à l’évêque de Zètounion, in: Καθηγήτρια. Essays presented to Joan Hussey. Camberley 1988, 327–343. [s.XI]

NGreg Nicephorus Gregoras, ed. L.Schopen – I.Bekker. 3 Bde. Bonn 1829–1855 (Index III 573–586). [s.XIV]

NGregAnt Nikephoros Gregoras, Antirrhetika I, ed. H.-V.Beyer. Wien 1976 (Wortregister 435–469). [s.XIV]

NGregAut I.Ševčenko, Some Autographs of Nicephorus Gregoras. ZRVI 8/2 (1964) 437–450. [s.XIV]

NGregEp Nicephori Gregorae Epistolae, ed. P.Leone. 2 Bde. Matino 1982–1983 (Index I 251–294). [s.XIV]

NGregFlor Niceforo Gregora, Fiorenzo o intorno alla sapienza, ed. P.Leone. Napoli 1975 (Index 226–230). [s.XIV]

NicBry Nicéphore Bryennios, Histoire, ed. P.Gautier. Bruxelles 1975 (Index 379–396). [ca 1100]

NicCallPo M.Jugie, Poésies rythmiques de Nicéphore Calliste Xanthopoulos. Byz 5 (1929/30) 357–390. [s.XIV]

NicephAnt Nicephori Patr. Antirrhetici III. PG 100,205–533. [s.IX]

NieephAp Nicephori Patr. Apologeticus. PG 100,533–849. [s.IX]

NicephCan Nicephori Patr. aliquot Canones. PG 100,852–864. [s.IX]

NicephEp Nicephori Patr. Epistola ad Leonem III Papam. PG 100,169–200. [s.IX]

NicephH Nikephoros Patriarch of Constantinople, Short History. Text ... by C.Mango. Washington, D.C. 1990. [s.IX]

NicephOp Nicephori archiepiscopi Constantinopolitani opuscula historica; Ignatii diaconi Vita Nicephori, ed. C. de Boor. Leipzig 1880 (139–217: Ign. Diac., Vita Nicephori) (Index 263–279). [s.IX]

NicephPit Spicilegium Solesmense ... curante J.B.Pitra. Vol.I. Paris 1852; Vol.IV. Paris 1858 (I 302–503; IV 233–415: Nikephoros Patr., Antirrhetica). [s.IX]

NicetChartoph Nicetas Chartophylax Nicaenus, De schismate Graecorum. PG 120, 713–720. [s.XII]

NicHer Nicetae Heracleensis commentariorum XVI orationum Gregorii Nazianzeni fragmenta ed. R.Constantinescu. Bukarest 1977. [s.XI]

NicHerGr Nicetae Serronii commentarius in S. Gregorii Nazianzeni orationes I et XI. PG 36,933–984. [s.XI/XII]

NicHerRh Nicetae Serrarum episcopi Rhythmi, ed. L.Cohn. Neue Jahrb. f. Philol. u. Pädag. 133 (1886) 649–666. [s.XI/XII]

NicMagLet Nicétas Magistros, Lettres d’un exilé, ed. L.G.Westerink. Paris 1973 (Index 139–147). [s.X]

NicMarDial I-III Niceta di Maronea e i suoi dialoghi sulla processione dello Spirito Santo, ed. N.Festa. Bessarione Serie III 16 (1912) 93–107.126–132.266–273 (= I); 17 (1913) 300–315 (= II); 18 (1914) 61–75.249–259 (= III). [s.XII]

NicMaronProc Nicetas Maroniensis, De processione spiritus sancti. PG 139,169–222. [s.XII]

NicMethAnapt Νικολάου Μεθώνης Ἀνάπτυξις τῆς Θεολογικῆς Στοιχειώσεως Πρόκλου Πλατωνικοῦ Φιλοσόφου, ed. A.D.Angelu. Athen – Leiden 1984. [s.XII]

NicolHy P.G.Nikolopulos, Ὕμνοι (κοντάκια) σωζόμενοι εἰς χειρόγραφα τῆς Βαλλικελλιανῆς Βιβλιοθήκης τῆς Ῥώμης. ΕΕΒΣ 28 (1958) 286–323.

NicOnir Pseudo-Niceforo, Libri dei sogni, a cura di G.Guidorizzi. Napoli 1980. [s.VII–IX]

NiconMon Nicon Monachus. PG 127, 513–516. 525–532. [s.XI]

NicPhoc G.Dagron – H.Mihăescu, Le traité sur la guérilla de l’empereur Nicéphore Phocas (963–969). Paris 1986. [s.X]

NicThessDem A.Sigalas, Νικήτα ἀρχιεπισκόπου Θεσσαλονίκης εἰς τὰ θαύματα τοῦ ἁγίου Δημητρίου. ΕΕΒΣ 12 (1936) 317–360. [s.XII]

NikChartEp P.Gautier, Le chartophylax Nicéphore. REB 27 (1969) 159–195. [s.XI]

NikEir A.Heisenberg, Aus der Geschichte und Literatur der Palaiologenzeit. München 1920, 97–112: Die Gedichte des Nikolaos Eirenikos. [s.XIII]

NikephPatr K.Triantaphyllos, Ὁ ἐκ Πατρῶν ποιητὴς Νικηφόρος. Ἀθηνᾶ 77 (1978–1979) 199–209. [s.XII]

NikephSlrat Strategika imperatora Nikifora, ed. Ju.Kulakovskij. Zapiski Imp. Ak. Nauk, VIIIe sér., VIII 9. St.Petersburg 1908. [s.X]

NikKler Niketas Klerikos, Brief an Konstantin VII., ed. A.Papadopulos-Kerameus. Pravosl. Palest. Sbornik 13/2 (1894). [a.947]

NikMesAp G.Downey, Nikolaos Mesarites: Description of the Church of the Holy Apostles at Constantinople. Transactions of the American Philosophical Society, N.S. 47 (1957) 855–925. [ca 1200]

NikMesBer Nikolaos Mesarites, Bericht über die politischen und kirchlichen Ereignisse des Jahres 1214, in: A.Heisenberg, Neue Quellen zur Geschichte des lateinischen Kaisertums III. Sb. Bayer. Ak., Phil.-hist. Kl. 1923, 3. [s.XIII]

NikMesEp Nikolaos Mesarites, Epitaphios, in: A.Heisenberg, Neue Quellen zur Gesch. d. lat. Kaisertums I. Sb. Bayer. Ak., Phil.-hist. Kl. 1922, 5, 16–72. [s.XIII]

NikMesG B.Georgiades, Brief des Nikolaos Mesarites. ῾Ημερολόγιον τῆς Ἀνατολῆς 5 (1886) 181–183. [ca 1200]

NikMesiGram E.Kurtz, Tri sinodal’nych gramoty mitropolita Efesskago Nikolaja Mesarita. VV 12 (1906) 99–111. [a.1216]

NikMesJo A.Heisenberg, Nikolaos Mesarites, Die Palastrevolution des Johannes Komnenos. Progr. Gymn. Würzburg 1906/07. [a.1200]

NikMesMod A.Heisenberg, Die Modestoslegende des Mesarites, in: Festgabe A.Ehrhard. Bonn 1922, 218–227. [ca 1200]

NikMesQuel Nikolaos Mesarites, Disputation – Bittschriften – Reisebericht, in: A.Heisenberg, Neue Quellen zur Geschichte des lateinischen Kaisertums und der Kirchenunion II. Die Unionsverhandlungen vom 30. August 1206. Sb. Bayer. Ak., Phil.-hist. Kl. 1923, 2 (Index 53–56). [s.XIII]

NikMethLog A.Demetrakopulos, Νικολάου ἐπισκόπου Μεθώνης λόγοι δύο. Leipzig 1865. [s.XII]

NikMethPn Νικολάου ἐπισκόπου Μεθώνης περὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ed. K.Simonides, Ὀρθοδόξων Ἑλλήνων θεολογικαὶ γραφαὶ τέσσαρες. London 21865,1–39. [s.XII]

NikMethPro Arsenij, Dva neizdannyja proizvedenija Nikolaja episkopa Methonskago. Novgorod 1897. [s.XII]

NikMuz S.Doanidu, Ἡ παραίτησις Νικολάου Μουζάλωνος ἀπὸ τῆς Ἀρχιπισκοπῆς Κύπρου. Ἀνέκδοτον ἀπολογητικὸν ποίημα. Hell 7 (1934) 109–150. [s.XII]

NikMuzEl J.Darrouzès, L’éloge de Nicolas III par Nicolas Mouzalon. REB 46 (1988) 5–53. [s.XII]

NikMuzPn Νικόλαος Δ´ Μουζάλων, Περὶ τῆς ἐκπορεύσεως τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, ed. Th.Zeses. ΕΕΦΣΠΘ 23 (1978) 307–329. [s.XII]

NikolBoun D.Z.Sophianos, Ἅγιος Νικόλαος ὁ ἐν Βουναίνῃ. Athen 1972.

NikonMet O.Lampsides, Ὁ ἐκ Πόντου ὅσιος Νίκων ὁ Μετανοεῖτε. Athen 1982 (Athes. S.313). [s.X]

NikOtr J.Hoeck – R.Loenertz, Nikolaos-Nektarios von Otranto. Ettal 1965 (Anhang II 148–235 Briefe des Georgios Bardanes). [s.XIII]

NikSeid R.Gahbauer, Gegen den Primat des Papstes. Studien zu Niketas Seides. München 1975. [s.XII]

NikSeidEu Νικήτα Σεΐδου Λόγος κατὰ Εὐστρατίου Νικαίας, ed. Th.Zeses. Ἐπιστ. Ἐπετ. Θεολ. Σχολῆς Πανεπ. Θεσσαλονίκης, Παράρτημα τοῦ ιθ´ τόμου. Thessalonike 1976,35–82. [a.1116]

NikSeidSyn P.N.Simotas, Νικήτα Σεΐδου Σύνοψις τῆς Ἁγίας Γραφῆς. Thessalonike 1984. [s.XII]

NikSerrh P.Joannou, Le sort des évêques hérétiques réconciliés. Un discours inédit de Nicétas de Serrès contre Eustrate de Nicée. Byz 28 (1958) 1–30. [s.XI]

NilAncCom R.Browning, Le commentaire de Saint Nil d’Ancyre sur le Cantique des Cantiques. REB 24 (1966) 107–114. [s.V]

NilAncyr Nilus Ancyranus, narratio, ed. F.Conca. Leipzig 1983. [s.V]

NilDox Nilus Doxapatrius, in: Hieroclis Synecdemus et notitiae graecae episcopatuum, ed. G.Parthey. Berlin 1866, 265–308. [a.1142/3]

NilDoxOec S.Caruso, Echi della polemica bizantina antilatina dell’XI–XII sec. nel „De oeconomia Dei“ di Nilo Doxapatres, in: Atti congr. int. di studi sulla Sicilia Normanna. Palermo 1973, 403–432. [s.XII]

NilEp S.Nili epistolae. PG 79,81–582. [ca s.IV]

NissAnakr Th.Nissen, Die byzantinischen Anakreonteen. Sb. Bayer. Ak. Wiss., phil.-hist. Abt., Jahrg.1940, H.3.

NissPrat Th.Nissen, Unbekannte Erzählungen aus dem Pratum spirituale. BZ 38 (1938) 351–376 (Index 372–376). [s.VII?]

NoctPetrop A.Papadopulos-Kerameus, Noctes Petropolitanae. St.Petersburg 1913. [s.XII–XIII]

NomGeorg Nomos Georgikos, ed. I.Medvedev. Leningrad 1984 (Index 184–189). [s.VIII?]

Nomoc Nomocanon, ed. J.B.Cotelier, Monumenta ecclesiae graecae I. Paris 1677,68–158. [s.XII–XIV?]

NomRhod Νόμος Ῥοδίων ναυτικός. The Rhodian Sea-Law, ed. W.Ashburner. Oxford 1909 (Index S.127). [s.VII/VIII?]

NoretSin J.Noret, Les manuscrits Sinaitiques de Grégoire de Nazianze. Byz 48 (1978) 166–207 (Index S.205).

NPaph Niketas Paphlagon. PG 105,16–440. [s.X]

NPaphChry K.Dyobuniotes, Νικήτα Παφλαγόνος ἀνέκδοτον ἐγκώμιον εἰς Ἰωάννην τὸν Χρυσόστομον. Θεολογία 12 (1934) 51–68. [s.X]

NPaphDan F.Halkin, Un inédit de Nicétas le Paphlagonien: l’éloge du prophète Daniel BHG 488b, in: Kathegetria. Essays presented to Joan Hussey. Camberley 1988, 287–302. [s.X]

NPaphDisc A.Vogt, Panégyrique de S. Pierre, Panégyrique de St. Paul, Deux discours inédits de Nicétas de Paphlagonie, disciple de Photius. Roma 1931. [s.X]

NPaphGr The Encomium of Gregory Nazianzen by Nicetas the Paphlagonian, ed. J.Rizzo. Bruxelles 1976. [s.X]

NPaphLaud Nicetae Laudatio SS. Michaelis et Gabrielis. PG 140,1221–1245. [s.X]

NPaphProc F.Halkin, Le panégyrique du martyr Procope de Palestine par Nicétas le Paphlagonien. AnBoll 80 (1962) 174–193. [s.X]

NPatLet Nicholas I, Patriarch of Constantinople, Letters, ed. R.Jenkins – L.G.Westerink. Washington, D.C. 1973 (Index 599–622). [s.X]

NPatMisc Nicholas I, Patriarch of Constantinople, Miscellaneous Writings, ed. L.G.Westerink. Washington, D.C. 1981 (Index 161–171). [s.X]

NStethCap Nicetas Stethatus, Capitum centuriae tres. PG 120,852–1009. [s.XI]

NStethOp Nicétas Stéthatos, Opuscules et lettres, ed. J.Darrouzès. Paris 1961 (Index 529–547). [s.XI]

NStethVi Vie de Syméon le Nouveau Théologien par Nicétas Stéthatos, ed. I.Hausherr. Roma 1928. [s.XI]

NystSugd M.Nystazopulu, Ἡ ἐν τῇ Ταυρικῇ Χερσονήσῳ πόλις Σουγδαία ἀπὸ τοῦ ιγ´ μέχρι τοῦ ιε´ αἰῶνος. Athen 1965.

OAshmShelton J.C.Shelton, Greek Ostraca in the Ashmolean Museum from Oxyrhynchus and other sites. Firenze 1988.

OdorPrato P.Odorico, Il prato e l’ape. Wien 1986.

OdorSanz P.Odorico, La sanzione del poeta. BSl 49 (1988) 1–22. [ca 800?]

ODouch H.Cuvigny – G.Wagner, Les ostraca grecs de Douch, I–V. Kairo 1988–2001.

OikList L Les listes de préséance byzantines des IXe et Xe siècles ... par N.Oikonomidès. Paris 1972. [s.IX/X]

OktoEng Sp.Lampros, Ὀκτὼ ἀνέκδοτα ἔγγραφα. NE 7 (1910) 26–48. [s.XIII]

OldStud W.A.Oldfather, Studies in the Text Tradition of St. Jerome’s Vitae Patrum. Urbana 1943.

OlivCruc A.Olivieri, De inventione crucis Libellus. AnBoll 17 (1898) 414–420.

OlympAlc L.G.Westerink, Olympiodorus, Commentary on the first Alcibiades of Plato. Amsterdam 1956. [s.VI]

OlympGorg Olympiodorus, In Platonis Gorgiam commentaria, ed. L.G.Westerink. Leipzig 1970. [s.VI]

OlympHiob Olympiodor, Diakon von Alexandria, Kommentar zu Hiob, hrsg. v. U. u. D.Hagedorn. Berlin – New York 1984. [s.VI]

OlympPhaed Olympiodori Philosophi in Platonis Phaedonem commentaria, ed. W.Norvin. Leipzig 1913. [s.VI]

OpMor Opuscula moralia incertae aetatis. PG 106,1336–1381 (1360–1381 von Nikon vom Schwarzen Berg).

OpScript Opuscula scripturistica incertae aetatis. PG 106,1025–1289 (1077–1173 u. 1217–1289 von Leon Choirosphaktes [ca 900]).

OR Παρακλητικὴ ἤτοι Ὀκτώηχος ἡ Μεγάλη. Roma 1885.

OracSib Oracula Sibyllina, ed. J.Geffcken. Leipzig 1902. [s.V]

Orestes J.Cozza-Luzi, Orestes Patriarcha Hierosolymitanus de historia et laudibus Sabae et Macarii Siculorum. Studi e documenti di storia e diritto 12 (1891) 37–56.135–168.311–23; Historia Christophori et Macarii, ib. 13 (1892) 375–400. [s.XI]

OrlBlach A.Orlandos, Ἡ παρὰ τὴν Ἄρταν μονὴ τῶν Βλαχερνῶν. ΑΒΜΕ 2 (1936) 3–50. [s.XIII]

OrlCharag A.Orlandos – L.Branuses, τά χαράγματα τοῦ Παρθενῶνος. Athen 1973.

Oudot I.Oudot, Patriarchatus Constantinopolitani Acta selecta. I. Roma 1941.

Pach Georgii Pachymeris de Michaele et Andronico Palaeologis libri XIII, rec. I.Bekker, II. Bonn 1835 (Index 871–875; Glossar 655–724). [ca 1300]

PachDecl Georgii Pachymeris Declamationes XIII, ed. J.F.Boissonade. Paris 1848. [ca 1300]

PachDion Georgii Pachymerae in opera S. Dionysii Areopagitae. PG 3. 4. [ca 1300]

PachF Georges Pachymérès, Relations historiques. Ed. par A.Failler, trad. fr. par V.Laurent. I: Livres I–III; II: Livres IV–VI. Paris 1984; III: Livres VII–IX; IV: Livres X–XIII. Paris 1999; V: Index. Paris 2000. [ca 1300]

PachomAth F.Halkin, Le corpus Athénien de Saint Pachome. Genève 1982. [s.X vel antea]

PachParm Γεωργίου τοῦ Παχυμέρους Ὑπόμνημα εἰς τὸν Παρμενίδην Πλάτωνος – George Pachymeres, Commentary on Plato’s Parmenides, ed. and transl. by Th.A.Gadra [et al.]. Athen–Paris–Bruxelles 1989. [ca 1300]

Paian Sp.Lampros, Παιανίου μετάφρασις εἰς τὴν τοῦ Εὐτροπίου Ῥωμαικὴν ἱστορίαν. NE 9 (1912) 1–115. [s.IV]

Palam Γρηγορίου τοῦ Παλαμᾶ συγγράμματα, ed. P.Chrestu. I–V. Thessalonike 1962–1992. VI: Ὅμιλίαι, ed. B.Pseutonkas. Thessalonike 2015. [s.XIV]

PalamHes Grégoire Palamas, Défense des saints hésychastes, ed. J.Meyendorff. Louvain 21973 (Index 747–752). [s.XIV]

PalamKeph Saint Gregory Palamas, The One Hundred and Fifty Chapters. Ed. by R.E.Sinkewicz. Toronto 1988. [s.XIV]

PalimEuph P.Canart, Le palimpseste Vat.gr.1876 et la date de la translation de Sainte Euphémie. AnBoll 87 (1969) 91–104. [ca 700]

PallChrys Palladios, Dialogue sur la vie de Jean Chrysostome, ed. A.-M.Malingrey. I–II. Paris 1988 (Index 145–243). [a.408]

PalSteph Palladius, Kommentar zu Hippokrates „De fracturis“ und seine Parallelversion unter dem Namen des Stephanus von Alexandria, ed. D.Irmer. Hamburg 1977 (Index 155–183). [s.VI/VII?]

Pamph Diversorum postchalcedonensium auctorum collectanea. I. Pamphili Theologi opus ed. J.H.Declerck; II. Eustathii Monachi opus ed. P.Allen. Turnhout 1989 (127–261: Pamph qu; 291–299: PamphSotPan). [s.VI/VII]

Pamprep Pamprepii Panopolitani Carmina, ed. H.Livrea. Leipzig 1979 (Index 69–82). [s.V]

PAmat I Die Amsterdamer Papyri I, hrsg. v. R.P.Salomons – P.J.Sijpesteijn – K.A.Worp. Zutphen 1980.

Panag N.Krasnosel’cev, Prenie Panagiota s Azimitom. Letopis ist.-fil. obšč. pri imp. Novoross. univ. VI, Vizant. otdel. 3 (Odessa 1896) 295–328. [s.XIII]

Pantal Pantaleon Diaconus. PG 98, 1244–1270. [s.XII?]

PanlalDisc F.Halkin, Un discours inédit du moine Pantaléon. OCP 52 (1986) 257–270. [s.VII?]

Pantech Konstantin Pantechnes, ed. E.Miller, Description d’une chasse à l’once. Annuaire Assoc. ét. gr. 6 (1872) 47–52. [s.XII]

PapachVie D.Papachryssanthou, La Vie ancienne de Saint Pierre l’Athonite. AnBoll 92 (1974) 19–61. [s.IX]

PapaelPaul E.Papaeliopulu-Photopulu, Ἁγιολογικὰ καὶ ὑμνογραφικὰ εἰς ἅγιον Παῦλον τὸν Νέον. Δίπτυχα 1 (1979) 53–96. [s.X–XI]

PapagTyp P.Papageorgiu, Zum Typikon des Michael Palaiologos. BZ 10 (1901) 530–539. [s.XIII]

PapDyrr A.Papadopulos-Kerameus, Δυρραχηνά. BZ 14 (1905) 568–574. [s.XIII]

PapKerk A.Papadopulos-Kerameus, Κερκυραικά. Ἰωάννης Ἀπόκαυκος καὶ Γεώργιος Βαρδάνης. VV 13 (1907) 334–351. [s.XIII]

PapManus A.Pappadopoulos, Notice et collation d’un manuscrit grec. Annuaire Assoc. ét. gr. 10 (1876) 121–136.

PapOdai A.Papadopulos-Kerameus, Δεύτεραι ᾠδαὶ ᾀσματικῶν κανόνων. VV 13 (1907) 484–495.

PApollAno R.Rémondon, Papyrus grecs d’Apollônos Anô. Kairo 1953.

PapPraxis A.Papadopulos-Kerameus, Συνοδικὴ πρᾶξις Γεωργίου Ξιφιλίνου. BZ 11 (1902) 74–78. [a.1191]

PapProdr S.Papadimitriu, Ὁ Πρόδρομος τοῦ Μαρκιανοῦ κώδικος XI 22. VV 10 (1903) 102–163. [s.XII]

PapSyl Συλλογὴ Παλαιστινῆς καὶ Συριακῆς ἁγιολογίας, I, ed. A.Papadopulos-Kerameus – V.Latyšev (Pravosl. Palest. Sbornik XIX 3 = 57). St. Petersburg 1907. [Vgl. LatSyl]

PapVar A.Papadopulos-Kerameus, Varia Graeca Sacra. Zapiski ist.-fil. fak. imp. Peterb. univ. 95 (1909) (Index 312–320).

PapXiph A.Papadopulos-Kerameus, Ξιφιλῖνος πρωτοπρεδρος καὶ προνοητὴς Λακεδαιμονίας. BZ 14 (1905) 563–567. [s.XI]

PapZam A.Papadopulos-Kerameus, Melkija zametki i izvestija. O Bogomilach. VV 2 (1895) 720–723. [a.1143]

ParaphDam F.Montana, Tre parafrasi anonime bizantine del canone giambico pentecostale attribuito a Giovanni Damasceno. Κοινωνία 17 (1993) 61–79. [s.XII–XIII vel paulo antea]

ParaphDion Anonyme Paraphrase zu Dionysios Periegetes, ed. C.Müller, Geographi Graeci Minores II. Paris 1861, 409–425.

ParaphLyc Lycophronis Alexandra, rec. E.Scheer. Vol.I. Berlin 1881.

Parast Av.Cameron – J.Herrin, Constantinople in the Early Eighth Century: The Parastaseis Syntomoi Chronikai. Leiden 1984 (Index 290f.). [s.VIII]

PassAemil F.Halkin, Les recensions de la Passion de Saint Emilien, in: Texte und Textkritik. Berlin 1987, 223–229. [s.IX vel antea]

PassAth La Passion inédite de S. Athénogène de Pédachthoé en Cappadoce (BHG 197b). ... par P.Maraval. Bruxelles 1990. [s.IX vel antea]

PassCall F.Halkin, La Passion ancienne de S.Callistrate. Byz 53 (1983) 233–249. [ante s.X]

PassDion Passio S. Dionysii Areopagitae, ed. J-C.Westerbrink. Alphen 1937.

PassDom W.Lackner, Eine unedierte griechische Passion der kilikischen Märtyrerin Domnina. AnBoll 90 (1972) 241–259. [s.XI]

PassDomet Acta graeca S. Dometii mart. AnBoll 19 (1900) 285–317. [s.VI]

PassEug F.Halkin, La Passion grecque des Saints Eugène et Macaire. AnBoll 78 (1960) 41–52. [ante s.XI]

PassEups F.Halkin, La Passion inédite de Saint Eupsychius. Le Muséon 97 (1984) 197–206. [s.X?]

PassEusig P.Devos, Une recension nouvelle de la Passion grecque BHG 639 de Saint Eusignios. AnBoll 100 (1982) 209–228.

PassEust F.Halkin, La Passion inédite des Saints Eustathe, Thespésius et Anatole. AnBoll 93 (1975) 287–311. [s.XI?]

PassEutr F.Halkin, Deux Passions inédites des Saints Eutrope, Cléonique et Basilisque. AnBoll 104 (1986) 17–54.

PassFlor F.Halkin, Une Passion inédite des Saints Florus et Laurus. JÖB 33 (1983) 38–44. [s.XI vel antea]

PassGall F. Halkin, La Passion grecque des Saints Gallican, Jean et Paul. AnBoll 92 (1974) 265–286.

PassGeorg P.Canart, La collection hagiographique palimpseste du Pal.gr. 205 et la Passion de S. Georges. AnBoll 100 (1982) 87–109. [s.IX]

PassHipp E.Follieri, Passione di Sant’Ippolito. AnBoll 100 (1982) 43–61. [s.XI–XIII]

PassIa H.Delehaye, Les versions grecques des Actes des martyrs Persans sous Sapor II. PO II. Paris 1907,453–461. [ca 1300]

PassJacInt P.Devos, Le dossier hagiographique de S. Jacques l’Intercis. La Passion grecque inédite I–II. AnBoll 71 (1953) 157–201 (= I); 72 (1954) 213–256 (= II).

PassIr F.Halkin, La Passion de Sainte Irène dans le ménologe impérial. Δίπτυχα 3 (1982–1983) 176–183. [s.XI]

PassIrenar G.Garitte, La Passion de S. Irénarque de Sébastée et la Passion de S. Blaise. AnBoll 73 (1955) 18–54. [ante s.X]

PassJul I F.Halkin, La Passion ancienne des Saints Julien et Basilisse. AnBoll 98 (1980) 241–296. [ante s.VII?]

PassJul II F.Halkin, Une seconde Passion des Saints Julien et Basilisse. Ἀθηνᾶ 79 (1984) 351–390. [s.X–XII?]

PassLeont F.Halkin, Passion et miracle posthume de Saint Léonce. AnBoll 82 (1964) 319–340. [ante s.X]

PassLib F.Halkin, La Passion grecque des Saintes Libyè, Eutropie et Léonis, martyres à Nisibe. AnBoll 76 (1958) 293–315.

PassLucil F.Halkin, Les deux Passions inédites du martyr Lucillien. AnBoll 84 (1966) 5–28. [ante s.XI]

PassMoc F.Halkin, Une Passion de Saint Mocius, martyr à Byzance. AnBoll 83 (1965) 5–22. [s.X?]

PassNikand W.Lackner, Eine unedierte Passion der Märtyrer Nikandros und Hermaios. JÖB 29 (1980) 112–130. [s.X]

PassPanc J.Declerck, Les recensions grecques de la Passion de S. Pancrace. AnBoll 105 (1987) 65–85. [s.IX?]

PassPaph H.Delehaye, Les martyrs d’Egypte. App. I: La Passion de S. Paphnuce. AnBoll 40 (1922) 328–343. [s.VI]

PassPatr F.Halkin, Les deux Passions de Saint Patrice, évêque de Pruse en BithyNic. AnBoll 78 (1960) 130–144.

PassSerg Passio antiquior SS. Sergii et Bacchi graeca. AnBoll 14 (1895) 373–395.

PassTheoct F.Halkin, La Passion de Saint Théoctiste. AnBoll 73 (1955) 55–65. [s.IX?]

PatlagJuifs E.Patlagean, Contribution juristique à l’histoire des Juifs. Rev. des Ét. Juives, 4e sér. IV (CXXIV). Paris 1965,137–156.

PatlagParent E.Patlagean, Une représentation byzantine de la parenté. L’Homme VI/4. Paris 1966, 59–83.

PatrinAg Ch.Patrineles, Ὁ Θεόδωρος Ἀγαλλιανὸς ταυτιζόμενος πρὸς τὸν Θεοφάνην Μηδείας καὶ οἱ ἀνέκδοτοι λόγοι του. Athen 1966. [s.XV]

PatrinGe Ch.Patrineles, Μιὰ ἀνέκδοτη Διήγηση γιὰ τὸν ἄγνωστο Νεομάρτυρα Γεώργιο (†1437). Ὀρθόδοξος Παρουσία 1 (1964) 65–73. [s.XV]

PaulAeg Paulus von Aegina, ed. I.L.Heiberg, I.II (Corpus Medicorum Graecorum IX 1–2). Leipzig 1921–1924. [s.VII]

PaulAl Pauli Alexandrini Elementa apotelesmatica, ed. Ae.Boer. Leipzig 1958. [s.IV]

PaulHelEp Pauli Helladici Epistola, ed. V.Lundström, Anecdota Byzantina. Uppsala 1902, 17–23. [s.VI]

PaulMon Les récits édifiants de Paul, évêque de Monembasie, et d’autres auteurs. Intr. et texte par J.Wortley. Paris 1987. [s.X]

PaulNikZ S.Zervos, Medicinische Anekdoten (Paulos von Nikaia). Janus 6 (1901) 487–489.

PavlovChar A.Pavlov, Sinodal’noe postanovlenie konstantinopol’skago patriarcha Charitona o tret’em brake, redaktirovannoe Thedorom Val’samonom. VV 2 (1895) 503–511. [s.XII]

PavlovPol A.Pavlov, Kritičeskie opyty po istorii drevnejšej greko-russkoj polemiki. St.Petersburg 1878. [s.XI/XII]

PavlovZapis A.Pavlov, Grečeskaja zapis’ o cerkovnom sude nad ubijcami, pribegajuščimi pod zaščitu cerkvi. VV 4 (1897) 155–159.

PBad Veröffentlichungen aus den badischen Papyrussammlungen. I–VI. Heidelberg 1923–1938.

PChartOt V.Beneševič, Otvety Petra Chartofilaksa. Zapiski Imp. Ak. Nauk, VIIIe sér., VIII 14. St.Petersburg 1909. [ca 1100]

PCollYoutie Collectanea Papyrologica. Texts Published in Honor of H.C.Youtie, ed. A.E.Hanson. I–II. Bonn 1976.

PediadEk A.Karpozelos, B. Πεδιαδίτη Ἔκφρασις ἁλώσεως ἀκανθίδων. Ἠπειρωτικὰ Χρονικά 23 (1981) 284–298. [ca 1200]

PediadEp K.Manaphes, Ἐπιστολὴ Βασιλείου Πεδιαδίτου πρὸς τὸν πάπαν Ἰννοκέντιον Γ´. ΕΕΒΣ 42 (1975–1976) 429–440. [ca 1200]

Peira Peira, ed. J. et P.Zepos, Jus Graeco-Romanum IV. Athen 1931, 1–260. [s.XI]

Perdikas Ἔκφρασις διὰ στίχων πρωτονοταρίου τῆς Ἐφέσου τοῦ Περδίκου περὶ τῶν ἐν Ἱεροσολύμοις κυριακῶν θαυμάτων καὶ θεαμάτων, ed. A.Papadopulos-Kerameus, Pravosl. Palest. Sbornik T.X/2 (vyp.29) (1890) 1–9. [s.XIV]

Periplus Periplus Ponti Euxini, ed. A.Diller, The Tradition of the Minor Greek Geographers. Oxford 1952, 118–138. [s.VI]

PertFine A.Pertusi, Fine di Bisanzio e fine del mondo. Roma 1988, 157–167: Appendice I. Il vaticinio del „filosofo” Brusone sulla conquista araba della Sicilia nell’827 [s.IX]; 169–201: App. II. La profezia pseudo-danielica dei codd. Laud.gr.27 e Barocc.gr.145 della Bodleiana di Oxford. [s.XIII/XIV]

PetBel M.Petruševski, Beleški za natpisot od zrkvata Konstantin i Elena. Živa antica 2 (1952). [s.XIV?]

PetitAcol L.Petit, Bibliographie des Acolouthies grecques. Bruxelles 1926.

PetitDok L.Petit, Documents inédits sur le concile de 1166 et ses derniers adversaires. VV 11 (1904) 465–493.

PetitMal L.Petit, Le Monastère de Notre-Dame de Pitié en Macédoine. IRAIK 6 (1900) 1–153. [s.XI–XII; 114–125 Inventar a.1449]

PetitNotre L.Petit, Le Monastère de Notre-Dame de Pitié en Macédoine. IRAIK 6 (1900) 1–153. [s.XI–XII; 114–125 Inventar a.1449]

PetitPhocas L.Petit, Office inédit en l’honneur de Nicéphore Phocas. BZ 13 (1904) 398–420. [s.X]

PetrArg K.Th.Kyriakopulos, Ἁγίου Πέτρου ἐπισκόπου Ἄργους βίος καὶ λόγοι. Athen 1976. [s.X]

PetrChart Chrysostomos Lauriotes, Πέτρου Χαρτοφύλακος ἔργον. EkklAl 27 (1907) 135–137.236–237.431–432.459–460.512. [s.XI]

PetridRom S.Pétridès, Office inédit de Saint Romain le Mélode. BZ 11 (1902) 358–369. [s.IX]

PetrLaod Des Petrus von Laodicea Erklärung des Matthäusevangeliums, hrsg. v. G.Heinrici. Leipzig 1908 (Wörterverz. 349–352). [s.VII]

PetrStich A.Papadopulos-Kerameus, Εἷς καὶ μόνος Θεόδωρος Πρόδρομος. Letopis’ ist.-fil. obšč. pri imp. novoross. univ. VII, viz.otd.IV. Odessa 1898,385–402 (darin στίχοι ἐπιτάφιοι auf Prod. von Petros Monachos). [s.XII]

PHeidIV Griechische Texte der Heidelberger Papyrussammlung (P.Heid.IV). Hrsg. B.Kramer – D.Hagedorn. Heidelberg 1986.

PhilagI Filagato da Cerami, Omelie, ed. G.Rossi Taibbi, I. Palermo 1969. [s.XII]

Philagll Philagathos [fälschl. Theophanes Kerameus], Homilien. PG 132, 344–849.1069–1077. [s.XII]

PhilagPalm S.Caruso, Le tre omelie inedite „Per la Domenica delle Palme“ di Filagato da Cerami. ΕΕΒΣ 41 (1974) 109–127. [s.XII]

Philes Manuelis Philae Carmina, ed. E.Miller. 2 Bde. Paris 1855. [s.XIV]

PhilesDüb Phile de animalibus, elephante, plantis etc., ed. F.Dübner, in: Poetae bucolici et didactici. Paris 1862. [s.XIV]

PhilesGed M.Gedeon, Μανουὴλ τοῦ Φιλῆ ἱστορικὰ ποιήματα. EkklAl 3 (1882/83) 215–220.244–250.652–659. [s.XIV]

PhilesMa Manuelis Philae carmina inedita, ed. Ae.Martini. Napoli 1900 (Index 149–221). [s.XIV]

PhilesPaneg C.v.Hoiäinger, Ein Panegyrikus des Manuel Philes. BZ 20 (1911) 384–387. (s.XIV|

PhilesPsalm C.v.Holzinger, Ein Panegyrikus des Manuel Philes. BZ 20 (1911) 384–387. [s.XIV]

PhilMon [Philippos Monotropos,] ῾Η Διόπτρα. Ὁ Ἄθως, Ἁγιορειτικὸν περιοδικὸν ἐκδ. ὑπὸ Σπυρίδωνος Λαυριώτου, ῎Ἔτος Α´, Τεῦχος Α´. Athen 1920. [s.XI]

PhilMonKl Les Pleurs de Philippe. Poème en vers politiques de Philippe le Solitaire, publ. par E.Auvray. Bibl. de l’École des Hautes Études. Sciences Phil. et hist., 22. Paris 1875, 1–108 (Index S.108). [s.XI]

Philog Incerti auctoris Φιλόπατρις ἢ διδασκόμενος, rec. R.Anastasi. Messina 1968 (Wörterverz. 37f.). [s.X/XI]

Philokalia Φιλοκαλία τῶν ἱερῶν νηπτικῶν I. Athen 1957, 304–332 (Theodoros von Edessa [s.X?]); III. Athen 1960, 1–168 (Petros Damaskenos [s.XII]).

Philop Incerti auctoris Φιλόπατρις ἢ διδασκόμενος, rec. R.Anastasi. Messina 1968 (Wörterverz. 37f.). [s.X/XI]

PhotAm, PhotEp Photii Patriarchae Constantinopolitani Epistulae et Amphilochia, rec. B.Laourdas – L.G.Westerink, I–VI/2. Leipzig 1983–1988 (Indices in VI/2). [s.IX]

PhotBib Photius, Bibliothèque I–VIII, ed. R.Henry. Paris 1959–1977. Prooemium ed. W.Treadgold. DOP 31 (1977) 343–349. [s.IX]

PhotFragm Photius, Fragmenta in Matthaeum, Marcum, Lucam, Joannem. PG 101,1189–1233. [s.IX]

PhotHom Φωτίου Ὁμιλίαι, ed. B. Laourdas. Thessalonike 1959. [s.IX]

PhotHym Εἷς ὕμνος τοῦ πατριάρχου Φωτίου, ed. A.Papadopulos-Kerameus. Odessa 1900. [s.IX]

PhotKan P.Plank, Des Patriarchen Photios vierter Bittkanon an die Gottesgebärerin. ᾿ἐκκλησία καὶ Θεολογία 10 (1989–1991) 311–328. [s.IX]

PhotMan Photius, Contra Manichaeos II–IV. PG 102, 85–264. (Buch I = SourcPaul 121–173). [s.IX]

PhotMyst Photius, De S.Spiritus mystagogia. PG 102,280–400. [s.IX]

PhotPonem Φωτίου ... τὸ περὶ τοῦ τάφου τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ὑπομνημάτιον καὶ ἄλλα τινὰ πονήματα τοῦ αὐτοῦ, ed. A.Papadopulos-Kerameus. Pravosl. Palest. Sbornik XI, vypusk 31. St.Petersburg 1892. [s.IX]

PhotThes Arsenij, Pochval’noe slovo sv. Fotiju Thessalijskomu. Novgorod 1897. [s.XI]

Phys Physiologus, ed. F.Sbordone. Milano 1936 (Index 327–332).

PI F.Dölger, Sechs byzantinische Praktika des 14. Jhs für das Athoskloster Iberon. Abh. Bayer. AW, phil.-hist. Kl., N.F. 28 (1949). München 1949

Piccolos N.Piccolos, Supplément а l’anthologie greeque. Paris 1853.

Pisid Giorgio di Pisidia, Poemi, I. Panegirici epici, ed. A.Pertusi. Ettal 1959 (Index 308–322). [s.VII]

PisidSt L.Sternbach, Georgii Pisidae carmina inedita. WSt 13 (1891) 1–62; 14 (1892) 51–68. [s.VII]

PitAn I.II.III J.Pitra, Analecta sacra spicilegio solesmensi parata I. Paris 1876; II. Paris 1884; III. Venedig 1883.

PitHym J.B.Pitra, Hymnographie de l’église grecque.Roma 1867.

PitParal J.B.Pitra, Analecta sacra et classica Spicilegio Solesmensi parata, VI. Juris ecclesiastici Graecorum selecta paralipomena. Paris 1891 (vgl. auch DemChom). [s.XII/XIII]

PitraSpic J.B.Pitra, Spicilegium Solesmense I–IV. Paris 1852–1858.

PK Th.Tzannetatos, τό πρακτικὸν τῆς Κεφαλληνίας. Athen 1965 (Index 131–137). [a.1264]

PlanAnecd C.Gallavotti, Planudea VII. Boll. dei Classici, ser.3,8 (1987) 96–128: Anecdota Planudea. [ca 1300]

PlanBoeth Boëce, De la consolation de la philosophie. Trad. grecque de Maxime Planude publ. par E.-A.Bétant. Genève 1871. [ca 1300]

PlanCat Maximus Planudes, Disticha Catonis in Graecum translata, ed. V.Ortoleva. Roma 1992. [ca 1300, Paraphr. s.XIV/XV]

PlanCic Maximus Planudes, M.Tullii Ciceronis Somnium Scipionis in Graecum translatum, ed. A.Pavano. Roma 1992 (Index 41–60). [ca 1300]

PlanEpig Sp.Lampros, Ἐπιγράμματα Μαξίμου Πλανούδη. ΝΕ 13 (1916) 414–421. [ca 1300]

PlanEpist Maximi monachi Planudis epistulae, ed. P.A.M.Leone. Amsterdam 1991. [ca 1300]

PlanId Maximi Planudis Idyllium, rec. Ph.Pontani. Università di Padova, Ist. di studi biz. e neogreci, Quaderni 7. Padova 1973. [ca 1300]

PlanOv Publii Ovidii Nasonis Metamorphoseon libri XV graece versi a Maximo Planude, ed. J.F.Boissonade. Paris 1822. [ca 1300]

PlanSprich Die Sprichwörtersammlung des Maximus Planudes, erläutert von E.Kurtz. Leipzig 1886. [ca 1300]

PLaur Dai Papiri della Biblioteca Medicea Laurenziana, ed. R.Pintaudi. I–IV. Firenze 1976–1983.

PLBatXXV Papyri, ostraca ... in the Leiden Papyrological Institute, ed. F.A.J.Hoogendijk and P.van Minnen. Leiden 1991.

PLond Greek Papyri in the British Museum. I– . London 1893–

PlusDial Johannes Plusiadenos, Dialexis. PG 159,960–1024. [s.XV]

PMich Michigan Papyri. I– . Ann Arbor 1931– .

PMonac Die Papyri der Bayerischen Staatsbibliothek München. Griechische Papyri I–III. Stuttgart 1986.

PoemApost G.Schirò, Un poemetto bizantino inedito per gli apostoli Pietro e Paolo. Atti Ist. Veneto, Cl. Scienze mor. e lett. 115 (1956/7) 187–209. [ca 1200]

PoemAstr E.Miller, Poèmes astronomiques de Théodore Prodrome et de Jean Camatère. Notices et extraits XXIII 2. Paris 1872. [s.XII]

PoemMor E.Miller, Poème moral de Constantin Manassès. Annuaire Assoc. ét. gr. 9 (1875) 23–75. [s.XIII?]

PoesSal A.Acconcia Longo, Un nuovo codice con poesie salentine (Laur. 58,25) e l’assedio di Gallipoli del 1268–69. RSBN N.S.20–21 (30–31) (1983–1984) 123–170. [s.XIII]

Poetltal G.Luongo, Due preghiere in versi di un poeta italobizantino. Annali fac. lett. Univ. Napoli 22 (1979–1980) 77–176. [s.XII]

PoctOtr Poeti bizantini di Terra d’Otranto nel secolo XIII, ed. M.Gigante. Napoli 1979 (Index 217–242). [s.XIII]

РоlAnVas N.G.Politis, K Anecdota Graeco-Byzantina Vasil’eva. VV 4 (1897) 94–99.

PolizEp A.Poliziano, Epigrammi greci, ed. A.Ardizzoni. Firenze 1951 (Index 69f.). [s.XV]

PontLit R.Taft, The Pontifical Liturgy of the Great Church. OCP 45 (1979) 279–307. [s.XII]

POxy The Oxyrhynchus Papyri. Published by the Egypt Exploration Society in Graeco-Roman Memoirs. I– . London 1898– .

PR Πεντηκοστάριον χαρμόσυνον. Roma 1883.

Pradel F.Pradel, Griechische und süditalienische Gebete. Gießen 1907 (Index 148–151).

PraktAth E.Granstrem et al., Fragment d’un praktikon de la région d’Athènes (avant 1204). REB 34 (1976) 5–44.

PregOpisth T.Minisci, Le preghiere ὀπισθάμβωνοι dei codici criptensi. BollGrott 3 (1949) 3–10.121–132.185–194: I; 4 (1950) 3–14: II.

PrinzJustin G.Prinzing, Entstehung und Rezeption der Justiniana-Prima-Theorie im Mittelalter. Byzantinobulgarica 5 (1978) 269–287. [s.XII]

PrisOtryvki M.Priselkov – M.Pasner, Otryvki V.N.Beneševiča po istorii russkoj cerkvi XIV veka. Izvestija otdělenija russkago jazyka i slovesnosti Imp. Akad. Nauk 21/1 (Petrograd 1916) 48–70. [s.XIV]

PRK Das Register des Patriarchats von Konstantinopel, hrsg. v. H.Hunger – O.Kresten [et al.]. 1: Ed. u. Übers. d. Urk. aus den Jahren 1315–1331. Wien 1981.

ProchKydAug H.Hunger, Prochoros Kydones, Übersetzung von acht Briefen des Hl.Augustinus. Wien 1984 (Athes. 84–90). [s.XIV]

ProchKydÜb H.Hunger, Prochoros Kydones’ Übersetzungen von Augustinus, De lib. arb., und Ps.-Aug., De decem plagis Aeg. Wien 1990. [s.XIV]

ProcItal J.Gouillard, Le procès officiel de Jean l’Italien. TM 9 (1985) 133–174 (Index 170–174). [a.1082]

ProcMyst J.Gouillard, Quatre procès de mystiques à Byzance (vers 960–1143). REB 36 (1978) 5–81.

Procop Procopii Caesariensis opera omnia, rec. J.Haury, I–III. Leipzig 1905–13 (Index III/2, 330–390);

[s.VI]

ProdAnecd A.Majuri, Anecdota Prodromea dal Vat. gr. 305. Rend. Acc. Linc., ser. V, vol. 17. Roma 1908. [s.XII]

ProdAret N.Festa, Nota sui versiculi in vitia et virtutes, in: Misc. Ceriani. Milano 1910, 569–576. [s.XII]

ProdArist M.Cacouros, Nouvelles recherches sur le Commentaire du Second livre des Analytiques Posterieurs d’Aristote par Théodore Prodrome. Mémoire de D.E.A. Paris 1988. [s.XII]

ProdBasel Cyri Theodori Prodromi epigrammata ut vetustissima, ita piissima ... [ed. H.Guntius]. Basel 1536. [s.XII]

ProdCal A.Acconcia Longo, Il calendario giambico in monostici di Teodoro Prodromo. Roma 1983. [s.XII]

ProdCom Theodori Prodromi Commentarios in carmina Cosmae Hierosolymitani et Ioannis Damasceni ed. H.Stevenson. Roma 1888. [s.XII]

ProdCor R.Browning, Unpublished Correspondence between Michael Italicus and Theodore Prodromos. Byzantinobulgarica 1 (1962) 279–297. [s.XII]

ProdEpig C.Giannelli, Epigrammi di Teodoro Prodromo in onore dei santi megalomartiri Teodoro, Giorgo e Demetrio. SBN 10 (1963) 349–378. [s.XII]

ProdEpithal I C.Castellani, Epitalamio di Teodoro Prodromo per le nozze di Teodora Comnena e Giovanni Contostefano. Venezia 1888. [s.XII]

ProdEpithal П C.Castellani, Epitalamio di Teodoro Prodromo per le nozze di Giovanni Comneno e ... Taronita. Venezia 1890. [s.XII]

ProdGed W.Hörandner, Theodoros Prodromos, Historische Gedichte. Wien 1974 (Index 588–604). [s.XII]

ProdGreg Verse des Theodoros Prodromos auf Greg.Naz., ed. I.Sajdak, Historia critica ... (= SajdHist) 259–265. [s.XII]

ProdKat H.Hunger, Der byzantinische Katz-Mäuse-Krieg. Theodoros Prodromos, Katomyomachia. Wien 1968 (Index 127–132). [s.XII]

ProdLaz Theodori Prodromi epistulae, ed. P.Lazeri, Miscellanea ex mss. libris bibliothecae Collegii Romani Societatis Jesu, II. Roma 1754, 562–568. [s.XII]

ProdLogos K.Manaphes, Θεοδώρου Προδρόμου λόγος εἰς Ἰωάννην Θ´ Ἀγαπητόν. ΕΕΒΣ 41 (1974) 223–242. [s.XII]

ProdMeg Théodore Prodrome, Sur le grand et le petit (à Italicos). Texte grec inédit et notice par P.Tannery. Annuaire Assoc. ét. gr. 21 (1887) 104–119. [s.XII]

ProdPapadim S.Papadimitriu, Feodor Prodrom. Odessa 1905. [s.XII]

ProdPoemes E.Miller, Poèmes historiques de Théodore Prodrome. Revue archéologique, n.s. 25 (1873) 251–255. 344–348. 415–419; 26 (1873) 23–24. 153–157. [s.XII]

ProdPoesies E.Miller, Poésies inédites de Théodore Prodrome. Annuaire Assoc. ét. gr. 17 (1883) 18–64. [s.XII]

ProdRhod Theodori Prodromi Rhodanthes et Dosiclis amorum libri IX, ed. M.Marcovich. Stuttgart – Leipzig 1991. [s.XII]

Prodrom Theodorus Prodromus. PG 133, 1101–1422. [s.XII]

ProdSat G.Podestà, Le satire lucianesche di Teodoro Prodromo. Aevum 19 (1945) 239–252; 21 (1947) 3–25. [s.XII]

ProdSkyl L.Petit, Monodie de Théodore Prodrome sur Étienne Skylitzès métropolitain de Trèbizonde. IRAIK 8 (1903) 1–14. [s.XII]

ProdTetr C.Giannelli, Tetrastici di Teodoro Prodromo sulle feste fisse e sui santi del calendario bizantino. SBN 10 (1963) 255–289. [s.XII]

ProdTheil F.J.G.La Porte – du Theil, Notice d’un manuscrit de la Bibliothèque du Vatican, coté CCCV parmi les Manuscrits Grecs. IIIe Partie. Notices et Extraits 8 (1810) 78–253. [s.XII]

ProdTreat I.D.Polemis, An unknown treatise of Theodore Prodromos. Byz 62 (1992) 414–423. [s.XII]

ProkopMark Προκοπίου ἐγκώμιον εἰς Μάρκον. PG 100,1188–1200. [s.IX]

ProlSyl Prolegomenon Sylloge, ed. H.Rabe. Leipzig 1931 (Index 456–491).

PRossGeorg Papyri russischer und georgischer Sammlungen, hrsg. v. G.Zereteli. 5 Bde. Tiflis 1925–1935.

Prosuch l-6 Eustathii Macrembolitae quae feruntur aenigmata, ed. M.Treu. Progr. Friedrichs-Gymn. Breslau 1893. Breslau 1893,36–47. [s.XII]

ProtJac E. de Strycker, La forme la plus ancienne du protévangile de Jacques. Bruxelles 1961. [s.IV]

PsArPlant Aristotelis quae feruntur De Plantis, De Mirabilibus Auscultationibus, ..., ed. O.Apelt. Leipzig 1888. [ca 1300?]

PsAthOcc [Athanasii] Sermo in occursum domini. PG 28,973–1000 (= Georgios von Nikomedeia). [s.IX]

PsChrysAdor Pseudo-Johannes Chrysostomus, In adorationem venerandae crucis. PG 62,747–754.

PsChrysDisc E.Batareikh, Discours inédit sur les Chaînes de S.Pierre attribué à S.Jean Chrysostome, in: Chrysostomika 3. Roma 1908,973–1005. [s.X/XI]

PsGhrysEccl S.Leanza, Procopii Gazaei Catena in Ecclesiasten necnon Pseudochrysostomi Commentarius in eundem Ecclesiasten. Turnhout 1978.

PsChrysEp P.Nikolopulos, Αἱ εἰς τὸν Ἰωάννην τὸν Χρυσόστομον ἐσφαλμένως ἀποδιδόμεναι ἐπιστολαί. Athen 1973.

PsChrysHom C.Datema – P.Allen, Text and Tradition of two Easter Homilies of Ps.Chrysostom. JÖB 30 (1981) 94–102. [s.VII?]

PsChrysMarth Pseudo-Chrysostomus, In Martham. PG 61,701–706.

PsChrysPasch P.Allen – C.Datema, Leontius, presbyter of Constantinople – a compiler? JÖB 29 (1980) 9–20 (12–18 Ps.-Chrysostomos, Λόγος εἰς τὸ ἅγιον πάσχα). [post s.VI]

PsChrysTra M.Sachot, L’homélie pseudochrysostomienne sur la Transfiguration. Frankfurt 1981 (Index 488–504). [s.V/VI]

PsChrysUn C.Datema – P.Allen, An unedited homily of Ps.Chrysostom on Thomas. Byz 56 (1986) 28–53. [s.VI?]

PsChrysUth K.-H.Uthemann, Die pseudo-chrysostomische Predigt CPG 4701. Kritische Edition mit Einleitung. OCP 59 (1993) 5–62.

PselAG I J.F.Boissonade, Anecdota Graeca I. Paris 1829. [s.XI]

PselAndr P.Gautier, Monodie inédite de Michel Psellos sur le basileus Andronic Doucas. REB 24 (1966) 153–170. [s.XI]

PselAutob Michele Psello, Autobiografia. Encomio per la madre, ed. U.Criscuolo. Napoli 1989 (Index 337–348). [s.XI]

PselAux P.-P.Joannou, Démonologie populaire – démonologie critique au XIe siècle. La Vie inédite de S. Auxence par M. Psellos. Wiesbaden 1971. [s.XI]

PselBas P.Gautier, Basilikoi logoi inédits de Michel Psellos, in: Studi di filologia bizantina II. Catania 1980,103–157. [s.XI]

PselBois Michael Psellus, De operatione daemonum, cur. I.Fr.Boissonade. Accedunt inedita opuscula Pselli. Nürnberg 1838. [s.XI]

PselCerul Michele Psello, Epistola a Michele Cerulario, ed. U.Criscuolo. Napoli 21990 (Index 47–49). [s.XI]

PselChald Textes de Psellus relatifs aux „Oracles chaldaïques“, in: Oracles chaldaïques avec un choix de commentaires anciens. Texte établi et traduit par E.des Places. Paris 1971,153–224. [s.XI]

PselChron Michele Psello, Imperatori di Bisanzi (Cronografia). ... Testo critico a cura di S.Impellizzeri. o.O., Fondazione Lorenzo Valla – A. Mondadori 1984. [s.XI]

PselChrys J.Bidez, Michel Psellus, Epître sur la Chrysopée etc. (Catalogue des manuscrits alchimiques grecs VI). Bruxelles 1928. [s.XI]

PcelChrysob P.Gautier, Un chrysobulle de confirmation rédigé par Michel Psellos. REB 34 (1976) 79–99. [s.XI]

PсelCol P.Gautier, Collections inconnues ou peu connues de textes pselliens. Riv. Stud. Biz. Slav. 1 (1981) 39–69. [s.XI]

PcelCruc P.Gautier, Un discours inédit de Michel Psellos sur la Crucifixion. REB 49 (1991) 5–66. [s.XI]

PselDoct Michael Psellos, De omnifaria doctrina, ed. L.G.Westerink. Nijmegen 1948. [s.XI]

PselEnd A.R.Littlewood, Michael Psellos and the witch of Endor. JÖB 40 (1990) 225–231. [s.XI]

PselEpist A.Karpozelos, Δύο ἀνέκδοτες ἐπιστολὲς τοῦ Μιχαὴλ Ψελλοῦ. Δωδώνη 9 (1980) 299–310. [s.XI]

PselEss Michael Psellus, The Essays on Euripides and George of Pisidia and on Heliodorus and Achilles Tatius, ed. by A.R.Dyck. Wien 1986. [s.XI]

PselGreg Michaelis Pselli de Gregorii Theologi charactere iudicium, ed. P.Levy. Leipzig 1912 (Index 100–108). [s.XI]

PseIHist Michaelis Pselli Historia syntomos, ed. W.Aerts. Berlin 1990 (Indices 173–206). [s.XI]

PsElias Pseudo-Elias (Pseudo-David), Lectures on Porphyry’s Isagoge, ed. L.G.Westerink. Amsterdam 1967. [s.VI]

PselLampros Sp.Lampros, NE 16 (1922) 361–392. [s.XI]

PaelLap Il De lapidum virtutibus di Michele Psello, ed. P.Galigani. Firenze 1980 (Index). [s.XI]

PselLaz P.Gautier, La défense de Lazare de Philippoupolis par Michel Psellos. TM 8 (1981) 151–169. [s.XI]

PselLettres P.Gautier, Quelques lettres de Psellos inédites ou déjà éditées. REB 44 (1986) 111–197. [s.XI]

PselMalt I–III E.V.Maltese, Epistole inedite di Michele Psello I.II.III. SIFC, 3.ser., 5 (1987) 82–98.214–223; 6 (1988) 110–134. [s.XI]

PselMalt IV E.V.Maltese, Il ms. Barocci 131 per l’epistolario di Michele Psello. Aevum 63 (1989) 186–192. [s.XI]

PselMB Michael Psellus, ed. C.Sathas, Μεσαιωνικὴ Βιβλιοθήκη IV.V. Athen–Paris 1874. 1876. [s.XI]

PselMin Michaelis Pselli scripta minora, ed. E.Kurtz – F.Drexl, I–II. Milano 1936–1941 (Index I 491–505; II 336–345). [s.XI]

PselMon P.Gautier, Monodies inédites de Michel Psellos. REB 36 (1978) 83–151. [s.XI]

PselMus Lettres de Michel Psellus sur la musique, ed. Ch.E.Ruelle, Rapports sur une mission littéraire et philologique en Espagne. Archives des missions scientifiques, sér.III, 2 (1875) 612–619. [s.XI]

PselNicet A.M.Guglielmino, Un maestro di grammatica a Bisanzio nell’XI secolo e l’epitafio per Niceta di Michele Psello. Sicul. Gymn. 27 (1974) 421–463. [s.XI]

PselNicol P.Gautier, Éloge funèbre de Nicolas de la Belle Source par Michel Psellos. Βυζαντινά 6 (1974) 9–69. [s.XI]

PselOr Michaelis Pselli Oratoria Minora, ed. A.R.Littlewood. Leipzig 1985. [s.XI]

PselPaneg Michaelis Pselli Orationes panegyricae, ed. G.T.Dennis. Stuttgart–Leipzig 1994. [s.XI]

PselPG Michaelis Pselli opera. PG 122. [s.XI]

PselPhil I.II Michaelis Pselli philosophica minora. Vol.I ed. J.M.Duffy. Stuttgart–Leipzig 1992; Vol.II ed. D.J.O’Meara. Leipzig 1989. [s.XI]

PselPoem Michaelis Pselli poemata, rec. L.G.Westerink. Stuttgart–Leipzig 1992. [s.XI; n.53–92 spuria]

PselRedl I.II G.Redl, La chronologie appliquée de Michel Psellos. I. Byz 4 (1927/28) 197–231; II. Byz 5 (1929/30) 229–286. [s.XI]

PselSnipes K.Snipes, An Unedited Treatise of Michael Psellos on the Iconography of Angels ..., in: Gonimos. Neoplatonic and Byzantine Studies Presented to L.G.Westerink. Buffalo, N.Y. 1988,189–205. [s.XI]

PselSpad M.D.Spadaro, Un inedito di Psello. Hell 30 (1977/8) 84–98. [s.XI]

PselSult P.Gautier, Lettre du sultan Malik-Shah rédigée par Michel Psellos. REB 35 (1977) 73–97. [s.XI]

PselTheol I.II Michael Psellus, Theologica. Vol.I, ed. P.Gautier. Leipzig 1989 (Index 479–499);

[s.XI]

PselWei G.Weiss, Oströmische Beamte im Spiegel der Schriften des Michael Psellos. München 1973 (Indices 303–367). [s.XI]

PselWest L.G.Westerink, Le Parisinus Gr.1182 et le Vaticanus Gr.671 de Psellos, in: Texte und Textkritik. Berlin 1987,605–609. [s.XI]

PselXiph Michele Psello, Epistola a Giovanni Xifilino, ed. U.Criscuolo. Napoli 1973 (Index 81f.). [s.XI]

PsEuchCas Pseudo-Eucherius, Epitome operum Cassiani, ed. K.Wotke, Untergymn. Josefstadt, Jahresber. 21, Wien 1898, 9–18 (I); 22, Wien 1899, 5–17 (II). [s.V vel postea]

PsGregAn C.Datema, The Acrostic Homily of Ps.Gregory of Nyssa on the Annunciation. OCP 53 (1987) 41–58. [s.VI?]

PsHerod Herodiani Partitiones, ed. J.F.Boissonade. London 1819.

PSicSerm Petri Siculi sermones III adversus Manichaeos. PG 104,1305–1349. [s.IX]

PsJoXiph Pseudo-Joannes Xiphilinos (= Joannes Agapetos ?). PG 120,1201–1258. [s.XII?]

PsKais Pseudo-Kaisarios, Die Erotapokriseis. Hrsg. v. R.Riedinger. Berlin 1989 (Index 253–312). [s.VI]

PsKod Pseudo-Kodinos, Traité des Offices. Intr., texte et trad. par J.Verpeaux. Paris 1966. [s.XIV]

PsMacHom Pseudo-Macaire, Oeuvres spirituelles. I. Homélies propres à la Collection III ... par V.Desprez. Paris 1980. [s.IV/V]

PsMeth I A.Lolos, Die Apokalypse des Ps.-Methodios. Meisenheim 1976. [ca 700]

PsMeth ll A.Lolos, Die dritte und vierte Redaktion des Ps.-Methodios. Meisenheim 1978.

PsMosch E.Mioni, Paterikà del Pseudo-Mosco. SBN 8 (1953) 27–36. [s.VI?]

PsNonn J.Declerck, Five Unedited Greek Scholia of Ps.Nonnos. L’Antiquité Classique 45 (1976) 181–189. [s.VI]

PsOec I-II Pseudo-Oecumenius. PG 118 (= I).119,9–725 (= II). [s.IX?]

PsPselDaem P.Gautier, Le De daemonibus du Pseudo-Psellos. REB 38 (1980) 105–194. [s.XII/XIII?]

PsPselEp P.Gautier, Un recueil de lettres faussement attribué à Michel Psellos. REB 35 (1977) 99–106. [s.XII?]

PsPselOp P.Gautier, Pseudo-Psellos: Graecorum opiniones de daemonibus. REB 46 (1988) 85–107. [s.XIV?]

PStraßb Griechische Papyrus der kaiserlichen Universitäts- und Landesbibliothek zu Straßburg, hrsg. v. F.Preisigke [u.a.]. I– . 1912– .

PsZon Ioannis Zonarae Lexicon, ed. I.A.H.Tittmann, I.II. Leipzig 1808. [s.XIII]

RacPoiem S.Racz, Βυζαντινὰ ποιήματα περὶ τῶν Οὐγγρικῶν ἐκστρατειῶν τοῦ αὐτοκράτορος Μανουήλ. Budapest 1941. [s.XII]

RecipArmen Quomodo recipiendi sunt Armenii haeretici. PG 132,1257–1265.

RegelAnal W.Regel, Analecta Byzantino-Russica. St.Petersburg 1891–1898.

RegelFont W.Regel, Fontes rerum Byzantinarum, fasc. 1–2. St.Petersburg 1892–1917. [s.XII]

RegVat G.Ferrari dalle Spade, Registro Vaticano. SBN 4 (1935) 249–267. [s.XIV]

ReussJoh J.Reuss, Johannes-Kommentare aus der griechischen Kirche. Berlin 1966.

ReussLuk J.Reuss, Lukas-Kommentare aus der griechischen Kirche. Berlin 1984.

ReussMatth J.Reuss, Matthäus-Kommentare aus der griechischen Kirche. Berlin 1957.

RhalPot G.Rhalles – M.Potles, Σύνταγμα τῶν θείων καὶ ἱερῶν κανόνων I–VI. Athen 1852–1859.

RhetLex M.Naumides, Ῥητορικαὶ λέξεις. Athen 1975. [s.IX?]

RhetМarс V.de Falco, Trattato retorico bizantino (Rhetorica Marciana). Atti Soc. Ligustica di sc. e lettere, vol.IX, anno 1930, fasc.II. Pavia 1930,71–124. [s.XII/XIII?]

Rhopai F.Sitzia, Le Rhopai. Napoli 1984.

RituelMusulman E.Montet, Un rituel d’abjuration des Musulmans dans l’église grecque. Rev. hist. rel. 53 (1906) 145–163. [ca 800?]

RobCart G.Robinson, History and Cartulary of the Greek Monastery of St. Elias and St. Anastasius of Carbone, II 1. II 2: Cartulary. Roma 1929. 1930 (Index II 2, 162–184). [s.XI–XII]

Rom Sancti Romani Melodi cantica, ed. P.Maas – C.Trypanis. I (Cantica genuina). Oxford 1963; II (Cantica dubia). Berlin 1970. [s.VI]

RomMed A.Kousis, The medical work of Romanos. Πρακτ. Ἀκαδ. Ἀθηνῶν 19 (1944) 162–170. [s.X/XI]

RomMon Sp.Lampros, Ἀνέκδοτος μονῳδία Ῥωμανοῦ Β´ ἐπὶ τῷ θανάτῳ τῆς πρώτης αὐτοῦ συζύγου Βέρθας. Bull. de corr. hell. 2 (1878) 266–273. [s.X]

RugCons V.Ruggieri, Consacrazione e dedicazione di chiesa. OCP 54 (1988) 79–118.

RystMat A.V.Rystenko, Materialien zur Geschichte der byzantinisch-slavischen Literatur und Sprache. Odessa 1928.

SabGot E.Follieri, Saba Goto e Saba Stratelata. AnBoll 80 (1962) 249–307. [s.IX]

SabOmil S.Caruso, Un’omilia inedita di Saba da Misilmeri, in: Byzantino-Sicula II. Palermo 1975,139–164. [s.XII]

SacerdChr G.Ziffer, Una versione greca del De sacerdotio Christi, in: Studi per R.Ribuoli. Roma 1986, 141–173. [s.VI?]

SajdHist J.Sajdak, Historia critica scholiastarum et commentatorum Gregorii Nazianzeni. Krakau 1914.

SajdLex I.Sajdak, Anonymi Oxoniensis lexicon in orationes Gregorii Nazianzeni, in: Symbolae grammaticae in honorem I.Rozwadowski I. Krakau 1927,153–177.

SaintMaur F.Halkin, Saint Maur de Gallipoli. RSBN 25 (1988) 139–145.

SaintsThrace H.Delehaye, Saints de Thrace et de Mésie. AnBoll 31 (1912) 161–300.

SakSymb I.Sakkelion, Συμβόλαιον τῆς ιδ´ ἑκατονταετηρίδος. ΔΙΕΕ 2 (1885) 468–475. [a.1359]

SalConst A.Salač, Constantinople et Prague en 1452. Rozpravy Československé Akademie Věd 68 (1958) 16–18.28–60.

Samson F.Halkin, Saint Samson le Xénodoque de Constantinople (VIe siècle). RSBN N.S. 14–16 (1977/79) 5–17. [s.VII/VIII]

Sang G.Sanguinatius, Gedicht über die Körperteile des Menschen, ed. Ch.Daremberg, Archives des missions scientifiques 3 (1852–1854) 1–16. [s.XV]

SB Sammelbuch griechischer Urkunden aus Ägypten, hrsg. v. F.Preisigke [u.a.]. I– . 1913– .

SceauxSeyr Les sceaux byzantins de la collection Henri Seyrig, par J.-C.Cheynet – C.Morrisson – W.Seibt. Paris 1991.

SehalkMak G.Schalkhausser, Zu den Schriften des Makarios von Magnesia. Leipzig 1907 (Wortregister 211–218). [ca 400]

SchedeMyos J.Papademetriu, τά Σχέδη τοῦ Μυός, in: Classical Studies presented to B.E.Perry. Urbana 1969,210–222. [s.XII]

SchilHyp E.Schilbach, Die Hypotyposis der Katholikoi Kritai ton Rhomaion. BZ 61 (1968) 44–70 (Index S.70). [s.XIV]

SchilMet E.Schilbach, Byzantinische metrologische Quellen. Thessalonike 21982.

SchiroSched G.Schirò, La schedografia a Bisanzio nei sec. XI–XII e la scuola dei SS. XL martiri. BollGrott 3 (1949) 11–29. [s.XI–XII]

SchmalzMed G.Schmalzbauer, Medizinisch-Diätetisches über die Podagra aus spätbyzantinischer Zeit. JÖB 23 (1974) 229–243 (Glossar 240–243). [s.XV]

SchminckStud A.Schminck, Studien zu mittelbyzantinischen Rechtsbüchern. Frankfurt 1986. [s.IX–X]|

SchneidPol R.Schneider, Griechische Poliorketiker, II. Berlin 1908. [s.X]

SchneidUrk F.Schneider, Mittelgriechische Urkunden für San Filippo di Gerace. Quellen u. Forschungen 10 (1907) 247–274.

ScholAesch Scholia graeca in Aeschylum, I. II/2, ed. O.Langwitz Smith. Leipzig 1976.1982.

ScholApRh C.Wendel, Scholia in Apollonium Rhodium vetera. Berlin 21958 (Index 394–401).

ScholAristPol Scholien zu Aristoteles, in: O.Immisch, Aristotelis Politica. Leipzig 1909, 295–329.

ScholAr Scholia graeca in Aristophanem, ed. F.Dübner. Paris 1877.

ScholArProl Scholia in Aristophanem. Pars I, Fasc. IA: Prolegomena de comoedia, ed. W.J.W.Koster. Groningen 1975. [s.XII]

ScholClem Clemens Alexandrinus, Protrepticus und Paedagogus, ed. O.Stählin. Leipzig 31972, 293–340: Scholien (Index 349–352).

SchulDem Scholia Demosthenica, ed. M.R.Dilts, I.II. Leipzig 1983–1986.

ScholDioph A.Allard, Les scolies aux Arithmétiques de Diophante d’Alexandrie dans le Matritensis Bibl.Nat. 4678 et les Vaticani gr. 191 et 304. Byz 53 (1983) 664–760.

ScholEur Scholia graeca in Euripidis tragoedias, ed. G.Dindorf, I–IV. Oxford 1863.

SchoIGrAn Scholia Anonymi ad Gregorii orationem primam et secundam contra Iulianum Imp. PG 36,1205–1255**.

ScholGrNaz E.Piccolomini, Scolii alle orazioni di Gregorio Nazianzeno. Pisa 1879.

SeholGrOr V.Puntoni, Scolii alle orazioni di Gregorio Nazianzeno. Studi di filologia greca 1 (1882) 133–180. 207–246.

ScholHes Poetae minores graeci, ed. Th.Gaisford, II: Scholia ad Hesiodum. Leipzig 1823.

ScholHesOp Scholia vetera in Hesiodi Opera et Dies, rec. A.Pertusi. Milano 1955 (Index 276–285).

ScholHesTh Scholia vetera in Hesiodi Theogoniam, rec. L.Di Gregorio. Milano 1975 (Index 133–139).

ScholHip F.Dietz, Scholia in Hippocratem. Königsberg 1834.

ScholIl Scholia graeca in Homeri Iliadem, rec. H.Erbse. 6 Bde. Berlin 1969–1983 (Index VI 231–533).

ScholLuc Scholia in Lucianum, ed. H.Rabe. Leipzig 1906.

ScholLyc Lycophronis Alexandra, rec. E.Scheer. Vol.II scholia continens. Berlin 1908 (= Tzetzes). [s.XII]

ScholNicAl Scholia in Nicandri Alexipharmaca cum glossis ed. M.Geymonat. Milano 1974.

ScholNicTher Scholia in Nicandri Theriaca cum glossis ed. A.Crugnola. Milano–Varese 1971.

ScholOd Scholia graeca in Homeri Odysseam, rec. W.Dindorf, I.II. Oxford 1885 (Index 806–844).

ScholOpP Scholia Graeca in Odysseam, ed. F.Pontani. I: Scholia ad libros α–β. Roma 2007. II: Scholia ad libros γ–δ. Roma 2010.

ScholPind A.Drachmann, Scholia vetera in Pindari carmina I–III. Leipzig 1903–1927 (Index III 396–401).

ScholPlat Scholia Platonica, ed. G.Chase Greene. Haverford 1938 (Index 497–568).

SchoIPlut M.Manfredini, Gli scoli alle Vite di Plutarco. JÖB 28 (1979) 82–119 (Index 116–119).

ScholSoph Scholia in Sophoclis tragoedias septem. Vol.II ed. G.Dindorf. Oxford 1852, 145–414: Σχόλια νεώτερα (Index 409–413).

ScholStrab A.Diller, The Scholia on Strabo. Traditio 10 (1954) 29–50. [s.IX?]

ScholSynes A.Garzya, Scoli inediti alle Epistole di Sinesio. ΕΕΒΣ 30 (1960) 214–280 (Index 280). [s.XIV]

ScholTheocr Scholia in Theocritum vetera, rec. C.Wendel. Leipzig 1914.

SchreinChron P.Schreiner, Die byzantinischen Kleinchroniken I–III. Wien 1975–1979 (Index III 217–227.245–254).

SchreinMel P.Schreiner, Zwei Urkunden aus der Feder des Theodoros Meliteniotes, in: Collectanea Byzantina. Roma 1977,285–299 (Index 299). [a.1387/8]

SchreinProst P.Schreiner, Ein Prostagma Andronikos’ III. für die Monembasioten in Pegai (1328). JÖB 27 (1978) 203–228 (Index 227f.). [a.1328]

ScriptOr Scriptores originum Constantinopolitanarum, rec. Th.Preger, I–II. Leipzig 1901–1907 (Indices I 110–131; II 314–325). [s.VIII–X]

SergDid I.D.Polemes, Μία ἀνέκδοτη διδασκαλία τοῦ „διδασκάλου τοῦ ψαλτηρίου“ Σεργίου. Hell 43 (1993) 65–75. [ca 1200]

SergiaOlymp Sergia Constantinopolitana, Olympiadis translatio. AnBoll 16 (1897) 44–51. [s.VII]

Seth Simeon Seth, Syntagma de alimentorum facultatibus, ed. B.Langkavel. Leipzig 1868 (Index 142–155). [s.XI]

ScthAn Symeon Seth, Σύνοψις τῶν φυσικῶν, Περὶ χρείας τῶν οὐρανίων σωμάτων, in: A.Delatte, Anecdota Atheniensia et alia, II. Liège–Paris 1939, 1–127. [s.XI]

SevDeaths I.Ševčenko, Poems on the Deaths of Leo VI and Constantine VII in the Madrid Manuscript of Scylitzes. DOP 23–24 (1969–1970) 185–228. [s.X]

SevMet I. Ševčenko, Études sur la polémique entre Théodore Métochite et Nicéphore Choumnos. Bruxelles 1962. [s.XIV]

Sgurop T.Papatheodorides, Ἀνέκδοτοι στίχοι Στεφάνου τοῦ Σγουροπούλου. Ἀρχεῖον Πόντου 19 (1954) 262–282. [s.XIV]

SidEpit 25 ἀνέκδοτοι βυζαντινοὶ ἐπιτάφιοι – 25 unedierte byzantinische Grabreden, hrsg. v. A.Sideras. Thessalonike 1990.

SigPal J.Lefort – J.-M.Martin, Le sigillion du catépan d’Italie Eustathe Palatinos pour le juge Byzantios (déc. 1045). Mélanges de l’École française de Rome. Moyen âge – temps modernes 98/2 (1986) 525–542.

SijpMich P.Sijpesteijn, Some Byzantine Papyri from the Michigan Collection. JÖB 36 (1986) 19–26.

Simoc Theophylacti Simocattae Historiae, ed. C.de Boor – P.Wirth. Stuttgart 1972 (Index 315–437). [s.VII]

SimocEp Theophylacti Simocatae Epistulae, ed. I.Zanetto. Leipzig 1985 (Index 47–68). [s.VII]

SimocQuaest Teofilatto Simocata, Questioni naturali, a cura di L.Massa Positano. Napoli 21965 (Index 42–61). [s.VII]

SimocTerm Theophylactus Simocates, On Predestined Terms of Life, ed. Ch.Garton – L.G.Westerink. Buffalo, New York 1978 (Index 34–39). [s.VII]

SingFrag Ch.Singer, Byzantine Medical Fragments. Annals of Medical History 1917 (New York 1918) 333–341. [s.XV]

Sinko Th.Sinko, Studia Nazianzenica I. Krakau 1906.

Sirin P.Devos, Sainte Sirin, martyre sous Khosrau Ier Anosarvan. AnBoll 64 (1946) 87–131. [s.VII]

SisChrys Carmen ... quo Sisinnium episcopum Laodicensium subsequentem eclogam paravisse narratur Iohannis Chrysostomi opusculorum, in: G.Meyer – M.Burckhardt, Die mittelalterlichen Handschriften der Universitätsbibliothek Basel. Abt.B, 1. Basel 1960, 150–152. [s.IX]

Solov A.Solovjev – V.Mošin, Grcke povelje srpskih vladara. Belgrad 1936 (Index 377–507). [s.XIV–XV]

SophrAn Sophronii Anacreontica, ed. M.Gigante. Roma 1957. [s.VII]

SophrThaum N.Fernandez Marcos, Los Thaumata de Sofronio. Madrid 1975. [s.VII]

SourcPaul Ch.Astruc [et al.], Les sources grecques pour l’histoire des Pauliciens. TM 4 (1970) 1–226 (Index 208–226). [s.IX/X]

Sozom Sozomenus Kirchengeschichte, hrsg. v. J.Bidez – G.Hansen. Berlin 1960, 21995 (Index 481–519). [s.V]

SpathPort I.Spatharakis, The Portrait in Byzantine Illuminated Manuscripts. Leiden 1976.

Sphr Georgios Sphrantzes, Cronaca, ed. R.Maisano. Roma 1990. [s.XV]

SpicGeoI.II I.Sajdak, Spicilegium Geometreum. Eos 32 (1929) 191–198; II. Eos 33 (1930/31) 521–534. [s.X]

SpyrLaur Spyridon Lauriotes – S.Eustratiades, Catalogue of the Greek Manuscripts in the Library of the Laura on Mount Athos. Cambridge 1925.

Staab К K.Staab, Pauluskommentare aus der griechischen Kirche. Münster 1933, 470–652 Photios; 653–661 Arethas. [s.IX–X]

StefIt G.Schirò, Stefano Italo-Greco. Grottaferrata 1947 = BollGrott 2 (1948) 3–25 (Text). [s.XI]

StephAlex H.Usener, De Stephano Alexandrino commentatio. Bonn 1880. [s.VII]

Stephanit L.-O.Sjöberg, Stephanites und Ichnelates. Uppsala 1962 (Index 247–264). [s.XI]

StephanitP Στεφανίτης καὶ Ἰχνηλάτης, ed. V.Puntoni. Firenze 1889. [s.XII–XIV]

StephAthHipp Stephanus of Athens, Commentary on Hippocrates’ Aphorisms, Sections I–II. Text and Transl. by L.G.Westerink. Berlin 1985.

StephBus Στεφάνου Περὶ οὔρων, ed.Bussemaker. Rev. philol. 1 (1845) 415–438.543–560. [s.VI/VII?]

StephDae Stephanus Diaconus, Vita S. Stephani Iunioris. PG 100, 1069–1186. [a.808]

SlephId Στεφάνου Ἀλεξανδρέως Περὶ χρυσοποιΐας, ed. Ideler II 199–253. [ca 600?]

StephSab S.Eustratiades, Στέφανος ὁ ποιητὴς ὁ Σαββαΐτης. Νέα Σιών 28 (1933) 594–737; 29 (1934) 3–187. [s.VIII]

StephTheb E.des Places, Le „Discours ascétique“ d’Étienne de Thèbes. Le Muséon 82 (1969) 35–59. [s.XI vel antea]

SternbChrist L.Sternbach, Christophorea. Eos 5 (1898/99) 15–19. [s.X]

SternbLaur L.Sternbach, Spicilegium Laurentianum. Eos 8 (1902) 65–86. [s.XI–XII]

SternbSpicProd L.Sternbach, Spicilegium Prodromeum. Rozprawy Akademii Umiejetności, Wydzial filol. II 24. Krakau 1904, 336–368. [s.XII]

SternbStud L.Sternbach, Studia in Georgium Pisidam. Rozprawy Akademii Umiejetności, Wydzial filol. II 15, Krakau 1900, 1–365 (Index 355–362). [s.VII]

StevReg H.Stevenson, Codices manuscripti graeci Reginae Suecorum et Pii II. Roma 1888.

StichBer S.Kotzabassi, Das Berliner Sticherarion. Der Codex Berol. graec. fol. 49, in: Varia IV (Poikila Byzantina 12). Bonn 1993,11–173.

StichIoanBry D.I.Polemes, Ἀνεπίγραφοι στίχοι εἰς τὸν θάνατον Ἰωάννου Βρυεννίου τοῦ Κατακαλών. ΕΕΒΣ 35 (1966/67) 107–116. [s.XII]

StichManKomn Sp.Lampros, Στίχοι εἰς Μανουὴλ τὸν Κομνηνόν. ΝΕ 5 (1908) 329–331. [s.XII

StilbDid U.Criscuolo, Didascalia e versi di Costantino Stilbes. Δίπτυχα 2 (1980–1981) 78–97. [ca 1200]

StilbEpist U.Criscuolo, Due epistole inedite di Costantino Stilbes. Riv. Studi Biz. Slavi 3 (1983) 11–19. [ca 1200]

Stilbes J.Diethart, Der Rhetor und Didaskalos Konstantinos Stilbes. Diss. (ungedr.) Wien 1971 (Index 190f.). [ca 1200]

StilbLat J.Darrouzès, Le mémoire de Constantin Stilbès contre les latins. REB 21 (1963) 50–100. [ca 1200]

StilbPist P.van Deun, La profession de foi de Constantin Stilbès dans l’Athous Vatopedinus 474. Byz 59 (1989) 258–263. [ca 1200]

StilbProl Costantino Stilbes, La prolusione del maestro dell’apostolos, a cura di L.R.Cresci. Messina 1987. [ca 1200]

StritBarb A.Strittmatter, The „Barberinum St. Marci“ of Jacques Goar. Ephemerides Liturgicae 47 (1933) 329–367. [s.VIII]

StritEx A.Strittmatter, Ein griechisches Exorzismusbüchlein. Orientalia Christiana XXVI/2 (1932) Nr.78. Roma 1932.

StudAnecd W.Studemund, Anecdota varia graeca musica metrica grammatica. Berlin 1886.

StylInsc A. and J.Stylianou, Donors and Dedicatory Inscriptions in the Painted Churches of Cyprus. JÖBG 9 (1960) 97–128rn

Suda Suidae Lexicon, ed. A.Adler. 5 Bde. Leipzig 1928–1938. [s.X]

SuvorovI N.Suvorov, Verojatnyj sostav drevnejšago ispovednago i pokajannago ustava v vostočnoj cerkvi. VV 8 (1901) 357–434. [s.IX/X?]

SylTact Sylloge Tacticorum, ed. A.Dain. Paris 1938 (Index 143–152). [s.X]

Sym I-III Symeon Metaphrastes. PG 114 (= I).115 (= II).116 (= III). [s.X]

SymbGard The Symbolic Garden. Ed. by M.H.Thomson. North York, Ontario 1989. [s.XI–XII]

SymCat I-III Syméon le Nouveau Théologien, Catéchèses, ed. B.Krivochéine – J.Paramelle, t.I–III. Paris 1963–1965. [ca 1000]

SymChapitres Symeon le Nouveau Théologien, Chapitres théologiques, gnostiques et pratiques, ed. J.Darrouzès. Paris 1957 (Index 121–132). 2e éd. avec la collaboration de L.Neyrand. Paris 1980 (Index 197–208). [ca 1000]

SymEulab Symeon Eulabes. PG 120, 668 685. [s.X]

SymHym Symeon Neos Theologos, Hymnen, ed. A.Kambylis. Berlin 1976. [ca 1000]

SymLeit I Συμεὼν ἀρχιεπισκόπου Θεσσαλονίκης τὰ λειτουργικὰ συγγράμματα I. Athen 1968. [s.XV]

SymMetHym J.Koder, Ein Dreifaltigkeitshymnus des Symeon Metaphrastes. JÖBG 14 (1965) 129–138. [s.X]

SymOp Symeonis Thessalonicensis archiepiscopi opera omnia. PG 155 (Index 977–1004). [s.XV]

SymPol Politico-Historical Works of Symeon, Archbishop of Thessalonica, ed. D.Balfour. Wien 1979 (Index 314–319). [s.XV]

SymSerm Sanctorum Symeonum sermones. NPB VIII, Pars III. Roma 1871, 1–156. [s.VI/VII]

SymStylJ La Vie ancienne de S.Syméon Stylite le Jeune (521–592), ed. P.van den Ven. Bruxelles 1970. [s.VII]

SymStylJun P.van den Ven, Les écrits de S.Syméon Stylite le Jeune avec trois sermons inédits. Le Muséon 70 (1957) 1–57 (47–55 = SymSerm 4–12). [s.VII]

SymTrait Syméon le Nouveau Théologien, Traités théologiques et éthiques, ed. J.Darrouzès. 2 Bde. Paris 1966–1967. [ca 1000]

SymVas V.Vasil’evskij, Dva nadgrobnych stichotvorenija Simeona Logofeta. VV 3 (1896) 574–578. [s.X]

SynaxChif F.Halkin, Distiques et notices propres au synaxaire de Chifflet. AnBoll 66 (1948) 5–32. [s.XII?]

SynaxChrist F.Halkin, Le synaxaire grec de Christ Church à Oxford. AnBoll 66 (1948) 59–90. [s.XII?]

SynaxCpl Synaxarium Ecclesiae Constantinopolitanae ... opera et studio H.Delehaye (Propylaeum ad Acta Sanctorum Novembris). Bruxelles 1902. [s.X?]

SynBlach P.Gautier, Le Synode des Blachernes (fin 1094). Étude prosopographique. REB 29 (1971) 213–284.

Synclet B.Flusin – J.Paramelle, De Syncletica in deserto Jordanis. AnBoll 100 (1982) 291–317. [s.VI/VII]

SynesFeb Synesius de febribus, ed. J.Bernard. Amsterdam – Leiden 1749 (= Konst. v. Rhegion). [s.XI]

Synod J.Gouillard, Le synodikon de l’orthodoxie. TM 2 (1967) 1–316.

Syntip Mich. Andreopuli Liber Syntipae, ed. V.Jernstedt (Zapiski imp. akad. nauk, VIIIe sér., vol. XI, No 1). St.Petersburg 1912. [ca 1100, Retractatio s.XIII?]

SynVet The Synodicon Vetus, ed. J.Duffy – J.Parker. Washington, D.C. 1979 (Index 213–228). [s.IX]

Syrian Syriani in Hermogenem commentaria, ed. H.Rabe. 2 Bde. Leipzig 1892–1893. [s.V]

Syrop V.Laurent, Les „Mémoires“ du Grand Ecclésiarque de l’Église de Constantinople Sylvestre Syropoulos sur le concile de Florence (1438–1439). Paris 1971.

TaktNik Das Taktikon des Nikon vom Schwarzen Berge. Griechischer Text und kirchenslavische Übersetzung des 14. Jahrhunderts, ed. Chr.Hannick – P.Plank – C.Lutzka – T.Afanas’eva. Freiburg i.Br. 2014. [s.XI]

TestBoil P.Lemerle, Cinq études sur le XIe siècle byzantin. Paris 1977, 15–63: Le testament d’Eustathios Boilas. [a.1059]

TestGreg V.von Falkenhausen, Die Testamente des Abtes Gregor von San Filippo di Fragalà, in: Okeanos – Harvard Ukrainian Studies 7 (1983) 174–194. [a.1096/7]

TestMang S.G.Mercati, Un testament inédit en faveur de Saint-Georges des Manganes, in: MercColl II 54–65. [s.XIII]

TestPatr The Testaments of the Twelve Patriarchs, ed. M.de Jonge. Leiden 1978.

TestSal The Testament of Solomon, ed. Ch.McCown. Leipzig 1922 (Index 123–161).

TextPlant M.Thomson, Textes grecs inédits relatifs aux plantes. Paris 1955.

ThAlanEnc A.Karpozelos, An unpublished Encomium by Theodore Bishop of Alania. Βυζαντινά 6 (1974) 227–249. [s.XIII]

Thalel H.Bröcker, Der Hl.Thalelaios. Texte und Untersuchungen. Münster 1976.

ThallMit L.v.Thallóczy, Wissenschaftl. Mittheilungen aus Bosnien und der Herzegowina 3 (1895) 361–371. [ca 1100]

ThAlSerm Theodori episcopi Alaniae sermo epistolaris. PG 140,388–413. [s.XIII]

ThAntec Theophilus Antecessor, ed. E.Ferrini, I.II. Berlin 1884–1897. [s.VI]

ThaumTheod A.Sigalas, Ἡ διασκευὴ τῶν ὑπὸ τοῦ Χρυσίππου παραδεδομένων θαυμάτων τοῦ ἁγίου Θεοδώρου. ΕΕΒΣ 1 (1924) 295–339.

Theiner A.Theiner – F.Miklosich, Monumenta spectantia ad unionem ecclesiarum Graecae et Romanae. Wien 1872.

Thekaras Βιβλίον καλούμενον Θηκαρᾶς. Venedig 1643.

TheochTzamp G.Theocharides, Οἱ Τζαμπλάκωνες. Μακεδονικά 5 (1963) 125–183.

TheochVermächt G.Theocharides, Eine Vermächtnisurkunde des Großstratopedarchen Demetrios Tzamblakon, in: Polychronion. Festschrift F.Dölger zum 75. Geburtstag. Heidelberg 1966, 486–495. [a.1366/67]

TheodAnd Theodorus episcopus Andidorum, Commentatio liturgica. PG 140,417–468. [ca 1200]

TheodChor Ch.Loparev, De s.Theodoro monacho hegumenoque Chorensi. St.Petersburg 1903. [s.IX?]

TheodDyrr J.Cozza-Luzi, De Theodosii metropolitae Dyrrhachiensis opere alphabetario in Eutaxiam. NPB X/1. Roma 1905, 253–265. [s.X/XI]

TheodEd Θεοδώρου ἀρχιεπισκόπου Ἐδέσσης κεφάλαια πρακτικὰ ἑκατόν, ed. N.Possinus, Thesaurus asceticus. Paris 1648, 345–403 (= Philokalia I 304–332). [s.IX]

TheodGramm Theodosii Alexandrini Grammatica, ed. C.G.Goettling. Leipzig 1822 (80–197 Theod. Prod. [s.XII]).

TheodGrapt J.-M.Featherstone, The praise of Theodore Graptos by Theophanes of Caesarea. AnBoll 98 (1980) 93–150. [s.IX]

TheodosDiac Theodosii Diaconi De Creta capta, ed. H.Criscuolo. Leipzig 1979 (Index 42–62). [s.X]

TheodotNic H.Delehaye, Sainte Théodote de Nicée. AnBoll 55 (1937) 201–225.

TheodOtv Theodorita episkopa Kirrskago Otvěty na voprosy, ed. A.Papadopulo-Keramevs. Zapiski ist.-fil. fak. Peterb. univ. 36 (1895) (Index 162–172). [s.V]

TheodQuaest Theodoreti Cyrensis Quaestiones in Octateuchum, ed. N.F.Marcos – A.Sáenz-Badillos. Madrid 1979 (Index 333–345). [s.V]

TheodReg Theodoreti Cyrensis Quaestiones in Reges et Paralipomena, ed. N.F.Marcos – J.R.Busto Saiz. Madrid 1984 (Index 316–327). [s.V]

TheodTrim Theodorus Trimithuntis, De vita et exilio Joannis Chrysostomi. PG 47,LII–LXXXVIII. [s.VII]

TheognMon Theognostus Monachus. PG 105, 849–861. [s.IX]

TheognThes Theognosti Thesaurus, ed. I.Munitiz. Turnhout 1979 (Index 264f.). [ante 1252]

TheophI.II Theophanis Chronographia, rec. C. de Boor. 2 Bde. Leipzig 1883–5 (II 3–30 Theophanis Vitae) (Index II 726–786). [s.IX]

TheophAp A.Kousis, The Apotherapeutic. of Theophilos. Πρακτ. Ἀκαδ. Ἀθηνῶν 19 (1944) 35 45.

TheophCont Theophanes Gontinuatus, In.Caineniata. Syineon Magister, (»e.orgius Monaithus, ed. І.Веккеи. Bonn 1838 (Index 925 933). [н.X]

Theophld Θεοφίλου Περὶ οὔρων, ed. Ideler I 261 283: Περὶ διαχωρημάτων ib. 397 408. [s. IX ]

TheophJos Theofana monacha-presvitera Žitie, Iosifa Pesnopisca. ed. A.Papadopoulos-Kerameus. Zapiskі ist.-filol. fak. S.-Peterb. univ. L/2. St.Petersburg 1901 (Index 21 24). [s.IX]

TheophNicSerm Theophanes Nieaenus, Sermo in sanctissimam deiparam, ed. M.Jugie. Roma 1935 (Index S.217). [s.XIV]

TheophNonn Theophanis Nonni [= Theoph.Chrysobalantes] epitome de curatione morborum, rec. Io.St.Bernard, I.II. Gotha 1794–1795. [s.X]

TheophProt Theophili Protospatharii De corporis humani fabrica, ed. G.A.Greenhill. Oxford 1842. [s.IX]

Theophyl Theophylaktos von Ohrid. PG 123 (= I).124 (= II).125 (= III). 126 (= IV). [s.XI/XII]

TheophylEp Théophylacte d’Achrida, Lettres, ed. P.Gautier. Thessalonike 1986. [s.XI/XII]

TheophylOp Theophylacti Achridensis orationes, tractatus, carmina, ed. P.Gautier. Thessalonike 1980. [s.XI/XII]

TheorEp R.-J.Loenertz, L’épitre de Théorien le Philosophe aux prêtres d’Oréiné, in: Mémorial Louis Petit. Bukarest 1948, 317–335. [s.XII]

Theorian Theorianus. PG 133, 120–298. [s.XII]

TheotMarc E.Follieri, Un theotocarion Marciano del sec. XIV (cod. Marciano Cl. I,6). Roma 1961.

TheotokPogon D.A. Zakytheos, Ἀνέκδοτον βοζανανύν κτιτορικόν ἐκ Βορείου Ηπείρου. ΒΟΧ 14(1938) 277 –294. [а.1091]

ThidKal H. van Trieu Die Rezension λ des Pseudo-Kallisthenes. Börm 1959 (Glossar S.79).

ThMagGes M.Treu, Die Gesandtschaftsreise des Rhetors Theodulos Magistros. Jahrbücher für class. Phil. Suppl.27 (1902) 5–30. [s.XIV]

ThMet Theodori Metochitae Miscellanea philosophica et historica, ed. C.Müller – Th.Kiessling. Leipzig 1821 (Index 827–836). [s.XIV]

ThMetDem Teodoro Metochites, Saggio critico su Demostene e Aristide, a cura di M.Gigante. Milano 1969 (Index 87–118). [s.XIV]

ThMetDi Dichtungen des Großlogotheten Theodoros Metochites, hrsg. v. M.Treu. Progr. Victoria-Gymn. Potsdam 1895. [s.XIV]

ThMetEpit 25 ἀνέκδοτοι βυζαντινοὶ ἐπιτάφιοι – 25 unedierte byzantinische Grabreden, hrsg. v. A.Sideras. Thessalonike 1990, 247–267: Theodoros Metochites. [a.1303]

ThMetLuk Theodoros Metochites, Monodie auf Lukas, ed. I.Ševčenko, in: P.Underwood, The Kariye Djami IV. Princeton 1975, 58–83 (Index S.84). [s.XIV]

ThMetPo I.Ševčenko – J.Featherstone, Two Poems by Theodore Metochites. The Greek Orth. Theol. Review 26 (1981) 1–46. [s.XIV]

ThMetPresb L.Mavromatis, La fondation de l’empire serbe. Le kralj Milutin. Thessalonike 1978, 89–119: Théodore Métochite, Presbeutikos. [ca 1300]

ThomGor Sp.Lampros, Ἐπιγράμματα Θωμᾶ Γοριανίτου. ΝΕ 12 (1915) 435–438. [a.1273]

ThPed Theodori Pediasimi eiusque amicorum quae exstant, ed. M.Treu. Progr. Victoria-Gymn. Potsdam 1899. [s.XIV]

ThSpud R.Devreesse, Le texte grec de l’Hypomnesticum de Théodore Spoudée. AnBoll 53 (1935) 49–80. [a.668/9]

ThStudArs Th.Nissen, Das Enkomion des Theodoros Studites auf den heiligen Arsenios. BNJ 1 (1920) 241–262. [ca 800]

ThStudBa Anastasius Bibliothecarius, Sermo Theodori Studitae de Sancto Bartholomeo Apostolo. A Study by U.Westerbergh. Stockholm 1963 (Index 209–212). [ca 800]

ThStudCan M.Arco Magrì, Il canone in requiem monachi di Teodoro Studita. Helikon 18/19 (1978/79) 276–292. [ca 800]

ThStudCatM Theodoros Studites, Megale Katechesis, ed. A.Papadopulos-Kerameus. St.Petersburg 1904 (Index 941–984). [ca 800]

ThStudCatM (MCL) Theodorus Studita, Catecheses Magnae, ed. J.Cozza-Luzi, NPB IX/2. Roma 1888; X/1. Roma 1905. [ca 800]

ThStudCatP Theodori Studitis parva catechesis, ed. E.Auvray. Paris 1891. [ca 800]

ThStudEp Theodori Studitae Epistulae, rec. G.Fatouros, I.II. Berlin 1992. [ca 800]

ThStudIamb Theodoros Studites, Jamben, ed. P.Speck. Berlin 1968 (Index 315–334). [ca 800]

ThStudNcorn E.To.mahakes. ἡ ακολουθία τῶν ἐν Βουλγαρία ιδ» Νιομαρτύρων (811 815 μ.Χ.) καὶ Θεόδωρος ὁ Στουδίτης Ai’h/wi 72 (1971) 333 351. [ea 800|

ThStudPar P.Speck, Parerga zu den Epigrammen des Theodoros Studites. Hell 18 (1964) 11–43. [ca 800]

ThStudPG Theodorus Studita. PG 99. [ca 800]

ThStudTheoph Ch.van de Vorst, Un panégyrique de S.Théophane le Chronographe par S.Théodore Studite. AnBoll 31 (1912) 11–23. [ca 800]

ThStyp B.Kuphopulu, Δύο ἀνέκδοτα ποιήματα γιὰ τὸν γιὸ τοῦ Θεοδώρου Στυππειώτη. Βυζαντινά 15 (1989) 351–367. [s.XII]

Timar Pseudo-Luciano, Timarione, ed. R.Romano. Napoli 1974 (Index 149–188). [s.XII]

TomadHymn E.Tomadakis, Un problema di innografia bizantina: il rimaneggiamento dei testi innografici. BollGrott 26 (1972) 3–30.

TomadJoseph E.Tomadakes, Ἰωσὴφ ὁ Ὑμνογράφος. Athen 1971. [s.IX–XI]

TomadRom II.III Pωμανοῦ τοῦ Μελωδοῦ Ὕ μνοι, ed. N.B.Tomadakes. T.II. Athen 1954, κη´ –σμδ´; T.III/1. Athen 1957, κα´ – τιε´.

TomadTheotok N.B.Tomadakes, Μικρὸν ἁγιορειτικὸν Θεοτοκάριον τῆς Ἀκαθίστου ἑορτῆς. ΕΕΒΣ 32 (1963) 1–25.

TomSyn Τόμος Συνοδικός, ed. I.Sakkelion, Πατμιακὴ Βιβλιοθήκη. Athen 1890, 316–330. [a.1157]

TovarBulg A.Tovar, Nota sobre el arzobispado de Bulgaria. Emerita 30 (1962) 1–7. [s.XII]

TR Τριῴδιον κατανυκτικόν. Roma 1879.

TractMetr Tractatus graeci de re metrica, rec. W.Koster. Paris 1922 (Index 131–133).

TraumGerm F.Drexl, Das Traumbuch des Patriarchen Germanos. Λαογραφία 7 (1923) 428–448. [s.VIII]

TreuSchul M.Treu, Ein byzantinisches Schulgespräch. BZ 2 (1893) 96–105. [s.XI?]

TriantAn C.Triantafillis – A.Grapputo, Anecdota Graeca. Venedig 1874, 47–61.

Trinch F.Trinchera, Syllabus graecarum membranarum. Napoli 1865.

TrypCant C.A.Trypanis, Fourteen early byzantine cantica. Wien 1968. [s.VI/VII]

TsirpDod Z.N.Tsirpanles, Mορφὲς διοικητικῆς αὐτονομίας στὰ Δωδεκάνησα ἐπὶ ῾Ιπποτοκρατίας. Δωδώνη 15/1 (1986) 9–68. [s.XV]

TsolItal E.Th.Tsolakes, Ἄγνωστα ἔργα ἰταλοβυζαντινοῦ ποιητῆ τοῦ 12ου αἰώνα. Hell 26 (1973) 46–66.

TurBrit A.Turyn, Dated Greek Manuscripts of the 13th and 14th Centuries in the Libraries of Great Britain. Washington, D.C. 1980.

TurIt A.Turyn, Dated Greek Manuscripts of the 13th and 14th Centuries in the Libraries of Italy I (Text). Urbana, Ill. 1972.

TurVat A.Turyn, Codices graeci Vaticani saeculis XIII et XIV scripti annorumque notis instructi. Vatikan 1964.

TypGregPak P.Gautier, Le typikon du Sébaste Grégoire Pakourianos. REB 42 (1984) 5–145 (Index 136–145). [a.1083]

TypKechar P.Gautier, Le typikon de la Théotokos Kécharitoménè. REB 43 (1985) 5–165 (Index 156–165). [s.XII]

TypKosm L.Petit, Typikon du monastère de la Kosmosotira près d’Aenos (1152). IRAIK 13 (1908) 17–77.

ТурМеs J.Cozza-Luzi, De typico sacro Messanensis monasterii. NPB X/2. Romae 1905, 117–137. [s.XII]

TypNicCas J.Cozza-Luzi, Excerpta e typico Casulano. NPB X/2. Romae 1905, 154–176. [s.XII]

TypPant P.Gautier, Le Typikon du Christ sauveur pantocrator. REB 32 (1974) 1–145 (Index 132–142). [a.1136]

TypTheotEuerg P.Gautier, Le Typikon de la Théotokos Evergétis. REB 40 (1982) 5–101 (Index 96–101). [s.XI]

TzetzAlleg H.Hunger, Johannes Tzetzes, Allegorien aus der Verschronik. JÖBG 4 (1955) 13–49 (Index 48f.). [s.XII]

TzetzAnt, TzetzHom, TzetzPost Ioannis Tzetzae Antehomerica, Homerica et Posthomerica, rec. I.Bekker. Berlin 1816. [s.XII]

TzMzAr Scholia in Aristophanem, ed. W.J.W.Koster. Pars IV: Jo. Tzetzae Commentarii in Aristophanem, ed. L.Massa Positano – D.Holwerda – W.J.W.Koster, fasc.I–III. Groningen 1960–1962. Indices 1964. [s.XII]

TzetsBa L.Bachmann, Scholia in Homeri Iliadem, vol.I. Leipzig 1835, 746–845. [s.XII]

TzetzEp Ioannis Tzetzae epistulae, rec. P.Leone. Leipzig 1972 (Index 190–218). [s.XII]

TzetzEpilog H.Hunger, Zum Epilog der Theogonie des Johannes Tzetzes. BZ 46 (1953) 302–307. [s.XII]

TzetzEpitMan Tzetzae iambi funebres ad Manuelem imperatorem, in: P.Matranga, Anecdota Graeca. Roma 1850, 619–622. [s.XII]

TzetzHist Ioannis Tzetzae Historiae, rec. P.A.M.Leone. Napoli 1968 (Index 672–716). Iterum ed. P.A.M.Leone. Galatina 2007. [s.XII]

TzetzIamb P.A.M.Leone, Ioannis Tzetzae Iambi. RSBN N.S. 6/7 (1969/70) 127–156. [s.XII]

TzeteIl Tzetzae Allegoriae Iliadis, curante J.F.Boissonade. Paris 1851 (Index 405–414). [s.XII]

TzetzIlMatr P.Matranga. Anecdota Graeca. Roma 1850, 599–618. [s.XII]

TzetzIned S.Pétridès, Vers inédits de Jean Tzetzès. BZ 12 (1903) 568–570. [s.XII]

TzetzKamat S.Pétridès, Epitaphe de Théodore Kamatèros. BZ 19 (1910) 7–10. [s.XII]

TzetzLol Der unbekannte Teil der Ilias-Exegesis des Johannes Tzetzes (A 97–609), ed. A.Lolos. Königstein 1981 (Index 191–202). [s.XII]

TxetzMetrPind Isaac Tzetzae de metris pindaricis commentarius, ed. A.B.Drachmann. Κøbenhavn 1925. [s.XII]

TzetzOd H.Hunger, Johannes Tzetzes, Allegorien zur Odyssee. BZ 48 (1955) 4–48 [XIII–XXIV]; 49 (1956) 249–310 [I–XII]. [s.XII]

TzetzPorph Ch.Harder, Johannes Tzetzes, Kommentar zu Porphyrius. BZ 4 (1895) 314–318. [s.XII]

TzetzSchluß C.Wendel, Das unbekannte Schlußstück der Theogonie des Tzetzes. BZ 40 (1940) 23–26. [s.XII]

TzetzStich Sp.Lampros, Ἰωάννου Τζέτζου στίχοι πολιτικοί. ΝΕ 16 (1922) 192–197. [s.XII]

TzetaTheog Iohannis Tzetzae Theogonia, ed. P.Matranga, Anecdota Graeca. Roma 1850, 577–598. [s.XII]

UranIn J.-A. de Foucault, Inédits de Nicéphore Ouranos. TM 5 (1973) 281–312 (Index S.312). [s.X]

UspChar Th.I.Uspenskij, Mnenija i postanovlenija konstantinopol’skich pomestnych soborov XI i XII vv. o razdače cerkovnych imuščestv (charistikarii). IRAIK 5 (1900) 1–48. [s.XI/XII]

VAberc Abercii vita, ed. Th.Nissen. Leipzig 1912 (Index 124–152).

VAdam M.Nagel, La Vie grecque d’Adam et d’Eve, III. Lille 1974 (Index 344–374).

VAkatz F.Halkin, Vie et „Synaxaire“ de Saint Jean Akatzios ou Akatzès. AnBoll 101 (1983) 249–279.

VAlex Vita Alexandri regis Macedonum, ed. J.Trumpf. Stuttgart 1974 (Index 189–205). [s.VIII?]

VAmbros C.Pasini, La vita premetafrastica di sant’Ambrogio di Milano. AnBoll 101 (1983) 101–150. [ante s.X]

VAnd Nicephori presbyteri Vita S.Andreae Sali. PG 111,627–888. [s.X]

VAntMelR The Life of St Andrew the Fool. Ed. by L.Rydén. I: Introduction, Testimonies and Nachleben, Indices; II: Text, Translation and Notes, Appendices. Uppsala 1995. [s.X]

VAntPatr A.Papadopulos-Kerameus, Monumenta graeca et latina ad historiam Photii patriarchae spectantia, I. St.Petersburg 1899,1–25. [s.X]

VArsen Žitie iže vo svjatych otca našego Arsenija Velikago, ed. G.Cereteli. Zapiski ist.-fil. fak. Peterb. Univ. L/1. St.Petersburg 1899. [s.X]

VasAnecd A.Vassiliev, Anecdota Graeco-Byzantina, I. Moskau 1893, 188–292 Palaea historica; 308–316 Narratio de Hierusalem capta; 323–332 Orationes falsae. [s.XV?]

VasilEpirot V.Vasil’evskij, Epirotica saeculi XIII. VV 3 (1896) 233–299 (Index VV 11 [1904] 850–853).

VassisIl I.Vassis, Iliadis paraphrasis metrica. Eine unbekannte byzantinische Paraphrase der Ilias. JÖB 41 (1991) 207–236 (Index 217).

VAthAeg L.Carras, The Life of St Athanasia of Aegina, in: Maistor. Classical, Byzantine and Renaissance Studies for Robert Browning. Canberra 1984,199–224 (= HalkInHag Nr.6). [s.IX]

VAthAthon J.Noret, Vitae duae antiquae sancti Athanasii Athonitae. Turnhout 1982. [s.XI]

VAthPatr A.Papadopulos-Kerameus, Žitija dvuch vselenskich patriarchov XIV v., sv.Athanasija I i Isidora I. St.Petersburg 1905,1–51.

VAux Vie de Saint Auxence, ed. L.Clugnet. Paris 1904.

VBarb O.Lampsides, Une nouvelle version de la Vie de Saint Barbaros. Πλάτων 18 (1966) 40–56. [s.XII/XIII]

VBasJun AASSMartii III 24*–39*. [s.X]

VbasVes I-II Vita Basileios’ des Jüngeren, ed. A.Veselovskij, Razyskanija v oblasti russkago duchovnago sticha. Sbornik otdělenija russkago jazyka i slovesnosti 46 (St.Petersburg 1890) Priloženie 10–89 (I); 53,6 (1891) Priloženie 3–174 (II). [s.X]

VBasVil S.G.Vilinskij, Žitie sv. Vasilija Novago v russkoj literaturě. Čast’ II. Teksty žitija. Odessa 1911, 5–349. [s.X]

VBened O.Helming, Ein Bios des heiligen Benedikt, in: Casinensia I. Montecassino 1929, 55–64. [s.IX/X]

VBlas Vita des Blasios von Amorion. AASS Nov IV 657–669. [s.X]

VCharit G.Garitte, La Vie prémétaphrastique de S.Chariton. Bull. Inst. Belge de Rome 21 (1941) 5–50 (Index 49f.). [s.VII?]

VCipr G.Schirò, Vita inedita di S. Cipriano di Calamizzi. BollGrott 4 (1950) 65–97. [s.XII]

VClem A.Milev, Grŭckite žitija na Kliment Ochridski. Sofia 1966. [s.XII/XIII]

VClemRom Vita Clementis episcopi Romani. PG 2,469–604. [s.III/IV]

VConon F.Halkin, Vie de S. Conon d’Isaurie. AnBoll 103 (1985) 5–34. [ante s.X?]

VConst F.Halkin, Une nouvelle Vie de Constantin dans un légendier de Patmos. AnBoll 77 (1959) 63–107.370–372 (Index 107).

VConstCav P.Franchi de’ Cavalieri, Di un frammento di una vita di Costantino, in: P.Franchi de’ Cavalieri, Scritti agiografici I. Città del Vaticano 1962,157–198. [s.V vel postea]

VConstFr N.Franco, Vita agiologica di Costantino il Grande. Roma e l’Oriente 6 (1913) 44–48.309–326. [s.IX?]

VConstGu M.Guidi, Un „bios“ di Costantino. Rendiconti Accad. dei Lincei, cl. mor., stor., filol., serie V, vol. XVI. Roma 1907, 304–340. 637–662. [s.IX]

VConstOp H.G.Opitz, Die Vita Constantini des Codex Angelicus 22. Byz 9 (1934) 535–593. [s.X]

VCosm Th.Detorakis, Vie inédite de Cosmas le Mélode. AnBoll 99 (1981) 101–116. [s.XI?]

VCosmae Th.Detorakes, Ἀνέκδοτος Βίος Κοσμᾶ τοῦ Μαιουμᾶ. ΕΕΒΣ 41 (1974) 259–296. [s.XIII/XIV?]

VCypr Ae.Blampignon, De sancto Cypriano. Paris 1862,173–203 (= Sym II 848–881). [s.X]

VCyrPhil E.Sargologos, La Vie de Saint Cyrille le Philéote moine byzantin. Bruxelles 1964 (Index 494–499). [s.XII]

VDan Vie et récits de l’Abbé Daniel le Scétiote, ed. L.Clugnet. Paris 1901. [s.VI]

VDavid Leben des Heiligen David von Thessalonike, ed. V.Rose. Berlin 1887 (Index 17–20). [s.VIII]

VDavSym Acta Graeca SS.Davidis, Symeonis et Georgii Mitylenae in insula Lesbo. AnBoll 18 (1899) 209–259.368.

VDemetr H.Grégoire, Saint Démétrianos, évêque de Chytri (île de Chypre). BZ 16 (1907) 205–240 (Index 237–240). [s.IX]

VElia G.Rossi Taibbi, Vita di Sant’Elia il Giovane. Palermo 1962 (Index 229–235). [s.X]

VElis R.Criscuolo, Vita di santa Elisabetta di Costantinopoli. Annali fac.lett. e filos. Univ. Napoli XIV, n.s.II (1971–1972) 49–68.

VEud Chr.Loparev, Žitie sv. Evdokima. IRAIK 13 (1908) 152–252 (Konst.Akrop. [ca 1300]).

VEudok Chr.Loparev, Βίος τοῦ ἁγίου καὶ δικαίου Εὐδοκίμου. Pamjatniki drevnej pis’mennosti 96 (1893). [s.X]

VEuth P.Karlin-Hayter, Vita St. Euthymii. Bruxelles 1970 (Index 264–267). [s.X]

VEuthJun L.Petit, Vie et office de Saint Euthyme le jeune. Paris 1904. [ca 900]

VeuthSa A.Papadakis, The unpublished Life of Euthymius of Sardis. Traditio 26 (1970) 63–89. [s.X?]

VEutych Eustratii presbyteri vita Eutychii patriarchae Constantinopolitani, ed. C.Laga. Turnhout 1992. [s.VI]

VEvar Ch.van de Vorst, La Vie de S. Evariste higoumène à Constantinople. AnBoll 41 (1923) 288–325. [s.X]

VgeAmas Žitie sv. Georgija Amastridskago, in: V.Vasil’evskij, Trudy III. St.Petersburg 1915, 1–71. [s.IX]

VgeorgChoz Sancti Georgii Chozebitae confessoris et monachi vita auctore Antonio eius discipulo. AnBoll 7 (1888) 95–144.336–372. [s.VII]

VGerm L.Lamza, Patriarch Germanos I. von Konstantinopel (715–730). Würzburg 1975. [s.XI]

VgrAgr Leontius, Vita Gregorii Agrigentini. PG 98,549–716. [ca 800]

VgrDecap F.Dvornik, La Vie de Saint Grégoire le Décapolite et les Slaves macédoniens au IXe siècle. Paris 1926. [s.IX]

Vgregent A.Vasil’ev, Žitie sv. Grigentija, episkopa Omiritskago. VV 14 (1907) 23–67. [s.VI?]

VgregIll G.Lafontaine, Une Vie grecque abrégée de Saint Grégoire l’illuminateur (Cod.Sin.gr.376). Le Muséon 86 (1973) 125–145. [s.XI vel antea]

VGregSin I.Pomjalovskij, Žitie Grigorija Sinaita. Zapiski ist.-fil. fakult. Peterb. univ. 35 (1896) (Index 49–64). [s.XIV]

VGrNaz Vita Gregorii Nazianzeni. PG 35,244–304. [s.VII]

VGrParh F.Halkin, L’Histoire Lausiaque et les Vies grecques de S.Pachôme. AnBoll 48 (1930) 257–301.

VGrRem G.Lafontaine, Un nouveau remaniement de la Vie de Saint Grégoire l’Illuminateur (Cod. Athon. Philoth. 9). Le Muséon 88 (1975) 125–152.

VHypat S.Ferri, Il Bios e il Martyrion di Hypatios di Gangrai. SBN 3 (1931) 69–103 (Index S.103). [s.VI–VII?]

VIgnat Vita Ignatii archiepiscopi Constantinopolitani. PG 105,488–573. [s.X]

VJoach F.Halkin, Une Vie grecque des Saints Joachim et Anne. OCP 48 (1982) 19–28. [s.XI]

VjoanPsich P.van den Ven, La Vie grecque de S.Jean le Psichaite. Le Muséon N.S. 3 (1902) 97–125. [s.IX]

VJoBat A.Heisenberg, Kaiser Johannes Batatzes der Barmherzige. BZ 14 (1905) 160–233. [s.XIV]

VJoChrys F.van Ommeslaeghe, Une Vie acéphale de S. Jean Chrysostome dans le Batop.73. AnBoll 94 (1976) 317–356. [s.X]

VIoEl H.Delehaye, Une Vie inédite de Saint Jean l’aumônier. AnBoll 45 (1927) 5–74. [s.IX?]

VJoGoth Vita des Joannes von Gothia, ed. A.Nikitskij. Zap. Imp. Odessk. Obščestva Ist. i Drevn. 13 (1883) 25–34. [s.IX]

VJoseph Ioannis Diaconi Vita Josephi Hymnographi. PG 105,940–976. [s.XIII?]

VJoXen Vita des Johannes Xenos, ed. N.Tomadakes, ΕΕΒΣ 46 (1983–1986) 4–8. [s.XI]

VIrene J.O.Rosenqvist, The Life of St Irene abbess of Chrysobalanton. Uppsala 1986 (Index 135–169). [s.X]

VisCosm Ch.Angelidi, La version longue de la Vision du moine Cosmas. AnBoll 101 (1983) 73–99. [s.X]

VisDoroth Papyrus Bodmer XXIX, Vision de Dorothéos, ed. A.Hurst – O.Reverdin – J.Rudhardt. Genf 1984 (Wörterverz. 36–39). [s.IV]

VisSah G.Garitte, La Vision de S.Sahak en grec. Le Muséon 71 (1958) 255–278.

Viteau J.Viteau, Passions des Saints Écaterine et Pierre d’Alexandrie, Barbara et Anysia. Paris 1897.

VLeoCat A.Acconcia Longo, La vita di S. Leone vescovo di Catania e gli incantesimi del mago Eliodoro. RSBN 26 (1989) 3–98. [s.IX]

VLuca G.Schirò, Vita di S. Luca vescovo di Isola Capo Rizzuto. Palermo 1954 (Index 128f.). [s.XII]

VLucAnt Leben u. Martyrium des Lucian von Antiochien, in: Philostorgius, Kirchengeschichte, ed. J.Bidez. Leipzig 1913 (Wortregister 309–340). [s.X]

VLucia G.Rossi Taibbi, Martirio di Santa Lucia [s.IX?]. Vita di Santa Marina [s.XII?]. Palermo 1959 (Index 110–111).

VLucStir D.Z.Sophianos, ῞Οσιος Λουκᾶς. Ὁ βίος τοῦ Ὁσίου Λουκᾶ. Athen 1989. [s.X]

VMacarPel Vita des Makarios von Pelekete, ed. I.van den Gheyn. AnBoll 16 (1897) 142–163. [s.IX]

VMarAeg Vita Mariae Aegyptiae. PG 87,3697–3726. [s.VII]

VMarcAc G.Dagron, La Vie ancienne de Saint Marcel l’Acémète. AnBoll 86 (1969) 271–321. [s.VI]

VMarthae La Vie de Sainte Marthe, mère de S.Syméon Stylite le Jeune, ed. P.van den Ven, La Vie ancienne de S.Syméon Stylite le Jeune (521–592). Bruxelles 1970, II 253–314 (Index 354–358). [s.VII–IX]

VMartin P.Peeters, Une Vie grecque du pape S.Martin I. AnBoll 51 (1933) 225–262. [s.VIII]

VMax D.Kourilas – F.Halkin, Deux Vies de S.Maxime le Kausokalybe. AnBoll 54 (1936) 38–112. [s.XIV]

VMaxConf Vita Maximi Confessoris. PG 90,68–109. [s.VII]

VMelan Vie de Sainte Mélanie, ed. D.Gorce. Paris 1962 (Index 295–304). [s.V]

VMelet Chr.Papadopulos, Ὁ ῞Οσιος Μελέτιος ὁ Νέος. Athen 1935. [s.XII]

VMethod Vita Methodii patriarchae Cp. PG 100,1244–1261. [s.IX?]

VMetr F.Winkelmann, Vita Metrophanis et Alexandri. AnBoll 100 (1982) 147–183. [s.V?]

VMiSync The Life of Michael the Synkellos. Text, transl. and comm. by M.B.Cunningham. Belfast 1991 (Index 193–202). [s.IX]

VNaum E.Trapp, Die Viten des hl. Naum von Ochrid. BSl 35 (1974) 161–182 (Wörterverz. 182). [s.XIII?]

VNiceph F.Halkin, La Vie de Saint Nicéphore fondateur de Médikion. AnBoll 78 (1960) 396–430 (Index 429f.). [s.IX]

VNicMil Vita Sancti Nicephori Episcopi Milesii saeculo X. AnBoll 14 (1895) 133–161.

VNicod Vita di S. Nicodemo di Kellarana, ed. M.Arco Magrì. Roma 1969 (Index 163–192). [s.XI]

VNicol The Life of Saint Nicholas of Sion. Text and Translation by I.Ševčenko and N.Patterson Ševčenko. Brookline, Mass. 1984. [s.VI]

VNicolIamb S.G.Mercati, Vita giambica di S.Nicola di Mira secondo il codice Messinese greco 30, in: MercColl I 44–65. [ca 1300?]

VNicPatr D.Papachryssanthou, Un confesseur du second iconoclasme: la Vie du patrice Nicétas (836). TM 3 (1968) 309–351. [s.IX]

VNikMed T.Euangelides, Οἱ βίοι τῶν ἁγίων. Athen 1895, 286–313 Vita des Niketas von Medikion. [ante s.XII]

VNil Βίος καὶ πολιτεία τοῦ ὁσίου πατρὸς ἡμῶν Νείλου τοῦ Νέου, ed. G.Giovanelli. Grottaferrata 1972 (Index 173–178). [s.XI]

VNStud Vita Nicolai Studitae. PG 105, 864–925. [s.X]

VOnuph F.Halkin, La Vie de Saint Onuphre par Nicolas le Sinaite. RSBN 24 (1987) 7–27. [ante s.X]

VPach Sancti Pachomii Vitae Graecae, ed. F.Halkin. Bruxelles 1932.

VPachom F.Halkin, Une Vie inédite de Saint Pachome (BHG 1401a). AnBoll 97 (1979) 5–55. 241–287. [s.XI vel antea]

VPais Žitie Paisija velikago i Timofeja patriarcha Aleksandrijskago povestvovanie o čudesach Miny, ed. I.Pomjalovskij. Zapiski ist.-filol. fak. S.-Peterb. univers. L/3. St.Petersburg 1902 (Index 92–107). [s.XIII?]

VPancr Εὐαγρίου ἐπισκόπου εἰς τὸν βίον ... Παγκρατίου ἀρχιπροέδρου Ταυρομενίας, ed. [auszugsweise] A.Veselovskij, Sbornik otdělenija russkago jazyka i slovesnosti Imp. Akad. Nauk LX/2, St.Petersburg 1886, 73–110. [s.IX]

VParasc F.Halkin, Sainte Parascève la Jeune et sa Vie inédite BHG 1420z, in: Studia slavico-byzantina et mediaevalia Europensia I. Sofia 1989, 281–292. [s.XII–XIV?]

VPaulLatr H.Delehaye, Vita S.Pauli iunioris in monte Latro. AnBoll 11 (1892) 5–74. 136–182. [s.X]

VPelag P.Petitmengin [et al.], Pélagie la pénitente. Métamorphoses d’une légende, I: Les textes et leur histoire. Paris 1981.

VPetAth K.Lake, The early days of monasticism on Mount Athos. Oxford 1909, 18–39: The Life of Peter the Athonite. [s.XI?]

VPetr I V.Laurent, La Vie merveilleuse de S.Pierre d’Atroa. Bruxelles 1956 (Index 226–234). [s.IX]

VPetr II V.Laurent, La vita retractata de S.Pierre d’Atroa. Bruxelles 1958 (Index 172–178). [s.IX]

VPhant V.Saletta, Vita S.Phantini Confessoris. Roma 1963. [s.IX?]

VPhantJun La Vita di San Fantino il Giovane, ed. E.Follieri. Bruxelles 1993 (Index 567–591). [s.IX]

VPhilAg C.Pasini, Vita di S.Filippo d’Agira attribuita al monaco Eusebio. Roma 1981 (Wörterverz. 103f.). [ca 900]

VPhilaretos M.-H.Fourmy – M.Leroy, La Vie de S.Philarète. Byz 9 (1934) 85–170. [s.IX]

VPhilEl A.A.Vasil’ev, Žitie Filareta Milostivago. IRAIK 5 (1900) 49–86. [s.IX]

VProph Prophetarum vitae fabulosae, ed. Th.Schermann. Leipzig 1907 (Index 226–240).

VRom F.Halkin, La Vie de S.Romylos. Byz 31 (1961) 111–147 (Index S.146). [s.XIV]

VSab K.M.Koikylides, Βίος καὶ πολιτεία τοῦ ὁσίου πατρὸς ἡμῶν Σάβα. Jerusalem 1905. [s.X]

VSilv Il testo greco del Βίος di S.Silvestro. Roma e l’Oriente 6 (1913) 332–367. [s.XII?]

VSpyrTrim P.van den Ven, La légende de S.Spyridon évêque de Trimithonte. Louvain 1953. [s.VII]

VStephMin Simeone Metafraste, Vita di S.Stefano Minore ... a cura di F.Iadevaia. Messina 1984. 22003. [s.X]

VStephSab Vita Stephani Sabaitae. AASS Juli III 531–613. [ca 800]

VsymBomp J.Bompaire, Abrégés de la Vie de Saint Syméon le Jeune. Hell 13 (1954) 71–110.

VTaras Ignatii Diaconi Vita Tarasii archiepiscopi Constantinopolitani, ed. I.Heikel. Acta Societatis Scientiarium Fennicae XVII. Helsinki 1889, 391–439 (Index 434–439). [s.IX]

VThecl G.Dagron, Vie et miracles de Sainte Thècle. Bruxelles 1978. [s.V]

Vtheocleti Vie de Saint Théoclète, ed. N.Bees. Vizantijskoe Obozrenie 2 (Jur’ev 1916) Prilož. 1, 27–54 (Index S.54). [s.X]

VTheodEd I.Pomjalovskij, Žitie iše vo svatych otca našego Theodora archiepiskopa Edesskago. St.Petersburg 1892. [s.X?]

VtheodKoin K.M.Koikylides, Ἡ κατὰ τὴν ἔρημον τῆς ἁγίας τοῦ Θεοῦ ἡμῶν πόλεως λαῦρα Θεοδοσίου τοῦ κοινοβιάρχου. Jerusalem 1901, 94–174: V. Theodosii a. Sym. Metaphr. [s.X]

VTheodorae A.Markopulos, Βίος τῆς αὐτοκράτειρας Θεοδώρας. Σύμμεικτα 5 (1983) 249–285. [s.IX]

VTheodStud B.Latyšev, Vita S. Theodori Studitae in codice Mosquensi musei Rumianzoviani n 520. VV 21 (1914) 255–304. [s.IX/X]

VTheodThess Des Klerikers Gregorios Bericht über Leben, Wundertaten und Translation der Hl.Theodora von Thessalonich, hrsg.v. E.Kurtz (Mém.Ac.Imp. St.Pétersbourg, VIIIe s., Cl.hist.-phil., VI 1). St.Petersburg 1902, 1–36: Der erste Bericht des Klerikers Gregorios (BHG 1738; ca 900); 37–49: Der zweite Bericht des Klerikers Gregorios (BHG 1739); 50–70: Joh. Staurakios (BHG 1740; s.XIII).

VTheoph E.Kurtz, Zwei griechische Texte über die hl.Theophano. Zapiski imp. akad. nauk, istor.-filol. otdel., 8. Serie, III/2. St.Petersburg 1899 (Wortregister 66–73). [ca 900]

VtheophGed Βίος Θεοφάνους, ed. M.Gedeon, Βυζαντινὸν Ἑορτολόγιον. Κonstantinopel 1899, 290–293. [s.XI]

VthKyth N.Oikonomides, Ὁ βίος τοῦ γ.Θεοδώρου Κυθήρων, in: Πρακτικὰ Γ´ Πανιονίου Συνεδρίου Ι. Athen 1967,264–291. [s.X vel postea]

VThStud Viten des Theodoros Studites. PG 99,113–328. [s.IX]

VThSyk A.-J.Festugière, Vie de Théodore de Sykéon. 2 Bde. Bruxelles 1970 (Index II 269–278). [s.VII]

Walz I–IX Rhetores Graeci, ed. Ch.Walz, Vol. I–IX. Stuttgart 1832–1836 (Index IX 659–717).

WangCos S.Wangnereck – R.Dehn, Syntagmatis historici seu veterum Graeciae monimentorum de tribus sanctorum anargyrorum Cosmae et Damiani nomine paribus partes duae. Wien 1660, 26–134. [s.IX/X]

Welz C.Welz, Analecta Byzantina. Leipzig 1910. [s.XII].

WengAss A.Wenger, L’assomption de la T.S.Vierge dans la tradition byzantine du VIe au Xe siècle. Paris 1955. [s.VI–X]

WirthDan A.Wirth, Danae in christlichen Legenden. Wien 1892. [s.IX vel antea]

XanthCarm A.Papadopulos-Kerameus, Νικηφόρος Κάλλιστος Ξανθόπουλος. BZ 11 (1902) 38–49. [s.XIV

XanthPap A.Papadopulos-Kerameus, Νικηφόρος Κάλλιστος Ξανθόπουλος. BZ 11 (1902) 38–49. [s.XIV]

Zachariä K.E.Zachariä von Lingenthal, Geschichte des griechisch-römischen Rechts. Berlin 1892, 96–98. [s.XI]

Zacos G.Zacos – A.Veglery, Byzantine Lead Seals I/1–3. Basel 1972 (Indices 1875–1942).– G.Zacos – J.Nesbitt, Byzantine Lead Seals II. Bern 1984 (Indices 514–536).

ZakythAnek D.Zakythenos, Ἀνέκδοτον βυζαντινὸν κτιτορικόν. ΕΕΒΣ 14 (1938) 277–294. [s.XIV?]

ZakythChrysob D.Zakythenos, Le Chrysobulle d’Alexis III Comnène. Paris 1932 (Index 95–97). [a.1364]

Zepos I.Zepos – P.Zepos, Jus Graeco-Romanum I–VII.Athen 1931.

ZesEpigr K.Zesios, Ἐπιγραφαὶ χριστιανικῶν χρόνων τῆς Ἐλλάδος. Βυζαντίς 1 (1909) 114–145.422–460.541–556.

Zigab MV Euthymius Zigabenus. PG 128.129.130.131,9–20. [ca 1100]

ZigabHier Enkomion des Euthymios Zigabenos auf Hierotheos, ed. N.Kalogras, Euthymii Zigabeni comm. in XIV ep. S.Pauli, I. Athen 1887, οη´– α´. [ca 1100]

ZigabPaul N.Kalogeras, Euthymii Zigabeni commentarius in XIV epistolas Sancti Pauli et VII catholicas. I.II. Athen 1887 (Index). [ca 1100]

Zonar I–V Ioannis Zonarae Epitome historiarum, ed. L.Dindorf, I–IV. Leipzig 1868–1871; ed. Th.Büttner-Wobst (= V). Bonn 1897. [s.XII]

ZonarKanon .Christ, Über die Bedeutung von Hirmos, Troparion und Kanon ... erläutert an der Hand einer Schrift des Zonaras. Sb. Bayer. AW 1870, II. München 1870, 75–108. [s.XII]

ZonarMatrimon Joannis Zonarae, De matrimonio sobrinorum. PG 135,429–437. [s.XII]

ZurIt C.Zuretti, Italoellenika, in: Centenario della nascita di M. Amari I. Palermo 1910, 165–184. [s.IX et XII]

LEXIKON ZUR BYZANTINISCHEN GRÄZITÄT

VORBEMERKUNG ZUM 2.–3. FASZIKEL

Die Prinzipien der Exzerpierungen sowie die Methodik der Ausarbeitung wurden weitestgehend beibehalten. Nur in wenigen Punkten ergaben sich aufgrund neuer Erfahrungen Änderungen, die sicherlich zugleich Verbesserungen darstellen.

So konnte ab dem 2. Faszikel dank des Einsatzes von Manfred Hammer der Wortbestand vollständig und systematisch mit dem des Thesaurus Linguae Graecae (auf CD) verglichen werden. Dies trug sowohl zu einer beträchtlichen Vermehrung der Lemmata und Zitate als auch zu Korrekturen bei; außerdem erscheint nunmehr, wo nötig, der Verweis TLG wie der auf gedruckte Lexika.

Teilweise damit im Zusammenhang ergab sich die Notwendigkeit, in zunehmendem Maße weitere Texte der frühbyzantinischen Zeit, deren unmittelbare Auswertung nicht vorgesehen war, in die Ergänzungsliste der Abkürzungen aufzunehmen. Ein ausführlicheres Zitat soll ja möglichst den nur vereinzelt zu zitierenden Editionen vorbehalten bleiben.

Eine weitere Kontrolle und gelegentliche Ergänzung des Materials insbesondere durch Zitate aus mittel- und spätbyzantinischen Texten konnte bereits für den 3. Faszikel genutzt werden. Es handelt sich hierbei um die Randnotizen des 1954 verstorbenen Chariton Charitonides, die er in dem Exemplar des Thesaurus graecae linguae des Instituts für Klassische Philologie der Universität Thessalonike vorgenommen hat. Nachdem ich anläßlich einer Tagung zur Griechischen Lexikographie im November 1997 einige Proben genommen hatte, schrieb Elias Tsolakopoulos, dem auch der entscheidende Hinweis zu verdanken ist, alles weitere Wortmaterial bis Zeta ab.

Zu den Verweisen auf Lexika des Neugriechischen (mit Einschluß der bedeutenderen Dialekte) ist zu bemerken, daß bereits ab dem 2. Faszikel die ursprüngliche Restriktion zugunsten einer umfassenden, für die Sprachgeschichte transparenteren und somit benutzerfreundlicheren Handhabung aufgegeben wurde.

Was die Zusammensetzung des Arbeitsteams betrifft, so ergaben sich einige Änderungen, insbesondere ab dem 3. Faszikel die Mitwirkung von Maria Cassiotou-Panayotopoulos (Ausarbeitung der Lemmata) und A. Rhoby (Exzeipierung neuer Literatur). Kurz vor der Drucklegung des 2. Faszikels verloren wir durch den Tod den bewährten Mitarbeiter Günther Weiß, der sich insbesondere der Verwaltungsterminologie gewidmet hatte. Johannes Koder hat wieder dankenswerterweise das ganze Manuskript durchgesehen; nützliche Korrekturen kamen darüber hinaus von Gerda Wolfram (Musik) sowie von J. Grossmann und N. Serikoff (Arabica). An dieser Stelle sei wieder der Wunsch an das Fachpublikum gerichtet, unser Vorhaben insbesondere durch Hinweise zur besseren Erfassung und Erklärung des terminologischen Vokabulars (etwa aus dem juristischen, alchemistischen und astrologischen Bereich) zu unterstützen. In diesem Sinne erhielten wir bereits für die Kontrolle juristischer Lemmata des 3. Faszikels wertvolle Hilfe.




ERGÄNZUNGEN ZUM VERZEICHNIS DER ABKÜRZUNGEN

A. SIGLEN

BF Byzantinische Forschungen

BMGS Byzantine and Modern Greek Studies

GCS Die griechischen christlichen Schriftsteller

GRBS Greek, Roman and Byzantine Studies

RESEE Revue des études Sud-Est Européennes

SC Sources Chrétiennes

StT Studi e Testi

TU Texte und Untersuchungen

S. SEKUNDÄRLITERATUR

AvotinsCode I.Avotins, On the Greek of the Code of Justinian. Hildesheim 1989.

AvotmsNov I.Avotins, On the Greek of the Novels of Justinian. Hildesheim 1992.

BerichtPap Berichtigungsliste der griechischen Papyrusurkunden aus Ägypten 5–9. Leiden 1969–1995.

Blaise I A.Blaise, Dictionnaire latin-français des au teure chiétiens. Turnhout 1962.

Blaise II A.Blaise, Lexicon latinitatis medii aevi. Turnhout 1975.

ChatzKypr G.Chatzeioannu, Ετυμολογικό λεξικό της ομιλουμένης Κυπριακής διαλέκτου. Leukosia 1996.

Dem D.Demetrakos, Μέγα λεξικὸν ὅλης τῆς ἑλληνικῆς γλώσσης. Τ.1–9. Athen 1954–1958.

DöKar F.Dölger – J.Karayannopulos, Byzantinische Urkundenlehre. München 1968.

DucLat Ch. du Gange [et al.], Glossarium mediae et infimae latinitatis. Editio nova aucta ... а L.Favre. T.I-X. Paris 1883–1887.

GianKypr K.Giankules, Μικρός ερμηνευτικός καὶ ετυμολογικός θησαυρός της Κυπριακής διαλέκτου. Leukosia 1997.

GrumReg siehe DarReg

Heldreich Th.Heldreich, Λεξικό τῶν δημωδῶν ὀνομάτων τῶν φυτῶν τῆς Ἑλλάδος. Με ἐπὶστασία καὶ συμπληρῶςεις Sp.Meliarake. Athen (1980) [Ndr. d. Ausg. 1909].

Hoven R.Hoven, Lexique de la prose latine de la Renaissance. Leiden 1994.

JaninCpl R.Janin, Constantinople byzantine. Paris 21964.

Karan A.Karanastases, Ἱστορικόν λεξικὸν τῶν ελληνικῶν ἰδιωμάτων τῆς Κάτω Ιταλίας. I-V. Athen 1984–1992.

KarpReal A.Karpozilos, Realia in Byzantine Epistolography XIII-XV с. BZ 88 (1995) 68–84 (Index 83f.).

KodGem J.Koder, Gemüse in Byzanz. Wien 1993.

KukLao Ph.KüKULES, Θεσσαλονίκης Εὐσταθίου τὰ λαογραφικά. I–II. Athen 1950.

LaurReg siehe DarReg

LexLat I.Cervenka – Ehrenstrasser – J.Diethart, Lexikon der lateinischen Lehnwörter in den griechischsprachigen dokumentarischen Texten Ägyptens. I (Alpha). Wien 1995.

LSSup Н.Liddell – R.Scott – Н.Stu art Jones – R.McKenzie, Greek-English Lexicon. Revised Supplement, ed. by P.G.W.Glare with the assistance of A.A.Thompson. Oxford 1996.

LSSup H.Liddell – R.Scott – H.Stuart Jones – R.McKenzie, Greek-English Lexicon. А Supplement, ed. by E.A.Barber [et al.]. Oxford 1968.

MenasGlos K.Menas, Н γλῶσσα τῶν δημοσιευμένων μεσαιωνικῶν ελληνικῶν εγγράφων της Κάτω Ιταλίας καὶ της Σικελίας. Athen 1994 (Λεξικό 187–385).

Nierm J.F.Niermeyer, Mediae Latinitatis Lexicon minus. Leiden 1976.

Pankal G.Pankalos, Περὶ τοῦ γλωσσικοῦ ἰδιώματος τῆς Κρήτης. Т.ІІ-ІV. Athen 1960–1964.

PankalS = T.V/1.2; ѴІ/1.2 (Συμπλήρωμα). Athen 1968–1975.

PHI Greek Documentary Texts. (1) Inscriptions, (2) Papyri. CD ROM 7. The Packard Humanities Institute 1991–1996.

RbK Reallexikon zur byzantinischen Kunst. I-, Stuttgart 1966– .

RE Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft. Neue Bearbeitung ... v. G.Wissowa [et al.]. 66 Halbbde, 15 Suppl.-Bde. Stuttgart-München 1893–1978.

SchilMetrol E.Schilbach, Byzantinische Metrologie. München 1970.

Shipp G.Shipp, Modern greek evidence for the ancient greek vocabulary. Sydney 1979.

TIB Tabula Imperii Byzantini. I- . Wien 1976-.

TinnFisch F.Tinnefeld, Zur kulinarischen Qualität byzantinischer Speisefische. Studies in the Mediterranean World Past and Present 11 (Tokyo 1988) 155–176.

TLG Thesaurus Linguae Graecae. CD-ROM

TrappProd E.Trapp, Bemerkungen zu den D. University of California 1992. Prodromea. JÖB 36 (1986) 67–71. [s.XII]

TLL Thesaurus Linguae Latinae. 1– . Leipzig 1900-.

С. TEXTE

ABatI W.Regel, Χρυσόβουλλα καὶ γράμματα τῆς μονής τοῦ Βατοπεδίου. St. Petersburg 1898.

AbuQurra Johannes Damaskenos und Theodor Abü Qurra, Schriften zum Islam. Kommentierte griech.-deutsche Textausgabe von R.Glei – A.Th.KHOURY. Würzburg 1995, 86– 165, [ca 800]

AChiland Actes de Chilandar. Ed. dipl. par M.Živojinovic – V.Kravari – Ch.Giros. Paris 1998 (Index 307–356).

ActaAlph Acta ss. Alphii, Philadelphi et Cyrini mm. AASS Mail II 772–788.

ActaCypr Acta Cypriani. AASS Septembris VII 222–245.

ActaJo Acta Joannis, bearbeitet von TIi.Zahn.Erlangen 1880. [s.V]

ActaMel Acta fabulosa S.Meletii et sociorum. AASS Mai V 436–467. [ante s.XI]

ActaPhil Acta Philoromi et Phileae, ed. F. Combefis, Illustrium Christi martyrum lecti triumphi. Paris 1660, 145–181.

AesCh Aesopi fabulae, rec. Αe.Cηαμββυ, Ι.II. Paris 1925–1926.

AesP B.E.Perry, Aesopica. А series of texts relating to Aesop or ascribed to him ... Urbana, Ill. 1952.

Aёt XI Aetius von Amida, Buch XI, in; Rufus Ephesius, ed. Ch.Daremberg – E.Ruelle. Paris 1879, 85–126; App.III, p.568–581. [s.VI]

Aёt ХП Aetius von Amida, Buch XII, ed. G.A.Kostomiris. Paris 1892. [s.VI]

Aёt ΧΠΙ Aötius von Amida, Buch XIII, ed.S.Zervos, Ἀθηνᾶ 18 (1905) 241–302. [s.VI]

Aёtos ΑΕΤΟΣ. Studies in honour of C.Mango. Ed. by I.Ševčenko and I. Hutter. Stuttgart – Leipzig 1998.

AIv IV Actes d’Iviron IV. De 1328 au dhbut du XVIe siècle. Éd. dipl. par J.Lefort [et al.]. Paris 1995.

AkakSab A.Giannouli, Der Kommentar des Akakios Sabaites zum Großen Kanon des Andreas von Kreta. Diss. (ungedr.) Wien 1997. [s.XIII]

AkolMyr P.Menebisoglu, ἡ „ἀκολουθία τοῦ Ἁγιου Μύρου“ ἐν τῷ ὑπ’ ἀριθμὸν 292 χειρογράφῳ τῆς Μαρκιανῆς Βιβλιοθήκης. Θεολογία 63 (1992) 385–399.

Alexanderged Das byzantinische Alexandergedicht, nach dem cod. Marc. 408 hrsg. v. S. Reichmann. Meisenheim 1963. [s. XIV]

AlexP Der griechische Alexanderroman, Rezension γ. Buch I hrsg. v. U. von Lauenstein; Buch II hrsg. V. H.Enqelmann; Buch III hrsg. V. F.Parthe. Meisenheim 1962. 1963. 1969.

AMet N.Bees, Σερβικὰ καὶ Βυζαντιακὰ γράμματα Μετεώρου. Βυζαντίς 2 (1911/12) 1–100.

AngelHodeg Ch.Angelidi, Un texte patriographique et édifiant: Le „discours narratif“ sur les Hodègoi. BEB 52 (1994) 113–150. [s. XIV/XV?]

Anonlud Anonymus dialogus cum ludaeis saeculi ut videtur sexti nunc primum editus curante J.H.Declerck. Turnhout 1994.

AnonPhilos Anonymi Miscellanea Philosophica. А Miscellany in the Tradition of Michael Psellos, ed. I.N.Pontikos. Athen 1992 (Index 123–144). [s.XI-XII]

AntEpist Th.Antonopoulou, An Epistolary Attributed to Leo the Wise. JÖB 47 (1997) 77– 79.

AP Anthologia graeca. Griechisch-deutsch ed. H.Beckby. 4 Bde. München 21965.

APApp Epigrammatum Anthologia Palatina, ed. E.Cougny. Vol.III. Appendix Nova. Paris 1890.

ApophthP J.-C.Guy, Les Apophthegmes des päres. Paris 1993.

AppBell C.Zuckerman, Chapitres peu connus de l‘Apparatus Bellicus. TM 12 (1994) 359–389.

AProdB L.Bénou, Le codex В du monastère Saint-Jean-Prodrome (Serrös). А (XIIIe-XVo siècles). Paris 1998 (517–562: Termes notables).

ArethScholUrb Arethas of Caesarea’s Scholia on Porphyry’s Isagoge and Aristotle’s Categories, ed. M.Share. Athen – Paris – Bruxelles 1994. [ca 900]

ArsenDokim P.G.Nikolopulos, Ἀνέκδοτον Ἀρσενιατικὸν δοκίμιον ὑπὲρ τῶν σχιζόμενων. EΕΒΣ 48 (1990–93) 164–280. [s.XIII]

AsdInscr C.Asdracha, Inscriptions byzantines de la Thrace orientale (VIIIe-XIe s.). Αρχαιολ. Δελτ. 44–46 (1989–91 [1996]) А’ 239–334.

AthanPG Athanasii Archiepiscopi Alexandrini opera omnia. PG 25–28. [s.IV]

BasilEp Saint Basile, Lettres, ed. Y.Courtonne, I–III. Paris 1957–1966. [s.IV]

BasilPG Basilii Caesareae Cappadociae Archiepiscopi opera omnia. PG 29–32. [s.IV]

Bees N.A.Bees, τά χειρόγραφα τῶν Μετεώρων. I. Athen 1967.

BenSbornPril V.N.Beneševič, Kanoničeskij sbornik XIV titulov. St. Petersburg 1905. Prilozenija.

BlemSom, BlemPsych Νικηφόρου Μοναστοῦ καὶ Πρεσβυτέρου τοῦ Βλεμμίδου Ἐπιτομὴ Λογικῆς ... [ed. Dorotheos Bulismas]. Leipzig 1784, III 1–29 Περὶ σώματος, 29–43 Περὶ ψυχῆς, [s. XIII]

ByzBul M.Braunltn – J.Nesbitt, Selections from а Private Collection of Byzantine Bullae, Byz 68 (1998) 157–182.

CheirMet D.Z.Sophianos, τά χειρόγραφα τῶν Μετεώρων Δ’ 1–2. Athen 1993.

ColTrip Collectio Tripartita. Justinian on Religious and Ecclesiastical Affairs. Ed. by N. van der Wal and B.H.Stolte. Groningen 1994.

ConstPsalt I.D.Polemis, Constantine Psaltopoulos and his unpublished address to Michael Hagiotheodorites. BF 21 (1995) 159–165. [s.XII]

CordPsalm B.Corderius, Expositio Patrum Graecorum in Psalmos I–III. Antwerpen 1643– 1646.

DagPourp G.Dagron, Nés dans la Pourpre. TM 12 (1994) 105–142.

DanApokr V.M.Istrin, Grečeskie spiski apokrifičeskago mučemja Daniila (Sbornik otd. russk. jazyka 70/1). St.Petersburg 1901.

DarAs J.DarrouzEs, Notes d’Asie Mineure. Ἀρχεῖον Πόντου 26 (1964) 28–40.

Delnsid, DeLeg, DeSent, DeVirt Excerpta historica iussu imp. Constantini Porphyrogeniti confecta. Vol.1–4. Berlin 1903–1910. VoI.1/1.2. Excerpta de legationibus, ed. С. De Boor. 1903; Vol.2/1.2. Excerpta de virtutibus et vitiis, ed. Th.BÜTTNER-WOBST – G.Roos. 1906–1910; Vol.3. Excerpta de insidiis, ed. С. DE Boor. 1905; Vol.4. Excerpta de sententiis, ed. U.Ph.Boissevain. 1906.

DellPoiem Λεονάρδου Ντελλαπόρτα ποιήματα (1403/1411), ed. M.Manusakas. Athen 1995.

DetorMeg TIi.Detorakis, Ἀνέκδοτα μεγαλυνάρια τοῦ Μεγάλου Σαββάτου. EEBS 47 (1987– 1989) 221–246. [s.XIII]

DidymEccl Didymos der Blinde, Kommentar zum Ecclesiastes, 1, ed. G.Binder – L.Liesenborghs. Bonn 1979; 2, ed. M.Gronewald. 1977; 3, ed. J.Kramer. 1970; 4, ed. J.Kramer – B.Krebber. 1972; 5, ed. M.Gronewald. 1979; 6, ed. G.Binder – L.Liesenborghs. 1969. [s.IV]

DidymGen Didyme l’Aveugle, Sur la Genèse, ed. P.Nautin – L.Doutreleau. 2 Bde. Paris 1976–1978. [s.IV]

DidymJob Didymos der Blinde, Kommentar zu Hiob, 1–2, ed. A.Henrichs. Bonn 1968; 3– 4,1, ed. U.Hagedorn – D.Hagedorn – L.Koenen. 1968–1985. [s.IV]

DidymPsalm L.Doutreleau – A.Gesché – M.Gronewald, Didymos der Blinde, Psalmen – kommentar. 5 Bde. Bonn 1968–1970. [s.IV]

DidymTrin Didymus der Blinde, De trinitate. 2 Bde. Buch 1, ed. J.Hönscheid; Buch 2, Kap. 1–7, ed. I.Seiler. Meisenheim 1975. [s.IV]

DidymZach Didyme l’Aveugle, Sur Zacharie, ed. L.Doutreleau. 3 Bde. Paris 1962. [s.IV]

DiethDok J.Diethart, Dokumentarische Texte aus dem 5.–7.Jh. aus der Wiener Papyrussammlung. Analecta Papyrologica 5 (1993) 69–113.

DiethLex J.Diethart, Papyri aus byzantinischer Zeit als Fundgrube für lexikographisches und realienkundliches Material. Analecta Papyrologica2 (1990) 81–114.

DioscS A.Saija, Lessico dei сатті di Dioscoro di Aphrodito. Messina 1995. [s.VI]

DispMan F. Tinnefeld, „Es wäre gut für jenen Menschen, wenn er nicht geboren wäre.“ Eine Disputation am Hof Kaiser Manuels II. über ein Jesus wort vom Verräter Judas. JÖB 45 (1995) 115–158. [s.XV]

EirenCart A.Cataldi Palau, Una „lettera al papa“ di Irenico, cartofilace della Grande Chiesa (Teodoro Irenico, Patriarca di Costantinopoli 1214–1216). BollGrott 48 (1994) 23–87.

EirenPatr A.Papadopulos-Kerameus, Θεόδωρος Εἰρηνικός πατριάρχης οἰκουμενικὸς ἐν Νικαίᾳ. ΒΖ 10 (1901) 182–192. [s.XIII]

ElogMich T.Matantseva, Eloge des archanges Michel et Gabriel par Michel le Moine (BHG 1294a). JÖB 46 (1996) 97–155. [s.X]

EphrSyr Ephraem Syrus, Opera omnia, ed. J.S.Assemani. I-III. Rom 1732–46. [s.IV]

EpimHomII Epimerismi Homerici. Pars Altera [S. 1–822]; Lexicon ΑΙΜΩΔΕΙΝ [8.825– 1016], ed. A.Dyck. Berlin 1995. [s.IX]

Epiphan Epiphanius (Ancoratus und Panarion), hrsg. V. K.Holl. I-III. Leipzig 1915– 1933 (II. III. 2.Aufl. hrsg. v. J.Dummer. Berlin 1980. 1985). [s.IV]

EpiphMon Epiphanius Monachus. PG 120, 185–260. [s.IX]

EpitAthen Athenaei dipnosophistarum epitome, ed. S.P.Peppink. Vol.2/1.2. Leiden 1937–1939.

ErotPoiemP I.D.Polemis, Κριτικὲς καὶ ἑρμηνευτικὲς παρατηρήσεις σὲ βυζαντινὰ καὶ μεταβυζαντινὰ ποιήματα. Ἑλληνικά 44 (1994) 357–367. [8.ΧΠ]

ETornBr Foteini Kolovou, Euthymios Тоrnikes als Briefschreiber. JÖB 45 (1995) 53–74 (Index 73–74). [s.XIII]

EtymGen Etymologicum Magnum Genuinum, Symeonis Etymologicum, Etymologicum Magnum Auctum, ed. F.Lasserre – N.Livadaras. I. α-ἀμωσγέπως. Roma 1976; II. ἀνά-βώτορες. Athen 1992.

EtymGud Etymologicum graecae linguae Gudianum, ed. F.G.Sturz. Leipzig 1818.

EtymGudSte Etymologicum Gudianum quod vocatur, ree. E.A. de Stefane I: A-B; II*. B-Z. Leipzig 1909–1920.

EuchBarb L’Eucologio Barberini gr. 336. Ed. а cura di St.PARENTi ed E.Velkovska. Roma 1995. [s.VIII]

EusDem Eusebius Werke VI. Die Demonstratio Evangelica, hrsg. v. I.A.Heikel. Leipzig 1913. [s.IV]

EusHE Eusebius Kirchengeschichte, hrsg. v. E.Schwartz. Kleine Ausgabe. Berlin 51952. [s.IV]

EusIs Eusebius Werke IX. Der Jesajakommentar, hrsg. v. J.Ziegler. Berlin 1975.

EusMart Eusebii de martyribus Palaestinensibus, in: EusHE 401–442. [s.IV]

EusPG Eusebii Pamphili opera omnia. PG 22.23. [s.IV]

EustTrap I.D.Polemes, Ὁ λόγος πὶ τοῖς θεωρικοῖς δημοτελέσι τραπεζώμασι τοῦ Εὐσταθίου Θεσσαλονίκης. Παρνασσός 36 (1994) 402– 420. [s.XII]

Falk Hierakosophion, ed. J.Hammer-Purgstall, Falknerklee. Pest 1840, 81–93. [s. XIV/ XV]

FuchsKrank R.Fuchs, Aus Themisons Werk über die acuten und chronischen Krankheiten. Rhein. Mus. 58 (1903) 69–114.

Galen Claudii Galeni opera omnia, ed. C.G. Kühn. Vol.I-XX. Leipzig 1821–1833 (enthält auch Ps,-Galen).

GazEp Theodori Gazae epistolae, ed. P.A.M.Leone. Napoli 1990. [s.XV]

GazGramm Theodori Gazae introductionis grammaticae libri quatuor. Basel 1529. [s.XV]

GedSymb М.Gedeon, Βυζαντινὰ συμβόλαια.BZ 5 (1896) 114–117. [а.1466/67]

GeorgHag I.D.Polemis, Γεώργιος μαΐστωρ ἁγιοτεσσαρακοντίτης. Ἑλληνικά 46 (1996) 301– 306. [s.XII]

GermIIMB Ἐπιστολαὶ Γερμανοῦ πατριάρχου καὶ Γρηγορίου πάπα, ed. C.Sathas, Μεσαιωνικὴ Βιβλιοθήκη II. Venedig 1873, 39–49. [s.XIII]

GKypEnk I.PErez Martin, El Patriarca Gregorio de Chipre (ca. 1240–1290) у la transmision de los textos cläsicos en Bizancio. Madrid 1996, 361–397: Apendice. El Elogio della cabellera de Gregorio de Chipre. [s.XIII]

GKypProg S.Kotzabassi, Die Progymnasmata des Gregor von Zypern. Ἑλληνικά 43 (1993) 45–63. [s.XIII]

GregAntKam Grégoire Antiochos, Éloge du Patriarche Basile Kamatèros, ed. M.Loukaki. Paris 1996 (Index 117–119). [s.XII]

GregCorCan Gregorio di Corinto, Esegesi al canone giambico per la pentecoste attribuito а Giovanni Damasceno, ed. F.Montana. Pisa 1995. [s.XII]

GregRef A.-M.Dubarle, L’homélie de Grégoire le Référendaire pour la réception de lˈimage d’Édesse. REB 55 (1997) 5–51. [s.X]

GrNyssPG Gregorii Nysseni Opera. PG 44–46. [s.IV]

Guilllnscr A.Guillou, Recueil des inscriptions grecques médievales d’Italie. Rom 1996.

HagEugR J.O.Rosenqvist, The Hagiographie Dossier of St Eugenios of Trebizond in Codex Athous Dionysiou 154. Uppsala 1996. [114–169, 205–358 s.XIV; 170–202 s.XI]

Herod Herodiani technici reliquiae, ed. A.Lentz. I; II 1.2. Leipzig 1867, [a.II]

HomAkath T.Themeles, Ὁ Ἀκάθιστος Ὕμνος. Νέα Σιών 6 (1907) 826–833. [s. XIII]

HungPamph Н.Hunger, Anonymes Pamphlet gegen eine byzantinische „Mafia“. RESEE 7 (1969) 95–107. [s.XIV]

IgnDiacCor The Correspondence of Ignatios the Deacon, ed. C.Mango – S.Efthymiadis. Washington, D.C. 1997. [s.IX]

IgnDiacGr G.Makris, Ignatios Diakonos und die Vita des Hl. Gregorios Dekapolites. Stuttgart und Leipzig 1997. [s.IX]

InMon M.Wawryk, Initiatio monastica in liturgia byzantina. Rom 1968.

InscrAth G.Millet – J.Pargoire – L.Petit, Recueil des inscriptions chrétiennes de l’Athos. Paris 1904.

InscrDong A.Lajtar, Greek Funerary Inscriptions from Old Dongola: General Note. Ortens Chrtsticmus 81 (1997) 107–126.

InscrOcc Inscriptiones graecae christianae veteres Occidentis, ed. C.Wessel, cur. A.Ferrua – C.Carletti. Edipuglia 1988.

JoApokNik A.Papadopulos-Kerameus, Ἰωάννης Ἀπόκαυκος καὶ Νικήτας Χωνιάτης, in: Τεσσαρακονταετηρὶς τῆς καθηγεσίας Κ.Σ.Κόντου. Athen 1909, 373–382. [s.XIII]

JoChortSyn Н.Hunger, Aus den letzten Lebensjahren des Johannes Chortasmenos. Das Synaxarion im Cod. Christ Church gr.56. JÖB 45 (1995) 159–218. [s.XV]

JoChrysIs Jean Chrysostome, Commentaire sur Isáie, ed. J.Dumortier. Paris 1983. [s.V]

JoChrysPG Joannis Chrysostomi Archiepiscopi Constantinopolitani opera omnia. PG 47– 64. [s.V]

JoClim, JoClimSchol 8.Joannis Climaci Scala Paradisi. Scholia. PG 88,631–1164.

JoDamPG Joannis Damasceni opera omnia. PG 94–96. [ca 700]

JoMaurMil F. D’Aiuto, Tre canoni di Giovanni Mauropode in onore di santi militari (Boll. dei Classici, Suppl. 13). Roma 1994. [s. XI]

JoPhilCAG Ioannis Philoponi commentaria in Aristotelem. CAG ХШ-ХVІІ. [s.VI]

IscrPalSic S.Agnello, Silloge di iscrizioni paleocristiane della Sicilia. Roma 1953.

IsSyr Isaak Syros, τά εὑρεθέντα ἀσκητικά, ed. Nikephoros Theotokes. Leipzig 1770 (Nachdr. Athen o.J., besorgt v. LSpetsieres).

Kabas B.Pseutonkas, Νικολάου Καβάσιλα ἑπτά ἀνέκδοτοι λόγοι. Thessalonike 1976 (Index 150–170). [s.XIV]

KalHym D.Kalamakes, Ἁγιολογικοί ὕμνοι ἐπωνύμων ποιητῶν. Παρνασσός 36 (1994) 421– 493. [s.VII-X]

KanAth I.D.Polemis, Κανόνες εἰς ὅσιον Ἀθανάσιον τὸν Ἀθωνίτην. Athen 1993. [s.XI-XIII]

KanNeoph G.K.Christodoulou, Un canon inedit sur la Théosémie de Néophyte le Reclus composé par son frère, Jean le Chrysostomite. BEB 55 (1997) 247–259. [ca 1200]

KokkHag I Φιλόθεου Κωνσταντινουπόλεως τοῦ Κοκκίνου ἁγιολογικά ἔργα Α’. Θεσσαλονικεῖς ἅγιοι, ed. D.Tsames. Thessalonike 1985. [s.XIV]

KonstFried Die Konstitutionen Friedrichs II. von Hohenstaufen für sein Königreich Sizilien. Ergänzungsband, l.Teil: Der griech. Text. Hrsg. V. Thea von der Lieck-Buyken. Köln 1978; 2.Teil: Die lat. u. griech. Register. Bearb. V. Thea von der Lieck-Buyken. Köln 1986. [s.XIIl]

KonstRhodCris U.Criscuolo, Nota all’Ekphrasis di Costantino Rodio. Atti Accad. Pontaniana n.s.38 (1989) 141–149. [s.X]

KrestAus O.Kresten – A.E.Müller, Die Auslandsschreiben der byzantinischen Kaiser des 11. und 12. Jahrhunderts: Specimen einer kritischen Ausgabe. BZ 86/87 (1993/94) 402–429.

Kukuzls M.Alexandrou, Koukouzeles’ Mega Ison. Ansätze einer kritischen Edition. CIMAGL 66 (1996) 3–23 (23: Index der Formelnamen).

LampsEpi O.Lampsides, Die Entblößung der Muse Kalliope in einem byzantinischen Epigramm. JÖB 47 (1997) 107–110. [s.XII]

LascDiss Synodia. Studia humanitatis Antonio Garzya ... dicata. Napoli 1997, 961–969: L.Tartaglia, Theodori II Ducae Lascaris In dissimulatorem quendam. [s.XIIl]

LaurHym Spyridon Lauriotes, Ἀνέκδοτοι ἐκκλησιαστικοί ύμνοι. Θεολογία 9 (1931) 340– 349. [s.VIII?]

LaurTreb V.Laurent, Deux chrysobulles inedits des empereurs de Trebizonde Alexis IV, Jean IV et David II. ρχεῖον Πόντου 18 (1953) 242–278. [s.XV]

LChoerTheol A.Rhoby, Die Chiliostichos Theologia des Leon Choirosphaktes. Diplomarbeit (ungedr.) Wien 1997. [ca 900]

Leont Jud V.Déroche, L‘Apologie contre les Juifs de Leontios de Neapolis. TM 12 (1994) 45–104. [s. VII]

Lesarten Lesarten. Festschrift für A.Kambylis. Hrsg. V. I.Vassis [et al.]. Berlin 1998.

LexGregCas D.Kalamakes, In sancti Gregorii Nazianzeni carmina Lexicon Casinense. Ἀθηνᾶ 81 (1995) 251–299.

LibAct I.PErez Martιn, El Libro de Actor. Una traducción bizantina del Speculum Docτrinale de Beauvais (Vat.gr. 12 у 1144). REB 55 (1997) 81–136. [ca 1300]

ListPatm Ch.Astruc, Les listes de prêts figurant au verso de l’inventaire du trésor et de la bibliothèque de Patmos dressé en septembre 1200. TM 12 (1994) 495–499.

Luzzi A.Luzzi, Studi sul sinassario di Costantinopoli. Rom 1995.

LydOst Ioannis Lydi Über de ostentis, ed. C.Wachsmuth. Leipzig 1897. [s.VI]

ManasAnal L.Sternbach, Analecta Manassea. Bos 7 (1901) 180–194. [s.XII]

ManasAristM O.Mazal, Der Roman des Konstantinos Manasses. Wien 1967. [s.XII]

ManasL Constantini Manassis breviarium chronicum, ed. O.Lampsidis. 1. Textus. 2. Indices. Athen 1996. [s.XII]

ManasPolem I.D.Polemis, Fünf unedierte Texte des Konstantinos Manasses. RSBN n.s. 33 (1996) 279–292. [s.XII]

ManCyp C.N. Constantinides – R.Browning, Dated Greek Manuscripts from Cyprus to the Year 1570. Washington – Nicosia 1993 (Index 403–405).

MangProdAJ J.C.Anderson – M.J.Jeffreys, The Decoration of the Sevastokratorissa’s Tent, Byz 64 (1994) 8–18. [s.XII]

MargVat C.M.Mazzucchi, Leggere i classici durante la catastrofe (Costantinopoli, maggioagosto 1203): Le note marginali al Diodoro Siculo Vaticano gr.130. [II.] Aevum 69 (1995) 201–258.

MartAm A.Vasil’ev, Grečeskij tekst žitija soroka dvuch amorijskich mučenikov. Zapiski Imp. Ак. nauk po ist.-fil. otdel. VIII.Ser., VII (St.Petersburg 1898) Nr.3.

MartKypMB Μαρτύριαν Κυπρίων, ed. С. Sathas, Μεσαιωνικὴ Βιβλιοθήκη II. Venedig 1873, 20–39. [ca 1230/31]

MartSebast E.Kourilas Korytsas, Ἅγιοι μάρτυρες Ἡρακλείας: Μαρτύριαν τῆς ἐνδόξου ὁσιομάρτυρος Σεβαστιανῆής. Θρακικά 26 (1957) 198–213.

MaurParaph В.Leoni, La Parafrasi Ambrosiana dello Strategicon di Maurizio. Dies. Milano 1997.

MeimEpig I.Meimares- Ch.Bakirtzes, Ἑλληνικές ἐπιγραφές ὑστερορρωμαϊκῶν καὶ παλαιοχριστιανικῶν χρόνων ἀπό τῇ δυτικὴ Θράκη. Komotene 1994 (Indices 53–57).

MelGalK T.Kolbaba, Meletios Homologetes On the Customs of the Italians. REB 55 (1997) 137–168. [s.XIII]

MelitS S.Schönauer, Untersuchungen zum Steinkatalog des Sophrosyne-Gedichtes des Meliteniotes mit kritischer Edition der Verse 1107–1247. Wiesbaden 1996. [s.XIV]

MichPal Н.Gregoire, Imperatoris Michaelis Palaeologi de vita sua. Byz 29–30 (1959–60) 447–476. [s.XIII]

MirPhan Miracula S. Phanurii m. AASS Maii VI 693–698.

MonsCIaudΙΙ Mons Claudianus. Ostraca graeca et latina II, O.Claud. 191 à 416, ed. J.Bingen et al. Kairo 1997.

MontGloss F.Montana, Dal glossario all’esegesi. L’apparato ermeneutico al canone pentecostale attribuito а Giovanni Damasceno nel ms. Ottob. gr. 248. Siudi dass, e Orient. 42 (1992) 147–164. [ante s.XIII]

MunLet The Letter of the Three Patriarchs to Emperor Theophilos and Related Texts, ed. by J.A.Munitiz [et al.]. Camberley 1997 (Index 225–284). [s.IX]

NeilMal M.Loukaki, Το ενύπνιο του μοναχοὐ Νείλου Μαλιασσηνοὐ καὶ η μονή Θεοτόκου Μακρινιτίσσης Οξείας Επισκέψεως. Ἑλληνικά 44 (1994) 341–356. [s.XIII]

NeophEnt Νεοφύτου πρεσβυτέρου μοναχοῦ καὶ ἐγκλειστου Περὶ τῶν Χριστοὐ ἐντολῶν, ed. P.Englezakis. Athen 1998. [ca 1200]

NeophSab I.Tsiknopoulos, Νεοφύτου πρεσβυτέρου ἐγκώμιον εἰς τὸν θεῖον καὶ θεοφόρον πατέρα ἡμῶν Σάβαν τὸν μέγαν. Νέα Σιῶν 43 (1951) 172–181. [ca 1200]

NeophSyng I "Αγίου Νεοφύτου τοῦ ἐγκλειστου Συγγράμματα. Τόμος Α’. Δέκα λόγοι περὶ τοῦ Χριστοῦ ἐντολῶν. Πεντηκοντακέφαλον. Paphos 1996. [ca 1200]

Nestor Neatorius, Le livre d’Héraclide de Damas, ed. F.Nau, Paris 1910. [s.V]

NEugEp Nicetae Eugeniani narrationem amatoriam ed. I.F.Boissonade, II. Paris 1819, 6–12: Epistola. [s.XII]

NicephRef Nicephori Patriarchae Cp. Refutatio et eversio definitionis synodalis anni 815, ed. J.M.Featherstone. Turnhout 1997.

NilDoxAth Τοῦ Δοξαπάτρου in Arium de laudibus Athanasii. PG 25, CCLXXVIII- CCLXXX. [s.XII]

NonnDion Nonni Panopolitani Dionysiaca, ed. R.Keydell. 2 Bde. Berlin 1959. [s.V]

NovMac N.Svoronos, Les noveiles des empereurs Macedoniens concernant la terre et les stratiotes. Athen 1994. [s.X]

Oribas Oribasii collectionum medicarum reliquiae I-IV, ed. J.Raeder. Leipzig 1928–1933. [s.IV]

OribasEun, OribasEust Oribasii Synopsis ad Eustathium, Libri ad Eunapium, ed. J.Raeder. Leipzig 1926. [s.IV]

OrigPG Origenes, PG 11–17. [s.III]

PallGent Palladius de gentibus Indiae et Bragmanibus, hrsg. v. W.Berghoff. Meisenheim 1967.

PassBasil Passio s. Basilei ep. Amaseae; Encomium s. Basilei ep. mart. AASS Aprilis III, p.L-LX.

PassGlycer Passio S. Glyceriae martyris. AASS Maii III 12*-15*.

PassHelic Passio S. Heliconidis virg. m. AASS Maii VI 738–744.

PassPhilet Passio SS. Philetaeri et Eubioti mm. AASS Май IV 312–328.

PaulNik Paolo di Nicea, Manuale medico, а cura di Anna Maria Ieraci Bio. Napoli 1996.

Philellen Philellen. Studies in Honour of Robert Browning. Ed. by C.N.Constantinides [et al.]. Venedig 1996.

PhotJo K.Manaphes, Φωτίου πατριάρχου Κωνσταντινουπόλεως ἄγνωστοι ὀκτώηχοι κανόνες εἰς τὸν ἅγιον Ἰωάννην τὸν Θεολόγον, in: Μνήμη ἁγιων Γρηγορίου τοῦ Θεολόγου καὶ μεγάλου Φωτίου ἀρχιεπισκόπων Κωνσταντινουπόλεως. Πρακτικὰ ἐπιστημονικοῦ συμποσίου. Thessalonike 1994, 493–565. [s.IX]

PhotLex Photii Patriarchae Lexicon, rec. S.A. Naber. I-II. Leiden 1864–1865. [s.IX]

PKar P.Lemerle, Un praktikon inedit des archives de Karakala, in: Χαριστήριον εἰς Ἀ. Ὀρλάνδον I. Athen 1965, 278–298. [а. 1342]

PKell K.A.Worp, Greek Papyri from Kellis, I. Exeter 1995. [s.IV]

Plethon Pléthon, Traite des Lois, ed. C.Alexandre. Paris 1858. [s.XV]

PNaqlun I T.Derda, Deir El-Naqlun: The Greek Papyri. Warszawa 1995.

PolemSched I.D.Polemis, Προβλήματα τῆς βυζαντινῆς σχεδογραφίας. Ἑλληνικά 45 (1995) 277–302. [s.XII]

Pollux Pollucis Onomasticon, ed. E.Bethe. Fase. 1–3. Leipzig 1900–1937. [s.II]

PorphHarmon Porphyrios Kommentar zur Harmonielehre des Ptolemaios, hrsg. v. I.Düring. Göteborg 1932.

PorphΙΙ Porphyrii quaestionum Homericarum ad Iliadem pertinentium reliquiae, ed. Н.Schrader. Fase. 1–2. Leipzig 1880–1882. [s.III]

PPrag II R.Pintaudi – R.Dostálová – L.Vidman, Papyri graecae Wessely Pragenses (PPrag, II). Firenze 1995.

PraecMil E.McGeer, Sowing the Dragon’s Teeth: Byzantine Warfare in the Tenth Century. Washington, D.C. 1995, 3–78: ThePraecepta mil. of the Emperor Nikephoros II (Index 371–392).

PraecSalub Praecepta Salubria, ed. С.Bussemaker, Poetae bucolici et didactici. Paris 1862, 132–134.

PRK Das Register des Patriarchats von Konstantinopel, hrsg. v. Н.Hunger – O.Kresten [et al.]. 1: Urkunden aus den Jahren 1315– 1331. Wien 1981; 2: Urkunden aus den Jahren 1337–1350. Wien 1995; Indices zu 1 u. 2 erstellt V. C.Cupane – E.Schiffer. Wien 1995.

ProbMed Synodia. Studia humanitatis Antonio Garzya ... dicata. Napoli 1997, 511–539: J.Jouanna, Présentation d’un nouveau corpus de Problemata médicaux et physiques: Les Problèmes hippocratiques.

ProclAlc Proclus Diadochus, Commentary on the first Alcibiades of Plato, ed. L.G. Westerink. Amsterdam 1954. [s.V]

ProclCrat Procli Diadochi in Platonis Cratylum commentaria, ed. G.Pasquali. Leipzig 1908. [s.V]

ProclEucl Procli Diadochi in primum Euclidis elementorum librum commentarii, ed. G. Friedlein. Leipzig 1873. [s.V]

ProclOpusc H.Boese, Procli Diadochi tria opuscula. Berlin 1960. [s.V]

ProclParm Procli philosophi Platonici opera inedita, ed. V.Cousin, 3. In Platonis Parme- nidem. Paris 1864. [s.V]

ProclPtol Procli Diadochi paraphrasis in Ptolemaei libros IV, ed. L.Allatius. Leiden 1635. [s.V]

ProclRP Procli Diadochi in Platonis rem publicam commentarii, ed. W.Kroll. 2 Bde. Leipzig 1899–1901. [s.V]

ProclTheolPl Proclus, Th6ologie platonicienne, ed. D.Saffrey – L.G.Westerink. 5 Bde, Paris 1968–1987. [s.V]

ProclTim Procli Diadochi in Platonis Timaeum commentaria, ed. E.Diehl. 3 Bde. Leipzig 1903–1906. [s.V]

ProdTetrast Theodoros Prodromos, Jambische und hexametrische Tetrastioha auf die Haupterzählungen des Alten und Neuen Testaments, besorgt von G.Papagiannis. Wiesbaden 1997 (Index 318–378). [s.XII]

PsalmKat E.Mühlenberg, Psalmenkommentare aus der Katenenüberlieferung. 3 Bde. Berlin 1975–1978.

PsAmph Amphilochios von Ikonion, Rede über die unfruchtbaren Bäume. Hrsg, v B.Z. Jurjew 1901. [inter s.VII et XI]

PsAthanPG Athanasii Alexandriae Archiepiscopi Opera. PG 25–28.

PsBasilPG Basilii Caesareae Cappadociae Archiepiscopi opera omnia. PG 29–32.

PsChrys I Homiliae Pseudo-Chrysostomicae, I, ed. K.-H.Uthemann – R.F.Regtuit – J.M. Tevel. Turnhout 1994.

PsChrysArm K.-H.Uthemann, Eine christliche Diatribe über Armut und Reichtum (CPG 4969). Vigilia e Christianae 48 (1994) 235–290, [s.IV/V]

PsChrysPG Joannis Chrysostomi Archiepiscopi Constantinopolitani opera omnia. PG 47– 64.

PselFor Michaelis Pselli orationes forenses et acta, ed. G.T.Dennis. Stuttgart-Leipzig 1994, [s.XI]

PselHag Michaelis Pselli orationes hagiographicae, ed. E.A.Fisher. Stuttgart-Leipzig 1994, [s.XI]

PselKonst K.Snipes, А Letter of Michael Psellos to Constantine the Nephew of Michael Cerularios. GRBS 22 (1981) 89–107. [s.XI]

PSocIt Dai papiri della Società Italiana. Omaggio al XXI Congresso Int. di Papirologia, Berlino 1995. Firenze 1995.

PSorb II 69 J.Gascou, Un codex fiscal hermopolite (P. Sorb. II 69). Atlanta 1994. [s.VII]

RaulEp R.-J.Loenertz, Emmanuelis Raul epistulae XII. EEBS 26 (1956) 130–163. [s.XIV]

RegAug S.Salaville, Une Version greeque de la regle de Saint Augustin. λληνικά 4 (1931) 81–110.

ReinschGed D.R.Reinsch, Ein unediertes Gedicht anläßlich des Todes Kaiser Michaels IX. RESEE 31 (1993) 371–380. [s.XIV]

RicSup R.Romano, Ricette superstiziose ed esorcismi ginecologici nella tradizione di Aezio Amideno, in: Scritti classici e cristiani offerti а Francesco Corsaro. А cura di C.Curti e C.Crimi. Catania 1994, 596–600.

RigoMus A.Rigo, Una formula inedita d’abiura per i Musulmani (fine X – inizi XI secolo). RSBN n.s. 29 (1992) 163–173.

SamMaur I.D.Polemis, Ἀνέκδοτος κατηχητικὸς λόγος τοῦ Σαμουὴλ τοῦ Μαυρόποδος. Ἑλληνικά 45 (1995) 49–63. [s.XII]

SarPap P.Sarischouli, Berliner Griechische Papyri. Christliche literarische Texte und Urkunden aus dem 3.–8.Jh. n. Chr. Wiesbaden 1995.

SathasMB C.Sathas, Μεσαιωνικὴ Βιβλιοθήκη I-VII. Athen-Paris 1872–1894.

SceauxAnt J.-C.Cheynet, Sceaux byzantins des musées d’Antioche et de Tarse. TM 12 (1994) 391–478.

SchartHaun В.Schartau, Codices Graeci Haunienses. Kopenhagen 1994.

ScholAeschD Aeschylus, Tragoediae, reo. G. Dindorf. Τ.ΠΙ: Scholia graeca. Oxford 1851.

ScholAeschin Scholia in Aeschinem, ed. М.R. Dilts. Stuttgart 1992.

ScholArat Scholia in Aratum vetera, ed. J. Martin. Stuttgart 1974.

ScholAristid Scholia in Aristidem ed. W.Dindorf, Aristides III. Leipzig 1829.

ScholArK Scholia in Aristophanem ed. edendave cur. W.J.W.Kosteä – D.Holwerda, I- IV. Groningen 1960–1996 – I/IA siehe ScholArProl, IV siehe TzetzAr.– II 4: Sch. rec. in Lysistratam, ed. J.Hangard. Groningen 1996; III 4b: Sch. rec. in Plutum, ed. M.Chantry. Groningen 1996.

ScholBam D.Kalamakis, Une scolie inédite au passage Dorm. II 6, 34–37 de S. Jean Damascène. Byz 65 (1995) 240–246. [s.XII?]

ScholEucl Euclidis Elementa V/1.2. ... Scholia post I.L.Heiberg ed. E.S.Stamatis. Leipzig 1977.

ScholEurS Scholia in Euripidem, ed. Ε. Schwartz, I-II. Berlin 1887–1891.

ScholIlGen Les scolies Genevoises de l’Hiade, publiees par J .Nicole. I-II. Genf 1891.

ScholSophAj G.A.Christodoulos, τά ἀρχαῖα σχόλια εἰς Αἴαντα τοῦ Σοφοκλέους. Athen 1977.

ScholThuc Scholia in Thucydidem, ed. К. Hude. Leipzig 1927.

SchreinFin P.Schreiner, Texte zur spätbyzantinischen Finanz- und Wirtschaftsgeschichte in Handschriften der Biblioteca Vaticana. Cittä, del Vaticano 1991.

SchreinRitt P.Schreiner, Ritterspiele in Byzanz. JÖB 46 (1996) 227–241. [s.XII]

ScriptPhys Scriptores physiognomonici graeci et latini, ed. R.Foerster, I-IL Leipzig 1893 (siehe auch AnonPhysiog).

SealsDO Catalogue of Byzantine Seals at Dumbarton Oaks and in the Fogg Museum of Art. Vol.1.2, ed. by J.Nesbitt – N.Oikonomides. Washington, D.C. 1991.1994 (Indices).

SeibtBleis W.Seibt, Die byzantinischen Bleisiegel in Österreich. 1 .Teil: Kaiserhof. Wien 1978.

SidTot A.Sideras, Eine unedierte byzantinische Totenklage. JÖB 47 (1997) 111–156. [s. XII]

Sokr Sokrates Kirchengeschichte. Hrsg. v. G.Ch.Hansen. Berlin 1995 (Index 468–498). [s.V]

Sozom Sozomenus Kirchengeschichte. Hrsg. V. J.Bidez – G.Ch.Hansen. Berlin 1995 (Index 481–519). [s.V]

StephProg Stephanus the Philosophen Lectures on the Prognosticon of Hippocrates. Grit, text and transl. by J.Duffy, Diss. Buffalo, N.Y. 1975. [s.VI/VII?]

StilbMand B.Flusin, Didascalie de Constantin Stilbès sur le mandylion et la sainte tuile (BHG 796m). BEB 55 (1997) 53–79. [ca 1200]

SymMetThom R.Volk, Symeon Metaphrastes – ein Benutzer des Barlaam-Romans. RSBN n.s. 33 (1996) 67–180 (S. 156–167: Hypomnema auf Ap. Thomas). [s.X]

SynesEp Synesii Cyrenensis epistolae, rec. A.Garzya. Rom 1979. [s.V]

SynesOp Synesii Cyrenensis opuscula, rec. N.Terzaghi. Rom 1944. [s.V]

Synodia Synodia. Studia humanitatis Antonio Garzya ... dicata, а cura di U.Criscuolo e R.Maisano. Napoli 1997.

SynodPatr H.Gauer, Texte zum byz. Bilderstreit. Der Synodalbrief der drei Patriarchen des Ostens von 836 und seine Verwandlung in sieben Jahrhunderten. Frankfurt/M. 1994.

TamKan E.Papaeliopulu-Photopulu, Taμεῖον ἀνεκδότων βυζαντινῶν ᾀσματικῶν κανόνων seu Analecta hymnica graeca e codicibus eruta orientis christiani. I. Κανόνες Μηναίων. Athen 1996.

TheodHist Theodoret Kirchengeschichte. Hrsg. V. L.Parmentier u. F.Scheidweiler. Berlin 21954. [s.V]

TheolDisc R.Sinkewicz, Theoleptos of Philadelphia, The Monastic Discourses. Toronto 1992. [s.XIV]

TheoILet A.Hero, The Life and Letters of Theoleptos of Philadelphia. Brookline 1994. [s. XIV]

Theosoph Theosophorum graecorum fragmenta, rec. H.Erbse. Stuttgart 1995. [s.V-VI]

ThMetBard J.Featherstone, Theodore Metochites’s Poem to his Nephew, the Protasecretis Leo Bardales, in: Philohistôr. Miscellanea in honorem Caroli Laga ed. ab A.Schoors et P.van Deun. Leuven 1994, 451–468. [s.XIV]

ThMetEth Theodoros Metochites, Ἠθικὸς ἤ Περὶ παιδείας, ed. I.D.Polemis. Athen 1995. [s. XIV]

ThMetNik М.Cunningham – J.Featherstone – S.Georgiopoulou, Theodore Metochites’s Poem to Nikephoros Kallistos Xanthopoulos, in: Okeanos – Harvard Ukrainian Studies 7 (1983) 100–116. [s.XIV]

ThomMag Thomae Magistri Edoga vocum atticarum, rec. F.Ritschl. Halle 1832. [s.XIV]

ThStudThe St.EFTHYMJADTS, Le panégyrique de S. Théophane le Confesseur par S. Theodore Stoudite (BHG 1792b). fid. crit. du texte intégral. AnBoll 111 (1993) 259–290. [ca 800]

TypSymb Τύποι βυζαντινῶν συμβολαίων. Τύποι βασιλικῶν διαταγμάτων, ed. C.Sathas, Μεσαιωνικὴ Βιβλιοθήκη VI. Venedig-Paris 1877, 607–653.

Uran E.McGeer, Sowing the Dragon’s Teeth: Byzantine Warfare in the Tenth Century. Washington, D.C. 1995, 79–167: The Taktika of Nikephoros Ouranos, Chapters 56 through 65 (Index 371–392).

VAndR The Life of St Andrew the Fool. Ed. by L.RydEn. I: Intr., Testimonies and Nachleben, Indices; II: Text, Transl. and Notes, Appendices. Uppsala 1995. [s.X]

VassisSched J.Vassis, Graeca sunt, non leguntur. Zu den schedographischen Spielereien des Theodoros Prodromos. BZ 86/87 (1993/94) 1–19. [s.XII]

VAthMet D.Sophianos, Ὁ ὅσιος Ἀθανάσιος ὁ Μετεωρίτης. Βίος, ἀκολουθία, συναξάρια. Meteora 1990. [ca 1390]

VBartSim G.Zaccagni, Il Bios di san Bartolomeo da Simeri (BHG 235). RSВА n.s. 33 (1996) 193–274. [s.XII-XIII]

VClemIl I.G.Illev, The Long Life of Saint Clement of Ohrid. А Critical Edition. Byzantinobulgarica 9 (1995) 62–120. [s.XII]

VDonat A.Kominis – J.Polemis, Unpublished Texts on S. Donatos of Euroia (BHG3 2111– 2112). RSBN n.s. 31 (1994) 3–44.

VEudociae Vita S.Eudociae. AASS Martii I 875–885.

VEuprax Vita S.Eupraxiae. AASS Martii II 727–735.

VGrAgrig Leontios Presbyteros von Rom, Das Leben des hl. Gregorios von Agrigent, ed. A.Berger. Berlin 1995 (Index 407–414). [ca 800]

VJoChrysS Vita S. Ioannis Chrysostomi [BHG 876], ed. H.Savile, S. Ioannis Chrysostomi opera graece VIII. Eton 1613, 294–371.

VNicMed Vita s. Nicetae confessoris auctore Theostericto. AASS Aprilis I, p.XXII-XXXII.

VStephJun La Vie d’Étienne le Jeune par Étienne le Diacre, éd. par M.-F.Auzépy. Aldershot 1997 (Index 299–344). [s.IX]

VTarasE St.Efthymiadis, The Life of the Patriarch Tarasios by Ignatios the Deacon. Aldershot 1998 (Index 277–298). [s.IX]

VTaur F.Angiö, La Vita di Tauro dall’anonima Vita di SanPancrazio di Taormina. Sileno 20(1994) 117–143. [s.IX]

VTheodStyl Vita S. Theoduli Stylitae. AASS Maii VI 756–765.

XanthVas LVassis, Ein alter Zeuge von zwei Briefen des Nikephoros Kallistos Xanthopoulos. JÖB 46 (1996) 265–274. [s.XIV]

Zampelios S.Zampelios, Ἰταλοελληνικά, ἤτοι κριτικὴ πραγματεία περὶ τῶν ἐν τοῖς ἀρχείοις Νεαπόλεως ἀνεκδότων ἑλληνικῶν περγαμηνῶν. Athen 1864.

CORRIGENDA

IsSyrSym S.Isaaci Syri epistola ad S.Symeonem. NPB VIII, Pars III. Roma 1871,157–188.

PhotBib Photius, Bibliothèque I-VIII, ed. R.Henry. Paris 1959–1977. Prooemium ed. W. Treadgold. DOP 31 (1977) 343–349. [s.IX]

PisidSt L.Sternbach, Georgii Pisidae carmina inedita. WSt 13 (1891) 1–62; 14 (1892) 51–68. [s.VII]

VMarthae La Vie de Sainte Marthe, mere de S.Symöon Stylite le Jeune, ed. P.van den Ven, La Vie aneienne de S.Sym6on Stylite le Jeune (521–592). Bruxelles 1970, II 253–314. [s.VII-IX]

VERÖFFENTLICHUNGEN DER KOMMISSION FÜR BYZANTINISTIK

HERAUSGEGEBEN VON HERBERT HUNGER

BAND VI/3

VERÖFFENTLICHUNGEN DER KOMMISSION FÜR BYZANTINISTIK BAND VI/3

LEXIKON ZUR BYZANTINISCHEN GRÄZITÄT

besonders des 9.–12. Jahrhunderts

3. Faszikel (δυσαφής-ζωώτρια)

Erstellt von ERICH TRAPP

unter Mitarbeit von WOLFRAM HÖRANDNER, JOHANNES DIETHART, MARIA CASSIOTOÜ-PANAYOTOPOULOS, ASTRID STEINER-WEBER

sowie von

ANTONIA GIANNOULI, MANFRED HAMMER, GEORGIOS FATOUROS, JOSE DECLERCK, MARTIN HINTERBERGER, ROBERT VOLK, ELISABETH SCHIFFER

Vorgelegt von w. М. Otto Krusten am 17. Juni 1998

Gedruckt mit Unterstützung des Fonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung

Alle Rechte vorbehalten ISBN 3–7001–2794–4

Copyright © 1999 by österreichische Akademie der Wissenschaften Wien

Gesamtherstellung: Weitzer & Partner’ GmbH, Graz

δυσαφής schwer zu berühren: έξύφασμα GrNyssOp VII/1,97,8 v.l. pro δυσυφές.– LS.

δυσάχθεια, ἡ Leid, Beschwernis, Widrigkeit: NEugSteph 49,3. KoikKal 34.

δυσαχθέω unwillig sein: NChonHi 146,54.

δυσάχδημα, τό Beschwerlichkeit, Last: LascEp 202,38.

δυσάχθομαι unwillig sein: ThStudCatM 32 (p.234).

δυσαχθῶς sehr schmerzlich: ThStudCatM 46 (p.I28 MCL). LascFred 406.411. TheotMarc 178,137.– LS, Dem -ής.

δυσβαρέως unangenehm und schwer: Euseb. Alex., PG 86.336A.

δυσβάρκανος schwer zu fassen: ὁ δύσληπτος PselPoem 6,316.– LS δυσβάρνακος, δυσβράκανος.

δυσβασιλεύς, ὁ übler Kaiser: ChristMityl 52,21.

δυσβαστάκτως schwer zu tragen, unerträglicherweise: ScholSoph 199,4.– Tgl, Stam; LS, Kr -ος.

δυσβατοτοπία, ἡ Unwegsamkeit: CramOx III 306,3 (Tzetz.; ed. -τροπία).

δυσβίωσις, ἡ schlechter Lebenswandel: MethEuth 140.

δυσβλεπτέω schlecht sehen: EustIl 768,8.– LS.

δύσβλεπτος schlecht anzusehen: ScholOpp Cyn. 1,102.450.– KumN.

δυσβόητος sehr schreiend: Schol. Aesch. Pers. 575 (Dähnhardt).

δύσβορος sehr verzehrend, nagend: μελεδῶνες Prodrom 1422A.

δύσβουλος schlecht beratend: ScriptPhys I 308,10. TzetzAr II 523,22 – (L).

δύσβρωτος ungenießbar: ἄρτος ThStudEp 239,7. Suda κ 2731 – Tgl, Soph.

δυσγαμία, ἡ unglückliche Ehe: HephTheb I 178,5. LudwMax 96,13; 97,12.– LS, Tgl.

δυσγαργάλιστος sehr scheu (von Pferden): Hippiatr II 122,5.– LS.

δυσγενῶς unedel, erbärmlich, feige: EusHE IX 10,4 (840,9). τεθραμμένος TzetzIamb 135, 41.– LSSup.

δυσγέρων, ὁ übler Greis: TheodosDiac 898.

δυσγεφύρωτος schwer zu überbrücken: EustDion 267,47.– LS.

δύσγλωττος mit schwerer Zunge, stammelnd: PertFine 162,8. Philes I 334,44. schlecht klingend: πρόσρημα KamArs 55.

δυσγνώμων von schlechter Gesinnung, böswillig: HephTheb II 76,3. PsChrys I 36,60. ThStudEp 358,14. NicephAnt 245C. AnonPhysiog 226,3.– LS (Suda); KumN δύσγνωμος.

δύσγνωστος schwer zu verstehen: λόγων βάθος Philes II 231,41– LS.

δυσγνῶςτως schwer zu erkennen: NilEp 4091).

δυσγονία, ἡ Unfruchtbarkeit: ProclRP II 12,20; 13,5 etc.– TLG; vgl. δύσγονος LS, δυσ- γόνησις Stam.

δύσγονος zum Unglück geboren: TzetzAnt 46.– (LS); s. δύστοκος; vgl. κακόγονος LS.

δύσγραφος schwer zu beschreiben: λαμπρότης AHG XII 74,50.

δυσδαιμονάω unglücklich sein: Bratke, Religionsgespräch (Leipzig 1899) 15,11 (s.VI).– LS -έω.

δυσδαιμονία, ἡ Unglück: EustIl 636,48.– LS.

δυσδαιμόνως unglückseliger weise: NEug 1, 219. NChonHi 639,92.– LS (Eust.).

δυσδάμαστος schwer zu zähmen: EustIl 361,33; 548,28.– LS.

δύσδεικτος schwer zu zeigen, schwer zu beweisen: Alex. Aphrodis., GAG II 2,541,13. ἀρχή Clem. Al. Strom. 5,12,81,4 (p.380,17 Stählin). – LS.

δυσδεξιώτως schwer anzunehmen: MethTheoph 27,11.

δυσδιακόμιστος schwer durchzubringen: ScholIl Λ 234.– LS.

δυσδιακρίτως schwer zu beurteilen: Schol. Aesch. Pr. 662 (Harv. Stud. in Class. Phil. 32 [1921] 53).– Stam; LS, Stam -ος.

δυσδιάλλακτος schwer zu versöhnen: Aspas., CAG XIX 1,120,17. BasilEp 204,1,4. EustOd 1434,47.– LS (Suda), L.

δυσδιαμέτρητος schwer abzumessen: ConstPsalt 162,6.

δυσδιάπλαστος mißgebildet: Jo. Chrys., De virg. (SC 125) 62,16.

δυσδιάπλευστος schwer zu durchfahren: πέλαγος BlemAut II 21,8. Miller: cod. Coisl. 278, 158r (Germ.II).

δυσδιαπόρευτος schwer zu durchdringen: BlemPhys 1109B.– L.

δυσδιάριθμος schwer zu zählen: τὸ δορυφορικόν RegelFont 296,10 (Serg. Colyb.).

δυσδιάρρηκτος schwer zu zerreißen, schwer auseinanderzunehmen: PselTheol I 6,101.– KumN.

δυσδιατυπώτως schlecht ausgeprägt, undeutlich: γράφειν BlemPsych 31,17.– L -ος.

δυσδιάφευκτος dem schwer zu entkommen ist, unausweichlich: κόλασις ReussLuk С I 188, 1. λόγοι MR III195. κίνδυνος PsChrysDisc 982, 19,– LS, L, Soph.

δυσδιάφυκτος dem schwer zu entkommen ist, unausweichlich: EusPG 23,1229,15. АСО I 1, 1,46,15; 72,13; I 1,6,31,14. ReussLuk Ap 9,2. PhotBib 85al4. Theophyl I 1041D.– LS, L, Tgl, TLG.

δυσδιαχείριστός schwer zu behandeln: Schot II. О 18 (Bekker).

δυσδιαχωρητικός schwer verdaulich: -κώτερον Rufus Ephes. 341,11 (Daremberg-Ruelle). – Vgl. διαχωρητικός, δυσχώρητος LS.

δυσδιαχώριστος schwer zu trennen: JoPhilopCAG XIV 2,201,2.

δυσδίδακτος schwer zu unterrichten: ScholGrOr 115 – LS.

δυσδιέγερτος schwer zu erwecken: ScholHip II 526. AlexTrall I 531. Miller: cod. Par. 3031, 76r (Jos. Rhacend.).– LS, TLG.

δυσδιέκδυτος schwer zu durchdringen: GregAntKam 769 v.l.

δυσδιέλικτος schwer zu manövrieren: σκάφη NChonHi 381,36.

δυσδιεξάγωγος schwer durchzuführen: ScholGrOr 162.– Vgl. δυσδιέξακτος LS.

δυσδιεξάνυστος schwer zu durchwandern: ἡ ὁδὸς τῆς σωτηρίας ThStudCatM 8 (р.50).

δυσδιεξήγητος schwer zu erzählen: GMon 548,9 v.l.

δυσδιεξίτηλος schwer vergehend: ἐξίτηλον καὶ -ον LudwAnek 668,12.

δυσδιεξίτητος schwer zu durchdringen, schwer zu überwinden: Max. Conf. Quaest. Thal. XLI schot 3 (Laga – Steel). JoScylCo 169,18. Balsam II 792A. 985B.1057B – LS, L, Tgl.

δυσδιεξιτήτως auf schwer entrinnbare Weise: ScholTheocr 303,13.

δυσδιέξιτος schwer zu durchdringen, undurchdringlich: λαβύρινθος Fach II 124,3.

δυσδιόδευτος schwer zu durchdringen, zu durchqueren: Andreas 318,23 = EpiphMon 221A. GMon 37,19. PetitMal 562,33. Attal 173,11. TheophylEp 92,41– (LS, L), Tgl, Kr, TLG.

δυσδιοδεύτως auf ungünstigen Wegen: LatMen I 204,18.

δυσδιοικονόμητος schwer zu verdauen: Oribas II 58,144 v.l. pro δυσοικονόμητος.

δυσδιορθόω schwer korrigieren: Menas 41, 27.– Vgl. LS, L, Tgl -όρθωτος.

δυσδιόρθωσις, ἡ Unverbesserlichkeit: PsAmph 15,7.

δυσδοξία, ἡ falscher Glaube: NChryLog 58, 21.

δύσδοξος falsch gläubig, ungläubig: NChryLog 57,37.

δύσδωρος kein Geschenk seiend: δῶρα TzetzIl Prol. 357. id. EustOp 317,80. id. EustIl 682, 44. id. GeorgBardEp 108,132, δῶρον EustOd 1634,61.– LS.

δυσεγκωμίαστος schwer zu preisen: JoSyrop 20,28.

δυσεγχείρητος schwer anzufassen, schwierig: πρόβλημα Мuséon 77 (1964) 142,10 (Hippol.

Rom.). EustTrap 406 с.2. NChonOr 135,8.– LS.

δυσειδῶς häßlich, ungestalt: LascEp 32,3.– Stam; LS, Stam -δής.

δύσεικτος unnachgiebig: BasilPG 30,268B; 31,1541S. JoChrysIs V 7,41.42. PsOec II305D. – LS.

δυσειμονέω schlecht gekleidet sein: GregAntRede 394,15.

δύσειμος schlecht gekleidet: ThStudCatM 59 (p.421). 95 (p.678). 103 (p.756).–Vgl. δυσείμων LS, L, TLG.

δυσειπεῖν verunglimpfen: Χριστόν ThStudPG 99.440D.– S. δυσλογέω.

δυσεκβιάστως mit Mühe und Not: NChonHi 209,38.– LS, Tgl -ος.

δυσεκβίβαστος schwer herauszubringen: ψυχὴ Just. Mart. Frg. 11,2 = JoDamPG 96Д56А.

δυσεκμέτρητος schwer zu messen, unermeßlich: χρόνοι BlemCarm. 119,120.

δυσεκμόχλευτος schwer zu entfernen: PaulAeg II 374,22. ScholHip II 501. StephProg 167,6 app. πρόληψις TheophylEp 102,9.– LS.

δυσεκμοχλεύτως schwer zu entfernen: BlemSom 16,34. Miller: cod. Par. 3031,51r (Jos. Rhacend.).

δυσεκπλεύστως schwer hinauszufahren: ἔχειν EustOp 166,7.

δυσέκπληκτος schwer zu erschrecken: NBasOr 34,2.– LS; vgl. KumN -πληξία.

δυσέκπλυντος schwer auszuwaschen: AlexProb 10,9.– LS, Kr -πλυτος.

δυσέκπλωτος aus dem schwer hinauszufahren ist: πορθμός Critob 21,21.–· LS s.v. δυσείσπλ.

δυσεκπορευτέος dem schwer zu entkommen ist: λαβύρινθος NikMuz 699.– Vgl. -πόρευτος LS.

δυσεκρίζωτος schwer auszureißen: RystMat 162,14.– LS, KumN.

δυσέκσπαστος schwer auszureißen: EustOp 250,61.

δυσέκτιτος schwer zu bezahlen: Mansi XII 1131C (a.787).–Vgl. ἀνέκτιτος LS.

δυσέκτρωτος schwer abzutreiben, schwer zu vernichten: ἀποκύημα MiAnchLog 30.

δυσέκτυπος schwer die Prägung verlierend: NChonOr 151,34.

δυσεκτύπωτος schwer die Prägung verlierend: NBasOr 18,9.11. schwer zu prägen: νοῦς AnLaur 224,91.

δυσέκφραστος schwer zu erklären: ReussLuk An 43,38. ScholGrOr 115. JoPhocas 532C. EustIl 1354,50. Lasclo 230. schwer auszusprechen: λέξεις PhotBib 97b39.– L.

δυσέκφυκτος dem schwer zu entkommen ist, unausweichlich: λόγοι Jo. Nicaen., PG 96, 1437Α. ἄρκυς ThMetEth 208,23 – LS -ως; LS, KumN -φευκτός.

δυσεκφώνητος schwer auszudrücken: АСО I 1,428,24. PselGreg 26. EustIl 494,8; 1033,53. schwer zu singen: AnonBellerm 94.– LS (Eust.), L, TLG.

δυσέλικτος schwer zu entwirren, sehr verwickelt: λαβύρινθος GregNazPG 36,61A. id. ScholGrNaz 1194. id. NChonOr 36,4. τὰς -ους... τῶν λόγων πολυοδίας Const. Diae., PG 88,504S. φιλοσοφία NChryLog 52 nr.7. HalkDec 69,150 (comp.). schwer zu manövrieren: σκάφη NChonHi 381,36 v.l.– LS.

δυσέλκυστος schwer zu übertragen: λέξις ... δ. εἰς λόγον πεζόν EustIl 820,24.

δυσελπιστέομαι nicht erhofft werden: EustOd 1509,8.– LS.

δύσελπτος unerwartet, unverhofft: ProdRhod 2,32; 3,496.

δυσέμπορος schwierig für den Transport: ScholHes Op. 616 (Tzetz.).

δυσέμφαντος ? schwer vorstellbar: τὰ άτριπτα καὶ-α (pro δυσέμφατα?) KamArs 35. Miller: cod. Esc. Y II 10,215r (Jo. Castamon.).

δυσεμφάτως in schlechter Bedeutung: EustIl 1253,63 – Tgl.

δυσένθετος BerichtPap VIII 7,41,57 (Corp. Papyr. Graec. I 7 rp. r,2,57 Milano 1984).

δυσεντεριακός von der Ruhr herrührend, der Ruhr: πάθος SymStylJ 231,12.

δυσεντερική, ἡ (sc. νόσος) Ruhr: BlemMed 66,46.– LS, Tgl, Kr (+ X 61*), Stam.

δυσεντερικῶς an der Ruhr: ἀπέθανε GMon 215,10; 616f.725.744.797. Joel 979 v.l. 1285.– LS, Kr (+ X 61*), Stam -ός.

δυσεντέριος der Ruhr: νόσος ActaTheognii 100,1. αρρῶςτια Sym 1 1356D.– Vgl. LS, Stam -ρία.

δυσεντερολυεντερία, ἡ Ruhr: latrLesb 16.

δυσεξάγγελτος schwer zu verkünden: Philes II 24,78; 317,17 – L.

δυσεξάκουστος schwer zu hören: Miller: cod. Coisl. 278,222r (GermII).– LS.

δυσεξανάλωτος schwer zu zerstören: φύσις Basil., Hom. 3,6 (p.220, SC 26). GlykKeph II 257,14.– LS.

δυσεξάντλητος schwer auszuschöpfen, unerschöpflich: EustOp 230,45.– L, Stam.

δυσεξάνυστος schwer durchzuführen: ThStudEp 395,31. PhotEp 132,51. TheophylEp 53,56. JusCan 948B. GermII 281,19. Pach I 251. schwer zu ertragen: ζυγόν PhotAm 54,10.– L.

δυσεξελίκτως schwer zu entwickeln, zu erklären: SchoIPind III 138,7.– LS -ος.

δυσεξέργαστος schwer zu bearbeiten: Theophyl IV 564A = EkklAl 4 (1883–84),135.– LS.

δυσεξερεύνητος schwer zu erforschen: Mat- Ep 9,9.– LS, Stam.

δυσεξόδευτος schwer zu passieren, mit schwierigem Entkommen: ParaphLyc 699. BasilMin 32,13. Walz III 473,31 (Jos. Rhacend.).–LS.

δυσέορτος nicht festlich: χορεία ManasKurtz I 631,31.

δυσεπαίσθητος schwer empfindend, unsensibel: NChryOr 8,13.

δυσεπάλλακτος schwer zu ändern: διαθέσεις OribasEust III 158,1 (p.106,17).

δυσεπιβατος schwer begehbar: KonstPorphMil В 148. ScholIl 0 28. EustIl 1002,64. MillRec II 752D, v.457 (Mang. Prod.).– LS.

δυσεπίβουλος schlecht planend: PaulAl 69,18. HeliodCom 73,22. schwer anzugreifen: καρπός PselMin II 286,22.

δυσεπίδετος schwer mit einem Verband zu versehen: Hippiatr II 52,16.

δυσεπνθυμως lustlos, ungern: GregNazPG 36,676C.

δυσεπικράτητος schwer zu fassen: Marcus Erem. PG 65,9400. AthanEp 82,79. Miller: cod. Coisl. 268,30v (Isaac Syrus).

δυσεπίκτητος schwer zu erfassen: PhotBib 156b30 v.l. pro δυσεπισκόπητος.– KumN.

δυσεπίληπτος schwer zu begreifen: JoChrys- PG 55,566; βιβλία 56,167 – Tgl, TLG.

δυσεπίλυτος schwer aufzulösen, schwer zu deuten: ένύπνιον DanApokr 6,2; id. 14,14. τὰ -ατής γραφής VGerm 212,181.– KumN, Stam.

δυσεπισημασία, ἡ böses Symptom, schlimmer Anfall: νυκτεριναί Ideler I 394,3 (Herrn. Trismeg.).– Vgl. ἐπισ. LS.

δυσεπισκόπητος schwer zu Überschauen: PhotBib 156b30.

δυσεπίστρεπτος unbekehrbar, starrsinnig: AASS Nov I 473B (Pass. Acindyni).– Vgl. -ίστροφος LS.

δυσεπιτήδευτος schwer zu bewerkstelligen 1 Miller: cod. Par. 2506,102r (anon. astrol.).– L, δυσεπιτίμητος schwer zu tadeln: PhotEp 211,105.–LS.

δυσεπίτυχος schwer zu erlangen, schwer erreichbar: Philokalia III164. StephanitP 7,12 app.

δυσέποχος schwer zu reiten: "ίπποι RegelFont 274,20 (G. Tom.).

δυσέρατος unglücklich liebend: LeoLog 83. – LS -αστός.

δυσεράω unglücklich lieben: PhotBib 128a41.

δυσέργαστος schwer herzustellen: Stephanit 204,20 v.l.– LS.

δυσεργέω ermatten, überdrüssig sein: ThStudCatM 106 (p.129 MCL).– LS.

δυσέργητος Mißgeschick verkündend: πταρμός Suda μ 1085.– TLG.

δυσερμηνεύτως schlecht erklärbar, schwer verständlich: PoemAstr I 136. EustIl 767,3.– LS, Stam -τος.

δυσερμία, ἡ schlechtes Geschick, Unglück: Suda δ 1621; e 3442. LudwAnek 207,19. EustIl 999,13 – LS.

δυσερώτως in falscher Liebe: NChonHi 385, 43.– Vgl. LS, Kr δύσερως.

δυσετηρία, ἡ schlechtes Jahr: Theodoret Ep. 23,13 (SC 98). AXen 18,18 (ca.1322).– LS.

δυσευλογέομαι schwer zu preisen sein: χαλάζαις -γουμέναις Prodrom 1250B (de pustulis variolae [= εὐλογία]).

δυσευρέτως unerfindlicherweise: LascEp 105, 23.– LS, Kr, Stam -ος.

δυσεύρητος schwer zu finden: ThStudPG 888A.– LS, Kr, Stam -ἔτος; vgl. άνεξεύρητος L.

δυσεύτακτος schwer in Ordnung zu bringen: LascEp 66,8.

δυσεχθής abscheulich: HagEugR 234,531.– KumN.

δυσέψητος schwer zu kochen: Oribas I 25,1; IV 8,17. EustOd 1532,17; 1943,2.– LS.

δυσζωΐα, ἡ mühseliges Leben: PallGent 10, 18. ThStudCatM 31 (p.228). 121 (p.905). Miller: άθλιότης καὶ δ. cod. Par. 39,192v (Anon, in Epictet. encheirid.).– LS.

δύση, ἡ (= δύσις) Westen: Trinch 6 (а,981).221 (а. 1166). 280 (a.1182) – Kr, LexPont.

δυσηγορία, ἡ böse Rede, Schmährede: Eustr- Heirm 219,31.

δυσηθης (δὺς + ἦθος) von schlechtem Charakter: CodAstr VIII 3,188,3.

δυσηκοέω schwer hören: АёЮІ II 224,12; 226,3. (Pa.-)Galen XIV 405.– LS, Tgl, TLG.

δυ σηκοῦ στος schwer (schrecklich) anzuhören: NChonHi 299,69; 325,27. NeophElass 337, 33. Ephr 5323.

δυσηκόως schlecht hörend: ἔχειν EustIl 1278, 56.– LS, Stam -ος.

δυσημερεύω einen schlechten Tag verbringen: VThStud324D, Theophyl IV 212C.–Vgl. -ρέω LS.

δυσημέρημα, τό Mißerfolg, Unglück: JoOx- Biat 23,21. TzetzBa 780,29. ScholHes Op. 8 (Tzetz.), RegelFont 300,14 (G. Ant.). MiChon II 408,28.– LS.

δυσημής (= δυσεμής) schwer zum Erbrechen zu bringen: Oribas V 27,22. δυσήμης id. VIII 1,40.–LS, TLG.

δυσηνεμία, ἡ ungünstiger Wind: ManuelOr 89,20; 197,32.

δυσηνής unsanft: CramOx II 44,5 (Theo- gnost. Can.).– TLG.

δυσηνίως zügellos: GazSen 39.– LS, Tgl, Stam -ιος.

δυσηνυστος schwer zu vollenden: NicephAp 564D. PhotAm 239,7.– LS, LSSup, L -ήνυτος.

δυσθάλαττος zur Seekrankheit neigend: Marg- Vat 211 XII 4.·– LS -σσος.

δυσθάνατος schwer sterbend: Sym I 884C.–· (LS, L), Tgl, TLG.

δυσθανατόω auf schreckliche Weise töten: τινά TheophCont 814,2.– Vgl. LS, Tgl -άω/-έω.

δυσθανάτωτος eines schweren Todes sterbend: γένος Sym III 836D.

δυσθανής mit unglücklichem Tod endend: βίοτος GregNazPG 37,1258. eines schweren Todes sterbend: SophrThaum 255. CarmChrist 163,124 (Cosm.). ScholLuc 109,5. ProdCom 22, 19.36–LS, TLG.

δυσθεΐα, ἡ Gottlosigkeit: NBasOr 103,10. GermPG 240A (revera Germ. II).

δυσθεώρητος unansehnlich, häßlich: γυναίκες VAlex 13,6,1. πρόσωπον TheophProt 183, 15.–TLG, (LS, Tgl, Stam).

δυσθεωρήτως auf schwer erkennbare Weise: NPaphChry 68.– LS -ος,

δυσθέως gottlos: GregOx 210,18.– LS -εος.

δυσθηρευτικός schwer zu erhaschen: Miller: ἐπιδεκτικός έστικαΐδ. cod. Par. 3028,15v (Onei- rocrit.).

δυσθηρευτος schwer zu erjagen: EusPraep II 371,17. Zigab II 355D. ScholOpp Hal. 2,166.– LS.

δύσθνητος eines schweren Todes sterbend: PselChrys 221,17.– L, TLG.

δυσθρήσκευτος ohne Gottesfurcht: φόνος IsaacPorphPrueter 75,15.

δύσθρυπτος schwer zu brechen: ἄρτος Ps- ChrysPG 61,751– LS, TLG.

δυσθύμημα, τό Mißmut: ThStudCatM 41 (p.298).

δυσθυμία, ἡ übler Geruch: άναδοτική Acta- Dem 1208D.– (LS, Tgl, Stam).

δυσιερέω böse Vorzeichen beim Opfer haben: Zonar II 182,18; 370,8 – LS, TLG.

δυσίερος unheilig, gottlos: ProdTetrast 116Ы. 230Ы.

δυσιππεὺς ohne Pferd: ProdGed VIII 80.

δυσκαθεκτέω schwer bezähmbar sein: πώλος -κτῶν ThStudCatM 18 (p.126).– Vgl. -ἐκτος LS, Kr.

δυσκαιρία, ἡ Schlechtwetter: NautByz 171, 16.– KumN -lau

δύσκαιρος ungünstig: καιρός AesP 256,39.

δυσκαρπία, ἡ Unfruchtbarkeit: δρυμώνων Stilbes М 603.

δύσκαρπος mit übler Frucht: MillRec II5031) v.35 (Mang. Prod.). δένδρα Neoph 153.

δυσκάρτερος schwer zu ertragen: VLucAnt 190,11 (sup.).

δυσκατακόμιστος schwer transportierbar: σκεύη Olympiod., PG 93.724D.

δυσκατακρίτως zu schlimmer Verurteilung: JoGeoPant 572.

δυσκαταλήπτως schwer zu begreifen, schwer festzustellen: ἔχειν ScholArat 190,1.– LS, Stam -ος.

δυσκαταπάλαιστος unüberwindlich: CorpGloss. HungProoim XI 9. EustOp 131,82; 168, 5. HolobOr I 6,1.

δυσκαταπαύστως schwer zu beruhigen: ScholIl А 108. CramPar III 4,5 – TLG; LS -ος.

δυσκατάπληκτος schwer zu erschüttern: Jo- PhilopCAG XV 53,20,– LS.

δυσκατάρτιστος scJi/wer zu vervollkommnen: τὰ δουλικά ήθη Theophyl III 76C.– (LS).

δυσκατάσχετος schwer zu fassen: CAcropEp 52,10. Miller: cod. Par. 501,137v (Pantal. de Mich. Archang.).– (LSSup).

δυσκαταφρόνητος schwer zu mißachten: Stephanit 204,20 v.l.– LS.

δυσκαταχείριστος schwer zu bewältigen: DelAn I 514,24 (s.XV).

δυσκατεξάνυστος schwer zu zähmen, ungezähmt: έρίφια ThStudCatM 68 (p.478).

δυσκατορθεία, ἡ Mißerfolg: CodAstr VIII 3,14.

δυσκάτοχος schwer zurückzuhalten: Sym I 445A.1148B.1237D. RegelFont 260,23 (G. Torn,).– LS s.v. δυσκάθεκτος.

δύσκαυστος schwer brennbar: ὕλη Galen IX 383.– LS.

δυσκένωτος schwer zu entleeren: AёtOl II 146,20.– LS, TLG.

δυσκερδῶς mit schlechtem Erfolg: CPR VIII 28,10 (s.IV).– LS -ῆς.

δυσκίνησις, ἡ ungünstige Bewegung: πλανητῶν PoetOtr I 9,36.– L; vgl. -σία LS, Stam.

δυσκινητέω unbeweglich (schwerfällig) sein: StephProg 2,2,173. NPaphChry 63. StilbMand 3,21. BlemAndrias 150.– LS.

δυσκληρέω ein schlechtes Los haben, unglücklichsein: GrNyssOp IX 123,13. TzetzAr I 205,23. ScholHes Op.77,98 (Tzetz.). EustDam 508C. EustIl 703,21.– LS, TLG.

δυσκληρότης, ἡ Widerstandskraft: Zepos VI 356 λ. 500 οε.

δυσκλήρωμα, τό Unglück: -ματα θαλάττια ScholHes Ор. 687 (Tzetz.).– LS -ημα.

δύσκλιτος mit unregelmäßiger Flexion: βήματα EustOd 1815,6. schwer zu biegen: τόξον MillRec II 531A, v.283 (Mang. Prod.).– LS, TLG.

δύσκλωστος zum Unglück gesponnen (geflochten): βρόχος Philes I 232,10.– LSSup, Kum.

δυσκλώστως Miller: Cod. Marc. XI 22, 61r. 74v (Mang. Prod.).

δυσκοίλιος hartleibig: Seth 91,5.– LS, Tgl, Stam.

δυσκοίμητος schlechten Schlaf bringend: ScholOd II 713,5. EustIl 1201,23. θάνατος EustOd 1928,8.

δυσκοιτία, ἡ schlechtes Lager: ChristPas 12.

δυσκολαλλεπάλληλον, τό ungünstige Aufeinanderfolge: τὸ δ. φεύγοντες τῶν δασέων CramOx IV 120,23.

δυσκολεύω schwierig sein: GennSchol VIII 435.– Kr, Somav, Stam.

δυσκολέω enttäuscht (verzweifelt) sein: εἰς τὴν θεραπείαν CalHypat 44,35. hinderlich sein: ThStudCatM 63 (p.441). ThStudEp 466,3,–Кт; LS -λαίνω.

δυσκολοθεράπευτος schwer zu heilen: Miller: cod. Par. 2750A,75v (Anon. cap. moral.).-– KumN.

δυσκολοκοιτέω schlecht schlafen: ScholHes Op. 112 (Tzetz.).

δυσκολόκοιτος schlecht gebeitet: MiChonDial 1369D.– LS.

δυσκολοπολέμητος schwer anzugreifen: κάστρον Uran 162,153.– KumN.

δυσκολόφραστος schwierig zu erklären: Miller: Schol. Lycophr. v.,10.

δυσκολώδης beschwerlich: ThStudCatM 39 (p.llOMCL).–Kr.

δύσκοπτος schwer zu zerstoßen: Galen XIV 85.– LS, TLG -οπος.

δυσκρατόω (< δύσκρατος) schlecht temperieren: τὸν ἀέρα TzetzIl А 41. (intr.) schlecht temperiert sein: TzetzIl О 27.

δύσκρημνος abschüssig: Miller: Schol. II. Z 143 (Bachmann).– Vgl. KumN -μνιστος.

δύσκρινσς schwer zu unterscheiden: ἄνεσις RomMed 167.– Vgl. δυσκρινής LS.

δύσκτητος schwer zu erreichen: τὸ καλόν ThStudCatM 31 (p.226). νηστεία MR IV 216 (falso -ηστος).– LS, Stam.

δυσκύλιστος schwer zu rollen (fortzubewegen): κύβος JoPhilopCAG XVII 647,5.– LS -ως.

δυσκωφία, ἡ Taubheit: AёtOl II 225,18.20. Miller: cod. Coisl. 278,225v (Germ. II).–LS.

δύσλαλος unangenehm redend: EustOp 95, 27. CodAstr XI 2, 180,28 adn. Miller: cod. Par. 2237,1r (Nic. Myreps.).

δυσλάτρης, ὁ schlechter Diener: τῷ νωθροκαρδίῳ -τρῃ Lasclo 189.

δυσλείωτος schwer zu zerreiben: AёtOl II 531,3.– LS.

δυσλέων, ὁ Unglückslöwe: Λέων ὁ δ. MethTheoph 29,4.

δυσλήπτως schwer verständlich: Jul. African. Cest. 40,56 (p.40 Vieillefond). BeccCamat 548. Palam I 80,16 – KumN; LS, Stam -ος.

δυσληψία, ἡ schwieriges Erfassen: LudwAnek 207,19.

δύσληψις, ἡ schlechtes Verstehen, Unverstand: PoemAstr II 1001.

δυσλίμενος mit schlechten Häfen: Κρήτη EustOd 1861,43.– LS.

δυσλογέω schlecht reden, schmähen: BekkerAn 34,15. ThStudPG 440D.– S. δυσειπεῖν.

δυσλογιστέω beim Berechnen Mühe haben: ProdSat 20,17.

δυσλογίστως unbegreiflicherweise: ScholSophAj 40 (p.268).– LS -ος.

δυσματίαίνω mit Schwierig beiten lernen: MiChon II 347,24.

δυσμάθητος schwer belehrbar: ἔθνη LChoerTheol 672.– Vgl. δυσμαθέω LS.

δυσμαῖος westlich: Ῥωμαίοι NEugSteph 59, 3. des Untergangs: τύχη PselPoem 66,24.– S. δυσμιαῖος.

δυσμακρόβιος leider langlebig: GregAntRede 376,19.

δυσμάλακτος schwer zu erweichen, unerbittlich: PoemAstr I 253 (sup.). EustIl 1003,46. ScholHes 623,18 (Io. Diac. ad Hes. Scut. 122). – LS.

δυσμαχέω verzweifelt zu erkämpfen versuchen: ArethMin I 69,15 (pass.).– LS.

δυσμάχητος schwer zu bewältigen: ὥρa VStephSab 601B c.165.– (LS), L.

δυσμάχως unbesiegbar: PertFine 164,26.– LS, LSSup -ος.

δυσμείδητος schwer zum Lächeln zu bringen, traurig: GermPG 257C (revera Germ. II).

δυσμείλικτος nicht zu erweichen, unversöhnlich, hart: Ast Amas XIII 7,1. Attal 292,14. τὸ -ον VTheodorae 263,24. id. HalkImp 28. id. CombAuct II 722A.– LS, Tgl, TLG.

δυσμελής unrhythmisch, mißtönend: EustDam 636C.

δυσμελῳδικός unmelotlisch: AnonLog 72,3.

δυσμελῶς mißtönend, mit einem Mißton: EustOp 227,24.

δυσμενεαίνω feindlich gesinnt sein: BlemCarm 112,11.– LS, LSSup, Ren II δυσμεναίνω.

δυσμενίδες (pl.) übelgesonnene, bösartige: Ἐρινύες ScholAesch II 2,14,34, Εὐμενίδες ScholEur II 46,17.– LS -ίδης, PB -ίδαι.

δυσμενοκτόνος Widersacher tötend: Callic 19,3.

δυσμέριμνος mit schlimmen Sorgen: ScholHes Op. 504 (Tzetz.).

δυσμεταβλήτως schwer zu verändern: Olymp., CAG XII 1,120,8.– LS, Stam -ος.

δυσμετάβολος schwer zu verändern: CAG VIII 231,29; 253,19.– LS.

δυσμετάγωγος schwer zu führen (zu zähmen): θρέμμα Hippiatr II 225,8.– LSSup.

δυσμετάκλητος schwer umzustimmen: PaulAl 102,14 (schot). Suda α 1933.– LS.

δυσμετάληπτος schwer verständlich: Simplic., CAG XI 174,23. ScholIl A 268. EustIl 843,21. EustOd 1937,2.

δυσμετανόητος schwer zu bereuen: πταῖσμα MelGal 218,115.– L.

δυσμετάπεμπτος schwer zugänglich, unfreundlich, schwierig: EustIl 1084,41.

δυσμετάπτωτος sich mit Mühe niederlegend: DidymJob 150,15. DidymEccl 344,4. Basil. De Spir. S. (SC 17) 19,49,11. Prodrom 1256B.

δυσμετάστατος schwer zu verändern: Cat- Psalm 111 b 5.

δυσμετάτρεπτος schwer umzustimmen: TzetzEp 66,23.26.– LS (Eust.), Stam.

δυσμέτοχος keinen Anteil nehmend, abweisend: Suda δ 1631 = EtymMag 292,4.

δυσμέτρητος schwer zu ermessen: βίβλοι BlemAut I 64,3.– LS.

δυσμετρία, ἡ schlechtes Metrum: EustOd 1868, 33.– Stam.

δυσμετρικός unmetrisch: ScholDem 1103,10.

δύσμετρος metrisch schlecht: EustIl 474,14.

δυσμευω untergehen: ἥλιος JacBulg 69,13; id. 87,1. sich im Westen befinden: -οντες ὅροι id. 77,48.

δυσμηχάνητος schiver herzustellen: ManasL 2786.

δυσμιαῖος westlich: -α μέρη EusPG 23,872C. – Drew 193; s. δυσμαῖος.

δύσμικτος schwer zu vermischen: Simplic., CAG VII 98,1.– LS, Tgl, TLG (auch -εικτος).

δυσμόθεν von Sonnenuntergang, von Westen: JoGeoScheid 311. EustEsp 68,35. RegelFont 210,22; 315,4; 317,17 (Bas. Achr.). -ε TzetzIl Θ 167.–Tgl, Kr.

δυσμοιρία, ἡ Unglück: ProclRP II 290,1. TzetzIamb 138,131.– LSSup.

δυσμοκράτωρ, ὁ Herrscher des Westens (= von Westgriechenland): OrlBlach 48.

δύσμολπος falsch singend: NikMesEp 51,2.

δυσμόρφως mißgestaltet, häßlich: EustOd 1855,51.– Stam; LS, Stam -ος.

δυσμός, ὁ Westen: А. Ludwich, Aristarchs homer. Textkritik II (Leipzig 1885) 576,17 (Schot Dion. Perieg.). Trinch 302 (a.1189). ChronMur 1041B.

δύσμοχθος sich vergeblich mühend: ἀγρότης PhilesMa 84,30.

δύσνευρος mit schlechten Sehnen: δάκτυλα MarkAnek А 219.– (Stam).

δυσνέφελος ganz bewölkt, voll dunkler Wolken·. ἀήρ KretChron 3 (1949) 113,371 (And. Cret.).

δυσνοϊκός übelgesinnt, böswillig: ThMet 385. 603. AASS Nov IV 681E (Th. Met.). ThMetLuk 20,18. ThMetPresb 779.

δυσνοϊκῶς böswillig: ThMet 419. ThMetLuk 20,9. SevMet 253,27,18.

δυσνομέω sich gesetzwidrig verhalten: NChumEp 11 p.16.– KumN (pass.).

δύσνομος mit üblen Sitten: Orac. Sibyll. 7, 42. schwer zu weiden: ἐρίφια ThStudCatM 68 (p.478).– LS.

δυσνουθέτητος schwer zu ermahnen: ProclRP II 77,8. θηρίον Isid. Peius., PG 78,1149C. id. SimocEp 29,7. Simoc VIII 9,9.– LS.

δυσξύμβατος unverträglich: JoMaurEp 18, 24.

δυσξυνέτως schlecht verstehend, mit Verständnisschwierigkeiten: ἀκούειν τινος TheophylEp 91,9. ἔχειν τινος VClemll 854.

δυσόδευτος schwer zu durchdringen: CorpGloss. LascEp 49,16 app. (pro δυσάδυτα). ThMet 31.– LS.

δυσοδμέω übel riechen: SophrAn VI 101.

δυσοδμία, ἡ übler Geruch, Gestank: Epiphan I 275,11; 294,4. GMon 14,6. VBasVes II 127. VBasVil 313,20.– TLG; Tgl s.v. -σμία; LS -σμία.

δύσοδμος übelriechend: CosDam 51,24. PoemMor 544,– LS, Tgl.

δυσόδμως übelriechend: ἔχειν EustIl 1294, 45.

δυσοδόχυτος sich in unwegsames Gelände ergießend: θάλασσα PsChrysPG 61,694.

δυσοίστως unerträglich: Pollux III 130.– LS -ος.

δυσοκνία, ἡ Trägheit, Widerwille: R. Draguet, Les cinq recens, de l’ascéticon syriaque d’Abba Isaïe (Louvain 1968) II 285 (s.V). InMon 103*. 25.

δύσολβος unglücklich: ὄλβος GregAntRede 386,17.

δυσόμιλος schwer (nicht) umgänglich: PhotBib 347al3.– LS.

δυσομματόω blind sein: JoGeoPant 356,540.

δυσονείρατος böse Träume bringend: ὕπνος Koinonia 18 (1994) 205,32 (Jo. Grassus).

δυσόνειρος böse Träume habend: DarEp 237, 4 (Nic. Uran.). Ideler I 361,35 (Io. Actuar.).– LS, TLG.

δυσόργιστος jähzornig: AesCh 128 fab.58. LampPal II 185,11 (Luc. Notar.).– LS -γητος.

δυσόργως jähzornig: PselChron V 9,9; VI 62,11; VII 10,4.– LS, Tgl -ος.

δυσορεκτέω kein Verlangen (keinen Appetit) haben: ProdPapadim 306,15. τῆς τροφῆς

ProdLaz 566,3,19. GregAntLet II 100.– Vgl. KumN -ἐκτως.

δυσόρεκτος appetitlos: Oribas XLIV 7,13.– L; KumN -ως.

δυσορεξία, ἡ zügelloses Gelüst, unmäßiger Appetit: Isid. Peius., PG 78,376C.– (LS, KumN).

δυσόρθωτος schwer zu bessern, unverbesserlich: Plethon 128.– Vgl. δυσδιόρθωτος LS, L.

δυσόριστος schwer zu bestimmen: PsAthanPG 28.536AB. SimpHc., GAG IX 481,32. AnSinDux II 1,50.56.59. JoDam I 161,24.– LS, Tgl, TLG.

δύσορκος meineidig: ManasArist I α 22. PoemMor 809.– Vgl. LS -κέω.

δυσόρμητος schwer beweglich: πόδες Schol- Od II 539,5. id. EustOd 1715,28.

δυσόρυκτος schwer umzugraben: NeophElass 365,166.

δυσόρφανος unglücklich verwaist: τέκνα NoctPetrop 199,9.

δυσοσμητικός übelriechend: ScholOpp Hal. 3,434.

δύσοσμον, τό = καστόριον DelAn II 310,21; 322,25; 332,25.– (LS, Stam).

δυσόσφραντος übelriechend: Miller: cod. Coisl. 278,200r (Germ.II).

δυσούνυμος mit häßlichem Namen, verhaßt: ProdGed LXXVII 3 – LS δυσών.

δυσουρητικός an Harnzwang leidend: AlexProb 27,18. Kyran I 2,10.– LS, Stam,

δυσουριακός des Harnzwangs: πάθος Dmit II 109.– LSSup; vgl. LS, Kr, Stam -ρικός.

δύσουρος an Harnzwang leidend: AlexProb 35,16 – (LS).

δυσόφθαλμος mit schlechten Augen: ProdGed LIX 34.– (LS).

δυσπαθῶς schwer leidend, in tiefem Schmerz: OrigPG 12,2720. ProdRhod 7,17. Philes I 74, 18; 100,11,–LS -ής.

δυσπαιδευτέω schwererziehbar sein: TzetzEp 71,10,17.

δυσπαίδευτος schwererziehbar: MelGal 408,60.

δύσπαις böse gegen Kinder: ProdGed LX-XIX 42.– (LS).

δυσπαλίννοστος, ἡ mit schwieriger Rückkehr, schwer wiedergutzumachen: παρέγκλισις PapVar 227,26 (Leo VI).

δυσπαράγωγος schwer zu verführen (verleiten): PselChron VI 100,7.– LS.

δυσπαραδεκτέω nur schwer akzeptieren können: PselChron VI 41,22.– L.

δυσπαραδέκτως mit Mühe aufnehmend, nur schwer akzeptierend: BasilEp V 1,5.– LS, TLG.

δυσπαράκλητος unerbittlich: ScholIl А 225, GMon 130,3. NEug 3,232. NEugSteph 81,1.– LS, Tgl, TLG.

δυσπαρακολουθήτως schwer zu verfolgen, schwerfaßlich: Procl. in Ptolem., cod. Mare. 303, 187r (II 11 Mioni). schwer begreifend, begriffsstutzig: PselHag 3 В,353. LS, TLG, Stam -ος.

δυσπαράληπτος unannehmbar: VArsen 19,5.

δυσπαραλλάκτως sich schwer umstellend: Sym III 941D.

δυσπαράπομπος schlecht geleitend: SchoL Hes Op. 616 (Tzetz.).

δυσπαράτρεπτος schwer umzustürzen: ScholAeschD 173,28 – LS.

δυσπάρθενος, ἡ unglückliche Jungfrau: AP II 197,– LS.

δυσπάριτος schwer passierbar: Procop Aed. IV 8,5; 10,27; V 1,3,–LS.

δυσπαρόδευτος woran man schwer vorbeikommt, schwer zu passieren: Σειρήνων μελῳδήματα NChonHi 651,39.

δυσπάροδος unwegsam: χώρα MilTreat 290,8. – LS.

δυσπατήρ, ὁ schlechter Vater: δύσπατερ πάτερ SternbSpicProd 343 γ 5.

δύσπατρις dem sein Vaterland Unglück brachte: ποιητής NicMagLet 9,2.

δυσπείθεια, ἡ Ungehorsam: BasilPG 31, 305B.1036C. LatSyl 5,26. MR V 405. AnonTheog II259.– LS, TLG, Stam.

δυσπειθέω ungehorsam sein: EustOp 135,1. RegelFont 98,7 (Eust.). EustIl 981,58; 1037,52. Miller: cod. Coisl. 278,190г (Germ.II).– LS.

δυσπειστέον nicht zu glauben: NChryLog 52,1.

δυσπειστέω nicht glauben: TzetzHist VII 30. – Vgl. LS δυσπιστέω.

δυσπέλαστος unnahbar: ScholOd II 612,5. NChonOr 168,2,–LS.

δυσπενθῶς trauervoll: Schol. Pind., ed. T. Mommsen (Progr. Gymn. Frankfurt 1867) 32, 15.– LS -ής.

δυσπεπτέω schwer verdauen: Oribas XI М 17. AlexTrall II275. Hippiatr II 132,19. BlemMed 62.-LS, TLG.

δυσπεπτικός schtververdaulich: τροφαί Aёt XVI 63,14.–Stam.

δυσπεραίωτος schwer zu passieren: ποταμός PallGent 10,21. id. GMon 37,8 (sup.). id. Melit 227. βάσις 709.–LS.

δυσπερίβλεπτος schwer überschaubar: PselPoem 8,2.

δυσπεριγένητος schwer zu überwinden: πειρασμοί Orig. II 327,19 (GCS Koetschau) – LS.

δυσπερικτησία, ἡ Bedürftigkeit: HeliodCom 64,19.

δυσπερίκτητος schwer Besitz erwerbend, bedürftig: HeliodCom 45,17.– LS, Tgl.

δυσπερινόητος schwer zu verstehen: DidymPsalm frg. 990,6. PsChrysPG 55,646. Porphyr., V. Pythag. 48 (p.59,4 de Places).– LS.

δυσπεριόδευτος schwer zu umkreisen, schwer zu begrenzen: Schol. Soph. 209,3 (Papageorgiu).

δυαπεριόριστος schwer zu begrenzen: EustOp 261,31. Planud., Schol. Soph. ОТ 1316 (p.158 Longo).

δυσπερίτρεπτος schwer umzustoßen: Oribas XXV 55,3. TheophProt 23,9.12.– LS.

δυσπέτημα, τό Drangsal: VThStud 296A (pl.). – LS.

δυσπιθέω mißtrauen: CorpGloss.

δυσπιστέω ungläubig sein, mißtrauen: MakSym II 98,22. VThSyk 61,4. JoDamPG 95, 1052. Mansi XII 1059B (a.787). VStephSab 586E c.132.– LS, Tgl, TLG, Kr.

δύσπιστος ungläubig, zweifelnd: VThSyk 117, 10. EpimHom 1 145,39. VStephSab 600F с. 1.63. – LS, Soph, TLG, Kr.

δυσπίστως ungläubig: Euseb., Theophan. 16,5 (GCS). Philag II 628В,– LS, TLG, Stam.

δύσπλευστος schwer zu befahren: βίου κύματα KanAth VI174.– KumN.

δυσπλοέω eine ungünstige Fahrt haben: HephTheb II 23,27; 25,14. GregNazPG 37, 872A.1282A. PsChrysPG 61,694. OdorPrato 123, 35 –L, Tgl.

δύσπλοκος sehr verwickelt, verworren: Philes I 21; II 39,112. PhilesDüb 66,70.

δύσπλυτος schwer abwaschbar: ἁμαρτίας ῥύπος PsChrys I 28,200. Hesych δ 2539 = Suda β 517.– LS.

δύσπλωτος schwer schiffbar: ScholIl Y 392. EustIl 1212,57. πέλαγος JacBulg 82,18.– LS.

δύσπνευστος widrig wehend: ScholOpp Hal. 4,524; 5,211.– LS, KumN.

δυσπνέω schwer atmen: Galen XVIII 1,78. CosDam 56,15.– S. δυσπνοέω.

δύσπνιγος schwer keuchend ? NicHerRh 656 (sup.).

δυσπνοέω unter А temnot leiden, schwer atmen: VAntPatr 20,5. EustIl 595,29. übel riechen: ὀδμή AppAG IV 75,30.– LS; s. δυσπνέω.

δύσπνοος ungünstig wehend, widrig: TzetzOd Hypoth. 3 (p.254); -ους I 81.– LS, TLG.

δυσπολίτευτος für das öffentliche Leben unpassend: δοσοληψία EustOp 163,80.– LS.

δυσπονία, ἡ schwere Mühsal: Themist. Or. I 309,8 (Schenkl-Downey).– LS.

δυσπόρθητος schwer zu zerstören: CosmGreg 629. MarkVat 12,6.– LS, Tgl, Stam.

δύσπορθμος mit schwieriger Durchfahrt, schwer passierbar: TzetzHist X 964.

δυσπορία, ἡ schwierige Passage: PhotBib 22a2 v.l. MM III 75 (a.l250).– LS.

δυσπορίστως mit schwieriger Erreichbarkeit, mit Schwierigkeiten·, ἔχειν PallChrys I 55. id. EustPind 8,9,– LS -ος.

δυσποτέω schlecht trinken, Arzneien schlecht einnehmen: Seth 107,22.

δύσποτος schlecht trinkbar, nicht trinkbar: PsKais 77,9. ThStudEp 475,7. GMon 258. MarkAnok А 368. HolobOr II 60,13 – LS.

δυσπραγέω übel handeln: VStephSab 587A с. 134.– (LS, Stam).

δυσπραγής unglücklich, mißlich: Simoc II 17,5. TraumGerm 442,158. NicOnir 89. NChonHi 620,67. ThAlSerm 401A.– LS, Tgl,

δύσπραγος unglücklich: NicHerRh 656 (sup.). LudwAnek 144,27 (sup.); 664,14.– Tgl.

δυσπραγῶς in schwierigem Zustand, unglücklich: ἔχειν NChonOr 213,13.

δυσπράκτιος ungünstig: TheodosDiac 845 (Jacobs coni. δυσάρκτιος).

δύσπρακτος schwer zu tun: ScholApRh 1246b. unheilbringend: τόπος PaulAl 61,9; 65,15. zahlungsunfähig: ἀπόρων καὶ -κτων προσώπων CyrScyth 145,20.23. Bas В 2518,12 – LS, TLG.

δύσπραξις, ἡ Unglück: KamAst 2514.– Vgl. LS -πραγία.

δυσπροένεκτος schwer auszusprechen: EustOd 1863,25.

δυσπρόσιτως schwer zugänglich: Pollux V 139. PsZon 586.– LS-ος.

δυσπροσκύνητος schwer verehrbar: LChoerTheol 377.– Vgl. εὐπρ. L.

δυσπρόσορμος zum Landen ungünstig: αἰγιαλός Periplus 137,89.– LS.

δυσπροφάσιστος schwer zu entschuldigen: GermII 252,17.

δυσράχιος voll schroffer Felsen, Klippen (Etymol. zu Dyrrachium): EustDion 289,15.– TLG, PB (-ον).

δύσρημα, τό ? Boll, dei Classici, ser.3,7 (1986) 160 II 2 (Jo. Pedias.).

δύσρητος schwierig zu sprechen: ScholIl М 13–15.– LS.

δυσριγής durch Kälte verursacht: πταρμός TzetzAr I 88,22.– Vgl. LS, Ren II δύσριγος.

δύσροος zähflüssig: Galen VI526. ScholHip I 324,10. Theophld I 403,1. δύσρους eine schwere Fahrt habend: πλοῖον PoetOtr G 6,4.– LS, TLG.

δυσροπία, ἡ schlechte Neigung 1 LudwAnek 207,19.

δύσρους s. δύσροος

δύσρυθμος unrhythmisch, aus dem Rhythmus: μέλος AnLaur 225,142.

δύσρυτος zähflüssig: ScholHip II 456.

δυσσεβοκραταρχία, ἡ gottlose Herrschaft: PoemApost 143.

δυσσεβοφρόνως unfromm, gottlos gesinnt: VMiSync 86,12 = VDavSym 239,11 = Sym III 673D = TheophCont 105,22 = JoScyl 62,83 = Zonar V 366,7–TLG.

δυσσεβόφρων von unfrommer Gesinnung, gottlos: πλάνη PoemApost 62. EustrHag 273. Palam II 483,14. Miller: cod. Par. 1578,165 (Synax.). cod. Coisi. 278,195v (Germ.II).

δύσσελμος mit schlechter Ruderbank: ἀκάτιον NBasOr 99,35.

δυσσκέδαστος schwer zu zerschlagen: ἀγγεῖον Stephanit 204,20.

δύσσοφος kaum weise, unweise: σοφουργίαι OdorSanz 4.

δύσσταλτος schwer zusammenzupressen: δύσταλτον (sic) ἀγγεῖον Hippiatr II 226,11.– LS, LSSup.

δύσστειπτος schwer zu betreten: HolobOr II 86,31.– S. δυστιβητος.

δυσστένακτος schlimmes Leid verursachend: ScholAesch II 2,398,25.

δυσστομαχέω den Magen belasten: PselPoem 9,129.

δυσστόμαχος den Magen belastend: PselPoem 9,107.111.153 etc.– LexPsel.

δυσστόχαστος schwer zu treffen, zu verstehen: τὸ νοούμενον PselOr 6,40.– Soph.

δυσσυλλογίστως unbegreiflicherweise: ScholSoph 198,14.– LS -ος.

δυσσύμφωνος Miller: cod. Par. 2506,29r (Astrol.).

δυσσυνάλλακτος nicht umgänglich: BasilPG 31,.I020A – LS.

δυσσυνειδησία, ἡ schlechtes Gewissen: Methodius 459,1 (Bonwetsch).– Soph, TLG.

δυσσυνείδητος mit schlechtem Gewissen: GrNyssOp Sup. 59,12. VCyrPhil 35,7. W 2 (1895) 168 (s.ΧΙ/ΧII).–LS, Soph, Tgl, TLG, Kr.

δυσσυνειδήτως mit schlechtem Gewissen: VClemRom 4730. Joum. Theol. Stud. NS 30 (1979) 57,14. MM I 323 (a.1232, cf. LaurReg 1262).– Soph, TLG.

δυσσώδης schwer zu reiten: ψυχὴ EustrHeirm 273,15.

δύσῳστος kaum zum Überleben geeignet: τόποι VEuthSa 20,12.– LS -ως.

δυστάλαντος schlecht wägend: ζυγοστάτης ManasHod I 37.

δυστεκνία, ἡ Unglück mit Kindern: GregNazPG 37,771A.779A.1436A. NDavGreg 752. 761. GregOx 223,38.–LS.

δυστέκτων schlecht formend: NEug 6,581.

δυστέλεστος schwer zu vollenden: δρόμος BlemCarm 115,9.

δυστερματέω schlecht das Ziel erreichen: νεόφυτος -τεῖ δουλογάστριος PapVar 244,1 (Leo VI). – Vgl. δυστέρματον LS.

δυστερπῶς unerfreulich: IsaacPorphPraeter 78,23.– LS, LSSup, TLG -ής.

δυστευξία, ἡ schwierige Beschaffung: CodAstr VIII 2,94,36; VIII 4,203,13.– LS.

δυστέχνως ungrammatisch: TzetzEp 161,2.

δυστηνία, ἡ anxietas CorpGloss.– (LS).

δυστήνιος (= δύστηνος) jämmerlich: σαρκὸς τὸ -νιον NPB X 2,214.

δυστήνως jämmerlich: Mansi XVI 429E (a.869/870).– LS, Ren II, Stam -ος.

δυστήρικτος schwer zu stützen: PhotBib 514a26.

δυστίβητος schwer zu betreten, schwer zugänglich: DarEp IX 36,2. EustDam 516D. Ephr 4447.4695.6122.– S. δύσστειπτος; vgl. LS -ευτος.

δυστιμώρητος schwierig zu bestrafen: Sym III 477C. HalkIned 241,28.

δυστίνακτος schwer zu erschüttern: φρήν RegelFont 137,2 (Mi. Rhet.).

δύστμητος schwer zu schneiden (teilen): PsElias 9,5. JoDam I 81,4. Zigab III 25C.

δύστοκος, ἡ schwer (mit Schmerzen) gebärend: JoPhilopCAG XIV 3,16,6. NStethCap 952D. LatMen II 198,14. übel geboren: EugPan 3,2.– LS, L, TLG, Stam.

δυστόκως wenig schöpferisch: EustOp 326, 53.

δύστολμος wenig mutig: Philes II 185.

δυστοπία, ἡ Unverstand: ἀμαθία ἢ δ. NGreg III 417,14.– Vgl. δύστοπος LSSup.

δυστραγῴδητος schwer mit tragischem Pathos zu schildern (auszusprechen): κακά GabrEp 300,138; ὄνομα 437,8.

δύστρατος s. δίστρατος

δυστραχηλεω halsstarrig sein: TzetzHist I 430. MichΙtal 259,7.

δυστράχηλος halsstarrig: Anna III 146,11. TzetzEp 71,11,17. NoctPetrop 145,27. mit häßlichem Nacken: δ. δὲ καὶ πολυτράχηλος PselChron VII 51,13– (L).

δύστρεβλος (< στρεβλόω) schwer zu prüfen, trügerisch: Banduri, Imper. Gr. (Paris 1711) p.883 = cod. Par. 1630,191г; cf. Tgl.

δύστρεπτος schwerverständlich: ProclRP II 118,21 – L.

δύστριπτος schwer zu betreten: (sc. ὁδός) HalkHag 194 – (LS).

δυστροπεύω sich schlecht verhalten, starrsinnig sein: ThStudCatP 12,46 (p-44). ThStudPar 38,12 (IV). ThStudEp 530,27. -ομαι, (med.) DelLeg 216,4. PhotEp 81,1. EustIl 973,21.– L.

δυστροπέω sich schlecht verhalten, starrsinnig sein: ThStudCatM 80 (p.18 MCL). TzetzEp 65,14.– Stam.

δύστροφος schwer aufzuziehen: CodAstr III 32,23; 35,10. Geopon 5,2,1.3.– LS, TLG.

δυστύπωτος schwer einen Eindruck annehmend, schwer zu prägen: Oribas vol. IV p.155, 17. JoPhilopCAG XV 448,10. PselPhil II 61,23. NChryLog 53,30.– LS, TLG.

δύστυχος unglücklich: Gauer 122,25. τοῖς -οῖς JoKan 47.– L, Kr.

δυσυπηρέτητος schwierig zu bedienen: VMeletB 86.

δυσυπότακτος schwer zu unterwerfen: Suda δ 1603. LudwMax 107,17. CodAstr VII 201,6. KainAst 652.– L, KumN.

δυσυποχώρητος schwer abgehend (mit dem Stuhlgang): Aёt XI 30 (p. 117,11).– (LS).

δυσυφής schlecht gewebt: ἐξύφασμα GrNyssOp VII/1, 97, 8 (v.l. δυσαφές).– Vgl. εὐϋφής LS.

δυσφάνταστος schwer vorzustellen: JoPhilopCAG XV 155,31; 333,36; XVI 225,10.– LS.

δυσφέρετος s. δυσφόρητος

δυσφημηγόρος Schimpfreden führend: EustrHeirm 219,15.

δυσφήμημα, τό Schmährede, Blasphemie: NicephRef 64,31. MunLet 75,20; 171,17. Eust- Manas 309,220.– LS, Stam.

δυσφημοειδής blasphemisch: OrigPG 13, 409D – Dem, TLG.

δυσφημολόγος Schimpfreden sprechend: EustrHeirm 219,25.

δύσφθεγκτος schwierig auszusprechen: GazGranam 40,2; 44,5; 45,3; 49,23 – LS.

δυσφθογγία, ἡ Mißklang: MarkKod 28 nr.57, 67.

δύσφθογγος übeltönend: κόραξ NEugMon 458,22. MarkAnek А 193.– LS.

δύσφιμος schwer zu zügeln: δ., ὁ δυσχαλίνωτος LudwAnek 74,9. PsHerod 178.

δυσφόρημα, τό Leid, Ungemach: NChonOr 206,4.

δυσφόρησις, ἡ schlechtes Betragen: LascEp 39,22.

δυσφόρητος schwer zu ertragen: NilEp 424B. АСО I 1,4,15,4. EusPG 23,344A. VStephSab 557A с.66. 571A с,97. LudwAnek 16,8. δυσφέρετος CodMes 28,22.– LS, L, Tgl, TLG, Stam.

δυσφορήτως unwillig: JoGen 67,76; 75,27.

δύσφορτος schwer zu tragen: βάρος PisidSt 1,9 –LS.

δυσφράδεια, ἡ Schwierigkeit des Ausdrucks: PsKais 218,412. EustIl 800,2, -δία MethEuth 168.–LS (Eust.).

δυσφραδής schwer zu sagen: AnHier IV 346, 9. EustIl 1133,1. EustOd 1878,51.

δυσφραδῶς schwer auszudrücken: ἔχει EustOp 23,95.

δυσφράστως schlecht ausgedrückt: Peira 25, 72. TzetzAr III 1161 (1681b). EustOd 1919,3. – LS, Tgl, Kr.

δυσφρόντιστος sorgenschwer: ScholHesTh 93,17. ScholOd 290,23 – LS.

δυσφυής schlecht wachsend: EustIl 1150,41. – LS, TLG.

δύσφυκτος woraus man schwer entfliehen kann, unentrinnbar: εἱρκτή SimocEp 82,5.

δυσφωνέω schlecht klingen: EustOd 1570,22. – Vgl. δυσφωνία/δύσφωνος LS.

δυσφωράτως schwer zu entdecken, verborgen: BasilPG 30,209А.– LS -ος.

δυσφώτιστος schlecht beleuchtet: νάπαι EustIl 1060,61.

δυσχαιρέω ? ungehalten sein: HalkChrys 272 с.71 (coni. ἐδυσχέραινον pro ἐδυσχαίρουν).

δυσχάλινος schwer zu zügeln (zu bezwingen): Viteau 31. NDavGreg 769. HalkIned 179,33. NicHerRh 656 (sup.). NChonHi 569,10 – L.

δυσχαλίνωτος schwer zu zügeln: LudwAnek 74,9. PsHerod 178. μανία MelGal 191,39.– LS, TLG.

δυσχειμέριος winterlich: Clem. Al., Strom, p.102,5 cod. (Stählin GCS). AnHier V 212,10. Miller: cod. Coisl. 278,211 v (Germ. II).– Vgl. LS, Kr -μερος.

δύσχειμος winterlich: ChristPas 1589. LudwAnek 231,29.– Vgl. δύσχιμος LS.

δυσχείμων winterlich: Αἷμος NonnDion 48, 73. PsChrys I 5,79.– LS, TLG.

δυσχείριστος schwer zu operieren: PaulAeg II 125,10 – KumN.

δυσχεραντέον man soll ungehalten sein: Simplic., CAG VIII 96,11.– LS, TLG.

δυσχέρημα, τό Mißgeschick: Theodoret., PG 81,1312C. DeSent 197,13.

δυσχερός beschwerlich: -ὰν ἀνάβασιν SymStylJ 227,18.– LS, Stam -ής.

δυσχημάτιστος von ungünstiger Form: Ps.– Alex. Aphr., Ideler I 67,7.– KumN.

δυσχίτων schlechtgekleidet: ProdTetr 9.

δυσχόρευτος mit unseligen Tänzen: κῶμος Walz III 675,13 (Tzetz.). ScholEur IV 226.

δύσχριστος, q Feind Christi: ThStudEp 407, 29. ̶ Tgl, (L).

δύσχροος/ους von schlechter Farbe, von übler Färbung: GrNyssOp VI 100,18. Metrod 60, BinonMerc 166,74.– LS, Tgl, TLG.

δυσχυμία, ἡ schlechter Zustand der Körpersäfte: νόσημα καὶ δ. NikMuz 637.– (LS).

δύσχωρος unwegsam: Simoc V 10,1. LascEp 202,20.– Vgl. -ρία LS.

δυσωδέω stinken: GNikLog 1524A. AASS Maii VII 249B (V. Isaaci Confess. c.3). VAndR 1505 v.l.– LS.

δυσωδιακός übelriechend: πνεῦμα Exorc 35, 8; 49,19.

δυσωδικός übelriechend: δαιμόνιον Athena 54 (1950) 204.

δυσωδός übelriechend: Balsam II 1364A.– LS, Stam δυσώδης.

δυσωδῶς übelriechend: Kyran III 42,6.– Stam.

δύσωνος schwer zu kaufen: Pach II 494,10. – LS.

δυσωνυμέομαι einen üblen Namen haben: ManasL 4581.– LS -έω.

δυσωνυμίη, ἡ schlechter Ruf: GregNazPG 37Д485А. -ία ArsenDokim 232.– KumN -ία.

δυσωπήσιμος ehrfurchtgebietend: ἀνήρ (Pallad.), Hist. Laus., PG 34,1027A.

δυσωπήτρια, ἡ Bittstellerin: ThStudBa 46, 11.

δυσωπία, ἡ Bitte, Flehen: -ίαις καὶ παρακλήσεσι AIv 41,31 (a.1079). SpathPort 112 (s.XI). ambitio CorpGloss.– (LS), L, KukGram 99.

δυσωπικός ? (recte δυσωπητικός ?) bettelnd: πτωχικὸν ἦν καὶ δυσωπικόν EustOd 1647,46.– (Tgl); LS -ῶς s.v. δυσωπητικῶς.

δύσωχρος schmutziggelb: Ideler II 318,15 (Planud.). Miller: cod. Coisl. 335,3v (coli, re- med.). cod. Par. 2315,12r (Melet. de urinis).

δυτικομεσημβρινός südwestlich: γωνία AChilSup V 29 (a.1320/1). -νώτερον (adv.) AChiland 40,18 (a.1318), id. AChilSup XI49 (post a.1421). – KumN.

δυτός (< δύω) angezogen: τὸ φᾶρος EustOd 1774,4.

δυώβολον, to zwei Obolen: MirDem 95,10.– διώβ. LS.

δωδεκάγωνον, то Zwölfeck: BlemSom 26,24. – LS, Dem; vgl. -γώνιος L.

δυωδεκάδελτος s. δυοδεκάδελτος

δυωδεκάμοιρος zwölfteilig: JoGaz II 253.– LS.

δυωδεκάριθμος zwölf zählend: Nonn. Par. Jo. 2,67 (Scheindler). als Zwölfter: Ἰούδας ib. 13,126.– δωδ. L.

δυωδεκαταῖος zwölfter: TzetzHist IX 489. 883.– LS s.v. δωδεκ.

δυωδεκάωρος zwölf Stunden dauernd: sc. Ἠριγένεια JoGaz I 315. δυοδ. AndCret 1289A. – S. δωδεκ.

δυωδέομαι die zweite Stelle einnehmen: ἡ δεκὰς ... ἡ δυωδουμένη μονάς (= 10) VEud 209,14. – Vgl. LS δευτερῳδέομαι, τριῳδέομαι.

δυωνυμία, ἡ Doppelname: EustOp 57,89.– διῶν. LS.

δυώνυμος mit zwei Namen: κλῆσις PhotEp 241,33. οὐσία Palam III 70,18.·– Stam -ον; LS, L διώνυμος.

δυωνύμως mit zwei Namen: JoMaurEp 18, 72.– S. διωνύμως.

δυωρία, ἡ Zeitraum von zwei Stunden: Bas В 3605,21.

δωδεκάβαθμος mit zwölf Stufen: ἀναβάτης ChronMur 332D.

δωδεκάβιβλος zwölf Bücher umfassend: πτυχίον (de Cod. Just.) PselPoem 8,10.– Kr.

δωδεκάγναμπτος zwölffach gekrümmt, gebogen: τέρμα CramOx IV 126,25.– LS.

δωδεκάγωνον, τό Zwölfeck: AnonLog 116, 11.14 etc. Hermipp 30,13.– LS.

δωδεκάδελτος von zwölf Tafeln, Zwölftafel-: νόμος ThAntec I 17. id. PselPoem 8,319. ὁ δ. Zwölftafelgesetz: ThAntec III 1,9; IV 18,6. Bas А 1893,6; В 3183,13. PselPoem 8,89. ἡ δ. Zonar IV 312 с.18.– Kr, Stam; s. δυοδ.

δωδεκάδωρος zwölf Handbreit lang: ScholHesOp 146,10. NChonHi 322,56 v.l.– LS.

δωδεκαετηρίς, ἡ Zyklus (Zeitraum) von zwölf Jahren: HephTheb I 201,27. ProclRP II 24,2. CramPar II 168,19. BalsamKan 188. δωδεκετ. TzetzHist II887; XII 140.146,–LS, Tgl, Stam.

δωδεκαέτιον, τό Alter von zwölf Jahren: Libad 45,16.

δωδεκαέτις (fern.) zwölf Jahre alte: PselPoem 8,271.– Stam; LS, Kr -ετής/-έτης (masc.).

δωδεκαζῴδιος die zwölf Tierkreiszeichen umfassend: κύκλοι GSync 42,6. τὰ -ια die zwölf Tierkreiszeichen: StephId II 222,3. τὸ -ιον ScholHes Op. 563 (Tzetz.).– LS, Dein.

δωδεκάζωδος mit zwölf Tierbildern, die zwölf Tierkreiszeichen umfassend: StephId II 221,27. τὸ -ον der Tierkreis: ScriptOr 26,8. Kam Ast 2282 mss. TzetzIl Σ 704. ὁ δ. ib. 695.

δωδεκαήμερος, ἡ zwölf Tage (der Weihnachtszeit): GMon 642,21. DeCerV I 127,6; II 48,10. τὸ -ον JoMon 113BC. LGram 128,10. MeyerHu 137,23. TaktNik 45,20. AttalPon 496. – LS (Eust.), L, Soph, TLG, Duc + App I, Kr, Stam.

δωδεκάθειον, τό aus zwölf Ingredienzien bestehendes Mittel: ἅλας SajdHist 239. id. Ideler 1412,16.

δωδεκάθεον, τό aus zwölf Ingredienzien bestehendes Mittel: ἅλας τὸ δ. MercVat 290,81v. – LS, (LSSup, L), TLG.

δωδεκάθρονος mit zwölf Sitzen (~ Diözesen): Κρήτη AndCret 1144D. ein Toponym: τὸ λεγόμενον -ον, ὅπου ἐκαθέζετο ὁ Χριστός VConstGu 646,2.

δωδεκάϊ (< -κάκι[ς]) zwölfmal: Kam Ast 3007ms. 3020ms. -κάει SchilMet 70,1; 95,31.– δωδεκάκι TLG (Него); s. ἑβδομηντάϊ, εἰκοσάϊ.

δωδεκάκαρπος zwölf Früchte tragend: ξύλα NeophHyp 111,25.

δωδεκακλήματος mit zwölf Zweigen: ἄμπελος AstSoph 110,21.

δωδεκάκυκλος aus zwölf Bahnen (Zyklen) bestehend: δρόμος ScholPind I 181,11. ἀριθμὸς τῶν χρόνων PertFine 182,313.– LS.

δωδεκακώδωνος, ὁ Gewand mit zwölf Glöckchen (der hebräischen Hohenpriester): MakSym 1150,2.10. τὸ -ον HomMarial 1536,19 (Neoph.). – Soph; L, BauAl -κώδων.

δωδεκάλιθοι, oἱ zwölf Steine (als Sinnbild für die 12 Stämme): GSync 155,32.– L -ον.

δωδεκαλιθοῦς mit zwölf Edelsteinen (auf dem Brustharnisch des Hohenpriesters): μονοτυπία τῶν ἀποστόλων (de Zacharia) CosVest Za 255 c.4.

δωδεκάλογος mit zwölf Schriften: βιβλίον КурТур 83,24. ὁ δ. CodAstr III 38,13 f.l. pro δεκάλογος

δωδεκάλοφος Miller: Var. Astron. 2v.

δωδεκαμελής zwölfgliedrig: τῆς ἀληθείας σῶμα Epiphan II 17,11.– L, Stam.

δωδεκαμέρεια, ἡ Zwölfteiligkeit, Zwölfheit: τῶν ἀνέμων HolobOr II 86,28.

δωδεκαμερής aus zwölf Teilen bestehend, zwölfteilig: GSync 33,7; 34,28.– L.

δωδεκαμηνιαῖος zwölf Monate umfassend, zwölfmonatig: GSync 33,8. Ecloga 246. Zepos I 239 (ca.950). FontMin I 24,51; II 64,164. PselPoem 8 11,175 schob Bas В 2112,17. -μηναῖος Melit 3023.– KumN; vgl. -κάμηνος LS, Kr XII 365, Stam.

δωδεκάμοιρος aus zwölf Teilen bestehend: πόλος KamAst 3065. διαδρομή Secund. Phil., Δωδώνη 5 (1976) 382,4 (coni. Papathomop.).– TLG.

δωδεκαόργυιος zwölf Klafter lang: GeomFisc 60,2; 104,6.15.20 etc. -όργιος 86,6. -ούργιος 40,20; 42,27 –LS, Kr.

δωδεκάορτον, τό Darstellung der zwölf großen Kirchenfeste: GIG 8761 (s.XIII).– RBK, ODB 868f., LMA, Bergotes.

δωδεκαούγκιον, τό zwölf Zwölf tel (das ganze Erbteil): Zepos II 277 app.

δωδεκαούργιος s. δωδεκαόργυιος

δωδεκάπαις mit zwölf Kindern: TzetzHist IV 420. ManasL 989 – LS.

δωδεκαπέλεκυς mit zwölf Beilen (fasces): -κεις σωματοφύλακες PselOr 8,83. οι -κεις die zwölf Liktoren (des Konsuls): PselMB V 507.– Vgl. ἐξαπέλ. LS.

δωδεκάπηχος zwölf Ellen lang: ῥάβδος Phys 226,6.– LS -χυς.

δωδεκαπλασιάζω mit zwölf multiplizieren, verzwölffachen: AndKais 78,12f. Arethas, PG 106,605C. AnonLog 19,6. CodAstr VIII 2,58,6. – LS, TLG, Stam.

δωδεκαπλασιασμός, ὁ Multiplikation mit zwölf: GianVat 1541,247 (s. XIV).– LS.

δωδεκαπλάσιος zwölffach: ScholDioph 692, 416; 693,419. Themist., GAG V 2,200,14.– LS, TLG, Stam.

δωδεκαπλασίων (= δωδεκαπλάσιος) zwölffach: PselTheol I 101,95.– LS.

δωδεκάπληγος mit zwölf Plagen: θάλασσα EustrHeirm 86,1.– L.

δωδεκαπλοῦς zwölffach: -ὴ μαρτύρων δεκάς CheirMet IV 14, р.354.– LS, Stam.

δωδεκάπολις, ἡ zwölf Städte: ScholNicAl 9, 12. ScholPlatSymp 208d.– TLG.

δωδεκάπυργος mit zwölf Türmen, zwölflilr- mig: ἡ ἱερὰ τέχνη StephId II 221,26. κύκλος τῶν ζῳδίων KamAst 146.

δωδεκάπυρσος aus zwölf Leuchten bestehend: χορεία τῶν ἀποστόλων AHG X 283,1. δωδεκὰς τῶν ἀποστόλων OR 502.– L.

δωδεκάπωλος ziuölffädig: ἱμάτιον EpBib 8,2.

δωδεκαρίθμησις, ἡ zwölffache Zahl: μηνῶν τοῦ χρόνου CheirMet IV 46, р.479.– Vgl. -άριθμος L, Mandel II.

δωδεκάσειρος aus zwölf Gliedern bestehend: ἅλυσις PsChrysPG 62,763.

δωδεκασέληνον, τό Mondjahr: PselRedl II 270,12,– LS -ος.

δωδεκάσκαλμος zwölfrudrig: πλοῖον Zonar II 359,31,– LS.

δωδεκαστέλεχος zwölf Stämme (Sprößlinge) habend: τοκεύς FatStud 95. τῶν τέκνων εὐημερία VNStud 920B. ῥίζα PhotHom 35,5.

δωδεκάστερος mit zwölf Sternen: στέφανος К. Doukakis, Μέγας συναξαριστὴς πάντων τῶν ἁγίων (Athen 1889–1896) lun. p.397 (Ν. Paph,, Hom. in XII apost.) ~ Miller: cod. Par, 755, lllr (s.XI).

δωδεκάστιχον, τό zwölfzeilige Strophe: ProdGed XVIII tit, v.l.– KumN, Stam -ος.

δωδεκάστοιχος zwölfteilig: τοῦ ἡλίου σταθμός StilbProl 48.

δωδεκασύλλαβος aus zwölf Silben bestehend: στίχοι ScholIl E 500. ἴαμβοι Hippiatr II 301,1.– LS, TLG, Stam, ODB.

δωδεκάσφαιρος zwölf Sphären habend: ProclRP II 46,14.

δωδεκάσχεδος Miller: Var. astron. 2v.

δωδεκαταῖος der zwölften Stunde: PselOr 23, 39. zwölfter: μόριον ib. 41 v.l.– (LS).

δωδεκάτειχος von zwölf Mauern umgeben: πόλις MR II 332.384. EustrTheotok 63 s.v. πόλις.– Kr,

δωδεκατεύω zwölf Phasen durchlaufen: Nik- MesEp 29,2.

δωδεκατημόριος in zwölf Teile geteilt: οἱ ἐν τῷ ζῳδιακῷ -οι AnonLog 107,19.– LS, TLG.

δωδεκάτμητος zwölffach (~ von zwölf Stämmen) geteilt: πέλαγος EustrHeirm 161,1.

δωδέκατον (adv.) zwölf mal: Sozom 120,11. – LSSup.

δωδεκατοπία, ἡ die zwölf Him,melshäuser: CodAstr I 159.

δωδεκάτοπος, ἡ die zwölf Himmelshäuser: CodAstr VIII 1,246,21. HephTheb II 79,25 (v.l. -τροπος).– LS -τροπος.

δωδεκαφώτιον, τό zwölfarmiger Leuchter: TypPant 39,167.180. TypKechar 109,1610; 111, 1623. MoiiMam 292,28. Dmit I 769.787sq.

δωδεκαφώτιος mit zwölf Leuchten: μανουάλια TypKechar 109,1598.

δωδεκάφωτος mit zwölf Leuchten: SymOp 349A.– L.

δωδεκαχάλινος mit zwölf Zungen (Zähnen ?): ὄφις VasAnecd 331.– Kr.

δωδεκάχορδος mit zwölf Sailen: λύρα NicephOp 212,1. id. Phys 228,1. φθογγή (de apostolis) TR 69.400.– LS, L, Stam.

δωδεκαχῶς zwölffach: Herod I 497,9.– LS.

δωδεκαώριον, τό Zeitraum von zivölf Stunden: ThStudEp 3,100.

δωδεκάωρος, ἡ Zeitraum von zwölf Stunden: CodAstr IX 2, 184,8; 185,17. KamAst 395.530. – LS, Soph, Tgl, TLG, Stam; s. δυωδ.

δωδεκετηρίς s. δωδεκαετηρίς

δωδεκετῶς zwölf Jahre lang: TzetzHist V 111.– LS, LSSup -έτης/-ετής.

Δωδωναΐζω in Dodona tönen: -ΐζων χαλκείον (sic pro -ίζον χαλκίον) EustOd 1870,44.– Vgl. Δωδωναῖος LS, LSSup.

δωματηρός vorgebaut, einer Dachterrasse, Terrassen-: ἡλιακός EngPatm 52,169. πάτος 170 (а.1089). ἐπάνω τῶν δωματερῶν ὁσπιτίων MillRec I 332C app – ABME 3 (1937) 66.73– 75.

δωματουργία, ἡ Errichtung eines Hauses: ArmHex В 4,39.– (LSSup), L.

δῶμος, ὁ Haus: ScholSophAj 73 (p.271). DelAn I 645,11. Schicht, Lage: NeophHyp 109, 10sq.– δόμος LS.

δωνατίβαι, αἱ (lat. donativum) Geschenke (für die Soldaten): HagNik I 72,7; 79,22.– Vgl. δωνατίουον LSSup u. POxy LXIII 4367,4.6 (a.325–337).

δωνατίζω (lat. dono) beschenken: -ισθείς АlехГ I 30,5.

δωνατικός (lat. donaticus) eines Geschenks: -ὴ διάδοσις Suda δ 1450.

δωράκινον, τό (lat. duracinum) eine Pfirsichsorte: Gr. Nyss. Ep. 20,11 (SC 363). δοράκινον AlexTrall I 523, PaulAeg I 58,29; 145,25. δωρακινόν CorpGloss. Geopon 10,3,3; 13,1; 14,1 etc.– LS, LSSup, TLG, Stam, AndrArch.

δωρεαστικός eine Schenkung betreffend, Schenkungs-: JoOxChar 93,27. EngPatm 4,18 (a.1085). MM VI 81 (a.1093). τὸ -όν Schenkung, Schenkungsurkunde: Bas А 125,22; 1052,14. Peira 53,2.– LS, LSSup, Kr + X 61*.

δωρεαστικῶς als Geschenk: UapChar 34,13. Achmet 117,19 app. EclBas 201,26. NeophDel 220,26. CAG XXI 2,18,5.

δωρεατικός eine Schenkung betreffend, Schenkungs-: γραμματεῖον Zepos II309. βούλησις EustDam 581B. πιττάκια DarComm 38. τὸ -όν Balsam I 1008B.

δώρησις, ἡ Gabe, Geschenk: VTheoph 23,30. RhetMark HO. Pseudo-Sphrantzes 370,35 (Grecu).– Kr.

δωρητήρ, ὁ Geber: Alex. Aphr., Suppl. Aristot. II 2,203,7 – LS.

δωρητικῶς als Geschenk: CAG XXI 2,17, 32 – LS, L -ός.

δωρίζομαι schenken: δωριεΐται Theodor, in Isaiam 17,448 (SC 315).– Кт -ω.

δωριμαῖος geschenkt: CorpGloss.– Dem; L δωρημ.

δώρισμα, τό Geschenk: Trinch 93 (a.l 106).– Kr.

δωροβρυτέω von Gaben überströmen: MarkKod 128 nr.l 11,23.

δωροδεκτέω bestechen: SymSerm 77.– Vgl. -δοκέω LS.

δωροδέκτης, ὁ Geschenke annehmend, bestechlich: VPhilAg 241. MethTheoph 14,28. OlympHiob 311,7.– LS, Kr.

δωροδόκημα, τό Bestechung: EEBS 47 (1987–9) 274,76 (Nil. Ross, in Hermog,). Sgurop 268,291.– LS, Tgl, Stam.

δωροδόκησις, ἡ Bestechung: ScholThucV 16,3.

δωροδοκητικός bestechlich: LascPed 715.

δωροδοσία, ἡ Geben von Geschenken: Leont VII 128.130. HalkHag 126 с.2. AkakSab σν».– L, Tgl.

δωροδοτέω Geschenke geben: GuillCorp V 3, 13 (a.1098).– LS.

δωροδοχεῖον, τό Gabenbehälter: Zigab II 708A – LS.

δωροδόχος bestechlich: ScholDem I 141,26. – KumN, Stam; LS -δόκος.

δωροκοπέω Geschenke geben, bestechen: CorpGloss. SymSerm 64 (-σκοπεῖν ed.).– LS.

δωροληπτέω Geschenke annehmen: Josep 24A. BasilKeph 51.65. ArethMin I 318,20. Theophyl IV 692D. (pass.) sich bestechen lassen: ManasL 4925.– LS (Eust,).

δῶρον (= δωρεάν) geschenkweise, umsonst: Bas А 2420,22; 2713,23; 2889,10.– (LS, L), Duc App II, Tgl.

δῶρος, ὁ Spender: ζωῆς KamAst 596.– (Tgl, PB).

δωροφαγία, ἡ Fressen von (Gier nach) Geschenken: ComKat 51,331 (pl.).

δωροφορέομαι beschenkt werden: ThStudCatM 96 (p.690). NeophSyng IE 9,46.– LS, L, Kr -έω.

δωροφόρημα, τό Darbringen eines Geschenks, Schenkung: ThStudCatM 7 (p.18 MCL). JoMaurEp 6,22. ManasL 353. HungProoim XIV 16,26. RegelFont 87,29 (Eust.).

δωροφορητέον man muß als Geschenk darbringen: τινί τι PhotThes 6.– L.

δωρώνυμος das Wort δῶρον („Geschenk» ) im Namen führend (von Μηνοδώρα, Μητροδώρα, Νυμφοδώρα): EustrHag 335 = CheirMet IV 14, p.212. ProdCal Sept 10.

δώς , ἡ Gabe: Hesych δ 2749. ἡ δωρεά LudwAnek 19,23. (lat. dos) Mitgift: Trinch 411 (a. 1244). 439 (a.1267).– LS, LSSup, TLG, Car.

δωσίθεος Gott schenkend: JoGeoHym 77,5. ̶ (PB).

δοτή, ἡ ? μηλωτή, ἡ δ. LudwAnek 198,12.

δώτης, ὁ Geber: Hesych δ 2755. ScholLyc 157,4.– LS (auch δότης).

ach, oh: RacPoiem I 27.28; III 4,30.– LS, Kr, Stam, LexPont.

ἔαγμα, τό Bruchstück: PsZon 86.– ἄγμα LS.

ἐαλόν ? VisDoroth 217; cf. Glotta 70 (1992) 76–77 –LS.

ἐαρέτις (fern.) des Frühjahrs: -ιδες ὧραι Simoc II 10,6.

ἐαριζω (im Frühling) grünen, blühen: ScholPind III 227,26. Attal 78,5. den Frühling zubringen: LydMens 116,2.– LS.

ἐαρινῶς im Frühling: Ps.-Epiphan., PG 43, 432A.– LS, LSSup; Stam -ός.

ἐαρφόρος s. ἐασφόρος

ἔασις, ἡ (< ἐάω) Vergebung: τὴν προσδοκωμένην ... ἔασιν MethTheoph 26,16.

ἐασφόρος, ὁ (= ἑωσφ.) Morgenstern: HeinGesp 87,21 (ἐαρφ. ed.).– LS.

ἑαυτομίσθωτος selbst angeheuert: ναύτης NomRhod46 III1.

ἐαυτός selbst: τὸν ἑαυτόν του Kekaum 666. αὐτὸς καθ’ ἑαυτός Trinch 411 (а. 1244).– Kr; ἑαυτοῦ LS, LSSup, Car.

ἑβγαίνω (εὐγαίνω; < ἐκβαίνω) herausgehen: RobCart vol.I p.163 (a.1056). Trinch 146 (a.1131). Cusa 618 (а. 1146). NoctPetrop 288,8 (Іо. Apoc.). AVaz 104,62 (s.XIII). AnHier II 184,4; 212,4 (cf. IV 521).– Kr + 61*, Gar, Duc (εὐγ.).

ἑβγάλλω (εὐγάλλω, < ἐκβάλλω) herausnehmen, entnehmen: MM VI 238 (a.1295). VMax 101,4. ἐάν ἑβγάλλουν Exorc 95,5 (εὐγ, ed.). ScriptOr 257,11 v.l. hinauswerfen: DrexlTraum 376. ablegen: τὸ ὠμόφορον AnHier II 113,1. CoclMes 176,21.– Kr; L εὔγαλε, Duc εὐγάλ(λ)ειν.

ἔβγαμα, τό (< ἐκ + βάλλω) Ausgang, Ende: ἄχρις τὸ εὔγαμα τοῦ χωρίου Trinch 262 (а. 1180). – ἔβγαλμα/βγάλμα Kr, HL.

ἑβγάνω hervorbringen, von sich geben: εὐγάνει Hippiatr II 293,5.– Kr, HL (s.v βγάνω), Somav.

ἑβγάσιμον, τό Durchfall: εἰς τὴν κοιλίαν εὐγάνει εὐγάσιμον (sic) Hippiatr II 293,5.– HL βγάσιμον; vgl. ἀβγάσιμον Kr.

ἑβγατόν, τό (< ἐκβατός) Abszeß: εὐγατῶν BlemMed 70,161; id. 71,226.– Duc εὐγατά, Somav εὐγατό, HL βγατός; vgl. ἀβγάσιμον u. ἀβγατίζω Kr.

ἑβδελυγμένως abscheulich: PhotMan 253D.

ἕβδομα, τά Woche: VDan 60,28.– (LS, LSSup), L, Soph.

ἑβδομάδα, ἡ (< ἑβδομάς) Woche: NeophEnt 215,93. DarNot 13–16etc. (a.1389–1402).– Kr, Duc, Somav.

ἑβδομαδάρης, ὁ Verantwortlicher für den Wochendienst: DarNot 117.18 (a.1389–92). REB 8 (1950) 171.

ἑβδομαδάριος, ὁ Verantwortlicher für den Wochendienst: GMonlstr 48,28. TheophCont 399,6; 891,15. Zepos I 265 (a.996). PassDomet 301,29. NPB X 2,147. AIv 49,31 (a.1100).– L, Kr, Soph, Duc + App I, Kleis, PLP; hebdoma- darius Hoven; s. ἑβδομάριος.

ἑβδομάδιος des siebenten Tages, am siebenten Tag: ἄγγελος XanthCarm 619C.

ἑβδομάκρουνος mit sieben Quellen: Καλλιρόη AnLaur 230,51.

ἑβδομαρεόω (?) den Wochendienst verrichten: -ρεῶσαι Dmit 111,20.

ἑβδομαρήσιος wöchentlich: ὑπαλλαγαί ThStudCatM 97 (p.699). κατήχησις CatM 22 (p.I57). ὁ ἑβδ. diensthabender Wächter der Woche: ThStudEp 376,35.

ἑβδομαριεύς, ὁ (?) Verantwortlicher für den Wochendienst: ὁ δὲ ταχθεὶς ἑβδομαριεὺς ἱερεύς Dmit 111,20.

ἑβδομαρικόν, τό Lohn für sieben Tage, Wochenlohn: TypPant 79,824.

ἑβδομάριος, ὁ Diensthabender der Woche: (kirchl.) PapVar 17,22; 18,1.5. VPach 401,12. AIv 40,10 (a.1071), (weit!.) ScriptOr 167,12.15. OikList 123,9; 229,3 (Philoth.). DeCerV II 77, 24; 80,9.12. MilTreat 250,113. KonstPorphMil С 538 – L, LSSup, Soph, Duc, TLG, Gar; s. ἑβδομαδάριος.

ἑβδομαρισιαῖος wöchentlich: ἄρτος VNil 69 c.22.

ἑβδοματιαῖος sieben Tage dauernd, siebentägig: JoClim 704A. ThStudEp 3,94 etc. ThStudCatM 2 (p.5 MGL). VCyrPhil 31,2. siebenter: κανών IsSyr 354.375. λόγος NeophSyng I E 7,3. αἰών MM IV 349 (a.1246), -ταῖος am siebenten Tag: Prodrom 1256B.– L.

ἑβδοματιαίως am siebenten Tag: JoMaurBar 42b.– L -ος.

ἑβδοματικῶς je sieben Tagen, wochenweise: GrNyssPG 46,11530. PselTheol I 78,54; 96,96.– LS, L -ός; vgl. -δικῶς LS.

ἑβδοματισμός, ὁ siebenfacher Zyklus: BernMang VI 126.

ἑβδομηκάζω der Siebzigste sein: TzetzHist X668.

ἑβδομηκονθεβδόμαδος siebzigwöchig: χρόνος TzetzHist VIII 46.

ἑβδομηκονταδύο zweiundsiebzig: TzetzAr II 382,11.–Soph, Tgl, TLG.

ἑβδομηκονταέξ sechsundsiebzig: JoChrysPG 60,369–371. SylTact 32,3. MenolBasil 64A – TLG.

εβδομηκονταετηρικός von siebzig Jahren: χρόνος GSync 258,14.

ἑβδομηκονταετηρίς, ἡ Zeitraum (Zyklus) von siebzig Jahren: CommArat Ach 81.– L, Stam.

ἑβδομηκονταπεντάς, ἡ die Zahl fünfundsiebzig: ProclRP II 70,6.– Vgl. -πεντάκις KumN.

ἑβδομηκονταπέντε fünfundsiebzig: ProclRP II 37,25. JoChrysPG 53,346.362. MenolBasil 56A. Bas А 1835,16.– Soph, TLG.

ἑβδομηκοντάπηχυς von siebzig Ellen: SchneidPol 232,1. siebzig Ellen lang: ὄφις TzetzHist Schol. III 944.– LS.

ἑβδομηκονταπλασίων siebzigmal größer: Elias, CAG XVIII 1,204,27. SethAn 96,16.

ἑβδομηκοντάριθμος Miller: cod. Par. 1578, 73 (Synax.).

ἑβδομηκοντάς, ἡ eine Gruppe von siebzig: MelGal 404,45.– LS (Tzetz.), TLG, Stam.

ἑβδομηκοντατέσσαρες vierundsiebzig: EustIl 284,14.– Soph.

ἑβδομηκοντάχρονος siebzigjährig: αἰχμαλωσία PselPoem 54,540.

ἑβδομηκοντότης, ἡ Zeitraum von siebzig Jahren: PsKais 218,237.

ἑβδομηκοντούτης siebzigjährig: Oribas VII 4,7. ProclParm 1231,42. PhotBib 135a35. 471b24. ActaPersMet 548,3.– LS, LSSup, Tgl, TLG, Stam.

ἑβδομηκοστοδεύτερος zweiundsiebzigster: μέρος Duchesne-Bayet, Мém, sur une Mission au mont Athos (Paris 1876) 187 с.К).

ἑβδομηκοστόπεμπτος fünfundsiebzigster: TzetzHist XII 902.– Tgl.

ἑβδομηκοοτόπρωτος einundsiebzigster: PselPoem 1,214.

ἑβδομηκοστότριτος dreiundsiebzigster: PselPoem 1,214 v.l.– LS (Tzetz.).

ἑβδομήντα siebzig: CrumBell, Wadi Sarga (Kopenhagen 1922) 372,6/7 (s.VII?). KamAst 226.228.244.834. Trinch 158 (a.1138).– Кr X 62*, Car, Somav, Stam.

ἑβδομηντάϊ siebzigmal DidymPsalm II 107, 20.– S. δωδεκάϊ. εἰκοσάϊ.

ἑβέλινος (= ἑβένινας) aus Ebenholz: BergAlex 2,8; 9,11; 154,8; 161,4. ThielKal 42,7. ἐβέλλινον ξύλον AnSinDux 11 5,30 v.l. ῥάβδον – λλίνην VAlex 2,6 – к TLG, Kr.

ἔβελος, ἡ (= ἔβενος) Ebenholz: LudwAnek 61,33. Suda ε 27. PsZon 594. PsHerod 26. ἔβελλος DelAn II 324,2.– Tgl; vgl, ἑβέλινος L, Kr.

ἑβενιτικός aus Ebenholz: σκῆπτρον BergAlex 9Д.1А.

ἔβικος, ὁ (< ἶβυξ = ἶβις) ein storchähnlicher Vogel (Reiher ?); ἔβικος ὄρνεον ὁ τζικνέας DelAn II 312,16 = 323,21. ἔβικος ὁ τζικνάς 333,18.

ἔβισκος, ὁ Althaea officinalis, Eibisch: Oribas XIV 60,2 (p.230,3). Hippiatr II 45,5.– LS, TLG ἐβίσκος; Kr ἐβίσκη.

ἑβουλον, τό (lat. ebulum, cf. TLL) Zwerg-Holunder, Atlich, Sambucus ebulus: Hippiatr I 174,6. ἐβούλιον 317,19. ἔμπουλον Duc: Myrepsus sect. de antidotis cap. 29.– Somav -ος.

Ἑβραΐζω Hebräisch sprechen: EustrHag 212 = MR VI 204 = CheirMet IV 4,p,119. Jude sein (werden): GrNyssOp V 95,15; 102,24. Achmet 8,2. EustIl 543,16.– LS, Soinav, Stam.

Ἑβραϊκή, ἡ Judenviertel: TypPant 119,1485. – Car, (Somav); LS, L, Kr + X 62*, Stam -ός.

Ἑβραϊκῶς auf Hebräisch: Orig, in Matth. (GCS) 12,21,26; 16,19,75. GregNazPG 36.429D. AnonIud 55,160. PselTheol I 32,30, PaelPoem 1,245.–TLG, Kr.

Ἑβραΐς, ἡ Judenviertel: ALavra 70,27.28 (a,124ü). ADion 19,9 (a. 1420).– (LS).

Ἑβραΐτις hebräische.: φωνή CodAstr VIII 3, 171,6.

ἐγγαμέω (ein)heiraten: ScholOd 109,16.– LS, Tgl, TLG.

ἐγγαμίζω verheiraten: PsChrysPG 60,728. PsOec I 744CD. HalkChrys 358 (ed. -ησεν). CodAstr III 39,4. -ομαι heiraten: LeoNov 327,12.– LS, L, Tgl, BauAl, TLG.

ἔγγαμος während der Ehe, ehelich: δωρεαί Bas В 627.8.– (L, TLG, Stam, Kleis).

ἐγγαργαλίζω kitzeln: LeontPatr 72,12.

ἐγγαρεία, ἡ (< ἀγγαρεία) Frondienst: Сusа 512 (a.1117; ἐγκαριαν). 643 (а.1099). ММ. III 257 (а.1437).– Car; Kr, HL s.v. ἀγγαρεια.

ἐγγαστρίζομαι sich den Bauch füllen: κόπρῳ PhotEp 151,13.16. in den Bauch führen: τομήν JoGen 64,80.

ἐγγαστρίμαντις, ὁ Bauchprophet: PhotEp 151,5– LS.

ἐγγαστρίως im Mutterleib: NByzMo 784A.– LS, LSSup, L, Kr -ος/-ον.

ἐγγαστρώνω schwängern: LeontPatr 76,26. – Kr + X 62*, Duc + App I, Somav; L, Car ἐγγαστρόω.

ἐγγαυριάω stolz sein: Pantech 50. -ιῶμαι GerniPG 356В,– Tgl, TLG.

ἐγγαυρόομαι sich brüsten, prahlen: MarkAnek E 7,47. TzetzBa 748,14; 776,22.

εγγεγραμμένος (< ἐγγράφω) niedergeschrieben: HomMarial I 511,8.

ἐγγειτονέω benachbart sein: JoGen 35,75. TheophCont 48,13. Sym III 628B. PselEor 7,41 codd. (ἐκ γειτόνων ed.). BlemPhya 1316C.

ἐγγείτων benachbart: AnBoll 30 (1911) 289, 21. PselAutob 766. AASS Nov III 600F. Rac- Poiem II157. ThMet 233.242.253.

ἐγγεμίζω ganz füllen: Hippiatr II 101,3; 301, 9,– Kr.

ἐγγεοτόκος s. ἐγγεωτόπος

ἐγγερία, ἡ ein Schiff: SchreinChron 662,3 (cf. II 456).

ἔγγευσις, (Kost)probe: CatAlch V 111,7.10. DelAn I 484,6.

ἐγγεύω kosten, probieren: χαρίτων PselMin II 25,2. -ομαι CatAlch V 1,111,7 = DelAn 1483,22. – LS, LSSup.

ἐγγεωτόπος in der Erde befindlich: γένεσις PselAutob 1884 codd. (ed. ἐγγεοτόκος, cf. LS).

ἐγγιέω sich nähern, näher kommen: OrigPG 17,208A – Glotta 73 (1995/96) 119–121.

ἔγγιος nahe: ChristPas 1998. -ιώτερος Schol- Hes Op. 705 (Procl.).– Vgl. ἐγγίων LS.

ἔγγισις, ἡ Berührung: τοῦ στόματος HagNik I 444,15.

ἐγγισμός, bNähe: Theodor, in Isaiam 18,335 (SC 315).– Somav; vgl. ἔγγισμα Kr.

ἐγγιστάριος nahestehend: ThStudCatM 10 (p.68).

ἐγγιστιάριος, ὁ Aufwärter, Diener an der Hoftäfel: DeCerV I 64,10; 72,3; II 86,22. Zacoa I 2240; II251. AProt 6,11 (a.943).– KukBios IV 41; V 1,202.

ἔγγλαυκος bläulich: EuePraep 1113,13. LydMens 81,11. TzetzOd I 329.– LS, TLG.

ἔγγλισχρος klebrig: κατὰ τὴν γεῦσιν Dioscur. II 4,3 (Wellmann) = Oribas XII ρ 1.

ἐγγλίχομαι (= γλίχομαι) begehren·. NicephPit I 305,15.

ἐγγλυκάζω süß schmecken: CorpGloss.– LS.

ἐγγλυκοθέατος süß anzusehen: κάλλη DeCerV Н 180,17.

ἔγγλυμμα, τό Eingrabung, Schnitzwerk, Gravur: ScriptOr 93,2. RegelFont 2(54,26 (G.Torn.). – LS, OrlTraul, Stam.

ἐγγλωττογάστωρ von seiner Sprachfertigkeit lebend: Hesych ε 287 = Suda ε 141. TzetzEp 109,17. EustOd 1471,5. MiChon I 87,32,– LS, Tgl.

ἐγγοάω weinen, trauern: NEug 6,207.

ἐγγομος beladen: μαγαρικά PapVar 45,23.27 (Mir. Artem.). Glykas 356,17.– Stam, AndrArch, (KumN -ον).

ἐγγόμφωσις, ἡ Befestigung der Zähne (in der Kinnlade): AёtOl II 432,3; 452,9.19. Melet., CramOx III 32,14. ἐγγόφ. EEBS 7 (1930) 351, 5.14.– LS, Stam; vgl. HL γόφος, γόφωση.

ἔγγονας, ὁ (< εγγων) Enkel: GuillCorp I 1,36 (a.1031). AMess 2,17 (а. 1095) – Кr.

ἐγγονίζω entstehen: JacobMon 560В.

ἐγγόνιον, τό Enkelkind: -ια VPhilaretos 1.39, 10. -ιν GuillCorp V 1,5 (а. 1054). -ιν AZog V 87 (а. 1142). -ι DarNot I 82 (s.XIV).– LSSup, L, Car, Kr, Somav.

ἐγγόνισσα, ἡ Enkelin: GuillCorp V 24,1 (a.l 155). Trinch 532 (a.1251).– Kr, Car; s. ἐγκόνουσα.

ἔγγονον, τό Enkelkind: Ecloga 385.401. 403sq.– Kr; vgl. -ος LS, LSSup, Tgl, Kr, Car.

ἔγγος, ὁ Enkel: GuillCorp V 11,18 (a.l 127/ 8). AMess 9,17 (c.1162/3) – Car, Dem.

ἐγγόφωσις s. ἐγγόμφωσις

ἐγγραμματόω aufzeichnen: NikMesEp 27,14; 39,28.

ἐγγραμμάτως schriftlich, brieflich: Νέα Σιών 2 (1905) 809. MichelHumb II 438,27. MCerEp 757B. JoApokEp 17,10. VasilEpirot 270.288. – LS, Stam -ος.

ἔγγραμμος schriftlich: μουσική EusPraep I 390,7.

ἐγγράπτως schriftlich: Euseb. Ecl. Proph. 154,4 (Gaisford).– LS -ος.

ἐγγραῦλα, ἡ Sardelle: ScholOpp Hal. 1,767.773.– ἔγγραυλις LS, LSSup, Soph, Kr.

ἐγγραυλος, ὁ Sardelle: ScholOpp Hal. 1,767.

ἐγγραφεὺς, ὁ Schreiber: AndCret 865A.– LS.

ἐγγραφής gezeichnet, gemalt: εἰκών VPetr I 26,17,– LS.

ἔγγραφοφραγκία, ἡ (ἔγγραφος + inlat. franchia) schriftliche Befreiung, Freilassungsurkunde: Trinch 513 (a.l 134).– Car.

ἐγγύαλος tief liegend, im Tal: αὐλή HörPoes 9,14.– LS -ον (vgl. γύαλον).

ἐγγυέομαι garantieren: τὴν νομικὴν δεφενσίωνα Trinch 442 (а. 1268). id. 454 (а. 1269).– Somav; ἐγγυάω LS, LSSup; ἐγγυεύω Dem.

ἐγγυητικῶς als Bürgschaft: ScholOd 388,6. Syntip 96,10; 96,23 (Retr.).– LS, LSSup, Kr -ός.

ἐγγύθεος Gott nahe, gottgefällig: AnSinSerm X 2,67; 4,44. IgnDiacCor 33,38.

ἐγγύθετος benachbart: Suda ε 166. PsZon 596.

ἐγγυμνάζω durchführen, betreiben: ἐναγωγάς Bas А 328,4; 329,14.– (LS, L), LSSup, Kr.

ἐγγύμνασμα, τό Übung: Miller: cod. Par. 1277, 204r (Th. Prodr. dist. evang.).– L.

ἐγγυμναστέον man muß sich üben in: τινί JoGeoPar 869C.– LS.

ἐγγυμναστήριον, τό Übungsstätte: MM V 183 (a.l 143). Übung: φιλοσοφίας VGrNaz 269C.– L.

ἐγγυμναστικός Übungs-: παραγγέλματα JoXiphHom 243.

ἐγγυτέρως näher: CAG XXIII 4,34,22.– LS, Stam -ω.

ἐγγυτής, ὁ Garant: AXer 9А,90 (ca. 1270–4). – Kr (s.v. ἐγγυητής), Somav.

ἐγγυτομέω sich nähern: LGram 337,8.

ἔγγων, ὁ Enkel: InscrMac 64 (a.492). ScriptOr 39,5; 251,19. ὁ ἐγκόν (sic) DarNot I 83.89 (s.XIV).– LSSup, L, Tgl, Soph, TLG, Duc + App I, Car, Psaltes 175.

ἐγγωναῖος, ὁ des Enkels: Trinch 355 (a.1206).

ἔγγωνας s. ἔγγονας

ἐγγωνιάζω sich in einen Winkel zurückziehen, sich verkriechen, sich im Verborgenen aufhalten: MercBologn 131. Anna II 187,7; III175, 18. Timar 719. Walz ATI 1234,12 (Greg. Cor.). TypKosm 20,26; 54,28. -ομαι EugPan 24,89. id. FestFed 3,73.– Tgl, TLG.

ἐγγωνιασμός, ὁ Rückzug in einen Winkel, Verborgenheit: KonstMel 157,10.

ἐγγωνιάω sich aufhalten in: τινί ScholThuc 90,9 (Tzetz.).

ἐγγώνιον, τό τρικλινίου pluteus CorpGloss. – LS, LSSup, Tgl, OrlTraul -ος.

ἐγγωνίς, ἡ Enkelin: GuillCorp III 23,2 (а. 1053).

ἔγερμα, τό (Mittel der) Erweckung, Aufrichtung: τῆς πίστεως EustrTheotok 19. Erhebung, Anhöhe: ALavra 15,15 (a.1010); 23,9 (a.1018/ 9).– L, Kr, KumN, Paspat.

ἐγέρνω (< ἐγείρω) sich krümmen, abbiegen: Trinch 60 (a.1063), RobCart XVII 66,40.43 (a. 1108); XXI 69,31 (a.1110).–Car; Kr s.v. γέρνω.

ἐγέρσια, τά (Fest der) Auferweckung: Λαζάρου ThStudCatM 28 (p.199).

ἐγερσιγύναικα (acc.) die. Frauen aufweckend: κῶμον PolizEp LVII 5.

ἐγερσίθυμος zornerregend», πόλεμοι LeonMagBath 227,26.

ἐγερσιμαχέω Kampf erregen: TzetzHist XII 648 – Vgl. LS -μάχας, KumN -μαχος.

ἐγερσίνεκρος die Toten erweckend: φωνή (beim Jüngsten Gericht). AnLaur 228,269. ἦχος PitHym 40.– L.

ἐγερσιχαρής sich über die Auferstehung freuend: JoGeoHym 77,6.

ἐγερσίχροος mit gesträubten Haaren: κάπρος AnLaur 230,30.

ἐγερτέον mit dem Akut zu schreiben: Неrоdian II 155,27 = ScholOd 571,23 – (LS); vgl. ἐγερτικός LS.

ἐγερτήριος aufweckend, erweckend, ermunternd: MarkAnek А 666. RegelFont 58,11 (Eust.). EustIl 1269,12; 1171,40. GregAntLet II 166. NChonOr 109,7 – Stam; LS -ιον.

ἐγέρτης, ὁ Erwecker: τῶν νεκρῶν Leont VIII 94. CramOx II 43,25 (Theogn. can.).– TLG (Herodian), KumN.

ἐγερτικός erweckend: ScholIl ὁ 247. EusPG 23,857A. MichΙtal 282,19 (comp.).– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐγζεστοσαλτζιαῖος (ἐκζεστός + σάλτζα < it. salsa) in einer Soße gekocht: πηκτὴν -ον BoissAn IV 380,289.– Vgl. ἐγζεστός Kr s.v. ἐκζ.

ἐγηρις ? ἔγηρίς ἐστι γλύκισμα ἐξ ἐλαίου ὑδαρῶδες DelAn II 345.6.

ἐγκαγχάζω laut lachen: Suda κ 11. CramPar I 243,28,– L.

ἐγκαθαγνίζω heiligen: EustrHeirm 300,15.

ἐγκαθαίρω reinigen: GrNyssPG 46,1050. Jo. Hieros., PG 95,344A. VStephSab 565B c.85.– TLG.

ἐγκάθεδρος festsitzend: JoDam V 89,8. mit Sitzen ausgestattet: ScholOpp Hal. 1,190.– (LS).

ἐγκαθειργνύω einschließen: OrigPG 13,78OA. PhilesDüb 8,243,– Stam; LS, L -νυμι.

ἐγκάθειρκτος eingeschlossen: Miller: cod. Esc. YII 10,530V.-LS, Stam.

ἐγκάθειρξις, ἡ Festhalten, Einsperren: JoGen 83,64. EustOp 188,93.– Stam.

ἐγκαθελκύω hineinziehen: GermHomConst 195.

ἐγκαθέλκω hineinziehen: δαλάσσης βάθεσιν Sym I 756A.

ἐγκαθέψω darin kochen: Oribas X 2,6; 35,4. -LS, TLG.

ἐγκαθηδύνω darin erfreuen: NEug 1,348.

εγκαθηλόω mit Nägeln befestigen: σίδηρον HalkIned 80,10. JÖB 47 (1997) 302 (-ολώ ?).– LS; Stam -λώνω.

ἐγκαθίδες, αἱ (< ἐγκαΟίζω) innere (?) Hämorrhoiden: ἐ. καὶ αίμορροαΐδες, αἵ ἐξοχάδες λέγονται BoissAn II 397.

ἐγκαθιδρέομαι seinen Sitz haben: PhilMon 62.– LS -δρύω.

ἐγκαθιδρύζω einsetzen in: τῇ πόλει HalkChrys 471.– LS, L, Stam -ρύω.

ἐγκαθίδρυσις, ἡ Einsetzung, Inthronisation: NikMesBer 12,14. PRK I 6,28; 7,39; 15,33 (a.1315) etc. DarPit 81,14. SymOp 449A.– KumN, Stam.

ἐγκαθιζάνω sich setzen auf, besteigen: θρόνω ManasL 868. δρόνοις 6515.– Vgl. καθιζάνω LS.

ἐγκάθισις, ἡ Verweilen, Ausharren: ThStud- Ep 165,9.– L, Stam.

ἐγκαθισμάτιον, τό Sitzbad: Moschion 15 c.35. – Vgl. ἐγκάδισμα LS.

ἐγκαθισμός, ὁ Sitzbad: Aёt XVI 116,7. TheophNonn II 46 с.169,– (LS, L), TLG.

ἐγκαθιστάνω einsetzen: MarkKod 126 nr. 108,11; 127 nr.111,13.

ἐγκαθιστάω einsetzen: Euagr 15,4; 233,31. PhotBib 315b20. LeoHom 181D. JoCam 26,20. – LSSup, LexPsel, Kr.

ἐγκαθοπλίζω bewaffnen, rüsten: MirDem 185, 27. AHG III 378.473; IX 13. AASS Nov III 330D. GeorgBardEp 110,196. BoissAn V 342 (Nic. Chum.).– Kr -ομαι.

ἐγκαθορμίζω einlaufen lassen: τινὰ πρὸς λιμένα PhotHom 105,9.– L, Dem; LS, Tgl -ομαι.

ἐγκαθόρμισις, ἡ Einlaufen (in den Hafen), vor Anker Gehen: GermAntap 54,42. PselMin I 206,6 – LS.

ἐγκαθοσίωσις, ἡ Einweihung, Einführung: HagNik I 84,3.

ἐγκαθυβρίζω verhöhnen, schmähen: τινά MethEuth 805. τί PhotEp 234,224.231. JoGen 15,54. ProdGed XLIX 17. τινί VCosmae 693. mißhandeln: τινὰ πικροῖς τραύμασι PhotHom 167, 35.– (LS), Tgl.

ἐγκαθυγραίνω befeuchten, besprengen: ὕδατος MethTheoph 13,18.

ἐγκαθυπογράφω hineinschreiben, eintragen in: τὸ ὄνομα Ἰωάννου τοῖς ἱεροῖς διπτύχοις HalkChrys 37 с.32 = TheodTrim LXXXVII.32.

ἐγκαθυφαίνω einweben: GSync 155,17.– LS.

ἐγκαινιάζω einweihen: TheophCont 870,12. HalkΙnHag 31.35. ScriptOr 287,21 v.l. LucChrys II 6.– Kr + X 63*; vgl. ἐγκαινίζω LS, L, Duc, Stam, AndrArch.

ἐγκαινιασμός, ὁ Einweihung: EuchCrypt 166, 304,8.– LS (s.v. -νισμός), Stam.

ἐγκαίνιον, τό Erneuerung: GregNazPG 36, 612C, Ps.-Epiphan., PG 43,468A. KokkHag I 173,51.– LS, L, Duc + App I, Kleis, Stam, Blaise I -ια.

ἐγκαίνισις, ἡ Erneuerung: AnHier V 156,2.– LS.

ἐγκαίνισμα, τό Erneuerung: JoGen 90,19. PhotHom 104,19 v.l. ὑψηγορικὰ -ατα Philes II 419,14.– Somav; vgl. -ίασμα Stam.

ἐγκαινιστής, ὁ Einweiher, Erneuerer: EustrChrist III 70. VTheodKoin 108. BernMang III 88. EustDam 680A.– KumN.

ἐγκάκησις, ἡ (< ἐγκακέω) Betrübnis: EusPG 23,1388D = CatPsalm 143b a’5.

ἐγκακοπαθέω Drangsal erleiden: στρατιωτικοῖς πόνοις GrNyssOp V 437,2.

ἐγκαλία, ἡ (< ἐγκαλέω) Anklage: Cusa 358 (а. 1099?).– Car.

ἐγκαλλύνομαι sich schmücken, sich auszeichnen: GNikLog 1513D. NicephOp 200,22. Viteau 107. VArsen 14,9. PselOr 26,55.– Tgl.

ἐγκάλυμμα, τό Verhüllung: τῆς ἀστοχίας Simoc II 16,12.– LSSup.

ἐγκαλυπτέον man muß verbergen: EustIl 979, 58.– LS -έος.

ἐγκαλχαίνω profund erörtern: σκέψεις HolobOr II 92,5.– Vgl. καλχαίνω LS.

ἐγκανισματέα/-ία, ἡ (< όγκάομαι) Brüllen (vom Esel): Διήγησις παιδιόφραστος 718 v.l. 730 v.l. pro ἐγκαρισματέα (Tsiouni).– ΗΒ γκανισματιά, Kr ἐγκαρισματέα.

ἐγκάνονος kanonisch: ThStudEp 37,37. JusCan 813A.816A. DarDoc 382,3; 384,28. DelTyp 145,3. MM I 435 (a.1361).– KumN.

ἐγκανόνως kanonisch: DossLyon 319,2.

ἐγκαπηλεύομαι (med.) illegal feilbieten, verhökern: πραγματείαν EpBib 11,1.– (L -ω).

ἔγκαπνος rauchend: πῦρ Achmet 119,27.

ἔγκαρ, ὁ Laus: ScholIl I 378.– LS (Eust.).

ἐγκαρδιακός am Herzen liegend, geliebt: πυξία LascEp 92,57.– Kr, Somav, Stam; γκ. HL.

ἐγκάρδιος auf der Brust: κόσμος Schol. Theocr. 288,21. -ιον (Brust)medaillon, Amulett: PetitNotre 118,24; 130. (subst.) ein Stein: MelitS 56.– (LS, LSSup, Kum, Kr, Blaise I).

ἐγκαρδιόω ins Herz eingeben: MirDem 233, 31. ins Herz schließen: ThStudEp 4,40.– AndrArch, KumN; Kr, Duc -ιώνω.

ἐγκαρπεύω fruchtbar machen: BollGrott 26 (1972) 155,58.– TLG.

ἐγκαρπιζομαι als Frucht davonlragen: τὴν ἐλεημοσύνην Mansi XIII 305B (a.787).– (LSSup -ω).

ἐγκαρπόομαι als Frucht genießen: GregNazPG 37,647 (ἐκκ.?). heranreifen ? BergAlex 12,2 v.l.– (Tgl); vgl. ἐκκ. LS; s. ἐκκαρπίζομαι.

ἐγκαρσίως quer, schräg: TheodReg 103,11. PsElias 15,13. VArsen 17,19. MR I 147. AASS Nov IV 87A (N. Paph.).– LS, L Add, Tgl, Stam.

ἐγκαρτέρησις, ἡ Ausharren, Standhaftigkeit: Simoc VII 7,12. MethEuth 524.– Dem.

ἐγκαρτερητέον (< -ρέω) man muß ertragen: βασάνους Orig. C. Gels. VIII 66,6 (SC 150).

ἐγκαρτερία, ἡ Verharren: Anna I 104,30.

ἐγκαρτερικός standhaft: Philes I 321 n.6: -κώτατος ἀσκητής V. Posidonii, cod. Par. 1532, f.285 – KumN.

ἐγκατάβαπτος ganz gefärbt: ManasL 6469 v.l.

ἐγκαταβράσσομαι sich stürzen in: μυχοῖς PoetOtr I 12,35.– Vgl. ἐμβράσσω LS.

ἐγκαταβρέχω benetzen: ἄρτον οἴνῳ AASS Nov IV 45B (V. Theodori).– LS.

ἐγκαταβυθίζω versenken in: τῷ ὕδατι Theophyl I 1205A. ῥεύμασι ProdGed XIX 28.

ἐγκαταβύομαι sich verbergen: φρουρίῳ Pach II 509,15; φρουρίοις ib. 637,5.– Vgl. ἐμβύω LS.

ἐγκαταγγέλλω verkünden: GabrEp 123,22.

ἐγκαταγγίζω einfüllen: Miller: ἐν μικροϊς σκεύεσι μϋρον πολυτελές ἡ οἶνος κάλλιστος -ίζεται (cod. Par. 1087,119г (Sententiae).– Tgl.

ἐγκατάγραφος niedergeschrieben: Ephr 8865. – Vgl. -γράφω LS, LSSup, Kr.

ἐγκαταδαρθάνω in den Schlaf fallen, einschlafen: GregAntEpit 174,21. EustOp 177,18 (ἐγαταδραθάνον ed.).– LS, LSSup.

ἐγκαταδικάζω verurteilen: PselPoem 8,1344.

ἐγκαταδυναστεύω die Oberhand gewinnen, vorherrschen: BoissAn III 396 (N, Chum.).

ἐγκαταδύομαι eintauchen in: OribasEust I 29,8. TheophylOp 291,11. AnHier IV 207,23. Miller: -ύω cod. Coisl. 278,133r (Germ. 11).– LS -ύνω.

ἐγκατάδυσις, ἡ Untergang: JoChrysPG 55, 222. Miller: cod. Par. 2075,407v (Leo VI.).– Tgl.

ἐγκαταθάπτω begraben in: τινί PsElias 12,26. MercLizix 150 = Prodrom 1285B.– L.

ἐγκατάθεσις, ἡ Absicht: JoClimSchol 905D. Zustimmung (= συγκατ.): LexTheaet 71.

ἐγκατακαίω verbrennen: (pass.) JoChrysIs VI 4,72 – L, Tgl, TLG.

ἐγκατακαυχάομαι triumphieren über: τινός AHG VIII 39,88.

ἐγκατάκειμαι darin liegen, liegen in: Hippiatr I 127,13; 128,16. τινί Theodoret, Eranistes 212,14 (Ettlinger). id. PhotBib 468a35. id. Zonar 1192,1.– LS, Tgl, TLG.

ἐγκατακεράννυμι daruntermischen: τινί τι EustEsp 126,16.

ἐγκατακλάομαι (< ἐν + κατακλάω) darin gebrochen (reflektiert) werden: ScholArat 404,13.

ἐγκατακλύζω überfluten: JÖB 40 (1990) 336, 70 (Callist. Patr.).– Vgl. ἐγκατάκλυσις Tgl (Hippocr. IX 236 app.8 v.l. ed. Littré).

ἐγκατακρίνω einreihen: PselMB V 255 VII.

ἐγκατάκρισις, ἡ Verurteilung: MGHEp 383,4 (а.891/2).

ἐγκατακυβιστάω kopfüber stürzen in: ξίφεσι ManasArist I ς 14.

ἐγκαταλαμβάνω gelangen in: οἰκίσκῳ TheophCont 26,17.– (LS), LSSup, (Tgl).

ἐγκαταλαμπρύνω dabei glänzend machen: στολήν MR II 557.

ἐγκαταλειπτικός (< -λείπω) zugelassen: -κὰ ὑπὸ θεοῦ ThStudCatM 45 (p. 126 MOL).

ἐγκαταλεκτέον man muß zuzählen: τινά τινι wl SajdHist 168,8.– LS.

ἐγκατάλεξις, ἡ Musterung: στρατείας Menas 29,1.

ἐγκατάληπτος besessen: πνεύματι πύθωνος JoGen 49,74.

ἐγκατάληψις, ἡ Auffassung, Vorstellung: Bas В 2,14. -λημψις CorpGloss.– LS, Tgl.

ἐγκαταλλάττω verändern: Makarios/Symeon (TU 72) 87,7 (pass.).

ἐγκατάλυσις, ἡ Auflösung: Oudot I 118,5 (a.1392).

ἐγκαταλύω darin verweilen: Theophyl IV 473C.

ἐγκαταμετρέω metrisch analysieren, das Versmaß bestimmen: TzetzMetrPind 79,9.

ἐγκαταμιγνύω hineinmischen, beimengen: PselOr 7,128; 8,190. PselPhil I 36,65 – LS.

ἐγκαταμύω (die Augen) schließen: τοὺς βλέποντας ὀφθαλμούς EustIl 182,26.

ἐγκατανύσσομαι erschüttert werden: VNicMil 134,2.

ἐγκατανωτίζομαι auf dem Rücken getragen werden: μέρεσι τοῖς ἱππείοις TzetzHist VI 961.

ἐγκαταπαύω ausruhen: NStethCap 872B, 889A.992C. zur Ruhe bringen (in): μοναῖς AHG IV 289,6; AHG VIII 122 v.l.; XII 176,78.

ἐγκαταπείρω durchbohren: PassNikand 177 -L,Tgl.

ἐγκαταπηγνύω hineinstellen: EtymGen II 263,6.– LS, LSSup, L -νυμι.

ἐγκαταπιστεύω anvertrauen: τινί τι Mansi XII 1083D (a.787).

ἐγκαταπλήσσω in Erstaunen versetzen: VPhantJun 61,19. hineinstoßen in: τινί τι Sym III 857C (ἐκκ. ed.).

ἐγκαταποντόω versenken in: Ἰορδάνου ῥείθροις ProdCom 99,29. πραγμάτων κλύδωνι EustBiogr 271,25. Philes II 85 n.4: Anon, in Psalmos, cod. Par. 371A,94r.

ἐγκαταράομαι verfluchen: TheophylOp 357, 31.

ἐγκαταρκτέον man muß beginnen: CramOx III 334 (Tzetz.). ScholArProl XXI а 4 (Tzetz.).

εγκαταρραίνω ausgießen: λιβανωτὸς ἐγκατερράνθη MarkKod 157 nr. 266,3.

ἐγκαταρρέω abfließen: Hippiatr I 274,3.

ἐγκαταρρήγνυμι zerschlagen, zerbrechen: λίθον StichManKomn 330,53. (pass.) CAcropEp 59,28. (med.) herabschleudern: κεραυνὸν -γνυταί σοι ProdGed XV 49.– LSSup.

ἐγκαταρτίζω anbringen, anordnen: KonstRhodLegr 53,568.

ἐγκατάρχω beginnen: TzetzPorph 316. (med.) TzetzBa 776,1. anführen: -ω στρατιᾶς TzetzEp 126,10.

ἐγκατασβέννυμι darin auslöschen: ὄμβροις αἱμάτων τὸ πῦρ τῆς ἀθεΐας MR VI 132. EugPan 19,61. NEug 2,353; 5,168; 8,13. λυπηρῶν φλόγα PolemSched 280. GermII 279,19.– LS.

ἐγκατασείω erschüttern: MethTheoph 19,31. TheophCont 23. ProdTheil 140.

ἐγκατασηκόω s. ἐγκατασκηνόω

ἐγκατασημαίνω siegeln: χρυσῷ GabrEp 344,5.

ἐγκατασκάπτω niederreißen, schleifen, zerstören: ταύτην (sc. Ῥώμην) TzetzHist I 790.

ἐγκατασκηνόω seine Wohnstätte nehmen, sich ansiedeln (auf(in): Methodius 78,1.9 v.l. pro ἐγκατασκήπτω (Bonwetsch GCS). ὄρει Millén. du Mont Athos I (Chevetogne 1963) 138. τρυφῆς χλόῃ MarkKod 166 nr.280,6. τόποις Attal 30,7; εἰς τὴν σφετεραν ἐγκατεσήκωσε (sic pro -σκήνωσε?) 37,5. (trans.) wohnen lassen, ansiedeln: AHG V 103,183.

ἐγκατάσκηψις, ἡ Ansturm, Angriff: Theophyl IV 269D.– LS, Tgl, TLG.

ἐγκατασκοπέω betrachten, untersuchen: TzetzMetrPind 92,7.

ἐγκατασπαράσσω zerkratzen: τὴν παρειάν ProdRhod 1,209.

ἐγκατασπάω niederreißen: πύργον NikMuz 228. Miller: Greg. Ant., cod. Marc XI 22,165r. – L.

ἐγκατασπεύδω sich beeilen: MR V 34.

ἐγκαταστάζω heruntertropfen lassen: αἱματηροὺς ἱδρώτων θρόμβους JoSyrop 15,12. hineintropfen: ἐκεῖ EirenCart 63.

ἐγκατασταλάζω einträufeln: ἄλγος τινί GeorgHag 2a30. herabrinnen lassen: δάκρυ θερμόν NChryPoes VIII II.

ἐγκατάστασις, ἡ Einsetzung: MethEuth 518. ἐπισκόπων ProcMyst 68,24.– KumN, Stam.

ἐγκαταστατέον man muß einsetzen in: ἀγορανόμους δήμοις BlemAndrias 155.

ἐγκαταστεγάζω bedachen: PselPoem 6,280.

ἐγκαταστερίζω unter die Sterne versetzen: PoemAstr I 369.

ἐγκαταστίζω einzeichnen: NBasOr 35,18. verzieren: ἐγκατεστιγμένοι κώδικες LascEp 193,9.

ἐγκατάστικτος gestickt: KarantOpusc 37.

ἐγκατάστιχον, τό Urkunde: AIv 71,25 (a, 1309).– Vgl. -χόω/-χωσις KumN.

ἐγκαταστορέννυμι beruhigen: ἡ ζάλη τῆς ἐκκλησίας ἐγκατεστόρεσται NChonThes 280Α.

ἐγκαταστράπτω erhellen: τοὔδαφος VThStud 244В.

ἐγκαταστρέφω zurückwerfen: MillRec II 654В (Mang. Prod.). hinabwerfen: BasilPG 31,637B. – LS.

ἐγκαταστρωννύω eintragen in, registrieren·. ProcItal 394. AIv 56,258 (a.1152). Zepos I 379 (a.1153). FontMin VI 128,84 (a.1158). Balsam I 780D.836D. Bas В 2474,2. einleiten in: ὕδωρ τοῖς φατνώμασιν TypKosm 51,16.– Kum, KumN.

ἐγκατασφάττω (-άζω) schlachten auf: κόριον ... -σφάζαι βωμοῖς Cyr. Alex., PG 76,801В.– LS.

ἐγκατάσχετος festgehalten: TzetzEp 104,15.

ἐγκαταταρταρόω hinunterstürzen in: πυθμέσι πελαγῶν ProdCom 99,23. πυθμέσι γῆς Philes II 85 n.4 (Anon, in Psalm, cod. Par, 371A f.94r).

ἐγκατατρίβομαι (pass.) sich aufreiben in, sich ständig beschäftigen mit: τινί GrNyssOp V 369,3. PselHag 1B.357. Theophyl III 564C. GabrEp 432,26. -ω verbringen, vergeuden: τὸν χρόνον Ideler I 321,2 (Jo. Actuar.).– L.

ἐγκατατρύχω erschöpfen: ProdPoesies 29,65. – L.

ἐγκαταφέρομαι stürzen in: τινί GrNyssVirg 7,2,22.12,2,55 –L.

ἐγκαταφεύγω Zuflucht nehmen: MakSym I 29,3.

ἐγκαταφλέγω verbrennen: GrNyssPG 44, 220B. ThStudEp 554,39. TzetzBa 769,31 – LS.

ἐγκαταφράττομαι sich wappnen: ὁπλιτικῶς PhilesMa 76,202.– KumN -ω.

ἐγκαταφρουρέω bewachen in: φρουραῖς ProdGed XLV 65 = JoChort 228,48.

ἐγκαταχέομαι sich ergießen in: τῷ πλάτει τοῦ ἀέρος GrNyssOp Sup. 71α5.– LS -έω.

ἐγκατεάσσω (dabei) brechen: κύων ὃς κάρχαρον ἐγκατείασκε (sic pro -είασσε) γνάθον StichManKomn 330,52.– Vgl. κατεάσσω LS.

ἐγκατειλίσσομαι (pass.) gewickelt werden in: σπάργανα MR II 603.

ἐγκάτειμι (von oben) eindringen, gelangen: ψυχὴ εἰς γένεσιν JoPhilopCAG XV 268,24. ὁ λόγος ἐν πανάγνῳ γαστρὶ παρθένου EuangSem II 3 (а.1200).

ἐγκατέπεφνον töten: MR IV 65 = AASS Mart I 863.– Vgl. κατέπ. LS.

ἐγκατεργάζομαι bearbeiten ? Alchim 406,7. Müler: -ω cod. Esc. Y II 10,531r.–KumN.

ἐγκατέρχομαι hineingehen: Bas В 1594,30. – LSSup.

ἐγκατεσθίω auffressen: Stilbes М 235.

ἐγκατευθύνομαι sich ausrichten nach, wandeln in: ταῖς ὁδοῖς κυρίου JoMaurBar 43a.

ἐγκατευναστικόν, τό Lied zur Hochzeitsnacht: ProdTheil 125 (cod. et du Theil; Gauhnin κατ.).

ἐγκατηρά, ἡ eingepökeltes Eingeweide ? AlexTrall I 391.419.501; II 219.263.

ἐγκατήριον, τό ? BerichtPap VI 101 (ἐνκατηρίων Worp, Wiener Papyri, Amsterdam 1972, 11,10).

ἐγκατισχνόω abzehren: ἐγκατίσχνωται MethEuth 630.– Vgl. κατισχν. LS, L.

ἐγκατίσχω darin enthalten: Oribas VIII 27, 1.– LS -έχω.

ἐγκάτοικος darin wohnend, innewohnend: JoEuch 122.134. EngPatm 6 λγ (а. 1088). TheophylOp 349,24. ProdRhod 2,480. ProdPoesies 29,42. ErotPoiemP 70.– LS, Tgl, Kr, TLG, Stam.

ἐγκατολισθαίνω hineingeralen in: παραλόγους πράξεσιν MR IV 227. Nik. Chumn., BoissAn V 332.

ἐγκατομβρέω benetzen, übergießen: JoGen 90, 13 (pass.).

ἐγκατοπτεύω betrachten, hinsehen (auf), ausforschen: τί EustrHeirm 76,7. NicephAp 772C. AnBoll 104 (1986) 288 c.l, πρός τι MillLex 251, 8.– Vgl. -ευσις KumN.

ἐγκατορθόομαι sich (auf) richten: MethTheoph 17,33.

ἐγκατόρθωσις, ἡ Aufrichtung, Besserung: MethTheoph 33,21.

ἐγκατορχέομαι triumphieren über, verhöhnen: τῶν θείων τόπων GeorgTorn 345,10.– Vgl. κατορχ. LS, L.

ἐγκατοσφραίνω hineinriechen lassen in, durchduften: ἡμᾶς χάριτι MR IV 411. ψυχὰς τῇ τοῦ ἀγαθοῦ πνεύματος εὐωδίᾳ AASS Νον III 509D (V. Laz. Gales.).

ἐγκάτοχος gefesselt: πέδαις VBlas 658Ε. besitzend, im Besitz: τῶν ἀγαθῶν PassCall 243 с. 10. προικός Ecloga 178.196. ὁ ἐ. (subst.) Besitzer: Trinch 44 (а.1049). JoGen 56,45; 81,12.– LS; vgl. -χή KumN.

ἐγκατοχυρόω stark befestigen, verstärken: BlemJo 344c.69. BlemCarm 117,81 (pass.).

ἐγκατώρροπος hinabsenkend: KarantEp 116,9.

ἐγκαυσμα, τό Schlacke: ἔγκ. καὶ ἕλκυσμα ἡ τοῦ ἀργύρου σκωρία DelAn II 285.3. BoissAn II 397.– ἔγκαυμα LS, LSSup, Stam.

ἐγκαυστής, ὁ (= lat. fornacator) Ofenheizer: Bas А 2023,15.– (LS, OrlTraul, Stam; ἐγκαύτης Kum).

ἕγκαυστος (brennend) heiß: τόποι StephId II 250,32.36. zu verbrennen: -ον recremandum CorpGloss. nielliert, mit Schmelz ausgelegt: καλλιέργημα Doclcon 358. εἰκόνες -ες TestBoil 24, 132. φεγγία ἀργυρά APantel 7,10.22 (а.1142). ζωνάρια AIv 47,24 (а,1098). -ὰς εἰκόνας VAndR 3692 v.l. -ὴ χόχλος Purpurtinte: Bas А 74,17.– LS, LSSup, Tgl, (Кr + VI386), OrlTraul, Blaise I.

ἐγκαύχημα, τό (< ἐγκαυχάομαι) Gegenstand des Rühmens: ThStudCatM 26 (p.182). ThStudEp 434,31 – KumN.

ἐγκαψις, ἡ Enkaustik: Alchim 323,7.22 (= ἔγκαυσις 325,24).– LS ἔγκαυσις.

ἐγκειμένως eindringlich, mitNachdruck: HomMarial I 536,5 (Neoph.).– L.

ἐγκεχαυμένως eingebrannt: MiChon I 263, 20.

ἐγκεκολαμμένως eingraviert: Jambl. de Pyth.17,76 (Deubner-Klein).

ἐγκεκριμένως sachkundig: ThStudEp 489,6. – Stam -ος.

ἐγκεκρυμμένως verborgen: JoChrysPG 64, 944D. Procop VIII 12,22 v.l.– Kr -ένα.

ἐγκελαδέω tönen: φωνὰς ἐγκελαδούσας HalkSMart 83 (ἐκκελ. v.l.).– S. ἐκκελ.

ἐγκέλαδος wohltönend: = εὔηχος Hesych ε 215. zwitschernd: χελιδών Prodrom 1226C.– LS, (PB).

ἐγκελαρύζω murmeln in: πηγαὶ... -ζουσί σοι NEug 4,367.

ἐγκελευστικῶς auffordernd, hortativ: ScholIl Ψ 485b.– LS -ός.

ἐγκέλευστος aufgefordert: ὑπό τίνος BlemAndrias 160.– LS, Tgl (-ός).

ἐγκελυφόομαι eingehüllt werden: Malak I 67,12. GeorgTorn 211,21.– Vgl. κέλυφος LS.

ἐγκενίδες, αἱ Schiffsplanken: Agath 191,24. – LSSup; LS, Tgl ἐγκαινίς.

ἐγκεντέω einritzen, (ein) tätowieren: Simoc V 10,15. TheophCont 105,14. durchbohren, niederstechen: GregNazPG 35,9280 (recte ἐκκ.?).– LS, (LSSup), KumN.

ἐγκεντρίσιμος einfügbar: inserticius CorpGloss.

ἐγκέντρισμα, τό Einpfropfen, Veredelung: ψυχῶν ἀκάρπων Rom 23 ς 5,1. ArethMin I 266, 7. Theophyl II492A.– LS, Somav, KumN.

ἐγκεντριστέον man muß propfen: Geopon 3, 13,4; 9,16,2.

ἐγκεντρος stachelig: βάτος Prosuch 1,2.133. – LS, Stam, (L -ὡς).

ἐγκεντρόω pfropfen, veredeln: GuillCorp II App. I 6 (a.1139), ἐκκ. ib. V 2,6 (a.1088/9).– (LS); Kr, Somav -ώνω.

ἐγκέραμος mit Dachziegeln gedeckt: οἴκημα ALavra 102,7 (a.1308/9).

ἐγκεύθω verbergen in: τινί JoChrysPG 56, 141.– LSSup.

ἐγκεφαλιακός des Kopfes: τῶν -ῶν φλεβῶν LDiac445 (nota) = DelMan 222.–-Vgl. KumN, Stam -λικός.

ἐγκεχυμένως verwirrt: ἐ. καὶ ἀνοήτως BasilMinPG 1200C.

ἐγκηρόω mit Wachs bestreichen: Galen XV 862 – LS, TLG.

ἐγκηστήρ s. ἐγχυτήρ

ἐγκιβδηλότης, ἡ Verfälschung: NChryLog 59, 12.

εγκιλικίζω betrügen: PselPoem 6,332.– LS, LSSup.

ἐγκινδύνως gefährlich: PapVar 2,10 (Mir. Aitern.),– Vgl. ἐγκινδυνεύω LS, LSSup, L, Kr.

ἐγκινέω bewegen, erregen: PsChrysPG 61, 711. MakSym 128,19. (med.) sich bewegen: LydMens 85,2. ScholOpp Hal. 1,39.– LS.

ἐγκιρνάω mischen: NPaph 224B. Theophyl IV 112C.– LS -νημι.

ἐγκιρρος fahlgelb: ScholNicTher 257,10. Oribas XIA, 16; К 7,– LS, TLG.

ἐγκισσεύομαι (pass.) sich herumwinden (wie Efeu): TheophCont 50,21.– LS.

ἐγκισσόω als Leibesfrucht tragen: ἡ γυνὴ συλλαμβάνουσα ... ἐγκυσσοῖ (sic) τὸ γεννώμενον SymSerm 68.– Vgl. LS, LSSup, L, Tgl -άω.

ἐγκίσσωσις, ἡ Empfängnis: PselPoem 6,321. – LS -ησις/-ωσις (PsZon).

ἔγκλεισις, ἡ Einschließung: ThStudEp 387, 14. EustIl 695,36. Pach II 442,16. ThMetPresb 220.– AndrArch.

ἐγκλειστέον man muß einschließen (in): Geopon 19,7,5. τινί EustOp 189,8.– LS.

ἐγκλειστήριον, τό Gefängnis: Theophyl IV 1105A.–L, (Soph).

ἐγκλειστήριος des Klausners: στύλος JoPhocas 549D. id. 551C. MillRec II 691D.

ἐγκλειστικός einsiedlerisch, von Reklusen: πολιτεία KypTyp 85,3. ἀγωγή 85,23.33.– L; KumN -ῶς.

ἐγκλειστός, ὁ Klausner, Einsiedler: VThSyk 159,69.89. ThStudEp 16,31.34; 33,80 etc. PhotBib 105al8.19. ἡ -ή Klausnerin, Reklusin: ThStudEp 387 tit. GMon 621,4. ἐγκλείστην DeInsid 170,7.– ἔγκλ. LSSup, L, Soph, Tgl, TLG, Кт, Duc + App I, Stam.

ἐγκλειστρίς s. ἐγκλυστρίς

ἔγκλειστρον, τό Einsiedelei, Klause: VStephJun 151,10; 152,3. VPetr 111,4. NStethVi 146, 21. TypTheotEuerg 577.582. Byzantina 2 (1970) 320,17.–L, Kr.

ἐγκληματεύω anklagen: ThomMag 149,17 app.– Vgl. -τέω KumN, Stam; -τευσις KumN.

ἐγκληματίζω anklagen: JoGen 14,27 (pass.). BasilMinPG 1093В,– LS.

ἐγκλημάτισις, ἡ Anklage: Suda ε 100.

ἐγκληματόομαι angeklagt werden: Mansi XXII 996A (a.1215).

ἐγκληματόω Ranken treiben: GermII 265, 22.– Dem; LS -όομαι s.v. ἐκκληματόομαι.

ἐγκληματώδης vorwurfsvoll: φωναί PallGent 6,25.

ἐγκληρονόμος, ὁ der Erbe: Trinch 7 (а.891). – Car; vgl, -νομέω LSSup, Tgl.

ἐγκληρόω vermachen: NPaph 69A. MM VI 63 (a.1091).– LS -όομαι.

ἐγκλησία, ἡ Klage: -αν ποιεῖσθαι Cusa 362 (a.1171). ἐκκλ. 357 (a.1099?) – LS, Car, (LexPont).

ἐγκλητεύσιμος anklagend: Hesych ε 7404.

ἐγκλήτευσις, ἡ Anklage: MM VI153 (а. 1209). MelGal 469,20. ScholArK I 3,2,167 (1189). 365 (875a). 410 (1136b).–Kr.

ἐγκλητεύω Berufung einlegen, appellieren: Peira 7,4. AttalPon 489 (ἐνεκκλητεύετο ?). GermIIPG 613B. AnBoll 112 (1994) 356 c.9,14 (С. Acrop.). Pach II 370,9. PRK 101,33 (a.1330).– Kr, TLG, Duc.

ἐγκλητικός anklagend, vorwurfsvoll: OlympAIc 146,5. ThStudEp 539,2.– Stam.

ἐγκλητικῶς anklagend: βοᾶν EustOp 180,70.

ἔγκλητος, ἡ (sc. δίκη) Berufungsverfahren: KonstPried 40,1.– (LS), Tgl; vgl. ἔκκλητος LS, L.

ἐγκλιματικός enklitisch: Herod I 554,25.– LS.

ἐγκλίνιος im Bett liegend, betilägrig: AstSoph 87,10. VThSyk 71,18; 106,20; 156,27. GMon 760,13. LGram 189,16. GCedrII 18,1–L Add.

ἐγκλινιστί auf Englisch (Sprache der Warägergarde): PsKod 210,1.

Ἐγκλινοβάραγγοι, οἱ englische Waräger (Normannen): HeisPal 39,49 (a.1272).

εγκλιτικός enklitisch: κλίσις GazGramm 13, 8; 49,34 – LS, Tgl, TLG, Stam.

ἔγκλιτος, ὁ Tischgenosse: Simoc V 5,10.

ἐγκλύζω spülen: τοὺς μυκτῆρας οἴνῳ PaulNik 34,22 – LS, Tgl, TLG, Stam.

ἔγκλυσμα, τό Infusion, Einlauf: Oribas L 2,8. Hippiatr I 340,18.– LS, TLG.

ἐγκλυστέον man muß spülen: μήτραν Aёt XVI 92,7; ὑστέραν 114,12; 137,25. man muß eingießen, einspülen: χυλόν TheophNonn 206 (II p.154).– LS, LSSup.

ἐγκλυστρίς, ἡ Gemüse-Portulak, Portulaca oleracea: DelAn II 279,13; 287,6; 296,4, ἐγκλειστρίς DelAn II 362,15.– S. γλυστρίδα.

ἔγκλυτος (ἐν + κλυτός) berühmt: LascEp 138, 8.

ἐγκοιλαίνομαι (pass.) eine Höhlung (Einbuchtung) bilden in: τινί GrNyssPG 44,132B. 1288С,– LS, TLG, Stam.

ἐγκοιλιόω Miller: cod. Coisl. 278,224r (Germ. II).– Vgl. -λιος/-λιον LS, Kr, Stam.

ἐγκοίλως ausgehöhlt, nach innen gewölbt, konkav: Galen XVI 681– LS, Kr IX 411 -ος.

ἐγκοίμισμα, τό (< ἐγκοιμίζω) Bedeckung 1 Barth 50,9 (p.192 v.l. κόσμημα).

ἐγκοιτάζομαι schlafen in: EusIs 84,31. τινί NikMesJo 22,23.– LS.

ἔγκοίτιον, τό Bettdecke, Bettzeug: Pap Var 30, 5 (Mir. Artem.). PapSyl 196,16. TestBoil 201. 282. VThKyth 177. AIv 44,13 (a.1090). PetitNotre 73,1.– LS, Tgl, TLG, AmantMel 292; ἐγκύτιον L.

ἔγκοιτος im Bett: Hesych δ 616. ScholAeschD 278,26. τὸ -ον Bettzeug: MeyerHu 140, 19. AIv 47,39.47 (a. 1098). TypPant 85,930.935. SchilMet 129,19. EngPatm 60,21 (a.1203).

ἐγκόλλησις, ἡ Anfügen: DidymZach V 56.– LS.

ἔγκολλος angepaßt: Hippiatr II 231,6 (comp.). – LS.

ἐγκολπιάζομαι aufnehmen: AndCret 885C.

ἐγκολπιάζομαι (med.) empfangen, aufnehmen: JoDamPG 95,1497S. (pass.) HalkIned49, 51 (Nic. Mes.).– Vgl. -ίζω LS, L, Kr.

ἐγκόλπιον, τό Brustkreuz, Amulett, Medaillon: ThStudEp 150,7. VTheodorae 264,18.20. Mansi XVI 297D. 3410 (a.869/70). VIoEl 24, 23. TheophCont 119,20. JoGen 44,39 – LS, L (adj.); Tgl, TLG, Kr, LexPsel, Duc (App I ἐγκόλφι), Somav, Kleis; RBK, LMA.

ἐγκόλπισμα, τό Scheidenspülung: γυναικεῖον Metrod 61.– (Tgl).

ἐγκολπισμός, ὁ Scheidenspülung: Moschion 75 с. 132 – LS.

ἐγκολπιστέον man muß akzeptieren: Mi. Ephes., GAG XX 619,32. Philes 1366 n.3 (Germ. Н).

ἔγκολπος auf der Brust: περίαμμα ETornDisc 81,34. im Schoß (in der Tiefe) des Meeres: μάργαροι GregAntKam 131 v.l. pro ἐγκόλπίος. – (PB);L-ον.

ἐγκόλπωμα, τό Einbuchtung, Bucht: EustDion 291,31.– KumN, Stam.

ἐγκολυμβάω schwimmen in: ὕδατι Suda v 343. EustDam 528A. DemChom 23,1 = PitParal 99.

ἐγκομάω prangen, blühen: ἄνθεσιν JoGen 76,75.

ἐγκόμβωσις, ἡ Zusammenhalten durch Spangen, Anziehen: τῶν ἐσθημάτων -σεις NChonHi 449,36.– Vgl. ἐγκομβόομαι LS.

ἔγκομος langhaarig: SymStylJ 163,13.

ἐγκομπάζω prahlen: AstAmas III 4,1.– L.

ἐγκομψεύομαι sich elegant ausdrücken in: ταῖς ἀλλοτρίαις (φωναῖς) ManasUned 6,1.

ἐγκόν s. ἔγγων

ἐγκονητί mit Anstrengung: EtymCas II 106, 283.–LS.

ἐγκονιάζομαι einen Wettkampf bestreiten, sich mühen in; τοῦ βίου τοῦδε τοῖς άργαλέοις MiChonKat 24,19.

ἐγκονίζομαι einen Wettkampf bestreiten, sich mühen in; τοῖς ἱδρῶσιν τῆς ἀσκήσεως JoMaurBar 39a. πρὸς τι RegelFont 121,11 (East.).– L.

γκονος staubig, sandig; τόπος PsKais 117,6. – (LS -ως.)

ἐγκόνουσα, ἡ Enkelin; DarNot I 87.88.92– 94 (s.XIV).– S. ἐγγόνισσα.

ἐγκοπεύς, ὁ Meißel; Suda ε 112. PhilesDüb 31,1305; 42,1754. Philes I 35; 49,72; 200,50.– LS, TLG, Stam, OrlTraul.

ἔγκοπος mühsam, ermüdend; OrigPG 12, 1445B. AthanPG 27,225B. BasilPG 29,444B. Achmet 3,4; 61,6; 164,2.– LS, Tgl, TLG.

ἐγκοπτός graviert; PetitNotre 124,6. PsKod 154,3.27 – Kr.

ἐγκόπως mit Mühe; Achmet 61,6.– (LS); LS -ος.

ἐγκοσμέω schmücken; SidEpit 206,22.– LS, TLG, Kr.

ἐγκόσμιον, τό Schmuckstück, Schmuck; HagEugR 266,381; 268,395. DelAn I 628,2. VasAnecd 239. ThielKal 15. LampEnth 560, 277 (a.1413). StephanitP 301,27 app.– (LS, L), Tgl, Kr.

ἐγκοσμίως in der Welt: ProclParm 759,32. ProclRP 1141,24. Anna III 179,24.– Tgl, TLG; LS, Stam -ος.

ἐγκόσμως ? διδάσκων GregNazPG 36,1880.

ἐγκουσεύω (von Steuern) befreien: AIv 8,7.9 (a.995),– Vgl. ἐγκουσάτος Kr; s. ἐξκουσ(σ)εὐω.

ἐγκουσιά, ἡ (= ἐξκουσσεία) Steuerfreiheit: AIv 8,3 (а.995); -σία 10,32 (а.996).– Vgl. -σιον Кr.

ἐγκουφίζω aufheben in; ὠλέναις μητρικαῖς Sym I 216C.

ἐγκραδιαῖος innerlich; φῶς Jambl. Myst. II 7 (p,88 des Places; v.l. ἐγκαρδ.).– LS ἐγκαρδ.

ἐγκράζω das Pferd antreiben, galoppieren, losreiten: MetAnna 100.102 etc. MillRec II 71B (N.Chon.Par.).– (LS), Kr IX 411.

ἐγκράνιος im Schädel befindlich: TheophProt 134,11. PsZon 597.– LS -ιον.

ἔγκρανος im Schädel befindlich: CramOx III 52,21. EtymMag 310,31.

ἐγκρατεύσιμος der Enthaltsamkeit: ἡμέραι MiChon 1115,13.

ἐγκράτευσις, ἡ Enthaltsamkeit: ThStudCatM 7 (p.19 MOL).

ἐγκρατευτέον (< -τεύομαι) man muß enthaltsam sein (sich enthalten): EustOp 264,47. MelGal 127 κθ.

ἐγκρατευτής enthaltsam: τινός OdorSanz 79. τῶν γυναικῶν Exorc 66,13.– LS (Eust.), L, Kr XI 396, Bergotes.

ἐγκρατευτικός enthaltsam: EustOp 90,11. zurückhaltend: ib. 195,44. Miller: cod. Coisl. 278, 224v (Germ. II).

ἐγκρατευτικῶς enthaltsam; EustOp 253,61.

ἐγκρατεύω zurückhalten, enthalten: δόλου ἑαυτοὺς -οντες KonstFried 52,23.– Kr; LS, L, Tgl -ομαι.

ἐγκρατέω sich bemächtigen: τινός JoGen 68, 21; 70,78. (pass.) gefangengehalten werden: ThStudEp 260,8.– LS, Soph, Tgl, TLG.

ἐγκρατής gefangen: χερσίν ArethMin Н 118, 18. τοῖς πολεμίοις TheophCont 296,19 = 696,6. – (LS, LSSup, L, Tgl, Kr).

ἐγκράτησις, ἡ Besitz; τῶν ἰδίων πραγμάτων Ecloga 220. Anhalten, Aufhebung: τῆς ἱερουργίας ThStudEp 225,101.– LS.

ἐγκρατικός enthaltsam: PsChrys I 5,95. ThStudEp 441,12.– L, Stam.

ἐγκρατορία, ἡ Herrschaft: AHG II 71,179.

ἔγκρατος beherrscht: temperatus CorpGloss.

ἐγκρατύνομαι bestärken: JoGen 69,52.

ἐγκρημνίζω hineinreißen in; τῷ πτώματι JoGen 75,43 (pass.).– L, Kr.

ἐγκρημνός, ὁ (< κρημνός) Abhang: Trinch 156 (а.1136). ἐγκρεμνός GuillCorp V 11,19.20 (а. 1127/8). id. Cusa 318 (а. 1154).– Car, Kr, Duc.

ἐγκρίματος sündhaft; PapVar 282,28 (Cosm. Att.).

ἐγκριτέος zuzulassen: Dioscur. III 5,18 (Wellmann).– KumN; LS -eov.

ἐγκροαίνω laut tönen, sich auslassen (ergehen) in: τινί TheophylEp 81,83. id. EustEpit 39,24. id. RegelFont 70,13; 100,18 (falso ἐκκρ., Eust.). EustPind 6,15.– LS (Eust.), Tgl; vgl. κροαίνω LS, L, Tgl.

ἔγκροτος rhythmisch, wohlklingend: λόγοι -οι TrypCant 112 ιε 6 v.l. pro ἔγκριτοι, τό -ον καὶ ἠχητικόν τῆς διανοίας HalkHag 215,30.– Vgl. ἐγκροτέω LS.

ἐγκρούω Zusammenstößen: Bas В 3157,9.– (LS).

ἐγκρυμ(μ)ατώνομαι sich verstecken: Chron- Mur 1217BD.– Kr.

ἐγκρυμματώδης reich an Hinterhalten: τόποι NChonPar 813.

ἐγκρυφής geheim, heimlich; VBasVes I 75. Sym I 1077B. EustOp 93,43.– Tgl; s. ἔγκρυφος.

ἐγκρυφιάζω verbergen: EustOp 64,94. NChonHi 165,76. NChonOr 114,36. Pach II 434,13.– LS.

ἐγκρυφίως verborgen: ProclTim II 247,2; 263, 13. MartNik 258 c.II. ἐνκρ. VAndR 411 v.l.– LS, L -ος.

ἔγκρυφος verborgen: PsChrysPG 56,591. AnonMetal 10,28.– LS, Tgl, Кr + XII 365; s. ἐγκρυφής.

ἐγκτήτωρ, ὁ Grundbesitzer: PassDion 50,30. – LS.

ἐγκτυπέομαι (pass.) erschüttert, betäubt werden: τὰ ὦτα PhotBib 330b26.

ἐγκυανίζω blaugrün sein: βήρυλλος θαλασσόχρους -ων Kyran VI 7.

ἐγκυβιστεύω eintauchen: ἔν τινι VCBasVes II 154 = VBasVil 112,1.

ἐγκυβιστέω hineinstürzen, eintauchen: -εῖ TaktNik 8,20.– LS, L -άω.

ἐγκύβιστος vornüber: ἐ. τῇ κεφαλῇ ActaPhil 171.

ἐγκυέω schwanger sein: CorpGloss. Alchim 338,20. -ομαι schwanger werden: Barth 64,22. ἠγγυομένη schwanger: CodMes 174,5.– LS, LSSup.

ἐγκυΐσκω schwängern: AASSNov IV 28B (Gr. Nyss.). -ομαι schwanger sein: AnastKvest 57,10.

ἐγκυκλεύω umgeben: Epiphan I 63,27.– Vgl. LS, LSSup, L -όομαι/-έω.

ἐγκύκλημα, τό Drehmaschine für die Theaterbühne: ScholClem 301,3–9. Sudae 132, EustIl 976,15 – LS, Tgl; s. ἐκκ.

ἐγκυκλικός kreisförmig: VStephJun 114,20.

ἐγκύκλιον, τό Rundschreiben: CyrScyth 62, II; 63,3.– Duc; LS, LSSup, L, Kr, Kleis -ιος.

ἐγκυματίζομαι hin- und hergeworfen (erschüttert) werden: τῷ σάλῳ τῶν κυμάτων GrNyssOpV 59,28.

εγκυμόνησες, ἡ Schwangerschaft: DaphCor 10,388. Achmet 103,4. PselTheol 121,93. ScholNicTher 135,2. NikMuzEl 25,173. Empfängnis: PsArPlant φ 817a31.– L, Tgl, TLG, Stam.

ἐγκυμονία, ἡ Schwangerschaft: GlykKeph II 248,25; 249,4.

ἐγκυμος als Leibesfrucht empfangen: λόγος -ος ἔσται Theosoph 113,240 = 117,9.– L (id.).

ἐγκυοφορέω als Leibesfrucht tragen: ThStudPG 749D (pass.).– L.

ἐγκυπτάζω sich verlegen auf, zuneigen: διδαχῇ BalsamKan 186. MiChon 110,1. NChonHi 228,30.

ἐγκύρημα, τό (< ἐγκυρέω) Beute: ScholIl P 272.– Vgl. κύρμα LS.

ἐγκυρία, ἡ Fügung: Θεοῦ AnBoll 97 (1979) 370.– Vgl. ἔγκυρος Stam.

ἔγκυρμα, τό Begegnung: TzetzAr I 24,33.

ἔγκυρος echt: ὁ οὖν ζωγράφος, λαβών ἐγκυρότατα (ms. ἐγκηρώτατα) χρώματα Lambeck-Kollar, Bibi. Caes. VIII 207A (V. Pancratii).– KumN, Stam.

ἔγκυρσις, ἡ Zusammentreffen, Begegnung: AthChatzik 4,3.– Vgl. ἐγκύρησις LS, Tgl.

ἐγκύστεια, τά (< ἐν + κύστις) Bereich der Blase: VPhantJun 60,19.

ἔγκυφος gebeugt: SynaxCpl 399,30 = Maler 123,35.

ἐγκωμιαστέος zu preisen: GregAntKam 77 (pl.); id. p.100 (Pediad.).– KumN; LS, TLG -έον.

ἐγκωμιαστός lobenswert: DevrVat III 631, 184v (s.XI).– LS.

ἐγκωμιολογικόν, τό (sc. μέτρον) Versmaß eines Lobgedichts, Elegiambus: TzetzMetrPind 50,18; 51,12; 55,4 etc. ScholArK II 2,121,6,– LS, Tgl, TLG, TLL (-gicus).

ἐγκωμιώδης lobend: τόποι Walz III 674,7.

ἐγκώπαια, τά Halsband: PsZon 604.– LS (Suda).

ἔγκωπος mil Rudern: ναῦς PsHerod 186.– LS, Stam -ον.

ἐγλαβή, ἡ (< ἐκλαβή) Empfangsbestätigung: SakPat 116 (a.1337).– (OrlTraul, ἐκλαβή LS, AndrArch).

ἐγλήγορα (adv.) schnell: DelAn I 584,8 (s. XV).– Kr s.v. γρήγορος.

ἐγλυσις, ἡ (= ἐκλυσις) Bezahlung: RobCart XLI 90,13 (а. 1148).

ἐγλυτώνω s. ἐκλυτώνω

ἐγλύω (= ἐκλύω) (aus)bezahlen: Trinch 171 (а.1141). 255 (a.l 179). 333 (a.1198). GuillCorp V 35,14 (а.1166/7),– Car s.v. ἐκλύω; (Kr s.v. γλύω, OrlTraul s.v. ἐκλύω).

ἐγνάντια gegenüber: ἐ. εἰς τὴν καρδίαν PolAnVas 99.

ἐγνωμιάζω s. γνωμιάζω

ἐγνωρίζω wissen, kennen: Kekaum 664,– Kr, HL s.v. γνωρίζω.

ἐγνωριμή s. γνωριμή

ἐγνώριμος bekannt: EngPatm 75,22 (a.1288). – Kr, HL s.v. γνώριμος.

ἐγνώρισις, ἡ Kenntnis: Cusa 456 (а, 1257).– Kr s.v. γνώρισις.

ἔγνωσμαν, τό Zeichen: VasAnecd 249.– γνῶσμα LS.

ἐγνωσμένως bekannterweise, wissentlich: ScholArat 162,5. GregCor 227,608. Bas В 3613, 9. Mansi XXII 1025D (a.1215). Palam I 27,12. – Stam -ος.

ἐγξέω einritzen: ScholOd I 213,3.– LS.

ἐγξηραίνω eintrocknen: Hippiatr I 97,20, ScholNicTher 785– LS,

ἔγξηρος trocken: ScriptPhys I 326,12 v.l. pro ξηρός.

ἔγξιφος mit dem. Schwert (in der Hand): TheodosDiac 51.– Tgl.

ἔγξυλος aus Holz, hölzern: πυραί TzetzHist X 495.–LS, KumN.

ἐγξύρω rasieren: κεφαλήν TzetzHist III 515.

ἐγρεσικύμων die Wogen erhebend, wogend: πόντος ProdGed LXXVIII 32.

ἐγρήγορα (adv.) schnell: DelAn I 607,10.20 (s.XV).– Kr. s.v. γρήγορος.

ἐγρηγόρευσις, ἡ Wachsamkeit: Mansi ХVII 441D (a.879/80). JosBryEp 351,8.

ἐγρηγορέω wachen: TzetzAr III 844,6. Ke- kaum 656.– LS, (LSSup), Tgl, AndrArch.

ἐγρηγορητεί wachsam: CramOx II 172,28 (Choerob.).

ἐγρηγορητικός aufweckend: δύναμις -ή Sym Il 164A.

ἐγρηγορικῶς wachend, im Wachen: OribasEust I 17,32 (p.16,18). wachsam: Basil. Hom. „Observe-toi toi-même» 30,11 (Rudberg .1962). – LS -ός.

ἐγρηγορότης, ἡ Wachsamkeit: MichΙtal 250,8.

ἐγρηγόρσιος wach machend: EustOd 1493, 53. τὸ -ον (Mittel der) Erweckung: προσοχῆς PapVar 246,13 (Leo VI).– LS.

ἐγρηγόρως im Wachen, wach, icachsam: CAG V 6,36,18. Hesych α 191. SimocVII 15,4. MRV 305; VI 322. AHG V 280,15,– LS, Tgl, TLG.

ἐγροικίζω s. γροικίζω

ἐγυρα, ἡ (arab. higra) Hedschra (Auswanderung Mohammeds nach Medina, Beginn der islamischen Ära): Hellenika 11 (1939) 123 app. 64–65 (a.1453).–Моr II 121.

ἔγυρος, ὁ ? DelLex 72,27. DelAn II 323,22; 368,18, ἐγυρός ib. 333,5. ἐγύρως ib. 363,9. ἔγειρος ib. 346,6.

ἐγχαίνω gieren nach: τινί NChonHi 441,14. angaffen, verhöhnen: τινί EngPatm 13,11 (a.1221). – Tgl; LS, L ἐγχάσκω.

ἐγχαίρω sich erfreuen an: μέθαις NEug l, 146.162.–KumN.

ἔγχαλκος kupferhaltig: τῇ γεύσει Oribas XIII δ. μόλιβδος Alchim 377,14.15.– LS, (LSSup).

ἐγχαραγή ἡ Aufzeichnung: τοῦ ἐπιστολιμαίου γράμματος АСО I 1,1,7,162,3.– (Tgl).

ἐγχάραγμα, tq Mal, Narbe: πληγῶν ScholLyc 247,4. Inschrift, Aufzeichnung: θεῖα -ματα Rom 23 ια 1. Jo. Rhaith., PG 88.625A.– Stam.

ἐγχαρακτέον man muß einritzen: TheophNonn 123 (I p.372).– LS.

ἐγχαυνόομαι aufgehen in: πάθεσι GrNyssOp V 33,20. id. OpScript 1O73A.– L (Gr. Nyss.).

ἔγχαυνος schlaff: TzetzAr 1175,4.

ἐγχέζω hineinscheißen: Hippiatr 1167,16; II 212 app. CorpGloss.– LS.

ἐγχεία, ἡ Lanze, Speer: Suda ε 178. LudwAnek 207,22. NchryLog 60,2–LS, LSSup (-η), Tgl, TLG.

ἐγχειρέω einhändigen, übertragen: ἀρχήν τινι TheophCont 180,7.– (LS, LSSup, Stam); vgl. -ρίζω LS, L, Tgl.

ἐγχειρητέος zu versuchen: ManuelOr 151,11. – LS -έον.

ἐγχειρία, ἡ Eingriff, Aktion: VGeorgChoz 123,11– LS.

ἐγχειρίασις, ἡ Auftrag: στρατιωτική TypKoam 71,17.– S. ἐγχείρισις.

ἐγχειρίδιος, ὁ in der Hand: ξίφη NE 1 (1904) 29,2 (s.VII). ὄρνιθες Pantech 50. in Handbuchform: νόμος EpBib 1,2. (sc. νόμος) Zepos II 116. τὸ -ον Manipel: ActaHeracl 167. ThStudEp 423,35. Taschentuch: VAndR 972.– LS, LSSup, L, Tgl, Soph, Duc, Kr, Detor IV, Blaise I.

ἐγχειρίζω beginnen: -ουσι κτίζειν Mansi XIII 435C (a.787).– (LS, L, Duc, Tgl, Kr, LexPsel, Car, MenasGlos, Stam).

ἐγχείριος in der Hand: NChonHi 298,19; 495,24. NChonOr 178,6. τὸ -ον Handtuch, Taschentuch, Tuch: VThSyk 77,8. NicephEp 200C. DeCer I 500,20; 577,12; 621,18.21. VAndR 972 v.l. -ιν APantel 7,19 (a.1142).– L, Tgl, Duc + App I, Soph, Car, ODB 696, BMGS 10 (1986) 73–102, Karan; s. ἐγχέριον.

ἐγχείρισις, ἡ Einhändigung, Übergabe: Hesych ε 332. CorpGloss. AXen 1,174 (a.1089). Behandlungsart: ἀνατομική PhotBib 181a14. Unternehmen: Walz VIII 80,8 (Sopater). NChonOr 65,16. – Tgl, TLG, Kr; LS -ησις; s. ἐγχειρίασις.

ἐγχειρισμός, ὁ Aufgabe: πολυγέραστοι οἱ -μοί ThStudCatM 28 (р.195).

ἐγχειριστέον man muß übergeben (anvertrauen): Gr. Nyss. Ep. 17,21,5 (Maraval SC). Theodoret, Therap. I 35 (Canivet SC). HagNik I 246,19app.– LS.

ἐγχειριστής, ὁ Auftraggeber: mandator CorpGloss.– (Soph, Tgl), Stam.

ἐγχέριον, τό (Hand)tuch: -ια τῶν χειρῶν Trinch 487 (a.1273).– Car, (ἔγχερι Paspat), s. ἐγχείριον.

ἐγχεσίμαχος mit dem Speer kämpfend: στρατιῶται Attal 74,7. ManasL 5408.6195.

ἐγχεύω einflößen: σοφίην χείλεσι ProdGreg 265 (XXVI).–Vgl. ἐγχέω LS, Kr.

ἐγχήρης (< ἔγχος + -ήρης, cf. λογχήρης, ξιφήρης etc.) mit einer Speerspitze versehen: δόρατι ἐγχήρει NChonHi 379,95/6.

ἐγχθόνιος irdisch: AndCret 1056C. ἀστέρες LeoJob 7. θησαυροί AHG X 109,207.– LS.

ἐγχιάζω ein Kreuz machen, durchkreuzen: Hippiatr 1126,4.– Vgl. χιάζω LS.

ἐγχλαινόομαι sich bekleiden mit: ἐσθήτα ChristPas 1395.– LS.

ἔγχλοος grünlich: Oribas XI A,30. NonnDion 6,271; 7,145,– LS, TLG.

ἐγχοεύω eingießen, einschenken: φιάλας KambProdrom 85–86 (coni. pro ἐγχορεύειν).– Vgl. χοεύω LS. ἔγχολος gallig: MatEp 24,20.

ἐγχορήγιος mit Mörtel, gemauert: ὄροφος TypKosm 57,19.

ἐγχόρηγος mit Mörtel, gemauert: ScriptOr 148,13; 149,4. EpBib 18,3; 22,4. SynaxCpl 542, 46. Achmet 98,4. VAthAthon В 25,42. zementiert, fest: MaurD X 4,58. τὸ -ον Mörtel: MaurD X 4,35. DeAdmImp 29,247.– Soph, Tgl, TLG, Kr, Duc + App II, Car.

ἐγχορήγως mit Mörtel: Achmet 101,10.

ἐγχουσίζω Rouge auflegen: PapVar 64,25 (Tzetz.), cf.100.– LS -ομαι.

ἐγχραίνω besudeln: TheodosDiac 987.

ἐγχρέμπτω ausspeien: κακίας ἰόν VTheophGed 292 e.– LS -ομαι.

ἐγχρηστέον man muß verwenden: φθορίοις Aёt XVI 17,14.

ἔγχρισμα, τό Salbe: Oribas vol.IV p.235, 25. ProclRP II 186,12. OlympPhaed 82,14. Hippiatr I 64,22; II 110,7.– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐγχρονία, ἡ lange Dauer: ThStudCatP 37,23 (p.136). VStephJun 95,16. Jahr: PselRedl I 212. Zepos I 335 (a.1094).340. EngPatm 22.19–21 (a.l 176); 50,96 (a.1073). TzetzEp 29,2. ἐχρονία Jahr: SchreinChron 199,1–5; 202,2–7; 203,9–14. EuangSem II122 (a.1238). ManCyp 112 (s.XIIl). – LS, Tgl, Duc (s.v. χρόνος); REB 41 (1983) 318.

ἐγχρόνιον, τό Jahresgedächtnis: Trinch 511 (a.l 112).– (LS -ιος).

ἐγχρόνισις, ἡ langes Bleiben, Verharren: ἐν τῇ ἀσκήσει Philokalia Ш 91.

ἐγχρονιστέον man muß verbleiben bei: τινί DidymTrin 18,53,1. Oribas XLV 15,9.

ἐγχρυσίζω golden glänzen: Oribas XI В 6.

ἐγχρυσόω vergolden: TzetzHist III978 (pass.). – Vgl. ἔγχρυσος LS.

ἔγχρωμος farbig: HagNik II 547,5.– Stam.

ἐγχυλιάζω verschweißen, verschmelzen: πινσοί -ασμένοι HagSoph 452,11; 482,2 etc. μετὰ σιδήρων ἐν μολύβδῳ ἐγχυλιασμένων DeAdmImp 29,250 – Vgl. χυλιάζω LS.

ἐγχυλίζω zu Saftpressen: Oribas IV 7,12.– LS.

ἐγχύλως saftig: Oribas XLV 29,53.– LS, TLG.

ἐγχυμάτισμα, τό Einflößung, Infusion: Hippiatr II 276,31; 284,3.– Vgl. -σμός LS, Tgl, Kr.

ἐγχυματόω einflößen: AesCh 60,25.– Vgl. -τίζω LS.

ἐγχυμάω einflößen: Hippiatr II 127,16.22.

ἐγχυμίζω tränken: φαύλαις ποιότησι EustOp 13,86.

ἐγχύμισις, ἡ Ergießen, Ausgießen: BalsamKan 180.

ἐγχυμόομαι voll Saft sein: PselOr 26,23.

ἐγχυτέον man muß eingießen: Oribas XIII Ψ 7.– LS, TLG.

ἐγχυτέω hineingießen: VGrRem 15,5.

ἐγχυτήρ, ὁ Tropfröhrchen, Pipette: ὠτικός OribasEun IV 36,9 (p.450,31). Krug: να χύνωσιν μ’ ἐγκηστήρας (sic) ὕδωρ Nomoc 118b nr.279.– KumN, Stam.

ἐγχύτριος (< ἐν + χύτρα) in einem Topf: EustManas 316,431.

ἐγχυτρισμός, ὁ Aussetzen eines Kindes in einem Topf: ThomMag 149,3.– Tgl; vgl, ἐγχυτρίζω, χυτρισμός LS.

ἐγχωλαίνω hinken: ActaPhil 179.

ἐγχωνειάζω einschmelzen: MirDem 217,12.

ἐγχωνεύω einschmelzen, vereinigen: τῷ πυρί τῷ τοῦ πνεύματος ένχωνευόμενοι (sic) NicephAp 628D.– LSSup.

ἐγχωρητέον man muß Raum geben: ζητήσει PsChrysEccl 5,10.

ἐγχωριάζω sich aufhalten (wohnen )in: χώρᾳ NikonMet 146,26. ναοῖς ProdRhod 3,247.– L, KumN.

ἐγχωρούντως soweit möglich: Did. Alex., PG 39,700D.

ἐδαφιαῖος des Fußbodens: πλάξ TzetzEp 34,9. μάρμαρος TzetzHist III 214.– LS, Kr, Stam.

ἐδαφιόω zu Boden werfen, niederwerfen: τὰ νεογιλά PselFor 1,2214. πολεμίους BartInni 164. τὰ τείχη DanApokr 4,15 = 12,25.– Vgl. -ίζω LS, L, Kr, Stam.

ἐδαφιστικός ? βίβλος -ή Alchim 269,14.– KumN.

ἐδαφίτης des Bodens, Boden-: κορμοῖς -ίταις TzetzHist I 909.

ἐδαφόομαι fest werden: -οῦσθαι αὐτόν (sc. τὸν ποταμόν) BergAlex 93,10 – AlexK 135,4.– (LS).

ἔδε (< ἴδε/ἰδέ) siehe, sieh da: AASS Junii VI App. 67А (А. Sebastianae) – MartSebast 208. VMax 94,3.– Kr.

ἐδέ jetzt: ἀπ» ἐδαί von jetzt an: MM III 284 (a.1450)Vgl. ἐδά Kr, δά HL.

ἔδεσμα, τό Substanz: MethSlovo 9.– (LS, L, Tgl, Duc, Stam).

ἐδεσματοφόρος mit Essen gefüllt: πήρα Philes II 92 n.l: Germ. II, cod. Coisl. 278,215v.

ἐδεσμός, ὁ Essen: Leo Log 64 (pl.).

ἐδέω essen: TzetzAr III 985,4.– Vgl. εδω LS; s. ἔδόω.

ἐδικός eigen: RobCart XVII 66,66 (a.l 108; cf. Car). Trinch 201 (a.l 154). Achmet 112,16 v.l.; 193,26 v.l. AVaz 18,3 (a.1260–70). MM III 244 (a.1307); VI 239 (a.1295).– TLG, Kr (s.v. ἰδικός); s. (ε)ἰδικός.

ἐδικτάλιος (lat. edictalis) mit richterlicher Entscheidung: Bas В 2365,31; В 2642,21.

ἔδικτον, τό (lat. edictum) Edikt: Zepos I 26 (a.582–602). 240 (a.959–63). Rhopai 102,3.8; 113,21. SchminckStud 118,68. Bas А 46,3; 57, 19; 2860,16. LudwAnek 14,27. PselPoem 8,181. – LSSup, L (auch ἤδικτον), Duc, Kr, Car, Stam; LMA ΙΠ 1573f.

ἔδιτον, τό (lat. editum?) Pröbel DeCer I 390, 19 schol

ἑδναία, ἡ Sitz: ἡ καθέδρα Suda ε 244 = Ps-Zon 613.

ἑδνοφορία, ἡ Tragen der Hochzeitsgeschenke: MethTheoph 15,24.

ἑδνοφόρος Hochzeitsgeschenke tragend: νύμφη HalkIned 43,3. προφήτης 48,33 (Const. Mesar.).– L.

ἐδός gefräßig: BoissAn IV 376,201. PsHerod 27.– Tgl; vgl. ἔδος Paspat,

ἐδόω essen: TzetzAr III 985,3.– S. ἐδέω.

ἕδρα, ἡ Gesäß, After: PaulNik 70,10; 71,23. SynaxCpl 18,5; 91,6. KainAst 1149. Latrine: Suda a4574; ε 264.– LS, (LSSup), Tgl, TLG, Stam.

ἑδραίωσις, ἡ Festigung, Sicherung, Stutze: EpiphCat 1329A. PselMin I 232,13. Zigab I 565C.961C. EustIl 1304,15.– LS (Tz.), Stam.

ἑδράννυμαι fest gegründet werden: ὄρη -ύμενα PsalmKat 897,2 (Didym.).– Vgl. ἑδράζω LS.

ἑδράσιμος stützend, bestärkend: ThStucLEp 364,18.

ἕδρασις, ἡ Grundlegung, Fundament: Psel-Theol 110,82. Dmit II 126. JoGal 347.

ἑδρασμένος (< ἑδράζω) gefestigt: DiekAnal 186,17 (Th. Rhaith.).

ἑδρασμός, ὁ Grundlage, Fundament, Stütze: CarmChrist 243,34; 253,48. Suda σ 1092. ManasL 5938. HexEpit 233,23 – (LS, L).

ἑδραστήρ, ὁ Festiger, Unterstützer: MR VI 37.

ἑδρεύω sitzen: κρυφίως lauern PapProdr 126, 405.– L.

ἑδρήεις feststehend: -εσσαν GregNazPG 37, 1239A – LS.

ἑδριάζω zusammensitzen, tagen: τινί (cum aliquo) GuillCorp V 18,18 (a.1149), (pass.) sich setzen: TzetzIl К 37.– Vgl. ἑδριάω, συνεδριάζω LS.

ἑδρίασμα, τό Sitz, Thron: βασιλικόν NChonHi 290,94.

ἑδρών, ἡ After: TheophId I 406,18.

ἐδώ hier: ἀπ’ ἐδώ CantHist III 95,20. id. Cant. Apol. PG 154,376D. ἐδῶ MM II 244; VI 239. hierher: τὸ ροῦχον φέρε μοι ἐδώ Syntip 47, 35 (Retr.).– Kr, Duc, Somav.

ἐδώδημα, τό Speise: ἀσκητικοῖς -ήμασι VIrene 100,22.– Vgl. ἐδώδιμος LS.

ἐδωδιμοτροφία, ἡ Verzehren von Nahrungsmitteln: γῆν ἐσθίειν ἀντί -φίας SchalkMak 199,3.

ἐδῶθεν (von) hier: PK 400. MetAnna 378.– Kr.

ἐδώς , ὁ Vielfraß: ὁ πολυφάγος LudwAnek 17,28.

ἐεδνωτής, ὁ Bräutigam: Χριστός GregNazPG 37,630.– (LS, Tgl ἐδν.), vgl. ἐδνωτή LS.

ἔεργμα, τό Umzäunung: έρυμνόν BlemCarm 114,66.– ἔργμα LS.

ἐζουλα, ἡ (mlat. esula) Wolfsmilch, Euphorbia: εζουλα (sic) τὸ ὀξύπορον DelLex 72,24. ἐζοῦλλα τὸ ὀξύπορον DelAn II 346 app.– Duc.

ἐζοφωμένως im Dunkel: N. Chum., BoissAn V 196.

ἑθάδιος (< ἐθάς) einheimisch: AASS Sept III 218F (Acta Adriani с.2).– Kr -ιον.

ἔθειρ, ἡ Haar: LudwAnek 168,18. Suda ε 318.– LS, LSSup, Tgl ἔθειρα.

έθειράζω langes Haar tragen: AnLaur 233, 13.–LS.

ἐθειράς, ἡ Haar: κεφαλῆς -άδες AP II235.– LS, LSSup.

ἐθελακοντής freiwillig-unfreiwillig, nolens volens: GregAntKam 259.

ἐθελακούσιος nolens volens: GregAntEpit 110,14.

ἐθελάστειος geziert: γύναιον MichΙtal 253, 10.– LS.

ἐθελήμων willentlich, freiwillig: ProclTim I 79,13. MiChon II 283,29.– LS.

ἐθέλιμοςfreiwillig: Pach 1274,18.– LS, Tgl ἐθελημός.

ἐθελοακουσίως freiwillig-unfrеіwillig, nolens volens: Syrop 492,32.

ἐθελοβουλία, ἡ Eigenwilligkeit: LudwAnek 208,15.

ἐθελόβουλος eigenwillig: ἰδιορρυθμία Beccus, PG 141.1025A.

ἐθελογνωμονέω nach eigenem Willen entscheiden: MichelHumb 342,10 (Nic.Steth.). Zonar II 439,9.

ἐθελογνωμόνως freiwillig: FickPhund 61, 10.

ἐθελογνώμων eigenwillig, willkürlich: ThStudEp 49,134. MethTheoph 30,3. EirenCart 158. BeccCamat 429D.496A. GMet 147.

ἐθελόδετος freiwillig verbunden: NChonOr 19,3.

ἐθελοδουλία, ἡ freiwillige Knechtschaft: NikonMet 20,1. PsHerod 221.– LS, Tgl, Stam s.v. -εία, Hoven.

ἐθελοδρομέω freiwillig laufen: AHG VII 91, 144.

ἐθελόδωρος freiwillig schenkend, gebefreudig: GregAntRede 375,14.

ἐθελοθάνατος slerben wollend, selbstmörderisch: ThStudCatP 20,59 (p.74).

ἐθελοθρησκέω seine eigene Religion haben: SymSerm 92. ThStudCatM 49 (p.353). 74 (p.209 MCL). Suda ε 301.– Vgl. L -εύω.

ἐθελοθρήσκως nach eigener Religion: ThStudCatM 17 (p.46 MCL).– KumN -ος.

ἐθελοκαλέω wohlgesonnen sein: τεθελοκαλήκει LetAp 88.– Vgl. -κακέω LS, L, Stam.

ἐθελόκαλος gutwillig: Malak I 80,35; II 99. MM V 162 (a.1301).– LS.

ἐθελοκαμμύω absichtlich die Augen schließen: πρὸς τὸ νοητὸν φῶς τῆς ἀληθείας GermII 264,31.

ἐθελόκωφος sich taub stellend, nichts hören wollend: PselFor 4,97, VGerm 220,271. NikMuzEl 33,301. ScholArK I 2,18 (43c).– LS (Suda), Stam; KumN -ως.

ἐθελομαχέω vorsätzlich kämpfen, absichtlich streiten: GMet 3 γ.

ἐθελόντως freiwillig: GrNyssPG 44,1201S. Hesych ε 646. LeoLog 66.– LS, Berl. Phil. Wochenschr. 48 (1928) 648.

ἐθελοπείθεια, ἡ freiwilliger Gehorsam: MethTheoph 30,29.

ἐθελοπρωτέω der Erste sein wollen: LascEp App. IV 44 (Sabas).

ἐθελόρμητος aus eigenem Antrieb: γνώμη ManasL 237.– KumN 324 (1. Sp.).

ἐθελοσφαγέομαι sich freiwillig abschlachten lassen: ManasL 4274.– Vgl. KumN -γής.

ἐθελόσωστος die Rettung wollend: -ῳ προαιρέσει ThStudCatM 36 (р.263).

ἐθελότυφλος willentlich (absichtlich) blind: NeophHyp 102,21.– KumN, Stam.

ἐθελοτυφλώττω absichtlich blind sein: Zigab I 568A; II 401A; III 1244B.– PezopSymb II 245, KumN.

ἐθελοφιλοσοφία, ἡ Miller: cod. Laur. IX 24,6v; cod. Par. 1234,13v (N.Chon.Thes.).– Vgl. -σοφος LS, L.

ἐθελοφρονέω eigenwillig denken, eigensinnigsein: VMiSync 56,13.

ἐθελοφρονιμότης, ἡ Eigensinn: HalkIned 13,7,11.– L -ημότης.

ἐθελοψευδής gern lügend: JoStaur 356, 15.– Vgl. -δέω KumN.

ἐθελοψυχέω leben wollen: EustEsp 66,31.

ἐθελυμνοί ? πυκνοί Suda ε 313.

ἐθένπερα ( ἔνθεν + πέρα) diesseits und jenseits: AVaz 105,9 (s.XIII).

ἐθήκη, ἡ Reliquienbehälter: ξύλινος APantel 7,46.47 (а. 1142).– Vgl. θήκη LS, Kr.

ἐθηκίτζα, ἡ Reliquienbehälter: APantel 7,48 (a.1142).

ἐθήματα s. ἔθιμον

ἐθικός gewohnheitsmäßig: Simplic., CAG VIII 395,10. EustIl 538,31; 1171,24,– LS, (Kr); L -ῶς.

ἐθιμον, τό Gewohnheit: τὰ παλαιὰ ἐθήματα (sic) DeCer 1 606,12. τὰ ἔθιμα Menstruation: NicephCan 864Α.– (LS, LSSup, Tgl, Kr, Stam),

ἐθιστικός (< ἐθίζω) erfahren: πρὸς πολέμους -ώτατος JoGeoProg 4,34.

ἐθναγός, ὁ Statthalter: NPaphDisc 70.– L.

ἐθναρχέω über ein Volk herrschen: Theodoret, PG 81, 1304А.

ἔθναρχος, ὁ Stammesführer, Anführer: Ἀγαρηνῶν EustEsp 56,21.– LS, Kr, Blaise II -χης.

ἐθνάς heidnisch: μοίρα ProdGed XXX 224.

ἔθνειος öffentlich? Bas В 3060,6. fremd, auswärtig: ἐθνίους πολέμους PselChron IV 38,12 cod.– Vgl. ἐθνικός LS, L, Kr.

ἐθνηδόν als ganzes Volk, mit dem ganzen Stamm: OlympHiob 295,6. OldStud 388,6. ScholPind I 315,14.–LS.

ἐθνικογράφος, ὁ Beschreiber der Völkernamen: Suda V 20. EustIl 297,31; 324,15 (de Steph. Byz.).– TLG, KumN.

ἐθνικολόγος, ὁ Erklärer der Völkernamen: EustIl 337,17; 354,7 (de Steph. Byz.).– KumN.

ἐθνογενής Miller: cod. Par. 2747,1r (Phil. Mon. dioptra ?).

ἐθνογράφος, ὁ Beschreiber der Völker (namen): EustIl 291,16; 313,18 (de Steph. Byz.).– KumN, TLG, Stam.

ἐθνοκράτης Völker beherrschend: -κράτους (sic, nom.pl.) βασιλεῖς CiccAnacr 62,209.– KumN.

ἐθνοκρατορία, ἡ Herrschaft über das Volk: ProdGed XI 29.

ἐθνοκράτωρ, ὁ Herrscher der Völker: Epiphan., PG 43,437S. Bezwinger der Heiden: Malak II 51,20.

ἐθνοκτόνος die Heiden tötend: Κομνηνοφυὴς Μανουήλ MarkKod 30 nr.61,19.– (KumN, Stam).

ἐθνολάτρης, ὁ Verehrer der Heiden: DemBibl 130 (Eustrat.).– Stam.

ἐθνολέτειρα, ἡ Vernichterin der Heiden: ProdGed VIII 263. ProdPoemes 419,166.– KumN.

ἐθνολέτης, ὁ Vernichter der Heiden: JoGeoScheid 301,42.– Vgl, KumN -τήρ.

ἐθνολόγος, ὁ Erklärer der Völker (namen): EustIl 359,12; 368,25 (de Steph. Byz.).– KumN, Stam; s. ἐθνικολ.

ἐθνοπάτωρ, ὁ Vater der Völker: Ἀβραάμ LXX Масс. IV 16,20.– L; vgl. KumN -τέρες.

ἐθνοπερσάρχης, ὁ Anführer des Volkes der Perser (= Seldschuken): latrLesb 21.

ἐθνοπλήθης die Völker erfüllend: LXX Масс. IV 7,11; 15,31 v.l.

ἐθνορύστις, ἡ Retterin des Volkes: JoGeoHym 77,6.

ἐθνοσατράπης, ὁ Satrap der Heiden: ProdKat 285,361.

ἐθνόφιλος die Heiden liebend: VMethod 1249D.

ἐθνόφρων heidnisch (gesinnt): MethEuth 766. ThStudThe 276 c.11. ThStudEp 489,27. NChonPan 52,16.– L, Stam.

ἔθρυμμα, τό (= θρύμμα) Zerstampftes, Brei: μαγεριάν ἔθρυμμα ὄσπριον TaktNik 74,17.

εἰ ὁ’ οὖν andernfalls, sonst: ThStudEp 71,62; 74,19; 139,17 etc. PhotEp 159,4. JoEuch 13, v.24. HolobOr I 9,8.– LS, LSSup, MillRec II 69A.

εἰαρόφυτον, τό Frühlingspflanze: JoGeo 351.

εἰθάλιμος hübsch: Suda ει 19. LudwAnek 177,25.– LS, LSSup.

εἰθεάρχης, ὁ Ursprung der Form: LascTheol 106,218. PalamKeph 78,12 (p.172).– L ἡ -ις.

εἰθημοσύνη, ἡ (< εἰθήμων) Kenntnis: γραμμάτων LeontPatr 43,1. MM V 247 (а.1270). Весcus, PG 141,9530,–KumN.

εἰδικός speziell: εἰδ. λόγος kaiserliche Schatzkammer: OikList 123,6; 145,31; 177,14 (Philoth.), ὁ -ός (sc. λογοθέτης) Vorsteher der kaiserlichen Schatzkammer: KonstPorphMilC 98. OikList 271,17. Zepos I 617 (a.1044).634 (a.,1049).τὸ -όν kaiserliche Schatzkammer: OikList 103,17; 107,16 etc. (Philoth.). KonstPorphMil В 104. DeCer I 519,8. TheophCont 173,13; 257,2; 400,12.– (LS, Kr, Car), TLG, ODB, OikList 316.374; s. ἰδικός.

εἰδιφυής von besonderer Natur: GSync 29,23. – Vgl. ἰδιοφυής LS.

εἰδθογραφέω bildlich darstellen, porträtieren: Χριστόν ThStudEp 221,99. -οῦμαι κόσμον ThStudPar 37,1 (III). ThStudPG 444C (pass.),– Vgl. -φος LS, LSSup, Ren I; -φικός KumN.

εἰδοπεποιημένως manifestiert, offenkundig: GMet 178.

εἰδοποιητικῶς Miller: cod. Par. 2531,48r (Nicom. Geraseni instit. arithm.).– LS, Stam -ός.

εἰδουργία, ἡ Formgebung: TzetzOd VIII 76. 121. TzetzAlleg 277.506.352.

εἰδουργός formgebend: αήρ TzetzOd XI 62.

εἰδυλίς wissende: EtymMag 295,31. εἰδυλίσα Suda ει 49. id. PsZon 629 – LS.

εἰδυλός verständig: ὁ συνετὸς κ. λόγιος LudwAnek 15,17,– LS εἰδύλος.

εἰδώλια, ἡ Bild: ἐν -ίᾳ μυίας GSync 224,20.

εἰδωλιανός, ὁ Götzendiener: GMon 547,12. Walz III 580,20; VII 1337,4 (Greg. Cor.). LetZos 33, В γ 1. -οὶ ἄνδρες HagEugR 120,90.– L, Tgl.

εἰδώλων, τό Götzenbild: Longib 154 app. Suda ει 42. PsZon 629, PsHerod 268.– (LS), Tgl, Stam.

εἰδωλογλύφος, ὁ Schnitzer von Götzenbildern: Agathange 34,3 v.l.

εἰδωλογραφία, ἡ Götzenbild: VStephMin 2058.–L.

εἰδωλόδεσμος, ὁ Fessel des Götzendienstes: HalkRom 28.

εἰδωλόδουλος, b Götzendiener: Alex, mon., PG 87/3,4028В.– Vgl. idolodulia Hoven.

εἰδωλοειδής bildartig, in Form eines Bildes: NicephRef 326,23. Alexlcon 65.30D.

εἰδωλοειδῶς in Gestalt eines Trugbildes: ScholLyc 263,21 (v.l. -λωδῶς ).

εἰδωλόθεος Bilder als Götter habend: Neoph 154.

εἰδωλοθυσία, ἡ Opfer für Götzenbilder: PhotBib 217a31. Theoph 335,16.– LS, Somav.

εἰδωλοθυτέω Götzenbildern opfern: PsOec I 745D. Prosuch 1,310.

εἰδωλόθυτος Götzenbildern geopfert: ἀλισγήματα ActaJo 180,14. τροφή ThStudNeom 345. – LS, L, BauAl, Kr, Somav, Stam; idolothytum Blaise I.

εἰδωλόκνισος voll von Fettdampf (Opferduft) für die Götzenbilder: βωμοί LeontChris 76, 74.

εἰδωλοκτίστης, ὁ Hersteller von Götzenbildern: Agathange 34,3 v.l.

εἰδωλοκτόνος, ὁ Vernichter der Götzenbilder: GSync 33,26. AHG IX 216 app.

εἰδωλολάτρια, ἡ Götzendienerin: VBasVes II 31. VBasVil 56,4.– Vgl. -λάτρις L, -λάτρισσα Kr.

εἰδωλολατρικός des Götzendienstes: σέβας ThStudPG 761 Α. πορνεία Theophyl IV 657D.– KumN, Stam.

εἰδωλολατρικῶς in Götzenverehrung: ThStudPG 444C.– L, KumN, Stam.

εἰδωλολάτριος, ὁ Götzendiener: HagNik I 301,11,– LS, L, BauAl, Kr -τρης.

εἰδωλόλατρος götzendienerisch: τῇ -ῳ πλάνη EusPG 23,1240А.

εἰδωλόπηκτος auf Götzen fixiert: ἔθνος MirDem 187,17.

εἰδωλο πλανής von Götzen getäuscht: ἀνθρώπιον PapVar 96,14 (Tzetz.).

εἰδωλοπλαστέω bildlich gestalten, formen: μάρμαρον ManasEkphrL 150. Pach I 246,7.– LS, (L).

εἰδωλοποιητικός Bilder hervorbringend: ἠθοποιΐα EustOd 1952,1.– LS.

εἰδωλοτυπέω Miller: cod. Marc XI 22,65r (Mang. Prod.).

εἰδωλούργημα, τό Götzenbild: MethAg 12.

εἰδωλουργία, ἡ Götzendarstellung: AHG IV 349,138.

εἰδωλουργική, ἡ (sc. τέχνη) Herstellung von Bildern: ProclRP I 189,24. -ός Miller: cod. Par. 1213,331V (Dem. Cyd. homil. in Annunt.).– LS.

εἰδωλοφανής wie ein Schattenbild: Corp- Gloss.– LS, TLG.

εἰδωλοχαρής sich an Götzen erfreuend: ἀνήρ HalkΙnHag 9.– (LS), L.

εἰδωλόχρυσος vergoldet wie ein Götzenbild: μόσχος HesychHom XIV 2,3.

εἰδωλόω zum Bild machen: τὸν ἄνδρα ... τοῖς λόγοις LascEp 158,11.

εἰδωτικῶς ? durch ein Bild: PselMB V 372 (cf. LexPsel).

εἴθυς daß doch: VPhilAg 83 (cf.p.103).– L εἴθοις; LS, Kr, Stam εἴθε.

είκάδος der Zwanzigste: ὁ εἰκοστός LudwAnek 53,6.– Vgl. LS εἰκάδιος.

εἴκαθι in der Ferne, fern: BlemCarm 113,40. – Vgl. ἕκαθεν LS (?).

εἰκαιογράφος, ὁ Schreiber von Unsinn: BrowCorp 3,3.

εἰκαιολεσχέω schwatzen: PsKais 218,16.

εἰκαιολογικῶς sinnlos dahergeredet, aus Geschwätzigkeit: ThStudCatM 77 (p.215 MCL).

εἰκαιολόγος, ὁ der Unsinn redet, Schwätzer: PsKais 69,21; 101,15. Elias, CAG XVIII 1,108, 28. ThStudEp 26,8.– LS.

εἰκαιομοχθία, ἡ vergebliche Mühe: LudwAnek 53,3.

εἰκαιομύθης geschwätzig: ὁ -ης VBasVil 131, 1 = VBasVes II 168. -ές ThStudEp 49,3 (v.l. -όμυθες).– L εἰκαιόμυθος.

εἰκαιοποιΐα, ἡ vergebliche Tätigkeit: PetrLaod 274,4.

εἰκαιοπονία, ἡ eitle Mühe: πραγμάτων VAthPatr 25,22.–L.

εἰκαιοτροπία, ἡ törichtes Verhalten: Blem- Andrias 150.

εἰκαιοφαγία, ἡ unüberlegtes Essen, Gefräßigkeit: Hesich α 1108. τ 1579.

εἰκαιοφροσύνη, ἡ törichtes Denken: NicephRef 8,58.– KumN.

εἰκαιόφρων töricht gesinnt: NicephRef 254, 5; 323,3. NicephPit IV 307,33; 318,1.

εἰκαιοφωνέω töricht schwatzen: LaurMat 160,19.

εἰκάς, ἡ Zahl von zwanzig: διπλῆ (= 40) HalkHag 154. id. Guilllnscr 104,2 (a.1186).– (LS, LSSup).

εἰκασία, ἡ Bild, Ikone: θεῖαι NChonPar 388.-(LS).

είκάσιος weiß (als Farbe einer Zirkuspartei): АlехГ I 50,6. Είκ. DeCerV II 150,7; 152,7.14;

153,7. ἰκ. VAlex 17,6. Ἰκ. DeCerV II 126,11.– (PB).

εἰκαστής, ὁ Dekorateur: DeCer I 590,1.6.16 (cf. KukBios III 29.41).– (LS).

εἰκέλως ähnlich: EtymMag 408,28.– LS -ος.

εἰκέονα, τά Inneres (Fleisch) der Schnecken (Muscheln): BoissAn II397. εἰκ. τὰ ἐπὶ τῶν κηρύκων καὶ πορφυρῶν καὶ πιννῶν μέσα εἰς ἃ ἡ ἕλξις ἐστὶ τοῦ ὀστράκου DelAn II 285,4.

εἰκήμαχος vergeblich kämpfend: Ἀλέξανδρον τὸν -ον Μακεδόνα Ps.-Clem., Recog. (GCS) 344, 9 = PsKais 111,40.

εἰκηπονία, ἡ vergebliche Mühe: PsKais 218, 626.– Vgl, L εἰκαιοπονία.

εἰκόνα, ἡ Bild, Ikone: dat. pl. -αις SynaxCpl 345,20.27. acc. -αν DobChrist 214 app. αἱ -ναι NGreg II 738,14 (f.l.?).– Kr, Duc, Somav, Stam s.v. εἰκών; LSSup -νη.

εἰκονίδιον, τό kleines Bild: ActaCosm 105. EuchCrypt 154,264,16. AlexK 42,8; 237,11. ErmAnecd 173 с.VI.– LS, TLG, Kr.

εἰκονικῶς genau beschrieben, detailliert: Trinch 24 (a.1032).– (LS, L, Kr, Tgl, Stam, Hoven 166).

Εἰκόνιον, τό Name eines Festes in Alexandria: V. Cyri et Joannis, PG 87/3.3688B.– (LS, LSSup, PB; Karan -ι).

εἰκόνισις, ἡ (< εἰκονίζω) Abbildung: -θεία NikSeid I 56,15. NChonOr 215,28.

εἰκονιστής, ὁ Bildermacher, Ikonenmaler: JoGen 59,33. AASS Nov III882C. VDavSym 250,4 (εἰκονιατῶν ed.).– (LS, LSSup), Somav, KumN.

εἰκονιστικός darstellend: τέχνη -ή DemBibl 139.– L, KumN, Stam.

εἰκονιστός abbildend: δύναμις -ὴ τῶν ἰδιωμάτων PorphHarmon 13,30.

εἰκονίτζα, ἡ kleine Ikone: APantel 7,22 (а.1142).– Kr.

εἰκονογλύφος, ὁ Bilder Schnitzer: Agathange 34,3 v.l.– Stam.

εἰκονογνώστης, ὁ der das Bild (Gottes) kennt (von Barlaam): PalamHes 57,19; 253,6 = Palam I 384,6; 476,28,

εἰκονογράφημα, τό (< -φέω) gemaltes Bild, Ikone: σεπτά ManasL 4163.– Stam.

εἰκονοειδής einem Bild ähnlich: φαντασία ThStudEp 380,180.– LS, Stam -ώδης.

εἰκονόθεος ein Abbild Gottes seiend: ψυχή AnSinSerm X 3,2.

εἰκονοκαύστης, ὁ Ikonenverbrenner: VStephJun 106,26; 117,12 etc. VMiSync 58,11; 66,23. VThStud 296A. Andreas 317,27. DobChrist 214. – L, Kum, Stam.

εἰκονοκαύτης, ὁ Ikonenverbrenner: VBasVil 106,6. Suda ε 2743. Balsam I 912А.917С.– Stam.

εἰκονολάτρης, Bilderverehrer: Mansi XIII 356C (a.787). VMiSync 78,2. FickPhund 49,9. IsaacArm 1232D.– L, Stam,

εἰκονολογία, ἡ bildhaftes Sprechen: Walz VII 1223,6 (Greg. Cor.).– LS, Somav, Stam.

εἰκονομαχέω die heiligen Bilder bekämpfen: ThStudEp 221,119; 358,16; 380,194. PhotEp 2,379; 134,56. VIgnat 493A. MunCounc 178,11. HalkHag 178,6 –L, Tgl.

εἰκονομάχης, ὁ Bilderfeind: VBasVes II 31. – S. -χος.

εἰκονομαχητικός die Ikonen bekämpfend: -ὴ αἵρεσις VNikMed 295.

εἰκονομαχία, ἡ Kampf gegen Bilder, Bilderstürmerei, Bilderstreit: Mansi XIII 494E (a.787). MethTheoph 43,27 app.; 44,14. PhotEp 1,416. HergenMon 157.175. VPetr II 12,52. 57. Zonar V 258 app.– Tgl, Kr, Somav, Stam, Kleis.

εἰκονομάχος bilderfeindlich, gegen die Bilder kämpfend: λύττα EncAnt 414,68.– L (subst.), Kr, Stam, Somav, Kleis.

εἰκονομορφή, ἡ Gestalt, Bildhaftigkeit: ἀγγελική JoSyrop 16,32.– Vgl. εἰκονόμορφος LS.

εἰκονοποιητική, ἡ (sc. τέχνη) Herstellung von Bildern: DemBibl 139.– Vgl. -ποιέω L.

εἰκονοσεβάστης, ὁ Bilderverehrer: VPetr I 26,11.

εἰκονοστάσια, ἡ Aufstellung eines Bildes: EustDam 672B.

εἰκονοστάσιον, τό Bilderwand, Ikonostase (mit Ikonen behängte Wand vor dem Altar): TypKosm 55,21. VBartSim 226 c.30,11. PsKod 189,11. MM 1485 (a.1366). AEsph 28,10 (a. 1387). -ιν Syrop 428,8. id. DelAn 1455,19. Betkapelle ? TypKechar 149,2326. κονοστάσια SchartHaun 274,– LS, Duc, Tgl, TLG, Kr, Stam, Polikarpov 285, LMA II 152f., RBK III 326–353.

εἰκονοτύπος, ὁ Ikonenbildner: -ποις TheophCont 775,17 (v.l. εἰκονομάχοις!) = ChronMur 992C.– Vgl. -τυπία Stam.

εἰκονουργέω Bilder schaffen, bildlich darstellen, abbilden: ThStudlamb 93,2. Mansi XVI 401E (a.869/70). PselPaneg 8,110. Theophyl II I220A. ProdPoesies 46,6. JoPhocas 5270.

εἰκονούργημα, τό bildliche Darstellung, Abbildung: GermΙΙPG 653C.

εἰκονουργία, ἡ Herstellung von Bildern, bildliche Darstellung, Abbildung: ThStudEp 380, 225. ThStudPG 1773D. TheodGrapt 121. Mansi XVI 400C (a.869/870). PhotEp 39,6; 65,11.73. PhotBib 103al4.– L, Tgl.

εἰκονουργικός die bildliche Darstellung betreffend: -ὴ ἀναστήλωσις PhotHom 168,19. -ὴ θέα τοῦ Χριστοῦ AASS Nov II 1,3930 (V. Ioannic.).

εἰκονουργός, ὁ Hersteller von Bildern: ThStudEp 532,197.

εἰκονόφιλος, ὁ Bilderfreund: Agathange 34, 3.– L (falsch -φίλης), KumN, Stam, ODB 977.

εἰκονοχειρουργία, ἡ gemalte Handarbeit: ζωγράφου -αι NikMesAp XXXIII 1.

εἰκοσάβιβλος, ἡ Werk in zwanzig Büchern: PhotBib 65b31.

εἰκοσαδραχμία, ἡ Zahlung von zwanzig Drachmen: Aristeas 27 (Pelletier SC 89); cf. p.243.– Vgl. -χμιος/-χμον/-χμος LS, LSSup, KumN, Stam.

εἰκοσαεδρικός zwanzig Flächen habend: Damasc. in Phaed. II 132,8 (Westerink).

εἰκοσαετηρίς, ἡ Zeitraum von zwanzig Jahren: AnonLog 144,27.– LS, (L), Stam.

εικοσάϊ (< -άκι[ς]) zwanzigmal: Psel Poem 58,178 cod. -σάει SchilMet 68,23; 95,26; 97,1.– TLG -σάκι (Него); s. δωδεκάϊ, ἑβδομηντάϊ.

εἰκοσάκωπος mit zwanzig Rudern: ScholOd II 431,3.– LS, Stam.

εἰκοσαμέδιμνος zwanzig Scheffel (μέδιμνοι) fassend: δοχεῖα ManStrab 200,26.

εἰκοσάμετρος von zwanzig Maß (μέτρα): ἀσκός PselPoem 22,82. περίοδος ScholArK II 2, 210 (765a).– Stam; s. εἰκοσίμ.

εἰκοσαπενταετηρίς, ἡ Zeitraum von 25 Jahren: Theon. Alex, in Ptolem. 202,5 – 203,1 etc. (Tihon 1978). Miller: cod. Par. 2841,33v (Schol. Arat.).– S. εἰκοσιπ.

εἰκοσαπενταετία, ἡ Zeitraum von 25 Jahren: Sym I 284D.– S. εἰκοσιπ.

εἰκοσαπλασίων zwanzigfach: JoPhilopCAG XIV 1,25; 41,1,– LS, TLG.

εἰκοσάπους zwanzig Fuß lang: ScholEucl V 2,297,5.

εἰκοσάριθμος zwanzig zählend, zwanzig an der Zahl: στρατός AHG V 187,191. τρίποδες TzetzIl Σ 284 – LS.

εἰκοσάστεγος mit zwanzig Etagen: SchneidPol 239,3.– LS.

εἰκόσατος zwanzigster: χρόνος TzetzAnt 360.

εἰκοσάχρονος zwanzigjährig: TzetzIl Prol. 943 – Kr.

εἰκοσέτης zwanzigjährig: GregNazPG 37, 769A.– LS, LSSup, TLG.

εἰκοσθέβδομον, τό Siebenundzwanzigstel: PorphHarmon 139,33sq. BlemSom 25,11.– KumN; LS εἰκοστοέβδομος.

εἰκοσιδύο zweiundzwanzig: JoChrysPG 56, 330 – LS, Tgl, TLG, Kr.

εἰκοσιείς einundzwanzig: EusPraep I 610,1. εἰκοσιμία PussJul II 63.– LS, TLG, Stam.

εικοσιενάχρονος einundzwanzigjährig: ἡ παῖς FontMin IX 162,6 (s.XII).

εἰκοσιέξ sechsundzwanzig: JoChrysPG 60, 535.– LS, TLG, Stam; Kr -ξι.

εἰκοσιεπτά siebenundzwanzig·. PalSteph 52, 8.– LS, Soph, TLG, Stam.

εἰκοσιεπτάκις siebenundzwanzigmal·. ScholEucl V 2,75,28.– KumN.

εικοσιεπταπλάσιος siebenundzwanzigfach: ScholEucl V 1,222,16.

εἰκοσικαιεπταπλάσιος siebenundzwanzigfach: ProclTim II 219,20.

εἰκοσικαιπέντε fünfundzwanzig: ScholEucl V 2,95,9.

εἰκοσίκωλος zwanziggliedrig: SchoIArK I 3, 1,213,15; 278,6 – εἰκοσάκ. LS.

εἰκοσίμετρος von zwanzig Maß (μέτρα): περίοδος SchoIArK I 2,198,24 codd.– (LS, Tgl); s. εἰκοσάμ.

εἰκοσιμοίραιος Winkel von zwanzig Grad habend: ἡ λόξωσις Seth An 112,23.

εἰκοσιπενταετηρίς, ἡ Zeitraum von fünfundzwanzig Jahren: StephAlex 40,10.11. AnonLog 109,9.11; 144,27.– LSSup, KumN; s. εἰκοσάπ.

εἰκοσιπενταετής von fünfundzwanzig Jahren: ἡλικία ScholHip II 444,1.– LS -έτης.

εἰκοσιπενταετία, ἡ Alter von fünfundzwanzig Jahren: Balsam 1565C.– KumN; s. εἰκοσαπ.

εἰκοσιπενταπλάσιος fünfundzwanzigfach: ScholEucl V 2,296,28.– TLG; vgl. -πλασιάζεσθαι KumN.

εἰκοσιπεντάπους fünfundzwanzig Fuß lang: ScholEucl V 2,192,6.

εἰκοσιπηχυαῖος zwanzig Ellen lang: PsElias 36,16.

εἰκοσίπηχυς zwanzig Ellen lang: NonnDion 25,252; 28,215; 36,461.– LS, TLG.

εἰκοσιτεσσαράπους vierundzwanzig Fuß lang: ScholEucl V 2,195,6.10; 273,17.

εἰκοσιτριάκις dreiundzwanzigfach: ScholDioph 690,320.

εἰκοσίτριτος dreiundzwanzigster: τοῦ Ἰουλίου μηνός ScriptInc 423.

εικοστή, ἡ Steuer von 1/20: Bas А 2581,14.– LS.

εἰκοστόγδοος achtundzwanzigster: DidymGen 34,16. Mansi XI 612C.624E. PselPoem 1, 86 – LS -ον.

εἰκοστοδεύτερος zweiundzivanzigster: ἔτος ConcCP 14,13; 26,14 – L.

εἰκοστόδυος zweiundzwanzigster: PselWest 22. PselPoem 18,31. Miller: cod. Par. 3058,289г (Mi. Apost. proverbia).

εἰκοστοέβδομος siebenundzuanzigster: ScholDioph 699,690; 700,696 etc. Mansi XI 209A. 217А etc. (a.680). NicephH 33,2 v.l –LS.

εἰκοστοέτης zwanzigjährig: OrigPG 12,576C. -ετής PselPoem 8,742 (v.l. -έτης).

εἰκοστόμονος einundzwanzigster: PselWest 17.– TLG, Tgl.

εἰκοστοόγδοος s. εἰκοστόγδοος

εἰκοστόπρωτος einundzwanzigster: PselPoem 1,69; 54,382. PoemAstr II 256.280.– LS, Soph, TLG.

εἰκοστός zwanzigjährig: DaphCor 2,26.– (LS, LSSup, Tgl, Kr).

εἰκοστοτέταρτος vierundzwanzigster: DidymZach 1,18,3. ChronPasch 204,3. ScholDioph 700, 704,– LS, TLG.

εἰκοστοτετράριδμος vierundzwanzigster: χρόνος PselPoem 64,17.

εἰκοστότριτος dreiundzwanzigster: Mansi XI 612C.624E (a.680). PselFor 1,1142. PselPoem 1,75.

εἰκοστώνης, ὁ Einnehmer des Zwanzigstels: vicesimarius CorpGloss.– LS, Tgl, Soph.

εἰκοτέρως mit besonderem Hecht: ScholAesch II 2,233,2 (v.l. εἰκότως).

εἰκοτολογέω von der Wahrscheinlichkeit her schließen: Hesych ε 841. LudwAnek 54,8, PselPhil I 2,59. PselMin I 430,17. EustDam 508D. – LS, L, Soph, Tgl, TLG, Stam.

εἰκοτολογικῶς (durch Schließen) nach der Wahrscheinlichkeit, wahrscheinlich: ProclTim I 340,26.– Dem; LSSup, Stam, KumN -ός.

εἰκτέον man muß nachgeben: Liban. VII 30,9 (Förster).– LS.

εἰκτικῶς nachgiebig: Clem. Rom., Ep. ad Cor. (SC 167) 37,2.– LS -ός.

εἰλαμίδες, αἱ Hirnhaut: Exorc 38,8; 55,23.– LS.

εἰλαπιναστικός den Festschmaus betreffend: EustOd 1605,38 (-ατικόν ed.).–Vgl. εἰλαπινάζω LS.

εἰλάριον, τό (< εἶλος, εἴλω ?) Binde ? εἰς αἱμοπτοϊκούς BlemMed 67.– (Stam -t).

εἰλατήριον s. εἰλητάριον

εἰλενδερουργέω s. ἐλευδερουργέω

εἰλεώδης an Darmverschlingung leidend: Hippiatr II 78,11; 241,1,– LS, Tgl, TLG.

εἰληθέρημα, τό Sonnenhitze: μεσημβρινῶν πρηστήρων GregAntEpit 69,1.

εἰληθέρησις, ἡ (< -ρέω) Sonnenwärme: Themist., CAG V 2,53,15. JoPhilopCAG XVI 278, 22.25; 279,6. TzetzEp 49.8. AASS Nov III 600E. 606D (V. Laz. Gales.).

εἴληδρον, τό ? Suda ει 114.

εἰληματικός gewölbt, überwölbt: TU 133 (1987) 635,62 (BHG 365z). VConstGu 653,3. Bas А 2665,6. DeAdmImp 29,243.252.271.282.284. DeCer I 391,17.– L, OrlTraul.

εἰλητάριον, τό Schriftrolle, Buch, Urkunde: DiodTars I 243,93 (εἰλατήριον ed,). PselFor 1, 2668. PselPoem 7,290. TheophylEp 78,7. Zigab I 453Α. TomSyn 329.– LS, Tgl, Soph, Duc + App I, (Кr + IX 412), LexPsel.

εἰλητικός sich unndendl μόριον Suda μ 6.– (LS, TLG εἰλ.).

εἰλικοειδής spiralförmig: А ASS Nov III 867E. εἰλικιῶδες VProph 63,17 (v.l, ἐλικοειδές). – LS.

εἰλικρινοειδής klar, deutlich: Suda ει 124.

εἰλικρινός (= -νής) lauter, echt: πίστιν -ήν SigPal 528,3.– Car, Stam.

εἰλικρινότης, ἡ Lauterkeit, Wahrhaftigkeit: ThStudEp 56,62. Balsam II 253C.329D.– LS, L.

εἰλικτός gewunden: άνάβασις Theodoret, PG 80,685C.–LS.

εἶλιξ, ὁ Windung: ἀκοής PsChrysPG 61,708А. ἐν ἀβάτοις εἵλιξι VasAnecd 326,29.– LS (= ἕλιξ).

εἰλιπόρος in gekrümmter Bahn: στροφάλιγξ θυελλοτόκοιο πορείης JoGaz I 248.

εἵλκω (= έλκω) ziehen: HagNik I 416,28.

εἱλος, Sklave: ὁ δοῦλος LudwAnek 60,12.– LS Εἵλως.

εἱλωτεύω Helot (Sklave) sein: Synes. de regno 21,5 (p.74 Garzya). LudwAnek 58,15. PsHerod 48,– LS, TLG.

εἱλωτία, ἡ Leibeigenschaft: Hesych v 314. Olymp Ale 162,4 (sch.).– LS -εία.

εἶμαι (< εἰμί) sein: εἶσε (= εἶσαι = εἶ) NByzMo 772S. ἔν (= ἐστίν) Parnasses 34 (1992) 319 (Mart. Porph,). id. Jo. Mosch., PG 87/3.3064B. part. ἔστοντας GerlPatr 214,8 (a.1496), ἔστοντα DellPoiem А 1977 etc.– Kr + X 63*, Car s.v. εἰμί, TLG, Somav.

εἱμαρταῖος durch Schicksal bestimmt: δεσμός PselMin II 81,6.– Vgl, LS εἱμαρτός.

εἱματουργός s. ἱματουργός

εἱμετεκάριος, ὁ (ἱματικάριος?) Tuchhändler, (Schneider?): CGCI 56; cf. InscrPel I 48* (p. 364).

εἰνιόν ? κύαμος μέλας Αἰγύπτιος DelAn II 323,27.

εἵνω vereinen: τὸ εἰς ἕν συνάγω LudwAnek 178,22.

εἱραμάγγη, ἡ ? Philop 20.

εἱρανέω in Frieden leben: TzetzAr II 684,3 (metri gr. pro εἰρηνέω).

εἱργμοούνη, ἡ das Eingesperrtsein: ThMetDi 1,277.

εἱργνυω einschließen, einsperren: TzetzEp 147,24. TzetzIamb 139,164. PsHerod 52. ausschließen, fernhalten: TzetzOd I 133.– LS.

εἴρερος, ὁ Knechtschaft: ConstNic 221.– LS.

εἰρηναγωγέω zum Frieden führen: TbStudCatP 54,9 (p.194).–L.

εἰρηναγωγός Frieden bringend: MoneKot 329,12.

εἰρηναρχία, ἡ Herrschaft des Friedens: ThStudEp 418,14; 419,50; 424,28. VEuthSa 19,8. Zigab III 136A (= PG 3,949A). DemBibl 269. KanAthan 2,51. KypTyp 98,25; 100,9.– (LSSup, L).

εἰρήναρχος Frieden stiftend: βασιλεία ThStudEp 429,10; πατήρ 475,44. θεότης PhotBib 204al8.– LS, L (subst.).

εἰρηνεπώνυμος nach dem Frieden (εἰρήνη) benannt: Εἰρηναίος AHG XII 403,255. Εἰρήνη ProdGed XL1V 117.

εἰρήνευσις, ἡ Befriedung: ThStudCatM 50 (p.364).– LS, Stam.

εἰρηνευτέον man muß Frieden halten: Didym- Eccl 81,22. PsOec II577A. Theophyl III1252C. HomMarial II 523,39; 524,26.

εἰρηνευτής, ὁ Befrieder: NPaph 37A.– Kr.

εἰρηνοβράβευτος Frieden verleihend: VDemetr647.– LAdd.

εἰρηνοβραβεύτως Frieden verleihend: PR 455. OR 624.

εἰρηνοδίκης, ὁ Friedensrichter: PselPG 1013D.– LS, Stam.

εἰρηνοδότης, ὁ Friedensspender: ProdCom 86,1.2. (adj.) -του Θεοῦ PRK 27,4 (a.1316); id. 104,4 (a.1330).

εἰρηνόδοτος, ὁ Friedensspender: EtymGud 170,51. EtymGudSte 428,18.

εἰρηνοδώρως Frieden gebend: δι ̓ Εἰρήνης εἰρήνην τοῖς ποθοῦσιν -ρως παρέσχετο AASS Νον II 1,335Β.– L -ος.

εἰρηνοθελής dem Frieden zugeneigt: ThStudEp 532,1.6.

εἰρηνολογία, ἡ friedliche Rede: BoinAkol 106,14 = MM VI 80 (a.1091).

εἰρηνόμυρον, τό eine Pflanze: Куran II 24,21.

εἰρηνοποιητής, ὁ Friedensstifter: ThStudEp 230,8.– Vgl. -ποιέω LS, L.

εἰρηνοτρόπως auf friedliche Art: JoGeoPant 699.

εἰρηνόχυτος Frieden ausgießend: κράτος ThStudThe 272 c.5. ὀρθοδοξία ThStudEp 421,27. – L -χύτος,

εἰρηνωνυμέω Miller: cod. Coisl. 278,211 v (Germ.II.).

εἰρηνώνυμος Friede (Eirene) genannt: ThStudEp 175,18; 458,33. MR V 25. LascTheol 103,143.

εἰρητέον man muß sagen: PsAthanPG 28, 533B.

εἰρκιόλιον, τό (< lat. urceolus) kleiner Krug: Trinch 511 (a.1112).– Car.

εἱρκτήριος des Gefängnisses, Gefängnis-: οἶκος MartSingid 26,5.– LSSup -ον.

εἱρκτοσύνη, ἡ Einkerkerung, Gefangenschaft: Welz 16,22. Pach II 502.

εἵρκτωσις, ἡ Einkerkerung: PsChrysPG 61, 760.

εἱρμολογέω in der Musterzeile sagen: ThStudEp 380,110 (ὡμολόγησεν ed. Sirmond).

εἱρμολόγημα, τό Musterhymnus: VCosmae 668.

εἱρμολογία, ἡ Reihe von Sprüchen: ThStudPG 777A. Muster, Grundlage: ψαλμῳδική EustDam 5760.

εἱρμολογικός zum ερμός gehörend: μέλος EustDam 5210.– Bergotes.

εἰρμολόγιον, τό Buch der Musterhymnen, Heirmologion: Suda II 534,7. LudwAnek 103,9. TestBoil 25,163. MichAttDiat 97,1286; 127, 1770. GuillCorp V 14,20 (a.1138?). APantel 7,26 (a.l 142).– Kr, KumN, Stam, Clugnet, Bergotes, EustrHeirm.

εἱρμοποιέω in einem Musterhymnus (εἱρμός) sagen: EustDam 704B.

εἷρξις, ἡ das Eingesperrtsein: τῆς κατακρίσεως GermPG 300В.– LS.

εἰροκοπέω Wolle bearbeiten: Hesych ε 1049.

εἰρουργέω Wolle bearbeiten: Hesych ε 1049.

εἰρώνευσις, ἡ (< εἰρωνεύομαι) ironische Rede: MethEuth 378.

εἰρωνευτής, ὁ Heuchler: ScholArK I 3,2,292 (449b).–LS, Stam.

εἰρωνευτικῶς ironisch: CAG XXI 2,262,11. – L.

εἰσάγαν zu sehr, gar sehr: PallChrys XII 31 etc. Sozom 29,24 etc. PselMin I 375,14. TzetzHist IX 900. ἐσάγαν Procop Bell. VII 14,1.– LS (Tzetz.), TLG.

εἰσαγγελεύς, ὁ Ankläger: Suda II 535,19 = PsZon 626. AnHier IV 123,2.– LS, Stam.

εἰσάγγελος, ὁ Ankläger: Kramer 10,9 (s.IV). Ankündiger: Timar 1030.

εἰσαγώγιμος vorgeladen: ἐν τῷ κριτηρίῳ HalkHag 49,9. AIv 67,14 (a.1295).– (LS, LSSup, Stam).

εἰσαείποτε auf immer: VMax 107,29.– Vgl.εἰσαεί LS, LSSup, Stam.

εἰσαίρομαι hineinbringen, hineinführen: ἐσαράμενος Simoc II 8,6.– εἰσαείρομαι, εἰσαίρω LS.

εἰσακουστέος anzuhören, zu erhören: GregAntEpit 149,21. -έον man muß anhören: τινός ProdRhod 6,397.

εἰσακουστικός erhörend: -ὴ ἐνέργεια MethAg 81 с.10.– Somav.

εἰσακουστός hörbar: EusPG 23,485C angehört: GregAntKam 234.– L.

εἰσακτος eingeführt, verursacht: φθορά JoXiphHom 438.

εἰσανορούω auffahren, in die Höhe fahren: Apollin. Metaphr. Ps. 47,5 (Ludwich).– LS.

εἴσαξις, ἡ Einfuhren, Durchstechen: -εις δακτύλων Ducas 287,10.– KumN.

εἰσαπομένω verbleiben (in): DidymGen 195, 15. ἐσαπέμειναν τῇ Κρήτῃ EustOd 1468 (I p. 128,5).

εἰσαποστέλλω hinschicken: ScholEurS 192,7. DeLeg 44,25.– LS.

εἰσαρθρόομαι verbunden werden: εἶς τι Galen XVIII 1,538.

εἰσάρτι (εἰς + ἄρτι) (bis) jetzt: EustIl 328,45; 623,33; 1286,19. ἐσάρτι EustIl I 203,15; 348,7. EustOd I 36,21 etc.– TLG.

εἰσατενίζω ansehen: Sym III477B.

εἴσαυλα, τά einführende Worte: μετὰ τὴν τῶν προαύλων καὶ εἰσαύλων τελετήν τε καὶ εἴσοδον LascEp 209,16.

εἰσαύξω vermehren: PsAthanPG 28,1496В.

εἰσάω (εἰς + ἄω) einhauchen: ScholTheocr 250,6; 253,1.

εἰσβατέω hineingehen: ἐπὶ τὴν ἔρημον VGrAgrig 26,19.

εἰσβατήριος hineinführend in: τινός VJoseph 976Β. τὰ -ια Einzug: ProdGed XXX 3.

εἰσβατός zu betreten, zugänglich: νεώς Schol. Pind. Ol. 7,59 (Abel), ἐσβ. Procop I 175,2 etc. anzutreten: πλοῦς ἐσβατός JoApokBees 77,82.– LS, TLG.

εἴσβατρον, τό Eingang, Eintritt: τῶν ἀποστόλων τὰ -α GermII 269,33.

εἰσβατῶς eintretend, hineingeführt: АІехГ I 80,26.

εἰσβιβρῶσκω auffressen: τινά ProdKatHyp 11.

εἴσβλεψις, η Anblicken, Blick: MirDem 80,28. VBasVil 63,14.

εἰσβλύζω strömen: SophrThaum 254 с.6.

εἰσγίγνομαι werden, sich erweisen: AASS Nov II 1,384C.– LS.

εἰσδεικνύω beweisen: εἰσδεῖξαι (inf. aor.) Trinch 143 (a.l 130).

εἰσδεκτέος anzunehmen, zuzulassen: Bas В 1271,25.

εἰσδεκτήρια, τά Empfang: WengAse 390,16 (Jo. Geom.).– L -ιος.

εἰσδεκτικός empfänglich für: τινός AHG V 4,60. τὸ -όν Zahlung bei Abschluß (Erneuerung) einer Pacht: LeoNov 53,13. JusCan 841D. Peira 15,14. CartHier 7,29.– Tgl.

εἰσδεσπόζω im Inneren herrschen: τὸ -ζον τούτων PhilMon 192.

εἰσδιώκω verfolgen: μυρίους JoGal 342.

εἰσδοκάω erwarten: NicOnir II 66.

εἰσδουλεύω seinen Dienst tun: PsKod 187, 3.

εἰσδοχεύς, ὁ der auf nimmt: δρόμωνες ἵππων -χεῖς Ephr 6742.

εἰσδράσσομαι an sich reißen, usurpieren: θρόνον MunLet 71,22.

εἰσδύνομαι (εἰς + δύνομαι) imstande sein: Сusа 509 (а. 1097).– Vgl. δύνομαι LS (s.v. δύναμαι), Кr.

εἰσδυτικός (< εἰσδύνω) eindringend: StephId II 244,30 (comp.),– KumN.

εἰσδύω eindringen in: τινί NeophSyng I E 5,3.– LS -ύνω/-ύομαι.

εἰσεγείρομαι erwachen: Spengel, Rhet. Graeci I 315,17 (Longin.).

εἰσείρω ( verbinden: ScholThuc 9,5.– LSSup.

εἰσεκχέω ausgießen in: εἴς τινα AHG 1112,99 v.l.

εἰσέλασις, ἡ Einzug: εἰς τὸν θεῖον οἶκον GermII 268,32. Critob 163,21.– (LS), Stam.

εἰσέλευσις, ἡ Eindringen, Eintreten: JoPhilopCAG XIV 3,21,18. Jo. Dam., Barl. 300 c.XXI (Woodward-Mattingly).– LS, Tgl, TLG, Kr, LexPsel, Car, Stam.

εἰσελευστέον man muß betreten: τὴν πόλιν EustIl 1260,60.

εἰσελκτέον s. ἐξελκτέον

εἰσέμπτωτος hineingefallen, verfallen: εἰς μανίαν θυμοῦ MiChonArs 7.

εἰσένε(γ)ξις, ἡ Einführung: εἰς τὸ τοῦ θεοῦ ἱερόν PetrArg 170,352. = HomMar 38,335. Einleitung (eines Prozesses): ScholPlat Leg. 855d.

εἰσενεκτέος einzubringen: ScholDem II 327, 13. -τέον man muß (hin)einbringen, beibringen: Oribas VIII 1,7. GregNazPG 36.397D. ThStudPG 1092A. PsOec 1617B. PselPhil I 30,24. Bas В 426,10.

εἰσενοικίζω ansiedeln, einpflanzen: τὸν ἀντέρωτα NChonOr 202,11.

εἰσέπειτα nachher: Gr. Naz., De vita sua 517.1388 (Jungck).– LS, TLG.

εἰσεπιλείβω dazu ausgießen, spenden ? ScholAesch I 24,1.

εἰσεπινοέω dazu erinnern: NikOtr 208,36.

εἰσεργάζομαι (pass.) dafür gemacht werden: APApp I 372,4,– LSSup.

εἴσερσις, ἡ Anbinden, Verknüpfen: Suda ε 1257 – LS.

εἰσηγέτις, Eührerin: πίστις καθαρότητας εἰσηγῆτις AASS Juni 1279C (c.9; Laud. Lucilliani),– Vgl. ἁγέτις s.v. ἡγέτης LS; LS, L, Stam εἰσηγητής.

εἰσηγητέον man muß (an)raten: MeyerHu 112,34. ProdRhod 9,23. man muß auffassen: Theophyl IV 93C – LS, TLG.

εἰσηγητικός ermahnend: λόγος SimocEp 64,6. – L, Stam.

εἰσηγητικῶς einführend: VEuthSa 16,20.– Stam.

εἰσηγῆτις s. εἰσηγέτις

εἴσηλυς, ὁ Hereinkommender, Neuankömmling: PselNicet 47.

εἰσίδρυον, τό ? τὸ εἰς ὡς παλάτιον ᾦκησας AHG VIII 77,69.

εισικτός (< εἰσικνέομαι; an εἰσακτός?) zugänglich: παράδεισος ThStudPG 709Β (εἰσηκ. ed.). εἴσικτος τροφή ScholOpp Hal. 1,12,18 (1.44).

εἰσιτέον man darf hineingehen: ThStudEp 294,27 – LS.

εἰσιτητέος zugänglich: NicephAp 777B. Suda III 114,25 – LS -έον.

εἰσιτός zugänglich: PachF II 605,6.– LS s.v. εἰσιτητός.

εἰσκάθημαι (darin) sitzen: ἔν τινι τόπῳ VAlex 3,19.

εἰσκαθίζω hineinsetzen, sich setzen lassen: JoChrysPG 49,410.

εισκάμπτω sich hinwenden zu: Θεῷ PassDion 44,20 (coni.).

εἰσκαρτερέω durchhalten, hart bleiben: PapSyl 168,17.

εἴσκειμαι lasten auf: ἐπιστασίαν ἐσκειμένην τῇ πόλει Simoc IV 15,10.– LS, Tgl.

εἰσκινέομαι bewegt (angeregt) werden: PitAn III 335, V. 15–18 (Orig.), sich bewegen: RegelFont 185,20 (Greg. Ant.).

εἰσκίρναμαι sich hineinmischen lassen: Anon- Metal 202,15.

εἰσκλάομαι hineinwachsen: PaulAeg I 178, 16.– LS.

εἰσκλείω einschließen: ἄλογα DietMat 57. ἐσκλείει˙ εἰσάγει Hesych ε 6238,– LS.

εἴσκλησις, ἡ Anrufung: Libad 76sq. in marg. – LS, LSSup.

εἰσκλίνω sich neigen zu: τόπον PoemAstr II 450.

εἰσκολπόομαι sich in den Schoß werfen: Th- StudPG 8920.

εισκομίζω der Konfiskation unterwerfen: EpBib 2,7.8; 3,3 (pass.).– (LS, LSSup, L, Stam), Kr.

εἰσκόμισις, ἡ Einziehung, Konfiskation: ὑπάρξεως Achmet 126,2; χρυσίου 129,5 (ed. -σμισις).– KumN, Stam.

εἰσκομισμός, ὁ Konfiskation: RobCart V 109,15 (a.1053).

εἰσκομιστής, ὁ Überbringer: γραμμάτων NikMuz 693.– KumN -σταί.

εἰσκόπτω (jemandes Gespräch) unterbrechen: AASS Juni III 560F (с. 11; Pass. Leontii),

εἰσκριτήρ, ὁ Einführer: τῶν σωμάτων StephId II 204,20.

εἰσκριτικός unterscheidend: Alchim 386,9. 20.– (LS, LSSup),

εἰσκρύπτω verbergen: Apollod., Bibi. II 76 (pass., v.l. εἰσκρύβειν). BasilPG 31,837D v.l. (pass.).– LSSup.

εἰσκυλίω hineinrollen: πέτρας τῇ θαλάσῃ ScholPind II 14,17.

εἰσκυμαίνω zurückkehreir. PsKais 166,20.

εἰσκύπτω hineinschauen, sich hineinbeugen: EusHE II 2,869,20. Theodoret, PG 81,100A – LS, TLG.

εἰσκύρω hineingeraten: πόνοις PoetOtr I 9,2. – LS.

εἰσλαμβάνω auffassen: Comment. in Arist. Sophist, elench. II 329,19В (Ebbesen 1981).– Kr.

εἰσλογίζομαι (med.) bedenken ? ἀδικίαν Dmit 1191.

εἰσμετάβολος (εὐμ.?) veränderlich: DelAn I 524,2.

εἰσμύζω (εἰς + μύζω/μυζάω) einsaugen: Galen XI 318.

εἰσναίω verweilen: SaintMaur 141.– LS.

εισνήχομαι hineinschwimmen: ScholThuc 244,24.– LS.

εἴσξεσις, ἡ Zerkratzen, Zerreißen: Sym II 324C.

εἴσοδα, τά Eingang: VThSyk 8,5; 159,86.

εἰσοδέομαι hereinkommen, eingebracht werden: Cusa 490 (a.1180),– Vgl. LS, L, Stam -δεύω.

εἰσόδευμα, τό Einzug (in die Kirche): AlexSem 280.

εἰσοδευτικόν, τό (sc. γράμμα) den Einzug in die Kirche betreffende Urkunde: TM 8 (1981) 111 (s. XIII?).

εἰσόδημα, τό Einkunft, Einkommen: JoApokBees 105,11. PlanCat Par. III 10,26. DelTyp 103,16. DarRech 553,1. Zepos I 538 (a. 1312). NChonPar 574.– Kr, Somav.

εἰσοδία, ἡ Einzug: ἱερά NPaphGr 23,8. ἐσοδεια Ernte(zeit): NBertSerm IV 25.26.– Kr, Stam, Dem.

εἰσόδια, τά Eingang: τοῦ ἱεροῦ βήματος Anna I 78,11. Antritt, Anfänge: τῆς μετανοίας TR 78. GermII 269,33. Einzug, Darstellung (Mariä im Tempel, 21.11.): MeyerHu 134,21. KypTyp 17, 26. FontMin VI 148,138 (a.1166).– (LS, LSSup), L, Duc, Stam, Clugnet, Bergotes.

εἰσοδιάζω einnehmen: PsAthanPG 28,765D. MM VI 4 (a.1073). AIv 47,16 (a.1098). Bas В 1893,21. (pass.) veranschlagt (eingeschälzt) werden: ὡς ἄνθρωπος Simoc III 11,9. hineinführen: NilEp 513C. καθ’ ἡμῶν τὸ βάρβαρον RegelFont 65,1 (Eust.). verleiten: BasB 2084,26.– LS, Soph, Duc, Tgl, Kr, MenasGlos, GianKypr.

εἰσοδιακά, τά (= lat. introita JustinNov 30, 4) Eintrittsgeld: Bas А 240,13.– (Stam).

εἰσοδικός des Eingangs, Eingangs-: βάσις -ή AHG V 451,337. πῦλαι VBasVes II 67 = VBasVil 74,13. πυλών TypKechar 147,2294. τὸ -όν Einzugsgesang, Introitus: PR 16.19 etc. MR III 157.469.– L, Duc 358f., Tgl, Stam, Clugnet, Bergotes.

εἰσοδοεξόδευσις, ἡ Ein- und Ausgang: AIv 78,26 (a.1320). AChil 97,55 (a.1324).

εἰσοδοεξοδεύω ein- und ausgehen: AXen 8, 5.23 (a.1309); 9,4.19 (a.1310).

εἰσοδοέξοδος, ἡ Ein- und Ausgang: DeCerV I 88,3 (cod. εἰσοδιέξ., corr. KukDiorth 90). ALavra 28,11 (a.1030). MichAttDiat 172. AXen 1,162 (a. 1089). Einkünfte und А usgaben: ALavra 22,9 (a.1017). GuillCorp III 42,5 (a. 1064/5). TypTheotEuerg 867. MichAttDiat 588. ὁ εἰς . (?) AProdB 47,7 (а. 1344); 70,9 (a.1333); 71,15 (а. 1355).– Tgl, Kr, Car, MenasGlos; εἰσοδέξ. L.

εἰσοδοπροκείμενον, τό Psalmenversefür den Eintritt in die Kirche: NikolBoun 171,74.

εἴσοδος, ἡ Ernte, Ertrag: RobCart X 59,46 (a.1076). AIv 47,15.16 (a.1098); 80,17 (a.1324). AMess 17,15 (a.1195).– (LS, LSSup, L, Duc App I), Kr.

εἰσοικέω besiedeln, bewohnen: Theodor, in Isai. (SC295) 6,354. ScholOpp Hal. 2,417 (pass.). einpflanzen in: λύραν ψυχαῖς GregNazEp CLX- XI 2. (intr.) sich ansiedeln: PhotBib 295a8.– LS, L.

εἰσοίκησις, ἡ Bewohnen: GrNyssOp IX 316, 1. А ASS Nov IV 218E (V. Eustoliae et Sopa- trae). TheodChor 20. HalkHag 180 с,8.– LS.

εἰσοικιστής, ὁ Siedler, Gründer: PselMB IV 390.

εἰσοιστέον man muß einbringen: NChonOr 130,23 – LS.

εἰσοπή, ἡ (εἰς + ὀπή) Öffnung, Loch: NoretSin 199.

εἰσόριος angrenzend: ἀπέρχεται -ιον καὶ ἀντόριον μαυρόλιθον EngPatm 50 264 (а. 1073).

εἰσουσιάζομαι (pass.) verweilen: εἴς τινα RegAug 94,108.

εἰσοχετεύω hineintragen: Method. 28,18 (Bonwetsch GCS). Suda II 541,27 = PsZon 649. PselOr 30,164 –LS.

εἰσπάμπαν völlig: DidymTrin I 27,31.

εισπαραγίγνομαι sich einfinden in: τῷ ἐγκλειστηρίῳ IoPhocas 550A.

εἰσπίνω trinken: Rom 76 ιε 2.

εἰσπιπράσκω verkaufen: εἴς τινα Cusa 640 (а.1291).

εἰσπλήττω hineinstoßen: τὰ ξίφη NilAncyr 20,17.

εἴσπνευσις, ἡ Einatmen: IgnDiacCor 45,13. JoGal 358. Michael, CAG XXII 1,114,6; 147, 29; 2,97,9.– LS.

εἰσπνευστός eingeatmel: ἀέρος φύσις NDavGreg 689.

εἴσπνοια, ἡ Einatmen: Hippiatr II 233,9.– L, TLG.

εἰσποιητέον man muß einbeziehen: τινά ProdTheil 125.

εἰσποίητος (= -τός) angenommen, adoptiert: АСО I 1,6,77,34. Suda ε 902. PselChron VII 29,18.– TLG, Tgl; LS, L, Stam (nur -τός).

εἰσπομπή, η Einlassen, Eindringen: JoPhilopCAG XV 416,29sq. Simoc II 6,3. MSyncPhrase 89,655; Q2 (p.438). PselPhil II 52,1; 57,4. NikMesJo 29,6. NikMesAp XLII 5.– LS (Suda), Tgl, TLG.

εἰσπόρευσις, ἡ (< -ρεύω) Hineingehen, Ζιιgang: NikMesJo 21,6; 26,7.

εἰσπορίζω verschaffen: Oribas IV p. 113,36. – LS.

εἰσπρακτέον man muß eintreiben: φόρον TheophylOp 271,24.

εἰσπράκτωρ, ὁ Einireiber: DarEp 361,5. PselChron VII 7,10. NChonHi 325,20; 560,91. – LS, L, Stam.

εἰσπτύω hineinspeien, einspritzen: ἰόν AASS Nov IV 81A (Carm. de mirac. colyb.).– LS.

εἰσρευσις, ἡ Hineinßießen: BoissAn II 389, 997.

εἰσριπτέω hineinwerfen: NChonOr 42,12.– Vgl. Kr -πτω.

εἴσρους, ὁ Einströmen: Prodrom 1293A.– LS, TLG.

εἰσροφέω verschlucken: ScholApRh IV 825/ 31b.

εἰσρύομαι einströmen: Ephr 6819.

εἴσρυσις, ἡ Einströmen: Themist., CAG V 2,113,30. Simpl., CAG IX 573,19.– LS.

εἰσσαίνω schmeicheln: PasaLib 7,15 (ἰοαίνων cod.).

εἰσσφραγίζω siegeln: τῇ διὰ μολύβδου βούλλῃ Schneidürk 266 (а. 1119). I

εἰσταβλάρις s. σταβουλάριος

εἰστείνω ausdehnen: ScholAr Thesm. 261 = Suda κ 1809. PoetOtr I 2,6.

εἰστελέομαι sich veriíandeln: εἴς τι KamAst 3358.– (LS).

εἰστρέφομαι genährt werden: ἐλπίδι GrNyssPG 46,828B.

εἰστύπτω einschlagpn (intr.): TzetzAr I 178.10.

εἰσύστερον später: GrNyssPG 44Д28А. JoPhilopCAG XIV 2,7,3.– L. TLG.

εἰσφαίνομαι erscheinen: Ps.-Clem., Hom. α 15,2 (Rehm GCS).– (LS -ω).

εἰσφθορά, ἡ Eindringen: τοῦ δαίμονος PselFor 1,917.

εἰσφράττω versperren: Herodiau. Hist. VII 12,4 (p.203,6 ed. Stavcnhagen 1922).– LS -σσω.

εἴσφρησις, ἡ Andrang, Ansturm: δεινότητας Macar. Magnes 206,1 (Blondei).– Vgl. -φρέω LS, L.

εἰσφυλάττω achten auf, behüten: ScholArK I 2,249 (1173c).

εἰσφύομαι anwachsen: εἰσπεφυκότος Galen II 321.

εἰσφυσάω aufblasen, anfachen: Simplic., CAG VII 712,14. SynaxCpl 73,6.–KumN.

εἰσχαράττω eingravieren: Lapid 161,13.– Vgl. ἐγχαράττω LS.

εἴσχυσις, ἡ Hineinslrömen·. ScholOpp Hal. 2,343. BoissAn II 389,997 – LS.

εἰσχωρέω eindringen: АСО I 4,65,8. Hippiatr II 247,7. NGreg I 420,7; III 247,3. ἐσχ. PachF I 293,23.– LS, Stam.

εἰσχωρίζω hineinbringen: Hesych ε 1157. Suda 11540,14.

εἰσώθησις, ἡ Нineinstoßen, Einführen: κατὰ τῆς ἕδρας καὶ τῶν παιδογόνων μορίων -θήσεις καλάμων καὶ ῥάβδων SynaxCpl 574,57.

εἰσωθίζομαι sich hineindrängen, eindringen: BasilEp СОХ 2,12; CCXVI 1,13. ArethMin I 111,5; 348,8. TheophylEp 79,57.– LS.

εἰσωθισμός, ὁ Нineinstoßen: καλάμων SvnaxCpl18,7.

εἰσώπιον I Herod 1365,1.– Vgl. LS, LSSup εἰσωπός ?

εἰσωτερικός esoterisch, verborgen: DidymEccl 7,25; 10,2,– LS ἐσωτ.

εἰσωτερικῶς in esoterischem Sinn: DidymPsalm 69,4. DidymZach 3,259,3.

εἰσωτικόν, τό Innenraum (einer Synagoge) ? CIG IV 9897.–S. ἐσωτικός.

εἰτάνιον s. γαϊτάνιον

εἰτιδάν wie auch immer: CodMes 111,18.– Vgl. Kr εἴτι.

εἰτιδηποτοῦν was auch immer: АСО II 1,2, 63,31.

εἰτιοῦν irgend etwas: JoChrysPG 59,304.

εἰώθιος ? gewohnt: τοῦ εἰωθίου (an recte ἑωθινοῦ ? cf. ThStudPG 1709C) τελουμένου τρισάγιου KypTyp 19,3–4.

ἐκ (+ acc.) aus, von: DeCerV II 21,27. ScriptOr 182,8 v.l.; 280,1. CodAstr VIII 3,177.4.9. GuillCorp IV 201.525. TaktNik 34,14–16; 50,26. 28. VCipr 32. ApovSedr VIII 12,– Kr, Kum, Car.

ἐκαεργία, ἡ Fernwirkung: ThMetBard 249. – Vgl. Ἐκάεργος LS,

ἐκάζοθεν ? (cf. ἔκαθεν, ἑκάς ?) entfernt I ἡ μία (sc. ὥρα) ἐκ. ἐκ in τὸ μέσον ἡμέρας ІоКаn 368.

ἐκασταχῇ überall: Themist. Or. 167b4 (I 240,1 Downey). LudwAnek 221,1. JusCan 829D. RegelFont 116,13 (Eust.). ManasKurtz II 93< 178,– LS (Suda), Tgl, TLG.

ἐκάστοδεν von jeder Seite her: ScholIl N 28al,4; 28a2,2. EustIl 918,42 – LS, TLG.

ἑκατέρωθεν von beiden Seiten: ἐξ ἑκατ. LeoTact II 132,4687. in jeder Hinsicht: HagEugR 230,474 (Lazarop.)– LS, Stam.

ἑκατηβολία, ἡ Treffen aus der Ferne: KamAst 1275.– Vgl. -βόλος LS.

ἑκατογκάρηνος hundertköpfig: ὕδρα HyrtEp 92 (p.47).– LS -ρανος.

ἑκατογκέφαλος hundertköpfig: Theophyl IV 444C. TzetzHist VIII 133; X 34. TzetzTheog 160. EustIl 123,41; 345,29. MiChonDial 1354B. – LS, TLG.

ἑκατόγκλινος mit hundert Betten: NChonOr 41,6; 96,2.

ἑκατόγχειρος hundertarmig: ScholPlat Leg. 795c. ScholNicTher 633c. TzetzIl А 238. EustManas 300,372. JoGal 342 – LS.

ἑκατόμπηχυς hundert Ellen lang: ProdSat 18,10.– LS.

ἑκατόμποδος hundert Fuß lang: EpitAthen II 2,84. EustIl 690,14.– LS s.v. -πεδος; TLG.

ἑκατονεβδομηκονταπλάσιος hundertsiebzigfach: JoPhilopCAG XV 503,37.

ἑκατονεικοστός hundertzwanzigster: AthanPG 27ДЗС.

ἑκατόνζυγος mit hundert Riiderbänken: EustIl 49,16; 223,9 etc.– LS, TLG.

ἑκατονκαιπεντηκοντάχορδος mit 150 Saiten: λύρα NicephOp 150,6 (de psalmis).

ἑκατονταεβδομηκονταπλασίων hundertsiebzigfach: JoPhilopCAG XIV 1,19. SethAn 50,7 app.; 96,16.– LS, TLG; s. ἑκατοντοεβδ.

ἑκατονταετηρίς, ἡ Zeitraum von hundert Jahren: CodAstr V 2,136,21. Miller: Nic. Chon. Thes., cod. Laur. IX 24,2r.– LS, Stam.

ἐκατονταετία, ἡ Zeitraum von hundert Jahren, Einhundertjahresfrist: Rhopai 164,30; 167, 7. ColTrip 151,1.6. FatStud 97. PhotBib 16a22. Alter von hundert Jahren: NByzMo 788B.– LS, Tgl, Stam.

ἑκατονταέτις hundertjährig: διαβίωσές ThStudCatM 79 (p.558).– Stam; LS -έτης,

ἑκατονταετῶς für hundert Jahre: ThStudCatM 45 (p.325).

ἑκατοντακεφάλας, ὁ der Hundertkopfige: HolobOr II 88,32.– Vgl. ἑκατογκεφάλας LS.

ἑκατοντακέφαλος hundertköpfig: EpiphНаеr II 44,18. ScholHesTh 60,5. JoMaurEp 17,148. TzetzTheog 286, τὸ -ον eine Pflanze: DelAn I 444,2.– LS, TLG.

ἑκατοντάλιδος aus hundert (= vielen) Steinen bestehend: λάρναξ DeCer I 644,20; λίθος 647, 2. id. Ducange, Hist. Byz. II (Paris 1680) 110. Πέτρος Prodrom 1415C.– Duc App I, Tgl.

ἑκατοντάλιτρος von hundert Pfund: -οι δωρεαί Attal 274,14.– KumN -ον.

ἑκατονταμεδιμναῖος hundert Scheffel fassend: άκάτιον JoPhilopCAG XIV 3,199,28.

ἑκατονταμηναῖος von hundert Monaten: Alex. Aphr., CAG I 666,15.

ἑκατονταμίγματος hundertfach gemischt, aus hundert Bestandteilen: ἀντίδοτος Galen XIV 162. 155.205.– LS -άμιγμα (subst., falsch).

ἑκατοντάνδριος aus hundert Mann bestehend: δικαστήριον Bas В 2505,16; В 2573,13.– KumN; LS ἑκατόντανδρος.

ἑκατονταόργυιος hundert Klafter lang: SchilMet 178 = -όργυος GeomFisc 114,17.

ἑκατονταπέμπελος (ἐκατόν + πέμπελος) hundert Jahre alt: ἀνήρ EustMak 56,17.

ἑκατόνταπηχυαῖος hundert Ellen lang: JoPhilopCAG XVI 99,27.

ἑκατοντάπηχυς hundert Ellen lang: Simpl., CAG VII 186,16. JoPhilopCAG XVI 97,4 etc. – LS, TLG, Stam.

ἑκατονταπλασιάζω verhundertfachen: Orig.

I 14,21 (Koetschau GCS).– Stam.

εκατονταπλάσιος hundertfältig, hundertfach: PsalmKat I 263,2 (Didym.). JoPhilopCAG XV 504,2. CosVestSerm 1009C. JoMaurEp 17,144. AHG VI 412,10.– LS, TLG, Stam.

ἑκατονταπλοΰς hundertfältig: σπέρμα Pass- Dion 60,23. MM IV 423.– KumN, Stam.

ἑκατοντάπους hundert Fuß lang: ScholEuc XIII 38. -ποδος EclBas 142,9.

εκατό ντάριϋμος Hundert zählend: HanStud 57. JoMaurEp 17,148.

ἑκατονταρχέω ein Zenturio sein: Zonar II 164,14,–LS.

ἑκατοντάρχης, ὁ ein Wahrsager: μάντεσιν ... ἡ τοῖς λεγομένοις -άρχαις ConcTrul 125,21.– (LS, LSSup).

εκατονταρχία, ἡ Amt des Zenturio: Leon VI, SylTact 1,26,–LS, Stam.

ἑκατοντάφυλλον, τό hundertblättrige (Bose): centifolia CorpGloss.– LS, Stam -ος.

ἑκατονταχαίροις (ἑκατόν + χαίροις) sei hundertmal gegrüßt: EustMak 35,12.

εκατόνταχή hundertfach: Asclep., CAG VI 2,131,13.

ἑκατοντάχρους hundertfarbig: EustMak 4, 12; 6,2. BoissAnNov 345 (Jo. Eug.).

ἑκατοντεσσαράκοστος hundertvierzigster: TzetzHist VI 597.

ἑκατοντοεβδομηκονταπλάσιος hundersieb- zigfach: CAG VII 548,20 (Simplic.).– S. ἐκα- τονταεβδ,

ἑκατοντούτης hundertjährig: Sozom 395,12. DidymPsalm III 186,15. DeLeg 583,25.– LS, TLG, Stam. ἑκατοντοῦτις hundertjährig: ζωή PsChrysPG 64.476C.– LS, TLG, Stam.

ἑκατοντώτης, ἡ Hundertzahl, Hundertschaft». PsKais 139,30.

ἑκατοσταῖος hundertfältig: καρπός NeophSyng I E 4,14.– Vgl. LS -τός; LS, L, Kr -τιαῖος.

ἑκατοστοεβδομηκοστός hundertsiebzigster: GAG VII 548,22 (Simplic.).

ἑκατοστοεικοστόπρωτος hunderteimmdzwanzigster: ScholDioph 699,659.662 etc.

ἑκατοστοεικοστός hundertzwanzigster: DidymGen 155,23.– LS.

ἑκατοστοεξηκοστοέννατος hundertneunund sechzigster: ScholDioph 698,645.

ἑκατοστοεξκαιδέκατος hundertsechzehnter: ἐνιαυτός Hieron 40,20.

ἑκατοστοκαιτεσσαρεσδεκάτης Miller: eod. Par. 159,368r (Cat. in Dan.).

ἑκατοστός hundertjährig: VNil 125.– (LS, LSSup, Stam).

ἑκατοτεσσαρακοστόεκτος (sc. ἀριθμός) hundertsechsundvierzig: PselWest 23.

ἑκατοστοτέταρτος hundertvierter: PselPoem 53,379 v.l.

ἐκβάζω (< ἐκβιβάζω) ausdehnen: τον τῆς δίκης ἐκβεβασμένον (sc. χρόνον) Zepos 1647 (ca.1100). – (Kr, ξεβ. Kr).

ἐκβαθύνω vertiefen: EncAnt 415,114. ArethMin II 27,26. (intr.) lief eindringen: πρὸς τι VCypr 175 v.l. pro ἐμβ, εἴς τι SynaxCpl 578, 17.– KumN, Stam.

ἐκβάκχευμα, τό bakchische Begeisterung, bakchisches Fest: ScholPind I 216,6 (pl.). HalkChrys III17 (p.115; pl.).– Vgl. KumN -ευταί.

ἐκβάκχευσις, ἡ bakchische Begeisterung: PselAutob 1499.– LS, Stam.

ἐκβάλλω herausführen: ἵππον DeCerV II 119, 17; 137,3. ablegen, ausziehen: ἱμάτιον SynaxCpl 383,39.– LS, LSSup, L, Tgl, Kr, Car.

ἐκβάπτω färben: IoApokEpigr 4,10.

ἐκβασίδιον, τό Ausgang: OikList 275,15. Uran 110,18.22; 136,51 etc.

ἐκβάσιος zum Aussteigen gehörig: ἡ Ἐκβασίος (-ία) Ἀθηνᾶ Schol. Dion. Byz. 4,19 + schol. 36,18 (Güngerich). τὰ -ια Ausgänge, Ergebnisse: ChronMur 461А (= τὰ ἐν ἐκβάσει GMon 391,10 = Sap. 2,17).– LS, PB.

ἐκβαστάζω davontragen, wegtragen: CorpGloss. πάσαν γῆν ProdTetrast 105a4.– TLG.

ἐκβατέον man kann hinausgehen: Schol. Hes. Th. 732 (p.199 Flach).

ἐκβαΰζω bellen: DeNatAn 79,2.

ἐκβδελύσσομαι ganz verabscheuen: Neoph 154.

ἐκβεβηκότως (< ἐκβαίνω) durch das Ausgehen: Simpl., GAG XI 52,5; 224,29.

ἐκβιασμός, ὁ (< ἐκβιάζω) (Zwangsmaßnahme: τοῖς ... -οῖς εἴκειν KapTib 125. Kleis, KumN.

ἐκβιαστῶς gezwungenermaßen, notwendigerweise: ThStudEp 384,52.

ἐκβίβασις, ἡ Ausführung: δικῶν TzetzAr II 650,16. ἀποφάσεως DemChom 106,4 (= Pit- Paral 451).

ἐκβιβαστήρια, τά Sporteln, Gerichtskosten: δίκης TzetzAr II 641,20.21; 647,14; 662,8.14.

ἐκβιβαστικά, τά Sporteln, Gerichlsgebühren: ColTrip 127,15. Zepos I 220 (a.945–59). FontMin III 314,540.– (LS, LSSup), L.

ἐκβιβάω landen, an Land gehen: TzetzHist I 833.– Vgl. LS ἐκβιβάζω, fut. ἐκβιβώ.

ἐκβιργίλιος s. βιργίλιος

ἐκβίωσις, ἡ Ableben, Tod: ThStudBa 41,4. NChonHi 479,42; 598,6,– L.

ἐκβλαστέω auskeimen: στάχυν GSkylKan 482,18.– LS.

ἐκβλήσκομαι vertrieben werden aus: τῆς βασιλείας AkakSab ζ».– L.

ἐκβλητέος hinauszuwerfen, zu verwerfen: GrNyssOp V 404,12. АСО I 1,1,82,26. Theophyl III 1053В,– TLG; LS -έον.

ἐκβλητίκιον, τό Hafensteuer beim Auslaufen: EngPatm 23,9 (a.1214); 36,12 (a.1269). AChiland5,29 (a.1199); 17,101 (a.1299).

ἔκβλυσις, ἡ Ausströmen: LaudTherap 25,4. Simoc VIII 14,9. SophrThaum 248. SabGot 294,184. KanDemetr 1112. Ausschlagen: ὀδόντῶν -σεις AASS Nov IV 77B (Phil. Кокк.).– Soph, Tgl.

ἔκβλυσμα, τό Hervorquellen, Ausströmen: HeliodCarm III 93. MethAg 32.– LS.

ἔκβλυσμός, ὁ Ausströmen: ἐλαίου MethAg 32.

ἐκβοή, ἡ Ausschreien, Ausruf: NilEp 441B.

ἐκβοήθησις, ἡ Abhalten: τῶν ἐμπρησμῶν SchneidPol 241,12.– LS.

ἐκβόημα, τό Ausruf, lauter Zuruf, Schrei: NicBry 291,14.

ἐκβόθρευσις, ἡ Ausgraben: LascEp App. III 33,64 (Nic. Blem.).

ἐκβοθρευτέον man muß ausgraben: ῥίζαν BlemAndrias 209.

ἐκβοθρεύω entwurzeln: MiChon II 347.– L.

ἐκβολή, ἡ Fehlgeburt: Hippiatr II 99,14. Ausrenkung: ib. 262,15; 270,21. Kontribution: κονταράτων AIv 41,85. χορτασμάτων 88 (a.1079), id. SigPal 529,16. Ausrücken, Flucht: Syrop 308, 28,– LS, LSSup, L, Tgl, Duc, Kr, Car.

ἐκβατήρια, τά guter Ausgang: τὰ ἐ. προσευχόμενος HagEug 2,429.– LS, LSSup.

ἐκβατός das Maß überschreitend, ausufernd: πρᾶγμα ... σύντομον, οὐκ -τόν StephId II 233,2. – (LS, Andi Arch).

ἐκβολιμαῖος ausgestoßen: KamAst 1406.– LS.

ἐκβομβέομαι laut ertönen: ThStudCatM 88 (p.629).– LS, L -έω.

ἐκβοστρυχίζω der Locken berauben: κεφαλάς GregAntEpit 57,10.

ἐκβουκολέω irreleiten: VMelet В 93. Tzetz- Ep 89,8 (pass.). (med.) freilassen: τοὺς ἀροτῆρας βοῦς HagEugR 136,375.– Vgl. ἀποβ. LS.

ἐκβούλησις, ἡ Wille: Trinch 479 (а. 1271).

ἔκβρασις, ἡ Aufwallen: θαλάσσης TzetzII Y 81. Wucherung, Eiterung: StephAthHipp 166, 19. MethEuth 519. VPetr ΓΙ 105,4. Achmet 54, 6; 64,5.6.16. TzetzEp 139,22. CodAstr IV 159, 12.– LS, LSSup, Tgl, Kr, Stam.

ἐκβρασμάτιον, τό (< ἔκβρασμα) Absonderung: Oribas XIII ι 1.

ἐκβρασμός, ὁ Aufwallen: TzetzIl Y 356. Akrop II 20,30.– (LS, Soph), Stam.

ἐκβρέχω benetzen, befeuchten: Suda φ 852. ChristPas 724 v.l – (LS), TLG, Kr.

ἐκβρίθεια, ἡ LudwAnek 207,26.

ἐκβροντάομαι laut donnern, erdröhnen: φωνή -ᾶται ProdCom 95,21. vom Donner gerührt werden: NChumEp 134 p.158.– LS -άω.

ἐκβρόντητος vom Donner gerührt, erschreckt: Philes II 305.

ἐκβρύω hervorquellen lassen: χάριν MR II 146.

ἔκβρωσις, ἡ (< ἐκβιβρώσκω) Auszehrung: ScholHip II447.

ἐκβυθίζω aus der Tiefe holen, heraufholen: EustrTheotok 90,220 (Mercur. Grammat.).– LS (-ζομαι), TLG, Stam.

ἐκβύθιος (melius ἐμβύθιος ?) aus der Meerestiefe: SophrThaum LIII 4.

ἐκβυρσόω abhäuten, der Haut berauben: decorio CorpGloss. γνάθους NEug 5,81.– (LS).

ἐκβύρσωμα, τό Hervorragen des Knochens aus der Haut, offene Fraktur: ErmAnecd 217. PalSteph 76,18; 77,12 etc.– LS, TLG.

εκβύρσωσις, ἡ Hervorragen des Knochens aus der Haut: (Ps.-)Galen XIV 780.– LS.

ἐκγαλακτίζω mit Milch nähren: BernMang IV 5; XII 209. MarkAnek А 80.

ἐκγαμέω verheiraten: Staab 561. Bas В 1815, 27.– LS -ομαι.

ἐκγαμίζω verheiraten: AmphIcon Н 321. JoChrysPG 53,153; 62,583. Didym., PG 39.917A. – L, Soph, Bau Al, TLG, Kr.

ἐκγαμισκω verheiraten: Jo. Chrys., Ep. ad Olymp. (SC 13) VIII 6,47, JoDamPG 95.1180D. Theophyl I 1045A.– Soph.

ἐκγαυρόομαι sich rühmen: Pantech 51.– LS.

ἐκγείτονος Nachbar: Sym I 1072B.

ἐκγελάω auslachen: τινά OrigPG 12,lI05D. OracSib 175. GregNazPG 37,848A.– LS (intr.), TLG, Kr.

ἐκγέννημα, τό Erzeugnis: Orig. III 201,27 (Klostermann GCS).– LS, LSSup.

ἐκγεραίρω ehren, preisen: JoDam V 72,2,1. Libad 110,36.

ἐκγεύομαι kosten (probieren) von: τινός KalHym VII 7,5.

ἐκγηρος alt, überständig: EutekNik 62,19.

ἐκγιγάρτη, ἡ (Weintrauben)кеrn: σταφίδος Metrod 5].– Vgl. -τίζω LS.

ἐκγλυκαίνω versüßen, erfreuen: ἀκοάς EusIs 373,2.– LS -ομαι.

ἐκγλυφή, ἡ Ausbrüten: PhilesDüb 9,311.– LS, Stam.

ἐκγομφόω herauslösen: ὀστέα ἐκγομφωθέντα Amphlcon III 34.

ἐκγόνη, ἡ Enkelin: CorpGloss. Bas А 1319, 16.– LS (s.v. ἔκγονος), TLG, Kr.

ἐκγονικόθεν von den Eltern vererbt, angestammt: AChil 109,3 (a.1323–6); 122,13 (ca.1332). – Kr.

ἐκγυμνάζω üben: MeletAkol 71 (pass.), ausführen, darlegen, betreiben: АСО II 1,1,50,1. Pass Jul I 55. JoTheaDem 413,19. GermTerm 6,11. FontMin II 72,372 = Eclogap.234 app.– LS, L, TLG, Stam.

ἐκγυμνόω entblößen, bloßlegen, enthüllen: Euseb. Theoph. 33,5 (Gressmann GCS). PassJul I 38. LatSyl 34,20. EustMak 52,9. ProdGed XXV 57 – LS, Tgl, Kr (-ώνω), Stam.

ἐκδαΐζω vernichten: σαρκία ProdGed LXXVIII 4.

ἐκδάκνω durchbeißen: χαλινόν LeoHom 29A.

ἐκδαπάνησις, ἡ Aufbrauchen, Schwund: AnonMetal 240,26.

ἐκδαπάνητος der sich verausgabt hat: SymStylJ 168,4.– Vgl. LS -νάω.

ἔκδαρσις, ἡ Abhäuten, Abziehen der Haut, Schinden: VStephJun 140,26. VNStud 888A. AASS Nov IV 77B (Phil. Kokk.).– L.

ἐκδαρτός abgehäutet: ScholIl Ψ 169C.

ἐκδαφίyζ zu Boden werfen, niederreißen, zerstören: VAlex 32,6. VStephJun 111,7. GMon 752,5. TheophCont 794,10. VConst 8,15.– TLG, Psaltes 327; L, Kr ἐξεδαφ.

ἐκδαφνόω in einen Lorbeer (zweig) verwandeln: ῥάβδοι -ωθεῖσαι HornaAnal 7,49.

ἐκδαψιλεύω reichlich gewähren: GregAntRede 381,19; 383,9 (pass.), -ομαι Überfluß haben an, reich versehen sein mit: τινός GregAntRede 379,1.

ἐκδεδίττω Furcht einjagen, erschrecken: LeoAnacr 186. -ομαι PachF I 299,1.– L.

ἐκδεικνύω zeigen: VisCosm 192 v.l.– LS -νυμι.

ἐκδειλαίνω (an -μαίνω ?) in Furcht versetzen: GeorgTorn 143,10 (pass.).– Vgl. δειλαίνω LS, DGB; ἔκδειλος Kr.

ἐκδειματέω erschrecken: NikonMet 192,7. VPhantJun 10,6. MartAmor 13,32 (-τίσοι ed.).– LS, Tgl -όω.

ἐκδειμάτωμα, τό Schrecken: MillRec II 67А: cod. Coisl. 278,5v (Germ.II).

ἐκδειμάτωσις, ἡ Schrecken, Schreckbild: GMonlstr 33,5. DarEp IX 54,5. MillRec II 67A (Mang. Prod.). GermII 231,5. GermΙΙPG 688A. PRK 60,74 (a.1318).– L.

ἐκδειροτόμησις, ἡ Abschneiden des Halses, Enthauptung: NikMesEp 68,9.– S. δειροτ.

ἐκδεκαέτης sechzehn Jahre alt: EpitAthen II 2,114.– ἕκκαιδεκαέτης LS.

ἐκδεξιῶν zur Rechten, rechts: EpimHom II 416,42. -ιών Hesych δ 633. id. Herod. I 509,22. id. PsHerod 260.

ἔκδερμα, τό Haut, Fell: IoanOtv 114,10.

ἐκδερματίζω (die Haut) abziehen, abhäuten: Phot. Lex. II84 (Naber) = Sudan 1287. τὸ δέρμα εἰς ἀσκόν ScholArK I 3,1,104 (442b).– LS.

ἔκδεσις, ἡ Anbinden, Befestigung: EustIl 829,30. BoinAkol 200,6 (κάλων ἐκθέσεως ἄνευθεν ed.).

ἐκδεσμευω anbinden: ScholPind II 150,2.– LS.

ἐκδεσμέω anbinden, fesseln: SoholSophAj 1030. Suda ε 1123. EustIl 1148,20 – L.

ἐκδετής, ὁ (< ἐκδέω) Balken: ξύλινοι -ται DeСеr I 582,8.– Vgl. καταδέτης LS.

ἐκδεχομένως erwartungsgemäß: MM VI 134 (a.1197).

ἐκδηλία, ἡ Offenbarwerdung, Deutlichwerdung: GregAntEpit 198,21.

ἐκδηλοποιέω offenbaren: MR II 87.

ἐκδηλόω deutlich zeigen: AHG V 381 v.l. VBasVes II 168. EustOd 1727,20. BiemCarm 116,30.– LS, Stam.

ἐκδημαγωγέω durch Demagogie gewinnen (verleiten): Suda II 38,14. NGreg II 796,14; 804,11; 982,10.– LS, (L), Tgl.

ἐκδήμησις, ἡ Weggang, Ableben, Tod: τοῦ σώματος MenolBasil 524B. πρὸς κύριον Cusa 525 (a.1142).–L.Kr.

ἐκδημιος außer Landes, abwesend: ScholOd I 127,1. PselMB V 272.–Vgl. LS, Stam -μος.

ἐκδημοτικός volksnah ? CodAstr VII 202,13 (ἐκδηματικοὺς v.l.; recte ἐκδειμ.?).– Vgl. KumN -κεύω.

ἐκδηόω verwüsten: AnalAv 4,22 – LS ἐκδηϊόω.

ἐκδηρά s. ἐκδορά

ἐκδιαβαλλω (ἐνδ.?) verleumden: θεούς Sym III 689D.

ἐκδιαδοχή, ἡ Nachfolge, Fortführung: ThomMag 160,1 v.l.

ἐκδιάδοχος, ὁ Nachfolger: AVaz 60,16 (ca. 1275).

ἐκδιαδράσκομαι (ἐκδιδρ. ?) entkommen: EustOd 1634,15.– S. ἀποδράσκω; vgl. δράσκω, διαδράσκω TLG.

ἐκδιαίτημα, τό Wohnstätte: Philag II 792A. – L.

ἐκδιαλύω auflösen: Sophon., CAG XXIII 1, 46,26.

ἐκδιανοίγω (weit) öffnen: στόμα ProdPoesies 37,5.

ἐκδιαπρέπω sich auszeichnen: ἀξιώματι LDiac 94,4.

ἐκδιαρρέω dahinfließen: ψῆγμα πακτώλιον Miller: cod. Marc. XI 22,78v (Mang. Prod.).

ἐκδιασύρω herausziehen: MethEuth 869.

ἐκδιάσωσμα, τό Mittel der Errettung: EustrTheot 20.– Vgl. διάσωσμα.

ἐκδίδαγμα, τό Belehrung, Lehre: LascEp App. III 24,12 (Blemm.).– LS.

ἐκδιδακτέον man muß unterrichten: TzetzIamb 147,1.

ἐκδιδύσκομαι (med.) ausziehen, ablegen: VAlex 61,13; 72,20. VStephJun 140,16. OikList 199,28; 203,34 (Philoth.). Zonar V 578,12; 604, 3.– TLG; LS, LSSup -ω.

ἐκδίζω (ἐκ + δίζω) untersuchen: Suda II 304, 11.

ἐκδιήγησις, ἡ (< -γέομαι) Darlegung, Erzählung: ἄφατος HomMarial I 499,18 (Euthym. Patr.).– KumN.

ἐκδιηγητής, ὁ Schiedsrichter ? aec. pl. -τὰδους Trinch 171 (а.1141).– Car.

ἐκδιήγητος erzählt: ScholOd I 54,2.

ἐκδιθυραμβόω „zu einem Dithyrambus machen», hochtrabend gestalten: PhotBib 55a23 (pass.).–Vgl. διυθυραμβέω LS.

ἐκδιίσταμαι entfernt sein: τινός NChonOr 114,14; 205,1. NChonHi 605,79. BlemAut I 10, 9.–LS.

ἐκδιιστάω trennen von: τὰ τὸν Ἑρμῆν -ῶντα τοῦ Ἄρεος NChonOr 129,21.

ἐκδικαιώνω richten, verurteilen: MM VI 247 (s.XIV ?).– Krs.v. γδικιώνω.

ἐκδικάω strafen: HalkChrys I 30; II 30. verteidigen: Trinch 474 (a.1270).– TLG; LS, LSSup, L, Kr, Car -έω.

ἐκδικεῖον, τό Büro des Protekdikos (kirchliches Tribunal): PavlovZapis 158. ἱερόν EustOp 334,71. id. Balsam II 1033C. PRK 113,6.31 (a.1338).– Kum, DarRech 597.

ἐκδίκη, ἡ Bestrafung: ScholApRh 3,337–9 (p.239 Brunck).

ἐκδίκημα, τό ungerechte Tat, Untat: Suda II 322,26 (v.l. ἀδικήματα). StephanitP 310 app.– (Кr -μαν).

ἐκδικητέος zu verteidigen: -έα ἐλευθερία АСО II 1,256,3. zu beanspruchen: Bas А 2383, 11. Balsam II 220C (Conc. Carthag.) = 228A (Zonar.).

ἐκδικητής, ὁ defensor (Verteidiger, Beschützer, Vertreter): Maur 66,21 app. LeoTact II 29, 3714 app.; 78,4173. Bas А 154,21 v.l.; 1233,10; В 1423,27. PselOr 13,16 – (LS, L), Tgl, Kr.

ἐκδικητικός das Recht schützend: καιρός LascIo 647. ἡ -κή vindicatio: FontMin VI 45,26. – LS (Tzetz.), Stam.

ἐκδικήτρια, ἡ Rächerin: ManasArist II 303. – Kr, KumN, Stam.

ἐκδικικός eines ἔκδικος, eines öffentlichen Anwalts: λειτουργήματα Balsam II 1033C.

ἐκδικοθελής rachsüchtig: ThStudCatM 45 (p.326).

ἐκδίκως gesetzmäßig: AMess 10,25 (a.l 169). – (LS, Tgl, TLG).

ἐκδινέω erschüttern: JoGen 121 (pass.).

ἐκδιοπόμπησις, ἡ Vertreibung: νόσου καὶ λύπης LascEp 184,2.

ἐκδιορύσσω aufgraben, aufbrechen: τάφον TzetzHist III 981.

ἐκδισκεύω hinausschleudern, fortschleudern: SourcPaul 133,22. MR IV 370. HalkIned 12,17, 17. EustEpit 45,10. AthChatzik 3,14.– L.

ἐκδιφρίζω hinauswerfen, vertreiben: ManasL 4952.5494.– Vgl. LS -φρεύω.

ἐκδιωγμός, ὁ Vertreibung aus: τῶν θρόνων GermPG 53D.– L.

ἐκδιωκτέον zu vertreiben: Hesych ε 3686. -έον man muß verscheuchen (verbannen): TypKosm 29,2. TypKechar 135,2046. KypTyp 20, 18; 63,6,– LS.

ἐκδοκιμάζω ausprobieren, erproben: Oribas X 29,3. PselPoem 2,718 – LS.

ἐκδομα, τό Akte: συνοδικά DarRech 561,4. 9.– Kr.

ἐκδομέω erbauen: πύργον Jahresh. Ost. Arch. Inst. 28 (1933) Beiblatt 101 nr.785 (a.1207/ 8).–-KumN.

ἐκδορά, ἡ Abziehen der Haut: АёtОl II 414, 4.20; 417,6 etc. Schafshaut: NChonHi 40,75 (cf. ἐκδηρά Kinnam 24,19 ed.).– LS, TLG, DurlDict, AndrArch, Stam; KukBios V 1,421 = VI 31.

ἐκδορέω abhäuten: ἐκδορήσας (σκύμνους) Στεφανίτης καὶ Ἰχνηλάτης (ed. Stark 1697) р.470.

ἐκδοσιμαῖος für Lohn bestellt: EpitAthen II 2,153.

ἐκδόσιμος hervorgebracht: VAkatz 263. τὰ -α Registrierungskosten: KapTib 69.– LS, Tgl, Stam,

ἐκδοτηριακός eine Schenkung betreffend: MM IV 58 (a.1232). 106–109 (a.l274). 267 (a.l284).

ἐκδοτήριος eine Schenkung betreffend: ἔγγραφον APantel 8,70 (a.l 169). id. MM IV 33 (a. 1234–9). γράμμα 263 (а.1252), id. AIv 71,36 (a. 1309).τὸ -ον Schenkungsurkunde: ALavra 54,24 (a.l 101/2). EngPatm 61,28 (a.1216). MM IV 32 (a. 1234–9).262 (a.1252).– Kr (+ X 64*), DarReg, Kleis.

ἐκδοτης, ὁ Ausleger, Exegel: PselPoem 53, 660.668 – (LS), L, (Stam).

ἐκδοτικός vereinbart: ScholAr Thesm. 458. Suda σ 1591. eine Schenkung betreffend, Schenkungs-: Trinch 90 (a.H01).91sq. (a.1106). AMess 6,53 (a.l 146); App. II 209,15 (a.1189). MM IV 48 (a.1230).– Car, MenasGlos, (KumN, Stam).

ἐκδοτικῶς durch Verpachtung: JusCan 836C. PetitNotre 92,23.

ἐκδότις, ἡ Hervorbringerin: πυρός ProclTim 1420,3.– (LS), TLG, (KumN, Stam).

ἐκδουλεύω (als Sklave) dienen: ActaChristoph 136,5. VAndR 3573. SymHym 2,73; 41, 113. Stephanit 163,8; 233,5. SigPal 529,19. TestBoil 23,101. (trans.) sich unterwerfen, sich unterziehen: ἐπιτίμια PRK 110,59 (a. 1337/8); id. 113,19 (a,1338). (pass.) als Dienst geleistet werden, bearbeitet werden: Zepos I 244 (a.962).– (L), Tgl, Kr (+ IX 412), Car.

ἐκδουλόω versklaven: ἀνήρ -λωθείς AesP 267, 15.– Kr -ώνω.

ἐκδραπέτευσις, ἡ Entfliehen: BlemAndrias 193.

ἐκδραπετεύω entfliehen: TzetzEp 54,19. BlemAndrias 157. BlemCarm 106,179.

ἐκδρασκάζω entlaufen: TzetzHist V 891.

ἐκδρασμός, ὁ Entrinnen: HagNik II 555,34.

ἐκδράσσομαι ergreifen, fassen: τινός DarEp 362,10.

ἐκδρέπομαι abpflücken: Callic 16,2. abzapfen: ἰξόν NikMesG 182.– LS.

ἐκδρομέω forteilen: GregNazPG 37,1168.

ἐκδρομή, ἡ Verschwinden, Schwund, Ausfall: EustOd 1764,57; 1898,58.– (LS), L, (Stam).

ἐκδροσίζω benetzen: Stilbes М 897,

ἐκδρύπτω zerkratzen: ProdRhod 9,172 (pass.),

ἐκδυναμόω der Kraft berauben: Theophyl II 637DV.L– (LS), L.

ἐκδυσώπησις, ἡ (< ἐκδυσωπέω): Bitten, Anflehen: FatStud 97. LascEp App. III 24,7.

ἐκδωματίζω erbauen: Agathange 120,21 v.l.; 151,17 v.l.

ἐκδωματόω erbauen: Agathange 151,17; 162, 15. VThStud 244B.– L.

ἐκδωσείω sich ergeben wollen: PachF I 311, 6.– Vgl. LS δοσείω, ἐνδωσείω etc.

ἐκείνοθεν von dort: Suda ε 424.– TLG.

ἐκείνοθι dort: Suda ε 424.– TLG.

ἐκεῖνος verstorben: DeAdmImp 13/32; 32/93. DaphCor 15,2. PRK 8,9; 9,4; 10,31 (а. 1315) etc. Mazaris 10,11,15,31.– (LS, LSSup, Kr).

ἐκζεννύω abkochen: elixo CorpGloss.

ἐκζένω (ab)kochen: BoissAn III 415. AnonMetal 94,10; 384,23. Ideler I 426,22,– S. -έω.

ἐκζεσμός, ὁ Auf kochen: AnonMetal 176,14.

ἐκζεστόν, τό gekochtes Essen: Barsan 534,15; 536,5. TaktNik 36,20; 37,3.– LS, Kr -ός.

ἐκζέω kochen: κυάμους VStephSab 583C с. 128. ἐκζεσμένα Hippiatr II 281,26.– LS, Kr.

ἐκζηλόω nacheifern, nachahmen: τί PG 32, 1345B (Sym. Met.). MarkAnek E 18,31.

ἐκζήτημα, τό Frage: JoHagBas 2,36.

ἐκζήτησις, ἡ (finanzielle) Forderung: Mansi XXII 1029D (a.1215).– (LS, LSSup, L, Stam).

ἐκζητητέον (< -τέω) man muß suchen: PsalmKat I 247,9.15 (Didym.).

ἐκζητητικός forschend: ThStudCatM 89 (p.52 MCL).– Vgl. L ἐκζητικός.

ἐκζοφόω verdunkeln: δωμάτιον NChonHi 244,52.

ἐκζυμόω „fermentieren“, gebären: αἵμασι -ωθείς Philes I 30 v.l. pro ἐνζ.

ἐκζωγραφέω (bildlich) darstellen: ProdRhod 9,317.

ἐκηβολέω mit dem Bogen schießen: EustIl 905,3; 1247,25.–LS.

ἐκθαλάμιος des Brautgemachs: αὐλός PsChrysPG 55,602.

ἐκθαλασσόω zum Meer machen: χέρσον GregEccl I 1,14,29.– LS (pass.).

ἐκθάλπω erwärmen, erhitzen: SynesOp 256,2; 268,3. CorpGloss. StephProg 174,21. SimocEp 1,6. VNicPatr 331,7 – LS, Tgl, TLG.

ἐκθάμβως erstaunt: Th. Hyrt., BoissAn II 422,– LS, LSSup, Kr -ος.

ἐκθαμνεύω abschneiden, vom Baum abtrennen: JacBulg 67,8.– Vgl. θαμνεύω KukBios V 1,270; AndrArch s.v. θαμνίον.

ἐκθαμνίζω ausrotten: TzetzHist I 783; III 322.492; V 992.– LS.

ἐκθείασις, ἡ Lobpreisung: ThStudEp 380, 224. NoctPetrop 150,17 (E. Tom.).

ἐκθειαστέος (< ἐκθειάζω) zu preisen: NikMethPro 77.

ἐκθειαστής, ὁ Lobpreiser: Longib 114,1.– KumN, Stam.

ἐκθεΐξω vergöttlichen: MethEuth 706.971.

ἐκθέλημα, τό Wille: RobCart XVII 66,68 (a.1108).

ἐκθεμελιόω aus den Fundamenten heben, zum Einsturz bringen: PselChron V 42,4. (pass.) einstürzen: Uran 160,134. MM IV 281 (a.1287), von Grund auf errichten: ἀσκητικόν οἶκον Mansi

XXII 1001E (a.1215).– KumN; ξεθεμελιώνω Kr.

ἔκθεος von Gott gewährt, von Gott ausgehend: ὕπαρξις AnSinSerm Ш 5,17 (ἐκ θεοῦ v.l.).

ἐκθέρισις, ἡ (< ἐκθερίζω) Abmähen: τῶν ζώντων ἐ. καὶ τοσαύτη τῶν νεκρῶν πτῶσις EustIl 1181,44. Ernte: AASS Νον III 520В.

ἐκθεριστής, ὁ Schnitter: θάνατος JusCan 989Α.

ἐκθεσπίζω bestimmen, verordnen: ArethMin I 269,28. JoGen 50,11. JoGeo 316,21.

ἐκθέτης, ὁ Balkon: CorpGloss. Bas А 47,21; 2713,25; В 3472,31. Urheber, Autor: καινῆς πίστεως ConcLat 238,8. διδασκαλικῶν συγγραμμάτων ProcMyst 58,21. τῶν Ἐθνικῶν EustIl 304, 27.– LS, (LSSup), KumN, Stam.

ἐκθήγω schärfen, wetzen: γλῶσσαν Mansi XII 213 В (a.787), γλῶσσα ἐκτεθηγμένη MR III 691. ξίφη Anna III 229,9.– (L -ομαι).

ἐκθήλυνσις, ἡ Verweichlichung: Miller: cod. Coisl. 278,219v (Germ. II).– LS, Stam.

ἔκθλασμα, τό Quetschung: δέρματος IoPrisdUr 368,5.– DurlDict,

ἐκθλάω ausdrücken, zerdrücken: γάγγλιά (Ps.-)Galen XIV 786. (pass.) sich brechen: ἐκθλασθεὶς τὸν πόδα AesCh 463.– TLG.

ἐκθλιβή, ἡ (Aus)drücken, Pressen: PsKais 76,4.– LS, Stam.

ἐκθλιμμός, ὁ Peinigung: ThStudEp 159,11.

ἔκθλιψις, ἡ Bedrückung, Betrübnis: ThStudEp 1,35; 7,41. HalkRech 207 c.l ̶ LS, (Stam).

ἐκθολόω trüben: νοῦν SymStylJ 124,54. Zonar V 415,16. stören: RobCart XXXII 65,32 (a.1134).– LS.

ἐκθορέω hinausspringen, aufspringen: Bas В 3740,31. EustOp 267,8. NChonHi 284,32 (f.l. pro ἐκθορών). NikMesQuel 37,11. (trans.) entspringen lassen, hervorbringen: Didym., PG 39, 825C.828A.– LS.

ἐκθόρημα, τό das Entsprungene, Geborene: τοῦ πνεύματος StephId II 211,33.

ἐκθορίζω bespringen: Hesych θ 814.

ἐκθρασύνω kühn machen: VAlex 134,16. MartSingid 26,4 (pass.).– KumN -ομαι.

ἐκθραύω erschüttern: Roman. ΧΠΙ λα 3 (Grosdidier SC 110).

ἐκθρηνέω beweinen, beklagen: GAkrop II 94, 24 (pass.).– LS.

ἐκθριαμβεύω triumphieren über: Ἰουδαίων πλάνην Bandini II 667. CorpGloss.– (L).

ἐκθρίζω (= ἐκθερίζω) (zum Mönch) scheren: τινά Pit An I 349 γ.– Vgl. ἀποθερίζω L.

ἐκθρόησις, ἡ Schrecken: NChonOr 88,7. Erschrecken: NicPhoc X 112.

ἐκθρομβιάζω ? ῥίζης ἀφαιρουμένης καὶ κεφαλῆς θολοειδῶς -ζομένης (= ἐκρομβιζομένης Dioscur IV 170) εἰς κοιλότητα Oribas ΧΠ Σ 27.– Vgl. ἐκθρομβόω LS ?

ἐκθρύπτω aufreiben: ProdRhod 6,488.– L.

ἔκθυμα, τό Sühneopfer: ProdGed LVIc 21. ScholAeschin 3,116,12.– LS, (Stam).

ἐκθυμόω (< ἔκθυμος) erregen: Hesych ε 4007. Suda ε 1848. EustOp 72,40. EustEsp 62,7. EustIl 745,13; 1169,2. Libad 77,35,–S. ἐξηθυμόομαι.

ἐκθυσμός, ὁ Sühne: LegRoth 53 с.6.– Vgl. ἐκθύω LS.

ἐκκαής brennend: ScholNicTher 45–47. glühend (begeistert): GAkrop I 111,3. Libad 54,9 (comp.).– L.

ἐκκαθαρίζω reinigen: JoChrysPG 49,317; 62, 127. Phys 255,4. Theophyl I 561C.– LS, LSSup, Soph, Tgl, TLG, Stam; ξεκαθ, Kr.

ἐκκάθαρσις, ἡ Reinigung, Läuterung: HomPascNaut III 135,12. MirDem 196,12– LS, TLG, DurlDict, (Stam, KumN).

ἐκκαθαρτέον man muß reinigen: NBasProg 26,127.

ἐκκαθαρτικός purgierend: Oribas XIV 46,1, DelAn II 492,9.– TLG, DurlDict.

ἐκκαθέλκω niederreißen: νηὸν Σολομῶνος SophrAn XII 58.

ἐκκαιθεκάδωρος sechzehn Handbreit lang: AASS Nov IV 229E (N. Paph.).– LS.

ἐκκαιδεκαετηρίς, ἡ Zeitraum von sechzehn Jahren: EusHE VI 22 (II/2, 568,15).– LS.

ἐκκαιδεκάκις sechzehnmal: Heron V 186,7 (Heiberg).– LS, KumN.

ἐκκαιδεκαπλάσιος sechzehnmal so groß: Alex. Aphr., CAG III 2,8,9. ProclTim II 36,10; 182, 12.– LS, TLG.

ἐκκαιδεκαπλασίων sechzehnmal so groß: Diels, Doxographi graeci (Berlin 1879) 627 с.67.

ἐκκαιδεκάπους sechzehn Fuß lang: ScholEucl V 2,93,7; 116,13.– LS; LSSup -πεδος.

ἐκκαιδεκάς, ἡ die Zahl sechzehn: KarnChron 118.– LS.

ἐκκαιδεκάχορδος mit sechzehn Saiten: MichΙtal 68,9. AnonLog 66,12; 70,21.

ἐκκαιδεκέτης sechzehnjährig: VAberc 106. PselAutob 840.– LS, Tgl -δεκαετής; LS -δεκέτις, LSSup -δεχέτης; s. ἑξκαιδεκέτης.

ἑκκαιδεκήρης mit sechzehn Ruderreihen: ναῦς PhotBib 397bl8. Schiff mit sechzehn Ruderreihen: Zonar II 298,24.– LS.

ἐκκαινόω erneuern: Theodoret, PG 81, 1476В.1480С,– LS.

ἐκκαινυμαι (< ἐκ + καίνυμαι) überwältigen: καίνυτο δ’ ἐκ κεφαλάς ProdGed II 55.

ἐκκακέω ungehalten (böse) werden: Syrop 506,6; 538,19.– (LS, L, Kr).

ἐκκακιζω schlecht machen, tadeln: JusCan 1145C. Philes I 456,4.–Vgl. κακίζω LS.

ἐκκαλαμάομαι herausholen (aus): ScholArK II 1,64 (381d). ζωῆς ThAlSerm 400D–LS.

ἐκκάλεσις, ἡ (< ἐκκαλέω) Aufforderung: SymPol 43,5.

ἐκκαλλύνω säubern: XanthCarm 618A.– LS, AndrArch.

ἐκκαλλωπίζω schön gestalten: NEug 2,307.

ἐκκαλλώπιστός ganz elegant: Suda κ 1252.

ἐκκαλυπτέον (< -πτω) man muß (soll) enthüllen: ThStudEp 540,13. AASS Juli I 663B с.13 (V. Anatol.). EustOd 1718,41 – TLG.

ἐκκαλυπτικός enthüllend: ScholLuc 172,12. ArethMin I 359,14 – LS, Tgl, TLG.

ἐκκάλυψις, ἡ Enthüllung: HomPascNaut III 155,14. NGreg III 497,3.14 – L, Stam.

ἐκκαμινεύω erhitzen, entflammen: Manas- Uned 12,20 = BrowProoim v 10: RegelFont 253,21 (Io. Camat.); 270,14 (G. Tom.). GregAntEpit 87,20. Malak I 86,13.– KumN, Stam.

ἐκκάμπτω (intr.) abbiegen: AXer 5,13 (a.1056), (pass.) bewegt werden, sich beugen, nachgeben: πρός τι JoChrysPG 54,603. GMon 648,10 v.l.– L.

ἐκκάνονος (< ἐκ + κανών) unkanonisch: VasilEpirot 257,37.

ἐκκαπηλεύω verfälschen: λόγους ReussLuk С I, 262,26.– LS, L.

ἐκκάπτω ganz verschlingen: NEug 6,88.

ἐκκαρβουνίζω verkohlen: JÖB 47 (1997) 302. – Vgl. καρβουνιάζω Stam.

ἐκκαρδιόω das Herz herausschneiden: τὴν ἔλαφον ζῶσαν TheophNonn 36 с. 160.– LS.

ἐκκαρπίζω Früchte sammeln, ernten: ScholLuc 11,9. (med.) heranreifen ? AlexK 13,16.– LS; ξεκαρπίζω Kr; s. ἐγκαρπόομαι.

ἐκκάρπωσις, ἡ Erschöpfung, das Aufbrauchen: ScholDem II 318,3.4.

ἐκκαρτερέω erdulden, durchstehen: NEug 4, 252; 6,186. ohnmächtig werden: NikMuz 735.

ἐκκαστρίζω (< ἐκ + κάστρον) erobern: τὸ Koτύαιον NChonPar 340.

ἐκκαταπάλλομαι herabstürzen von: οὐρανοῦ JoGeoScheid 290.

ἐκκαταπλήσσω s. ἐγκαταπλήσσω

ἐκκαττύω (< ἐκ + καττύω) anstiften: πόνον JoGeoPant 900.

ἐκκαύλημα, τό ausgetriebener Stengel: Suda I 456,21 = ScholAr Ran. 621.– LS.

ἐκκαυλίζω ausreißen: PsZon 662. die Kraft brechen: Critob 48,26; 121,28.– LS, (Soph).

ἐκκαυσόω erhitzen, ausdörren: PhilMon 189.

ἐκκαυστής, ὁ Heizer: ActaJo 17,6 v.l.; 21,14; 23,12. ἐκκαύστης Feuer, Brand: αἶθος ὁ ἐκκ. JoPhilVoc 149.199 = Suda II 166,3.

ἐκκαυστικός brennend: ἄσβεστος MR I 415. δύναμις ErmAnecd 227.– LS.

ἐκκαυχάομαι sich rühmen: Hippol., ed. Schwartz, SB bay. AW, ph.-hist. 1936, Heft 3,19,3. Orig., PitAn III 19.– LS.

ἐκκαύχημα, τό (recte ἐγκ.?) Gegenstand des Rühmens: AkakSab ρπη».– Kum (f.l.).

ἐκκαχάζω herauslachen, auflachen: JoDamPG 96,77A.– LS s.v. ἐκκαγχ.

ἐκκαῶς brennend: VAberc 65,1. Miller: cod. Par. 601,83r (Sisinn. in Ciryc. et Julitt.).

ἐκκείρω aiisschneiden, abschneiden, scheren: ScholEurS II 352,4. DeVirt I 343,17 = Suda III 306,17. MarkAnek А 729. BiemCarm 117,67.– LS.

ἐκκελαδέω besingen: τοὺς τρόπους τῶν ἁγιων Bart Jun 96. tönen: φωνὰς ἐκκελαδούσας HalkSMart 83 с. 10 (v.l. pro ἐγκ.).

ἐκκελεύομαι (med.) befehlen: GrNyssPG 44, 1276B. IgnDiacCor 58,26 v.l. Suda ot 3485. (pass.) ChronMur 1277A.

ἐκκέλευσις, ἡ Befehl: VPach 4,8. RhalPot I 89 (Phot.).

ἐκκέλευστος aufgefordert: PselFor 4,170. JoGal 423.– L.

ἐκκεντάω (aus)stechen: Mansi XIII 277А (a.787). SynaxCPL 720. ScholOpp Hal. 2,510. – LS, L -έω.

ἐκκέντημα, τό Stechen, Stich: MR I 423; II 545.

ἐκκέντησις, ἡ (Aus)stechen, Stich: NPaph 144A. AHG III 293,82; IX 147,173. Sym III 680B. Stephanit 221,2.– L.

ἐκκεντίζω ausstechen: MenolBasil 484A (pass.).

ἐκκεντρίζω umpropfen, veredeln: Vconon 8,4. Sym I 761A.– LS.

ἐκκεντρόω propfen, veredeln: GuillCorp V 2,6 (a.1088/9).– Kr (-ὠνω), KumN; s. ἐγκ.

ἐκκένωσις, ἡ Entleerung: Hesych λ 300. PselPoem 9,1034.1044. TzetzAr II 394,10; 395,10. EustIl 65,31.– (L), Stam.

ἐκκενωτικός entleerend: βοτάνη -ή ScholAesch II 2,35,8.– KumN, Stam.

ἐκκεπφόω (< ἐκ + κεπφόω) verlocken: VPhantJun 40,10 (pass.).

ἐκκεραυνόομαι (< ἐκ + κεραυνόω) aufblitzen: Zonar V 138,8.

ἐκκεφαλίζω enthaupten, köpfen: PselChron VI 85,12.

ἐκκηρόω mit Wachs tränken, wachsen: AnonMetal 128,26; 130,1.

ἐκκηρυκεία, ἡ Verbannung, Ächtung: μοχθηροῦ ἔργου MiChonArs 237.– Vgl. κηρυκεία LS.

ἐκκηρυκεύω verkünden, bekanntmachen: MarkAnek А 1206. MM III 58 (a.1206).

ἐκκιβδηλεύω ganz verfälschen: PselTheol I 30,106. AnLaur 227,231.– Vgl. κιβδ. LS.

ἐκκινδυνεύω in Gefahr schweben: KanDemetr 1282. die Gefahr tragen: Zepos II 139 δ. Walz V 579,27 (Planud.).

ἐκκίνδυνος gefährlich: LeoTact II 28 app.

ἐκκίνησις, ἡ Wegbewegung: ScholOpp Hal. 2,295.– KumN, Stam.

ἐκκιτρινιάω gelb werden: φύλλα ἐκκιτρινιῶντα PsAmph 11,34.– Vgl. κιτρινιάζω Duc, Somav, Stam.

ἔκκλημα s.ἔκκλιμα

ἐκκληρόω auswählen: ScholAeschin 3,14, 45a. vertreiben aus: τινά τίνος LascPed 841. ξεκληρώνω Kr.

ἐκκλησίαθεν von der Kirche (her): EustEsp 28,33.

ἐκκλησιακός kirchlich: διατάγματα GuillCorp V 40,3 (ἐγκλ.; а. 1186).

ἐκκλησιαρχεῖον, τό Amtsraum des ἐκκλησιάρχης: TaktNik 21,32. DelTyp 18,15; 45,19. Pach II 166,7.

ἐκκλησιαρχεύω Ekklesiarch sein: PapHier V 350 (a.1439/40).

ἐκκλησιαρχέω Ekklesiarch sein: MoneKot 328,38. AASS Nov IV 633D (V. Constantini).

ἐκκλησιάρχης, ὁ Kirchenaufseher, Sakristan: VBlas 663F. LaurCorp V 1054 (s.X). ALavra 16,48 (a.1012); 20,78 (a.1016); 27,31 (a.1030). DarRech 545,28; 548,35–37. TypTheotEuerg 88. VAthAthon 122,2; 135,21. μέγας ἐκκλ. Syrop 140,7; 184,14; 260,29; 282,28. ἐκκλησάρχης SchreinFin App. VIII2.– L, Soph, Duc, Kr (+ XI 386), Car, MenasGlos, Kleis, Stam, ODB.

ἐκκλησιαρχία, ἡ Amt der ἐκκλησιάρχισσα: TypKechar 87,1213. DelTyp 117,23; 122,13.

ἐκκλησιάρχισσα, ἡ Kirchenaufseherin, Sakristanin: DelTyp 117,19; 118,30. TypKechar 47,476; 65,820.823 etc. Cusa 341 (a.1218).– Ekklesia 36 (1959) 446f.

ἐκκλησίαρχος, ὁ Ekklesiarch: PRK 10,66. 104 (a.1316)Kr (+ VI 386).

ἐκκλησιάρχων, ὁ Ekklesiarch: RobCart LVI 101,41 (a.1185).

ἐκκλησιασμός, ὁ Versammlung der Kirchengemeinde: GeorgBardEp 111,229.– LS, Kleis, Somav, Stam.

ἐκκλησιαστήριον, τό Kirche: NStethVi 228. – (LS, OrlTraul), Stam.

ἐκκλησίδιον, τό Kirchlein: μικρόν CalHypat 28,14 – Kr (+ X 64*), KumN, Stam, Kleis.

ἐκκλησιεμπαίκτης, ὁ Verhöhner der Kirche: VAndR 3765.

ἐκκλησιογράφημα, τό Schrift über die Kirche, Kirchengeschichte: Bandini I 486.

ἐκκλησότοπος, ὁ Platz für ein Kirchengebäude: AKut 8,21 (a.1313).

ἐκκλητάριος Berufungs-: δικασταί EclBas 388,14.35; δικαστής 389,23. κριτής LaurMat 162, 30. (subst.) Berufungsrichter: Balsam I 1435S. 1441A. Zepos III 589. DemChom 83,4 (= Pit- Paral 367).– Tgl.

ἐκκλητεύω Berufung einlegen, appellieren: EclBas 363,20; 388,32. Balsam I 1309C.1437C. DarDoc 334,11; 336,24.26. Bas В 835,30; В 3931,17. ἐκλ. Trinch 414 (a.1244), -τευόμεναι δίκαι Verfahren, gegen die Berufung eingelegt wird: Bas В 36,24.– LS, Duc, Kr, Tgl, Stam.

ἐκκληχοπόθητος aus dem Verlangen nach Berufung: ἐκκλησιαστικὴ ζήτησις οὐκ ὠδίνει παιδίον -ον Balsam I 1309C.

ἔκκλιμα, χό Abhang: σύνορα τοῦ ἐκκλήματος EngPatm 50,266 (а. 1073).– (LS).

ἐκκλινής abwärts: -ὲς διώκειν ZurI t 174,42. – LS, Stam.

ἐκκλινίδιος zum Ausruhen oder Schlafen benutzt: ἱμάτια Ideler II 196,31.

ἐκκλιτέος zu vermeiden: Clem. Alex. Paedag. II 7,60,1 (SC 108).–LS -έον.

ἔκκλυσχος ? ἡ ἐκκλύστη (Εκάτη) PselPhil II 147,9 (cf. Or. Chald. ed des Places 190).– (LS).

ἐκκλώζω schnalzen: Suda ε 485.– Vg). κλωγμόν LS.

ἐκκλωνίζω die Zweige abbrechen: Longib 131,17.– Vgl. κλωνίζω LS.

ἐκκναίω abtöten: δριμύτητα Ps.-Diosc. Ther. 3,11 (Sprengel).– LS.

ἐκκοιμίζω einschläfern: ProdTetrast 195a4.

ἐκκοιτέω auswärts schlafen: CorpGloss. NomRhod 7,16; 26 κς» 1 = Bas А 2467,16; 2474,26.– LS.

ἐκκοιτίζομαι (pass.) sein (Fluß)bett verlassen: Σαγγάριος ... -ισθείς Pach II 331,4.– LS -ω.

ἐκκολάζω strafen: Pach II 148,7.

ἐκκόλαμμα, χό Skulptur: LXX Ex. 36,13.– LS ἐγκ.

ἐκκολούω verringern: Galen IX 230.

ἐκκολπίας, ὁ aus Buchten wehender Wind: BlemPhys 1169D.

ἐκκολυμβος herausschwimmend, entkommend: κακῶν ManasArist I ὁ 4.– Vgl. -βάω LS, LSSup.

ἐκκομιασχικός (< ἐκ + κόμμα) getrennt: ἔγγραφα AMess 23,56 (a.1304); cf. Car, MenasGlos.

ἐκκομισις, ἡ Wegräumen, Entfernung: NChonHi 414,79.– Stam.

ἐκκομισχέον (< ἐκκομίζω) man muß herausbringen: ScholEurS I 324,9.

ἐκκομψεύομαι sehr geistreich sein: TzetzEp 105,5.– LS.

ἐκκοντιζω wegschleudern: VGeorgChoz 125, 14.

ἐκκοπεω abbrechen: ἐξέλευσιν MilTreat 158, 38.– Vgl. ἐκκόπτω LS.

ἐκκοπή, ἡ Prägung: νομισμάτων Кур Typ 16, 24.– (LS, L, Kr, Stam); vgl. ἐκκόπτω LS (7).

ἐκκοπιάω zu sehr ermüden: SymEulab 673D. – ξεκοπιάζω Kr.

ἔκκοπος ermüdet, ermattet: Suda II 225,14. TypGregPak 65,775. EustOp 8,66.– LS, LSSup.

ἐκκορακίζω (die Augen) ausstechen, blenden: Simoc IV 6,1 ]. AndCret 1124C.– LS, L.

ἐκκορύπχω (ἐκ + κορύπτω) wegstoßen: ConstPsalt 163,23. (med.) ausschlagen, losstürmen: πρὸς τὸ ἀνθεστηκός RegelFont 145,18.

ἐκκορυφόω gipfeln (den Höhepunkt erreichen) lassen, auftürmen: Aёt XI 104,6. NDavGr I 5. PselPhil I 30,244. EustOp 207,73.84; 280, 50. NChonOr 153,6. NChonHi 403,60.– (LS), L,Tgl.

ἐκκόσμιος außerhalb des weltlichen Lebens: EustOp 96,50.

ἐκκουσεία s. ἐξκουσσεία

ἔκκοψις, ἡ Abschlagen, Fehlen: μορίου (Ps.-) Galen XIX 442.

ἐκκραιπαλάω berauscht sein: Herodian 2,10, 6 (Stavenhagen) v.l. pro ἐγκρ. (cf. LS).

ἐκκραυγάζω auf schreien: PitHym LXLII. – LS.

ἐκκρέμασις, ἡ Aufhängen: ChristMytCal Can. Aug. 77 – LS.

ἐκκρεμάω heraushängen lassen: τὴν γλῶτταν τοῦ στόματος Sym III 736Α. aufhängen: NikMuz 906. -ώμαι heraushängen, herabhängen (von): τίνος MarkAnek А 1136. NEug 2,69; 4,231 – ξεκρεμῶ Kr; vgl. ἐκκρέμαμαι/μάννυμι LS, LSSup.

ἐκκρεμής überhängend, übergreifend, mit Enjambement: στίχος MargVat 206 (= Jos. Rhac., Walz III 561).– (LS, Stam).

ἐκκρεμνής aufgehängt: Jo. Chrys., Comm. Job XXXVIII 4,49 (SC 348).– Tgl.

ἐκκρημνίζομαι herunterstürzen von: τῆς ὀρθοδοξίας АСО III 7,24 = 218,9.

ἔκκριμα, τό Ausscheidung, Exkrement: Simplic., CAG IX 173,25. TzetzAr I 191,23. LascEp App III 33,63 (Nic.Blem.).– LS, TLG, Stam.

ἐκκριτέον man muß ausscheiden: FuchsKrank 76,6. Miller: cod. Par. 2286,6r.– LS.

ἐκκρίτως vorzüglich, außergewöhnlich: EustEngast 45,28; 49,17. CorpDionys II 21,12; 52,7 etc. NEug 2,300. getrennt: EustIl 1008,20.– Tgl, Stam; LS, Kr, Stam -ος.

ἐκκρόχηχος (< ἐκκροτέω) beklatscht, gefeiert: λογεῖον BrowMarc 29,11.

ἔκκροτος holperig: συνθήκη PhotBib 98a1.

ἐκκρουνίζω ausgießen: HornaAnal 33 III 3. ETornDisc 95,25; 99,12. VTheodThess 69,32. GermΙΙPG 648Α. MelGal 100,43. Walz III 526, 5; 532,6 (Jos. Rhac.).– LS.

ἔκκρουσις, ἡ Ausschlagen·, ὀδόντων PassLucil 13. Übergang von einer höheren zu einer tieferen Note in der Instrumentalmusik: AnonBellerm 2.7.89. ManBry 308,17; 310,30; 312,20. – LS, LSSup, TLG, Stam.

ἐκκρουσμός, ὁ Einschub einer tieferen Note in einer Instrumentalmelodie: AnonBellerm 2. 8.90. ManBry 308,17; 312,7; 312,20.– (LS); s. ἐκλημματισμός.

ἔκκρουστος herausgeschlagen: EustIl 1160, 49.– LS.

ἐκκρύπτομαι sich verbergen: ἀπό τίνος Muséon 84 (1971) 188,9 (Pass. Thom.).– (L).

ἐκκτενέω töten·. MarkAnek А 1341–2.

ἐκκτίστης, ὁ (ἐκ + κτίστης) Gründer: GuillCorp IV 383 (ca.1050).

ἐκκτυπέω mit Getöse hervorbrechen: τὰ βέλη NilAncyr 33,7.– LS.

ἐκκυβεία, ἡ Waghalsigkeit, Leichtfertigkeit: νοός LatysTeksty 139,26.– Vgl, -βεύω LS, Stam; κυβεία LS.

ἐκκυέω hervorbringen, gebären: ScholEurS 318,19. PhotBib 372,b7 (pass.). AnalAv 41,21. I – LS, LSSup, TLG.

ἐκκύημα, τό das Geborene, Junge: MethTheoph 24,10.

ἐκκύησις, ἡ Hervorbringen: νοημάτων ChrZon 395,139.

ἐκκυκάω auf rühren, aufwühlen: τὸ στράτευμα Anna I 18,5. τὴν γῆν JoGal 352.– LSSup.

ἐκκύκλημα, τό Drehbühne: Hesych β 563. ε 4014. ScholAesch I 40,30. BrowTrag 17.– LS, Tgl, TLG, Stam; s. ἐγκ., ἐσκ.

ἐκκυλίσιος fest gerollt: στέφανοι EustOd 1538, 43.– Tgl, TLG; LS ἐκκυλιστός, TLG ἐκκύλιστος.

ἐκκύλισις, ἡ Umdrehung: Него III 292,21 (Schoene).– KumN.

ἐκκύλισμα, τό „Wälzplatz“ (Tummelplatz) für Pferde: ScholArK I 3,1,16,14. Suda ε 1526. – Vgl. -μός KumN.

ἐκκυλιω forlrollen, forttreiben: CorpGloss. NicephOp 140,5. ArethMin Н 51,21. SynaxCpl 417,13. JoGen 42,77 – LSSup, Tgl, TLG; LS, L, AndrArch -ομαι.

ἐκκυματόω zu Wellen erheben, aufwühlen: θάλασσαν BoinAkol 206,6 μβ. κλύδωνας GeorgTorn 217,8.

ἐκκυντέω (ἐκκεντέω ?) EustOp 108,7–8.

ἐκκυπρίζω erblühen, heranreifen: AndCret 900C. ̶ Vgl. κυπρίζω LS.

ἐκκύω hervorbringen: ὄρνιν ProdRhod 4,141. MelGal 170,99; 178, 9. ̶ LS -έω.

ἐκκωλύω verhindern, abhalten, hemmen: Galen XI 319. GrNyssOp Sup. 70, 13 v.l.

ἐκκωμῳδέω verspotten: AesCh 530.– L.

ἐκκωφεύομαι taub werden: Pach II 401,5.– Vgl. -έω LS, Stam.

ἐκλαγαρίζω weich machen: PapProdr 163, 306.

ἐκλαίμησις, ἡ (-ισις?) Miller: cod. Marc. XI 22,18v (Mang. Prod.).– Vgl. ξελαιμίζω Kr.

ἐκλακάω (-ίξω) zerplatzen: ἐξελάκησε (-ισε) GMon 534,19 v.l. = ChronMur 656B.– Vgl. λακάω LS, L.

ἐκλάκισις, ἡ das (Zer)platzen: MethEuth 631.

ἐκλάλημα, τό Äußerung: EustrTheot 20 (Romanos). Aussprechen, Rufen: EustTrap 417,29.

ἐκλάλησις, ἡ Aussprechen, Äußerung: GregNazPG 37Д149А. CorpGloss. ProdPoesies 51,30. Miller: cod. Par. 232,24v (comm. in Lucam).– LS.

ἐκλαλητέον man muß aussprechen: KerkyrAnek 34 v.107.

ἐκλαμνέω (ἐκ + λᾶμνα, < lat. lamina) in Blätter (Platten) schneiden: Alchim 444,23.

ἐκλαμπρότης, ἡ Durchlaucht, Exzellenz: AASS Nov III 772F. Cusa 446 (a.l 224). NE Н (1914) 260sq. (a.1460).– Kr (auch ξελαμπρότητα), Tgl.

ἐκλαμπτικός strahlend: CosVestZa 254 c.3 (comp.).– L, Tgl; (KumN, Stam).

ἐκλαξεύω in Stein hauen, meißeln: PhotAm 303,26. HalkHag 128.– Tgl, Kr.

ἐκλαφύσσω verschlingen: τὴν πόλιν ProdPoesies 22,61. Ephr 9339. Miller: cod. Coisl. 278,188r (Germ.II).– Kr (+ XIII 306).

ἐκλάχημα, τό ? Τεττάρων ἐκλ. τῶν αἰτιῶν Omontlll 21 (cod. Par. 2661,260ν, Anon, cosmographia).

ἐκλέγω nennen, bezeichnen: Θεοφάνην τὸν ἐκλεγόμενον φρηνοδαίμονα Mansi XVI. 445C (a.869/870).–LS, Tgl, Kr, (L, Car).

ἐκλειαίνω glätten: Hesych ε 1491. vernichten: DeLeg 469,22 (pass.).– Stam; LS -εαίνω.

ἐκλειγμάτιον, τό Arznei, die man (vom Löffel) ableckt: CorpGloss.– Vgl. LS, LSSup -γμα.

ἔκλεικτος (vom Löffel) abgeleckt: AёtOl II 504,15.22.– LS (-όν), TLG; vgl. ἐκλειπτικός LS, LSSup.

ἐκλειόω roden: AIv 70,245 (a.1301); 75,373 (a.1318); 79,362 (a.1320). AZog 92,104 (a.1323). – (LS, LSSup, Tgl, TLG); zur Bedeut, vgl. ἐκλε(ι)αίνω u, ἐπιλειόω „glätten“.

ἐκλειπτικῶς auslassend, elliptisch: PalamHes 297,18 v.l. pro ἐλλ.– LS, (Stam) -ός.

ἐκλειψία, ἡ Schwäche: angustia CorpGloss. – Vgl. LS, LSSup, L, Kr -ψις.

ἐκλείωμα, τό gerodetes Land: MM IV 267 (a.1284). ABat III 26,160.169 (a.1325). ALavra 108,541 (a.1321); 164,17 (a.1415).

ἐκλειωματικός gerodet: γῆ ΑIv 74,333 (а. 1316). id. AEsph 14,179.182 (a.1318), id. AProd 9,33 (a.1321); 10,36. χωράφιον ALavra 108,587 (a.1321).

ἐκλείωσις, ἡ Auflösung, Pulverisierung: OribasEust III 30,2.– LSSup, Duc, Tgl,

ἐκλεκέβρα, ἡ (lat. e[x]lecebra, illecebra) Sedum stellatum, Mauerpfeffer: Hippiatr II 84,11 (cf. Dioscur. ἰλλεκέβρα IV 90).

ἐκλεκτέος auszuwählender: SalConst 30.– LS, TLG.

ἐκλέκτης, ὁ Sortierer: EpBib 8,7 (cf. LexByz 194–5).– (KumN -ταί).

ἐκλεκτῶς ausgewählt, vorzüglich: AHG 1219, 4.– LS, Tgl; LS, L, Kr -ος.

ἐκλεμματίζω enthülsen, auslösen: σίτον GeorgTorn 102,19. στάχυας KamArs 72.– Vgl. ἔκλεμμα LS.

ἔκλεξις, ἡ Auswahl: Themist., GAG V 1,55, 15; 57,18. PsOec I 553A.– LS, Tgl, TLG.

ἐκλεπιδόω abschälen: ὅρπηκας Philag I 4,6. – Vgl. ἐκλεπίζω, λεπιδόω LS.

ἐκλέπισις, ἡ Ausschlüpfen, Ausbrüten: νεοττεία ἡ ἐ. τῶν ᾠῶν LudwAnek 213,14.– LS (Suda), Stam.

ἐκλέπτυ(ν)σις, ἡ Verfeinerung, Verflüchtigung: τοῦ ὕδατος Alchim 450,4.– LSSup, Stam.

ἔκλεψις, ἡ (< ἐκλέπω) Ausschlüpfen: PhilesDüb 13,490; 32,1337.

ἐκλήγω zu Ende bringen, beenden: Attal 47,4; 296,5,– LS.

ἐκληΐζω ausplündern: HalkDec 42,365. (med.) Pach II 573,18.

ἐκλημματισμός, ὁ Einschub einer tieferen Note in einer Vokalmelodie: ManBry 308,16; 310,19; 312,10.19.– S. ἐκκρουσμός.

ἐκλημπτέος aufzufassen: DidymGen 196,16. – LS, L ἐκληπτέον.

ἐκληπτικός aufzufassen, zu verstehen: λόγος ScholHipp Π 145.

ἐκληπτορικός die Pacht betreffend, Pacht-: δίκαιον DöBeitr 116,16. τίτλος UspChar 35,5. ἔγγραφα MM III 238sq. (a.1217); IV 321 (a. 1195). δίκαια Zepos I 662 (a.1268–71), τό -όν Pachtvertrag: AIv 67,43.60.75 (a,1295). AXen 7,18 (a.1306).

ἐκληπτορικῶς durch (in) Pacht: Ecloga 627. FontMin II 69,284. MichAttDiat 51,575, ALavra 69,18 (a.1196), AIv 67,29 (a.1295), GeomFisc 72,26,–Kr.

ἐκληπτωρ, ὁ Steuereinzieher: Bas А 86,25. Mieter, Pächter: AIv 1,15 (a.927). MichAttDiat 77,980sq.– LS, L, Tgl, Kr, Kleis.

ἔκλησις, ἡ vollständiges Vergessen: EustOd 1968,25.– LS.

ἐκληστεύω berauben: τινά NeophSyng I E 4,33.– Vgl. λῃστ. LS.

ἔκληψις, ἡ Pacht (vertrag): AIv 67,19.22 (a. 1295).– (LS, LSSup, L), Tgl, Kr.

ἐκλιγαίνω besingen: BartInni 125.

ἐκλιθάζω (ἐκ + λιθάζω) von Steinen befreien (säubern): ἐξελίθαξε ... ὕλην MM II 497 (а. 1401). – Vgl. ἐκλιθεύω LS.

ἐκλιθόω in Stein verwandeln, versteinern: TzetzII Ω 303. TzetzHist IV 456. erstarren lassen: ὁρώντων καρδίας NEug 2,77, von Steinen befreien: ἐλιθώσας (ἐκλ. corr. Charitonides) MM II 501 (a.1401).

ἐκλίθωσις, ἡ Versteinerung: τόπου JoStaur 366,19.

ἐκλικμίζω (= ἐκλικμάω) leeren: ἐκλικμισθῶσιν αἱ ἐκκλησίαι LascEp 11,19. forttreiben, verjagen: ἐκλικμιεῖ NBasOr 118,27.

ἐκλικνόομαι (pass.) zerstreut werden: MiAnchLog 554.

ἐκλιμαγχονέομαι vor Hunger sterben: BernMang VI 161.– Vgl. λιμαγχονέω LS.

ἐκλιμώττω Hunger leiden: Rom 45 ις 2.– LS.

ἐκλινάω aus dem Netz entwischen: EustOd 1452,61 (ἐκλινίσαι ed.).– LS (Eust.).

ἐκλινισμός, ὁ Entrinnen aus demNetz: IslSyr 2.

ἐκλιπαίνω beschwichtigen, beschönigen: ἀκοήν Simoc IV 13,25; τὰ τῆς ἐπιβουλῆς 14,11; ὅρον ζωῆς V 4,11.– LS.

ἐκλιπάρησις, ἡ (< -ρέω) Anflehen: Josep 140C. PselFor 1,1239. PselMB V 339. TzetzEp 152,3.– Stam.

ἐκλιτάζω anflehen, inständig bitten: PitAn I, LXVII. -ομαι ΤurIt 158,11 (а. 1327).–Vgl. λιτάζομαι LS.

ἐκλιτανεύω anflehen, inständig bitten: τὸ θεῖον Orient. Lovaniensia Periodica 6/7 (1975/ 76) 181,3,2.

ἐκλογάδιον, τό Auswahl, Auszug (in usum liturgicum): EuangSem I 145 (a.1021). TypGregPak 1708. -ιν EuangSem I 82 (a.991). GuillCorp IV 483 (ca.1050). TestBoil 25,155. TypGregPak 1722. MoneKot 331,10. δεύτερον ἐκλογάδιον (iuris compendium): FontMin II 59,34; 61,73; 63,120 etc.– Kr, Duc (auch ἐκλογάριν), Dem (auch ἐκλογάριον), Bergotes.

ἐκλογάς, ἡ auserwählte Zahl: PitHym XLIII. Suda ε 481, VBasVes II 170, EnkomAthan 137, BartJun 92. ElogNect 180 c.4.– Tgl, KumN.

ἐκλογεῖον s. ἐκλόγιον

Ἐκλογή, ἡ Ekloge (ein Rechtsbuch): AXer 11,23 (ca. 1289–1293).– (LS, LSSup, L, Kr), LMA III 1769f.

ἐκλόγιμος (= ἐλλόγιμος) hochangesehen: ThMet 668. AASS Nov IV 685B (Th. Met.), ausgewählt: ThMetPo 38,247.– KumN, Stam, Kleis.

TOC \o «1–5» \h \z ἐκλόγιον, τό auserwählte Person, gewähltes Mitglied: VStephJun 177,4. MR II 392; III 422 2 etc. ἐκλογεῖον LudwAnek 184,25. id. Suda ε 481.– L.

ἐκλογιστεύω berechnen, ausrechnen: PselPoem 8,1326.–(LS).

ἐκλόχευμα, τό Sproß, Abkömmling: Hist. Alex. Magni 59,26 (Kroll). NPaphGr 20. HalkSaints 126.148 (N. Paph.). StilbesDid 84,29. HörRem 90,22. HolobOr 66,37,– LS, TLG (Suda).

ἐκλυγίζω winden, drehen: GrNyssOp VIII 1,132,6. Hesych ε 1481 (coni.).– LS.

ἐκλυμαίνω beflecken, entweihen: PhotHom 112,2 = R.eussLuk Ph 52a, 10 (pass.), -ομαι (med.) τοῦ κυρίου τὸ ποίμνιον VPetr I 26,4.– Tgl.

ἐκλυομένως (< ἐκλύω) nachlässig: μηδέ ἐ. τοῦτο ποιῇς SymCat III 210.

ἐκλυπέω betrüben: JoChrysPG 64,905А.– Кr.

ἐκλυτέος nachzulassen: ὁ τόνος SynesOp 245, 2.– L -έον.

ἐκλυτρόω loskaufen, befreien: АСО III 25, 21. BrowCorp 28,20. AASS Nov I 506 γ (Offic. Acind.). AndCret 1325C (pass.). MercColl I 634, 3 (pass.).– LS, L, Tgl, AndrArch -όομαι.

ἐκλυτώνω entkommen: BoissAn III 444. befreien: ἐγλυτώσει VBarb 52. ἐγλύτωσε Cusa 324 (a.1172).– Kr γλυτώνω.

ἐκλωβάομαι (med.) beschimpfen, verletzen: ἔθος DarEp 315,17.– LS.

ἐκλωπίζω entblößen: τοὺς ὑπὸ χεῖρα BlemAndrias 72.– LS, Tgl, AndrArch.

ἐκμαγγανεύω mit Rüstzeug versehen: στέγη ... ἐκμεμαγγανευμένη BernMang III 85 (de monast. Manganorum).

ἐκμαγειόω abbilden: ἐκμαγειωθείς˙ ἐξομοιωθείς Hesych ε 1513.– Vgl. ἐκμαγεῖον LS, Stam; ἐκμαγείωσις Stam.

ἔκμαγμα, τό Abdruck: Hesych ε 290. EustOd 1857,14:1887,49. NChonOr 114,12.– LS, Tgl, Stam.

ἔκμαζος (ἐκ + μᾶζα) massiv: θρόνος Melit 2570.– Vgl. LS ὁλόμαζος.

ἐκμάθημα, τό Belehrung: VPach 344,12 (v.l. μάθημα).

ἐκμαθητιάω auslernen (vollständig lernen) wollen: NikOtr 209,81.

εκμαιεύομαι ans Licht bringen: ἐννοίας DamascPhil 225,25.– LS; Stam -εύω.

ἐκμακρηγορέω (< ἐκ + μακρ.) weitschweifig darlegen: ScholHes Op.302 (Tzetz.).

ἐκμακρύνομαι (pass.) sich entfernen: AHG V 335,54; VIII 311,218. Attal 161,11. JoScylCo 149,4.– Vgl. ξεμακραίνω Kr.

ἔκμακτρον, τό Abbild, Abdruck: LatMen II 283,22. Badetuch: LatMen I 103,1 (= PapVar 125,17).– LS, BergerBad 119; vgl. μάκτρον LS.

ἐκμαλακίζω weich machen, mildern: τὸ στερρόν Simoc II 18,3.

ἐκμαλθάσσω lindern: Gr. Naz. De vita sua 356 (Jungck).– LS, LSSup -λάσσω.

ἐκμαντεύομαι wahrsagen, prophezeien: JoGen 49,75.

ἔκμαξις Abwischen: χειρῶν VPhilAg 289.– LS.

ἐκμαργαρόομαι aus Perlen bestehen: ἂν ἐξεμαργαροῦτο καρδίας πλάσις MarkKod 48, nr. 88,2.– Vgl. μαργαρώνομαι Kr.

ἐκμάρτυρος bezeugend: ὑπογραφή LeoNov 279,21. bezeugt: TzetzAr I 197,17; II 500,9. τὸ -ον Bezeugung, Nachweis durch Zeugen: KarI Frag 321,15. NikMesEp 36,13.– TLG; vgl. -ιον LS.

ἔκμαρτυς, ὁ Zeuge: KamArs 68.

ἐκμασάομαι zerkauen: PassDion 46,18. -σσάομαι Seth 61,3.– LS.

ἐκμάσησις, ἡ Zerkauen: (Ps.-) Galen XIV 373.

ἐκμαχέω bekämpfen: HeliodCarm III 181.

ἐκμάχομαι eifrig kämpfen: Neoph 154. NDavGreg 752 ἐκεμεμαχωμένοι pro -χημένοι.

ἐκμεγαλύνω vergrößern zu: τοὺς κῶνωπας καμήλους Theophyl IV 341C.

ἐκμέθυσμα, τό Trinkgelage: GregNazPG 37, 863A.

ἐκμεθύω (sich) berauschen: NicephAnt 208D. Seth 61,6. αἵματος ProdTetrast 79b2 codd. γλάγεος 96bl codd.– Vgl. LS ἐκμεθύσκω, Kr ξεμεθώ.

ἐκμείλιξις, ἡ Besänftigung: PachF II 433,12. – LS (Eust.).

ἐκμειλίσσω besänftigen: ScholIl Н 410. Rom 62 β 1. PhotBib 237b4. PsChrysPG 64,428 – LS, Tgl, TLG.

ἐκμειλίχω besänftigen: HagNik I 98,20.

ἐκμειλῶ besänftigen: πραΰνω MillLex 260, 169 (cod. -μηλῶ),

ἐκμειόω verringern, vernichten, zerstören: ConcLat 82,17. ThStudEp 244,13. ThStudPG 409D. AHG I 46,140; 99,14. AASS Nov II 1, 377. PhotEp 30,42.– L, Soph, TLG, Kr.

ἐκμείωσις, ἡ Vernichtung: εἰδώλου AASS ; Mai IV 324D (Acta Philetaeri с.25). EpiphCat 1320A. Mansi XIII 225D.329D (a.787).

ἐκμειωτής, ὁ Vernichter: ἀσεβείας MR I 29. παθῶν VI 512 (= AHG VI 202 app.).

ἐκμελαίνομαι geschwärzt werden: Clem. Al., j Protrept, (SC 2) IV 51,2. finster werden: τὰς φρένας Bandini Н 85.– LS.

ἐκμέλεια, ἡ Sorglosigkeit: DeInsid 112,32. Suda II 694,5 (pl.). Theophyl III 1173A.– LS, Soph.

ἐκμελεΐζω zerstückeln: EustrHag 207 (pass.). – S. -λίζω.

ἐκμελέτησις, ἡ Belehrung: ThStudPG 8970. – Vgl. ἐκμελετάω LS.

ἐκμελής schwach: ἀνδρῶν ἐκ παθῶν μελοποιούμενων ἢ ἐκμελῶν συγκειμένων HolobOr II 87,18.– (LS, L, Blaise I); vgl. ἔκμελος LS.

ἐκμελίζω die Glieder abtrennen, zerstückeln: LConstApoc 608. PassMoc 19. LatMen II 237, 26.– LS; s. -λεΐζω.

ἐκμελιτόω honigsüß machen: NBasOr 47,29. GSkylEp 27.

ἐκμελος unmelodisch: ᾄδω -λα LascApol 33. -(LS).

ἐκμεσάζω zur Hälfte vollenden: νηστείαν Athena 54 (1950) 211.

ἐκμεταλλάω erforschen: BlemCarm 113,20.

ἐκμεταφέρω übertragen, übersetzen: ἐκμετενεγκῶν BZ 40 (1940) 444 (Planud.).

ἐκμεταφράζω übersetzen: λατινογλώσσους φράσεις MarkKod 129 nr. 113,5.

ἐκμετεωρίζω emporsteigen aus: τῆς γῆς GermΙΙPG 717.

ἐκμετοικίζω umsiedeln: τινά BlemCarm 114,51.

ἐκμετράω ausmessen, vermessen: PselPoem 58,174.274 = GeomFisc 194,16; 198,38.– LS, Kr, Stam -έω.

ἐκμέτρησις, ἡ Verlauf, Verstreichen: χρόνων AXen 7,20 (a.1306).– (LS), Kr.

ἐκμηκίζω ausdehnen: Zonar V 768,2. NChonHi 554,42; 568,82.

ἐκμηνύομαι ankündigen: ἐκμηνῦνται CodMes 6,6.– LS, Kr -ω.

ἐκμίμημα, τό Nachahmung: EustBiogr 266, 8. KokkHag I 175,15. SymLeit I 50,14.

ἐκμίμησις, ἡ Nachahmung: LeoHom 189D. AHG I 383,76; VIII 26,3. NPatMisc 204,74. JoanMnem 63. DemBibl 268. Walz V 4,16.– LS,,Tgl.

ἐκμιμητής, ὁ Nacheiferer, Nachahmer: KalHym IX 2,3. MR II 680; III 332. AHG IV 214,145. MartSingid 21,1.

ἐκμισέω sehr hassen: GrNyssPG 46,8320. LascEp App. II134.– LS, Kr.

ἐκμίσθωμα, τό Lohn: PapSyl 47,5.9.

ἐκμίσθωσις, ἡ Mieten, Vermietung: CorpGloss. SynesOp 103,11. ThAntec I 2,1 (p.6,15). Rhopai 158,15. Bas А 24,3; 2314,11. Zepos IV 319.– Stam.

ἐκμισθωτής, ὁ Mieter: Mansi XXII 1044C (a.1215; lat. conductor).– (KumN, Stam).

ἐκμογέω sich abmühen, leiden: PlanId 44.– LSSup.

ἐκμοιχεύω zum Ehebruch veranlassen: LeonCat 38,62.

ἐκμολπάζω besingen: JoMaurHier 81.82 etc.

ἐκμόργνυμι abivischen, abtrocknen: ProdRhod 3,528. (med.) GSync 469,11. GregAntEpit 120,11.– Tgl; LS ἐξομόργνυμι.

ἐκμόρφωσις, ἡ Darstellung, Bild: DobChrist 55.– KumN; vgl. -φόω LS.

ἐκμοσχεύω anpflanzen: πρέμνον RegelFont 365,21.– Vgl. μοσχεύω LS.

ἐκμόχλευσις, ἡ Aushebeln, Niederwerfen: SynaxCpl 319,3. EustIl 690,4. NChonOr 115,1. – LS.

ἐκμοχλευτήριος zum Aushebeln: ὄργανα NGreg II 737,4.

ἐκμυελίζω das Mark herausziehen, entkräften, aussaugen: AASS Sept. V 36E (Acta Maximi etc. с.14). MartJul 161 η. DarEp 265,7. Attal 50, 19. Theophyl I 400A.– LS, Tgl; ξεμυαλίζω Kr.

ἐκμυελισμός, ὁ Aussaugen: MiChon II 308, 12.– ξεμυαλισμός Kr.

ἐκμυέω einweihen (in): Julian II 1 p.88 (Rochefort). AHG III 358,26. SpyrLaur 2 (cod, 10, N. Paph.). Sym III 660B.– (L), Tgl.

ἐκμυζηθμός, ὁ Aussaugen: OribasEun IV 36,5. TheophNonn 88 (I p.294).– LS.

ἐκμυζιόω aussaugen: Passlrenar XIX 4 p.52.– LS, Stam -ζάω.

ἐκμυθέομαι aussprechen, erzählen: MethAg 1.– LSSup.

ἐκμυκάομαι laut brüllen, auf stöhnen: TzetzIl А 197 – LS.

ἐκμυκτήρισις, ἡ Verhöhnung: VNicMil 139, 23.– Vgl. -ρίζω LS.

ἐκμυρίζω beräuchern, durchduften: μύροις τὸν λαόν Rom 78 ὁ 3.

ἐκμύσσομαι sich schneuzen: OribasEust VII 20,18 – LS, TLG.

ἐκμυστίζω in einem Zug trinken: EustIl 1282,30.– ἐξαμ. LS.

ἐκναρκάω gänzlich erstarren: CramOx IV 126,18.– LS.

ἐκναρκόομαι gänzlich erstarren, steif werden: TheophCont 258,16.

ἐκναυστολέω mit der Flotte ausfahren: κατά τινος ManasL 3798.

ἐκνάω hervorströmen: М. Sincello, Per la restauraz. delle immagini, ed. Crimi 1990, v.66.

ἐκνεάζομαι (pass.) neu wachsen: Simpl., CAG VII 98,11,– LS -ω.

ἐκνεύρισις, ἡ Entkräftung, Schwächung: GermΙΙPG 633D.– LS, Stam.

εκνευρισμός, ὁ Entkräftung, Erschlaffung: NChonOr 130,14.– Somav, Stam.

ἐκνευριστής, ὁ der schwächt, Entkräfter: Nestor 357 (v.l. -ρωτής).

ἐκνέφιος aus den Wolken kommend: πνεύματα Olymp., САО XII 2,13,8; 37,30.33.– Vgl. ἐκνέφελος LS.

ἐκνεφόομαι zur Wolke werden: JoPhilopCAG XIV 1,29,2.–LS.

ἐκνέφωσις, ἡ Bewölkung: AASS Nov III 335A.

ἐκνέω aufhäufen: πλοῦτος ... ἐκνενημένος EustOp 326,9.–Vgl. LS νέω (С).

ἐκνεωτερίζω Neuerungen einführen: ἐπί τι PhotBib 165b27.168bl4. verändern: τί PhotEp 1,686.– Vgl. -ρισις KumN.

ἔκνηψις, ἡ Erwachen: PapSyl 187,15. JoDamPG 96,465.– LS.

ἐκνίκημα , τό Siegespreis, Sieg, Errungenschaft: ThStudEp 112,17. AnonProf 49,972. AHG IX 67,228. MR VI 143. PselPaneg 4,40. PselTheol I 59,174.– L, Tgl, TLG, Kr.

ἐκνίκησις, ἡ Eviktion (Entwehrung): Bas А 852, 16; 918,27. Zepos 1224 (a.945–59); ΙΙ 283κ. ADoch 3,56 (a.1112). Balsam II 396C. 404A. FontMin IX 239,937 (s.XII). vollständiger Sieg: AnSinSerm X 3,81. GlykKeph II 285,1.– LS, LSSup, L, Tgl, Kr, Digest 255, AvotinsCode, Stam.

ἐκνικητήριος der Eviktion (Entwehrung): ἔγγραφον AIv 73,30 (a.1314), ὁ ἐ. (sc. ύμνος) Siegeslied: Philes II 430.

ἐκνοέω ausdenken, ersinnen: Melet., Cram- Ox III 149,10. erkennen: PitAn III 17 (Orig., pass.). VPhant 977. um den Verstand bringen: τινὰ μαγείᾳ ScholTheocr 105,18.– LS.

ἐκνόμως ohne Recht: ChronMur 861B.– LS, TLG, Stam.

ἔκνοος zmsinnig: GregNazPG 37,1277A. MR VI 289. Suda ε 518. ἔκνους NikonMet 132,21.– LS, (L), Tgl, TLG.

ἐκνοσέω leiden an: ματαιοφροσύνην PhotEp 288,143. ἄγνοιαν PhotBib 189a30. μέθην MR VI 533–Tgl.

ἐκνοσσεύω ausbrüte.n: Steph. Byz. 382,4 (Meineke).– ἐκνεοττεύω LS.

ἐκξέω zerkratzen: πρόσωπον TzetzII Prol.1124. TzetzAr I 5,5.– LS, OrlTraul; vgl. ξεξαίνω Kr.

ἐκξιφίζομαι das Schwert ziehen: TzetzHist III 137. NChonHi 342,92.

ἐκξιφισμός, ὁ das Zücken des Schwertes: NChonHi 617,79.

ἐκξυρέω abscheren, berauben: -ηθεὶς ἀντὶ βοστρύχων τὴν ὕπαρξιν MarkAnek А 1315.

ἐκξύω auskralzen, abkratzen: CorpGloss. ScholArK I 2,170 (708a). NikMuz 502.– LS.

ἑκονταδικαί Miller: cod. Coisl. 192,112r.

ἑκοντής freiwillig: Sozom Н 13,2 etc. Suda IV 839,9. EustIl 884,20.– LS, Tgl, TLG; LSSup -ήν.

ἑκοντικός (< ἑκοντί) ? freiwillig: -ὸν (an ἐκδοτικόν ?) γράμμα AProdB 168 tit. (a.1442?).

ἑκόντως freiwillig: CorpGloss. David, CAG XVIII 2,206,29. ScholDem II 60,80.– LS s.v. ἑκών, Tgl, TLG.

ἑκούσια, ἡ Wille: Cusa 619 (a.1146). Vgl. TuS, Stam ἑκούσιος.

ἑκουσιάζω willig sein: DidymEccl V 296,9. NoctPetrop 290,12 (Io. Apoc.).– LS, L -ομαι.

ἑκουσιακούσιος freiwillig unfreiwillig: EustEsp 138,18. Balsam II 637B. ἑκουσιοακ. GKypEp75p.57.

ἑκουσιακουσίως freiwillig unfreiwillig: XanthVas 274,92 – Kr, KumN.

ἑκουσιαστί freiwillig: EusDem 375,18. L, TLG.

ἑκουσιόδοτος freiwillig gegeben: ThStudEp 484,17.

ἑκουσιοθελής freiwillig: AChil 112,95 1327); 117,123 (a.1328).– Kr.

ἐκουσιοθελῶς freiwillig: AXer 12,30 (a.1295). AChiland 22,59 (1305S/1320?); 31,41 (a.1314); 32,35 (a.1314). AXen 9,37 (a.1310); 10,29 (a.1315).–Kr.

ἐκουσιόθυτος freiwillig geopfert: ThStudEp 484,11.17.

ἐκπαιανίζω in Lobgesängen preisen: νίκας ProdGed XVI 226 – Vgl. παιανίζω LS.

ἐκπαλαιόω abnutzen: TzetzAr I 218,18.

ἐκπαλαίω kämpfen, ringen: GregNazPG 35, 489C.973C. NicephOp 190,25; 147,1(LS), L, Tgl.

ἐκπαλάσσω (< εκ + παλάσσω) besprengen: πῆλος -άσσεται TzetzIamb 141,226.

ἐκπαλεία, ἡ Ausrenkung, Luxation: Oribas XLIX 28,6; 30,7.– LS.

ἐκπανεγγύς ganz in der Nähe: Pach II 450, 20.

ἐκπαντελῶς vollständig: RobCart XI 3 (a.1080).

ἐκπαράβασις, ἡ ? Miller: cod, Coisl. 278,57 v (Germ. II); 384,14v (Psel., comm. in Arist. Meteor.).

ἐκπαραζηλόω nacheifern: ThStudBa43,7.

ἐκπαρθενεύω entjungfern: Jo. Presb. et Leo Calabr., PG 120.180A. ScholOpp Hal. 1,390.– LS, TLG, Stam; ξεπαρθ. Kr.

ἐκπαροινέω ausfallend werden: εἰς Χριστόν AndCret 82 IC.

ἐκπασσαλεύω losmachen: ChristPas 1264. Vgl. πασσαλεύω LS.

ἐκπάσχω erleiden: SymEulab 677 A.

ἐκπαταγέω mit Getöse, Lärm erfüllen: τὸν ἀέρα LascEp 123,26.– LS; vgl. ξεπαταγωμένος Kr.

ἐκπατρόθεν von den Vätern: HalkIned 13,7, 25. ἐκπάτρούεν Schol. Pind. 01. 3,79 (Abel).

ἐκπαύομαι ablassen (von), aufhören (mit): GMon 325,8. Zigab III 272D. Boeth 223,35 – LS.

ἐκπαφλάζω hervorschießen aus: καμίνων ProdPoesies 21,10. überkochen, überschäumen: PsKais 218,620– LS.

ἐκπεδόω die Fesseln abnehmen: Hesych ε 3869.

ἐκπείρομαι (med.) durchbohren: Zigab 1429B.

ἐκπελαγόω zu Meer machen: ἤπειρον NBasProg 50,21. ὄρος ManasKurtz II 95,231.

ἐκπελέκημα, τό Hobelspan, Holzspan: EustEsp 150,30.– Vgl. -κάω LS.

ἐκπελ(λ)εὐω (lat. expello) heraustreiben, herausstoßen: Suda ε 559. PsZon 672.– LS, LexLat (s.v. ἐξπελλεύω); s. ἐκσπηλεύω.

ἐκπελματίζω die Haut von den Fußsohlen abziehen: MR II 441.– Vgl. πελματίζω LS.

ἐκπελματόω (-έω) die Haut von denFußsohlen abziehen: -τοῖ Athena 54 (1950) 204. -τῶσαι Suda II 227,2. -τοῦσαιΜΗ II443. -τεῖσθαι AHG I 91,77.– Vgl. πελματόομαι LS.

ἐκπεπληγμένως erschüttert: JacobMon 644C. TzetzIlT20.– LS.

ἐκπέπω erweichen: SternbStud 220.– Vgl. ἐκπέσσω u. πέπτω LS.

ἐκπεραιόω hinüberbringen: τοὺς Πέρσας TzetzHist III 497.

ἐκπεραίωσις, ἡ Fertigstellung: τοῦ ἔργου SynaxCpl 889,34.

ἐκπερατόω zu Ende führen, vollenden: Mansi XVII 480B (a.879/80). Zepos I 390 (a.1166).– LS -όομαι.

ἐκπεράτωσις, ἡ Vollendung, Erfüllung: RegelFont 299,2 (Serg. Colyb.). NChonHi 241,67. NChonOr 203,16. LascEp 146,2; 199,30. HolobOr 12,15.

ἐκπεριαιρέω Tgl: Andr. Cret. p.119 = 198 (?).

ἐκπεριαντλέω ausschöpfen: ὑγρὸν βίον Jo.Gabras, BoissAn III 88.

εκπεριίσταμαι ausweichen, meiden: NChonHi 327,84; 621,95. DossLyon 147,18.

ἐκπεριπολέω umlaufen, durchlaufen: EustEngast 45,29. JoPhilProc 199,19; 578,15. JoPhilOp 128,10.

ἐκπερισσεύω überflüssig sein: Cod. Just. I 3,41,16. FontMin II 66,197. -ττεύω übrig bleiben: AHG X 167,106 – LS.

ἐκπερισσοῦ überaus: JoChrysPG 51,372; 52, 746; 62,52 etc.– TLG; vgl. ὑπερεκπ. LS, BauAl.

ἐκπερισσῶς übermäßig, nachdrücklich: CatNT II 28,15.–LS.

εκπερισώζομαι gerettet werden aus: ναυηγίου LeoJob 598.

ἐκπεριτειχίζω ganz ummauern (einschließen): GabrEp 359,15.

ἐκπερίτομος beschnitten: Sym II 1249A.

ἐκπεριχέω Miller: ἔλαιον ἐκπερικέχυται cod. Par. 3028,15v (Oneirocrit.).

ἐκπεριωθέω herauswerfen: GabrEp 359,136.

ἔκπεσις, ἡ (< ἐκπίπτω) Herabfallen: ἀστέρων CodAstr VIII 3,172,20; id. 175,3.

ἐκπετάζω (= ἐκπετάννυμι) ausbreiten: SymStylJ 181,16. JoDamPG 96,312C – LS, Tgl, Kr (auch ξεπετάζω); s. ἐκπετάω.

ἐκπεταλισμός, ὁ das Versehen mit Blattgold: Alchim 379,9.

ἐκπεταννύω ausbreiten: RegelFont 17,11.– Stam; LS -νυμι.

ἐκπετάσιμος flügge: PselPaneg 1,98 (v.l.-ής-).– LS -ήσ-.

ἐκπέτασις, ἡ Ausbreiten, Ausstrecken: ThStudEp 519,21. Achmet 123,2. EustIl 139,27. EustOd 1901,6; 1965,19– LS, (L), BauAl, Stam.

ἐκπέτασμα, τό Vorhang: MethAg 31. Suda ε 924. Ausbreitung: EustIl 570,15.– LS, Stam.

ἐκπετασμός, ὁ (< ἐκπέτομαι) Wegfliegen, Flugversuch: NChonHi 120,82.

ἐκπετάω (= ἐκπετάννυμι) öffnen: ὀφθαλμοὺς TzetzIl Ξ 49,– S. ἐκπετάζω.

ἐκπετρόω versteinern: Philes I 43,14; 61,3.– KumN -οῦσθαι.

ἔκπεψις, ἡ Verdauung: PaulAeg I 229,26.– (LS), TLG.

ἐκπηγάζω hervorquellen (lassen): StephId II 204,32. ὕδατα AHG XI 198,302. χάριν TomadRom II μθˈ. ῥεῖθρον AndCretln 69. NeophDel 189,28.– KumN, Stam.

ἐκπηδασμός, ὁ (< -δάω) Herausspringen, Entspringen: IsSyr 357.

ἐκπήδημα, τό Wegspringen, Ausweg: φυγῆς -ματα Pisid II 3,252. Herausspringen: καρδίας EustIl 792,9.– LS, Stam.

ἐκπήδησις, ἡ Losspringen, Elan: τοῦ πνεύματος TzetzAr 1161,23.– LS, Stam.

ἐκπηρόω verstümmeln, blenden, ausstechen: ProdGed XV 18 (pass.), ὄμματα Zonar V 460, 18.–Tgl.

ἐκπήρωσις, ἡ Verstümmelung, Blendung: SidEpit 210,3.

ἐκπιαίνω fett machen: HalkIned 39,12. PselChron VII 54,12.

ἐκπίασις, ἡ Auspressen: ἐρίου AHG VII 11, 202.– Vgl. ἐκπιάζω LS.

ἐκπιαστήρ, ὁ Auspresser: Leont IV 298.

ἐκπιαστικός auspressend: σπόγγος EuphChalc 189,15.

ἐκπιγγᾶτος ? PhotBib 19a17 (ἐκσπιγγᾶτος < ἐκ + σπίγγω/σφίγγω propos. К. Papadopulos, Theologia 57 [1986] 577sq.).

ἐκπιδύω hervorquellen: ProdTetrast 133b4. 199b2. EustOp 159,66; 177,70. ManasRede 216. NikMesJo 37,26.– TLG; LS -ομαι.

ἐκπίεσις, ἡ Drücken: Oribas XLV 18,31. OribasEun II 51,1.– Stam.

ἐκπιεσμός, ὁ Unterdrückung: Zepos I ,569 (а.1296/7). Mansi XXII 996C.1029A (a.1215). – (LS), L.

ἐκπικραίνω verbittern: ScholArK II 1,19,5. ψυχὴν λόγοις NEug 5,265.– TLG; LS, Kr -ομαι.

ἐκπίμπρημι verbrennen: PhotBib 448a 1. ProdRhod 1,12 – LS, TLG (pass.).

ἐκπιπίζω aussaugen: TestSal XVIII 11 v.l. Suda III 215,2 – LS.

ἐκπλαγέομαι erschrecken, erstaunen: Hesych ε 1625. JoGeoPant 464.

ἐκπλάγιος seitwärts, auf der Seite: ScriptOr 93,7 v.l.; 273,7 v.l. LascEp 171,5.– Kr -γιου.

ἐκπλανάω irreleiten, irreführen: GregNazPG 37,635. Rom 34 ζ 7; 45 λβ 4. MakSym I 12,2; 23,21. VMetr 183,14. Bas В 3773,8. PselPoem 2,444.– LS, TLG; ξεπλανώ Kr.

ἐκπλάττω formen: StephId II 231,3. ScholArK II 1,147 (926b).– LS, TLG, Kr.

ἔκπλευσις, ἡ Absegeln, Ausfahrt: Schol. Aesch, Pers. 370,388 (Dälmhardt). 385 (Massa Positano).– LS.

ἐκπλήγδην erschreckend: JoGeoPant 926. LudwAnek 87,4.– LS (Suda), LSSup, Tgl, TLG.

ἐκπλθήνω stark vermehren: αἰπόλιον AHG VII 171,76.

ἐκπληρέω erfüllen, ausführen: TestSal CX1I 2. Trinch 68 (a.1091?). MenagerCalabre 325 (a. 1096/97). Mazaris 20,4.– MenasGlos 125, Car s.v. -όω.

ἐκπλήρης vollständig, ganz voll: διάνοια EpimHom II 148,44 (?). -ρέστατον ScholHes Op. 463 (Tzetz.).

ἐκπλήρωμα, τό Erfüllung, Vollendung: τῶν ἐν σκιᾷ τύπων καὶ συμβόλων EustrTheotok 20.– (LS); ξεπλ. Кr.

ἐκπληρώνω erfüllen: MM VI 247 (s.XIV ?). – Kr (auch ξεπλ.); LS, LSSup, L, Kr, Car -όω.

ἐκπληρωτέον man muß ausfükren: KypTyp 48,23.–Tgl.

ἐκπληρωτικός erfüllend: BerichtPap IX 45. – LS.

ἐκπληρώτισσα, ἡ Ausführerin: τοῦ πράγματος ἐκπληροτήσα Trinch 175 (a.l 142),

ἐκπλήσμιος erfüllend: EustTrap 415,4.

ἔκπληττος (= ἔκπληκτος) überraschend, erstaunlich: θαῦμα HagNik I 348,39. überrascht: ib. 349,2.– Кт.

ἐκπλοέω (hinaus)schiffen, ausfahren, absegeln: -ῆσαι (τῆς πόλεως) Theoph I 368,24 eocld. (pass.) durchschiffen, durchfahren: ῥητροσύνης τὸν εὔριπον ἐξεπλοήθην ProdGed XXXVIII 52.

ἐκπλόησις, ἡ Ausfahrt: ληστρική NChonPar 774.

ἔκπλοια, ἡ Absegeln, Abfahrt, Ausfahrt: ScholIl А 435. HagEugR 194,425 (Jo. Xiph.). MarkAnek E 20,12. EnkomDav 250,19.– Tgl.

ἐκπλοΐζω (hinaus) schiffen, ausfahren, absegeln: (τῆς πόλεως) Theoph 1368,24 app. GMon 760,14 v.l. DobChrist 251 app. -ωΐζω GCedr I 775,1.

ἐκπλόϊμος (ἐκ + πλόϊμος) schiffbar: Chalk 1 178,19.

ἐκπλοράτωρ s. έξπλοράτωρ

ἐκπλουτέω reich werden: NeophSyng I E 4, 14. reich sein an, reichlich besitzen: νοῦν VBas Ves 176.–L.

ἐκπλουτίζω seinen Reichtum verteilen: Rom 39 ιη 4. -ομαι reich werden: KalHym VII 5,5. ̶ Vgl. -τισμός KumN.

ἔκπλυμα, ιό Abwaschen: MethTheoph 35,22. – Tgl.

ἔκπλυνσις, ἡ Auswaschen, Abwaschen: EustDam 664C. Philes 173 n.3 (Germ.IL, cod. Coisl. 278,109r). VTheodThess 67,21. TheolDisc 6,82. – Kum.

ἔκπλυσις, ἡ Abwaschen: τῆς ἁγιας τραπέζης Goar 497. Fortspülen, Entfernen: τυραννίδος KamAst 3135 v.l. pro ἔκπτωοις.– LS, L, Stam, Clugnet, Bergotes.

ἐκπλοΐζω s. ἐκπλοΐζω

ἐκπλωρίζω (πλώρη < πρῷρα) absegeln: ἐκπλορίζομεν PapVar 6,16 app. (v.l. ἐκπορίζομεν; ed. male corr. ἐκπλωΐζομεν, cf. Laographia 3 [1911] 293).– ξεπλ. Kr.

ἐκπνευστιάω schnüffeln, schnaufen: TzetzAr III 830,7.– Vgl. πνευστιάω LS.

ἐκπνευστός ausgeatmet: ἀέρος φύσις NDavGreg 689.

ἐκπνίγομαι ersticken: OribasEust VIII 59,4 = PaulAeg 1 205,10.

ἐκπνοέομαι wie ein Hauch verschwinden: θέρμης ἐκπνοουμένης ManasAriat I e 24 = PoemMor 424.

ἔκπνοια, ἡ Ausatmen: Hippiatr II 233,9. L.

ἔκπνους duftend: τὸ -ουν δαβείρ CosVestZa 256 c.4 – LS, (Kr).

ἐκποδίζω herauswinden: extrico CorpGloss.– Vgl. ποδίζω LS.

ἐκποίησις, ἡ Ausscheidung: τοῦ ἀχρειωθέντος GrNyssOp III 1,141,1,– LS, (LSSup), Tgl, TLG, (Kr, Car).

ἐκποιητικόν, τό Veräußerung: -κὰ καὶ ἐπιτιμήσεις εἰς τὰ μοναστήρια MeyerHu 178,27.– KumN -κή.

ἐκποιητός zur Adoption übergeben: Pollux III 21, emancipatus CorpGloss.– LS, Tgl, Stam ἐκποἰητος.

ἐκποικίλλω (aus)schmücken·, τὴν βίβλον Beneševič, Kanoničeskij sbornik (Petersburg 1905) 244.– LS, L, TLG (pass.).

ἐκπολέμωσις, ἡ Verfeindunff: EustOp 153, 69. GMet 201.– LS.

ἐκπολιτεύω zu einer anderen Slaatsform führen: τὸ ἔθνος LatMen II 234,17.– LS, KumN.

ἐκπόμπευσις, ἡ schimpflicher Umzug: γυμνή JoDam V 273,35. Bloßstellung, Anprangerung: VBasVes I 29. Theophyl II 1108B. Zurschaustellung: τῶν ἀρετῶν TheolDisc 3,72.– KumN, Stam.

ἐκπομπευτέον (< -πεύω) man muß anprangern: ThStudCatM 121 (p.906).

ἐκπόνημα, τό Bearbeitung (des Bodens), Kultivierung: AttalPon 492. Schol. Pind. 0. 3, 79 (Abel).– KumN.

ἐκπόνησις, ἡ Durcharbeitung: γραμμάτων LatMen I 246,6.– KumN, Stam.

ἐκποντόω im Meer versenken: PolemSched 291,27.

ἐκπόνως mit Mühe (Anstrengung): AP App IV 119,4 (Leo Bardales). -νεστέρως Macar., PG 34,717В.

ἐκπορδέω furzen: ἐξεπόρδησε NEug 7,288. – Vgl. ξεπορδίζομαι Athena 26 (1914) 47; σιληπορδέω LS, Stam.

ἐκπορευτέον man muß aufsuchen: τὴν Κύπρον ProdRhod 9,24.– LS.

ἐκπορίζω auslaufen, abfahren: PapVar 6,16 v.l. (Mir. Artem.). NomRhod 8,12; 76. GCedr I 765,7.– (LS), L, Stam, Theoph II 743; ξεπ. Kr.

ἐκπόρνευσις, ἡ Hurerei: ThStudEp 33,18.– KumN, Stam; vgl. -εύω LS.

ἐκπορτάω ? durch das Tor gehen (einen Ausbruch machen): ἐξεπόρτησαν Sphr 44,21. id, Lucas 129,6.– ξεπορτίζω Kr.

ἐκπορφυρόω ganz in Purpur färben: παρειάς NEug 4,351; ὕδωρ 4,26. τὴν πορφύραν MagdEmp 138.

ἔκποσις, ἡ Austrinken: Didym., PG 39,1641A.

ἐκποταμίζω Miller: cod. Coisl. 278,151r (Germ.II).

ἔκπρακτος (< ἐκπράσσω) käuflich: ψυχὴ JoChrysPG 60,219. Ant. Mon., PG 89,1457A.– Tgl; vgl. LS, LSSup ἐκπράκτης.

ἐκπρᾶος überaus sanftmütig: τοῦ Τυφῶνος -ότατος ὀλετής (= Zeus) NChryLog 62,30.

εκπραΰνω mildern: LeonMagPyth 163.– LS.

ἐκπρέπω sich auszeichnen: Euseb. I 17,30; 98,28 (Heikel GCS). ScholPind I 17,2.– LS, Tgl, TLG.

ἔκπρησις, ἡ Entzünden: Hesych ε 1649. Miller: cod. Par. 3048,90r (Mich. Suliardi versus a.1486).– LS.

ἐκπριόω (= ἐκπρίαμαι) loskaufen: -οῦν JoChrysPG 62,190. id. VNil 104 с.63 (ἐκπρίου Prov. 24,11). -ιῶν AHG Ш 360,65.–Tgl.

ἔκπρισις, ἡ Aussägen: (Ps.-)Galen XIV 781. GrNyssOp V 321,11 – LS.

ἐκπροδύω auf tauchen aus: εἰρκτῆς HörPoes 9,13.

ἐκπροήκω hervorkommen: MillRec II 545D, V.9 (Mang. Prod.).

ἐκπροθεσμέω die Frist versäumen: ScholDem II 193,3 (cf. app.). Ecloga 542. Bas А 386,30; 1188,24 – LS, KumN.

ἐκπροθεσμία, ἡ Versäumen der Frist: PhotLex II 242 = Suda υ 280.

ἐκπροθέω vorauslaufen: ProdGed VIII 89. λόγον JoGeoHym 68,92.– (L).

ἐκπρόθυρος außerhalb: τῆς ἀσκήσεως PselMB IV 439.

ἐκπροϊάλλω ausstoßen aus: στομάτων ἔπος PlanId 249.– Vgl, προϊάλλω LS.

ἐκπροΐημι aussenden: ἕκαστα Plethon 216. hervorkommen aus: παστοῦ ἐκπροϊεῖσα (falso pro -ιοῦσα ?) JoGeo 348,33. -ίεμαι sich entleeren: Hesych ι 700.– LS.

ἐκπροκίω ganz hervorkommen: HörPoes 9, 15.– Vgl. (ἐκ)κίω LS.

ἐκπρόκριτος ganz auserwählt, hervorragendst: VClemll 64.– Vgl. -κρίνω LS.

ἐκπρομανθάνω ganz erlernen: ἰατρικὴν παίδευσιν JoGeoPant 517.

ἐκπρονομεύω ausplündern: χώραν ProdGed XXXI А 8.

ἐκπροσωπεύω Vertreter (Beauftragter) sein: DarRech 550,2; 556,4.– Vgl. -ώπευσις Stam.

ἐκπροσωπέω vertreten, Vertreter sein: VAlex 39,1. DeCerV II109 schol. PapSyl 209,3. KonstPorphMil 560. SymHym 22,133; 41,195. LGram 182,12. EngPatm 5,79 (a.1087).– L, Tgl, TLG, Stam.

ἐκπροσωπίκιον, τό Abgabe für den Beauftragten: EngPatm 23,9 (a.1214); 36,13 (a.1269).

ἐκπροσωπικός stellvertretend, eines Stellvertreters: ἐξουσία DemChom 60,2 (= PitParal 269). (subst.) ἡ -κή Funktion eines Stellvertreters: Kekaum 196,20.

ἐκπροσωποποιέω Darsteller sein: EustOp 88,23.– Vgl. KumN -οίησις.

εκπρόσωπος, ὁ (< ἐκ προσώπου) Stellvertreter, Beauftragter: (dat.) -ῳ Zacos I 1564.1582.1767. 2239.2389 (s. VIII -ІХ). (gen. pl.) -ων Trinch 54 (a.1054), (gen. sg.) -ου ALavra 6,1 (a.974), id. AIv 33,13 (a.1061), ὁ -ου TheophylEp 12,23; τὸν -ου 19,4.– Car, KumN, Stam; Kr, ODB ἐκ προσώπου.

ἐκπροσώπως stellvertretend: NicephOp 181, 17.– Vgl. -που Kr.

ἐκπροτρέχω hervorlaufen aus·, τῆς παρατάξεως FoucStrat Ρ 15,1.

ἐκπροφαίνομαι erscheinen aus: ἀνακτόρου AGApp Add. III 115b 1.– LS -ω.

ἐκπροφέρω vorbringen (vortragen) aus: ὕμνον στομάτων OracSib VIII 335. χάριτα γλώττης ProdGed LVIС 16,– LS, LSSup.

ἐκπτερνίζω aus der Halterung gehen, umkippen (vom Fuß des Mastes): Naumach V 2,9 (cf. KukBios V1,353).– Vgl. πτέρνη LS u. ξεπτέρνιστος Kr.

ἐκπτερύσσομαι herunterfliegen: KambProdrom 94.– Tgl.

ἐκπτήσσω erschrecken: VStephSab 533C с. 10. – LS.

ἐκπτοέω verscheuchen: AHG VI 341,128 v.l. TzetzHist V 486.501.– LS.

ἐκπτόησις, ἡ Erschrecken, Verblüffung: TzetzAr III 779,4. ProdPapadim 423,16. NChonOr 77,20.– KumN.

ἔκπτυσμα, τό Ausspucken: OracSib VIII 289 v.l. pro ἐμπτύσματα. AndCret 1016A (pl.).

ἐκπτυσμός, ὁ Ausspeien: TheodAnd 448A.

ἔκπτυατος ausgespien, abstoßend·: τῆς ἐκκλησίας VMaxConf 108A. SynaxCPL 699,23. ausgeplaudert: Hesych ε 1654 cod. AASS Nov IV 694D (V. Mariae jun.). Sopater, Walz VIII 319, 17 f.l. pro ἔκπυστος. id. Pantal 1257A (f.l. pro ἔκπυστος).– L, Tgl, Kr.

ἔκπτωμα, τό Fehltritt, Vergehen: GregNazPG 37Д429А. AstAmas IV 7,1.– (LS, DurlDict), TLG.

ἐκπύησις, ἡ Eitern: Hippiatr II 218,16.– LS, TLG, DurlDict.

ἐκπυκνόομαι (pass.) sich verdichten, sich verfestigen: Hippol. Haer. 67,24 mss. (Marcovich). BalsamEpigr XXXIII 2. NikMesEp 39,8.

ἐκπυρακτόω entflammen, erhitzen, glühend machen: TzetzAr II 447,4. CantRef I 46,84. (pass.) Halldned 297,18. Attal 231,9. Palam II 156,7.–L, Tgl.

ἐκπυράκτωσις, ἡ Brennen, Brand: TzetzHist XI 589. TzetzLol 142,19.21; 143,1. LascEp App IV 13 (Sabas).– LS (Suda), Tgl.

ἐκπυρέττω Fieber haben: HagEugR 274, 527.– Vgl. πυρέσσω LS.

ἐκπυρήνισις, ἡ Eruption: JoPhilopCAG XIV 1,60,32; 61,6. Zigab III 1357C. EustOp 203,11. Körnerausfall: στυφώδης DöBeitr 120,32.– LS, Stam,

ἐκπυρήνισμα, τό Eruption: PapXiph 567 (2). NBasOr 66,1. TzetzIl Σ548. NChonOr 117, 6. NChonHi 89.66.

ἐκπυρηνισμός, ὁ Eruption: Olymp., CAG XII 2,42,5.19, 63,16. PselPhil 1 19,42.134 etc. PselDoct 150,13. PselOr 21,15– LS, Tgl, TLG, LexPsel.

ἐκπυρίζω entflammen, verbrennen: SymCat ΙΠ 26,170 (pass.), brennen: ἄνθρακας -ζοντας GermΙΙPG 637A (-ξοντας ed.).– AndrArch.

ἐκπύρινος feurig: νοῦς PselFor 1,602. S. ἐμπύρινος.

ἐκπυρπολέω verbrennen: ProdGed XXX 313; XLVI 29. Stilbes В 2 – Vgl. -λησις KumN.

ἐκπυρρόομαι (pass.) goldgelb werden: PlanOv 9,36.

ἐκπυρσεύω entflammen, anfachen: PsChrysPG 62,765. JoDam III 145,9. PhotBib 367b4. PhotEp 291,104. MR VI 118.– LS, Tgl, TLG.

ἐκπυρσόω in Brand stecken: δόμους StilbesM 234.

ἐκπύρωμα, τό (< ἐκπυρόω) Sphäre des Feuers, Feuerhimmel: PselTheol 1 56,45. Feuer: ἀέρια EustIl 157,35.

ἐκπωματίζω den Deckel abnehmen, öffnen, frei machen: φαρέτραν NChonHi 180,79. GregAntKam 417 (pass.).– Stam; vgl. ἀποπωμ. LS.

ἐκπωρόομαι sich völlig verhärten: PselMin II 51,12. ἐκπεπωρωμένη ψυχή PsChrys 141,105. id. EustrTheot 4,245.– Vgl. KumN -ρωσις.

ἐκπωτάομαι herausfliegen: EustIl 1189,33. – LS.

ἐκραγέστερον (adv.) mit stärkerem Ausbruch: ThStudEp 533,39.

ἐκράντισμα, τό Miller: cod. Par. 2421,88 (?).

ἐκρέω ausgießen: χύσεις δακρύων HomMarial II 449,37. δάκρυα HagEugR 322,1372. – LS, Tgl, Stam.

ἐκρηγνύω hervorbrechen lassen: PaulAeg I 118,25. Attal 269,22 – Stam; LS, Kr, -γνυμι.

ἐκρήσσω hervorbrechen lassen: IoScyl 149, 55. ManasL 3856.– LS, LSSup.

ἐκριζέω entwurzeln: VAnd 3777 v.l. MM IV 61 (a. 1231).– LS, Kr, Car -όω.

ἔκριζος mit der Wurzel: JoanMnem 264. ProdCom 106,15. entwurzelt: Acta Eustath., PG 105,3960.– LS.

ἐκρίζωμα, τό Ausrottung: φιλαργυρίας VStephSab 603C с. 169.– L.

εκριζώνω mit der Wurzel ausreißen: Achmet 160,6 v.l.– Kr (auch ξερ.), Stam.

ἐκριζωτέον man muß ausrotten: Balsam II 241D.244A. BenSbornPril 35,30 – L -έος.

ἐκριζωτής, ὁ Ausrotter, Vertilger: Anast. Sin., PG 89,408B. KalHym I 14,10. MetrJud 559b. AHG VI 292,107. Mansi XVI 325C (a.869/70). – LS, Tgl, Stam.

ἐκριζωτικός entwurzelnd: KonstMel 234,20. – Stam.

ἐκρινέω wegfeilen: Pollux IV 187.– LS.

ἐκριπιστής, ὁ Anfacher: τῶν φιλοίκτων ἀνθράκων ProdGed LXXII 41. πυρός GregAntKam 481.– Vgl. ἐκριπίζω LS.

ἔκριπτος (< ἐκρίπτω) ausgeworfen: TzetzBa 752,15.

ἐκριφή, ἡ Hinauswurf, Vertreibung: MethTheoph 27,3. Αuswurf, Ausfluß: MethEuth 485.

ἔκριψις, ἡ Hinauswurf, Vertreibung: τοῦ παραδείσου NPaphLaud 1228C.– LS, L.

ἐκροιζέω ausgießen, ausströmen lassen: ProclTim I 318,13. PselPhil II 17,22; 99,19,– LS, TLG.

ἐκροφάω ausschlürfen, verschlingen: PselPoem 22,54.62 etc. DeNatAn 111,2 v.l. Callic 37,40. TzetzMatrAnecd II 621 v.72. ProdRhod 3,24,– Tgl, TLG; LS -έω.

ἐκρόφησις, ἡ Verschlingen, Vernichtung: Schol. Aesch. Pers. 20 (p.17 Dähnhardt). Schluck, Bissen: OldStud 316,11,7.

ἐκροφίζω verschlingen: -ισθέντα InnPasq 130, 177.– LS -έω.

ἐκρυΐσκομαι abfallen: τὰ φύλλα ... ἐξερρυΐσκετο Sym II 381D.

ἐκρυπόομαι (pass.) sich reinigen, rein werden: GregNazPG 37,928. HalkIned 12,10,37. Achmet 180,7.

ἐκρύπτω (her)auswaschen: KokkHagl 134, 20 – LS.

ἐκρυτιδόομαι runzlig werden: ManasL 5224.

ἔκρυψις, ἡ Abwaschen, Reinigung: -ιν cod. Par. 2327,187V (= τὴν ῥύφιν HeliodCarm III 100). κακιῶν Libad 50,9.

ἐκσαρκόω wildes Fleisch ansetzen, wuchern: (Ps.-)Galen XIV 433. АёѣОІ II 433,24. (pass.) vom Fleisch entblößt werden: Theodoret, PG 81, 1052B.– LS, TLG.

ἐκσάρκωσις, ἡ Auswuchs, Wucherung: OribasEust IX 36,3 = OribasEun IV 103,3 – LS, Soph, TLG, KumN.

ἐκσαφέω klar machen, ausdeuten: ProdRhod 9,217,

ἐκσβέννυμι auslöschen, ersticken: ὀφθαλμούς PsChrysPG 60,760 = 62,754. τοὺς κεραυνούς TzetzIl Ф 215. φῶς AnHier IV 362, v.336 (Nic. Xanth.) – (LS).

ἐκσημαίνω bezeichnen, angeben: (pass.) MethEuth 22. (med.) JoChrysPG 53,272.– LS.

ἐκσίγησις, ἡ (tiefes) Schweigen: EustOp 95, 18. EustOd 1968,25.– TLG.

εκσιελίζω ausspeien: HolobOrl 17,31 (pass.).

ἐκσιμόομαι aufwärts biegen: ὑπήνην MarkAnek E 11,6.

εκσιτέομαι sich ernähren: τινός GregAntKam 637.

ἐκσιφωνίζω aussaugen, absaugen: ὕδωρ Oribas XIII π 1 (vol. II 174,23. αἷμα SymStylJ 178,7.– LS, Tgl, TLG.

ἐκσκεδαννύω zerstreuen: πλάνην AHG III 539,25.– Vgl. -νυμι LS.

ἐκσκεπτάριος, ὁ (< lat. excipio) Empfänger: = ὐποδέκται τοῦ σίτου LydMag 154,2.

ἐκσκιρτάω losspringen: ScholOpp Hal. 4, 215.

ἐκσκορακίζω fortjagen: ThStudEp 53,111; 538,32. PoemMor 78.– Vgl. σκορακίζω LS.

ἐκσκούβητα s. έξκούβιτον

ἐκσκούβιτος s. έξκούβιτος

ἐκσκουβίτωρ s. έξκουβίτωρ

ἐκσκυλεύω ausplündern: Hesych ε 3701.

ἐκσοβητέος (< -βέω) zu verscheuchen: αἴλουρος NikMuz 721.

ἐκσπάνω herausziehen: ScriptOr 257,14 v.l. – LS, Tgl, AndrArch -άω; LexPont ἀχπάνω.

ἔκσπασις, ἡ Ausreißen: δένδρων Meyerilu 105,14.– LS (Eust.).

ἐκσπασμός, ὁ Herausreißen: Cyrill. Alex., PG 69,313S. JoXiphHom 12.

ἐκσπέδιτον, τό (lat. expeditus) Feldlager: Ecloga 801. ἐκσπέδετον Heer: AntPetron 219,15.– L, TLG, TLL, Soph, Duc ἐξπέδιτον; LSSup -ῖτος; LexLat ἐκπέδιτον.

ἐκσπηλάτωρ, ὁ Evakuier er: NicPhoc II 7; VIII 4.

ἐκσπήλευσις, ἡ Evakuieren: τῶν χωρίων NicPhoc VI 26.

ἐκσπηλεύω (lat. expello) evakuieren: KonstPorphMil В 37. NicPhoc XII 8,12; XX 59. GebGur 190 v.l. έξπελλεύω, entsenden: SB XIV 11917,6 (s.VII).– LexLat; s. ἐκπελλεύω.

ἐκσπιλευτής, ὁ (lat. expello) Geldeintreiber: Rhopai 110,105. NeophSyng I Π 44,2 cod. NeophDel 183,10 (ed. male ενσπ.). Miller: cod. Par. 1189,52r (Neoph.).– L ἐκσπηλ.; s. ἐξπελευστής.

ἐκσπιλόομαι (pass.) fleckig werden: ScholTheocr 43,5,– (ξεσπιλώνω Kr).

ἐκσπινθηρακίζω aussprühen: JoStaur 368, 13.

ἐκσπινθηρίζω einen Funken hervorspringen lassen: BalsamEpigr 189 XXIV А 2.

ἐκσπινθηρόω sprühen lassen: τὰς ἐν τῇ καρδίᾳ φλόγας VMelet В 78.

ἐκσπλαγχνίζω ausweiden: eviscero CorpGloss.– Tgl.

ἐκσπονδυλίζω die Wirbelsäule brechen: LatMen II 237,26. ScholArK IVb 27,70c.– LS.

ἔκσπορος unfruchtbar: μαθήματα VNicMil 137 с,4.– Vgl. ἄσπορος LS.

ἔκσταβλα, τά (ἐκ + στάβλον < lat. stabulum) Nichteinstallen (der Pferde): ἐποίησαν -α διά τούς ἐπιδιώκοντας DelStyl 66,25 (cf. Detor IV),

ἐκσταγούλισμα s. ἐκστραγγούλισμα

ἐκστάσιμος rebellisch: Σατανάς NByzMo 769Α, subst, τό -σιμόν Vermögensabtretung (cessio bonorum): τὰ πράγματα τῶν -σίμων Вав А 1040,9.

ἐκστάσιον, τό Vermögensabtretung (cessio bonorum); Bas А 494,2. Zepos I 226 (а.945– 959). Peira XXVI 117.– LSSup, Kr.

ἐκστέλλω entsenden: τινά EustIl 876,35.– LS, TLG.

ἐκστενοχωρέω einengen: Balsam I 704D adn. – II 1052D.

ἐκστενόω eineiigen: ProdPoesies 35,7.

ἔκστεπτος ungekrönt: ActaMel 457A с.57.– Vgl. ἐκστέφω LS.

ἐκστερέομαι beraubt werden: νίκης loScylCo 131,5.

ἐκστή-θισιζ, ἡ (< ἐκστηθίξω) Auswendiglernen: VCyrPhil 26,1. ThStudCatM 95 (p.79 MCL).

ἐκστήθισμα, τό auswendig gelernter Text: ThStudCatM 1 (p.4).– KumN.

ἐκστηθισμός, ὁ das auswendig Нersagen, Rezitation aus dem Gedächtnis: IsSyr 357. ThStudCatM 89 (p.635).

ἐκστηθιστής, ὁ der auswendig lernt: ThStudCatM 50 (p.140 MCL).

ἐκστηλιτεύω brandmarken: PitAn I 657 ια 6.

ἐκστήμων Garn-: -νες ἀγαθίδες Garnknäuel: Aёt XVI 103,2.– Vgl. στήμων LS.

ἐκστηρίζω stützen: FickPhund 9,12.

ἐκστίγιον s. ἐκστίχιον

ἔκστιλβος glänzend: HeliodCarm I 103.166.197.208. PsChrysPG 59,560. Ideler II 305,9. ChronMur 1214B.– Tgl, Kr.

ἐκστίλβω (er)strahlen, glänzen: HeliodCarm I 130; II 222. SymCat V 809. EustrHeirm 126, 60. MR III198. aufleuchten lassen: βολίδας AHG V 448,246 v.l. σέλας Callic 29,69.– Tgl.

ἔκστιλπνος glänzend: HeliodCarm III 117.155.– Tgl.

ἐκστίχιον, τό Liste, Register, Kataster: PselOr 16,21. -ια δημόσια Peira 9,9. ἀπογραφικῶν ἐκστοιχείων MM V 278 (а.1364). ἐκστίγι(ο)ν PLond 1416,1 (a.732/33); 1441,80(а.706); 1447, 216 (ca 700).

ἔκστιχον, τό Kataster: Peira 15,10. MM IV 315–6 (a.1049).

ἐκστραγγαλίζω verdrehen, verkrüppeln: -ισμένος τοὺς πόδας VThSyk 107,4; 109,7 v.l.– S. ἐξστραμβουλίζω.

ἐκστραγγούλισμα, то Verrenkung: Falk 82, 1.2 (ἐκσταγούλ, ed.).– Vgl. στραγγούλισμα Stam, ἐκστραμβουλίζω Kr X 65*, στραμπουλίζω Andr; s. ἐκστραγγαλίζω.

ἐκστραορδινάριος, ἐκστραορδινεΰομαι, ἐκστραόρδινος/-δίνως s. ἐξτρ.

ἐκστράτευσις, ἡ militärische Expedition, Feldzug: Anna III 60,24. Zonar V 692 app. 695 app. NChonHi 636,50. NChonOr 67,14; 111,16. MillRec II 653A.– LS.

ἐκστρατεύω ausrücken lassen: δύναμιν TheophCont 9,6.– LS, LSSup, Kr.

ἐκστρατηγέω Anführer sein: τινός AesCh fab.229,1. ausführen: στρατήγημα NBasOr 53,1. – Vgl. KumN -γησις.

ἐκστρεβλόομαι sich winden: OldStud 318, 17.

ἔκστρεψις, ἡ Ausstülpen, Vorfall: τῆς ἕδρας Hippiatr 1 209,6.– (TLG); vgl. ἐκστροφή LS.

ἐκστρηνίασμα, τό Ausgelassenheit, Ausschweifung: ThStudCatM 39 (p.284). S. στρηνίασμα.

ἐκστροβέω aufwühlen: Мёі. Dujcev (Paris 1979) 322,26. LascEp 121,61; 184,8. τὴν ψυχήν LascPed 394.

ἐκστροφέομαι (pass.) vorfallen, sich ausstülpen (von Eingeweiden): Hippiatr II 107,2. Vgl. LS -όω.

ἔκστρωμα, χό Matratze: MethEuth 572.

ἐκστρώννυμι beziehen: κλίνη ἔξεστρωμένη Jo. Chrys., Deinani gloria 223. στιβάς 230 (SC 188). – LS; (ξεστρώνω Kr).

ἐκσυλάω rauben: ProdGed XLV 69 = JoChort 228,50.

ἐκσυλευτής, ὁ Plünderer: σταυρὸς ... τῶν καταχθονίων ἐ. PsChrysAdor 750.

ἐκσυρτικός ziehend: ἔμπλαστρον Zugpflaster: Philog 221. Miller: -όν cod. Par. 2091,81 v (coll. remed.).

ἐκσφαιρίξω (wie einen Ball) fortschleudern: ManasL 5380. GlykKeph I κβ», 18. MiAnchLog 363. NChonOr 92,13. NChonHi 109,76.

ἐκσφενδονέω wegschleudern: -νοῦντα NikMesJo 45,17.– LS, L, Tgl, Kr -άω.

ἐκσφενδονίζω fortschleudern, verjagen: JoGeoPant 882. MR II 57. AHG III 446,26; V 61,43 v.l. EustMak 129,10 v.l.– Tgl. Kr.

ἐκσφραγίζομαι (med.) siegeln: BasilEp XL 23 (Julian), (pass.) besiegelt werden: SigPal 529, 22.– LS, Tgl.

ἐκσχεδιάζω improvisieren, skizzieren: Himer. ed. Colonna p.220 app.– Vgl. σχεδ. LS, L.

ἐκσωματίζομαι sich abheben, ablösen: – εται ὁ χαλκός Alchim 306,13.

ἐκταγή, ἡ (gerichtliche oder steuerliche) Verfügung: CorpGloss. Bas А 1167,26.28; 2410,16. Suda δ 401. Gebühr, Sporteln: Zepos I 218 (945–59). LGram 164,12. Bas А 2570,26; 2573,2. MM VI 98 (a.l 118). Grundsteuer: GuillCorp III 7,21 (ca. 1051/2); 36,8 (ca.1055); V 1,36 (a.1054). ̶ LS, Tgl, TLG.

ἐκταγιατικά, τά Gerichtsgebühren: Zepos I 218 (a.945–59) .227.– Kr, DöByz 241.

ἐκταδικῶς ausgedehnt, ausführlich: -ώτερον Beecus, PG 141,1025D.– Vgl. ἐκτάδην, ἐκτάδιος LS.

ἔκταμα, τό Ausdehnung: ScholIl Τ 267. PsChrys I 3,270. Viteau 28,8. LeoTact Ш 920S. 985S. VAndR 4298. ausgedehnter Gegenstand: AthanPG 27,436B.– LS, TLG, KumN, Stam.

ἔκτανσις, ἡ (= ἐκτασις) Ausbreitung: ἀγαθῶν LascEp 2,85 (cf. p. 412 consonant.).

ἐκταξις, ἡ Heer: Simoc IΠ 1,6; 7,12 etc. Anweisung, Anordnung zur Auszahlung: Bas А 41, 22,– LS, L.

ἐκταπεινόω (ganz) erniedrigen: Anna III 73, 29.– LS, TLG.

ἐκταραγμός, ὁ Erschütterung: АСО III 9,18 = 223,9,

ἐκταρακτικός beunruhigend, störend: BasilPG 29,357S. Ideler I 361,34.– LS, TLG.

ἐκτάραξις, ἡ Unruhe, Beunruhigung, Störung: Oribas V 31,2. StephAthHipp 124,16; 162,23. PselPoem 9,1025 – LS, Tgl, TLG.

ἐκτάριον, τό der sechste Teil eines Goldpfunds, zwölf Nomismata: Subseciva Groningana IV (1990) 69.79. Ein Feldmaß: GuillCorp IV 47.48 (ca.1050); -ιν 49.50; V 24,17 (a.1155).– Car, KumN, Stam; vgl. sextarium DucLat.

ἐκταριχεύω ausdörren, auszehren: ἐκτεταριχευμένος NStethVi 98,6. id. NChonHi 304,4.

ἐκτάρσιον, τό (ἐκ + ταρσός/ταρσόω) Hinstrecken, Niederwerfen: δαιμόνων MartNik 260. – Vgl. ἐκταρσόομαι LS, LSSup, Tgl.

ἐκτάς, ἡ sechster Tag: InscrOcc 475.– (Kum: Procl. Tim. 205 ed. Basil, p.205 = ἐκτός ProclTim II 212,31 ed. Diehl).

ἐκτατέος auszudehnen: -έα... νορατίων Bas В 2848,22. -έον man muß ausstrecken: χεῖρα Suda χ 262. man muß lang aussprechen: ScholTheocr l,7d – LS, L, TLG.

ἐκτατικός eine Längung (des Vokals) bewirkend: ὀξεία τάσις EustIl 900,11. τόνοι EustOd 1465,8.– LS, Dem.

ἐκτατικῶς mit Längung (des Vokals); EustOd 1723,8.– L; LS, Stam -ός.

ἐκταυρίζω ausstrecken, anspannen: Hippiatr II 276,2; 283,10.– Vgl. ταυρίζω LS.

ἐκτείνω sich ausbreiten, sich erstrecken: BergAlex 46,10. Suda II 238,22 = 336,1.–LS, (LSSup, L), Kr.

ἐκτέλεια, ἡ Ausführung, Erfüllung: MartHex 6,5.

ἐκτελείω ausführen: GodMes 25,1.– LS, Kr -λέω.

ἐκτέλεσμα, τό Ergebnis, Erfüllung, Werk: LascEp 90,51 etc. Lasclo 709. LascPed 82. LascDiss 48.– Tgl.

ἐκτελεσμός, ὁ Ausführung: BlemAut I 8,8. LascEp App III 4,28.

ἐκτελεστής, ὁ Ausführer, Vollstrecker: Boeth 108,23.– KumN, Stam.

ἐκτελεστικός ausführend: ὄργανον LascEp 99,14.– Stam.

ἐκτελεύτησις, ἡ (< ἐκτελευτάω) Vollendung: LascTheol 137,6.

ἐκτελέως schließlich: LascEp 204,33.

ἐκτεμαχίζω zerstückeln ? Miller: cod. Marc. XI 22,5v (Mang.Prod.).– Vgl. KumN -χισμός.

ἐκτενή, ἡ langes Gebet, Bittgebet, Litanei: GSync 123,18. VPetr I 41,8. EuchCrypt 69,11, I; 70,12. DeCerV I 24,4. μεγάλη Mateos I, 2,12; id. 8,12.– L, Soph, Tgl, Duc, Kr, Psaltes 308, Stam, Clugnet, Bergotes.

ἐκτερματόω zu Ende bringen, vollenden: TzetzAr II 385,15. GAkrop II 50,17. Mel. Dujčev (Paris 1979) 324.

ἐκτερμάτωσις, ἡ Vollendung: NikMesAp XII 12; 17.

εκτεταμένως ausgedehnt, langdauernd: εὐχάς ἐπιτελεῖν VElia 73.– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐκτετραμμένως Miller: cod. Coisl. 278,225v (Germ.II).

ἐκτεύχω ausführen, vollbringen: ἐκτέτυκα TzetzEpitMan 13. ἐκτέτευχα ScholHes p.28,16 (Tzetz.).– LS.

ἐκτεύω im Sextilschein stehen ? ρης ἐκτεύων LudwMax 99,3.

ἐκτέφρωσις, ἡ Einäscherung: BlemAndrias 194. GermΙΙPG 629D.– LS.

ἔκτη, ἡ Sechstel: Bas А 2477,15.– (LS, LSSup, L).

ἐκτηγανίζω schmoren: τοὺς κατακριθέντας VBasVes II 110 = VBasVil 100,7. PetitNotre 91,32. BlemCarm 119,6. VCosmae 826. NChum- Ep 65,5.– Tgl, Tougard, Kum.

ἔκτηξις, ἡ Auszehrung: ScholHip II 445.448. 525. ThStudEp 11,45.– LS, Tgl, TLG.

ἐκτηρέω beschützen, behüten: JoGeo 354,1. Bandini I 241B. MM VI 248 (a. 1305–7).– Kr.

ἐκτητόρισσα s. κτητόρισσα

ἐκτητωρ s. κτήτωρ

ἐκτιθασεύω ganz zahm machen: JoEuch 180. 204.–LS.

ἐκτικεύομαι an hektischem Fieber leiden: PaulAeg I 93,4.– LS.

ἐκτιλμός, ὁ Ausreißen: Miller: cod. Marc. XI 22,62r (Mang. Prod.).

ἔκτιλσις, ἡ Ausreißen: Miller: cod. Marc. XI 22,75r (Mang. Prod.).

ἐκτιλτέον man muß ausreißen: ScholClem 336,19.– LS, TLG.

ἐκτίμησις, ἡ Schätzwert: NomRhod 15 η» 5. – LS, Stam.

ἐκτίμως ohne Ehre, ehrlos: Malak I 47,15.– LS, Tgl -ος.

ἐκτίμωσις, ἡ Schätzung: AEsph 12,34.62 (а.1316).– ἐκτίμησις LS.

ἐκτίναγμα, τό Aufschlagen, Klatschen: TzetzAr II 632,6 – Vgl. LS, LSSup, L, Tgl, Stam . -γμός.

ἐκτινακτέον Kum: Germ. II, cod. Coisl. 278, 215v.

ἐκτινάκτρια (fern.) abschüttelnde, abwehrende: κόρης ἀπειλὰς δῆθεν -ίας NEug 3,225.– LS -άκτειρα.

ἐκτίναξις, ἡ Ausstößen: πνευμάτων CodAstr II 173,23. Erschütterung: Attal 311,1. Schwingen: πτερῶν EustOd 1439,9.– LS, Tgl, Stam.

ἐκτιννύω abbezahlen: AthanPG 28,141В.CorpGloss. δίκας GrNyssOp IX 81,5. id. BasilPG 32,12161). büßen lassen, strafen: τὰς ψυχάς JoCam 40,35 – LS, Tgl, TLG.

ἐκτιτράω durchbohren: PaulAeg II 123,14.– LS (pass.).

ἐκτμήγω herausschneiden: χολὴν ἐκ κοιλίης HeliodCarm II161.

ἔκτμησις, ἡ Abschneiden: κεφαλική MR VI 537. μασθῶν AHG I 277,200,– LS.

ἐκτόκευμα, τό Ausgeburt: MarkAnek А 1258. SternbLaur 66,12. Frucht, Ergebnis: διανοίας εὐγνώμονος -ματα НоlobOr II 75,11.

ἐκτοκεύω (er/zeugen, gebären: NEugPapadim 318,12b. NEug 4,185; 5,140; 9,275. NEugMon 458,18 – (LS), Kum.

ἐκτοκέω fruchtbar machen: τὴν γῆν EusIs 346, 40.

ἐκτοκίζομαι auf Zins leihen: MiChonGreg 711,27.–LS, LSSup -ω.

ἐκτόκιον, τό Erzeugnis, Produkt: DossLyon 443,5. KonstMel 123,2. GMet 191. ThMet 458. ThMetNik 69.265. NGregEp 114,17.– TLG.

ἔκτοκος gezeugt: παῖς BrowCorp 29,5.– LS, Tgl.

ἐκτολμάω wagen: MercColl I 511,46.– Kr.

ἐκτομεύς, ὁ Entferner, Beseitiger: τῶν κρατούντων Rom 78 ε 4. ἁμαρτίας AHG IV 125, 119.– LS, L, Stam.

ἐκτομή, ἡ Enthauptung: τῶν ἁγίων SynaxCpl 245,10.48; 693,30.49; 721,9; 738,35; 926,36 – (LS, LSSup, Kr, Stam).

ἐκτονθορύζω stottern ? = τρέμω Hesych ε 1689.– Vgl. τονΟ. LS.

ἐκτονόω entkräften, schwächen: NChonHi 616, 51; 621,14.– Stam.

ἐκτόξευμα, τό Geschoß, Pfeil: ἐρωτικῶν -τῶν NEug 3,106.

ἐκτοπέω verschoben (ausgerenkt) sein: μόρια -οῦντα OribasEust III 13 (p.65,13).– Vgl, -ίζω LS, L, Kr.

ἐκτοπιάζω Miller: cod. Coisl. 278,224r (Germ. II).–Vgl. -ίζω LS, L, Kr.

ἐκτόπισις, ἡ Verschleppung: NChonHi 638,54. Entfernen: PselOr 37,149.– LS, KumN, Stam.

ἐκτοπισμός, ὁ Entfernung, das Sichentfernen, Entferntsein: Epiphan III 429,12. JoMaurEp 61,22; 65,9. EustOp 96,3. EustDion 277,4 – LS, LSSup, Ren I, TLG.

ἐκτοπιστής, ὁ Vertreiber: Dmit I 792 (cf. PapagTyp 537).– (KumN).

ἐκτοπουργέω Unpassendes tun: ThStudEp 452,49.

ἐκτοραύτης, ὁ ? πλωΐμους καὶ ἐκτοραυτας ... πλωΐμους καὶ ἐκτουριας Trinch 87 (а. 1101); cf.Car, MenasGlos.

ἐκτορεύω herausmeißeln: GrNyssOp VI411, 12.– LS, L.

ἐκτόρνωσις, ἡ Rundung: NChryOr 31,31. Vgl. ἔκτορνος LS.

ἐκτος (+ dat.) außer: L τοῖς νεανίσκοις VAndR 871.– Car.

εκτός eine Eigenschaft habend: JoPhilopCAG ΧΙΠ/1,106,21.22; 162,1.12.13. JoDam I 157, 19 –LS, Tgl, TLG.

ἐκτουριας s. ἐκτοραύτης

ἐκτράνωσις, ἡ klares Aussprechen, Verkünden: MillRec II 545A (Mang. Prod.), v.4. BernMang V 47. BernSic 63,16.

ἐκτρανωτής, ὁ Erklärer, Verkünder: ProdPoesies 53,29.

ἐκτραπελία, ἡ Monstrosität: -ίας θλίψιν ἐκ τετραπόδων PoemAstr II 818.– Vgl. LS -λος.

ἐκτραποδιστής s. ἐξανδραποδιστής

ἐκτραυματίζω mit Wunden bedecken: ProdRhod 3,166.

ἐκτραχηλιάζω (hinunter) stürzen, aus der Bahn werfen: Euseb. Werke I 172,27 (Heikel GCS). JoChrysPG 57,444. Pallad. Hist. Laus. 81,3 (Butler). ThStudEp 477,9. PhotBib 203b28 codd.– LS, L, Soph, Tgl, Kr, Stam -ίζω; Kr ξετραχηλιζομαι.

ἐκτραχήλισις, ἡ Hinunterwerfen: σφαίρας -ίσεσι Zonar V 457,15.– KumN.

ἐκτραχηλιομός, ὁ Hinunterwerfen: σφαίρας κροῦμα ... κατ’ -μόν PselTheol I 68,83.– (LS, Stam).

ἐκτραχυσμός, Aufrauhung: NChryLog 55,29.

ἐκτράχωμα, τό Narbe: Zepos I 239 γ (ca.950.– Vgl. τράχ. LS.

ἐκτρεποσύνη, ἡ Abwendung: ThStudPG 1725D.

ἐκτρεπτικός abwehrend: JoApokBees app. 87,21.

ἐκτρεπτόν, τό ein Tonzeichen: GabHier 368.

ἐκτριβάζω betreiben: μάθησις -άζηται LascNic 7,5.– Vgl. ἐκτρίβω, ἐντριβάσαι LS.

ἐκτριβή, ἡ Vernichtung, Zerstörung: Anna III 242,23. Schol. Soph. ОТ 248 (Longo p.187). APant 5,6 (a.1357). Verweilen, Aufenthalte Hesych ε 1761. EustOp 318,88 – LS.

ἐκτριτόομαι (pass.) auf ein Drittel reduziert werden: TextPlant V 2,21.– Vgl. ἀποτριτόω LS.

ἐκτριτοπτριζόμενον ? ξύλον Viteau 27 (fort, ἐκ τρίτου πριζόμενον).

ἐκτρίτωσις, ἡ Reduzierung auf ein Drittel: τοῦ ὕδατος Kyran II 13.– Vgl. τρίτ. Tgl.

ἐκτριχόω enthaaren: Alchim 376,6.– Vgl. ἐκτρίχωμα Polikarpov 29.

ἔκτρομος erschreckt: PetitMal 565,1.– LS.

ἐκτροπιάζω ausstoßen: PsPselDaem 177, 641.– LS -ομαι (Eust.).

ἐκτροπίας, ὁ ungeschlagener (verdorbener) Wein: OldStud 323,27.– LS.

ἐκτροπίζω umschlagen, sauer werden: -ει ὁ οἶνος ProdTreat 175. -ζομαι sich abwenden, sich verwandeln: DossLyon 141,17.

ἐκτροφωστήρ (cf. στροφωτήρ LS ?) Viteau 27.

ἐκτροχάζω hinauslaufen, Auslauf haben: Hippiatr II 113,11.– LS.

ἐκτροχίζω aus der Bahn laufen, abweichen: VNiceph 13,25. ausbrechen: -ίζον πῦρ Alchim 110,15. werfen in ? ὕελον Alchim 310,8.– Vgl. -χιάζω Stam, KumN.

ἐκτρύφημα, τό Genuß, Freude: Orestes 322, LI. Philes II 169,17.– Vgl. -φάω LS.

ἐκτρύχω quälen, bedrücken: NioephPit 1314, 3. GMon 522,11. MR II 293. KonstRhodLegr 44,273. HalkIned 144,55. Muséon 99 (1986) 349 (s.XI).–LS.

ἐκτρωμανής zur Fehlgeburt neigend, zur Fehlgeburtführend: StephId II 211,35.

ἐκτρωματικός abtreibend: Seth 72,6.– LS, Stam.

ἐκτρωτικός abtreibend: Seth 53,1.3 (falso -πικος); 55,19.– LS, Stam,

εκτυλίσσω entrollen: PontLit 298 VIII 5.– LS, TLG, Stam; ξετυλ. Kr.

ἐκτύλωσις, ἡ Beseitigung der Verhärtung: συριγγῶν AёtOl II 419,14.– LS, TLG.

ἐκτυμπανίζω Miller: cod. Marc. XI 22,18v (Mang. Prod.).– Vgl. LS -ωσις.

ἐκτυπέω ausdrücken: LegRoth 63.– LS, L, Kr -όω.

ἔκτυπος, ὁ (= κτύπος) Schlag: VasAnecd 184. – Kr s.v. κτύπος.

ἐκτυπωτικός abbildend: -ὴ εἰκονουργία ThStudPG 4570.– KumN.

ἐκτυραννέω ganz unterwerfen: EustMak 28, 14 v.l.

ἐκτυρόω zu Käse machen: TzetzAr III 1075, 25. vermengen: PsChrysDisc 979,11 (pass.).

εκτύφλωσις, ἡ Blendung: CorpGloss. NomGeorg 108,28 v.l. ThStudEp 31,48. TheophCont 809,12. EuphChalc 129. AttalPon 491 γ. Verblendung: Φαρισαίων PR 288.– LS, TLG, Stam.

ἐκτυφλώττω völlig blenden: PsChrysPG 61, 792. GMon 734 app.

ἐκτυχίζομαι losgerissen werden: τινός JoGen 51,57.– (LSSup -ίζω).

ἐκυνατικόν, τό (lat. equinatieum) „Pferdeschwanz“, Schachtelhalm, Equisetum: cauda caballi, hippuris CorpGloss.– Vgl. ἐκυνᾶλις, ἐκύτιον Soph.

ἐκυτάτος beritten: -τάτα (lat. equitata sc. cohors) SB 14591,4.– LexLat.

ἐκφαιδρύνω glänzend machen, erstrahlen lassen: ConcCP 494,4. PsChrysUn 43.– LS.

ἐκφαλακρόω kahl machen: Anna I 90,13.

ἐκφάνδην offen: Hesych ε 1791. VThStud 260B.– LS, Tgl, L s.v. ἐκφανδόν.

ἐκφανερόω ganz offenlegen: BlemAut I 86, 13.– Kr -ώνω (auch ξεφανερώνω).

ἐκφαντάζομαι sich (etwas) vorstellen, sich einbilden: ProclParm 804,2. Rom 75 ις 1. -ω SymSerm 34.– LS.

ἐκφάντης, ὁ Enthüller, Erklärer: GMet 189 ίζ·

ἐκφαντιστικός offenbarend, bezeichnend: στεναγμοὺς ...-οὺς τῆς ὀδύνης AёtOl II 129,2.

ἐκφάντωρ, ὁ Enthüller, Erklärer, Offenbarer: Max. Conf., PG 4,193S. AHG IV 363,6; VII 312,10. MethIcon 47,148. MSyncArch 1573C. ArethMin 1 268,20.– LS, L.

ἐκφάντωσις, ἡ Offenbarung: ἐκφαντορία Walz III 526,8 – (ξεφ. Kr).

ἔκφασις, ἡ Enthüllung: ὀνείρων -εις Simoc VIII 6,7.– LS, Tgl, TLG (vgl. auch ἔκφανσις).

ἐκφατνίζω s. ἐμφατνίζομαι

ἐκφαυλίζω verderben, zugrunderichten: Zonar V 579,13 – (LS), Tgl, Kr, Stam.

ἐκφαύλισις, ἡ Verachtung: τῶν ἁγίων εἰκόνων Synod 47,39. Miller: Anon, in Psalmos, cod. Par. 371A,201r (Canones cum Interpret.).– KumN, Stam.

ἔκφαυλος sehr schlecht: HeliodCarm I 236.

ἐκφαύλως (ganz) schlecht: Chalk 12,12.– LS.

ἐκφαύω erstrahlen lassen: παῖδας ProdGed LXIVA21.

ἐκφεγγίζω erstrahlen, glänzen: Viteau 28 c.7. VAndR 516.

ἐκφέγγισμα, τό strahlendes Werk: Viteau 31. 32.

ἐκφέγγω erstrahlen: Viteau 33,11.– ξεφ. Kr.

ἐκφευκτέον man muß fliehen, man kann entkommen: DidymZach I 400. ThStudEp 52,29. Philes I 367 n.3 (cod. Par. 1195,223г).– LSSup.

ἐκφευκτικός vertreibend: Josep 89C.– LS.

ἔκφευξις, ἡ Entrinnen, Flucht: DrexlTraum 144.478. Schol. Soph. ОС 280 sq. (de Marco).– LS, L, Tgl.

ἐκφημίζω ausplaudern, mitteilen: HagEug 60,250. (pass.) berühmt werden: ThStudEp 181, 40 – TLG.

ἐκφθέγγομαι aussprechen, äußern: ActaPhil 177. CorpGloss.– LS.

ἐκφθορά, Vernichtung: BoissAn III 353.– Vgl. ἐκφθείρω LS.

ἐκφιλέω küssen: χείλεα NEug 6,217.– LS.

ἐκφίλιος unfreundlich: JoGeoSeheid 303,78.

ἐκφιμόω verschließen: γλώσσας ProdGed XI 77.

ἐκφιτύω zeugen: ἐξεφίτυσσε ProdTetrast 122b4.

ἐκφλογίζω entflammen, verbrennen: PsChrysPG 59,592. SimocEp 9,4. ThStudlamb 70,3. TzetzEp 8,2.– LS.

ἐκφλυαρέω verhöhnen: ScholArK III 4a, 148 (885g).

ἐκφλυαρίζω verhöhnen: EustOp 121,19.– LSSup, Tgl, TLG.

ἐκφοβητής, ὁ Erschrecker: ProdGed XVI 12.

ἐκφοβητικός erschreckend: EustDam 673C. EustIl 669,35.– LS, TLG (Eust.).

εκφοβίζω erschrecken: RystMat 12,9.– Stam; LS -βέω.

ἐκφοιβάζω weissagen: IoScyl 100,40. ManasL 1417. IsaacPorphPraeter 79,8. -ομαι VConon 12,7,– TLG.

ἐκφοίτησις, ἡ Ausgang: οὐσιώδης NikMethPn 14– (LS, L).

ἐκφόρευσις, ἡ Ausladen, Überbordwerfen (der Ladung): ScholAesch II 2,333,18.– LSSup, L -ρησις.

ἐκφόρημα, τό Auswurf: EustMacrAen I 5,1; Λύσις 6. Exkrement: Achmet 199,3.

ἐκφοριάζω wegtragen: κόσμον ErobGed 299 (an ἐκφωριάζω „abripio“, cf. MillRec II 733B).

ἐκφόριον, τό Ausfuhr, Export: MirDem 212, 4; 221,6. Abfall: GMon 701,23 = NChonThes 113C. Libad 128,21 (-ρίαις pro -ρίοις ?).– LS, LSSup, Duc.

ἐκφορμίζω musikalisch ausdrücken: φράσεις ... λύραις LChoerTheol 844.– Vgl. φορμίζω LS.

ἐκφορολογέω als Steuer eintreiben von: γῆς Kinnam 250,11.

ἐκφόρτιον, τό Produkt: GermII 250,16.– LS.

ἔκφορτος abgelenkt: SylTact 52,2.

ἐκφορτόω ausladen: EustMak 120,12; 130, 16.– L, Stam; ξεφορτώνω Kr.

ἐκφραστέον man muß beschreiben: TzetzHist IX. 128. KerkyrAnek 49,3.– LS.

ἐκφραστικός beschreibend, erzählerisch: EustIl 659,33; 698,20 etc. HolobOr II 57,27.– LS, TLG, Stam.

ἐκφραστικῶς in beschreibender (anschaulicher) Weise: TzetzAr II 419,24. EustIl 600,31; 1048,14 – TLG, Stam.

ἐκφρενής von Sinnen, wahnsinnig: ArsenSynops 20D. PapKerk 348.– L.

ἔκφρονος wahnsinnig: Agathange 25,13 v.l. pro ἔκφρων.

ἐκφροντίζω sich nicht mehr sorgen um: τινά EustIl 783,21.– TLG; (LS, Tgl).

ἐκφρόντισις, ἡ Beenden der Sorge: EustEsp 38,28.

ἐκφρουρέω einsperren: VNicolIamb 515.

ἔκφρουρος unter Bewachung: KonstMel 129, 14.

ἐκφρυάττω stolz machen: Simoc I 1,16.

ἐκφρύττω ganz ausdörren: ProdGed XLVI 29.– LS, Tgl.

ἐκφυγή, ἡ Entfliehen: Hesych α 2915. ScholIl I 499–501. TzetzII N 80.– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐκφυή, ἡ Heranwachsen, Sprießen: EusPG 23,960D. GregAntLet II 347 – L.

ἐκφύησις, ἡ Sproß: AnalAv 43,2. PantalDisc 263,4.

ἐκφυλακίζω aus der Haft entlassen: ThStudEp 309,13.– KumN.

ἐκφυλλίζω entblättern, berauben: NChonHi 325,21,– (Kr), Stam.

ἐκφυλ(λ)οφορέω ausschließen, verbannen: PhotHom 50,18; 82,22; 135,6. LeoNov 221,20. JusCan 752C (a. 1051/2, cf. DarReg 858). Peira 49,33. Zepos 1649 (ca. 1100).– LS, LSSup, Tgl, Ren II; vgl. KumN -ρητέος.

ἐκφυλλοφόρησις, ἡ Ausschließen durch Blatter (als Stimmzettel): TzetzHist XIII 471.477; schol. X 26.– LS (Tzetz.).

ἐκφυλλοφορία, ἡ Ausschließen durch Blätter (als Stimmzettel): Suda ε 722. ScholAeschin. p.43,738 –LS.

ἔκφυμα, τό Hautausschlag, Exanthem: Hesych. ι 746. PselPoem 6,488. Auswuchs: λιθιδίων -φύματα EustOd 1540,56.– LS, TLG, Stam, DurlDict, VolkPsel.

ἐκφυξις, ἡ (= ἔκφευξις) Flucht, Епtkommen: Ps.54,9 Symm. (PG 16,857).

ἐκφύσησις, ἡ Aushauchen, Ausatmen: Oribas VI 14,19. PhotAm 322,7.– LS, TLG, DurlDict, Stam.

ἐκφυσιόω aufblasen: EusIs 269,6. VLuca 479,– L.

ἐκφύσισμα, τό Miller: cod. Par. 2661,262v (Anon. cosmographia).– Vgl. ἐκφύσημα LS.

ἐκφυτέω hervortreten, herauskommen: ScholGrAn 1256A. ManStrab 196,27.–L.

ἐκφωνητέον man kann aussprechen: Suda II 682,2 = ScholArK I 3,1,49,9.

ἐκφωνητικῶς ausdrücklich: Bas В 3802,3, mit lauter Stimme: Goar 363.

ἐκφώνως mit lauter Stimme: PetridRom 368, 36. AnHier II 47,30; 48,10 etc, Dmit I 183. AkolMyr 396.– Soph, KumN.

ἐκφωράω auf spüren: φῶρες ... ἐκπεφωρήκεσαν PselHag 1 А,252.– KumN.

ἔκφωτος strahlend: RystMat 96,18; 179,20. DarAs 33 (a.1466).

ἐκχάζομαι sich entfernen, sich zurückziehen von: τινός LeoJob 541.

ἐκχαλκεύω aus Erz formen: fabrico CorpGloss. βουν ProdLogos 162. (med.) schmieden: τινά MarkKod 19 nr.47,8. LS, Tgl.

ἐκχαλκουργέω aus Erz formen: τινά NEug 6,588.

ἐκχαλκόω aus Erz formen: MiChon II 200, 21.

ἐκχαράσσω durch eine Kerbe bezeichnen: χαρακάρια τὰς σχοίνους -σσων PselPoem 58,278 = GeomFisc 198,42.– (LS).

ἐκχειμάζω den Winter zubringen: ScholArK IVb 222 (846a).– KumN; Kr ξεχ.

ἐκχειρίζω einhändigen, übergeben: τινί τι GCedr 1 777,17.

ἐκχειρογάστωρ von der Hand in den Mund lebend: ἀνήρ CramOx IV 25,16 (Tzetz.).

ἐκχερσόω austrocknen: MM 1314 (a.1351).– L, Kr.

ἐκχεσις, ἡ (< ἐκχέζω) Exkrement, Auswurf: μιαρά HalkRom 45.

ἐκχεύω ausgießen, vergießen: δάκρυα VBasVil 74,20. -ομαι (pass.) strömen: Maur 128,25 v.l. ̶ LS.

ἐκχοέομαι ausgraben: Theoph I 216,21.– Vgl. ἐκχοΐζω LS, LSSup, L.

ἐκχοιρόομαι (pass.) zu Schweinen werden: TzetzOd X 11.

ἐκχόϊσμα, τό Ausgrabung, Aushub: τοῖς κτίσμασι καὶ -σμασι τῆς νέας ἐκκλησίας LGram 257,2.

ἐκχοϊσμός, ὁ Auf graben: -ὸν καὶ ἀνακαινισμόν τῆς πόλεως GCedr I 641,17.– L.

εκχολαίνω in Galle verwandeln: τὸ αἷμα StephBus 545.– Vgl. ἐκχολόω LS.

ἐκχορδευτής, ὁ der ausweidet, Zerfleischer: ευσεβούντων NChonOr 81,23 (ἐκχορευτής cod.).

ἐκχορδεύω ausweiden, in Stücke reißen: NChonOr 59,21. NChonHi 143,59.

εκχρεόω eine Schuld tilgen: GuillCorp III 10,6 (a.1052).– ξεχρεώνω Kr.

ἐκχρεωστέω schulden ? DarEp 237,37.–Kr ξεχρωστώ.

ἐκχρυσόομαι (pass.) zu Gold werden: TzetzHist I 110. TzetzAr I 81,27.

ἐκχυλόω auspressen: PaulAeg II 221,19.– LS, Soph, TLG.

ἐκχυμίζω auspressen: EustOp 103,72.– LS, Tgl, TLG.

ἐκχύτης, ὁ Ausguß: FontMin IX 253,1341 (s.XII).– LS.

ἐκχύω vergießen: PsChrysPG 52,808. HalkIned 13,20,42.– LS, TLG, Kr ἐκχέω/ἐκχύνω.

ἔκχωμα, τό (< ἐκχώννυμι) Aufschüttung: CartHier 10,8.– KumN, Stam.

ἐκχωνεύω herausschmelzen: AnonMetal 376, 27 – LS, Kr (+ XII 366).

ἐκχώρησις, ἡ Ermächtigung: ἀγωγῶν Bas А 762,3–11: В 2513,9; В 2522,1. Balsam I 317С. AnHier IV 125,13.– LS, LSSup, (L, Tgl), Stam, Kleis.

ἐκχωρητέος zu gestatten, einzuräumen: Balsam II 961D.968A.1053C.– LS.

εκχωρητής, ὁ Ermächtiger, Erteiler der Ermächtigung ? Bas В 807,20.– KumN, Stam.

ἐκχωρητόν eingeräumt, gestattet: Balsam II 988C.

ἐκχωριάζω abtrennen, absondern: BoissAn III 19 (Th. Hyrt.).

ἐκχωρίζω abtrennen, absondern, entfernen: Athan., de decr. Nic. syn. (Opitz II 1) 43,24. Rom 58 ις 12. HeliodCarm IV 117.159. Mansi XII 1147B (a.787).– LS, LSSup, TLG, Kr (auch ξεχ.).

ἐκψηλαφάω berühren: PR 40.

ἔκψυξις, ἡ Aushauchen, Atemzug: ἐσχατη NikMuz 741.– (LS).

ἔκψυχος ohnmächtig, erschöpft: Synclet 1,14 v.l. pro ἐκδιψος.

ἐκψύχω töten: δράκοντα ScriptOr 281,18.– (LS, L, Tgl, Kr + XII 366).

ἐλαδάς, ὁ Ölhändler: Trinch 114 (a.1121).– Kr, Soph, Car, (TLG, PLP).

ἐλαδικός Oliven-: έλάδι SchreinFin 2,42,43. τὸ -όν Ölbehälter: AkakSab σιθˈ–Vgl. ἀλαδικό Karan, λαδικό Stam.

έλάδιν, τό Öl: DrexlNik 92. NicOnir II 36. Trinch 161 (a.1139). 293 (a.1187). GuillCorp II App. 114.20 (a.1139), -ι CodMes 3,16. -ι SchreinFin 2,42.43; 3,129. -ι DelAn I 577,4.– LS, LSSup, Car (-ιον), Kr (s.v. λάδι), Paspat.

ἐλαιακόνη, ἡ mit Öl verwendeter Wetzstein: MelitS 1146.– LS, AndrArch, Stam.

ἐλαΐνεον, τό Mischung aus Öl, Wein und Salz: CorpGloss.– LS -εος adj.

ἐλαιοβαφής Ölfarben, oliv: βήρυλλος PselPhil I 34,36.– LS, Stam.

ἐλαιοβρεχής in Öl getränkt: Galen XIII 581. σεμίδαλις ReussLuk CI 31,16.– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐλαιόβροχος in Öl getränkt: κριθαί ScholOd I 162,14. FuchsKrank 94,11.14 etc.– LS, Tgl, TLG, Stam. ἐλαιόγαρον, τό Fischsoße mit Öl, Ölgarum: CorpGloss. AёtOl I 252,7; 297,6 – LS, LSSup, Soph; KukBios V 1,41; s. γαρέλαιον.

ἐλαιοδάφναι, cd eine Pflanze (Zwerglorbeer?): Seth 24,5.– Langk 227,6; KukBios V 1,92.

ἐλαιοδάφνια, τά eine Pflanze (Zwerglorbeer?): ErmAnecd 249 = Ideler II 260,22.

ἐλαιόδενδρον, τό Ölbaum·. GuillCorp IV 323; 375 (ca.1050). APhil IV 54.56 (a.1287).– Car, Stam.

ἐλαιοδόχος öl enthaltend: SylTact 76,2. TzetzAr I 108,7; 179,6. SchedeMyos 222,91. ScholLyc 128,7. ἡ ἐλ. Ölkännchen: AnBoll 112 (1994) 366 nr.18,4 (С. Acrop.).–LS, Tgl, TLG, Kr, Stam.

ἐλαιοθήκη, ἡ Vorratsraum für Öl: AnSinRec I 65,28.

ἐλαιοκηρόπουλος, Verkäufer von Öl und Wachs: AChil 97,6 (a.1324).– Vgl. -κηρωτικός Stam.

ἐλαιόκλαδος, ὁ Olivenzweig: (gen. pl. -άδων) SymStylJ 225,18. VJoEl 29,17; 72,5. VBasVil 80,37. Suda IV 334,26. VAndR а 49. асе. pl. -άδα (pro -άδους ?) LeontJo LX 33 (= p. 101,10 Geizer).– L, Kr, Karan.

ἐλαιόκοκκον, τό Olivenkern: ThStudCatM 36 (p.267).

ἐλαιοκοπέω Ölbäume kultivieren: Trinch 363 (a. 1213).– Car.

ἐλαιόμέλι, τό süßer Saft des Ölbaums: Hippiatr II 113,21. DelAn II 346 app.– LS.

ἔλαιον, τό Ölmarkt: SimocEp 29,2. EustOd 1583,28.– LS, LSSup, Duc + App I, Kr.

ἐλαιοπαρουχία, ἡ Ölabgabe: MM III 257 (a.1437).

ἐλαιοπάροχος, ὁ Öllieferant: EngPatm 59,11 (a.1199); 60,12 (a.1203). Öl darbietend: κύριος GermII 289,10; 362.– LS.

ἐλαιοποιός, ὁ ölbereiter: Περὶ ἀμμυδαρίων ἤτοι -ῶν Lambec. Bibi. Caes. VI45B (cod. Vind. jur. 2,374v: ArmHex В 4,20).– Vgl. LSSup -ποιέω, KumN -ποιεῖον.

ἐλαιοτίότης, ὁ Ölltrinker (Name einer Maus): SchedeMyos 221,59.

ἐλαιοπράτης, ὁ Ölhändler: СРВ VIII 70,3 (s.VI/VII). Bas В 1389,14 – LS.

ἐλαιόπρινος, ὁ Baum oder Strauch mit spitzen Blättern: ALavra 108,487 (a.1321). Apantel 18,11 (a. 1419).–Stam.

ἐλαιοσκοπία, ἡ Prophezeiung aus Pigmentflecken: CodAstr I 36. DelAn I 627,1.

ἐλαιοσκόπιον, τό Prophezeiung aus Pigmenlflecken: CodAstr VIII 3,45.– KukBios I 2,202.

ἐλαιοσπάραγγον s. ἑλειοσπάραγον

ἐλαιοστάφυλον, τό Frucht der auf einen Ölbaum gepfropften Weinrebe: TextPlant 2,24. LS -ος.

ἐλαιόστεον, τό (ἔλαιον + ὀστέον) Olivenkern: DelAn II 425,19. -στέγοις SchoIArK. I 3,2,211 (45d).– AndrArch -στοῦν.

ἐλαιοτριβεῖον, τό Ölmühle, Ölpresse: Greg. Mag., PL 77Д86А. Bas А 987,27. Trinch 62.63 (a.1084). MM VI 38 (a.1087) – LS, LSSup, L, Tgl, Kr XII 366, Car, Somav, Stam.

ἐλαιουργία, ἡ Ölherstellung: ScholPind II 231,13.– LS, Stam.

ἐλαιουργός, ὁ Ölhersteller: POxy LI 3639,6 (a.412). CadAphr 196 – LS, Stam.

ἐλαιοφαγέω Öl essen: ThStudCatM 7 (p.44). 30 (p.220). JoApokNik 381.

ἐλαιοφαγία, ἡ Verzehren von Öl: ThStudCatM 44 (p.319).– KumN.

ἐλαιοφανής wie Öl aussehend, ölartig (vom Urin): AёtOl II 23,15. StephBus 557. TheophId I 279,17; 19. PselPoem 9,485.– LS, TLG, Kum.

ἐλαιοφόριον, τό Ölgefäß: DelTyp 92,13. MM II 567 (a.1397).– Kr + X 65*, XIV 374; (GianKypr -ιν).

ἐλαιόφυτον, τό Ölbaum: MartSpeus 10,12. PselTheol 11,30.– (LS, Kr, AndrArch).

ἐλαιοχρισία, ἡ das Salben mit Öl: TzetzAr II 617,16 – LS -στία.

ἐλαιόχρους olivfarben: AёtOl II 23,14. Theophld I 279,16.18. PselPoem 9,484. -οος StephBus 557. EustDion 318,31. Ideler I 427, 11 – LS, TLG, Stam.

ἐλαιόχρωμος olivfarben: AnonPhilos 14,26.

ἐλαιοχυσία, ἡ das Salben mit Öl: TzetzAr II 617,16.– Vgl. -χύτησις LS.

ἐλαιόω in einen öligen Zustand bringen: StephId II 212,35 – LS.

ἐλαϊσμός, ὁ Letzte Ölung: REB 37 (1979) 112.

ἐλαιών, ὁ Vorratsraum für Öl: GazSen 56a. ̶ Tgl, (LS, LSSup, Kr, Car, Stam).

ἐλαιωνία, ἡ Ankauf von Öl für den Staat: Bas А 1683,28.– LS.

ἐλαιωνικός den Ankauf von öl betreffend: 1?. Michigan Koenen (= P. Mich. XVIII), ed. O. Römer – T. Gagos (Amsterdam 1996) 795, А 3 (s.V/VI).–LS.

ἐλαιωρεῖον, τό Vorratsraum für Öl: GazSen 56β.

ἐλαίωσις, ἡ Behandlung mit Öl: StephId II. 212,29,– LS, Stam.

ἐλαπίνη, ἡ Festschmaus: PetrChart 136 = ArchEkHist 293.– εἰλ. LS.

ἐλασία, ἡ Rudern: LeoTact III 992A.10OOA Ruderreihe: ib. 992D.997A.1009C (falso σελ.) 1012A. Schwinge: Falk 85,2 (pl.). Aelian II 678 8 (Hercher).– (LS, L, AndrArch), Kr, Duc.

έλάσκομαι (= ἐλαύνω) gehen: EustOp 188, 23.

ἐλαστικός vertreibend: φῶς -κὸν σκότους ThStudPG 777А.– Tgl, KumN, Stam.

έλάστωρ, ὁ Wagenlenker: JoGeo 333.– TLG, (PB Name).

ἐλατέον man muß vertreiben: SynesOp 55,20. ̶ (LS).

ἐλατήρ, ὁ eine Pflanze: Aёt XVI 18,14.– (LS).

ἐλατήριον, τό (Mittel der) Abwehr, Vertreibung: MarcSic 88. MR IV 335. JoMaist 109. RSBN 27 (1990) 21,7.– LS -ιος.

έλάτης, ὁ Ruderer: MirDem 176,12. DeCer I 601,10. Flügel, Schwungfeder: BernSic 65,64. Falk 85,17.23.– Kr (+ VIII 413), Tgl, (LS, Stam, AndrArch).

ἐλατικόν, τό eine Steuer: DöBeitr 122,22. APantel 3,30 (a. 1044?). AIv 29,96 (a.1047); 30, 33. ALavra 39,7 (a.1079). Zepos I 329 (a.1094). 332.– (LS), Tgl, ODB.

ἐλατικός vertreibend: καλαμίνθη ... ὄφεως -κή Sudax 196 – (LS).

ἔλατoς, ὁ Fichte, Tanne: MillLex 226,15.– PB (Name), Kr; ἡ ἐλάτη LS; τὸ ἔλατο Stam.

ἐλατοφόρος von Fichten gesäumt: Σπερχειός PlanOv 1,578 (pro lat. populifer).– (Stam).

ἔλατρον, τό ein Kleidungsstück: DiethRara 10 (в.VI).–LS.

ἐλαττονέω geringer machen: Sym II 940D. AnHier V 147,20. EustOp 176,41. StilbProl 396. – LS, LSSup, Bau Al, Tgl, Car, Kr (auch -όω).

ἐλαττονότης, ἡ das Geringersein: ScholEucl I 202,15.– LS.

ἐλαττότερος geringer, weniger: OrigPG 12, 584B, PG 86/1,308A (J. Notar.). StephBus 545. Achmet 43,11.– Tgl, TLG, Kr, LexPsel.

ἐλαττωματίτζιον, τό kleiner Mangel, kleiner Fehler: MM VI 243 (a.1120–7).

ἐλαύνωσις, ἡ Marschieren, Ausrücken: ἐναντία LeoProb VI 2.

ἐλάφαιδρος, ἡ eine Pflanze ? καθαρά Metrod 54.

ἐλαφικός einer Hirschkuh: σχῆμα PoetOtr I 3,4.– (LS -ον), Car, Kr.

ἐλάφιν, τό Hirsch: Malal 345,19. ChronMur 1244A.–Kr; LS, Tgl -ιον.

ἐλαφινός vom Hirsch stammend, Hirsch-: λουρίν DelAn I 551,23; 552,1. ἐλάφινος μυελός Hippiatr II 214,8 v.l. (pro -φείου),– TLG, Kr (+ VIII 413).

ἐλαφόβοσκος, ὁ Pastinak: Oribas XIV 26; XV 1,5,17. PaulAeg II 209,14.– LS, TLG, DurlDict; Stam τὸ -ον.

ἐλαφογέννημα, τό Hirschkalb: AkakSab ρνˈ. – Vgl. -γενές LS.

ἐλαφοκέρατον, τό Hirschhorn: Alchim 380, 13.– Kr; vgl. -κερατίτης LSSup.

ἐλαφρόδομος leicht gebaut: καταπέτασμα VPancr 80.

ἐλαφροκάρδιος leichten Herzens: ThStudCatM 2 (p.6 MCL).– Vgl. -καρδίζω Somav.

ἐλαφρομίσθως leicht entlohnt, um geringen Lohn: θεραπεύειν MiChon II 266,31.

ἐλαφροποίέω leicht machen, erleichtern: ThStudEp 454,5. GregAntEpit 116,25.

ἐλαφρόπους leichtfüßig: Quint. Smyrn. 4, 512 (F. Vian 1963). Hesych α 1406.– Tgl, Stam.

ἐλαφροφόρος leicht getragen: σώματος περιβολή LeontChris 78,105.

ἐλαφρόω erleichtern: ScholHesOp 142,25. ScholAesch II 2,156,32. AnHier II 38,15. GermII 350,15 –LS, LSSup, Tgl.

ἐλαφρυσμός, ὁ Leichtigkeit, Gewandtheit: λόγων -οί KarantDid 142,12,

έλάφρωσις, ἡ Erleichterung, Verringerung: ἐξουσίας Achmet 212,10. AnonMetal 20,13.– Stam, LexPont -ση.

ἐλαχειδής klein von Gestalt: ScholNicAl 568, 10.

ἐλαχιστία, ἡ Geringheit, Wenigkeit: IsSyr 29. ConcLat 36,39; 100,3. ConcCP 64,20; 120,14. VStephSab 571A с.96. VPhant 1060. ActaMarc 346. -εία IgnDiacCor 14,16; 53,15.

ἐλαχιστότης, ἡ Geringheit, Wenigkeit: Amph- Icon II 131. Sokr 241,14. Jo. Jejun., PG 88, 1896C.1925A. VEuth 37,8; 45,21. VAndR 447. 1115,– LS, Stam.

ἐλαχίστως am wenigsten, sehr wenig: EusPraep I 521,19. BergAlex 119,3.– Tgl, TLG; LS, LSSup -ος.

ἐλεγαίνω mutwillig sein: ScholLyc 383,19.– LS, LSSup.

ἐλεγειογραφή, ἡ Schreiben von Elegien: RegelFont 192,26.

ἐλεγειογράφος, ὁ Elegienschreiber: ScholArProi XXIIa 2,21 (Tzetz.). ScholLyc 1,14; 3,12. – LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐλεγειοποιητής, ὁ Elegiendichter: Montfaucon, Bibi. Coisl. p.597.

ἐλεγεῖος elegisch: ThStudlamb XCVI tit. GregCorCan 2,5.7. EustIl 984,9. EustOd 1673, 50. PsHerod 173.–LS, LSSup (-ον), Tgl, Stam.

ἐλεγκτέος zu widerlegen: ProclRP II 339, 16 –LS, Tgl, TLG.

ἐλεγκτής, ὁ Überführer, Widerleger: τοῦ μύσους ThStudEp 22,62.– Stam.

ἐλέγκτρια (adj.) überführende: φλόξ ProdRhod 1,374.– LS -τήρ.

ἐλεγχήεις (= ἐλεγχής) schimpflich: Apollmar. Metaphr. Ps. 35,23; 43,53; 118,250 (Ludwich).

ἐλέγχιος beweisend, tiberführend: ὕδωρ ProdTetrast 67b3. 1

ἐλεεινία, ἡ Erbarmungswürdigkeit: σῶσον τὴν ἐμήν -ίαν VStephSab 576Ρ с.110.–Кr. 2

ἐλεεινολογέω beklagen: τί ThStudEp 498,29; 540,19. PhotEp 285,113. AIv 47,6 (а. 1098). mitleiderregend sprechen, klagen: PselPoem 7,494. beklagen: -έομαι (med.) anweinen: τινά Thalel 1 11,7 (p.41).– LS, Kr, Stam.

ἐλεεινολογικῶς milleiderregend sprechend: Zigab I 760B.– KumN -ός.

ἐλεεινόπολις, ἡ „Elendsstadt“: Ἐλενόπολις ... ἐλ. Attal 144,8 = JoScylCo 142,19.

ἐλεημονέω sich erbarmen: Neoph 154.– Pankal.

ἐλεημονητικός mitleidvoll, barmherzig: ἀνήρ CodAstr IV 169,14; XII 177,12; 190,13. mitleid- erregend, kläglich: μέλος BergAlex 77,9 v.l. κρούσματα VAlex 45,15. παράκλησις Vasii- Epirot 293,24. τὸ -ὸν Barmherzigkeit: MiChonArs 175.– L, Kr X 66*, Somav, LexPont, Stam.

ἐλεημονητικῶς zur Mildtätigkeit: ThStudEp 10,12 = ThStudPG 1817D = MeyerHu 113,8 – Kr.

ἐλεημονικός mitleiderregend, kläglich: μέλος BergAlex 77,9 v.l.– (L), Kr, Stam.

ἐλεημόνως aus Mitleid, mitleidig: AHG HI 367. RystMat. 16,22. EustIl 796,31.– LS, Tgl, Stam.

ελεητέος der zu bemitleiden ist: EustOp 38,6. -έον man muß bemitleiden: Themist. II 32,11 (Schenkl-Downcy). Walz IV 846,29 (Schol.Hermog.). EustIl 1315,20.

ἐλεητής, ὁ der Barmherzige: ᾬχετο ἀκτεάτων δισκαιδεκάτη ἐλεητής EustrHag 230 = AASS Maii I, p.L.– KumN, Stam.

ἐλεητικός mitleidig: PsalmKat I 213,6; II 153,14 (Didym.). JoDamPG 96,2360. Theophyl III 489C. CAG XXI/2,117,21.– LS, TLG. Stam.

ἐλειβάτης, ὁ Sümpfe durchschreitend (bewohnend): Suda II 245,24.– ἑλειοβ. LS.

ἐλειοβάτραχος, ὁ „SumpffroscIT, Kröte: περὶ φρύνου ἤ -χου PaulAeg II 3,50.

ἐλειογενής im Sumpf entstehend (vom Reis): Syntip 30,4.– LS, Stam.

ἐλειόρριζον, τό eine Sumpfpflanze: ἐλαιόριζον (sic) κύπερι DelAn II 311.21 κύπεροι δ, ποτάμιος, θεὸς κύρκερον, ἐλειόρριζον DelAn Π 325, 19. κύρκηρον τὸ ἐλαιόριζον (sic.) DelAn II 452, 9.– LS.

ἐλειοσπάραγον, τό Sumpfspargel: Ideler 1 409,15; 412,36; 428,15. ἐλαιοσπάραγγον BoissAn III 418. id. DelAn II 457,2.– ἐλαιοσπάραγος LS.

ἐλεκτίων, ἡ (lat. electio) Wahl: Bas В 2919, 14.– TriantLex.

ἔλεκτρον, τό Bernstein: DelAn II 346,2; 364, 2; 374,26.– ἤλ. LS.

ἐλελιγμός, ὁ Erschütterung, Erzittern: τοῦ οὐρανοῦ EustIl 1112,48.

ἐλελίσφακον, τό Salbei: BoissAn. II 405. LS, Tgl, TLG, AndrArch.

ἐλελίσφακος, ὁ Salbei: CorpGloss. LudwMax 121,1. Hippiatr II 191,4; 208,15; λελίσφακος 305,26. CodAstr IV 123,11. ἡ ἐλ. ArethKug 22. ἐλίφασκον Kyran p.104 schol. LS, LSSup, Tgl, AndrArch, Stam, Blaise II (elelifatus).

ἐλελίσφαξ Salbei: EutekNik 8,17.

ἐλεξίρ, τό (arab, al-iksīr) Elixier: AnonMetal 12,3.17; 18,5 etc. ἐξίρ 16,1; 18,9 etc.– LMA III 1843–5.

ἐλεοδοχεύς, ὁ der das Erbarmen in sich trägt: LascTheol 100,51.

ἐλεόν, τό ein Tisch: PselPoem 6,329. LS.

ἐλεοποιός, ὁ Schöpfer des Erbarmens: LascTheol 100,51.

ἐλεόριζος mit dem. Erbarmen verwurzelt: LeontChris 78,107.

ἐλεουργός, ὁ Urheber des Erbarmens: LascTheol 107,254.

ἐλεπίστις, ἡ Hoffnung des Erlangens: η ἐλπὶς τῶν ἀπάντων ἐστιν οἷον ἑ. τις OlympPhaed 42,10.

ἐλεπολέω durch Belagerung erobern: JoGen 24,22.–Vgl. LS, L-πόλις.

ελεπολικός Belagerungs-: ὄργανα MilTreat 306,88; 316,8; μηχανήματα 318,16.

ἐλευθεριάω frei sein: πάθους JoDamPG 96, 381D. ̶ Vgl. -ιάζω LS, L.

ἐλευθεριότης, ἡ immunität: ἀτέλεια καὶ ἐ. AProd 14,10.14 (а. 1324).– LS, L, Tgl, Stam.

ἐλευθεροβατέω frei (ohne Krücken) gehen: AnBoll 29 (1910) 150,8 (s.IX).

ἐλευθεροβόας, ὁ freimütiger Rufer, Redner: NikMuz El 19,41.

ἐλευθεροβοάω nach Freiheit rufen, die Freiheit beanspruchen: ProdGed IV 133. ProdTetr 31. RegelFont265,7 (G. Tom.). Balsam I 797D. 800B. JusCan 977C.980B (Io.Citr.) – Duc, Tgl.

ἐλευθερογνωμων frei gesinnt, freimütig: JoAnt Ш 401. MethTheoph 26,9. TheophylOp 313,14. JoStaur 337,39 – KumN.

ἐλευθεροδρομέω Miller: cod. Par. 371A, 263v (canones cum interpr.).

ἐλευθεροκάρδιος mit freiem Herzen, freimütig: ManasAnal 193,20. ManasL 4782.

ἐλευθεροπαθής freiwillig (leidend): ὑποταγή ThStudCatM 75 (p.211 MCL).

ἐλευθεροποιέω zu einem Freien таchenI ἐζευγενίσω˙ -ήσω Hesych ε 3795.

ἐλευθεροπολίτης, ὁ freier Bewohner: ἄγγελοι τῆς ἄνω πόλεως τῆς ἐλευθέρας -λῖται ThStudPG 732А,– (PB, TLG); vgl. Dem -πολιτεία.

Ἐλευθεροπολῖτις aus Eleuthcropolis (in Palästina): γυνή OldStud 316,13,2.

ἐλευθεροπρεπής einem Freien geziemend: JoAut I 180. OlympAlc 231,2,5. PassDion 60,13. Suda III 126,28. PselTheol 1112,28,–LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐλευθεροτρίπλουτος dreimal reich und frei: φύσις LChoerTheol 1066.

ἐλευθερουργέω befreien: εἰλευθερουργῶν (sic) τὴν σοφὴν ἐκκλησίαν NPB X 2,188.

ἐλευθερουργός, ὁ Befreier: Pollux 1194 app.; Ш 120.–Tgl.

ἐλευθερόφρων freigesinnt: ChristMytCal II 324 = CheirMet IV 4, p.95.– KumN, Stam.

ἐλευθεροφωνία, ἡ freimütige Rede: JusCan 977D (Io.Citr.),

ἐλευθερόφωνος mit freier Stimme: ὁμιλία DemChom 14,1 (= PitParal 63).

ἐλευθερόψυχος mit freier Seele, freimütig: TzetzHist X 613. ManasL 5624. ManasKurtz I 645,304,– Kr.

ἐλευθερώνω freilassen: TestBoil 27,216. TheophCont 639,8.– Kr (+ XII 367); LS, LSSup -όω.

ἐλευθερωτέον man muß freilassen: Philag II 573B. GAG XXI 2,209,2.5 – LS.

ἐλευθερωτήριος befreiend: ScholAesch II 2, 90,18. Schol. Soph.Oed. Tyr. 392 (p.200 Longo).– KumN -ον.

ἐλευθερωτικός Freiheits-: sc. λόγος PhotBib 108a7; id. 365a27. MillRec II 575A: Germ, II., cod. Coisl, 278,208г, (von Steuern) befreiend: σιγίλλιον GuillCorp V 45,20; 22 (a. 1214/5), χρυσόβουλλον AnHier 1469,11; 470,5 etc. (s.XIV). – Tgl, TLG, Somav, Stam.

ἐλεύθω kommen: TheodGramm 184,17 etc. Suda ε 807.836,–LS, LSSup, TLG.

ἐλευστέον man muß komrnen: DidymZach 808,8,– LS, Tgl.

ἐλεφαντάρια, τά Elfenbein (wäre): FontMin I 90,329.

ἐλεφαντία, ἡ Elephantiasis: CorpGloss. Pallad. Laus., PG 34,1051D. LatMen 171,15sq.–L.

ἐλεφαντιαῖος Elefanten-: ὄγκος ProdSat 18,11.

ἐλεφαντιακός an Elephantiasis leidend, aussätzig: leprosus CorpGloss.– LSSup, Tgl.

ἐλεφαντικός an Elephantiasis leidend: PselPhil I 34,89.– LSSup, (KumN -όν).

ἐλεφαντίς zur Elephantiasis gehörend: λέπρα MR VI47 – (PB).

ἐλεφαντιώδης an Elephantiasis leidend: Oribas Ecl. 80,1 (vol. IV 254,33). AëtOll 282,19 – LSSup.

ἐλεφαντουργεῖον, τό Werkstatt für Elfenbeinschnitzerei: Schol. in Dionys. Periegesin nr. 17, p.103 (Wescher, Dionys. Byz&nt., Parisiis 1874).

ἐλεφαντουργέω aus Elfenbein herstellen (schnitzen): γλωοσόκομος ἐλεφαντουργημένος ActaMel 464P.465A с,77.– Vgl. KumN -γῆματα.

ἐλεφαντουργία, ἡ Elfenbeinarbeit: CodAstr II 177,7,– LS, Stam.

ἐλεφαντόχρως elfenbeinfarben: ὀδόντες -χρωτεςScholOd II 685,4.– LS (Dust.); KumN -ους.

ἐλεφαντώδης elefantenähnlich: PaulAeg II 279,11. Suda ε 2004. ScriptOr 27,3. Melit 443.– LS, Stam.

ἕλη, ἡ Sommerhitze: JoGeoProg 16,8. JoMaurR 26,–LS, Tgl.

ἐλιάκονον, τό Mischung aus öl und Kalk ? Alchim 323,4.– Vgl. ἐλαιοκονία/ἐλαιοκόνιον LS, LSSup.

ἔλιγμό, s. ἔλλειγμα

ἑλιγματώδης gewunden: λαβύρινθος MillLex 270,403. wie eine Mixtur, wie eine Medizin: AëtOl I 297,23; 298,2.6.17; 302,14 – LS, Stam.

ἑλίθριξ kraushaarig: TzetzAnt 224,

ἑλικίας, ὁ sich gabelnder Blitz, Gabelblitz: ScholLyc 144,7. ScholPlat Ax. 370c. LydOst 97,12,– LS, Tgl, TLG.

ἑλικοσυατροφος Miller: cod. Par. 1193,33v (Th. Lasc.).

ἑλικοφόρος von Weinlaub: κλάδοι PlanOv 3,667.– Stam.

ἐλικράς mit Öl vermischt: ἀπὸ τοῦ ἐλαιοκράς Bachm. Anecd. 1448,27.– Tgl.

ἑλικτήριον, τό Ohrring: TzetzAlleg 426.– LS.

ἑλίκτης, ὁ Wirbelwind: Longib 131,17 app.

ἑλίκτρα, ἡ Windung, gewundener Ausdruck: -αι βίβλων TzetzAr I 44,25.– Vgl. ἐξελίκτρα LS.

ἑλίκτριν, τό (< ἑλίσσω „Werkzeug zum «Umwenden“) Spaten: AVaz 118,20 (s.XIII).– (ἐ)λίχτρε, λιχτρί LexPont.

ἔλικτρον, τό Eierschale: Alchim 412,7 (v.l. ἔλυτρον),16; 439,3.

Ἑλικωνίτης des Helikon: Herodian II 879, 25. -ῖτις (fern.): ScholTheocr 333,8. ScholHes Op.652 (Tzetz.). Boll. dei classici III 7 (1986) 33–35 (Tzetz.).– Tgl, TLG, KumN.

ἑλινικόκκιον, τό Koschenille: ἑ. νίτρου ὑαλίζοντος Alchim 314,14 (ἐλινοκ. ?).

ἐλινιῶ rühmen: ἐ.· ὑμνώ Suda II 247,15.– Tgl.

ἕλιξις, ἡ Wendung, Drehung: Pisid., PG 92, 1597А. PselEss E 120.7fr eis lauf: ἐτῶνΜΒ 113. καιρῶν 19.– LS, Tgl.

Ἐλισσαϊκός des Elisa, wie Elisa: PallChrys XI 113 = HalkChrys 376. CosVest 154. ProdGed XL 26.–L.

Ἐλισσαῖος des Elisa, wie Elisa: μορφή HalkChrys 144 = 329 – (PB).

ἑλίτης im Sumpf wachsend, Sumpf-: ἀσπάραγος Аёt XVI 20,36; 26,76.– (Stam); ἑλείτης LS, LSSup, TLG.

ἐλίφασκον s. ἐλελίσφακος

ἐλκάδης, ὁ (arab. al-qādl) Kadi: SchreinChron 336,38.– Car.

ἑλκαίνω eitern, schwären: TzetaEp 39,5.– LS.

ἑλκεσίβρυτος (< ἕλκος + βρύω) von Wunden überquellend: Stilbes В 64. πηγή NChonOr 20,5.

ἑλκεσίβρωτος (< ἐλκος + βρωτός) von Wunden zerfressen: VasilEpirot 255,30.

ἑλκεσίπετρος Steine bewegend: λύρη Ὀρφήιος ProdGed LXIX 8.

ἑλκεσιτραφής in Wunden gedeihend: σκώληκες NEug 2,271.

ἑλκεχίτων mit langem Gewand, üppig gekleidet: RhalPot VI 17,9 (Blastares) – LS, Tgl, TLG.

ἐλκίνδριον, τό ? λιβανωτός DelAn II 323,13. ἑλκοποιέω Wunden erzeugen: CorpGloss. OdorPrato 151,296. BenSbomPril 49,19. (med.) Bandini III 59.– LS, Tgl, TLG.

ἑλκορόδανον, τό eine Heilpflanze gegen Milzkrankheiten: Galen XIV 459.

ἑλκτέον man muß ziehen: ProdSat 247,11.– LS, Tgl.

ἑλκτήριος lockend: -ίοις ἴυγξι NEug 6,419.

ἑλκύζω ziehen: Herodian I 444,18.– Kr (4 X 66*).

ἑλκύνω ziehen: τί StephTheb 101.

ἕλκυσμα, τό Beute: Hesych ε 2249.2251 ScholIl P 151b. Σ 93b. LexGreg 128,253. Vorladung vor Gericht: Sozom 208,1.– LS, L, Tgl Kr, Duc App I, Stam.

ἑλκυσμός, ὁ Förderung: τοῦ ὕδατος Zepos Г 208.354. id. Bas А 2697,13; 2698,12. Vorladung vor Gericht: В 3626,22.– (LS, L, Tgl, TLG), Ki Stam.

ἑλκυστέος zu beziehen: λέξις -έα EustIl 845 30.–LS.

ἑλκυστήριον, τό Zügel: ScholIl Π 475c.– L -ος.

ἑλκυστής, ὁ Zieher: NeophSyng I Π 44, L Spanner: ῥυτήρες δὲ ὀϊστῶν οἱ -αί EustOd 1841 18.– Stam; LS -τήρ.

ἑλκυστικῶς herausziehend: EustIl 821,29.– – LS, Stam -ός.

ἕλκυστρον, τό Schwengel: SchneidPol 235,1; 234,3 etc.– LS, LSSup, Stam.

ἑλκύω ziehen: PsChrysPG 50,817; 55,63: Hesych ε 5202. ReussJoh Ph. 43,10.– LS (Tzetz.), L, Tgl, TLG, Kr.

ἕλκω spinnen: τὴν πορφύραν ProtJac 114.–(LS, LSSup, Кт).

ἑλκωτικός schwärend, eiternd: ἀποστήματα Achmet 64,18.– LS, (LSSup), Tgl, TLG.

ἐλλαγχάνω erlangen: γῆν TzetzIamb 136, 67.

ἕλλαμπρος glänzend, leuchtend: MelLap 186, i8.24; 187,10 (Ps.-Hippocr.).– Kr.

ἐλλαμπρύνω erleuchten: MethEuth 8. Palam IV 322,2 (pass.).– (LS, LSSup, L -ομαι).

ἐλλαμπτήριον, τό Spiegel: κάτοπτρον ElCret 797A.

ἑλλανοδικέω olympischer Kampfrichter sein: ThMetDem I 22.– LS, Stam.

ἑλλανοδικία, ἡ Entscheidung der olympischen dmpfrichter: TzetzHist XII 369.– Stam; vgl. ἰλλανοδίκης/-και LS, LSSup, PB, Stam.

ἑλλεβοράω verrückt sein: TzetzBa 778,16.– LS -ιάω.

ἑλλεβορίζω zur Vernunft bringen: τὴν σεαυτοῦ κακίαν PselPoem 21,266.– LS.

ἐλλεβορισμός, ὁ Behandlung mit Nieswurz: Οribas VIII 5,3 etc. АёtОl 1258,38.– LS, TLG.

ἐλλεβορίτης, ὁ Tausendguldenkraut: centauria minor CorpGloss.– LS.

ἑλλέβορον, τό Nieswurz: Hippiatr I 450,2. ThomMag 156,13.– Tgl; LS, TLG, Kr (+ IX 13), Stam -ος.

ἑλλεβορώδης nieswurzartig: ῥίζα ManasArist I β 53. πόμα PoemMor 99.

ἐλλέγω unterscheiden: VNicod 387.– Tgl.

ἔλλειγμα, τό Arznei, die im Mund zergeht; Pastille: Oribas Ecl. 27,2 (vol.IV 194,11) etc. PaulAeg 1114,5 etc. ἔλλιγμα AёtOl I 69,26 etc. ἔλιγμα AёtOl II 536,10.14; 538,6 etc. CramOx XIΙ 121,21 (Melet.). JoMaurR 83. TzetzАr I 165,13. Hippiatr 1104,28; II 154,1.–Tgl, TLG; ἐκλ. LS; ἐλειγμαν Kr XIV 359 s.v. ἄλειμμα (?).

ἐλλειματίζω benachteiligen: ἐλλειματισμένοι NByzMo 744C.– Vgl. ἔλλειμμα LS.

ἐλλειποπτωτέω ohne Nomen stehen (vom Artikel): οἶον λόγος μὲν οὑτοσὶ πρῶτος, δεύτερος δὲ ὁ τῶν φιλοσόφων GazGramm 147,25.

ἔλλευκος weiß: Hesych μ 1849. PhotLox I 431. ὕδωρ TzetzOd XXIV 189.– LS.

Ἑλληνεύω heidnisch sein: SymSerm 24.

Ἑλληνιανοί, οἱ eine jüdische Sekte: Dmit I 30 (ἐλλενιανῶν).– L.

Ἑλλήνισσα,ἡ Heidin: HalkSaints 67. ̶ (Kr. X 66*, KumN).

Ἑλληνογαλάτης, ὁ Grieche aus Galatien: Agath III 2,4 ̶ LS, Tgl (pl.).

Ἑλληνόγλωσσος griechisch sprechend: NikMesQuel 21,26.– KumN, Stam.

Ἑλληνόειδής nach heidnischer Art: διωγμός ThStudEp 276,35; 277,32– (KumN).

Ἑλληνοειδῶς auf heidnische Art: ThStudEp 484,27.

Ἑλληνόθρησκος Heidnisches verehrend: δικασταί Timar 725.– VgJ. KumN -θρησκευτικός.

Ἑλληνοθρησκοχρισττοβλασφημοτρόπος ein Charakter, der Heidnisches verehrt und sich gegen Christus versündigt: KonstRhodMatr 624,15.

Ἑλληνόπιστος heidnischen Glaubens, Heide: KalAngThom 82,2.

Ἑλληνοπόντιος vom Hellespont: BasilEp CCCLXV 18 (v.l. Ἑλλησποντίων).

Ἑλληνοτρωοφθόρος Griechen und Trojaner vernichtend: μάχη TzetzHist V 774.

Ἑλληνοῦς, ἡ ein böser Geist: PselMB V 576, 22.

Ἑλληνόφρων heidnisch gesinnt: Theoph I 79,96; 228,30. VConstGu 331,12. PhotEp 288, 145. LeoHom 284C. GCedr I 599,4. griechisch gesinnt, griechischem Denken nahestehend: Ῥωμαίοι PselRedl II 256,4.– LS, L, KumN, Stam.

Ἑλληνόφωνος Griechisch sprechend: Neoph 154.– KumN, Stam.

Ἑλλησποντιακός des Hellespont: Hesych π 3283. Plan. Ov. Ep. (Heroid.) XIX 32 (Papathomop.).– LS, Tgl, TLG, Stam.

Ἑλλησποντίς am Hellespont: πόλεις PhotThes 14. Ἄβυδος ScholIl Δ 500a. πόλις N 363b. -LS, Tgl.

ἔλλιγμα s. ἔλλειγμα

ἐλλικμάομαι sich zerstreuen in: ἡ κόνις τῷ ἀέρι ἐνελικμᾶτο EusPG 20,1529,32.

ἐλλιμενίζω (in den Hafen) einlaufen, landen (intr.): PselAutob 1240. PselLettres 180,50. ProdRhod 1,7. -ομαι Simoc VII 10,2. id. JoGal 312. (in den Hafen) bringen, lotsen, landen (trans.): SimocTerm 2,7 (pass.). ConcLat 172, 23. AHG IX 164,128. PassEutr 41. HalkHag 203,31.– (LS, LSSup), L, Tgl, TLG, Kr, LexPsel, Stam.

ἐλλιμενισις, ἡ Einlaufen in den Hafen: MM VI 64 (a.1091). EustOd 1723,36. ScholAristid 128,5.– LS, Stam.

ἐλλιμενισμός, ὁ Einlaufen in den Hafen: EustOd 1454,34; 1643,32; 1649,65.– Stam.

ἐλλιμενιστέον man muß in den Hafen (= zu Ende) bringen: τὸν λόγον σιγῇ NoctPetrop 245,33.

ἐλλιμνασμός, ὁ See: ἀέριος MM III 63 (Germ.II; a.1232).– L (Germ.II).

ἔλλιμνος im See: νῆσος PachF 1151,12.

ἔλλιξις, ἡ ? Miller: cod. Marc. XI 22,57v (Mang. Prod.).

ἔλλιπον, τό Rest: τὰ -ά CodMes 86,10. τὸ ἔλλιπον GuillCorp V 18,7 (а. 1149).– LS, LSSup, L, Car, Stam -πής; LS ἔλλοιπος.

ἐλλιχνεύω Miller: cod. Coisl. 278,212v (Germ. Π).– Vgl. λιχνεύω LS.

ἐλλόγητος (< ἐλλογέω) angesehen: JÖB 47 (1997) 302.

ἐλλογίζομαι in Rechnung stellen: τῆς γεέννης τὸν φόβον SynaxCpl 233,41. (pass.) Mansi XXII 1029A (а.1215).– L, Kr.

ἐλλογικός ausgewählt, herausragend: VStephSab 574E с. 105.

ἐλλογιστεύω berechnen: PselPoem 8,1326 v.l. pro ἐκλογ.

ἐλλογότης, ἡ Vernunft: LascEp 199,52; 200, 21. AASS Nov IV 355F (Th. Lasc.).–KumN.

ἐλλογχεύομαι durchbohrt werden: τόξοις AHG VI 169,37.

ἐλλόγως mit Vernunft, vernünftig: ProclOpusc 125,14. Bas В 421,4. EustOp 13,76. EustDam 513C. KamArs 68.– Tgl, TLG, Stam; LS, Tgl -ος.

ἐλλούομαι baden in: μύροις Paian 75,5.

ἐλλούφη, ἡ eine Art Aronstab: Duc App I: ῥίζαν ἐλλούφων Constantinus а secretis ms. lib. 4 (= Const. Rhegin., cod. Par. 2224).– Vgl. λοῦφα (syr.) LS s.v. ἄρον.

ἐλλοχέω einen Hinterhalt legen: Anna I 24, 28; 25,28.– Vgl. LS -άω; Dem -εὐω.

ἐλλόχημα, τό Hinterhalt: ProdGed XXX148.

ἐλλόχησις, ἡ Hinterhalt: MiChon 18,3.– LS; vgl. KumN -χευσις.

ἐλλοχητής, ἡ Auflauerer, Wegelagerer: Th- MetPresb 330.– Vgl. KumN -χευτής.

ἐλλοχίζω im Hinterhalt liegen: Anna 125,28. LeontPatr 87,32.– LS.

ἐλλυμαίνομαι verfälschen: τοὺς ὀβολοὺς κερματίοις GAkrop I 4,17.– Kr.

ἐλλυττάω versessen sein auf: ποπάνοις NChonHi 441,4.

ἐλλύχνιος der Lampen: ἀστραπαί GregNazPG 37,1323. φῶτα ScholArat 491,7. der Vesper: αἴνεσις VTarasE 61,2. ὕμνος BoinAkol 181,12. 19; 186,23. ἐνλύχνιος αἴνεσις LatMen I 138,28. ἐνλύχνιον Lampendocht: VMarthae 37,3.– LS, LSSup, Stam ἐλλύχνιον.

ἕλμιγξ, ἡ (= ἕλμινς) ein Wurm: Epiphan III 255,2. Hippiatr II 85,23; 86,1.6.–Tgl, TLG, Kr XIV 374f.

ἑλμίνθιος Wurm-: βοτάνη Hippiatr II 204, 19.– Vgl. -θία Stam.

ἑλμινθοβοτάνη, ἡ Wurmkraut: = θηριοκτόνιον Hippiatr II 167,12 app.

ἑλμινθοβότανον, τό Wurmkraut: DelAn II 426,27.– LS, Stam.

ἑλμινθώδης wurmartig: ζῷα PaulAeg I 387, 28.– LS, Stam.

ἐλπίδα, ἡ (< ἐλπὶς) Hoffnung: GabHym 14 -η» 16,1.– Kr, Somav.

ἐλπιδηφορέω Hoffnung tragen, voll Hoffnung sein: PoetOtr Ni 8,3.– Vgl. -φόρος LSSup.

ἐλπίδιον, τό geringe. Hoffnung: DidymPsalm I 283,22.23.

ἐλπιδοκοπέω durch falsche Hoffnungen verleiten: EustIl 533,10; 1174,33. EustDam 568B. EustOd 1841,49. EustOp 8,12. Pach II 189,13. – LS, LSSup, Tgl, TLG, (L falsch -σκοπέω ?); vgl. KumN -πία.

ἐλπιδοπονία, ἡ Miller: cod.Par. 1447,310v (Mart. Pantel.).

ἐλπιδοτρίβησις, ἡ langgehegte Hoffnung: Pach II 189,10.

ἐλπίσιμος von dem man erwartet: -ους εἶναι θανεῖν LatMen II 321,33. hoffnungsvoll: ManasL 6502.

ἐλπισμός, ὁ Hoffnung, Erwartung: NEugSteph 47,12. PachF II 367,14; 501,1; 547,7. ̶ LS.

ἐλπιστέον man muß hoffen, erwarten: ThStudEp 421,26. EustOp 4.61. EustIl 1151,36. – LS.

ἐλύδριος, ὁ (ἡ) eine Pflanze: ἐ. ἡ χελιδοναία βοτάνη DelAn II 285,3. ἐ. ἡ χελιδωνία DelLex 72.17.– LS -ιον.

ἔλυμα, τό Hülle, Decke: Suda ε 920. BoissAn IV 374,165.– Tgl, LS, LSSup, (Stam, AndrArch, PB).

ἐλύμη, ἡ Hirse: ErmAnecd 261. acc. -μαν EpimHom II 988,3.

ἐλύμι(ο)ν, τό Hirse: ErmAnecd 269. Ideler II 263,14; 264,33.

ἔλυμος, ὁ Hirse: PaulAeg I 56,27, BenSbornPril 5,16,– LS, Tgl, TLG, AndrArch.

ἐλυτρώδης hüllenartig: προκάλυμμα EustOp 18,70.– Stam; LS, LSSup, Kam, KumN ἐλυτροειδής.

έμαγκιπατεύω (lat. emancipare, cf. TLL) aus der eigenen Gewalt entlassen: Zepos IV 311. Balsam II 160 C. FontMin VIII 68,22; 113,4. Bas В 1907,12; 1926,9, κληρικόν RhalPot I 156. – Soph, TriantLex.

ἐμαγκιπατία, ἡ Entlassung aus der eigenen Gewalt: Balsam II 160C.

ἐμαγκιπατίων, ἡ (lat. emancipatio) Entlassung aus der eigenen Gewalt: JustinNov 118,4. RhalPot I 135. Zepos V 314. FontMin III 197, 17; IX 163,5.9. Balsam II 167C.16OC. Bas А 1781,6; В 206,13; ἐμαγκιπαστζίονα В 836,20.– L (-ηπατίων), Soph, TriantLex, TLL.

ἐμαγκιπάτος (lat. emancipatus) aus der Gewalt entlassen, frei (gelassen): JustinNov 22,27. Zepos IV 400 κδ. Bas В 1729,25. FontMin VIII 113,10. -γγιπάτος FontMin VI 48,36. ἐμαγκίπατος Bas В 205,10. FontMin VIII 135,7. Zepos V 314 schol. ἐμαγκιπάτη Вав В 529,20; 1799,1; ἐμαγκίπατα 2484,12,– L (-ήπατος), Kr, TriantLex, LexPsel.

ἐμάνσωρ, ὁ (lat. emansor) der den Urlaub überzieht: ἐ. στρατιώτης Bas В 3887,1. Duc.

ἐμβάδιον, τό kleiner Filzschuh: TzetzAr I 198,8. ThomMag 141,15.– LS.

ἐμβαδομετρία, ἡ Flächenvermessung: Него Alex. IV 92,15 (Heiberg) v.l. pro -τρικόν.

ἐμβαδομετρικός Flächenvermessungs-: GeomFisc 38,14; 138,9.18.31 – LS, TLG, Stam.

ἐμβάζω hinbringen: τινά MeyerHu 168,11 ̶ Kr X 66*-68*.

ἐμβάθιος tief (sinnig): ὑπομύχιον καὶ -θίον TzetzAr Ι 111,18.

ἔμβαθμάτος planmäßig, regulär: ὀφφίκια FontMin VI 88,32; 89,65 (s.XII).

ἔμβαθμος planmäßig, regulär, ordentlich: τάγματι στρατιωτικῷ А ASS Junii IV 477C (А. Zenonis). διάκονος Suvorov I 405. στρατηλατιανοί Bas А 196,13. χαρτουλάριοι DarEp 351,57. ὑπηρέτης Sym I 257C. δικαστής Bas В 1305,1. κληρικοί EdAiCom 185,94. ὀρφανοί TypPant 77,785; τόπος 85,919 – L, L Add, Kr, Tgl.

ἐμβάθμως nach dem Rang: PetrLaod 104,7. ἐ. καὶ κατὰ τάξιν AnHier II 99,11. stufenweise, schrittweise: προκόπτειν GennSchol I 199,31; 200,35.

ἐμβακχεύω wüten gegen: τινί HomMarial II 525,18. -ομαι von Raserei erfaßt werden, außer sich geraten: ὑπὸ τῆς χαλεπῆς μανίας Jo. Chrys. Ep. ad Olymp. (SC 13) 10,13,19 (p.294).– (LS), L.

ἔμβαρυς gewaltig, sehr mächtig: δαίμων CramОх III 303,5 (Tzetz.).–Tgl.

ἐμβάσανος unter Anwendung der Folter: ζήτησις Bas А 153,8; 347,21; 2095,25. qualvoll: πόλεμος Theophyl III 1100D. -έστερον MethEuth 495.– Kr, Duc.

ἐμβασάνως unter Anwendung der Folter: Bas А 1922,9; 2116,12.

ἐμβασία, ἡ Eingang: CodAstr III 46,16. StephanitP 39,11. DelAn I 647,23.– Kr, Tgl, Duc App I.

ἐμβασίδιον, τό Eingang: Uran 92,93.

ἐμβασίλευμα, τό Palast: NDavGr IV 423. ̶ (LSSup), L.

ἐμβασίμαλλος mit wollenen Schuhen: TzetzHist XI 215.

ἐμβάσιμον, τό Angriff: ἐδέξαντο τὸ ἐ. τῶν Αθηναίων ScholThuc 2,92,1.

ἐμβασίχυτρος, ὁ „Topfkriecher"" (Name einer Maus): SchedeMyos 219,4.– LS.

ἐμβατεὺς, ὁ der Eintretende, Betreten: τν ἀδύτων καὶ ἐνδοτάτων ἁγίων ChrysipJо 31,18.

ἐμβατή, ἡ Badewanne: PaulNik 27,23; 71, ; 37. ἐμβάτη CorpGloss. Zisterne ? CollMonac 620.

625.– LS, Tgl (s.v. ἐμβατός), L, TLG, Kr, Duc + App Н, BergerBad 97,

ἐμβάτης, ὁ Passagier: NEug 3,32.– (LS, LSSup, Tgl, OrlTraul, Car, Stam).

ἐμβατίκιον, τό Zahlung bei Eintritt in ein Pachtverhältnis: AIv 65,11 (a.1290); 67,35 (a.1295). AProdB 165,27 (a.1353), ἐμπ. AProd App. I 176,41 (s.XIV), id. SchreinFin 63.2 (cf. p. 277).– Kr (+ XII 367), Stam.

ἐμβατικός des Eintritts (in ein Pachtverhältnis): ἐμφυτευτικόν ἢ ἐμβατικόν δίκαιον Bas А 1727,8 (= ius ἐμφυτευτικόν vel ἐμβατευτικόν Dig. 27,9,3). eindringend, durchdringend: διάνοια MiChon I 323,1.– (LS, OrlTraul); vgl. ἐμβατευτικός LSSup.

ἐμβάτιον, τό Soße: τὰ δὲ -ια σίνηπι, κύμινον, οἰνόγαρον Ideler I 409,21 (Hieroph.).

ἐμβαΰζω ankläffen: τῷ συνεδρίῳ ProdTheil 147,–Vgl. LS βαΰζω.

ἐμβαφή, ἡ Eintauchen: εἰς τὸ τρυβλίον PavlovPol 162.– Vgl. ἐμβαφεία LSSup, ἔμβαψις L, βαφή LS.

ἐμβεβαιόω bestärken: Sym II 301Β (pass.), δύναμιν σαυτῷ Theophyl IV 416Α.– LS.

ἐμβεβυσμένως taub: ἔχειν HolobOr Π 64,6. – Vgl. ἐμβύω LS.

ἐμβίβασις, ἡ Einführung: BoissAn I 296 (N. Chum.).– Stam.

ἐμβιώτευσις, ἡ Leben: EnkomDav 244,9 (v.l. pro συμβ.).– Vgl. ἐμβιωτεύω LS, L.

ἐμβλακεύομαι schwelgen in: φρονήματι SimocQuaest 28,6. κλίναις χρυσαῖς Simoc IV 4, 6.– LS.

ἐμβλεμματίζω anblicken: Ptochoprodr. IV 466 v.l. (Eideneier).– Vgl. ὰναβλεμμ. Kr.

ἐμβλεμματικός das Augenmerk richtend, Blicke werfend: -ὴ ἐπιθυμία ThStudEp 36,17.

ἐμβλεπτά (adv.) anblickend, mit offenen Augen: ScholNicAl 67,10.

ἔμβλεψις, ἡ Anblick: NikMesBer 50,30.– (LS).

ἔμβλησις, ἡ Transport ? EngPatm 7,21 (a. 1088); 8,7 (a.1119) etc. ALavra 55,46 (a.1102). – (LS), Kr.

ἐμβλήσκω hineinwerfen: Zepos VI19 (pass.), (med.) einladen: τὰ πετζιμέντα DeAdmImp 9,56.

ἐμβλητίκιον. τὸ Hafensleuer beim Einlaufen: ALavra55,63 (a.1102). EngPatm 23,9 (a.1214). Achiland 5,29 (a.1199); 17,101 (a.1299).

ἐμβλίκιν, τό eine Arzneipflanze: Duc: emblicus. Myrobalani species apud Myrepsum sect. I cap, 30 (31).– S. ἔμπλιτζον.

ἐμβοάομαι laut rufen: ScholLuc 117,2. EusMart 149,4. PhotBib 281a21. ProdRhod 7,268.

TLG; LS -άω.

ἐμβόημα, τό Ausruf, lauter Zuruf, Schrei: LeoSyn 14,6. PselPaneg 4,232. PselChron VI 84,5. PselHist 106,22. Anna I 29,17 etc. MichItal 287,6,–Tgl, TLG.

ἐμβοητικός durch Rufen: συμφωνία EustIl 1139,47.

ἐμβοθρεύω aushöhlen: στόμα κοῖλον ὡς -όμενον ScriptPhys I 375,1.– LS.

ἐμβοθρόομαί eingebettet werden: MichΙtal 194,5.– LS.

ἐμβολαῖος, ὁ Feuerzange: ἡ χώνη καὶ οἱ -οι PselChrys 34,8.

ἐμβολάς, ἡ Pfropfreis: EustOp 240,14.– LS, Stam.

ἐμβολάτωρ, ὁ ein Zollbeamter: Zacos I 725. 1998–9 (s.VII).– LSSup.

ἐμβολίζω pfropfen: TextPlant 2,14. -ομαι versinken, untergeben: Eἰ τοίνυν αὔτανδρος ἐμβολισθείη (ἡ ναῦς ) KamArs 91.– (Stam); vgl. KumN, Stam -ιάζω; βολίζω LS.

ἐμβολιμαῖος eingeschoben: πιττάκιον ThStudEp 469,43. μήνες GMon 306,21. id. ScholHesOp 768. CodAstr VIII 1,174,24.– LS, Stam.

ἐμβολισμός, ὁ Schalttag: CorpGloss.– L, Tgl, (KumN, Stam); embolismus Blaise II.

ἐμβολοτόπιον, τό Platz mit Arkaden: MM III 50.51 (a.1202).

ἐμβόμβημα, τό Summen, dumpfer Lärm: στρατηγικόν PselMB V 223sq.

ἐμβόσκομαι darin weiden, fressen, sich darin nähren: GeorgTorn 291,5. Pantech 47. τῷ ἰδίῳ ἥπατι HalkHag 137. -κω hineinftlttern: ὄψα ... τὸν εὐρώτα σφίσιν ἐμβόσκοντα GregAntLet I 68. – LS, LSSup, TLG.

ἐμβουλεύω ? TestSai XVI 3 f.l. pro συμβουλεύω.

ἐμβουλία, ἡ Wille: θεία GregAss 32 с.4.

ἐμβούλουκλον, ἐμβουλοῦκλον s. ἐνβούρουκλον

ἐμβραβεύω verleihen: τινί τι Prodrom 1325Α.

ἐμβράσιον, τό Miller: cod. Par. 2091,110r.

ἔμβρασμα, τό Aufwallung: ψυχικὰ -ματα Philes II 34,5.– Vgl. ἐμβράσσω LS.

ἐμβρενθύομαι sich brüsten mit, stolz sein auf: τινί PassLib 2,17. LDiaeEnc 429,8. JoanMnem 54 = GregDiak 766.– (LS).

ἐμβριθέομαι streng sein: PselHist 100,15 (coni.).– Vgl. ἐμβρίθημα L.

ἐμβριμητικῶς brummend, murrend: VeuthSa 6,21.

ἐμβριμία, ἡ Äußerung des Unwillens, Murren: ReussJoh Her 154,2.

ἐμβρίμιν, τό Kissen, Polster: ApophthP IV 97,7.– L, Soph, Duc, Tougard -ι(ο)ν; ἐμβρύμιον LSSup; embrimium DucLat, Blaise I.

ἐμβρόντημα, τό Unsinn: KarantDid 146,79.

ἐμβρόντησις, ἡ Dummheit: KarantDid 146, 80.– L, Stam; LS -ησία.

ἐμβροντήτως töricht, dumm: LascΙo 324.– LS, Stam -ος.

ἐμβροντίζομαι vom Blitz getroffen werden: δρῦς ... -τισμένη APantel 20,28 (а. 1430).– (Kr).

ἐμβρόντιστος verrückt: ChronMur 128C. 993В.– LS -τητος.

ἔμβροντος Gewitter-: ὁμίχλη GermPG 368D.

ἐμβρούλικον s. ένβούρουκλον

ἐμβροχή, ἡ feuchter Umschlag: TzetzAr II 658,8. Hippiatr II 201,6; 204,22.– LS, Soph, BauAl, Stam.

ἐμβρόχθιος im Rachen: λίθος TzetzEp 125, 11. id. TzetzHist XII inscr. hist. 413.

ἐμβροχισμός, ὁ Miller: δαιμόνων cod. Marc. XI 22,79г (Mang. Prod.).– Vgl. -ίζω LS.

ἐμβρυηφόρος einen Embryo in sich tragend: Callic 26,17.– Vgl. -οφόρος KumN,

ἐμβρυοδόχος den Embryo aufnehmend: γαστήρ ProdCom 48,28; μηροί 48,31.– LS.

ἐμβρυοθλάστης, ὁ Instrument zur Extraktion des Fötus: BliqSurg 199.– LS, Stam.

ἐμβρυόομαι (pass.) ein Embryo werden: HomMarial Ι 457,11.

εμβρυοπλαστία, ἡ Bildung eines Fötus: EustDam 728A.– Stam.

ἐμβρυοσφάκτης, ὁ Instrument zur Extraktion des Fötus: BliqSurg 199.– LS.

ἐμβρυοτόμον, τό Instrument zur Zerlegung des Fötus: BliqSurg 199.– TLG; LS, Stam -ος;

ἐμβρυοτρόφος Embryos nährend: μήτρα ProdRhod 4,193. τύμβος NEugSteph 47,17.

ἐμβρυοφορέω einen Fötus (in sich) tragen: EustrHeirm 359,9. σπέρμα -ούμενος DemChom 66,4 (= PitParal 292).–Vgl. KumN -φόρος.

ἐμβρυχάομαι brüllen: HagEugR 152,638,– Vgl. βρυχάομαι LS.

ἐμβρύχω mit den Zähnen knirschen: JoDam III 117,32 v.l. pro βρύχω. heulen: πνεῦμα ... ἐνβρύχον (sic) VAndR 3121 app.

ἐμβρωθρίδιον, τό Frühgeburt: PsOec I 864D. – Vgl. LS ἀμβλωθ.

ἐμβρωματίζω zu essen geben, füttern: Sym I 1404D. Thephyl I 385B. Zigab III 1332A = FickPhund 110,7. (med.) als Speise zu sich nehmen, speisen: Theophyl II 284D. RegelFont 109, 18 (Eust.). ScholOd II 486,3 app. EustTrap 414,34 – LS, Tgl.

ἐμβυθίζω versenken, eintauchen: David, CAG XVIII 2,107,15. AHG IV 124,102 v.l. EtymMag 564,43. EustOp 259,17. SalConst 34.– LS, Stam,

ἐμέθω (= έμέω) ausspeien, erbrechen: CramOx I 87,6.

ἐμεῖς (< ἡμεῖς) wir: Trinch 16 (a.1015). 149 (a.l 132). 179 (a.l 144). Cusa 307 (a.l 142). ἐμᾶς (acc.) Trinch 34 (a.1034). 56 (a.1058), μας (gen,/ acc.) GuillCorp I 2,19 (a.1036); V 10,15 (a.1127). Cusa 550 (a.l 102). RobCart XIX 67,7.10 (a.1114).– Kr s.v. εγώ, Car s.v. ήμεΐς.

ἔμεσις, ἡ Erbrechen: LudwAnek 70,11.– LS, Stam.

ἐμέτερος (= ἡμέτερος) unser: GuillCorp V 48, 23; 27 (a.1222/3).– LSSup, LexPont.

ἐμετικόν, τό Brechmittel: (Ps.-)Galen XIV 531.763. AёtOl I 308,10; 309,4 etc. PaulAeg II 289,21. TzetzEp 109,1 –TLG; LS, Stam -ός.

ἐμετοποιέομαι (pass.) zum Erbrechen gereizt werden: PaulAeg I 70,4; 72,6.– LS, LSSup.

ἐμετοποιΐα, ἡ Erregung des Erbrechens: PhotBib 130a33sq.l69a37 – LS; vgl. KumN -ησις.

ἐμετοποιός Erbrechen erregend: Miller: cod. Par. 1087,118v (sententiae).– LS.

ἐμετός, ὁ Erbrechen, Auswurf: OrigPG 17, 240B. BasilPG 29,477B. JoChrysPG 49,234. Hesych ε 2260.2344. χ 608.– Tgl, TLG, Car, Stam; LS, L ἔμετος.

ἐμετώδης von Erbrechen begleitet: AёtOl I 327,1; II 525,30.–LS, TLG, DurlDict, Stam.

ἐμετωδῶς durch Erbrechen: Galen XVI 767. – LS -έως.

ἐμμαζοκέραμος mit Lehmziegeln ? πεταυρόστεγα -μα φαλσωτὰ θύροθεν ὡρεῖα AChil 84,43 (а.1322).

ἔμμαζος (ἐν + μάζα) aus Lehm ? τὰ τῶν κελλίων οἰκοδομήματα τὰ τε ἔμμαζα καὶ τὰ ἄλλως ΜΜ VI 244 (а.1120–27).

ἐμμακελλεύω (ἐν + μάκελλον) sich an den Fleischtöpfen (Ägyptens) laben: ThStudCatM 117 (p.871); cf. EkklAl 27 (1907) 127 (1Cor. 10,25 + Ex. 16,3).

ἐμμανδρεύω ins Kloster schicken: NChonHi 419,2.

ἐμμανιφέκτος s. ἰνμανίφεστος, νεμανίφεχτος

ἐμμάργαρος mit Perlen geschmückt: -οι χειριδες κόκκιναι Pach II 137,2 = MillRec Ι 1,104А.

ἐμμαρμαίρω funkeln in: τινί MichΙtal 246,4.

ἐμμαρτύρως mit Zeugen, bezeugt: GSync Ύ3, 5.– LS (Eust.), KumN.

ἐμματαΐζω seine Zeit vergeuden mit: τινί PhotEp 147,14 (v.l. -αιάζω); 285,289. -άζων Suda, ε 929.– LS, L, LexPsel -ταιάζω.

ἐμμεγέθης sehr groß: PselPhil I 36,602.

ἐμμεγεθύνομαι größer werden: Euseb., CordPsalm I 47 (ps.3,4).

ἐμμεθοδεύομαι heimgesucht werden: τεμωρίαις JoGen 71,4.

ἐμμειδιάω innerlich lächeln: TzetzOd XIII 58.–LS.

ἐμμελαίνω schwärzen, rußig machen: HomMar 36,285 (s.X).

ἐμμελετήριος des Übens: δύναμις GNiRZCoc 1384B.

ἐμμελέτησις, ἡ Einüben: Zigab I 1140В.

ἐμμελετητέον man muß sich üben in: τινί Themist. 173,22 (Schenkl-Downey).– LS, TLG.

ἐμμελίκρατος mit Honig vermischt: γλήχων Aёt XVI 35,19.– Vgl. μελιχρός, μελίκρατον LS.

ἐμμελίτωτος honigsüß: τὸ τῆς σοφιστικῆς -ον NBasOr 78,14.

ἔμμελος wohlklingend: ῥυθμός· τάξις ἔ. Suda ρ 288 = ScholLuc 235,20.– Vgl. ἐμμελής LS.

ἐμμελῳδέω anstimmen: MercColl V 634,7.– L.

ἐμμελῴδημα, τό Wohlklang: VJoseph 965A.

ἐμμεμενθυλεμένος (recte ἐμμεμονθ.) vollgestopft: καρύκη μέρος τῆς γαστρός -νον τυρῷ, ᾠοῖς καὶ μέλιτι καὶ λάρδῳ καὶ ἑτέροις TzetzHist schol XIII 326a.– Vgl. ὀνθυλεύω (μονθ.) LS.

ἐμμενετέον man muß bleiben (ausharren): DidymZach I 293. Suda κ 427.– LS, TLG.

ἐμμενῶς unablässig: AHG VI 309,265 v.l.– LS, LSSup -έως.

ἐμμεριμνάω sich sorgen: JoGen 9,75; 62,23; 37,29. κίνδυνον MiAnchLog 517.

ἐμμερίμνως sorgsam, sorgfältig: FontMin VI 126,80 (a.l 166). EustOp 120,83. JusCan 769D. GlykKeph I 377,24; 453,9.–LS (Eust.); LS, L, Kr -ος.

ἐμμέσῳ inmitten: DidymGen 20,19; 21,4 etc. EusIs 35,31. MaurD 56,85 v.l. pro ἐν μέσῳ. WengAss 228,15. ADion 1,17 (a.1056). GuillCorp II 2,15 (a.1181). EuangSem II 158 (a.1247).– BauAl, TLG, Car.

ἐμμετεωρίζομαι sich erheben: GregNazEp II 129. PaelTheol I 69,68; 72,110.– LS.

ἐμμετριάζω mäßigen: EustPind 15,17.

ἐμμηναγωγόν, τό die Menstruation förderndes Mittel: PaulAeg II 396,5. Metrod 60.– KumN, Stam.

ἐμμήνια, τά Menstruation: Ps.-Galen XIX 454.Epiphan. Haer. (GCS) 1243,1; 288,13. AёtOl I 64,4. TheophNonn 202 (138); 205 (150).– LS, Tgl, TLG, Kr.

ἐμμιαίνω beflecken: TzetzHist I 668. -ομαι (med.) Sym III 569B.

ἐμμίγδην mitten in: τινί GregAntRede 399,5.

ἐμμιγης gemischt, vermischt: μόλιβδος ThStudEp 381,81.

ἐμμιγνύω hineinmischen, untermischen: MaurD VIII 2,228. AASS Νον IV 82A (Carmen de mirac. colyborum).

ἐμμιμνήσκομαι gedenken: VasAnecd 196.

ἐμμινυρίζω leise singen, summen: ᾄσματα TheophylOp 295,18.

ἐμμιξια, ἡ Umgang, Gesellschaft: τῶν ἀδελφῶν JoApokSynod 18.

ἔμμιξις, η Einmischung, Vermischung: Rhopai 117,12. FontMin VI 45,24. Bas А 511,8; В

205,13.15. PselFor 3,64. NChonHi 516,68 – L, Dem.

ἐμμίσγω mischen: Bas В 3264,16. AnonMetal 68,10.– LS.

ἐμμισθως durch Entlohnung: JoApokBees 58,22. SchilMet 105,18.– L, Stam.

ἐμμίσως voller Haß, haßerfüllt: JoApokBees 39,39.

ἐμμογέω sich abmühen in (mit): τινί Prodrom 1421A. id. BlemAut I 63,7.– LS.

ἔμμογος mühselig: ὁ κοπώδης MillLex 260, 175.

ἐμμοιράζομαι teilhaben an, erhalten: κλῆσιν NChryOr 33,30.

ἐμμονάζω verweilen, bleiben: ἐντὸς δωμάτων NikMuz 23.

ἐμμονή, ἡ Verbleiben: Jambl. Myst. III 13 (p.117,9 des Places). PassBasil LI, A.– LS, Stam.

ἐμμορίδαι μέτοικοι Hesych ε 2398 (v.l. pro ἐμπορ.).

ἐμμορφάζομαι formen: HalkSaints 161 с.4 (N. Paph.). NPaphDan 291 c,2.– Vgl. -φόω L.

ἐμμούσουργος mit Mosaikarbeit: γραφή EpiphCat 1332A.– Vgl. μουσούργημα, μουσουργικός L.

ἐμμοχλεύω wegheben: VPach 136,20.– Vgl. LSSup ἐμμόχλιον.

ἐμμύακος (< ἐν + μύαξ) überwölbt, überdacht: τροπική MM III 55 (а.1202).

ἐμμυθεύομαι (eine Geschichte) erzählen: TzetzAr I 82,10.

ἐμμύθιος im Mythos stehend: PaelOr 7,70.

ἐμμυθόω im Mythos erwähnen: TzetzHist II 628; III 251. TzetzOd V 127.

ἔμμυσος unrein, schmutzig, ekelhaft: IsSyr 165. AHG III 342,66. VAnd 652D. LeoSyn 12, 27. FickPhund 110,21. AASS Νον IV 82E (Carmen de mirac. colyborum).

ἔμμυχος im innersten Winkel: PhilagPalm II 22.– Vgl. μυχός LS, L.

ἐμμωμέω beflecken, besudeln: VNicMil 137 c.4.

ἐμνημοσύνη, ἡ Gedenkfeier: NBertPriest 18, 2.– μνημ. LS, Kr.

ἐμουραλάμιος, ὁ (arab.-osm. amīr-i-῾alem) Fahnenträger (im osman. Heer): Chalk II 9,2.– Моr II 124.

ἐμπαγής (< ἐμπήγνυμι) fest: ScholOpp Cyn. I 188. NChryLog 63.

ἐμπαγίζω festsetzen, bestimmen: Cusa 457 (a.1257).–Tgl.

ἐμπαγίως fest: μένειν EustMon 242,249.– L.

ἐμπαθαίνομαι betroffen werden: καχεξίαις JoGen 42,85.

ἐμπαθότης, ἡ Leidenschaftlichkeit: ThStudCatM 56 (p.154 MCL).

ἐμπαιδοτριβέω üben in: τινά τινι GregAntKam 127.– LS, Kr (pass.).

ἐμπαιζοσύνη s. ἐμπαιξοσύνη

ἐμπαικτικός spöttisch: ThStudCatM 51 (ρ. 369). Zigab II 729Β. BoissAn III 438. scherzhaft, ironisch: ScholArK III 4b,246 (963b).– KumN, Dem, Stam.

ἐμπαικτικῶς spöttisch, zum Spott: GMon 519,3. FickPhund 26,1; 28,6. NikMesJo 22,15. – KumN.

ἐμπαίκτρια, ἡ Betrügerin: EustOp 73,41.– Vgl. ἐμπαίκτης LS.

ἔμπαιξις, ἡ Hinterhalt, Falle: MaurD XII B20.26.

ἐμπαιξοσύνη, ἡ Spötterei, Verspottung: VAndR 458 (v.l. ἐμπαιζ.).

ἐμπαλαιόομαι (pass.) alt werden in: τινί GrNyssOp IX 224,12.

ἐμπαλής, ὁ (provenc. baile) Verwalter, Aufseher: DarNot III 30 (s.XIV). DarOb 115v.– Kr.

ἐμπάλ(λ)ωμα, τό Stoffstück: SchreinChron 334,28. SchreinFin 66,6.– Kr s.v. μπάλωμα.

ἐμπαλόομαι (< ἐμβάλλω) geflickt werden: ἐπωμίου ἐμπαλωμένου ThStudCatM 59 (р.421), ἱματίον ἐμπαλλομένον (sic ed.) TaktNik 52,22.– Kr μπαλώνω.

ἐμπαλουκόω (< ἐν + παλούκιον) aufspießen: LegRoth 78.– Vgl. παλουκώνω Kr.

ἐμπαλόω (< ἐν + πάλος) aufspießen: LegRoth 78.

ἐμπαννυχίζω übernachten auf: μαλακαῖς στιβάσι NChryProg 226 (ἐνπ. ed.).

ἐμπαραβεβηκῶς beiläufig: -κότα λόγον εἰπεῖν JoXiphHom 339.

ἐμπαράγω hineinbringen, verschaffen: VNStud 901B. TzetzIamb 140,189.

ἐμπαρᾴδω dabei singen: μέλος ScholArProl XXIc 111 (Tzetz).

ἐμπαράθετος beigefügt: σχόλια Mansi XIII 188B (a.787).–LS (Suda).

ἐμπαραθέτως vorgelegt (von Speisen): VStephSab 584D с, 128.

ἐμπαρακλίνομαι zurückweichen: MethPitra 356.

ἐμπαρακύπτω sich hineinbeugen, hineinschauen: Leo Job 313. Philes I 144 n.6: τοῖς βίβλοις cod. Coisl. 278,146r (Germ.II).

ἐμπαραλαμβάνω auffassen, gebrauchen: ScholIl К 25b (pass.).– KumN; vgl. παραλ. LS.

ἐμπαράμονος dabei bleibend, beständig: ACO III 7,2; 217,12. Epiph. haer. (GCS) III 40,19. Malal 176,3. ChronPasch I 209,1. CramPar II 192,25.

ἐμπαρασκευή, ἡ Vorbereitung: Kinnam 206, 14.

ἐμπαρασκευως (gut) vorbereitet: MaurD IX 2,56. Bas А 391,4. PselChron VI 120,7; VII 11,7. HolobEnk 177.–LS (Suda).

ἐμπαρατείνω ausstrecken: χεῖρα MethEuth 351.

ἐμπαρατίθημι dazugeben, übergeben: АСО III 13,23; 230,12. MethDion 672D. Sym II 1137A. danebenstellen, vergleichen: IgnDiacCor 25,14.

ἐμπαρατρίβομαι gerieben werden in: τινί TzetzEp 133,22.

ἐμπαραφέρω hinführen, hinbringen: ReussMatth С 288,4.

ἐμπαράφορος wankend, wankelmütig: PsOec II 548A.

ἐμπάρειμι darin sein, dabei sein: MirDem 176,30. Sym II 837. JoGen 77,93.– Tgl.

ἐμπαρεισδύνω sich einschleichen, eindringen: MethEuth 720.

ἐμπαρεισφρέω sich einschleichen: TzetzEp 71,21.

ἐμπαρενείρω verfassen: μελῳδικοὺς ὑμνητηρίους VJoseph 941A.– Kum, KumN.

ἐμπαρθενεύω jungfräulich sein: PsKais 144, 13 (cf. app.).– Vgl. Stam -θενος.

ἐμπαρίεμαι (med.) sich überlassen (hingeben): ὠδῖσι ἐμπαρειμένη ChristPas 13.–- (exempla а Lampe allata revera а verbo ἐμπείρω derivanda sunt; idem error VAndR b 10).

ἐμπαρίσταμαι danebenstehen, sich befinden bei: τινί ChristPas 1223.– LS, LSSup.

ἐμπαριστάνω übergeben: τινά τινι JoDamPG 95,1109C.

ἐμτταροικέω wohnen in: τινί EustrHag 214 = CheirMet IV 14, p.296. id. TheophylEp 57, 34.

ἐμπαροίνημα, τό Unverschämtheit, dreiste Tat: NoctPetrop 178,19 (E. Torn.). NChonHi 171, 57.– (LS).

ἐμπαροίνησις, ἡ Beschimpfung, Beleidigung, Frevel: FickErl 17,18. NikMuzEl 49,647. ThMet 507.

ἐμπαροινία, ἡ Frevel: HalkHag 126,17. NikMuz 671. AnHier IV 197,16 (s.XIIl).

ἐμπαροινίζωfreveln gegen: τινί JoScylCo 140, 15 v.l. pro -νέω (cf. LS).

ἐμπαροιστρέω auf stacheln: τὴν ψυχήν BasilPG 29,357A app. (med.) sich durch Raserei entfernen von, durch Raserei verlieren: λόγου ἢ φρονήσεως NilEp 549D.

ἐμπαρουσιάζω sofort zahlen: ἐμπαρουσιασθέντα χρήματα Bas В 373,5; 2139,11.

ἐμπαρουσιασμός, ὁ (= lat. repraesentatio) sofortige Bezahlung: CorpGloss. ThAntec II 20, 14. Bas А 1818,11; 2016,15. Zepos IV 515.

ἔμπασμα, τό (< ἐμπάσσω) Puder: PaulNik 46,32; 60,37.– LS, TLG.

ἔμπασμα, τό (< ἐμπάζω < ἐμβιβάζω) Mündung: τοῦ ῥύακος ΑΙν 56,225 (a.1152).– Kr, OrlTraul, Somav.

ἐμπασοευγάσηδον, τό Ein- und Ausgang, Passage: DarNot III 4 (a.1408). 37 (a.1383).

ἐμπαστέον man muß daraufstreuen: Oribas Ecl. 37,4 (vol. IV 200,19) etc. AёtOl II 490,20. – LS, Tgl, TLG.

ἐμπαστός daraufgestreut: Oribas Ecl. 12,1 (vol. IV 189,35).

ἐμπατίκιον s. ἐμβατίκιον

ἐμπατταλεύω annageln an: ξύλοις RegelFont 213,11.

ἔμπαχυς dick, stark, muskulös: EustOd 1799, 19. GregAntLet II 187.

ἐμπεβάριος, ὁ (< lat. imbibo) Weintrinker: GCedr I 345,22 (cf. Psaltes 28.258).

ἐμπεδάω fesseln: GrNyssPG 44,169S. JoDam V 125 с.6,5. AASS I 116E (Pass. Caesarii et Ιuliani); IV 42C (Pass. Theodori).– TLG.

ἐμπεδέω binden: άφορισμοῖς Sitz.-Ber. Bayer. AW phil.-hist.1894,458,1 (Glykas).– (LS).

ἐμπέδορκος fest beim Eid bleibend, den Schwur haltend: MiChon I 222,2.

ἐμπεδόφρων mit festem Verstand: TzetzBa 766,20.– LS.

ἐμπεδόω fesseln: -ωθεὶς ... νοσήμασι Timar 287.319. (med.) HagEugR 136,384– (LS, Stam); s. -δάω/-δέω.

ἐμπέδωσις, ἡ Bekräftigung, Bestätigung: GeorgBardEp 116,391. Pach II 203,8.– LS, Stam.

ἔμπεινος hungrig: AnSinSerm X 3,37. AnSinDux X 2,4,19; XIII 3,68; 5,62.

ἐμπειρογνώςτης, ὁ Experte: = ἴδμων LexGreg 188,11.– KumN -σται.

ἐμπειροθάλασσος meereskundig, seeerfahren: PhotBib 424b37.

ἐμπειροθήρατος jagderfahren: ἁλιεύς ThStudBa 47,21.

ἐμπειροκύλιστος im Bollen geübt: τροχοί MirDem 186,24 (app.: corr. εὐπερικύλ.).

ἐμπειρομάγγανος der Kriegsmaschinen kundig: MirDem 188.14.

ἐμπειρόμαχος kampferprobt: Kinnam 71,6. ManasArist I Θ 44. ManasKurtz II 82,129.– Stam.

ἐμπειρότεχνος wissenschaftserfahren: NikMesEp 23,31.– KumN, Stam -νης.

ἐμπέλασις, ἡ Annäherung: ProclTim I 211, 20.– LS, AndrArch.

ἐμπεπαίνομαι darin reifen: ὁ καρπός -εται GrNyssOp IX 49,13.

ἐμπεπληγμένως (< ἐμπλήσσω) mit Bestürzung: TheodGramm 59,13.

ἐμπεριάγω hineinführen: τινά εἴς τι SymCat II 54,98. (intr.) umherirren: BasilPG 31,6290. PsChrysPG 55,696.– (LS).

ἐμπεριβάλλομαι sich umlegen: βασιλίς ... τὴν ἀρχικὴν περιβολὴν ἐμπεριβεβλημένη ProdGed I 48.– (LS, Tgl, Soph, TLG).

ἐμπεριβόλως weitschweifig: Anna II 35,26 codd. (ed. ἀνεμπ.). EustIl 823,45; 956,63.– LS, Tgl, TLG -ος.

ἐμπεριγράπτως begrenzt: VNikMed 307. NicMarDial I 271.– L -ος.

ἐμπερίγραφος (zeitlich) begrenzt: ἐμφυτεύσεις Ecloga 578. id.608. ἐμφύτευμα 613, ἐμφυτευτικά FontMin IV 20,50.60 (s.VIII). ἐμφυτεύσεις Zepos VI 36 с.5.– (L).

ἐμπεριγράφως begrenzt, mit zeitlicher Begrenzung: Ecloga 615. Peira 15,12. UspChar 36,1.

ἐμπεριδέω umbinden: σχοινίον τραχήλοις SymCat II 54.

ἐμπεριδράσσομαι erfassen: τινά Athan., De synod. (Opitz II 1) 243,23. τινός DobChrist 69 (С. Porph.).

ἐμπεριειλέω herumwickeln: Oribas XII π 10. SymCat II 80.

ἐμπεριειλίσσω herumwickeln: SymCat II 80 app.

ἐμπερίεργος neugierig: ThStudCatM 51 (p. 142 MCL). übertrieben sorgfältig, pedantisch: σύνταξις LeoTact III 1093A.

ἐμπεριέργως neugierig: PhilMon 141.

ἐμπεριηχέω ringsherum (Gesang) erschallen lassen: WengAss 392,9.

ἐμπερικαλύπτω mitverhüllen, miteinschließen: PselTheol I 25,83.

ἐμπερικλείω (ringsum) einschließen: Pisid VI 2,211. JoDamPG 95.253C. TheophylOp 193, 18. MM III 32 (a.1192). GregCor Ann. III 1, 249.– LS (Eust.), L, Tgl, Stam.

ἐμπερικλύζω ringsherum umspülen, umfluten: ProdGed XXX 20.

ἐμπερικροτέω ? seinen Widerhall darin finden: ἔν τινί NChonHi 480,72 (fort. -κρατεῖ herrscht darin, cf. L).

ἐμπερικρύπτω sich verstecken in: τινί SchedeMyos 220,22.

ἐμπεριλείπομαι übrig bleiben: VThSyk 162, 17. EustOd 1797,7 –Tgl.

ἐμπερινήχομαι zu Schiff befahren: τῷ Ἀδρίᾳ GeorgBardEp 113,273.

ἐμπέριξ im Umkreis, ringsum: VThSyk 158, 13.

ἐμπεριοδεύω umherstreifen: τινί EustOp 217, 36.

ἐμπεριορίζω einschließen: TheophylOp 301, 18. EustOp 69,96. EustIl 1219,50. EustDam 608C. ProlSyl 241,19 –L.

ἐμπεριούσιος auserwählt: Θεφ MethTheoph 15,24.

ἐμπεριοχή, ἡ Einschließen·, σώματος PhotAm 145,18. CodAstr VIII 4,187,3.– LS.

ἐμπεριπήγνυμι ringsum befestigen: ἀμέθυστοι ἐμπεριπεπήγασι GregAntEpit 68,25.

ἐμπεριπολεύω sich aufhalten, verweilen: PapVar 220,15 (Leo VI).

ἐμπεριπολέω sich aufhalten: NStethCap 901D. LascPed 810.

ἐμπερίσκεπτος sehr überlegt, nachdenklich: Pach II 176,11.

ἐμπερισκέπτως mit Bedacht: Pach II 301,11.

ἐμπερισκέπω ringsum bedecken: πτέρυξι NoctPetrop 198,381.

ἐμπερισκεψία, ἡ Überlegung: Pach II 253, 14.

ἐμπερίστατος voller Bedrängnis: καιρός JoMaurEp 51,42.– L, KumN, (Stam).

ἐμπεριστέλλομαι eingehüllt werden in: -έσταλσαι τὰ τῆς ὁσιας καὶ τοῦ ἐνταφιασμοῦ σύμβολα GregAntEpit 68,17.

ἐμπεριστρέφω herumdrehen: GregAntEpit 71, 28. GabrEp 163,76. -ομαι sich bewegen in: τινί ManasL 5985.– L.

ἐμπερίστροφος betriebsam: δεξιότης JoApokBees 100,9.

ἐμπερίσχεσις, ἡ Umzingelung: JoGen 43,13. – (LS).

ἐμπεριτέμνω beschneiden: Ps.-Hippol., PG 10,921B.

ἐμπεριτίθημι (rundherum) einsetzen: CommArat An I 92. ἐμπεριθέμενος BasilPG 30.816C.

ἐμπερίτμητος beschnitten: Staab 490,29 (Phot.), PsOec I 397A.– Tgl.

ἐμπεριτρέχω umherlaufen: F. Funk, Didascalia et Constit. Apost. I 193,23.

ἐμπεριττολογέω weitschweifig, überflüssig reden (in): θυραύλοις ἱστορίαις NChryOr 28,25.

ἐμπεριφερής rund: ἡμικύκλιον Galen XIV 701.

ἐμπεριφέρομαι sich herumtreiben in: τῷ κόσμῷ PsAthanPG 28,1416C. in Umlauf gebracht (bekannt gemacht) werden: GSync 384,26. GeorgTorn 193,26; 199,13. herumtragen in: τὴν τροφήν τῇ στρατείᾳ Hesych α 7300.

ἐμπεριχέω darübergießen: Aretaeus 62,22 (Hude). OribasEun IV 77,11.

ἐμπεριχορεύω umspringen, umtanzen: GNikLog 1445B.

ἐμπεριχρίω bestreichen, einschmieren: ἀσβόλῃ τὰς ὄψεις JoGen 84,16.

ἐμπεριχωρέω durchdringen: Phot Am 314, 49. ἀλλήλοις AlexZet 446b.

ἐμπεριχώρησις, ἡ Wechselseitigkeit: GMet 117.

ἐμπερόνημα, τό mit einer Spange befestigtes Kleidungsstück: Suda IV 809,29. ScholOd I 297,5.– LS.

ἐμπερόνησις, ἡ Durchbohren, Durchstechen, -σεις ῥαφίδων BoissAn III 401,9 (N. Chum.).

ἐμπερονίζω durchbohren: MR I 40 (pass.).

ἐμπέτομαι hineinfliegen in: τινί PselTheol I 17,30. BoissAn V 209,3 (N. Chum.).– LS.

ἐμπετος, ὁ (lat. impetus) Angriff: MaurD XI 3,12. LeoProb XI 26.

ἐμπηγμός, ὁ Hineinstecken 1 FatStud 97,10. – Vgl. Stam -γμα.

ἐμπηγνύω hineinstecken, hineinstechen, einschlagen: βέλος MR IV 413. ἧλον Zigab III 1185C.– Stam; LS, LSSup -νυμι.

ἐμπήγω hineinstecken, hineinstechen: DelAn I 461,16; 468,25. daraufstecken: DellPoiem А 1878.– Kr s.v. μπήγω; LS -νυμι.

ἐμπήδημα, τό Angriff: κατὰ τῆς ἐκκλησίας EustOp 157,73.

ἐμπηκτάριος eingesetzt: λιθάρια GedSymb 115,8 (а. 1466/7; corr. BZ 8 [1899] 81).

ἐμπηκτή, ἡ das Käseinnere: PlanSprich 22, 71.

ἐμπηλόομαι (mit Lehm) beschmutzt werden: Achmet 134,12; 138,23. AnonTraum 357,123. DelAn I 533,16,– L; Kr -ώνομαι.

ἔμπηλος aus Lehm: EpBib 22,4. TzetzAr I 109,8. MM III 21 (a.1192). 50–51 (a.1202).– LS, TLG, Kr.

ἐμπήλωσις, ἡ Beschmutzung (mit Lehm): Achmet 138,24.

ἔμπηξ, ὁ ein Folterwerkzeug: μάχαιραί τε καὶ ἔμπηγες Const. Diac., PG 88,485B.– Vgl. διάπηξ, ἐπίπηξ LS.

ἐμπηχής 1 mit Ellenbogen versehen ? ένπηχεῖς (sic) βραχίονες ThStudPG 745B.

ἐμπικραίνω bitter machen, verstärken: ἀλγηδόνα AnBoll95 (1977) 253 c.7. ManasPolem 284 с. 1,22. αἴσθησιν Arch. Delt. 35 (1980) Μελ. 261 (inscr. s.XIΙ).– LS -ομαι.

ἔμπικρος ziemlich bitter (scharf, sauer): TR 164. ScholNicAl 299,9. PavlovPol 162. Callic 9,3; 22,27. OpMor 1356A – LS, TLG, Kr.

ἐμπίλιον, τό Filzschuh: CorpGloss.– LS, LS- Sup, Tgl, KumN.

ἐμπιπλάω (= ἐμπίμπλημι) (an)füllen, erfüllen: Mansi XIII 360E (a,787). AHG III 384,67. HomMarial I 503,12 (Euthym.). GabHym 8 ια" 3,2, Sym II 856B – Tgl.

ἐμπιπλήσκω erfüllen, sättigen: AHG III 336, 89. Christ Mityl 92,11.

ἐμπιπλωτικόν, τό Anfüllen, Sättigung: τῶν ἀγαθῶν Neoph 154.

ἐμπιπράσκω verkaufen: καρποὺς АІехГ II 284,16.– LS, LSSup.

ἐμπιπράω entzünden, anzünden: AHG VI 270,38; 272,67. BrevAv 155 c.2. Zigab 1 225C. 229D. vernichten·. PselOr 7,10.– LS s.v. ἐμπίμπρημι; Tgl.

ἔμπισον ? κύαμον DelAn II 323,25.

ἐμπισσόω mit Pech beschmieren: JoPhilopCAG XIV 3,98,17 (pass.).

ἐμπίσσω mit Pech beschmieren», ξύλα -όμενα LeoTact III 900C.

ἐμπιστος sehr treu (zuverlässig): = πολύπιστος Hesych π 2908.– Kr, Stam.

ἐμπιστοσύνη, ἡ Zuverlässigkeit, Vertrauen: ChronMur 1244B. DellPoiem А 489 etc.– Kr (+ XIV 375), Somav, KumN, Stam.

ἔμπλασις, ἡ Bestreichen: Aët XVI 40,37. ScriptOr 91,15.– KumN, Paspat; – ι AmantMel 178.

ἔμπλασμα, τό Salbe, Pflaster: Oribas IX 24, 8; X 23,9. AёtOl I 315,5; 351,11. EustDam 516C.– LS, TLG.

ἐμπλαστέον man muß bestreichen: Oribas Ecl. 115,3 (vol. IV p.290,16). Aët IX 334,14. PaulAeg I 220,19. TheophNonn 134 (I p.422).– LS, TLG.

ἐμπλαστικός klebend, klebrig: φάρμακον Oribas XIV 37,6. AlexTrall II 201 (comp.). δύναμις Seth 23,7; 40,8. ἰλύς EustDam 532C.– LS, Soph, TLG, Stam.

ἔμπλαστον, τό Pflaster: TheophNonn 125 (388). SchreinFin 82,2.– LS.

ἐμπλαστός aufgestrichen, aufgetragen: φάρμακον Oribas XVI 16,6. φάρμακα AëtOl I 62,8. γράμματα ScriptOr 51,8. gefälscht, interpoliert: Bas В 1394,5.– LS, TLG, Kr.

ἔμπλαστος, ἡ Pflaster: TheophNonn 91 (I p.300).– LS.

ἐμπλάστριον, τό Salbe, Pflaster: Oribas XLIV 12,11. VPach 63,30. Kyran I 21,13.17.18. Hippiatr II 7,3; 21,6.– LS, TLG, Kr (+ VIII 413), Somav, Stam, Karan.

ἐμπλαστροποιΐα, ἡ Herstellung eines Pflasters: Galen XIII 784.– LS.

ἐμπλαστρόω bestreichen, mit einem Pflaster versehen: Dioscur. III 250,8 (Wellmann). SchoIArK III 4b,196 (721a).–Kr VIII 413, Somav, Karan, Stam, Dem (-ώνω).

ἐμπλαστρωδῶς wie ein Pflaster: Oribas Ecl. 94,3 (vol. IV 271,34).

ἐμπλαστώδης wie ein Pflaster: OribasEust Н 57,1. AёtOl 147,12,– LS, TLG, DurlDict.

ἔμπλατος breit: ὦμοι KamAst 1076.

ἐμπλεκτρια, ἡ Haarflechterin: Hesych κ 3468. σ 1662. EpimHom II 429,84. Suda κ 2015. ScholArEccl. 737,–LS, Tgl.

ἐμπλήγδην blindlings: EustOp 261,30.– LS,

ἔμπληγος verletzend: ὕβρις Suda II 168,7.– LSSup.

ἐμπλήδην völlig: Βυζάντιον, Hommage A. Stratos (Athen 1986) 578,5 (s.X).– LS, LSSup.

ἐμπληκτικῶς leicht zu, erschrecken: ScholOd II 689,25.– LS.

ἐμπληκτολογία, ἡ bestürzende Rede: ScholPlut 27.

ἔμπληξις, ἡ Staunen: OrigPG 12,1680А. VBlas 668A – LS, Tgl, TLG.

ἐμπληροφόρητος Erfüllung bringend: μετάνοια MelGal 178,9. Miller: cod. Par. 362,140r (Heliae presbyt. antholog.).

ἐμπληρόω anfüllen: Alex. Aphr., CAG III 2,58,19. Simplic., CAG VII 435,5. VStephSab 584E с.129.– L, TLG.

ἔμπλησις, ἡ Anfüllen, Sättigung: ἄρτων καὶ ἰχθύων AbuQurra 92,107.– LS.

ἐμπλήσκομαι sich sättigen: VAndR 1357.– L.

ἔμπλησμα, τό Erfüllung, Sättigzmg: ThielKal 64,6.

ἐμπλήσμιος gehaltvoll: οἴνοι PaulAeg I 302, 17.– Vgl. πλήσμιος LS.

ἐμπλησμός, ὁ Erfüllung, Sättigung: ThStudCatM 29 (p.207). 64 (p.451).

ἔμπλιτζον, τό eine Arzneipflanze: BoissAn II 401 = μυροβάλανα. Duc: ἐμπλίτζι apud Myrepsum de Antidotis c.23.181. μέλανα σχιστὰ ἔμπλητζα τούρπετ DelAn II 291.6.– Duc; s. ἐμβλίκιν.

ἐμπλοέω sich einschiffen: ThStudEp 246,8.

ἐμπλοΐζω mit einem Boot fahren, sich einschiffen: MethTheoph 37,11. GMon. 760,14.– L -ωΐζω.

ἔμπλοκος (schön) geflochten, (fein) gewoben: συμμετρία FollDav 14. σέμνωμα RegelFont 47, 22 (Eust.).– Vgl. ἐμπλοκή, ἐμπλόκιον LS.

ἐμπλόκως umschlungen: ScholOpp Hal. 2, 317.

ἔμπλουμος (< ἐν + pluma) gestickt: ἐπενδύτης VConstGu 308,23 (-μμ- ed.).– LS, LSSup, LexLat (auch ἐμπλούμιος/ἐμπλουμάριον),

ἐμπλώϊσις, ἡ Einschiffung: Attal 223,23; 224,11.

ἔμπνευμα, τό Blasen: τὰ κρούματα ἤ -ματα (sc. ὀργάνων) Zigab I 68D.– Stam.

ἐμπνευματικός an Blähungen leidend: Dioscur. I 12,14 (Wellmann), γαστήρ Seth 91,2 v.l, pro ἀπνευμ.

ἐμπνευματώδης blähend: Miller: cod. Par. 2286,2v (Dioscur.).– LSSup.

ἐμπνευματωτικός Blähungen verursachend, blähend: Aёt IX 321,5.– LS.

ἐμπνευσιλόγος Denken einhauchend: μοῦσα ProdSat 5,2.

ἔμπνευσις, ἡ Wehen: PselPoem 2,914. ̶ (LS, LSSup, L, Stam).

ἐμπνευστής, ὁ der inspiriert ist: θείω πνεύματι. NeophDel 224,11. (pneumatische) Orgel: EustIl 1157,47.– KumN, Stam.

ἐμπνευστικός zum Hineinblasen, Blas-: ὄργανον BekkerAn 653,30. inspirierend: σοφία SergDid 148. LascTheol 94,214.– LS.

ἐμπνίγω ersticken, ertränken: VEutych 29, 852. ἑαυτόν MaxAmbig 1149A.– L, TLG (pass.).

ἐμπνοή, ἡ Einatmen: GrNyssPG 44, 245D. 248A.– (LS, TLG, Stam, AndrArch); vgl. ἔμπνοια LS.

ἐμποδέω treten: λὰξ -ηθεὶς τὸ ἰσχίον EustOd 1818,65 – (LS, Kr); vgl. -δόω Tgl.

ἐμποδιάζομαι behindert werden: LeoTact II 119 app.– LS, Kr -δίζω.

ἐμπόδισις, ἡ Behinderung: RobCart XIII 62,44 (а. 1092) – LS, Kr, Stam.

ἔμποδος, ὁ Behinderer: τοῦ Κενταύρου KamAst 1060.– LS, Kr, (Tgl, PB s.v. Ἐμπεδος).

ἐμποδοστατέομαι behindert werden: StilbMand 3,22.– LS -έω.

ἐμποδοστάτημα, τό Behinderung, Hindernis: NChonOr 35,23. MM III62 (a. 1232)– Vgl. -στατέω LS.

ἐμποδοστάτησις, ἡ Behinderung: Miller: cod. Coisl. 278,217v (Germ. II).

ἐμπόθως in Sehnsucht: VJoChrysS 363,42.

ἐμποιμνος: -νον εἷμα Suda ε 1053; cf. Tgl.

ἔμποινος strafend: ξίφος TheodosDiac 523. νόμος Timar 464.– Vgl. ἐμποίνι(μ)ος LS.

ἔμποιος mit Eigenschaften versehen: ὕλη Method., PG 18,267В = PhotBib 306а30 –TLG.

ἐμπόλευσις, ἡ Einsetzen: πτερῶν Falk 85, 26.27 (ἐμπτ. ed.).– ἐμβ. Stam.

ἐμπολέω verkaufen, handeln: JusCan 984A (Io. Citr.). περνῆν: ἐμπωλεῖν Hesych π 1982.– LS, LSSup, TLG, Stam -άω; (ἐμπωλέω LS).

ἐμπόλιος in der Stadt befindlich: πλῆθος ActaTheodDuc 362,30.– Vgl. ἔμπολις LS.

ἐμπολίτευμα, τό Bürgerrecht: ὥσπερ ἐπίγειον ἐμπ. ἔχοντες, οὕτως καὶ οὐράνιον Mansi XIII 317D (a.787).

ἐμπολίτευσις, ἡ Aufenthalt, (Ver)weilen, das Bleiben: GermPG 436D. NicephPit IV 329,6.– L.

ἐμπολίτευτος staatsmännisch: NChonOr 152,16.

ἐμπολιτικός in der Stadt beheimatet, d.h. hauptstädtisch: ὁ ἐ. ὀφφικιάλιος DeCer I 798,8.

ἐμπολιτογραφέω als Bürger einschreiben: DidymZach II 241. DidymEccl 329,6. CalHypat 48,21. EuphChale 23.– Tgl, TLG.

ἐμπόμπευσις, ἡ Triumphzug: θρίαμβος καὶ ἐ. GMet 324.

ἐμπομπεύω öffentlich verhöhnen: VGregSin 17,15.– (LS, LSSup).

ἐμπόνημα, τό Arbeit,Mühe: AIv 9,56 (a.995). Malak 1 79,17. landwirtschaftliche Verbesserung, Melioration: JustinNov 7,3,2. ColTrip 140,6; 145,13. Ecloga 592. Bas А 137,21; 137,28. NovMac 91,198 (a.934).– LS, L, Kr, Duc, Tgl.

ἐμποντόω ins Meer versenken: ProdCom 90, 6; 99,24.

ἐμποντωτικῶς durch Versenken ins Meer: ProdCom 92,19f.

ἐμπόνως angestrengt: comp. -νεστέρως MakSym II 6,20.– L, Tgl, TLG; LS -ος; vgl. ἀπονέστερος LS, ἐπιπονέστερος TLG.

ἐμπορεῖον, τό Marktori, Handelsplatz: JoChrysPG 49,332. Hesych ν 121. ReussJoh Ph 17,8. PhotEp 263,44. HalkChrys 364 c.49.– LS, AndrArch, Stam; vgl. LS, Tgl, Kr -ριον.

ἐμπόρευμα, τό Gewinn: GregNazPG 37, 1043. BasilPG 31,13810. JoChrysPG 49,265. VTarasE 30,8. SymCat II 262,97.– LS, L, Tgl, TLG, Stam.

ἐμπόρευσις, ἡ Fahrt, Reise: ἐν τῷ πελάγει RystMat 135,18. Gewinn: BasVes II167. JacobMon 661B. LascEp 92,16; 131,11; 194,13.

ἐμπορευτέον man muß herbringen: τινά Menas 22,5. man muß eintauschen: τί τινι GregAntEpit 181,2.– KumN; LS -έα.

ἐμπορευτής, ὁ (Fisch-)Händler: VThSyk 158, 51 (cf. -ίστης). NeophDel 202,33.

ἐμπορευτικῶς wie Händler: ThStudCatM 112 (p.826). EustIl 764,43 – LS, TLG -ός.

ἐμπορεύω Gewinn machen: NeophSyng I E 9,65.– LS, L (-ομαι).

ἐμπορέω können: LeoTact II 16,3582 v.l. pro εὐπ. MM III 284 (a.1450). GerlPatr 236,25; 237,21 (a.1480).– Kr (s.v. ἠμπορώ), Stam.

ἐμπορίδαι, οἱ Reisende 1 μέτοικοι Hesych ε 2500.– S. ἐμμορ.

ἐμπορίζομαι (sich) verschaffen: JoDamPG 96.232D (pass.). Kinnam 70,6. -ω LapPoem 684. NomRhod 8,12 v.l, pro ἐκπορίζω.– LS.

ἐμποριστής, ὁ (Fisch-)Händler: VThSyk 158, 30. Chalk II 255,9.– S. ἐμπορευτής,

ἐμπόριστος, ὁ Schöpfer, Autor ? CanCalog 54,27a.

ἐμπόρπημα, τό Verzierung mit Spangen: NChonHi 477,83,– LS.

ἐμπόρπησις, ἡ Befestigung durch eine Spange: CosVestZa 255 c.4 app. (vera lectio). Verzierung mit Spangen: NChonHi 477,86.– Stam.

ἐμπότης, ὁ Trinkgefäß: Anna I 135,25.– AndrArch; KukBios V 1,163.

ἔμπου irgendwo: ThStudlamb 57,1.

ἔμπουλον s. ἔβουλον

Ἐμπουσαῖος zur Empusa gehörig: τὰ ἑκαταια καὶ ἐμπουσσαῖα ἔκτοπα NicephAp 652B. ̶ Vgl. Ἔμπουσα PB.

ἐμπρασινίζα) ergrünen: κάλυξί πως -ίζων τῇ ἐγκρατείᾳ HagNik II 546,29.

ἔμπρατ(τ)ος (< ἔμπρακτος) im Amt, offiziell, formell: OikList 61,21; 227,3 (Philoth.). DeCerV II 46,7; 47,26. KonstPorphMil С 792. EclBas 2,2; 235,3.7– TLG, Psaltes 91f.l31; ἔμπρακτος LS, LSSup, L, Duc, Kr, Tgl, Stam.

ἐμπράτ(τ)ως im Amt, offiziell, formell: OikList 211,19; 219,16 etc. (Philoth.). DeCerV I 174,6; II 178,4. KonstPorphMil С 850.– TLG, Psaltes 911.131; ἐμπράκτως LS.

ἐμπραΰνω besänftigen: Pollux I 208.

ἐμπρέπεια, ἡ Ordentlichkeit: JoChrysPG 62,642 c.3. JoDamPG 95,1056. ChronMur 880A.

ἐμπρεπῶς in angemessener Weise: NicephOp 178,31.–KumN; LS -ής.

ἐμπρήζω verbrennen: Theoph I 65,21 codd. ThStudEp 94,4; 450,16. AHG V 467,176. EuphChalc 96. ἐμπρίζομαι (pass.) SymStylJ 57,3, (med.) ScriptOr 266,2 v.l.– LS, Kr.

ἐμπριστικός sägend, wie eine Säge (vom Puls): ErmAnecd 65.– LS, TLG (auch -ηστικός).

ἐμπρόθυμος bereitwillig: VTheodThess 51, 20.– Tgl.

ἔμπροικος mit einer Mitgift: Zepos II 293 app.– LS.

ἐμπροκόπτω fortschreiten in: ἐνπροέκοψεν τῇ ἀνθρώπινῃ σαρκί ActaJo 31,14.

ἐμπρομανδρίν, τό vorderer Pferch, vordere Hürde: AVaz 104,20 (s.XIII).

ἐμπρός vor (praep. + gen.): PaulAeg II 51, 11. FontMin I 7, С.2.4. KonstPorphMil С 677. DeCer I 391,2.16. (adv.) vorne, davor: Hesych ε 2644. PalSteph 64,18. MaurD III 11,11. LeoProb III 5. ScriptOr 38,8.– L, Tgl, TLG, Kr (+ X69*, XIV 375), Duc, Car.

ἐμπροσθίως vorne: Achmet 21,6; 71,22. VAndR а 70. TheodosDiac 237. CheirMet IV 4, p.42, (+ gen.) vor: AASS Nov II l,407C.– Tgl, Stam; LS -ος.

ἐμπροσθοδρομέω nach vorne laufen: BalsamTheod 312,7.– KumN.

ἐμπροσθοκνήμιον, τό Vorderseite des Unterschenkels: CAG XXII 2,136,3.27 (Mich. Ephes.).

ἐμπροσθοκούρβιον, τό (ἔμπροσθεν + curvus) vorderer Sattelwulst, Sattelknopf: LeoTact II 42,3845. 91 app.– Kr.

ἐμπροσθο(ο)πίσω vorne und hinten: VassisIl 224,109.

ἐμπροσθόπους vorangehend: τρέχειν Melit 272.– L.

ἐμπροσθοτονικός an Starrkrampf in vornübergebeugter Haltung leidend: FuchsKrank 91, 18 –LS, TLG, DurlDict.

ἐμπροσθότονος, ὁ Starrkrampf in vornübergebeugter Haltung: ScholHip II 420.443. Oriba Eust VIII 15,4. CorpGloss. AёtOl II 180,23 – LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐμπροσποιέομαι fordern, verlangen: Vas- Anecd 288.– (L -έω).

ἐμπροστάλι(ο)ν, τό Bedeckung, Tuch: -ια τῶν ἁγίων εἰκόνων InvPatmos 33.43.– LexPont.

ἐμπρόσωπος persönlich, in Person: LeoSyn 14,9. TzetzIl О 78 – (LS), L.

ἐμπροσώπως persönlich, in Person: ConcLat 54,1.

ἐμπρότερος früher: γράμματα Mansi XVII 425B (a.879/880). -ον (adv.) ib. 441B.

ἐμπροτέρω weiter hinein: ScholHGen II 206, 23.

ἔμπρου vorne: απ’ ἔ. AVaz 104,66 (s.XIII).– LexPont, (ἐμπρού Kr + VIII 414).

ἐμπρυτανεύω herrschen: MillLex 252.253.

ἐμπρώτοις (= ἐν πρώτοις) zuerst: GuillCorp IV 510 (ca.1050). Trinch 96 (a.1110).l01 (a.1114) etc.– Car.

ἔμπταισμα, τό Sünde: VThKyth 327 v.l. NChonOr 198,19 cod. (ἐν πταισμασι ed.).– Vgl. ἐμπταίω LS.

ἐμπτερόω beflügeln: TheodosDiac 835 (pass.). – Stam.

ἐμπτερύσσω beflügeln, erheben: πρὸς Θεὸν τὸν νοῦν SidTot 98. -ομαι sich erheben auf: πέλαγους χεύματι RegelFont 137,2 (Mich. Rhet.).

ἐμπτήσσω fürchten: LackMar 23.

ἔμπτιον, τό (lat. emptio) Gekauftes, Kauf: Manteuffel, Pap. Varsov. 28,2 (s.VI).– LexLat.

ἐμπτίων, ἡ (lat. emptio) Kauf: Bas В 187,32; 867,25.–TLL.

ἐμπτοέομαι (pass.) sich erheben gegen: τὴν σήν ἀπρόσμαχον δύναμιν RegelFont 162,20.– LS.

ἔμπτυσις, ἡ Auswurf, Speichel: NikMuzEl 37,395.– LS, Stam.

ἐμπτυσμός, ὁ Anspucken: Rom 2 ις 8. PsChrysPG 52,840. ThStudEp 156,41; 163,4. ThStudCatM 29 (p.205). AASS Nov II 1,373C – L, TLG, Kr, Stam.

εμπτυστος anspeienswert, verächtlich, niedrig: SynaxCpl 699,45 (v.l.).

ἔμπτωμα, τό Hindernis: ThStudEp 155,7. Einfall: κατά τινος Mansi XVII 444B (a.879/88).

ἐμπυάζω eitern: ἐνεμπύασε (pro ἐνεπύασε) PapSyl 51,2.– Stam; LS -έω/-όομαι.

ἐμπυηματικός eiternd: AlexTrall II 211.– LS, Stam.

ἐμπυητικός Eiterung hervorrufend: CorpGloss. Aёt XV 60,17. PaulAeg II 348,13.– LS, I Stam.

ἔμπυκνος fest, dicht: χιών AlexProb 9,17.

ἐμπυκνόω festigen, stärken: συγγραφὴ ... γραφικαῖς μαρτυρίαις ἐμπεπυκνωμένη Theorian 2080.

ἔμπυον, τό Eiter: CorpGloss. ABasVil 54,20; 108,13 (= VBasVes II 127). AnHier IV 180, 24.– (LS -ος adj.), Tgl, Kr (-o), Stam.

ἐμπυόομαι (pass.) eitern: AёtOl II 547,12. (Aёt.) ScholHGen I 72,8.– LS, Stam.

ἐμπύρετος fiebrig: Aёt XVI 30,18. μακρονοσία Achmet 54,5.– LS, Kr, Stam.

ἐμπυρευτής, ὁ Anzünder, Brandstifter: NChonHi 311,82.

ἐμπυρέω entflammen: VConon 12,7 (pass.). – Vgl. -ριζω LS, Kr.

ἐμπυρίβατος auf das Feuer zu stellen: λέβητες PselPhil I 48,150 v.l.– Vgl. -βήτης LS, TLG.

ἐμπύρινος feurig: ζῆλος О. Астор., PG 140, 840C.– KumN; s. ἐκπύρινος.

ἐμπυριστέον (< ἐμπυρίζω) man muß anfeuern: εἰσ τὸ δουλεύειν θεῷ ThStudEp 375,20.

εμπυρίως wie Feuer: РгосІРатт 812. ProclTim II 28.6 – L; LS, L, Kr -ος.

ἐμπυρόπισσος durch feuriges Pech, von glühendem Pech: μόρος MR. V 261 = EustrHag 27 = CheirMet IV 4, p.89.

ἔμπυρρος rötlich: ἄνθρωποι Sophon., CAG XXIII 1,82,29 – LS, Tgl, TLG.

ἐμπύρσευμα, τό Funken: AnastPers V 1,2. – L, Stam ἐμπύρευμα.

ἐμπυρσεύω entflammen: ScholIl Λ 4. RegelPont 137,21 (Mich. Rhet.). EustOp 265,86. JoSyrop 11,6. ETornDisc 80,3.– LS (Suda).

ἐμπύρωσις, ἡ Entzünden, Anzünden: DeLeg 183,32.– LS.

ἐμπυτιάζω gerinnen lassen: γάλα -ιασθέν Oribas Ecl. 127,1 (vol, IV 296,7) etc. id. PaulAeg II 38.20.21,–LS, TLG.

ἐμπυτίζω anspucken: VThSyk 156,90.92.– LS.

ἐμπυώδης eitrig: αἶμα VBasVes II 127 (ἐμπιώδ. ed. male) = VBasVil 108,7.

ἐμπύωμα, τό Geschwür: Hippiatr II 250,8.– LS.

ἐμυαλός, ὁ Gehirn, Hirn: DelAn I 619,3. Falk 82,28.– Kr s.v. μυαλός.

ἐμφαίνω (intr.) erscheinen: Trinch 194 (a. 1149), leuchten: CodMes 33,23; 48,9; 55,29 etc. – LS, (L), Kr, MenasGlos, (Stam).

ἐμφάνεια, ἡ Bekanntmachung: Bas А 2142, 16; 2145,7; 2377,13. Ansehnlichkeit, Pracht: GuillCorp I 3,29 (a.1042); II 3,16 (a.1232); App. 2,18 (a.1189/90). CodMes 13,18; 162.– (LS, Tgl), Kr, Car, (Stam).

ἐμφανίζω erscheinen: VThSyk 8,21 – LS, Kr -ομαι.

ἐμφάνιος sichtbar: δόξα DidymZach 268,13.

ἐμφάνισις, ἡ Offenbarung: VNicol 1,14. LS, (LSSup), Stam, AndrArch.

ἐμφανιστήριος sichtbar machend: BalsamTheod 307,31.– KumN -ον.

ἔμφανσις, ἡ das Sichtbarmachen: GMet 209.

ἐμφαντάζω erscheinen lassen, abbilden: EuatIl 1005,52; 1368,22.– LS, LSSup (-ομαι), L, Tgl, TLG.

ἐμφάντασμα, τό Darstellung: EustPind 20, 17.

ἐμφαντορικός bezeichnend: λόγος Philag II 392C (ἐμφαντικόν v.l.).

ἐμφας s. ἴνφανς

ἐμφατνίζομαι an der Futterkrippe gehalten werden: MiChon I 21,9; II 345,15. NChonOi 107,27. Karantlned 25 cod. (ed. ἐκφ.). VgL φατνίζομαι LS.

ἐμφέρεια, ἡ Bild: ἱερωτάτη HagNik I 138,3. Umkreis, Grenze: τῶν κρημνῶν ALavra 90,1.152 etc. (a.1300); 108,100 (a.1321), τοῦ λινοβροχείου AIv 70,323 (a.1301); 75,443 (a.1318); 79,431 (a 1320).– (LS, L, Kr).

ἐμφέρια, τά (lat. feriae) Feiertage: περαίωσις τῶν -ίων FontMin VIII 279,25 – Vgl. φέριος Duc.

ἐμφέριος ähnlich: ὅμοιος MillLex 260,177, Vgl. ἐμφερής LS.

ἐμφθέγγομαι verkünden: NPaph 205A. NPaphDisc 24.– LS, L.

ἐμφθόνως neidisch: AASS Νον II 1,357G.

ἐμφιλέομαι befreundet sein mit: τινί Stephanit 180,7; 184,4.

ἐμφιλοθέως goltliebend, fromm: MiChon II 323,9.

ἐμφιλόκομπος gern prahlend: VNiceph 8,35.

ἐμφιλοπονέω Sorgfalt verwenden auf: JoKypHym 242. VJoChrysS 307,13.

ἐμφιλοτιμέομαι stolz sein: τινί TheophylOp 261,7.– L. Tgl.

ἐμφιλοχώρημα, τό Wohnstätte: VThSyk А II 16.

ἐμφιλοχώρησις, ἡ das Einwohnen, Verweilen: τῶν δαιμονίων AnBoll 13 (1894) 326,4 (Acta Andreae). εὐαγγελιστοῦ MM VI 64 (a.1091).– L, KumN. Stam.

ἐμφιλοχωρητέον man soll verweilen bei: ἱστορίᾳ, CatLuc 700. τοῖς χείροσι Th. Hyrt., BoissAn III 17.

ἐμφιλοχωρία, ἡ Wohnstätte: δαιμoνίων φύλων LeontPatr 5,18.– Tgl, Stam.

ἔμφιμος geschlossen: χώστρα Alchim 288, ί 24,– LS.

ἐμφλεγμαίνω entzündet sein: ταῖς πληγαῖς VMaxConf 1041).– L, Soph.

ἐμφλογίζω in Brand setzen: ScholNicTher 338,15.

ἔμφλογος brennend, flammend: StephId II 201,21. PisidHex 837.1211. JoGeo 349,19. Achmet 119,27. EustrHag 417.– Kr, Tgl; ἔμφλοξ LS.

ἔμφοβος furchterregend, schrecklich: Philostr., Vita Apoll. 6,1,47 (Kayser). Rom 52 δ 3. EuphChalc 57. EustIl 763,36 – LS, (Stam).

ἐμφοιβέομαι ? sich herausputzen: PapVar 84,25; 100 (ἐμφυκόομαι corr. Pezopulos, BNJ 5 [1927] 73, cf. φυκόω LS).– Vgl. φοιβαίνω, φοιβάω, φοῖβος LS, LSSup.

ἐμφοιτάω hineingehen, eindringen: Simoc I 2,3; II 7,1 cod.; VII 2,14. PallGent 44,9.– LS, Tgl.

ἐμφορβειόομαι sich den Mund verbinden, den Mund schließen: EustEsp 42,13.– LS -βιόομαι,

ἐμφόρεσις, ἡ Einsetzung, Inbesitznahme: Trinch 323 (a.1194). 393 (a.1232). 398 (a.1233). GuillCorp V 50,15 (a.1245).– Car; (LS, Tgl -ησις).

ἐμφόρημα, τό (volle) Ladung: φρύγανων ἐν -ατι Aen. Tact., ed. Dain, p.96 c.L (= ἐν φρύγανων φορήματι р.65).

ἐμφορητικός hervorrufend: τερπωλῆς ἐμφορητικῶν GermΙΙPG 737C.

ἐμφόρητος voll: τινός JoGen 45, 55.– Tgl.

ἐμφοριστικῶς ιπ erfüllender Weise, in Fülle: CosVestZa 252.

ἐμφορτίζομαι beladen werden: Aes 191,4. ProdRhod 6,230.498. Malak I 80,22.– LS, LSSup, Tgl.

ἐμφορωτάτως ganz voll beladen: MelGal 278, 52,– ἐμφορος LS, LSSup, L.

ἐμφράγνυμι verstopfen: στόματα GMet 342. ἀκοὴν -γνύεις ProdGed XLV 124.– LSSup.

ἐμφραγόω stopfen: στόματα VBasVes II136.

ἐμφράζω (ver)stopfen: στόματα ConcCP 86, 3. ὁδοὺς JoDamPG 96,401B.– LS -άσσω.

ἐμφρακτικῶς verstopfend: MethEuth 378.-– LS -ός.

ἔμφρικτος schrecklich, Schauder erregend: PsChrysPG 61,738. EustrHeirm 100,13. Zapiski ist.-fil. fak. univ. Petersb. 41 (1896) 56,4 (Phot.). AASS Nov IV 642B (V. Constantini). voller Furcht, erschrocken: κόμης HalkSaints 53 с.6 (ἐμφρικός ed., cf. JÖB 38 [1988] 463). AASS Julii III 645B с.19.– L.

ἔμφροντις besorgt: Sola 65,10; 372,8. АСО II 1,243,8. TheophCont 316,4. ProdRhod 8,248. – LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐμφρόντιστος besorgt: АСО III 10,27; 224, 21. AASS Martii III *44E (V. Ioan. c.6).

ἐμφρουριος im Gefängnis: PsMeth I 82,52. VSpyrTrim 21,7. AnastLet 12,3. VThStud 320B. MartAmor 16,18 – L, Soph, Tgl, TLG.

ἐμφρύττω (-γω) ausdörren: PhilesDüb 35, 1439 (pass.).– LS.

ἐμφυλακίζω einsperren, ins Gefängnis werfen: SynaxCpl 5,23; 36,4.

ἐμφυλάττω bewahren: JoPhilopCAG 15.213. 35.–TLG.

ἐμφυλίως im Bürgerkrieg: TzetzHist IV 235. – LS, Kr -ιος.

ἐμφυλλιάζω einpfropfen: SymSerm 68 (pass.). TextPlant 3,54 ms.– KumN.

ἐμφυλλίζω zwischen Holz und Binde pfropfen, einpfropfen: Geopon 305,10. PisidSt 46,5 (cf. SternbStud 243 n.2). Walz VII 1111,22; 1132,3 (Greg. Cor.). Eustrat, CAG XX 246,17. EustOd 1405,43 – LS.

ἐμφύλ(λ)ισμα, τό Pfropfreis: Pisid IV 19.

ἐμφυλλισμός, ὁ Einsetzen eines Pfropfreises, Einpfropfen: PselAG I 247 (-λ-). TextPlant 2 tit.; 2. PsArPlant φ 820b39.– LS; KukBios V l,277f.

ἐμφύλως innerlich: GrNyssPG 46,92B. PselPoem 9,692.– LS, Stam -ος.

ἔμφυμα, τό Geschwür: χρόνιον MelLap 181, 26 (Ps.-Diosc.).– Vgl. ἔκφυμα LS.

ἐμφυσητός zum Inhalieren: ἔρρινον PaulAeg I 141,29. Hippiatr II 126,14.– KumN -τά.

ἐμφυσισμός, ὁ Einhauchen: IsaacArm 1232C.

ἐμφυτεία, ἡ Pflanzung: Trinch 288 (а. 1184).– (LS, LSSup).

ἐμφύτευμα, τό Gewächs: Γεώργιος ... τὸ σεπτὸν ἐ. τῆς Ἀντιόχου Guilllnscr 200,7 (а. 1151).– (LS, Stam).

ἐμφυτευματικός die Erbpacht betreffend: δόσις -ή MM II 526 (а. 1400). 544–6 (а. 1401).

ἐμφυτευματικῶς die Erbpacht betreffend: EclBas 33,13. MM II 492 (a.1400/1).

ἐμφυτεύσιμος eingepflanzt: ἔρις EustManas 307,138.

ἐμφυτευτικάριος, ὁ (lat. emphyteuticarius) Erbpächter: FontMin 197,525.540; VIII 300,30. ἀγρῶν Bas А 2540,5 (v.l. ἐμφυτευτάριος); 2588, 11; В 900,19.21. AttalPon 428.459.

ἐμφυτευτικῶς die Erbpacht betreffend, in Erbpacht: NovMac 246,2,1 = KosmMag 480,1. Bas В 1497,9. FontMin IX 146,16 (ca.1100). EclBas 192,18.22.28; 193,4. ZesEpigr 432 (a.1311/2).– LS, LSSup, Stam -ός.

ἐμφυτευτός eingepflanzt: insitus CorpGloss. die Erbpacht betreffend: ἔγγραφον GuillCorp II 3,12 (a.1232).– KumN ἐμφύτ.

ἐμφυτικός die Erbpacht betreffend: Bas В 1182,17 v.l. pro ἐμφυτευτικός.

ἐμφώλευσις, ἡ (< -λεύω) Versteck: NikMesG 182.–KumN.

ἐμφωλέω lauern in: τινί GregAntKam 658. – LS, L -λεύω.

ἔμφωμα, to Fenster·. VTheoph 3,4 (cf. BZ 2 [1893] 547),

ἔμφωνος mit lauter Stimme: ScholIl Π 408, 18. ScholOd I 304,24. JoChrysPG 50,610. DaphCor 20,22,– LS, Tgl, TLG, Kr.

ἐμφωχίζομαι erleuchtet werden: CommArat 69,19. GrNyssPG 46,840C.– L.

ἐμφώτίον, ro Taufkleid: MenolBasil 92B. TheophCont 162,1; 654,10. SynaxCpl 108,32. NChonThes 284A. Dmit I 12.– L.

ἐμφώτιος leuchtend, hell: χῶρος Samson 11. -ειος σχολή Sym III 917А. zur Taufe gehörig, Tauf-: JoGen 60,87. SynaxCpl 120,38. EustrHag 312, MenolBalt 27. VSilv 348,14,– L (-ειος), KukBios IV 51.

ἔμφωτον, χό Ausmaß der Öffnung: MaurD IV 3,54 = LeoProb IV 8. Miller: cod. Coisl, 278,217r (Germ.II).– LS, L, Duc.

ἐμψεκάζω daraufträufeln: ProdGed LXXIV 90.

ἐμψηλαφάω dabei berühren: PR 73.

ἐμψηφος mitstimmend, helfend: ἰατρός VAmbros 137 v.l.– L, (Dem).

ἐμψήχω striegeln: Hippiatr II 301,24.

ἐμψιθυρίζω einflüstern: MM ΙΙΙ 40 (a.1193).

ἐμψογος tadehiswert: ScholOpp Hal. 3,183. – LSSup.

ἔμψοφος schallend, laut: φίλημα Sudae 1084. – LS.

ἐμψυχικός seelisch: βίτιον Bas В 828,19.

ἐμψυχοποιέω beseelen, beleben: HephTheb II 289,1 (pass.). SchoIArK I 3,2,46 (270a). Dem. Triel., Schol. Aesch. Pers. 166 (Massa Positano p.37,24).–LSSup.

ἐμψυχόχης, ἡ Beseeltheit: BlemLog 769D.772B.–Tgl.

ἐμψύχωμα, τό Beseelung, Belebung: ThStudEp 26,9; 497,31. JoApokBees 77,17. NoctPetrop 280,14.–Somav.

ἐν in: (+ acc.) Zepos II 101sq. GuillCorp III 31,5 (a.1054); 39,10 (a.1056). ScriptOr 74,11 v.l. KamAst 597 etc. (+ gen.) DeCer I 540,17. KamAst 153 etc. GuillCorp V 30,7 (a.1159). VMax 105,14.– LS, LSSup, Soph, Ren I, Duc App I, (Kr, Stam), Car, LexPont.

ἐναβρύνω rühmen: τινά EustOd 1837,11.– LS, L, Stam -ομαι.

ἐναβύσσαιος aus der Tiefe, abyssisch: ὕδωρ Alchim 404,12.– LSSup.

ἐναγανακτέω sich ärgern: PorphΙl 70,10 v.l.

ἐναγγέλλω verkünden: PitAn III 2,5 (Orig.),

ἐνάγεια, ἡ (< ἐναγής) Befleckung, Sünde: JoDamPG 9ß,689D.

ἐναγή, ἡ (< ἐνάγω) Vorwurf, Anklage: GuilL Corp V 3,6; 33 (a.1098).

ἐναγκαλίζω in die Arme schließen: βροτοὺς ἐνηγκάλισα (-ησα cod.) πρὸς θεῖον σέβας BrowCorp 15,7.– LS, L, Kr, Stam -ομαι.

ἐναγκάλισις, ἡ Umarmung: MethPitra 358. MR III 464. ProdCom 120,27.

ἐναγκάλισμα, χό Umarmung, Umfassung: ὠκεανός κόσμου ἐ. MPER XVIII 256,128 (s. VI).– LS, Stam.

ἐναγκοινέομαι eine Lanze werfen: GregAntEpit (a.1199) 190,29 – LS.

ἐναγκῶνιος im Ellbogen: φλέψ Soran, Eph., ed. Ermerins (1869) 214,7 (= ἐν ἀγκῶνι Aёt ΧVI 84,9).

ἔναγνος rein: μυστήριον StephId II 201,17.

ἐναγότης, ἡ ? DelAn I 630,1.

ἐνάγριος (ἐν + ἀγρός) auf dem Land (lebend): ScholOpp Hal. 1,317.

ἔναγχος nahe, in der Nähe: τινός AASS Nov II l,412C.415A (V. Ioannicii). JoGen 76,70.– (LS, LSSup, Ren II, Stam).

ἐναγωγή, ἡ Einleitung: MethAg 32 (p.91). EustDam 688D.– (LS), L, Tgl, (Kr).

ἐναγωγός einführend: λόγος ProclParm 838, 6 –(L).

ενάγωνιοτέον man muß bekämpfen,: OribasEustVIII 16,2.

ἐναγῶς befleckt, entweiht: PallChrys X 118, ScholEurS 234,16. ThielKal 53,8; 73,12.– L, Tgl.

ἐναδημονέω ungehalten sein über: τινί Zonar I 373,6.– LS.

ἐνᾴδιος im Hades: πέδη Libad 114,38.

ἐναδολεσχέω dabei geschwätzig sein, schwatzen über: τινί NilAncCom 112,38. Bas В 1222,7. MarkAnek А 281. RegelFont 12,24 (Eust.). sich eingehend beschäftigen: GregAntEpit 66,21. (med.) ThStudCatM 107 (p.787). – LS, Tgl.

ἐναεθλεύω kämpfen mit: τινί ThMet 302. 409.

ἐναερίως in der Luft: HyrtEp 15 p.735.– KumN. Stam; LS, LSSup, Kr -ιος.

ἐνάερος in der Luft: νεοττιά Porphll 33,17 (Schrader). RystMat 161,31.– L, (LS, Tgl, AndrArch), Stam.

ἐναθλεύω sich üben in: διώξεσιν DujBulg 282,441 – L.

ἐνάθλησις, ἡ Kampf, Martyrium: ThStudEp 305,4; 410,64. MR I 445; ΙΙΙ 325 etc. AHG I 350,18 v.l.; VII 166,153: IX 144,93 etc.– Stam.

ἐναθλητικός des Märtyrerkampfes: -ὴ -ὑπομονή ThStudEp 309,3.

ἐναθρέω genau betrachten: PsKais 116,29.– LS.

ἐνάθρησις, ἡ genaues Anschauen, (Betrachten): StilbMand 7,15.

ἐναθροίζω ( versammeln: Simoc I 13,3; II 9,14; 10,11,– LS, KumN.

ἐναθυμέω mutlos werden über: τοῖς ἀγωνίσμασιν PhotEp 227,16.

ἐναιδέομαι Ehrfurcht haben vor, scheuen: προφήτην JoDamPG 95,1325D.

ἐνανθριάζω unter freiem Himmel (im Freien) sein: GregAntEpit 175,7.8. PachF II 517,24. leuchten: RegelFont 17,22 (Eust.). EustDam 748A.

ἐναίθριος ganz offen: τόπος ScholIl Ф 538–9.– LS, Stam.

ἐναιμάσσω (intr.) bluten: VThSyk 105.13.– LS (trans.).

ἐναίμιος blutig: Glotta 60 (1982) 95 (s.IV).– Vgl. LS, LSSup, Stam ἔναιμος.

ἐναισχύνομαι sich schämen: Pseudoklem. I (GCS 42) 11,32,3. PhotEp 1,1010.–LS.

ἐνακηδιάω nachlässig sein: ThStudCatM 56 (p.400) – Vgl. ἀκηδ. LS.

ἐνακολασταίνω sich vergehen an: τινί EustIl 1345,34.– LS, Tgl.

ἐνακολουθέω folgen: HalkHag 192.– L.

ἐνακοντίζω werfen in: βράσματι τῶν θερμῶν PassPatr 143,7. βυθῷ NChonOr 213,25.– LS.

ἐνακοσιοστός s. ἐννακοσιοστός

ἐνακουτίζομαι hören: Mansi XVII 433C (а. 879/880).

ἐνακριβής (recte -βῶς ?) sorgfältig, genau: ἐψηλαφήσαμεν τὴν ὑπόθεσιν ἐν. AVaz 130,4 (s. XIV).

ἐνακτινοβολέω Strahlen entsenden, Licht werfen: NChryOr 29,16.

ἐναλαζονεύομαι dabei prahlen: DidyrnGen 180,4. ScholThucVI 12,2.

ἐναλγέω leiden: LexSynt 78,40.

ἐναλγής schmerzhaft: Galen XIX 538.542 etc – LS, TLG.

ἐνάλειμμα, τό Salbe: Hippiatr II 22,21.– LS, Stam.

ἐναλήθης wahr: δόγματα ArethMin I 49,29. – LS.

ἐναλήθῶς in Wahrheit, wahr: ArethMin I 71,29.– LS.

εναλίζομαι ? sich versammeln in: κόλποις ἀναπαύσεως -ονται (an ἐναυλίζονται ?) DaphCor 40,73. εἰδαλίζεται, ἐναλίζεται Hesych ε 739.– Vgl. LS ἀλίζομαι.

ἐνάλιον, τό Meerestier: Epiphan III 374,30. PsChrysPG 55,559. LydOst 7,33. SynaxCpl 255,49.– LS, LSSup, TLG, Stam, AndrArch (-ος).

εναλίορθρος der im Meerestier betet ? Ἰωνᾶς EustrHeirm 31,28; 162,28.– Detor I.

ἐναλλαγμή, ἡ Veränderung, Wechsel: Kam- Ast 3340.3467.– Vgl. LS, Kr, Stam ἐνάλλαγμα/ ἐναλλαγή.

ἐναλλακτέος zu verändern: Bas В 2947,26.

ἐναλλακτός wechselnd, sich ändernd: Theoph Н 3,10.– KumN; Tgl ἐνάλλακτος.

ἐνάλλαξις, ἡ Enallage, Vertauschung der Wortbeziehung: PhotBib 485b18 (ed. falso ἀνάλλαξις). ̶ LS, Tgl.

ἐναλλόχροος von wechselnder Farbe ? Miller: cod. Par. 2511,55r (de vocibus animalium).

ἔναλμος salzig: ὕδωρ PsKais 77,9.

ἐναλοιφή, ἡ Salbe: Hippiatr II 312,14.

ἐναμαυρόω verfinstern: Greg. Nyss., Weihnachtspredigt (ed. F. Mann, Münster 1975) 1149, 30.

ἐναμβλυώττω kurzsichtig sein: GrNyssOp VI 217,17.– Vgl. -ωπέω L.

ἐνάμεσα dazwischen: AVaz 105,77 (s.XIIl). – S. ἀνάμεσα.

ἐναμηνιαῖος neunmonatig: κύησις CramOx III 380,6. Bas В 1852,13.– ἐννεαμ. LS.

ἔναμμα, τό Band: -τα σαρκός Bandini 1219В (Ps.-Greg. Naz.).– LS, Ren I.

ἐναμύνομαι abwehren: τινά Theoph I 464,5 v.l.

ἐναναιρέομαι zerstört werden: NicephAp 849A.

ἐνανακλίνομαι sich stützen auf, .Ruhe finden in: τινί TheolDisc 14,319.– L.

ἐναναλίσκομαι verwendet (verbraucht) werden: Alex. Aphr., CAG 111/2,81,6. GrNyssOp VI 277,6.

ἐναναμίγνυμι vermischen: AnonMetal 22,12.

ἐναναπαύω zur Ruhe bringen, ruhen lassen (in): GrNyssOp VI 427,5. BasilPG 31,1770. 344C. VStephSab 605B c.173. NicephAp 749B. L (med.).

ἐναναστρέφομαι sich bewegen in: τινί GrNyssOp VI 438,13. Synod 161 v.l.– LS, LSSup, Tgl.

ἐναναψύχω erfrischen, beleben: δρόςῳ τῆς εὐλογίας GrNyssOp III 2,73,17.

ἐνανδραγαθέω tapfer sein in: PachF I 115,15.

ἐνανθρώπειος menschlich: μορφή GermΙΙPG 665D.

ἐνανθρώπινος menschlich: -ίνη οὐσία Neoph 154.

ἐνανθρώπισις, ἡ Menschwerdung: PsChrysPG 55,667. PhotAm 80,330; 186,28 etc –TLG; LSSup, L, Kr, Stam -πησις; vgl. -πίζω L.

ἐνανθρωπότης, ἡ Menschwerdung: Theophyl III 4970–L.

ἐνάννωνος (< lat. annona) der eine jährliche Zuwendung erhält: DeCer I 392,9.

Ἐνάντια, τά ein Buchtitel: (= Ἐναντιφανής?) Bas В 2315,9; В 2329,27.– (LS, L).

ἐναντιοβουλία, ἡ Widerspruchsgeist, Widersetzlichkeit: CodAstr II. 164,20; XI 1,247,16 (Theophil.).– LS, LSSup.

ἐναντιογνωμία, ἡ entgegengesetzte Meinung: CodAstr II 207,4 (pl.).– KumN, Stam.

ἐναντιογνωμονέω entgegengesetzter Meinung sein: MM VI 66 (a.1091). Philag II 357A. GlykKeph 1492,14.– KumN; vgl. Stam -γνωμῶ.

ἐναντιοθεΐτης gotlfeindlich: Μανιχαῖοι SchminckStud 4,22.

ἐναντιολάλος widerredend, frech, widerspenstig: CodAstr XI 1,251,16 (Theophil.). Miller: cod. Par. 2506,145v (Anon, astrol.).

ἐναντιολόγημα, τό Widerspruch: DemChom 151,19 = PitParal 604 – Vgl- LS, Stam -ία.

ἐναντιοπάθεια, ἡ gegensätzliche Eigenschaft: PnlamHes 479,1; 521,9.– Vgl. LS, Stam -παθής/-παθέω.

ἐναντιοπραγέω gesetzwidrig tun: τί ThStudCatP 8,46 (p.28).– LS.

ἐναντιοπραγία, ἡ Entgegenwirken: ThMet 583. Miller: cod. Par. 2501,199v; 2506,171v (astrol.).

ἐναντιοστατέω entgegenslehen: τινί PorphHarmon 28,2. PlanOv 11,484.

ἐναντιότροπος von gegensätzlicher Art: ScholHes Op. 738bis (Tzetz.).

ἐναντιοφάνεια, ἡ scheinbarer Widerspruch: RhalPot 1124. Peira 51,32; 33,1 (p.220). Bas В 504,20; 652,1, Balsam I 552A.1036D. FontMin II 234,111; IX 163 (s.XII). -νία GMet 189.– Tgl, Stam.

ἐναντιοφανής scheinbar widersprüchlich: GermTerm 48,14. Zepos I 201. PselMin II 246,9. Bas В 43,16; 579,31 (Ἐν.); 601,15 (Ἐν.); τὸ ἐναντιοφανές 672,30; 1425,1; τῶν Ἐναντιοφανῶν 1933,3. ἐναντιόφανον ? Peira 6,16.– LS, L, Kr, Stam, ODB, LMA, Hunger II 436.

ἐναντιοφαντικός gegensätzlich, gegenläufig: προσελκύσματα EuphChalc 193,24.

ἐναντιόφθογγος sich im Gesang abwechselnd: PselPG 5720.

ἐναντιοφορία, ἡ entgegengesetzte Bewegung: ThMet 585.– Vgl. -φορέω L.

ἐναντιοφρονέω feindlich gesinnt sein: Balsam I 760C; II 1009B. NicMaronProc 220A. MangEdict 329,188. PetitDok 486,31; 487,2 (a. 1170). PG 127,984В,– KumN, Stam.

ἐναντιόφρων feindlich gesinnt: JusCan 836C. AttalDi 43. PhilMon 184. PetitDok 490,11. NicMaronProc 217A.– LS, Kum, KumN, Stam.

ἐναντιοφωνέω Gegenteiliges sagen, widersprechen: PselTheol I 24,83. Theophyl I 480C. 628D. Zigab II 296A. Bas В 403,4. NikMesBer 16,5.–Tgl, Kr.

ἐναντιοφωνή, ἡ Gegenstimme: Kam Ars 59.

ἐναντιοφώνησις, ἡ Widersprechen, Widerspruch: GMet 201.

ἐναντιοφωνία, ἡ gegenteilige Äußerung, Widerspruch: Theophyl 11333C. Zigab II116A. 781C. Philag I 9,3. Theorian 232B. EustOp 90, 20. NicMaronProc 172C.

ἐναντιπαρατάσσομαι sich entgegenstellen: PitAn I 640 ö.

ἐναντίρρητος gegenteilig, widersprechend: ScholAesch II 2,176,16.

ἐναντιωματικῶς den Gegensatz bezeichnend: Moschop., Schol.Soph. ОТ 819 (Longo).– LS (Eust.), Stam.

ἐναντιώνω sich widersetzen, Widerstand leisten: Cusa 415 (a.1122?).4l7 (a.1125?). Trinch 399 (a.1233). ̶ Kr, Car (-όνω), Somav.

ἐναντιωτέον man muß sich widersetzen: Bas В 2718,9 – LS.

ἔναξις, ἡ (< ἐνάγω) Miller: cod. Par. 2506, 206v (Anon, astrol.).– KumN -ξεις.

ἐναούγκιον s. ἐνναούγκιον

ἐναπαγχονέω strangulieren, abwürgen: AHG III 295,121. OR 242.

ἐναπαγχονίζω strangulieren: AHG V 268, 18. MR II 543.

ἐναπαιθαλόω völlig verbrennen: EustrTheot 104,120 = HymAnek 102.

ἐναπαιωρέομαι daran (oben) hängen: JoCam 41,74. VBasVes II 39. ProdCom 9,20. AnHier II 174,7. sich hängen an: πρὸς τὸν Θεόν MethAg 31. -έω daraufhängen: τί τινι ProdCom 6,18.

ἐνάπαλος mild, nicht stark: οἶνος EustIl 871, 31.– LS, KukLao I 212.

ἐναπαμβλύνω abstumpfen, stumpf machen: PitAn I 473 β. SabGot 292,59; 293,116. AnHier II 236,30. HymAnek 35. Pap Var 239,18 (Leo VI.).

ἐναπαρτίζω anpassen, vervollständigen: PselMB V 66.

ἐναπάρχομαι beginnen: AnonProf 88 (p,449) = JOB 32/4,34,29. VAndR 33. PselHag 8,77. τινός JoScylCo 111,13 v.l,– LS.

ἐναπασελγαίνω schwelgen in: τινί PhotHom 137,10.

ἐναπαστράπτω (trans.) erstrahlen lassen (in): ReussLuk С185,21. PhotHom 175,22. TheophJos 8,12. GNikLog 1396B. AHG III 478,4. (pass.) strahlen: NPaph 88B. VBlas 661E. (intr.) erstrahlen (in): NicephAnt 473A. EustrTheot 63,72; 88,158. PetrArg 160,152, PselTheol I 42, 77.– Tgl, TLG, LexPsel.

ἐναπασχολέω ganz beschäftigen: AnonProf 25,346; 69,22. EustOp 169,59. RegelFont 91,11 (Eust.). (med.) ganz beschäftigt sein mit, sich beschäftigen mit: τινί Theodoret Hist. (SG 257) 26,19,25. τινί DarEp 288,2. PselPoem 53,463.– LS, TLG.

ἐναπαυγάζω erstrahlen in: τινί GeorgTorn 99,9; 173,8.– Vgl. ἀπ. LS.

ἐναπεῖδον hinsehen: ἐναπιδεῖν SymCat II 218. ἐναπιδών PassLib 3,23. ἐναπιδοῦσα VAndR 1478.

ἐναπεικονίζω darin abbilden: ὄψιν LChalcCan 193.

ἐνάπειμι hervorgehen aus: τί μὲν ψυχὴ καὶ τὰ ταύτης ἐναπιόντα GennSchol I 171,14 v.l.

ἐναπείργω versperren: τὴν εἴσοδον παραδείσου MR I 45.

ἐναπεκδύομαι (med.) ausziehen bei: τί τινι MR III 635.

ἐναπεμέω hineinspeien, spucken auf: ἰόν NPaph 32B. τι NDavGreg 840. ἰόν τινι JoMaist 6 –L.

ἐναπέρεισις, ἡ Fixieren (des Blickes): AnonProf 85,1667– LS.

ἐναπερεύγω ausspeien, von sich geben (in): NPaph 80A. ταῖς χερσίν τίνος τὴν ψυχήν Anna III 233,14. (med.) φωνὰς ἀκοαῖς PhotEp 1,184. ἰόν VIgnat 508C. TheophylEp 98,42 (propos. Gautier).– LS, Tgl.

ἐναπερυγγάνω ausspeien in: ψυχὰς τῷ πάθει ProdAnecd 534,21. id. GregAntEpit 56,21.– Vgl. ἀπερ. LS.

ἐναπευθύνω hinlenken, ausrichten: HexEpit 236,7. GMet 227.

ἐναπηχέω widerhallen lassen: δοξολογίαν JacobMon 608A. μέλος MillRec II 668A (Mang. Prod. widerhallen: EustTrap 417,24.– LS.

ἐνάπλιον, τό Wolldecke: AIv 47,41 (a.1098). MoneKot 332,40.– Vgl. ἀνάπλιον.

ἐνάπλιτον, τό ? Wolldecke: PselMB V 496 (-ίτα corr. ex -ίτους).

ἐναπλόω entfalten, ausbreiten, ausstrecken: ProclCrat 98,2. Pallad. Laus., PG 34,1147S. Balsam II 597C.– Vgl. LS, Stam -ωσις.

ἐνάπλωμα, τό das darüber Ausgebreitete, Decke: ScholOd 1186,6.

ἐναποβάλλω hineinlegen, eintauchen in: ὀξυμέλιτι Ps.-Galen XIV 385. ἔν τινι AnonMetal 256,14 (pass.).

ἐναποβάπτω eintauchen in: γάρῳ Galen VI 539.636. id. Oribas I 23,1. γάροις Ideler II 271, 23.– LS, Tgl.

ἐναποβλύζω einflößen: μέλι ταῖς ψυχαῖς DelStyl 131,24.– L.

ἐναπογεννάω erzeugen: CramOx III 12,12 (Melet.).– LS; Tgl.

ἐναπογεύομαι kosten von: τινός VJoChrysS 349,10 = HalkChrys VI 22 (p.411). TomadTheotok 9.

ἐναπογινῶσκω aufgeben, verzweifeln: VPhantJun 25,5; 38,7.– Vgl. ἀπογ. LS.

ἐναπογλυφω eingravieren: MethAg 30. SamMaur 151 (pass.), abkratzen, abschälen: NBasOr 50,16.– Vgl. ἀπογλ. LS.

ἐναπογραφικός eines registrierten Grundhörigen: τύχη EclBas 158,19,– Vgl. ἐναπόγραφος LS (= lat. adscripticius).

ἐναπογράφω auf schreiben, eintragen (in): Ps.-Galen., Hist, philos. (Diels, Doxogr. Gr.) 635,21. GrNyssOp 1309,18. Trinch 23 (a.1029). 27 (a.1032). AZog II 33 (a. 1023/1038).– Stam; LS, L, Tgl (med./pass.).

ἐναποδείκνυμι zeigen, beweisen: Theoph II 16,18; 21,19 etc. AnonTheog III 473; VII 262. MR VI 75.269. Attal 44,6 – L, Car; LS -υμαι.

ἐναπόδεικτος ausdrücklich: IsSebErl 56,13; 58,6. Hermipp 51,16.– L, Tgl,

ἐναπόδεκτος annehmbar, akzeptabel, genehm: τύποι ... τῷ φιλαγάθῳ βασιλεῖ -οι AProt 7,36 (a.972).

ἐναποδέομαι ermangeln: τῆς ἀληθείας KonstPorphMil С 13.

ἐναποδεσμέω anbinden an: -εῖσθαί τινι Anna II 123,27.

ἐναποδέχομαι annehmen, aufnehmen, akzeptieren: JoChrysPG 54,406. DeAdmImp 38,41. CramOx III 41,2 (Melet.). GedSymb 114,19 (a. 1466/7).

ἐναποδημέω verharren in: τιμωρίαις AnBoll 95 (1977) 252 c.7 (Pass. Basilissae).– (Tgl).

ἐναποδιδράσκω entlaufen, entfliehen: ἀπό τίνος VNicod 305.τινός 339. τῇ μνήμῃ CramOx III 332,30.–Vgl. ἀποδ. LS.

ἐναποδίδωμι übergeben: AHG X 28,97. AnonProf 90,1735; 60,1241. DaphCor 26,16. DarEp 334,5. MR I 206.467.

ἐναποδιώκω fortjagen, vertreiben: DeAdmImp 31,11. MR 1150. OR 561 – Vgl. ἀποδ. LS.

ἐναπόδοσις, ἡ Rückzahlung: Bas В 1551, 32.–Vgl. ἀπ. LS.

ἐναποδοχή, ἡ Aufnahme: VConstOp 546,28.

ἐναποδύομαι sich anschicken (zu): πρὸς τι PhotBib 478a20. id. ReussMatth Ph 38,12. τὴν μάχην Anna II 116,29.– LS, Tgl, TLG.

ἐναπόζω riechen nach: ἀσεβείας JacBulg 84, 26.

ἐναπόθεσις, ἡ Aufbewahrung, Lagerung: τοῦ καρποῦ PassJul II 15.– LS, TLG, Stam.

ἐναπόθετος aufbewahrt, gelagert: MirDem 211,31. ScholHes Op. 362 (Tzetz.).– L.

ἐναποθρηνέω bejammern, beklagen: SynaxCpl 374,8.

ἐναποικίζω fortschicken, verbannen: PlanBoeth 94 (pass,).– Vgl. ἀπ. LS.

ἐναποκαθαίρω abwaschen, reinigen: JosHym 1029A. MR I 390f.430 etc. OR 92.313 etc. Hippiatr II 243,17. EustrTheot 38,5.– Vgl. ἀπ. LS.

ἐναποκάθημαι verharren (in): τινί ArethMin I 110,10; 173,26; 179,14; (abs.) 345,19, τινί PsOec 1117B. CatNT VIII 369,22.

ἐναποκαθιστάνω wiedereinsetzen: TheophylEp 60,30.– Vgl. ἀποκαθιστάνω LS.

ἐναποκαθίστημι in einen Zustand versetzen, machen zu: VBlas 662B. VNStud 909C.913A (pass.), unterbringen in: τινά ταῖς βασιλείοις αὐλαις PapachVie 54,1.

ἐναποκαλεω bezeichnen, nennen: VNicolIamb 243.

ἐναποκείρω abscheren, eine Tonsur schneiden: JoKalyb I 289,20. Sym I 636A. MenolBalt 316. VStephMin 324. (med.) φροντίδας PselPoem 2,787.– Tgl; vgl. ἀπ. LS, L.

ἐναποκενόω entleeren, vergießen: αἷμα MartBulg 82,163. βαλάντια GermII 328,7.

ἐναποκερδαίνω verdienen: EpBib 17,1.

ἐναποκερδέω verdienen ? Miller: cod. Par. 1578,179 (Synax.).

ἐναποκλαίω weinen: Malak 161,14. AlphRel 40.

ἐναποκλάω darin abbrechen: Liban. IV 264, 12 (Förster; pass.).– LS.

ἐναποκλέπτω stehlen: EpBib 21,9.

ἐναποκληρόω auserwählen: DelTyp 128,8 (pass.),– Vgl. ἀπ. LS.

ἐναποκλίνω zuneigen, hinneigen: NovMac 118,6 (a.947?). Sym II 1165A.– LS, L.

ἐναποκοιμάομαι einschlafen mit: τῇ τούτων συνδοιάσει SymEulab 668C.

ἐναποκομίζω fortschaffen: JoPhilopCAG XIV 3,161,14. LeonCat 43,213.218. OR 383.– Vgl. ἀπ. LS.

ἐναποκόπτω beschneiden, beseitigen: GAkrop I 56,11 (pass.).

ἐναποκρεμάννυμαι (med.) hängen (an): NikKler 5,2. VNStud 873C. VAndR а 72 v.l. τινί Anna II 123,29.– L -μι.

ἐναποκρημνίζω hinabstürzen: τινά loCam 28, 72.– S. ἐγκρημνίζω.

ἐναπόκρημνος steil: VPetAth 31.– Vgl. ἀπ. LS.

ἐναποκρίνω auswählen, bestimmen: NPaphLaud 1228A. LeonSard 3.– (Tgl).

ἐναποκρούομαι (med.) zurückweisen, abwehren, vertreiben: AHG IV 10,7; V 275,176. MR II 91.376; III 85. VNStud 8800. Samson 8 c.l. -ούω Hesych., PG 93.1529D.

ἐναπόκρυφος verborgen: Miller: -ύφων cod. Par. 2506,6v (Anon, astrol.).– L.

ἐναποκυέω hervorbringen, gebären (in): Basil. in Hex. (SC 26) 7,4,42 = PG 32,1369В = JoDamPG 95,1573А. VConstOp 553,20. OR 581. PapXiph 567 (pass.).

ἐναποκύω hervorbringen in: τῷ βίῳ τι JoMaurBar 39a.

ἐναπολάμπω strahlen in: αἴγλη PL 67,440A.

ἐναπόλαυστος angenehm, erfreulich: ὀνητήν˙ -ον Suda о 358.– Vgl. -λαύω LS, LSSup.

ἐναπολεπτύνω abmagern lassen in: νηστείαις τὸ σῶμα PassLucil 9,2.

ἐναπολήγω enden, auslaufen (in): τινί PsKais 41,19. CramOx III 40,15 (Melet.). MichAttDiat 19,28. PselTheol I 99,28,– L, Tgl, TLG.

ἐναπολιθόω versteinern: PselPoem 2,537 (pass.).

ἐναπολιμπάνομαι (pass.) zurückgelassen (überlassen) werden, übrigbleiben: JoGal 321, 32. DemChom 81,4; 81,6 (= PitParal 354sq.). LascTheol 138,52. OCP 56,420,58 (С. Acrop.). AnonMetal 244,28. MM II 440 (a.1400).– Tgl; vgl. ἀπ. LS.

ἐναπολούω waschen: MR III 655; V 170. LatMen II 197,11. -ομαι sich waschen in: τινί ScholEurS I 280,22. ManasArist I θ 70.– LS.

ἐναπόλυτος absolut (gebraucht): LacapEp 188,9.11.16.21.

ἐναπολυτρόομαι (med.) befreien von: τινά τίνος AHG III 463,235. (pass.) νόσων AHG III 21,403.

ἐναπόμαγμα, τό Abdruck, Abbild: ThStudPG 357D.–LS.

ἐναπομαραίνω zum Verwelken bringen, abtöten (in): παθῶν σκιρτήματα ἐγκρατείας ἱδρῶσι MR IV 85. πάθη IV 198.– LS, Tgl (pass.).

ἐναπομαυρόω (dabei) verdunkeln: τὴν τοῦ διαβόλου πλάνην OR 690.

ἐναπομερίζω abtrennen, aussondern: NBasOr 15,6.–Vgl. ἀπ. LS.

ἐναπομιμέομαι nachahmen: τὸ κάλλος τοῦ ταῶνος ElCret 788Α.

ἐναπόμοργμα, τό Abdruck, Abbild: θεῖον GabHym 8 ζ’ 10,1.

ἐναπομορφόομαι darin abgebildet werden: DobChrist 41.

ἐναπομωραίνω als töricht erweisen: τι MR II 408; IV 115.

ἐναπονεκρόω dabei abtöten: πάθη MR V 301. τινά AHG II 204,168.– L (pass.).

ἐναπονεύω neigen, sich hinwenden: εἴς τι DeAdmImp 29,60.

ἐναπονοέομαι ? den Verstand verlieren: Tί; ἐναπονενοημένε (= Τί ἔν’ ἀπον. ?) AASS Martii ΙII *17C (Pass. Basil, c.18).– ἀπονοέομαι LS, L.

ἐναπονυστάζω schläfrig werden: Miller: cod. Par. 1578,155 (Synax.).– Dem; vgl. ἀπον. LS, L.

ἐναποξέω eingravieren: ProdRhod 4,412. NBasOr 76,25. zerkratzen: τὸ σῶμα VPhantJun 19,12.– (L: -ξύομαι).

ἐναποξηραίνω austrocknen: παθῶν ῥεύματα MR V 369. OR 341. Nic. David, Fragm. in Lucam, PG 105,5760 (pass.).– TLG.

ἐναποπάλλω ausstoßen, ausstrahlen: διαύγειαν GMet 25.

ἐναποπέμπω fortschicken, aussenden: BZ 76 (1983) 288 (V. Myronis ep. Cret.). VisCosm 114. SynaxCpl 110,49. Zigab I 565B (pass.). VCipr 102.

ἐναποπέρδομαι losfurzen: TzetzAr I 56,11. – Vgl. ἀποπέρδω LS.

ἐναποπλέω fortsegeln, wegfahren: DeAdmImp 9,57.

ἐναποπλήττομαι erschüttert (verblüfft) werden: Sym II 980A. MiAnchLog 518.– L.

ἐναποπτύω hineinspucken, anspucken: FickPhund 101,10. Zigab 1944A; III1320C. LeontPatr 25,23. GermΙΙPG 664A. ausspeien, von sich geben, aushauchen: ἐλεεινῶς τὸ ζῆν LatysTeksty 69,3.– LS.

ἐναπορέω ratlos sein: GregNazPG 35,509B. BartJun 91.– LS, L.

ἐναπόριος ratlos, verzweifelt: NikonMet 170, 34; 203,17.

ἐναπορραπίζω dabei ohrfeigen: πρόσωπα MR V258.

ἐναπορράσσω antreiben zu: εἰς ὠμότητα TheophCont 25.

ἐναπορρέω hervorströmen, überfließen: PassLucil 13. EuphChalc 133sq. NBasOr 17,29. .

ἐναπορρήγνυμι ausstoßen: φωνήν VAberc 66. aushauchen: τὴν ψυχήν VThStud 120C. id. SynaxCpl 725,11. id. Prodrom 1320A. τὸ ζῆν Attal 68,2. id. JoScylCo 107,16.– L.

ἐναπορριγέω zurückschaudern vor: χάσματι MiChon II 404,13.

ἐναποσείομαι (med.) (dabei) abschütteln: δεσμόν MR I 238. ὄφιν MeletAkol 56.

ἐναποσεμνύνω loben in: τῷ διηγήματι NBasOr 13,34.

ἐναποσήπω abfaulen, verfaulen: ReusaMatth Ph 55a, 19.– Vgl. ἀποσήπομαι LS.

ἐναποσκοπέω hinsehen, blicken auf, betrachten: AHG III 102,59. VAndR 679.1717 etc. (med.) AHG 1163,119. id. MR I 475.– L.

ἐναποσκώπτω spotten: Sym II1273D. HalkDec 16,65. HalkΙnHag 135 c.2; 148 c.13.

ἐναποσμήχω abwischen, entfernen: KrumbGeorg 74,20. EuphChalc 139. MR II 337.726. PselHag 8,208. PoemMor 67.– L.

ἐναποσπαίρω ? τὰς ὀπώρας τοῖς κλαυθμοῖς GregAntLet II 37.

ἐναποσπάω (herab)ziehen: CheirMet IV 4, IV 198,44. (trans.) herabtropfen lassen, einträufeln: VClemRom 604A. EuphChalc 135. CarmChrist 73. PhotBib 96bl. TomadJoseph 281.– LS, TLG, Kr, LexPsel.

p.30.–LS, LSSup.

ἐναποστάζω (intr.) herabtropfen, triefen (von): AgathNic 401,13. JoCam 47,22f. AHG IV 198,44. (trans.) herabtropfen lassen, einträufeln: VclemRom 604A. EuphChalc 135. CermChrist 73. PhotBib 96b1. TomadJoseph 281. ̶ LS, TLG, Kr, LexPsel.

ἐναποσταλάζω beträufeln: τὴν ψυχήν τῇ προσαγορεύσει TheophylEp 50,10.

ἐναπόστατος ausgetreten: αἷμα ActaCosm 109 (cf. Salva 313).– Vgl. ἀποστατός HL.

ἐναποστέλλω entsenden: DeAdmImp 42,28. DarEp 292,5. PassMoc 21. VClemIl 687.

ἐναποστηλόω errichten: σταυρόν HalkΙnHag 135.

ἐναποστηρίζομαι darin festigen: IsSebDorn 40,3.– LS, Tgl.

ἐναποστίλβω strahlen, leuchten: Jo.Chrys., Ad Theodor. (SC 117) 82,23 v.l. Philag II608A. NBasProg 7,8. HalkΙnHag 94 с.7. erstrahlen lassen: τὰς χάριτας JoanMnem 54 = GregDiak 767 c.l –L.

ἐναποστρέφω zurückgeben, rückerstatten: MR I 303. MM V 279 (a.1364, pass.), -ομαι (med.) zurückweisen: VNStud 872A. sich darin drehen: Moschion p.16, с.38.

ἐναποσυλάω rauben: RhalPot I 326 app.– Vgl. ἀποσ. LS.

ἐναποσφάττω schlachten, niedermachen: MirDem 155,27. PapVar 239,28 (Leo VI.). Theologia 50 (1959) 367,137. JoCam 49,9. AHG IV 237,154 v.l – LS, Tgl.

ἐναποσφενδονάω fortschleudern: GabrEp 359,125.

ἐναποσφηνόω wie einen Keil einklemmen in: λίθους τοῖς πόροις ἐναπεσφηνωμενους Jo. Chrys., Hom. V 2,43 (SC 277).–Vgl. ἀπ. LS.

ἐναποσφίγγω befestigen, anbinden: OpScript 1064D (pass,). EustOp 167,14. Pap Var 277,12.

ἐναποσώζω darin bewahren: ProdTheil 118.

ἐναποσωρεύω auf häuf en: ArethMin I 128, 24 (pass.).

ἐναποταμιεύω verwahren in: βαλαντίῳ Zigab II 649C (pass.).– L, Stam.

ἐναποτάσσω zuweisen, zuteilen: С. Acrop., PG 140,828D. DelTyp 134,14 (pass.).

ἐναποτείνω ausdehnen, ausstrecken: Palam III 93,16. ScholThuc 318,30 v.l. GMet 227 (med,).– L, Kr.

ἐναποτειχίζω durch Mauern absperren, versperren: MR II 72.

ἐναποτέμνω abschneiden, abtrennen: PsChrysPG 63,780. ConcLat 430 nr.41. KalHym II 7,2. PhotEp 1.17,10. AHG IV 361,217.–LS.

ἐναποτεφρόω zu Asche machen, verbrennen: MR VI 275. VEudok 33,9. ETornDisc 107,21. ̶ L.

ἐναποτήκω darin auflösen, aufgehen lassen in: τι AёtOl II 178,17. τοῖς πετάλοις τῶν φύλλων τὰ ὄμματα PhotHom 85,3. ἐναπετάκη τῇ φύσει PhotAm 32,55. sich auflösen (vergehen, sterben) in: ταῖς τοῦ υἱοῦ χερσίν -τήξασα HalkChrys 387 с.З,– LS.

ἐναποτίθημι hineinlegen, ablegen (in): OrigPG 17,229A. JoChrysPG 54,452. Hesych ε 3097. JoPhilopCAG XIV 3,4,25.–TLG; LS, LSSup, L -θεμαι; Stam -θέτω.

ἐναποτόμως hart, barsch: Rom 82 ις 1.

ἐναποτρέπομαι zurückweisen: τινά DossLyon 281,6.

ἐναποτρέχω nachlaufen, folgen: AASS Juni I 278F (с.8; Laud. Lucilliani). (dabei) weglaufen: DaphLog 26,26.

ἐναποτρίβω hineinreiben, hineinmischen: OribasEun II 1, М 25.

ἐναποτύπτω ? τὴν εὐσέβειαν AASS Juni 1 284E (-έτιπτον ed. c.21; Laud. Lucilliani).– Vgl. L -τυπόω ?

ἐναποφαίνω zeigen, erweisen: JoChrysPG 60, 596. PhotEp 283,482. Mansi XVI 345A (a.869/ 870). MetrJud 559. HergenMon 24. AnonTheog II 156.–Soph, Tgl, TLG, Кr (+ VI 386).

ἐναστοφέρω (hin)bringen, darbieten: AngelHodeg 147,214. VPhantJun 61,20. AASS Junii IV 734F (De invent. cap. S. Joann. с.170). -ομαι mit sich tragen: DeAdmImp 29,7. NBasOr 16, 25.– LS.

ἐναποφθέγγομαι jemandem gegenüber äußern: ῥήματα, VConstOp 562,29.

ἐναποφλέγω abbrennen: JoGen 84,15.

ἐναπόφραξις, ἡ Ausschließen, Aussperren: BasilMin 10,26.

ἐναποφράσσω (-ττω) versperren, verschließen: VNicPatr 341,20. AHG V 8,150. DeAdmImp 28,26. VAndR 1344. Sym II 436B.– L.

ἐναττοφρύγω austrocknen, ausdörren: φάρυγξ -ύξας VPhantJun 26,20.– Vgl. ἀπ. LS.

ἐναποφυσάω aushauchen: τὴν ψυχήν TheophylEp 58,75. ManasL413.

ἐναποχέω ausgießen (auf): ἄκρατον τῇ γῇ SoholTheocr 298,14. λύσσαν PhotMan 253В.– Tgl.

ἐναιτοψάω abtvischen: Apollon. Soph., Lex. Hom. 31,7 (Bekker). Hesych α 4432. Suda ε 1121.– LS.

ἐναιτόψυξις, ἡ Aushauchen der Seele, Tod: ThStudEp 72,23.

ἐναπωθέω wegstoßen: Hippiatr I 127,10.– KumN.

ἐναράομαι verfluchen: τινί OrigPG 13,560A. ActaPhil 159.– (LS).

ἔναργος untätig, gelähmt: CorpGloss. χείρ DarEp 272,82 – Vgl. ἀργός (В) LS.

ἐναργυρίζω mit Geld bezahlen: λειτουργίαν ἤ τιμήν Bas А 2487,30.– (LS).

ἐνάργυρος Silber-, versilbert: Alexanderroman Rez. а, p.94,14 (Kroll), μέταλλα Hesych α 7067. ἐν ἐναργύῳ ἐξοδιακῷ κραββάτῳ Mansi XI 609В.– KumN, Stam.

ἐναργύρως in Geld: Bas В 1192,14.

ἐναρδεύω benetzen, tränken: τὴν πίστιν τῆς ψυχῆς CosVestZa 260 c.l.– LS.

ἔναρθρος mit Artikel: GazGramm 122,20 (ἔναρθος ed. errore typogr.).– (LS, L), Stam.

ἐναρθρόω einfügen in: τί τινι CramOx III 126,25 (Melet.).– LS, L, Stam.

ἐνάρθρωσις, ἡ Gelenkverbindung: Oribas XLIX 9,24; 13,12; 14,5 – LS, Tgl, DurlDict, Stam.

ἐναριθμητικός arithmetisch: ProclParm 646. 30.

ἐναρίθμητος zum Zählen gehörend, Rechen-: Hesych σ 3083. Elias, CAG XVIII 1,247,26. mitgezählt, dazugehörig: Sym II 1268C.– Tgl.

ἐναριθμίως mit Berechnung, mit Maß: Catena in Iob p.524 (Junius, Londini 1637).– LS -ος.

ἐναριστεύω sich dabei auszeichnen: τινί TheodGrapt 114.119. ArethMin I 66,14; 205,19.

ἐναρκέω ausreichen, hinreichen, genügen: PsKais 47,21– LS.

ἐναρμενίζω segeln: πλοίοις HalkChrys 442 с. 14.– Vgl. ἀρμ. LS.

ἐναρμόδιος wohlgeordnet: EustDion 210,8 v.l. pro ἐναρμόνιος.

ἐναρμοδίως auf wohlgeordnete (harmonische) Art: AndCret 824A.

ἐναρμοστέον (< ἐναρμόζω) man muß einfügen (verbinden): ProdArist 2,18.

ἐναρμοστέω stimmen: ψαλτήριον ... Θεοῦ δακτύλῳ -ούμενον KarantEp 110,30.– Vgl. ἐνάρμοστος LS.

ἔναρξη, ἡ Beginn: RobCart XLVI 94,36 (а. 1168).– LS, L, Stam -ξις.

ἐναρπάζω ergreifen, wegreißen, rauben: ScholEurE 1370,11. NBasProg 5,5 (pass.).– KumN.

ἐναρρωστέω krank sein in: τινί PhotHom 63,7.

ἐνάρσιος (< ἐν + αἵρω) emporhebend: πτερά ProdTetrast 208b2.

ἐνάρτιος (ἐν + ἄρτιος) vollständig ? κακίαι Prodrom 1328В.

ἐναρτίως vollständig ? KamArs 54.

ἐναρχία, ἡ Prinzip der Einheit: NDavGr II 178. Herrschaft des Einen: NilDoxOec 431,11. AkindIamb 849A.858A.– L.

ἐναρχικός das Prinzip (der Ursprung) der Einheit seiend: AndCret 901A. NDavGr III181, 295. OR 622. ElogMich 135,1V 23. NicMeth Anapt 30,28. NikMuzPn 311,23 – L, Tgl.

ἐναρχοάναρχος mit und ohne Anfang: AnSinSerm VI 3,6.

ἔναρχος einen Anfang habend: AnSinSerm VI 3,5. TzetzBa 788,19.– (LS), L.

ἐνάρχω beginnen: PsEuchCas II 12.– LS, Tgl; Kr, Stam -ομαι.

ἐνασελγαίνω ausschweifend (zügellos, unverschämt) sein, freveln (gegen): τινί Philoatorg. (GCS) 97,23. Mansi XIII494C (a.787). PhotBib 87b5. PhotEp 1,398; 118,46; etc. ArethMin II 33,6. Unzucht treiben (mit): -αίνων: πορνεύων Hesych ε 2684. τινί Zepos II 224. id. SourcPaul 201.205.–LS, Tgl.

ἐνασθενέω schwach sein, krank sein: BasilPG 31,321 С. Basil., De spir. s. (SC 17) VIII 18 (p. 136). ScholHipp II 500 – LS, L, Tgl.

ἐνασθμαίνω keuchen: ArethMin I 83,28.

ἐνασκέομαι Askese ausüben (in), fromm leben: PsPselDaem 123. PRK 109,9 (a.1337/8); 123,1 (a.1339); 124,1 (a.1340). NGreg III 238,23. DocPhil 6,37.39 (a.l376).– LS, Kr, Stam -κέω.

ἐνασμενίζω Gefallen finden an, sich erfreuen an: τινί Method., PG 18Д36А. MichelHumb 406, 20. VPach 428,24. Philag II 741B. JoGal 423. bereitwillig annehmen: τί ADoch 4,46.66 (a.1117).– LS, Tgl, Kr, Stam.

ἐνάστειος innerstädtisch: -α μνήματα GMon 753,12.– Vgl. προάστ(ε)ιος LS, (L).

ἐνάστερος mit Sternen, sternenübersät: δορά ScholArat 239,15.

ἐναστροθετέομαι als Sternbild hingestellt werden in: ὑπὸ Θεοῦ τῷ ούρανῷ τῆς αὐτοκρατορίας -θετηθείς NChryOr 9,13.

ἔναστρος sternenhell, strahlend: θέα TheodosDiac 282. id. PselPoem 17,102. οὐρανός NEug 1,120. λειμών MM V 276 (а. 1364).– LS, Tgl, Stam.

ἐνασφαλίζομαι bestärken, sichern, bewahren in: τινί BasilPG 30,5720. PsKais 211,8. JoCam 30,79. ProdGed XLV 63.– L.

ἐνασχάλλω sich ärgern über: τινί MiChon II 406,18 (Greg. Ant.).

ἐνασχόλησις, ἡ Beschäftigung: ThMet 506. 596f.– Kr, KumN.

ἐνασχολία, ἡ Beschäftigung: LascEp 217,21. – KumN.

ἐνάσχολος (intensiv) beschäftigt, unermüdlich: AnonProf 44,820. RegelFont 255,18 (G. Torn.). GermII 324,33.– KumN.

ἐνατάλλω hüpfen in: χερσί ProdCom 118,10.

ἐνατενισμός, ὁ unverwandtes Hinsehen: BaailPG 29,405C – Stam.

ἐνατημόριον s. ἐννατημόριον

ἐνατονέω erschlafft sein in: τὸν νοῦν -οῦντα τῷ σώματι PsBasilPG 30,692В.

ἑνάτονος, ὁ Hinzeispanner, Einzelrahmen (ein Bogen): Heron, Belop. 18,1 (Diels-Schramm). – Tgl s.v. ἀνάτονος; vgl. ἡμιτόνιον LS.

ἔνατος ? ἕ.. δασύνεται· ἐκ τοῦ εἷς, ἑνός Suda ε 1134.

ἐναττικίζω attisch reden in: τινί PselMB IV 443 – (LS).

ἐναυγάζω aufleuchlen: LeoJob 7.– (LS, L, Stam).

ἐναύγασμα, τό Erleuchtung: RegelFont 24, 19 (Eust.). PitraSpic II 469 Nr.XVIII. KalAngThom 11.– LS, Stam.

ἔναυδος mit Sprache begabt, redend: σοφοί AnLaur 231,77.– LS.

ἐναυλακίζομαι hineinpflügen, einsäen: τὸ τοῦ λόγου σπέρμα ταῖς καρδίαις PhotHom 64,31.

ἐναυλέω blasen auf: ὁ δὲ κέρατι, ὁ δὲ τῷ χαλκῷ GregNazPG 36,1256D schol. erklingen in: λόγων ἠχώ -λεῖ μοι τῇ ἀκοῇ PselAutob 1174. (med.) -εῖταί μοι ἦχος GregAntEpit 53,18. λόγοι ἀκοαῖς -ούμενοι EustOd 1950,9.

ἐναύλιν, τό am Haus gelegener Garten oder Acker: AVaz 35,5 (a.1310); 52,20 (a.XIII); -ια 58,7 (ca.1260); -ι 85,3 (s. XIII).– LexPont, (ἐναύλιος LS, LSSup).

ἐναύλισμα, τό Wohnstätte, Haus: Hesych ε 2698. SimocQuaest 20,6. AndCret 809D. AntPetron 222,28. NicephOp 217,24. NicephAnt 285D.–LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐναυλισμός, ὁ Einwohnen: Cyrill. Alex. De trinit. III 659,7 (Durand SC 246).– L.

ἐναυλιστήριον, τό Wohnstätte, Aufenthaltsort: ScholHeaTh 29,8. HalkIned 191,5.– LS, LSSup -ος.

ἐναυξάνομαι erbauen, errichten: RobCart XVII 66,19 (a.1108).– LS, Tgl, Car.

ἐναύριον morgen: NeophSyng I E 6,31.– Vgl. ἐναύρω LS.

ἐναυτομολέω abschwenken ? JoGen 18,58.

ἐναυχένιος cmf/aZs, Hals-, des Nackens: αἷμα MartAmor 28,18. id. AHG II 62,139; III 345, 121. κόσμος NEugSteph 69,15.– LS.

ἐναφέτως losgelassen, frei: τῶν ἐ. ζώντων ScholOpp Hal. 2,652.– Vgl. ἀφέτως LS.

ἐναφικνέομαι hinkommen: DeAdmImp 38, 34.

ἐνάφοβος furchtlos, unerschrocken: ψυχή Agnes 367 c.7. 375 с.13.

ἐνάφορμος begründet, vernünftig: RhalPot I 290 v.l. pro εὐάφ.– L.

ἐνβούρουκλον, τό (lat. involucrum) Truhe, Geldschrank: Bas А 2826,1.2. ἐμβρούλικον Bas В 646,25. βούρουκλον Baa В 3364,26. ἐμβουλοῦκλον CorpGloss.

ἐνδάκρυος in Tränen, weinend: τὸ -ον AnSinSerm X 3,38. στεναγμός GermPG 368A.– LS, LSSup, Stam ἔνδακρυς.

ἐνδαπός einheimisch: EustOp 214,56. GregAntRede 381,4. DemChom 106,17 = PitParal 459. ἡ ἐνδαπή Inland: NChonOr 24,16. HolobEnk 177.– Tgl; LS, LSSup -ιος.

ἐνδαφνόω in einen Lorbeer (zweig) verwandeln: HornaAnal 7,49 v.l. pro ἐκδ.

ἐνδαψιλεύομαι noch nicht verstrichen sein, andauern: Bas А 1182,21; В 1648,8. FontMin IX 161.162.– LS, (LSSup, L, Ren I), Tgl.

ἐνδέβιτος s. ἰνδέβιτος

ἐνδεδυμένως angezogen, bekleidet: λούσασθαι DrexlTraum 192.

ἔνδειγμα, τό Erscheinung, Gleist: Zachar. Papa, PL 77,226B.– (LS, Stam), AndrArch.

ἐνδειγματίζω erweisen, auf zeigen: NChryLog 55,43.– KumN.

ἐνδειδίσκω PsHerod 247.– Vgl. δειδίσκομαι LS.

ἐνδεικτέον man muß zeigen: KonstMel 176, 18. Palam II 448,30.

ἐνδεικτιάω sich zur Schau stellen: Hist, monach. in Aegypto, ed. A. Festugiere (Brüssel 1971) VIII 371. angeben: ThStudCatM 76 (p. 526).–L.

ἔνδειλος feig: LudwAnek 185,10.

ἐνδειματόω in Furcht versetzen, erschrecken: Theophyl IV 833 D v.l. pro ἐκδ. 1008C.– Tgl.

ἔνδειμος ängstlich: ὁ περίφοβος LudwAnek 178,8.

ἐνδείπνη, ἡ ? Mahlzeit ? LudwAnek 164,17.

ἑνδεκαγώνιον, τό Elfeck: Него Geom. 21, 22,1 (IV 384,28 Heib.).– LS -γωνον.

ἑνδεκαδάκτυλος mit elf Fingern: τύμπανον Simpl., CAG VII 504,34.

ἑνδεκάει (< -κάκι[ς]) elfmal: SchilMet 70, 12.– TLG -κάκι (Него); s. δωδεκάϊ.

ἑνδεκαετής elfjährig: Josep 89C. -έτης Pollux 155.– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἑνδεκάκωλος mit elf Gliedern: περίοδος ScholArK I 3,1,109,19. id. TzetzAr II 493,15.

ἑνδεκαμερῶς in elf Teile: Th.Lasc., PG 140, 1273B.1274A.

ἑνδεκαμηνιαῖος elfmonaiig: χρόνος StephDiac 1164B, elf Monate während: HalkChrys 9. SynaxCpl 263,3.– Vgl. LS, Stam -μηνος.

ἑνδεκαπλασιάζω mit elf multiplizieren: Него Geom. 17,4,6; 18,4,7 (IV 336,15; 352,7 Heib.). KarnChron 40.61 etc. Balsam II 280AC.– Tgl, TLG.

ἑνδεκαπλασιασμός, ὁ Verelffachung: MillRec I/1,105D: Isaac Mon. Comput. p.588AB. RhalPot VI 415 (Matth. Blast.).

ἑνδεκαπλοῦς elffach: ἑπτάς CheirMet IV 14, p.329.– Stam.

ἑνδεκαπλόω verelffachen: Miller: cod. Par. 1578,415 -ῶν. 2022,176v -πλῶσον.

ἑνδεκάριθμος elfzählig: χορός AHG XI 330, 11.

ἑνδεκάσημος aus elf Zeiten bestehend: ScholPind II 220,4. zusammengesetzter elfzeitiger Rhythmus: AnonBellerm 98.– TLG; vgl. δωδεκάσημος LS.

ἑνδεκασύλλαβος elfsilbig: κῶλον ScholPind III 6,10; 40,10. ScholArK I 3,1,234,9 – LS, Tgl, TLG, Stam.

ἑνδεκαταῖος zur elften Stunde erscheinend: PselMB V 270,15. PselOr 23,38.– (LS).

ἑνδεκατημόριον, τό elfter Teil: ScholEucl V 2,344,7.– Tgl, Stam.

ἑνδεκαχῇ auf eiffache Weise: PselTheol 112, 104.– Vgl. -χῶς LS, L.

ἑνδεκάωρος elfstündig: ἡμέρα AstSoph 157, 22.

ἐνδεκτέον man muß akzeptieren, annehmen: TheophylEp 42,12.– KumN.

ἔνδεκτον möglich: ScholIl Ω 637–8.– LS.

ἐνδελεάζω ködern, anlocken: JoGen 24,12.

ἐνδελέχησις, ἡ Ausdauer: ElCret 864BD.

ἐνδέλεχος dauernd, ewig: EustrTheotok 82 s.v. φάος (Th. Lase.).– LS, Stam -ής.

ἐνδέξιος geschickt: NChonOr 88,1; 103,17. GermII 321,19.– LS, LSSup.

ἐνδέρω (aus)schlagen, stoßen 1 Hippiatr II 284,26; 291,18 – (LS); vgl. δέρω LS (I 2).

ἐνδεσμόχειρ mit gebundenen Händen, hilflos: PselMB V 83,16.

ἐνδεύομαι (= ἐνδέομαι) benötigen: Cusa 14 (a.l 134).– LS -εύω.

ἔνδηγμα, τό Biß: TzetzHist II 947.

ἐνδηλόω offenbaren, deutlich machen: Galen IX 38 (pass.). JoGen 45,54.

ἐνδήλως offenbar, deutlich: GregNazPG 37, 824A.– LS (sup. -ότατα); Stam.

ἐνδημεύω heimisch sein in: τινί NChryLog 48 c.2.– LS, L, Stam -μέω.

ἐνδήμησις, ἡ Verweilen, Anwesenheit (auf Erden): τοῦ θεανθρώπου λόγου PselPoem 56, 170. Aufenthalt: πρὸς κύριον τὸν Θεόν NeophChrys 341.

ἐνδήμιος im Volk, unter den Leuten: EustOd 1598,51. JoApokEp 21,2. umgänglich: εὔσημος, ἐ., ἱλαρός CodAstr XII 194,8.– LS.

ἐνδημιουργέω (darin) schaffen: JoCaes V 2,410.– LS.

ἐνδημώδης einheimisch: παροιμία MiChon II 236,3.

ἐνδιαβαίνω (darin) schreiten: ἐνεδιέβη TrypCant X ε 2 v.l. pro ἐπειδὴ ἔβη.– Kr.

ἐνδιάβλησις, ἡ Beschuldigung: μαχικαὶ -σεις ThStudCatM 43 (p. 122 MCL).

ἐνδιαβλητικός verleumderisch: ThStudCatM 106 (p.129 MCL).

ἐνδιάβλητος verwerflich: PhotBib 105b27 codd. τρυφή MiChonDial 1363A.

ἐνδιάβροχος (völlig) durchnäßt, AASS Nov IV 636В (V. Constantini).

ἐνδιαγελάω lächeln in: τινί RegelFont 142,5 (Mich. Rhet.).

ἐνδιαγράφω skizzieren, darstellen, beschreiben: GrNyssOp V 352,20 v.l. ETornBr 69,100. -ομαι (med.) JoSyrop 16,26. NChonThes 236A.

ἐνδιαδοχή, ἡ Nachfolge: CatNT VIII 265, 10 –L.

ἐνδιαδύνω eindringen: Hippiatr II 227,17.

ἐνδιαδύομαι durchdringen: GNikLog 1405A.

ἐνδιάζομαι Mittagsruhe halten unter: κορύμβοις PselPoem 6,327.– LS -ω.

ἐνδιάθεσις, ἡ Verfügung, Testament: Trinch 171 (a.1141).– (LS, KumN).

ἐνδιαθέω durchlaufen, durchgehen: ταῖς λόχμαις GrNyssPG 44,132B. τῷ πλάτει τῶν σῶν θαυμάτων GrNyssOp III 2,67,6. ἅπαντας αἰῶνας PselTheol I 110,8. Miller: cod. Par. 1277,83v (Nil. Doxap.).

ἐνδιαθήκη, ἡ (= διαθήκη) Testament: ἡ κατὰ Χριστὸν ἐνδ. Arethas, PG 106,645D.

ἐνδιαθηκῷος testamentarisch: διάταγμα AnHier II 257,8.

ἐνδιαθήκως in einem. Testament, testamentarisch: GMon 608,14. MartAmor 27,32. SynVet 41,4. ALavra 27,5 (a. 1030). AZog II17 (a.1023/ 38). GCedr II 139,13. Trinch 48 (a.1052).–Kr, Car, MenasGlos; (LS, L -ος).

ἐνδιάθρυπτος reich verziert, prächtig: ἄμφιον NChonOr 35,6.

ἐνδίαιτα, ἡ Aufenthalt: εὐπρεπής (de paradiso) ThStudCatM 83 (p.584).

ἐνδιαιτάω sich aufhalten, weilen: VElia 1510. – LS, L -όμαι.

ἐνδιαιτητήριον, τό Wohnstätte, Behausung: Zigab III 1300A.– LSSup, Tgl.

ἐνδιακειμένως geneigt, mit Zuneigung: EustIl 516,30. EustOp 112,32; 261,49.–LS.

ἐνδιακρίνω eine Entscheidung fällen: διάκρισιν SchilHyp 53.

ἐνδιακρίτως wohlüberlegt: Cyrill. Alex. De trinit. I 426,35 (Durand SC 231).

ἐνδιαλάμπω erstrahlen in: τινί LatMen 1132, 13. AASS Nov III 569B (V. Laz. Gales.).

ἐνδιαλλάσσω auswechseln, abwechseln ? ἐνδιηλλαγμένοις καυτῆρσι ἐπίκαιε Hippiatr I 191, 24.– (LS, LSSup).

ἐνδιαλύω auflösen: AёtOl II 461,13. PaulAeg 1287,30 – LS, KumN.

ἐνδιαμένω bleiben, andauern, verweilen (bei): Ps.-Makar., Neue Homil. (TU 72) 112,4. Mansi XIII 401E (a.787). Synod 294. τινί DetorDam 381 с.8.– LS, L, Tgl, Stam.

ἐνδιαπλέκω einflechten in, verbinden mit: τί τινι GrNyssOp V 332,13.

ἐνδιαπλωίζομαι durchfahren: τῷ Ἀχέροντι NChryOr 9,32.

ἐνδιαπρέπω hervorragen in, sich auszeichnen (durch): τινί CosDam 22,1. ActaCosm 193. SaintMaur 140. VTarasE 6,10. TomadRom II ρξηˈ. AHG VI 395,157 – LS, Tgl, TLG.

ἐνδιαπροκατάστασις, ἡ Einleitung: TzetzHist schol. I 14a (p.545).– προκατ. LS.

ἐνδιαρκέω genügen, ausreichen: JoDamPG 95,1581S. JoGen 85,54.

ἐνδιαρρέω hindurchfließen: GrNyssPG 44, 149A.

ἐνδιασκέπτομαι genau betrachten, erwägen: Bas А 2094,24 v.l. pro διασκ.

ἐνδιάσκευος sorgfältig ausgearbeitet, kunstvoll: ScholDem II 28,8.9. PselPoem 7,149. Timar 55. CramOx IV 59,23; 61,14 (Tzetz.). MichΙtal 266,2.– LS, Tgl, TLG.

ἐνδιασκεύως sorgfältig ausgearbeitet, kunstvoll: DidymTrin II 120,16. Walz III 634,26. etc. GregAntLet II 370 – LS, Tgl, TLG.

ἐνδιασπάω auseinanderreißen, abtrennen: MakSym Ι 164,6 (pass.).

ἐνδιαστέλλω auseinanderhalten, unterscheiden: TheodGramm 58,22.– LS -ομαι.

ἐνδιάστικτος umstritten: ἀμπέλιον ALavra 75,42 (а.1284). γῆ AIv 70,377 (а. 1301).– Vgl. (ἀ)διάστικτος.

ἐνδιαστόλως mit klarer Unterscheidung: CramOx IV 116,10.

ἐνδιαστρέφω verdrehen, verführen: JoChrysPG 64,30.23. τὸ πλῆθος HalkΙnHag 143 –Tgl.

ἐνδιασύρω in Verruf bringen, verhöhnen: PhotEp 290,305. Theophyl III 537C.

ἐνδιασῴζω bewahren: CramOx III 148,19 (Melet.).– KumN -σώζομαι.

ἐνδιάχτακτος vorgeschrieben, angeordnet: ἦχος MR IV 16 = 22. TR 225.433 etc. OR 11.20. NikonMet 228,16.– L.

ἐνδιατελέω verweilen in: τῷ ναῷ Suda ρ 199 = Corp. Paroem. II 634,16 (М. Apost.).– L.

ἐνδιατριβή, ἡ Aufenthaltsort: Hesych λ 1033 – (L).

ἐνδιάτριπτος verstrichen: χρόνος EpimHom II 269,84 – LS.

ἐνδιατυπόω prägen: IsSyr 93 (pass.).– KumN.

ἐνδιαφαίνομαι erscheinen in: τινί GrNyssPG 44,1288В.

ἐνδιαφυλάττω bewahren: σέβας Theophyl IV 189B.

ἐνδιαχωνεύω einschmelzen: τινί JoDam V 298,20 –S. διαχ.

ἐνδίδακτος unterrichtet: BalsamTheod 303, 14 v.l. pro εὐδίδακτος.

ἐνδιδάσκαλος im Meister, im Herrn: καύχησις VasilEpirot 261,8.

ἐνδιδάσκω lehren: JoChrysPG 61,742. ConcLat 58,24. Mansi XVI545A (a.869/70).– Tgl.

ἐνδιδύω bekleiden mit: τινά τι JoGeo 335.

ενδίδω nachlassen, nachgeben: DidymPsalm 87,25. Hesych α 5195. TzetzAr II 558,14. ScholOpp Hal. 2,451.605; 5,172. ἐνδιδοῦντα SymTrait II 186,418 – Kr; ἐνδίδωμι LS.

ἐνδιεμβάλλω hineinstürzen: VAndR а 146 v.l.– Vgl. διεμ. LS.

ἐνδιενθυμέομαι genau erwägen: Ps.-Greg.Agrig., PG 98.948A – Vgl. διενθ. LS.

ἐνδιερεθίζω ? aufstacheln, entzünden: EpimHom II 712,19 = Suda υ 577 (= ἔνδον ἐρ. Hesych υ 744).– Vgl. διερ. LS.

ἐνδιευθύνομαι (med.) sich ausrichten nach: τινί VBlas 663B.– Vgl. διευθ. LS.

ἐνδιηθέω durchseihen, filtern: PaulAeg I 202,25 (pass.).– LS.

ἐνδιημερεύω den Tag verbringen (in, mit): Sokr 175,5 v.l. τινί ManStrab 181,25.– LS, Tgl.

ἐνδιϊππεύω vorübergehen: -οντος μηνός Attal 91,17.– Vgl. διΐπ. LS.

ἐνδιίστημι auf stellen: λόχους Anna II 25,11 v.l.

ἐνδικτίων, ὁ (= ἰνδ., lat. indictio) Indiktion: InscrCret 88,4. InscrBulg 112,5; 237,3. EpiphMon 197B. CanMan 75. MM VI239 (a.1295).– LSSup.

ἔνδικτος, ἡ (= ἴνδικτος) Indiklion: Cusa 464. 466 (a.1280?). EuangSem II 531 (a.1293). τὰς ἐνδείκτους ScholAristid 271,29.– Kr, Car.

ἐνδινεύομαι geschraubt (schwülstig) schreiben: BrowTrag 48 (cf.p.70).– (LS, LSSup, Tgl).

ἔνδννον, τό Eingeweide: EustDam 733A. 737B.– LS ἔνδινα.

ἐνδιορθόω wiedergutmachen, einen Streit beilegen: RobCart XXXVII 85,9 (a.l 144).– LS -όομαι.

ἐνδίπλως doppelt: OdorSanz 113.

ἐνδιψος durstig: τὸ -ον AnSinSerm X 3,37.– L, Kr.

ἐνδιωρία, ἡ Zwischenzeit, Bedenkzeit: MartSingid 12,3. PassGall 281,10.

ἐνδοίασις, ἡ Zweifel: PselNicol 188, Walz III 650,12.– LS.

ἐνδοιασμός, ὁ Zweifel: VConon 12,8. ScholEurS 1162,6 v.l. MCerEp 773B. PselPoem 7,498. Theophyl II 936C.– LS, Stam; ἐνδυασμός L.

ἐνδοιαστέον (< -άζω) man muß zweifeln: NikMethPro 26. EustIl 883,22.

ἐνδοιαστικῶς zweifelnd, zögernd, unschlüssig: Walz IV 133,4. OlympAlc 26,16. David, CAG XVIII 2,107,25.– LS, Tgl, TLG; LS, Stam -ός.

ἐνδοιής verblüffend: τὸ -έστατον Samson 8 c.l.

ἐνδολιχεύω hineingeraten, gelangen: CatNT 291,20; 395,25.– Vgl. δολ. LS.

ἔνδολος arglistig: τέχνη ActaCypr 223A (c.3). μῦς Suda μ 1468.

ἐνδόλως arglistig: Bas В 1833,15.

ἔνδομα, τό Geschenk: Bas В 3913,4.– (LS).

ἐνδομυχάω im Innern verbergen: τι ἐν τῇ καρδίᾳ ReussLuk С II, 91,24.– LS, Tgl, Kr -έω.

ἐνδομύχια, τά Eingeweide: Sym I 744C.– Vgl. LS, LSSup, L, Stam ἐνδόμυχος.

ἐνδοξέω rühmen: Achmet 42,9 v.l.

ἐνδοξία, ἡ Berühmtheit, Ruhm, Ansehen: RegelFont 157,27 (Mich. Rhet.). NChryLog 57 с.15.

ἐνδοξότης, ἡ Berühmtheit, Ruhm, Ansehen: ScholEurS I 95,18. ScholIl Θ 440a. VStephSab 5490 c.44.– LS, Soph, Tgl, TLG, Kr, Car, DenisConc, Stam.

ἐνδοπαγής darin befestigt: JoGaz II 269.

ἐνδόρπιος beim Abendessen: EustOd 1491, 46.– Vgl. μεταδ. LS.

ἐνδοσθίδια, τά Eingeweide: Aёt XVI 28, 25.– LS, LSSup.

ἐνδόσθιος innerlich: πάθος Rom 70 κζ 2. τὰ -ια Eingeweide, Innereien: Hesych ε 2817. PapVar 57,3 (Mir. Artem.). ChronPasch 134,11. HeliodCarm II 177.– LS, Soph, TLG, Somav; ἐντ. LS, Tgl, Stam.

ἐνδοτέον man muß nachgeben, (ab)weichen: Oribas Ecl. 47,1 (vol. IV 205,33). τινός Theophyl II525A. Balsam 11309C. RegelFont 133,5 (Mich. Rhet.).– L.

ἐνδοτικός für den Rückzug geeignet: τόπος ScholOpp Hal. 2,249.– (LS, L), Tgl.

ἐνδοχεῖον, τό Speicher: horreum CorpGloss. – LS.

ἐνδοχή, ἡ Aufmerksamkeit: PassPaph 332, 28.– L.

ἐνδρανῶς (tat)kräftig: MirDem 84,21. Bas А 2376,7. HalkRom 94.– LS -ής.

ἐνδραπετεύω ? entfliehen, entschwinden: ἐνδραπέτευεν (recte ἐδραπ.?) VStephMin 1804.

ἐνδράσσομαι anfassen: τινός ProdRhod 4, 401 (coni.).– LS.

ἐνδριμύσσομαι erbittert werden: NChryOr 33,31; 34,19.

ἐνδροσίζω betauen: φλόγα Stilbes В 155.

ἐνδυμασία, ἡ Bekleidung, Kleidung: TypTheotEuerg 939. Bas В 1587,18. EclBas 32,25. TypPant 109,1359. MMIV 67 (a.1242).–Kr (+ X 70*), Car, KumN, Kleis.

ἐνδύναμαι können: -νήσομαι PsChrys I 29, 571.

ἐνδυναμένως (recte ἐνδυνάμως ?) rechtskräftig: Bas В 401,26.

ἐνδυναμέω stärken, kräftigen: στόμαχον ErmAnecd 229.– LS -όω, LSSup -άω.

ἐνδύναμος berechtigt, wirksam: Steph., CAG XXI 2,298,3. Bas А 2146,11; В 2802,26. AIv 38,20 (a.1065); 41,36 (a.1079). Anna III 126, 27.– (LS), Tgl, Kr.

ἐνδυνάμως berechtigt, wirksam: Bas А 30,13; 652,5; 740,16. EclBas 67,7; 141,21 etc. Balsam I 453A.456B. Malak I 41,22. DemChom 84,11 (= PitParal 373). -ωτέρως Bas В 314,12.– (LS), Tgl.

ἐνδυνάμωσις, ἡ Stärkung, Kräftigung: Galen XIV 562sq.– L, KumN, Stam.

ενδυναστεία, ἡ Herrschaft: JoEuch 123.– Vgl. -εύω LS.

ἐνδυομενία, ἡ Hausrat: τὰ ἔπιπλα Suda ε 1194.– ἐνδομενία u. ἐνδυμενία LS, L (auch ἐνδυσμενία), Tgl, TLG, Car.

ἐνδυσία, ἡ Kleidung: CodMes 11,27; 25,3; 26,4.– L.

ἔνδυσις, ἡ Einband (eines Buches): ἐμφίασις καὶ ἡ ἔ. EuangSem I 429 (a.1169). Bezug (eines Kopfkissens): SchreinMel II 9.– (LS, Tgl), Kr, Stam.

ἔνδυσμα, τό (= ἔνδυμα) Kleidung: Sym III 772B.

ἐνδυσπραγέω Unbill erleiden: SergDid 52.

ἐνδυτέον man muß anlegen (anziehen): PsOec I 588A – LS.

ἐνδυτή, ἡ Gewand: СРВ VIII 65,16 (s.VI). Mansi XIII 33D.332BD (a.787). Altartuch: JoDamPG 95,381A. ThStudIamb XLI tit. NicephH 31,19. DocIcon 353. Mansi XVI 554B (a.869/70).– LSSup, L, Soph, Tgl, TLG, Duc, Car, ODB, SpeckEndyte.

ἐνδύτης, ἡ Kleidung: τῆς δερμάτινης ἐνδύτητος DelStyl 201,13.– Vgl. ὁ ἐνδ. LS.

ἐνεαρίζω frühlingshaft sein, blühen: SynaxCpl 497,10. GeorgTorn 102,5; 114,14. ManasArist I $ 54. MarkAnek E 23,16.– (LS, L, Tgl), Kr.

ἐνέατος (= ἔνατος) neunter: κακότητα ... ἐνεάτην ProdTetrast 51b3. οὐρανός CodAstr VIII 3,197,14 v.l.

ἐνεγγίζω sich nähern, nahe kommen: DidymEccl 92,10.

ἐνεγγυάω verloben: τινά τινι Zonar II 405, 14.– L, Tgl, TLG.

ἐνέγγυον, τό Gewährleistung, Beweis: Theodoret, PG 80.1496D (pl.).– Stam -ος.

ἔνεγγυς nahe: HolobOr II 55,7.– LS.

ἐνεγειοθέσιος ? benachbart: Trinch 35 (a.1035); cf. Car.

ἐνεγείρω darin erwecken: Simpl., CAG VII 55,18.– KumN.

ἐνεγκαλέω (ἐν + ἐγκαλέω) anklagen: Trinch 8 (a.984).– Somav -οῦμαι.

ἐνεγκλητεύω (ἐν + ἐγκλ.) (ver) klagen: ADoch 38,8 (a.1366); 41,1 (a.1373); 54,1 (a.1414).

ἐνεγκρατεύομαι (ἐν + ἐγκρατ.) sich beherrschen: Theophyl II 641B. VCyrPhil 42,10; 47,9. – Tgl.

ἐνεγκρατιάζω enthaltsam sein: JoDamPG 96.400A.

ἐνέγκω (< aor. ἤνεγκα) bringen: Trinch 136 (a.1129).153 (a.1134).– Car.

ἔνεδρα, ἡ Hinterhalt: AstAmas V 3,3; VI 5,1. TzetzHist XII 514. TzetzIl Θ 195. Π 46. NikMesAp XXVII 2.9,– TLG; LS, LSSup, L, Tgl ἐνέδρα.

ἐνεδράζω einfügen, festsetzen (in): ProclTim III 60,5. ProelRP II 94,10. JoDam II 73, 60. TheophProt 47,3. VStephMin 830. Sym I 345A (ἐνίδραστο ed. pro ἐνήδραστο).– LS.

ἐνέδρευμα, τό Hinterhalt: DidymPsalm 85, 18. KonstPorphMil В 145. NChonHi 13,26.

ἐνέδρευσις, ἡ Nachstellung, Auflauern: LascEp App. III 33,103.– KumN.

ἐνεδρευτικῶς hinterhältig: ScholNicTher 125b. Suda φ 796. EustOp 117,25 – L, Tgl, TLG, Stam; LS -ος.

ενεδρεύω seinen Sitz haben, wohnen: GuillCorp V 8,13 (a.1113/4).– (LS, L, Tgl, Stam).

ἔνεδρον, τό Hinterhalt, Nachstellung: ThStudEp 139,5; 559,73. Ecloga 936. AHG XI 487,67.– LS, Tgl, TLG, Kr.

ἔνεδρος, ὁ der im Hinterhalte liegt, Auflauerer: VNicol 46,14. οἱ -οι im Hinterhalt liegende Truppe: MaurD II 5,3.24; 6,35; III 5,82 etc. LeoProb II 29; VI 6. LeoTact I 61,831; II 25, 3676 – (LS, LSSup).

ἐνείδεος mit Norm: NDavGr IV 103. Nic- MethAnapt 74,23.– L ἐνεῖδος.

ἐνείδωλος im Bild, bildlich: SidTot 68.

ἐνειλητικός s. εὐειλητικός

ἐνείλυμα, τό Hülle, Bedeckung: Hesych в 917.– TLG; vgl. ἐνείλημα, εἴλυμα LS.

ἐνειρκτοδέσμιος gefesselt im Gefängnis: ThMetPresb 613.

ἔνειρκτος eingesperrt: JoXiphHom 75.

ἔνειρξις, ἡ Einsperrung: TzetzAr II 370,11.

ἐνεισάγω (hin) einführen, hineinbringen: Mansi XXII 1001E.1009D (a.1215). Ephr7490. anführen: ῥῆμα Mansi XXII 984A.– KumN.

ἐνεισδίδωμι gestatten: ScholLuc 73,9.– Vgl. ἐνδίδωμι LS.

ἐνεισκρίνω einführen in, hineinbringen: σκότον τοῖς λογισμοῖς NicephOp 139,17 (cf. Kum).

ἐνεκτέον man muß ertragen: ThStudEp 297, 4. LexSynt 80,61. man muß beziehen: τι ἐπί τι ScholThuc III 2,3,16.

ἐνελαφρίζω erleichtern: μάχην EusPraep II 351,6 v.l. pro ἐλ.

ἐνέλκω auftragen: θυμίασμα (Ps.)Galen XIV 460.– (LS).

ἐνεμποδίζω (be) hindern: CAG XX 452,25. MetAnna 189.204.223. DietChon 324,5.27. TestSal D I 5. ChronMur 1213B. 1241A. FickPhund 18,10 v.l.

ἐνενηκονθήμερος, ἡ neunzigtägige Periode: Albumas 254,14,16,18; 255,8,– LSSup.

ἐνενηκονταδύο zweiundneunzig: ProclTim II 32,4.11. ἐνν. SylTact 32,4; 34,2. id. Th. Lasc., PG 140,1307А. id. DelTyp 132,11 –Soph, TLG.

ἐνενηκονταεννέα neunundneunzig: BasilPG 31,777S. JoChrysPG 48,941. ἐννεν. JoChrysPG 48,1029. id. ThStudPG 745D. id. MR IV 137.– LS, Soph, Tgl, TLG.

ἐνενηκονταέξ sechsundneunzig: Epiphan I 221,8. ProcITim II 32,8.10. ἐνν. SylTact 31,1.– LS, TLG.

ἐνενηκονταεπτά siebenundneunzig: MenolBasil 272B.

ἐνενηκονταετία, ἡ Alter von neunzig Jahren: NByzMo 788B.–Stam; vgl. -ετής LS.

ἐνενηκονταμοιρία, ἡ Bogen von neunzig Grad: CodAstr VIII 2,67,27.– LS.

ἐνενηκονταπέντε fünfundneunzig: MenolBasil 604D. ἐννεν. DelTyp 132,28.– LS.

ἐνενηκοντάπολις neunzig Städte besitzend: Κρήτη ScholIl В 649. id. EustIl 313,31. id. EustOd 1860,55.– TLG.

ἐνενηκοντάς, ἡ Anzahl von neunzig: ProclTim I 87,29. TzetzHist VIII 49; XI 89.

ἐνενηκοντατέσσαρες vierundneunzig: MenolBasil 605B. LegTit 256,12.– L.

ἐνενηκοντατρεῖς dreiundneunzig: VMartin 261,10 – TLG.

ἐνενηκοστόπρωτος einundneunzigster: TzetzHist XIII 524.

ἐνενηκοστοτέταρτος vierundneunzigster: GSync 392,25. PselPoem 53,353. TzetzHist X 472.

ἐνενηκοστότριτος dreiundneunzigster: TzetzHist XI 831.

ἐνενήντα neunzig: KamAst 73.261.835. ἐνονῆντα Trinch 284 (а. 1182).– Kr, Car.

ἐνέννυμαι (med.) anziehen: παρδαλέην ἐνεῖσθαι EustIl 374,45.– LS ἐνειμένος.

ἔνεξις, ἡ (< ἐνεγκεῖν) Zufügung: ἀλγεινῶν CatNT VIII 417,2 (Oecum.).– Vgl. ἐπένεξις.

ἐνεπακολουθέω nachfolgen: OlympPhaed 36, 13.

ἐνεπιγράφω dazuschreiben: Suda α 2822.

ἐνεπιθυμής ? begierig: Schol. Aristid. p.289 (ed. Frommel, Francof. 1826).

ενεπίκειμαι liegen über: τινί SaintMaur 144.

ενεπίμονος beharrlich: προσευχή ThStudCatM 120 (p.894).– (LS -μένω).

ἐνεπίστημος weise: ἔργον StephId II 206,30. – Vgl. ἐπίστημος LS.

ἐνεπισχύω zusätzlich bestärken: τινά SynaxCpl 692,6.

ἐνεπιτίθεμαι ? angreifen ? JoChrysPG 55,353 (v.l. συνεπ.). ablegen, aufbewahren: ἐνεπιτίθονται Phys 279,12 (v.l. ἐναποτίθονται/-ενται).

ἐνεπιτόμως in Kürze, kurz gefaßt: TaktNik 98,2. BenSin I 561,6; 579,28.

ἐνέργειος wirksam ? -ον ἀρσενικόν DelAn II 312.1.

ἐνεργεστέρως wirksamer: PaulAeg I 71,12. – LS ἐνεργής/έστερος.

ἐνεργετικῶς aktiv: TzetzHist Schol. II 719. – L.

ἐνεργητής, ὁ Beauftragter, Verwalter: MM III 102 (a.1324). AVaz 123,33 (a.1415). Wirker, Ausführer: πονηρῶν πραγμάτων DellPoiem А 979. Diener: ScholArK III 4b,286 (1170c).– Somav, KumN.

ἐνεργητικός magisch: βίβλος VThSyk 38,21. – (LS, L, Tgl, Kr).

ἐνεργητικῶς entsprechend der Wirksamkeit: PhilMon 49.– (LS, Tgl), Somav, Stam.

ἐνεργητός durchführbar: JoDam IV 32,17; 35,2.15.17.26.

ἐνεργικῶς energisch: ScholIlGen II 88,4.

ἐνεργοενέργεια, ἡ Wirkung der Wirkung: NGreg III 302,12.

ἐνεργοποιός Wirkung erzeugend: ἰσχύς Bisanzio e l’Italia (Mailand 1982) 126,48 (Nic. Otrant.).– Vgl. KumN -ποιέω.

ἐνερεθίζω erregen: AASS Nov III 331B.

ἐνέρεισμα, τό Stütze: EustIl 140,17; 451,31.

ἐνέρευθος errötet: εὐλάβεια LampsAthan 289. – LS-ής.

ἐνέρπω kriechen in: τινί AstAmas VI 3,3.– L.

ἔνερσις, ἡ Einfügen, Befestigen: Procop V 21,15.20; 23,11 etc. Simoc I 6,2; IV 3,7; VI 7,5 – LS, Tgl, TLG.

ἐνερυθριάω erröten über: τινί GrNyssOp VIII 2,60,12.

ἐνέρυθρος tief rot: στολή ΙobMon 119,67.– LS.

ἐνέρχομαι hinkommen, gelangen: DidymGen 116,22. EutekNik 25,6. Aes 303,1,4.– Tgl.

ἐνεσθέω (ἐν + ἐσθέω) kleiden in: στολάς ἐνησθημένοι NChonHi 93,63.

ἐνεσπαρμένως (< ἐνσπείρω) hineingestreut: MillCat 218.

ἐνεστιάομαι schwelgen in: ταῖς ὀπώραις NChonHi 145,22,– LS, LSSup.

ἐνεστιασις, ἡ Bewirtung: ἐν ἐνεστιάσει λαμπρᾷ DispMan 150.

ἔνευ ein Ausruf: Suda ε 1273.

ἐνευδοκέω zufrieden sein mit, zustimmen: τινί NDavGr I 55. id. GregAntKam 560.– L.

ἐνευημερέω glücklich sein in: τῷ βιῳ BasilPG 29,488A. id. PhotEp 241,8.– LS.

ἐνευθηνέομαι Überfluß haben (an): NicephAnt 493A.500B. PhotEp 1,84. PhotHom 95,14; 135,1. ArethMin I 63,31; 335,20. NDavGreg 813.817. DaphCor 37,132. (Aёt.) -έω PhotEp 286,8. PhotMyst 348A app. EustOp 130,29. MM VI 222 (ca.1267). ThMet 279.284 etc.– LS, Tgl, TLG, Kr.

ἐνευθυμέομαι (< ἐν + εὐθυμέω) sich erfreuen an: ἐνευθυμεῖτό τις περιουσίᾳ NChryProg 127.

ἐνευθυμιάω (< ἐν + εὐθυμία) sich freuen: ἐνευθυμίων KonstPorphChrys 312.

ἐνευκαιρία, ἡ günstige Gelegenheit: Pach II 101,17.– Vgl. -ρέω LS, L, Tgl.

ἐνευλογέω segnen: PsChrysPG 55,655. PsOec I 1128B – LS (-ομαι), BauAl, TLG.

ἐνευμενίζομαι geneigt sein: Pach II 133,12.

ἐνευοδόω Erfolg haben in: τινί NicBry 317,9 (Theophyl.).

ἐνευπραγέω glücklich sein in (unter): ThMet 290sq.

ἐνευσεβής fromm: (sup.) RobCart XLII 91, 25 (a.1154).

ἐνευστοχέω genau betrachten, untersuchen: EustPind 6,5; 16,8. RegelFont 141,25; 167,5 (Mi. Rhet.).

ἐνευτρεπής bereit: ChronPasch 733,11.– L.

ἐνευτυχέω glücklich sein in: τῷ βίῳ NGreg I 382,10 – LS.

ἐνευφημίζομαι Worte guter Vorbedeutung gebrauchen: Suda μ 292.

ἐνευφραίνω erfreuen: Simoc Pr. 9.– LS, L, Soph, Tgl -ομαι.

ἐνευφροσυνομαι sich erfreuen in: ἐλπίσι EuthymMar 44.

ἐνευωχέω reichlich sättigen mit: τινά κακοῖς GabrEp 373,7.– LS, L -ομαι.

ἐνευωχητήριον, τό Vergnügungsstätte: Suda ε 1299.– Vgl. ἐνευωχέομαι LS, L.

ἐνεφίσταμαι anwesend sein bei, beiwohnen: συνόδῳ ἐνεπιστῆναι Sym II 705B.

ἐνεφορμίζομαι einlaufen: πρὸς γαλήνης λιμένα AHG VIII 326,116.

ἐνεχεριάζω verpfänden: τὸ χωράφιον GuillCorp V 30,4 (a.l 159).– S. ἐνεχυριάζω.

ἐνέχησις, ἡ Besitz: Cusa 363 (а.1171).– Vgl. ἔχησις LS.

ἐνεχυράζω als Pfand geben, verpfänden: MiChonArs 134. PRK 101,57.59 (a.1330). SathasMB I 188 (Th. Met.). Syrop 332,15; 404,24.– (LS), Tgl, TLG.

ἐνεχύρανσις, ἡ Pfändung, Verpfändung: MM II 383 (a. 1400).400.537 (a.1401).

ἐνεχυραστικός Pfand-: δίκαιον Bas В 3410, 24.

ενεχυριάζω als Pfand geben, verpfänden: JoChrysPG 61,726. ThAntec IV 6,7 (pass.). HungPamph 6.8 (med.). MM II 393 (a.1400).– (LS, LSSup, L), Tgl, TLG, Kr.

ἐνεχυριακῶς als Pfand: ZesEpigr 434 (a. 1339).– KumN -ός.

ἐνεχυρίασις, ἡ Verpfändung: Zepos II 346 (35α). PselFor 6,152.194.199 – LS, Stam; vgl. -αξις LSSup.

ἐνεχυρικός eines Pfands: τρόπος MoneKot 335,34.

ἐνεχυρικῶς als Pfand: PRK 38,22 (a.1316).

ἐνεχυροδοσία, ἡ Hingabe eines Pfands: Bas А 2243,3 – KumN.

ἐνεψάω darin kochen: Oribas VIII 46,16.– Vgl. ἑψάω s.v. ἕψω LS; ἐνέψω LS.

ἔνζεστος (recte ἔκζ.? cf. ἐκζεστός) gekocht: εἰ μή ἄρτον καὶ φάβα ἔνζεστον TypNicCas 159.– Vgl. ἐνζέω LS.

ἐνζευγνύω verbinden: CorpGloss.– LS -νυμι.

ἐνζουδος s. ἔνζῳδος

ἐνζυγίζω wägen: Trinch 472 (а. 1270).

ἔνζυμος gesäuert: MCerEp 753B. MCerEd 745А. VLuca 326. GeorgTorn 339,24. NikMethPro 62.76.79. TheorEp 330,120.124. JusCan 960A.– L, Tgl, Somav, AndrArch, Stam.

ἐνζυμόω säuern (in): λογισμῷ ἐνζυμωμένος MR V 279. PavlovPol 138. Nic. Chum., BoissAn V 230.– Somav -ώνω.

ἔνζωδος/ἔνζῳδος (ἐν + ζῴδιον) mit Darstellungen versehen: Mansi XIII 329E.332C (a.787). TheophCont 403,21; 896,4. GMonIstr51.il. DeAdmImp 50/248. ScriptOr 178,15; 206,14 etc ἔνζουδος APantel 7,20 (a.l 142).

ἐνζωογονέομαι belebt werden, Leben erhalten (in): τινί GrNyssOp V 384,4. id. Theophyl IV 845B. PselTheol I 95,116 v.l.

ἔνζως lebend: τὸ πρώτως ὄν ἔνζων ἔφείλει εἶναι GAkrop II 77,28.– Vgl. ἔνζῳος u. ἄζως LS, Tgl.

ἐνηδύνω erfreuen: PsChrysPG 56,533. AnalByz 306,10. AHG IV 658,142; VIII 204,98. VBasVes II 14,– LS, TLG, L (-ομαι).

ἐνήδυσμα, τό Würze: Attal 5,11.

ἐνήεια, ἡ Sanftmut: LudwAnek 207,27. Suda ε 1304. EustIl 1318,17.– LS ἐνηείη.

ἐνηεύς freundlich: ThMetPo 26,302. ThMetDi 1,224.– ἐνηής LS.

ἐνήλατον, τό Achsennagel: ScholAesch II 2, 81,30. EustIl 598,30.– LS, LSSup, Tgl, OrlTraul.

ἐνηλικιότης, ἡ das Erwachsenwerden, Volljährigkeit: Zepos II 284.– KumN, Stam.

ἐνηλικιόω heranwachsen lassen: NChryOr 2, 26. (pass.) heranwachsen: ScholAesch II 2,665e. Balsam I 960B.– KumN, Stam.

ἐνηλικίωσις, ἡ das Erwachsenwerden, Volljährigkeit: VThKyth 65. Peira 16,4. PselMB V 75,15. ScholHes Op.131 (Tzetz.). DemChom 34, 3; 40,3 (= PitParal 150.170). RhalPot VI 139. – KumN, Stam.

ἔνηλος mit Beulen: ἐλκῶν ἐνήλων Hippiatr II 40 app.– (LS); vgl. ἧλος LS.

ἔνηλυς, ὁ Hereinkommender: Suda ε 1311.

ἐνήλωμα, τό (< ἐν + ἑλόω) Geschwulst, Beule: τὰ τοῦ θερμίου -ματα Hieracosoph., ed. Hercher, Aelian II 432,7.

ἐνημμένως (< ἐνάπτω) mit Anknüpfung, verbunden: Schol. Pind. N. 3,131 (T. Mommsen 1865).

ἐνήρης, ἡ (sc. ναῦς ) Schiff mit einer Ruderbank, Einruderer: Pach II 84,15 (ἐν. ed.).– LS.

ἐνηρμοσμένως in Einklang: DidymEccl 41, 13.

ἐνήφαιστος vulkanisch: TzetzHist X 495sq.

ἐνήχημα, τό Klang, Laut, Stimme: τὰ τῶν σοφῶν -ματα TheophylEp 34,20. Intonation (-sformel): Hagiop 3,3; 45,9 etc. ManBry 320, 19 –LS.

ἐνηχητέον (< ἐνηχέω) man muß ertönen lassen in, man muß eingeben: ἀκοαῖς Sym I 597D v.l.

ἐνθαγενής hier geboren, einheimisch: MartPerg 168,14.

ἐνθάδιος hiesig, einheimisch: VThSyk 57,5. KonstPorphMil С 291.294.301. NikChartEp 170, 5; 174,52.– LS, Tgl, TLG, Kr.

ἐνθακέομαι sitzen: JoGal 342.– LS -έω.

ἐνθακεύω sitzen auf: τῷ θρόνῳ ProdRhod 8,259.

ἐνθαλαμεύω einschließen (in): GeorgTorn 299,2. EustEpit45,6. RegelFont 256,5 (G. Tom.). GregAntRede 371,2. GregAntEpit 182,19. (med.) KamArs 36.– LSSup (Eust.), L.

ἐνθαλασσεύω ins Meer ziehen, zu ITasser lassen: τὴν ναῦν PsChrys 15,17.τοῦ βίου τὸ κήρυγμα 66. -ττεύομαι in ein Meer verwandelt werden: Anna 150,17.– (LS, L, Tgl).

ἐνθαλάσσιος im Meer befindlich: ναυάγια LeoSyn 12,3, -ττ- Hesych ε 2167.2175. σ 1416. – LS, TLG.

ἐνθαλέθω blühen in: βιότητι ProdBasel н 3.

ἐνθάλλω blühen in: τινί GregAntKam 147.– LS, L.

ἐνθάλπω wärmen (in), erwärmen: τινί JoChrysPG 61,176. AHG VIII 291,55. HalkIned 199,41. TzetzTheog 45,– LS, Tgl, TLG.

ἔνθαλψις, ἡ Erwärmung: Philes II 211,212: Germ. II., cod. Coisl. 278,16v.

ἐνθαμίζω häufig tun: Alchim 313,22. häufig sein (in): Bergk III 346,41 (Jo. Gaz.). ναοῖς BlemAut II 4,4.

ἔνθαμνος voll Gebüsch: φρυγανικὰ καὶ ὅσα -μνα GrNyssOp Sup. 78,21 = 78a, 19.

ἔνθαρσος (recte εὔθ.?) mutig: ἀνδρεία ThSpud 69,2. -έστερος NGreg II 860,10.

ἐνθάς einheimisch: PapachVie 60,15.

ἐνθαυμάζω dabei bewundern: AASS Nov IV 638D (V. Constant.).

ἐνθαύμαστος bewundernswert, wunderbar: EustrHeirm 253,23. AASS Nov IV 649D (V. Constant.). VLeoCat 97,1.

ἐνθαυμαστόω Wunder wirken: Pach II 60,11 (pass.).

ἔνθαψις, ἡ (< ἐνθάπτω) Bestallung: GlykKeph 1 378,11.

ἐνθεαγωγέω zu Gott hinführen: KurtzUned 116,170.

ἐνθεάζω göttlich machen: ArethMin I 361, 11. begeistern: NChonOr 54,26. -ομαι wahrsagen: Bas В 3760,5.– LS; s. ἐνθειάζομαι.

ἐνθεάομαι anblicken: ProdGed II 18 (in tmesi).– LS.

ἐνθεάρεστος voll Gottgefälligkeit: PhilMon 37.

ἐνθεασμός, ὁ göttliche Begeisterung, Inspiration: CorpGloss. ProclTheolPl III 83,14. ProolRP162,6 etc. PselMalt 11,46. PselFor 1,319.– Tgl, TLG, LexPsel.

ἐνθεαστής, ὁ Seher: PselTheol I 74,128.134. – LS ἐνθεάτης.

ἐνθεατρίζω (ἐν + θεατρίζω) auftreten (sich präsentieren) in: τινί GeorgTorn 229,17. (med.) ETornDisc 58,27.

ἐνθέδε (= ἐνθένδε) hierauf: TzetzIl О 180. 202.

ἐνθεέστερος (< ἔνθεος) göttlicher: ThStudCatM 17 (p.117). 94 (p.675). NicephAp 769A. ἐνθεέστατος Lampros Stichoi 40,2.– TLG; ἄνθεος LS, L; vgl. ἀθεής (= ἅθεος) L.

ἐνθειάζομαι (göttlich) begeistert werden: Παρθένου χάρισι GeorgTorn 122,18.– S. ἐνθεάζω.

ἐνθειασμός, ὁ göttliche Begeisterung: PselLettres 146,26. SchoIArK II 1,10 (8b).

ἔνθειος gotlbegeistert: AASS Nov II l,340B. – Kr.

ἐνθειώδης schwefelig: ὑγρότης AnonMetal 206,4.

ἐνθελής wollend: ψυχή AnSinSerm III 5,70.

ἐνθελητικός wollend: ψυχαί AnSinSerm III 5,70 v.l.

ἔνθεμα, τό Pfropfreis: Geopon 3,3,9 etc. TextPlant 2,11.12. EustOd 1423,37.– LS, (L), Tgl, Stam.

ἐνθεμιστευω rechtsprechen bei: τινί Zepos I 647 (ca.1100). Zonar V 652,3. NChryOr 33,25.

ἔνθεν diesseits, hier: EphrSyr I 29B.39E. τινός DeAdmImp 29,19; 37,39.58 etc.– (LS), TLG.

ἐνθεόσοφος göttlich weise, von göttlicher Weisheit: μελῳδήματα BartJun 131.

ἐνθεότιμος Gott ehrend: εὐχαί Orac. Sibyll. 5,268 (Geffcken GCS) v.l. pro θεότιμος.– KumN.

ἐνθέρμως glühend, eifrig: EustOp 4,28; 66, 21. EustDam 624A. ManasL 4910.– LS, Kr -ος.

ἐνθέσμιος gesetzmäßig: Schol. Philostr. Her. p,627 (ed. Boissonade 1806).– Vgl. ἔνθεσμος LS.

ἐνθέωσις, ἡ Gotterfülltheit, Vergöttlichung: PR 343 (N. Call. Xanth.).– Detor II, KumN; vgl. ἐνθεόομαι/θέωσις LS.

ἐνθημωνιάζω Miller: cod. Coisl. 278,224v (Germ.II).

ἐνθησαυρίζω aufhäufen, aufbewahren (in): Viteau 114. PselTheol 119,49; 92,6. PselOr 26, 17 v.l. EustOp 231,13. Malak I 74,7. GregAntRede 370,5.– L (-ομαι), Tgl.

ἔνθολος trüb: Achmet 49,12; 134,4; 148,15.

ἐνθορνύω losstürzen: GAkrop II 16,17.– Vgl. ἐνθρῴσκω/θόρνυμαι LS.

ἐνθορυβέω beunruhigen: TzetzHist XIII488 (pass.).

ἐνθόρυβος unruhig: LudwMax 101,3.

ἐνθουσία, ἡ göttliche Eingebung, Inspiration: NicMagLet 9,23 – LS.

ἐνθουσιότης, ἡ göttliche Begeisterung: PachF II 477,3.

ἔνθρηνος mit Wehklagen: διήγησις MillRec I/ 2,491B – LS.

ἐνθροέω in Schrecken versetzen: JoGen 75,42 (pass.).

ἐνθρονιάζω einsetzen, inthronisieren: BergAlex I 34,2. PsChrysPG 61,694. VThSyk 58,29. TheophCont 377,21. einweihen: ScriptOr 234, 18; 238,10. SchreinChron 594,15. DelAn I 506, 19.– Tgl, L (-ομαι), TLG, Kr.

ἐνθρονίασις, ἡ Einweihung: ναοῦ SynodPatr 34,16; 82,27 etc –L.

ἐνθρονιασμός, ὁ Einweihung (einer Kirche): NikonMet 76,34.37 etc. ἐκκλησιῶν DarRech 568, 12; 574,13. Goar 490. Inthronisation: AnBoll 83 (1965) 175.– L, Duc 500f., Clugnet.

ἐνθρονιαστικά, τά (vom Bischof zu zahlende) Gebühren bei der Inthronisation: Bas А 85, 21; 85,25.– LS, (L); s. -νιστικά.

ἐνθρόνιος thronend: VMax 105,25.– LS.

ἐνθρόνισις, ἡ Einweihung: ναοῦ VEuth 35, 9. id. MunLet 37,8. Inthronisation: VisSah 272, 16 (-ησις falso). AnBoll 83 (1965) 176. Sitzen auf dem Thron: Viteau 85.– Stam, Kleis.

ἐνθρονισμός, Einweihung: Balsam 1912CD. NikonMet 78,28. NGreg III 246,10.– (LS, L), Tgl, TLG, Stam.

ἐνθρονιστικά, τά (vom Bischof zu zahlende) Gebühren bei der Inthronisation: ColTrip 118,7.

– (L, Stam -ός), inthroni(a)stica Blaise I; s. -νιαστικά.

ἔνθρονος auf dem Thron: AHG V 495,399.– L, Tgl, TLG, (Kr -ον).

ἐνθυμηματίζομαι einen rhetorischen Schluß bilden: Walz III 522,1. -ειν CAG XXI 2,251, 29 – LS.

ἐνθυμήρης (ἐν + θυμήρης) herzerfreuend, ergötzlich: MarkAnek E 20,13 (sup.).

ἐνθύμησις, ἡ Bestrafung (cf. lat. animadversio): Mansi XXII 1013C (a.1215). Notiz: SchreinFin 29 tit. 54a tit. App. I tit.; cf. p.451.– (LS, L, Tgl, Blaise I), Kr.

ἐνθυμητής, ὁ Erinnerer: ProdGed LXXII 32.

ἐνθυμητικός sich erinnernd: ScholArK 13,2, 297 (483a.484).– Kr, Stam.

ἐνθυμητικῶς durch Erinnerung: NicHerRh 666.

ἐνθυμητός überlegt ? Hesych α 1849.

ἐνθυμία, ἡ Gedanke: NilEp 304C.348D. Mansi XII 1139C (a.787).– (LS, LSSup), Tgl, TLG.

ἐνθυμίασις, ἡ Überlegung, Gedanke: VV 2 (1895) 605 (a.860).

ἐνθυμιάω räuchern: ScholLuc 20,15. beweihräuchern: TzetzHist I 866.– L.

ἐνθυμίζω erinnern, aufmerksam machen: ScholHesOp 210,11. LucChrys II 7. DarRech 568,17. CantHist III 97,6.– LS, TLG, Kr, Somav, Stam.

ἐνθύμως mit Begeisterung: ThStudPG 99, 104C –Tgl; LS -ος.

ἐνθύριος zum Einzug, Einzugs-: τὰ -α Eingangsworte: λέγειν ἐν τοῖς Ὀλυμπίοις Bas А 1033, 19; В 1288,25. id. RhalPot I 322. im Dorf gelegen: περιβόλια DöBeitr 115,26. τὸ -ον im Dorf (bei der Kirche) gelegenes Grundstück: GeomFisc 72,24; 130,7. AnHier IV 106,29; 107,14 (a.1164). UspChar 36,13.16; 38,6.– (LS), DöBeitr 136f.

ἐνθύρωμα, τό Türverschluß ? τὰ -ατα τῶν μοχλῶν NestleKreuz 329,10 = OlivCruc 417 = Roma e l’Oriente 6 (1913) 46.– Vgl. (ἐν)θυρόω LS, Tgl.

ἐνθωρακίζομαι sich wappnen: ScholIl Δ 100a; E 279a. DeCerV II 167,12.– LS.

ἐνιάκις manchmal: EusPraep I 520,7.– LS, TLG.

ἐνιαυσιαίως jährlich: ThStudCatM 45 (p. 325). SaintMaur 143,5.– Tgl; LS, Kr -ος.

ἐνιαυσίαρχος, ὁ Herrscher des Jahres: sc. ἀστήρ CodAstr V,2, 137,16.

ἐνιαχόθεν an einigen Orten: NGreg II 678, 14.– Vgl. ἐκεῖθεν LS, Kr; s. ἑτερόθεν.

ἐνιδιάζω als Privatmann leben: NChryLog 48,19.

ἐνίδριον, τό Sattel: ScholStrab 40.

ἔνιδρος schwitzend: AnSinSerm X 3,37. Hippiatr II 132,21 (ἔνυδρος app.).– L.

ἐνιέλπομαι (dabei) erwarten: ProdTetrast 51b3.– Vgl. ἐπ(ι)έλπομαι LS.

ἐνικανόομαι (pass.) zufrieden sein: PachF II 553,28. PachII 103,13– Vgl. ἱκανόω LS.

ἐνικνέομαι ankommen: AASS Νον II 1, 382A.– LS, LSSup, Tgl.

ἐνιλυσπάω hinschleppen, hinwenden: τον νοῦν εἰς τὸ βρῶμα ThStudCatM 96 (p.693). (med.) sich winden, sich wälzen (in): KoikKal 27. τινί Zigab 1181C. id. ComKat 65,529. περὶ τι Malak 148,25.– Vgl. ἰλ. LS, LSSup, L.

ἐνινδάλλομαι (pass.) sich zeigen, erscheinen: MiChon II 382,196.

ἐνιόλειος ? LudwAnek 201,5.

ἐνιππάζω hineinreiten: Theophyl IV 1008A v.l.– LS -ομαι.

ἐνιππεύω hineinreiten: JoAnt II 150,7. Theophyl IV 1008A. – LS.

ἐνίπταμαι fliegen in: τῷ ἀέρι JoDam V 124, 12.

ἐνισοταχής gleich schnell: PselPaneg 39,528.

ἐνιστορέω darstellen: MethEuth 3. AGApp III 411,1 (Jo. Euch.). NEugPapadim 320,1b. Neoph 131 – L, Tgl.

ἐνίστορος dargestellt: EpiphHag 69,9. ScriptOr 163,16; 177,1. illuminiert: εὐαγγέλιον TestBoil 144. id. JoEuch 16.– Kr, Stam.

ἐνιστουργέω einweben: RegelFont 32,9 (Eust.).

ἐνίσχυμα, τό Stütze, Stärkung: μαρτύρων EustrTheot 66,23.– Dem.

ἐνισχυρεύομαι sich stark fühlen, sich verlassen auf: τῆ συμφορᾷ ἑαυτοῦ EusPG 23,4480.– Vgl. LS, L -ρίζομαι.

ἐνίσχυρος stark: Athenaika 287,5. JacBulg 77,28.

ἐνίσχυσις, ἡ Stärkung, Bekräftigung: CarmChrist 253,43. AHG VIII 371,150. Suda ε 2552sq. EustrTheot 23,34. TheophylEp 73,52. – L, KumN, Stam.

ἐνίτζιν, τό Fünffingerkraut, Potentilla ? Hippiatr II 213,10,– Vgl. Duc App I ἐντζήτ.

ἔνιχνον, τό Spur: NioPhoc IX 10.– Vgl. LS ἐνίχνιον.

ἐνίως manchmal: Barsan 576,9.

ἐνλαγχάνω dabei erlangen: τὴν γῆν TzetzIamb 136,67.– ἐλλ. Tgl.

ἐνλακκεύω eingraben, einschließen: τὸ ἀρεταῖνον NChonHi 208,9.

ἐνλακκιος der Grube: -ους σφραγῖδας ThStudPG 740B.

ἐνλαξεύω in Stein hauen: NEugMon 457,7. – LS, Stam.

ἐνλειόω auflösen in: τῇ τέφρᾳ Alchim 317,4.

ἐνλύχνιος s. ἐλλύχνιος

ἐνναδικός neunfältig: ἀριθμός Philag I 31, 38. διαίρεσις LascTheol 117,259.– S. ἐννεαδικῶς.

ἐννάει (< ἐννάκι[ς]) neunmal: SchilMet 100, 19.20.– ἐννάκι LS.

ἐνναετήρ, ὁ Einwohner: DioscS 79. (fern.) ἐνναέτειρα Hesych ε 3211.– LS, TLG.

ἐνναετηρικός einheimisch: ἀγών ScholOd 143,17. id. EustOd 1466,57.

ἐνναετής von neun Jahren, neunjährig: ThStudEp 28,47. LegTit 244,2. SynaxCpl 10,3; 632,43. LudwAnek 80,12.– Tgl, TLG, Stam; LS, LSSup, L ἐνναέτης.

ἐνναετίζω neun Jahre verbringen: NChonHi 433,91.– LS εἰναετίζομαι.

ἐνναετῶς neun Jahre lang: TzetzIl О 63. Σ 546.

ἐνναημερία, ἡ neuntägige Frist: Bas В 1618, 19.

ἐνναήμερος nevmtägig: PalSteph 51,9. TzetzHist II 46. EustOd 1617,10. TheognThes XV 2,591. (subst.) ἡ -ος neuntägige Frist: EustOd 1457,15.

ἐνναημέρως neun Tage lang: TzetzIl М 19.

ἐνναΐζω (ἐν + ναός) am Tempel beten: λιτανεύω πρὸς τοῖς ναοῖς Hesych ε 2601.– Vgl. ἐνάζω Tgl, ἐναΐζω TLG, ἐναύω LS.

ἐνναΐζω (ἐν + νάω) im Innern strömen: Neoph 154.– S. ἐννάω.

ἔνναιον, τό sprudelndes Wasser: ἔ. ὕδωρ βλύζον PselPoem 6,328 (v.l. -αον). ἔνναον MillLex 261,180.– (LS), Tgl.

ἐννακαιδέκατος neunzehnter: PselPoem 54, 356. TzetzHist XI 880; XII 699– Tgl ἐνακ.; LS ἐννεακ.

ἐννακαιδεκετηρίς, ἡ neunzehnjährige Periode: TzetzHist XII 124.– LS ἐννεακαιδεκαετ.

ἐννακισχίλιοι neuntausend: ScholDioph 699, 683 –L.

ἐννακός neunhundert: PselPoem 55,128.134.

ἐννακοσιοστός neunhundertster: GSync 5, 28. ΙoAnag 36,27 mss. ἐνακ. Epiphan III 88, 32.– TLG; Stam ἐννεακ.

ἐννάλιος im Wert von neun (Nomismata): ἱμάτια KonstPorphMil С 290.293.

ἐνναμηνιαῖος neunmonatig: GlykKeph II 249,4. AnSinSerm IX 1,23. χρόνος JoDam V 329,4.– L; LS ἐννεαμ.

ἐννάμηνος von neun Monaten: ProdGed XLIV 160.– L; LS ἐννεαμ.

ἐννάνυχος s. ἐννεάνυχος

ἐνναούγκιον, τό (lat. noviuncium) neun Zwölftel (= drei Viertel einer Erbschaft): JustinNov 38,1; 101,2. FontMin IV 156,639; 183,1475. Bas А 1843,21; В 942,12; ἐνναουγγίου В 3768,29. ἐναούγκιον CorpGloss. ἐννεαούγκιον Bas А 1817,6 app. ἐννεαούγγιον PselPG 1025А. – LSSup.

ἐνναούργιος neun Klafter lang·. GeomFisc 10 (p.44,7).– ἐννεόργυιος LS.

ἐνναπλασιέννατος Miller: cod. Par. 3031, 101v (de quat. mathem. scient.).

ἐνναπλάσιος/-ως s. ἐννεαπλάσιος/-ως ἐνναπλασίων s. ἐννεαπλασίων ἐννάριθμος s. ἐννεάριθμος

ἐνναρκάω betäubt bleiben: PsOec I 732C.

ἔννασμα, τό komprimierter Inhalt ? τῶν κεφαλαίων -ματα IoSard 248,3.– Vgl. (ἐν)νάσσω LS ?

ἐννάτη, ἡ Fasten bis zur neunten Stunde: HagNik I 277,18.– (LS, L, Stam -ος).

ἐννατημόριον, to Neuntel: Albumas 235,18, 25,28,29,31,33 etc. ἐνατημόριον Albumas 35, 23.

ἐννατίζω (nur) zur neunten Stunde essen: KamArs 110/11. Pach II 519.– Duc.

ἐνναυαγέω Schiffbruch erleiden bei (in): ἐλπίσιν Theoph II 13,9.γάμοις ProdRhod 7,144.– L.

ἐννάφουνδον, τό eine Münze: τῶν πάλαι σκευασθέντων νομισμάτων χρυσίων ἤ ἀργυρέων ... τυχὸν τῶν λεγομένων -δων ἢ νούμμων Ἀλεξανδρέων Bas В 942,1.

ἐννάω (darin) schwimmen: ἐν μέσοις τοῖς ἀγαθοῖς Aristid. I p.40 (Dindorf). verströmen: νάματα Neoph 154.– S. ἐνναΐζω.

ἐνναώριον, τό Zeitraum von neun Stunden: ThStudEp 3,95.

ἐννάωρος neunstündig: ἡμερα AstSoph 234, 23.

ἐννεάβιβλος neun Bücher umfassend: GSync 439,18. PselPoem 8,28.– Tgl.

ἐννεαγράμματον, τό Wort mit neun Buchstaben: μονογενής Theosoph 69,145. GCedr I 213, 17.– LS, Kr.

ἐννεάγραμμος aus neun Buchstaben bestehend: συλλαβή StephId II 227,5.– LS s.v. -μματον, L ἐννάγρ.

ἐννεάγωνον, τό Neuneck: BlemSom 25,5.– LS (-ος), Stam.

ἐννεαδέκατος neunzehnter: Galen VIII 506. Ideler I 439,35.

ἐννεαδικῶς auf der Teilung durch die Zahl neun basierend: ProclTim II 236,15. Miller: cod. Par. 2417,2v.– LS, L, Tgl, Mandel II, Stam -ός; s. ἐνναδικός.

ἐννεάειρμος mit neun εἱρμοί: κάνονες EustDam 517C.

ἐννεαετηρίς, ἡ Zeitraum von neun Jahren: JoPhilProc 633,11. GSync 191,6. PhotBib 321, 35; 321,9 – Stam.

εννεαετής von neun Jahren, neunjährig: ChronPasch 518,19. HomMarial I 536,8. ScholIlGen 138,16. EustOd 1861,31.– KumN, Stam; LS -έτης.

ἐννεαημέρως neun Tage lang: TzetzIl 158, 19.– Stam -ος.

ἐννεακαιδεκαέτης neunzehnjährig: DaphCor2,57.–LS, Soph, Tgl.

ἐννεακαιδεκάκις neunzehnmal: ScholDioph 698,646. Is. Argyr., PG 19,1321А. М. Blast., RhalPot VI 411. – Soph, TLG.

ἐννεακαιδεκάς, ἡ die Zahl neunzehn: ScholDioph 705,107–111. Zyklus von neunzehn Jahren: TzetzHist II 888.– LS.

ἐννεακαιδεκαταῖος neunzehnter: Galen VII 491.–Tgl, TLG.

ἐννεακαιδεκαχῶς auf neunzehn Arten: LudwMax 126 app.

ἐννεακαιδεκέτις neunzehnjährige: Suda η 521. EustIl 327,3 – LS.

ἐννεακαιτριακοντάμετρος aus 39 metrischen Einheiten bestehend: περίοδος SchoIArK II 2,22 (82a).

ἐννεάκαρπος aus neun Früchten (Ingredienzien) bestehend: φάρμακον, τὴν ... ἐνεάκαρπον (sic cod. et ed.) ἱεράν GennSchol I 266, 18.

ἐννεακέφαλος neunköpfig: Nonnus, PG 36, 1012C. CosmGreg 493. Suda υ 56.67. TzetzHist II 240. Jo. Pedias., Mythogr. Gr. p.251 (Wagner).– LS.

εννεάκις neunmal: VPach 451,29.– LS, LSSup, TLG, Stam.

ἐννεάκοντα neunzig: EtymMag 308,52.– Tgl (s.v. ἐνενήκοντα), TLG.

ἐννεακόσιοι neunhundert: JoChrysPG 54, 615. De Cer I 656,5.15 – Soph, TLG, Stam; ἐνακ. LS.

ἐννεάκωλος neungliedrig: περίοδος SchoIArK 13,1,12.

ἐννεάλογος, ἡ (sc. βίβλος) aus neun Büchern bestehendes Werk: ἔμμετρος NEugEp 7.

ἐννεαμερῶς in neun Teile: Th. Lasc., PG 140,1274А.

ἐννεάμηλον, τό Kamille: χαμαίμηλον DelAn II 312.16; 333.18.

ἐννεαμηναῖος neunmonatig: SaintsThrace 181,26. AntonMel 1049А.– LS, L -μηνιαίος.

ἐννεαμηνέω im neunten Monat schwanger sein: Callic 26,17.

ἐννεαμήνιος neunmonatlich: μνημόσυνα KrumbTheodos 349,38.– LS, Stam -νος.

ἐννεαμοδιαῖος von neun μόδιοι: ἀμπελών AChiland 30,81 (a.1314).

ἐννεάμυκλος mit neun Streifen, neunjährig: κανθήλιοι -μυκλοι (sic cod., ed. -κύκλοι, corr.

Papageorgiu Athenis 1883) MiChon II 208,25). – LS, Tgl, TLG.

ἐννεάνυκτος von neun Nachten, neun Nächte lang: EustOd 1946,57.

ἐννεάνυχος von neun Nächten, neun Nächte lang: ῥαστώνη EustIl 1140,41. ἐνναν. Herod II 501,27.– Vgl. εἰνάνυχες LS, Tgl, TLG.

ἐννεαούγκιον s. ἐνναούγκιον

ἐννεαπηχυαῖος neun Ellen lang: ἡ ἐ. γραμμή LascDel 42,26 – Vgl. -πηχυς LS, LSSup, L, Tgl.

ἐννεαπλάσιος neunfach: ScholEucl V 1,221, 7,8,12. lambl. Theol. Ar. 2,8 (Falco), ἐνναπλ. ScholEucl V 1,15.18. ScholLuc 92,23. ProclTim II 222,7.– LS, TLG, Stam.

ἐννεαπλασίων neunfach: ScholEucl V 2,124, 2; 337,17. ἐνναπλ. ib. 92,18. EustOd 1633,11.

ἐννεαπλασίως neunfach: KonstFried 17,28 (v.l. ἐνναπλ.); 43,5.

ἐννεάπλοιος aus neun Schiffen bestehend: στόλος ParaphLyc 101.

ἐννεαπλοῦς neunfältig: ScholEucl V 2,337, 20. MelGal 126,363.– KumN.

ἐννεάπους neun Fuß lang: ScholEucl V 2, 112,7; 146,19; 273,16.– LS.

ἐννεάρνθμος neun zählend: στρατιά ἀγγέλων NicCallPo 370,1. ὁ -ος die Neunzahl: StephId II 227,9. ἐννάριθμος neunzählig: MR IV 407sq.

ἐννεαρχία, ἡ neunjährige Herrschaft: NChonHi 433,92.

ἐννεάσφαιρος aus neun Sphären bestehend: ProclRP II 46,13. ProclTim II 235,20.– LS.

ἐννεατικός Miller: cod. Par. Sup. 464,9v (Refutat. haeres.).

ἐννεάφυλλον eine Heilpflanze: (Ps.)Galen XIX 729. PaulAeg II 403,16.– Stam -ος.

ἐννεάχορδος mit neun Saiten, neunsaiiig: λύρα ScholArat 212,13. CorpGloss.– LS, TLG, Stam, Blaise I.

ἐννεάχρονος aus neun Zeiteinheiten bestehend: ποῦς StudAnecd 235,2–7.– (LS).

ἐννενηκονθεκταῖος am 96. Tag: Galen VII 501.

ἐννενηκονταδύο s. ἐνενηκονταδύο

ἐννενηκονταεννέα s. ἐνενηκονταεννέα

ἐννενηκονταέξ s. ἐνενηκονταέξ

ἐννενηκονταμόριος neunzigteilig: τοῦ ζωδιακοῦ τμήματα Iambl. Theol. Ar. 24,5 (Falco).

ἐννενηκονταπέντε s. ἐνενηκονταπέντε

ἐννενηκονταχῶς neunzigmal·. Th. Lasc., PG 140,1302A.

ἐννεός stumm: PselPoem 6,333 – LS, BauAl s.v. ἐνεός; L.

ἐννεουργέω erneuern: τί JoDuk А 27.

ἐννεύω den Kopf neigen: VThSyk 166,31 – (LS).

ἔννεφος wolkig, umwölkt: ἀήρ TzetzIl Σ 257.

ἐννεωτερίζω Neuerungen machen in: ῥήμασι PhotBib 286b16.

ἔννηφος nüchtern: γαστήρ Theophyl I 1180C.

ἐννοητικῶς verständlich: Hesych ε 2542.2546.2548. Suda ε 1071.– LS, L -ός.

ἐννοητός gedacht: DidymEccl 239,17.

ἐννοήτως im Geiste, geistig: Jo. Xiph., PG 120Д276А (= ἀνεννοήτως JoXiphHom 329). Jo. Calec. (?), PG 150,276A.

ἐννοιάζομαι beunruhigt sein, sich sorgen: Barth 72,35. MetAnna 392,– Kr (+ X 70*), Stam.

ἐννοιακός des Denkens: -ὴ ὀρθότης EustDam 689D.

ἐννοιολογέομαι bedenken, überlegen: RystMat 49,10; 86,32. PsAmph 16,14 = Athena 26 (1914) 131.– Vgl. KumN -γικός.

ἐννομεύω weiden: ποιμνίον JoDam V 324,12.

ἐννομιάζω weiden: ζῶα MM VI 223 (a.1267?).

ἐννομοπραγία, ἡ gesetzmäßiges Handeln: τῆς ἀρετῆς ManasL 387.

ἐννοσέω krank (in einem üblen Zustand) sein: -οῦσιν τοῖς πράγμασιν ThMet 13.

ἔννοσος krank(haft): NChryLog 58,15. GermPG 245D (revera Germ. II). krankmachend: θέρος CodAstr VII 172 – LSSup.

ἐννόσσευσις, ἡ Nisten: πτηνῶν NChonHi 443, 69.

ἐννοσσιεύομαι nisten in: τινί VasilEpirot 247.– Kr -εὐω; vgl. LS ἐννεοσσεύω.

ἐννότερος naß: Suda μ 1373.– Vgl. νοτερός LS.

ἐννυκτομαχέομαι bei Nacht kämpfen: MichelHumb 448,27.– Vgl. νυκτομαχέω LS.

ἔννυμφος verheiratet: HomInNoel 396,7. PsChrys I 40,10.

ἐννυχής in tiefer Nacht: -έστερον Aes 55 I 7 (v.l. = III 7 -ώτερον).– Vgl. -χιος LS, L.

ἐννυχίζω die Nacht durchwachen: -ίσαι Chriat- Pas 1956.– Vgl. L -χέω.

ἐννύχως nachts: ScholArProl XXI а 42 (Tzetz.). CramOx III 335,18 (Tzetz.). NEug 2, 318.– LS -ος.

ἐννωτίζομαι auf dem Rücken tragen: TzetzHist IV, 7.

ἐνοαρίζω sich unterhalten: MarkAnek А 280. – Vgl. ὀαρίζω LS.

ἔνοδος auf dem Weg: κακούργος Hesych о 92. zugänglich: ἐπικράτεια VasilEpirot 266,29.– (LS, LSSup).

ἐνοδύνως unter Schmerzen: Rom 70 ς 5.– L.

ἐνοείδεια, ἡ das Einssein, Einheitlichkeit: LascTheol 94,193. HolobOr II 83,17 – LS.

ἐνόθω erschüttern, bewegen: Herod II 905,17. EustIl 307,16; 708,20. EustOd 1381,29.– Tgl, TLG; vgl. ἔνοσις LS.

ἐνοικεσία, ἡ Bewohnen; GregAntRede 371, 8.

ἐνοικηματικός s. ἐνοικομαντικός

ἐνοικία, ἡ Wohnsitz: Theoph II 18,21; 21, 24.– KukBios IV 252.

ἐνοικιακός zur Vermietung, Miets-: οἰκήματα APhil V 46 (a.l292). ὀσπήτια DelTyp 95,28. id. AXen 17,58 (a.1322), -ὸν τέλος Miete; AProd 35,41 (a.1339–42), τά -κά vermietete Liegenschaften, Mietshäuser; Peira 36,15. MM IV 338 (a. 1277–79). AIv 62,25 (a.1283); 72,105 (a.1310). – Kr; KukBios IV 252.

ἐνοικιακῶς durch Mietvertrag; ALavra 168,5 (a,1432).

ἐνοικιάτικος vermietet; χωράφιον PK 797.

ἐνοικικός zur Vermietung, Miets-; οἰκημα Bas А 788,6. id. MichAttDiat 43,444. ἐργαστήριον MM III 21 (а. 1192). τὸ -όν vermietete Liegenschaft, Mietshaus; ScholLuc 48,18. ThStudCatM 106 (p.779). ArethKug 53. DeCer I 674,13. TheophCont 429,22. MichAttDiat 43, 433.435; 99,1315. AIv 41,66.77 (a.1079).– Soph, Kr.

ἐνοικικῶς gegen Miete; VBasJun 35 c.41. MichAttDiat 53,590; 99,1316. Bas В 3538,30.

ἐνοίκιν, τό Miete; SchreinFin 3,30 (ἐν. ed.). – ἐνοίκι(ον) LS, Kr.

ἐνοικιολόγος, ὁ Mieteintreiber, Vermieter; CorpGloss. Bas А 2772,3,– LS, Tgl.

ἐνοικίς bewohnt; δι’ ἐνοικίδος γῆς Libad 46, 26.

ἐνοικισμός, ὁ Bewohnen: Zigab 1872B. Walz IX 185,12. EustDam 656B – LS.

ἐνοικομαντικός im Hause geisternd, weissagend ? δαιμόνιον Exorc 35,24 (v.l. ἐνοικομαντείαις; ἐνοικηματικόν Goar 580 = PG 31,1681В); 49,27,

ἐνοικοποιέω s. νικοποιέω

ἐνοικουρέω im Inneren walten; HexProg 1, 55.–LS, Tgl.

ἐνοινίζω Wein bringen: NChryProg 228.– Vgl. οἰνίζω LS.

ἔνοινος voll Wein: ProdRhod 3,13. TzetzAr I 109,8 – LS.

ἐνοιστέος herbeizuschaffen: Bas А 2685,8.

ἐνοιστρέω anstacheln: SimocQuaest 11,10 v.l.

ἐνόκερος, ὁ Nashorn: Phys 322,3.

ἐνοκλάζω einknicken: PselHag 5,380.– LS.

ἐνολίγωρος nachlässig: CosDam 40,7.

ἐνολκή, ἡ (< ἐνέλκω) Anspannung, Krampf; PsChrysPG 64,461 (pl.).

ἔνολος ganz; κόσμος StephId II 209,1.

ἔνομβρος regnerisch: TzetzIl Θ 15, О 22, Y 137 v.l.–L.

ἐνομβρόω bewässern, benetzen: ConcCP 488, 5.

ἐνόμιλος vertraut mit, dem Kreise angehörend: AASS Nov IV 24ΓΕ (V. Thomaïdis).

ἐνόμοτος mit einem, Eid, vereidigt; ἀσφάλεια MM I 384sq. (a.l359).– ἐνωμ. LS.

ἐνομότως mit einem Eid, vereidigt: Anton- Styl 39,8.– L; ἐνωμ. LS.

ἐνομοῦ zusammen: Trinch 412 (a.1244).– Kr.

ἐνονῆντα s. ενενήντα

ἐνόπισθεν von hinten: Libad 50,2.

ἐνοπλία, ἡ Rüstung: BergAlex 101Д0А.– Vgl. ἐνόπλιος LS, LSSup.

ἐνοπλόομαι sich bewaffnen: Guilllnscr 230 (s.VII).

ἐνόπλως in Waffen, bewaffnet; Bas А 2948, 20; В 3486,2. TzetzIl I 37.–LS, Stam.

ἐνοποίησις, ἡ Einswerdung: PRK 17,76 (a. 1315).– KumN, Stam; vgl. -ποιέω LS, L.

ἐνοπτάω braten in; τινί TheophylEp 73,49 id. Philes II 160,4.– Vgl. KumN -άνομαι.

ἔνοπτος sichtbar: ScholSophAi 891 (p.199). Sym I 513B (ed. male ἐνώπτα).–LS, Tgl, Stam.

ἐνοπτρικός spiegelartig, wie ein Spiegel: φαντασία EustIl 1126,28. ἔμφασις EustDam 688D. – LS, LSSup.

ἐνοπτρικῶς wie in einem Spiegel: EustDam 689A.

ἐνόπτρισις, ἡ Spiegelung: GMet 338.– LS.

ἐνοπτρισμός, ὁ Sehen (wie in einem Spiegel): -οὶ κινημάτων EphrSyr 117. id. Isaias 204. προσώπου -οί NikOtr 197,39.

ἔνοπτρος sichtbar: VLucia 84,63.– (LS, Stam -ον).

ἐνοπωρίζω den Herbst an einem Ort verbringen: LacapEp 86,1.

ἐνόρα, ἡ ? θαρρῶντας εἰς μικρὰν -αν AlexSem 276 (а. 1356).

ἐνοράτος (lat. inauratus) vergoldet: πύλης, ἦν καλοῦσιν -άτας MirDem 155,27 (cf. 144 n.9).

ἐνοργιάζω rasen; PhotHom 166,12. Begeisterung wecken in: τινί PhotHom 178,4.

ἐνόρδινος (ἐν + lat. ordo) ordentlich, regulär, der Reihe nach: MirDem 230,9. CosVestZa 257. DeAdmImp 22,26. MR IV 162. TR 19.83. Mateos I, 2,11; 34,16. Bas В 46,2; В 577,11. Balsam II 800. (subst.) Gefolgsmann: γίνεσθε ἐνορδίνοι τοῦ μεγάλου βασιλέως Χριστοῦ AASS Nov I 488C, с.23 (Passio Acindyni).– L, Duc 1053, Kr.

ἐνορδίνου (adv.) in der Reihenfolge: BoissAn IV 391,487.

ἐνορδίνως nach der Ordnung, in der Reihe: LeoTact III 1000A. Bas А 312,14. DeCer 1595, 1. VAndR 545. AIv 45,64 (а. 1090–4).– L, Kr, Dem, Detor I 236.

ἐνόρθιος aufgerichtet, aufrecht: σῶμα VJoChrysS 322,18.

ἐνορθόω aufrichlen: PaulAl 87 app.

ἐνορία, ἡ Steuerdistrikt: AIv 11,14–15 (a. 996); 29,4.18 (a.1047). AIv 48,1 (ca.1100); 50,68 (1101).– (LS, L, Kr, Car).

ἐνοριακός der Diözese, der Pfarrei: ἐκκλησία Mansi XXII 1020C (a.1215). δίκαιον Jurisdiktionsbereich: PRK 134,28.94 (a.1340). Kr, Tgl, Kleis.

ἐνοριασμός, ὁ Begrenzung: Cusa 421 (a.1167).

ἐνορίτης eines Pfarrbezirks, Diözesan-: πρεσβύτεροι ... ἱερεύς Mansi XXII 1020В (а.1215). ἐπίσκοπος 1057S. ὁ ἐ. Vorsteher eines Pfarrbezirks: NBertPriest 10,15. (fern.) -ῖτις: ἐκκλησιαι Mansi 1016D. 1020A. ἐκκλησία 1020C.– Kr, Dem.

ἐνόρμημα, to innerer Drang: VStephSab 534D c.11.

ἐνορύσσω eingraben: ScholOd 421,6.– LS, L.

ἐνορχέομαι tanzen (injauf): AubRech 117. LChoer 107. τινί PsChrysPG 50,613. id. HalkIned 175,29. id. MarkAnek А 376.– LS.

ἐνοσίγαιος die Erde erschütternd: LudwAnek 12,29; 155,29. ScholAristid 582,14. PsHerod 209.– LS s.v. ἐννοσ., Tgl, TLG.

ἐνοσίφρων den Geist erschütternd (verwirrend ): φρενὶ βακχεύειν σοφίης ἐνοσίφρονι παλμῷ JoGaz I 8.

ἐνοσφραίνομαι (med.) riechen: τῶν ῥόδων PassDion 58,2. MR II 238.

Ἐνοτίκτοντες, οἱ die nur ein Kind in die Welt setzen ? ἐνοτικτόντων TzetzHist VII 630 (ἐνωτοκοίτων propos. Kiessl.).– Vgl. LS ἐνωτοκοίτης;

ἔνουλος innerlich schwärend: ἔμμοτον˙ -λον ἢ βαθύτατον ScholAesch 127,20.– LS -ον (subst.).

ἔνουλος dicht behaart, kraushaarig: Hippiatr II 120,20. PhilesMa 56,11 –LS.

ἐνουσία, ἡ Inhärenz: GKypEnk 394,5.– L.

ἐνοχαῖος eine Verpflichtung betreffend ? τὰ -α (πράγματα) Bas В 475,11.

ἐνόχερον, τό ? (= ἐνέχυρον) Pfand: GregAss 8 с.З.– S. ἀνόχερον.

ἐνοχεύω Steuern eintreiben: AProd 37,10 (a.1345?) = AProdB 139,10.

ἐνοχή, ἡ Verpflichtung: АСО I 1,5,120,22. Rom 10 ιη 2. 35 pr.5. Haft, Gefangenschaft: ἀφίεται... τῆς -ῆς VIgnat 521D. Strafe: θανατηφόρος VElia 1401,– LS, LSSup, Soph, Tgl, Duc, Kr, LexPsel.

ἐνοχλείω belästigen: AVaz 13,8 (ca.1435). ἐνοχλίων Trinch 281 (a.1182).–Vgl. ὀχλείω; LS, LSSup, Kr -χλέω.

ἐνοχλητέον man soll sich stören an: τί dem. Al. I 270,32 (Stählin GCS).– LS.

ἐνοχοποιέω schuldig machen: ἑαυτοὺς θείῳ μηνίματι Zepos I 309 (а. 1084); I 582 (а. 1334). verbindlich machen, verpflichten: Zepos II 143κ. 187ß. FontMin II 27,296. Bas А 50,26; 630,1; 920,8. -έομαι (pass.) verantwortlich sein, (mit der Steuereinhebung) beauftragt sein: MM V 167 (a. 1317). AZog XXVI 58 (a.1327). AChil 130,54 (a.1339). ADion 5,8.13 (a.1382). MM VI 247 (s.XIV?).–(LS), L, Kr, Car.

ἐνοχοποίησις, ἡ Verpflichtung: Bas В 1542, 33. MM III 85 (a.1277).– KumN, Stam.

ἔνοχος, ὁ Verantwortlicher, (mit der Steuereinhebung) Beauftragter: PsKod 180,25; Βαράγγων 184,21. ζευγηλατείων ALavra 110,23 (а. 1321). δημόσιοι -οι AKut 11,38 (а. 1322). id. AXer 23,15 (а. 1324).– (LS), Kr, Duc.

ἐνραίνω einträufeln, einfließen lassen: τὸ τῆς πίστεως μέλι Ps. Chrys., Ztschr. kath. Theol. 31 (1907) 351,13. τὸν οὐράνιον σπόρον PsChrysPG 62,741.

ἔνραξις, ἡ (< ἐνράσσω) Einschlag (eines Geschoßes): MirDem 154,15 (pl.).

ἐνράσσω einschlagen: CorpGloss. EusIs 1, 66,29.– LS, TLG.

ἐνρέω einströmen (in): PorphHarmon 32, 11. τινί GrNyssOp V 346,20.

ἐνρήγνυμι anfahren: τινί АСО I 1,4,30,25. -νυμαι stürzen in: τινί AstAmas VIII 23,2.– LS.

ἐνρήσσω einreißen: CavTeod 79,31. CorpGloss.– LS.

ἐνριγόω frieren in: τινί EustOp 331,5,– LS.

ἔνριζος fest verwurzelt: λίθος APantel 5,28. 29 (a.1057).– LS, Tgl, AndrArch.

ἔνρογος (ἐν + ῤόγα) besoldet: DeCer 1692,13.

ἐνρυπαίνω beschmutzen, entehren: LeoSyn 18,22.

ἐνσαίνω umschmeicheln: MarkAnek А 25; E 17,9.

ἐνσακκεύω in einen Sack stecken: NChonHi 481,79.

ἐνσαλεύομαι sich bewegen: NChonOr 62,17; 109,17. πῦρ λογικόν ἐνσαλεῦον ταῖς δίκαις Philes I 283,21 (falso pro ἐνσκαλεύων ?).– L.

ἐνσαργανίζω (ἐν + σαργάνη) in einen Korb stecken: NikMuzEl 39,435.

ἐνσάρκως in Verkörperung: ThStudCan 85. im Fleische: ἐξ ἀγαμου παρθένου τικτόμενον HalkIned 143,13.– LS, L, Kr, Stam -ος.

ἐνσηκάζω in eine Hürde (in den Stall) einschließen: Kinnam 122,19. MiChonGreg 709,3. NChonHi 208,10. GregAntKam 53.– L, Tgl.

ἐνσήκασις, ἡ Behausung: κοινή NikMuzEl 39,417.

ἐνσήκαστρον, τό Stallung, Hürde: GregAntEpit 150,18.

ἐνσημανσία, ἡ (< ἐνσημαίνω) Aufzeichnung: ταῖς τῶν βασιλικῶν -ίαις κελεύσεων NChryAnek 107.– S. -μασία.

ἐνσήμανσις, ἡ Eintragung, Aufzeichnung: BernMang IV 186; VI 85. HexEpit 236,10 – KumN.

ἐνσημαντής, ὁ Aufzeichner: NikMesEp 30, 31.

ἐνσήμαντρος eingeprägt, Spuren hinterlassend: VThStud 313B.– L -ως.

ἐνσημασία, ἡ Eintragung: BernMang VI119.

ἐνσημειόομαι aufzeichnen: LampPal II 17, 26. Stephanit 198,13 v.l. (pass.).– KumN.

ἐνσημείωσις, ἡ Zeichen: MR II 71.

ἐνσιαλεύω anspucken: Hesych ε 2942.

ἐνσιτίζομαι (med.) sich verproviantieren: GAkrop 1 121,23.

ἐνσιφωνίζω einschlürfen: ScholOpp Hal. 4, 462.

ἐνσκαιωρέω aushecken: GAkrop I 178 app. Palam III 95,28 v.l.

ἐνσκαλεύω s. ἐνσαλεύομαι

ἐνσκεδάζω einstreuen, ausstreuen (in), ausbreiten (auf): τινί ProdGed LXXIV 89. Philes I 103,19; τινί 400,258.

ἐνσκεδάννυμαι sich zerstreuen: MethEuth 542. sich ausbreiten in (auf): τινί GrNyssPG 44,97C. id. ProdGed LIV 145. id. Philes II 129,69 –L.

ἐνσκεπάζω decken, überdachen: AnonHier 973B. -ομαι sich hüllen in: VassisIl 226/7,141.

ἐνσκέπτω in Augenschein nehmen, untersuchen: HalkChrys 452.

ἐνσκέπτωρ, ὁ (inspector?) Aufseher: ἐ. ἦν τὸ ἀξίωμα NeophDem 18.

ἔνσκεψις, ἡ Untersuchung, Belehrung: ἐνσκήψεις (sic ed. qui russice transtulit „vrazumljenija») περὶ διαίτης PhotThes 30.– LS ἔμσκεψις.

ἐνσκηνέομαι ein Lager auf schlagen: Menand 232,78.

ἐνσκηνοβατέω auf die Bühne treten, auftreten: GregAntEpit 170,1. Ephr 4027.– LS (pass.).

ἐνσκηνόω sich niederlassen, (darin) wohnen, innewohnen: PsAthanPG 28.929D.932A. CarmChrist 160,124. JoGen 21,41. (med.) JoChrysPG 54,414. AIv 32,29 (a.1059).– LS, LSSup, L, Tgl, TLG.

ἐνσκήνωσις, ἡ darin Wohnen, Innewohnen, Aufenthalt: DaphCor 10,385. PselRedl II 247,5. Attal 145,3.

ἐνσκηρίπτομαι sich stützen auf: βακτηρίαις ThMetPresb 93,134.– Vgl. σκηρίπτω LS.

ἐνσκιαγραφέω darstellen auf: τινί GrNyssOp VIII 1,209,7 (pass.; v.l. ἐνσκιογ.).

ἐνσκιάζω verhüllen, verbergen: AstAmas VII 4,4. Theophyl III 885A.– L.

ἐνσκιρ(ρ)όω verhärten (in): PsalmKat I 198,9 (Didym.). ἔν τινι Epiphan II 496,16. id. ArethMin I 196,10; τινί 222,18. τινί PsOec I 4660.– LS, Tgl, BauAl, TLG.

ἐνσκίρρωσις, ἡ Verhärtung: τοῦ πάθους JohItHaer 34,13.

ἐνσκιρτάω (vor Freude) springen (injbei): τινί Himer. Or. LXII 53 (Colonna), id. Sym II 501А,– L, TLG.

ἐνσκληρύνω verhärten: Areth ScholUrb 71, 10 (pass.).

ἐνσκολιεύομαι sich winden; PselChrys 186, 6. MiChonArs 270. NChonHi 441,3.–LS, LSSup, Tgl.

ἐνσκολοπίζω pfählen, an den Pfahl binden: διδύμοις ξύλοις TheophCont 877,5.

ἐνσκοτέω verdunkeln: κάλλος CarmParaen 33.

ἐνσκοτίζομαι in Finsternis geraten: ThStudEp 163,22.– L.

ἔνσκοτος dunkel: Hippiatr II 217,20. Zigab II 781BC.

ἐνσκυθίζω zerfleischen; -ειν˙ σπαράττειν Hesych ε 3301.– Vgl. σκυθίζω LS.

ἐνσκώπτομαι (dabei) verspotten: τινά NeophSyng I E 9,15.

ἐνσμύχω schwelen in: τινί PsKais 130,8. -ομαι GregAntEpit 163,4.

ἐνσοριάζω (< ἐνσόριον) begraben, einsargen, bestatten: PapSyl 163,20. AASS Nov IV 240F с.22 (V. Thomaïdis). PassEutr 54,12. JusCan 964A. Anna I 141,9; II 56,21.– Tgl, Kr (+ X 70*).

ἐνσορίασις, ἡ Bestattung: MarkAnek E 11, 20.

ἐνσοριασμός, Bestattung: Balsam II 965B.

ἐνσοριαστής, ὁ Bestatter, Beisetzer: GregAntEpit 160,23.

ἐνσόχασις s. ἐσόχασις

ἐνσπαταλάω schwelgen in, auschweifend sein gegenüber: ἐδωδίμοις GregAntLet II 76. ἐκείνοις Pach II 336,4.– L.

ἐνσπένδω ein Trankopfer darbringen; TzetzAr I 57,4.

ἐνσπερμαίνω befruchten: AndCret 908C.

ἐνσπιλάζω hereinbrechen über: τινί MethEuth 134.– Vgl. κατασπιλάζω LS, L.

ἐνσπιλόω beflecken: PsOec I 465D. TheophylEp 85,88.

ἐνσποδιάζομαι (zu Asche) verbrennen: Pach II 149,11.

ἐνσποδιόομαι (zu Asche) verbrennen: NChonOr 113,16; 167,1.

ἐνσπόνδως vertragsmäßig, vertraglich: MiChonDial 1354D. CramOx IV 89,14 (Tzetz.; ἐνσπόδως cod.).– Tgl; LS, Stam -ος.

ἔνστακτον, τό Einträufelun: AёtOl II 390, 13.19.– LS, DurlDict.

ἐνσταλάσσω (-ττω) einträufeln, einflößen: τινί τί MichΙtal 138,12; 168,2. MarkAnek А 1362. EustIl 1187,63. PediadEk 42. NikMesAp XIV 3. vergießen: δάκρυον PolemSched 294,38.– Tgl; LS, Stam -άζω.

ἐνσταλάω tropfen: PolizEp XXXVII 2.

ἐνσταντικός beharrlich: NChryProg 108.– ἐνσταχ. LS.

ἐνστατέος dem man sich widersetzt: RegelFont 133,4 (Mi. Rhet.). -έον man muß entgegentreten: Themist., CAG V 1,26,7. Anon., CAG XXIII 4,46,10 – LS.

ἐνστάτις, ἡ Widersacherin: Ephr2156.– LS, Tgl ὁ -της.

ἔνστατος eingesetzt (vom Erben): Zepos II 183 (30α).326 schol. Bas А 269,13; 547,15; 1287, 15. AttalPon 444 κβ. FerForm 65,16. TypGregPak 41,354; 89,1156.–Kr.

ἐνστεγάζω bedecken: Philes Düb 57.40.

ἐνστενάζω klagen über: τινί NEug 1,56.

ἐνστερνίζω ans Herz drücken: NEug 8,182.KarantIned 113.– Kr; LS, L, Tgl (med.).

ἐνστέρνιος in (an) der Brust befindlich: ManasAnal 193,5. BasLog 37,41. RegelFont 222,7. StilbMand 1,12. GMet 226 o᾽.

ἐνστερνιστέον man muß an die Brust drücken, aufnehmen: MelGal 470,48.

ἐνστεφανόομαι bekränzt werden: ScholPind III 202,22. ἐνιστεφάνωτο ProdTetrast 4b4 v.l.

ἐνστεφάνωσις, ἡ Bekränzung: MethTheoph 6,6.

ἐνστεφής bekränzt: NPB X 2,191.

ἐνστέφομαι sich vermählen mit: τινά AHG II 322,10.

ἐνστηθίζομαι auswendig lernen: SymCat III 36,19 v.l. pro ἐκστηθ.– L, Tgl -ίζω.

ἐνστήθιος (an) der Brust: NChonHi 451,85b; 647,10. NChonPan 64,6.

ἐνστηλογραφέω einprägen: GrNyssOp V 74, 13 (pass.).

ἐνστηλόομαι (pass.) fest stehen in (auf): τινί MethAg 81 с.10. PselPaneg 4,426.– LS -αλόω.

ἐνστήλωμα, τό Stütze: HagNik II 556,2.

ἐνστηματικός hinderlich, im Wege stehend: ACO Ι 7,160,1.

ἐνστοιβάζω hineinstopfen: NChryOr 25,29. – LS.

ἐνστοιβασμός, ὁ Anhäufung: NChryProg 13.

ἐνστολίζω schmücken: Prodrom 1336A.

ἐνστοματίζομαι verschlingen: τὸν λόγον MethEuth 378.

ἐνστομόομαι gestählt werden: πρὸς ἀνδρείαν NChonOr 94,15.

ἔνστοργος liebevoll: εὔνοια JoApokBees 67, 102.

ἔνστυλος in einer Säule: -ον πῦρ Feuersäule: DelStyl 209,14.

ἐνσυνάγω dabei versammeln: AHG XI 491, 151 v.l. ἐνσυνηγμένα.

ἐνσυνάπτομαι einqefügt werden: τῷ οἴκω ArmHex В 4,35.

ἐνσυναρμόζω zusammenfügen: PselAndr 165, 16.

ενσυνέχομαι gedrängt werden: JoGen 20,8.– (L).

ἐνσυνίσταμαι ? begründen, beginnen: ἐνσυστήσασθαι λόγον RomMed 165 (= ἐνστήσασθαι λ. AёtOl 117,2).

ἐνσυντόμως sogleich: KypEng 38,18.21.– Vgl. διασ. Кr.

ἔνσυρτος zum Ziehen: θήκη Schublade: VPancr 74.

ἐνσύρω verfolgen, bedrängen: τὸν ἀντίδικον Ecloga 663. πειρασμοῖς -εσθαι Zigab I 1157В.

ἐνσύσσημος mit Insignien: στολή NChonHi 189,61 v.l.– Vgl. σύσσημον LS.

ἐνσφαδάζω zappeln in, ungeduldig werden in: τοῖς ἀρεϊκοῖς ἀμφίοις Philes II 183,172.

ἔνσφαιρος kugelförmig: ζῷαTzetzHist 7,718 codd. (εὔσφ. ed.).– KumN, Stam.

ἐνσφίγγω zusammenschnüren: EtymMag 328, 36.– LS, L Add.

ἐνσφράγιστος gesiegelt: γράμμα AnHier IV 105,21.– KumN, Stam.

ἔνσχεσις, ἡ Behinderung: EustOp 116,74.

ἔνσχετος behaftet, betroffen: τινί KamArs 46.

ἐνσχίζω spalten, durchbohren: CorpGloss. TzetzII Π 31. HornaAnal 33II 3.– LS (Tzetz.), LSSup.

ἐνσωματόω innewohnen: JoGen 59,58.– (LS, LSSup, L, Kr, Stam).

ἐνσωρειάζω aufhäufen in: τοῖς τῶν οὐρανῶν ταμιείοις JoSyrop 13,29f. τῇ ψυχῇ GermII 343, 12 (-ριάζω).– Vgl. ἐνσωρεύω LS,

ἐνταγιστράτος, ὁ (< ταγίζω) Fulterholer, Furagierer: NicPhoc XII 22.

ἐντακτέος einzureihen: τόπῳ EustOp 73,81. – LS -ον.

ἔντακτος gleichmäßig: κίνησις Ideler I 77,6 (Ps.-Alex. Aphr.).– LS, TLG.

ἐνταλαιπωρέω sich abmühen, leiden: GrNyssOp IX 43,2. AnonEccl II 101. τινί (in aliqua re): AstAmas XIII 9,1. id. Staab 623,5 (Phot.), dabei erdulden: ἄλλα PhotBib 110a30. – LS, L, Tgl (-έομαι).

ἐνταλματικόν, τό schriftlicher Befehl: AIv 51,91 (a.1103).– LSSup, Stam -ός.

ἐνταλματικῶς durch. Anordnung: DeAdmImp 43,45. NikChartEp 172,28. EngPatm 51, 397 (a.1088); 52,26 (a.1089).

ἔνταλσις, ἡ Auftrag, Anweisung: FontMin IV 213,2406. CodMes 22,7 – L.

ἐνταλτήριος anweisend, anordnend: ἔγγραφον Balsam II 329C. γράμμα REB 25 (1967) 115,19 (a.1208), id. DemChom 25,3; 31,2 (= PitParal 106,57; 136,41). γραφή FerForm 54, 17.30. χάρτης JoApokBees 53,3. τὸ -ον Auftrag, Anweisung: Mansi XI 925C (a.692). Balsam II 200C. JoApokBees 57,73. DemChom 89,2 (= PitParal 394,36).– Soph, Kr, Kum, Kleis, DarReg Index, KumN, Stam.

ἐνταλτηριώδης bevollmächtigend: γράμμα MM I 483 (ca.1366).– Kr, MenasGlos (ἐντολτ.).

ἐνταλώνω betäuben: ἐνταλωμένοι Barth 70,6 (cf. 200).– Kr (+ XI 399).

ἐνταμιεύομαι aufbewahren, speichern (in): GregAntKam 664. τινί EustIl 1363,37 (v.l. ἂν ταμιεύσασθαι).– LS, KumN, Stam.

ἐνταμῶς zusammen: MM III 289 (a.1453).– Kr s.v. ἀντάμα.

ἐντάξιμος eingefügt: АСО III 26,37.– LS.

ἐντάρα, ἡ Nebel: SchoIArK I 3,2,267 (330a). – Kr, HL s.v. ἀντάρα.

ἐντάραχος erregt: MartAndr 16.– L.

ἐνταράχως mit Erregung: κράζειν SymStylJ 158,12. id. JoDam III 185,14.– L.

ἐνταριχεύω einlegen in: ἐλαίῳ παλαιῷ σκίλλαν Oribas Ecl. 73,4 (vol. IV p.234,31).– LS.

ἐνταρτάριος im Tartaros: θεοί ScholIl Ξ 278–9.

ἐντατῶς intensiv: NikMesAp XX 5.– LS, LSSup, Stam -ός.

ἐνταφίασις, ἡ Bestattung: ThStudEp 13,55. Trinch 43 (a.1047). Bas В 2619,25.–LS (Suda), L, Stam.

ἐνταφίασμα, τόBestattung: (pl.) Schol. Od.a 291 (Ludwich).

ἐνταφιαστικός für die Bestattung: χωράφιον PK 1002sq.1011.1029–31. τὸ -όν Bestattung: AChiland 30,75 (a.1314), τό ἐνταφιατικόν (sic) AProdB 28,1 (s.XIV).– LS.

ἐντάφιος zum Begräbnis gehörend: σπάργανα AnHier V 185,14. σινδόνες NikMesJo 32,14. τὸ -ιον Begräbnis: NicephH 3,10.– LS, Tgl, TLG, Kr, Stam; EO 25 (1926)389–391.

ἔνταφος im Grab befindlich: χοῦς Malak I 88,16.

ἐντείχιος mit Wänden umgeben: τόπος Severian., PG 56,578A.– LS, Tgl.

ἔντεχνος Kinder habend: Ps.-Herod., Philet. 31 (Data).– LS.

ἐντέλεσμα, τό Vollkommenheit: BemSic 67,126.

ἐντελεστικός vollendend, vervollkommnend: BlemPhys 1049C.

ἐντελεύομαι sich vervollkommnen: VJoXen 18.48.

ἐντελίζω vervollkommnen, vollenden: TheodGramm 60,8,

ἔντελμα, τό Auftrag, Befehl: Trinch 66 (a. 1087).– (Dem); LS ἔνταλμα.

ἐντελογραφία, ἡ vollständige Darstellung: BlemLog 700A.

ἐντελόδωρον, τό Vollkommenheit der Gabe: GregAntRede 376,2,

ἐντελόμισθος mit vollem Lohn, vollen Lohn erhallend: Synes. Ep. 5 (p.646b Hercher). Hesych α 1110. Suda α 469. TheophylEp 52,37. Theophyl II 1300D. MichΙtal 119,1. μισθός NChonOr 147,9.– LS, Tgl, TLG.

ἐντελόμορφος in vollständiger Gestalt: NChryProg 269. GermΙΙPG 653C. Miller: cod. Coisl. 278,147v,190r.214v (Germ.II).

ἐντελόχρειος vollkommen nützlich: σύμβουλοι ThMet 746.

ἐντεμενίζω weihen, ividmen: νόμον Simoc III 18,9. (med.) (in ein Heiligtum) eintreten: ib. I 12,11; V 3,4; VI 1,3.–LS.

ἐντενές (adv.) angespannt, angestrengt: JoDam IV 320,13,3 – LS; LSSup -ίως.

ἐντέρδικτον s. ἰντέρδικτον

ἐντερετίζω singen in: μέλος ταῖς ἐκκλησίαις TheophylOp 323,8.

ἐντέριον, τό das Innere: Alchim 416,2.– LS, LSSup, AndrArch.

ἐντερίς, ἡ (innere) Hämorrhoide: DelAn I 486,9 (pl.).– LSSup, (AndrArch).

ἐντεριώνιον, τό das Innere: έ. ἤτοι τῆς κολοκυνθίδος σπέρμα DelAn II 389.2.– Tgl, Duc (389 s.v. εντεριώνη) -ιόνιον; vgl. LS, TLG (auch -ιόνη), Stam -ιώνη.

ἐντεροεπιπλοκήλη, ἡ Netz- und Darmbruch: DragPar 60.– TLG; ἐντερεπ. LS.

ἐντερόκηλος mit einem Darmbruch: ScholHip II106.– Vgl. LS, TLG, Stam -κήλη.

ἐντερόκοιλα, τά Gedärme, Kutteln, Kaldaunen: BoissAn III418 = DelAn II 461,7. Ideler I 412,29.

ἐντερόκροτος von Darmgeräuschen herrührend: βρονταί TzetzAr III 1023,10.

ἐντερόμαντις, ὁ der aus Eingeweiden wahrsagt: PhotEp 150,4.– L.

ἐντεροπονέω Unterleibsschmerzen haben: Miller: cod. Par. 2091,72v.– Tgl.

ἐντεροπράτης, ὁ Kaldaunenverkäufer, Wursthändler: TheodosDiac 505.– LS.

ἐντεροπώλης, ὁ Kaldaunenverkäufer, Wursthändler: Suda I 97,26.– LS.

ἐντεροπωροκήλη, ἡ Darm- und Hodenbruch: Galen XIX 447.

ἔντερπνος angenehm: ἀμφιτάπητα VPancr 78.

ἐντέρπομαι sich erfreuen ant τοῖς τρόποις σου ἐνετέρφθησαν LeoSyn 54,68.

ἐντετραίνω hineinbohren: ἐντετρημένη PselPoem 9,1319 (coni.). durchbohren: δόρει τὴν κοιλίαν ἐνέτρησαν PatrinGe 178.– LSSup, OrlTraul.

ἔντευγμα, τό (< ἐντυγχάνω) Treffer: ScholArK II 3,72 (430c).– LS, Tgl.

ἐντευκτής, ὁ der Einspruch erhebt·, interpellator CorpGloss. ἐντεύκτης Bittsteller, Fürbitter: Θεοῦ ἐσμέν -ται АСО III 10,22 = 224,16.– Vgl. κατεντευκτής LS.

ἐντευκτός zugänglich·, ποιήματα TzetzBa 761, 17.

ἐντευξία, ἡ Gebet: AHG X 68,108 v.l.– LS, LSSup, L, Stam ἔντευξις.

ἐντεχνάομαι Kunstgriffe anwenden·. BalsamKan 172.

ἐντεχνής kunstfertig: affaber CorpGloss.– LS, L.

ἐντεχνία, ἡ Kunstfertigkeit: ArethMin I 25, 3.– L,Tgl.

ἐντεχνιτεύω betreiben: JoGen 79,71.– Vgl. τεχν. LS.

ἐντεχνίτης, Meister: τοῦ ἅρματος SymStylJun 36,7 (-ήτης ed.).

ἐντεχνοπλόκος kunstgeübt: OdorSanz 1.

ἐντηγανίζομαι verschmoren, verbrannt werden: τῇ φλογὶ τῶν ὀδυνῶν GregAntEpit 60,7.

ἐντήρησις, ἡ ? Beachtung, Observanz ? -ιν ποιούμενος RecipArmen 1261C (=ἐπίρρησις Goar 695f).– Kr, AndrArch.

ἐντιθέω hineinsetzen: PalSteph48.27.einflößen: πτοίαν Ephr 8228.

ἐντίμιος ehrwürdig: σταυρός MenagerCalabre 322.– LSSup.

ἐντιμιότης, ἡ Ehrwürdigkeit: Balsam II 321D.

ἐντιμότης, ἡ Ehre: ScholAeschD 422,20.– LS, TLG, Somav, Stam; Kr -ότητα,

ἐντιναγμός, ὁ Erschütterung: γης -οί NicephOp 207,11.– LS.

ἐντόκως mit Zinsen: Bas А 886,1; 1100,22; В 1561,19.– Stam; LS, L, Kr -ος.

ἐντολευτικός durch Vollmacht: Bas А 749,18 app.– Vgl. LS, Stam -λεύς.

ἐντολεύω Vertreter sein: ScholArK I 3,2,403 (1089b).–Vgl. ἐντολεύς LS.

ἐντολιάζω kommandieren: λαὸν MeyerHu 180,3.

ἐντολικῶς nach den Geboten (Gottes): ὁπλοφορήσατε ἐντολικῶς ThStudCatM 68 (p. 190 MCL). – LS, L -ός.

ἐντολιμαῖος bevollmächtigend: γράμμα АСО I 1,1,6,32 – LS.

ἐντόλιος, ὁ nomen proprium ? τὸ ἐργαστήριον ἐντολίου АСО III 86,16.– (LS, LSSup), vgl. Martindale, Prosop. of the Later Roman Empire III 443.

ἐντολοποιέω die Gebote befolgen: VMarthae 63,12 – L.

ἐντολοφύλαξ, ὁ Hüter (Beachter) der Gebote: ὁ ἐ. Δαυίδ Antioch. Mon., PG 89,1808B.

ἐντομίας, ὁ Eunuch: TheophCont 318,6. Suda ε 1474. PsZon 719.– LS.

ἐντομόομαι eingeschnitten (eingekerbt) sein: γαστέρας -μόωνται σφηξὶν ὁμοῖα MiChon II 388, 381.

ἔντομος mit Furchen versehen: μύλος PselPoem 67,241. vehement, nachdrücklich: MethEuth 121.212.366 (recte ἔντονος ?).– LS, LSSup, Stam.

ἐντονιασμένος s. σεντονιασμένος

ἐντονόω Spannkraft geben, kräftigen: τὸν Δία Tzetz Alleg 516.

ἐντοπίζω lokalisieren: καὶ ἥπατι τὸ ἐπιθυμητικὸν ἐντοπίζουσιν cod. Marc. XI 22,175r = MiChonDial 1347А (verbum deest in ed.).– LS (Suda), Tgl, KumN, Stam.

ἐντοσθίδιος inner lieh, innerer: Oribas XII Σ 29. Simpl., CAG XI 304,40 – LS, L, Tgl, DurlDict.

ἐντόσθιος innerlich, innerer: μόρια DiekAnal 146,20. πῦρ EustrHeirm 4,40 = CarmChrist 181,82 (Cosm.).– LS, Tgl, TLG, Kr X 70* (-ια).

ἐντοσινής (ἐντός + σίνος) im Unheil, geschädigt: LudwMax 99,8.– Vgl. ἐνσινής LS, Tgl.

ἔντοτε bis: ScholOpp Hal. 1,297.– Vgl. εἰς τότε LS.

ἐντρανέω (an)sehen: Timar 252.405.495.500. ElogNect 189.– Kr -νοῦμαι.

ἐντρανής (scharf) anblickend: ProdRhod 3, 151 (comp.).–LS, Kr.

ἐντρανίζω klar sehen, hinsehen, betrachten: Zigab II 1369D. τινί PsBasilPG 31,1340C. id. VAndR 679.974 etc. πρός τι PselBois 163,19.– LS, Kr, Tgl, TLG.

ἔντρανος durchdringend, klar, deutlich: TheophylEp 6,24. MiChon II 52,5. JÖB 22 (1973) 34,35 (Mi. Chon.). NChonHi 159,22. EirenCart 31. AnHier IV 357,30. HolobOr II 82,12.

ἐντράνως klar, deutlich: ManasArist I δ 17. BeccCamat 609. HolobOr I 27,5. -έστερον βλέπειν NEug 4,10. id. ProdRhod4,336.359; 7,447. -εστέρως ProdRhod 4,227.– Kr.

ἐντραπέζιος auf dem Tisch: Miller: τῶν -ίων σκευῶν cod. Par. 1234,14v (N. Chon. Thes. lib. XXVI).

ἐντραπεζόομαι bei Tisch sitzen: JoGen 67, 77.

ἐντραύλησις, ἡ Gestammel: διαλαλητικαὶ MethEuth 830.

ἔντραυλος stammelnd, lispelnd: στόμα LeoEpig XI 2.

ἐντραχύνω rauh machen: IoCam7,31 (pass.),

ἐντραχύς rauh: -εῖ λίθῳ Schol. Pind. 01. 8,70– 77 (Abel).– TLG, LS (ἔντραχυς).

ἐντρέμω zittern in: τῇ σαρκί Oribas XLV 2,2.

ἐντριβή, ἡ Beschäftigung: ταῖς κατὰ θεὸν -αῖς HalkHag 199.– Stam, (PB).

ἐντριβῶν geübt: EustOp 127,91. EustDam 593A.– LS, LSSup, L, Stam -ής.

ἐντρίχωμα, τό Haarwuchs: DelAn J. 628,22;629,23 etc.– (LS).

ἐντροπιάζω beschämen: ScholArK I 3,2,424 (1220b).– Kr, Stam.

ἐντροπίας gebrochen: οἶνος Philag I 1,8. PsZon 719.– LS, L.

ἐντροπικός schamhaft: ἀνήρ CodAstr IV 162,11, τό -όν Respekt: TheophylEp 39,43.– LS.

ἐντροπικῶς schamhaft: PselMB V 276,– L, Tgl.

ἐντρόφιος gemästet: ScholIl I 208. χοῖρος EustIl 747,53,– TLG.

ἐντρόχιον, τό Radschuh, Bremsklotz: MillRec II 186A (schol. ad NChonHi). GermPG 252D (revera Germ. II, -ιος ed. male).–Vgl. L, KumN -ιος.

ἐντρυγάω sammeln in: PsChrysPG 61,739, 9.– LS, LSSup, L.

ἐντρυφερεύομαι Miller: cod. Coisl. 278,150v (Germ.II).– Vgl. τρυφ. LS.

ἐντρύφησις, ἡ Genuß, Ergötzen: GNikLog 1352D. AHG IV 331,5. JacobMon 565B. ProdRhod 5,340.– Stam.

ἐντρυφητέον (< -φάω) man muß schwelgen: ThStudPG 697C.

ἐντύβι(ο)ν, τό Endivie: CorpGloss. -ια Ideler 258,36.– L, Stam.

ἔντυβον, τό (lat. intibum) Endivie: CorpGloss. TheophNonn 148 (I p.460) v.l. CodAstr V 4,157,5. DelAn II 462,16.– LS, KodGem 42.

ἐντυλάζω (recte ἐντυλίσσω ?) einwickeln: ἐνετύλαξεν TheophCont 834,20.

ἐντύλιγμα, τό Stoffhülle, Wickeltuch: Pap- Münch 1142,20 (s.VI). Hesych κ 2543.– KumN, Stam.

ἐντυλιγμός, ὁ Wickel, Binde, Windel: ScholOpp Hal, 4,294.576.– LSSup.

ἐντυλίζω ? einwickeln: -λίσας LegAlex 8.– LS, Kr -λίσσω.

ἐντυλόομαι sich verhärten: Oribas L 10,3.– LS.

ἐντύμβευσις, ἡ Grablegung: Andreas 349,20. – L.

ἐντυμβευτής, ὁ Miller: cod. Par. 371A,255r (canones cum Interpret.).

ἐντυμβεύω begraben (in): PsalmKat I 359, 9. Rom 22 ς 6; 26 ὁ 6. AHG II 187,164. τινί VJoChrysS 325,25. id. MethTheoph 7,3. (med.) τινί PassDion 60,20.– LS, Theologia 57 (1986) 472f., MillRec II 670B.

ἐντύμβιος das Grab betreffend, Grab-: ΑndCret 1056D. ChristMityl 78,2. MarkAnek А 414,– Tgl.

ἐντυμβόομαι begraben sein: -ούμενοι φαυλότησι NilEp 445D.– Vgl. τυμβόω LS.

ἐντυπωτικός abbildend: NicephAp 777C.– KumN, Stam.

ἐντυρεύομαι (med.) anzetteln: νεωτερισμόν JoGen 23,81.– LS -ω.

Ἐντυχηταί, οἱ Häretiker: Clem. Al., PG 9, 554A. Theodor. Cyr., PG 83,345В.– L -ῖται.

ἐντυχία, ἡ Umgang, Gespräch: SynaxChif 17, 6. PselChron VI 81,8; 140,5. PselAutob 1055. PselMB V 280,24.– LS, LexPsel (-εία).

ἔντυψις, ἡ Getöse: ScholOpp Hal. 2,352.– Vgl. ἐντυψίω LS.

ἐνύβρισις, ἡ Verhöhnung: -ίσεις τοῦ σταυροῦ SymPol 43,3.

ἐνυβρισμός, ὁ Lästerung: -οὶ τῶν πνευμάτων MakSym II 211,23.

ἐνύβριστος beschimpft, verhöhnt: EusHE 358,22 (9,9a,3). Hesych λ 1490 (ed. -ός).– Vgl. LSSup -τής.

ἔνυγρος flüssig: πῦρ Anna III 99,10.– (LS, LSSup, L, Tgl), Stam.

ἐνύγρως mit Wasser, feucht, wäßrig: StephId II 207,14. AHG X 239,104 –LS, L -ος.

ἔνυδρος feucht: Hippiatr II 217,20. ὁ ἔ. Wasserstein, Hydrolith: MelitS 1146.– (LS), LSSup, Tgl, Kr, Stam.

ἐνύδρος feucht: ProclTim III 223,19.– LS, Kr -ος.

ἐνυλακτέω anbellen, anfahren: τινί GrNyssOp Sup. 37,2. Sym I 736B.

ἐνυλίζω reinigen: GMet 346.– LS.

ἐνυλικός materiell: μύρον Athanasiana (ed. Nordberg 1962) 47,24. πράγματα AXer 9A,8 (ca. 1270–4).– Kr ἐνύλικος.

ἔνυλος bewaldet: Zepos II 66. MirDem 231, 11. feucht: ἔνυλα ἀκάθαρτα Hippiatr II 173,24 (cf. app.).– LS, Kr, SchilMetrol.

ἐνύπαρκτος (darin) existierend: Epiphan III 404,14. BasilPG 29,713S. ProlSyl 7,7.10; 162, 21. Tim. Presb., PG 86,60B. AnonEccl VI 90. ActaCypr 225B (с.7).– Tgl, TLG.

ἐνύπειμι darin sein, innewohnen: ArethMin I 67,3; 348,2; 356,23.

ἐνυπέρβατος als Hyperbaton: -ον χρὴ τοῦτο λέγειν DiodTars I, CXIX.

ἐνυπερφράσσω völlig hineinstecken in, ganz panzern: ὅπλοις -πεφραγμένος Libad 79,25 v.l.

ἐνυπέρχομαι befallen: ἐνυπῆλθεν αὐτοις φόβος CatNT VIII 415,27.

ἐνυπήκοον in Hörweite: ThStudEp 22,20; 31,57. FatStud 100,21.

ἐνυπνίασμα, τό Samenerguß im Schlaf: Ps- Oec II 712D. Theophyl IV 93B – L, Tgl -ιασμός.

ἐνυπνίως im Schlaf, im Traum: ScholIl В 56bcTLG; LS, Stam -ιος; Kr -ιον.

ενυπόγραφος der mit der Unterschrift gezeichnet hat, Unterfertigter: μάρτυς AIv 13,13.31 (a.1007).– (LS, L, Tgl, Car), Stam.

ἐνυπογράφω unterschreiben: χαρτίον ἐνυπογραμμένον GuillCorp IV 162.– L (med.); Stam.

ἐνυπογράφως mit Unterschrift: MGHEp VII 381,6. Zonar V 726,10. ChronMur 1257B.– KumN, Stam; LS, L -ος.

ἐνυποδέχομαι in sich aufnehmen: PsKais 146,38.

ἐνυπόθετος auf Hypothesen beruhend, hypothetisch: CAG XVIII 1,163,34 (Elias); 2,43, 1 lsq. (David). ArethSchol 118,21– Tgl, TLG, KumN; s. ἐνυποτιθεμαι.

ἐνυποθηκάριος, ὁ Hypothekar, Hypothekengläubiger: Bas В 1551,15.– Vgl. ὑποθ. LS.

ἐνυπόθηκος mit Pfand, durch Pfand gesichert: ColTrip 40,5; 123,1. PselPoem 8,901.907. EclBas 166,6; 414,19.22. Bas В 222,1; 795,5,– L, Kr, Stam.

ἐνυποθήκως mit Pfand: MM II 453 (a. 1400).– Stam.

ἐνυποκάθημαι verborgen liegen in: τινί ProdCom 2,22.

ἐνυπόκριτος, ov geheuchelt, unecht: πίστις NPaphDisc 44. φῶς Palam I 247,3; id. III 477, 16; βίος III 143,15.– (LS, L).

ἐνυπολείπομαι übrigbleiben: Oribas Ecl. 74, 2 (vol. IV p.241,13).– KumN.

ἐνυπόληπτος angesehen, mit gutem Leumund: CallHypat 7,2 v.l. (comp.) EngPatm 53, 200 (a.1089), verdächtig: ScriptOr 271,14.

ἐνυπομένω darin bleiben: EusPG 23,6640. SchoIArK I 3,2,341 (725c).

ἐνυπομόνως mit Standhaftigkeit, geduldig: MethAg 15. PlanCat I 23ß.

ἐνυποπίπτω unterwürfig (demütig) sein: ScholIl I 515a.

ἐνύποπτος verdächtig: AёtOl II 33,7.– LS.

ἐνυπόστατος mit Eigenbesitz: πάροικος AChil 72,5.11 (a.1321); 81,11 (a.1322),– (LS, L, Kr, Stam).

ἐνυπότακτος gehorsam, demütig: Antioch., PG 89.1792D.

ἐνυποτιθεμαι eine Hypothese aufstellen: ἐνυποθεμένων JoPhilopCAG XVI 332,7.– S. ἐνυπάθετος.

ἐνυποφαίνω dabei zeigen, dabei deutlich machen: Arethas, PG 106,573В.

ἐνυπτιάζω sich zurücklehnen auf: θρόνῳ ProdPapadim 306,20.– LS.

ἔνυρον, τό ? CramOx II 131,22 (Theogn. Can.).

ἐνυστερέω nachstehen, schwächer sein: PhotEp 164,47.

ἐνύστερος Miller: cod. Par. 2661,252v (de S. Scriptura).

ἐνυστέρως nachstehend: τοῦ σώματος JoEuch XIII v.l. in späterer Zeit: NeophSyng I E 9,63. Neoph 154.

ἐνυστρος, ὁ Magen: ἡ γαστήρ MillLex 261, 183.– τὸ -ον LS.

ἐνυφάντης, Flickschneider: ἐν. χιτῶνα διερρωγότα ἐνυφαίνει SymStylJun 53,2.– (LS).

ἐνυφαντός gewebt: εἰκάσματα NChonHi 18, 84.–LS.

ἐνυψόω erheben: τὴν φωνήν Hesych α 2746. – LS.

ἔνω innerhalb: ἔνω καὶ ἔξω RobCart I 24,21 (s.XII).

ἐνῶ (< ἐν ᾧ) wo: GuillCorp V 40,15 (а. 1186). wohingegen: AMess 8,34 (а. 1149). als: RobCart II 86,12 (a.1144).– Kr, Car, Stam.

ἐνωδύνως schmerzvoll: Rom 70 ς 5. VPetr I 56,11. VThStud 297D. NDavGreg 797.–L, Tgl.

ἐνωμοσία, ἡ „Eidgenossenschaft» (Abteilung des spartanischen Heeres): ScholAristid 687, 13.– LS -τία.

ἐνωμότειος verschworen: τάγματα Choerob., CramOx ΙΙ 207,29.

ἐνωμοτία, ἡ Verschwörung: Suda ε 1409. LudwAnek 208,18.– (LS), Tgl, (Stam).

ἐνωμοτίας, ὁ Anführer einer ενωμοτία (= ἡμιλοχίτης): PselEss Ε 129. PselOr 8,48; 20,5. BoissAn 1173.

ἐνωνύμως mit Namen, namhaft: SymHym 24,331 – Kr, KumN.

ἐνώνω vereinigen: VBasVes II 95. mischen: Dmit II145.– Kr; LS, L ἑνόω.

ἐνωράϊσμα, τό (< ἐνωραΐζομαι) Schönheit: τὰ τῆς τύχης -ματα IsaacPorphPraeter 78,22.– Vgl. KumN -σμός.

ἐνωρίτερον früher: CorpGloss.– Stam -ος; -ίστερον LS, Tgl (s.v. ἔνωρος), TLG.

ἐνωταργύριον, τό silberner Ohrring: Trinch 493 (a.1283; Car: ἔνωτα ἀργύρεια ?).

ἐνωτίζω (an)hören: OrigPG 12,1464S. PsChrysPG 60,700. HomMarial II 447,1 (Euthym,). Sudae 1420. DarDoc 198,28.– Car; LS, L, Tgl, Kr, Stam -ομαι.

ἐνωτικῶς vereinigend: ArethMin II 83,10. Theophyl II 553D. EustOp 196,76. PsPselDaem 188,199 – LS.

ἐνώτισις, ἡ Verhör. PassNikand 136.– (LS, L, Stam).

ἐνωτός/йг das Ohr: σκουλαρικά Trinch 531 (a.1251).– Vgl. ἐνώτιος L.

ἑξάβιβλος, ἡ Titel eines Rechtsbuchs: ArmHex tit.– LS, Tgl, Duc, LMA IV 2199.

ἑξαβούλιν, τό (< lat. bulla) sechs Knöpfe, mit sechs Knöpfen: κατακοίλιον DeCer I 442,2 (cf. KukKeim 56sq.).

ἐξάβυδα, τά Gebiete jenseits von Abydos: SchilMet 129,13; 130,34.– REB 19 (1961) 244; AmantMel 299f.

ἐξαβυδίζω von Abydos hinausfahren: PapVar 14,4 (Mir. Artem.; cf. app.). GMon 746,1. LGram 178,22.– Psaltes 327f.; AmantMel 299.

ἐξαγαθύνομαι (pass.) mir wird wohl: τὴν ψυχήν ProdGed XXIV 31.

ἐξάγαστος bewundernswert: ThMagGes 7,36. – LS.

ἐξαγγελεύς, ὁ Bekenner: PapVar 225,19 (Leo VI.).– (L, TLG).

ἐξαγγελία, ἡ Denunzierung, Anzeige: Mansi XXII 996D (a.1215). Vortrag, Rezitation: KokkHag I 437,14.16.– (LS, L, Stam).

ἐξαγγελία, τά Abschiedsworte, Abschiedsgeschenke ? Ἐξιτήρια καὶ -λια· κατὰ Ῥωμαίους τὰ ὑπὲρ τῆς ἐξόδου παρεχόμενα Suda ε 1780.

ἐξαγγελισμός, ὁ Verkündigung: CosVestChrys 77.

ἐξαγγελιστής, ὁ ein Schiffahrtsbeamter: ALavra 55,33 (a.1102); 67,58 (a.1196).

έξάγγελμα, τό Bekenntnis, Beichte: ThStudCatM LXXVII (p.217 MCL). PapVar 224,1 (Leo VI.). Ankündigung: EustOp 230,49.– L.

ἐξάγγελος verkündend: SergDid 10.– LS, LSSup, Ren I, Stam (subst.).

ἐξάγγελσις, ἡ Bekennen, Beichte: PapVar 216,14 (Leo VI.).– (LS, L).

ἐξαγγέλτης, ὁ Verkünder: τῶν κρυπτῶν NStethOp 472,9,6.

ἐξαγγελτικῶς bekennend, beichtend: ThStudCatM 68 (p.476).– LS, Stam -ός.

έξάγγελτος bekannt: ScholPlut 252. Prodrom 1249B. EtymMag 323,50.– LS.

έξάγγουλον, τό sechszackiger Stern, Davidsstern: DelAn I 501,12.

ἐξαγείρω sammeln: στρατιάν Procop VIII 26,9.

ἐξαγής verflucht: ἐξαγέστατον κάθαρμα Walz III 677,29 (Tzetz.).– Vgl. ἐναγής u. ἐξάγιστος.

ἐξάγιον, τό (lat. exagium) Wägen: pensatio CorpGloss. ein Gewichtsmaß (1/72 Pfund = 4,444 g): DeCer I 689,21. Seth 58,15. -ιν TaktNik 36,23. id. Hippiatr II 305,2; 306,30. -ι DelAn 1444,22. Kontrollgewicht: PapVar 62,3 (Mir. Artem.). EpBib 13,5; 18,1. Gewicht, Wert: -ιν ὑπέρπυρα πέντε MM VI 230 (а. 1272). (Meß)- becher: PselOr 14,42. μεῖζον TypTheotEuerg 446. ἔλαττον ib.459. μεῖζον Dmit I 733sq. „Mahlgebühr“ (dem Müller für das Mahlen zustehende Getreidemenge): ἄνευ -ίου ἀλέθειν AXen 1,161 (а. 1089).– LS, LSSup, Soph, Tgl, TLG, Kr, Duc, LexLat, ODB, DurlDict, SchilMet 178, SohilMetrol 183.276, AmantMel 107f,, TypPant 40 A.42.

ἐξαγίστως verflucht: KamArs 94.– LS, LSSup -ος.

ἐξαγκαθία (ἐξαγκάθια ?) ἕμπα μπουζία ἢ ἐξανγκαθία DelLex 14.9.

έξάγκωνα mit den Händen auf dem Rücken: JoAnt II 150,25. AnBoll 83 (1965) 262. Agathange 29,1; 83,4. ἐξάγγονα HalkSaints 67.– L, Kr.

ἐξαγλαΐζω (aus)schmücken: MatEp 29,45. Libad 128,23. Bandini III 357.– KumN.

ἐξαγορασία, ἡ Einlösung, Loslösung: ACO II 1,43,9. Loskaufen: KonstFried 134,13.– LS, Kr (+ XIII 308, XIV 376).

ἐξαγορασμός, ὁ das Kaufen: SymSerm 64. – Kr, Polikarpov 278.

ἐξαγορευτής, ὁ Bekenner, Beichtender: CodAstr VIII 4,166,11.– LS, LSSup, Kr.

ἐξαγορευτικός bekennend, der Beichte: ThStudCatM 39 (p.282, comp.). συμμαχία CatM30 (p.84MCL). εὐχή MatEp p.63. Miller: cod. Coisl. 278,226v (Germ.II.).– (LS), LSSup.

ἐξαγορευτικῶς in der Form eines Bekenntnisses: AnHier I 466,14.28. Oudot I 78,2 (a. 1221–40).

έξάγραμμος von sechs Gramm: -α μιλιαρήσια PapVar 23,23 – L, ODB.

ἐξαγρέω (< ἐξ + ἀγρέω) einfangen, im Netz fangen: ἐξήγρουν τὰ πλήθη Zigab I 1225В.– (LS), vgl. Kr -γρεύω.

ἐξαγροικίζομαι zu Bauern (bäurisch) werden, verbauern: TheophylEp 47,11. NBasOr 7,8. Balsam I 885A.– LS (Eust.).

ἐξαγροίκισις, ἡ Verbauerung, Verwilderung: TheophylEp 47,9.

ἐξαγώγιν, τό Abzugskanal ? εἰς τὸ -γῆν ὅσον με διαφέρει AVaz 143,49 (а. 1433).– (LS -γιον); vgl. ἐξαγωγίς LS.

ἐξαγωνέω im sextilen Aspekt stehen (astrol. Terminus): HeliodCom 59,10. CodAstr I 170, 11.15.

ἐξαγωνίζω im sextilen Aspekt stehen: HeliodCom 27,21. PaulAlSchol 111,28; 134,18. StephAlex 29,5; 30,8. CodAstr XI 1,227,9; 252, 5 (Theophil.). SethAn 45,1. KamAst 142.– LS, Tgl, Stam.

ἐξαγωνικῶς hexagonal, sechseckig: ProcITim III 149,10. BlemSom 17,33. im sextilen Aspekt: MichΙtal 200,7. Miller: cod. Par. 2501,113v; 2506,192г (astrol.).–LS, Stam -ός.

ἐξαγώνιον, τό Sechseck: Неrо Defin. 64,1,4 (Heiberg).– TLG.

ἐξαγώνως sechseckig: ProdSkyl 7,44.

ἐξαδακτυλαῖος sechs Finger lang: καρφίον DeCer I 659,4 – LS -λιαίος.

ἐξαδέλφια, τά Vettern und Kusinen: DemChom 11,3 (= PitParal 54 corr. Prinzing). AVaz 54,3 (ca.1260–70).– Kr -ι.

ἐξαδελφιδοῦς, ὁ Sohn des Vetters ? VEvar 300 с.6.– (LSSup).

ἐξαδελφότεκνα, τά ? Kinder der Vettern und Kusinen: Miller: cod. Par. 1372,73r.

ἐξαδελφότης, ἡ Vetternschaft: Peira 49,32. EustOp 338,42.

ἐξαδηλέω unkenntlich machen, verbergen: Suda ε 2103.

ἐξαδιαιρέτως (< ἐξ ἀδιαιρέτου) ungeteilt, gemeinsam: Trinch 478 (а,1271).

έξάεδρος von sechs Oberflächen: συνέχεια Lasc., PG 140,1274В.– LS, TLG, Stam; hexahedrum Blaise I.

έξάει (< ἑξάκι[ς]) sechsmal: SchilMet 68,16. – ἑξάκι LS.

έξάεπτοι ? Miller: cod. Par. 3031,102v (Psel.?).

ἐξαερεδάτος s. ἐξνερεδάτος

ἐξάερος in der freien Luft, in die Luft ragend: οἰκος Vorhalle, Narthex: SynaxCpl 29,15; 124,5; 886,1. τὸ -ον freier Platz, Vorplatz: DeCer V I 15,29. ScriptOr 283,12.– L, Soph, Duc.

ἐξαέτιος sechs Jahre alt, sechsjährig: ἱππάρια KonstPorphMil С 77.

ἐξαέτις sechsjährig, sechs Jahre alt: AnHier IV 119,22 – LS, Stam.

έξάζυγος eines Sechsgespanns: δρόμος Ὡράων JoGaz 1323. ἵπποι JoAnt 1192.

ἐξαθέλυμνος aus sechs Schichten: ἀσπίς EustIl 905,61.– Vgl. τετραθ., τριθ. LS.

ἐξαθερίζω geringschätzen, verachten, verschmähen: EustEsp 18,2. RegelFont 72,26 (Eust.). EustPind 31,25. GregAntRede 393,11. DemChom 151,19sq. (= PitParal 604sq.).– LS (Eust.), Tgl, TLG.

ἐξαθεριστέον man muß verachten: EustOp 49,50.

ἐξαθετέω verwerfen: Pach II 634,11.– L; vgl. KumN -ησις.

ἐξαθωόω von Schuld freisprechen, ungestraft lassen: AnonProf 23,291; 103,1906. (med.) ArethMin I 280,24.32; II 53,25.– Vgl. -ώωσις L (Areth.).

ἐξαίγειρος, ὁ Schwarzpappel: αἴγειρός ἐστι ὁ ἐξ. DelAn II 340,6. ἔγειρος ὁ ἐξέγειρος ib. 346,6. – Vgl. ἐξαιγειρόομαι LS.

ἐξαιθαλόω zu Ruß machen, in Asche verwandeln: NicMagLet 28,29. JacBulg 96,110.– LS, AndrArch.

ἐξαιθάλωσις, ἡ Umwandlung in Ruß: Alchim 283,15.

ἐξαιθερόω in das feurige Himmelselement verwandeln: Simpl., CAG VII 65,21. TzetzII Σ 264.335.460.– LS.

ἐξαιθριόω der Luft aussetzen: τὸ φάρμακον Alchim 375,2.– Vgl. LS, LSSup -ιάζω.

ἐξαιμάσσω verbluten: PassEust 310 с. 15.– (LS, L, Tgl), AndrArch.

ἐξαιματίζω blutleer machen, Blut entnehmen: φλέβα Hippiatr II 277,5.– LS, Tgl, TLG.

ἐξαιματοποιητικός Blut produzierend: δύναμις τοῦ ἥπατος ScholHip II 371.

ἐξαιματόω Blut abnehmen: τινά PselChron VII 68,29. Hippiatr II 273,5. (pass.) blutleer werden: Hippiatr II 218,24 = 277,27.– (LS, L, Tgl, TLG, DurlDict, AndrArch, Athena 54 [1950] 221).

ἐξαινίττομαι andeuten: ProdSat 6,17.

ἑξάϊππον, τό (-οι, oἱ) Sechsgespann: CorpGloss.– LS; vgl. Ἑξαΐππιον Tgl, BergerPatria.

ἐξαιρετικός außerordentlich: TheodGramm 78,23. EustIl 622,38.– Stam.

ἐξαισιόομαι außergewöhnlich sein: -ιώμενον ThStudPG 784C (recte -ιούμενον ? cf. FatStud 99).– Vgl. αἰσιόομαι LS.

ἐξαϊστόω zerstören: TzetzHist IV,11.– LS.

ἐξαισχύνω schänden: ξόανα εἰδώλων PsChrysPG 61,783.– (LS -ομαι).

ἐξαίτημα, τό (< ἐξαιτέω) Verlangen: LeoHom 257C.

ἐξαίτης, ὁ Wegnehmer: ἀφαιρέτης Suda ε 1585.– Vgl. ἔξαιτος LS.

ἐξαιτιάομαι entschuldigen, rechtfertigen: Mansi XXII 1033A (a.1215). CAcropEp 122,14. ManChrysaph 543.– Kr.

ἐξαιτίασις, ἡ Entschuldigung, Rechtfertigung: GennSohol 1425,12.– KumN.

ἐξάϊτον s. ἐξάτον

ἐξαιφνηδός plötzlich: θέαμα NoctPetrop 174, 27.

ἐξαιφνιδίως plötzlich: StembSpicProd 351, 56. ScholHip II 273,31 – Kr; LS -ος.

ἐξαιχμαλώτισις, ἡ Gefangennahme: Greg- AntKamp.31 n.13 (Balian.).– Vgl. -τίζω L.

ἐξαΐω hören: ScholPlat Leg. 672c. AnLaur 231,75.– LS.

ἐξαιωρέομαι hängen an: τῇ διδασκαλίᾳ τῶν ὤτων οἷον -ούμενοι ProdTheil 117. Balsam I 721C (falso ἐξεωρῆσθαι, cf. Kum).– LS.

ἐξακαίδεκα sechzehn: KamAst 3086.

ἐξακαιδεκάς, ἡ Anzahl von sechzehn: Lasc., PG 140,1276В.

ἐξακαιδέκατος sechzehnter: ScholOd I 138, 23 app. KamAst 3096.

ἐξακάθηλον, τό sechsteilige Packtasche: KonstPorphMil С 129. ScriptOr 248,10.– Vgl. κανθήλιον LS.

ἐξακανθίζω Dornen ausziehen BalsamEpigr 187 XXI 4.– LS, LSSup, AndrArch.

ἐξακανθόω mit Dornen (Stacheln) versehen: κορύνην RegelFont 36,5 (Eust.). (pass.): BasilEp 342,10. РrокорМаrк 1189A. Sym III 856B. – LS,L, Tgl.

ἑξακέριος mit sechsfachem Horn: ἔλαφος DelAn 1619,7.

ἐξακεύομαι (= ἐξακέομαι) heilen: JoDamCan 2,65.

ἐξακμάζω vorbeigehen, vorübergehen: Suda μ 1338. ProdRhod 9,351. HalkIned 185,25.– LS.

ἐξακολουθέω ausüben: τί Mansi XXII 993B. 1000A (a.1215).– (LS, LSSup, Kr).

ἐξακολούθησις, ἡ Ausübung: ὀφφικίου Mansi XXII 992A (a.1215).– L, Stam.

ἐξακονάω schärfen: DarEp 262,11. HomMarial II 452,17 (Euthym.). ΙoScyl 28,2. MichItal 268,3. ProdGed XV 84,– LS, Kr.

ἐξακονέω scharf machen, aufstacheln: exacuo CorpGloss. ρυπαροΐς λογισμοὺς -οῦσι SymSerm 46.

ἐξακονίζω schärfen: ἐξηκόνισται τὴν γλῶτταν GAkrop II 67,12.– Kr.

ἐξακονταμοιρία, ἡ sechzig Grad: CodAstr VIII 2,74,32.– LS.

ἐξακόντισις, ἡ Herausschleudern: ὕδατος TzetzBa 813,22. πυρέκβολοι -σεις MichΙtal 254, 10 – LS.

ἑξακός sechshundert: PhilMon 143.

ἑξακόσιοι sechshundert: VAndR 4068.– LS, LSSup, Tgl, TLG, Kr.

ἐξακοσιοστός sechshundertster: Paian 47,13. АСО III 85,14. Sokr 52,1. PsMeth I 50,1–LS, Tgl, Stam, TLG.

ἑξακοστός sechzigster: ἔτος ScholPlat Leg. 920d.– ἑξηκ. LS, L.

έξάκουσμα, τό Ruhm: MercColl II 365,28. LascNic 4,14.– Kr.

ἐξακούστως hörbar: βοᾶν ScholThuc VII76. – Tgl; LS, LSSup, L, Kr -ος.

ἐξακουτίζομαι gehört werden, bekannt sein: ThStudEp 69,7. ThStudBa41,9. VEuthJun 26, 21.

ἐξακριβασμός, ὁ genaue Erklärung, Präzisierung: Hippol. Chron. (GCS) 47,5. Blem., PG 142,13260.– Vgl. -βάζω/-βάζομαι LS, L.

ἐξακριβέω genau erklären: PselLettres 132, 26.– LS, Stam -όω.

ἐξακριβολογέομαι (med.) genau ausforschen: τινά EustIl 813,54.·– LS.

ἐξακτέον man muß herausbringen: Oribas Ecl. 47,2 (vol. IV p.206,7).–LS, TLG.

έξάκτος (lat. exactus) genau: Bas В 481,27; 612,9; 620,22 id. 639,30. FontMin VIII 27 (2, 17,1,6).

έξάκτωρ, ὁ (lat. exactor) Steuereinnehmer: CPR VIII 30,5 (s.IV); 34,3 etc. Athanas., Werke II 1,164,5 (Opitz). Hesych ε 3528. φ 787. JustinNov 128,5. Bas А 2598,13.15. LaurCorp II 907–911 (s.XI) etc,– LS, Duc, LexLat, LexPsel, ODB.

ἐξακτωρικός einem Steuereinnehmer unterworfen: χωρία KapTib 97.– LSSup, LexLat -ορικός.

έξάκυκλος von sechs Kreisläufen, sechsfach: ἡμερῶν δρόμος ScholHes Op. 596 (Tzetz.).– (LS), L.

ἐξαλαλάζω ertönen: ProdGed VI170.– Vgl. ἀλαλάζω LS.

έξάλαπα, τά ? (< lat. alapa) Ohrfeigen: εἰς τὰς ὄψεις ἐξ. δίδοσθαι HalkRom 21. ἐξαλαπάδατε (= ἐξ. date ?) αὐτοῖς EuphChalc 18 с.5 v.l.– Vgl. ἀλάπη DGE.

ἐξαλαπίζω (< lat. exalapo) „abohrfeigen“, tüchtig ohrfeigen: τινά EuphChalc 18 c.5; 40 с.6. id. AASS Oct. V 75B (Acta Eulampii с. 13). ἐξελαπιζεσθαι (sic) HalkRom 21 v.l.– LS.

ἐξαλεείνω vermeiden: Hesych ε 3533. JacBulg 74,29 – LS.

έξάλειμμα, τό erbenloses, heimgefallenes, aus der Steuerliste gestrichenes Land: AIv 58,82 (a. 1259); 59,62.64 (a.1262). EngPatm 66,2 (a.1261). AXer 10,40.44 (a.1275). MM IV 94 (a.1280).– Kr, ODB, AndrArch, AmantMel 109.

ἐξαλειμματαῖος erbenlos, heimgefallen, aus der Steuerliste gestrichen: σιγιλλατίκιον NE 12 (1915) 39,29 (a.1321).

ἐξαλειμματικός erbenlos, heimgefallen, aus der Steuerliste gestrichen: στάσις MM IV 184 (a. 1194). id. AIv 70,156.229 (a.1301), γῆ Zepos I 663 (a.1268–71), id. DelTyp 132,32. στασίον AXen 6,6 (a.1303).– Kum, Kr, MenasGlos, AndrArch.

ἐξαλειπτέος zu beseitigen: παράχρησις Mansi XXII 1004D (a.1215), -έον man muß tilgen: GrNyssOp I 317,22,– LS.

έξάλειπτος verlassen: ἀμπελοκήπιον EngPatm 52,67 (a.1089).– Tgl.

ἐξαλείπτωρ, ὁ Tilger: πταισμάτων ThStudΙamb 58,4. Mancini 184. Miller: cod. Par. 2630, 221V (Anon. Lex.).

ἐξαλέξω verteidigen, helfen: JoDamCan 2,30. ProdCom 105,11. TzetzAlleg 396. EtymGud 34,7.

ἐξαληθίζω wahrheitsgemäß berichten: PhotBib 319a26 (pass.).– LS.

ἐξαλήθομαι ganz zermahlen werden: μέλη LeoLog 190.

ἑξάλιος im Wert von sechs (Nomismata): βλαττιά EpBib 9,6. ἱμάτια KonstPorphMil 0 290. 293.

ἐξαλιτραῖος sechs Pfund schwer: λαμπάδες TypKechar 109,1600.

ἑξάλιτρος sechs Pfund schwer: λαμπάδες TypPant 39,181.

ἐξαλλαγμός, ὁ Austausch, Wechsel: SylTact 41,1.4. Außergewöhnlichkeit, Pracht: χιονοφεγ- γεῖς -οί HomMarial I 512,30 (Euthym.).

έξάλλακτος abweichend, schwankend: ταῖς γνώμαις καὶ ταῖς βουλήσεσι Jahn An 117,13.

ἐξαλλάσσω sich umziehen, festliche Kleidung anlegen: OikList 197,8,199,26 (Philoth.).– (LS, L, Kr).

ἐξαλληλεγγύως mit gegenseitiger Garantie: ZPE 62 (1986) 155 n.l (SB VI 9146 s.VI/VII). – S. ἀλλ.

ἐξαλματικός des Springens (Tanzens): θεάματα ThStudCatM 91 (p.648).

ἔξαλμος salzig: ἐνέργεια γής AnSinSerm VII 1,75.

ἑξάλοβος mit sechs Lappen: πνεύμων DeNatAn 109,27. ἧπαρ DeNatAn 77,15 etc.– LSSup.

ἐξαλογίζομαι unvernünftig werden: EustOp 229,26; 250,38.

ἐξαλογόομαι (pass.) der Vernunft beraubt werden: PhotBib 182a3.– LS.

έξάλυξις, ἡ Entrinnen, Entkommen: EustOp 74,54. GregAntEpit 115,6. GregAntKam 266. BlemAndrias 95.– LS (Eustr.),

ἐξαλυσκάζω entrinnen: MiChon I 301,21.– Vgl. ἀλυσκάζω LS.

έξάλφα, ἡ Hexagramm, Davidsstern: DelAn I 461,15.– Stam.

ἐξαμαθαίνω ganz unwissend sein: TzetzEp 90,10 –Vgl. ἀμαθ. LS.

ἐξαμαρτάς, ὁ Sünder: ἐξαγόρευσις ἐξαμαρτάδων (an separatim ἐξ. ἁμ. ?) PoemMor 443.– Vgl. ἁμ. LS, L.

ἐξαμάρτημα, τό Verfehlung: LeoTact III 1060A.

ἐξάμβλωμα, τό Fehlgeburt: GregNazPG 35, 1165. NicephOp 172,5. PsOec I 864D.– LS, Stam.

ἐξαμβλώσκω eine Fehlgeburt erleiden: Geopon 14,11.3. EustOp 154,28 –LS.

ἑξαμερής sechsteilig: Aristoph., CAG Suppl. Ι/1,2,328. MSyncPhrase 5,29. LascTheol 129, 150.– LS, Stam.

ἐξαμετρία, ἡ Verbindung von sechs Metren: CramOx III 318,22.26 etc. (Tzetz.).– Tgl; vgl. LS, LSSup, Somav, Stam -τρος.

ἐξαμηναῖος sechsmonatig: καιρός PsKais 197,6. χρόνος Epiphan II 127,14 v.l. id. VAlex 89,5. id. VLucia 104,304. τὸ -ον Zeitraum von sechs Monaten, Halbjahr: LConstApoc 474. KugNot 25.33 etc. Halbjahresband (eines Menäums): EuangSem II 90 (ca.1227). 544 (a. 1294/5). Halbjahresgedächtnis: Nomoc 119C (pl.).– Vgl. -νιαῖος.

ἑξαμηνία, ἡ Zeit von sechs Monaten: TypKosm 47,4. GeorgTorn 211,16.– KumN, Stam.

ἑξαμηνιαίος sechs Monate alt: πρόβατον Hesych τ 1249. Hippiatr II 103,7; 119,13. sechs Monate später: Syrop 396,21. τὸ -ον Halbjahresband: TestMang 65,20c.– LS, Soph, TLG, Kr, BauAl; s. -ναῖος.

ἐξαμήνιος sechsmonatig: καιρός ErobGed 209. συνεξάριον -ιόν (sic) ManCyp 196 (а. 1336/7).– Kr XIII 308, XIV 376 -ια.

έξάμιτος aus sechs (Seiden)faden gewebt, samten: NChonHi 98,8. NoctPetrop 271,16 (Jo. Apoc.). ALavra 147,10 (a.l375). MM II 568 (a.1397), τό -ον sechsfädiges (Seiden)gewebe, Samt, samtenes Tuch (Kleid): TypGregPak 123, 1733. AIv 47,27 (a.1098). KrestAus 55.56 (a. 1139). Balsam I 969D.– LS, Kr, Duc (auch ἐξαμιτοποιός: glossae mss.), Stam; KahAbend 384,67; exametum DucLat, Nierm, Blaise II.

ἔξαμμα, τό Entzünden, Zündstoff: VGrNaz 277A. AntonMel 917A. GeorgTorn 223,19 (pl.). MichΙtal 281,15. GregAntKam 655.– LS, Tgl.

ἑξάμνους sechs Minen schwer: ScholIl Ψ 851. LS (Eust.).

ἑξαμοδιαῖος von sechs μόόιοι: χωράφιον ALavra 87,10.13.22 (ca.1290). ἀμπελών AXer 12,22 (a.1295), ἀμπέλιον AChiland 30,66 (a.1314). – Kr.

ἐξαμοιβή, ἡ Austausch: BoissAn IV 434,84.

ἔξαμον, τό (lat. examen) geprüftes Maß, Normmaß: ScriptOr 28,13 adn.; 40,1; 171,18; 179,2; 203,11. ἔξαμμον Suda 1459,20; II 300,23. – Parast 188f.211.

ἔξαμος, ὁ geprüftes Maß, Normmaß: SchilMet 126,16,21.127,26.129,31.130,3.161. EngPatm 56,15 (a.l 195); 59,14 (a.l 199); 60,13.22 (a.1203).– LexPont, SchilMet 161.

ἐξαμόω s. ἐξαμώνω

ἐξαμπέλιον, τό aufgelassener Weinberg: Trinch 390 (a.1229). APant 26,10.11.15 (a.1464). – Car, MenasGlos.

ἐξάμπελον, τό aufgelassener Weinberg: Trinch 267 (a.l 180). PraktAth 35,32; 36,34. PK 22– 27.58 etc. AProd 35,22 (a.l339–42). ALavra 125, 6 (a.1346?). APant 12,5 (a.1388).– Car; Kr XIII 309, XIV 376 (-o); APant S.lll.

ἐξαμφοτέρως beiderseits: τοῦ ζυγοῦ Hultsch, Script, metrol. gr. I 305,12.– Vgl. -τεριζω LS.

ἐξαμώνω das Maß prüfen: SchilMet 126, 22.127,20; 129,21.27. πλοῖον ἐξαμωθέν ALavra 67,20 (a.l 196). ἐξημωμένον πλοῖον EngPatm 56, 13sq. (a.1195); 59,1 etc. (a.1199).– Kr ξαμ.

ἐξαναβαπτίζω wieder taufen: EuthArm 1208D.1209B. Jo. Cheilas, PG 135,505A. ProcMyst 74,56. DarDoc 394,7. DuiBog 89,32,– L (med.); Kr ξαν.

ἐξαναβλύζω hervorsprudeln lassen, verströmen: τί EustOp 167,11; 177,80. hervorströmen (aus): TzetzLolPap 119,28. τινός JoStaur 365, 29,– LS.

ἐξαναβρύω hervorsprudeln lassen: ὕδωρ V. Epiph., PG 41,45C. χύσεις TzetzHist VI 73.– LS.

ἐξαναγγέλλω verkünden: PselPoem 54,341.

ἐξαναδίδωμι hervorbringen: NPaphLaud 1228B. EustDam 640C. VMeletA 71. CramOx IV 45,6.13.– L, Tgl; Kr ξαναδίδω.

ἐξαναθάλλω sprossen (grün sprießen) lassen: τὸ ξύλον LatysTeksty 10,8.– Kr.

ἐξαναθρώσκω aufspringen: AndCret 836A. NChonHi 482,7. ausbrechen: TzetzOd VIII 54 (de igne). schießen aus: μύκητες ... τῆς γῆς MarkAnek Ε 22,53.

ἐξαναίρομαι sich erheben: ProdGed LXXIV 70.

ἐξανακαινίζω erneuern: SymCat III 332. SymHym 44,360. BernMang XI 76. MillRec II 343C, V. 87 (Mang. Prod.).– Vgl. ξανακαινώνω Kr.

ἐξανακαίω entfachen: HexProg 1,68. HexEpit 229,7.

ἐξανακράζω ausrufen: AesCh 400 v.l. PachF II 521,9.– Kr ξαν.

ἐξανακτίζω wiederaufbauen: πόλιν TzetzHist XIII1.– Kr s.v. ξαν.

ἐξανακυκλεομαι (-όομαι) zurückholen: -κυκλοῦ PoemAstr II 139.– Vgl. ἀνακυκλέω/-όω LS, L.

ἐξανακύπτω hervorkommen: EustOp 26,29.

ἐξαναλάμπω strahlen lassen: ἀκτίνα ІоАрокEpigr 5,12. Λόγον NDavGr II 109.– Tgl, Kr (s.v. ξαν.).

ἐξαναλείφω gänzlich vernichten: NPaphGr 61 v.l.

ἐξανάλογος entsprechend: NikMuzPn 319,8. 11. ἐξαναλόγου (adv.) ManAstron 28,7. EustOd 1620,53.

ἐξανάλωμα, τό Beute: θηρός AnHier IV 354, 8 = LatMen II 169,21.– Polikarpov 583.

ἐξανάλωσις, ἡ gänzlicher Verbrauch: χρυσοὐῦ AnBoll 100 (1982) 362 c.4 (s.IX). Vernichtung: AASS Νον IV 89B (N. Paph.). GregAntLet II 286. NikMesAp XVI 11.– LS.

ἐξαναλωτικός vernichtend: ChrysipEnc 90, 3. NPaph 121C. NPaphLaud 1228C.1240B. HalkSaints 164 (N. Paph.). MR II333.– Soph.

ἐξαναμάττομαι ganz wegwischen, völlig austilgen: GregAntEpit 141,4.

ἐξαναμβικίζω (nochmals) destillieren: Alchim 338,1.– S. ἀμβικίζω.

ἐξάναμμα, τό Feuer, Böte: τὸ φυσικόν ἐ. τὸ φαῖνον ἐν ταῖς γνάθοις MillRec II 590C (Mang. Prod.).

ἐξαναμυρόω nochmals salben: Mansi XVI 417C (879/80).– Kr ξαναμυρώνω.

ἐξανανεόω erneuern: HalkΙnHag 19. PassPhilet 314E.– LS -όομαι, Stam -ὠνω; Kr ξανανεώνω.

ἐξαναπαύω aufhören machen, beenden: τῆς νόσου τὸ φαῦλον TsolΙtal 49.

ἐξαναπέτομαι fortfliegen: ἐξανέπτης MR VI 59 = CheirMet IV 4, р.108.

ἐξαναπιδύω herausfließen: δάκρυον ProdAnecd 521,16.

ἐξαναπλάσσω wieder (er) schaffen, wiederherstellen, erneuern: JoGeo 369. EustrTheot 30, 74. δεύτερον Λάζαρον MorPant 52,28.– Kr s.v. ξαν.

ἐξαναπλέκω völlig umgarnen: λαὸν δόλοις PertFine 162,10.

ἐξαναπλόω ausbreiten: χάριτας ProdGed XXX 10.

ἐξαναπνέω wieder Atem holen: PselPoem 62, 45.– LS.

ἐξαναπτύσσω aufschlagen: βιβλίον PselPoem 62,16. darlegen: TzetzHist VI44.

ἐξαναπτύω ausspeien: ProdRhod 4,252. ProdTetrast 231a3.

ἐξαναρπάζω herausreißen: τοῦ φάρυγγος τοῦ ᾅδου VMelet Β86.– LS.

ἐξαναρρήγνυμαι hervorsprudeln: ὕδωρ PassPatr 141,3.

ἐξαναρτάω aufhängen: NicephH 40,40. JoGeoPant 532. NPatLet 47 11,65. ProdGed LXXIV 187.

ἐξανασκαλεύω schleifen: πόλιν BasilEp 40, 1,25 (Julian).– Vgl. ἀνασκ. LS, DGE, L,

ἐξανασκάπτω wieder ausgraben: τοὺς τάφους NChonPar 72. exhumieren: λείψανα ProcMyst 74,51. τὰ ὀστά BoissAn V 10 = AASS Oct X 724D (Pass. Arethae c.5).

ἐξανάσκαφος, ὁ Grabschänder: ScholStrab 42.– Vgl. ἀνάσκ. L.

ἐξανασκευάζω hinunterstürzen in: τινά τινι ΙoCam 25,81.– Vgl. ἀνασκευάζω LS.

ἐξαναστατόω vertreiben: PachF II 543,12.– LS (med.).

ἐξαναστέλλω entspringen lassen: τί τίνος Psel-Cruc 30,178. aufgehen lassen: τὰ ἄστρα Neoph 154.

ἐξανάστημα, τό Produkt: εἰδωλολατρείας -ματα Anonlud VI 386. Geschlecht: τῶν ἀθρώπων AnHier IV 212,19 (s.XIII). Miller: cod. Coisl. 278,128v (Germ. II.).– LS (Eust).

ἐξαναστήριος auferweckend: εὐαγγέλια νεκρῶν -ια Neoph 154.

ἐξαναστράπτω aufleuchten aus», τινός AHG X 115,328 v.l –LS.

ἐξανατείνω erheben: νουν NEug 8,133. ὕμνον LascEp 202,54. δόρυ EustIl 1098,31.

ἐξανατίθημι wieder hinstellen: AnonMetal 48,17.

ἐξανατρέπω Umstürzen: ThStudCatM 77 (p. 538). ProdPoesies 47,12; 48,5.

ἐξανατρέχω empordringen aus: ἦχος ἐξανέδραμε τῆς στέγης TzetzOd ΧΧΠ 47. Kr ξαν.

ἐξανάτριχα gegen die Richtung der Haare, gegen den Strich: ἀποσπογγίζουσιν αὐτὰ (sc. τὰ νήπια) ἐξ. EuthPhund 56В.– Stam.

ἐξανατριχόομαι wieder behaart werden: Melit 1722.

ἐξαναφλέγω entfachen: MarkKod 15.

ἐξαναφύω hervorwachsen lassen: κεφαλήν NekrDial 38 – LS,L(intr.).

ἐξαναχρωματίζω wieder färben ? Miller: cod. Marc. XI 22,58v (Mang. Prod.).

ἐξαναχώρησις, ἡ Rückzug, Trennung: DidymZach 1,13.– Vgl. -χωρέω LS, L.

ἐξάναψις, ἡ Entfachen: πυρός ScholLuo 171, 1.

ἐξανδραποδισμός, ὁ Versklavung: BasilPG 30.632A. MilTreat 302,7. Zigab I 781B. Bas В 2814,17.– LS, Tgl, Stam.

ἐξανδραποδιστής, ὁ Sklavenhändler: Bas А 2837,12. ἐκτραποδιστής Zepos IV 283 (sic falso).– LS.

ἔξανδρος aus der Zahl der Männer (gestrichen): BergAlex 196,1.– (LS, LSSup, Stam).

ἐξανεγείρω sicherheben: Sudaε 1367.– (LS).

ἐξανελίττω im Kreise führen: χορείαν ProdCor 287,15. aufrollen: γραφήν ProdCor 287,18. entwickeln, darlegen: κρύψιν ἀσαφείης -ίσσων AGApp III 212,2.

ἐξανέλπιστος unerwartet: κέρδος DrexlTraum 196.

ἐξανεπέλπιστος wieder hoffnungsvoll: Ptochoprodr. II 20 (Eideneier).

ἐξανερευνάω genau untersuchen: πήραν TzetzHist V 83.– Vgl. ἀνερ. LS.

ἐξανέρπω emporkriechen aus: πῦρ ... τῶν κάτω Stilbes М 156.

ἐξανερωταω wiederholt fragen: TzetzHist IV 869; VI 591.

ἐξάνθισμα, τό Hervorbrechen: αἴγλης VBasVes II 151 – VBasVil 120,11. Ausblühung: -α(ν) ἰὸς χαλκοῦ DelAn II 311,22; 333,8.– LS.

ἐξανθισμός, ὁ Erblühen: VBasVil 67,35.– LS.

ἐξανβομολογέομαι preisen, danken: τῷ Θεῷ GMon 209 app.– Vgl. ἀνθ. LS, L.

ἐξανθυυργέομαι (pass.) erblühen: Isid., PG 139,108В.

ἐξανθρακόω zu Asche verbrennen, einäschern: Procop VIII 9,30; 11,62. PselMin II 52,12. LatMen II 154,24. ProdPoesies 29,57.– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐξανθράκωσις, ἡ Vernichten durch das Feuer (der Rede), Einäschern: GregAntEpit 61,21 (pl.). – (KumN, Stam).

ἐξανθρώπισις, ἡ (< -πίζω) Übermenschlich- keit: οὐδὲ ... τῶν ἀνθρώπων θέωσις ἐξ. NChonOr 210,35 – (KumN).

έξάνθρωπος unmenschlich: EustOp 63,44. – LS.

ἐξανθρώπως unmenschlich: EncJac 135.

ἐξανιάομαι sehr bekümmert sein: Pach II 48, 13.

ἐξανικμάομαι ganz verdampfen: νεφέλιον NChryOr 9,17.– Vgl. ἀνικμάζω LS.

ἐξανιμάω (her)aufziehen, heraufholen, an sich ziehen: AHG III 395,69. EugPan 10,31. TzetzIl Π 129. -ῶμαι ScholHip II 473,25. NikMesEp 30,5,– LS.

ἐξανιστάω auf richten, auf (er) wecken: EutekNik 77,24. PhotBib 75a31. JoGeo 334,6; 357,2. SymCat II 194. JoEuch 5.– Tgl (IV 1247B), Kr; LS, L, Tgl -στημι.

ἐξανίσχοος aufgehend: φάος NPB X 2,184.

ἐξανίσχω auf gehen (von der Sonne): AHG IV 580,104. NPaph 424B. ElogTheod 3,2. JoGeo 268,21; 357,26. JoEuch p.12 (27,10).– LS (Eust,), LexPsel.

ἐξανιχνεύω aufspüren, untersuchen, erforschen: AnonProf 27,10. PselChrys 119,8. JoEuch 43. BlemCarm 115,5. VNicolIamb 148.– KumN.

ἐξανοικτέον (< ἐξανοίγω) man muß öffnen: Mesopot 291.

έξάνοιξις, ἡ Öffnung, öffnen: μνημάτων TheodAnd 448D.– LS.

ἐξανορθόω wieder aufrichten: EustDam 581D. korrigieren: TzetzAr I 41,8. ScholThuc 1,123,1 (Tzetz.).–Tgl.

ἐξανταλλάσσω verlassen: τῶν εὐθέτων βαλβίδων CosVest 152.

ἐξαντιπολεμέω dagegen kämpfen: NChryOr 19,33.

ἐξαντιστρέφω ganz umkehren: τὴν κρίσιν NeophDel 207,22.

ἐξαντιστρόφως umgekehrt, entgegengesetzt: AASS Aug II 440F (Acta mart. X Cpl. c.11). Neoph 154. NeophDel 166,24. REB 38 (1980) 245,77 (Gr. Chion.).

ἐξάντλησις, ἡ Ausschöpfen, Entleerung, Aufbrauchen: GrNyssPG 44,100S. SynaxCpl 904, 58. EustOp 71,79; 231,22. EustIl 943,33.– (LS, LSSup), Stam.

ἐξάντλητος erschöpft, aufgebraucht: τὰ χρήματα Attal 261,10.– Stam, KumN -ός.

ἐξάντλισμα, τό Miller: cod. Par. 2421,p.88 (Astramps.).– Vgl. LS -ημα.

ἐξανυφαίνω erneut weben: τὸ διερρωγός ConcCP II 812,11.

ἐξανυψόω erheben: JoGeo 297.

ἐξαξεστιαῖος sechs Xesten enthaltend: Vitelli, Pap. Fiorent. I 65,6.7.27 (a.570/1).– LSSup, LexLat.

ἔξαξις, ἡ Aussteigenlassen: AASS Sept III 872D (V. Eliae с.60). Herausziehen: Ducas 287, 10.

ἐξαούγγιος (ἕξ + lat. uncia) von sechs Unzen, sechs Unzen schwer: λαμπάδες TypKechar 109, 1601. κηρία TypPant 39,166. τὸ -γγιον sechs Zwölftel, die Hälfte (einer Erbschaft): Peira 41, 22. FontMin IX 150,12 (s.XII). τὸ -γκιον ThAntec III 7,1. Zepos II 346 (36 β). Bas А 1867,20.21.– LS, LSSup, Soph.

ἐξαπαγγέλλω angeben, nennen: MethEuth 290.

ἐξαπαιτέω verlangen: PhotBib 95b29. PhotAm 1,200 (pass.). NPatLet 17,26; 108,17. AASS Nov IV 643F (V. Constant.). LamprosStich 42, 26.–- LS, Kr.

ἐξαπαλείφω ganz vernichten: MiChon 117,24. ἐξαπανταχοῦ überall: HalkIned 214,7.

ἐξαπαντλέω ausschöpfen: Hesych ε 3866.

ἐξάπαντος völlig: Basil, in Hex. 2,4,43 (SC 26, p.156).– L, TLG, Kr, Stam.

ἐξαπάντως jedenfalls: Theorian 273A.– Kr -ος.

ἐξαπαρτίξομαι vollenden: BlemAut I 46,10 (med.); II 48,6 (pass.).– Vgl. ἀπαρτ. LS.

ἐξαπαστράπτω auf blitzen lassen: αἴγλην JoStaur 350,28.– KumN.

ἐξαπατητέον man muß täuschen: EusPraep 1109,4 – LS, TLG.

ἐξαπατητής, ὁ Betrüger: VBasVes II 117sq. – LS, Tgl. ,

ἐξαπελαύνω vertreiben: JoGeoPant 125. BlemCarm 121,67 –LS.

ἐξαπελέγχω überführen: LascEp 42,7; 45,20; 47,11 etc. BlemCarm 105,142.

ἐξαπεμέω ganz ausspeien: τὸν Ἰωνάν ProdCom 47,30.

ἐξαπερεύγομαι (med.) ausspeien: PavlovPol 159.

ἐξαπέρχομαιfortgehen aus, verlassen: τοῦ βίου ProdRhod 6,67.

ἐξαπεύχομαι fortwünschen: TzetzHist XIII 600.

έξάπηχος sechs Ellen lang: SchneidPol 206, 7. MM III 21sq.(a.ll92).– LS, Stam -υς.

ἐξαπικμάζω austrocknen, verdorren: TzetzIl Σ 785.

ἐξάπινος sofortig: παραμυθία NeophOm 288, 87. -ον unvermutet: Neoph 154.– LS.

ἐξαπίνως plötzlich: ChronMur 353C.– ἐξάπινα Kr.

ἐξαπιστέω ungläubig sein: AlphRel 80.

ἑξαπλάζω versechsfachen: KamAst 1663.– L; vgl. -σιάζω LS, Tgl, Stam.

ἑξαπλασιασμός, ά Vielfaches von sechs: KarnChron 35.– Stam.

ἑξαπλασιεπέννατος 6 1/9 mal so groß: Miller: Jo. Rhacend., cod. Par. 3031,101v.

ἑξαπλασιεπιδέκατος 6 1/10 mal so groß: Miller: Jo. Rhacend., cod. Par. 3031,101v.

ἑξαπλασιεπιδίτριτος 6 2/3 mal so groß: Miller: Jo. Rhacend., cod. Par. 3031,102r.

ἑξαπλασιεπίπεμπτος 6 1/5 mal so groß: Miller: Jo. Rhacend., cod. Par. 3031,101v.

ἑξαπλασιεπιτέταρτος 6 1/4 mal so groß: Miller: Jo. Rhacend., cod. Par. 3031,101v.

ἑξαπλασιεπίτριτος 6 1/3 mal so groß: Miller: Jo. Rhacend., cod. Par. 3031,101v.– LS.

ἑξαπλασιεπόγδοος 6 1/8 mal so groß: Miller: Jo. Rhacend., cod. Par. 3031,101v.

ἑξαπλασιεφέβδομος 6 1/7 mal so groß: Miller: Jo. Rhacend., cod. Par. 3031,101v.

ἑξαπλασιέφεκτος 6 1/6 mal so groß: Miller: Jo. Rhacend., cod. Par. 3031,101 v.

ἑξαπλασίων sechsmal so groß: ScholEucl VI 32,13; 64,88, App. I 26,2. ScholDioph 83,2.6,– LS.

ἑξάπλευρος sechsseitig: BasilPG 31,15050. ProclEucl 382,8. JoKatr 177. EustOd 1396, 57 – LS, Stam, TLG.

ἐξάπληκτος s. ἐξπληκτος

ἐξάπλωμα, τό Ausdehnung, Ausbreitung: ScholAeschD Pers. 717. GermIIAnt57. GermII 291,18. GermΙΙPG 696В.– (Kr).

ἐξαπλῶς sechsfach: TzetzIamb 148,8.

ἐξαπλωτέον man muß darlegen, erklären: Themist., CAG XXIII 3,138,26.– LS.

ἐξαποβλύζω ausspeien: ναυτίαν MiChon I 245.

ἐξαπογυμνόω offenkundig machen: κακίαν VJoChrysS 328,33.

ἐξαποδατέομαι zuteilen: GregAntEpit 134, 21.– Vgl. ἀποδ. LS.

ἐξαποδία, ἡ Sechsfüßigkeit: CramOx III 322,9.16 (Tzetz.).– LS, Stam.

ἐξαποδιδράσκω entfliehen, entrinnen: ProdRhod 9,102. CramOx III 332,30 (Tzetz.). τινός JoSyrop 18,8. τί GregAntEpit 111,11.

ἐξαποθλίβω auspressen: HolobOr I 17,15. Holob. in: Schol. Theocr. 111b46 (Dübner) = APApp IV 89,3. Th. Hyrt., BoissAn I 271.

ἐξαποθνήσκω sterben: Sym II 145B.– Tgl, Kr.

ἐξαποικίζω verbannen: τοῦ πλάστου -κισθὲν τὸ πλάσμα EustrTheot 96,59.

ἐξαποκλείω ganz ausschließen: JoStaur 340, 23 (pass.).

ἐξαποκναίω erschöpft werden, ermatten: JoStaur 347,37; 355,6.– Vgl. ἀποκ. L.

ἐξαποκόπτω abschlagen, abhauen: κεφαλήν TzetzII Ξ 67.

ἐξαποκρούω zurückschlagen, abwehren: VTheodThess 57,17.24. (med.) βλάβην AASS Nov IV 81А (Carm. de mirac. colyborum). (pass.) abprallen: TzetzII N 142.

ἐξαποκρύπτω verbergen, verhüllen: JoGeoScheid 318,16 (pass.). SternbSpicProd 350,33.

ἐξαπολείπω hinterlassen: ἐκπελήφθη (sic) Cusa 369 (a.1176); cf. Car.

ἐξαπόλυτος s. έξυπόλυτος

ἐξαπολύω aufgeben: ChronMur 1248A.1252B. -ομαι sich befreien: τῶν ἀλγεινῶν BlemAut I 89, 14.– Kr, KumN, Stam.

ἐξαπομόργνυμι prägen, nachbilden: Nic. Greg., RSBN 8/9 (1971/72) 190,94 (pass.).– Vgl. ἀπομ./ἐξομ. LS.

ἐξαπονίζω (ganz) abwaschen: DelStyl 129, 25. CarmChrist 192,77. EustrHeirm 229,55. AnHier II 88,18. AASS Νον II 1,4000.– LS, Tgl.

ἐξαπονίπτω abwaschen: Stilbes В 152. (med.) MiChon II 272,24.

ἐξαποξέω ausfeilen: TzetzHist schol. V 201. – Vgl. ἀποξ. LS.

ἐξαποπέμπω wegschicken: TzetzHist III 890; IX 334. LascEp 90,50.

ἐξαποπέτομαι verfliegen, davonfliegen, entfliehen: PselPoem 17,272; 19,3. ProdKat 326. ProdPoesies 53,15. TzetzIamb 134,13. MarkAnek А 462. ManasL 723.

ἐξαποπίπτω zu Fall kommen, stürzen: MethTheoph 27,2. Miller: cod. Marc. XI 22,86r (Mang. Prod.).– Vgl. ἀποπ. LS.

ἐξαποπλύνομαι (sich) abwaschen: κόνιν ProdGed XI123. δάκτυλον VTheodThess 64,26.

ἐξαποπνέω aushauchen: βίον TzetzHist III 367; VI 188. αὔρας JoSyrop 13,15. verbreiten: ὀδμήν VTheodThess 67,34. εὐωδίαν JoStaur 354, 14. (intr.) hauchen aus, entströmen: στόματος πῦρ JoGen 77,83.

ἐξαποπτύω ausspeien: TzetzHist VI 10. TzetzAr II 632,5. ScholHes Op. 41 (Tzetz.). Walz I 601,13. verabscheuen: χαλινούς AkindΙamb 843A. (pass.) hervorströmen: τὸ δάκρυον -ύεται GregAntEpit 96,26.

ἐξαπόρημα, τό Verlegenheit, Bedürftigkeit: συνεξαπορεῖτε τοῖς -ρήμασιν αὐτῶν ThStudCatM 36 (р.268).– Vgl. -ρέω LS, L.

ἐξαπορητικῶς in großer Verlegenheit, bedürftig: ThStudEp 509,33.

ἐξαπορία, ἡ Mittellosigkeit, Not: ThStudCatM 10 (p.65). PavlovPol 136.

ἐξαπορρέω (her)ausfließen: VJoChrysS 309, 18. HalkHag 137,32. EustMak 158,8. Prosuch 1,296 –Tgl.

ἐξαποσεύω vertreiben: PselPoem 8, schol. I 44.– Vgl. ἀποσ. LS.

ἐξαποσπάω wegreißen, herausreißen, rauben: ProdRhod 3,192; 4,54.434. NEug 2,223. AVaz 57,8 (a.1260).

ἐξαποστάζω vergießen: δάκρυ ProdRhod 8, 502. ἱδρῶτας ἀγώνων VTheodThess 67,24.

ἐξαποστίλβω hervorleuchten, glänzen, strahlen: JoGeo 307. ProdPoesies 31,15. φωτὸς χάριν PselPoem 19,4.

ἐξαποστρέφω (ab)wenden: JoGeoScheid 281. 284. JoGeo 361. πρὸς ἄγνοιαν ἐξαπεστράφη LeoLog 190.

ἐξαποσυλάω berauben: JoStaur 368,34.

ἐξαποτέμνω enthaupten: CheirMet IV 4, p. 44.

ἐξαποτίθεμαι (ganz) ablegen: τὸ βρίθος BlemAut I 50,5.

ἐξαποτίνω bezahlen: VStephSab 576D с. 109. RobCart 88,34; 89,30 (a.l 145).– LS, L, Tgl.

ἐξαποτρέχω davonlaufen, entfliehen: τῆς περιττολογίας CramOx IV 146,4 (Tzetz.).

έξάπους sechsfüßig: Alex. Aphr., CAG I 834,22. Steph., CAG XXI,2,318,17. Kyran II 16,3; 25,2. BergAlex 2,37,4.– LS, TLG, Hoven 160.

ἐξαποφαίνω sichtbar machen, zeigen: TzetzBa 789,17. NGreg I 324,16 – LS.

ἐξαποφέρω davontragen: μαρτύραθλον -οίσαντος τέλος ThStudΙlamb 119,4.

ἐξαποχέω vergießen: -χεῖτο δάκρυον TzetzHist III 330.

ἐξαποψύχομαι das Leben aushauchen: SternbSpicProd 356,234.

ἐξάπροικος ohne Mitgift: MM IV 126 (ca. 1281–3).–Vgl. ἄπρ. LS.

ἐξαπτέος zu verbrennen ? διχόνοια АСО II 1,2,47,10. -εόν man darf abhängig machen von: τί τίνος Orig, in Apoc. (TU 38,3) 26,8.

ἐξαπτέρουγον, τό (Engel) mit sechs Flügeln: TestSal D VIII 6.– LS, LSSup, L, Kr X 72*, (PLP) -ρυγος.

ἐξαπτέρυξ mit sechs Flügeln: τὰς -ρυγας λαμπάδας PsChrysPG 61,716. -ρυξι νόοις Menaia (Venedig 1895) V 36.122 = Athena 54 (.1950) 211 = CheirMet IV 14, p.323.

έξάπτης, ὁ Anzünder: ProdGed XLVI 16.

ἐξαπτικός aufregend, anregend: -αὶ δυνάμεις τῶν ἐπιθυμιῶν PselTheol 141,24, -ὴ δίαιτα VCyrPhil 9,1.– L, Kum, KumN.

ἐξαπωθέω wegstoßen, vertreiben: ArethMin I 144,16. ProdTetrast 67b2.– LS.

ἐξαπώλεια, ἡ Verlust: Pach II 232,2; 402,9.

ἐξάπωλος aus sechs Fäden gewebt, sechsfädig: ἱμάτιον EpBib 8,2.– (LS); KahAbend 418,177,

ἐξαραιόω porös machen: τόπον LydMens 153, 18. GregAntEpit 195,8 (pass.).– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐξαραίωσις, ἡ Verdünnung: τοῦ καταγείου πυρός LydOst 108,6.– LS.

ἐξαράομαι (pass.) verflucht werden: NByzMo 741C – LS, LSSup, Tgl (med.).

ἐξαργέω (ganz) untätig sein: LeontSym 163, 20. VPhilaretos 121,7; 125,5 – LS, Kr (+ IX 413, X 72*), AndrArch.

ἐξαργυροκέντητος mit Silberstickerei: -α χλανίδια DeCer I 575,4 (KukDiorth 84 corr. ἐξ ἀργύρου κεντητά).

ἐξαργυρολογέω (Geld) eintreiben: χρήματα Pach Π 480,16.

έξάργυρος aus Silber: είκῶν Isaias 74. Miller: cod. Par. 1578,20 (Synax.).

ἐξαργῶς aus Untätigkeit: ThStudCatM 58 (p.409).– Vgl. ἀργῶς LS; s. ἐξαργέω.

ἐξαρέσκεια, ἡ Beliebtheit: LascEp App III 32,72 (p.322, Nic.Blem.).– Vgl. ἐξαρέσκομαι/ ἐξαρεσκεύομαι LS, L, AndrArch; ἐξαρέσκιον Kr.

ἐξαριθμητέον man muß auf zählen: Themist., CAG V 2,45,13.– Vgl. -θμέω LS, L.

ἐξαριθμητής, ὁ Abzähler, Berechner: τῶν πραγματευομένων ScholAeschin 2,177,402a.

ἐξαριθμητικός zum Aufzählen gehörend: Pollux IV 162 app.

ἐξαρίθμιος sechs an der Zahl: Neoph 154.

ἑξάριθμος sechs an der Zahl, sechs zählend: χορός MR IV 64. id. ProdTreat tit.8. ποσότης GermII 246,29. der Sechste in der Reihe: StephDiac 1096С,– LS.

ἐξαριστερών zur Linken, links: Herod. I 509,23. PsHerod 260. ἐξαριθμῶν f.l. EpimHom II 416,42.

ἐξάρκεια, ἡ Hinlänglichkeit: TzetzAr I 112, 7.

ἔξαρμα, τό Erhabenes, Erhabenheit: EustTrap 417,9.– (LS), Tgl.

ἔξαρμος mit ausgerenkten Gliedern, zergliedert: AASS April I, LXXXIV D (Pass. Calliopii c.4). CorpGloss.– LS.

ἐξάρμωσις, ἡ Miller: cod. Par. 2239,147г (Const. Rhegin.).– Kr, KumN -οσις.

ἐξαρνητικός verneinend: EusPraep II 281, 16.–LS.

ἐξαρτία, ἡ Ausrüstung: τὰς σκηνὰς σὺν ταῖς αὐτῶν -ίαις MirDem 156,22. instrumentum CorpGloss. Takelwerk: NomRhod p.3,8 (cf.64). BasA 2446,21; 2450,17 – LS, Duc, Stam, Tgl.

ἔξάρτια, τά Takelage: PL 77,370A (Greg. Mag. transl. Zach.). JoCam 30,68. Bas А 2439, 8. AttalPon 457. NomRhod p.5,2; 9,13. AnHier IV 392,3.– LS, Tgl, Kr (+ VI 386), Paspat, DöReg 1934.

ἐξάρτισμα, τό Vollendung: StephId II 200,7.

ἐξαρτιστής, ὁ Schiffsausrüster: LaurCorp II 733–6 (s.VII-X). OikList 121,21 (Philoth.). ALavra 10,24sq. (a.993)f.– AhrwMer; vgl. LSSup -τήρ.

ἐξάρτυσις, ἡ Werft: DeAdmImp 9,16 (-ισις ed., -ησις cod.). EustOd 1417,30 (-ισις ed.). HagEugR 316,1281 (-ησις cod.).– (LS), L, TLG, Kr, Stam (-ησις/-ισις/-υσις); AhrwMer, JaninCpl.

ἐξαρχεύω Exarch sein: MM IV 299 (a.1231). 302 (ca. 1244–55). JusCan 808А,– Kr.

ἐξαρχέω Anführer sein: στρατιᾱς Theoph 145,19.

ἐξαρχῆθεν von Anfang an: StephDiac 1085A. – L, Kr (+ 1X413).

ἐξάρχης, ὁ Exarch (kirchliches Amt): ἱερεὺς καὶ ἐξ. Trinch 377 (а. 1226).– Vgl. ἐξαρχος LS, LSSup, L, Kr, LMA, ODB, Kleis, Blaise I.

ἐξαρχία, ἡ Provinz: πόλιν τε καὶ -ίαν VTheoph 5,8. Oberbefehl: ἀποκινήσαντος αὐτοὺς τῆς -ίας Malal 427,12. kirchliche Verwaltung, Amtsbezirk (Funktion) eines Exarchen (Delegierten des Patriarchen: ThStudEp 407,52. MM III 65 (a.1232). PlanEpist 107,13. DarPit 43 app.; 44,11; 45,52; 51 app, μοναστηρίων MM IV 298 (a. 1223–35).– L, Stam, Kleis, DarReg Index.

ἐξαρχικός des Exarchen: MM IV 298sq. (a. 1231). PRK 60,114 (a,1318); 158,6 (a.1347); 160, 5.– Kr, Kleis, Stam, DarReg Index.

ἐξαρχικῶς als Exarch (Verwalter eines vakanten Bistums): PRK 57,47 (a.1318); 79,30 (a.1324); 80,42. MM II 87sq. (a.1384/5).– KumN.

ἐξασθενέω ungültig werden: Bas В 2517,30. 31.– (LS, L), Kr (+ XI 400).

ἐξασθένησις, ἡ Schwächung: δυνάμεων Pach II 406,9.– KumN, Stam.

ἐξασκευω üben: ὑπακοήν ThStudCatM 30 (p. 86 MCL).– LS, Kr -κέω.

ἑξασόφιον, τό sechs Bücher der Weisheit (Teil des AT: Prov., Eccl., Cant., Job., Sap., Sir.): GianCanVat 1700,88r. -ιν Philokalia III 5 (Petr. Damasc.). id. InvPatmos 128.

ἐξασπέρω (lat. exaspero) verwildern lassen: ἑτέρου χωράφιον Nomoc 158A (aliter explic. Duc).

ἑξάστεγος sechsstöckig: πύργος SchneidPol 244,14.18.

ἑξαστέλεχος mit sieben Stielen: φυτόν Neoph 155.

ἑξάστερον, τό Sechsgestirn, die Pleiaden: Suda π 1729. PsHerod 111.224.– LS; KukBios V 1,371.

ἐξαστία, ἡ Webkante: (Ps.-)Galen XVIII 1, 775sq,– LS ἔξαστις.

ἑξάστιχα, τά Gerste mit sechs Reihen von Körnern in der Ähre: ThStudCatM 96 (p.86 MCL). – LS, (Stam) -ος.

ἐξαστοχέω verfehlen: τινός DelStyl 213,20; 220,23. AHG IV 771,291. Attal 114,16. JoScylCo 131.– Kr ξαστ.

ἐξαστριάζω unter dem Sternenhimmel (im Freien) stehen: Pradel 34,6 (cf.p.117).

ἔξαστρον, τό Sechsgestirn, die Pleiaden: RystMat 69,19. CodAstr IX 1,142,13.– L -ος.

ἔξαστρος sternenhell: τόπος DelAn I 469,5.

ἑξασυλλαβία, ἡ Sechssilbigkeit: CramOx IV1, 12,27 (Tzetz.).

ἑξασυλλάβως mit sechs Silben: EustIl 1190, 6.– KumN; LS, Stam -ος.

ἐξασχολέομαι ganz beschäftigt sein: VCyrPhil 8,3; 47,1.

ἐξατενίζω (ἐξ + ἀτενίζω) unverwandt betrachten: τὰ κατὰ Θεὸν διαβήματα VNiceph 8,2.

ἐξατιμόω entehren: Synod 45. NPatMisc 201,15. Pach II 433,6.– LS, AndrArch; Kr -ώνω.

ἐξατμέομαι verdunsten: ἐξατμηθέντα Melet., CramOx III 41.18.– LS, L, Stam ἐξατμίζω.

ἐξάτμησις, ἡ Verdampfung: τοῦ ὕδατος Alchim 450,4.– L; s. -ισις.

ἐξατμίδωσις, ἡ Verdunstung, Verflüchtigung: GregAntEpit 123,27.– Vgl. -δόω LS.

ἐξατμίς, ἡ Verdunstung: τῆς ἡλιακῆς θέρμης ScholGrNaz 1198.– Vgl. LSSup ἐξάτμισις.

ἐξάτμισις, ἡ Verdampfung: Olymp., CAG XII 2,134.20. PsOec II 609B. Theophyl III 1280D. – LSSup, TLG, KumN, Stam; s. -ησις.

ἐξάτμισμα, τό Ausdünstung: Prodrom 1255A. – KumN.

ἐξάτον, τό Balkon: ἀπὸ τῶν θυρίδων καὶ ἀπὸ τῶν -ων Acta Conc. Plor. I 227,9 (Gill).– Duc 393 (auch ἐξάϊτον), Soph, Paspat, AmantMel 108, KukBios IV 29lf.

ἐξάτονος ganz kraftlos: σώματος ὄκλασις ThStudCatM 39 (p.277).– Vgl. ἐξατονέω LS, L, (Kr).

ἕξατος sechster: KamAst 3866.– Kr.

ἐξάτρεστος furchtlos: С. Acrop., AASS Mai II 758E c.67 (ἐξ ἀτρ. male PG 140,880D).– Vgl. ἄτρεστος LS.

ἑξάτροπος in sechs Richtungen: JoDam IV 200,18.

ἐξαττικέω nach dem Attischen formen: τὴν φωνήν ManStrab 182,8.– Vgl. KumN -κησις.

ἐξαττικίζομαι attisch gebildet werden: PhotBib 86al5. τὴν γλῶσσαν HexEpit 238,8.– LS, Stam -ω.

ἐξατωρ(ε)ία, ἡ (lat. exauctoratio) Befreiung vom Kriegsdienst: LeoTact III 1032C. LudwAnek 207,28. Suda ε 1570.

ἐξαυγάζω erstrahlen lassen, erhellen: τί Anna 1112,24. erstrahlen: παρθενία BartJun 130. AGApp III 369,7.– L (med.), Kr, KumN.

ἐξαυδάω die Stimme verlieren: τὸν ἀποσφριγάσαντα καὶ -δήσαντα LeoSyn 8,9.– (LS).

ἐξαυθαδίξομαι unverschämt sein: Zonar I 376.11. – LS; Soph -ιάζομαι.

ἐξαυθεντεύω beherrschen: ThStudCatM 15 (p.99).

ἐξαυθεντέω Autorität beanspruchen: ThStudEp 477,44.– L.

ἐξαυθέντησις, ἡ Ausübung der vollen Autorität: MeyerHu 113,18.– L.

ἐξαυλέω „ausblasen“, abnutzen: ecanto CorpGloss. (pass.) unbrauchbar werden, verderben: ἦθος ἐξηυλημένον EustOp 79,55.– LS, LSSup, (L), Tgl.

ἐξαυλίς, ἡ verbrauchtes Mundstück: -ίδες αἱ παλαιαὶ γλωσσίδες τῶν αὐλῶν Hesych ε 3884.

ἔξαυρος (ἐξ + αὔρα) luftig, durchlüftet: τρίβος Rom 78 θ 3.

ἐξαυτίκα sofort: EustOp 17,31.

ἐξαυτοσχεδιάζω improvisieren, unvorbereitet gebrauchen: σανίδας ὡς ἀσπίδας GAkrop I 75,7.

ἐξαυχενίζω am Hals packen: Anna I 105,32.

ἐξαφάνισις, ἡ (< -νίζω) Vernichtung: Nectar., PG 39.1832D.– Stam.

ἐξαφαντόω zum Verschwinden bringen: BasLog 39,129. (pass.) verschwinden: NChryOr 29, 18. BlemAut I 72,14.

ἑξαφάρμακον, τό Arznei aus sechs Bestandteilen: PaulAeg 1310,20. PaulNik 131,18.– LS.

ἐξαφαρπάζω herausreißen, entreißen: τινός CramOx III 331,17 (Tzetz.). NChonOr 164,26 (pass.).

ἐξαφθαρτίζω unsterblich machen: θνητούς SymHym 6,8.

ἐξαφίπταμαι davonfliegen: PselPoem 17,272. τινός MethTheoph 32,3.– Tgl.

ἐξαφνίζω überraschen: Barth 80,10.– Kr (+ X 71*), Stam.

ἐξαφολεκτίζω ? FatStud 97.– Vgl. LS ἐξαφολέκτης.

ἑξάφολλον, τό sechs Folleis (eine Steuer): DöBeitr 122,19–39. APantel 3,29 (a.1044?). AIv 29,95 (a.1047). ALavra 39,7 (a.1079). Zepos I 328f. (a.1094). AEsph 5,32 (a.1096).

ἐξάφραγος uneingezäunt, unumschlossen: ὠατόν MM III 56 (а. 1202).– Kr ξέφραγος.

ἐξάφρισις, ἡ (< ἐξαφρίζω) Entfernung des Schaums: StephId II 211,27.– Stam.

ἐξάφριαμα, τό feinster Schaum: PselDoct 131,3.– Vgl. ἐξαφρισμός L.

ἑξαφώτιος mit sechs Lichtern, sechsarmig: μανουάλια AIv 47,21 (a.1098), (subst.) τὸ -ον sechsarmiger Leuchter: AXer 9A,39 = 9B,59 (ca. 1270–74).

ἑξάφωτος mit sechs Lichtern (Kerzen): λυχνία MR IV 63. λαμπάς 278. τὰ -α sechs Lichter (Kerzen): PetitNotre 123,33.– Stam.

ἐξάχετος (< ἐξ + ὀχετός) Abwasserleitung: τοῦ μύλωνος AXen 19,14 (а.1321/3).

ἐξαχής sechsteilig: ἀριθμός LascEp 123,9.– Vgl. -ῇ LS.

ἑξάχορδος sechssaitig: στόμα PhilMon 67. κιθάρα AASS Νον IV 80C (Carm. de mirac. colyborum).– Stam.

ἑξάχωρος sechs Stellen enthaltend: μέτρον CramOx III 308,17; 310,11 (Tzetz.).– Vgl. ἐννεάχ. LS.

ἑξάψαλμον, τό sechs Psalmen: TaktNik 25, 1. KypTyp 4,19; 25,1.3; 49,16.– L s.v. -ος; Kr, Duc -ος.

ἐξεάω herauslassen, überlassen: StephId II 215,27; 238,21 etc. TheodTrim LX.– L.

ἐξέβενος, ἡ ein Edelstein: MelitS 1147.– LSSup.

ἐξεβραία, ἡ konvertierte Judin: AXer p.71 (a.l331, cf. ADoch p.110).– (KumN -ίζεσθαι).

ἐξεγγίγνομαι bereit sein: εἰς ὑπακοήν VTheodorae 270,57.

ἐξεγγύησις, ἡ Bürgschaft: GazSen 21α.– LS, Tgl.

ἐξεγείρω erbauen, errichten: VNicol 69,5. ThStudΙamb 90,7.– (LS, L), LSSup, Kr.

ἐξέγερσις, ἡ Wiedererwachen, Auferstehung: LeoHom 97B. ChristPas 2119.2404. EustIl 969, 52. Aufstörung: τῆς σφηκίας EustIl 1059,13.– LS, Tgl, Stam.

ἐξεγερτήριος erweckend aus: ῥάβδος ὕπνου -ος GregAntEpit 169,9.– Stam.

ἐξεγερτικός auferweckend: -όν TR 619. ῥάβδος -ή EustIl 1358,2. id. Dmit 1191 (ἐξηγ. ed.). – L, Stam.

ἐξεγχέλησις, ἡ ? ThStudEp 74,27 (-λήσεις codd. et ed.: ἐξελεγχήσεις coni. Mai).

ἐξέδρα, ἡ Gesäß: NChonHi 350,48.– (LS, LSSup, Kr, AndrArch, Blaise I).

ἔξεδρος aus dem Sattel (geworfen): Anna I 34,7; III 170,14.– (LS, LSSup, Ren Ι+ΙΙ).

ἐξέθης (< ἐξ ἔθους) gewohnt: τῇ ἐξέθει ἡμετέρᾳ βούλλῃ Trinch 324 (a.1194).

ἐξεθίζομαι sich gewöhnen: AnSinSerm IV 2,143. JoGen 37,18. -ω ArethMin II 106,15.– LS.

ἑξείδιον, τό Zustand: TzetzBa 812,23. Suda ε 1689. PsZon 765.– LS, TLG.

ἐξείκασμα, τό genaue Nachbildung: μορφῆς TzetzHist VIII,404.– LS, AndrArch.

ἐξεικόνισις, ἡ Darstellung: ThStudEp 147, 28; 359,20 – L, Stam.

ἐξεικόνισμα, τό Bild, Abbild, bildliche Darstellung: JoChrysIs II 7,59. PsChrysPG 59,584. JoDam III 94 (I 19,10); V 263,12. NicephAnt 285D. SynodPatr 36,3.– L, Tgl, TLG.

ἐξεικονιστέος abzubildend: τὸ θεοείκελον ὁμοίωμα MiChonKat 25,11.

ἐξεκκλησιάζω aus der Kirche ausschließen: ἀποβαλλόμενα μὲν οὕς ἐξεκκλησίασαν Mansi XVII516В (а.879/880).– (LS, L, Tgl, KumN).

ἐξελασία, ἡ Ausritt, Zug, Expedition, Vorstoß: MaurD II 10,8. LeoTact II 44,3860. PhilesMa 76,209.312.– LS, AndrArch.

ἐξέλασις, ἡ Frondienst: ἀγγαρεῦσαι -ιν Cusa 643 (a.1099). Anforderung, Requisition: πλωΐμων, κονταράτων, ζευγοαμαξιῶν MM IV (a.1228). 18.21 (а. 1236).– (LS, Tgl), Kr, AndrArch, MenasGlos, KukBios V 257.

ἐξελαστής, ὁ Steuereinnehmer: ALavra 72, 82 (a.1263); 89, 208 (a.1298).

ἐξελαστικός vertreibend: -ὴ σφοδρότης MirDem 84,6. ἡ -κή (subst.?): μή ἀναγκασθῇ ἡ μήτρα ἑκείνη -κῆς χρῆσιν ὑποφέρειν Moschion 15 с.35. τὰ -όν Schnellschifft ALavra 10,15 (a.993). EngPatm 20,20 (a.l 158). MM III 49 (a.1201); VI 146 (a. 1089/90).– L, Soph, Kr, Privaturk.

ἐξέλαστρον, τό ? Schnellschiff: GCedr II 299 not. inarg. ad δρόμων.– Vgl. ἔλαστρον LS.

ἐξελαυνίζω (Silber, Gold) treiben: AnonMetal 28,25; 288,16.– LS, AndrArch, Stam ἐξελαύνω.

ἐξελεγμός, ὁ Widerlegung: GSyno 27,29.– Vgl. ἐξελέγχω, ἐλεγμός LS.

ἐξελεόω (= ἐξιλ.?) freilassen ? ἐξελεώσας (cod. ξελ.) πάντα τὰ ἀνδράποδα DetorDam 381 с.8.

ἐξελευστικός des Fortgehens: συνταγή JoApokNik 376.

ἐξέλικτος entwickelt: Iambl. Theol. Ar. 17,7 (Falco).– Stam -ός.

ἐξέλιξις, ἡ Entwicklung, Frontveränderung: -είς ἤτοι ἐπιστροφαί MaurD XI 1,75.– LS.

ἐξελκτέον man muß herausziehen: τὸ κρεῖττον τῆς τύχης NEug 9,118 app. (εἰσελκτέον codd., ed.).–LS.

ἐξέλκυσις, ἡ Extraktion: AnonMetal 104, 12.

ἐξέλκωσις, ἡ Vereiterung: CorpGloss.– LS.

ἐξελλάμπω aufleuchten, aufgehen: ScholOpp Hal. 1,152.

ἐξελληνισμός, ὁ (< -νίζω) Übersetzung ins Griechische: Bas В 3116,15; 3503,25. PselTheol I 10,118.– KumN, Stam.

ἐξελληνιστής, ὁ Übersetzer ins Griechische: Bas В 3049,1.– KumN.

ἐξεμβλητίκιον, τό Ausfuhrsteuer: ALavra 55,63 (a.1102).

ἐξέμεσις, ἡ Ausspeien: ProdCom 47,27.– L.

ἐξεμετικός Erbrechen hervorrufend: φάρμακα Nic. Chum., BoissAn III 371.

ἐξέμπλιον, τό (lat. exemplum) Muster: VThSyk 42,20 (-ιν v.l.). DeCer I 576,18; 662,6. KonstPorphMil С 225.228. TestBoil 24,143– Kr (s.v. ξόμπλι), TLL; KukBios II 2,41.202.

ἐξέμττλον, τό (lat. exemplum) Abschrift eines Dokuments: Bas В 1355,7.– ἔξεμπλον L, LexLat.

ἐξέμπλωτος bestickt: πανίον MichAttDiat 129,1782. τὰ ἐξεμπλωτά EustOd 1436,47.– Kr ξομπλωτός.

ἐξεναντιόομαι sich widersetzen, widerstehen: PselEpist 308,30. GregAntEpit 175,3.

ἔξεναντίος entgegengesetzt: ἀντίπρωρον -ίον ScholOpp Cyn. 2,54. (adv.) ἑξεναντίου im Gegenteil: EustOd 1443,3; 1485,9. -ίον NGreg I 443,3.– Vgl. ἐξεναντίας Soph, TLG, Kr.

ἐξενεδρεύω auflauern: SymSerm 98.

ἐξεντεριζω die Eingeweide herausreißen: AASS Sept. VI13C (Acta Trophimi c.4). CorpGloss.– LS (pass.), Kr, Karan, AndrArch, Stam; exentero Blaise I.

ἐξενυβρίζω zu Schanden machen: διαβόλου δυναστείαν NicCallPo 376,4.

ἐξεπάγωγος der leicht abführt ? γαστήρ Seth 91,1 v.l.

ἔξεπαπορέω in großer Verlegenheit sein: AesP 279 (prov.94).

ἐξέπαρσις, ἡ Anstiftung: CodAstr XII 175, 13.– Vgl. ἐξεπαίρω LS.

ἐξεπελαύνω zuwerfen, zusenden: ἐξεπέλασσεν ἀράς AP App IV 86,10. vertreiben: ἐξεπελάσθης ThStudEp 9,33.

ἐξεπικρύπτω (an ἐξέτι κρ.?) verbergen: ἀσθένειαν JoDamPG 96,1530.

ἐξεπίπλεκτός verschlungen: TestBoil 143 (а. 1059).

ἐξεπιπνέω sein Leben aushauchen: Anna III 220,13.

ἐξεπιπολαίως oberflächlich: PSicSerm 1325A.

ἐξεπιτηδεύω ausüben, bereiten, machen: NicephPit I p.307,7.

ἐξεπιτρέπω erlauben: DeSent 408,3.

ἐξεπομβρέω regnen auf: TzetzHist III 62.– LS, LSSup.

ἐξερανίζομαιsammeln, einsammlen: Melet., CramOx III 5. HungProoim X 20.– KumN.

ἐξέρασμα, τό Ausgespieenes, Erbrochenes, Auswurf: ReussLuk С 1,145,17. PsOec 1 1297A. PachP II 419,7. PhilesDüb 6,185. PsHerod 31. – Soph, Stam, Kr (ξέρασμα); LS, LSSup -ραμα.

ἐξερασμός, ὁ das Ausspeien: Prosuch 1,267. Philes I 204,8; 350,9; II 108,18.

ἐξεραστής, ὁ Ausspeier: EustOp 248,89.

ἐξεργαστέον man muß ausführen (vollenden): Themist., CAG V 2,63,5. ThStudEp 334, 12 – LS.

ἐξερεδατεύω (lat. exheredo) enterben: Subseciva Groningana 4 (1990) 74. FontMin IX 210,138 (s.XII); 213,212; 214,226 (cod. ἐξν.). ἐξνερ. Bas В 297,20; 662,2.– Soph, TriantLex, TLL.

ἐξερεδάτος s. ἐξνερεδάτος

ἐξερεδιτατίων, ἡ (mlat. exhereditatio) Enterbung: RhalPot I 243.

ἐξέρευγμα, τό Auswurf, Äußerung: ἀρειανικῆς μανίας DemBibl 294.– Stam.

ἐξερευνέω nachforschen, ausforschen: HalkInHag 15 c.l. NeophSyng I E 6,2; 8,4.– Tgl, LS, Stam -νάω.

ἐξερευνητέον man muß ausforschen: BlemAndrias 212.

ἐξερευνητής, ὁ Erforscher: Hieronym., PG 40, 856C. ThStudCatM 35 (p.100 MC.L).–Tgl, Stam.

ἐξερευνητικός im Ausforschen geschickt: EusPG 23,621В.– LS, Stam.

ἐξερευνήτωρ, ὁ Untersucher: NeophSyng I E 8,2.

ἐξερήμωσις, ἡ Verwüstung, Verödung: PhotEp 125,12. PhotFragm 1225C. MiChon II 238, 23.– Stam.

ἐξεριπόω niederreißen: παλάτια Anna II221, 23.– Vgl.ἐρ(ε)ιπόω LS, L.

ἐξέρκιτον, τό (lat.exereitus) Heer, Armee: JustinNov 50 pr. app. Zepos II 314 app. DeCer I 425,2. Bas В 1278,5; 1282,27. FontMin VIII 84,8.– AvotinsNov; ἐξέρκετον LSSup, L, Soph, Duc, LexLat, Psaltes 24.

ἐξερκιτορία, ἡ (sc. ἀγωγή, lat. exercitorius) Klage gegen einen Reeder: FontMin VIII 70 (6,6); 126 (9,12). Bas В 277,30; 568,4. ἐξκερκ. PselPoem 8,173. id. PselWei 293,36. ἐξερστζιτορία Bas В 590,17.– TLL, TriantLex, FontMin VIII 405.421.

ἐξερκίτωρ, ὁ (lat. exercitor [navis]) Schiffahrtsunternehmer, Reeder: FontMin VIII 49,17. 19; 68,12 etc. Bas В 1068,4; 1069,23; 3459,4. PselWei 289,59.– TLL, TriantLex, FontMin VIII420.

ἐξερεγγάνω ausstoßen: στεναγμοὺς Th. Hyrt., BoissAn III 69.– LS.

ἐξερυθαίνομαι ganz gerötet sein: MarkAnek А 1069.

ἐξερυθραίνω ganz rot färben, ganz röten: τί MethAg 3. ProdTetr 171. (intr.) ganz rot werden: τὰ μῆλα PG 107,1145A.

ἐξερυθρόω ganz rot färben, ganz röten: NEug 4,255. TzetzLol 134,8. ManasEkphr 83,23. GregAntRede 385,7. MiChonArs 281.– LS -ιάω.

ἐξέρχω herauskommen: Trinch 13 (a.1005). – LS, LSSup, Kr, Stam -ομαι.

ἐξετασμένως geprüft: Hermes 95 (1967) 376 (Paul. Nik.).– LS ἐξητ.

ἐξεταστέος zu prüfen: Balsam II 16A.– Stam; LS, Tgl -έον.

ἐξεταστική, ἡ Untersuchung, Prüfling: AASS Nov IV 352C (Th. Lasc.).– LS, L, Stam -ός.

ἐξετοιμάζομαι vorbereiten, ausrüsten: λαόν Pach II 405,3.

ἐξετοίμως bereit: NChonPar 716.

ἐξευμαριστής, ὁ Erleichteren, Helfer: LascEp 214,22.–Vgl. -ρίζω LS.

ἐξευμένισις, ἡ Sühneopfer, Versöhnungsopfer: PselAutob 1792.– LS, KumN, Stam.

ἐξευμενιστός geneigt zu machen: orabilis CorpGloss.

εξευνουχίζω entmannen: PhotBib 147alß. MCerEd 744A. Zonar V 608 app.– LS, Soph.

ἐξευπορέω reichlich verschaffen: GabrEp 154, 21 (pass.).–LS.

ἐξεύρεμα, τό Erfindung: EusPraep II 405,2. PsChrysPG 55,597. ProdGed VI 59,– L, Tgl; LS, Stam -ρημα.

ἐξευρετής, ὁ Erfinder: τοῦ κακοῦ Epiphan III 270,6.– KumN -έτης.

ἐξεύρησις, ἡ Erforschung: Theophil., PG 6, 1108D (= ἐξεύρεσις Is. 40,28).

ἐξευρητέον man muß herausfinden: Theodor. Cyr., Therap. I 6 (p.105,12 ed. Canivet SC 57). ProdRhod 9,20.– LS. L -ετέον (v.l. -ητέον).

ἐξευρύνομαι sich weiten, sich ausdehnen: Galen XVI 677. АСО I 1,3,77,25.–L.

ἐξεύρω wissen, kennen: PRK 236,23 (a.1360). MM II 244 (a.1395). 250 (a.1390). BenSin I 561,8.– Kr s.v. ξέρω.

ἐξευτελής ganz wertlos: HalkSaints 108 (N. Paph.) (fort, ἐξ εὐτελοὺς leg.).

ἐξευτρεπίζω herrichten, vorbereiten: JoChrysPG 62,573. Rom 14 ιγ 5; 32 η 7.ι 10. GNikLog 1413A. GNikSerm 164. AHG III 476,285; IV 521,18. JoGeo 301,27.– LS.

ἐξευφημέω ausrufen: ἐξευφήμησαν (v.l. -ισαν) αὐτόν βασιλέα GMon 772,2.

ἐξευγραίνω erfreuen: Miller: cod. Coisl. 146, 81r (= ἐπ. JoStaur 374,26?).– LS -ομαι.

ἐξεφαπλόομαι sich ausbreiten: PsChrysPG 59,540.

ἐξεφημερία, ἡ täglicher Dienst: LeontPatr 33,12.–L.

ἐξεφθός gekocht: ᾠά Seth 12,5,3.– AndrArch.

ἐξεφοδεύω genau durchsehen: λόγον MichΙtal 136,5.

ἐξεφυλλώνω Blätter bekommen: φυτρώνει καὶ -ώνει DelAn I 599,9.

ἐξεφυτρώνω wachsen, sprießen: φυτρώνει καὶ -ώνει DelAn I 493,17.– Kr s.v. ξεφ.

ἐξεφώνησις, ἡ lautes Gebet: VBarb 52.– ἐκφ. L, Kr.

ἐξεχίγωνον, τό Gebäude mit vorspringenden Ecken: Него Stereom. V 76,13.25:78,6.17 (Heiberg).

ἐξεώζω (< ἐξωθέω/ἐξέωσα) vertreiben: NeophSyng I E 6,14; 7,40; 9,11. NeophEnt 207,52 – Vgl. ἐξεόω LS, L, Soph, Car.

ἐξέωσις, ἡ Verstoßung, Vertreibung: PsChrysPG 56,535. VEuth 91,1; 119,26. SynesFeb 42. AProt 8,49.87 (a.1045).

ἐξήγημα, τό Erklärung: VOnuph 27,19. Alexius 205. ScholArProl XXI c136 (Tzetz.).– LS, Tgl, Кr (+ XIV 376), Somav.

ἐξηγηματικός im Erklären geschickt, Kommentator: NBasOr 9,12.– LS, Stam, Hoven.

ἐξηγηματικῶς erklärend: CosmGreg 594.– LS (comp.).

ἐξηγητέον man muß erklären: Zigab Ι 185D. 605A. VOnuph 9,1.– LS, Tlg, TLG.

ἐξηγητήριος erklärend: ῥήματα AnastPers I 14,9 f.l. pro ἐξιτήρια ῥ.

ἐξηγήτωρ, ὁ Interpret: VThSyk 1,13.

ἐξηγορεύω verkünden, erklären: ThStudEp 446,19.

ἐξηγορέω verkünden, erzählen: ThStudEp 276,12; 381,50; 498,12; 511,5. ElogMich 143 X 24.– LS.

ἐξηθυμόομαι ? sehr wütend werden: Kekaum 660 (ef. μεγάλως θυμούμενοι 228,4).– S. ἐκθυμόω.

ἑξηκονθήμέρος nach sechzig Tagen: ἀναστροφή MethTheoph 26,30.– LS.

ἑξηκοντάβιβλος, ἡ sechzig Bücher: Sym I 241D. Balsam I 216D. EclBas 1,2. -ος sechzig Bücher umfassend: βιβλίον (= τὰ Βασιλικά) PselРоеm 8,45.– LS, Kr.

ἑξηκονταείς einundsechzig: Miller: cod. Laur. IX 24,3r (NChonThes).– LSSup.

ἑξηκονταέξ sechsundsechzig: DelTyp 132, 29.– LS.

ἑξηκονταεπτά siebenundsechzig: MenolBasil 104D.– LS.

ἑξηκονταετής sechzigfährig: SynaxCpl 17,4. – TLG, Stam; LS -έτης.

ἑξηκοντάκις sechzigmal: Basil, in Hex. (SC 26) 6,5,35. JoPhilopCAG XIV/1,104,31. ScholDem I 174,22 – LS, TLG, Stam.

ἐξηκοντάλιθος, ὁ ein Edelstein: MelitS 1148.– LS, Tgl.

ἐξηκοντάμοιρος aus sechzig Teilen bestehend: ἡ ἀπόστασις HephTheb I 127,6.10.– LS.

ἐξηκονταοκτώ achtundsechzig: Sym III 828CD.– LS.

ἐξηκονταπέντε fünfundsechzig: Hesych τ 59. Sokr 90,15 v.l. MenolBasil 188D.560B. DelTyp 138,17.– LS, Soph, TLG.

ἐξηκοντάπηχυς sechzig Ellen lang: ScholLyc 220,19. TzetzHist II 367.V 263. Schol IX 569. – LS, Soph.

ἐξηκονταπλάσιος sechzigmal größer: SethAn 58,8.– Stam, KumN.

ἐξηκοντάπορος mit sechzig Durchgängen (Furten): ποταμός EustIl 890,1.

ἐξηκοντάριθμος sechzig zählend: χορός AHG IX 214,115.

ἐξηκοντάριος von sechzig Reihen: τέσσαρα -τάρεια ἀμπελότοπα FestPerg 29sq. (а. 1145).– KukBios V 1,282.

ἐξηκονταστάδιος sechzig Stadien lang: παρασάγγης SylTact 3,3.– LS, Soph.

ἐξηκοντατέσσαρες vierundsechzig: ProclTim II 32,17.19.27; 33,3.– LS, Soph.

ἐξηκοντατρεῖς dreiundsechzig: Него Geom. 12,72 (IV p.268,17).

ἐξηκοντόργυιος sechzig Klafter betragend: TzetzHist IX 580; schol. IX 569.

ἐξηκοντοῦτις, ἡ Sechzigjährige: Theophyl III 65A.– LS, Stam -της.

ἐξηκοσταῖος am 60. Tag: Strabo 15,2,7 (III 1007,25; 16,4,24 (1091,28 Meineke).–LS.

ἐξηκοστέννατος neunundsechzigster: PselPoem 1,206. -ένατος MelGalK 73r,21.

ἐξηκοστοδεύτερος zweiundsechzigster: PselPoem. 1,193.

ἐξηκοστόεκτον, τό sechsundsechzig: PselWest 24.

ἐξηκοστόπεμπτος fünfundsechzigster: PselPoem 1,202.

ἐξηκοστότριτος dreiundsechzigster: Heron Geom. 20,9a,1 (IV 370,7.13).

ἐξηκριβωμένως sorgfältig, mit Sorgfalt: Zigab Ι 1092A.– Tgl.

ἐξήλασμα, τό Verfolgung: ἡ δίωξις Suda ε 1722.

ἐξηλιθιότης, ἡ große Dummheit: ἐπίτασις τῆς μωρίας Suda ε 1725.– Vgl. KumN -θιωτικός.

ἐξηλιόομαι von der Sonne bestrahlt werden: Philes II 100,29.– LS, AndrArch.

ἐξήλωσις, ἡ Loslösung: ἐμπαθοὺς διαθέσεως Theophyl I 619D (app.).– Vgl. LS, L -λόω.

ἐξῆμαρ sechs Tage lang: ScholLyc 259,30.– LS.

ἐξημερέω besänftigen: MillLex 261,190.– LS, L -ρόω.

ἐξημέρωμα, τό Tagesanbruch: SchreinChron 205,1. ChronMur 1252A.– Kr (ξημ.), Stam.

ἐξημερώνομαι (bei Tagesanbruch) auf gehen: -εται (sc. ὁ ἥλιος) ἐν τῇ ἀνατολῇ Panag 320.– Kr (ξημ.), Stam.

ἐξημευω s. ἐξιμεύω

ἐξημισεία, ἡ ? LudwAnek 207,29.

ἐξημυτίζω eine Bodenerhebung bilden: AIv 61,20 (a.1273).

ἐξημύτισμα, τό Bodenerhebung, Erhebung im Gelände: AIv 61,30 (a.1273).

ἐξηνιάομαι sich von den Zügeln befreien: VPhilaretos 121,17.

ἑξήντα sechzig: ScriptOr 215,2 v.l. TM 8 (1981) 144. KamAst 27.33,– Kr.

ἑξηντάς, ἡ die Zahl sechzig: KamAst 29.259. 2297.2367A.– ἑξηκοντάς LS.

ἐξηπειρόω zu Festland machen: EustIl 305, 43. EustOd 1500,18.–LS.

ἐξήρης, ἡ Sechsruderer: PhotBib 226b20. (adj.) ναῦς mit sechs Ruderbänken: BoissAn III 290. id. dass. Quarterly n.s. 15 (1965) 238 (Tryphon).– LS, Tgl, Stam.

ἐξήτησις, ἡ Forderung: ThStudEp 518,8.

ἐξηττάω überwältigen: IgnDiacCor 42,17.– LS -ομαι.

ἐξηχόομαι verrückt werden: ἐμβεβροντημένος˙ -χωθείς ScholLuc 106,21,– L, (Kr).

ἔξηχος tönend, widerhallend: τὸ -ον τῆς εὐρυφωνίας GermII 290,29.– (LS, L, Tgl, TLG, Duc, Kr, AndrArch); KukBios III 297 (?).

ἕξι sechs: KamAst 805 (coni.),935 (coni.). 3967. GuillCorp V 42,20 (a.l 197/8). ἕξη BoissAn IV 375,176.– Kr, Car (s.v. ἕξ).

ἐξιασις, ἡ vollständige Heilung: ThStudEp 495,16. VPachom 279.

ἐξιάω völlig heilen: AHG III 49,172. pass.: GrNyssOp VIII 2,59,15. id. Theodoret., PG 83, 493A. id. PaulAeg 1162,1.– TLG; LS, L, Tgl, DurlDiot (med.),

ἐξιβιτόριος (lat. exhibitorius) die Aushändigung verfügend: FontMin VIII 97 (7,32,3). 100 (7,39,6). ἐξνιβ. Bas В 911,10. id. PselWei 290, 73. id. Zepos V 457 schol.– TLL.

ἐξιδιαζόντως speziell: Anna I 114,18. Ps- Kod 135,23 (-ος ed.).– KumN.

ἐξιδιόω zu eigen machen, zueignen: Zepos I 297 (a.1082). EustOd 1382,52– LS, LSSup, Tgl, TLG -όομαι.

ἐξιδίω ausschwitzen: TzetzAr III 827,8. EustIl 950,55.–LS.

ἐξιδίωσις, ἡ Eigenheit, Eigentümlichkeit: ArethMin II 82,24.– L.

ἔξιδρος schwitzend: MirDem 216,16. Hippiatr II 253,3.

ἐξίημι (= ἔξειμι) Weggehen: VEuth 77,19.– Tgl.

ἐξιθύνω dirigieren: ὁλκάδα VStephSab 552F с.54,– LS, Tgl.

ἐξικαμουκά ? ἀλλαγήν ἐξ. CodMes 131,24 (Car: ἔξι [= ἐκ ] καμουκά).

ἐξικανόω (~έω) ausreichen, fähig sein: -οῖν VAlex 125,7. -ήσει ThStudCatM 1 (ρ.2 MOL), -οῦσαν VPhilEl 75,18. -εῖν MilTreat 268,12. -οῖ PraecMil 22,6; id. 50,212. -έσω AIv 12,23 (а. 1001). -εῖ Bas В 1759,9. (med.) -οῦται AHG V 94,245. (act.) zufriedenstellen: τινά ῥόγαις -ῶν Pach II 209,8; -οῦν 395,14.– LS; vgl. ἱκανέω L, ἀνικανέω LSSup.

ἐξικάνω fähig sein: АІехГ II 324,5.– (LS).

ἐξικμής ausgetrocknet, saftlos, kraftlos: κνῆμαι -εῖς AlexProb 17,1.– Vgl. ἐξικμάζω LS.

ἐξικνέω erreichen: Dem. Pepag,, ed. Hercher, Aelian. II 510,23.– LS, L, Stam -έομαι.

ἐξίκω herankommen: LeoOrFun 68,25.– LS, Tgl.

ἐξιλαρύνω erheitern: EusPG 23,1277С.

ἐξιλάσκω versöhnen: EusPG 23,9240. OracSib 7,30. JoDamPG 95,1457D. PoesSal 165,49. ξιλάσκομαι (med.) RobCart VIII 57,9 (a.1061). – LS, L, BauAl, Car -ομαι.

ἐξιλαστήριον, τό Stätte der Versöhnung: AHG IX 102,321. JoCam 12,17. EustrTheot 51,16.– LS.

ἐξιλαστής, ὁ Versöhner: JacobMon 657C.

ἐξιλέωμα, τό Mittel der Versöhnung: Suda μ 841.– LS, Stam.

ἐξιλέωσις, ἡ Versöhnung: GermTerm 50,22. PhotAm 149,638. GNikSerm 164. LeoHom 284A. LatysTeksty 77,7; 83,5–LS, TLG, Car, Stam, Kleis.

ἐξιλεωτέον man muß versöhnen: Sym I 1032C. Theophyl IV 1172A.

ἐξιμεύω (lat. eximo) (herJausnehmen: Bas В 715,17. FontMin VIII 294 adn.77. 301 Δ 8. ἐξημεύω Bas А 281,1 lf.– Vgl. LS ἐξαμεύω ?

ἐξινδάλλω darstellen: MM IV 19 (a.1235).– Vgl. ἰνδάλλομαι LS.

ἐξιόομαι grünspanig werden: χαλκὸς -ιοῦται ScholAesch I 131,16; 132,6 (Triclin.).– (LS).

ἐξιππάζω ausreiten: HagEugR 320,1335.– LS, L -ομαι.

ἐξιππεύομαι (med.) wegreiten: JoAntll 118, 31.– LS -εύω.

ἐξιππιάζω losgaloppieren: LatysTeksty 107, 25.

ἐξιπωτήρ, ὁ Auspresser, Säugpumpe: LydMag 222,18.– Vgl. ἐξιπόω LS.

ἐξίρ s. ἐλεξίρ

ἐξισασμός, ὁ Ausgleich, Vergleich, Abmachung: PorphHarmon 170,9. VTaur 56 v.l. = VPancr 97. Goar 548. EustIl 1325,61–LS.

ἐξισαστέος gleich zu machen, auszugleichen: Elias, CAG XVIII,1,212,24.

ἐξισαστικός ausgleichend: ἔγγραφον Solov XXXIX 4. γράμμα 57. id. 66 (a.1386).

ἐξισεύω zu einem Vergleich bringen: αὐτούς MM IV 81 (a.1251).

ἐξισότης, ἡ Ausgleich: ἀπογραφική APantel 17,9 (а.1407).

ἐξισόω ausgleichen, ersetzen: μυλίτας Hippiatr II 238,11,– (LS, LSSup, L), OrlTraul.

ἐξιστορέω darstellen, malen: ΙoSeyl 91,77. darstellen, schildern: PselChron VII с 11,2. Kinnam 5,7.– LS, Tgl, AndrArch, Stam.

ἐξιστουργέω weben: GermII 316,16. Isid., PG 139,109А.

ἐξισχέω hervorstehen: PalSteph 82,30; 83,18. – Vgl. ἐξίσχω LS.

ἐξισχνόω austrocknen: EusPG 23,349D. SchoIArK II 2 (482b). Suda σ 133. GregAntEpit 66, 29 – LS.

ἐξίσχνωσις, ἡ Verdünnung, Verfeinerung: StephId II 204,29; 205,6 etc. Alchim 260,5.– LS.

ἐξίσως zu gleichen Teilen: Trinch 489 (a.1277). – Vgl. ἐξισης, ἐξίσου Car.

ἐξισωτέον man muß vergleichen: τινά τινι EustIl 256,4 –(LS).

ἐξισωτήριον, τό Ausgleich: GregAntLet II 384.

ἐξιτέον man muß ausrücken: ἐπὶ τὸν πόλεμον ThStudCatM 103 (p.753).–LS.

ἐξιτηλόω sich verlieren, auslaufen: PsKais 116,25.

ἐξιτητέον man muß ausgehen: Themist. Or. II 141,2 (Downey-Norman).– LS.

ἐξιτίων, ἡ (lat. exitio) Ausgabe ?, (militärische) Expedition ?: Maspéro, Pap. Cair. I 67057 I 7 (a.566/7).– LexLat.

ἐξιχνευτέος aufzuspüren, auszuforschen: ἡ ἀλήθεια Basil, de Spir. S. (SC 17) 1,2,18 – LS, TLG.

ἐξιχνευτής, ὁ Aufspürer, Ausforscher: Hesych κ 1418.– LS.

ἐξιχνίασις, ἡ Untersuchung: AlexZet 412b. RystMat 131,2.– KumN, Stam.

ἐξιχνιαστής, ὁ Aufspürer, Ausforscher: RegelFont 93,8 (Eust.).– Stam.

ἑξκαιδεκαετηρικός auf einen Zeitraum von sechzehn Jahren bezüglich: GSync 438,13.

ἑξκαιδεκαετηρίς, ἡ Zeitraum von sechzehn Jahren: Gemin, 8,39 v.l. (Manitius, Aujac) = PG 19,809B.–ἐκκαιδ. LS.

ἑξκαιδεκαετής sechzehnjährig, mit sechzehn Jahren: SynaxCpl 214,22. -έτης NGreg II 791, 21.– S. -κέτης.

ἑξκαιδεκαετία, ἡ Alter von sechzehn Jahren: OldStud 354,5 app. AASS Nov 11 1,334A. ThStudEp 489,48.

ἑξκαιδεκάκις sechzehnfach: ScholDioph 700, 703.716. ScholEucl V 2,67,16. AnonLog 87,20.

ἑξκαιδεκαπλάσιος sechzehnfach: ScholEuc V 1,220,16.

ἑξκαιδεκάπους sechzehnfüßig: ScholPlat Men 83c.

ἑξκαιδεκαπρόφητον, τό Buch der sechzehn Propheten: InvPatmos 99.216. CanVat 1764,1 (s.XIII); 1794,1 (s. XIII). Zigab III 1292B = FickPhund 98,14.

ἑξκαιδεκάσημος von sechzehn Zeiteinheiten: Notices et extraits 16 (1847) 246.– Dem.

ἑξκαιδεκαταῖος sechzehnter: KamAst 3687.

ἑξκαιδεκάχορδος mit sechzehn Saiten: ὄργανον NikMesAp XLII 9.

ἑξκαιδεκέτης sechzehnjährig: Zonar I 286, 31.– S. -καετής, ἑκκαιδεκέτης.

ἑξκαιεβδομηκονταετηρίς, ἡ Zeitraum von 76 Jahren: Gemin. 8,59 v.l. (Manitius) = PG 19,8160.– ἑκκαιεβδ. LS.

ἐξκατάκοιλοι s. ἐξωκατάκοιλοι

ἐξκερκιτορία s. ἐξερκιτορία

ἐξκέρτος (lat. exceptus; p pro ρ male intellectum) festgesetzt: Bas В 2332,16.21; 2333,4; 2375,2.13.

ἐξκουβεύω (lat. excubo) wachen: DeCer I 392,19.

ἐξκουβιτάριον s. ἐξκουβιτώριον

ἐξκούβιτον, τό Palastwache: κόμης τοῦ -ου VThSyk 153,12; 154,29. id. ConcCP 14,28; 26, 29. τὸ -ον DeCer 1428,5. τὰ -α KonstPorphMil С 477. τὰ ἐξσκούβιτα DeCer I 608,17. Wachdienst: τὰ -α Zepos II 78 λζ. τὰ ἐκσκούβητα ποιοῦντες DelStyl 73,20.– Soph, Duc, TLG, LexLat, Zacos I S.1882, Psaltes 133, Theoph II 601, Stam.

ἐξκούβιτος, ὁ (lat. excubitus) Anführer der Palastwache: KonstPorphMilC 91.661. DeCer I 598,19. ἐκσκ. VNStud 889B. id. DeCerV I 9,24. – TLG, Duc, LexLat, Psaltes 102, LMA, ODB.

ἐξκουβίτωρ, ὁ (lat. excubitor) Angehöriger der Palastwache, Gardesoldat: Procop Bell. IV 12,17. Malal 371,23. LaudTherap 19,5. Simoc III 11,4. ἐξσκ. JoAnt II 147,1; 150,10. id. NicephH 32,5. SynaxCpl 123,48. AASS Nov II 1,334A. Anführer der Palastwache: ὁ ἐξσκ. DeCer I 666,9. ἐξκ. Krankenpfleger im Nachtdienst: TypPant 85,941; 91,1036.– LSSup, L (ἐκσκ.), Soph, TLG, Duc + App I, LexLat, Psaltes 102. 133, Theoph II 601, OikList 330, PLP, DarRech 599, Zacos I S.1883, Stam, Kleis.

ἐξκουβιτώριον, τό (lat. excubitorium) Standort der Palastwache: AASS Oct. V 73A (Acta Eulampii c.9). τὰ ἐξσκουβίτορα JoAnt II 150,17 (ἐξκουβιτόρια coni. in app.). τοῦ λαοῦ τῶν ... ἐξκουβιταρίων (sic pro -ωρίων ut vid.) Mansi XII 990D (a.787).– TLL, DucLat.

ἐξκουσσάτευτος von der Steuer befreit: οἰκίαι MM V 15 (a.1228).

ἐξκουσ(σ)ατεύω (lat. excuso) entschuldigen, rechtfertigen, (von Steuern) befreien: FontMin III 355,43. Zepos IV 499 εˈ. Bas А 125,21; 307, 22; 552,21; 2620,8–30. AttalPon 429 δˈ, ἐκσκουσατ. Bas А 109,13; 1308,15. ἐξσκουσατ. KonstFried 21,20; 34,17; 97,14.– LSSup, Soph, Duc, Kr, TriantLex.

ἐξκουσ(σ)ατίων, ἡ (lat. excusatio) Entschuldigung, Rechtfertigung, Ausrede: JustinNov 118,5. Rhopai 112,11; 166,3. Zepos IV 504 ξβ. 505 ος. Bas А 275,17; 552,22; 1350,15.17; В 1221,9.11. ἐξσκουσατίων KonstFried 56,29; 57, 24; 134,8. Entschuldigungsgrund, Befreiung: τῶν ἀγγαριῶν ἢ τῶν παραγγαριῶν ἐξκουσατίωνα ColTrip 33,11. Steuerbefreiung: δωρεάς τε καὶ ἐξκουσατίωνας ΑΙν 32,23 (а. 1059?).– LSSup, Soph, TriantLex.

ἐξκουσσάτον, τό Steuerbefreiung: JoOxChar 371.– ἐξσκ. LSSup.

ἐξκουσ(σ)άτος (lat. excusatus) (von Steuern) befreit, exemt: BasilMin 31,2. KonstPorphMil С 554. AIv 2,21 (a.975); 6,23 (a.984). Trinch 9 (a.999). Bas В 1262,21. ALavra 33,34 (a.1060). Bezeichnung für ein Schiff: κάτεργον Anna II 216,5; μονήρης III 81,23.– LSSup, LexLat, Кr (+ XII 369), Car, ODB.

ἐξκουσσάτωρ, ὁ (lat. excusator) Steuerbefreier: JoOxChar 371 v.l.

ἐξκουσ(σ)εία (lat. excusatio) Befreiung von Steuern und Dienstleistungen, Immunität: Bas А 2495,4 app. DarEp 220,22. NovMac 126,151 (a. 947?). TypTheotEuerg 1360. Trinch 33 (a.1034). Zepos I 616sq.(a.l044). PselOr 13,49. ἐκκουσεία LudwAnek 207,23. ἐξσκουσεία Suda ε 1860.– Soph, Duc, Kr (+ X 73*), Car, ODB, Kleis.

ἐξκουσ(σ)εύω (lat. excuso) entschuldigen, rechtfertigen, befreien: JustinNov 59,7. ScholHesOp 221,17. LeoTact I 207,2417; III10320. DeCer I 695,6. Zepos I 226 (a.945–59).262. von Steuern befreien: AIv 2,13.17.30 (a.975); 6,22.33 (a.984).– LSSup, L, Kr, Duc, Car, Psaltes 102. 317; s. ἐγκουσ.

ἐξνερεδατεύω s. ἐξερεδατεύω

ἐξνερεδατίων, ἡ (lat. exheredatio) Enterbung: Bas В 1319,23.24; В 2274,30.31. FontMin VIII 32,15 – TriantLex, TLL ἐξερ.

ἐξνερεδάτος (lat. exheredatus) enterbt: Bas А 1583,14; 1862,26 app.; В 495,13; 1926,19; 2112,31 etc. PselPoem 8,477 (v.l. ἐξερ.). 560 (v.l. ἐξερ.). FontMin IV 136,31; VIII 32,4; 135, 7 (v.l. ἐξερ.). Zepos IV 462. ἐξαερ. Zepos IV 410 θ.– Soph, Duc, TriantLex ἐξερ.

ἐξνερεδευτάτος enterbt: Bas В 1815,29.

ἐξνερεδιτάτος (lat. exhereditatus) enterbt: Bas В 1312,21.24.

ἐξνιβιτόριος s. ἐξιβιτόριος

ἐξοβελίζω tilgen, für unecht erklären, athetieren: TzetzII Ω 244.– KumN, Stam.

ἐξοβελιστέον man muß tilgen: TzetzII Ω 244 adn.

ἐξόγγιον, τό Fett ? -ια παντοῖα MagLepr 313, 20.– Vgl. ἀξούγγιον (ἐξούγγιν) Kr; s. ἐξούγγιν.

ἔξογκος angeschwollen, aufgetrieben: SynaxCpl 038,21.– (LS).

ἐξογκύλλω besonders hervorheben: TzetzEp 115,6.– Vgl, ἐξογκόω, όγκύλλομαι LS.

ἐξογκυλόω besonders hervorheben: TzetzHist XI 724.– Vgl. ὀγκυλόομαι LS.

ἐξόδευσις, ἡ Leichenbegängnis: VEuthJun 48,27.– KumN, Stam.

ἐξοδευτικός ausgehend: Suda π 2935.

ἐξοδία, ἡ Ausgabe: αἱ ἐξώδιες τῆς μονής CodMes 125,18.– (LS, Tgl), Kr, AndrArch.

ἐξοδιάριος verschwenderisch: LegAlex 13.– (LS); vgl. -ιάρικος Kr XIV 377.

ἐξοδιαστής, ὁ Ausgeber, Haushälter, Verwalter: AIv 76,7.11 (ca.1320). Chalk II 221,28. οἱ -στάδες PselMB 570,8.– (LS), Tgl, Duc, Kr, Somav, PLP, (Stam).

ἐξοδιαστικός der Totenmesse: βιβλίον InvPatmos 205. id. PetitNotre 121,7.– (LSSup), L, Tgl, Kr, Somav, Clugnet, Bergotes.

ἐξοδικός ausführlich: SynaxCpl 869,45. ausscheidend: οἱ -οὶ τῶν πόρων GrNyssPG 46,144D. – LS, L, Stam.

ἐξοδιφόρος für das Leichenbegängnis: σκιμπόδιον MethTheoph 7,7.

ἐξοδοντίζω die Zähne ausschlagen: EustOd 1835,47,– LS -ομαι.

ἐξοδόντισις, ἡ Ausbrechen der Zähne: EustOd 1835,49.

ἐξόζω seinen Duft verlieren: ποῦ τὰ μύρα καὶ τὰ ἀρώματα; ἰδοὺ ἐξώζεσαν PsChrysPG 60,728. – (LS, L, Tgl).

ἐξοιδέομαι (pass.) (an)schwellen: LydMag 222,26. PetrArg 204,356. Attal 14,12. EustIl 650,51.– TLG; LS, L-έω.

ἐξοικιάζω ausgeben ? ἐξοικίασα (an ἐξωδίασα ?) ἔξοδον Trinch 371 (а. 1217).– Car; vgl. LS, L -ίζω ?

ἐξοικονομέω verwalten: SymLeit I 26,9; 43, 7. AnBoll 90 (1972) 287,18 (Jo. Eug.).– LS, Kr, Stam.

ἐξοιμώζω beklagen: βρέφος ProdRhod 1,479. in Wehklagen ausbrechen: NilAncyr 1,20.– LS, Tgt

ἐξοινίζω ausnüchtern·. LudwAnek 195,7.– LS, AndrArch.

ἐξοίνωσις, ἡ Besäufnis: LascEp 202,36.

ἐξοίστρησις, ἡ Verrücktheit, Tollheit, Wutanfall: ConcCP II 889,8.

ἐξοιστρόω rasend machen: JoHagBas 4,14. -ωθέντος Schol. Pind. 0. 13,130 (Abel).– LS -άω/-έω.

ἐξοιωνίζω weissagen: PhotBib 68b30 (pass.). – (LS.).,

ἐξολβίζομαι (pass.) sich bereichern, reich werden: Pach II 415,2; 568,15.

ἐξολέκω vernichten: γενέθλην OracSib IV160.

ἐξολιγώρημα, τό Nachlässigkeit, Schwäche: ThStudCatM 36 (p.268).– Vgl. LS, L -έω.

ἐξολίσθησις, ἡ Wegfall, Entgleiten: NDavGr VI158.– L, Stam.

ἐξόλισθος schlüpfrig: TheophProt 204,7.– L.

ἐξολογικός s. ἐξομολογητικός

ἐξολόθρευσις, ἡ Vernichtung, Zerstörung: Didym. in Ps. (Patr. T. u. St. 15–16) 31.23. Theodoret., PG 81,888.22. AASS Oct X 737B (Pass. Arethae c.20). VStephJun 142,2.– Soph, Tgl, TLG, Kr, Stam, Somav (-εψις); ἐξολέθ. LS.

ἐξολοθρευτικός zerstörend: TzetzAr I 111, 13; 251,443. Sudae 1832 (comp.).– Tgl, Somav (-φτικός), Stam; LS ἐξολεθρ.

ἐξολοκλήρου völlig, vollständig, vollkommen: GuillCorp III 23,8 (a.1053); IV 190 etc. (ca. 1050). ALavra 59,5.6 (a.1110).– L, Kr.

ἐξολοκλήρως vollständig: GuillCorp I 3,44 (a.1042). Trinch 267 (a.l 180). AMess 111,6; 116, 9; etc. ALavra 42,17. NomGeorg 128,85 v.l. RobCart I 57 (a.1061).– Kr, Car, MenasGlos.

ἐξόλου gänzlich: KokkHag 1188,3.– L, TLG.

ἐξομαλέω ebnen: ὁδόν Zigab I 104C.– L; LS, L -ίζω.

ἐξομάλιμα, τό Hochebene: Cusa 453 (а.1245).

ἐξομαλιστικός glättend, ebnend: νοῦς PaelTheol 1110,48.– KumN, Stam.

εξομαλύνω glätten, besänftigen: τὴν συμφοράν D. Euelpides, in: Σπαρτίον ἔντριτον, Kpl 1874,228 nr.2 (Greg. Kardames),– KumN, Stam; vgl. -λίζω LS, L, Kr.

ἐξομαρτέω folgen: Ephr 1215.1407.2632.

ἐξομβρίζω wie Regen ausgießen, sprudeln lassen: πηγήν AASS Νον IV 50C (V. Theodori). NPaphDan 300. (in.tr.) Sym Н 344D. -εσθαι (pass.) Anna III 223,7. (act.) beregnen: τον Ἰσραήλ HalkSaints 166 (N. Paph.).– L, Tgl (s.v. -έω).

ἔξομβρος vom Regen überflutet: χώρα CodAstr VIII 3,181,14.

ἐξόμνυμα, τό Schwur: ἀγαθὰ -ματα VLuca 518.

ἐξόμνυσις, ἡ eidliche Verneinung: Schol. Aeschin. 1,47 (p. 18,14 Dindorf).

ἐξομολογέω bekennen: GregNazPG 36,732. 33. Severian., PG 59,607.55. Barlaam et Joas. 538,10 (Woodward-Mattingly).– LS, L (-έομαι), BauAl, Somav, Stam.

ἐξομολόγημα, τό Bekenntnis: Miller: cod. Marc. XI 22,61r (Mang. Prod.).– Somav; Lex- Pont -γεμαν.

ἔξομολογητής, ὁ Bekenner: OldStud 325,15. Miller: cod. Coisl. 278,209v (Germ.II).– Stam, LexPont, Somav.

ἐξομολογητικός bekennend, eines Bekenners: αἰσχύνη JoMon 102E. ἐξομολογική (sic ed.) στολή MethAg 78 c,3, κότινος ἐξολογικός (sic. codd., cf. app.) ThStudEp 274,21.– (LS, L, Tgl, TLG), Stam.

ἐξομολογητός der sich bekannt hat: δοῦλος VProph 99,15. id. Hesych α 98.

ἐξομολογία, ἡ Beichte, Bekenntnis: VStephSab 577B c.113.– L, Kr, KumN, LexPont.

ἐξομολογικός s. ἐξομολογητικός

ἐξομοούσιος von gleicher Substanz: NikSeid Pg 13,20.

ἐξομοσία, ἡ (ἐξωμ. ?) Abschwören: PhotEp 284,2912. eidliche Versicherung: FontMin I 50, 82.– ἐξωμ. LS, LSSup, Tgl, TLG, Kr.

ἐξόμοσις, ἡ (ἐξωμ. ?) Abschwören: PhotAm 20,29.

ἐξομπλίζω verzieren: -ισμένη NChonPar 607. – ξομ. Kr.

ἐξόμπλιν, τό Schmuck, Verzierung: EuangSem I 350 (a. 1106).497 (s.XII?). MM VI 238 (a.1295). PetitNotre 120,15.– Kr, Stam, LexPont.

ἐξόμπλισις, ἡ Verzierung: NChonPar 630.– Kr s.v. ξόμ.

ἔξομπλος verziert: ποδέα PetitNotre 123,26. – Vgl. ἔξομπλον LS (< lat. exemplum).

ἐξομπλωτός verziert: NChonPar 114.–ξ. Kr.

ἐξόμφαλος mit hervorstehendem Nabel: Ps.– Galen XIV 786. AёtOl I 355,35 tit.; 369,18. -ον πάθος PaulAeg II 91,21. PselPoem 9,1357. τὸ -ον Nabelbruch: OribasEun IV 115 tit. 5.– LS, DurlDict, VolkPsel, Stam.

ἐξονειδιστικῶς beleidigend: PsOec II 469B. – LS, Stam -ός.

ἐξονίνημι nützen: OdorSanz 121.– L.

ἐξόνομα, τό Vorname: Trinch 548.– Vgl. LS, LSSup -νομάζω.

ἐξονομαστικῶς mit Namen: εἰπεῖν Schol. Aesch. Pr. 439b (Herington).

ἐξονοματίζω mit Namen nennen: DelStyl 90, 28. ThStudEp 371,20; 524,10.

εξονυχίζω die Fingernägel ausreißen: MartNik 262 c.7. den Huf schneiden: Hippiatr II143, 20. -ομαι sich die Fingernägel schneiden: ScholHes Op. 740 (Tzetz,).–LS (L, Tgl), TLG, Stam.

ἐξονυχισμός, ὁ Schneiden des Hufs: Hippiatr I 381,15.– KumN, (Dem).

ἐξονυχιστήρ, ὁ Gerät zum Ausreißen der Fingernägel: MartNik 262 c.7. 277 c.7.

ἐξονυχιστής, ὁ (tiefschürfender) Untersucher: JoApokEp 15,12.– LSSup, Dem.

εξονυχιστική, ἡ (sc. τέχνη) Schneiden der Nägel, Maniküre: TheodGramm 53,28 (ef. app.). – LSSup, (Stam).

ἐξοπίσθιος hinten, auf dem Rücken: χεῖρας ἐκδήσαντες -θίους ProdRhod 1,35 mss.

ἐξοπισθίως nach hinten, rückwärts: JoGeoPant 790. TheodosDiac 238.659. TzetzHist V 104. TzetzIl Λ 120. ProdRhod 1,35 coni.– LS.

ἐξοπλίζω ausstatten: DeCer I 572,2; 573,5, – (LS, L), Tgl, TLG, Kr, Stam.

ἐξοπλίσιον, τό Gerät, Werkzeug: τὰ ἐσωπίσια (sic) Trinch 171 (a.1141), cf. Car.

ἐξόπλισις, ἡ Ausstattung, Ausrüstung, Zubehör: DeCer I 466,13; 573,3; 671,7 etc. DeAdmImp 51,82. MichAttDiat 107,1443; 119,1669. AIv 41,82 (a.1079). TypGregPak 123,1730 – LS, L, Tgl, TLG, Kr, Stam.

ἐξόπλισμα, τό Ausrüstung: KonstFried 131, 4 (pl).

ἐξοπλισμός, ὁ Einrichtung, Zubehör: Bas А 801,13.15; 804,11; 983,15. Peira 38,40. Zepos V 288 tit.– Kr, Stam.

ἔξοπλος waffenlos: SchoIArK II 3,67 (390b). Suda ε 1804 – LS.

ἐξοπτέομαι gebraten werden: ThStudCatM 108 (p.795).

ἐξόπτησις, ἡ Aufwallen: αἵματος Critob 206, 19.–(L), KumN.

ἐξοργανόω einrichten, ausbilden, schaffen, machen: Kret. Chron. 3 (1949) 106 (And. Cret.). CarmChrist 161,156. PitHym LI, GregAntKam 178. Philes I 190 (VI4).

ἔξοργος außer sich vor Wut: ἔξ. τις καὶ βαρύχολος NPaph 361Α.– Vgl. ἐξοργίζω LS.

ἐξοργυιόω ausstrecken, ausdehnen: NChryOr 8,37.– Vgl. (δι)οργυιόομαι LS.

ἐξορδινάριος (lat. extraordinarius) außenordentlich: PselPoem 8,626 (v.l. ἐξτραορδινάριος); 8, schol. II 88.– S. ἐξτραορδ.

ἐξορευγμία, ἡ das Graben, Grabung: ἡ ὀρυγή Suda ε 1806. ἐξορεγμία LudwAnek 208,19.

ἔξορθος aufrecht: ScholArat 160,8.– LS, Tgl.

ἐξόρuωσις, ἡ Auf richten (in die Höhe): EustIl 891,5. EustOp 26,90.

ἐξοριάζω vertreiben, verbannen: MiAnch Log 375. NChonPar 634 (pass.). ChronMur 764B. -ομαι hinausgetrieben werden: ἐξοκέλλειν δὲ τὸ -άζεσθαι Schol. Aesch, Pr. 183c (Herington).– Kr.

ἐξοριάρχης, ὁ Urheber der Verbannung·. MethEuth 308.

ἐξορισιμαῖος zu verbannen: ActaJo 27,13 v.l.– LS.

ἐξορίσιμος zu verbannen: δοῦλος ActaJo 27,13.

ἐξόρισις, ἡ Verbannung: ThStudEp 37,42; 163,22,– L, Kr.

ἐξοριστικός vertreibend: χαυνῶςεως TheodOtv 67,14. der Verbannung: ὀδύναι ThStudEp 245,13.– Tgl, Somav.

ἐξόρκιν, τό Exorzismus: Hippiatr II 312, 28.– Kr, Dem (ξόρκι); KukBios I 2,242; EO 14 (1911) 150, 16 (1912) 510.

ἐξόρκισις, ἡ Beschwörung, Exorzismus: DelAn I 588,11,–L.

ἐξόρκισμα, τό Beschwörungsformel: PselMin II 130,16.

ἐξορμαθίζω abziehen: σφενδόνην (anulum) Ducas 287,1,– Vgl. ὁρμ. LS.

ἐξορνεόω zum Vogel machen: NEug 2,330 (pass.).

ἔξορος verbannt: ScholEurS II 10,11.– LS, L, Soph.

ἐξορούω entspringen: JoDamCan 2,69 = ProdCom 110,8. EustrHeirm 50,24,– LS.

ἐξόροφος mit sechs Geschoßen: LudwAnek 661,33.– LS ἐξωρ.

ἐξοροφόω überdachen, bedecken: οἰκοδομήν PhotAm 26,50. Anna III 99,9 (pass.).

ἐξορρόω gerinnen lassen: Clem. Alex I 120,30.– L (pass.).

ἐξορυγμός, ὁ Ausgrabung: ἀνερευνήσεις καὶ ἐ. LascEp App III 33,61. ausgegrabene (ausgestochene) Höhlung: ὀφθαλμῶν VSpyrTrim 32,11 v.l,– Vgl. ἐξορύσσω LS.

ἐξορφανίζω berauben, verwaist zurücklassen: τὴν ὕλην StephId II 215,18; 26 etc. (pass.) beraubt werden: τῶν τέκνων CosVestChrys 59.– L.

ἐξόρχησις, ἡ Tanz: SimocTerm 20,23 (pl.), μυστηρίων -ήσεις TheophylOp 135,20. Hohngelächter: Σαρδῴα Stilbes М 630, Verhöhnung: κατὰ τίνος VStephMin 1562. τινός KamArs 75.– Vgl. ἐξορχέομαι LS.

ἐξοσιόομαι die letzte Ehre erweisen, auszeichnen: λείψανον AASS Nov IV 348E (Sym. Met.), σῶμα Sym II 689B.– LS, L, Tgl.

ἐξοσίωσις, ἡ Weihe: πρὸς Θεόν Pach II 614 – L.

ἐξοστρακίζω hart brennen (wie Ton): ὕλην -κισθεῖσαν StephId II 230,3 – (LS, L, Tgl, Kr, Stam); vgl. ἀποστρ. LS.

ἐξοστράκισις, ἡ Vertreibung, Verbannung: ThStudEp 249,9. NeophOm 274,186. GermII 313,26.– KumN.

ἐξοστρακιστέος zu verbannen, zu vertreiben: CorpGloss. EustOp 315,10. -έον man muß verbannen: LascFred 412.

ἐξοστρακόομαι mit einer harten Schale (Schicht) versehen werden: VBasVes II 27 = VBasVil 54,19. ProdPoesies 57,2. PhilesDüb 45,1891.

ἐξοτομήτητος ? Miller: cod. Par. 2091,77r (coll. remed.).

ἐξότου (= ἐξ ὅτου) seitdem: GuillInscr 56,9 (а.1228). daraufhin: HagEugB 328,1477.– Kr (+ XIV 377), Stam.

ἔξου außerhalb: AMess 24,28 (a.1306). DiMatteo 465.– Kr, Car, LexPont.

ἐξουβεραντία, ἡ (lat. exuberantia) Überschuß: POxy XIV 1660,3 (s.IV).– LexLat.

ἐξούγγιν, τό Schmalz: ζεστὸν ἐξ. χοίρου Hippiatr II 290,19.– Kr s.v. άξ.; s. ἐξόγγιον.

ἐξουδένημα, τό Gegenstand der Verachtung: Zigab I 569A.– LSSup, Stam.

ἐξουδένησις, ἡ Verachtung: CorpGloss.–- Somav; vgl. LS, L -ωσις.

ἐξουδενισμός, ὁ Verachtung: GermPG 333A.– LS.

ἐξουδενωτής, ὁ Verächter: ThStudEp 380, 175. GMet 324 – LS.

ἐξουδενωτικῶς durch Verachtung: PsOec II 497D.528C. Theophyl III 1180A.1205A.

ἐξουθένημα, τό Gegenstand der Verachtung: SynaxCpl 542,39. PapSyl 143,10. PhotPonem 82,27. PhotAm 45,98. GMonlstr 11,21,– LS, Tgl, BauAl, Stam.

ἐξουθένησις, ἡ Verachtung: NicephAnt 417B. MartNot 174,16.– L, Tgl, Kr.

ἐξουθενητικῶς mit Verachtung: Bas В 67,12.

ἐξουθενισμός, ὁ Verachtung, geringschätzige Behandlung: OrigPG 12,1636А. PsChrysPG 52, 840. GermPG 328O.332D. LudwAnek 69,6; 74, 22. Walz VI 85,13– LS, Tgl.

ἐξουθενιστής, ὁ Verächter, Rechtsbrecher: KonstFried 107,12.– Vgl. L -νητής,

ἐξουθένωμα, τό Verachtung: NChonHi 453, 13.– Stam.

ἐξουθένωσις, ἡ Verachtung: MakSym 140,5. Severian., PG 59,608. DidymPsalm 150,15 (III p.108), EustOp 89,56.– LS, TLG, Stam.

ἐξουριάζω günstigem Wind überlassen: PachF II 507,15.

ἐξουρίξω urinieren: Isaias 199.– Vgl. LS -έω; (Tgl).

ἐξουρίζω voll Wind sein: ᾠά ... -ρίσαντα (Windeier) ἐπινήχεται Ideler I 80,34.– Vgl. οὐρίζω, οὕριος LS.

ἐξουσιάρχης, ὁ Herrscher: ClemHymn V 43. Achmet 211,9. RystMat 133,10. DeCer I 679,4, VBasVes I 30. StritEx 141,6.– L, Soph.

ἐξουσιαρχια, ἡ Herrschaft: AndCret 8840.– L.

ἐξουσίαρχος, ὁ Herrscher: Achmet 211,9 v.l.

ἐξουοιασμός, ὁ Herrschaft: Longib 130,7. ArsenSynops 250.– Kr.

ἐξουσιάστρια, ἡ Herrin: LudwAnek 55,4; 111,8. Peira 14,16; 43,8. AIv 46,3 (a.l093); 47,6 (a.1098). FerForm52,11. GermII 325,23.– Kr, Somav, Paspat, KumN (-τρα).

ἐξουσιοκράτωρ, ὁ Herrscher, Machthaber: DeCer I 679,4; 688,2. DeAdmImp 10,4; 11,3.9. Anna III 108,20. RacPoiem II 315.– Duc.

ἐξουσιοποιός Macht schaffend: ἐξουσία MSyncArch 1536E.1568B.– L.

ἐξουσιωδῶς mit Verfügungsgewalt: ADoch 3,55 (a.1112); 4,41 (a.1117). ALavra 60,40 (a. 1115). AChil 16,18 (a.1296); 25,26 (a.1309). AIv 73,25 (a.1314).– Kr.

ἐξοφθαλμίζω die Augen ausstechen, blenden: AASS Oct. V 76E (Acta Eulampii с.15). Bas А 985,14; 2767,3. -ῆσαι τήν ζαῦραν (sic) Kyran II 14,23 schol.– LS, Tgl, (Kr VIII 414); vgl. LSSup -έω.

ἐξοφθαλμιστήρ, ὁ Gerät (Zange) zum Ausreißen der Augen: MartNik 253 с.6.

ἐξοφιόομαι (pass.) zur Schlange werden: ῥάβδος NBasOr 81,11.

ἐξοφλέω bezahlen: GerlPatr 240,23 (a.1496). – (Kr + XII 369f.), KumN, LexPont, Stam, Dem.

ἐξόφλησις, ἡ Bezahlung, Begleichung: AXer 27,22 (a.1351). GerlPatr 240,20 (a.1496) – (Kr), KumN, Stam.

ἐξοχάς, ἡ äußere Hämorrhoide: PaulAeg II 124,16. ἐξόχασιν (acc.) ? VasAnecd 326. (pl. -άδες): AёtOl I 221,1. LaudTherap 19,9. TheophNonn 199 (II p.132). Geschwulst: πολύπους ... ἐν τῇ ρινί ἔσω ἐξοχάς τις ErmAnecd 153. – LS, Tgl, TLG, Kr, Stam, VolkPsel, Blaise I; LSSup, TLG ἐξωχάδες.

ἐξοχέτευμα, τό Ableitung, Emanation: πῦρ πυρός ἐ. τὸν ἥλιον καλούντων ProclTim II 9, 17.– Vgl. -τεύω LS, L.

ἐξοχία, ἡ Hämorrhoidalknoten: PaulAeg II 43,48 (-ίων); 124,12 (-ιῶν).– (LS).

ἐξοχικός hervorhebend: EustIl 1321,9; 1348, 8.– Stam.

ἐξοχικῶς mit Hervorhebung, mit Nachdruck: EustIl 1235,22; 1310,26; 1321,8,–TLG, Stam.

ἐξοχλέω bedrängen, inständig bitten: SynaxCpl 626,35. TzetzEp 20,24. CramOx IV 134,20 (Tzetz,). VCyrPhil 48,2; 49,1 – L, Kr.

ἐξοχολιγυρός äußerst helltönend, mit lauter Stimme: -ὲ πρεσβῦτα VNiceph 24,8.

ἐξοψίξω blind machen, blenden: ThStudEp 275,29.

ἐξπελευστής, ὁ (lat. expello) Steuereintreiber: Bas А 2572,12.14; 2572,16.– LS, LSSup, L, LexLat (-ευτής); s. ἐκσπιλευτής.

ἐξπελλεύω s. ἐκσπηλεύω

ἐξπίλιον, τό (lat. exilium) Exil, Verbannung: Bas В 2071,5.

ἕξπλεθρος von sechs πλέθρα: Bachmann, Anecd. II 399,31.– ἕκπλεθρος/ἐξάπλ. LS, Tgl.

ἔξπληκτος (lat. explicitus) leicht, flink, schnell: MaurD II 9,4; V 5,6 etc. LeoProb II 33 etc. LeoTact I 241,2735; 278,3048; II 119,4574 (v.l. -εκτοι); III 917D. ἐξάπληκτοι LeoTact I 241,2735 v.l.; III 929A.– S. εὔπληκτος.

ἐξπλοράτος, ὁ (lat. exploratus) Kundschafter: Suda ε 1858.– Duc.

ἐξπλοράτωρ (lat. explorator) Späher, Kundschafter: MaurD VIIА 3,4; IX P,8. Zepos II 78; VI 41. AlexK 3,1. LeoTact III 940A. LeoProb VII 11.IX 31. Suda ε 1858. ἐξπλωρ. BergAlex 2,14. id. Zepos II 77. id. FontMin II 71,322. ἐκπλορ. MülFrag 122,13.16. id. LeoProb XII 43. ἐκπλωρ. Alexanderroman Bez. α 1,2,1,2 (Kroll).– Soph, Duc + App I, Kr, TLL.

ἐξπιούγκτωρ, ὁ (lat. expunctor) Beamter, der Soldaten aus der Liste streicht: PKell G I 21,9; 77,13 (s.IV).– LexLat (auch ἐξπούγκερος).

ἐξπρομίσσωρ, ὁ (lat. expromissor) Schuldübernehmer: Bas А 476,18.– TLL.

ἐξσκέπτωρ, ὁ (lat. exceptor) Protokollführer: HeliodCom 72,21. Zepos V 465. ἐσκέπτωρ τῶν βλαττιῶν LaurCorp II 637 (s.VII).– TLL; ἐξκέπτωρ LSSup.

ἐξσκούβιτον s. ἐξκούβιτον

ἐξσκουβίτορον s. ἐξκουβιτώριον

ἐξσκουβίτωρ s. ἐξκουβίτωρ

ἐξσκουλκεύω (lat. exculco/exculcator) auskundschaften: -εῦσαι· παρακροάσασθαι EtymGudSte 490,21.– Vgl. σκουλκεύω Duc, Soph.

ἐξσκουσεία s. ἐξκουσ(σ)εία

ἐξστάδιος sechs Stadien lang: ScholLuc 250, 12.– LS ἑκστ.

ἐξστιπουλάτος, ὁ (lat. ex stipulatu) Schuldner: PselPoem 8, schol. II 248.– Vgl. ατιπου- λάτον TriantLex.

ἐξστραμβουλίζω verstauchen: ἐξστραμβουλισμένας χεῖρας NChonPar 738.– ἐκστραμβ. Kr X 65*; vgl. στραμπουλίζω Duc, Somav, Andr; s. ἐκστραγγαλίζω.

ἑξτίλλιος (lat. sextilis) August: μήν Malal 184,21; 186,3 etc.– σεξτ. Soph.

ἐξτραορδινάριος (lat. extraordinarius) außerordentlich: ColTrip 35,14; 40,16. FontMin VIII 15,7; 84,20 etc. Bas А 285,10. Zepos V 319 К 1. ἐκστρ. ColTrip 147,10. id. Balsam II 76D. ἐκτρα- Suda ε 684.– LexLat, TLL, Duc, LexPsel; ἐκτρ. LSSup, Duc; ἐστρ. Kr; s. ἐξορδ.

ἐξτραορδιναρίως außerordentlich: Bas А 756,17; 1656,1; 2505,10. AttalPon 457.

ἐξτραορδινεύομαι außerordentlich bestraft werden: -εύεται: φραγγελίζεται FontMin VIII 269 (E 31).

ἐξτραόρδινος (lat. extra ordinem) außerordentlich: FontMin VIII 94 (7,23); 95 (7,24). Bas В 3071,4; В 3072,9. ἐκστρ. NomGeorg 104,19.– LexLat.

ἐξτραορδίνως außerordentlich: Bas А 739, 16; 1529,17; 2950,6. Zepos IV 572 ξα. AttalPon 471 ι. 482 σβ. ἐκστρ. NomGeorg 135 V 4. id. FontMin III 99,4; VIII 268 E 1. id. Zepos IV 499 θ.

ἐξυγιόομαι geheilt werden: τὰς ἀνηκέστους πληγὰς -γιωθείς Sym II 149В.

ἔξυγρος feucht: StephProg 133,21; 135,21. PaulAeg 6,67,1.– LS, Tgl, TLG.

ἐξυδαρέω wäßrig machen: γαστέρα Haplucheir 272,105 v.l.– LS, L -όω.

ἐξυδάρωσις, ἡ Verwässerung: τῆς ὀρθοδοξίας MethEuth 975.

ἐξυδατίζομαι wäßrig werden: Metrod 55 λα.– LS.

ἐξυδραγωγέω (Wasser) ableiten, ausgießen: GregAntKam 676.– Vgl. ὑδρ. LS.

ἐξυδρίας, ὁ (sc. ἄνεμος) regnerischer Wind: ἐκ δρόσου εἰς -είας (sic) LascDel 33,30.– LS.

ἐξύδριος ? aus dem Wasserkrug: EphrSyr 3,472.

ἐξυμενίζομαι eine Haut bilden: ἐξυπεροπτᾶται καὶ -ζεται ScholHip II 214.– (LS), TLG.

ἐξυμενιστήρ, ὁ Messer zum Abziehen der Haut: PaulAeg II 76,2.– LS.

ἐξυμενόομαι eine Haut bilden: -οῦται... ἡ τοῦ ὕδατος ἐπιφάνεια PselPhil I 32,89.

ἐξύμνησις, ἡ Lobpreis: ProclTheolPl 5,94, 17. ScholHesOp 62,24. DemBihl 112. AnHier IV 186,1.–L, KumN, Stam.

ἐξυμνητέον man muß preisen: PhotThes 6. – Vgl. LS -νέω.

ἐξύμνητος gepriesen: ScholSophAj 292 (p. 289).

ἐξύνος unbeweglich: k. ὁ ἀκίνητος (ἔξυνος app.) LudwAnek 195,9.

ἐξυπάγομαι abgelenkt werden, abirren: ThStudEp 4,33. ThStudCatM43 (p.309).– LS -ω.

ἐξυπακούομαι gehört werden: VTheodThess 62,36.– KumN, (Stam),

ἐξυπανέχω sich erheben, hervorragen: Anna I 40,1.

ἐξυπανίσταμαι (med.) sich erheben: Zonar V 625,3; 433,8. Anna III 97,18. RegelFont 104,30 (Eust.). ἐξυπανεστάθη ScholOpp Hal. 2,428.– LS, Tgl.

ἐξυπέρ Uber: τινός LatysTeksty 12,13.

ἐξυπερβάλλω übermäßig sein: EusIs 256,35. Zigab Ι 400B.

ἐξυπερζέω aufbrausen: TzetzHist III 270. 542.

ἐξυπεροπτάω stark erhitzen, stark austrocknen: ScholHip II 214. АёtOl II 25,17. StephProg 157,15; 162,12 etc.–LS, TLG.

ἐξυπερόπτησις starke Erhitzung: AёtOl II 25,14.– LS.

ἐξυπηρεσία, ἡ Dienst: LascEp 147,25.– Vgl. ἐξυπηρέτησις, ὑπηρεσία LS.

ἐξύπνισμα, τό Miller: cod. Par. 2991A,364r.

ἐξυπνισμός, ὁ (= ἐξυπνιασμός) Aufwechen: EusIs 170,31. IsSyr 141.165.248. τῆς καρδίας 290. TaktNik 26,12. Miller: cod. Par. Sup. 464, 43r (Refut. haeres.).– L, Soph, Tgl.

ἐξυπνιστής, ὁ Erwecker: PsChrysPG 61,767, EuchCrypt 133,208,61.– Duc, Tgl,

ἐξυπόδητος barfuß: NPB X 2,144.

ἐξυποδύω herausziehen, befreien: τινὰ ἐκ τινός NeophOm 296,7. -ύομαι ausziehen: -δὺς τόν φελώνην AnHier IV 364,V.524 (Kurtz VV 7 [1900] 452 corr. ἐξαποδ.). die Schuhe ausziehen: ὑποδύεσθαι καὶ ἐξυποδύεσθαι ThStudCatM 77 (р.537).

ἐξυποκείρω abschneidenl ἀσφάραγον ... Τερέντιος ἐξυπεκάρθη MR IV 287.

ἐξυπόλυτος der seine Schuhe ausgezogen hat, ohne Schuhe, barfuß: NChonPar 784. ἐξαπ. Nomoc 91B. ἀξυπ. SchoIArK I 3,2,222 (103b).– Kr (s.v. ξυπ.), Stam.

ἐξυπομένω auf sich nehmen: Suda α 2218.

ἐξυποσμύχω schwelen: πυρὰ -οντα EustOp 327,9.– Vgl. ὑποσμ. LS.

ἐξυποσύρομαι sich unauffällig (heimlich) zurückziehen: ThStudCatM 15 (p.99).

ἐξυποτίθεμαι behaupten: JoGeoPant 648. SidEpit 254,32 (Th. Met.).

ἐξυπουργέω ausführen: τί LascEp 217,133. Arbeiten ausführen: περὶ τι BlemAndrias 126. BlemJo 308,15.

ἐξυποφαίνομαι sich zeigen, zum Vorschein kommen: PselMin II 224,23.

ἐξυπτιάζω sich zurücklehnen: VConstFr 315.–LS, Tgl, Kr.

ἐξυπτιόομαι sich beruhigen: JoGeo 275 (de mare).– (LSSup).

ἐξυστερινός allerletzter: λειτουργία Hippiatr II 298,2 – L, Kr (+X 73*).

ἐξυφαιρέω ausnehmen: Hesych ε 3511.– L.

ἐξυφαπλόω entfalten, ausbreiten: τὸ φάρος NEug 2,270.

ἐξυφάπτω anfachen, leuchten lassen: ScholIl Ф 333.– L.

ἐξχιλιοστός sechstausendster: Guilllnscr 200, 24 (a.1151).– Vgl. ἐξακισχ. LSSup, L.

ἐξωάρθηκον/-άριθηξ s. ἐξωνάρθηκον/ -νάρθηξ

ἐξωβαγεναρεῖον, τό außerhalb liegender Vorratskeller, Weinkeller: AChilSup X 10 (а. 1395).– Kr; s. βαγενάριον.

ἐξωβάλλω vertreiben, entfernen: τοῦ ἄρχειν ἐξωβλήθη MM VI 222 (a.1401)– Vgl. ἐξωβγάνω Somav.

ἐξωβίγλια, τά Außenwachen, Feldwachen: KonstPorphMil С 576.577. FoucStratP 44,24f.

ἐξώβιγλον, τό (lat. vigilia) äußerer Wachtposten, Feldwache: NicPhoc IX 32; XV 19 etc. MilTreat 264,4; 266,7 etc.– AndrArch.

ἐξώβλητος ausgestoßen: DidymGen 82,13; 93,27. DidymTrin II p.168,12. PassEutr 21 c.4. ThStudCatM 3 (p.17). – LS, L Add, TLG.

ἐξωβράχελον, τό Außenringmauer: NeophEnt 206,22. τοῦ κάστρου Solov XXXI 55 (а. 1359).– Vgl. βραχέλιν HL s.v. βραχιόλι.

ἐξώβρεμα (adv., < ἔξω + εὕρεμα) ausgeschlossen von: τῶν ἀποκομβίων OikList 229,24 (Philoth.).

ἐξώβρωτος außen gegessen, wovon man das Äußere ißt: ξύλα EuchCrypt 139,227,5. id. HeinGesp 61,5.

ἐξωγραφία, ἡ auswärtiges (- heidnisches) Schrifttum: NeophSyng I E 10,64.

ἐξώγραφος, ὁ von auswärts stammender Bauer: Cusa 247–286 (a.l 183).– Car.

ἐξωγριπηκός für den Fischfang (auswärts) auf hoher See ?): δίκτυα ... ἐξογριπηκὰ β» APantel 7,35 (a.1142).– Vgl. γριπεύς usw. LS.

ἐξωγυρόομαι sich nach außen wenden, sich ablösen: -ρωμένον τὸ χρίσμα τοῦ τοίχου ΙoScyl 384,23 v.l. (v. app. crit., ed. male ἐξηργυρωμένον); cf. JÖB 35 (1985) 193–195.– Vgl. ἐξωγύρισμα Kr.

ἐξωδίνω hervorbringen: ἀπιστίαν GAkrop I 138,4. -ομαι NikMesG 182.

ἐξωεργαστήριον, τό außerhalb gelegene Werkstätte: APhil 3,29 (a.1287).

ἐξωεργέω auswärts arbeiten: ThStudCatM 16 (p.I09).

ἐξώθησις, ἡ Vertreibung: Zonar V 450,13. 454 app. Balsam I 933B.– LS, Stam.

εξοθίζομαι (pass.) ausgestoßen (vertrieben) werden: Suda II 642,18. BlemVorher 16,12.– Vgl. ἐξωθέω , ὠθίζω LS.

ἐξωθύριον, τό außerhalb des Ortes gelegenes Landgut: PraktAth 32,29.

ἐξώθυρος außerhalb des Ortes gelegen: GeomFisc 53. τὰ -α DöBeitr 115,30.– AmantMel.

ἐξωκάματος außerhalb (der kaiserlichen Seidenfabriken) angefertigt: ἱμάτια EpBib 8,11.

ἐξωκάστελλον, τό äußere Befestigung: Trinch 16 (a.1015).

ἐξώκαστρον, τό äußere Befestigung: GuillCorp IV 246 (ca.1050). Chalk II 222,2.– Kr, Duc, Somav, Stam.

ἐξωκατακοιλάτον, τό Amt eines ἐξωκατάκοιλος: DarRech 549,26; 546,7.

ἐξωκατάκοιλοι (< ἔξω + κατά + κοιλία/ἔξω + κατακοίλια, cf. DarRech 540,17f.) die außen auf der Brust die Insignien tragen (Bezeichnung für die fünf höchsten Patriarchatsämter): (adj.) ὀφφίκια Zepos I 649 (a.1094), ἄρχοντες Balsam II 1040A. ἐκκλησιαστικοί MM I 394 (a.1360), (subst.) JusCan 968D.969A. PsKod 318,12. Dmit I 165.167. DarRech 538,6; 548,6; 556,32; 568,7; 570,6. AChil 155,11 (a.1374). DarPit 51. (adj.) ἐξκατάκοιλοι ἱερεῖςPsKod222,17. (subst.) ἐξκ. ib. 223,3.12. ἐσωκατάκειλοι f.l. DarRech 566,6.– Kr, Duc + App I/II, Stam, Kleis, DarReg Index, DarRech 59f., Byzantina 7 (1975) 43–58.

ἐξωκατέρχομαι außen hinabgehen, abfallen: ὄρη -χόμενα ἐκ τὸν Σπαρτανόν GuillCorp II 2,11 (a.1181).

ἐξωκεανίζω in den Ozean hinaus versetzen: EustDion 244,1. (pass.) EustOp 69,40; 93,95. RegelFont 28,5 (Eust.). Walz III 532,5 (Jo. Rhacend.).–-LS, Soph, TLG.

Ἐξωκιονῖται, οἱ Bezeichnung der Arianer: Ἀρειανοί GCedr I 645,8.– L, Duc, Byzantina 7 (1975) 48–58; vgl. Ἐξακιώνιον (Ἐξωκ.) JaninCpl 351f.

ἐξῳκισμένως (< ἐξοικίζω) entfernt liegend: τοῦ πρέποντος Cyr. Alex., PG 73,733B.

ἐξωκοιτέω auswärts schlafen: NomRhod 27 κς 4. Balsam I 676C.677B. JoApokEp 21,12. 15.– L, Stam.

ἐξωκοιτία, ἡ auswärts schlafen: Bas В 1869,10.

ἐξώκοιτος auswärts schlafend: Sym I 288B. Balsam I 677C. JoApokEp 20,22 etc.– LS, Tgl.

ἐξωκουρῖτις, ἡ auswärts (in einem anderen Kloster) tonsurierte Nonne: TypKechar 103, 1512.

ἐξωμίδιον, τό ärmelloses Gewand: ScholArK II 3,24 (122a).– Vgl. ἐξωμίς LS, LSSup, L.

ἐξωμιστήρ, ὁ Folterwerkzeug zum Auskugeln der Schultern: MartNik 253 c.6.

ἐξωμόναχος, ὁ ausgeschlossener Mönch, „Unmönch“: ThStudEp 64,58.

ἐξωμονή, ἡ auswärts Bleiben, Aufenthalt außerhalb (des Klosters): KypTyp 93,10; 95,8.

ἐξωμονιτάτος eines auswärtigen Klosters: ἀδελφάτον MercBologn 139,148v. id. Zepos I 348 (ca.1100). ἀδελφάτα Balsam I 904B.

ἐξωμονίτης, ὁ Mönch aus einem anderen Kloster: MichAttDiat 65,782. TypPant 71,701.

705 etc. JoOxChar 123,474. MonMam 282,19. Dmit I 743 adn. der auswärts verweilt (= ἐξώκοιτος): ScholOpp Hal. 1,158.

ἐξωμονῖτις, ἡ Nonne von auswärts (aus einem anderen Kloster): TypKechar 103,1493. 1494.

ἐξώμοτος Suda ε 1842.

ἐξωμύτισμα, τό herausragende Spitze: ῥάχεων ALavra 90,195 (a.1300); 108,256 (a.1321). – Vgl. ξεμυτίζω/ξεμύτισμα Stam.

ἐξωνάρθηκον, τό Exonarthex (äußere Vorhalle der Kirche): TypKosm 69,39. Dmit I 366. LampEnth 82. ἐξωάρθηκον TypKechar 145, 2273.

ἐξωνάρθηξ, ὁ Exonarthex: TypPant 37, 147.152 etc. Dmit I 753f. ἐξωάρθηξ TypKechar 83,1135; 85,1199 etc.– Stam, KumN.

ἐξωνέω kaufen: Schol. Aphthon., Walz II, p.XVII. VPhantJun 33,30. TzetzAr III 907,6. Ducas 57,25.– LS, L, Kr, Car -ομαι.

ἐξώνησις, ἡ Kauf: GSync 328,30. EpBib 5,5; 6,11 etc. Zepos I 253 (a.967). VBasJun 34. Bas В 1556,14; 1790,5. Peira 30,77. AXer 2,8 (a. 1010).– L, Tgl, TLG, Kr, LexPsel, Stam.

ἐξωνήτωρ, ὁ Käufer: AttalPon 493 ια̍. AXen 8,42 (a.1309); 9,41 (a.1310) etc. MM II 355 (a.1400).– Vgl. KumN ἐξωνητής.

ἐξωνίζομαι kaufen: ScriptOr 80,1,4. Balsam II 837A. loskaufen: δουλὴ -ισθεῖσα TestBoil 28, 248.

ἐξώπασχα, τό die Zeit nach Ostern: Dmit I 446.447.– Duc (auch ἐξωπάσχιον), Stam; s. ἐσώπ.

ἐξώπατος, ὁ Vorplatz, Terrasse: ALavra 154,8 (a.1395).

ἐξωπίαστος „draußen gefangen“, wild: φαλκόνια Falk 85,1.– Kr.

ἐξώπολον, τό (ἔξω + πόλος) Außenbereich: Anna II 79,24.– S. ἐξώπυλον.

ἐξώπορτος außerhalb der Tore: ScriptOr 242,10.– (L, Kr X 73*, Stam, LexPont; Somav ἐξωπόρτι).

ἐξωπροίκια, τά Paraphernalien (außer der Mitgift eingebrachtes Vermögen der Frau): Ecloga 184 v.l.– Stam.

εξώπροικος die Paraphernalien betreffend: πράγματα Bas А 1497,2; id. В 2101,4. ausgesteuert: θυγάτηρ Zepos I 365 (a.1118–43), μήτηρ DemChom 90,3 (= ἔξω προικός PitParal 398). τὰ -κα Paraphernalien: Ecloga 183sq.l97. FontMin IV 181,1405. Bas А 1159,15 etc. Zepos II 129. Peira 24 tit. (sg.) τὸ -ον DemChom 37,4 = PitParal 163.– LS, Duc, Tgl, TLG, Kr (+ VI 387, IX 413), Stam; ἐξώπρουκα Somav.

ἐξώπυλον, τό vor den Toren gelegenes Stadtviertel, Vorstadt: Trinch 90 (a.1101). 400 (a.

1233). Anna II 79,24 app. GuillCorp V 51,25 (a.1264).–LS, Duc, BEB 4 (1946) 197.

ἐξώπυργος, ὁ Außenturm: AVaz 146,3 (s. XV).– Vgl. Kr -ον.

ἐξωραιόω schmücken: GregAntKam 462 (pass.).– Vgl. LS, L εξωραΐζω.

ἐξωριάζω vernachlässigen, nicht beachten: λόγους AnHier IV 188,30. id. VParasc 281. AChiland 7,13 (a.1265).– LS, Tgl.

ἐξώροφος sechsstöckig: οἰκίαι Appian. I 297, 4 (ed. Viereck).– LS, TLG, OrlTraul, Stam.

ἐξώρροπος nach außen gerichtet, herausgehend (aus): RegelFont 7,2 (Eust.). ἑαυτοῦ EustEpit 42,7.– LSSup.

ἐξωσμός, ὁ Vertreibung: EusIs 61,35.– KumN.

ἐξωστάριον, τό Vorbau, Erker, überdachter Balkon: LeoNov 375,18. EclBas 41,26.– Tgl, KukBios IV 291, AndrArch.

ἐξωστάρον, τό Erker, Balkon: MM III 50.52 (a.1202).– Vgl. ἔξωστρον LS, Car.

ἐξωστατέω entweichen: ThStudPG 777D.

ἐξωστάτημα, τό Vorbau, Erker, überdachter Balkon: MM III 57 (a.1202).

ἐξωστέον man muß ausstoßen (verbannen): АСО I 1,6.95.7 (Cyrill.).

ἐξωστέω ins Freie stellen: LeonMagPyth 101 (ἐξωστήσαις, fort, ἔξω στήσαις leg.; v.l. αἰθριάζοις).

ἐξωστήρ, ὁ der Ausstoßende, Vertreiber: CorpGloss. PselPhil II 142,3. PselPG 1118A.– TLG, KumN, Stam.

εξώστης, ὁ Balkon: Zepos IV 531,533. Bas А 47,22; 2663,24; 2664,18.– LS, LSSup, Tgl, Duc; Kr XIII 310, XIV 377; OrlTraul, AndrArch, Stam.

ἐξώστωον, τό äußere Säulenhalle: LudwAnek 114,25; 193,6. JoApokBees 54,2. -οα Suda ε 1853.– Duc, Tgl; LS ἐξωστῶον; KumN ἐξώστοον; s. ἐσώστωον.

ἐξωτακτικός außerordentlich: κριτής Mansi XXII 1025A (а.1215).

ἐξωτερικῶς äußerlich: DidymZach 3,259,4. allgemeinverständlich: EustDam 521A. -ώτερον RegelFont 61,28 (Eust.).– LS, TLG, Somav, Stam -ός.

ἐξώτοπος auswärtig: Karantlned 24.

ἐξώτυπος außerordentlich: ζητήματα TypSymb 632,21. βάρος -ον ἢ ἐσώτυπον MM IV 348 (а. 1246). τὰ -α außerordentliche Verpflichtungen: δόσις -ων ib. 352 (а. 1266).– Kr.

ἐξώυδρον, τό äußere Zisterne: AnBoll 71 (1953) 88 (a.488).

ἐξωφάνεια, ἡ äußerer Schein: DidymGen 122,6; 125,18.

ἐξώφερνα, τά (ἔξω + φερνή) außer der Mitgift eingebrachtes Vermögen der Frau: Zepos VI 14 (Ecl. рriv. aucta Π 6).– Vgl. παράφερνα LS; s. εξώπροικα.

ἐξωφορέω zur Schau tragen: LConstApoc 736.– Vgl. ἐξώφορος LS, ἐξωφόρι Somav.

ἐξωφωνέω (< ἔξω + φωνέω) veräußern: Cusa 300 (а. 1141).– (Kr VI 387).

ἐξωχάραγον, τό fremde Prägung: λαβεῖν ἀντὶ τοῦ βασιλικοῦ χαράγματος ἐ. Athan. in: Fonti fase. IX, Discipline genörale antique II (ed. Joannou 1963) 81,16 = AthanPG 28.665D ἐξω χ.– Vgl. χάραγον, παραχάραγμα L.

ἐξωχειροτόνητος auswärts (in einem anderen Kloster) geweiht: Balsam I 285B.572CD.

ἐξωχιή, ἡ ? ἐν τῇ πρώτῃ -ιῇ Schol. Euch Data 174 (VI 308,19 Heiberg-Menge).

ἐξώχορος Miller: cod. Par. 2750A,39r (Anon. cap. moral.).

εξωχωράφιον, τό außerhalb des Ortes gelegenes Grundstück: AVaz 63,11 (a.1278); 64,11 (a. 1269).

ἐξωχώραφον, τό außerhalb des Ortes gelegenes Grundstück: AVaz 86,6 (s.XIII); 144,12 (a. 1434).– Kr, LexPont.

ἐξωχώριον, τό außerhalb des Ortes gelegenes Grundstück: DöBeitr 115,30 (pl.).– Kr -ι.

ἐξωχωρίτης, ὁ der außerhalb des Ortes wohnt: AProdB 180,36; 181,45 (s.XIV).–Kr.

ἐξώχωρον, τό außerhalb des Ortes gelegenes Grundstück: GeomFisc 72,25; 124,14.– Kum, Kr IX 413, AmantMel 322, Somav.

ἐόργη, ἡ Rührkelle: EustIl 219,26.– LS.

ἐοργίζω (um) rühren: ἐοργίζεται ἤγουν τορυνᾶται EustIl 219,26.29.– LS ἐοργῆσαι.

ἑορταῖος festlich: TzetzAr ΠΙ 876,8.– LS, Tgl, TLG.

ἑορτάς, ἡ Fest: GregAntKam 17.– Vgl. Pl. ἑορτάδες/γιορτάδες Kr, HL s.v. ἑορτή/γιορτή.

ἑορτασίμως feierlich, pomphaft: Syrop 130, 19; 218,2. GennSchoI IV 201,34.– KumN, Somav, Stam, LS -ος.

ἑορτασμός, ὁ Fest, Festtag: ThStudPG 760A. ThStudCatM 16 (p.43 MCL). MR III 520. – LS, Somav, Stam.

ἑορταστέον man muß ein Fest feiern: TypTheotEuerg 199. TypKosm 29,33; 36,4 = KypTyp 17,25; 22,29. Philag I 34,9. JoStaur 335, 2.–L.

ἑορταστικῶς festlich: EustDam 600D.601A. Balsam II 356A. SajdHist 163.– L; LS, LSSup, Stam -ός.

ἑόρτια, τά Festgesänge: ᾄδειν AnHier V 187, 29 –L.

ἑορτολόγιον, τό Festtagsbuch: InvPatmos 198 app. 121. ListPatm 498. MoneKot 332,25. εὐαγγέλιον -ιον Evangeliar für die Festtage: AXen 1,86 (a.1089).– LS (Suda), Bergotes, Clugnet, Stam.

ἐπάγαμαί sich wundern: οὐδὲ ἐπηγάσθη ἐπὶ τῷ μηνύματι HomMarial I 458,15.– Vgl. LS ἐπαγαίομαι.

ἐπαγγελτής, ὁ Versprecher: MakSym I 219, 16. PsOec I 928A. Staab 587,5 (Phot.).– LS.

ἐπαγκαλίζω umarmen: BoinAkol 212,30.– LS, L med.

ἐπαγκάλιος in den Armen (getragen): παῖδες ManasL 3646 v.l. βρέφος 5561 v.l.

ἐπαγκάλισμα, τό Umarmung: Miller: Schol. brev. in Lycophr. v.l 13.

ἐπαγκυλίζομαι umschlingen: JoGen 90,11. – (LS, Tgl).

ἐπαγκωνίζομαι (med.) in die Arme nehmen, auf nehmen: νεφέλη -σαμένη τὸ ὕδωρ AkakSab σιθ». die Hände hinter dem Rücken zusammenbinden: Pach II 74,13.

ἐπαγλαΐζομαι (med.) stolz sein, prahlen: GrNyssOp I 62,3. Mi. Sync., PG 4,621D.– LS, LSSup, Tgl, TLG.

ἐπαγνοέω nicht kennen: VNicod 269.

ἐπαγοράζω (dazu)kaufen: Aes 23 II 2. ThStudEp 329,10. TheophCont 854,17. PassEust 297 c.6. Trinch 44 (a.1049) – (LS).

ἐπαγορασία, ἡ zusätzlicher Kauf: σίτου ThStudCatM 30 (p.217).

ἐπαγορασμός, ὁ Aufkauf: GCedr II 39,9.– Vgl. -άζω LS.

επαγορεύω (dazu) nennen: MakSym II 52, 8. PsChrysDisc 982,20. GuillCorp 11,9 (a.1031); 2,6 (a.1036).–LS (auch ἐπηγ.), L, TLG, Kr.

ἐπαγριαίνω zürnen: τινί NEugMon 458,2.

ἐπάγχομαι sich abquälen: πρὸς ταῦτα Prodrom 1337B.

ἐπαγωγία, ἡ Anziehungskraft, Verführungskunst: LeoHom 269C. LetAp 138.– Vgl. ἐπαγωγή LS.

ἐπαγωγίς, ἡ Knauf, Pflock ? Oribas XLIX 4,51 (pl.).– (LS).

ἐπάγωγος bestätigend: τινός ThStudEp 448, 8.– LS, LSSup, Tgl, Stam, Hoven -ός.

ἐπαγωγῶς anregend: ScholIl T 157.– LS, Dem.

ἐπαγώνισμα, τό Kampf, Mühe: VMax 74,26; 81,3 – L, KumN.

ἐπάδεια, ἡ Freiheit, Erlaubnis: MeyerHu 107,28; 119,33. ALavra 42,19–21 (a?1081). KypTyp 39,3.– Kr.

ἐπαδολεσχέω sich inMuße mit etwas beschäftigen, sich widmen, eingehen auf: τινί VMeletB 74. ProdTheil 120.– L.

ἐπαθλέω kämpfen: MetrJud 559a. Philes I 31.

ἐπάθλιον, τό Siegespreis: ScholIl Λ 700a. PselMin I 386,7А.– L ἐπαεθλιαν.

ἔπαθλος siegreich: μαρτυρία VStephJun 89,5.

ἔπαθλος, ὁ Preis: νικητικοί JoGen 72,52.

ἐπαθροίζω dazu versammeln: συμμαχικόν Simoc IV 1,1.– LS, L -ομαι.

ἐπαθύρω spielen: NBasProg 47,11. ManasUned 13,16. NChryLog 59,41.

ἐπαίγισμα, τό Fata morgana, Luftspiegelung: κατὰ τὸν ἀέρα -ίσματα καὶ φόβητρα ἐξ ἀναθυμιάσεών εἰσιν EustIl 1014,4.

ἐπαΐζω beschwören: Hippiatr II 30,9 (in einem Zauberspruch [ἐπαοιδή]).– Vgl. ἐπαείδω LS.

ἐπαιθριάζω sich erhellen, hell erscheinen: ἔαρ φαεινὸν ἡμῖν ἐπαιθρίασε AHG IV 223,121.

ἐπαίκλια, τά Nachtisch: PselPoem 6,329 (ἐπαύκλια v.l.). -κλια, ταῦτὸν δ̓ ειπεῖν -κνια EustIl 1141,10.– LSSup ἐπαῖκλον, Tgl ἔπαικλα; Tgl, LexPsel ἐπαύκλια.

ἐπαίνεσις, ήΡοδ: GrNyssPG 46,556Α.– LS, TLG, Tgl.

ἐπαινέστατος sehr lobenswert: Zepos I 27 (а. 582–602).– Vgl. ἐπαινός LS.

ἐπαινετήριος lobend: AntEpist 52, EustOp 197,40. Balsam II353C. MiChon II 100,1.τὸ -ον Lobspruch: EustIl 1102,40. NChryLog 50,10.– TLG, Stam.

ἐπαινετικῶς lobend: EustDam 736C. EustOd 1743,11.– LS (Eust.), TLG, Stam.

ἐπαινέτις, ἡ Lobrednerin: SimocEp 6,8. NPaph 244A. JoGeoTac 158 – LS.

ἐπαινογραφία, ἡ Lobschrift, Lobrede: CosVestZa 252.263. CosVest 151.

ἔπαινος, τό Lob: ἐπαίνους ἀξία PhotEp 249,6 codd.– Kr, (ὁ LS).

ἐπαίρω (auf) nehmen, holen: τινά DeCerV II 63,12; 66,6; 67,10 etc. id. TaktNik 72,29,31. ἔπαρε KamAst 1797. ἔπαιρνεν Theoph I 224,21. (intr.) sich aufmachen, fortgehen: ἐπάρας (= ἀπάρας) VAndR 3924. id.3936.– (LS, LSSup, L, Tgl), Car, ἐπαίρ(ν)ω Kr (+ X 73f.*, XII 370, XIV 377), AndrArch, Stam.

ἐπαισθητικός empfindend, der Sinneswahrnehmung: μέλη SynesFeb 130.– Vgl. αἰσθητικός, ἐπαίσθησις LS.

ἐπαισχύνη, ἡ Beschämung: διὰ τῶν ἔργων JoXiphHom 539.

ἐπαισχυντέον man muß beschämt sein: JoGeoPar 876B. Miller: cod. Par. 1054,7r (Nil. mon.).– L..

ἐπαιτητικός eines Bettlers: βίος Jo. Chrys., De inani gloria 212 (SC 188).

ἐπαιτίασις, ἡ Beschuldigung: ScholIl P 260a. Pach II 216,15.

ἐπαιτικός eines Bettlers: κάλαμος AnBoll 85 (1967) 438,19.– L, Stam.

ἐπαῖτις, ἡ Bettlerin: MakSym 1171,32.

ἔπαιτος schuldig: Hesych e 4107.– LS -ον.

ἐπαιχμαλωτίζομαι (pass.) gefangengenommen werden: DeAdmImp 30,122. HalkIned 155,8.

ἐπαιωρίζω erheben: CommArat An I 92. JoChrysPG 54,605 (pass.).

ἐπακμαστικός den Höhepunkt erreichend, ansteigend: πυρετός TheophNonn 137 (I p,430). id. ErmAnecd 91.– LS, TLG, DurlDict.

ἔπακμος in der Blüte des Alters: Hesych κ 846. Bas В 3896,5. ManasEkphrL 72.– LS, Tgl.

ἐπακοή, ἡ Erhörung: καιρὸς -ῆς SynaxCpl 781,37.– L, Kr.

ἐπακολουθητέον man muß folgen: τινί Al. Aphr., CAG II 2,226,1. id. GrNyssOp III 1,6, 3.– LS.

ἐπακοντίζω daraufwerfen, zuwerfen: Tryp- Cant X ιη 2. AHG IX 260 app. SynaxCpl 417, 23. NChryLog 61,21.– LS.

ἐπακουμβίζω (trans.) lehnen (an): πλοῖον τῷ δρόμωνι Naumach I 69; πλ. εἰς τὸν δρ. VI 62. anbauen: οἴκημα TypKechar 141,2171. (intr.) sich stützen (auf), sich anlehnen: EpimHom II 659,45. DeCerV I 60,15. FoucStratP 12,10. SymCat I 328,172. NStethVi 56,12. Moschion 22 c.51.– TLG, Kr, Duc p,42.

ἐπάκουστέον man muß anhören, verstehen: Galen XVIII 1,112. EusIs 308,29. DeSent 184,5.

ἐπακουστής, ὁ Zuhörer: ScholAesch II 2, 281,25. PsChrysPG 62,753.– Somav.

ἐπακουστικός zum Zuhören, zum Erhören: δύναμις OrigPG 12,1648S. -οὶ ὕμνοι VStephSab 601B с.165.– Somav.

ἐπακουστός zu hören, zu erhören: ὕμνοι VStephSab 600D с. 162. τὸ -όν (= προκείμενον) Psahnvers in der Liturgie: ψάλλουσι τὰ -ά AnHier II 176,26.30; 198,28 etc.– LS, TLG, Kr, VV2 (1895) 647–9.

ἐπακριβόω genau behandeln: NicephOp 210,3 = GMon 793,1. -όομαι PselNicet 127.– LS, TLG.

ἐπακροάμων, ὁ Zuhörer: ThStudPG 757C. – Vgl. φιλακροάμων L.

ἐπακροάομαι anhören: τῆς φωνῆς NicephOp 178,33.– LS, L -άομαι; s. ἀκροάω.

ἔπακρος höchst, herausragend: ἆθλα Ps.-Pallad., Prooem. ad hist. Laus. II 4,17 (Butler).– (LS, Tgl, AndrArch), TLG, Stam.

ἐπακτρία, ἡ Kahn: EtymMag 353,5.– Vgl. ἐπακτρίς LS.

ἐπαλαζονευομαι prahlen mit: τινί Aes 193,8. id. Theophyl II 201C. dreist sein: Hesych ε 4127.– LS.

ἐπαλείπτης, ὁ Anspomer: Miller: cod. Coisl. 278,207v (Germ.II).

ἐπάλειψις, ἡ Salbtmg: VTarasE 66,37. Vorher eiien zum Kampf, Ansporn, Bestärkung: HomMarial II 444,18; 454,21 (Euthym.).– LS, TLG, Stam.

ἐπαλήθευσις, ἡ Bewahrheitung, Bestätigung: MethEuth 252.– KumN, Stam.

ἐπαληθής wahr: ScholEucl V 1,83,31.– Tgl.

ἐπαληθίζω als wahr erweisen, bestätigen: PselHag 8,130. TzetzHist VII 753. RegelFont 255,31; 279,4 (G. Tom.). GregAntEpit 196,26. -ομαι EustOp 95,40; 141,40. -ω sich bewahrheiten, wahr sein: TzetzEp 134,12. ManasL 5942 v.l.– LS.

ἐπαλήθω wieder mahlen: ἄρτον GregAntLet II 117.

ἐπαλλάγδην (ἐναλλ.?) Miller: Basil. (Min.) in Greg. Naz. I 3660.

ἐπαλληλία, ἡ Folge, Aufeinanderfolge: Herod II 266,19; 328,32. ScholIl Г 183. Steph., CAG XXI 2,314,6. PhotBib 97b39. NicMagLet 20,30. EustrTheot 87,65.– LS, LSSup, Soph, Tgl, TLG, Stam.

ἐπαλληλίζομαι aufeinanderfolgen: EustIl 878,37.– Tgl.

ἐπαλλόκαυλος den Stiel an eine andere Pflanze anlehnend: κισσός GazEp 3,188.– LS, Tgt

ἔπαλμα, τό Sprung: AnBoll 30 (1911) 286,24 (pl.).

ἐπάλξιος von der Brüstung (geworfen): λίθοι Neoph 155.– Vgl. -ον LS, OrlTraul.

ἐπαλοιφή, ἡ Salbe: Moschion 26 с.55.– KumN.

ἐπαμαθύνω in Staub verwandeln: Pach II 582,6.– Vgl. ἀμαθύνω LS.

ἐπαμαυρόω verdunkeln: GrNyssOp I 26,19 (pass.).

ἐπαμβλύνω abstumpfen, abschwächen: WangCos 90. ArethMin I 355,4. Philag I 28,6. verhüllen: JoGaz 146.– LS.

ἐπαμηχανέω ratlos sein Uber: τινί Pach II 626,13.

ἐπαμοιβαῖος wechselseitig: ἔρως PlanBoeth 94.

ἐπαμοιβός zum Wechseln: ἱμάτια EustOd 1547,26.– LS (vgl. ἐπημ.).

ἐπάμπελος mit Weinstöcken bewachsen: τόπος HephTheb II 63,17.

ἐπαμύσσομαι zerreißen, zunichte machen: τὴν ἐφετμήν (cod. τὰ ἐφετμὰ) ἐπαμύξαο LeoJob 344.

ἐπαμφιάζω bekleiden: γυμνούς MartLucia 218. auftragen: εἰκόνας RSBN 20–21 (1983–4) 108 В 1 (s.XI).– LSSup, L (-ομαι).

ἐπαμφίασις, ἡ Verkleidung: NikMesAp XXXVI 5. PachF II 433,15 f.l.– L, KumN -ίεσις.

ἐπαμφιδέξιος ? für beide Seiten günstig ? λόγος ὠφελείας IgnDiacCor 45,29.

ἐπαμφοτερισμός, ὁ (= lat. alternatio) Alternative: ThAntec IV 6,33d. FontMin VIII 37,29 (male ἐπὶ ἀμφ.); 298,52.– (LS, TLG), Tgl.

ἐπαμφοτεροδέξιος in beiderlei Hinsicht geschickt: MR V 104.

ἐπαμφοτέρως nach beiden Seiten: PselAndr 166,4.– (LS).

ἐπαναβαίνω im Erbe nachfolgen: Bas В 2294,26; 2297,8; 2347,16; 2652,27.– (LS, LSSup, L, Tgl,Kr).

ἐπανάβασις, ἡ (lat. successio) Nachfolge im Erbe: Bas А 2075,10; 2079,13; В 2652,19. Rückkehr: PselPoem 1,248. NChonOr 32,2,– (LS, L):Tgh

ἐπαναβιβασμοί, οἱ ansteigende Stufen (der Argumentation): ProclTheolPl I 39,23. Simpl., CAG VIII 52,25.– LS.

ἐπαναβιόω wieder (auf)leben: AASS Νον IV 700A (V. Mariae jun.). EustMak 180,2 v.l.

ἐπαναβλύζω (intr.) hervorquellen: AHG II 317,110. AASS Νον III 546D (V. Laz. Gales.), (trans.) ausgießen: σταγόνας AHG II 18,178.– L.

ἐπανάγνωσις, ἡ neuerliche Lesung: GermAntap 60,9.– KumN.

ἐπαναγνωστικόν, τό verlesene Erklärung, Verlautbarung: Mansi XVI 309E.345A (a.869/ 70). DeCerV I 143,9. PselOr 5,1. NChonOr 6, 22.– L (vgl. auch ὑπ.).

ἐπαναγράφομαι (med.) darauf geschrieben, aufgeschrieben (eingeschrieben) werden: AnHier II 213,15. JusCan 8170 = FickErl 48. TM 3 (1968) 401.403 (a.1402).– (KumN -ω).

ἐπαναδείκνυμι wieder zeigen, auf zeigen: ElogMich 147 XIII 27. AHG XII 282,167 v.l. -μαι sich (wiederum) zeigen, erscheinen (als): MR II 67. OR 23.

ἐπανάδειξις, ἡ Wieder erscheinen: μυστηρίων Geographica Byzantina (Paris 1981) 73 (s.XV).

ἐπαναδέχομαι zvieder empfangen: ὕπνον AHG VIII 54,225.

ἐπαναδέω wieder flechten: βόστρυχον ProdPoemes 252,15. (med.) sich umwinden, anlegen, erringen: στεφάνους AHG I 234,199; διάδημα VII 329,9. κράτος PetitMal 550,15. στέφος MR II 99.– TLG, KumN.

ἐπαναδίδωμι übergeben: VThSyk 96,8. MethTheoph 23,9. AHG X 150,106. DobMaria 193,13 (pass.).– (LS).

ἐπαναδιπλάζω verdoppeln: EustOp 316, 59.– LS.

ἐπαναδιπλασιάζω verdoppeln, wiederholen: τὸ ῥῆμα DidymJob 352,27.– Vgl. ἀναδ. LS.

ἐπαναδιπλασιασμός, ὁ Verdoppelung:OlympPhaed 43,10. Elias, CAG XVIII 20,28. 31 – LS.

ἐπαναδίπλασις, ἡ Reduplikation·. Greg. Cor. 696 (Schaefer).

ἐπανάδοσις, ἡ Zurückgabe, Erstattung: Bas А 1468,6.12.– LS.

ἐπανάδοχος Miller: cod. Par. 400,148r (Vers. in Nicol.).

ἐπανάδυσις, ἡ Wiederhervorkommen: ἐκ τῶν μνημάτων PsChrysPG 63,929.

ἐπαναδύω anziehen: στολήν EustBiogr 273, 19. sich zurückziehen: ἐπί τι VStephSab 586D с.132.– LSSup.

ἐπαναζευγνύω zurückkehren: Delnsid 129,8 (Jo. Ant.). Zonar I 105,18. PachF I 303,2.– Kr; LS, L, Tgl, TLG -νυμι.

ἐπαναζώννυμαι „sich umgürten mit», gewinnen: τὰ τοῦ κράτους VTheodThess 57,1.– (LS).

ἐπαναθάλλω wieder aufblühen: AHG VIII 231,129.–KumN.

ἐπαναθεάομαι nochmals betrachten: Pollux VI 140. Sym II 1017C.– LS.

ἐπαναθλίβω wieder zurückdrängen: τὰ ἐπιστολιμαῖα ῥεῖθρα GeorgBardEp 108,119.

ἐπανάθλιψις, ἡ wiederholtes Drücken: AёtOl II 470,15.

ἐπαναθροίζομαι (pass.) sich wieder versammeln: ScholArK III 4a,37 (173b).

ἐπαναθυσιάζω nochmals opfern: NikOtr 209,49.

ἐπαναισχυντέω unverschämt sein: MM I 357 (a.1356).

ἐπανακαλύπτω wieder zudecken: λείψανον OldStud 232,12 app.

ἐπανακαμπτέον man muß zurückkehren: ManasL 3384.

ἐπανακαμπτικός zurückkehrend, wiederaufgenommen: -ὴ συμφωνία CartHier 7,20.

ἐπανάκαυσις, ἡ Wiederanfachen: τοῦ πυρός τῆς σαρκός GermII 229,19.

ἐπανακεφαλαίωσις, ἡ Rekapitulation: DidymGen 35,2. Anon., CAG XXI 2,226,22; 227, 4. KalAngThom 11.– LS.

ἐπανακηρύσσω wieder verkünden: MR III 54. -ττω MR IV 87.306.– KumN.

ἐπανακλάομαι (pass.) zurückgeworfen werden: BasilEp 38,5 (I p.88,21). GermII 314,2. NChonOr 83,26.– L, TLG (асt.).

ἐπανακλητέον man muß zurückrufen (zurückholen): τὸ προοίμιον GrNyssOp VIII 2,28, 27. τὸν λόγον VBarb 55. id. KokkHag I 75,48.

ἐπανάκλισις, ἡ Zurückdrehung, Linksschwenkung: ἡ ἐπὶ τὰ ἀριστερὰ κλίσις Suda IV 860,3.– Vgl. -κλίνω LS, L.

ἐπανακομίζω (wieder) zurückbringen: MR IV 94. Zonar II 11,27. RegelFont 273,25 (G.Tom.). PlanCic 7,18.– Tgl, Soph; L, LS (pass.).

ἐπανακόπτω abschlagen: κάρας BinonMerc 169,175.

ἐπανακράζω ausrufen, laut rufen: MethAg 15. MR II 614. PselMin II 229,21,–LS.

ἐπανακρίνω (wieder) untersuchen, (wieder) verhören: Luzzi 167,20. SynaxCpl 87,48; 302, 49.52 etc. GebGur 110. AProt 7,39 (a.972). Sym I 237C. Zepos II 260. (med.) wieder fragen: EustEsp 114,20.– L, Tgl.

ἐπανάκτησις, ἡ Wiedergewinnung: ἑνὸς προβάτου GermII 352,19.– KumN, Stam.

ἐπανακτικός zurückführend: πρὸς τὸ ἀγαθόν -κὴ δυναμις PselTheol I 29,47.– LS.

ἐπανακυκλόω (im Kreise) zurückführen, wiederholen: ScholHesOp 84,24. PselGreg App. 15 (p.95,21). Walz II praef. p.VII. NicMarDial III 64,27,– L, TLG; LS, L -έω.

ἐπαναλαβή, ἡ Wiederholung: ScholIl E 31a.

ἐπαναλάμπω wieder leuchten: EustrHeirm 365,18. TzetzEp 20,19.

ἐπαναλέγομαι (med.) auflesen, sammeln, herausholen: τῶν νοημάτων τὸν πλοῦτον AHG IV 414,134,– (LS).

ἐπαναληπτικός wiederholt: Staab 498, 29; 513,25; 534,31 (Phot.) = PsOec I 424C. 496B. EustIl 366,27; 1122,27. wiederholend: -όν iterativum CorpGloss.– Tgl, Stam; LS, Tgl -ῶς.

ἐπαναλογίζομαι in Betracht ziehen: ErotPoiemP 106.– KumN.

ἐπανάλυσις, ἡ Rückkehr: PapSyl 196,27. MartAmor 23,17. MirDem 214,15. MethTheoph 12,4. VStephSab 551B c.49.– LS, Tgl.

ἐπαναμετρέω wieder durchmessen (zurücklegen): πλοῦν NChonHi 99,27.

ἐπανανεύω sich wieder zuneigen: τοῖς προκειμένοις PselChron VII 47,14,

ἐπανανήφω wieder nüchtern werden, wieder zu sich kommen: SynaxCpl 252,36.

ἐπανανήχομαι zurückschwimmen: Anna III 174,31.

ἐπανανοστέω wieder heimkehren: TzetzAr III 1155 (1270b).

ἐπαναξαίνω von neuem aufreißen: σάρκας -εσθαι LatMen I 176,15. Miller: cod. Par. 1578, 180 (Synax.).

ἐπαναπειράομαι wiederholt versuchen: τῶν δεήσεων PlanOv 14,382.

ἐπαναπέμπω wieder zurückschicken: NChonOr 164,4. JoStaur 337,38,– LS.

ἐπαναπέτομαι losfliegen, fortfliegen: PsKais 212,19 – LS.

ἐπαναπηδάω darauf springen: Schol. Aesch. Pers. 359 (Massa Positano).– LS, TLG.

ἐπαναπληρόω ausfüllen, ergänzen, ersetzen: Zepos I 361 (са.ПОО). Balsam I 300C. PetitNotre 73,14. Anon., CAG XXI 2,76,6. Alberti 196 – LS.

ἐπαναποδιζομαι zurückkehren, wiederholen: Method. 90,4 mss. (Bonwetsch GCS).– LS, LSSup.

ἐπαναπολέω wiederholen: ScholIl А 108–109a.– LS, TLG.

ἐπαναπτερόω wieder beflügeln: τινά MiChon II 347,5.

ἐπανάπτυξις, ἡ Erklärung: PoemAstr I 8 v.l. pro ὑπαν.

ἐπαναπτύσσω daraufhin entfalten: γράμμα ManasL 5638 v.l.

ἐπανάπτω wieder anzünden, anfachen, entfachen: KanDemetr 96. VBlas 663D. AHG V 464, 106; XI 66,147. HalkRech 277. MR II 246; IV 312. NStetliCap 964D. heften an: ἐλπίδας τῇ παντευχίᾳ τοῦ πνεύματος NChonHi 383,90.– TLG, Bem, KumN.

ἐπαναρράπτω wieder annähen, flicken: πεπονηκότα VMelet А 42.

ἐπαναρρύομαι wiederherstellen, wieder sichern: AIv 4,25 (a.982).– (LS), KumN ἐπαναρύομαι.

ἐπανάρρυσις, ἡ Befreiung: VTheoph 6,29.– (LS).

ἐπαναρτάω aufhängen: ἐν ξύλῳ ἐπανηρτήθης AHG VI 169,35 – L.

ἐπανασκευάζω wieder herrichten: Zonar III 53,12.

ἐπανασοβέω Unruhe stiften, rebellieren: MM III 10 (a.l 192).– Vgl. ἀνασ. LS, ἀνασοβή L.

ἐπανασπείρω einsetzen: ἐπανεσπαρμένος (pro ἐμπεπορπημένος) μάργαρος PachF II 449, 2 – (LS: Tz.).

ἐπαναστατικός rebellisch: συκοφαντία Mansi XIII 357D (a.787).– Stam, KumN.

ἐπανασταυρόω nochmals kreuzigen: NikOtr 209,49 – (KumN).

ἐπαναστεύω sich auf machen: JoGen 61,1.

ἐπαναστήκω anschwellen: τὰ φλεβία -κουσιν Hippiatr II 104,24.– Кr.

ἐπαναστράπτω aufleuchten lassen: μαρμαρυγάς AHG IX 78,4. θαυμάτων χάριτας Ἑλλ. Φιλ. Συλλ. 26 (Kpl 1896) 40,l.Ode.

ἐπαναστρεπτικός sich zurückwendend: σχῆμα (= Chiasmus) EustIl 858,8.

ἐπαναστροφή, ἡ Rückkehr: Mansi XVII 416C (a.879/880) = XVI 509B (a.869/870). Wiederholung eines Wortes: ScholOpp Hal. 1,330. 438. Abkehr: Trinch 197 (a.1154).– LS, Tgl, TLG, Kr, Stam.

ἐπανασφάλλω verfallen: εἰς μανίαν NByzMo 737C –Vgl. ἀνασφ. LS.

ἐπανασῴζω zurückbringen, bewahren: NikonMet 46,10; 136,13. JusCan 741B. AEsph 4,5.11 (a.1078). TheophylEp 69,7. (med.): JoAnt III 400,13. NicephAnt 441B. PselChron VI 137,22.– L, Tgl, TLG, Kr, Dem, LexPsel.

ἐπανάσωσις, ἡ Wiederherstellung: τοῦ δέοντος PetitNotre 85,21 (са.1100). Wiederbeschaffung: πραγμάτων MM III36 (a.l 192). Rückkehr: πρός τι AnHier IV 316,16.

ἐπανασωστικός wiederherstellend, rehabilitierend: γυμνάσια Anon., CAG XXI 2,21,29.31. -(LS).

ἐπανατρίβω noch dazu reiben: JoanMnem 292 – LS.

ἐπανατροπή, ἡ Umwerfen, Verstoß, Störung: VIoEl 43,17. AIv 4,59 (a.982).

ἐπαναφαίνομαι sich (wieder) zeigen: ConcCP II 878,21. PselPaneg 13,12. DarMatrim 143, 108. PertFine 189,519.– KumN.

ἐπαναφθέγγομαι wiederum äußern, entgegnen: τἀναντία PselOr 37,185.

ἐπαναφθειριστής, ὁ der sich immer wieder laust: PlanSprich 26,97.

ἐπαναφορικῶς am Anfang des Satzes wiederholt: EustIl 181,42; 409,92 etc.– TLG; LS -ός.

ἐπανάφορος auf dem Tragjoch: βότρυς Philag 14,11.– Vgl. ἀνάφορον LS.

ἐπαναφύομαι wieder (er) wachsen, wieder entstehen: Walz IV 76,18; V 34,26. MartAmor 63,21. MM IV 313 (a.987). EustOp 180,1.–LS, Tgl -ύω.

ἐπαναφυράω wieder kneten: ἄρτον GregAntLet II 117.

ἐπαναφύρομαι daruntergemischt (beigesellt) werden: λύκοις NoctPetrop 182,23 (Euth. Torn.).– Vgl. ἀναφύρω LS.

ἐπαναφωνέω anrufen: AASS Νον IV 67E = ChrysipThe 72,3. PselPaneg 4,11.– LS, Tgl.

ἐπαναχέω wieder ausgießen über: τί τινι TheophylEp 113,24.– LS, L, LSSup..

ἐπανάχυσις, ἡ immer wieder anschließende Flut: ἐπανέσει καὶ ἐπαναχύσει Sym I 756A.

ἐπαναχώρησις, ἡ Rückkehr: Mansi XIII 435E (a.787). Balsam I 977A.–LS, Tgl.

ἐπαναχωρητέον man muß zurückkehren: LeoHom 125C.

ἐπαναψυχή, ἡ Kühlung, Erfrischung: OR 424.

ἐπαναψύχω (intr.) sich wieder erholen: PhotHom 176,31. WangCos 88. PapProdr 168,123. (tr.) wieder erfrischen, erquicken: NPB X 2,216 (Sophf.). AHG I 93,134. NikonMet 201,21. MR V 15. PR 245. OR 269 (-ψυχοῦσαν contra metrum).– Kum, Kr, Stam.

ἐπανέγερσις, ἡ Wiederaufbau: ναῶν JoanMnem 258.– (LS).

ἐπανειλέομαι sich mehrfach winden: ὄφεις -λουμένους περὶ τοὺς πόδας Sym II 1041 В.– LS, Tgl.

ἐπανεκτέον man muß aufrechterhalten: Galen IX 813.

ἐπανέλευσις, ἡ Rückkehr: EpiphCat 1329C. ThStudEp 18,42. ThStudPG 897A. PG 106, 1029D. NPatLet 142,13.– LS (Eust.), Tgl, TLG, Kr, LexPsel.

ἐπανελθετέον man muß zurückkommen: Themist., CAG XXIII 3,125,16. DidymJob 344,21. DidymGen 219,14.

ἐπανέλκω herausziehen: τὴν ναῦν AnonObsid 86,13. τινά PlanOv 13,237. wiederholt ziehen: ὄφεις -όντας Sym II 1041B.– LS.

επανεξετάζω wieder verhören: Sym II 113B.– KumN, Stam.

ἐπανεξέτασις, ἡ neuerliche Untersuchung: Zepos VI 323.– Stam.

ἐπανερεθίζω wieder reizen: ScholHes Op. 780 (Tzetz.).

ἐπανερμηνεία, ἡ nochmalige Erklärung: PsArPlant φ 815a 9.

ἐπανερπύζω hinaufklettern: CramOx IV 140,13.17 (Tzetz.).– Vgl, ἀνερπ. LS.

ἐπάνεσις, ἡ wiederholtes Nachlassen, Sinken: Sym I 756A. ein Verband: Bandini III 63.– LS, LSSup.

ἐπανευρίσκω wiederfinden: PaelTheol I 53, 50. GennSchoI V 1,7.– KumN, Stam.

ἐπανέφοδος, ὁ neuerlicher Angriff: πολεμίων CodAstr VIII 3,181,6.

ἐπανηκτήριν, то (ἐπανοικτήριον, ἐπανακτήριον ?) ein Buch: χρονογράφοι δύο̇ ἐπανηκτήρην (sic)· ἐρωτήματα τῆς γραμματικῆς TestBoil 25,162.

ἐπανηλατος nicht durch Hämmern verformbar: ἄκμων JoDam V 267,16.– Vgl. ἀνήλατος LS.

ἐπανηχέομαι wiederertönen, laut werden: NChonThes 264D.– KumN -έω.

ἐπάνθημα, τό Ausblühung, Schaum: PaulAeg II 191,24 –LS, Stam.

ἐπάνθησις, ἡ Blüte, Blühen: τῆς θείας χάριτος Mateos I 112 app.16.– LS, Stam.

ἐπάνθισμα, τό ? Färber-Alkanna, Alkanna tinctoria: ἐπ. ἡ ἄγχουσα DelAn II 311,20. ἐπ. καὶ ἐρύθημα ἡ ἄχουσα DelAn II 333,14.– (LS, LSSup, Tgl, Stam).

ἐπανθισμός, ὁ ? ἐπ. κόκκος κνίδιος DelAn II 311,18; 323,26; 333,7.– (LS, DurlDict).

ἐπανθρακόομαι verkohlen: ξύλων -θυμένων Theodoret., PG 83,676А.– (LS), Stam -όω.

ἐπανθρώπησις, ἡ Menschwerdung: τοῦ Θεοῦ ScholGrNaz I 216. Χριστοῦ DelAn I 291,11.

ἐπανιστάω erheben gegen: τινί MaxExeg II 476. Suda ε 1969. PselFor 3,384. Theophyl III 80D. ManasArist I β 44. τινός Theophyl II 1013D.– LS -ίστημι, Stam -ίσταμαι.

ἐπανίσχω wieder auf gehen: KamAst 3603. 3687.– Tgl.

ἐπανισωτής, ὁ Ausgleicher: GrNyssOp IX 97,12.

ἐπανοδία, ἡ Rückkehr: PselMin I 388,12.

ἐπανοίκια, τά (< ἐπάνω + οἰκίον, cf. ἐνοίκιον) Steuern (auf Häuser): NChonPar 166.

ἐπανοικοδομέω wiederaufbauen: MM IV 350 (a.1266). MclGal 442,57. Miller: cod. Coisl. 278,198v (Germ.II).

ἐπάνοιξις, ἡ gewaltsames Eindringen: AProdB 168,17 (a.1442?).– LS.

ἐπανορθωτικῶς korngierend: ArethMin II 84,24,– LS.

ἐπανορθωτής wieder aufrichtbar, besserungsfähig: Plethon 220.– Stam; KumN -ῶς.

ἐπανόσον (ἐπὶ + ἀνά + ὅσον) solange: Sinko 309,12.

ἐπάνου oberhalb, oben: Trinch 81 (a.1097). AMess 21,13 (a.1264), AnonHier 985B – Kr s.v. ἐπάνω.

ἐπάνουδος, ἡ Rückkehr: MR III 414.– LS ἐπάνοδος, vgl. οὐδός (= ὁδός).

ἐπαντιάζω gegenübertreten, entgegengehen: τινί GregAntEpit 177,14.– LS, L.

ἐπαντίδωρον, τό Gegengabe: Bas В 708,34.

ἐπαντλάω überschütten: -ᾶτε ῥήμασιν JoChrysPG 50,758.– LS, L -έω.

ἐπάντλημα, τό Begießung, Guß: PaulAeg II 163,1; 168,2. ErmAneed 111. Viteau 115.–LS, TLG.

ἐπαντλητέον man muß übergießen: πόδας ὕδατι PaulAeg I 204,11. man muß gießen auf: τί τινι GrNyssOp IX 483,5.– LS, TLG.

ἐπανυμνέω dabei hochrühmen: δημιουργόν AHG V 457,472.

ἐπανυψόω wieder erhöhen: κλέος MillRec II 746B (Mang. Prod.), v.743.

ἐπάνω über, bezüglich: τινός NByzMo 768AB. id. CodMes 22,9.– Kr (+ XIV 378), Stam, Car, Diptycha 2 (1980/1) 12.

ἐπανωγραφή, ἡ Überschrift, Widmung: FerForm 57,27; 58,9. LascEp p.332 app.– Kr, Duc.

ἐπανωκαμάλαυκον, τό Kopfbedeckung der Mönche: VCyrPhil 23,4; 25,1 (cf. p.336).– Kr -μελλαύκιον.

ἐπανωκέφαλος oberhalb gelegen: χωράφιον AProdB 140,4 (a.XIV). -λα (adv.) zu Häuplen, oberhalb: ἀπὸ ἐπ. MM IV 237 (a.1262), ἐ. τινός AXer 16,104 (a.I312).– Kr.

ἐπανωκλίβανον, τό Gewand über der Rüstung: NicPhoc VIII 20–21. LDiac 198,9. SylTact 39,1. ManStrab 201 tit. PsKod 180,20.– Kr, Duc, KolWaf 76.

ἐπανώπροικα, τά zusätzliche Mitgift: ADoch 49,16 (а.1384).– Vgl. Stam τὸ -προίκι.

ἐπανωσάρπιν, τό (< ἐπάνω + σαρπίν) obere Scheune: AVaz 118,13 (s.XIII).

ἐπανωσκέπιον, τό Überzug: σέλλας PsKod 145,9; 148,10; 149,8; 169,31.

ἐπανωφόριον, τό Obergewand, Mantel, Umhang: ThStudEp 329,37. MeyerHu 140,17. Dmit I 237. Zigab II 224A. CramOx III 359,19 (Tzetz.). DelTyp 1266 (ecl. falso ἐπάνω φόρεον). Syrop 240,8. SchreinFin 2,49.– L, Кr (+ X 74*), Somav (-ι), Stam.

ἐπαοιδέω bezaubern: TzetzBa 814,5.– LS.

ἐπαοίδιμος berühmt: Βασίλιος προπάτωρ DioscS 81.

ἐπαοιδιστής, ἡ Zauberer: Barth 42,27.– L.

ἐπαπείλησις, ἡ Drohung: Mansi XII 1134D (a.787), Suda α 2098.– Kr.

ἐπαπειλητικός drohend: λόγοι LascPed 297. – Kr.

ἐπαπειλητικῶς drohend: SchoIArK III 4b, 23 (60c).

ἐπάπειμι wieder Weggehen: PselTheol I 15, 17. MiChon II 271,6. GennSchoI I 266,11.

ἐπάπειρος unendlich, grenzenlos: Staab 478 (Phot.). MillLex 261,193.–L.

ἐπαπέρχομαι verscheiden nach: τινί GregNazPG 35,777C.917C.928A. Zonar II 356,6; V 97,6. NChonOr 163,32. GregAntEpit 106,31. NChonHi 472,20.

ἐπάπλωμα s. ἐφάπλωμα

ἐπαποδείκνυμι dazu zeigen als, außerdem machen zu (m. dopp. Akk.): Attal 169,7.

ἐπαποδέχομαι annehmen, akzeptieren: Attal 70,11; 159,2, ADoch 4,15 (a.1117). ABat II 212 (a.1180).

ἐπαποδίδωμι wieder zurückgeben: τί τινι DarЕр 86,41.– LS.

ἐπαποδύρομαι beklagen: Suda ε 1976. συμφοράν KonstMel 119,7.– L.

ἐπαποκρίνομαι (darauf) antworten: PhotBib 298a28. GermHomConst 198. MethPitra 356 – L.

ἐπαποκτείνω noch dazu töten: ἑαυτόν Zonar II 395,23,– LS, Tgl.

ἐπαπολαμβάνω wiederaufnehmen: τινός NStethVi 59,9.– Kr.

ἐπαπολαύω genießen: τινός AASS Nov II 1, 428C. AnonProf 60,1242. DarEp 330,9. DaphCor 4,26,33. AHG VIII 69,108 – LS, Tgl, TLG, Kr.

ἐπαπολογέομαι dazu zur Verteidigung vorbringen: MetbAg 22.– LS.

ἐπαπολύω freilassen, loslassen (gegen): LeoTact 1306 app. EuphChalc 102. FickPhund 11,8. τινί SynaxCpl 448,49 = MenolBasil 300. id. SaintsThrace 186,30.– LS.

ἐπαπορηματικός zweifelnd: Zigab I 781C. 800В,– Tgl.

ἐπαπόρρητος unsagbar: θεότης VAndR 3082.

ἐπαποστερέομαι dazu beraubt werden: ἡ γλῶττα τοῦ πτυέλου MartLucia 325.

ἐπαποτίθημι absetzen, an Land setzen, ausschiffen: VBlas 666B. ablegen: VNStud 905B; 916D. -τίθεμαι darauflegen: τῷ τάφῳ Naucrat 1845D.

ἐπαποφαίνομαι dazu erklären: PhotBib 298al3.–L.

ἐπαπωθέομαι abschütteln: δειλίας τὸ ἄχθος KomEchi 49.– Tgl.

ἐπαράτως verflucht: ArethMin I 230,11.– LS, L, Car, Stam -ος.

ἐπαργυρίζω versilbern: PselHag 6,114.

ἐπαργύρωσις, ἡ das Silbrigwerden: τῆς τριχός NChonOr 148,30.– KumN, Stam.

ἐπαρδέω bewässern: AHG IV 39,28.– LS, L, Tgl, Car -δω/-δεύω.

ἐπάρεστος angenehm: AndCret 913B.

ἐπάρηξις, ἡ Hilfe, Unterstützung: Musurillo, The acts of the Christian martyrs (Oxford 1972) p.290,10. Mansi XXII 1065A (a.1215).– LS (Eust.).

ἐπαθρόω mit Artikulation (Ausdrucksfähigkeit) versehen: τὴν γλῶτταν -θρωθείς AHG IX 129,75 = τὴν γλῶσσαν ἐπαρθρώθη AnBoll 111 (1993) 299,11.

ἐπαρίθμησις, ἡ Zusammenzählung: τῆς στρατιᾶς TzetzIlMatr 604,29.– L.

ἐπαριστάω wieder essen: ErmAnecd 255.

ἐπαριστεύω (dabei) vortrefflich sein, sich auszeichnen: NChryOr 29,32.

ἐπαρκέομαι zufrieden sein (sich begnügen) mit: τινί Mansi XIII 360D (a.787). NChryOr 29,32. Neoph 155 – L; LS -έω.

ἐπαρκότης, ἡ Unterstützung: -τητα δοῦναι JoChrysPG 62,312.

ἐπαρκτήριον, τό (< ἐπάρχω) Einführung: ThStudCatM 9 (р.61, cf. ἀπαρκτήριον et FatStud 87).

ἐπαρμός, ὁ Eroberung: SchreinChron 657, 10.– Kr.

ἐπαρσίνοος den Sinn erhebend: ἀρεταί ProdGed LXVIII 1.

ἐπάρσιος schwebend: StephProg 31,6.

ἐπάρτησις, ἡ Hängen: τοῦ βραχίονος PaulAeg II 148,8.

ἐπαρτικός aufgeblasen: λογισμός VThSyk 162,60,– (LS).

ἐπάρτιον, τό ? ἐπ. μάνθιον (sic) DelAn II 312.4.

ἐπαρτισμός, ὁ Αusstattung, Versorgung: πρὸς τὸ σῶμα APhil 1,3 (а. 1087).

ἐπάρτυμα, τό Würze; Sophron., PG 87/3, 3392Α. FatStud 101.– Vgl. ἄρτυμα LS, ἐπαρτύ(ν)ω LS, L.

ἐπαρύω nachfüllen: AASS Νον IV 635C (V. Constantini).– Tgl; LS ἐπαρύτω.

ἐπαρχεύω Vorgesetzter sein; -εύων μητροπολίτης DemChom 78,2 (= PitParal 336).– Kr, Stam.

ἐπαρχέω als Eparchos verwalten; Malal 222,3 (pass.). ScriptOr 159,2.– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐπαρχεώτης Provinz-, Provinzial-: δικασταί AIv 32,21.31 (a.1059), ὁ ἐπ. Provinzbewohner: Bas В 1595 cod. PselMB V 412. Bischof einer Provinz: LaurReg 1316 Grit. (a. 1250–54).– LS, L, Tgl s.v, -ιώτης; Soinav, Stam -ιώτης.

ἐπαρχεώτις aus der Provinz stammende: έ. γυνή Bas А 1506,13; ἐπαρχιώτις γυνή В 2155,27. ἐπαρχιώτις πραξις συνοδική JusCan 800ΑΒ.– Tgl.

ἐπαρχιακός der Provinz: δικαστήρια Peira 51,21 (р.216), ὁ ἐπ. Amtsperson in der Provinz: LaurOrgh 608 (s.VI/VII). Bas А 2594,19 app. (-ιακοί f.l. pro -ικοί ?).– LSSup, Tgl, Stam, KumN.

ἐπαρχικῶς in der Funktion eines Eparchos: VIoEl 19,23.– LS, LSSup, AvotinsNov -ός.

ἐπάρχισ(σ)α, ἡ Frau eines Eparchos: DeCerV I 61,20.21. ABat III 42,2; 50,3 (a.1375).

ἐπαρχίτης, ὁ ? Provinzialer: EclBas 215,21.

ἐπαρχιωτικός Provinzial-: ἀρχαί Zepos I 344 (a.1095).– (Stam, KumN), vgl, ἐπαρχιτικός LSSup.

ἐπαρχιῶτις s. ἐπαρχεῶτις

ἐπαρχότης, ἡ Amt des Eparchos: Bas А 2592,15; В 75,9.– (LS, L, Duc).

ἐπασμενίζω zufrieden sein mit: τινί PhotEp 291,54. id. PselMB V 418.

ἐπασπάζομαι gutheißen; τὸν ἀσκητικόν βίον VJoGoth 26. daraufhin küssen: τόμον Mansi XI 2960 (a.680).–Tgl, Kr.

ἐπασπαίρω dabei zucken: Suda ε 2215. MichItal 223,4 – (LS).

ἐπασπίδιος unter Waffen, kriegerisch: βίος ManasL 5221 v.l. pro ὑπ.– Vgl. ἐπασπιδόομαι LS.

ἐπασσυτέρως nacheinander: EustIl 492,3.– LS, LSSup, Tgl -ος.

ἐπασχολέομαι sich beschäftigen, beschäftigt sein: Makarius/Symeon (TU 72) 18,12. PassLib 1,4. StephId II 206,12. GNikLog 1413D. VAndR 3459. -έω abhalten: CorpGloss.– L, Stam.

ἐπαυγάζω scheinen: NikSeid 33,15.– LS, Tgl, TLG.

ἐπαυδάω anrufen: PselPhil II 144,29. sich äußern: ἐπὶ ταῖς θλίψεσιν EusIs 181,27.– LS.

ἐπαυθαδιάζω unverschämt sein: RhalPot II 234 – Tgl, Soph.

ἐπαυθαδίζομαι zmverschämt sein: ActNicPatr 227,12,– Soph, Tgl.

ἐπαύκλια s. ἐπαίκλια

ἔπαυλα, ἡ Weide: NChryLog 50 c.4.– L ἐπαυλή.

ἐπαυλία, ἡ Wohnstätte: -ίαις δικαίων Samson. 7.– (LS); vgl. ἔπαυλις LS, L.

ἐπαυλισμός, ὁ Nachtlager: Hesych α 8303.– LS.

ἐπαυξέω vermehren, erhöhen: HalkRom 217. Suda ε 2220. BlemAut I 86,17.

ἐπαυξητέον man muß erhöhen: τὸ στεγανόμιον EustOp 242,37.

ἔπαυξις, ἡ Wachstum: JoDamPG 95,4080. – Vgl. αὖξις LS, LSSup, DGE, L.

ἐπαύρησις, ἡ Frucht, Ergebnis; ἀβουλίας ArethMin I 329,15.– Tgl; LS -εσις.

ἐπαυρίζω anwehen, anhauchen; LeoLog 60 (pass.). Suda ε 1995.– LS.

ἔπαυρος, ὁ Sturzbach: Hesych ε 4268.

ἐπαυτοφώρως auf frischer Tat; Ваs В 1450,17.–Tgl; LS -ος.

ἐπαυχενίζω im Nacken sitzen: τινός JoGen 70,73. auf den Nacken legen: τί τινι AnHier IV 195,16; 217,18. (med.) auf dem Nacken tragen: NikonMet 195,10. ThAlSerm 405B – VV 11 (1904) 851.

ἐπαυχένιον, τό Kopfkissen: cervicale CorpGloss.– LS, L, Tgl, TLG -ιος.

ἐπαύχενον, τό Grat, Bergrücken; AIv 52,465 (a.1104); 70,400 (a.1301); 75,533 (a.1318).

ἐπαύχηνος (= ἐπαυχένιος) auf dem Nacken: δεσμοί Moschion 20 c.46 (Soph: ἐπαύχενος, recte ?).

ἐπαυχμάω trocknen: -χμώωσαν JoGaz II 123.– LS, LSSup -μέω; vgl. αὐχμάω LS.

ἐπάφεσις, ἡ Loslassen, Abschießen, Schleudern: EustIl 588,5; 1034,23. TzetzAr II 651,14. RegelFont 179,10 (Mi. Rhet.). ScholLyc 391, 18. Hinlenken: τῆς ὄψεως EustOp 179,91.

ἐπάφησις, ἡ Berührung; GrNyssOp VI 34, 13.– LSSup, L, Tgl, TLG.

ἐπαφητέον man muß loslassen auf: τινί Hippiatr II 117,11 app. MiChon I 262,6.– LS -ετέον.

ἐπαφητός tastbar: ProclTim II 300,14.– LS.

ἐπαφιερόω widmen, weihen, überlassen: Trinch 335 (a.l 199). GuillCorp V 44,11 (a.1213/4).

ἐπαφίπταμαι dazu (ebenfalls) wegfliegen: ἐπαποπτήναι MiChon II 271,18.

ἐπαφίω (-ιῶ) überlassen, (zurück)lassen: JoChrysPG 64,8290. Phys 264,1. VAndR 1546 app. Trinch 46 (a.1050). MM VI149 (s.XII). -ιῶ ib. 82 (a.1093). loslassen, aussenden». Hesych ε 3087. ὄμβρους Rom 40 ιβ 3. ἀκτῖνας HomMarial II 453,15 (Euthym.). πῦρ ἐπαφίουν VBasVes II 70. φῶς ἐπαφιοῦντα ib. 73.–- Kr, Car; LS -ίημι, -εμαι KumN, Stam.

ἐπαφορμίζομαι sich berufen (auf), als Vorwand nehmen: εἴς τι HalkChrys V 41 (p.352). ὅρκῳ Mansi XIII 61C (a.787), τι ThStudEp 20, 5.– LSSup.

ἔπαφος berührbar: ThStudEp 496,13.– (LSSup; LS, Tgl, PB: Name).

ἐπαφράω aufschäumen: ἐπαφρώσης PsKais 72,9.– LS ἀφρέω, (ἐπ)αφριάω.

ἐπαχθεινός beschwerlich, aggressiv: JoGen 14,16 (sup.).

ἐπαχθίζω beladen: ἁμαρτιαις BenSbornPril 12,26. (pass.) beladen sein: Aes 60 ΙII. EustOp 122,72; 187,27. EustTrap 409,10. ThMetPresb 525. AASS Nov IV 681F (Th. Met.).– LS, Tgl.

ἐπάχθισμα, τό Last: ThMet 294.575.

ἐπάχθομαι sich ärgern: Aes 47 110 (coni.).– LS, TLG.

ἐπαχθοῦ, ἡ ein böser Geist: PselMB V 577.

ἐπαχλυάζω dunkel werden: RegelFont 135,5 (Mi. Rhet.).

ἐπαχλύζω verdunkeln, verdüstern: MSyncDi 668C. ταῖς ψυχαῖς NicephAp 6O5B.– LS, L -λύω.

ἐπέγγονος, ὁ Urenkel: Zepos I 6 (а.566).– Tgl, Dem.

ἐπέγερμα, τό „großes Zeichen“, das eine melodische Figur ausdrückt; GabHier 293.363. IndNeum 50. ChristHarm 268.270.– Stam.

ἐπεγκάθημαι liegen (sich befinden) in: τινί EustOp 317,24.

ἐπεγκαθίζω sich setzen in: τινί MonMam 258,16.

ἐπεγκαυχάομαι sich dazu rühmen: τῷ πτώματι DaphCor 38,39,–Vgl. ἐγκ. LS, BauAl, L.

ἐπέγκειμαι eingefügt sein: Hesych μ 1872. ScholIl Σ 410. eingeschränkt sein: (τὸ εὖρος) τέτρυται: ἐπέγκειται ScholNicTher 287a.– (LS), Tgl.

ἐπεγκελεύομαι auffordern, anordnen: ScholIl Σ 160a. MM V 280 (a.1364).– Kr; LS, TLG -ω.

ἐπεγκηδεύω bestatten in: ταφῇ SBN 9 (1957) 315,32.

ἐπέγκλημα, τό Anklage: PhotBib 417al4.– LS.

ἐπέγκλησις, ἡ Vorwurf: Suda I 445,24.

ἐπεγκολάπτω eingravieren: MillRec II 635D: δόγμα θανάτου τοῖς σκληροτραχήλοις -πτει Germ. II., cod. Coisl. 278, f.204r.– LS.

ἐπεγκοτέω zürnen, grollen, mißgünstig sein: PselPoem 53,651. MusAlex 1378. EugPan 9,14. ETornDisc 66,16.– Kr.

ἐπεγκρανίς, ἡ eine Bandage für den Kopf: Bandini III 73. Galen XVIII 1,792 (falso σπεγκ.).– (LS, TLG, DurlDict),

ἐπεγκύπτω sich beugen über: βίβλοις SathasMB I πβ (Th. Met.).– KumN.

ἐπεγκύρω treffen auf: θηράματι NChonHi 257,69.

ἐπεγξύω (an ἐπενδύω ?) oben glätten (überziehen?): -ύειν τὸ στρῶμα EustOp 328,83.– Vgl. ἐγξύω LS.

ἐπεγχαίνω ins Gesicht lachen, verhöhnen: PhotBib 101b19. EustOp 114,4; 173,27. RegelFont 258,26 (G. Torn.).– Tgl; LS -χάσκω.

ἐπεγχειρέω in Angriff nehmen, anfangen: PselMin 1155,12.– (LS).

ἐπεγχρίπτω sich annähern: τινί NChonOr 178,18; id. NChonHi 505,88; 614,2,–Vgl. ἐγχρ. LS.

ἐπεγχρίω daraufstreichen: AёtOl II 296,15.

ἐπεδαφίζω niederwerfen zu: τὴν κεφαλήν -ων σου τοῖς ποσίν NChonOr 109,10.

ἐπεχθυμῶ s. ἐπιθυμάω

ἐπειγομένως hastig: EusPraep I 238,8, ScholOpp Hal. 1,59,– TLG.

ἐπειγωλή, ἡ Hast, Eile: Herod II 508,26. Hesych ε 4320. Suda ε 2116. LudwAnek 12,17; 64,25. GregAntEpit 151,2. NChonOr 11,7.– LS, Tgl, TLG.

ἐπείκτης, ὁ Aufseher: τῶν βασιλικῶν στάβλων Zacos 1 1806; τῆς κογχύλης 1788.2380; βασιλικός 2480C. Stallmeister: OikList 63,25; 157,19; 233, 9; 251,9; 273,4. KonstPorphMil С 70.380.399.– LS, L, LSSup, Soph, Tgl, Duc, ODB.

ἐπεικτικός hastig: ThStudCatM 39 (p.282; comp.).– LS, Tgl.

ἐπειλέω auf wickeln, (her) umwickeln, umwinden: EusPraep I 325,10. Oribas X 37,9. Hippiatr II 193,26. DarDoc 204,19.– LS, Tgl, TLG.

ἐπείλυσις, ἡ Verhüllen: ἡ ἐπικάλυψις LudwAnek 158,13; 293.

ἐπειλύω verhüllen, verbergen: LudwAnek 65, 21. EustIl 536,23. PachF II 457,6; 585,4.– Tgl.

ἔπειξις, ἡ Drang: εἰς οΰρησιν PselPoem 9, 1101. Steuereinnahmen: τῆς Λήμνου MeyerHu 115,3.– LS, Tgl, Stam, AndrArch.

ἐπείργω bewirken, erzeugen: DelAn I 464,8.

ἐπειρωνεύω ironisch sprechen: PhotEp 187,173.– LS -ομαι.

ἐπεισάγομαι bekannt sein als, genannt werden: τόπῳ -ομένῳ ,,Ἀκάνθαις“ HagEug 1β, 374.– (LS, L, Tgl, Stam -γω).

ἐπείσβασις, ἡ Eintreten in, Beginnen: νηστείας NChonOr 176,12.

ἐπεισβολή, ἡ Andrang: τοῦ κύματος ScholIl Ф 269bc.

ἐπεισδύνω eindringen in: PselPoem 53,107. τί NChonOr 136,26. id. NChonHi 641,62 v.l.–Tgl.

ἐπεισερπω hineinschleichen in, hineingehen in: BerichtPap IX 148.– LS.

ἐπεισήκω hineinkommen in: τοῖς πάθεσι AlexProb 3,25.

ἐπεισκομίζω hineinbringen, hinzufügen: τινί τι JoDam IV 196,135,– LS.

ἐπεισχρύπτω verbergen in·, τί τινι VNikMed 295.

ἐπεισκύκλησις, ἡ Wiederkehr: Suda ε 2141. KonstMel 239,5.– LS (Ps.-Zon.).

ἐπεισκυκλητέον man .soll einbeziehen: Prodrom I334A.

ἐπεισκυκλόω dazu hineinbringen: τί τινι PselMB V 330.– LS, LSSup, L -έω,

ἐπεισκύπτω sich lehnen an: -κεκυφὼς τῷ Δροσίλλης αὐχένι NEug 7,298.– Tgl.

ἐπεισκώμασις, ἡ Zulauf, Andrang: κακῶν NChonHi 258,5 app.

ἐπεισμίγνυμαι sich vermischen, münden in: τῷ ῥυάκι AIv 52,419 (а. 1104).

ἐπεισνήθω ausspinnen, weiter ausbreiten: ἐπεισένηθον v.l. pro ἐβυσσοδόμευον NChonHi 536,22.

ἐπεισοδεύω hinzukommen: τινί NikMesEp 32,23 – (Kr).

ἐπείσπνεύσις, ἡ Wiedereinatmen: ScholHip II 516.

ἐπεισπολάζω (an -πελάζω ?) eindringen in: τινί NicephOp 205,26.– Vgl. επιπολάζω LS; ἐπεισπελάζω L.

ἐπεισροή, ἡ Einströmen: ScholIl К 457. EustOd 1572,37.– LS.

έστείσρυσις, ἡ Einströmen: PsChrysPG 61, 724.– LS.

ἐπεισσπάομαι an sich ziehen: EustDam 583D.

ἐπεισφθείρομαι (pass.) unheilvoll eindringen (in), hereinbrechen: Pollux IX 158. Walz IV 40,6. GermAntap 52,18; 54,44 etc. Theophyl I 1056B. τινί Steph., CAG XXI 2,310,6.–L.

ἐπεισφορά, ἡ Verurteilung: -αί· καταδίκαι Suda ε 214. ἐπισφ. Hesych ε 5274.– (L).

ἐπεισφορέω danach einnehmen lassen: κρέα -εῖσθαι Oribas VIII 1,7.– LS, Tgl.

ἐπείσφρησις, ἡ Eindringen: MartHex 4,16. MM III 25.28.29 (a.1192). Philag I 10,8; II 445D. JoGal 331,3.

ἐπεισφρητέον man muß hineinlassen (zulassen): Zach. Mityl., PG 85,1032В v.l – Vgl. εἰσφρ. L.

ἐπεισχύνομαι strömen (drängen) zu: τῇ διώξει VAlex 136,11.

ἐπέκγονος nachgeboren, nachfolgend: -νων ἡρώων BasilMinPG 1176A.

ἐπεκδέχομαι erwarten: τὸν θάνατον PetitNotre 70,8 (ca. 1100). τὴν ἄρξιν GuillCorp V 31,19 (а.1162).

ἐπεκδημία, ἡ Ankunft: Sym I 889D.

ἐπεκθερίζω ganz abernten: τὸν θερισμόν Ps- BasilPG 31Д712А.

ἐπεκκαλέομαι einberufen, dazu vorladen: NChonThes 229C.

επεκκλητεύω sich zusätzlich berufen: επ’ ἄλλο μαρτύριαν ArethMin I 322,9.

ἐπεκλαμβάνω übernehmen: Alex. Aphr., CAG II 1,283,10. Themist., CAG XXIII 3,88,3.

ἐπεκνικάω zurückfordern: APant 3,32 (a. 1142).

ἐπεκπλέω zum Angriff auslaufen: Zonar II 249,20,– LS.

ἐπεκστρατεύω ausrücken, in den Kampf ziehen: κατὰ τίνος XanthCarm 620A.

ἐπεκτάδην ausgedehnt, ausführlich, weitschweifig: VThStud 233C. BeccCamat 397. GKypBr 106.

ἐπεκτατικῶς verlängernd, durch Verlängerung: EustIl 818,38; 1086,28,– LS, TLG -ός (Eust.).

ἐπεκτίθεμαι darlegen: HephTheb 1 196,30.

ἐπεκτρίβω ganz abreiben: τὸν ζυγοφόρον αυχένα PsAthanPG 28.905C.– Tgl.

ἐπεκτυπόω abbilden: DobChrist 65 (pass.).

ἐπεκφεύγω entfliehen: ManasL 1395 v.l.

ἐπεκφορά, ἡ zusätzlicher Ausdruck: πτωτική GazGramm 156.– Tgl; vgl. -φέρω LS.

ἐπεκχέω ausgießen in: ἰὸν ... τοῖς σπλάγχνοις PselChron VI 201,17 – LS, Tgl, TLG.

ἐπελαστικός hingehend: πόδες Orig, in Apoc. XXX 3 (p.35 Diobouniotis-Harnack, TU 38/3, Leipzig 1911).

ἐπέλαττον geringer, kleiner, weniger umfassend: JoPhilOp 199,12. ScholAristid 413,13. NByzMo 817B.824B.

ἐπελάττωσις, ἡ Verringerung: JoDamPG 95, 1368A.

ἐπελευστέον man muß angehen (behandeln): EustOp 165,47. EustDam 517B.

ἐπελευστικῶς beiläufig: EustDion 213,15. EustOp 1,18; -ώτερον 191,79.– LS (Eust.), TLG, Athena 21 (1909) 424.

ἐπέλιγμαν, τό ? JÖB 47 (1997) 303.– Vgl. ἐπελίσσω LS.

ἐπεμβαθύνω tief eindringen: MillRec II 650A: cod. Marc. XI 22,83v (Mang. Prod.). Miller: ἐπεμβαθύνει καὶ βουλὰς ἐχθρῶν ἀντανατρέπει cod. Marc. XI 22,16r (Mang. Prod.).

ἐπέμβαμμα, τό Sauce: ἐκ σκορόδων NChonHi 594,4.– Vgl. ἔμβαμμα LS.

ἐπεμβάπτω noch dazu tauchen in: αἵμασι ProdGed XVI140; XXXI а 6.– LS.

ἐπέμβασις, ἡ Vorgehen, Angriff·. MethEuth 105. EustIl 763,38. Verringerung, Verjüngung: μήκους καὶ πλάτους SchneidPol 243,17; 244,19. – LS, TLG, Stam, (Blaise I).

ἐπεμβατευω sich nähern, herangehen an: γεγραμμένων SymCat II 390 app.

ἐπεμβιβάζομαι (pass.) sich hineinsetzen: θρόνῳ DobChrist 224.– LS -ω.

ἐπεμβλητέον man muß hinzufügen: PaulAeg 157,1; II 54,1.– LS.

ἐπεμβλητικός eingeschoben: διακοπή EustIl 807,21; ἐπανάληψις 1035,21.

ἐπεμβλητικῶς eingeschoben, als Einschub: EustIl 371,19. EustOd 1915,2.

ἐπεμβοάω anrufen, zurufen: VPaulLatr 65. PselTheol I 8A.121. PselNicet 59. PselMin II 158,7. NikMuz 776. GeorgTorn 267,22.– LS.

ἐπεμβόημα, τό Zuruf: NChonOr 120,29; 141,37.

ἐπεμβόησις, ἡ Zuruf: PselMin II 291,22. RegelFont 269,5 (G. Torn.).

ἐπεμβολή, ἡ Andrang: ἀνέμων DelStyl 181, 13. Einmischung: Methlcon 35,89. Auflegen: βότανῶν BasilMin 9,5.– LS, Tgl, TLG.

ἐπέμβολον, τό Einschub, Parenthese: τὸ σχῆμα τοῦτο λέγεται -ον ScholOpp Hal. 2,38.– Vgl. -ος (adj.) LS.

ἐπεμβρέχω benetzen: τὰ ἕλκη Hippiatr II 84,8.

ἐπεμβριμάομαι aufgebracht sein, anfahren: VNStud 896A = KomEchi 31. VBlas 664C. GeorgTorn 125,14. androhen: τὴν θείαν ὀργήν NChonHi 240,51. τὰ πάνδεινα NChonThes 117В,– LS.

ἐπεμβροχή, ἡ Einreibemittel: StephAthHipp 76,6.

ἐπεμβύω hineinstopfen: NChonHi 402,34 (pass.).

ἐπεμέω erbrechen: ScholNicAl 138b.– L, TLG.

ἐπεμπάζω sich kümmern um: τινός HolobOr II 69,5.– Vgl. LS ἐμπάζομαι.

ἐπεμπάσσω noch dazu daraufstreuen: PaulAeg 11 357,21.–Tgl.

ἐπεμποδίζω behindern: MM III 61 (a.1232).

ἐπεμπολάω erwerben: ThStudPG776D.

ἐπεμφανίζομαι (med.) sich erweisen: JoGen 43,20.

ἐπεμφορέομαι erfüllt werden: τινός Theodoret. affect. (SC 57) 8,4. MillRec II 758A v.707 (Mang. Prod.). ScholHes Op., Prol. Tzetz. p. 14,6. GakropII 9,51.

ἐπενδαίομαι (med.) dazu anzünden: κηρὸν ... Ρητίνην OribasEust III 20,5.– Vgl. ἐνδαίω LS.

ἐπενδείκνυμαι zeigen: NChonThes 189A = TomSyn 322.

ἐπενδέχομαι in Empfang nehmen: PselPoem 67,18.

ἐπενδιδύσκω bekleiden mit, anlegen: πάθους περιβολήν VTheodThess 58,3. -ομαι noch dazu anziehen, (wieder) anlegen: OikList 199,29. Zigab III 369D. NBasOr 23,27. – L, TLG.

ἐπενδίδωμι noch daraufgeben, hinzufügen: πληγήν Delnsid 46,3.– LS, Tgl, AndrArch.

ἐπενδοιάζω Zweifel hegen, unsicher sein: PselChron V 13,14. PselTheol I 15,18. JosBryEp 310,49.

ἐπενδυκέως mit Eifer: VisDoroth 303.– Vgl. ἐνδ. LS.

ἐπενδυναμόω dabei bestärken: MR V 129.

ἐπένδυσις, ἡ Bekleidung, Kleidung: JoDam V 79,11. VStephJun 105,7. PhotEp 152,18. PselNicol 386. ΙambAnon 152. TzetzII Σ 231. AnHier I 466,19.– Tgl, Stam.

ἐπενεκτέος vorzuwerfen: -έα σφαγή Bas В 3754,11.15. -έον man muß vorbringen: Zigab I 717C. EngPatm 14,4 (a.1258).– L, LSSup, TLG, Stam.

ἐπένεξις, ἡ Hinzufügen: νοήματος MSyncPhrase EFV130 (p.423). Zufügung, Unheil: τὸ τῆς -εως τιμωρόν MartAmor 62,3.– LS, L; s. ἔνεξις.

ἐπενθήκη, ἡ Zugabe: SimocTerm 20,11. Simoc III 6,12; VI 3,9.– LS (Eust.), L.

ἐπενθλίβομαι niedergedrückt werden: TestBoil 20,5. NChonOr 176,28.

ἐπενθουσιάω begeistern: τινά JoEuoh 108.– (L);

ἐπενθρονίζομαι inthronisiert werden: DemChom 114,13 (= PitParal 496).

ἐπενθυμέομαι ein zusätzliches Argument anführen, wiederholt überlegen: ScholDem II 117, 4.6. EolBas 14,10. PselChron II 6,8. EustOp 1,47,–LS, L.

ἐπεννοέομαι dazu ersinnen, dafür erfinden: Simplic., CAG VIII 170,14. DelTyp 193,6.– LS, KumN -έω.

ἐπεννόημα, τό Überlegung: AnonProf 49, 971.

ἐπέννοια, ἡ Nachsinnen, Überlegung: JoDam 1 135,84,–L.

ἐπενοχλέω belästigen, stören: Trinch 71 (a.1092). 82 (a.1098). 84 (a.1099). 119 (a.1122).– Tgl, Car.

ἐπενσκήπτω (dazu) hereinbrechen: NChonHi 65,87.

ἐπένστειμμα, τό (< *ἐπενστείβω) zusätzliches Darauftreten, späterer Tritt: NChonOr 151,32.– Vgl. ἐπιστείβω LS.

ἐπέντευκτος leicht aufzunehmen, einnehmbar: τροφή PachDion 3,109C.

ἐπεντρανίζω (genau) betrachten, ansehen: τινί/τί NBasProg 49,72. NBasOr 29,11. GlykKeph I 152,15. EustEsp 158,6. RegelFont 7,6 (Eust.). GregAntEpit 83,29; 154,17. GregAss 20 с. 12.– L, Tgl, TLG, Kr.

ἐπεντράνισις, ἡ Anschauen: ψιλαῖς -νίσεσι GermΙΙPG 696B. Annuaire Assoc. ét. gr. 7 (1873) 185,not. 23 (G. Pach.).

ἐπέντριμμα, τό Eingeriebenes, Schminke: τὰ -ατα τῶν παρειῶν RegelFont 165,12 (Mi. Rhet.). Miller: cod. Coisl. 278,46r (Germ.II).– Vgl. ἐπεντρίβω, ἐντριμμα LS.

ἐπεντρυφάω schwelgen in: τινί EusPraep I 223,8. Theodoret. affect. (SC 57) 3,94. Theodoret. in Isai. (SC 315) 18,658. SimocEp 7. Simoc IV 4,3 – LS, Tgl, TLG, Kr.

ἐπεντρύφημα, τό Genuß: HagEugR 142,456. NikMesJo 23,18. LascEp 15,3. LascNic 10,1.

ἐπεντυγχάνω anflehen: τινί JoGen 59,58.

ἐπεντυχία, ἡ Begegnung: MelGal 504,15.

ἐπεξαγωγή, ἡ Ausdehnung der Front: RegelFont 113,22 (Eust.).– LS.

ἐπεξαλαλάζω dabei laut anstimmen: ἐπινίκιον παιᾶνα ScholAesch Sept. 635a.– Vgl. ἐπαλ. LS.

ἐπεξανάπτω wieder anfachen: ἡδονάς Suda ε 1367 (Pisid.).– Vgl. επεξάπτω LS.

ἐπεξανίσταμαι sich erheben gegen: γεννητόρων JoGen 21,40.– LS -ίστημι.

ἐπεξαρκέω ausreichen: TzetzHist XII 214.

ἐπεξεγείρομαι sich erheben: NEug 7,290.

ἐπεξέλασις, ἡ Ausritt, Angriff: LDiac 22,10; 52,4; 73,19; 133,13. PselMin II 291,22. EustOp 356,30.

ἐπεξέλευσις, ἡ Angriff: MaurD II 4,10. JoScylCo 129,4.– Tgl, TLG, (LS, L, Soph, Kr).

ἐπεξελευ(σ)τέος zu verfolgen: δίκαι Bas А 609,26 (-ευτ- ed.). -εόν manmuß angreifen: Walz IV 672,2 (-ευτ- ed.).

ἐπεξελευστικός verfolgend, rächend: EustOp 171,11. Balsam I 1480B. MiChonArs 9.– LS (Euat.).

ἐπεξέργασις, ἡ Ausführung, Darlegung: RhetMarc 99,36. MM III121 (a.l357).– L; vgl. -σία LS, LSSup, Blaise I.

ἐπεξεργαστέος auszuführen, zu behandeln: Plethon 130 λβ». -έον man muß ausführen (untersuchen): Simpl., CAG XI 2,4. Prise. Lyd. (Suppl. Aristot. I 2) 1,9.– L.

ἐπεξεργαστής, ὁ Exekutor: Balsam II 400CD.– L, Stam.

ἐπεξεργαστικός ausführlich: TzetzBa 755, 21. JoGen 9,73 (comp.).– LS, Stam; L -ῶς.

ἐπεξετάζω untersuchen, prüfen: VMetr 167,12 v.l. Dio Cass. (Epit. Xiphil.) 99,3. PselChron I 34,11.– LS.

ἐπεξέτασις, ἡ Inspektion, Untersuchung: τυραννική MartKypMB 29.– LS.

ἐπεξεύρεσις, ἡ zusätzliche Erfindung: Th-StudBa 45,4 f.l. pro ἐπαύξησις.– L.

ἐπεξηγητικός erklärend: NicephRef .114, 45sq. Eustrat., CAG XX 1,95,21. Zigab I 437B. 449B. EustIl 584,30.– KumN.

ἐπεξήκω ? vorgehen: -ήξειν DeVirt II 402,2 (= ἐπεξιέναι Dio Cass. 79,3,2).

ἐπεξισόω ausgleichen: EustOp 208,79 (pass.).– Tgl.

ἐπεξιτέον man muß durchgehen (untersuchen): τινί Themist., CAG V 3,4,10; 45,23. id. Theophyl III 224C.– Vgl. ἐπέξειμι LS.

ἐπεξουσία, ἡ Kraft, Macht, Fähigkeit: Trinch 145 (a.1131). 244 (a.1175). AMess 5,7 (a.1135). RobCart LIX 103,50 (a.1193). PlanBoeth 105. – Car.

ἐπεξουσιάζω Macht haben (über): TestSal I 5L. TaktNik 75,15. RobCart I 71 (a. 1080). τινός MethTheoph 15,5. id. InscrPel 43 (a.1027), τινί PselChron VI 190,4. id. MiChonDial 1365A.– Vgl. -σιαστής LS.

ἐπεξουσιάομαι die Verfügungsgewalt haben: FerForm 63,13.

ἐπεξούσιος Macht (Amtsgewalt) habend: ArethMin I 258,18. der Gewalt eines anderen unterworfen: Bas А 28,20 v.l. pro ὑπεξούσιος.

ἐπεξουσίως als Besitzer, mit Verfügungsgewalt: CramOx II 199,2 (Choerob.). Trinch 6 (a. 981). ἔχειν AEsph 2,20.27 (a.1037). AIv 39,24 (a.1071). AChiland 2,16.20 (a.1076). GMon 361, 18 v.l.– Car, MenasGlos.

ἐπεξωθέω ausstoßen: EusPG 24,552C (pass.).

ἐπεράστως mit Liebe: διακεῖσθαι Theophyl III 1225B. LascEp 215,2.– LS, LSSup, L -ος.

ἐπεργάζω Dienstleistungen verrichten: Bas А 1532,8.– LS, (LSSup), AndrArch -ομαι.

ἐπεργαστέον man muß ausarbeiten (ausführen, darlegen): PhotAm 244,31.

ἐπεργαστικώτερον (adv.) detaillierter: GMon 405 app.– (LS, Tgl).

ἐπέρδω wirken: Θεός, ὃς τῆς ἡμετέρης ταμίης φύτλης ἐπεόργας Bandini I 214.– Vgl. ἔρδω LS.

ἐπερεάζω belästigen: Cusa 414 (a.l 122). RobCart XXVI 74,24 (а.1124). Trinch 126 (а. 1125). περ. Cusa 558 (a.l 141).– Car; ἐπηρ. LS, L, Kr.

ἐπερέασις, ἡ Belästigung: Trinch 327 (a. 1196).– ἐπηρ. KumN.

ἐπερειστικῶς stützend: CAG XI 285,18 (Simplic.),– LS -ος.

ἐπερωτάω multiplizieren: GeomFisc 90.8. 21; 112,18; 172,13; 182,18.–(LS, L, Kr, Stam).

ἐπερώτησις, ἡ Multiplikation: GeomFisc 90,15; 100,8; 102,13; 174,21 – (LS, LSSup, L, Tgl, Kr, Stam).

ἐπερωτητέον man muß iveiter fragen: ProdMeg 116 –L.

ἐπεσβόλημα, τό Schmähung: TzetzAr I 194,7.– Vgl. -βολέω LS.

ἐπεσσυμένως mit Ungestüm: LeoJob 354. Tzetz Ant 170.– LS.

ἐπεστραμμένως energisch: Hesych ε 5261. ScholIl Ο 717b. Hippiatr II 203,15.– LS (Eust.), Tgl.

ἐπετειοφόρος die Steuer jährlich einnehmend: πράκτωρες PselBois 103.– (LS).

ἐπετείως jährlich: PselMB V 382. Attal 69, 23. Zonar III 137,20. ALavra 11,6 (a.994); 43,5 (a.1081).– TLG; LS -ος.

ἐπετηδευμένως mit Absicht: JoClimSchol 917C.

ἐπετινός diesjährig: ῥόδα Oribas V 25,25.– LS.

ἐπέτος in diesem Jahr: Suda ε 2092. EtymMag 345,58.– L, Soph; vgl. ἐφέτος LS.

ἐπευδοκέω zustimmen: VBasVil 106,14; 126,8. VBasVes II 121.159. MillRec II 342A (Mang. Prod.), v.14.– LS, L, Tgl.

ἐπευδοκιμέω (dazu) geachtet sein: MakSym 1215,16.

ἐπευεργέτημα, τό zusätzliche Wohltat: BernMang VI 21.

ἐπευδυμέω wohlwollend aufnehmen: τι PoetOtr G 6,71 – LS.

ἐπευκαιρέω die Gelegenheit ergreifen, Nutzen ziehen aus: DemChom 32,1; 40,2; 84,1 (= PitParal 141.175.369.

ἐπεύκιον s. ἐπεύχιον

ἐπευκταῖος wünschenswert: LydOst 90,4, GMet 182,– LS.

ἐπευκτέος erwünscht: ἡμέρα Clem. Alex. Strom. 3,16,100 (p.242,4 GCS).

ἐπευκτικός fürbittend: AthanPG 27,28B. χάρτης VEudociae 879 с.22. ἐπίρρημα Suda μ 1. τάπης Gebetsteppich: MethTheoph 12,14.

ἐπευκτικῶς durch das Gebet: NChryOr 32, 33.

ἐπευκτός ersehnt: τόποι NEug 9,272.– LS, Tgl; (L).

ἐπευλαβέομαι sich in Acht nehmen vor, fürchten: φόβον Rom 3 β 1.– LS.

ἐπευλογέω den Segen erteilen, segnen: KalHym 4 ια 6. TrypCant X ιδ 4. MethTheoph 10,14. MethΙcon 35,77. VPetr I 85,19. preisen: αὐτόν (sc. Χριστόν) ThStudΙamb 29,10.– LS (Tzetz.), Tgl, Soph, TLG, LexPsel, Kr.

ἐπευλογια, ἡ zusätzlicher Segen: CosVestZa 261 c.l.

ἐπευμοιρέω teilhaftig werden, (reichlich) erlangen: τὴν κλῆσιν JoGen 49,88. χαρίτων PoemApost 76. χρυσοβούλλου GAkrop I 80,4. ἀμοιβῆς PRK 67,10 (a.1323).– Tgl.

ἐπευπορέω mehr Wohlstand erwerben: MakSym II 22,2.

ἐπευρύνω ausbreiten: ἐπευρύνετο NicephAnt 520B. verbreitern: ἀποθήκας Philag II 420B.– L, KumN -ομαι.

ἐπευστόχως mit gutem Gelingen, mit Erfolg: CodAstr XI 1,229,15 (Theophil.).

ἐπευτυχέω Glück haben: ManasL 4682. MM V 154 (a.1284), glücklich (erweise) haben: τί/τινά ProdGed XXIV 59. ProdPoemes 347,220. AnLaur 225,115. NEug 1,158; 7,210.

ἐπευφημιασμός, ὁ Beifallsruf: Hesych ε 6675.– LS -μισμός.

ἐπευφημίζω preisen, ausrufen: ScholPind II 68,1. VAndR 1953. PsKod 193,13; 256,15. Syrop 250,6.– (LS, L), TLG, Kr.

ἐπευφημόω zujubeln, (beglück)wünschen: σωτήρια -οῦν τὸν ... ἄνακτα TheophCont 447, 7 – LS -έω.

ἐπευφραίνω erfreuen: AnHier V 168,4 (Sophron.). ThStudEp 7,81. HomMarial I 510,39 (Euthym.). PselPoem 2,368. TheophylEp 106, 4.– L; LS, Tgl, Kr, LexPsel -ομαι.

Ἐπευφρατίδιος am Euphrat gelegen: PG 86/ 2,3184B (N. Uran., V. Sym. Jun.).– LS.

ἐπευχαριστέω danken: VAndR 1488.1497. VNil 108. SynaxCpl 541,55. MartChers 65,1. EuangSem I 289 (s.XI). ColophCyp 350 Nr. 3,10 (a.1156).–L, Tgl.

ἐπευχέτης s. ἐπευχέτης

ἐπευχή, ἡ Gebet: DidymPsalm III 150,18. DidymEccl VI 358,5, TzetzLol 125,4.– LS, TLG.

ἐπεύχιον, τό Teppich: KonstPorphMil С 170.205. DeCer I 546,4.18. VAndR 1190 app. EustIl 1347,38. MM IV 267 (a.l284). -ιν ALavra 22,14 (a.1017), id. APantel 7,32 (a.1142). MoneKot 332,40 (ἐπεῦχεν ed.). ἐπεύκιον ScholSynes 251,31. id. TzetzAr I 253 (528h) .254 (542b).·– LS, TLG, Duc + App I; LexPont -κιν; KukBios II 2,85f; KukLao I 84f.

ἐπευχίτης, ὁ Beter: JoPhocas 550D (-χέταις ante corr.).Ἰωάννης ὁ Γουδέλης καὶ ἐπευχέτης (?) ABat III 32,42 (a.1338). Ἐπευχῖται eine Sekte: ThallMit 362.– Vgl. Εὐχῖται L.

ἐπεύχω anwünschen: TestSal IX 7 app.–LS -ομαι.

ἐπευωνέω wohlfeil machen, billig verkaufen: ἐπευωνηθῆναι TheophCont 305,1.– LS -ίζω.

ἐπηβόλως geschickt: EustIl 563,5. EustOd 1406,30; 1410,46.– LS, LSSup, L -ος; s. ἐπιβόλως.

ἐπηγκενίς, ἡ Bordwand: Naumach V 2,13. EustOd 1533,39sq.– LS, Stam.

ἐπηλιφής aufgestrichen: CramOx II 175,14.

ἐπήλυγος dunkel: PapVar 245,19 (Leo VI.). – Vgl. ἐπηλυγαιος LS.

ἐπήλυδος Fremdling: CorpGloss. NPaphDisc 50.– Vgl. LS ἔπηλυς.

ἐπήνεμος luftig: ἐ. τόπος, ὁ εὐκραής PsHerod 186.– Vgl. LS ἐπηνέμιος.

ἐπηρέασμα, τό Beleidigung, Verunglimpfung: ῥημάτων -ματα MethAg 14.– Vgl. -ασμός LS, Kr, Stam, Dem.

ἐπήρεια, ἡ staatliche Sonderauflage, Frontdienst): Zepos II 80. NomRhod 73. KarFrag 323f. AIv 8,9.14 (a.995); 10,32 (a.996). Kekaum 128,24; 132,8.– (LS, LSSup, L, Car), Kr, Stam, ODB.

ἐπηρμένως stolz: TzetzAr I 187,24; 199,28; 248 (325b); II 471,17 – L, Tgl, TLG, Kr.

ἐπήτεια, ἡ Verständigkeit: LudwAnek 97,17; 158,17. PsZon 789.799. PsHerod 35.–LS.

ἐπήτης verständig: Hesych ε 4603. EustOd 1659,7; 1841,18; 1911,9. PsHerod 35.181 –LS ἐπητής.

ἐπήχημα, τό Widerhall: FuchsKrank 105, 13. die medialen Formen des Echos plagios deuteros und des Echos plagios tetartos: Hagiop 33,21; 45,9.11.

ἐπιαναβαίνω bespringen, decken: Suda π 534.– ἐπαν. LS.

ἐπιανθέω aufblühen: ETornBr 71,136.

ἐπιαντισπαστικός metrischer Terminus: -ον (sc. μέτρον) δ’ οὐκ ἔστιν G. Choerob. in Hephaest., ed. Consbruch 243,6 (Leipzig 1906).

ἐπιάρτιος ganz vollkommen: μέτρα SajdHist 272.

ἐπιβαδίζω beschreiten: ὁδοὺς DidymPsalm II 79,5. schreiten auf: κύμασιν PsChrysPG 59, 584.

ἐπίβαθος tief, mit Schlaglöchern: δρόμος VMax 99,27.

ἐπιβαθρεύω zugrundelegen: βαθμίδας MiChonDial 137OA.

ἐπιβακχεύω wie ein Bacchant rasen: NBasProg 53,6.– LS.

ἐπιβαλλόντως auf passende Weise: BasilPG 30,384ВTgl.

ἐπίβαλμα, τό Zugabe, zusätzliche Ration: Dmitl 767 μθ̍.– (LS).

ἐπιβαλτάριον, τό Schüssel, Becken: σταγοωνικά AXer 9А,13.14; В 19 (ca.1270–74). οἴνου Philes I 331. PRK 101,60 (a.1330), ἀργυροῦν AndPalKeph 188. Alchim 443,20. CatAIch VI 17,223. πιβαλτάρι DelAn I 495,5. id. NE 15 (1921) 38.– (Kr).

ἐπιβάπτω eintauchen: Ideler 1425,16.– LS.

ἐπιβαρής belastend: MakSym 1181,15. ScholOpp Hal. 1,487. Bas А 1633,1; В 2534,7.9. GCedr I 493,5 (-ύς ed.).– (LS), L, Tgl, TLG, Kr.

ἐπιβαρύνω belasten: Athan., Apol. 9,16 (SC 56, p.143). Ideler II 195,35. FontMin I 50,85. OR 423.– LS, LSSup, Tgl, TLG, Stam.

ἐπιβαρῶς als Belästigung: EustOd 1512,54. MiChon I 308,1.

ἐπιβάσιμος betreten: γῆ AASS Nov II 1, 353B.

ἐπίβασις, ἡ Bespringen, Decken: Bas В 3403, 16.– LS, (L, Car, Kr, Stam).

ἐπιβασκαίνω neidisch sein: GermAntap 55, 35. PhotBib 2OOb8. Encdac 135. VPetAth 27. HalkHag 12 c.6.–Tgl, TLG, LexPsel.

ἐπιβαστάζω behalten: StephanitP 25,3.– (LS).

ἐπιβαστάω tragen in: -ῶν τῇ χειρὶ ῥοπαλίτζιν KamAst 528.

ἐπιβατεύω besteigen, bespringen: ὁ -εύων Ιππος PsHerod 65.– (LS, L).

ἐπιβάτης, ὁ Beschäler, Zuchthengst: -την ἀποκαλοῦντες καὶ μοιχόν GMonlstr 37,28. -άτας ὄνους Hippiatr II 134,25; 302,6. Ringfinger: ErmAnecd 289. Sang 44.– LS, LSSup, L, Duc, Kr, Stam.

επιβατικός „angehend“, mit innerem Objekt: εἰλήφθω δὲ καὶ τὸ μάχομαι μάχην ... ὡς -κά GazGramm 132.136.138.– (LS, KumN, Stam).

ἐπιβατικῶς aufsteigend, im Aufsteigen begriffen: ἔχειν ScholIl Π 343. eigenmächtig: ἱερουργεῖν JusCan 800А. DemChom 8,4; 86,15; 146,4 (= PitParal 43.389.565). mit innerem Objekt: GazGramm 138,– Kr.

ἐπίβατος mitreisend: τὸ σῶμα σύν τῇ ἐπιβάτῳ ψυχῇ Neoph 155.– LS, LSSup -ός.

ἐπιβεβαίωσις, ἡ Bestätigung: Mansi XVI 472B.500D (a.869/870); XVII 380E.517D (а. 879/880). Eustrat., CAG XX 1,58,16,– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐπιβεβαιωτικός bestätigend: πρόσταγμα MM IV 221 (a.1259), γράμμα ADion 9,18 (a.1400).– KumN, Stam, Kleis.

ἐπιβεβαιωτικῶς bestätigend: GazGramm 63.– KumN, Dem.

ἐπιβελτίωσις, ἡ Verbesserung: Bas А 1003, 17.– LS.

ἐπίβημα, τό Ruderbank: ScholAesch Sept. 32jk (pl.).– (LS, Kr).

ἐπιβηματίζω schreiten, vorrücken (in): TzetzEp 140,4. τινί RegelFont 284,8 (Serg. Colyb.).

ἐπιβήσσω dazu husten: Galen XVII 1,275.– Tgl, TLG.

Ἐπιβήχιος, ὁ ein Dämon ? Ideler II 236,25 (cf. Kum).

ἐπιβίβασις, ἡ Übertragung: δικαιοσύνης Th- StudPG 705В.– KumN, Stam.

ἐπιβιβάω emporheben, hinführen: GrNyssPG 44,1224А. Hesych ε 4638. NPaph 184B – Tgl; LS -βιβάζω.

ἐπιβιός weiterlebend: NicephRef 11,36.– LS ἐπίβιος.

ἐπιβίωσις, ἡ Weiterleben: ThStudCatM 118 (p.880). PRK 16,56 (a. 1315).–KumN, Stam.

ἐπιβλακεύομαι üppig leben: VAndR 2309 app.

ἐπιβλεπτέον man muß beobachten: Simpl., CAG ΙX 318,5,– LS, TLG.

ἐπιβλεπτικός fähig zu sehen: -ὴ δύναμις OrigPG 12Д560А.– L, TLG.

ἐπιβλεφαρίς, ἡ Wimper: EustMak 38,19. SathasMB V vß.– L s.v. ἐπιβλεφαρίδιος.

ἐπιβλεψία, ἡ Beaufsichtigung: θεία NeophDel 192,26.

ἐπίβλησις, ἡ Einsatz: ThStudCatM 25 (p. 172); 79 (p.ll MCL). cf. etiam Achmet 174, 25.– Tgl.

ἐπιβλήσκομαι daraufgegossen werden: Palladius, Ideler I 115,4 (-ισκομένου, corr.Tgl) = Theophil. Prot., De febrium differentia (ed. Sicurus 1862) 27,14.– Vgl. βλήσκω L.

ἐπιβλήτης, ὁ Balken, Riegel: Hesych ε 4643.– ἐπιβλής LS.

ἐπίβλητος auferlegt: DidymEccl 280,24.– LS, OrlTraul, Stam.

ἐπίβλητρος (ἐπιβλήτωρ), ὁ ? Tgl (Duc App. I): haustrum, emunctorium. Glossae mss. in Prophetas: αἱ ἐπαρυστρίδες αἱ ἐχουσαι τὸ ἔλαιον, οἱ λεγόμενοι ἐπίβλητροι (ар. Schienen. Lex. Vet. Test. V. ἐπαρυστρίς, scriptum ἐκχέουσαι ... ἐπιβλήτορες ἡ αἱ σπυρίδες).– Vgl. βλῆτρον LS.

ἐπίβλυσις, ἡ Guß: MR 112; ὄμβρων VI 181.

ἐπιβλυσμός, ὁ Quelle: Theodoret., PG 80, 120С,– LS, Soph.

ἐπιβλυστάνω hervorsprudeln: NBasOr 15, 27.

ἐπιβοή, ἡ Zuruf, Ruf: PsKais 146,190.– LS.

ἐπιβοήθησις, ἡ (< ἐπιβοηθέω) Hilfe, Entsatz: NChonHi 181,20.– Stam.

ἐπιβοηθός, ὁ Helfer: ἀληθείας Galen VII 838 – KumN.

ἐπιβοθρεύω graben, auf reißen: χάσμα JoApokBees 57,13; 71,6. ersinnen: δόλους ManasL 4489 v.l. pro ὐποβ.

ἐπιβολάζω ? umhüllen: -άσων τὴν εἰκόνα τῆς ἀρετῆς GregAntEpit 137,18,– Vgl. ἐπιβόλαιον LS.

ἐπιβολή, ἡ steuerlicher Zwangszuschlag für Brachland (adiectio sterilium): Zepos V 292 (tit.). DöBeitr 115,2 etc.– (LS, L), LSSup, Kr, ODB.

ἐπιβόλιν, τό Baum mit Propfreis ? εἰς τὸ Ἀπίδιν τὸ ἐπιβολήν AVaz 104,35.47 (s.XIII).– AndrArch, LexPont -ιον.

ἐπιβόλως treffend, klug: AnBoll 46 (1928) 19,15.– LS, Tgl, TLG; s. ἐπηβόλως.

ἐπίβοσκον, τό ? Ps.-Galen XIV 477.– Vgl. ἐπιβόσκομαι LS, Tgl.

ἐπιβουλευτήριον, τό Stätte der Hinterlist: Philag I 13,1.

ἐπιβουλευτής, ὁ Nachsteller, hinterlistiger Mensch: JoChrysPG 55,298.– LS, TLG, Somav.

ἐπιβουλευτικός hinterlistig: EusPG 23,97D. DidymJob 7,20. EustIl 838,18. Syrop 404,35. – LS, TLG, Somav.

ἐπιβουλευτός Nachstellungen ausgesetzt, gefährdet: διώκοντες LeoTact III 1068D. θησαυρός EustDam 617C. trügerisch, tückisch: πλούῦτος AHG III 201,11. πέπλοι ScholAesch Ch. 493b.– Tgl; vgl. εὐεπ. LS.

ἐπιβουλέω nachstellen, auflauern: ὑπὸ τῶν ἐαυτῆς -ληθεῖσα θεραπαινίδων μαγείαις AnBoll 42 (1924) 264,33.

ἐπιβουλικῶς hinterlistig: HephTheb I 180,2 v.l. pro ἐπιβουλευτικῶς.– Somav.

ἐπιβούλιον, τό Vorhaben: σκόλια BasilPG 30Д69С.

ἐπιβραβευτικός eine Schenkung betreffend: TypSymb 614,1.2.– Stam.

ἐπιβραβεύω verleihen, schenken: OracSib 1,12. BasilPG 31Д685S. Rom 15 ιε 5.– L, Tgl, Kr, Car, TLG, Stam.

ἐπιβραδεύω (recte -βεύω ?) zeitlich ausdehnen, verlängern: τὴν κυριότητα RobCart XXXVII 85,6 (а. 1144).– Car; vgl. βραδεύω L.

ἐπιβράζω aufbrausen: TheodosDiac 477. ScholEur I 365,30.

ἐπιβρενθύομαι sich brüsten: Sym III 449B. С. Acrop., PG 140,8600.

ἐπίβρεξις, ἡ Herabregnen: CodAstr VIII 3, 172,25; 177,21.27.

ἐπιβριάω sehr stark (mächtig) sein: ThMet- Di 2,137.580.– Vgl. βριάω LS.

ἐπιβριθής schwer (lastend): JoGen 46,73. Anna II 134,17. BoinAkol 164,24.– LS.

ἐπιβριμάομαι anfahren: ScholAr Ran. 562. – LS.

ἐπίβρισις, ἡ Schwere, Last: μέθης ProdRhod 4,318. συμφορῶν -σεις 478.

ἐπιβροντάω dazu donnern: BasilPG 29, 289D. dazu erdonnern lassen: φωνάς MR III 441.– LS, Tgl, TLG.

ἐπιβρόντησις, ἡ Donnern: VAndR 3166 v.l.

ἐπίβροχος regnerisch: ἀήρ VThSyk 158,34. καιρός CodAstr III 30,12. Miller: cod. Par. 2661,272v (Anon, cosmogr.).– LS.

ἐπίβρυτος Brunnen-: ὕδωρ VThSyk 50,8.

ἐπιβρωμάομαι (dazu) brüllen, schreien: ὀνηδόν NChonHi 590,88,– LS.

ἐπιβυθίζω überfluten: τὰ νεόγονα τῶν ἀμπέλων SimocEp 32,4. versinken: HexEpit 243,16.

ἐπιβύθιος in der Meerestiefe: ψηφίς Simoc V IG,5.

ἐπιβωστρέομαι anrufen: ProdSat 15,14.– LS -έω.

ἐπιγαμήλιος hochzeitlich: –οι χοαί EustMak 97,14.

ἐπιγαμίζω verheiraten: γυναῖκας Walz V 101. – Vgl. -μέω LS.

ἐπιγαμικός ehelich, Ehe-: -αὶ. συμφωνίαι Zepos I 53 (s.X).

ἐπιγάμιος hochzeitlich, Hochzeits-: LudwAnek 73,13. PselFor 1,2382. PselChron II 157, 5. Zonar V 687,13. JoApokBees 19,43; 110,22. PsKod 262,13.– LS.

ἐπιγαννύσκομαι frohlocken: MarkAnek А 77. TzetzEp 134,16.– L.

ἐπιγειτνιάω benachbart sein: τινί Galen VII 946 – LS.

ἐπιγειώδης irdisch: ConstNic 73.

ἐπιγείως auf Erden: βασιλεύειν PsChrysPG 61,689.– LS, LSSup, L -ος.

ἐπιγέλασμα, τό Auslachen, Spott: -ματα ThStudCatM 29 (p.206).

ἐπιγενήτως hinzugekommen: JoPhilProc 595,7.

ἐπιγέννησις, ἡ Nachkommenschaft, Bevölkerungswachstum: PselTheol I 79,63 (pl.). zusätzliche (spätere) Geburt: Bas А 1630,21; В 2348, 21. FontMin IX 225,574.– LS, Tgl.

ἐπιγεύομαι kosten, probieren: HagEugR 276,540.– LS, Tgl, Kr.

ἐπιγκέρνης s. ἐπικέρνης

ἐπιγλαυκίζω bläulich sein: GCedr I 541,4.

ἐπιγλεύκεια, ἡ Süße: NoctPetrop 197,329 (Euth. Torn.).

ἐπίγλυκυς süß, angenehm: -κυτάτη ἐνέργεια Preisendanz, Papyri graecae magicae I 58,595 (s.IV ?).– LS.

ἐπιγλωττίζομαι Lästerungen ausstoßen: ScholArK I 3,2,212 (51d).– Vgl. -ττάομαι LS, LSSup.

ἐπιγλώττιον, τό kleine Zunge: Balsam II 772A.

ἐπιγναθίδιος an den Wangen: πρώτοις ἰούλοις -ίοις ProdRhod 7,217.

ἐπίγναφος neu gewalkt, ausgebessert: CorpGloss. Suda π 98.– LS, TLG.

ἐπίγνοια, ἡ Kenntnis, Absicht: κατ’ ἐπίγνοιαν GregAntEpit 197,23.– ἐπίνοια LS.

ἐπιγνοφόω verdunkeln: νοῦν Pisid II 2,291. – Vgl. γνοφόω LS.

ἐπιγνωμονικός einsichtig: ταπείνωσις Hesych., PG 93,1484С.

ἐπιγνώριμος Miller: cod. Par. Sup. 464,lv (Anon, refut. haeres.).

ἐπιγνώρισμα, τό Kennzeichen: NE 1 (1904) 154,19.– Vgl. -σμός L.

ἐπιγνωσία, ἡ Erkenntnis: τῆς τριάδος Joseph. Thessalon. in Gretseri Opp. II 88A.– Vgl. ἐπίγνωσις LS, LSSup, L.

ἐπιγνωστικός erkennend: Alex. Aphr., CAG II 2,116,19. DidymJob 302,8. EustOp 265,40. – LS.

ἐπιγοάω klagen über: παθήμασι NChonOr 160,29.

ἐπιγόμφωσις, ἡ Annageln: PhotAm 78,172.

ἐπιγονάτιον, τό Epigonation (über dem rechten Knie getragenes liturgisches Gewandstück des Bischofs): Balsam II 988C.989A. DarRech 547,13; 549,17. MM II 22 (a.1381). 568 (a.1397). SymOp 256B.264A.412BC.713B. -ιν PrisOtryvki 49.– Kr, Duc, Stam, ODB, Kleis, PapasMeß 130–153, AProt S.245.

ἐπιγόνατον, τό Epigonation: ἱερά -α AProt 11,162 (a.1312); id. 12,164.180 (a.1312).

ἐπιγραμματικός epigrammatisch: τύπος ScholIl Z 460.– Stam, KumN.

ἐπιγραμματικός epigrammatisch: ScholIl Г 178.–KumN.

ἐπιγραπτέον man muß zuschreiben: Didym., PG 39,797A. ThStudPG 893C. RegelFont 187, 12. man muß betiteln: Porphyr., CAG IV 1,57, 15 – TLG.

ἐπίγραπτος tätowiert ? ἐκτομίας PselMB V 382.

ἐπιγραφικός die Überschrift betreffend: EustIl 785,18. EustOd 1833,39.– LS, Stam, KumN.

ἐπιγράφω betitelt sein: NByzMo 772BC (bis ἐπιγράφοντι, fort, pro -γραφέντι, semel ἐπιγέγραπται).– (LS, Car), Stam, Kr, (Blaise II).

ἐπιγράφως ritzend, streifend: = λίγδην Hesych λ 963.– Vgl. ἐπιγράβδην LS.

ἐπιγρύζω grunzen zu: τοῖς πλήγμασιν BlemAut I 42,2.

ἐπιγυμνόω enthüllen: δυσμένειαν PselChron IV 19,12 cod.– LS.

ἐπιγυρεύω suchend herumgehen: VThSyk 116,27. durchziehen, bereisen: πόλιν καὶ χώραν MartNik 273 с.2.

ἐπιγυρόω krümmen: HalkHag 215 с.9 (pass.).

ἐπιδαιτέομαι schmausen: Hesych ε 4693.

ἐπίδακρυς tränenreich: Simoc VIII 7,4; 12,1. ManuelDial 298,20.– LS, L.

ἐπιδακρυτέος zu beweinen: Tgl: Ταῦτά σοι -τέα Schol. Eur. Phoen. 1268 Barn.

ἐπιδακτύλιος zwischen den Fingern: δόναξ ἐπ. Schreibrohr: GregAntEpit 71,2. (subst.) ὁ ἐπ. Befestigungsring der Speerspitze: PhotLex II 330 (Naber). Suda π 2076 – KolWaf 189.199.

Ἐπιδαμνίζομαι sich in Epidamnos aufhalten: JoApokEp 27,27.

Ἐπιδάμνοθι in Epidamnos (Dyrrhachium): PapDyrr 574.

ἐπιδαψιλεύω im Überfluß geben: ἔνδειαν KypTyp 11,22.– LS, L, Tgl (-ομαι), Stam.

ἐπιδέησις, ἡ Bittgesuch: LeoNov 285,9.– Vgl. δέησις.

ἐπιδεικτέα man muß beweisen: Plethon 130 λβ».– LS -τέον.

ἐπιδείκτης, ὁ Hinweiser: ἀρετῆς MiChonGreg 718,7.

ἐπίδεικτος zur Schau gestellt: θρόος GregNazPG 37,603А.– (PB); vgl. ἀνεπίδεικτος LS.

ἐπίδειμος furchtsam: LudwAnek 74,10.

ἐπιδείπνιος nach (zu) dem Abendessen: Simoc V 5,9. SimocEp 14,5. SimocQuaest 37,12. StilbLat 68,123. Ideler II 194,21. τὰ -ια Abendgebet, Komplet: ψάλλειν VNicPatr 345,26.– LS, Tgl, TLG.

ἐπίδειπνον, τό Nachtisch, Dessert: Hesych ε 4739. ScholPlat Crit.ll5b. VBasVil 23,38.– LS, Soph, Tgl, TLG, Stam.

ἐπίδειπνος gemeinsam speisend: Themist. I 49,10 (Downey). VEuth 53,1.

ἐπιδεκάτευσις, ἡ das Überstrahlen (eines Sterns durch den anderen): CodAstr XI 1,250,6 (Theophil.).

ἐπιδέμνια, τά Lager: παράνομα Philag I 35, 5.– LS -ιος.

ἐπιδέμομαι (dazu) bauen: Attal 218,7.– LS.

ἐπιδέν(ν)ω (ver)binden, anbinden: -ννων Const. Apost. II 20,4 v.l. (p.73,19 app., ed. Funk), -νει DeCerV II 132,31 cod.– LS, Stam; s. δένω.

ἐπιδεξιελενθέρως geschickt und frei: Suda ε 2288. PselAndr 166,23.– Tgl; LS -ος.

ἐπιδεξιωσύνη, ἡ Geschicklichkeit, Begabung: Philokalia III 106.– Kr, Somav (-οσύνη); Stam, LexPont.

ἐπιδερματίς, ἡ Haut: OribasEust VII 33,2. AёtOl 1298,34; 315,12. ScholHip II 233sq. Hippiatr I 316,13; II 179,4. TheophProt 222,10 – LS, Stam.

ἐπιδέρμιον, τό darüberliegende Haut: EustIl 1098,62.

ἐπιδερμίς, ἡ Oberhaut: Oribas XV 2,36 etc.– LS, LSSup, Tgl, TLG, DurlDict.

ἐπιδέρω aufschürfen: VThSyk 105,13 (pass.).– Kum -ομαι,

ἐπιδεσμητός umgebunden: -ὴ λεοντῆ NChryOr 10,12.

επιδέσμων, τό Bandagierung: PaulNik 105, 23. τὰ -ια Binden: IsSyr 361.– LS.

ἐπιδέσποσις, ἡ Verfügungsgewalt: Trinch 398 (a.1233; -ωσις ed.).– Vgl. ἐπιδεσπόζω LS.

ἐπιδευτεροποιέω verdoppeln: τὸ καλόν MM IV 348 (а. 1246).

ἐπιδεύτερος zweitrangig: ῥήτορες Suda v 404,– LS.

ἐπιδευτέρωσις, ἡ zweiter Anlauf, Wiederholung: ThStudEp 179,4.– LS.

ἐπιδήλωσις, ἡ Erklärung: PhotBib 162b37. – L.

ἐπιδηλωτικός genau bezeichnend: τινός ThStudCatM 93 (p.665).

ἐπιδημηγορέω öffentlich sprechen zu: τῷ στρατῷ Maur 58,5 = MaurD I 3,36 app.– LS.

ἐπιδήμησις, ἡ Aufenthalt: ChronMur 920C. – LS, Stam.

ἐπιδημιουργέω zusätzlich schaffen: ScholEucl V 1,74,14. Sym III 912A.– LS.

ἐπιδημίως gemeinhin, üblicherweise: Schol- NicTher 272,3.– LS -ιος.

ἐπιδημοσιεύω kundtun, publik machen: PselChron VII b 10,22.

ἐπίδηξις, ἡ Biß: OribasEust VII 47,3. Аёt XI 578. RegelFont 181,25.

ἐπίδησις, ἡ Verband: Galen XVIII 2,705. PalSteph 46,28.– ἐπίδεσις LS.

ἐπιδιαίρεσις, ἡ weitere Einteilung: Simplic., CAG VIII 136,9. JoPhilopCAG XIII 1,60,17.– (LS), L, Tgl, TLG.

ἐπιδιαιτάομαι (med.) leben auf: τοῖς ἀγροῖς NChryLog 62 с.18, leben nach: τοῖς τῶν πατέρων λόγοις PselDoct App. I 66.

ἐπιδιακρίνω unterscheiden, differenzieren: Damasc I 114,26; 116,20; 206,10.– LS, Tgl, TLG.

ἐπιδιάλυσις, ἡ neuer Vergleich: Peira 7,17.

ἐπιδιάρθρωσις, ἡ weitere Gliederung: Simplic, CAG VII 686,12.– LS.

ἐπιδιασκέπτομαι weiter untersuchen: Galen XVH 2,854.– L.

ἐπιδιαστίζω eine weitere Unterscheidung treffen, zusätzlich unterscheiden: EclBas 259,6.– Vgl. διαστ. LS, LSSup.

ἐπιδιαχέομαι sich gehen lassen: С. Acrop., PG 140,861C.

ἐπιδιδέω übergeben: -εῖν CodAstr III 37,10.

ἐπιδιδυμίς, ἡ Nebenhoden: TheophProt 224, 11.2; 225,3 etc.– LS, Tgl, TLG, DurlDict, Stam.

ἐπιδιδύσκω anziehen: EustMak 128,14 (pass.).

ἐπιδίδω übergeben, (dazu) geben, schenken: DeCerV I 23,24; 122,30 cod.; 123,4. TheophCont 457,6. VNil 91 c.47.– TLG, Kr; LS, LSSup, L, Tgl, Car -ωμι.

ἐπιδιέρχομαι durchgehen·, τὸν βίον τοῖς λογισμοῖς PhotEp 234,194.– LS.

ἐπιδικαιόω zuerkennen: Malak I 73,12.– Tgl.

ἐπιδίνησις, ἡ Herumschwingen·. EustIl 680, 11. EustOd 1640,20.

ἐπιδιορδωτικῶς verbessernd, korrigierend·. JusCan 792B = Balsam II 216B. BenSbornPril 69,27 – LS.

ἐπιδιπενταμερής Miller: cod. Par. 3031,99v (Psel.?).

ἐπιδιπλασιάζω verdoppeln, wiederholen: DidymZach 1,129. OldStud 361,7.– LS, Tgl, TLG.

ἐπιδιπλασιασμός, ὁ Verdoppelung, Wiederholung: Theodorus, CordPsalm II 480 (ps. 71, 18.).–L, KumN.

ἐπιδιπλασιεπιτέταρτος zweieinviertelfach: ScholEucl V 2,125,18.

ἐπιδιπλάσιος doppelt: Arethas, PG 106,632В.

ἐπιδίπλωσις, ἡ Verdoppelung: PaulAl 118,4 (schol.).– LS.

ἐπιδισέννατος 1 + 2/9 umfassend: ScholEucl V 2,337,12.

ἐπιδισμόριος im Verhältnis von 5 zu 3 stehend: ScholEucl V 2,337,11.– Vgl. ἐπιδίμοιρος L; ἐπιδιμερής LS, LSSup.

ἐπιδιτριμερής Miller: cod. Par. 3031,99v (Psel.?).

ἐπιδίτριτος 1 + 2/3 enthaltend: ScholEuc V 2,15,15sq. BoissAn IV 420.– LS, Tgl.

ἐπιδίφησις, ἡ (< ἐπὶ + διψάω) Aufspüren, Suchen: βαθυτέρων ἐννοιῶν ἐπιδήφρησιν (sic) καὶ ψηλάφησιν Philag I 33,10 cod. (ed. male ἐπείσφρησιν).– S. ἀναδίφησις.

ἐπιδιφρεύω fahren auf: ἅρματι MR II 537. auf dem Wagen fahren: GKypProg 19,25.– L.

ἐπιδιφρισμός, ὁ ein Spiel: ScholIl Ψ 34c 1.– Vgl. ἐπιδίδφριος LS.

ἐπιδιψάω dllrsten nach: τὸ τῆς ἡσυχίας νᾶμα NeophHag 143.– L.

ἐπίδμων erfahren, kundig: ἱπποσυνάων TzetzPost 89.

ἐπιδογματίζομαι (med.) dazu lehren: PhotBib 106b37.–L -ω.

ἐπιδοιάζω unschlüssig sein, zweifeln, zaudern (bei): AnastPers VII 12,23. Sym 11101C. III 265Α. τινί JoMaist 208. τινί TheophylEp 127,28. VPais 52,18.– LS, L, Tgl.

ἐπιδοίασις, ἡ Zweifel: HalkHag 193,20. ElCret 805A.

ἐπιδοιαστικός Zweifel verursachend: ElCret 805A.

ἐπιδοκιμάζω gutheißen ? = ὑπερμαχῶ Suda ε 2301 = LexSynt 79,53; 102,53 = BoissAn II 368,541 – Stam.

ἐπιδομάω aufbauen: AHG IV 521,8.– LS.

ἐπιδονάζω tönen, singen: VAndR 553 v.l.

ἐπιδοσία, ἡ Gabe: ἐτησία HomMarial I 460, 28 (Theogn. Mon.).– Vgl. ἐπίδοσις LS, L.

ἐπιδοτέον man muß verabreichen: Oribas VI 20,15.2. AёtOl II 65,22. AlexTrail II 145 – LSSup, TLG.

ἐπιδότης, ὁ Geber: Rom 81 κθ 5.

ἐπιδοτικός die Zugabe (eines Bistums) betreffend: γράμμα DarReg 2475 (a.1365). 2563 (a. 1369). 2783 (a.1385), τὸ -όν (sc. γράμμα) 2495 (а. 1365).– LS.

ἐπιδουλεύω Dienst verrichten: MenagerCalabre 325 (a.1096/97). -ομαι sich verpflichten: GuillCorp V 45,17 (a.1214/5).–LS.

ἐπιδουπέω dazu trommeln: Menand 12,3,3. JoEuch 186.– LS.

ἐπιδόχμια (adv.) schräg, quer durch: MichΙtal 80,30, PselPaneg 2,789.

ἐπιδοχμίως quer durch: NChonHi 415,4.

ἐπιδράζομαι ergreifen: τῆς βασιλείας αὖζεται Glykas 518,11.– LS, L, Tgl -άσσομαι/ -άττομαι.

ἐπίδραξις, ἡ das Greifen nach: ἀρετῆς PapVar 216,14 (Leo VI.).– Vgl. ἐπιδράσσομαι LS, L.

ἐπιδροσίζω benetzen: MirDem 112,7.– L.

ἐπιδρύπτω zerkratzen: LampPal I 309,11 (Jo. Eug.).

ἐπιδυναστεύω herrschen nach, in der Regierung nachfolgen: τινί SynesEp 110,28.

ἐπιδυσμεναίνομαι feindlich gesinnt sein: Hesych ε 4850.– Vgl. δυσμεναίνω LS.

ἐπιδυσχεραίνω unwillig sein über, zürnen: τινί ScholIl Г 87a. id. Sym III 805D. id. MichΙtal 78,9,– Soph.

ἐπιδωρέω hinzugeben, außerdem schenken: SynaxCpl 787,55. (med.) Cod. Diplom. Barese IV (1900) 46,27 (a.1033).– LS (med.).

ἐπιέβδομος 1 1/7 umfassend: ἀριθμός ScholEucl V 2,337,8.– LS.

ἐπιεικεύομαι nachsichtig (sanft) sein: Theophyl II952D. Eustrat., CAG XX 373,30. NBasOr 111,11. Balsam II 1000C. RegelFont 266,1 (G. Tom.). NChryLog 58 с. 16 –LS, Tgl, TLG.

ἐπιείκησις, ἡ Rechtschaffenheit: Hieron. in Amos II 5,14–15 (p.288,544 Corp. Christ. Ser. Lat. 76).– Vgl. Tgl (auch ἐπιεικίζω: Bud. Annot. in Pand. p.12), ἐπιείκεια LS.

ἐπιεκατοεβδομηκοστόγδοος von 179 zu 178: λόγος Pach., Quadriv. 197,12sq. (Tannery StT 94).

ἐπιεκατοστόγδοος von 109 zu 108: (sc. λόγος) PselPhil II 10,9.

ἐπιεκκαιδέκατος von 17 zu 10: λόγος PorphHarmon 131,20. id. PselPhil II 10,6.– LS ἐφεκ(ἐφεξ)καιδέκατος.

ἐπίεκτος von 7 zu 6: (sc. λόγος) ScholEucl V 2,61,3,– LS.

ἐπιεννενηκοστόγδοος von 99 zu 98: λόγος Pach., Quadriv. 196,10sq. (Tannery StT 94).

ἐπιεξηκοστότριτος von 64 zu 63: λόγος Pach., Quadriv. 183,9; 187,27 etc. (Tannery StT 94).

ἐπιέπομαι folgen: Hesych ε 4765.– LS ἐφέπω.

ἐπιζείω Überkochen, sieden: GregNazPG 37,1357А.– LS.

ἐπίζευγμα, τό Verbindung der Säulen, Architrav: ScholPlut 102.– Tgl.

ἐπιζεφύριος westlich: MiAnchLog 232. NChonOr 149,5; 206,7; 208,33. NChonHi 649, 72.– LS.

ἐπιζηλόω nachahmen: ScholEurS Hipp. 407,7 (pass.).– Tgl, TLG.

ἐπιζήλωσις, ἡ Nacheiferung: ThStudCatM 65 (p.182 MCL).

ἐπιζητέω rächen ? τὴν ὕβριν -ῶν BergAlex 87,14 v.l. = АІехГ II 10,23 (= ἐπεκδικῶν Ps.– Callisth. 2,10,7 Kroll).– (LS, LSSup).

ἐπιζήτημα, τό Frage: Clem. Alex. II 213,29 (Stählin).– LS.

ἐπιζητητέον man muß erforschen: Themist., CAG V 3,29,36. Damasc II 1,9.– TLG; LS -έος.

ἐπιζητητής, Sucher: AASS Mai VI 762D (V.Theoduli с.13). PsChrysAdor 753.– L.

ἐπιζητητικός begehrend: τινός Staab 556,24 (Phot.) = PsOec I 713A.– LS.

ἐπιζήτητος ersehnt: Hesych α 6341.– LSSup, KumN, Stam.

ἐπιζυγάζω Miller: cod. Coisl. 278,47v (Germ.II).– Vgl. ζυγιάζω Kr.

ἐπιζύγωμα, τό Türriegel: EustBiogr 272, 16.– LS.

ἐπιζύγωσις, ἡ Verschließen: VMelet В 78. HyrtEp 3 p.725.

ἐπιζωγραφέω daraufmalen, darübermalen: Hippiatr II 251,9.10. Palam V 225,4,– L.

ἐπιζωή, ἡ Lebenszeit: EustOp 151,8. PetitNotre 82,3; 90,19.

ἐπιζώνιον, τό Gürtel: TestBoil 129.– LS.

ἐπιήρατος geliebt: νυμφίος ProdGreg 258, 7,– TLG; ἐπήρ. LS.

ἐπίθαλψις, ἡ „Erwärmung», Förderung, Obhut: FontMin VI 118,8. CAcropEp 69,4. AKast 6,6 (a.1426).– LS.

ἐπιθαμβέομαι staunen über: τινί RegelFont 224,12,– LS -έω.

ἐπιθανάσιμος tödlich: νοσήματα ThStudEp 6,6.

ἐπιθανατίως tödlich: νοσεῖν GrNyssOp V 172,3,– LS.

ἐπνθαρρητέον man darf vertrauen: τινί Theophyl IV 1172A. id. NikMesAp XXV 3.

ἐπιθάρρυνσις, ἡ Ermutigung: ProdCom 94, 17.– KumN.

ἐπιθαρσυντήριος ermutigend: ῥήματα ProdCom 95,6.

ἐπιθεάζομαι betrachten: VAlex 9,5.– (LS, Tgl -άζω); vgl. LS -εάομαι.

ἐπὶθεατρίζω sich zur Schau stellen: MercColl I 322 – Prodrom 1286A.

ἐπνθειασμός, ὁ göttliche Fügung: LaudTherap 124,17 – LS.

επιθείνω schlagen: PlanBoeth 113.

ἐπιθέλγω bezaubern: NonnBion 1,526. Rom 10 t 3. VNiceph 1,10. ἐπέθελγον κατεδαπάνων Hesych ε 4308,– LS.

ἐπιθεολογέω dazu über Gott sagen: ProdCom 82,12.

επιθερίζω dazu ernten, genießen: τὸ γῆρας KarantIned 77.

ἐπιθεσία, ἡ Auf legen: χειρὸς ἐ. GSync 454,25 v.l. pro χειρεπιθεσία.– LS, Tgl.

ἐπιθέτρια, ἡ Betrügerin: VEuprax 731C c.2O; 733F c.31.

ἐπνθηκάριος, ὁ Bankier: Tyche 9 (1994) 226 (s.III).

ἐπιδηρεύω nachjagen: αὐτήν MakSym 129,5.

ἐπιθησαυρίζω aufspeichern: τοὺς καρπούς ScholHes Op, 463 (p.292,5; Moschop.).– L -ριστέον.

ἐπίθλιπτα (adv.) bedrückt: VPhantJun 59,9 conj. pro εὐέθλιπτα ms.– Vgl. ἐπιθλίβω LS.

ἐπιθόλιον, τό Gewölbe: TypPant 37,151.

ἐπιθόλως mit unruhigem (aufgewühltem) Sinn: HalkChrys 160.– L.

ἐπιθόλωσις, ἡ Verschleierung, Trübung, Verdunkelung: τοῦ ἀληθοῦς LascEp App. III 32,25. νοός MelGal 465,5. Miller: cod. Par. 396,659 (Leo VI.).–L, KumN.

ἐπιθορέω losstürzen, verhöhnen: τινί MethIcon 49,162 ms. (ed. male corr. ἐπιτυρεύω; cf. ἐκθορέω pro ἐκθρῴσκω LS).

ἐπιθόρως (ἐπί + θρῴσκω, cf. θοῦρος) reißend: τῷ ῥεύματι τὰ πλοιάρια ἐπ. εἷλκεν ὁ Τίβερις DobChrist 251,21 (v.l. ἐπιφόρως).

ἐπιθράττω beunruhigen: MM V 179 (а. 1143).–LS, Tgl -σσω.

ἐπιθραύω erbrechen: τὸ γράμμα PselOr 24, 77. krachen lassen: τὸν βρυγμὸν τῶν ὀδόντων IgnDiacCor 42,21.– LS, LSSup, Kr.

ἐπίθριγγος umzäunt: γύρωμα IsaacPorphPraeter 61,18.

ἐπιθριγγόω umzäunen: MarkKod 164 nr. 277,5.

ἐπιτίρίγκωμα, τό Brustwehr, Mauerzinne: BlemAndrias 174.

ἐπίθριξις, ἡ Scheren der Haare: IgnDiacCor 21,44.

ἐπιθροέω erschüttern, erschrecken: ManasL 1123 v.l. PlanBoeth 6.

ἐπιθρύβω zerreiben: τὸν σάπωνα OribasEust III 169,2.– Vgl. ἐπιθρύπτω LS, Tgl u. θρύβω LS, Kr.

ἐπίθρυπτος verweichlicht: LascEp 102,8.

ἐπιθυμάω begehren: inf. -ᾶν Cusa 16 (a. 1141). ἐπεθυμῶ BoissAn IV 376 cod.– Kr; LS, L -μέω.

ἐπίθυμβρον, τό eine Abart von ἐπίθυμον: AёtOl I 282,4. PaulAeg II 278,21.

επιθυμητός begehrlich, habgierig: Bas А 953,18 – (LS, L, Tgl), Kr, (Stam).

ἐπιθυμήτρια, ἡ die Begehrende: ἀλλοτρίων CodAstr XII 179,10.

ἐπιθυμητῶς mit Verlangen, erwünscht: JacobMon 669A.– LS, Stam.

ἐπιθυμιάζω (= ἐπιθυμέω) begehren: τινός NGreg II 760,llsq.– Vgl. ἐνθυμιάζομαι LS.

ἐπιθυμίαμα, τό Räuchern: (Ps.-)Galen XIV 402.– LS, TLG.

ἐπιθυμικός verlangend, das Verlangen betreffend: Orig., PitAn III132 v.l 1 = 220 v.3. CramPar I 235,17. EustOp 226,94.– Tgl; vgl. -μιμικός LS.

ἐπιθυμίως begierig: ἔχειν BergAlex 5,13 v.l.– LS, LSSup -ιος.

ἐπιθυμοειδής verlangend: -ὲς τῆς ψυχῆς μόριον GennSchoI IV 194,22 (revera G. Lapitha).

ἐπίθυμος verlangend, begierig: DidymPsalm 130,2. ScholAeschD 396,28 – LS.

ἐπὶθυμος, ὁ auf dem Thymian wachsende Schmarotzerpflanze, Cuscuta Epithymum: Oribas I 9,5. PaulAeg I 29,4.– LS -ον.

ἐπιθυμώδης leidenschaftlich: VBasVes I 74.

ἐπιθυραιος naheliegend: θυσίαν -ον τὸν καρπὸν ἔχουσαν Jo. Chrys., CordPsalm I 73 (ps. 4,6).– Vgl. ἐπιθύριος u. θυραῖος LS.

ἐπιθυσιάω opfern: DeVirt 69,16 = Suda III 510,26.– LS.

ἐπιθωπευω umschmeicheln: Suda φ 868 (= ὑπ. Aristoph. Vesp. 610). MR V 330 (recte ὑπ. Men. Venet. X 72).– KumN.

ἐπιθωράκιος über dem Brustpanzer (getragen): στολή NChonHi 189,61.– (Stam).

ἐπιθωΰζω zurufen: PselMin II 205,15. PselChron VII 72,5; VII С 17,2. Pantech 48. PselMB V 407. GregAntLet II 271 ms. (ed. male corr. -ύσσω).– Tgl; LS -ΰσσω.

ἐπιθώϋξις, ἡ Zuruf: κυνῶν NChonOr 110,1.

ἐπιΐδμων wissend, kundig: ThMetNik 310.– LS.

ἐπιΐεμαι begehren, verlangen: φιλότητος Lapid 83,36.– LS ἐφίημι.

ἐπίïνος (< ἐπί + ἴς) sehnig: σάρξ LudwAnek 81,17.

ἐπικαγχάστρια, ἡ die auslacht, Spötterin: Suda η 686 app. PsZon 802.– Tgl.

ἐπικαθαίρεσις, ἡ Verminderung: ProclEucl 198,13.

ἐπικαθάπτομαι (med.) angreifen, tadeln: ReussMath Ph 88a,56.– LSSup -ω.

ἐπικαθαρίζω völlig reinigen: τὴν ἐκκλησίαν BasilEp LIV 1,39.

ἐπικαθείργω einschließen: εὐψυχίαν ἐπικαθειργμένην Dionys. Antioch. ep.LXXV, ed. Hercher Epistol. Gr. p.273.

ἐπικάθησις, ἡ Sitzen auf: πώλου JoDam V 88,7.

ἐπικαθιζάνω sich setzen in: τῇ λάρνακι Epiphan I 276,13.– LS.

ἐπικάθισμα, τό das sich darauf Setzen, Überkommen: τοῦ ὕπνου EustIl 787,29. Sediment: κάταγμα τὸ ἐπ. DelAn II 375,9.– LS, (L); vgl. κάθ. LS.

ἐπικαθιστάω dazu einsetzen: τινά PhotBib 126a22.– LS, LSSup -ημι.

ἐπικαινίζω erneuern: νόμους SchminckStud 116,57 (s.X). -σθεῖσι νόμοις EustIl 1246,14.– LS.

ἐπικαινός s. ἐπίκενος

ἐπικαινουργέω erneuern, neu ersinnen: EusHE VIII 16,2; App.4. Nic. Call. Ep., cod. Vat. 112,9.– LS.

ἐπικαινόω s. ἐπικενόω

ἐπικαιρέομαι sich verschaffen: Eus., V. Const. III 21,3 v.l. (Winkelmann GCS).

ἐπικακουργέω Schaden verursachen: AASS Nov IV 42B (Pass. Theod.). JoEuch 173 (pass.).

ἐπίκαλος besonders gut: АІехГ 284,10.

ἐπικαλυπτέον man soll verhüllen: Clem. Alex. I 271,30 (Stählin GCS).

ἐπικαμαρόω überwölben: PsKais 218,184.– L.

ἐπικάμισόν, τό (< lat. camisia) (Ober)hemd: TzetzHist schol. IV 882ab. EustIl 1282,38. EustOd 1428,49.51. Ptochoprodr. IV 100 (Eideneier).– LS (Tzetz.); LukLao I 104–6; vgl. ὑποκαμίσων LS.

ἐπικαμισοσύντροφα, τά Hemden und Unterhosen: GedSymb 114,34 (a.1466/7).– Vgl. συντρόφι(ον) Kuk 317, AndrArch.

ἐπικάμνω sich abmühen: Hesych ε 5293.– LS.

ἐπικαμπτικόν, τό Geneigtheit: ThStudEp 540,44.

ἐπικαμπυλόω krümmen: KamAst 1498.

ἐπικαπνίζω (be) räuchern: Hippiatr II 249, 17; 286,14 (pass.) Kyran II 6,15 v.l. (pass.).– L.

ἐπικάρδιος im Herzen: Hesych ε 4889. ManasKurtz II 79,25.– TLG, (Stam -ιον, LexPont -ιν), LS ἐπικράδιον.

ἐπικαρπεύματα, τά Früchte: τῆς περιεργείας Neoph 155.

ἐπικαρπεύω abernten, nutznießen: χώραν NomGeorg 103,17. Cusa 680 (а. 1259). Trinch 472 (а. 1270).

ἐπικαρπέω Nutzen ziehen aus, nutznießen: -εῖν πράγματα GuillCorp V50,16 (a.1245), (intr.) Frucht tragen: MM IV 167 (a.1285?).– Vgl. KumN, Stam -όομαι.

ἐπίκαρπος fruchttragend: γῆ DemBibl 318. – LS, (L), Tgl, Stam.

ἐπικαρτερέω ausharren: AHG VI 230,187 v.l. NicPhoc XXI 33 v.l.

ἐπικαταβαρέομαι dazu belastet werden: τῇ πλησμονῇ BlemSom 13,8.

ἐπικαταβρέχω stark benetzen: AёtOl II 324,3.

ἐπικαταγνύω noch dazu zerbrechen: κάλαμον StilbProl 304.– LS -υμι.

ἐπικατάγω zurückführen: εἰς δουλικήν σε τύχην TypSymb 618,10.– (LS).

ἐπικαταθύω dazu opfern: ManasL 2016. EustEsp 10,2.

ἐπικαταίρω herabkommen: JoMaurEp 65,9. – LS, Tgl.

ἐπικατακαλύπτω ganz bedecken: GabrEp 243,35.

ἐπικατακάλυψις s. ἐπικατάληψις

ἐπικατακάμπτω Tgl s.v. ἐπικατάγομαι: schol. Ven. Hom. Н. Ξ 419 ἐπικατήφθη vel ἐπικατεκάμφθη.

ἐπικατάκειμαι herumliegen: GabrEp 359, 102.

ἐπικατακλείω schließen: Hesych ε 4775 (coni.).

ἐπικατακλίνομαι (pass.) sich hinunterbeugen in: τῷ βόθρῳ Sym III 704C.– LS, Tgl -ω.

ἐπικατακλύξω noch dazu übergießen: ἀρετῆς ῥεύματι τούτους GabrEp 154,15.– LS.

ἐπικατακυλίνδω hinunterrollen, hinunterdrehen: LatysTeksty 63,24.

ἐπικαταλείπω verlassen: GermII 293,5.– (LS, LSSup).

ἐπικατάληψις, ἡ Hereinbrechen: συμφορῶν GabrEp 322,66 (-λύψει cod., ἐπικατακαλύψει ed.).– LS.

ἐπικατανέμομαι (pass.) verzehren: ψυχάς JusCan 729B.

ἐπικατανεύω zuwinken, die Zustimmung anzeigen: ProdTheil 129. NChryProg 34.

ἐπικαταπαύομαι aufhören: ScholArK III 4b,224 (859b).

ἐπικαταπέμπω (dazu) herabsenden: GregAntLet II 388. GregAntEpit 100,16; 155,18. GregAntKam 511. Miller: cod. Par. 1234,67v. (N. Chon. Thes.).

ἐπικαταπέτομαι herabfliegen: VIrene 28,20. HalkHag 193,33. Sym I 709B; II 976D; III 233D.549C. Passlr 7. LatMen II 392,4, JoMaurEp 1,17.– L, Tgl, Kr, (Kum ἐπικαθίπταμαι).

ἐπικαταπηγνύω befestigen: -πήξει τὸν χάρακα JoScylCo 148,5.

ἐπικαταπίνω dazu austrinken: NChryLog 58 с.16.

ἐπικαταπλάσσω als Pflaster auflegen: AlexTrall II 597 (pass.).– LS.

ἐπικατάρασις, ἡ Verwünschung: Theodoret, PG 81,7290.– Vgl. -αράομαι LS, LSSup, L.

ἐπικαταράσσω erschüttern: VJoChrysS 311, 27.– LS (pass.).

ἐπικαταρρέω herabströmen: VJoChrysS 370, 25. PhotEp 32,6 – LS, Tgl, TLG.

ἐπικαταρρηγνύω zerreißen: χιτῶνα NPaph 353D. herabschleudern auf: ἀπειλὰς τῷ Ἰσμαήλ ETornDisc 61,14.– LS, Tgl, TLG -νυμι.

ἐπικαταρρίπτω danach hinwerfen: τινά AASS Nov III 876C (Nic. Call., V. Euphros.).– Vgl. LS -ιπτέω.

ἐπικατάρρυτος überschwemmt: γῆ PhotHom 33,7.

ἐπικατασείω herabstürzen lassen (auf), zum Einsturz bringen, (durch ein Erdbeben) erschüttern: BasilPG 31,232A.333C. JoChrysPG 64, 532A. PsKais 120,18; 208,22. DelStyl 178,32. NicephAnt 497A.– LS, Tgl, TLG.

ἐπικατασκευάζω erstellen: ἔχδοσιν EusHE IV 16,4 v.l. wiederherstellen, erneuern: βᾶριν Zonar II 16,16. begründen: Orig. Cels. VIII 51, 39 (Borret SC 150).– LS, Tgl, TLG.

ἐπικατασκευαστικός begründend, bekräftigend: PsOec I 548D. Staab 526,24 (Phot.).

ἐπικατασκήπτω fallen auf: κεραυνοὶ τεμένεσι RegelFont 319,21 (Bas. Achrid.).– L.

ἐπικατασπένδω als Totenspende ausgießen über: τῷ ἀδελφῷ δάκρυον MichΙtal 131,16.– LS.

ἐπικατασύρω hinunterziehen: GabrEp 243, 57 (pass.).

ἐπικατατίθεμαι ablegen, unterbrechen: τὸν λόγον HalkIned 197,18.– (Kr).

ἐπικατατολμάω sich erdreisten gegen: τινί EusHE IV 15,8 v.l. pro ἐπιτ.

ἐπικαταφοιτάω herabkommen auf: GermII 228,22.

ἐπικαταφορά, ἡ Niederschlag: τοῦ πνευματώδους ὑγροῦ Themist., CAG V 6,36,25. astrologischer Terminus: CodAstr VIII 1,74 (f.8v).– LS.

ἐπικαταχέομαι (pass.) sich darauf stürzen: ἐπικατεχύθη JoEuch 122.190.– (LS, LSSup, Tgl, TLG -έω).

ἐπικατέρχομαι herabkommen: Clem. Alex II 498,26 (Stählin GCS).– LS.

ἐπικατεύχομαι dazu beten: Stob. I 387,12 (Wachsmuth).

ἐπικατόρθωμα, τό Leistung: AntonMel 1233A.– Vgl. -όω, κατόρθωμα LS.

ἐπικάτω unterhalb: (+ gen.) GuillCorp V 14, 39 (a.1138?); App. 2,4 (a.1093). (+ aco.) Trinch 122 (a.1123), ἐπικάτου (+ gen.) GuillCorp I 4,26 (a.1060/1).– LS, Tgl, Car.

ἐπικάτω0εν unterhalb: τῆς μονῆς Trinch 13 (a.1005).– Car.

ἐπικαυχάομαι sich rühmen (über, gegenüber): τινί Achmet 67,3. Sym I 425A. AASS Νον IV 41E (Pass. Theodori). PselHag ЗА,317. ScholIl Λ 362.366. σωτηρίαν NoctPetrop 10, 12,– LSSup, L, Tgl, TLG.

ἐπικαύχησις, ἡ Stolz, Prahlen: JosBryEp 333,60; 354,53 – Tgl.

ἐπικαχάζω laut lachen: MenolBalt 31.– LS ἐπικαγχ., vgl, καχάζω LS.

ἐπικεκαμένως ? MillCat 218: ScholIl В 142 ed. Bachm. (Leipzig 1835–8).

ἐπικεκαμμένως (< ἐπικάμπτω) gekrümmt, kauernd: ὀκλάξ̇ ἐπ. Hesych о 477.

ἐπικεκυφότως sich beugend, gebeugt: GermPG 437B.–L.

ἐπικελαδέω zurufen: ScholPind I 268,12; 269,16. JoDam V 294,12,6.– LS.

ἐπίκενος leer, nichtig: MirEpiph 255 app.34 (ed. ἐπικαινοὺς). Suda ε 2362. TzetzAr II 405,9. Boeth 109,22.

ἐπικενόω (dazu) ausgießen: μύρον InnPasq 100,184. ἐπικαινοῦσι (sic) ... οἶνον TypNicCas 168. πάντα τὰ τῆς φύσεως ἐπεκένωσα (recte ἐξεκ. vel ἐπεκοίνωσα ?) Le Musäon 77 (1964) 168,14. ἐπικενώμενος ? Hesych φ 930.

ἐπικενῶς leer, nichtig: EusIs 398,34.

ἐπικερδαίνω dazugewinnen: DeSent 425,25. Zigab II 636C (pass.). Losbuch 316,4.– LS, LSSup, BauAl, TLG, Kr.

ἐπικέρδιος gewinnbringend: θάνατος Ps- AthanPG 28,1069D. τὸ -ον Gewinn, Profit: Trinch 407 (a.l242).– LS.

ἐπίκερδος gewinnbringend: νόημα ScholOpp Hal. 3,8.– Kr; vgl. ἐπικερδής LS.

ἐπικερδῶς mit Gewinn: ThStudCatM 34 (p. 252).– L, Stam.

ἐπικερματίζω aufteilen: GermAntap 57,28.

ἐπικέρνης, ὁ (lat. pincerna) Mundschenk: BergAlex 184,5,9 (v.l.). BalsamEpigr 188 XXII tit. EngPatm 24,3.6 (a.1244). AZog XIX 55 (a. 1320). PsKod 305,8; 344,18. ἐπιγκέρνης OikList 135,5 (Philoth.). id. DeCerV I 64,13 – LS, L, Kr, (PB).

ἐπικέρνιος, ὁ Mundschenk: AVaz 133,55 (a. 1381).–Kr.

ἐπικεφάλιος auf dem Kopf: στεφάνη ScholIl Ф 511a. κόσμος ib.– Vgl. -ιον LS.

ἐπικεφαλίς, ἡ oberer Teil: PsKais 157,2.– (LSSup), Stam.

ἐπικέψαλος mit dem Kopf voran: σχῆμα -ον Kopflage: Aёt XVI 28,5.– (LSSup, LS, AndrArch).

ἐπικηδεύω sich verschwägern: ScholPind I 69,2 – LS, TLG.

ἐπικηρύκευμα, τό Vermittlung: PapVar 227, 21 (Leo VI).– LS.

ἐπικηρύκευσις, ἡ Gesandtschaft: JoGen 58,6.

ἐπικήρυξις, ἡ Bekanntmachung einer Belohnung: ScholDem II 14,12. Verkündigung: TrypCant IX ιβ 4.– LS, Stam.

ἐπικικλήσκω anrufen: PapVar 63,18 (pass.; Mir. Artem.).

ἐπικινδυνεύω wagen: BasilEp CCLXV 2,22 (pass.).– Tgl, TLG.

ἐπικινδυνώδης gefährlich: PselPoem 8,549. Hippiatr II 146,22.– LS.

ἐπικινέω einen Prozeß in Gang bringen: περί τίνος Bas В 835,24.– (LS).

ἐπικίνημα, τό Vorwärtsbewegung: ScholHesOp 236,16. Erschütterung: CodAstr III 25,3.– LS.

ἐπικίνησις, ἡ zusätzliche Bewegung: Ideler I 327,21 (Io. Actuar.).– LS.

ἐπικίνητος erregbar: CodAstr XII 180,22.

ἐπίκλασις, ἡ Umwendung, Umkehr: Nemes. De nat. hom. 48,23.25 (Morani). Krümmung: EustDion 291,31 (pl.). Beinbruch, Verletzung: NomGeorg 107,28. Hereinbrechen: τῶν κυμάτων NomRhod 30 λδ 3 v.l.

ἐπίκλασμα, τό zusätzliche Abgabe: FontMin IX 243,105 (s.XII).– (LS); vgl. ἐπικλασμός LSSup.

ἐπικλαύσιμος zu beweinen: ThStudEp 422, 13.

ἐπίκλαυστος weinend: EustOp 314,69.

ἐπίκλαυτος weinend, weinerlich, unter Tränen: Suda ε 2381. RegelFont 202,6. GregAntEpit 173,7. MiChon I 358,7; II 359,24. NChonOr 14,2 – LS.

ἐπικλάω auf erlegen, vorwerfen: Bas А 25,2; 1040,20; 1042,5. Zepos V 353,30. EustIl 690, 23.–LSSup, (LS, Tgl).

ἐπικλείζω einschließen: JoDamPG 95, 1101B (pass.).– LS -είω.

ἐπικλέομαι genannt werden: OracSib VIII 484.– Vgl. LS -είω.

ἐπικλέπτω entwenden: Sokr 313,2 v.l, verführen: MR VI 523 (pass.).– LS.

ἐπικληροδοτέω ? zuteilen, zuweisen: τινί τι ProdTetrast 90b3 (in tmesi).

ἐπικλήρωσις, ἡ Ernennung: GeorgTorn 114, 20.– (LS, Stam).

ἐπικλητέον man muß anrufen: OrigPG 12, 1225D. GrNyssPG 46.893A. Sym II 461А; III 445B.605B. TheophylEp 101,7 –Tgl, TLG.

ἐπικλητικῶς im Vokativ: Suda α 4501.

ἐπικλινία, ἡ seitwärts gerichtete Erderschütterung: AnonPhilos 76,28sq. (pl.).– LS s.v. ἐπικλίντης.

ἐπικλινίδιος bettlägrig: JacBulg 70,23.– L.

ἐπικλίνιος auf dem Bett, des Bettes: ἄχθος GrNyssOp VI 149,8 (v.l. ἐπικλινίδιος). id. JoXiphHom 479. id. Libad 57,34.– Kum -ιον.

ἐπικλοπή, ἡ vorgetäuschte Länge: συμφώνων TzetzEp 164,14.– Vgl. -πίη LS.

ἐπικλόπως verstohlen, hinterlistig: Catena in Iob p.349 (Junius, Londini 1637). IsaacPorphPraeter 64,4; 79,4. NChonHi 572,75.– LS (comp.).

ἐπικλύσιμος überschwemmt: γῆ Pach II 269,18.

ἐπίκλυσμα, τό Spülung: PaulAeg 1 232,3.

ἐπικλύστης, ὁ Überschwemmung (durch ein Erdbeben): LascEp 105,15.

ἐπικλυτός berühmt: Hesych ε 4871. VNiceph 14,14,– LS.

ἐπικλώζω zurufen: NChonHi 520,65.– Vgl. κλώζω LS.

ἐπίκλωσις, ἡ Spinnen, Zuteilen: LydMens 71,10.– LS.

ἐπικναίω darauf kratzen: Suda ε 2397.– LS -άω.

ἐπικοιλαίνω aushöhlen: γήδιον SimocEp 8,2. PselLettres 172,14 (pass.).– LS.

ἐπικοιλίς, ἡ oberes Augenlid: TheophProt 155,13.– LS ἐπικυλίδες.

ἐπικοινώνημα, τό Gemeinsamkeit: DossLyon 177,30.– KumN.

ἐπικοιτέω wachen über: Ἕκτωρ τοῖς Ἕλλησιν ScholEurS II 323,2,– LS.

ἐπικοίτιος zum Schlafengehen: εὐχή NikonMet 200,5. -ον στρῶμα Bettdecke: MethTheoph 21,30– LS.

ἐπικοιτωνίτης Kämmerer: CavNot V 92,10. 12.–L.

ἐπικοκκυάω einen Schrei ausstoßen: ScriptOr 63,13.– Vgl. (ἐκ )κοκκύζω LS.

ἐπικολλάω ankleben: Galen X 100. Aёt IX 280,22 (pass.), -άομαι anhängen: τινί Mansi XII 1031B (a.787).– Tgl, OrlTraul, TLG.

ἐπικολπίδιος an der Brust, im Gewand- (bausch): Porph. Quaest. Hom. I p.16,16 (Sodano). Horna Anal 10,153 (Manas.). ManasL 1973.2006.

ἐπικόλπιον, τό (= ἐγκ.) Amulett: EustOp 173,37.– (LS, TLG, Kr -ος).

ἐπικολυμβάω obenauf schwimmen: Hesych ε 4413.– L.

ἐπικόμβιον, τό Münzrolle, Geldpäckchen: Ps- Kod 255,5.15; 271,4. CantHist I 203,6. -μπιον PachF II 383,4. id. PsKod 360,22.24.– Tgl, Duo 690f.

ἐπίκομβρον ? ἐπ. μέλι DelAn II 312,6; 333, 12.

ἐπικόμισις, ἡ Transport: VPetr II 96,16.

ἐπικομιστής, ὁ Überbringer: DarEp VI 1,17.

ἐπικομψεύομαι geistreich äußern: NBasOr 52,1. StilbProl 353.– LS -ω.

ἐπίκομψος ausgeschmückt, geistreich: SimocQuaest 11,9. Simoc VI 7,14.– KumN.

ἐπικονιάω (Kalk) auf tragen: ἐπικεκονιασμένη ἄσβεστος DobChrist 222,3.– LS.

ἐπικόπιον, τό Unterlage beim Schneiden: Sever. latros. de clyster. 47,7 (Dietz, Königsberg 1836).– AndrArch; LS -ον.

ἐπικοπίς, ἡ Holzstück: cala CorpGloss.– (Stam); vgl. κοπίς LS, LSSup.

ἐπίκοπος mühsam: κάματοι LeoTact I 17, 237; διάβασις 220,2549. ὁ -ος Abschnitt: SBN 10 (1963) 344,7 – (LS, Tgl, TLG), Dem.

ἐπικόπτω durchqueren: DeCerV II 66,8; 141, 12.– (LS), TLG.

ἐπικορής übersättigt: λόγος VGeAmas 48, 9.– L.

ἐπικορθύομαι sich erheben: RegelFont 135, 5 (Mi. Rhet.).– Vgl. κορθύω LS.

ἐπικορυφόομαι (pass.) gipfeln: GrNyssOp V 349,5. PselWest 43.

ἐπικόρως überdrüssig: τινός ἔχειν Pach II 18,17.

ἐπικόσμιος geziemend: PsChrysPG 61,683.

ἐπικοσμίως geziemend, passend: BidezPhilost 423,3.

ἐπικοχρητέον man muß helfen: τινι Clem. Alex. II 169,10 (Stählin GCS). id. NBasProg 52,135 –LS -ρέω.

ἐπικουρικῶς helfend, als Helfer: ProclRP I 11,23.-– LS, Stam -ος.

ἐπικουρίς, ἡ Tonsur: Balsam I 161A.625C. 628B. Mansi XXII 1005A (a.1215).– Tgl, Clugnet.

ἐπικούτζουλον, τό Hemd: DeAdmImp 50, 241. πικ. PselPoem 6,354.– Duc; vgl. κούτζουλον L.

ἐπικουφία, ἡ Erleichterung, Entlastung: MichelHumb 465,10.

ἐπικουφιστής, ὁ Unterstützer: τῶν ἀνιώντων VEuthJun 18,27.– Vgl. -φίζω LS.

ἐπικράββατον, τό (ἐπί + κράββατος) Wagenkasten, Karosserie: ἀπὸ τῶν -ων Anna II 123, 24.

ἐπικράζω zurufen: LexGregCas 275,159.– LS, BauAl.

ἐπικράτημα, τό Besitztum. Trinch 75 (а. 1093). RobCart XVII 66,28 (a.1108).

ἐπικράτησις, ἡ Aneignung·. GuillCorp V 10, 28 (а. 1127). Trinch 399 (а. 1233) – LS, Tgl, Kr, Stam.

ἐπικρατητικός das Besitzen betreffend: (ῥήματα) GazGramm 133,12.– (LS), Tgl.

επικρατές, ἡ eine Kopfbedeckung: TzetzAr II 379,2. ein Schuh: soccus CorpGloss. PhotBib 321b28 (v.l. ἰφικρ.). PhotLex s.v. Ἰφικρατίδες. – LS -ίδες.

ἐπικρατῶς mit voller Kraft, gewaltsam: EustIl 812,14. -τεστέρως GMon 506,3.– LS -έως.

ἐπικραυγάζω aufschreien: Epiphan II 522, 20. Euagr 73,10; 80,14. Neoph 131,–LS.

ἐπικρέκω anschlagen: ArethMin I 204,27. MarkAnek А 233.251.1079.– Vgl. κρέκω LS.

ἐπικρεμάζω aufhängen: Hesych ε 4234.

ἐπικρεμάω daraufhängen, verhängen über: λίθον ScholOpp p.368a52. τινι κίνδυνον BasilPG 29.505A. φόβον τινι АСО 1,1,5,129,13. GermII 232,31. -ᾶσθαι (intr.) hängen über: τινί PhotBib 330b31.– Stam; LS -μαννυμι, Kr -μαμαι.

ἐπικρεμής darüberhängend: φᾶρος AP II183 (Christod.).– Tgl, TLG, Stam.

ἐπικρεμνάω darüberhängen: Hippiatr II 302,3.– L.

ἐπικρήμνησις, ἡ Absturz, Abhang: Libad 80, 12.

ἐπικρημνίζομαι darüberhängen, darüberschweben: SchneidPol 227,10. TzetzAr II 474,9.

ἐπίκρημνος überstürzt: βουλή Attal 128,7.– LS, (LSSup1 1968), Tgl, TLG; s. ἐφίκρ.

ἐπέκριος auf Deck: ναυμαχίαι Zurlt 166.– (LSSup); vgl. ἐπίκριον, ἴκρια LS.

ἐπικριτικῶς bestätigend, mit Nachdruck: EuatIl 930,54. EustOd 1470,13; 1592,62 – TLG; LS -ός.

ἐπικροταλίζω Miller: Greg. Ant., cod. Marc. XI 22,164r.– LS.

ἐπικροτασμός, ὁ Klappern, Lärmen: ThStudCatM 29 (p.206).

ἐπικροτάφιος an der Schläfe: καθέματα NChonHi 594,94.

ἐπικρότησις, ἡ Beifallklatschen: ScholOd I 377,25. NDavGreg 808.– (LS), Stam.

ἐπίκροτον, τό Schlag: ῥυθμοῦ MichΙtal 233, 4.– LS.

ἐπικρουνίζω hervorquellen lassen, ausgießen: TheophylEp 47,5. NBasOr 17,31. Zepos 1 660 (a.1268–71).

ἐπίκρουσις, ἡ Schlagen: σημάντρου TypKosm 30,15. σημαντῆρος KypTyp 24,25.– LS, DurlDict, Stam.

ἐπικρυπτικός sich versteckend: ScholOpp Hal 1,604. GazGramm 62,13; 158,30– Vgl. κρυπτικός LS.

ἐπίκρυπτος verborgen: ThStudCatM 29 (p. 209; comp.). TzetzPost schol. ad v.282 (p.123 ed. Jacobs 1793). verschlossen, verschwiegen: CodAstr XII 179,30.– L.

ἐπικτητέον man muß dazuerwerben: EustOp 222,63; 231,26.

ἐπικτιζω darauf errichten, darüberbauen: Epiphan II 158,15. АСО I 1,1,81,22. Geopon 14,6,6. DelLeg 181,11. Bas А 780,1. MenolBasil 289D. – LS, Tgl, TLG, Kr, OrlTraul.

ἐπίκτισις, ἡ Wiederaufbau: JoGen 47,14.

ἐπικτύπησις, ἡ Aufstampfen, Lärmen: NChryProg 235.

ἐπικυβιστεύω sich kopfüber stürzen in: τρικυμίαις JoDamPG 96,233A.– Vgl. L -άω.

ἐπικυδαίνομαι sich auszeichnen in: σοφίᾳ VArsen 14,23. -ω StichManKomn 329,22.– LS -ομαι.

ἐπικύησις, ἡ Überschwängerung, Nachempfängnis: JoPhilopCAG XIV 3,195,31. SimocQuaest 9,20. κακῶν (metaph.) Simoc III 11,3. zusätzliche Geburt, nachträgliche Geburt: Bas А 1915,7; В 5,12. Schwangerschaft: JoGeoSerm 820D – LS, TLG, Stam.

ἐπικύθριον, τό Deckel: τὸ πῶμα τῆς χύτρας Hesych ε 4090.

ἐπικυκλόω umzingeln: SynaxChrist 77.– LS.

ἐπικυλίνδομαι (med.) sich wälzen über: τινί NChonHi 539,6 – Vgl. -λινδέω LS.

ἐπικυλίς, ἡ oberes Augenlid: TheophProt 155,13 – LS -ίδες.

ἐπικύλισμα, το Bolle: Alberti 55 (pl.).– Vgl. κύλισμα, ἐπικυλισμός LS.

ἐπικύμβαχον kopfüber: MichΙtal 171,11.

ἐπικυνέω küssen: ProdGed LXVIII 20.– LS.

ἐπικυπτάζω sich neigen, sich bücken: Prodrom 1271B. KarantEp 112,75.– Vgl. ἐπικύπτω, κυπτάζω LS.

ἐπικυρέω erlangen: λείας Simoc VI 7,1.– Tgl; LS -κύρω.

ἐπικυρτόω beugen, krümmen, wölben: GrNyssOp VIII 2,62,15. Procop Aed. 1,4,15. SimocQuaest 34,9. KinnamEthop 41.– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐπικυρώνω bestätigen, festlegen: TaktNik 57,32. Ptochtoprodr. I 146 (Eideneier).– Stam; LS, Car -όω.

ἐπικυρωτής, ὁ Bestätiger: τῆς φωνῆς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χρίστου Mansi XVII 481Β (a.879/880).– Stam, KumN.

ἐπικυρωτικός bestätigend: NicephOp 202,13; 210,21. Zepos I 216 (a.947). Trinch 25 (a.1032). PselFor 6,146. AIv 34,8 (a.1062). Peira 45,14,– LexPsel, Stam, KumN, Dar Reg Index, Kleis.

ἐπίκωλος lahm, hinkend: τὸν πόδα σκάζων Hesych ε 4913 (Tgl: ἐπίχωλος).– Vgl. ἀνάκωλος, σύγκωλος LS.

ἐπικῶς episch, in Hexametern: Suda α 3867.ε 2471. PselPoem 6,122 – LS (Suda), Tgl, TLG.

ἐπικωφόομαι Miller: cod. Marc. XI 22,164v (Greg. Ant.).

ἐπίκωφος taub, gefühllos: Sym 11196D.

ἐπιλάζομαι umfassen: γούνων ProdTetrast 53b3.– Vgl. λάζομαι LS.

ἐπιλαθητικός Miller: cod. Coisl. 392,255r (Lex.).– Vgl. λαθ. LS.

ἐπιλαλέω dazu sagen, verkünden, aussagen (über): KonstPorphMil В 76. EustIl 716,20; 1295,34. RegelFont 104,31 (Eust.). beschwören: JoDam PG 95,1169S. Phys 276,10. (ἐ)πιλαλώ angreifen, (los)stürmen: Ptochoprodr, IV 489 (Eideneier). LampEnth 558β (p.276). SchreinChron 215,7; 351,6. Sphr 44,7,– LS, LSSup, TLG, Dem, AndrArch, Karan.

ἐπιλαλιά, ἡ Beschwörung: Phys 276,7–8.– L, (AndrArch) -ία.

ἐπιλαχάνω zufallen: GuillCorp III 28,5 (a. 1053/4); 30,4 (a.1054). Trinch 142 (a.1130). Cusa 87 (a.1191).– LS, TLG, Car ἐπιλαγχ.; vgl. λαχάνω Kr s.v. λαγχάνω.

ἐπιλεγδην durch Auswahl, in Auswahl: NBasOr 7,28. EustOp 78,96. EustDam 636B. RegelFont 81,6 (Eust.). EustEsp 14,21.– LS (Eust.), Tgl, TLG.

ἐπιλειπής ermangelnd: DeVirt 276,9. HexProg 6,30.– TLG.

ἐπιλειψία, ἡ das Ausbleiben: τῶν σωματικῶν χρειῶν ThStudCatM 25 (р.175).

ἐπιλείψιμος ausbleibend, zu Ende gehend: PselOr 38,4. id. PselMin 178,16. TzetzEp 97,23. TzetzAr 15,2.

ἐπιλεκτέον man muß auswählen: EustEsp 12,32 – LS.

ἐπιλεκτικός hinzufügend: GazGramm 23, 34,– (TLG, KumN).

ἐπιλεκτικῶς auswählend: ScholThuc 291,18.

ἐπιλελογισμένως überlegt: Clem. Al. Paed. 112,32,2 (SC 108 p.68).– LS.

ἐπίλεπον, τό (< ἐπί + λέπος) „Umhüllung“, Panzer: χελώνης VBasVes II 27 (= ἐπίλεπτον VBasVil 54,20).– S. ἄλεπος.

ἐπιλεπρόομαι von der Lepra befallen werden: Josep 125C.

ἐπίλεπτος klein: ἐξ -ου im Detail: Simoc V 7,4; VI 9,1,– (LS, Stam).

ἐπιλεπτύνω verfeinern: GermII 221,13. dünner machen: ScholNicTher 287,14.– LS, L.

ἐπιλευκίζω weißlich sein: Lapid 174,44,1.

ἐπίλευκος weißlich: ScriptPhys I 318,4. Lapid 170,35,1 v.l.– LS, Stam.

ἐπιλήμητος (ἐπὶ + λημάω) blind: ὁ τετυφλωμένος Hesych ε 4928.

ἐπιλήναιος zu den Lenäen gehörig, beim Kelterfest: ἀγῶν ScholArK I lb,35,17.– LS s.v. ἐπιλήνιος.

ἐπιληπτέον man muß angehen: τῶν ἐξῆς NicephPit I 423,34 – LS.

ἐπιληπτέω an Epilepsie leiden: AlexTrall I 549.551.– LS -ίζω; s. -ψέω.

ἐπιληπτιάω an Epilepsie leiden: SophrThaum 368 tit.

ἐπίλησις, ἡ Vergessen: PassJul I 48. Palam I 219,13.– LS, Tgl, TLG.

ἐπίλησμα, τό Vergessen: MaasLex 64.

ἐπιλήσμη, ἡ Vergessen: TzetzAr II 564,2.– LS s.v. ἐπιλησμονή, TLG.

ἐπιλησμόνως vergeßlich: Pollux V 142.– LS -μων.

ἐπιληστέον man darf (muß) vergessen: τινός Sym II 916D. Michael, CAG XX 477,22. EustIl 901,65; 982,44; 1174,58.–KumN.

ἐπιληστικός vergessend: τῶν κακώσεων EustOp 117,79. vergessen machend: ScholOd I 194,9.

ἐπίληστος vergessen: SevMet 38.

ἐπιληψέω einen Anfall bekommen: ἐπιληψήσας Ducas 285,26.– S. -πτέω.

ἐπιληψίμως tadelnswert, fehlerhaft: Bas А 374,6. EclBas 308,28. JosBryEp 291,23.– Tgl, Stam; LS -ος.

ἐπιλιγαίνω ertönen zu: εὐφημίαις NChryOr 24,27.

ἐπίλιγνος mager: πρὸς τοῖς μαγούλοις hohlwangig: Maler 116,14.– Vgl. λιγνός Tgl, Kr.

ἐπιλίζω oben streifen, ritzen: -ίξαι ScholOd II 711,26.– (LS).

ἐπιλιπαίνω fett machen: Hippol. Haer. 144, 23 (Marcovich). Suda π 823.– LS, TLG.

ἐπιλιπῶς mangelhaft: PsHerod 188.269.– LS -ής.

ἔπιλλος schielend: ScholApRh 42,24. Hesych ε 4946.– LS (Eust.), TLG.

ἐπιλογίδριον, τό kleiner Epilog: LascTheol 132,263.– Vgl. λογιδριον L.

ἐπιλοίβιος (ἐπί + λοιβή) zum Trankopfer dienend: φιάλη AP II 157 (Christod.).

ἐπιλοιδορέω beschimpfen, verspotten: JoGen 44,23. ScholPlat Ax. 364c.– LS.

ἐπιλοίδορος beleidigend: CodAstr III 32,23; XI 2,162,10.

ἐπιλοξεύω schielend zur Seite drehen·, τοὺς ὀφθαλμοὺς τῷ λοξίᾳ KinnamEthop 61.– Vgl, λοξεύω, ἐπιλοξόω LS.

ἐπιλούομαι sich baden: Neoph 131.– LS -ω.

ἐπιλουρίκιον s. ἐπιλωρίκιον ἐπιλούρικον s. ἐπιλώρικον

ἐπιλόχιος die Niederkunft (Mariae) betreffend: ᾄσματα TomadRom II ρκ̍. τὰ -για Fest der Niederkunft (Mariae, 26.12.): ProdCal Dec. 26. AraenSynops 17B. EuangSem II 395 (a.1282), -εια Rom, II 86 app. (Grosdid. SC), id. Balsam I 781C.784B. ἐπιλόγχια (sic) TestBoil 26,177.– KukBios I 2,270; Stam.

ἐπιλοχισμός, ὁ Truppeneinteilung: Köchly- Rüstow, Griech. Kriegsschriftsteller II 2,235 (Psel.).

ἐπίλοχος im Wochenbett liegend: LeoNov 65,8.

ἐπιλυγάξω schwinden, sinken: -άσαι τὸν ποταμόν NeophDem 213 (cf. Neoph 158).– (LS, Tgl ἐπιλ./ἐπηλυγάζω).

ἐπιλυγίζω beugen: τὴν ἀκαμπῆ τῶν Ἰουδαίων καρδίαν AndCret 1025Α.

ἐπιλυμαίνομαι verletzen, schänden: Themist., CAG V 2,127,8. Theoph II 21,25; 22, 33.– LS.

ἐπιλυομένως zur Lösung, als Erklärung: Prodrom 1234A (= -μένους ProdCom 4,16).

ἔπιλυς lehmig: ὁ ἰλὺν ἔχων LudwAnek 158, 13; 660,19.

ἐπίλυσις, ἡ Urkunde: AIv 56,2–3.48.120 (а. 1152).– (LS, LSSup, L), Kr, Stam.

ἐπιλύτης, b Löser: διαπορήσεως VPetAth 26. ἀπορίας EustOp 80,32.

ἐπίλυτος befreiend: φάρμακον Sozom II 3,10 (p.53,21).– LS.

ἐπιλυττάω rasen: κατά τίνος PhotBib 351b28.– L -σσάω.

ἐπίλυχνος mit Lampen erwärmt ? -α χώστρα Alchim 289,6 – (LS).

ἐπιλωβάομαι (med.) verunreinigen, verderben: MartKon 306,32. (pass.) vom Aussatz befallen werden: Achmet 35,4.– L -άω.

ἐπιλωβέω beschmutzen, verunreinigen: TheodEd 380,13.

ἐπιλώβητος schädlich: GregNazPG 37, 887A.– LS, Tgl.

ἐπιλωρίκιον, τό Gewand über der Rüstung: SylTact 37; 39,1. ἐπιλουρίκιον PsKod 161,26 v.l.; 162,10 v.l.; 163,2 v.l.– Kr, KolWaf 59.

ἐπιλώρικον, τό Gewand über der Rüstung: LeoTact 196 app.; 102,1287; 119,1443. DeCer I 670,3. AnonObsid 48,5. ScholLyc 277,28. PraecMil 34,31. Uran 114,42. ἐπιλούρικον PsKod 159,1,15; 160,5 etc.– Kr (+ XIII 311), Duc 836, TLG, KolWaf 59f.

ἐπιλώρικος über der Rüstung getragen: ἱμάτιον KonstPorphMil С 750. χιτῶν С 838. ἱμάτια LeoTact I 91,1173.

ἐπιλωρικοφόροι, οἱ ein durch das ἐπιλώρικον gekennzeichnetes Korps: NovMac 176,15 (a.963/4?).–KolWaf 59.

ἐπίλωρος, ὁ Bogen, Wölbung ? ὁ ἐ. καὶ ἡ διαστροφὴ τοῦ μυακίου MM III 55 (а. 1202),– Vgl. λῶρος LS.

ἐπιλωφάω nachlassen: NicephOp 192,12.

ἐπιλωφίζω erleichtern, mildern: AndCret 1200C.

ἐπιμαθής leicht lernend: GregAntRede 389, 22,– LS.

ἐπιμακροθυμέω (darüber) langmütig sein: -μεῖ ὁ θεός MakSym II 6,2.

ἐπίμακρος länglich, lang: LeoTact I 106 app. 115–6 app. StudAnecd 233,7. Hippiatr II 234,7.– LS, AndrArch, LexPont.

ἐπιμαλάττω lindern: ἄλγος PhotEp 287,13.

ἐπιμάλιος unter dem Arm: LeontPatr 7,6.

ἐπιμάλιστα ganz besonders: EustOd 1694,18. NChonOr 156,30.

ἐπιμάλλον noch mehr: Suda ε 2454. EustOd 1547,25; 1805,23. NChonOr 150,1,

ἐπίμᾶλος, ὁ Raupe: Pradel 11,20. Dmit II 120.– L, Tgl, Duc.

ἐπιμανδρεύω weiden: πρόβατα DelStyl 85, 14 (metaph.).

ἐπιμάνικον, τό Manipel, Armbinde des Priesters: MCerEp 800C. APantel 7,21 (a.1142). Balsam II 988C.1021C. BalsamKan 187. Dmit I 273.– Duc (s.v. μανίκιον), Kr, Car, Stam, ODB, PapasMeß 81ff., KarpReal 78; L -κιον.

ἐπιμάνιος rasend: CodAstr III 32,23 ms.; XI 2,159,25.

ἐπιμαραίνω auslöschen: πῦρ IgnDiacCor 42,29.

ἐπιμαρμαίρω glänzen, strahlen: APApp III 191,4. ManasL 198. erstrahlen lassen: ὁ ἥλιος τῆς γῆς τὸ πρόσωπον HagEugR 130,272.

ἐπιμαρτύρως als Zeuge: MethTheoph 29, 26.– LS -ος.

ἐπιμάττω kneten: ScholArK II 2,10 (14b).

επίμαχος umstritten: μετόχιον AIv 31,31.48 (a.1056); 34,17 (a.1062), χωράφιον APantel 5, 13–27 (a.1057); 6,2 (a.1070). APant 3,11 (a.1142),– LS, St am.

ἐπιμελετής, ὁ Verwalter, Aufseher: PhotBib 226a2.494a13.– LSSup; LS -ητής.

ἐπιμελέω pflegen, besorgen, sorgen für: ScholOd II 451,23. τινός Julian I 1,171,22 (Bidez).– Tgl, LS, LSSup, AndrArch, AvotinsCode -ομαι.

ἐπιμελητέος zu besorgen, zu pflegen: EustIl 795,45. RhalPot I 307 (Bals.) – LS, Tgl, TLG (-έον/-έα).

ἐπιμελητήριον, τό Lernstätte, Schule: SchoIArK I 3,2,221 (94e).– (KumN, Stam).

ἐπιμελητικῶς sorgsam: ἔχειν τινός Suda π 2766.– LS, Somav -ός.

ἐπιμελήτρια, ἡ Verwalterin, Aufseherin: EustOd 1931,61.– LS, LSSup, Stam.

ἐπίμελος nachträglich überlegend, seine Meinung ändernd: Trinch 313 (a.1192).– Car.

ἐπιμέλπω (dabei) singen: Synes. Hym. 1, 366 (Dell’Era). EustOp 344,61.– LS.

ἐπιμελῳδέω dazu singen: VNaum 14.– LS.

ἐπιμελῳδής Miller: cod. Par. 2244,227v (Seth).

ἐπιμέμβλω sich kümmern: ThMetPo 32,85. – LS -βλεται.

ἐπιμέμψιμος tadelnswert: ScholIlGen I 171, 21.

ἐπιμένεια, ἡ Ausdauer, Beharrlichkeit: Attal 275,2.

ἐπιμενετέον man muß bleiben bei: τινί PaulAeg I 282,18.– LS.

ἐπιμερίμνησις, ἡ Sorge: τῶν ἀσθενούντων ThStudCatM. 7 (р.44).

ἐπιμέρισις, ἡ Aufteilung: EpBib 10,1.– LS.

επιμεριστικός einen Teil bezeichnend, partitiv: EustIl 973,11; 1306,28. EustOd 1422,40.– Stam.

ἐπιμεριστός geteilt: Hesych ε 4985.

ἐπιμέσεως in der Mitte, in der Öffentlichkeit: BenSin I 578,1; 586,13. TaktNik 11,13; 28,19. NeophDel 181,30.33.

ἐπίμεσος medial: (ῥῆμα) GazGramm 130,18. – LS.

ἐπιμετεωρίζομαι sich erheben: Orig., Schol. in Apoc. (TU 38,3) XXI 5.

επιμετρος zusätzlich: Oribas VIII 23,1.– LS, Tgl -ον.

ἐπιμετώπιος auf der Stirn, vorne befindlich: VTheoph 20,28. ManasL 4709. Libad 101,7.

ἐπιμήδιον, τό eine Pflanze: Galen XI 876 = Oribas XV 1,5,25 = PaulAeg II 210,24 – LS, DurlDict, Stam.

ἐπιμήθεια, ἡ nachträgliche Überlegung: EustIl 81,43; 1133,54. MatEp А 18,100.– LS, Stam.

ἐπιμηθεύομαι nachträglich überlegen: EustIl 1019,22; 1260,45 – LS, TLG, Stam.

ἐπιμηθής nachträglich überlegend: ὑστεροβουλία JoGal 334. (comp.) ScholHes Op. 83.89 (Tzetz.).–LS, LSSup, TLG.

Ἐπιμηθιάς des Bpimetheus: ἄτη Synes. Hym. 1,683 (Dell’Era).

ἐπιμηθικῶς nach Art des Bpimetheus, nachträglichüberlegend: EustEsp 14,9 (ed. ἐπιμυθ.).

ἐπιμηθῶς nach Art des Bpimetheus, nachträglich überlegend: EustIl 902,32.– (LS, LSSup -έως).

επιμήκης lang: sup. -ήκιστας AthanPG 27, 320A. id. Mansi XVII 445D (a.879/80). MR III 637; VI 445. NikonMet 201,35– LS, TLG, Stam.

ἐπίμηκος lang: MiChon II 289,10.11.

ἐπιμήλιον, τό „wilder Apfel“ (eine Mispeloder Birnenart?): Oribas XV 1,5,26.– Vgl. LS, TLG ἐπιμηλίς.

ἐπίμηλον, τό „wilder Apfel“ (eine Mispelart»?): ἐπίμηλον (τὸ) ἀγριόμηλον DelAn II 313,2; 333,19.– (Stam, KumN).

ἐπιμηρίς, ἡ Kniescheibe: Anon., ed. Daremberg, Rufus Ephes. 600,24.

ἐπιμήτηρ, ἡ Großmutter: ἡ μάμμη ScholSoph 152,14 (Planud.).

ἐπιμιαίνω beflecken, verunreinigen: NBasOr 92,2. Pach II 54,16.

ἐπιμιγγρίζω knurren: VBasVes II 120 = VBasVil 106,4.– Vgl. μουγκρίζω LS, LSSup, Kr.

ἐπιμιγής beigemischt, schlecht, unrein: NStethCap 864A.965D.

ἐπίμιγμα, τό Geschlechtsverkehr: PChartOt 9. LueChrys 119.

ἐπιμικτέον man muß beimischen: PaulAeg I 57,8; 116,8. TheophNonn II88.– TLG; LS ἐπιμεικτέον.

ἐπίμικτος beigemischt: συγκλύδων ScholPlat Ax. 369a. Sym 1761A. VDemetr 620.– Tgl; LS -εικτος, Stam.

ἐπιμίκτως beigemischt: Balsam 1401A.– LS -είκτως.

ἐπιμιμνήσκω in Erinnerung bringen, darlegen: τὸν βίον VMax 43,11.– Tgl; LS, LSSup, TLG -ομαι.

ἐπίμισθος mit dem Lohn, den Lohn erhaltend: ἀθλιότητος ReussLuk С I 68,12 (ἐπίμιστος male ed. ut ἄμιστος 7). den Lohn enthaltend: λάρναξ PolizEp XXXIV 3 – LSSup.

ἐπιμίσθωσις, ἡ Lohn: MarkAnek А 512.

ἐπίμνημα, τό Gedenken: ἐτήσιον MethAg 2.

ἐπιμνηματίζω erwähnen: ThStudEp 475,25 (pass.).

ἐπιμνήμων eingedenk, denkend an: τινός Prodrom 1241A.– (LSSup).

ἐπίμνησις, ἡ Erinnerung, Andenken: MethTheoph 4,3.– LS, KumN.

ἐπιμνηστέον man muß erwähnen: τινός Clem. Al. Paedag. II 10,98,1 (SC 108). Pollux VI104. HalkRech 77. AnHier IV 336,12 – LS, TLG.

ἐπιμνηστεύομαι verschaffen: KypTyp 31, 26. Zepos I 638 (a.1060).– KumN.

ἐπιμοιράζω durch das Schicksal zuteilen: -αζομένη ἀνάγκη AnonLog 122,11. id. GianCanVat 1702,172. (ver) teilen: FickPhund 64,3. ALavra 59,8 (a.1110).

ἐπιμοιραίνω als Schicksal zuteilen: ParaphLyc 145.

ἐπιμοιρασμός, ὁ Teilung: ScholEuclEl II 150,9.

ἐπιμοιράω als Schicksal zuteilen: -ασαν ScholLyc 67,25. -ρησαν ScholIl Ω 525.– (LS, L), LSSup -άομαι,

ἐπιμοιχάομαι (ἐπί + μοιχάομαι) Ehebruch begehen: PhotHom 135,33.

ἐπιμοιχεύω Ehebruch begehen: ἐπί τινα CodAstr VIII 3.196,28.– LS.

ἐπιμοιχία, ἡ Ehebruch: HephTheb I 174,25.

ἐπίμομφος zu tadeln, tadelnswert: Hesych ε 4883. EustIl 150,38. Balsam I 904B. ScholHes Op. 193 bis 3 (Tzetz.). tadelnd: EustIl 88,10.– LS, Stam.

ἐπιμόνιμος andauernd, dauerhaft: Geopon 38,14 (comp.).

επίμονος beharrlich: -μονέστερον ScholSoph 243,27 – LS.

ἐπιμονῳδέω eine Trauerrede hallen über: τῷ πάθει MichΙtal 183,1.– BauAl, Kr, Stam.

ἐπιμόρτως in Halbpacht: EngPatm 30,17 (a.1262); 67,5.6.13 (a.1262).– Vgl. Paspat ἐπίμορτον, Stam -ος.

ἐπίμοσχος mit Kalb: ἀγελάς GuillCorp V 5,45 (a.l 101/2). ἀγελάδιν ALavra 88,10 (ca.1290).

ἐπιμοχθέω sich abmühen: μόχθον ἀνήνυτον BasilMin 3,17.– LS.

ἐπίμοχλος ? FatStud 97,17.

ἐπιμύζω murren: ProdSat 21,10. NChonHi 353,20.– LS, Tgl.

επιμυθία, ἡ Beschreibung, Darstellung: Hesych ε 1805.– Vgl. -θιον LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐπιμυκάομαι brüllen gegen, anbrüllen: τινί PselPhil II 143,13.

ἐπιμυκτηρίζω die Nase rümpfen, sich mokieren (über): Hesych ε 4401. GeorgTorn 287,17. τί VIgnat 532D.– LS.

ἐπιμυρίζω salben: VBasVil 327,9. PselMin II 140,1.– LS.

ἐπιμύσσω anfachen, anzünden: τὸ δαιμόνων ... πυρσὸν ἀπὸ τῆς θρυαλλίδος ἐπιμῦξαν VIrene 46,3. zittern, erregt sein: ἐπιμύσσον ὡράτο τὸ ὑπογάστριον LaudBarth 504D.– (LS, Tgl; s. -ύζω).

ἐπιμώκησις, ἡ Spott, Hohn: Pach II 316, 15.– Vgl. -κάομαι LS.

ἐπιναρκάω gelahmt werden, erstarren: Attal 106,14.

ἐπιναυπηγέω zusätzlich Schiffe bauen: Cant- Hist I 374.– LS.

ἐπινάω ausströmen, ausstrahlen: ProclTim I 279,11. ProclParm 1038. OlympPhaed 215,21. Simpl., CAG VII 106,3.– LS, TLG, LexPsel.

ἐπινεμητέον man muß zuteilen: Clem. Alex., Strom. 1,6,34,1 (GCS).– LS.

επινενοημένως erfinderisch: Simpl., CAG VII 465,5.– Vgl. ἐπινοέω LS.

ἐπινευρόω stark machen: JoChrysPG 55,509 = 63,717. MR I 250.

ἐπινευτέον (< ἐπινεύω) man muß zuneigen (zusagen): αἰτήσεσι MM V 239 (а.1271? cf. DöReg 1981).

ἐπινεφέλιος nebelig: θρόνος ReussLukAn 35,4.– KumN -λείος; vgl. LS, Tgl, TLG, Stam -νέφελος.

ἐπινεφελόομαι trüb werden: Ideler II 167 (Io. Actuar.).

ἐπίνεφρα, τά Nierengegend· ? Hippiatr I 137,20.

ἐπινεφρίδιος über den Nieren befindlich: GrNyssOp VI 266,18. Hesych ε 5001. PselTheol 5,94.– LS, TLG, Stam.

ἐπινεωτερίζομαι neue Argumente vorbringen: PhotAin 24,248.– L -ίζω.

ἐπινήθω (= ἐπικλώθω) zuspinnen (von den Moiren): ParaphLyc 585. EustIl 1200,9; 1265, 4. JoApokBees 46,3.7.

ἐπίνηξις, ἡ Heranschwimmen, Herantreiben: ElogAthan 12,9.

ἐπινησίδιος der Insel: φρσύριον PachF II 533,28.

ἐπινηστεύω (danach) fasten: (Ps.-)Galen XIV 553,12; 556,13. DelAn II 456,7; 461,17 (Hieroph.).– L, TLG.

ἐπινικάω siegen: LXX Esdr. II 3,8 v.l. Hesych ε 5161.

ἐπινικιάριος, ὁ Zeremonienmeister für Triumphzüge: DeCer I 609,19; 612,22.

ἐπινικίως zum Sieg, im Triumph: DidymZach I 260,11; II 466,28. PsKais 29,25; 29,29 etc. KonstPorphMil С 868. AHG V 439,9.– LS, TLG.

ἐπίνιον s. ἐπίνοιον

ἐπινίπτω wieder waschen: ScholOd I 177, 22 = Porph. Qu.Hom. Od. 44,4 (Schrader).– (L).

ἐπινοηματικός zum Überlegen (Denken) gehörend: ProclTim III 83,19. ScholArK I 3,2,341 (728a). JoKypHym 244.– LS, Stam.

ἐπινοηματικῶς gedanklich: BlemSom 2,17,

ἐπινόησις, ἡ Denken, Gedanke: PhotBib 190a4. ScholLuc 6,24. ProlSyl 116,7; 349,22 – LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐπινοήτρια, ἡ Erfinderin: PsChrysPG 61, 791. Leont XI 497.

ἐπινοθεύω verfälschen: PhotMyst 296A. 325A. PhotBib 292b23. PselOr 16,53. PselAutob 1631. JacobMon 673C.

ἐπίν(ο)ιον, τό ? Beiname: Cusa 362 (a.1171). Trinch 287 (a.l 184). 389 (a.l229).– Car, MenasGlos; s. ἐπινόμιν.

ἐπινομεύω zuteilen, bestimmen: ManasAnal 183,79. -ομαι FatStud 97.

ἐπινομή, ἡ Nutzung: Kar Frag 322,29. AXer 7,13 (а. 1085).– LS, KarFrag 327f.

ἐπινομία, ἡ (< επωνυμία) Beiname: Trinch 391.393 (а.1232).403 (a.1238).– Car.

ἐπινομίζομαι gehalten werden, gelten für: EusPraep I 210,8 v.l.

ἐπινόμιν, τό (< ἐπωνύμιον) Beiname: DelAn I 498,2.– Kr, Dem -ιον.

ἔπινος am Genick: ἔ. σάρξ, ἡ ἐπὶ τὰ ἰνία LudwAnek 165,4.

ἐπινόσημα, τό Krankheit, Auswuchs: πανουργίας PhotBib 154b41 v.l. pro ἐπινόημα.

ἐπινοστέω zurückkehren: LydMens 153,7. ScholHip Н 104. KamAst 1596.– LSSup.

ἐπινοτίζω befeuchten: AndCret 816C.– LS.

ἐπινουθετέω nachdrücklich ermahnen: FatStud 97.

ἐπινύκτερος nächtlich: -α φάσματ̓ ὀνείρων TzetzPost 135.

ἐπινυμφεύω vermählen: EustMak 191,2.– LS, LSSup, KumN -ομαι.

ἐπινυμφίδιος hochzeitlich, Hochzeits-: ManasAnal 193,8. ManasKurtz II 96,270. NChonOr 43,9 – LS.

ἐπινύμφιος bräutlich, hochzeitlich: κόσμος PselMB V 221,24. στέφανος KinnamEthop 12. – LS -ειος.

ἐπινυσταγμός, ὁ Schläfrigkeit: Staab 13,5 (Didym.).– L.

ἐπινώτιον, τό der obere Rückenbereich: ManasAnal 185,184. Schlag auf den Rücken: θανάσιμα ThSpud 71,17 (cf. Anast. Bibi., PG 90, 196C „flagella»).–Tgl, LS (-ος).

ἐπιξανθίζω bräunlich sein: τὸ γένειον EpiphMon 204C. ὀφθαλμοί N. Call. Xanth., PG 145, 748D = Maler 119,21.– (LS).

ἐπιξεναγωγέομαι (als Freunde) geführt werden: PselTheol 11,48.

ἐπιξενίζω gastlich aufnehmen,: JoChrysPG 51,345. ScholLyc 233,14. Anna II 103,9. AVaz 107,23 (s. XIII) – L, Tgl, TLG.

ἐπιξενισμός, ὁ Verschleppung in die Fremde: SynaxCpl 87,42. gastliche Aufnahme: VMelet А 65.

ἐπιξενοδοχέω als Gast aufnehmen, bewirten: JoKalyb II 21,17. (med.) bezeugen: -δοκεῦμαι· ἐπιμαρτυρούμαι Hesych ε 5015.– Vgl. ξεν. LS.

ἐπιξένωμα, τό Gastfreundschaft: EustOp 245,17.– KumN.

ἐπίξεσμα, τό Kratzen, Schaben: DaphCor 14, 15 (pl.).– Vgl, ἐπιξέω LS.

ἐπίξυλος hölzern: πίναξ TzetzHist XII inscr. hist. 405.– (LS -ον).

ἐπιόπτης, b Zuschauer: ScholOppHal 1,669. – LS.

ἐπιόπτομαι (f.l. pro ἐπιοπτεύομαι ?) sehen: EustIl 679,39.

ἐπιορίνω treiben (hetzen) auf: παισί ... ἄρκτους ProdTetrast 178b3.– ἐπορ. LS.

ἐπιόρκησις, ἡ falscher Schwur, Meineid: Bas В 429,19.

ἐπιορκητέον man darf falsch (be)schwören: ProclAlc 234,18.21. ScholDem II 311,33.–ἐπιορκέω LS, LSSup.

ἐπιορκιστής, ὁ der falsch schwört, Meineidiger: Theophyl III 1112D.– Vgl. ἐπ(ι)ορκίζω LS, L.

ἐπιουσιάω auf den Morgen warten: ThMetDi 1,392.– Vgl. ἐπιούσιος LS.

ἐπιπαιγνιάζω flirten: VAndR 2472.

ἐπιπαραλλάσσω verändern, hin- und herbewegen: τὰ μονώνυχα ... τὰς σιαγόνας AlexProb 28,4.– Vgl. παρ. LS.

ἐπιπαράπληκτος verrückt, wahnsinnig: ScholSophAj 1386c.– Vgl. παράπλ. LS.

ἐπιπαραστροφίς, ἡ Saum: Hesych ε 4741. 5021.– Vgl. παραστρ. LS.

ἐπιπαράτασις, ἡ übermäßiges Ausstrecken (Anspannen): χειρός LascEp 29,7.– Vgl. παράτ. LS.

ἐπιπαρέκτα(ν)σις, ἡ besondere Ausdehnung: τῶν μορίων LascEp 96,5.–Vgl. παρέκτασις LS, L.

ἐπιπάροδος, ἡ zweite Parodos, zweites Auftreten des Chors: ScholArProl XXI С 43 etc. (Tzetz.). CramOx III 344,16 (Tzetz.).– LS.

ἐπιπαροίχομαι vorübergehen, vergehen: RhalPot IV 394 á.

ἐπιπαροξυσμός, ὁ erneuter Fieberanfall: ScholHip 11,268.269 app. 411. StephAthHipp 88,15.16.– LS -οξύνω.

ἐπιπαρρησιάζομαι freimütig aussprechen: NGreg II 894,10 – LS.

ἐπιπάσχω leiden mit: τινί PassIa 463,40. Sophon., CAG XXIII 1,8,2; 71,30.

ἐπιπατέω marschieren, gehen (in): περί τι RomMed 163. αὐτοῦ τοῖς ἴχνεσι ScholPind II 58,4.– KumN.

ἐπιπαχνόω mit Reif bedecken, eisgrau machen: πολιάν NChryOr 25,29.– Vgl. παχνόω LS.

ἐπιπελάζω (an ἐπιπολάζω ?) sich nähern: IgnDiacCor 1,1.– LS, Tgl.

ἐπιπεμπτικός (als Strafe) herabgesandt: νόσος -κή VasAnecd 325. -όν (sc. πάθος?) 326. ἄβρα -όν (recte -ῶν ?) Dmit II 119.

ἐπιπενθέω klagen, trauern: Walz VIII 40,11.

ἐπιπενθήμερος nach fünf (eingeschobenen) Tagen: GSync 7,6.

ἐπιπενταμερής 1 5/6 enthaltend: AnonLog 56,2,– LS, Tgl.

ἐπιπεπαίνομαι reifen in: τινί TheophylEp 100,33.

ἐπιπεπλεγμένως in Verbindung: BasilPG 30,2730.

ἐπιπερίειμι die Runde machen durch, der Reihe nach auf suchen: πάντας VConstCav 161.

ἐπιπέτασμα, τό Bedeckung, Hülle: HexEpit 234,21 (pl.).– KumN.

ἐπεπηγάζω hervorströmen lassen: AubRech 102 VI 2. Asclep., CAG VI 2,249,4; (pass.) 309, 15 – L.

ἐπίπηγμα, τό das daran Befestigte, Ansatzstück: τετράγωνον SchneidPol 252,19.– LS.

ἐπιπήδησις, ἡ Losgehen: εἰς τὴν κατηγορίαν Bas В 3943,20. Eindringen: τῶν ἐπισκόπων ἀπὸ παροικίας εἰς παροικίαν Balsam I 281 Α.– LS, Tgl, Kleis; vgl. -δάω L.

ἐπίπηκτος zugefroren: ποταμός Ps.-Callisth. 86,1 (Kroll).

ἐπεπήσσω daran befestigen: infigo CorpGloss.– LS -ομαι.

ἐπεπιάξω einstechen: τὰς σάρκας ActaAlph 782D–LS -έζω.

ἐπιπίμπλημι anfüllen, vollstopfen: SchoIArK III 4a,78 (379a). (pass.) sich anfüllen, sich sättigen: τινός Galen XI 651, id. PselMalt I 5,67.– LS, TLG.

ἐπιπιστεύω vertrauen, glauben: εἰς θεόν Germ Hom 50.– L, Soph.

ἐπεπλάγιον, τό (ἐπί + πλάγιον) Abhang, Hang: τὰ βουνία καὶ -ια Cusa 331 (а. 1176). Seitenwand: τοῦ ναοῦ HagSoph 454,5.

ἐπεπλαγον, τό Abhang, Hang: τοῦ βουνοῦ ALavra 35,43 (a.1071); 37,31 (а. 1076/7). id. AIv 48,11 (ca.1100); 51,120 (a.1103). Seitenwand: τοῦ ναοῦ ScriptOr 93,7 app.– Car.

ἐπεπλάζω abirren lassen: γῆν GabHym 7 γ 2,– (LS).

ἐπίπλακος (ἐπί + πλάξ) ? flach: ὅρος EngPatm 50 (a.1073) 191sq.

ἐπιπλανάω täuschen: τοὺς ἀνθρώπους VGrAgrig 55,12 v.l.– (LS -άομαι).

ἐπίπλασις, ἡ Erfindung, Erdichtung: τῶν διηγημάτων BasilPG 32,1304А.– (LS), Stam.

ἐπίπλασμα, τό Erfindung: διανοίας REB 7 (1949) 9 (Neoph.). κοιλίας NeophSyng I E 10. 54.– (LS, Tgl, DurlDict, Stam).

ἐπεπλάσσομαι erfinden: μαρτυρίας Epiphan II 412,4; κατασκευὰς -ττόμενον III 91,10.– TLG, (LS, Stam -ω).

ἐπιπλαστέον man muß daraufstreichen: τὸ φάρμακον GregAntEpit 83,9.– LS.

ἐπιπλάστης, ὁ Gipser: Vett. Val. 15,34 (Pingree).

ἐπίπλαστον, τό Pflaster: ManasKurtz II 79, 22.– LS, DurlDict (pl.).

ἐπίπλατος eben, flach: ScholNicTher 420,18. AXen 4,30 (a.1300); 12,69 (a.1318). AIv 70,330 (a.1301); 79,469 (a.1320).– LS -ύς.

επιπλέον größer, umfassender: NByzMo 824B.828A – Stam.

ἐπιπλεονάζω vermehren: JoGen 11,35. Suda κ 587. als Reduplikation fungieren: GazGramm 84,28.– Vgl. -ναστέον LS.

ἐπιπλευριτικός Miller: cod. Par. 2313,11r (Remedia varia).

ἐπίπληγμα, τό Tadel, Scheltwort: MiChon II 283,7 (pl.).– LS.

ἐπιπληθυσμός, ὁ Vermehrung: γνώσεως GregOx 215,21.– KumN.

ἐπιπληκτίζω strafen, züchtigen: LChoer 101, 40. RystMat 10,11; 190,24.

ἐπίπληκτος tadelnswert: EustOd 1919,17.– Tgl, TLG.

ἐπιπλημμυρέω überfließen: GrNyssOp IX 36,7,– LS.

ἐπιπλημμύρω überfließen: NBasOr 34,25. RegelFont 186,6 app. PachF I 313,2.– LS.

ἐπιπληξία, ἡ Tadel: AnHier IV 371,5.– Vgl. ἐπίπληξις LS.

ἐπιπλήρης reich an: ἡμερῶν GregAss 32 c.4.

ἐπιπλήρωμα, τό Miller: cod. Coisl. 278,203v (Germ.II.).– KumN, Stam.

ἐπίπλησις, ἡ Anwachsen: τῶν νεφῶν AASS Nov II 1,3970 (V. Ioannicii).

ἐπιπλοκήλη, ἡ Hernie, Eingeweidebruch: PaulAeg II 108,18.– Tgl, DurlDict, Stam.

πιπλον, τό Darmnetz: CramOx III 35,27; 107,21 (Melet.). Michael, CAG XXII 2,65,32; 70,14. Oberfläche: τῶν τιτθῶν Ideler I 295,30. Decke, Tuch: ElogMich 136 V 8. MichAttDiat 99,1308. TypPant 67,641.– Tgl, TLG; ἐπίπλοον LS, Stam.

ἐπιπλύνομαι waschen: Hesych α 6407.

ἐπίπνευσις, ἡ Inspiration: MethAg 6. AHG IV 657,124; VII 16,25; IX 62,86. Anwehen, Wehen: τοῦ νότου PsChrysPG 59,588. τοῦ ἀνεμου EncPanc 350,9.– LS, DurlDict, Stam.

ἐπιπνίγω ersticken: Themist., CAG V 6,26, 31. Michael, CAG XXII 1,57,16.

ἐπιπνοή, ἡ Anwehen: ἀνέμων ScholPind III 56,22. Inspiration: DidymEccl I 44,6.

ἐπίπνους gebläht: κοιλία PselPoem 9,998.– (LS).

ἐπιπόδιος an den Füßen: ὄνυχες ManasKurtz II 85,203.– LS.

ἐπιπόθητος ersehnt: Epiphan I 129,16; 297, 15. Ps.-Macar. (TU 72) 61,24. OR 195. Sym II 285С.– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐπιποθία, ἡ Sehnsucht, Verlangen: Isaias 107. MartHex 6,5 (-είας). ThStudEp 549,2. MethTheoph 32,5. MethEuth 482.– LS, Tgl.

ἐπιποίησις, ἡ Hinzufügung; TheophylEp 53,66. EustEsp 70,22. EustOp 153,48. Aktivität: Zepos I 636 (a.1053). MM III 16 (a.l 192). ThMet 730 – LS (Eust.), Tgl (Eust.).

ἐπιποίητος künstlich; PselFor 1,2410. Psel- Or 19,64. PselHag 5,258. PselAutob 768. Theophyl IV 457A.– L, LexPsel.

έστιπολαιότης, ἡ Oberflächlichkeit; DidymPsalm II 81,11; III 150,23.– Stam, KumN.

ἐπιστολέμιος kriegerisch; στολή NChonHi 189,61 v.l. DelAn I 393,4 (de stella Martis).

ἐπιπολεύω an die Oberfläche treten, überfluten: ὕδωρ ἐπεπόλευσε Rom 9 κ 6; τινά 78 ς 2. τινά ProdCom 119,2. beherrschen, regieren; τῷ μηνί CodAstr XI 2,144,23; τὴν ἡμέραν 24. hingehen; ἐπὶ τοὺς ἱεροὺς σηκοὺς AASS Νον IV 218Α (V. Eustoliae).– LS.

έιτιπολέω herankommen, anbrechen; ἡμέρας -λούσης ScholEurOr 57.– LSSup.

ἐπιπολής an der Oberfläche befindlich, offenkundig; τὰ -ῆ NeophEnt 211,5.– ἐπιπολῆς (adv.) LS.

ἐπιπολιτεύομαι sich verhalten; VPetr II 9, 17.– L.

ἐπίπομπος zu einer Prozession gehörend; Pollux X 192.– (LSSup).

ἐπιπόνησις, ἡ Arbeit, Tätigkeit; FatStud 101. MM III 33 (a.1192).

επίπονος mühselig; comp. -έστερον ScholApRh 145.8. sup. -έστατοι ib. 159.9.– LS, Stam; vgl. ἀπονέστερος LS.

ἐπιποντίζω versenken in:; κύμασι AHG VIII 179,58.

έστιπόντιος zur See, das Seewesen betreffend; χρήματα NomRhod 6,17 (cf, p.74). id. Bas А 2467,3. δάνειον FontMin II 64,147; II 65,182. id. Zepos VI 31 (tit.).– L, (LS -ντία).

ἐπιπόρευσις, ἡ Lauf, Bahn; τοῦ ἡλίου HephTheb I 290,14; II 348,4. Reise (weg); AASS Νον II 1.387A (V. Ioannicii), TzetzBa 798,6.– LS.

ἐπιπορπέω (mit einer Schnalle) befestigen; GMon 27,4. (pass.) VSpyrTrim 41 app.– Tgl, Soph, TLG, Kr -έομαι; LS -άομαι.

επιπόρφυρος purpurfarben; DeLeg I 69,8; 520,27.– LS, TLG.

ἐπιποσόομαι bemessen (berechnet) werden; AIv 97,36 (a.1421).– Vgl. ποσόω LS.

ἐπιποτίζω danach zu trinken geben; Hippiatr II 208,26.–(LS).

ἐπίπους an den Füßen (zu befestigen): τῶν ἐπιπόδων μυώπων PachF II 427,18.

ἐπιπραττω zusätzlich eintreiben; τελώνου -ον -τος Ps.-Athan. Synt. ad mon. 8,8 (P.Batiffol, Studia patrist. 2 [1889] 121–8). zusätzlich tun: PsAthanPG 28,1500A.–LS, L, TLG.

ἐπιπραΰνω besänftigen; τὸν βρυγμόν IgnDiacCor 42,30.– Soph; LS -ηΰνω.

ἐπιπρεπόντως in gebührender Weise; LascEp 108,21.

ἐπιπρεπῶς in gebührender Weise; BlemAut I 23,8. LascEp 108,11; 198,23.–LS, LSSup -ής/ -έως.

ἐπίπριμος (< ἐπί + primus) allererster, angesehenster; Hippiatr II 290 app. (s.XV).– Vgl. πρίμος L.

ἐπιπροηγέομαι vorausgehen; Ideler II 169,6 (Io. Actuar.).

ἐπιπροκόπτω vorankommen; DidymJob II 136,19.

ἐπιπροσθέτησις, ἡ Verband; ἐ. Γλαυκίου Bandini III 73 – LS.

ἐπιπροσθήκη, ἡ Zusatz, Vermehrung; τῆς ἀμελείας JoApokBees 6,32.– KumN, Stam.

ἐπιπρόσθημα, τό Abschirmung, Blende; ProdCom 29,16.

ἐπιπρόσθησις, ἡ Hinzukommen, Zuwachs; εὐωνύμου κέρατος Simoc II 4,5.– (LS, TLG, Stam).

ἐπιπροσώπειος ins Gesicht, auf die Stirn; κεντήματα JoGen 52,73.

ἐπιπρόσωπον (adv.) im Angesicht; ἐπ., ἐπίπροσθεν DidymPsalm IV 267,11.

ἐπιπροτείνω noch dazu darbieten (verheißen); σωτηρίαν PsChrys PG 48,1072.

ἐπιπρυτανεύω verschaffen; АСО III 10,28 = 224,22. AIv 32,39 (a.1059). NEugSteph 80,20.

ἐπιπτερόω beflügeln; StilbMand 8,3.

ἐπιπτέρυξις, ἡ Ausbreiten der Flügel; Glykas 87,3.

ἐπιπτερύσσομαι hinfliegen; ManasL 6431. ManasKurtz II 86,269. ManStrab 183,24.– LSSup.

ἐπιπτύχιος (< ἐπιπτύσσω) fest verschlossen, sicher verwahrt; δόγματα -ια φέρειν VBasVes I 31.

ἐπιπυριάω dazu erwärmen; τὸν δακτύλιον Oribas Ecl. 74,2 (vol. IV p.241,11).– LS.

ἐπιπυρόω anzünden; Hesych ε 5367 (pass.).

ἐπιπύρσευσις, ἡ zusätzliches Feuersignal; FoucStrat 21,2.

ἐπίρεγμα, τό zusätzliches Opfer; ἐπίθυμα Hesych ε 5109.– Vgl. LS ἐπιρρέζω.

ἐπιρράζω knurren; BZ 58 (1965) 307,13.– Vgl. ῥάζω LS.

ἐπιρραθυμέω vernachlässigen, sorglos sein: PselChron IV 42,12.– LS.

ἐπιρράντισις, ἡ Besprengen, Benetzen; PassCall 236. MethTheoph 39,26. OCP 52 (1986) 352. Pach II 20,10 – Vgl. -ίζω LS.

ἐπιρραντισμός, ὁ Benetzung; ArchEkHist 32.– Tgl.

ἐπιρρέομαι (pass.) Zufluß erhalten·. SimocQuaest 25,10. (act.) ἐπιρρείω (?) ausgießen: -ειάων τὰ σφέτερ’ αὐτοῦ ThMetDi 2,449.– LS (vgl- auch ῥείω = ῥέω); s. ἐπιρρεύω.

ἐπιρρεόντως zuströmend·, Hesych ε 5599.

ἐπιρρέπω hinwenden, öffnen·, τά ἅγια θύρια πρὸς τὸν βασιλέα DeCerV I 95,27.– LS, LSSup, Tgl, Stam.

ἐπιρρευματίζω einen Zufluß kranker Säfte bewirken: Hippiatr II 297,6. (pass.) einen Zufluß kranker Säfte haben: ib. II 6,9. Kyran I 1,42.– LS, TLG.

ἐπίρρευσις, ἡ Zufluß: τῶν ὑδάτων IsSyr 278. τῶν ὑγρῶν Sophon., CAG XXIII 1,93,8.– LS, TLG.

ἐπιρρεύω ausgießen über: νοσήματα σώματι ἐπιρεύων AbuQurra 86,28 cod.– Vgl. ἐπιρρέω LS.

ἐπιρρήγδην (< ἐπιρρήσσω) hereinbrechend, im Angriff: κλύδωσιν ἐπιρρήγδην βριάουσιν ThMetDi 1,910.

ἐπίρριμμα, τό Umschlag: OribasEust III 3,76 tit.– LS, (AndrArch).

ἐπίρριν langnasig: TheophCont 468,17; 472, 22. SynaxCpl 219,18; 366,7. ChristMityl 10,9. ἐπίρρις HephTheb I 314,8; II 74,25.– LS (-ις), LSSup (-ιν).

ἐπιρριπίζω anfachen, anregen: νουσαλέης κακότητος ἀήτας JoGaz II 294. τὴν ἀπειλήν JoGen 17,26. φωνὴ -ομένη PselOr 13,13. (Luft) zufächeln: ἐπισκιαζόντων καὶ -πιζόντων (de arborie dictum) RaulEp 6,44.– LS, LSSup, (Kr).

ἐπιρριπτάριον, τό Umhang, Kopftuch: OikList 129,19. KonstPorphMil С 243.258.297 (cf. p.224). GMonIstr 41,29. -ιν AnHier V 378,2.– L, Soph, TLG, Duc, Tougard, Stam, Bergotes; EO 5 (1901–2) 136f; BZ 68 (1975) 420.

ἐπιρριπτέον man muß darauf werfen (auflegen): Oribas Ecl. 105,5 (vol. IV p.284,27). LeoSyn 31,59. GregAntEpit 177,24.– LS, TLG.

ἐπίρρις s. ἐπίρριν

ἐπιρριφή, ἡ Überfall, Überraschungsangriff: MirDem 218,20. CodAstr XI 1,209,4; 252,1 (Theophil.). LeoTact III 997B.

ἐπίρριφις, ἡ (Darauf)werfen: Hesych λ 1511. Alchim 343,9. Auferlegung, Verhängung: Mansi XXII 1056E (a.1215).– LS, LSSup, Stam.

ἐπιρροπή, ἡ Ansturm, Andrang: JoChrysPG 47,320 – Stam.

ἐπίρροπος zugeneigt: GregNazPG 37,1260. Simoc II 13,2.– LS.

ἐπιρροφάω einschlürfen: (Ps.-)Galen XIV 510. AlexTrall I 517.555; II191. CodAstr VIII 3,140,8 app. Kyran II 47a,9.16. NikMesQuel 39,30.–LS, LSSup -έω.

ἐπιρρόφημα, τό Brühe, Trank (zum Schlürfen): AlexTrall I 521.– Tgl.

ἐπιρροχθέω brüllen: τὸ βροντόφωνον -εῖ NikMuzEl 47,582.– Vgl. ῥοχθέω LS.

ἐπιρρυΐσκομαι sich dazu ergießen: καί μοι πολὺς ὁ γέλως -εται NBasOr 112,7.

ἐπίρρυπος schmutzig: χιτῶνες JoApokBees 27,43. τὸ -ον VasilEpirot 293,19,

ἐπιρρύπτω reinigen: ScholHip I 302 (ἐπιρύπτει).– LS.

ἐπιρ(ρ)ωγολογέω nachlesen, ganz abernlen: ἀμπελῶνα Hesych ε 5136. (med.) τὸν καθ’ ἔνα τῶν ... βοτρύων ἐπιρωγολογουμένους Pitra, Spicil. Rom. X 77 (= PG 86,1372B in ἀπειρολογουμένους depravatum, quod verbum delendum est in L).– LS; vgl. ἐπιραγ. L.

ἐπισαίνω schmeicheln, betören: Epiphan II 516,14. And. Cret., Kret. Chron. 3 (1949) 108, 229. NGreg I 291,17.

ἐπίσαλος unbeständig: Rom 63 θ 11. Simoc IV 13,8; V 3,4; VI 5,5. Suda ε 2557.– (LS), L, Tgl.

ἐπισαλτικός, ὁ (ἐπί + salticus) Obertänzer: SB V 8697,3 (s.V).– LexLat.

ἐπισάρκιον, τό Unterhemd, Leibwäsche: VNicMil 137,25.– AmantMel 292, KukBios VI 285.

ἐπισαφέω verdeutlichen: ἄτοπα PsPselDaem 149,231.

ἐπισαφηνίζω genauer erklären: HephTheb II 204,13. PsOec I 1188D – L.

ἐπισβέννυμι (-ύω) auslöschen: EusPG 23, 1364B. Hesych ε 606.3903. Sym 11301B. Anna III 241,25.– LS (-υμαι).

ἐπίσγουρος kraushaarig: TheophCont 656, 21; 820,21 = ChronMur 1044B = LGram 234,14; 341,17 (ed. male ἐπιάγ., cf. Psaltes 41). GMonΙstr 6,9. Digenes G1148 (Trapp).– Kr (+ XIII 311).

ἐπισέληνος mondhell: νύξ Spengel, Rhetores Graeci I 552,25 (Longin.).– (LS).

ἐπισέλλιον, τό Satteldecke: CorpGloss. MaurD I 2,40. LeoTact I 105,1313– Vgl. -σελλώνω Dem.

ἐπισεμνολόγημα, τό Verschönerung der Rede: CramOx IV 114,7 (Tzetz.).– Vgl. -γέω LS.

ἐπισήμανσις, ἡ Bezeichnung, Bemerkung: EustOp 260,81. ἱστορική EustDam 569B. Beglaubigung: τῶν διαθηκῶν LeoNov 179,18.– LS, Stam.

ἐπισημειωτέον man muß bezeichnen: JoPhilopCAG XIII 2,261,19; 3,188,7; XVI 90,7; 392, 12.– L, KumN.

ἐπισημότης, ἡ Ansehen: Attal 213,15; 217,9; 218,18; 247,13. GCedr II 728,13– Stam, KumN.

ἐπισιγάζω schweigen: TzetzEp 28,10.

ἐπισινιάω verletzen, quälen: JoGen 59,57.– Vgl. ἐπισίνομαι LS.

επισιτίζω mit Lebensmitteln versorgen: VMarAeg 3704A. NicephH 8,3; L 8,10. RystMat 9,23. CAG XXI 2,204,22.– TLG, Stam; LS, Tgl -ομαι.

ἐπισίτισις, ἡ Versorgung mit Lebensmitteln: Suda ε 2569. PsZon 804. -τησις CorpGloss.– LS, Stam.

ἐπίσιτος Jur die Kost arbeitend: Suda ε 2570. EustIl 1119,8. PsZon 794.– TLG.

ἐπισιωπάω schweigen: Eunap., Vitae Soph. 6,8,5 (Giangrande). Sozom 71,20.– LS.

ἐπισκάλλω aufgraben, aufhacken: ScholHesOp 160,2.– Vgl. σκάλλω LS.

επισκάπτομαι (pass.) einslürzen über: -αφείσης αὐτοῖς τῆς οἰκήσεως DeVirt I 340,21.– TLG, (LS, LSSup).

ἐπισκελίζω anspringen: τινά NoctPetrop 17,3. darüber schreiten: DelAn I 619,17.– L.

ἐπισκέπασμα, τό Bedeckung: JoPhilopCAG XIV 3,221,23.24. Behausung: ἀνθρώπων NCbryProg 62.

ἐπισκεπτήρ, ὁ Aufseher: BlemAndrias 158.

ἐπισκεπτίτης, ὁ Aufseher, Inspektor, Verwalter: Mansi XVII 517D (a.879/880). JÖB 37 (1987) 323 (s.X). OikList 113,12; 117,14.31; 123,20 (Philoth.). AIv 10,3.6.26 (a.996). Albumas 268,17.– LSSup, Soph, Tgl, Duc + App I, ODB, REB 41 (1983) 320; L -ητής.

ἐπισκέπτωρ, ὁ (ἐπί + lat. [exjceptor) Protokollführer: -ρας ἢ σκρινιαρίους ἢ άναγραφέας ἢ νοταρίους PaulAl 67,11.– Vgl. ἐξκέπτωρ LSSup, ἐκσκέπτωρ L.

ἐπισκεύασμα, τό Gerät: MarkAnek А 175.– L.

ἐπισκευωρέω zustande bringen: EustOp 34,1 (pass.).

ἐπίσκεψη, ἡ (< ἐπίσκεψις) Inspektion: ἐν τοῖς πάλαι ἐπισκέψαις CodMes 64,9.– Kr, TLG, Dem.

ἐπίσκεψις, ἡ Gutsverwaltung, (kaiserliche) Domäne: AIv 40,31 (a.1071); 50,70 (a.1101). TypPant 119,1496 etc, TypKosm 72,2 etc. Beschützerin (Epitheton der Theotokos): AsdrInscr 100 (s.XI-XII). Studies in Byz. Sigill. 4 (1995) 33–42.– (LS, LSSup, L, TLG, Kr, Stam, Kleis), ODB, DöBeitr 151f., OikList 312.

ἐπισκήνωμα, τό Wohnstätte: EusPG 23, 1161A.

ἐπισκηρίπτομαι Miller: cod. Mon, gr. 122, 370r.– Vgl. σκηρ. LS.

ἐπισκίασμα, τό darauffallender Schatten: EusPG 24,549S. LydOst 9,2.– LS.

ἐπισκιατικός schattig, schallenspendend: ῥεῖθρα AASS Nov IV 338E (V. Tryphonis). τὸ -όν GregAntRede 386,3.

ἐπισκίμπους, ὁ Tragbahre: ThStudPG 805C.

ἐπισκιρόομαι (pass.) sich verhärten (festsetzen) auf: τῇ φύσει Philag I 34,5.– LS, LSSup (-ρρ-).

ἐπισκίρτησις, ἡ Erschütterung: Attal 89,15. – Vgl. -ρτάω LS.

επισκοπάτον, τό Bischofsamt, Episkopat: MCerEd 744A. SathasMB I 508,13 (a.1260).– AmantMel, Stam, Kr.

ἐπισκοπειανός, ὁ bischöflicher Beamter: Zepos I 432 (a.1187), JusCan 793B = Balsam II 217A.1036D. DarRech 550,41; 571,40. TzetzEp 25,24; 26,1. ἐπισκοπιανοί DeCer I 801,12; 806,8. (adj.) bischöflich: οἱ -πιανοὶ οἶκοι NChonPar 338. – Duc, (KumN), Kleis, DarRech 385f.

ἐπισκοπεῖον, τό Bischofsamt: καλῶς διαπρέψας ἐν τῷ -είῳ SynaxCpl 479,20.– (L, Soph, Duc, Car), Stam.

ἐπισκοπευτής, ὁ Aufseher, Beschützer: CramPar III 91,19.

επισκοπή, ἡ Bistum: OikList 235,21). Anna III 149,24; 153,18. Syrop 564,10. Bischofssitz: Syrop 204,20; 240,25 etc.– (LS, LSSup, L), Tgl, Duc, Kr, Stam, Kleis.

ἐπισκόπησις, ἡ Aufsicht, Obhut: Sym III 969А.– LS, Stam.

ἐπισκοτάζω überschatten, verdunkeln: CalHypat 46,2. KonstFried 46,27.– LS.

ἐπισκότισις, ἡ Verfinsterung: ἡλίου PselChrys 195,25.– LS, Stam.

ἐπισκοτόω verdunkeln: ParaphLyc 1425. EustIl 729,42.– LS, LSSup, Stam -έω.

ἐπισκότωσις, ἡ Verdunkelung, Verfinsterung: ScholArat 422,19.– L.

ἐπισκυλεύω rauben: AIv 58,20 (a.1259, pass.).

ἐπίσκωψις, ἡ Scherz, Spott: Clem. Alex. Paedag. II 7,57,2 (SC 108). ThStudEp 518,5 – LS.

ἐπισμίγω (< ἐπιμειγνύω) dazumischen: ἐπίσμιξον Hippiatr II 296,7.

ἐπισόριος im Sarg liegend: MethTheoph 35,3.

ἔπισος gleichrangig: АСО III 9,19 = 223,9.

ἐπισοφίζω darauf sinnen: ElogMich 147 XIII 31.– LS, TLG -ομαι.

ἐπισόφισις, ἡ Spitzfindigkeit: АСО III 12,17.

ἐπισπάζομαι heranziehen: τινά ZigabPaul II 299.– Vgl. ἐπισπάω LS.

ἐπισπαίρω treiben auf: τοῖς κύμασιν JoCam 58,30.– LS.

ἐπίσπανος mit spärlichem Bart: StephAlex 32,11.31.– Vgl. ὑπόσπανος Soph, Kum.

ἐπίσπασμα, τό Krampf: Galen XVIII 2,644. Moschion 71 с.129.

ἐπισπαστέον man muß an sich ziehen: PsOec II 457A. Theophyl III 11360.

ἐπίσπευσις, ἡ Beschleunigung, Beeilung: Prodrom 1284B. BlemAut Ι 32,14. LascEp App. III 4,23.– Stam.

ἐπισπευστικός (ed. ἐπιπ.) antreibend: ῥήματα Theophyl IV 9130.– LS (Eust.), Stam.

ἐπισπιλάζω hereinbrechen (über): VTarasE 24,16. RegelFont 193,8 (Greg. Ant., cod.). τινί PhotHom 40,6. id. GregAntKam 691. bedecken, überziehen: καταιγίδες -λάζουσαι οὐρανόν HolobOr II 61,27.– Vgl. κατασπιλάζω LS.

ἐπίσπονδος zu seinen Verpflichtungen stehend, zuverlässig: τὸ -ον JoMon 114D.– Tgl, (LS).

ἐπισποράδην verstreut: ThMetDi 2,279.– Vgl. σπορ. LS.

ἐπισπούδαστος eilig, hastig: LeoHom 268A = HalkChrys IV 11 (comp.). Albumas 81,11 (-ατος ed.). NikMesJo 21,3.

ἐπίσπονδος eilig, dringend: ἀδνούμιον VPhilaretos 127,6.– L.

ἐπισπούδως schleunigst: Theodoret, Hist. Eccl. 227,2 (GCS).

ἐπισταθμάομαι erwägen: ArethMin I 12,21; 348,26. wägen nach: ἀμαρτίαις τὴν ἀπειλήν PsChrysPG 55,647 = Anast. Sin., PG 89,1093В – LS.

ἐπισταθμίζω aufwiegen, vergleichen, gegenüberstellen: ArethMin I 88,33. PselHist 70,64.

ἐπιστακτικός darauflropfend: -ὴ ῥοὴ δακρύων ThStudCatM 59 (p.166 MCL).

ἐπισταλάζω träufeln (tropfen lassen) auf: VJoChrysS 296,42. DarEp 161,18; 329,7. HalkSaints 150 (N. Paph.). LatMen I 85,31.– LS, Tgl, TLG.

ἐπισταλάσσω (-ττω) daraufträufeln: GregBef 21 c.11. τινί (pass.) EustOp 308,40; 323,41. id. EustEsp 150,7. τινί τι (act.) NChonOr 131, 12, id. NChonHi 357,59.

ἐπίσταλσις, ἡ Auftrag, Befehl: MartHex 4, 29.– LS, TLG, Kr.

ἐπισταλτικός zusendend: ἡ -ή (sc. πτῶσις) Dativ: GregCor 255.– LS.

ἐπιστασιάζω aufständisch sein: Simoc VIII 6,8.– (LS).

ἐπιστασίδια, τά Titel eines Werkes des Archimedes: TzetzHist XII 968.

ἐπιστατέω Aufsicht haben über, beaufsichtigen: τί CodAstr VII 179,15. überprüfen: MM II 507.512 (a.1401; pass.).– LS, Stam (intr.).

ἐπιστατίζω ermitteln, überprüfen: -τισθῇ ... περιουσία MM II 347 (a.1397).– Vgl. στατίζω LS.

ἐπιστάτωρ, ὁ Führer, Lenker: ScholArK III 4b,284 (1159a).– Vgl. ἐπιοτάτης LS.

ἐπισταυρόω einzäunen, einschränken: ὁ λόγος ... -οῦται NBasOr 32,8.– (KumN).

ἐπισταχύω hervor sprießen: JoGaz II 62.– LS,Tgl.

ἐπίστεγος überdacht: ScholOd II 532,24. Attal 145,2.– LSSup, OrlTraul, Stam.

ἐπιστέγω ? Hesych ε 4775 (coni.).

ἐπιστείνομαι beengt (gedrängt voll) werden: TzetzHom 428.– Vgl. στείνω LS.

ἐπιστείχομαι (med.) herankommen: Nonn. Paraph. Jo. 8,34.– LS, LSSup -ω.

ἐπιστενόομαι sich verengen: Anna I 57,9.

ἐπίστενος sehr dünn: πλέγμα JoApokBees 43,39.– LS.

ἐπιστέργω akzeptieren: HagEugR 280,633. – LSSup.

ἐπιστέρνιος an der Brust liegend, auf der Brust: ThStudPG 785A. MichΙtal 209,9. GregAntKam 196. RegelFont 203,16. VJoseph 964B.

ἐπιστήθιον, τό Brustschmuck (des Hohenpriesters im Alten Testament): ἰερατικόν PselTheol I 109,44. Weste: MichAttDiat 130,1798. KypTyp 45,33. TypPant 65,610. CodAstr IX 1,144,4.

επιστήθιος an der Brust liegend, auf der Brust: ThStudPG 785A. LatSyl 1,19. IoScyl 384,25. PselHag 4,421. PselMB IV 436,– (L), Tgl, Soph, Duc, Kr, Stam.

ἐπιστηθίς, ἡ Brustpanzer: τῆς πίστεως ThStudCatM 76 (р.525).

ἐπιστήκων, ὁ Aufseher: MeyerSchneider 133,34 (s.VI). Bas В 3093,5. Leiter der Apotheke (eines Klosters): TypPant 997. τοῦ πημέντου 1205. DelTyp 134,28.–LSSup, L, TLG, VolkGes 145.168.

ἐπιστήμιος wissend: MaisCedr 89.– τὸ -ιον Kr.

ἐπιστημοναρχέω in der Wissenschaft erfahren sein: EustOp 66,78. EustIl 762,22. LascΙo 279. die Disziplin überwachen: ThStudCatM 16 (p.109); 21 (p.155). RegelFont 272,29 (G. Torn.). DossLyon 237,25.31.

ἐπιστημονάρχης, ὁ Herr der Wissenschaft, in der Wissenschaft Erfahrener: Anna I 114,27. ScholHes Op. 260 (Tzetz.). CAG XXI 2,168,31. TzetzEp 114,4. EustDam 585A. Aufseher über die Disziplin (im Kloster): ThStudEp 130,13. VThStud 148D. (Bezeichnung für den Kaiser): RacPoiem II 390. τῆς ἐκκλησίας FontMin II 240,85 (а. 1175). id. Balsam I 1312A. τῶν ἐκκλησιῶν PitParal 631.– L, Tgl, Duc + App II, Kr, Stam, PLP, Kleis, DarReg Index, EEBS 7 (1930) 153–8.

ἐπιστημοναρχία, ἡ Aufsicht über die Disziplin: τῆς ἐκκλησίας καὶ τοῦ κράτους Zepos I 660 (a.1268–71).

ἐπιστημοναρχικός des Aufsehers über die Disziplin; ThStudCatM 20 (p.139). 81 (p.568). RhalPot V 309 (a.1147). Zepos I 409 (a.l 166). EustOp 50,20. NikMesQuel 31,9. ἡ -ή (sc. σοφία ?) FontMin I 125,21 (a.1166).

ἐπιστημοναρχικῶς kunstgerecht; EustDam 652B.

ἐπιστημονάρχισσα, ἡ Aufseherin über die Disziplin (im Kloster): TypKechar 73,971sq.– Stam.

ἐπιστημονόομαι gelehrt werden; ἡ ψυχὴ -οῦται CAG XXI 1, VIII 35.

ἐπιστηριγμός, ὁ Unterstützung; Mansi XVI 477D (а,869/70). AIv 32,35 (a.1059). MM VI 16 (a.1079). FickPhund 125,6. Balsam I 656A. NoctPetrop 77,30.– Tgl; L -ισμός (falso ?).

ἐπιστηρικτικός stützend; πούς ThStudCatM 93 (p.667).

ἐπιστήριξις, ἡ Unterstützung; ThStudEp 433,15. Bas В 3217,32. TzetzAlleg 255. TzetzII Y 77. NChonThes 277А.– Tgl, TLG, Stam.

ἐπίστησις, ἡ (-ασις ?) Beharren ? ἔμμονος MethTheoph 16,21.

ἐπιστιβάζω (= ἐπιστοιβάζω) aufhäufen; JoChrysPG 54,675. ChronMur 792C. Libad 40,18 (pass.).– L, Tgl.

ἐπιστιλβόω funkeln (blitzen) lassen (vom Schwert): ῥομφαίαν NicephOp 207,26. (pass.) LascEp App. III 32,46 (Blem.).– LS, Kr -βω.

ἐπιστίχως in der Reihe: LDiac 15,3.

ἐπιστοίβασις, ἡ dichte Menge, Fülle, Anhäufung; ἡ επ’ ὀφρύας μαυροειδὴς ἐπ. MethTheoph 6,11. τῶν συλλαβῶν EustManas 317,469.– LS (Eust.), Stam.

ἐπιστοιβασμός, ὁ Anhäufung; νοημάτων -οί ETomDisc 86,23. ἁμαρτημάτων ETornBr 71, 161. Walz III 538,16 (Jo. Rhacend.).

ἐπιστοιβαστέον (< -βάζω) man muß hinzufügen; MichProoim 73.

ἐπιστοιχάζω im Elementaren unterrichten: ἐπεστοίχασεν αὐτὸν ἐπὶ πολλὰς ὥρας DelAn I 270,2 (s.XV).

ἐπιστοιχειόομαι umringt werden: κρημνοῖς VGeAmas 19,10.– (LS, L).

ἐπιστοιχέω der Reihe nach gelangen: γεῦσιν πρὸς εὐφρόσυνον MR V 273.

ἐπιστοιχίζω in der Reihe aufstellen: δυνάμεις Simoc IV 9,2 (ἐπεστοίχησε cod.).

ἐπιστοίχιος ? NeophSyng I p.241,10.

ἐπίστοιχος in der Reihe, reihenweise; γραμμαί MunasKurtz II 83,140.– Vgl. ἐπίστιχος LS.

ἐπιστολαῖον, τό Brief; ManRhet 472A.

ἐπιστολάριος, ὁ (lat. epistularius) Kanzleibeamter, Sekretär: Bas А 456,11; 458,10. EclBas 380,13.26.– Duc (ἐπιστουλ.) + App I, Stam.

ἐπιστολίζομαι gekleidet sein: εὐλαβῶς LeontNest 1576D.

ἐπιστολικῶς in einem Brief: Euagr 7,24.– LS, Dem.

ἐπιστολιμαίως in Form eines Briefes: AnHier IV 319,1 – LS, LSSup -ος.

ἐπιστολιογραφέω als Brief schreiben: -ηθείσα ὁμιλία GeorgBardEp 111,209.– S. ἐπιστολογρ.

ἐπιστολιογράφος, Briefschreiber: JoApokBees 73a,4.– LS -λογράφος.

ἐπιστολογραφέω Briefe schreiben: GregAntKam p.8 n.40.– LSSup, KumN, Stam.

ἐπιστολογραφικός zum Briefschreiben dienend: γραμμάτων μέθοδος Clem. Alex. Strom. 339,12 (GCS).– LS, Tgl, Stam.

ἐπιστομέω zum Schweigen bringen: JoDamPG 95.685A. GregDiak 772. Sym III 245B. FickPhund 7,6.– TLG; LS -ίζω.

ἐπιστόμιος verstopfend, verschließend: λίθος GregAntKam p.30 n.11 (Balian.).– Tgl, Stam, AndrArch -ιον, epistomium Hoven.

ἐπιστόμισις, ἡ (< -μίζω) Verstopfen des Mundes, Verstummen; PhotMyst 400A (-ησις ed.). Zigab II 533B. NilDoxOec 431,12. NikMesQuel 23,16.– Kr, Stam.

ἐπιστομισμός, ὁ Verstummen: Balsam I 724A.1312A. Einschränkung: τοῦ ψηφίσματος DemChom 151,21 (= PitParal 606).

ἐπιστομιστέος dem der Mund zu stopfen ist; Theophyl I 505A.– L -έον.

ἐπιστομόω verstopfen, versperren: ὕδατι τὴν ἐμπνοήν Chalk II 143,4. härten, stählen (= στομόω): ταῖς τῶν πόνων νιφάσι -μωμένον PassLucil 13. ὅν ... ῥοῦς ἐπεστόμωσε θερμῶν αἱμάτων MarkKod 19, nr. 47,9.– LS, Stam.

ἐπίστοχος (das Ziel) treffend, geschickt: GeorgTorn 253,21. Malak II 49,21. MM III 46 (a.1199).– Vgl. ἐπιστοχάζομαι L.

ἐπιστραβής verdreht, krumm ? Hesych ε 52, 59.– Vgl. ἀστραβής LS.

ἐπιστράτευμα, τό Heer: AubRech 108, XI 1 (Theodot. Ancyr.).

ἐπιστράτευσις, ἡ Feldzug: Paian 62,9. Ps-Kais 218,332. Attal 187,21– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐπιστρατευτικός Miller: cod. Par. 2417,5r. – KumN, Stam.

ἐπιστρατεύω mobilisieren gegen: σκνιπῶν καὶ κωνώπων νέφη τούτοις -εύσας SynaxCpl 390,5.– (LS, TLG), Stam.

ἐπιστρατηγέω einen Feldzug unternehmen: SoholDem II 85,24. ScholIl В 105 – (LS).

ἐπιστρατιά, ἡ Feldzug: Basil, in hex. (SC 26) 8,7 (p.468). DeLeg 372,36 – LS, LSSup, Tgl, TLG, Stam -εία.

ἐπιστρατολογέω zusätzlich rekrutieren: Simoc IV 1,1.

επιστρεπτής, ὁ der zur Umkehr bewegt, Umwender: κραιπαλούντων Neoph 155.– Somav -φτής.

ἐπίστρεψις, ἡ Wiedereinsetzung: Mansi XXII 1025D (а. 1215). Rückgabe: Trinch 503 (a.1303).– (LS, Soph, Tgl).

επιστροβέω umdrehen, umkehren: АСО III 13,23 = 230,11. TzetzHom 462.

ἐπιστροφεύς, ὁ Umwender, Umkehrer: φευγόντων AHG VI 154 app. PG 105,3840 (Acta Eustathii).– LS, L, Stam, KumN.

ἐπίστρωμα, τό Satteldecke: KonstPorphMil С 215. Achmet 111,13. VAthAthon 19,17. AASS Nov III 551A (V. Laz. Gales.).– Stam.

ἐπιστυγνάζω trüben: ὠχρότητι τὴν εὐπρέπειαν SimocEp 15.– (L, Tgl, LexPsel).

ἐπιστυγνόω traurig sein über: λόγοις DarEp 360,6.

ἐπιστυλον, τό Architrav: TheodReg 141,14. Stützbalken: SchneidPol 216,17.– LS, OrlTraul, TLG, Stam.

ἐπιστυπτικός Miller: cod. Coisl. 278,224r (Germ.II.).– L.

ἐπιστυψις, ἡ bitterer Vorwurf, Tadel: Dmit I 765. MonMam 301,35. GermII 242,19.– (LS).

ἐπιστωμυλεύομαι schwatzen, sprechen (über): PselMalt IV 189,– (L ἐπιστωμύλλομαι).

ἐπίστωρ, ὁ Wissender, Kundiger, Kenner: τῆς ἰατρικῆς τέχνης VCharit 31,8.– (PB); vgl. LS ἐπιίστωρ.

ἐπισυγγινομαι Zusammenkommen mit, beiwohnen: τινί Aes 299,8. HephTheb II 284,3.

ἐπισυγκαλύπτω verbergen, verheimlichen: DobChrist 226 app.

ἐπισυγκλείω umlegen: OikList 93,14; 127, 20; 129,19 (Philoth.).

ἐπισυγκρίνω vergleichen: τινί τι Welz 16,13.

ἐπισυγκροτέω (noch dazu) bekräftigen: τὸν λῆρον PhotBib 91b41. τὸ σχίσμα Beccus, PG I41.976C. zustimmen: τινί ib. 949B.– (LS).

ἐπισυγχέομαι verwirrt werden: Simpl., CAG VII 375,18. ProclRP II 228,3 – LS, TLG.

ἐπισυγχωρέω zugestehen, überlassen: τὰ ἅγια τοῖς κυσίν NeophSab 180 (pass.).

ἐπισυλληπτικός zusammenfassend: σχῆμα ScholPind III 202,8.

ἐπισυλλογή, ἡ Versammlung: JoGen 36,1.

ἐπισυμβαλλω angreifen: Lavagnini, Atakta (1978) 529 (s.IX).– (LS).

ἐπισύμβαμα, τό zusätzliche Eigenschaft, Akzidenz: NikMesAp XXXIV 5. Ereignis: NChonHi 453,13. PapKerk 337. Stephanit 173,4 v.l. NikMesJo 47,11, LascEp 95,21.– LSSup.

ἐπισύμβασις, ἡ Vorfall, Ereignis: MethEuth 27. ThStudCatM 50 (p.361). DaphCor 16,61. PselDoct 112,9 app. BlemVorher 16,13.

ἐπισυμπλέκομαι (pass.) sich herumlegen, anfallen: τινί Anna III 177,13. dazugeflochten (verbunden) werden: τινί EustIl 798,50,– (LS).

ἐπισύμπτωμα, τό zusätzliches Symptom: Hippiatr II 235,10.

ἐπισυμφέρω (dazu) nützlich sein: HalkIned 13,16,2.– (LS).

ἐπισυμφθάζω gelangen: πρὸς τι PalimEuph 101,4.

ἐπισυμφορέω hinzvbringen: MiChonArs 94. MiChonGreg 680,15 (ἐπιξ.). τινί NChonOr 78,18 (pass.).– Vgl. LS -φέρω.

ἐπισύναγμα, τό Versammlung, Gemeinde: ThStudCatM 119 (p.889).– Vgl. ἐπισύναξις Kr.

ἐπισυναθροίζω (dazu) sammeln, versammeln: JoPhilopCAG XIII 3,435,16.23. VLucAnt 195. NPatLet 94,38. DaphCor 1,107 –LS, L, Tgl, TLG.

ἐπισυνάθροισις, ἡ Sammeln: κτήσεων Attal 201,4.

ἐπισυναιρέω noch dazu vernichten: SternbStud 169.

ἐπισυναίρω dazu erheben: τὰς αἰχμὰς τῶν ὅπλων Attal 248,8.

ἐπιςύναξις, ἡ Sammeln: NovMac 103,96 (а. 947).– Tgl, Kr.

ἐπισυναπτέον man muß verbinden (hinzufügen): Themist., CAG XXIII 3,162,32. AnonTheog X 2. TypKosm 27,28.– LS.

ἐπισυναρέσκομαι zustimmen, sich einigen: -ρεσθέντες AMess 16,11 (a.1193/4).– Vgl. συν. LS.

ἐπισυναύξω noch dazu vermehren, vergrößern: ScholAristPol 303,28.

ἐπισυνάφεια, ἡ Vereinigung: ThStudCatM 109 (p.807).

ἐπισύναψις, ἡ Verbindung: PselTheol I 71, 38. AttalPon 415.– KumN.

ἐπισυνδέω verbinden: GregCor Annex I 4, 63,– LS.

ἐπισυνδρομή, ἡ Zusammenlaufen: NChonHi 85,59.

ἐπισυνείρω einfügen, hinzufügen, verbinden: Sokr 222,8. VIgnat 565D. NPaph 292B. NPaphGr 29. HalkSaints 162 (N. Paph.).– LS, Soph, TLG.

ἐπισυνέμπτωσις, ἡ Folge von Wörtern mit gleichen Endungen und Vokalen: StudAnecd 214,23.32.34.–LS (Eust.).

ἐπισυνέρχομαι zusammenkommen: Mansi XXII 1001A (a.1215). CodAstr XI 2,146,9.– LSSup, TLG, Tgl, (L).

ἐπισυνέχω Zusammenhalten: AthanPG 27, 165Α.– (LS).

ἐπιςύνθεμα, τό (< ἐπισυντίθημι) Anhäufung, Haufen: ἐκ δονάκων -ματα NChonHi 26,75.– S. -ημα.

ἐπισυνθέω dabei zusammenlaufen: VMetr 163,17.

ἐπισύνθημα, τό Hinzufügung, Anhäufung: EustOp 336,49.– S. -εμα.

ἐπισυνιστάω dazustellen, hinzufügen: τί τινι PapPraxis 76. NChonOr 85,3.– LS.

ἐπισυνταράσσω verwirren, in Schrecken versetzen: λαούς GMet 227.

ἐπισυντάσσομαι (med.) zusammenstellen, abfassen: ὁμολογίαν τῆς δουλώσεως Attal 266, 2,–LS, Tgl.

ἐπισυντόμως in kurzer Zeit, eilends: ThStudCatM 9 (p.57).

ἐπισυντρίβω zerbrechen: MiChon II 178,14 (pass.).

ἐπισυριγμός, ὁ Zischen: TzetzBa 800,33.– LS.

ἐπισύριξις, ἡ dazu Zischen: MarkAnek А 139.

ἐπισυρίττω dazu pfeifen (zischen): GeorgTorn 165,12. NChryProg 75.– LS.

ἐπισυρμός, ὁ Schleifen: ScholIl N 472a – EustIl 942,43.– (LS, Tgl).

ἐπισύρροια, ἡ Zufluß (der Säfte): τὰς εἰς τοὺς πόδας -ας Hippiatr I 240,13 app. (ed. ἐπιρροίας).– LS.

ἐπίσυρτος zum Ziehen: κιβωτίδιον Schublade: MethTheoph 20,26.

ἐπισυσκιάζω ganz verhüllen, verschleiern: GMet 87 (pass.).

ἐπισυσκίασις, ἡ Verhüllen, Verschleiern: GMet 147.– Vgl. συσκ. LS.

ἐπισυστέλλω zusammenziehen, zusammenfassen: ThStudEp 5,12. DeCerV II 93,1; 103,3. JacobMon 605A.– LS (pass.), TLG.

ἐπισυσφίγγω einschnüren, niederdrücken: σειραὶ συμφορῶν -έσφιγγαν MiChon II 165,8.

ἐπισυχνάζω häufig (vor)kommen: CorpGloss. VAndR 3711. Bas В 2696,9; 3559,16.– L.

ἐπίσυχνος häufig: AndCret 1073B. NicephOp 9,20 v.l. ἐπίσυχνα (adv.) ScholTheoer 7,78. – LS, AndrArch.

ἐπισφάγιον, τό Opfertier: NChonHi 70,27.– Vgl. σφάγιον LS.

ἐπισφαδάζω sich heftig bewegen: NChryOr 2,34.

ἐπισφαίρια, τά Boxhandschuhe: pugilla CorpGloss.– (LS -ιον); vgl. ἐπίσφαιρα LS.

ἐπισφαίρωμα, τό Überwölbung: Anna 1114,3.

επισφάλεια, ἡ Unsicherheit: ζωῆς ScholEurS Med. 931.– LS, TLG.

ἐπισφαλίζω bestätigen, absichern: ἐπισφαλῆσαι Trinch 182 (a.l 145). Cusa 26 (a.1145). (med.) verschließen: τὸ στόμα VAndR 1372.– Kr; LS ἐπασφαλίζω.

ἐπισφαλῶς trügerisch: Mansi XVI 312B (a. 869/870).– LS, Stam.

ἐπίσφιγξις, ἡ Verstärkung, Verschärfung: τῆς φυλακῆς ThStudEp 411,3.– Kr.

ἐπισφοδροτέρως noch stärker: MoneKot 329,39.– Vgl. -δρύνω LS.

ἐπισφραγίζω mit dem Kreuz bezeichnen, das Kreuz machen über: ὕδωρ εὑρὼν ... ἐπεσφράγισεν αὐτό HalkHag 85.– (LS, LSSup, L), Stam.

ἐπισφράγισις, ἡ Bestätigung: Mansi XIII 408B (a.787); XVII 517D (a.879/80). VTarasE 38,8.– LS, Tgl, Stam.

ἐπισφραγισμός, ὁ Besiegelung, Vollendung: SidEpit 218,10.– LS.

ἐπισφραγιστέον man muß besiegeln (beenden): τὸν λόγον GermII 265,4.

ἐπισφραγιστικός besiegelnd, vollendend: EustDam 661A.– Stam.

ἐπισφύριος des Fußknöchels: τένοντες NChonHi 627,93.– (LS).

ἐπισχεδιάζω aus dem Stegreif machen (sagen): ArethMin II 3,17; 27,11. VAthAthon 19, 13. RegelFont 55,19 (Eust.). -ομαι Sym III 476B. id. MichΙtal 61,22 – LS, Tgl.

ἐπισχέδιος aus dem Stegreif, unvorbereitet: -οι τὴν εὐσέβειαν AntonMel 1025D (= καὶ σχέδιοι GregNaz PG 35,1089C).

ἐπισχετέος zurückzuhalten: CorpGloss.

ἐπισχετλιάζω klagen über: JoGen 59,45. PselMB V 341,11.–LS.

ἐπίσχημα, τό ? Schema: KamAst 145.2346a app.3069 app.

ἐπισχηματίζω formen: OribasEun III 12,2 (pass.).– (LS).

ἐπισχνόω verringern: -οῦν τὸ σκληρόν EustDam 585C.– Vgl. ἐπισχναίνω Tgl; ἀπισχναίνω, ἰσχνόω LS.

ἐπισχολάζω verweilen: VStephJun 152,15. – (LSSup); Tgl, TLG -ομαι.

ἐπισχολαίνω Miller: cod. Coisl. 278,161r (Germ.II).

ἐπισχυρίζομαι (med.) versichern, bekräftigen: Themist. 32b10 (Schenkl-Downey). JoGen 18,42; 41,38. PapKerk 343 – LSSup, L -ζω.

ἐπίσχυσις, ἡ Verstärkung: TestSal XXVI 5 app.

ἐπισώζω bewahren, erhalten, durchhalten: τὸν βασταγμόν EusIs 299,2. τὴν τροφήν ErmAnecd 233. (pass.) Hesych ε 5144.–· LSSup, (L ἐπισωζομένη).

ἐπισωματίζομαι sich am Körper befinden: χρυσίον τούτοις -ζεται NikMesEp 46,19.

ἐπισωρευμός, ὁ Ansammlung: τοῦ φαρμάκου PaulAeg II 291,27.– Vgl. ἐπισώρευμα LS.

ἐπισωρευτής, ὁ Ankäufer, Sammler: σωμάτων MSyncArch 1569C.– Stam.

ἐπισωρίασις, ἡ Anhäufung: ἁμαρτιῶν MethAg 83 с. 12 ms. (-ρευσις ed.).

ἐπίσως gleicherweise: Bas В 3574,24.– TLG.

ἐπίσωσις, ἡ (gerechter) Ausgleich: Iambl. Theol. Ar. 38,20 (Falco).

ἐπισώστρια, ἡ Retterin: Miller: cod. Par. 400.13r.14r (Nicol. Patr.).

ἐπίσωστρος als Dank für die Rettung: ὠδή EustrHeirm 222,9. τὸ -ον Retlungsmittel: στρατηγικὰ -α RegelFont 116,18 (Eust.).– Vgl. σῶστρα LS.

ἐπιτάγδην (< ἐπιτάσσω) durch Befehl: ProdTetrast 202b2.

ἐπιτάγειος ? έ. κόρη LudwAnek 201,9.

ἐπιταγματικῶς befehlend: ScholIl В 354a.– LS -ός.

ἐπιτάδην weitläufig, ausführlich: NChonHi 4,77.– Vgl. ἀποτάδην LS.

ἐπιταλαντεύω austarieren, ins Gleichgewicht bringen: ἰσότητος ζυγά RegelFont 189,12.– KumN.

ἐπιταμιεύω aufbewahren: Stephanit 240,15 v.l. NChonHi 347,47 v.l.

ἐπιτάραξις, ἡ Verwirrung: ProclTim III 48, 31.– LS, TLG.

ἐπιταράσσω durchrühren: Hippiatr II 294, 3 – (LS).

ἐπιτάραχος unruhig: χρόνοι HephTheb I 215,18; I 220,1 etc. CodAstr II 163,3; VIII 2, 106,1; 108,16.–LS.

ἐπιταράχως unruhig: Vett. Val. 190,33 (Pingree).

ἐπιταρτάριος Miller: cod. Coisl. 278,204r (Germ.II).– Vgl. Ταρτάρειος LS.

ἐπιταφιασμός, ὁ Begräbnis: Μαραθώνειος ἐ. LudwAnek 202,21.– Vgl. ἐνταφ. LS.

επιτάφιος, ὁ Begräbnis: βασιλέων DeCer 275,14. τὸ -ον Totenklage, Klagelied: Method. 146,1 (Bonwetsch GCS). LydMag 50,16. TypTheotEuerg 1180. -ιν AVaz 79,6 (ca.1260); 118, 6; 119,11 (s.XIII).– LS, LSSup, Tgl, Kr, Duc, Somav, Stam, ODB, LMA, Kleis, Blaise I.

ἐπιταφρεύομαι einen Graben ausheben, sich verschanzen: PachF II 467,7.

ἐπιταφρόω mit einem Graben schützen, verschanzen: -ώσας ἑαυτὸν καὶ τὸν στρατόν TheophCont 24,18.

ἐπιτέθηπα (darüber) erstaunt sein: BlemAut I 90,6.– Vgl. τέθηπα LS.

ἐπιτείχιος zur Befestigung gehörend: Longib 149,8; 172,7. LudwAnek 28,16.– Stam.

ἐπιτειχιστής, ὁ Befestiger (Restaurator) der Mauern: NChonHi 135,40.

ἐπίτεκνος Kinder gebärend: γυνή Аёt XVI 38,5. id. JoApokBees 8,28,– LS, TLG.

ἐπιτέκνωσις, ἡ zusätzliche Zeugung von Kindern: JoPhilopCAG XIV 3,158,12.

ἐπιτεκτονέω bewerkstelligen, anrichten: βλάβας TheophylEp 96,148.

ἐπιτεκτόνημα, τό Bau, Bauwerk: τὰ τῆς κακῆς οἰκοδομής -ματα TheophylEp 37,34.

επιτελεία, ἡ ein Steuerterminus: MM IV 121 (а.1209).132 (a.1283). ADoch 18,14 (a.1337); 20,58 (a.l341) etc. MM I 390 (а. 1359).– (LS, LSSup, L), ODB, ADoch S.141f.

ἐπιτελείωμα, τό zusätzliches Opfer, Nachopfer: PselPG 1009A.1020B.– LS -λέωμα.

ἐπιτελεόω weihen: Hesych ε 5314.

ἐπιτέλεσμα, τό Vollendung: EusPG 23, 1192D.– LS, TLG, Somav.

ἐπιτελεσματικός steuerlich: βάρος ADion 19,9 (a.1420).

ἐπιτελεσμός, ὁ Steuererhebung, Besteuerung: JoApokSynod 29 nr.11. EngPatm 50,125sqq. (a.1073). Ausführung, Vollendung: τῆς πράξεως PachF II 523,10.

ἐπιτελεστέος durchzuführen: σύνοδος АСО II 1,1,9,9. -έον man muß ausführen: EusPG 23, 1209D – LS.

ἐπιτελεστής, ὁ Vollender: Suda χ 247. CAG XXI 2,242,5. EustIl 446,17. EustOd 1445,15 (-λετής); 1910,14– LS.

ἐπιτελευταῖος letzter: PitAn III 181 (Orig.). ErmAnecd 293. DarDoc 292,31. RhalPot I 84 (Bals.).

ἐπιτελευτάω sterben nach, (danach) sterben: φωναῖς GrNyssPG 46,424D. τῇ παραβάσει 781A. JustinNov 84 praef.l; μητρί 158,1. Euagr 240, 11.– LSSup.

ἐπιτελεύτιος abschließender, letzter: Attal 317,20. Anna III 214,3. Zepos I 394 (a.1166). FontMin VI 134,164. Balsam II 177D. TypPant 27,3.– L, Tgl, TLG, Kr.

ἐπιτέλευτος abschließender, letzter: MethEuth 2.12.31. AASS Νον III 335D.

ἐπιτεμαχίζω in Stücke schneiden, teilen: τὸν ἄρτον GregAntKam 578.

ἐπίτεξις, ἡ Gebären: τῶν θρεμμάτων ThStudPG 696C.

ἐπιτέον man muß übergehen: ἐπὶ τὸν σταυρόν ThStudPG 697C.– LS.

ἐπιτέρπω erfreuen: GrNyssPG 44.1204C. Theodoret, Hist.rel. (SC 234) II 16,38. АСО III 124,17. VAndR 1706.– L, TLG; LS -ομαι.

ἐπίτερψις, ἡ Vergnügen: ReussJoh А 189, 3.–KumN.

ἐπιτεταραγμένως aufgeregt: DarEp 88,27; 93,61. PachF Π 661,14.

ἐπιτετραμερής 1 4/5 enthaltend, von 9:5 ? AnonLog 56,2.– LS, LSSup.

ἐπιτευκτέον man muß erreichen, es muß gelingen: KamAst 1714.

ἐπίτευκτος erfolgreich: καιρός HephTheb II 246,31. erreichbar: -ὴ προσφορά ThStudEp 516, 12.– KumN, Stam -ός.

ἐπιτευξία, ἡ Erlangen, Erreichen, Erfolg: TzetzIl Ω 218.– LS, Somav, Stam ἐπίτευξις.

ἐπιτεχνάζομαι (med.) ersinnen, erfinden: Galen XI 252. GrNyssPG 44,241B. Procop Bella VIII 11,53. PhotAm 78,195. (pass.) CramOx III 94,14 (Meletios). VThStud 117D – LS, Tgl.

ἐπιτέχνασμα, τό Erfindung, List: PhotBib 268b14. PhotEp 187,132; 285,144 –L.

ἐπιτεχνεύομαι (med.) erfinden: NPaph 188B.– KumN ἐπιτεχνευθεῖσα.

ἐπιτεχνίτευσις, ἡ Machenschaft, List: Pach II 244,18.

ἐπιτεχνιτεύω erfinden, hervorbringen: NChryOr 20,8.

ἐπιτέχνως geschickt: VStephJun 88,13.

ἐπιτηδευματικός gekünstelt: CodAstr V 223, 13 – LS -ῶς, KumN.

ἐπιτηδευτέος zu betreiben, zu üben: ἀρετὴ -έα JoPhilopCAG XV 111,33 = Suda κ 41.– LS.

ἐπιτηδευτῶς mit Vorbedacht, absichtlich: EustIl 67,36. Syrop 144,2.– LS, L -ός.

ἐπιτηρητής, ὁ Aufseher (eines Klosters): ThStudPG 1784A. AEsph4,13 (a.1078). TypGregPak 61,689. Cusa 301 (a.1141). APantel 7,2 (a. 1142). Beobachter, Auflauerer: Palam I 23,20.– LS, LSSup, Tgl, TLG, Kr, Duc + App II, Car, Stam, PLP, Kleis.

ἐπιτίθέω darauflegen: AntonStyl 36,4. GMon 28,20. DeCer I 624,5. Sym III 552B.

ἐπιτίθημι angreifen, überfallen: SynaxCpl 208,28; 209,51 – (LS, L, AndrArch).

ἐπιτίθω darauflegen: Theoph I 423,23.25.

ἐπιτιλάω darauf kacken: Suda ε 2095.– Vgl. ἐντ. LS.

ἐπιτιμητέος zu tadeln, zu bestrafen: DidymZach IV 219,5. Sym I 248B. JusCan І000С. MCerEp 753C.– LS, Tgl, KumN.

ἐπιτιμήτωρ, ὁ Beschützer: Hesych ε 5338. MethTheoph 22,27. TzetzOd 9,60.– LS.

ἐπιτιμιάζω (be)strafen: ThStudEp 38,56; 384,45 – L.

ἐπιτιμίασις, ἡ Strafe: MethEuth 58.

ἐπιτιμιαστικῶς zur Bestrafung: MethIcon 47,132.

ἐπιτιμίζω (be)strafen: -ίζονται τὰ μοναστήρια TaktNik 8,33; οἱ θεῖοι κανόνες ... -ίζουν 52, 5 –KrX75*.

ἐπιτίμιος strafend, schadend: EustOd 1919, 17.20; 1932,35– Tgl, (PB); (L, Kr, ODB, Kleis, Blaise I -ον).

ἐπιτιμωρέομαι (med.) sich rächen: χερσίν ScholEurS II 169,9.

ἐπιτινάσσω erschüttern: τὴν γῆν JoChrysPG 50,721.–L, TLG.

ἐπίτιτθος an der Mutterbrust: ὑπὸ τὴν τροφόν Suda ε 2707.– Vgl. ἐπιτίτθιος LS, Tgl, TLG.

ἐπιτιτλόω betiteln: EustIl 633,30 (pass.).

ἐπιτίτλωσις, ἡ Überschrift, Betitelung: Balsam II 284A.393B. Bas В 3186,24; 3212,7 – LSSup.

ἐπιτιτρώσκω verwunden: ScholIlGen II 199,7.– Soph.

ἐπιτμητέον man muß abkürzen: EustDam 728B.– LS.

ἐπιτμητικός zusammenfassend: σύμβολον EustOd 1708,2.

ἐπιτοκίδιος zur Geburt: ἑορτή PselPG 1021A.

ἐπιτόκιος dem Gebären nahe: ἵπποι AesP 71 с. 117,2. τὸ -ιον Lied zur Geburt: ᾄδειν EustMak 50,16.– (LS, Stam); vgl. ἐπίτοκος LS.

επιτολή, ἡ Weisung, Befehl: EustIl 829,56. ThMet 444. ThomMag 121,6.– (LS).

ἐπιτολμάομαι wagen: JoGen 44,25.– LS, Tgl -άω.

ἐπιτοξάζω mit dem Bogen schießen (auf): PselChron VI 111,3. τινί Anna III 61,23.– LS, Tgl, TLG -ομαι.

ἐπιτοξεύω zuwerfen: τινὶ τὰς ὀφρῦς (finstere Blicke) Anna III 156,27; 224,27– LS.

ἐπιτοπίζω ansiedeln, versetzen: οἰκουμενικὸν καλὸν ἐν στενῷ К am Ars 107.– LS (Suda).

ἐπιτόπιος einheimisch: CodAstr VIII 3, 177,16. RobCart XVII 66,66 (a.1108).– LS, KumN, Stam.

ἐπιτοπίως an Ort und Stelle, am Ort, ebendort: SynVet 89,7. AASS Nov II 1,4150 (V. Ioannicii). AProt 6,3 (a.943). MM IV 311 (a.987). AXer 3,21 (a.1016).– L, Car, Stam, KumN.

ἐπίτορος durchdringend: NChonHi 397,11. – (PB).,

ἐπιτράγημα, τό Nachspeise, Dessert: NChonHi 278,78; 571,48.

ἐπιτραγηματίζομαι sich das Dessert servieren lassen: Anna II 191,2.– LS -ω.

ἐπιτραγῳδέω singen auf: μέλη τινι Zonar V 612,14.– (LS, Tgl).

ἐπιτρανόω erklären: NicephEp 192C. PhotEp 137,74. MethSlovo 13. NPaph 185B.

ἐπιτραπέζαινα, ἡ Frau eines ἐπιτραπέζης: ΔΙΕΕ 3 (1889) 274 (s.XIV); cf. PLP 14493.

ἐπιτραπεζεύω Vorsteher der kaiserlichen Tafel sein: MetAnna 309.

ἐπιτραπέζης, ὁ Vorsteher der kaiserlichen Tafel·. ὁ ἐ. Ἰωάννης ὁ Νοταρᾶς PSBN 14–16 (1977/ 79) 274 tit.– Kr; ἐπὶ τῆς τραπέζης ODB, PLP.

ἐπιτραπέζιον, τό Tischtuch: CorpGloss.– LS, LSSup, Tgl, TLG, Stam -ιος.

ἐπιτράπεζος, ὁ Tischgenosse: Suda ε 2879.– (LS).

ἐπιτραυματίζω noch dazu verwunden: τὸν τετρωμένον GrNyssOp IX 1,196,27.

ἐπιτραχήλιος um den Nacken: VGregent 40. PselMin II 140,5. ProdGed XLVI 39. PapProdr 153,39. Malak I 74,11.– LS (Suda), TLG; L, Kr, Duc, Stam, Car, ODB 725, Kleis -ιον.

ἐπιτράχηλον, τό Stola: CodMes 127,2.

ἐπιτράχηλος Hals über Kopf , kopfüber: ἐ. καὶ ῥοθοπυγιζομένη ὠθεῖται ἡ τεχνικὴ τῶν λόγων ἀκρίβεια TzetzAr I 152,4.

ἐπιτραχύνω rauh machen: λειότητα JoDamPG 96,181С. oben rauh sein: ScholNicTh 790a5. -ομαι rauher werden: κλυδώνιον PhotEp 290, 127. verschärft werden: τὰ τῆς ἐγκλήσεως AnHier IV 346,12.

ἐπιτρέμω zittern (vor): θρόνοις GregNazPG 37,1207. λέγειν KerkyrAnek 34 v.106.– TLG.

ἐπιτρεπτικῶς auffordernd: MakSym II 89,8. MethTheoph 25,17; 26,2. JoGen 12,72,– (Tgl); LS, TLG, Stam -ός.

ἐπιτρεχόντως (< ἐπιτρέχω) eilig, rasch: ScholNicTher 481,6.

ἐπιτριακοστοδεύτερος von 33 zu 32: λόγος (Verhältnis) DevrVat III 698, 129v (s. XIV-XV). eines der drei enharmonischen Tongeschlechter: Miller: cod. Par. 2448,1v (de musica).– LS.

ἐπιτριηραρχέω über die gesetzliche Zeit hinaus Trierarch sein: Naumach V 7,1.– LS, TLG.

ἐπιτριηράρχημα, τό Verantwortung für die Ausrüstung eines Dreiruderers über die gesetzliche Zeit hinaus: Naumach V 7,1.– LS, Tgl, TLG.

ἐπιτριμερής 1 3/4 enthaltend: ProcITim II 32,22. AnonLog 55,28.– LS, LSSup, Stam.

ἐπίτριμμα, τό Anschlag, Angriff: Suda α 1190. -ματα μώμου PselMB V 81.– (L, Tgl), TLG.

ἐπιτρίπεμπτος 1 3/5 umfassend: BoissAn IV 420.– Soph.

ἐπιτριπτέον man muß schlagen: κονδύλοις κατὰ κόρρης ProdSat 246,9.

ἐπιτρισέννατος 1 3/9 umfassend: ScholEucl V 2,337,12.

ἐπιτρισμόριος im Verhältnis von 7: 4 stehend: ScholEucl V 2,337,11.– S. ἐπιδισμόριος; vgl. ἐπιτριμερής LS, LSSup.

επιτριτέταρτος 13/4 umfassend: Nicom. arithm. 58,6 (Hoche).

ἐπίτριτος, ὁ ein Versmaß (und das in diesem geschriebene Gedicht): PselPoem 6,98; 68,51.– LS, Stam.

ἐπίτριψις, ἡ Abnutzung: τῶν νώτων PselPoem 53,27. Verderben, Untergang: ScholArK III 4a,58 (275). TzetzAr II 614,15. NChonOr 23,10. Schminke: κωμμωτικὴ ἐπ. καὶ βαφή ThMetDem XXVII 19.– LS, TLG, Stam.

ἐπιτρομάω fürchten: -μάοντα ThMetDi 2,419.

ἐπιτρομέω fürchten: LeoJob 189.– LS.

ἐπίτρομος Furcht einflößend: ἵππου φριμαγμός GeorgTorn 154,16. tremolierend: φωνή GabHier 361.– (LS).

ἐπιτροπεύσιμος der Vormundschaft unterliegend, zu bevormunden: κόρη Bas В 2065,26.– LS, (LSSup), Stam.

ἐπιτρόπευσις, ἡ Verwahrung: πραγμάτων ἀλλοτριων PoemAstr I 76.– LS, TLG, Stam.

ἐπιτροπέω verwalten: TheophCont 381,20.– LS, LSSup, Tgl.

ἐπιτροπική, ἡ Verwaltung: ADoch 34,26 (a. 1361).– LS, LSSup, Tgl, Duc, Kr (+ X 75*), Stam -ός.

ἐπιτροπικῶς zur Verwaltung: DöSch 43/4,15 (a.l347).– Kr, Somav, KumN.

ἐπιτρόπισσα, ἡ Verwalterin: AIv 46,3.7 (a. 1093).– Kr, Somav.

ἐπιτροχαστέον man muß kurz behandeln (umreißen): TzetzEp 136,8. NChonOr 88,1. JoStaur 336,13; 344,23 – LS, Tgl.

ἐπιτρυγάω abernten: ἀγρόν NomGeorg 103, 18.–L.

ἐπιτρυφάω genießen, schwelgen: JoAntII 65, 23; 97,29. PselChron V 16,8; VII 76,3. PselPhil I 38,42. PselPaneg 11.67 – LS.

ἐπιτρύχω aufreiben, bedrücken: -χόμενος τὸ σῶμα PapSyl 51,17. ὁ τραχὺς σάκκος αὐτὸν -χει GermII 340,23.

ἐπιτρωπάω auftragen: AP II 302 (Christod.).– LS.

ἐπιτύμβιον, τό Grabrede, Grabgedicht: APApp II 726.752 (= JoGeo 303,17; 312,23). Kutte ? μοναχικόν Pach II 66,5 (cf. 680 et Duc). – LS, Stam -ιος.

ἐπιτυπόω darstellen: GrNyssOp III 2,57,6 (pass.). TzetzBa 756,39.– Tgl.

ἐπιτύπτω schlagen: Glykas 321,19 (ἐπιστύπτειν ed.). GermII 257,15.

ἐπιτύφλωμα, τό Blendung: τὰ ἐκ τῆς ἀγνοίας -ματα ThStudCatM 49 (p.135 MCL).

ἐπιτυχούμενος erfolgreich: DelAn I 475,28 (s.XV).– Vgl. ἐπιτυχαίνω Kr.

ἐπιτωθαστικός verspottend: ἐπίρρημα Zigab I 457B.

ἐπιφάλακρος mit Stirnglatze: VThStud 313A. SynaxCpl 216,8.

ἐπιφάλτιον, ἐπίφαλτον s. ἐφιαλτία

ἐπίφανσις, ἡ Erscheinen: Аёt XVI 47,16.– LS, L -φασις.

ἐπιφατνίδιος an der Krippe befestigt: Pollux 1184.201. Hippiatr II 119,4 (ἐπιφατνη- app.).– LS, Stam.

ἐπιφάτνιος an der Krippe: κύνες ManasArist I ς 28.– LS, Stam.

ἐπίφαυσις, ἡ Erscheinen: TheophylEp 76,26 (cf. adn.).– L.

ἐπιφεύγω hinfliehen: ScholIl О 738a. vermeiden: BlemAut II 20,8.

ἐπιφημία, ἡ Beifallsbekundung, guter Ruf: MunLet 163,21 (pl.).

ἐπιφήμισις, ἡ Bezeichnung, Anrede: DaphCor 6,61.

ἐπίφημος mit gutem Ruf: ἔνδοξος καὶ ἐ ScholOd I 279,7.– Tgl.

ἐπιφθάζω eintreffen, sich treffen, passieren: MaurD III 12,17; XI 4,03. ThStudCatM 89 (p. 634). LeoTact III 925D. Bas А 1144,26.– LS, L -άνω.

ἐπίφθεγμα, τό Zuruf, Begrüßungswort: -ατα ἀλλήλοις ἐπειπόντες ThStudEp 3,74. Ausspruch, Sentenz: μυθικώτερον ib. 509,11.– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐπιφθεγματικός einen Refrain enthaltend: σύστημα ScholAesch I 128,11 etc.– LS, Tgl.

ἐπιφθείρω Schaden anrichten: Malchus 18, 246. -ομαι LeoLog 236.

ἐπιφθόνησις, ἡ Neid: ThStudCatM 9 (p.58).

ἐπίφθορος verderblich, zerstörerisch: καῦμα LydOst 27 κβ. Hesych λ 1231.– LS.

ἐπιφιλέω Miller: cod. Par. 1087,114r (Sententiae).

ἐπιφιλόνεικος umstritten: Suda α 1698. τόπος APantel 6,13.20 (а. 1070). τόποι AXer 6,17 (а. 1081).– Tgl.

ἐπιφιλονικέομαι umstritten sein: τόπος AXer 3,20 (а.1016). id. ALavra 21,4 (a.1017), ἀμπέλιον GuillCorp IV 138 (ca.1050).– L -νεικέω.

ἐπιφιλοτιμέομαι schenken: JoGen 70,69. Anna II 206,16. NBasOr 78,1. AIv 56,18 (a. 1152). Balsam I 961В,– LS, Tgl, TLG, Kr.

ἐπιφιμόω knebeln: τοὺς Ἕλληνας EncPanc 358,15.

ἐπιφλοίσκω Arcad. 152,30 (Barker).

ἐπιφλύζω heraussprudeln, ausstoßen: VAndR 950 v.l.– L; -ύω LS.

ἐπιφοβέομαι sich fürchten: HoltzUnion 63. – (Kr).

ἐπιφοιβάζω prophezeien: JoScylCo 172,18.

ἐπιφοιτάζω häufig besuchen: DidymJob 48, 27.– LS -άω.

ἐπίφονος mörderisch: DelAn I 393,18.

ἐπιφορά, ἡ Tragen: τῶν ὅπλων KonstFried 19,2; 20,14.18 – (LS, L, Kr, Stam).

ἐπιφορεύς, ὁ Träger: ThStudCatM 95 (p.81 MCL).

ἐπιφόρησις, ἡ Einträgen: τοῦ χοός EustIl 666,56. κόνεως EustOp 321,33.

ἐπιφορητικός herbeibringend: ἡδονῶν PapVar 249,4 (Leo VI).

ἐπιφορτίς, ἡ (sc. ναὺς) Lastschiff: NChryOr 26,23.– Vgl. φορτίς LS.

ἐπιφόρτισις, ἡ Aufbürden: τῶν ξύλων VTheodThess 57,19.

ἐπιφόρτισμα, τό Last, Bürde: TzetzEp 122, 16 (pl.).– KumN.

ἐπίφορτον, τό zusätzliche Ladung: NomRhod 23 κ» 5 = Bas А 2473,21.

ἐπιφορτόω beladen, aufladen: Leont V 44. Theoph I 345,10 v.l. DeAdmImp 21,65. Cusa 518 (a.1134).

ἐπιφόρτωμα, τό zusätzliche Last: ThStudCatM 36 (p.264). KonstPorphMil С 413.– KumN.

ἐπιφόρτωσις, ἡ Last, Gepäck: ThStudEp 7,50.

ἐπιφραγμός, ὁ Verstopfung: ὠτίων JoDamPG 96,221C.

ἐπίφραστος versperrt: πορθμός GregNazPG 37,625.

ἐπιφρικώδης schaudervoll, schrecklich: -δέστατα παραπτώματα Gregent., PG 86,761D.

ἐπιφρίξ, ἡ Gekräusel (der Meeresoberfläche): EustOp 334,87. RegelFont 136,26 (Mi. Rhet.).– LS.

ἐπίφριξις, ἡ Schauder: δαιμονική AndCret 1205A.

ἐπιφρονέω verständig sein: HeliodCarm I 243 – LS.

ἐπιφροντίζω sich sorgen um: τὸ κτῆνος МаrtKon 312,15.– (L),Tgl.

ἐπιφροντιστής, ὁ Aufseher: ScholOpp Hal. 1,669.

ἐπιφρονρέομαι geschützt werden: Anna III 150,16.

ἐπιφρυκτωρέω anstrahlen: τινί Greg. Cypr., BoissAn I 316,2.

ἐπιφυλακτέον man muß beachten: HephTheb I 263,22.

ἐπιφυλάσσω beobachten, beachten: HephTheb II 15,12; II 119,8. GrNyssOp V 150,8. Themist. 33C (I 45,1 Downey).– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐπιφυλλίζω Nachlese halten: οὐκ ἀνατρυγήσεις· οὐκλλίσεις BenOkt 273. hart zusetzen, übel zurichten: τινί Theodoret, PG 81,784C. τινά 785D. id. NChonOr 94,6; 126,27. NChonHi 537, 56. mit Blättern bedecken: την αἰσχύνην GermII 321,24 – LS, Soph, TLG.

ἐπιφύλλισμα, τό Abernten, Ausplünderung: NChonHi 636,64 (pl.).

επιφυομαι hinzugeboren werden: ἐπιφυέντος τινός Bas В 389,17; 2497,31; 2500,23– (LS), Stam, Kr.

ἐπιφύρομαι sich hingeben: γυναιξίν Rom 11 X» 7. ταῖς ἀναιδείαις VAndR 1178.

επιφυσαω anblasen, blasen in: προσώπῳ VStephSab 570E c.95.

ἐπιφωνέω vorladen: AIv 51,98 (a.1103), -ομαι ib. 92. -ομαι mahnen: FontMin IX 146,9 (ca.1100).– (LS), Kr, (Stam).

επιφώνημα, τό Aufforderung, Mahnung: FontMin IX 146,22.24 (ca.1100). RhalPot I 49 (Bals.). HagEugR 318,1299 (Lazarop.).– LS, Stam, Kr, Somav.

επιφώνησις, ἡ Einspruch: Zepos I 254 ßˈ (a.967). PselFor 6,156.163. Mahnung: FontMin IX 146,30 (ca.1100). Vorladung: AIv 51,92.99 (a.1103).– LS, (LSSup, L), Tgl, TLG, Kr, Stam.

ἐπιφωνητήριος vorladend: ἔγγραφα Zepos I 647 (ca.1100).

ἐπιφωνητής, ὁ Herold: -ταὶ τῆς πόλεως PassHelic 740E c.5.– LS.

ἐπιφωνητικός dazugesagt, dazugefügt, mündlich: παραγγελία EdAlCom 187,139.143 etc. λέξις EustIl 188,34.– LS.

ἐπιφώνως durch Zuruf: κατηγορέω VBasVes I 24.

ἐπιφωσκεω hell werden, erscheinen, anbrechen: EusPG 22,941A. ActaCosm 154. TypGregPak 75,937 – LS -σκω.

ἐπιφωτισμός, ὁ Erleuchtung: EustDam 624D.– LS.

ἐπίφωτος strahlend: ἑορτή MR III 40; μνήμη VI 5.

ἐπιχαινω den Schlund auftun, sich gähnend öffnen, schnappen nach: Aes I 2,184,2. τινί EustIl III 281,22. EustOd II 217,42. id. GeorgTorn 193,11. LS, Tgl, TLG; s. ἐπιχάσκω.

ἐπιχαιρεκάκως schadenfroh: NDavGreg 813A.– LS,Tgl -ος.

ἐπιχαίτιον, το (< ἐπί + χαίτη) „über die Mähne , ein Ballspiel zu Pferd: κατ’ ἐκτραχηλισμόν, ἐκεὶ διὰ τῆς τοῦ ἵππου χαίτης ἐπιδεξιὰ γίνεται, ἐπιχαίτιον σφαιρίζοντες ὀνομάζουσι. PselTheol I 68,84.

ἐπιχαλαζόομαι hageln auf: ὅσα τῶν νοσημάτων ... ἡμῖν -οῦται ProdSat 14,1.– Vgl. LS -ζάω, χαλαζόομαι.

ἐπιχαλινοω zäumen, Zaum anlegen: MaasLex 63.

ἐπιχαράζω eingravieren: Lapid 151,8,9.– Vgl, -άσσω LS.

ἐπιχάρεια, ἡ Freude: AASS Nov IV 78E (Philoth. Cocc.) = ThaumTheod 315,20,– LS.

ἐπιχαριεντίζομαι zum besten geben: ProdTheil 121 – LS.

ἐπιχαρίζομαι noch dazu schenken: GuillCorp IV 384 (ca.1050). CodAstr XI 2,158,10.– LS, TLG.

ἐπιχαρίτωτος gefällig, reizend: ὄνομα DemChom 22,4 = PitParal 90.

ἐπιχαρμονή, ἡ Schadenfreude, Mißgunst: ThStudEp 31,53.

ἐπίχαρμος (adj.) lieblich, anmutig: Ἀφροδίτη KamAst 274. (subst.) ὁ -ος (=τὸ ἐπίχαρμα) (Gegenstand der) Schadenfreude: DidymPsahn I, 32,25. ChronMur 201D.– (PB, TLG ἐπ.).

ἐπίχαρσις, ἡ Verhöhnung: insultatio CorpGloss.

ἐπιχαρῶς freudig: Simoc VI 9,4.

ἐπιχάσκω darwich schnappen, gierig verlangen: Suda σ 124. MiChonKat 22,8. PRK 110,74 (a.1315), -ομαι DelAn I 484,19.– L, Kr; s. ἐπιχαίνω.

ἐπιχειλίς Rand: κυκλοτερής Annuaire Assoo. et. gr. 7 (1873) 184 (G. Pach.).

ἐπιχειλόω bis an den Rand füllen: ἐπιχειλοῦντες· πληροῦντες Hesych ε 5427. -όομαι einen Rand bilden, begrenzen: πᾶς γὰρ κῶνος ἐπιχειλοῦται εἰς κύκλον Annuaire Assoc. et. gr. 7 (1873) 184 (G. Pach.).

ἐπιχειμάζω überwintern: Malchus 18,245.– LS, TLG.

ἐπίχειμος ? βατάνιον Alchim 309,23.

ἐπιχειρηματικός mit Beweisführung: DidymPsalm 1,51,22. ProclTheoIPl I 2,10. MaxAmbig 1301C.– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐπιχειρημάτιον, τό lächerliches Argument: Syrian., CAG VI 1,121,2.

ἐπιχείρητος kampfbereit: Bas В 3670,30. angreifbar: ChronMur 2560.– Tgl, Soph.

ἐπιχειρία, ἡ Ausrüstung: NomRhod 18 ια» 8 = Bas А 2471,15. Unternehmen: ἄρξειν τοιαύτης -ίας Chrys VIII 12 (p.454).– Stam.

ἐπιχειρίζω unternehmen, ausüben: PassGall 279. -ομαι AnBoll 97 (1979) 370. id. (pass.) KonstFried 43,21.– LS, Tgl, TLG, Kr, AndrArch, Somav.

ἐπιχέριον, τό Handtuch: DiethLex 92,5 (s. VII); ἐπιχάριον 82,11f.

ἐπίχθονος am Weltlichen hängend: σχέσιςΤhStudIamb 105c,8 (p.272).

ἐπιχιονίζομαι mit Schnee bedeckt werden: GMon 758,14. Glykas 527.– Vgl. L -έομαι.

ἐπιχιτωνίσκος, ὁ Kleid, Hemd: ProdGed XLVI 42. PoemMor 163.– Kr, KumN.

ἐπιχλιαίνω leicht erwärmen: Hippiatr II113, 21.–LS, Tgl, Stam.

ἐπιχλοάζω grün funkeln: GermAntap 57, 24.

ἐπίχλοος von Grün bedeckt: Kinnam 75,2.– LS, Tgl, Stam, AndrArch -χλους.

ἐπιχνοάζω flaumig (mit Flaum) bedeckt sein: πυρσαῖς θριξὶν -ων τὴν γένυν LDiac 135, 19.– LS -άω.

ἐπιχολαίνω wüten gegen, zornig sein über: τί VConstGu 310,6. τινί GermII 304,15.

ἐπιχολάω zürnen: τῷ λόγῳ PselTheol 18A,123.

ἐπιχολόομαι zürnen: τινί EusHE VIII 16,2 app.– (LS).

ἐπιχόλως im Zorn, zornig: Sym I 929A. Zonar V 531,13.– KumN.

ἐπιχόρευσις, ἡ Tanzen danach (dazu): BoissAn III 54 (Th. Hyrt.).– Vgl. -εύω LS.

ἐπιχορήγησις, ἡ Darreichen, Gewähren: GSync 292,25. Theophyl Π 1249B. Balsam II 573C.– Stam, KumN, Kleis.

ἐπιχορηγητέον es ist vorzusehen: ADoch 6,74 (a.1118).– LS.

ἐπιχρεία, ἡ Bedarf: τῶν σιτίων BergAlex 86, 7.– LS, TLG.

επίχρειος notwendig, nötig, erforderlich: ThMet 21.93 etc. AASS Nov IV 676D (Th. Met.). ThMetDi 1,1148.– LS τὸ -ον.

ἐπιχρεωστέομαι geschuldet (zuerkannt) werden: NicephAp 713C.– KumN.

ἐπιχρηματίζω wieder verhandeln: πρεσβείαις SynesOp 104,9.– (LS).

ἐπιχρήννυμαι Bezahlung erhalten: NomRhod 5,5 (cf.p.69) = Bas А 2466,3.

ἐπιχρησιμεύω nützlich sein, dienen: εἴς τι MakSym I 93,2. – LS.

ἐπιχρησμῳδέω prophezeien zu: τούτοις Cyrill. Al., PG 68,9610.– LS.

ἐπίχρηστος nützlich: ἐπαγγελίαι EusPG 23, 573D. φιλανθρωπία Sym III 1056B.– Tgl.

ἐπιχρισμός, ὁ Salbung: ἐλαίου ActaTheognii 93,19.

ἐπίχροιον, τό Färbung, Belag: ἐπ. μέλαν ἐπὶ τῆς γλώσσης PKöln 8,327 I 22.– Vgl. ἐπίχροος LS, ἐπίχροια L.

ἐπιχρονέω verweilen bei: διηγήματι NikMesАр ХХVIII 2.–Vgl. LS -νίζω.

ἐπιχρόνιος nur eine Zeit dauernd, temporär: δόλοι GregNazPG 37,1573.– (LS).

ἐπίχρωμα, τό Färbung: NikMesJo 19,17.– Tgl.

ἐπιχρωματίζω Farbe geben: Epiphan II 432, 20. ScholArat 391,1 (v.l. pro -χρωτίζω). VDonat 10,20.– LS, Stam.

ἐπιχρωμάτωσις, ἡ Färbung: θεία SophrThaum 399.

ἐπίχρως farbig: acc.pl. ἐπίχροας CodAstr VII 196,4.– ἐπίχροος LS.

ἐπιχρωτίζω Farbe geben: ScholArat 391,1,– Vgl. χρωτίζω LS, LSSup.

ἐπίχυσις, ἡ Augenkatarrh, grauer Star: CosDam 18 (42,16). Bas А 954,22. SynaxCpl 326,8. AnHier V 141,22 (Zonar.).– (LS, LSSup), Soph, Tgl, Kr, Stam, KukBios VI 28.

ἐπιχυτάριον, τό Wasserkrug: KonstPorphMil С 211. TypPant 53,390; 93,1059. -ιν FerForm 43,3.– Vgl. -ήριον LS.

ἐπιχύτης, ὁ Wasserkrug: MM VI245 (a.l 120– 7).– LS, L Add, Duc.

ἐπιχωλαίνω lahm sein, hinken: PhotAm 30, 86. Hippiatr II 182,20. Pach II 167,5.

ἐπιχωματίζω Erde (Land) anspülen: Bas А 2324,15.

ἐπιχωματισμός, ὁ Anhäufung: Suda ε 2778. – KumN.

ἐπιχωρίζω austreten lassen, zum Überlaufen bringen ? ὁ Ἰορδάνης -ίζει τὴν λίμνην JoPhocas 548Β (cf. Tgl).

ἐπίχωρος einheimisch: γλῶττα EmilDur 34 c.3 v.l. pro ἐπιχώριος.

ἐπίχωσις, ἡ Aufschüttung: MilTreat 36,55. Übertreibung: EustOp 188,21.– LS, Stam.

ἐπιψευδῶς auf falsche Weise, meineidig: ὀμνύειν PsMeth I 145,24.– LSSup -ής.

ἐπιψήφισις, ἡ Billigung, Zustimmung: ScholAeschin 77,512. Mansi XVII 508B (a.879/80). NChonHi 45,26. Critob 35,1.– (LS), Stam.

ἐπιψίλωσις, ἡ Behaarung, Haarwuchs: πώγωνος JusCan 789C.

ἐπίψοφος hinfällig, gebrechlich: σιφλός τε, ὁ ἐπ. BoissAn IV 402,729.– Vgl. ψοφέω LS, L; ψόφιον, ψόφιος Duc, Andr, Stam.

ἐπίωμος auf den Schultern getragen: πλέγμα JoApokBees 43,40.

ἐπό (= ἀπό) von: (+ gen.) Pradel 22,13.19 (cf.97 adn. 143).– επ’ HL s.v. ἀπό.

ἐποαρίζω intimen Umgang haben mit: τινί ProdTetrast 21b4.– Vgl. ὀαρίζω LS.

ἐπογκόομαι anschwellen, sich aufblähen: ἐς τὰς μάχας NChonHi 98,13.

ἐπόγμιος die Furchen hütend: ἐπίθετον Δήμητρας EustIl 1161,57.– LS, Tgl. TLG.

ἐπογραφέω episch dichten: Tgl: Schol. ad Gregor, in Catal. Bodl. p.17.

ἐπογραφία, ἡ epische Dichtung: ProdGed LXIX 7. ProdGreg 258,4.

ἐπόδε (< ἀπὸ ώδε) von hier aus, diesseits: τῆς σκάλας MerSynth 200. ἔποδεν πρὸς ἐνατολάς ib. 90.– Kr, HL ἐπῶδε s.v. ἀπεδῶ.

ἔποιδα wissen, kennen: ἐπειδυῖα PselFor 4, 160 (v.l. είδυῖα).

ἐποικειόομαι vertraut sein: NChonHi 563, 78.

ἐποίκησις, ἡ Siedeln, Ansiedlung: Alex. Aphrod., CAG III 2,61,12.– Stam, Kleis; vgl. -ίσις LS.

ἐποίκιος mit Haus: ἀγρίδιον CadTheb А 83. – LS, LSSup -ιον subst.

ἐποικοδομάω dazu erschaffen: -ᾷ μοι τὸ θῆλυ PselHag ЗА,210.– LS, LSSup -έω.

ἐποικοδόμημα, τό Aufbau, Überbau, Gebäude: CorpGloss. BekkerAn 244,26. ProdAnecd 530,17. MiChonGreg 680,3. MiChonArs 93 – L, Tgl, Stam.

ἐποικουρέω verborgen sein: ProdGed LXXIV 74.– LS, Tgl; vgl. ὑπ. LS.

ἐποικτιστος erbarmungswürdig: ἀδυναμία VStephSab 576F c.111 – LS.

ἐποίνιον, τό Trinklied: σκόλιον ... καλεῖται δὲ ἐπίνοιον (sic ed., corr. Tgl) CramOx IV 314, 6. Vgl. ἐπ(ι)οίνιος LS; παροίνιος/-ιον LS, Tgl, TLG.

ἐποιωνίζομαι weissagen: Schol. Aesch. Prom. 928c (Herington p.221). ScholArK II 3,76 (447a).– LS, Stam.

ἐπολβιοω reich machen: BiemCarm 114,69.

ἐπόλεθρος s. ἐπώλεθρος

ἐπολιγωρέω nachlassen: ThStudCatM 24 (p.169).

ἐπολισθαίνω hingleiten über: τοῖς ὕδασι GrNyssOp VI 341,10. τοῖς κύμασι DaphCor 36, 43.– L, Tgl, TLG; LS, TLG -θάνω.

ἐπολογέω episch erzählen, dichten: Ὅμηρος -εῖ NChonOr 96,27.

ἐπολόγος, ὁ epischer Dichter: PolemSched 278.

ἐπολοφύρομαι klagen über: τινί АСО I 1, 3,81,5. PsKais 214,105. PselAutob 929. RegelFont 192,28. -ρω JoGen 51,55.– LS.

ἐπόμβρησις, ἡ Herabregnen, Regenguß: VNicPatr 341,19. AHG IV 448,12; XII 86,89. MR II 246.493. VAndR 3166 v.l. MarkAnek А 420. λίθων ἐξ οὐρανοῦ AnalAv 44,38 = AntTrips 82,23.– LS (Suda).

ἐπομβρίς, ἡ Regenguß: NeophOm .264,25. δακρύων NeophSyng I E 10,52,– Vgl. -ία LS.

ἐπονίναμαι (pass.) Gewinn ziehen aus: ἐπωνάσθης τῶν τοῦ Μενάνδρου μόχθων ScholPind III 98,7.-Tgl.

ἐπόνομα, τό Beiname: RobCart XXII 70,38 (а.1121). Trinch 162 (а. 1140). 177 (a.1143; Car: ἐπονόματον).– Car.

ἐπονομία, η Beiname: VJoXen 3sq. ms. (-νυμία ed.). Trinch 238 (a.1173). 550.– Car.

ἐπόνομος (= ἐπώνυμος) den Beinamen habend: MethIcon 43,67 ms.

ἐποξίζω erbittert sein: -ίζουσα αὐτῷ εἶπεν VPhilaretos 131,17.– LS, LSSup.

ἐποπιστί wie der Wiedehopf rufend: Suda ε 2807. Vgl. ἐποποῖ LS, Tgl.

ἐποποιέω Hexameter dichten: Prodrom 1283B. ProdGreg 263 (XVII).–L.

ἐποποιητικός ein episches Gedicht betreffend, episch: γένος MichΙtal 158,18.

ἔποπος, ὁ Wiedehopf: ScholArK II 3,16 (58). DelAn I 483,15.– Kr, Tgl; LS, Stam, Rohlfs ἔποψ.

ἐποπτάνομαι gesehen werden, erscheinen: MR II 74 = VI 98. TR 215. DemBibl 203. NChonOr 134,33. NChonHi 66,30.

ἐπόπτευσις, ἡ Betrachtung: JoDam V 257 с.3,2.– L, Stam.

ἐποπτευτέος zu betrachten: ἐφοπτευτέοις intuendis CorpGloss.

ἐπόπτης, ὁ Inspektor (Revisor) der Steuerveranlagung: ZacosI 1920 (s.IX). 2241 (s.VIII). SealsDo I 71.9 (s.IX/X). OikList 113,15 (Philoth.). Bas А 2570,17. AProt 4,7 (a.942). TheophCont 346,12.– LS, (L), Duc, (Stam, Blaise I), SchilMetrol 29.251, DöBeitr 79–81, ODB.

ἐποπτία, ἡ Obhut: θεία Simoc V 16,7.– (LS), L -εία.

ἐποπτικός des Inspektors: μέτρον GeomFisc 74,18; 76,14. zum Hellsehen (geeignet): φάρμακα PselPhil I 32,57. PselMB V 328.– (LS, L), Stam, VolkPsel 217 A.70.

ἐπόπτρια, ἡ Beobachterin, Wächterin: ProdRhod 2,200; 8,243. PhilesMa 81,3.– Tgl, Stam.

ἐπορεινός am Berg gelegen: μονή NikMesEp 35,6.

ἐπόρεκτος begehrenswert, appetitlich: καρπός SymbGard 45,4.– (LS), vgl. ὀρεκτός LS,

ἐπορθύω lenken, richten: πορείην TzetzHom316.

ἐπορθόω gerade machen, korrigieren: Greg. Nyss., V.Macrinae (SC 178) 228,22. πτορθὸν λοξόν HalkHag 37,29. wiederherstellen, erneuern: τῇ μονῇ αὐτὰς τὰς τέσσαρας λίτρας ΑΙv 41,42 (а. 1079). (med.) τὸ πάκτο EngPatm 4,20 (а. 1085). wiederbesteuern: DöBeitr 119,43; (pass.) 116,26 etc.

ἐπορθρίζω früh auf stehen, sich zum Morgengebet versammeln: AHG III 305,68; IX 312 app.; XI 27,107. KalopInscr А 12,8.– L.

ἐπόρθριος morgendlich: στάσεις PselAutob 427.

ἐπόρθωσις, ἡ „Wiederaufrichtung“, Neuaufnahme und Wiederbesteuerung (vorher verlassenen Landes): .DöBeitr 121,2.

ἐπόρουσις, ἡ Anstürmen: CAG XXI 2,227, 34; 228,3.– LS s.v. ἐπούρωσις.

ἐποροφόω bedecken: HolobOrll 86,21. -ομαι (med.) decken (setzen) auf: στέγην τοίχοις ProdCom 4,15–LS.

ἐπόρχημα, τό Tanz: PselHag 3А,460 (v.l. ἀπ.).

ἐπόσσομαι sich vorsehen: VisDoroth 254.– Vgl. ἐπιόσσ. LS, LSSup, TLG.

ἐποστρακισμός, ὁ Scherbenwerfen auf dem Wasser, Hüpfsteinwerfen: EustIl 1161,34.– LS, TLG, Tgl, Stam.

ἔπουλαι, αἱ (lat. epulae) Gelage: LydMens 14,24.

ἐπουλαρία, ἡ (lat. epularis) Schüssel: LydMens 14,26.– S. ἀπαλαρέα.

ἐπουλέω vernarben (verheilen) lassen: Galen XI 576.758. Aёt XV 107,6,– TLG; LS, Tgl, DurlDict, Stam, AndrArch -όω.

ἔπουλον, τό (lat. epulum) Geld für ein Festmahl: Meyer, P. Hamb. I 39, nr.64,2 (a.179).– LexLat.

ἔπουλος verwundet: JoStaur 356,30.– (LS, Tgl).

ἐπουρανίως im Himmel: PsalmKat I 163,6 (Didym.).– LS, LSSup, L, Somav, Stam -ος.

ἔπουρος mit günstigem Wind: Clem. Alex. I 122,21 (Stählin).– LS, LSSup.

ἐποφείλως gebührenderweise: ArethMin I 277,20.-–Vgl. ἐποφείλω LS, L; ἐποφειλή L.

ἐποφέλλω vermehren: κάματος πενίην DosAnon 565.

ἐποφuθαλμίασις, ἡ Hinschielen, Neid: κατὰ τίνος Dmit I 791 (= ἐποφθάλμισις PapagTyp 537,47).

ἐποφθάλμιος am (im) Auge: δοκός DemBibl 272.

ἐποφρύς ? JoMaurR 166 v.l.– L ἔποφρυς.

ἐποχεία, ἡ Feiten: NeophHyp 95,96 (-ία ed., sed cf. ὀχεία LS).

ἐποχετεία, ἡ Ausgießen, Zustrom: ProclTheolPl 1109,12.– LS.

ἐποχέτευμα, τό Ausgießung, Strom: νοός Malak II 53,10.

ἐποχέτευσις, ἡ Bewässerung, Ausgießen, Strom: PsChrysDisc 1005,12. Theophyl IV 37D. – LS.

ἐποχέω tragen: OlympAlc 227,4. Simoc IV 10,3; V 10,11. setzen auf: τινά τινι Simoc II 6,4. PselHag 1B,81. EustOd 1947,24– Tgl; LS, Kr, Stam (med.).

ἐποχή, ἡ Fischfangplatz: LeoNov 215,16.19; 217,9; 335,18 etc. EpBib 17,3. DelStyl 212,7. TheophProt 181,12– (LS, LSSup, DucLat, Hoven), Duc + App I, Byz. Forsch 1 (1966) 329–333.

ἐπόχησις, ἡ invectio CorpGloss.– (LSSup).

ἐποχητέον man muß fahren (reiten): EustOp 220,82.

ἐποχικός eines Fischfangplatzes: στάσις LeoNov 343,17.

ἐποχλέω belästigen, bedrängen: Simoc I 3,11; VIII 6,10.–Vgl. ἐνοχλέω LS.

ἐποχοτόπιον, τό Platz für die Fischnetze: Zepos I 663 (a. 1268–71).

ἐποχυρόω noch dazu schützen: PhotBib 387b35. JoGen 46,91.– Tgl, Soph.

ἐπόχως fest: Simoc V 16,13.– LS.

ἐποψάομαι essen aus (von): τρυβλίῳ εὐτελεῖ Clem. Alex. I 179,29 (Stählin).– LS.

ἑπτάβιβλος sieben Bücher umfassend: πτυχίον PselPoem 8,20.

ἑπταβοῦνος siebenhügelig: Leo Chiensis, PG 159,927A. ἑπτάβουνον BergAlex 72,11 f.l. pro ἑπταβόειον.

ἑπτάβυρσος von sieben Kuhhäuten: MillRec II 531A.V.288 (Mang. Prod.). ScholSoph 214, 12.– LS, Tgl, TLG.

ἑπταγάληνα, τά sieben Tage der Windstille: τοῦ νοεμβρίου NautByz 173,8.– KukBios V 1, 379.

ἑπταγράμματος mit sieben Buchstaben: EustMacrAen ε» 5,2.– LS, LSSup, Stam.

ἑπταγύναικος aus sieben Frauen bestehend: GhristMytCal II 207.

ἑπτάγωνος siebeneckig: Themist., CAG V 2,80,24. JoPhilopCAG XV 256,11; XVI 394,12. AnonLog 62,5; 75,7.– LS, Tgl, TLG, Stam, Blaise I.

ἑπτάδελφος von sieben Brüdern: χορεία MR I 547; χορός VI 287,– PB -οι.

ἑπταδικός die Zahl sieben betreffend, siebenfach: PselMin I 383,14. PselPG 1085A.1101C. Philag I 15,7. SamMaur p.52 (Bas. Pediad.). NChonOr 176,14. NChonThes 280A.– Stam.

ἑπταδικῶς siebenfach: BlemJo 332,51.

ἑπτάδρομος aus sieben Bahnen bestehend: δόλιχος TzetzHist VI 699. δρόμος TzetzAr II 385,13.

ἑπτάδυμα, τά Siebenlinge: EustDion 258, 12,–LS.

ἑπταδύναμος aus sieben Kräften bestehend: διορατικὴ φύσις DidymZach I 254. ὅρασις 258. – L.

ἑπτάδωρος mit sieben Gaben: ἀγαθόν CosVestZa 260 c.4.– Kum, Stam.

ἑπταειδής siebenförmig: BollGrott 12 (1958) 146,9.

ἑπτάεξ sechs oder sieben: TzetzHist XI 335.

ἑπταετηρίς, ἡ Zeitraum von sieben Jahren: AntPetron 214,5. VThStud 237A. GregAntKam 492.– L, Stam, KumN.

ἑπταέτηρος sieben Jahre alt: NonnDion 37, 704; 40,254. PhotBib 63b30 (cf. ConPar II 53). sieben Jahre dauernd: NonnDion 39,275.– LSSup.

ἑπταετία, ἡ Alter von sieben Jahren: JusCan 984C. AASS Nov II 1,333C (V. Ιoannicii).– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἑπταέτιος siebenjährig, sieben Jahre alt: μουλάρια καὶ ἱππάρια KonstPorphMilC 78.

ἑπταήμερος siebentägig, sieben Tage dauernd: GregNazPG 36,6440. TheodOtv 46,10. sieben Tage alt: κυνάριον Hippiatr I 39,19. τὸ -ον Zeitraum von sieben Tagen: DelStyl 201,22. Sym I 288D – LS, Tgl, TLG, Stam.

ἑπτάï (< ἑπτάκι[ς]) siebenmal: DidymPsalm IV 107,19.22. GCedr I 305,19.20; 306,4.

ἑπταισμένως fehlerhaft, falsch: TzetzAr II 541,7.– KumN.

ἑπτακαιδεκαέτης siebzehnjährig: PselPoem 8,218.– LS (-ετής/έτης).

ἑπτακαιδεκάκις siebzehnmal: PhotBib 104b31.– LS, Tgl, TLG.

ἑπτακαιδεκαπλάσιος siebzehnfach: BlemPhys 1257A.

ἑπτακαιδεκάπους siebzehn Fuß lang: Ιambl. Theol. Ar. 11,15 (Falco).– LS.

ἑπτακαιδεκαταῖος am 17. Tag eintretend: Galen IX 896 – LS.

ἑπτακαιδεκέτης siebzehnjährig (er): Palam IV 242,10.– LS.

ἑπτακαιεικοσαπλασίων siebenundzwanzigfach: ProclTim II 178,10 –LS.

ἑπτακαιεικοσαπλοῦς siebenundzwanzigfach: Annuaire Assoc. et. gr. 11 (1877) 160 (anon. de can. music.).

ἑπτακαιεικοσάς, ἡ die Zahl 27: ProclTim II 215,16.– TLG.

ἑπτακαιρία, ἡ sieben Zeiten ? AHG IV 347, 97.

ἑπτακανδηλος, ἡ Leuchter mit sieben Kerzen: DeCerV I 5 schol.

ἑπτάκαυλος siebenarmig: λυχνία GregNazPG 36,433c. id. Bandini I 434, v.29 – LS, L.

ἑπτάκαυστος siebenfach stark brennend (vgl. Dan. 3,19): κάμινος VasAnecd 324.

ἑπτακέφαλος siebenköpfig: Epiphan III 229,26. Method., Conviv. virg. 224,2 (SC 95). AndKais 135,6. NeophHyp 101,63.– LS.

ἑπτακλαδος mit sieben Zweigen: ἀναδενδράς BergAlex 197,7. id. АІехГ 28,76.– LSSup.

ἑπτακλονος aus sieben Sprößlingen bestehend: σειρά MR VI 286. χορὸς τῶν υἱῶν 291.

ἑπτακοντάς Anzahl von siebzig: CIG 8743 (s.XIII).

ἑπτακόρυμβος mit sieben Spitzen: λίθος (= sepulcrum) NChonHi 257,67.

ἑπτακοσιοστοεικοστοέννατος siebenhun- aertneunundzwanzigster: ScholDioph 700,692. 694.

ἑπτάκρανος mit sieben Häuptern (Gipfeln): PertFine 193,621.– KumN.

ἑπτάκρουνος mit sieben Strömen: NBasOr 17,30. mit sieben Speiern: HolobOr II 55,13.– KumN.

ἑπτάκυκλος mit sieben Kreisen (Sphären): ProclTim II 203,4. AHG VI 135,92.– L, LexPsel.

ἑπτάλιος im Wert von sieben (Nomismata): ἱμάτια KonstPorphMil С 290.293. id. DeCer I 678,1.3.

ἑπτάλοβος mit sieben Lappen: ἧπαρ DeNatAn 101,25 etc.– LS, KumN.

ἑπτάλογος mil sieben Proportionen: ψυχή ProcITim II 203,3. id. PselPG 1085В.– (L).

ἑπτάλοφος mit sieben Spitzen ? κόλασις ApocAnast 20,5.– (LS, L, Kr).

ἑπτάλυχνος mit sieben Flammen, siebenfach leuchtend: λυχνία GregNazPG 36,433C. MSyncArch 1557A. NPaphGr 63. χάρις MillRec II 694A (Mang. Prod.). ἡ -ος siebenflammiger Leuchter: ProdPoesies 50,11. id. GermII 289, 14.22.– Duc; heptalychus Blaise I.

ἑπταμέδων siebenfach herrschend: Μανουήλ StichManKomn 329,14.

ἑπταμερῶς in sieben Teile: Th.Lase., PG 140,1274А.– LS -ής.

ἑπτάμετρος siebenfach: φλογμοί EustrTheot 6,162. φλόξ EustrHeirm 32,30. aus sieben metrischen Einheiten bestehend: ScholArK I 2,2124, 18.– LSSup, L; TLL.

ἑπταμηνιαῖος siebenmonatlich: FontMin III 6,97.– (LS), Stam, Kr -αί-.

ἑπτάμορφος siebenförmig, in sieben Formen: δωρεαί EpSteph 141.– L.

ἑπτάναξ, ὁ siebenfacher König: BrowMarc 30,4 (Nic. Soutar.).

ἕπτανδρος mit sieben Männern: θυγάτηρ MSyncArch 1553D.–Stam, KumN.

ἑπτάνυγμος ? θρόνος Philes II 292,5 = PhilesMa 2,70.

ἑπταοδεία, ἡ Kreuzung von sieben Wegen: Dmit II 118.– Vgl. διοδία, τριοδία, τετραοδία LS.

ἑπταόργυιος von sieben Klaftern: Miller: cod. Par. 2881,162v.

ἑπταόφθαλμος mit sieben Augen, siebenäugig: τοῦ ἁγίου Πνεύματος δύναμις Proc. Gaz,, PG 87/2,1697А.

ἑπτάπαις siebentes Kind: Δεῖνα ἑ. Λείας GSync 129,7.

ἑπταπάπαδον, τό von sieben Priestern vollzogenes Sakrament der Ölung, Letzte Ölung: TypKechar 131,1965.– Kr, Bergotes, ODB 2142; ἑφταπόπαδον LexPont.

ἑπταπάρθενος der sieben Jungfrauen: ἀριθμός CheirMet IV 3, p.28.– Dem, Stam (ἑφτ.).

ἑπταπέλεθρος sieben Plethra lang: ScholIl II E 857, -πλεθρος ScholHGen I 94,17.– LS.

ἑπτάπεμπτος von sieben Fünfteln: ScholEucl V 2,342,26.

ἑπτάπηχος sieben Ellen lang: -ήχων JoGeoPant 876. ἐν -ήχῳ φλογί BZ 5 (1896) 67 (s.XV). – LS -πηχυς.

ἑπταπλάζω versiebenfachen, mit sieben multiplizieren: -πλασον KamAst 1664.– Vgl. LS -πλασιάζω, LSSup -πλησον/-πλόω, Kr -πλασμός.

ἑπταπλαρίθμως siebenmal (an der Zahl): MartAmor 84,45. MR IV 34 = EustrHag 184 = CheirMet IV 4,p.l6.

ἑπταπλασιεπιδίτριτος Miller; cod. Par. 3031,102r (Psel.?).

ἑπταπλασιεφήμισυς Miller: cod. Par. 3031, 101r (Psel.?).

ἑπτάπλεθρος s. ἑπταπέλεθρος

ἑπτάπλευρον, τό Wegerich: plantago CorpGloss.– LS.

ἑπτάπληγος mit sieben Schlägen: τιμωρία τοῦ Κάïν Solov XXXIX 62 (а. 1386).– L, Kr.

ἑπτάπλοκος siebenfach: πεντάς ΕΕΦΣΠΑ 23 (1972–73) 14,14 (Phot.).

ἑπταπλοῦς siebenfach: Mel. Tisserant II (Vatikan 1964) 142,373 (s.X). Trinch 52 (a. 1054).– LS, Tgl, Stam.

ἑπταπόλος siebenpolig: σφαῖρα BalsamEpigr 203 XLV 25.

ἑπτάπους mit sieben Beinen: АІехГ II 43. VAIex 125,2.– LS, OrlTraul.

ἑπτάριθμος sieben an der Zahl, siebenfach: ThStudNeom 346. NicephOp 155,24. AnonTheog X 670. AHG IX 225,96 v.l.; XII 6,100. MR 17.544 – Tgl, Ki·.

ἑπταρίθμως sieben an der Zahl: Miller: cod. Par.2750A.8r (Anon. cap. moral.).

ἑπτάρινος (ἑπτά + ῥινός) aus sieben Häuten bestehend: σάκος EustIl 679,51.

ἑπτάροφος s. ἐπτώροφος

ἑπτασήμαντος siebenfach gezeichnet (durch Niederlagen): στόλος TheodosDiac 623.

ἑπταστόμως mit sieben Mündungen: ποταμὸς ἑ. ἐκρέων ScholArProl XI а 2,18 (Tzetz.).– LS -ος.

ἕπταστρον, τό das Siebengestirn die Plejaden): Ideler I 417,11 (Hieroph.).

ἑπτάστροφος aus sieben Strophen bestehend: ὄρχημα (= παράβασις) ScholArProl XI а 1,128 (Tzetz); с. 68 (Anon.),– LSSup.

ἑπτάστυλος mit sieben Säulen: χάρις Philes I 339 (CXLVII 1).– Stam.

ἑπτασυλλαβία, ἡ Siebensilbigkeit: CramOx III 328,2 (Tzetz.).

ἑπτασύλλαβος siebensilbig: PselChrys I 24, 69. ScholPind I 356,18. СramОх III 316,12; IV 113,11 (Tzetz.).– L, Stam.

ἑπτασυστρόφητος mit sieben Wendungen: ὄρχημα (= παράβασις) ScholArProl XXI b 42 (Tzetz.; – στρόβητον codd.).

ἑπτάτευχος, ἡ sieben Bücher, Heptateuch: heptaticum CorpGloss.– LS, Stam, Blaise I.

ἑπτάτοκος die sieben Kinder geboren hat: μήτηρ NonnDion 13,148.

ἑπτάτομος siebenteilig: ProclTim III 60,9. in sieben Bänden: PselPoem 8,40.– L, Stam.

ἑπτάτονος mit sieben Saiten: λύρα Pamprep 3,8 (cf. app.).–TLG.

ἕπτατος siebenter: HymAnek 158 (Manuel Meg. Rhet.).– Kr.

ἑπτάτριτος von sieben Dritteln: ScholEucl V 2,342,30.

ἑπτάτρουλος (ἑπτά + τροῦλλος) mit sieben Kuppeln: λίθος (= sepulcrum) NChonPar 333.

ἑπταφάρμακος, ἡ Medikament aus sieben Zutaten: Aёt XVI 130,28.– LS τὸ -ον.

ἑπταφεγγής siebenfach leuchtend: δύναμις DidymZach 1,283.– LS.

ἑπταφίαλος aus sieben Schalen: τῆς θείας ὀργῆς χύσις AndKais 264,15.

ἑπτάφυλλον, τό „Siebenblatt": centauria minor CorpGloss.– (LS, Stam -ος).

ἑπταφωνέω einen Tonraum von einer Oktave umfassen: ManChrysaph 438.531.

ἑπταφωνία, ἡ sieben Intervalle = Oktave: GabHier 645.– (KumN, Stam).

ἑπταχῇ in sieben Teilen: GrNyssOp V 135,17. ProclTim III 197,21. Damasc I 237,11. LydMens 34,22.– LS, Soph, Tgl, TLG.

ἑπταχιλιονταετηρίς, ἡ Zeitraum von siebentausend Jahren: Μελετήματα στὴ μνήμη S. Λαούρδα 193,57 (N. Paph.).

ἑπτάχρονος aus sieben Zeiteinheiten bestehend: TzetzMetrPind 22,8. StudAnecd 233,10. 12 etc.– LS, Soph, TLG, Stam, KumN.

ἑπτάχροος siebenfarbig: Kyran I 7,49 v.l.– Stam, KumN -χρους

ἑπτάχρωμος siebenfarbig: HeliodCarm 2, 120. Kyran I 7,49.– KumN.

ἑπταχῶς siebenteilig, siebenfach: Alex. Aphr., CAG 1945,22. Simpl., CAG VIII 3,30.– LS, Tgl, TLG.

ἕπτησις (= ὄπτησις) ? Achmet 98,6A. Theophyl IV 320B.

ἐπτοημένως erschrocken: ScholPind II 122, 3.4. PlanOv 107,244.

ἐπτός siebenter: Orig., PitAn III 142, Ps. 82,14–19.

ἐπτώροφος mit sieben Stockwerken: οἶκος MR I 494.– LS, Stam.

ἐπῴασις, ἡ auf den Eiern Sitzen, Brüten: NikMesG 181,– LS, Stam.

ἐπῳδία, ἡ Zaubergesang, Beschwörung: τῶν ἐκ τῆς εὐχής -ιῶν BoissAn 11 228 (Thom. Mag.). – Tgl; ἐπῳδή, ἐπαοιδία LS.

ἐπῳδικός epodisch, zum Abgesang gehörig: ScholPind III 307,4. ScholAesch I 104,10. BrowTrag 52–56.– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐπωδινω schwanger (erfüllt) sein von: τὸν ἔρωτα TheophJos 3,13 – (LS).

ἐπωδυνία, ἡ Schmerz: LudwAnek 208,22.– LS, Tgl.

ἐπωλεδρος zerstörerisch, verderblich: LudwAnek 65,14; 187,5. DarDoc 210,10. Syntip 11,6. ἐπόλεθρος OrigPG 17,184,14. id. Sophron., PG 87,3697A. JoDam IV 50,16. VAnd 717D.– LS, Tougard; vgl, L ἐπολέθριος.

ἐπωλέθρως verderblich: VBasVil 38,13. Miller: cod. Coisl. 278,204v (Germ.II).

επωμάδιον, τό auf den Schultern getragene Last: σταυρός ... ἐλαφρότατον ἐ. ThStudPG 6970.– (Duc); LS, LSSup, L, Kr -ιος.

ἐπωμάζομαι auf den Schullern tragen: Libad 128,1.

ἐπώμαιος, ὁ Hals: PselPoem 6,331.

ἐπωμίδιον, τό Schulterstück: POxy LIX 3908,38 (s.IV).– LS, Stam.

ἐπωμίζομαι (med.) auf die Schultern nehmen, schultern: LDiac 74,13. Sym II 905А. AnBoll 3 (1884) 80,7. HalkHag 209,17. -ζω auf die Schulter laden: σταυρὸν τὸν Κτίστην Perdikas 3L– LS, Tgl, Stam.

ἐπώμιον, τό Skapulier: Dmit I 237. ActaDem 1201A. (pl.) Schulterstücke, Epauletten: OikList 127,15 (Philoth.).– L; (LS, LSSup -ιος).

ἐπωμοτικός der eidlichen Versicherung: λόγος ProlSyl 187,9.–LS -όν.

ἐπωμοτικῶς mit eidlicher Versicherung: EustOd 1451,7.

ἐπώμοτος geschworen (habend), unter Eid stehend: ThMagGes 12,9.– LS, LSSup, Tgl.

ἐπωμότως mit Schwur, unter Eid: PapVar 37,7 (Mir. Artem.; cod. ἐφ., cf. ἐφόμνυμαι).

ἐπωνυμέω den Namen tragen, den Beinamen haben: ThStudΙamb 120,3. MiChon I 292,23. -οῦμαι NikMesQuel 21,25. EuangSem II 328 (a.1275). –Kr.

ἐπωνύμημα, το Bezeichnung: MethTheoph

ἐπωνυμοπαππώνυμος nach dem Großvater benannt: ProdEpithal II 65.

ἐπωπιάζω (= ὑπωπ.) ins Gesicht schlagen: DidymEccl 314,13,

ἐπωρόφιος Dach-: κέραμος HolobOr II 58, 27. – (LS -ία).

ἐπωτίς, η Ohrenverband: Bandini III 75.– (LS, L), LSSup, (KumN, Stam).

ἐπωφελεια, ἡ Unterstützung, Hilfeleistung: LascTheol J54,161.– LS (auch -ία).

ἐραῖα, η (Ölbaum) zweig: ὁ κλάδος· σημαίνει καὶ τῆς ἐλαίας τὸ σκυβαλῶδες Suda ε 2914.

ἐρανθεμίς, ἡ chamelea CorpGloss.

ἐρανισμός, ὁ Sammeln, Zusammenholen: JoEuch 214.– LS, L, Tgl, Stam.

ἐρανιστέον man muß auflesen (aufnehmen): EustIl 1029,18. EustOd 1679,23 –L.

ἐρανός geliebt: σύγκλητος TzetzIamb 144, 309.– LS, PB -ννός.

ἐρασιλάρδης, ὁ ? Speckliebhaber: -άρδαις ProdPapadim 296,2 (an -άρδοις ?).

ἐρασιλόγος die Rede liebend: PetrStich 18, 75. LetAp 100.

ἐρασιλοίδορος den Spott liebend: ArethMin I 231,30.

ἐρασίπλουτος Reichtum liebend: JoApokEp 10,1.

ἔρασις, ἡ Liebe: TzetzBa 785,20. CramOx I 186,4 – LS.

ἐράσκομαι lieben: κάλλους Ps.-Basil., De virg. 8,108 (Rev. Benéd. 63 [1953],63,8; CPG 2081).– LSSup, L, LexPont.

ἐρασμιότης, ἡ Liebenswürdigkeit: Attal 237, 23.– L, Stam.

ἐρασμός, ὁ Liebe: Suda α 2808. BekkerAn 412,25.– (PB).

ἐραστικός liebend: -κωτάτη φλόξ Isid. Thessal., PG 139,124A.– LS.

ἐραστικῶς liebend: AnSinSerm X 5,108.

έράστωρ, ὁ Begehrer: ἀλλοδαπῶν κτεάνων ProdGed LXXVII 17.

ἐραστῶς mit Liebe, mit Wohlgefallen: Eustrat., CAG XX 85,33,– LS -ός.

ἐρβαρυβία, ἡ ? (lat. herba ...) eine Pflanze zum Gelbftlrben: AlexTrall I 457. -ρωβία PaulAeg I 133,21.

ἐρβατίζω der Weidesteuer unterwerfen: Cusa 395 (a. 1101). 410 (a.1112).–MenasGlos.

ἐρβατικόν, τό (mlat. erbaticum) Weiderecht: HoltzUrk 340 (a.1083). Cusa 643 (a.1099).413 (a.1122).560 (a.1143). GuillCorp V 40,30 (a. 1186).– Car, MenasGlos; vgl. ἕρβα (= lat. herba) Soph, TLG.

ἐργάζω bearbeiten: VisDoroth 250. Hesych ε 5647. π 148. Suda ε 2899. Trinch 138 (a.1129). ProdKat 118. -ομαι ergreifen ? εἰργάσθη τὸν ἀδελφόν MM II 250 (а. 1395).– Tgl, Kr (+XIV 378), TLG; LS, LSSup, Stam -ομαι.

ἐργαλεῖον, τό Webstuhl: EpBib 8,3,12.13. Klistierspritze: ἐνέματα τὰ -λεῖα DelAn II 363, 11; 369,2. = διακλυστήριον DelAn II 322,27; 344,13; 382,24, ἔνεμα τὸ ἐργ. ἤτοι κλυστηριον DelAn II 345,17. Arbeitshaus: DeAdmImp 53, 516.– (LS, L, Blaise II), Kr (+ XIII 311); Duc 114 (ἀργ.).433, (Stam); s. ἀργαλειόν.

ἐργαλεῖος ? sorgfältig gearbeitet (gewebt): ἑτέρα (sc. ἐνδυτή) ἐργαλειοτέρα PetitNotre 123,18.

ἔργασις, ἡ (= ἐργασία) Arbeit: γουναρική Scrittura e civiltà 7 (1983) 195 (a.1431). – (LS).

ἐργασιώτης, ὁ Arbeiter: ColTrip 60,1; 79,13. AnBoll 30 (1911) 280,3.

ἐργαστηριακός einer Werkstätte: οἰκήματα Werkstätten, Läden PRK 63,61 (a.1317/8). id. AProdB 190,22 (a.1321); οἰκημα 65,6 (а.1330). οἰκος AProd 35,7.9 (ca.1339–42).– (LS, LSSup, L, Duc + App I), Kr, Stam, SchreinProst 220f.

ἐργαστηριάρχισσα, ἡ Ladenbesitzerin, Krämerin: FontMin III 106,4,5.– Vgl. -άρχης LS.

ἐργαστηρικός, ὁ (an -ιακός ?) Händler: Bas В 3748,31.

ἐργαστήριον, τό Werkstatt: -ριν TypKechar 151,A48.A68. ἀργαστήριον AEsph 9,8.13 (a. 1301). ἀργαστήρι ManusKatrarios 271. Taverne: VAndR 413. Arbeitshaus, Gefängnis: LegTit 246 c.4 v.l.; 250 c.9 v.l. SynaxCPL 338,35.– LS, LSSup, L, Kr, Duc, Stam, ODB 774, PezopSymb I 255f.; s. ἀργαστήριον.

ἐργαστηρόπουλον, τό kleine Werkstatt: ADoch 49,36 (a.1384).– ἀργαστηρόπσυλλον HL.

ἐργαστικῶς tatkräftig, wirksam: Agathange 48,8 v.l. pro ἐργατ.– LS -ός, Somav -όν.

ἐργαστός gut zubereitet: LeontJo XIX 40. βρώματα VThSyk 6,2.– ἀργ. HL.

ἐργάστουλον, τό (lat. ergastulum) Arbeitshaus: HalkRom 110 (v.l. ἐργοστόλιον).

ἐργάστρια, ἡ Täterin, Vollbringerin: κακῶν -αι ScholAesch II 2,373,7.– LSSup.

ἀργαστρον, τό Arbeitshaus, Gefängnis: Acta Pauli 44,5 (Schubart-Schmidt). LegTit 246 c.4; 250 c.9 (coni.– (LS, LSSup τὰ -α).

ἐργεπιδείκτης, ὁ Anweiser der Arbeit: MillRec II 644A: Μήτ -κταις καὶ βαρέσιν ἐπιστάταις παρανυσσόμενος Germ. Cp. cod. gr. Coisl. 278, f.207v.

ἐργεπιστήμων kundig: κακοῦ παντός KonstRhodMatr 625,29.

ἔργημα, τό Tat, Werk: ἀγαθὰ -ματα Trinch 277 (а. 1182),– Vgl. ἐργμα LS, LSSup.

ἐργίδιον, τό kleines Werk: opusculum CorpGloss (cod. εργυθιον).– KumN.

ἐργμός, ὁ Gefängnis, Verließ: IamblProtr 68,8.11.– LS st-, LSSup ἐργμός.

ἐργοδιδάσκαλος, ὁ Lehrmeister, Ausbilder: Bas А 980,15.

ἐργοδιῶκτις, ἡ Aufseherin: MiChonKat 10, 15.– LS, LSSup, L -ώκτης.

ἐργοδόσιον, τό Werkstatt: ScriptOr 216,16; 269,14. Zacos I 1990.2301.2309A (s.IX). OikList 123,8.10 (Philoth.). AngelHodeg 145,190. MM V 388 (a.1118).– L, Duc.

ἐργοδότρια, ἡ Überwacherin der Arbeit (im Kloster): TypKechar 75,998.

ἐργοεπιστάτης, ὁ Vorarbeiter, Aufseher: CatLuc 707. MakSym 1142,16. Bas А 2671,8.– L, Tgl; ἐργεπ. LS, LSSup.

ἐργολάβημα, τό Arbeitsleistung: TzetzEp 115,23.

ἐργολαβητής, ὁ Unternehmer: JoDamPG 96,453.

ἐργομούκιον, τό Goldschmiedearbeit ? DeCer I 582,6; 591,23. CodAstr I 103,25 (ὀργ., corr. Dagron, REB 40 [1982] 126).

ἐργομοχθέω sich mühen: MarkAnek А 56. RegelFont 297,26 (Serg. Colyb.). JacBulg 88, 11. GMet 98.157.

ἐργομόχθημα, τό Verpflichtung: στρατιωτικά DemChom 118,5 = PitParal 506.

ἐργομόχθης der sich mit Arbeiten abmüht: Προμηθεύς TzetzAileg 323.

ἐργομοχθία, anstrengende Arbeit: RegelFont 198,9. GermΙΙPG 612A.724B. Dmit 1782.

ἐργόμοχθος Mühe bereitend, anstrengend: φροντίδες GregRec 304 (a.909/910). πόνοι OdorSanz 74. ὅπλα ManasL 5844. sich abmühend, arbeitsam: χεῖρες PselPoem 17,400.– L.

ἐργοποιός die Tat bewirkend, das Werk ausführend: Herod I 231,14. InscrOcc nr.975. NikMethPro 106. Bisanzio e l’Italia (Mailand 1982) 126,48 v.l. (Nic. Otrant.).

ἐργοστάσιον, τό Werkstätte: ScriptOr 148, 3.– Stam.

ἐργοστόλιον s. ἐργάστουλον

ἐργοσυνθέτης, ὁ Errichter eines Gebäudes: KonstRhodLegr 54,624.

ἐργοτέχνημα, τό handwerkliche Tätigkeit, fachkundige Arbeit: GeorgTorn 76,11 (pl.). Malak II 43,25.– KumN.

ἐργοτέχνης, ὁ Fachmann: Malak II 25,29.– Vgl. -χνίτης LS.

ἐργοχειράριος, ὁ Handwerker: MM VI 76 (a.1091).– S. -ριάριος.

ἐργοχειρέω handwerklich arbeiten, manuelle Arbeit verrichten: ThStudCatM 52 (p.378). AHG V 92,201. SymOp 917C.– Kr; L -όω.

ἐργοχειρία, ἡ Handarbeit, Tätigkeit: ThStudCatM 43 (p.308). ἐν βίβλοις MethTheoph 16,18.– KumN.

ἐργοχειριάζω handwerklich arbeiten: ThStudCatM 120 (p.896).

ἐργοχειριάρης, ὁ Handwerker: BoissAn IV 410,866.

ἐργοχειριάριος, ὁ Handwerker: KypTyp 6, 13; 49,1.– S. -ράριος.

ἐργοχειριάτης, ὁ Handwerker: ThStudPG 1736C (ἐργοχειρίαστης ed.).– L, Tgl, Duc App I.

ἐργοχειρίδιον, τό kleine Handarbeit: ThStudCatM 85 (p.606).

ἐρεβεινός (< ἔρεβος) finster: LudwAnek 165, 24. Suda ε 2917.

ἐρεβέομαι schwarz werden: ὄσπρια -θήσονται CodAstr IV 130,28.

ἐρεβίνθειος von der Größe einer Kichererbse: σφαιρίον AnonMetal 40,18.-- LS.

ἐρεβίνθη, ἡ Kichererbse: (Ps.-)Galen XIV 539.552. Achmet 160,18 –LS.

ἐρεβίνθιν, τό Kichererbse: DelAn II 311,16; 452,3.– LS, LSSup, L, TLG, Kr, DurlDict, Karan -ιον.

ἐρεβινθινος aus Kichererbsen: ἄλευρον TheophNonn 106 (I p.330).– LS, Tgl, Stam, PB.

ἐρεβινθόζωμον, τό Erbsensuppe: Dmit I 519.

ἐρεβοδιφάω im Finstern suchen: EustEsp 108,30. Malaie I 79,14. Balsam II 1072B. im Innersten erforschen: τὰ τῆς γῆς ἀπόρρητα SimocEp 24,3.im Dunkel umhertappen: AASS Nov IV 2390 (V. Thomaidis).– LS, TLG.

ἐρεβοδιφέω im Innersten erforschen: Simoc II 7,6; VI 5,3. MarkAnek А 266. ProdPapadim 161, n. 101. MiChon I 88,10.

ἐρεβόθεν aus dem finsteren Abgrund, aus dem Totenreich: LydMag 216,16. Sgurop 275, 308.– LS.

ἐρεβοφυης von düsterer Art: ἰδέα TzetzBa 779,20.

ἐρεδιταριος (lat. hereditarius) die Erbschaft betreffend: FontMin III 197,8. Zepos IV 546 μˈ. BasB 1746,19; 3039 app. νερεδ. EclBas 477,19. id. Bas В 106,33; 205,18. id. Zepos V 84,13c.– TriantLex, TLL.

ἐρεθισις, ἡ Aufstachelung: ὥσπερ ἐξερεθίσεως τινός VPhant 183 (sic ed.., melius divisim ἐξ ἐρ.). EustIl 1103,14.

ἐρεθιστής, ὁ Anstifter: Bas В 1310,3; 3931, 16 – (LS, L).

ἔρεθος, τό Röte: EustOp 177,72.

ἔρειγμα, το das Zerstoßene, Kleie: κυρίβια ἐρείγματα τὰ ἀπὸ τῶν κυάμων PselPoem 6,368.– VgL ἔρεγμα, ἐρειγμός LS, Tgl.

ἐρέïνος wollen: -ίνη ἐσθήτι Hieron 4,4.– Vgl. LS ἐρεινοῦς.

ἐρειπιζω niederreißen: τὰ παλαιά λείψανα τῆς πόλεως -ίσας LGram 69,1.– Vgl. L ἐρειπόω.

ἐρείπιος verfallen, wüst, brach: τόπος Ecloga 604. προάστειον GuillCorp IV 122. τόπιον 225 etc. (ca.1050). μονή AMess 6,49 (a.1146) – LS, Car, OrlTraul.

ἐρειπιοχωραφιον, τό aufgelassenes Feld: GuillCorp IV 430 (ca.1050).

ἐρειπιωσις, η Einsturz: ἡ πτῶσις Suda ε 3002. PsZon 864. (pl.) herabgestürzte Trümmer: τῶν τοῦ ναοῦ ἐρευαώσεων SynaxCpl 39,16.

ἐρειποτόπιον, τό Ruinenstätte, TrümmerKid: JusCan 904A. EustOp 322,86; 340,48. Cusa 71sq. (a.1146). AnHier IV 109,2. MM IV 4:13 (a.1271); V 11 (a.1259).– LS, Kr.

ἐρείπωσις, ἡ Zerstörung, Verfall: LDiac47,6. PselOr 35,6. Anna III 23,22. HolobOr II 61,3. – Stam.

ἐρεισμός, ὁ das Stützen: Greg. Naz., De vita sua 153 (Jungk). NicOnir App. I 65. DrexlNik 274 – LS.

ἐρείχη, ἡ Heidekraut, Erica arborea: EustIl 941,23.– KukGram 50, KukLao II 298; LS, Tgl ἐρείκη.

ἐρεμίτης, ὁ Eremit: Trinch 85 (а.1099).125 (a.1125). GuillCorp V 19,12 (a.1151).– Car, Blaise I; ἐρημ. LS, L.

ἐρεσία, ἡ Rudern: Oribas VI 23,13. JoChrysPG 51,241. ScholHip II 340. AnalAv 15,9.– Tgl, TLG; LS, Stam εἰρ.

ἐρέστης, о Ruderer: TzetzSchluß 6.– Vgl. ἐρέτης LS.

ἐρεσχέλημα, τό Geschwätz: Malak I 58,5 (pl.).

ἐρεσχελής geschwätzig: VStephJun 126,6. Miller: Damasc. I,XXXII.

ἐρεσχηλία, ἡ Geschwätz: Athan. II 1,142,10 (Opitz). ScholLuc 137,9. ArethSchol 112,9. BlemTyp 97,16.– LS, L ἐρεσχελία; Stam.

ἐρετμίδιον, τό kleines Ruder: GregAntEpit 124,23.– Vgl. ἐρετμόν LS.

ἐρετμός, ὁ Ruder: EustOd 1609,10.– LSSup.

ἐρευγή, ἡ Auf stoßen, Rülpsen: Achmet 162, 10, Theophld I 407,24. Brüllen: λεόντων NicephOp 214,30.– Tgl; LS, L ἐρυγή.

ἐρευγικός Aufstoßen bewirkend: Oribas XII σ 21.– Vgl. ἐρευκτικός LS.

ἔρευγμα, τό Aufruf, Äußerung: ἁμαρτίας Leont 10,139. -ματα τῆς καρδίας NicephOp 215,1.

ἐρευγμώδης Erbrechen bewirkend: προθυμίαι DelAn II 486,11.– LS.

ἐρευγόβιος der mit Erbrechen lebt, gefräßig: AP VIII 172,1 (Greg. Naz.).– ἐρυγ. L.

ἐρευθαίνω röten: AёtOl II 347,5. EustIl 817, 46.– ἐρυφ. LS.

ἐρευθή, ἡ roter Farbstoff: ἐρευθῇ βάψαι καὶ ἐρυθρῶσαι EustIl 1145,42.

ἐρεύθημα, τό Rötung: TzetzAr I 128,27.253 (535b).– LS, Tgl.

ἐρευθιάομαι rot werden: PsChrys I 36,89 (codd. ἠρευνῶντο).– LS -άω.

ἔρευθος, ὁ Erröten: Galen ΧΙII 975. Aёt XVI 1,7. EuphChalc 119.– τὸ ἔρ. LS, LSSup, Stam; (PB).

ἐρευθόω röten: NChonHi 141,5 (pass.).

ἐρευθραίνω rot leuchten: ὄψις ... -αινούσα VStephSab 585C с. 131. rot färben: -θρανθέντα ἱμάτια KamArs 84.– Vgl. LS ἐρυθραίνω.

ἐρευθώδης rötlich: ProdTheil 122.

ἐρευνάδης, ὁ Inquisitor: ἱερεὺς καὶ ἐρ. Cusa 638 (a.1223).– Vgl. -άς LS.

ἐρευνέω durchsuchen: PsalmKat II 189,12 (Didym.). HalkHag 89 c.2. JoGen 12,71. SymCat III 215 app.– Tgl; LS, Car, Stam, -άω.

ἐρεύνησις, ἡ Suchen, Untersuchung, Erforschung: Euseb. ecl. proph. 223,29 (Gaisford). АСО II 1,2,45,27. PsChrysPG 61,688; 64,457D. IsSebErl 50,5.– LSSup, TLG, Kr, KumN.

ἐρευνόβιος vom Ausforschen lebend: TzetzAr I 93,4; II 489,2.

ἐρευξίχολος Galle speiend: NChonOr 156,20. NChonHi 574,39.

ἐρημάδον, χό Brachland: ἄμπελον Trinch 23 (а. 1029).– Car; vgl. -άδιν Kr.

ἐρημαμπέλιον s. ἐρημοαμπέλιον

ἐρημάμπελον s. ἐρημοάμπελον

ἐρήμεια, ἡ Einsamkeit: EustIl 449,31. EustDion 152.– LS, Kr, Stam -ία.

ἐρημίζω (-άζω ?) einsam sein: ἐπὶ -ίζοντα τόπον EusPG 22,988В.– (Kr).

ἐρημικῶς in Einsamkeit: PetitMal 557,26.– LS, L -ός.

ἐρημίς, ἡ ? Einsamkeit: τοῦ μοναστηρίου AProdB 168,15 (а. 1442?).

ἐρημιτικός einsiedlerisch: βίος SynaxCpl 489,23. μοναχοί EuthArm 1213C. ἐρημητικός Schol. Aesch .Pr 270 (Herington).– Somav, Dem, Stam (-ητικός).

ἐρημοαμπέλιον, τό brachliegender Weinberg: MonPat 20,11. GuillCorp I 4,23 (a.1060/1). Trinch 316 (a.1193), ἐρημαμπέλιον Cusa 14 (a.l 134). id. SakSymb 472.474.

ἐρημοάμπελον, τό brachliegender Weinberg: ALavra 1,15 (a.897). GuillCorp V 23,12.22 (a.1154); 29,9 (a.1159). Trinch 344 (a.1202), ἐρημάμπελονTrinch 11 (a.1000), 23 (a.1029), id. GuillCorp IV 241 (ca.1050).– Kr XIII, Car.

ἐρημοβατέω in der Wüste wandeln, durch die Wüste ziehen: Prosuch 1,118. BalsamEpigr 201 XLIV 2. PoemApost 1. DevrVat III 703,291 (s.XIV).

ἐρημοβάτης durch die Wüste ziehend: SergDid 113.– LS.

ἐρημοκάλαμον, τό brachliegende Rohrpflanzung: GuillCorp IV 420 (ca.1050).

ἐρημοκαστέλλιον, τό verlassenes (verfallenes) Kastell: GuillouKatep 18,37.

ἐρημόκαστρον, τό verlassene Festung: DeAdmImp 27,62; 29,290 etc. AIv 10,58 (a.996). ALavra 90,62 (a.1300).

ἐρημοπικρία, ἡ Bitternis der Einsamkeit: BalsamEpigr 195 XXXII 21.

ἐρημόπολις, ἡ verlassene (öde) Stadt: EustEsp 146,21. NikMethLog 1. NikMesBer 25,32. – LS.

ἐρημοπολῖτις, ἡ Bürgerin der Einöde, Wüstenbewohnerin: EuthymMar 43 c.ll.– L, Tgl -ίτης.

ἐρημοταφής in der Wüste begraben: GSync 148,26.

ἐρημοτόπιον, τό verlassener Ort: AttalPon 422. MM IV 331 (a.l272).– Vgl. -πος Kr, Stam.

ἐρημόφιλτρος die Einsamkeit liebend: Bart- Jun 131.– Vgl. LS -φίλης; ἐρημόφιλος KahAbend 372,17.

ἐρημοχωρίον, τό verlassenes Dorf: SigPal 529,18.

ἐρημώνω verwüsten: HalkImp 19,11. sich entleeren: VAndR 3496.– Kr, Duc (-όννω), Somav, Stam.

ἐρήμωσις, ἡ Brachfeld: Trinch 103 (a.1116). – (LS, L, Kr), Stam.

ἐρημωτικός verwüstend, verheerend: Zigab III 288B. MiChonArs 197,– L.

ἔρησις, ἡ Äußerung: Tgl: λέξις Lexicon Ms. Havn.

ἐριάδες: αἱ κανθαρίδες DelAn II 311,17; 333,6.

ἐριαύχην mit hohem (stolzem) Nacken: ἵππος NChonOr 56,25. ἵπποι NChonHi 30,92.– LS, Tgl, TLG.

ἐρίβοτρυς reich an Trauben: κλῆμα ProdTetrast 14b 1.

ἐριγίνη, ἡ CramOx II 113,34 (Theogn.).

ἐρίδομος mit vielen Häusern, häuserreich: πόλις GregRec 81 (a.1122/3).

ἐριδοξος ruhmreich: χρεία ThMetDi 1,480.

ἐριδοποιός Streit anstiftend, streitsüchtig: παιδίσκαι -αί Stephanit 244,1. StephanitP 283 app. GazEp 3,83.

ἐρίζηλος streitsüchtig: PsHerod 36.185.– PB -οι.

ἐριθαλής sehr blühend, reichlich sprossend: LudwAnek 106,23. StichManKomn 329,2. RegelFont 278,20 (G. Tom.).– LS.

ἐριθευτικός intrigant: EustOp 68,53.– Vgl. ἐριθεύομαι LS.

ἐρίθιον, τό Miller: cod. Coisl. 268,220v (Isaac Syrus).

ἐρίκλαυστος viel weinend: JoGeoScheid 302,67.– LS -αυτος.

ἐρικλεής sehr berühmt: παράδεισος AnLaur 231,99.

ἐρικτέανος reichbegütert: ποταμός NonnDion 11,46,– LS.

ἐρικτός zerstoßen: -τὰ τὰ σχιστά PselPoem 6,340.– LS, LSSup ἐρεικτός.

ἐρικύδαιος sehr ruhmvoll: ὄλβος VNiceph 24,9.– Vgl. -δής LS.

ἐριμοξάτης ? Derenzini 23.

ἐρινεα, ἡ wilde Feige: ἡ ἀγρία συκῆ DelAn II 388,21. ἐρινή SymbGard 27,4.– Vgl. LS, LSSup, DurlDict, Stam, AndrArch ἐρινεός/-ον.

ἐρινεασμός, ὁ Kaprifikation (Veredlung der Feige): EustOd 1964,2 – LS ἐρινασμός.

ἐρίνεμος, ὁ (< ἐρι- + ἄνεμος) starker Wind, Wirbelwind: ἄνεμος μετὰ συστροφῆς Hesych ε 5862.

ἐρινή s. ἐρινέα

Ἐριννυακός erinnyisch: ScholLyc 351,9.

Ἐριν(ν)υώδης wie die Erinnyen: ScholLyc 351,10. (-νν-) EustIl 763,57; 1190,65; 1213,44. – LS (-ν-).

ἔρινον, τό Wollkleid: MoneKot 332,39 – LSSup, L, TLG -ος.

ἐριοβάφος, ὁ Wollfärber: PselMB V 530.

ἐρίολβος sehr glücklich: βασιλεύς MiChon II 391,9.

ἐριοτροφέω wie Wolle wachsen lassen: -τροφεϊ (ed. propos. ἐριουργεῖ) τὸ ἔνδυμα τῆς γνῶσεως NikMuzEl 53,692.– Vgl. κομοτροφέω u. πωγωνοτροφέω LS.

ἐριουργής aus Wolle gemacht: ManasRede L. 302. Kinnam 221,4, GregAntRede 394,9.– Vgl. -ός LS, LSSup.

ἐριουργικῶς die Wollarbeit betreffend: Pollux VII 34.– LS, L-ός.

ἐριούργιον, τό Wollwerkstätte: lanificium CorpGloss.– LS -εῖον.

ἐριπλόκαμος mit schönen Haarflechten, schönlockig: χάριτες Prodrom 1227C.

ἐριπόρφυρος tief purpurgefärbt: ScholOd I 298,17.

ἐρισμάραγδος laut dröhnend: ἡ βαρεῖα Suda ε ЗОЮ.– Vgl. σμαραγέω LS.

ἐριστός streitig: EustIl 725,18; 1273,29.31. – (LS).

ἐρισφαλής (= ἀρισφ.) sehr unsicher: ὁδός EustOp 324,14; 328,13.– LSSup, Tgl.

ἐρίταφρος mit großen Gräben: ProdGed LXXIX 4.

ἐριτίμως hochgeehrt: NChonHi 229,66. Philes I 15,86.– LS, LSSup -ος.

ἐριϋφης aus Wolle gewebt: ἐσθήματα DemChom 128,3 = PitParal 529. κατάστρωμα DemChom 136,3 = PitParal 542.

ἐριφανής deutlich sichtbar: φῶς ElogNect 178.

ἐριφηδόν wie junge Ziegenböcke: Philag II 400C.

ἐρίφιν, τό Böcklein: Nomoc 141 S. DelAn I 473,28. σφακτὰ σὺν ἔριφα (sic) DarOb 222,223. – LS,Kr, Stam, AndrArch -ιον; Duc, Somav -ι.

ἐριφοκλόπος, ὁ Dieb von jungen Ziegenböcken: ScholOpp Cyn. 1,516.

ἐριφόω zu jungen Ziegenböcken machen: Philag II 400C.

ἐριφραδέως sehr deutlich: ἀγορεύειν ProdGed VIII 6.

ἐριφραδής wohlredend: ἵστωρ Prodrom 1227C.–Vgl. ἀρ.ΕΒ.

ἐρίφρων hochgesinnt: Βαρθολομαῖος EustrHag 71 = MR V 269. ἄνδρες ProdGed VIII 28.

ἐριφυής reichlich wachsend: κριθή MiChon II 42,25.

ἐριφώδης von jungen Ziegenböcken: τρίχες AHG V 459,524.– L.

ἐρκολεκτρεώτατος ? ἔδρασμα Viteau 27.

ἕρκυς Netz: EpimHom II 306,1.– ἕρκος LS.

ἑρκών ? Arcad. 12,13 (Barker).

ἐρμάζω (an ἐρημάζω ?) RegelFont 261,2 (G. Torn.).– (LS, LSSup ἑρμ.).

Ἑρμαϊκῶς wie Hermes: ἐλλογοῦντες EustOp 263,43. wie Hermes durch die Luft schwebend, leichtfüßig: LascEp 32,15; App. III 2,25 (Blemm.).– LS (Eust.).

ἑρμακιά, ἡ Stütze: Tgl: Gloss. Herod. I 345. Duc App. 74 (ἁρμ.).– AndrArch.

ἑρμαφρόδιτος (adj.) hermaphroditisch: Hesych α 971.4745. PhotBib 378al. Suda α 2177. 3822. FontMin VIII 175,9.– LS, TLG, Stam, PB, Somav.

ἑρμείας Quecksilber ? CodAstr XI 2,166,13.

Ἑρμήϊνος des Hermes: δῶρον TzetzBa 746,3.

ἑρμήνευσις, ἡ Auslegung, Erklärung: ῥητοῦ NChonPan 52,4.– LS, Tgl, Blaise II (hermeneusis).

ἑρμηνευτήριον, τό Instrument der Erklärung, Erklärer: Παῦλος καὶ Πέτρος τῆς ἁγιας Τριάδος τὰ -ρια PsChrysPG 59,493.

ἑρμηνευτικῶς erklärend: EustDam 685D. 749Β. EustIl 1110,26; 1225,57. EustOd 1898, 59 – TLG; LS, L -ός.

ἑρμητάριον, τό (< Ἑρμῆς) Säule, Pranger: LatysTeksty 80,24 codd. (ed. male corr. ἐρημιτ.).– L, Duc.

ἑρμιγγοβοός, ὁ eine Pflanze: τὸ κενταύριον TextPlant 10,94. -γκ- DelLex 72,13.

Ἑρμίππιος des Hermippos: αἵρεσις Porph. Harmon. 3.7 (Düring).

Ἑρμῖται, οἱ Häretiker: FontMin III 104, 63.– (KumN).

ἑρμοβότανον, τό eine Pflanze: ἑρμοβότανον τὸ παρθένιον DelLex 73,10. DelAn II 388,24 (pl.).– LS Ἑρμοῦ βοτάνιον.

Ἑρμογένειος des Hermogenes: -αι τέχναι PselMB V 442.– LSSup.

Ἑρμογενιανός des Hermogenian: Bas А 1590,9 (app, -κός); В 447,24; 479,2.

Ἑρμογενιασταί, οἱ Anhänger des Hermogenes: NChonThes 52D.

Ἑρμογενικῶς Miller: cod. Par. 996,92г (comin. in Greg. Naz. laud. Basilii).

ἑρμογλυφέω Hermesstatuen meißeln: νοητῶς NEugSteph 75,10. -εῖσθαι NChryOr 21,20.– KumN.

ἑρμογλυφικός der Bildhauerei: -ὴ εὐαρμοστία Philes I 44. ἡ -ική (sc. τέχνη) Bildhauerkunst: ManasEkphrL 5. AASS Νον III 597F (V. Laz. Gales.).– LS, Stam.

ἑρμοδάκτυλος, ὁ eine Pflanze: PaulAeg I 303,20 – LS τὸ -ον; L ἡ -ος; Stam.

Ἑρμοκίνητος von Hermes geschlagen: λύρα PoetOtr 61,15. id. PolemSched 302.

Ἑρμονιακός (pro -γενιακός ?) des Hermogenian: ἐν τῷ -ῷ κώδικι Bas В 432,30.

ἕρμος, ὁ Schiffsballast: saburra CorpGloss. – ἕρμα LS.

Ἑρμώνυμος nach Hermes benannt: ProdCalJul 26 – PLP.

ἑρμῷον, то (– ἑρμαῖον) Hermesstatue: ἔμπνουν MR IV 276 = CheirMet IV 4, р.19.

ἐρνόομαι sprießen: ScholHesTh 61,7.– LS.

ἔρξις, ἡ ? SoholEurS II 358,17. Hesych ε 5971.

ἐρόστροφος ? Miller: Rev. Instr. Publ. 20 avril 1865 (= Žurnal ministerstva narodnogo prosveščenija).

ἔρουγκλος, ὁ Sack ? Sym I 753AB.

Ἐρουλικός „der Heruler, herulisch» (Beiname des Kaisers): Ἡράκλειος FontMin V 62,8 (a.612).

Ἑρουλίσκιος nach Art der Heruler: σπαθία MaurD XII В 4,3. id. LeoProb XII 6.

ἔρπελος kriechend: φθόνος DioscS 85.

ἑρπέτιον, τό Schlange: βαμβάκινον Куran I 19,16 – Vgl. ἐρπετόν LS.

ἑρπετοθηρογράφος, h Beschreiber der Reptilien und giftigen Tiere: Νίκανδρος MarkAnek А 1297.

ἑρπετολέτειρα Schlangen vernichtend: ἔλαφος VParasc 290.

ἕρπη, ἡ Gürtelrose: Hippiatr II 84,15.

ἕρπης, ὁ Gürtelrose: ScholHip II 507. PaulNik 89,1. Hippiatr II 178,26. PselPoem 9,585. – LS, TLG, VolkPsel, DurlDict, Stam.

ἑρπήσιος kriechend: ζῷον DanApokr 8,5.

ἑρπησμός, ὁ Kriechen: Suda ε 3077. PsZon 875 -υσμός.– LS s.v. ἑρπυσμός.

ἑρπηστής, ὁ Gürtelrose: Hippiatr II 178, 25.–(LS, LSSup).

ἑρπύλλιον, τό Thymus serpyllum, Feldlhymian, Quendel: АёtОl II 189,14; 247,22. Oribas Ecl. 36,6 (vol. IV p.199,34). FuchsKrank 72,19. DelAn II 312,17 – LS.

ἑρπυλλίς, ἡ Feldthymian: PaulAeg II 403, 1.– (LS, PB).

ἕρπυλλον, τό eine Pflanze: Pollux I 229. cicer CorpGloss.– LS, DurlDict, Stam -ος.

ἑρπυστικῶς kriechend: ScholNicTher 84,18. PsKais 212,7 (ἑρπεστ. ed.).– Tgl; LS, L -κός.

ἐρρᾳθυμέω untätig verweilen bei: τινί PhotEp 166,164. vernachlässigen: (+ inf.) SourcPaul 135,29 (Phot.).

ἐρρᾳθυμημένως nachlässig, leichtfertig: Longib 113,18; 172,25. Theophyl II 505A. JacBulg 85,16. NGreg II 1098,18. Philes II 106 adn.: Elias Cret. in Jo. Clim., cod. Coisl. 87,144v.

ἐρρᾳστωνευμένως nachlässig: JoStaur 345, 27; 351,17. KokkHag I 116,40.– LS (Thom. Mag.), Tgl.

ἔρρην Arcad. 9,27 (Barker).

ἐρριμμένως (< φιπτω) hingeworfen, nachlässig: BasilEp 265,2,47.

ἔρρογος (ἐν + ῥόγα) besoldet: ὑμνοπόλοι PachF II 369,27.– S. ἔνρογος.

ἔρρουλος, ὁ (lat. errulus) umherschweifend: ἐρρουσάλους Ῥωμαίοι τοὺς ἀλήτας καὶ πλανωμένους καλοῦσιν οἱ δὲ ἰδιῶτας ἐρρούλους αὐτοὺς ἐξ ἀγνοίας λέγουσιν LydMens 149,15.– Blaise I, DucLat (errolus).

ἐρρύθμιος harmonisch: καλλονή PhotBib 303b5 v.l. pro εὔρυθμος.

ἔρσεος taubedeckt, feucht: ἔρσεον τὸ δροσῶδες PselPoem 6,331.– LS ἐρσαῖος.

ἐρσοφόρος Tautropfen tragend: βάτος HomMar 78,112. στάμνας HomAnnunt 7,17; βάτος 7,18.– LS ἐρσοφ.

ἐρτός eingefädelt, durchgezogen: ἐ. βρόχος Bandini III 61 – LS, TLG.

ἐρυβάτων Miller: cod. Coisl. 278,222r (Germ.II.).

ἐρυγεία, ἡ ζῷον, στάχυς, βοτάνη Hesych ε 6069.

ἐρυγή, ἡ Aushauchen (der Seele): ProdRhod 1,236. Brüllen: τῶν ταῦρων ScholIl Y 404b. τῶν θηρῶν αἱ -αί GermII 350,23.– LS, L, Tgl, DurlDict, Stam.

ἐρυγήτωρ laut brüllend: ScholIl Σ 580a.– LS.

ἔρυγμα, τό Aufstoßen, Rülpsen: ScholNicAl 81,2. GregNazPG 37,1430А –LS.

ἐρυγώδης Auf stoßen verursachend: PselAG I 240,18 – VolkPsel.

ἐρυθάζω rot sein: Perdikas 38.

ἐρυθαλλής, ὁ (lat. erythallis) ein Edelstein: MelitS 1149; cf. Plin. 37,160.

ἐρυθάω rötlich sein: βολβοὺς τοὺς -θῶντας OribasEust V 19,3.

ἐρυθίνη, ἡ ? DelAn II 312,2.– (LS, TLG -ῖνος).

ἐρύθισμα, τό Erröten: PselCarm 2,800 v.l. pro -θημα.

ἐρυθογραφέω mit Rot schreiben: χεὶρ βασιλικὴ ἡ -οῦσα PapProdr 130,61.

ἐρυθραῖος rot: Ps.-Galen XIV 423. Simpl., CAG VIII 296,24. AHG V 237,37 (And. Cret.). Trinch 109 (a.1117).– LS, Tgl, PB, Dem, (Neoph 166).

ἐρνθράς, ἡ rote Färbung, Röte: Alchim 337,1. ἐρυθράδα CodAstr VIII 3,172,22; 175,26sq – Duc App I, (PB Ἐρύθρας).

ἐρύθρασις, ἡ (= ἐρυθρίασις) Rötung, Erröten: LexGregCas 276,188.

ἐρυθραυγής rot leuchtend: χαλκός ManasL120. ὑποσημασία BernMang VI 102.

ἐρυθριάζω (= -άω) erröten: -άζομεν JoChrysPG 48,967.– KumN; LS -άω.

ἐρυθριάς rote: γῆ ἐ. Galen ХIII 545.

ἐρυθρίασις, ἡ Erröten: VStephSab 592D с.144. ScholHesOp 200. TzetzAr III 786,2,5.– LS, Tgl, Stam.

ἐρυθριασμένως mit Erröten: Dio Cass. 79, 16,4 f.l. pro ἐρρυθμιαμένως.

ἐρυθρίδανον, τό Färberröte, Krapp: Ps.-Galen XIX 695.– S. -όδανον; LSSup -έδανον.

ἐρυθριδανόω rot färben: GregAntEpit 148,5 (pass.).– S. ἐρυθροδανόω.

ἐρύθριος rötlich: κολλούριον Hippiatr II 61, 14. τὸ Ἐρύθριον PaulAeg II 371,1. eine Salbe -ίων ? CorpGloss. ἐρυθριός = ἐρυθρός ScriptOr 90,19 v.l.– (PB, KumN).

ἐρυθριότης, ἡ Erröten: JoPhilopCAG XIII 1,138. Röte: BS1 9 (1947–8) 178.– LS, L, Stam -θρότης.

ἐρυθρίς, ἡ Färberröte, Krapp: Hippiatr II 84,24,– (LS).

ἐρυθρόβαπτος rot getränkt (gefärbt): ἄνθος ManasL 127. γραφίς BernMang VI 167.– Vgl. -φής.

ἐρυθροβαφέω mit roter Tinte unterzeichnen: HungProoim 11,5; 20,13.

ἐρυθροβαφής rot gefärbt: VBasVil 79,27. PhotThes 27. PselMB V 70,10. Anna I 87,12; 164,14. HungProoim 16,13f.– LS, Tgl, TLG, Stam, REB 40 (1982) 176f.

ἐρυθρόβαφος rot gefärbt: MarkKod 28 nr.57,69. BernMang III 86. ManasL 127 v.l. MM IV 430 (a.1285/6).– Stam.

ἐρυθρόβλαστος dem Purpur entsprossen (= πορφυρογέννητος): κλάδος ProdPoemes 347, 236.

ἐρυθρογλυκύκαρπός der roten süßen Früchte: χάρις PoemApost 36.

ἐρυθρογραφέω mit roter Tinte (unter) -schreiben: ListSyn 96. BernMang I 61. BrowProoim 13 nr.11. HyrtEp 17 p.737.

ἐρυθρογράφησις, ἡ Unterschreiben mit roter Tinte: ListSyn 96.

ἐρυθρόγραφος rot geschrieben, in roter Schrift: MarkKod 164 nr.277,3. Zepos I 416 app. NChonThes 2721). EngPatm 13,44 (a. 1221). JoStaur 369,5.– Tgl, Stam.

ἐρυθρογράφω mit roter Tinte unterschreiben: τὰ -γραφέντα NChonThes 273C.

ἐρυθροδάκτυλος mit roten Fingern: MillRec II 743D,v.383 (Mang. Prod.). EustIl 693,51,– LS.

ἐρυθρόδανον, τό Färberröte, Krapp, rote Farbe: EutekNik 7,22. Hesych σ 1376. TheophNonn 189 (II p.108). Sudae3093. EustOp 112,17. RegelFont 138,25 (Mi. Rhet.). CodAstr V 4,122,5.– LS, TLG, Duc (-ος), AmantMel, DurDict, Stam, Somav.

ἐρυθροδανόω mit Krapp (rot) färben: Epiphan 11 388,15. GregNazPG 35,10520. BenOkt 267. Hesych η 853. JoDain V 330,37. Viteau 33,11.– LS, Tgl, TLG.

ἐρυθρόδερμος mit roter Haut: τρίγλαι ManasEkphrL 202.– Stam, KumN.

ἐρυθροδόκη, ἡ Tintenfaß für rote Tinte: βασιλέως HyrtEp 17 p.737.

ἐρυθροειδής rot aussediend, rötlich: EuphChalc 189,7. ProdCom 101,12. PoemApost 45. 146. Philes I 340.– L, TLG, Stam.

ἐρυθροΐς Miller: cod. Par.2661,264v (Anon. cosmographia).

ἐρυθροκάρηνος, о Rotschopf: LascEp 188,6.

ἐρυθροκέφαλος mit rotem (rothaarigem) Kopf: CodAstr XI 2,138,28. Miller: cod. Par. 2494,144r (Coll. astron.).– KumN.

ἐρυθροκίτρινος rotgelb: AnonMetal 88,17; 176,24.– Stam, KumN.

ἐρυθροκομέω rothaarig sein Miller: -κομοῦσα τὴν κεφαλήν Theod. Lasec., cod. Par. 3048,62v.

ἐρυθρόκρανος mit rotem Kopf: στρουθίον HornaAnal 7,59.

ἐρυθρολευκέω rötlich und weiß sein: PoetOtr I 10,22.

ἐρυθρόλευκος rot und weiß: φῶς ProdEpithal II15.– LS, Stam.

ἐρυθρομέλας rot und schwarz: ἀνήρ StephAlex 27,28 – LS, Stam.

ἐρυθρόμορφος von rotem Aussehen, rot: χρόαι MM IV 430 (a. 1285/6).– Stam.

ἐρυθρονεφής mit rötlichen Wolken: ἥλιος CodAstr XI 2,162,27; id. 163,6.– LSSup.

ἐρυθροπάρῃος rotwangig: κορίσκη ManasEkphrL 125.– Stam, KumN -ειος.

ἐρυθροπέδιλος mit roten Schuhen, rotbeschuht: ταρσοί MillRec II 743D, v.380; πόδες 759B, v.256 (Mang. Prod.).

ἐρυθροποιέω rot färben: παλάμας PalimEuph 100,3.

ἐρυθροποικιλόπτερος mit rotge.sprenkelten Flügeln; ψύχαι (papiliones) TzetzAr I 73,6.– Vgl. ἐρυθροποίκιλος LS, TLG.

ἐρυθροποιός rot machen: EustOd 1704,21.

ἐρυθροπορφυρόχροος von purpurroter Farbe; χιτών JoMaurHier 86.

ἐρυθρόπους mit roten Füßen; ScholPind I 191,12 – LS, TLG, Stam.

ἐρυθρόραμφος mit rotem Schnabel; πέρδικες ManasKurtz II 83,156.

ἐρυθρορροέω rote Farbe ausgießen (ausbreiten); Miller: Th. Lasc., cod. Par. 3048,61r.

ἐρυθροσήμαντος mit roter Tinte unterzeichnet; ManasL 5464. NChonHi 49,34. NikMesJo 41,12. AZog 7,110 (a.1267). Ephr 4791.– Stam.

ἐρυθροφαιδρόμορφος von strahlendem roten Aussehen; ἐδωδή PoemApost 55.

ἐρυθροφορέω den Purpur tragen; Anna II 198,19.

ἐρυθροφόρος Rot (rote Kleider) tragend; EustOp 239,34.

ἐρυθροφυής von roter Farbe; χιτῶνες VBasVes II 76.

ἐρυθρόφυλλος mit roten Blättern; ῥόδον ManasL 4692.– Stam.

ἐρυθρόχροια, ἡ rote Farbe; Miller: τὴν -αν τῆς σαρκός Th. Lasc, cod. Par. 3048,65v.

ἐρυθρόχρους rotfarbig, von roter Farbe; HephTheb I 314,28; II 75,18; 334,24. LudwAnek 45,21. NEug 4,80.128; 5,16. MillRec II 306B, v.67 (Mang. Prod.). ManasL 2667.– LS, Stam.

ἐρυθρόχρωμος rot gefärbt; πέδιλον RegelFont 138,2 (Mi. Rhet.).

ἐρυθρόω rot färben; EusIs 386,22. JoDamPG 96,6560. EustMak 9,8. EustIl 1145, 42.– Tgl, Stam.

ἐρυθρῶος rot; ManasL 2667 app.

ἐρύθρωσις, ἡ Rotfärbung; AnonMetal 118, 23; 334,26; 376,13 etc.– Stam, KumN.

ἔρυμος, ὁ EtymMag 603,13.– LSSup, Tgl; ἔρυμον Langkavel.

ἔρυξ ? τὸ ἕρκος τῶν πρασιῶν Hesych ε 5995.

ἐρυσιάζω als Pfand rauben; EustIl 877,38. – LS.

ἐρυσιβάομαι brandig sein; CodAstr IX 2, 122,9; 123,12.– LS, AndrArch.

ἐρύσιμος, ἡ Baukensenf, Sisymbrium; EutekNik 49,18;84,6.– LS -ον.

ἐρυσιπελατόομαι (-ἐομαι ?) an Erysipel leiden; -σύμενον Galen VII 733.

ἐρυσιπέλατος zum Erysipel gehörig; φλόξ PselPoem 9,747. CodAstr VII 219.

ἐρυσιπελατόχρους von der Farbe des Erysipels, wundrosenfarbig; ὄγκος PselPoem 9,1297.

ἐρυσίπελον, τό Erysipel; πρὸς -πελα Hippiatr II 154,12.– LS -πελας.

ἐρυσίπελος, τό Erysipel; HalkChrys 275.– L.

ἐρυσίπολις die Stadl rettend; ScholPind I 61,24.– LS, LSSup -πτολις.

ἐρυτροειδής hüllenartig; χιτών LeoMed 58, 4.– LS s.v. ἐλυτρ.

ἐρυτρός, ὁ (die Hoden bedeckende) Hülle, Membran; LeoMed 58,24. CramOx III 114,25. 29; 115,4 etc.– TLG; vgl. ἐλυτρον LS.

ἐρωάζω ruhen; -ζει· ἡσυχάζει Hesych ε 6132,

ἐρωμανῶς rasend; Pantech 52. PsZon 877. – LS -ής.

ἐρωμενικόν, τό ? ψιμύθιον DelAn II 312,1.

ἐρωταπόκρισις, ἡ Frage und Antwort, Dialog; GianCanVat 1712,80v. InvPatmos 120. 176, Vetera Christianorum 10 (1973) 54. ἐρωτοαπ. MichelHumb 240,9. id. Balsam II 36B.– L, Tgl, Duc, Kr, Stam.

ἐρωτάω verhören; SynaxCpl 32,50; 41,23 etc. multiplizieren; AIv 52,423.427.474.478 (a.l 104). SchilMet50,1 etc.– (LS, LSSup, L), Kr, (Stam).

ἐρωτεύομαι von Liebe ergriffen sein; Philog 245ß. τὸν ἀληθινὸν ἔρωτα ThStudEp 62,14.– KumN, Stam.

ἐρωτηματικόν, τό Fragepronomen; CorpGloss.– Somav; LS, Tgl, Stam -ός,

ἐρώτησις, ἡ Verhör; SynaxCpl 324,52; 539, 22 etc. Multiplikation; SchilMet 50,4.16; 84,12 etc.– (LS, Tgl, Blaise I), Kr, Stam.

ἐρωτιδεῖς, οἱ junge Eroten; NEug 5,144.– LS.

ἐρωτικεύομαι verliebt sein; LascEp 200,20.

ἐρώτιλλα, ἡ ? Geliebte; ScholOpp Hal. I 501, 17.– Vgl. ἐρωτύλος LS, TLG.

ἐρωτοαπόκρισις s. ἐρωταπόκρισις

ἐρωτόβλητος von der Liebe getroffen; EustMak 35,1. Melit 398.

ἐρωτοδέσμη, ἡ Fessel der Liebe, Liebesband; ManasL 5737. NChonHi 139,48. Ephr 9184.

ἐρωτόεις liebend, verliebt; TheodGramm 68, 25. NChonHi 611,25. NChonOr 202,5 – LS, Tgl.

ἐρωτοκέντητος von der Liebe getroffen; ManasArist II 109.188.

ἐρωτοκρατέω in der Liebe herrschen; ManasArist II 748.– Kr.

ἐρωτοκράτητος von der Liebe beherrscht; ManasL 1872 (v.l -κράτιστος).

ἐρωτοληπτέω mit Liebe erfassen: Philes II 308,38 (Th. Prodr.), (pass.) ManasL 529.

ἐρωτόληπτος von Liebe ergriffen; PhotFragm 1212D. Suda κ 1103. о 346. PselHist 98,66. Heliodor, rec. Colonna (Rom 1938) 369,105 (Philag. Cerameus).– LS, Kr, Stam.

ἐρωτοληψία, ἡ Liebestollheit: Schol. Aesch, Pr. 904 (Herington). PselPoem 2,111. ProdRhod 6,445. NEug 4,253. LascEp 200,7.– Tgl, Kr, Stam.

ἐρωτομανέω aus Liebe rasen: Balsam II 408A.772A.– LS, Stam.

ἐρωτομιξία, ἡ Geschlechtsverkehr: ChronMur 1221C.

ἐρωτομοραιοπλοκοσύνθετος mit dem, Liebesschicksal verstrickt und verbunden: κόρη Syntip 39,28 (Retr.).

ἐρωτόξεστος von der Liebe geschaffen: μορφή ManasArist I η 11.

ἐρωτοτιτρώσκω durch Liebe verwunden: φιλίας βέλεσιν -τετρωμένοι Melit 390.– Kr.

ἐρωτότρωτος von der Liebe verwundet: καρδία ManasL 6377.– Kr.

ἐρωτύλος, ὁ ein Stein: MelitS 1149,– LS.

ἔς ein Ausruf: DeCer V I 41,21; 42,25sq.; II 8,4.– AndrArch, Kuk 258, DeCer II 147.256, KukDiorth 103f., KukBios V 1,233; L ἐές.

ἐσάβυδα, τά Gebiet zwischen Abydos und Konstantinopel: SchilMet 129,12; 130,33.– REB ,19 (1961) 244; AmantMel 299f.

ἐσάγαν s. εἰσάγαν

ἐσαγής befleckt, unheilig: ScholArK III 4b, 186 (681b).– Vgl, ἐναγής LS.

ἐσαλαλαζω anflehen: Hesych ε 6161.

ἐσάπαν immer: HalkHag 127 c.3; 153 c.l. VJoBat 194,13; 197,23 etc – εἰς. LS.

ἐσάρτι s. εἰσάρτι

ἐσαῦθις wieder (um): VMelet А 40. HalkHag 177,18. EutekNik 23,23 – LS εἰς .

ἐπαύριον morgen, morgig: GregNazPG 37, 992A. Simoc V 6,1; VIII 7,1. ScholIl Θ 470a. – TLG, Kr.

ἐσαυω entfachen: πυρετόν ProdTetrast 193b2.– Vgl. ἐναύω (А) LS.

ἐσάφιξις, ἡ Ankunft: Libad 73 tit. 74 tit – (εἰσαφ. LS).

ἐσβατός s. εἰσβατός

ἔσδεσμα, τό Speise: Galen, Corp. Med. gr. V 4,2, p.314,8. ScholArK 13,2 (983a).– ἐδεσμα LS.

ἐσδιελαύνομαι ? hindurchgetrieben werden: ἐσδίελήλατο BlemAut I 29,11 v.l.

ἐσεῖς ihr: TaktNik 69,28. PsKod 215,5. MM Н 244 (a.1395). DelAn I 426,17. ἐσᾶς TaktNik 68.20. CantHist III 95. ApocSedr XI 5 ms. (ed. male ἅς). MM I 591 (a.1371); II 244 (a.1395). (σᾶς) DeCerV 30,4,27.31; 32,10 etc. EuthymDial 246. Trinch 78 (a.1097). MetAnna 127 PsKod 193,5.– TLG, LexPont, Psaltes 194, Apostel Nr. 1873.

ἐσέτερος (= ὑμέτερος) euer, von euch: πρὸς σωτηρίαν ἐσετέραν καὶ ἐτούτων TaktNik 70 2 – LexPont.

ἐσήβας ? εἶδος ἱερᾶς στολῆς LudwAnek 115,3.

ἐσθέατος anzusehen: δεσμός RegelFont 276, 22 (G. Тоrn.).

ἐσθῆτα, ἡ Gewand: ScriptOr 263,9 v.l. -ταις Theoph II 21,4. id. VEuth 129,25.– LS, L, Duc ἐσθής.

ἐσδητοπράτης, ὁ Kleiderhändler: Philes I 195,3.

ἐσθητορράφος, ὁ Kleidernäher: Philes I 337,6.

ἐσθία, ἡ Mahlzeit: VMax 97,21.

ἐσθίαμα, τό Essen, Mahl: ScholArK I 3,2 (175b).– ἑστ. LS.

ἐσθιάομαι (< ἐσθίω + ἑστιάομαι) essen: ThStudCatM 40 (р.292).

ἐσθίασις, ἡ Essen, Mahl: Ps.-Chrys., Arch. slav. Phil. 16 (1894) 150,3. ThStudCatM 67 (p. 471.473). 96 (p.694). VAndR 238.390 v.l. NPB X 2,199. Callic 37,22. Ideler I 420,23 (Prodi·.). – ἑστ. LS, L.

ἐσθιάτωρ, ὁ für die Speisung Verantwortlicher (im Kloster), Refektorar: ThStudCatM 33 (p.92 MCL); 74 (p.508).– ἑστ. LS, L, TLG, Kr, Stam.

ἐσθλομανής sich für das Gute begeisternd: Ἀρετή JoGaz I 83.

ἐσθλοπαρόχως trefflich beschenkend: PapVar 200,27.

ἐσθλοπόνος von trefflicher Arbeit: κάματοι LeonMagBath 227,18.

ἐσθλοσύνη, ἡ Güte: DioscS 87.

ἐσθλότης, ἡ Güte: ProdGed LVI d 19.– LS.

ἐσθλοφωνία, ἡ Wohltönen: SisChrys 6.

ἐσία, Gesandtschaft: ScholIl Ω 235. LudwAnek 115,5. ἑ EustIl 1347,29.– LS (Suda), TLG, Tgl (ἑ.).

ἐσκαίω (recte ἐκ

/ἐγκαίω ?) πῦρ -αίων τὰ Βάρβαρα AASS Νον II 1,313Β.

ἐσκελεύω befehlen: NoctPetrop 240,11.

ἐσκέπτωρ s. ἐξσκέπτωρ

ἐσκιασμένως verschleiert: ScholAristid 156, 35; 488,13. Th. Mag., Schol. Soph. ОТ 96 (Longo).–TLG.

ἐσκιατροφημένως verweichlicht aufgezogen: Pollux VI 185.– Vgl. σκιατροφέω LS.

ἐσκλείω s. εἰσκλείω

ἐσκοπημένως mit Überlegung, überlegt: ProdRhod 4,422.

ἐσκορπισμένως zerstreut: MaurD IX 1,25. LeoProb IX 1. MülFrag 126,17.

ἐσκοτισμένως auf obskure Weise: KonstRhodLegr 40,132.– L.

ἐσκούβιτος s. ἐξκούβιτος

ἐσκουπονδία, ἡ (lat. expensa ?) Versorgung des Heeres: -ίαι κατὰ Ῥωμαίους στρατιωτικὰ ἐφόδια Suda ε 3159. -ία PsZon 879.– Duc σεσκ. (?).

εσκύκλημα, τό Drehbühne: ScholClem 301, 9.– LS εἰσκ,; s. ἐκκ.

ἐσμίγω mischen: CatAlch III, I 20. sich verbinden (vereinigen): DellPoiem А 1307.1601 etc. (pass.): τινά (mit jem.) Mich. Panar. 75,4.5 (Lampsides).– (ἐ)σμίγω Somav, Stam, Dem, Andr.

ἔσμιξις, ἡ Vereinigung: Mich. Panar. 73,33 (Lampsides). DellPoiem А 1539.1544. 1582sq. – Kr ΧΙΙΙ 311; σμίξις Somav, σμίξη Dem.

ἐσμιχθός ? λύχνοι Alchim 26,13.

ἐσοβημένως (< σοβέω) aufgescheucht, aufgeregt: Oribas X 3,9.

ἐσοδεία s. εἰσοδία

ἐσόμβρημα, τό Ausgießen: δακρύων SchartHaun 59,2.– Vgl. ὄμβρημα LS.

ἐσομματόομαι vor Augen führen: Hesych ε 6472.– Vgl. ὀμματόω LS.

ἐσοπτροειδής spiegelgleich: κατασκευή ProclTim II 80,25.– TLG; LS s.v. εἰς-.

ἐσορεύω behüten: VisDoroth 133.– Vgl. ὀρεύειν LS.

ἐσός dein (er): TrypCant II ιθ 2; κγ 1 (coni. m. g.). ἐσή Bas В 842,14. ἔσος Cusa 557 (a. 1141).– L, LexPont.

ἐσότε bis: Sozom 204,4.– εἰσότε LS.

ἐσότι (+ sup.) sehr: Menand 1,2,3; 6,1,100 etc.– TLG.

ἐσόχασις, ἡ innere Hämorrhoiden: VasAnecd 326 (ἐνσ. ed.).– Vgl. ἐσοχάδες LSSup, ἐσοχάς Kr, ζοχάδα Stam.

ἐσπάμπαν gänzlich, für immer: Ps.-Didym., PG 39,7400.

ἐσπαραγμένως durch Zerfleischen: τρώγειν JoGeoPant 715.

ἐσπαρμένως verstreut, verteilt: ScholAristid 22,30. LeoTact I 256,2862 – LS.

ἐσπεραυγής Miller: σελαγήμασιν -γοῦς σελήνης cod. Marc. XI 22,18r (Mang. Prod.).

ἐσπεριάζω sich dem Abend nähern ? Ideler I 394,8 = 437,27 (Herrn. Trismeg.); cf. Soph, Tgl.

ἐσπεριάς, ἡ Zitrone: ἐσπεριάδες κίτρα DelAn II 323,19,– LS -ρίς.

ἐσπερίζω sich dem Abend nähern: -ζοντος τοῦ καιροῦ ScholArat 487,1.– L, AndrArch.

ἐσπερίηθεν von Westen: Pach II 306,14.

ἐσπερικά, τά ? Abendgebet: ἐσπερίκα (sic) VGeorgChoz 124,5 (sed cf. 336,3 τὰ εσπερινά).– (LS).

ἑσπέρισμα, τό Abendessen: PselAutob 1877. – LS.

ἐσπερόθεν vom Westen: EpimHom II 672, 84.– LS.

ἐσπερόμορφος wie der Abend, dunkel: TzetzHist XI 217.

ἐσπερονυκτερινός abendlich und nächtlich: ἐργασίαι MelGal 349,27.– KumN.

ἐσπερόρθριον von abends bis morgens: Timar 1147.

ἐσπερόρμητος von Westen kommend: MillRec II 224D,v.361 (Mang. Prod.).

ἐσπερόω den Abend verbringen: PachF II 635,12.– Kr -ώνω.

ἐσπερώνυμος nach dem Аbend benannt, westlich genannt: Ῥώμη ProdPoesies 25,18.

ἐσσα, ἡ (= ἰτέα ?) ἴσσα ἡ ἔσσα ἡ μὲν ἀγρια ἡ δὲ ἥμερος, ὅ ἐστι τὸ λεγόμενον τζούρι Kyran р.61 schol.

ἔσσεδον, τό (lat. essedum) Lastwagen: PLond III 1159,85 (a.145–7).– LexLat; vgl. ἐσσεδάριος LS.

ἐσταθμισμένως ausgewogen: DidymPsalm 272,28.

ἐσταμινιᾶς, ὁ (< lat. stamen) Weber: ZPE 108 (1995) 102 (s.VI).

ἐστεγνωμένως (< στεγνόω) durch festes Zudecken ? Ideler I 389,17 (Herrn. Trismeg.).

ἐστενοχωρημένως beengt: Theophyl II 865A. ausdrucksarm: GabHier 123.

ἐστενωμένως eingeengt, beschränkt: PavlovPol 158.– (LS).

ἐστηκότως stehend: EustOd 1728,28.– (LS).

ἐστία, ἡ ein Pilaster: ἔμπλαστρος ἡ ἐ. Aёt XV 42,16sq.– (LS, LSSup, AndrArch; Кr + XIII, XIV 378; Stam).

εστιακός vestalisch: -ὴ παρθένος Paian 9,6.– L, TLG, PB, (KumN).

ἐστιατέον man muß essen: Pollux vol.II p. 252. TypKechar 95,1366.1371. TypKosm 35, 32. KypTyp 34,17.

ἐστιατορικός der Bewirtung: -ὴ πανδαισία AkakSab σιγ̍.– KumN; vgl. -ορία LS.

ἐστιότροφος im Hause ernährt·, ὄρνιθες Philes I 350 CLXV 10.

ἐστιώτης am (häuslichen) Herd (lebend): GeorgTorn 137,1.– (PB Ἑστιῶται); vgl. ἐστιῶτις LS.

ἔστοντα(ς) s. εἶμαι

ἐστραμμένως gedreht, gewendet: Hesych κ 2283. NByzMo 720B.– (LS).

ἐστυμμένως fest: EustOp 113,39.– LS, TLG (Eust.).

ἑστώτως feststehend, stabil: ProclAlc 144,1. Procl. de provid. 64,10 (p.169 Boese).

ἐσύ du: Barth 86,31. Cant. Apol. PG 154, 376A. VMax 98,18. ScriptOr 91,4 v.l. DelAn I 430,12. ἔσυ APantel 8,23.38 (a.1169). ἐσύς CodAstr VIII 2,157,28; 174,18; 175,2. μετ’ ἐσέ ΤαktNik 71,12. ἐσέν KamAst 1726 (ἐσένα v.l.). ἐσένα SchoIArK III 4b,271 (1099e). id. DelAn I 578, 11. ἔξεστιν ἔσοι (?) Bas В 447,9.– L, Duc, Somar, LexPont; vgl. LS ἐσοῦ = σοῦ.

ἐσφιγμένως dicht gedrängt: CorpGloss. ScholGrOr 109. LeoTact II 70,4103. strikt: προστάσσειν Mansi XXII 997A.1001D.1009D (a.1215).– LS.

ἐσχάνω (< ἔχω/ἔσχα) haben: LeontSym 132, 21; 151,19; 155,15 (cf.p.91).

ἐσχαράτζιον, τό kleines Kohlenbecken, kleiner Kost ? Riv. stor, calabrese 6 (1985) 450,18 (a.1209).– Car.

ἐσχάριον, xb Rauchfaß: Hesych ε 6450. PselPoem 6,335,– (LS, Stam), Tgl, TLG.

ἐθχαρίς, η „Kohlenbecken“ (Teil des Sternbildes θυτήριον/Ara): ScholArat 268,4 – (LS, LSSup), Tgl, TLG.

ἔσχατα, τά (= σκατά) Kot: DrexlNik 95.– Zur volksetymol. Anknüpfung vgl. ἐσχατόγηρως/σκατόγερος Duc, AndrArch.

ἐσχατιάζω der letzte sein: ThStudCatM 13 (p.89).– Vgl. LS, L-ίζω.

ἐσχατιασμός, ὁ Streben nach dem letzten Platz: ThStudCatM 39 (p.284).

ἐσχατιάω der letzte sein: EtymMag 384,42.– Vgl. LS -τάω.

ἐσχατογενής letztgeboren: Βενιαμίν GennSchol III 429,8.16.

ἐσχατογέρων sehr alt, hochbetagt: Procop Bell. 7,32,9; 39,7; 8,11,48. Euagr 130,27. Kinnam 88,17. NoctPetrop 232,9 (Mi. Chon.). MiChon II 235,6– LS (Procop.); Somav -όγηρος.

ἐσχατόθρονος den niedrigsten (Bischofs-) Stuhl einnehmend: KerkyrAnek 34,111. NikOtr 196,21 (Georg. Bard.).

εσχατολεξία, ἡ die Bezeichnung als letzter: LascEp App IV 46 (Sabas).

ἐσχατομηνία, ἡ Miller: cod. Par. 2417,9v (Astrol.).

ἐσχατομήνιον, τό Miller: cod. Par. 2417,9v (Astrol.).

ἐσχατομοιρος den äußersten Bereich einnehmend ? Ζεύς LudwMax 101,4.

ἐσχατοπρωτεία, ἡ Vorrang des Letzten: LascEp App. IV 48 (Sabas).

εσχατοπρωτολεξία die Bezeichnung „erster der letzten“: LascEp App. IV 29 (Sabas).

εσχατόπρωτος der erste der letzten: LascEp App. IV p.332 app.

ἐσχατοσυλλαβέω die letzte Silbe bilden: GazGramm 32,20; 54,33; 75,13 etc.

ἐσχατοτονέομαι den Akzent auf der letzten Silbe haben: ἐσχατονούμενα (sic) GazGramm 96, 22.

ἐσχατωνυμίζω als letzten bezeichnen: LascEp App. IV 38 (Sabas).

ἐσχατωσυνη, ἡ Streben nach dem letzten Platz: ThStudCatM 63 (p.444).

ἐσχωρέω s. εἰσχωρέω

ἐσώβιγλον, τό (lat. vigilia) innerer Wachtposten: MilTreat 264,4–266,10. NicPhoc XV 19; p. 172,216.

ἐσώβρωτος wovon man das Innere ißt: ξύλα EuchCrypt 139,227,4. id. HeinGesp 61,5.

ἐσώγαμβρος, ὁ Schwiegersohn, der bei den Eltern seiner Frau lebt: Peira 2o,39 (p.101). FerForm 44,8; 46,12.24. DemChom. 51,2 = PitParal 229.– Byz 56 (1986) 352f.; σώγαμπρος Stam, LexPont.

ἐσωγεν(ν)ής im eigenen Landgut geboren: ἄλογα AIv 47,36 (a.l098).

ἐσώγυρος, ὁ innerer Rand, inneres Band (einer Kopfbedeckung): Philes II 238 tit.

ἐσωεργαστήριον, τό innerhalb (des Besitzes) gelegene Werkstätte: APhil 3,30 (a.1287).

ἔσωθι drinnen: ScholArProl XXI с 101 (Tzetz.). ThMetLuk 3,4.

ἐσώθιος innerhalb befindlich: τινός KamAst 873.

ἐσωθύριον, τό Landgut innerhalb der Dorfflur: EngPatm 74,8 (a.1285). AXen 4,10 (a. 1300); 5,10 (a.1300). AEsph 8,7 (ca.1300). AIv 70,122 (a.1301). ADoch 15,16 (a.1315/6). -ιν AProdB 36,8 (s.XIV). -ιν ADion 21,48 (ante 1425). Ἐσωθύριν (nomen loci) AIv 53,6 etc. (s. XII).– Kr, ODB 729.

ἐσώθυρον, τό in der Dorfflur gelegenes Feld: DöBeitr 115,29. AXer 18A,16 etc. (ca.1300). AIv 70,431 (a.1301); 74,574 (a.1318); 79,561 (a.1320). GeomFisc 62,15.– Kr, AmantMel 320–2.

ἐσωθυροχωράφιον, τό in der Dorfflur gelegenes Feld: AProdB 177,1 (s.XIV). APantel 17, 21.36 (-θυροεσω-). 37.38 (а. 1407). ADion 25,75. 98 (а. 1430).

ἐσωθυροχώραφον, τό in der Dorfflur gelegenes Feld: AIv 85,22 (a.1341); 86,83 (a.1341). AProdB 37,9; 179,38; 181,38 (s.XIV). ADion 21,30 (ante 1425).

ἐσωκατάκειλοι s. ἐξωκατάκοιλοι

ἐσωκήπιον, τό umzäunter Garten innerhalb der Dorfflur: EngPatm 74,33 (a.1285). AEsph 8,42.58 (ca.1300); 14,12.17 (a.1318). ALavra 91 I 50 (a.1300). AXer 18D II 22.44 (ca.1315/20); 18D ΙΙΙ8 (ca.1315/20). AIv 75,149.171 (a. 1318). -ιν APantel 17,30 (a.1407), id. PKar 283, 17.22.– Kr, AndrArch, AmantMel.

ἐσωκηποπεριβόλιον, τό umzäunter Garten innerhalb der Dorfflur: AEsph 14,86 (a.1318). ALavra 109,521.561 etc. (a.1321).

ἐσωκηποπερίβολον, τό umzäunter Garten innerhalb der Dorfflur AChiland 40,62.64 (a.1318).

ἐσωκουρίτης, ὁ Mönch des eigenen Klosters: Balsam I 1016B.

ἐσώκουρος, ὁ Mönch des eigenen Klosters: MeyerHu 111,31.

ἐσωκουρτζούβακον, τό kurze Unterhose: AXer 9A,36; 9B,54 (ca.1270–4). AChiland 30,42 (a,1314). ABat III 25,152 (a.1325)–Kr, KukBios VI 288.

ἐσωκρατέω drinnen herrschen: ἐv τῷ Βυζαντίῳ VMartin 261 c.ll.– Vgl. -τησις Kr.

ἐσωλώρικος unter dem Panzer zu tragen: καζακᾶς ABat III 25,149 (a.1326).– Kr ἐσωλούρικον (+ XIII -ος).

ἐσωμονίτατον, τό Besitz eines im Kloster lebenden (weltlichen) Mönchs: Zepos I 348 (ca. 1100).

ἐσωμονίτης, ὁ innerhalb des Klosters lebender (weltlicher) Mönch: JoOxChar 123,474. Zepos I 348 (ca.1100). TypKosm 69,27. TypPant 71, 700; 705 etc.

ἐσώνυμφος, ἡ Schwiegertocher im Hause der Schwiegereltern: θυγάτηρ TypSymb 608,1.

ἐσώπασχα (adv.) innerhalb der Osterzeit: Typicum Sabae p.ρλη̍ (ed. Ven. 1577).– S. ἐξώπ.

ἐσωπεριβόλιον, τό umzäunter Garten innerhalb der Dorfflur: AXer 18A.60 (ca.1300). AEsph 14,127 (a.1318); 15,85 (a.1321). ALavra 109,523 (a.1321). AChil 92,101 (a.1323).–Kr.

ἐσωπερίβολον, τό umzäunter Garten innerhalb der Dorfflur: AEsph 8,5.6 (ca.1300); 14, 123.126 (a.1318). AXer 18D II 27sq. (ca.1315/ 20); 18F I 32 (a.1325/30). EngPatm Г 23 (а. 1331).– Kr.

ἐσωπίσια s. ἐξοπλίσιον

ἐσωπύρετος inneres Feuer, inneres Fieber: VasAnecd 325.

ἐσώστωον, τό innerer Wandelgang: JoApokBees 54,2.– S. ἐξώστωον.

ἐσωτερικῶς innerlich: DidymZach 2,206.– Stam; LS -ός.

ἐσωτικός innerlich: αἰσθήσεις IsSyr 169. einheimisch: ἄνθρωπος ThStudCatM 83 (p.586).– LS, LSSup, Karan, Paspat; s. εἰσωτικόν.

ἐσώτυπος im festgesetzten Rahmen: βάρος ἐξώτυπον ἤ ἐσότοπον MM IV 348 (а.1246).– (Kr).

ἐσωφόριον, τό Untergewand: BerichtPap IX 262. EpBib 5,2 (σωφ. ms.). KonstPorphMil С 226sq. DeCer I 576,3; 607,8 etc. HagNik I 286, 33. KrestAus 58 (a.1139), -ιος (adj.) an der Innenseite angesetzt ? περιφέρια (Bordüren) MichAttDiat 1307.1309.1788.1791.– L, TLG, Kr, Somav (-ι), AndrArch, Stam, KukBios VI 269, Blaise I.

ἐσωφοροκολόβιον, τό kurzärmeliges Untergewand: DeCer 1522,15.

ἐσώφωτον, τό Innenraum: τοῖς ἐσοφωτ(..) τῆς θήκης TypKechar 152 app. Β,3.– LS.

ἐσωχωράφιον, τό in der Dorfflur gelegenes Feld: AVaz 63,11 (a.1278); 64,12 (a.1259). APantel 17,18.19.30 (a.1407). ADion 25, 118. 126 (a.1430). ADoch 60,14 (s.XV). ALavra 164, 8.13 (a.1415).

ἐσωχώραφον, τό in der Dorfflur gelegenes Feld: AVaz 47,2 (s.XIII); 29,6 (ca.1264); 86,6 (s.XIII). ADion 21,84.101 (ante 1425).

ἑταιρεία, ἡ Truppenverband von ausländischen Soldaten (als Palastgarde): OikList 63, 30; 111,2; 117,8; 209,20 etc. GMonIstr 49,30. DeCerV I 16,9; 17,25. LudwAnek 123,33.– (LS), Tgl, Duc, Stam, ODB 925, AhrwMer, Kleis.

ἑταιρειαρχεία, ἡ Amt des ἑταιρειάρχης: Peira 51,29 (pl.). -ας ζώνη NChonHi 269,87.

ἑταιρειάρχης, ὁ Hetaireiarch (Kommandant der kaiserlichen Palastwache): OikList 107,24; 139,26 (Philoth.) etc. VTheoph 11,16. LudwAnek 124,2. Suda ε 3268. DeCerV 1107,24; 110, 10. KonstPorphMil С 423.429. GMonlstr 5,14; 17,5; μέγας 46,12. μέγας DeAdmImp 43,44. id. SynBlach 217.– Soph, Duc, Tgl, TLG, Stam, (Car), AmantMel, PLP, ODB 925, Hoven 160, Kleis, GuillRech, OikList 327f.

ἑταιρειάρχισσα, ἡ Frau eines ἑταιρειάρχης: μεγάλη ἑτ. ALavra 112,42 (a.1321?).

ἑταιρείαν, τό Bordell: AASS Oct XI 482D (V. Chrysanthi et Dariae). ArmHex В 4,27.·– LS.

ἑταιρειώτης, ὁ Mitglied der ἑταιρεία (Palastgarde): DeCerV I 5,24. LudwAnek 124,1. Longib 161,17.–LS, (Car).

ἑταιρειῶτις der Gefolgschaft: πληθύς JoGen 75,28. φατρία TheophCont 236,14.

ἑταιρεύω Unzucht treiben, huren: EusPraep I 337,19 – LS (pass.), LSSup, Tgl.

ἑταιριάζω mit einem Gefährten versehen: τὸν Θεόν NChonThes 109A.– L, AndrArch.

ἑταιριαστής, ὁ „Beigeseller“, der Gott einen Gefährten gibt: RituelMusuIman 154,27. NChonThes 108D.109A. Barth 190.– L (auch ἑτεριστής); s. ἑταιριστής.

ἑταιριδογαμία, ἡ Heiraten einer Hetäre, Ehe mit einer Dirne: LudwMax 96,14.

ἑταιριστής, ὁ „Beigeseller“, der Gott einen Gefährten gibt: NByzMo 685B.– (LS, Stam, KumN); s. ἑταιριαστής.

ἑταιριστικός dimenhaft: γύναιον VMeletB 90 – KumN.

ἔτασμα, τό Prüfung: VBasVes I 30.32 (pl.). – Tgl; vgl. LS, LSSup, L, Kr -σμός.

ἐταστέον man muß prüfen: CramOx IV 12, 14 (Tzetz.). BoissAn III 326,58 (Nic. Serrh.).

ἐταστήριον, τό Prüfstelle: μοιχείας VBasVil 24,36 = VBasVes I 31.– KumN.

ἐτέα, ἡ (= ἰτέα) Weide: DelAn I 265,36. LexByz 170 (Meliten.). – LS, LSSup, KukLao II 292.

ἐτεοκλής ruhmvoll: ScholAesch II 2,351,30.

ἑτεράδελφος, ὁ ? Halbbruder: Zepos II 337.

ἐτέρειος verschiedenfarbig ): Herod II 438, 25. ἑτεπεῖος EustOd 1539,29.

ἐτερημέρως an wechselnden Pagen, an je einem Tag: NChonHi 452,14.– LS -ος.

ἐτερήρης zweideutig: -ήρεα· ἀμφίβολα Hesych ε 6554.– (LS).

ἐτεριζω anders (gläubig) sein: MelGal 109,52.

ἑτεροβαρής auf einer Seite schwerer: Hesych Tgl. κ 3706, ScholIl О 410; Ψ 574b. TzetzLol 43,21. – LS (Eust.), Tgl, Stam.

ἑτεροβαρῶς auf einer Seite schwerer: ScholIl Ψ 574c. EustIl 1316,26.–Stam.

ἑτεροβαφής von verschiedener Farbe: ThStudCatM 20 (p.143). RhalPot I 329.

ἑτερόβιος anders lebend: Stephanit 181,7 v.l. – L, KumN.

ἑτεροβοηθῶς den anderen helfend: ThStudCatM 76 (p.527).

ἑτεροβριθής sich auf eine Seite neigend: Balsam I 517C.– L. δῆμος ThAlSerm 392C.

ἑτερογαμία, ἡ Ehe mit einem Andersgläubigen: Staab 32,2.25 (Didym.).– (LS), Stam.

ἑτερογλωττέω anderssprachig sein: NChryLog 55,8.– Vgl. LS ἑτερόγλωσσος.

ἑτερογλωττίζω eine andere Sprache sprechen: AHG IX 129,89.

ἑτερογναθος einseitig hartmäulig, störrisch: Suda ε 3289. PselOr 22,43. PselChron VII 58,5. PselLettres 132,17; 196,41. JusCan 1021A. EustDam 549B.– LS, Tgl, TLG.

ἑτερογνωμόνως anderen Sinnes: DidymTrin 30,23. LS, L -μων.

ἑτερόγνωμος anderer Meinung: Ps.-Didym., PG 39,865C. NicephRef 332,5sq. RacPoiem II 352,– L -ως.

ἑτερογνωμοσύνη, ἡ andere Meinung: JoChort 226,21.– LS.

ἑτερόγονος verschiedenen Geschlechts: Hippiatr II 226,3.– LS, Stam.

ἑτερογραφέω anders schreiben: EustIl 287, 45 (pass.).– Vgl. KumN -άφος.

ἑτεροδέσποτος eines anderen Herrn: τόποι Zepos II 209.355.– L.

ἑτεροδιάδοχος Nachfolger: τῆς δυσσεβείας Mansi XVI 389D (a.869/870). Synod 57.93 app.

ἑτεροδιάλεκτος eine andere Sprache redend: GregAntKam 191.– Vgl. KumN -διαλεκτικός.

ἑτεροδιδασκαλέομαι falsch lehren: ZigabPaul 1189.– LS, L, Tgl (Aёt.).

ἑτεροδιδάσκω falsch lehren: νόθα καὶ ἀλλότρια ZigabPaul II 215. II 292.

ἑτεροδοκέω anders erscheinen: KamArs 22.

ἑτεροδυνάμενος entgegenwirkend: ScholNic- – PB.Ther2,3.

ἑτεροδύναμος dem Gegner die Übermacht (Stam), verleihend: νίκη BasilMin 26,20.– (LS, Tgl).

ἑτεροενεργήςvon verschiedener Wirkung: Zigab III 1161A. Miller: cod. Par. 1277,185v (De Adamo et Christo).– L, MillCat 219.

ἑτεροζευγία, ἡ Neigung zur anderen Seite: Neoph 155.– LS -ζυγία.

ἑτερόζηλος sich zur anderen Seite neigend: ῥοπή EustOp 345,35. ScholHesTh 14,3.– LS, Tgl.

ἑτεροζύγησις, ἡ Uneinigkeit: NChonHi 585, LS (Eust.), Tgl, Stam. 48.

ἑτεροήθης von anderem Charakter, andersartig: VConstGu 311,3. MillCat 219 (cod. Par. 2506,97r: Astrol.).– KumN.

ἑτεροθαλής von verschiedenen Müttern, halbbürtig: FontMin IV 193,1780. GMon 781,18. Zepos II 184 app. 291 app. TheophCont 769,20. Peira 35,61.– LS, Tgl, TLG.

ἑτεροθεΐα, ἡ Verschiedenheit der Gottheiten: Balsam I 517C. – L.

ἑτερθελέω einen anderen Willen haben: ThStudCatM 58 (p.412).

ἑτεροθέλητος einen anderen Willen habend: KamArs 22. Miller: Nic. Chon. Thes. XXI, cod. Laur. IX 24,296r.

ἑτεροθελία, ἡ anderer Wille, Eigensinn: ThStudCatM 55 (p.391).

ἑτερόθεν anderswo, an einer anderen Stelle: ChronMur 405A.– S.ἐνιαχόθεν.

ἑτερόθεος anders aussehend: VAndR 493.

ἑτερόθηκτος einschneidig: ξίφη NchonHi 266,13. πέλυκες NChonOR 184,8.

ἑτεροθρησκεία, ἡ Andersgläubigkeit: ThStudCatM 97 (p.701). PhotMyst 376A.– L.

ἑτερόκεντρος mit anderem Mittelpunkt: κύκλοι PselPaneg 2,523.532.– KumN, Stam.

ἑτεροκινησία, ἡ von außen veranlaßte Bewegung: OlympAlc 81,27.– LS, Stam.

ἑτεροκλήτως anders genannt: MethAg 14.– Kr -τον, KumN -ος.

ἑτερόκλιτος von verschiedener Deklination: Suda σ 691. JoGal 343.– LS, TLG, Stam.

ἑτεροκλίτως von verschiedener Deklination: Herod II 637,2; 770,38. ScholArK III 4b,17 (416b); 275 (1126d).– LS (Eust.), TLG.

ἑτεροκνεφής halbdunkel: PselPhil 144,48; II 127,7. Plethon 275 –L.

ἑτερόκοπος einschneidig: ξίφη Anna I 158,26.

ἑτεροκρανικός an einseitigem Kopfweh (an Migräne) leidend: Oribas Ecl. 79,4 (vol. IV p. 252,6). AёtOl I 281,10.– LS, Tgl, TLG; -ῶς LSSup.

ἑτερόκρημνος des anderen Abgrunds, in anderer Weise abgründig: τοῦ Σαβελλίου δυσσέβεια MontfCois 90,18 (М. Sync.).

ἑτερόκωφος auf einem Ohr taub: LudwAnek 123,24 – LS, Tgl.

ἑτερολέξως mit anderen Worten: DidymEccl 318,5.– Vgl. L -λεξία.

ἑτερολογία, ἡ andere Ausdrucksweise: Menand 6,2,7.– LS, Stam.

ἑτερόμαλλος auf einer Seite wollig: τάπητες EustIl 746,39.41; 1057,13 –LS, Hoven 160.

ἑτερομερέω der anderen Seite (Partei) zuneigen, einseitig ausfallen: ThStudCatM 112 (p. 826). DeCerV II 140,17, sich auf die andere Seite neigen ? τῆς σαργάνης ἑτερομενούσης (sic) VGeorgChoz 125,11.

ἑτερομερής einseitig: PselPoem 7,25. Balsam II 1053A.– LS, Stam, AndrArch.

ἑτερομέρησις, ἡ Abspaltung, Lostrennung: ConcCp 6,17.– L.

ἑτερομέτρητος anders (andere Zahlen) messend: ἀριθμός CAG XVIII 2,14,19–21 (David).

ἑτερομετρία, ἡ verschiedenes Versmaß: ScholArK III 4b,73 (19). ungleiches Bemessen ? FatStud 97.– LS.

ἑτερόμηκος mit ungleich langen Seiten: τετράγωνον GeomFisc 98,12.– LS, LSSup, TLG (auch gen. pl. -μήκων), Stam -μήκης.

ἑτερόμοιος dem anderen gleich: VNStud 9050. Detor I 236.– Vgl. LS -ομοιότης.

ἑτερομορφία, ἡ Mißbildung: τοῦ σωματικοῦ σχήματος ZigabPaul II 103.– LS, Stam.

ἑτερόομαι (pass.) sich verändern: ἑτερώθη τὴν διάνοιαν Bas В 2563,17 (cf. app.).

ἑτεροουσιαστής, ὁ der (Gott Vater und Sohn) für wesensverschieden hält: Miller: N. Chon. Thes., cod. Laur, IX 24,89v (pl.).– L.

ἑτεροπάθεια, ἡ Nicht-Reflexivität: MSyncPhrase 118,905.907; 119,918. EpimHom II 70. 89. EtymMag 67,44.– (LS, Stam).

ἑτεροπαθής nicht reflexiv: GazGramm 148,23.

ἑτεροπάτριος von einem, anderen Vater: Zigab II 909A.– KumN.

ἑτερόπλευρος mit ungleichen Seiten: τετράγωνον Rechteck: SchilMet 72,10.– LS.

ἑτεροποδέω auf einem Fuß lahmen, hinken: ProdPapadim 159 adn.98.– LS.

ἑτεροποιέω verändern: Porph. Quaest. Hom. II. 16,58 (Schrader).

ἑτεροποιής differenzierend: ἀριθμοι -εῖς REG 5 (1892) 345,8,– LS -ός.

ἑτερόποιμνος von einer anderen Herde: ThStudCatM 61 (p. 172 MCL).

ἑτερόπονος durch Mühe anderer verursacht: αἰκισμοί PR 446.

ἑτεροπόσιμος von einem anderen getrunken: ἴαμα TzetzHist VIII inscr. hist, 170. id. TzetzEp 51,8.

ἑτεροπροσωπέω eine andere Person betreffen: GazGramm 143,26.– Polikarpov 578; vgl. Stam -ία.

ἑτεροπροσωπικός eine andere Person betreffend: GazGramm 143,27.– Polikarpov 578.

ἑτεροπροσωπικῶς eine andere Person betreffend: GazGramm 146,2; 147,1; 149,32.

ἑτερόπτωτος den Kasus wechselnd: σχῆμα Zigab I 337А.– LS, Tgl, Stam.

ἑτερορρεπέω sich auf die Seite neigen: Pollux VIII 14. EustIl 699,43.– LS, TLG.

ἑτερορρεπῶς (der einen Seite) zuneigend.: ἔχειν πρὸς τινα PhotEp 155,3.– LS; LS, Stam -ής.

ἑτερόρ(ρ)υθμος von anderem Rhythmus: PaulAeg I 84,8.11.– LS, Stam, DurlDict.

ἑτεροσήμαντος eine andere Bedeutung habend: GMet 217.– LS (Eust.).

ἑτερόσημος eine andere Bedeutung habend: JoApokBees 54,27.– L, KumN, Stam.

ἑτεροσκήνιον, τό zweite Szene: PselEss E 47.

ἑτερόσπλαγχνος mit dem Inneren des anderen: μέλη TzetzEp 51,12.

ἑτερόστοιχος nicht übereinstimmend: PselPoem 6,336 – LS, L, Tgl.

ἑτερόστομος einschneidig: πελέκεις SynesEp 108.8. άρπη NonnDion 26,318. ξίφη SylTact 38, 5. mit unterschiedlichen Fronten (= mit den Führern teils rechts, teils links): φάλαγξ MilTreat 94,8; 96,51 etc. id. Suda ε 3294. φάλαγγες MichΙtal 165,17. einseitig hartmäulig, störrisch (= ἑτερόγναθος): πῶλος Hippiatr II 234,15.– LS, Tgl, TLG, LexPsel, Stam.

ἑτεροσχημάτιοπος von anderer Form: σχῆμα ScholDem II 254,13. χάλαζα SethAn 30,3; 94, 10.–LS.

ἑτερόσχημος von anderer Form, von verschiedener Gestalt: PsKais 139,102. SchneidPol 199, 2. mit anderem Habit: ὁμοσχήμους τε καὶ -ους ThStudPG 832C.– LS, L.

ἑτερόσωμος von anderer körperlicher Beschaffenheit: MethEuth 26.

ἑτεροτελής mit anderem Ziel: GazGramm 132,21.– KumN.

ἑτεροτράχηλος den Hals zur Seite neigend: TzetzEp 112,14. TzetzHist XI tit. 368.– Stam.

ἑτεροϋποστατως mil anderer Hypostase: NByzAr 637AB.– LSSup, L -ος.

ἑτερουσία, ἡ Verschiedenheit der Substanz: GlykKeph II 51,8,– L ἑτεροουσία.

ἑτερουσιοτης, ἡ Unterschied der Substanz: AkindLet 62,181.– L ἑτεροουσιότης.

ἑτερουσίως mit anderer Substanz: Stobaeus 1,49,23 (Wachsmuth-Hense).– LS, L ἑτεροουσίως; LS, Stam ἑτερούσιος.

ἑτεροφαής halb beleuchtet: PselPhil I 44,47; II 127,7. Plethon 275,– L.

ἑτεροφθαλμέω mit einem Äuge hinsehen, schielen·, πρός τι HomMarial I 506,17 (Euthym.).

ἑτεροφθαλμία, ἡ magische Wirkung der Augen: – ίαις ... ἐθεράπευσε νόσους Thalel 47 с.33.– (LS, Stam).

ετερόφθαλμος mit unterschiedlichen (verschiedenfarbigen) Augen: Hippiatr 1 77,11.14. TzetzEp 112,13. TzetzHist XI tit. 368 – LS, (LSSup), Tgl, TLG, Stam.

ἑτεροφθεγκτος von anderen gesagt: KarantEp 116,22.

ἑτερόφθογγος verschieden klingend: λόγοι PR 429. συμφωνία TrypCant XII ιγ 6.– L, KumN.

ἑτεροφρονέω anders denken: Kyran III 7,7. ThStudCatM 78 (p.545). NicephOp 194,6. Mansi XVI424E (a.869/70). Kinnam 251,18.–LS, TLG, Stam.

ἑτεροφυος von anderer Natur: VAndR 493 v.l. 524 v.l.– LS, L -ής; vgl. αὐτόφυος/-φυής Kr.

ἑτεροφωνέω anders sprechen: NicMaronРгос 217B.– LS -έομαι (Eust.).

ἑτερόφωνος anderslautend: λέξεις PhotBib 193b6. eine andere Sprache sprechend: JoChrysPG 49,246; 56,179.24.– LS, TLG, Stam.

ἑτεροχείλης mit fremdem Mund: ἐν ἑτερογλώσσοις καὶ -λεσι CatNT III 18,25 (cf. I Cor. 14,21).

ἑτερόχροιος verschiedenfarbig: DeThem XII 43. Suda ε 3296. PsZon 889,– LS.

ἑτεροχροιόω ? Tgl: schol. Jo. Climac. p.17.

ετερόχρωμος verschiedenfarbig: CorpGloss.MethEuth 143. NChonHi 563,79.– LS, Stam.

ἑτερόψυχος von verschiedener Seele, andersgesinnt: ἑτ. καὶ ἀλλόφρων ThStudCatM 21 (p. 154).

ἑτερωνυμέω anders benennen: JoGeoProg 30,19 (ἑτερωνυμένοις falso pro ἑτερωνυμουμένοις).– LS.

ἐτεῶς in Wirklichkeit: ScholIl N 153b, TzetzAr I 103,3. EustIl 1206,61. ScholArK III 4a,82 (404b).–LS -ός.

ἔτζι (ἔτζη) so: MM II 245 (а.1395); III 285 (а. 1450); VI 239 (а.1295). JoKan 468. SchreinChron 293,16. CatAIch III D 12. DelAn I 396, 20. ἔτζαι MM III 284sq. (a.1450).– Kr (+ XIV 379 ἔτσι), Duc, Somav.

ἐτηρίς, ἡ Acilraum eines Jahres: ThSpud 70,22. GSync 57,18.– LS.

ἐτήσιος, ὁ ein Stein: Alchim 432,3.12.– (LS, LSSup, L), Duc, (Stam).

ἐτίζωος noch am Leben: μάρτυς ThStudEp 371,13.

ἔτνήρυσις, ἡ Kochlöffel: Suda ε 3325.– LS, Tgl, TLG.

ἑτοιμαστέον man muß vorbereiten: JoChrysPG 64,728A. VStephMin 1448. Zonar I 58,3. LampPal I 96,8 (Jo. Eug.).

ἑτοιμαστήριον, τό Mittel zur Vorbereitung: TheophylEp 73,25.

ἑτοιμαστικός vorbereitend: λύχνος (= Io.Praecursor) CosVestZa 255 c.3.– L, Somav.

ἑτοιμοανάδοτος leichtverdaulich: γάλα ScholHip II 481.

ἑτοιμοβελής bereit, getroffen zu werden; gefährdet:ἀσθενεῖς ... ἑτοιμοβελεῖς PselTheol I 57, 169.

ἑτοιμόδακρυς zu Tränen bereit, leicht weinend: EustIl 711,1. Miller: cod. Coisl. 278,48v (Germ.II).– LS (Eust.), LSSup, TLG.

ἑτοιμοδώρητος bereitwillig geschenkt: ManasArist I ε 39.

ἑτοιμοεγρήγορτος zum Aufwachen neigend, leicht: ὕπνος StephProg 130,11 v.l. pro -γορος (cf. LS).

ἑτοιμοεύρετος zum Finden bereit, jederzeit bereit: τὸ τῆς ἀγχινοίας LascEp 194,11.

ἑτοιμοκάρδιος mit dem Herzen bereit, bereitwillig: LascEp 91,27.

ἑτοιμοκατάπτωτος einsturzgefährdet, baufällig:ἀνώγεον καὶ κατώγεον AIv 78,23 (а.1320). τοῖχος AChil 112,71 (a.1327), οἴκημα Makedonika 5 (1961–3) 5,20 (a.1420).

ἑτοιμολάτρις bereit zum Anbeten: φύσις MakSym II 57,17.– L Add.

ἑτοιμόνοσος zur Krankheit bereit: σαρκίον GeorgTorn 78,14.

ἑτοιμοπαθης zum Leiden bereit: IsSebErl 22,3. NEug 6,134,–L.

ἑτοιμοπειθής leicht zu überzeugen, bereitwillig: πρός τι NChonHi 346,16. Miller: cod. Coisl. 278,135r (Germ.II).– LS, Tgl.

ἑτοιμοπειθῶς leicht zu überzeugen, bereitwillig: προσέχειν MM IV 304.

ἑτοιμοπενθής zur Trauer bereit: NEug 9,221.

ἑτοιμόπιστος leichtgläubig: PlanOv 7,826; 15,101.

ἑτοιμόπτωτος baufällig, einsturzgefährdet: ναός ... κελλία MM IV 417 (а. 1274).– LS.

ἑτοιμορρεπής leicht geneigt: πρός τι NChonHi 147,56 v.l. id. GMet 87.

ἑτοιμόρροπος leicht geneigt: πρός τι NChonHi 147,56.– Stam.

ἑτοιμόσειστος Miller: cod. Par. 1193,68r (Th. Lasc.).

ἑτοιμοσύλητος leicht zu rauben: πλοῦτος Prodrom 1272A.

ἑτοιμότρεπτος anfällig, labil: φύσις BZ 88 (1995) 372,16 (Psel.). σῶμα AASS Nov IV 356A (Th. Lasc.).– Vgl. -τρεπής L.

ἑτοιμοτρεχής zum Laufen (Hineilen) bereit: πρὸς κέρδος NChonHi 512,95.– KumN.

ἑτοιμότρωτος leicht zu verwunden, verwundbar: NBasOr 66,24. leicht Wunden verursachend: ἡ πάθη BZ 88 (1995) 372,17 (Psel.).– L.

ἑτοιμόφλεκτος leicht brennbar: φυλλάδες NEug 5,423.

ἐτούσιος jährlich: Trinch 311 (a.1192).– LS ετήσιος.

ἑτουσίως jährlich: Trinch 89 (a.1101). 530 (a.1227).– LS, Kr ετησίως.

ἐτοῦτος (< ούτος) dieser: TaktNik 70,2. GuillCorp V40,7 (a. 1186). MM VI239 (a.1295). VMax 100,4. DelAn I 396,1.– Duc, Somav, Stam.

ἐτυμολογητέον man muß etymologisch erklären: τὴν πίστιν Giern. Al. Strom. IV 22,143 (II p.311,20 Stählin).– Vgl. LS, Stam -γέω.

ἑἐτυμολογικῶς etymologisch, nach der Wortbedeutung: Simpl., CAG VIII 39,25. Anon., CAG XXIII 2,4.18; 39,33. KamArs 66. -ώτερον PselMB V 214. id. EustIl 2,31 – LS (Eust.), TLG, Stam.

ἑτυμολόγος den Ursprung erklärend: -ους τῶν ἁμαρτιῶν ... τὰς κολάσεις NeophSyng I Π 28,12.– (LS, L, Stam).

εὐαγγελαποστολικῶς nach den Evangelien und dem Apostolos: MelGal 152,3.

εὐαγγελητήριον s. εὐαγγελιστήριον

εὐαγγελιογραφέομαι (pass.) im Evangelium geschrieben werden: JusCan 964A. DemChom 2,6; 9,1 = PitParal 18.47.

εὐαγγελιολύτης, ὁ Vernichter des Evangeliums: ArsenDokim 231.– L.

εὐαγγελιστήριον, τό auf den Evangelien Basierendes Wahrsagebuch: CanVat 1891,110. -λητήριον CodAstr VIII 3,4 cod.30.– (Duc, Tgl, Stam -άριον).

εὐαγγελιστικός das Evangelium verbreitend: PassDion 56,12 (sup.).– Εὐ. KumN.

εὐαγγελιστός frohe Botschaft bringend: αἷμα ὠσίν -στόν ThStudPG 760B. διὰ πασῶν τῶν -στῶν ἑορτῶν Macar. Chrysoceph., FabriciusHarles, Bibi. Gr. VIII 683 (cf. Tgl).

εὐαγγελιστρίς (fern.) frohe Botschaft bringend: RegelFont 303,8.– Vgl. L, Stam -τρια.

εὐαγγέλλω freudig verkünden: TestSal II 6 v.l.

εὐάγγελμα, τό frohe Verheißung: DidymTrin I 29,8.– LSSup.

εὐαγγελολύτρια, ἡ Auflöserin der Evangelien: MichelHumb 248,19 (de haeresi Moechianorum).– Vgl. L εὐαγγελιολύτης.

εὐάγιος rein: κλῆρος Trinch 225 (а. 1167).– Vgl. εὐαγία LSSup; εὐαγής LS, LSSup, L.

εὐάγορος lobpreisend: δόγμα Prodrom 1227A.– (PB), εὐήγορος LS.

εὐαγότης, ἡ (< εὐαγής) Legalität: CodAstr VIII 3,177,24.

Εὐάγριοι, ot Anhänger des Euagrios: VBasVes II 31.– PB -ος.

εὐάγυια mit schönen Straßen: πόλις GregRec 81 (a.1222/3).

εὐαγώγως leicht zu führen, fügsam: DidymGen 191,7; 228,23. Anna I 80,20; III 185,21. ThMet 597sq.– LS; LS, LSSup, Stam -ος.

εὐαδελφός reich an Brüdern: Vett. Val. 16, 5.27 (Pingree).

εὐαερής mit guter Luft: VLucStir 160,3.– L.

εὐαέριος mit guter Luft: EustOd 1505,18.– LS, LSSup, Stam εὐάερος.

εὐαθήτως gut kämpfend: MR III 451.

εὐαίτητος erwünscht: Suda ε 3433.– Vgl. PB Εὐαίτης,

εὐακολουθία, ἡ ? Tgl: Greg. Nyss. III 77B.

εὐακόλουθος gut (brav) folgend: βοῦς τῷ ποιμένι KarantDid 144,50.

εὐακόνητος gespitzt, geschärft: ParaphLyc 1105.– LS.

εὐάκουστος mit Wohlwollen anzuhören: Sym I 265C. – (LS, L).

εὐαλλοιώτως mit Leichtigkeit verändert: ElogMich 138 VI19 – LS, L -ος.

εὐαναγνωστέω gut vorlesen: ThStudCatM 45 (p.125 MCL); 77 (p.534).

εὐανάγωγος sehr attraktiv: ἀγωγή NicBry 349,15.– (LS).

εὐανακόμιστος leicht wiederherzustellen: τὸ -ον leichte Genesung: EustOp 350,35.– LS, LSSup, DurlDict.

εὐανάλυτος sich leicht auflösend, gut löslich: EustOp 25,52. AnonMetal 8,13; 132,11 etc. Miller; cod. Par. 1972,98v (Jo. Dam.?).– LS.

εὐανάλωτος leicht zerstörbar: σῶμα PselTheol I 99,115. leicht aufzuwenden, mit geringem Aufwand: ἔρευναι РsАrРlant 6,26.– LS, L, TLG.

εὐάναπτος leichtentzündlich: ὕλη SymCat III 248.–KumN.

εὐανασκεύαστος leicht zu entfernen: EustOd 1948,60.

εὐαναφλεκτος leicht entflammbar: ὕλη EuphChalc 133,– KumN.

εὐανήφορος leicht auf sich zu nehmen, leicht zu tun: ἔργον GermII 291,33 – (L).

εὐανδρείως sehr tapfer: AHG VI 215,89.

εὐάνδριος sehr tapfer ? KamAst 791.– (Tgl).

εὐανεμία, ἡ guter Wind: LudwAnek 78,17.– LS εὐηνεμία.

εὐανθητος schön blühend: κήπος ProdGed XLV 254.

εὐάνθία, ἡ Blühen, Aufblühen, Blütenpracht: PsKais 99,18. JoPhocas 528B. JoDiac 964A. GazSen 57ß. εὐάνθεια Agathange 10,8 v.l.– Tgl, TLG, (PB).

εὐανθίζω schön blühen (gedeihen): -ίζουσα ἀνέλαιος διατροφή ThStudPG 8170.

εὐανόδευτος leicht zu erklimmen: φοῖνιξ ... λόγοίς ἐγκωμίων οὐκ -τος MiChon 192,10.– Vgl. δυσανόδευτος L.

εὐάνοικτος sich leicht öffnend, freigebig: χείρ MethTheoph 27,7.

εὐάνυστος leicht zu vollenden (erreichen): ThStudEp 87,40; 224,6. MiChon II 51,10; 95,5. MelGal 275,9. Eustrat., CAG XXI 1,219,20 (comp.).

εὐαπάγγελτος leicht zu rezitieren: NikMesEp 24,17.– KumN.

εὐαποδεκτος (sehr) willkommen, (gut) akzeptabel: GrNyssPG 46,7320. BasilPG 32, 1124B. JoChrysPG 58,642. PsAthanPG 28, 681A. Samson 7,– LS, Tgl, Car, TLG, Kr (+ X 77*).

εὐαποδέκτως sehr willkommen, gut akzeptabel: ThStudCatM 116 (p.857). EpiphMon 185B. AbuQurra 136,146 v.l – Tgl.

εὐαπόδοτος leicht abzustatten: χάριτες TheophylEp 27,5. id. PselAndr 170,2. mit Recht geleitet: τιμωρία HomMarial I 461,10 (Theogn. Mon.).– (LS), Stam.

εὐαπόδραστος leicht zu entkommen: JoSyrop 19,3.

εὐαπόνιπτος gut abwaschbar: κακία IsSebRiz 68,27.– LS.

εὐαπόξυντος leicht sauer werdend: Aёt XI 117,10.– Vgl. ἀποξύνω LS.

εὐαπόπτωτος leicht abfallend: Galen ΧΠΙ 623. PsAthanPG 28,1533B.– LS, KumN.

εὐαπόσπαστος leicht herauszunehmen, trennbar: ALavra 5,2 (a.964). Bas В 3447,6,– LS, Stam.

εὐαπόφορος wohlriechend: EustEsp 14,27. – Vgl. ἀποφορά LS.

εὐαπόφυγος leicht entfliehend: TzetzAr III ; 922,1.– Vgl. -φυκτος LS.

εὐαρδής gut benetzend: ὕδωρ RegelFont 197,14,– (LS, Soph, Tgl).

εὐαρέσκω gefallen: εὐάρεσκεν ScholOppCyn. 2,495. (pass.) zufried en sein: εὐαρεσθήσεται Achmet 207,21 v.l.– Stam -αρέσκεια.

εὐάριθμος leicht zu zählen: ArethMin I 3,13. LeonSard 29 v.l. TzetzAr III 772,10. TzetzHist XI 48. Zonar V 492,13 v.l.– L, Tgl, Stam.

εὐάρματος mit schönem Wagen: LexByz 46, 122 (Cyrill.).– LS.

εὐαρμόδιος gut passend, angemessen: TzetzLol 112,18. CodMes 17,4.

εὐαρμοζόντως passend, auf harmonierende Weise: PselPoem 56,60.

εὐαρμόζω gut anpassen: το συμμετρίᾳ μελῶν εὐηρμοσμένον JoCaes V/2,11.

εὐαρμολογέω (recte ἐναρμ. ?) gut zusammenfügen: ὡς λίθους ... εὐαρμολογουμένους Ps.-Ignat. Ep. ad Ephes. IX 4 (Funk-Diekamp).

εὐαρμονία, ἡ schöne Harmonie: τῶν νεφῶν AthanPG 27,436D.

εὐαρμόνιος schön harmonisch, voller Harmonie: ἠχή Theodoret, PG 81,1152А. διήγησις HalkChrys 72.– L, Tgl.

εὐάρουρος mit guten Äckern, fruchtbar: γῆ VLucia 82,22.

εὐάρπακτος raubgierig: VNil 89sq.– KumN.

εὔασμα, τό Jubelgeschrei: Βακχείου ἄνακτος Orph. Н. 54,8 (Quandt).– LS.

εὐ<α>στράγαλος mit schönen Knöcheln: εὐσφύρῳ -λῳ Schol. Hes. Th. 254 (p.187 Flach).

εὐαύξητος wohlgewachsen: ἀναδρομή ManasStich 61,152. id. ManasL 6197.– Polikarpov 46,801.

εὐαύχην mit schönem Kacken: TzetzPost 478.

εὐαφάνιστος leicht verschwindend: PsalmKat II 343,13 (Didym.). ProkopMark 1200A.

εὐβαδέω gut (richtig) gehen: ThStudBa 44,6.

εὐβαδής gut (leicht) gehend: POxy LXIII 4362,4 (s.III/IV). ἡμίονοι TzetzEp 52,2; ἡμίονος 70,16. leicht zu beschreiten: τρίβος JoGeoPant 447,2.

εὐβάδιστος gut gehend, leicht zu fuhren: ἡμίονος ThStudCatM 20 (p.144).

εὐβαδής ? υποχόνδριον δὲ ἀνώδυνόν τε καὶ εὐβαθές RomMed 166 (f.l. pro εὐαφές AёtOl II 8,1; cf. etiam εὐβαφής LS).

εὐβάφεια, ἡ gute Färbung: ProdTetr 332.– (εὐβαφία f.l. pro εὐάφεια: Tgl, TLG; LS s.v. εὐβαφής).

εὔβαφος schön gefärbt: Hesych e 7191. ἀλλάγματα ThStudCatM 59 (p.421).– Vgl. εὐβαφής LS, L.

εὐβαφῶς schön gefärbt: ProdRhod 4,220. Philes II 373,12 (Holob.).– LS.

εὐβίαστος leicht verdrängt: Alex. Aphr., CAG II 2,275,10,– LSSup.

εὐβιόω richtig leben, ein ehrsames Leben führen: Staab 13,20 (Didym.). ThStudCatM 61 (p. 432). AASS Nov II 1,422C (V. loannicii).

εὐβίωσις, ἡ guter Lebenswandel: AASS Nov II 1,4350 (V. Ιoannicii).

εὐβλάστεια, ἡ Gedeihen: MercColl II 142,10 app.– LS (-ία), Tgl.

εὐβλαστέω gut wachsen lassen: εὐβλαστήσας ἅπαντα AHG IX 179 v.l. pro ἐκβλαστήσας ἅπ.– LS.

εὔβλαστος gut wachsend: HalkHag 191.– LS, Tgl.

εὐβλέφαρος mit schönen Augenlidern: Theognost., CramOx II 90,10. σελήνη ManasL p. 4,4.– LS.

Εὐβοϊκῶς auf euböische Art: SynesOp 47, 5.– LS, PB, Stam -ός.

εὐβολέω gut würfeln: Hesych ε 6950.– LS, (LSSup), Tgl.

εὐβόλως glücklich geworfen, trefflich: διακεῖσθαι τὰ πράγματα ScholPind I 206,16.– LS (conj.).

εὐβροχία, ἡ reichlicher Regen: Miller: cod. Par. 2244,316r; 2424,212r (Astrol.).

εὔβροχος sehr regnerisch (naß): ἑσπερία CodAstr IV 87,3 – (LS).

εὔβωλος mit guter Erde, fruchtbar: HephTheb I 6,26. ScholIl Σ 541b. EustIl 1161,15.– LS, (LSSup, Tgl, PB).

εὐγαίνω s. ἐβγαίνω

εὐγαλακτέω gut Milch geben: Hippiatr II 142,10.– Vgl. πολυγαλ. LS.

εὐγάληνος sehr ruhig, friedlich, gelassen: VPaulLatr 145. MenolBalt 236. MusAlex I 17. JÖB 23 (1974) 209,211 (Jo. Catrar.)– LS, Tgl, TLG, Kr.

εὐγαμα s. ἐβγαμα

εὐγαμέω glücklich heiraten: KamAst 218.– LS.

εὐγάνω s. ἐβγάνω

εὐγάσιμον s. ἐβγάσιμον

εὐγατόν s. ἐβγατόν

εὐγενικός adelig, edel: VBasVil 301,30. Trinch 277 (a.1182; sup.). Cusa 451 (a.1225). NeilMal 45.60– Tgl, TLG, Kr, Duc, Stam, (PLP).

εὐγενογενής wohlgeboren: MM IV 347 (a.1246).

εὐγενοπρεπῶς wie es einem Edlen geziemt, auf edle Weise: MethTheoph 15,24.– L; KumN -ής.

εὐγενώνυμος einen edlen Namen habend: NEug p.30 app.

εὐγεώργητος gut zu kultivieren, fruchtbar: -γεώργηται γνῶμαι Lesarten 69 nr.7 (zu -γέωργοι γνῶμαι PsChrysPG 61,744) = OdorPrato 69,50. – LS.

εὐγέωργος gut zu kultivieren, fruchtbar: γνῶμαι PsChrysPG 61,744,– LS.

εὐγηρασία, ἡ eine Droge: Galen XIII244.– (LSSup).

εὔγλυπτος schön geschnitzt (graviert): βωμός AP II 1. δόρυ NonnDion 18,85. γραφαί KonstRhodLegr 42,208.– LS.

εὔγλυφος schön graviert: μορφοῦν -α γράμματα PlanBoeth 110.– LSSup, Blaise I (euglyphus).

εὐγλωττέω schön sprechen: Cyrill. Al., PG 70,13330. PsChrysPG 61,760. TzetzAr II 561, 6. GregAntRede 390,9. GregAntEpit 118,30,– LS (Thom. Mag.), L.

εὐγλωττίζω schön sprechen: HomMarial I 506,19 (Euthym. Patr.). NikMesEp 22,14.– LS.

εὐγλώττως schön redend: Pollux IV 24. -τέρως PsChrysPG 61,716.– Stam; L -ώσσως.

εὐγνωμονικός wohlwollend: Stob. III 148,5 (Wachsmuth-Hense). Mansi XVII 384C (a.879/ 80). PsOec II 584B. VCyrPhil 42,2. BoinAkol 141,15.

εὔγνωμος wohlwollend: χάρις BrowCorp 14, 51.– ἐγνώμων LS.

εὐγνωσία, ἡ gutes Wessen, Gelehrsamkeit: NikMesEp 22,13.

εὐγόμφωτος festgefügt: ψυχήν εὐγέμφωτον (sic ed.) ἀρεταῖς JoApokEp 8,31.– LS.

εὐγόνατος mit schönen Knoten: καλάμη GazSen 51.

εὐγονέω gut gedeihen: ὁ καρπός -εῖ AesP 95, 31.–LS.

εὐγόνως fruchtbar: SimocEp 29.

εὐγραμματισμένος gut gebildet: CodAstr XI 2,125,5.

εὐγράμμιστος schön verziert: ζῶναι ThStudCatM 6 (p.37).

εὔγραπτος schön gemalt: -ον μορφάν AP App II 129,1.

εὔγραφος schön geschrieben: δέησις HalkChrys I 35 – LSSup, L, (PB).

εὐγρήγορος wachsam: Hesych ε 3O5.v 592. νοῦς VGrAgrig 32,18 v.l.– L.

εὐγύμναστος wohlgeübt, gut trainiert: ἡ τοῦ Ἀχιλλέως μελία ... ἀνέμοις -ος EustIl 843,2. -ους εἶναι τοὺς Ἀχαιούς id. 886,28.

εὔγυρος wohlgerundet: στέγη KonstRhodLegr 57,722. ἡμισφαίριον Anna I 113,26.– LS, LSSup, Drew 197f.

εὐγύρωτος wohlgerundet: Miller: cod. Marc. XI 22,85r (Mang. Prod.).

εὐδαιμονάω glücklich sein: -ᾷ Hermias, Іrris. gent. 18,18 v.l. (p.118 Hanson-Joussot, SC 388).– L, Tgl; LS -έω.

εὐδαιμόνημα, τό Glück: JacBulg 90,22,– LS, Tgl.

εὐδαιμόνησις, ἡ Glück (Seligkeit): LudwAnek 171,30.– LS (Eustr.).

εὐδαιμονιστέον man muß glücklich preisen: AntonMel 1105C.– LS.

εὐδάκτυλο ς mit schönen Fingern: χείρ Simoc VH 16,7.– LS; vgl. KumN -λία.

εὐδάμασχος ? εὐτρήτου χοάνοιο· εὐδαμάστου χώρου Glossae in Hes. Th. 863 (p.201 Flach).– (LS).

εὐδαπάνως freigiebig: PselPaneg 2,211.– LS, TLG -ος.

εὐδειπνέω gut speisen: CorpGloss.– Tgl; vgl. εὔδειπνος LS.

εὐδενδρία, ἡ Reichtum an Bäumen: StilbesM 173. Philes II 358,36. ProdGed XLV 332; LIV 36. LascEp 111,14. ἀγαθῶν κήπου νοητοῦ Walz III 475,26 (Jos. Rhacend.).– Vgl. LS, LSSup εὔδενδρος.

εὐδενδρόω gut mit Bäumen bepflanzen: ὄρος ηὐδενδρωμένον JacBulg 93,7.

εὔδερμος mit schöner Haut: Hesych λ 1088. Vgl. εὐδέρματος LS.

εὔδηκτος leicht zu (durch) stechen: ἀνθρώπου χρώς ScholIl P 572b.

εὐδήλωτος ganz deutlich: Rom 81 κδ 1.

εὐδιάβολος leicht zu verleumden: Sokr 212,2. CorpGloss. ProclAlc 64,13. Hesych ε 6755. ScholEurS II 156,20.– LS, Tgl, TLG.

εὐδιάγωγος angenehm, gefällig, freundlich: ἀστήρ CodAstr VIII 1,169,22 – LS, Tgl.

εὐδιάδοτος sich leicht verteilend: Seth 19,14 v.l.– KumN; (L -τως).

εὐδιάδοχος in guter (ruhiger) Folge: Schol- IlGen II 161,6.

εὐδιάζω (trans.) ruhig durchführen: πραγματείας MM III 131 (a.1364) – LS, (L, Kr, Somav, Stam, AndrArch).

εὐδιαιρέτως mit guter Einteilung: Walz IV 124,13. OikList 85,20 (Philoth.). Bas В 87,30; 2671,29,– L.

εὐδιάκλαστος brüchig, hinfällig: ἔννοια АСО I 6,23,21.–L, Tgl.

εὐδιακρίνω gut beurteilen: Tgl s.v. εὐδιόριστος: Gloss. super LXX cod. Reg. 347,1a: Διευκρινθείη, εὐδιακρινθείη.

εὐδιακρισία, ἡ gute Beurteilung: ThStudCatM 101 (p.732).– Kr, KumN.

εὐδιακριτικός scharfsinnig: VNil 121 (sup.). Vgl. εὐδιάκριτος LS, LSSup, L.

εὐδιάληπτος leicht zu erfassen, leicht erfaßbar: EustrHeirm 162,50. JacBulg 86,3.

εὐδιανόητος leicht zu verstehen: EustIl 755, 59; 1238,57. EustOd 1535,37; 1827,30. leicht verstehend: CodAstr VIII 4,184,12.– LS.

εὐδιάπλαστος leicht zu formen: JoPhilOp 276,10. wohlgeformt: GSync 9,26 = GCedr I 17, 1. – LS, Tgl.

εὐδιάπτωτος leicht einstürzend, hinfällig: PhotAm 59,52. EustOp 180,2,– LS.

εὐδιαρθρωτικός ? gut gliedernd: Iambl., Theol. Arithm. 45,8 (Falco).

εὐδιάρθρωτος gut artikuliert, verständlich: EustDam 512D. RegelFont 47,12 (Eust.). AnHier IV 343,10. ScholHesOp 241,5 – LS (Eust.), Tgl.

εὐδιάρρηκτος leicht zerbrechlich: EustIl 1317,55 –KumN.

εὐδιάρρυτος leicht dahinfließend (vergehend): AlexProb 4,4. MiAnchLog 247. NChryOr 15,27. GregAntEpit 69,21. Palam V 170,20.

εὐδιάσειστος leicht zu erschüttern: CorpGloss. ScholLuc 237,5. Walz VII 517,14. PhotAm 11,46–52 in marg.– LS, Tgl, TLG, Stam.

εὐδιάσηπτος leicht faulend: ἡ κριθή PselDoct 92,186,3 v.l.

εὐδιασκέδαστος leicht zu zerstreuen: ἡ γῆ JoPhilopCAG XIV 2,217,6.– LS.

εὐδιάστροφος leicht umzustürzen: ProdRhod 3,145. gern sich wendend: HexProg 6,45. verdreht, verkehrt, verschroben: διάνοια VThStud 129 S. την γλῶτταν εὐ. εἶναι LascDel 50,15. leicht zu widerlegen: ἐννοια Procl. Parm. 648.14.

εὐδιατύπωτος leicht auszudrücken: τὸ ποικίλον τοῦ βίου EustOp 216,87. leicht zu formen: ὕλη EustTrap 406,16.

εὐδιάφθαρτος leicht zu verderben: Porph. Quaest. Hom. II. А 50 (p.4,19 Schrader). ScholAndCret 1289D. NeophChatz 162,21.– LS, TLG.

εὐδιάφορος sich leicht verflüchtigend: τὸ -ον τῆς τρυφῆς EusIs 156,5.– Vgl. -φόρητος LS, L.

εὐδιαχείριστος leicht zu erschlagen: τὸ -ον τῶν Τρώων EustIl 1218,5.– KumN; vgl. διαχειρίζω LS.

εὐδίδακτος gut unterrichtet: BalsamTheod 303,14 (v.l. ἐνδ.).– (LS, LSSup, Tgl).

εὔδικος gerecht: κρίσις LaurCorp II 825 (s. XIII).–LS, PB.

εὐδιόδευτος gut durchdringbar, gut zu durchdringen: ScholAristPol 326,40. ἑρμηνεία κανόνων BalsamTheod 313,20.– LS.

εὐδιοικήτως mit guter Ordnung: ThMet 589. 712.822.– LS, Tgl -ος.

εὐδιοράτως mit gutem Durchblick: EustDam 548C.

εὐδιορίστως leicht zu bestimmen: Tgl: Gloss. ined. super LXX cod. Reg. 347, f.la.– LS -ος.

εὐδίως ruhig: ScholApRh 39,6. ScholOpp Hal. 1,62. StephDiac 1180A. ManasL 4676.– LS, LSSup, Stam -ος.

εὐδόκημα, τό Wohlgefälligkeit: LChoerTheol 836 (pl.).

εὐδοκίμημα, τό Errungenschaft, Ansehen, Verdienst: ThStudCatM 39 (p.283). Zepos I 674 (a.1312/3). ManuelDial 180,22; 288,34.– KumN.

εὐδοκίμια, ἡ Lob, Ehre, Ruhm: Themist. II 124,3 (Downey). JoDamPG 96,1053 tit.25; 1561D – LS.

εὐδοκιμότης, ἡ guter Ruf: ThStudEp 198,5.

εὐδοκιμουμένως mit Anerkennung: DeSent 361,15 f.l. pro εὐδοκουμένως (Diod. 28,11,1).

εὐδοκίμως ruhmvoll: Pollux V 159. Galen XV 24. EusPG 20,15290.– TLG, Stam; LS, LSSup -ος.

εὐδόξημα, τό (< εὐδοξέω) Ruhmestat: τῆς ἀρετῆς -ήματα V. Cyrilli ep. Gort., AASS Julii II 684F c.l.– Vgl. άδόξημα LS.

Εὐδοξιανοί, oἱ Anhänger des Häretikers Eudoxios: Theodoret, PG 83,421S. АСО II 1,3, 96,8. Balsam I 312A.C.– (PB -ή); Eudoxiani: Greg. Magn., Registr. epist. 7,31.

εὐδούλευτος arbeitswillig: ThStudCatM 35 (p.258).– L.

εὐδουλία, ἡ guter Dienst: CorpGloss.

εὔδρα ? Suda ε 3430.

εὐδρανής mächtig, gewaltig: ἔργων ... εὐδρανεστέρων Rom. Mel. 54,12,8 (pro ἀδρ. corr. Grosdid., SC 284).– LS (Phot.) L.

εὐδραπέτευτος leicht fliehend: ἀνδράποδον AndCret 1269B.

εὐδρομία, ἡ guter (richtiger) Gang, rechter Weg: GregNazPG 37,780.1321. ThStudEp 57, 10; 210,21. AHG III 9,19; VI 296,191. SynaxCpl 803,25. LeoHom 237A.– LS, L, TLG, Kr.

εὐδρόμως schnell: AASS Nov IV 240D (V. Thomaïdis). PoemAstr II 481. NEug 7,150. VDonat 10,8.– Tgl; LS, LSSup, L, Stam -ος.

εὐδύναμος stark: Procl. de mal. 54,4 (p.253,4 ed. Boese, Opusc. 1960). MaurD XI 4, 196.– LS.

εὐδυσάδελφοι, oἱ gar unglückliche Geschwister: ProdGed II 41.

εὐδυσμήτηρ, ἡ gar unglückliche Mutter: ProdGed II 39.

εὐδυσώπητος leicht umzustimmen (durch Bitten zu erweichen): EugPan 23,58. leicht zu verwirren: τὴν κατὰ νοῦν ὄψιν EustDam 6040, Miller: cod. Marc. XI 22,20r (Mang. Prod.).– LS.

εὐδωρέομαι reich beschenken: Εὐδώρη διὰ τὸ -εῖσθαι τοὺς πλέοντας Schol. Hes. Theog. 349 (p.397 Flach).

εὐέδραστός wohlgesetzt, solide: PselDoct 88,7. PselPhil II 88,31. PselMB V 301,19.

εὐέδρως beständig: PselPoem 6,333.– LS, Tgl.

εὐέθλιπτα s. ἐπίθλιπτα

εὔειδος wohlgestaltet, schön: Rom 36 α 8.

εὐειδῶς in schöner Form: EustIl 806,28. Miller: -δεστάτως cod. Marc. XI 22,30r (Mang. Prod.).– LS, Stam -δής.

εὐειλητικός angespannt, erhöht: ἐνειλητικὸν (sic ed.) ἀνάσταμαν Hagiop 18,16.

εὐείλητος leicht zu rollen: τάπητες ScholIl II 224a.– LS (Eust.).

εὐείμαντος gut gekleidet: AesP 275,65.

εὐειμονέω gut gekleidet sein: EustOd 1783, 18.– LS (s.v. εὐειματέω), L.

εὐέκλαμπρος schön strahlend, überaus leuchtend: HeliodCarm I 168 (р.31); II 220 (p.41).

εὐέκνιπτος Miller: cod. Par. Sup. 56,167v (?).-LS.

εὐεκτηρία, ἡ (< εὐεκτία + εὐετηρία) Wohlergehen: τῶν ἀνθρώπων SaintsThrace 181,10. πᾶσιν -ρίας πράγμασιν ThMet 187.

εὔεκτος in gutem körperlichen Zustand: PsalmKat I 175,15 (Didym.). EusPG 23, 1376D. Oribas Ecl. 79,16 (vol. IV 254,12). DeNatAn 21,2.– TLG; LS, Kr -ός; s. εὐεξής.

εὐέκτως positiv: Simpl., CAG XI 9,30.– LS -ῶς.

εὐέλαστος gut zu führen, handlich: εὐῆρες· -ον Hesych ε 6851.

ευέλικτος schön gewunden: μάκτρον PhilesMa 11,16.– LS, Tgl, Stam.

εὐελπής guter Hoffnung: εὔελπες πάθημα ThStudEp 515,22.– Tgl.

εὐελπιστέω gute Hoffnung haben: JoGen 88, 50. GregAntEpit 144,25. NChonHi 645,74.– Stam.

εὐέλπιστος guter Hoffnung, hoffnungsvoll: ThStudEp 151,3. VPhantJun 56,7; 58,9. Zepos I 413 (a.1166). ScholIl А 557 app. -α (adv.) MethTheoph 31,12. unverläßlich: PlantCat I 25ß (= I 25 ἀνεμώλιος, lat. ventosus).– Tgl, (PB).

ευελπίστως hoffnungsvoll: VPetr II 92,10. NeophOm 300,2.– L.

ευζμηοροζ gut für den Handel: ἄστυ -ρώτατον πρὸς ἅπαντα πλοῦν MM V 156 (а.1301).

εὐέμπρηστος leicht anzuzünden, leicht entflammbar: Theodoret, PG83,713A. LeoTact III 893C. Zigab II 300A – LS, KumN.

εὐεμφάτως mit klarer Andeutung: EustIl 1228,46.– Vgl. ἔμφατον LS.

εὐέμφρακτος leicht verstopft: Oribas III 25, 7. AёtOl I 250,23. Seth 127,15 – LS, TLG, DurlDict.

εὐένθηκος wohlbeladen·, ὁλκάς AnHier V 48,15. σήμερον οἱ ἀνένθηκοι εὐένθηκοι Leont 11, 184.

εὐεξάγγελτος gern bekennend: ThStudCatM 17 (p.50 MCL); 1 (р.З).

εὐεξαγόρευτος gern bekennend: ThStudCatM 15 (p.100).

εὐεξαγορεύτως gern bekennend: ThStudCatM 76 (p.527).

εὐεξαιτήτως leicht gebeten, durch gute Fürbitte: MethTheoph 23,24.

εὐεξάνυστος leicht zu vollenden: GermII 226,21.

εὐεξαπατήτως durch leichte Täuschung: Stilbes, JÖB 34 (1984) 120,15.–Tgl; LS -τος.

εὐεξέταστος leicht zu prüfen: κρίσις MethTheoph 7,16.– LS, Stam.

εὐεξής in gutem Zustand: σώματα TzetzAr II 618,15.– S. εὐεκτος.

εὐειπάγωγος leicht hinzubringen: διαμηνύματα GMet 327.– LS.

εὐεπάκουστος leicht anzuhören: πρόσρημα MethAg 4.

εὐεπιβουλευμένος wohlüberlegt: κινήσεις τὰς ψυχικάς -νας KamAst 4067.

εὐεπίβουλος sehr überlegt, klug: Albumas 76, 8. VConstFr 309 – (LS).

εὐεπιγνώστως deutlich, mit gutem Grund: ThStudEp 281,14.– LS -ος.

εὐεπίληπτος anfechtbar, tadelnswert: CorpGloss. ScholEurS II 315,2.– LS.

εὐεπιλήσμων leicht vergessend, ganz uneingedenk: τινός LeontNest 1613B.

εὐεπίληστος leicht vergessend: SimocEp 7,15. MethTheop 29,2. Zigab II 621C. EustEsp 156,4.

εὐεπίλυτος leicht zu lösen: LeibIned 123 XXIII,– KumN.

εὐεπίμολος leicht anzugehen (zugänglich): τόμοι Bandini I 135 (cf. Tgl),– Vgl. ἐπίμολος LS; s. -τροχος.

εὐεπινόητος einfallsreich: AesP 42 c.23; 58 с.72.– LS.

εὐεπινοήτως einfallsreich: AesP 46 c.31.

εὐεπιπτώτως (< εὐ + ἐπιπίπτω) mit besonderer Zuneigung (Vorliebe): Porph. Quaest. Hom. II. 12,25 (Schrader p.174,33).

εὐεπίστατος (gut) feststehend, etabliert: γνῶοις Walz 4.242,4.

εὐεπίστροφος leicht bekehrt: JoGeoPant 243. LatysTeksty 68,32. PapachVie 56,6, leicht beweglich: χείρ VPhantJun 56,9.– LS, L.

εὐεπιστρόφως leicht zurückkehrend: PhotBib 240a7.

εὐεπιτευκτικά, τά zielführende Petitionen: HephTheb II 301,9 (= ἐντυχικά I 273,10).– Vgl. ἐπιτευκτικός LS.

εὐεπιτεύκτως zielführend, erfolgreich: HephTheb I 227,9.– LS, Stam -ος.

εὐεπιτήδευτος leicht zu betreiben: AnHier I 89,10 (Marc. Erem.).– Vgl. -δευμα LS.

εὐεπίτροχος leicht durchzugehen (zugänglich): τόμοι Bandini I 136.– Vgl. ἐπίτροχος LS; s. -μολος.

εὐεπιχειρήτως mit leichtem Angriff: προσβαλειν τινι AASS Julii II 557В (А. Procopii e.I 3).– (LS); LS, LSSup, L -ος.

εὐεπίχειρος leicht erreichbar: ἅπαντα PitAn I 547 β.

εὐέπτωτος s. εὔπτωτος

εὐέργεια, ἡ Wohltätigkeit, Wohltat: ScholHesOp 120,16.– LS; Soph -ία.

εὐεργετάω beschenken: inf. -ᾶν Cusa 559 (a.1143).– LS, L, Kr -έω.

εὐεργετηματώδης wohltätig: χάρισμα LascΙo 565.

εὐεργετητέον man muß wohltun: τὴν πόλιν Walz IV 628,2 – LS.

εὐεργετητής, ὁ Benefiziant, Empfänger eines Benefiziums: Mansi XXII 1029B (a.1215).

Εὐεργετινόν, τό des Theotokos EuergetisKlosters: InvPatmos 210. -τηνὸν συναξάριον MonMam 297,34.–EO 10 (1907) 260.

εὐέργημα, τό Wohltat: PitAn III 123, Ps. 77,40–43 (Orig.).– LS, LSSup.

εὐερμέω von Hermes begünstigt sein, Glück haben: EustIl 675,55; 999,14.– LS, TLG.

εὐερμήνεντος leichtverständlich: γραφή MethSlovo 16,– L.

εὐετερέω Überfluß haben: BernMang VI 316. – Vgl. εὐετερία LS, LSSup.

εὐεφόδευτος leicht zu erfassen: ProclRP II 233,27 – LS.

εὐζέω heiß sein: εὐζέοντι ὕδατι TzetzAr I 228,1.

εὐζηλία, ἡ guter Eifer: ThStudEp 181,15.– (LS).

ευζήλως stilistisch gut: EustDam 604D.– LS.

εὐζύμωτος gut gesäuert: ἄρτος TzetzAr I 229,14.20. id, GeorgTorn 299,8.– KumN.

εὐζωγράφητος gut dargestellt: ἀλήθεια EustOp 184,39.

εὐζωϊκός zu einem guten Leben gehörend: ταπεινοφροσύνη ThStudCatM 51 (p.370).

εὐζώϊτος glücklich lebend: βασιλεύς MunLet 121,19.–LS, (PLP).

εὐζωμός Eruca Sativa, Ölrauke: Kyran I 5, 1.3. PhilesDüb 17,670,– Tgl; LS, Kr, Stam, DurlDict -ον.

εὐζωνότης, ἡ Rüstigkeit: ReussLuk С 1,182, 16.– Vgl. εὐζωνος LS, L, TLG.

εὐηδής angenehm: τὸ ἡδὺ καὶ εὐηδὲς ... ἀηδές ScholAristid 567,25.

εὐήδονος angenehm: Th. Abucara, PG 97, 1465B (Tgl: ἐνήδ.?). Theophyl IV 728D.845D. Philag II 7480 – LS.

εὐηθίζω einfältig machen: Suda ε 3464.– LS -ομαι.

εὐηκοέω gut hören, den Gehörssinn wiedererlangen: ThStudBa 45,5.– (LS).

εὐήλικος (= εὐῆλιξ) von gutem Wuchs, wohlgestaltet: Achmet 6,8. PassPhilet 315B c.7. AASS Nov III 797F (V. Matronae). VConstGu 319,13. Bandini 1158A.– LSSup.

εὐημερεύω sich wohlbefinden: BasilKeph 71 v.l.– LS -έω.

εὐηνής (= εὐήνιος) sanft: Neoph 155. ThMetPo 24,241. ThMetBard 174.194.

εὐηνιάζω leicht lenkbar sein: PselOr 22,45.

εὐηνιότης, ἡ Miller: cod, Par. 996,50v, schol. ad Greg. Naz, 772D,

εόήττητος leicht zu besiegen: ScholIl Σ 258,

εὐήχησις, ἡ Wohlklang: JoGeoProg 27,11.– Vgl. εὐηχέομαι LS.

εὔθαλμος Miller: cod. Par. 2244,210r.

εὐδαλος schön sprossend, blühend: γενήματα CodAstr V 4,157,9 – LS.

εὔθαλπος gut wärmend: ScholOpp Hal. 2, 22,– Vgl. εὐθαλπής LS.

εὐθαλῶς blühend: JoDam V 324,5 v.l. Prod- Kat 379.– LS, Stam -ής.

εὐθανατίζω einen guten Tod sterben: ὑπὲρ τῶν νόμων Orig. I 20,12 (Koetschau).

εὐθαρσοποιέω mutig machen: τινὰ πρός τι ThStudCatM 96 (р.686).

εὔθαρσος mutig, beherzt: IsSyr 3. ἔνστασις AHG IX 156,100 (εὔθρασος v.l.). προθυμία ThSpud 73,3 (cf. εὔθαρσος).– L.

εὐθαύμαστα (adv.) ganz wunderbar: PassDion 56,24.

εὐθέατος schön anzusehen: νεανίαι JoGen 78, 13.– LS, Kr.

εὐθεία, ἡ Spitze: ὀελίσκοις ... τὰς εὐθείας ἔχουσιν SynaxCpl 417,22.– Stam, OrlTraul -εῖα.

εὐθειάζω herrichten, ausrüsten, errichten, herstellen: CodAstr IX 1,142,7. Trinch 16 (a. 1015). KalamGloss 288,66. TypKosm 63, 23. NilDoxOec 417,3 mss. ScholOpp Hal. 1, 371.– L, Kr, Stam, Shipp, Car (ἐθιάζω); s. ἐφτιάνω.

εὐθειασμένως geordnet: Trinch 540.

εὐθειοδρομέω geradewegs gehen: VAndR d 36.– S. εὐθυδρ.

εὐθειοδρόμος gerade laufend: BrowCorp 28, 27 (εὐθυοδ. ed.).– LS εὐθυδρ.

εὐθειόλαλος aufrichtig sprechend: LConstApoc 486 (εὐθυόλ, mss., εὐθύλ. corr. ed.).

εὐθειολεκτέομαι s. εὐθυλεκτέομαι

εὔθειος gerade, direkt, richtig: πλοῦς VTaur 90. τὰ πρόσφορα καὶ εὐθειώτατα VAnd 644В.– Кr (+ XIII) εὔθειος; (LS, Tgl εὐθεῖος ).

εὐδειοσύντυχος umgänglich: PsZon 900 v.l. (cf. Tgl et PezopSymb I 273).

εὐθείως gerade, richtig: MakSym 1238,4. ProclParm 1016,15.– TLG; LS εὐθέως.

εὐθελήτως wunschgemäß, ganz nach Wunsch: TheophylEp 115,2 cod.

εὐθέρειος gut im Sommer zu bewohnen: χῶρος HolobEnk 190.

εὐθερία, ἡ reiche Ernte: ThStudCatM 67 (p. 472).– (Εὐθέριος ODB).

εὐθέρμαντος gut (leicht) zu erwärmen: ScholHesTh 3,16.– LS, TLG.

εὔθερμος sehr warm: κόπρος AnonMetal 130,9 –LS.

εὐθεσία, ἡ guter Zustand, gute Ordnung: ScholIl Θ 93a. ScholLyc 23,11. ScholHesTh 111,7. TzetzIl Σ 221. TzetzOd VIII 81.– LS, Tgl, TLG.

εὐθέτησις, ἡ in Ordnung Bringen: Pach II 79,15. gute Versorgung, Geleitschutz: τῶν Κομάνων Anna II 146,13.– (LS: Eust.), Stam.

εὐθετήτρια, ἡ Ordnerin: Θέτις TzetzLol 112, 18.

εὐθέτισις, ἡ guter Zustand: τριχῶν MarkAnek E 23,1 (cf. εὐθέτιζε 11).– S. -ησις.

εὐθετισμός, ὁ (gute) Ordnung, Anordnung: ScholLuc 145,28. CAG ΧΧΙII 2,67,28. BlemPhys 1101C.– LS, TLG.

εὐθετιστέον (< εὐθετίζω) man muß richtig einordnen (ansetzen): Simpl., CAG VIII 4І4,16.

εὐθηγής gut geschärft: εὐθηγέες αἰχμαί NonnDion 2,382.– (LS).

εὐθήκτως sehr scharf (stark): θωρακιζόμενος ArethMin I 188,30.– LS, Kr -ος.

εὐθημόνως wohlgeordnet: AnHier V 62,25; 420,25.– LS -ων.

εὐθηνός billig: εὐθηνότερα ἐν τῇ ἀγορᾷ TaktNik 52,24. verschwenderisch: Kekaum 660.– LS, L, Tgl, Kr, Stam.

εὐθήνω blühen, gedeihen: τινί ElogNect 174 с.2. εὐθήνομαι Critob 96,2 (εὐθύν. ms.).– εὐθηνέω LS.

εὔθηξ geschliffen: μάχαιρα LudwAnek 87,27; 180,4.– LS εὐθήξ.

εὔθλιπτος leicht zu zerquetschen: κεφαλή Aёt XVI 33,7.– KumN.

εὐόλωτος leicht zu verwirren: ψυχαί TheophylOp 247,11.

εὐθορύβητος leicht verwirrt, leicht zu erschrecken: MiAnchLog 195. EustIl 1344,11. LS, TLG.

εὐθράγγαι ? Duc, Tgl: χοιράδας καὶ εὐθράγγας, καὶ πᾶσαν νεφριτικὴν νόσον ἰᾶται Myrepsus sect. 10 с.183.

εὔθραστος leicht zu zerbrechen, zerbrechlich: AnonMetal 38,4.12; 350,22.– LS, TLG, Kr -αυστος.

εὔθρεπτος wohlgenährt, dick: ScholNicTher 925,14. NikMuz 1047. AnonMetal 52,7 – LS.

εὐθρυβής leicht zu zerreiben: OribasEust 56,71. Aёt XV 100,7 – LS, Tgl, TLG.

εὐθυβάδην in geradem Schritt: ἰέναι ProdGed VI 128.

εὐθύβλαστος gerade hervorsprießend: ἔρνος ThStudPG 808A.

εὐθυβολία, ἡ Richtigkeit: ἀληθείας τε καὶ -λίας NByzMo 704Α.– (LS), Stam.

εὐθυβολογνώμων von gerechter Gesinnung: LascTheol 106,219.

εὐθυβουλία, ἡ rechter Rat: NEugSteph 60,21.

εὐθύγνωμος rechtschaffen: ElogNect 173; 178 –LS.

εὐθυγνωμοσύνη, ἡ aufrechte Gesinnung, Rechtschaffenheit: NikOtr 180,5. Dmit I 772.– S. ἰθυγν.

εὐθυγραμμία, ἡ Miller: cod. Par. 1193,26r (Th. Lasc.).– Stam, KumN.

εὐθυγραμμικός geradlinig: ProclEucl 33,20. Simpl., CAG VII 409,22 etc. ThPed 47,25.– LS, TLG.

εὐθυγραφέω eine gerade Linie zeichnen: ProclEucl 106,13. Miller: cod. Par. 2558,81v (Nic. Heracl.).

εὐθυγραφία, ἡ geradliniges (richtiges) Schreiben: ThStudCatM 43 (p.308).

εὐθυγώνιος rechteckig: LydMens 29,3 v.l. pro ὀρθογ.

εὐθυγώνως rechteckig: AnHier V 420,25 (cf. 62,25).

εὐθυδικέω gerecht richten: PselMin II 82,26. TzetzIl Σ 731.

εὐθυδίκης, ὁ gerechter Richter: EustOp 83, 94. GregAntRede 394,6.– LS.

εὐθυδικόφρων gerecht gesinnt: LascTheol 106,209.

εὐθυδρομέω (trans.) gerade lenken: πλοῖον PoetOtrG 13,96.–Kr; LS, L, Tgl, Stam (intr.); s. εὐθειοδρ.

εὐθυδρομία, ἡ gerader Weg: DidymZach V 193. NPaph 33A. PselMB IV 392,11; 404,21. BlemVorher 21,20.– TLG, Kr.

εὐθυεντερία, ἡ Geradheit des Darms: JoPhilopCAG XIV 3,6,4.

εὐθυέντερος mit geradem Darm: PselPhil I 16,251.– LS, Tgl, TLG.

εὐθυεπής aufrichtig gesagt: NicephAp 6370 (comp.).– LS.

εὐθυθάνατος sogleich tötend: πληγή Zonar II 430,23.– LS.

εὐθυϊτηρία, ἡ gerader Weg: σωτὴριος VasilEpirot 260.– Vgl. (ἐξ)ιτήριος LS.

εὐθυκίνητος sich geradewegs (sogleich) bewegend: πρὸς τι ThStudCatM 17 (p.48 MCL).

εὐθύκομος gerade und voller Laub: βλαστοί ThStudEp 361,39.

εὐθύκτιστος gerade geschaffen: ψυχή PG 87, 4020Α (ἐνδ. ed., cf. Tgl).

εὐθυκυκλία, ἡ richtiger Kreislauf: ἐνιαύσιος MillLex 250,3.

εὐθυλαλος s. εὐθειόλαλος

εὐθυλεκτέομαι im Nominativ genannt werden: GazGramm 70,16.28. εὐθυολεκτεῖται (= εὐθειολ.?) ib.33,31.– KumN; s. εὐθυλογέομαι.

εὐθύληπτος leicht zu erfassen: NikMesEp 24, 16.– LS.

εὐθυλογέομαι im Nominativ genannt werden: GazGramm 81,8; 144,6.– S. εὐΰυλεκτέομαι.

εὐθυλογία, ἡ aufrichtige Rede: ThStudEp 138,12. PhotLex I 228.– LS.

εὐθύλογος geradeheraus redend, aufrichtig: ἀπόκρισις Thalel 42,15.– LS (Suda).

εὐθύλουτρος frisch gebadet: Oribas Ecl. 48, 23 (vol. IV p.208,36).

εὐθύλυτος sich schnell auflösend, leichtverdaulich: -οις λόγοις γαλακτοτροφεῖν PsChrysPG 61,751.

εὐθυμαθής schnell lernend: βασιλεύς BoissAn I 387 v.l. pro εὐμαθής (Greg. Cypr.).

εὐθυμέλγητος frisch gemolken: γάλα ErmAnecd 239 (εὐθήμ. ed., cf. Soph).– Vgl. εὐθυμελγής LS.

εὐθύμελκτος frisch gemolken: γάλα Ideler II 257,14.– εὐθήμ. LS.

εὐθυμετρέω geradlinig (linear) messen: Iambl. in Nic. 27,19 (Pistelli-Klein).

εὐθυμετρία, ἡ lineare Messung: Hultsch, Script, metr. gr. I 180,16.18.– LS, OrlTraul.

εὐθυμέτρως mit geradem (richtigem) Metrum: StudAnecd 204,78.

εὐθύμημα, то Freude: MillRec II 658А (Mang. Prod.).– Vgl. εὐθυμέω LS.

εὐθύμησις, ἡ Frohsinn, gute Laune: DelAn I 439,25.– KumN.

Εὐθυμιακός des Buthymios: -ὴ ἱστορία Jo- Dam V 536,18,2.– Tgl s.v. Εὐθύμιος.

εὐθυμίζομαι guten Mutes sein: ZigabPaul I 426 (an ἐνδ. ?).– KumN -ω.

εὐθυμοειδής wohlgemut: GermII 252,21.

εὐθύμολος gerade (zu gehen), gangbar: τρίβος IsSyrSym 188.

εὐθυμοποιός froh machend, aufmunlernd, erfreulich: MiChon II 158,10; 301,2; 302,8. MiChonArs 253. NikMesEp 22,10.

εὐθυνέω (= εὐθηνέω) blühen, gedeihen, Überfluß haben: JoChrysPG 48,1043. PsAthanPG 28,636C. Suda α 1478. TzetzAr I 76,5. -ομαι Critob 96,4 etc, (ms.).– (LSSup).

εὐθύνομος richtig, gerecht: κρίσις AnonTheog X 703 – LS, Tgl, PB.

εὐθυντέον man muß korrigieren: αὐτόν Alex. Aphr., CAG II 2,475,14 – LS.

εὐθυντήρ, Lenker: EusPG 23,1388А. Damasc I 51,17.– LS, TLG, (Stam).

εὐθυντός gerade: AnonPhiloa 92,18.– LS.

εὐθύντωρ, ὁ Lenker: ScholIl Θ 80.

εὐθυοδρόμος s. εὐθειοδρόμος

εὐθυονειρέω deutliche Träume haben: Mich., CAG XXII 1,85,17.

εὐθυονείρως deutlich träumend: Mich., CAG XXII 1,80,4,10 – LS, LSSup -ος,

εὐθύπαστος soeben mit Salz bestreut: στέαρ (Ps.-)Galen XIV 406.

εὐθυπεριφερόγραμμος von einer geraden und kreisförmigen Linie umgeben: LascTheol 92,133.

εὐθυπηρέτης, ὁ schneller Diener: EustrTheotok 90,209 (Mercur. Gramm.).

εὐθυπλοΐα, ἡ gerade Fahrt: νηός PsChrysPG 64,21.– LS, Stam εὐθύπλοια.

εὐθυποιέω richtig machen: ScholOpp Hal. 1,92; 3,8.–KumN.

εὐθυπόρευτος leicht zu beschreiten: KominHym 293.

εὐθυπορικῶς in gerader Richtung: ProclRP II 233,17. JoPhilopCAG XVII 906,29,– LS -ός.

εὐθυπόρως auf geradem Weg, geradewegs: VBlas 662A. VAndR 3013 v.l. MR III 329. Michael, CAG XXII 2,158,24. NChonHi 4,64. – LS, LSSup -ος.

εὐθύπτωτος leicht fallend, labil: ThStudCatM 43 (p.307).

εὐθυρρημονέω richtig sprechen: Suda δ 964. ε 3521. TzetzAr I 218,24. EustIl 799,67 – LS, Tgl, TLG.

εὐθυρροέω gerade fließen: Ducas 93,7.

εὐθύρρους gerade fließend: ῥοῦς EustOp 315,8.

εὔθυρσος mit schönem Thyrsusstab: NonnDion 11,123 etc.–LS, TLG.

εὐθύστροφος gewandt: τὸ τοῦ νοὸς -ον JoSyrop 14,2.

εὐθυτενίζω geradlinig sein: PhotLex I 228. – Vgl. εὐθυτενής LS, L, Stam.

εὐθυτολμία, ἡ Wagemut: ManasL 1274 v.l.

εὐθύτομος gerade: DiekAnal 197,25. ScholIl Ψ 116. ThStudEp 49,77.– LS.

εὐθυτόμως gerade: GSync 149,3.

εὐθύτορνος gerade gedrechselt, richtig gerundet: κύκλος TheophCont 333,3.

εὔθυτος gut geopfert: Philostr., V. Apoll. I 323,14 (Kayser).– Tgl.

εὐθύτως als gutes Opfer: ὑπὸ τῶν ἱερέων θυόμενον GlykKeph I κη», 5 (Ν. Chon. Thes.).

εὐθυφθογγία, ἡ klare Rede: SisChrys 7.

εὐθυφορέομαι sich geradlinig bewegen: Syrian., CAG VI 1,34,35. OlympAlc 209,10. VAnd 676A. PselTheol I 51,31. (act.) PselTheol I 69, 73.– LS, TLG, LexPsel.

εὐθυφορία, ἡ geradlinige Bewegung: JoPhilopCAG XIII 1,199,8.10. ArethScholUrb 218, 26. PselTheol I 50,22; 50,31.– LS, TLG.

εὐθυφορικός geradlinig (sichfortbewegend): σχήματα PselTheol 151,30; σώματα 51,35. τρίβοι ETornBr 72,188. ὁδοί NoctPetrop 217,28 (Mi. Chon.).– LSSup, TLG.

εὐθυφορικῶς auf geradlinige Art (sich fortbewegend): PselTheol I 72,59.– LSSup -ος.

εὐθυφόρως in gerader Richtung: VAndR 3013.– Dem -ος.

εὐθυφρονέω richtig denken: Attal 115,2.– KumN; s. ἰθυφρ.

εὐθύχαλκος auf Verlangen bar zu bezahlen: Bas А 478,30 – LS.

εὐθύχειρ mit flinker Hand, flink: χειρὸς εὐθόχειρος ἀμφιδεξίου ProdGed XXIX 27.

εὐθύψυχος mit aufrichtiger Seele, aufrecht gesinnt: ThStudCatM 43 (p.311).

εὐθυωρέω geradeaus gehen, voranschreiten: EustOp 315,5. RegelFont 256,17 (G. Tom.). NChonOr 17,22; 91,3. (med.) ETornDisc 59, 19,– LS, Tgl.

εὐθυωρόν sofort, unverzüglich: CAcropEp 68,9.– LS, LSSup εὐθύωρον.

εὐθώραξ mit kräftigem Brustkorb: TzetzPost 528. ἀνήρ NEug 5,318.– L, (LS, LSSup -ηξ).

εὐϊλατέω sich erbarmen, Mitleid haben (mit): ταῖς ἀνομίαις HalkChrys 41. ἀνομίας Thekaras V 5. (med.) ThStudEp 362,22.– Vgl. -τεύω LS, L, Tgl.

εὐκάθαρτος leicht zu reinigen: EustIl 1336,54.

εὐκάθεδρος mit gutem Sitz, gut zum Sitzen geeignet: NicephAp 572C. VStephSab 552D с. 51; 552E с.52; 589B c.139.–LS, Tgl, TLG,

εὐκαθόρμιστος mit guten Ankerplätzen: ScholOd 1207,2.

ευκαιρέω verlassen: εὐκαιρέσασιν τὴν χώραν SchreinChron 209,4.– (LS, L, Tgl, Kr, Stam); vgl. εὐκαιρώνω Kr.

εὐκαιρητής, ὁ Müßiggänger: VEuth 13,31. – (Kr).

εὐκαιριάζω die Möglichkeit haben: πωλῆσαι τὸν γόμον Papyrologica Florentina XVIII (1989) nr.3,18 (s.VII).

εὐκαιρολογία, ἡ Gelegenheit der Rede: ThStudCatM 18 (p.125).– (Somav).

εὔκαιρος frei, leer: τόποι MaurD IV 3,61. χωρία 69. ScholArK I 3,2 (1054c). NChonPar 219.672.788. ἰσχία· εὔκερα (?) ScholOpp Cyn. 1,186.– (LS, L), Tgl, Kr, AndrArch, LexPont.

εὐκαιρότης, ἡ das Gelegen-Kommen, passender Ausspruch: Σολομῶντος GeorgTorn 80,4.– Dem.

εὐκαλλώπιστος schön geschmückt: MillRec II 661D: Germ. II., cod. gr. Coisl. 278,f.l64 v.– LS.

εὔκαλος sorglos, unbekümmert: SymStylJ 219,2.– LS s.v. εὔκηλος.

εὐκαπήλευτος krämerhaft: κολλυβισταί JoDam V 89,9.

εὐκάρπεια, ἡ Fruchtbarkeit: SimocQuaest 34,14.– LS; LS, Kr, Stam -ία.

εὐκαρπόω fruchtbar machen: τὴν γῆν ThStudPG 729A.– LS, AndrArch -έω.

εὐκαρτέρητος leicht auszuhalten: TheophylOp 155,11.

εὐκατάβλητος leicht zu erschüttern: FragmGen 48. NBasOr 53,16.– LS (Eust.), L, Stam.

εὐκαταγέλαστος lächerlich: VCyrPhil 3,11. AesP 280,104,– LS.

εὐκατάγνωστος leicht zu erkennen: Attal 278,18,– (LS), LSSup, (L).

εὐκατακλάομαι sich schön niederbeuge: oἱ πόδες -ώμενοι ProdSat 248,8.

εὐκατάκλειστος gut umschlossen, gut abgerundet: ScholIl Y 275.

εὐκατάκουστος gut anzuhören: HagNik II 546,12,

εὐκατάκριτος mit Recht verurteilt: Hesych о 1631. VBasVes II122. Theophyl II405C. AlexZet 412a.

εὐκατάμικτος umgänglich: PetitMal 602,23.– LS, L, Tgl.

εὐκαταπολέμητος leicht besiegbar: στράτευμα MetAnna 347.

ευκαταπόνητος leicht zu überwältigen: ὑπὸ λέοντος EustIl 531,3.

εὐκατάπτωτος leicht zusammenfallend, leicht (ab)fallend: NByzMo 704A. Zigab I 1209D. ProdCom 10,19. GazSen 5a.52.– L, Tgl, TLG.

εὐκατάρρυτος leicht herabfließend: ProdCom 92,8.

εὐκατάρτιστος gut gerüstet: ThStudCatM 84 (p.32 MCL).–KumN.

εὐκατάσβεστος leicht ausgelöscht: σπινθήρ HergenMon 42,147.– L.

εὐκατάσειστος leicht zu erschüttern: Balsam I 917C. EustOd 1433,40,– LS (Eust.), L.

εὐκατασκεύαστος wohlgefertigt, gut gearbeitet: HephTheb I 311,20; II 72,12; 331,30. VThSyk 42,7.17. leicht herzustellen: ἀγγεῖον Stephanit 204,20.–LS, Tgl, TLG; LSSup -ως.

ευκατάσπονδος leicht durch Waffenstillstand zu beenden: πόλεμος TzetzEp 12,9.

εὐκαταστασία, ἡ guter Zustand, Stabilität: AnBoll 30 (1911) 272,2.– Vgl. KumN -στάσις; LS -στατος, ἀκαταστασία.

εὐκαταστατέω beständig sein: ThStudCatM 33 (p.92 MCL); 84 (p.32 MCL).– KumN.

εὐκατάστροφος leicht umzuwerfen (auszureißen): ῥίζαι EustIl 1095,27.– KumN; (LS -ως).

εὐκαταφρονητέος leicht zu verachten: MartSingid 27.– Vgl. LS, Stam -τος.

εὐκαταφρονητικός zu vernachlässigen: -κά Bas А 953,6 v.l, pro εὐκαταφρόνητα.

εὐκατάχρηστος zum Mißbrauch geeignet: AlexZet 412b.

εὐκελαδής wohltönend: λύρα JoGeo 350.– LS -δος.

εὔκεντρος gut ausgerüstet mit einem Stachel: μέλιττα ProdSkyl 7,43.– LS.

εὐκήπευτος leicht zu kultivieren: δένδρα ManasL 333.– LS.

εὐκλεέω rühmen, preisen: ThStudEp 235,7. ThStudCatM 85 (p.608).– L.

εὔκλειστος gut abgeschlossen, wohlgeschützt: Hesych ε 6924. λιμήν σωτηρίας VNicolIamb 606. – LS, TLG.

εὐκληματίζω reichlich (Ranken) treiben: τὰς παραφυάδας VMax 75,14.– LS, Tgl -τέω.

εὐκλήματος mit vielen Ranken: ἄμπελος PsalmKat II 138,18 (Didym.). id. LeoHom 185В.– L.

εὐκλήρως glücklich: διάγειν LeoLog 168.– LS εὔκληρος.

εὐκλητέω leicht zu rufen (gehorsam) sein: ThStudCatM 108 (p.795).– Vgl. εὔκλητος L, δυσκλητέω Kr.

εὐκλόνητος leicht zu erschüttern: LeoTact I 20,278. φυτόν JoGal 359.– L.

εὐκλυτέω einen guten Ruf haben: ἡ ἐπ’ ἐξουσιῶν -τοῦσα (sc. μοίρα) ElogNect 187 с.5.

εὐκνήμης mit guten Beinschienen: – ῆμαι VassisIl 222,86.– εὐκνήμις, εὔκνημος LS, LSSup, Stam.

εὐκνημία, ἡ die Ausrüstung mil guten Beinschienen: τῶν ποδῶν MartKon 304,14.– KumN.

εὔκοιλος gut für den Bauch (die Verdauung): ὄρυζα ErmAnecd 231. σῦκα Ideler II273, 2.– (TLG, Kr, Stam); vgl. ευκοίλιος LS, DurlDict.

εὐκοιτέω gut schlafen: Phryn. Ecl. p.61 nr.9 (Rischer 1974).

εὐκολαίνω erleichtern: τὰ δυσχερῆ HolobEnk 190.– Vgl. -λύνω Stam, Dem.

εὐκολοζώγρευτος leicht zu fangen: TaktNik 17,12.

εὐκολοθεράπευτος Miller: cod. Par. 2750A, 75v (Anon, capita moralia).– KumN.

ευκολοπαράλητος sich leicht auflösend, Mt aufzulösen: LeoTact II 6 app.

ευκολότης, ἡ Leichtigkeit: ἐντολῆς Ps.-Macar., Ep. magna 280,19 (ed. Jaeger 1954).– Kr -τητα.

εὔκολπος mit. schönem Busen: θέαινα NonnDion 5,592. Κύπρις AP II 104.– (LS, LSSup).

εὐκολωδος vergnügt singend: ἀηδών JosHynm 179,95.

εὐκομπία, η schönes Geklingel, lautes Tönen: τῶν λέξεων ReussLuk С II, 76,24.

εὔκορος mit schönen Mädchen: πόλις ProdGed LXXIX 2.

εὐκοσμεω in guter Ordnung hallen: τὸν σηκόν HagEugR 286,749.– LS, Tgl.

εὐκοσμησις, ἡ Schmücken, Schmuck: σώματος Isaias 104.– Kr,

εὐκόσμητος schön geschmückt: χῶρος ProdGed XLV 255. EustIl 128,36; 259,37. EustOd 1528,21,– LS.

εηκόσμιος yrdchtig: ὕμνος Orig., PitAn III 364 (Ps. 150). βότρυες VPhilaretos 163,10.– LSSup, Tgl, LS (-ίως).

ευκράδαντος leicht zu schütteln, leicht beweglich: βλαστοί ScholHesOp 210,3.– LS, Tgl.

εὐκραδία, ἡ Mut: JoGeoHym 75,78. JoGeoScheid 301,37; 302,50.– εὐκαρδία LS.

εὐκραδίως mutig: JoGeoScheid 304,104. JoGeo 293.318.– LS.

εὐκραταντεύκρατος der gemäßigten und entgegengesetzten (= südlichen) gemäßigten Zone: τῶν ἀντιπόρθμων μερῶν, -άτων φημί LascTheol 137,23. – Vgl. ἀντεύκρ. LS, TLG.

εὐκράτιον, τό Mischgetränk: AnHier IV 178,17. VEuprax 730D.– L.

εὔκρατον, τό mit warmem Wasser vermischter Meßwein: SynaxCpl 295,51.53. Mischgetränk (aus Kümmel, Pfeffer, Anis und heißem Wasser): TypPant 492. Dmit I 235.– L, Tgl, Duc; KukBios V 1,133.161.

εὐκρατοποσία, ἡ Trinken lauwarmer Getränke: Ps.-Galen, ZPE 60 (1985) 72,156. – LS (Alex. Trail.).

εὐκρατώνω gut mischen, temperieren: τὴν χολήν DelAn II 482,10.·– LS -τόω.

εὐκράτωσις, ἡ gute Mischung: Walz III 663 adn. TzetzLol 144,6.

εὐκραῶς günstig: EustMak 111,20,– Kr (coni. Mazal pro -ής); LS -ής.

εὔκρεκτος schön geschlagen, wohltönend: κιθάρα GregNazPG 37,1272A. μέλη 1312A.– LS.

εὐκρυνέω gut erklären: Sophron., CAG XXIII 1,116,30 (pass.).–LS, L.

εὐκρυνημένως in klarer Ordnung, deutlich: TzetzHist I 3.

εὐκρινητέον man muß klar unterscheiden: ScholDem I 225,33.

εὐκρίτως mit gutem Urteil, rücksichtsvoll: ThStudCatM 2 (p.12).– (LS).

εὐκρόκαλος kieselreich, kiesig: Nonn. Par. 6,86; 21,20 (Scheindler).–LS, Tgl.

εὔκρουστος wohltönend: NGregEp 16,25 (G. Lap.). LapPoem 14.– Tgl.

ευκταία, ἡ Gebet: PitAn 1537 not. 563 δ 5.– L s.v. -αῖος.

εὐκταιόβρυτος überquellend von Wünschen, Wünsche erfüllend: πόμα MethTheoph 12,26.

εὐκτ(ε)ία, ἡ Gebet, Fürbitte: AHG III 538,3; 539,29; VI 111,128. Bandini 1 214b. BollGrott 15 (1961) 28,144. EuangSem I 10 (a.890).

ευκτηρία, ἡ Gebetshaus: CodAstr VIII 3; 181,3.– LS, LSSup, L, Soph, Car, ODB, Kr (+ XIII) -ιος/-ιον.

εὐκτηριάζω zum Gebet dienend: -ζάντες οἶκοι EustOp 164,41.

εὐκτηριώτης, ὁ Aufseher eines Gebetshauses: SynaxCpl 519,20 v.l.

Εὐκτῖται, oἱ Euchiten (eine Sekte): IsSyr 390.392. – L; (PB -ης).

εὐκτῶς entsprechend dem Gebet, nach Wunsch: JoDamCan 2,110. NPB X 2,191. TheophCont 30,1. Zigab I 401B. PsZon 924.– L; LS, Stam -ός.

εὐκυβέρνητος gut geleitet: Albumas 90,5.– KumN.

εὐκύμαντος stark wogend: βυθός BrowCorp 14,2. mit guten Wogen, bei gutem Wellengang: πλοῦς Psel Chron 7.21.12.– LS.

εὐκυμάντως bei gutem Wellengang: VTheodThess 51,16.

εὐκυρία, ἡ Gültigkeit, Richtigkeit: AASS Nov IV 649B.654C (V. Constant.).

εὐλαβητέος zu verehren: κόνις -ἐα NChumEp 25 p.31.– LS.

ευλαβοπρόσωπος mit frommem Gesicht: ThStudCatM 68 (p.478).

εὐλαβοσχήματος mit frommem Habit (иs): ὑποκριτής, -τους ἢ μονάζοντας CodAstr XI 2, 124,9.

εὐλαβοτρόπως auf fromme Weise: Philes I 16 n.5: τὸν πόθον πληροῦμεν εὐλ. cod. Par. 1087, 162г (Dicta Patrum).

εὐλαλᾶτος (< εὖ + λαλέω + lat. -atus) schön sprechend: PetitNotre 118,24; cf. BZ 11 (1902) 73.– Vgl. εὐλάλητον Kr.

εὐλαλής beredt: -λέστερος ThStudEp 126,6.– LS, Kr, Stam -ος.

Εὐλαλικός desEulalios: ProdPoesies 33,7.– Vgl. Εὐλάλιος Tgl, PB.

εὔλαμπρος schön glänzend: στολή Method., PG 18,32В,–LS.

εὐλίκμητος leicht zu worfeln: Hesych ε 7018.

εὔλιπος sehr fett: χυμὸν -ότατον NicHerRh 656,– LS, LSSup, Tgl, TLG -ής.

εὐλιτάνευτος leicht durch Bitten zu erweichen: Hesych α 1985.– LS.

εὐλόγημα, τό Segen: DidymEccl 227,12.– (L), Somav, Karan, Stam, LexPont (-μαν).

εὐλόγησις, ἡ Einsegnung, Segnung: JoDamPG 95.260A. ThStudEp 43,34. Zepos II 271. MR III 144. Dmit 1167; III 35. PselPoem 57,23.– L, Soph, Tgl, Kr, KumN, Stam, Bergotes, Clugnet.

εὐλογητάριον, τό eine kurze Hymne: MeyerHu 186,33. TR 101.296. PR 93.146.–L, Duc, Stam, Bergotes, Clugnet.

εὐλογητέον man muß preisen: CombAuct II 790C – L.

εὐλογητήριος der Lobpreisung: ἀναστάσιμα DevrVat III 780,181 (s.XIV/XV).

εὐλογητής, ὁ der einsegnet, Konsekrator: NChonHi 262,93.– KumN, Stam.

εὐλογητικός segnend: προσευχή ThStudEp 50,61. σφραγίς EustOp 219,62. lobend: ἀνήρ EustIl 423,23. αἶνος EustOd 1769,8.– TLG, Kr, Stam, Paspat.

εὐλογητικῶς lobend, mit Lob: EustOp 115,17.

εὐλογίζομαι gesegnet werden: DidymPsalm I 17,27. ScholOd 168,9. ChronMur 1268B.– LS.

εὐλογικός lobend, des Preisens: -ὴ ἰσχύς ProdGed LXXI 72.

εὐλόγιμος gesegnet: -μότατοι μοναχοί Trinch 225 (а. 1167). ehrenwert: ἄνδρες Trinch 294 (а. 1188).– LS.

εὐλόγιον, τό (guter) Ausspruch: GazSen 61β.73β.

εὐλογιστής, ὁ Rationalist 1 Suda ε 3567.– Vgl. -στέω, -στία LS.

εὐλογολογέω mit Begründung reden, argumentieren: BlemMet 129 v.l.

εὐλογοποιός wahrscheinlich machend, glaubhaft: αἰτία AntonMel 925A (Basil.),– Tgl.

εὐλογότροπος vernünftig: φόβος NEug 5, 226.

εὐλογωνυμέω ευλογία (Pocken) nennen: λοίμωξις, ἣν ... -μεῖν Prodrom 1249В.– Vgl. εὐλογία L, Kr, Duc, Somav, Stam; βλογιά HL.

εὐλοέτειρα mit schönen Bädern: πόλις ProdGed LXXIX 3. id. GregRec 81 (a.1222/3).

εὐλούστριος (lat. illustris) erlaucht: VGrAgrig 56,8 – ἰλλ. LSSup, L.

ευλύγιστος leicht zu biegen (beugen), biegsam: Simpl., CAG IX 305,9. ScholOd I 330,3. ScholOpp Hal. 3,372. RegelFont 119,14 (Eust.). schön gewunden: δρόμοι NikEir 4.– LS (Eust.), Tgl, TLG, Stam.

εὔλυγος biegsam: δάκτυλοι VNiceph 19,11.

εὔλυρος gut auf der Leier klingend: εὔλυρος μουσικὴ συμφωνία VStephSab 594D с. 149.– (LS).

εὐλυσία, ἡ leichte Lösbarkeit: τοῦ πράγματος StephId II 207,23,– LS, L, TLG.

εὐλυτόω lösen: Bas В 169,25; 575,29. -ώνω VThSyk А I 29.– LS, LSSup, L.

εὐλύτρωσις s. εὐλύτωσις

εὐλυτώνω s. εὐλυτόω

εὐλύτωσις, ἡ Lösung: CorpGloss. Ecloga 49. Bezahlung: BerichtPap VII 208. χρέους ColTrip 144,2; 146,1. Bas А 1123,4; В 1507,11. ζημίας Peira 7,12. Scheidwng: ἔννομος AthanEp 21,3 app.– L; vgl. LS -τησις.

εὐμάθητος sehr gebildet: Agathange 128, 19.– KumN.

εὐμάλακτος leicht formbar: DidymPsalm I 35,14. ParaphLyc 20. MarkAnek А 523; E 24, 14. (comp.) RegelFont 264,25 (G. Torn.).– LS, Tgl, TLG, Kr, Stam.

εὐμαριστής, ὁ Erleichterer: πραγμάτων TheophylOp 377,25. παντὸς δυσκόλου MillRec II 631A, v.27 (Mang. Prod.).

εὐμαρτύρητος gut beleumundet: Mansi XXII 989B (a.1215).

εὐμάρτυρος gut bezeugt: τυπικόν TaktNik 6, 13; 22,12 etc. τυπικούτζικον BenSin I 566,23; 573,31.

εὔμασθος mit schönem Busen: Malal 90,8; 106,10. -στος TzetzII Prol. 375.– L.

εὐμάχιμος zum Kampf geeignet: -μώτατοι τόποι MirDem 217,18.

εὐμεγέθεια, ἡ besondere Größe: σώματος Timar 595.– Vgl. -γέθης LS, Stam.

εὐμεγεθέω gewichtig sein, vermögen: σκιᾶς Πέτρου ῥωννύειν -θούσης PsOec I 112C.– Vgl. κατευμ. LS.

εὐμεγέθησις, ἡ Überlegenheit: κατὰ τῶν ὑπεναντίων HolobOr I 94,27.

εὐμεγεθότης, ἡ besondere Größe: τοῦ Σαμψῶν MethTheoph 6,15.

εὐμεθαρμοστός sich leicht umändernd (anpassend): πράγμασι NChonHi 456,91.

εὐμελέω schön singen: ThStudCatM 77 (p. 534).

εὐμελία, ἡ Wohlklang: NBasMon 1,188. Schöngliedrigkeit, harmonischer Bau: σωμάτων PselPoem 9,27.– LS, Stam εὐμέλεια.

εὐμελιός gut mit der Lanze: ἱππότης NChonOr 93,27. id. NChonHi 116,59. id. EphrL 4082. – ἐϋμμελίης LS.

εὐμελουργία, ἡ wohlklingendes Werk: OdorSanz 5.

εὐμένειος günstig stimmend, versöhnlich: ὕμνος ScholAesch II 2,131 app. 6.– (LS, LSSup, PB -οι s.v. Εὐμένης).

εὐμενέτις wohlwollende: δεσπότις JoGeoScheid 300,14.

εὐμερίμνως fürsorglich: LapPoem 49,877.

εὐμετάβατος leichtfertig, unstet: ἔμπληκτος δὲ ὁ εὐ. Notices et extraits 13 (1838) 140 (anon. lex. synon. cod. Par. 2552).– KumN.

εὐμεταβλησία, ἡ Wechselhaftigkeit: ConstNic 152.– LS, Stam.

εὐμετάγωγος leicht zu beeinflussen: τὸ πλῆθος Simoc III 5,9.– (LS), L.

εὐμεταδοτικός Miller: facilis. cod. Par. 1087,116v (Sentent.).–Vgl. -άδοτος LS.

εὐμετακινησία, ἡ Veränderlichkeit: ConstNic 151.– LS, Stam -κινητός.

εὐμετακύλιστος sich leicht umkehrend: Simpl., CAG VII 662,19. EustOp 327,73. PoemAstr I 325. HexProg 6,47.– LS.

εὐμετάλλακτος leicht veränderlich: CorpGloss.– L, KumN.

εὐμετάμελος zur Reue geneigt: ThStudCatM 96 (p.689).– L.

εὐμετανόητος unbeständig, wankelmütig: CodAstr II 177,29.–LS.

εὐμεταπλάσσω ? gut umformen, gut verwandeln: Πλάτων ἀρίστην εὐμετεπλάσθη πλάσιν Athena 54 (1950) 212 = AASS April I 364C = εὐ μετ. EustrHag 395.

εὐμετάρροπος leicht veränderlich: PapVar 248,26 (Leo VL).– Vgl. μεταρρέπω L, Tgl.

εὐμετάστατος veränderlich, unstet: φύσις VStephSab 533B c.9 –LS.

εὐμετάστρεπτος (leicht) umzustimmen: ScholIl I 497b – Kum, TLG.

εὐμετάστροφος leicht veränderlich: πραγμάτων μεταβολαί ElCret 884B.

εὐμετάτρεπτος leicht veränderlich, leicht zu überreden, nachgiebig: HergenMon 32. Theophyl I 249B. Zigab II 404B. TzetzEp 66,27. TzetzAr II 621,17.–LS, L.

εὐμεταφόρητος gut zu transportieren: σκηνή AnHier I 464,84.

εὐμετάφορος sich leicht ändernd, unbeständig: Mansi XIII 4541) (a.787). Anna I 71, 3. EustIl 630,8. ManasL 1860.– (LS), L, TLG.

εὐμέτρητος leicht meßbar: κόκκος PsChrysPG 64,21. μέγεθος SophrThaum 344. (comp.) metrisch besser: EustOd 1635,23.

εὐμήκης, ὁ ein Stein: MelitS 1149.– (LS), LSSup, (L, Stam).

εὐμήκος von besonderer Länge, sehr groß: CodAstr XI 2,136,4. πέλωρος MillLex 276,552.

εὔμηρος mit schönen Schenkeln: ScholIl P 49b. CodAstr XI 2,138,9.– LS.

εὔμήτωρ mit einer guten Mutter: παῖς MarkKod 47 nr.85,2.– PB.

εὐμηχάνητος erfindungsreich: Zonar I 30, 10.– Vgl. εὐμήχανος LS.

εὐμιγής gut gemischt: OribasEust III 20,5.

εὐμίθρης, ὁ ein Edelstein: MelitS 1150.– LSSup εὐμίτρης.

εὔμικτος von guter Mischung: αἷμα Ideler I 404,23 (Theoph. Prot.). gesellig: -τοτέρα ζωή KamAst 2692.– LS, L, Tgl, TLG.

εὐμίμητος leicht nachzuahmen: PorphHarmon 42,15. CorpGloss. GregNazPG 37,1218А. Maxim., PG 90,1120A v.l.– LS.

εὐμίξητος ? ἀναδρομή PoemAstr 1152.

εὔμισθος guten Lohn empfangend: ἰατρός Philag I 11,5.– (L).

εὔμιτος mit feinem Garn, mit feinen Fäden: σινδόνες EustDion 400,43. EustOd 1571,65.– LS, TLG.

ἐϋμμελής wohlklingend: ψαλμός PlanBoeth 40,20.– εὐμελής LS, Tgl, Stam.

εὐμνημονεύτως Tgl: Matthaei Anecd. 1.– LS, Stam -ος.

εὐμνημονέω sich gut erinnern: τινός LeontNest 1565D.– Vgl. εὐμνήμων, μνημονέω LS.

εὐμοίρησις, ἡ (< εὐμοιρέω) glückliches Erlangen, glücklicher Besitz: ἀγαθοῦ διδασκάλου LascEp 2,39.

εὐμολπία, ἡ schöne Singweise: τῆς φωνῆς PselOr 37,165,–LS.

εὐμορφέω verschönern: τὴν γῆν NChonPar 837.

εὐμορφοειδής wohlgestalt: κόρη AASS Nov IV 47А (Mir. Theodori).

εὐμορφόσωμος mit schönem Körper: CodAstr II 157,5.

εὐμορφότης, ἡ anmutige Gestalt: -τητος τὸ κάλλος Euseb. Al., PG 86,336A.– LS, Kr X 79* + XI 402.

εὐμορφοτονία, ἡ schöne (richtige) Schreibung der Tonzeichen: Anonymous Questions and Answers on the Interval Signs, ed. S. Schartau (Vindobonae 1998) 305.453.

εὐμορφόω schön gestalten: τί AHG V 220 v.l.– LS (intr.).

εὔμουσον, τό besondere Bildung: διδασκάλων VThecl 378,17.– LS, (PB).

εὐμουσοπλόκος, ὁ Schöpfer guter Verse: StudAnecd 204,84.

εὐμυρίζω mit Wohlgeruch erfüllen: τὰς ὀσφρήσεις JoDam V 325,15.

εὔνασμα, τό Ruhestätte: τὰ τῆς σιωπῆς -ατα VTarasE 68,7. id. AnBoll 72 (1954) 26,17.

εὐναστικός beruhigend: -ὸς θυμοῦ EustIl 1003,15.

εὐνέκρωτος leicht absterbend: χλόη JoChrysPG 55,559.

εὐνεμεσία, ἡ gesetzliche Ordnung: ScholOd II 650,16.

εὐνέτειρα, ἡ Lager genossin, Gemahlin: Zonar II 108,11; V 330,7 – TLG; εὐνάτ. LS.

εὐνεώλκητος facile subducendus: Tgl: Schol. Hom. Od. E 136.

εὔνητος wohlgesponnen, gut gewebt: Hesych ε 7015.– LS ἐὔννητος.

εὔνικος siegreich: Hesych ε 7019.– (PB).

εὐνοησία, ἡ gutes Verständnis: ThStudCatM 77 (p.535).

εὐνόητος leichtverständlich: StephId II 237,1. Theophyl IV 900B. wohlverständig, klug: Neue Homil. des Makarius/Symeon (TU 72) 92, 14. Stephanit 237,10. EustIl 477,13.– LS, TLG, Kr, Stam.

εὐνοήτωρ, ὁ wohlwollender Freund, Anhänger: HalkImp 24.– L.

εὐνομέω die Gesetze beachten: AHG XII 35, 51. BZ 10 (1901) 508,18 (And. Cret.). wohlgeordnet sein: Philes I 328,134.– LS, Tgl, Stam (-ομαι).

εὐνομητός gut (richtig) verteilend ? τοῦ Χρυσοστόμου πρὸς -τοὺς μαργαρίτας MichelHumb 260,23.

Εὐνομιανικός des Eunomios: αἵρεσις HergenMon 123.

Εὐνομιανός des Eunomios: αἵρεσις Palam III 71,1.– L, Tgl (subst. pl.).

εὐνόμως gesetzmäßig: OrigPG 17,125S. EusPraep I 282,8.– LS, LSSup, Stam -ος.

ευνοποιέω wohlgesinnt machen: TzetzBa 798,30.

εὐνοστίτζι, τό Anmut ? βλέπειν KamAst 1540.

εὔνοστος angenehm: Ps. Macar. Hom. (Harv.Theol. St. 5) 52,6,13. EustOd 1927,15.– (LS), TLG, (PB), Kr (+ XIV 379), Shipp.

εὐνουχιάζω entmannen: EusIs 349,27.– Vgl. -ίζω LS, L, Tgl, Stam, AndrArch,

εὐνουχικός eines Eunuchen: JoGen 17,26. TheophylOp 293,13. EustIl 1183,13.– LSSup, Kr.

εὐνουχοπουλίδιον, τό kleiner Eunuch: BalsamEpigr 200 XLI tit. 3. Miller: cod. Par. 2511, 76v.

εὐνουχόπουλος, ὁ junger Eunuch: BalsamEpigr 187 XXI tit.; 188 XXII tit.; XXIII tit.; 190 XXV tit.– Kr.

ευνοῦχος (adj.) kastriert: τράγοι DelAn II 463,22. von kastrierten: κρέη τράγεια -χα DelAn II 463,2. κρέα αἴγεια -χα Ideler I 429 ια 2. τὸ -ον kastriertes Tier: PaulAeg I 61,8. Wallach: KonstPorphMil С 81.– TLG, LS, LSSup, L, Tgl, (Blaise I); Kr + XIII, XIV 379; Stam.

εὐνωστέω (-ίζω v.l.) ? PoemAstr I 378.

εὔξανδος sehr blond: LConstApoc 128 (coni.).– Vgl. εὐξανθικός Stam, Εὐξάνθιος PB.

εὐξενία, ἡ Gastfreundschaft: AHG X 68,108.

εὐξύμφορος s. εὐσυμφορος

εὔξυστος gut geglättet: CorpGloss.– LS.

εὐοδεύω recht leiten: DidymGen 167,25. SymPol 76,2 (pass.).

εὐοδίευσις, ἡ Wohlergehen: AMess 77,51 (a.1146).

εὐόδιος gut zugänglich: λιμην ApophthP II 35,22 f.l. pro εὔδιος.– LS, (PB, Tgl; Somav -ον).

εὐοδμέω gut riechen: PoemMor 530.

εὐόδωμα, τό Wohlergehen: AnHier IV 124, 13 (Jo. Apoc.).– L.

εὐοιωνίστως von glücklicher Vorbedeutung: EustOd 1789,60 –LS -ος.

εὐολισθαίνω leicht ausgleiten: πρὸς ἀθεμίτους πράξεις NE 21 (1927) 362,23.

εὐολίσθως leicht ausgleitend: HalkChrys 133; 325. ArethMin I 250,15. Theophyl IV 16C. – L, KumN.

εὐομβρία, ἡ reichlicher Regen: EusHE IX 7,10.– LS.

εὐομίλητος umgänglich: CodAstr XII 185,3. GazEp 16,30. Miller: cod. Par. 2494,144r (Nic.Blem.).– LS.

εὐομιλία, ἡ Beredsamkeit: ἐν λόγοις GeorgTorn 303,26 – LS.

εὐόμματος schönäugig: ScholTheocr 212,2. AASS April III,XLVII D (Mart. Marei c.11). AASS Νον II 1,343A (V.Ioannic. c.11). GMonIstr 24,21 – TLG, (LS, L).

εὐόμφαλος mit schönem (Schild)buckel: ἀσπίς ScholIl Δ 448b.

εὐονόμαστος leicht zu benennen: NeophChatz 171,32.

εὐοπλίζω gut bewaffnen: εὐωπλισμένους MilTreat 306,68.

εὐοπτία, ἡ gutes Aussehen, schöne Erscheinung: HeliodCarm III 91; IV 167. StephId II 207,16; 230,31,–Tgl.

εὐόπτως schön anzusehen: VAndR 1716 app. PsZon 925.– LS -ος.

εὐόρατος gut sichtbar, leicht zu sehen: Herodian I 545,12. ScholIl Ξ 383a. Hesych ε 6845. EustDam 548A. RegelFont 273,14 (G. Tom.). – TLG, Tgl, LS (Eust.).

εὐόργιστος leicht reizbar: Mohler, Bessarion III 546,3,– Vgl. -γητος LS, L; -γιοτία KumN.

εὔοργος sehr strotzend, kraftvoll: τὸ -ον τῆς ὕλης StephAthHipp 176,6; χυμός 200,37. id. ScholHip II 323 (Theoph. Prot.).– (LS, LSSup); vgl. νεοργός LS.

εὐόρεκτος mit gutem Appetit (Verlangen): ScholHip II 315. StephProg 188,20; 206,19. -ότεραι πρὸς συνουσίας ScholHes Ор. 580 (Tzetz).– LS, TLG, Kr.

εὐόρμητος leicht geneigt, ungestüm: VTheclmir. 16,36. BalsamKan 186.– (LS).

εὐόρμως mil guten Ankerplätzen, günstig: πλεῖν LatMen I 147,27.– LS -ος, δύσορμος.

εὐόροφος mit gutem Dach: ScholLyc 136, 10.– LS.

εὐόρχης, ὁ ein Stein; MelitS 1147.– LSSup ἔνορχις.

εὐόσφραντος mit gutem Geruchssinn: TzetzIl А 46. wohlriechend:ἀρώματα JoMaurHier 86.

εὐόσφρητος mit gutem Geruchssinn: ScholApRh II 123/29C. ScholSophAj 8 (p.264). GregCor 377. PsZon 901.– LS, Tgl.

εὐόφθαλμέω Miller: cod. Coisl. 278,212v (Germ.II).– Vgl. εὐόφθαλμος LS.

εὐοχέτευτος leicht zu leiten: ὕδατα LascNic 9,15.

εὐοχέω gut halten, fest sitzen: Galen XVIII 1,518 – (LS).

εὔοχος дгй haltend, fest sitzend: δεσμός Galen XVIII 1,518,5. in guter Haltung: MichΙtal 283, 22 (sup.). -χώτατα (adv.) ἱππεύειν Anna II 13,26. – LS.

εὔοψ von schönem Aussehen: KamAst 687.– S. εὐώψ.

εὐοψία, ἡ gute Sehkraft: Lapid 175,48,3. schönes Aussehen: Suda ε 3622. OCP 32 (1966) 64,3.–LS, Tgl.

εὐπάθησις, ἡ Tgl: Theod. Jer. 30,10.

εὐπαθῶς leicht beeinflußt, leicht betroffen: JoPhilopCAG XIV 1,44,26. BZ 88 (1995) 372, 15.– (L, Stam).

εὐπαιδαγωγέομαι (εὖ παιδ. ?) gut gebildet werden: Sym I 824D.

εὐπαιδαγώγητος leicht zu erziehen: ψυχή DarEp V 35,1 (Nic. Uran.).

εὐπαιδεία, ἡ Bildung: IrChoumCor 10,21.– (TLG, LS -δία).

εὐπάλαιστος leicht zu bekämpfen: ScholApRh II 618,– LS, Tgl.

εὐπάλαμνος mit geschickter Hand, geschickt, tüchtig: ProdRhod 6,41 mss. (-μος ed.). ManasL 5163. NikMesJo 31,19. NikMesQuel 32,4; 37, 18.– Tgl, Kr; LS -μος.

εὐπαράβολος sehr verwegen: CodAstr III 32, 6; 33,21; XI 2,158,12.27; 159,11.30.

εὐπαράγραπτος leicht abzulehnen: μάρτυρες CodAstr V 137,19 (М. Glyc.).– Kr.

ευπαραγώγως mit leichter Bewegung, flexibel: StephId II 223,6.– LS -ος.

εὐπαραδειγμάτιστος bemerkenswert: τὰ πάθη HephTheb 1151,29.– LSSup.

εὐπαράδεισος mit schönen Gärten: πόλις ProdGed LXXIX 3.

εὐπαραδέκτως sehr empfänglich, zuvorkommend, gefällig: PsalmKat I 175,5 (Didym.). VCypr 176. Sym I 921C; II 852C.–L.

εὐπαράκλητος trostreich: ἔρημος BlemCarm 118,92.–(LS), L, Tgl.

εὐπαρακλήτως besänftigend: λαλεῖν NChonHi 296,83. gut getröstet, mit Zuversicht: MR V 279.

εὐπαραμυθήτως leicht getröstet: ἔχειν LampPal HI 279,12 (Pletho).– LS, Tgl -ος.

εὐπαράμυθος voll Trost, getröstet: ScholIl Z 448a.– LS -μύθητος.

εὐπαρασκεύαστος gut vorbereitet: Isaias 180.

εὐπαρασκευάστως gut vorbereitet: VPhantJun 33,53.

εὐπαράσκευος gut vorbereitet, gut gerüstet: JoChrysPG 49,146. PassNikand 94. Manuel II Epist. 67,253 (Dennis).– L.

εὐπαραφυλάκτως sehr vorsichtig: EtymGudS 85,24. EpimHom II 183,31 (-τα ms.). EtymMag 60,45.– Vgl. ἀπ. L.

εὐπαραχώρητος zu Zugeständnissen geneigt, konziliant: TheophylEp 39,7.– (LS).

εὐπαρείκαστος Miller: cod. Coisl. 278,205v (Germ.II).

εὐπάρειος schönwangig: Malal 106,20. ManasL 726.1158.– LS.

εὐπαρείσδυτος leicht eindringend (hineinpassend) in: τινί PaulAeg II 169,11.– LS, TLG.

εὐπαρεκτικός von großer Freigebigkeit (Weitherzigkeit): AnonBas 94 (sup.).

εὐπάρεργος gut nebenbei zu machen ? καταρχαί HephTheb I 227,11.

εὐπαρήγορος leicht zu trösten: ThStudEp 366,8.– Vgl. LS -ηγόρητος.

εὐπάροδος leicht zugänglich: PhotBib 200b16.– LS.

εὐπαροίστρητος leicht anzustacheln, leicht wütend zu machen: MethEuth 766.

εὐπάροιστρος ganz ungestüm, sehr heftig: τὸ τοῦ βίου -ον MethTheoph 7,10.

εὐπαροίστρωτος leicht anzustacheln (wütend gemacht); Ἰσραήλ ThStudPG 761A.

εὐπαρόρατος leicht zu übersehen: GermII 234,29; 289,1.

εὐπάροχος hervorragend ? praestabilis, praestans CorpGloss.– (LS, L).

εὐπάτηρ von edlem Vater: GregNazPG 37,851. EustIl 643,14; 1681,15.– LS, LSSup -ειρα.

εὐπατόριον, τό eine Pflanze: Galen X 920; XI 879. Oribas XI ε 20. CorpGloss. -ώριον Kyran II 23,12. ὁ εὐπατόριος Galen ΧΙII 909; XIV 228. id. Oribas XIV 33,9.–LS, TLG, Kr, DurlDict, Stam, (PB).

εὐπειθέω gehorsam sein: AHG I 346,164. Balsam I 953D. PapPraxis 77.– LS, Tgl.

εὐπέπαντος sehr reif: καρπός Philes I 89; II 124,128.195,6– LS.

ευπέρατος leicht zu passieren: χείμαρροι JoApokBees app. 2,20. sehr begrenzt, beschränkt: ὁ παιδεύων εὐ. ὡς στιγμή LascPed 320. – LS.

εὐπεράτωτος gut vollendet: JoGen 21,38.– LS (Eust.).

εὐπεριάγωγος leicht abzulenken: Theophyl I 920C. Anon., CAG XXI 2,116,24.– LS.

εὐπερίβλεπτος gut sichtbar: τόπος ActaJo 36,14. sehr umsichtig: GrNyssOp V 359,1.– LS, L.

εὐπεριγράπτως gut begrenzt, klar bestimmt: EustOp 232,94; 310,84. NikMesEp 50,18 – LS, L -ος.

εὐπερικύλιστος s. ἐμπειροκύλιοτος

εὐπερίληπτος leicht zu umfassen: Simpl., CAG VII 606,32 (comp.).– LS, Tgl, TLG, (PB).

εὐπεριλήπτως leicht zu umfassen: EustOp 71,39.

εὐπερινόητος wohlbedacht: PorphHarmon 4,17,– (LS, L).

εὐπερίοδος ? PselGreg 54,11 codd. (ed. corr. ἀπερ.).

εὐπεριόρατος leicht zu vernachlässigen: KoikKal 28.

ευπεριορία, ἡ großer Umfang: τῶν δωρεῶν ThStudThe 282 с.16.

εὐπεριόριστος gut abgegrenzt, begrenzt: JoPhilopCAG XV 401,34. ThStudCatM 39 (p. 280). PhotEp 228,31. LeoHom 24B.– LS, TLG.

εὐπεριουσίαστος sehr reich: EustOp 61,31; 222,54.

εὐπεριπατέω den richtigen Weg beschreiten: ThStudCatM 80 (p.18 MCL).

εὐπερισκέπτως wohlbedacht: ὁρῶν Matranga 521 (N. Greg.).

εὐπερίσκοπος umsichtig: ἐν πράξεσιν NEugSteph 72,20.

εὐπερίσπαστος leicht ablenkend: ἡ ἁμαρτία MakSym II 30,2.– (LS), L, BauAl s.v. -στατος.

εὐπερίσταλτος leicht bekleidet: ScholIl В 183h.– LS (Eust).

εὐπεριστρέπτως gut umrundet: CosVest 152. leicht herumgewendet: Acta Bacchi iun. p.115 (F. Combefis, Paris 1666).– LS, L -ος.

εὐπερίστροφος gewandt: versutus CorpGloss.– LS, L, Tgl, LexPsel.

εὐπερίτροπος sich leicht drehend (umkehrend): ThMet 585.

εὐπεριφερής schön gedreht: = εὔκυκλος LexGreg 180,415. στεφάνωσις ἐκ τριχῶν MethTheoph 6,8.

εὐπερίφρακτος gut geschützt: βασιλείς ὅπλοις PlanBoeth 78.

εὐπεριφρόνητος leicht verachtet, verächtlich: MaurD XI 4,97; XII D 108. GeorgTorn 311,18. EustEsp 156,1. EustDam 617D. EustIl 261, 40.– LS (Suda), Tgl.

εὐπετάλειος mit schönen Blättern, schönblättrig: ἄκανθαν -ειαν Fabric. Bibi. Gr. II (1716) lib. 3, с. 26, p.632.– Vgl. Tgl -πετάλεια; LS -πέταλος, πετάλειον.

εὐπέτηλος mit schönen Blättern, schönblättrig: κιττός Philes I 286,16.– LS -αλος.

εὐπίθανος glaubhaft, überzeugend: HomMarial II 518,8 (G. Schol.).– L.

εὐπιθῶς gehorsam: DelStyl 214,1.– LS, LSSup -ής.

εὔπλαγκτος leicht zu täuschen: OhristPas 75.

εὐπλαστία, ἡ Wohlgestalt: σώματος MarkKod 124 nr.103,30 – LS.

εὐπλάστως wohlgeformt: AthanPG 27,633C. PselPaneg4,I12. EustIl 116,22.– TLG; LS -ος.

εὐπλατής sehr breit: JoMaurR 215.– LS, Tgl.,

εὐπλάτυντος leicht zu verbreitern: ὁδός ThStudCatM 39 (p.110 MCL).

εὔπλευρος mit starken Seiten: Oribas IV 84, 18 (sup.); 125,31. Hesych ε 6831. κ 592.– LS, TLG.

εὐπλήθεια, ἡ große Menge: τῶν ὄχλων Ps.-Callist., Hist. Alex. 36,4 (Kroll).

εὐπληθής sehr voll: τῷ προσώπῳ CodAstr XI 2,136,10.– LS.

εὔπληκτος leicht zu schlagen: λαός JoGen 86, 95. schnell: LeoTact I 278,3048 app.; III 932A. – LS; s. ἔξπληκτος.

εὐπλήκτως flink: LeoTact I 278,3048 app.; III 929AB.

εὐπλήστως in großer Menge: Hippiatr II 273,12.

εὐπλοΐζω glücklich segeln, eine gute Reise haben: NicephH 1,19; L 1,17. AHG IX 144,107; X 150,109 (εὐπλωΐσας ed.).– Vgl. LS εὐπλοέω.

εὔπλοκαμέω schöne Locken haben: ScholOd ε 61.

εὐπλοκάμις schönlockig: PoetOtr I 10,23.– TLG; LS, Tgl -αμίς.

εὐπλόκως schön geflochten: ProdRhod 4, 394.– LS -ος.

εὔπλους, ὁ gute Fahrt: NEug 4,16.– (adj.) LS, KumN (εὐπλοώτερος).

εὔπλουτος sehr reich: LeoNov 347.– (LS).

εὐπλόως glücklich schiffend, in sicherer Fahrt: MR VI 95. εὔπλως ProdRhod 2,4.– LS -οος.

εὔποδος mit starken Füßen: ScholOpp Cyn. 3,182. CodAstr XII 178,12.– εὔπους LS.

εὐποιής wohltätig: ThStudEp 54,6.

εὐποιητής, ὁ Wohltäter: ThStudEp 261,13.

εὐποιητικῶς wohltätig: Muson. 141,13 (Hense).– KumN; LS -ός.

εὐποίμαντος gut gehütet: ἀρνία ThStudCatM 88 (p.478).

εὔποκος mit schöner Wolle: ScholSoph 194, 14,– LS.

εὐπολέμητος leicht zu bekämpfen: AnonProf 104,1914. EustIl 1142,11 (comp.).– LS.

εὐπολιόρκητος leicht zu belagern: PselTheol I 71,95.

εὔπολις die eine schöne Stadt ist: πόλις ProdGed LXXIX 1. beheimatet: εὔπ. ὁ ἄπολις MatΕρ 51,14,– (LS, PB).

εὐπολίτης, ὁ angesehener Bürger: δόμος Χριστιανοῦ τῶν -τῶν PassBasil LIV, В с.20.

εὔπονος mit geringer Mühe: CramPar I 182, 29. Oribas X 7,21 (comp.).– (LS, L).

εὐπόνως mit Ausdauer: JoMaurBar 40a.– L, Tgl.

εὐπορέω können: Trinch 97 (a.1113). RobCart XXXVII 85,85 (a.1144).– LS, Kr, AndrArch.

εὐπόρησις, ἡ Wohlstand: Achmet 140,17 app.– LS.

εὐπόρητος mit gutem Ausgang ? (ἔργον) δυσμήχανον˙ καὶ (corr. οὐκ ?) εὐπ. ScholOpp Hal. 3,404 – (LS).

εὐπόρθητος leicht zu zerstören: EustIl 318,3; 475,22.– Stam.

εὐπορίζω ? ἐξαφορήσωσιν εὐπορίσωσιν Hesych ε 3623.– LS.

εὐπόριμος sehr fähig: ἐν στιχουργίαις StudAnecd 204,85.

εὐπορίστως mit geringem Aufwand, leicht erreichbar: Sever. Iatros., De clyst. (Dietz, Königsberg 1836) 41,26. ThMet 748.775. ThMetLuk 23,22.– LS -ος.

εὐπορουμένως bei guter (leichter) Beschaffung: OdorPrato 186,605 app. f.l. pro -μένη.

εὐπόρφυρος von (mit) schönem Purpur: ἄνθος AёtOl I 71,21. bene clavatus CorpGloss.– LS.

εὐποσία, ἡ guter Trunk: Melit 62.

εὐποτμέω Glück haben: Zonar II 319,10.– LS.

εὐπραγής glücklich: Achmet 155,19. gut handelnd, rechtschaffen: TR 91.– Tgl, AndrArch.

εὔπραγος glücklich: Suda ε 3662 (comp.).

εὐπραγῶς gut handelnd: PsChrysPG 64, 1064.– L s.v. -γέω.

εὔπραος sehr sanft: σχῆμα GrNyssPG 44, 1288A.– S. εὔπραῦς.

εὐπραττέω richtig handeln: -ττοῦντες καὶ εὐβιοῦντες ThStudCatM 61 (р.432).

εὐπράττω glücklich sein: GrNyssPG 44, 1288D. Theodoret, PG 81,18160 – (L), Tgl, TLG (auch -σσω).

εὔπραϋς sehr sanft: εὐπραείᾳ προσλαλιᾷ VBasVes II 80.– S. εὔπραος.

εὐπρεπέω würdig sein: PsalmKat II 203,20 (Didym.).– LS.

ευπρεπίζω anziehend sein: οὔτ’ ἀσχημονοῦντες οὐτ’ -ίζοντες VBasVes II 108. -ομαι sich herrichten: NeophSyng I Π 50,1.– LS, Tgl, TLG, KumN, Somav, Stam.

εὔπρεπος gutaussehend, schön: χρόα NikMuz 52.– Kr (+ XIV 379); LS -πής, AndrArch ἔπρεπος.

εὔπρηστος leicht brennbar, leicht entflammbar: ὕλη OrigPG 12,1253S. id. Theodoret, PG 80,884B.912C etc. id. Lapid 146,1,3. gut gebraten: ἰχθύς HungProoim XV 6.– (LS), L, Tgl, TLG.

εὐπρόβλεπτος sehr bedacht(sam): ἐν τῇ πίστει MethTheoph 24,23.– Vgl. ἀπρ. L.

εὐπρόδοτος leicht zu verraten, leicht preiszugeben: PhotEp 243,114.

εὐπροθετέω gute Absicht (Vorsätze) haben: ThStudCatM 78 (p.548); 83 (p.587); 111 (p. 818); 115 (p.852).

εὐπρόθετος mit guten Vorsätzen: JoGen 56, 39. CodAstr IV 93,13.

εὐπρόκριτος ausgezeichnet, hervorragend: MethTheoph 3,15 (comp.).

εὐπρόληπτος mit gutem Vorsatz: τόλμα MethTheoph 22,19.

εὐπρολήπτως mit gutem Vorsatz, ordnungsgemäß: εὐπρ. καὶ ἐγγράφως ποιῆσαι γάμον Ecloga 222.

εὐπρονόητος leicht vorherzusehen: GermII 297,2.– KumN.

εὐπροσδόκητος wohlerwartet: σωτηρία AndCret 865A. Theophyl II 823D v.l. pro -δεκτος, θυσία TheodAnd 444B.– LS.

εὐπρόσεδρος beharrlich, aufmerksam: JoChrysPG 61,159.312; 62,566 etc. AHG VI 72, 122 (ed, male εὐπρόεδρος).– LS, L, TLG.

εὐπροσηγόρητος umgänglich: JoScyl 30,71 v.l. pro εὐπροσήγορος.– Vgl. -γορῶ Dem.

εὐπροσηγορία, ἡ Umgänglichkeit: OdorPrato 191,644 = ΔΙΕΕ 2 (1885) 664,– LS.

εὐπρόσκοπος leicht Anstoß nehmend, leicht gekränkt: βίος HephTheb 1193,7.– LS.

εὐπροσκύνητος sehr andächtig, ehrfurchtsvoll: EpiphMon 193A. VJoach 27.– L.

εὐπροσόδευτος mit gutem Ertrag, ertragreich: ἀγρός Bas А 1374,22; В 1891,13.– LS.

εὐπρόσοδος mit gutem Ertrag, ertragreich: Bas В 1891,13 v.l. Balsam I 9320.9520. PRK 97,50 (a.l327). MM II 411 (a.1400).– (LS, Tgl).

εὐπροσόδος zugänglich, umgänglich: Pollux V 139.

εὐπροσόρατος schön anzusehen: καρποί NikMesEp 41,28.

εὐπροσόχως mit besonderer Sorgfalt, aufmerksam: AASS Осt VIII 135B (Pass. Andreae in Crisi c.l). HagNik II 550,10.

εὐπροσπάθεια, ἡ Wohlgeneigtheit: AnalAv 41,10.

εὐπροστάτευτος gut beschützend: τὸ -ον ConstNic 266. id. HagNik I 128,16.

εὐπρόσφορος leicht aufzunehmen: λόγος HomPascNautI 155,2.– LS.

εὐπρόφορος leicht auszusprechen: Steph. Byz. 255,14 (Meineke). leichtbeweglich, mobil: Aes 256 I 6. promptus CorpGloss. πένητες OdorPrato 142,226 – LS.

εὐπροχείριστός (εὖ + προχειρίζω) gut von der Hand gehend, leicht ausgeführt: HephTheb I 147,21.

εὐπρόχειρος leicht zu handhaben: ἐπιβατήρια SchneidPol 270,5.

εὐπρόχυτος sich leicht ergießend: ῥεῖθρον LascEp App. III 2,31 (N. Blemm.).

εὔπρῲρος mit schönem Vorderteil (Bug): ναῦς ScholOpp Hal. 2,516. mit schönem Antlitz: Hesych ε 7090,– LS, TLG.

εὔπτηξ (< εὖ + πτήσσω) furchtsam, ängstlich: LudwAnek 87,26; 180,5.

εὔπτορθος mit schönen Zweigen: NonnDion 2,94. PhotLex I 233. Suda ε 3672.–LS.

εὔπτωτος leicht fallend (einstürzend): Neoph 155. NeophSyng I E 10,40 (εὔέπτ. ed.). GazSen 5β. leicht strauchelnd: GMon 563,14. Sym I 433A. leicht niederzuwerfen: στρατιά TheophCont 65,17.–L.

εὐπτώτως leicht strauchelnd: MethTheoph 9,10.

εὔπυγος mit schönem Gesäß: γυναῖκες TzetzEp 97,24.– LS.

εὔπυρος reich an Korn: HagEugR 278,608. – LS, Tgl.

εὐπύρως schön wie Feuer: ἀπαστράπτειν VBasVes 144 = VBasVil 33,15.

εὔραφος gut genäht: ScholHes Op. 541 (Procl.),– LS ἐϋρραφής.

εὐρεματικός erfinderisch: DenisConc 885 (Epist. Arist.).

εὐρεσημερία, ἡ Herausfinden (des richtigen) Tages: CodAstr VIII 3,30.

εὑρεσία, ἡ Erfindung: τῶν σταφυλῶν Müller, Geogr. Gr. min. II 457,3.– Vgl. εὕρεσις LS, L.

εὐρεσιέπεια, ἡ Wortklauberei, Spitzfindigkeit: Cyrill., PG 76,569D. NicephAp 640B. TzetzAr II 535,15; III 950,21.– LS.

εὐρεσιεπής wortklauberisch, spitzfindig: καινολόγος Suda ε 3678. ScholPind I 295,9. ScholHes Op. 195 (Tzetz.).– TLG; LS εὑρησ.

εὑρεσίκακος Böses erfindend: ThStudCatM 56 (p.399). ManasL 4489 – LS.

εὑρεσιλογέω räsonieren: LeoSyn 25,14; 31, 5. Suda ε 3677.– Tgl, TLG; LS, L εὑρησ.

εὑρεσιλόγημα, τό spitzfindiges Argument: TzetzAr II 487,8. ALavra 67,16 (a.1196).–Kr.

εὑρεσιλογία, ἡ Wortklauberei, Spitzfindigkeit: σοφιστική EusPraep II 17,11.– Soph, Tgl, TLG, Kr, Car; LS, LSSup, Stam εὐρησ; s. εὑρολ.

εὑρέσιμος auffindbar: ὁ φυγών ColParaf А I 1,3.– AndrArch.

εὑρετέον man muß finden: Origenes III 195, 17 (Klostermann GCS). εὑρητέον EustIl 960,8. – LS, Tgl, TLG.

εὑρετικῶς erfinderisch: Simplic., CAG VII 465,5.– LS, L, Stam, AndrArch -ός.

εὑρετολόγος, ὁ Märchenerzähler: Palam III 390,15.– Vgl. LS εὑρησιλόγος.

εὑρευμάτιστος leicht ein Sekret abgebend: οἱ γυναικεῖοι τόποι Aёt XVI 143,19.

εὐρήμων redegewandt, erfindungsreich: Εὐτρόπιος DelLeg 208,20 = PassEutr 25 с. 7 (εὐρρ.).– LS.

εὐρήμων, ὁ Erfinder: κακίας JoDam V 267 c.14,4. ἁμαρτίας PapSyl I 37,21.

εὐρής, ὁ (lat. eureos) ein Stein: MelitS 1151.

εὑρητέον s. εὑρετέον

εὔρητος: εὐτραφεῖς, εὐρήτους (an εὐρώστους ?) HephTheb I 94,24 – (LS).

εὕρητρα, τά Finderlohn: Bas А 2832,11.– Tgl; L, LS εὕρετρα.

εὑρήτρια, ἡ Auffinderin: τοῦ σταυροῦ (Helena) ChristMytCal, Can. Mai 66.– LS εὑρέτρια.

εὐριζόω festwurzeln, fest gründen, stärken: JoChrysPG 55,219. ψυχῇ καὶ σώματι εὐριζώθης (an ἐρρ. ?) AHG VI 174,148 – L, Tgl, TLG.

εὐρίζω fest gründen, ausbreiten: Hesych e 7111. Suda ε 3588. τὸ σωτήριον VMax 90,26. ὄρει τῷ εὐριζομένῳ (an ἐρριζ. ?) Zigab I 520Α.– (L), Tgl, TLG.

εὐριμιστικῶς ? (fort. leg. ἐμβριμιστικῶς, cf. ἐμβριμητικῶς) εἶπον FickPhund 10,1.

εὔριν mit schöner Nase: Simoc VII 16,7. GCedr I 691,11.4. LGram 139,3. TzetzIl Prol. 683; 798 etc.– Tgl; LS εὔρις.

εὐριπαρία, ἡ (< Εὔριπος + γριπαρία) ein Handelsschiff: ManusKatrarios 271 (cf. 269).– Vgl. γριπαρία Kr.

εὐρίπειος (< εὐριπος) unbeständig: ῥεύματα BoinAkol 157,23.

Εὐριπίδειον, τό ein Versmaß (Lekythion): TzetzMetrPind 33,10; 73,9; 84,12 etc– LS, Tgl, TLG, (PB, Stam).

Εὐριπιδίζω Euripides nachahmen: ScholArK 12,12,1,3. Suda δ 753– PB; vgl. LS διευρ.

Εὐριπιδολυκόφρονες, oἱ Dichter wie Euripides und Lykophron: TzetzII Prol. 481 v.l.

Εὐριπιωτικός den Bischof von Euripos betreffend: οἱ ἁγιασμοί MiChon II 29,5.

Εὐριπόθεν von Euripos (Chalkis auf Euböa): Malak I 72,28.

εὐριπόφρων wankelmütig: SynVet45,2.

εὔροδος schön wie eine Rose: πρόσωπον MirDem 80,20. id. BZ 10 (1901) 145.

εὐροκλύδων, ὁ (= εὐρακύλων) Nordostwind: PsAthanPG 28,540S. TheophylEp 31,20. Balsam II 1072D, Neoph 147, εὐρυκλ. NikMesAp XXV 6.– LS, Kr, BauAl.

εὐρόκτυπος weithin tönend: ParaphLyc 917. – S. εὐρύκτ.

εὑρολογία, ἡ Spitzfindigkeit: HagCyp III 140.– S. εὑρεσιλ.

εὔροος schnell vergänglich: βίος TzetzOd XXIV 93.– (LS, L).

εὑροσύνθετος breit zusammengesetzt: KonstRhodLegr 50,461.

εὑρούφιστος raffgierig, gefräßig: τὸ -ον τῶν ἀρχόντων VNil 90.

ἐϋρρείων schön fließend: Christod., AP II 408.

εὐρρυθμέω einen guten Rhythmus haben, harmonisch sein: NBasOr 7,15,– L εὐρ.

εὐρυάναξ, ὁ der weithin gebietet: Ποσειδῶν Plethon 210.212.– LS, LSSup, (PB).

εὐρυβάτης Betrüger: KerkyrAnek 35 v.l50. – LS s.v. εὐρύβατος (dies auch LSSup), PB.

εὐρυβέρεθρος abgrundtief: ἄχλυς TzetzHom 474.

εὐρύβιος schwerreich: Mazaris 18,8.

εὐρυγάστωρ mit dickem (weitem) Bauch: EusPraep I 258,10. ManasEcIn 17. ManasEkphr 84,62. HolobTreu 549.– LS, TLG, Kr, Stam.

εὔρυζος rein, pur (vom Gold): νόμισμα MakSym II 40,23. νομίσματα Barsan 598,24. χρυσός AHG VIII 235,228 – Vgl. ὄβρυζος LS, LSSup, L.

εὐρυθμικός wohlklingend: ἁρμονίαι BZ 2 (1893) 111 = PG 94,457В (V. Io. Dam.).

εὐρύθμιστος mit gutem Rhythmus: ψαλμός PselPoem 1,64 f.l. pro ἀρρ.– (LS).

εὐρυκλύδων s. εὑροκλύδων

εὐρυκολπία, ἡ Miller: cod. Coisl. 278,192r (Germ.II).

εὐρύκολπος mit breitem Meerbusen: θάλασσα GregAntKam 83. GregAntRede 369,13. mit weitem Bausch: χιτών TzetzHist 1,14. weitherzig: Σολομῶν ... ὁ εὐ. τῆς σοφίας λέκος HolobOr II 73,22,– LS.

εὐρύκορος mit geweiteten Pupillen: JoGeoPar 876B.

εὑρύκτυπος weithin tönend: ParaphLyc 917 app. ScholLyc 295,33 app.– S. εὐρόκτ.

εὐρυλίμην mit weitem Hafen: CramOx III 243,2.

εὐρυλογέω weitschweifig reden: EustIl 219,42.

εὐρυλογία, ἡ Weitschweifigkeit: EustEsp 56, 8 – KumN.

εὐρυλόγος weitschweifig, geschwätzig: PhotLex II 171. Suda σ 922.

εὐρύοχλος volkreich: ἄστυ GazSen 61a.

εὐρυπάλαμνος mit breiten Handflächen, tatkräftig, tüchtig: NikMesAp XXXVI 3. NikMesQuel 32,4; 37,18.

εὐρυπέδιλος mit breiten Sandalen, breit: TzetzHist 115.– LS.

εὐρύπιστος leichtgläubig: HalkChrys 410. 413.– L.

εὐρύπυλος mit breiten Toren: Hesych ε 7151. EustIl 772,13.– Tgl, (PB); LS, TLG εὐρυπυλής,

εὐρυπώγων mit breitem Bart: TzetzPost 654. GeorgTorn 122,15.

εὐρυρέεθρος breit strömend: ποταμός PetrStich 17,50 – LS, TLG.

εὐρυρώθων mit breiter Nase: ἄνθρωπος AnonPhysiog 227,21.

εὐρύς breit: (sup.) εὐρότατος GMon 190, 14.– (LS, LSSup).

εὐρυστήθης mit breiter Brust: Miller: cod. Par. 2494,143v (Nic.Blem.).– LS.

εὐρύστηθος mit breiter Brust: CodAstr XI 2,137,11.

εὐρυστομία, ἡ Großmäuligkeit: Φαρισαϊκή EustOp 190,88.– LS (Eust.), Stam.

εὐρυτενής weit ausgedehnt: Nonn. Par. Io. 5,6; 14,5. ManasKurtz II 87,288.– LS, Tgl.

εὐρυτέον (< εὖ + ῥύομαι ?) man muß (gut) retten ? πεπτέον: φυλακτέον, εὐρ. Hesych π 1515.

εὔρυτος reichlich fließend: Pollux III 50 app. ScholHipp II 393sq. ActaJo 74,2. GermIIPG 604А,– LS, Tgl, (PB).

εὐρυφωνέω Miller: cod. Матс. XI 22,47v (Mang. Prod.).

εὐρυφωνία, ἡ weithallende Stimme: GermII 290,29.– LS.

εὐρύφωνος eine laute Stimme habend: ProdGed I 37. EustIl 856,61. ManasUned 6,23 (comp.). NChonHi 375,3 (sup.).– LS (Eust.), Tgl.

εὐρυχανδέω Miller: cod. Par. 2403,174v.

εὐρυχανδής breit klaffend, weit offen: ManasEkphr 84,60. ManasOp 23. NChonOr 58, 13. KarantEp 114,111. RhetMarc 120.– LS (Eust.), Tgl.

εὐρυχώρητος mit großem Flächeninhalt: IoItQuaest 113,6 (comp.).

εὐρυχώρως reichlich Platz bietend, weiträumig, geräumig: AesP 56 с.66; 93 с.66. EustrTheot 42,35. PselGreg А 10. JoPhocas 554D.– LS, L, Kr, Stam -ος.

εὐρύωψ mit weiten Augen: ὁ μεγαλόφθαλμος LudwAnek 187,13. id. Suda ε 3726.– εὐρύοπα LS.

εὕρω (= εὑρίσκω) finden: εὕρεται KamAst 3353.

Εὐρωπικός von Europa: κλίμα πᾶν -όν BernMang VI 210 mss.– Vgl. Εὐρώπιος PB.

εὐρώστιος stärkend: ἄλειμμα HomlnNoel 398,47.– Vgl. εὔρωστος LS.

εὐρωτία, ἡ Schimmel, Rost: Hesych ε 7170. – Vgl. εὐρώς, εὐρωτιάω LS.

εὐρωτιώδης modrig: τόποι JoPhilopCAG XIV 3,164,13–16.

εὐσαγήνευτος leicht einzufangen: ἀνθρώπου φύσις Nestor 355.

εὐσανίδωτος gut mit Ruderbänken versehen: ScholOd Ι 115,11.– LS.

εὐσαφής ganz klar: OikListes 85,22. Sym I 764А (comp.).

εὐσεβάναξ, ὁ gottesfürchtiger Herrscher: Ephr 3724.

εὐσέβαστος verehrungswürdig: δόγματα Zepos I 414 (a.1166).– KumN, Stam.

εὐσεβάστως mit großer Ehrfurcht: BoinAkol 143,14.– KumN, Stam.

εὐσέβημα, τό fromme Tat: Plethon 310.– LS.

εὐσεβής, ὁ ein Stein: MelitS 1150.– LSSup.

εὐσεβόβρυτος Frömmigkeit ausströmend: δόγματα StephSab 661,100.

εὐσεβόγνωμος fromm gesinnt: AHG X 286,73.

εὐσεβογράφος fromm geschrieben: τόμος MangEdict 328,133.

εὐσεβοκράτωρ, ὁ frommer Herrscher: ProdBasel τ 5 = ProdPapadim 399. EphrPat 9589.

εὐσεβόκριτος fromm urteilend: δόγματα Steflt 1104.

εὐσεβοπρεπής einem Frommen geziemend: MethTheoph 26,9.– L -ῶς.

εὔσεβος verehrungswürdig: ἡμερα -ος Pasinus, Codd. bibl. Taurinensis I (Turin 1749) 168A, f.380 (Procop. Diac.).– Kr -ός.

εὐσεβοτρόπως auf fromme Weise, gottesfürchtig: AHG III 73,8. AASS Oct VIII 1350 (Pass. Andreae in Crisi c.l). JoPal 43,98.

εὐσεβότροφος fromm gewachsen: καρποί PoemApost 51.

εὐσεβουργός fromm wirkend: AnonBas 165. – LSSup.

εὐσεβοφανῶς dem Anschein nach rechtgläubig: LeontNest 1632D.– L -ής.

εὐσεβοφρονέω rechtgläubig anerkennen: σὲ θεοτόκον AHG III 275,145.– KumN.

εὐσεβοφρόνως mit frommer Gesinnung: MethPatrSternb 1,22. NByzAr 616D. PhotHom 161,23. PhotBib 267b32. AHG II 301, 196. SisChrys 85.– L, Tgl, Car.

εὐσεβόφρων fromm (gesinnt): OdorSanz 57. MartAmor 80,42. SynVet 153,2. PhotBib 129b9. ActaMarc 347,2. EustrHeirm 363,41. dat. pl. εὐσεβοφρόνοις AnHier IV 213,26 (s. XIII).–Tgl.

εὐσεβώνυμος mit einem frommen Namen: BartInni 54.

ἐϋσέλματος mit schönen Ruderbänken: διήρεις Bergk III 349.

εὔσεμνος ganz erhaben: βήματα NikMesJo 38,10 – LSSup.

εὐσέμνως ehrenvoll: InscrBulg 240,9 (s.V/VI).

εὐσημαίνω deutlich bezeichnen: ταῦτα ... εὐσημανθέντα ἐν δυσὶν ἀμοιβαίοις χαρτίοις APantel 6,38 (a.1070).

εὐσημαντος leicht zu bemerken: EustIl 905,12. Schol. Plan. Soph. ОТ 52 (Longo).– LS.

εὐσημείωτος deutlich gekennzeichnet: ScholArat 197,12. klar unterscheidend, wahrnehmungsfähig: ThStudEp 139,13.– (LS, L).

εὔσθενος stark: Rom 81 δ 3.– εὐσθενής LS.

εὐσθενόω stärken: -ώσειεν ThStudCatM 92 (p.663).– Vgl. -νέω, ἀσθενόω LS.

εὐσίδηρος ganz in Eisen gerüstet: Ἄρης NEugSteph 58,5.– LS.

εὐσιτία, ἡ gute (reichliche) Ernährung: ἡ πολλὴ τροφή SchoIHipp II 324.– LS.

εὔσκαφος leicht zu graben: ScholOd II 417, 15.– LS, Tgl.

εὐσκελής mit starken Beinen: JoChrysPG 55, 242; 60,209. Leont 13,257. MartKon 304,5 – L, Tgl, TLG.

εὔσκεπτος leicht zu betrachten (untersuchen): -ον Damasc II 301,23 (v.l. -τέον).– LS, TLG.

εὐσκιόκαρπος schattenspendend und fruchttragend: δένδρον ApocAnast 23,2 app.

εὐσκύλτως mühelos, behend: MirDem 125, 25.– L, LS -ος.

εὐσόφως sehr weise: GregNazPG 36,678A.– LSSup -ος.

εὐσπλαχνία, ἡ Mitleid: ApocSedr V 8; XIII 4; XIV 8. PsChrysPG 64,42.–Kr; LS, L, Stam -γχνία.

εὔσπλαχνος mitleidig: ApocSedr XV 1. Rom 74 η 7. Trinch 124 (a.1124).– Kr; LS, L, Stam -γχνος.

εὐσπούδαστος mit Eifer betrieben, erstrebenswert: PapVar 241,8 (Leo VI.). NChonHi 100,43.

Εὐσταθιανοί, οἱ Anhänger des Eustathios (Bischof von Sebaateia): Theodoret, Hißt. eccl. 72,14 (Parmentier GCS). Tim. Presb., PG 86, 48A = BeneSevic, Syntagma XIV titul. (Petropoli 1906) 733,18. TaktNik 47,5,– TLG, PB, (KumN), Stam.

εὔσταθμος wohlausgewogen, angemessen: συνειδός MR II 77 – LS, LSSup, Tgl.

εὐσχαθμως wohlausgewogen, angemessen: Synod 294 v.l. pro εὐσταθῶς.– εὔστάθμως LS.

εὐστεγής gut gedeckt: ὀροφή ThStudCatP 55,5 (p.198).– LS.

εὔστειπτος gut ausgetreten: RegelFont 204, 24. ὁδός NikMesQuel 44,29.– εὐστιπτος LS.

εὐστελέχεια, ἡ schöner Stamm, schöner Wuchs: LascEp 54,26. -ία τῶν ἀρετῶν LascΙo 40.

εὐσχελέχης mit schönem Stamm: EpimHom II 313,35. -ής Hesych ε 6806.7084.– LS.

εὐσχέλεχος mit schönem Stamm, schön gewachsen: ThStudEp 231,26. EpimHom II 313,35. TzetzTheog 15. EustManas 293,115. NChryLog 51,2.

εὐστεφέω schön bekränzt sein: AHG III 308, 111.

εὐστήρικχος gut geschützt: AHG I 161,60.– LS.

εὐστίβητος leicht gangbar: ὁδός Philag II 353A (-είβητος falso); δρόμος 413B. EustIl 1035, 31,– Vgl. εὐστιβής LS, L.

εὐστιβήτως mit sicherem Tritt: περιπατῶν Philag II 520C.

εὔστικτος schön bunt: λαμπρότης Philes II 217,9.–LS, (L).

εὔστιλπνος schön glänzend: MillRec II 661D: Germ.II cod. gr. Coisl. 278,164v.

εὔστιχος wohlgeordnet, sicher: Hesych ε 6801. -ώτερον Philag II 721 А.– KumN.

εὐστολία, ἡ schöne Kleidung: KypTyp 98,11. AASS Nov IV 673C (Th. Metoch.). Miller: cod. Coisl. 278,210v (Germ. II); 1578,213 (Synax.). schönes Arrangement: ProdPoesies 52,1.– L.

εὐστόλιστος schön gekleidet: EustrHag 399. JoGeo 342,10.

εὐστόλως ordentlich, schicklich: PselMB V 67,24. ScholArK III 4b,184 (671b). flink: CorpGloss II 116,43. Hesych ε 6818.– LS, L, Kr -ος.

εὐστόμφαστος großprahlerisch: σαρκασμός Philes 1190,6.

εὔστοος mit schönen Säulenhallen: πόλις GregRec 81 (a.1222/3).

εὐστοργία, ἡ zärtliche Liebe: ProdRhod 7, 312. Heliodor, rec. Colonna (Rom 1938) 371 XVIII (Prodr.?). PhilesMa 7,55; 14,15. Philes I 230,28; II 20,77,–Stam.

εὔσχοργος liebevoll, fürsorglich: RegelFont 83,3 (Eust.). NChryLog 55,18. LascEp 2,83. HolobEnk 177 (comp.).– (LS: Suda), LSSup, Kr, Stam.

εὐσχόργως mit Liebe: Philes II 235, 223, 7.– Stam.

εὐστοχάζω erraten, ermessen: BlemVorher 18,22.– Vgl. LS -χέω.

εὐσχόχητος (= εὔστοχος) treffend: ErotPoiemP 23.

εὐστοχοβολία, ἡ Treffsicherheit: τοξική LascSubiect 211.

εὔστραβος ? Hesych σ 1576.

εὐστρόγγυλος wohlausgewogen: εἰς μέγεθος EutekNik 29,29.– L -ως.

εὐστροφαλιγαδόν mit schönen Wendungen, wohlgedrechselt: ThMetDi 1,366.

εὐστροφάλιγξ schön gedreht: χείρ NonnDion 4,278; χαίτη 43,59.– LS, LSSup.

εὐστυφέλικτος (εὖ + στυφελίζω) leicht zu vertreiben, locker: ψάμαθος PlanBoeth 29.

εὐσυγκαχάβαχος voll Erbarmen (entgegenkommend): ἐπὶ τῆς γῆς διατριβή (de Christo) VThSyk 31,7.– L; vgl. συγκατάβασις L; s. ἀσυγκατ.

εὐσυκοφάντητος leicht zu verleumden: GrNyssOp I 325,17 – LS.

εὐσύλληπτος leicht zu ergreifen: ScholIl М 445.– LS, (L).

εὔσυλος leicht geraubt, leicht verloren: NeophSyng I E 7,1.– L.

εὐσύμβατος gut (zusammen)passend: EustIl 1038,1. EustOp 159,30.

ευσύμβουλος guten Rat gebend, gut ratend: BergAlex 47,9. PapVar 86,16 (Tzetz.). JacBulg 70,34; 90,10. εὐξ. TzetzIl T 116.– LS, Tgl, TLG.

εὐσύμμικτος leutselig: ThStudCatM 59 (p. 418). gut vermischt: AnonMetal 8,14.

εὐσυμπαθής mitleidig, empfindsam: BZ 10 (1901) 145 = VTheodThess 34,6. AASS Nov III 567D (V. Laz. Gales.).– Vgl. -πάθητος L, Kr.

εὐσυμπαθῶς mitleidig: -έστατα AHG XII 189,171.

εὐσύμφορος sehr nützlich: EustOp 170,37. εὐξ. 319,13.

εὐσυμφόρως auf passende Weise, zuträglich: LChoerTheol 729.1042.

εὐσύμφωνος sehr einträchtig: CodAstr XII 183,24.

εὐσυναίσθητος mit guter Wahrnehmung: Aristot. hist, animal. 630b21 v.l. pro εὐαίσθ. (ed. Louis III p.136 app.). mit echtem Mitgefühl: στεναγμός ThStudCatM 120 (p.894).– Vgl. ἀσυν. L.

εὐσωνάντητος entgegenkommend, zugänglich: ScholApRh IV 148b.– LS.

εὐσύναπτoς gut zusammenhaltend: ThStudCatM 59 (p.166 MCL).– KumN.

εὐσυνάρτητος wohlgefügt, gut zusammenhängend: λόγος JoPhilopCAG XIII 3,342,5. id. Zigab III 103ЗА.– L.

εὐσύνδενδρος baumreich: τόπος KnösHerakl 5 schol.– Vgl. σύνδ. LS.

εὐσυνδετος gut verbunden: κλίμακες TheodosDiac 327.– LS, LSSup.

εὐσυνειδητέω ein gutes Gewissen haben: PachP II 409,21.– Vgl. -είδητος LS, Kr, Stam.

εὐσυνείδοτος mit gutem Gewissen: γνώμη TypKosm 63,34.– Vgl. -δητος L.

εὐσυνείδoτως mit gutem Gewissen: Theophyl III 1156B.– L, KumN.

εὐσυνετέω wohlverständig sein: Karan tEp 116,17.– Vgl. εὐσύνετος LS.

εὐσυνουσίαστoς gesellig: ProclTim I 7,32.

εὐσύντακτος gut konstruiert, mit einfacher Syntax: MSynePhrase 128,1001. EpimHom II 698,78. SamMaur 84. EustPind 31,16.– LS (Eust.), Tgl, TLG.

εὐσυντάκτως (wohl) geordnet: PselChron VI 94,8. Attal 147,11. Anna III 107,6. Zonar V 321,15.– (LS, Tgl), TLG, Kr.

εὐσυνταξία, ἡ gute Konstruktion: EustIl 1012,28.

εὐσυντέλεστος leicht zu vollenden: EustIl 610,2. NChryOr 21,25.– LS.

εὐσύντριπτος leicht zerbrechlich: EustOd 1720,17. GregAntEpit 66,17. LascEp App III 24,19 (Nic.Blem.).– LS.

εὐσυρμός ? πρὸς ἀντιστροφήν ReussLuk С I, 221,9.

εὐσυστροφία, ἡ Wendigkeit: Menas 9,26. ThStudEp 284,21.

εὐσύστροφος aufmerksam: ThStudCatM 42 (p.303 – 19, p.56 MCL). argutus CorpGloss.– LS.

εὐσφαιρος wohlgerundet: TzetzHist VII 718; XI 483. TzetzKamat 24.

εὐσφύριστος gut zu hämmern: AnonMetal 254,14.

εὐσχηματίζομαι wohlgestaltet sein: PassLib 3,25.

εὐσχημάτιστος wohlgestaltet: CodAstr XI 2, 189,9; 190,33; 192,1. Walz VIII 294,14. – LS (Eust.), Stam, (KumN).

εὐσχημολογέω wohlgefällig sprechen: GazSen 50α v.l.– Stam.

εὐσχημονολογέω wohlgefällig sprechen: GazSen 50α.

εὔσχοινος mit guten Tauen ? EustIl 197,13. – (PB).

εὐσχόλως müßig: EustOp 18,30.– LS -ος.

εὐσώματος wohlbeleibt: LydMag 38,1. ScholAristid 455,32. τὸ -ον guter körperlicher Zustand: LascEp App. III 32,11 (Blem.).– LS, Stam.

εὐσωμία, ἡ Wohlbeleibtheit: Achmet 68,7. Hippiatr II 186,10.– LS.

εὔσωμος wohlbeleibt: CorpGloss. HephTheb I 94,7; II 189,15. Malal 267,12. ScholIl Π 1b – LS, Tgl, Stam.

εὔσωστος wohlbehalten: ThStudEp 354,10.

εὐτάβλωτος mit guten Ruderbänken: εὔζυγοι ScholOd I 115,10.

ευτακτέω in Ordnung auf stellen: τινά PsKod 181,7; 182,4. Syrop 324,2; 340,10– LS, Tgl, Kr, Stam.

εὐτάλαντος ausgewogen, unparteiisch: EustrHeirm 225,29.– L.

εὐταλάντως unparteiisch: ζυγοστατεῖν IgnDiacCor 54,2.

εὐταπείνωτος sehr demütig: ScholPlut 58. ThStudCatP 7,40 (p.24). MR VI 143. InscrBulg 145,4 (s.X/XI).– (L).

εὐτάρακτος leicht zu verwirren: Theophyl I 1053A – (LS).

εὔταφρος mit guten Gräben (geschützt): πύργοι ProdGed I 8.

εὐτείχεος gut ummauert: πόλις ProdGed III 5 – LS, Tgl.

εὐτείχιστος wohlummauert, stark befestigt: ScholHesTh 120,6. VStephSab 608E с. 179. Suda ε 3749. PselTheol I 1,51. Zigab I 616D. ProdAnecd 532,2.– LS, TLG.

εὐτεκνέομαι mit Kindern gesegnet sein: ParaphDam 53. Bandini I 66b (Jo. Geom.).– LS, LSSup (act.).

εὐτεκνόω mit Kindern segnen: MR II 160 (pass.).– LS.

εὐτελεύτητος wohlvollendet: ζωή SymSerm 12.

εὐτελέω einfach (gekleidet) sein: ScholAr Ran. 406.

εὐτέλισμα, τό Verächtlichkeit: Rom 46 ις 6.

εὐτελοφανής armselig aussehend: ἕξις ThStudCatM 47 (p.130 MCL).

εὐτελοφορέω billige Kleider tragen: ThStudEp 200,16.

εὐτερμάτιστος wohlbegrenzt, in der richtigen Größe: χιτών EustOd 1864,1.

εὔτερπνος sehr fröhlich: JoDam V 84,17.

εὐτέρπομαι sich freuen: Theodoret, PG 81, 1857B.– Kr.

εὐτερπῶς mit Vergnügen, freudig: -ἐστερον γελᾶν TzetzAr II 683,11.– LS -ής.

εὔτευκτος gut gearbeitet, schön gemacht: ProdGed III 10. EustIl 967,16. EustOd 1385, 14 – LS.

εὐτεχνουργέω kunstvoll errichten: πυραμίδες ... εὐτεχνουργημέναι AndresTexto 353.– Vgl. τεχν. L.

εὔτηξ gut geschmolzen: καλῶς τετηγμένος LudwAnek 87,28; 180,4.– Vgl. εὔτηκτος LS, Stam.

εὔτιμος (an ἔντιμος ?) hochgeehrt, hoch geschätzt: ActaMel 441B с.15. PlanCat Par. I 29.

εὐτίνακτος leicht erschüttert: RegelFont 69,3 (Eust.). Philes I 425,145 – LS.

εὐτλήμων sehr standhaft: DarEp 255,8 (sup.).– LS, LSSup.

εὔτμητος leicht zu teilen: τὸ θῆλυ PsElias 9,5. ζωή LascPed 477.– LS.

εὔτοιχος mit schönen Mauern: Schol. Pind. P. 2,107 (Abel 1891).– LS, TLG.

εὐτοκής produktiv: εὐτοκέεσσι λογισμοῖς Leo- Job 247.– Vgl. εὔτοκος LS.

εὐτόκιος bei der Geburt helfend, leichtes Gebären fördernd: Kyran III 1,93. EpiphHag 72,10. Phys 71,2; 190,1. CodAstr VIII 3,24. Hippiatr II 145,7.– LS, Tgl, Stam, (PB); Kr -ειος.

εὐτολμέω wagen, mutig sein: ThStudEp 144, 3. EustrTheot 50,85.– LS.

ευτόλμηρος sehr verwegen, sehr dreist: θράσος JoDamPG 96,517C (comp.).– Vgl. ἀτόλμηρος, εὔτολμος LS.

εὐτονότης, ἡ Anspannung, Kraft, Stärke: σπουδῆς VJoseph 944C. εὐτομ.? Ideler I 88,22.

εὐτονόω stärken: ThStudEp 2,81. SymCat II 246 app. NikMesJo 38,35.– LS.

εὔτοπος gut gebaut: σῶμα Simpl., CAG IX 631,19.

εὐτόρευτος schön gedrechselt: θυρίδες SophrAn XIII 34. gut ausgefeilt: κανών ProdPoesies 45,18.

εὐτόρνευτος wohlgeformt: φθόγγος ManasHod II 126. schön gerundet: τὸ πρόσωπον ... εὐτορνεύτατον (sic) ManasEkphrL 77.– LS, Stam.

εὐτόρνως schön gerundet: ManasEkphrL 121. ManasKurtz I 641,171.– LS, Stam -ος.

εὔτορος schön gerundet: PsKais 150,1.– LS -ρνος.

εὐτραπελέω witzig sein: EtymMag 399,29.– Vgl. -λεύομαι LS, LSSup, L.

εὐτραπελής frech, lästerlich: HalkChrys 383. ὁμιλίαι MiChonArs 115.– LS, Kr, Stam, AndrArch εὐτράπελος.

εὐτραπελίζω Scherze machen: CorpGloss. PsChrysPG 48,1055.– LS -ομαι.

εὐτραπελολογέω witzig reden: DidymEccl II 71,11.

εὐτραπελολογία, ἡ scherzhafte Rede: Paraphr. Epict. Ench. с.48 (V 74 Schweighäuser 1800).

εὐτρέπισις, ἡ Zurüstung, Vorbereitung: KonstPorphMil С 57. EustrTheotok 88,17 (Mercur. Gramm.). AnonMetal 98,10; 126,12; 218,7.– Kr, Stam.

εὐτρέπισμα, τό Vorbereitung: MartAndr 224. MethAg 92 c.32. Quittung (lat. recautum): JustinNov 130,1 app., 3 app. Athan. Ernes. 460,12 app. (Simon-Trojanos).– Vgl. LS, Stam -μός.

εὐτρεπισμένως vorbereitet: MelGal 447,12. LDiac 42,18 app. (corr. pro εὐπρ.).

εὐτρεπιστέον man muß vorbereiten: Balsam I 824C – LS.

εὐτρεπιστής, ὁ Anordner: JustinNov 130,1 app. Suda κ 789.– LS, Stam.

εὔτρεστος leicht zitternd, sehr furchtsam: EustOd 1778,15.

εὔτριπτος gut gangbar, leicht begehbar: ὁδός VBlas 661D.– (LS, L).

εὔτροπις mit gutem Kiel: ναῦς NEug 9,20.– LS.

εὐτρόπως gutartig: Suda ε 3616. ChristPas 1718.– LS.

εὐτροφής wohlgenährt: OribasEun I 12,1.– LS.

εὔτυπος leicht zu formen: κηροῦ ... -πώτερος NChonOr 151,33. -πώτερον κηροῦ GregAntEpit 141,27. Simpl., CAG 9.630.25 (pro -τύπωτος ?).– Vgl. εὐτύπωτος LS.

εὐτυχεῖος glücklich: CodAstr III 34,22 ms.

εὐτυχῆ (adv.) glücklich: TheodGramm 76, 5.– Vgl. LS, Kr -χῶς .

Εὐτυχιανίζω Anhänger des Eutychios sein: NByzAr 624C.629C.

Ευτυχίανιστής, ὁ (sg.) Anhänger des Eutychios: Bas А 3105,18. АСО III 8,30; 223,26.30. PG 127,885A. DarDoc 300,19.– TLG; L, Soph, Tgl(pl.).

εὐτυχίζω glücklich machen: -ίσαι τὴν πόλιν Ducas 247,18.– Stam, Dem, LexPont.

εὐτύχιον, τό Insignie eines niederen Offiziers (Stab mit Bild der Fortuna ?): DeCerV I 8,12 (cf. Comm.p.50).– Tgl, DeCer 1181.668f., (PB), Duc εὐτυχεῖον.

Εὐτυχῖται, οἱ Häretiker: FontMin III 104, 62,– L, Tgl, (Kr).

εὔτυχος glücklich, erfolgreich: Achmet 236,2. CodAstr III 32,5; 34,7. DelAn I 465,22; 650, 10.– Kr, PezopSymb I 271f., LexPont, (Tgl, PB).

εὐτυχοφόρος, ὁ Träger eines εὐτύχιον: OikList 111,14; 159,13; 169,6 etc. (Philoth.).– Tgl.

εὐυδρία, ἡ „Wasserreichtum», Überfluß: τοῦ παραδείσου GermΙΙPG 689В.– LS.

εὐυπάγωγος leichten Stuhlgang habend: γαστήρ Seth 91,1 v.l. pro ἀνυπ.

εὐυπόδητος leicht unter den Fuß zu binden: ὑπόδημα Hesych π 433.– LS (Tzetz.).

ευυπόληπτος gut beleumundet, mit gutem Ruf, angesehen: CallHypat 7,2 (cf. app.). ChronPasch 734,8. AIv 40,30 (a.1071). Zepos V 351. Bas В 305,25. -ημπτος DeCer I 400,13.– LS, Tgl, TLG, Kr, KumN, Stam.

εὐυπονόητος leicht zu vermuten: EustOd 1521,12.

εὐύποπτος in gesundheitlicher Gefahr schwebend: τίς ἡ γυμνασία τῶν -όπτων LascEp 204,77. sehr verdächtig, sehr argwöhnisch: σύγκλητος PhilesGed 219a.– LS.

εὐυπότακτος leicht zu unterwerfen: Tgl: εὔεικτον, -ον Lex. ined. cod. Par. (Coisl.?) 177, 164v.

εὔυφος schön gewebt: ScholArK II 3,30 (156a) v.l. Suda τ 946. EustOd 1436,51.– LS -ής.

εὐνψής sehr hoch: φοίνικες NChonHi 164,35.

εὐφαγής gut essend: CodAstr XI 2,125,10.

εὐφάρμακος reich an Heilmitteln: Hesych ε 7263. EustOd 1416,2,– LS.

εὐφήμη, ἡ Akklamation: Dmit I 162sq. ArsenTest 953AB.– Vgl. LS, Stam εὐφημία.

εὐφήμημα, τό Glückwunsch, freudiger Zuruf: JoDam V 83,17,7 (pl.).

εὐφήμησις, ἡ Beglückwünschung: JoDam V 87,11. ScholIl ὁ 127b.– L, Kr.

εὐφημητέος zu rühmen, preisen: Zigab I 672D.468A. TheophylOp 193,2. MelGal 441,44. -έον VParasc 281.287.– LS -έον.

εὐφημητήριος akklamierend, beglückwünschend, preisend: (sc. λόγος) RegelFont 22,3; 85, 24 (Eust.). MichΙtal 262,6. GeorgTorn 227,1. τὸ -ον Akklamation: NBasOr 72,22; 85,32. GregAntEpit 195,23.– Kum.

εὐφημητικά, τά Glückwünsche: OCP 52 (1986) 345,14.– LS -ός (Eust.).

εὐφημητός gepriesen, gerühmt: Zigab I 928B; II 868B. εὐφητός (sic) ZigabPaul II 2.– Vgl. ἀνευφήμητος L.

εὐφημικός preisend: στόμα MR I 305.– L -ῶς.

εὐφήμισμα, τό Glückwunsch, Lobpreis: PertFine 177,148.– Kum.

εὐφημολογία, ἡ andächtige Rede: ThStudCatM 47 (p. 130 MCL).– KumN.

εὐφητός s. εὐφημητός

εὐφιλής sehr geliebt: comp. DarEp V 5,13 (Nic. Uran.).– LS.

εὐφιλόπονος sehr fruchtbar: γῆ AASS Martii II 743F (Ephraem., V. Abram. с.14).

εὔφιμος gut gezäumt: LudwAnek 74,8.– LS.

εὔφοβος ängstlich: εὔπτηξ, ὁ εὔφ. LudwAnek 180,5.

εὐφόβως (an ἐμφόβως ?) mit Ehrfurcht: Lambeck-Kollar, Bibi. Caesar. Vindob. V 223 (Ephr.).

εὐφόλβιον s. έφόρβιον

εὐφόρβιος wohlgenährt: βόστρυχοι Greg. Naz., De vitasua 915 (Jungck),– Vgl. εὔφορβος LS; LS, Kr, Stam -ιον.

εὐφορέω reichlich bringen: ΙoCam 50,46 (pass.).– LS.

εὐφόρμιγξ von schönem Zitherspiel (hallend): δόμος NonnDion 18,100.– (LS, L).

εὐφραδία, ἡ Beredsamkeit: Amphlcon VI 35. MethEuth 9. TheogMon 849A. MR III 275. – Tgl, TLG, LS, Stam (-εία/-ίη).

εὐφραδμοσύνη, ἡ Beredsamkeit: LascEnc 14.

εὐφράδμων beredsam: ProdGed LVI В 3.

εὐφρανσία, ἡ Erheiterung: CodAstr VIII 3, 168,3. Schol. Luc. Cronosol. (= Sat.) c.13 (ed. Hemsterhus-Reitz 1791) IX 16.– Vgl. KumN, AndrArch εὔφρανσις.

εὐφραντέος zu erheitern: HyrtEp 48, p.14.

εὐφραντήριον, τό Speisesaal, Refektorium: VNicol 25,7.– (L, Kr).

εὐφράντης, ὁ Erfreuer: Herodian I 77,25.– LS (Etym. Mag.), (PB).

εὐφραντικός erfreuend: PsalmKat I 307,4 (Didym.). PsAthanPG 26,1300S. PsChrysHom 96,70.– LS, TLG, Tgl, Soph, Kr, Stam, (PB); L -ὡς.

εὐφραντῶς erfreulich: Moschop., Περὶ σχεδῶν p.182 (Paris 1545).– LS, LSSup, TLG -τός.

εὐφράτιος, ὁ ein Stein: PselTheol 1 1,102.

εὔφρικτος sehr ehrfurchterregend: ὀπτασία Philellen 69,116 (Leont. Neap.).

εὔφρονος mit guter Gesinnung: ψαλμῳδία Nil. Ep., cod. Laur. 9,18,f.l40 (= σύμφρων NilEp 441D ed. Allat.).– Vgl. ἔφρονος LexPont, ἄφρονος HL.

εὔφρος wohlgesinnt: εὔθυμος Suda в 3814.– LS, Stam εὔφρων.

εὐφυλάκτως mit großer Vorsicht: PachF I 195,11– LS -ος.

εὐφυλλέω laubreich sein: Th. Lasc., PG 140, 1360A.– Vgl. εὔφυλλος LS.

εὐφυλλία, ἡ Blätterreichlum: LascNic 8,7; τῶν λειμώνων 9,20. Miller: cod. Par. 1193,41r (Th. Lasc.).– Vgl. εὐφυλλίτης KumN.

εὐφυότης, ἡ (< ευφυής) Geschicklichkeit, Fähigkeit: Dmit I 70. HalkΙnHag 73. VEuprax 732C c.23.– Vgl. εὐφυΐα LS, L.

εὐφωνέω schön singen: JoGeo 316,6. -έομαι schön aussprechen: EustIl 848,3.– LS, Tgl.

εὐχάδε zum Gebet: ThStudlamb 102,5.– S. εὐχήνδε.

εὔχαιρος leer, verlassen: χώρα SchreinChron 209,4.– Kr s.v. εὔκαιρος; vgl. εὐκαιρέω.

ευχαίρως gern: Cusa 679 (а. 1259).– Vgl. εὐχαρής/εὔχαρις LS.

εὐχαλινάγωγος leicht zu lenken: οἱ δυναστεύοντες PselHist 12,91.

εὐχαλίνωτος gut aufgezäumt: ἵππος LudwAnek 74,8. id. NikSerrh 15.– LS.

εὐχαράκτηρ wohlgestaltet: TzetzIl Prol. 702.

εὐχαράκτηρος wohlgestaltet: TzetzIl Prol. 678.701–LS, L, Kr.

εὐχαρία, ἡ Dank: MatEkphr 197 ms. (ed. male -είας).– LS -ίη.

εὐχαρίζω danken: -ίσωμεν Χριστῷ Ideler I 283,4 (Theophilus).– LS; Kr -ομαι.

εὐχάριος anmutig: JacBulg 93,8.– (PB).

εὐχαρίστημα, τό Miller: cod. Par. 1062,46v (Paulus Euerget.).– Somav.

εὐχαρίστησις, ἡ Dankbarkeit: PapagTyp 537, 52 (= εὐχαριστία Dmit 1779).– Kr, Somav, Stam.

εὐχαριστητέον man muß danken: τινί Balsam 19330; τινά 11076C. -έος ὁ φίλος Athenaika 292 nr.8. – LS, Tgl, TLG.

εὐχαριστητικῶς mit Dankbarkeit: PsalmKat I 215,26; 343,3 (Didym.).– LS, TLG; LS, LSSup, TLG -ός.

εὐχαριστοπραξία, ἡ Wohltat: BalsamEpigr 188 XXII II.

εὔχαρος anmutig, liebenswürdig: Nil. Ep., v.l. cod. Vat. gr. 653 (= εὔχαρις NilEp 4600 ed. Allat.).– Kr.

εὐχάτωρ, ὁ der betet, Beter: Cusa 17 (a.1141). RobCart XLIII 92,6 (a.1154).

εὔχειλος mit schönen Lippen: TzetzIl Prol. 374. CodAstr IV 168,28; XII 185,18.– Kr.

εὐχείμερος gut im Winter zu bewohnen: LDiao 168,9. EustIl 272,22.25 (sup.). χῶρος HolobEnk 190 – LS.

εὐχείμων mit gutem Winter ? PsHerod 190. CramOx II 82,19 (Theognost.).– LS.

εὐχειρέω zur Hand sein: CorpGloss.

εὐχείριστος leicht zu handhaben, gut zu verwalten: πετεινά DidymPsalm V 249,9. ἀρχαί LydMag 126,27.– Stam.

εὐχείρως mit leichter Hand, geübt: γράφειν TzetzEp 38,8.– Vgl. εὐχερῶς LS, Stam.

εὐχείρωτος leicht zu überwältigen: comp. εὐχειρότερος ScholThuc 379,22. sup. εὐχειρότατος Anna II 29,5 – LS, L, TLG, Tgl.

εὐχέλαιον, τό Sakrament der Ölung, Letzte Ölung: LucChrys II16. Niceph. Patr., PG 140, 805D (a. 1260/1). PachF II 645,3. PRK 53,79 (a.1317/8).– L, Soph, Tgl, Kr, Duc, Stam, ODB 2142, Kleis, DarReg 1348.

εὐχερία, ἡ Möglichkeit, Erlaubnis: Trinch 411 (a.1244).– (LS), Tgl; Kr εὐχέρεια.

εὐχερίζω erleichtern ? κατευμαρίζοντες· εὐχερίζοντες Hesych κ 1715.– (Kr, KumN).

εὐχετάρχης, ὁ Anführer der Betenden, Abt: BlemCarm 114,47.

εὐχέτης, ὁ der betet, Beter: MM VI 89 (a.1093). ProdGed XVI 218 (v.l.); XVII 151f. KypTyp 79,8 – LS (Eust.), L, Tgl, TLG, Kr, Stam.

εὐχήνδε zum Gebet: JoGeoPar 873B (cf. ThStudlamb p.268 et Tgl 2521A).– S. εὐχάδε.

εὐχήτης, ὁ Beter: StephTheb 92. εὐχίτης Pach II 478,5.– Kr; vgl. L εὐχῖται.

εὔχλωρος schön grün: GazSen 57a.– LS.

εὔχνοος mit schönem Flaum: JoGeo 349,22.

εὐχολογέω den Segen erteilen, beten für: τινί Nomoc 126 (p.89).– Stam, AndrArch.

εὐχολογία, ἡ Sprechen eines Gebets ? Fat- Stud 101.– Blaise II 349.

εὐχολόγιον, τό Gebetssammlung (ein liturgisches Buch): MethAbneg 1317D, EuchCrypt 168,313,2. Suda ε 3826. EuangSem I 151 (a. 1027). TestBoil 25,150. TypGregPak 123, 1716.– L, Soph, Kr (+ XIII), Duc, Tgl, Car, Somav, Stam, ODB, Blaise I, Bergotes, Clugnet.

εὐχόρευτος schön tanzend ? ἄστρον LChoerTheol 406.– LSSup; vgl. εὐχορευτής Stam.

εὐχορήγητος leicht dargeboten (gewährt): EustEsp 124,21.

εὐχοχόος das Gebet verbreitend ? orationem fundens CorpGloss.

εὔχρεια, ἡ gute Verwendung: ThStudCatM 56 (p.401).

εὐχρηματιστής, ὁ guter Geschäftsmann: CodAstr VIII 4,148 v.l. pro εὐχρημάτιστος.– Vgl. χρημ. LS.

εὐχρηστότης, ἡ Brauchbarkeit: CramOx III 62,10 (Melet.).–LS.

εὔχριστος gut gesalbt: Tgl: τοῦτο χρῖσιν ... ἥγηνται, καὶ οὗτος ... εἰς τὸ ἐξῆς -στότατος καὶ κραταιῶς ἀρχιερατεύει Criminat. adv. Eccles, lat. in Cotel. Eccles, monum. vol. 3, p.498C.– PHI.

εὐχρώμων mit guter (Gesichts)färbe: colorarius CorpGloss.– Stam εὔχρωμος.

εὐχύμως bekömmlich: Aёt XI 125,1; XVI 44,27,– TLG; DurlDict -ῶς; LS, L, Tgl, TLG, Kr, Stam -ος.

εὐχώρητος leicht auf nehmend (Raum bietend): τόπος VThStud 208B. leicht unterzubringen: EustIl 896,59.– LS.

εὐχωρία, ἡ gute Plazierung: ὀνόματος RegelFont 171,2 (Mi. Rhet.).

εὐχώριος ertragreich: ἔτος CodAstr II 144, 20.

εὔχωρος geräumig: ScholOd II 529,20. = εὔκυκλος Hesych ε 6929.– Tgl.

εὔψαλτον, τό schöner Gesang: εὐλαβητικόν ThStudCatM 39 (p.110 MCL).

εὐψηλάφητος geschmeidig: tractabilis CorpGloss – LS.

εὐψυχιζός mutig: CramPar III 70,33.– Vgl. εὔψυχος LS.

εὐώδια, τά Wohlgeruch, Duft: βρύεις τὰ -δια AHG IV 113,44 (v.l. εὐωδίας).– Vgl. εὐωδία LS, L, Kr.

εὐωδίασμα, τό Wohlgeruch, Duft: τερψίθυμον DemChom 107,1 = PitParal 463.

εὐωδίαστος wohlriechend: τόπος MR V 341.

εὐώδιμος wohlriechend: -δημα μῆλα TestPatr Isach. I 5.

εὔωδις gut gebärend: γυνή, ἐκ τοῦ ὠδίνω LudwAnek 199,4. εὐῶδις JoGeoHym 66,48 (Tgl: εὐώδιν).– εὐώδιν LS.

εὐωδός wohlriechend: Achmet 19,8. Balsam II 1364A.– LS εὐώδης.

εὐώδως wohlriecheiid: Herodian I 514,1. Πρακτ. τοῦ αˈ συνεδρ. Μεσσην. σπουδ., Athen 1978, 249,8 cod.– Tgl, Kr-ῶς.

εὐώνητος wohlfeil: KarantOpusc 77.– LS.

εὐωνοτέρως billiger: Bas В 941,11.– LS εὔωνος.

εὐωνυμέομαι einen guten Namen haben, gepriesen werden: EustIl 640,21. EustOp 141,13.

εὐωνυμογραφία, ἡ Schreiben mit der Linken: Hippiatr II 225,13.

εὐωνύμως links: Geogr. gr. min. I 613,7 (Müller). ScholAesch II 2,373,9 – TLG; LS, LSSup -ος.

εὐωπής schöngesichtig: ThStudEp 511,19.– Vgl. εὐῶπις, εὐωπός LS.

εὐωρέω sorglos sein, spielen: ScholLyc 337, 19 (corr.). PhotLex I 234. Suda ε 3630. EtymMag 401,38.– LS.

εὐωρία, ἡ Sorglosigkeit, Nachlässigkeit: Hesych ε 7319. PhotLex 1234. Suda ε 3628. TzetzEp 103,16. NChonHi 206,54.– LS, (LSSup, PB).

εὐώριον, τό ein Spiel: MillLex 262,224.

εὐωχεύς, ὁ Bewirter, Gastgeber: NeophSab 173.

εὐωχητέον man muß sich ergötzen: PhotThes 33.– LS.

εὐωχητήριον, τό Bankettsaal: Hesych θ 1025.– LS.

εὐωχητής, ὁ der Bewirtete, Gast: ScholOpp Hal. 1,489; 3,232,– LS.

εὐωχήτρια (fern.) festliche: sc. ἡμερα Leont VIII 47.

εὐώψ schönäugig, mit schönen Augen: κόραι PselPoem 6,169. EustIl 768,40. EustOd 1388, 64, εὔωψ TzetzPost 377.– LS, Tgl, TLG; s. εὔοψ.

ἐφαιρεσις, ἡ (ἐφεύρεσις ?) Auswahl ? δεινῶν ῥημάτων -έσεις Zurlt 174,26.– Vgl. ἐφαιρέω LS ?

ἐφαιστῖτις, ἡ κεραύνιον DelAn II 312,16; 323, 23 (-ίτης).– Vgl. LS Ἡφαιοτῖτις; κεραύνιον III.

ἔφαλμα, τό Angriff, Überfall: HalkChrys 441.– LS s.v. ἔφαλμος.

ἐφαλμυρίζω salzig machen, salzen: Oribas XIII A 4.

ἐφαμαρτάνω einen (weiteren) Fehler begehen: ScholApRh 304,24. ἁμαρτίαν ... ἐφήμαρτες SidEpit 208,9.– (LS, L).

ἐφαμάρτως in sündiger Weise: Achmet 30, 26; 54,18; 61,10. EustOp 13,56; 25,31. EustDam 553B. NeophDel 189,3.– LS, L, Kr -ος.

ἐφαμματίζω zttsammenbinden, verbinden: Hesych ε 4131.– LS.

ἐφάπλωμα, τό Decke, Bedeckung: ScholOd I 186,6; II 471,3. DeCer I 618,8. Suda ε 3842. EcIBas 32,12; 32,23. TzetzAr I 253 (528–9). TypKechar 75,1013. ἐπάπλ. MM VI 245 (a. 1120–7).– LS (Eust.), L, Tgl, Kr (+ X 79f.*, XIV 380), Stam.

ἐφάπλωσις, ἡ Ausbreiten: παλάμων GregNazPG 36,729A.– Stam.

ἐφαπτέον man muß anbinden (festbinden): τὰ ῥάμματα Oribas XLV 24,10.– (L).

ἐφαπτόν, τό ein Mantel: Suda σ 956.– LSSup ἔφαπτον.

ἐφαπτός von Gott berührt ? ὑπὸ θεοῦ κεχαρισμένος Hesych ε 7341.

ἐφαρμόδιος passend, treffend: σκοπός Th. Lasc.,PG 140,1281В.

ἐφαρμοζόντως (< -μόζω) passend: VNStud 893A.

έφάρμοστος angemessen, anwendbar: ὄφλημα NChonHi 444,10; 517,95 – (PB); KumN -ός.

ἐφαρπαγή, ἡ Raub: NicetChartoph 716A.– Vgl. -πάζω LS, L.

ἔφαψις, ἡ Anzünden: κηροῦ GedParal 169a. λαμπάδος KamAst 4088.– (LS, TLG).

ἐφεδραιόω festmachen, stützen: NChryProg 65 (pass.).– Vgl. ἑδρ. LS, L.

ἐφέδρευσις, ἡ Hinterhalt: Zonar V 694,3.– LS.

ἔφεδρος, ὁ Würfelspieler, Gegner beim Würfelspiel: PselPoem 6,342 (v.l. ἔφυδρος).– (LS, Stam, Hoven).

ἐφεδρών, в Latrine: CorpGloss. Gesäß: FickPhund 36,2 v.l. pro ἀφεδρών.– L ἡ ἐφ.

ἐφέλκυσις, ἡ Attraktion (als gramm. Terminus): PsOec 11177B. EpimHom I 227A.– LS, Stam.

ἐφελκύω ziehen: Hippiatr II 41,15.– Tgl, Stam; LS, LSSup -κω.

ἐφελπίζω hoffen: OracSib 1,253.– ἐπ. LS, L.

ἐφεξαμερής 1 + 6/7: Nicom. Geras. р.72 (Hoche 1866).

ἐφεξίσταμαι hinaustreten, zurückweichen: PsKais 218,829.

ἐφεξκαιδέκατος ein Ganzes und ein Sechzehntel enthaltend: Notices et extraits 16 (1847) 292 – LS.

ἐφέπεια, τά Folge ? Alchim 214,21.– Vgl. LS ἐφέπω.

ἐφερμήνεύμα, τό Erklärung, Erläuterung: ProdKat 122,358 v.l.

ἐφερμηνευτέον man muß erläutern: PselPoem 1,264.– LS.

ἐφερμηνευτής erklärend: τίτλος Bas В 3625,20.

ἐφερμηνευτικῶς erklärend: Zigab I 1296A. EustIl 648,9; 774,15. ScholAeschD 429,22. BeccCamat 484.– TLG; LS, LSSup, Tgl -ός.

ἐφερμηνεύω übersetzen: Mansi XII 1071 (a.787).– (LS, L).

Ἐφεσίοθεν aus Ephesos: Montfaucon, Bibi. Coisl. p.248.

ἐφεσπερεία, ἡ Wachen am Abend: PselNicet 430,10. LudwAnek 161,8; 208,13 – LS (Suda).

ἐφεσπερεύω den Abend wach verbringen: -εῦσαι Ps.-Herod., Philetaerus 311 (ed. A. Dain 1954). -εσθαι Hesych ε 7406.– LS.

ἐφεστιάομαι feiern, schmausen: ProdRhod 8,401.– Tgl; LS -άζομαι.

ἐφεστρίς, ἡ Sattel, Satteldecke: GAG XIX 2,2,1 (Heliod.), ScholLuc 250,6, ΙoScyl 251,89. Anna I 23,4. EustOd 1669,37. EustOp 84,11.– (LS, L), Tgl, Kr, TLG.

ἐφετικῶς nach Wunsch, wunschgemäß: JoGen 11,48. VEuthSa 6,24,– Tgl; LS, L -ός.

ἐφετίς ? παιδίσκη, διάκονος Hesych ε 7421.

ἐφετμεύω ankündigen: Alex Г I 8,26; II 224,18. VAlex 3,10; 83,14. DelAn I 328,33.– L.

ἐφετῶς wünschend, begehrend: VThStud 156D.196B. TheophCont 30,1–L, Tgl; LS -ός.

ἐφευρεσιλογέω eine Ausrede erfinden, Rechtfertigungen ausdenken: PoemMor 361.– Kr.

ἐφευρεσιμαῖος erfunden: CantRef II 20,78.

ἐφευρεσίνοια, ἡ Erfindergeist: MM IV 348 (a.1246).

ἐφευρετικός erfinderisch: GrNyssOp I 279, 21. GrNyssPG 46,36B. SimocEp 29,10. GNikLog 1504A. Marianum 35 (1973) 30,147 (Petros V. Argos), -ητικός ScholArK I 3,2 (728a).– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἐφευρέτις Miller: cod. Par. 1917,10v (Leo Magent.).– KumN.

ἐφήβε(ι)ον, τό Schamgegend: CorpGloss. Suda κ 2785. -εῖον Sang 49.– LSSup; Tgl ἐφήβιον.

ἐφηβητήρ, ὁ Jugendlicher, Ephebe: APApp VI 172,14.

ἔφηβος jugendlich: ἡλικία AASS Oct XIII 265A (Sym. Met.).– LSSup; (LS, BauAl, PB).

ἐφηβότης, ἡ Reifezeit, Mannbarkeit: FontMin VI 54,13; VIII 280,15; 319,26. Bas А 1808, 26. EclBas 159,9 – LS, LSSup, Tgl, Stam; Kr -τητα.

ἐφήδονος sich erfreuend an: τινί NicByz 709B.

ἐφηδύνομαι sich freuen: ἐπί τινι HalkHag 194. versüßen: καρπούς GermII 305,18.– L, LS -ω.

ἐφῆλιξ, ὁ Jüngling: CorpGloss. GrNyssOp Sup. 24,9. Suda β 453. ScholArK II 1,190 (1260c).– LS.

ἐφήλιος an der Sonne getrocknet: DrexlTraum 45 vgl. app.

ἐφηλωτός ? βάλανος κλείθρου ἢ -τοῦ CorpGloss.– LS.

ἐφημερήσιος täglich: ThStudCatM 27 (p.191 = p.90 MCL). ThStudPG 888C.– Vgl. LSSup -σία.

ἐφημέριος, ὁ Pfarrverweser, Vikar: Syrop 548,13.– (LS, LSSup), Soph, Kr, Somav, Stam, Kleis.

ἐφημεροβίοτος des täglichen Lebens: τροφή TzetzAr II 367,15.– Vgl. -ρόβιος LS.

ἐφημιστής, ὁ Duc App I: Anon. Interpr. ms. Rhamplii (astron.).

ἐφημνιάρος, ὁ ? προσκαθημένους ἀνθρώπους αὐτοῦ καὶ -ρους ΝΕ 2 (1905) 198,7 (a.1371).

ἐφηνίκα (= ὁπηνίκα) als, wann: VAndR 3235–41 app. ἐπινίκα а 84 v.l.

ἐφηρμοσμένως (< -μόζω) passend: ScholArat 176,4.

ἐφήσυχος ruhig: τόπος KypTyp 12,26.27.

ἐφθαρμένως verderbt: MelGal 475,21.– LS.

ἐφθή, ἡ eine gekochte klebrige Masse: Hippiatr II 94,14.16 (ἔφθη cod.).– Vgl. ἑφθός LS.

ἐφθῆμαρ sieben Tage lang: ProdGed LXVΙII 11.

ἐφθημιμερικός aus sieben Hälften bestehend (metrischer Terminus): HephCom 383,16.– Kum; vgl. -μερής LS.

ἐφθόν, τό (Schuster) schwärze, (Schuster)-pech: Ps.-Dioscur. V 98,2.3 (Wellmann).– LS, LSSup -ός.

ἐφθῶς gekocht: Oribas VIII 2,18.

ἐφιαλτία, ἡ eine Pflanze: ἐφ. γλυκυσίδη DelAn II 324,2; ἡ παιωνία 346,5. ἐφιάλτιον ἡ ἐπιφάλτιον ἀλόη ib. 311,18. ἐπίφαλτον (ἡ) ἀλόη ib. II 323,26; 451,21,– LS.

ἐφίβολος geschickt: ἄνδρες VStephSab 571C с.98.·– Vgl. ἐπήβολος (ἐφήβολος), ἐπίβολος LS.

ἐφίδρυσις, ἡ Aufstellung: AnonTheog I 347. – LS.

ἐφίδρυσμα, τό Sitz, Heimstätte: δαιμόνων -ματα AndCret 1197Β.

ἐφιδρύω dar auf stellen: JoGaz 259,74; 261, 158 (Paul. Sil.). AnonTheog I 58.– LS, Tgl, TLG.

ἐφιζάω sich setzen: PolizEp XXV 5.– Vgl. ἐφιζάνω, ἐφίζω LS.

ἐφίζημα, τό Bodensatz, Ablagerung: Oribas XIII А 2.

ἐφίκρημνος sehr steil, schroff: Cusa 390.392 (a.1094).– S. ἐπίκρ.

ἐφιλαρύνω aufheitern, erfreuen: MiChon II 147,3.

ἐφίορκος (= ἐπ.) eidbrüchig, meineidig: DidymEccl 4,234,15. DidymPsalm 2,69,14. Ducas 399,2.– Soph, Tgl, Kr (s.v. ἐπ.), Shipp.

ἐφιππάζω zu Pferde sitzen, (hin)reiten: PselHag5,418. NChonHi 60,49.– LS, LSSup (med.).

ἐφιππεύω reiten auf: ἵππους AASS Nov III 525C.– LS.

ἐφιππίζω auf ein Pferd setzen: AnastLet 11,2.

ἔφιππον, τό Reiterstatue: Sokr 54,19.– LS -ος.

ἔφισος gleichbedeutend): LXX Sir. 9,10; 31, 27. АСО III 230,17 – ἔπ. LS.

ἐφοδιασμός, ὁ Versorgung, Ausstattung, Ausrüstung: CorpGloss. GregAntEpit 132,13.– LS, Stam.

ἐφοδιαστής, ὁ Versorger, Verpfleger: Zepos I 238 (a.945–59).– LS, Stam.

ἐφοδοποιός, ὁ Angreifer: DemChom 150,5 = PitParal 580.– KumN.

ἐφόλβιον s. ἐφόρβιον

ἐφολκάς, ἡ Beiboot: ActaCosm 202,3.

ἐφολκή, ἡ Anziehung: θελκτήριος TzetzBa 761,25,–LS, Stam.

ἐφολκίδιον, τό kleines Beiboot: TzetzEp 129,15.

ἐφόλκιον, τό Steuerruder: NomRhod 36 μγ 3. 37 μς 6. 117. Anhang, Beilage: Bas В 611,14.– LS, LSSup, (Stam).

ἐφολκῶς verführerisch: NChonHi 244,45.– LS -ός.

ἐφόμαλος eben: τόποι NicPhoc I 13.21; XIV 57 etc.

ἐφόμνυμαι schwören bei: τινά AnastPers IV 6,13.– Vgl. ἐπόμνυμι LS.

ἐφόμοιος ähnlich, angeglichen: ThStudArs 261,1 = HalkDec 107,640. VAndR d 32.

ἐφομολογέω bekennen: ThStudCatM 108 (p.790; pass.).

ἐφόπλισις, ἡ Rüstung: ScholThuc V 66,2. PapachVie 56,7.– KumN.

εφοπτεύω beaufsichtigen, überwachen: DidymJob 3,219,10. NilEp 1610. HalkIned 106, 3.– ἐπ. LS.

ἐφόπτης, ὁ Zuschauer, Augenzeuge: Hesych ε 7526.7530 cod, о 1061.– (PB), ἐπ. LS.

ἐφοπτικός kontemplativ: DidymEccl 1,6,14; 6,348,21. DidymPsalm 3,193,17.

ἐφόρασις, ἡ Beobachtung, Beaufsichtigung: DidymPsalm 2,107,25. SchoLHesOp 88,15. CodAstr IX 1,180,12.– LS, TLG.

ἐφορατικός überwachend: -ὴ δύναμις ScholHes Op.265 (p.187,6 Tzetz.).– LS, LSSup.

ἐφόρβιον, τό Wolfsmilch: ScholHip II 256 adn.3. DelAn II 388,16; 421,27. ἐφόλβιον Hippiatr II 130,6 app.; 201,25 app. id. MercVat 293 (118v). DelAn T 509,10. TheophNonn 8 (I p.46). εὐφόλβιον Miller: cod. Par. 2229,52v.– Duc; LS εὐφόρβιον.

ἐφορεία, ἡ Beaufsichtigung: DeAdmImp 51, 64.66. Suda ε 3947. HalkΙnHag 135. EustIl 649,18. EustOd 1576,14 – L, TLG, Stam.

ἐφορευτικός beaufsichtigend: -ὴ χείρ MM IV 347 (а.1246).– Stam.

ἐφορευτικῶς unter Aufsicht: MM IV 347 (a.1246).

ἐφορία, ἡ Ertrag, Ernte: HagNik I 308.– (LS, L, Stam).

ἐφορικόν, τό Amt des Inspektors I Duc: Schol. Theoph. Antec. lib. 1, tit. 25, § 1.– (LS).

ἐφορκέω falsch schwören: Nomoc 128C.– Tgl; LS ἐπιορκέω (ἐφιορκέω).

ἐφορκία, ἡ falsches Schwören, Meineid: Ephr 3029.8308.

ἐφορκισμός, ὁ Exorzismus: Epiph., PG 41, 417B. JusCan 996B.– L ἐπ(ι)ορκ.

ἐφορκιστής, ὁ Exorzist, Geisterbanner: SynaxCpl 235,35. Balsam I 964D.965A. Miller: cod. Par. 1578,247 (Synax.).– L, Tgl, Kr.

ἔφορκος meineidig: Ephr 1988.5067.9199.

ἐφορμητικός des Angriffs: σχῆμα ScholSophAj 309d (p.290). ἐπιφώνημα HagEugR 318,1299.– LS.

ἔφουδον, τό (hebr.) Ephod, Oberkleid des Priesters: GregAntEpit 68,14.– L ἐφούδ.

ἐφτιάνω herrichten: εὐτιάνης αὐτόν (sc. τὸ ἀμπέλιον) SakSymb 472.– Andr φτιάνω; s. εὐθειάζω.

ἐφτίασμα, τό (< εὐθειάζω) Schminke: NChonPar 779.– Vgl. φτιασίδι Andr.

ἐφύβριος Miller: cod. Coisl. 392,322v (Ps.-Zon. Lex.).

ἐφυβριστικῶς lästerlich: EustOp 68,42. -ώτερον AnSinSerm VI 3,82.

ἐφυγραίνομαι feucht (naß) werden: Oribas VIII 24,31.– LS, TLG, Stam.

ἐφυδρεύομαι zu trinken geben, tränken: ταῖς καμήλοις PsChrysPG 54,438 = 63,663.– LS -ω.

ἐφυδρομύλιον, τό Wassermühle: Caspar 633 (а.1098) – Саr.

ἐφυλακτέω anbellen, dazu bellen: Aes 307,7. EustIl 929,16.– LS.

ἐφύμνιον, τό Lobgesang: KalHym X 13,4.– (LS, LSSup), L, Tgl.

ἐφυπάρχω da sein, vorhanden sein: LudwAnek 99,30. ScholHes Op. 361 (Tzetz.). -εις Philag I 33,5 (coni. pro ἐπιπάρχεις, an melius ἐπισπέρχεις ?).

ἐφυπνέω schlafen: AesCh II 423,1.

ἐφυπνόω dabei (ein)schlafen: EphrSyr I 119D. τινί EutekNik 80,23. AesCh II 557,13. τινί CramOx IV 134,3. Ideler II 196,35. ChristPas 1963.– LS, L, Tgl, Kr.

ἐφυπνώττω einschlafen, schlafen (auf): PselOr 20,27. ProdRhod 9,11 codd. τριδενδρίᾳ Callic 7,4. στρώμασι CantHist I 369.– LS.

ἐφυποκλίνομαι (pass.) sich unterwerfen: JustinNov 164 prooem.v.l. (etiam ἐπιυποκλ.). Zepos I 13 (a.574).

ἐφυπτιάζω auf dem Rücken liegen: -εις ὡς σπαραχθὲν ἀρνίον AASS Juni IV 471F.– S. ἀφ.

ἐφυτευσία, ἡ Erbpacht: ἕνεκεν δι’ ἐφιτευσίας (sic) MM III246 (а. 1374).– VgL ἐμφύτευσις LS, Kr.

ἔφυτον, τό Pachtzins: νὰ μηδὲν πλερόνη ... ἔφ. DarNot III22.– Kr s.v. ἔμφυτον; vgl. ἐμφύτευμα LS.

ἐφυφαίνω dazu spinnen, ersinnen: παραβολήν MM VI 70 (a.1091).– LS.

ἐφυψόω erheben: τὴν κεφαλήν ScholIlGen I 104,11.

ἐφωμότως s. ἐπωμότως

ἐφωραΐζω verschönern, zieren: EuthymTheod 234 (pass.), ἐπωρ. AHG 152,7 v.l.– L.

ἐφώριος reif: Hesych κ 2625.– LS.

ἐχεγγυάομαι (med.) anvertrauen: τινι χρήματα АСО 11,7; 68,22.

ἐχεγγύως zuverlässig: ScholLuc 191,13. Theophyl IV 445B. ScholLuc 239,4. ScholAeschD Pers. 239 – TLG; LS, L, TLG -ος.

ἔχεια, ἡ das Haben: ἐντελέχεια ... ἡ τοῦ ἐντελοῦς ἐχ. BlemPhys 1049Β.

ἐχέκακος am Bösen festhaltend: ἀπόκρισις MethAg 10 (p.82). MethTheoph 33,24.

ἐχέκολλα (adv.) angefügt, nahe, neben: τινί MirDem 137,14. τινός MM II 349 (a.1073), id. TypKechar 151 app. А 43. ἐχ. καὶ πλησίον AIv 84,3 (а.1326).– (LS -ος).

ἐχελιον, το 1 Duc, Tgl: Nicol. Myreps., Δυναμερόν cap. de Drosatis num.56.

ἐχεμύθως verschwiegen: MirDem 89,4.– LS -ος.

ἐχένοιον, τό Vorsatz, Entschluß: EncPanc 356,10.

ἔχεντρα (-δρα), ἡ Viper: VAndR 3492 v.l. а 117 v.l. а 140. Kyran II 12,2 v.l.– Somav; ὄχεντρα Kuk 296, Andr.

ἐχεομυθία, ἡ Mysterienkult ? HagNik I 428, 2 (v.l. -μαθία).– LS, Tgl ἐχεμ.

ἐχεόπληκτος von einer Viper gebissen: Kyran IV 28,3 v.l. et schol.2.– S. ἐχιόπλ.

ἐχεπειθής glaubwürdig, überzeugend: MM IV 304 (a.1236).

ἔχετλον, τό Pflugsterz ? CramOx II 256,5.– Vgl. ἐχέτλη LS.

ἐχέτωρ, ὁ der feslhält, Anker: ParaphLyc 100. ScholLyc 54,6. Suda ε 683.– Tgl, Kum.

ἐχεφρονέω vernünftig sein: EustEsp 46,8. Stephanit 208,4.5.– LS, Stam.

ἐχεώνυμον, τό = πολύκνημον Ps.-Diosc. 3,94 (II 107,16 Wellmann).– Vgl. πολύκνημος LS.

ἔχθεσις, ἡ (= ἐκθ.) Aussetzen: Hesych ε 2984. – (LSSup, OrlTraul, PHI, BerichtPap VIII 503).

ἐχθραντέος als Feind zu betrachten: Suda α 655. ε 4016sq. PachF I 315,9. -έον man muß feindlich gesinnt sein: MiChonDial 1357B.– Tgl.

ἐχθραντικός feindselig: NChonHi 286,1. NChonOr 16,19.

ἐχθρελέγκτης, ὁ der die Feinde beschämt: -αι βασιλεῖς DeCer I 612,2.– Tgl, KukDiorth 90.

ἐχθρία, ἡ Feindschaft: EusIs 246,14. Epiphan II 53,8 etc – LS, LSSup, TLG, Kr, Karan, AndrArch, Shipp.

ἐχθρικός feindlich, von den Feinden verursacht: AHG VI 87,200. EustrTheot 6,225. Suda α 2522. DelAn 1521,26.–LS, TLG, Somav, Stam.

ἐχθρικῶς feindlich: DidymPsalm 3,227,3. PhilMon 85. GermII 278,3.– TLG, Stam.

ἔχθριος feindlich: ὀργή PlanBoeth 33.

ἐχθρίος feindlich: Alex Г I 27,34 (ἐχτ.).

ἐχθρογνώμων feindlich gesinnt: ScholHes Op. 340 (Tzetz., p.223,3).

ἐχθροδάμας, ὁ Bezwinger der Feinde: BlemCarm 112,5.

ἐχθροδοπός feindlich: PsHerod 208.– ἐχθοδοπός LS.

ἐχθρόκρατος vom Feind beherrscht: παννυξία Ps.-Epiph., PG 43,453B.

ἐχθρολέτης die Feinde vernichtend: βασιλεῖς DeCerV II 174,15 = DeCer I 650,1.

ἐχθρομαχία, ἡ Feindseligkeit: Achmet 195, 28.

ἐχδροπρεπῶς nach Art von Feinden: Philag II 368A.

ἐχθρόφρων feindlich gesinnt: EngPatm 13, 13 (a.1221).– LS (Et. Mag.).

ἐχθρωδός feindselig: VAndR а 147 v.l. VBasVes II 95. NikMesEp 17,27.–LS -ώδης.

ἐχιδνάς, ἡ Viper: ProdGed LXXVIII6 = BZ 86/87 [1993/4] 365,6.

ἐχίδνη, ἡ Viper: ScholOpp Hal. 1,555. VNil 51. ἐχιδνες (pro ἔχιες vel ἔχιδναι ?) DidymEccl 1,26,6. ἐχίδνη eine Pflanze: Dioscur. Euporista 1,145,3 (Wellmann III).– ἔχιδνα LS, L, Kr, Stam.

ἐχίδνιον, τό kleine Viper: ScriptOr 45,14.– LS s.v. ἐχίδιον.

ἐχιδνόδηκτος von der Viper gebissen: PachDecl 156.– Vgl. ἐχεόδ., ἐχιόδ. LS.

ἐχιδνοδηκτόφθαρτος vom Schlangenbiß getötet: JoGeoPant 667.

ἐχιδνόσχημος schlangengestaltig: πνεύματα VBasVes I 27.

ἐχιδνοφυής von einer Viper stammend: ὄφεως γένος NChryOr 16,29.

ἐχιδνώδης wie von einer Viper, schlangenartig: Mansi XIII 336D (a.787). LeonMonEne 202,158. Manas 1030. HagEugR 120,113.–LS, Stam.

ἐχίειος vipernartig: TzetzHist XII 834.

ἐχιῆτις s. ἐχίτης

ἐχιναλικός, ὁ eingesalzener Seeigel: А. Buss, Beiträge zur byz. Wirtschaftsgesch. Ägyptens (Diplomarb. Wien 1994) 6 Kol. II 7 (s.VI): ἰχιν. Pap.

ἐχινᾶτος (lat. echinatus) stachelig: CorpGloss.

ἐχινίσκος, ὁ eine Pflanze: ἐχινίσκος μίνθα DelAn II 311,24,– (LS).

ἐχιόπληκτος von einer Viper gebissen: Kyran IV 28,3.– S. ἐχεόπλ.

ἐχίτης, ὁ ein Stein: MelitS 1151. Lapid 156, 15 v.l. (ed. ἡ ἐχῖτις). ἐχιῆτις TzetzPost 583.– LS.

ἐχρονία s. ἐγχρονία

ἐχτρίως s. ἐχθρίως

ἔχυρον, τό befestigter Ort: SylTact 52,1.– ἐχυρός LS, Stam.

ἐχυρόω (bestärken, (be)festigen: Simoc I 15,15. BlemAndrias 88.174. Chalk II 71,18. (med.) Simoc VI 9,4.– LS.

ἐχύρωμα, τό Befestigung: Simoc I 13,4; II 4,12 etc. Suda ε 4050 etc.– L, TLG.

ἑψάω kochen: BergAlex 129,14. EtymMag 353,34 adn.; 403,44. Seth 126,4.– TLG, Kr; LS, Tgl s.v. ἕψω.

ἑψένω kochen: ἑψένεσθαι PitraSpic IV 463 νζ (Ps.-Chrys.). ἐψαίνοντο BergAlex 129,14 v.l.– S. ἐψήνω.

ἑψετής, ὁ Mäkler (beim Essen): arillator CorpGloss.– 8. ἑψητής.

ἑψηκεύω geleiten: τινά NeophHag 157.– Dem; L ὀψικεύω.

ἐψήνω kochen: NChonPar 433.– ψήνω Duc (auch ἐψύνειν), Andr; s. ἑψένω.

ἑψηρῶς kochend vor Wut, hitzig: ἀμειλίκτως ἄγαν καὶ ἑψ. VThStud 297C.

ἑψητήριον, τό Kochtopf, Pfanne: Suda ε 4060. PsHerod 39 – LS, (L).

ἑψητής, ὁ Koch: μέλιτος -ταί BasilEp 348,1. id. GrNyssOp VIII 2,85,4.– LS, TLG; s. ἑψετής.

ἔψια, τά Amüsement, Spielerei: TzetzIamb 144,302.305 – LS, Tgl, TLG (auch ἡ ἑψία).

ἑψιατέον man muß sich vergnügen: Hesych ε 7710. LudwAnek 154,20, Suda ε 4066 – Vgl. ἑψιάομαι LS, Tgl, TLG.

ἑψιάτιμον, τό ein Spiel: Suda e 4067 (ἕψιμον ε 4069) .– LS.

ἕψις, ἡ das Folgen: LascEp 192,7.

ἑψίω kochen: VAndR 932.935 v.l.

ἑψόω kochen: ἑψοῦται AbuQurra 110,28 v.l. ἡψούντο BergAlex 129,14 v.l.

ἑωανατολεύς, ὁ der im Osten aufgeht: LascTheol 105,179.

ἕωθι am Morgen: TheodGramm 74,26.– Vgl. LS ἕωθεν.

ἑωθινόν, τό Morgenoffizium: Jo. Xiph. Hom., PG 120,1209D.– L (nur pl.), Kr; LS, LSSup, Stam, Bergotes, Clugnet -ός.

ἑωλισμός, ὁ Abgestandensein, Schalheit ? Miller: cod. Par. 2511,75r; Coisl. 278,225r (Germ.Н).– LS, Tgl.

ἑωλοποσία, ἡ Kausch: LudwAnek 209,3.– Vgl. ἑωλοκρασία LS, L.

ἑώνυχον, τό ein Tag und eine Nacht: ἡμερονύκτιον PhotLex I 241.

ἑωρακίζομαι sehen: ὀπτασίαν Viteau 28,8.

έώρησις, ἡ Hängen: PhotLex I 242. Suda ε 1899.– Vgl. αἰώρ. LS.

ἑωρίζω (= αἰωρίζω) erheben: Suda ε 1900. ἑαυτόν SymSerm 31. -ομαι spazierengehen: ChronPasch 78,15.– LS, L, Tgl, TLG.

ἑώρισμα, τό Überheblichkeit, Hochmut: κτήσεως SymSerm 17.

ἑωρισμός, ὁ Herumschweifen, Unstetigkeit: MethTheoph 4,24 (pl.).

ἐωροκοπία, ἡ Hochmut: Suda ε 1901 (pl.).

ἑωσφορικός Miller: cod. Par. 1234,79v (N. Chon. Thes.).– KumN, Stam.

ἑωσφόριος der Morgendämmerung: αὔγασμα MethTheoph 37,5.

ἑωφανής im Osten erstrahlend: Schol. Aesch. Pr. 411 (p. 134 Herington).

ζάβα, ἡ Brustpanzer: JustinNov 85,4. MaurD 12,10.25 etc. VThSyk 28,1.3. LeoTact I 99,1260; 102,1281. Suda ζ 1– L, Tgl, Duc, (LexPont), KolWaf 37–39.276, JÖB 29 (1980) 27–30.

ζαβακούλιον s. ζαμβακέλαιον

ζαβαρεῖον, τό Rüstkammer, Arsenal: Suda II 499,1. TzetzHist IV tit. ante v.471; 558. EustEsp 86,20.– Tgl, Soph, Duc 455, JÖB 29 (1980) 31–33.

ζαβαρειώτης, ὁ Leiter des Arsenals: TzetzEp 52,10. TzetzHist IV 471– JÖB 29 (1980) 34f.

ζαβαρός, ὁ Arbeiter der Rüstkammer, Panzermacher: EuphChalc 89.

ζαβάτος gepanzert: MaurD X 1,19,20,21; XII В 23,16. LeoProb X 2; XII 44.– L ζάβατος.

ζαβέρνα, ἡ Sack: ζάμερνα (sic codd.) KalamGloss 291,32.– LSSup, L, KalamGloss 285; zaberna Blaise II, Nierm, DucLat.

Ζαβοσκουτέλης Beiname des Dionysos: TzetzHist VIII577 + schol.– KukBio V 1,153 A.4; vgl. ζαβός Kr (+ XIV 380), σκουτέλλιον (< lat. scutella) LS.

Ζαβουλώνιος von Zabulon (Sebulon): Rom 6 ις 3.– Vgl. Ζαβουλῶν BauAl, PB; (ζαβ. Tgl).

ζαγάνης s. ζωράνης

ζάγανος, ὁ (pers. šāhin) Jagdfalke: NChonPar 433. Falk 81,2; 84,28.34.– Kr (+ X 80*, XII 372), Hemmer 30, Моr II 128f.

ζαγάριον, τό (pers.-osman. zağar) Jagdhund: NChonPar 602.– Kr (+ X 80*), Somav (-ι), Stam; KukBios V 1,394.403.

ζαγγάρης s. τζαγγάρης

ζάγγρα s. τζάγγρα

ζαγκράτωρ s. τζαγγράτωρ

ζαγόνι, τό (russ. zagon; aksl./aruss. zagonŭ ?) Gehegel PetBel 282f.285 (s.XIV).

Ζαγορινός aus Zagora: πετρίται Falk 85, 10.– PLP; vgl. Ζαγορίτης Kr X 81*.

ζαγρός barfuß: VTaur 84.– ζάγρος LS, (PB).

ζαγρῶς barfuß: VPancr 98 = VTaur 84 v.l.

ζάδερμος, ὁ Schafscherer ? ζ. καὶ νακουτίλται, κουρεῖς οἱ τῶν προβάτων MillLex 263,236.

ζαδώριον, τό eine Pflanze: Hippiatr I 449, 17. ζαδώρ Aёt 11.13.116. ζαδόαρ DelAn II 346, 7; τὸ ἀνακάρδιον 285,15. id. BoissAn II 397. ζουρουνίζη τὸ ζαδόαρ DelLex 73,21. ζαδουάρα σμῖλαξ DelAn II 313,6.– Duc 456 + App. 177f.

ζάθειος göttlich: πνεῦμα Theosoph 31,400.– ζάθεος LS, LSSup, L.

ζαθερής sehr heiß: Hesych ζ 20.– LS.

ζάκανον, τό (slav. zakon) Gesetz: DeAdmImp 8,17; 38,52. Suda δ 90.– SchreinLex 485f.; vgl. ζακόνι Kr.

ζακλία, ἡ eine Pflanze: ζ. τὸ πολύγονον DelAn II 422,14.– Vgl. ζάκλον TLG ?

ζακορεύω (trans.) als Priester verwalten: τοὺς θείους ναοὺς ElogMich 136 V 7.– LS (intr.).

ζακτυπέγξυλος von laut knarrendem Holz ? ψόφος TzetzStich 197.

ζαλεροκύμαντος (< ζάλη + κυμαίνω) unruhig und aufgewühlt: καρδία AkakSab ρξβ».

ζαλμώδης ὁ σθλάβος PsZon 949.– Tgl, Duc.

ζαλοκοπέω stören: τί VGeorgChoz 346,7.

ζαλοστροφέομαι vom Sturm getrieben werden: VGeorgChoz 369,10.

ζάμαχλος sehr unzüchtig: λίαν πόρνος MillLex 263,243.

ζαμβακέλαιον, τό Jasminöl: DelAn II 313, 14. ζαμπ. Seth 30,17 (v.l. ζαμβ.). ζαβακούλια TextPlant 10,12. ζάμβακ τὸ ἰασμέλαιον DelLex 73,26. ζάνμπακαν (sic) JÖB 47 (1997) 303.– Duc; vgl. Somav ζαμπακόλαδον.

ζαμβακία, ἡ Jasminstrauch: ἰάσμη δένδρον ζ. DelAn II 325,1.

ζάμβαξ, ὁ Jasmin: KonstRhodLegr 56,669. Hippiatr I 447,22. DelAn II 313,14. Miller: ζάμβακον cod. Par. 2091,78r; 2245,133r.– ζαβακόν Duc 455; ζαμπάκι (türk, zambak) Soinav „Lilie“.

ζαμβυκίστριον, τό JoScyl 130,91 (v.l. -ια, ἡ)·

ζάμβυξ, ὁ Perlmuschel, Perle: μαργαρίτην φέρει ζάμμυξ (sic ed.) θαλάσσιος AndCret Ι293Α. ScriptOr 95,5; 105,20 = HagSoph 456,3; 465,10. GCedr I 623,20 (ζάμβακας falso).– Kr.

ζάμερνα s. ζαβέρνα

ζαμπακέλαιον s. ζαμβακέλαιον

ζαμπέτι, τό (arab. zabād) Zibet (Drüsenabsonderung der Zibetkatze als Duftstoff): DelAn I 405,18; 425,27.– Kr, Soinav, Stam; ζαπέτιον Duc.

ζαμπίλαμπις, ὁ ein Stein: MelitS 1151. ζαμπιλάμπης MelLap 188,29 (Ps.-Hipp.). ζαμπίλαπις Lapid 150,5,1.– ζαμίλαμπις LS, LSSup; ζαμπιλάμπι Duc.

ζάμφυρος, ὁ (ital. saffiro) Saphir: Duc: Liber latricus ex cod. Reg. 190 de Lapidibus.– Duc 457 ζέ(μ)φυρος, ζάμφηρος; Kr ζά(μ)φειρος.

ζάνη, ἡ ? ζάνης Σαρδιανῆς Hippiatr I 391,5; ζάνης 449,17.

ζανδήνης, ὁ ein Stein: MelitS 1151.

ζαοςῶστις, ἡ Hüterin des Lebens: JoGeoHym 77,7.

ζαπέτης, ὁ ? γάλια ὁ ζαπέτης DelLex 71, 15.– Duc 236 (γαλία), App. I 46 (γάλια), 77 (ζαμπέτης).

ζαπλουτέω sehr reich sein: JoChrysPG 61, 343,37. Miller: ἄγαν πλουτεῖν cod. Par. Sup. 601.– Vgl. ζάπλουτος LS.

ζαράβης, ὁ (arab.-osm. zarrāb) Stundentrommler: OikList 131,11 (Philoth.).

Ζαράδεος zoroastrisch: Duc -οι εὐχαί Manichaeorum, de quibus in Anathematismo haeresis eorundem.– Vgl. Ζαράδης (= Ζωροάστρης) Tgl, TLG.

ζαργάνη, ἡ ein Fisch: ScholOpp Hal. 1,172; 3,117. Kyran IV 55,3. DelAn II 487,3.– (LS), Duc; -α Andr, TinnFisch, Kr XIII 313.

ζάρζακον, τό Dung: ἀντὶ ξύλου τῷ -άκῳ χρώμεθα, ὅπερ ἐστίν ἐπιμελείας ἀξιατθεῖσα κόπρος LeoSyn 43,9.

ζάριν, τό Würfel: NChonPar 729. MillRec II 572C. SchoIArK III 4b,69 (243a). DelAn I 472, 7. -L ChronMur 1228D.– Kr (+ X 81*. XII 372), Мог II 129, LexPont, Somav (-ι).

ζαρκετίδες, αἱ Kürbisse ? Duc: κολοκύνθες, γογγυλίδες Gloss. iatr. ex cod. Reg. 1673.– Vgl. ζακελτίδες/ζεκ., ζακυνθίδες LS, Tgl.

ζαρκουλας, ὁ (pers.-osman. zerkulāh) Turban: Ducas 151,27; ζαρκολᾶς 179,20.– Duc, Моr II 129.

ζαρκουλάτος, ὁ Träger eines Turbans ? LascEp 188,1.

ζαρναβᾶς, ὁ eine aromatische Pflanze: OribasEust III 218,1. PaulAeg II 114,9. Hippiatr I 446,23. ζουρουμπᾶς AkolMyr 398 = Goar 508 (ed, falso ξουτωμπ.).– EO 3 (1898/9) 134, Goar 515. ζουντονπᾶς Duc.

ζαροβοτάνη, ἡ Kanone: τηλεβόλους -νας καλουμένας Chalk II 125,14.– AmantMel 330, DucLat zarabotana/zarobotanus.

ζαρομάγουλος mit runzligen Wangen: SchoIArK III 4b,77 (266d).

ζαρόω (-ὠνω) sich krümmen, sich zusammenkauern: ἀπὸ τῆς ψυχρότητας ἐζάρωσε VMax 62,23. ζαρωμένος zusammengekauert: Hippiatr II 287,6. id. runzlig geworden: NChonPar 357. MillRec I/2.404D. SchoIArK III 4b,77 (266d). ἐζ. 292 (1206d).– Кr (+ XIII 313), Duc + App I, Somav, Stam, LexPont, Andr.

ζαρταλοῦ, τό (türk, zerdali) Aprikose: BoissAn II 397. DelAn II 279,10; 285,15; λαρταλοῦ (sic) 351,8 app.– Duc 459; ζέρταλο LexPont; ζέρζελο Stam, Andr.

ζαρταλούδι, τό Aprikose: Mercls 96.– Somav, Stam, Paspat; vgl. ζερταλίδιν LexPont.

ζάρωμα, τό Runzel: PsZon 1622. SchoIArK III 4b,262 (1051).– LSSup, Somav, Stam, LexPont (-av); vgl. ζαρωμάδα Kr.

ζαρώνω s. ζαρόω

ζατρεύω (in der Mühle) foltern: PselPoem 6, 396. EtymMag 408,13. PsZon 951. zerquetschen, pressen: τῶν ἐλαιῶν οἱ καρποὶ -ονται NikonMet 136,1.– Tgl; LS s.v. ζητρ.; s. ζητρεῖον.

ζατριζά, ἡ Schachspiel: παίζειν ταυλὶν καὶ -άν CodAstr V 3,94,32 (et adn.).– KukBios I 1, 191.220; s. ζατρίκιον.

ζατρικάτος wie ein Schachbrettmuster (eine Webart): βλαττίον InvPatmos 39.

ζατρικίζω Schach spielen: Achmet 192,28.

ζατρίκιον, τό (pers. šatrang < sanskr. caturaňgā) Schachspiel: Achmet 192,22. TraumGerm 437,70. NGramFast 214. Anna III 71,14. MetAnna 223. LS, Kr, Duc + App I, Stam, Hemmer 28, ODB 420; KukBios 11,219–221.

ζαύρα, ἡ Eidechse: Kyran II 14,1–17.– σαύρα LS.

ζάφαγος, ὁ Vielfraß: ὁ γαστρίμαργος MillLex 263,243.– Vgl. διαφαγεῖν LS.

ζαφελής heftig: χόλος ScholOd 1108,7.– LS (Suda).

ζαφελῶς heftig: ScholOd 1320,22.– LS, Tgl.

ζαφλεγός sehr feurig (lebhaft): ScholNicAl 556,5.– ζαφλεγής LS.

ζαφορά, ἡ (arab. za `farān) Safran: DelAn I 447,6; 614,30 etc. SchoIArK I 3,2 (51b).– Kr, Duc, Karan; ζαφορᾶς Somav, Duc App I; ζαφρά LexPont.

ζάχαρις, ἡ Rohrzucker: ἡμεῖς δὲ νοοῦμεν λωτὸν λέγειν τὸ γλυκοκάλαμον ὅ ποιεῖ τὴν ζάχαριν TzetzHist Schol. VI 702.– Duc + App I, KumN, Stam, KukLao I 202; Kr -ρη; σάκχαρ(ις) LS.

ζαχάριτα, τά (pl.) Zucker: DarNot IV 55 (a.1449).– Krs.v. ζάχαρι(ν).

ζαχρειόω dringend, bedürfen: ἄγαν χρήζω PsZon 952.– Vgl. ζαχρεῖος LS.

ζέα, ἡ Gaumen des Pferdes: Hippiatr II112, 9.13; 175,12; 226,16 – LS, LSSup, (Stam).

ζεκχέτης, ὁ (arab. zāhid) Asket, Mönch: Barth 50,32 (cf.149sq.). ζύχης (arab. šayh ?) Chalk II 122,7 (pl. gen. ζιχίδων); 158,12 (ζύχιδες); 220,25–222,18,–Моr II 132.

ζελέα s. ζηλέα

ζέμα, τό heißes Ws-ser, Therme: ταῖς πηγαῖς τῶν ζεμάτων AASS April. III, p.LXV, Harz: DelAn II 363,16; 369,4. ζεῦμα ib. 313,5 etc – LS, Tgl, Duc, Kr, Blaise I.

ζεματίζω abbrühen, kochen: Albumas 187,1. Hippiatr II 290,25. BlemMed 70,41.– TLG, Kr, Duc, Kr, Somav, Stam, Andr, Karan.

ζεμάτιον, τό Absud, Dekokl: ScholHip II 455. Ps.-Galen XIV 513.580. ErmAnecd 93.95.

ζεματιστός gekocht: DelAn II 492,22. Ptochoprodr. ed. Eideneier IV 594 app.– Kr, Stam.

ζεματοποσία, ἡ Trinken von Absuden (De- kohten, heißen Getränken): BoissAn III 419. Ideler I 413,20; 429,2. DelAn II 462,4.

ζεντζιάνα, ἡ (< γεντιανή, ital. genziana) Enzian: LexByz 132 (v.l. γεντιανή, Myrepsos).– Duc + App I.

ζέξη, ἡ (< ζεῦξις) Zusammenfluß: τῆς ζέξης τῶν δύο ῥυακίων GuillCorp V 48,11 (а. 1222/23). – Vgl. ζεξία LexPont.

ζέξος, ὁ Zusammenfluß (?): ἀπὸ τὸν ζέξον τῶν δύο ρυακίων GuillCorp V 48,10 (а. 1222/23).

ζεόντως mit Feuereifer, mit Begeisterung: PsChrysEp 475,285. Parnassos 34 (1992) 236,14. VBlas 665D.– L, Tgl.

ζεόπυρον, τό (= ζειά) Triticum monococcum, Einkorn (eine Weizenart): Oribas I 1,1,15.– LS, TLG, DurlDict.

ζεπιστάνια ? ἤτοι μυξία (Ps.-)Galen 14,563, 15.

ζερβηστής, ὁ ein Fisch.: DelMan 222.

ζερβός linker, links: Panag 323. AChil 40, 107.327 (ca.1320). DelAn 1429,7; 585,11.– Kr (+ X 81*), Duc, Somav, Stam, Pankal, LexPont, AmantMel, BZ 64 (1971) 426.

ζέρμων, ὁ (arab. ğarm) ein Schiffstyp: EngPatm 2,10 (a.1079); 5,69 (a.1087); 6,57 (a. 1088). АВаѣ II 123,49 (a.1080), σέρμων Anna I 130,14. ζορμών Zepos I 617 (a.1044).– Ahrw- Mer; vgl. Ζερμονιώτης Car.

ζεστότης, ἡ Wärme: γῆς AesP 45 c.28.– LS.

ζεστῶς mit Feuereifer: MakSym II 38,6.– LS, Kr, Stam -ός.

ζευγαρατίκιον, τό eine Steuer oder ein Frondienst (Zugtiersteuer, Grundsteuer oder Spanndienst?): EngPatm 50,148.156.162 (a. 1073). MM VI 249 (a.1326). 254 (a.1331). AZog 29,88 (a.1333). AIv 89,13 (a.1346). AXer 25,33 (a.1346). AEsph 22,32 (a.1346).– ODB 2224.

ζευγαρατικός eines ζευγαράτος: γῆ MM IV 182 (а. 1249). id. AIv 59,5.15.38 (a.I262); στάσις 87.

ζευγαράτισσα, ἡ Frau eines ζευγαράτος: χήρα PraktAth 40,18. AIv 59,4.6 (a.1262).

ζευγαράτος mit einem Zugtiergespann: MM VI 7–9 (a.1073). AIv 51,35 (a.1103); 52,214 (a.1104). ALavra 56,27 (a.l 104). TheophylEp 96,129. GeomFisc 62,29, ABat II 122,30. TypTheotEuerg 1360.1362.– ODB, SchilMetrol.

ζευγάριον, τό Joch (alsFeldmaß): GuillCorp IV 193–6 (ca.1050); V 5,41 (a.l 101/2). Trinch 64 (a.1086). TheophylEp 96,83. Cusa 361 (a.l 155). MM IV 142 (a.1231). DemChom 102,7. -ιν Ochsengespann: ALavra 22,17 (a.1017). Trinch 540. MoSin Akti 166 (a.1408), -ι id. GuillCorp V 14,27 (a.1138?). Paar:ἕν -ι λεντζούλων Trinch 428 (a.1265), σῦκα ζευγάρια δέκα Hippiatr II 292,16.– LS, TLG, Kr, Tgl, Duc, Car, Stam, ODB, SchilMetrol.

ζευγαρίτζιον, τό Gutshof: στήσωμεν EngPatm 21 (a.l 196) 12.

ζευγελατεῖον, τό Treiben der Ochsen, Pflügen: ἡ τοῦ ζευγελατίου (sic cod.) διακονία AnHier IV 377,13. (mit einem Ochsengespann gepflügtes) Landgut: AIv 27,4–27 (a.1042). Peira 18,2. APantel 7,31 (a.l 142), -ελάτιον AIv 56,100 (a. 1152). ζευγολάτιον MM VI 89 (a.1093), ζευγηλατεῖον DemChom 102,2.3 (= PitParal 433.436). id. MM IV 142 (a. 1231). 146 (a.l234). MoneKot 337,37; 338,24, ALavra 71,53 (a.1259). Ochsenstall: EngPatm 50,113 (а.1073).– Kr, Tgl, Duc, SchilMetrol; ζευγολατιό Dem.

ζευγελάτης, ὁ Treiber eines Ochsengespanns: Philog 138 v.l.– LS; Kr, Stam -ηλάτης.

ζευγηλασία, ἡ Treiben eines Ochsengespanns: Miller: cod. Coisl. 278,185r (Germ. II).– LS (Eust.), Stam.

ζευγηλατεῖον s. ζευγελατεῖον

ζευγίτης, ὁ Ackersmann: PlanSprich 17,31. – LS (pl.), Kr, Stam, AndrArch, PLP; Ζευγ. PB, Car.

ζεύγνω ins Joch spannen, einspannen: βόας Nomoc 412. (pass.) durch die Ehe verbunden werden: KamAst 2681.– AndrArch.

ζευγοαμαξία, ἡ bespannter Wagen: MM IV 4 (a.1228). 18.21 (a.1235).

ζευγοκεφαλή, ἡ ? (fort. ζυγοκέφαλον, cf. LS) ζευγῶν ἤτοι -λῶν Bas А 2575,25.

ζευγολάτιον s. ζευγελατεῖον

ζευγολογέω die Zugtiersteuer einnehmen: MiChon II 106,30.

ζευγολόγιον, τό Zugtiersteuer: AIv 47,50 (а. 1098). TheophylEp 12,7; 26,22; 96,138. Zepos I 366 (a.1144). EngPatm 19,20 (a.1145). Balsam I 896D.– DöBeitr 53.

ζευγόνυμφος des Brautpaars: ἥλιος DeCerV II 180,15.

ζεῦγος, ὁ Gespann: ζεύγῴ καθίσας AesP 82, 3. Schlinge, Fallstrick: ζεῦγοι· βρόχοι ὀρνίθων Hesych ζ 116.– LS τὸ ζ.

ζευγοτόπιον, τό mit einem Gespann bearbeitetes Landgut: TestBoil 23,85; 26,195.-ιν 208.– S. βοϊδοτόπιον.

ζευκτέον man muß verbinden: τὰ δύσπορα RegelFont 75,16.

ζευκτήρ, ὁ Jochriemen: CorpGloss. NomGeorg 119,62.– LS, Stam, Karan, AndrArch.

ζευξιγαμία, ἡ Eheband: MethTheoph 7,25. – Vgl. ζευξίγαμος LS.

ζευξιδία, ἡ Beiname der Hera: LudwAnek 209,7.– LS, PB.

ζεύξιπποι, οἱ Pferdegespann: ἡνίοχοι ἐν -οις ScriptOr 24,20 = Parast 173,182.– (LS, Soph, Tgl, TLG, PB, JaninCpl).

ζεῦξις, ἡ Anspannen, Bespannung: Hippiatr I 122,11. Überbrücken: ποταμοῦ DeLeg I 79,19. Verbindung: γάμου ScholHip II 246,16. Gelenk: τοῦ βραχίονας καὶ τοῦ πήχεως CramOx III 119. 28. Fuge: τὰς -εις ἤτοι τοὺς ἁρμούς MaurD X 4, 55. ὀρθομαρμαρώσεων HagSoph 453,17; 500,20. Zusammenfluß, Mündung: ῥυάκου Cusa 560 (а.1143).– LS, LSSup, Tgl, TLG, Duc, Stam.

ζευξορύακον, τό Flußgabelung: Cusa 307 (a.1142).

ζευξορύαξ, ὁ (ζεῦξις + ῥύαξ) Flußgabelung: Cusa 328 (а.1173).

ζευτής, ὁ der anjocht, Pflüger: τοῦ ζευτοῦ αὐτοῦ τὸν βοῦν Nomoc 482.– ζεύτης Pankal, ζευκτής LS.

ζευτικός des Jochs, Joch-: σχοινίον LegRoth 77.– ζευκτ. LS; vgl. ζευτικό Stam.

ζεφέλωρον, τό eine Pflanze: ἀλυπία τὸ ζ. DelAn II 280,8. ἀλύπιον τὸ ζεφέλουρον BoissAn II 395.

ζεφυριαῖος im Westen befindlich ? Ζυγός CodAstr ѴПІ 3,112,25.– Vgl. ζεφύριος LS.

ζεφυρῖτις, ἡ westlich: ἠϊῶν SynesEp 57 (55), 2. πλευρά TzetzEp 62,10; αὖρα 72,18.– LS, (LSSup), TLG, PB, Stam.

ζεφυρόπνευστος vom Zephyr angehaucht: κιννύρα BalsamEpigr 198 XXXVII 8.– Vgl. -όπνους KumN.

ξεφυρώδης des Westwinds: ψεκάς BernMang IX 36.– L; KumN -δῶς .

ξεψία, ἡ ? ZakythAnek 293,15.

ζήδωρ ? lebenspendend: Χριστός VNiceph 21, 5.– ζείδωρος LS, L.

ζήκννον, τό ζ. βάλανος DelAn II 313,12. ζήκιν ὁ βάλανος ib. 333,24.

Ζηκχικός von Zichia (Beiname des Kaisers): Zepos I 410 (a.1166).– Vgl. Zichia ODB.

ζηλέα, ἡ Aloe: DelAn II 313,8; 333,23; 379, 20. ζελ. 363,17; 369,5.

ζηλευτός beneidenswert, erstrebenswert: κάλλος Neoph 105.– Stam.

ζηλία, ἡ Neid: DelAn I 395,18.– Kr ζήλεια/ ζηλεία, Somav ζηλιά.

ζηλοπαθής eifersüchtig: ThStudCatM 19 (p.136).

ζηλοποιέω ? eifrig sein: Theophyl III 1119C (at ζήλῴ ποιοῦντας 797A).

ζηλοτύπημα, τό Eifersucht: ParaphLyc 355.

ζηλοτύπησις, ἡ Eifer(sucht): ἀγαθή Philes I 158 adn.: Anon, in Ps., cod. Par. 371A,169r.

ζηλόφθονος ? neidisch: LexByz 160.– Kr, KumN, Stam.

ζηλώδης eifersüchtig: ἄνθρωπος StephTheb 58.

ζηλωτικόν, τό Brennessel, Urtica: ζ. κνίδα DelAn II 313,11; ζ. ἡ κνίδη DelAn II 333,24.– (LS,L -ός).

ζηλωτικῶς mit Eifer: ConcCP II 854,24. AHG VII 96 v.l.; XI 377,249. TR 445.– LS, L, Kr -ός.

ζηλώτρια, ἡ Eifererin, eifrige Anhängerin: GMon 624,13, GCedr 1626,11. (adj.) eifrig: γυναῖκες GregIIEp 221.– L -τρία; Somav ζηλώτρ(ι)α.

ζηλωτῶς beneidenswert: Pollux V 159. Philostr. Heroica 648 schol. (Boissonade 1806).– Tgl; LS -ός.

ζημιόω berauben: -ωθέντες τῆς ὁμιλίας τοῦ ἁγίου πατρός VMax 107,23. ζημιώνω zu einer Geldstrafe verurteilen: -όννεσθαι Cusa 437 (a. 1189).– LS, Kr, Car, Somav, Stam.

ζημίωσις, ἡ Bestrafung: δημοσίαι ArethMin I 259,1. Verlust: πικρά NEugSteph 68,6. Schädigung, Benachteiligung: EngPatm 8,28 (a.1119). – LS.

ζημιωτέον man darf schaden: Sym Ι 1233C.

ξημιωτικός schädigend, benachteiligend: κεφάλαιον MM IV 352 (a.1266).– LS, Somav.

ζηναρία, ἡ (Name ?) Πυθαγορική Miller: cod. Par. 2502,113v; 2286,60v.

ξηναχαϊκός ? -ὴ κάμινος StephId II 236, 21.29.

ζηνίχιον, τό Riemen: Hesych σ 2836. zylindrische Steinschicht des Säulenschafts: SymStylJ 110,1.– Duc -ιν; ζινίχιον LS, (LSSup), Tgl, LexPont (-ιν); KukBios IV 401f.

Ζηνοδότειος aus der Schule des Zenodot: ScholNicTher 12,19. ScholArK II 2,28 (123d). – LS, Tgl, TLG.

ζητάω ausfragen, ausforschen: Trinch 112 (a.1118). 170 (a.1141).– Karan.

ζητέομαι erfordern: ἰντερκεσίων τρία πρόσωπα ζητεῖται Bas В 2244,26.– (LS, L akt.).

ζητηματικός erforschend, untersuchend: AnonPlat 17,17.19.21.–LS, KumN.

ζητητός erforscht: Palam I 212,16.– (LS).

ζητικῶς 1 zur Suche: VStephJun 114,2 (v.l. ζητητικῶς).– Vgl. ἐκζητικός L, ζητικός TLG (?).

ζητούλιν, τό Geldforderung, Beitrag: -ιων MM II 549 (a.1401).– Kr.

ζητοῦλος bettelarm: μονή -λη AVaz 50,11 (а.1268).– Vgl. ζήτουλας Kr, Stam.

ζητοφάγος, ὁ der um Essen bittet, Bettler: ThStudCatM 56 (p.399).

ζητρειον, τό Fußfessel, Fußblock: ὁ κοῦσπος LudwAnek 201,12. ποδὸς δεσμός EustOd 1411, 32. ζήτρειον Bas В 3565,1 schol. ad ἐμβαλεῖν τοὺς πόδας ξύλῳ.– (LS), Tgl, TLG; s. ζατρεύω.

ζηχινίκη, ἡ (ital. zecchino) ? Zechine: MaasLex 61.– Vgl. τζεκίνι (τζικίνι Somav), τσεκίνι(ο)ν Stam.

ζιβύνιον, τό Wurfspieß, Speer: PsHerod 40. – ζιβύννιον, σιβύνιον LS.

ζίβυννος, ὁ Wurfspieß, Speer: JustinNov 85, 4.– ζιβύνη, σιγύνης/σίγυνος LS, L, Tgl, TLG, Duc (σηβύνη), Kr, zibina Blaise I.

ζιγγίβερ, τό Ingwer: GCedr I 732,13. DelAn II 324,10; 325,3 etc. -ον ib 313,13; 324,10. ζιζίβερ ib. 422,14. ζινζίβερ DelLex 73,27. ὁ ζιζιβερις Kyran I 12,14. id. TextPlant 4,17. DelAn II 346,9 app. ἡ ζινζίβερις PaulNik 33,39; 35,15 etc.– LS, LSSup, L, Soph, TLG, Kr (+ VIII 415), DucDurlDict, Stam.

ξιζανοσπορεύς, ὁ Unkrautsäer: Miller: cod. Par. 1555A,108r.

ξιζανιοσπόρος Unkraut säend: διάβολος Leont VIII 204.– L (-άσπορος), Stam.

ζιζανώδης unkrautartig, wie Unkraut: βουλαί AHG V 449,290. ὑποσποραί NPaphChry 65. ἀηδία ElogNect 178. λόγοι LChoerTheol 1060. – L -νιώδης,

ζιζίβερ(ις) s. ζιγγίβερ

ζιζινάζι, τό CatAlch VIII 1028sq. ζηζηνάκι 280.

ζίζιξ, ὁ Zikade: BlemMed 68.– ζίζικας Stam, τζίτζικας Andr.

ζιζυφέα, ἡ Brustbeerbaum, Zizyphus vulgaris: BoissAn II 399.408. DelAn II 289,1; 301,13. DelLex 89,29. ζυτζηβία TextPlant 3,57 ms.– Duc 468 ζυζυφιά; ζιζυφιά Stam, Heldreich 23.

ζίζυφον, τό Brustbeere, Jujube (Frucht von Ziziphus zizyphus): Galen VI 621. Oribas III 14,7. CorpGloss. Hippiatr I 406,16. ζίνζ. PapVar 75,2,3,11. id. HalkDec 85,249. Seth 40,9. Ideler II 267,6. ζίντζ. DelAn II 493,15.– LS, Tgl, Duc 464, Kr XIII 313, Stam, Karan.

ζίνα, ἡ Maikäfer: ~ μηλολόνθη SchoIArK I 3,2 (763b).– Somav, Stam, LexPont; KukBios I 1,165.

ζινζίβερ(ις) s. ζιγγίβερ

ζίνζυφον s. ζίζυφον

ζιπούνι s. ζουπούνιν

ζίτζιρος, ἡ Maikäfer: = μηλολόνθη SchoIArK I 3,2 (763b).– S. ζίνα; (ζίζιρος ChatzKypr).

ζίχης s. ζεκχέτης

ζόγυρος, ὁ Stinkstrauch, Anagyris foetida: ἀνάγυρος ὁ ζ. DelAn II 320,16.ἔγυρος ὁ ζ. DelAn II 323,22; 368,19.– Heldreich 26 ἀζόγυρος, ζωγυριά.

ζόγχος/ζόηχος s. ζόχος

ζόμβρος, ὁ (aksl. zǫbrŭ) Ur, Auerochs: Morelli, Bibi, manuscr. graeca et lat. I (Bassano 1802) p.59. ζούμπρος NChonHi 333,52.– LSSup, Kr (+ X 82*, XII 373); Miklosich, Lex. Palaeoslov. 235; vgl. ζούμπερο Andr.

ζορά, ἡ (westsyr. zāgā) Hähnchen ? TextPlant 10,114. Duc 467: Constant, а secretis ( Const, Regiensis) in Viatico ms. lib. 1, с.16 τρεφέσθω πέρδικας ἢ ζούρρας.– Duc 465 + App I 78f. (auch ζωρά).

ζορμών s. ζέρμων

ζουγουλῖνον, τό ein Gemüse ? GianVat p. 264 = SchreinFin App. VIII 2.

ζουλάπι(ο)ν, τό (pers.-arab. ğulāb) Arzneitrank: NicOnir II 42. DrexlNik 103. Seth 30,7; 66,17; 41,5. SynesFeb 40.52.56.88. Achmet 150, 22. Andrlatr 384. -λάβιν TextPlant 10,203. Ideler Il 323.14. τζουλάπια SchreinFin 82,2.– Soph, TLG, Kr, Duc, Stam, Hemmer 28.

ζουλίζω (< διυλίζω) auspressen: Hippiatr II 289,17.– Kr, Duc, Stam.

ζουμίν, τό Brühe: γυμνοκρίθου Hippiatr II 313,15.– Kr, Duc ζουμί(ν).

ζουμός, ὁ Saft, Brühe: τῆς κρίσης SynesFeb 90. BlemMed 67. LexByz 134 (v.l. ζωμός, Myrepsus). DelAn I 443,16.26.– Kr; ζωμός LS, L.

ζουμπρος s. ζόμβρος

ζοῦπα, ἡ (arab. ğubba > mlat. jupa > ital. giuppa) Mantel, Jacke, Rock: Maur 52,24 app. Achmet 177,1. RegVat 265. DelAn I 531,16 app. SchreinFin 4,68; 35,4; σοῦπα 8,2.– Kr VIII 416, KahAbend 562.

ζουπανία, ἡ Einflußbereich eines Župans: DeAdmImp 30,91.105.106.

ξουπάνος, ὁ (slav. župan) Anführer, Statthalter, Herrscher bei den Südslaven: DeAdmImp 29,67; 32,120; 34,8. Anna II 184,23; III 139,3. RacPoiem I 26; II 333. Kinnam 103,11. μέγας ζ. τῆς Σερβίας GeorgTorn 343,18. id. AChiland 4,1 (а.1198). id. DemChom 1,1 (= PitParal 2).– Kr (+ VIII 416), Моr II, Solov 444f, Stam.

ζουπούνιν, τό (fr. jupon, ital. giupone, venez. zipon) Jacke, Weste, Wams: DelAn I 476, 27–477,1. ζιπούνι SchreinFin 66,4.– Kr, Duc (ζουπόνι), LexPont, KahAbend 556.

ζούρα, ἡ (ital. usura) Wucher: SchoIArK I 3,2 (18b).– Kr (+ X 82*, XII 373), Stam, KahAbend 556, (GianKypr).

ξοῦρβα, ἡ rundes Haus mit gewölbtem Dach ? ὁσπήτια ὁλόπλινθα, ἃ ζοῦρβαι ἐπονομάζονται AIv 52,433 (a.1104), cf. р.224, διέρχεται εἰς τὸν δρῦν τὸν ἔχοντα ζοῦρβαν πρὸς τὴν ῥίζαν AXer 5,16 (а.1056).– Vgl. τὰ σοῦρβα Dem.

ζοῦρρα s. ζορά

ζουρβοειδής wie eine ζοῦρβα:ἐκκλησία ΑΙν 52,429 (а.1104).

ζουρουμπᾶς s. ζαρναβᾶς

ζουφάς, ὁ Ysop, Würzkraut, Origanum hirtum: ὕσσωπος Ps.-Galen XIV 563f.– ζοῦφα Duc.

ζοφερία, ἡ Finsternis, Dunkelheit: RegelFont 256,8 (G. Torn.). JoApokBees 86,1.

ζοφερόμορφος von dunkler Gestalt, finster. δόγματα EustrHeirm 127,24 (And. Cret.).

ζοφερότης, ἡ Dunkelheit·. Sophon., CAG XXIII 1,79,30.–Tgl, Stam.

ζοφόζω verfinstern: VAndR 3294 v.l. pro ζοφώνω.

ζοφομηνία, ἡ Neumond: Suda ζ 108. LudwAnek 31,30; 209,8. NicHerRh 663.– LS.

ζοφοποιέω verdunkeln: Theorian 224D.– Vgl. -ποιος KumN.

ζοφός (= ζοφερός) finster: ζοφώτερα τὰ περιεστηκότα PsalmKat 1180,3 (Didym.). τὰ ζοφώτατα ἔντρα Theodoret, Graec. affect. curat. (SC 57) 10,3. ζοφός = σιφλός (?) EustIl 972,38.

ζοφουργός Finsternis verursachend: αἰτία EustrTheot 30,48 (Jo. Maurop.).

ζοφοφθόρος die Dunkelheit vertreibend: ἡμερα TheodosDiac 225.

ζοφοφόρος Finsternis bringend, verdunkelnd: γνῶσις Rom 21 ὁ 1,2.– KumN.

ζοφώνω verfinstern: VAndR 3294.3392.– Кт, GianKypr; LS -όω.

ζοχίον, τό Gänsedistel, Sonchus oleraceus: (Ps.-)Galen XIV 561. Ideler II 264,18. EustIl 972,39. -ιν Moschion 237 с.156 adn. ζωχίον ErmAnecd 263. MillLex 264,250. ζωχίν BoissAn II 406. id. DelAn II 297,9. Hippiatr II 193, 1.– Duc + App. I, KukLao II 303, Pankal s.v. τσόχος.

ζόχος, ὁ (< σόγχος) Gänsedislel, Sonchus oleraceus: SchmalzMed 49. ζόγχος Ps.-Galen XIV 421,6. ζώηχος Kyran V 6,2. ζόηχος TextPlant VI 50.– Duo + App. I, Andr, Karan, KukLao II 303, ζοχός Stam, σόγχος LS, ζῶχος Heldreich 59f.

ζοχός schlaff, träge: EustIl 972,38.

ζυγάβδιον, τό ein Art Schuh: PhotLex 1457 s.v. ξυρίδες. id. Suda ξ 159.– Tgl, LS -άδιον.

ζυγαία, ἡ ein aromatisches Harz (Styrax ?): EpBib 10,1. στακτή ζ. τὸ μαστίχιν DelAn II 317, 14; 426,15.– Кr VIII 416 ζυγέα; s. ζυγία.

ζυγαῖον, τό Joch, Band: CodMes 70,5. ein aromatisches Harz (Styrax ?): -ον θυμίαμα MagLepr 313,20.– L -ος.

ζυγαριά, ἡ Paar: SchreinFin 34,12.– (Kr, Stam).

ζυγάριον, τό Paar: DiethLex 100,16 (s.V). Trinch 487 (a.1273).

ζυγάροτρον, τό Joch und Pflug: MM VI 6 (a.1073).

ζυγάς, ἡ Paar: VStephJun 91,25; 93,20. AASS Oct XIII 262F (Pass. Zenob. c.8). ProdRhod 6,192sq. JoSyrop 10,14. GregAntRede 401,7.– (LSSup), L.

ζυγαστικόν, τό Wägegebühr: SchreinProst 219,30.– Kr.

ζυγάτιον, τό iugeratio CorpGloss.

ζύγγιον, τό eine Geierart: Kyran I 6,9 v.l. pro ζώδι.

ζυγέλαιον, τό TextPlant 10,206. DelLex 78, 33.

ζυγέω eine Linie bilden: MilTreat 48,51. MichΙtal 283,5. wägen: EtymMag 744,15.– LS, Tgl.

ζυγητή, ἡ ἡ κλείς Hesych ζ 203.

ζυγία, ἡ Verbindung: γαμική Bas В 1975,12. ein aromatisches Harz (Styrax ?): Hippiatr I 447,10.– (LS: Ahorn; der Styraxbaum/Liquidambar orientalis hat ahornähnliche Blätter), LSSup, TLG, Stam (ζυγιά); s. ζυγαία.

ζυγιάζω wägen: Suda ζ 182 v.l. pro ζυγίζω. Trinch 424 (a,1257).– L, Kr, Somav, Stam, Dem, LexPont.

ζυγιανός, ὁ im Sternzeichen der Waage Geborener: Herodian II 884,35. PsKais 110,7.– L, (Tgl, PB).

ζυγιάσιμα, τά Kombinationen beim Pferderennen: DeCerV II 158,17 (cf. KukDiorth 82). – KukBios III 53,62.

ζυγίζω wägen: Trinch 424 (a.l257).440 (a. 1267). 479 (аЛ271). Alchim 335,22. CatAIch III N 1. wiegen: λίτραν μίαν MM V 472.– LS, Kr, LexPont.

ζυγικός (von) der Waage: λίτρα ζυγική TypPant 95,1107.– LS, Soph, Tgl, TLG.

ζύγιν, τό Waage: ScholArK I 3,2 (745e). ζύγι Alchim 459,4. ζυγίν SchreinFin 1,111.– Kr (+ X 82f.), Duc; (LS), L, Tgl, TLG, Car, Menas· Glos, Stam ζύγιον.

ζυγίτης, ὁ Ruderer der mittleren Reihe: Suda θ 5.454sq. RegelFont 181,2 (Mi. Rhet.). Nebenmann (in der Schlachtordnung; = ζευγίτης): -αι τοῦ σοῦ ἅρματος RegelFont 269,10 (G. Tom,).– LS, TLG. PB.

ζυγοκλεπτέω Steuerflucht begehen: JustinNov 148,2 – Zepos I 3 (a.566).

ζυγόλωρον, τό Jochriemen: ScholHesOp 131,20. -λουρον AProdB 142,13 (s.XIV).– LS, Kr, AndrArch, Stam.

ζυγοπλάστης, ὁ der eine falsche Waage verwendet, Verfälscher der Waage: ScriptOr 41,5 = Parast 213. Suda 1459,27. NicPhocp.253 n.49.

ζυγός, ὁ Gebirgspaß: GMonlstr 19,27. Decksbalken: SchilMet 127,31; 128,5 etc. Verspaar, Distichon: Syrop 554,1.– LS, (LSSup, L), TLG, Kr (+ X 83*), Duc, Stam, (Car), AmantMel 440f.

ζυγοσταθμέω abwiegen, abwägen: VLeoCat 87,14. TzetzAr III 905,13; 906,4. GregAss 9 c.4.– LS (Tzetz.), Kr, Stam.

ζυγοστάθμιον, τό Waage: Achmet 161,12.

ζυγοστάμενος gewogen: Trinch 502 (a.1303). – Vgl. ζυγοστατέω LS, Car, MenasGlos.

ζυγοστατ(ε)ίον, τό Büro des Waagemeisters: AnBoll 104 (1986) 318f.; 324f.

ζυγοστάτημα, τό Abwägen: θεῖον PapVar 238,33 (Leo VI.) – LS (Eust.).

ζυγοστάτησις, ἡ Abwägen: PapVar 247,2 (Leo VI.). ScholAesch I 136,6. EustIl 698,62; 712,25. JoApokBees 42,21.

ζυγοστάτις, ἡ Wägerin: NilDoxAth CCLXXIX В (v.23).

ζυγόστομος zweiästig, gegabelt: -στόμους, ἰσομέτρους κανόνας ἔχει τὸ ἄλφα DelAn 1 268, 3.– Vgl. δίστομος LS.

ζυγοτάλαντος sich nach beiden Seiten neigend, schwankend: τὰ τῶν ἀνθρώπων PoemMor 364.– Vgl. ἀμφιτάλαντος L, DGE, Tgl.

ζυγότοιχος, ὁ (-χον, τό) doppelte Mauer ? μικροῦ -ου MM II 302 (а. 1399/1400).

ζυγουλκέω abwägen: TzetzII Σ 745.

ζυγουλκία, ἡ Wägen: TzetzAr III 907,7.

ζυγουλκός, ὁ der abwägt, Wäger: TzetzEp 25,5.– (LS).

ζυγούριον, τό Schaf im zweiten Lebensjahr: Prodrom 1285.– Kuk, Stam, Andr (-ι).

ζυγοφλάσκιον, τό Flaschenpaar, Doppelflasche: τριμετραῖα KonstPorphMil С 142. JoApokBees 92,2.– KukBios II 2,108.

ζυγοφορέομαι gewogen werden: Josep 161B. – LS, Tgl, TLG.

ζυγόω (intr.) sich nähern, Zusammenkommen (mit): μετά τίνος DeCerV II 141,20.– (LS), TLG, Stam; -ώνω Kr, Kuk 259.

ζυγωματικός mit jochförmigen Deckenbalken: τρικλινάρια MM III 51.52.54 (a.1202).– OrlTraul, (KumN, Stam).

ζύθιον, τό Malzbier: fermentum CorpGloss.– LS.

ζυμαίνω säuern: fermento CorpGloss.

ζυμάριον, τό Sauerteig: BoissAn IV 378,232. Syntip 21,30 (Retr.); 39,20 (Retr.). -ιν Hippiatr II 297,17.– LSSup, Duc; Kr, Stam -ιν.

ζυμέω (durch) säuern, auf gehen lassen, formen: τὴν ἀνθρωπότητα εἰς μίαν σωτηρίαν ζυμεῖν PsChrysPG 61,700.– (TLG ζυμήσασθαι Aristoph. Frg. 398).

ζυμοπλαοτέω mit Sauerteig zubereiten:ἐγκρυφίαν JoStaur 336,10.– Vgl. -πλαστική KumN.

ζυμώνω kneten, bereiten: προσφοράς κοινάς TaktNik 49,9.15. ScholArK I 3,2 (788a). AnonMetal 124,2, SchreinFin 82,17.– L, Kr, Stam.

ζυμωσία, ἡ Säuerung: ThStudCatM 7 (p.45). PChartOt 5.– LexPont.

ζυμωτή, ἡ gesäuertes Brot: VNiceph 22,1.4.

ζυμωτικός zum Säuern, zur Brotbereitung: σκάφη TzetzAr 1 132,20.– LS, Stam.

ζυμωτόν, τό gesäuertes Brot: GrNyssOp IX 296,7. JoChrysPG 61,126. HomPascNaut II 113,6. MeyerHu 163.– TLG, LS, Stam (-ός).

ζύχης s. ζεκχέτης

ζωάγριος für die Lebensrettung: λύτρον Nonn. Par. Jo. 15,50 (Scheindler). τὸ -ιον Lösegeld: Simoc II 10,13. PselTheol I 100,97 – LS, L, Tgl, TLG.

ζωαγωγόν, τό Leine für Weidetiere: pastorium (cf. DucLat, Nierm) CorpGloss.

ζωάρκεια, ἡ Lebensunterhalt, Existenzgrundlage: KarantSem 127,21. LascEp 51,65. MM IV 88 (a.1257).146 (a.1226). AXen 17,17 (a.1322), κέρδος ἀρκετὸν πρὸς ζωαρχίαν (sic) DelAn 1513,6.– LS, TLG, Kr (+ X 83*), Stam, AndrArch.

ζωάρχης, ὁ Urheber (Herr) des Lebens: ThStudPG 777C. AHG X 72,178. PselOr 27,51.

ζωαρχία, ἡ Ursprung des Lebens: NPaphLaud 1240D. AHG III 317,236. PR 93.247. OR 107. StichBer 97. Dmit I 578.581.– L.

ζωαρχικῶς lebenspendend: AHG VIII 202, 38 v.l. Thekaras ρις. Neoph 120.– L -ός.

ζωάρχιος, ὁ Urheber des Lebens: Ps. Amphiloch., PG 39,109С.

ζωαρχίφωτος Lichtquelle des Lebens: AHG I 171,78.

ζωβότανον, τό Elleborus, Nieswurz ? τὸ ληβόριν Duc: in Glossis latricis ex Cod. Reg. 190.

ζωγόριτος, ὁ καλακάνθη, ἐν ἄλλῳ ζ. βαλσάμου ὀπός DelAn II 313,9–10. ζωγόριστος βαλσάμου ὀπός ib. 333,25. ζωγόριτον καλαμίνθη 324,8; 451,22.ἐγυρος ὁ ζογόριστος 333,5.– LS ζωγορίτης.

ζωγραφεῖον, τό Malerwerkstatt: JoChrysPG 60,227. PhotBib 514a33.42.– LS.

ζωγραφεὺύ, ὁ (= ζωγράφος) Maler: PSorb II 69, nr.105 E 1 (s.VII).

ζωγράφησις, ἡ Malen, Malerei: Synod 293, 23. TheodGramm 11,11. Bandini III 82.– LSSup.

ζωγραφητός gemalt: PsAthanPG 28,909B. PLBatXXV 13,25–31 (s.VII/VIII).–LS, LSSup, L, TLG.

ζωγραφίζω malen: AnBoll 95 (1977) 9 c.2. ProdPoesies 45,20.– Tgl, Kr, Stam.

ζωγραφικόν, τό = διφρυγές DelAn II 313, 11; 324,9; 422,16,– (LS, Stam).

ζωγράψισμα, τό Malerei: Greg. Cor. 429.916 (Schäfer). Miller: cod. Par. 2546,5r (Moschop.). – Tgl, Dem, Stam.

ζωγράφος (adj.) des Malens: ἡ -ος τέχνη PhotHom 167,13. lebhaft (darstellend): λόγος HalkHag 203,29. ζωογρ. Tiere darstellend: κύκλος Tierkreis TzetzII Σ 762.– LS, LSSup, L, Tgl, Kr, Stam (subst.).

ζωγρεῖον, τό Fischkorb: εἶδος σπυριδίου Suda ζ 118. -α, τά σπυρίδια LudwAnek 209,6.– (LS), TLG.

ζώγρεμα s. ζώγρημα

ζώγρευσις, ἡ Fangen, Gefangennehmen·, ζωγρία δὲ ἡ ζ. LudwAnek 209,6.

ζωγρευτής, ὁ „Fänger“, Retter: πολλῶν JoanMnem 63.

ζωγρεύω (lebendig) fangen, gefangennehmen·. Malal 78,1. MaurD XI 4,221. Rom 22 ε 3. retten: AHG V 401,277 (And. Cret.).– LS, TLG.

ζώγρημα, τό Beute: NChonHi 298,20. PlanEpist 180,24. ζώγρεμα Fangvorrichtung: -ματα ἰχθύων LegRoth 78.– L.

ζώγρησις, ἡ Ergreifung, Fangen, Gefangennahme: EuphChalc 121. HagEugR 308,1142. DelAn I 522,27.– KumN, Stam.

ζωγρητής, ὁ Fänger: οἱ -ταὶ τῶν ἀνθρώπων ἀλιεῖς Zepos I 412 (a.1166).

ζωγρητικός zum Fangen geeignet: κυρτός EustIl 638,60.

ζωγρός, ὁ Raubtierkäfig: CavTeod 159,11. NilEp 244B (Allat., ζώγρῳ Migne).– LS, AndrArch, Shipp ζῶγρος.

ζῶδι, τό ein Raubvogel: ζῶκός ἐστι πτηνόν˙ οἱ μὲν ζ. καλοῦσιν, οἱ δὲ ἅρπην Kyran I 6,9.– LSSup s.v. ζῶκος,

ζωδιάρχης, ὁ Herr der Lebewesen: PselOr 27, 51 (v.l.).– (LS).

ζωδολόγιον, τό Buch über den Zodiakus: NicephPit IV 390,19. CodAstr VIII 3,88 = DelAn 1387.

ζῷδον, τό Bild, Abbild, Götzenbild: ActaErasm 531,230. TheophCont 287,11 = 873,5. ScriptOr 163,16. Mansi XIII 332AC (a.787). LeontJud 67,8; 68,78. VAlex 2,4. JoDam III 174,5. Tierkreiszeichen: ScriptOr 142,19. VAndR 1186. CodAstr VIII 3,5; 115,4 cod – L, Soph, Duc.

ζώδων, ὁ Götzenbild: VAndR 3420.

ζωηειρήνευτος dem Leben Frieden bringend: σταυρός PsChrysAdor 751.– Tgl.

ζωήρρυτος Leben verströmend: EusPG 23, 1256B. Rom 68,1,2. LaurHym 347.– L, Soph, Tgl, LexPsel.

ζωηρρύτως Leben verströmend: MR III 423 = AASS Juni II,XXXIII,С (c.92).

ζωητικός lebensfähig: ζῶα CodAstr III 34,7 ms.

ζωητρόφος lebenspendend: νᾶσος ProdRhod 9,198 mss.

ζωηφορέω Leben bringen, beleben: ThMet 426.– TLG (Philon).

ζωηφόριος lebenspendend: πῦρ Orac. Chald. 65,2 (de Places) = ProclTim II 107,11.–L.

ζώηχος s. ζόχος

ζώθαπτος lebendig begraben: TheophCont 643,7 = DobChrist 256,14 = VDavSym 237, 22.– Soph, Tgl, TLG, Kr, LexPsel.

ζωϊκῶς tierisch, das Tier (die Tiere) betreffend: PselTheol I 72,58. EustIl 1233,25. EustOd 1634,6; 1712,42.– LS, Stam, AndrArch -ός.

ζώκαρος, ὁ eine Pflanze: Alchim 365,26; 366,12.

ζώκαυστος s. ζωόκαυστος

ζωμάτιον s. ζωσμάτιον

ζώμευμα, τό Fleischbrühe: ThStudCatM 31 (р.227) = ThStudPG 689B.– LS.

ζωμεύς blutdürstig: AthanEp 68,10.

ζωμευτής, ὁ Suppenkoch: iuscellarius CorpGloss.

ζωμευτός in Suppe gekocht: γλῶσσα AesP 90,36. τὸ -ον Brühe: ius CorpGloss.– LS.

ζωμήρυστρον, τό Schöpflöffel: ManasL 5944 v.l.–LS, LSSup ζωμάρ.

ζώμιος flüssig ? χρυσὸν -ιον Alchim 211,2.– (LS ζωμίον).

ζωμιστός in Suppe gekocht: Kyran IV 7,3; 11,2. TheophNonn 273 (II p.334).– LS.

ζωμίτης, ὁ Suppenkoch: iuscellarius CorpGloss.

ζωμοποιέω in Suppe kochen: ἐζωμευμένα κρέα˙ ἐζωμοποιημένα BekkerAn I 38,31.– LS, Tgl, TLG.

ζώνεκρος, ὁ lebender Leichnam: TzetzIamb 144,288 – KumN.

ζωνηκόλουρος ? Miller: cod. Par. 2426,8r (astrol.).

ζωνίδιον, τό kleiner Riemen: HesychHom XI 11,15.

ζωνικῶς nach Zonen: οὐχί ζ., ἀλλὰ ζωδιακῶς CodAstr V,2,136 33.– KumN, Stam -ός.

ζωνίτης, ὁ ein (gestreifter) Stein: λίθος ζ. DelAn 1490,1.

ζωνῖτις gebändert: κατμία Alchim 289,4.– LS.

ζώννυμι ernennen: ζώννυται. στρατηλάτης SynaxCpl 550,28. ζώννυσι αὐτόνἐπαρχον Sym II 525 А.– (LS, LSSup, Tgl, TLG), L.

ζωνοαφανοληγοτροπεύς, ὁ Epitheton Gottes: LascTheol 104,169.

ζωνοφόρος einen Gürtel tragend: Hesych ζ 105.– LS, KumN, Stam.

ζωντανός „lebendig“, ungelöscht: ἄσβεστος Alchim 380,7. glühend: κάρβουνα DelAn I 426, 4.– Kr, Duc, Stam.

ζωντίμιν, τό Tier, Wurm (von einer schwärenden Wunde): Duc App I, Miller: oἱ ἰδιῶται λέγουσι σκώληκά τινα εἰς τραῦμα γεννώμενον cod. Par. 2286,125ν.– Kr -μιον.

ζώντως lebhaft: Hesych δ 1649. NilEp 565Β.– LS.

ζωοβλαστέω zum Leben erwecken·, τὴν τῶν ἰχθύων γέννησιν JoDam IV 198,14,7. εἰκόνα StichBer 67,79.

ζωοβρύτης Leben verströmend, lebenspendend: TR 712. ManasHod II 29. AASS Nov IV 82E. NicCallPo 381,6.– Tgl.

ζωόβρυτος Leben verströmend, lebenspendend: -ου τροφῆς AHG 1131,166.

ζωόγευστος Miller: ἐνταῦθα ἡ ζ. βρῶσις Theod. Stud., cod. Par. 755, τοη» v.

ζωογόνημα, τό Belebung: ἡλιακόν MM III 60.

ζωογράφος s. ζωγράφος

ζωοδότειρα, ἡ Lebenspenderin: JoGeoHym 77,7. LudwAnek 31,28; 209,5. StudAnecd 277, VI.– LS, Stam.

ζωοδοτέω lebendig machen: PsChrysAdor 752. GregAntKam 863.– L, Tgl, Stam.

ζωοδοτικός lebenspendend: SynVet 9,4. AnastKap 355,163.– L, KumN.

ζωοδότις lebenspendende: αἰτία Palam III 323,29.

ζωόδοτος lebenspendend: σημεῖον Agathange 125,13. μετάνοια AASS Martii I 879 (V. Eudox. с.20).– L.

ζωοδωρήμων, ὁ Lebenspender: RystMat 133,8.

ζωοδώρητος lebenspendend: Sophron., PG 87/3.3872A.3876A. ThStudCatM 58 (p.162 MCL). MR 1144; VI 281.284.

ζωοδωρία, ἡ Geben des Lebens: NPaphLaud 1240D.

ζωόδωρος lebenspendend: PsChrysPG 52, 796. CarmChrist 163,89 v.l. VStephSab 577А с.112.– L.

ζωόθνητος im Tod lebendig: PatrinGe 207.

ζωοθοινάω lebendig verzehren ? NicHerRh 664.

ζωοθρέμμων Tiere nährend: βοτάνη ManasL 68. ἡ χέρσος 417.

ζωοθρέπτειρα, ἡ Ernährerin der Tiere: γῆ ManasL 338.

ζωοθυτοκαρδιηπατοσκόπος, ὁ Beschauer von Herz und Leber bei Opfertieren: KonstRhodMatr 625,28.

ζωόθυτος von geopferten Tieren: αἵματα BZ 16 (1907) 203. θυσίαι NeophElass 344,13. id. NeophSyng I Π 29,8.

ζωοθύω als Opfer (Her) darbringen: ἀμνοῦ τοῦ ὑπὲρ πάντων ζωοτυθέντος (an recte -θυτηθέντος ?) AnHier II 23,27. – LS, L ζωοθυτέω.

ζωόκαυστος lebendig verbrannt: VHypat 89 c.4. AHG IV 535,109. ζώκ. AASS Oct. XII 529 (adn. 527B). ζωόκ. lebendig verbrennend: φοῦρνος MR III 323.– L, Soph, TLG; vgl. -καυστία KumN.

ζωοκερδῶς zum Gewinn des (ewigen) Lebens: AHG II 69,124.

ζωοκίνητος von Tieren angetrieben: μυλικὰ ἐργαστήρια TypGregPak 43,393.

ζωοκοίμητος im Tod lebendig: μετάθεσις (transl. Mariae) GermPG 349B.– L.

ζωοκόμος, 6 Tierwärter: ProchKydÜb I 69 app.– KumN, Stam.

ζωοκράτωρ, ὁ Herrscher der Tiere: λέων KarantΙned 85. Miller: Schol. in Greg. Naz, l,847C.

ζωοκτονία, ἡ Töten von Tieren: VThecl 256, 13.– L, Stam.

ζωοκτόνος Lebewesen tötend: Ἄρης ManasStich 64,539.– Tgl, Stam.

ζωοκυήτωρ das Leben (= Christus) empfangend: AHG VIII 307,110.

ζωολαμπτήρ, ὁ Leuchte des Lebens: TR 95.

ζωολύτης, ὁ Zerstörer des Lebens: TheophylEp 79,29.

ζωομέτρης, ὁ der den Viehbestand aufnimmt, Viehzähler: NeophDel 205,31.

ζωόμορφος tiergestaltig: εἰκῶν Zonar II 100, 13,– LS, Soph, TLG, Stam.

ζωομύριστος nach dem (ewigen) Leben duftend: ξύλον ThStudPG 1765B. id. TR 359. ἄρωμα GregAntEpit 60,2.

ζωοπαράδεκτος das Leben aufnehmend: μνῆμα GermPG 345D.

ζωοπεριγράφος, ὁ Beschreiber des Lebens: NicephAnt 365A.

ζωοπλάστησις, ἡ Schaffen von Leben: SymSerm 67,70.

ζωοπλαστία, ἡ Schaffen von Leben: LeoHom 165A. ProlSyl 398,28. Walz VI 61,12.– (LS), L.

ζωοπλαστικός Miller: cod. Esc. Y II 10, 214v (Jo. Castamon.).

ζωοπρεπῶς wie ein Tier: μαίνεσθαι ProdCom 69,30.

ζωοπυρέω entflammen: AHG III 56,324. EustratDef 62 v.l. wiederbeleben: ἄνδρα ThStudEp 51,43 –Kr X 93*; ζωπ. LS.

ζωοπύρσευτος das Leben anfachend (erweckend): σταυρός PsChrysAdor 753.

ζωόρρυτος von Leben strömend: EncPanc 348,27. GNikLog 1488B. AHG I 159,29 v.l.; AHG III 411,63 etc. Stellt I 98.165. Glykas 87,6.– S. ζωηρρ.

ζωοσαρκής von belebendem Fleisch: τῶν -κῶν σου χρωτῶν PalimEuph 103,16.

ζωοσάρκως mit belebendem Leib: EuphChalc 193,34.

ζωοσκοπία, ἡ Beobachtung der Tierkreiszeichen: CodAstr VIII 3,51.– (KumN).

ζωόσοφος der lebendigen Weisheit: λόγια AP I 88,3. id. Bandini I 33 = PG 3,117A. id. VStephSab 567B c.88.

Österreichische Akademie der Wissenschaften

Philosophisch-Historische Klasse

Denkschriften, 293. Band.

Veröffentlichungen der kommission für Byzantinistik

Herausgegeben von Herbert Hunger †

Band VI/4

Verlag der Össterreichischen Akademie der Wissenschaften

Wien 2001

Österreichische Akademie der Wissenschaften

Philosophisch-Historische Klasse

Denkschriften, 293. Band.

Veröffentlichungen der Kommission für Byzantinistik Band VI/4

LEXIKON ZUR BYZANTINISCHEN GRÄZITÄT

besonders des 9.–12. Jahrhunderts

4. Faszikel (ξωοσταγής-κώφευσις)

Erstellt von ERICH TRAPP

unter Mitarbeit von

WOLFRAM HÖRANDNER, JOHANNES DIETHART, MARIA CASSIOTOU-PANAYOTOPOULOS, SONJA SCHÖNAUER, ELISABETH SCHIFFER

sowie von

MANFRED HAMMER, JOSÜ DECLERCK, MARTIN HINTERBERGER, ROBERT VOLK, GEORGIOS FATOUROS, ASTRID STEINER-WEBER, ANDREAS RHOBY

gelegt von w. М. Otto Kresten in der Sitzung am 6. Oktober 2000

Gedruckt mit Unterstützung des Fonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung

Die Deutsche Bibliothek – CIP-Einheitsaufnahme

Ein Titeldatensatz für diese Publikation ist bei Der Deutschen Bibliothek erhältlich

Alle Rechte vorbehalten

ISBN 3–7001–2990–4

Copyright © 2001 by österreichische Akademie der Wissenschaften

Wien

Gesamtherstellung: Weitzer & Partner GmbH, A-8046 Graz

ζωοσταγής von Laben triefend: βότρυς ThStudPG 72 ID.

ζωοστάσιον, τό Stall·. SchoINicTher 21,2. EustIl 906,21. EustOd 1421,5. KypTyp 90,9.– LS (Eust.), Stam.

ζωοσφαγία, ἡ Schlachten von Tieren, Tieropfer: Theophyl I 372C. ManasL 2369.4256.

ζωοτεκνία, ἡ das Lebendgebären: SchoINicTher 135,2.

ζωοτελής das Leben vollendend: σῶμα GermPG 345B = GlykKeph I 264,6; 265,19. τοῦ σώματος καταρτισμός EuphChalc 195,27,– TLG.

ζωοτελῶς nach Vollendung des Lebens: GermPG 3571).

ζωοτοκία, ἡ Hervorbringen des Lebens: JacobMon 680C.– (LS, Stam).

ζωοτροφέω Lebensunterhalt geben: ScholArK III 4b,219 (830b).– (LS), Kr (+ X 83*), KumN, Stam, Paspat.

ζωοτροφία, ἡ Lebensunterhalt, Lebensmittel: MetAnna 10. Ducas 53,5; 57,10.– (LS), Kr, Dem, Stam.

ζωοτρόφος Lebewesen nährend: Giern. Alex. Ι 111,7 (Stählin GCS). DidymTrin 2,7,3,6 (II p.200,6). belebend, lebenserhaltend: Hesych ζ 246. τριάς MarkKod 14 nr.38,38. ἐλπίς NEug 8,202 – LS, Tgl, TLG, Stam.

ζωοτυπέω Tgl: Planud. ap. F.J. Bast. Epist. crit. (Leipzig 1809) p.82.– Vgl. ζῳοτύπος LS.

ζωοφάγημα, τό Essen von Fleisch: EustMin 29,43Vgl. -φαγία LS, L.

ζωοφανής in Gestalt eines Lebewesens: Ps.-Basil. in Fabric. Bibi. Gr. VIII (1717) 99 (exorcism. liber, Barocc. 8, s.XVI).– Vgl. -φάνεια KumN.

ζωοφθορία, ἡ Vernichtung des Lebens: καθολική JoApokBees 107,38. Unzucht mit Tieren, Sodomie: GrNyssPG 45,228CD. JoClimSchol 908D. Balsam II 872АВ,– (L), ODB 286.

ζωοφθόρος Leben (Lebewesen) vernichtend: Δημήτηρ EustOp 310,93. χειμών ManasUned 5,21. κατοικητήριον Karantlned 102. σαλαμάνδρα DelAn II 313,12; id. 333,25. Sadomit: ArsenSynops 56B. Balsam II 608D.612A.– LSSup, L, Tgl, Duc, TLG, Kr, KumN.

ζωοφόντης Tiere tötend: ὄρνιθες ManasKurtz II 83,155; 86,248.

ζωοφορία, ἡ Hervorbringen des Lebens, Lebensquelle: -αν πηγάζειν ThMet 426.– L; vgl. -φόρος LS, L, TLG.

ζωοφυτικός lebenspendend: ArethScholUrb 42,14.– KumN, Stam; vgl. ζωόφυτος LS, L, TLG.

ζωόψυχος die Seele belebend: δωρεαί ThStudCatM 17 (p.47 MCL).

ζωοψυχοσώμως durch Belebung der Seele und des Körpers: BasilNeopat 416D.

ζώπισσα, ἡ Pech, Harz: Hesych ζ 248. DelAn II 286,3; 3.13,6 etc. BoissAn II 398.– LS, Tgl, Duc + App I, Stam.

ζωπύρημα, τό Funke: MarkAnek А 1251.– LS, TLG.

ζωπύρησις, ἡ Entfachung, Aufflammen: JoGen 60,62. LascEp 206,34. belebende Wärme: τῆς τροφῆς GrNyssOp IX 1,102,21.– L, Soph.

ζωπυρόω anfachen: τῆς ψυχικῆς λυχνίας τὴν θρυαλλίδα -ωθείς LascEp 115,27. anregen: τὴν γαστέρα PselPoem 9,240.– L, Stam.

ζωρά s. ζορά

ζωράνης, ὁ ein Edelstein: MelitS 1152 (ζαγάνης cod.).

Ζωροάστρειος des Zoroaster: Plethon 254. 262.– Vgl. -τρικός KumN.

ζωροποσία, ἡ Trinken reinen Weines: Melit 62 n.6 (cod. Par 2403,174v).– Vgl. -ποτέω LS, LSSup.

ζωροτέρως reiner, weniger verdünnt: ScholNicAl 613,4.– ζωρός LS.

ζωρτενίκια, τά Wegwarte, Cichorium intybus ? τὰ ἄγρια ἴντυβα ἤτοι τὰ πικρομάρουλα DelAn II 288,12. ζωρτὸ νίκεια (sic) ἡ σερίς DelLex 73,22.

ζῶσις, ἡ Gürtellinie, Taille: Achmet 138,27. PapSyl 49,27. Sang 30.– LS, L, Tgl, TLG, Kr, Starn.

ζωσιφῶνος (< ζώσῃ φωνῇ) mit lebhafter Stimme: Trinch 411 (a.1244), cf. Car.

ζωσμάτιον, τό Gürtel: VPhilAg 553 (v.l. ζωμάτιον). AIv 47,22 (a.l098).

ζωσμός, ὁ Fessel: OracSib III 151.

ζωστάριον, τό Tunika: MaurD I 2,47; Γοτθικά XII Bl,2 = LeoProb XII 1.– Dem, (Stam).

ζωστίκιν, τό Gürtel: PatlagJuifs 141 cod. σπαθίν -ιν umgegürtetes Schwert: KonstPorphMil С 751.753. σπαθίον -ιον DeCer I 500,8.10. ζωστίκια σπαθία DeCerV 1 176,6. σπαθία -ια PraecMil 14,25. id. Uran 90,28.40.– KolWaf 276.

ζωστός gegürtet (als Auszeichnung für ein Amt): Bas А 157,9; 2620,11.12. ζωστή πατρικία Hofdame der Kaiserin: OikList 95,22 etc. (pl.) DeCerV I 61,18. id. ScriptOr 279,9. ἡ ζωστή OikList 231,10. DeCerV II 65,6. (pl.) DeCerV II 12,12. τὸ -όν Gürtel: DeCerV II 134,22.28.– LS, Soph, Duc + App I, ODB, Stam.

ζώστρα, ἡ Gürtel: CorpGloss. AASS Nov I 470E.– (LS, LSSup), Dem, Stam.

ζωστρίον, τό Gürtel: KonstPorphMil 244. 295. DeCer I 678,8 –Tgl.

ζωστρίς, ἡ Gürtel: JoMaurHier 86.– LS.

ζῶστρον, τό Gürtel: CorpGloss.– LS.

ζωταφία, ἡ das lebendig begraben Sein: MethEuth 269.

ζώταφος lebendig begraben: PhotAm 240,65. AHG IV 350,154. MirGeorg 40,15.

ζωτέομαι gezeugt werden: -εῖσθαι˙ ζωογονεῖσθαι Suda ζ 174.– Tgl.

ζωΰλλιον, τό kleines Tier, Insekt: TzetzHist IX 950.954; XII 716. TzetzAr I 73,4,223,22; II 418,10. TzetzIamb 145,329.

ζωϋφάριον, τό kleines Tier, Insekt: DidymJob 102,32. ζωφάριον MillLex 264,251.– Vgl. ζωΰφιον, ζωάριον LS.

ζωχίον s. ζοχίον

ζωωδῶς wie ein Lebewesen: ProclRP II 296, 24.– KumN, Dem; LS -ης.

ζωωνυμία, ἡ Benennung nach einem Tier: EustIl 1156,12.

ζωωτικός belebend: JoPhilCAG XIV 3,70, 22. Neoph 155. ζωοτ. DelStyl 77,22 v.l,

ζωώτρια, ἡ Beleberin: ProclRhod 8,523.

ἡβαστικός jugendlich: -ὴ ἡλικία JoAlex 82,5; 172,18.– Vgl. ἡβάζω LSSup; ἡβητικός LS, Tgl, TLG.

ἥβητρον, τό Jugendfreude: παιδικά, -τρά τε καὶ τρύφητρα GregAntEpit 153,28.– Vgl. ἡβητήριον LS.

ἠβωκάτωρ, ὁ (= lat. evocatus, non „evocator“) ein wieder zum Dienst einberufener Veteran: PRossGeorg III 1,7 (s.III).– LexLat; vgl. ἠουοκᾶτος LSSup; ἠβοκᾶτος TLG.

ἠγαπημένως liebevoll: Mazaris 32,10.

ἠγαπημενώτερος liebenswerter: Syntip 13, 22 (Retr.).

ἡγεμονάρχης, ὁ oberster Gebieter (Bezeichnung für einen ausländischen Fürsten): DeCer I 679,6.

ἡγεμονεύω (= ἡγουμενεύω) Abt sein: TypGregPak 51,525.– (LS, L, Stam, RBLG).

ἡγῆ, ἡ Erde: CatAlch III E 19.– Kr s.v. γῆ.

ἥγησις, ἡ Leitung: VThSyk 130,5. MethΙcon 33,30.– LS.

ἡγητορία, ἡ Führerschaft, Herrschaft: CorpGloss. LudwAnek 209,15. Suda η 59. BlemAndrias 56. Feigenkuchen: PselPoem 6,399. ἡγήτρια EustOd ΙΙ 326,28.– LS, TLG, (PB).

ἡγκαλισμένως umarmt: ScholIl 14,346.

ἡγνοημένως unwissentlich: Mansi XXII E 1037 (a.1215).

ἡγουμενειάρχης, ὁ Vorsteher der Zelle des Abtes (mit der Aufnahme der Gäste beauftragt): PapSyl 17,27.– Duc, Meester 500 -νιάρ(χ)ης; DuoLat hegumeniarcha (vgl. auch egumenarchium).

ἡγουμενειαρχικός des Vorstehers der Zelle des Abtes: -ὴ διακονία AnBoll 77 (1959) 354 n.9. -μεναρχικὴ (sic) λειτουργία VStephSab 610D c.184.

ἡγουμενεῖον, τό Zelle (Behausung) des Abtes: PapSyl 17,28; 22,7. MR VI 295. KypTyp 23,22. AXen 1,123.139 (a.1089). Amt des Abtes: Zepos I 325 (a.1094) = Balsam I 641A, APantel 8,29 (a.1169). TaktNik 21,33; 69,8.–L, Kr, Duc, Kleis, KumN, Stam; heginnenium DuoLat.

ἡγουμενεύω Abt (Abtissin) sein: АCO II 1,3,101,25. ThStudEp 51,59; 495,36. AIv 6,17 (a.984); 7,9 (a.985). AnHier Н 257,5; IV 106,2. AProt 8,85 (a.1045). gebieten: τῆς Καλαβρίας EuangSem 1 191 (а. 1055).– Duo, TLG, Car, MenasGlos, TrappEta, Stam, Kleis.

ἡγουμενιακός den Abt betreffend: κανίσκιον DarPit 84.

ἡγουμενικός den Abi betreffend, des Abtes: ThStudEp 281,12. PselMalt II 8,27. EustOp 255,10; 260,40. Balsam I 677A. den Oberhirten betreffend: -ὴ ὀργή MiChon II 256,17.– LSSup, L, TLG, Kr X 84*, Car, Somav, Stam.

ἡγουμενικῶς als Abt: MM IV 299 (a. 1231). PlanEpist 163,14. PRK 10,107 (a.1315); 60,18 (a.1318).– Stam.

ἡγουμένισσα, ἡ Äbtissin: KolKopt 88 V,7.– Kr, Dem, LKN.

ἠγριωμένως voller Zorn: TzetzII T 22.

ἡδεῖος (= ἡδύς) süß: ThStudEp 3,16; 475,47.

ἡδεοσύνη, ἡ Süße, Freude: LangeTexts 224, 40.– ἡδοσ. LS.

ἡδεοτέρως süßer, angenehmer: NeophHag 144.

ἡδομένως mit Freude: ThStudEp 2,11.– LS.

ἡδονεύω der Lust nachgeben: ThStudCatM 33 (p.92 MCL). -ομαι ThStudCatM 37 (p.274). 46 (p.128 MCL).– KumN.

ἡδονία, ἡ ein Fisch: Kyran IV 22,1.2.– (PB); vgl. LSSup ἡδονίς.

ἡδονοκυρίευτος von der Lust beherrscht: ThStudCatM 56 (p.398).

ἡδονοφλυγία, ἡ Sinneslrunkenheit ? Miller: cod. Par, 362,7v (Thekaras).

ἡδραιωμένως gefestigt: BlemJo 314,21.– Vgl. ἑδραιόω LS.

ἥδρασμα, τό (= ἕδρασμα) Sitz: εὐφυΐης ThMetDi 1,111.

ἡδύανδος ? Veilchen: CorpGloss.

ἡδυβόλος angenehm treffend:ἔρωτες DioscS 100 – LSSup.

ἡδυβόρος (-μόρος ed.) süß schmeckend: βρῶμα ἀρχεγόνων JoGeo 294,4; -όροιο νόου ? 335. 29 – L, TLG.

ἡδυβοτρία, ἡ Süße der Weintrauben: PselPoem 2,248.

ἡδύβρωτος süß (angenehm) zu essen, schmackhaft: χλόη AnSinRec II 61,11.

ἡδύγλωσσος von süßer (lieblicher) Zunge: Νέστωρ ScholIl А 247. id. Matranga 412. φωναί JoDam V 324,9. τὸ -ττον angenehmer Ausdruck: DaphCor 23,18.– LS, Stam.

ἡδύγορος (ἡδυ-ήγορος) angenehm klingend: ἱερολογίαι JoanMnem 128.

ἡδυέπεια, ἡ süße (angenehme) Rede: ProdGed II 35; LXII 6. Διπτυχα 2 (1980/81) 143 (Nic. Moschop.). -ία AASS Nov II 1,421A. NikMesJo 42,3. EustIl I 151,10.– Dem, Stam; vgl. ἡδυεπής LS.

ἡδύθεος von lieblichem Anblick: JoGeoHym 77,8 (-θειος v.l.).

ἡδυθυμία, ἡ Liebreiz, Freundlichkeit: ἦρος JoPedFem 2,6.– Vgl. ἡδύθυμος KumN.

ἡδύκοκκος mit süßem Kern: καρποί JoGaz II 12 (cod.). ῥαιά Philes I 169,597.

ἡδύκομος mit süßen Blütenblättern: ἄνθος Bergk III 361 (Leo).

ἡδύκρεως mit zartem Fleisch: PselMB 290,4. SternbSpicProd 344 ζ» 1. PsArPlant ὁ 830a 18 – LS.

ἡδυλαλής süß (angenehm) sprechend: συντυχία ThStudEp 2,26.

ἡδυλάλος (ἡδύλαλος) süß sprechend (singend, klingend): AmpΙcon 155,7. Hesych ι 188/9. CIG 9641. EustrTheot 90,58. CiccAnacr 63,260. VAndR 683.– LS, L, TLG, RBLG, (PB).

ἡδύληπτος süß zu nehmen: ἕλξις LeonMagPyth 87; cf. L.

ἡδυμελῶς süß tönend: ψάλλειν SymOp 649C. – KumN; LS, L, TLG, Stam -ής.

ἡδυμίη, ἡ Süße, Genuß, Freude: LeoJob 444.540. JoGeoPar 880A.

ἡδυμόρος s. ἡδυβόρος

ἡδυντός angenehm: JoHagBas 2,13.– (LS, Tgl).

ἡδυοσμόμελι, τό Minzhonig: (Ps.-)Galen XIV 555.

ἡδύοσμος süßlich duftend: SynesFeb 176. ὁ -ος Minze, Mentha spp.: TheophNonn 70 (I p.252). Hippiatr II 211,6. PsHerod 45.– LS, LSSup, Kr (+ XIII, XIV 381), RBLG, KodGem 47f., Blaise I.

ἡδυοφώνως (recte ἡδυφ.?) mit süßer Stimme: HomMarial I 501,3.– ἡδυφ. LSSup, L, TrappEta.

ἡδυπαγής Miller: cod. Par. 1302,216v (explicatio verborum).

ἡδυπαθῶς ausschweifend, genüßlich: AstAmas 1,4,4. MakSym II 53,9. EustrTheot 40,168; 43,293.– TLG, Stam; LS, L -ής.

ἡδύπικρος bittersüß: τὸ τῆς ἁμαρτίας -ον PetrChart 460 = ArchEkHist 303.– KumN.

ἡδύπλεος voll Süße: AP App III 285,10 (Nicetaa) = PG 44,125А.

ἡδύπονος von angenehmer Mühe: νόημα LascEp 5,23. τὸ -ον ArethScholUrb 9,15.

ἡδυποσία, ἡ süßer Trank: οἴνου VIoEl 24,8 = LappaEpit 10.

ἡδύποσις, ἡ ? καδμ(ε)ία DelAn II 313,21; 324,13.

ἡδυπρόσωπος von lieblichem Anblick: Ὧραι Orph. Hym. 43,5 (Quandt).– LS, TLG.

ἡδύρειθρος Süße verstromend, süß strömend: γλῶττα JoDam V 74,6,2 v.l. ποταμός PoesSal 164,14.

ἡδυρρόας Lieblich fließend: ποταμός NEugMon 454,2.– ἡδύρροος KumN.

ἡδύσαρον, τό Coronilla securidaca (ein Schotengewächs): Galen XI 883. Oribas II η 2. TheophNonn 184 (II p.90). = πελέκινον Hippiatr II 166,17.– LS, TLG, DurlDict, Rohlfs.

ἡδύσιμος angenehm: Zigab I 341C.

ἡδυσμότης, ἡ Lieblichkeit: KarantIned 30.

ἡδυτερπής angenehm erfreuend: ThStudEp 88,4.

ἡδυτόκος Süße erzeugend, süß schmeckend: καρπός JoGaz II 12 (coni.).– LS, TLG.

ἡδυφαγία, ἡ angenehmes Essen: MaxCarit III 7. AASS Nov I 106E (Pass. Caesar, et Jul.). MelGal 195,66.

ἡδυφάγος süß schmeckend, angenehm zu essen: LexGreg 182,14.

ἡδυφανής süß erscheinend: τὸ -ἐς τοῦ τρόπου LatysTeksty 59,1.– L, (Stam).

ἡδυφανῶς auf scheinbar süße Weise: PalamHes 335,17.

ἡδυφθογγία, ἡ süße Rede: KalHym I 8,7.

ἡδυφθόγγως mit süßer Stimme: Isid. Thess., PG 139.145D – LS, L, TLG, Stam -ος.

ἡδύφλεψ mit anmutigen Adern: πόδες Philes I 375.

ἡδυφράδεια, ἡ angenehme Rede: GregAntKam 666.

ἡδυφραδής angenehm klingend: NChonOr 18,7. NChonHi 106,80. NikMesEp 51,7. VAthPatr 15,29.

ἡδυφώνως mit süßer Stimme: Achmet 235, 22. VAndR 1705 – LSSup, L.

ἡδυχαρίτωτος von lieblicher Anmut: ἀνάστημα NikMesJo 42,6.

ἡδυχυμία, ἡ süßer Saft ? Miller: cod. Coisl. 278,184v (Germ.II).-– Vgl. ἡδύχυμος KumN, Stam; s. γλυκυχυμία.

ἠελιόνδε zur Sonne: ProdTetrast 179b4. ProdGreg 261 (VIII).

ἠεράνεος (< ἀέρινος + οὐράνιος ?) blau: MM IV 320 (а.1189). AZog 6,85; 7,172 (a.1267). PsKod 147,16; 148,4 etc. Kyran I 18,8 app. (ed. male scripsit ἢ κυάνεος pro ἢ ἐράνεος). TheochVermächt 490,26 (а. 1366/7). ἠεραναῖος TM 3 (1968) 400 (а.1402).403 (a.1401). ἰερ. Falk 84,6. id. DelAn II 287,9.– TLG, Kr, Duc + App I; s. γερανέος („kranichfarben“ ?).

ἠερανοκόκκινος blau und rot: Syrop 216,18.

ἠερανός blau: DelTyp 93,24.– γερανός Kr.

ἠεριφοίτης die. Lufi durchwandelnd: ὄρνιχες -φοῖται ProdTetrast 250b2.– ἠεροφ. LS.

ἠεριφοιτος die Lufi durchwandelnd: πτηνά ProdTetrast 6b2.– ἠερόφ. LS, Tgl.

ἠερολέσχης, ὁ leerer Schwätzer: PolizEp XLIX 1.

ἠθίζω gewohnt sein: ἠθίσει βλέπειν κακῶς NeophSyng IΕ 5,12.– ἐθίζω LS; vgl. ἤθισις Kr.

ἠθικεύομαι moralisieren: ScholAesch I 51, 18. NByzMo 705CD. Zonar I 5. AASS Junii IV 235C (Acta Manuel c.9).– LS, TLG, Duc App I, Stam.

ἠθικοδιδάσκαλος, о Sittenlehrer: BlemCarm 100,9.– KumN, Stam.

ἠθλιωμένως elend, erbärmlich: JoGeoPant 543.– S. ἀθλιόω (auch TLG).

ἠθμέω durchseihen: Alchim 156,11.

ἡδμίον, τό kleines Sieb: Неronis opera I 8,40 (Schmidt).– Vgl. LS, L ἠθμός.

ἠθονομία, ἡ moralische Bildung: παιδική MethEuth 14.

ἡδοποιητικός Charakter zeigend: -ὴ ἐπιστολή Weichert 36,7.

ἠθοποιητικῶς Charakter zeigend: EustIl IV 898,16.– LS (Eust.).

ἤθω durchseihen, sieben: TheodGramm 72, 26 –LS.

ἠκριβολογημένως (< ἀκριβολογέομαι) korrekt: GrNyssOp Sup. 65 а 13. TzetzAr I 122,8.

ἠκρωτηριασμένως (< ἀκρωτηριάζω) mit abgeschnittenen Gliedmaßen, verstümmelt: Alex. Aphrod., GAG II 3,30,8.

ἠλαίνω töricht sein: PselPoem 6,344.401.– LS, Tgl.

ἥλαιος, ὁ ? ein Heilmittel: ErmAnecd 169.

ἠλακάτη, ἡ Seilwinde: φρεατίας SullSiege 17, 22. Katapult: AnonObsid 48,3. λεκάτη ib. 56, 9.– LS (auch ἠλεκάτη); λεκάτη Kr, Duc; ἀλεκάτη HL.

ἠλακάτιον, τό Katapult: LeoTact I 94 v.l., 122 v.l. PraecMil 20,151. εἰλακτιῶν (?) TM 13

(2000) 227,123 – (LSSup, AndrArch, Karan); s. ἀλακ.

ἠλακατώδης spindelartig:ἐργαλεῖον EustIl IV 831,11.

ἠλάσκομαι (med.) umherirren: Suda η 193. HagEugR 126,210.– LS, LSSup -ω; vgl. ἀλάομαι LS.

ἠλδανοδοχεύς, ὁ (< ἀλδαίνω ?) der das Gedeihen in sich trägt 1 LascTheol 104,170.– S. ἐλεοδοχεύς.

ἠλεημένως beklagenswert: TzetzKamat 36.

ἠλεκέβρα, ἡ (lat. illecebra) wilder Portulak, Portulaca oleracea ? AёtOl II 332,15.– TLG; ἰλλεκ. Soph, RBLG.

ἠλέκτρινος wie Bernstein leuchtend, bernsteinfarben: BasilEp 38,5,34. PselLettres 135, 36. ProdAnecd 538,9. ProdGed LIV 76.– LS, Tgl, TLG, RBLG.

ἠλεκτριώδης aus Elektron, aus einer Legierung von Gold mit Silber: σκεύη Naucrat 1845C.– (Tgl s.v. -τρώδης).

ἠλεκτριωνός ? vom Bernstein: λίθος Geopon XV 1,29.

ἠλεκτρογενής auf dem Bernstein (tragenden Baum) geboren: ζῷον PhilesDüb 25,1051.

ἠλεκτροειδής wie Bernstein aussehend: φάρμακον PhotBib 47a21. στέαρ PhilesDüb 35, 1444.– L, (KumN); vgl. -τρώδης LS.

ἠλεκτρος (adj.) aus Elektron: πυλεῶνες -οι καὶ... -οι πύλαι ScriptOr 96,10 = HagSoph 457, 7.– (LS, L Subst.), vgl. Ἠλέκτραι πύλαι Tgl, PB.

ἠλεκτροφαής leuchtend wie Elektron (Bernstein ?): ἀνήρ ConstPsalt 163,30.– LS.

ἠλεκτροφόρος Bernstein tragend: TzetzHist IV 384. 689,– TLG, (KumN, Stam).

ἡλιακόμορφος sonnenförmig: σῶμα AnSinDux XIII 8,33 f.l. pro ἡλιόμ.

ηλιακός, ὁ Terrasse, Balkon: VAlex 169,5. Achmet 101,23. DeCerV 1108,21. KonstPorphMil С 626. τὸ -όν DujChron 21. Theoph 1274,22. OikList 191,4.7; 211,14 (Philoth.). Bas А 2630, 10. -ός (adj.; sc. οἶνος) Rosinenwein: Seth 96, 13.– (LS), LSSup, L, Soph, Kr, Duc, Somav, Stam, ABME 3 (1937) 73, TrappEta, KukBios IV 290, SchreinHaus 314.318, LexPont.

ἡλιακῶς wie die Sonne: MR I 287.– LS, TLG, TrappEta.

ἡλιανθής ? -ὲς ἔλαιον τὸ ἐν ἡλίῳ λευκανθέν DaremSchol 425 XXVI.– (LS); vgl. ἡλιανθέλαιον Stam.

ἡλιαυγής sonnenglänzend: MarkKod 26 nr. 57,19. RegelFont 224,25. GregAntRede 385, 17.– LS, TLG.

ἠλιβατέω auf den Höhen wandeln: EuangSem II 567 (a. 1296).–LS.

ἡλιεύω als Sonne erleuchten: -ει τοὺς οὐρανοὺς ὁ κύριος PsMeth I 146,50.

ἠλίθης, ὁ ? Tor, Dummkopf: Sym I 1444В (falso pro ἠλίϋιος ?).

ἠλιθιάω töricht sein: PselPG 676C.– Vgl. -άζω LS, LSSup.

ἠλιθιοποιός töricht machend: EustOd II 85, 17.– Vgl. -οποιός LS.

ἠλιθιόω töricht, machen: TzetzLol 152,30. EustOp 118,10. TzetzTheog 46 (pass.).– LS.

ἠλιθιώδης verrückt: ThStudEp 71,46.– LS, LKN.

ἠλιθίωσις, ἡ Verrücktheit: ConstPsalt 163, 10.– Vgl. LS ἠλιθιότης.

ἡλικίασις s. ἡλικίωσις

ἡλικιομέτρης, ὁ (< ἡλικία) der den Wuchs (die Größe) mißt: Agathauge 59,4 v.l. (ed. ἡλικομέτρης).

ἡλικιόω heranwachsen: LudwAnek 66,6. -όομαι BalsamTheod 311,22. ManasL 7t58.4336. MarkAnek А 1172.1240. EustMin 257,53,– TLG, Kr, LexPont, Stam, TrappEta.

ἡλικίωσις, ἡ Altersstufe, Lebensalter, Alter: MethTheoph 4,12; 6,3; 28,8. VEuthJun 21,23. KamAst 3325 (coni. pro -ίασις). ManasL 5344. RegelFont 223,19. AASS Νον II 1,334A.335A. Wuchs: MethEuth 622. ManasEcIn 6. Heranwachsen: HolobOr II 73,36.

ἡλικιῶτις, ἡ Wuchs: JoGen 78,34 (recte -ίωσις ?).– (LS, TLG).

ἡλικομέτρης s. ἡλικιομέτρης

ἡλιοακτινόμορφος den Sonnenstrahlen gleich: VasAnecd 275 = Philes I 404 adn.

ἠλιόβλητος Sonne ausstrahlend: κάλλος PselMB V 76,17.– (LS, Stam).

ἡλιοβολέω (wie) Sonnenstrahlen aussenden: ThStudEp 273,10. FatStud 104. JoanMnem 58 = GregDiak 770. χάριν NPaph 132A. (trans.) mit Sonnenstrahlen treffen, mit Sonnenlicht bescheinen: τοὺς βασιλεύοντας JoanMnem 65 = GregDiak 776. (pass.) TheophCont 336,7, DeCer I 638,2. EustMin 233,39.– LS.

ἠλιόβολος von der Sonne ausgesandt: ἀκτίς AHG XII 128. ἀστραπαί OR 565. μαρμαρυγαί MichItal 267,11.– (LS, AndrArch, Dem, Stam).

ἡλιοβόλως mit Sonnenstrahlen, wie die Sonne: AHG III 94,119. Philes I 404 adn.

ἠλιόβρυτος von der Sonne strömend, Sonnenlicht verströmend: φάος PselPoem 21,209. φῶς ManasUned 13,38.

ἡλιογενής sonnengeboren: γυνή JoApokEp 23,34.– KumN; vgl. -γέννητος/-γεννημένος Kr, Dem, Stam.

ἠλιόγλωττος mit sonnengleicher (= goldener) Zunge: λύχνος (de Io. Chrys.) AHG V 448,263.

ἡλιογονοβοτάνη, ἡ von der Sonne hervorgebrachte Pflanze: ζουμὸς -νης DelAn I 443,16,– Vgl. ἡλιόγονος LSSup.

ἡλιοδός ? eine Farbbezeichnung: χλωρός Alchim 243,14.

ἡλιοδόχος die Sonne (= Christus) empfangend: NeophOm 224,265.

ἡλιόδρομος von der Sonne durchlaufen: χρόνοι TzetzOd XIX 22. σφαιρικὸς πόλος Philes I 404 adn.– (AndrArch; LS, LSSup -όμος).

ἡλιόδωρος von der Sonne geschenkt: νεφέλη StephId II 207.30.– (PB).

ἡλιοειδεία, ἡ sonnengleiche Erscheinung: LascEp 14,15; 27,29 etc. Θεοῦ AASS Νον IV 355C (Th. Lasc.).– Vgl. -δής LS, L, TLG.

ἡλιοειδέομαι der Sonne, gleichen: HomAkath 832.

ἠλιόεις sonnengleich: τράπεζα MiChonKat 7,23.

ἡλιοθερής von der Sonne erwärmt: TzetzAr I 140,4. PapVar 82,10 (Tzetz.).–LS, LSSup.

ἡλιοκέφαλος dessen Kopf wie die Sonne leuchtet: Βελισάριος ScriptOr 52,7.

ἡλιοκινήτωρ, ὁ Beweger der Sonne: LascTheol 104,168.

ἡλιολαμπέω wie die Sonne erleuchten: ThStudCatM 41 (p.294).

ἡλιολαμπής wie die Sonne leuchtend: KonstPorphChrys 314. Ἰσιδώρου ὁμιλίαι 44,11 (Laurdas 1954).–Kr, KumN, ΕΕΦΣΠΑ 23 (1972–3) 23.

ἡλιολάτρης, ὁ Sonnenanbeter: HalkChrys 237. PassΙa 463,44.– L, Stam.

ἠλιόπαις, ὁ/ἡ Kind der Sonne, Sonntagskind: GIG 9727 (s.II/ІΙΙ?).

ἡλιοπρεπής der Sonne geziemend, sonnengleich: φῶς AndKais 106,5. αὐχήματα Philes I 404 adn. (Germ.H). χρυσός EustMin 125,95.

ἡλιοπρόσωπος mit sonnigem Gesicht: Viteau 36,18 v.l.– KumN.

ἡλιόπυρος von der Sonne verbrannt: τόπος DelAn I 581,6.– Dein.

ἡλιόρατος wie die Sonne aussehend: Philes I 404 adn. (v.l. pro -όμορφος ActaTheodDuc 363,13).– L, Duc.

ἡλιόρροδον, τό rosa buttunaria CorpGloss.

ἥλιος, ὁ Gold: τότε ἐπίρριψον ἐπὶ σῶμα σελήνης, καὶ ἕξεις ἥλιον, ὃν οὐκ ἔχουσιν αἱ τῶν βασιλέων ἀποθῆκαι StephId II 251,6. ἠλίου ζῷον = φοινικόπτερος (Flamingo) Kyran I 7,1.– (LS, LSSup, L).

ἡλιοσεληνάτος mit (der Darstellung von) Sonne und Mond: νομίσματα APantel 1,11.12 (a.1030), id. AEsph 1,18 (a.1034).

ἡλιοσέληνος Sonne undMond betreffend: αἴγλη PselMin II 7,16. ἡ Σελήνη KamAst 2353.3786. λείψεις TzetzII Prol. 980.– LS, LSSup.

ἡλιοσκόπιον, τό solago, tithymalus CorpGloss.– Stam; LS, TLG -ος.

ἡλιοστάλακτος von Sonnenstrahlen übergossen: MR II384 = BZ 2 (1893) 603 = EustrTheotok 28 s.v. θρόνος. MR Н 332 = EustrTheotok 50 s.v. νύμφη.– Stam; vgl. -σταλαγμένος Kr.

ἡλιοστόλιστος mit der Sonne geschmückt: νύμφη MR III 363.– Vgl. -στολισμένος Stam.

ἠλιόστροφον, τό eine Pflanze: Ιλ. τήλη DelAn II 325,4; Ιλ. τὸἐρεβίνθιν DelAn II 452,3.– Vgl. ἡλιοστρόφι Stam.

ἡλιοτόκος die Sonne gebärend (von Maria): EustrTheotok 25 (Io. Maurop.).

ἡλιοτρόπιον, τό Sommersonnenwende: τὸ ἄστρον τοῦ -ίου Ideler I 414,4 (Hieroph.). Tag Johannes des Täufers: JoMon 113D. -ιν TaktNik 83,29. id. TypNicCas 156,3. -ιν Heliotrop (Halbedelstein): MelitS 1153. -ιν eine Pflanze: DelAn II 314,16 (ἱλ.); 363,24 (ἱλ.); 381,1.1; 391,19.– LS, L, TLG, (PB), Somav, Stam, AndrArch.

ἡλιοτρόπιος, ἡ (sc. βοτάνη) Heliotrop: ScholNicTher 676d. βοτάναι JoDam IV 89,1.– LS; vgl. ἡλιοτροπῖται L.

ἠλιότροπος, ὁ Heliotrop (Pflanze): ἡλ. καλούμενη βοτάνη LydOst c.7.– LS.

ἡλιουργία, ἡ Goldmacherkunst: Alchim 387, 22.24.

ἡλιοφανής im Sonnenlicht sichtbar: -ῆ βλεπόμενα AёtOl I 214,19. -ῆ γενόμενα Kyran II 8,57. wie die Sonne strahlend: κάλλος PselMB V 80,26. id. VEudociae 881 с.31.– Stam.

ἡλιοφεγγής wie die Sonne leuchtend: ποτήρια VBasVes I 44.– LS; vgl. ἠλιόφεγγος LSSup.

ἡλιοφώτιστος von der Sonne erleuchtet: Apoc Sedr XI 1.– KumN, Dem, Stam.

ἡλιόχροος sonnenfarben: οἶνος Hieroph I 227 (fort. f.l. pro ἐλαιόχρ. II 238; III 233).

ἡλιωνυμέω als Sonne bezeichnen: JacBulg 81,1.

ἡλιωνυμία, ἡ Bezeichnung als Sonne: Philes I 404 adn. (Germ.II).

ἡλιῶτις, ἡ Dämmerung: ἡλιοτίδων (sic) KamAst 2535,– LS.

ἡλιωτόν, τό ? – ὀξύμελι DelAn II 314,1; 324,14; 451,24.

ἠλληγορημένως allegorisch: TzetzTheog 47. JoPatr 507,26.–LS (Tz.).

ἧλος, Lanze: Anna II 154,23.28.– (LS, L, Kr, AndrArch, RBLG).

ἡλοφόρος Flecken habend: ἢ ἐφήλιδας ὡς ἥλους ἔχων εἰς τὴν ὄψιν Hesych ε 7443.– (Stam).

ἠλυγαῖος finster: LudwAnek 68,7.– LS (Suda).

ἠλύγη, ἡ Nacht, Dunkelheit: ScholLyc 136, 22. ScholOd 512,21. PselPoem 6,404. PsHerod 48,5.– LS, TLG, RBLG.

ἥλωμα, τό Nagel, Bolzen: τὸ τρίξιφον κατακάρδιον ἥλ. τῶν πολεμίων NeophDem 194.– L, AndrArch.

ἥλωσις, ἡ das Nageln: τῶν δρομόνων DeCer I 658,15.– Stam.

ἡλωτός mit Nägeln versehen, genagelt: MirDem 176,22.28; 177,20. EustIl IV 176,1.– LS, RBLG.

ἡμαξευμένως in ausgefahrenen Bahnen, gewöhnlich: φάναι EustOp 17,27.– Vgl. ἁμαξεύω LS.

ἡμαργόν, τό ein Tonzeichen; PsJoDam 444.

ἡμεράγριος halb kultiviert, halb wild: χωράφιον ... τὸ λεγόμενον τῆς Λίνουρης -ίας ΡΚ 321.

ἡμεραγωγός, ὁ Führer zur Sanftheit, Besänftiger: ζάλης ψυχῆς LascEp 215,5.

ἡμεράδιον, τό Eiche mit eßbaren Eicheln: AIv 48,4.5 (ca.1100); 51,110 (a.l 103). -ιν 111.– Stam, KukLao II 291; vgl. ἡμερίς LS.

ἡμεραῖος des Tages: -αίας (sc. ὥρας) CodAstr III 48,36 ms – LS, TLG.

ἡμεράρχης, ὁ Beherrscher des Tages: PR 283. ManasL 1842. RaczPoiem II 232. RegelFont 256,26 (G. Torn.). LascTheol 105,185.

ἡμέραρχος, ὁ Herrscher für einen Tag: ἀστήρ CodAstr V 2,137,6.17.

ἡμεραυγής am Tag scheinend: ProdGed XLIV 65. ManasL 1079.4849. Philes I 236,20; 287,3.

ἡμερήσινος täglich: PaulAl schol. 112,19 v.l. рrо -ήσιος.– LS, LSSup, Stam -ήσιος.

ἡμεριαῖος täglich: CodAstr V 2,135,21.– KukBios V 1,31.

ἡμερικός täglich: δόσις AёtOl I 167,15.– AndrArch -όν.

ἡμερικῶς tagsüber, bei Tag: VStephSab 591B c.143 – L.

ἡμερίων, ὁ ? Sterblicher: MaasLex 65.– Vgl. LS, LSSup ἡμέριοι.

ἡμεροβίγλιον, τό Tageswache: PsKod 249, 13.– Stam.

ἡμερογράφιον, τό ? Tagebuchaufzeichnung: διὰ χαρτῶν ἢ [ἡ]μερογραφίου GuillCorp 5, App. III 19 (а.1121); falso pro μερογραφίου ut vid. (cf. Car).

ἡμερογράφος, ὁ der Tagebuchaufzeichnungen macht: Olymp., CAG XII 2,50,30.– LS.

ἡμεροδενδρήεις, ὁ (ἥμερος + δενδρήεις) veredelter (fruchttragender) Baum, Obstbaum: AMes 15,15 (a.1193).

ἡμεροδένδριον, τό Obstbaum: RobCart I 51, 16 (a.1007); II 54,28 (a.1041); III 52,15 (a.1044). GuillCorp III 2,8 (a.1051); 7,10 (ca.1051/2); IV 216 (ca.1050).– Tgl, Car, MenasGlos.

ἡμερόδενδρον, τό Obstbaum: Trinch 13 (a.1005). GuillCorp III 10,4 (a.1052); V 32,13 (a.1165). Caspar 632 (а.1098). AMes App. II 63.75 (a.1189).– Car, Stam.

ἡμεροδρόμημα, τό Tageslauf: τοῦ ἡλίου ManAstron 45a,4.

ἡμεροδρομία, ἡ Tagereise: TheophCont 126,2.– KumN, Stam.

ἡμεροευρέσιον, τό Methode zur Auffindung des Wochentags: Is. Argyr., PG 19.285C.1288D. CodAstr VIII 3,67.73.– Duc.

ἡμερόθρυμβον Bohnenkraut, Satureja thymbra: DelAn II 389,9.

ἡμεροκαλλίς, ἡ eine Pflanze: DelAn II 346, 12.– Tgl, Stam; LS, L, RBLG -ἐσ.

ἡμερόκαυστος am (selben) Tag gebrannt: ἄσβεστον ζῶσαν ἡμερόκαυστον Hippiatr II 219, 20.

ἡμεροκοίτης, ὁ bei Tag schlafend: RegelFont 260,28 (G. Tom.).– (LS, RBLG); vgl. -τος LS.

ἡμεροκρατορία, ἡ Tagesherrschaft: KamAst tit. ante v.2036. 2039.

ἡμεροκράτωρ am Tag herrschend: ἥλιος ἀστήρ ἡμ. ManasL 140.– Tgl.

ἡμερολαμπής am Tag leuchtend: ἀστήρ Sym II 128A.

ἡμερόλεκτον nach Tagen gezählt, die Tage zählend: PselPoem 6,405.– Vgl. LS, LSSup -λεγδόν.

ἡμερολόγιον, τό Tagebuch: CorpGloss.– L, TLG, Somav, Stam; (LS).

ἡμερομίσθιον, τό Tageslohn: VJoEI 59,36. GeomFisc 132,19.– KumN, Stam, AndrArch.

ἡμερονόμος zahm weidend, von zahmer Art, zahm: ζῷον ManasL 248 (v.l. ἡμερωμένον).

ἡμερονύκτα, ἡ ein Tag und eine Nacht: DelAn I 650,7.

ἡμερονύκτιος Tag und Nacht umfassend: σεισμολόγιον -ον τῶν ιβ» ζῳδίων CodAstr VIII 3,77. τὸ -νύχθιον ein Tag und eine Nacht: Anna II 204,27.– LS, Kr, Car, Somav, Stam.

ἡμερόνυκτος Tag und Nacht umfassend: ἀκολουθία KypTyp 25,7. χρόνος MiChon I 88,28. τὸ -ον ein Tag und eine Nacht: StephAthHipp 92,39. TzetzAr II 426,8. ScholHes Op.613 (Tzetz.), Balsam I 824B, Alchim 27,2.– Kr (+ XIII), KumN.

ἡμερονυχθημερόν ein Tag, eine Nacht und ein Tag: CatAIch VIII 87.223.

ἡμερονύχθιον s. ἡμερονύκτιος

ἡμεροποιός den Tag bringend: ἀκτίναι Palam IV 259,27; 260,3. φωστήρ 259,28.– (LS, Tgl).

ἡμεροπόρα, τά zahme Vögel: τῶν δὲ χηνίων καὶ τῶν -ρων (sc. τὰ ᾠά) τέσσαρα ... εἴδη Alchim 439,2.

ἡμεροσκοτία, ἡ Tagesfinsternis: CodAstr IV 84,7.27.

ἡμεροστάσιον, τό Tagereise: Mansi XXII 1024C (а.1215).

ἡμερόσχινος, ἡ Terebinthenbaum, Pistacia terebinthus: DelAn II 384,23 (ἡμερου σχῖνος 330, 19). τερέμινθος· ἡμερόσχοινος (sic) πλάτανος KalamGloss 290,16.

ἡμεροφαῶς taghell: EustDam 536A.600D. – LS, L -ής.

ἡμεροφεγγής bei Tag leuchtend: ἥλιος CodAstr VIII 2,156,7.

ἡμεροφής sanft sprechend: JoGeoHym 77,8.

ἡμεροφόρος den Tag (das Tageslicht) bringend: PhotHom 11,9. AHG V 441,47 v.l.

ἡμεροφυλακέω bei Tag Wache halten: Hesych η 480 = PhotLexTh η 155 = Suda η 312 = EustOd I 216,1 – LS.

ἡμεροφυλάκιον, τό Tageswache: -ια PhotLexTh η 154.– Vgl. -κία PHI.

ἡμερόφυτος am Tag gewachsen: ἄνθος AHG III 351,115.

ἡμερόφωνος sanft tönend: λέξεις TzetzAr III 1010,18 – (LS).

ἡμερόφωτος wie das Tageslicht leuchtend: αὐγαί AHG V 441,47. πρεσβεῖαι TheotMarc 214, 76.– KukLao II 29 -ον, LexPont -α.

ἡμέρωμα, τό kultivierter Boden: AChil 40,8. 62.72 etc. (ca.1320).– (LS, Kr, Somav, Dem, Stam).

ἡμερωτής, ὁ Zähmer: τῶν ἀγρίων τόπων τῆς ψυχῆς MakSym I 216,5.– LS, Kr, Somav.

ἡμιαμβικός halbjambisch: στίχοι katalektischer Dimeter: MercColl I 277sq. (Leo Mag.).– LS.

ἡμίαμβος halbjambisch: στίχοι GregNazPG 37,1435A. ἐπέεσσιν -οις NoctPetrop 192,197 (Euth. Torn.). τὰ -α Halbjamben: ib. 190 tit.– TLG.

ἡμιάνδριον, τό „Halbmann“, Eunuch: SimocEp 43,2. Timar 1085. KonstMel 129,9. PachF II 453,19. halbes männliches Wesen: ἠρρενοποίουν τὸ ἡ. ἢ μᾶλλον τὸ ἄμβλωμα LascOp 9,83.– Vgl. ἡμίανδρος LS, RBLG.

ἡμίαργος, ὁ (ἡμι-Ἄργος) Halbgrieche: emiargon (acc.) Liudpr 87; cf. J. Koder – Th.Weber, Liutprand von Cremona (Wien 1980) 31.

ἡμιαρειανοί, οἱ Halbarianer: АСО II 1,3, 96,8.– Stam; L ἡμιάρειοι.

ἡμιάρειος halbarianisch: τέρας DemBibl 362 – L, TLG οἱ -οι.

ἡμιάρρην, ὁ „Halbmann“, Eunuch: PhotBib 38b35 v.l. 74a11 v.l – LS.

ἡμιαστραγάλιον, τό halbes Knöchelchen (beim Gastgeber zurückgelassenes Pfand): ScholEurS II 175,30.– (LS).

ἡμιβαθμίδιον, τό Halbstufe ? Miller: cod. Par. 2506,203v (astrol.).

ἡμιβάθμιον, τό Halbstufe. ? Miller: cod. Par. 2424,204v (astrol.).

ἡμιβαφής halbgefärbt: PselTheol I 5,104.– LS.

ἡμίβιος halb am Leben: EustOp 349,90.– LS.

ἡμίβλεπτος halbsehend: NeophDel 196,30.– KumN.

ἡμίγαμος, ἡ Nebenfrau: PselChron I 3,12. Zonar V 599,1; 620,5. δόμος ἡμιτελής ὁ ἡμίγαμος Hesych δ 2184 = EustIl I 506,28 – LS.

ἡμίγληνος einäugig, halbblind: LeontNest 1600D.– Vgl. μονόγληνος LS; (ἡμιγλήνια Dem).

ἡμίγραικος, ὁ Halbgrieche: μιξέλλην DemChom 151,18 = PitParal 603.

ἡμιγραμμάτιον, τό halbes Brieflein: Prodrom 1284B.

ἡμιγραφής halb (zur Hälfte) geschrieben: πρᾶσις Peira 38,8.

ἡμίγραφος halb (zur Hälfte) geschrieben: τόμος GregAntEpit 71,3.– LS.

ἡμιγύναιος halbweibisch: LudwAnek 75,9. – LS (Suda).

ἡμίγυρον, τό Halbrund: MM III 55.56 (a.1202).

ἡμιδάϊκτος halbverwest: Λάζαρος GregNazPG 37,1279А. Hesych η 598,– (LS), RBLG.

ἡμιδαίμων, ὁ Halbgott: GSync 39,9.

ἡμιδακτυλαῖος einen halben Finger dick: Alchim 250,5.

ἡμιδακτυλιαῖον, τό halber Finger (als Längenmaß): Alex. Aphr., CAG I 799,27. JoPhilCAG XVII 777,29.– LS -ος.

ἡμιδέσποτος mit einem halben Herren: μέρη PselHag 4,195.

ἡμιδραχμιαῖος vom Gewicht einer halben Drachme: καταπότια -δραγμιαῖα (sic ed., v.l. ἡμίδραγμα/ἡμίδραχμα) CodAstr VIII 3,140,7.– Tgl, RBLG; vgl. ἡμίδραχμον LS.

ἡμιεκατοστή, ἡ 1/2 Prozent (monatlich): Bas А 1013,8; 1135,6; В 1168,13.14.17,– KumN τὸ -όν.

ἡμιεκατοστιαῖος von 1)2 Prozent (monatlich): τόκος FontMin II 64,168; IX 225,550. Bas А 488,25; 1013,4; 1756,7. RhalPot IV 451f. (Balsam.).– LSSup, TrappEta.

ἡμιεπόγδοος die Hälfte von 11(8 enthaltend: νευρά AnonLog 67,5.

ἡμιερεύς, ὁ halber (= unechter) Priester: KrumbGeorg 38,34 (sed 49,31 οἱ μιερεῖς).

ἡμίζαρον, τό ein gegürtetes Gewand: EustIl III 174,10,– KukLao I 108; KukBios II 2,51.

ἡμίζωος halblebendig: MethEuth 270. VEuthSa 9,4. ManasKurtz I 640,161. EustIl III 545,13. halbtot: LeontPatr 45,19.– τὸ -ζῷον KumN; LS -ζως.

ἡμιθαλής halbgrün, halbbegrünt: semiviridis CorpGloss.– LS, LSSup.

ἡμιθάνατος halbtot: CorpGloss. PhotLexTh η 161.– Vgl. ἡμιθανής LS, LSSup, L, TLG, Dem, Stam.

ἡμίθετος halb angenommen: υἱός GrNyssOp III 1,199,29.

ἡμιθηκάριον, τό halbhoher Behälter (für den Bogen): MaurD I 1,15 v.l.

ἡμιθήκιον, τό halbhoher Behälter (für den Bogen): MaurD I 1,15. LeoTact I 140.– KolWaf 227.

ἡμιθηριώδης halbwild: VCleml 581 – KumN; vgl, ἡμίθηρ LS.

ἡμίθνητος halbtot: AgapSyr 253. BinonMerc 161,139. VBasVil 6,36. DobMaria 204,30. EustrTheot 66,18. halb ausgestorben: πόλις JoMaurEp 6,38.-- LS, TLG, TrappEta.

ἡμιθύτης, ὁ der halb opfert (der den Leib Christi beim Abendmahl nur zur Hälfte opfert): KamArs 77.

ἡμικαής halbverbrannt: MillRec II 265C (Mang. Prod.).

ἡμίκαρπος halb fruchttragend: κλάδη VisSah 265,8; 271,12 (p.259 ed. coni. ἰσόκ.).– (Stam).

ἡμικατάλυτος halb zerstört: ναοί Balsam II 241С.

ἡμικιβώτιον, τό halbe (offene) Kiste: -ίοις χρησάμενοι τὸν ποταμόν διεπέρασαν MilTreat 62, 10.– KumN.

ἡμικίνητος der sich nur halb bewegen kann, halbgelähmt: Zurlt 167.– (KumN).

ἡμίκλαστος halb gebrochen: ἱστός ParaphLyc 378.– LS, (KumN, Stam).

ἡμικόσμιον, τό Welthälfte: BlemPhys 1273 A.– LS; (KumN ὁ -μος).

ἡμικότυλον, τό halber Becher: Kyran 11 4, 24.–LS, RBLG -ιον.

ἡμικραίπαλος halbberauscht: Simoc V 1,14. Suda ε 1861. PsZon 757.– Kr.

ἡμίκραιρον, τό Schädelhälfte: Herod II 261, 18. EtymMag 430,29.– LS ἡ -ρα.

ἡμικρανία, ἡ Schmerz der einen Schädelhälfte, Migräne: Pollux II 41. Kyran I 4,26. ErmAnecd 113. PaulNik 16,1. TheophNonn 16 (I p.72).– LS, LSSup, Tgl, TLG, Stam.

ἡμικρανιακός die Migräne betreffend: πάθος ErmAnecd 113.

ἡμικρανικῶς an Migräne: κεφαλαλγεῖσθαι Theoph I 435,24 – LS, TLG, RBLG, Stam -ός.

ἡμίκρανον, τό Schädelhälfte: PaulNik 16,8. Migräne: Kyran II 33,8.9; III 1,39. AHG III 50,200. Pradel 16,8.–LS, LSSup, L, TLG, Kr.

ἡμίκρανος an Migräne leidend: ἄνθρωποι TestSal ХVIII 6. die Migräne betreffend: -άνη εὐχή Pradel 93. ἡμικρίκιον, τό Halbkugel: CommArat 565, 16 (Leont.).– KumN.

ἡμίκριον, τό ? eine Pflanze: ἡ ἀγρια DelAn II 454,15.

ἡμικύκλιος halbrund: LydMag 18,7. TzetzHist II 825. TzetzAr II 428,9. ETornBr 72, 182 – LS, (L), TLG, Stam, OrlTraul, RBLG.

ἡμίκυκλος, ὁ Halbkreis: ProclTim II 255,32. Procop Aecl. 1,1,36; 1,4,6. Olymp., CAG XU 2,262,5.– LS (adj.), OrlTraul, Blaise I.

ἡμικύλινδρος, ὁ Halbzylinder: LydMens 114,4.– LS, LSSup, TLG, OrlTraul, KumN, LKN.

ἡμίκωλα, τά Hinterbacken: ἰξία PselPoem 61,25. id. TestMed 554,60.– Kr.

ἡμίλαγος, ὁ „Halbhase“, Kaninchen: cuniculus CorpGloss.

ἡμίλεκτος halb gesagt: λόγοι SimocQuaest 26,7.

ἡμιλιτριαῖος halbpfündig, 1/2 Pfund schwer: JoPhilCAG XVII 646,23; 651,15.– LS.

ἡμίλιτρον, τό halbes Pfund: NomRhod 16 θˈ 8. Seth 71,1, Bas А 2470,16,– LS, LSSup, Tgl, TLG, Stam.

ἡμιμέθυσος halb betrunken (trunken): Tzetz Ep 154,7. λόγια TzetZxAr III 797,5.– LS.

ἡμιμερής zur Hälfte ? Miller: cod. Par, 1277, 183v – L.

ἡμίμετρον, τό halbes Metrum (aus einem Versfuß bestehend): TzetzMetrPind 12,27. Walz IX 1. LudwAnek 75,10 – (LS, LSSup, TLG), Tgl, (KumN, Dem, Stam).

ἡμιμηλινοδίβλαττος halb quittengelb, halb purpurn: μεσοφόρα EpBib 8,1.

ἥμιμνον, τό halbe : Hippiatr I 15,6; 322,21. ἡμίκλου (sie pro ἡμίμνου ?) συγκεκομμένον ἡδύοσμον (Ps.-)Galen XIV 547.– Vgl. ἡμιμνοῦν (= ἡμιμναῖον) LS, LSSup.

ἡμιμόδιον, τό halber Modius (Scheffel): GregRec 290 (а.388–392), CorpGloss, Hippiatr I 425,24.25.– LS.

ἡμίμωρος halb töricht: NStethCap 901С.

ἡμίνεκρος halbtot: ProdSkyl 11,169. TzetzAr II 502,14. EustOp 310,19. MiChon II 76,13; 350,7. NekrDial 56. halb abgestorben: ξύλον Philes II 124,138.

ἡμινύκτιον, τό Mitternacht: Ptolem. 1332,20 (Heiberg).

ἡμιοβόλιον, τό halber Obolos: LudwAnek 187,1. ScholGrNaz 1 71.– LS, LSSup, TLG; ἡμιωβ. Stam.

ἡμιολία, ἡ halber Zinssatz (6% jährlich): Balsam I 289A-296A.– (LS), LSSup, Tgl, RBLG, Duc App I 80, (Stam).

ἡμίολος eineinhalbfach: JoPhilCAG XIII 3, 339,33. Hippiatr I 53,1. das Spannungsverhältnis von 2:3 der Quinte: Hagiop 105,5.– Tgl, TLG; LS ἡμιόλιος.

ἥμιον, τό Hälfte: Bas А 2465,3. CodMes 133, 20.

ἡμίονες, oἱ (= ἡμίονοι) Maultiere: Simoc I 12,12. AnSinSerm III 2,13 v.l.

ἡμιόνιον, τό kleines Maultier: Aёt XVI 17, 47. Hesych ι 688,– LS, (RBLG).

ἡμιορεξία, ἡ mäßiger Appetit: Theoph. Prot. de lehr. diff. 43,28 (Sicurus).

ἡμιούγκιον, τό der 24. Teil (einer Erbschaft): JustinNov 89,12 pr. -γγιον halbe Unze: PselPoem 8,1294.– LS, LSSup, L, LexLat, RBLG.

ἡμιπάλακτος halb besudelt: σπάθη ProdGed XVI 139.

ἡμιπάρετος halbseitig gelähmt: ErmAnecd 123.– Vgl. -πάρεσις KumN.

ἡμιπέλεκυς, ἡ Halbaxl, einschneidige Axt: Suda II 571,8 – Vgl. LS, KolWaf 167 -λεκκον.

ἡμιπέλυξ einschneidige Αxt: ὁ μονόστομος πέλεκυς LudwAnek 75,12.

ἡμίπεπτος halbverdaul: Ideler II 194,12. ScholHip II 487. an mangelnder Verdauungstätigkeil leidend: TheophId I 400,4.– LS, TLG, DurlDict.

ἡμιπεφθείς (= ἡμίπεπτος) halb gestockt: αἷμα -θεν TestMed 99,30.

ἡμιπεψία, ἡ Halbverdauung, mangelnde Verdauungstäligkeit: TheophId I 399,37. ScholHip II 487.

ἡμίπιστος halbgläubig: SymCat II 200,127.

ἡμιπλαγιοτεταρτίζω sich halbwegs der Tonart des πλάγιος τέταρτος nähern: Hagiop 7,4; 33.15.

ἡμίπλεκτος halbgeflochlen: MillRec II 759B (Mang. Prod.).– LS.

ἡμιπληγία, ἡ halbseitige Lähmung: AёtOl II 45,15 – LS, TLG, KumN, Stam.

ἡμίπληκτος halbseitig gelähmt: ErmAnecd 123. LascEp App. III 20,4 (Bleinm.). VJoBat 232,29. halb eingestiirzt: EEBS 42 (1975/76) 425,73 (Theod. Cabas.).– KumN, Stam.

ἡμιπλήξ halbseitig gelähmt: ScholHip I 321. – (LS).

ἡμιπληξία, ἡ halbseitige Lähmung: ZurIt 167. TzetzAr I 68,2. TzetzHist VIII 866. ProdRhod 8,466. NoctPetrop 242,1 (Mi.Chon.).– Tgl, Kr, Stam; hemiplexia Hoven.

ἡμιπλήρης halbvoll: AёtOl II 182,13.– LS, TLG.

ἡμιπόνηρος halb schlecht: GabrEp 251,13; 279,20.– LS, TLG.

ἡμίπους, ὁ halber Fuß: CorpGloss. Bas А 686,2; В 487,23 – LS.

ἡμίπρακτος halb vollbracht: νῖκαι MillRec II 759C (Mang. Prod.).

ἡμίπρασις, ἡ halber (unvollständiger) Verkauf, Verkauf der Hälfte: Trinch 496 (a.1283).

ἡμιπρόσωπος nur mit dem Gesicht: δαιμόνιον TestSal VII IC – KumN.

ἡμίπρῳρος mit dem Bug unter Wasser: σκάφη PselChron VI 95,18.

ἡμιπύργιον, τό „halber Turm“, Gebäude, das zur Hälfte Turm ist: NGreg ΙΙ 669,20; 963,1; IΙΙ 84,3.– LS, Stam.

ἡμίρ, ὁ Emir: SchreinChron 636,3; 637,6. 7.– Мог Н 132, s. ἀμηρᾶς.

ἡμιρραγής halbzerrissen: χιτών Liban. Prog. 12,17,4; 18,7. unterbrochen: interruptus CorpGloss.– LS.

ἡμίρ(ρ)ομβος, ὁ rautenförmiger Verband: Bandini III 69,73. (Ps.-)Galen XVIII 1,791.– TLG; LS, DurlDict -όμβιον.

ἡμισαβέλλ(ε)ιος halb sabellianisch: PhotMyst 289B.392B, GeorgTorn 196,8, NicMaronProc 184B. DemBibl 362. NikMuzPn 322,2.

ἡμισάδιος halb ? κέρατα β» ἡμισάδια Alchim 331,24.

ἡμισάζομαι (pass.) geteilt werden: GeomFisc 66,17.

ἡμισαῖος halb ? Herod II 424,11.

ἡμισειαστής, ὁ der die Hälfte (eines Ackers zum Bebauen) übernommen hat: NomGeorg 102,15.– Stam; vgl. -ε(ι)άζω LS.

ἡμισέληνος den halben Mond betreffend: φῶς PselDoct 135,5.– KumN, Stam; vgl. -ήνιον LS.

ἡμίσεον, τό Hälfte: Cusa 48 (a.1190).– Car.

ἡμίσευσις, ἡ Halbierung: ἡμερῶν DemBibl 247.248.

ἡμισεύω halbieren: LaurHym 341. PselPoem 43,6. (pass.) bis zur Hälfte verdampfen: Hippiatr II 182,24,– LS, TLG.

ἡμισιάζομαι bis zur Hälfte einkochen (verdampfen): Аёt XVJ 59,8 (ἡμισυασθῇ ed.).– LS.

ἡμίσικλον, τό halber Sekel: Zonar I 156, 18.– LS, Tgl, TLG.

ἡμίσιος halb: Cusa 329 (a.1173), Trinch 333 (a.1198). SteplianitP 25,5–13 app.– LSSup, Car (-ειος).

ἡμισιότης, ἡ Flälfte: Trinch 228 (а. 1168).– S. ἡμισότης.

ἡμίσκεπος halb überdacht: κελλίον EngPatm 52,169 (а.1089?).– Vgl. -ής KumN.

ἡμίσκιον, τό (ἡμι-ἰσχίον) einseitiger Hüftschmerz: Pradel 81.

ἡμισόν, τό Flälfte: RobCart XVII 66,80 (a.1108). AVaz 105,8–13 (s.XIII).– Kr; ἡμισός LSSup, Car.

ἡμισόξαγον, τό ein halbes ἐξάγιον (= 12 Keratia = 2,229 g): SchilMet 178.

ἡμισότης, ἡ Hälfte: LegRoth 55.58.– S. ἡμισιότης.

ἡμισουδάριον, τό Gesichtstuch: TzetzAr I 167,16.

ἡμισοφυτευσία, ἡ Halbpacht: GerlPatr 181, 7 (a.1395).

ἡμισπάρακτος halbzerrissen: GregNazPG 37, 1586A. PlanOv 7,344.– L.

ἡμίσταμνον, τό halber Krug: οἴνου HagNik I 307,3.4.

ἡμίσταμνος, ὁ halber Krug: HagNik I 307, 6.– L.

ἡμισταύριον, τό Flalbkreuz (Grundstücksform): GeomFisc 190,19 = PselPoem 58,104.

ἡμίστιχος, ὁ Halbvers: PsalmKat II 254,25 (Didyrn.). Hesych α 5432.– LS, Stam -χιον.

ἡμίστομος halb geschärft, mit nur einer Schneide: πελέκων ScholStrab 39.

ἡμιστύλιον, τό Halbsäule: Themist., CAG V 2,207,8.– Stam.

ἡμίστωον, τό von zwei Säulen getragenes Bogengewölbe ? MangSoph 238,115.

ἡμισυάργειαι, αἱ rhythmische Zeichen: ChristHarm 269 app.

ἡμισυάρχης, ὁ astrologischer Terminus: Philes II 86 adn.: cod. Par. 2421,71,2a p.

ἡμισυάρχιον, τό astrologischer Terminus: Miller: cod. Par. 2421,66,2a p.

ἡμισυεψητός halb gekocht: ThStudCatM 44 (p.319); cf. FatStud 105.– Vgl. ἡμίψητος Kum N.

ἡμισύθραυστος halb zerschmettert: Hesych η 522.

ἡμισυμερής von halber Größe: κλάδος VisSah 265,8; 271,14. ἡμισύμερις ? LudwAnek 75,12.

ἡμισυμερίτης, ὁ der die Hälfte erhält: TheophAntec II 23,5 schol. (p.241 app.).

ἡμισυμέριτος geteilt: FontMin VI 55,45.

ἡμισυούγκιον, τό halbe Unze, 1124: Zepos II 338 schol.– ἡμιούγκ. LS.

ἡμισυτέταρτος dreiviertel: μέρος FontMin I 49,51. id. Ecloga 166.

ἡμισυφιλία, ἡ Miller: cod. Par.2420,4ap.31, 591 (Tract. astrol.).

ἡμισύχοιρος, ὁ halbes Schwein: EpimHom II 624,79 ms.– LS, TLG; s. ἡμίχοιρον.

ἡμισφαιρής halbkugelförmig: Ducas 179,24.

ἡμισφαιρίζω zum Halbrund formen: τὴν ἶριν Thekaras ρκς.

ἡμισφαιρικός halbkugelförmig: σχῆμα τῆς οροφῆς NicHerGr 961Α.– KumN, Stam, hemisphaericus Hoven.

ἡμισφαίριος halbkugelförmig: σχῆμα Agathange 113,13 (v.l. ἡμίσφαιρος).– LS, RBLG -ιον.

ἡμίσφαιρον, τό Flalbkugel: σελήνης ErobGed 48.

ἡμιτελεσφόρητος halbfertig: ἔμβρυον ProdRhod 4,199.

ἡμιτέταρτος ein halbes τετάρτιον (1,28 1) fassend: κρυεντήρια -α δύο MM II 406,31 (а. 1400). – Vgl. LS, LSSup -ον, LSSup ἡμιτετάρτεον, SchilMetrol 114 μισοτέταρτον.

ἡμιτετελεσμένος halbvollendet: ScholArK I 3,2,30 (139).

ἡμιτέχνιον, τό halbe (triviale) Kunstfertigkeit: TheodGramm 53,24.27.– LS, TLG.

ἡμιτομία, ἡ Halbierung, Entzweibrechen (vom Witwertum): NChonOr 21,8.

ἡμίτομον, τό Becher: PselOr 13,55,– LS, RBLG -ος.

ἡμίτονος, ὁ ein musikalisches Vortragszeichen: Hagiop 10,6; 18,9; 22,16.– (Kr, Stam); LSSup -ον; LS, RBLG, Stam, Bergotes -ιον.

ἡμίτραγος wie ein halber Bock aussehend: Lukian, Bacchus 3,7 (ed. Harmon). Πάν PlanOv 14,516.– (Dem).

ἡμιτρισκαιδέκατος die Hälfte von 1/1З betragend: ScholDioph 691,363.

ἡμιτριταϊκός alle eineinhalb Tage verstärkt, Semitertian-: πυρετοί HephTheb I 187,4. πυρετός Albumas 256,20. περίοδοι AASS Νον III 886A. περίοδος CodAstr II 173,29.– LS, TLG, DurlDict.

ἡμίτριτον, τό ein halbes Drittel: χρυσίου (sc. νομίσματος) ein halber Trimissis: GerstPap 1,14 (s.VI/VII).– LS.

ἡμιτροπή, ἡ „halbe Drehung“, Kehrtwendung, Umkehr: τῇ τῆς πικρίας ἐκτροπῇ κ. ἡμιτροπή παρεκκλίνω τοῦ δέοντος LascOp 6,40.

ἡμίτυφλος halbblind: JoMaurEp 6,38. PselHist 66,79.– KumN.

ἡμίυγρος halbnaß, halbwäßrig: τέφρα TzetzLol 96,19.– KumN.

ἡμίυπνος halb im Schlaf: αἴσθησις Nestor 353.

ἡμιϋφαντιαῖος halbgewebt: ἱστία Aen.Tact., ed. Dain, p.95 c.L (= ἡμιΰφαντος p.64, cf. LS).

ἡμιφαγής halbzerkaut: ScholNicTher 919, 15.

ἡμιφάκελον, τό Gesichlstuch: TzetzAr I 167, 16.

ἡμιφανῶς halb sichtbar: PselFor 1,526.2291. PselChron VI 58,1.– L, KumN.

ἡμιφάριον, τό Gesichlsluch: PsEuchCas I 14. TzetzAr I 167,15,– LS, TLG, Tgl.

ἡμίφθορον, τό ein Intervallzeichen: PsJoDam 443 app. ChristHarm 269.– KumN, Stam,

ἡμιφλεγής halbverbrannt: Theodoret, PG 81,1685B.1892D. DelStyl 125,23. HomMar 36, 285. VConon 15. RegelFont 320,8 (Basil. Achr.).– TLG, Stam.

ἡμίφολον, τό halber Follis (1/576 eines Solidus): PapVar 27,12 (Mir. Artem.).

ἡμίφορον, τό halblanges Obergewand: MartNot 173,18.– L -όριον.

ἡμίφρυκτος halbgeröstet: χίδρα: ὄσπρια κριuθής -κτα γινόμενα BenOkt 279.

ἡμιφυής halb geschaffen: AnSinDux X 2,7, 123,– LS.

ἡμίφυλλον, τό halbes Blatt, eine Seite: Bas В 1494,32.– KumN.

ἡμίφωνος nur halb fähig zu sprechen: Oribas XXIV 12,6. TheophProt 90,9. ein musikalisches Zeichen (Modulationszeichen): PsJoDam 443 app.– LS, TLG, LexPsel, RBLG, Somav, Stam.

ἡμιφώτιον, τό schwaches Licht, Dämmerlicht ? LudwAnek 75,16.

ἡμιφώτιστος halb erleuchtet: JoDuk В 30.– KumN.

ἡμίφωτος halbsehend, halbblind: ἔλαφος IgnDiacTetr II 12,1.– KumN.

ἡμιχίτων halbbekleidet: MirDem 220,32.

ἡμίχοιρον, τό halbes Schwein: CorpGloss.– LS.

ἡμίχορον, τό Halbchor: ScholAesch II 2,418 app.4.– Vgl. ἡμιχόριον LS, Tgl, Stam.

ἡμίχορος, ὁ Halbchor: ScholAesch II 2,175, 29. ProdKatpro et ante v.195.

ἡμίχριστος halb christlich: καρδίαι ElogMich 145 XII 17. οἱ -οι halbe (= unechte) Christen: ThStudPG 752C. VThStud 328A. PselPoem 57, 131.–KumN.

ἡμιχρόνων, τό (metrische) Kürze: HephCom 101,17. Olymp., CAGXII 1,87,29–TLG, (Stam); RBLG -ιος.

ἡμίχρυσον, τό halbivertige Goldmünze: Zonar V 738,7.–LS, LSSup.

ἡμίψυχος halb beseelt, halb abgestorben: δένδρον ManasHod III 59.– LS.

ἡμιωβελία, ἡ Gebühr eines halben Obolus ? LudwAnek 209,16.– Vgl. -βέλιον, ὀβελία LS; s. ἡμιοβόλιον.

ἡμίωμος halbroh: κρέα TzetzAr III 849,2.

ἡμιῶριν s. μιῶριν

ἡμίωρον, τό halbe Stunde: VAndR 1410 v.l. – LS, Bau Al, Stam.

ἠνεφγμένως offen: PselPhil I 36,605. Mansi XXII 993C (a.1215).

ἠνί siehe: TzetzAr III 1092,15.– LS ἤν, ἰνίδε (= ἢν ἤδε).

ᾐνιγμένως rätselhaft: Clem. Alex. III 163,21 (Stählin).– LS, TLG.

ἡνιοστροφέω (mit den Zügeln) lenken: Philag II 380C.476A. CramOx IV 126,23. Glykas 545,14. MM III 61 (a.1232) – LS, TLG, Tgl.

ἡνιοστροφία, ἡ Lenkung, Regierung: Manas L 5497.

ἡνιοστρόφος, ὁ Wagerilenker, Lenker: AP IX 777,5. ChristMityl 90,73. (adj.) wagenlenkend: μίμος ManasL 2030.– LS, TLG.

ἡνιοῦχος, ο Lenker, Leiter: CoclMes 36,35.– ἡνίοχος LS, Stam.

ἡνιοχευτικός eines Wagenlenkers: ScriptOr 70,13.15; 191,9, EustIl IV 734,15,– LS, TLG.

ἡνιοχικῶς nach Art eines Wagenlenkers: DidymEccl III 145,5. EustIl IV 802,11.– LS (Eust.).

ἡνίοχος, ὁ Bezeichnung eines Leberlappens: TheophProt 81,8.– (LS, L, RBLG, Stam).

ἡνίτζιν, τό ein Gegenmittel: KonstPorphMil С 207 (p.212: = σαγαπηνίτζιον „the juice of the plant sacopenium/Ferula persiea“).

ἠντερέσσι(ν) s. ἰντερέσον

ἧπαρ, τό ein Fisch: Kyran IV 21,1.2. Kuchen in Form der Leber: LudwBatr 225.20.– LS, RBLG; Thompson, А Glossary of Greek Fishes (London 1947) 76.

ἡπατίας zur Leber gehörig: CorpGloss.– LS.

ἡπατιάω leberkrank sein: ThStudCatM 7 (p. 42).

ἡπατικός gegen Leberleiden wirkend: φάρμακον Galen XIII 202. μαλάγματα Аёt XI 100,23. ἀκόνιτον DelAn II 341,6. leberfarben: ἀλόη Hippiatr II 139,16.18; 166,10.– LS, TLG, Stam, Kr, DurlDict; vgl. LS ἡπατῖτις (ἀλόη).

ἡπατικῶς ? in Bezug auf die Leber: RomMed 166 (sed cf. AёtOl II 7,24).

ἡπατίς, ἡ Bestandteil einer Augensalbe: Hippiatr II 298,18.

ἡπατίτης, ὁ ein Stein: MelitS 1153.– (Stam); LS -ῖτις.

ἡπατοειδής leberähnlich: τῷ χρώματι BoissAn II 401.– LS, TLG, RBLG; s. -ώδης.

ἡπατοκτόνος die Leber lötend (zerstörend): Ἐρινὺς PselPoem 21,205.

ἡπατοπνεύμων, ὁ Leber und Lunge: Achmet 51,16; 191,6.

ἡπατοσκοπέω die Leber beschauen (um wahrzusagen): VConstGu 312,23. GCedr I 540,8. (med.) Hesych ε 3462. GMon 547,10.– LS, TLG.

ἡπατοσκοπή, ἡ Leberschau: Balsam I 739D. – Vgl. -πία LS, L; KukBios I 2,191.

ἡπατοσκόπος die Leber beschattend (um wahrzusagen): Lapid 153,9,2.– LS, TLG.

ἡπατοφάγος Leber fressend: λέων ManasArist I β 56. id. PoemMor 155.– Stam.

ἡπατώδης der Leber, die Leber betreffend: φλεγμονὴ PselPoem 9,981. πνεῦμα PselEnd 229, 45.– VolkPsel; s. -οειδής.

ἠπάω flicken, nähen: LudwAnek 99,27. Eust Od I 367,26. PsHerod 51,2.– Tgl; LS ἠπάομαι.

ἠπειραῖος festländisch: Herod I 129,24.

ἡπείρηθεν vom Festland her: EustOd II 235,8.

ἠπειρόθεν vom Festland aus, zu Lande: IgnDiacCor 21,41. Anna II 69,16.111 84,3. JoStaur 347,26.– LS.

ἠπητήριον, τό Stopfnadel: EustIl III 394, 16; EustOd 1 367,27. ἠπήτριον EtymMag 46,34. id. PsZon 1002 – LS; KukBios Н 1,215; KukLao I 405.

ἠπήτιον, τό Stopfnadel: CorpGloss. ScholLuc 258,11.– Vgl. ἰπήτιν LexPont.

ἡπίαλος (adj.) fiebrig: ἠπίαλός τις νόσος HexEpit 228,11.– LS, RBLG, Hoven 124 (subst.).

ἠπιογνώμως mit sanftem Sinn: BasilNeopat 416C.

ἠπιόμητις freundlich ratend: JacBulg 74, 11– L.

ἠπιόνη, ἡ ein Heilmittel: Aёt XII 32,29; 52, 1.2.– (PB).

ἠπιοτρόπως auf sanfte Art: AntPetron 222, 10.

ἠπιοφρόνως mit Sanftmut: VThStud 316D.

ἡπλησίον, τό (an eorr. πλησίον ?) τὸ αὐγσυστιακὸν ἡπλησίον τῆς καμάρας τοῦ ἀριστητηρίου DeCer I 581,3.

ἡπλωμένως ausgestreckt, ausgebreitet: Suda ε 630 – LS.

ἡπορημένως ratlos: JoGeoPant 545.547.645.

ἠπύτης, ὁ Schreier, Rufer: Suda η 443. PselPoem 6,410. EustIl I 119,22.– TLG; LS -τα.

Ἡραίως nach Art der Hera: Olymp Ale 214, 14.– LS, LSSup -ος.

Ἡρακλείαθεν vom pontischen Herakleia: AASS Nov IV 84D. 89A (N. Paph.),

(Ἡρακλειανο)κυροσεργ(ι)οπυρροπαυλοπετρῖται, οἱ Anhänger des Herakleios, Kyros, Sergios, Pyrrhos, Paulos und Petros: ScriptMax 223,378.

Ἡράκλειον, τό eine Heilpflanze: πάνακες ἡ. Oribas XII о 12. id. AёtOl 1118,7. id. ScholNicTher 685,9. id. PaulAeg II 238,12.– LS, TLG, Stam.

Ἡρακλεώτης, ὁ Nachkomme des Herakles: HalkHag 72 c.3.– (LS).

ἡρακλεῶτις, ἡ eine Pflanze: ὀρίγανον EutekNik 35,28,– (Ἡρ. LS, LSSup, TLG, PB).

Ἡρακλῆς, ὁ ein Becher: PselOr 13,53. eine Medizin: Hippiatr II 243,23.– (LS, RBLG); vgl. Ἡράκλειον LS.

ἠράνθεμον, τό eine verdauungsfördernde Pflanze: Oribas XIV 62,1. Hesych ε 6699.– LS, Stam.

ἠρεμάω ruhen: -ᾷ DidymPsalm III 198,3.– LS, LSSup, Stam, AndrArch -έω.

ἠρεμής einsam: TzetzLol 153,12.

ἠρέμισις, ἡ das Zur-Ruhe-Kommen: Simpl., CAG X 1079,3. JoPhilCAG XVII 870,31. BlemPhys 1092C.– (LS); LS, LSSup, Stam -ησις.

ἠρεμιστικός beruhigend: ὕπνος EustIl III 630,27.

ἠρεφής bedeckt: ἠ. καὶ ἀμφηρεφής TzetzBa 807,35.

ἤριγξ, ἡ Arterie, Schlagader: τὰς δ ἀρτηρίας ἤριγγας ... λέγουσι PselPoem 61,2. ἴριγγες ib. 6,478. id. Sang 22.– ἴριγξ Kr; vgl. σήραγξ/ σῦριγξ LS, VolkPsel 113.

ἠριδάκτυλος mit Fingern wie die Morgenröte: KalothSyng 186,805.

ἠριτόκος erstgeboren: ScholIl ὁ 102,– Vgl. ἠρινοτόκος LSSup,

ἠρμοσμένως passend: АСО I 1,1,82,15. Hesych β 587. Staab 521. PsOec 15211).– LS, Tgl, TLG.

ἠρόεις finster: LudwAnek 40,26.– LS ἠερ.

ἠρύγγη, ἡ ein Pflanze: Oribas XIV 64,1.– LS, TLG; vgl. ἠρύγγιον/ἠρύγγιος LS, TLG, RBLG.

ἡρώαχος LudwAnek 110,5; 166,28.

ἡρωγενής von Helden abstammend: -εῖς γεννάδαι AnHier I 426,6 (Const. Lucit.).

Ἡρωδιάζω den Herodes nachahmen: MiChon I 275,12.

Ἡρωδιακός nach Art des Herodes: πότος VStephJun 168,6. χαμαιτυπία TheognMon 857A = Mansi XVI 296C (a.869/870) – (PB).

Ἡρωδιανίζω den Herodes nachahmen: ThStudEp 78,11.

ἠρῳδιός, ὁ Reiher: AnonDion 21,23; 22,5.–ἐρ. LS.

ἠρωεῖον, τό Grabmal (eines Helden): AthanPG 28,14921). TzetzOd VI 31.– TLG; LS ἡρώειον; LS, LSSup, TLG, Stam, ODB 1320 ἡρφον.

ἡρωελεγεῖος heroisch-elegisch (Hexameter und Pentameter): στίχοι ProdGreg 258. id. GregCorCan 2,2. ἔπος EustIl III 636,15. τετράστιχα CiccAnacr 66. τὸ -ον elegisches Distichon, Gedicht aus elegischen Disticha: JoGeo 293. JoGeo Hym 61.76. Suda η 549. Zonar V 197,16. TzetzMetrPind 13,27. ἡρωοελ. KanAthan 156.– Tgl, TLG, TrappEta.

ἡρωίαμβος aus Hexametern und Jamben bestehendes Gedicht: TzetzHist IV 867.

ἡρωΐζω Hexameter schreiben (dichten): PselPoem 6,27.100. EustDam 752D. EustIl II 752, 18.– LS, TLG.

ἡρωϊκοελεγεῖον, τό elegisches Distichon: KonstPhil 202 = LeoEpig XII 1 (Const. Siculus).

ἡρώΐος heldenhaft, heroisch: μάχη Alexan- derged 2195.– LS.

ἡρωογονία, ἡ Abstammung der Heroen: TzetzTheog 506.– LS.

ἡρῳογραφέω heroische Verse (Hexameter) schreiben: AnLaur 225,106.

ἡρῳογράφος Dichter von Hexametern: Schol ArProl XXII а2,3.23 (Tzetz.). TzetzBa 762,13; 842,2.

ἡρωοελεγεῖος s. ἡρωελεγεῖος

ἡρωοκλεής mit Heldenruhm.: LascEp 51,21; 59,27.

ἡρωοπλόκος Hexameter dichtend: PapProdr 126,428.

ἡρωότροπος von heroischer Art, heldenhaft: νοήματα LaseDel 46,4.

ἡρωπρεπῶς wie ein Held: MarkAnek А 1241.

ἡρωφόρος Helden tragend: Miller: cod. Par. 2544,27v (Canones graminat.).– LS (Etym, Mag.).

ἡρωφυής von Helden abstammend: Αλέξιος AnHier I 421,6 (Const. Lucit.).

Ἠσαιαναί, οἱ eine Sekte: ConcCP 484,11.– L-ισταί.

ἡσδαρωμέταξος s. ἱσταρομέταξος

ἠσθενημένως kraftlos: BlernPsych 31,16.

ἠσκημένως genau, sorgfältig: VNicolIamb 148.– LS.

ἥστιος angenehm, gefällig: παιδίον AgapSyr 239.

ἡσυχαστέον man mzeß Ruhe bewahren: DidymZach 4,199. Ps.-Justinus, PG 6,1188A. DeInsid 56,14. EustOp 4,60.– LS, TLG.

ἡσυχαστήριον, τό Einsiedelei, Klause: IsSyr 113.341. JoClim 720A. VStephSab 531C с.2; 532E c.5. GMon 747,5.– L, Tgl, TLG, Duc, TrappEta, Stam, Kleis; hesychasterium Blaise II.

ἡσυχαστικῶς einsiedlerisch, als Einsiedler: TomadRom II ρμς» = ΙΠ ξδ». MR III 270. Meth Theoph app. 43,19. AASS Nov II 1,339C. 361A.– Stam; LS, L -ός.

ἡσυχάστρια, ἡ Einsiedlerin: Agathange 59, 8 – (LS), L.

ἡσύχιον, τό ein Edelstein: LudwMax 121, 17. = ἤλεκτρον DelAn Н 314,2; 324,17.– (LS, RBLG, PB).

ἡσυχόλαλος ruhig sprechend: LConstApoc 493.

ἡσχυμμένως (< αἰσχύνω) beschämt: ThStudCatM 76 (p.523).– S. κατησχυμμένως.

ἠταγραφέομαι s. ἠτογραφέομαι

ἠτιμωμένως mit Schande: Simoc III 8,10; VII 3,8. Theoph I 275,9.

ἠτογραφέομαι mit Eta geschrieben werden: GennSchol VIII 428,34; 434,19 etc. ἠταγρ. GazGramm 95,27. ScholHes Op. 275 (ἦτα γραφεῖται). 412 (Moschop.). 573 (ἠταγράφεται).– Vgl. ἰωτογραφ. LS, Tgl, TLG.

ἦτρον, τό (< ἦτορ ?) Herzgegend: ἦ. καρδίας τόπος Sang 41. ἦτριν PselPoem 61,9.– (LS, DurlDict, RBLG, VolkPsel).

ἥττων minderjährig: Bas А 1741,4; В 2119,6.8 – (LS, Stam).

ἠυκάρηνος mit schönem Kopf: E. Heitsch, Die griech. Dichterfragm. der röm. Kaiserzeit II (Göttingen 1964) π. 17, v.24.

ἠυκέρως mit schönen Hörnern: Πάν EustPind 26,22.– L, TLG; εὔκερως/ἠύκερος LS.

ἠυκίων mit schönen Säulen: πόλις ProdGed LXXIX 4.– LS, L εὐκίων.

ἠυπλακής schön gewunden: -ὲς στεφάνωμα λόγου ProdGed LX1X 3,– εὐπλεκής LS.

Ἡφαίστειος des Hephaistos: δεσμός ProclTim II 27,29; ὄργανα 281,20.– LSSup, TLG, PB, Stam.

Ἡφαιστείως nach Art des Hephaistos: DamascPhil 230,11.

Ἡφαιστιακός (nach Art) des Hephaistos:ἐνέργεια ProclTim III 241,25. Hermias Alex. 167,21 (Couvreur).– KumN -ειακός.

ἡφαιστιάς, ἡ ein Stein: λίθος ὀστρακίτης MelLap 182,9 (Ps.-Diosc.).– (LS, PB).

Ἡφαιστικός (nach Art) des Hephaistos: σύγκρασις ProclParm 777,16. κάμινος NEug 6,576.

ἡφαίστιον, τό (Werk) des Hephaistos: Jo- PhilVoc 23 etc. ἡ τῶν χαλκέων αἰθάλη AёtOl II 341,24 – (LSSup, RBLG).

ἡφαιστίτης, ὁ ein Stein: MelitS 1154.– LSSup, KumN; vgl. ἡ -ῖτις LS.

Ἡφαιστόπους mit Füßen wie Hephaistos: MargVat 201. Prodrom 1273A.– LSSup.

Ἡφαιστοτευχής von Hephaistos gemacht: TzetzAlleg 284,– LS, TLG.

ἠχάδιν, τό ein Tonzeichen, das eine mehrtönige melodische Figur anzeigt: Kukuzls 48. GabHier 108–112. ἰχάδιν DeCerV II 91,21; 125,8; 128,24 (-ιον). ChristHarm 270. ἠχάδιν Melodie: Belthandr. 364 (Kriaras).– Kum, KukDiorth 87, DöParasp 3141f., IndNeum 315.

ἤχημα, τό Klang, Schall: Simoc II 8,1. SimocEp 43,7; 82,18. AnBoll 85 (1967) 406,54. ProdGed XVII 60. Intonation eines jeden ἦχος durch eine melodische Formel: Hagiop 9,3.– LS, L, TLG, Stam, (Bergotes).

ἠχητής laut tönend, schallend: EustOd II 27, 35,– LS.

ἠχητικῶς mit Schall: Rom 78 pr.4. CarmChrist 204,79.– LS, L, TLG, TrappEta, Stam.

ἤχισμα, τό Intonation: Dmit I 166. PsJoDam 518 app.

ἠχισμός, ὁ Schall: AlexK 198,16 = BergAlex 139,6. ἠχησμός АlехГ 111 334,7.

ἠχοποιός widerhallend, dröhnend: σεισμός Suda III 424,10.

ἠχος, ὁ Klang: DellPoiem А 3070. В 19.– Kr, AndrArch; ἦχος LS, L, RBLG, Stam.

ἦχος, τό Klang, Schall: MalalT 90,81; 365,57. ThStudEp 18,57; 63,23 – LS, BauAl.

ἠχουμένιον, τό κνήκου ἄνθος Alchim 7, 15.– Vgl. ἐχομένιον LS.

ἤως (= ἤ ὡς) das heißt, nämlich: ScholHip II 256. ScholOpp Hal. 1,62. PsKod 158,12; 195, 18. DelAn II 317,5.– TLG, Soph, Duc + App I, NE 6 (1907) 207–209.

ἡωσφόρος die Morgendämmerung bringend: CramOx II 97,4.– ἑωσφ. LS.

θαΐς, ἡ eine Bandage: Bandini III 69,73.– LS, TLG.

θαλάμαξ, ὁ Ruderer der untersten Reihe: NBasOr 99,32. RegelFont 157,14; 181,2 (Mi.Rhet.). EustIl II 302,9 – LS, TLG.

θαλάμευσις, ἡ Einschließen in das Brautgemach: EustDam 732C. EustIl II 833,18. ἄσκησις εἴτουν θ. ThStudEp 506,54.

θαλαμευτήριος bräutlich: ταΐς Χριστοῦ νύμφαις τὰ παρθενεῖα καὶ -ρια μνώμενος GregAntEpit 144,21.

θαλαμεύτρια, ἡ die das Braulgemach richtet: ManasHod I 121.– LS.

θαλαμηπολέω Kammerdiener (in) sein, dienen: Porph. Qaest. Hom. Н. 3,18 (Schrader). Zonar V 582,10. οὐρανίῳ νυμφῶνι PhotHom 77,1. sich im Gemach aufhalten: NikMesQuel II 27,5. PachDecl 192. zum Gemach haben: τὸν οὐρανόν PhotEp 245,130. aufbewahren, bei sich bewahren: TheophCont 157,3 (pass.). EustOd II 302,8. Ἔρωτα NBasProg 23,5.– LS, TLG.

θαλαμηπολία, ἡ Dienst im Brautgemach: ProdTheil 122.

θαλαμίτης zum Gemach gehörend: κίονες TzetzBa 774,8. -ίτην καὶ οἰκουρὸν τὸν βίον Tzetz Ер 62,6.– (LS, LSSup, TLG).

θάλαμος, ὁ Nasenloch: al δὲ κοιλότητες παρὰ μὲν τοῖς ἰατροῖς ὀνομάζονται μυκτῆρες, παρὰ δὲ τοῖς ποιηταῖς θάλαμοι TheophProt 148,3.– (LS, Stam, RBLG); vgl. θαλάμη LS, Stam.

θαλασσ. s. auch θαλαττ.

θάλασσα, ἡ Wasserbecken (für liturgische Zwecke): ScriptOr 95,15; 103,7.8 = HagSoph 456,14, 463,4.6. ein (purpurnes) Gewand: EpBib 5,2. KonstPorphMil С 241.257. TheophCont 19,4. AIv 47,22 (a.1098).– (LS, LSSup, L, RBLG), Kr, Soph, Tgl, Duc, (Stam), Privaturk, DeCerV Comm. 177, KukBios VI 267–270, D. Pallas, La „thalassa» dans l’église chrétienne, Athen 1952.

θαλασσαυλέω im Meer verweilen: PachF IV 553,6.

θαλασσερός, ὁ eine Augensalbe: AlexTrall II 47,21. PaulAeg I 185,10; II 344,1. ErmAnecd 143. θαλασσέρεως (sic) AёtOl II 388,8.– LS, DurlDict, (Somav).

θαλασσεύομαι vom Meer umgeben (ins Meer versenkt) werden: Hesych α 4084. ThStudEp 275,53; 432,34 (-ττ-). Libad 124,25 (-ττ-).– TLG; LS, L -ω.

θαλασσηδόν wie das Meer, meeresgleich: GregAntEpit 106,22. GregAntKam 812.

θαλασσία, ἡ eine Meerespflanze ? BoissAn II 398.– LS = ἀνδρόσακες, Stam.

θαλασσίδιον, τό Wasserbecken (unter dem Altar zur Reinigung der liturgischen Geräte): DeCerV 127,19 (cf. Comm. I 77). VProph 150,2. InMon 92*. 30.– Soph, Tgl, Duc, Kr, Clugnet; vgl. θάλασσα.

θαλασσικός Meeres-: θηρίον SchoIArK II 1, 14,35a.– RBLG, thalassicus lat.

θαλασσιοπλοιοχρυσόγομος der über das Meer gehenden Schiffahrtsladungen an Gold: δεσπότης FourDioscHell 40,5,

θαλάσσιος See-, Schiffs-, die Tonnage betreffend (Bezeichnung für Hohlmaße): μέτρον GeomFisc 194,24 (-ττ-). id. TypPant 857. μέτρα TypKechar 1703. μόδια TypKechar 1702. μόδιoι TypPant 814. μόδιος SchilMet 126,17. μέδιμνοι DelTyp 134,18. θαλασσιέων ? ALavra 43,4 (a.1081), ὁ -ος (subst.) Seeräuber: AEsph 31,15 (a.1409?).– SchilMetrol 95–98.112; (LS, LSSup).

θαλασσιώτης, ὁ Seemann: NeophChatz 210.

θαλασσόαθλος, ὁ der im Meer das Martyrium erlitten hat: EustrHag 322 = CheirMet IV 4, p.124.

θαλασσοβάμων das Meer durchschreitend: λαός EustrHeirm 4,2.

θαλασσοβάτης das Meer durchquerend: Αλφειός ManasArist I α 61.

θαλασσόβιος imMeer lebend: ManasArist 1 β 48. ManasEkphrL 201. ManasKurtz II 80,40. RegelFont 287,19 (Serg. Colyb.).IoApokEpigr 4,24. vom Meer lebend: ἀνήρ NChryPoes IX 17. – LS, Tgl, TLG, Stam.

θαλασσοβραχής mit Meerwasser getränkt: σχοινίον AёtOl I 321,26.– LS.

θαλασσόβροχος vom Meer benetzt: PhotLex II 365.

θαλασσογείτων dem Meer benachbart: PapVar 84,10 (Tzetz.). ManasL 4730.

θαλασσοδομέτρης, ὁ Meßgerät für den zurückgelegten Seeweg, Log: TzetzHist XII 971.– KumN; vgl. lat. thalassometra.

θαλασσοδρόμος auf dem Meer wandelnd: NikMesAp XXV 14. DobMaria 181 (-ττ-).– Stam.

θαλασσοειδῶς wie ein Meer: AndCret 1220В – LS, LSSup, Stam -ής.

θαλασσόθεν vom Meere her: JoStaur 347,26.

θαλασσόκραμβον, τό (= θαλασσία κράμβη) Convolvulus soldanella, Meerkohlwinde: hohis marinum CorpGloss.– LS, TLG, Stam, Kod- Gem -η.

θαλασσοκρατία, ἡ Seeherrschaft: ScholThue 73,28; 146,5.– LS, Stam.

θαλασσοκροτέω das Meer schlagen: HagEugR 218,270 (v.l. -κρατέω). VLucStir 227,12 v.l. pro -κρατέω.

θαλασσοκτόνητος vom Meer getötet: ἄνθρωπος PassBasil LIII F с. 18.– Vgl. L -κτονέω.

θαλασσολίμνη, ἡ Meerbusen: PapKerk 338. – KumN.

θαλασσομαχία, ἡ Seeschlacht: Naumach VII 119 tit. MillRec II 774A (-ττ-). 280D v.21 (Mang. Prod.).– L.

θαλασσόμικτος mit Seewasser vermischt: λίμναι Kyran IV 16,3.– Vgl. LS θαλασσομιγής.

θαλασσόμορος der den Tod im Meer fand: Φαραώ EustrHeirm 268,3.

θαλασσόπληκτος vom Meer geschlagen: σκάφος PoemMor 597.– LS, TLG, Stam; s. θαλαττοπλήκτης.

θαλασσόπλους (-πλοος) das Meer durchfahrend: JoDamPG 96.1124C. LexGregCas 298,79. ManasArist I γ 46; Il 25, PoemMor 61.– LS, Tgl.

θαλασσόπνικτος vom Meer verschlungen: Λέανδρος NEug 6,474.– Vgl. θαλασσοπνιγία Kr; θαλασσοπνίγω Stam.

θαλασσοπόνος auf See arbeitend: ἑταῖροι Prodrom 1229A.

θαλασσοπορέω (θαλαττ.) zur See fahren, das Meer befahren: Hesych θ 30. JosHymKont 185,107. JoScylCo 165,28. PapKerk 339. NikMesJo 32,4. auf dem See wandeln: ArethMin I 358,30.– LS, TLG.

θαλασσοπορία, ἡ Reise zur See: CosmGreg 656. VAthAthon 160,37. θαλαττ. PsChrysPG 63,932.– L, RBLG, KumN (-εία), Stam.

θαλασσόπρασον, τό Seetang: SullSiege 39, 33.– LS.

θαλασσοτροφής sich vom Meer ernährend, im Meer lebend: ζῷα ManasEkphr 77,145 = ManasEkphrL 164 app. (ed. coni. -τρεφής).– KumN -τρεφής; s. θαλαττότροφος,

θαλασσουργικός Geschäfte zur See betreffend:ἐπιτήδευμα ReussMatth С 171,4. χρήσεις θαλαττ. ThMet 761.764.– LS -ουργέω, -ουργία.

θαλασσοῦχος das Meer beherrschend: PhotBib 143b41.

θαλασσόφθαλμος mit meerblauen (meergrünen) Augen ? KamAst 1399.

θαλάσσοφυλακέω das Meer bewachen: NChonHi 96,52.

θαλασσόχρους von der Farbe des Meeres, meerfarben: βήρυλλος Lapid 188,3. id. Kyran VI 7,2. ἴον Melit 2481. θαλαττόχροος ὑάκινθος PselPhil I 34,91–Stam, RBLG, Hellenika 14 (1955) 163.

θαλασσώδης wie die Meereswogen: TzetzBa 795,17. am Meer gelegen ? οἶκος τῶν πραιτωρίων RystMat 5,4.– LS.

θαλαττ. s. auch θαλασσ.

θαλαττεία, ἡ Seefahrerei: θ. ἡ θαλάττευσις LudwAnek 209,20. Libad 67,10.

θαλαττέμπορος, ὁ Seefahrer, Kauffahrer: Bas В 1775,32. MillRec II 265B v.135 (Mang. Prod.). LeontPatr 12,20. NikMesAp IV 2. θαλασσ. Schol. Aesch. Pers. 561sqq. (Dähnhardt). (adj.) der Seefahrer: ληστεία BoinAkol 176,14; – ους ναῦς 181,31.– KumN.

θαλαττεύς, Fischer: EustOd 1 217,8.– LS (-σσ-).

θαλάττευσις, ἡ Seefahrerei: LudwAnek 209,21.

θαλαττία, ἡ Seesturm: ζάλη LudwAnek 209, 21.

θαλαττιαῖος des Meeres, Meer-:ἐν βυθῷ -αίῳ ἐρυθρῷ EustrHeirm 36,3. ὕδωρ BoinAkol 130, 3. am Meer gelegen, Meeres-: τόπιον MM IV 246 (a.1262).– TLG.

θαλαττίδιος am Meer gelegen: κτῆμα PselFor 5,49.– LS.

θαλαττικός Meeres-: -ὴ ἐμπειρία Neoph 156. – L.

θαλαττόβιος auf dem Meer lebend: ληστής MM III 63 (a.1232).

θαλαττογράφος, ὁ Beschreiber des Meeres: TzetzHist I 846.

θαλαττοκόπος, ὁ (< -κοπεω) Seemann: NBasOr 99,31.– M.Pozza – G.Ravegnani, I tratti con Bisanzio 992–1198, Venedig 1993,37 (a.1082?).

θαλαττοκράτης, ὁ Beherrscher des Meeres: Ποσειδών θεός MillRec II 742C,v.76 (Mang. Prod.).– θαλασσοκράται KumN.

θαλαττομάχημα, τό Seeschlacht: MillRec. II 282A.V.70; 742B,v.34 (Mang. Prod.),

θαλαττομοχθέω auf dem Meer abmuhen: MiChon II 9,4.

θαλαττοναυαγέω auf dem Meer Schiffbruch erleiden: MercSim 340.

θαλαττοπειρατής, ὁ Seeräuber: LeontPatr 45,25 etc.

θαλαττοπλήκτης, ὁ Meeresauspeilscher: Ξέρξης ProdPoemes 348,12.– S. θαλασσόπληκτος.

θαλαττόσχετος vom Meer festgehalten: ProdPoesies 43,24.

θαλαττότροφος sich vom Meer ernährend, im Meer lebend: PoemAstr I 396. HolobEnk 188.– S. θαλασσοτροφής.

θαλαττουργέω zum Meer machen: CramOx IV 103,31 (f.l. -ουγγέω).– (LS).

θαλεροποιός blühen machend: JoGal 309. – LS.

θαλερότης, ἡ das Blühen, Gedeihen, Wachsen: LascEp 43,17; 76,5.– KumN, Stam.

θαλερῶς blühend: TzetzAr II 439,4.– LS, Kr -ός.

θαλιασμός, ὁ Festschmaus: NChonOr 41,31.

θαλλέθω blühen: -ον κεῖαρ ThMetBard 194. – LS θαλέθω.

θαλλίον, τό verbena: CorpGloss. θάλιον Zweig: SynaxCpl 894,22. θαλλίν Korb aus Palmzweigen ?: σίτου HalkDec 100,374. – (LS), L, WöPap I, AndrArch, (Stam), RBLG.

θαλλίς, ἡ langer (großer) Beutel: μάρσιππος μακρός Hesych θ 51. Korb: Jul. Afric., fragm. cestorum 119,100 (Vieillefond).– (Duc, Tgl).

θαλλόντως blühend: Hesych ε 3327.

θαλός, ὁ (= θαλλός) Pfahl: Bas В 2748,9.– (LS, LSSup θάλος).

θαλπεινός warm, heiß: Theophyl I 1229D. EustOd 1102,8.– LS, TLG, RBLG.

θαλπηρός ivarm: CodAstr IV 85,26; 86,19. JoXiphHom 495.– 8. -ωρὸς.

θαλπικός wärmend: ThStudCatM 33 (p.93 MCL). VTarasE 22,20. IgnDiacCor 58,13. LascEp 35,16.

θαλπτικός erwärmend: Theophyl I 865C. Zigab I 209D. PisidSt 16 V.

θαλπώρημα, τό Linderung: ProdPoesies 21, 14.

θαλπωρός warm: δέμνισν NChonHi 302, 56.– S. -ηρός; vgl. θαλπωρή LS.

θαλύσιος zum Erntefest gehörig: κώμος Nonn Dion 2,92. als Erstlingsopfer:ἐπιτάφιος GregAntEpit 173,25. τὸ -ιον Ernteopfer: NonnDion 25,42.316. Suda θ 32. EustOp 335,60 – TLG, LS, LSSup (-ια).

θαμβεῖος erstaunlich ? LudwAnek 201,17.

θάμβημα, τό Gegenstand des Staunens: TomadRom III 34,224. NEug 1,150 v.l.; 2,373; 8, 235. Schrecken: τὸ θ. τῆς Ῥώμης PapProdr 128, 137 – LS.

θαμβητικός staunend: τὸ -όν PsChrysDisc 990,28. φωνή ProdCom 55,10. Staunen erregend: παλάτια RystMat 178,33; 212,9.

θαμβητικῶς staunend, voller Staunen, vermindert: VBlas 664B. CarmChrist 197,24 = AnHier II 166,3. MR I 116. PR 370. EustrTheot 9,173. auf erstaunliche Weise: RystMat 88,33.

θαμβός erstaunt: JoPhilVoc 24,70,111. trüb: καθαρόν ... θαμβόν DelAn I 209,6.– LS (Eust.), TLG, Dem; θαμπός Kr, Somav.

θαμβούριον, τό eine Art Laute: EustOp 53, 13. EustMin 59,54. EustDam 672B. θαμπούριν JoKatr 83. id. Digenes Escor. 827 etc. (Alexiu, cf. p.217).– Duc App I.

θαμβόω in Erstaunen vernetzen: GermII 227, 38.– LS, L, TLG -οομαι (pass.); Kr, Duc + App I θαμπώνω.

θάμβωσις, ἡ Erslauntheit: MartAndr 81. Verfinsterung: τοῦ ἀέρος CodAstr VIII 3,172,26; 178,6.– KumN, Stam.

θαμειός dicht (gedrängt): Herod II 441,19. Suda θ 35. LudwAnek 209,20. πέτροι ProdTetrast 66b1. EustIl I 70,27.– – TLG; θαμ(ε)ινός LS.

θαμειῶς häufig: Libad 76,1; 80,17.

θαμινῶς fortwährend: AP X 74,4. Mansi ХVII 4440,4610 (a.879/880). in großer Menge: ScholArat 457,3. Boeth 133,6 – LS, Tgl, TLG.

θαμνίον, τό Strauch: Oribas XI γ 2 etc. Paul Aeg II 254,23.– LSSup, Tgl, TLG, AndrArch.

θαμνίσκιον, τό kleiner Strauch: Oribas XI θ 6; XII π 6.– Tgl, TLG.

θαμνώδης strauchartig: φυτά VLueStir 198, 67. φύτρον TzetzAr 1 72,6.– LS, TLG, Stam.

θαμός dicht (gedrängt): ScholOd 719,17. EustIl I 70,26. EustOd II 303,20.– TLG, Tgl; LS θαμά, θαμέες.

θαμπούριν s. θαμβούριον

θανατήριον, τό Seuche: GCedr I 679,1.– LS, Tgl.

θανατηρός tödlich, todbringend: ProdGed XXIX 50. StichloanBry 109,36. EustIl III 497,1. GregAntEpit 103,11; 110,7.–LS (Schol, rec.), TLG; Kr, KumN, Stam -ερός.

θανατηφορέω den Tod bringen: MM V 262 (a.1296).– S. θανατοφ.; vgl. -ηφόρος LS, L.

θανατικόν, τό tödliches Gift: EutekNik 81, 6.– (L, Soph, Tgl, TLG, Kr, Duc, Somav, Stam).

θανατοκτόνος den Tod vernichtend: ξύλον τοῦ σταυροῦ AnastPers VI 6,2.– L.

θανατόπνοος den Tod atmend: μύρον PsChrys 1 8,263.– L.

θανατουργέω den Tod bewirken: ὄφις NEugMon 454,3.

θανατουργία, ἡ Todeswerk, Vernichtungswerk: σατανική BalsamEpigr 200 XLII1 5.

θανατοφθόρος durch den Tod vernichtend: τύχη Balsam Epigr 186 XIX 6. den Tod vernichtend (de Christo): ib. 182 XII 13.– L.

θανατοφορέω den Tod bringen: PsChrysPG 62,752.– S. θανατηφ., vgl. -οφόρος LS, L.

θανή, ἡ Tod, Sterben: VBasVil 116,19. GCedr 1 133,20. PselPoem 8 schol. II122. GuillCorp VApp.I 10 (a. 1093). Trinch 97 (a.l 113).– Tgl, TLG, Kr, Duc, Car, Stam, Karan, Pankal, LexPont; KukBios IV 153.

θαπτέον man darf bestatten: ScholAesch Sept. 1047b.– LS.

θαρρητέον man muß Mut haben, man muß vertrauen: NilEp 476A. EustOp 5,57. Zigab I 169B. NikMethPn 2.– TLG; θαρσ. LS.

θαρρικός mutig: KamAst 711.1357. LascEp 112,21.

θαρρικῶς mutig, zuversichtlich: KypTyp 99, 15. NeophOm 314,164. LascOp 2,672. θαρσικῶς VStephSab 613B c.187–Tgl, Kr.

θαρροποιέω Mut machen, ermutigen: VStephSab 546 E с.39.– θαρσ. L.

θαρρυντικός ermutigend: EustOd I 259,3.– KumN.

θαρσαλεόω (< θαρσαλέος) ermutigen: JoGen 43,8. EustMin 13,56. θαρρ. Gr. Agrig., PG 98, 1028B.

θαρσηρῶς zuversichtlich: VAlex 158,10.– LS -ός.

θαρσοποιΐα, ἡ Ermutigung: Cusa 440 (а. 1217).– Vgl. -ποιέω L, TLG.

θαρσοποιός Mut machend, ermutigend: HalkSaints 79. Zigab I 325D.368D. LascTheol 103,142 – LS (Eust.), TLG.

θαρσυκάρδιος beherzt: TzetzII К 38.–θρασυκ. LS,

θαρσυντήριον, τό ermutigendes Wort: ProdCom 94,3 (pl.).

θασίφορος ein Getränk ? σεμίδαλιν [θασίφορον θασύγαλα] τρέφουσαν AёtOl II 138,14. θασόροφον TheophNonn 130 (I p.412). θεισόρροφον (sic) TheophAp 40.

θατεριστής, ὁ der anderer Meinung ist: TzetzAr I 43,5; 71,6; 73,11 etc.– TLG.

θατερότης, ἡ Anderssein, Entgegengesetztheit: ProclTim II 158,26.31.

θαυμασείω bewundern wollen: Moschop., Περὶ σχεδῶν p.9 (Paris 1545).

θαυμασιολογέω als wunderbar preisen: θεïκήν ἀγαθότητα VStephSab 544E с.34.

θαυμασιούργημα, τό Wunder: Philo IV 138,21 v.l. (Cohn). LatMen I 69,33 = VAux 5,6. θαυμαστούργημα (sic male) JoStaur 349,17.– Vgl. θαυματούργημα LS, L.

θαυμασιουργός Wunder wirkend: EustEngast 40,27.– TLG; vgl. -ουργέω LS.

θαυμασιόω bewundern: τὰ -ωθέντα StephSab 126,30 –L.

θαύμασις, ἡ Wunder: HomMarial I 460,19 (Theognost.).

θαυμαστεύω wunderbar machen, verherrlichen: τινά AHG IX 290,109.

θαυμαστοειδής wunderbar aussehend: καμάραι Agathange 113,12 v.l. pro θαυματ.– KumN.

θαυμαστόκαρπος wunderbare Frucht tragend: EustrTheotok 10 s.v. ἄρουρα.

θαυμαστοκράτωρ, ὁ wunderbarer Herrscher: NicolHym 311.

θαυμαστοορ(ε)ίτης s. θαυμαστορίτης

θαυμαστοποιέω Wunder vollbringen·. EustOp 43,73.– θαυματοπ. L.

θαυμαστοποιΐα, ἡ Vollbringen von Wundern: AnHier IV 265,9. VDonat 23,422. GAkrop I 96,8. Philes I 199.– θαυματοπ. LS, L.

θαυμαστοποιός Wunder vollbringend: θεός Sym I 1349A. AASS Juni II.XLIV F.– θαυματοπ. LS, L.

θαυμαστοριτης, ὁ der vom Wunderberg (Beiname Symeone): SynaxCpl 707,46. InvPatmos 186. -τοορίτης SynaxCpl 798,58. id. ProdCal Mai 24. -τοορείτης NeophSyng I E 5,39.– PB, KumN.

θαυμαστότης, ἡ Staunen: DidymPsalm III 137,5.7. Beumndernswürdigkeit: BlemAut 134,4.

θαυμάστωσις, ἡ (< θαυμαστόω) Bewundernswürdigkeit: EustOp 47,55. GNikLog 1516B.

θαυματεργάτης, ὁ Wundertäter: Λόγος EustrHag 113. Gaukler, Taschenspieler: TzetzOd X 52.

θραυματίζομαι wunderbar erscheinen: StilbMan 9,18.– (LS, TLG).

θαυματικός wunderbar: ἰάματα HagEugR 342,1735.

θαυματοβρυτέω von Wundern überquellen: ProdTetr 384.

θαυματοβρύτης von Wundern überquellend: MR IV 373. Ephr 3063. ThMet 125.

θαυματόβρυτος von Wundern Uber quellend, Wunder verströmend: VPetr II 106,8. AASS Nov II l,360C. VConstGu 650,6. SynaxCpl 65, 9.– Tgl, TLG.

θαυματοειδής uninderbar aussehend: καμάραι Agathange 113,12 (v.l. θαυμαοτ.).– KumN -ώδης,

θαυματοκράτωρ, ὁ Herr der Wunder: Παγκράτως PitAn I 584 γ.

θαυματολογία, ἡ Wundergerede: PselPhil I 31,15.– (L); vgl. -λόγος L.

θαυματοπάροχος, ὁ Wunderspender: HagNik 1443.

θαυματοποίησις, ἡ Wundertätigkeil: EustOp 167,27.– Vgl. -ποιΐα LS, L, Stam.

θαυματοποιητής, ὁ Wundertäter: Bibi. Zeitschr. 18 (1929) 76,4 (Orig.).

θαυματουργέτης, о Wundertäter: PitAn I 668 col. 2.

θαυματουργικός Wunder wirkend, wundertätig: ActaMarc 359.362, ActaBacch 64. MethEuth 484. TheognMon 856A. SynaxCpl 731,54. AHG III 427 (sup.).– L, Somav, Dem, Stam.

θαυματουργικῶς auf wunderwirkende Weise: HalkChrys424. MM III 64.– KumN, Stam; thaumaturgice Hoven.

θίαυματουργόβρυτος Wunder verströmend: φρέαρ BaisamEpigr 191 XXVII 6 = NE 8 (1911) 133,5.

θαυματοφόρος Wunder bringend, wundertätig: Rom 77 ιδ 9. PitAn I 668 col.l. AHG III 480,50; VII 348,269. AnHier V 142,6 – Kum.

θαυματόω auf wunderbare Weise zeigen: τὰ ἐλέη SynaxCpl 875,32 v.l. verzaubern, bezaubern: FragmGen 348,22.– (Kr -ώνω).

θάψιον, to eine Pflanze: τὸ λυχνόχορτον λεγόμενον DelAn II 389,9.– Vgl. θάψος LS.

θεάγαστος Golt verehrend, gottesfürchtig: PsKais 218,770.

θεάγγελος, ἡ Iris: DelAn II 314,8.9; 334, 7.– (PB); vgl. LS θεάγγελις.

θεάγγελτος von Goll verkündet, göttlich: λόγια LascEp 17,6.

θεαγωγέω zu Gott führen: PselMalt 1 1,45 = PselLettros 146,25. Prodrom 1273C. die Götter beschwören: KurtzUned 115,124.– LS.

θεαγωγικῶς von Gott geführt: PselHag 4, 714.

θεαδελφικός des Gottesbmders (des Hl. Jakobus): θρόνος VStephSab 549C с.44; 55LB c.49. Miller: cod. Coisl. 278,129v (Germ.II).

θεάδελφος, ὁ Gotlesbruder (Beiname des Hl. Jakobus): AnSinDux XXIII 3,73. VJoChrysS 323,12. TM 11 (1991) 337,15,28 (s.IX). Mansi XVI 2920 (a.869/70). AHG II 266,4. Beiname des Apostels Johannes: ThStudPG 785C.– L, Kr, Kum, (PB).

θεαιδής gottesfürchtig: άντίληψις TzetzEp 18,8. gottgleich (falso pro θεειδής): Suda θ 91. EustIl I 597,10.12.– TLG, Tgl.

θεαῖος göttlich: VBasVil 315,12.– (Tgl, PB: Name).

Θεαιτήτειος des Theaitetos: εὕρημα ScholEucl 10,62,1 (p.450,16).

θεάκουστος von Golt erhört: TR 91.

θεαματίζομαι eine Vision haben, erblicken: RegelFont 255,17; 259,4 (G. Tom.); 289,12 (Serg. Colyb.). ThAlanEnc 6. GermII 214,6; 301,18.– L, Tgl.

θεαμάτιον, τό Halle mit Statuen ? ScriptOr 46,19 (nisi falso pro θεμάτων).

θεαματισμός, ὁ Vision: κατὰ τὸν Δανιὴλ -όν GermΙΙPG 604C.

θεάναρχος göttlich und anfanglos: υἱός Philes II 86: Th. Stud., cod. Par. Sup. 287,61 (Triod.).

θεανδρείκελος Golt und Mensch darstellend: εἰκῶν DeCerV 117,8. id. DeCer 519,19.

θέανδρος, ὁ Gotlmensch: PsKais 110,52; 197,22. (adj.) mit Gott vermählt: -δρου μητροπαρθένου κόρης JoGeo 365,2.– L, Stam.

θεανδροτόκος, ἡ die den Gottmenschen geboren hat: EustrTheotok 26 (Elias Cret.). CanCal 42,249. κόρη AHG IX 129,82. -τόκε ib. I 174. 155.

θεανθής göttlich blühend, mit göttlichen Blumen: λειμών NikEir 82.

θεανθρωπικός gottmenschlich: Philes I 281: Ios. Rhacend., cod. Par. 3031,166r.– L.

θεανθρώπινος gottmenschlich: Λόγος TheophNicThab 95,606.

θεάνθρωπος (adj.) gottmenschlich: μορφή SynaxCpl 879,52. id. JoScyl 41,8.– L, Tgl, TLG, Kr, Stam.

θεανθρωπότης, ἡ Gottmenschtum: AHG V 444, 154. EustrHeirm 80,22; 336,41.– L, TLG, KumN.

θεαπόδεκτος von Gott angenommen: -δεικτον (sic falso) πίστιν Mansi XIII 245E; -δέκτου γνώμης 276D (а.787).– S. θεοαπ.

θεαρέσκεια, ἡ Gottgefälligkeit: SymSerm 154. SymStylJ 27,101. MirDem 89,22; 165,12 (-ία).– L (-ία), TLG (-εία, -ία), KumN.

θεαρεσκέω Gott gefallen: SymSerm 142.– KumN.

θεαρεστέω Gott gefallen: NEugMon 458, 24.– Vgl. θεάρεστος LS, L, Kr.

θεαρέστησις, ἡ Gottgefälligkeit: BoinAkol 63,6 = MM VI 59 (a.1091).

θεάρμοστος von Gott zusammengeftigt: ναός TrypCant XU ιβ 1. συζυγία ZigabHier πˈ, von Gott gestimmt: λύρα AHG V 359,447; 375,368.

θεαρχικῶς mit göttlichem Ursprung, göttlich: AHG XII 26,105. CosVest 153. HymAnek 16. -τάτως M.R II 381.– L.

θεάρχιος von Gott stammend, göttlich: NPaph 64B. NPaphDisc 32. NPaphChry 64. NDavGr I 276. MR VI407.– Detor II.

θεαρχίφωτος von Anfang an göttlich leuchtend: κύριε Σαβαώθ VNiceph 22,11. μονάς CanVat 1840,87v; 1844,83v.

θέασις, ἡ Sehen, Betrachtung: της νίκης AASS Julii II 277A (Acta Dominicae с.21). Aussehen: АІехГ II 232,13. VAlex 40,1,13.– LS, RBLG.

θεατέον es muß betrachtet werden: ProcITim I 192,31.– LS, TLG.

θεατήρ, ὁ Zuschauer: Hesych 0 472. PhotLexTh ft 46.– Vgl. θατήρ LS.

θεατήριος Aussichts-: προσκήνια -α LeoNov 373,26.– KumN τὸ -ον.

θεατίς, ἡ Zuschauerin: PsChrysPG 56,585. – Vgl, θεατής LS.

θεατραλία, ἡ (lat. theatralis) Kasse (Fonds) für das Theater: Bas А 2670,2.– LSSup, AvotinsNov -λιος.

θεατρεῖον, to Theater: LudwAnek 201,19.– LS (Suda).

θεατρίδιον, τό kleines Theater: MalalT 210, 89.– LS.

θεάτρισμα, τό Fest: WengAss 400,29.– L.

θεατρισμός, ὁ Verhöhnung: Mazaris 40,14 (pl.).– (LS), L, TLG, Stam.

θεατριστικός lächerlich: EustOp 191,10.

θεατροβάμων, ὁ der ins Theater geht, Theaterbesucher: NChonHi 290,11.

θεατροκόπος um den Beifall der Zuschauer buhlend: CodAstr V 1.224,3; VIII 4,179,22 – LS, Tgl.

θεατροκυνηγία, ἡ Jagdvorführung im Theater: Leo, PG 107,665В – LS, Duc -γιον.

θεατρομαχέω um Beifall kämpfen: Prodrom 1273A.

θεατρονομία, ἡ Theaterleitung: ThMet 753.

θεατροσκοπέα, ἡ (Besuch einer) Theatervorstellung: (pl.) SynaxCpl 117,20; 119,33. id. PselHist 76,71. CheirMet IV 14, p.235.

θεατροσκόπος, ὁ Theaternarr: HalkChrys 173.341.– L (-όσκοπος).

θεατρώδης wie. ein Theater: Sym I 1436C.– (LS, Kr).

θεαύγεια, ἡ göttlicher Glanz, göttliches Licht: Prodrom 1249B. τρισήλιος GermII 220,26 = MiChon I 190,13. Miller: cod. Coisl. 146,224v (Mi. Sync.). -ία LChoerTheol 669.

θεαυγέω göttlich strahlen: ThStudIamb 105c,11.

θεαυγής göttlich strahlend: EustrTheotok 58 s.v. παρθένος (Jo. Dam.). REB 16 (1958) 198 c.23 (Germ.L). ThStudEp 272,7. ThStudIamb 84,1. KalHym VI 4,1.– Soph, Tgl, LexPsel, TLG, Car, Pezopulos.

θεαυγία s. θεαύγεια

θεαυγῶς göttlich strahlend: ThStudNeom 348. EustrTheot 30,32.

θεάφη, ἡ Schwefel: (Ps.-)Galen XIV 578. SynaxCpl 10,9. VBasVes II 127. DelAn II 330, 16.– Vgl, τεάφη Duc, Tgl.

θέαφος, ὁ Schwefel: CorpGloss, Pass,Jul 137. JoCam 29,22. Hippiatr II 33,6. ἡ θ. EustIl III 841,23,– LS (Eust), Soph (τὸ -ον); s. θείαφος.

θεαφώδης schwefelartig: PsArPlant ф 826a 2.– L; s. θειαφ.

θεεγκαίνιστος von Gott eingeweiht: θυσιαστήριον GermPG 301B.

θεειδής (recte θεοειδής ?) gottähnlich, gottgleich: GMet 322.– LS; s. θεαιδής.

θεείκελος gottähnlich: HagCyp I 711. JoGeoHym 77,1. NPB X 2,194. ProdGed LX-XIX 27. PsHerod 187,1.– LS θείκελος.

θεέργαστος s. θεοέργαστος

θέεχθρος Gott feindlich: βάρβαροι TzetzAr I 46,15.

θεηγόρημα, τό Äußerung über Gott: πατριαρχικά MunLet 63,3 = 123,15. göttlicher Ausspruch, göttliche Rede: NeophSyng I Π 30,3. NeophElass 392,37.

θεηγορία, ἡ Rede von Gott, Theologie: LascTheol 120,333. Palam II 172,5; IV 349,15 – (L), Tgl, Soph, TLG, Kr.

θεηνορικός von Gott sprechend: τῶν -κῶν ἐμμέτρων ἐπῶν τὰς βίβλους GosmGreg 467.– Vgl. -ρία L, Soph, TLG, Kr.

θεηγορικῶς entsprechend der göttlichen Äußerung: MR II 349; IV 194,

θεηγόρως göttlich (mit göttlicher Inspiration) redend: AHG I 292,253. NDavGr III 79. NPaph 208D.– LS, LSSup, L, Soph -ος.

θεήγραφος von Gott geschrieben: δέλτος ἡ -ος HoinMarial Π 444,37 (cod. -άφος).– S. θε(ι)όγραφος.

θεηλατέομαι von Gott getrieben (heimgesucht) werden: ArethMin I 127,10. TzetzAr III 892,1.– LS; s. θεοήλατος.

θεηλάτρι/θεήλατρος s. θεολάτρης

θεηλάτως durch göttliche Fügung: SynVot App. 118,1. SynaxCpl 280,11. MR II 291.– TLG, (L), Pezopulos; LS -ος; s. θεοήλατος.

θεήπαις, ἡ Kind (Tochter) Gottes: MethAg 89 с.25.– S. θεόπαις.

θεήπνους vom Hauch Gottes belebt:ἐνέργεια AnSinSerm III 4,71.– Vgl. θεόπνους L.

θεηπόλος Golt feiernd: ὥρη Nonn., Paraph. Jo. 4,110 v.l. pro θυηπ. (Scheindler).

θεηρρύτης göttlich strömender: ποταμός AHG V 481,37.– Vgl. L θεόρρυτος.

θεησεβέω Gott verehren: М. Sincello, Per la restauraz. delle immagini (Crimi 1990) v.19.

θεητόκος, ἡ Gottesmutter: NonnDion 41,112. BZ 10 (1901) 511,89 (And. Cret.). EpimHom I 153,10. AHG Hl 540,47. HoinMarial ΙΙ 444,11 (Euthym.).– L, TLG.

θεήτωρ schauend: JoGaz II 175.265.

θεηφόρος von Gott inspiriert: ἀνήρ PoetOtr Ni 3,3; προφῆται p.129.– VgL L θεοφόρος.

θειαρχικός göttlich herrschend: -ὴ τριάς MetrArch 391.– Vgl. θεαρχ. L.

θειαστής, ὁ Verehrer: TzetzHist VIII 339. 345. NChonHi 477,83 – TLG.

θειαστικός begeistert: ἐπιφώνημα TzetzAr II 460,20; id. 461,11.–LS -ῶς.

θειαστός verehrt: =θαυμαστός PsHerod 57,

θειάφιον, τό Schwefel: PassJuI 41 v.l. VAnd 800B. Zigab II 1049A. TzetzHist XII 737. 743.746, -ιν Hippiatr II 127,15.– Kr (+ VIΙΙ 417), -φι Somav; θεάφιον LS, LSSup.

θείαφος, ὁ Schwefel: PassJuI I 37 v.l.; 41. ActaMel 451А c.42. Bas А 2836,13. NeophHyp 105,69. ἡ θ. Bas В 3401,11.– Vgl. ἡ θειάφη Kr; s. θέαφος.

θειαφώδης schwefelig: καπνοί VJas 284 c.14, 42.– S. θεαφ.

θεϊκέλαδος göttlich: VPetr I 21,2.

θειλοπεδεύω in der Sonne trocknen: ScholHesOp 196.22. EustIl II 534,25.– LS, Tgl.

θειογενής aus Gott geboren, göttlicher Abkunft: EustDarn 517D.520AB.– LS, L; (PB Θειογένης).

θειόγονος aus Goll geboren, göttlich: σοφία Prodrom 1226A.– θεόγ. LS.

θειογραφέομαι göttlich (in der Hl. Schrift) geschrieben werden: JoApokBees 58,15. DemChom 1,7; 2,2 = PitParal 8.13.– Pezopulos.

θειογραφικός das Göttliche beschreibend, biblisch, theologisch: NChryLog 55,8. NikMesBer 13,16; 26,8. GermII 289,10. KonstMel 134,11; 150,12.– LSSup, Tgl; s. θεόγρ.

θειογραφικῶς das Göttliche beschreibend, theologisch: KonstMel 208,1.– S. θεογρ.

θειόγραφος göttlich (in der Hl. Schrift) geschrieben: ElCret 758A. MichelHumb 270,18. PitraSpic IV 481. CupLeg 50,66 (Jo. Apoc.).– Pezopulos; vgl. θεόγρ. L.

θειόδαμος Göller bezwingend: μαγγανείαι PhotAm 33,50.– LS.

θειοδέγμων Gott aufnehmend, göttlich: NPB X 2,190.–θεοδ. LS, L.

θειόδετος von Gott gebunden: ProdRhod 9, 204.

θειοδώρητος von Gott geschenkt: HeliodCarm II 211.– θεοδ. LS, L.

θειοειδής gotlähnlich: Suda θ 318 (sup.).– θεο. LS, L.

θειοείκελος gottähnlich: ἄγαλμα HeliodCarm I 33.– θεοείκ. LS, L.

θειοέραστος von Gott geliebt: LascEp 138,8.

θειόθεν υοη Gott, göttlich: Sozom 10,3; 18,21 etc. CorpGloss.– LS, TLG.

θειοκάπηλος mit dem Göttlichen Handel treibend: PG 145,581А (Nic. Call. Hist.).– θεοκ. L.

θειοκέλευστος von Golt befohlen: διδάγματα ThStudΙamb 124,13.– θεοκ. LS, L.

θειολόγος (adj.) göttlich redend: στόματα AdscrNaz 55 = KatΙv I 44. theologisch: δόγματα LeonMagBath 228,49.– LS, L (subst.).

θειομαρτύρητός göttlich bezeugt: BartJun 18. – S. θεομ.

θειόνοος göttlich gesinnt: πραπίδες SajdHist 268,11 (Jo. Eug.). – L.

θειοπάροχος von Gott geschenkt: Kyran IV 39,14 v.l.– S. θεοπ.

θειοπατερικός Miller: cod. Coisl. 278,226v (Germ.II).– S. θεοπατορικός.

θειοπάτωρ einen göttlichen Vater habend: JoGeoHym 64,8 (Christus).– θεοπ. LS, L.

θειοποιέω vergöttlichen: LascTheol 94,211. – L.

θειοπρεπῶς wie es Gott geziemt: EkklAl 15 (1896) 220 (Phot.). LascOp 7,105.– θεοπ. LS, L. θειοπρόσωπος s. θεοπρόσωπος

θειορός s. θεόριος

θειοσεβής gottesfürchtig: АР Арр. ΙΙ 716, 2.– θεοσ. LS, L.

θειόσοφος göttlich weise, von göttlicher Weisheit: VEuthSa 16,6.– θεόσ. LS, L.

θειοτόκος, ἡ Gottesgebärerin: Μαρία SophrAn II 38; XI 86.– θεοτ. LS, L; vgl. Θεωτόκιος PLP.

θειοτύπωτος von Gott geprägt: πλάκες SajdHist 267 (Jo.Eug.).– S. θεοτ.

θειοφιλής gottgefällig: θέλγητρα EusPraep 506,6.– θεοφ. LS, L; (Θειόφιλος, Θειοφίλα TLG).

θειόφοβος gottesfürchtig: SophrAn VII 17 (coni.).– θεόφ. LS, L, Kr. Stam.

θειοφραδής göttlich sprechend: ἦτορ Prodrom 1227A.– θεοφ. LS, L.

θειόφρων von göttlicher Gesinnung: AHG IV 347,90. StilbesDid 96,13 –θεοφρ. LS, L.

θειώεις (= θειώδης) schwefelig: LudwBatr 241,5 (cf. app.).

θείωμα, τό Weihe: EustOd II 298,45.

θείωσις, ἡ Weihe: πνευμάτωσις καὶ θ. StephId II 251,25. Elias, CAG XVIII 1,121,8.9.– LSSup, TLG.

θελγεσίθυμος den Sinn betörend: πόσις AnLaur 230,29.

θέλγημα, τό Liebreiz, Verlockung: ThStudCatM 87 (p.622). JoGeoPap 159.– L.

θέλγιστρον, τό (= θέλγητρον) Bezauberung, Verlockung: EpiphHaer III 511,30 (-ηστρον). PsChrysPG 61,739. TheophylEp 32,2 app. NeophDel 219,30.– L -ηστρον.

θελγοποιός bezaubernd: γέλωτες EphrSyr I 17. id. Isaias 204.

θέλγος, τό Bezauberung, Verführung: PselChron VI 126,20 (pl.).

θελέθω (= ἐθέλω) wollen: ProdGed LXXVII 41, cf. JÖB 38 (1988) 319.

θελέω (= θέλω) wollen, wünschen: TzetzAr I 33,25,99,3.

θέλημαν, τό (= θέλημα) Wille, Auftrag: AZog 32,29; 33,43 (a.1342). MM II158 (a.1392). Einwilligung: MM I 580 (a.1371); III 285 (a.1450). TsirpDod 2,11.– Kr, PontLex.

θεληματαίνω nach Belieben (willkürlich) handeln: NChonHi 562,48. CramOx III 216,18. NikMesQuel 20,28. NikMesBer 18,25. JoApokBees 19,32. DemChom 26,7 = PitParal 116. freiwillig tun: PRK 271,58 (a.1363).

θεληματάριος eigenwillig, eigensinnig: JoDamPG 96,453. EEBS 45 (1981–2) 500,1032 (a.1407), (subst.) Freiwilliger: PachF I 157,18; 193,1.18 etc. PRK 91,25 (a.1325); 202,36 (a.1353–5). DöSch 43/4,140 (ca.1350) .– PLP, I, Karayannopulos, Oἱ Θεληματάριοι, in: ΦΙΛΕΛΛΗΝ. »Studies in Honour of Robert Browning. Venedig 1996, 159–174; vgl. -άρης Kr, Somav, LexPont.

θεληματικός freiwillig, willentlich: Cyr. Alex., Dial. trin. 456B (SC 231). AnSinSerm III 4,66 v.l. FontMin VI 41,11. JoApokBees 19,25.– Tgl, Kr, Duc, Somav, Stam; LS -ώς.

θεληματικῶς freiwillig, willentlich: Cyr. Alex., Dial. trin. 456A (SC 231).– LS (Eust.), Kr.

θεληματόω willkürlich handeln: PoemMor 272.

θελήμη, ἡ Wille: BekkerAn 1381.1403 (Theognost.).– TLG.

θελητέος wünschenswert, erwünscht: GregNazPG 37.948A. VClem 124,9 v.l. MM III 24 (a.1192).

θελητικῶς willentlich, mit Absicht: AnSinSerm X 5,108; III 5,66. LegRoth 68. ConcCP II 842,11. JÖB 46 (1996) 255,2.8 (Man. Moschop.).– L -ός.

θελκτήρ (adj.) bezaubernd, verführerisch: NonnDion 32,4.64.– LS (subst.).

θελκτικῶς bezaubernd: Theophyl IV 1064C. – LS, L, Dem, Stam -ός.

θελκτός verlockend: Herod I 217,27; II 900, 38. -ότερα Malak I 43,20.

θέλκτρον, τό Zauber (mittel): SynesEp 139, 3. Hesych θ 219.–LS.

θελξιάνειρα männerbetörende: γλῶττα AnLaur 230,23.

θελξίθεος Gott besänftigend: JoGeoHym 77, 9.

θελξίθυμος das Gemüt besänftigend: Miller: cod. Esc. Y II 10,534r. cod. Laur. Acqu. 341, 92v. μέλος cod. Marc. XI 22,85r (Mang. Prod.).

θελξικάρδιος herzbetörend·, das Herz bezaubernd: ManasL 311. ManasKurtz II 86,254. ManasUned 4,26. ManasAristM 209,181,1. GermII 288,2.– TLG, Dem, Stam.

θελξιμελής mit bezauberndem Gesang (Klang): JoGeoHym 77,9 (Maria), ὄργανα MansL 5851. – LS, LSSup.

θελξίπικρος angenehme Pein bereitend: PselPoem 60,4; 62,9.–LS, VolkPsel 125.421.

θελούσιος freiwillig: TzetzIl Prol. 1141.– ἐθελ. LS.

θέλυμνος fest gefügt: Hesych θ 215,– LSSup, TLG.

θέμα, τό Militär- und Verwaltungsbezirk: ThStudEp 407,53. NicephOp 163,2. ScriptOr 75,17; 76,6. OikList 51,26; 53,3,17; 59,3,4. Maur 64,19 v.l. pro ἐπαρχία. LangeTexts 194,271 (-αν). Truppeneinheil: CorpGloss. LeoTact I 49,55. LDiac 226,22. JoGen 5,50. MilTreat 252,149. NicPhoc XVI 15. Anteil: FontMin II 120,18; 130 ft 3. Rechtfall: CorpGloss. FontMin II 121,19; II 130 ft 2.5. Bas В 150,22. ein Tonzeichen: ἀπλοῦν IndNeum 274.– LS, (LSSup), L, Soph, Tgl, TLG, Kr, Duc + App I, Car, LexPsel, Stam, ODB, Blaise II, RBLG.

θεματίζω ein Horoskop stellen: GCedr I 497, 18; 717,16. LGram 89,22. astrologisch erstellen·. κανόνα DeAdmImp 16,1.– (LS, L, KumN).

θερατικός zu einem Thema gehörend, einer Provinz: Methlcon 53,255. Theoph 1494,3. OikList 109,14; 155,16. ScriptOr 167,6. LeoTact I 108. Zepos I 209 (a.935). TheophCont 55,19; 55,19. KonstPorphMil С 254. DeCer I 622,10. NicPhoc XIX 41,– (LS), TLG, Soph, Duc + App I, LexPsel, (Stam), Blaise I/II.

θεματικῶς dem Wortstamm nach: ScholIl Ψ 876. dem Thema entsprechend, inhaltlich: EustOd II 284,8.– TLG; LS -ώτερον.

θεμάτιον, τό Stand der Gestirne, Konstellation: TzetzIl ὁ 55.64. CodAstr XI 2,187,1; XII 99,24. Horoskop, Voraussage: DeAdmImp 16,8 (-ιν). LGram 89,26; 152,22. TzetzOd I 92; IV47. Denkmal: ScriptOr 32,9; 35,2. kleine Provinz: TheophylEp 24,25.–LS, Tgl, Soph, TLG.

θεματισμός, ὁ Erstellen eines Horoskops: ManAstron 56,1. (gesetzliche) Bestimmung, (juridischer) Fall: TractPec 272,115. FickErl 31,23. Zepos VII 365. Bas В 78,26; 109,4. FontMin IX 123,27 app. ein Tonzeichen: GabHier 293; 331; 334. ChristHarm 268.270. PsJoDam 363.787. – LS, Stam, RBLG, IndNeum 288f.

θεματιστέον man muß bestimmen (geltend machen): Bas В 2296,19; В 3352,28.

θεματογραφέω dar stellen, beschreiben: PG 161,932В (Const. Lase.).– KumN, Stam.

θεματοποιέω zur Stammform machen: ὁ μέλλων -εῖται LudwBatr 207,14 etc.– LS, TLG, (LSSup).

θεματοφορέω zum Thema machen, als Thema vorbringen: PsOec I 512A.

θέμεθλον, τό Grundstein, Fundament: GregNazPG 37J460A. GuillInscr 175 (s.X.). AASS Nov IV 76А (С. Acrop). PsHerod 56.– TLG, Stam, RBLG, OrlTraul; LS, L (nur plur.).

θέμεθλος, ὁ Grundstein, Fundament: NikMuzEl 43,494. MarkAnek А 50. NChryOr 3,28. NChryProg 63. NChonOr 94,1.– TLG.

θεμέλη, ἡ Fundament: Hesych θ 253. ScholArK III 4b,37,109e. – (PB).

θεμελιουργός, ὁ der Fundamente macht: CodAstr V 1,188,4.– KumN.

θεμελίωμα, τό Fundament: Zigab II 929D. -αν LangeTexts 158,12.– Somav, Stam.

θεμιστεία, ἡ Weissagung: LudwAnek 210,1. – LS, TLG, RBLG.

θεμίστειος gesetzlich, gerecht: Herod II 520, 10. Hesych θ 247. LudwAnek 201,17. τὸ -ον (kirchliches) Gericht ? ἐν τῷ καύ ἡμᾶς ἄνω -είῳ EustOp 46,6.– TLG; LS -εῖος .

θεμίστευμα, τό Gesetz, Anordnung: NChonHi 532,16.

θεμιστής, ὁ Rechtspfleger: Malak I 70,5.– (Θεμίστης PB); themista DucLat.

Θεμιστιανοί, oἱ eine Sekte (= Ἀγνοήται): JoDam IV 85,1.

θεμίστιον, τό Gesetz: DioscS 106 (pl.). Halle der θεσμοθέται in Athen (= θεσμούετεῖον): ScholPlat Phdr. 235d (p.75).– (PB; LS, PB, RBLG -ος).

θεμιστοδοτέω Recht sprechen: GregAntRede 398,13.

θεμιστόνοος von rechtschaffener Gesinnung: δικασπόλιοι JoGeoHym 74,59.

θεμιτουργός das Recht schaffend: JoGal 308. VNaum 251.

θεμιτῶς rechtmäßig, nach dem Gesetz: Bas А 881,9; В 3620,13 –LS (Phot., Suda), TLG, Stam.

θενακάρ eine chemische Substanz: Alchim 265,21 (cf. 467).

θεοαδής den Göttern gefallend: ScholOd I 304,5.6.– L, TLG.

θεοαντίτακτος sich Gott widersetzend: ὑπερηφανία ThStudCatM 60 (p.167 MCL).

θεοαπόδεκτός von Gott erhalten: κηδεμονία ThStudCatM 54 (p.384).– S. θεαπ.

θεοαπόπλοκος s. θεοπρόσπλοκος

θεοβαδής von Gott geschritten (gesetzt): ἴχνη ThStudEp 276,14. göttlich schreitend: πόδες PL 67,452D (Th. Stud.).

θεοβάδιστος von Gott beschritten (betreten): EustrTheotok 51 s.v. ὁδός; 53 s.v. ὄρος; 79 s.v. τόπος, κλίμαξ BartInni 107. τέμενος JoMaurHier 87. αὐλή RegelFont 183,13. göttlich schreitend: ἀηδῶν EustrHeirm 340,84.– Kr, Polikarpov 73, Dem, Stam, Pezopulos.

θεοβασίλευτος von Gott beherrscht: πόλις GermPG 321 S. MarkKod 188 nr.370, IV 5.

θεοβδέλυκτος gottverhaßt: VTheodorae 262, 21; 265,5. GSync 6,8; 400,22. GCedr I 788,6.– L.

θεοβενθής von göttlicher Tiefe: εὐσεβίη PisidVit 81.

θεόβλαστος aus Gott entsprossen: καρπός AndCret 1328C. id. ThStudEp 483,56. κλέος HalkIned 35,7. πόα GMon 786,19. id. NicephPit IV 350,14. χλόη Philes I 224,76. aus der Gott entsprossen ist: ῥίζα EustrTheot 2,313. ἡ -ος Gottesmutter: MR VI 215.– Detor I.

θεοβλαστούργητος von Gott zum Blühen gebracht, von Gott angelegt: κῆπος MR III 397. EustrTheotok 20 s.v. ἐδέμ; 35 s.v. κήπος; 57 s.v. παράδεισος, σπουδάσματα TR 92.– KumN.

θεοβλάσφημος, ὁ Gotteslästerer: HesychHom XI 1,9.

θεόβλυσχος von Golt strömend: AndCret 1100C. IgnDiacGr Pr.31. PsOec I 136D. Philes I 196,20. PhilesDüb 55,356. PhilesMa 29,12; 65,34.

θεόβλυτος von Gott strömend: EustDam 7411). IgnDiacGr Pr.31 v.l.

θεοβόητος zu Gott rufend: Ἀμβακούμ ThStudPG 725C.

θεοβούλευτος von Gott beraten: ReinschGed 58.

θεοβουλεύτως nach dem Ratschluß (Willen) Gottes: VIgnat 500D. NPaphGr 59. AHG V 455, 435. Neoph 156.

θεοβουλήτως gottgewollt: VPetr I 2,33; 5,16; II 5,16. MR I 82 – L, TLG -ος.

θεόβουλος gottgezooUl, von Gott eingegeben: προμήθεια MirDem 233,14.– LS, TLG.

θεοβούλως nach dem Willen Gottes: ThStudEp 274,9 – L.

θεοβράβευτος von Gott verliehen: Samson 13. AnHier IV 243,20. GMon 702,16. BrowCorp 28,22. VTheodorae 265,10,4.– Tgl, Soph, TLG.

θεοβραβεύτως mit göttlicher Billigung, nach göttlicher Entscheidung: ThStudCatM 76 (p. 527). AASS Νον II 1,335A (V. Ιoannicii).

θεόβρεκτος von Gott benetzt ? Miller: cod. Marc. XI 22,79v (Mang. Prod.).

θεοβρόνχηχος von Gott (göttlich) donnernd: μυστήρια BoissAn V 166. ὀρθοδοξία LChoerTheol 225.

θεόβροχος, ὁ Gottmensch: ChristPas 1490.– (Kum -ιος; LS, Duc -iov).

θεόβρυτος von Gott strömend: IsSyr 346. Taras., PG 98,14890. ThStudPG 785B. PitAn I 346,1 (Th. Stud.). MethTheoph 13,21. Theoph II 27,6.– L, TLG, Tgl + Add.

θεοβρύτως von Gott strömend: CosVest 153.

θεογενεσία, ἡ Gottwerdung (durch die Taufe): AndCret 953B. NDavCom 292,356. OR 233.494. EustrTheot 101,174. ManasL 4991. Gebaren Gottes, Gottesmutterschaft: EustrTheot 43,43.– L, TLG, Tgl, Duc App. I, Stam.

θεογενής von Gott geschaffen, von göttlicher Abstammung: Themist. Or. 34,2. HesychHom XI 2,8. StephId II 208,31. EustIl III 14,10 – LS, TLG, (PB Θεαγένης).

θεογεννής von göttlicher Abstammung: TzetzTheog 294. EustIl IV 415,21.– LS.

θεογεννησία, ἡ Gottwerdung (durch die Taufe): τῆς -ίας βαπτίσματι AndCret 813B. Gebären Gottes, Goltesmutterschaft: Synod 49,79. JosHym 1028C.– S. -γενεσία.

θεογέννητος von Gott abstammend: Pass- Eusig 218. -γένητος AnSinSerm X 3,101. PitAn III 464 – Tgl.

θεογεννήτρια, ἡ Gottesmutter: JoMaurMil 88,130; 98,286 etc. EustrTheot 73,98; 76,131. Cusa 68 (a.1143).– L (-ία), Kr, Somav.

θεογεννήτωρ, ἡ Gottesmutter: AndCretln 616. EustrTheot 72,23; 73,38 etc.– L, TLG, Kr.

θεογέραστος von Gott ausgezeichnet (belohnt): Samson 7.12 c.7. MunLet 13,4.23; 15,5; 91,10.

θεογεώργηχος von Gott bebaut (bestellt): AndCret 865B.1068C. ThStudPG 721D. EustrTheotok 15 s.v. γῆ (Nicod. Hagior.). GRhet 174,51.– L.

θεόγλυπτος von Gott gemeißelt (gebildet): AndCret 1092D. EustrTheotok 6 s.v, ἀνδριάς (And. Cret.).–L.

θεόγλυφος von Gott gemeißelt: πλάξ EustMin 95,17; 220,91.

θεογνωστικός der Golleserkenntnis: -ὴ ἐπιστήμη Neoph 156.

θεογονικός Gott gebärend: κόλποι CorpDionys II 194,11.

θεογονογράφος, ὁ Verfasser einer Theogonie: TzetzTheog 30 (pl.).

θεόγονον, τό eine Pflanze: Kyran II 3,21. CodAstr VIII 1,191,31. DelAn I 484,12.

θεογόνος Gott zeugend: αἰτία Zigab IV 12B. ἀρχή NikMethPn 7. πατήρ 10. GlykKeph I 340, 13; 347,24. Thekaras ρα̍.– L; (θεόγ. LS, Tgl, RBLG, Θεόγ. PB).

θεογόνως durch göttliche Zeugung: NikMethPn 6.

θεογραφία, ἡ Schreiben über Gott: EustIl I 623,21. NChryLog 50,19; 52,40.

θεογραφικός über Gott schreibend: AndCret 848B (sup.). NChryLog 52,36. Miller: cod. Coisl. 278,165r (Germ.II).– KumN; s. θειογρ.

θεογραφικῶς durch die göttliche Schrift: MR VI 543.– s. θειογρ.

θεογράφιστος von Gott gemalt: κάλλος GermPG 324A.

θεογράφίος von Gott (göttlich) geschrieben, mit göttlicher Schrift: CarmChrist 76. ThStudlamb 5,8. MR I 266.– L -ος.

θεογρήγορος von Gott erweckt: διάνοια ThStudEp 458,39.

θεοδεής die Götter fürchtend, gottesfürchtig: = δεισιδαίμων ScholOd I 304,6.

θεόδεικτος von Gott angekündigt: ξύλον BlemJo 326,43.

θεόδεκτος der Gott empfangen hat: γαστήρ AHG XII 162,291,– (L, Soph, Tgl).

θεοδέκτωρ Golt aufnehmend: LexByz 36 (Cyrill.).

θεοδερκεύω Gott schauen: Nonn., PG 36, 1021B. GosmGreg 625.– S. θεοδορκέω.

θεοδερκής Gott schauend: Synes. Hymn. 1,585 (Dell’Era).

θεόδετος von Gotl verbunden: συμφυΐα PapSyl 27,11.

θεοδηγήτως von Gott (an) geleitel: NikMethLog 4. NeophChatz 162.– L.

θεοδημιούργητος von Gott geschaffen: ζῶον Syntip 81,1.

θεόδήμος zum Volk Gottes gehörig: AASS Nov II 1,378A. ὁ θ. Gottesvolk: Epiphan., PG 43,4490 – L, (PB).

θεοδιάλλακτος Gott versöhnend: μετάνοια MR IV 215.

θεοδιδάκτως von Gott gelehrt: PsChrysPG 59,706. GSync 2,3. LascEp App. III 32,80 (Bleinm.).– TLG, Tgl; LS, L, Somav, Dem, Stam -ος.

θεοδιδασκαλία, ἡ Lehre Gottes: DoctJacD I 13,5.

θεοδιήγητος ? von Goll geleitet: Sym II 608A (Pezopulos: fort. δεοδήγ.; cf. L).

θεοδιόδευτος von Gott überquert (begangen): EustrTheotok 15 s.v. γέφυρα.

θεοδόκος Gott aufnehmend (beherbergend): EustrTheotok 26 (Roman,).– L.

θεοδόμητος von Golt erbaut: MR IV 375. ManasL 3234. KypTyp 89,25. von Göttern erbaut: EustIl IV 550,6.– TLG; vgl. θεόδμητος LS.

θεοδόξαστος von Gott gepriesen (verherrlicht): MarcSic 89. VEuthJun 58,184. AnonTheog XII 234. EustrTheotok 26. AnHier II 103,24. AHG II 249,119 – L, Tgl, DarReg Index, Dem.

θεοδοξία, ἡ Verherrlichung Gottes, Gottesverehrung: ThStudEp 322,8. (-δοκία) MunCopt 39,24.44.53.61.– (L), Dem.

θεοδορκέω Gott schauen: PitAn I 606sq.– S. δεοδερκεύω.

θεοδοσία, ἡ Gottesgabe: PassTheoct 64.– (LS, PB, Car, PLP).

Θεοδοσιακός des Theodosios: ScholNicAl 99, 6. ChronPasch 565,4. ScriptOr 207,14.–TLG.

θεοδοσιανοί, oἱ Theodosianer (Anhänger des Theodosios von Alexandria, Monophysitin): GeorgHier 266. ConcCP 66,16. AnSinDux X 3,14. JoDamIV 49,83,11. REB 24 (1966) 187 c.ö.– L, Soph, TLG, Stam.

Θεοδοσιανός des Theodosios, theodosianisch: κῶδιξ LydMag 100,9; 170,1; 196,10. id. Bas В 67,31. -ναι Thermen des Th.: ChronPasch 581, 1.– TLG, Stam.

θεοδότειος gegen Theodotos: κατηγορία GeorgTorn 215,8.

Θεοδοτιανοί, oἱ Anhänger des Theodotos (von Byzanz): Theodoret., PG 83,489A.– L, TLG; (PB -ός).

θεοδότως indem Gott die Kraft gibt: Neoph 156,– (LS, Soph, PB -ος).

θεοδουλία, ἡ Dienst an Gott: LudwAnek 23, 31.

θεόδουλος Gott dienend: MethTheoph 26,9. – Tgl, (PB, PLP).

θεοδρόμημα, τό Wettlauf zu Gott: ETornDisc 84,6.

θεοδρομία, ἡ Wandel auf Gottes Weg, gottgefälliger Lebenswandel: ἀσκητική ThStudEp 175, 11.

θιάδρομος zu Gott strebend: πόθος KalHym IV 11,8. βίος ThStudCatM 17 (p.121). – L, RBLG -όμος.

θεοδρόσιστος von Gott betaut: πόκος XanthPap 45,11,2. Miller: cod. Par. 400,144v (Vers, in Nicol.).

θεόδροσος von Gott betaut: πόκος AHG II 218,23. id. MarkKod 45 nr.83,1. id. NikSeidSyn 95,10. id. ManasPolem 287 c.3,31. νεφέλη EustrTheot 3,279; 40,144.– L, TLG.

θεοδυναμία, ἡ göttliche Macht: PsChrysMarth 703.

θεοδύναμος von göttlicher Macht, von Gott gestärkt: δύναμις PsChrysMarth 706. τραυματιστής ThStudBa 47,22. GregAntEpit 192,23.– Stam.

θεοδυνάμως durch göttliche Kraft: GermPG 348C.

θεοδυνάμωτος von Gott gestärkt: αὐτοκράτωρ GeorgBardEp 112,268.

θεοδωρήτως von Goll geschenkt: TomadRom III ρνγ». ThStudCatM 75 (p.212 MCL). IsSebRiz 83,11,– LS, L, Kr, (PB, PLP) -ος.

θεοδωρία, ἡ göttliche Schenkung, Gottesgeschenk, Gottesgabe: NPaphChry 54. AASS Oct VIII 135C (Pass. Andreae); Nov IV 87E (N. Paph.).

θεόδωρος von Gott geschenkt: δοῦρας JoGeoScheid 305,135.– (Soph, Car, PB, PLP).

Θεοδωρώνυμος, ἡ Theodora mit Namen: Ephr 2502.

θεοενήχητος von Gott durchtönt (erfüllt): ἀκοαί MunLet 15,7.

θεοεπᾴδω Göttliches singen, weissagen: TzetzAr I 10,14.

θεοεπαίνετος von Gott gepriesen: Λουκᾶς HalkSaints 126 (N. Paph.).– L.

θεοεπίλεκτος von Gott (aus) erwählt: ζυγή AHG X 306,623, ἀνήρ EncPanc 358,23. Αὐγοῦστα DeCerV II 7,21.

θεοέργαστος von Gott geschaffen: καμάρα SymStylJ 29,7 (v.l. δεέργ.); δύναμις 214,50 (v.l. θεέργ.).

θεοερωτόληπτος von Liebe zu Gott ergriffen: νοῦς KalAngThom 85,27.

θεοέχθεια, ἡ Feindschaft gegen Gott: VThStud 276C.– LS, Soph -χθ(ρ)ία.

θεόζευκτός von Gott verbunden: δυάς CosVestSerm 10091). von Gott angespannt: ἅρμα AHG VIII 139,107.–L, Kr.

θεοζηλία, ἡ Nacheiferung Gottes: ThStudEp 80,6; 81,8.

θεόζηλος nach Golt strebend, Gott nachstrebend: RSBN 10–11 (1973/74) 29 nr.11,6. AHG IX 273,2. GregAntRede 368,14; 383,17. BartJun 125.– L.

θεοζήλωτος Gott nacheifernd: MartAmor 24, 10; 30,4.

θεοζήτητος von Gott gewünscht: ThStudEp 273,41; 501,33.

θεοζωγράφητος von Gott gemalt: κάλλος Philellen 67,31 (Leont. Neap.).

θεόζωος durch Gott lebend: ἐνέργεια AnSinSerm X 5,48.

θεοήλατος von Gott getrieben (heimgesuchl), unselig: ὁ θ. Ἀντώνιος MunLet 67,17 v.l. von Gott gesandt, durch göttliche. Fügung verhängt: οργή SchreinChron 199,5,– θεήλ. LS, L; s. θεηλατέομαι, θεηλάτως.

θεοηχής von Gott tönend, von Gottes Stimme erfüllt: ὦτα βασιλέως ThStudEp 425,34. ἀκοαί AASS Juni IV 737B (Th. Stud.). id. LatysTeksty 18,29.– L.

θεοήχητος von Gott angestimmt: ὄργανα ThStudCatM 33 (p.239 = p.157 MCL). von Gottes Stimme erfüllt: ὦτα PapachVie 57,9.

θεόηχος göttlich tönend: κινύρα AHG V 352, 255.

θεοθαλάμευτος mit Golt vermählt: ψυχή ManasRede 230.

θεοθέλητος von Gott gewollt: κράτος LascEp App. III 23,21; 24,36 (Blem.).– Vgl. -θελής LSSup.

θεοθεράπευτος Gott dienend: ὑποταγή ThStudEp 212,4.– (L).

θεοθέσπιστος von Gott verkündet: νόμοι DemBibl 200.

θεόθετος von Gott festgesetzt: κλῆσις JacobMon 652C. ἐπίκλησις PassEust 291.– L.

θεόθραυστος Gott zerschmetternd: βελοθήκη VPetr II 12,14.

θεοθυσία, ἡ Opfer für Gott: VPetr II 14, 29sq. AASS Nov II 1.374A.

θεοθυτέω dem Gott opfern: βόας ThStudPG 736A. den Göttern opfern: Ἕλληνες -οῦντες PselPhil II 153,16.

θεόθυτος Gott geopfert (dargebracht): ActaBacch 119. MR IV 408. JoanMnem 305. EustrHeirm 32,19,– LS, Tgl, TLG, Somav.

θεοΐκελος gottgleich: DioscS 106.– TLG; θεοείκ. L.

θεοϊστούργητος von Goll gewebt: χιτών Philes II 212 adn.l: cod. Coisl. 278,197r (Germ.II).

θεοκαλλώπιστος von Gott geschmückt, göttlich schön: AASS Nov IV 219A (V. Eustoliae). GermPG 297A. AHG VI 153,41. JacobMon 637C.

θεοκαρπία, ἡ göttliche Frucht, göttliche Ernte: Neoph 156.

θεόκαρπος göttliche Frucht tragend: -ον ξύλον (= σταυρός) Neoph 156.

θεοκαρύκευτος von Gott gewürzt: νέκταρ ElogNect 172.

θεοκαταγνώστης, ὁ der Gott verwirft, Verächter Gottes: Mansi ХIII 249D (a.787) – L.

θεοκατάλλακτος mil Gott versöhnend: μετάνοια TheognThes XV 2,716; XVI 610.

θεοκατάνυκτος von Golt angeregt: δάκρυα ThStudCatM 110 (p.144 MCL) = CatM 41 (p. 294).

θεοκατάρτιστος von Gott ausgestatlet: ἔλαφος AASS Nov II 1,340В.

θεοκατεύθυντος von Gott gelenkt: δοξολογία CosVestZa 252. Miller: cod. Par. 1219,7v (Josephus in laud. Barthol. apost.).

θεοκατευόδωτα (adv.) von Goll wohlgeleitet: MethTheoph 9,17.

θεοκατήγορος, ὁ Ankläger Gottes: ThStudEp 34,71; 49,99.

θεοκατισχύτης, ὁ der Gott bezwingen will, Herausforderer Gottes: MethAg 9.– Vgl. κατισχύω LS, L.

θεοκατοίκητος von Gott bewohnt: AASS Nov Н l,357A.364C. EustrTheotok 35 s.v. κιβωτός; 47 s.v. ναός (= MR IV 375); 63 s.v. πόλις.

θεοκάτοικος von Gott bewohnt: καταγώγιον MarcSic 89.

θεοκατόρθωτος von Gott errichtet: JoClim 688B. PL 87,11700. NeophOm 240,57; 296,6. Neoph Syng I E 4,43.– L.

θεοκέλευστος von Gott bestimmt: ThStudEp 19,9. GregAntEpit 195,26. EustIl I 619,20. Miller: cod. Par. 1189,143v (Neoph.).–LS, L.

θεοκελεύστως durch Gottes Gebot: ThStudEp 89,20; 418,36; 441,31.

θεοκερδής Gott gewinnend, gottgefällig: ἐμπόρευμα SynaxCPL 360,21. ἐμπορία AnBoll 93 (1975) 76,6,1.ἔμποροι EustrHeirm 225,30.

θεοκήδευτος von Gott bestattet: σκῆνος AndCret 1105C.

θεοκήπευτος von Gott gepflanzt: βλάστημα ManasRede Ep. IV 7. λειμών ManasKurtz I 631,52. δενδρίον MelGal 102,10.

θεοκήρυκτος von Gott verkündet: AHG IV 363,13. ChronMur 880,40.– L.

θεοκηρύκτως durch göttliche Verkündigung: ThStudEp 469,48.

θεοκῆρυξ, ὁ Herold (Verkünder) Gottes: PsChrysPG 61,720. VStephJun 128,18. LeoNov

267,4. AHG II 137,302; III 283,102. (adj.) Golt verkündend: ἀπόστολοι LeoNov 289,12. πατέρες PselTheol 1113,5.– LS, L, Tgl, TLG, Kr, Dem.

θεοκηρυξία, ἡ Verkündigung Gottes: NByzMo 713B.

θεοκινήτως durch göttlichen Antrieb: DelStyl 146,27. ThStudEp 377,17:420,23. ThStudCatM 96 (p.689). Mansi XIII 229E (a.787). NicephRef 19,44.–TLG, IsSyrintrod. λδ»; LS, L. Kum, LexPsel -ος.

θεοκλεής von Gott gerühmt: δρόμος ThStudIamb 114,7.

θεοκλεώδης von gottgleichem Ruhm: CramOx 111214,22.

θεοκληρία, ἡ göttliches Erbe: ἁγίων ThStudCatM 71 (p.200 MCL).

θεοκλήρωτος von Gott bestimmt:ἐφημερια πατριαρχικὴ -ος GregAntKam 867.

θεοκλησία, ἡ Anrufung Gottes: Alchim 397, 15 v.l.

θεοκλητέω (= θεοκλυτέω) Gott anrufen: PsChrysPG 52,794. Syrop 274,4– LS (Eust.), (L), Tgl.

θεόκλητος von Gott gerufen: Σαμουήλ Orig., PG 12,1084B. benennend: ὀνόματα ProclCrat 34,15.– LS, L, TLG, Somav, RBLG, (PLP).

θεοκλήτως auf Gottes Ruf: LeontSym 123, 19. VMarthae 64,7. ThStudCatM 12 (p.78).

θερκλινής Gott zugewandt: προσευχή ThStudEp 255,17; βίος 501,16 etc.– TLG, L Add.

θεοκλυταρχία, ἡ als göttlich angerufene Herrschaft: PoetOtr I 12,45.

θεοκλύτημα, τό Anrufung der Götter: ProdRhod 6,385.

θεοκλύτησις, ἡ Anrufung Gottes: Timar 269. EustOp 173,90. EustMin 252,62. NChonHi 530,43:636,33 (-κλήτησις v.l.). NChonOr 12,5.– LS, TLG, Tgl.

θεοκλυτία, ἡ göttliche Eingebung: CatNT VIII 208,13; 218,19, ArethMin I 327,7. JÖB 23 (1974) 92,60; 93,94 = TheophCont 707,5.– L.

θεόκλητος von Gott erhört: ProclTim I 451, 13 – LS, L, Tgl, TLG, (PB).

θεοκορύφωτος von Gott mit einem hohen Gipfel versehen: νῆσος Πανόρμου EuangSem I 213 (а. 1062).

θεοκόσμητος von Goll geschmückt: PsChrysPG 56,532. Rom 36 ιγ 1. ThStudPG 757C. CarmChrist 240. Theoph II 18,30. EustrTheotok 26 – TLG, Kr, Dem, Detor II.

θεοκοσμοψυχόσωστος durch göttlichen Schmuck die Seele rettend: πυκτίς CavChis 124.

θεοκραντος von Gott vollendet, göttlich: ἀρεται AP 2,98,– LS, LSSup, L.

θεοκράταιος durch Gott stark: HolobOr II 94,5 (sup.). MM IV 110 (a.1274; an -κραταίωτος ?).

θεοκραταίωτος von Gott gestärkt: βασιλεύς NikMesQuel II 25.21.

θεοκράτητος von Gott beherrscht (regiert): ProdTetr 73. HolobOr Н 67,18.

θεοκράτιστος durch Gott besonders stark: καρδία τοῦ αὐτοκράτορος AnHier V 181,30.

θεόκρατος von Golt gemischt: διδάγματα Leont XI 36. πόμα ElogNect 172.

θεοκράτωρ göttlich herrschend ? βουλή OracSib XIII 112 mss. (ed. -κράντωρ).– KumN.

θεοκρέμαστος von Gott aufgehängt: -η τράπεζα AnonHier 988A.

θεοκρισία, ἡ heiliges Gericht, göttlicher Richtspruch: ConcLat 152,19. MR II 345.– L, Stam.

Θεοκρίτειος des Theolcrit: HagEugR 148, 560 (С. Lucit.).– TLG, KumN.

θεόκρονος, ὁ ein Wasservogel: AnonDion 24,6.– RBLG.

θεοκρότητος von Gott angestimmt (hallend): λόγια TomadJoseph 242. σάλπιγξ 257. ῥήματα 266. von Gott gefügt: στέφος Theorian 237B. γραφαί EustMin 186,49; μηχαναί 196,38. στράτευμα RegelEont 148,2 (Mi. Rhet.). κράτος NikMesQuel 29,13.– TLG, Kum.

θεόκροτος von Goll hallend (tönend): φρένες LChoerTheol 842. βροντή SB 2 (1927) 201,22 (Io. Eugen.).

θεόκτητος von Gott erworben, durch Gott verschafft: πόνοι BZ 10 (1901) 509,32 (And. Cret.). λάχος AHG IV 344,12. περιουσιασμός EustOp 233,92.– LS.

θεοκτισία, ἡ Schöpfung Gottes: VThStud 237A.

θεοκτονέω Gott töten: Χριστόν SophrAn XII 84. NBasProg 41,135. Theophyl IV 861C. Koumoulides, Churches of Aghia (Athen 1985) 82.

θεοκτονία, ἡ Goltesmord: JoChrysPG 48, 854. PsKais 218,602. Anonlud 83,142. NicephOp 145,26. GNikLog 1457B.– L, Stam.

θεοκτονικός Gott mordend: PsChrys I 5,101.

θεόκτυπος von Gott tönend: λύρα JoGeo 302, 10. γλῶσσα NPaphDisc 30. Miller: Anon, in Psalm, cod. Par. 371A,327r. ὁ θ. göttlicher Lärm: LampsThaum 34.– L.

θεοκυβέρνητος von Gott gelenkt: AsdrInscr 50,5 (ca.773/74). ThStudCatM 75 (p.212 MCL). VMiSync 62,24. Mansi XVI 309B (a.869/70). VTheodorae 266,14.– L, TLG, Tgl, IsSyr introd. λςˈ.

θεοκυβερνήτως durch göttliche Lenkung, von Golt gelenkt: PassDion 48,23. ActaMarc 346. JoanMnem 270. AChiland 28,5 (a.1312).

θεοκύδιστος von Gott geehrt: KamArs 84.

θεοκυήτρια, ἡ Gott im Leib tragende, Gottesgebärerin: MR V 277. EustrTheotok 26 (Thekaras).

θεοκυήτωρ, ἡ Gott im Leib tragende, Gottesgebärerin·, ReussLuk An 31,37. TomadRom II ρπˈ. InnPasq 46,237. ClemHymn V 180. Joseph Hymnogr., AnBoll 88 (1970) 40. AmbrMil II 125 –L, Tgl, Kr.

θεοκύμων Gott im Leib tragend·, TrypCant XIV η 1.– L, TLG.

θεοκύρωτος von Gott bestätigt: Mansi XII 991E.1051B etc. (a.787). ThStudCatM 1 (p.3 MCL); 66 (p.462). ThStudEp 34,57. VGrAgrig 93,8.– L.

θεολάλητος von Golt ausgesprochen: διδασκαλίαι ChysipEnc 89,19. φωνή GermII 335,14.

θεολαμπέω göttlich leuchten: MR VI 339.– L -μπω.

θεολαμπία, ἡ göttliches Licht: AndCret 1149 A.

θεολαμπῶς mit göttlichem Licht: MR II 492. – Α.

θεολαμψία, ἡ göttlicher Glanz: AnBoll 89 (1971) 120,1. MarcSic 79,5.

θεολάξευτος von Gott gemeißelt: ἄγαλμα (= Maria) PhotHom 76,29. στύλοι AHG IV 365,57. EustrTheotok 72 s.v. σκηνή (Th. Lasc.).– L, KumN.

θεολατρεία, ἡ Gottesverehrung: GregNazPG 37,1392А.– Kr.

θεολάτρευτος göttlich verehrt: τράπεζα AHG V 232,66.

θεολατρέω Golt verehren: Epiphan II 492,8. MR V 328.– L.

θεολάτρης, ὁ Gottesdiener, Verehrer Gottes: ThStudThe 280 с. 14. EustrHeirm 345,35. DemBibl 130. GermII 318,3. θεηλάτρις MunCopt 128,41. θεήλατρος ib. 102,37 – TLG, Dem.

θεόλβιος durch Golt glückselig: ThStudEp 54,15.

θεολέκτως mit den Worten Gottes: ThStudCatM 27 (p.192 = p.91 MCL).– L, Soph, Car -ος.

θεοληπτέομαι (pass.) von Gott ergriffen werden: PhotHom 85,34. NPaph 397B. PselPaneg 8,50. PselTheol I 60,29 – LS, L, TLG.

θεολήπτως durch göttliche Inspiration: TypKosm 23,17.– LS, L, Stam -ος.

θεολόγημα, τό göttlicher Ausspruch, theologische Äußerung: NDavGreg 788. EustMin 221, 47. GregAntKam 809. NChonOr 72,8.– TLG.

θεολογητέον man darf als Gott bezeichnen (anerkennen): οὔτε τὸν ἥλιον Zach. Mityl., PG 85,1093В.–Vgl. -γέω L.

θεολόγιον, τό LudwAnek 184,23.– Vgl. -εῖον LS.

θεολοίδορος gotteslästerlich: γράμμα NByzMo 713A. ὁ θ. Verhöhner Gottes: HesychHom XI 3,20.–L.

θεολόχευτος Gott gebärend: κόρη AHG IV 125,116.

θεομαθής von Gott unterrichtet: EustOd II 158,46.

θεομάκαρ gottselig, von Gott gesegnet: AHG I 182,111. BinonMerc 165,68. AnHier IV 284,5. JosHymn 178,41. VEuthJun 26,17. AmbrMil I 172. AASS Marth III HA (Acta Sabait. 74; -καρος Toug.).

θεομακαρίστως mit Gottes Segen: ThStudCatM 74 (p.509).– L. Kr -ος.

θεομανία, ἡ von den Göttern verursachter Wahnsinn: EustIl Н 710,8. Hasen (Wahnsinn) gegen Gott: AHG VI 338,80.– LS, Stam, Dem.

θεομαντία, ἡ göttliches Vorzeichen: PlanEpist 94,20.– LS -εία; vgl. θεομάντιον MillRec I 1,121В.

θεομαρτύρητος von Gott bezeugt: MR VI 542. HagLaz 365. Neoph 156. TheognThes V 77; XVI 588. EuangSem II 97 (a. 1229/30).

θεομάρτυς, ὁ (Blut-) Zeuge für Gott, Märtyrer Gottes: AHG V 170,113; 175,231. NicThesaDem 329,17; 330,9. HagEugR 170,30; 174,82. θεόμ. EustOp 2,27.

θεομαχής (= θεομάχος) Gott bekämpfend: ThStudCatM 102 (p.743).– Vgl. θυμομαχής/θυμομάχος.

θεομάχητος (< -χέω) Gotl bekämpfend: NikMesJo 36,20.

θεομβρία, ἡ göttlicher Strom: -ίαι αἱμάτων AHG XI 236,200.

θέομβρος von Gott strömend: ὕδατα AHG VII 145,221.

θεομεγάλυντος von Gott erhöht (verherrlicht): BasLog 37,20. RegelFont 255,1 (G. Torn.); 280, 19; 291,16 (Colybas). PediadAnek 30,21. NChonOr 53,26. NikMesJo 42,8.– L, Tgl, Kr.

θεομειλίχιος Gott besänftigend: εὐχή ALavra 7,30 (a.978).

θεομερίμνητος von Gott umsorgt: MethTheoph 24,28.

θεομεριστής, ὁ Teiler Gottes: HesychHom XI 3,20. MarkMon II 256 IV 8.

θεομέρμερος um Göttliches besorgt: -ον θεῖα μεριμνῶντα LexByz 36 (Cyrillus).

θεομηνής durch Gottes Zorn verursacht: πληγή ThStudEp 440,24.– Vgl. θεομηνία LS, L, Soph, Tgl, TLG, Duo, Dem.

θεομήνιτος vom Zorn Gottes getroffen: χώρα Mart Am 11,27.

θεομηνίω (sich) den Zorn Gottes zuziehen: ἑαυτούς IsSyr 25.

θεομήτηρ, ἡ Gottesmutter: EphrSyr III 528 С. Mansi XVII 429D.437D (a.879/80), GCedr I 314,22; 718,20. HolobOr II 86,12– L s.v. θεομήτωρ.

θεομητόρ(ε)ιος der Gottesmutter: -ος ἐκκλησία Bartdun 132.– Vgl. LS φιλομητόρειος/-ρία.

θεομητορικός der Gottesmutter: ProdCom 56,9. SynaxCpl XLV. MM IV 428 (а.1275). AIv 80,4 (a.1324).– Soph, Tgl, Duc, Somav, Stam, Dem, Kleis.

θεομητρικός auf die Gottesmutter bezogen: ὀπτασία VDavSym 252,4.– L, Tgl.

θεομητρόθεν von der Gottesmutter: PselHag 4,751. MichΙtal 78,3.

θεομήτωρ, ἡ Göttermutter (= Rhea): NormDion 25,334.– LS, Tgl, (L, Stam).

θεόμιλος mit Gott sprechend: JoDamPG 96, 648C. JoanMnem 121. AndCret 1069B. AHG V 314,124,– L.

θεομιμησία, ἡ Nachahmung Gottes: HalkSaints 155 (N. Paph.). NPaph 68В.І04С.208С. 265C.– L, Somav.

θεομισέω Gott hassen: AlexZet 415b.

θεόμισος gottverhaßt: -σότατος Libad 82,24. -σαίτατος KamArs 86.– TLG; LS, L θεομισής.

θεόμοιος gottähnlich: ψυχῆς ἰδιότητες AnSinSerm X 2,67; θέλησις 3,63.– L.

θεομορφία, ἡ Ähnlichkeit mit Gott: ThStudEp 402,28.

θεομόρφωτος von Gott gestaltet: πίναξ PG 4.585A = MR I 326.

θεομύητος von Gott eingeweiht.: ThStudEp 175,30.

θεομύστης, ὁ Eingeweihter Gottes: CodAstr XI 1,223,9 (Theophil.). ThStudPG 741A. GMon 683,5; 703,14. GCedr I 742,14. AASS Nov II 1,418S. AHG III 530,13 – TLG.

θεομυστία, ἡ Geheimnis Gottes: ThStudPG 732B. NicephPit 247,32.

θεόμυστος von Gott geweiht: AndCret 880A. 1085C. AHG III 401,28; V 453,386. RystMat 176,18.– Tgl.

θεομύστως von Gott geweiht: AHG V 451, 327.

θεόνευρος mit göttlichen Saiten: κιθάρα HesychHom XI 2,7.

θεονόμαστος s. θεωνόμαστος

θεονόμως durch göttliches Gesetz: ThStudPG 448D.

θεονύμφευτος, ἡ Braut Gottes (Maria): JoPal 46,182. InnPasq 160,113. MetrCan 28. AHG II 312,160. PapVar 140,19 (Jos. Hymn.).– L, Kum.

θεόνυμφος, ἡ Braut Gottes (Maria): JoPal 45,159. CarmChrist 61.72. EustrHeirm 66,54; 240,62 (And. Cret.), NPatMisc 207,99. (pl., de martyribus): AHG I 23,71; 396,238.– L, TLG, Kr, Kum, Tougard, (PLP -νύμφη).

θεονύμφως wie die Braut Gottes: Ps.-Epiphan., PG 43,429A.

θεοξενία, ἡ Bewirtung Gottes: MiChonArs 40. -ίη MiChon II 385,309,– Vgl. -ξένιος LS, -ξένια Somav.

θεοτταγής von Gott begründet, göttlich gegründet: ConcLat 60,36. Kret. Chron. 3 (1949) 115 (And. Cret.). ThStudPG 729C.– L, KumN.

θεοπαίδεντος von Gott gelehrt: θαυματουργίαι MirDem 195,13. von Gott gezüchtigt: πόλις MirDem 194,18.– L, TLG.

θεόπαις, ὁ Kind Gottes: Ἰησοῦς ὁ θ. Ps.-Epiphan., PG 43,4410. ἡ θ. die ein göttliches Kind hat: Σεμέλη NonnDion 18,18.– LS, L, TLG, Kr; s. θεήπαις.

θεοπαραγγέλτως im Auftrag Gottes: GermPG 308 D.

θεοπαράδεικτος mit göttlichem Beweis: ἀγάπη MethTheoph 29,21.

θεοπαραδότως durch göttliche Überlieferung: CorpDionys II 68,6; 92,10; 103,12. ThStudEp 489,23. VEuthSa 10,3. EustDam 632C.– LS, L, Soph, Kr, Dem, Somav, LexPsel -ος.

θεοπαράθετος an Gott gerichtet: εὐχή AASS Nov II 1,382C.

θεοπαράκλητος von Gott getröstet: ThStudEp 522,54.

θεοπαράστατος mil göttlichem Beistand ? FatStud 106.

θεοπαρόδευτος von Golt beschritten: EustrTheotok 15 s.v. γέφυρα (Marc. Eugen.).– Vgl. θεοδιόδευτος.

θεοπάροδος von Gott durchschritten: πύλη GermPG 297 D.

θεοπάροπτος von Gott übersehen (nicht beachtet): MethTheoph 30,5.

θεοπάροχος von Gott gespendet (verliehen): JoThesDem 407,32. MirDem 115,12; 164,25. ThStudEp 189,21; 372,12; 523,25. IgnDiacCor 5,15. VNiceph 20,4. GMon 702,21. AHG V 140,413.– L, Tgl, Kr, Dem.

θεοπαρόχως von Gott gegeben: ElogMich 139 VII 13. CosVestChrys 68.

θεοπάτητος von Gott betreten:ἐκκλησίαι PselPoem 1,50; 54,232.923.939.–KumN.

θεοπατορία, ἡ die Stammvaterschaft Gottes (Davids von Jesus): Zigab I 48D. GermPG 236 С (revera Germ. II).– L.

θεοπατορικός des Stammvaters Gottes (= des David): RegelFont 212,11. NChonOr 23,4.

θεοπείθεια, ἡ Gehorsam gegen Gott: ArethMin I 232,33. PsOec I 84B.

θεοπειθέω Gott gehorchen: PsOec I 84B. -θῶντος (sic ed.) ἐπιστάτου VStephSab 595A с. 151.

θεοπειθῶς Gott gehorsam: AHG I 271,40. SaintsThrace 178,12. AnHier IV 287,2. EustOp 75,50. -έστατα MR V183 – LS, L, Dem, Kr -ής.

θεοπεμπής gottgesandt: παρουσία VNil 113. – Vgl. θεόπεμπτος LS, L, Кr.

θεοπεμπτία, ἡ göttliche Sendung: λαμπάδες -ίας HomNativ 24 v.l.

θεοπερίβλητος von Gott als Bekleidung gewählt: -ον ἄφεσιν ἐπαμφιάσασα GermPG 304D.

θεοπίστευτος Gottes Vertrauen habend: λαός JoClim 1204B.

θεόπιστος gottgläubig, Gott vertrauend: SymSerm 139. Mansi XVI 441А (a.869/70). GuillCorp IV475 (ca.1050).– LS, Car, KumN, (PB, PLP).

θεοπλαστούργητος von Gott geschaffen: AnHier I 423,32 (С. Lucites).– KumN.

θεοπλάστως durch göttliche Schöpfung: AnSinSerm II 3,19. EustrTheot 88,12.– L, Tgl -ος.

θεοπληγής von Gott geschlagen: ἀνήρ Anna III 221,11,– LS, L.

θεόπληγμος ? σάλος AHG V 454,391.

θεόπληκτος von Gott geschlagen (getroffen): SourcPaul 25.49. FickPhund 59,24. ὄργανον HesychHom 2,7.– LS, L.

θεοπλήξ von Gott geschlagen:ἐμμανὴς καὶ θ. βάρβαρος Anna III 147,17.

θεοπληξία, ἡ das von Gott geschlagen Sein: EustIl III 934,27.– (LS).

θεοπλόκως von Gott gemacht: AHG VI 345, 70.– (LS, LSSup), L, Soph, Tgl -ος.

θέοπλος als göttliche Waffe: ῥομφαία AHG III 503,330; ζῆλος XI 248,108.

θεοπλούτιστος von Gott reich gemacht: AHG X 75,42; 304,566; XI 158,48. PitAn I 339 (Th. Stud.).

θεόπλουτος von Gott reich gemacht, durch Gott bereichert: An. Sin., PG 89,1076D. NicephOp 214,18. TheotMarc 216,133, Makres 250, 53,5.– L.

θεοπνέομαι vom göttlichen Geist erfüllt werden: θεοπνευσθείς PsalmKat I 128,1 (Didym.). id. ThStudEp 51,75.

θεοπνευστία, ἡ Gottbegeisterung: TrypCant X ιζ 4. VMarthae 59,3. GermPG 360A. Dmit I 773.– L, Stam.

θεοπνεύστως von Gott inspiriert, mit göttlicher Inspiration: АСО II 1,1,138,19. Rom 39 α 2. AnSinSerm VII 1,57. CarmChrist 77. JoanMnem 124.– Pezopulos; LS, L, Kr, Somav -ος.

θεοπόθητος von Goll geliebt: AnastPers VI 21,3. MeliorGe XXXV. ThStudEp 6,3; 108,2. AHG II 340,12. MethAg 24. ActaBacch 120.– L, TLG.

θεοποθήτως von Gott geliebt: NicMethAnapt 17,28.

θεοποίησις, ἡ Vergöttlichung: DidymGen 109,12. АСО 11,6,46,37. ScholLuc 76,22. ScholLyc 376,32. Götterbildnerei: NGregAnt 305.– L, TLG, KumN, Stam, Kleis.

θεοποίκιλτος von Gott geschmückt: ἁλουργίς AndCret 880G. στολή 1100A. περιστολή IgnDiacCor 51,6.– TLG.

θεοποίμαντος von Gott behütet: θρέμματα ThStudCatM 52 (p,145 MCL). μάνδρα ThStudCatM 17 (p.118). id. TypMes 126,8.

θεοπολέμητος Gott bekämpfend: NikMesJo 36,19.

θεοπόλεμος Gott bekämpfend: αἵρεσις JoThesDem 407,26.

θεοπολία, ἡ Gottesdienst: EEBS 43 (1977–8) 196.– Vgl. -λέω LS.

θεοπολίτευτον, τό gottgefällige Lebensführung: ThStudCatM 72 (p.208 MCL).

θεοπολυχρόνητος dem Gott ein langes Leben gegeben hat: RegelAnal 58 (a.l339/40).

θεοπόρευτος von Gott ausgehend: χειμών ScholAesehD 249,6.

θεόπορον s. θεόσπορος

θεοπότιστος von Gott getränkt: EustrTheotok 48 s.v. νεφέλη (G. Nicom.).– L.

θεοπραγία, ἡ göttliches Handeln: ThStudCatM 63 (p.440).– L.

θεόπρακτος von Gott getan:ἐργασία ThStudCatM 6 (p.34).

θεοπραξία, ἡ göttliche Tat: NPaphDisc 82. EustOp 215,86. EustMin 287,75.

θεοπρεπός gottgefällig: ὕμνοι SabOmil 6.– LS, L, Stam -ῆς.

θεοπρεπότης, ἡ Göttlichkeit: NPaph 93D.

θεόπρεπτος einem Gott geziemend: θῶκοι Fr. Gr. Hist. II b 1191,2 (Jacoby).– LS, TLG.

θεοπρεσβευτής, ὁ Gesandter Gottes: Ignat. Antioch. Ep. ad Smyrn. 11,2.·– BauAl; L -βύτης; vgl. θεαπρέσβεις KumN.

θεοπρόβλητος von Gott eingesetzt: AnSinSerm X 5,30.62. PapVar 36,19 (Mir. Artem.). ThStudEp 191,5.– L, TLG, Tgl, Soph, Car, Kr, Dem.

θεοπροβλήτως durch göttliche Bestimmung, von Gott vorgesehen: TypPant 69,666. Nil. Eparchus, PG 117,1180A. PediadAnek 47,16.

θεοπροέπεια, ἡ göttliche Prophezeihung: TzetzHist III 431; V 800.– S. -προπία.

θεοπρόθετος durch göttlichen Beschluß: FatStud 106.

θεοπρόκριτος von Gott auserwählt (vorbestimmt): MR VI 528. MethTheoph 27,10; cf. BNJ 5 (1927) 395. NeophSyng I E 8,43. HomMarial I 528,3 (Neoph.). NeophOm 212,59.– Pezopulos.

θεοπρομήθης der göttlichen Vorsehung: συγκύρημα -πρόμηθες GregAntEpit 197,16.

θεοπρομήτωρ, ἡ Großmutter Gottes (= Anna): MR II 418.– Soph, Kum.

θεοπροπία, ἡ göttliche Prophezeihung: ElogMich 146 XIII 8·– LS, LSSup, TLG, RBLG; s. -προέπεια.

θεοπρόπως nach göttlicher Prophezeihung: ChristPas 1401 v.l.– LS, LSSup, L, RBLG -όπος.

θεοπρόσδεκτος von Golt angenommen: εὐχαί Mansi XIII 252C (a.787). EustOp 167,10.

θεοπρόσευκτος zu Gott, betend: AHG IV 348, 102.

θεοπρόσπλοκος mit Gott verbunden: CodAstr VIII 4,148,21 app, (ed. θεῷ προσπλόκους, v.l. θεοαποπλόκους; Philes II 179 adn.3: cod. Par. 2506,5r θεοϋποπλόκους).– TLG; vgl. θεόπλοκος LS.

θεοπροστάκτως auf göttlichen Befehl: ThStudPG 45611.

θεοπρόσωπος mit göttlichem Antlitz: VAdam 35,4 v.l. (etiam θειοπρ.).

θεόπτερος mit göttlichen Flügeln: περιστερά HesychHom XVI 5,2.

θεοπτέρωτος von Gotl beflügelt: προσευχή ThStudEp 447,32.

θεοπτέω Gott schauen: EustMakrAen 13,40 (Prosuch). MiChon II 123,14.

θεοπτικῶς durch Gollesschau: GNikKan 232,77. EustrTheot 14,185; 88,59. AHG V 3,2; IV 89,92. EustrHeirm 12,15. MenolBalt 127.– Kum, Pezopulos; LS, L -ός.

θεόπτρια Gott sehende: κόραν (pupillae) ProdTetr 185.

θεόπτωτος von Gott abgefallen: ChronPasch 706,21. MirDem 209,17. ἄγαλμα VTarasE 55,7.

θεοπύργωτος von Golt befestigt: πόλις MirGeorg 21,1.

θεόπυρον s. θεόσπορος

θεοπύρσευτος von Gott entflammt: AASS Nov II 1,351В (V. Ιoannicii). AHG VIII 249, 257. LatysTeksty 27,33. VBasVes II 81 = VBasVil 82,29.

θεόργιστος gottverhaßt: TheophCont 204,7. VIgnat 536B. JoGen 74,95. JoScyl 111,68.– Kr, Somav; vgl. -γητος LS.

θεορίος, ὁ Wächter der Altartüren (dem Skeuophylax unterstellt): DarRech 557,30;560, 30. θειορός 572,33.– DarRech 283; s. θεωρός; vgl. θεώριος LS ?

θεόρμητος von Gott bewirkt: ScholAeschD 261,29. ῥύμη ProdGed XV 44. δράμα PoetOtr G 13,42 (coni.).– TLG.

θεορρημονέω göttliche Lehren verbreiten: GMet 221.

θεορρημοσύνη, ἡ göttliche Rede (Lehre): HippTheb 46,10. ThStudPG 801B. ThStudBa 48,3. JoanMnem 119. MSyncDi 628B. θεορημ. PhotAm 1,428.– L, TLG, Tgl.

θεορρήτωρ, ὁ der von Gott spricht: AstSoph 206,7. AHG III 533,70. PR 434. EustDam 528B.572A.– L θεορήτωρ.

θεόρρυστος von Gott gerettet: πόλις MirDem 232,29.

θεόρτως durch göttlichen Antrieb: EustIl II 837,27 – LS, TLG -ος.

θεοσάλπιστος von Golt her ertönend: φωνή JoSyrop 13,32.

θεοσαρκί im göttlichen Fleische: AnSinSerm VIII 5,14f.– Vgl. L θεόσαρκος.

θεόσδεκτος von Gott angenommen: δεήσεις ScriptMax 219,313.

θεοσδέκτως von Gott angenommen: ThStudCatM 49 (p. 136 MCL).

θεοσδότως gollgegeben: MR III 247. AnHier I 132,33. TheotMarc 176,95. NeophSyng I Π 11,22.– Neoph 156; LS, LSSup, Dem -ος.

θεόσε zu Gott: LudwBatr 282,10.

θεοσέβημα, τό Zeichen der Gottesverehrung: LaurReg 1656 (a. 1306/7). περιαυχένιον SidEpit 259,25.

θεοσεβητέον man muß gottesfürchtig sein: Clem. Alex., Protr. (SC 2) 10,95,4.

θεοσέβιος (= -βής) gottesfürchtig: NeophDel 190,10; 197,5 – (Tgl, PB, TLG, RBLG).

θεόσεπτος von Gott geehrt: MR IV 51. Balsam I 941A.– LS, TLG, Tgl, Car, MenasGlos (θεόσευτος).

θεοσήμαντος Gott verkündend: σάλπιγξ τῆς οἰκουμένης ThStudPG 757C. ἵδρυμα HalkIned 12,13,53. ποίμνιον RegelFont 300,15. φωνή StichВеr 95.

θεοσημασία, ἡ Setzen göttlicher Zeichen, Wunderläligkeit: DiodTars I 45,58.– Vgl. θεοσημεία L.

θεόσημον, τό Zeichen Gottes: MakSym II 1.39,24. Glykas 621,7 – Tgl.

θεοσθένεια, ἡ Stärke Gottes: OR 155.

θεοσθενής von Gott gestärkt: MakMagn 157, 3. LexByz, 36 (Cyrill.). ThStudEp 51,8; 82,23. ThStudPG 441C.772D. NeophHag 146.– (PB).

θεοσθενῶς durch göttliche Kraft: InnPasq 140,262. MR III 77.

θεοσκέπαστος von Golt beschützt: ConcCP 56,5; 134,11. VGrAgrig 75,9. CIMAGL37 (1981) 126,1 (ca.870). DeCerV II 7,22.– L, TLG, Kum.

θεοσκεπής von Gott beschützt: σύγκλητος PG 98.1476A (Taras.).– Stam.

θεόσκεπτος von Gott beschützt: RobCart LIX 103,66 (a.1193).

θεοσκεύαστος von Gott geschaffen: λύχνος MR I 237. δόμος EustDam 656D.

θεόσκηπτρον, τό göttlicher Stamm: τὰ -πτρα (v.l. -πτα) Ἰσραήλ VAndR 4005.– Vgl. δωδεκάσκ. L.

θεοσκόπος auf Gott ausgerichtet: κυβέρνησις Naucrat 1828Α.– Vgl. -οπία KumN.

θεοσόφιστος von Gott weise gemacht, mit göttlicher Weisheit: VCyrPhil 2,1; 20,1. Neoph 156. – Vgl. -στής/σταί Stam, KumN; theosophista Hoven.

θεόσπαρτος von Gott befruchtet (empfangen habend): κόρη ParaphDam 278. id. MontGloss 163,366.

θεόσπορος von Gott gesät: ἄρουραι NeophSab 177. τὸ -ον eine Pflanze: -ον (v.l. θεόπορον) ἀρτεμίσια DelAn II 314,10. Νεόπυρον ib. 334,6. – LS.

θεόστατος von Gott eingesetzt: ῥήξ RobCart XLIII 92,32 (a.1154).

θεοστεφάνωτος von Gott bekränzt (gekrönt): ThStudCatM 36 (p.266). ThStudEp 181,22. AHG III 493,91. RSBN 22–23 (1985/6) 214 (G. Bardanes).

θεόστεφος von Gott bekränzt: StephId 243,20. κάρα MunLet 13,6.– Vgl. LSSup, L, Car θεοστεφής; MenasGlos θεοστέφητος (?).

θεοσχόκος, ὁ (= θεοτόκος) Gottesmutter: OCP 32 (1966) 56,18 (Ps.-Chrys., f.l.?). EustIl I 663,24.

θεοσχόλισχος von Gott geschmückt: AHG IX 133,160 v.l.–KumN.

θεόστολος von Gott gesandt: LexByz 36 (Cyrill.).– L.

θεόστομος mit göttlichem Mund, von Gott inspiriert: AHG V 453,379; 458,502 v.l.– L.

θεοστράτευτος für Gott kämpfend: φάλαγξ τῶν μαρτύρων TR 346. id. ThStudNeoin 350.– Vgl. θεοστράτηγος L.

θεοσχυγέω Gott hassen: NicephAp 808B.– L.

θεοστύγητος gottverhaßl: ἀπόφασις KonstMel 160,11.– LS.

θεοστυγῶς gottverhaßt: JoDam IV 195,138. VIgnat 492D.– KumN, Stam; LS, L -ής.

θεοσύγκρατος mit Gott vereinigt: ThStudCatM 103 (p.755 = p.68 MCL).

θεοσυγκρότητος von Gott (zusammen) gefügt, von Gott bestimmt: MethEuth 209. NByzMo 673B. VNaum 136. Zepos I 660 (a.1268–71).

θεοσύζευκτος mit (von) Gott verbunden: ταπεινοφροσύνη ThStudCatM 68 (p.191 MCL). ζεύγος NeophDel 179,33. id. NeophSyng I E 4,9.

θεοσυλία, ἡ Frevel an Kirchen, Kirchenraub: PselFor 1,2304. CramOx IV 11,21 (Tzetz.). NChonHi 443,85.– LS, TLG.

θεοσυλλάλητος im Gespräch mit Gott stehend: ἐv τῷ ἁγίῳ καὶ -λήτῳ ὄρει ADion 4,26 (а. 1374).– Vgl. ἀσυλλάλητος Tgl s.v. ἀσυναλάλητος (anders L).

θεοσύλληπτος von Gott empfangen: EustrTheotok 27, τόκος AHG IV 120,56 v.l.– L.

θεοσυμβιβαστής, ὁ Vermittler Gottes: αὐτοκράτωρ Mansi XVI 392 С (a.869/870).

θεοσύμβλυτος von Gott strömend: σίκερα ElogNect 172.

θεοσύμμαχος mit Gott verbündet: Mansi XVII 460E (a.879/80). EustrTheotok 76 s.v. τεῖχος.

θεοσύμφυχος mit Gott verbünden: εὐαγγελισταί Jo. Thessal., in: A. Gallandi, Bibliotheca veterum Patruin XIII 185A (Venetiis 1779) = F. Combefis, Patrura Bibliotheca novum Auctarium I 792D (Parisiis 1648).

θεοσυνάθροιστος von Gott versammelt: σύστημα AHG VII 90,107.

θεοσυνάσπιστος von Gott unterstützt: στρατολογία NChonOr 177,18.

θεοσύνδετος von Gott vereint: VPetr I 80, 11. Orac. Chald. (Des Places) 119.– LS.

θεοσυνέργηχος von Gott unterstützt: Theoph 14,24; 20,10. PhotMan 157B. DöParasp 428,8 (a.883). VConstGu 339,5. TheophCont 475,10. Zigab III 1332D.– L.

θεοσυνεργήτως mit Gottes Unterstützung: Achmet 24,17.

θεοσύνετος durch Gott weise: ThStudEp 540, 32. AlexZet 412a.– L.

θεοσυνέτως mit göttlicher Weisheit: ThStudCatM 63 (p.441).

θεοσύνθετος von Gott gebildet: μέτρα PisidVit 17. σύστημα ThStudCatM 28 (p.195).– L.

θεοσύνοχος von Gott zusammengehalten: στοιχεῖον (= τὸ ὕδωρ) NeophChatz 163,1.

θεοσυντήρητός von Gott bewahrt (behütet): χαραγή ADion 4,53 (a.1374), πόλις AVaz 133,45 (a.1381).–KumN.

θεοσύστατος von Gott eingesetzt, durch Gott bestehend: εὐσέβεια ConcCP 58,21, σκηνοπηγία VThStud 257B. πόλις SaintsThrace 178,9.– (L).

θεόσφιγκτος mit Gott verbunden: ἀδελφοί Leont X 46.

θεοσφράγιστος von Gott versiegelt: AndCret 1068C.1156D. AHG VIII 274,612. AnastKvest 57,31. MarkKod 126 nr. 109,3. TheotMarc 256, 505.

θεοσχοίνιστος Gott zugeteilt (angehörend): κλήρωμα GregAntKam 574,– Vgl. σχοίνισμα L.

θεοσώματος den Leib Gottes betreffend: κυοφορία EuphChalc 199,26.

θεόσωστος von Gott beschützt: MirDem 178, 30; 185,8. NicephRef 26,15. ThStudEp 501,16. ThStudCatM 51 (p.373); 54 (p.389). Mansi XVI 381E (a.869/70). AntPetron 222,4. AsdInscr65 (s.IX). DeCer 673,18.– Tgl, Kr, Duc, Car, Stam.

θεοταπείνωτος gottesfürchtig: ThStudEp 139, 13. ThStudCatM 33 (р.245 = р.160 MCL).

θεόταυρος, о Götterstier (= Zeus): LeoHom 97 D = LeoLog 11 – LS, RBLG.

θεοτείχιστος von Gott befestigt (geschützt): γαλήνη ConcCP 166,20; ἡμεράτης 524,10. σύγκλητος PG 98,1476А (Taras.).– L, KumN.

θεότεκνος von Gott gezeugt: θεότης InserCret 80,5 (s.IV).– (Tgl, PB, Tougard); vgl. θεοτεκνία KumN.

θεοτέλεια, ἡ Vollendung in Gott: HalkChrys 44.

θεοτελῶς in göttlicher Vollendung: ThStudEp 541,16.– L -ής.

θεοτερπνής Gott erfreuend: πολιτεία VBartSim 219 с.22,10.

θεότερπνος Gott erfreuend, gottgefällig: ῥήματα VAndR 4190.

θεοτερπῶς Gott erfreuend, gottgefällig: BartJun 124; 131. EustrHeirm 265,21.– LS, L -πής.

θεοτευχής gottgeschaffen: JoGaz II 51.– L.

θεοτέχνως durch die Kunst Gottes: Neoph 156.– Vgl. θεοτεχνήματα KumN.

θεοτήρητος von Gott bewahrt (behütet): PRossGeorg V 49,10.11 (s.VIII). MartHex 7,9. VGrAgrig 32,6 etc. DeCer I 650,19. Trinch 75 (a.1093) – L.

θεοτηρήτως von Gott behütet: Miller: cod. Coisl. 303,18v (V. Steph. Sab.).

θεοτιμήτως in göttlichen Ehren: ConcLat 38, 24.– LS, L, Somav -ος.

θεοτίνακτος von Gott angeschlagen: λύρα HagNik II 556.

θεότμητος von Gott „behauen» (geformt): ψυχή Ps.-GrNyssPG 44,1345A. δρᾶμα PoetOtr G 13,42 ms. (θεόρμ. ed.).

θεοτοκάριον, τό Theotokarion (Buch mit Hymnen auf die Gottesmutter): AXer 9В,16 (a.1270–74). -ιν AXer 9A, 12 (a.1270–74), id. ADoch 17,39 (a.1330/1). id. ALavra 147,19 (a. 1375). -ι EuangSem II 112 (a.1235).– KumN, Stam, Bergotes.

θεοτόκειος als Gottesmutter: κλῆσις GermIIPG 732D.

θεοτοκία, ἡ das Gebären Gottes, Gottesgeburt: JoGeoSerm 821A. TR 315 = 557. EustrTheot 1,209; 6,96. TypKechar 23,73.

θεοτοκίος mit dem Bild der Gottesmutter: νομίσματα MM VI 98 (a.1118), id. EngPatm 8,18 (a.1119). TypPant 95,1104sq. (seil, εἰκόνισμα) ADoch 49,25 (a.1348), τό θεοτόκυν Hymne auf die Gottesmutter: AnHier II 59,17; 95,20; 205,3. TaktNik 26,14.– L -οκίον; Soph, Tgl, Stam -όκιον.

θεοτοκίτης, ὁ der den Schutz der Gottesmutter genießt: Λεόντιος πατριάρχης MethMon 800C. NChonPar 530.

θεοτόλμητος dreist gegen Gott: μανία SymStylJ 160,13.

θεότολμος dreist gegen Gott: SymSerm 74.– (L).

θεοτράπεζοζ von Gottes Tisch: MunCopt 102,30 (’θεατρεπεζα).– L.

θεοτρόπος auf (an) Gott gerichtet: ζῆλος HeliodCarm 1249. βίβλοι HörPoes 20,11 (Eudocia Macremb.).– LSSup, L.

θεοτροφία, ἡ göttliche Speise: AP IX 577 v.l.

θεοτρόφος Goll nährend: μαστοί Philag I 32,14; μαστοί 33,8. MillRec 11 546C (Mang. Prod.). μήτρα Philes II 319,55. θεότρ. von Gott genährt: AHG IV 345,50.– L.

θεοτυπία, ἡ Abbild Gottes: ταΐς άρχιδότοις -πίαις ThStudPG 729A.– L.

θεοτύπωτος von Gott geprägt (gestaltet): DanRaith 605A. MarcSic 79,5. AndCret 1077C. 1337C. NPaph 297A. NPaphDisc 30. MR IV 233.– L, TLG, Tgl; s. θειοτ.

θεοτυπώτως in göttlicher Weise geprägt: πλάκες θ. ... κατεστίχθησαν LascOp 1,321.– S.θειοτύπωτος.

θεοΰμνητος als Gottheit gepriesen: ὑποστάσεις ManuelDial 204,11.

θεοΰπήκοος Gott gehorsam: FatStud 106.

θεουπολίτης, ὁ Bürger der Gottessladt (= von Antiochia): PhotEp 289,2. LeoSyn 14,24; 16, 13.– L, TLG, PB.

θεοϋπόπλοκος s. θεοπρόσπλοκος

θεουργέω vergöttlichen: AthanPG 28Д405С. 1408A.– L + Add, TLG, Kum, MillRec Ι/1, 122D-123A.

θεούργημα, τό göttliche Tat: AHG VI 133, 53. Vergöttlichung: PhotAm 45,168.

θεουργής göttlich machend: AHG III 541,75. – LS, L, Stam -ός.

θεουργῶς durch göttliches Wirken: AHG V 48,212 v.l.– LS, L, Stam -ός.

Θεοΰψιστος von Gott erhöht: ταπεινοφροσύνη ThStudCatM 95 (p.78 MCL). καρδία EpSteph 144.

θεοφανέρωτος von Gott bekannt gemacht: Ἐπιφάνιος GMet 84. id. G. Metoch., PG 141, 1321D.1388C.

θεοφανέω göttlich strahlen: MethTheoph 3, 30; 4,1.

θΐοφανής göttlich strahlend: Herod I 70,15. AnastKap 359,251. Agathange 113,14 v.l. EuphChalc 197,19. ThStudEp 345,11. (sup.) θεοφανότατος TR 346. Θεοφάνης von Gott offenbart: βουλή GuillCorp V 31,26 (a.1162).– (PB, Tgl, Car, PLP).

θεοφαντορία, ἡ göttliche Erscheinung (Offenbarung): MSyncDi 636A.640D, AHG VI 74,183. BalsamKan 172. JoPatr 536,28.

θεόφαντος Golt enthüllend: ScholOpp Hal 2,779.– LS, L, TLG, (PB); theophantus Blaise TI.

θεοφανῶς göttlich strahlend: АСО I 1,6,150, 2. MethTheoph 35,7 – TLG.

θεοφήτης, ὁ Sprecher Gottes, Prophet: EusPraep I 234,14.– TLG.

θεόφθεγκτος von Gott geäußert: δόγματα Rom 79 ς 1. βίβλοι VCharit 28,24. φωνή MSyncDi G25A. ῥῆσις ThStudEp 560,16. göttlich tönend: στόμα VStephSab 555A с.60. σάλπιγξ AHG X 181,115.– LS (Eust.), L, Soph.

θεοφθεγξία, ἡ göttliche Äußerung: MSyncDi 644B.

θεόφθογγος göttlich tönend: σάλπιγξ HesychHom XVI 28,3.– L, TLG, Soph, Tgl, Kr.

θεοφιλάρετος die göttliche Tugend liebend: θεωφιλάρατος (sic) ἐπίσκοπος Cusa 541 (а. 1095).

θεοφιλέω Golt lieben: -οῦσα ψυχή Nic. Cabas., PG 150,760C.– KumN -εῖσθαι.

θεοφίλητος von Gott geliebt: ThStudThe 274 c.8.– LS, LSSup, (Car).

θεοφίλιον, τό eine Salbe gegen Augenleiden: AlexTrall II 19. ErmAnecd 141,24.– LS.

θεοφίλτατος (sup.) von Gotl sehr geliebt: EustOp 141,2; 144,65 etc.– Tgl, Kum; θεόφιλος LS, LSSup, L.

θεόφλογος Miller: cod. Marc. XI 22,79v (Mang. Prod.).

θεοφοβία, ἡ Gottesfurcht: EusDem 1,9,11. AmphΙcon Π 33.34. ThStudEp 206,13. ThStudCatM 64 (p.451). LudwAnek 210,6.– L, TLG, LexPont, IsSyr introd. λε»; Μονή τῆς Θεοφοβίας Janin, Les églises de Cpl (Paris 1969) 245f.

θεόφραστος göttlich gesprochen: АСО III 78, 28. MSyncDi 644B. PSicSerm 1313B. AHG III 502,316. NDavGr Prooem. 91. göttlich sprechend: στόμα AHG X 257,100.– L, TLG, (Tgl, PB), Hoven.

θεοφράστως mit göttlichen Worten: AHG VIII 322,22 v.l.

θεοφρενοβλαβής von Gott zum Wahnsinn getrieben: Melit 1451.– Vgl. θεοβλαβής LS, L u. φρενοβλαβής LS.

θεοφρονέω göttlich gesinnt sein: EustrHag 320,– LS.

θεοφρόνημα, τό göttliche Gesinnung: AHG XII 200,115 codd.

Θεοφρονιανοί, oἱ Anhänger des Theophronios: Sozom 7,17,3.

θεοφρόνιμος göttliche Einsicht habend: AHG I 355,17 (contra metrum, θεόφρων scrib.).

θεοφρόνως göttlich gesinnt: ConcCP II 770, 1. AnSinSerm VII 1,57. ThStudIamb 7,11. VStephSab 552F с.54. -νέως BlemCarm 114, 54.– Tgl, Soph, TLG, StudLex 200; LS, L -ων.

θεοφροσύνη, ἡ göttliche Gesinnung: ThStudEp 2,77; 82,16.– LS.

θεοφρουρέομαι von Gott beschützt werden: GMon 1.23,20 v.l. KypTyp 79,7. ManasL 4509 v.l. Call. Cataphyg., PG 147,933A. θεοφρουροῦντες ἄνδρες CheirMet IV 14, p.219 f.l. pro θεοφρονοῦντες ἄνδρες EustrHag 320.– TLG, Kr; vgl. -ούρητος L, Dem.

θεοφυής von Gott erzeugt: διάνοια ZigabHier πζ1.– L.

θεοφυτεύομαι von Gott gepflanzt werden: Melit 2975.– Vgl. θεοφύτευτος L, TLG, Tgl, Kr, MillRec II 533C.

θεόφυτος von Gott (ein)gepflanzt, von Gott geschaffen: AnSinSerm VI 3,94; X 3,55; 4,59. AndCret 1156C. JoDamPG 96,689S. NPaph 268D. Leo Hom 20C.– L.

θεόφωνος mit göttlicher Stimme, Golt verkündend: Ἰωάννης BollGrott 10 (1956) 80. -ότατος ἀλαλαγμός GermPG 305Α. Δαβίδ ὁ -ότατος TR 369.– Polikarpov 68 -ως; theophonus Blaise II.

θεοφωστήρ, ὁ göttliche Leuchte: TR 95. 96 (pl.).

θεοφωτία, ἡ göttliche Erleuchtung: -ίαι ὑμνολογιῶν ThStudPG 732В.

θεοφώτιστος von Gott erleuchtet: JoClim 1204B. ThStudCatM 31 (p.225). ThStudPG 688C. AHG V 544; VIII 297,193.–L, TLG, Kr, Pezopulos, Stam, (PLP).

θεόφωτος von Gott erleuchtet, mit göttlichem Licht: MethEuth 410. ThStudPG 688C. AHG IV 707,95. MR III 658. RystMat 99,32; 179,24.

θεοχανδής Gott in sich fassend, Gott enthaltend: αἶμα HörPoes 9,5 (ante s.IX).

θεοχάρεια, ἡ Gottgefälliglceit: HagNik I 393, 21. -ία NeophDel 179,9.

θεοχαρής gottgefällig: πανήγυρις ThStudPG 757D, -ρέστατα (adv.) MethAg 92 с.32.

θεοχαρίεις gottgefällig: ὁ θεοχαριέστατος γέρων VStephSab 554F с.59.

θεόχαρις gottgefällig: -ρίτατε MM II 235 (а. 1395).–LS, (Car, PB).

θεοχαρίστως durch Gottes Gnade: MethTheoph 29,29. MethEuth 849. Palam I 258, 20.– L, (PLP) -ος.

θεοχειροτόνητος von Gott geweiht (erwählt): AnSinDux III 1,67. ThStudCatM 27 (p.190). TypTheotEuerg 51,640. NikMuzEl 45,541. TypKechai51,551.– KumN (post θερμεπιθέρμως |).

θεοχορήγητος von Gott dargeboten (verschafft): μύρον EuphChalc 88. γαλήνη AkindLet 10,331.

θεοχρημάτιστος von Gottes Geist erfüllt: σορός AndCret 1093C.– L.

θεόχριστος von Gott gesalbt: NChonHi 45,25; 424,49.– L, (Kum -ον).

θεοχωρέομαι von Gott bewohnt werden: οἴκημα -ούμενον EustrTheotok 51 s.v. οἴκημα.

θεοχώριστος von Gott getrennt: ThStudEp 202,5; 207,21.

Θεοψάλτης, ὁ Sänger Gottes (= David): EustOp 1,32.

θεόψαυστος von Gott berührt: BleinAut 147,2.

θεοψευδώνυμος fälschlich Gottheit genannt: μήτηρ StichBer 60,60.

θεοψήφιστος von Gott gewählt: βασιλεύς ConcCp 14,10 etc. id. PalimEuph 104,16. μητρόπολις MSyncDi 633C. βασιλείς Mansi XII 1130A (a. 787). -α (adv.) MethTheoph 28,22.– L; MillRec I 1,124D.

θεοψίη, ἡ göttlicher Anblick, göttliche Erscheinung: MiChon II 382,223; 385,313.

θεραπαινέω (-όω ?) Diener sein, dienen: AASS Nov IV 693A (V. Mariae jun.).

θεραπαινίδιον, τό eine Pflanze: τὸ κυνόγλωσσον DelAn II 374,22; 375,16. -νίδος 422,23, -ίδι TestMed 554,73.– (LS).

θεραπαινικός den Dienerinnen zukommend: -ὴ υπηρεσία GeorgTorn 305,8; τὰ -κά 317,11.

θεραπεῖον, τό Heilstätte: ἰαματόβλυστα WangCosm 94. τὸ κοινὸν DelStyl 214,34. τῶν ἀπερριμμένων VAthAthon 107 с.219,8.

θεραπεύσιμος heilbar, behebbar: πλημμέλειαι ProdArist 5,130.– TLG, Stam.

θεράπευσις, ἡ Heilbehandlung: Galen V 856, 7. Hippiatr 1 137,23. Wohltat: ThStudEp 299,11. Vorkehrung: PachF III 303,8 (pl.).– LS.

θεραπευτήριος Heilung bringend, heilend: ἀντιδοτον Bas В 3097,3. φάρμακον Anna III 62,3 v.l. (subst.) τὸ -ιον Heilmittel: Suda π 883. ManasArist II188. Heilstätte, Hospital: τῆς ἐκκλησίας Ps.Chrys., Augustinianum 18 (1978) 353–6,30. τοῦ Θεοῦ Dmit II 119. SymLeit I 51,9. besondere Behandlung, Wohltat: -ιά τε καὶ τρυφητήρια NChonHi 551,56 – LSSup, TLG, RBLG, KumN, Stam.

θεραπευτίς, Dienerin: GMon 332,8 = GCedr 1351,13,–Tgl.

θεραπεύτρια, ἡ Dienerin: GregNazPG 35, 1024B. Heilerin: μωλώπων JoDam V 277,23,11. Verehrerin: Χριστοὐ ThStudEp 141,19.– LS.

θεραπευτῶς als Diener: JoApokBees 58,22.

θεραπίδιον, τό eine Heilpflanze: τὸ πεντάνευρον DelAn II 287,13. θεραπίδα (θεραπίδιον ? cf. app.) τρίψας Hippiatr II 227,21. -είδιον Heilmittel: DaremNot 494,22v.24v.– LS, Kr.

θεραπόντιον, τό Dienstbote: RegelFont 265, 8. ManasUned 4,15. HornaAnal 11,174. ManasKurtz I 643,236 – LS, Tgl.

θεραπωλή, ἡ Herod I 324,7 = CramOx II 111,28 (Theognost.).

θερείβοτον, τό Sommerweide: Herod II 520, 13. Suda θ 236.– LS (Eust.), TLG.

θεριακάριον/θεριακή s. θηριακ.

θερικός (recte θερινός ?) sommerlich: καῦμα Aes 307,2 – Tgl.

θεριστέον man muß abmähen (ernten): ThStudCatP 17,28 (p.62). BoissAn I 244 (Psel.). JoStaur 335,3.

θεριστικός zum Abmähen: Hesych α 1541. 1562. θ 344. δρέπανον Bas А 2022,25. σπάθη ManasL 3661.– LS, TLG, Somav, Stam.

θερίστρα, ἡ Sichel: ὡσεὶ -ᾳ τῷ πάθει χρησάμενος SternbSpicProd 350,26. Ἅιδου MillRec II 186Α.– (Somav, Stam).

θερίστρια, ἡ die abmäht: δρεπάνη ManasRede 175,59. γραῦς SternbSpicProd 354,172.– LS, Stam.

θέριστρον, τό Sichel: CorpGloss. ScholLyc 243,17. MR III 374. SternbSpicProd 359,337. SidEpit 216,21.– LS, (L), Tgl, RBLG, AndrArch, Paspat, (Blaise I).

θέρμα, τά heiße Quellen, Thermen: MalalT 223,13. DeAdmImp 51,8.18.– Kr, TLG, BergerBad; LS θερμά.

θερμαγωγός Wärme erzeugend: καρπός Kyran V 2,6.– KumN, (Stam).

θερμάλευρον, τό Mehl von Lupinen: DaremNot 495,f,38. Miller: cod. Par. 2239,146v (Const. Rhegin.).

θερμαντέον man muß erhitzen: Oribas 43,36,12,1. Aёt IX 290,24. Hippiatr Ι 10,3.– LS, TLG.

θερμάριον, τό Warmwasserkrug: Goar 498. μετὰ Ἑρμοῦ -ίου (adj.?) DelAn I 469,3.– (therrnarium DucLat).

θέρμασα, ἡ Ofen: κάμινος LexByz 36 (Cyrill.).– LS -σσα.

θερμάστρα, ἡ Heizraum (eines Bades): DeCerV II 80,11. DeCer I 605,20; 800,2; 805,18 – LS, TLG, JÖB 7 (1958) 75–85, (Stam).

θερμέω (= θερμίζω) warm baden: Theoph I 186,9 v.l.; 471,9 v.l. GCedr II 27,6.

θερμήκοος mit Wärme (eifrig) lauschend: ἀκοαῖς -κόοις EustMacrAen 13,55 (Prosuch).

θερμηρός für heißes Wasser: ἀγγεῖον FontMin X 448,21. id. Goar 656.659 – LS.

θερμίζω гоагт (in warmen Quellen) baden: VThSyk 146,36. Theoph 1471,9.– L, Stam.

θέρμινος von Lupinen: ἔλαιον AlexTrall II 595. ἄλευρον ib. 597. id. Hippiatr II 66,15. id. TheophNonn 91 (I p.300).– LS, Soph, TLG.

θερμοβάριον, τό wärmender Behälter: μικρόν Alchim 440,27; cf. Athena 42 (1930) 261.

θερμόβλυστος warm sprudelnd: LeonMagPyth 36.

θερμοβόλος Wärme ausstrahlend: ὕδατα LeonMagBath 227,31. ScriptPhys I 395,16 v.l.– KumN, Stam.

θερμοβρόχος, ὁ Anstreicher: JulAsc 10,1.– Vgl. θερμοβαφής LS.

θερμοδοτέω heißes Wasser reichen: (ad bibendum) VEuth 49,26; 53,32. (ad lavandum) PselPoem 67,325. συλλούθητι ...ἔρωτες θεσμοδοτήσουσί (sic ed.) σοι ... λουτῆρα MillRec II 747В, v.787 (Mang. Prod.).– L, Klio 68 (1986) 123–7.

θερμοδόχος zum Wasserkochen: καλδάριον τὸ -ον ἀγγεῖον FontMin X 451,102.– Vgl. -δοχεῖον/-δόχη KumN, Stam.

θερμοκάρδιος warmherzig: ThStudEp 226, 16.– Stam.

θερμοκεντρίον, τό Heizung, Herd: σφαιροειδές BalsamEpigr 190 XXVII 2 = NE 8 (1911) 132,1.

θερμοκοιλία, ἡ Erhitzung des Magens: ScholHip II 144.

θερμοκοίλιος mit hitzigem Magen: PselPoem 9,206.– LS, TLG.

θερμοκόπρων, ὁ warmer Misthaufen: παράδοξος HalkIned 11,3,5.

θερμοκρασία, ἡ Temperatur: RomMed 167. – (LS); KumN, Stam.

θερμολουτήριος mit Warmbad: δόμος BalsamEpigr 190 XXVI 4.

θερμόλουτρον, τό heißes Bad: Ideler II 196, 28.– KumN, Stam.

θερμόμαγμα, τό warme Salbe: PSocIt 3III1 (s.I ante С.).

θερμοπερίπατος, ὁ sonnige Wandelhalle: MartEups 677,54; 678,91.– LS.

θερμόπλησις, ἡ Hufentzündung: Hippiatr II 81,19; 216,13.– LS.

θερμοπνοέω in Hitze geraten, sich ereifern: LeontJo 27,15.– L.

θερμοποιός (Luft) erzeugend: οὐσία BalsamEpigr 189 XXIV В 5; χρυσίον 191 XXVII 12 – LS.

θερμοποσία, ἡ Trinken heißer Getränke: (Ps.-)Galen XIX 536. Ideler II 197,3.– LS, TLG, KumN.

θερμοποτέω etwas Warmes trinken: JoApokBees 78,2.– Kum.

θερμόπρωκτος mit heißem Steiß, lüstern: ScholArK II 2,758sq.– LS.

θερμόπτερος Philes II119 adn. 4: cod. Par. 2662,79r (Opusc. de re gramm.).

θερμορρόη, ἡ Heißwasserzufluß: NChonHi 149,27 (c.f. app.). GlykKeph I κδ 1 (N. Chon. Thes.) = Miller: -ρροία cod. Par. 1234,394v.

θερμόρρυτος warm fließend: ποταμοί -υτοι Leont 1,143 = π. -υται PsChrysPG 61,759.

θερμοσποδία, ἡ heiße Asche: CorpGloss. Kyran II 6,23.– LS, AndrArch, Stam -σποδιά.

θερμοστάκτη, ἡ Kohlenglut: Miller: cod. Par. 2047,3r.– Kr.

θερμοτερπής (an recte θεοτ. ?) heiß (sehr) erfreuend: ἦχος ProdCom 21,22. σωτηρία PolemSched 279,

θερμόϋγρος warm und feucht: PoemAstr I 140.393; II 172.176. ManasStich 63,391; 65. GlykKeph 1497,7. CodAstr V 1,138,23.

θερμονυτιάς, ἡ eine Pflanze: (Ps.-)Galen XIX 730. PaulAeg II 403,22.

θερμουργέω heftig sein, impulsiv handeln: PselPaneg 8,75. EustOp 99,53.

θερμουργία, ἡ hitzige Tat, erregte Handlung: Pollux III 135. ScriptPhys I 331,3. NChonOr 82,5.– LS, Tgl, TLG.

θερμουργῶς hitzig, impulsiv: EusPraep II 273,15.– LS, Stam -ός.

θερμοφόριον, τό Kessel zum Wasser kochen, Wasserkessel: MunCopt 173,63.

θερμοφόρος zum Wasserkochen: ἀγγεῖα PaulAeg II 338,2.– LS (subst.), (Stam).

θερμοφυλακεῖον (-άκιον), τό Heißwasserkessel: μιλιάριον LexByz 35sq. (Cyrill.).– LSSup.

θερμόψυχος hitzigen Gemüts: ἔθνος LeoTact III 953A.– Vgl. -ψυχέω LSSup.

θερμόω erhitzen: Galen IV 564.– LS.

θερμώδης warm, heiß: Oribas vol. IV 110, 26. AthanPG 28,1433А. JoDamPG 95,2440,– LS.

Θερσίτειος des (wie) Thersites: IgnDiacEp 37.51. Suda 0 257. PselPoem 21,107. ProdGed p.58 nr.167. KonstMel 108,6. KalothSyng 274, 144.– Tgl, PB.

Θερσιτικός des (wie) Thersites: δέμας LascOp 9,771,–Stam.

θερσίχθων ? θερμαίνων γῆν, καίων Hesych θ 354.

Θέσβηθεν aus Thesbe: ὁ Θ. (προφήτης) = Elias ProdTetrast 169bl,175b4.

Θεσβιτικός des Thesbiters, des Elias: ζῆλος PG 99Д08А (ed. falso θεσμιτικός, corr, Miller, Philes I 457 n.7).

θέσιμον, τό Gesetz: ThMetPoems XVI 134 (pl.).ἐμποίνιμον θέσιμον, ἐπιζήμιον Suda ε 1054. PsZon 704.– Vgl. θέσμιον LS.

θέσις, ἡ Register: BasB 1355,13. Mazaris 22, 17. MM II 215 (a.1394). Senke, Tal: Pisid II 2,67.– TLG, DöBeitr 111; (LS, LSSup, L, Soph, Duc App I, Stam, Kr, RBLG).

θεσκέλως auf göttliche Weise: ScholIlGen II 202,24.– LS, LSSup, L -ος.

θέσμιτος gesetzlich: διάζευξις Zepos I 41 (а.776–780).

θεσμογράφος, ὁ „Gesetzschreiber" (Beamter der Rechtsverwaltung): ArethMin I 250,16. PselPor 4,108.195.202. LaurCorp II 678.1156 (s.XI). SceauxSeyr 197 (s.XI).– (L, Tgl).

θεσμοδοσία, ἡ Gesetzgebung: ἡ ἐν πνεύματι θ. LeontPatr 1,7.– L.

θεσμοδοτέω als Gesetz geben, anordnen: NBasOr 20,5; 23,11. GregAntEpit 109,8. LeontPatr 1,8.– L, Stam; s. θερμοδ.

θεσμοδότημα, to Gesetzgebung: ProdPapadim 306,22.– Stam.

θεσμοδότης, ὁ Gesetzgeber: MalalT 180,4.– LS, Stam.

θεσμοθέτημα, τό Verordnung, Gesetzgebung: Zepos I 325 (a.1092). FontMin II 234,116; VI 154,208 (a,1166). JusCan 1016C. MiAnchLog 79. DarMatrim 145,122.– L.

θεσμοθέτησις, ἡ Gesetzgebung, Verordnung: MunLet63,4. JoGen 81,7. DossLyon 187,29.– L.

θεσμολογέω prophezeien, weissagen: TzetzAr I 9,2.– Tgl; vgl. -λόγιον KumN, Stam.

θεσμοποιέω gesetzlich festlegen, bestimmen: Hesych θ 381. ψῆφον JoOxNot 150.– LS; vgl. ποίησις KumN.

θεσμοπρεπῶς gesetzmäßig: AHG VI 79,54.

θεσμός, ὁ Gesetz: pl. θεσμὰ ῥητόρων GregAntKam 76.– LS, RBLG.

θεσμοσυλλήπτωρ, ὁ Helfer (Beistand) des Gesetzes: DenisConc 828,15,10 (Test. Abrahae). ActaTheoclDuc 363,13.

θεσμοτελής das Gesetz erfüllend: -εἰς · δικαίους LexByz 36 (Cyrill.).

θεσμουργία, ἡ Satzung: AnonBas 128,189.

θεσμοφορέω die Thesmophorien feiern: KinnamEthop 66. † θεσμοφέρων ούτως AASS Juni VI 69C (Acta Sebastianae с.23, MartSebast 212), pro quo Toug. coni. θεσμοφορέων, malim scribere θεσμὸν φέρων.– L.

θεσμοφόρια, ἡ Gesetzgebung: legislatio CorpGloss, Thesmophorienfest: ScholLuc 275,23; 276,25.

θεσμοφυλακέω Gesetzeshüter sein: MargVat 213 XVI 4.– LSSup.

θεσμοφύλαξ, ὁ „Gesetzeshüter“ (ein Amt): τῶν κρίσεων LaurCorp II 1079 (s.XI).– LS, LSSup, TLG, Tgl, Stam.

θεσμοχαράσσω Gesetze schriftlich niederlegen: FourDioscHell 18,62.

θεσπεσιανή, ἡ (sc. ἀντίδοτος) ein Heilmittel: Galen XIII 99.102. θεσπιανή Galen XIII 67. id. AёtOl II 536,17.– RBLG.

θεσπεσιάω Miller: cod. Par. 71,186r.

θεσπεσιῳδέω prophezeien: GeorgTorn 351, 13. ETornDisc 71,15; 108,14.

θεσπιλογέω prophezeien, weissagen: TzetzAr I 9,2 v.l. pro θεσμολογέω.

θεσπισμός, ὁ Anordnung: ἀποστολικός Neoph 156. CodMes 6,27; 31,6,– Vgl. θέσπισμα LS, L, Kr, Stam.

θεσπιῳδέομαι weissagen: Manas 4618.– LS, Tgl -έω.

θεσπιῳδημα, τό Weissagung: Philag Ι 18,11. Balsam II 952A.1037A. BalsamEpigr 213 V 11. NChonHi 558,40. Ephr 7004. Anordnung, Gesetz: GregAntKam 608.– MillRec II 573C.

θεσπιῳδία, ἡ Weissagung: TzetzAr I 11,11 sqq. Malak II 38,15. Mesopot 291.

Θεσσαλονικαῖος von (aus) Thessdlonike: ἀλλάγιον AXen 15,4 (a.1321), id. ADoch 29,7 (a.1350), ἄλοχος PsHerod 218. Falk 85,6.– Kr.

θεσσάριος, ὁ (lat. tesserarius) Zirkusbediensteter: DeCerV II 118,5.12; 119,10; 143,6. θεσσαράριος DeCer I 800,1; 804,17.– TLG, KukBios III 40.55f.62, TriantLehn.

θέτης, ὁ Einsetzer, Ordner: μελῶν Epiphan III 129,28.– (LS).

θετολόγος, ὁ (= λογοθέτης ?) Rechnungsprüfer, Buchhalter: Mazaris 36,21.

θετόν, to Besatz: διμοίρων ὀξέων -ῶν EpBib 4,3. διὰ χρυσῶν -ῶν DeCer 1442,3. Haarnetz (der Frauen): = κεκρύφαλος Anthol. Graeca V 269,2 schol. (p.202 app. ed. Stadtmueller).– (LS, Tgl, Stam -ός); s. (δια)χρυσόθετον.

Θετταλοικέτης, ὁ thessalischer Sklave: EustIl III 943,21 – Tgl, PB, TLG; LS Θεσσαλικέτης.

θέτω setzen, legen, hinstellen: LangeTexts 192,261. Darem Not 138.140 κζ. θέττω CodMes 54,2. id. Cusa II 520 (a.1134). Trinch 502 (a.1303), θήττω (?) feslsetzen: TaktNik 75,21.– Kr, Duc, Car, Stam.

θετῶς durch Satzung: EustIl III 827,24. Cyrill. Al., PG 75,469.– LS, Tgl, Stam -ός.

θευδής (θεουδής vel θεειδής ?) gottesfürchtig (gottähnlich ?): Ἰσραηλῖται θευδεῖς EustrHeirm 31,49; νέους ... θευδεῖς 77,32.– LS.

θευδωρωνυμίη, ἡ Benennung als Θεόδωρος: PetrStich 16,24.

θευλόγος von Gott sprechend: AHG III 539, 23.– L θεολόγος.

θευπάτωρ, ὁ Vorfahre Gottes (= David): Foll Dav 10.– θεοπ. L.

θεῦσις, ἡ Laufen: ScholLyc 149,23.–LS, TLG.

θεύω (= θέω) laufen: Greg. Cor. 612 (Schaefer). ProdGed LXXIX 13. ProdGreg 264 (XXII).

θεώδης göttlich: καρποί Rom 81 β1 6.– θειώδης LS, L.

θεώλεστος gottverlassen: JoDam IV 385 с. 67,25.

θεώλης (θεός + ὄλλυμι) Gott zerstörend: Neστόριος JoDam IV 288,62.– (AndrArch).

Θεώνειος des Theon: Herod 1136,32; II417, 5; 442,25; 860,31. Suda θ 211.

θεωνόμαστος nach Gott genannt: Εἰρήνη ThStudEp 7,83 app. (ed. θεον.).

θεωνυμέω als Gott (Göttin) bezeichnen, als göttlich bezeichnen: EustOp 40,14; 167,26. BalsamEpigr 199 XXXIX 17; 202 XLIV 43. RegelFont 212,2. NChryLog 51,16.– Tgl, Kr.

θεωνυμικός, ἡ den Namen Gottes betreffende als göttlich bezeichnet·. ThStudThe 282 cap. 18. ΕΦΣ 18 παράρτ., 605–6 с.13. NGreg III 444,10. KalothSyng 211,210.– L.

θεωνυμικῶς als göttlich bezeichnet: EustOp 144,10.

θεωρεῖον, τό Schau(platz), Tribüne, Zirkus: MakSym I 10,13; II 129,6; 130,4. LudwAnek 38,28. EustMin 172,70. PsHerod 56.237. NChonHi 280,40; 289,92; 398,42,– LS, TLG, Tgl, KumN, Stam; s. θεώριον.

θεώρετρ. s. θεώρητρ.

θεωρηματίζω Betrachtungen anstellen: LascEp 217,29.

θεωρηματικῶς theoretisch betrachtend: ProclEucl 78,7; 243,18. ScholEucl I 81,11. CommArat Sch 464. NicephRef 98,3.

θεωρήμων tiefsinnig: BoissAn IV 379,265. – LS, Tgl.

θεωρητέος theoretisch zu betrachten: τὰ -α NPaphLaud 1244C.– LS, Tgl -έον.

θεωρητής, ὁ Aufseher: DeCerV II 118,17,21; 119,1 etc. Zirkusbesucher: Bas В 3242,29.30.– LS, TLG, (L, Tgl, Stam), KukBios III 41 f.

θεωρητικά, τά Schauspiele: Bas А 2583,16. – (LS, L, LSSup, RBLG -ός).

θεώρητρον, τό Morgengabe (Geschenk des Bräutigams an die Braut bei der Abnahme ihres Schleiers): GuillCorp IV 260 (ca.1050). AMess 7,5 (a.1148/9). ArmHex Δ 9,30; 13,3. MM II 441 (a.1400). θεώρετρον Zepos I 233 (a.945–959). id. FontMin III 268,19.29. EustRomHyp 48. Peira 17,14 p.64; 24 tit. AttalPon 440. Trinch 80 (a.1097).– LS, Kr (+ VIII 417), Duc, Car, MenasGlos, AndrArch, RBLG, Zachariä 96–98, Kleis; theoretrum DucLat.

θεωρητροϋπόβολον, τό Theoretron und Hypobolon: G. Ferrari, Documenti (Leipzig 1910) 66. θεωρετρ. DemChom 25,3.5 = PitParal 107sq. id. PRK 89,36; 90,21 (a.1325).– Zachariä 98f.

θεώριον, τό Schauspiel: PsChrysPG 59, 569,45. MalalT 343,45. ConcTrul LI 123,5. RhalPot I 141 (Phot.). Schauspieltribüne, Theater: MalalT 284,53.– (LS), L, Soph, Tgl; s. θεωρεῖον,

θεωρός, ὁ Bewacher der liturgischen Gegenstände: JusCan 972A. DarRech 539,35; 563,31. ἡ θ. Abgesandte: PselAutob 1418.– LS, LSSup, (L), TLG, Duc, Stam, DarRech 613; s. θεορίος.

θεώρυκτος von Gott gegraben: σπήλαιον MichΙtal 127,16.

θεωτέος (< θεόω) vergöttlichbar: LChoerTheol 586.

θεωτικός göttlich machend, vergöttlichend: θεολογία NPaph 121 S. -ὴ ἀνάπλασις AHG IV 12,45 v.l. (θεοτ. ms.).– L, TLG.

θεωτικῶς göttlich machend: Anast. Antioch., PG 89,1368А.

θεωτός (< θεόω) vergöttlicht: ὁ θ. νοούμενος ἄνθρωπος Ιarabl. Myst. X 5 (des Places).– TLG.

θηβάνης, ὁ ein Nordostwind: PselPoem 6, 349 (v.l. θήβανις, cf. LS).– Vgl. θηβάνας LS.

Θηβόδεν aus Theben: Παῦλος ὁ Θ. PselNicoI 845. PselPaneg 4,236.– Vgl. Θήβηθεν PB.

θηήτωρ, ὁ Seher: GregNazPG 37,530A.– LSSup, L.

θηκάριον, τό Behälter: MaurD I 2,12.14.92 etc. VMarthae 67,22. MülFrag 113,2. LeoTact 1 90 etc. NeophElass 392,53; 398,47. ScholOpp Hal. 2,356. -άρι EtymGud 261,32.– LS, Kr, Duc + App I, Stam, Kühnel.

θηκτήριος (an θηκτ. ?) wetzend: τῷ -ίῳ τῶν ὀδόντων προσαραγμῷ RegelFont 179,29 (Mi. Rhet.).– Vgl. θηκτός (δηκτήριος ?) LS.

θηλάδιον, τό Brustwarze: SymStylJ 138,3.

θήλαιος weiblich: τὸ -ον AHG III 253,28. θηλέου ζωδίου KamAst 1159.– TLG θηλαῖος.

θηλανδρία, ἡ das Weibische, Ängstlichkeit: Philes I 375,85.

θηλανδρος weibisch: θεοί CosmGreg 375.

θήλασις, ἡ Säugen: Achmet 76,10 app.

θηλασμός, ὁ nährende Brust: βρέφος ...ἐμπελάσοι τῷ θηλασμῷ ἤγουν τῷ μαστῷ ScholNicAl 356,5. τιθηνὸν εἶχε καὶ -ὸν τὴν Συράκουσαν MartLucia 25.– (LS, Stam).

θηλαστάριος saugend: βρέφη Säuglinge: ChronMur 1240A (θηλ. ed.).

θηλέα, ἡ Schlinge, Schlaufe: Hesych δ 485. EustIl IV 905,10. θελέα Alchim 331,25.– Kr, Shipp; KukBios II 2,56; V 2,11; θηλειά Somav, Stam; θελέα LexPont.

θήλη, ἡ weibliche Brust, Zitze: AASS Nov IV 698D (V. Mariae jun.).– TLG; LS, L, Stam, DurlDict θηλή.

θηλομανής (= θηλυμανής) weibstoll: VBasVil 303,22. brünftig: ἵππος PitAn III 30,7 (Orig.).– Kr.

θηλοπρεπής ? weibisch: παῖς Buondel 37,22 (sed 18 θηλυπρ.).

θηλός, ὁ ? τὰ ζῴδια καὶ τοὺς θηλοὺς καὶ τὰς βαφάς StephId II 212,8.

θῆλος weiblich: βοίδιον Trinch 428 (a.1265).

θηλυδρία, ἡ Verweichlichung ? LudwAnek 210,5.– Vgl. LS, Tgl, Stam -ίας.

θηλύδριος weiblich: αἷμα ErmAnecd 287.

θηλυδρώδης verweichlicht, weibisch: JoDamPG 95,1564S. VTarasE 51,7. EustIl Н 694,10. HalkIned 177,15. TheolDisc 2,569 mss.– LS, L, TLG, Tgl -ιώδης.

θηλυκάρδιος, ὁ ein Stein: MelitS 1155.– LSSup.

θηλύκιον, τό Schließe, Schnalle: InvPatmos 51.67. PapagCheir 545. MM II 567.569 (a. 1397).–Kr + XIII, (LKN -ι).

θηλυκογόνος weibliche Kinder hervorbringend: JoAlex 82,14.– Vgl. θηλυγόνος LS, TLG.

θηλυκοειδής frauenhaft, weiblich: ὄψεις GregAss 13 с.7.– L.

θηλυκόμορφος Philes II 257 adn. 1: cod. Par. 1991,118r (Rhetorius).– Vgl. θηλύμ. LS.

θηλυκόσωμος in der Gestalt einer Frau: κηρίον BergAlex 8,1 AlexK 9,3.– LSSup.

θηλυκόψυχος mit weibischer Seele, ängstlich: PaulAl 105,6 (schol.). CodAstr V 4,220,20 (Porph.); XI 1,234,17 (Theophil.), Philes II 257 adn.1 (cod. Par. 2411,92r).

θηλυμανῶς brünftig: ArethMin I 160,15.– LS, L, Kr, Stam -ής.

θηλυμίτρης weibisch gekleidet: Διόνυσος StudAnecd 275,1V, θηλύμητρις· ὁ πόρνος Suda θ 336. – LS, Tgl, (PB, PHI),

θηλυμός, ὁ (recte -σμός ?) weibisches Verhallen: Philokalia III 108.– Vgl. θήλυσμα L.

θήλυνσις, ἡ Verweichlichung: VMeletB 76.

θηλυντικός venveichlichend: λουτρά PoemAstr I 300.

θηλυπαθής weibisch, weichlich: Philes 1458, 265,9 (comp.); II 257,39.

θηλυπρέπεια, ἡ weibisches Wesen: Cyr., PG 77,1220. MarkAnek А 1314.– KumN, Stam.

θηλυπρεπῶς weiblich: ProclTheolPl 4,82,4. PselChron I 35,4. Theophyl IV 1013D. EustIl II 90,15; III 799,28.– TLG, Tgl, Stam, LexPsel; LS, LSSup -ής.

θηλυπρόσωπος mit weiblichem Aussehen: CodAstr XII 102,15.– LS, TLG.

θηλύπτερον, τό Adlerfarn, Pteridium aquilinum: PaulAeg II 216,1.·– LS -πτερίς/ -πτέριον.

θηλύρριζος, ὁ ein Stein: MelitS 1154.– LSSup.

θηλυστολέω sich wie eine Frau kleiden: CramPar III 71,1. EustIl III 537, 30. EustDion 392,3 – LS, Tgl.

θηλυτεκνέω weibliche Kinder gebären: NChonHi 81,48 v.l.

θηλύτέκνος weibliche Kinder habend: CodAstr V 1,220,9– LS.

θηλυτρόφος ein weibliches Kind nährend: Galen XIV 556.

θηλυφεγγής hellrot leuchtend: PselPhil I 34, 22 (cf. VolkPsel 140 n.53).

θηλυφυΐα, ἡ das Hervorbringen von weiblichen Jungen: NikMesG 182.

θηλὺψυχος mit weiblicher Seele: HephTheb I 149,27.– LS.

θημωνιά, ἡ Haufen: JoChrysPG 58,608. PassDion 46,9. Suda 0 341. -ονία TR 10. id. ScholNicTher 541al0. κανάβιν θημωνέες τρεις AXer 9A,19 (ca. 1270–74).– Soph, Tgl, TLG, RBLG, Duc, Stam, REW 8700a; LS, LSSup, L, TLG, Kr -ιά.

θημωνιάω anhäufen: Achmet 165,15.– LSSup, Kr, Somav, Stam -ιάζω.

θηραγρεςίη, ἡ Jagd, Jägerei: POxy LXIII 4352, fr.5 II 5 (ca. 285).

θηραγρευτής, ὁ Jäger: ProdRhod 5,306.– LSSup; vgl. LS -έτης.

θηράθνητος (θήρα + θνητός) bei der Jagd getötet:ἐν παγίδι HomNoёl 492,94.

θηράσιμος zu erjagen (erstreben, erobern): Greg. Naz. Or. in Basil. 7,3 (Boulenger 1908). ThStudEp 382,15. DaphCor 14,24. FontMin III 226,47. EtymMag 487,30 – LS.

θήρασις, ἡ Jagen: Rhetores Graeci II 549,20 (Spengel).

θηράφιον, τό kleines wildes Tier: Pap. Mag. 63,25. fericula CorpGloss.– LS.

θήραφος, ὁ Spinne: DelAn II 287,10. DelLex 74,12 – LSSup, RBLG.

θηρεία, ἡ Jagd: Themist. 267b5. LDiae 30, 22. LudwAnek 210,2. PsHerod 57.– LS, TLG.

θήρευσις, ἡ Jagd, Erjagung, Eroberung: CorpGloss. ScholLyc 261,18. PsHerod 57. NChonOr 63,21. ComKat 47,261 – LS, TLG.

θηρευτέον man muß erjagen (erfassen): Themist., CAG V 2,112,6. Simpl., CAG VIII 280,11. Eustr., CAG XXI 2,190,14.–TLG, RBLG.

θηρευτήρια, τά Jagdgründe: RegelFont 204, 3.– Vgl. θηρατήριος LS.

θηρευτής, ὁ Jagdpferd, Rennpferd: Hippiatr II 224,12. ein Raubvogel: Kyran III 17,1.2.– (LS, L, Tgl, RBLG, Stam).

θηρέω (= θηράω) fangen: βροτοὺς νῦν -οῦντες Rom 31 γ 5.

θηρητής, ὁ Jäger: EustOd I 109,41.– LS -ατής.

θηριάγριος bestialisch wild: HagNik I 348, 30.

θηριάγωγον, τό ?ἐλάφου κέρας DelAn II 314,8; -γόν 334,5.

θηριακάριον, τό Behälter für ein aus Giftschlangenhergestelltes Heilmittel: DOP 46 (1992) 110,26. Philes II 186 CL tit. -ιν MM IV 74 (a.1255). θερ. GedSymb 115,4 (a.1466/7; corr. BZ 8 [1899] 80).

θηριακή, ἡ (sc. ἀντίδοτος) Mittel gegen giftige Tiere, Gegengift: AlexTrall I 409.557 etc. Hippiatr II 258,13. KonstPorphMil С 207 (cf. KukDiorth 82). θεριακή MartNik 253. id. SchreinFin 55,9.– LS, Soph, TLG, Kr, Somav, Stam, Blaise I, REW 8704.

θηριάνθρωπος aus Tier und Mensch bestehend: τέρας BasLog 38,79. ὁ θ. bestialischer Mensch: EustOp 19,67.– LS; vgl. -πότης KumN.

θηρίκλειον, τό ein Trinkbecher: MPER ΧλΤΠ 256,357 (s.VI). CramOx II 256,22 (Choerob.). PselFor 1,2649. PselOr 13,52,– LS, Tgl, TLG, PB.

θηριόβλητος den wilden Tieren vorgeworfen: Simoc III 8,7.

θηριοβρωσία, ἡ Fraß für wilde Tiere: ThStudEp 281,16. ThStudCatM 45 (p.327). TheognMon 853AD.– S. θηρόβ.

θηριόβρωτος von wilden Tieren gefressen: CodAstr VIII 4,128,23.– LS, L, TLG; s. θηρόβ.

θηριογενής von einem wilden Tier abstammend: τὰ θ. ἀνδρόπρῳρα NikMuzEl 31,262.

θηριογνωμία, ἡ Gesinnung einer Bestie: HagEugR 218,276.

θηριόγνωμος bestialisch gesinnt: ThStudEp 189,11. VThStud 265A. MartAmor 50,21. SynVet 147,7. Andreas 371,6.– Kr; vgl. θηριογνώμων L, Tgl, TLG.

θηριοδείκτης, ὁ Schausteller wilder Tiere: bestiarius CorpGloss. BollSphaera 46,27; 52,5. ScriptOr 40,10. HalkSaints 86 = PassEug 47f. Bas А 2914,8; В 3586,12.– LS, LSSup, RBLG.

θηριοήθης von wilden Tieren bewohnt: τόποι TheognMon 853C.

θηριοθήρας, ὁ Jäger (wilder Tiere): ManasArist I β 87.– θηροθήρας LS.

θηριοκόμος, ὁ Tierwärter, Tierbändiger: PassMoc 9. Pantech 51. ProchKydÜb I 69.– LS; s. θηροκ.

θηριοκτονέω wilde Tiere töten: ManasL 4571 v.l.– S. θηροκτ.

θηριοκτόνιον, τό eine Pflanze gegen Würmer: =ἐλμινθοβοτάνη Hippiatr II 167,12.

θηριοκτόνος Tiere tötend: CatNT IV 332,29 = Cyrill., PG 69,161. EustOd I 57,1. -ον, τό eine Pflanze: sandonicum CorpGloss.

θηριολογέω s. θηρολογέω

θηριομαθής die wilden Tiere kennend: PlanEpist 177,13.

θηριομανία, ἡ wilder Wahnsinn, bestialische Wut: ThStudBa 45,4.

θηριομαχεῖον, τό Kampf mit wilden Tieren: Lipsius, Acta Apost. Apocr. I 258,1 v.l. pro -μαχία.– LSSup -χιον.

θηριομάχης mit Tieren kämpfend: κύων NomGeorg 124,75 v.l.– LS.

θηριομιξία, ἡ Geschlechtsverkehr mit Tieren, Sodomie: Plethon 124.– (S. θηρομιγής, vgl. θηρ(ι)ομιγής, θηρόμικτος LS.)

θηριόπληκτος von einer Schlange gebissen: Kyran V 12,8; 24,7. TextPlant VI 101. Hippiatr II 207, app.– LS, Drew 76, RobNoms 345 A.95.

θηριοποιέω in ein Tier verwandeln: ScholOd II 443,12. SchoiLyc 260,14. Matranga 527,18 (Nic. Greg.).– LS (Tz.); s. θηροπ.

θηριοποιός in ein Tier verwandelnd: LexGreg 187,61.

θηριόπους tierfüßig: JoApokBees app. 87, 22.

θηριοπρόσωπος mit dem Gesicht eines Tieres: Exorc 35,17; 49,24.– L.

θήριος zoild: VTarasE 10,40. AHG VI 172, 93 (sup.).– TLG, Kr; θήρειος LS, Tgl, (Car).

θηριόστερνος mit tierischer Brust, mit wildem Herzen: NEug 4,179.

θηριοτροπία, ἡ Bestialität: TheophCont 34,5.

θηριότροπιος wie ein wildes Tier, bestialisch: VThSyk 73,24; 142,16. VGeorgChotz 352,17. ThStudBa 45,15. VStephJun 178,63.– L, Tgl, Soph, TLG; s. θηρότ.

θηριοτροφέω wie ein wildes Tier nähren: Aristaen. Ep. 2,20,21. ὀργήν LChoer 103.– LS.

θηριοτρόφος, ὁ Tierwärter: SaintsThrace 173,6. MartSebast 211. PassGlycer 15*B. VBasVil 288,14.– LS, LSSup, (L), Tgl, TLG, Stam.

θηριοφόνευτος von wilden Tieren getötet: LucChrys II 14. GennSchoI IV 209,33.– Kleis.

θηριοφόνον, τό Drachenwurz: CorpGloss.– Duc, Andre, (Stam); θηροφ. LS.

θηριόψυχος von viehischer Gesinnung, bestialisch: Leont II 99. ProdRhod 1,253. NBasOr 34,10. CodAstr VIII 4,158,14.– Dem, Stam; θηρόψ. Kum.

θηριώνυμος nach einem wilden Tier (– Löwe) benannt: LudwAnek 76,3. Leon III.: VMiSync 108,14. PapSyl 138,26. HergenMon 173. MR V 87. SynaxCpl 356,1. Leon IV.: Theoph II 28,27. Leon V.: ThStudEp 63,20; 448,12. VMiSync 62,1; 108,8. GMon 780,9. TheodGrapt 131. VThStud 265A. (pl.) GMon 798,9. VTheodorae 261,1.– LS (Eust.), Tgl, TLG; s. θηρών.

θηριωνυμότροπος dessen Lebenswandel seinem tierischen Namen entspricht: Λέων (III.) LackMar 27.

θηρόβακχος gegen wilde Tiere wütend: ποιμένες TheodosDiac 194.

θηρόβιος das Leben eines Tieres führend: ManasEkphr 84,59.

θηροβολέομαι von wilden Tieren heimgesuchl werden: ἀτραπός NilEp 1084A.– (LS).

θηροβρωσία, ἡ Fraß für wilde Tiere: BernMang III 14.– S. θηριοβρ.

θηρόβρωτος von wilden Tieren gefressen: SchoiLyc 171,15. τὰ γεννώμενα CodAstr IV 144,21.– (LS); s. θηριόβρ.

θηρογνώμων bestialisch gesinnt: ἄνδρες TheotMarc 218,144. καρδία JacBulg 95,68.– θηριογ. L, Tgl, TLG.

θηρογράφος Tierschrifisteller (= Nikandroa): NEugSteph 64,12.

θηρόδηκτος von einer Schlange gebissen: JoGeoPant. 177.416 – LS.

θηροδιωκτέω wilde Tiere jagen: ManasL 4571.

θηροδιώκτης, ὁ Vertreiber wilder Tiere: ManasL 5811.6211.– Vgl. θηριοδ. LSSup; θηροδίωξ LS, Tgl.

θηροδοξία, ἡ Jagd nach Ruhm, Ruhmsucht: EphrSyr III 431C.

θηρόζυγός die Tiere ins Joch spannend: -ε. καμτριμέτωπε TzetzStieh 197.– LS, TLG θηροζυγοκαμψιμέτωπος,

θηροχομέω (wie ein wildes Tier) bändigen: NChonHi 123,76; 489,41.

θηροκόμος, ὁ Raubtierwärter: Sozom 159, 26.– LS, TLG; s. θηριοκ.

θηροκράτης, ὁ Herrscher der Tiere: ManasHod IV 66.– (PB).

θηροκράτωρ, ὁ Herrscher der Tiere: PhilesDüb 21,841.

θηροκτονέω wilde Tiere töten: ManasL 6429. – S. θηριοκτ.

θηροκτονία, ἡ Töten wilder Tiere: Kinnam 266,9; 267,13. MiChonArs 176– TLG; vgl. -κτόνος LS.

θηρολεκτέω nach Worten jagen: EustMacrAen 14,61 (Prosuch). DemBibl 293 (Nic. Meth.). PediadAnek 49,21. ManuelDial VI 3,4 (Förstel).– L.

θηρολέκτης, ὁ Wortklauber: LudwAnek 34, 24. NStethOp 232. Zepos I 382 (ca.1158). CAG XXI 2.160,32. ManuelDial XVIII 3,4 (Förstel).– (L + Add.), Tgl; vgl. θηρολέξης LS.

θηρολεξία, ἡ Wortklauberei: GMet 152.

θηρολέτειρα, ἡ Töterin wilder Tiere: EustOp 20,56.– Vgl. θηροξέτις LS.

θηρολετήρ, ὁ Töter wilder Tiere: StichManKomn 329,13. Philes I 417 adn.3.: Tzetz., cod. Par. 2644,250r.– θηρολέτης LS, L, Tgl.

θηρολογέω schmähen, verhöhnen: τὰς μαρτυρικὰς λαβάς Thalel 47,33 (v.l. θηριολ.).

θηρομιγής halb Tier, halb Mensch: GregNazPG 37.1559A.– LS (auch θηριομ., θηρόμικτος); (s. θηριομιξία), TLG.

θηρόμορφος von tierischer Gestalt: ThStudPG 335A.– Vgl. θηριόμ. LS, L.

θηροποιέω in ein Tier verwandeln: ScholLyc 222,33; 259,30.– S. θηριοπ.

θηροπόλος der mit Tieren Umgang hat, tierisch: PselPhil II 150,28.

θηροσκοπία, ἡ Ausschau nach wilden Tieren: LudwAnek 210,8.– Vgl. θηροσκόπος LS.

θηρότροπος von der Art eines wilden Tieres: GMon 666,16. AHG VI 122,76. ManasL 4581 – L; s. θηριότ.

θηροτρόπως wie ein wildes Tier: AHG IV 347,86.

θηροφάνεια, ἡ Aussehen einer Bestie ? LudwAnek 210,2.– Vgl. -φανής LS.

θηροφονία, ἡ Tötung wilder Tiere: PselMin II 291,22; 292,28. PselMB V 486,26 – L.

θηροφόντης das Wild tötend: LudwAnek 34, 25. ManasHod I 251. ManasL 4971. NChryLog 56,43; 61,30.

θηροφυλακέομαι sich vor wilden Tieren schützen: Karantined 7.– Vgl. θηροφύλαξ LS.

θηρώνυμος nach einem wilden Tier (= Löwe) benannt: AHG XI 263,79. VNStud 877D– S. θηραιώνυμος.

θής, ἡ Magd: PselMB V 503.– ὁ θής/ ἡ θῆσσα LS, Tgl, TLG, RBLG.

θησαυράριον, τό (mlat. thesaurarium) Schatz: TzetzAr III1143 (a.602).

θησαύριος, ὁ (lat. thesaurensis) Schatzmeister: Bas А 285,12.

θησαύρισις, ἡ Anhäufung, Ansammeln: ἀγαθῶν ἔργων ThStudEp 525,24. Raffgier: JoApokEp 15,6.– L, Stam.

θησαυριστέον man muß sammeln: DidymPsahn IV 276,25.27.– LS.

θησαυριστής, ὁ einer, der aufspeichert (Schätze ansammelt): TheophCont 172,4. JoApokEp 13,2. Neoph 144.– LS, Somav, Stam.

θησαυροδοτέω ? reichlich geben: ἀνέμους Timoth., PG 86.244C v.l. pro ἀνεμων -δότης.– L -δότης.

θησαυροπλουτοδότης reichen Schatz spendend: βίβλος TheognThes XX 711.

θησαυροπλουτόχρηστος mit reichem Schatz: ἐσθλοφωνία SisChrys 6.

θησαυροποιός einen Schatz bereitend: σέλας -ὸν τῶν ξένων θεαμάτων LChoerTheol 747.– LS.

θησαυρότυπα, τά Münzwerkstätten: NikMesJo 25,34.

θησαυρώδης reich an Schätzen: HolobOr II 61,21,– LS.

θησείω stellen wollen: NicHerRh 662. Walz VIII 304,23.

θητευτικός eines Tagelöhners: βίος DemChom 90,2 = PitParal 397.

θήτημα, τό Verpflichtung: RobCart XXXVII 85,101 (a.1144).

θητικόν, τό Troß: LDiac 132,21; 475,30.– LS, TLG.

θητικῶς wie ein Tagelöhner: ProclRP 111, 22.– LS, TLG, Stam -ος.

θήττω s. θέτω

θήψ, ὁ Schmeichler: Herod II 750,37.– TLG; vgl. θηπητής/θήπω LS, TLG.

θιάσευμα, τό Tanz, Reigen: LexByz 36 (Cyrill.).

θιασίτης, ὁ Mitglied eines θίασος, Festteilnehmer: EustIl IV 95,13.– LS, L Add, TLG.

θιασώδης festlich: Nonn. Paraphr. 4,205 (Scheindler).– LS.

θιασῶτις, ἡ Gefährtin: JoDam V 296,14.– (LS).

Θιβρώνειος des Thibron: νόμισμα PhotLexTh -θ 182,– TLG, RBLG.

θίγω (= θιγγάνω) berühren: Orig,, PG 17, 236D. Plotin 4,7,8 (Henry-Schwyzer). JoChrysPG 61,203. AlexTrall II 375. CorpGloss. anreizen, verteilen: εἴς τι Trinch 175 (а. 1142).– Tgl, TLG (s.v. θιγγάνω), Stam, Psaltes 245.

θίν, ὁ Strand, Gestade: Herod I 395,27. Hesych θ 591. (fein.) EustIl I 170,9.11. Haufen: CorpGloss.– Tgl, TLG; LS, AndrArch θίς.

θίνη, ἡ Gestade, Strand: παράλιος JoDam V 302,3,– TLG; vgl. LS θίς, ἡ.

θινίον, τό Haufen: VPetr I 50,20.– LS. Tgl.

θίσβη, ἡ Behälter: Longib 115,13 app. LudwAnek 34,29.– LS (Suda), Tgl; LS, L θίβη.

θλασμός, ὁ Zerschmettern: τῶν ἀσπίδων ManasL 5921.– L.

θλάσπιν, τό Hirtentäschel, Capsella bwrsapastoris: DaremNot 150. DelAn II 299,7; 316, 27.– LS, Stam -ι.

θλάσπις, ἡ Hirtentäschel, Capsella bursapastoris: Hesych θ 605. PaulAeg II 294,14, Hippiatr 1 449,19. Metrod 57.– LS, TLG, RBLG.

θλαστός kastriert: Uranln 69,1.– (LS, Tgl, AndrArch).

θλάτης, ὁ Quetscher, Zerdrücker: EpimHom I 169,41. EtymMag 40,50.

θλάττω zerquetschen, zerschmettern: Aёt XV 34,24. SynaxCpl 132,49; 213,15. ProdTetrast 99b3. TzetzEpitMan 38 – LS, Tgl, TLG.

θλιαβίν, τό ein landwirtschaftliches Instrument: APantel 7,27 (a.1142).

θλιβερόψυχος betrübt, schwermütig: TzetzII Prol. 679.– Kr -ψύχων.

θλιβερῶς qualvoll: MR I 41.– Stam.

θλιβηρός qualvoll: DidymPsalm 28,1–4; 89,2 etc. DidyrnHiob 22,29; 174,21 etc. PsalmKat II 10,18 (Didym.).–TLG; LS, L, Tgl, Kr -ερός.

θλιβίας, ὁ Kunuch: Hesych θ 608. Bas А 1548,12.14; В 2019,27. PselPoem 8,1302. Balsam I 84A. APApp III 187,3 – LS, RBLG, Kr, Stam.

θλίμμα, τό Druckstelle: PaulAeg II 207,1.– TLG.

θλιμμός, ὁ Niedergeschlagenheit, Betrübnis: ThStudPG 780C. ThStudEp 176,15. LudwAnek 177,30 – LS, Soph, Tgl, TLG, Kr.

θλυττήριον, τό Marter, Leiden: ThStudEp 420,26 (pl.).

θλιπτικός quälend, bedrückend: Achmet 166. 14.– (LS), L, TLG, Tgl, Kr; θλιφτ. Stam.

θλίψη, ἡ (= θλῖψις) Trauer, Betrübnis: ThielKal 62,1.– Kr, Stam.

θλιψίθυμος traurig gestimmt: MarkAnek E 20,23.

θνησίθεος, ὁ sterblicher Gott: ProdEpig 30 (PL).

θνήσιμος sterblich: EtymMag 452,29. EtymGud 261.19.–Tgl.

θνησκόγενος zum Sterben geboren, nicht lebensfähig: βρέφη MCerEd 744B.– Stam -γεννον, KumN -γενής,

θνητάθνητος sterblich und unsterblich: φύσις NikSeidEu 72,7.– (L).

θνητοειδῶς sterblich: Simpl., CAG XI 87. 27.– LS -ής.

θνητοούθνητος sterblich und unsterblich (von. den zwei Naturen in Christus): ΙoItOp 212,40 – ΙoΙtQuaest 154,12).– S. θνητάθνητος.

θνητοφόρος todbringend: βλάβη VNStud 896B = KomEchi 36. ἀμαρτίαι TheotMarc 212,60.

θνητόφρων an den Tod glaubend: Ἐλληνόφρονες ProdGed LIV 183.

θνητοψυχία, ἡ Glaube an die Sterblichkeit der Seele: ConstNic 238; 241.– KumN.

θνητοψυχῖται, oἱ die an die Sterblichkeit der Seele glauben (Häretiker): NStethOp 136 app. (-ῆται). NChonPan 52,14 (τῶν -ψυχῶν sic).– L, Tgl, Duc.

θνητόψυχος an die Sterblichkeit der Seele glaubend: MevcBologn 143. TzetzHist VII 794. der die. Seele für sterblich hält: TzetzBa 784,16; 785,28. τὸ -ον Sterblichkeit der Seele: EustOp 10,22 – LS (Tz.).

θνητώδης sterblich: ProdGed XI 33. ProdLogos 47. ProdAnecd 532,14. eines Sterbenden: ὠχρια GregAntEpit 103,16.– LS θνητοειδής.

θοήν (adv.) rasch: JacBulg 74,18 (θωήν cod.).– θοός LS.

θοινάζομαι (med.) schmausen: EpiphHaer I 282,20. verzehren: σάρκα Giern. Strom. 2,18,94,1 (Stählin). τοὺς δεδεμένους Theodoret., Therap. (SC 57) 9,32,7.– LS -άζω.

θοινέω fressen, verzehren: ScholOpp Hal. 3, 219. Aes 276,8 (pass.). AesCh 63a,3 (med.).– LS -άω.

θοίνημα, τό Gastmahl, Bewirtung (metaph.): Vett. Val. 150,5 (Pingree; pl.).– TLG; LS -αμα.

θολερότης, ἡ Trübheit: Ps.-Galen, ZPE 60 (1985) 37.– LS, Stam.

θολή, ἡ trüber Niederschlag ? Alchim 11,20.

θολοκογχόχρυσος mit goldenen Gewölben und Nischen: ἔργον LeonMagBath 227,27.

θόλον, τό Badehaus, Schwitzbad: Rom 60 ιγ 4.– L.

θολοποιός betrübend, beunruhigend: βλέμμα JoanMnem 315.

θόλος, ὁ Wölbung, Gewölbe, Kuppel: DeCerV I 8,4; 10,1.5. AnHier IV 267,28. testudo CorpGloss– LS, (L), Soph, Tgl, RBLG, Kr, Duc + App II, Stam.

θολόστακτος vom Dampfbad tropfend: ὕδωρ DaremNot 147.

θολότης, ἡ Trübung, Schmutz, Unsauberkeit: Ideler II 305,7. SymStylJun 45,13. Philag II 784A; II809B. LascEp 65,17.– L, KumN, Stam.

θόλωμα, τό Tinte (des Tintenfischs): EustOp 239,55.– (Somav, Stam).

θολώνω (< θολόω) trüben: τὴν συνείδησιν Isaias 203.– Kr, Somav, Stam.

θόλωσις, ἡ Tinte (des Tintenfischs): Glykas 71,21.– (LS, L, Somav, Stam).

θολωτός mit einer Kuppel (einem Gewölbe) versehen: MM VI 37–40 (a.1087). Zepos I 334 (a.1094). ScriptOr 148,13 v.l. JoPhocas 549B. 551B.– LS, TLG, Stam, OrlTraul.

θορυβασμός, ὁ Aufruhr: ThStudCatM 29 (p.206).– Vgl. -βάζομαι LS, -βάζω L.

θορύβησις, ἡ Beunruhigung: PsHerod 60.– Stam.

θορυβητικός lärmend: ScholLyc 235,22 app. Suda η 679. LexGregCas 279,4. TzetzAr I 137,16. EustDam 673D – LS, TLG, RBLG.

θορυβοποιΐα, ἡ Lärmen: -ΐαι ThStudCatM 67 (p.471).– LS -ποιέω.

θορυβοποιός aufrührerisch: ScholAesch I 171,35. CorpGloss. BasilPG 31,1060А.1141С. ACO ΙΙ 1,1,29,27. ThStudCatM 28 (p.79 MCL). – LS, Soph, Tgl, TLG, Somav, Stam.

θόρυβος, τό Lärm: DrexlTraum 148.– ὁ θ. LS, TLG, Kr (auch ἡ θορυβή), Stam.

θουθεία, ἡ Zinkoxyd: Alchim 336,4.12 = τούτιον 335,4; θουθία 346,3.11. θουθίαν CatAlch VIII 194. Cf. Tgl.

θούθριξ ? Duc, Tgl: Myreps. De antidot. с.68.

Θουκυδιδείως wie Thukydides: εἰπεῖν ScholAristid 8,3; 559,28.– Tgl, PB, TLG -ος.

θούμενον, τό (arab. ṱumn, mlat. thuminus) ein Hohlmaß: Cusa 420 (a.1166/7). 437 (a. 1189). SchreinFin App. VIII (s.XIII/XIV).– Car, MenasGlos, Karan.

θούπατρος mit Gottvater: ζεῦγμα Libad 110,39.

θούριν ? ὁ ἰὸς τοῦ χαλκοῦ ἤως ἰάριν DelAn II 324,26.

Θρᾳκησιάνος aus dem Thema Thrakesion stammend: Theaph I 447,20 (pl.). (id.) DeCer I 652,4; 655,13; 660,19.

Θρᾳκήσιος Thrakesier (nach W-Kleinasien verpflanzter Thraker): μέρος -ίων Theoph I 380, 5; τὸ θέμα τῶν -σίων 414,33; στρατηγός τῶν -ίων 419,9. oἱ -οι ThStudEp 406,2; 410,11. τὸ -ιον (das Thema Thrakesion) Anna .111 154,26. ὁ -ιος (der Stratege von Thrakesion) KonstPorphMil С 648. ὁ -ῆσις KonstPorphMil С 87.– Tgl, TLG, PB, ODB, (PLP).

Θρᾴκιος, ὁ ein Stein: MelitS 1154.– (PB, Kr + XIV 381 f.); Θρᾳκίας LS.

Θρᾳκίς (adj.) thrakische: Βιστονίς · Θρ. Hesych β 634.

θρακουνία, ἡ Kohlenglut: Duc: Liber iatr. ms. ex cod. Reg. 1673.– ἀθρακωνιά HL, ἀνθρακών AndrArch.

Θρᾳκῷος thrakisch: BergAlex 42,5. ScholIl В 836. Simoc VIII 5,7. ThStudEp 363,7. GMon 669,18; 745,5 –Tgl, TLG, Kr + XIV 382.

θρανίς, ἡ Schemel: NChonOr 63,11; 104,15; 153,14. NChonHi 595,9.– (LS), TLG; vgl. θρᾶνυξ, θρῆνυξ, θρῆνυς LS, Tgl.

θρόνος, τό Sitzbank: EustOd I 33,15. SchoIArK III 4b,149 (cf. Ar. PI. 545 mss.). θράνη JoMaurR 13.– TLG; LS, RBLG ὁ θρᾶνος.

θρᾷξ, ὁ ein Wasservogel: AnonDion 23,19; 35,22.– (LS, TLG, PB), RBLG.

θρασαύχην halsstarrig, widerspenstig: ἵππος NChonHi 569,10.

θρασεύομαι sich erkühnen, die Kühnheit haben: τὸ τοῦ γέροντος θράσος Pisid IV 69.– Vgl. θρασύνομαι LS.

θράσις, ἡ (= θραῦσις) Zerbrechen, Zerstörung: ἀρτηριῶν καὶ φλεβῶν Kyran II 31,7.– LS.

θρασυβρέμων wild brüllend: λέων ProdRhod 1,226.

θρασύγνωμος verwegenen Sinnes: IgnDiaeSternb 3,18.

θρασυγράφος, ὁ verwegener Schreiber: EustIl IV 423,6.

θρασυεργός kühn handelnd: Nonn. Paraph. Io. 19,68 (Scheindler).– LS.

θρασύσπλαγχνος mutigen Herzens, unerschrocken: PselFor 1,999. Anna I 25,8. NEug 3,139; 5,117. ManasL 6194 – LS, TLG.

θρασυστόμως mit verwegenem Mund: Bandini III 399 = APApp III 289,10 – LS -ος.

θρασύτολμος tollkühn, dreist: CodAstr II 191,19. NikMethLog 72.– LS.

θρασύφρων kühnen Sinns, verwegen: JoGen 86,78. RegelFont 284,24. MillRec II 542A, v.7 (Mang. Prod.).– LS, TLG, RBLG.

θραττεύομαι (= θραύομαι) zerschlagen (zerbrochen) werden: Hesych θ 701.

θραυστικός zermalmend, vernichtend: HomAkath 828. gebrechlich: τὸ τοῦ γήρως -όν Karantlned 20.– LSSup.

θραυστικῶς gebrechlich: MethTheoph 35,21.

θρεμματικός der Pfleglinge: ποίμνια MR I 26 id. MamasAkol 141.– (LS).

θρεμματοκόμος, ὁ Viehhalter: HexProg 4, 30.

θρεπτουργία, ἡ Tätigkeit des Ernährens: σαρκική NeophSyng I Ε 9,51.

θρέπτρια, ἡ Ernährerin: κακοῦ ScholIl Ζ 281,2al. παντοτρόφου JoGeoHym 71,50, ernährende: τοῦ οἴνου τὰς θρέπτριας ἀμπέλους Tzetz Matr 012,15.– Vgl. θρέπτ(ει)ρα LS.

θρέπτρον, τό Pflegelohn: εἰς -ον GregAntKam 473. τὰ α Nahrung(smittel): TheophylEp 104,13.–TLG; LS, RBLG -α.

θρέπτωρ, ὁ (= θρεπτήρ) Ernährer: ScholArat 50,4.

θρεψήνωρ Männer nährend: δαίς Apollin. Metaphr. Ps. 106,30 (Ludwich).

θρέψιμος nährend: Theodoret., PG 80, 1621B.

Θρηίκηθε von Thrakien: PachF IV 335,8.– TLG (auch Θρήικηθε); Θρῄκηθεν LS, PB, TLG.

θρηνεργάτης, ὁ Verfasser eines Klagelieds: ProdGed LIV 12.

θρήνημα, τό Klage: Pisid II 1,177. ProdRhod 8,491. Malak I 88,28. ScholAesch II 2, 409,32.– LS, TLG.

θρηνηρός tränenreich: ThStudIamb 21,7.– KumN, Stam.

θρηνήσιμος beklagenswert, beweinenswert: ScholAesch II 2,396,9.– LS.

θρήνησις, ἡ Wehklage: LundAlex 47.

θρηνητέος zu beweinen: GregNazEp 34,6, JoGeo 321,9. EustIl 146,6.– LS (-έον), Tgl,TLG.

θρηνητήρ, ὁ Wehklagender: ScholAesch II 2,420,14. EustDion 355,27. PachF II 405,8. (adj.) ῥήτωρ NPB VI 2,423.– LS, TLG.

θρηνητήριος wehklagend: ManasL 5264.5784. ChronMur 1210B. τὸ -ον Wehklage: γοερὰ -ια PachF IV 413,11.– LS (Eust.), TLG.

θρηνητικῶς klagend: AHG IX 133,162. VTheodorae 260,41. CramPar III 408,7. CramOx IV 141,1. Zigab I 80C.–LS, TLG, Kr, Stam.

θρηνητός beweint: Schol. Aesch. Pers. 934 (Dähnhardt).

θρηνητρίς, ἡ wehklagende: NChryOr 33,28.

θρηνίδιος betrüblich: GuillCorp V 21,10 (a.1154).

θρήνιχος ? LudwAnek 169,17.

θρηνογραφέω ein Klagelied schreiben: EustrTheot 42,113 (Jo. Maurop.). MillRec II 771B, v.341 (Mang. Prod.) = ProdPapadim 36, XLVIII 339.

θρηνογραφία, ἡ Klagegesang: MillRec II 506D, v.2 (Mang. Prod.). Miller: cod. Marc. XI 22,45r.56v (Mang. Prod.).

θρηνογράφος einen Klagegesang schreibend: γραμματεύς GregAntEpit 173,8; προφήτης 193, 23.

θρηνοκατάκλυστος von Wehklagen überschwemmt: τάφος BalsamEpigr 182 XII 3.

θρηνολογέω wehklagen: PhotEp 280,14. PhotAm 42,197. CarmChrist 95 ια» 13. AnHier II 6,19. PapOdai 492. (med.) GregAntEpit 131,16. id. ProdPoesies 52 tit.– LS, TLG, Kum, Kr, KumN, Dem, Stam.

θρηνολόγημα, τό Wehklage: ThStudPG 760C.

θρηνολογία, ἡ Wehklage: TR 36, MiChon II 409,3 (Greg. Ant.).– Kr, Stam.

θρηνοπενθής in Klageliedern betrauernd: OdorSanz 78.

θρηνοπλόκος, ὁ Dichter von Klageliedern: EustManas 304,54. Stilbes М 119.

θρηνοποιόν, τό Klagegedicht: ProclRP I 61, 20.– LS -ός.

θρῆνος, ὁ Tränenstrom: Ορήνοις ἑαυτὰς ἔλουον SynaxCpl 892,44.– (LS, L, Kr).

θρῆνος, τό Wehklage: ThStudEp 66,29; 498,28. ThStudCatM 10 (p.28 MCL). VStephJun 121,13; 128,7. SymHym 22,77. ToraadRom II τλβ». LucBova 210.– Kr, Stam, PezopAnal 135, LexPont, KukGram 31; vgl. threnuni Blaise I.

θρηνόφθογγος mit klagender Stimme sprechend, wehklagend: Ἱερεμίας Isid. Thessal., PG 139,72В.

θρῆνυς, ὁ Bank, Schemel: TzetzIl С 235. EustIl III 627,12 etc.– LS, LSSup, Tgl, TLG, RBLG.

Θρηνῴδημα, τό Klagegesang, Trauergesang: ScholAesch II 2.353,20. MillRec II 698C (Mang. Prod.). NBasMon 1,60. SidEpit 219,25 (Leo Meg.). NoctPetrop 152,21.– LS, Tgl, TLG.

Θρής, ὁ Maultier: Hesych θ 732. EtymGud 264,48.

θρησκευτικός fromm, religiös: Appian frg. 19,5,1 (p.535,20 Viereck-Roos). ColTrip 163,2. Balsam II 333A (sup.).– L, Dem, Stam.

θρησκευτικῶς fromm, gottesfürchtig: АСО II 1,478,19.– KumN, Stam.

θρήσκος gläubig: PapSyl 52,2 (v.l. θρῆσκος). religiös, eines religiösen Ordens: πρόσωπα Mansi XXII 1001A. id.1044D (a.1215). θρῆσκος abergläubisch: Suda θ 488. PhilMon 14.– LS, Tgl, TLG, BauAl, RBLG.

θριάμβευμα, τό Bloßstellung, Enthüllung: AASS Juni IV 738E (pl.).– Somav.

θριάμβευσις, ἡ Zurschaustellung, Bloßstellung: Zigab II 725B. LeontPatr 48,4. Miller: cod. Coisl. 278,25v (Germ.II).– L, (Somav, Stam).

θριαμβευτάλιον, τό triumphale Begrüßung: κράζειν KonstPorphMil С 720.– KukBios II 1,56.

θριαμβευτής, ὁ Triumphator: Themist. Or. I 333,16 (Downey). АСО I 1,1,3,11. HesychHom XVI 23.16. Sokr 161,5. Const. Diac., PG 88,525D. Organisator eines Triumphzugs: KonstPorphMil С 719 (cf p.268).·– LS (Suda), L, TLG, Somav, Stam.

θριαμβευτικῶς feierlich: ThallMit 370.– KumN, .Dem, Stam; LS, Somav -ός.

θριαμβία, ἡ Triumph: OracSib XI 204.– L -εία.

θριαμβονίκης Triumph-: δίφρος TzetzEp 142,1. Triumphator: ὀλυμπιονίχης ἢ θρ. TzetzAr II 398,10.– L -όνικος.

θρίασις, ἡ Begeisterung: GCeclr I 471,1. ChronMur 576A.– LS (Suda), TLG.

θρίγγευμα, τό Umzäunung, Umfnedung: TypKosm 74,30.33 etc.

θρίγγωμα, τό Zaun, Umzäunung: Balsam II 1020A. JoSyrop 20,3. BlemLog 816B.– TLG; (θρίγκ. LS, LSSup).

θριγκεῖον, τό Umzäunung, Palisade: SylTact 55,1. θριγγεῖον ScriptOr 230,16.– LS, Soph, Tgl, TLG, AndrArch, Dem θριγκίoν/ θριγγίον.

θριγχός, ὁ Schlußstein: ProclEucl 42,10; 43,10.– LS, TLG, OrlTraul s.v. θριγκός.

θριδάκη, ἡ Lattich, Lactuca sativa: SynesFeb 102.– θρίδαξ LS, Stam.

θριδάκιν, τό Lattich, Lactuca sativa: Geopon 347,14; 349,9.15 – Kr VIII 417, KodGem 42; LS, L, Tgl, RBLG, Stam -ιον.

θριξοφόρος haartragend: κορυφή ThStudPG 745B.– Vgl. τριχοφ. LS.

θριπηδόομαι (wie) von Würmern zerfressen werden: NBasOr 5,31. τῷ καιρῷ GeorgTorn 249,8.– Vgl. θριπήδεστος LS.

θριπία, ἡ ? LudwAnek 210,8.

θριπώβρωτος iinirmzerfressen: RacPoiem II 389.– LS, TLG.

θροηλός erschreckend: πνεῦμα VAndR 3116. θρόηλος JagicPsalm 39.

θρόησις, ἡ Schrecken: ScriptMax 33,277. ThStudEp 303,4. JacobMon 640B. TheognThes IX 125. AASS Νοv II 1,351A.– (L), TLG.

θροητικός erschreckend: VAndR 3116 v.l. pro θρόηλος.

θροΐσμός, ὁ Schrecken: LexByz 39 (Cyrill.). ThStudCatM 121 (p.905). LeoTact I 191. RystMat 185,30. EustrTheot 46,29. VAndR 3875,– L, TLG; vgl. θρόϊσμα Dem, Stam; θροΐζομαιKr, AndrArch.

θρομβοειδῶς klumpig: MichProoim 31.– KumN; LS, L, Dem, Somav, Stam -ής.

θρονεύω (< θρόνα) mit pflanzlichen Mitteln behandeln: EustIl IV 649,1 (pass.).

θρονιάζω (ein) weihen: MenagerCalabre 325 (a. 1096/97). GedParal 168b (са.1100). Trinch 147 (a.1131), einsetzen: εἰς ... θρόνον АІехГ I 116,8.– Kr, Car, Somav, Dem, Stam.

θρονικός nach Art der Throne (eines Engelschors): τὸ θεῖον σῶμα PselTheol I 51,81.– (TLG, Stam).

θρονίς, ἡ kleiner Thron (Stuhl): ὁ μικρὸς θρόνος PsHerod 60.– LS, (Stam).

θρόνισμα, τό Thron: LeonMagPyth 98.

θρονιστήριον, τό Thronhalle: BergAlex 53, 5.– LSSup, Kr.

θρονοειδής thronartig: Syrop 250,6.

θρονόομαι thronen: ἐv νεφέλαις LeoAnacr 68.– Vgl. θρόνωσις LS.

θρούμβη s. θρύμβα

θροφή, ἡ Nahrung: RobCart I 51,37 (а. 1007). Cusa 413 (a.1122). SabOmil 17.– TLG, Car (s.v. τροφή), Dem, LexPont; LS τροφή, Pankal δροφή.

θρυαλλίδιον, τό Funke: τοῦ ῥήματος MethEuth 116. Kerze, Lampe: Sym III 452A. HagEugR 294,865 (Lazarop.).– LS, Tgl.

θρυαλλίς, ἡ Funke: Suda θ 514. PsHerod 61 (-λ-). Lampe: Hesych θ 784. SynaxCpl 898,15; 899,1. TypKosm 24,7.11. MirAthan 86,10; 94, 7.– LS, Tgl, TLG, Dem, Stam, DurlDict, RBLG, (PB).

θρύβω (< θρύπτω) zerbröckeln, zerreiben: Herod II 507,11. Hesych ε 3062. Oribas XI μ 6,3 – TLG, Kr, Stam.

θρυΐς, ἡ (< θρύον) Schilfland, Sumpf: TM 10 (1987) 127,302 (a.525/6?); 147,14; 150,18; cf. p.107 n.23. BerichtPap IX 42.– PHI; vgl. θρυῖτις LS, PHI.

θρύλαιον (-εον), τό Geschwätz ? VAndR 857app. (cf. Duc).

θρύλ(λ)ημα, τό Gegenstand des Geredes: θρύλημα Greg. Naz. De vita sua 1495 (Jungck). -λλ- JoChrysPG 49,272. id. Hesych θ 791.– LS, L, Soph, TLG, RBLG, Dem, Stam.

θρυλλητός bekannt gemacht: TzetzHist VII 184; XII,29.

θρυλλισμός, ὁ Mißklang, unschöner Ton: PselTheol I 23,75.– LS, TLG θρυλισμός.

θρυλλοποιέω Lärm machen: PassLeont 329,6.

θρυλλώδης lärmend: κενοφωνία ActaTheodDuc 366,24.

θρύμβα, ἡ (< θύμβρα) ein Gewürzkraut: DelAn II 368,19; 369,10. BoissAn II 398. θρύμβη Geopon 347,10. Hieroph III 246. DelAn II 324,23; 330,17. θρύμπη ScholArK I 3,2, 69,421c. θρούμβη Hippiatr II 291,24; 295,29; 313,24. DelAn II 363,23. θρόμβη ib. 422,24.– TLG, Tgl s.v. θύμβρα, Duc + App I, KodGem 62f.; θρούμπα Dem.

θρυμβεπίδειπνος sich von Kräutern nährend: TzetzAr II 483,9. PlanEpist 58,9.– TLG; θυμβρ. LS, TLG.

θρύμβον, τό ein Gewürzkraut: TzetzAr II482, 16. Hieroph 1244.– TLG; LS, AndrArch θύμβρον.

θρυμβόξυλον, τό eine Pflanze: Ideler II 318, 19 = BlemMed 60,13. θριμβ. Ps.-Galen, ZPE 60 (1985) 68–74,129.

θρύμβος, ὁ ein Gewürzkraut: Seth 42,27; 109,7. EustOd II 155,40. DelLex 72,33. DelAn II 287,10. θρύμπος DelAn II 347,5. PolemSched 29. θρίμπος Hieroph II245. SchreinFin 55,10.– TLG, Tgl s.v. θύμβρα, Кr (+ XIV 382), LexPont; s. θύμβρος.

θρῦς, ὁ Schilfrohr, Binse: Schol. II. Genev. (Meliten.) 21,351.– LS θρύσι(ο)ς.

θρύω ? θρύειν θορυβεῖν CramOx II 20,25 (Theognost.).

θυά, ἡ (= θυεία) Mörser: Hippiatr I 160,6; 175,22 etc – TLG.

θύαιος LudwAnek 153,17.

θάρπαξ, ὁ Räuber der Opfer: Suet. Περὶ βλασφημ. XI 9 (Taillardat p.62). θυράπαξ (sic ed.) EustOd II 167,42,– LS.

Θύβριος aus Thymbra: DaremSchol 425 XXVI,– Θύμβριος PB, TLG.

θυγατερομιξία, ἡ Inzest mit der Tochter: Leont 13,195.

θυγατρίδης, ὁ Sohn der Tochter: CorpGloss. HalkRech 142. Suda ft 531.– L; LS, LSSup -ιδοῦς; Kum -δεύς.

θυγατρίδιον, τό kleine Tochter, Töchterchen: DeVirt II 304,7. CantHist I 39,18. LampPal IV 168,7 (Pletho).–TLG.

θυγατρίς, ἡ Tochter: ThStudPG 893A,

θυγατρογαμία, ἡ Ehe mit der Tochter: Leont XI 422.– Vgl. -όγαμος LS, L.

θυγατροθυτέω die Tochter opfern: SternbSpicProd 344 η» 3.

θυγατρόπαις, ὁ, ἡ Kind der Tochter: Zacos I 2736 (s.XII). NChonHi 473,56; 509,21; 535,88Philes I 297 CX 5.

θυγατροποιέω zu Töchtern machen: ὑμάς τῷ Θεῷ DelTyp 41,24.– Vgl. -ποιία LS.

θυγατρότεκνον, τό Kind der Tochter: TzetzHist I 598.

θύεια, ἡ Mörser: Galen XII 846. TzetzAr I 165,23. PsHerod 61.– θυεία LS.

θυεῖον, τό Mörser: ScholNicTher 589,16.– LS, LSSup.

θυελλίζω wie ein Sturm stören: Χριστιανῶν γαληναϊον κατάστημα JoGen 53,80.– LS.

θυελλοτόκος Stürme erzeugend: JoGaz I 248. – LS.

θυελλώδης stürmisch: LydOst 93,24; 122,4. EustIl 1239,24. ManasL 5863. NChryLog 56,5. NChryProg 40.– LS, TLG, Stam,

θυηδόχος das Opfer aufnehmend: βωμοί TzetzIl Ψ 27 – L; s. θυοδ.

θυηλάομαι opfern: -άσασθαι Longib 169,19. – θυ(η)λέομαι LS.

θυηφάγος Opfer verzehrend: φλόξ ChristPas 82.– LS.

θυΐσκος, ὁ Weihrauchgefäß: PselFor 1,2030. 2246. Zonar I 51,20 – LS.

θυλακόομαι zu einer Kapsel werden: Suda н 2787.– LS, TLG; (Stam -κώνω).

θύλακος, ὁ versteckte Bucht: MirDem 220,11. (irdische) Hülle, Leib: ProdRpig 49. Philes I 279,9; 442,3 – (LS, Tgl, TLG, Stam).

θύμαιος LudwAnek 153,16.

θυμαλέος (θυμός + -αλέος, cf. e.g. θαρσαλέος) zornig: τὸ -ἐον Karantlned 59 cod. (ed. male θυμολέον).

θύμαλος, ὁ (= τιύύμαλλος ί) eine Pflanze: Ps. Diosc. Alex. Pr. 207 (Sprengel).– (θύμαλλος LS, RBLG, REW 8721).

θυμαντικός jähzornig: V. Barl, et Joasaph 86,2 (Woodward).– LS, L.

θυμάτιον, τό kleines Opfer: Suda θ 551. LudwAnek 35,12. PsZon 1063. PsHerod 60. θυμήτιον Suda θ 563 – LS, Tgl.

Θυμβριάς des Tiber: JoGaz 231,151 (Paul. Sil.).– L, TLG, PB; Θυβριάς LS.

θύμβρος, ὁ ein Gewürzkraut: TzetzAr II 482,16; 483,10,– TLG. (PB); s. θρύμβος.

θυμέλαξ Herod I 42,29; 524,22; II 8,20.

θυμελικῶς wie Chortänzer: ὀρχήσασθε AnSinDux XV 43.– LS, L, Soph, TLG, Stam -ός.

θυμευτερπής herzerfreuend: ThMetPo 24, 228.– S. θυμοταρπής/-τερπής.

θυμηδιάω sich freuen: ThStudEp 112,17; 175,14. ThStudCatM 87 (p.623).– L.

θυμηδιοδότης, ὁ Geber der Herzensfreude: LascTheol 107,262.

θυμηρικός wohlgefallend: τὸ ἡδύ, τὸ τῇ ψυχῇ ἀρέσκον MillLex 266,314.

θύμηρις Suda θ 562.

θυμητικός leidenschaftlich: HephTheb I 233, 13. PselPhil Π 34,15. τὸ -όν Erregbarkeit, Fähigkeit zur Leidenschaft: (Ps.-)AthanPG 28,741,6. PhilMon 163.– Kr, (Somav, Stam, LexPont).

θυμήτιον s. θυμάτιον

θυμιακός aus Thymian: μέλι Hippiatr II 62,8.

θυμιαματουργός Räucherwerk (Weihrauch) herstellend: μοναχός HyrtEp 56 (p.22).

θυμίασμα, τό Weihrauch: Galen XIV 460. Mansi XIII 377E (a.787).– LSSup, Tgl, Kr, Somav, Stam; θυμίαμα LS, L.

θυμιατίζω räuchern, zum Räuchern verbrennen: λίβανον Metrod 55. id. PassGall 283. beweihräuchern: τὴν ἐκκλησίαν ScholDem I 105,1.– LS, Stam.

θυμιατόν, τό Räuchergefitß, Weihrauchfaß·. AnHier II 199,8; 212,2.4. TestBoil 24,140. LucChrys II 15. AXer 9 А 10 (ca.1270–4); B 11 – (LS), Kr, TLG, Duc, Dein, Stam (-ό); L -ός.

θυμιουργός anregend (zu): φόνου NicHer 34.

θυμόβάρβαρος barbarisch gesinnt: NBasOr 56,20; 100,8. ManasL 2796.5908. ManasArist I β 37. ManasKurtz II 91,96.

θυμοβλαβής das Gemüt zerrüttend: φθόνος PoetOtr N 25,3.

θυμοβολέω Zorn äußern: EustOp 225,21.

θυμόγελως, ὁ Zornesgelächter: EustIl III 489,30.

θυμοδόξαστος von Flerzen gerühmt: LascTheol 104,153.

θυμόδοξος der Ruhm des Herzens seiend: LascTheol 104,153.

θυμοθελγῶς das Herz bezaubernd: ἔργα τὰ θεῖα θ. ἀγγέλ(λ)ειν PoemApost 94.

θυμοκράτωρ, ὁ Beherrscher des Zorns: ІоАpokEpigr 16,13. LascTheol 102,112.

θυμολέαινα, ἡ die den Mut einer Löwin hat: Πρόκνη NonnDion 44,267.– LS.

θυμολέτις das Gemüt zerstörende: ἀμπλακίης πτέρνα JoGeo 335,25.

θυμολευστέω das Gemüt steinigen (peinigen): -στήσας χρόνος BalsamEpigr 191 XXVII 7 = NE 7 (1910) 484.

θυμόμαντις, ὁ mit prophetischem Geist Begabter: ScholAesch 1 181,28 – LS, Tgl, TLG.

θυμομαχής wütend kämpfend: μονόκερως PoemMor 154.– Vgl. LS -μαχέω; LS, L -μαχία.

θυμομάχος heftig zürnend: VNikMed 308.

θυμοπαγής durch Zorn verdichtet, aus Leidenschaft entstanden: ὀμίχλη SajdHist 269,17 (Jo. Memphites).

θυμοπλεκής das Gemüt verwickelnd (verwirrend): τὸ -ὲς τῆς ἐπιθυμίας μόριον NChonDial 1354В.

θυμοποιέω im Zorn handeln: Walz III 520, 27 (Jo. Rhacend.).– (LS).

θυμοσοφέω scharfsinnig sein: NChonOr 17, 26. NChonHi 436,93.

θυμοσόφως scharfsinnig: TzetzBa 827,14. – LS, TLG, Tgl, (PB) -ος.

θυμοσώστης, ὁ Retter des Herzens: Miller: cod. Par. 1630,277V.

θυμοταρπής herzerfreuend: ThMetBard 96. Ονμουτ. 176 (cf, app.).– S. θυμευτερπής, θυμοτερπής.

θυμοτέρπεια, ἡ Herzensfreude: MarkAnek Ε 20,23.

θυμοτερπής herzerfreuend: L. Boura, in: Const. Porph. and his age (Athen 1989) 403. RegelFont 217,21. SidEpit 208,2. JoApokEp 27,24.– Kum, KumN; s. θυμευτερπής, θυμοταρπής.

θυμοτόκος Zorn gebärend: ὄφις MakSym II 48,22 – TLG.

θυμοτολμία, ἡ Wagemut (des Geistes): ManasL 1274.3714.

θυμουταρπής s. θυμοταρπής

θυμόφλεκτος von Erregung entzündet: ProdRhod 4,98.

θυμώμητος leidenschaftlich: SynaxCpl 253, 60 (v.l. pro ἀμώμητος).

θυμωτόν, τό Thymianfeld: PraktAth 37,14. 16 etc.

θῦνα, ἡ Thunfisch: EpimHom II 366,70. CramOx II 220,14. θύννη PselPoem 9,230.– TLG; LS, Kr, Dem θύννα.

θυννοσκοπέω nach Thunfischen ausschauen: Suda θ 462.– LS.

θυννοσκοπία, ἡ Ausschau nach Thunfischen: LudwAnek 210,9.– LS.

θυννώδης wie ein Thunfisch, töricht: ProdSat 8,4, thunfischartig: θυνώδης ἰχθύς NikMesQuel 45,18,– LS, LSSup, TLG.

θυοδόχος das Opfer aufnehmend: χεῖρες RegelFont 323,8.– S. θυηδ.

θυοπόλος Priester: EustrHag 25. PetrStich 83. Schol. in AP VIII168, ed. Jacobs (1817) III 439.– θυηπόλος LS, L.

θυοσκοπία, ἡ Opferschau: Menas 41,25.– LS.

θύρα, τά (< θύρα, ἡ) Tür: τὰ ἅγια θύρα TypKechar 154 app, В 73.76. τὰ ἅγια θύρη CodMes 74,22.– Kr, Stam.

θυραιον, τό ? Tür: τὰ ἅγια Θυραία (an recte θύρια ?) τοῦ θυσιαστηρίου DocIcon 360.– S. θυρεόν, θυρίον.

θυραίος außen befindlich, heidnisch: φιλοσοφία PselPhil I 5,37. λόγος PselAutob 1779. AASS Nov IV 73A (С. Acrop.).– (LS, LSSup, TLG, RBLG).

θυρανοίκτης, ὁ Türöffner (bei den Wagenrennen): DeCerV II 139,14.– LS, L; vgl. θυρεπανοίκτης LS.

θυράνοιξις, ἡ Öffnen der Tür: POxy LX 4060,72 (a,161).– Vgl. θυρανοίξια Kr, θυρεπανοίξια Tgl, Duc.

θυράριος, ὁ Türhüter: MercColl I 624 (Ephr. Syr.).– TLG.

θυρατικός profan, vulgär: καλύμματα EustDam 525A.ἐπαινεῖν -κά LucBova 226.

θυρεόν, τό Luke (für das Ruder): Naumach V 2,12.13.–Vgl. -ός LS.

θυρηβόλος, ὁ der die Tür einsetzt, Zimmermann: ὁ τὴν θύραν βάλλων LudwAnek 35,25.– LS (Suda).

θυρηκλήιον, τό Verschluß: ThMetPoems XIX 132 (pl.).

θυρίδα, ἡ Bienenzelle: θηρίδαι (sic) ἐξήκοντα MM IV 202 (a.1192) .– (Кr); θυρίς LS.

θυρίδιον, τό kleine Tür: CorpGloss. Nische: JÖB 34 (1984) 280.– LS, LSSup, TLG, RBLG, Kr, Stam.

θυριδίτζα, ἡ Türöffnung: μικρά Alchim 384, 2.

θυρικός türartig, türithnlich: AXen 8,2 (a. 1309); 9,2 (a.1310). AChiland 25,5 (a.1309). AChil 106,23 (a.1326); 112,63 (a.1327).

θυρίον, τό (= θύριον) Türe: DeCerV 111,22. PachF II 521,1. Syrop 498,2. θύριν DelAn I 509,20.– LS, LSSup, TLG, LexPont, AndrArch; Tgl nur θύριον.

θυροκροτέω an die Tür klopfen: VBasVes I 13 = VBasVil 11,30. PselPoem 2,972 v.l. TzetzKamat 37.– L.

θυροκτυπέω anklopfen, erschüttern: PsZon 1064. τὸν ἄνδρα τὰς ἀκοάς ... -κτυπούμενον ManasRede 286 cod. (ed. -κοπούμενον).

θυρότριψ, ὁ der an fremden Türen verweilt, Schmarotzer: GregAntRcde 396,16f.

θυροτρόχιον, τό Türangel: PPrag II 188,1 (s.VI).

θυροφυλακέω die Tür bewachen: ThStudCatM 94 (p.676).– Vgl. -φύλαξ LS, L.

θυρωρεῖον, τό Zelle des Pförtners: GabHym 6 ια» 1 – LS.

θυρωρική, ἡ Pförtnerdienst: ThStudCatM 112 (p.827).

θυρώριον, τό Zelle des Pförtners: CyrScyth 65,3; 75,12; 76,26 etc. VGeorgChoz 119,19; 125, 4. Pförtnerdienst: HalkChrys 181.– L, TLG.

θυσίασμα, τό Opfer: KanAthan 2,117.– LS, Soph, TLG.

θυσιαστέον man muß opfern: ProdRhod 7, 437.

θυσιαστής, ὁ Priester: ποιμήν NikMuz 1005. – LS, Somav.

θυσιουργός, ὁ der das Opfer zurichtet, Opferdiener: CodAstr VIII 4,212,1.– LS.

θυτάρχης, ὁ Oberpriester, Abt: BiemCarm 114,50. PhilMonKl 146 (Phialites). Miller: θύταρχος cod. Par. 2417,lv (astrol.).

θυτήριον, τό Altar: EustOp 239,11.– LS, Tgl, TLG.

θυτικῶς zum Opfer: Eust II I 394,15; IV 325,12.– LS -ός.

θυτομανέω opferwütig sein: AndCret 1113B.

θυτορακενδύτης, ὁ Priestermönch: TurBrit 120 (a.1357). BZ 51 (1958) 429. PolSchreib 269 (a.I418).

θωκοειδής wie ein Sessel aussehend: λίθος μέγας MM IV 280 (a.1287).

Θωμαϊκός des Thomas (von Aquin): BarlLat А III 110.– Stam, (KumN).

Θωμαΐτης, ά Residenz des Patriarchen: DeCerV II 65,27. ChronMur 964C – TLG, PB, JaninCpl.

θωμίζω auspeilschen, schlagen: PselPoem 6, 415.– LS, TLG.

θώμιξ, ἡ Seil: Opp. Hal. 3,292. BoisaAn IV 381,297.– Tgl, TLG; LS θῶμιγξ, lat. t(h)omix.

θωπεύς, ὁ Schmeichler: BoissAn IV 381,296.

θώπευσις, ἡ Schmeichelei: VProph 145,16.

θωπευτής, ὁ Schmeichler: πλουσίων LapPoem 66,1389.– Stam, IsSyr introd. κζ".

θωρακηφόρος gepanzert: ἱππεις ВгеѵАѵ 171 AnalAv 12,16 = NPB VI431.– LS θωρακοφ.

θωρακίδιον, τό Visier: Anna I 23,7. NicBry 273,22 ci. pro θωρακίς. leichter Panzer: GAkrop I 148,2.

θωρακικός des Brustkorbs: ActaCosm 110. CosDam 25,18f. ScholIl Λ 462c. Suda π 956. τὰ -ά Brustbereich: PaulAeg II 301,12.– LS, TLG.

θωρακινός des Brustkorbs: πάθος ScholHip II 444.

θωράκιον, τό Brustpanzer: Anna III 150,23. -ιν ein Oberkleid: DeCerV II 63,19; 64,7.– LS, TLG, Soph, (Somav), Stam.

θωρακιστήριον, τό (< θωρακίζω) Schürze ? TypPant 99,1148.

θωρακῖτις der Rüstung: ζωστὴρ ἡ θ. ζώνη ScholIl ὁ 132.–LS.

θωρακοφορέω einen Brustpanzer tragen: NicephAnt 229D.– KumN.

θωρακοφορια, ἡ Tragen des Brustpanzers: ManasL 6530.

θώρηξις, ἡ Bewaffnung: BoissAn IV 381, 297. EustIl III 402,4.– LSSup, TLG, RBLG.

θωρῶ (= θεωρώ) betrachten, beobachten: BZ 4 (1895) 405; 40 (1940) 256.– Кr (+ VII 414), Duc, Stam, Andr.

θωΰζω laut schreien, brüllen: BoissAn IV 381,294. PsHerod 60.252.– LS, Tgl θωΰσσω; s.ἐπιθωΰζω.

θωυσμός, ὁ Geschrei, Gebell: κυνῶν NChonHi 333,51.

ἰάζ(ι) violett sein: Oribas XIII π Ι. Suda 1636. NicHer 43 app.– LS. Tgl.

ἰακωβία, ἡ ein Heilmittel: ErmAnecd 169. 205.– (PLP).

ἴαλλος, ὁ Spott: Suda ι 20. EtymMag 463,9. –Tgl.

ἴαλσις, ἡ (< ἰάλλω) Bewegung: ἡ κίνησις Tzetz Alleg 444.

ἰαματήριον, τό Heilmittel: GCedr I 190,19.

ἰαματίζω heilen: ElogMich 145 XI 29.

ἰαματικῶς heilend, zur Heilung: MirDem 79, 31.– LSSup, L, Tgl, Soph, Kr -ός.

ἰαματιφόρος s. ἰαματοφόρος

ἰαματόβλυστος Heilung ausslrömend, heilbringend: θεραπεῖα WangCos 94.

ἰαματόβρυτος Heilung verströmend: ὕδωρ SynaxCpl 19,16. σηκός HalkIned 259,3.

ἰαματοδότης, ὁ der Heilung gibt, Heilbringer: VThSyk 2,5.

ἰαματόκλυτος durch Heilungen berühmt: ναός MirDem 197,11.

ἰαματουργέω Heilungen bewirken: ThStudBa 45,18.

ἰαματουργία, ἡ heilende Kraft: LeontChris 74,67.70.

ἰαματοφόρος Heilung bringend, heilkräftig: MirDem 70,3; 194,4. VStephSab 562D c.76. VNicPatr 347,28. VAthAeg 217,23; 223.10. AHG VII 343,117. -τιφόρος VPetr I 86,3. τηφόρος AASS Aug I 326D (Acta Eleutherii c.15). id. Miller: cod. Par. 1219,9r (Joseph Skenoph.).– Tougard.

ἰαματόω heilkräftig sein, heilen: AHG IX 182,16. EustrTheotok 62 s.v. πηγή (G. Nicomed.).

ἰαματώδης heilkräftig: VPetr II 97,14–5; 98, 6; 106,0.

ἰαμβανάπαιστος Versmaß aus Jamben und Anapästen: TzetzMetrPind 101,14 not. CramOx ΙII 307,18 (Tzetz.).

ἰαμβεία, ἡ Jambus: TzetzMetrPind 113,9.

ἰαμβειογραφέω Jamben schreiben: Mi ChonDial 1347B.– ἰαμβογρ. KumN; -γράφος LS s.v. -φάγος.

ἰαμβεῖος jambisch: NEugEp 10. ὁ -ος Jambus, jambischer Pers: AnHier IV 210,30 (s. XIII).– LS, LSSup.

ἰαμβειοφάγος, ὁ „Jambenfresser“, Verseschmied: MichΙtal 253,15. Walz III 498,9 (Jo. Rhacend.).– LS, TLG.

ἰαμβέλεγος, ὁ jambisch-elegischer Vers: TzetzMetrPind 51,23; 73,18 etc. SchoIArK II 2,121, 4,– LS, TLG.

ἰαμβίζω Jamben auf sagen: DeCerV I 21,17; 27.11. Jamben dichten: NBasOr 4,7. EustDam 508A.– LS, LSSup, Tgl. TLG.

ἰαμβικιον, τό Destillierkolben: AnonMetal 104,3.

ἰάμβιξ, ὁ Destillierkolben: AnonMetal 10,21; 20,14 etc. ὑέλινοι CatAlch V 1,96,3. ἰαμβύκων StephId II 233,10.– Vgl. ἄμβιξ LS.

ἰαμβίς jambisch, Jamben dichtend: Καλλιόπη ProdGed LVI А 50. Μοῦσα TzetzAr III 955, 3.– LS.

ἰαμβισμός, ὁ Jambus: NoctPetrop 225,11 (Mi. Chon,).

Ἰαμβλίχειος Jamblichos: ProclTim I 309,7; II 72,8. Olymp., CAG XII 1,28,25; 41,12. ArethScholUrb 140,20; 146,23. (subst.) Anhänger des Jamblichos: Simpl., CAG VIII 1,15; 2,25 – TLG.

Ἰαμβλιχοπορφύριος, ὁ Jamblichos und Porphyrios: TzetzHist VII 487.532.

ἰαμβοβακχεῖος Bakcheus: TzetzMetrPind 43,9.

ἰαμβογραφία, ἡ Jambendichtung: ScholArProl XXI а 10 (Tzetz ). CramOx III 334,15 (Tzetz.).

ἰαμβογράφος, ὁ Jambenschreiber, Jambendichter: Herod II 497,18; 524,27 etc. PhotBib 153b5. ArethMin I 322,20. TzetzAr III 874,3. TzetzBa 841,29.– LS (Suda, Etym. Mag.), TLG, Hoven 166.

ἰαμβοκατάληκτος auf einen Jambus endend: GazGramni 30,12; 32,21.

ἰαμβοκροτέω Jamben schmieden: MarkAnek А 1238.

ἰαμβόκροτος zu Jamben gefügt: Syrian I 67, 6. ΙoSard 208,17; 223,25. ProlSyl 174,16. PselEss E 21. NBasProg 24,23.– Tgl, TLG.

ἰαμβόλεκτος in Jamben ausgedrückt: μέτρα KonstRhodLegr 48,390.

ἰαμβολεσχέω in Jamben schwatzen: EustMacrAen 13,55 (Prosuch).

ἰαμβολεσχία, ἡ Rede in Jamben: EustMacrAen 13,53 (Prosuch),

ἰαμβολόγος, ὁ Jambendichter: EpimHom I 96,56.61; II 382,27. ChoerEpim 77,28. EtymGudSte 243,12.

ἰαμβοπλοκέω jambische Verse flechten: PhilesDüb p.l (Arsen. Monemb.).

ἰαμβοπλόκος aus Jamben geflochten: τύπους -όκους ManasL 4708.

ἰαμβοποιέω in Jamben behandeln: GregNazEp 176,3.– LS, LSSup.

ἰαμβοπυρρίχιος, b Metrum aus Jambus und Pyrrhichius: CramOx III 309,14; 313,28 (Tzetz.).

ἰαμβοτριτεπίτριτος, ὁ metrischer Terminus: CramOx III 307,23 (Tzetz.).

ἰαμβοτροχαῖος Jambotrochftus: TractMetr 57. TzetzMetrPind 43,13 adn.– KumN.

ἰαμβοφανής wie Jamben erscheinend: λόγος Walz V 472,6 (Plan.); σύνuεσις VII 933.2.

Ἰαμβρίται, οἱ Anhänger eines (neuen) Jambres: GMon 778,14. TheophCont 766,11.

ἰαμβώδης jambisch: ποῦς StudAnecd 234, 1 – LS.

ἰανακός, ὁ Rotschwanz (ein Vogel): SbordFable 177.– γιαννάκος HL.

ἰανίτζαρος s. γιανίτζαρος

Ἰαννίται, οἱ Anhänger eines (neuen) Jannes: GMon 778,14. TheophCont 766,11.

Ἰαννουάρης, ὁ Januar: CodAstr VIII 3,18.– TM 8 (1981) 146L; L, Soph, TLG, LexLat, AvotinsCode, AvotinsNov. Stam Ἰαν(ν)θυάριος.

ἰανούα, ἡ (lat, ianua) Tür: LydMens 66,9. RegelFont 154,23 (Mi. Rhet.). ἰαννούα EustOp 316,30,– TLG.

Ἰανουαριώνος des Januar: ἐν ταῖς καλάνδαις -ιώναις Bas В 81,15.– Vgl. Ἰανουάριος L, PB.

Ἰαπετός, ὁ Bezeichnung für einen hinfälligen alten Mann: Hesych ι 65. SynesEp 14,6.– Tgl, TLG, PB.

ἰάριον, τό Grünspan: BerichtPap VIII 251. CorpGloss. DelAn II 324,29; 374,26. -ιν DelLex 74,21. DelAn II 287,14. BoissAn II398. Alohim 325,27. Hippiatr II 174,22.– TLG, Duc, Stam (ἰάρι).

ἰάσιμος heilend, heilsam: λουτρά Euseb. Onom. (GCS 11.1) 52,25. ScholHip Н 134. φάρμακα ThStudEp 127,13. Bas В 3099,7.8.– (LS, Stam), TLG, RBLG.

ἰασμέλαιον, τό Jasminöl: DelLex 73,26. MunCopt 133,22. ἰασμιέλ. TextPlant 10,110.– LS, Soph, Stam.

ἰασμή, ἡ Jasmin, Jasminum officinale: Aёt011 61,21.– LS, Stam ἰάσμη.

ἰάσμιον, τό Jasmin, Jasminum officinale: DelAn II 475,12.– ἰασουμί Somav; γιασεμί Kr, HL.

ἰάσπειος aus Jaspis: λίθος VEuth 45,23.

ἰασπίζω wie Jaspis leuchten: VBasVil 48, 12.– LS.

ἰάσπινος aus Jaspis: κάλυμμα DelTyp 92,14.

ἰάσπιον, τό Jaspis: HagSoph 458,14 app. ἰάσπιν InvPatmos 30.– Vgl. ἴασπος Kr.

Ἰάστιος ionisch (musikalischer Terminus): Hagiop 96,13; 97,6. AnonBellerm 28.– LS, TLG, RBLG, Blaise I.

ἰαστός violett: KonstPorphMil С 229sq. χάσδιον TestBoil 24,131.

ἰαταταί ein Ausruf: ProdRhod 5,271. HörPoes 32,9 (Th. Prodr.). TzetzAr III 721,10. PlanEpist 177,22.– TLG; LS ἰαττ.

ἰαταταιάξ ein Ausruf: HörPoes 33,1 (Prodr.). BoissAn IV 430 (Prodr.). NEug 8,197. PsHerod 42,7.– TLG; LS, L, Tgl ἰατταταιάξ.

ἰάτειρα Heilerin: πόα ProdRhod 8,484. Malak I 88,25.– LS.

ἰατήριος heilsam, heilend: VGrRem 53,10. NPaph 436B. VEvar 315,5. τὸ -ιον Heilmittel: ThStudCatM 9 (p.61). – LS, L, Tgl, TLG.

ἰάτραινα, ἡ Hebamme, Ärztin: BenOkt 261. Bas А 2505,8; 2752,1 v.l. TypPant 85,942; 101, 1198. CheirMet IV 4, p.74.– L, Tgl, Somav (-ενα), VolkGes.

ἰατρεῖον, τό Ärzteschaft, Ärztekollegium: DeCerV 1 10,5. TypPant 99,1167; 103,1256,– (LS, L, RBLG).

ἰατρευτής, ὁ Heiler: ψυχῶν Rom 54 α 2.iß 2.

ἰατρευτικό; heilend: ἔλεγχος ThStudPG 764B. μέθοδοι EustMin 191,32.ἐπιτίμια Balsam Π 717A. id. NeophChrys 337.– LS, Somav, Stam; γιατρ. HL.

ἰατρίδης, ὁ Arzt: VMeletB 100.– (KumN).

ἰατρικός die Heilkunde betreffend: δάκτυλος Zeigefinger: Hippiatr II 203,13.– LS, TLG, Stam, (L, Somav).

ἰατρῖνα, ἡ Hebamme: ColTrip 108,13. FontMin III 109,6; 110,7. Dmit. 113. Bas А 2752,1.3. ἰητρίνη SynaxCpl 697,51.– LS, Soph, Tgl, Duc ἰατρίνη.

ἰατρίσκος, ὁ schlechter Arzt, Quacksalber: Thalei 40 с.10.56 c.9.– L, LSSup, TLG, KumN.

ἰατρόβιβλος, ὁ (sic) medizinisches Buch: Atsalos'54 n.2 (a.1304).

ἰατρολέσχης, ὁ der von der Arzneikunst redet: JoGeoPant 682.

ἰατροσόφια, ἡ Heilkunde: Barth 36,32.– TLG, KumN, Somav; γιατρ. HL.

ἰατροσόφιον, τό Sammlung von Heilmitteln: DaremNot 136.142. HungMed 43,lr. γιατροσόφιον 47,9r. ἰατροσόφιν διάφορον περὶ τῶν ἀλόγων MercVat 114,144ν.– Tgl, Duc, Stam. Hunger II 496, HungMed 115, BeckVolk 205f, Stam, REB 17 (1959) 188f.; Kr, HL γιατροσόφι.

ἰατροσυμβολικά, τά Titel einer Schrift des Πόλλης Αἰγιεύς: Suda π 1898.

ἰατρόω heilen: CorpGloss.

Ἰβηράρχης, ὁ Anführer der Georgier: ManasL5881.

Ἰβηρικός georgisch: JoGeo 282,22. PselChron I 10,14; VI 100,25. Attal 44,7. JoScylCo 152,13. TypGregPak 12.308 etc. Zepos I 410 (a.1166),– PB, TLG, (Stam).

Ἰβηρικῶς auf georgische Weise: -ώτερον EustEsp 82,8.– (PB, TLG).

Ἰβήριος iberisch: DeNatAn 2,606. ScholOpp Cyn. 1,280. (subst.) Iberer: ScholOpp Hal. 2,25. georgisch:ὅρος Procop I 46,8.

ἰβηρίς, ἡ eine Pflanze: Oribas vol IV р.242, 10. АёtOI I 354,19. ein Fisch: CorpGloss. – LS, TLG, RBLG, Stam.

Ἰβηρίς georgische: μοναχαί Anna III 217,16. – TLG, (PB).

Ἰβήριστί auf Georgisch: AKast 7,23 (a.1471).

Ἰβηροβοσκός Iberer ernährend: ScholLyc 213,30.– TLG.

Ἰβηροτρόφος Iberer ernährend: νῆσος ScholHes Op. 59 (Tzetz.). Georgier ernährend: ῥεῖθρον ManasL 5878.

ἶβις, ἡ eine Pflanze: quinquefolium CorpGloss.– (LS, Stam, RBLG).

ἰβίσκος, ὁ Eibisch, Althaea officinalis: Hippiatr II 309,23; 310,22 – LS, TLG, Stam; s. βίσκος, ἔβισκος.

ίβούκινον, τό (βούκινον) Trompete: LeoТасѣ III 9200.

ἰγγένουος (lat. ingenuus) frei geboren: SB XIV 11979,1.– LexLat.

ἰγγιστιάριος, ὁ (=ἐγγιστιάριος ?) CramOx II 16,7 (Theogn.).

ἴγγλα s. κίγγλα

ἴγδίν, τό Mörser: Hippiatr II 219,8; 294,9. FalkSing 450,18.– LS, TLG, Kr, Duc, Stam, AndrArch -ιον.

ἰγδοκόπανον, τό Stössel: LudwAnek 35,8.– LS, Tgl, TLG, Duc.

ἰγδοχέριν, τό Mörserkeule: ALavra 147,24 (a.l 375).

ἴγκερτος (lat. incertus) unbestimmt: Bas В 45,21; 188,16; В 3318,12. ἴνκερτος Bas А 2813, 18; В 567,17. id. FontMin VII 25,29; 26,66. id. PselPoem 8,137 (v.l. ἴντζερτος).140.– TriantLex.

ἴγκέρτως (lat. incerte) unbestimmt: Bas В 877,5; В 2065,8.

ἴγκεστος (lat. incestus) inzestuös, blutschänderisch, unsittlich: JustinCod I 3,44,3. FontMin III 272,94. Balsam II 677B. ἴνκεστος FontMin IV 176,1247.1251. id. Zepos IV 421. ArmHex ὁ 8,11. τὸ ἴγκεστον Inzest, Blutschande: Bas В 1866,17; 3715,16. Zepos V 141. τὸ ἴνκεστον Bas В 1862,6; 3715,7. FontMin IX 164– TriantLex, AvotinsNov, KukBios IV 95.

Ἰγκλικός englisch: τὰ τῆς Θούλης ἀντιπέραια, ἔνθα τὰ Ἰγκλικά EustIl I 588,25.– Vgl. ’Ίγκλινοι ΡΒ.

ἰγκολάτον, τό (lat. incolatus) Wohnsitz: Bas В 3919,14, ἰνκ. ib. 77,3.

ἴγκολος, ὁ (lat. incola) Einwohner: FontMin VIII 181,55. ἴνκολι, βόβουλι (sic) MM III 283 (а.1440).– ἰνκόλας LSSup.

ἰγκριμέντιον, τό (lat. incrementum) zusätzliche Abgabe: SB XIV 12215,8 (s.IV).– LexLat.

ἰγκρίμεντον, τό (lat. incrementum) zusätzliche Abgabe: POxy LV 3805,8 etc.; XVI 1908,20 (s.VI/VII).– LexLat.

ἰγμός, ὁ Haut ? λέπυρα ᾠῶν χωρὶς τῶν ἰγμῶν AnonMetal 292,8.

ἰδάλιμος schweißtreibend: Hesych ι 161. LudwAnek 14,26; 177,24.– LS, LSSup, TLG.

ἰδιαίρετος selbslgewählt, unabhängig: κίνησις JoDam IV 184,14; ὑπόστασις 207,32.– L.

ἰδιαιτάτως in besonderem Maße: LascOp 8,47.

ἰδιάνυγρος ? Miller: cod. Par. 2239,147r (Const. Rhegin.).

ἰδιάριον, τό Benefizium, Pfründe: GuillCorp IV 44.388 etc. (ca.1050). Mansi XXII 988C. 1000B (a.1215).– Car, Duc.

ἰδιασμός, ὁ Besonderheit: EustIl 348,36. Einsamkeit, Zurückgezogenheit: АСО I 1,7,71, 19. Theophyl I 448B. HoinMarial I 582,15 (Genn. Schol.).– L, LS.

ἰδιαστής, ὁ der für sich (abgesondert) lebt, Einsiedler: τῷ βίῳ GrXyssOp X 1,113,2.– LS.

ιδιαστικός abgesondert, einsam: (Ps.-)BasilPG 31,1505D. Theophyl IV 921C. MiChon I 349,4; II 108,3.– LSSup.

ἰδιαυτός (ἴδιος + αὐτός) eigen: τῶν ἰδιαυτῶν πραγμάτων Trinch 276 (а.1181).

ἰδικεύω einzeln aufführen, spezifizieren: EustDam 580C. JoApokEp 14,32.

ἰδικός (dem Kaiser) eigen: βασιλικοῦ -οῦ λόγου der kaiserlichen Schatzkammer: Zacos I 320 (a.750–850); τοῦ -οῦ βασιλικοῦ λόγου 1833 (s.IX). τὸ -ὸν kaiserliche Schatzkammer: τὸ -όν OikList 53,21. EpBib 8,2, ἐπὶ τοῦ -οῦ PhotEp 240,1– LS, L, TLG, Soph, Duc, RBLG, Kr, Kum, Stam; s. εἰδικός,

ἰδικότης, ἡ Eigenart: J. Vömel, Jahresber. Frankf. Gymn. 1825, p,27 (Nicol. Meth.). Balsam II 1024B. Zepos I 692 (a.1369).

ἰδιόβιος für sich lebend: EustOp 224,44.

ἰδιοβιόω für sich leben: MoneKot 329,5.

ἰδιοβουλία, ἡ Eigenwilligkeit, eigener Entschluß: ThStudCatM 117 (p.867).– KumN.

ἰδιόβουλος aus eigenem Willen: διάπρασις Trinch 174 (a.1141), αἵρεσις NikMesMod 221.– Stam, MenasGlos.

ἰδιοβούλως aus eigenem Willen: KamArs 102. Trinch 404 (a.1239).– L, TLG, Stam, KumN.

ἰδιογνωμάζω eine eigene Meinung haben: ThStudCatM 49 (p.355).

ἰδιογνωμέω eine eigene Meinung haben, eigenwillig (eigensinnig) sein: ThStudCatM 58 (p.412); 73 (p.503); 117 (p.867). -μαι ArethMin I 140,1; 147,10.– LS, Tgl s.v. -γνωμονέω.

ἰδιογνωμία, ἡ eigene Meinung, Eigenwilligkeit: AnSinSerm VII 3,43. ThStudCatM 55 (p.391).– KumN. ἰδιογνωμόρρυθμος eigensinnig·. VNiceph 1, 25,–L (-ρ-).

ἰδιόγνωμος eigenwillig: TheolDisc 9,40, ThStudEp 64,58.– LS, L -γνώμων.

ἰδιογνωμοσύνη, ἡ Eigensinn(igkeit): MakSym I 176,15. ThStudCatM 28 (p.78 MCL). 105 (p. 126 MCL). LeibIned 128,XXXV.– L.

ἰδιοδέσποτος in eigenem Besitz, eigenständig, аutопот: TypTheotEuerg 539. FontMin 9, 141 (a.1081). NoctPetrop 51,8. TypKosm 37, 25. TypKyp 16,7. MoneKot 330,21.

ἰδιοδεσπότως in eigenem Besitz, eigenständig: AChil 130,81 (a.1339).

ἰδιοθανατέω eines natürlichen Todes sterben: GermTerm 6,4 = PhotAm. 149,50. Achmet 96,11; 110,2. AnonChron 49,11; 51,2.– Vgl. -θάνατος/-θανέω LS.

ἰδιοθελέω eigenwillig sein: ThStudCatM 54 (p.388).

ἰδιοθελής eigenwillig: AnSinSerm X 4,82. ThStudCatM 37 (p.272); 42 (p.l 16 MCL); 69 (p.483); 89 (p.52 MCL). GMet 145 – KumN.

ἰδιοθελησία, ἡ eigener Wille: ThStudCatM 17 (p.118).

ἰδιοθελία, ἡ eigener Wille: ThStudCatM 87 (p.621); -θέλεια 117 (p.874).

ἰδιοθελῶς aus eigenem Willen: AnSinSerm X 4,72. Germ PG 98,296D. ThStudCatM 104 (p.241 MCL). ThStudCatP 48,25 (p.175). VNil 68. InMon 2*. 15. 17*.5.– MenasGlos, Stam.

ἰδιόθυτος eigenhändig geopfert: θῦμα ThStudEp 452,56.

ἰδιοκάβαλλος (ἴδιος + lat. caballus) der nur das eigene Pferd besitzt, ohne Pferdewechsel: ὁδός -λλου ἡμέρας μιᾶς DeAdmImp 53,506.– Vgl. μονοκάβαλ(λ)ος Duc 525f., Kr.

ἰδιόκαστρον, τό eigene Burg, eigenständige Festung: EpiphHag 74,13.

ἰδιοκίνδυνος auf eigene Gefahr (handelnd): τὸ -ον τῆς γυναικός Bas В 2243,21. ὑπέρπυρα τριάκοντα εὔθσταθμα ἐξάγια -α RegVat 267.

ἰδιοκινδύνως auf eigene Gefahr: ColTrip 86, 16. FontMin II 24,210.– L, PHI.

ἰδιοκίνητος mit Eigenbewegung: JoDam IV 184,23.

ἰδιόκληρος eigenständig:ἔκδοσις PhotAm 154,31. id. Zigab I 64D.

ἰδιόκοινος allen gemeinsam, mit gemeinsamen Eigenschaften: AnonMetal 174,17.

ἰδιοκρατέω seine eigene Herrschaft begründen, selbständig werden: DeAdmImp 25,75.

ἰδιοκρατορία, ἡ eigene Herrschaft: DeThem 10,4.

ἰδιόκριτος eigenwillig: καρδία ThStudEp 477,18.– LS.

ἰδιοκτάω als Eigentum erwerben: AMess 11,9 (a.1175).

ἰδιοκτημονέω Privatbesitz haben, am Privatbesitz hängen: ThStudEp 59,19.– Vgl. -κτήμων LS.

ἰδιοκτημοσύνη, ἡ eigener Besitz: ThStudCatM 49 (p.353; pl.).– L, KumN.

ἰδιόκτησις, ἡ Privatbesitz: Trinch 398sq. (α. 1233).– KumN, Stam -σία.

ἰδιόκτηστος (= -κτητος) als eigener Besitz: AMess app. II 210,44 (a.1189). CodMes 15,6. EustDion 220,34 app. (-κτιστος et -κτηστος).

ἰδιόκτητος (= ιδιοκτήμων) mit eigenem Besitz: KamAst 822.– (LS, LSSup, L, Tgl, Stam).

ἰδιοκτήτωρ, ὁ Besitzer: MiChonGreg 701,8. MiChonArs 135.– L.

ἰδιοκτήτως als Besitzer: AProt 13,23 (a.1406).

ἰδιολογία, ἡ eigene Lehre: AnSinSerm VII 3,42 – LS, L.

ἰδιομάλακον, τό eigene (besondere) Weichlichkeit: ScholIl В 289 v.l. pro τὸ ἴδιον μαλακόν.

ἰδιόμελος mit eigener Melodie: κονδάκιον Romanos I 306 (Grosdid.). στιχηρά CarmChrist 95. id. TaktNik 27,15. id. Dmit 1120.159 etc. στιχηρόν OR 3. στιχηράρια TestBoil 25,164. (subst.) τὸ -ον Strophe mit eigener Melodie: Romanos I 258; II 20.86 (Grosdid.). TrypCant p.93.117. 129.141. MartAmor 80,16.30. PselMin I 376,25. InMon 68*.9.– Duc, Tgl, TLG, LexPsel, Stam, Bergotes, Clugnet; idiomela DucLat.

ἰδιομερῶς gesondert: VBasVes I 39.

ἰδιομήκης gleich lang (von bildlich dargestellten Quadratzahlen): StephId II 202,30.– LS, TLG.

ἰδιονομία, ἡ Unabhängigkeit: EustOp 27,4.

ἰδιόνομος eigenen Gesetzen folgend: ThStudEp 475,18.– KumN.

ἰδιοπάθεια, ἡ Eigeninteresse: Mansi XIII 4210 (a.787).– (LS, RBLG, Stam).

ἰδιοπαθής reflexiv: GazGramm 148,23.– (Stam).

ἰδιοπαθῶς reflexiv: EustOd II 186,15.– (L).

ἰδιόπεισμος eigensinnig: GlykKeph I 341, 24. CodAstr IV 162,13; 166,17; 169,2.

ἰδιοπεριορίζομαι eigens begrenzt werden: τόποι -ορισθέντες DöBeitr 114,26. χωράφιον -ωρισμένον MM V 23 (а. 1262). -ωρισμένη γῆ APant App. 24 (ca.1400).

ἰδιοπεριόριστος mit eigenen Grenzen: Achmet 93,21. NovMac 120,45 (a.947 ?). AIv 52, 322 (a.1104).–LS, L, TLG, Car.

ἰδιοπεριορίστως mit eigenen Grenzen, eingegrenzt: JoPhilCAG XVII 881,10. DeVirt I 143, 26. GCedr I 458,20. EngPatm 64,29 (a.1251).– TLG, Kum.

ἰδιοπερίοχος mit eigenem Umfang, mil eigenen Grenzen: φύσεις GMon 471,21 v.l. pro -ιορίστους.– Vgl. περίοχος LS.

ἰδιόπιστος mit Selbstvertrauen: CodAstr XII 188,29; 189,26.

ἰδιοποίητος (< -ποιέω) als eigen anerkannt, adoptiert: Theophyl II I059D v.l. pro υἱοπ.

ἰδιοπραγμονέω im eigenen Interesse handeln: PselMin II 76,28.– LS, TLG.

ἰδιοπραγμόνως nach eigenem Interesse: ζῆν ScholThuc II 146,28.

ἰδιοπραξία, ἡ eigenes Handeln: PaulAl 102, 15 (schol.).– LS, L -για.

ἰδιοπροαίρετος dem eigenen Willen folgend: ThStudCatM 89 (p.52 MCL).

ἰδιοπροαιρέτως nach eigenem Willen (Entschluß): LeontJo 351. VAndR 2609.2613. App. d 161– Kr.

ἰδιοπροσωπέω seinen eigenen Aspekt besitzen (astrolog. Terminus): HephTheb I 42,10; I 98,1 – LS, TLG.

ἰδιοπροσωπία, ἡ Besitz des eigenen Aspekts (astrolog. Terminus): HephTheb I 42,8. KamAst 286– LS.

ἰδιοπροσώπως als eigene Person: АСО I 1,4, 53,9. Bas В 3544,27.– L, KumN.

ἰδιορίστως für persönliche Zwecke: MeyerHu 113,3.–L.

ἰδιορρυθμέω eigenen Regeln folgen: ThStudCatM 45 (p.326); 92 (p.657); 98 (p.709). ThStudEp 59,24. MoneKot 329,9.

ἰδιορρυθμία, ἡ eigene Lebensweise, Eigenwilligkeit: IsSyr 307. ThStudEp 20,13.– LS, L (-ρ-), Stam, ODB 981.

ἰδιορρυθμιάω nach eigenem Rhythmus leben: NBertPriest 26,25.

ἰδιορρυθμίζω nach eigenem Rhythmus leben: AttalPon 416. -μαι selbständig sein: SchminckStud 22,14.

ἰδιόρρυθμος eigenen Regeln folgend, autonom: ThStudCatM 37 (p.272). 43 (p.310). 119 (p.888), NByzAr 631C. DeAdmImp 29,66. TheophCont 84,3 – LS, L (-ρ-), Tgl, TLG, Stam.

ἰδιορρύθμως nach eigenem Rhythmus, aus eigenem Antrieb: ThStudPG 812D. EpBib 1,6. SymCat II334. VNil 110 – L (-ρ-), TLG, Stam.

ἰδιοσήμαντός eigens bezeichnet: GrNyssOp Suppl. 28a,7. GMet 139sq.– Somav; vgl. ἰδιοσήμαντρος L.

ἰδιόσημος mit besonderer Bedeutung: Walz VII 1126,21 (Gr. Corinth.).–LS.

ἰδιοσκοπέομαι auf das Eigene achten: PaulAl 68 app.– KumN -έω.

ἰδιοσκοπία, ἡ Individualismus: Barsan 496, 13.

ιδιοστασιάζω einen Aufstand machen: TheophCont 420,3.

ἰδιοστατέω sich selbständig machen, sich absondern (trennen): GMonlstr 59,2. ἔκ τίνος Balsam I 685A. (trans.) absondern, abtrennen: Mansi ΧΠΙ 257AB (a.787). AIv 16,25 (a.1010). DöBeitr 114,25. AEsph 5,18 (a.1095). DemChom 84,4 = PitParal 371.

ἰδιοστάτησις, ἡ Absonderung, Trennung: Mansi XIII 2570 (a.787).

ἰδιόστατος abgesondert, eigenständig: NovMac 212,151; 213,186 (a.996). DöBeitr 114,27; 116,1 etc. Peira 15,10. KarFrag 325.– DöBeitr 138f. 158; (Stam -ον).

ἰδιοσύγγραφος eigenhändig geschrieben, autograph: τεῦχος -ον βίβλου MethTheoph 28,16.

ἰδιοσχηματίστως mit eigener Bildung: GrazGramm 41,2.– KumN -ος.

ἰδιότειχα (adv.) mit eigener Mauer, mit besonderem Mauerwerk: ὁ ναός τοῦ Σολομῶντος ἰ. (-τυχος v.l.) EpiphHag 69,19.

ἰδιοτετράτοιχος mit vier eigenen Mauern, freistehend: οἴκημα AIv 78,17 (а.1320). id. AChil 84,27 (a.l322); 112,69 (a.1327). AZog 25,59 (a.1327). AXen 24,16 (a.1336). Gregorios Palamas 4 (1920) 634 (a.1375).– SchreinHaus 319.

ἰδιοτοπέω eine entsprechende Position im Tierkreis einnehmen: HephTheb I 158,22; 241,5 etc. CodAstr II 191,35; VI 68,23; VIII 1,155,27; 4,230,27.– LS, TLG.

ἰδιοτραπέω s. ἰδιοτροπέομαι

ἰδιότρεπτος selbstbestimmt: MakSym II 57, 17; 59,4.–L Add.

ἰδιοτριβέω seiner eigenen Wege gehen: MoneKot 329,8.– Vgl. -βής LS.

ἰδιοτροπέομαι eigentümlich (charakteristisch) sein: αἱ ἀρεταί καὶ αἱ κακίαι πρὸς τὰς ἐχούσας ψυχὰς -οῦνται CAG VIII 414,6 (Simplic.). -πέω ? sich um das Eigene kümmern: -τραπεῖν (sic) JoScylCo 130,10 v.l. pro ἰδιοπραγεῖν.– Vgl. ἰδιότροπος LS; αὐτοτροπήσας LS, DGE (Hymn. Mer с. 86, v.l. αὐτοτραπήσας).

ἰδιότυπος von eigener Art, besonders gestaltet: ῥηματικός χαρακτήρ ScholIl К 290. μορφὴ καὶ χαρακτήρ Alexanderged 567.– LS, TLG, RBLG, Stam.

ἰδιοτύπως in eigener (besonderer) Form: Th. Lasc. PG 140,1295А.– Stam.

ἰδιόφωνος mit eigener Stimme: φθογγή Timoth. Antioch., PG 86,260C. ὀμολογια PsOec II 36B. id. BoissAn I.II 350.

ἰδιοχειρί ? eigenhändig:ἔγραφα αυτο ηδιοχειρι (sic) EuangSem 1425 (a.1168).– KumN.

ἰδιόχειρον, τό eigene Handschrift:ἐκαλλιγράφει λεπτῷ καὶ πυκνῷ χρώμενος -ρῳ VNil 63.– LS, L + Add, TLG, Soph, Duc, Kr (-ος).

ἰδιόχροος von eigener Farbe, naturfarben: ἀντιοχίσια VMelan 142. CorpGloss. von der eigenen Farbe, gleichfarbig: φλάμουλα MaurD I 2,76 = LeoTact I HO.– Soph, Tgl, TLG; Stam -χρους; vgl. ἰδιόχροιος/-χρωμος LS.

ἰδιοχωρίζω eigens abgrenzen: τόπον ... ἰδιοχώρησεν Byz 15 (1940/1) 179,46 (а.1307). χωράφιον ... ἰδιοχωρισμένον AXer 16,229 (a.1310–1325?).

ἰδιοχωρίτης, ὁ ? selbständiger Dorfbewohner: PetitNotre 32,23.

ἰδιόψηφος mit eigener Stimme, eine eigene Stimme abgebend: DarDoc 166,12.

ἰδιόω sich aneignen: Hermog. 445,18 (Rabe).– LS -μαι.

ιδιωματεύομαι sich eigentümlich ausdrükken: ScholAesch I 213,3. Schol. Theocr. II 15 (p.47b,47 Dübner).– (διωμ. Kr).

ἰδιωματικός eigentümlich: Zigab I 869A.– L, Stam.

ἰδιωνυμέομαι mit eigenem Namen genannt werden: PachF IV 457,29.

ἰδιώνυμος eigens genannt: χρηστήρια Porph., Ep. Aneb. 2,2d (Sodano).– LS, Tgl, TLG, RBLG, Stam.

ἰδιωνύμως mit eigenem Namen: BalsamKan 181.

ἰδιωσύνη, ἡ Inzucht: Suvorov I 404.406.– Tgl.

ἰδιωτεία, ἡ Unwissenheit, Unbildung: JoChrysPG 61,33.50. AASS Νον II 1,417B. -ία PselFor 6,66,– LS, Tgl, TLG, RBLG, Stam.

ἰδιωτεύω entheben: Ἰγνάτιον ... τῆς οἰκείας ἰδιώτευσε τιμῆς Mansi XVI 332Ε (а.869/870).– (LS, L, Tgl, TLG, RBLG, Kr, Stam).

ἰδιωτίζω unwissend sein: Acta Apost. Apocr II 1,182,17 (Lipsius-Bonnet). ThStudEp 5,6. abgesondert sein: EustDam 700A. die gemeine Sprache gebrauchen: EustIl I 398,5; III 673,20. EustOd I 364,32. zum Privatmann machen: τινά ArsenTest 953B.– (LS: Eust), TLG.

ἰδιωτολογία, ἡ vulgäre Ausdrucksweise, Vulgarismus: Donati comm. Terenti II 27,12 (Weasner).

ἰδοί, αἱ (lat. idus) Iden: ArHist 206.220. 222f. InscrCret 7B 3. InscrMac 128 (a.366?), ἴδοι HalkSaints 26.– L, Soph; εἰδοί LS.

ἰδρομάχιον, τό Satteldecke: PsKod 144,13. – Kr.

ἵδρος, τό Schweiß: τὰ ἵδρη NeophSyng I Ε 7,42.– Kr XII 374; ὁ ἵδρος Kr (+ VIII 417), LexPont (pl. τὰ ἵδρη).

ἵδρωμα, τό Schweiß: ἐξ ἐργοχείρων -ατα ThStudCatM 36 (р.264).– Tgl, TLG, Somav, Stam.

ἱδρώνω (< ἱδρόω) schwitzen: Hippiatr II 283, 3.– Kr, Somav, Stam.

ἱδρωτάριν, τό Satteldecke ? LangeTexts 296, 6.– (LS -ια, Dem -ι).

ἱδρωτέον man muß schwitzen: EustOp 8,47.

ἱδρωτίδες, αἱ Hitzebläschen: AütOl II 109, 12. PhotBib 180a8.– LS, TLG.

ἱδρωτοκονόφυρτος mit Schweiß und Staub vermischt: σταλαγμός NikMesAp XXXII 10.

ἱδρωτοσταγής schweißtriefe/nd: KarantEp 111,50.

ἱελαιον, τό Veilchenöl: Hippiatr II 195,13, DaremNot 525. SynesFeb 56.154 etc.– Tgl.

Ἰενάριος (lat. lanuarius) Januar-: μήν InscrOcc 495.1364.– S. Γεννάριος, Ἰαννουάρης.

ἱεράζυξ „geweihter Zölibatär“, Priestermönch: EuangSem II 96 (a.1229/30).– S. ἱεροάζυγος.

ἱέραθλος, ὁ heiliger Märtyrer: MR II 271. AHG IX 267,196.– S. ἱερόαθλος.

ἱερακάρης, ὁ Falkner: Stephanit 200,2 v.l.– Somav, Stam, (PLP); γερακάρης Kr, Somav, Stam, (PLP).

ἱερακάριος, ὁ Falkner: Stephanit 199,16; 200,2. StephanitP 315,3.4. EngPatm 10,19 (a. 1186). NChonPar 688.– LS, Stam, (PLP); γερακάριος Stam, (PLP).

ἱεράκειος vom Habichtskraut: ὀπός AёtOl II 320,13.– (LS); vgl. ἱεράκιον LS.

ἱεράκιον, τό Falke: BergAlex 207,15. -ιν PselMB V 570,5. id. NChonPar327– (LS, RBLG), Kr, Stam, Karan.

ἱερακοειδής falkenähnlich: ῥίς Hakennase: AnonPhysiog 228,4.– Stam.

ἱερακόμματος mit Falkenaugen (mit dunklen Augen wie ein Falke): TheophProt 165,2. VJoach 27. LConstApoc 128.249.421.

ἱερακοσόφιν, τό Falkenbuch: Falk 81,3; 85, 37.– Stam, Hunger II 268L312 (-ιον).

ιερακοτρόφος, ὁ der Falken aufzieht, Falkner: CodAstr VIII 4,216,15 – LS, Kr, Stam.

ἱερακόφθαλμος mit Falkenaugеп (mit dunklen Augen wie ein Falke): LConstApoc 128 v.l.; App. 39.120. CodAstr IV 89,8; 161,26; XI 2, 190,21 etc.

ἱερακοφόρος, ὁ Falkenträger: Chalk I 149,3 etc.– Мог II 137, TLG; KumN -α.

ἱεράνεος s. ἠεράνεος

ἱεράνθεμις, ἡ eine Pflanze: = ἀνθυλλίς Dioscur II 145,14.– TLL, André.

ἱεραπόστολος, ὁ heiliger Apostel: Τιμόθεος ὁ ἐν -λοις ἱερομάρτυς ZigabHier πuθ.– Dem, Stam.

ἱεραρχέω Oberhaupt der Priester (Patriarch) sein: VStephSab 551B c.50. τῆς Ἀλεξανδρειάς Mansi XVII 436D (а.879). τῆς Ἀντιόχειας CheirMet IV 14, р.202.– L, TLG, Stam; LS -χίω.

ἱεραρχίως wie ein Oberpriester: βασιλείως καὶ ἱ. PsalmKat I 339,1.

ἱεράτευσις, ἡ Priesteramt: InserDong 124,7 (a.799). Priesterschaß: DemBibl 276.

ἱερατευτικός priesterlich: EustMin 186,54.

ἱερατίζω heiligmachen: -τίζειν αὐτήν (so. τὴν ψυχὴν) ἐκ τῆς ἁμαρτίας Barth 192 (v.l. pro καθαίρειν αὐτήν ἐκ τ. ἁ. 50,2).

ἱερέας, ὁ (< ἱερεύς) Priester: Trinch 129 (а.1126). Cusa 309 (a.1142). 442 (a.1217). AMess 20,3 (a.1227–50). ἱερές Cusa 56 (a.1143–45).– Kr, Car, Somav, Stam, LexPont.

ἱέρειος, ὁ Geist: Alcxanderged 4988 (pl.).– Kr.

Ἱερεμιακός wie Jeremias: θρηνωδίας -μιακῆς LascEp 57,3 v.l. (ed. -μικῆς).– Kr, KumN.

Ἱερεμιτυκός wie Jeremias: θρῆνος ThStudEp 3,15.

ἱερές s. ἱερέας

ἱέ ρευμα, to Opfer (gäbe): HagAchill B23.– L.

ἱερευτής, ὁ Opferer, Schlächter: SternbSpicΡrod 344 η» 6.

ἱερηπολία, ἡ Amt des Oberpriesters: Synes. Hym. I 363 (Lacombrade).– ἱεραπ. LSSup.

ἱέρις, ἡ ? eine Pflanze: gen. ἱέρεως PselMB V 328,17; cf. LexPsel.

ἱερίφιον, τό ? σεκέλλου (sic pro σακ.) ἀφίδρυμα ἤτοι ἱερ. FontMin X 449,41.

ἱεροάγιος allerheiligst: ἐκκλησία DarReg 1429 (1267/7). πατέρες Byzantion 14 (1939) 86, 37 (G. Amirutz.). ἐκκλησία SalConst 16.28. id. Mercls 133 (а.1455). id. Mohler, Bessarion III 2,4.– Kr, KumN, Kleis.

ἱεροάζυγος, ὁ „geweihter Zölibatär», Priestermönch: Trinch 120sq.(a.1122). ἱερόζυγος Bartjun 13. ἱρόζυγος ib.11 (s.XIII). Σωφρόνιος ἱεροζύγος Rocchi 436 (s.XIII; cf. Σωφρονίου ἱερομονάζοντος 299).– S. ἱεράζυξ.

ἱερόαθλος, ὁ heiliger Märtyrer: TheodChor 9 c.22. AHG VI 219,182. HalkChrys 511. HomMarial II 454,20 (Euthym. Patr.). MR VI 435.– Tgl; s. ἱέραθλος.

ἱεροαμφιάστης, ὁ kaiserlicher Schatzmeister: DeCer I 422,9 schol. (expl. βεστοσακράνοι).

ἱεροβασιλεύς, ὁ heiliger Kaiser: BlemCarm 109,249 – KumN.

ἱερόβλαστος heilige Triebe hervorbringend: ῥάβδος τοῦ Ἀαρῶν ThStudPG 721C.

ἱεροβοτάνη, ἡ Eisenkraut, Verbena officinalis ? CorpGloss.– LS, Tgl, Stam, Andre.

ἱεροβότανον, τό Eisenkraut, Verbena officinalis ? CorpGloss. DelAn II 422,28.

ἱερογενής von heiliger Abkunft: AndCret 877A. EustrTheotok 13 s.v. βλάστημα (Jo. Dam.).

ἱερογλύπτης, ὁ der Heiliges (heilige Buchstaben) graviert: -αν· οἱ τὰ ἱερὰ γλύπτειν ἐπιστάμενοι LacapEp 55,10.– Vgl. ἱερόγλυφος LS, L.

ἱερογλυφέω in Hieroglyphen schreiben: (pass.) MiehΙtal 162,13. id. GeorgTorn 124,9.– LS.

ἱερογλυφία, ἡ Hieroglyphenschrift: Alexanderged 1437.– L.

ἱερογνωσία, ἡ Kenntnis göttlicher Dinge: HomMar 54,146. NDavCom 282,181. NPaphDan 290. NDavGr II 7; VI 44. MR 1 333 – L, Tgl, Stam,

ἱερόγραμμα, τό Hieroglyphe: Jambl. De myst. I 1,3 (des Places). CodAstr VIII 3,41 (pl.).

ἱερόγραπτος heilig (ron Gott) gezeichnet: τῶν -ων τῆς βασιλίδος μελῶν AndCret 1065Α.

ἱερογραφεύς, ὁ der Heiliges schreibt, Schriftgelehrter: TzetzLolPap 11,22.– Vgl. -γραμματεύς LS.

ἱερογραφέω in heiliger Weise (in der Heiligen Schrift) schreiben: AndCret 1057A. HalkSaints 131 (N. Paph.). RegelFont 264,19 (G. Torn.). SergDid 50. StilbMand 9,20.– L, Stam.

ἱερογραφία, ἡ heilige Darstellung, heiliges Bild: NicephAp 804B. NieephAnt 329C. NicephOp 146,27. GMon 785,15. MichelHumb 438,2. – L, TLG, Tgl, Stam, (Hoven 161).

ἱερογραφικός die Heilige Schrift betreffend, biblisch: VStephJun 88,10. PalamHes 117,7.– LS, L, Tgl, TLG.

ἱερογραφικῶς entsprechend der Heiligen Schrift: EustOp 234,44.– L.

ἱερογράφος heilig geschrieben, der Heiligen Schrift: λόγια BrowProoim α". εὐαγγέλιον MangEdiot 325,45. σύμβολα Eranos 4 (1900) 142. δέλτοι Palam II 325,16; 408,10.–L, TLG, (Starn).

ἱερογράφος, ὁ heiliger Schriftsteller: Rom 33 γ 2 app.; 60 β 1. Sym II 1133D. PitraSpic IV 481. CatLuc 627. Libad 44.– L, Stam.

ἱεροδέκτης, ὁ Empfänger heiliger Dinge: JoApokEp 12,34.

ἱεροδιακονία, ἡ Dienst des Diakons bei der Messe: Philoth., PG 154.746A.– Kr, Duc 294, Clugnet (vgl. auch ἱεροδιακονικόν).

ἱεροδιάκονος, ὁ (Mönch und) Diakon: EuangSem I 492 (s.XII); II 500 (a.1291).511 (a. 1292). AKut 7,13 (a.1305). ALavra 100,28 (a. 1305). AEsph 13,7 (a.1316). DarRech 546,4. 17.– Kr, Duc 294, KumN, Kr, Stam, BeckKirche 133, Meester, Bergotes, Clugnet, PLP, Kleis.

ἱεροδιάκων, ὁ (Mönch und) Diakon: AnHier II 363,23 (a.1191). AZog 12,9sq. (a.1290). AMet 15,26 (a.1422/3). DarAs 50 (a.1456).–Polikarpov 294.

ἱεροδοξία, ἡ heiliger Ruhm: GregAntKam 552.

ιεροέκδικος, ὁ Priester und ἔκδικος (öffentlicher Anwalt): AXer 12,43 (a.1295). ALavra 98, 61 (а. 1304). AXen 8,53 (a.1309); 10,7 (а. 1315). AChil 154,56 (а. 1374).

ἱερόζυγος s. ἱεροάζυγος

ἱερόθεος heilig und göttlich: τέμενος AndCret 864C. Miller: cod. Par. 1578,82 (Synax.).– (Tgl, TLG, Car, PLP).

ἱεροθεσία, ἡ Priesterweihe: Mansi XXII 1052 (a.1215).– (L).

ἱεροθετέω zum Priester weihen: TaktNik 97, 19. DelStyl 258,– (LS, L).

ἱεροθυμέω Göttliches im Sinn haben ? ManasL 4169 et 4439 f.l. pro -θυτέω.

ἱεροθυσία, ἡ heiliges Opfer: θεία NicephOp 158,14. μυστική LeontPatr 56,4.– LSSup.

ἱεροθυτέω Priester sein: ManasL 4169. 4439. – LS, Tgl, Kum.

ἱεροκαθολικόν, τό eine Abgabe: JÖB 9 (1960) 29 (s.V).

ἱεροκάλυμμα, τό Decke für die liturgischen Gerate: AXer App. Ια,12; Iβ,19.

ἱεροκάπηλος, ὁ der im Tempel Handel treibt: GMon 754,10. PhotEp 263,44. AHG VII 315, 96. BenSbornPril 7,18. Balsam I 92B. λαός ΝikMuzEl 51,661.– L.

ἱεροκατήγορος, ὁ Ankläger der Heiligen: ProlSyl 450 epit. BenSbornPril 26,7.– L.

ἱεροκήρυκος, ὁ Verkünder heiliger Dinge: Νικολάῳ τῶ -ύκῳ TR 95 = Mancini 147 = Follieri, Initia II 510.– (LS), L, Stam ἱεροκῆρυξ; vgl. Κήρυκος Car, PB, PLP.

ἱεροκηρυκτικός der heiligen Verkündigung: GregAntKam 765.

ἱεροκήρυκτος heilig ausgerufen: ἡμέρα ThStudPG 720C. -τα (adv.) MethTheoph 36,15.

ἱεροκλεής des heiligen Ruhms: βαθμοί GregAntKam 565.– (Ἱεροκλέης PB, TLG).

ἱεροκλέπτης, ὁ Kirchenräuber: CramOx IV 7,33.

ἱερόκολλα, ἡ ? ἡ πίσσα DelAn II 334,19.

ἱερόκοσμος mit heiligem Schmuck: κάλλος GregAntKam 402.

ἱεροκουβουκλείσιος, ὁ Priester und κουβουκλείσιος: AMess 22,29.31 (а.1265/6).

ἱεροκρύφιος heilig und geheim: θεορρημοσύναι NDavGr Prooem. 50. ἡ -ία heiliges Geheimnis: TheorEp 331,132.

ἱεροκρυφίως auf heilige Weise verborgen: NPaphChry 63. NPaphGr 20,36. PR 212. OR 279. AkindRef I 35,51. im Heiligtum verborgen: NikMesJo 40,2.

ἱεροκτόνος Priester tötend: γυνή SBN 3 (1931) 86 c.15.–L, Stam.

ἱεροκύκλιον, τό heiliges Rundschreiben: BenSin I 542,1.– Duc.

ἱερὸλαμπρος heilig strahlend: προφήτορες Maneth. Apotel. IV 227 (Koechly).

ἱερολείφανος mit den heiligen Reliquien: θήκη NikMesJo 39,34.

ἱερόλεκτος heilig auserlesen: τάγμα GermPG 2971). συνάγυρμα VNiceph 9,23.

ἱερόληπτος begeistert: fanaticus CorpGloss. – LS.

ἱερολογέω (die Ehe) einsegnen, trauen: JoScyl 374,39. NikChartEp 174,46. AnHier I 461, 10. PitParal 709sq. TypSymb 608,2.– (LS, L, Tgl), TLG, Duc.

ἱερολόγημα, τό heiliges Wort, heilige Rede: τοῖς προπατορικοῖς -ήμασι LeoLog 96 = LeoHom 164D.

ἱερολογία, ἡ Einsegnung (der Ehe): NicephCan 860A. LeoNov 371,13. JoScyl 391,6; 423, 45. NGramZet 338,50–52. FontMin IX 161. Mönchsweihe: Palam V 249,4.– (LS, L), Tgl, TLG, Kr, Stam, Kleis, Bergotes.

ἱερολογικά, τά heilige Worte: NikMuzEl 49, 618. Worte der Trauungszeremonie: JoApokBees 19,38.– Dem, Stam -ός.

ἱερολογικῶς gemäß den heiligen Worten: PhotAm 182,12.

ἱερολόγος heilige Worte sprechend: στόμα VJoChryS 309,33. γλῶσσα LeoHom 36D. (subst.) der einsegnet: EustOp 64,85.– LS, L, TLG, Soph, Stam.

ἱερομαθής in heiligen Dingen gelehrt: PhotBib 208a41.

ἱερομάρτυρ, ὁ heiliger Märtyrer: MenolBasil Κοδράτος 372B. Συμεών 401A.– Tgl, Duc; L, Dein, Stam -υς.

ἱερομήτωρ heilige Mutier: Ἄννα EustrHeirm 14,10; 129,7. MR TIT 365. Αὐγία AHG IX 125 app.– Detor II.

ἱερομνημονέω Hieromnemon sein: JusCan 973A.– LS, LSSup.

ἱερομνημοσύνη, ἡ Amt des Hieromnemon: TzetzAr II 533,5 – LS, TLG.

ἱερομνήμων, ὁ Hieromnemon (für die priesterlichen Weihen zuständiger Kleriker): ALavra 22,28 (a.1017); 24,36 (a.1018). GuillCorp III 25,1 (a.1053). JusCan 920D.924D. Balsam II 141C. AnHier II 366,11; 370,24 (a.1191). Dmit I 167f.– LS, (LSSup), RBLG, Soph, Tgl, Duc, Stam, PLP, BeckKirche 112, PB, Kleis, DarRech 368–373, DucLat.

ἱερομονάζω Priestermönch sein: GuillCorp V 5,43 etc. (а.1101/2); 8,15 (a.1113/4). EuangSem I 333 (a.1101).358 (a.1112).361 (a.1113). TypNicCas 173.174. Trinch 196 (a.1154). τοῖς ἱρομονάζουσιν Bart Jun 13 (s.XIII).– Car, MenasGlos.

ἱερομόναχος, ὁ Priestermönch: NGramZet 340,69 ms. JÖB 23 (1974) 273 (a.1127). APantel 8,43.52 (a.1169). BalsamKan 187. VCipr 151. KypTyp 9,1; 55,27.– Tgl, Kr (+ X 90*), TLG, Car, Duc, Somav, Stam, ODB 930, PLP, PB, PHI, Kleis, DarReg Index, RBLG.

ἱερομορφία, ἡ heilige Gestalt: NicephAp 808 D.

ἱερόμορφον, τό Heiligenbild: GermΙΙ PG 661B (pl.).

ἱερομόρφωσις, ἡ Bildung (Gestalt) des Heiligen: ἀνόμοιος PachDion 3,161В.

ἱερομυστικός heilig und geheimnisvoll: θυσία JoPatr 518.

ἱερομύστις, ἡ in das Heilige Eingeweihte: Cyrill. Al., PG 68.632A.– LS, L, Tgl, TLG -στης.

ἱερόμυστος heilig und geheimnisvoll: θεοπλαστίαι NPapb 296A. διδαχαί NPaphGr 64. σφαγή AHG V 245,248.

ἱερομύστως heilig und mystisch: NPaphDise 92. NPaphChry 59. HalkSaints 155 (N. Paph.). ElogTheod 9,9,

ἱερόνικος des heiligen Sieges: στέφανοι AHG I 216,137; id. III 455,17; ᾆσμα XII 398,128. στέφανος MR II 301. TheognThes XVI 451.– Kr; LS, L -ίκης.

ἱερονύμως s. ἱερωνύμως

ἱερόξυλον, τό ? ὁ κέδρος DelAn II 334,19 (ἱερόσ.).

ἱερόπαις, ὁ heiliger Knabe: Sym I 980C.– KumN.

ἱεροπαράδοτος heilig überliefert: λόγια EustMin 221,22. ἀκολουθία ArchEkHist 32.

ἱεροπάτωρ, ὁ heiliger Vater: AndCret 1205A. AHG VI 215,102.

ἱεροπλαστέω heiligmachen: DemBibl 133 (pass.).

ἱεροπλαστία, ἡ Darstellung heiliger Dinge: συμβολική TheophNicSerm 30,13. AkindRef I 26,3.16; 51,6; II 35,24 –L, Tgl, TLG.

ἱερόπλαστος auf heilige Weise (von Goll) gebildet: εἰκόνες PselTheol I 112,18.– L, TLG.

ἱεροπλήκτης, ὁ (= lat, fanaticus) religiöser Schwärmer: Bas А 953,6.

ἱερόπλοκος sich mil Heiligem beschäftigend: HephTheb 1170,19.– LS.

ἱερόπλουτος mit heiligem Reichtum: AHG V 458,505 v.l.

ἱερόπνευστος mit heiliger Inspiration: θεορρημοσύναι ThStudBa 48,2.

ἱεροποίμην, ὁ heiliger Hirte: NicephOp 194, 25.

ἱεροπόλος, ὁ Priester: Kinnam 187,20; 249, 12; 278,1. ManasL 4422.

ἱεροπομπέω eine heilige Gesandschaft unternehmen: ThMetDem XXIX 15.– Vgl. -πός LS.

ἱεροπρακτέω heilige Handlungen vornehmen, priesterliche Aufgaben wahrnehmen: PapPraxis 77. CupLeg 48,16; 56,167 (Io. Apoc.). DemChom 80,13 = PitParal 349. JusCan 973А. EO 33 (1934) 26. AIv 57,22 (a.1250), in heiliger Weise vollziehen: ἡ μυστικὴ τελεσιουργία -εῖται ArchEkHist 32 (cf. DarReg 1021).– Tgl, Kleis, Stam; vgl. -γέω KumN.

ἱεροπραξία, ἡ heilige Handlung: JusCan 804B. Balsam I 109В.584S. CupLeg 56,164 (Io. Apoc.). PapKerk 335. DemChom 78,3 = PitParal 336. GermII 289,3. GermllMB 44. FerForm 56,26.– TLG, Dem, Bergotes, Kleis; vgl. ἱερόπραξις Kr,

ἱεροπρέπεια, ἡ Heiligmäßigkeil, Heiligkeit: ConcLat 138,19; 184,24. TheorEp 326,7.

ἱερόπρεπος einem Heiligen gebührend: κῦδος AHG V 458,505.– LS, BauAl, SomaAl -ής.

ἱεροπρεσβευτής, ὁ Gesandter in religiösen Kragen: PlanEpist 181,23.

ἱεροπρόσπολος, ὁ heiliger Diener, Priester: τρίσπατος γὰρ ἡ οἰκία καὶ ἱεροπρόσπολος ἄνθρωπος δευτερεῖα τῶν ἱεροπροσπόλων λαχῶν ἄνω ἡμῶν παροικεῖ TzetzEp 33,3.4.– LS.

ἱεροπροφήτης, ὁ heiliger Prophet: ScholGrAn 1240C.– L, TLG, KumN.

ἱερόπυλα, τά heilige Tore: VAmbros 136 с.20 ἱεροπύλων v.l. pro ἱερῶν πυλῶν.

ἱερός heilig: ἱερὰ νόσος Lepra: VStephSab 562D с.77. VBasVes II 27 = VBasVil 54,21. (subst.) ἡ ἱερά ein Medikament: Oribas VIII 47,21. Hippiatr 140,5; II 249,12. PaulNik 19,39 etc. TheophNonn 10 (I p.52). 33 (I p.132) etc.– LS, (LSSup), L, Tgl, TLG, RBLG, Kr, (Stam), ODB 1218; KukBios II 1,147; VI 36.

ἱεροσαγηνίτης, ὁ heiliger Fischer (im Dienste eines Tempels): POxy LXIV 4440,1 (s.I).

ἱερόσαρκος mit heiligem Leib: ἀνδρόγυνα CosVestZa 263.

ἱερόσκευος heilig gefertigt: δημιούργημα MirDem 114,23.– Vgl. -σκευοφυλάκων Somav.

ἱεροσκοπέω Opferschauer (Priester) sein: Hesych θ 833,1282.– LS, LSSup -έομαι.

Ἱεροσολυμαῖος von Jerusalem: AndCret 1009A.

Ἱεροσολυμάτον, τό (Königreich) von Jerusalem: SathasMB VI 55. ῥηγάτον 57.– Athena 77 (1978/9) 19.

Ἱεροσολυμηίς (fern.) von Jerusalem: -ίδα γαῖαν OracSib 12,103 v.l. pro Σολυμηίδα γ.

Ἱεροσολυμικός von Jerusalem: ὄχλος PsChrysPG 61,716. τυπικόν Dmit I 785. χωρία Pamjatniki drevnej pis’mennosti 91 (Petersburg 1892) 31.

Ἱεροσολυμιτικός von Jerusalem: Leont III 97 = III α 94. -ίτικος TaktNik 21,28; 28,31; 63,33.

Ἱεροσολυμῖτις (fern.) von Jerusalem: JoGen 52,71.– TLG, L, PB, Kr, PLP -ίτης.

ἱεροσοφιστής, ὁ Kenner der heiligen Schriften: SynVet 17,4.

ἱερόσοφος, ὁ voll der heiligen Weisheit, Theologe: SynVet 27,3. SamMaur 56.

ἱερόστολος heilig geschmückt: σχῆμα GregAntKam 79,569.– (LS).

ἱερόστροφος im Heiligen gewandt: Ποιμὴν Νικαίων Ῥώμης ἱ. ἄρχων (de cardinale Bessarione) Iriarte, Codd. Matrit. 257 (Andren. Call.).

ἱεροσυλάω frevlerisch berauben: -ᾶσθαι τὸν Θεὸν τἀναθήματα ThMet 369.– LS, Tgl, TLG -λέω, συλάω/συλέω.

ἱερόσυλη, ἡ Tempelraub: VCyrPhil 35,6.– LS, L, Kr, Stam -λία; vgl. σύλη LS, TLG.

ἱεροσυλικός sakrilegisch, frevlerisch: EustOp 72,9; 157,75.

ἱεροσύλλεκτος in heiliger Weise versammelt: πληθύς ThStudCatM 23 (p.164). ἀδελφότης ThStudCatM 95 (p.79 MCL).

ἱεροσυλομανία, ἡ Wahn (sinn) des Tempelraubs: HalkRom 113 v.l. pro ἱεροσύλῳ μανία.

ἱερόσυλον s. ἱερόξυλον

ἱεροσύνη, ἡ Geistlichkeit: DeCer I 739,9.– Soph, TLG, Kr, Somav; ἱερωσ. LS, L.

ἱεροτελεστέω den Gottesdienst feiern, Priester sein: Balsam II 964B. EustIl III 883,19. KamArs 62. LeontPatr 29,13. (trans.) in der Liturgie feiern: τὴν ἀπαρχήν τοῦ ἐνιαυτοῦ MillRec II 24D (Germ. II., cod. Coisl. 278,6v).

ἱεροτελεστία, ἡ religiöse Zeremonie, Gottesdienst: ReussLuk An 18,2. MSyncDi 617A. LatysTeksty 57,23. LeoNov 355,22. NPaph 233D. PassLucil 10,4.– LS (Suda), L, Tgl, TLG, Kr, Stam.

ἱεροτελεστικός heiligend, den Gottesdienst betreffend: NDavCom. 280,157. NDavGreg 773. 781. NPaph 300А. Sym II 1040A. HalkChrys 391. FickErl 9,28 – L, TLG, Stam.

ἱεροτελεστικῶς im Gottesdienst: ArethMin II 16,18; 136,1.

ἱεροτελετάρχης, ὁ der in das Heilige einweiht: Διονύσιος VEuthSa 6,8.– Vgl. τελετ. LS, L.

ἱεροτελέω den Gottesdienst abhalten: PhotEp 112,10. ArethMin II 40,25. (pass.) im Gottesdienst geweiht werden: AndCret 1085C. Hergen Mon 12. AHG IV 502,454. Zepos I 322f (a.1092).– Kr, KumN.

ἱεροτελής mit heiligem Ziel: προσευχαί Pamph qu XVII, 192. ὑπηρεσίαι ThStudCatM 36 (p.269).– (PB -τέλης).

ἱεροτελῶς zu heiligen Zwecken: NicThessDem 334,6.

ἱεροτεύκτης, ὁ Tempelbauer: CodAstr II 178,17.– LS.

ἱερότευκτος, oἱ heilig geschaffen: γραφαί CarmChrist 241. οἶκος AndCret 1065A.

ἱερότης, ἡ Heiligkeit: IgnDiacCor 53,14. PhotEp 272,9; 273,20. AnonProfM 73,4; 106,2. DaphCor 1,91.– L, Tgl, Stam,

ἱεροτρόπως auf heilige Weise: AHG VII 345, 172.

ἱεροτρόφος das Heilige gedeihen lassend: Ζωτικός HanStud 142,79.

ἱεροτυπία, ἡ heilige Darstellung: NicepbAnt 381β. NicephRef 4,9. NicephOp 147,6. VTarasE 56,20. GMon 785,12. NPaph 296D.– TLG.

ἱερότυπος von heiliger Horm, Heiliges darstellend: VNStud 880A. NPaphGr 76. NPaphDan 290. TR 223.228 – L, Soph, TLG.

ἱεροτύπως in heiliger Form: PhotEp 214,29. PR 448,19. OR618.

ἱερουργεῖον, τό heilige Handlung, Opferung: PsChrysPG 61,792.

ἱερούργησις, ἡ Meßopfer: TypTheotEuerg 156. TypKechar 83,1149. TypKosm 28,36. Dmit I 747. KypTyp 20,13.

ἱερουργητέον man muß die Liturgie feiern: TypKosm 35,10. TypKechar 95,1341. DelTyp 122,25.

ἱερούργικῶς durch heiligen Dienst: CorpDionys II 114,19; 115,22. GermΙΙPG 736A. PalamHes 293,27.– LS, L -ός.

ἱερουργῶς in heiliger NPB VIII 3, 152 (Sym. Styl.).– LS, L -ός.

ἱεροφάντωρ, ὁ Offenbarer heiliger Dinge, Lehrer der heiligen Mysterien: BZ 9 (1900) 375 (Theoph. Sic.). NPaph 40C. NPaphGr 51. NDavGr IV 251. AHG I 79,181; 85,322.– LS (Suda), L, Tgl, LexPsel, TLG.

ἱεροφαρισαϊκός von Priestern und Pharisäern: δῆμος JoDam V 75,9.

ἱεροφεγγής heilig leuchtend: μάρτυρες AndCret 1204B.

ἱερόφθεγμα, τό heiliges Wort: Neoph 157.

ἱερόφθογγος, ὁ der Heiliges spricht, heiliger Autor: KonstMel 248,17; 274,19.

ἱεροφρουρέω das Heilige bewachen: ThStudCatM 119 (p.891).

ἱερόφρων fromm gesinnt: VThStud 308D.

ἱεροφυλάκιον, τό Aiifbezoahrungsort heiliger Gegenstände, Sakristei: sacrarium CorpGloss.– LS, Somav, Stam, DucLat.

ἱεροχαρτοφυλάκιον, τό heiliges Archiv: EngPatm I p.8 (s.XIII) = 50,325.

ἱερόχολος, ὁ heiliger Zorn: VPancr 100 = VTaur 173.

ἱερόχρυσος aus heiligem Gold: σκεῦος MR V179.

ἱεροψαλτέω Psalmen singen: GregAntEpit 141,14.– Vgl. -ψάλτης LS, L, Stam.

ἱεροψαλτία, ἡ Kirchengesang: Dmit I 782.

ἱεροψαλτικός des Kirchengesangs: τὸ -όν Kirchengesang: PapDyrr 573 (2). ἡ -ή Kunst eines ἱεροψάλτης: JoApokBees 104,15.– KumΝ.

ἱεροψαλτικῶς durch Kirchengesang: JoApokBees 27,7.

ἱερόψυχος mit heiliger Seele: Εἰρήνη ThStudEp 7,57. TR 87 – LS.

ἱερῳδός, ὁ heiliger Dichter: EustDam 541B. 564B.

ἱερωνυμέω mit heiligem Namen nennen: Prodrom 1250A. EustOp 143,19; 144,87; 145,1.

ἱερωνυμία, ἡ heiliger Name: EustOp 40,96.

ἱερώνυμος einen heiligen Namen habend: ἄνθρωπος AASS Nov III 331D. ὄρος AEsph 12,39 (a.1316)LS, TLG, Stam, PB, PLP.

ἱερωνύμως im Namen des Heiligen: JusCan 1133B. mit heiligen Namen: AHG XII 398,128 v.l.

ἱερωσία, ἡ Priesteramt: GautBulg 97.– Vgl. (LS), L ἱέρωσις.

ἱερωτικός (an -ατικός ?) der Priester, den Priestern gehörend: Walz VIII 103,6; 104,19. Caspar 632 (a.1098).– (L).

ἰετίζω s. ἰωτίζω

ἵζησις, ἡ (< ἵζω) sich Setzen: PsHerod 46.– Stam.

ἴημα, τό Arznei: ThMetPoems XIX 275.– LS.

ἴημι gehen, kommen: TzetzAr I 8,14. ἴεται 21.– TLG; vgl. εἶμι LS (Vermischung mit ἵημι).

ἰητρίνη s. ἰατρῖνα

ἴθμα, τό Schritt: PselPoem 6,417.– LS, TLG, RBLG.

ἰθμός, ὁ (= ἠθμός) Filler: GrNyssPG 44, 1240B. MichAttDiat 91,1210,– L, LSSup, Tgl, TLG.

ἴθρις, ὁ Eunuch: PselPoem 6,417.– LS, TLG, Ren II, VolkPsel.

ἰθυγενής gerade gewachsen, au frecht: Hesych 1403. κυπάριττος HalkIned 49,64. HolobOr 61, 31.– εὐθυγενής LS, L,

ἰθυγνωμοσύνη, ἡ aufrechte Gesinnung: GMet 224.– S. εὐθυγν.

ἰθυκέλευθος auf geradem Wege gehend: Nonn. Par. Io. 11,168; 12,158 – LS, TLG.

ἰθυμαχέω offen kämpfen: NChonHi 572,79. – εὐθυμ. LS; ἰθυμαχία, -μάχος LS.

ἰθυντής, ὁ Lenker, Leiter: Bas А 761,22. Balsam II 205B.– LS, L.

ἰθυντικός leitend: πρεσβεία PhotJo VII 137. ἡ -κή Richtschnur: JoEuch IV (s.XIV/XV).– Vgl. εὐθ. LS.

ἰθυπορέω gerade, verlaufen: Simplic. in Epict. 221,20 (Haclot).– LS (vgl. auch εὐθυπ.).

ἰθύρροπος gleichgerichtet: φρόνημα PediadAnek 14,17.– (LS, TLG).

ἰθύσσω (= ἰθύνω) lenken, richten: νόον JoGaz II 259.

ἰθυτένεια, ἡ gerade Richtung, Längenausdehnung: Него Def. 135,11 (IV 104,1 Heiberg). Procl. Hyp. 4,91 (p.128.10 Manitius). MethEuth 19. LudwAnek 210,14. MangSoph 236, 38.–LS, RBLG.

ἰθύτης, ἡ Geradheit: ῥινός ScriptPhys1376,2 (Adamant.).– LS, TLG.

ἰθυτομία, ἡ Geradlinigkeit, gerader Weg: MethIcon 35,97.

ἰθύτομος richtig: ἀπαγγελία MethPitra 355. – L.

ἰθύφαλλος, ὁ erigierter Phalltis: PsNonnComm XXXIX 6 tit. 5.6. NicHer 5. NChonHi 190,77.– LS, (LSSup), Tgl, TLG, RBLG, Stam, (PB), Blaise I.

ιθυψορικός geradlinig: οὐσία PhotAm 138, 45.49.– LS.

ἰθυφρονέω gerecht denken: AnLaur 231,78. – S. εὐθυφρ.

ἰθυφρόνως mit aufrechter Gesinnung, aufrichtig: Mansi XII 1090E (a.787).

ἰθύφρων von aufrechter Gesinnung, aufrichtig: HolobTreu 550,16.– L, (PHI).

ἱκανάτοι, oἱ „die Befähigten“; von Nikephoros I. gegründete Elitegarde in Kpl: VIgnat 492B. DujChron 8. Mansi XVI 309D (a.869/ 70). OikList 53,2; 57,8; 63,24 etc. DeThem V 7. SynaxCpl 156,57; 158,20 etc. DeCerV I 56,21; 61,27. TheophCont 20,5; 395,20. Bas В 3748, 24. τὸ -ον TheophCont 389,5; 881,10. JoScyl 203,88. ὁ -ος (= δομέστικος τῶν -ων) Kommandant der Hikanatoi: DeAdmImp 50,122. KonstPorphMil С 91.478.560.663.– Soph, TLG, Duc + App I, Psaltes 303.307, ODB 647, (PB, PLP); vgl. Ἱκανάτισσα JaninCpl 357, LexPsel.

ἱκανέω ausreichen, genügen: ThStudCatM 12 (p.77). 80 (p.559). NeophSyng I E 2,1 cod.; 8,17 cod.– L, TLG, AndrArch, LexPont, Karan.

ἱκανοδοτέω als Kompensation geben: AIv 52, 10.26.42 (a.1104). APant 3,40 (a.1142).– LS, RBLG.

ἱκανοδότης, ὁ Bürge: PsChrysPG 59,489.– LS.

ἱκανοδότησις, ἡ Kompensation: AIv 52,38. 57 (a.1104).– Vgl. ἱκανοδοσία LS, LSSup.

ἱκανολόγος geschickt im Reden, eloquent: νυμφίος PourDioscHell 50, А 4.

ἱκανόπλοος zur Seefahrt befähigt: MM V 156 (a.1301).– Kr.

ἱκανοποιέω Genüge tun, (in den Ansprüchen) befriedigen: PRK 5,98 (a.1315); 151,94 (a.1348). AEsph App. В 87 (a.1315). ADion 2,33; 41 (a.1347). ADoch 26,4.7 (a.1349) LS, LSSup, Car, Somav.

ἱκανοποίησις, ἡ Befriedigung (der Ansprüche), Genugtuung, Kompensation: PRK 151,133 (a.1348). MM III 148 (a.1406). 181 (a.1431). SalConst 52,4.– Tgl, Somav, Stam, Dem.

ἱκανοποιΐα, ἡ Genugtuung: Mansi XXII 1001 (a.1215).

ἱκανόχρειος zufriedenstellend, nützlich: ThMetLuk 11,2.

ἱκανόω fähig (geeignet) sein: PitAn I 643 β. Kinnam 288,23. als Kompensation leisten: AIv 52,17.21.29 (a.1104).– (LS, L, Car), Kr, AndrArch.

ἱκάνωσις, ἡ Genugtuung, Kompensation, Befriedigung, Wiedergutmachung: Bas А 28.57,7 app.; В 1869,17; В 2411,10. Peira 28,6. PselPoem 8,821. EclBas 425,21; 430,10. DecrIsAng 153,185. Ausgleichung (von Grundbesitz und Steuer): DöBeitr 115,2.11; 1.17,18 etc. ALavra 56,20.43 (a.1104). AIv 52,7.32.63 etc.(a.1104). Hinlänglichkeil, Angemessenheit: Hesych λ 1542. Cusa 69 (a.1143). SidEpit 250,17 (Th. Met.). ThMetLuk 1,12; 5,16 – Tgl, TLG, Kr, ODB 931, DöBeitr 132–4.158.

ἱκανωτικός hinlänglich: TzetzEp 75,22.– (KumN).

Ἰκαρικός ikarisch: πέλαγος CorpGloss.– LS, PB Ἰκάριος.

ἱκάσιος s. εἰκάσιος

ἱκεσιάζω flehentlich bitten: NChonOr 34,22. NChonHi 393,95.

ἱκεσιασμός, ὁ flehentliche Bitte: NChonOr 102,3.

ἱκέσιος, ἡ ein Pflaster: PaulAeg I 207,1 etc. TheophNonn 22 (I p.90); 182 (II p.88).– LS, (LSSup), TLG, Kr, (PB).

Ἱκέται, οἱ Name einer Sekte: NChonPan 52, 13.– L, (LS, PB).

ἱκετευτής, ὁ Fürbitter: ThStudEp 192,7.

ἱκετευτικός schutzflehend: ConcCP 56,12. Suda ι 280. EustIl III 526,17; IV 517,9 etc LS, TLG, Stam; L -ῶς.

ἱκετηριάζω (flehentlich) bitten, erbitten: NikMesQuel II 25,28. DemChom 99,1 = PitParal 419. HolobOr I 26,27. -ομαι (med.) NBasOr 59, 5; 67,11. id. RegelFont 263,12 (G. Tom.).–TLG.

ἱκετηρικός flehentlich: εὐχαί TheophCont 255,9.–L.

ἱκετηριώδης flehentlich: ὕμνοι HalkRom 227. δέησις VEudociae 879 с.22.

ἱκετήσιος flehend: NonnDion 6,225 etc.– LS, TLG.

ἱκετικῶς flehentlich: CarmChrist 242,13. NikonMetS 39,58; 58,28.– LS, Tgl, TLG, Kr, Dem, Stam.

ἱκετοδόχος Schulzflehende aufnehmend: ScholOd II 631,28.– LS (Eust.).

ἱκετοπρεπῶς nach Art der Schutzflehenden: MSyncArch 1528B.

ἱκετορεύω anflehen: Hesych ι 466.

ἰκμαρός feucht: τῆς βροντῆς ἦχος PsKais 8, 10.– Vgl. ἴκμαρ LS.

ἰκμαρώδης feucht, naß: γῆ CommAratSch 541.– ἱκμαδώδης LS.

ἰκμασία, ἡ Feuchtigkeit: CorpGloss. DeNatAn 10,11.– LS.

ἱκνέω als Bittsteller kommen: Herod I 451,5; II 290,23. MillLex 267,327,–TLG; LS, LSSup ἱκνέομαι.

Ἰκονιάρχης, ὁ Herrscher von Ikonion: NChonHi 401,4.

Ἰκονιαρχία, ἡ Herrschaft von Ikonion: NChonHi 626,48.

ἰκριόθεν vom Deck aus: Libad 54,27.

ἰκρίωμα, τό Gerüst: NeophElass 375,524. ScriptOr 90,11 v.l. (ed. κρ.). HagSoph 451,9; 481,11.– LS, Stam, OrlTraul, Bergotes.

ἰκτεριάω gallig (bitter) sein: περὶ τὴν πίστιν RhalPot IV 517.– (LS, Stam).

ἰκτεριόω an Gelbsucht leiden: BoinAkol 124, 26. NChonOr 187,9.– LS -οομαι.

ικτερώσσω an Gelbsucht leiden: Herod Ι 447,1. EtymGudSte 18,10.

ἱκτεύω (= ἱκετεύω) flehen: Rom 66 ιθ» 3.– Vgl. ἵκτης LS.

ἱκτικός (< ἱκνέομαι) kommend: Hesych ι 482.

ἰκτικῶς zusammentreffend: ἴκταρ, ἰκτ. (sic ed.) ScholHesTh 95,14.

ἰκτινώδης „wie ein Geier», raubgierig: ἄνθρωπος Aen. Gaz., Theophr, 14,13 (Colonna).

ἰκτίς, ὁ Gabelweihe (ein Raubvogel): Kyran I 9,1.5.12.–LS, TLG.

ἱλαρεύομαι sich f reuen, froh sein: PitAn III 21 (Orig, in Ps.37,7). EphrSyrJon 65.– LS, Tgl, TLG.

ἱλαρευτικός erfreulich: ἀπόκρισις MethEuth 163,

ἱλαροδότης, ὁ Freudenspender: Θεός MM IV 349 (а.1246).

ἱλαροποιός frohmachend, ermunternd: CodAstr XI 1,240,10 (Theophil.).– L, KumN.

ἱλαροπρόσωπος mit heiterem Gesicht: ThStudCatM 104 (p.765). InscrDong 120,17.– L, KumN, Stam.

ἱλαροτρόπως auf heitere Weise: MM IV 347 (a.1246),

ἱλαροφυΐα, ἡ heiteres Wesen, Anmut: παναυτάδελφος FourDioscHell 38,16.

ἱλαροψυχία, ἡ heiteres Gemüt: Albumas 260, 23. CodAstr VII 220,9.

ἱλαρχέω eine Schwadron anführen: ChronMur 1232C – LS.

ἱλαρχία, ἡ Schwadron: KurtzUned 114,98. PselHag 1A,671. PaelBoiss 122. Ephr 4305. 7106 – LS, Stam.

ἱλαρῳδέω heitere Lieder singen: EustOd II 299,35.– LS.

ἱλαρώνυμος „mit fröhlichem Namen“, nach Hilarion benannt: μονή MM IV 348 (a.1246).

ἱλασθητικός (< ἱλάσθητι ?) versöhnend, der Versöhnung: εὐχαί MethAbneg 1300A.1301A. 1308A.– S. ἱλαστικός.

ἵλασμα, τό Sühneopfer, Sühne, Versöhnung: Zosim. В 6,29 (Pasch oud). PsChrysPG 56,551. ClemHymn I 104. PselPoem 26,1.– LS, LexPont.

ἱλασμός (adj.) gnädig, versöhnlich: -μὸν κριτὴν σὲ ἐνταῦθα εὑρηκῶς ClemHymn VII 267; ἱλασμός ... γενοῦ VII 444.– (LS, Car); vgl. ἱλάσιμος LS, Tgl.

ἱλαστικός versöhnend: MaxQuaest 49,10. MethPitra 362sq.– S. ἱλασθητικός.

ἱλεόω versöhnen: PhotEp 244,39. ProdKat 203.– TLG; LS, L (med.).

ἰλεώδης dem Ileus (Darmverschluß) ähnlich: διαθέσεις PaulAeg I 227,11. des Ileus: νόσος Suda τ 366. an Ileus leidend: Hippiatr II 111, 1.– TLG; εἰλ. LS.

ἰλεωδῶς dem Ileus (Darmverschluß) ähnlich: Miller: eod. Par. 2256,511г (Theoph. Chrysobal., cf. Sünderkamp 168).– εἰλ. LS.

ἱλέωσις, ἡ Entsühnung, Versöhnung: PselTheol I 23,74. SymLeit I 22,31.– LS.

ἴλιγγες, ot Hautfalten im Augenwinkel, Krähenfüße: αἱ δ’ἐν αὐτῷ [scil. der Augenhöhle κόγχος] γραμμαὶ παρὰ μὲν τοῖς ἰατροῖς ῥυτίδες ὀνομάζονται, παρὰ δὲ τοῖς ποιηταῖς ἴλιγγες TheophProt 156,1.– ἔλιγξ/ὤλιγξ LS; (ἶλιγξ LS).

ἰλιγγιάζω schwindlig werden: ExtrLex 108.– LS, Kr, Stam, AndrArch -ιάω.

ἰλιγγιάς, ἡ Strudel: τῆς πονηρᾶς καὶ ὀλεθρίου ἐπιθυμίας NeophElass 330,14.– ἴλιγγος/ἴλιγξ/ ἰλιγγας LS, Stam, AndrArch.

ἰλιγγίασις, ἡ Schwindel: AelProm 74,32.36. ProdCom 96,18.– KumN.

ἰλιγγιασμός, ὁ Schwindel: EuphChalc 197,9.

ἰλιγγοειδής schwindelerregend: κόλπος MartAmor 21,14. βουλαὶ φόνου PsChrysPG 61, 708.– LS ἰλιγγιώδης.

ἰλιγγοποιέω schwindligmachen: ThStudCatM 93 (p.71 MCL).

ἴλιγγος, ὁ Bogen, Kurve, Krümmung: GeomFisc 60,17.18.– (LSSup, LS, Stam, AndrArch, Stam).

Ἰλίοσε in Ilion: RegelFont 140,24 (Mi. Rhet.).

ἰλιόφρων für Ilion (östlich) gesinnt: CosmGreg 613.– Vgl. ἡλιόφρων L.

Ἰλιώτης Trojaner: Ἀλέξανδρος ὁ Ἰ. ScholPind I 374,22.

ἰλλάτος s. ἰνλάτος

ἰλλίζω scheel schauen, schielen: LudwAnek 58,10. PselPoem 6,418 app. (ed. ἱλίζειν). EustIl 745,36.– LS (Suda), TLG.

ἴλλικος, ὁ junger Ziegenbock: τὸν τραγίσκον ἐθνικῶς Hesych ι 576.

ἴλλισις, ἡ Wirbeln, Drehung: StilbProl 410.

ἴλλος, ὁ Auge: Hesych ε 3109.4946. ι 581. PselPoem 61,12. EustIl III 399,12 BoissAn IV 382,314 – LS, Tgl, TLG, AndrArch, (PB).

ἰλλουστρία, ἡ (lat. illustris) erlauchte: -ία ἀρχή DeCer I 394,6. (subst.) Frau eines „illustris“: NilEp 285B. DelStyl 92,13. Bas В 3581, 8.– LSSup, L, LexLat, Soph, Duc, Stam, (PB), Car, ODB -ος; illustr(i)a DucLat.

ἰλλοῦστρος (lat. illustris) „erlaucht“ (Titel): τῶν ἰλλούστρων ἀνδρῶν PselPoem 8, schol. I 32.– Vgl. ἴλλυστρος LSSup.

Ἰλλυριανοί, οἱ Illyrer: Epiphan I 140,9.

Ἰλλυρικιανός (lat. Illyricianus) illyrisch: АСО II 1,1,69,17.28; 111,9. MalalT 329,19; 369, 75. MaurD II 6,24; III 8,4; VI 3,14.–TLG.

ἴλλω binden, fesseln: ἰλλόμενος PselPoem 6, 418 (v.l. ἰλλημένος).– LS (vgl. auch εἴλω), TLG.

ἰλούσιον, τό eine Getreidesorte: φὰρ τὸ καλούμενον ἰ. Aёt IX 380,23.

ἰλύ, τό Absonderung, Schleim: ὁ ῥύπος ὀφθαλμοῦ MillLex 240,83; ἀχλύ τῶν ὀφθαλμῶν 267, 329.– ἰλύς LS, AndrArch.

ἴλυθμα, τό Blatt: ἰλύθματα· πέταλα Hesych ι 589.

λυόβιος im Schmutz lebend: NChonOr 180,1.

ἰλυοτρόφος sich vom Schlamm nährend: AnLaur 230,32.

ἰλυποδέω waten: ChoerEpim 143,16.

ἱμαγινιφέρης, ὁ (lat. imaginifer) Standartenträger: -φέραι LydMag 72,8. -φέρεις LexLyd 230,40.– LSSup, LexLat (-φερ), Drew 78; vgl. ἰμμαγινάρομαι Kr XIV 382.

ἱμαντάριον, τό das Fall (Tau zum Aufziehen und Herablassen eines Segels): DeCer I 672, 10.– LS, Soph, TLG, AndrArch; μαντάρι Stam, Kuk 283.

ἱμαντειλιγμός, ὁ ein Spiel: BollGrott 26 (1972) 155,56 –ἱμαντελ. LS, TLG, RBLG.

ἱμάντιος ledern: ζυγός SymSerm 12. id. SymStylJun 54,20.

ἱμαντόδετος mit Riemen gebunden: Rom 75 ια 2. PselPoem 6,435.– LS, LSSup.

ἱμαντομάχος mit dem Schlagriemen kämpfend: BergAlex27,3. AlexK32,8.– LS (Tzetz.), TLG, Кт X 91*.

ἱμαντόπους mit riemenartigen Beinen, krummbeinig: Μηνᾶς Sophron., PG 87/3,3436B. – LS, LSSup, TLG, RBLG.

ἱμαντοτόμος, ὁ Riemenschneider: OlivCruc 416,5. DelAn I 293,25 – L.

ἱμαντόω mil Riemen versehen: ἱμαντωμένος BergAlex 161,3. id. АІехГ III 376,4.– LS, Kr.

ἱμαντώδης riemenartig, mit Riemen gemacht: μηχανή AASS Nov II 1,3370 (V. Ioannicii).– (LS).

ἱμάντωμα, τό Lattenrost: JulAsc 23,2.– (LS, L, Tgl); vgl. ἱμάντωσις LS (II), L, OrlTraul.

ἱμάντωσις, ἡ Bindung, Fesselung: PselPoem 6,351,– LS, (L), TLG.

ἱμαντωτός (< ἱμαντόω) mit Riemen versehen: Hesych τ 1324.

ἱμάτιν, τό Gewand, Kleid: OikList 127,17 (Philoth.). NPatLet 46,21;101,13. PolemSehed 299. BoissAn IV 384,351 – LS, LSSup, TLG, RBLG, L, Kr (+ XI 404), Car, AndrArch, ODB 932, Kühnel 115–8 -ι(ο)ν.

ἱματιοκένταυρος mit dem Kleid eines Zentauren: στολή TzetzAr III 718,12.

ἱματιοπρατεῖον, τό Kleiderhandlung: PassEust 298.– Vgl. -πράτης LS, LSSup, Stam.

ἱματιοπωλέω Kleider verkaufen: EustOp 99, 66.– Vgl. -πώλης LS, LSSup, Stam.

ἱματιοφυλάκιον, τό Kleideraufbewahrungsort, Garderobe: RegAug 98,178.– LS, Stam; s. ἱματοφ.

ἱματοδόχος Kleider aufnehmend: ἑστία VThStud 261 С.

ἱματορράφησις, ἡ Kühen von Kleidern: ThStudCatM. 28 (p.194).

ἱματουργός, ὁ Kleidermacher: εἱματουργοί (sic) CodAstr VIII 4,137,10 v.l. pro ἱματίων πλοκεῖς.– Vgl. ἱματιουργικός LS.

ἱματοφορεσία, ἡ Kleidung: AIv 47,39 (а.1098).

ἱματοφορία, ἡ Transportieren der Kleidung ? CodAstr VIII 1,84,– Vgl. ἱματιοφορίς LS, Tgl; ἱματιοφόριον LS, ἱματιοφόρον KumN.

ἱματοφυλάκιον, τό Garderobe: VThStud 152A,– LS ειμ. s.v. ἱματιοφ.

ἱματοφύλαξ, ὁ Garderobier: JoStaur 368,22. – LS, L ἱματιοφ.

ἰμβεντάριον s. ἰνβεντάριον

ἴμβεντον s. ἴνβεντον

ἱμερτής, ὁ der ersehnt, Begehrer: ὁ ἐπιθυμητής Suda ι 352. (adj.) erwünscht, erfreulich: θαῦμα HagEugR 350,1890 (Lazarop.).– LS -τός.

ίμητήριος (< ίμάω) zum Wasserschöpfen: σχοινίον Hesych t 118.

ἱμονιοστροφέομαι sich wie ein Brunnenseil drehen: γλῶσσα -φουμένη MiChon I 80,17.

ἱμονιοστρόφος, ὁ der das Brunnenseil aufwindet: TzetzSchluß 3.– LS, TLG.

ἰμπένδια, τά (lat. impendia) Kosten: P.Cair.Masp. I 67057 III 13 (a.566/7).–LexLat.

ἱμπέραυλος, ὁ ? Λάβε ἰνδανικὸν ἢ καλὸν ἰμπέραυλον παχύν AnonMetal 336,18.

ἰμπέριον, τό (lat. Imperium) Reich, Staat: Kinnam 219,7. Bas В 431,20; 3670,28; 3671, 11.– Kr, RBLG; Stam -ιουμ.

ἰμπετρατεύω (lat. impetrare.) erwirken: τῆς μὴ ἰμπετρατευθείσης ἀγωγής Bas А 376,25.– Duc ἐμπ.

ἴμφακτος, ἡ (ἀγωγή) actio in factum: Bas А 511,25; 747,6; 1127,10. FontMin IX 60,179. ἴνφ. Bas В 446,21. ἴμφ. ἀγωγή EclBas 271,29; 288,6 etc. ἴνφ. ἀγωγή Bas А 798,15; ἰνφάκτος ἀγ. В 587,29.

ἴμφανς (lat. infans) unmündig: Bas А 1945,8 app.; В 182,5. ἴμφας Bas А 2813,21; В 150,2. PselPoem 8,725. ἴμφαξ EclBas 285,32; 286,37. ἴνφανς Zepos II 367. ἴνφας Bas В 267,15; 270, 4.– Soph, Duc, (Stam ἰνφάντης).

ἰναεστίματος (lat. inaestimatus) nicht geschätzt: Bas В 2038,31; В 2041,8; ἰνναεστίματος В 2013,21.

ἰνάριον, τό Ader (im Edelstein): Kyran VI 5,6. -ια ἀργυρίζοντα Lapid 175,48.1.– LS, TLG.

ἴνβεκτος (lat. invectus) hingeschafft: ἴνβεκτα μέν εἰσι τὰ κινητά Zepos V 421 schol. ἰνβέκτα FontMin VIII 48,16. id. Bas В 180,9. ἰνβέντα (sic) εἰσὶ τὰ βασταζόμενα Bas В 178,8. ἰνβεντα Bas В 2260,8.– LexPsel ἴμβετα.

ἰνβεντάριον, τό (lat. inventarium) Inventar: Rhopai 109,75. FontMin IV 137,39; IX 220, 402. Zepos II 351 app. Bas А 1668,6 app.; В 205,28; В 1408,23. ἰμβ. ColTrip 157,1. id. Zepos IV 500 n.30.– L; Kr XII 375, Somav -ιο,

ἴνβεντον, τό (lat. inventum/inventarium) Inventar, Liste: Rhopai 117,15.19. Zepos II 21 app.; IV 455.481. FontMin IX 62,197. PselPoem 8,678; schol. II 136. ἴμβεντον ColTrip 65,5. id. Ecloga 181. Zepos IV 476. Bas В 1759,19; 1922,4.– LexLat, Duc, DiethLese I.

ἰνγρουσία, ἡ ? eine Krankenkost: παρὰ Ῥωμαίοις τὸ τοῖς ἀσθενέσι διδόμενον σιτίον, ὅ οὔτε ζῆν οὔτε ἀποθνῄσκειν ποιεῖ Suda ι 369. PsZon 1110.– Duc.

ἰνδάλλω ähnlich machen, abbilden: Herod II 525,22 etc. EustIl IV 765,13. StilbMand 6,13. GlykKeph I λς» 31 (N. Chon. Thes.). GermΙΙPG 656A.– TLG; LSSup, LS -ομαι.

ἰνδαλματίζω abbilden, darstellen, sichtbar machen: ThStudEp 398,37. RegelFont 252,6 (Jo. Camat.). BSI 33 (1972) 35 (Jo. Camat.). HolobOr II 53,15. -ομαι erscheinen: JoStaur 341,2.– LS -ομαι.

ἰνδαλματικῶς bildlich: DemChom 108,1 = PitParal 465.– L -ός.

ἰνδαλματοσκιόγραφος trügerische Schattenbilder zeichnend: ζωή JoHagBas 4,13.

ἰνδαλματουργέω erscheinen lassen, sichtbar machen: JoStaur 341,13. -έομαι erscheinen: LascOp 9,100.

ἰνδαλματουργία, ἡ Bildwerk: MarkAnek А 100.

ἰνδαλματόω erscheinen lassen: LascOp 9,33 (pass.).

ἰνδανικός (mlat. andanieum < реrs. hindawání ,,indisch“) aus Damaszenerstahl (Wootzstahl): κάτοπτρον CodAstr IX 2,146,22. σίδηρος AnonMetal 52,17. τὸ -όν Damaszener stahl: ib. 336,10.– KahAbend 380,52; (Ἰνδάνικος PLP); vgl. σίδηρος Ἰνδικός LSSup.

ἰνδέβιτος (lat. indebitus) nicht geschuldet: Rhopai 149,9. Zepos III 363; IV 298.342.399. Bas А 2849,6.7.14. Peira 26,29. ἐνδέβιτος Zepos V 277 schol.a.– L, TriantLex, LexPsel, TLG.

ἰνδεβίτως (lat. indebite) nicht geschuldet: Bas В 26,21; 417,15.

ἴνδηξ s. ἴνδιξ

ἰνδίβιον s. ἰντύβιον

ἰνδικευτής, ὁ Kommentator: Bas В 1457,26.

ἰνδικεύω (lat, indicare) kommentieren: Bas В 1520,27; В 2507,21; ἰνδεκεύω В 1087,1.

ἰνδικιάζω (lat. indicare) vergleichen ? -ιάσαι τὸ προσομοιώσαι καὶ συγκρίναι FontMin X 451,80.

ἰνδίκιον, τό (lat. indicium) Zeichen, Anzeichen: FontMin X 452,121.– Duc.

ἰνδικοπλεύστης, ὁ Indienfahrer: Olymp., CAG XII 2,81,26; 163,3.– Duc + App I, PB; (LSSup s.v. ἰνδικοπλύντης).

Ἰνδικός, ὁ ein Edelstein: Galen XII 207. MelitS 1157 (cf. test.).–TLG, PB, (LS, Tgl, Kr + X 91*, Stam).

ἴνδικτος, ἡ Indiktion: StephAlex 53,8. AndCret 1329B. ThStudEp 13,21. GSync 368,10. τὰ ἴνδικτα Philag I 1,2; 1,11.– L, TLG, Car, Duc (s.v. ἰνδικτίων), ODB 993; vgl. ἰνδικτίων LexLat.

ἴνδιξ, ὁ (lat. index) Index, Inhaltsangabe: Diels, Doxogr. Gr. 601,3. PselBoiss 114,25. Bas В 59,9; 111,14; 3659,17. FontMin X 451,80.121. ϊνδηξ Bas А 1049,12; 2976,5 app.– TLG, RBLG, Stam.

Ἰνδιστί auf Indisch: PhotBib 47bl5; 49b9. – LS, TLG, PB.

Ἰνδόθεν aus Indien: EustEsp 140,3.

Ἰνδολέτης, ὁ Vernichter der Inder: BergAlex 163,2,– LS, TLG.

Ἰνδολίμιτον, τό (Ἴνδος + λιμιτον) die indische Grenze: MalalT 237,20.

ἰνδουκέντα, τά (lat. inducenda ?) Sporteln, Gerichtskosten: KapTib 69. Bas А 412,6.

Ἰδοφυής aus Indien stammend: Philes 1205.

ἴνδυβον s. ἴντυβον

ἰνιουρία, ἡ (lat. iniuria) Beleidigung: καλεῖται δὲ ἰ. ἡ ὕβρις Bas В 3544,11. PselPoem 8,114.

ἰνοῦστος (lat. iniustus) ungerecht, widerrechtlich: -ον τὸ παράνομον Zepos V 196 schol.b. -α καῦσα Bas В 1504,34.36.

ἰνκ. s. ἰγκ.

ἰνκουϊσιτίων, ἡ (lat. inquisitio) Untersuchung: Bas В 2202,6; 2205,24.26; 2241,13. FontMin VI 45,10.– TriantLex; Soph -ζιτίων; vgl. ἰνκουιζιτόρος Kr.

ἰνλάτος (lat. inlatus) hingeführt: -α FontMin VIII 48,16. -α Bas В 178,8; 180,9; ἰνλάτα δὲ τὰ ἔμψυχα 182,29. ἴνλατα В 3537,14. id. PselPG 1028Β. ἴνβεκτα μέν εἰσι τὰ κινητά ... ἰλλάτα τὰ αὐτοκίνητα Zepos V 421 schol.

ἰνλίκιτος (lat. illicitus) unerlaubt, widerrechtlich: Bas В 1777,13.15; ἰουλίκιτος В 3619,20.21. 27; ἰουλλίκιτος В 3620,1.

ἰνμανίφεκτος (lat. пес manifestus; inmanifestus) handgreiflich, überführt, offenkundig: Bas В 1292,26. ἐμμαν. Bas В 1305,25.34. νεμαν. Bas В 3340,16.17; В 3362,20.

ἴννος, ὁ Kind: ἴννους πυκάζεις ναζιραίους σούς KanAtli V 101,– LS, RBLG.

ἴννουλα, ἡ (lat. inula <ἑλένιον) Alant, Inula helenium: ξηρά Geopon IX 27,1.

ἰνοειδής faserig: γερανοί DelAn II 480,5.– LS ἰνώδης.

ἰνοκοπητός (< ἴς/ἰνός + κοπέω) „mit eingehämmerten Adern“, ziseliert: Philes II 157. PsKod 151,16 (v.l. -πευτῶν); 152,4; 153,16 (v.l. -ῶς). olv. MM II 566sq. (a.1397).– REB 16 (1958) 232.

ἰνοκοπία, ἡ Durchschneiden der Sehnen (Adern): -ίαι τῆς ψυχῆς ThStudEp 412,29. ἀρτηριῶν EuphChalc 189,10 (ms. falso ἰνοκονίαις, ed. male οἰνοκονίαις). „Einhämmern von Adern“, Ziselierung: Philes I 432. ἡνωκοιτία AXer 9 A,41 (ca. 1270–74); οἰνοκοπία В 62.

ἱνούλεος, ὁ (lat. hinnuleus) Hirschkalb: νεβρός Hesych 1686.

ἰνουνδατίων, ἡ (lat. inundatio) Überschwemmung: Bas В 985,14.

ἰνρεμισίων, ἡ (lat. in rem missio) Einsetzung in eine Sache: Bas В 1983,20. -μισσίονος 21.

ἴνριτος (lat. inritus, irritus) ungültig, unwirksam: FontMin VI 45,19. Bas В 3807,21. ἴρρητος Zepos V 196 schol. b.– ἴρριτος TriantLex.

ἰνστάντια, τά (lat. instantia) feststehende (Ausgaben): ἰ. ἤτοι τὰ ἐξ ἔθους δαπανήματα Bas В 2547,1.3.7.– Vgl. ἰνστάντσα Kr XI 405.

ἰνστιγάτωρ, ὁ (lat. instigator) Anstifter: Bas В 1309,31 (-τάτωρ ed.); ἰστιγάτωρ 1310,6.

ἰνστιτόριος (lat. institorius) die „institores“ betreffend: ἡ -ρία actio institoria: PselWei 286,106. ἰνστιτουρία FontMin VIII 70 (6,7); 128 (9,16). ἰνστιτουτορία Bas В 277,30; В 530,22; 3188,19. PselPoem 8,173.– PselWei S.309. LexPsel.

ἰνστιτουτίων, ἡ (lat. institutio) „ Unterweisung», Institution (Justinians): Rhopai 169,60. RhalPot I 89 (Phot.). Bas А 583,29; 606,20. LeoNov 101 tit, 105 tit. TractPec 288,354. ἰστιτουτίων Bas В 95,6.– Soph, TriantLex, LMA.

ἰνστιτουτόριος s. ἰνστιτόριος

ἰνστιτοῦτος (lat. institutus) (ins Erbe) eingesetzt: Zepos IV 476.509sq.; VI 98. Bas А 890,16. FontMin IX 212,179. τὰ -τα Institutionen (Justinians): Ecloga 4. Zepos IV 276,279. Bas А 78,9; 949,22; 1758,13. Peira 51,24. AttalPon 416.– Soph, Duc, TriantLex, LexPsel, AvotinsNov, Stam.

ἰνστιτούτωρ, ὁ (lat. institor) Geschäftsführer: Bas В 1063,4.6; 3459,4. FontMin ѴШ 127, 32; ὁ προϊστάμενος ἐργαστηρίου 270,15. ἰνστιτόρων PselWei 289,59 ed. (ἰνστιτιτόρων cod.).– FontMin VIII 426.

ἴνστρουκτον (ἰνστροῦκτον), τό (lat. instructmn) Ausstattung: JustinNov 128,8 app. FontMin VIII 270,3.12; 307,4; 308,26 –AvotinsNov.

ἰνστρούμεντον (-μέντον), τό (lat. instrumentum) Urkundensammlung, Archiv: δημόσιον LydMag 188,12. Dokument, Urkunde: FontMin VIII 89,23. GerlPatr 219,24 (a.1436). Gerätschaft, Inventar: Zepos IV 515.518. Bas А 878, 11 app.; В 53,7. FontMin IX 252,1309; 253, 1333. ἰστρουμέντα· τουτέστιν ηὐτρεπισμένον FontMin VIII 272,40.– LexLat, TriantLex, FontMin VIII 427, BerichtPap VIII 109, Kr XII 375 (-o); vgl. ἰνστρουμεντάριος LSSup.

ἰνστρουμεύω ? (lat. instruo) aufklären, belehren: τὸν κληρονόμον Bas В 2876,11.

ἰντεντίων, ἡ (lat. intentio) Klagegrund, Klage: Bas В 107,28; 147,22. Zepos VII 369. FontMin VI 46,47; VIII 125 (9,9,5). ἰντετίων Bas В 2508,23. PselPoem 8,1020.– TriantLex, LexPsel, FontMin VIII 427.

ἰντέρβιβος (< lat. inter vivos) zu Lebzeiten: δωρεά Bas В 1543,11; 2199,24. δῶρον PselPoem 8,545.– TriantLex.

ἰντέρδικτος (lat. interclictus) ausgewiesen: Bas В 1879,4; 2739,12. τὸ -ον (lat. mterdictum) Verbot: Rhopai 100,7; 169,50. Zepos IV 530sq. Bas А 699,24; В 587,25. PselPoem 8,134 etc. PselWei 285,64; 286,93 (cf.309).– Soph, TLG, TriantLex, LexPsel.

ἰντερέσον, τό (lat. interesse) Zins: διὰ ντάνον καὶ -έσα ManusKatrarios 271. ἔξοδον καὶ ἠντερέσσου (sic) AMess 24,28 (а.1306). ἠντερέσσιν DiMatteo 465 (а. 1338).– ἠντερέσσι Саг; ἰντερέσε Kr XII 375, ἠντερέσσο Somav.

ἰντερκεδεύω (lat. intercedo) eine Schuld übernehmen, Bürgschaft leisten: Zepos IV 396; V 83.113. Bas А 1297,7; В 118,24. FontMin III 295,76; 312,504. -κετεύω Rhopai 137,18.– Duc.

ἰντερκεσ(σ)ίων, ἡ (lat. intercessio) Bürgschaft: FontMin IV 164,877.882. Zepos IV 396. 437 adn.48. Bas А 1297,5; 1504,11. Peira 12,5. – Duc, TriantLex.

ἰντερλουκατίων, ἡ (lat. interlocutio) Zwischenbescheid: Bas В 1321,26.27.

ἰντερ(ρ)ογατόριος (lat. interrogatorius) die Befragung (das Verhör) betreffend: -ία ἀγωγή Bas В 2633,20.22; 2634,11. ἡ -ία (sc. ἀγωγή) Bas А 420,18 app.; Bas В 110,11.14; 1341,3. PselPoem 8,149. PselWei 286,76.

ἰντερ(ρ)ουπτεύω (lat. interrumpo) unterbrechen: Rhopai 159,25. Bas В 855,18; В 856,4. -ρ- FontMin VIII 27,95; 309,58.

ἰντεσταβίλιος (lat. intestabilis) unfäb.ig, Zeuge zu sein: Bas В 1244,6; В 2349,5.19.

ἰντετίων s. ἰντεντίων

ἴντζερτος s. ἴγκερτος

ἰντίβιον/ἰντίδιον s. ἰντύβιον ἰντικέσπορον, τό ? τὸ βετονικέσπορον DelAn 11 422,27.

ἰντρόιτα, τά (lat. introita) Eintrittsgeld: JustinNo ν 30,4 app. ἰντρόειντα POxy Χλ7Ι 2024,1 (s. VI).– (L), TriantLex, LexLat.

ἰντύβη, ἡ Endivie, Cichorium endivia: SynesFeb 62.

ἰντύβιον, τό Endivie, Cichorium endivia: Hieroph I 434 = II 436. Mazaris 20.28. ἴντυβι Aёt IX 381,8. ἰντίβιον BlemMed 62,1; 65,1. ἰνδίβια DelAn II 422,18. ἰντίδιον SchmalzMed 48.– TLG, Kr (-ιν), KodGem 44.

ἴντυβον, τό (< lat. intibum) Endivie, Cichorium endivia: Galen XII 574; XIII 173. AlexTrall I 601; II 193. Seth 46.11. ἴνδυβον SynesFeb 162.264. ἴνδιβον Ideler II 325,29.– Soph, TLG, Stam, KodGem 43f.; s. ἔντυβον.

ἴντυβος, ὁ (< lat. intibus) Endivie, Cichorium endivia: Oribas II 2,1 etc. TheophNonn 148 (I p.460). PselPoem 9,92 – LS, TLG, Soph, DurlDict.

ἰντυβόσπερμα, τό Endiviensamen: Miller: cod. Par. 2286,125v.

ἴνφακτος s. ἴμφακτος

ἴνφα(ν)ς s. ἴμφανς

ἰξευτήρ, ὁ Vogelfänger: PlanCat I 27,2.– LS, TLG.

ἰξεύω (mit Vogelleim) fangen: Herod II 709, 27. Didym., ZPE 46 (1982) 106 (249,9). Severian., PG 59,603. JoChrysPG 55,143.– LS, Tgl, TLG, Stam.

ἰξηφόρος Vogelleim tragend: δόνακες PediadEk 23. λύγος ManasL 6366 v.l.– S. ἰξοφ.

ἰξίον, τό (< ἰξός) Vogelleim: NEug 2.130.– (LS).

ἰξίον, τό (< ἰξύς) Hinterbacke: ἡμίκωλα ἰξία PselPoem 61,25.– (LS).

ἰξοποιέω zäh wie Vogelleim machen: ψύλλων TheophNonn 218 (II p.192).– LS.

ἰξοφόρος mit Vogelleim versehen: δόναξ Leimrute: HornaAnal 8,72. λύγος ManasL 6366.– LS, TLG, RBLG, Tgl, Stam; s. ἰξηφ.

ἰξωτός mit Vogelleim gefangen: EustOp 311, 65 (melior lectio ὀξ., cf. WirthStud 10.12).– KukLao I 329.

ἰοβάφινος violettfarben: στολή NChonHi 252, 73.– Vgl ἰοβαφής LS.

ἰοβολέω Gift von sich geben: Severian., PG 56,520 – LS; s. -λίζω.

ἰοβολία, ἡ Ausschüttung von Gift: NilEp 113B. CosVestChrys 63.– L. Tgl, TLG.

ἰοβολίζω Gift von sich geben: PassDion 50, 27.–S. -λέω.

ἰοβούλευτος mit giftigen Gedanken: ὄφις Rom 28 κ 1.

ἰογόνος Gift hervorbringend: ἔχιδναι Augustinianum 15 (1975) 209,26. γλωσσαλγία PoemMor 264.– KumN.

ἰοξούλαπον, ιό Arzneitrank aus Veilchen: Seth 48,1.– KukBios V 1,132.

ἰοθήκη, ἡ GiftbehäUer: ScholNicTher 184a (pl.);

ἰόθυμος mit dem Hauch von Veilchen, nach Veilchen duftend: Ἰόπη Boll, dei Classici, ser. 3, fase. X (1989),60 h = TzetzStich 107.

ἰόμματος veilchenäugig: JoGeoHym 77,10.

ἰονδονάριον, τό Hautausschlag, Pickel: EustOd II 60,9 (pl.).– KukLao II 52; vgl. ἰανθος LS, AndrArch.

Ἰονικός (= Ἰόνιος) vonisch: sc. κόλπος VPhantJun 34,3, κόλπος EtymMag 18,54.– TLG, KumN; Ἰωνικός LS, LSSup, PB, TLG (+ κόλπος Schol. Dion, Perieg. 56, in: Ludwich, Aristarehs Homer. Textkritik II 587), Soph, Stam.

ἰονόρ, τό ein Salz: AnonMetal 200,10.

ἰοπάρειος veilchenwangig: JoGeoHym 77,10.

ἰοποιέομαι (pass.) oxydieren: Alchim 278, 16; 405,19; 420,15.– Vgl. ἰοποίησις LS.

Ἰορδάνειος des Jordan: AthanPG 28,908А, Didym., PG 39,693A. JoChrysPG 50,460. Theodoret, PG 80,13840 – Tgl, Soph, TLG, PB, Stam.

Ἰορδανιαῖος im Jordan: βάπτισμα Leont VII 88.

Ἰορδανικός (lat. Iordanicus) im Jordan: βάπτισμα Cyrill, Alex., PG 77,10330. des Jordan: νάματα NeophDisc 201.

ἰοσάκχαρον, τό Veilchenzucker: Seth 48,1.– LS -αρ.

ἰοτρόφος gifthaltig, giftig: ἀσπίς EustOd I 406,35. βέλεμνα Ephr 4036.

ἰοῦβα, ἡ (lat. iuba) Helmbusch: LydMag 18, 23. PhotAm 323,13.– KolWaf ἰούβα.

ἰούγερον, τό (lat. iugerum) ein Flächenmaß: GeomFisc 142,18,–LSSup, Soph, TLG, RBLG, SchilMetrol 284.

Ἰουδαϊκός ein Edelstein: MelitS 1128.– (LS, L, Soph, Tgl, PB, Kr X 92*, Stam).

Ἰουδαιοπρεπῶς nach Art der Juden: SynVet 8,4.

ἰουδικάλιος s. ἰουδικιάλιος

ἰουδικάτον, τό (lat. iudicatum) richterliche Entscheidung, Urteil: ἡ -oυ (sc. ἀγωγή) actio iudicati (Klage zur Feststellung der Rechtsgültigkeit eines Urteils): Bas В 102,2.4; 156,30; 436, 10. ἀγωγὴν τὴν -ου EclBas 237,27.– LexPsel, FontMin VIII 406.429.

ἰουδικιάλιος (lat. iudicialis) gerichtlich, vor Gericht, richterlich: Steph., CAG XXI 2,296,32 (v.l. -κάλιος). FontMin VI 49,47; VIII 38,62. Zepos V 449 schol. с. Bas В 1236,28.30. ἰουδικάλιος Bas В 406,26; 1412,14. ὁ -κάλιος (sc. ὅρκος) RhalPot I 316 (Bals.).– TriantLex, (iudicalis Blaise II).

ἰουδίκιον, τό (lat. iudicium) Gericht: FontMin VI 46,50.

ἰοῦδιξ, ὁ (lat. iudex) Richter: FontMin VI 46,37. InscrOcc nr.118.

Ἰουδοκλέπτης, ὁ Dieb wie Judas: ThStudEp 64,58.

Ἰουδοτέλεστος wie Judas endend: ThStudEp 449,39.

ἰουκούνδα, ἡ (lat. iucimdus) ein schmerzstillendes Mittel: Galen XIII 94,– (PB).

ἰουλάριον, τό ein Fisch: DelAn II 487,1.– S. γυλάριον.

ἰούλαρος, ὁ ein Fisch: Hieroph III411.– S. γύλαρος.

Ἰουλιάνειος des Julian, julianisch: ὀξύμελι Galen XII 560. λόγοι TzetzHist I 360. -άνιον ὀξύμελι AlexTrall II 101.– TLG, PB.

Ἰουλιανίτης Anhänger Julians (des Apostaten): SynaxCpl 810,35. MenolBasil 532C. NarratArm 137.140. NChonThes 80AC. -ισταί GeorgHier 313.– Toug; L, TLG -ισταί.

ἰουλίζω den ersten Barlflaum haben: LeontPatr 18,8. ManasL 4337.– LS.

Ἰουλιωτιτιανός des Julius und Titius: νόμος Lex Julia et Titia: Bas В 2740,21 (cod. ἰουλίῳ τιτιανός).– RE XII 2,2392.

ἰουλόπεζος mit vielen Rudern: ναῦς Suda ι 441. νῆες EustIl IV 430,8. λεμβάδιον NikMesQuel II 37,9.– LS, TLG.

Ἰουνώνιος (lat. Iunonius) der Juno, junonisch: LydMens 63,13.– Soph, TLG.

ἰουράτωρ, ὁ (lat. iurator) vereidigter Zeuge: PStraßb 152,21 (a.298/9).– LexLat.

ἰουρίδικος, ὁ (lat. iuridicus) kaiserlicher Bezirksrichter: Bas В 2986,18.– Duc, TriantLex.

ἰουρισγέντιος (lat. iuris gentium) das Völkerrecht betreffend: Bas В 184,2.11; 187,2; 192,3; 2727,18; 2728,2.4. Zepos VII 366.373. PselPoem 8,993 etc.– Duc, Soph, TriantLex, LexPsel, TLG.

ἰουρισδικτίων, ἡ (lat. iurisdictio) Jurisdiktion, Zivilgeidchtsbarkeit: FontMin VI 45,11; VIII 307,13. Bas В 53,18; В 2348,8. EdBas 252,23. Balsam II 1036D.– Soph, TriantLex.

Ἰουστινιάνειος justinianisch, des (wie) Justinian (I.): Peira 67,2 (p.252). Balsam II 385B. BalsamTheod 308.10; 309.15. NikMesJo 28,3. DemChom 22,2; 39,4 = PitParal 89.173. PsKod 200,10.– TLG, Duc, Stam.

Ἰουστινιανός (adj,) des Justinian, justinianisch: Βανδῖλοι Procop 1 484.19. διάταξις Bas В 2163,– LSSup, TLG, PHI (Pap.), PB, Kleis, JaninCpl.

ἰοῦστος (lat. iustus) rechtmäßig: Bas В 451,19.25; В 2533,23. PselPG 1028B. FontMin IX 235,828.833.– (PB, TLG, PHI, BauAl, Car, PLP).

ἰοφορία, ἡ Giftigkeit: VGeorgChoz 122,4 (de serpentibus).

ἰοφόρος Gift bringend: MethAg 10 p.82.– LS, TLG, PB, RBLG.

ἰόφρυς mit veilchenfarbenen (dunklen) Brauen: JoGeoHym 77,10.

ἰόχαλκος, ὁ Grünspan: Alchim 282,10; 418,19.– LSSup, TLG.

ἰόχριστος giftgetränkl: ἄτρακτος MillRec II 186A.

ἰόχροος veilchenfarbig: MunCopt 136,7; 165,17.– Stam -ους.

ἰόω verrosten lassen, dem Rost preisgeben: τὰ ξίφη TzetzIl О 19. -ομαι oxydieren: Barsan 598,26.– LS, Tgl.

ἰπνοκαής im Ofen gebacken: ἄρτοι DarEp II 72,4 (Sym. Mag.).– LS.

ἴπνος, ὁ Herd: Galen ΧII 891. Dioscur III 190,6. ProdPoesies 43,35. TzetzHist XII 232,– Tgl, TLG; ἰπνός LSSup, RBLG.

ἰπνῶν, Küche: PeelKonst 54,– LS, RBLG.

ἵππα, ἡ Stute: περὶ ἵππας στείρας Hippiatr II 312,23.– (LS, PB).

ἵππαγρος, ὁ wildes Pferd: CorpGloss.– LS, TLG.

ἱππάζω reiten: CorpGloss. Hippiatr I 126,10. PselMin II 63,8,– LS (-ομαι), TLG.

ἱππάκοπον, τό Pferdemedizin: Hippiatr II 308,5,– LS.

ἱππάνθρωπος, ὁ Pferdemensch, Kentaur: HalkHag 72,8. NBasOr 33,28. LudwBatr 275,28 – LS.

ἱππαρίδιον, τό kleines Pferd: EustEsp 68,29; 108,4.

ἱππάριν, τό Pferd: Trinch 158 (a. 1138). Cusa 22 (a, 1141). -ι(ν) Ecloga 722 v. I – LS, (LSSup), Tgl, TLG, Kr, Duc, Car, Stam, AndrArch, RBLG -ι(ο)ν.

ἱππαρίππιν, τό Fohlen: MM IV 227,7.21 (a.1286), ἱσπαρίπιον (sic) MM II 237,

ἱππάσιον, τό Ausritt: Herod I 366,27. τὰ κυνηγέσια καὶ ἱππασία MethTheoph 4,23.ἐν ἱππασίοις κυνηγίοις VAlex 14,11 (ἐν ἱππασίαις τε καὶ κ. ed. in app.).– LS, (Ἱππάσιος TLG).

ἵππασμα, τό Reiten, Ausritt: TheodosDiac 50.637. EustrHag 367. ChristMytCal Can. Nov. 45. Callic 19,1. Anna III 177,17 – LS.

ἱππασμός, ὁ das Reiten: NChonOr 8,23. NChonHi 227,21 – LS.

ἱππαστήριον, τό Reitersignal, -fanfare: κώδωνας ἀργυροστόμους ἠχούσας τὸ ἱ. NChonOr 160,4.

ἱππαστής, ὁ Reiter: CorpGloss. MangSoph 236,29. AlexK 223,11. ἀνδρὸς -τοῦ NChonHi 570,20,– LS, Tgl, TLG.

ἱππαστικός des Reitens, Reiter-: ἀγῶν BergAlex 27,2, id. AlexK. 32,6. -αὶ διαθρέξεις MethEuth 830.– LS.

ἱππαστός zum Reiten geeignet: PediadAnek 27,311.– LS.

ἱππέλαφος, ὁ „Pferdehirsch»: EustMin 235,3,– LS, TLG, Stam.

ἵππερος, ὁ Liebe zu den Pferden: PselPoem 6,353,– LS, TLG, RBLG.

ἵππευμα, τό Ritt: TzetzAr II 387,10 (pl.).– LS, Tgl, TLG.

ἵππευσις, ἡ Reiten: LudwAnek 210,13. Suda ι 533. LascEp 217,82. HolobOr II 76,32.– LS, Dem,

ἱππευτικός des Reitens: Galen V 891. EustIl I 531,25; 770,28. ἡ -ή (sc. τέχνη) Reitkunst: MarkAnek А 1142,– KumN, Stam.

ἱππηλάσιον, τό Rosselenken, Reiten, Pferderennen: MartSpeus 10,15. VStephJun 121,19; 166,14, PselHist 54,79; 76,59 etc. διφρατικὸν ἱπποκλάσιον (sic) MarkAnek E 22,18 (= διφρευτικὸν ἱππηλάσιον MillRec II 675D). (metaph.) Rennbahn: ἱππ. ὁ βίος ὑμῶν ThStudCatM 12 (p.79).– Tgl, TLG, Kr, Duc; LS -ος.

ἱππηλατέω reiten, fahren: Themist. 78c8. LydMag 186,12. KonstPorphMil С 642. durchfahren: τὸν αἰθέρα PsKais 99,9; τὸν οὐρανόν 183,24. id. Cyrill. Hieros., PG 33,433B.– LS, Tgl, TLG.

ἱππηλατικός zum Reiter gehörend, Reit-: βούνευρον VBasVil 296,35. τὸ -όν Reitpeitsche: VBasJun 28.– KumN.

ἱππήλατος, ἡ zum Reiten geeignete Ebene: ἡ τῶν Χοιροβάκχων πᾶσα -ος (sc. γῆ/πεδιάς) NChonHi 64,56. ὁ -ος (sc. δρόμος) Rennbahn, Hippodrom: NikMesJo 24,14.– LS, Tgl: adj.

ἱππηνίοχος, ὁ Rosselenker: Philes II 311 adn.6: cod. Par. 975A, schol. in Greg. Naz. p. 609A.

ἱππιάζω reiten: PselMin II 35,18.– (LS).

ἱππιατρικός der Pferdeheilkunde: ScriptMetr І 237,22. Hippiatr II 125,2. Suda α 4739. – LS, TLG; s. ἱπποϊατρ.

ἱππιατροσόφιν, τό Rezeptbuch für die Pferdeheilkunde: Hippiatr II272 app. ἱπποϊατρ. 290 app.

ἱππίδιον, τό (armes) Pferd: EustEsp 108, 10.– (LS, Tgl), Stam, Shipp, RBLG.

ἱππικῶς als (une) Reiter: φέρεσθαι DidymZach 3,272. mit Reiterei: CAG XXI 2,15,6.– TLG; LS -ώτατα.

ἱππιλαρχία, ἡ Truppe von 128 Reitern: AppBell 367,10.15; 368,55. ἱππαλαρχία Psel Bois 122.– Vgl. ἐπιλαρχία LS, TLG, (ἱππιλάρχης Tgl, Soph).

ἱππιολόφος mit einem Busch aus Roßhaar: Suda ι 535.547.– ἱππόλοφος LS, LSSup, T.LG.

ἱππίς, ἡ Stute: Hippiatr II 70,3. (adj.) Pferde-: χαῖτας ἱππίδας (-δες ed.) ScholAesch II 2, 183,31.– TLG, KumN; vgl. ἱππίδαι Stam.

ἱπποακρίδες, αἱ Heuschrecken so groß wie Pferde: NeophHyp 98,72.

ἱπποβατέω ein Pferd besteigen: Hippiatr I 78 app. PselMin II 17,15.– TLG, Kum.

ἱππόβινος, ὁ Hurenbock: ScholSoph 337,29. – LS, TLG, PB.

ἱπποβοσκέω Pferde hüten: Herod I 436,18. Arcad. 175,8 (Schmidt).

ἱπποβοσκός, ὁ Pferdehirt: SylTact 87,6,1.– LS, TLG; vgl. ἡ -ή KumN.

ἱπποβουρδονογένεια, ἡ Zucht von Mauleseln: POxy XVI 1919,14 (s.VII).– LexLat.

ἱππόβροτος aus Pferd und Mensch bestehend: οὐσίας -ους Tzetz Alleg 59.– LS.

ἱππόβρωτος von Pferden gefressen: Γλαῦκος Corp. Paroem. II 345,11 (Apostol.).

ἱππογαυροφλυγία, ἡ (ἵππος + γαῦρος + *φλυγία; cf. οἰνοφλυγία) überquellender Stolz der Pferde: PoetOtr G 13,40.

ἱππόγλωσσον, τό (= ὑπόγλωσσον) ZungenMäusedorn, Ruscus hypoglossum: Oribas XI ι 7; XIV 38,14.– (ὁ -ος Stam).

ἱπποδαμαστής, ὁ Rossebändiger: GSync 433, 12.– LS, Tgl, Stam.

ἱπποδέσμιος ans Pferd gebunden: Ἱππόλυτος EustrHag 271 MR VI 374.

ἱπποδρομεῖον, τό Hippodrom: Theoph I 199,19 v.l. VTheodStyl 762F с.14. Pferderennen: ib.– Soph; L, Tgl, Kr + X 92*, Stam δρόμιον.

ἱπποδρομέω auf der Rennbahn laufen: SynaxChrist 73, zu Pferd durchqueren: ποταμούς ProdGed XVI 34.– L.

ἱπποδρομία, ἡ Hippodrom: DelStyl 221,4. HomMarial I 497,2 (Areth.).– (LS, Stam, Hoven 161, ODB 412, RBLG).

ἱπποδρομικός die Pferderennen betreffend: OldStud 348,2,5. ThStudCatM 91 (р.648). VStephJun 126,8. OikList 219,10 (Philoth.). JoGen 72,53.– LS, Stam.

ἱπποδρομομανέω eine Leidenschaft für Pferderennen haben: Balsam I 757A.

ἱπποζύγιον, τό Pferdegespann: DobChrist 252,8 v.l. pro ὑποζ.– Tgl, TLG; LSSup ὁ -ος.

ἱπποθήλεια, ἡ weibliches Pferd, Stute: CorpGloss. MunCopt 169,58.

ἱππόλυτος von einem Pferd als Opfer getötet, (als) Opfer eines Pferdes: VStephJun 154,17. παρανάλωμα MenolBalt 243.– Vgl. -θυτέω LS.

ἱπποϊατρικός der Pferdeheilkunde: Hippiatr I 445,4. τὸ -όν Werk zur Pferdeheilkunde: Suda τ 987. ἡ -ή Pferdeheilkunde: Melit 1344.– LS, Tgl, Kr, Stam; s. ἱππιατρ.

ἱπποϊατρός, ὁ Roßarzt, Veterinär: CorpGloss. EustIl III 116,8.– TLG; LS ἱπποΐατρος, ἱππιατρός.

ἱπποϊατροσόφιν s. ἱππιατροσόφιν

ἱπποκενταυρότης, ἡ das Kentaur-Sein: CAG VIII 270,25; 30 (Simplic.). CAG XXIII 2,51,3. – Vgl, ἱπποκένταυρος LS.

ἱππόκεντρα, τά Sporen: StilbLat 75,240. Miller: cod. Marc. XI 22,165r (Greg. Ant.).

ἱπποκέντωρ Rosse spornend: TzetzHist IX inscr. hist. 290. TzetzEp 91,15. Vassisll 224, 131.

ἱπποκλάσιον s. ἱππηλάσιον

ἱπποκλάστης, ὁ „Pferdebrecher», Fallgrube für Pferde: MaurD IV 3,53. AppBell 368,90; 381,15. SylTact 22,5. LeoProb IV 8. LeoTact III 864B.

ἱπποκομεῖον, τό Pferdestall: GermII 250,17. – KumN.

ἱπποκομέωPferde pflegen (halten): Procop I 465,12. ScholIl Z 433. EustManas 310,251. EustIl I 244,19 – LS, TLG.

ἱπποκομία, ἡ Pferdehaltung: Menas 20,21. EustIl IV 728,4.– TLG, Stam.

ἱπποκομικός der Pferdeknechte: ἔθος EustOd I 144,45 – LSSup, KumN.

ἱπποκομιστης, ὁ Pferdeknecht: JoNomAith 33.

ἱπποκόρυστος mit einem Helmbusch aus Pferdehaar: Hesych ι 38.– Vgl. ἱπποκορυστής LS, Tgl, TLG, PB, MillRec II 27ID; κορυστός LS.

ἱπποκράτης, ὁ Pferdebändiger: DeCer I 698, 4. MangProdAJ 145,4.– (PB).

Ἱπποκρατισταί, οἱ Anhänger des Hippokrates: RegelFont 203,17 (Greg. Ant.).

ἱππολειχήν, ὁ in der Pferdeheilkunde verwendetes Moos: EutekNik 51,28.– LS.

ἱππολοφία, ἡ Pferdemähne: Walz I 532,7.– LS.

ἱππομάλαθρον, τό eine Pflanze: ἄγριον μάραθον DelAn II 314,21; 374,27; ἀρτεμίσια μονόκλωνος 423,2. id. TestMed 554,63.– LS -μάραθ(ρ)ον.

ἱππομανές, τό eine Giftpflanze: PselPhil I 32,6,– LS, TLG, RBLG.

ἱππομανέω ein Pferdenarr sein: SyneaEp 189,13. Simoc I 12,10. Zonar V 485,17 – (LS), L, TLG, RBLG.

ἱππομαχικός eines Reitergefechts: ἀγῶν Hellenika 41 (1990) 269,8,9.–LS, TLG.

ἱππομιγής halb Pferd: TzetzLol 70,17; 75,9. TzetzTheog 600. TzetzHist VI 957; VII 12.16. – LS.

ἱππόμορφος pferdegestaltig, pferdeähnlich: Hesych ι 834.– LS, TLG.

ἱππονομεύς, ὁ Pferdehirt: VNicod 94 (Ἱππ. ed.).– LS.

ἱππονομευτής, ὁ Pferdehirt: CodAstr V 1, 188,1.

ιππονομέω Pferde weiden: AHG XI431 (ed. -νωμέω).

ἱππονόμος, ὁ Pferdewärter, Pferdezüchter, Pferdeknecht: Themist. 9d4 (Schenkl-Downey). Alex. Aphr., Suppl. Aristotel. II 2,67,33. CorpGloss. Kyran II 17,4. VPhant 783 – LS, Tgl, TLG.

ἱππονώμης, ὁ Pferdewärter: CorpGloss.– LS -ας.

ἱππόποδες pferdefüßig: ἄνθρωποι GSync 29, 27.– LS, TLG, PB; Stam (sg.).

ἱπποποίητος durch ein Pferd geschaffen: τῇ -ῳ κηρί ScholTheocr 344,12 (de equo Troiano).

ἱπποπόρνη, ἡ Erzhure: AesP 47 с.32.– RBLG; LS, LSSup, TLG ἱππόπορνος.

ἱπποποτάμιος, ὁ Flußpferd: Suda ι 576.– LSSup; (KumN -ειος).

ἱπποσκελής mit Pferdebeinen: TzetzAlleg 57. – LS.

ἱπποσκοπικός der Pferdebeschau: βιβλίον Suda α 4739. κ 1621.– Vgl. -σκόπος LS.

ἱπποσόφιον, τό Rezept für Pferde: MercVat 114,118r.

ἱπποστάθμιον, τό Pf'erdestall, Marstall: NikMesJo 27,33; 45,38.

ἱππόσταθμος, ὁ Pferdestall, Marstall: Anna I 75,26; 80,2. NChonHi 423,95. AASS Νον III 551A (V. Laz. Gales.). HyrtEp 6 p.728.– (L).

ἱπποστάτης, όRosselenker, Wagenlenker: PG 92,1380 v.89 (G. Pisid.).

ἱπποστράτηγος, 6 Reiterfeldherr: Suda ι 580 (= ὑποστρ. α 1275).– TLG.

ἱπποςύνθετος mit einem Pferd zusammengefügt: Χείρων ἱππ. ἄνθρωπος ManasRede 149.

ἱππόσυνος beritten: θεός ScriptOr 43,15.– LS.

ἱπποσφαγία, ἡ das Schlachten von Pferden: JacBulg 84,25.

ἱπποτοξεία, ἡ Bogenschießen zu Pferd: TzetzHist VI 962.994.

ἱπποτροφεῖον, τό Pferdestall, Gestüt: HephTheb 1 250,4; 268,16; II 94,26. ScholPind II 33,13; III 7,1 (v.l. -όφιον). ScholIl Δ 500b (gen. pl. -ίων). ThPed 20,21.– LS, TLG, Stam, Hoven 161.

ἱππουργός Pferde schaffend: δύναμις AkindRef III 28,11.

ἱπποφαγία, ἡ Essen von Pferdefleisch: ProdGed XIX 26.– Stam, KumN, Hoven 161.

ἱπποφάγος Pferde (fleisch) essend: γένη Periplus 128,30.– LS, TLG, Stam, PB.

ἱπποφορβείο Pferde züchten: HephTheb II 297,18. Procop II 161,7. ScholEurS II 217,16. EustIl III 165,5.– LS, Tgl.

ἱπποφόρος, ὁ Pferdewärter: BergAlex 19,7, 12. AlexK 21,13; 22,6. JoDamPG 95,11210.

ἱπποφυής pferdeartig: -υές τι δαιμόνιον ἡ Ποδάργη EustIl III 822,9.– (Tgl).

ἱπποφώρ, ὁ Pferdedieb: Bart Jun 133.

ἱπτάω fliegen: ὀρνίθων γένη ἱπτηκότα JoDam V 324,6.

ἵπτημα, τό Flug: DelAn I 521,1.

ἱρεῖον, τό Opfer: θυσία Suda ι 594. Opferlier: τὸ θῦμα PsHerod 51.268.– TLG, (PB); LS ἱερεῖον.

ἴριγξ s. ἤριγξ

ἴριν, τό Iris: DelLex 63,1; ϊρυ 82,12.– ἵρις LS, Tgl, TLG, RBLG, (Rohlfs, AndrArch τὸ λίρι).

ἰρισύβη, ἡ ? (=ἐρυσίβη) Mehltau: ἰριούβας (sic, acc.pl.) CodAstr XI 2,164,30.

ἰρίχροος irisfarben: φῶς NikMesAp XIII 9.

ἱρόζυγος s. ἱεροάζυγος

ἱρομονάζω s. ἱερομονάζω

ἴρρητος s. ἴνριτος

ἰρυάκιν s. ῥυάκιν

ἰσάγαθος gleich gut: AndCret 889C.

ἰσαγγελία, ἡ Engelgleichheit: NByzMo 789C.

ἰσαγγέλως engelgleich: VGeAmas 21,8. MR I 569; II 288. TR 94. RegelFont 207,30 (Greg. Ant.). -ῶς AASS Νοv II1,3410 (V.Ioannicii).– Tgl; LS, L, Stam -ος.

ἰσάγιος den Heiligen gleich: ThStudEp 48, 127. Neoph 157.

ἴσαθλος gleiches erduldend: ἑταιρεία ThStudEp 248,9.

ἰσαίως gleichmäßig: θερμαίνειν CatAlch III Q 29.– LS, Car ἰσαῖος.

ἰσάλη ἡ Ziegenfell·. SchoIArK I 3,1,269,72a. ἰσάλλην Galen XIX 106,16.– (ΡΒ), ἰξαλῆ LS, LSSup.

ἰσαλλήλως in entsprechender Weise: KalothSyng 381,82.

ἰσαμιλλία, ἡ Miller: cod. Coisl. 278,154v (Germ. II).

ἰσανάφορος in der gleichen Zeit auf gehend: LudwMax 106,5; 112,12. CodAstr VIII 4,122,1; 124,14.– LS, TLG; s. ἰσοαν.

ἰσαποστολικός aposlelgleich: χάρις VTheodEd 2.

ἰσάρετος von gleicher Tugend: ThStudEp 458,58.

ἰσαριθμέω gleich an Zahl sein: TzetzHist I 942. BoissAn II 344,74. PachF II 391,13 – LSSup.

ἰσαρίθμιος gleich an Zahl: MartAmor 76,29. AHG X 101,26; 110,216. JoGeo 349. JoOxChar 123,472.– LS.

ἴσαρον, τό Drachenwurz, Dracunculus vulgaris: = δρακοντία μεγάλη PsDioscur I 231,15 Oribas XI δ 11.

ἰσασμός, ὁ Gleichsetzung: Kasia 357,2. PselRedl II 238sq. Ausgleich, Vergleich: LascEp 43, 12; 47,22. PRK 102,31 (a.1330). ADoch 38,2 (a,1366) etc. ALavra 161,44 (a.1409), (gleichmäßige) Aufteilung: VTaur 56. Ausgleich: AProdB 130,18 (ca.1322). Gleichklang: PsJoDam 778.– LS, Kr, Duc App I, Stam.

ἰσάστερος sternengleich: KanAthan 2,43.–LS.

ἰσαστικός ausgleichend, des Ausgleichs: γράμμαν AMet 14,16 (a.1422).-– LS (Eust.).

Ἰσαυριάθεν aus Isaurien: JoGen 11,45.

Ἰσαυροφόνος, ὁ Isaurier tötend: AP II 399; IX 656,19.

ἰσάχαρ, τό Zucker: BlemMed 60,22; 61,15; 62,23.– Kr ἰσάχαριν s.v. ζάχαριν; L σάχαρ, LS σάκχαρ.

ἰσεξούσιος gleich mächtig: FickPhund 118,7.

ἰσεύω aufteilen: VTaur 58.

ἴση s. ἴσον

ἰσήγορος gleiche Redefreiheit habend: Hesych о 699. VJas 16,29. TzetzLol 40,26 – LS, TLG.

ἰσημερευω einen gleich langen Tag haben, zum Äquinoktium gehören: ἡμέραι PselRedl I 219; 220.

ἰσήμερος tagund nachtgleich, äquinoktial: NonnDion 2,281 etc. JoGaz II 271. TzetzHist VIII 286.– LS, Tgl, TLG.

ἴσημι wissen: DarDoc 202,2 (Nicet. Ancyr.). Eustrat., CAG XX 354,7.8. ProdKat 55,74. TzetzEp 139,17 – Tgl IV 203, TLG; ἴσαμι LS.

ἰσησοφος ? gleich weise: AASS Nov I 515 νζ» (Offic. Acindyni).

ἰσθμοειδής (f.l. pro ἠθμοειδής) [isthmusartig]: ὀστοῦν Siebbein: JoPhilCAG XV 392,32 etc. LeoMed 36,21. PselPhil II 80,26. PselPoem 9,921. NikMesQuel 41,25.– LS (s.v. ἠθμ.), Tgl, TLG.

Ἰσθμόνδε zumlsthmos (von Korinth): Juliani Ор. II 1,54 (Rochefort).

ἴσιος (< ἴσος) gleich: Hesych ι 934. Alchim 329,6.7. CatAlch III А 7 – Kr, TLG, Duc, Somav, Stam.

ἴσκιος, ὁ Schalten: DelAn I 599,1. (adj.) schattig: τόπος CatAlch III D 20.– Duc, LKN; ἥσκιος Kr + X 85f.*, Andr, Stam.

Ἰσμαηλίτης (adj.) von Ismael abstammend: λαός NByzMo 788B. id. MR I 167. (fern.) Ἰσμαηλιτις: ῥίζα TheodHist TV 12,14;–TLG, PB, Soph, Tgl, Kr + X 92*, Car, Моr II.

Ἰσμαηλιτικός von Ismael abstammend: BasilPG 30,325C. EustMin 206,55. MichΙtal 286,6. Anna II 211,24.– TLG; Kr -ίτικος.

ἰσοανάφορος in der gleichen Zeit auf gehend: Albumas 35,19.– S. ἰσαν.

ἰσοβάθμιος gleichrangig: DeCer I 626,2.– Stam, KumN.

ἰσόβαθμος gleichrangig: Balsam II 769D.– KumN.

ἰσοβαρῶς gleich schwer: SullSiege 22,53.– LS, Stam -ής.

ἰσοβασίλειος gleich( ermaßen) königlich: κράτος ThStudCan 79. id. VAndR e 39. οὐσία OR 44. διοίκησις MiChon I 340,13. υἱός NeophOm 272,148.

ἰσοβασιλεύς einem König gleich: NBasOr 30, 25.– LS, TLG.

ἰσοβούλητον, τό gleicher Wille: MethEuth 676.

ἰσοβριθής gleichgewichtig: NChonThes 201A = TomSyn 328.

ἰσόγοα (adv.) gleich (ermaßen) wehklagend: Schol. Aesch. Pers. 1041.1067 (Dähnhardt).

ἰσόγονος von Geburt gleich: πατέρων -οι ProdCom 86,19.

ἰσογράμματος mit gleich viel Buchstaben: ὀνόματα EustDam 512BD.– KumN.

ἰσόγραμμος mit gleichen Linien: στάσις CodAstr V 2,65,33. τετράγωνον David CAG XVIII 2,146,1.– TLG, Dem.

ἰσόγραφον, τό Kopie: LeoNov 175,5.– LS, (LSSup).

ἰσόγωνος gleichwinklig: KamAst 2299.

ἰσόδακρυς gleich stark weinend: NChonOr 24,23.

ἰσοδάκτυλος einem Daktylus gleichwertig: πόδες EustIl II 87,19.– (KumN).

ἰσοδιαίρετος gleich geteilt: BlemLog 705B.

ἰσοδιαιροῦμαι zu gleichen Teilen, gleich geteilt werden: BlemLog 705B.

ἰσόδοξος gleich an Ruhm: VPhilAg 493.– LS, L.

ἰσοδουλικός einem Sklaven entsprechend: διακονίαι ScholOd 1 59,25.– TLG.

ἰσόδουλος einem Sklaven gleich: ἀλλήλων -οἱ, ἀλλήλων κύριοι PsBasilPG 31,1384А.– LS.

ἰσοδρομία, ἡ gerade Richtung: EustDion 238,3.– LexPont.

ἰσοδύναμοι gleichbedeutend sein: Beccus, PG 141,1005D.– Vgl. -δυναμέω LS, Dem.

ἰσοδυναμούντως gleichbedeutend: DidymZach 1,319.350 etc.–TLG.

ἰσοδυνάμως gleich stark: Kyran II 29,10.– LS, TLG, Soph, Stam.

ἰσοεργῶς mit gleicher Anstrengung: MethEuth 106.

ἰσοζυγέω gleichmäßig belasten: PselOr 3, 95.– LS, L, AndrArch, Stam.

ἰσοζύγως gleich, ausgewogen: SullSiege 22, 53. JoGeo 309.– LS, L -ος.

ἰσόζυξ gleich: NonnDion 1,191; 3,384; 40, 507 – L.

ἰσοθέατος gleichermaßen gesehen: φῶς MR III 368.

ἰσόθετος entsprechend: Balsam. II 925А.

ἰσοθέως Golt gleich: Attal 282,6.– L, TLG.

ἰσόχρονος auf gleichem Thron, gleich erhaben, gleichrangig: AstSoph 194,8. ChrysipThe 74,13. KarpMaur 72,36.– L.

ἰσοκάματος mit gleicher Anstrengung: φωνή CosVestChrys 74.

ἰσοκανονία, ἡ Gleichgewicht: ScriptMetr I 270,4 – TLG.

ἰσοκάρδιος mit gleichem Mark: Kyran I 12, 19 (de ramis mori).– (CodAstr X 116,20 [ms. s.XIX]; ἰσοκαρδία Stam).

ἰσοκαταληκτέω gleiche Endung habend: MSyncPhrase 14,92.

ἰσοκατάληκτος gleich endend, mit gleicher Endung: ScholLuc 113,12. BasilMin 12,35; 19, 16. Walz III 648,23. TzetzEp 174,19. EustDion 230,20.– LS, TLG, RBLG.

ἰσοκέφαλος mit gleichem Kopf, gleich aussehend: LConstApoc 614. unentschieden: μάχη ScholIl A 72. Suda ι 614. EustIl III 154,18.– LS, L, TLG, RBLG, Stam.

ἰσοκεφάλως unentschieden: TzetzIl Λ 59.

ἰσοκίνητος gleichmäßig beweglich: EustOd II 185,46.

ἰσόκλεος an Ruhm gleich: τινός AHG I 203, 103.– L -εής.

ἰσοκλεῶς mit gleichem Ruhm, in gleicher Ehre: NByzAr 593C.692D.693A. HergenMon 95. AHG IX 288 app. MangEdict 328,140. NChonThes 256D.257A.

ἰσοκληρία, ἡ gleiches Erbe: NovMac 119,24 (a.947 ?). EustOp 146,36. PapKerk 342. DemChom 152,1.2 = PitParal 614sq.

ἰσόκληρος mit gleichem Anteil: LatysTeksty 80,17. EustOp 115,84.– LS.

ἰσοκλήρως mit gleichem Anteil: PselSult 87,239.

ἰσοκοίλιος gleich hohl: αὐλοί PorphHarrnon 119,5.– ἰσόκοιλος LS.

ἰσόκουρος in gleicher Weise (gleichmäßig) geschoren: Maler 116,10.

ἰσόκρατος gleich stark: συμφοραί TheodosDiac 261.– (LS); vgl. -τής LS.

ἰσόκυκλος gleich rund: κίονες ScriptOr 76,15 app. id. HagSoph 471,14.– LS, KumN.

ἰσοκωδικάριος, ὁ Schreiber einer Katasterkopie: Peira 15,10 (p.52),

ἰσοκώδικον, τό Kopie aus dem Kataster, Katasterkopie: AIv 10,24.37.43 (a.996); 34,18 (a. 1062). ADoch 1,18.26 (a.l037). Zepos I 616 (a. 1044). Peira 9,10 (p.39sq.). PselMin II 64,9. LudwAnek 46,5. τὰ -κά SchreinChron 141,62; 158,6.– ALavra I p.253, DöBeitr 108f.

ἰσοκῶδιξ, ὁ Katasterkopie: Bas В 1260,5. PselMin 65,11.

ἰσολαμπής gleich an Glanz, gleich leuchtend: LexGreg 189,61. KamAst 478.620.735– L, KumN.

ἰσόλεκτος gleichlautend: συλλαβαί LampAin 214,7 – (LS).

ἰσόλιθος einem Stein gleich: ἱερεύς JoChrysPG 61,720,64.

ἰσολογέω gleichberechtigt sprechen: Hesych ι 915. Suda 1626.– LS, TLG.

ἰσολόγως auf gleiche Weise: Bas В 1090,17. – (Stam -ος).

ἰσολύμπιος den Olympischen gleich: CodAstr II 192,9.– LS, (PB).

ἰσομαθής gleich viel wissend: MSyncPhrase 65,467.

ἰσόμαλος ausgeglichen: EpimHom II 912, 13. Xen. Agesil. 2,9 cod,– LexPont.

ἰσομάρτυρος den Märtyrern ebenbürtig: στέψη ThStudEp 180,13,

ἰσομαχέω gleichrangig kämpfen: -οῦντας ἀφῆκε τοὺς λόγους Dexipp., CAG IV 2,7,6.

ἰσομέγεθος gleich groß: -θα ὄντα ScholSoph 333,18.– LS -γέθης.

ἰσομέλος mit derselben Weise, nach der Musterweise: ᾆσμα OikList 215,21 (Philoth.). τὸ -ον Mateos II 114,19. id. Dmit I 142.

ἰσομερέω den gleichen Anteil haben wie, gleichwertig sein: τινί CodAstr V 3,77,1. τινός Ps.-Sphrantzes 518,27 (Grecu).

ἰσομερία, ἡ gleicher Anteil: GuillCorp V 32, 12 (a.1165). HalkIned 33,25.– (Somav); LS εια = Stam = KumN.

ἰσομερίζομαι (pass.) gleichen Anteil erhalten (wie): τῷ προδότη Ἰούδα MM IV 71 (a.1257).

ἰσομέριστος gleich verteilt: LexGreg 189,60.

ισόμερος gleich geteilt, gleichwertig: ScholNicTher 105b. LeoTact III 868C. Bas В 452,22. OktoEng 36,15.– Vgl. ἰσομερής LS.

ἰσομερῶς gleich geteilt, zu gleichen Teilen: GrNyssPG 44,117A. PsKais 99,9. LascEp 109, 73.– Stam, LS -ής.

ἰσόμετρεω das gleiche Maß haben: PselPoem 58,32 = GeomFisc 186,1.– LexPont, KumN.

ἰσομετρής von gleichem Maß: DidymPsalm 184,20.

ἰσομετρήτως gleichgewichtig, entsprechend: τινί VAkatz 258 c.4. id. ThMet 70.– LS -ος.

ἰσομέτωπος in gleicher Front: MauriD II 4,4 etc. MüIFrag 113,24. LeoProb II 16,48. LeoTact 1161. NicPhoc XVI 50 – LS, TLG.

ἰσομετώπως in gleicher Front: MaurD VI 5, 7. LeoTact III 948D.

ἰσομηκόπλατος gleich lang und breit: κίονες ScriptOr 76,15 v.l.; λίθοι 83,14 v.l.

ἰσόμηκος gleich lang: FickPhund 48,33. KamAst 18.735. IsaacArm 1224A. VisSah 264, 7.– TLG; vgl. LS, Stam -μήκης.

ἰσομήλικος (genau) gleichaltrig: ExtrLex 106.– Vgl. ἰσήλικος u. ὀμήλικος LS.

ἰσομίλως in gleicher Schar, gemeinsam mit: ἀγγέλοις EuangSem II 567 (a.1296).

ἰσομοιράζω gleich verteilen: NeophDel 198, 2. Trinch 489 (a.1277).– Kr, Somav.

ἰσομοίραστος zu gleichen Teilen: AVaz 79,21 (a.1260).

ἰσομοίρως zu gleichen Teilen: PsKais 108, 75. Samson 16. HergenMon 87.95. TzetzIamb 140,204; 150,14. TzetzLolPap 127,27.– TLG; LS (Eust.).

ἰσόμορφος gleichgeslaltig: PsOec I 489A.– KumN, Stam.

ἴσον, τό Kopie: Bas А 663,3.5. TheophCont 320,21. AProt 8,1.197 (a.1045). AIv 36,1 (a. 1062); 40,22 (a.1071). Attal 22,2. TypGregPak 129,1816. Zeichen der Tonwiederholung: Hagiop 15,15; 22,7. GabHier 36.69 etc. ἡ ἴση Hagiop 15,3.11 etc.– AvotinsNov, (LS, LSSup, L, Car ἴσος), Soph, (Stam), RBLG, ODB 530, DöKar 193.

ἰσονήλιον, τό Tag- und Nachtgleiche, Äquinoktium: BerichtPap V 155.

ἰσονομεύω gleich pflegen: τὰς ἀρετάς MelGal 385,10.

ἰσονομέω gleich verteilt sein: MaxThal LXI schol.89.– LS, TLG.

ἰσονύκτιον, τό Tagи. Nachtgleiche, Äquinoktium: Bas А 2698,13.17.– LS.

ἰσονυξία, ἡ Äquinoktium: ἐαρινή Bas В 3030,24.– Vgl. -κτία L, KumN.

ἴσοξ, ὁ (lat. esox/isox) ein Fisch: CramOx II 40,12 (Theogn. Can. 215).– LS, LexByz 304.

ἰσοπαθής gleichermaßen leidend: Menas 34, 16. ThStudCatM 56 (p.400).

ἰσοπαθῶς gleich(ermaßen) leidend: ThStudEp 536,35.

ἰσοπαλία, ἡ Gleichheit im Kampf, Ebenbürtigkeit: Rhet. Gr. I 366,19 (Spengel-Hammer 1894; falso pro ἰσοπολιτεία ?).– Vgl. ἰσοπαλέω Tgl.

ἰσοπάλως mit gleicher Starke, ebenbürtig: ἀντιπάλως ScholThuc 462,22.– ἰσόπαλος/-πάλης/-παλῶς LS, Tgl, TLG, Stam.

ἰσοπάτριος den Vätern gleich: ἀθλήματα ThStudEp 111,12. βίος ThStudCatM 36 (p.102MCL).

ἰσόπαχυς gleich dick: Hesych α 4102.– LS.

ἰσόπεδης (= ἰσόπεδος) flach, eben: λίθος LDiac 11,8 cod.– LS, KumN.

ἰσοπέδιον, τό Schemel: PsKod 217,25.– Apostol -ιν; vgl. σουππέδιον Duc.

ἰσοπέδιος mit ebenem Boden: τόπος SullSiege 39,2.– LS ἰσόπεδος.

ἰσοπετής gleich schnell fliegend: ἀετοί ScholAristid 214,20. ScholEur II 331 app.

ἰσόπλατος gleich breit: Josep 112B. KamAst 18. HagSoph 438,2; 444,8. Perdikas 55.– OrlTraul; LS, Kr, Stam -ής.

ἰσοπλήθης gleich viel: Hippiatr II 240,18.– Tgl, TLG; LS -θής.

ἰσόπλουτος gleich reich: TzetzAr I 81,20.– KumN.

ἰσόπνους gleichgesinnt: ζεῦγος ProdGreg 262 (XIII).

ἰσοποιέω gleichmachen: ScholNicTher 572c. TzetzAr III 1005,13. CramOx IV 11,20 (Tzetz.).– L, KumN.

ἰσοποιός gleichmachend: CodAstr IX 1,105,20. RegelFont 196,7.

ἰσόποσος gleich groß, gleichwertig: JoApokBees 40,13; 49,19. AXen 3,19 (a.1300). AnonMetal 64,5. PRK 9,39 (a.1315). AEsph 12,45.51 (a.1316).– Kr; Stam -ον.

ἰσοπόσως in gleichem Maße: JoApokEp 27,9.

ἰσόπροικος der Mitgift gleich: -ους ... τὰς πρὸ τῶν γάμων δωρεάς Bas В 1989,9.– LS -ον.

ἰσοπροστάτης, ὁ gleicher Beschützer: AHG XI 159,77.

ἰσοπρόσωπος gleichgesichtig: τῆς γής -ον NeophChatz 166.

ἰσορρεπῶς in gleichem Maß: NilAncCant 32, 10 = Proc. Gaz., PG 87/2Д569А.– LS, Tgl, TLG -ής.

ἰσόσαρκος von gleichem Fleisch: ThStudEp 199,18.

ἰσοσήμαντος gleichbedeutend: ὄνομα KonstMel 256,6.

ἰσοσθενία, ἡ gleiche Stärke: ArethMin II 90, 19.– Tgl, Soph; LS, TLG -εια.

ἰσοσκέλεια, ἡ Gleichschenkligkeit: PaulAl 131,25 (schol.). -ία HorConst223 III3,–LS,TLG.

ἰσοσμάραγδος smaragdgleich: ῥοὴ τῶν δακρύων ThStudIamb 117,13.

ἰσοσταθής gleichstehend, gleichend: -ῆ δὲ ταῖς καθέδραις τὰ σκέλη PisidSt 3,86.

ἰσόσταθμα (adv.) ausgewogen, in gleichem Maße: ἰσόσταθμα ἄρσεν καὶ θῆλυ, ὅπως συζευχθῶσιν ἀλλήλοις StephId II 250,28.– Kr; LS -ος.

ἰσοσταθμία, ἡ gerechtes Wägen: TriantAn 60. Gleichgewicht: aequilibrium CorpGloss.– L, Dem, Stam.

ἰσοσταθμίζω in gleich große Portionen teilen: Alchim 349,17. ausgleichen: ExtrLex 113.– KumN, Stam.

ἰσοστάθμιος gleichwertig, von entsprechendem Gewicht (Wert): GuillCorp V 21,3 (a.1154). – Kr; vgl. ἰσόσταθμος LS.

ἰσοσταθμίως gleichwertig: PsAmph 8,1.

ἰσοσταλέω entsprechen: Pantal 1249A.

ἰσοστασία, ἡ Ausgewogenheit: -ίη GregNazPG 37,1386,3.– Stam.

ἰσοστασίως gleichwertig: AHG IX 167 v.l.; X 165,49.– LS.

ἰσόστατος ausgewogen: VasilEpirot 261,29.

ἰσόσταχυς von gleichen Ähren: Leont IV 294.

ἰσοστεγής bis zum Dach reichend: ThStudCatM 13 (p.88).– KumN.

ἰσόστιχος gleichzeilig: Atsalos 252 (a.1226). – LS, TLG -στοίχος.

ἰσοστοιχέω korrespondieren (im grammatikalischen Sinn): TheodGramm 156,4 διότι ἀντιστοιχεῖ τὸ Π τῷ Φ. Ἀντιστοιχεῖν δὲ ἐστι τὸ ἰσοστοιχεῖν.– LS, RBLG.

ἰσοστοιχία, ἡ gleiche Reihe: Kinnam 58,7.– TLG, RBLG.

ἰσοστοίχιος in der Reihe, entsprechend: λόγος NeophSyng I E 4,1; 5,1; 9,1.– Neoph 157.

ἰσοστοίχως entsprechend: Simpl., CAG VIII 424,27 – LS, L -ος.

ἰσοστράτηγος einem Heerführer gleich: NBasOr 30,25.

ἰσοστροφέω einander entsprechen: JoPhilCAG XIII 1,32,20 –LS -στροφή.

ἰσοστρόφως entsprechend: PselMin I 379,14. – LexPsel; LS -ος.

ἰσοσυλλαβία, ἡ Gleichsilbigkeit: Walz IX 137,7. EustIl II 445,11; III 733,26 – LS, Soph, TLG.

ἰσοσχήμων gleichförmig: JoPhilCAG XVII 647,15.

ἰσοταγής gleichrangig: ἀρχιεπίσκοποι MethEuth 242.– LS.

ἰσοταγῶς entsprechend: CodAstr VII 125,22 cod.

ἰσοτάλαντος gleich an Gewicht, gleichgewichtig, gleichwertig: GregNazPG 37,1244. AstSoph 33,20. PsChrysPG 61,700,67. SynaxCpl 233,46. EustrTheot 96,41.– LS, Tgl, TLG, LexPsel, Stam.

ἰσοταλαντόω gleichgewichtig (gleichwertig) sein: HalkChrys III 41 = V 41.

ἰσοτάχως gleich schnell: KamAst 484. Miller: cod. Par. Sup. 464,4r (Anon. refut. haeres.).– LS, Tgl, TLG, Stam -χῶς .

ἰσοτέλευτος gleich endend: EustIl III 555, 7.– LS.

ἰσοτερπής gleich erfreulich: ThStudBa 42,9.

ἰσοτευχής gleich bewaffnet: MSyncPhrase 65,467.

ἰσοτιμάω gleich einschätzen: Peira 41,19. gleiche Ehre erweisen: TzetzHist V 604.– KumN -ᾶσθαι.

ἰσοτιμόω gleich ehren (schätzen): γέρας ReussMatth С 195,5.

ἰσοτιμώρητος gleichermaßen bestraft: LexGregCas 262,177.

ἰσότοιχος mit gleichen Wänden: MSyncPhrase 65,467. ScholOd 1161.– LS, Tgl, TLG.

ἰσοτόμως zu gleichen Teilen: μερίζειν JoKatr 60.

ἰσοτυπία, ἡ Gleichartigkeit: PselTheol I 45, 68 – L.

ἰσοτυπόω in gleicher Weise bestimmen: -οῦσιν VasilEpirot 298,38.– (L; -έω Soph),

ἰσοτύπωτος gleich gestaltet: φάλαγξ AHG VII 132,155.

ἰσοφανής gleich erscheinend (aussehend): ThStudEp 427,47. PselPaneg 2,595. PselRedl Н 234,– LS, TLG.

ἰσοφαρισμός, ὁ (< -ριζω) Angleichung: NChonOr 152,10.

ἰσοφαῶς gleich strahlend: PsKais 116,31.– L -ής.

ἰσοφεγγής gleich leuchtend: φωστῆρες ProdGed 19.– KumN.

ἰσοφθογγέω gleich tönen (klingen): JoStaur 343,34.

ἰσόφθογγος gleich tönend (klingend): CosVest 154.– LS.

ἰσοφρονέω gleichgesinnt sein: Liban. VIII 401,2 (Förster).

ἰσοφροσύνη, ἡ gleiche Gesinnung, Einmütigkeit: EpSteph 145.

ἰσόφρων gleichgesinnt: PapSyl 139,15. HagEugR 128,244 (Lucites).– LS, TLG.

ἰσοφυῶς durch gleiche Natur: (Ps.-)GrNyssPG 44,1341D.–L.

ἰσοφωνέω gleich klingen, übereinstimmen: NByzMo 745C. MSyncPhrase 65,471. Bas В 1244,21, VAndR 4013. GregRef 18,17. PhilMon 86, den gleichen Intervallwert haben: PsJoDam 228.– Tgl, TLG, Detor III, RBLG.

ἰσοφωνία, ἡ gleicher Ton: LudwAnek 210, 20. Suda ι 672. gleicher Inlervallwert: PsJoDam 234.

ἰσόφωνος mit gleichem Intervall: PsJoDam 231.640.– (Stam).

ἰσοφώνως gleichlautend, mit denselben Worten: NStethVi 202. SabOmil 208. MiChon I 89, 28.– KumN.

ἰσόφωτος gleich leuchtend: Rom 43 λζ 2. MiChon I 331,20 – (LS), L, KumN.

ἰσοχάρακτος mit gleichen Buchstabenformen, in gleichem Stil geschrieben: βιβλία GiustiNote 237.

ἰσοχειλεύω gleichförmige. Lippen haben: PselPoem 65,73.

ἰσόχειλος dem Rand gleich, bis an den Rand: Alchim 376,5 – LS, TLG; Kr X 92* -λα.

ἰσόχρεα (adv.) gleichartig, vergleichbar: MethTheoph 30,22.

ἰσοχρεής angemessen: ὕμνος AHG III 139, 116.

ἰσοχρέως angemessen: AHG IV 344,9.

Ἰσόχριστοι, οἱ Christusgleiche (Häretiker): CyrScyth 197,17.20 – (KumN).

ἰσοχρονέω gleichzeitig stattfinden: LeibIned 123,XXIV. zur gleichen Zeit leben: Ἄρατον ... καὶ γάρ ἰσοχρονήκει ὁ Θεόκριτος αὐτῷ ScholTheocr 190,6,– (LS), TLG.

ἰσοχρονία, ἡ Gleichzeitigkeit: TzetzLol 65, 20.– LS -ιος (adj.).

ἰσοχρονιότης, ἡ gleiche Zeitdauer: Ptolem. I 228,15 (Helberg).– TLG.

ἰσόχροος gleichfarbig: εἵματα GregNazPG 37,908,– LS.

ἰσόψαμμος an Zahl dem Sand gleich, unzählig: πληθύς MirDem 101,12; 137,6, φάλαγγες ManasL 3690 (v.l. ἰσόψαροι).

ἰσοψυχέω gleichgesinnt sein: EustIl IV 111,23.

ἰσοψυχία, ἡ Seelengleichheit, gleiche Gesinnung, Übereinstimmung: PsChrysPG 63,552,42. ThStudEp 397,3. PsOec I 1292B. BalsamEpigr 181 XI 5. NEug 6,484. EustIl IV 112,2.

ἰσόψυχος von gleicher Seele, gleichgesinnt: PsalmKat II 252,10 (Didym.). GrNyssOp V 143,22. AstSoph 134,10. CorpGloss.– LS, (LSSup), Tgl, TLG, RBLG, Dem.

ἰσοψύχως mit gleicher Gesinnung, einmütig: MillRec II 88D: Germ. (II), cod. gr. Coisl. 278, 211v.– BauAl, LS (Eust.), TLG.

Ἱσπανικός spanisch: -ὴ Ἰβηρία ScholArK III 826,6.– Kr, Stam.

Ἱσπάνιος spanisch: ἔλαιον Hippiatr I 119, ll. ἵπποι ib. 373,2. Ἱσπάνιοι Spanier: PhotBib 470b36. ἱσπάνων ein Gewand: Trinch 487 (a. 1273).– TLG, Car; vgl. LS, LSSup, PB, Kr X 93*, Stam «Ἱσπανός.

ἴσσα, ἡ (= ἰτέα ?) ἴσσα ἡ ἔσσα ἡ μὲν ἀγρία ἡ δὲ ἥμερος, ὅ ἐστι τὸ λεγόμενον τζούρι Kyran р.61 schol.

ἰστάμενος „feststehend», vom Normalgewicht, von guter Qualität (von Münzen): νόμισμα AASS Nov III 536C (V. Laz. Gales.), νομίσματα ADion 1,20 (a.1056). id. AIv 38,2 (a.1065); ἐστάμενα 61,15 (а.1273). νομ. στάμενα APantel 1,11 (а. 1030).– ODB 936.

ἰσταμένως feststehend: Iambl. Theol, Arithm. 45,12 (Falco).– TLG.

ἰσταρομέταξος (< ἰστάριον + μέταξον) aus gewebter Seide: ἡσθαρωμέταξα (sic) βηλάρια Trinch 130 (a.1126).– Vgl. καθαρομέταξος.

ἱστάω wiegen: ScholNicTher ОЗс.ЮЗе. MichAttDiat 1214–23.1774. AX.en 1,142 (a.1089), ἱστοῦν (= ἱστῶν) AIv 47,27.29 (a.1098).– (LS, Soph, Duc, Stam); vgl. ἵστημι LS.

ἱστία, ἡ Ferner: Canab 74,28. ABME 3 (1937) 77. NChonPar 656. SchmalzMed 86 cod. εἰσθία CatAIch III С 24. σθία ChronMur 1249C – Duc; (LS), Kr s.v. ἑστία + XIII 316, (PB).

Ἱστιαιόθεν von Histiaia (auf Euböa): EpimHom II 672,84–PB, TLG.

ἰστιγάτωρ s. ἰνστιγάτωρ

ἱστιόκωπος mil Segeln und Rudern: -πῃ (sc. νῃί) Pollux 1103.– LS.

ἱστοβόη, ἡ Pflugdeichsel, Pflugbaum: ScholHes Op. 441 (Moschop.).– TLG, AndrArch; LS, LSSup -βοεύς/-βόης.

ἱστοδόκος den Mast haltend: ScholOd 656, 24.– LS -η (subst.).

ἱστοπόδιον, τό (< ἱστόπους) Weberbaum: DeCer I 587,10; 588,7.

ἱστοποιέω weben: ProcIRP I 253,20.– KumN.

ἱστοπονέω weben: ProdBasel κ 5 (Tetrast. in Basil.).– Vgl. ἱστοπόνος LS.

ἱστόπους, ὁ Weberbaum: CorpGloss.– LS, TLG.

ἱστορητέον man muß erzählen: ProcITim II 76,13. Zonar I 217,25; V 648,14. HalkHag 188, 36.–LS, TLG.

ἱστορητής, ὁ Beschreiber, Schriftsteller: Maler 118,21 (-ιταί ed.).– KumN.

ἱστορίζω (be)malen, ausmalen, illuminieren: AASS Apr I, XXV,А (Theoster., V. Nicetae с.33). EpiphHag 68,2. ScriptOr 253,5; 259, 5. RystMat 43,10. InvPatmos 147. MM IV 57 (a,1232).– Kr, Somav, AndrArch, LexPont.

ἱστοριογράφος, ὁ Maler: EuangSem I 427 (a.l 168/9) = CIG 8736. Styllnsc 105 (a.l332/ 3).112 (a.1466). KalopInscr А 19,13 (а. 1265); А 43,4 (а. 1290); ἱστορουγράφος App. 18,3 (s.XIIl ?).– PHI, (LS, Tgl, TLG, Stam); DucLat.

ἱστοριολογία, ἡ Erzählung: HomMarial I 460,32 (Theogn.).– Vgl. historiologus Blaise II.

ἱστόρισμα, τό Bericht·. DelAn I 462,19. Malerei: Kaloplnscr А 18а,1; 18b,1 (a.1263–71).– LS, Kr, Soinav.

ἱστοριώδης erläuternd, interpretierend: λέξις TzetzHist VI inscr. hist. 83; VIII, inscr. hist. 231 etc. Walz III 571,10.– L, Tgl.

ἱστορογραφέω (aus)malen: StylInsc 99 (a.1183, pass.).– (LS, L ἱστοριογρ.), Kr.

ἰστόροφος ? LudwAnek 110,18.

ἱστορύνω mit Malereien ausstatten, ausmalen·. εἱστορίνθει (sic) ὁ ... ναός KalopInscr А 21,1. εἰστορήνθη 26.– S. ἀνιστορίζω (ἀνιστορύνω ?).

ἱστουργέω (trans.) weben·, χιτῶνα ... -γηθέντα GrNyssOp VI 329,11. ἱμάτιον Steph. Byz. 219, 15 (Meineke). χιτώνioν Simoc Prooem.5; χιτῶνας Il 18,3.– (LS), L, TLG, RBLG.

ἱστούργημα, τό Webearbeit, Gewebe·. Achmet 236,10A. EustDam 513A. TzetzEp 102,22. Th. Lasc., PG 140,1345В.

ἱστουργικός des Webens: GregNazPG 35, 672B. Sozom 231,26, AngelHodeg 145,186.– LS, Tgl, TLG.

ἱστρίων, ὁ (lat. histrio) Schauspieler: Plut. Мог. 289CD (vol. II Nachstädt).

Ἰστρογείτων, ὁ Donauanrainer: MarkAnek E 22,37. ManasL 3473.4536.5802. JoDiac 9660. – Kum.

ἴσχα, ἡ (lat. esca) Zunder: АёtOl VII 91,4. Syntip 77,22.23 (Retr.).– ἴσκα(ι) LS, TLG, Soph, RBLG, Kr, LKN, LexByz 294f.: ὕσκα Tgl, Duc.

ἰσχάδιν, τό getrocknete Feige: ExtrLex 106. – LS, LSSup, TLG, AndrArch -ιον.

ἰσχιαδικῶς Miller: cod. Par. 2237,1r (Nicol. Myreps.).

ἰσχιατικός der (des) Ischias, Ischias-: κατάπλασμα Hippiatr I 433,14. νόσος Athenaika 288 nr.6.– LS, TLG, Кr XIII, Stam -δικός.

ἰσχναλέος dürr, dünn, schwach: Hesych ι 1063. τὸ -έον τῆς λαλιᾶς EustDam 529C.– LS, LSSup s.v. ἰσχαλέος.

ἰσχνάω (= ἰσχναίνω) schwächen, vermindern: -άσας τὴν oὐσίαν RegelFont 168,22 (Mi. Rhet.).– Vgl. κατισχνάω LS.

ἰσχνέγχυλος schlank und kräftig: Alciphr. Epist. App. p.156,15 (Schepers).

ἰσχνογάστωρ mit magerem Bauch: TzetzEp 121,11.– Stam.

ἰσχνογένεθλος schwach geboren: PisidVit 26. präzise geschieben: TzetzII 382,9.

ἰσχνοέπεια, ἡ dürre (knappe) Bede, schlichte Ausdrucksweise: MartAmor 26,29.

ἰσχνοεπέω stockend sprechen, wortkarg sein: -πoύσης γλώττης συγγνώμην διδοὺς NChonOr 214, 10.– (L, TLG, Tgl).

ἰσχνοεπής wortkarg: ThStudPG 748В.

ἰσχνοκέφαλος mit schmalem Kopf: PsMosch 32.

ἰσχνολεσχής stockend sprechend: γλῶσσαι RegelFont 305,5 (Io. Diog.).– (L -λέσχης).

ἰσχνολογέω депагі erörtern: NDavGr VI 7. EustIl I 343,28. EustOp 142,61; 245,39; 258,95. – L, TLG.

ἰσχνολογία, ἡ Subtilität: Cyrill. Alex., PG 74,932A. τῆς φράσεως NDavGreg 700.

ἰσχνομελής schwache Glieder habend: GregAntRecle 390,11.

ἰσχνομυθέω genau erörtern, ausführlich erzählen: κρυπτά AHG V 443,109. Suda ι 721. JacBulg 78.3; 83,13.– LS. L, TLG.

ἰσχνοπάρειος mit eingefallenen Wangen: γρηῦς GregRec 81,8 (a.1122/3).– Tgl.

ἰσχνοποιέω schlank machen: Ideler 1 388,3.

ἰσχνοποιός schlank machend: φάρμακον PselPhil I 32,52. νηστεία EustOp 128,33.

ἰσχνόσαρκος mit magerem. Körper: JoEuch 31.– Stam.

ἰσχνούτζικος dürr: Byzantina 13 (1985) 824 (Phil. Mon.).

ἰσχνοφόρος eingeschrumpft, ausgetrocknet: καρποί ThStudEp 2,23.

ἰσχνοφωνέω mit schwacher Stimme (stockend) sprechen: Prosuch 1,339. Philes II 393,62. Miller: cod. Marc. XI 22,47v (Mang. Prod.).– L, Kr.

ἰσχνοφώνως mit schwacher (Unser) Stimme: Cyr. Alex., PG 73,417S. ProdPoemes 23,197.– LS.

ἰσχνόω abzehren: JoChrysPG 47,492 (pass.), id. VThSyk 162,42. id. GregAntLet II 282.– LS, Tgl, TLG.

ἰσχνώδης trocken: Oribas XI ε 7.– TLG, Dem.

ἰσχουριάω an Harnverhaltung leiden: Galen XIII 66,3. Aёt XVI 72,4 – TLG; vgl. -ρέω/-ία LS.

ἰσχύνω (= ἰσχύω) stark sein: KrumbGeorg 17,26 – TLG.

ἰσχύρισις, ἡ Behauptung: Hippocr. IX 252. 254 (Littre),– Tgl s.v. ἰσχύρησις; KumN.

ἰσχυρογνωμονέω starrsinnig sein: Kinnam 164,17. NBasOr 6,4. EustOp 252,51. EustIl 1258,29; 1372,14 (vgl. IV 577). DemChom 17,2 = PitParal 71sq.–Tgl.

ἰσχυρογνωμονικός starrsinnig: ArethMin I 109,32.

ἰσχυρόμαχος mit heftigem Kampf: μάχαι ManasL 1334. id.3147.

ἰσχυροπαθέω schwer leiden, sich heftig beklagen: EustIl II 411,9.– LS.

ἰσχυροποιός stärkend: DioclTars I 270,76.– LS, Tgl, TLG.

ἰσχυρόπους mit starken Füßen: EustIl I 504, 10.– LS, Tgl, TLG.

ἰσχυρόφρων mit starkem Sinn: ParaphLyc 464. Hesych τ 73. χ 60.– LS, Tgl.

ἰσχυροφωνέω mit starker Stimme sprechen: Miller: cod. meus lex. Cyrilli (= Par. Suppl. 1195).

ἰσχυρόφωνος mit starker Stimme: Hesych χ 71. κέρβερος ParaphDion 420. Miller: cod. Coisl. 278,184v.203v (Germ.II). AASS Junii IV 437. – LS, TLG.

ἰσχυρώδης stark: τραυματισμοὺς τοὺς -ρωδεστάτους ManasL 3033 f.l. pro ἰχωρ.

ἰσχύρωσις, ἡ Stärkung: Miller: cod. Par. 3028,29v (Oneirocrit.).– KumN.

ἴσωσις, ἡ Gleichheit: Pollux IV 164. TzetzAr III 706,4.– LS, TLG.

Ἰταλίαθεν von Italien: Kinnam 174,18.

Ἰταλικῶς lateinisch: Herod II 753,7. EustOd II 275,32. italienisch: FedLett 4,27 (a. 1250).– Kr XI 405; LS, TLG, PB, Kr -ός.

Ἰτάλιος italisch: καλανδῶν ἡμέρα PselPoem 18,1.– LS -ιός, (Ἰτάλιον PB).

Ἰταλιστί italienisch: MercNot 429.– Stam.

ἰταλιώδης, ὁ Prahler: Suda 1734.– Tgl; vgl. LS, Tgl, PB, PLP -ώτης.

Ἰταλόγλωσσος italienisch sprechend: NikMesQuel II .18,30; 19,4; 23,17.– KumN.

Ἰταλόθεν aus Italien: OracSib IV 116. MiChon II 151,1. oἱ ἐξ ἰ. NikMesQuel II 22,17.– PB.

ἰταλός lateinisch: φωνή FontMin IV 215, 2451. (subst.) Lateiner, Katholik: Palam I 126, 19 – (LS, PB), Soph, TLG (Kr X 93*), Kleis, (PLP).

Ἰταλοφυής von italienischer Abstammung: Μαρία MarkKod 126 nr.109,15.

ἰταμία, ἡ Dreistigkeit: NPaphDisc 62.– LS, Soph.

ἰταμότροπος von dreister Art: ProdTetrast 178b2. BlemCartn 106,178. JacBulg 95,54.

ἰτεόδερμος aus Weidenbast: σχοῖνος MethTheoph 18,31.

ἰτερατίων, ἡ (lat. iteratio) Wiederholung: JustinNov 78 pr. (cf. app.).

ἰτεώδης mit Weiden: ποταμός NChonOr 168, 28.

ἰτεῶν, ὁ Weidenanpflanzung: salictum CorpGloss. Bas А 2677,3; В 925,30.– LS, LSSup.

ἴτης, ὁ Bettler: = ὁ πτωχός PsHerod 54. EustIl III 273,6.– Tgl, TLG, (LS), s. αἴτης, ἴτις.

ἰτννεράριν, τό (lat. itinerarium) Reise: PMich VIII 501,17.– LexLat.

ἴτις, ἡ Bettlerin: ἡ πτωχή LudwAnek 39,5. αἱ ἴτιδες Adern um das Herz: PselPoem 6,471 v.l.; 61,8.

ἴτρον, τό (= ἦτρον) Vnterbauch: (Ps.-)Galen XIV 705. GMon 673,15. CramOx III 109,6 (Melet.). Suda ι 747.– TLG, Psaltes 114.

ἰτύς, ἡ (= ἰτέα) Weide: Suda ι 757.

ἰυγγικός sich auf die ἴυγγες (chaldäische Gottheiten) beziehend: θεοί ProclEucl 91,3.ἐπίκλησις PselHag 4,394.– LS, TLG.

ἰύγγιον, τό ein Vogel: Kyran I 10,7.– Vgl. Ἰύγγιος LS, LSSup.

ἰυγγώδης zauberhaft: λόγοι VasilEpirot 257,2.

ἰφθιμοποιέω stärken, stark machen: τὸ αὐτῶν κρέας EustIl II 763,3.

ἰφθιμοποιός stark machend, stärkend: CramPar III 68.

ἰφίθυμος von starkem Sinn, mutig: Herod II 248,5. SpyrLaur 261 (a.1318).–TLG.

ἰφύς, ἡ Augenbraue: ὀφρύς Suda ι 779.

ἰχάδι(ο)ν s. ἠχάδιν

ἰχθυάγρα, ἡ Fischernetz: NikMesAp XXXVI 4.

ἰχθύαγρος den Fischfang betreffend: -ος μοχθηρία AHG X 291,212.

ἰχθυαῖος des Fisches: κοιλία ThStudPG 492D.

ἰχθυγόνος Fische hervorbringend: κόλποι JoGaz II 70.– LS, Stam; s. ἰχθυογ.

ἰχθυέμπορος, ὁ Fischhändler: EustOd II 209,24.

ἰχθυεύς, ὁ Fischer: TzetzKamat 61.

ἰχθυΐα, ἡ Fischfang: ArethMin I 145,4.– LS.

ἰχθυοβολεύς, ὁ Harpune: -εῦσι τοὺς ἰχθῦς ἐφεδρεύοντες AnHier IV 308,9.– (LS, TLG).

ἰχθυοβόλος Fische fangend: CosmGreg 450. GregAntKam 586.– LS, LSSup, TLG.

ἰχθυοβρωτέω Fisch essen: JoApokBees 46, 35.

ἰχθυογόνος Fische hervorbringend: ὕδωρ Leont. Byz., PG 86Д653А. Miller: cod. Coisl. 278,223r (Germ.II).– S. ἰχθυγ.

ἰχδυοειδής fischähnlich: ἐχῖνος (θαλάσσιος) Kyran I 5,2.– LS.

ἰχθυόθηρ, ὁ Fischjäger (vom Krokodil): Glykas 508,1.– LS, LSSup, L -θήρας.

ἰχθυοθηρευτής, ὁ Fischer: Hesych α 3001. – LS.

ἰχθυόκολλη, ἡ Fischleim: DelAn II 421,5.– LS, RBLG, Stam -α; s. κόλλη.

ἰχθυόκολλον, τό Fischleim: DidymPsalm III 218,19–22 – LS; s. κόλλον.

ἰχθυοκτόνος Fische tötend: PhilesDüb 40, 1683.– Stam.

ἰχθυολογέω über Fische sprechen: EustOp 259,85.– LS, Stam.

ἰχθυομήτωρ, ἡ Мutter der Fische: ἡ θάλασσα AstSoph 136,9.

ἰχθυόμορφος von der Gestalt eines Fisches: οἱ τῶν Αἰγυπτίων θεοί CosmGreg 501. ζῷον GSync 16,22.– Stam.

ἰχθυοπρατέω Fische verkaufen: TzetzEp 81,17.

ἰχυθυοπρατήρ, ὁ Fischhändler: ComKat 55, 371.

ἰχθυοπράτης, ὁ Fischhändler: CPR ΧΙV 3, 20 (ca.604). EpBib 17. MunCopt 110,13.– LS, RBLG, ODB 788.

ἰχθυοπρεπῶς einem Fisch geziemend: Miller: cod. Coisl. 278,223r (Germ.II).

ἰχθυοπωλέω Fische verkaufen: LudwAnek 95,6.– LS.

ἰχθυοπῶλος, ὁ Fischhändler: JoKatr 165.– JÖB 47 (1997) 212; LS, Stam -λης.

ἰχθυοσύνθετος aus einem Fisch gebildet: Melit 1573.

ἰχφυοτρόφος Fische nährend: Hesych ι 1142. πέλαγος NBasDecl 92,201.– LS, Stam.

ἰχθυόφθαλμος mit fischähnlichen Augen: CodAstr XI 2,138,32.

ἰχδυοφορέω Fische hervorbringen (nähren): ThStudEp 146,11,– LS.

ἰχθυοφόρος, ὁ Fische tragend: -ου (sc. πλοίου) VLuca 145 (cod. ἰχθηφόρου, an ἰχθυφόρου ?).– LS, LSSup, (L), TLG, Stam.

ἰχθυόφρων wie ein Fisch gesinnt (sich verhaltend): MarkAnek А 200.

ἰχνάριον, τό Spur: Hippiatr II 313,10.– (Stam), HL -tv s.v. ἀχνάρι.

ἰχνεία, ἡ Auf spüren: LudwAnek 210,15.– LS, TLG.

ἴχνευμα, τό Aufspüren: JoGeoProg 5,4 (pl.). – LS.

ἴχνευσις, ἡ Untersuchung: Bas А 2927,20.– LS, TLG.

ἰχνευτέος zu suchen: PlanCat IV 15,2.– LS.

ἰχνευτικῶς durch Aufspüren: EustOp 174, 51,– LS, TLG -ός.

ἰχνεύτωρ Spür-: κύνες ProdGed XLV 182.– Vgl. -τήρ LS.

ἰχνηλάσιον, τό Verfolgen: PapVar 241,29 (Leo VI).

ἰχνηλατεύω (ver)folgen: ConcCP II 858,10.

ἰχνηλατέω auf spüren, auskundschaften: VGregent 46. Simoc TV 1,8.– LS, LSSup, Soph, Tgl, TLG, Kr, Car, Stam.

ἰχνηλάτησις, ἡ Wandeln in den Spuren: πατέρων ThStudCatM 49 (p.353). Spurensuche: EustEsp 136,7.

ἰχνηλατία, ἡ Aufspüren: ThStudEp 285,10. – LS.

ἰχνηλατικῶς ausforschend: ActaBacch 90. CosVest 151. HalkChrys 429,– Tgl; LS -ός.

ἰχνηλάτις, ἡ Aufspürerin: λάκαινα PselMB V 486.– LS -ης.

ἰχνήρευτος in Spuren fließend: -τοις ῥημάτων σταγόσι CosVestChrys 79 (melius esset ἰχνηρ[ρ]ύτοις vel ἰσχνηρεύστοις).

ἰχνοβατέω in den Spuren gehen, die Spuren verfolgen: EustrHeirm 275,4. SaintMaur 141,3. beschreiten: τὴν γῆν Ps.-Athan. (= Tim. Ant.), PG 28,953B v.l. pro ἰχνοποιῶν.– L.

ἰχνομετρέω zum, Maßstab nehmen: ἴχνη ἀνδρῶν ... -τροῦνται εἰς ἀντάμειψιν ElogAthan 2,54.

ἰχνομυθέω summarisch erzählen, grob skizzieren: CatLuc 648. τὴν ὑπόθεσιν ThStudEp 332,12.

ἰχνομυθία, ἡ vager Gedanke: -ίαι τοῦ νοός DossLyon 155,37.

ἰχνοπόδιον, τό Fußspur, Fußabdruck: DelAn I 458,2.

ἰχνόποδον, τό Fußspur, Fußlänge: ApocDan 210. TzetzAr II 418,10. MillLex 276,551. Fußsohle: PselPoem 61,38. Sang 57.– Kr.

ἰχνοσκοπία, ἡ Beachten der Spuren, Nachspüren: τῶν κυνῶν -ίαι Pantech 48.– LS.

ἰχνώδης Spuren tragend: ὁδοι LazGal 165.

ἰχωροειδῶς wie Serum (Blutwasser): ScholHip II 230.– LS -ής.

ἰχωροποιέω Serum bilden: AёtOl II 201,18.

ἰχωρώδης eitrig: τραυματισμοὺς τοὺς -δεστάτους ManasL 3033.– LS, TLG, DurlDict.

ἰψιφαγία, ἡ (ἰψοφ. ?) LudwAnek 210,21,– TLG.

ἴω gehen, aufbrechen: τὸ πορεύομαι EtymMag 306,13. TzetzAr II 414,17 – LS.

ἰώβηλος, ὁ Jubeljahr: Flav. Jos. Ant. Jud. III 282sq.– Vgl. ἰωβήλ, ἰωβηλαῖος L, Soph, TLG.

Ἰώβιος des Hiob, wie bei Hiob: AASS Nov IV 637C (V. Constantini).– (PB).

ἰωγμός, ὁ Verfolgung: ScholIlGen 18,572 = ScholIl Σ 572 app. PsZon 543.– RBLG; vgl. ἰωχμός LS, Tgl.

ἴωμα, τό Bost: EustIl III 694,3.– Vgl. κατίωμα KumN.

Ἴων, ὁ Ionicus (Versmaß): PselPoem 6,96; 68,51. TzetzMetrPind 83,21; 84,2.– (LS, PB).

ἰωνίζω Ionisch schreiben (sprechen): PhotBib 22al5.34a11. TzetzHist XIII 88. EustIl III 863,7.– LS, (L), Tgl, TLG, PB.

ἰωνικοσπονδεῖος , ὁ Metrum aus ἰωνικόν + Spondeus: CramOx III 307,23 (Tzetz.).

Ἰωνισμός, ὁ Ionismus, ionische Aussprache: EustIl I 741,12,– KumN.

Ἰωνίτης, ὁ Jonier: Herod II 867,33. MalalT 22,20 etc.– L Add, Tgl, TLG, PB.

Ἰωσηφῖται, οἱ Anhänger des Patriarchen Joseph: Pach III 49,29; 53,32. NGreg I 167,11.

ἰωταγραφέω mit Iota schreiben: ScholHes Scut. 626,27. GazGramm 92,1; 96,30.– S. ἰωτογ.

ἰωτίζω mit Iota schreiben: ScholNieTher 238, 20. PsHerod 42. ἰετίζω (sic) PapManus 133sq.– Tgl, RBLG.

ἰωτογραφέω mit Iota schreiben: ScholOd I 231,5. ScholAesch II 2,231,11. LudwBatr 211, 18.– LS, RBLG; s. ἰωταγ.

καβάδης, ὁ (< pers. qabā) Kaftan: ProdPapadim 435,15. TzetzHist XII 786.– Καβ. Soph, Tgl, PB, PLP; Hemmer 28.

καβάδιον, τό (< pers. qabā) Kaftan, Mantel: Maur 52,21 v.l. PraecMil 12,15; 36,67. Uran 88,20; 116,79.81. AIv 44,11 (a.1090). SylTact 37,4.7. -ιν Achmet 88,5; 114,26; 218,12. καββάδιον OikList 179,1; 209,24 (Philoth.). PsKod 146,2. CodAstr IX 1,144,4; 145,13. καββάδιν ProdPapadim 435,15.– Kr (+ XIV 382), Duc, Somav, Dem, Andr, ODB, KolWaf 54–57, Kühnel, GianKypr, Hemmer 28, BMGS 22 (1998) 38–50, Vasmer II 150.

καβαδοσφικτουράτος (< καβάδης/-διν + σφικτούριον) mit gegürtetem Mantel: Ptochoprodr. III 69 v.l, (Eideneier).

καβάθα, ἡ (lat. gabata) Schüssel: Ptochoprodr. III 27369 v.l. (Eideneier).– HL s.v, γαβάθα; γαβάθα Soph; s. γαβάδιον.

καβαλ. s. καβαλλ.

καβάλα, ἡ (lat. caballa/ -us) Reiterei: ScholArK 13,2,27с.83. Reiten: CodAstr V 3,91 cod.– Kr, Somav, Stam (-λλα).

καβάλα, ἡ (arab. qabāla) Steuer, Abgabe: Cusa 556 (a.1125). Trinch 472 (a.1270). CodMes 3,19; 4,9. καββέλλα KonstFried 40,12.– Car, MenasGlos; gabella Nierm; Gabelle LMA; s. γαμπέλα.

καβάλα, τά (arab. qabāla) Abgabe: εἰς τὰ κ. CodMes 52,13; τὰ ἀγράρια κ. CodMes 99,14.

καβάλη, ἡ Steg (des Saiteninstruments): = μαγάς Suda μ 6.– LSSup καβάλ(λ)ιον; vgl. fr. chevalet.

καβαλικεπτός im Reitersitz: ποδάρια Panag 323 v.l.– Stam -ευτός.

καβαλλάρης, ὁ Reiter, Kavallerist, Ritter: MaurD III 1,15. PselMB V 570. GuillCorp V 17,40 (a.1144); 18,3 (a.1149). MM VI 221 (a.1307). MetAnna 382.– L, Kr + XIII, TGL, Somav, Dem, Stam, (Car, PLP).

καβαλλαρία, ἡ (lat. cabaIlaria) Kavallerie, Reitertruppe: MerSynth 63.71.75.– καβαλ(λ)αρία/καβαλαρέα Kr + XIII, Somav, Stam.

καβαλλαριανικός der Reiterei: GerlPatr 219,1.22; 220,20 (a.1436); 225,20 (a.1440).

καβαλλαρίκιον, τό Reitbahn, Reitschule: PsKod 169,6,9. καβαλαρ. HeisPal 39,46 (a.1272). – Vgl. caballaricius Nierm.

καβαλλαρικός zur Reiterei gehörig, der Kavallerie: MaurD I 2,18 etc. τὸ -όν Kavallerie, Reiterei: LeoTact I 14. III 880C. DeCerV II 2,22. οἱ ἀπὸ στρατηγοὶ τῶν καμβαλλαρικῶν OikList 53,6,– LSSup, L, RBLG, TLG, РШ, Soph, Kr + XII 376, Duc, PLP.

καβαλ(λ)άριος (lat. caballarius) beritten: στρατιώτης MaurD I 2,1 etc. NByzMo 768D. βίγλαν πεζὸν ἢ -άριν AZog 33,74 (а. 1342). ὁ κ. Reiter, Kavallerist: MaurD I 4,20 etc. Simoc V 13,4sq. Ritter: Syrop 340,3. λίζιος MM IV 135 (a.1232). ὁ Καβαλλάρις Hippodrom: ScriptOr 145,2.– LSSup, L, RBLG, TLG, PHI, Soph, Kr, Duc, Car, MenasGlos, Stam, BergerPatria 214.217.264, (PB, PLP).

καβαλλάρος, ὁ Reiter: PselMB V 569. MM VI 221 (a.l307).– Kr s.v. καβαλάρης.

καβαλλικάτα, ἡ (mlat. caballicata/cabalcata) Reittiere: CodMes 132,27.– Car.

καβαλλίκευμα, τό Reiten: EustEsp 102,5. NChonPar 470. καβαλίκ. HeisPal 39,29.36 (a. 1272).– Kr, Somav, Stam (auch καβαλίκεμα).

καβαλλικεύω (lat. caballico) reiten (auf): TM 9 (1985) 399 (s.VI). MaurD I 2,48. VThSyk 154,51. βορδώνιον Achmet 183,1. ἵππους DeAdmImp 15,10. ἀσκόν PatlagJuifs 138.– L, TLG, Soph, Kr + XII 376, Duc, Car, LexPsel, Somav, Stam.

καβαλ(λ)ίνα, ἡ Pferdemist: HalkImp 19,11. -λ- LGram 199,6. id. Glykas 528,10. id. ChronMur 968A. καβαλίς (асc. -ῖνα) EustOd I 42,31. EtymMag 482,18. καββαλίς Suda κ 2.– L, Kr + X 94*, Somav (-ῆνα), Stam.

Καβαλλῖνος, ὁ Pferdenarr (Beiname Konstantins V.): ThStudEp 417,12. MenolBasil 181B.409B = JusCan 916D. DeCer I 645,4.11 etc. καβαλῖνος EpiphMon 220B. -αλινός ChronMur 932B.– Soph, TLG, Tgl (-λ-), Duc, Kr X 94*, caballinus Nierm.

καβάλλιον, τό ein Tonzeichen: τῆς μουσικῆς -ια Hagiop 11,2; 12,4; -άλιονρ.90 adn.4, καβάλα PsJoDam 153 (cf. comm.).– (LSSup, Apostol).

κάβαλλις, ἡ alte Frau ? TzetzSchluß 13.– TLG.

καβαλλοκιλίκιον, τό (< caballus + cilicium) Pferdedecke.: KonstPorphMil С 118.

καβαλλουράτος für Pferde: η, λάκκος Pferdetrtinke: PK 1035.

καβαλλώνυμος nach dem Pferdemist benannt (Beiname Konstantins V.): ThStudEp 421,17.

καβάλον s. καβάλλιον

καβατοῦρα, ἡ (mlat. cavatura) Drechseln: = τορεία EustDam 724Α. id. FontMin X 451, 91.– KukBios II 1,197.

καβάτωρ, ὁ (lat. cavator) Steinschneider, Edelsteinschleifer: EustDam 724A. Alchim 366, 27.– LSSup, Daris, PHI, Kr, FontMin X 466.

καββάδιον s. καβάδιον

καββέλλα s. καβάλα

καβέα, ἡ (lat. cavea, mlat. cabia) Käfig: ZPE 108 (1995) 197,3,5 (s.III). FontMin X 451,85. καβία Behälter, Kästchen: EpBib 10,1.– AndrArch, LexPont, LexByz 187f.

καβιαία, ἡ ein Ackermaß: SchilMet 48,5.– LSSup, SchilMetrol 76.79; s. κάβος.

καβιδιάριος, ὁ (lat. cabidarius) Steinschneider: DiethLese II (s.IV).– καβιδάρ. LS, L.

καβιόθυρον, τό Zugtüre: Helep 45–47.

κάβις, ἡ ? στενοχώρια Hesych κ 20.

κάβος, ὁ (hebr, qab) ein Getreidemaß: Hesych κ 5.22. CorpGloss. Herod II 528,11. Klotz (als Fußfessel): GebGur 32,11; 40,11; 116,27; 122,3 (cf. χοῖνιξ LS II). ScriptOr 62,11.– LS, Tgl, Soph, TLG, BauAl, Duc + App I, ScriptMetr II 182.

καβούρ, ὁ (pl. καβούριδες, < türk, gāvur) Ungläubiger, Nichtmuslim, Giaur: Ducas 77,25; 127,3; 143,2; 173,12; 199,4; 299,15 – Мог II 149, γκιαούρης Kr + XIV 369 (καούρ).

καβούρης, ὁ Krebs (Krankheit): Pradel 36, 27. CanVat 1897,183v.

καβούρων, τό Krebs (Krankheit): Pradel 36,29; 37,5.– Dem, Stam, Karan -ι.

κάβουρος, ὁ Krebs: EustOd 116,35. κάβορος CodAstr IV 165,2. κάβειροι· καρκίνοι Hesych κ 14 – Kr (-ας) + VIII 419, Duc, (Car), Karan (-о), REW 1442; KahAbend 396,107; κάβουρας Somav, Stam, Andr; (καβουράς LSSup, PLP).

καβρός, ὁ Krebs: καρκίνοι· καβροὶ κοινωτέρως LudwBatr 306,22.– Duc, Pankai.

καγγελάριος, ὁ (lat. cancellarius) Sekretär, Kanzleivorsteher: Zepos I 15 (a.574); 219f (a.945–59). MM III 85sq. (a.1277). 124 (a.1357). 140 (a.1390), καγκεράριος NChonPar 262.– καγκ. LSSup, L, RBLG, Kr; s. καντζελάριος.

καγγελίζω sich schlängeln: PselPoem 58,81 = GeomFisc 188,21.– καγκ. LexPont.

κάγγελον, τό (lat. cancellus) Schranke: = ὕσπληξ PsHerod 220. Gitter: καγγέλη σιδηρᾶ DiegHier 7,17. κάγκεα (sic pro κάγκελα ?) = κιγκλίδας Longib 160,4 schob– LS, LSSup, TLG, L, Kr + XIII 316 (κάγκ.).

καγγελόω (lat. cancello) kanzellieren, durchstreichen: κεκαγγελωμένα Bas В 3440,16.– (καγκελλώνω Stam, Dem).

κάγια, ἡ (mlat. cagia < cavea) Haube: Trinch 325 (a.1196).– Car, LexPont, TriantLehn.

καγκανώδης (< κάγκανος) trocken, ausgetrocknet: πέτρα Kan Äthan 1,37. καρδία PresSal 164,24.

κάγκεα s. κάγγελον

καγκελάριον, τό eine Abgabe: EpBib 6, 41.– LexByz 189f.; (καγκελλάριος LS, LSSup, L, Kr).

καγκελάτος (lat. cancellatus) durchgestrichen: -αι αἱ πτύχες Bas В 3440,10.

καγκέλλιον, τό (lat. cancellus) Gitter, Schranke: AntonStyl 72,7. RhalPot I 171 v.l. (Phot.).– LSSup, RBLG, PHI; LexPont -ιν.

καγκελλοθυρίδιον, τό kleine Giltertür: ScriptOr 76,2 = HagSoph 437,1; 492,4.

καγκελ(λ)οθυρίς, ἡ Gittertür: ScriptOr 76,2 v.l. MM III 55.57 (a.1202).– LS, Kr, Duc, Stam.

καγκελλωτός gitterförmig, kariert: ἱμάτιον ἐπιλώρικον KonstPorphMil С 750.– LS, LSSup, L, TLG, RBLG, Duc, Stam.

καγκελοειδῶς gitterförmig: Hippiatr II 110 v.l.– LS.

καγκεράριος s. καγγελάριος

κάγκροι s. κάσσεις

καγριλαί ? χειμεριναί Hesych κ 33.

καγχαρισμός, ὁ schallendes Gelächter: κ. καὶ γέλως LamprosStich 45,4.– Vgl. καγχαρίζω Luc. Dial. Meretr. 6,3 (IV 332,3 McLeod); καγχαλίζομαι LS.

κάγχασις, ἡ schallendes Gelächter: Philes I 333.

κάγχασμα, τό schallendes Gelächter: ProdTheil 121 (pl.). MarkAnek А 1450 (pl.). GermII 342,10 (pl.).– Vgl. LS, L -μός.

κάγχρυον, τό (geröstete) Gerste: DelAn II 315,25. κάγχριον DelAn II 375,3; DelLex 75,1. Alchim 271,19. κάγχρυ DelAn II 325,22; 348,12. κάχριον DelAn II 423,11; 350,2 app. κάχρυον CorpGloss. DelAn II 315,1. κάχριος DelAn II 423,5. κάχρυος DelAn II 389,19; 390,12. κάγχρος TzetzAr II 674,3.4.– κά(γ)χρυς LS.

καδδαρᾶς, ὁ Böttcher, Kesselflicker: TypPant 105,1283.– AmantMel 250, VolkGes 169; καρδ. Stam, Dem.

καδδάριον s. καλδάριον

καδδαροεπιχύτερον, τό Bottich und Wasserkrug: MM IV 75 (a.1255).– BergerBad 116; s. ἐπιχύτης (καρδάριν μετὰ ἐπιχύτου MM VI 245), ἐπιχυτάριον.

καδδηναλικός s. καρδηναλικός

καδ(δ)ηνάλιος/καδδηνάριος/καδδινάλιος s. καρδινάλιος

καδδίσκος, ὁ Wassereimer: EustIl II 622,3. – TLG; LS καδίσκος.

κάδης, ὁ (arab. qāḍā) Kadi, Richter: Cusa 69 (a.1143). 252b. 273a (a.1183), καδῆς DeAdmImp 21,89.– Kr, Duc, Моr II 145f., Somav, I Stam.

Καδμειακή, ἡ die Burg des Kcuhnos (von Theben): ScholAesch II 2,75,26.– Vgl. Καδμεία LS, PB.

καδμίας, ὁ ein Stein: MelitS 1157.– Vgl. καδμῖτις LSSup.

Καδμόθεν vonKadmos: ἡ К. παροιμία Anna III 195,20.

κάδος, ἡ Ranzen: ποιμαντική JoChrysPG 54, 426.– (LS, RBLG); vgl. κάδιον L.

καδουκεύομαι (< lat. caducum) (an)heimfallen, herrenlos werden: τὸ καθουκευθέν (sic ms.) μέρος Bas В 2532,1.– Vgl. κάδουκος LSSup.

καζάκας (καζακᾶς), ὁ (ital. casacca) Kasack, Kittel: καζακάν μεταξωτόν DemChom 19,4 = PitParal 78. καζακάδων MM IV 18.21 (a.1235), καζακὰν ἐσωλώρικον ABat III 25,149 (а.1326).– καζάκα Kr, Somav, Dein, Stam, Andr, Pankal.

Καζάνειος des Ghazan (mongol. Herrscher 1295–1304): νόμισμα PachF IV 505,23.– Vgl. Καζάνης PLP, Моr II.

κάζω schmücken: ScholPind I 31,4. ScholTheocr 50,4. EustIl I 669,12 etc. NoctPetrop 190,60 (Euth. Torn.).– Tgl, TLG; vgl. καίνυμι LS,

καθαγιασμός, ὁ Weihung, Opferung: EusPraep I 179,13 v.l. pro καθαγισμ. Segnung: ArkadAn 440 (a.1439).– Stam, KumN.

καθαγιαστής, ὁ Einweiher: VNaum 129.

καθαγισμός, ὁ Weihung, Opferung: ζῴων -ούς EusPraep I 179,13 (Porphyr.). EustOd II 22,26 – (LS).

καθαγιστεύω zelebrieren: τὴν θείαν ἱεροτελεστίαν NBasOr 44,12.

κάθαιμος blutig: σωμάτιον LeontPatr 5,24. – LS.

καθαιρετέος abzusetzen: Sym I 241А. Balsam I 356C; II 1012A – LS, TLG, Kum.

καθαιρέτις, ἡ Vemichterin, Zerstörerin: PhotEp 288,125. EustrTheotok 31.– L.

καθάλμυρος salzig: GregAntKam 137.

καθαμαρτάνομαι sich vergehen (versündigen): Philes I 189.212.

καθάπου wie ungefähr: AASS Nov IV 72B (Chrysipp.). SimocQuaest 29,7. PsZon 601.

καθάπτης, ὁ Tadler: ThStudEp 192,19.– Vgl. ταυροκαθάπτης LS.

καθαπτικός tadelnd: λόγοι PapachVie 57,9. – Tgl, Stam.

καθαπτός Schlag-: ὄργανον Schlaginstrument, Trommel: PselNicet 142. ὄργανα PselTheol I 114,5,– LS, LSSup, TLG, RBLG.

καθαρειογραφέω sauber schreiben, ins Reine schreiben: χάρτης -φηθείς Bas В 199,30.– S. καθαρογ.

καθαρειομέταξος aus reiner Seide: γίππα Trinch 519 (a.1191).– S. καθαρομετ.

καθαρευόντως rein: καθαρρ. (sic) τῶν μολυσμάτων Balsam II 600C.

καθαρίευσις, ἡ Reinigung, Befreiung: τῶν τετυφλωμένων τῇ ἁμαρτίᾳ LascEp 23,49.– Vgl. καθαριεύω LS, L, Tgl.

καθαριστής, ὁ Reiniger, Lauterer: τῶν ψυχῶν MakSym I 217,17. ArethMin I 239,32; 240,9. PsChrysPG 56,335,9 – LS, TLG, Somav, Stam, KumN.

καθοριστικός reinigend: τὸ τοῦ Χριστοῦ αἷμα PsOec II 436D.– L, Somav, KumN.

καθαριστός gereinigt, ausgelöst: στροβίλια DiethLex 102,6 (s.VI). [κου]κουκία Alchim 336, 6.– Stam.

καθαρμογή, ἡ (< -μόζω) Anpassung, Verbindung: ManBry 56,24.

καθαρογραφέω sauber schreiben, ins Reine schreiben: τὸ ἅγιον εὐαγγέλιον ActaJo 157,1. 8. τὴν ἀποκάλυψιν 185,8.– L, Stam; s. καθαρειογ.

καθαρογραφία, ἡ sa/ubere Abschrift, Reinschrift: τοῦ ἁγίου εὐαγγελίου ActaJo 156,8.– KumN.

καθαροδίαιτος ein reines Leben führend: ἄνδρες Timar 1193.

καθαροκάρδιος (einer, der) reinen Herzens (ist): ThStudCatM 15 (p.100) (= p.149 MCL).

καθαροκατάληκτος „rein endend”, mit einem Vokal vor der Endung: GazGramm 75,22. 24.29.– KumN; vgl. καθαρός LS (I 5b).

καθαρολογέω korrekt sprechen: EustIl I 552,17 – LS, RBLG, Stam.

καθαρομέταξος reinseiden:ἐπαπλώματα MM VI 245 (a.1120–7).– KukBios II 2,72; s. καθαρειομ.

καθαρόνοια, ἡ Reinheit der Gedanken: ThStudCatM 12 (p.82).

καθαρόνους mit klarem Sinn: λόγος MillRec II 662A (Mang. Prod.).

καθαρόπλυτος sauber gewaschen: ἄλλαγμα ThStudCatM 96 (p.85 MCL).

καθαροποίησις, ἡ Reinigung (Begleichung) von Schulden: Bas А 565,8.– LS, LSSup.

καθαροποιός reinigend: ὕδωρ PsOec II 393D. BoissAn IV 368.– L.

καθαροποσία, ἡ Trinken reinen Weines: ἐκείνων ἡ τρυγία, ἡμῶν ἡ κ. Leont XI 113.

καθαροπότης, ὁ „der reinen Wein zu trinken gibt”, Gastwirt, Weinhändler: VAndR 363.370 etc. VBasVes I 88sq. = VBasJun 33 с.35.

καθαροπότιον, to Taverne, Gasthaus: VAndR 352.389 etc – L.

καθαροπώλης, ὁ Weinhändler: VBasVil 313,25.39; 314,15.29.– LSSup, RBLG.

καθαρόσαρκος von reinem Leib, gesund: λεπρὸς ὁ κ. PoemMor 42.

καθαροσύνη, ἡ Reinheit: PsChrysPG 62, 744,5.– Kr, Somav.

καθαρόφωνος von reinem Klang, mit reiner Aussprache: TheodGramm 135,21.

καθαρπαγή, ἡ Raub, Besetzung, widerrechtliche Aneignung: τόπου VThSyk 150,9. Glykas 604,7. AChiland 39,122 (a.1318) etc. Miller: cod. Coisl. 278, 201r (Germ.II). τὴν κατ’ ἁρπαγήν GuillCorp IV 454 (cf. MenasGlos).– LS.

καθάρπαγμα, τό Raub, widerrechtliche Aneignung: κατ. GuillCorp V App. I 6 (a.1093).

καθάρπασις, ἡ Raub: EngPatm 50,252sq. (a.1073).

καθάρσιμος reinigend, läuternd: τῆς νηστείας καιρός AnHier IV 336,15. ChristPas 1113 v.l.

καθαρτέον man muß (er)klären: Orig. X 1, 78,25 (Klostermann, GCS).– (LS, RBLG), TLG.

καθαρτός gereinigt: σῶμα Eustrat., CAG XXI 1,264,23,–TLG.

καθάρτρια, ἡ Reinigerin, Entsühnerin, Sühnepriesterin: Hesych φ 681.– LS, Somav.

καθάτε (= καθά) wie: ScholLyc 316,17.

κάθε (< καθέν) jeder: AVaz 100,30 (a.1344). MM III 259 (a.1444).– Кr + XIII, TLG, Duc, Somav, Dem, Stam.

καθέδρα, ἡ Sattel: DelStyl 127,13. Amtssitz: EpBib 1,3; 1,9; 1,25. Landsitz: APantel 3,28 (a.1044?). AIv 39,11.17.20 (a.1071); 45,64 (a. 1090–4). καθέδρα τοῦ χωρίου SchilMet 55,15. id. DöBeitr 115,14 – (LS), L, RBLG, Kr, Dem, Stam, ODB, TM 1 (1965) 331 A.32, Privaturk.

καθεδράριον, τό Sitzfläche: Barth 98,7.– LS.

καθεδράριος, ὁ (lat. cathedrarius) Vorsitzender, Richter: χωρίου NissPrat 362,26.

καθεδρικός Kathedral-:ἐκκλησία Mansi XXII 992B.993A.1000B (a.1215).– Stam, KumN, Meester.

καθέδριον, τό kleiner Sitz (Stuhl): CorpGloss. AASS Nov III 809B. Abtritt, Abort: Achmet 30,16; 62,13.17. Zepos II 209 κγ» = 355 κβ". ArmHex В 4,81.– LS, TLG, Tgl, KukBios IV 310.

καθέζω sitzen, sich aufhalten: Ducas 213,2. καθεζόντισαν (= -ησαν) Mazaris 64,15. -ζομαι Stuhlgang haben: Achmet 62,19 v.l. pro ἐκκρίνει.–Kr + X 95*, TLG; LS, LSSup, L, Stam -ομαι.

καθειργμός, ὁ Einsperren, Kerker: MartKyp 329,11 = MartKypMB 30. PRK 147,184 (a.1347).–L.

καθειργνύω einsperren, einschließen: PhotBib 129a25. JoGen 42,65. MR I 111. Sym III 49D.– TLG, Stam; LS, LSSup, Dem -νυμι.

κάθειρκτος eingesperrt: φρουρίῳ NChryOr 20,29.

καθεισπράττω s. κατεισπράττω

καθέκαστος jeder (einzelne): LeoTact 1111. Bas А 314,4; 434,7; 2648,4. DeCer I 509,6; 522, 20. CAG XXI 2,1,1.– L, Kr, Tgl, TLG, Car, LexPont.

καθεκτέος zu behalten (bewahren): πίστιν ... -έαν TheodHist 149,12.– LS, TLG -τέον.

καθελκόομαι (pass.) eitern: PaulAeg 1 317, 18.– LS.

καθελκτικός hinabziehend: -ὴ δύναμις AёtOl IX 390,13. id. TheophAp 44. id. SynesFeb 8.– LSSup, L.

καθελκύω hinabziehen: -ὀμενοι τῷ βάρει GermII 294,23. ziehen: τὸ ξίφος TzetzIl А 89. bezwingen: TzetzHist IX 329.– LS, L, Stam καθέλκω.

καθέλκωσις, ἡ Hinabziehen: Bandini III 73.

καθέμπλεος ganz voll: πνεύματος VAndR e (E) 94.

κάθεν (< κάτωθεν) unterhalb: στράτας AVaz 105,7sq.; τοῦ ἀπακίου 108,14 (s.XIII).– LexPont, ArchPont 17 (1952) 237.

καθενόω ganz vereinen, verbinden: Suda κ 1172. Neoph 157.

καθεξαμίτιν, τό sechsfädiges Seidengewebe: κόκκινον MM IV 75 (а.1255).

καθεξαμίτου (indecl., καθ’ἐξαμίτου) aus sechs Seidenfäden gewebt: ὕφασμα κ. κίτρινον DemChom 19,5 = PitParal 78. ἐφαπλώματα κ. MM IV 266 (а. 1284). κατεξαμίτου AXer 9 А 16.36; В 24.54 (са.1270–4).– Кr καταξαμίτου; s. ἐξάμιτος; cat(h)esainitum DucLat, Blaise II.

καθεορτάζομαι feiern: Simoc IV 16,28.

καθερίζω (= καθαρίζω) reinigen: HagNik 1 327,20. HalkRech 141. PassGall 276,7; 286,13. VJoGoth 32. JacBarb 25.– L, Soph, Kr, BauAI, Kuk 262, RosStud 98.

καθερμηνεύω erklären, interpretieren: VPhilAg 122. PselPoem 53,676. καθορμ. VMax 92,35 ms.105,15 ms. (ed. καθερμ.).– L. Kr; vgl. ὁρμηνεύω Kr s.v. ἁρμηνεύω.

καθεστήριον, τό Sitz(bank): τῶν ἐρεσσόντων ParaphLyc 295.– TLG, (LS, L).

καθεστιάω laben, ergötzen: ζήλῳ ... -ώμενος GeorgTorn 136,10. (med.) ein Festmahl haben, schmausen: κατεστιάσῃ (sic ed.) AesC 185 aliter 5.– Vgl. ἑστιάω, καθιστιάω LS.

καθεστικός sedativ: ὕπνος EustIl III 630, 27.– (Stam).

καθετέον man muß hineinstecken: τὴν χεῖραν Hippiatr II 78,17.

καθετηρίζω mit dem Katheter behandeln: αὐτούς Ruf. Ephes. 647 (Dareinberg), id. PaulAeg I 248,27.– LS; -ιάζω Stam.

κάθετηριστέον man muß den Katheter einführen: Oribas vol.IV p.229,7. PaulAeg I 165, 19.– LS, TLG.

καθετικῶς senhrecht: EustOp 155,45.– TLG; LS -ός.

καθετοιμάζομαι (pass.) sich vorbereiten: PachF IV 647,21.

κάθετος getarnt: ἄνδρες Anna III 103,17.– (LS, LSSup, Tgl, RBLG, Soph, Stam); vgl. ἐγκάθετος LS, L, Stam.

καθεύδησις, ἡ Schlafen: ThStudCatM 17 (p.120). 93 (p.666). VTheodThess 59,36. Zigab II 796D.

καθεύρεσις, ἡ Erfindung, Einführung: AASS Νον IV 332E (Pass. Tryphonis).

καθηγεμονεύω Anführer sein: τινός JoGen 33,17; 74,12. id. AnonTheog VIII694. id. PachP III 237,18. führen, leiten: τινά Trinch 46 (a.1050).

καθηγετέομαι angeleitet werden: NChonOr 126,4.

καθηγέτης, ὁ Lehrer: Themist. II 217,23 (Downey-Norman). JoGeoPant 105.111. Führer, Anführer: PassJuI II 53. GregAntEpit 190. 7 (κατηγ.). Abt: EuangSem II 139 (a.1242).– LS -ητής.

καθηγημών, ἡ (= καθηγεμῶν) Abtissin: VIrene 24,3.– Vgl. ἀφηγήμων LS.

καθήγησις, ἡ Unterweisung, Lehre: τεχνῶν GrNyssOp I 278,14. τῶν καλῶν BasilPG 1368S. Leitung: ἀδελφῶν VThSyk 130,9.– (LS), L, TLG, Bau Al, (KumN).

καθηγητήρ, ὁ Lehrer: AnonPlat 6,11 APApp VI 249.– LS.

καθηγητής, ὁ Abt: SynaxCpl 113,47. AIv 17 В 1 (a.1012); 24,4 (a.1020); 32,29 (a.1059). MM VI 77 (a.1093) – (LS, L, RBLG, Kr, Stam), Duc, Car; mlat. cathegeta.

καθηγητικός unterweisend, belehrend: λόγοι PsChrysPG 64,48.– LS, (KumN, Stam).

καθηγήτρια, ἡ Lehrerin: MartSebast 205 с.12, LetZos 34, Βε 17.– KumN, Stam; vgl, -ήτειρα LS.

καθηγήτωρ, ὁ Führer: ArethMin II 100,2. Abt: AChiland7,12 (a.1265). AEsph 10,7 (a.1301).

καθηγουμενεύω Abt sein: TheophCont 464,12. AIv 7,21 (a.985). TypTheotEuerg 542. ALavra 37,13 (a.1079). TypGregPak 51,533. MM VI 71 (a.1091).– MenasGlos, Kleis, BZ 11 (1902) 73.

καθηδόνευμα, τό Sinnesgenuß: OdorSanz 79.

καθηδονεύομαι (pass.) sich ergötzen: Doctrina patrum 308,15 (Diekamp). sich der Lust hingeben: ThStudCatM 102 (p.741).

καθήδονος luslvoll, lustbetont: TheolDisc 3, 151; 10,76; 23,67.

καθηδυπάθησις, ἡ Wohlleben, üppiger Genuß: βασιλείας NChonHi 460,82.– Vgl. -παθέω LS.

κάθηκα, τά (< καθῆκον) Pflichten, Aufgaben: DeCerV II 140,2.6: κατάθηκα 139,19.– KukKeim 55; κάθοικα LexPont, ArchPont 18 (1951) 18.

καθήκω (< καθίημι/καθηκα) herunterholen, tiefer hängen: τὴν κανδήλαν Neoph 157 (mеtaph.).– (LS).

κάθηλος mit Nägeln versehen: μάστιξ LeontPatr 22,17.

καθηλωτός angenagelt, angeschmiedet: πέδαι Hist. Alex. Ree. α 88,22 (Kroll).– TLG.

κάθημα, τό (= κάθισμα) Bischofssitz: Ughelli, Italia sacra I (Rom 1644) I023B (a.1086; cf. Zampelios 149).– (LS); vgl. κάθιμα Karan, κάθισμα Car.

καθῃματωμένως (< καθαιματόω) mit Blutvergießen: NEug 7,53.

καθημερινῶς täglich: GermII 259,15.– Kr, TLG, Dem. Stam; LS -νός, Somav -νά.

καθημέριος täglich: SymSerm 4.– LS, TLG.

καθήμερος (< καθημέραν) täglich: -ρην τροφήν Cusa 395 (а.1101). σκόλοψ VasilEpirot 244, 33.

καθημερούσιον (adv.) täglich: CodMes 69, 31; κατ. 82,31.– Kr, Somav, LexPont; vgl. -ρίσια Ε8/-ρήσιος LSSup.

καθήμισυ, τό Hälfte: Trinch 8 (a.984). GuillCorp HI 27,4 (1053?).

καθηρεμέω sich ruhig verhalten: HagNik I 435,4,– κατ. L.

καθηττάομαι gänzlich besiegt werden: PitAn I 585 β 3. Libad 102,2.

κάθιδρος voll Schweiß, mühevoll: ἀρχή RegelFont 169,22 (Mi. Rhet.).– LS, TLG, Stam; L, TLG -ως.

καθιδρόω sich abschwitzen: BiemCarm 119, 4,– Tgl, Kr.

καθίδρυμα, τό Sitz: TzetzII А 155.306.– (LS, L, Stam).

καθιδρύνομαι ? sich niederlassen (festselzen) in: ψυχαῖς ... -ύνεται PhotEp 1,59 (-ύεται v.l.).– καθιδρύω LS, TLG (aor, pass, -υνθην, vgl. ἀφιδρύνω, ἱδρύνω).

καθιδρυσμός, ὁ Fundament, Stütze: EphrSyr II 241E.

καθιδρυτέον man muß aufstellen: ἀγάλματα HephTheb I 258,17.– KumN -έος.

καθιερουργέω als Priester verrichten: λατρείαν AHG VIII 193,18.– (LS, Tgl).

καθιέρωμα, τό Opfer: Balsam I 32B.– LSSup (Phot.), L, TLG, Somav, KumN.

καθιερώνω weihen: MM II 245 (a.l395).– Kr, Somav, Stam; LS, L -όω.

καθιερωτικός zur Weihe gehörig, Weihe-·, χύτρα TzetzAr I 2,21.– LS, Somav, Stam.

καθιζάνω (trans.) setzen auf: τινα τῇ τῶν ἱερῶν καθέδρᾳ AnHier IV 190,9.– TLG; LS, Stam (intr.).

καθικανόω zufriedenstellen, unterstützen: τινά νομίσμασιν PachF II 377,15.

καθιλαρεύομαι sich sehr freuen, hocherfreut sein: LDiac 50,12. MiChonArs 236. καθιλαριάζω ? LangeTexts 256,40.– LS, L, Tgl, TLG.

καθιλαρόω auf heitern: MM IV 166 (a.1285 ?).

καθιλαρύνω aufheitern: Jos. Hymnogr., AnBoll 88 (1970) 41. VEuth 47,19. LeoLog 138. MR II735. NStethCap 933B – LS, L.

καθιμείρομαι begehren: EnkomDav 246,27.

καθίπταμαι herabfliegen: LXX Sir. 43,18. GrNyssOp IX 247,10. JoChrysPG 60,7.59. Hesych κ 172. LydOst 61,21.– TLG; LS, L, Tgl (καταπέτομαι).

καθισματάριος, ὁ Mönch: ADion 29,10 (а.1451–62); 35,18 (a.1488).–Meester.

καθισματικός sitzend, im Sitzen ausgeübt: ἐργόχειρον ThStudCatM 87 (p.622).

καθισμάτιον, τό kleine Sitzgelegenheit, kleiner Sitz: AASS Nov III 520C.558E. PapSyl 213, 3. Platz, Aufgabe: ThStudEp 152,15; 249,21.– L, (TLG -ιν).

καθισμός, ὁ Belagerung: LangeTexts 290, 132 (-ό).– Kr, (Somav).

καθιστέον man muß setzen: Soran. 53,9 (Ilberg).

καθιστήριος zum Sitzen: βάθρα TypKyp 90, 1.– LS, L, TLG -ιον.

καθιστορέω erkunden, besichtigen: AASS Nov IV 226A (N. Paph.). Theologia 59 (1988) 591,11 (s.XIIl). berichten, erzählen: AthanPG 28,9250. AnastPers V 45,13. GMon 787,4. OikList 85,22. abbilden: JoGen 74,7 = TheophCont 677,11,– LS, L, Tgl, TLG, Stam.

καθιστόρησις, ἡ Untersuchung, Erforschung: ThMet 72.296.

καθιστορικός die Vorgeschichte betreffend: προοίμιον Zepos IV 276.

καθίστορος (< ἱστός) mit bildlichen Darstellungen ? πέπλοις βυσσίνοις· -τόροις Schol, Aesch. Pers. 128 (Dähnhardt).

καθιστός fixiert, aufgestellt: κανδῆλα TypPant 37,141; 73,736.– Kr, Stam, (PLP).

καθιστούργησις, ἡ Weben: MarkKod 146 nr.246,22.

καθμία, ἡ Galmei, Zinkerz: DelLex 69,6; 77, 6.20. DelAn II 375,5; κάθμη 423,18.– TLG; καδμ(ε)ία LS.

καθοδεύω gehen: στενὴν τρίβον AHG VIII 60,110.

καθοδηγέτης, ὁ Führer: AHG XI 321,17.– Somav, Stam -γητής; s. καθηγέτης.

καθοδηγητικός wegweisend: -ὴ διδασκαλία Zigab I 1121В.

καθολική, ἡ Kathedrale: HagNik 1445. GuillCorp III 10,3 (а.1052).– Kr, Rohlfs s.v. -ός.

καθολικιανοί, οἱ kaiserliche Verwaltungsbeamte: ColTrip 35,18. LexLyd 234,83. Bas В 3912,16.– Duc 539, PG 138,1122 n.15; eatholieiani DucLat, Blaise II.

καθολικός, ὁ Katholikos („allgemeiner Bischof“, Titel des Oberhaupts der armenischen Kirche): Ἀρμενίας AnastasCaes 521 Α. Ἀρμενίων Theorian 120A.121B. τῆς μεγάλης Ἀρμενίας TaktNik 60,10.– (LS), L, RBLG, Duc, (Kr), Stam, Kleis, LMA, ODB, AvotinsNov, PLP.

καθολκέω hinführen: εἰς γαληναῖον τόπον CodMes 86,6.– Vgl. καθολκή LS.

καθολκός herabziehend, lästernd: AASS Nov IV 81С (Cann, de mirac. colyborum).– (LS).

καθολομελής für alle Glieder, für den ganzen Körper: πρόβλημα GregAntEpit 190,27 (καθ’ όλ. cod.).– Vgl. ὁλομ. LS.

καθόλος gesamt: ἐν ταῖς -οις σχέσεσιν ScholEucl I 242,1. ἐν τῷ καθόλῳ JoDamPG 95,8770. – TLG, Kr, BeckKirche 358, κάθολον LSSup, (catholus DucLat).

καθόλως gänzlich: Galen XVII 2,314. Attal 69,22. NGreg II 1019.17.– TLG, (Kr, aber καθόλου Beiisar S.136 Bakker-Gemert).

καθομαλίζω streicheln: τὴν χεῖρα TzetzIl Ω 148. τὸ σαρκίον Alexanderged 761.– (L, Tgl), TLG.

καθομαλισμός, ὁ das Einebnen: -μοὶ... ὁδῶν MilTreat 60,45.

καθόμαλος (ganz) eben: VStephJun 105,3. – S. κατώμαλος.

καθόμοιος ähnlich: LeontJo 571. AHG IV 418 app.– Kr -ον (adv.).

καθομοιόω ähnlich machen: AesCh 217 aliter 2. Mansi XIII 281E (a.787), (pass.) ähnlich sein, gleichen: GrNyssPG 44,1800. ThStudCatM 80 (p.18 MCL). VAlex 10,16. MR III 85.– LS, TLG, KumN.

καθομοίωσις, ἡ Ähnlichkeit: VStephJun 122,2.– Vgl. -οίωμα KumN.

καθομολογητικός der Zusage (Übereinkunft): ἔγγραφον AMess 145,14.

καθομολογία, ἡ Übereinkunft: JoanMnem 314. Sym I 744A.– LS, TLG, Stam.

καθοπλιστέον man muß (sich) rüsten: NikMuz 759. Philes I 367 adn.: Germ. II., cod. Coisl. 278,227v.

καθοτττεύω (= κατ.) beobachten, besichtigen: BergAlex 151,2. OldStud 328,38. TheodChor 25,– LS, TLG, BZ 10 (1901) 583.

καθοπτρίζομαι (= κατ.) (wider) spiegeln: DidymPsalm II 96,4; III 193,21.– TLG.

καθοπτρικός (= κατ.) spiegelbildlich: DidymPsalm III 132,17.

κάθοπτρον, τό (= κάτ.) Spiegel: DidymPsalm II 95,21.23; 96,1.4. Hesych κ 183 – BZ 10 (1901) 583, Shipp.

καθόρδινον s. κατόρδινον

καθορδίνως s. κατορδίνως

καθορθόω (= κατ.) gut vollbringen, wiederherstellen: EusPG 23.193D. AthanPG 27,509S. AstAmas X 4,5. JoChrysPG 60,398.– TLG (auch καθόρθωμα).

καθορκίζω beschwören: VThSyk 43,19. DelAn I 577,7. κατ. Rom 73 η" 9. id. VAndR 1861. schwören: MirDem 147,11 v.l. (κατ.), VNil 97, 55.– Soph, Kr + X 96*, LexPont.

καθορκόω schwören: ὅρκους Sokr 333,9. beschwören, durch Eid binden: τινά Attal 159,4. ALavra 54,15 (a.1101/2). κατ. HalkChrys 11 с.5. id. AesP 76,135.– TLG; L -όομαι.

καθορμάω einlaufen, landen: VStephJun 152,17. losstürzen: ChristMityl 50,5.– Kr, TLG.

καθορμέω einlaufen, landen: καθώρμει Diod. Sic. XIV 94,3 (Vogel), -οῦντας ScholOd 403,11. Naumach V 2,10. landen lassen: -ησον Rom. 60 κδ 5 (= -ισον). CodMes 86,6; 91,15; 102,12.– Vgl. ὁρμέω u. καθορμίζω LS.

καθορμηνεύω s. καθερμηνεύω

καθόρμισις, ἡ Landung: Simplic., In Epict. 34,20 (Dübner, Theophr,). ScholThuc 244,20. – LS.

καθορμιστέον man muß landen lassen: εἰς κοινὸν λιμένα τὸ τοῦ λόγου σκάφος EustMin 259,34.

καθοσιόομαι Mafestätsbeleidigung begehen: Bas В 3675,10. – (LS, LSSup, L, TLG, Duc, RBLG).

καθοσιότης, ἡ Ergebenheit: ActaCharit 9.VConstGu 311,2 v.l.– LS.

καθότις wie: καθότης GuillCorp III 10,5 (a.1052).– καθότι LS, LSSup, Car, Stam; vgl. διότις, ὅτις Kr.

καθουσία, ἡ Wohnsitz: AVaz 178,2 (s.XV). – DöDipI 358, LexPont (s.v. καθισία).

καθρέπτης, ὁ (< κάτροπτον < κάτοπτρον) Spiegel: Hesych ε 6473. CodAstr VIII 3,40. Syntip 17,24 (Retr.). TestMed 556,124. καθρύπτης ScriptOr 145,4 v.l. id. DelAn II 382, 23.– TLG, Kr, Duc + App I, Stam, Kleis, Andr (-έφτης); κατρέφτης Somav.

καθρύπτιον, τό Spiegel: CodAstr XII 179, 19. -(ι)ον EtymGudSte 367,20.

καθύβρισις, ἡ Mißachtung, Geringschätzung: τῆς ἱερᾶς λειτουργίας ThStudThe 278 с.13.– L.

καθυβρισμένως beschimpft, mit Schimpf: NChumEp 71 (p.84).

καθυβριστέον man muß Schaden zufügen: NicephPit IV 308,40. -έος zu beschimpfen: VCosmae 11.– L.

καθυγειόω gänzlich heilen: MM III 60 (a.1232, καθηγ. ed.).

καθυγιάζω gänzlich heilen, vollkommen wiederherstellen: SynaxCpl 839,19. MarkKod 163 Nr.274,2.– Vgl. -γίασις Tgl.

καθυγρός naß: ProdPoesies 43,20.– κάθ. LS.

καθυδασία, ἡ Nässe, Durchfeuchtung: ActaCosm 193.

κάθυδρος wasserreich: EusPraep I 545,11. Oribas IX 12,7. Hesych α 3268. ScholIl Δ 483c. PhotBib 457b33.– LS, TLG.

καθυλάσσω bellen: Timar 1098. NikMuz 763.– LS.

κάθυλος dichtbewachsen: ScholOpp Hal. 4, 508. τόποι AnonOpp 28,24. dichtbehaart: Basil, in Isai. 13,275,29 (Trevisan) = Hesych ο 905.– L.

καθυπαγγέλλομαι verkünden: RegelFont 194,17.

καθυπάγω unterwerfen: CavNot III 118,12. LatMen I 12,23; 114,1. Zigab I 744C. Zonar V 116,7. PselChron VI 104,11. vertreiben: καιρόν Sym II 1028C –Tgl; L, TLG -ομαι.

καθυπακούω hören auf, zustimmen, gehorchen: VAlex 75,1. KanDemetr 648. EuphChalc 180 c.9. MR I 198; II 326. AnonProfM 51,61 – LS, Tgl, TLG.

καθυπαναγινώσκω ganz verlesen: ἔγγραφον JusCan 1152B.

καθυπανοίγω öffnen: PhotJo V 56. VJoChrysS 369,31. MR III 492. OR 419. Welz 54, 26.

καθυπαντάω entgegengehen, begegnen: АlехГ II 218,9. VAlex 66,8. VAndR 3705. SymCat I 250. AnHier II 209,1. VPhantJun 44,5 – TLG, Neoph 157.

καθυπάρχω sein: PR 243.– LS, TLG.

καθυπατεύω (wie ein Konsul) reichlich schenken: PhotEp 246,12. PhotAm 43,156. LeoLog 125. δωρεάς LeoNov 311,10.– Vgl. ὑπ. L, Soph.

καθυπείκω nachgeben, gehorchen: CarmChrist 72 δ» 22. VAlex 101,1. AHG III 247,111; VII 76,141. KanDemetr 258.– LS, Tgl, TLG, Kr XII 377.

καθυπεισδύομαι (med.) betreten: -δῦναι τὸ στάδιον τὸ τῆς ἀθλήσεως MR VI 448.

καθυπεκδέχομαι in Empfang nehmen: τινά NChonHi 476,57.

καθυπεμβαίνω einschreiten, vorgehen: AHG VII 198,74.

καθυπεμφαίνω andeuten: AHG V 16,112. JoCam 18,10, EustMak 59,8.17. EustOp 321, 50.– LSSup (Eust.), L.

καθυπενδίδωμι nachgeben: NChonHi 155, 89 etc.– TLG.

καθυπεξίσταμαι Abstand nehmen von: τινός Makres 187,6,14.

καθυπεραίρομαι sich erheben Uber, übertreffen: τινός LascEp 200,11.

καθυπερβαίνω überschreiten, übersteigen: JoCam 4,49. AHG I 192,179. OR 575. BlemSom 24,7. AEsph 12,69 (a.1316).

καθυπερβάλλω übertreffen: VJoChrysS 332, 32. med. Sgurop 271,73.– LS.

καθυπερβατῶς ? mit einem Hyperbaton: Miller: Leo Sap., cod. Par. 396, p.669 (= καθ’ ὑπερβατόν PapVar 250,13).

καθυπερείδω einsetzen: θύραν ἐν παραδείσῳ JacobMon 681В.

καθυπερηφανεύομαι überheblich auftreten gegen: τινός DiodTars 1 51,24. PsOec II 177D. PselChron VII 85,5. Theophyl III 68A.– LS, Tgl, TLG.

καθυπερηχέω übertönen: σάλπιγγας PselOr 37,317.

καθυπεροράω von oben herab ansehen, geringschätzen: VEvar 298,4.

καθυπερτίθεμαι aufschieben: τὴν συμπλοκήν NChonHi 154,44.– (LS).

καθυπερφέρω überragen: πάντων BoissAn II 1 (Nic. Chum.).

καθυπερφρονέω geringschätzen, verachten: MercLizix 149 (Th. Prodr.).

καθυπερφροντίς, ἡ übermäßige Sorge: VLucia 96,215 (pl.).

καθυπέρχομαι auf sich nehmen: SabGot 292,7. AHG XI 178,126. OR 473. HanStud 56.

καθυπήκοος untertan: πόλεις Alexanderged 2105.

καθυπηρεσία, ἡ Dienst, Bedienung: τῶν ἀδελφῶν VPhantJun 25,1.

καθυπηχέω ertönen lassen, bekanntmachen: τὰ δικαιώματα τοῦ Θεοῦ τῷ λαῷ AnHier IV 196, 1. -έομαι erschallen: VBlas 667В.

καθυπνόω in Schlaf versetzen: PselPoem 2,78.– (LS).

καθυπνώττω fest schlafen: NicBry 173,26.– TLG.

καθυποβαίνω sich unterordnen: JoDam V 360 c.2,14.– (LS).

καθυποβλέπομαι ansehen, betrachten: NicBry 137,4.

καθυποβλητέον man muß unterwerfen: PhotArn 292,19. ІоItОр 66,4 (= IoItQuaest 15,8). – KumN -τέος.

καθυποδείκνυμι (-ύω) (auf)zeigen, andeuten: GrNyssPG 46,825B.848C. BidezPhilost 425,7. EustrTheot 27,184 (And. Cret.). CarmCrist 118,8 (Jo.Dam.). GermAntap 54,45. GNikLog 1512В,– Tgl, TLG, Kr, LexPsel.

καθυπόδειξις, ἡ Vorzeigen: πρακτική EustDam 632D.

καθυποδέχομαι annehmen, aufnehmen, empfangen: GNikKan 233,108. AHG II 16,129; V 50,15. TomadJoseph 267. AnHier IV 307,25; V 317,17. DelStyl 234,16 – L, Tgl, TLG.

καθυποδέω anziehen: -δούμενος πέδιλα NChonHi 563,80.

καθυποδύομαι versinken in: σκότος ConcCP II 864,19 = Mansi XIII 413A (a.787), eindringen in: μήτραν A.HG VIII 162,135; 235,211. id. MR II 608. ἀνάκτορον RegelFont 363,23 (Sciz.). aufnehmen: ἀγώνα EustIl IV 854,9.– LS, Tgl.

καθυποζεύγνυμι unterwerfen: NGreg III 235,5. zusprechen: τὴν προῖκα τῇ γυναικί Peira 12,5.–L.

καθυπόκειμαι liegen unter: ἴχνη δὲ σιδηρὰ -κείσθω τοῖς πέλμασι MilTreat 116,32. unterliegen, unterstehen: τινί NPaphGr 31. VJoChrysS 368,12. DarDoc 196,29. PapaelPaul 74,90. zugrundeliegen, existieren: PoetItal I 6. ElogNect 172 – LS, Tgl, TLG.

καθυποκλάζω etwas hinken: Miller: cod. Coisl. 278,189V (Germ.II).

καθυποκλέπτω verstohlen ausführen: τὰ φίλτατα NBasAth 102. προσκύνημα EustMak 26, 14; 87,13.

καθυποκλίνω (nieder)beugen: VV 1 (1894) 353. NChonHi 650,92. GermII 302,29– L, Tgl, TLG.

καθυποκρατέω heimlich zurückbehalten: MelGal 261,11.

καθυποκρίνω durch Schauspielerkünste täuschen: EugPan 1,138. verfälschen I CodMes 27, 11.– Car; LS, L -ομαι.

καθυποκύπτω sich beugen, sich unterwerfen: τινί VAlex 134,5. AHG VIII 346,156. MR II 732. OR 381. EustrTheot 66,186. PassEutr 48 с.7.– L, Kr, TLG, Kum.

καθυπολαμβάνω aufnehmen: HymAnek 58. PR 298. annehmen, glauben: Stob. II 7,51,7 (Wachsmuth). JoGen 85,62 (cf. app.).

καθυπομένω auf sich nehmen, ertragen, aushalten: Syrian I 89,9. ThStudCatM 5 (p.15 MCL). HymAnek 62.67. AHG I 159,19; 164, 146. KrumbGeorg 59,23 (Daphnop.).– Tgl, TLG, Kr.

καθυπο(μι)μνήσκω erinnern: ThStudCatM 7 (p.39). 53 (p.38O). DarEp VII 5,11 (Theod. Nic.). NStethVi 139,26. HalkDec 20,178.– L, Kr.

καθυπονύττω reizen, provozieren: MethEuth 135 (pass.).

καθυποπίπτω unterliegen: τιμωρίᾳ Abhdl. Bay. AW phil.-hist. 24,3 (1909) 32,13 v.l. (-πίπειν cod.). κινδύνῳ Bas В 2243,29. Miller: cod. Coisl. 278,201r (Germ.II).– TLG, Tgl.

καθυποπλέω unten durchschiffen: κοσμικὸν κλυδώνιον AHG VII 77,173.

καθυποπτήσσομαι sich ducken vor: τινά ProdPoemes 23,187.

καθυπορύττω erschüttern: MethEuth 261.

καθυποσαίνω liebkosen, streicheln: τοὺς κύνας EustMak 59,10.

καθυποσημαίνω äußern, bemerken: περί τίνος Viteau 53. MartLucia 425.– L, Kum. -ομαι.

καθυποσκελίζω zu Fall bringen, straucheln lassen: Philo IV 86,18 (Colm) v.l. pro ὑποσκ. AHG V 289,219; X 124,159. MR II 310. EustrTheot 38,103. MillLex 253 – L.

καθυποσκοπέω erspähen: MillRec II 221B, V.189 (Mang. Prod.).– Vgl. ὑποσκοπέω L, ὑπόσκοπος LS.

καθυποσπάω niederwerfen: GlykPro 31. EustOp 206,34.

καθυποστελλομαι (sich) scheuen, sich zurückhalten: TheophCont 26,20. ProdPoemes 23, 186. GermΙΙPG 685A. PachF IV 507,15.

καθυποστρέφω zurückkehren: Apollon., Lex. Hom. 137,28 (Bekker). OR 605. PachF IV 317,7. AnHier IV 359,119 (Xanthop.). AASS Nov III 875B (Xanthop.).– Tgl, TLG, Kr.

καθυποστρώννυμι darunter legen: πῦρ τινί PassIr 11, unterwerfen: ProdGed V 68; XXIV 37; XXV 101. KonstFried 146,22.– KumN.

καθυποσύρομαι (med.) abführen, ausscheiden: DaphCor 26,16.– Vgl. ὐπος. LS.

καθυπόσχεσις, ἡ Versprechen: AHG II 239, 36. MR III 212. PachF IV 327,16 app.

καθυπόσχομαι versprechen: TestSal С XII 1. PRK 199,45 (a.1353–5); 215,122 (a.1356).– Kr; καθυπισχνέομαι LS, L, Tgl.

καθυποτίθημι unterstellen, unterordnen: GNikLog 1468C. darunterlegen: τὸν ὦμον Alexanderged 3920. (med.) sich unterordnen: ThStudCatM 124 (p.928). sich bereit erklären: JoCam 18,38.– KumN.

καθυποτοπάζω argwöhnen, befürchten: PachF IV 635,21.– Vgl. -πέομαι u. ὑποτοπάζω LS, TLG.

καθυποτρέχω beschleichen, überkommen: τί τινα EustMak 72,2.

καθυποτυπόω sich denken, sich vorstellen: HagAchill В 496.

καθυπουλεύω insgeheim täuschen ? αἰτιατικῇ Sudax 135.

καθυπούργησις, ἡ Dienstleistung: NChonHi 314,43 (pl,).– Vgl. -ουργέω LS.

καθυπουργία, ἡ Dienst: AASS Nov II 1, 352C. CodMes 7,28.

καθυπουργός, ὁ Diener: GermPG 369B.

καθυποφαίνω (an) zeigen, andeuten: AndCret 1060C. AASS Apr III, XXI, А c.4 (AndCret.). CarmChrist 68 V 13. DarEp VII 14,26 (Theod. Nic.). PsChrysDisc 994,12. PetrArg 198,241.–Tgl, TLG.

καθυποφέρω ertragen, aushalten, standhalten: AHG IV 450,50; XII 301,83. DithyrTheoph 621,30. loCam 40,36. HalkΙnHag 140 с.6. VPhantJun 20,10.– TLG, Kum.

καθυποχώννυμι (-ννύω) (mit Erde) zuschütten, vergraben: ἡ δοκὸς -υται LascEp 78,20; τὰ τιμήεντα -ύντες App III 33,67. -ύεσθαι AASS Nov IV 3541) (Th. Lasc.).– Vgl. ὑποχ. L.

καθυποψιθυρίζω heimlich (leise) flüstern: EustMak 46,15.– Vgl. ὑποψ. LS, L, TLG.

καθυπτιάζω gelegen sein, sich erstrecken: NChonHi 404,11; 600,60. sich (schlaff) zurücklehnen: GermPG 244C (revera Germ.II). GermΙΙPG 736D. MillRec II 622B: Coisl. 278,227r (Germ. II).

καθυστέρησις, ἡ Verzögerung, Verspätung: Stephanit 164,7.– KumN, Stam.

καθυστερίζω zurückstehen, zurückbleiben: IgnDiacCor 35,6. JoCam 39,12; 48,43. PetrArg 126,211. -ομαι NicephH 26,15; 29,6.– LS, L, Tgl, TLG.

καθυφαιρέω (etwas) abziehen von: τοῦ πάθους GNikLog 1476C.– TLG.

καθυφαπλόομαι sich ausbreiten unter: τινί NStethCap 1008B.

καθύφεσις, ἡ Nachlässigkeit, Pflichtverletzung: Walz IV 308,3. EustEsp 8,35. Nachgiebigkeit: EustOp 108,48; 326,38 – LS, LSSup, TLG.

καθυφηγέομαι erzählen: OR 327. BollGrott 8 (1954) 57 (s.XI). MillRec II 509C, v.139 (Mang. Prod.).

καθυφιζάνω aufstellen, einsetzen: GuillInscr 147,7 (s.XIII). sich absetzen: Ideler II 309,8.

καθυφίστημι zur Existenz bringen: οὐσίαν EustrTheot 40,199. -αμαι auf sich nehmen, erleiden, erdulden: AHG III 192,89. MR I 441. DaphCor 32,10. LaurHym 342. Sym II 11I2B.1260B – LS, LSSup, Tgl, TLG.

καθυφοράω vermuten, annehmen: -ᾶτο τελευτᾶν Sozom 88,16.

καθυφυπνόω tief schlafen: NikolBoun 175, 236.

καθυψόω erhöhen: GMon 672,12.– Kr.

καθωμιλημένος umgangssprachlich: EustEsp 138,18. GregAntKam 834.– LS καθομιλέω.

καθωραιόω verschönern: NPaphDisc 36.– Vgl. καθωραΐζω LS, L, Tgl, TLG.

καθωραϊσμός, ὁ Verschönerung, Schminken: τῶν βλεφάρων KommJo 312,16.– KumN.

καθωρινός stündlich: -αὶ προσευχαί BartJun 129.– KumN.

κάθωρος rechtzeitig: GrNyssOp VI 455,7.– (L).

καθωροσκοπέω die Geburtsstunde beobachten (deuten): KamAst 2936.

καθοσιωμένος (< καθοσιόω) ehrfürchtig: Musurillo, The Acts of the Christian Martyrs (Oxonii 1972) 290,29.

καΐα, ἡ (< καίω) Brennen, Verbrennen: LatysTeksty 108,17.– LexPont; vgl. ἡλιο-καΐα etc. LS.

κάια, ἡ (venez. caia) Textilrest: -αι χρυσαῖ κλαπωταί DemChom 84,6 = PitParal 371.– Laiou Marriage 159 A.53.

Καϊανοί, οἱ Anhänger Kains (Häretiker): Orig., Contra Cels. 111 13,20 (Borret). JoDam IV 30 с.38. NChonPan 51,14. Καϊηνοί Theodoret., PC 83,520B –L, TLG.

Καϊαφαϊκός in der Art des Kaiphas: Mansi XIII 332C.475E (a.787). ThStudEp 139,6 etc. NicephRef 12,57. VTarsE 14,27. TheognMon 857B. Καϊφ. Mansi XIII 401B.412C (a.787).– TLG.

Καϊηνοί s. Καϊανοί

καιναπόδοτος mit ungewöhnlichem Nachsatz: ScholThuc 149,4.

καινεργάτης, ὁ Erneuerer: NChryPoes V 7. LascTheol 105,186.

καινίς, ἡ Schwert: NikMuz 691. Ephr 1512. lingua canina CorpGloss.– LS, TLG, (Stam).

καίνισμα, xq Neuerung: АСО II 1,471,35; III 16,1; 228,9. Erneuerung: γραμμάτων Manas p, 287.– Tgl.

καινιστής, ὁ Erneuerer: AnHier V 156,6 (Sophron.). TheophylEp 122,7. EustOp 207,47. HolobOr II 58,37.– LS.

καινογενής neuartig, außergewöhnlich: EustOd 1715,58.

καινογραφέω neu schreiben, auf neue Art schreiben: CarmChrist 163,91 = CosmDetor 138 = ProdCom 19,1.13. HalkDec 69,163. neu ausmalen: εὐκτήριον MM IV 58 (a.1232).

καινογράφος neuartig schreibend: Aevum 68 (1994) 181sq.– LS.

καινοεργός neu angefertigt: EustIl III 67, 10.– καινουργής LS.

καινοθαύμαστός neu zu bewundern, ungewöhnlich wunderbar: MirDem 115,5.

καινολαμπής neu erstrahlend: οἶκος Libad 116,105.

καινολεκτικός neuartig gesprochen: ῥήματα ThStudCatM 95 (p.78 MCL).–Vgl. -λεκτος LS.

καινολογέω neuartig sagen: PhotBib 276all. PhotEp 2,107 (v.l. κεν.). АСО I 1,6, 114,29 (Areth.). PselEssH 84.– LS, TLG, KumN.

καινολόγημα, τό neuartige Rede: PhotAm 243,33. NChonOr 70,12.– Vgl. -λογία LS.

καινολόγος neuartig redend: ScholLuc 191,22. PselGreg А 19. (subst.) ThStudCatM 54 (p. 385). id. PhotEp 291,85 (v.l. κεν.).– LS (Eust.), LSSup, TLG, KumN.

καινομίκτης, ὁ der von neuem verbindet, Versöhner: τῶν ˠντιμαχομένων BernMang VIII 91.

καινοπαθέω Neues erleiden: EustIl IV 544, 13. EustOd Н 252.38.– (LS, LSSup); vgl. -θής LS.

καινόπιστος neugläubig, häretisch: NikMethPn 26.

καινοπλαστία, ἡ Neuschöpfung: Miller; cod. Marc. XI 22,84v (Mang. Prod.).

καινοποίησις, ἡ Erneuerung: GNikLog 1384C. οἰκήματος TypKosm 67,1.3.– L.

καινόποκος aus neuer Wolle: PBingen 79,10 (s.II/III).– Vgl. νεόποκος LS.

καινοπραγέω Neues (Außergewöhnliches) machen: EustEsp 6,30; 14,18. EustOp 128,40. (pass.) erneuert werden: Athenaika 290 nr.8. EustOp 125,86.– LS, Tgl, TLG.

καινοπράγημα, τό Neuerung: EustEsp 114, 13.

καινοπραγία, ἡ Neuerung: NicBry 43,17. Anna III 228,31. EustIl IV 99,17. EustMin 116, 68.– LS.

καινοπραγμοσύνη, ἡ Neuerungssucht: AkindLet 21,20.

καινοπράκτωρ, ὁ Neuerer: Miller: cod. Marc. XI 22,17r (Mang. Prod.).

καινοπραξία, η Neuerung: EustOp 158,1.

καινοπρέπεια, ἡ Neuheit, Originalität: Ael. Aristid., Rhet. gr. II 549,15 (Spengel). PhotEp 221,60. PhotBib 126b11. TheophylOp 339,10. – LS, TLG.

καινοπρεπῶς auf neuartige Weise: Rom 43 ιδ 1. MirDem 128,16.– LS, L Add, Tgl, TLG, Stam.

καινόρραφος neu genäht: ThStudCatM 21 (p.59 MCL).

καινόσπουδος nach Neuem begierig: TestPatr T.N.I 12. Zepos I 646 (a.1087).– LS, Stam.

καινοσύντακτος neuartig (ungewöhnlich) konstruiert: ScholOpp Hal. 1,530.

καινοσυνταξία, ἡ ungewöhnliche Konstruktion: EustIl IV 436,21.

καινόσχημος neuartig, ungewöhnlich: λόγος ScholAesch I 179,11. EustIl II 487,15; III 745, 8. EustDam 749C.– Tgl, RBLG; LS, TLG -σχήμων.

καινοτερπής s. κοινοτερπής

καινοτοκέω neu gebären: Isid. Thessal., PG 139,25В.

καινοτομέω benachteiligen, schädigen: Zepos IV 531. Bas В 109,15; 172,9. AIv 14,39 (a. 1007). pass.: ALavra 30,30 (a.1037). RobCart XXVIII 77,19 (a.l 126). (pass.) abtreten (abliefern) müssen: NoctPetrop 278,30. act.(?) id. ib. 279,1 (Io.Apoc.).– (LS, L, RBLG).

καινοτομία, ἡ Nachteil, Schaden, Schädigung: EpBib 2,2. Zepos IV 283.528.531. AIv 2,33 (a.975); 9,45 (a.995). ALavra 6,23 (a.974?); 31,24 (a.l052).– LS, (L, Kr, Duc, Stam), Car, ODB.

καινοτροπαιοφόρος, ὁ Träger neuer Siegeszeichen·. BernMang III 95.

καινοτροπέω neuartig gestalten·, συντάξεις -οῦνται EustIl II 624,4.– KumN.

καινοτροπία, ἡ Neuartigkeit·. EustOp 46,75. EustEsp 32,21.– TLG (Eust.), Stam.

καινοτρόπως auf neuartige (ungewöhnliche ) Weise: Theophyl III 297C. KominHym 291. RegelFont 136,10 (Mi. Rhet.). NikephPatr 1. EustIl III 84,3.– Kum; LS, Tgl -ος.

καινουργέτης, ὁ Erneuerer: Ephr 1131.

καινουργήμα, τό Neuerung, Neuheit: Mansi XIII 404C (а.787). NicephAp 545B. ProdPoesies 32,26. BernSic 66,94; 67,125.– LSSup, L, TLG, AvotinsNov.

καινούργησις, ἡ Neuerschaffung, Erneuerung: Ἀδάμ τοῦ φθαρέντος EustrTheotok 32 (Thekaras).– LS (Suda).

καινουργιόκτιστος neu gebaut: οἰκήματα ADoch4,80 (a.1117).

καινούργιος neu angeferligt, neu: Procop III 145,20. Ps.-Didym., PG 39,700B. DeCer I 596, 19; 618,11. AEsph 1,18 (a.1034). ScholOd 177, 9. -γιν ξοίδιν JÖB 34 (1984) 43sq. (s.VI). σάβανον καινουργίν EuchBarb 152,3. καινούριος DelAn I 578,4; 576,12. δισσάκια κηνούρια (pro κιν.) APantel 7,34 (a.1142). κενούριος DaremNot 140 κζ».– LS, TLG, Tgl, Kr (+ XIII 317, XIV 383; auch κινούργιος), Duc, Soinav, Dem, Stam, Andr, Kuk 263, DeCer II 700, (JaninCpl).

καινουργός erneuernd, Neues schaff end: BernSic 67,127. GermPG 248B (revera Germ. II). neugeschaffen, neu: TzetzII Σ 213. EngPatm 22, 9 (a.1176), (subst.) Erneuerer, Neuschöpfer: AHG IV 539,20; VII 231,53. SynaxCpl 295, 29.– LS, TLG; καινοῦργος LexPont.

καινοφαής neu scheinend: ἀστήρ ProdCom 41,36 – L.

καινοφάνεια, ἡ neuartige Erscheinung: Zigab II 161A. GlykKeph II 341,2.– KumN.

καινοφανής neu, erscheinend, neuartig, ungewöhnlich: HergenMon 165. PassMoc 13. MR III 604. PselCerul 89. JoMaurBar 42 b. MichAttDiat 105,1404. neu (erneut) erschienen: HagAchill В 411.– LS (Eust.), Tgl, TLG.

καινοφανῶς neuartig: JacobMon 653C. -έστερον EustIl II 728,12.– Stam.

καινοφραδής neuartig redend (sich ausdrückend): EustPind 13,9.

καινόφρων Neues ersinnend, Häretiker: PalamHes 63app. Palam III 449,9.

καινοφυής auf neue (besondere) Art entstanden: ProdPoesies 38 (de Christo). Athenaika 290 nr.8.

καινοφωνέω Neuartiges (Ungewöhnliches) sagen: АСО II 1,2,119,7. BernSic 63,11. GMet 150.170.178. AkindLet 40,9. (med.) АСО II 1,1, 94,30.– LS (Eust.), TLG, Stam.

καινοφώνημα, τό neuartige Äußerung: GMet 325. AkindLet 26,47; 34,20.– Vgl. L κενοφώνημα.

καινόφωνος Neues (Ungewohntes, Häretisches) verkündend: ConcLat 60,44. NikMethPn 26. AkindLet 66,58. neuartig (sonderbar) klingend: EustIl 1269,27. EustPind 15,2. EustOp 97,81– LS (Eust.), TLG.

καινοφώνως in neuen Worten: ConcCP II 772,12,–L -νῶς.

καιόντως (< καίω) brennend: ExtrLex 113.

καιριακός vorübergehend, kurzzeitig: διαλείμματα PachF II 341,15.

καιρικός zeitweilig, vorübergehend: ProeiOpusc 37 c.21,9. EustIl I 123,17; 678,13. zeitgemäß, der Zeit entsprechend: EustIl III 314,8. DarDoc 413,11,1 – LS, LSSup, TLG, RBLG, Stam.

καιρικῶς vorübergehend, zeitweilig: EngPatm 5,39 (a.1087); 6 κς» (а.1088). Balsam II 772C. EustOp 266,94.– TLG.

καίριμος zeitig, reif: Hesych ω 346.– LS, AndrArch, (PB).

καιριολεξία, ἡ Rede zur rechten Zeit: NikMesEp 30,17.– Vgl. καιριολεκτέω LS (Eust.).

καιριολογία, ἡ Rede zur rechten Zeit: EustManas 314,353.

καιριότης, ἡ entscheidende Bedeutung, Lebenswichtigkeil: Ideler II 185,23; 362,25 (Io.Actuar.). Miller: cod. Par. 362,71v.– TLG.

καιροθετέω die rechte Zeit festsetzen: HalkChrys 437. zur rechten Zeit festsetzen: μετάνοιαν HistPhil 161 (ms. κερωθετίσας, ed. male corr. καιροτηρήσας).

καιρολόγος, ὁ der die Zeit (die Stunden des Gebets) angibt: Τιμόθεος ...ἐκ τῆς μονῆς τῶν Ἰβήρων κ. TurVat 100 (post а. 1300).– Vgl. ὡρολόγος Kleis, PLP.

καιρόνδε zur rechten Zeit: PachF IV 339,4.

καιροπραγμονέω Zeit zu gewinnen suchen: RhalPot I 100 (Bals., v.l. κακοπρ.).

καιρός Jahr: ScriptOr 33,11. GuillCorp IV 199 (ca.1050).– (LS, LSSup), Kr + XII 377, Car, RBLG, LexPont, (Somav, Stam).

καιροφυής den Zeitprtnkl erzeugend: ἀριθμός (= 7) ProclRP II 191,4. ProclTim II 270,13 – RBLG.

καιροφυλάκιον, τό PhotLexTh κ 75.– TLG; vgl. -λακέω LS, Tgl.

καιρωτή, ἡ Gewebe: κερ. (sic) LudwAnek 198,12. id. Suda κ 1418.– LSSup -ός; καιρόω LS, Tgl.

καῖσαρ, ὁ (lat. caesar) ein Titel: ChronPasch 602,20; 603,2.4.8. Theoph I 444,2. VIgnat 528A. IgnDiacGr 52,19. OikList 47,4; 97,16; 135,28. κέσαρ Kaiser. Cusa 92 (a.1236). 94 (a.1239) etc.– LS, TLG, Soph, Kr, Duc, Car, Somav, RBLG, ODB 363, LMA II 1351, PB, PLP, Kleis.

καισαρεία, ἡ Kaisarwürde: τὰ τῆς -είας JoGen 65,9.

καισαρειανοί, οἱ (lat. Caesariani) kaiserliche Verwaltungs beamte: Bas В 3912,16.– καισαριανός PHI, (LS, TLG).

καισαρέκγονος von einem Kaisar abstammend: ProdGed LX В 10.

καισαρίκιον, τό Diadem eines Kaisar: DeCer I 522,8; 634,17. -ια DeCer VII 27,5.16; 28,17; 29,26. -ιν KonstPorphMil С 752. id. DeCerV II 31,31.– L -ιος; KonstPorphMil S.278, OikList 98 A.53.

καισαρικός des Kaisar: ἀξίωμα PachF III 15,1; IV 553,17. id. NGreg I 374,8. ἀξία Ephr 898. ταινία 9385. τύχη PhilesMa 96,88. τὰ -κά Insignien eines Kaisar: PachF IV 565,22.– (Stam); Kr -ῶς.

καίσαρις, ἡ (lat. caesaries) Haupthaar: ManasL 1807.– Vgl. καισάραι LS.

καισάρισσα, ἡ Gattin eines Kaisar: PselLettres 141,35. PselMin I 155,1. TypKechar 123,1823 etc. VassisSched 18,18. TzetzEp 75, 13. Hellenika 5 (1932) 412 nr.397– Kum, Soph, TLG, Duc, LexPsel.

καισαρόπαις, ὁ Sohn eines Kaisar: Ho lob Treu 550,7.

καΐτης, ὁ (arab. qā’id) Führer, Kommandant: KonstPorphRede 5,16. TheophCont 453, 17. Kehr, Urk. d. norm. -sizil. Kön. (Innsbr. 1902) 438 (a.1168), κάϊτης Cusa 303 (a.1142). 321 (a.1166), καΐτος DipRog 384 (a.1142), κάϊτος Cusa 48 (a.1190). 663 (a.1172).– Kr, Car, MenasGlos; caitus MlatWöb.

Καΐτης des Kain: φθόνου τοῦ -του ThStudEp 468,17.

Καΐτικῶς in der Art des Kain: ThStudEp 9,22.

καΐτος s. καΐτης

Καϊφαϊκός s. Καϊαφαϊκός

καιωνίδες ? Duc: Myreps. sect.38 с. 168 et 170.

κακάβιν/κακαβόπουλον s. κακκάβιν/κακκαβόπουλον

κακάζω s. κακκάζω

κακαμπλάκητος schwer irrend: τὸ δὲ ἀναπλάκητοι ἀντὶ τοῦ κακ. ScholSoph 159,23.

κακάρεστος ungefällig: ScholSophAj 351, 1395b.– Somav; vgl. -σκος Paspat.

κακαρῖνος, ὁ Bläßhuhn: = φάλαρις Kyran III 48,1 schol.– AndrArch.

κάκαρον, τό Schädel: EustOd II 117,24.– Somav, AndrArch, AmantMel 86, Andr (-o); vgl. κακάρα Kr, Pankal.

κακελλιμένιστος ungünstig zur Landung: Schol. Soph. O.T. 423 (p.202).

κακεμφαίνω schlecht (falsch) erscheinen: PachF III 105,29.– Vgl. κακέμφατος LS, TLG.

κακένδυτος schlecht angezogen: ThStudCatM 59 (p.421).

κακενθύμης Böses denkend: DragPai 58,5 (κακονθ. ed.).

κακενθυμησία, ἡ böses Denken: VNil 124.

κακεργασία, ἡ Übeltäterei: PsChrysPG 61, 702,42.– (LS).

κακεργάτης Übles tuend, Übeltäter: Epiphan I 127,15. HesychSin P 17. VThStud 297C. Syntip 2,16. fern, κακεργάτις ProclTheolPl I 87, 24. NicephAp 621B. IgnDiacGr 29,4. NChonOr 105,26.– TLG, Tgl, RBLG, Kr + XI 406; LS -άτις; s. κακοεργ.

κακεργέτης Übles tuend, Übeltäter: PhotLexTh κ 79. fern, κακεργέτις ProclTim I 382,2. CorpDionys II 91,5. NicephPit IV 235,14. IgnDiacCor 18,18.– LS, TLG.

κακεργής boshaft: EphrSyr I 7. JoGeo 287, 19.– κακοεργής LS.

κακεργία, ἡ Schlechtigkeit: ThMetPoems XVIII 29.– S. κακοέργεια.

κακέργιος schlecht zu bearbeiten: GeomFisc 40,23.

κακέρως unglücklich verliebt: TheodGramm 68,23. (subst.) ὁ κ. verwerfliche Liebe (Päderastie): ἔπασχον δὲ καὶ κακέρωτας EustIl I 488, 3.– LS.

κακηγόρημα, τό üble Nachrede: ProdGed LIX 15.27.

κακηλεχής mit schlechtem Ehebett: ProdBasel λ Iv.– Vgl. εὐλεχής LS.

κάκησις, ἡ ? Leiden: τῇ κακήσει τοῦ λαοῦ DanApokr 14,10 (v.l. κακώσει).– (LS).

κάκητρα s. κάρκαρον

κακιγκάκως (< κακὴν κακῶς) auf übelste (schlimmste) Art: HesychHom XX 13,11. BergAlex 152,9 app. RosStud HO. DeAdmImp 13,65. DeCer I 435,17 ms. κακινκ. VStephJun 175,17.– L, TLG; κακινκ. LSSup, κακεγκ. Tgl; BZIndex 516.

κακιγράφος s. κακογράφος

κακιθός getadelt, gestraft: Herod II 529,2. ὁ κακιζόμενος Suda κ 154. σημαίνει τὸν κολαζόμενον ἢ κακιζόμενον EtymMag 484,55sq. κακῖθος CramOx II 229,22 (Choerob.).– Tgl; LS, LSSup, TLG -θά/-θής.

κακιστέος zu tadeln, tadelnswert: Ael.Aristid. II 117 (Dindorf). Clem. Alex. II 30,29 (Stählin). CramPar I 221,3. EustOp 116,10. -έον man muß tadeln: Philes I 366,184.– LS.

κακιστεύω mißbilligen: χρησμόν MalalT 105, 77 = CramPar II 224,2.

κακκαβάζω gackern: PhilesDüb 9,318.– LS (s.v. κακκαβίζω), Tgl (s.v. κακκάβα); LS, Somav -ίζω; vgl. lat. caccabo; s. κακκιβάζω.

κακκάβιν, τό (lat. caccabus) Kochtopf, Kessei: LangeTexts 4,15. RegVat 265 (a.1365). κακάβιν NChonPar 743. id. ALavra 147,21 (a.1375). κωκώβια (male lectum vid.) PapagCheir 545 (a.1409/10).– LS, LSSup, TLG, Soph, Kr, Duc, LexPont -ι(ο)ν; Somav, Andr, Karan -ι.

κακκαβίτζιν, τό kleiner Kessel: Trinch 511 (a.1112).

κακκαβόπουλον, τό kleiner (Koch)kessel: AXer 9 В,19 (ca.1270–4). κακαβ. ib. 9 A,13. id. ALaur 147,21sq. (a.l375).

κακκάζω gackern: PhotLexTh κ 85. NikonMet 238,3. NikMesG 181. κακάζω EustOd I 37, 17; II 104,44.– LS, Rohlfs.

κάκκασμα, τό Huf, Schrei: γλαυκός MiChon II 298,25.– Vgl. κακκάρισμα Stam.

κακκιβάζω schreien, rufen:ἐπὶ γλαυκῶν Miller: cod. Par. 2511,55v (De voc. animal.).– S. κακκαβάζω,

κάκκη, ἡ (MlatWöb caca) Kot, Mist: Suda κ 147 = ScholArK II 2,34,162. τοῦ Αὐγέου EustMin 246,39 – LS.

κακοανάτροφος schwer aufzuziehen: CodAstr IV 166,25.– Vgl. δυσαν.

κακοανθέω schädliche (giftige) Blüten hervorbringen: SohoINicAl 420,3.– κακανθέω LS.

κακόβατος schlecht zugänglich: ParaphLyc 410.

κακοβίωτος kümmerlich lebend: Zonar II 419,9; V 163,7 v.l.– LS.

κακόβλαστός übel sprießend: βλαστός Manas L 4582 (de Leone V).– L; LS -στής (comp. -ότερος).

κακόβλητος schlecht geworfen: EtymCas 120,16. GennSchol VIII 426,4.– LS (Suda), TLG.

κακοβόας mißtönend: πυργίτης ManasUned 4,17.

κακοβουλεύομαι (med.) übel raten: DetorDam 378 c.4.– LS (pass.), Kr.

κακοβουλεύστατος niederträchtigst: ScholSophAj 295,381.

κακοβουλήτως übel beraten: JacobMon 568D.

κακογαμία, ἡ schlechte. Heirat: OlympAlc 157,12.– LS.

κακόγαμος schlecht (unglücklich) verheiratet: CodAstr VIII 4,127,16; 158,15 – LS, TLG.

κακογείτων, ὁ schlechter Nachbar: ScholAeschD 204,12. DioscS 114.– LS, TLG.

κακογενής schlechter Herkunft: ὀχεῖον Hippiatr I 84,4. Miller: cod. Par. 2421,55, 2a p. (astrol.).– LS.

κακογέρων böse und all: ἐπίσκοπος AnastPers IV 8,5.– κακόγερος Kr.

κακόγευστος schlecht schmeckend: PselPhil II 57,27.

κακόγεως mit schlechtem Boden: Moschop. Περὶ σχεδῶν p.66 (R. Stephanus, Paris 1545).

κακόγηρως böser Greis: TheodGramm 68,5. – (LS); κακόγηρος L.

κακόγλωσσος mit (von) böser Zunge: NonnDion 2,161. βλασφημία EustManas 309,222. ψεῦδος EustOp 87,49. -ττοι ἄνθρωποι AntonMel 1165C. mit häßlicher Stimme: κορώνη ManasUned 4,10.– LS, TLG, Kr, Somav, Dem, Starn, Hoven 45.

κακογνωμία, ἡ schlechte (böse) Gesinnung: Achmet 211,12. παπαδική FedLett 1,4. PRK 167,9; 168,12; 169,16 (a.l347). ChronMur 585C. – L, Kr, Somav, Stam, LexPont.

κακογνωμονέω übelwollen, eine böse Gesinnung haben: BekkerAn 334,8. ManasL 5045. NChonOr 139,19. Miller: cod. Par. 2750A,82v (Anon. cap. moral.).– LS, TLG; vgl. -γνωμώ Kr.

κακογνωμονία, ἡ schlechte Gesinnung: Kum: cod. Par. 364,67v.

κακόγνωμος böse gesinnt, übelwollend: VJoXen 4,8. Syntip 55,18. Falk 84,36. ChronMur 1252B.– Kr, Somav, Stam, LexPont, Pankal, MillRec II 626C.

κακογνώμων böse gesinnt, übelwollend: ScholAesch II 2,368,16. VThStud 288B. ReussJoh 63.6 (Phot,).– LS, L, Tgl, RBLG, TLG, Kr.

κακόγονος schlechter Herkunft: ἔννοια JoDam III 70,9 f.l – (LS).

κακόγραια, ἡ böse Greisin: SergiaOlymp 48, 33 (daemones monacham seil, καλογραῖαν irrident).– Kr + X 96*, LexPont.

κακογραφέω häßlich darstellen: Balsam II 1061C – (Stam).

κακογράφος, ὁ schlechter Schreiber: PhotBib 287a43. EuangSem II 346 (a.1278); 358 (a.1279/80). Martini-Bassi, Cat. cod. graec. bibl. Ambros. I, Mediolani 1906, p.51 (s.XIII). AProd 189 (a.1353). κακιγράφος (per humilitatem dictum pro καλλιγράφος) DevrVat III p.436 = EuangSem I 496 (s.XII), κακογρ. falscher Schreiber: AnHier IV 320,13.– (LS κακόγραφος), Stam, Hoven 45.

κακοδαιμόνιον, τό böser Geist: Theophyl IV 496A.

κακοδαιμονισμός, ὁ Unglück: Longib 123,3 schol.

κακοδαιμονιστέον man muß für unglücklich hallen·. AntonMel 1105C.– Tgl, TLG.

κακοδάπανος arg (sehr) verschwenderisch: HephTheb I 261,8; Н 117,7; 290,5. AASS Nov III 8090. PsChrysPG 61,709,70. id. BoissAn IV 464.– (Κακοδαπάνης Car).

κακοδιδάσκαλος, ὁ schlechter (falscher) Lehrer: MSyncDi 636B.– L, Tgl.

κακοδικία, ἡ falsche Gerechligke.it, Rechtsbruch: EustOd II 193,31.– LS, TLG, Stam.

κακοδιοικέω schlecht verwalten: Achmet 15, 23; 28,26.– Stam, AndrArch.

κακοδιοίκησις, ἡ schlechte Verwaltung, Mißwirtschaft: Achmet 86,17; 134,11.– Stam.

κακοδόλως böswilligerweise, hinterlistigerweise: Bas А 1536,5.

κακοδόξως mit falschem Glauben, in irrgläubiger Weise: HomMarial I 503,3 (Euthym.). AnHier V 173,2. Palam II 412,14; 523,28. KalothSyng 276,231. AkindRef III 44,61. L Add, TLG.

κακόδορος (= ἄδορος) schlecht gehäutet: Herod II 167,13.–TLG

κακοδότης das Böse schenkend: PoemAstr I 562. ManasL 5331.

κακοδουλεία, ἡ ungenügende Ausstattung mit Dienerschaft: ScholOd 37,3.– (LS, L, Somav -λία).

κακοδύσφημος böse schmähend: λόγοι PoetOtrl 10,9.

κακοειδής häßlich: AesP 81,3. Agathange 126,13.– LS, TLG.

κακοειμοσύνη, ἡ schlecht Gekleidetsein: EustOd II 139,3.– Vgl. -ειμονία LS.

κακόεκτος in schlechter Verfassung: CAG Suppl. I 1,21,2 (Aristoph. Gramm.). Script. Physiogn. I 364,10 app. (Förster), verwöhnt: ThStudCatM 62 (p.174 MCL).– Vgl. καχέκτης LS.

Κακοελένη, ἡ Unglückshelena: ScholNicTher 310,12.

κακοέννοια, ἡ schlechter Gedanke: ScholTheocr 172,18.

κακοεργάτης Böses tuend: ManasArist I δ 65.– S. κακεργ.

κακοέργεια, ἡ böse Tat: LudwAnek 210,26. κακοεργείη HephTheb I 228,18.– LS, Kr, Somav, AndrArch -γία; s. κακεργία.

κακοεργέω Böses tun: Staab 5.8 (Didym.).– L.

κακοεσθίασις, ἡ schlechte Ernährung: MirDem 216,24.

κακοέσπερος von böser Dunkelheit: νύξ ProdCom 106,20.– S. καχέσ.

κακοζηλία, ἡ übler Eifer: NikOtr 132,83.– LS, TLG, PhilWoch 54 (1934) 922, Dem, Stam; cacozelia TLL, Blaise II.

κακοζήμιον, τό Miller: cod. Par. 2424,181v (cf. CodAstr VIII l,70sq.).

κακοζωέω unglücklich leben: Achmet 109, 14; 136,10.– Vgl. -ζωισμένος PankalS.

κακόζωος ein schändliches Leben führend: ThStudEp 450,33.

κακόηχος schlecht musizierend: κιθαρῳδός PhilogD 147. mit häßlicher Stimme: ἀνήρ CodAstr XI 2,189,10. mißtönend: ScholAesch II 2, 365,8. ScholSophAj 200,892c. λοιδορίαις κακούχοις (sic) SchoIAeschD 301,13 (cf. πολυήχοις ScholAesch II 2,16,33).– LS (Suda), LSSup, TLG, Stam.

κακοθανατέω eines jämmerlichen Todes sterben: HalkChrys I 25 (р.31); II 25 (p.61). TheodTrim LXXIX, 25. CodAstr VIII 4,150,22.– Kr.

κακοθανάτως jämmerlich sterbend: ScholAesch II 2,353,30. Schol AeschD 446,15.– TLG; LS, Tgl, Soμmav -ος.

κακόθαπτος schlecht bestattet: Hesych κ 335.

κακοθέατος übel anzusehen, schrecklich: = δυσθέατος ScholSophAj 330,1004a. ὁράματα -θέητα ThMetPoems XVII 11.

κακοθέλητος übelwollend: Mansi XIII 404C (a.787).– Vgl. -τής Kr.

κακοθέλω übelwollen, böswillig sein: DelAn I 402,22; 471,20.– LS, Soinav, Stam; vgl. -θελώ Kr.

κακόθεος goltverhaßt, gottlos: γλωσσαλγία ProdCom 69,3. götzenhaft: θεοί ProdTetrast 165b4.– (LS), Tgl; vgl. cacodeus DucLat.

κακοθέρειος mit unangenehmen Sommern: Ἄσκρη ScholHes p.5,26 (Prol. Procl.); p.364,11 (Op. 638, Tzetz.). MiChon I 49,19,– LS.

κακόθετος mit schlechter Veranlagung: KamAst 445. LascEp 138,6 (Calothetum irridet).– Vgl. δύσθετος LS.

κακοθήρατος ungünstig bei der Jagd: ScholOpp Hal. 3,431.

κακοθήρευτος schwer zu jagen: SbordFable 177.

κακοθνησία, ἡ übler Tod: MethAg 29. κουθνησία (sic) EuangSem I 57 (a.964/5).

κακόθνητος elend verstorben: σῶμα ActaTheodDuc 365,32. id. DelLeg 165.

κακόθριξ mit häßlichen Haaren: EustOd II 119,37.

κακόθρους verleumderisch: EustManas 321, 601.– LS, TLG.

κακόθυτος schlecht geopfert: θυσία EusPraep I 189,17.– (LS).

κακοκαρδία, ἡ Furchtsamkeit, Niedergeschlagenheit: Isaias 63 Γ». Miller; cod. Par. 2421, 61 (astrol.).

κακοκάρδιος mit feigem Herzen, furchtsam: ScholAesch II 2,118,2.

κακόκαρδος bedrückt: ChronMur 1228C.– Kr, Somav, Stam, LexPont.

κακοκέλευθος schwer zu begehen (befahren): ParaphLyc 1162.

κακοκίνδυνος böse, und gefährlich: VMax 92,1 (Greg. Acindynum ludibrio habet).

κακοκοίμητος worin man schlecht schläft: ParaphLyc 1354.– LS, TLG.

κακοκοιτέω schlecht schlafen: TzetzAr II 482,11.

κακοκυβέρνητος vom Bösen geleitet: Albumas 92,19.

κακόλαλος Böses redend: Hesych κ 3177.– BauAl -λάλος.

κακόλεθρος höchst verderblich: παρρησία ThStudCatM 112 (p.824).– κακώλ. LS.

κακόλεκτος schlecht gesagt, schwierig ausgedrückt: Schol. in Lycophr. Alex. 10 (Bachmann).

Κακολέων, ὁ schlechter Leon (= Leon V.): VThStud 296D.

κακολίμενος mit schlechten Häfen, zum Anlegen ungeeignet: EustOd II 198,29. Schol. Soph. O.T. 423 (p.31 Longo).– Dem; vgl. -λιμένιστος LS, κακόλιμνος Somav.

κακολογητέον man muß schmähen (tadeln): Anaximen. Ars rhet. 81,1 (Fuhrmann).

κακολογικός übel redend, beleidigend: EustOp 46,1.– LS, Stam.

κακολόγως schmähend: Pollux II 127,7.– LS, Somav -ος.

κακολουσία, ἡ ? Miller: cod. Par. 2506,39r = 2424,47v (astrol.).

κακομαγγάνεια, ἡ böse Zauberei: GuillCorp V 3,3 (pl.; a.1098), γοητικαί ChronMur 585B.– TLG.

κακομαθῶς schlecht unterrichtet: EustEngast 52,27.– LS -ής.

κακομαντευτός Unglück verheißend: ScholAesch II 2,354,16.

κακομαχέω mit üblen Mitteln kämpfen: NikSeid 33,30.– LS, Tgl, TLG.

κακομαχία, ἡ übler (heimtückischer) Kampf: Palam III 463,28.– L, Tgl, TLG.

κακόμαχος schwer zu bekämpfen: LexGreg 167,121. AesP 279,94. JoDam I 54,64.– L.

κακόμελος mit elenden Gliedern, Krüppel: KamAst 445.– L.

κακομετρία, ἡ falsches Metrum: EustDam 649D.720B. EustDion 346,30.

κακομήτηρ, ἡ arme Mutter ? ParaphLyc 1174.

κακομηχανέω arglistig handeln: PhotAm 1,241.– LS.

κακομηχάνως böswillig, arglistig: PsChrysPG 61,710,63. PhotHom 124,3. VTheophNic 80. LeoNov 329,13. NPatLet 21,177.– LS (Phot.), Tgl, TLG.

κακομιμήτως ? schlecht nachahmend: Aristot. Poet. 1460b32 (Bekker; ἀμιμήτως Kassel).– Somav -ος.

κακόμισθος schlecht entlohnt: BasilEp 115, 20.– LS, TLG.

κακόμνηστος eine schlechte Erinnerung hinterlassen habend: VStephSab 551C с.50.

κακομόριτος mit schlechtem Schicksal: VNicol 31,15.

κακόμορος mit schlechtem Schicksal, unglücklich: HephTheb I 241,1. Hesych π 312. Schol. Od. 1,49 (Ludwich). ManasStich 62,236. ScholAeschD 447,4.– LS, TLG, Kr.

κακομυθής übel redend: PoemAstr I 246 = ManasStich 62,246.– Vgl. L -θία.

κακονθύμης s. κακενθύμης

κακονοέω mißverstehen: GSync 287,28.– (LS, LSSup, AndrArch).

κακόνυμφος schlecht verheiratet: ParaphLyc 102. ScholLyc 186,12.13. Hesych α 5557.– LS, Tgl, TLG.

κακοοικονόμητος mit schlechter Haushaltung: Albumas 101,12; 15,23.

κακοοικονομία, ἡ schlechte Haushaltung: Albumas 148,13.

κακοοιώνιστος Unglück verheißend: ScholAesch II 2,353 app. 31.

κακόοσμος übelriechend: Hesych δ 2693.– LS κάκοσμος.

κακοπάθημα, τό schlimmes Leid, Drangsal: ScholAeschD 247,18.– LSSup; -πάθεμαν LexPont.

κακοπάθησις, ἡ schlimmes Leid, Drangsal: ThStudCatM 1 (p.3).–Kr.

κακοπαθητικός leidgeprüft: ScholOd 311, 12. ScholOpp Hal. 5,613 (comp.).– LS, TLG.

κακόπαθος Unglück erleidend, unglücklich: AesP 48 c.37 – LS, TLG, RBLG, Stam.

κακοπαιδία, ἡ schlimme Nachkommenschaft (Kinder): JoChrysPG 60,75,3.– Vgl. κακόπαιδο Stam.

κακόπαις mit schlechten Kindern: ScholAeschII 2,351,23. ThStudEp 66,26. βίος HergenMon 20.

κακοπαστία, ἡ Futternol: DietPar I 180.

κακοπάσχων schwer leidend: τινί ProdBasel λ 4.

κακόπατρις aus einem schlechten Vaterland: GregNazPG 36,229C.– LS.

κακοπλαστία, ἡ schlechte Erfindung: PhotBib 90a37. ProdGed LIX 242 v.l.

κακόπλαστος schlecht gestaltet (ersonnen): PhotBib 91a6. ScholLyc 111,32. PselPoem 7, 22. ProdGed LIX 246.– LS, L, Tgl, TLG, Kr.

κακοπλήρης voll Übel: βίος CheirMet IV 14, p.283 (s.XIV).

κακόπλοκος schlecht geflochten: σκέπη PhilesMa. 49,14. schlecht geschaffen, bösartig: Στέφανος HalkHag 203.206.

κακόπνευστος schlecht zu atmen, übel riechend: ScholOpp Hak 4,662.– LS.

κακόπνοια, ἡ Atemnot: Ideler TI 390,24 (Io.Actuar.).– LS.

κακόπνους übel wehend: ManasHod IV 16. ManasArist II 78. ManasL 5359.

κακοπόδινος unheilbringend: CodAstr IX 1, 150,6.– LS, L (-ός); s. καλοπ.

κακοποίησις, ἡ übles Tun, Mißhandlung: EustOd II 45,28. ScholAesch II 2,290,30.31.– LS, Somav, Stam.

κακοπονέω mißhandeln: Hesych τ 1581.– KumN.

κακόπονος bösartig: ScholNicTher 360,19. – Vgl. -πονητικός LS.

κακοπότμως unglücklich, unglückselig: ManasL 5432.– LS -ος.

κακοπράγημα, τό Übeltat, Untat: PsChrysPG 59,523,22. NChonHi 113,76. Unglück: NEug 5,272. MarkAnek E 8,13. KarantEp 111, 58.– L.

κακοπραγής Übles tuend, böse: Simoc IV 11, 7. TzetzIned 570,1. unglücklich: ProdGed II 71. GregAntKam 89,743.– LS, L.

κακοπραγία, ἡ Übelsein, übler Gesundheitszustand: ScholHip II 425.– LS, Tgl, (Кr + X 97*, Stam), DurlDict.

κακοπραγμονέω Böses tun: HephTheb I 224,25. ScholHesOp 17,24. ScholArK II 3,2, А 4,9. Bas В 629,30; 681,23 – LS, Tgl, TLG.

κακοπραγμονικῶς böse handelnd, boshaft: GregNazPG 35,1164С.

κακοπραγμόσυνον, τό Übeltäterei: DrexlTraum 136.161 etc.

κακοπράγος, ὁ Übeltäter: AthanEp 67,20.– Vgl. LS, L -ής; (Kr, Stam κακόπραγος).

κακοπράκτωρ, ὁ Übeltäter: MaxThal LXV schol. 244.

κακοπραξία, ἡ schlechtes Handeln, Schlechtigkeit: HephTheb I 238,12; II 5,9. Ps.-Macar. (TU 72) 64,13. PoetItal 11 61.– L, Kr, MlatWöb.

κακοπώγων mit schütterem Bart: CodAstr XII 195,5.– LS.

κακοριζικία, ἡ böses Geschick, Unglück: ChronMur 1241C.– Kr, Stam, LexPont -ιά.

κακορραφέω Intrigen spinnen, (Übles) aushecken: (abs.) Malak 157,19. δόλους ThMet 551. πλάσματα καὶ τολμήματα ThMetPresb 928.– L.

κακόρραφος böswillig gesponnen, zum Unheil geschaffen: μηχανή VTarasE 37,1. δίκτυα ProdRhod 8,432. γένεθλα ProdBasel κ 2v.– L -φής.

κακορρημονέω beschimpfen, schmähen: EustOp 121,29. – L.

κακορριζικός unglücklich: ψυχή Mich. Glyk. Stichoi 198 (Tsolakes).– Kr (-ρ-), Somav, Dem. Stam, LexPont.

κακόρριζος mit schlechter Wurzel: ThStudEp 361,40.– (Κακόριζος PB).

κακορρόθησις, ἡ Schmährede, Beschimpfung: Hesych s.v. κακορροθεῖ (ed. I. Alberti 1766, II p.115 n.l). Tgl: Pantaleo, De mirac. Archang. Michaelis (ined., cf. BHG 1285–6).– Tgl; Vgl. -θέω LS.

κακός schlecht, schlimm, elend: (comp.) κακιώτερος Anon., CAG XX 433,41. Suda σ 1680 (= Xenoph. Cyr. 2,1,25 κακίω ἕτερον). κακίστερος LucBova 226; 228. (sup.) κακέστατος KamAst 1527.2546.2780f. PertFine 164,23. κακιστότατος Alexanderged 4004.4013. (adv.) κακά LGram 286,13,– LS, RBLG, Kr + VIII 420, Somav, LexPont.

κακοσεβής ohne Ehrfurcht, unfromm: κακοσεβῆ καὶ ἀνεπίστροφον θεοῦ εἶναι δοξάζει τὸν ἄδικον EustIl 1066,6.

κακοσεβία, ἡ Mangel an Ehrfurcht: ThMetDi 1,228.

κακόσεμνος unzüchtig: βρέφος PsNonnComin V 29,14 = CommKat 27 app.– Tgl; vgl. ἄσεμνος LS.

κακόσημος Schlechtes bedeutend (anzeigend): ScholAristPol 319,35. JoPhilCAG XIII 1,25,8. ScholEurS II 95,21.– LS, Tgl.

κακοσιτέω an Appetitlosigkeit leiden, magenkrank sein: ναυτιάσαντες -οῦσι τὸν στόμαχον PachDecl 47.– Vgl. -σιτία LS, -σιτος LS, LSSup.

κακοσκελής mil schwachen Beinen: Suda ε 3801.– LS, TLG, Stam.

κακόσκοπος schwer von Begriff, ungebildet: Goar 573sq. schwer begreiflich: ScholSophAj 266,21 i.– Duc, (Stam); KukBios I 1,71–73.

κακοσμία, ἡ übler Geruch: CorpGloss. Simoc V 11,5. Philag II 536B. ManasHod IV 105. -ίη APApp III 410.7.– LS, Kr, TLG, Stam.

κακόσοφος böse gesinnt: MakMagn 193,10. EustDam 572C.– KumN.

κακοσπλαγχνέω an den inneren Organen erkrankt sein: PachF II 661,20.

κακόσπλαγχνος an den inneren Organen erkrankt: ErmAnecd 253 ια" = Ideler II 261,26.– TLG, (LS).

κακοσπλάγχνως an den inneren Organen erkrankt: ἔχειν PachF II 511,19.

κακόσπορος schlecht gesät: Philes II 330,233.

κακοσταθής schlecht stehend, unsicher: GregNazPG 37,1375,12.– (Car -άθης).

κακοστοίβαστος Übel vollgestopft, vollgefressen: PsMosch 32.

κακοστομαχέω an Magenschmerzen leiden: Hippiatr II 110,18; 246 app. PaulAeg II 289,20. Metrod 63 οα» Magenschmerzen verursachen: DelAn II 481,28.– LS, Kr.

κακοστομαχιά, ἡ Magenschmerzen, schlechter Magen: Hippiatr II 110,18. Ideler II 304,9. Miller; cod. Par. 2239,150r (Const. Rhegin.).– LS, Stam.

κακοστομέω schmähen: τὸν πλησίον ManasKurtz I 645,309.– LS.

κακοστομία, ἡ Schmähung: EustOp 260,67. – LS, Somav.

κακόστοργος lieblos: καρδία PoemAstr I 220.– Vgl. κακοστόργιος TLG.

κακόστρεβλος böse verkehrt: γνώμη PassCall 237.

κακοσύλλαβος schlechte Silben enthaltend: κουκούλιον CramOx III 323,19.20 (Tzetz.).

κακοσύλλεκτος schlecht zusammengelesen: σύνοδος Mansi XII 1118C (a.787).

κακοσυλλογίζομαι einen Trugschluß ziehen: Vigiliae Christianae 47 (1993) 86 (s.XIV).

κακοσύμβολος von schlechter Vorbedeutung: EustIl III 492,21.

κακοσυμβουλία, ἡ schlechter Rat: PselPoem 54,228. Stephanit 221,13. ChronMur 977C.– L, Kr.

κακοσύμβουλος schlecht beratend, Böses ratend: Josep 69A, AnHier V 52,23. PassJacInt II 255,9. TheophCont 472,12. HalkIned 17,3,20. – LS, TLG, Kr + VIII 421.

κακοσύνη s. κακωσύνη

κακοσυνθεσία, ἡ schlechte Zusammensetzung (Verfassung): EustIl III 692,21. EustOd I 94,28 – LS, LSSup, TLG.

κακοσύνθετος schlecht zusammengesetzt, mißgestaltet: Στέφανος HalkHag 206. ὄψις AesP 255,33*.– LS, Tgl, TLG, RBLG.

κακοσύντακτος schlecht zusammengestellt: PselPoem 54,96. syntaktisch schlecht: EustIl III 201,12 – RBLG, Stam.

κακοσυνταξία, ἡ schlechte Zusammenstellung: PselPoem 54,77.– (LS: Eust.; RBLG, Stam).

κακοσύστατος schlecht vereinbar: Walz IV 168,9.18.– LSSup, Tgl.

κακόσφαιρος schlecht gerundet: μάργαροι TzetzHist XI 485.

κακόσφυγμος mit schlechtem Puls: AёtOl II 8,15 (v.l. κακόσφυκτον).

κακόσφυκτος mit schlechtem Puls: KomMed 166.– LS, RBLG.

κακοσχημάτιστος eine ungünstige Konstellation bildend: CodAstr VIII 4,156,8.– KumN.

κακόσχημος in ungünstiger Konstellation: ἀστήρ CodAstr IX 2,183,25; 184,15.– TLG, (LS, Stam).

κακοσχήμων unschicklich, unanständig: EustIl IV 976,10 (comp.).– LS nur Adv.

κακοσχολαίως mit übler Nachlässigkeit, sehr nachlässig: JusCan 772B.– Vgl. σχολαίως LS.

κακοταρία, ἡ Schlechlwetter: NautByz 173, 5; 174,6–23 = CodAstr II 214,9.12,– Kr; KukBios V 1,378.

κακοτεκνία, ἡ Unglück mit Kindern, schlechte Nachkommenschaft: GregNazPG 36,293A (pl.). JoDamPG 95,1124C. CodAstr VIII 4, 158,17.– LS, Stam.

κακότεκνος mit schlechten Kindern: HeliodCom 78,25; 80,25. Schol. Soph. ОТ 1246–48d (Longo).

κακότευκτος schlecht gemacht: ScholAesch II 2,232,11.–KumN.

κακοτέχνημα, τό List, Intrige: JoGen 53,81. LatMen I 121,15. TheophylEp 38,13. JusCan 1005A.– LS, Stam.

κακοτεχνολόγημα, τό schlechte Argumentation: DelAn I 316,13.

κακοτονία, ἡ Neigung zum Schlechten: PassDom 257.– KumN.

κακότονος zum Schlechten neigend: ψυχή PassDom 256.– (KumN).

κακοτροπεύομαι sich schlecht verhalten, hinterlistigsein: Hesych α 1744.– LS, TLG.

κακοτροπέω sich schlecht verhalten, übel gesinnt sein: ThStudEp 342,12. EclBas 226,6. Bas В 1543,32. TzetzAr II 669,22; III 845,12. EustIl IV 500,29.– TLG, (LS).

κακοτύχερος unglücklich, mit schlechtem Schicksal: ScholArK III 4b 23,850c.– Kr.

κακοτυχέω die Region des schlechten Schicksals einnehmen: CodAstr VIII 2,117,29.– LS, TLG, (Kr X 97* s.v. -χίζω, Stam).

κακοτυχία, ἡ Unglück: ScholEurS II 95,20. PoemAstr II 572. MillRec I 2,455D.– LS (Eust.), Kr, Somav, Stam, LexPont.

κακότυχος unglücklich: PselMB V 395,147. KamAst 1506. ScholArK I 3,2,209,38b. Schol. Od. 1,49 (Ludwich).– Kr, Tgl, TLG, Somav, Kuk 264, PezopSymb I 272.

κακοτυχῶς unglücklich: ManasL 4676. EustIl IV 562,17.

κακουλά, ἡ Pflanzenname: = κάχρυον DelAn II 315,1. id. DelLex 75,1. κακοῦλε DelAn 325,22. id. TextPlant 10,135.κακοῦλαι 136. κακουλὰ κακοῦλε, τό λεγόμενον κάχριον SynesFeb 170. κακούλατος DelAn II 348,13 (v.l. -ον); κακούλλα(τον) 350,2 app. καρδάμωμον κακοῦλε DelAn II 325,21; καρδ. κακοῦλα 348,13.– Duc + App I; Langkavel 218,2.

κακοϋπόληπτος übel beleumundet: Albumas 73,19; 83,23.

κακοϋπονόητος schwer begreiflich: PhotLexTh ὁ 852. TzetzAr III 974,8.– LS (Suda), TLG.

κακουργικός bösartig·. ThMet 528.601. ThMetPresb 734. ἡ -ὴ Bösartigkeit: DioscS 115.– LS, Stam.

κακόνργότροπος mit verbrecherischer Lebensart·. ManasL 6041.

κακούχημα, то Mißhandlung·. AHG V 93,216.

κακούχησις, ἡ Mißhandlung, Peinigung·. ἑαυτοῦ Li b Act 153,1.

κακοῦχος s. κακόηχος

κακοφημέω schmähen·. PsElias 9,21. ScholEurS I 216,7. Mansi XVI 421D (a.869/870). CodAstr IX 2,185,13.

κακοφημία, ἡ übler Ruß. PsKais 101,15. Epiphan II 400,15. Hesych δ 2677. schlechte Vorbedeutung: PhotBib 321a9.– LS, TLG, Somav, Stam.

κακοφημίζω schmähen·. ScholIl А 105.– LS, TLG, Kr, Somav, KumN, Stam.

κακόφθαλμος kranke Augen habend: VPhantJun 43,3. Neoph 157. den bösen Blick habend: JoDamPG 96,300B. Miller: cod. Par. 2424,169v,170v (astrol.).– KumN.

κακόφθογγος häßlich klingend: EustIl III 758,30.

κακόφοβος das Böse fürchtend: τὸ -ον Furcht vor dem Bösen: Theophyl IV 553C.

κακοφονέω ? übel morden (wollen): -ῶν Ἀνδρόνικος κακὸν εὑρίσκει μόρον MillRec I 651Β (cf. II 731 Α; κακὰ φρονῶν ErobGed p. 369 tit.).

κακοφορέω sich ärmlich kleiden: ThStudCatM 7 (p.46).– Stam.

κακοφόρος schlecht gekleidet: ThStudCatM 59 (p.421).

κακοφράδιος böswillig: AdscrNaz 55 = KatIv I 44.– Vgl. -φραδής/-φραδία LS.

κακοφράδμων übel beraten, unvernünftig: Theosoph 34,434. EustOd I 97,17. ThMetPoems XX 105.– RBLG; LS -σμων.

κακόφραστος schlecht erfaßt: πρόβλημα NicMethAnapt 81,13.– LS.

κακοφρονέω übel ersinnen: τί KamArs 79, geringschätzen: σῶμα GregNazPG 37,1524А.– LS, Kr.

κακοφρονητής, ὁ böse Gesinnter, Böswilliger: CodAstr XI 2,124,8.

κακοφρόνως mit schlechter Gesinnung, böswillig: Ps.-Didym., PG 39,981S. VTheodorae 261,5. AnBoll 102 (1984) 261 c.8. EustrTheot 9,179 (Jos. Stud.). AHG II 250,140.– Tgl, TLG; LS -ων.

κακόφρουρος schlecht bewacht: ManasL 4844.

κακοφυής von schlechter körperlicher Verfassung: Oribas vol.IV p.116,14 (comp.).– LS, TLG, Stam, KukLao II 241.

κακοφυΐα, ἡ schlechte Beschaffenheit: LudwAnek 211,16. σώματος Suda ζ 29,2 = Prisci Fragm. 69,13 (Bornmann).– LS, Stam.

κακοφυῶς auf üble Art: Theod. Rhaitens., PG 91,1488D.

κακοφωνέομαι häßlich klingen: -εῖται ἡ παραγωγή EustIl Н 426,11.– (LS, KumN -έω).

κακοφώνως häßlich klingend: PalSteph 19, 11. EustIl III 117,20.– LS, Somav -ος.

κακοχάραγον, τό schlechte Handschrift: lrChoumCor 10,38.

κακοχάρακτος schlecht geprägt: χρυσίον ZPE 85 (1991) 299,9 (a.709).– Stam, Dem.

κακόχαρτος schadenfroh, sich am Unheil freuend: JoGeoHym 74,47. PselPoem 54,221. BernMang IX 7. PoemMor 605.– LS, (L), TLG, RBLG.

κακοχάρτως schadenfroh: TsolItal 58.

κακόχειλος mit erkrankten Lippen: Neoph 157.

κακόχειρος mit schlechten Händen, ungeschickt: Διήγησις παιδιόφραστος 576a (Tsiouni).

κακοχείρων schlimmer als schlecht: κακοαισχέα· -χείρονα LexGreg 124,131.

κακοχέομαι (pass.) mißhandelt werden, leiden: DidymEccl II 84,25 (κακωχ.). VPach 2,3 ms. VThSyk 19,6 v.l. AASS Nov II 1,407B. GMon 346,l app. MCerEd 748A– LS, BauAl -oυχέω.

κακόχολος übelgelaunt, übelgesinnt: JoApokBees App. 2,3 (v.l. κακόσχ.).– Stam, Pankal.

κακόχρεως schlimm verschuldet: LudwAnek 662,22.– LexPont -χρέος.

κακόχρηστος schlecht zu gebrauchen: =δύσχρηστος Chronique d’Egypte 73 (1998) 325. id. PsHerod 178 –LS.

κακοχροέω schlechte Farbe haben, schlecht aussehen: ScholHip II 383.– LS.

κακοχυμέω schlechte Körperflüssigkeit verursachen: DelAn II 481,27.

κακοχύμων schlechte Körpersäfle habend: AkakSab σκζ».– LS -ος.

κακοψύχια, ἡ seelisches Leiden: ChronMur 1232A (pl.).– (LS); vgl. -χῶ Kr.

κακόψυχος mit häßlicher Seele., mit schlechtem Charakter: PassLeont 334,11. Suda α 766 (comp.).– Stam.

κακόψυχρος ? Miller: cod. Par. 2420,115 (astrol.).

κάκυνσις, ἡ Verderben: TheophylEp 44,32; 50,8; 86,32; 105,24. DemChom 109,10 = PitParal 474 – LS.

κακυντικός schädlich: δυνάμεις Zigab I 601A.

κακυπάρχω sich schlecht befinden, krank sein: ScholOpp Hal. 5,546.

κακωδία, ἡ Gestank: LudwAnek 211,12.– LS, TLG.

κακωνυμέομαι einen schlechten Namen tragen: EustOp 141,21. Miller: cod. Par. 371A, 191v (canones cum Interpret.).

κακώνυμος einen schlechten Namen habend: HeliodCom 73,3. Mansi XIII 160A.268C.356C (a.787). DaphCor 8,19. ActaChristoph 138,16. VAthAthon А 68,21.– LS. Tgl, TLG, RBLG, Stam.

κακοσύνη, ἡ Unheil: ChristPas 89.– Stam, LexPont; Tgl, Kr (+ XIV 383), Somav κακοσύνη.

κακώτρια schädigende: ὧραι ManasL 5362.

Καλαβρηδόθεν aus Kalabrien: JoPhocas 558B.

καλάβρικα, τά (lat. calabrica,-ae) Bandagen: DeCerV Н 142,14. -ά Hippiatr I 202.25.

Καλαβρικός (lat. Calabricus) kalabrisch, von Kalabrien: EustIl I 403,20. KalothSyng 111,10:210,184; 369,21.

Καλαβρικῶς nach Art des Kalabriers (Barlaain): KalothSyng 160,25.

Καλαβρίτις, ἡ kalabrisch: γῆ AHG XII 186, 92. χώρα VNil 76 c.29. γαῖα Peters, Joannes Messor (Bonn 1955) 27 (ca.1100). id. VLuca 57.133.– Car; vgl. PB -βρίς.

καλάθιον, τό Korb (als Hohlmaß): AProd 34,36–38 (a.1339). SchreinFin 1.12.59.76 etc.; 29,1.– LS, TLG, Dem, Stam. SchilMetrol 101; Kr, Somav -ι.

καλαθίσκη, ἡ ? Korb, Körbchen: DerenziniHesiod 23.– Vgl. -ίσκιον/-ίσκος LS, LSSup.

κάλαθος, ὁ Deckentäfelwig: MirDem 125,24 (cf.121 n.4). Käfig: ManasUned 4,21; 7,15 (cf. BZ 12 [1903] 258).– (LS, LSSup, Stam, RBLG).

καλαθόω täfeln: τὰς ὑποροφώσεις MalalT 261,57.– OrlTraul.

καλάθωσις, ἡ Kassettendecke, Plafond: LackMar 75. TheophCont 147,10. ἀστροφεγγής SophrAn XIX 38. ConeFlor 8,33.– LS, Duc, OrlTraul.

καλαθωτός mit einem Flechtmuster: θύραι Glossa ad Diod. Sic. III 22 (I 237,31 app. Dindorf).

καλάϊ, τό (türk, kalay) Zinn: CatAlch V 169. – Stam, Andr.

καλαΐνομαι (< καλαϊνός) blaugrün (dunkel) glänzen: οἱ ὀφθαλμοί WrStud 34 (1912) 131 (Paid. Nic.),– S. γαλαΐζω, καλλαΐζω.

καλακαβδάκιον, τό Hippiatr II 109,17.

καλακάνθη, ἡ Kupfervitriol: ScholNicTher 257,8. PselChrys 34,24, AnonMetal 50,22. Alchim 443,17. eine Pflanze: TextPlant 7,11. DelAn II 304,20; 309,14:313,9 – LS, Duc, Stam; vgl. χάλκανάον (= χρυσάνθεμον) LS.

καλακάνθιον, τό eine Pflanze: BlemMed 68, 13; 69,14. TextPlant 10,57. DelAn Н 322,21:344,9. -ιν ib. 332,11; 361,8 app. TextPlant 9,41. -ι DelAn II 352,10; 368,9.–Kr VIII 421.

καλάκανθον, τό Kupfervitriol: Hippiatr II 51,15; 313,15. eine Pflanze: DaremNot 147.– MlatWöb calacantum; vgl. χάλκανθον LS.

καλάκανθος, ἡ Kupfervitriol: AnonMetal 108.17. eine Pflanze: AnSinSerm VII 1,78. Pradel 37,13.– Vgl. LS χάλκανθος.

καλακάσιον, τό Meerzwiebel, Urginea maritima: DelAn II 289,5. BoissAn II 399. κολοκ. DelLex 18,31.– Langkavel 229,7; vgl. κολοκάσιον LS.

καλαλάτζιον, τό (καλός + λαλλάτζιον per haplologiam) schöner Kieselstein: TzetzHist schol. VII 250 pro καλολάϊγξ.– Vgl. λαλλάτζιν LexPont, AndrArch (s.v. λάλλαι).

καλαμάγρα, ἡ Schilfgras: DelAn II 289, 10.– Stam, AmantMel 494; AndrArch s.v. καλαμάγρωστις.

καλαμάγρωστις, ἡ Schilfgras: PaulAeg II 219,11.– LS, Stam, AndrArch, Blaise I.

καλαμαία, ἡ (= καλάμη) Halm: EustIl I 751, 10: IV 320,1. EustOd II 70,31.– KukBios V 1,261 -μέα, Pankal -μεά; LS, LSSup -μαῖος/ -μ(ε)ία; Kr, Stam -μιά.

καλαμάομαι (med.) ausplündern: EustOd II 70,33. BoinAkol 133,4. MiChonGreg 688,3. NChonHi 537,56; 556,87.– LS, Tgl, RBLG.

καλαμαρᾶς, ὁ Federfuchser, Schreiberseele, Bürokrat: κ. ἀπαιτητής KekaumS 88,5.– (Kr), Stam, VV 2 (1895) 69, (PLP).

καλαμάριον, τό Schreibrohr (und Tinte), Schreibzeug, Tintenfaß: atramentarium CorpGloss. λαβὼν χάρτην καὶ καλαμάριν AnSinDux X 3,35. -ι LangeTexts 176,103. id. SchreinFin 4, 35. Tintenfisch, Kalmar: ScholNicAl 201a4. ErmAnecd 247.265.269. Ideler II 260,6; 265,14 etc.– LS, (L), Tgl, Soph, TLG, Kr, Duc, Somav, Stam, Shipp; TinnFisch 160,8; (m)lat. calamarium.

καλαμάριος, ὁ eine Berufsbezeichnung: LudwMax 99,1.– (Kr).

καλαμαροθήκη, ἡ Behälter für Schreibzeug: SchreinFin 4,15.– Kr, Duc, Somav.

καλαμαύχιον s. καμελαύκιον

καλαμένιος aus Schilfrohr: DelAn I 408,9.– Somav, Dem, Stam.

καλαμεών, ὁ Röhricht: MaurD XI 4,168. VThSyk 120,34. MirDem 210,19 –LS, Tgl; a. -μιών.

καλάμηθρον, τό eine Pflanze: δίκταμνον ἤτοι κ. DelAn II 388,18 – Vgl. καλαμίθρα u. καλάμνθρος Stam, AndrArch (s.v. καλαμίνθη), Heldreich.

καλαμήστρα s. καλαμίστρα

καλαμήτα s. καλαμίτα

καλαμητόμος Halme schneidend: ἅρπη NonnDion 17,154,– LS.

καλαμήφυτον, τό Rohrpflanzung·. GuillCorp IV 406 (ca.1050).– S. καλαμόφ.

καλαμίζω auf einem Rohr pfeifen: CorpGloss.– LS, Blaise II, DuoLat, (Karan, Blaise I, Stam, LexPont).

καλαμίνθιον, τό Minze: Oribas IV p. 295,13, -ι(ν) DelLex 83,25. DelAn II 336,26; -ι 347,7 app.– Kr; καλαμίθ(θ)ι(ν) AndrArch s.v. καλαμίνθη (dies LS, TLG); (καλαμίθι Stam).

καλάμινθον, τό Minze: Ideler II 281,27.

καλάμινθος, ἡ Minze: CorpGloss. DelAn II 352,5. TestMed 555,111.– LS, TLG.

καλάμιον, τό Rohr, Schilfrohr: MalalT 200, 84; 304,79. -ιν Hippiatr II 302,21. id. DelAn I 448,7. -ι TextPlant 10,143 mss. (als Längenmaß): -ιν GeomFisc 42,13; -ίου 48,6; -ιν 50,34. Röhricht, Schilf: ALavra 59,12.46. (a.1110). -ιν AChiland 1,18 (a.1018). Angelschnur: ScholOpp Hal. 1,68. Schienbein: Falk 84,29. ScholArK III 4b,210,784c.– LS, L + Add, Кr + X 98*, Duo, Car, Somav, Stam, Karan, RBLG.

καλάμιος aus Schilfrohr: CodAstr VIII 3,41. DelAn I 408,8.– (KumN).

καλαμίς, ἡ Schreibrohr: Themist. I 131,2 (Schenkl-Downey). SimocEp 50,4. PselChron VI 177,4.– LS, TLG, RBLG, (DurlDict, Stam, AndrArch, OrlTraul; Κάλαμις PB).

καλαμισκάριον, τό Röhrchen: Hippiatr I 127,9. Bratke, Religionsgespräch (Leipzig 1899) 45,15; cf. PezopAnal 132.

καλαμίστρα, ἡ Schnitterin: θερισταῖς καὶ -ίστραις PselMin II 133,19. Getreidehalm: -μήστρα (sic) ScholGrOr 92.– (LexPont, VV 2 [1895] 62); vgl. καλάμιστρος LS, καλάμιστρον Stam.

καλαμίτα, ἡ (mlat./ital. calamita) Magnet: ἡ καλαμήτα λίθος CodAstr XI 2,120,2. πριαντεκαλαμίτα (= pietra de calamita) Canab 9,6; 10, 14.– Kr + X 98*, Duc, Somav, MlatWöb.

καλαμιών, ὁ Röhricht, Rohrpflanzung: GregMaz 102 (a.1129). Trinch 145 (a.1131). 262 (a.1180). ὁ -ιώνας AMess 131,28.31 (a.1193/4). ὁ -ιόνας APant 28,12 (а.1491/2).– Kr, Duc, Car, Somav, Dem, Stam; s. -μεών.

καλαμογλυφέω Schreibrohre zuschneiden: CramPar IV 62,35; 63,2,– LS, Tgl.

καλαμόγλυφος, ὁ der Schreibrohre zuschneidel: CramPar IV 63,2.– LS -γλυφός; vgl. -γλυφίς KumN.

καλαμογραφέω mit dem Schreibrohr schreiben: Gramm. Graeci IV 2,52,16 (Choerob.).– Dem, Stam, Athena 80 (1989) 193f.; vgl. -γραφία LS, -γραφικός KumN.

καλαμοειδής schilfartig: Philes I 259,11.– LS, TLG.

καλαμοειδῶς wie ein Schilfrohr: Philag II 824A. PselPG 569С,– L.

καλαμοκόπιον, τό mit Schilf bewachsener Boden: AIv 70,419 (a.1301).– LS.

καλαμόκρινον, τό eine Pflanze: DelAn II 314,25; 324,30; 374,25; 423,3. = Duc 547.– LS, Duc.

καλαμόξεσμα, τό Span eines Schilfrohrs: TzetzAr III 916,4 (alia recensio habet καλάμου ξέσμα).

καλαμοπλέκτης, ὁ Rohr flechter: CodAstr VII 96,16.– καλαμόπλεκτος KumN.

καλαμοραφής mit Rohren zusammengefügt: LudwBatr 127.

κάλαμος, ὁ Schienbein: AHG XI 460 app. = AASS Martii II 732 (V. Euprax с.23). ποδός SophrThaum 248. id. VThSyk 160,52f.– LS, RBLG, (LSSup, L, Tgl, Duc, Stam, Blaise I).

καλαμόσκεπος mit Schilf gedeckt: ὀσπήτιον AIv 52,268 (a.1104).– Vgl. -σκεπής KumN.

καλαμόστεγος mit Schilf gedeckt: AIv 52,265 (a.1104); 78,19 (a.1320). AXen 8,2.17 (a.1309).

καλαμόφυλλον, τό Schilfblatt: LudwAnek 101,25,– LS, Kr.

καλαμοφυτεία, ἡ Rohr Pflanzung: GuillCorp IV 66.76.78 (ca.1050).

καλαμόφυτον, τό Rohrpflanzung: GuillCorp IV 415 (ca.1050).– KumN -ος (adj.); s. καλαμήφ.

καλαμύριος s. καλομύριστος

καλάμωσις, ἡ Plünderung, Ausbeulung: -εις πρακτόρων GeorgTorn 164,9. NChonHi 636,65. – (KumN).

καλαμωτός aus Rohrgeflecht: κλείσμα Lange Texte 302,18. τὰ καλάμωτα Rohrgeflechle: LegRoth 77.– LS, Кr + XII 377, Somav, Stam.

κάλανδα, τά (lat. calendae) Monatsanfang, Kalenden: FontMin VI 50,70. Neujahr: KamAst 1582. Neujahrsgeschenke: πίθους ἀνοίγω καὶ κ. δεικνύω Ideler I 300,44.– TLG, (Stam; Кr, Somav, ChatzKypr -ντα; KukBios I 2,11–13).

καλανδαρικά, τά Neujahr sgeschenke: PRossGeorg V 61 С v.17 (s.IV).– LSSup.

καλανδάριον, τό (lat. calendarium) Schuldbuch: Bas В 2913,31.– (Stam); καλενδάριον LSSup, Stam.

καλάνδη, ἡ (lat. calendae) Kalenden, Monatsanfang: -ης τοῦ Ἰουνίου GermllMB 49. Jahresanfang: μηδ’ ὄνομα -ης ἐν ἄλλῳ μηνί EustOp 315,70. καλένδαι Monatsanfang: LydMag 56,22. LydMens 8,6 etc. RhalPot I 235 (Bals.), καλάνδαι Neujahrsgeschenke: -ας δεικνύω Ideler I 420, 11 (cf. supra κάλανδα).– LS, L, TLG, Kr, Duc, Stam, AvotinsNov (pl.); KukLao II 7–9; KukBios II 1,13–17.

καλανδικόν, τό Neujahrsgeschenk: Bas А 1512,7 (v.l.: καλανδιακόν).– LS; Daris, KukBios II 1,16 (pl.).

καλανδολόγιον, τό astrologischer Kalender: NicephPit IV 390,18 = NicephCan 852A. CodAstr VIII 3,34 (f.329).75 (f.l63).– Duc + App I, Stam.

καλάνθρωπος, ὁ eine Pflanze: σκόρδιον DelAn II 338,9. πράσιον DelAn II 376,26.– Stam, Heldreich; s. καλοάνθ.

καλανίσκος, ὁ Abwasserkanal: VAndR 405. – L καναλίσκος.

καλανοπλύτης s. καναλοπλύτης

κάλανος s. κάναλος

καλανώδης vom Kanal, schmutzig: ὕδωρ VAndR 1511.

καλαπόδιον, τό Schusterleisten: CorpGloss. Bas В 3094,29. καλοπ. OlympHiob 281,11.– LS, Kr, Stam; calapodium DucLat, MlatWöb.

καλαστρούθιν, τό Seifenkraut, Saponaria officinalis: BoissAn II 405. DelAn II 359,11 app.; 454,3. TextPlant 11,32. καλοστρούθιον DelLex 72,17.– καλοστρούθι Stam, Heklreich; vgl. καλλιστρούθια LS.

καλαυρόπιον, τό Hirtenstab: Suda π 147.– LS.

καλαφάτης, ὁ (< lat. cal[e]facio etc.) Kalfaterer: POxy 2480,33 (s.VI). PLond 1410,5.7 (a. 709) etc. Liudpr 138,10. JoScyl 418,26. -τος ? ChronMur 1285A.– WöPap I + Sup I, PHI, TLG, Kr, Duc, Somav, Stam, ODB, (PB, Car, PLP); KahAbend 410,156; mlat. calafata/-tus.

καλαφατίζω kalfatern: POxy LV 3804,262 (a.566). PApollAno 12,6 (s.VIII). AIv 25,44 (a. 1036). Walz VII 1111,27; 1126,3 (Gr. Cor.). DietChon 324,11.– PHI, Kr + X 98*, Somav, Stam, ChatzKypr, Pankal, Karan; mlat. calafatare (REW 4663).

καλαφάτισις, ἡ (< καλαφατίζω) Kalfatern: male -ήσεως DeCer I 658,13; τῶν καραβίων 675,6 (-ίσεως TM 13 [2000] 231,188 cod.).

καλαφατικός eines Kalfaterers: ἔργον PRossGeorg IV 6,17 (a.710), τὸ -όν Kalfateisen, Kalfathammer: AXer 9A,15; В,22 (a.1270–4).– Kr.

Καλβισιανός (lat. Calvisianus) des Calvisius: -ὴ ἀγωγή (Calvisiana actio) FontMin VIII 135 (9,32,1). id. Bas А 2317,17; 2272,18 app.; 2315,11.21 (v.l. Καλουσιανή). Καλουσιανή (sc. ἀγωγή) Bas В 1331,26.– (TLG).

καλδάριον, τό (lat. caldarius) Warmwasserkessel, Zuber, Eimer: FontMin X 451,102. DeCer I 670,17; 671,14; 675,18. καλδάρι SchreinFin 82,60. καρδάριον Suda κ 264 app, καρδάριν ALavra 22,16 (a.1017), id. TzetzAr III 748,5.8. id. MM VI 245. καδδάριον TypPant 53,390; 93, 1058. id. MoneKot 332,32. id. ScholTheocr 183, 22.– TLG, Kr + X 104*, Stam, Andr, AmantMel, VolkGes.

καλδάριος, ὁ Badheizer: DeCer I 800,18; 803,5; 805,14.– OikList 130 A.92; vgl. Καλδαράρης/-ριος Car.

καλδαροπόλιον, τό Wanne: MichAttDiat 127,1772; 130,1795.

καλέαγρα, ἡ Käfig: FontMin X 451,85.– S. γαλεάγρα (HL, AndrArch auch καλεάγρα).

καλένδαι s. καλάνδη

καλενδία, ἡ Eingang: Ἀρτοπωλίων ScriptOr 46,10; cf. Parast 223.– Vgl. kalenda (3) DucLat.

καλέργαστος gut gearbeitet: ScholOpp Hal. 5,135.– Vgl. καλοέργ. LS.

καλεργάτης, ὁ guter Arbeiter: OdorSanz 109.

κάλεσμα, τό Vorladung: FontMin VI 41,28; 43,43, Einladung: AthanEp 25,18. NBertPrieat 20,25.– Kr, Somav, Dem, Stam, LexPont, KukBios IV 92.

καλεστής, ὁ Rufer, Herold: ScholOpp Hal. 3,232– LS, Somav, Dem, Stam, LexPont, (PLP).

καλεστική, ἡ Einladung, Gelage: ExtrLex 106.– Kr.

καλεστικῶς gerufen: κλήδην δὲ, ἀντὶ τοῦ κ. LudwAnek 49,18; 87,5. PsZon κ 1222.

καλεστός gerufen, (ein) geladen: LudwAnek 49,21; 182,14.19. ScholOpp Hal. 3,360.– LS, TLG, Tgl, Stam, Pankal(S).

καλεύς, ὁ Rufer, Herold: ScholOpp Hal. 3, 232.

καλήγιον s. καλίγιον

καλημέρια, ἡ tägliches Wohlergehen: ThStudCatM 106 (p.130 MCL).– (LexPont); vgl. καλήμερος LS, LSSup.

καλημέρις, ἡ das Guten-Tag-Wünschen: εἰς τὴν τοῦ δημάρχου -ιν DeCerV II 178,2.– Vgl. Καλιμερής Tougard, Καλημέρης PLP.

κάλησις, ἡ Miller: cod. Par. 2506,205v (astrol.).

καλησπέρα, ἡ guten Abend: DelAn I 618, 5.– Kr, Stam, Karan.

καλήτζα, ἡ eine Brotsorte: ἡ κ. ἡ μικρή DelAn I 518,11 (ms. s.XV).– (καλίτζα LexPont); vgl. κουλία, κουλίκιον, κουλίτζια ?

καλί, τό (arab. al-qilā) Kali, Pottasche: AnonMetal 142,5.6; 220,16 etc. ἡ καλί 232,17.– κάλι(ον) KumN, Stam; ἡ καλία KumN; Alkali LMA.

καλίγα, ἡ (lat. caliga) Stiefel, Schuh: καλ(λ)ίγαν Casa. Dio 48,12,3 app. (Boissevain). τῶν καλίγων MethIcon 49,160. τῶν καλλίγων JoAnt III 395. τοῦ καλλίγου (?) MethAg 81 с.10. καλλίγων Suda κ 216. κάληγα FontMin X 450,46.96 (κάληγα κάληξ καλήγιον). (ὁ) ἀπὸ καλίγων (= а caliga) „von der Pike», aus dem gemeinen (zivilen) Dienst: γέγονε πατριάρχης ὁ ἀπὸ κ. Mansi XVI 500E.512D (а.869/870); XVII 452D (а. 879/880).– TLG, Stam; LS κάλικα, LSSup κάλιξ (?), L καλίγη; MlatWöb auch ualliga; apocaligus DucLat, Blaise TL

καλιγαρικός des Schusters: μέλαν -όν Schusterschwärze Hippiatr I 418,13 app.; καλλιγ. 246,3 app.– LSSup, Daris, PHI.

καλιγάρις, ὁ (lat. caligarius) ein Pflanzenschädling (Insekt): Dmit II 119 adn.7. 120. Goar 555.– (καλιγάριος LSSup, TLG, Stam; καλλ. L; Καλιγάρης PLP).

καλιγᾶς, ὁ Schuster: PselPoem 67,389. Hufschmied: SchreinFin 8,1 (cf. p.147).– Kr, Stam, (PLP).

καλίγιον, τό Stiefel, Schuh: ArethKug 45. -ιν DeCerV II 70,12; 71,5. καλήγιον FontMin X 451,96. καλίκιον ThStudCatM 6 (p.37). 12 φ.80) etc.– LS, LSSup, Soph, TLG, PHI, Daris, Kr, Dein, Duc, AndrArch, Car (καλλ.).

καλιγόω beschlagen: KonstPorphMil С 83. 106.– Kr + XIII, Dem, Stam -ώνω.

καλίγωμα, τό Beschlagen: KonstPorphMil С 400.– Stam.

καλίκιον s. καλίγιον

καλινδήθρα, ἡ Tummelplatz: PhilesDüb 40, 1662,– LS, Tgl, TLG.

κάλιον, τό Nackenholz, Joch: ScholArK III 41,89,476c = TzetzAr I 116,26,– LS, TLG.

καλίς, ἡ Krücke: σὺν ταῖς καλίσι ταῖς δυσίν ἡδρασμένος AnHier IV 358 ν.84.– (LS, TLG).

καλκατούρα, ἡ (lat. calcatura) Treten, Trittspuren: MaurD IX 5,82 = LeoProb IX 35. calta, caltatura κάλτα ὑποδήματα, ἐνθεν καὶ κ. FontMin X 4451,101.

κάλκιος, ὁ (lat. calceus) Schuh: Plut. Pomp. 24,7.– LS; vgl. κάλτιος, καλτίος, κάλτοι LS, TLG, Tgl.

καλλαΐζω bläulichgrün schimmern: CodAstr V 4,219,24 app.– S. γαλαΐζω, καλαΐνομαι.

καλλαϊνός, ö (sc. λίθος) ein grüner Edelstein: MelitS 1158 (καλαϊνός ms.).– LS, LSSup, RBLG, Duc καλ(λ)άϊνος; lat. callainus.

κάλλαϊς, ἡ Kallait, Türkis: MelitS 1158.– κάλαϊς LS, (LSSup), Stam.

καλλιαιθής schön lodernd: πῦρ Pap. Mag. II 151,13 (Preisendanz),– Vgl. (πυρ)αιθής LS.

καλλιάνειρα (fern.) (die) mil schönen Männern: Ῥώμη ProdGed LXXIX 2.– (PB).

καλλίβιβλος von schönen Büchern: περιουσία NChumEp 94,2.

καλλιβλάστητος mit schönen Sprossen: δένδρα ManasL 4201.

καλλίβλαστος mit schönen Sprossen: δένδρον ManasL 185.

καλλιβλέφαρος mit schönen Lidern (Wimpern): Hesych ε 2075. l 727. ThStudEp 511,19. Naucrat 1828B. AHG X 246 app. die Lider verschönernd (schminkend): φάρμακον AёtOl II 346,20. σμήγματα PaulAeg 1177,11.– LS, Tgl, Soph, TLG, Stam, VolkPsel 231; lat. calliblepharum.

καλλιβότανος mil schönem Gras: πεδιάδες GermII 352,3.

καλλιβότηρ gut nährend, fruchtbar: πεδιάς VEIis 54.– Vgl. καλλίβοτος LS.

καλλίβοτρυς mit schönen Trauben: κλῆμα ManasKurtz I 633,103; 638,69. Miller: cod. Marc. XI 22,59r (Mang. Prod.).– LS, TLG.

καλλίβουλος Miller: cod. Coisl. 298,125r (Paul. Euerget.).

καλλιβῶλαξ mit schöner (fruchtbarer) Scholle: EustIl I 609,3.

καλλίβωλος mit schönen Schollen, mit fruchtbarem Boden: ἄρουραι NBasOr 13,12.– LS, (PB).

καλλίγα s. καλίγα

καλλιγλωττία, ἡ schöne Stimme: HornaAnal 7,60.

καλλίγλωττος von schöner Zunge, mit schöner Sprache (Stimme): ManasRede 251. ManasUned 3,8. ManasL 3764.4619 etc.– Tgl.

καλλίγομφος gut genagelt, festgefügt: -ον λέμβος ProdTetrast 205b3 (καλίγομφον m.c.).

καλλίγος/-ον s. καλίγα

καλλιγραμμέω schön zeichnen: LascEp 211, 14.– Vgl. -γραμμος KumN.

καλλιγραμμία, ἡ schöne Zeichnung, schönes Muster: LascOp 6,186; 8,232.

καλλιγραφεύς schön schreibend, eines Kalligraphen (Schreibers): κάλαμος GregAntKam 728.

καλλιγραφέω schön malen: NChonOr 31,21; 54,6. GermII 269,5. Philes I 96.– LS, (Stam).

καλλιγράφημα, τό kalligraphische Arbeit: ThStudCatM 2 (p. 13). 85 (p.606). Miller: cod. Par. 1219,7v (Jos. Hierom.).

καλλιγράφησις, ἡ Schönschreiben, Kalligraphie, Kopiertätigkeit: ThStudCatM 18 (p.128). 28 (p.194).

καλλιγύνη, ἡ edle Frau: ὦ καλλίγυναι ThStudEp 412,25.– Vgl. -γύναιξ LS.

καλλιδάκτυλος mit schönen Fingern: ManasRede 36.– KumN.

καλλιδενδρία, ἡ edler Stammbaum:ἐκ Δουκικῆς -ίας Callic 36,11.

καλλίδιφρος mit schönem Wagen: Hesych χ 787.– LS, TLG.

καλλιδρέπανος der eine gute Sichel hat, Gutes erntend: NeophDel 202,14.

καλλίδρεπτος schön zu pflücken: ὄρπηξ LascEp 16,14; βάλσαμον 127,13. καρπός LascOp 8,225.

καλλίδρομος gut laufend: NeophDel 182, 33.– (LSSup, Tgl, PB).

καλλίδωρος Schönes schenkend; von einem schönen Geschenk: ScholHesTh 50,3. μέλη AASS Νον IV 80C (Carmen de mirac. colyborum).– (PB); LS -ώρα.

καλλιέθειρος schönhaarig: -α θεηδόκος Nonn. Par. Jo. 11,4.8 (Scheindler).– LS.

καλλιέλαιος, ἡ veredelter Ölbaum: AstSoph 41,11.13. Epiphan I 2,23.– LS, LSSup, L + Add, Tgl, TLG, BauAl.

καλλιεπῶς in schönen Worten, in kunstvoller Sprache: AASS Νον IV 356B (Th. Lasc.).– Stam; LS, TLG -ής.

καλλιεργάζω kultivieren: Trinch 136 (a.1129).

καλλιεργέω Gutes tun, recht handeln: DidyrnTrin II 70,5. Landbau betreiben: JoChrysPG 55,441,5. kultivieren: κτήματα PsChrysPG 59,581,76. AXer 2,13 (a.1010; pass.), χώραν Trinch 35 (a.1035), ἐν ἐκκλησίαις καλλιεργῶν τε καὶ καρποφορῶν SynaxCpl 857,14. ἐλαίας GuillCorp V 2,7 (а.1088/9).– LSSup, Tgl, Car (καλιερ.), Stam, Dem, Shipp; s. καλοεργέω.

καλλιέργημα, τό Kunstwerk: BasilEp 40,26. PsChrysPG 60,773,25. Verzierung: MunLet 65, 25; 199,2. kultiviertes Land: Zepos I 206.210 (a.935),– KumN, Stam; s. καλοέργημα.

καλλιεργητής, ὁ Kunsthandwerker: GregRec 225 (а.602). Landwirt: καλιεργαθής (sic) Cusa 361 (a.1155).– KumN, Stam.

καλλιεργίζω verzieren: EuangSem I 161 (a.1037).

καλλίεργος gut arbeitend: Rom 16 ις 8. μέλιττα LascOp 1,249. τὸ -ον Kultur, Anpflanzung: Cusa 93 (a.1236). 680 (a.1259).– (LS), LSSup, L, Kr.

καλλιέργως durch Kultivierung: Cusa 679 (a.1259).

καλλίθαμνος, ὁ ? eine Pflanze: ἀλυπία DelAn II 315,11. id. TestMed 554,73 (καλίθ.). καλλίθαμνον ἤτοι ἀλύπιον DelAn II 390,10.

καλλιθέμειλος mit schönen Fundamenten: πύργοι Le Muséon 100 (1987) 71,12.– LSSup, L.

καλλικέλαδος schön klingend, mit schöner Stimme: AHG IV 231,20; 232,45. SynaxCpl 470, 20.25. MR I 391; II 361. ChristMytCal I 366,10; 370,35. PselOr 37,306 – LS (Suda), Tgl, Dem, Stam; KumN -άδως.

καλλίκερις, ἡ (gen. -έρεως) Bockshornklee, Trigonella foenum-graecum: Galen XII 423. DelAn II 289,1. DelLex 77,4. BoissAn II 399. PsGalen XIX 731. Seth 46,9 v.l. gen. -κέρως Galen XIX 731. καλλικερέα DelAn II 374,30.– Duc + App; LS, (Stam) καλλίκερως.

καλλίκλαδος mit schönen Ästen: ManasL 5118.6258. -οί (recte καλλικέλαδοι v.l.) παῖδες DanApokr 11,17.– KumN.

καλλίκλιον, τό (lat. caliculus) Tintenfaß: DevrVat II 495,216v (s.XI).– LS; s. κανίκλειov.

καλλίκλωνος mit schönen Zweigen: ξύλον AstSoph 2,15.

καλλίκρεας, τό Pankreas, Bauchspeicheldrüse: TheophProt 77,15. glandulae CorpGloss.– LS.

καλλικρότητος schön geschlagen: κροῦμα MarkAnek А 32.– S. καλλιστόκροτος.

καλλίκρουνος schön sprudelnd: ManasL 6162. NChonOr 94,33. NChonHi 74,47.– Stam; LS -ηνος/-ανος.

καλλίλαιμος mit ansehnlichem Schlund: JÖB 33 (1983) 253.

καλλιλαμπής schön leuchtend: GregNazPG 36.935C. ManasL 131. Philes II 419,5.– Vgl. Καλλιλαμπέτης PB.

καλλίλογος schön redend: AHG V 440,20.– KumN -λόγος.

καλλιμάρτυς, ὁ/ἡ vortreffliche(r) Märtyrer(in): ὁ κ. VThSyk AI 167. VAndR 3639. AASS Aug IV 503A (V. Anthusae). NChonHi 590,65. ἡ κ. AASS Aug IV 419C (V. Bassae). MartLucia 16 (καλλίμ.). NPaph 333B. NPaphDisc 72. AHG IV 277,522.– (LS), L; s. καλομ.

καλλίμαστος mit schöner Bncst: CramPar II 203,10. TzetzII Prol. 953. TzetzAnt 357. TzetzPost 506.– Kr; -σθος L.

Καλλιμάχειος des Kallimachos: μοῦσα EustManas 292,67 –Tgl, TLG, PB.

καλλίμαχος schön kämpfend: LudwAnek 50, 28 – LS, Kr, (PB, ODB).

καλλιμελής schön singend, mit schönen Melodien: δειρή ManasDned 4,20. κινύρα ManasL 4688. λύρα 5085 (sup.).– (-μελής PB); s. καλόμελος.

καλλιμελίφθογγος mit honigsüßem Klang: γλῶττα LascEp 66,9.– Vgl. μελιφθ. LS.

καλλίμετρος in schönes Maß gebracht: ἔπεα NEugPapadim 324,15 b. λόγοι MarkAnek А 1410.

καλλιμήτηρ, ἡ gute Mutter: Ἄννα HalkIned 4,12,24 (Const. Mesar.).

καλλιμήτωρ, ἡ gute Mutter: ThStudEp 548, 4. ThStudPG 884B.

καλλίμολπος schön singend: Bergk III 343, 33 (Jo. Gaz.). ArethMin II 14,6.

καλλίμορφος schön geformt: PselPoem 64, 20.– LS, (PB).

καλλίναος mit schönen Tempeln: BergAlex 52,2.– (LS).

καλλινίκως mit ruhmvollem Sieg: MR II488. LS -ος.

καλλινός, ὁ Bezeichnung für ein. unregelmäßiges Feld: χωράφιον ὁ κ. SchilMet 61,7.

καλλινυμφία, ἡ schöne Ehe: ProdGed LXIV а 30.

καλλίνυμφος die eine schöne. Braut ist: ἐκκλησία VBasVil 70,30 = VBasVes II 59.

καλλίξεινος gastlich: πόντος Welz 59,44 (= εὔξεινος πόντος).– (PB).

καλλιόμιλος angenehm in der Unterhaltung: Hesych χ 777.

καλλιονύμφη, ἡ schöne Nymphe: Hesych κ 474.

καλλιόπη (fein.) mit schöner Stimme: Μοῦσαι -όπαι GeorgTorn 207,20.– LS.

καλλιοτέρευμα, τό Verschönerung, Verbesserung: κονβέντου GerlPatr 225,8 (a.1440).–-Vgl. καλλιοτέρισμα Kr, καλλιτέρεμα Stam.

καλλιοτερίζω meliorieren: BZ 2 (1893) 579. – Kr, Somav.

καλλίοφρυς mit schönen Brauen: TzetzIl Prol. 372.

καλλίοψος (καλλι+ ὄψις) schön aussehend: AesP 42 с.21.– RBLG.

καλλιπαιδία, ἡ schöner Nachwuchs: GregAntKam 103.– Vgl. καλλίπαις LS.

καλλίπαις, ἡ edles Mädchen: ScholLyc 235, 26.29. AASS Junii II 6720. = MR V 281. HalkHag 24 c.4.– LS, (Stam).

καλλίπενθος schön trauernd: VRom 9,1; 10, 47.64.

καλλιπέταλος mit schönen Blättern: ManasL 128. τὸ -ον Fingerkraut, Potentilla reptans: CorpGloss. καλυπ. DelAn II 356 app.– LS, TLG (-ηλος); lat. callipetalon.

καλλίπλοκος schön geflochten: στεφανίσκος ManasEkphrL 57. στέφανος JoEugProth 324, 32. id. LampPal I 66,20; 71,1 (Jo. Eng.).– KumN -ως.

καλλιπολίτης Bewohner einer schönen Stadt: Τί φατὲ πρὸς ταῦτα οἱ καλλιπολῖται τὰ πρῶτα καὶ ἐρημοπολῖται τὰ δεύτερα; MillRec II166D: Germ. II, cod. gr. Coisl. 278,225v.– (LS, TLG).

καλλιπονέω sich für das Schöne mühen: InscrThessal 12,1 (s.XI).– Vgl. καλλίπονος L.

καλλίπους mit guten (gesunden) Füßen: SophrThaum 347 c.4.– LS, (PB).

κάλλιππος gut zu Pferd, gut reitend: Hist. Alex. 129,2 (Kroll). JoGen 86,93. GMonlstr 19, 25. mit schönen Pferden: Κυρήνη BlemGeo 459a29.– (PB).

καλλίπρεμνος mit schönem Stamm: LeoMeg 24. ManasL 5189. NChonOr 158,18. Miller: cod. Coisl. 278,228v (Germ.II).

καλλιπρεπής schön geschmückt, glanzvoll: VBasVes II 157. VBasVil 49,11. Sym I 1349D (sup.). AASS Nov IV 75F (С. Acrop.; sup.).– L.

καλλιπρεπῶς mit schönem Schmuck: Samson 14 с.10.

καλλιπρόεδρος, ὁ guter Proedros: PselMB V 468.

καλλίπτερος mit schönen Flügeln: στρουθός ManasL 5129.– (PHI, Stam).

καλλιπτέρυξ mit schönen Flügeln: περιστερά ManasKurtz I 632,84.

καλλίπυργος mit schönen Türmen: πόλις GrNyssOp IX 268,4. id. NicephPit IV 236.– LS, Tgl, TLG, RBLG.

καλλίρραξ mit schönen Beeren: βότρυς ManasL 4266. id. ManasKurtz I 638,70.

καλλίρρειθρος schön fließend: BoinAkol 145,10. NChonOr 113,18. NChonHi 113,92.– LS -έεθρος.

καλλιρρημονέω schön sprechend: PselMin II 75,21. EustDam 532A. EustOp 89,52; 156,24. MarkAnek E 5,6.– LS.

καλλιρρήμων schön sprechen, redegewandt: PselChron II 6,12. PselLettres 25,29. PselGreg 54,13 (comp.). MarkAnek А 82. Malak I 38,7.– LS, RBLG.

καλλισθενής sehr stark: JoPhilVoc 28,7; 74, 11; 117,25.– (Καλλισθένης PB, TLG, PHI, Stam).

καλλισποραῖος Gutes säend: -ρέος NeophDel 202,14 cod. (cf. Neoph 157; ed. male coni. -ρεύς).– Vgl. σποραῖος LS.

καλλιστάφυλος mit guten Trauben: ἄμπελος SidEpit 214,2.– LS.

καλλιστέλεχος mit schönem Stamm: PhotHom 165,4. ManasEkphrL 99. ETornDisc 97, 12. HolobOr II 73,17.

καλλίστευμα, τό Vorzüglichkeit, schönste Zierde: EustDam 529D. EustOp 45,45. MiChon I 73,26. NChryAnek 36. GregAntKam 471.731. – LS, Tgl, TLG, RBLG.

καλλιστεφής schön bekränzend: ἡ ἐλαια TzetzAr I 139,12.– Vgl. -στέφανος LS, καλλίστεφος KumN.

Καλλιστιανοί, oἱ Anhänger des Callistus: Hippol. Haer. 356,144 (Marcovich).– (PB -ός).

καλλιστόκροτος herrlich geschlagen: κρούμασι -οις NEug 2,322 app. (καλλίστῳ κρότῳ ed.).– S. καλλικρότητος.

καλλίστομος aus schönem Mund: φωναί ManasRede 259. mit schöner Stimme: ManasUned 3,11.– KumN, (-ον Stam).

Καλλιστράτειος des Kallistratos: Herod II 439,32 = EpimHom II 61,49.

καλλισύλλεκτος schön gesammelt:ἐπιγραφή GermPG 301A.

καλλισύνθετος schön gebaut: οἶκοι ThStudIamb 106,5.

καλλισφαίρωτος schön gerundet: ἀστέρας τοὺς μεγάλους ManasL 114.

καλλίτειχος mit schöner Mauer: Herod It 450,10. EpimHom II 240,81.

καλλίτεκνος ein gutes Kind seiend: -οι θυγατέρες ThStudEp 472,46. τὸ -ον gutes Kind: ThStudEp 127,14.– (LS, Stam).

καλλίτεκτος schön gebärend: μήτηρ JoanMnem 240 c.3.

καλλίτεξ schön gebärend: ἡ καλῶς τίκτουσα LudwAnek 87,13.– LS.

καλλίτευκτος schön geschaffen: ἐργον SophrAn XIX 35. schön gebaut: οἴκημα JoGeoPant 171.

καλλιτεχνέω schön gestalten: EustOp 153,72. EustMin 115,54. Balsam II 969B. NChonOr 150,12. NChonHi 241,86. GazEp 22,105 – TLG, Stam.

καλλιτέχνημα, τό Kunstwerk: EustOp 318,66. NikMesJo 38,10.– Stam.

καλλιτόκεια schön gebärende: ScheidGeo 304. LudwAnek 210,24. ProdBasel κ 3v. NChonOr 158,22.– LS.

καλλιτόκος mit schöner Nachkommenschaft: АСО I 1,5,66,32. AP II 132. NonnDion 26,336. JoGeoHym 62,12.–LS, L, TLG.

καλλίτοξος mit schönem Bogen: Hesych α 7078. χ 783. ScholIl II 183b.– LS, TLG.

καλλιτόρευτος fein gemeißelt: NEugPapadim 321,5b.

καλλιτραχηλέω einen schönen Hals haben: TzetzIl Prol. 375.– Vgl. -τράχηλος Kr, KumN.

καλλιτρέφω gut aufziehen (bilden): -τραφείσῃ διανοίᾳ ταῖς ἀρεταῖς LascEp 109,2.

καλλιτριχέομαι schönes Haar haben: -ούμενοι ἄνθρωποι JoGal 322.

καλλίτριχος schönhaarig: EpimHom II 451, 65.70.73. Schol. Od. 1,86 (Ludwich). EustOd I 344,8.– LS, TLG, Stam; s. καλότριχος.

καλλίτροπος kultiviert, feinsinnig: LeontJo 34,60.– Vgl. καλότροπος LS, Καλλιτρόπη PB).

καλλίτροφος gut ernährend, fruchtbar: ἡ Αἴγυπτος BlemGeo 459b22.

καλλιφανής schön leuchtend: ἀστήρ ManasL 5836 v.l.– (PB).

καλλιφάσα s. κωλοφάσσα

καλλιφάτειρα schön sprechende, redegewandte: εὐστομίη ProdGed XLII 48 app.; cf. KambProdrom 74.

καλλίφθογγος schön tönend: AmphIcon VII 32. PselOr 37,457. MarkAnek А 1089. StilbMand 1,34.– LS, Tgl, Stam.

καλλίφιλος das Schöne liebend: τρόποι PoemAstr I 193.

καλλιφόρος Schönheit tragend: σκίμπους TrypCant XI ις 8.– (Stam).

καλλιφράδεια, ἡ schöne Sprache: HolobOr I 16,30. ScholArK III 4b 98,343a. -φραδία Lex. Vindob. 54,13 (Nauck).

καλλιφραδής wohlüberlegt: ἰδέαι Walz III 473,26 (Jos. Rhacend.).

καλλιφρόνησις, ἡ Gutgelauntheit, Fröhlichkeit: PolemSched 294,33.

καλλίφρων gutgelaunt: Herod II 433,24. LudwAnek 180,24.– (Tgl, PB).

καλλιφυής von schöner Gestalt: ἄστρον ManasRede Ep. II 5. κλῆμα ManasKurtz I 638,69. νῆσος GregAss 7 c.l. ManasL 89 v.l.– LS, TLG.

καλλίφυλλος mit schönen Blättern: κλῶνες ManasL 89. δένδρον 211. id. SynaxChif 9 = EustrHag 43. mit schönen Blumen: λειμών ManasEkphrL 65.– LS, TLG.

καλλιφύτευτος schön gepflanzt: NChonOr 15,22; 51,24; 60,11; 150,27. NChonHi 634,71.

καλλιφωνέω schön singen (sprechen): TzetzIl II 158. EustIl 1741,15. PachF I 51,23. Miller: cod. Coisl. 278,18v (Germ.II).– LS.

καλλιφωνικός wohlklingend: στίχοι CheirMet IV 2, nr.78, p.583.– S. καλοφ.

καλλίφωτος mit schönem Licht: ManasHod III 106. ManasRede 153. PoemAstr I 118.

καλλίχειρ mit geschickten Händen: ScholHip II 235.– LS.

καλλιχεύμων schön fließend: ManasL 5808. BoinAkol 145,9.

καλλίχλοος mit schönem Grün: ἔαρ Ztschr. f. kath. Theol. 31 (1907) 351,10 (Ps.-Chrys.).– KumN.

καλλίχλωρος schön hellgrün: τεῦτλα LudwBatr 162.

καλλίχορδος mit schönen Saiten: βάρβιτος MarkAnek А 246.

καλλίχροος von schöner Farbe (Hautfarbe): PsChrysPG 59,489,57. ThStudCatM 106 (p.777). Ideler I 304,7. ProdTheil 122. TzetzAnt 85. -oυν MarkAnek А 784.– LS, Tgl.

καλλίχρυσος schön golden: γράμματα MarkAnek А 1088– (PB).

καλλίχωρος mit schönen Plätzen: ScholOd Λ 581.

καλλίψυχος mit schöner Seele: PselMB V 467,7.

καλλιωρία, ἡ Schönwetter: ThStudEp 419,21.

καλλοποιέω verschönern, schmücken: BinonMerc 30,21. RegelFont 216,10 (Greg. Ant.).– Vgl. καλοπ. LS, TLG.

καλλοποιΐα, ἡ Bildung (Hervorbringen) von Schönheit: AHG IV 686,57 (pl.). PR 458. MR I 475.

καλλοπρεπής durch Schönheit hervorragend: ἐνδιαίτημα VThStud 244B.

καλλόφωνος mit schöner Stimme: KamAst 825 –Vgl. καλλίφ. LS.

κάλλυνσις, ἡ Verschönerung: ScholHes Op. 747 (Tzetz.).–KumN.

καλλυντικός verschönernd: Hesych 9 579.– KumN, Stam.

καλλύντρω ? schön machen: PselPoem 6,423. MillLex 268,355.– Vgl. κάλλυντρον LS, TLG.

κάλλωμα, τό Schönheit: ProclParm 1106.16.

καλλώπισις, ἡ Verschönerung, Zierde: CorelPsalm I 832. CodMes 13,19. Melit 1108.2506.

καλλωπιστής, ὁ Verschönerer: τοῦ κόσμου AASS Νον III 772F.– L, (LS, Tgl, TLG), Stam; MlatWöb callopista.

καλλωπιστικός sich schmückend (schminkend), putzsüchtig: γυνή ScholHesOp 124,23. τὸ -όν PselMB V 75.– (LS, Stam).

καλλωπιστικῶς zum Schmücken: ThStudCatM 20 (p.142).

κάλλωσον, τό (lat. callosum) Schwarte: χοίρειον Hippiatr II 71,5.– LS -σόν, TLG -ῶσον.

καλλώτης, ὁ ? LudwAnek 128,17.

καλoάνθρωπος ein guter Mensch (seiend): CodAstr IX 1,147,7.– S. καλάνθ.

καλοβασία, ἡ ? Seiltanzen: PselPoem 6,283 f.l. pro σκαλ.– Vgl. καλοβάτης etc. LS.

καλοβάστακτος gut zu halten: ScholAesch II 2,282,23.

καλόβιος gut lebend: HeliodCom 74,9.– LS, Somav.

καλοβλαστέω schön blühen: ἄνθος ManStrab 202,25.

καλόβουλος guten Rat gebend, verständig: ScholOpp Hal. 5,97.– Kr, Somav, LexPont, Dem.

καλογένειος mit schönem Bart: ThStudCatM 50 (p.140 MCL).– LS.

καλογερίζω Mönch sein ? GeorgTuc 39,7.

καλογερικός s. καλογηρικός

καλογέριν, τό Mönchlein: JoKatr 14. Syrop 172,2.– S. -γήριον.

καλογερόπουλος, ὁ junger Mönch: AKast 2,33 (а. 1310).– (Stam 3134; Car -πολλος); aksl. kalugeropul”.

καλόγερος, ὁ ehrwürdiger Greis: VPhilaretos 139,8. Mönch: Byz 36 (1966) 22,28. EustOp 225,77. AMess 19,57 (a.1201). AXer 9B,77 (ca. 1270–4). MM VI 239 (a.1295). Vertrauter: PapVar 297,11.– L, Kr, Duc, Car, MenasGlos, Somav, (PLP); s. καλόγηρος, καλόγηρως.

καλογεώργητος gut ackernd: ζεύγη Neoph 157.

καλόγεως mit guter Erde, fruchtbar: γῆ MillRee Ι/2,6640.

καλογηριάτικος für Mönche ? -ον (sc. χωράφιν ?) AVaz 108,44 (s.XIII).

καλογηρίδιον, τό Mönchlein: PselMB V 367.

καλογηρικός eines Mönchs (einer Nonne), für einen Mönch (eine Nonne) bestimmt: κρασοβόλια TypKosm 49,36; 54,6. κουρά AVaz 78,6 (а. 1291). καλογερικὰ ὁφφίκια DarRech 575. -ὰ ἱμάτια AIv 47,41sq. (а.1098). subst. ἡ καλογερική (sc. ζωή) Mönchtum: MM II 101 (а.1387). id. NChonPar 189. τὸ -όν (sc. ὄνομα) Kat.Iv I 9 (а.1387).– Kr + X 98*, Duc, Somav, Stam.

καλογηρικῶς als Mönch, wie ein Mönch: Syrop 188,2; 268,2.– Stam.

καλογήριον, τό Mönchlein: VNil 133.– S. -γέριν.

καλογηρίτξιν, τό Mönchlein: VNil 97.– Kr -γερίτσιν.

καλόγηρος, ὁ Mönch: IsSyr 358. AIv 23,11 (a.1017). VNil 57,73. Barth 1429A. MeyerHu 173,29.– L, TLG, Kr + X 99*, Tgl, Stam, Dem, PLP, DarReg Index VI/VII; mlat. calogerus; s. καλόγερος, καλόγηρως.

καλογήρυος mit schöner Stimme: EpimHom I 106,2. Suda κ 2382. CramOx II 454,13. καλιγήριον (sic) CramPar IV 45,9.– καλόγηρυς LS.

καλόγηρως, ὁ ehrwürdiger Greis: TheodGramm 68,5. PsHerod 205. ThomMag 78,6. Mönch: AXer 9B,6l (ca.1270–4). Vertrauter: Studi albanologici ... in onore di G. Valentini, Florenz 1986,187 (Psel.). JoApokEp 24,28. MM. I 551 (a.1371); II 118 (a.1389).– S. καλόγερος, καλόγηρος,

καλογνωμία, ἡ gute (edle) Gesinnung: CantHist III 95,11. MM I 448 (a.l363/4).– Kr, Somav, LexPont, Stam (-ιά).

καλόγνωμος edel gesinnt: CodAstr IV 164,8. PoemMor 55 adn.: cod. Par. 2506,112r (astrol.).– Kr, Somav, Stam, (PLP).

καλογνωμοσύνη, ἡ gute (edle) Gesinnung, Güte: PoemMor 712. AProd App.I 174,6 (a.1332).– Kr, Kum.

καλογνώμων von guter Gesinnung, edel gesinnt: HephTheb I 148,16. Constit. Apostol. I 39,21 (Funk). PoemMor 55. APantel 14,3 (a.1366).– LS, RBLG, Stam.

καλογραῖα, ἡ Nonne: Trinch 81 (a.1097). Cusa 117 (a.l 140). 521 (a.l 137). AMess 6,50 (a.1146); App. II p.210,76 (a.1189). Neoph 144. AXer 9A 50; В 74 (ca. 1270–4). -γεραία ChronMur 1245C. καλόγρια AnonHier 981C.– Kr, Duc, Car, Stam, (PLP).

καλογραΐδιον, τό kleine (junge) Nonne: TzetzEp 79,21.

καλόγραμμος schön geschrieben: PetitNotre 121,20.

καλόγραφος schön geschrieben, kalligraphisch: βιβλίον MichAttDiat 95,1280. γράμματα NeophElass 375,536. ὁ καλογράφος Schönschreiber, Kopist: EuangSem 1521 (s.XII); II84 (a.1225). Miller: cod. Par. 1585,313r.– Atsalos 250–4, (PLP); vgl. καλλιγράφος LS, L.

καλοδίδακτος gut geschult: χεῖρες ApocSedr XI 5.– Somav.

καλοδιδάσκαλος, ἡ Lehrerin des Guten: TheophylEp 30,13. Balsam I 1260AC.– LS, TLG.

καλόδρομος gut laufend: πόδες ApocSedr XI 12.– Vgl. -δρομίζω Dem, -δρομία LexPont.

καλοδύναμος kräftig, stark: JoPhilVoc s.v. καλισθενής (215,5).

καλοειδής von schönem Aussehen: PassEust 299 c.7.– LS, Kr VIII 422, Stam, (PLP).

καλοεννοησία, ἡ gute Gesinnung, Einsichtigkeit: DorGaz 100,11; 183,19:187,28.

καλοεργέω meliorieren, kultivieren: Byz 46 (1976) 323,15 (a.1234).– S. καλλιεργέω.

καλοέργημα, τό Melioration, kultiviertes Land: MülCart 15 (a.1359; pl.).– S. καλλιέργημα.

καλοεργία, ἡ Melioration, Kultivierung: Byz 46 (1976) 322,9; 323,19 (a.1234).

καλοεργός gut handelnd: ScholOd II 514,17; 618,6.– LS, Tgl, (Stam).

καλοζύμωτος gut gesäuert (geknetet): SchoIArK. III 4b 280,1142f.– Vgl. -ζυμωμένος Kr, Stam.

καλοζώναστος gut gerüstet: εὔζωνος, expeditus ExtrLex 106.

καλοήθεια, ἡ Wohlwollen, Gitte: DiodTars I 159,37. PselMin II 66,25. PselMB V 269. Philokalia III 106. EustOp 66,67.– L, Stam, AndrArch.

καλόηθος gutwillig, wohlwollend: γνώμη GuillCorp V 5,40 (a. 1101/2).– Kr; LS, KumN, Stam -ήθης.

καλοήλωτος gut genagelt, gut zusammengefügt: = εὐγόμφωτος ScholOpp Hal. 1,58.

καλοθέλησις, ἡ guter Wille, Wohlwollen: CodAstr IX 2,152,13. Trinch 262 (a.1180).– Kr, Stam, MenasGlos.

καλόθελος freiwillig: -έλη χαριστική Trinch 142 (a.1130), -λή διάταξις 334 (a.1198).– Kr, Stam; vgl. καλοθελής LS, καλοθέλης Car.

καλόθετος gut gefertigt: ὑπόδημα ThStudCatM 83 (p.587).– (Tgl, PB, PLP).

καλοθεώρητος schön zu betrachten (anzusehen): CodAstr IV 158,32; 161,10; XII 173,4; 177,23.– Kr XIV 383 -θεώρετος, Somav -θώρετος.

καλόθριξ schönhaarig: CodAstr 89,10.12. mit schöner Mähne: ἵππος PsHerod 166.– LS, TgL

καλοϊππαράτος gut beritten: ἄρχοντες NicPhoc VI 11; XII 20; cf. p. 185–8.

καλοκαιρίζω den Sommer verbringen: DeAdmImp 8,35.– Somav, LexPont; Dem, Stam -ιάζω.

καλοκαιρινός für die schöne Jahreszeit, zum Sommer gehörend: AASS Nov III 810F.823E. LudwAnek 165,20. TypKosm 49,30. AStag I 140 (a.1163). MoneKot 332,23. AlexSem 277.– (LS), Kr, Somav, Dem, Stam.

καλοκαίριον, τό schöne Jahreszeit, Sommer: ThStudCatM 65 (p.458). HalkImp 15 c.8. DeAdmImp 29,267. CodAstr III 48,37. TypKosm 49,20. -ιν TaktNik 52,31. id. Bergk III 341. τὸ μικρὸν λεγόμενον -ιον „Altweibersommer" (Nov./ Dec.) NautByz 173,10.– L, Kr, Duc, Karan, LexPont; Somav, Stam -ι.

καλοκαρδία, ἡ Gutherzigkeit, Gutmütigkeit: Zigab I 264C. καλλ. CodAstr II 124,32. Miller: cod. Par. 2424,185r (Tract. geomant.).– Kr, Duc; Somav, Stam -ιά.

καλοκαρδίζω frohen Herzens (froh) werden: Syntip 63,28 (Retr.).– Kr, Somav, LexPont, PankalS; Duc -ιάζω.

καλόκαρπος mit schönen Früchten: ScholOpp Hal. 1,310 (καλλ. ed.).– Kr; καλλίκ. LS.

καλοκάταρτος mit schöner Rahe: ScholOpp Hal. 2,516.– Vgl. κατάρτιον/-ιος LS, LSSup.

καλοκέλαδος schön singend: ὁ προφήτης TestGreg 192.

καλόκυκλος wohlgerundet: = εὔκυκλος LudwBatr 225,25.

καλολάϊγξ, ἡ schönes Steinchen: TzetzHist VII 250.

καλολογέω schön reden, preisen: Alberti 121. ScholIl T 149b.– LS, Tgl, Kr + X 99*, Duc (ᾶν), Somav, LexPont, AndrArch; καλλιλ. LS.

καλολογία, ἡ schöne Rede: Hesych ε 6824. Philokalia III 106. StephanitP 7,2; 298,2.– Somav, Stam; καλλιλ. LS.

καλομάρτυς, ὁ vortrefflicher Märtyrer: VThSyk 167,7.18. –S. καλλιμ.

καλομελέτητος um das Gute bemüht: ThStudCatM 104 (p.765) = 86 (p.42 MCL).

καλόμελος schön singend, wohlklingend: VGrAgrig 25,16; 29,2. CodAstr XI 2,117,31 – S. καλλιμελής.

καλομήχανος kunstfertig, geschickt: Hesych χ 799.– TLG.

καλομύριστος wohlriechend, duftend: πρόσωπον ApocSedr XI 18. ὄψει καλαμυρίᾳ (sic) SynaxCpl 620,54.– Dem, Stam.

καλόνοια, ἡ gute Gesinnung: ThStudCatM 17 (p.48 MCL).– Vgl. -νοησία L.

καλονομεύς, ὁ guter Hirte: NeophDel 202,15.

καλόνους verständig, gescheit: Syntip 83,16 (Retr.).– Somav -νοῦς, Pankal -νούσης.

καλοοινία, ἡ Trinkgelage mit gutem Wein: ThStudCatM 66 (p.184 MCL).

καλοπαίζω seiltanzen: Artemid. Onirocr. I 76 (Pack).

καλοπαίκτης, ὁ Seiltänzer: PBingen 128,5 (s.V/VI).– LS, PHI (Pap.).

καλοπερδικία, ἡ Zyklame, Cyclamen spp.: -ίαν ἤτοι τὸ κυκλάμινον DelAn II 389,25.– Dem.

καλοπερπάτητος schön schreitend·, πόδες АросSedr XI 9 ms.– καλοπορπ. Somav.

καλόπιστος aufrichtig: ApocSedr XI 4.– Somav, KumN, Stam, Dem, LexPont.

καλοπλανίζω (καλός + lat. plano) schön hobeln: καλοπλ(ανισμένα) SchreinPracht 51,9.– Stam, Andr.

καλόπλοκος schön geflochten: ScholOpp Hal. 3,292.– (LS -όκος).

καλόπνους schön duftend, wohlriechend: ἄνθη CodAstr V 4,191,25 (Porph.).– καλλίπνους LS.

καλοπόδινος „mit glückbringendem Fuß», glückbringend: LeontJo 370,111.– L -ως; vgl. -πόδαρος Kr; s. κακοπόδινος, καλόπους.

καλοπόδιον s. καλαπόδιον

καλοποιΐα, ἡ Wohltätigkeit: ThStudEp 264, 21, beste Schöpfung: ἡ πρωτότυπος κ. TheophNicSerm 82,9.– L.

καλοποιμήν, ὁ guter Hirte: NeophDel 202,15.

καλοπολίτευτος mit guter Lebensführung, rechtschaffen: EuchCrypt 155,264,34.

καλόπους „mit glückbringenden Füßen», glückbringend: -ποδας καὶ καλοιωνίστους Suda о 378 TzetzAr III 1145 (721b).– TLG, Shipp, (LS, Stam); s. καλοπόδινος.

καλοπραγμόσυνον, τό Wohltun: DrexlTraum 302 ms. (f.l. pro κακοπρ.),– VgL -σύνη L, RBLG.

καλοπράγμων gut handelnd: ScriptOr 283,5. – AndrArch, (Car, KumN).

καλοπρέπεια, ἡ geziemendes Verhalten, Schicklichkeit: StephId II 244,1.

καλοπροσωπία, ἡ schönes Gesicht: LangeTexts 234,143.

καλοπρόσωπος mit schönem Gesicht: CodAstr IV 160,26; 166,9. ManasL 5982 app. (coni. Bekker).– LS, Kr (+ XIV 383).

κάλορ, τό (lat. calor) Wärme, Hitze: LudwAnek 198,25. PsHerod 192.240.– TLG.

καλόραβδος, ἡ „schöner Stab», Hirtenstab: Schol ApRh ὁ 974.– Vgl. καλλίραβδος LS.

καλόρρινος mit guter Nase, gut witternd: Suda ε 3690.

καλός schön, gut: (comp.) καλλιώτερος DoctJacD I 28,15. καλλιστότερος TzetzAr III 1056, 18.21. (sup.) καλλιστότατος PselPoem 2,625. Alexanderged 3937. (comp. adv.) κάλια Alchim 445,22,– LS, TLG, Kr + XIV 383 (κάλλια/ καλλιότερος), Car; Somav κάλλια.

καλόσαρκος mit schönem Fleisch: CodAstr IV 89,6.8.10.–Kr, Somav.

καλοσκεύαστος gut gemacht: εὔδμητα MillLex 262,219.

καλόσπλαγχνος tapfer, mutig: εὐτόλμους καὶ ἀνδρείους ἐκ τῆς καρδίας λέγουσι -ους ScholAesch 112,117,31.

καλόστηθος beherzt: ἀνήρ CodAstr XI 2,190,4.

καλοστρατιώτης, ὁ guter Soldat: NeophDel 202,15.– Somav, (PLP).

καλοστρούθιον s. καλαστρούθιν

καλόστροφος gut gedreht, gut geflochten: λῶρος TzetzBa 817,21.– Tgl, AndrArch, Pankal, PankalS.

καλοσυμβουλία, ἡ guter Rat: VEuth 27,8.

καλοσύμβουλος gut ratend: AASS Nov I 480C (Pass. Acindyni). Albumas 251,18. CodAstr V 216,20; 224,12; VIII 4,179,31; IX 1,151, 9 – LS, Tgl.

καλοσυνάντητος willkommen: βρῶσις ScholOpp Hal. 2,149.– Vgl. εὐάντ. LS.

καλοσύνη, ἡ Güte: CantHist III 95.– Kr, Somav, Dem, Stam (auch καλωσ.); vgl. Καλοσυνᾶς PLP.

καλοσυνήθης angenehm im Umgang, umgänglich: CodAstr XI 2,125,10.

καλοσύντακτος wohlproportioniert: NEug 1,123 app.

καλοταρία, ἡ Schönwetter: NautByz 175,7. – Kr + VIII 422; -τερία Somav; vgl. -τάριν ChatzKypr.

καλοτειχία, ἡ gute Befestigung: χώρου LascOp 3,7.

καλοτεκνία, ἡ guter Nachwuchs: GregRec 127.– PHI, Kr.

καλοτριχαράτος schönhaarig: Ptochoprodr, III 71 v.l. (Eideneier),

καλότριχος schönhaarig: κόρη NChonPar 779. τὸ -ον Frauenhaar: = τὸ ἀδίαντον Hesych κ 517.– S. καλλίτριχος, vgl. καλλίτριχον LS.

καλοτροπία, ἡ Freundlichkeit: ThStudEp 160,6.– KumN.

καλότροπος umgänglich: SymStylJ 101,10. TheophCont 468,19. JoDiac 964C.– LS, Stam, Dem.

καλοτρόπως auf schöne (gute) Weise: γράφει GennSchol II 153,30.

καλότροφος nahrhaft: κίχλαι DelAn II 479, 17.– (LS).

καλότυχος glücklich: CodAstr III 33,21; 35, 1.– Kr, PezopSymb 1272, Somav, Dem, Stam, (PB, PHI).

καλουμνία, ἡ (lat. calumnia) Verleumdung: JustinNov 49,3,1. FontMin VIII 90 (7,16,4). Steph., CAG XXI 2,296,35. Bas В 1253,15.17; В 1308,22. RhalPot I 316 (Bals.).– TriantLex.

καλουμνιάτωρ, ὁ (lat. calumniator) Verleumder: Bas В 1292,11; -μνάτωρ 3070,13.

καλούργιν, τό kultiviertes Land: AProd 23,50 (s.XIV); 159,25 (a.1353).

Καλουσιανός s. Καλβισιανός

καλούτζικος (sehr) guter, bester: ScholArK III 4b 287,1172a. -α (adv.) KamAst 2358a. id. AXer 9A.39 (ca.1270–4).– Kr, TLG, Stam, (PLP).

καλοΰφαντος schön gewebt.: PsZon 915. Miller: cod Par, 2619,113r (Cyrill.). LS, Tgl.

καλόφθαλμος mit schonen Augen, schönäugig: IsaacPorphPraeter 85,22 = βοῶπις ScholOpp Hal. 1,644. mit guten Augen: KamAst 814. DelAn I 434,3; 594,16,– Tgl, Kr + VIII 422.

καλόφιλος gastfreundlich: CodAstr IV 106, 26; 168,20.– LS; vgl. Καλοφίλης PLP.

καλοφορέω schön gekleidet sein: ThStudCatM 92 (p.658).– Kr + XII 377, Dein.

καλοφορητικός der sich gerne schön kleidet: ThStudCatM 33 (p.245).

καλοφόρητος schön gekleidet: μονάζων ThStudCatM 20 (p.144). schön kleidend:ἐνδύματα ThStudCatM 21 (p.59 MCL).

καλοφρονίζω зад guter Gesinnung erziehen: Athena 54 (1950) 205 (Euchob).

καλόφρυς mit schönen Augenbrauen: VGrAgrig 25,15. CodAstr IV 89,6.– Vgl. Καλοφρύδης PLP.

καλόφρων icohlgesonnen: EpimHom I 152. 92.– LS, Kr.

καλοφωνέω schön singen: GabHier 616,622 etc.– Kr, (KumN).

καλοφωνία, ἡ schöner (reich verzierter) Gesang: GabHier 609,611 etc.– Soinav.

καλοφωνικός mit reich verziertem Gesang: στιχηρόν ManChrysaph 99. στιχηρά 113 etc. GabHier 452.601 etc.– Bergotes -όν; s. καλλιφ.

καλόφωνος mit schöner Stimme: CramPar IV 45,9. CheirMet IV 14, p.333. Miller: cod. Par. 1578,426 (Synax.).– Kr, Somav, Dem, AndrArch.

καλοχαιρέτητος umgänglich.: ExtrLex 106. – Vgl. -ρέτιστος Somav, -ρετῶ Кт, Καλοχαιρέτης PLP.

καλοχάρακτος gut geprägt (von Münzen): ZPE 85 (1991) 298,1 (s.VIII).– Vgl. -ραγος Kr.

καλόχροιος schön gefärbt: -α μανδύα ThStudCatM 6 (р.37).

καλοχρονία, ἡ Wohlergehen: Duc App I: Anonymus ms, de significationibus astrorum.– Somav -ιά.

καλόχροος von schöner (Gesichts)färbe: ErmAnecd 281. JoDamPG 95,244A. ἱμάτια SymCat 1446,809 v.l. -ους ScholArK I 3,2,388,1002b.– Kr; Stam -ους.

καλόχρυσος schön golden: ἱμάτια SymCat I 446.

καλόψυχος von guter Seele, seelenstark: DidymPsalm I 53,17. CodAstr ѴП1 4,135,18; XI 2,161,14.– LS, Kr (-α) + ѴПІ 422, Stam.

κάλπα, ἡ Trab: LeoTact I 154,1806.– Soph; LS, TLG, RBLG κάλπη.

κάλπασος, ὁ (= κάρπασος) ein Baum ? Alchim 370,11; 373,4,– LS, LSSup, TLG.

καλσούνιον, τό (ital. calzone) Beinkleid, Hose: ἀληθινά Trinch 512 (a.1112).– Car; καλτσόνι Kr, καρτζούνια Somav, κλατσούνιν GianKypr.

καλτατούρα s. καλκατούρα

κάλτζα, ἡ (ital. calza) Gamasche, Beinschiene: ScholAesch II 2,293,3. ScholArK III 4b 79, 275d. TzetzIlMatr 617,10 (cf. TzetzII Λ 12 schob). TzetzAr I 125,7. Strumpf: FalkSing 449,7; 450,14. Trinch 487 (a.1273). PsKod 143, 7; 147,16 etc. SchreinFin 8,4. DelAn I 413,18; 425,6. κάλτσα Dmit 1 237.-– TLG, Kr, Duc, Polikarpov 754, Stam, Car, KolVVaf 72.

καλτζεδώνιος, ὁ (lat. calcedonius < gr. Χαλκηδόνιος) Chalzedon (ein Schmuckstein); CodAstr IX 2,154,15.

καλτίκιον, τό Schuh: PsZon 1159. GennSchol VIII 489,37 (pl.). ὁ -ιος Plut. Моr. 465A (III 188,7 Pohlenz) v.l. pro κάλτιος. – Tgl s.v. κάλτοι, Duc, Polikarpov 606.805.

κάλτιον, τό Schuh: Zonar II 346,17.

κάλτον, τό Schuh: FontMin X 451,101.– Vgl. κάλτοι, κάλτιος LS.

καλυβᾶς, ὁ Hüttenbauer: POxy LXIII 4389, 2 (a.439).– (PLP Καλύβας).

καλύβιν, τό Hütte: Trinch 28 (а.1032). GuillCorp V 21,22 (a.1154).– LS, L, Kr, Dem -ι(ον).

καλυβίτης, ὁ Hüttenbewohner, (in einer Hütte lebender) Einsiedler: LudwAnek 127,30; 176, 18. SynaxCpl 393,7. MenolBasil 260A. NikHerRh 664.– LS, Soph, Tgl, TLG, Kr X 99*, Duc, Somav, Stam, (Car, PLP).

καλυβιώτης, ὁ in einer Hütte lebender Einsiedler: AZog 5,83 (a.1142),

καλύβον, τό (-ιον ?) Hütte: RobCart IV 53,41 (a.1049).– Car.

καλυβοπρεπής hüttenähnlich: κελλύδρια KerkyrAnek 49,l (Pediadites).

καλύβω (= καλύπτω) verhüllen, bedecken: EustIl ΙII 659,4.6. LudwBatr 223,30; 224,2,– καλύβου AndrArch s.v. καλύπτω.

καλύβωσις, ἡ Hütte, Baracke: JuIAsc 5,4.– Vgl. χαλυβώνω Dem.

καλυβωτός wie eine Hütte gedeckt: ὁσπήτιον MM IV 126 (post a.1272).– Dem.

καλυμαύχιον s. καμελαύκιον καλύ(μ)βωμα s. κολύμβωμα

καλυμμάτιον, τό kleine Decke: VLucStir 187,50. Miller: cod. Par. 1335,80v – (LS, LSSup, Tgl).

καλυπτέος zu verbergen: Bas В 3847,6. -έον man muß bedecken: Aёt IX 286,20. Geopon 482,14. man muß verbergen: EustIl III 621,23.– L -έον.

καλυπτήρ, ὁ Deckfeder: Aelian II 367,21sq. (Dem. Pepag.).– (LS).

καλυπτήριον, τό Kopfbedeckung: NPatLet 108,20.LS.

καλύπτης, ὁ Verberget: LudwAnek 241,8.– LS, TLG.

κάλυπτρον, τό Schleier, Hülle: Theodoret., PG 81.176C. LeonMagH 138,210.– Vgl. καλύπτρα (-η) LS, TLG, L, Kr, Stam.

κάλυφον, τό Schale, Hülle: ἀμυγδάλων -α Aes 188 II 5. ὀστρέων -α GMon 49,4. HexProg 5,45. – κέλυφος LS.

καλχαίνω heftig verlangen: (с. inf.) JoGeoPant 987.– LS.

καλχήσιον, τό Mastspilze: Lapid 162,23.– καρχ. LS.

καλῳδία, ἡ ? Strick: NoctPetrop 179,2.– Vgl. καλῴδιον LS, LSSup, Kr, Stam, Andr.

καλωνυμέομαι einem schönen Namen haben: CodAstr VIII 2,103,16.– LS, TLG.

καλώνυμος mit einem schönen Namen: CramOx III 124,1. IscrPalSic 30 nr.44. NEugPapadim 324,13b.– LS, LSSup, TLG, PHI, (Tgl, PB).

καμακίδιον, τό kleiner Pfahl: βοτρυηφόρον EustOp 319,44.

καμάκιον, τό Pfeiler: Josep 116D. Harpune: PsZon 1136. -ιν Pfahl: LangeTexts 262,136.– LS, PHI (Pap.), Kr, Somav, Stam -ι(ον).

κάμακος, ὁ Pfahl: AP VII 731 app.– L, Kr.

καμαλαύκα, ἡ Kapuze: NChonPar 622.– Kr X 100*, KukBios VI 103.

καμαλαυκᾶς s. καμελαυκᾶς

καμαλαύκιον s. καμελαύκιον

κάμαξ, ὁ Harpune: τῷ κάμακι ἢ τῇ τριαίνῃ ScholAesch II 2,75,10 – (LS, LSSup, RBLG), Stam.

καμάρα, ἡ Wölbung des Fußes: PselPoem 61,37. bogenförmiger Leuchter: καμάραι μανουάλια δύο TypGregPak 1741. καμέρα (κάμερα ?) Gewölbe: -ἐρᾳ Mansi XII 193Ε (s.VIII). Bogen (einer Brücke): -ρῶν GCedr I 678,16. κάμεραι ? RystMat 179,22 (v.l. κάμπται pro κάμπτραι ut vid., cf. vers. palaeoslav. ib. 375,4 „kovčezi“ i. e. „arcae, cistae“).– LS, LSSup (auch καμέρα), Kr + VIII 423, Duc, Somav, Stam, OrlTraul, Hemmer 54, RBLG, (Car).

κάμαρα, ἡ (mlat. camara) Kabine, Kajüte: Syrop 206,18; 622,10. Kammer: SchreinChron 345,7.– Kr + XIII, Dem, Stam.

καμάρδα, ἡ (< lat. cameratus) Rundzelt: τέντα ἤτοι κ. MaurD V 4,4. LeoTact III 1065C.– (Car, Karan).

καμάρδιν, τό Rundzelt: LeoTact I 274 mss.

καμαρέριος s. καμεράριος

καμαρεύω emsig sammeln ? μέλισσαι ... -oυσαι PsChrysPG 59,524.– LS, Tgl.

καμαρικός gewölbt: κατασκευή SullSiege 53, 3. τὰ -όν Gewölbe: τέσσαρσι δοξαρίοις -κῶν MM II 302 (а.1400).– LS.

καμάριον, τό bogenförmiger Leuchter: καμάρια χαλκὰ χυτὰ μετὰ τῶν χερίων αὐτῶν APantel 7,24 (а. 1142).– (LS, LSSup, L, TLG, Kr. Dem, Pankal, JaninCpl -ι[ον]); s. καμάρα.

καμαροειδῶς gewölbeartig, gewölbt: AASS Nov Н 1,398A. StephId II 245,3. Alchim 323, 23. bogenförmig: LGram 11.4,19.– LS, TLG -ής, L καμαρώδης.

καμαρόποδον, τό Wölbung des Fußes: ἄντυγες -δα Sang 55 (v.l. καμαρόποδες).

καμαροποιός, ὁ der das Gewölbe macht, Gewölbebildner: AstSoph 191,7.– Vgl. -ποιέω KumN.

καμαρώνω (< -όω) stolz den Nacken wölben: ὡς ἄλογον -ώνων NChonPar 674. eigenwillig sein ? LangeTexts 302,17.– Kr, Somav, Dem, LexPont.

καμάρωσις, ἡ Gewölbe: LackMar 9. gewölbter Bruch: Galen X 449,9. Oribas 46,13,1.– LS, LSSup, Tgl, TLG, RBLG, Somav, Stam; MlatWöb.

καμασία, ἡ Wolle zum Spinnen:ἐν σακὶν -ίαν AVaz 52,31 (а.1269?).– Kuk 266, (Duc App I; LexPont -έα).

καμάσιν, τό (lat. camisia, mlat. camisium) Hemd: ScriptMax 125,575. ThStudArs 259,24. – LS, LSSup, TLG, Duc, BZ 89 (1996) 168 -ιον; s. κάμασον.

καμάσινος auf beiden Seiten wollig: -ίνη μηλωτή SymStylJ 23,4:37,2; 38,9; 39,10.24. id. VMarthae 28,12; 47,7; 56,12.– Vgl. κάμασος LS, Duc.

κάμασον, τό Hemd: PselPoem 6,354. PsZon 1150.– L, PHI (Pap.); s. καμάσιν.

καμάστρα, ἡ (< κρεμάστρα) Kette zum Aufhängen des Kochkessels: Trinch 542 (a.?).– Car. MenasGlos, Karan.

καματερός (schwer) arbeitend, arbeitsam, arbeitsfähig: χεῖρες ApocSedr XI 5 ms, CodAstr XI 2,157,17; 158,27. Arbeite-, Last-: βοΐδιν GuillCorp V 42,16 (a.1197/8). βοΐδια CodMes 103,13. καράβια DeAdmImp 42,33. id. DeCer I 663,14; 667,5 (cf. KukKeim 48). kultiviert, fruchtbar: χωράφια καμάτερα Cusa 616 (а. 1145). (subst.) τὸ -όν geleistete Arbeit: AMess 2,24 (a.1095). Arbeitsochse: DarOb 184r.218v etc. ἡ -ή eine Spinnenart: Kyran II 16,2. ein giftiger Käfer: βούπρηστις ἡ κ. DelLex 70,31. id. DelAn II 344 app.– Kr + XIII, Duc + App I, Car, Somav, Stam, LexPont, Paspat, (PLP); s. καματηρός.

καμάτευσις, ἡ landwirtschaftliche. Nutzung, Kultivierung: Trinch 359 (а.1213).

καματεύω Feldarbeit verrichten: Cusa 14 (а. 1134). Trinch 546. (pass.) bearbeitet (kultiviert) werden: MM II 507–8 (a.1401). AVaz 9,8 (ca.1435).– (LS), Kr, Stam, AndrArch, (LexPont) .

καματήριος mühselig, beschwerlich: Hesych κ 579 cocl. zum Arbeiten geeignet, Arbeits-: ζεῦγος βόων -ιον Trinch 532 (а.1251).

καματηρός Arbeits-, Last-: βόες MakMagn 127,12. καράβια TheophCont 475,19 = 758,21. ἄλογα AXen 1,154 (а.1089). bearbeitet, kultiviert: χωράφια Trinch 366 (а. 1264). id. MM IV 232 (a.1253). ἀμπελών AChiland 30,30 (a.1314). id. AXen 20,6 (a.1324).– LS, LSSup, Tgl, TLG, Car, MenasGlos, Stam, (ODB, LMA, PB, PLP); s. καματερός.

καματηρῶς mühsam: Pollux 3,105.– Somav -ερῶς.

καματήφορος Arbeit bereitend, schwer zu bewirtschaften ? λιβάδια ὅλα σὺν τὰ κ. καὶ δένδρη AVaz 115,47 (а.1292).– L, TLG -φόρος.

καματικός bebaubar: χωράφια Cusa 13 (а.1134).

καματισμός, ὁ (< καυματίζω) Fieber: Falk 82,13.– καυμ. Kr.

κάματος, ὁ Kampf, Gefecht: MaurD I 9,55; XII В 8,22. LeoProb I 21. Zins, Zinsen: SchreinFin 21,3; 84,1. -ο BZ 2 (1893) 575.–LS, RBLG, Kr 4X 100, Car, Somav, Stam, AndrArch.

καματόομαι s. καυματόομαι

καμβαλλαρικός s. καβαλλαρικός

καμβερλίγγος, ὁ (mlat. camerlingus) Kammerherr, Kämmerer: KonstFried 39,26; 40,11; 49,24 (v.l. καμερλίγγος). καμβριλίγγας Cusa 414 (а. 1122). καμβριλίγγος MenagerCalabre 327,45 (а.1107). καπρελλίγγας Cusa 33 (а.1153). καπριλλίγγας Cusa 399 (a.1105), καπριλλίγγος Trinch 219 (а.1165). καπριλλίγγουας Cusa 384 (а.1117).– Саr; καμερλίγκος Stam.

καμβέστρια, τά (lat. campestria) Spannrahmen für ein Feldgeschütz: E. Marsden, Greek and Roman Artillery (Oxford 1971) 214,128,2 (Неrо).– (Καμπέστριος TLG).

καμβριλίγγας s. καμβερλίγγος

καμέλα s. καμέλλα

καμελαυκᾶς, ὁ Hersteller von Kamelaukia, Hutmacher: TzetzSchluß 8 (cf. TM 1 [1965] 93 n.130). καμαλαυκᾶς ALavra 53.39 (a.1097), καμηλαυκάδων (?) οἱ κόχλοι οἱ μεγάλοι DelLex 75,28.– (PLP Καμελαύκης, Καμηλαυκᾶς).

καμελαύκιον, τό (mlat. camelaucium/camalaucum < lat. camella) Kopfbedeckung, Hut: ScholArK I 1B 66,439c. Hesych κ 2618. LydMens 181,3. Theoph I 128,3 (vv.ll. καμελαύκιν, καμηλαύκιν, καμαλαύκιν). Achmet 88,7 (vv.ll. καμελαύχιον, καμμυλαύχιον, καλυμαύχιον); 168, 14 (vv.ll. καλυμαύχιον, καμηλαύκιον, καμυλαύχιον); 168,15 (ν.1. καμηλαύχην). Naumach I 47. -ιν TaktNik 53,19. id. TzetzSchluß 9. καμηλαύκιον Theoph I 444,13. Suda κ 281. καμιλ. DeInsid 165,3. id. InMon 5*,13; 42*,13. καμηλαύχιον NicOnir II 58 = DrexlNik 146. SchreinFin 2,48. καμιλαύχιον InMon 59*,39. καμαλαύκιον ScholArK I IB,66,439a. TheodTrim LXIII.ll. Uran 90,27. AnonObsicl 48,6. καμαλαύχιον TzetzAr II 379,2. καλαμαύκιον MaasLex 62. καλαμαύχιον HistPhil 21. καλυμαύχιον ScholArK I 3,2, 255,286b. καυμελαύκιον TzetzBa 815,12. TzetzAr II 379,2 v.l. καμελαύκιον. Baldachin: DeCerV 1 7,28; 66,20; II 99,1; -ιν 58,5.–LSSup, L, TLG, Kr + X 100*, Soph, Duc. LexPont, Polikarpov 308, Stam, KolWaf 85f., EEBS 5 (1928) 293–299; E. Piltz, Kamelaukion et mitra, Stockholm 1977 (dazu: BZ 72 (1978) 1148); JÖB 32/3 (1982) 493–502, Kühnel.

καμέλλα, ἡ (lat. camella) Gefäß: Pollux 10, 110 codd. καμέλα eine Kopfbedeckung: LydMens 181,2 = GCedr I 297,14,– Vgl. κάμηλα LS.

κάμελος, ἡ (= κάμηλος) Kamel: EtymCas II 104,257.

καμέρα (κάμερα ?) s. καμάρα

καμεράριος, ὁ (mlat. camerarius/camararius) Kämmerer: Cusa 439 (a.l 197). ConcFlor 408,10; 420,8. καμμερ. KonstFried 24,9; 25,1; καμμαρ. 145,21. καμπερ. Trinch 322 (a.l 194). καμαρέριος Syrop 410,18 etc. id. ConcFlor 13,9. – Car, Duc, Stam; καμαριέρης Kr.

καμερλίγγος s. καμβερλίγγος

καμήλα, ἡ Kamelstute: SB 13968,4 (а.VI/ VII). DelAn 1514,23.– Kr + VIII 423, Somav, Dem; RBLG -η; lat. camela.

καμηλακάνθη, ἡ eine dornige Pflanze: BerichtPap VII 37,40.

καμηλάνάραξ, ὁ ein Geschwür: = μελικηρίς ErmAnecd 211.

καμηλασία, ἡ Kamelreiten: Bas А 2486,9. καμηλάσια ? PLond 1904,7 (s.V/VI).– LS.

καμηλαυκᾶς s. καμελαυκᾶς

καμηλαύχιον s. καμελαύκιον

καμηλαῦχον, τό Kopfbedeckung: SchreinChron 352,10.– mlat. camelaucum; s. καμελαύκιον.

καμηλεύω Kamele hüten: GMon 698,10. DeAdmImp 14,13. LGram 153,10. GCedr I 739,1. -ομαι PG 105.842D.– L.

καμήλιον, τό Kamelladung: τὸ καμήλιν τῶν ξύλων POxy LVI 3869,5 (s.VI/VII). καμήλι Kamel: Barth 72,31; 202.– LS, L, PHI, TLG, Kr, AndrArch.

καμήλιος aus Kamelhaar·, ἔσθημα GregNazPG 37,719Α.– LS -λείος.

καμηλισμός, ὁ Benehmen wie ein Kamel: ZPE 95 (1993) 129,5 (s.ΙV).

καμηλοειδής kamelartig, wie von einem Kamel: κεφαλή PachF I 239,14.– KumN; Kr -ῶς; s. -ώδης.

καμηλοθήλεια, ἡ Kamelstute: RituelMusulman 154,14. NChonOr 174,6.

καμηλόθυτος für ein Kamelopfer passend: βίβλος NByzMo 792A.– Vgl. βούθυτος LS.

καμηλοκόμος, ὁ Kameltreiber: Steph. Byz. 689,12 (Meineke). JoScyJ 404,46.– LS (Eust.).

καμηλοπήδης, ὁ Kunstreiter auf Kamelen: VThSyk 3,13 (cf. RosStud 105).

καμηλοπόδιον, τό Andorn: marrubium CorpGloss.– LS.

καμηλόπουλον, τό kleines Kamel: VPais 85,5.

καμηλόφθαλμος kameläugig: Miller: cod. Par. 2424,180r; 2421,50 (astrol.).

καμηλοφορβός, ὁ Kameltreiber: NByzMo 713B.

καμηλώδης kamelartig, wie ein Kamel: NByzMo 781 A.789C.797C. NChonHi 217,32. Ephr 4819.– LS; s. -οειδής.

καμινάκιον, τό kleiner Ofen: PK 231.– Somav -κι.

καμινάριον, τό (kleiner) Ofen: μικρόν Alchim 364,1.

καμινᾶς, ὁ Badheizer: OikList 131,10 (Philoth.).– (PHI class, inscr., TLG, PLP); vgl. καμινάριος LSSup; καμινάρης Kr, Somav, Stam.

καμινέα, ἡ Ofen: Aes 234 II 2; III 2 app.– LS -αία.

καμινεύς, ὁ Ofenarbeiter: PselMin II 65,17. PlanAnecd 117,7.– LS, Stam.

καμινευτής, ὁ Schmied: GrNyssOp I 35,13. Anheizer, Anfacher: τοῦ πυρός GermII 230,16; 324,11. Miller: τῶν παθῶν cod. Coisl. 278,28r (Germ.II).– LS, Stam.

καμινεύτρια, ἡ Schmiedin: ScholOd II 655, 13. Miller: cod. Coisl. 278,27v.216r (Germ.II). – LS, TLG.

καμινιαῖος eines Ofens, vom Ofen, Ofen-: GregNazPG 35,948A. JoChrysPG 64,592,19. Agathange 48. HalkDec 73,296 (Procop.Diac.).– Soph, Tgl, TLG, Kr X 100*; LS, L, TLG καμιναῖος.

καμινίτης, ὁ ein Schmelzrückstand: = λιθάργυρος DelAn II 325,9; 334,21. = μόλυβδος DelAn II 315,12; 424,5. = αἰθάλη DelAn II 379,29. ἀπὸ χαλκοῦ καδμία DelAn II 315,13. TestMed 554,73.– (LS, Car).

καμινοβιγλάτωρ, ὁ (κάμινος + βιγλάτωρ; = agr. φρυκτωρός) Wächter des Signalfeuers, Feuerwächter: NicPhoc II 2.

καμινοβίγλιον, τό (= agr. φρυκτωρία) Wachposten für das Signalfeuer: NicPhoc II 1.4; VΙ 8 (pl.).–JÖB 38 (1988) 466.

καμινόβιγλον, τό Wachposten für das Signalfeuer: NicPhoc II 5 (pl.).

καμινοειδῶς wie ein Ofen: ProdCom 91,8; 113,8. Miller: cod, Par. 371A,105r (canones cum interpret.).– Polikarpov -ής; LS -ώδης.

καμινοκαύστης, ὁ Ofenheizer: ActaJo 17,4 app.– LS, (LSSup).

καμινόστομος mit feurigem Schlund, feuerspeiend: δαίμων GregRec 341 ter 6.

καμινοφθόρος Miller: cod. Marc. XI 22,77v (Mang.Prod.).

καμίνσιον, τό Tunika: ἀπὸ -ίων DeCerV I 92,11.– καμίσιον (καμήσιον) LS, L, TLG, PHI, RBLG, Stam, AndrArch, ODB 2128, KukKeim 49; mlat. camisium.

καμινωτός (< *καμινόω; καμινώνω LexPont) brennend: δίψης -ός θάνατος NGregEp 11,61.

καμισάτος, ὁ für die Weihrauchgefäße zuständiger Kirchendiener: JusCan 972A. DarRech 539,35.– Stam, Kleis.

καμίσινον, τό Hemd: καμίσινα λευκά SarPap nr.22,10 (s.VI).– Vgl. κάμισον/καμίσιον LS, PHI.

καμισιομαφόριον,τὸ (καμίσιον + μαφόριον) Kapuzenhemd: DiethLex 82,4 (s.VII).

κάμον, τό (lat. camum) eine Art Bier: Prise. Pan. Fragm. 39,21 (Bornmann). Jul. Afric. Cest. 173,20 (Vieillefond).– Моr II.

καμούτζα, ἡ (it. camozza) Gämsleder: Alchim 393,1.– REW 1555.

καμουχᾶς, ὁ (pers. kamhā) (Gewand aus) Brokat: TheochVermächt 489,13. SchreinFin 3,105. Hunglned 61. καμχᾶς HyrtEp 78 p.38.– Kr, Duc, Somav, Stam, Hemmer 30f., Моr II, Andr.

καμουχεϊνος aus Brokat, brokaten: Syrop 240,30; 388,12.– Kr -χένιος.

καμπάγιον (lat. campagus) Schnürstiefel, Schnürschuh: LydMag 4,25. PMonac I 142 (s.VI). Chron Pasch I 530,6. ScriptMax 209,180. VMartin 259,8. DeCerV II 34,21. καμπαία DeCer I 414,8. καππάγιον JoAnt III 392,8. ὑπὸ καμπάγιν Schnürschuhe tragend (als kaiserlicher Beamter): OikList 169,3; 181,22 etc. (Philoth,).– LSSup (Phot., Suda), L, TLG, Daris; KonstPorphMil S.283.

κάμπαγος (lat. campagus) Schnürstiefel, Schnürschuh: LydMag 32,2.5.– Stam.

καμπάνα, ἡ (lat. саmраnа) Glocke: APantel 7,28 (a.1142). Balsam II 1076C. Mansi XXII 1045 (a.1225). NPB X 2,147sq. NystSugd 147.– Kr + VIII 423, TLG, Duc, Somav, Stam.

καμπανάριον, τό (mlat. campanarium) Glockenturm: DelTyp 104,22. AnonHier 973A. SchreinChron 647,3. Waage: BoissAn I 117.– Kr, Duc, Somav, Polikarpov 258.314; Stam -(ε)ιό; vgl. Καμπανάρης/-ριος TLG, PLP.

καμπανέλι, τό (mlat./ital. campanile) Glockenturm: SchreinChron 291,4; 363,6; 368,5.– Kr, Karan.

καμπανίζω wägen: Mel. S. Botte, Louvain 1972,227.230.236.239. TzetzAr .111 1088,7.– LS, L, Daris, Kr, Duc, Somav, (Stam); mlat. campanizo „läuten“.

καμπανικός zu wägen: εἶδος EpBib 10,5.– (PB, lat. Campanicus).

καμπάνισμα, τό Wägen (als südital. Ritus): Mel. S. Botte, Louvain 1972,229f.238.– (Stam).

καμπανισμός, ὁ Wägen (als südital. Ritus): Mel. S. Botte. Louvain 1972,223–244.

καμπανιστής, ὁ (kleinlicher) Wäger, Wucherer: ὀβολοστάται· -αί TzetzAr II 643,12.– (mlat. campanista).

καμπανιστικόν, τό Wägegebühr: SchreinProst 209,19 (a.1328), MM III, XVIIsq. (s.XIV).– Kr.

καμπανόν, τό (lat. саmраnа) Schnellwaage, Laufgewichtswaage: Achmet 12,16 (v.l. -άνον); 13,1. -άνον Cusa 117 (а. 1140). – S. καμπανός.

κάμπανον, τό Glocke: κωδῶνι μικρόν DelAn I 418,8.– campanuin Blaise II.

καμπανός, ὁ Schnellwaage, Laufgewichtswaage: EpBib 11,9; 12,9; 13,1 (genus incertum). LudwAnek 91,32. SchilMet 126,19; 127,7 etc. TypPant 95,1103 (genus ine.), id. TzetzAr I.II 906,4; 1091,3. Gewicht: KonstFried 133,4.– L, Kr, Duc, ODB 1947, SchilMet 161f.; κάμπανος LS, Daris, WöPap I + Sup I, PHI; καbανός Pankal; s. καμπανόν.

καμπεινός flach: τὰ -ά τῆς περιοικίδος Flachland: Pantech 47. καμπηνός f.l. pro Καμπανός Hermas 22,2 (Whittaker).

καμπηδηκτόρια, τά Insignien eines καμπιδούκτωρ: DeCerV I 8,14. DeCer I 575,19; 641,2.

κάμπης, о Наире: κάμπις, κάμπια Dmit II 119 п.7, κάμπης 120.– Vgl. κάμπη LS, Stam, AndrArch.

καμπιδούκτωρ (lat. campidoctor, mlat. campiductor) Exerziermeister: MaurD XII В 7, 4; 8,20. BZ 52 (1959) 256,6. HalkChrys 419. PassGall 282 c.11. καμπιδήκτωρ Suda κ 293.– LSSup, L, Soph, TLG, RBLG.

καμπικός auf dem Feld, Feld-: μελέτημα BergAlex 19,5. τὸ -όν Feldübung: AlexK 21, 11.–Kr, TLG.

κάμπιος gebogen, krumm: δρόμος PhotLexTh κ 143 = Suda κ 292. id. ScholArK II 2,137, 904. ὁ κ. (sc. δρόμος) Wendekreis: HephTheb I 143,10; I 150,8. κάμπια Raupen: Dmit II 119 n.7.– LS; vgl. κάμπια Stam.

καμπιούζα, ἡ eine Pflanze (Huflattich ?): Duc: „tussilago“ Myreps. de antidot. с.505.– Langkavel 174,2; 178,4; vgl. σκαμπ. Duc.

καμπίσιος (< lat. campensis) der Ebene: πεδινός ExtrLex 106.– καμπήσιος Dem.

καμπόβρωτος von Raupen abgefressen: φύλλον ManasArist I η 15.– Stam.

κάμπος, ὁ (lat. campus) Ebene, Feld: AthanPG 26,820AC.821B. Boden, Grund: κ. κούπας Alchim 329,11.– L, TLG, Kr, Duc, Daris, Car, Somav, Stam, JaninCpl 450, (PB).

καμπότουβα, τά (lat. campus + tubus) (im Feld getragene) Gamaschen: DeCerV II 27,15; 34,21. DeCer I 439,7; 443,1 – DeCer II 917; vgl. τουβία KonstPorphMil S.221; s. ἁπτρότουßov.

καμπτήρ, ὁ Wendekreis: KamAst 3736. Räuchergefäß: θυΐσκη NikSeidSyn 71,11 app.– (LS, LSSup, RBLG).

καμπτηρία, ἡ Wendepunkt: TzetzHist VIII, 19. TzetzAr II 385,16.– TLG.

καμπτικός bewegend, umstimmend: λόγοι JoDamPG 96.273C – TLG, (LS, RBLG).

καμπτός, ὁ Kehre, Kurve, Wendepunkt (im Hippodrom): MalalT 247,25. ChronPasch I 208,8. VAlex 19,12. DeCerV II 129,7.9 etc. ChristMityl 90,66.– LS, TLG, Duc + App I, OrlTraul.

κάμπτρα, ἡ Arm(beuge): κάμπτρας BergAlex 121,2 v.l. pro ἀγκάλας.– (LS, LSSup, TLG, RBLG, Duc).

καμπτρίον, τό Schrein, Behälter, Reliquienkästchen: VEudociae 883 c.44. MichAttDiat 91, 1223. TypGregPak 121,1696. καπτρίον DarRech 551,8.– LS, Duc; καμπτίον LSSup; s. καμψίον, κανστρίον.

καμπτρίτζιν, τό Schrein, Reliquienkästchen: TestBoil 24,132. InvPatmos 22.25 etc.

κάμπτρον, τό Schrein, Reliquienkäsichen: KypEng 24,11,1.– LS.

καμπύλη, ἡ Hand: Sang 42.– (L, LS, Stam).

καμπυλοειδής gekrümmt: διαφοραί GeomFisc 96,31. ἐκτάσεις PhilesDüb 50,89. auf gewundenen Wegen: ἀναχώρησις Theodoret, PG 83,701A.– LS, TLG, Stam; s. -ώδης.

καμπυλοειδῶς krumm aussehend: ScholOd II 594,10 –L.

καμπυλόεις krumm, gebeugt (machend): γήρας GregNazPG 37,1259A.– LS.

καμπυλόρρινος, ὁ krummnasig: PsZon 455. GennSchol VIII 433,4.– L -ρ-.

καμπυλόχειλος Miller: cod. Coisl. 394,52v (Cyrilli lex.).

καμπυλόω krümmen, beugen: τὸν αὐχένα ActaBacch 114. (pass.) sich krümmen: Achmet 47,4. umrunden: τοῦ δρόμου τὴν νύσσαν CosVest 152.– LS (pass.).

καμπυλώδης gekrümmt, krumm, gebeugt: Melit 2279.2691. LeoMed 38,31.– L; s. -οειδής.

καμπύλος gekrümmt: Philag I 15,4. Christ» Mityl 90,84. gewunden: διαλέγειν MakMagn 80, 4. ἑρμηνεύειν KommJo 278,33.

καμπώδης eben: CodAstr IX 2,172,20. ScholAeschD 470,21.

καμυτζίζω wie Kamytzes sein (oder: blinzeln?) ? ὁ Κρατερὸς -ζει LascEp 179,27 (cf. Καμμύτζης 166,2).– Vgl. Καμ(μ)ύτζης, TLG, PLP.

καμφορά, ἡ (< arab. kāfūr < altind. karpūraḥ) Kampfer: ErmAnecd 129 (Leo). SynesFeb 52.162 etc. DelAn I 405,6; II 475,27. κάμφορα CodAstr IX 2 144,12; 147,25. id. DelLex 76.11. κάμφρα (?) DelAn I 443,27 (καύρας cod.). καφόρα Hippiatr II 193,2.– Kr, Stam, mlat. camphora, LMA V 896; LS καφουρά; (καφούρα GianKypr, LexPont).

καμχᾶς s. καμουχᾶς

κάμψα, ἡ (lat. capsa) Behälter, Kasten, Kiste: τῶν βιβλίων Bas В 2821,12.– LS, LSSup, StudLex 56f., PHI; κάψα Stam.

καμψαρικόν, τό Tuch (zum Abdichten): MaurD X 4,55 (pl.).– L, Duc.

καμψάριος, ὁ (lat. capsarius) Träger des Behälters für die Schulbücher: Bas В 2821,13.– (LS, LSSup, L, PHI, Duc); vgl. καμπτροφόρος LS.

καμψίκιον, τό Kiste: RystMat 63,17.21.24. – Vgl. καμψάκιον LS, LSSup.

καμψιμέτωπος mit gebeugter Stirn: θηρόζυγε, -ε TzetzStich 197.– Tgl; LS, TLG θηροζυγοκαμψιμέτωπος.

καμψίον, τό (< lat. capsa) Kiste: μικρὸν ἅλατος VMelan 198.– LS, LSSup, Tgl, TLG.

καμψίος, ὁ Kiste: τοὺς -ίους RystMat 63,22.

καμψίπους den Fuß beugend, zu Fall bringend: Ἐρινύς TzetzBa 754,1.– LS, RBLG, TLG.

καμψοειδής von gekrümmter Form: αἰγιαλός OldStud 328,38,5.

καναβάτζο, τό (< ital. canavaccio, mlat. canabacius) Sackleinen: CatAlch III А 21 (ed. malescr, clivisim κανα βάτξο).– Kr -τσον; Stam κανναβάτσο.

καναβένος aus Hanf: νίμαν (= νῆμαν) -ον AVaz 22,2 (ca.1260).– κανν. LexPont.

κανάβη s. καννάβη

καναβηναία, ἡ ? Duc: Nicol. Myreps. 1 с. 298 (= καραβουρέα cod. Fuchsii с.304).

κανάβινος hänfen, Hanf-: σπαρτία Hesych θ 1000.– LS, Stam κανν.; (m)lat. can(n)abinus.

κανάβιον s. καννάβιον

κάναβις, ἡ Hanf, Cannabis sativa: Soran. 124,28 (Ilberg). Aёt XVI 104,26. AlexTrall II 497,18. KonstPorphMil С 134.– TLG; κάνν. LS, TLG, Stam; mlat. canabis.

καναβιτικός s. κανναβιτικός

καναβόκοκκον, τό Hanfsamen: Moschion 237 с.157. Ideler II 272,5; κανναβάκοκκον (sic) 270,4.

καναβός (adj.) hanffarben: RystMat 69,22. (PLP).

κάναβος s. κάνναβος

καναβοσησαμάτος mit Hanf und Sesam: Ptochoprodr. III 197 app. (Eideneier).

καναβόσπορος, ὁ Hanfsamen: Barth 200. τὸ -ον TanRab 365,22.– Stam κανναβόσπορος.

καναβοτόπιον, τό Hanffeld: ADoch 15,17 (a.1315/6). AXen 19,14 etc. (a.1322/3); 21,7 etc. (a.1325).

καναβούριον, τό Hanfsamen: TzetzAr 1157, 10. -i ErmAnecd 275.– καν(ν)αβούρι(ν) Kr, Somav, Stam; vgl. Καναβούρης PLP.

κανακίζομαι schmeicheln: άκκίζομαι τὸ κοινῶς κ. ScholSynes 275,20.– Kr, Stam (s.v. κανακεύω) -ίζω.

κανάλης, ὁ (lat. canalis) Kanal: Bas А 2648, 24; 2655,23; 2702,9.11. TzetzHist schol. XIII 620a. FontMin X 451,106. κάναλιν (acc.) FontMin I 100,613 –Duc, (TLG).

καναλικός Kanal-: ὀρύγμασί τε -κοῖς VConst 19,9.

κανάλιον, τό Kanal: AASS Oct XI 482D (V. Chrysanthi et Dariae). Mart Jul 160,20 v.l. Trinch 102 (a.ll 15). κανάλλιν LangeTexts 305, 18.– LSSup, (L), Car, Daris, Kr, Somav (-ι), GianKypr, Dem.

κανάλιος zur Kanalisation gehörend: στοαί VConst 10,4. καμάραι 27. κάραβοι HalkRech 145. (subst.) Kanal: ὁ ἀγωγός MillLex 268, 360.– Vgl. καναλία Karan.

καναλοπλύτης, ὁ Kanalräumer: ArethKug 11 = BZ 14 (1905) 271. TypPant 89,1006; 105, 1268. καλανοπλ. VAndR 1514 app.– S. κοπροκαλανοπλυτοσκατεκφόρος.

κάναλος, ὁ (lat. canalis) Kanal: Bas А 807, 18; 944,33; В 292,16. NovMac 224,3,3 (schol.). AIv 10,49 (a.996). ADoch 4,85 (a.1117). κάλανος VAndR 1514,– Soph, Duc, TLG, (Car), Karan (-ο); MlatWöb canalus.

κανάριον, τό (< lat. canarius ?) Stechmücke: SchoIArK I 3,2,233,157e; 234,160.165d. eine stachelige Pflanze: DelAn II 289,3. DelLex 77,5.– TLG, (Stam, PB; Langkavel ία).

κανάτα s. καννάτα

κανάτιν, τό Kanne: DelAn I 502,20 (cf. 654, 21). κανάτυ (sic) REB 22 (1964) 86,25 (a.1453). – Кr X 100*, Somav, Stam -ι.

καναυτανες, oἱ (?) eine Rattenart: Suppl. Aristot. I 108,2. μυῶν τῶν Κανατάνων PhilDüb 36,1488.– κανδυτάνης LSSup (Ael. de nat. animal. 17,17).

καναχισμός, ὁ Lärm, Getöse: ProclTim III 111,20.– LSSup.

καναχός lärmend: TzetzHist VIII 86.– LS.

κανδέλα, ἡ (lat. eandela) Kerze: κηρίον λαμπρόν FontMin X 451,89. CodMes 166,26.– κανδήλη LS, LSSup; κανδήλα L, TLG, Kr 4X 101*. Duc + App 1, Car, Stam; καντήλα Somav.

κανδέλαβρον, τό (lat. candelabrum) Leuchter, Kandelaber: διάκονος κανδελαύρου (sic) CIG 9528.

κανδηλάβρα, ἡ (mlat. candelabra) Leuchter, Kandelaber: Bas А 793,17; 2027,20; 2033,15. HagEug 1 β 357. κανδηλαύρα MenolBasil 269A. κανδελάβρα ActaErasm 518,91. κανδελαύλα FontMin X 451,95.

κανδηλάπτης, ὁ Lampenanzünder: VGeorgChoz 368,14 (κανδηλάνπτης male pro κανδηλανἀπτης ?). OikList 131,6.10 (Philoth.). TypPant 75,783; 79,821. Dmit I 157; III 1. TzetzAr III 836,16.– LSSup, Kr, Duc + App I, Dem, Stam, AndrArch; Somav -άφτης; L -τηρ (?).

κανδηλαρεύω die Lampen anzünden: ὁ -εύων ThStudCatM 47 (p.130 MCL).

κανδηλάριος, ὁ (mlat. candelarius) Verantwortlicher für die Lampen: ThStudCatM 16 (p.110). 46 (p.336). 97 (p.700).– L; (Κανδηλάριν JaninCpl).

κανδηλάψιον, τό Anzünden der Lampen: διακονία τοῦ κ. VGeorgChoz 133,9.

κανδήλιον, τό Lampe: ApocAnast 23,9. ADoch 17,27 (a.1330/31). AXer 30,51 (a.1445). AnonHier 976A.– Kr, Dem, Stam.

κανδηλοβαπτίζω mit Lampenöl laufen: JÖ B 39 (1989) 210.214sq. (a.1443).

κανδηλοβάσταξ, ὁ Halterung für eine Öllampe: σταυρὸς χυτὸς μετὰ διπλῶν κανδηλοβαστάγων AXer 9Α,10–11: В 12 (ca. 1270–74).– Vgl. καντηλοβάσταγον Somav.

κανδηλοσβέστρα, ἡ Motte: TzetzHist IX 957. ScholLyc 47,1. TzetzAr III 836,10.– LS -σβέστρια; vgl. LS, AndrArch -σβέστης, Somav καντηλοσβήστης.

κανδιδάτης, ὁ (lat. candidatus) Titel eines Beamten: Peira 61,6.– LSSup, L, TLG, Soph, Duc, ODB -τος.

κανδιδατίκιον, τό Kette eines κανδιδάτος (als Rangabzeichen): DeCer I 575,18; 578,8; 585,4 etc.– TLG, OikList 90 A.33.

κανδιδάτισσα, ἡ Frau eines κανδιδάτος: DeCerV I 61,25; II 12,15. DeCer I 596,5.– L.

κάνδιδος (lat. candidus) glänzend weiß: Galen XIV 49. -α (lat. candicla) von einem Kandidaten veranstaltetes Gladiatorenspiel: -α τελεῖν PassTheoct 64. -α διδόναι MartSebast 204.– L, TLG, (PB, Car, ODB).

κανέα, ἡ Korb: LudwBatr 225,27.– Vgl. κάνεον LS, LSSup, L.

κανείς (< κἂν εἷς ) jemand, irgendeiner: AZog 5,87 (a.l 142). KamAst 1527.1778. AMess 17,9 (a.1195). Trinch 413 (a.1244). AVaz 71,7 (ca.1283). κανένας Panag 314. καμμία MM III 252 (a.1432). 257 (a.1437), id. ChronMur 1251C – Kr + X 101*, TLG, Duc, Car, Somav, Stam, AndrArch.

κανέλα, ἡ (mlat./ital. canella) Zimt: DelAn II 364,17 etc. TestMed 554,78; 555,101. DaremNot 136.– Kr + XIV 384, Duc, Somav, Stam (-λλα).

κανέτιον ? FontMin III 197,26 (cf. Dig. 47, 2,16).

κάνηξ ? κ., ὁ λῶρος LudwAnek 180,2.

κάνης s. κάνις

κανθαρόβιος wie ein Käfer lebend: Philes I 234 n.2: τὸ -ιον cod. Coisl. 278,221v (Germ.II).

κανθαροειδής käferartig: θηρίον PhilesDüb 25,1053.– L, RBLG; s. -ρώδης.

κανθαροειδῶς wie Käfer: PsMethAk 8,4.

κανθαρόομαι (pass.) wie ein Käfer leben: Neoph 157.

κάνθαρος, ὁ schalenförmige Lampe: MontByz 440,11 (s.V).– (LS, RBLG, Stam); cantharus Blaise II.

κανθαρώδης käferartig: ProdCom 108,11. ψυχή PhilagPalm I 50.– LS, TLG; s. -ροειδής.

κάνθεον, τό Rand des Augenlides, Wimpern: PselPoem 61,18. DelAn II 383,12.

κάνθηρα, τά Augenwinkel: Falk 82,27.– Kr.

κανθός, ὁ Wimpern: ἡ θρίξ τοῦ βλεφάρου JoPhilVoc 27,5; 75,19 etc. Ecke ? ἀπὸ τὸ κάταντες τοῦ κανθοῦ τοῦ κελίου ALavra 28,10.– (LS, LSSup, RBLG, Stam, PB), AndrArch; (m)lat. cant(h)us.

κανθόχοιρος, ὁ Stachelschwein: Nomoc n. 317. Igel: Ducas 91,10.– ἀκανθ. LS, Kr, Stam; ἀγκαθ. HL.

κανίδειος, ὁ Korb: πλήρεις ... -ίους ZPE 106 (1995) 99,27 (s.IV).– Vgl. κάνειον/κανίδιον LS.

κανίζω (< ὀγκάομαι) schreien: NBertSerm IX 114.– γκανίζω HL.

κανίκλειον, τό (< lat. canna und/oder caliculus ?) kaiserliches Tintenfaß: DeCer I 798,16; 802,11; 803,17. χαρτουλάριος τοῦ -είου OikList 53,13; 121,27 etc. (ὁ) ἐπὶ τοῦ κανικλείου Bewahrer des kaiserlichen Tintenfasses, kaiserlicher Sekretär: ScriptOr 248,13. Mansi XVI 409B (a. 869/70). ArethMin I 216,1; 294,1. JoGen 59,48. ὁ ἐπὶ -είου SynaxCpl 345,52. JusCan 1116D. ὁ τοῦ κανικλείου OikList 95,12. DeCerV 16,22. (ὁ) είου LeoSyn 13,1. VassisSched 16,26.41. ThStyp 362 tit. 25.– TLG, Soph, Duc + App I u. II, DöReg II u. III, PLP, (JaninCpl); s. καλλίκλιον, καννικέλιον.

κανίκλειος, ὁ kaiserlicher Sekretär: VTheodorae 264,17; 267,73. OikList 95,8 (Philoth.). TheophCont 375,12. GMonIstr 36,10; 43,2. JoGen 18,37; 57,58.– TLG, Soph, LexPsel, ODB; vgl. κανικλείων L; mlat. caniclinus.

κανίκλης, ὁ kaiserlicher Sekretär: AnalByz 291 inscr. TheophCont 388,2.– TLG.

κανικλίνα, ἡ Frau des kaiserlichen Sekretärs: PhilesGed 654. Βασίλειος ἀναγνώστης ὁ δομέστικος τῆς κανικλένας (an nomen proprium ?) DarNot II 65 (а. 1303).

κανικλόομαι mit. den Vermerken des ἐπὶ τοῦ κανικλείου versehen werden: AProt 8,184 (a.1045). EngPatm 8,37 (a.1119), διὰ κινναβάρεως BenSin I 550,14 (а.1272).– DoKar 118; AProt p.221; DöReg 876a.

κανίκλωμα, τό Vermerk des ἐπὶ τοῦ κανικλείου: FontMin VI 120,49.55 (а.1158). διὰ κινναβάρεως AProt 9,45 (а.1046). id. Zepos I 650 (а.1094).– DöKar 36.118; AProt p.221.

κανικόν, τό ein Gefäß ? CodAstr V,4,169,9. – Duc.

κανίνα, ἡ ein Gefäß: AnonMetal 236,1.

κανίον s. καννίον

κάνις, ὁ (türk, qan) Khan (Titel der mongolischen Herrscher): κάνιδας PachF II 445,8; κάνιν 447,1. κάνις ib. IV 503,17. τῷ κάνῃ ib. I 303,27.– TLG, Моr II 149 (s.v. κανάς).

κανισκάριος, ὁ Korbmacher: ThStudCatM 16 (p.110); 97 (p.700).

κανισκᾶς, ὁ Korbmacher: ThStudCatM 36 (p.269) = MercColl II 189.– (Tougard, PLP).

κανισκέλιον, τό Korb: τὰ κάνα (= κανᾶ Gen. 40,16; v.l. κανίσκια) -ια καλεῖ Sakkelion, Πατμιακὴ βιβλιοθήκη (Athen 1890) 131) „саnа canistros appellant“ ScriptMetr II 102,1.– TLG; vgl. lat. canistellum; s. καννικέλιον.

κανίσκιον, τό Geschenk, Gabe: DeCerV 1128, 32; 129,1. DeAdmImp 46,87. LDiac 196,14. Zepos I 616 (a.1044). APantel 3,31 (a.1044?). AIv 29,97 (a.1047). κανίσχιον MM II 34 (a.1381). id. Syrop 162,12; 218,25; 626,40. -σχιν VJoXen 93. id. NBertPriest 29,17. κανίσκιον durchbrochene Lampe, Lampe mit Gitterwerk: POxy XLII 3060,7 (s.II). MontByz440,17 (s.V). PetitNotre 124,2 (cf.l47sq.). κανίσκιν Körbchen, Korb: MunCopt 135,5. LangeTexts 62,6.– LS, TLG, Kr, Duc, Car, Dem, MenasGlos; Somav, Stam -ι.

κανισκοποιέω Körbe flechten: ThStudCatM 88 (p.628).

κανισκοποιός, ὁ Korbmacher: ThStudCatM 46 (p.336),– S. κανοποιός.

κάννα, ἡ ein Längenmaß (= acht Spannen, ca. 200 cm): KonstFried 130,11; 133,2,5. SchilMet 47,5.13.14– (LS, RBLG, Stam), Kr, ChatzKypr, SchilMetrol; mlat. canna.

κανναβάριος, ὁ der mit Hanf arbeitet: EphrSyr II 176B,– LSSup.

καννάβη, ἡ (= κάνναβις) Hanf, Cannabis sativa: Suda κ 298, Hanfseil: ScholOpp Hal. 3,342. ἀγρία κανάβη = ἀγριοκάλαμον DelAn 11 305,23. – κάνναβη Karan; mlat. can(n)aba.

καννάβιον, τό Schuh aus Hanf: Pollux VII 94. Hanfseil: NomRhod 12 β» 9 (cf.80) = κανάβ. Bas А 2469,3. κανάβιον Hanf, Cannabis sativa: AnonObsid 49,1. κανάβιν Achmet 215,23. id. EpBib 13,1. id. TM 13 (2000) 229,154 (De Cer.). -ι ib. 233,223.– LS, Kr, Somav, Stam (-ι).

κανναβιτικός hänfen, aus Hanf: σχοινίον GeomFisc 42,32. σχ. καναβιτικόν MM III 154 (а.1418). id. 164 (а.1423). id. 186 (a.1436).– Vgl. -βέτινος ChatzKypr.

κάνναβος, ὁ Hanf, Cannabis sativa: PsGalen XIV 548. Oribas III 2,4. SchoIArK I 2,218,10; 219,3. DeAdmImp 53,150. κάναβος Seth 60,22. id. Barth 70,1.– LS, Kr, AndrArch, Karan s.v. κάνναβη; lat. cannabus.

κανναβόσιτερμα, τό Hanfsamen: ErmAnecd 265 = καναβ. Ideler II 265,22.

κανναβουράτος mit Hanfsamen gewürzt: TzetzAr III 1036,24.

κανναβουρόσπερμα, τό Hanfsamen: Seth 60 app. DaremNot 161.

καννάτα, ἡ (mlat. cannatu) Kanne: GuillCorp II App. I 13.19 (a.1139). RobCart XL а 89,23 (а.1145). HoltzUrk 342 (a.1164). SehneidUrk 273 (a.1200), κανάτα SchreinFin 10,1.2.4.9.– Kr, Duc, Somav, Stam, Car, Rohlfs, REW 1602a.

καννικέλιον, τό (< lat. canna) Schreibrohr (des Kaisers): = κάλαμος MethEuth 341. ὁ τοῦ καννικελίου kaiserlicher Sekretär: MethEuth 340. ὁ τοῦ καννικλίου ib. 373.– S. κανίκλειον; vgl. canicellus DucLat.

καννίον, τό (< lat./germ. canna) Gefäß, Fläschchen, Schale: = ἀλάβαστρον Hesych α 2724. FontMin X 451,90. κανίον CodAstr V 1, 227,15. ABat III 20,54 (a.1325). SchoIArK III 4b,214,809a. κανίν VThSyk 154,40 (cod. κανεῖν, cf. RosStud 122). TestBoil 24,123. SchreinMel II 8. SchreinFin 33,2. κανεῖον AIv 47,24.28 (a.1098).– L, Kr, Duc, ChatzKypr, SchilMetrol, DiethLese II (κάννιον); Somav, Stam κανί; (κάνειον LS).

καννίτζα, ἡ Trennwand aus Rohr: AMess 19, 24 (a.1201).– Car.

καννίτζιον, τό (lat. canniciae, mlat. cannitia) Röhricht, Rohrpflanzung: Trinch 542.– Car.

καννοθηκη, ἡ Ablage für Gefäße: Analecta Papyrologica 7 (1995) 80–82 (s.VII). κανοθ. OikList 275,10.– DiethLese II.

κάννοσος s. κατάνοσος

κανοθήκη s. καννοθήκη

κανονάριον, τό Sammlung kirchlicher (liturgischer) Regeln: TaktNik 22. Dmit I 172.193. SynaxCpl IV. TurIt 96 (a.1299/1300). TurVat 158sq. (a.1363). -ιν ManCyp 49 a. 1062/63. kl. SynaxCpl XX – L, Duc. EO 17 (1914/5) 107–110, Bergotes, GrumReg 270 crit. (p.199f.).

κανονάριος, ὁ Bevollmächtigter zur Eintreibung von Steuerschulden: παλατῖνος EclBas 219, 18.22.26.– κανονικάριος (lat. canonicarius) LS, Soph; (Κανονάρις TLG).

κανοναρχέω Vorsänger sein: ThStudEp 473, 13. ThStudCatM 16 (p.110); 28 (p.195); 53 (p. 148 MCL). SymCat III 210,210. Dmit I 612. TypGregPak 59,664.– L. Tgl, Kr, Duc + App I. Stam.

κανοναρχία, ἡ Vorsingen: DelTyp 47,28.

κανοναρχικός des Vorsängers: λειτουργία VStephSab 61OD с. 184. ἡ -κή Amt des Vorsängers: ThStudCatM 56 (p.402).

κανονάρχος, ὁ Vorsänger: ThStudCatM 55 (p.395). SymCat I 334,235. TaktNik 56,23. Dmit I 612.741. PsKod 189,10 v.l. κανόν. PitraSpic IV 463,55.– Kr, Dem; L -χης.

κανονεῖον, τό ? Leuchter: VGeorgChoz 122, 18.– (κανόνιον LS, L).

κανονίας, ὁ einer, der gerade wie ein Rohrstab ist: DaremSchol 430.432.– LS, TLG.

κανονικαία, ἡ Pfründe eines Kanonikus: MM III 255 (a.1432).

κανονικόν, τό Klosterregel: τυπικόν ἤτοι κ. MeyerHu 102 tit. Kanonikon (Abgabe an den Bischof): Zepos 311 (a.1086). JusCan 860D. 888C. FontMin IX 122,14.20 etc. (s.XI). TheophylEp 9,7.21. REB 31 (1973) 199,338 (a.1107).– (L), Kr, Duc, Stam (-ό), LexPont, ODB, Kleis.

κανονικός, ὁ (mlat. canonicus) Kanonikus: Cusa 302 (a.1142). Trinch 182 (a.l 145). GuillCorp V 22,40 (a.1154). Mansi XXII 993A (a.1215).– (LS), L, Duc + App I, Kr + XIII, Car, MenasGlos, Somav, Stam, Blaise I, LMA.

κανόνισις, ἡ Regelung: -ίσεις ...ἐργασιῶν ThStudCatM 74 (p.209 MCL).– (Kr, KumN).

κανόνισμα, τό Regel, Regelung: SourcPaul 205,45. Bas В 3296,20. TheodGramm 182,31. EustOp 21,30. MercVat 16,9; 93,136– LS (Eust.), TLG, RBLG, Somav, Stam, LMA.

κανονισμός, ὁ Bildung nach der Regel: TheodGramm 182,11; 184,28; 190,21; 196,19. Beobachtung: -ῷ τινι προσκαρτεροῦντος VThSyk 152,38– (LS), LSSup, TLG, Stam, Dem, (KumN, Kleis); vgl. κανονίζω L (С).

κανονιστής, ὁ der Regeln aufstellt: JoMon 103B. EustIl IV 679,3. EustOp 64,83.–L, Somav, Stam, (KumN).

κανονιστικός regulativ, normierend: βιβλίον ProlSyl 401,28.– LS. KumN. Stam.

κανονογραφία, ἡ tabellarische Darstellung: GSync 137,6.– TLG, (LS).

κανονομαχία, ἡ Kampf gegen das Kirchenrecht: DarDoc 162,23.

κανοποιός, ὁ Korbflechter: VThStud 273C. – S. κανισκοποιός.

κανούλιον, τό (< lat. cannula) Röhrchen, Kanüle: Duc: Const. а secretis (= Rheginensis) in Viatico lib. 1, cap. 48. Duc App. I: id. Hb. II κανούλην (= -ιν).– καννούλι Karan; vgl. κάνουλα Duc, Somav, Dem, Stam.

κανστρενσιανός, ὁ (lat. castrensianus) Hofbeamter: Bas А 287,13; 289,25; -εσιανοί В 2175, 8.9.– LSSup, L καστρησιανός.

κανστρέ(ν)σιος/κανστρήσιος/κανστρί(ν)σιος s. καστρήσιος

κανστρίον, τό (< κάναστρον/κάνιστρον) Behälter (für Weihrauch): PontLit 288,9. DarRech 546 F 9; 548,9. MM II 567 (a. 1397). Syrop 500,10. -ιν DarRech 553,9; 556,7 (κάνστρα γὰρ παρὰ ῥωμαίοις τὰ θυμιάματα λέγονται); 566,8a.9. ἐγχειρίζει ὁ ἀρχιερεὺς τῷ κανστρησίῳ τὸ κανστρίσιον (sic) Dmit I 168.– Duc; s. καμπτρίον.

Καντακουζηνισμός, ὁ Gesinnung für Kantakuzenos: CantHist II 177,5; 212,21 etc.– TLG.

καντάριον, τό (ital. cantaro) Zentner (100 Pfund = 47,25 kg); CodMes 174,2. SchreinFin 1,5.26 etc.; 17,2; 24,3; App, 1,23a. ADion 5,12 (a.1382); 22,2 (a.1425) etc.–Car, SchilMet 179; Somav, Stam, LexPont -ι(ν).

καντάτωρ, ὁ (lat. cantator) Herold: MaurD II 19,1.2; VII В 17,28. LeoProb II 54. LeoTact I 54; II 59.60.98 (κανδ. app.).– TLG.

κἄντε sei es: κἄντε υἱός μου κἄντε ἀδελφός μου κἄντε τις Trinch 112 (a.1118).– TLG, Kr, Somav.

καντζάρου ? ἄρκευθος ἢ καντζάρου ἢ κέδρος DelAn II 385,13. κατζαρέα: χαμαίκενδρος ἡ κατζαρέα DelAn II 302,4 app. DelAn II 287,5; 301,13 – Duc 577, 618, App.96, App.97.

καντζελάριος, ὁ (lat. cancellarius) Sekretär, Kanzleivorsteher: MM III 149.152 (a.1406). 158. 162 (-λλ-; a.1418). 168 (a.1423). 182 (a.1431). GerlPatr 220,25 (a.1436). LampPal I 36 app. καντζηλλάριος AMess 8,56 (a.1142).– Car; s. καγγελάριος.

καντζηλαρία, ἡ (mlat. cancellaria) Kanzlei: MM VI 238 (a.1295).– καντζελ. Stam.

καντζηλλάριος s. καντζελάριος

καντζηλεία, ἡ Kanzlei: GerlPatr 220,23 (а.1436); καντζελία 233,1 (a.1456).

καντζιλέριος, ὁ (ital. cancelliere) Sekretär, Kanzlei Vorsteher: Kinnam 141,12. καντζηλιέρης MM III 256 (a.1432).– TLG; καντζιλιέρης Kr + X 101*, Somav, Stam; Καντζηλιέρ PLP.

κάντιον, τό (arab. qandī) Kandiszucker. Ps.-Galen XIV 647,7. Falk 81,20; 82,11.– Kr + VIII 424, Duc + App I. Somav, Stam.

καντοκάλαμος (κοντοκ. ?) Aelian ΙI, XXXI (ad 344,24; Dem. Pepag.); cf. Duc.

κάντος, τό (mlat. inquantus/incantus) Auktion, Versteigerung: MM II 493 (a.1401; cf. DarReg 3208).– ἰκάντο Kuk 262, ἰνκάντο Stam.

καντούνιν, τό (< venez. canton/ital. cantone < mlat. canto) Ecke: TsirpDod 2,12 (a.1453).– Kr, Duc, Soinav, Andr -νι.

καντούρης, ὁ (lat. cantor) Vorsänger, Kantor: Cusa 302 (a.1142). 320 (a.1154). καντοῦρος MM III 255 (a.1432).– Car; s, κάντωρ.

κάντωρ, ὁ (lat. cantor) Vorsänger, Kantor: GuillCorp V 47,19 (a.1222).– Car, Stam, PLP; s, καντούρης; vgl. Καντουρία PLP.

Κανωπικόν, τό ein Kleidungsstück (aus Canopus in Unterägypten): POxy LXI 4127,35 (s.IV); cf. p.127. τὸ κεφαλοδέσμιον καὶ -ὰ δύο SB 9746,32 (s.IV).– PHI, (LS, TLG).

κάνωπον, τό Holunderblüte: DelAn II 364,10 (κανώπιον falso); 389,29. BoissAn II 400. Holunder-Rinde: PaulAeg II 281,17.– LS, Stam.

κάπα s. κάππα

καπαλικῶς als Pachtabgabe: MM V 280 (a.1364).

καπάλιον, τό Pachtabgabe: MM V 278.280 (a.1364), -ιν AVaz 9,8 (ca.1435); -ίου 24,13 (ca.1260); -ιν 109,10 (a.1415); -ι 168,7 (a.1432).– Моr II 149, DöDipl 359f., ChatzKypr.

καπαλόω in Pacht geben, verpachten: AVaz 105,85 (s.XIII, pass.), cf. DöDipl 359.

καπασᾶς, ὁ Hersteller von Kapuzenmänteln: AIv 74,9.10.112 (a.1316); καππ. 70,91 (а.1301). – Somav, (PLP).

καπάσιον, τό Kopfbedeckung: NChonPar 171. PsKod 180,19; 181,19.22. SchreinFin 17,4. βουλγαρώδη καππάσια DelAn II 352,17. Deckel, Stöpsel: μετὰ -σίων ὑελίνων Alchim 458,3 (Blem.); -σιν 5.– Кr (+ XIV 384), Duc 584 + App I, Dem, Somav; καππάσι AndrArch s.v. καππάτιον.

καπέλλα/καπελλάνος s. καππέλλα/καππελλάνος

Καπενάτος aus Capena: τοῖς -οις ἰξευταῖς Bas В 2745,35.– ΡΒ Καπηνάται.

Καπερναουμίτης, ὁ aus Kapernaum: GregAntKam 817.

καπετανίκι(ο)ν, τό Kapitänsschiff, Komrnandoschiff: Syrop 532,18 (κατεπαν. v.l.); 540,15 v.l. (ed. καπιταν.). = κατεπανίκιον Verwaltungsbezirk: NChonPar 122. TypSymb 627,4.– Kr; vgl. REW 1634 (capitanus + katapanos).

καπετάνιος, ὁ (venez. capitaneo) Kapitän, Flottenkommandant: ALavra III App. XVII 1 (a.1415). Syrop 606,2; 618,26. militärischer Führer, Kommandant: Ἄργους καὶ Ναυπλίου SchreinChron 234,31.34.– Kr, TLG, Dein, Stam, Andr: Somav -νεος.

καπετάνος, ὁ (mlat. eapitanus, ital, capitano) militärischer Anführer, Kommandant: ScholArK I 3,2,96,598b. MM III 102 (a.1324). 107 (a.1332) etc. AnHier I 436,13 (Sgurop.). καπιτάνος MM III 249 (а.1443). id. SalConst 16. Sphr 64,20. καπιτάνος Kapitän, Flotlenführer: Syrop 176,18; 178,6; 202,8; 206,24.–Kr, TLG, Duc + App I, Somav, Stam, RBLG (καπιτ.); Blaise II.

Καπετωλίς (fern.) des Kapitols: αὐλή AP IX 656,11. Καπιτωλὶς αὐλή LydMag 178,17.

καπηκλάριος s. κλαβικουλάριος

καπηλειατικόν, τό Schanksleuer: AKut 38, 5.51 (a.1386). καπηλιατ. ALavra 157,9.21 (а.1405). id. MosinAkti 166 (a.1408).

καπηλέμπορος, ὁ krämerhafter Händler: ἀρετής Phot Am 62,1 schol.

καπήλευμα, τό Verfälschung: EustOp 259, 23.

καπηλεύομαι in ein Wirtshaus einkehren: Balsam II 168D (cod. Afr.).– (LS, RBLG, Somav).

καπήλιον, τό Weinschenke: EuthArm 1209D. DidascPatr 184.189– LS, PHI, Tgl (καπηλίον).

καπηλοδήμιος, ὁ Krämer: οἱ τοῦ Ἐπικούρου καὶ Δημοκρίτου LascEp 6,9.– S. δημοκάπηλος.

καπηλοδύτης, ὁ Kneipengänger: CodAstr ΧI 2,125,6. – LS; vgl. -δυτέω L.

καπηλομαγειρεῖον, τό Wirlshausküche: Duc App I; -γηρεῖον (Ps.-)Jo. Carpath. (CPG 7858).

καπηλομηνομετροκαυκαλογλύφος der im Wirtshaus pro Monat die Maße in den Becher einritzt: KonstRhodMatr 624,9.

καπηλοπόλεμος, ὁ Kampf in der Schenke, Wirtshausrauferei: KekaumS 176,17.

καπηλοτριβέω feilbielen, betrügen: τὸν κύριον Hesych. Presb., PG 93,1492C.– Vgl. καπηλεύω LS, L.

καπικουλάριος s. κλαβικουλάριος

καπιλλάριος, ὁ (< lat. capillaris) Friseur: P.Ant. Н 109,9 (Barns 1960; s.VI).

καπιλλάτος (lat. capillatus) behaart: Hesych κ 2042.

καπιστράκια, τά Halfter: DeCerV II 143,15.

καπίστριον, τό (lat. capistrum, mlat. capistrium) Halfter: PSocIt 18,3 (s.V/VI). LegRoth 77. ArethKug 59. KonstPorphMil С 84.128. 400. Suda κ 340. -ιν MunCopt 170,63. id. GennSchol VIII 493,31.– LS, Tgl, TLG, Kr + X 102*, Duc + App I; Somav, LexPont, Karan -ι.

κάπιστρον, τό (lat. capistrum) Halfter: VThSyk 145,16. Hippiatr II 30,19.– LSSup.

καπιτάλιον, τό (lat. capitale) Kopfpolster: Trinch 487 (а.1273). -ιος (adj.) ? den Kopf (das Leben) betreffend, kapital: ἐξορίαι... οὐ λέγονται εὐχαπιτάλιαι (sic pro εὖ καπ. ?) Bas В 3624,20 (cf.app.).– Саг (καπητ.), (Stam -ι).

καπιτανίκιον s. καπετανίκιον

καπιτανικός des Kapitäns (Flottenführers): Syrop 196,8; 540,24; 606,5; 613,3.

καπιτάνος s. καπετάνος

καπιτατίων, ἡ (lat. capitatio) Kopfsteuer: ColTrip 23,20; 37,7.9.– (LSSup), L, Duc, (AvotinsNov), DöParasp 371.

καπιτέλλον, τό (mlat. capitellum) Lauge: AnonMetal 172,14; 204,5.11; 240,14 etc. καπιτέλιον 324,25.– DucLat (2. capitellum), Latinitatis med. aev. Lex. Bohemorum I (Prag 1987) 539 (7 lixivium).

καπιτζάλιον, τό (lat. eapitalis) Halfter: KonstPorphMil С 133.

καπίτουλον, τό (lat. capitulum) Futterralion: LydMag 68,23. Kapitel, Konvent (einer Kirche oder eines Klosters); GuillCorp V 47,5.10 etc. (a.1222). MM III 256 (a.1432). καπήτ. Mansi XXII 992B.1000B-1001B.1048A (a.1215). id. CodMes 11,3. καπίτολον GianVat 1650, p.372 (a.1037). Kapitelsaal: εἰσερχόμενα ... εἰς τὸ καπίτολον ΝΡΒ X 2,147.– (Kr, PB), Car, MenasGlos, Somav (καπίτουλο s.v. capitolo), (ChatzKypr).

Καπιτωλιακός (lat. Capitolinus) kapitolinisch: ἀγών POxy LXIII 4357,7 (a.317?).– PHI, RBLG.

Καπιτωλίς s. Καπετωλίς

καπνίων, ἡ (lat. capio) Erwerb: Bas В 2402, 14.– Duc.

καπνέα, ἡ Ruß: DelAn II 388,23. TestMed 553,41. Weihrauch: μάννα DelAn II 328,1; 336, 2; 452,19.– TLG, Duc; καπνία/καπνιά LS, Somav, Stam, LexPont.

καπνέλαιον, τό Erdöl: νάφθα Kyran IV 18, 19. id. DelAn II 289,3. – (LS, TLG, DurlDict, Kr, Stam).

καπνηρός rußig, schwarz: ManasArist I Θ 57. ManasEkphrL 12. RegelFont 200,6. NekrDial 19. NChryLog 55,27.– TLG; Kr, Pankal -ερός.

καπνηρότης, ἡ Schwärze, Verdüsterung: ὄψεων ManasArist II 175.

καπνικαλληλέγγυον, τό Herdsleuer und gemeinsame Steuerhaftung: Ephr 2002.

καπνικάριος, ὁ der nur die Herdsteuer zahlt (besitzloser Landarbeiter); EngPatm 50,311.313 (a.1073).– OD.B, DöBeitr 52f., (AmantMel -ις).

καπνικός von Rauch: κάλυμμα EustEsp 50, 26. τὸ -όν Herdsteuer: DeCer I 695,7–14. TheophCont 54,4. Zepos I 617 (a.1044). SigPal 529,14. Peira 18,2. EngPatm 1,38 (a.1073).– L, Tgl, Kr X 102*, Duc, Stam, ODB 906.1105.

κάπνιον, τό Fumaria, Erdrauch: OribasEust II 35,1. DelAn II 325,24. κάπνεον DelLex 67,36; 74,30. κάπνιον Chelidonium, Schöllkraut: AёtOl II 293,7. DelAn II 301,12. BoissAn II 408.– (Kr), Duc App I, Langkavel.

κάπνιος, ἡ Fumaria, Erdrauch: Oribas XIV 10,20; XV 1,10,10. АёtOl I 81,6. καπνεῖος Oribas X.1V 49,5. id. OribasEun II 16.– LS, TLG, DurlDict.

κάπνισις, ἡ Räuchern: Achmet 20,2.10.– LS, Tgl.

καπνισματίτζιν, τό Räucherwerk: TzetzEp 88,23.

καπνισμός, ὁ Rauchen: PsalmKat 173,4. Miller: cod. Coisl. 278,203r (Germ.II).– LSSup, TLG.

καπνιστήριον, τό Räucherpfanne: DeCer I 554,19.21; 555,4. MunCopt 174,39.– (LS, PHI, KumN, Stam; Somav -ρι), Dem.

καπνιστικός rußig: Ps.-Galen XIV 501.– Stam.

καπνίτης, ὁ Rauchguarz: MelitS 1158.– LS, Stam (καπνῖτις), KumN; lat. capnitis.

καπνοδόχος, ὁ Rauchfang, Schornstein: Zepos II 210. Bas А 2629,23. καπνοδοῦος Zepos II 355,– LS, L, Duc, SkubOl 601, Pankal, AndrArch, Stam.

καπνοειδής wie Rauch: Miller: cod. Par. 1277,192v. LS, RBLG, Stam.

καπνοειδῶς rauchartig, wie Rauch: GrNyssPG 44,1690. MillCat 219 (cod. Par. 2506,97r: anon. astrol.).

καπνολογέω die Herdsteuer berechnen: Zepos I 384 (a.1158). MiChon II 106,29.– DoByz 255f., Stam.

καπνολόγημα, τό Berechnung der Herdsteuer: AIv 32,33 (a.1059).

καπνολόγησις, ἡ Berechnung der Herdsteuer: AIv 32,32 (a.1059).

καπνολογία, ἡ Berechnung der Herdsteuer: Solov XXXII 66 (a.1361).

καπνολόγιον, τό Berechnung der Herdsieuer: MM V 83 (a.1319).– DöByz 255f., (KumN, Karan III 66).

καπνόρροος Rauch ausströmend, rauchend: τῶν -όων (-οῶν ed.; -φόρων Tgl) οἰκιῶν EustOp 311,1.

καπνός, ὁ Feuerstelle, Herd, Haushalt: Zepos I 275sq. (a.1057–9). 31.1 (a.1086). RhalPot I 75 (Bals.). FontMin IX 122,20–25; 123,39–44. KonstFried 63,15sq.– (LS, L, TLG, RBLG, Stam), Kr + XI 407, SchilMetrol 256.

καπνοφυής rauchartig, flüchtig: ἀχλύς HalkHag 191.

κάπος, ὁ Atem: ScholOd I 291,12. ChoerEpim 127,5. JoGeoPant 817. ProcMyst 46,42. – LS, Tgl, TLG, LSSup.

κάποσος (< κἂν πόσος) ziemlich viel: λεπτά KamAst 3781.– Kr.

Καπουανός (lat. Capuanus) von Capua, capuanisch: κόρτη KonstFried 86,5; 121,18.

καπουκάνος, ὁ Pelikan: Kyran III 39,2 schol.– Kr.

καποῦλα, ἡ (lat. scapula) Kruppe, Kreuz (des Pferdes): τὰ δύο μέρη τῆς -ας DeCer 4–96,40. CodAstr IX 1,148,8 (? cf. app.).– Kr.

κάπουλα, τά (lat. scapulae) Rucken: VasAnccd 326.– Kr (nach καπούλιον), Stam (-o).

καπούλιον, τό (lat. capulus) Eimer: κ. καὶ πτύον ScriptOr 184,20. καλδάρια, καπούλια, πτυάρια DeCer I 670,17; 671,14; 675,18.

καπούλιν, τό (lat. scapulae) Kruppe: MunCopt 172,45. (pl.) PsKod 169,23; 270,5. (pl.) Rücken: χειρῶν τε καί ποδῶν Ps.-Galen XIV 557. – Kr, Duc, Dem, Stam -λι(ον).

καπούτζιον, τό (mlat. caputium) Kapuze: Panag 323. PsKod 236,28. -ιν τοῦ λαμπίκου Alchim 332,17. -ι SchreinFin 3,105.– Kr -τσιν; vgl. Kühnel 129f.

κάππα, ἡ (lat. cappa) Mantel, Umhang: MaurD I 3,22; III 1,8; XII В 11,9. MülFrag 113,29. LeoProb XII 17. Mansi XXII 1005 (a.1215). MM IV 74 (a.1255).– κάπ(π)α Kr, Duc, Somav, Stam, Kühnel.

καππάγιον s. καμπάγιον

Καππαδοκάρχης, ὁ Statthalter von Kappadokien: PassEups 2–7.– Kum, Stam.

Καππαδοκαρχία, ἡ Statthalterschaft von Kappadokien: PassEups 2.– LSSup.

Καππαδόκιος aus Kappadokien: τέρας GregNazPG 35,1097С. (subst.) ein Edelstein: MelitS 1159.– PB, TLG, PLP.

Καππαδοκιστί auf kappadokisch: Ps.-Galen XIV 460.

Καππαδοκίται, οἱ Kappadokier: Alexanderged 3232.

Καππάδοσσος kappadokisch: -α γῆ GregNazPG 37,1173А.

καππάκιν, τό (< lat. cappa ?) Deckel: LangeTexts 194,279.– καπάκι Stam, LKN (< türk. kapak).

καππάρα, ἡ (lat. cappara) Portulak: CorpGloss.

κάππαρη, ἡ Kapern(Strauch), Capparis spinosa: DelAn II 419,17; 424,4; 425,13.– Kr, Somav, Stam; LS, Stam κάππαρις.

κάππαρι, τό Kapern (strauch), Capparis spinosa: Hieroph III 244. Ideler II 267,33. κάπαρι TestMed 554,72.– LS, LSSup καππάριον; lat. cappari.

καπ(π)αρόριζον, τό Kapernwurzel: Falk 83,39.– Kr.

καππάσιον s. καπάσιον

καππέλλα, ἡ (mlat. capella) Kapelle: Cusa 515 (a.1132). 109 (a.1183). καπέλλα 340 (а. 1192). id. Trinch 338 (a.1200). Meßgewänder und Meßgerät: CodMes 127,1.6.–Kr, Car, MenasGlos, Somav, Stam; Blaise II.

καπ(π)ελλάνος, ὁ (mlat. capellanus) Kaplan; Trinch 110 (a.1117). 134 (a.1127). Cusa 384 (a.1117). GuillCorp II App. II 11 (a.1189/ 90). SchreinChron 594,14.– Kr, Car, Somav (καπελάνος).

κάπρα, ἡ Brunst, Sinneslusl: Alex Prob 29, 28. Hesych σ 1148.– κάπρας (gen.) LS.

κάπρειος vom Eber; ὁπλή Dioscur III 293, 15. -ον verrina CorpGloss.– LS.

καπρελλίγγας s. καμβερλίγγος

καπρία, ἡ Eierstock: Suda κ 347. DeNatAn II 458,11. Hippiatr II 287,26.–LS, TLG.

καπριλλίγγας/-ος s. καμβερλίγγος

καπριόδους mit Wildschweinzähnen: σῦς PoemMor 74.– S. καπρόδους.

καπριόλιον, τό Dachsparren: Helep 47.– Vgl. καπριολος LS, Duc, (Car), KukBios IV 270; mlat. capreolus.

καπρίον, τό Keiler: -ία ChronMur 1220B,– Stam, Dem -ι.

καπρόδους mit Wildschweinzähnen: Ἐριννύς TzetzTheog 417 (cod. καμπρώδους).– S. καπριόδους.

καπρώδης wollüstig ? StephId 211,36.– Vgl. καπράω LS.

καπτρίον s. καμπτρίον

κάπτω (< καίω/ἔκαψα) verbrennen: MetAnna 306.– Kr s.v. καίω.

καπύριον, τό ein flacher Kuchen, Fladen: Suda κ 338. PselPoem 6,364.– LS, LSSup, RBLG, AndrArch.

καπφάλαρα, τά (< κατὰ φάλαρα) Backenstücke; Simoc III 14,2.– TLG; BNJ 13 (1937) 24.

κάπω (verbum fictum) wehen, atmen: LudwAnek 239,22. EustIl II 62,9. καπῶ ScholOpp Hal. 3,114. id. EustIl II 174,10 – Tgl, TLG.

κάπων, ὁ (lat. capo) Kapaun: ABat II 122, 38 (a.1080). DelAn II 483,12.– LS, AndrArch, Rohlfs, Stam; κάπονα Karan.

καράβιν, τό Schiff: RobCart XVII 66,62 (a. 1108); XX 68,48 (a.l 120). StephanitP 307,28. μέγα DelAn I 517,12. -ι Trinch 146 (a.1131), id. ALavra App. XVII 10 (a.1415). DarNot IV 55 (a.1449).– LS, L, Tgl, Soph, TLG, Kr, Duc, Car, RBLG, Kuk 267, Somav, Stam -ι(ον).

καραβίς, ἡ Krebs, Krabbe: Kyran IV 32,1.2. – LS, Duc, Kr, Somav, Stam (-ίδα).

καραβισιάνος (< κάραβος) der Flotte: στρατιῶται MirDem 231,1 (cf. Comm. 154–7).– ODB, AhnvMer 19–31.490.

καραβίτης, ὁ Bootsmann: NomRhod 1,5. Bas А 2464,9.– καραβιώτης Dem.

καραβοκύρης, ὁ Schiffsführer: ALavra App. XVII 12 (a.1415). ManusKatrarios 270.– Kr, Duc, Somav, Dem, Stam.

καραβοκύριος, ὁ Schiffsführer: MM III 77 (a.1265). 95 (a.1277).– Kr.

καραβόπλοια, ἡ Handelsflotte: τῶν Τραπεζούντων ZakythChrysob 36,153.

καραβοπλώϊμον, τό Handelsschiff: -α τῶν Βενετίκων ZakythChrysob 36,153.

καραβοποιΐα, ἡ Schiffsbau: LeoTact III 1032C. ABat II 123,50 (а.1080).

καραβόπουλον, τό kleines Schiff: Miller: cod. Par. 2875,76v (Lex.).– Kr.

κάραβος, ὁ Kanal, Wassergraben: ScriptOr 149,4. HalkRech 145. ALavra 57,13 (a.1108?), cf. IV p.205. ArmHex В 4,81. ADoch 46,14 (a.1378).– (LS, L, TLG, RBLG, Duc, Kr, Stam, AndrArch, PB, PLP; mlat. carabus), AmantMel 165, Somav.

καραβοστάσιον, τό Schiffsanlegeplatz, Reede: AIv 17 А 58. В 55 (a.1012). ALavra 25,32 (a.1024); 99,32 (a.1304); App VI 39 (a.1012). APantel 4,7 (a.1048); 19,9.19 (a.1422). -σιν EtymGud 406,38.– Dem, Stam -σι.

καραβουρέα s. καναβηναία

καραγός, ὁ (lat. carrago) Wagenkolonne, Wagenburg: Maur XII В 7,10; 18,2 etc, καρραγός LeoProb XII 44. LeoTact I 74,984 (v.l. καρρ.); 310,3353; 314,3386 (cf. app.).– Duc.

καραδοκητέον (< -δοκέω) es ist zu erwarten: EustIl IV 372,9.

καράκαλλος, ὁ (lat. earacalla) Kapuzenmantel: POxy LIX 4001,18 (s.IV). χαλκοῦς ActaMarin 73,15. id. ActaChristoph 145,15.– (PB, TLG); vgl. -ον LS, PHI, Stam; Καρακαλλᾶς, Καρακάλλης Car; Καράκαλος PB; s. καρκάλιον.

καρακάξα, ἡ Elster: Nomoc 127Β nr.317.– Kr (+ XIV 384), Duc, Somav, Stam, Polikarpov 647, Karan III 80f.

καραξιώδης ? τῆς νεκρομαντείας τῆς δυνάμεως τῶν βίβλων -δους Viteau 30 c.11.

καράπα, ἡ (< ital. caraffa) bauchiges Gefäß, Karaffe: AnonMetal 78,17; 300,20.– καράφα Stam, caraffa DuoLat.

καρατέλ(λ)ον, τό (< ital. caratello) Faß: SchreinFin 1,107; 3,69.– Stam, GianKypr; caratellus DucLat.

καρατομή, ἡ Enthauptung: PselFor 2,378.

καρατόμησις, ἡ Enthauptung: Philag I 35,1. ProdCal Oct. 29. VMelet В 79. Walz III 596,12. – L, Tgl, Stam.

κάρατρος, ὁ (< χάραδρος) Flußbett: Trinch 58 (а.1059). 556 – Car.

καρβάνιον, τό (pers. kārwān) Karawane: DeAdmImp 45,88,89. Uran 156,47.50. -ιν Sgurop 275,346. ἀγαθίς· τὸ τοῦ σχοινοῦ κ. EtymCas 121,31 = EtymGen I 18,27 ?– Kr + X 103 (-ι), Duc.

καρβουνάριος s. καρβωνάριος

καρβούνι(ον)/κάρβουνον s. καρβώνιον/ κάρβωνον

καρβωνάριος, ὁ (lat. carbonarius) Köhler: PhotBib 530a30. Bas А 2493,8. καρβουνάριος FontMin X 451,103. τὸν καρβουνάρι PselPoem 67,243.– καρβουν(ι)άρης Kr, Somav, Stam, (PLP -ης); vgl. Καρβουνάρια JaninCpl 97.366f.

Καρβωνιάνειος (lat. Carbonianus) des (Papirius) Garbo: Bas А 1801,3; 1802,4. FontMin IX 260,1523 (s.XII). -νιανή Bas А 1803,3; 2071, 9.11. id. Zepos V 203 schol.d.– TLG; Dig. 37,10.

καρβώνιον, τό Kohle: SB 11918,5 (a.70315). TypPant 99,1154. MM IV 4.17 (a.1235). ScholArK I 3,2,221 (97c). -όνιον Herod II 678, 37. id. DeCer I 674,4. -ώνιν DaremNot 139 n.l. καρβούνια DelAn II 359,11. καρβούνια Karbunkel, Pestblattem: DarNot IV 12.– L, Daris, Kr, TLG, Duc, Kleis, Somav, Stam, AndrArch (-ιν).

κάρβωνον, τό (lat. carbo) Kohle: Alchim 347,19.21. JoPhocas 546B. κάρβονον CramPar I 243,12 (Schol. Aristot.). κάρβουνον DrexlTraum 309. id. MoneKot 325,21. AnonMetal 42,6. CodAstr III 43,28.– TLG, Kr + X 104*. Duc, Somav, Stam, Karan (κάρβουνο).

καρδαμέα, ἡ eine Pflanze: AёtOl II 270,25 (v.l. καρδαμίνη).– LSSup.

καρδαμήλειος, ἡ ? eine Pflanze: Galen XIII 987.

καρδαμήτις, ἡ eine Pflanze: σαυρίδος βoτάνη ἡ κ. DelLex 86,3.

καρδαμίνα, ἡ Kresse ? = σισύμβριον DelAn II 392,13.–LS, TLG, Stam -η.

καρδάμινος ? -ον ξύλον Aёt XI574.– TLG, (Stam).

κάρδαμος, ὁ Kresse: Ps.-Galen XIV 515. DelAn II 338,19.– (Kr, Car), Stam s.v. -ον; LS, Kr, Somav -ον; mlat. cardamus.

καρδαμόσπορος, ὁ Kressesamen: TextPlant 10,389. τὸ -ον Ps.-Galen XIV 505.560.– Kr VIII 425, Somav, Stam.

καρδαράριος, ὁ (lat. clavicarius) Schlosser: Bas А 2493,17.

καρδαριγάν, ὁ ein persischer Titel: Simoc I 9,5.1 12,3 etc. -ηγάν PhotBib 27bll,13 etc.– TLG, Hemmer 24.

καρδάριον s. καλδάριον

καρδενάριος s. καρδινάλιος

καρδηναλικός (mlat. cardinalicius) den Kardinal betreffend, des Kardinals: Syrop 220,3. καδδηναλική θεραπεία NikMesBer 21,23.

καρδηνάλιος/-άριος s. καρδινάλιος

καρδιάβολος (?) ἀλαζὼν καὶ κ. Λέων VEuthSa 14,8.– Vgl. καρδιοβολέομαι/καρδιοβόλος LS ?

καρδιαγμός, ὁ Magenkrampf: JoScyl 349,43 (v.l.).

καρδιάζομαι Herzschmerzen haben: ThStudCatM 73 (p.502).

καρδιαλγέω an Sodbrennen leiden: PselPhil I 34,96. Seth 88,22. Herzeleid haben, schweren Herzens sein: ProdTetr 122. Zepos 1 433 (a.1187). StilbEpist 18,12. NChonHi 84,13. -έομαι ThStudPG 892B.– LS, DurlDict, VolkPsel.

καρδίδιον, τό Zweig des Maulbeerbaums: Kyran I 12,21.24.39. καρδίδ (sic ed.) Ps.-Galen XIV 549.– LSSup.

καρδιεταστής, ὁ der das Herz prüft: LascTheol 102,112.

καρδινάλης, ὁ (lat. cardinalis) Kardinal: Mansi XXII 1064A (a.1215). ConcFlor 7,30 etc. καρδηνάλις Mansi XVII 380A-D.393C etc. (a. 879/80). id. SchreinChron 659,6. καρδινάλις Sphr 176,14. καρδινάρις MiChon II 312,14.– Krs.v. γαρδ., TLG, Somav, Stam.

καρδινάλιος, ὁ (lat. cardinalis) Kardinal: Mansi XVI 464A.469D (a.869/70). OikList 163, 8. HergenMon 167. NilDox 378. καρδηνάλιος Mansi XVII 489C (a.879/80). MM III 73 (a.1250). BeccCamat 400D. καρδινάριος NChonHi 623,72. καρδηνάριος Balsam II 1O48C. AnthSalent 214 nr.32. καρδενάριος SchreinChron 594,15. καδδηνάλιος NikMesBer 20,22.33; 21,27. BeccCamat 4891). DossLyon 441,1. RSBN 14–16 (1977/79) 236,1 (s.XIII). καδδινάλιος StilbLat 85,403. EirenPatr 189,29. MelGalK 75r,1 cod. καδδηνάριος MartKyp 338. RhalPot I 149 (Bals.), καδηνάλιος GermIlLet 123 mss.– Kr, TLG, Duc, (cardinarius Blaise II), s. γαρδινάριος.

καρδιογνωστικός die Herzen kennend: δύναμις MirDem 85,19. τὸ -όν Kenntnis der Herzen: JoThesDem 409,31.

καρδιοειδής herzförmig: ProclEucl 138,17. – LS, LSSup, Stam.

καρδιόθεν von Herzen, aufrichtig: GermII 295,10; 308,20; 333,33. Philes 1262 (Germ.II) Kum.

καρδιοκολάπτης ins Herz pickend, das Herz rührend: -αι κόλακες EustEsp 82,27.

καρδιοκράτωρ, ὁ Herrscher des Herzens: ManasArist II 209. PoemMor 663.

καρδιόμαλις, ἡ ? Hippiatr I 27,19 app.

καρδιοπονέω Herzschmerzen haben: PselMB V 576. Miller: cod. Par. 1140,7v.8r (Excerpta e vitis patrum).– L, Kr.

καρδιόπονος, ὁ Herzschmerz: TestSal XVIII 26. Ps.-Galen XIV 550,15.– Somav, Stam.

καρδιορρήγνυμαι aus dem Herzen hervorbrechen: SidEpit 207,4.– Vgl. -ρρηξία Stam.

καρδιοσπάρακτος herzzerreißend: βέλος PoetOtr G 6,38.– Vgl. -ράκτης KumN.

καρδιοστάλακτος vom Herzen rinnend: δάκρυον InscrAth 400,2.– LSSup, Dem.

καρδιόστερρος hartherzig: EuthArm 1205C.

καρδιοστρόφος betörend: ἴυγξι -οις NEug 6, 419.

καρδιότμητος herzzerreißend: NPB X 2,185.

καρδιοτμήτως auf herzzerreißende Weise: NPB X 2,189.

καρδιοτρόφος das Herz nährend: φυτόν MR TV 376.

καρδιουλκέω das Herz herausziehen: Elias, CAG XVIII 1,231,10. -ομαι sich das Herz verzehren: ThStudCatM 37 (p.273)– LS.

καρδιοῦχος, ὁ Behüter des Herzens: ProdGed XLV 367.– KumN.

καρδιοφαγέω das Herz verzehren: EustOp 192,90.

καρδιοφάγος herzverzehrend: ManasArist II 424. ManasL 5602.

καρδιόφορος im Herzen getragen: μνήμη LeontChris 78,104.– Stam.

καρδίωξις, ἡ Herzschmerz: EustOp 83,39.

καρδόπη, ἡ Backtrog: ἡ μάκτρα PselPoem 6,424.– LS, TLG.

καρδόπιον, τό Backtrog: PselPoem 67,309. – LSSup, TLG (-εῖον).

κάρδος, ἡ (lat. carduus) Distel: ProdSat 9,18.– LS, TLG, Stam, AndrArch.

κάρδων, ὁ (lat. cardo) Türangel: Balsam II 1048C.

καρέα, ἡ Nußbaum: LegRoth 78. TheophNonn 268 (II p.312). Achmet 109,8 v.l.; 154,15 v.l. Trinch 19 (a.1019). ALavra30,14–16 (a.1037).–LS, TLG, Kr X 104* + XII379, Duc, Car.

καρελαϊκός für Nußöl: SchilMet 127,25.

καρέλαιον, τό Nußöl: (Ps.-)Galen XIV 519.

καρένιος Nußbaum-: ξύλον SchreinFin 4/ 20*.– Kr.

καρεοφλ(ο)ιά, ἡ Nußschale: Hippiatr II 285,9.– Vgl. φλοιά AndrArch s.v. φλοιός.

καρεόφυλλον, τό Gewürznelke: AёtOl II 439, 28. Hieroph I 44 = III 63; I 622. DelAn II 319,17; 382,2.– καρυόφ. LS, LSSup; καρεφύλλι Stam; careofilum, cariophilon MlatWöb; s. γαρόφαλον, καρόφαλον, καρυόφαλον.

καρέτα, ἡ (mlat. careta) Wagen, Karren: ScholArK III 4b 256,1014b.– Кr XI 408.

καρήδιον, τό (< κάρη) Kopf: Libad 102,4 (καριδ. ms.).

καρηκομάω (-έω) lange Haare tragen: -ῶντος ThStudEp 69,18. -εῖ ThStudPG 777C.– LS, TLG (-όω).

καρηκόμος langhaarig: Ἕλληνες VassisIl 222,79; 223,79.

καρηφορέω auf dem Kopf (auf der Stirn) tragen: ThStudEp 419,33.

καρηφόρως auf dem Kopf (auf der Stirn) tragend: ThStudPG 441C.

Καρθαγιναῖος aus Karthago: Κυπριανός MakMagn 109,39.

καρθμός, ὁ Fuß: PsZon 1144. Sang 51.– (LS).

καρίδα, ἡ (< καρίς) Garnele: Ideler II 263,8; 266,20.– Kr, Somav, Stam, AndrArch; γαρίδα HL.

καρίδιον, τό kleiner Seekrebs, kleine Krabbe: ErmAnecd. 269.– LS (s.v. καριδάριον), TLG.

καριδόω sich wie ein Seekrebs (eine Garnele) krümmen: EustOp 105,42. EustIl IV 448, 19 – LS.

καρικόξυλον, τό Laube aus karischem Holz ? ἐξωάρθηκα ... διὰ -θυ TypKechar 127,1894; ὁ διὰ -ου ἡλιακὸς ὁ κατῖσον τοῦ ἀσκεποῦς ἡλιακοῦ 149,2317. καρυκόξυλον σαθρόν MM III 56 (a.1202).

Καρικῶς auf karisch, auf karische Weise: Herod II 530,21. Hesych κ 780. TzetzAr I 52, 2.– LS, LSSup, PB -ός.

καρίπιδες, ot (arab. ġarīb, türk, garip) „Fremde», Söldner, ausländische Leibwächter des Sultans: καρῖπιδες οἱ ἐπήλυδες καλούμενοι Chalk II 9,8; καρίπιδας 201,4.– Моr II 154, LexPont, (GianKypr).

καρίς, ἡ eine Krankheit: Hippiatr II 261,20 (pl.).– (LS, RBLG, Stam).

καρκαίρω dröhnen: LudwAnek 108,32. EustOp 310,73.– LS, TLG, KukGram 105.

καρκάλιον, τό (< lat. caracalla) Hemd: GedSymb 115,34 (a.1466/7).– L, καρκάλλιν Kr, (καρκάλι Stam, Andr); καρακάλλιον LS, LSSup, L, PHI; s. καράκαλλος.

κάρκαρον, τό (lat. carcer/carcar) Kerker, Gefängnis: PhotLexTh κ 194. ManasArist II 64 (κάκητρα mss., corr. Trapp, JÖB 18 [1969] 74sq.).– LS, LSSup, RBLG, Shipp, Rohlfs, KukGram 105 + Lao II 23 (καρκαρα).

κάρκαρον, τό eine Pflanze (= κόρκορος/κόρχορος ?): μασουχὰ τὸ κ. DelAn II 336,1; μασουλᾶ κάρκανον (sic) 328,1.

κάρκαρος, ὁ Gefängnis: LeoSyn 1,19.– LS, TLG.

καρκατήριον, τό Abort ? cacaturit χεξετιᾶ· ὅθεν καὶ τὸ κ. FontMin X 451,83.

καρκινίας, ὁ ein krebsfarbiger Edelstein: MelitS 1158,– LS.

καρκινίδιον, τό kleiner Krebs: EustOp 116, 70. EustIl III 269,17 – Kr.

καρκινοβατέω wie ein Krebs (rückwärts) gehen: MillRec II 85B (-εῖν coni, pro καὶ κυνοβατεῖν Melit 273).– Stam, Dem; vgl. -βάτης LS.

καρκίνος, ὁ „Krebsvers“ (rückwärts gelesen gleichlautender Vers): στίχοι καρκίνοι Boll, dei Classici, ser. 3, fasc. X (1989) 56.57. -οι (sine στίχοι) 58 (Planud.).– (LS), Duc + App I, Stam, Hunger II 105f., HörPoes 41.

καρκινόσαρξ mit Krebs im Leib, krebskrank: εὐσωματεῖ ThStudPG 777D.

καρκινόστροφος Miller: cod. Marc. XI 22, 83v (Mang. Prod.).

καρλίον, τό (mlat. carlinus) eine Münze: SchreinFin App. IV/1.2 (ca.1473).– S. καρολλένος.

Καρμανίτης (adj.) von Karmanien (Kerman):ἐπὶ τὴν Καρμανίτην (recte -ῖτιν ?) ἔρημον JoDam V 243 с.69,11– TLG, PB (subst.), καρμανίδης KumN.

καρμεντία, ἡ (< lat. Carmenta) Weissagung: ἡ μαντεία LydMens 180,21 = GCedr I 294,11.– Vgl. Καρμέντα Soph, PB.

κάρμης, ὁ ? Kresse: τὸ κάρδαμον DelAn II 334,29; 364,15 etc. κάρμις ib. 326,13; 379,32.

καρναβάδιον, τό gemeiner Kümmel, Carum carvi: Seth 56,7. DelAn II 326,28. -ιν Hieroph I 13. id. DelAn II 334,25. DelLex 64,17. MunCopt 135,12. -ι DelAn II 25,23. καρνάβαδον ? (gen. -άδου) Hieroph III 17.– LS, TLG, Kr, Duc, Stam.

καρναμοῦζα, ἡ (< ital. cornamusa) Dudelsack: ExtrLex 107.– καρλαμούζα Kr; καραμούζα Stam, Andr.

κάρνον, τό (lat. carrum) Karren, IFagen: PBingen 111v,56 (s.III). Hesych κ 844. BergAlex 84,2.– LS, TLG; vgl. κάρ(ρ)ον LS, Kr, Stam.

καρνοστάσιον, τό Wagenschuppen, Remise: στάβλος ὅπου τὸ κάρνον ἵσταται Hesych κ 844.

καρολλένος, ὁ (mlat. carolinus/carolenus) eine Münze: Trinch 506 (а.1331).– Car; s. καρλίον.

κάρος, τό Betäubung:ἐκ τοῦ κόρους τῆς μέθης Ducas 125,5; id. 213,12.– ὁ κάρος LS, Starn, DurlDict; MlatWöb caros.

καροτομέω den Kopf abschneiden, köpfen: AnastPers VI 17,4.– καρατ. LS, Stam.

καρούκη, ἡ ? κολοκύντη, ἡ κ. LudwAnek 44,31 (cf. κολοκύντη; μαρίκη Suda κ 1945 ?).

καρούρα, ἡ Urinal: AnonMetal 76,22; 110,1 etc. ChronMur 1220D.– Kr + XIV 384, GianKypr, Athena 42 (1930) 227–231, (PB).

καρούριον, τό Urinal: AnonMetal 108,12.

καρούτα, ἡ ein Faß: ALaur 147,23 (a.1375).– AXer S.77.

καρούτι(ο)ν, τό ein Faß: MM IV 395 (a.1271). AXer 9A,13 (ca.1270–4); 9 В,18. ALaur 147,24 (a.1375).– SkubOl 601 -τι.

καρούχιον, τό (< lat. carrucha) Wagen, Planwagen: MPER XVIII 283,14 (s.VIII). = σκιάδων Suda σ 595.– LS, Kr (-χι); MlatWöb carrugium/carrucium.

καρόφαλον, τό (ital. garofalo) Gewürznelke: LexByz 132 (Myreps.). DelAn II 343 app.; 348, 19.– HL -λο s.v. γαρίφαλο; s. γαρόφ., καρυόφ., καρεόφυλλον.

Καρπαθικός aus Karpathos: νῆαι Attal 224, 19.– Vgl, Καρπάθιος Tgl, TLG, PB; Καρπαθιώτικα Kum, Καρπαθιακά KumN.

κάρπαθον, τό eine Pflanze: Diosuur II 179, 13.– Vgl. κάρπασον LS, lat. carpasum/-thum.

καρπέτα, ἡ (mlat./venez. carpeta) Decke: MM II 407 (a.1400).– Kr, Somav, Stam.

καρπεύω Früchte tragen: CodMes 132,18.– (LS, LSSup, L), Tgl, Kr, Stam.

κάρπημα, τό Frucht, Ertrag: τὰ τῆς γῆς NicephH 85,15. τῆς ὑπακοῆς EnePanc 358,30. – LS, L Add (-ιμα), Stam.

καρπησία, ἡ eine Pflanze: Aёt XVI 73,15. ErmAnecd 187.– LS, TLG, MlatWöb.

καρπήσιμος fruchttragend: δένδρα AIv IV App. V 23 (ca.1400). δένδρα καρπίσιμα MM VI248 (s.XIV ?).– Vgl. καρπήσιος Kr; s. καρπούσιμος.

καρπίζω mit der Rule schlagen: Hippiatr Н 281,13.– LS (В).

καρπίον, τό Nieswurz, Helleborus spp.: Hippiatr I 62 app.; καρπινόν, καρπίν, καρπίον II 35 app.; καρπίν II 290,11.– καρπίν Suda II 241,13. id. BlemMed 64,6. καρπί DelAn II 349,8.– LS, TLG, Duc + App. 94.

καρποβολία, ἡ Miller: cod. Par. 2244,116r.

καρποβριθής mit Früchten beladen: ἡμερίδες NChonHi 634,74.

καρπογόνημα, τό Hervorbringen von Frucht: TzetzLol 135,12.

καρποδοσία, ἡ Fruchtbarkeit: Taras., PG 98.1484A. DanDieg 11,35.– L, KumN.

καρποδοτέω Frucht bringen: BZ 14 (1905) 80 (Ps.-Synes.). SymSerm 70. MR III278; V 9. AHG V 421,209 v.l. ManasKurtz I 641,192,– К, Tgl.

καρποδότις Frucht spendende: καλάμη MR II 71.– Vgl. -της L.

καρποκόμος fruchttragend: PassDion 46,26.

Καρποκράτειος des Karpokrates: νόμος Clem. Strom. 200,13 (Stählin).

Καρποκρατιανοί, οἱ Anhänger des Karpokrates: Clem. Strom. 200,5 (Stählin). ArethMin I 181,23. NChonPan 51,5.– Soph, TLG; vgl. -τινοί PB.

Καρποκρατίται, οἱ Anhänger des Karpokrates: Epiphan I 21,19. NicephRef 304,9.– TLG.

καρποπίσιον, τό ? eine Pflanze: TextPlant 10,153.170.– καρπήσιον LS.

καρποποιέω Früchte hervorbringen: AnLaur 223,53.

καρποποιός fruchtbringend, fruchtbar: γεννήτωρ CosVestZa 252.– LS.

καρποτροφέω Früchte ziehen: EustOp 136, 5.– L, TLG.

καρπούσιμος fruchttragend: δένδρη MM V 68 (a.1371).– Vgl. καρπώσιμος LS; s. καρπήσιμος,

καρποφορά ἡ Gabe (von Früchten), Ertrag: Sym III 808D. NStethVi 174. LascEp 181,21. HagEugR 278,603.607 (Lazarop.).– Kr.

καρποφοράω (= -έω) Frucht tragen: DobChrist 231,9. SymbGard 61,7 v.l.– L, Stam.

καρποφόρημα, τό (Frucht)ertrag, Nutzen: JoMaurHier 91. JoEuch 118. BoinAkol 134,11. Zepos I 399 (a.1166). FontMin VI 144,77. SamMaur 174.– LS (Eust.), Tgl.

καρποφόρησις, ἡ Fruchttragen, Fruchtbarkeit: Cyrill. in Joann. II 100,13 (Pusey). NChonOr 158,19. VEud 204,28.– KumN.

καρποφορία, ἡ Gelübde, etwas zu stiften: ἡ τῆς -ίας ἐνοχή (= voti obligatio) Bas А 2503,21. – L, Duc, (LS, Kr, Car, AndrArch, Stam).

καρποφορικός fruchttragend: -ὴ γῆ CosVestZa 257.

καρποφόρως durch Fruchtbarkeit: AHG IV 44,95.– LS, L, KumN -ος.

καρποφυτοκομέω Früchte und Pflanzen nähren: φύσις PoemMor 500.

καρπόχειρον, το Handfläche: PsKod 197,27. Syrop 620,10.– LS -όχειρ (Eust.), L -χείριον, KukLao II 360.

καρπωτός bis zur Handwurzel reichend: χιτών NikSeidSyn 150,7. (subst.) τὸ -όν ? eine Pflanze: καρπωτὸν πύρεθρον DelAn II 326,22.– LS, Tgl, RBLG, KukLao I 115 + II 2,45 (καρπωτά).

καρραγός s. καραγός

καρραγωγός, ὁ (lat, caragogos) eine Pflanze: chamaedaphne CorpGloss.

καρράρα, ἡ (mlat. carraria) Wagenstraße, Fahrstraße: RobCart LXVII 107,120.– Car.

καρρέρα, ἡ (mlat. carrer[i]a) Wagenstraße, Fahrstraße: Cusa 550 (a.1102). 555 (a.1125).– Car, Duc, DucLat.

κάρρος, ὁ Zerreiche, Quercus cerris: RobCart VI 55,12 (a.1056).– Car, Rohlfs, Karan (κάρρο); lat. cerrus.

καρρότζιον, τό (mlat. carrocium) Karosse: FedLett 4,27.42 (a.1250).– ChatzKypr καρροτσίν; vgl. καρ(ρ)ότσα Kr, Stam; καρότζα Somav.

κάρρυτος bespült: οἴδματι ProdGed LXXIX 5.– κατάρρυτος LS.

κάρσιος schräg: κεφαλή ActaCypr 224D c.4. – LS.

κάρσις, ἡ Abschneiden, Scheren: κάρσεις κομῶν TzetzHist VIII 204.

κάρτα, ἡ (< mlat./ital. quarta) ein Viertel (einer Maßeinheit): RobCart LXV 105,14 (а.1198). Trinch 376 (a.1226). SchreinFin 3,3.521 etc. ADoch 48,43 (ca.1381) etc, MM II 238 (a.1395).– Kr, Car, SchilMetrol 277, ADoch S.255.

καρταλάμιν, τό Gürtel: PapVar 20,16 – Salva 314f.; LS, Duc -ιον; καρτάλαμον LS.

κάρταλις, Korb: JusCan 861D.– Kuk 268.

κάρταλον, τό Käfig: τὸ κλουβίον MillLex 268,360.– LS, L κάρταλ(λ)ος; lat. cartallus, MlatWöb cartallum.

καρταμέρα, ἡ Gürtel: = καρτάλαμον LydMag 104,17.

κάρταμος (< κάρτα) stark, eifrig:ἐραστής NChonHi 232,34.

καρτελοῦρον, τό Schoppen: Alchim 458,4.5; 459,1 (Blem.).– S. καρτεροῦλα.

καρτερέμβολος beharrlichen Angriffs: μάχη NEug 5,389.

καρτερητέον man muß aushamn: Zigab III 1324D = FickPhund 105,11.– TLG.

καρτερήτης, ὁ Erdulder: TzetzKamat 80. -ίτης MelitS 1164.

καρτερητός erträglich: ScholEurS I. 27,27. ScholAeschD 294,21, NEug 7,254. AnLaur 223, 25.– TLG, Kr.

καρτερισμός, ὁ Stärkung, Trost: VPachom 270.

καρτερίτης, ὁ Edelsteinart: MelLap 207, 1164 (Melit.).

καρτεροβρύχης kräftig brüllend: λέων ProdGed LXV 19.

καρτερογνώμων standhaften Sinnes: GregAntKam 542, μάρτυς Planud. Epist. 222,91 (Treu).

καρτερόγουνος mit starken Knien: -γούνασι ἵπποις TzetzPost 93.– Vgl. -γουνος BuckPet 285.

καρτερόδους mit starken Zähnen: EustOp 313,63 (cf. WirthStud 12).

καρτεροκάρδιος mit tapferem Herzen: ManasL 1823 v.l. ManasKurtz I 637,33; 640,140. ChronMur 1212A.– L, Kr.

καρτεράμαρτυς, ὁ ausdauernder Märtyrer: LatMen II 29,27.

καρτερόμαχος mit gewaltiger Schlacht: μάχη ManasL 3656 – PB, PHI.

καρτερομέλεια, ἡ Stärke der Glieder: ProdGed XXX 93.

καρτερομελής slarkgliedrig, kräftig, wohlgebaut: σῶμα GregAntEpit 189,29. τὸ -ές GregAntRede 374,9.

καρτερόνιον, τό (mlat. quartaronum, carteronium) ein Hohlmaß (1/15 μέτρον): SchilMet 133,9–20.– SchilMetrol 134–8.

καρτερόνους starken Sinnes, mutig: ἀθλητής ManasL 4819.

καρτερόπυργος mit starken Türmen: ManasL 3638 v.l.

καρτερόστομος mit starker Spitze: σπάθη ProcITetrast 181al.

καρτερότειχος mit starken Mauern: φρούρια ManasL 3638.

καρτερότης, ἡ Stärke, Ausdauer: Cyr. Hieros. catech. 12,30 (II 42 Reischl-Rupp). TheophCont 267,11. LDiac 422,21. MR IV 295. Kinnam 18,15.– TLG.

καρτεροῦλα, ἡ (mlat. quarterola) Schoppen: ScholAiK III 4b,118,436a; 201,737a (v.l. καρτελούρα).– S. καρτελοῦρον.

καρτεροφρόνως mit starkem Sinn:ἐναθλεῖν HomMarial I 502,19.

καρτερόφρων (= κρατερόφρων) von starker Gesinnung, tapfer, beherzt: AASS Nov I 487A (Pass. Acindyni). MartAmor 76,12. AHG V 172,160; VII 91,142. JoanMnem 305. HalklnHag 106,4.– LS (Et. Mag.), TLG.

καρτερόψυχος beherzt, mutig, standhaft: JoChrysPG 59,492. ThStudEp 402,22. CannChrist 103,15. AHG I 272,87. BinonMerc 109, 89. JoanMnem 292. TomadRom II ρξθ". AASS Nov IV 397F (Pass. Orest.). Viteau 63,21.– TLG, Kr, Stam.

καρτεροψύχως mutig, standhaft: EustrHag 158. BlemCarm 119,3. HolobEnk 189. CheirMet IV 14, p.258.

καρτερῶνυξ mit starken Nägeln: Suda κ 431. ManasL 5814 (καρτερονύχων ed.).– κρατ. LS.

Καρτετζουλίζω sich in Kartetzulis (?) aufhalten: Ἐπιδαμνίζεται καὶ -λίζεται JoApokEp 27,27.

καρτζά s. καρτζία

καρτζαμίδιον, τό eine Pflanze: μελίλωτα τὸ κ. DelAn II 376,3.– Duc καρδαμίτζη, App I 95 καρτζαμίδα; Langkavel 4,9.

καρτζία, τά (ital. carzia) Münzen, Geld: Δελτ. Χριστ. Ἀρχ. Ἑτ. IV 3 (1964) 234 (a.1355). καρτζά DarNot II (s.XV); IV 9 (а.1204). 50 (а.1450).– Duc, Кr (καρτσίν), GianKypr, LexPont (κάρτζιν).

καρτζικῶς ? καλτίους σιδηρούς, τοὺς φραγγικῶς καὶ κ. λεγομένους κάλτζας TzetzIlMatr 617, 10 = κάλτας σιδηρᾶς τὰς Φραγγικῶν καὶ Καρτζικῶν, νῦν λεγομένας κά(λ)τζας TzetzIl Α 12 schol. PsZon 1563.– Vgl. καρτζικειον Duc.

καρτζιμᾶς, ὁ (arab. qaraṣa „abschneiden“) Eunuch: TheophCont 145,19.– Soph, Duc, Glotta 58 (1980) 266; carzimasius Blaise II.

καρτζιμός, ὁ Eunuch: ScholLuc 187,19. ArethKug 8. καρτζιμοῦ Bas В 2822,24 (schol. ad Bas А 3039,17 πραιπόσιτος τοῦ γυναικείου).– KukLao II 187.

καρυατίζομαι mit Nüssen spielen: NChonHi 229,72.– LS, L -ίζω.

καρυδᾶς, ὁ ein Tanz: = κόρδαξ ScholArK 3,2,85,540a (v.l. καριδᾶς).– (LSSup), Tgl. καρυδάτον, τό Nüsse in Honig: MunCopt 125,41.– Kr. καρύδης, ὁ ? Kehlkopf: Falk 84,19 (καρίδης ed.). καρυδία, ἡ Nußbaum, Juglans regia: Trinch 114 (a.1121). 174 (a.1142), Cusa 627 (a.1137), -δέα Trinch 212 (a.1160).– Car, Karan; Somav, Stam -ιά. καρυδίζω mit Nüssen bewerfen: τὰς κανδήλας τοῦ ναοῦ GabHym 6 ιη 3.– (L). καρύδιν, τό Nußbaum, Juglans regia: AVaz 75,9 (a.1275?); 104,27sq. (s.XIIΙ); 114,7 (s. XIV?). Adamsapfel: Hippiatr II 182 app. DelAn II 32,12.– TLG, (LS, LSSup, L, PHI, Kr -ιον/ιν), Kuk 269, LexPont; Karan, Stam -ι. καρυδόω kastrieren: Hippiatr II 100,20.– LS. καρυΐσκος, ὁ calamus (?) CorpGloss.– (LS). καρυΐτης, ὁ ein Wolfsmilchgewächs: CorpGloss. ScholNicTher 617,7. BoissAn II 399.– LS, Tgl, TLG. καρύκειος (< καρύκη) für Soßen: πέταλον CatAIch VIII 865. καρύκευσις, ἡ schmackhafte Zubereitung: τροφῆς διττῆς ὀψάρτυσις καὶ κ. LascEp 90,35.– Stam; vgl. καρύκευμα LS, L. καρυκευτικός würzig: εὐωδίαι IgnDiacEp 14,8. τροφή Alexius 194 (ed. falso οὐκ ἀρυκευτ.). ἀρώματα NChonHi 243,24 v.l.– L, Stam. καρυκευτός gewürzt, würzig: VPhantJun 21, 4. BernSic 69,204. Hieroph I 11 = II 12 = III 14. NChonHi 243,24. DelAn II 498,16.– TLG, L (καρύκ.), Stam. καρύκιον, τό (< κάρυον ?) Fischernetz: τὸ κ. ἐμβάλλων ἡλίευε VitaRom 123.– (TLG, AndrArch). καρύκιον, τό (< καρύκη) Soße: Alchim 336, 17; 415,14.– S. καρύκειος. καρυκόξυλον s. καρικόξυλον καρυόβαφος mit grüner Nußschale gefärbt: ἵππος LampPal II 183,11 (Luc. Notar.).– LS -ής. κάρυον, τό Nuß: ἀρωματικόν Muskatnuß: Seth 56,14. Adamsapfel: VThSyk 159,54. Bas А 954,29. Zepos VI 129 nr,43. Seilwinde: Naumach I 5. ScholSynes 222,24. κάροιον ScholLuc 248,24.– LS, RBLG, AndrArch, Stam; KahAbend 417,135. καρυόφαλον, τό Gewürznelke: Ideler II 321, 29 (= -φυλλον BlemMed 62).– LS, LSSup, Kr καρυόφυλλον; s. γαρόφ., καρόφ., καρεόφυλλον. καρυοφυλλάτον, τό Geroürznelke: BerichtPap VIII 3. DelAn I 429,3; 459,17. καρυόφυτον, τό Nußbaum, Juglans regia: ALavra 109,559 (a.1321).– Vgl. καρυδόφ. LexPont. Καρυστόθεν von Karystos: MiChon II 275, 11. καρύτζαυλος, ὁ Kehlkopf: Falk 84,18 (καριτζ. ed.). καρύχον, τό Duc: Nicol. Myreps. sect.1, с.290. καρυῶτις, ἡ Dattel: Metrod 60.– LS, Stam, TLL. καρφαρεῖον, τό Nagelschmiede: ALavra 123, 145 (a.1342). καρφίον, το Nagel: Hesych η 383.387. EpBib 13,1. DeCer I 658,14.18. MichAttDiat 93,1230. 1236. APantel 7,6 (a.1142). -ιν TM 13 (2000) 227,148 etc, (DeCer.). -ίον eine Vogelkrankheit, „Leichdorn“: Falk 83,22.23. κάρφιον, τό: τὰ παρὰ τοῖς ἰδιώταις ὀνομαζόμενα ἐν τῷ σώματι κάρφια AёtOl I 105,16.– (LS), TLG, Kr, Stam; AhrwMer, Shipp, OrlTraul, Rohlfs; KukBios V 1,338; V 2,105. καρφομιγής mit Stengeln (mit Stroh) vermischt: στυπίον PhilesMa 79,31. καρφοπέταλον, τό Hufeisen: ALavra 48,36 (a.1086). EngPatm 6,49 (a.1088). Trinch 341 (a.1201). SchreinFin 22/3.– Kr. καρφώδης strohartig: PaulAeg II 291,2.– LS, Tgl, TLG (auch καρφοειδής). καρφώνω (an)nageln: FickPhund 48,25.30. DelAn I 461,17; 501,15– Kr + X 105*, Duc, Somav, Stam; LS, L -όω. καρχάρως scharf, spitz: Herod I 194,36. EpimHom II 156,57.– LS -ος. καρχᾶς, ὁ (< ungar. karχa) ungarische Richterwürde: DeAdmImp 40,49.51.65–68.– Моr II 155. κάρχη, ἡ gelbe Margerite, Chrysanthemum coronarium: βοτάνη τις δι’ ἧσ ἡ πορφύρα βάπτεται DelAn II 348,1 – κάλχη LS, TLG. Καρχηδόνιος, ὁ ein Edelstein (Turmalin ?): MelitS 1160.– (LS, PB, Stam); carchedonius TLL. καρχήσιος, ὁ eine Bandage, ein Verband: Oribas XLVII 4,25; XLVIII 1,1.– LS, TLG. καρχώδης rauh, scharf: Hesych κ 952.– Vgl. κάρχαρος LS. κάρωμα, τό (< καρόω) Betäubung: AlexProb 26,29. ὕπνου NChonHi 334,80. καρῶον, τό Kümmel: Oribas II 23. OribasEust 123,12. AёtOl I 82,25. DelAn II 389,23.– TLG; καρώ LS. κάσα, ἡ (lat. casa) Haus: MirDem 220,26.29. – LS; s. κάσος. κασαλβαδικῶς (< κασαλβάς) wie eine Hure: ἐρωτιᾶν EustOp 248,53. κασαλβάζω (wie eine Hure) schmähen, lästern: EustIl II 678,7. GeorgBardEp 109,153.– LS, TLG. κασαλβοπορνομαχλοπρωκτεπεμβάτης der den Hintern von Huren, Dirnen und Buhlerinnen besteigt: KonstRhodMatr 624,11 (-προικτ– ed. male; of. Kum). κάσαμον, to Balsamfrucht: = καρποβάλσαμον АёtOl 167,24. PaulAeg II 222,1. Hippiatr 138,10. τὸ βαλσαμόσπερμα DelAn II 423,13. κάσσαμον carpobalsamum CorpGloss. Hippiatr I 389,9. id. DelAn II 364,18; 389,20. EuchBarb 140,5 cod. κάσεμον DelAn II 375,11. κασσάμιν DelAn II 364, 4. καίσαμον BoissAn II 399.– LS, L, Tgl, TLG, Duc (599 κάσαπον, App 114 κράσαμον). Κασανδρεωτικός Kasandreotisch, Kas(s)andreia-: πύλη MirDem 152,12. -δριωτικὴ πύλη VPhantJun 39,2; 44,3 (cf. p.73). Κασσανδρεωτική JoCam 29,12. κασέλα, ἡ (lat. capsella > mlat./venez. cassella) Truhe, Kiste: AXer 9 А 35.37; В 53.54 (ca.1270–74). ScholEur IV 96,6. κασσέλα AChiland 30,41 (a.1314).– Kr + X 105*, TLG, Duc, Somav, Stam, DucLat; KukBios II 2,58.82. κασιαλίνα, ἡ Duc: casia lignea. Nicol. Myreps. de Antidot, с.117. κασιγνητικός geschwisterlich: Herod II 67, 27.29 = ScholIl I 567.632.– LS (Eust.), TLG. κασίδιον/κάσις s. κασσίδιον/κασσίς κασκαλέα, ἡ ? πευκέδανον βοτάνη ἡ κ. DelAn II 356,8. κάσον, τό (lat. casus) ein Anteil an der Mitgift: τὸ ἐξ ἀπαιδίας κ. FontMin 125,81 (a.726/7). Ὑπόβολον τὸ κ., τουτέστιν τοῦ τετάρτου της προικός FontMin II 122,58.– Kr, Duc, AvotinsNov 118; s. κάσσος. κάσος, ὁ (lat. casa) Feld (im Brettspiel): δυοκαίδεκα κάσους MalalT 77,90. δώδεκα κάσων JoAnt III 390,15. κάσοι Suda τ 7. κάσους GCedr I 220,11. κάσσους IsaacPorphPraeter 82,18.– Duc; RE XIII 2,1920.– S. κάσα. κάσος s. κάσσος κασουάλιος (lat. casualis) was vom Zufall abhängt: Bas В 2340,10.13; 2371,12. FontMin IX 217,319 (s.XII); cf. 293. Κασπιακός kaspisch: πύλαι BergAlex 109,1. 9; 207,1.– Tgl, TLG. Κασπικός kaspisch: πύλαι АІехГ II 198,12. 22.– Κάσπιος PB. κάσσα, ἡ Dirne: PselPoem 6,425.– LS, TLG, RBLG. κάσσαμον s. κάσαμον Κασσανδρεωτικός s. Κασανδρεωτικός κασσανῆτον, τό Eichenhain: Trinch 117 (а.1121).– Car; casnetum Nierm. κάσσεις, οἱ (lat. casses) Hetze: δίκτυα LexLyd 237. κάσσης LydMag 190,7 app. (κάγκρους ed.). κασσέλα s. κασέλα κασσίδιον, τό Helm: MaurD XIIВ 4,3; 20,7. MülFrag 114,1. LeoProb XII 6. DeAdmImp 53, 219. -ιν DeCerV II 134,22.26; 141,13. κασίδιον InscProtob 48,3; 49,2. NikephStrat 12,4.32. DeCer 1669,17; 670,8.– LS, TLG, Kr, Duc, Daris, BerichtPap IX 192, KolWaf 276, Kühnel. κασσίς, ἡ (lat. cassis) Helm: κασσίδα IoAnt II 150. κασσίδας JustinNov 85,4. id. MaurD I 2,12. κάσσις VSpyrTrim 43,7 (v.l. κασίς vel κάσις). κασσίδαν Rom 66 ιε 3. id. KrumbGeorg 10,25. κασίδας KonstPorphMil С 842. id. PraecMil 36,34. κασίδαν AHG XI 470 (Synax.). κάσιδος Hesych κ 3596. ὁ κάσις (асc. κάσιν) NChonHi 430,18; 570,19. Kopfgrind, Haarausfall: ὀφθαλμῶν κασίδες BlemMed 69 ρμγ.ρμδ.– L, TLG, RBLG, PHI, Kr, Duc, Somav, Stam, Dem, AndrArch, KolWaf 75. κασσιτέρων, τό Zinn: ABat III 23,109 (a.11325). κασσίτερον, τό Zinn: Alchim 420,4. κασσίτηρον DelAn II 426,20.– LS, Kr -ος; (m)lat. cassiterum. κασσίτεροῦς aus Zinn, zinnern: δισκοποτήριν OktoEng 40,8. κασσιτηρέϊος zinnern: δακτυλίδιον DrexlTraum 116. κασσιτήρινος zinnern: MaxQuaest 54,292 etc. AnBoll 79 (1961) 9,2. Bas А 3016,9. καττ. JusCan 984A.– TLG; LS, LSSup -έρινος. κασσιτήριος zinnern: DelAn I 624,14.– L. κασσίτηρος, ὁ Zinn: GrNyssOp III 1,162, 27. ManasL 119 (κασίτ. v.l.). κασίτηρος VConst 22,34. id. DelLex 69,27; 71,8.–Tgl (s.v. κασσίτερος), TLG; κασσίτερος LS. κασσόνι, τό (ital. cassone) Kiste: SchreinFin 28/4.– Kr, Stam (κασόνι). κάσ(σ)ος, ὁ (lat. casus) Fall: κάσσος Bas В 475,23; 1012,16. Unfall: κάσου ἤτοι ἀτυχήματος В 1910,14. ἡ τοῦ κάσσου σημασία ῥωμαϊστὶ ἀποτυχίαν δηλοῖ Zepos V 479 schol. ein Anteil an der Mitgift: τὸν ἐξ ἀπαιδίας κάσσον ἤτοι τὸ τέταρτον τοῦ προικοϋποβόλου Zepos II 288. τὸν ἀπὸ τελευτῆς κάσσον Zepos IV 518. id. Bas А 1369,18 (v.l. κάσον). οἱ ἀπὸ τελευτής κάσοι ConstCol 1152Β.– LSSup, L, Kr, Duc, AvotinsNov, RBLG.– S. κάσον. κασσυτός (< κασσύω) besohlt: ὑποδήματα MaurD XII В 1,4 = LeoProb XII 2. κασ(σ)ωρεύω huren: AASS Nov IV 238E (V.Thomaïdis). κασωρ. Achmet 89,11.– TLG, LS. κασ(σ)ωρίς, ἡ Hure: Achmet 223,10. KonstPhil 201,52. LudwAnek 145,11. Suda κ 459. PselPoem 6,425.– TLG; LS κασωρίς. κάσταλδος, ὁ (mlat. castaldus) Verwalter und Vertreter des langobardischen Königs: LGram 160,23 = ChronMur 897Α – L, Kr X 50* (s.v. γαστ.), LMA s.v. Gastalden. Κασταμονίτης von Kasiamon: ProdGed VIII 72. (fern.) -ῖτις ib. III 42; IV 277 – (TLG, ODB, PLB). καστανάτος kastanienbraun: Falk 84,35.– Kr, Duc. καστανέα, ἡ Kastanienbaim, Castanea sativa: AXer 6,33 (a.1081). Kastanie: AёtOl 121,30; 53,1.– LS, TLG, L (-αία), Karan, Stam; lat. castanea. καστανεία, ἡ Kastanie(nbaum): Galen VI 647sq. Trinch 557.–LS. (PB, Cai·) -ία; Somav, Stam -ιά. καστάνειον, τό Kastanie: -εια Hesych δ 1922. -ια Galen VI 777. id. AёtOl I 84,7. Hesych ε 6717.– LS, TLG. καστάνειος der Kastanie: φλοιός Aёt IX 363, 5.– LS. καστανεών, ὁ Kastanienhain: GuillCorp IV 457 (ca.1050). καστανών ALavra 21,10 (a.1017). – LS. καστανῆτον, τό (lat. castanetum) Kastanienhain: καστανίτον GuillCorp III 7,10 (ca.1051/ 2); IV 104 (ca.1050). Trinch 300 (a.1188), καστανέτον Trinch 137 (а.1129). GuillCorp V 40, 13 (а.1186).– Car. καστανίς, ἡ Kastanienhain: GuillCorp IV 382 (ca.1050). τὸ δρύϊνον (?) DelAn II 349,19.– (LS, PB, AndrArch). κάστανoν, τό Kastanienbaum, Castanea sativa: GuillCorp IV 305 (ca.1050). APhil 1,66 (a.1087). Kastanie: Oribas XIV 61,1. AёtOl II 526,29. ScholNicAl 270,10.– LS, Tgl, TLG, Kr, Somav, Dem, Karan (-o), LexPont. κάστανoς, ἡ Edelkastanie: (pl.) Oribas III 3,6. id. OribasEun 119,4. Hesych κ 906. EutekNik 69,16. ὁ κ. DelLex 72,2 – LS, Kr. κάστανος kastanienbraun: φαινόλιον NicephEp 2000. καστανός Falk 85,9.– Dem. καστανών s. καστανεών καστελλανία, ἡ (mlat. castellania) Kastellanei, Bezirk eines Burggrafen: MM III 248 (a.1387).– Kr X 105*, Stam, LMA V 1036–8. καστελλάνιος, ὁ Kastellan, Burgherr: ChatzepKypros 21. καστελλάνος, ὁ (lat. castellanus) Kastellan, Burgherr: Cusa 334 (a.1185). 600 (a.1112). 670 (a.1186). Trinch 312 (a.1192). NChonHi 88,33. 47 (-ελά-).– Kr, Car, MenasGlos, Somav, Stam, PLP. καστελλάτζιον, τό kleine Festung: Cusa 561 (a.1143).– Car. καστελλάτος (mlat. castellatus) mit Aufbauten: κάραβοι ConcCp 10,3.– L, PHI, Daris, Kr, MlatWöb. καστελλιανός (lat. castellanus) zur Festung gehörig: περὶ στρατιωτῶν λιμητανέων καὶ -νῶν Zepos V 512 (Synops. Basil.).– Kr, (PLP) -ιάνος. καστέλλιν, τό Kastell: Theoph I 127,8.16; 128,32 etc. Cusa 290 (a.1096), -ι ConcFlor 6,9; 8,6.– L, TLG, RBLG, Kr, Car, Somav. καστελλίτζιν, τό kleine Festung: RobCart VI 55,18 (a.1056). καστελλοειδῶς wie eine Festung: APantel 8,17 (a.1169). καστέλλον, τό (lat. castellum) Festung: LGram 118,7. MM II 573 (a.1401). Wasserbehälter, Reservoir: Bas А 2637,9; 2698,27.– Car, MenasGlos; Kr -ο; κάστελλον LSSup, Daris, TLG, (PB). καστελλοῦτζον, τό kleine Festung: Cusa 5601 (a.1143).– Car. καστελλόω (mlat. castello) befestigen, mit Aufbauten versehen: δρόμωνας MaurD XII В 21,16 = LeoProb XII 45,2 = Namnach III 3; VII 122,3. πλοῖα καστελλωμένα GMon 665 app. τὸ τείχος ScriptOr 265,16.– L; Kr -ώνω. καστέλ(λ)ωμα, τό kastellartiger Aufbau: DeCer I 672,5. Naumach V 2,13. Helep 46.– KolWaf 124. καστόριον, τό Biber: SynesFeb 182. eine Farbe: εἶδος βαφῆς ἀπὸ τῆς κογχύλης Suda κ 467. Biberfell: καστόριν ἔνδυμα TestBoil 24,143. σκαραμάγγιον καστώριον (adj.?) DeCer I 438, 11 – (LS), L, TLG, RBLG, (Soph), Kr + XIII, Stam, KukKeim 60f. καστορίς, ἡ ein Meerestier: TzetzHist VI 332.335. MarkAnek А 220. AnLaur 231,64. NEugSteph 71,15 – LS, LSSup, TLG. καστορόρχιον, τό (< κάστωρ + ὅρχις) Bibergeil, Drusensekret des Bibers: DelAn II 348,3. -ιν DelAn Н 345,4; 379,5. id. TextPlant 9,46. -ι DelAn II 363,5.– καστόρχι Kr XIV 385. καστόω (< *καυστόω < καυστός) (Tiere) mit einem Brandzeichen versehen, kennzeichnen: τῷ ἰδίῳ σφραγίσματι LeontPatr 76,13.– S. ἀκαυστόω; vgl. καστηριάζω pro καυστ. Kr. καστρανοίκτης, ὁ „Öffner der Festung“, der in die Festung eindringen will: TheodosDiac 329 (cf. comm. p.143 ed. Panagiot. 1960). καστράτος, ὁ (lat. castratus) Kastrat, Eunuch: Th Ant I 11,9, Zepos IV 311; V 306. Bas А 1548,11. FontMin VIII 273,21. PselPoem 8,1302. κανστρ. Bas В 2019,26; В 2821,31. id. FontMin VIII 313, 86. id. Balsam I 84A (κάνστρον παρὰ Ῥωμαίοις ὁ σίδηρος !).–Kr + 425, Car, Stam. καστρέ(ν)σιος s. καστρήσιος καστρεύω wie eine Burg auf stellen, aufbauen: -εύσαντες δὲ ἑαυτοὺς περὶ τὸν ἀρχιεπίσκοπον Suda κ 470. καστρηνός, ὁ Bewohner einer Festung (befestigten Stadt), Bürger: (pl.) Trinch 54 (a.1054). id. TheophylEp 57,29sq. MiChon I 311,8. DemChoni 73,2 = PitParal 320. MM V 81.83.84 (a. 1319). (adj.) zum κάστρον (zur befestigten Stadt) führend: δρόμος AIv 53,7.427. στράτα 297. id. 352 (s.XII).– Soph, Duc, Somav, Dem, LexPont, (PLP). Καστρησίακον, τό Raum des καστρήσιος; DeCerV II 19,23. καστρήσιος (lat. castrensis) für das Lager: ἄρτος ChronPasch 514,16. καστρέσιος im Militärdienst erworben: πεκούλια Bas В 1092,9, id. Zepos IV 424 δ», τά καστρέσια Bas В 72,14. καστρένσια Peira 54,10. κανστρέσιον πεκούλιον Peira 1,4. κανστρέσια πεκούλια Bas Α 2610,4 app. id. TractPec 266,23. κανστρίσια κέρδη Ecloga 701. κανστρίνσιον πεκούλιον ColTrip 35,6. κανστρίσιον Peira 72,1. κανστρίσιον πεκούλιον Bas В 1828,1. κανστρένσια πεκούλια Bas В 72, 18.– ὁ καστρήσιος ein Beamter am Kaiserhof: Athanas. III 190,16 (Opitz). DelStyl 26,20; 31, 9. OikList 167,19; 171,1 etc. (Philotheos). VThSyk 93,16. μαγιστριανός· κανστρίσιος Suda μ 17. ὁ καστρήσιος ein Patriarchatsbeainter: DeCerV I 22,11. κανστρίσιος LeoSyn 33,1; 46,1. id. AnonProfM 17,1. κανστρήσιος OikList 251,23. κανστρένσιος DeCer I 801,7. ὁ κανστρίσιος ein Bistumsbeamter DemChom 21,2.4 (= PitParal 83.85); 81,1 (= PitParal 351).– LSSup, TLG, RBLG, Soph, Kr X 105*, Duc, Stam, TriantLex, LexPsel, Car, ODB, Guilland Institutions II 294f., Kleis, DarRech 602, (PLP); REB 19 (1961) 253–7, 41 (1983) 322; vgl. καστρησιανός L. καστρίδιον, τό Turm:ἐλέφαντες ... τὰ -ἰδια ἔρριψαν Alex ГIII 3.105 = VAlex 135,13. καστριώτης, ὁ Bewohner der Festung: AIv 50,34.50 (a.1101; pl.).– Stam, (Kr X 106*, PLP, Kleis). καστροκτισία, ἡ Festungsbau: Theoph II 30, 23. LeoTact III 1032C. Abgabe für den Festungsbau: AIv 8,13 (a.995). Zepos I 617 (a.1044). Trinch 54 (a.1054). MiehAttDiat 107, 1437. ALavra 38,38 (a.1079). EngPatm 2,6 (a. 1079).– Kr + XIII, Duc, ODB 1112, Byzantina 1 (1969) 39–57. καστροκτίστης, ὁ „Festungsbauer“ (mit der Instandhaltung einer Festung beauftragter Beamter): MM V 9 (a.1030). TheophylEp 32,18. – Vgl. καστρόχτιστος LexPont. καστρομαχέω belagern: SullSiege 4,7. καστρομαχία, ἡ Belagerungskrieg: SullSiege 10,1. KonstPorphMil С 198. DeCer I 670,10.– L. καστροπολεμέω belagern: KekaumS 216,13; 228,12. SchoIArK. I 3,2, schol,rec.anon.481e.– Kr XIV 385. καστροπόλεμος, ὁ Belagerung einer Festung, Festungskrieg: LeoTact T 94 app. Uran 144,70; 152,1; 156,64.– Vgl. -πολεμίτης Dem. καστρότειχον, τό Festungsmauer: AProdB 168,15 (s.XIV/XV). καστροφυλακέω eine Festung bewachen: Attal 35,12; 149,10. EustEsp 84,22. καστροφύλαξ, ὁ Festungskommandant, militärischer Stadtkommandant: Kekaum 656. ScriptOr 22,11,13. EustEsp 84,23. Bas В 3575, 12. InscrThes I 28,7. MM IV 190 (a.1225). KonstFried 21,22.– L, Kr, TLG, Duc 604, Kleis, ODB, LMA, PLP. καστροχαλαστής, ὁ Zerstörer der Festung: σουλτάνος DarOb 223v (a.1268).– Kr + X 106*. κάστρωθεν von der Burg: ἐκ κ. AlexSem 276. κασωρ. s. κασσωρ. κάτα, ἡ (lat. catta) Katze: VAndR 3493. ProdKat 2,10 etc. Achmet 226,1 v.l. FickPhund 36,10 v.l. BoissAn IV 393,525. DelLex 71,16 – κάτ(τ)α LS, L, TLG, Kr + VIII 425, Somav, Stam, LexPont, AndrArch. κατὰ (+ dat.) gegen: κ. Κωνσταντινουπόλει κίνησιν Theoph I 353,20. an: κ. Σαββάτω καὶ Κυριακῷ VThSyk II 286 (s.XI). in: κ. ταύταις (sc. χώραις) KamAst 3137.– (LS, Kr, Stam, Car, BauAl, RBLG), Soph, JÖB 14 (1965) 33. κατάβα, τό Aussteigen, Landung: KonstPorphMil С 671.– (LS), AndrArch, Kr. καταβαγείαν s. βαγεία καταβάζω (< καταβιβάζω) herunterholen: SourcPaul 17. LeoGram 354,21; 358,2. TextPlant V 3,8. κατεβάζω BlemMed 68,11.– Kr + X 109*, LexPont, (Somav), Stam. καταβαθύνω eingraben: φυτά DujBulg 280, 403. καταβακχεύω in bacchische Begeisterung (Raserei, Verzückung) versetzen: Simoc V 5,1. PhotEp 288,162. PselHag 4,389. PselMB V 474,21. EustMak 70,19. MiAnchLog 455. rasen (wüten) gegen: τινός ThMet 414.424.– Tgl, TLG, Stam; vgl. -χιόομαι LS. καταβάπτισις, ἡ Untertauchen, Versenkung: ProdCom 90,24. BoinAkol 200,27. Alexanderged 75. καταβάπτισμα, τό Taufe durch Untertauchen: Syrop 454,14. καταβαπτισμός, ὁ Untertauchen, Taufe: ProdCom 90,10. EustOp 137,41. NikMesQuel 20,29. Niedergeschlagenheit, Schicksalsschlag: VSpyrTrim 5,8. κατάβαπτος ganz gefärbt: ManasL 4669. 6456.6469. ManasEkphrL 137.– KumN. καταβαρβαρόω ganz barbarisch machen: TzetzHist XII 224. ProdSat 249,17.– Stam. καταβαρής leidend, krank: PapVar 5,18; 9, 19; 11,14 etc.– (LS, Tgl, Kr, AndrArch). καταβασία, ἡ Überfall: λιθασμοῖς καὶ -σίαις καὶ φόνοις MalalT 343,28. Katabasia (Wiederholung des Heirmos am Ende der Ode des Kanons. wobei der Psaltes herabstieg): Dinit I 57. Mateos I 272 app.22. DeCerV I 24,3. MR I 11.66. AnHier II 35,17; 115,28. musikalischer Terminus: GabHier 690 (cf. p.135). eine Krankheit: αἱμάτων BlemMed 63. κατεβ. Abhang: ADoch 10,60 (ca.1307). id. Schlaganfall: DarNot IV 56 (a.1451).– (LS, L), Duc, Stam, LexPont, Karan, Bergotes, Clugnet, Athena 40 (1928) 79, VV 2 (1895) 649f. καταβασίδιον, τό Abhang: πόλεως EpiphHag 78,16.– LexPont -ι. καταβασιλεύω herrschen Uber, beherrschen: παθῶν MR VΙ 535. (intr.) als König herrschen: Alexanderged 50.– L. κατάβασις, ἡ Hintern, After: Falk 83,10.14. 36; 84,5.–(LS, RBLG), Kr. κατάβασμα, τό ein Intervallzeichen: Hagiop 22,9. ChristHarm 270. Kukuzls 22.– Stam. καταβάτης, ὁ (niederfahrender) Blitz: GermII 256,4. φλογερός ChronMur 1244A.– (LS, L), Tgl; vgl. καταιβ. LS. καταβατικός absteigend, hinunterführend: τόποι ProclRP II 44,15. πύλη RegelFont 154,22 (Mi. Rhet.).– LS, LSSup, Kr, AndrArch, (Blaise I). καταβατόν, τό Seite (eines Buchs): Mansi XIII 189D (a.787). Bas В 730,23; 1343,9. Zonar V 692 app. DelAn I 557,8. Kette: -οῦ μαργάρων DemChom 84,6 = PitParal 371.– LS, (LSSup, L), Tgl, TLG, Duc; (Kr, LexPsel, AndrArch -ός); κατεβατό Stam. καταβαΰζω anbellen: GermII 304,39. τινός EustOp 296,2 – LS. καταβαυκαλέω in den Schlaf singen: παιδίοις λουμένοις Hesych v 733.– LS, TLG, Stam -άω. καταβαφή, ἡ Färbung: StephBus 432.437. TheophΙd I 266,35; 268,27. TestMed 313,16. Tinktur: Alchim 440,6.– LS, TLG. καταβδελύττομαι verabscheuen: μίασμα JoanMnem 257. αἵρεσιν SourcPaul 37,2.– L, TLG. καταβεβλακευμένως träge, nachlässig: BasilPG 30,508B. ScholArK III 4a,325b v.l.–TLG; κατεβλ. LS. καταβελής (von Pfeilen) durchbohrt, verwundet: LDiac 10,7. Suda κ 478. PselKonst 13. ManasRede 81. ManasKurtz I 634,131. Manas L 4541.– LS, TLG. κατάβημα, τό Abhang: ἐτάφη εἰς τὸ καταβῆμα (sic) τῆς μεσημβρίας DarNot II 13 (а.1437). (adv.) am Abhang gelegen, unterhalb: εἰσὶ τὰ σύνορα αὐτοῦ κατάβημα τοῦ τίμιου σταυροῦ ΑVaz 104,33 (s.XIIl).– Vgl. καταβημός Кr. καταβιβασμός, ὁ Transport: Zepos I 617 (а.1044). MichAttDiat 107,1443.1446. AIv 41,84 (а.1079). EngPatm 2,8 (a.1079). ALavra 44,32 (a.1082).– (LS, Tgl, RBLG, Stam). καταβιβαστέον man muß beziehen: τί εἴς τι ProclPann 652,39. id. ScholEurS Ι 118,7 – (LS). καταβιβαστήριον, τό zur absteigenden Destillation verwendetes Gefäß: AnonMetal 104,11. – Vgl. LMA III 735 (Destill. per descensum). καταβλακεύομαι durch Nachlässigkeit verdorben werden, nachlässig werden: Sozom 19,23. ThStudEp 27,68. PhotEp 277,18 – LS, Tgl, TLG. καταβλασφημέω lästern gegen (über), schmähen: EusIs 240,24. Staab 582. DobChrist 222, 13. MenolBasil 393D. ProdSat 15,18.– L, KumN. καταβλάττιον, τό purpurfarbener (Seiden)stoff: APantel 7,18.19 (a.l 142). InvPatmos 34. PetitNotre 121,4; 123,19. -ιν OktoEng 40,17 (s.XIII).– KukBios II 2,39; KahAbend 386, 73; PetitNotre 136; vgl. καταβλαττᾶς Kr. κατάβλαττον, τό purpurfarbener (Seiden) stoff: OktoEng40,12 (s.XIIl). ALavra IV p.69. – AmantMel 101f. κατάβλησις, ἡ (= καταβολή) Niederreißen, Einsturz, Verfall: ConcCP II 818,4. LascEp 131, 40. τῶν φυσικῶν δυνάμεων Ideler I 115,13 (Pallad.). Niedergeschlagenheit: ἡ λύπη καὶ ἡ κ. ConcCP II 884,1. Erlegen, Übergeben: τῶν εἰσοδιασθέντων KypTyp 39,1.– KumN. καταβλητέον man muß (nieder) legen: Procl., Phil. Chakl. 3,11 (de Places). JoPhilCAG XIII 2,8,20 – (LS), TLG; KumN -έος. καταβλητής, ὁ Niederwerfer, Zerstörer: ScholAesch II 2,370,26.30. καταβλύζω ergießen über: δάκρυα ... τοῦ τάφου VLucStir 211 c.83. überquellen: SymCat III 31 v.l. pro ἐκβλ.– (L). καταβοανάσταμα, τό Zeichen einer abund aufsteigenden melodischen Figur: PsJoDam 441–2 app, καταβοητέον (< -βοάω) man muß anklagen: τινός Walz IV 458,28 (Schol. Hermog.). καταβοθρεύω begraben: NikMesAp XXX 9. – L; vgl. καταβόθρα Kr, Stam. καταβόλαιον, τό Beitrag, Zahlung: ScholHes Op. 720 (Tzetz., pl.). χρημάτων VasilEpirot 267. – (RBLG; LS, LSSup -αῖον). καταβολεύς, ὁ Niederwerfer, Zerstörer: ScholAesch II 2,370,25. Grilnder, Stifter: ἀηδίας ElogNect 178. πατρικῶν οἰκοδομῶν Walz I 566,3.– LS. καταβολεύω absenken, Absenker machen: TypSymb 621,1.– Somav; KukBios V 1,284; Pankal -εύγω. καταβόλος, ὁ Schiffsstation: VNiceph 6,17. MartSebast 206. Suda ε 2488–9.– LS, (LSSup), Tgl, TLG, AmantMel 384f., JaninCpI; mlat. catabolus; vgL Καταβόλιον Soph. καταβομβέω (durch) dröhnen, umtönen: τῶν περικτυπούντων ἡμᾶς καὶ -βομβούντων κυμάτων GrNyssOp V 290,22. -βήσει σε ... ἦχος BernMang II 95.– LS, L, Tgl. καταβορβορόω ganz beschmutzen (besudeln): τὰ κάλλη AnHier IV 367,13. οἱ νοῦν καταβορβορωμένοι GermII 238,24.– Tgl, καταβόρειος gegen den Norden geschützt: μέρος АІехГ III 17,1.– LS; vgl. -εινος PankalS. καταβοσκή, ἡ Weide(land): Bas В 3273,22. καταβόσκησις, ἡ Abweiden: Bas В 943,30.– LS, TLG. καταβοστρυχόομαι in Locken (herunter)fallen, sich kräuseln: PselHag 3B.739. EustMak 51,2. κατάβοτρυς voll von Trauben: ἄμπελος ManasKurtz 635,182. καταβούκουλον s. βούκουλον καταβουλεύομαι sich beraten, beratschlagen: JoDamPG 95,1293A. verachten: καταφρονέων· -λευόμενος Hesych.– Kr. καταβραχής benetzt: σωμάτια ... δάκρυσι LeontPatr 20,9. κατάβραχος voller Untiefen: τόπος AASS Oct X 748F (Pass. Arethae).– (Dem, Stam -α). καταβρενθύομαι sich brüsten: Simoc I 3,12. NByzAr 652B. καταβριθής ganz schwer, schwerlastend: τὰ λήϊα BoinAkol 160,3. σῶμα GermII 306,13.– L; s. κατωβρ. καταβρόντησις, ἡ Donnerschlag: ProdGed LXXIV 157. Miller: cod. Coisl. 278,163r (Germ.II). καταβροχθίζομαι (med.) verschlingen: τὴν ναῦν Libad 50,31.– LS, TLG, RBLG, Kr, Stam -ίζω. καταβρόχθισις, ἡ das Verschlingen: JoStaur 339,25. JoApokEp 17,14.– KumN, Stam. καταβροχθιστικός verschlingend: LibAct 130,1. καταβροχία, ἡ Überschwemmung: Zachar., Dial. Greg., PL 77,234C. κατάβροχος überströmt, ganz naß, durchnäßt: Sym I 3160. AnHier IV 270,1. Balsam I 1488B. Malak I 74,8. sehr regnerisch: ἔαρ CodAstr II 150,26.– LS, TLG, RBLG, Kr; LexPont -εχος. καταβρυχάομαι anbrüllen: τινός EustMak 199,14 – L. καταβρώσκω (< καταβιβρώσκω) auffressen: CorpGloss. Hesych β 828. VThSyk 115,45. καταβύω verstopfen: τὰ ᾦτα Simoc V 12,6. id. PhotEp 284,43. hineinstopfen, aufhäufen: οἴκοι πάντα τὰ συλλεγόμενα NChonHi 444,9.– S. ἐγκαταβύω. καταβυώνω (-βυόω) verstopfen: -βιώνει (sic) τὰς φρένας Phys 224,6; -βιώνει τὰ ὦτα 225,7 (ν.1. καταβιοῖ); id. 226,1; κατεβύωσαν 227,8.– Vgl. παραβυοῦντες PachF I 309,15 codd. καταγάλλω stolz sein auf: τινί AdscrNaz 55 = KatΙv I 44. καταγαμέω (ständig) beschlafen: καταγεγα[υμημένε Mazaris 30,7.– Vgl. γαμῶ Kr, HL.

καταγανακτέω sehr ungehalten sein: ThStud Ep 485,25. HalkHag 153. Walz III 664, 18.– KumN.

καταγαργαλίζω noch mehr kitzeln: EustMak 36,3.

καταγαστρίζομαι sich den Bauch füllen: ThStudCatM 84 (p.32 MCL). LeibIned 97,281.– Vgl. κατάγαστρος LS.

καταγάστριος im Unterleib: σπέρμα CosmGreg 634. πόνος VTheoph 23,8. μῦς PselMin II 129,26.

καταγαυριάω sich überheben über, überheblich sein (gegenüber): τινός (Ps.-)AthanPG 27, 1353C. (med.) ἐπί τινι Simoc V 11,6.– TLG.

καταγαυρόομαι überheblich sein: Simoc III 17,2; V 2,1.

κατάγγελμα, τό Ankündigung: PsChrysPG 50,819,32.

κατάγγελος, ὁ Ankündiger: Hesych κ 919. Ankläger: MichΙtal 65,18.– (LS), Tgl.

κατάγγελσις, ἡ Anklage: ThStudCatM 42 (p.299).– (LS).

καταγγελτής, ὁ Verkündiger: MakSym I 185,25. JoDamPG 96,501B.– LS, KumN.

καταγέλασμα, τό Verlachen: LudwAnek 163,13.– Tgl, Somav.

καταγελασμός, ὁ Verlachen: Longib 133,23 app.– KumN; vgl. καταγέλασις Tgl (Gabriel Severus qui vixit annis 1541–1616).

καταγελαστέον man muß verlachen: Ps.-Justin. III 1,72 c.3 (Otto). PselOr 30,53.– KumN -έος.

κατάγεον, τό Erdgeschoß: VPach 10,10. TzetzAr II 575,13 – Vgl. TLG -εος; LS, LSSup -αιος; s. κατώγεον.

κατάγευσις, ἡ Kosten, Probieren: GrNyssPG 46,765B.– Vgl. καταγεύομαι/-ω LS, L.

καταγεφυρόω mit einer Brücke versehen, überbrücken: LascEp 80,13 (pass.).

καταγεωμετρέω vermessen: PselPaneg 4,84. PselMB V 305. MichΙtal 268,1. ProdAnecd 524, 7 – LS.

κατάγεως unterirdisch:ἐπίκρυψις AASS Nov IV 686A (Th.Met.).

καταγίγνομαι sich ereignen, geschehen: SynaxCpl 34,16.– (LS, Tgl, RBLG, Kr, Stam).

καταγκαλιζομαι umarmen: τινά PetitNotre 84,20 (ca.1100).

καταγκυλόομαι sich krümmen: BernMang V 100.– L.

καταγλαϊφορίζω Glanz ausgießen: MunLet 11,6.

καταγλισχρεύομαι sparen an, sparsam sein mit: τινός ThMet 546.

καταγλίχομαι begehren: ἡσυχίας ThStudCatM 90 (p.58 MCL).

καταγλυκάζω versüßen: ElogTheod 5,5. HalkSaints 149 (N. Paph.). NBasOr 56,15. TzetzOd IX 34. GSkylEp 27. GregAntKam 643.– Tgl; vgl. -αίνω LS, L.

καταγλωσσαλγέω schwatzen, lästern: EustMak 129,18; 143,19. NGregAnt 217,6.– Vgl. γλωσσ. LS, L.

καταγλώττημα, τό gesuchtes (hochtrabendes) Wort: EustDam 574C.– Vgl. γλώττ. L.

καταγλώττισμα, τό gesuchtes (hochtrabendes) Wort: EustDam 573C, HolobOr I 10,24; 22,30. SchoIArK I 3,2,21,51bc.– (LS), L. TLG, RBLG.

καταγλωττισμός, ὁ Beredsamkeit: TzetzAr II 394,6.– (LS).

καταγμός, ὁ Brechen: ὀστῶν SynaxChrist 71.

καταγνώμη,ἡ Verurteilung: DeAdmImp 13, 173.– Vgl. κατάγνωμαν GianKypr.

καταγνωμονέω ganz unvernünftig handeln: EustOp 69,57.– Vgl. ἀγνωμ. LS.

καταγνωρίζω anerkennen: Trinch 398 (a.1233).– L, Kr; MillRec I 1,133D.

καταγνωστέος verachtenswert, zu verwerfen: AthanPG 26,888B. Epiphan II 283,7. ScholIl Г 101.– TLG; LS -έον.

καταγνωστικός verachtenswert: ληρῳδία Epiphan I 383,21.– (LS).

καταγνωστικῶς mit Verachtung: EustOp 227, 57.

κατάγνωστος zu verurteilen, verdammenswert: Epiphan I 76,12; 274,18; 301,3. CorpGloss. ArethMin I 151,8; 299,24. VNil 102.– TLG.

καταγόγγυστος sehr mürrisch: Theophyl I 787C app. (comp.).– Vgl. -γογγύζω LS, L.

καταγόη, ἡ Zauberei, Gaukelei: Sym I 425D.

καταγοήτεια, ἡ Zauberei: Sym II 889B.

καταγόρευσις, ἡ Anzeige: Aristid. III 753,11 (Dindorf).– LS.

κατάγραπτος gezeichnet, abgebildet (auf): oἱ πατριάρχαι τοῖς λίθοις GrNyssOp VII 1,102, 14.– (LS, LexPsel).

κατάγραφα, τά (= καταγραφή) Liste, Register: VBasVil 22,34. Bas В 1223,32; В 1253,6. – (LS, LSSup, L, Tgl -ος).

καταγραφεύς, ὁ Registrator: TheophylEp 96,93. Bas В 1252,26. Scholiast: TzetzMetrPind 58,13; 60,20; 99,2.– LS (Eust.).

καταγριόομαι wild wachsen: Vett. Val. 211,11 (Pingree). wild werden: τὴν πρόσοψιν Simoc IV 4,5.

καταγροικίζομαι in Unbildung verfallen: DarDoc 130,12. PoesSal 162,108.

καταγυμνόομαι ganz nackt sein: Liban. VIII 44,4 (Förster).– LS, Stam -όω/-ώνω.

καταγύναιος den Frauen sehr ergeben: MalalT 77,10; 214,81. IsaacPorphPraeter 83,20.– LS, TLG.

κατάγυρα, ἡ runder Annexbau der Kirche, Apsis: μετὰ τὴν ἀπόλυσιν ὑπάγει καὶ εἰς τὴν κατάγυρα Mateos I 158 app.15.– Vgl, κατάϋρα (adv.) ChatzKypr, GianKypr.– S. unten κατάγυρον.

καταγυρεύω erstreben, trachten nach: τί AVaz 17,7; 37,11 (ca.1260); 96,8 (s.XIV); κατεγ. AVaz 89,7 (s.XIII). nachstellen: κατεγ. τινά 21,9 (ca.1260).– Kr, Paspat; καταϋρεύκω GianKypr.

καταγυριάρης, ὁ ein Aufseher in der Kirche: Goar 227. κατογυριάρις DarRech 557,33; 560,33 (cf. p.237) .–EEBS 48 (1994) 371; κατηγοριάρης L, Duc.

κατάγυρον, τό runder А nnexbau der Kirche, Apsis: εὐχή, λεγομένη ἐν τῷ σκευοφυλακίῳ τῶν -ύρων Dmit II13. ἐκκλησία ... μετὰ καὶ τῶν καταγύρων αὐτῆς σώων μετὰ καὶ τοῦ νάρθηκας EngPatm 50,103 (а.1073).– EEBS 48 (1994) 371; s. κατάγυρα.

καταγυρόω ringsum versehen: σκεύεσιν τὸν ναόν GregAnt 88,57. (einen Kreis) bilden: κύκλον -ροῦσι περὶ ἐμέ GregAntEpit 106,7.

καταγχονάω quälen: OldStud 351,5,4.

καταγχονίζω Miller: cod. Marc. XI 22,17r (Mang. Prod.).

κατάγω abreißen:ἐποἰκοδομηθέντα ... κατάγεται Bas В 203,7.– (LS, LSSup, L, RBLG).

καταγωγεύς, ὁ Hüter ? τῆς χρυσῆς Βυζαντίδος Philes I 349.– (LS, LSSup).

καταγωγιάζω transportieren, liefern: -άζεσθαι Theoph I 107,1 v.l, pro κατάγεσθαι. DeCer I 657,16; 659,10.– Vgl. παραγωγιάζω LS; ἀγωγιάζω Kr, Duc.

καταγωγικός herabführend: -κῇ διαπορθμεύσει CorpDion II 58,22.– KumN.

καταγωνισμός, ὁ Kampf: ScholAeschin 3, 205,458b. καταγώνισμα MethAg 29 falso ut vid. pro καταγωνισάμενος).– LS.

καταγωνιστέον (< -νίζομαι) man muß bekämpfen: Aristid. I 740,21 (Lenz-Behr).– KumN -έος.

καταγωνιστής, ὁ Überwinder: τινός Pap Var 239,6.10 (Leo VI). id. EustMin 90,45 – LS.

καταδαίνυμαι (praes.) verzehren: Opp.Hal. 1,759. Nonn. Par.Jo. 2,90.– TLG; LS (nur aor.).

καταδαίομαι verbrennen: Zonar I 124,1. BartJim 128.– LS, AndrArch -ω.

χαταδαιτρεύω zerstückeln: PapSyl 154,18. Zepos I 285 (a.1080).

χαταδακρυχέω Tränen vergießen: MethAg 8.– S. δακρυχέω.

καταδαπανέω verzehren: Ducas 116,27; 135, 13.– LS, L, Stam -άω; s. δαπανέω.

καταδαρδάπτω verschlingen: MirDem 148, 19. Pantech 49. NBasProg 29,60. Planlcl 237.– LS, L, Tgl.

κατάδασος sehr dicht: δρυμός Rom 81 β 1.

κατάδαφνος wie. ein Lorbeerzweig aussehend: ῥάβδος HornaAnal 10,159.

καταδαψιλεύω verschwenden: JoanMnem 59 = GregDiak 770. -εύομαι verschwenderisch sein: NicephPit I 419,2 = NGreg II 942,6 = NGregAnt 315,11.– KumN.

καταδεδικασμένως auf verdammanszverte Weise: Mansi XXII 1052D (a.1215).

κατάδειλος ganz furchtsam: LudwAnek 185, 10. JoApokBees 27,105; 43,13.

καταδειμαίνω in Furcht versetzen: PselEnd 231,101. PselPhil II 105,4. PselHist 18,92. -μαι sich fürchten: MiAnchLog 526.– (LS), TLG, LexPsel.

καταδειματόω in Furcht versetzen: τινά PselChron VI 91,5.

καταδεισιδαιμονέω (ganz) abergläubisch sein: ArethMin I 316,22.

καταδεκτέον man muß annehmen: PsOec II 1810.–LS.

καταδεχτός annehmbar: ThStudEp 466,41.

καταδενδροτόμος, ὁ Holzfäller: AnLaur 221,34.– S. δενδροτ.

καταδενδρόομαι mit Bäumen bepflanzt werden (bewachsen sein): Attal 273,7. JoPhocas 530D.548A.– Vgl. κατάδενδρος LS.

κατάδερμος auf der Haut: τραύματα Hippiatr II 45 app.

καταδέρνω abhäuten, aufreißen: κνήμας κατέδερνον VStephJun 141,14 (app. τὰ σκέλη κατέδερον).– (Kr; LS -έρω).

κατάδεσμος, ὁ Verband: TzetzEp 41,15. EustOd II 208,34. DelTyp 125,2 – (LS), L, Tgl, TLG, (Stam), VolkGes.

καταδετήριον, τό Mittel zur Fesselung (Verhinderung): ἀποστασίας NeophSot 453 (Neoph 157).

κατάδετος fest gebunden: ManasL 5769.

καταδέχω annehmen: αἰσχρὸν βίον PamphSotPan 193.– LS, L, Kr, Stam καταδέχομαι.

καταδηλέομαι vernichten: Ῥώμην OracSib III 52.–LS.

καταδηλητήριον, τό Gift: JoDamPG 95, 1253C (pl.).– Vgl. δηλ. LS.

καταδηλόω offenbaren, kundtun: τύχας Simoc IV 12,9.– L, TLG, KumN.

καταδημαγωγία, ἡ Verführung des Volkes, Demagogie: PachF III 287,27.– Stam; vgl. -γωγέω LS, -γώγησις KumN.

καταδημεύω öffentlich preisgeben: τοῖς τυχοῦσι Suda κ 1028.– (LSSup).

καταδημηγορέω öffentlich reden gegen: τινός VNStud 880C. id. Sym I 1136B. id. MenolBalt 27.

καταδημιουργέω schaffen, errichten: τὰς μοναυλίας SidEpit 263,15 (Th. Met.). ThMet 182 (pass.).

καταδημοβορέω öffentlich aufzehren: EustIl IV 178,21.– LS, Tgl, TLG.

καταδιαδοχή, ἡ Erbnachfolge: DemChom 95,2 = PitParal 411. Miller: cod. Par. 1585,316r (Menolog.).

καταδιάδοχος, ὁ Nachfolger: Mansi XVI 456B (a.869/870). Cusa 445 (a.1223).

καταδιαίνω benetzen: NPaph 368A. CombAuct II 798A. Attal 82,8.– Vgl. διαίνω LS.

καταδίαιτα, ἡ Schiedsspruch: Lex. gr, min. 81,10 (Latte Erbse 1965).– TLG.

καταδιαλογίζομαι nachdenken, meditieren: περὶ τινος VElia 792.

καταδιαστρέφω ganz verdrehen: Galen XVII 1,679.

καταδιατάσσομαι (med.) streng anordnen: Neoph 157.

καταδιδάσκω lehren: κατεδίδαξαν ἡμῖν EpitAthen II 2,147,4 (= κατέδείξαν Ath. Deipn. 14, 84,40). τινά PhotBib 471b7; (260b17 f.l. pro καταδικάζω).– (Kr).

καταδίδωμι anstoßen, rammen: πλοῖον NomRhod 8,18 = Bas А 2467,31.– (LS, LSSup, L); vgl. L δίδωμι 8.

καταδιίσταμαι sich trennen (entfernen) von: ἀλλήλων ThStudEp 407,61.– LS, L -τημι.

καταδικασμός, ὁ Verurteilung: Mansi XXII 985C.1052B (a.1215).– Vgl. καταδίκασμα Somav.

καταδικέω Unrecht tun, ungerecht behandeln: τινά Antioch. Mon., PG 89,1593A.– KumN.

καταδιόλλυμαι gänzlich zugrunde gehen: καταδιόλωλε Simoc II 9,8.– Vgl. διόλλυμι LS.

καταδισκεύω schleudern gegen: καταδεδίσκευταί μου τὸ πῦρ GregAntEpit 163,16.

καταδιχάζω spalten: ConcCP II 810,7. JoDam III 190 (III 111,3). Hesych κ 1073 ?

καταδιψάω durstig machen: EustMak 68,3.

κατάδιψος sehr durstig: AlexProb 8,1.– L, TLG.

καταδιωκτέον man muß verfolgen: GrNyssVirg 21,2,5 v.l.

καταδίωξις, ἡ Verfolgung: PsalmKat I 204, 7. JoChrysPG 54,504,60. Simoc III 7,11. MaurD ѴІ 2,5; XI 2,57.– TLG, Stam.

καταδοκιμάζω prüfen: Suda φ 840.

καταδονέω erschüttern: АСО I 5,43,33. NPaphProc 180,4.– L, TLG, KumN.

καταδορατίζω mit dem Speer durchbohren (stechen): NBasOr 33,31. NBasAth 102. TzetzII Y 177. SamMaur 51 n.11. ManasKurtz II 93,173.–TLG, Tgl.

καταδορατισμός, ὁ Speerstich: RegelFont 213,3 (Greg. Ant.; pl.).

καταδουλαγωγέω in seine Gewalt bringen, unterwerfen: ProdGed XXIV 39. HexProg 1,85; 3,26. BlemAndrias 66. GabrEp 338,61 (pass.). – Vgl. -γώγησις KumN.

καταδούλιος der Knechtschaft: ἧμαρ Apollin. Metaphr. Ps. 52,15; id. 70 (p.140 Ludwich).– Vgl. κατάδουλος, δούλιος LS; ὑποδούλιος L.

καταδοχή, ἡ Antreten einer Erbschaft: ThAntec p.203 app. Akzeptierung, Zustimmung: τοῦ πληρώματος MM III 29 (a.1192). κ. καὶ συμφωνία AEsph 12 verso 6 (а.1316).– Tgl, (LS, TLG).

κατάδοχος, ὁ Nachfolger: Trinch 149 (a.1132).

καταδραματουργέω in dramatischer Form behandeln: ThMet 387.

καταδράω ausführen ? καταδρῶςα καταδρῶθα TheodGramm 65,4.

καταδρομεύς, ὁ Verfolger: κρεωβόροι -εῖς Pantech 50.– KumN.

κατάδρομος, ὁ Bahn: ἀντίπλευροι PisidHex 232. οἱ κάτω -οι ScholHes 564 (Tzetz.). Anrennen, Ansturm: τοῖς τῶν ἵππων δρόμοις καὶ -οις PselChron III 9,6.– LS, RBLG; vgl. lat. catadromus.

καταδροσίζω benetzen, tränken: KanDemetr 272. WangCos 130. VBlas 668E. AHG IX 26, 160. ScholAesch I 145,24.– LS, Kr.

κατάδροσος von Tau bedeckt: λειμών JoanMnem 349 (Mart. Mamant.). id. HagEug 1 α 514. (Jo. Xiph.).

καταδρυφάσσω einschließen: JoGeoPant 568.– LS.

κατάδυμα, τό das Eintauchen: EustrHeirm 66,30.

καταδυναστής, ὁ Unterdrücker: διάβολος (Ps.-)AthanPG 28,1421C.– KumN -άστης.

καταδυσμή, ἡ Untergang: μέχρις ἡλίου -σμάς Schol. Hes. Th. 596 (p.195 Flach).

καταδυσχερής schwierig: LeoProb XI 1.2 (comp.).

καταδυσώπησις, ἡ Erbitten: MM IV 336 (a.1277–9).– Vgl. -ωπέω LS, L.

κατάζεμα, τό Abkochung, Absud, Dekokt: StephAthHipp 154,34.

καταζευγλέω ganz anjochen: εἰς τὸν τῆς ἱερωσύνης ζυγόν KypTyp 78,7.

καταζέω kochen: Hippiatr I 40,21; 151,12; 176,28; II 167,13.

καταζημιόω großen Schaden zufügen: ThAlSerm 405A. Emerita 60 (1992) 297f.

καταζητάω nachforschen: Trinch 34 (a.1034) cf.Car.– LS, KumN, Stam -έω.

καταζοφερός ganz finster: -ὰ καταδίκη PaulMon 106,41.

καταζοφόω verfinstern, verdunkeln: MirDem 113,15. VStephJun 128,11. IgnDiacSternb 3, 20. SymMetHym 136,103. DaphCor 16,50. SynaxCpl 800,13.– LS, Tgl, TLG.

καταζυγόω zubinden: κατεζυγωμένα τὰ ὦτα VTheodThess 62,30.

καταζυμόω (durch)säuern, zur Gärung bringen: MakMagn 191,26. Hippiatr II 106,11. τὸν κόσμον ταῖς διδαχαῖς Neoph 157.– Vgl. κατάζυμος LS.

καταζωγραφέω zeichnen, malen: Leont V 207. PsChrys I 8,269. Walz I 642,9 – L, Tgl.

καταζώγραφος bemalt: Zosim. Panop. περὶ ὀργάνων 180 (Mertens 1995).– LSSup, Tgl.

καταζωγρέω ganz gefangennehmen: VIrene 42,12. NeophChatz 189. NeophSyng I Π 49,15.

καταζωμίζω ganz mit Suppe beflecken: MarkAnek А 1060 (pass.).– Vgl. -μεύω LS, s. ζωμιστός.

κατάζωσις, ἡ Gürtel: ProclRP II 246,25 (pl.).(LSSup).

καταθαλασσίζω überfluten: CosVestChrys 66. -ττ- Glykas 32,17; 33,6.

καταθαλάττευσις, ἡ Überflutung: παγκόσμιοι -σεις GermII 328,5.

καταθαλαττόω ins Meer werfen: Schol. Aesch. Pers. 26,3 (Massa Positano). überfluten: LascOp 1,143.– LS (Tz.).

καταθαμβέω in Erstaunen versetzen, erstaunen: Sym III 65B. JoEuch 163 (pass.). PselPoem 2,436 v.l.– LS, KumN -όω.

καταθανατόω toten: NDavGreg 808.

καταθαυμάζω erstaunen: Hesych κ 1461. staunen über: τί AASS Nov IV 681E (Th. Metoch.). (med.) sich wundern: DeVirt II 234,6.– L, Tgl, TLG, Kr.

καταθειάζω göttlich verehren: HalkDec 65, 31.

καταθεραπεύω dienen: τινά VBasVes II 103.–Tgl.

καταθερμαίνω erwärmen, erhitzen: Orig. IX 265,36; 315,5 (Rauer GCS). PselPoem 55,58. Ideler II 319,7 = BlemMed 61.–LS.

καταθέσιμον, τό Begräbnis, Bestattung: AIv 44,14 (a.1090); 47,12 (a.1098). AProdB 5,5 (a.1297?); 58,26 (ca.1324/5); 164,11 (ca.1339). DelTyp 94,10. gen. -σήματος MM VI 154 (a.1209).– Paspat, KumN.

καταθέσιον, τό Bestattung, Beisetzung (von Reliquien): τὰ -ια AnastPers III 8,2. id. Dmit I 219.221.– L, TLG, Tgl.

καταθεσμοθετέω durch Regeln bestimmen: GabrEp 379,15 (pass.).

καταθεσπίζω anordnen, bestimmen: ΙoCam 02,68.

καταθετέον man muß aufgeben: φιλονεικίαν Liban, XI 455,1 (Förster).– LS, TLG; KumN -έος.

καταθετικός Ruhe bringend: νύξ EustIl II 461,2; III 97,26. id. EustEsp 110,11. ὕπνος EustIl III 627,10; 630,26. zustimmend, der Einwilligung: ἔγγραφον MM IV 365 (a.1272), γραφή 393 (а.1271). 420 (а.1272), τά -ά Zustimmung: EustOp 241,46.– Kum 177.394, TLG, RBLG; (KumN).

καταθετικῶς zustimmend: EustOd II 196, 27.

κατάθετος senkrecht: ὁ ἥλιος κ. ἐπὶ τοῦ Ἑρμοῦ ScholAristid III 404,10. τὸ -ον Aufzeichnung, (Nieder)schrift: Alchim 242,23; 353,14.– KumΝ; s. κατακάθετος.

καταθεωρέω genau betrachten: Oribas 73,23 (IV 239,22), ProclTheolPl I 31,1. NPaphChry 55. Leo Hom 193B (pass.).– LS, Tgl, TLG.

καταθεώρησις, ἡ Beobachtung: SullSiege 2, 10.– LS.

κατάθηκα s. κάθηκα

καταθησαυρίζω (in der Schatzkammer) aufbewahren: τῷ ταμιείῳ HalkChrys 467.

καταθλάδιος der Kastration: -ία ποινή JoGen 20,94.– Vgl. θλαδίας LS.

κατάθασις, ἡ Zerschmettern: κεφαλῶν ProdCom 78,24.

κατάθλασμα, τό Quetschung: Galen XIII 384.

καταθλάττω zerschmettern: PsalmKat Ι 328, 16 (-σσ-, Didym.). BalsamEpigr 190 XXV 12. JoDam V 295,22.– LS.

καταθλιόω unglücklich machen: Simoc IV 6,4 (pass.).

καταθοινέω (= -νάω) (hinunter) schlingen, (auf)fressen: NikMesQuel 41,19. (med.) LDiac 12,13. Alex Г II 29,24.– TLG.

καταθοίνησις, ἡ Hinunterschlingen, Schmaus: Κυκλώπειος NChonHi 266,18.

καταθολόω ganz trüben: Theodoret, PG 81,1160 С. Const. Hermon. 2258 (Kr affert locum s.v. καταπλανῶ).– L, TLG; Kr -ώνω.

καταθράττω zugrunde richten: HagEugR 290,806 (Lazarop.).– L.

κατάθραυσις, ἡ Zerbrechen: τοῦ ποτηρίου Simpl. Epict. 320,25 (Hadot).– LS, KumN.

κατάθραυσμα, τό Bruch: AnHier IV 333,27.

καταθριαμβεύω einen Triumphzug halten: MichΙtal 224,7. im Triumph einherführen: AASS Nov IV 672C (Th. Metoch., pass.), lächerlich machen: τὸν ἔρωτα EustMak 44,8 v.l.– Tgl.

καταθροέω in Schrecken versetzen, (er)schrecken: NikonMetS 20,18. Zonar V 549,11. NEug 7,34. RegelFont 289,1 (Serg. Colyb.).– LS.

καταθρυλέω bekanntmachen, ausposaunen: -ληθείς· λεχθεὶς, λαληθείς Hesych κ 1104. τὸ ὄνομα TomadRom III ρνε». (pass.) widerhallen von: Δαμασκὸς αὐτή -λλήθη σου τῆς παρακοῆς AnHier IV 343,24.– LS.

κατάθρυψις, ἡ Anstößen, Anschlägen: NikMesAp XLII 2.

καταθυμέω ganz mutlos werden: LeoTact II 146 app.– LS.

καταθυμόομαι zornig werden: Simoc VII 3,8.

κατάθυσις, ἡ Opferung, Hinschlachten: ManasL 2266.

καταιβάσιον, τό Abgrund: ScholApRh 295, 11.– LS, L, TLG -ος.

καταιγιδώδης stürmisch, ungestüm, heftig: Hesych θ 830. MSyncDi 644C. Suda τ 1224. GeorgHag 2a3.– LS, Tgl, TLG, PhilWoch 54 (1934) 923.

καταιθριάζω aufklären, erleuchten: PoesSal 158,15. τῶν φρενῶν τὰς κόρας PassDion 52,21.

καταίνεσις, ἡ Zustimmung, Einwilligung: DeLeg 383,11 (Dexipp.). DeSent 233,20 (Dexipp.). JoAntΙΙ 115,16. PhotBib 314b4 – LS.

κάταινος zustimmend: PachF III 265,16.– Vgl. συγκ. LS, TLG.

καταιονέω begießen, benetzen: Hesych κ 1133. (pass.) Oribas X 40,6. id. EusPraep I 473,20 –L, Tgl, TLG; LS -άω.

καταιονίζω benetzen: Oribas IV p.142,9. PsPselDaem 175,614.– Tgl, AndrArch, Stam.

καταιόνισμα, τό Aufguß: NikonMet 136,38 (pl,).– Vgl. καταιόνημα LS.

καταιονισμός, ὁ Aufguß: AёtOl II 63,1.

καταισθάνομαι wahrnehmen, bemerken: ScholArK I 2,19,9.15.– LS, TLG.

καταισχρεύομαι schändlich sprechen: TzetzHist VI 35.

καταισχύνη, ἡ Schande: ArethMin I 180,30; 316,20.– Dem, Stam, AndrArch.

καταιτιάζομαι als Grund angeben: ThStudCatM 25 (p.70 MCL).– LS -ιάομαι; s. αἰτιάζω.

καταιτίαμα, τό Vorwurf: GMet 141 (pl.).

καταῖτυξ, ἡ lederner Helm, Sturmhaube: PselPoem 6,426. GKypEnk 390,2.–LS, TLG.

καταιχμάζω niederkämpfen, niederstrecken: GregNazPG 37,815.1379 – LS, Tgl, TLG.

καταιχμαλωτεύω unterwerfen: ἐχθρόν BollGrott 26 (1972) 16,80.

καταιχμαλωτίζω zum Kriegsgefangenen machen: Alexanderged 3221.

καταιώνισμα s. καταιονισμα

κατακαγχάζω laut lachen über, auslachen: τινός SimocTerm 6,19. AntTrips 81,18. LascEp 49,78. LascOp 9,555.– LS; L -κακχάζω.

κατακάγχαστος lächerlich: λόγοι LascEp 139,1.

κατακαθαίρω abführen, purgieren: -αῖρον φάρμακον EustIl IV 257,13.

κατακάθετος (< κατὰ κάθετον) senkrecht, lotrecht: διάζωμα AASS Νov TV 694E (V. Mariae jun.).– KumN; s. κατάθετος.

κατακαθίζω niedersetzen, sich setzen lassen: Aёt. in Ruf. Ephes. p.568 (Daremberg-Ruelle). Hesych κ 55.– Somav, Stam; vgl. κατακάθισις KumN.

κατακαινοτομέω (ganz) neu machen: LexSynt 46,148.– Vgl. καινοτ. LS, L; s. κατακεν.

κατακαίνυμαι geschmückt werden: -κέκασται Walz I 639,22.– LS.

κατακακόω quälen: ScholSophAj v.605, p. 308 (pass.),

κατακάκως ganz übel: JoXiphHom 325.

κατακάλλυμμα, τό (melius -υσμα) Zierde: εὐσεβείας AesP 37 с.7.– Vgl. κάλλυμα TLG; κάλλυσμα LS.

κατακαλλύνω schmücken: PselPoem 55,21. – (LS), L, TLG, Kr.

κατακαλλωπίζω schmücken: AASS Νov II 1.338A. GCedr I 572,7. LascOp 3,147.– L -ομαι.

κατακάμνω bearbeiten: χωράφια MM IV 231sq. (a.1293). 255 (a.1241). γῆν AZog X 16 (a.1286). AIv 99,5 (a.1486).– Somav.

κατακανθόω ganz mit Dornen versehen: LeontPatr 22,14.

κατακαπηλεύω verschachern: τὴν πρόνοιαν ArethMin I 37,6 – Vgl. καπ. LS, L.

κατάκαππον, τό ? DelAn I 510,2.

κατακάπτω (< κατακαίω/κατέκαψα) verbrennen: Neoph 157. VMax 80,3.10.– Vgl. κόπτω s.v. καίω Kr.

κατακάρδια (adv.) ins Flerz: βάλλειν ManasL 4320.–LS, L, Tgl -ιος.

κατακαρπόω als Fruchlopfer verbrennen: ἅπαντα PsChrysPG 64,464,41.– LS.

κατακάρπωσις, ἡ Verbrennen der Fruchtopfer: = ὁλοκάρπωσις BenOkt 268.– Tgl, (LS, Blaise I).

κατακαρυκεύω gut würzen: τὰ ὄψα PselMB IV 339,15.–L.

κατακαρφόω annageln: -ώσας NChonPar 635.– Kr, Somav -ώνω; vgl, -κάρφωσις KumN.

κατακαυματόω völlig verbrennen: EustMak 68,3. EustrTheot 79,103 (pass.).

κατάκαυστος völlig verbrannt, niedergebrannt: DidymEccl 4,203,10. LatSyl 43,13.

κατακαυτόομαι ganz verbrannt (verzehrt) werden: ὑπὸ τοῦ ἔρωτος ScholArK III 4b 248, 973b.– Vgl. ὁλοκαυτόω LS.

κατακαχλάζω plätschern: EustMak 177,8 v.l. pro καχλ.

κατακελαδέω (er) tönen, lärmen: Simoc II 8,7; 9,8. laut preisen: τινά Simoc I 12,13. widerhallen lassen, durchtönen: τὸ θέατρον Simoc II 15,2. τὴν ὑπ’ οὐρανόν Phys 94,12. lärmen gegen, niederschreien: τινός Simoc IV 6,1.

κατακελεύομαι befehlen: Hesych κ 71.– LS, TLG -εύω.

κατακέλευσις, ἡ Befehl: EngPatm 1,20 (а.1073).

κατάκενος ganz leer (entblößt): JoChrysPG 55,291,56. Hesych α 8502. JoApokBees 87,16. – KumN.

κατακενοτομέω eitel prahlen: κατά τινος Josep 77B.– Vgl. κενοτ. L, Kr; s. κατακαιν.

κατακεντρίζω stechen: JoApokBees 99,24.– Vgl. -κεντίζω LS.

κατάκεντρος zackig: λίθοι MaurD X 3,14. LeoProb X 12. LeoTact III 900C. zum Kernpunkt führend: CodAstr XI 1,223,19 (Theophil.).

κατακεντρόω mit Stacheln versehen: Maur 368,25 (pass.).– LS.

κατακένωσις, ἡ Ausleeren, Vergießen: αἵματος TR 185. Begleichung: τοῦ τιμήματος Peira 15,5.– LSSup.

κατακεραΐζω zerstückeln: Pantech 50.

κατακέραμα, τά „ausgebesserte Dachziegel», guter baulicher Zustand (lat. sarta tecta): Bas А 835,13 (v.l. ἀνακ.). PselPoem 8,1173. ArmHex В 10,8.– LS.

κατακέρασις, ἡ Mischung: LascOp 9,24.– LS, TLG.

κατακέρασμα, τό Temperierung, Milderung: λυπηροῦ EustOp 209,22.

κατακεραυνοβολέομαι vom Blitz getroffen werden: EustMak 142,14.

κατακεραυνόω (mit dem Blitz) treffen: ScholEurS I 356,22. MichΙtal 250,24. EustMak 142, 14 v.l.– LS, Stam.

κατακερδαίνω gewinnen: Cyrill., PG 70, 1041Β. τὸν εκ τῆς ὑπομονῆς μισθόν ThStudCatM 89 (р.53 MCL).– (LS).

κατακερμασία, ἡ Zerstückelung: ThStudEp 7,69.

κατακερματόω unterteilen: τὸ ποσὸν τῆς λίτρας FontMin X 452,108.– Vgl. -ματίζω LS.

κατακερτόμησις, ἡ Verspottung: τῶν ἀπίστων MetrJo 544b.– Vgl. -μέω LS.

κατακεύθω verbergen: σῶμα InscrCret 93,1 (in tmesi). -ομαι verborgen sein (liegen): AP App 7 XXXII 27.8. GermII 351,16. ScholAeschD 366,27.– LS.

κατακέφαλος mit dem Kopf abwärts, kopf unter: Πέτρος ... σταυρωθείς κ. VProph 171.9.– LexPont, (Stam); LS, LSSup, L, Kr + X 106*, Duc + App I, Somav -λα.

κατακεφάλως Miller: cod. Par. 2661,263r (Anon. cosmogr.).

κατακηδεύω bestatten: τὰ σώματα AHG III 81,207 – L.

κατακηλιδόω beflecken: PhotAm 130,32. PhotHom 77,27.– LS, LSSup; vgl. -δωσις KumN.

κατακηνσεύω taxieren: Balsam II 1357B (pass.).

κατακηπεύω anpflanzen: ἀνθέων χάριτας ΝChonHi 108,48 v.l. hegen: Ὑσμίνην EustMak 95,1.

κατακιβδηλεύω verfälschen, verderben: PetrLaod 53,1. VThStud 257C. SourcPaul 173. PhotBib 285b2.292a18. Mansi XVII 516E (a.879/80).–L, TLG.

κατακινδυνεύω in Gefahr geraten: Cyrill., PG 70, 781C.897A. in Gefahr bringen, gefährden: τῶν πενήτων MiChon I 162,7.– TLG, KumN.

κατακινέω wegbewegen: Galen XVIII 2,697 (pass.).– LS, L, TLG, Kr.

κατακλαδάω erschüttern: LascEp 204,84.– Vgl. κλαδάω LS.

κατακλάνω (-κλάω) (zer) brechen: GregIIEp 237. HalkHag 91,16sq.; 93,6. -ομαι Hesych κ 1372, -άννω MaxQuaest 118,31.– (LexPont); vgl. κλάν(ν)ω LS, L.

κατάκλασμα, τό Zerbrechen: EustEsp 146,28.

κατακλαστόν, τὸ (sc. ψωμίον) „gebrochenes Brot», Abendmahlbrot, Hostie: NicephCan 852B. 857A. JusCan 957AB. MR III 142. TR 134. DevrVat II 573,71. ALavra App. II 10. Dmit III 6. τὸν -όν (sc. ἄρτον ?) Dmit I 355.– Duc, Tgl, Bergotes, Clugnet, Toug 201.

κατακλαυθμυρίζω beweinen: PsChrysPG 59,625,33 (pass.).

κατάκλαυστος beweint »? Tgl: Niceph. in Leunclav., Jus graecor. I p.l96B.

κατακλείδιον, τό Schloß: DeCer I 640,9. Agraffe, Schmuckspange: ADoch 49,12 (a.1384). – (LS; Dem, Stam, Pankal -δι), KukDiorth 112.

κατακλείδωσις, ἡ Absperrung: VAthAthon 200,7.– S. κλείδωσις.

κατακλεΐζω rühmen: SabGot 292,31. OR 329. HanStud 85. Neoph 132. -κληΐζω OR 211.650.

κατάκλεισις, ἡ Verschluß, Schließe: ταῖς -είσεσι τῶν περονῶν Hesych κ 2957. Abschluß: τῶν ἄκρων EustIl IV 408,13 – (LS, L, Kr).

κατακλεισμός, ὁ Einsperrung: MethAg 16.

κατακληΐζω s. κατακλεΐζω

κατακληρούχησις, ἡ Inbesitznahme: τῆς βασιλείας NChonOr 98,25.– Vgl. LS, KumN -χέω; -χία LSSup, κληρούχησις LS.

κατάκλιμα, τό Platz zum Niederlagen: LangeTexts 278,136.– Tgl.

κατάκλισις, ἡ Niedergang, ungünstige Entwicklung: τῶν πραγμάτων DarDoc 212,4.– (LS, RBLG, Stam).

κατάκλιτος umgestürzt: δένδρα Phys 163,1.(LS).

κατακλονέομαι heftig bewegen, erschüttern: Theodoret., PG 81,16600. (pass.): AthanPG 27, 269B. GrNyssPG 46,9520. AHG IV 136,189. PselAutob 309.– Tgl, TLG, LexPsel.

κατακλυδάζω überfluten: ναῦν HolobOr II 83,34.

κατακλυδωνίζω überfluten: EustMak 113, 10; τὴν ψυχήν 114,18; id. 153,12.

κατάκλυσις, ἡ Überflutung, Überschwemmung: GregNazPG 37,818. Theodoret., PG 81, 1529A. ProcITim I 107,6. PsChrysPG 56,592, 11. Forlspülen, Abwaschung: ἁμαρτημάτων ArethMin I 43,18. παθημάτων EustrTheotok 32 (Nic. Call. Xanth.).– (LS, RBLG), Tgl, TLG, Stam.

κατακλυστήριον, τό Überflutung: EustrHeirm 197,7.

κατακλυστικός Überschwemmungen bringend: Ἑρμῆς CodAstr IV 87,17.– (KumN); vgl. κλυστικός LSSup.

κατακλώζω (aus)zischen, (aus)pfeifen: ἀφρόνως EustDam 645D.– Vgl. κλώζω LS.

κατακλώθω spinnen: πορφύρα ... κατεκλωσμένη Alexanderged 3414.– (LS, Tgl, AndrArch, LexPont); vgl. κατάκλωστα Kr.

κατακναίω aufreiben: SidEpit 253,34 (med.).– LS, TLG.

κατακνισ(σ)άω mil Duft erfüllen: TzetzHist VI 6,861.– Vgl. κνισάω LS.

κατακοίλαδον, τό (Tal)senke: AIv 45,75 (a. 1090–4).

κατακοιλαίνω aushöhlen: τὴν θάλασσαν εἰς χάσματα ManStrab 184,22.

κατακοίλιον, τό auf der Brust getragene Insignie, „Orden»: DeCer I 441,3; 442,2. DarRech 540,17.– DarRech 60; (Duc, Pankal -λι; Κατάκοιλος PLP).

κατακοίλωμα, τό Höhlung, Vertiefung: -ματα καὶ ὑπερσαρκώματα Hippiatr II 26,26 (cf. κοῖλα ἀνάγουσα 43,10).

κατακοίμησις, ἡ Beischlaf: (μετὰ) Τρωϊκῶν ἀλόχων EustIl I 361,8; 655,21.– (LS, Stam).

κατακοίμισις, ἡ Beruhigung: πολέμων τῆς σαρκός HolobOr I 17,23 ms. (ed. -ησις).– Stam.

κατακοιμιστέον man miß zur Ruhe bringen: τὸ λυποῦν DaphCor 38,107.

κατακοινός ? gemeinschaftlich: οἴκτου τοῦ -νοῦ (v.l. κατὰ -νοῦ) ThStudEp 30,43.

κατακοινόω milteilen: τὸ κήρυγμα PsOec I 52Β. (pass.) Gemeingut werden, aufgeteilt werden: -νωθῇ ἡ προμοσέλλα KonstPorphMil С 404.

κατακοίνως allgemein: ScholPind II 63,12.

κατακοιτάζομαι sich, lagern: LydMag 116,4. Suda II 459,9.– TLG; vgl. Kr -ασις,

κατάκοιτος bettlägerig: Sphr 26,18.– LS, TLG, RBLG, Kr, Stam.

κατακολακεύω sehr schmeicheln: τινά Alexanderged 3215.

κατακολαφίζω (aufs Haupt) schlagen, niederwerfen: τὸν παράνομον βασιλέα AASS Oct X 722D = BoissAn V 3 (Pass, Arethae), σῶμα ... ἡμᾶς -ζον VElia 965.

κατακόλλησις, ἡ (An)löten: DeCer I 676,1. (scheinbare) Berührung: ἡλίου καὶ σελήνης PaulAl 90,14 v.l. pro κόλλ.– LSSup; vgl. κόλλ. LS.

κατακολούθησις, ἡ Folgeleistung: Greg. Agrig., PG 98,1121А.

κατακολουθητέον man muß folgen: τινί Giern. Al., Protr. 10,95,4 (p.164 SC 2).– LS.

κατακολπίζομαι an sich ziehen, umfassen, umschließen: PselHist 24,92. PselFor 1,677. 1215. PselHag 4,145. EustOp 8,44. PselEpist 307,13.– (LS, TLG), Tgl.

κατακομάω ganz mit Grün bekleiden (zieren): ἦρος ... -μῶντος τὴν γῆν Simoc I 12,8.– (LS); vgl. κομάω LS.

κατακομιδή, ἡ Beschaffen, Eintreibung: χρημάτων PhotBib 72a11 – LS, TLG, Tgl.

κατακομμάω (< κομμός < κόπτω) sich (auf die Brust) schlagen, (be)klagen: VNil 71sq.

κατακομπάζω groß prahlen: ThStudEp 49, 9. BoissAn IV 430,8 (Th. Prod.). sich rühmen, prahlen mit: τοῦ κράτους PoetOtr G 13,94.– L.

κατακομπολακυθέω groß prahlen: TzetzHist X 271.– S. κομπολακυθεω.

κατακονάω anreizen, anstacheln: EustEsp 112,5 (pass.).– (LS).

κατακονδυλίζω schriftlich bestätigen ? DarEp IX 24,9.– (LS, L).

κατακονιορτέομαι staubbedeckt sein: ThStudCatM 41 (p.297).

κατακοντίζω hinabwerfen, hinabschleudern: SynaxCpl 154,23; 268,14; 790,16. HalkSaints 82.– (LS, Tgl, TLG), Dem.

κατακοντισμός, ὁ (tödlicher) Speerwurf: GregAntEpit 191,31 (pl.).

κατακοπανίζω zerstampfen: Hippiatr II 280, 12.

κατακοπή, ἡ Ermüdung, Ermattung: τῆς διανοίας ThStudEp 11,46– (LS, Tgl, TLG, Stam).

κατακοπιάω ermüden: GregAss 9 c.4.– (Dem -ιάζω).

κατακοπρόω bekacken, besudeln: τὴν βίβλον TzetzHist schol, X 971. XII 226.523.

κατακοπτικῶς im Kleinen, en detail: κρασίον πωλεῖν MM ΙΙΙ 137 (а.1390). 146 (а.1406). 156 (a.1418) etc.– Kum; LS -ός.

κατακοπτός geschnitten: BlemMed 67,14.15. – Kr -ά.

κατακόραξ, ὁ Haken: περόνια κ" καταπρόσωπα σὺν τῶν κατακοράκων αὐτῶν DeCer Ι 672,8. schnabelförmige Spritze (für das griechische Feuer):ἐπὶ δὲ τῆς πρῴρας ὁ σίφων, ὅς κ. λέγεται Naumach V 2,14. – TM 13 (2000) 281–3.

κατακορέννυμι sättigen: AthanPG 27,580Β. Oribas IV 3,11. ReussMatth С 178,2, Alexanderged 1330.– L, TLG.

κατακορία, ἡ Übersättigung, Übermaß: BasilEp XX 17.– Vgl. ἀκορία LS.

κατακόρυζος verschnupft, triefnasig, verschleimt: NChryLog 60,5; 62,3.

κατακορυφόω gipfeln lassen: τὴν θάασσαν ἔς τε ὄρη ManStrab 184,22.

κατακόσμησις, ἡ Schmuck, Dekoration: πατρώα VPaner 77. ἐκκλησίας CodMes 52,27.– LS, Tgl, TLG, MenasGlos, Stam.

κατακόσμητος ganz geschmückt: ManasL 2717. ManasEkphrL 58. Konst. Anagn. I 3 (ed, Bănescu, Deux poètes, Bukarest 1913). ReinschGed 7.– Stam.

κατακόσμιος irdisch: PaulAl 57,15 app.; 63, 5 app.

κατάκοσμος geschmückt, geziert: Simoc I 10, 6; V 12,1. MR III 596Achmet 35,19. Philag II 548C-LS, Tgl, TLG, Stam.

κατακουτίζω (richtig) hören lassen: -ισόν μου τὴν φωνήν σου MiChon II 348,21. -ίζομαι anhören: γραφῶν NicephEp 173D. τὴν ἐπαγγελίαν MethTheoph 3,17.

κατάκοχλος gewunden: Miller: φοῖνιξ cod. Marc. XI 22,25r.

κατακρανία, ἡ Kopfkrankheil: Hippiatr II 270,4; 300 app. κεφαλῆς πόνος, ὅν τινες (κατα)κράνιον ὀνομάζουσιν ib. Hippiatr I 356,9.– LS, Stam.

κατακραταιόω stärken: ProdPoemes 347,227.

κατακρατής beherrschend: τινός AnonProfM 9,16.

κατακράτησις, ἡ Überwältigung: ἐθνῶν Euseb., Ecl. praphet. 93,10 (Gaisford). δαιμόνων MirDem 84,14. γιγάντων GSync 14,19. Übermacht: πάθους ThStudEp 454,19, Zurückbehaltung: ἁλισκομένων LeoTact III 1021A.– LS, TLG, KumN. Stam.

κατακρατητέον man muß festhallen: EustOp 49,79.

κατακράτος (< κατὰ κράτος) mit aller Kraft: Suda α 1121 etc. PsHerod 26.1.– TLG, Kr.

κατακρατύνω stärken: Cyrill., PG 76,900В (pass.), überwältigen: Niceph Ref 8,53.

κατακραυγάζω schreien gegen, anschreien, niederschreien: τινός SchreinChron 166,12,18. Suda κ 484. 602 VAndR 1265. NikMuzEl 53, 689. -ομαι (pass.) EustOp 35,39.– LS, Stam.

κατακραυγή, ἡ lautes Geschrei: ThStudCatM 29 (p.205). EustOp 82,60. MelGal 223, 118.– Dem, Stam, AndrArch.

κατακρένω (= -κρίνω) verurteilen: Trinch 414 (a.1244).– Kr; s. κρένω Car.

κατακρήμνημι aufhängen (lassen): PachF ΙΠ 293,4.– Vgl. -μνίζω u. κρήμνημι LS.

κατακρήμνησις, ἡ Hinabslürzen: FatStud 112.– KumN -μνισις; vgl. -μνάω/μνάομαι LS, LSSup, L.

κατακρημνίσκομαι hinunterstürzen von: τῶν ἀνακτόρων NE 13 (1916) 54,8 (а.1376).– Vgl. μνίζω LS, LSSup, TLG, Kr, Stam.

κατακρημνισμός, ὁ Ruin: Bas В 3635,12.– LS, Stam,

κατάκρημνος überstürzt, ruinös: λογισμός Bas А 583,16 – LS, TLG.

κατακρημνός, ὁ jäher Abhang: AXer 5,13 (a.1056).

κατακριάω mit der Spitze haften an: ὀρθοστάτη MirDem 153,21.– Vgl. ἀκριάω LS.

κατακριβόω genau untersuchen: TzetzAr I 98,11.–LS, Dem.

κατακριματίζω verurteilen: АСО II 1,3,51,1 (pass.). Mansi XII I083B (a.787).– (Somav).

κατακριτέος zu verurteilen: АСО III 55,22. Sozom 386,26. Theophyl I 1048D.1348A.– TLG, KumN, Stam; L -έον.

κατακριτής, ὁ Verurteiler: EustOp 246,51.– Somav.

κατακριτικός verurteilend: EustOp 188,91. – KumN.

κατακριτικῶς mit Verurteilung, mit Kritik: ThStudCatM 68 (p.190 MCL). SalConst 38.

κατακροαίνω stampfen (auf): γῆς EustOp 282,95. EustMin 200,85 (pass.), niederwerfen: πολέμου EustMin 204,82. hinunterstürzen: βαράθρων HexEpit 231,12.– L, TLG, Kr.

κατακρόασις, ἡ Hören, Höreindruck: μυστικαί NChryProg 273 (pl.). NikMesAp XLI 4sq. – Vgl. κατακροάομαι LS.

κατακροτέω beklatschen, akklamieren: PalladChrys VIII 41 (pass.), id. PselChron VII 42,9.– LS, (L), Tgl, TLG, AndrArch.

κατακρότησις, ἡ (< -κροτέω) Applaus, Ovation: GregAntKam 761.

κατάκροτος laut dröhnend: AnonProfM 51, 43. PselHag 3B,778. PselChron III 9,7. Anna III 81,31. MichΙtal 246,18.– LS, TLG, LexPsel, AndrArch.

κατακρουνισμός, ὁ Beträufelung: OribasEust 6,38,2. AёtOl II 501,1. PaulNikZ 488sq.– LS, TLG, Stam.

κατάκρουσις, ἡ Daraufschlagen: Galen X 999.– LS (vgl. auch ἐπίκρουσις).

κατακρούστης, ὁ (< κατακρούω) der ein Instrument anschlägt: EtymGudSte I 177,15.

κατακρουτάλισμα, τό Klatschen: χειρῶν -μασιν HalkChrys 442.– Vgl. κατακροταλίζω LS, κρουταλίζω s.v. κροταλίζω Kr.

κατακρύβω verstecken: VPhilAg 206.– Tgl (Herodot 5,92,4 v.l.!); LS -ύπτω.

κατακρυπτός verborgen: HolobOr II 52,37. – KumN.

κατακρυσταλλόω kristallklar machen: ναμάτων ἐπιρροάς JoPhocas 530D.

κατακρύφιος verborgen: ScholLyc 338,18 app.

κατάκρυφος verborgen: ScholLyc 338,18.

κατάκρυψις, ἡ Verbergen, Verborgenheit: ThStudEp 278,59. MR III 640. EustDam 697D. EustOd I 233,7. SergDid 61.– L, TLG, Stam.

κατακρώζω krächzen (gegen): AesCh II 561,12. τινός EustOp 238,68. id. HexEpit 244,18.– LS, TLG.

κατακτέννω (= -είνω) töten: HalkSaints 123 (N. Paph.). GMon 289,26 app. (ed. -ένω).– TLG.

κατακτίζω gründen, erbauen: τὰς Θήβας ScholEurS I 320,8.– AndrArch.

κατακτινοβολέω Strahlen aussenden: RaczPoiem II 170. BernMang VI 8. MillRec II 745A v.588 (Mang. Prod.). mit den Strahlen treffen (erhellen): γῆν MillRec II 676B (Mang. Prod.). με ProdPoemes 153,5. id. RaczPoiem II 187.

κατακυβεύομαι (im Würfelspiel) besiegt werden, unterliegen: τύχαις πολέμου EustEsp 58, 22.– LS, TLG.

κατακυβιστάω sich überschlagen, kopfüber springen: EustOd I 27,43. EustEsp 52,22. JacBulg 70,8.– LS, L.

κατακυδαίνω ehren, auszeichnen: Anna III 67,29.

κατακυδρόω ehren, auszeichnen: NChonHi 59,6.

κατακυκάω verwirren: EustMak 199,14.– LS.

κατακυκλεύω umzingeln: MülFrag 116,11.

κατάκυκλος ganz rund: ὀμφαλός Moschion 50 с. 106. umringt: ταῖς ἀρεταῖς JoDuk В 26.

κατακυκλόω zcmzingeln, einkreisen, umfassen: MaurD IX 5,92; XII В 20,63. LeoProb IX 36. LeoTact 1 261. PselPoem 55,29– LS (pass.), Tgl, TLG.

κατακύκλῳ ringsum: Hippiatr II 243 app.

κατακύκλωσις, ἡ Einkreisung, Umzingelung: Maur III 13,5; VII А Pr.47. LeoProb III 23. LeoTact II 70.106.

κατακύλισμα, τό Umwälzung, Umsturz: EustOp 88,39.– Stam, LexPont (-μαν).

κατακυλισμός, ὁ Hinunterrollen: Theophyl IV 733D.

κατακυλιστός kreisförmig: Γαλιλαίο ReussMatth Ар 151,2; С 37,10. id. Hesych γ 51.– L, Tgl, TLG, (Kr; LexPont -τά).

κατακύλλωμα, τό Verkrümmung: Hippiatr II 26,26 v.l. pro -κοίλωμα (q.v.).– LS.

κατακυμαίνω aufwühlen: τὸν βίον ProdPapadim 289.– L, TLG; KumN -ομαι.

κατακυματόομαι von den Wellen bewegt werden, wogen: EustMak 5,19; 106,9; 173,7.

κατακυπτάζω sich bücken: ScholArK I 1b, 45,15 v.l.

κατακυρίευμα, τό Herrschaft: τῆς γής GrNyssOp Sup. 25,12.– Vgl. -εύω LS.

κατακυρίευσις, ἡ Beherrschung, Unterwerfunff: Zepos 1 634 (a.1049). Eustrat., CAG XX 119,24. DemBibl 270 (Nic. Meth.). GermΙΙPG 696. LascEp 93,9.– L, Tgl.

κατακυρίζω stoßen, treiben, schlagen: παιδίον -ρισθὲν (fort, -ριευθὲν) ὑπὸ δαίμονος Sym I 1400Α.– Vgl. κυρίζω LS.

κατακυρτόω krümmen, wölben: τὸ ἱστίον EustMak 112,3. Sgurop 276,21 (pass.).– Vgl. κυρτόω LS.

κατακύρτωμα, τό Geschwulst: TheophId I 408,22 (pl.).– Vgl. κύρτ. LS.

κατάκυψις, ἡ Hinsturz: τοῦ τείχους EustEsp 100,5.– LS, LSSup.

κατακωμάζω ausschweifen: EustMak 130,4. – LS.

κατακωμῳδέω lächerlich machen, verhöhnen, verspotten: ScholIl Λ 501. ThStudEp 28,95. VThStud 264C. Zigab I 1105В.– LS, Tgl, TLG, Kr.

κατακωφεύω taub sein: PassDion 54,1.

κατακωφόω taub machen: MSyncArch 1557D.– KumN.

κατακώχιμος (= κατοκ.) erfaßt, beherrscht: Anna II 185,3. EustOp 74,2. EustMin 81,27 cod. GregAntEpit 67,11. BoinAkol 114,6.– LS, L, Tgl, TLG.

καταλαγχάνω erlangen: (Ps.-)AthanPG 28, 528A. JoDamPG 96,376S. ScholAeschD 380, 25. zufallen: ἡμᾶς Trinch 217 (a.1164).– LS, Car, AndrArch.

καταλαιμαργέω verschlingen: θάνατον NEugSteph 55,4. ὅλας ἰλιάδας NEugMon 453,4. οἶνον NikMesAp XLI 3.– KumN.

κατάλακκον, τό Grube: AIv 55a,6 (a.1142).

καταλακτίζω (mit den Hufen) ausschlagen: ἵπποι ... -ίζουσιν Philes II 417.– LS, KumN, AndrArch, GianKypr.

καταλάλημα, τό Lästerung, Beschimpfung: ThStudCatM 29 (p.206; pl.).– GianKypr.

καταλαλητής, ὁ Verleumder: LConstApoc 817. SymCat I 300. PsAmph 28,14. Ann. Assoc. études gr. 5 (1871) 113.– Kr, Somav, KumN, Dem, Stam, Pankal.

καταλαλητικός verleumderisch: λόγος ThStudCatM 104 (p.765).

καταλαλία, ἡ Verleumdung: Hippol. in Dan. 3,22 (Lefèvre SC 14). Clem. Al.Paedag. I 6,44,1 (I 116,12 Stählin). PsChrys I 10,308. JoDamPG 95,88S. InMon 24*,27.– RBLG, Kr (s.v. -ιά), Car; LS, L, TLG, Kr + X 106*, Somav, Dem, Stam -ιά.

καταλαμπτίφρων der die Sinne erleuchtet: LascTheod 104,162.172.

Καταλανικός katalanisch: Sphr 102,8. Kaτελανικός Syrop 202,15; 618,13. id. DelAn II 284,17. Κατελάνικος TsirpΙpp 197,13 (a.1450), (sine accentu) DarNot IV 50.54 (a.1450).– Kr + X 106*, TLG, KumN, Stam.

καταλαξεύω behauen: οὐδ’ ἄν ὅλους Ἄθως ... -εύοις ProdTheil 113 (cf. Tgl). zerhauen: λίθους MilTreat 36,6.– L.

κατάλατος mit Salz: στύρακος -άτου Metrod 57.

καταλγύνομαι Schmerzen erdulden: AHG VIII 426 (καθαλγ. falso). schmerzen: (intr.) IgnDiacCor 57,10.– LS, L, Tgl, TLG.

κατάλεγμα, τό Lied: PsChrys I 10,416. PsChrysPG 59,566,36. Akklamation: DeCerV II 10,1.2; 15,14 – LS, TLG, Kr.

καταλειόω fein zerstoßen, zerreiben: EutekNik 57,25.– Tgl.

κατάλεξις, ἡ Gesang, Singsang: VAndR 3471.– (LS, TLG).

καταλεπρόω aussätzig machen: τινά MiChon I 86,6. Neoph 132.– L, KumN -οῦσθαι.

καταλεπτολογέω zerkleinern, zerpflücken: τί ScholIl В 153c. BekkerAn 48,16 – LS, TLG.

κατάλεπτος sehr dünn, sehr fein: Suda ν 439. TzetzAr I 135,18; III 910,4.–Tgl, (LS, Kr).

καταλεπτῶς im einzelnen, detailliert: VBasVil 18,2. AMess App. II 50 (a.1189). VMax 64, 21. -λέπτως TaktNik 11,24; 52,19.– Kr, TLG, KumN, Stam.

καταλεσχάζω verspotten (wegen): τῆς νεότητας τὸν ἀντίθετον ProdSkyl 9,83.– Vgl. λεσχ. LS.

καταλευκαίνω verdeutlichen: АСО Ι,7,149, 38 (Cyrill.), erhellen: καρδίαν MR VI 518. τὸ μέλαν ... κατελευκαίνετο VCosmae 64. weiß machen: ὑμας ὡς χιόνα NeophSyng I Π 25.– L, TLG, Stam.

κατάλευκος ganz weiß: FuchsKrank 74,10. Metrod 57. DeAdmImp 37,61. VElis 215. ManasEkphrL 202,182.– Tgl, TLG, Kr, Dem.

καταλευστέω steinigen: NicephOp 140,13 (pass.), id. HalkIned 208,75.

καταλευστήρ, ὁ Steiniger: ScholLyc 342,32.

καταλευστής, ὁ Steiniger: ParaphLyc 1187.

καταλέω auflösen, annullieren: Trinch 546. – Kr, Car, Dem; s. καταλύω.

κατάληγμα, τό Beendigung: MillRec II 698C (Mang. Prod.).– (Tgl).

καταληΐζω plündern, ausrauben: VPhantJun 49,1. Attal 105,3. JoScylCo 126. CAG XXI 2,206,10. – TLG; LS, L, Tgl -ομαι.

καταληκτέον man muß enden: Orig. in Ev.Jo. II p.446,25 (SC 157). ProcIRP II 65,22. – LS, TLG.

κατάληκτος endend: εἰς ā -α Herod II 636,15. katalektisch (= -κτικός): στίχοι SchoIArK 12,77,22.

καταληκτέον man muß erfassen (begreifen): EusDem 478,8. Epiphan II 272,7. HomMarial I 494,37 (Euthym.).–LS, TLG.

καταληπτῶς verständlich: ScholAeschD 274, 22.– Kr.

καταληστεύω plündern, rauben: NBasOr 35, 12. IsaacPorphPraeter 76,27.– L.

καταλιθοβόλησις, ἡ Steinigung: Schol. Lycophr, 330 v.l. pro -λίθωσις (ed. Müller, Lipsiae 1811).–Vgl. -βολέω LS, L.

κατάλιθος mit Edelsteinen besetzt: Malchus 1,45. Kinnam 187,13. EustOp 240,6. GregAntEpit 68,15.– LS, Soph.

καταλιθόω versteinern: συναποδενδροῦσθαι ἢ -θοῦσθαι PselHag 4,724.– (LS, Tgl, TLG).

καταλίθωσις, ἡ Steinigung: Schol. Lycophr. 330 (ecl. Müller, Lipsiae 1811).– S. καταλιθοβόλησις.

καταλιμνάζω zu einem See machen: LyclMens 148,11. (pass.) zu einem See werden: Olympiod., CAG XII 2,116,24. ManasL 1443.

καταλιπαίνω fett machen, nähren, mästen: JoChrysPG 50,423,60. JoDamPG 95,1161S. PhotEp 211,37 (pass.). verstärken: Simoc III 15,2 (pass.); IV 2,4.– LS, (L), TLG.

καταλιτανεύω bitten: PachF II 431,22.

καταλλάγημα, τό Versöhnung: NChonThes 185B.– Vgl. καταλλαγή LS.

κατάλλαγμα, τό Ausgleichung: τῆς ἡμῶν εἰρήνης τὰ -ματα JoDam V 133 с.24,12.– LS, LSSup, Kr.

καταλλαγωγή, ἡ Tauschvertrag: Trinch 57 (а. 1059).– Car.

καταλλακτήρ, ὁ Versöhner: -ἠρες μάχης Attal 31,12.

καταλλάκτης, ὁ Geldwechsler: EpBib 3,2.3. 5. LudwAnek 44,32. ScriptOr 247,17 v.l. PselPoem 8, schol. II 145. Zigab II 553D. Bas В 1776,2. Zepos I 416 (a.1152/67).– LS, (L), TLG, Tgl, Duc + App II, Kr, PLP (Name u. Beruf).

καταλλακτικός eines Geldwechslers: τραπεζοτόπια Zepos I 416 (а.1151/66). τράπεζαι MM III 19. τραπέζιον 21sq. (a.1192). 54 (а.1202).– (LS).

καταλλάκτρια, ἡ Versöhnerin: NikMesAp XIII 6.

καταλληλία, ἡ Übereinstimmung, Entsprechung: ScholEucl II 24,11 (Elem. 6,40). LascTheol 154,168. LascEp 45,11.– (LS), KumN.

καταλληλίζω entsprechen: MelGal 100,52.

καταλογή, ἡ Rezitativ: AnonTrag 30,80.– LS.

καταλόγιν, τό Lied: Καλλίμαχος καὶ Χρυσορρόη 2042sq. (Richard).– Кr.

καταλογισμός, ὁ Zusammenzählen, Berechnung: Hesych κ 1247. CorpGloss. EustIl I 19,1. – LSSup, Tgl, Stam.

καταλογιστέος zu berechnen: Bas В 1700,19. -έον man muß bedenken: Cyrill., SC 231, p.272, 7.– KumN, Stam.

καταλογογραφέω einreihen in, zählen zu: τινός PalamHes 375,21; 567,21. Palam II 491, 16; 611,30 – Vgl. KumN -φία.

καταλογχεύω durchbohren: καρδίαν MR VI 163.

καταλοιδορέω schmähen: LeoLog 51. JoGen 4,37. EustMak 76,3; 141,7. Alexanderged 681. – LS.

καταλοκίζω zerslüclceln: Hesych κ 1759. JoGeoPant 224. ChristPas 1471.– LS, LSSup.

κατάλουτος überströmt: ManasL 6464. JoSyrop 14,26. HolobOr I 17,7.

καταλούω baden, tränken: АІехГ III 32,46 = VAlex 169,10. ManasL 3475. med.: NBasProg 41,159. sich baden: Procop Anecd. 15,7.– (LS), LSSup, TLG.

καταλοφαδίως auf dem Nacken: ScholOd II 459,19.– LS -φάδεια.

καταλοχάω mit einem Hinterhalt belegen, auflauern in: τῶν ὁδῶν τὰς ἐρημοτέρας Theodoret., PG 83,673В.– Vgl. (ὑπο)λοχάω LS, ἀντιλοχάω DGE.

καταλοχέω in Kompanien einteilen: -εῖσθαι (pass.) MilTreat 50,83.– Vgl. -χίζω LS.

καταλοχιστής, ὁ Katasterbeamter: BerichtPap IX 121.– PHI; vgl. -χίζω LSSup.

καταλοχμέομαι (< λόχμη) zum Dickicht werden: RegelFont 204,25 (Greg. Ant.).

κατάλσης bewaldet: ὄρος Sym III45C = 60D. τόπος 484A.– LS -ής.

καταλογίζω sich wiegen (drehen) lassen: τοὺς μείρακας NikMuzEl 51,656.– (LS, Stam).

κατάλυμα, τό Ruine: Trinch 11 (a.1000). 25 (a.1032). RobCart I 51,27 (a.1007). MM VI 14 (a.1073). DelAn II 346,10; 383,2 (pl.).– (LS, L), Kr, Car, AndrArch, Karan, (Dem, Stam).

καταλυμαίνω zerstören, zugrunde richten: VBlas 668E. χώραν NeophChrys 344.– LS -μαι.

καταλυμός, ὁ (< καταλύω) Lagerhaus: ἀχύρων κ. λίθινος ALavra 35,4–8 (a.1071). Zerstörung; τοῦ κάστρου Trinch 130 (a.1126). ChronMur 1220A.– Kr, Car, (Somav), AndrArch, Karan (-μό), Stam.

καταλυπέω betrüben, kränken, ärgern; BasilPG 31,305S. ScholLuc 240,5. (med.) beklagen; ThStudEp 6,51.– L, TLG.

κατάλυπος traurig; AesP 101,8. PG 79,1157 С (Euagr.).

καταλύσιμος aufzidösen: πάθος θανάτου HalkIned 146,28.– LS, (Stam).

καταλυτέον man muß (darf) einkehren; ThStudEp 40,120. EustMin 259,35.– LS.

καταλυτήριον, τό Mittel zur Auflösung (Zerstörung); ξοάνων NeophSot 453 (= Neoph 157). τῶν ὅρκων GermII 346,6.– L, (LS, LSSup, AndrArch).

καταλυτής, ὁ Auflöser, Entferner, Vernichter; AthanPG 28.900A. GrNyssPG 46.780C. GregNazPG36,10IB. Rom 80 δ 2. MethEuth 597 – Tgl, TLG, Kr, Dem, AndrArch; LS, LSSup, L, KumN, Stam -ύτης.

καταλυτός auflösbar; DidymEccl II 87,22.

κατάλυτρον, τό Unterkunft, Herberge; -a ποιεῖσθαι GregAntEpit 150,20.

καταλυττάω rasen gegen; τινός NChonOr 205,4 – L.

καταλύω erlösen, einnehmen: ἐκ τοῦ ἐργοχείρου μου δύο κεράτια Apophth., PG 65,3680. das Fasten brechen (mit); εἰς ἔλαιον καὶ οἶνον ΝGraniFast 257. (als Nicht-Fastenspeise) verzehren; ἔλαιον καὶ οἶνον MR IV 161. οἶνον 162. σταφυλάς KypTyp 18,17. verfügen, verbrauchen (lat. ordinäre): ἐκ τῶν ὑποστάσεων καὶ ἄλλων ἀγαθῶν ἐκκλησιαστικῶν Mansi XXII 1029Α.– (LS, LSSup, L, TLG, RBLG, Car), Soph, Kr + XIII, Stam, AndrArch.

καταμαγειρεύω übel zurichten; τὰ πρόβατα TheophylOp 205,28; τὸ ὑπήκοον 237,5.– Vgl. μαγ. LS.

καταμαγεύω bezaubern, behexen; Procop Anecd. 22,24. ScholTheocr 271,2sq. PselTheol I 96,38. VClemll 635.– LS, Stam.

καταμάγουλον, τό Unterkiefer, Kinnbacke; ScholEur III 411,7. ScholOpp Hal. 5,233. DelAn I 628,18; 629,11.– Kr + X 107*; s. κατωμ.

καταμακαρίζω glücklich preisen; EustMak 161,9. Alexanderged 477.

καταμακρύνω in die Länge ziehen; ἀργολογίας SymCat I 418.

καταμαλάπτω ganz zermalmen: ProdKat 36. – Vgl. άμαλάπτω LS.

καταμαλδύνω vernichten, zerstören; Πριάμοιο πόληα Quint. Smyrn. 14,74 (Vian).

καταμαλθακεύομαι schwach werden, nachlassen; Simoc VI 8,12.

καταμαλθακίζω erweichen, schwächen, entkräften; PselChron VI 116,6. LascEp 23,8. LascOp 4,158.– LS (pass.).

καταμαλθάσσω erweichen: PselChron VII 15,4. Anna II 180,18. SidEpit 221,20 (Leo Heg.). GAkrop II 24, 29. AASS Νον III 595E (Greg. Cypr.).– LS, L.

καταμανῶς sehr wütend: Simoc VIII 9,5.

καταμάργαρος mit Perlen besetzt: ProdPoemes 347,213. ProdEpithal I 22,101. SternbSpicProd 359,324. MillRec II 321C v.106 (Mang. Prod.). BaczPoiem II187. ManasEkphrL 67.– Tgl.

καταμαργαρόω (wie) mit Perlen verzieren: ConstNic 229. BernMang X 5. ManasKurtz I 632,85. JoApokBees 77,55.

καταμαρμαίρω erleuchten: τὴν γῆν VDavSym 216,10.

καταμάρμαρος ganz aus Marmor:ἐπισκοπεῖoν JoApokBees 67,10.46.

καταμαρτύρησις, ἡ gegnerisches Zeugnis: ScholDem II 76,8. Miller: cod. Par. 371A,2I6v (Canoncs cum Interpret.).– KumN, Stam.

καταμαρτυρία, ἡ gegnerisches Zeugnis, Anklage: GMon 513,5. EustOd I 421,17. JoDamPG 95,896A. Bezeugung: τῶν ἀφιερωμένων Θεῷ JoApokBees 13,39.– L, TLG, Stam.

καταμαρτύρομαι bezeugen gegen, vorwerfen: τί τινος Liban. VII 452,3 (Foerster). Zeugnis ablegen: περὶ τούτων VBasVil 112,7.– LS, TLG.

καταμασάομαι zerkauen, auffressen; EusPG 23.237D. BasilMinPG 1160A.– LS, Tgl, TLG; LexPont -μασῶ.

καταμαστεύω durchforschen; ReussJoh А 34,2.– L.

καταμαστιγόω geißeln: LascOp 2,394.– LS.

καταμαστίζω geißeln, auspeitschen: AHG VIII 242,98. Philag II 625C. TzetzEp 81,18. GregAntEpit 184,5.– LS, L.

κατάμαστος mit großen Brüsten: Σφίγξ GCedr I 45,10.

καταμαστροπεύω verkuppeln: ThMetPresb 1021.

κατάμαυρος ganz schwarz; Ideler I 293,1. SingFrag 336. Falk 84,35.– Kr, Dem, Stam.

καταμαυρόω ganz verdunkeln: Theodor. Hist. rel. 12,6 (p.470,8 SC 234). TheodosDiac 205.

καταμαχητέος zu bekämpfen: Balsam II 257BD.

καταμεθοδεύω mit Gegenmaßnahmen beantworten; τὰ στρατηγήματα ... -εσθαι παρὰ τῶν πολεμίων LeoTact III 1009D = Naumach I 72.

καταμειλίσσω besänftigen: GazSen 4.– LS, TLG -ομαι.

καταμειόω in Stücke reißen: TheognMon 853D (pass.), vermindern, schlecht machen: VBasVes II 47.

καταμείρομαι dem Schicksal verfallen: καταμεμορημένη ScholOd I 259,17.– Vgl. μείρομαι, LS, LSSup.

καταμελανόω schwarz machen, schwärzen: NEugSteph 72,13. ManasKurtz I 642,231.– L.

καταμέλγω melken: βουκόλιον ProdGed XXXVIII 73.

καταμελετάω enlgegenwirken: τινός EustOp 225,64.– (LS. TLG. RBLG).

καταμεληδόν in einzelne Stücke: TheognMon 853D.– Vgl. μελ. LS, Tgl, Kr.

καταμελίζω zerstückeln: AnSinSerm VIII 2,8. AHG IV 322,68. VIgnat 517A.536C. VPhantJun 13,12.– L, Tgl, Stam.

καταμελιτόω mit Honig erfüllen, ergötzen: SynesOp 239,11. DarEp IX 3. PselTheol I 75, 135. PselPaneg 17,139. -ττόω Damasc., Vita Isid. 247,4 (Zintzen). id. PselEss Н 33.– LS, Tgl, RBLG.

καταμελιτωσις, ἡ Versüßen, Ergötzung: καρδίας MarkAnek А 801.

κατάμελος unvermischt, ganz rein: μέλι NeophSyng I E 7,11.– Neoph 157.

καταμελῳδέω besingen: PoemApost 66. Basil. in Isai. 13,277,18 (Trevisan).

καταμερικεύω im einzelnen nennen: PoemMor 23.– Vgl. μερ. LS.

καταμερισμός, ὁ Abteilung: τοῦ στρατοῦ LeoTact III 1O85D. Teilung, Verteilung: JoApokBees 4,3.– LS, Tgl, Stam.

καταμεριστής, ὁ Verteiler: Hesych κ 1292.– KumN.

καταμεταλλεύω genau untersuchen: λόγον CramOx III 221,2.

καταμεταξύ zwischen: AIv 9,34 (a.995).

καταμετράω berechnen: Phys 161,2.– LS, Kr, Stam -έω.

καταμήκης ausgedehnt, weit: τὸ κατάμηκες πέλαγος ScholHesTh 55,19; 56,1. der Länge nach: περὶ τῶν -κῶν καταγμάτων Bandini III 59 με».–Tgl.

καταμήνυμα, τό Hinweis, Information: EustEsp 92,8.

καταμήνυσις, ἡ Anzeige: Sozom 381,12. Information, Verständigung: εἰς ἀλλήλους ThStudEp 271,14– LS, TLG, Stam.

καταμηνυτής, ὁ Anzeiger, Denunziant: Rhopai 156,58.– LS, Tgl, KumN, Stam.

καταμιγή, ἡ Mischung: DelAn I 463,1.7; 464,6.10.

καταμίγομαι sich vereinigen mit: DidymEccl I 42,22. Alexanderged 349.– LS, L -μ(ε)ίγνυμι.

κατάμικτον verbunden, zusammenhängend: -ον f.l. pro κατὰ μίτον (Polyb. 3,32,2) DeSent 119,26 – Soph.

καταμιτόω täuschen, betrügen: MM II 151 (a.1391). CatAlch III I 27.– (AndrArch); Kr -ώνω; (ChatzKypr -ώννω).

καταμνάομαι verloben: τινά τινι JoScylCo 170,14.

καταμνηστεύομαι verloben: τινά τινι PselChron III 21,12. id. EustMak 91,14.

καταμοιρέω zuteilen: τὸ εἱμαρμένον ScholOd I 342,3 = Suda κ 581.

κατάμοιρον, τό Anteil: RobCart LXVII 107,119.– Car.

καταμολύνομαι (med.) ganz beflecken: LeoLog 256.– LS, L, Tgl, Kr -ω.

καταμομφάζω tadeln: TzetzAr III 1038,14.

καταμομφή, ἡ Vorwurf: TzetzAr II 564,5.

κατάμομφος tadelnswert: TzetzAr III 733,3; 1001,3; 1076,36 –LS.

καταμονάζομαι (pass.) allein leben: Rom 70 ιε 2.– Vgl. μονάζω L.

καταμορφάζομαι sich darstellen, erscheinen: NicephAp 649A. RegelFont 310,5 (Io. Diogenes).

καταμορφόω gestalten, formen: GrNyssOp VI 219,5; VIII 1,133,19 codd.; IX 291,20. PselMB V 229,29.

καταμοσχεύω tränken: τὴν Αὐσονίδα BasLog 37,35. ὑπήκοον ὑετοῖς χρυσῶν BrowProoim 13 (corr. HungProoim 10,22). Alchim 364,20 (pass.).– (LS, LSSup, Stam); vgl. μοσχεύω = ποτίζω PsHerod 87.

καταμουσικεύω besingen: MichItal 247,4. HolobOr II 97,28.

καταμουσουργέω mit Musik erfreuen: ἀκοήν VJoseph 964C. besingen: τὰ σά MichΙtal 247,1.

καταμοχθέω sich quälen, leiden: MethTheoph 27,8.

καταμόχθηρος ganz schlecht: ἦθος FickPhund 101,12.

καταμοχλεύω niederwerfen: Attal 289,22. KarantIned 7.

κατάμπελος weintragend: χώρα JoPhocas 539В.– LS, TLG.

καταμυέω einweihen: MR V 183. EustMak 84,7 (pass.).

καταμνθεύω erzählen: Suda κ 658. Annuaire Assoc. études gr. 9 (1875) 212,1 (Psel.).

καταμυθολογέω Märchen erzählen, mit Geschichten unterhalten: PselAutob 456. TzetzAr II 686,3. NChonOr 76,18.– LS, TLG.

καταμυκτηρέω verächtlich die Nase rümpfen über, verachten: τύχην ... κατεμυκτήρει AesCh 269,3.

καταμυκτηρίζω (durch Naserümpfen) verspotten: SynaxCpl 500,19. MR II 275. ProdGed XXX 159.– LS, Tgl.

καταμυρίζω mit Duft erfüllen: PsChrysPG 63,932,70 (pass.). Rom 77 κε 7. MR I 319. NikEir 89.– (L).

καταμύρισις, ἡ Salbung: JoStaur 373,11.

καταμυσάττομαι verabscheuen, sich ekeln vor: NicephPit I p.390,30; IV p.328,13. GermII 311,19 –L, TLG, Tgl.

καταμωκίζω verspotten: VPhantJun 40,11.

καταμωκισμός, ὁ Verspotten: ScholArK III 2,217,74a.

καταμωλωπίζω mit Schrammen versehen: ManasKurtz I 641,179. ManasL 5356. NikMesJo 25,5; 38,4. GermPG 268C (revera Germ. II).– LS (Suda), L, Stam.

καταμωλώπισις, ἡ Schramme, Hiß: πύργοδομημάτων ... -ἰσεις ManasL 4747.– Stam.

καταμωμάομαι tadeln, verhöhnen: τινά HergenMon 96 (-ῆςεται). τινός LDiac 56,20 (an recte -μωκάομαι ?).– L, TLG.

καταμωμέομαι tadeln: βίον Leo Log 252.

καταμώμησις, ἡ Tadel: DossLyon 525,32.

καταναγκαστικός zwingend: Herod II 321, 11; 487,32. EusPraep I 354,24. MargAr 207. ArethAthenag 53,19; 61,12.– LS, TLG, Stam.

καταναγκαστικῶς mit Zwang: PsOec II 656A.669O. Theophyl IV 6ЗВ.56А.– Stam, KumN.

κατάναγκον, τό Notwendigkeit, Zwang: Theoph II 26,19 (pl.). ArethMin I 132,20 (pl.). – Vgl.ἐπάναγκος LS.

κατανάθεμα, τό Fluch: VAthPatr 30,1. AthanEp 111,28.–LS.

καταναθεματίζω verfluchen: αὐτόν OrigPG 12,1132A.– LS, L, Tgl, TLG.

καταναιδεύομαι sich unverschämt verhalten (gegen): VIgnat 5120. JoanMnem 262. Sym II 4771).68IC. τινός MCerEd 741A. id. PassLucil 22.– LS (Eust.), Tgl, TLG.

καταναιετάω bewohnen: Κρήτην EusPraep I 279,14. ansiedeln: ib. 19 – TLG, RBLG.

καταναλόω (= -λίσκω) verbrauchen, verzehren: PsalmKat I 190,4 (Didym.). JoChrysPG 57,51,10. Procop An. 8,4. NicephRef 151,69; 204,51.– TLG; vgl. (ἐξ)αναλόω LS.

καταναλωτικός verzehrend: δύναμις NPaphDan 292. πυρ NDavGr III 95.– L, Stam, KumN.

κατανάλωτος verzehrend: οὐσία CordPsalm I 75 (Orig.).

καταναπαύομαι sich ausruhen: Ps.-Didym. PG 39,9480.

καταναρκάω zurückschrecken: γλῶσσα πάθος ἐξειπεῖν μὴ -ῶσα RomMon 270,16.– LS, L, Tgl, BauAl, RBLG.

καταναυαγέω Schiffbruch erleiden: ThMet 422.

κατανδραγαθέω tapfer sein gegenüber, tapfer besiegen: τῆς αἱρετικῆς φάλαγγος ConcCP II 860,2.– KumN.

κατανδραποδίζω versklaven: АСО III 120, 22. NicephAnt 220B. PhotHom 50,6. CramOx IV 89,16 (Tzetz.). ProdGed XI 87 – LS, BauAl.

κατανδρειόομαι (pass.) tapfer werden: EphrSyrJon 73.

κατανεανιεύομαι sich überheben über: δογμάτων АСО I 1,6,111,27. – LS, L, Tgl, TLG, Kr.

κατανέμησις, ἡ Abweiden: τῶν τόπων Malal 13,20.– LS, TLG.

κατανεμόομαι vom Winde beivegt werden: EustMak 177,10.

κατανενοημένως mit Verstand: EusPG 23, 904C.

κατανενυγμένως (< κατανύσσω) mit Andacht: LeonbSym 160,21.

κατανεόω kultivieren: γῆν CarmChrist 252 (Jos. Hymn.). νεώματα NeophDel 180,4. καρδίας MR II 41; VI 442.– L.

κατάνευρος mit Nerven und Sehnen: PsKais 188,14.– LS.

κατανέφελος bewölkt, trüb: ἀήρ TzetzLolPap 141,3. σκυθρωπότης GregAntKam 609.

κατανεφελόω mil dem Wort „Wolke“ versehen: τὸ τροπάριον ProdCom 119,33.

κατανεφής bewölkt, wolkenverhangen: ἥλιος TzetzIl Ψ 61. ἀήρ TzetzLol 141,12.

κατάνεφος wölkig, bewölkt: ἀήρ MilTreat 116,24.

κατανεφόω bewölken, trüben, verdunkeln: EustManas 320,548. NoctPetrop 147,16 (E. Tom.). ETornDisc 115, GregAntRede 369,34.– LS.

κατανθρακεύω ganz verbrennen: τινὰ ταῖς φλοξί Simoc IV 15,16.

κατανθρακόω verkohlen: PselPoem 21,299. – LS, TLG.

κατανίκημα, τό (vollständige) Besiegung, Sieg über: τῶν ἐχθρῶν Theodoret. in Isai. 288, 599 (SC 315).– TLG.

κατάνισμα, τό (< κατανίζω) Waschung: EustOd I 35,19 (pl.).– LS -νιμμα.

κατανόησις, ἡ (= lat. animadversio) Ahndung, Strafe: Mansi XXII 985E.1025B (a. 1215).– (LS, L, Somav, Stam).

κατανοητικός erkennend: AthanPG 28, 1149A. GrNyssPG 44,125С. ProclRP II 165,2 (sup.).– LS, Tgl, TLG, Stam.

κατανοθεύω verfälschen: λόγον MelGal 124, 287; βίβλους 250,37 – KumN.

κατανομεύς, ὁ Verteiler: Hesych κ 1292.

κατανομή, ἡ Nutznießung: εἰς ἰδίαν -ήν Bas А 2619,8.– (LS, Tgl, TLG, RBLG, Stam, KumN).

κατανομιστεύω in Münzen verwandeln, zu Geld machen: Suda κ 672. TzetzAr I 82,7.– LS.

κατάνομος gesetzmäßig: θυσία ChronMur 160B.

κατανοσέω krank sein: BoissAn V 320 (N. Cluun.).

κατάνοσος (schwer) krank: Steph., CAG XXI 2,271,29. ManasL 1943. GAkrop I 76,2. krank machend: κάννοσε (sc. νοῦσε) ProdGed LXXVII 21.

κατανοστιμόω würzen, schmackhaft machen: GregAntKam 135.

κατανουθετέω ermahnen: PselMB V 427,15. MatEp 6,17 (pass.); ,56,83. GabrEp 123,30 (pass,).– L.

κατάντημα, τό Ankunft, Eintreffen: πρός τι, BlemPhys 1285B. Unterkunft: PRK 135,65 (a.1341); 163,15 (a.1347); 164,12.– (LS, LSSup, L, Tgl, Kr, Stam).

κατάντησις, ἡ Ausdehnung I τοῦ κράτους NChonOr 46,46.– (LS, RBLG).

καταντητέον man muß gelangen: KonstMel 219,3.– LS.

καταντίζω (= καταντάω) gelangen: -ίζειν CavNot IV 108,17.– Kr, Somav.

καταντιθεσις, ἡ Entgegentreten, Widerlegung:ἐν ταῖς -θέσεσι τῶν αἱρετικῶν καὶ ἀποκρίσεσι SynaxCpl 587,46.

κατάντικρυς genau gegenüber: Galen XIV 636. EusDem 399,12. VThSyk 55,26. -ύς Galen XVII 1,36; XVIII 1,464. ProclRP I 191,10.– L, Tgl, TLG, Duc; LS, Kr, Dein, Stam καταντικρύ.

καταντιπνέω entgegenwehen: τινί EustMak 112,16.

καταντιτάσσομαι sich widersetzen: τοῦ κράτους MeliorGe XXIV.

καταντλάω übergießen: Oribas lib. ine. 34, 11 (III p.129,19). Hesych κ 1736, SynaxCpl 228,2 – TLG; LS -έω.

κατάντλημα, τό Übergießung: Galen XII 533; XIV 227.– LS, L, Tgl, TLG.

καταντλητέος auszuwaschen: τὰ τραύματα АСО I 1,1,79,27.–L; LS, TLG -έον.

κάταντλος überschwemmt, leck: σκάφος HagEugR 262,310 – LS.

καταντυγώδης gerundet: κάλυμμα NChonHi 509,12.

κατανυγέω s. κατανύγομαι

κατανυγή, ἡ Zerknirschung, Gewissensbiß, Reue: AthanPG 27.73A. VMarthae 64,2. Glykas 38,5.– L Add, Tgl.

κατανύγομαι (< κατενύγην < κατανύσσομαι) zerknirscht (ergriffen) werden: JoChrysPG 60, 683,12. Hesych υ 296 (κατενοίγοντο ed.). VAlex 110,10. DaphCor 5,151. (act.) zur Reue anregen: ύγει Procl CPL., 124,7 (Constas 1994) = -γεῖ PG 65.692C. -γεῖ ThStudCatM 33 (p.244).– TLG, DenisConc; vgl. νύγω LS.

κατανυκτικόν, τό ein liturgisches Buch: κ. καὶ παρακλητικόν OktoEng 41,4.– L, Tgl, Duc, Somav, Dem -ός.

κατανυκτικῶς ergriffen, zerknirscht: VIgnat 557C. VStephSab 589B c.139.–L, TLG.

κατανυμφεύω zur Braut (Frau) nehmen, heiraten: Menand. Rhet. 152,4 (Russell-Wilson). AASS Νον IV 353A (Th. Lasc.).– KumN.

κατανυσταγμός, ὁ das Einschlafen: HexProg 1,85.

κατανυστικός wirksam: Hippiatr II 297,20. – Vgl. κατανύω, ἀνυστικός LS.

κατανώτιον, τό Satteldecke: SylTact 39,6.– (L, Tgl, Duc).

κατανωτιστής abweisend: (πῶλος) μὴ ἑτερόστομος μηδὲ κ. Hippiatr II 234,16.– LS.

κατάξανσις, ἡ (< καταξαίνω) Zerreißen, Zerfleischen: -ξάνσεσι τῶν πλευρῶν Euseb. Mart. Pal. 13 (SC 55, p.123).

καταξενία, ἡ Bewirtung ? τοῦ ξένου ScholOd II 653,1.– Vgl. κατάξενος Stam.

κατάξεσις, ἡ Zerschneiden, Zerfleischen: σιδήρων -εις JoDam V 273,33.– KumN.

καταξυλόω ein Holzstück nehmen ? Naumach 140 (= LeoTact III 1001C); VI 38.–Vgl. κατάξυλος, καταξύλωσις, ξυλόω LS, TLG; καταξυλεύω KumN.

καταξυσμός, ὁ Zerkratzen: Galen XII 413. – LS.

καταπαγγέλλω ankündigen: Alexanderged 367.

καταπαγετόομαι Frost bekommen, erfrieren: καδμεία -θυμένη καὶ ψυχομένη JoGal 359.

καταπαγιδεύω umgarnen: EustMak 61,3.

καταπαθής leidend: Balsam II 973D. BalsamEpigr 213 VI 1. CAcropEp 76,5. Philes II 390.

καταπαίζω entehren, schänden, vergewaltigen: παρέδωκεν αὐτὴν ... πρὸς τὸ καταπαῖξαι αὐτῇ καὶ πορνείῳ ἀγαγεῖν SynaxCpl 338,42.– (LS, Kr).

κατάπαιξις, ἡ Verhöhnung: LeontPatr 42, 13.

καταπάλαισις, ἡ Bezwingen: τοῦ ὄρνιθας ΝChonHi 651,45.

καταπαλαιστής, ὁ Bezwinger: τῶν δαιμόνων HalkIned 196,1.

καταπαλάσσομαι ganz besudelt werden: ManasL 6288.

καταπαλεύομαι niederringen: ἐχθρόν AHG VII 199 v.l.– Somav.

καταπάλλω herabschütteln: καρπόν EusIs 156,32.– LS, LSSup, Tgl (pass.).

καταπάνης, ὁ Vorsteher, örtlicher Beamter: Cusa 367.– Car; καταπάνος Vasmer II 353, REW 1634; mlat. catapanus; s. κατεπάνος.

καταπαννυχίζω die Nacht verbringen: LChoer 105. MiAnchLog 454. EustOd I 132,5. (med.) Simoc V 1,11; 16,7 etc.– LS, TLG.

καταπανουργεύομαι überlisten, schurkisch behandeln: τινά BasilPG 31.412A. NikonMetS 60,50. Sym II1281 С. heimtückisch planen (cum inf.): PhotEp 2,66. heimtückisch handeln gegen: τινός HexProg 6,12.– LS, Tgl, TLG, Kr; vgl. -έομαι L, TLG, Dem.

καταπάνω s. κατεπάνω

καταπαράγω herbeiführen: Staab 499 (pass.).

καταπαρέχω ganz hingeben: δακρύων ἀπορροῇ ἑαυτόν JoMaurBar 43a.

καταπαρρησιάζομαι (med.) sich erkühnen gegen: τινός EustMin 168,59. id. RegelFont 224, 10 (Greg. Ant.). id. GregAntKam 495.

καταπαστός aufgestreut: ἐλελίσφακος -ή Oribas vol.IV p.190,1.– TLG, Tgl, DurlDict; LS κατάπαστος.

καταπαταγέω schlagen: τὰ στέρνα EustMak 170,16 v.l.

καταπατητάω zertreten, zerstören: κάστρον CodAstr V 3,92,35.

καταπατητής, ὁ Spion: Schol Aesch II 2,31,6. Übertreter, Verletzer: θείων μυστηρίων ThStudEp 22,62; κανόνων 48,22; id. 556,32.–LS, Kr + X 107*, TLG, Somav, Stam.

καταπατητόν, τό Schiffsplanken, Verkleidung des Schiffes: =ἐπηγκενίς Naumach VI 60.

κατάπαυλα, ἡ ? Ruhe: ScholSoph 265,19.

κατάπαυμα, τό Aufhören: ZonarMatrimon 437A.– LS, Tgl, TLG.

καταπαυστικός auf hören machend, beruhigend: ScholAesch I 200,30. τινός ScholApRh 167,12. id. Seth 95,9; 118,20.– LS, Tgl; Somav -παυτικός.

καταπαύστρια, ἡ Beruhigerin: Schol. Lycophr. 1391 (ed. Bachmann).

καταπαχνόω erstarren lassen: τὸν ὀφθαλμόν RegAug 96,130.– Vgl. παχνόω LS.

καταπαχύνω mästen: EustMin 157,82. stumpf- (sinnig) machen: Cyrill., PG70,576A.– TLG.

καταπεδιλόω beschuhen: τοὺς πόδας EustMak 54,3.

καταπειθέω gehorchen: προστάγματι ThStudBa 43,16. vertrauen: γυναιξίν HalkΙnHag 195,4.

καταπειθήνιος gehorsam, gefügig: MartKyp 329,12 = MartKypMB 30.

καταπειλεω (an)drohen: JoChrysPG 62, 644,36. (med.): JoCam 26,8. EustMak 141,7.– LS, TLG.

καταπειράομαι (med.) sich versuchen an, angreifen: ἐχθρῶν MirDem 164,12.– LS, TLG.

κατάπεισις, ἡ Gehorsam, Disziplin: ScholAesch II 2,112,11.– (LS, Somav).

καταπειστικός überzeugend: SchoIArK I 3,2, 875d.1398a.– Somav, Stam; KumN -ἡ.

καταπελτιστής, ὁ Katapultierer, Geschützführer: LexLyd 231,54. PhotAm 322,54.– LSSup.

καταπεμπτός (von einem anderen Kloster) abgesandter (Mönch): Dmit I 742. MonMam 282,5 (-μπούς falso). TypKechar I03,1493sq. πεπτός MM V 182 (a.1143).– (LS κατάπεμπτος).

καταπενθής beklagenswert: Theophyl IV 553A.

καταπεπαίνω reifen lassen: EustMak 58,18 (pass.), mürbe machen: commitigo CorpGloss II 342,55 – LS.

καταπεπτωκότως (< καταπίπτω) niedergeschlagen: Schol. Soph. ОТ. 536 (p.210 Longo).

καταπεραιόω enden: BekkerAn 633,26. StudAnecd 183 app.– LS (Eust.), Tgl, TLG.

καταπεραίωσις, ἡ Ende: EustIl I 759,26; II 245,5; III 682,3.–LS (Eust.).

καταπεριπολεύω sich bewegen: TestSal V 10 app.– Vgl. περιπ. LS.

καταπεριστοιχηδόν rings in Reihen: LudwAnek 219,25.

καταπέρπερος PhotLexTh κ 324 (= -τερος Suda κ 701).– Tgl; vgl. -περπερεύομαι, πέρπερος LS.

καταπετάζω (= καταπέτομαι) hinunterfliegen, niederfliegen: χελιδὼν ἡ ἐν στέρνοις -άζουσα EustrHeirm 340,85 (And. Cret.), Falk 84,5. hinuntereilen: κατεπέτασα EustMak 62,11.– (L zu καταπετάννυμι).

κατάπετρος felsig, steinig: τόπος FoucStrat 12,1, τόποι BoinAkol 190,5. τὸ -ον steinige Stelle: ALavra 136,13 (a.1355).– Kr.

καταπετρόω steinigen: Prodrom 1260A (pass.), versteinern: -οῦσι καὶ ἀπολιθοῦσι JoGal 337.– LS.

καταπέτρωσις, ἡ Steinschlag: χαλάζης -σεις KurtzUned 115,122.

καταπεττεύομαι am Brett spielen, ein Spieler sein: MiChon II 200,17.

καταπεφρονημένως mit Geringschätzung: Jo. Clirys. Hom. 1,2,31 (SC 277; p.52,31). TzetzAr II 390,4. PsOec II 72B (κατατεθρ. ed. falso ut vid.).– LS, L.

καταπήγιον, τό Riegel: Schol. Theocr. 2,124 (p.26,2 Dübner).– Vgl. διαπήγιον LS.

καταπηγνύω fest hineinstecken, einrammen: GrNyssPG 46,117A. Maur 370,21. καταπήγω verfestigen: CatAlch III N 24.– LS, Tgl, TLG, Stam.

καταπήδησις, ἡ Hinunterspringen: EustOp 314,1.– Stam.

κατάπηλος lehmbedeckt: κάλλη τῶν προσώπων ManasL 1591.

καταπημαίνω schädigen: NicephH 1,5.– LS, L, Tgl, TLG.

κατάπηξις, ἡ Befestigung mil Pfählen: Maur 370,25 (κατάπληξιν ed.). Apollod. Poliorc. 189,9 app. (Wescher).– Tgl, Stam; vgl. κατάπηξ LS.

καταπηρόω verstümmeln: Cyrill., SC 237, p.44,10. blind machen, verdunkeln: τὰς νύκτας SidEpit 250,29.

καταπιάζω niederdrücken, unterdrücken, fesseln: PsChrysPG 61,790,14. ThStudEp 6,59. ThStudCatM 91 (p.652). CatM 83 (p.582sq.; pass.).– L -πιέζω.

καταπιάνομαι unternehmen, in Angriff nehmen: μηδὲν -πιασθῆτε GennSchol III 167,5.– Кr + X 108*, Duc 1166, Somav, Dem.

καταπικραίνω (v)erbittern, kränken: EusPG 24,36A. Anast. Sin., Quaest., PG 89,356C (= Cyr. catech.). JoDamPG 96,281B (= παραπ. LXX Ez. 3,27).– L, Tgl, TLG, Kr, Stam.

καταπιλέω zusammenpressen: τὴν ἕξιν BasilPG 31,449B. στιβὰς ἡ καταπεπιλημένη στρωμνή EustOd 1240,38. (med.) festeimvickeln: τὸ σῶμα ThMetPresb 262, – LS, Tgl, TLG.

καταπιναρόομαι schmutzig werden ? BenOkt 270. Hesych κ 1324.– Vgl. πιναρ. LS.

καταπίπτω (trans.) zuт Einsturz bringen, niederwerfen: σεισμὸς ... τροῦλλαν κατέπτωσε VConst 21,5. σεισμὸς Κύπρου πολλὰ μέρη κατέπτωσε GSync 378,27. με κατέπτωσεν εἰς ᾅδου ζόφον ChristPas 2551. (pass.) niedergeworfen werden, (ein) stürzen: πόλεις σεισμῷ κατεπτώθησαν GSync 417,14 etc. ὁ δεῖνα κατεπτώθη DeCerV II 136,19. καταπτωθέντος Χρυσόχειρος JoGen 85,66 cod. (edd. male corr. καταπτοηθέντος).– (LS), Soph, TLG, Kr (-πέφτω auch trans.), (AndrArch), BZ 14 (1905) 665–7, Stam.

καταπίστευσις, ἡ Unterpfand: Achmet 21,12. Anvertrauung: Theophyl II380B.– KumN, Dem.

καταπίττωμα, τό Füllung mit Pech: NChonHi 244,58 (pl.).

καταπίττωσις, ἡ Bestreichen mit Pech, Teeren (als Strafe): EustIl IV 888,7. EustOd I 81, 19 (ed. male καταπίστ.).– Vgl. καταπισσόω LS.

καταπλαγής erschrocken: TzetzAr I 27,22. Greg I 484,24.– LS, TLG.

καταπλάγιον seitwärts: βλέπειν Theoph 1451,8.

καταπλαγίως seitwärts: AVaz 104,25 (s. XIII).

κατάπλαγον, τό Abhang: κρατεῖ τὸ κ. AIv 50,20.44 (a.1101).

κατάπλασις, ἡ Formung: τοῦ πηλοῦ PG 147, 1004Α (Planudes).– (LS).

καταπλασμάτιον, τό Pflästerchen: Galen XVII 1,610.–LS.

καταπλασμός, ὁ ? πυρετὸν καὶ φρίκην καὶ -όν Ideler II 303,18.– (LS).

κατάπλαστος, ἡ Pflaster, Salbe: Hippiatr I 436,3; II 40,11.12.– (L; LS, LSSup -ός).

κατάπλατυς breit: τῷ σώματι TzetzHist XI 848.

καταπλεονάζω Überfluß haben: GrNyssPG 44,92A.

καταπλεονεκτέω mehr haben wollen, übervorteilen: τινά PassPanc 72a,32, τινός EngPatm 42,7 (a.1290). MM IV 256 (a.1307?). 257 (pass.). – (LS, RBLG).

καταπλευρίως an der Seile: τιτρώσκειν TzetzIl Λ 134 v.l.

κατάπληγος verletzt: «JoApokBees 5,56. τὸ κορμίν ChronMur 1248C.– LS -ήξ.

καταπληγόω verwunden, verletzen: MR II 547. PselPoem 2,1019.– Kr, Stam -ώνω.

καταπληθύνομαι sich vermehren: DidymGen 251,23.– TLG (Antipater).

καταπληκτέον man muß erstaunen: Th. Abucara, PG 97,16080.– LS, TLG.

κατάπληκτος Staunen erregend, erstaunlich, Furcht einflößend: GrNyssOp VI .191,12; 192,3. Rom 80 ιε 2. Simoc VII 16,2. GSync 152,24. -οί ScholOpp Hal. 3,545. erschreckt, erschüttert: περιδεεῖς ... καὶ -οι VAthAthon 72,9. οὐ -όν ScholIlGen II 71,10. zerstört: πόλις LydMag 246,18.– LS, TLG, Tgl, Dem, Stam.

καταπληκτόφθαλμος mit furchterregenden Augen: = γοργῶπις ScholSophAj 450b (p.299).

καταπληρόω anfüllen: GrNyssPG 46,9481). PselChron VI 174,6.– L, Tgl, TLG, Kr.

καταπλήσια, τά nähere Umgebung, Nachbarschaft: ἀναζητοῦντες τὰ κ. αὐτῶν AEsph App. Ε 9 (а. 1294). -σίον (adv.) nahe bei: τινός MM IV 195 (a.1240).

καταπληστεύω überreichen Gebrauch machen von: Suda κ 714. -ομαι LexSynt 44,10.– Vgl. (ἀ)πληστεύομαι LS.

κατάπλοια, ἡ (= κατάπλους) Landung: AnHier I 408,17 (С. Acrop.).

κατάπλοιον, τό Seetransport: ZPE 97 (1993) 116,2 (s.VI).– Vgl. -πλόϊν LSSup.

καταπλούσιος sehr reich: ἐν Χριστῷ PsChrysPG 62,757,56.

καταπλουτέω (intr.) reich sein (an): τινί ArethMin I 190,8; 212,4. (trans.) reich machen, bereichern: AstAmas VIII 8,4. Rom 60 ια» 3; 64 β., 2. Simoc II 11,8.– L, TLG, Dem; vgl. -τίζω LS, L, TLG.

καταπλούτησις, ἡ Bereicherung: δόξης καὶ τιμῆς ThStudCatM 1 (p.2 MCL).– KumN -τισις.

κατάπλυμα, τό Spülung: SynesFeb 234 (pl.).

κατάπλυσις, ἡ Abwaschung: Dmit I 126. Mateos I 256,12. Bas А 2631,26.– LS.

καταπνιγμός, ὁ das Abwürgen, Vernichtung: PsKais 112,23.– KumN.

καταπνοή, ἡ Wehen, Windstoß, Gegenwind: Hesych κ 1130. EustDam 640A. EustMin 191, 13; 300,20.– LS, TLG.

καταπόδιον, τό (< κατὰ πόδας) Kommentar am unteren Rand (der Basiliken): τῆς διατάξεως Bas В 424,8.– (Kr, Somav, Stam -δι[ν]).

καταποιέομαι gezwungen werden: ManasEkphrL 187.– (LS).

καταποίκιλτος reich geschmückt: SternbSpicProd 359,325.– KumN.

καταπολαύω genießen: τινός PsAthanPG 28, 988A. id. VGeAmas 56,14. id. AASS Νοv II 1,403В.– L, TLG, Tgl, LexPsel.

καταπολέμησις, ἡ Bekämpfung, Oberwinden, Bezwingung: ProdEpig App. III tit. ManasKurtz II 97,286. NChonHi 250,16. BlemAndrias 95.– LS, TLG, KumN, Stam.

καταπολεμητέον man muß bezwingen: τὴν ἔνδειαν HungProoim XIX 3.

καταπολεμίζω kämpfen: LeoTact I 150.– Kr, TLG.

καταπολίζομαι (med.) mit Städten versehen: τὰς νήσους ThMet 644. (pass.) 669.

καταπολιορκέω sehr belagern, heftig bedrängen: ThStudEp 7,40 codd. (ed. coni. καταπολυορκ.). NikMuzEl 41,474. EustMak 195,16. ThMet 345.– Tgl.

καταπολιτεύω σοι Suda κ 720.– LS, L, TLG -ομαι.

καταπολύ sehr viel, gar sehr: BasilPG 31, 680B. JoChrysPG 61,724,43. Suda δ 1141. Syntip 65,22 (Retr.). MetAnna 104.– Kr, TLG.

καταπολυορκέω s. καταπολιορκέω

καταπολυπλασιάζω gar sehr vervielfachen: G. Alex., Vita Io. Chrysost. 190,15 (Savile 1612) = δεκαπλασιάζω HalkChrys 138.

κατάπομα, τό Trinken, Trank, Getränk: Hippiatr II 65,15. Palam V 236,1 (v.l. -ωμα).– LS, Dem, (KumN).

καταπομπάζομαι herabgesandt werden: EustEngast 25,29 ms. (κατακομπ. ed.).– Vgl. άναπομπαζόμενον LSSup.

καταπόντιος im Meer, des Meeres: κτύποι Stilbes М 197.

καταπόντισις, ἡ Versenkung ins Meer: MirDem. 178,19. KamArs 91.– L, Kr, Stam.

καταποντιστικός (ins Meer) versenkend: ἄβυσσος ActaTheodDuc 365,33. id. VBasVil 115,25. id. VAndR 4301 v.l. πνεύματα NChonHi 89,64; πλοίων ὁρμή 326,57.

καταπόντωσις, ἡ Versenkung ins Meer: SynaxCpl 609,25. JoOxChar 131,599. ProdCom 77,23. BoinAkol 197,24.– L, TLG, Kr.

καταποππύζω anlocken: τινά λόγοις AkindRef III 81,10.

καταπορθέω ganz zerstören, verwüsten, ausplündern: PhotBib 28,7 = Simoc Index p.24,17. EustrTheot 49,108. Bas В 3543,13. XanthCarm 6I7C – LS, TLG, Kr + X 108*.

καταπόρθησις, ἡ vollständige. Eroberung, Zerstörung: TzetzEp 136,121.– KumN.

καταπόρφυρος ganz purpurn: MiAnchLog 51.6. SternbSpicProd 353,145.– LS, Stam.

καταπορφυρόω purpurrot färben: ThStudBa 48,1. SynaxCPL 419,55. Callic 21,3. BernMang X 3.– KumN.

καταπορφύρω purpurrot färben: VNiceph 7, 6 (pass.).

καταπόταμον, τό Richtung flußabwärts, Unterlauf des Flusses: AIv 17,B49 (a.1012); 29,64 (a.1048); 30,11 etc. Trinch 19 (a.1019). ADoch 1,29 (a.1037). APantel 3,26 (a.1044?). ALavra 47,25 (a.1085).

καταπότης, ὁ Verschlinger, Schlinger, Fresser: BollSphaera 51,29.– (LS, TLG), L, (AndrArch).

καταποτνιάομαι anflehen: PachF II 461,24.

καταποφαίνω deutlich zeigen (erweisen): GNikLog 1368B – (LS, L -ομαι).

καταπρα,γματεία, ἡ Gewinnsucht: Philokalia III 108.

καταπραγματεύομαι Gewinn ziehen aus, ausnützen, übervorteilen: τῆς ἐνδειας PselPaneg 5,109. τὴν ἔνδειαν JoDamPG 96,1000. τὰς ἐνδειας ThStudEp 11,119. τοῦ κοινοῦ EpBib 20,3. EustEsp 26,28 (pass.), verkaufen: τὰς δαπάνας MirDem 214,11. τὴν εὐθηνίαν PselPoem 8,493. gewinnen: μου τὴν διάνοιαν JacobMon 648Α. zufügen: AnastPers VI 16,5. beschäftigt sein: περί τίνος ProclEucl 76,22. bewirken (+ ACI): PhotBib 244b20.– LS (Suda), L, TLG.

καταπρακτικός tatkräftig: HeliodCom 74, 22.– LS, TLG.

καταπρανής flach: ὕδωρ MiChonArs 13,1.– LS, TLG.

καταπρανῶς abwärts: Zigab III 1341B.– L, Tgl.

καταπράσινος ganz grün: BlemMed 59,7.– LexPont.

κατάπρασις, ἡ Verkauf: MirDem 213,25.

καταπρατεύω verkaufen: HalkChrysIII 9 v.l.

κατάπρησις, ἡ Einäscherung: τῶν Σοδόμων TheodGrapt 147.– (L), TLG.

καταπρίαμαι verkaufen: ThStudCatM 29 (p. 204).

καταπρίομαι mit den Zähnen knirschen: Rom 46 κ» 7.

καταπροδήλως ganz offenkundig: Beccus, PG 141,600.

καταπροηγουμένως ? gerade vorher: ScholIl В 694а.

καταπροΐζομαι aufgeben: PachF III 246,4; IV 415,28.– Vgl. -ΐξομαι LS, -ΐκομαι Tgl.

χαταπροΐημι aufgeben: τὸ ἐγκώμιον NBasOr 11,31.– LS, Tgl, Dem -ίεμαι.

κατουιρονομεύω plündern, erbeuten, rauben: Simoc VІІ 2,2; VIII 8,8.– LS, Tgl.

καταπροπίνω preisgeben: ThMet 432.788.

καταπροσβάλλω angreifen: Sym III 740C.

καταπροσέρχομαι losgehen auf: τινός VTheodStyl 7590.

καταπροσίσταμαι (med.) unterwerfen: χώραν ...ἐαυτῷ κατεπροστήσατο Chalk II 29,10.

καταπροσκυνέω anbeten, verehren: TR 71.329.309. SynaxCpl 545,50. JoApokBees 67,97. – TLG, Kr.

καταπροσωπέω ins Gesicht schauen: τὴν ἀλήθειαν DossLyon 505,4. die Stirn bieten, entgegentreten: -ῆσαι Ducas 331,17.– Tgl.

καταπροσωπίζω die Stirn bieten, entgegentreten: τί ChronMur 1249C.– Kr.

καταπρόσωπος an der Vorderseite, nach vorn gerichtet: περόνια DeCer I 672,8.– Kr, TLG, Stam.

καταπρυτανεύω beherrschen: τὴν περίχωρον JoCam 10,64.

καταπτερόω „befiedern“, (mit Pfeilen) überschütten: -οῦν αὐτοὺς (sc. τοὺς ἵππους) τοῖς τοξεύμασι Anna III 115,5.– (LS, Tgl, TLG).

καταπτερύσσω herabfliegen (auf): τινός AlexK 14,6. -ομαι Pantech 49.

καταπτέρωσις, ἡ Befiederung: βελῶν ἀετιδὴς κ. MarkAnek Ε 22,44.

κατάπτηξις, ἡ Erschrecken, Einschüchterung: Bas А 2902,4; В 3560,25. MelGal 504,37. EustIl IV 851,4 (an falso pro κατάπτωσις vel κατάπτησις ?).– KumN.

κατάπτησις, ἡ Fliegen: DaphCor 14,33. LeoLog 29.– L, KumN.

καταπτήσσω erschrecken, einschüchtern: LeoLog 127. AnHier V 133,27. PselChron III 9,9 – (LS).

καταπτόησις, ἡ Erschrecken, Einschüchterung: PassAemil 225 с.2. Bas А 2902,4 app.; 3076,8. EclBas 465,1.– KumN, Stam.

κατάπτυξις, ἡ Zusammenziehung: Themist., CAG V 6,25,18 = Michael, CAG XXII 1,55,6.

κατάπτυσμα, τό Anspucken: EustOp 122,44 (pl.). – LS.

καταπτύσσομαι (med.) umarmen: PselMin II 148,18.

καταπτυστέος zu verschmähen: κληρονομιά Bas В 2721,14.

κατάπτωμα, τό Einsturz, Ruin: GrNyssOp III 2,54,14. PsChrysPG 55,617,61. Hesych θ 708.– LS, TLG, OrlTraul, Kr (-αν).

κατάπτωτος niedergeworfen: ὑπὸ τοῦ ἐχθροῦ PsAmph 19,12.– Tgl -τός.

καταπυκτευτής, ἡ Niederwerfer, Bezwinger: τῶν ἀοράτων δυνάμεων HalkIned 196,1.

καταπυκτεύω im Faustkampf besiegen, niederboxen: ScholLyc 186,28. EustOp 104,41.– LS.

καταπυνθάνομαι fragen: Simoc VI 8,13; 10, 6. Suda κ 740.

καταπυργόω mit Türmen umgeben, ummauern: τὸ στράτευμα PselChron I 33,10. id. Anna II 97,25.

καταπυρεύω in Brand stecken, erleuchten: αἰθέρα NissAnakr 76,11.– Vgl. πυρεύω LS.

καταπυρπόλησις, ἡ Brand, Verbrennen: ψυχῆς ConstNik 64. Niederbrennen, Brandschatzung: Ephr 2089.

κατάπυρος versengt, ausgedörrl: Oribas XII σ 22; XIII π 1. Suda ε 1059.– TLG.

κατάπυρρος feuerrot: BlemMed 61,23; 72 adn.l. κατάπυρσος MichΙtal 236,11.– LS.

κατάραγμα, τό Wasserfall: -ατα τῶν ὑδάτων Hippiatr II 84,23.

καταράσιμος verwünscht, verdammenswert: LudwAnek 74,12; 178,10. ScholAesch II 2,315, 23 etc.– LS (Suda), Tgl, TLG.

καταρατέος zu verfluchen: Theophyl IV 1246.

καταράχιν/κατάραχον s. καταρράχιν/κατάρραχον

καταργήσιμος ? (< καταργέω) zerstörerisch ? -γήμιος (sic) φθόνος CodAstr V 2,139,27.

καταργητέον man muß für ungültig erklären: Balsam II 804B.– LS; KumN -έος.

καταρδέω vergießen: δάκρυα PassJul II 31 (S.373).–Vgl. LS, L-άρδω.

καταρέγχω tief schnarchen: HexProg 2,14.

καταρεμβεύω s. καταρρεμβεύω

καταριπόω s. καταρριπόω

καταρκτέον man muß beginnen: τινός TzetzII Π prol.7. id. ScholHes p.12,12 (Tzetz.).

κατάρκτης Einführungs-: -αι στίχοι EustDam 545B.

κατάρους, ὁ Katarrh: ProdGed LXXVII 3.– TLG; κατάρρους LS.

καταρραγη, ἡ Bersten, Spaltung: -αὶ θαλάσσης TzetzHist IV 464.– LS.

κατάρραγμα, τό (< καταρρήγνυμι) Schlag: σὺν τοῖς -μασι τῶν χειρῶν EusIs 165,31.

καταρρμθύμησις, ἡ Nachlässigkeit, Vernachlässigung: περὶ λόγους TzetzEp 39,6. τῶν θείων ἐντολῶν MillRec II 16Α: cod. Par. 371Α,202v (Canones cum Interpret.).

καταρραθυμητέον (< -θυμέω) man soll vernachlässigen: τῶν ἀνθρωπίνων ReussMatth 306, 34 (Phot.). καταρ(ρ)αθυμητέον/-α man soll nachlässig sein: SchoIArK I 3,2,110,727a.

καταρραΐζω erleichtern: ThStudEp 270,9; 529,7 (pass.).– L (-ρ-); vgl. ῥαΐζω LS.

καταρρακόομαι hinfällig werden: γηράσκει καὶ -κοῦται τὰ σώματα AlexProb 35,25.– (LSSup).

καταρρακτήρ, ὁ Ausreißer, Vernichter: ἀσταχύων MiChon II 213,14.– LS.

καταρρακτικός hinabstürzend: εἰς ἔρεβος KamArs 110.

καταρρακτικῶς darauf stürzend: KarantIned 65 – LS (Eust.).

καταρραντίζω benetzen: JoChrysPG 48,984, 42. Theodoret., PG 80,1392S. ThStudEp 401, 28. JoGen 78,29. MR IV 245. JosephAs 13,5 (-ρ-). – LS, TLG.

κατάρραξις, ἡ Herunterreißen: ἀφ’ ὕψους ManasKurtz II 88,310. τῶν ἐφίππων Walz III 580,1.

καταρραπίζω schlagen, treffen: RegelFont 311,3 (Jo.Diog.). MarkAnek А 577.

καταρρᾳστωνέομαι ganz träge werden: NikMesAp XXVIII 20.

καταρρᾳστωνεύω ausruhen: HexProg 2,9. κατερρᾳστωνευμένος ganz untätig (müßig): TzetzEp 123,6. NikMesJo 38,28. KalothSyng 143,53.– LS.

καταρραφή, ἡ Naht: Sym I 753B (pl.). Naht am unteren Augenlid: PaulAeg II 55,5.20. ErmAnecd 135.– LS, TLG; mlat. cataraphe.

καταρ(ρ)άχιν, τό Bergrücken, Grat, Anhöhe: PK 951.968.976.1057.1059.– Dem, Stam -ι.

κατάρραχον, τό Bergrücken, Grat: EngPatm 50,219.225sq. (a.1073). βουνοῦ AIv 45,75 (a.1090–4); 52,182 (a.1104). Rückenfutter ? καβάδιν ... μετὰ βαρέου καταράχου ἐνδεδυμένον Sphr 58,2.– Dem -ο; (Kr).

καταρραψῳδεω schwatzen, dummes Zeug reden (gegen): Suda κ 743. Χριστιανῶν NicephAp 613C, τῆς ἀληθείας 716В.– LS (-ρ-), L, Tgl.

καταρρεμβεύω in die Irre führen: NPaph 125B (pass.), id. GSync 165,18 (-ρ-).– LS.

κατάρρεος, ὁ (= κατάρροος) Katarrh: CodAstr VIII 3,173,8.

κατάρρευσις, ἡ Herabströmen: αἵματος VNil 104 с.63. Senkung: τῆς τῶν ἐντέρων οἰκονομίας VMeletB 100. Rinne: -σεις τῶν ὀμβριμαίων ὕδάτῶν MM IV 6.16 (а.1235).– Stam.

καταρρέω herabrinnen lassen: τὰ δάκρυα ScholLyc 260,8. id. HagEugR 266,359 (Lazarop.).– (LS, LSSup, Tgl, RBLG, Stam).

καταρρηκτήρ ein Raubvogel: MiChonKat 28,21.– (LS κ. κίρκος); vgl. καταρράκτης LS (II6).

κατάρρηξις, ἡ Untergang: MethEuth 234.– (LS, TLG, Stam).

καταρρήσσω stürzen: ἄρχοντες -ονται ThStud Ep 77,5. befallen: ὑπὸ πνεύματος ἀκαθάρτου -σσομένην Sym I 1353C.– LS, L.

καταρρητόρευσις, ἡ Redekunst, Rhetorik: Leont 13,50.– L.

κατάρρητος zu verurteilen, verdammenswert: EustOd II 324,33. GeorgTorn 217,3.

καταρρικνόω einschrumpfen lassen, auszehren: κατερίκνωσε Hesych κ 1673. (τὴν σάρκα) κατερρίκνουν GregAntEpit 66,30.– LS, L, Tgl, RBLG (pass.).

κατάρριν hakennasig: TzetzPost 673. κατάρρις ib. 658. κατάρρινος IsaacPorphPraeter 82, 4. κατάρινος CodAstr XII 187,29.– LS; KumN, Stam -οι.

καταρριπίζω fortreißen: EustMak 113,3 (pass.).

καταρριπόω niederreißen, zerstören, zugrunde richten: κατερρίπου Ps.-Ignat., Ad Magnes. (rec. long.) 3,4 (Funk-Diekamp). καταρριπώσας GMon 451,1. κατερρίπωσεν LydMag 236,10 cod. κατερριπωμένα АІехГ II 270,23. καταριπόω Suda κ 977.– Tgl; κατερειπόω LS, L; vgl. auch καταρρυπόω LS (κατερρυπωμένος „destitutus“ CorpGloss, richtig κατερριπωμενος ?).

καταρριπτέω (= -ρίπτω) „heruntermachen», zu niedrig bewerten: τὰ πιπρασκόμενα EpBib 2,2. – (LS, TLG).

κατάρρις s. κατάρριν

κατάρριψις, ἡ Hinabstürzen, Niederreißen: EustIl I 287,12; III 740,22. EustOd I 86,15; II 238,42.– L, Dem, Stam.

καταρρογχάζω stark schnarchen: RystMat 71,32.– Vgl. ῥογχ. LS.

καταρροή, ἡ Herdbfließen, Flut: ὑδάτων Herod I 178,7. MarkAnek E 20,10. τῶν φευγόντων EustIl IV 446,7.– LS, TLG, (Somav, Stam).

καταρροθέω umbrausen, umbranden: σκάφος ... -θούμενον Malak I 89,23.

κατάρροια, ἡ Herabströmen: Sym I 1453D (κατάρρυαν ed.).– LS, TLG.

καταρροιζέομαι sausen: HolobOr II 80,3.– LS -έω.

καταρροϊκός einen Katarrh habend: Galen XIII 164. Oribas IV 7,24; X 19,1. Hippiatr I 352,22. GazEp 24,45 – LS, TLG, Stam.

κάταρρος, о Katarrh: PaulNik pr.4; 38,1 etc. – RBLG; LS κατάρροος.

καταρ(ρ)ύακον, τό Richtung bachabwärts, Unterlauf des Baches: AZog 2,57 (a.1023 sive 1038). APantel 2,35 (a. 1033/4). AIv 27,17 (a. 1042); 29,13.23 (a.1047). AXer 5,23 (a.l056). EngPatm 50,226.280 (a.1073).– S. κατωρ.

καταρρυΐσκω herabfließen, herabströmen: AASS Nov IV 333E (Pass. Tryphonis). -ομαι PapVar 215,30 (Leo), id. Eust., PG 136,277A. EustMin 187,78.

κατάρρυον, τό ? Bergrücken ? Anna III 180, 12 cod.

κατάρρυπος befleckt: γάμος JusCan 740Β.– L, TLG.

καταρρυσόομαι ganz runzlig werden: (Ps.-)GrNyssOp Suppl. 76,13. ProdGed. LXIII 8.– LS.

καταρρωννύω stärken: NicephAp 673A.

καταρρώξ zerklüftet, schroff: ἄκρα ScholApRh II 360–63a. πέτρα EustIl I 523,2.4.– LS, Tgl, TLG.

καταρρωστέω leiden an: τὴν φθοράν АСО I 1,6,91,43 – L.

καταρτάριος, ὁ (< καταρτάω) Aufbereiter von Seide: EpBib 7 tit. 2–5.

καταρτία, ἡ Mast: NomRhod 8,16; 9,14; 31 λε»; 36 μδ» = Bas А 2467,30; 2468,11; 2476,21; 2479,1.– (LS), L.

καταρτιατικόν, τό eine Steuer für Schiffe: EngPatm 23,8 (a.1214), καταρτικόν (?) MM III 252 (a.1422).

καταρτίδιον, τό (kleiner) Mast: ApophthP V 34,7. MaurD XII В 21,9. LeoProb XII 45,1.–L.

καταρτικόν s. καταρτιατικόν

κατάρτιον, τό Mast: Hesych κ 950. Maur 352,8 v.l, NomRhod 36 μγ« 2; μδ» 2 v.l. JoCam 30,69. ArethKug 63. -ι SchreinFin 27,10.– LS, L, Tgl, TLG, Duc, RBLG, Kr, Stam -ι(ον).

κατάρτιος, ἡ Mast: NomRhod 41,46.– LS, LSSup, NomRhod 117.

καταρτίς, ἡ Mast: MethTheoph 25,8. DaphCor 36,74.

κατάρτισις, ἡ Ausbildung, Vervollkommnung: IgnDiacEp 18,12. ElogTheod 13 с.12. Theophyl IV 109B. Instandsetzung: τοῦ ἐλαιοτριβ(ε)ίου Trinch 63 (а. 1084).– LS, TLG, Stam.

καταρτιστής, ὁ Einrichter, Organisator: πίστεως VClemll 687. TheophylEp 68,16. γάμου MarkAnek А 937.– Vgl. -τήρ LS.

καταρτιστικός vervollkommnend: τὸ πνεῦμα -ὸν τοῦ σώματος HalkΙnHag 8.

καταρυακίτζιν, τό Unterlauf des Baches: AIv 29,16.63 (а.1047).

καταρύακον s. καταρρύακον

καταρωματίζομαι (med.) Gewürze für sich haben: Simoc VII 13,6.– L.

Κατασαβατίται, οι Mönche eines Katasaba-Klosters in Kpl: τῶν -τητῶν MethIcon 47,134.

κατασαθρόομαι (pass.) verfallen: NStethVi 34,2 v.l., cf. SymHym XV n.2.– L, KumN -ω.

κατασαίνω umschmeicheln, liebkosen: τὴν ψυχήν EustMak 106,11.

κατασαλάσσω erschüttern: κατασεσαλαγμένα Hesych κ 1405.– Vgl. σαλάσσω LS.

κατασαλεύω erschüttern: VEudociae 877 с.8. EustMin 209,52.– L, KumN, LexPont.

κατασαλπίζω Trompete blasen, trompeten: Naumach IV 9,21.38. MilTreat 116,38. CramPar II 187,26. mit Trompetenschall erfüllen: ἀκοήν JahnAn 117,25. ἡμέραν TR 265. ἀκοάς Philag 114,6. MarkAnek А 1110 (pass.).– Dem.

κατάσαπρος verfault: GregAntRede 376,19.

κατάσαρκα, τό direkt auf dem Altar liegendes Tuch: SymOp 316D.317A.341C.704D, ChronMur 1205C.– L, Duc, (Kr, Stam), SpeckEndyte 337–375; κατασάρκι(ον) Soph, Stam, Bergotes, Clugnet, AmantMel 292, KukBios VI 285.

κατασάρκωσις, ἡ Wohlbeleibtheit, Leibesfülle: VMelet В 95. EustMin 21,37. Fleischlichkeit: EnkomDav 245,26. MiChon I 260,25.– LS, TLG (Eust.).

κατασαφέω deutlich machen, prophezeien: εἰκόνων ἀναστήλωσιν TheophCont 121,23.

κατασβεστήρ, ὁ Löschhütchen: MontByz 440,12.– (Stam).

κατασβεστικός auslrocknend: Ast IX 386, 23–26.– KumN, Stam.

κατάσβεστος mit zuviel Kalk versehen: LangeTexts 22,12.16; 24,35.

κατασβολόω mit Ruß bedecken (schwärzen), schwarz machen: VBlas 659A. VBasVes 131 = VBasVil 24,20. SymMetHym 135,70. TheophylOp 315,27. Anna II 160,13.– Tgl, TLG.

κατασεβάζομαι (pass.) verehren: Simoc V 12,12.– LSSup -ω.

κατασέβομαι verehren: PselChron V 51,3.

κατασεισμός, ὁ Erschütterung (von Zeugenaussagen): Bas В 1380,21.– (LS).

κατασειστά, τά herabhängender Schmuck, Ohrgehänge: DeCer I 582,15. AXen 1,142 (a.1089). TypKechar App. В 154,84.86. PRK 151, 67 (a.1348). TheochVermächt 489,11 (p.492 falsa interpr.). ADoch 49,12.26 (a.1384). SchreinMel II 5. MM II 558sq. (a.l401).– AndrArch, Stam -όν.

κατασείστης, ὁ Sturmbock: PachF II 571,20; 599,2 (pl.).

κατασελαγέω erleuchten, erhellen: MillRec II 342 v.51 (Mang. Prod.).– KumN.

κατασιγάζω schweigen: GMonIstr 29,2.– (LS, Tgl, Stam).

κατασιγαστικός zum Schweigen bringend: EustIl I 776,29.– LS (Eust.).

κατασιελόω mit Speichel bedecken: ἡ ὄψις -λωμένη Aelian II 418,29 (Dem. Pepag.).– L -λίζω.

κατασίνομαι verletzen, Unrecht tun: NicephPit IV 251,10. PhotLexTh κ 354 = Suda κ 762. – LS, L, TLG.

κατάσιτος verzehrend, aufzehrend: EustOp 313,37.

κατασκάπτω (vgl. ἀνασκάπτω) (vollständig) ausgraben: τὰ ὀστᾶ τῶν δυστήνων (sc. αἱρετικῶν)

-σκάψαι καὶ πόρρω ῥιφῆναι HagEugR 234,530 (Lazarop.).– (LS, RBLG, Stam; Somav -άφτω).

κατασκατόω mil Kot besudeln: EustOp 350, 87.– Somav -χώνω.

κατασκέλεια, ἡ Schwierigkeit: Ptolem. I 505,5 (Heiberg).– Vgl. -σκελής LS.

κατασκελετίζομαι (pass.) zum Skelett werden: TzetzEp 97,3.– Vgl. σκελετίζω LS.

κατασκελετόομαι (pass.) zum Skelett werden: Hesych α 7696. κατεσκελετωμένον σῶμα ChronMur 825В (= -σκηλιτευμένον GMon 666,12 = -σκηλητευμένον Delnsid 185,23).– LS, Tgl; vgl. κατασκελετεύω LS, LSSup, TLG.

κατασκεπτός überdacht: ScholNicTher 69, 17.

κατασκευαστής, ὁ Hersteller: ἀγαλμάτων Jo. Chrys. de inani glor. (SC 188) 313. Ränkeschmied, Anstifter: BasilPG 31Д372А, τοὺς -ὰς καὶ ἀγοραστὰς τῶν δικῶν Bas В 298,25.– LS, L, TLG, AvotinsNov, Stam, Dem.

κατασκευαστικός zum Bauen, Bau-: -ὴ ὕλη Baumaterial: VBasVil 120,31 (= VBasVes II 152 verbo ὕλη omisso).– (LS, L, Stam).

κατασκευωρέω listig betreiben, aushecken: GermAntap 59,51.– Vgl. σκευωρέομαι LS.

κατασκηνέω ein Lager aufschlagen, lagern, wohnen: PachF I 305,19 v.l.; II 601,1 v.l.; III 203,31. -έομαι (med.) wohnen lassen: τὴν ψυχήν PitAn II 479 (Orig, in Ps. 22,3).– LS, L, TLG, Stam -άω/-όω.

κατασκήνωμα, τό Lager, Ruheplatz: ProdGed LXX 9.– LS, LSSup, TLG.

κατάσκηψις, ἡ Anfall, Attacke: ἀσθενείας NikOtr 196,16.– LS.

κατασκιαστός bedeckt: ἅρμα JosephAs 5,5.

κατασκιόω verdecken: Journ. Theol. St. 36 (1935) 9,36 (pass.; Ps.-Athan.).

κατασκιρρόω hart werden lassen: JoApokBees 65,17.– LS (pass,).

κατασκίρτημα, τό Sprung, Aufbäumen: EustEsp 130,10.– Vgl. -σκιρτάω LS.

κατασκόπευσις, ἡ das Erspähen: NChonOr 33,30.– LS (Eust.), Stam.

κατασκόπησις, ἡ Beobachtung, Erkundung: AASS Nov II 1.352C (s.IX). Timar 452.1014. Kinnam 34,21. TomSyn 321.– LS, L, TLG, Tgl.

κατασκόπως zielend: ProdRhod 6,49.– LS, L -ος.

κατασκορακίζομαι verjagt (verfolgt) werden: ThStudCatM 9 (p.25 MCL).

κατασκορπίζω zerstreuen: DoctJacD III 7,7.– LS, TLG, Tgl, Kr, Somav, Dem.

κατασκοτέω verdunkeln: Alexanderged 2046.– L.

κατάσκοτος ganz dunkel: ἀήρ NikMesAp XXV 6. id. NikMesQuel 40,12.– (Tgl).

κατασκοτόω verdunkeln: ἀγροικίαι -ωμέναι MillLex 252.

κατασκυλεύω (be)rauben, plündern: PsAthanPG 28.236A. ProdRhod 3,438. EustMak 176,12. AASS Nov IV 354B (Th. Lasc.). BSI 42 (1981) 12,16,15.–TLG.

κατασκωληκιάω ganz von Würmern zerfressen (verfault) sein: Glykas 457,10.

κατασμενίζω bereitwillig annehmen: Simoc IV 16,20.

κατασμικρολογέω verächtlich sprechen über: τὴν χάριν τοῦ πνεύματος KalothSyng 82,48.– LS.

κατασμικρόω verringern, verkleinern: Andren. Callist., PG 161,1140 (pass.), κατὰ μικρῶν OpScript 1224C f.l. (cf. κατὰ μικρὸν ἀνάγει CatNT II 197,13).– Vgl. κατασμικρύνω LS.

κατασμιλεύω ausfeilen, schleifen: κατεσμιλευμένος ἰαμβογράφος ArethMin I 322,19.– Vgl. ἀπο-(δια-)σμιλεύω LS.

κατασμυρνίζω mit Myrrhe salben: AndCret 1097C. AnHier V 184,22. MarkKod 58 nr.101 V 4.– Kr.

κατασόλοικος voll sprachlicher Fehler: γράμματα TheophylEp 60,35.

κατασοφίζω belehren, weise machen: τοὺς ἀμαθεῖς -φήσας (sic) EncPanc 348,22.– (Kr); (LS), L -ομαι.

κατασοφιστής, ὁ listiger Sophist: EustOp 65,45.

κατασπάζω umarmen, küssen: ChristPas 1256.1274.1315– LS, L, TLG, RBLG, Kr, Dem, Stam -ζομαι.

κατασπαθάω verschwenden, vergeuden: JusCan 980C. Zonar V 667,4. NBasOr 37,5. GeorgTorn 126,11.–LS, TLG.

κατασπαθίζω mit dem Schwert niederhauen: CavTeod 159,19. LDiac 137,9. BartInni 126. IsaacPorphPraeter 74,17. BalsamEpigr 187 XX А 11 etc. NikMesJo 44,21.– Tgl, TLG.

κατασπαράττομαι (med.) verwüsten: πολίχνιον EustMak 127,17.– LS, Kr, Dem -ω.

κατασπαργανόω in Windeln wickeln: Melit 1489. in Tücher einhüllen: τὸ σῶμα PassBasil LIV,В с.20.– LS.

κατάσπασις, ἡ Herabsinken: TzetzAr II 520, 5. MichΙtal 281,11.– (LS), TLG.

κατάσπασμα, τό Leistenbruch: SymStylJ 168,3. Geschwulst, Tumor: ib. 213,7.– (LS, Tgl).

κατασπαστής, ὁ der herunterziehl, Niederwerfer: τῆς Ἰταλῶν ὀφρύος ProdGed XVI 9.

κατασπαστός, herabsinkend (bei Destillation): ὕδωρ Alchim 303,6.

κατασπαταλάω verzehren: TypNicCas 170 (pass.), verprassen: τῆς πατρικῆς οἰκίας ArethMin I 281,2.– LS, L, TLG, Kr, Stam.

κατασπαταλάω verprassen: πάντα -εῖν Peira XLIII,8 180.

κατασπειστέον man muß als Trankopfer darbringen: τὰ δάκρυα GregAntEpit 174,16.

κατασπέρω aussäen, ausstreuen: AppBell 368,89. VAndR 3166. NeophSab 177. NeophHag 149. Alexanderged 3405. -σπέρνω MM III 255 (a.1432).– LS, L -σπείρω.

κατάσπευσις, ἡ Hineilen: πρὸς τὸν κόσμον PsOec II 496В – LS.

κατάσπιλος befleckt, besudelt: AnSinDux XIV 2,30. BartJun 125 – LS.

κατασπίλωσις, ἡ Befleckung: Miller: Coisl. 278,205v (Germ.II).– KumN.

κατασπινθηρακίζω Funken sprühen, funkeln: BernMang VI 8.– Vgl. σπινθηρακίζω Tgl.

κατασπινθηρίζομαι Funken sprühen: ἀστραπὰς ... -ζομένας EustOp 118,69.– Vgl. σπινθηρίζω LS.

κατασπλαγχνίζομαι sich erbarmen: Rom 49 δ 2.

κατασπογγίζω mit einem Schwamm abwischen: τὸ αἷμα AёtOl II 418,11.– S. κατασφ.

κατασπορά, ἡ Ausstreuen: τριβόλων FoucStrat 36,2; id. P 31,4. Ertrag der Aussaat, Ernteertrag: EngPatm 50,118 (a.1073). AEsph 4,22 (a.1078); 18,24 (a.1330). DöSch 45/6 II 13 (a. 1407). ADion 10,13 (a.1408). Saatfeld: AChiland 30,37 (a.1314).– LS, Tgl, RBLG, Car, Dem.

κατασποράδην verstreut, hier und dort, unsystematisch: Theophld I 261,11. ErmAnecd 7.– Vgl. LS, L σποράδην.

κατάσπορον, τό Ertrag der Aussaat, Ernteertrag: MM VI 89 (a.1093). Saatfeld: Cusa 661 (a.1134?). 677 (a.1238). GuillCorp V 42,21 (a. 1197/8). AVaz 166,5 (s.XV).–Car, MenasGlos.

καταστάγδην tropfend, tropfenweise: JoAlex 150,1, ScholHip II475.

κατασταδῶς ausführlich: AnonMetal 188, 18.– Vgl. -στατικῶς LS.

κατασταθμέομαι lagern:ἐκφοβῶν τούς, ὡς εἴρηται, κατασταθμηθέντας Ἕλληνας EustIl II 533,13.– Vgl. -μεύω LS.

κατασταθμίζω bestimmen, festlegen: LascOp 2,259; 5,150. LascDel 43,27.

κατασταθμός, ὁ Prüfung ? -οὶ χρυσοῦ Alchim 309,16.

κατασταίνω (< καθιστάνω) einrichten, herrichten: Goar 346 (-ένει ed.).– Kr, Dem, Pankal (-ένω).

κατασταλαγμός, ὁ Tropfen (Laufen) der Nase: PaulNik 38,3.7. Destillation: AnonMetal 212,4.– Dem, Stam.

κατασταλάζω herabtropfen lassen, niederträufeln, vergießen: NPaph 369A. NEug 2,25 v.l. (intr.) herabtropfen: LudwBatr 316,15. (med.) EustOp 68,40. GregAntEpit 72,16. (pass.) begossen werden: AASS Nov IV 87B (N. Paph,). TypNicCas 169.– L, Tgl, Somav, LexPont, Dem, Stam.

κατασταλακτή, ἡ Destillat, Essenz: EpBib 12,7. Hippiatr I 271,7; II 188,15. Alchim 301, 2.3.–KukBios II l,211f.

καταστάλαξις, ἡ Destillation: AnonMetal 10,20.22; 44,3 etc.– KumN.

κατασταλάσσω (-άττω) niederträufeln, hinuntertropfen lassen: ProdAnecd 539,30. LeoMeg 8.101. AnonMetal 24,2; 26,8. (intr.) niedertropfen auf: τῇ ὄψει Achmet 18,13. (med.) niedertropfen: ProdAnecd 536,8. SidEpit 209,21.

κατάσταμα, τό Zustand: MethEuth 486.

καταστασία, ἡ (= ἀκατ. ?) Anschwellen: ποταμοῦ HoltzUrk 340 (а.1083).– Kr, Car.

κατάστασις, ἡ Zeremoniell: ἐκκλησιαστική DeCerV I 22,18. ὁ τῆς -εως Zeremonienmeister: OikList 57,25 etc. DeCerV I 7,18 etc. TheophCont 467,12. ὁ ἐπὶ τῆς -εως OikList 125,8; 147,7. PselFor 4,194. ὁ ἐπὶ τῆς ἱερᾶς -εως JusCan 925Α = 969Α. Tribüne:ἐπί τίνος σεκρετικῆς ἑστῶτα καθέδρας ἢ μᾶλλον δικαστικῆς -σεως SynaxCpl 250,47.– LS, L, LSSup, TLG, Kr + X 108*, Duc + App I, Stam, LexPsel, ODB 400.

καταστατέω sich versöhnen ? CodAstr XII 175,10.

καταστατικός darlegend, begründend: σχῆμα BasilMin 24,19. ἔννοιαι den Status der Freiheit betreffend: Bas А 1805,23; А 1894,15; 3049,4; В 104,11.– LS, TLG, (L s.v. ἀποκαταστατικός), LexPsel, KumN, Stam.

καταστατόν, τό Stärkemehl: DelAn II 362,2; 367,7 etc. TestMed 552,7. Geopon XVI 4,2 v.l. (-ός ?). TypPant 97,1133 (-ός ?). κατάστατον ErmAnecd 233 – LS, TLG, RBLG, Duc, Tgl, AndrArch, GianKypr, Kr + VIII 426, Stam (-ό)·

καταστατός, ὁ Stärkemehl: DelAn II 279,9; 305,5; 342,4. DelLex 64,10. BoissAn II 394. SchoIArK I lb,137,5. ὁ κατάστατος militärisches Amt ? PLBat XXX 2,8 (ca.600). κατάστατος (adj.) διάθεσις Ideler I 28,37.– Somav, Dem, AndrArch, GianKypr.

καταστεγής überdacht, bedeckt: χελώνη SullSiege 11,3.– TLG, OrlTraul; vgl. κατάστεγος LS.

κατάστεγνος ganz trocken: γῆ Neoph 106.– (LS), Stam.

κατάστεγον, τό Verdeck: Naumach V 2,7.– Vgl. -ος LS.

καταστείβω niedertreten: πόαν PhotBib 139b 11.– LS, TLG.

καταστείνω drängen: κἀμὲ εἰς αἰσχύνην VPais 70,3.– Vgl. στείνω LS.

κατάστειρόομαι unfruchtbar werden: ProdGed LXIII 7.

καταστείχω (aus dem Exil) zurückkehren: Walz IV 235,19; 247,3 etc.– LS, (L), TLG, Tgl.

καταστελεχόομαι (pass.) einen Stamm bilden, emporwachsen: τὰ δένδρα κατεστελέχωντο RegelFont 310,1 (Io. Diog.).– Vgl. στελεχόω LS.

καταστέλλω bestatten: τὰ τῶν ἁγίων λείψανα SynaxCpl 538,10.– (LS, LSSup, L, Kr, Stam).

κατάστενος sehr eng: MaasLex 67.– Dem, Stam.

καταστενοχωρέω enger machen: τὸν τόπον VJoseph 972C. MatEp 55,69 (pass.).– LS, Stam,

καταστενόω (sehr) einengen: MethTheoph 30,29. ProdGed XI 197. HalkΙnHag 136. GermII 265,29. κατεστενωμένος MichGramm V 12 (f.l. pro κατεοτεγνωμένος ?).– L, Kum; Somav -ώνω.

καταστένω s. κατασταίνω

καταστενωμένως (immo κατεστ.) knapp, kurzgefaßt: TzetzTheog 24.

κατάστεπτος bekränzt: TzetzAr I 19,10.

καταστερέομαι (med.) unter die Sterne versetzen: MarkAnek А 904.– LS.

καταστέρισις, ἡ Versetzung unter die Sterne: TzetzHist VIII 748. ScholHes Op. 382 (Tzetz.). – LS, Stam.

καταστέφω (durch Auf setzen der Brautkrone) einsegnen: έφεται γάμος VTheoph 6,27.– (LS, L); vgl. στεφανόω (6.) L.

καταστήκω aufstellen: τινὰ πρός τι LeoTact II 55 app.

καταστηλογραφέω niederschreiben in: τοῖς ὕδασιν EustMak 200,1.

καταστηματίζω abstimmen, angleichen: τινί τι ThStudCatM 82 (p.25 MCL).

καταστιβαδεύομαι sich niederlegen (lagern) zu: ταῖς εὐωχίαις Simoc VII 14,12.

κατάστικτος zerkratzt: τὸ σῶμα ταῖς πληγαῖς ManasL 3366. πρόσωπα τοῖς ὄνυξι -α ReinschGed 22.– (LS, Kr X 108*, Stam).

καταστίκτω stechen, zerkratzen: πάθη τὰ -οντα τὸν ἄνθρωπον Kyran III 48,5. μάστιξι -όμενοι ThStudCatM 121 (р.906).– καταστίζω LS.

καταστιλβόω glänzend machen: τὸ κατεστιλβωμένον PselTheol I 16,87. id. PselMalt IV 188.– Vgl. LS, L, Tgl -στίλβω.

καταστιλπνόω erstrahlen lassen: χρυσῷ τὴν ἐκκλησίαν JoApokBees 27,39.

κατάστιξις, ἡ Tätowierung: προσώπων Zonar V 375,3.– LS, Stam.

καταστιχιχαρίζω (an recte καταστιχαρίζω sive καταστιχίζω ?) in ein Verzeichnis eintragen, registrieren: ММ VI 239 (a.1295).

κατάστιχον, τό Verzeichnis, Inventar, Register, Liste: PselMin II 63,6. DöBeitr 117,11. KarFrag 322,44. EngPatm 50,85 (a.1073), Zepos I 332 (a.1094). Bas В 1314,31– TLG, Kr + XII 381, Duc + App I, Somav, Dem, Stam, DöBeitr 158, Kleis, REW 1762a; KahAbend 377,39; REW 1762a.

κατάστιχος in einer Reihe: θέσις KonstRhodLegr 57,708. in Versen: βιβλίον TypMes 134. λόγος VNicolIamb 47 tit.

καταστοιβάζω aufhäufen: ArethMin I 268, 32. PselGreg 96,19. PselChron VI 33,6.

κατάστοιχα in einer Reihe: JoCam 52,28.

καταστολάριος bescheiden, anspruchslos: πλανιπεδαρία (cf. lat. planipes) ἡ -ρία (sc. κωμῳδία) LydMag 62,8.

καταστολεύς, ὁ Besänftiger: ProdGed LIV 105.

καταστολιάζω beurlauben, demobilisieren: τοὺς στρατιώτας MetAnna 193. τὸ πολύ τῆς στρατιᾶς NChonPar 132. Kekaum 154,3 (pass.).

καταστόλιον, τό Beurlaubung, Demobilisierung: κομμεάτου ἤτοι -ίου Maur 62,12 v.l. KonstPorphMil С 356.439.– (Blaise I), Kr -ιν; Museum Helveticum 57 (2000) 189–192.

καταστομόω schärfen: ByzForsch 1 (1966) 23 (Jo. Maur.). EustMak 61,11; 197,15 (pass.).

καταστορέσιμος sich legend, beruhigend: BoinAkol 204,28.

καταστόρεσις, ἡ Ausbreitung: τοῦ κακοῦ MethEuth 35. Beruhigung: ThStudEp 333,25 (= καταστόρευσις falso L). GNikLog 1516A. VPetr I 8,14. NPatLet 53,14. GregAntEpit 100,6.– LS.

καταστορεύομαι sich beruhigen: Anna III 158,30 v.l.– Vgl. ὑπεστόρευται GregAntKam 814.

καταστοχάζω zielen, abzielen auf: Hesych α 2199. LudwBatr 287,12. του μέλλοντος συνέπειν ChronMur 289C.– (Kr); LS, Tgl -ομαι.

καταστοχαστής, ὁ Deuter: τοῦ μέλλοντος GMon 239,9. Philes I 111,177.– LS (Suda).

καταστοχέω (ab)zielen auf: ἀγροικίας KonstRhodMatr 632,129, Σκύθου LDiae 135,24.– LS, TLG, Tgl.

καταστρατέω zu Felde ziehen gegen: τοῖς Ἰσμαηλίταις TheophCont 368,23.– Vgl. στρατέω LS, ἀντιστρατέω LBG; καταστρατεύω LS.

καταστρατήγημα, τό Besiegung durch eine Kriegslist: ProdEpithal II 18. PapProdr 141,76. PapVar 82,7 (Tzetz.).– KumN.

καταστρατηγία, ἡ Besiegung durch eine Kriegslist: JoGen 81,20. TzetzHist IX 63 + schol.

καταστρεβλόω verdrehen: τὰ τοῦ νοῦ ὄμματα GazSen 42.– (LS).

καταστρεπτέον man muß vernichten: Balsam II 2410.

καταστρεπτής, ὁ Vernichter: Neoph 157.– KumN.

κατάστρεψις, ἡ Kentern: πλοίου MetAg 29.

καταστροβέω auflvühlen: κῦμα ... τὴν ἐκκλησίαν PachF ΙΙΙ 37,5.

κάταστρος gestirnt: Miller: κύκλε τοῦ πόλου -ε cod. Marc. XI 22,24r (Mang. Prod.). verderblich ? HagNik I 12,18 = VNicol 15,6.

κατάστρωμα, τό Decke: σηρικά PselChron V 16,9. Binde, Verband: Hippiatr II 261,1.– (LS, Tgl, RBLG, Stam).

καταστρωμός, ὁ Ausbreiten, Abdeckung: τῶν λίθων EustIl 1376,17.

καταστρώννυμι eintragen, registrieren: DöBeitr 116,14. MichAttDiat 1076 etc. EngPatm 48,184 etc. (a.1088). ADoch 2,16.37 (a.1089). Zepos I 336 (a.1094).350. AIv 51,83 (a.1103). -νύω Balsam II 1032A.– (LS, L, Tgl, RBLG, AndrArch), Duc, DöKar 193.

κατάστρωσις, ἡ Aitsbreilen: ScholTheocr 216,18; 264,3. Achmet 173,6. κλίνης ProdRhod 4,108.– LS, L, OrlTraul, Stam.

κατάστρωτον, τό eingetragenes (registriertes) Grundstück: τὸ -οτον (sic) τοῦ Ἁγίου Ἠλία ADoch 10,32 (ante 1307).– KumN -ός; s. ἀκατάστρωτος.

καταστυγέω furchterregend machen: κατεστυγημένην BrowCorp 14,16.– LS, Tgl.

καταστυγνάζω beklagen: τῆς τεκνογονίας στέρησιν PetrArg 120,80. trist machen, verdunkeln, verhüllen: τὴν κεφαλήν KrumbGeorg 104, 4. τὰ κάλλη 13. sich beklagen über: τοῦ βασιλέως Anna III 225,23. (pass.) betrübt werden: GrNyssOp V 389,13; IX 116,23. κατεστυγνιασμένην (sic male) JoanMnem 119.– LS, L, TLG, PhilWoch 54 (1934) 924.

καταστωμυλάομαι plappern, schwatzen: Staab 599,14.– Vgl. -μύλλομαι LS.

καταστωμυλεύομαι mit Gezwitscher erfüllen: τῆς ταπεινοκαλύβης ManasUned 9,3.– Vgl. στωμ. LS.

χατασυγχόπτω synkopieren: CramPar IV 109,7 (pass.).

κατασυγκύπτω sich tief beugen: OR 510.

κατασυγχώρησις, ἡ Miller: cod. Coisl. 278, 184v (Germ.II).

κατασυλάω rauben: θησαυρόν EustMak 69, 13. ThMet 558 (pass.).– L.

κατασυλλογίζομαι einen falschen Schluß ziehen: ScholPlat Theaet. 164c. durch Gegenargumente beeinflussen: ἡμᾶς πρὸς τὸ δοκοῦν αὐτῷ NChonThes 188C. rational erklären, schlußfolgern: PhotBib 426al9. ThMet 82 etc.– LS, L, Tgl, TLG, Blaise I.

κατασυμβαίνω hinzukommen: SajdLex 171, 21.– LS.

κατασυνάγω hinschaffen, zusammenbringen: κουβαλήσει· κατασυνάξει FontMin II 131,К 21. -αχθέντος λαοῦ MirDem 185.30.

κατασυνέχω niederhalten: HalkIned 274,12.

κατασυνήθης eingeübt, gewohnt: -η κανόνα τῆς ἀσκήσεως ThStudEp 483,12 (συνήθη Sinn.).

κατασυντρίβω ganz zerschlagen, aufreiben, vernichten: PselPoem 54,1285. BlemCarm 106, 184.–* Kr, KumN, Stam.

κατασυρίζω auszischen, wettern gegen, zurückweisen: τῆς ὀρθής πίστεως LGram 354,3.– (LS), L, (Tgl).

κατασυρίττω a/uszischen, auspfeifen: τινός Simoc IV 3,10. umsäuseln, umfächeln: (ὄρος) αὔραις κατασυρίττεται BoinAkol 137,22.

κατασυρμός, ὁ (< κατασύρω) Verhöhnung: TzetzAr II 418,18.– Vgl. κατάσυρμα Dem, κατάσυρμαν LexPont.

κατασυσκιάζω verdunkeln, verbergen: VThecl 320,83.

κατασφαγή, ἡ Abschlachten, Töten: PsKais 216,17. VThSyk 133,18. MirDem 175,21; 185,6. – LS, LSSup, TLG, Soph, Tgl.

κατασφαγιάζω niedermetzeln: ErobGed 461. – Kr, KumN.

κατασφάγιον, τό Gemetzel, Blutbad: DelAn I 453,23.

κατασφαλιστέον man muß absichern:ἑαυτούς BlemAut I. 56,8.– LS, L -ίζω.

κατασφάλλομαι (pass.) sich täuschen: (Ps.-)JoDamPG 95,260S. PoetOtr G 6,39. MatEp А 18,323.

κατάσφαλμα, τό Fehler: PsOec 193B.

κατασφαλτόω mit Asphalt bestreichen, mil Pech abdichten: GSync 138,16.– L.

κατασφενδονίζω niederwerfen: VGeorgChoz 338,20.– Kr, KumN.

κατασφετερίζομαι (med.) sich ganz aneignen: τὴν γῆν CramOx IV 43,1.

κατασφηνόομαι mit Keilen auseinandertreiben: κορμός κατεσφηνωμένος ScholLuc 121,17. id. CAG XX 132,21.– (LS).

κατάσφιγξις, ἡ (< -σφίγγω) Einengung, Bedrängnis: EustOp 179,6; 189,17.

κατάσφικτος schmal: στόμα ProdRhod 1,55 mss.; πλάτος 4,337 mss. (ed. -γκτος).– (Kr X 108*), JÖB 45 (1955) 361; Dem, Stam -γκτος/ -χτος.

κατασφίκτουρον, τό Gürtel: KrestAus 57 (а.1139).

κατασφογγίζω abwischen: ErobGed 436.– Kr -σφουγγίζω; s. -σπογγίζω.

κατάσφοδρος ganz heftig: θέρος CodAstr II 149,11

κατασφράγισμα, τό Besiegelung: PselPoem 56,117.

κατασφυρίζω mit dem Hammer schlagen: -ίζεται ὁ ἄκμων PassJacInt 1 189,29.

κατασχάλλω sich grämen: TzetzHist VII304.

κατασχεσία, ἡ Besitz(ergreifung): Apollin., Met. Ps. 2,16 (p.11,16 app. ed. Ludwich).– Vgl. κατάσχεσις LS, LSSup, L; s. ἀκατασχεσία.

κατασχετέος festzuhalten: АСО III 54,26. Bas А 2927,9.– LS.

κατασχετικός einbehaltend, zurückbehaltend: FontMin VI 58,23 – ThAntec IV 15,2 app.– LSSup.

κατασχετλιάζω klagend vorbringen:ἐπιτάφια GregAntEpit 103,4.– LS.

κατάσχιστος (< κατασχίζω) zerrissen: TzetzAr I 184,17.

κατάσωμος wohlbeleibt: NChryOr 8,26.– Vgl. ἐπίσωμος LS.

κατασωτεύω vergeuden, verludern: AASS Nov IV 238E (V. Thomaïdis).– Stam; LS, L (med.).

καταταγή, ἡ Ordination: τὰς -γάς τῶν ἱερατικῶν ἀνδρῶν, μοναχῶν τε καὶ μοναστριῶν Mansi XIII 435Ε (a.787).– (LS).

κατατακτός festgesetzt: Syrian., CAG VI 1, 20,9.

καταταλαιπωρέω plagen, quälen: Simoc V 1,5. ThMet 228.– Stam.

καταταλαντεύω die Waagschale senken, das Übergewicht haben: DidymPsalm IV 272,19.29.

καταταπεινόω gänzlich erniedrigen (demütigen): ἀδικίαν MR III 93.– Tgl: L (pass,).

καταταράσσω (-ττω) erschrecken, verstören, in Aufruhr versetzen: -ττων Patr. Apost. (ed. Funk) 150,13 (Ps.-Ignat.). PitAn III 23 (Orig.?). ScholOd 657,7.– (LS), LSSup, L, TLG, Stam.

καταταχύνω zur Eile antreiben: DelLeg 244, 30. sich beeilen: ScholIl A 51d (coni.). Ps.-Callisth. 77,8 (Kroll). ManasL 5596 v.l.– TLG; vgl. -χέω LS.

κατατεθρονημένως s. καταπεφρονημένως

κατατειχίζω befestigen, ummauern: MarkAnek А 226. (med.) Procop III 93,16.– LS, OrlTraul.

κατάτελμα, τό Pfütze, Morast: -τέλμασι τῶν τάφρων ChronPasch 537,18.– L; vgl. τέλμα LS.

κατατεμαχίζω zerteilen, zerstückeln, aufteilen: ProelTheolPl I 2,2. PhotAm 34,70. ArethMin I 103,23. NChonHi 328,4; 573,17; 649,74. (med.) Simoc VIII 11,10.– Tgl.

κατάτερπνος lieblich: νεότης VAndR 2131 app.

κατατέρπομαι sich freuen, sich ergötzen: χαίρω καί κ. ThStudCatM 447,13.– LS, L, TLG.

κατατετμημένος zerstückelt, aufgespalten: CramOx IV 100,1 (Tzetz.). ThMet 167.

κατάτευγμα, τό (< κατατεύχω) Arbeit, Werk: MethAg 81 с.10.

κατατεφρόω in Asche verwandeln, zu Asche verbrennen: PsChrysPG 60,740,27. MunLet 153, 9. AASS Nov IV 700E (V. Mariae jun.). Sym III 405C. HalkHag 133,9.– (LS), Tgl, TLG, Kr.

κατατεχνάζομαι künstlich errichten (verfertigen): JoCam 17,85; 30,81.– (Kr).

κατατέχνησις, ἡ ? Kunstfertigkeit: ThMet 309 (κατάχνησις ed., corr. Charitonides in Tgl.).

κατατεχνιτεύω kunstvoll bilden (fertigen): ThMet 84.118.479 etc. ThMetEth 260,11.

κατατεχνολογεω Hegeln unterwerfen: τὸ θειῖον PselTheol I 75,106; 97,22 – L.

κατατεχνόω kunstvoll darstellen (einkleiden): τὸ νόημα PaelGreg 62,18.– LS -νέω.

κατατζιλάω bekacken: PhilogD 243 v.l. (κατετζήλλησε) pro κατετίλησεν.– Vgl. τσιλῶ Stam.

κατάτηξις, ἡ Aufreibung, Kasteiung: ThStudEp 358,9. ThStudCatM 78 (p.547); 89 (p. 52 MCL). JoMaurBar 42b. VGregSin 6,13.– L.

κατατηρέω (auf)lauern: Hesych ε 2854. warten auf: νύκτα συνοδικήν JoScyl 32,35.– Dem.

κατατιθασσεύω zähmen: SevMet 38 n.I.

κατατίθεμαι (med.) beistimmen, Übereinkommen, vereinbaren: Mansi XII 987A.1038A (a.787); XVI 396B.444A (a.869/870). Glykas 600,15. beisetzen, bestatten: SynaxCpl 146,25; 920.2 (pass.). HalkΙnHag 40,20 (pass.).– LS, LSSup, L, Tgl, TLG, RBLG, MenasGlos, Stam.

κατατιθέω niederlegen: -τιθῦσι DelLeg 182. id. Sym III 896B.

κατατιμωρέω streng bestrafen: (pass.) ThStudCatM 79 (p.13 MCL). id. ChronMur 345A. – LS, KumN.

κατατινάσσω schütteln: τὴν κέδρον PselMB V 260.– L.

κατατμήδην abschnittweise: TzetzBa 747,7; 827,32.

κατάτμημα, τό Abschnitt: TzetzOd VIII 69; X 75.

κατάτοιχος an der Wand: γραφή ThStudEp 380,208 v.l.– Vgl. -τοιχογραφέω LS.

κατατοκισμός, ὁ (< κατατοκίζω) Wucher: MiChonKat 20,17.– Vgl. τοκισμός LS.

κατατομεύς, ὁ Zerteiler, Spalter (von Arius): τριάδος ConcCP II 808,13; 810,8. θεότητος Mansi ΧII 1139A (a.787), id. StichBer 65,75. δόξης Χριστοῦ PhotJo II 100. Niederstrecker: ἀπειθῶν AHG X 304,577.

κατατομή, ἡ Abschnitt, Parzelle: SchilMet 50,25; 80,16. DöBeitr 115,4.11; 116,22; cf.124. EustIl 1 199,33.– LSSup, Kr, AndrArch, (LS, L, Somav, Stam).

κατατομητέον man muß zerschneiden (zerkleinern): Miller: cod. Par. 2229,64v (Theoph. Chrysobal., cf. Sonderkamp 163).

κατατονέω ganz schwächen: τὸ κατητονημέvov Simoc III 4,8.– Vgl. ἀτονέω LS.

κατατοξάζομαι schießen (zielen) auf, niederschießen: HalkHag 179,19. EustIl III 466, 31. EustPind 7,12. SevMet 201 с.11,9; cf.38. Miller: -άζω cod. Coisl. 278,216г (Germ.II).– Vgl. -ξεύω LS, Tgl, Duc.

κατατοπάζω vermuten: τὸ μέλλον PachF II 661,23.– Vgl. ὑποτοπ. LS.

κατατόπιον, τό Platz, Stellung, Posten: LeoTact I 293 app.; II 46 app. MilTreat 248, 09. NicPhoc I 25; X 107. PraecMil 52,10. MM III 11 (a.1192). Niederlassung: Attal 201,22; 202,12.– Tgl, TLG, Somav, Kr (-πι), Dem, Stam.

κατατορεύω bilden, formen: λύραν ScholArat 211,5.

κατατορνεύω drechseln, glätten, ausfeilen (metaph,): αὐτούς PselPoem 2,1073.– LS, AndrArch.

κατατραγωδέω tragisch beschreiben, (dramatisch) beklagen: ThStudEp 36,150. EustMak 69,7; 93,16. ThMet 293 – LS, Tgl.

κατατρανόω klar machen: GNikLog 1445B. EustrHeirm 264,17. MR I 314.– L, TLG.

κατατραχύνω wundreiben: AnonTheog I 314 (pass.), id. Philes I 200,53.– (L).

κατατρέχω zusammentreffen, übereinkommen: εἰς μίαν ... γνώμην Bas В 177,32; 1927,26; 3293,25; 3880,24. zukommen: τὰ -έχοντα (ἔπαθλα): DeCerV II 138,8.17.– (LS, LSSup, L, RBLG, Kr, Somav, Dem, Stam).

κατάτρητος löchrig: μύκης EutekNik 61,10. – KumN; vgl. ἀχατάτρητος LS.

κατατριβή, ἡ (ZeitVerschwendung, Aufwand: GrNyssOp I 26,9. Bas В 100,24. EustIl 1374,55. CAG XXI 2,77,30. Beeinträchtigung, Schädigung: MM VI 98 (a.1118). APantel 10,68 (a.1311). AXen 17,31 (a.1322). AXer 23,16.21 (a.1324).– LS, L, Stam.

κατατριβής zerschunden: σῶμα Sym III 509D. völlig abgetragen, zerschlissen: ῥάκος LeontPatr 22,19 – BZ 89 (1996) 519.

κατατριβόω (-ίβω) zerstören: ναὸν ... κατετρίβωσε HagNik I 228,6.

κατατριγωνίζω ein Dreieck bilden: KamAst 2971.– Vgl. τριγ. LS.

κατατριχόω mit Haaren bedecken: JoApokBees App. 87,15. (pass.) PselHag 1A,431.

κατάτριψις, ἡ Vergeudung, Verderbung: τῶν καταπινομένων Hippiatr II 146,25.– LS, TLG Stam.

κατάτρομος erschrocken: LampPal I 283,2. – KumN, Stam.

κατατροπαιουχέομαι besiegt werden: NChonHi 376,22.

κατατροπή, ἡ Wandel: Simpl., CAG IX 213,29. LudwBatr 226,18. ParaphDion 450b25 codd.– (LS -ά, RBLG), MlatWöb.

κατατροπόομαι (med.) vertreiben, in die Flucht schlagen: ScholDem I 118,21. ReussLuk Ph 13,19. AHG I 373,170; IX 221,10. FoupStrat 4,1. SynaxCpl 669,19. AASS Νον IV 241E (V. Thomaïdis) – LS, Kr, TLG, Tgl, Stam.

κατατρόπωμα, τό Vertreibung: Miller: cod. Marc. XI 22,60v (Mang. Prod.).

κατατρόπωσις, ἡ Vertreibung: ProdPoemes 417,119. HalkΙnHag 12,26. NChonOr 59,15. NChonHi 476,49.– Stam.

κατατροχάδην beiläufig: LampsAthan 289. – Kr.

κατατροχάζω umlaufen, sich drehen: PlanOv 2,74.– LS, LSSup.

κατατροχάομαι hinabsteigen, hinablaufen: -χόωντο ProdTetrast 27b3.– GianKypr, ChatzKypr -χῶ; vgl. τροχάω LS, Tgl.

κατατροχηλατέω vertreiben: Miller: τοὺς ἀντιδρόμους cod. Marc. XI 22,33r (Mang. Prodr.).

κατατρυπάω durchbohren, durchdringen: Aristot, frg. 7,39.361 v.l. (Rose). Hesych κ 1208. MenolBasil 496D. EustratDef 65. EustOp 133,81.– LS, Kr, AndrArch, Stam.

κατατρυπητός durchlöchert: φύλλα DelAn II 386,20.

κατατρύφησις, ἡ Genuß, Freude: Mansi XIII 349C (a.787). PapSyl 37,18. HalkSaints 110 c.3 (N.Paph.). NDavGr IV 284. JahnAn 127,10 (Io. Zon.).– L, Car.

κατατρυχόω erschöpfen: ThStudEp 554,20. ScholThuc 405,5. PhotBib 239b40.– LSSup, TLG; vgl. κατατρύχω LS.

κατατρωξείω verschlingen wollen: χώρας PachF I 303,29.

κατάτρωξις, ἡ Zernagen, Verzehren: LudwBatr 126. Zerfleischung: MethEuth 339.– Vgl. κατατρώγω LS.

κατάτρωτος verwundet: ChronMur 1248C.

καταττικίζω Attisch sprechen: κατεγλωττισμένον -ισμένον ScholGrOr 33 = BasilMin 14,13.

κατατυλίττω einwickeln: Ps.-Epiphan., PG 43.444A (pass.).– (Dem).

κατατύμβιος am Grab, Grab-: ἐπιπλα SidEpit 259,17. id. ThMet 239. καλλιερήματα SathasMB I κθ» (Th. Met.).

κατατυπέω geißeln, erschüttern: τοὺς βαρβάρους NByzMo 745C. τὰς ἀκοάς Zigab III 1345D.– Vgl. κατατύπτω LS.

κατατυπόω formen, modellieren: ScriptOr 49,5. – L, TLG.

κατατυραννεύω als Tyrann beherrschen: τίνος NChonHi 369,74. id. Ephr 3981.– Vgl. -ευσις KumN.

κατατυραννέω tyrannisieren, bedrängen: DidymZach 4,62.– LS, L, Kr, TLG, Tgl, Dem, Stam.

κατατύραννις, ἡ Unterdrückung, Tyrannisierung: τῶν ἐθνῶν EusIs 301,26.

κατατυρεύω anzetteln, aushecken, intrigieren: Simoc IV 1,3 (pass.), id. LChoer 107,97. (med.) HexProg 6,37.– L.

κατατυφλόω blind machen, blenden: ActaJo 92,8. VAndR а 141 – L.

κατατύφω versengen: HexProg 5,40.– L.

καταυαίνω ausdörren, austrocknen: PachF I 25,19 (pass.).– LS, TLG.

καταύγασις, ἡ Schein, Glanz: Rom 77 η 9. SymSerm 38.–TLG, KumN.

καταύγασμα, τό Glanz, Lichtschein: Simoc II 9,9 (pl.). VStephSab 581C с. 123. CodAstr V 3,118,4.– LS.

καταυγέω durch Glanz blenden: EustIl II 5,3.– (LS, RBLG).

καταυθαδιάζω sich anmaßen: (+ inf.) CosVestChrys 74. sich erdreisten (gegen), provozieren: τινός AEsph 2,28 (a.1037), id. Balsam I 1228A, -ομαι (med.) Simoc I 3,8 v.l. VPachom 45 – LS, TLG (med.).

καταυθαδίζομαι (med.) sich erdreisten gegen, sich widersetzen, provozieren: τινός Liban. VI 123,4 (Förster). JustinNov 12,1 v.l. Simoc I 3,8. PhotBib 544b10. PhotMan 173C. ArethMin II 103,16.– LS, Tgl, TLG.

καταυθντέω herrschen: DarDoc 168,31. beherrschen: τινός DarDoc 174,6. id. PRK 239,32 (a.1361/2).–L, TLG.

καταυτά (< κατ’ αὐτά) daraufhin: ThStudEp 25,61.– κάταυτα Kr; vgl. καταύτης GianKypr.

καταύχενον, τό Bergrücken: AIv 29,63 (a.1047).

καταυχέομαι sich rühmen: AHG II 277,69. – LS.

κάταυχμος ausgetrocknet, trocken: SimocEp 8,3. Simoc I 13,10; V 4,1. HörPoes 35,5 (Th. Prodr.).– Tgl.

κατάφαιδρος hell glänzend, leuchtend: στέφανοι RystMat 98,13.

καταφαιρέομαι (med.) ganz für sich beanspruchen: Julian 11,154, c.24,16 (Bidez).– Vgl. καταφαίρετος L.

κατάφανα (adv.) ganz deutlich: κρατεῖν DrexlTraum 271.– Vgl. καταφανῶς LS, ἀφανος HL (< ἀφανής).

καταφανερόω offenbaren, bekanntmachen: MethTheoph 21,27.

καταφανίζω (ganz) zugrunde richten, vernichten: (pass.) Cyrill. Alex., PG 76.956D. VPhilAg 298. DeAdmImp 40,20. PoetOtr I 9,30. – LS, Kr, Dem, Stam, AndrArch, LexPont.

καταφαντάζομαι sich einbilden: κλέος GMon 795.8.– LS, TLG; L -ζω.

καταφαυλίζω verächtlich machen, gering schätzen: EustMak 199,16. BalsamEpigr 196 XXXIV 5.– LS.

καταφέρω zurückbringen, zurückholen: τῆς ὑπερορίας κατηνέχθη Mansi XVI 465C (а.869/870). übertragen, antragen (= lat. defero): Bas А 1899,9; 1905,6; 1910,3 etc– LS, LSSup, (L), RBLG, Tgl, (Kr + X 109*).

καταφθάζω einholen, erwischen, ertappen: ThStudCatM 17 (p.119). SynaxCpl 57,41. Phys 253,4 – Kr.

καταφθέγγομαι (med.) laut ausrufen, ertönen lassen: Epiphan I 131,14-.– TLG; LS -ω.

καταφθειρόομαι von Läusen geplagt werden: ThStudCatM 87 (p.622).– Vg. φθειριάω LS; s. ἀποφβειριάω.

καταφθονέω beneiden: τινός GermII 256,27.

καταφιάω (=κατηφ.) bestürzt (niedergeschlagen) sein: Sphr 106,8.

καταφίλημα, τό inniger Kuß: ScholArK I 3,2,212,51c.– LS.

καταφιλιάζω sich befreunden, Freund werden: ThStudCatM 28 (p.198).

καταφιλονεικέω kämpfen gegen: θαλάσσης EustMin 236,57. RegelFont 259,12 (G. Tom.). – LS (Suda), Dem.

καταφιλοσοφέω im Philosophieren übertreffen, durch Meditation besiegen: τινός Simoc VII 6,1. ScriptOr 62,3. genau darlegen: τί EustMak 57,15; 60,3 – LS, Tgl, TLG.

καταφιμόω zum Schweigen bringen: MartAmor 62,15. VMethod 1248B (pass.). verschließen: Alchim 303,10sq.– LS.

καταφλάω zerschmettern: PachF III 267,10. – LS.

καταφλεγής vom Feuer verzehrt: GregAntKam 543.

καταφλεκτικῶς durch Feuer verzehrend: ProdCom 113,6.– LS -ός.

καταφληναφέω dumm daherreden: AnonProfM 47,52.– L.

καταφοβερίζω erschrecken, in Schrecken versetzen: ἅπαντας MetAnna 274.– Kr -ρισμένος.

καταφοιβάζω genau weissagen: EustMak 177,12.

καταφοινισσω (-ττω) rot färben: GrNyssPG 44,249. Theodor, hist. rel. 31,17,31 (SC 257). PsKais 152,29. LatysTeksty 107,2. MartSingid 22 – LS, Tgl, TLG, LexPsel, Kr, Dem.

καταφορητικός heftig: γλῶσσα HalkChrys III 51; V 51. betäubend, Lethargie verursachend: AёtOl II 160,29.– L, (-ριτικός Stam); vgl.-ρικός LS, L.

καταφορητικῶς heftig: ActaCosm 99.

καταφορία, ἡ Neigung: τῆς ὁδοῦ ActaBacch 104. (metaph.) κἀπὶ τῆς ψυχῆς εἰσι -ίαι Suda α 3997.– Kr, Dem κατηφοριά.

κατάφορος ausgesetzt: η. ὁ τόπος ΰδασι SynaxCpl 744,50. (subst.) ὁ -ος (τὸ -ον ?) abschüssiger Weg: Kasia 367,65 v.l.– LS, L, Rohlfs; s. κατήφορος.

καταφόρτιον, τό Duc: λιβάνου Myreps. sect. de Drosatis cap. 98.

καταφορώδης ohnmachtähnlich, komatös: ὕπνος (Ps.-)Galen XIV 314,11.

κατάφραγμα, τό Panzer: BergAlex 140,11.– TLG, Kr, Stam.

καταφράγνυμι verschließen: θύρας ProdRhod 7,165. schützen: Zonar V 180,5.

καταφραγνύω verschließen, abschirmen: JoSyrop 20,2. NChonHi 27,20.

καταφράκτης, ὁ ein Verband: Bandini III 75.– LS, Tgl, TLG.

καταφρεατόω mit Brunnen versehen, bewässern: ἔρημον λάκκοις ὑδάτων GSync 235,17.

καταφρενόω verständig machen: τινά TzetzOd XIII 54.

καταφριμάσσομαι springen gegen: ὑψωμάτων οὐρανοῦ GregAntLet II 278.

καταφρονητέος zu verachten: AthanPG 26, 888A. ThStudEp 287,12. DelLeg 157,2. Balsam I 212В.– TLG; LS -έον.

καταφρονητός verachtenswert, verächtlich: ScholIl Ψ 826a. VAlex 165,14.– καταφρόνητος LS, LSSup, TLG, Tgl; Dem -ετός.

καταφρονήτρια, ἡ Verächterin: θεϊκῶν διδαγμάτων Leont XI 498 app.

καταφρόνια, ἡ Verachtung: EphrSyr III 227В.– LexPont; Kr, Dem -όνια.

καταφρόνως unverständig, unbedacht: PsKais 205,7. GCedr I 459,3.

καταφρουρέω in Gewahrsam halten: ThStudEp 48,44. MatEp 16,93.

καταφρυάττομαι unverschämt sein gegen: τινός AASS Nov IV 44A. id. PhotEp 18,15; 27,12. – LS, LSSup, TLG.

καταφρυκτωρέω erleuchten: ψυχάς AHG III 278,216.

κατάφρων ? verachtend, anmaßend: GregNazPG 37,1173А cod. Coisl. (ed. κακόφρων).

καταφυγαδεύω verbannen, vertreiben: WangCos 78. PapProdr 158,127.– KumN.

καταφυγή, ἡ Krypta: μονῆς DeCer I 647,4. τοῦ ναοῦ AngelHodeg 137,55.– Duc App I, (LS, LSSup, L, Stam).

καταφύγιον, τό Krypta: AIv 52,284 (a. 1104).– (LS, LSSup, L, Tgl, Duc + App I, Kr, Stam, Dem).

καταφυλάσσω bewachen: Walz IV 624,22. Alexanderged 1189.– LS, TLG.

καταφυράω durchmischen: Alchim 203,19; 267,6. einkochen ? decoquo CorpGloss.

καταφύρω besudeln, beflecken: EusPraep I 365,18. AndCret 921A. VBasVes II 89.– LSSup.

καταφύσσω schöpfen: ProdTetrast 254b2 (in tmesi).– Vgl. ἀφύσσω LS.

καταφυτουργέω sprießen lassen: EustMak 200,2 v.l. pro φυτ.

καταφυτόω pflanzen: PsChrys I 24,171.– Vgl. -φυτεύω LS.

καταφωνέω mit Gesang erfüllen, durchtönen: GregNazPG 37,756. ArsenAnacr 106. GlykKeph I κβ 2 (N. Chon. Thes.). LampPal 1114,13 (Jo. Eug.). anrufen als: Τύχην Ἀθηναίων αὐτό Acta Apollonii 18,2 (Musurillo). (intr.) singen, zwitschern: RomMon 272,10.– (LS), L, BauAl.

καταφωσφορέω mit Licht erfüllen, erleuchten: MR III 398.

καταχαλαζόω wie einen Hagel gießen (auf), überschütten: NPaphGr 69. MarkAnek А 106. 756; E 16,14. VMelet В 91. σκωμμάτων νιφάδας τοῦ φιλοσόφου ProdTheil 113.– LS -ζάω.

καταχαλάω nachlassen (in): PachF III 75, 12. τῆς εὐγενείας ThMet 562. zerstören: ScholThuc 74,22. PachF I 297,28.– LS, L, Tgl, TLG, Kr, Somav, AndrArch, Stam.

καταχαλκεύω schmieden: ὅπλα Alexanderged 49. formen (metaph.): GrNyssOp III 2,97,6. – LS, TLG, Kr.

καταχαριτόω reizvoll machen: EustMak 15, 9; 51,11; 200,13. GregAntRede 372,9.

καταχάσκω den Mund aufsperren, gierig schnappen (nach): EustOp 82,1. EustManas 298,271. τινός EustEsp 4,29. NChonHi 123,82; 251,49. DemChom 114,3 = PitParal 489.– LS, RBLG, TLG.

καταχασμάομαι gierig schnappen nach: τίνος EustOp 308,19. GregAntEpit 142,19. das Maul öffnen: JoStaur 343,37.– LS.

καταχαυνόω schlaff machen, ermatten lassen, schwächen, erweichen: NPaphGr 56. NPaph 412A.568B. NDavGreg 804. HalkSaints 142 (N. Paph.). ElogTheod 12,10. DobChrist 112, 18. SynaxCpl 461,36 – TLG, KumN.

καταχειμάζω dem Sturm aussetzen, beunruhigen: ReussMatth С 168,14. SathasMB I 163 (Th. Met.).– L, TLG.

καταχειρίζομαι Hand legen (sich vergreifen) an, töten: τινά ScholTheocr 292,19. τι Malak I 82,10.– LS; (Kr), Stam -ω.

καταχειριστέον man muß ausliefern: τῷ ἄρχοντι Suda 1463 (p.649,13).– Tgl.

καταχερσόω troc/cenlegen, zu Land machen: JacBulg 70,3. SevMet 38 – L, TLG, KumN -όομαι.

καταχέρσωσις, ἡ Austrocknung, Unfruchtbarkeit: CosVestZa 257.

καταχθονίζομαι darniederliegen: VAndR 2795. καταχθονισμένος Ideler II 323,8. PhilogD 34a (καταχθονηθέντος cod.).– (LS, LSSup), L.

καταχθονισμός, ὁ Zufallen: βλεφάρων GermPG 98.349A. τῶν ὀφθαλμῶν SynesFeb 234. Ohnmacht: DaremNot 493,12v.526,6.– Duc App I.

καταχιόω durchstreichen: TzetzAr I 83,22. TzetzHist X 840.

καταχλεύαστος verspottet: BlemAut I 90,2. – L.

καταχλοάζω grünen: ἡ πίτυς -ζει PselOr 36, 50 v.l.– LS -ομαι.

καταχλυόομαι verdunkelt werden: JacBulg 67,30.– LS.

κατάχλυσις, ἡ Verfinsterung: Hesych κ 1524.

κατάχνησις s. κατατέχνησις

καταχολάω zürnen (gegen): τινός GermII 239,21.

καταχολέω in Zorn geraten: VPhilAg 407.

καταχορτάζω sättigen: CosVest 155. CosVestChrys 59.–Vgl. -ταίνω Kr.

καταχόρτασμα, τό reichliche Sättigung: ThStudCatM 33 (p.242).

κατάχορτος ganz mit Gras bewachsen: πεδιάς JoStaur 370,10.

καταχρειόω (ganz) unbrauchbar machen, verderben: AHG III 545,14. VBasVil 87,2. TzetzHist schol. VIII 711a. GeorgTorn 164,2. AnHier IV 216,21.– LS, L, Kr.

καταχρεμετίζω wiehern: EustOp 264,34. StilbLat 82,360. (med.) Walz I 604,24.–L, Kr.

καταχρέμπτομαι зргіскеп auf: τινός ArethMin I 309,20. EustOp 129,81. NoctPetrop 217,3 (Mi. Chon.).– LS, Tgl, TLG.

καταχρέως nach Gebühr, gebührend: NPaph 149D. AHG III 414,155; IV 15,105. EustrTheot 21,185; 73,149. MR IV 15.–TLG; LS, L, Tgl, Stam -εος/-εως (adj.).

κατάχρισμα, τό Salbe: Oribas VIII 46,2. AätOJ II 176,6. Kyran I 12,36. Hippiatr II 92,5.– LS, TLG, Tgl, DurlDict, Kr.

καταχριστιανικῶς gegen die christliche Art: EuthymDial 279 (v.l. καταχρηστικῶς).

κατάχρωσις, ἡ Befleckung: ὀνόματος Χριστοῦ NilEp 3,8 codd. (PG 372A κατάχρησις).– (LS); vgl. καταχρώζω L, Tgl.

κατάχυμα, τό Gefälle, Abhang: JoPhocas 537A.543D. -ατα τοῦ δρους MeyerHu 168,12, Schutzdach, Wetterdach, Schober, angebauter Schuppen: ADoch 19,38 (a.l338) = 20,54 (a. 1341), MM II 396.398sq. (a.1400). 453 (a.1400). 505 (a.1401). ADion 9,25 (a.1400); 20,16 (a. 1421).– (L, LS, TLG), Dem, DarReg 3138.

καταχύνω (= καταχέω) abwaschen, besprengen: Hippiatr II 101,21; 304,6.– LS (-νν-), Stam.

καταχυτέον man muß daraufgießen: OribasEust II 60,39.

κατάχυτος ausgegossen: ἡ κ. ὑγρὰ φύσις (de mari rubro) PoemMor 17. (subst.) τὸ -ον geneigtes Lach, (Anbau mit) Pultdach: AIv 52,267.355 (a.1104); 84,3.25 (a.1326). MМ III 20sq. (a.1192). 50–54.56 (a.1202). AXen 24,2.17 (a. 1336). ὁ -ός AIv 52,333.344.350 etc. (a.1104).– Somav, AndrArch, SchreinHaus 285.319, AXen S.30; Kr, Dem -ό.

καταχωλεύω humpeln, hinken: PassBasii LIX, А с. 14 – L.

κατάχωμα, τό Aufschüttung, Erdhügel: PraktAth 38,22.

καταχώνευσις, ἡ Einschmelzung: NChonHi 556,70 v.l.– LS.

καταχώννυσις, ἡ Miller: cod. Coisl. 278,208r (Germ.II).

κατάχωσις, ἡ Verschüttung, Vergraben, Begraben: SymStylJ 105,7. MR I 522. VAthAthon 110,4. EnkomAthan 136. NChonHi 571,45.– LS, TLG, Stam, MillRec II 587A.

κατάψαλμα, τό Gegenpsalm: DemChom 8,2 = PitParal 41.

καταψαύω streicheln: Hesych κ 886. ChristPas 1274 f.l.

καταψέγω tadeln: VStephSab 6O3B с. 167. ReussLuk С I, 223,13.– TLG; L (pass.).

καταψεδνόω die Haare ausreißen: HalkChrys 436.– Vgl. ψεδνόω LS.

καταψεκτέος tadelnswert: АСО II 1,1,155, 16.

καταψελλίζω stottern, stammeln: ἄναρθρα καὶ -ισμένα ChristMityl 136,151.– LS.

καταψηλαφάω ertasten, erkunden: Rom. 65 ε 7. PachF II 499,24. (herum)tasten: StephanitP 24,15.–LS.

κατάψησις, ἡ Streicheln, Liebkosung: TheophylEp 70,7. EustIl 1183,9; IV 775,18.– (LS).

καταψητίζω zerreiben: ὑπὸ μύλης κατεψητισμένα Suda ψ 35.

καταψηφηφορέω verurteilen: EustMin 187, 95 cod.– L.

καταψηφίζω rechnen, zählen: ἐν ἀριθμῷ συνόδων οὐδαμῶς ταῦτην -ίζω Mansi XVII 508C (а.879/880).– (LS, LSSup), L, Kr, (Stam).

καταψήφισμα, τό Verurteilung: Walz VI 175,30 (Ιο.Sicel.).

καταψηφόω aus Steinchen zusammensetzen, mit Mosaik auslegen: τὸ πᾶν κατεψήφωται Walz I 641,6.

καταψινθόω mit Bitternis erfüllen: πολλούς MethTheoph 36,22.

καταψιχόω mil Krümeln bedecken: MarkAnek А 1059.

καταψυγμός, ὁ kühlender Trunk: Hippiatr II 251,22.

καταψυκτικός abkühlend, erfrischend: OribasEust 9,10,22. ScholNicTher 70,4. Hesych ε 6024. Hippiatr II 216,4.– LS, TLG, Stam.

καταψυχαγωγέω die Seele rühren: PselMB V 326,3.

καταψυχάς, ἡ Kühlung, Erfrischung: DidymEccl 280,7.

κατάψυχος kalt, kühl: ἐν -χῳ καὶ τόπῳ καὶ χρόνῳ Mansi XVI296В (а.869/870). τὸ -ον Kühle, Erfrischung: ActaErasm 516,71 ms.; 536,281 ins. (-χρόν male ed.).– LS, Kr, Kum, (PLP).

καταψυχραίνομαι (pass.) kalt werden, erkalten: Moschion 43 c.93; 83 c.136. PapProdr 159, 163. LascEp 202,1.– LS -ω.

καταψυχρόομαι frieren: ThStudCatM 87 (p. 622).

καταψώχω reiben, abwischen: τὰς ὄψεις GMon 201,5.– Vgl. ψώχω LS.

κατεάγω (= κατάγνυμι) zerbrechen: τοῦτον κατεάγει ἡ φιλαδελφία ThStudCatM 18 (р.128). – Vgl. κατ(ε)άσσω LS, L, Soph.

κατέαξις, ἡ Brechen: σκελῶν -εις Const. Diac., PG 88,516a. σκελῶν τὴν -ιν AHG VII 18,76.– LS.

κατεβάζω s. καταβάζω

κατεβαίνω hinabgehen: ZakythAnek 294,47. – Kr + X 109* + XIV, LexPont, Stam; -ννω Karan.

κατεβασία s. καταβασία

κατεγγελάω auslachen: τῶν ἀντιπάλων JoCain 26,2.– L.

κατεγγίζω sich nähern: τῷ πολέμῷ MaurD XI 1,18.– (L).

κατεγγύη, ἡ Bürgschaft: CorpGloss.– LS.

κατεγγύησις, ἡ Verlobung: MiChon II 287, 27. Versicherung, Bürgschaft: Pach I 55,22.– (LS).

κατεγγυΐζομαι verpflichten, versichern: ψυχήν VNStud 921Α, τό χρήσιμον 924C. κατεγγυιῶ (fut.?) LexSynt 45,9.– Vgl. κατεγγυάομαι LS.

κατέγκλημα, τό Anklage: Walz VIII 229,17. – LS (Eust.).

κατέγκλησις, ἡ Anklage, Beschuldigung: TheophylEp 98,63. ProcMyst 72,22. EustIl I 512,15. JoApokBees 25,11.

κατεγκλησμός, ὁ Vorwurf, Beschuldigung: JoApokBees 81,26.

κατέγκλητος zu beanstanden: Balsam I 1440B.

κατεγκονέω beschleunigen, sehr betreiben: πρόσοψιν EugPan p.13,5 (Bog. Hydr.).– LS (vgl. auch ἐγκονέω).

κατεγκρατέω die Kontrolle haben über: τῶν βουλευμάτων MethTheoph 15,5.– Vgl. -τεύομαι u. ἐγκρατέω LS.

κατεγκρίνομαι zugestehen: PsKais 139,34.

κατεγνωσμένως in tadelnswerter Weise: ArethMin II 123,4. BasilMin 6,6.– L.

κατεγρηγόρησις, ἡ Wachsamkeit, Regsamkeit: ThStudCatM 96 (p.691).

κατεγχειρέω wagen, versuchen: ἐξόδου Paian 112,9.– LS, Soph, TLG.

κατεγχειρίζω einhändigen, übergeben, anvertrauen: PhotEp 292,52. NPaphGr 59. PachF II 563,32.– AndrArch.

κατεδάφισις, ἡ zu Boden Werfen, Zerstörung: εἰκόνων NChonHi 573,1.– Vgl. -φίζω LS, L, Tgl, Stam.

κατεδωδέω (< ἐδωδή) fressen: -ῆσαι PsalmKat II 133,5 (Didym.).

κατεζητημένως sehr gesucht: Vett. Valens 318,7; 334,14 (Pingree).–LS.

κατεθισμός, ὁ Gewohnheit, Regel: τῶν γυναικείων Menstruation: JoDamPG 95,1225А (= τὸ κατ’ ἐθισμόν τῶν γυναικῶν Gen. 31,35).

κατειδωλίζομαι Gestalt annehmen: TestSal XVII 1 app.– Vgl. κατείδωλος LS.

κατεικονίζω abbilden, darstellen: KanAth V 81 (pass.).– LS, (LSSup).

κατεικονογραφέω einzeichnen, einprägen: τὸ ὄνομα -φηθῆναι ἐν τῷ δούλῳ σου AASS Nov IV 340Α (V. Tryphonis).

κατειλικτέον (< κατειλίσσω) man muß bandagieren: Galen XI 318,12.

κατειρωνεύω verspotten: DarEp IX 25,6.– LS, L, TLG, Tgl -ὀμαι.

κατειοέρχομαι hinabsteigen: MakSym 1191, 10 – (LS).

κατεισπράττω einfordern: Ps.-Amphiloch. 98D (Combefis, Paris 1644; cf. CPG 3250,1). καθεισπράττομαι (für sich) bewirken: τρόμον VAndB 1520. τὰ ὅμοια 1868. μνείαν App. а 85.

κατεκεῖνος (< κατ’ ἐκείνον) dort befindlich, benachbart:ἐν τῷ κατεκείνῳ ἤτοι μετεκείνῳ εὐκτηρίῳ DeCerV I 5,11. damalig: τῷ -νῳ καιρῷ VNicPatr 329,2. κατεκείνου (pro κατ’ἐκεῖνο ?) καιροῦ AnBoll 91 (1973) 373.

κατεκθειάζω ganz und gar vergöttern: τὸν πατὲρα PselOr 37,27,80.289.– KumN.

κατεκκλησιάζω (in der Kirche) versammeln: Simoc IV 15,18.– L.

κατεκλαμπρος ganz leuchtend: ChronMur 12.52В,

κατεκλάμπω hervorleuchten, erstrahlen: AHG I 246,77.

κατεκλύω aufltisen: Themist., CAG V 2, 129,22. ῥάκη κατεκλελυμένα zerschlissene Lumpen TzetzOd XVI 18. erlösen: Sym I 1408C.– LS.

κατεκπατάσσω ? völlig aus der Fassung bringen: EustOp 318,8 (coni.).

κατεκπλήττω völlig verblüffen: NEug 7,33. Alexanderged 462 (pass.).

κατεκπορθέω gänzlich zerstören: PertFine 180,251.

κατεκριζόω mit der Wurzel ausreißen, entwurzeln: τὸ ὑπήκοον κατεκρίζουν EEBS 25 (1955) 207,16 (a.1389).

κατεκροφέω ganz verschlingen: OldStud 329,39,3.

κατεκτελέω fertigen, vollenden: στέμμα APApp II 316,16.

κατεκφθέγγομαι aussprechen: Bull. Sect. hist. Acad. Roum, 25 (1944) 210,36 (s.XIV).

κατεκφοβέω erschrecken, einschüchtern: ConcCP II 810,15.

κατεκχύνω (Regen) ausgießen: VThSyk 141,18. -ομαι sich ergießen, hinströmen: GregllEp 255.– Vgl. κατεκχέω L.

κατέλα, ἡ (< lat. cautela) Sicherheit, Absicherung: ἀσφάλεια καὶ κ. MlilCart 23 (а.1401).

Κατελανικός s. Καταλανικός

κατέλασμα, τό Ansturm: Dain, Hist, du texte d’Elien 97 (Paris 1946).

κατελαφρύνω erleichtern, leichter machen: IgnDiacCor 5,8. Miller: 1193,28r (Th. Lasc.).

κατελλάμπομαι (pass,) ganz erleuchtet werden: ἀκτῖσι τῆς χάριτος AHG XI 123,89.

κατελλογίζομαι ? in Betracht ziehen: ThMet 461 (v.l, κατασυλλ.).

κατεμβαίνω eintreten in: τινί Oribas XXIV 1,26. τινός KominHym 291.

κατεμβάλλω hineinwerfen: τῇ οἰκίᾳ κατεμβλήθην Aes 279,9 v.l.

κατεμβατεύω betreten, eintreten (in): τινί HeliodCarm IV 70. εἴς τι 191. τι TheognMon 852C. durchdringen ? StephAlPr 28,68. κατεμβατέων ? ScholNicAl 536a.

κατεμβιβάζω hinführen auf: ὁδοῖς AHG VI 186,135.

κατεμβοάω zurufen: PhotHom 129,16.

κατεμβριδεύομαι hart anfahren, schelten: τίνος JoGen 42,80.– S. ἐμβριθέομαι.

κατεμβριμάομαι hart anfahren, schelten: JoGen 77,94.– S. ἐμβριμία.

κατεμμυρίζω mit Duft verzehren: Ἄθω ὄρος θεῖον VEuthJun 66,85.

κατέμπαιγμα, τό Verhöhnung: ThStudCatM 29 (р.206); 79 (p.12 MCL).

κατεμπαίζω spotten: Rom 55 ιζ 1 app. WengAss 380,1 (Jo.Geo.). SymCat III 354,311 v.l, ErobGed 491Kr.

κατεμπεδόω binden, verpflichten: ὅρκοις Sym III 237B. Balsam I 457B. bestätigen, bekräftigen: εἰρήνην MethTheoph 14,31. δόξαν Mansi XVI 404D (a.869/70). τόμον NesbConfr 364,20.– Tgl, TLG.

κατεμπήγνυμι hineinstoßen: τὸ κατεμπαγέν AёtOl II 270,3.

κατεμπηδάω hineinspringen, eindringen (in): πόλεως EustEsp 66,4. τῶν ὀθνείων GermΙΙPG 604C = SathasMB II 6.– Kr.

κατεμπί(μ)πρημι/κατεμπι(μ)πράω verbrennen: Simoc I 14,7. ThStudEp 198,11. AnonTheog I 595. DithyrTheoph 616,17. AHG IV 17,149; V 310,8; 502,89. VNStud 925А.– L, TLG.

κατεμπιπλάω anfüllen, erfüllen: ψυχὴν τοιούτων θεαμάτων κατεμπιπλῶν Sym II 484D. – κατεμπίμπλημι L.

κατεμπιστεύω anvertrauen: MethAbneg 1399C. Peira 51,3 (pass.), (med.) BasilKeph 60 v.l.– Kr (med.).

κατεμπλοκή, ἡ Intrige: ChronMur 1222A.– Kr.

κατεμπνίγω ersticken: PsKais 149,37.

κατεμπρήζω brennen, lodern: EustrTheot 12,1.26 (Ignat.). -ομαι (med.) entflammt sein: Naucrat 1832C.– Vgl. LS ἐμπρήζω.

κατέμπροσθεν vor: τινός VBasVil 129,15. AIv 52,277.281.320 (a.1104). CramOx III 119, 28; 130,14 (Melet.). NeophDem 74. NeophDel 217,26. κατενέμπρ. AMet 15,19 (a.1422/3). κατέμπρ. (adv.) vorne, davor: τὴν κ. θύραν SullSiege 50,23.– L, Tgl, TLG, Kr.

κατεμπτύω anspucken: Epiphan III 108,8. ThStudCatM 595,4. AnonTheog I 493; VIII 682. WengAss 380,1.

κατεμφαίνω deutlich zeigen, erkennen lassen: Anna I 75,7.

κατεμφανίζω aufzeigen, vorzeigen: GMonIstr 7,31. JoGen 64,89.– L.

κατέμφασις, ἡ Nachdruck: τῶν λόγων κ. Walz VIII 229,13 (Sopat.).

κατεμφρίσσω schaudern, sehr fürchten: Miller: cod. Par. 1302,293v (Jo. Camat.).– Vgl. καταφρίσσω LS.

κατεμφωλεύω sich verbergen: Simoc VII 2, 11.

κατεμψυχόω beseelen: ἄγαλμα RSBN 14–16 (1977/79) 278,45.

κατεναντίος entgegengesetzt, widrig: ἄνεμοι TzetzIl N 22.– LSSup, TLG, RBLG.

κατεναντίς gegenüber: -τῆς (sic) τοῦ ἐξαμπέλου ΡΚ 25.– κατέναντι LS, Kr.

κατενδάκνω eindringen in, hineinfahren in: εὖρος ... τὰ ἱστία κατενδακών LetAp 57.

κατενεγυάω verloben: τινά τινι Euagr 66,10. Bas А 1284,2; В 2133,5.– (LS, L), Tgl.

κατενειλέω überhäufen: τινά τινι MethAg 29.

κατενέμπροσθεν s. κατέμπροσύεν

κατένεξις, ἡ Absetzung: Ἰγνατίου ἐκ τοῦ θρόνου Mansi XVI 341 Ε. Φωτίου 369D (a.869/870). – LS, L, Tgl, TLG.

κατενεργέω bewirken, ausführen, üben: τὸ δίκαιον MethEuth 436.503. ἐλεον HagNik I 144, 28. IoCam 26,93;42,22.

κατενεχυριάζω verpfänden: Bas В 558,23; 2920,9.11.– LS (v.l. -ριάζω), L -ράζω.

κατενόπλιος „zum Waffentanz gehörig“ (von einer Form des Hexameters, bestehend aus 2x2 Daktylen und 2x1 Spondeus): εἶδος ῥυθμοῦ Suda κ 950. -ον (sc. μέτρον) TractMetr 66.106. στίχος ib.– Vgl. ἐνόπλιος LS.

κατενσκήπτω überfallen: τον εὐεργέτην φθόνῳ AndCret 1.432В = PR 185.

κατενστάζω einträufeln: Kyran II 31,14.

κατεντάττω festsetzen, entscheiden: πταίσματος κρίμα MethTheoph 26,11.

κατεντέλλομαι befehlen, aufiragen: Ps.-Amphiloch. 94B (Combefis, Paris 1644; cf. CPG 3250,1).

κατεντεῦθεν von dort (ausgehend): PselFor 1,2724 cod.

κατεντευκτής, ὁ Ankläger: OlympHiob 35, 13; 80,21.– LS, Tgl, TLG.

κατέντευξις, Beschwerde, Klage: NicephOp 169,25. κατατεύξεσι (sic ed.) Mansi XXII 1005D (a.1215). Miller: cod. Coisl. 278,187v (Germ.II).

κατεντίθημι einpflanzen: ἀφορμάς PselTheol Ι 31,19.

κατεντόμοιρος innerhalb eines Bereichs: LudwMax 101,8.

κατεντρυφάω schwelgen (in): τινός EusPG 23.840A. MartAmor 9,26. τινί EusPG 23,881C. AHG II 271,130. ἐν τινι EusIs 404,11. PhotHom 130,31.– LS, L, Tgl, TLG, Tougard.

κατεντρύφημα, τό Ergötzung: ἀγροικίας TheophCont 4,6 (cf. I. Ševčenko, BollGrott n.s. 52 [1998] 77–93).

κατεντυγχάνω zusamrnenkommen, begegnen: MethTheoph 23,24. τινί VJoChrysS 323,42.– LS, (L, RBLG), TLG, Tgl.

κατεντυχία, ἡ Begegnen, Treffen: πρὸς τὸ κρεῖττον PapVar 235,30.

κατενωτίζομαι (< κατανωτ. + ἐνωτίζομαι ?) überhören, ignorieren: JoScyl 107,59. κανόνας NChonHi 407,69. φαυλότητας NChonPan 64,7. – Soph; vgl. καταν. LS, Tgl.

κατεξάγω hinausfuhren, hinausbringen: EusPG 23.480C.

κατεξαιρέτως insbesondere, besonders: MeliorGe XIV. LeoTact I 96 app. PselLettres 171, 22.– L, Tgl -ος.

κατεξαίρομαι sich erheben Uber: τινός EustMin 147,19. sich erregen: ἐφ’ ἑαυτῶν ThMet 359.

κατεξακούστως (weithin) hörbar: λαλειται μυστήριον EuphChalc 197,36.– S. ἐξακ.

κατεξαμίτου s. καθεξαμίτου

κατεξανιστάω erheben: AnHier IV 247,12.– (LSSup), L.

κατεξαρνέομαι gänzlich verleugnen: MethAg 16. MethTheoph 12,21. MethEuth 534.

κατεξατονέω ganz schwach sein: -ήσασα σαρξ VV 10 (1903) 58.

κατεξερεύγω ausspeien: ΰθλους NChonOr 79,9.

κατεξέτασις, ἡ sorgfältige Prüfung, genaue Untersuchung: FontMin VI 134,182 (a.1166). Zepos I 414. Balsam I 737A.1025D. AnHier II 368,11. DarDoc 338,21.– Kum, KumN: vgl. -τάζω LS.

κατεξεταστικός genau prüfend: τῶν λόγων σκέψις BlemAut I 11,1.

κατεξηγέομαι (der Reihe nach) erzählen: MethEuth 66.– Kr.

κατεξικμάζω gänzlich austrocken (ausdörren): -σθείσης τῆς γῆς ὑφ’ἡλιου ScholHes Ор. 42 (Tzetz.).

κατεξολοθρεύω gänzlich vernichten: MR I 416; III 536 etc. OR 168. Pradel 23,14. VasAnecd 251.272.274.– Кт, KumN.

κατεξορχέομαι verhöhnen: τινός HyrtEp 19, p.738; 22, p.740 etc.– Tgl.

κατεξουθενέω ganz geringschätzen: ThAlSerm 412B.– Vgl. -δενόομαι L.

κατέξοχος hervorragend: MercColl II 364,12 v.l. (ib.367).

κατέξωρος verblüht, alternd: φύσεις Kyran I 18,12 schol.– Vgl. ἔξωρος LS.

κατεπαγγελία, ἡ Verkündigung: MethTheoph 32,9.– LS.

κατεπαγγέλλω ankündigen, versprechen: Rom 61 ε 5. NieephAp 761B. Suda κ 957.– TLG; LS -ομαι.

κατεπάγω herbeiführen, verursachen: MakMagn 157,3. ScholEur I 122,5.10. Basil, in hex. 5,4,34 (SC 26) f.l. pro κατεπείγω. Mansi XVII 468B (a.879/80).– LS, Tgl, TLG.

κατεπαινέω loben, preisen: ProlSyl 305,17. – DenisConc 467, TLG.

κατεπαίρω sich aufspielen, sich anmaßend verhalten: GregNazPG 36,473A. Melit 2651.– LS, L, Soph, Kr -ομαι.

κατεπαΐσσω ? losstürzen: MakMagn 132,2 (κατεπαΐξασας coni. ed. pro κατεπαΐσας).– Vgl. ἐπαΐσσω LS.

κατεπαισχύνω beschämen: DanDieg 13,14v.l.

κατεπαμύνομαι angreifen: τοῦ τείχους JoCam 6,27.– (LS -μύνω -λύνω Suda κ 961).

κατεπανεύω das Kommando haben: EustEsp 102,22.

κατεπανικικός des Katepano (Verwalters eines Bezirks): διανομή MM IV 352 (a.1266).

κατεπανίκιον, τό Verwaltungsbezirk: Attal 168,7. MM IV 253 (a. 1238). 320 (a.1195). CartHier 6,3 (a.1242). AXer 10,30.33 (a.1275). APhil 3,60 (a.1287). ἐν τῷ κατεπανίκῳ (sic pro -ικίῳ ?) τῆς Σμύρνης MM IV 217 (а.1207).– S. καπετανίκιον.

κατεπανικός eines Katepano (Verwalters eines Bezirks): χρεία Zepos I 427sq. (a.1181). kl. Balsam I 941B. id. MM IV 18.21 (a.1235) etc, ἐπήρειαι MM V 279 (a.1364).

κατεπανίσση, ἡ Witwe (Brau) eines Katepano: GuillCorp IV 403 (ca.1050); κατιπ. 419.– Car.

κατεπάνος, ὁ Katepano, Verwalter einer Region: Trinch 9 (a.999); 17 (a.1016). GuillouKatep 27,7 (a.1022). KekaumS 220,14. MM VI 47 (a.1088). Zepos I 428 (a.1181). TheophylEp 32, 19.– mlat. catepanus/catapanus.

κατεπάνω (< κατὰ + ˰πάνω) oberhalb: τοῦ στερεώματος VBasVil 81,34. καταπάνω gegen: τους Barth 80,15. ὁ κατεπ. Kommandant, Verwalter einer Region: OikList 231,25 (Philoth.). DeAdmImp 27,70, DeCerV I 6,22 etc. MilTreat 252,126. Trinch 5 (a.975). LaurCorp II 962 (s.X). GuillouKatep 19,59 (1001/2).– Soph, TLG, Kr, Duc + App I, Car, MenasGlos, Stam, ODB, BZ 10 (1901) 204–7, Kleis, LMA Katepan.

κατεπάνωθεν von oben her: MethTheoph 39,13.

κατεπάρδω tränken, laben: ψυχήν VElia 252. Ἰσραὴλ νέον PoemApost 19.

κατεπεγείρω erregen gegen: ἀρὰ μητρὸς -ρει μοι τὸ κλυδώνιον EustMak 115,14.– κατεπεγείρομαι L.

κατεπεῖδον hinuntersehen: imp. κατεπίδος (sic pro -δες) AASS Nov III,805D.– κατεπίδοσαν L.

κατέπειξις, ἡ Drängen, Eile: IsSyr 312. MirDem 107,20. PavlovChar 506.510. GlykKeph I 238,14. EustIl 690,10.– LS, TLG.

κατεπέκεινα darüber hinaus, zusätzlich (zu): BlemMet 129. MM II 474 (a.1401). τινός PG 19,1328А (Is. Argyr.). kl. MM II 402.446 (a.1400).– Kr, TLG.

κατεπεμβαίνω einfallen, eindringen (in): τοῦ τείχους EustIl III 409,24. περαιτέρω GАкrор I 78,25.– LS, (L), Tgl, TLG.

κατεπερείδω stoßen: αὐτό (sc. τὸ ξίφος) Chalk II 106,8.

κατεπέρχομαι begegnen, angreifen: τινά EutekNik 25,18. τινί Rom 65 ς 11. id. Alexanderged 96.– (L).

κατεπερωτάω (wieder) fragen: VMarAeg 3716D. AesC 179 aliter 20 v.l.

κατεπεύχομαι verwünschen ? τινός LexSynt 43,32.

κατεπιβαίνω besteigen, betreten: τινός Sokr 148,1. id. NPaphLaud 1232D. einsteigen: EustMak 128,3. überwältigen, bezwingen: τινός Rom 57 α» 7. τινί Rom 25 γ’ 1. τι PsChrysPG 59,703,24. angreifen, verhöhnen: τινός DidymPsalm 206,26. id. PsalmKat I 368,11 (Didym.).– L, TLG.

κατεπιβοάω entgegenrufen: AnHier IV 345, 6. -άομαι (med.) τινός CosmGreg 396.

κατεπιγάστριος des Unterleibs, Bauch-: μύες Theoph Prot 60,7.– LS.

κατεπίγνωσις, ἡ Kenntnis: νόμων Zepos 146 (ca.800).

κατεπιδέξιος glückbringend: PaulAl XXII 21 (sup.).

κατεπιδιώκω verfolgen: CosmGreg 478.

κατεπιδράττομαι ergreifen: τινός AnHier IV 343,5.

κατεπιθλίβω drücken: πόδα EustMak 13,12.

κατεπιθυμίως sehnlich, begierig: CosVestChrys 61. PalimEuph 102,37.– LS -ος.

κατεπικλύζω überschwemmen, überströmen: EustMak 95,8; 121,11 etc.– Tgl.

κατεπικοσμέω schmücken: EustMak 130.1.

κατεπικρατέω völlig beherrschen: LascOp 2, 139.714.– KumN.

κατεπικυκλόω umzingeln: τὴν Ἔδεσσαν NBasProg 56,5.

κατεπιλέκτως sorgfältig ausgewählt: HalkChrys 434.

κατεπιμένω bleiben (verharren) bei: τῷ ψεύδει АСО II 1,489,26.

κατεπίνευσις, ἡ Neigen: κεφαλῆς Hippiatr I 338,25 v.l. pro κατάνευσις.

κατεπινοέω ersinnen gegen: τινός BasilEp 271,29 (pass.).

κατεπίπεδον, τό ebenes Gelände: Hippiatr II 232,20.

κατεπισκήπτω untersuchen: τόποις ConcCP 644,3. anordnen, befehlen: NicThessDem 333, 14; 348,14. EustMak 100,18; 177,14.

κατεπισπεύδω eilen zu: πράγματι AnBoll 104 (1986) 291 c.6. antreiben: τινά (с. inf.) IoCam 20,80.– L.

κατεπίσταμαι genau verstehen: ProdMag 112. VMelet В 99.– LS; s. κατεφ.

κατεπιστατέω πενειαδεῖν -εῖν Hesych π 1394.

κατεπιστένω beklagen: ἑαυτοῦ AnHier IV 344,3.

κατεπιστοιβάζω aufeinanderhäufen, anhäufen: PassDion 46,10.

κατεπιστρατεύω zu Felde ziehen gegen: σωφροσύνης NBaaProg 56,22.

κατεπίτασις, ἡ ständiger Angriff: ThStudCatiM 45 (p.326).

κατεπιτάσσω Ratschläge geben: PhilogD 190.

κατεπιτήδευμα, τό Beschäftigung: δοξοκοπικόν Stob. App. 14 (Gaisford vol.IV). Schmuck: GrNyssOp Suppl. 63,12 = 63a, 13 (pl.).– Vgl. -δεύω LS, L, Tgl.

κατεπιτίθεμαι angreifen: DidymEccl II 108, 2. AnHier IV 308,11. τινός Epiphan I 44,3. id. JoGen 49,81. -τίθημι darauflegen: EustMak 36, 9; 46,5, 85,10 – Tgl.

κατεπιτρέχω befallen: ὀδύνη ... κατεπέδραμέ μου τὰ μέλη EustMak 41,5.– (L).

κατεπίτροπος, ὁ Verwalter, Prokurator: Trinch 7 (a.981). RobCart XV 63,55.65 (a.1100).

κατεπιφράσσω rüsten: τὸν στρατιώτην -έραξε EustMak 49,19 v.l. pro κατέφραξε.

κατεπιχείρησις, ἡ Inangriffnahme: τῶν ἀδυνάτων EustOp 169,40, Angriff: -σεις ἀφανείς ThMet 495. Behandlung: τεχνική AASS Nov IV 686B (Th.Met.).

κατεπιχέω ausgießen über: ῥόδα κατεπεχεῖτο τῷ βοστρυχώματι EustMak 51,3.

κατεπιχρώννυμι färben: EustMak 17,2. Alexius 199. AnHier IV 212,25 (s.XIII).

κατεπομβρίζω reichlich ausgießen (aussenden): δυνάμεις Simoc IV 15,7. überfluten: διάνοιαν IgnDiacCor 37,3.

κατεποπτεύω (genau) beobachten: PachF III 263,23.

κατεποχέομαι reiten auf: ἵππῳ Attal 39,10.

κατεργάζω bewirken, veranlassen: PitAn III 142 (Orig.). ScholOpp Hal. 2,22. Alexanderged 4165.– LS, L, Car, Stam -ομαι.

κατέργαστος der Verdauung: αἴτιον Schol. Hipp. I 280,7 (Steph. Ath.).– Vgl. ἀκατ. LS,

κατεργοκτισία, ἡ Schiffsbausteuer: MM IV 17.21 (a.1235); V 13 (a.1259). AIv 58,47 (a.1259). ALavra 72,86 (a.1263). ADoch 9,40 (a.1280/1). APhil 3,96; 6,99 (a.1287).–Kr, AhrwMer 490, DöReg.

κατεργοκτίστης, ὁ Schiffsbauer: MiChon II 107,7.

κατεργοκύριος, ὁ Schiffskommandant, Kapitän: LaurMat 157,28. ConcFlor 3,9.– Kr.

κάτεργος abgearbeilet: Hippiatr II 87,1.2. τὸ -ον Schiff, Galeere: Anna II 216,5. EngPatm 10,17 (a.1186); 20,20 (a.1158). MM III 34 (a. 1192). 48 (a.1201). Mansi XXII 1065B (κάτ. male; a.1225). FestFed 2,81 (a.1250). -o DarNot IV 51 (a.1451). Gerät, Ausrüstung: χελωνῶν καὶ σκαλῶν καὶ λοιπῶν κατέργων DeCer I 659,1. – (LS, L), TLG, Kr, Duc, Somav, Dem, Stam, Vasmer II 211.

κατερεθίζω (auf)reizen, erregen: GazSen 39.

41 (pass.).– L, TLG.

κατερείπωσις, ἡ Einsturz, Zusammenstürzen: τμημάτων γῆς -εἰς GAkrop II 20,29.– LS, KumN, Stam.

κατερεύγομαι ausspeien gegen, speien auf, anspucken: τινός GregNazPG 36,488. Suda κ 974. TheophylOp 227,22. EustMin 211,19. von sich geben: αὐτήν EustMak 63,7.– LS, TLG.

κατερευθέω rot sein: HagNik II 546,29.– Vgl. ἐρευθέω u. κατερεύθω LS.

κατερευνάω prüfen, erforschen: Cyrill., In XII proph. 1193,13. Rom 27 ιδ» 7.– (LS, L).

κατερημόω verwüsten: Theodoret PG 81, 1188B. DaphCor 5,69. Viteau 117. VNil 77 c.30. ProdGed XI 87.– (LS).

κατερραθυμημένως nachlässig: HolobOr II 69,19. (-ρρᾳθ-) PachF 1 207,3; II 467,29; 539,3.

κατερρᾳστωνευμένως in völliger Sorglosigkeit, ganz mäßig: βιοῦν NikMesBer 51,13. ζῆν PhilMonKl 42 (Phialites).

κατέρρω hinabdriften: NicephH 74,33.

κατερυθρόομαι gerötet werden: ManasL 2048. AnHier V 184,3 (cf.414).– Vgl. -θραίνομαι LS.

κατέρυθρος ganz gerötet, dunkelrot: παρειαί SimocEp 15,11. ῥόδον PselPoem 23,199. δάκρυον GregAntEpit 147,10.– Stam.

κατερωτάω fragen: PhilogD 210.– Kr, LexPont.

κατεσκευασμένως sorgfältig ? ScholOd I 61,7.– (L).

κατεσκιασμένως im Verborgenen: E. Schwartz, Cod. Vat. gr. 1431 (Abh. Bay. AW 32,6 [1926]) p.18,34 (Cyrill.).– L, TLG.

κατεσπουδασμένως eifrig, sorgfältig: ProdCom 113,28. JusCan 784A = Balsam II 781C. NikMesBer 27,17.– LS, TLG.

κατεσταλμένως (< καταστέλλω) bescheiden: Theophyl III 372D. GeorgTorn 351,20.

κατεστοχασμένως (< καταστοχάζομαι) zielgerichtet, treffend: MaxAmbig 1101А v.l. pro ἐστοχ.

κατεσχηματισμένος vorgetäuscht: ArethMin 158,20.–L.

κατετάζω prüfen, erforschen: BlemAut I 25, 9; 52,3.

κατέτος (< κατ’ ἔτος) jährlich: Trinch 387 (а.1228). 397 (а.1232). OktoEng 45,13 (а.1324).– Car.

κατετούσιος (< κατὰ + ἐτήσιος) alljährlich: τῆς -ίου δεκατείας Cusa 640 (а.1291). -ον (adv.) VCipr 120. AMess 18,11 (a.1195); App. IΙ 212, 126.135 (a.1189). Trinch 311 (a.1192).–Car; s. καθημερούσιον.

κατευαγγελίζομαι verkünden: Simoc VIII 13,16.

κατευγενίζω adeln·, κατηυγενισμένος von edler Herkunft: InsciThessal 20,5.

κατευδαιμονίζω beglücken: PselChron VII 59,12.– LS.

κατευδοκιμέω sich auszeichnen gegenüber: τινός Suda λ 691. HagEugR 254,170.– LS.

κατευδρομέω richtig vorgehen: εἰς τὰς τῆς τύχης ἐπιβολάς ThMet 551.

κατευεργετέομαι (pass.) Wohltaten empfangen: TzetzHist X 804.

κατευδύς (adj.) ganz gerade: σπαθίον Aёt XVI 137,13. (adv.) direkt: ThielKal 49,9.– Kr, TLG; LS -ύ.

κατευκρατόω richtig mischen, temperieren: TzetzOd VIII 150. TzetzII А 236.269.324; В 17; Σ 497.

κατευκτικός der Verwünschung: τύπος Nic.Blem., PG 142,1325В.–Vgl. -ὡς LS, Tgl.

κατευλαβέομαι (pass.) ehrfürchtig werden (sein): AnBoll 101 (1983) 359 c.11. Sym I 1408A. Ehrfurcht haben vor: τι/τινά GosmGreg 425. LeoLog 234. MB I 408. – L, TLG.

κατευμαρίζω erleichtern, leicht machen: IgnDiacCor 8,30. PapVar 228,25 (Leo VI). AnHier IV 223,20 (cf. Kurtz VV 7 [1900] 448). VPetAth 25.– LS, L, TLG.

κατευμεγεθύνω Stärke verleihen gegen: ἐχθρῶν TypPant 29,10.– Vgl. -θέω LS, TLG.

κατευμενίζω wohlwollend stimmen: JoDiac 965A (pass.).

κατευμοιρέω teilhaftig werden, Anteil haben an: τινός VTheodStud 304,22. VThStud 232A. MethTheoph 8,29. WangCos 26. DobChrist 72, 5; 73,18. AnBoll 20 (1901) 161,13.–Tgl, TLG, VPhantJun S.536.

κατευνάζω im Schlaf bewachen (als Kammerdiener): PselChron VI 132,5. τὸν αὐτοκράτορα Anna II 149,12 – LS, TLG, LexPsel.

κατεύνασις, ἡ Beruhigung, Besänftigung: EustratProc 31. Philag 110,8. HausMeth 167,8 v.l.– LS -νησις.

κατευνασμός, ὁ Beruhigung: παθῶν HausMeth 167,8 – LS, Stam.

κατευναστήρ, ὁ Kammerdiener, Kämmerer: PselFor 1,400. PselChron II 3,7; VI 111,11; 130,7. Zonar V 571,5. NChonHi 204,3.– LS.

κατευναστικός einschläfernd, beruhigend: ἐγκράτεια τῶν παθῶν -ή JoXiphOr 1289D. τὸ -όν Lied zur Hochzeitsnacht: ProdTheil 125 app. (Gauhnin pro ἐγκατευν.).– LS, Stam.

κατευνάστρια, ἡ Kammerfrau: γυναῖκες -ιαι NChonHi 105,61; id. 488,11; 546,75. Beruhigerin: παίδων ScholHes Op. 460 (Moschop.). τῶν παθῶν AnHier I 154,10 (Alex. Macremb.). einschläfernd, todbringend: φαρμακοποσία ζωῆς κ. NChonHi 128,11; ζωῆς κ. κύλιξ 260,50 app.; id. 564,14.– LS (Eust.), Stam.

κατευόδωμα, τό glücklicher Verlauf, Erfolg: RegVat 264.– Kr, Stam.

κατευόδωσις, ἡ Erfolg, Gelingen: EusPG 23, 704C. Agathange 119,20. Naumach VI 22. MetrJo 542a. NPatLet 44,4; 145,9. AcΙnnet 34,14 etc. Unterstütziing: AASS Νον IV 65C (Chrysipp) = ThaumTheod 325,11.– LS, L, Kr, Car, Dem, Stam.

κατευποιέω Gutes tun, Wohltaten erweisen: TzetzHist III 641.

κατευπορέω Überfluß haben an, reichlich besitzen: τινός Prodrom 1314A.– LS.

κατευσθενέω stark sein, gesund sein: BlemSom 13,14.

κατευστοχέω (erfolgreich) treffen, erreichen: (+ gen.) JoPhilCAG XIV 3,221,21. AnonProfM 106,4. (+ acc.) Aes 77 I 6. AnonProfM 95,6. erfolgreich sein: ἐν τινι JoPhilCAG XIV 3,194,8. – LS, L, TLG, Tgl, Dem.

κατευστόχησις, ἡ gutes Gelingen, guter Erfolg: GregAntEpit 149,30. Mutmaßung: SevMet 38; 199,9.

κατευτονέω die Kraft haben, vermögen: TzetzII Π 168. stärker sein als, standhalten: δίκης MartPerg 166.11–LS.

κατευτροπώλιν, τό (καδρεφτοπούλιον ?) kleiner Spiegel: Duc: Liber Ms. de Antidotis ex cod. Reg. 1673.

κατευτυχέω glücklich erlangen: μαθήσεως Arethas, PG 106,686A. δεσποτῶν DarDoe 176, 18.– LS, Tgl, TLG.

κατευφημίζω preisen: ArethMin I 78,23.– LS.

Κατευχῖται, oἱ Angehörige einer Sekte: FickPhund 42,17.– (Kr -της).

κατευωδέω ganz wohlriechend machen: τινά CombAuct II 790 E.

κατευωδία, ἡ Wohlgeruch: JosHym 989B.

κατευωδιάζω durchduften, mit Duft erfüllen: τι ReussLuk An 11,6. ThStudBa 48,2. AmbrMil II 127,84. HalkChrys 493. VIrene 58,1. AHG III 20,369. (abs.) Wohlgeruch verbreiten: PselChron VII 40,3.

κάτεφθος gekocht: Oribas VIII 22,1 etc. AёtOl Ι 312,30 etc.–TLG; LS -ός.

κατεφίσταμαι sich dagegen erheben: ThStudCatM 100 (p.724; κατεπ. cod.).– LS, TLG.

κατέων, ὁ ? Moschion 64 с. 126.

κατζανίτζια, τά Kastanien ? TzetzII Π 338 (cf.p.392).

κατζαρέα, ἡ Wacholder, Juniperus spp.: = χαμαίκεδρος BoissAn II 408. DelAn II 287,3; 301,13.– Langkavel 203,1.

κατζαρέλαιον, τό Wacholderöl: Hippiatr I 448,1. DaremNot I63,6,f.64.

κατζαρός Duc App I: cod. Reg. 3497,84.– Kr (κατσ.), Duc, Somav; κάτσαρα ChatzKypr, κατσαρής/κάτσαρον GianKypr ?

κατζικᾶς, ὁ (< alb. kats/türk. keçi) Ziegenbock: KamAst 940.959.– (PLP); vgl. -ίκα Kr + X 110*, Somav, LexPont, Dem, Stam.

κατζίνος, ὁ Hacke: GeomFisc 42,33.– SchilMet 148f.; vgl. κάτσινας ChatzKypr.

κατζί(ο)ν, τό (mlat. eat[t]ia/cac[o]ia/eaz[i]a) Räuchergefäß, Weihrauchfaß: AIv 47,27 (a.1098). APantel 7,12.49 (a.1142). AXer 9,10 (ca.1270). PetitNotre 124,6. AXer 9 А 10; κάτζιν Bll (ca.1270–74). id. InvPatmos 32. κατζιορ (sic male) MichAttDiat 91,1222. Bchmelzliegel: Alchim 389,14. Kohlenpfanne: DeCer I 672,15; 677,3. κατζεῖα LudwAnek 215,15. κατζί DelAn I 578,7. κάτζια HeUenika 20 (1967) 434,4 (= λάμνας Stephanit 188,13 v.l.).·– L, Kr XII 381, Duc, PetitNotre 149f., Somav, LexPont, REW 2434, ODB 397, Vasmer II 213.

κατζόχοιρος, ὁ (< ἀκανθόχοιρος) Igel: Phys 292,8.– Somav; κατσόσοιρος ChatzKypr, GianKypr; σκαντζόχ. Dem.

κατηγορητέος anzuklagen: Athan. Opera II 1,52,6 (Opitz). Theophyl I 1041D.– TLG; LS -έον.

κατηγορητικός anklagend: λόγος PitAn III 121 (Orig.) = EusPG 23,921В – LS, TLG, Stam.

κατηγορητός angeklagt, beschuldigt: Zigab II 520B.

κατήγωρ, ὁ Ankläger: Le Museon 80 (1967) 403.– LS, BauAl.

κατηθέω durchseihen: ἔλαιον Galen XIII 918,4.

κατηθίζω durchseihen: τὸ -όμενον ὕδωρ ScholOd II 553,14.– Vgl. ἠθίζω s.v. ἡθέω/ἤθω LS, Tgl.

κατηκριβωμένως genau: RaczPoiem II 52. Theod. Alan., PG 140,389A.– LS.

κατημελημένως nachlässig: PsOec I 124C. – LS, L, TLG.

κατημερούσιον s. καθ.

κατήνα, ἡ (< lat. catinus/-um/-a ?) ein Lastschiff: Theoph I 397,3 etc –L, TLG, (TLL); s. κατῖνος.

κατηναρᾶς, ὁ Kettenschmied: ThStudCatM 36 (p.269).

κατηνάριον, τό (cf. lat. catenarius) Band, Streifen: διὰ πορφυρίου VGrPach 289. id. VPach 276,13. -ιν Kette: BoissAn III 444.

κατηνάριον, τό (< lat. catinum) Schussel: P. Hamb. III 229,5 (ed. Kramer-Hagedorn; s. VI).

κατήνιον, τό Kette: ScriptOr 166,9.14.– Vgl. κατήνα L, Kr.

κατήνωμα, τό (< lat. catena) Verstrebung, Verankerung: φρέατος AIv 97,46 (a.1421).

κάτης s. κάττης

κατησχυμμένως (< καταισχύνω) beschämt: GMon 276,4.– S. ᾐσχυμμένως.

κατηττάομαι unterliegen, eine Niederlage erleiden: CodMes 5,23.

κατηφεύομαι niedergeschlagen sein: ThStudCatM 17 (p.120).

κατηφέω (trans.) bedrücken, betrüben: νόον VisDoroth 171. Hesych κ 1793.– LS, L, AndrArch (intr.); RBLG,

κατηφίας mit gesenktem Blick: -φίαι PachF III 161,22.– LS -φής.

κατηφοριάζω abwärts führen: εἰς τὸ ῥυάκιν ALavra 35,48 (а.1071).– Vgl. -όριασμα Dem.

κατήφορος abwärts führend: ScholEurS II 334,8 (coni. pro κατήγορος), (subst.) ὁ -ος (τὸ -ον ?) abschüssiger Weg: Kasia 367,65.– Kr, Duc, Somav, Dem, Stam; κατέφορο Karan; s. κατάφορος.

κατήχημα, τό Lehre: AmphIcon 256,112.

κατηχητέον man muß belehren: PhotEp 55, 18.

κατηχητήριος kalechetisch, belehrend: EustMin 97,80; 138,57. NChonOr 82,18. NChryLog 57,30. ὁ κ. Katechet, Lehrer: EustMin 224,35; 225,50.66. τὸ -ιον Katechese, Belehrung: SamMaur 58. GregAntKam 608.641.736. StilbMancl 1,11.– TLG, Tgl, Stam.

κατηχητικῶς belehrend, (im Glauben) unterweisend: MarcSic 78,4. Balsam I 753D. JusCan 1165A (= Balsam II 1017A).1189D– L, Kr, Stam -ός.

κατηχίζω (im Glauben) unterweisen, lehren: SynaxCpl 634,55. EuchCrypt 193,375,1. EuthArm 1209B. VAntMel 73.– LS, Kr, AndrArch, LexPont; lat. catechizo.

κατηχουμενεῖον, τό Platz für die Katechumenen in der Kirche, Empore für die Taufanwärter: VThSyk 55,14 app. (cf. RosStud 108.118); 154,10; 161,38. VPelag 87,222; 116,202. VEuth 67,26.– L (-μένιον), Soph, TLG, Kr X 110*, Duc (s.v. κατηχούμενα), Stam, ODB 818.

κατηχουμενικός für die Katechumenen: καμάραι HalkChrys 437. ἔλαιον Agathange 148, 18.

κατιαλίζω -ζειν· καταδύνειν PhotLexTh κ 476.

κατιδιάζω (zu) eigen sein: ArethAthenag 62,19.– S. ἀνιδιάζομαι.

κατικμάζω tränken: MaxThal LXIV 549, abtropfen lassen: ScholHes Op. 45.627 (Tzetz.). – LS, TLG.

κατιλιγγιάω von Schwindel ergriffen werden, bestürzt sein über: τινός JoGen 23,76.

κατῖνος, ὁ (lat. catinus) Mulde, Höhlung, Wasserbecken: SB XIV 11357,13 (a.439).

κατιξόομαι mit Vogelleim beschmiert werden: HornaAnal 11,185.– Vgl. ἰξόομαι LS.

κάτιξος mit Vogelleim bestrichen: λύγος PediadEk 73. id. HornaAnal 9,101.110.180.

κατίς s. κάττης

κατισόομαι sich angleichen, sich ausrichten nach: τινί MaurParaph III 12,4 (= ἰσόομαι MaurD).

κατῖσος gleich: TzetzEp 115,8. TzetzHist IX 768. JoPliocas 552A. κάτ. ib. 532D.– κάτ. LS.

κατισχυρεύομαι (med.) an Kraft überlegen sein: Suda ε 3333.– LS, TLG.

κατισχυρίζομαι bekräftigen, versichern: Simoc III 2,2 etc. NicephRef 128,15 etc.– TLG.

κατίσχυσις, ἡ Übermacht, Vorherrschaft: JoScylCo 112,21.– Stam.

κατιχνεύω aufspüren, untersuchen: Isaias 89. TR 596. PapaelPaul 79,253 (pass.), nachfolgen: τινί Isaias 158. MR VI 106.– L.

κατιχνηλατέω verfolgen, einer Spur folgen: PselPoem 54,694. untersuchen: τὸ ἐπιστόλιον EustMak 152,11.

κατίχνιος, ὁ Nachfolger: AHG Н 185,121. τὰ -ια. Spuren: REB 31 (1973) 313,27 (s.XII).

κατιώτερον (= κατώτερον) weiter unten, südlicher: τινός Libad 54,28.

κατογκάομαι brüllen (wie ein Esel): TzetzBa 844,36.– Vgl. ὀγκ. LS.

κατογκόω anschwellen lassen: IgnDiaeGr 75,8. TzetzIamb 145,311.– Vgl. κάτογκος LS.

κατογυριάρις s. καταγυριάρης

κάτοζος mit Ästen, ungeglättet: ποδοκάκκη AASS Oct XI 480D (V. Chrysanthi et Dariae).

κατοιδαίνω anschwellen: VNil 102. Libad 83,6.

κατοιδέω anschwellen: IgnDiaeGr 76,1.– LS.

κατοικειόομαι vertraut werden mit: τινί ReussJo А 297,2. GSync 366,9. (med.) sich zu eigen machen: τι MethTheoph 28,3.– TLG.

κατοίκημα, τό Behausung, Wohnstätte: Trinch 81 (a.1097). Karantlned 102.– KumN.

κατοικητής, ὁ Einwohner: Trinch 552.– Somav.

κατοικήτωρ, ὁ Einwohner, Bewohner: τῆς γῆς MakSym II 90,6. Trinch 478 (a.1271).

κατοίκιος des Hauses, Haus-: γαλῆ TzetzHist V 519.524; XII 191. φῶς ScholHes Op. 731 (Tzetz.).– LS -ια.

κατοικονομέω gut verwalten: καθ. CodMes 87,17.-– LS.

κάτοικος (adj.) im Hause, drinnen: Hesych ε 2815. ScholOpp Hal. 4,177. bewohnend: LeoMeg 54.– (LS, Kr, Stam).

κατοικτειρίζομαι (med.) Mitleid haben, bemitleiden: Zigab I 484C.– Vgl, -είρω LS.

κατοίκτισις, ἡ Mitleid: Zonar I 244,29.– LS, TLG.

κατοικτιστός bedauernswert: MethTheoph 19,31.

κάτοικτρον, τὸ erbarmenswürdige Lage, Elend: ἐν τῷ -κτρῳ γάρ τὸ μυστήριον ὑπερβλύζει GermPG 296Α.

κατοιμώζομαι beweinen: ἄνοιαν PselTheol I 39,30 – LS, L, Tgl, TLG -ω.

κάτοινος weintrunken: Simoc VI 9,12. ScholLyc 96,27. Suda π 837. Philag I 31,14.– LS, TLG, Tgl.

κατοϊστεύω mit Pfeilen (be)schießen: PachF II 641,14; ιόντας 647,11.

κατοκνητέον (< κατοκνέω) man soll (muß) zögern: Euseb. Opp. I 156,6 (Heikel). BlemJo 302,1.

κατολβίζω beglücken, reich machen: HungProoim XIV 2; XVII 16. APApp III 222,2.

κατολβιόω bereichern: κτίσιν BrowCorp 21,5.

κατολιγωρητέον man muß geringschätzen: πατέρων PselFor 1,38.

κατολίσθημα, τό Verrenkung: Galen XVIII 1,351.– KumN; vgl. ὀλίσθημα LS.

κατόλλυμι vernichten, zugrunde richten: ChristPas 527 (pass.). ThMet 343. 639 (pass.).– LS.

κατομβρέω herabregnen lassen, ausgießen: νάματα HungProoim X 14. μῦρον GregAntKam 456. βοήθειαν GregAntEpit 98,16. herabregnen: τὸ -ρῆσαν ὕδωρ SimocEp 8,2 (-ῖσαν v.l.).– LS (pass.), Tgl.

κατομβρίζω herabregnen lassen (auf): νεφέλην -βρίσας AASS Junii I 283C с. 19 (Laud, Lucilliani). (med.) νεφέλην χρυσῆν ... τοῖς ἐντυγχάνουσι -ίσατο (-ήσατο cod., cf. ind. verb.) Simoc VIII 10,7. übergießen: μύροις αὐτοὺς -ίσας id. V 5,10 (-ήσας cod.). (pass.) herabregnen: -εται μύρον id. I 11,13.– LS.

κατόμβριμος regnerisch: ἔτος CodAstr V 241,6.– LS.

κατόμβρισις, ἡ Niederschlag, Regenguß: MethEuth 607.– LS.

κατομματόω „ganz mit Augen versehen“, ganz klarsichtig machen: -ώσας ἑαυτόν ἐφ’ ὅλου τοῦ σώματος PselMB IV 400.– L -όομαι.

κατομνύω beschwören, schwören bei: κύκλον οὐρανοῦ TzetzIl Ψ 12. τὴν κεφαλήν τοῦ τυράννου ὅρκον Ducas 373,16.– LexPont; LS -νυμι.

κατονείδιστος schmachvoll: Simoc VII 3,10, – Vgl. -δίζω LS.

κατονειρώττω träumen: АСО I 1,6,120,29 (Areth.).

κατόνομα, τό Namensliste, Verzeichnis: DöBeitr 122,29.32 (pl.). AIv 33,8.16.17 (a.1061).

Trinch 76 (а.1094). 77 (а.1097) etc. κατούνομα Cusa 70 (a.l 143).– Car, DöBeitr 154, (Kr X 110*).

κατονοματίζω mit Namen nennen: ThStudEp 142,23; 317,37.

κατοπίσθιος im Rücken: ζέφυρου πνοαί Bergk III 352. -ια (adv.) hinterher: RegelFont 156,24; τινός 155,2 (Mi. Rhet.).

κατοπτάζομαι beobachten: Aes 229,5.– LSSup.

κατοπτάνομαι (med.) schauen, sehen: NBasOr 82,29. VNicMil 143 (pass.).– Vgl. ὀπτάνομαι LS.

κατοπτάω überhitzen: Theophld I 402,35.– LS, TLG, (L).

κατοπτεία, ἡ Beobachtung, Ausspähung: TypKechar 139,2116. EustOp 261,32. ArmHex В 4,50. -ία KamAst 2839.– LS.

κατοπτευτέον man muß beobachten: StilbMand 2,14.

κατοπτέω (= -άω) braten, rösten: Hippiatr II 32,17.

κατοπτήρ, ὁ Späher: Zonar V 527,10; 748, 15. Kinnam 270,9.– LS, TLG, RBLG.

κατόπτις, ἡ Späherin, Beobachterin: ChristPas 1934.1942.

κατόπτρισις, ἡ Spiegelung: Miller: cod. Coisl. 278,16v (Germ.II).

κατοπτρισμός, ὁ Spiegelung: τῆς οὐρανίου δόξης NilAncCant 15,62.– KumN, Stam.

κατοπτρίτης, ὁ ein Edelstein: MelitS 1160. – Vgl. LS -ῖτις.

κατοπτροειδής wie ein Spiegel, spiegelartig: TzetzAr II 555,5.– LS.

κατοργανόω mit Werkzeug versehen, ausrüsten: TzetzEp 144,1. Attal 151,14.–· Vgl. ὀργανόω LS.

κατόρδινα (adv.) ordnungsgemäß, der Reihe, nach: VPhilaretos 143,10. TaktNik 12,17. AIv 50,55 (a.1101).–Kr (καθ).

κατορδινάτος in der Reihenfolge: (βιβλία) FontMin V 7 (II) 3,13.

κατόρδινον (< κατ’ ὄρδινον < lat. ordo) in einer Reihe, in Reihen: καθόρδινον AIv 56,171 (a.l 152). id. AChiiSup VIII 50.54 (a.1371).

κατορδίνως der Reihe nach: SchilMet 127, 28.163. Goar 347sq. καθ. Dmit III 24.– Vgl. ὀρδίνως L, Kr.

κατορέγομαι bestrebt sein, trachten: Simoc II 8,10; IV 8,4; 13,12 – LS.

κατορθωτέον man muß vervollkommnen: τινά NPaphLaud 1244C.– (LS, L, KumN -έος).

κατορθωτός erreichbar: Theophyl I 352D.– KumN, Stam, Dem.

κατορκίζω s. καθορκίζω

κατορκόω s. καθορκόω

κατοροφόω überdachen: τὸν κῆπον EustMak 4,5.

κατορυγή, ἡ Mine: Ducas 313,26.

κατόρυγμα, τό Graben: MaurD X 4,54.– KumN.

κατόρυγον, τό Ableger, Steckling: ММ II 500sq. 507 (а.1400/1).– Vgl. κατῶρυξ LS (III 2); s. κατωρύγιον.

κατορυκτικός eingegraben, eingesenkt: Pap. Gr. Mag. II 20,450 (Preisendanz).

κατόρυξις, ἡ Graben, Grabung: MeyerHu 105,12.–LS, Stam.

κατορυχή, ἡ Höhle, Grotte: ScholArK I 3,1,114,21.– LS; κατωρ. Tgl (s.v. ἡ κατῶρυξ), KumN.

κατορυχής eingegraben, eingesenkt: λίθοι ThMetPoems XIX 195. id.202.

κατορύχωμα, τό Graben: κοιλιότητες καὶ -ώματα LascEp 49,16.

κατόρχησις, ἡ Verhöhnung: ArethMin Н 127,2 (pl.).

κάτος s. κάττος

κατοστρακίζω verbannen, verstoßen: PG 140,8360 (С. Acrop.; pass.).

κατοστρακόω verkrusten: ψώρᾳ καμήλου πᾶν -ωμένον TzetzAr I 43,25.

κατοσφραίνω durchduften, mit Duft erfüllen: πάντας KanDemetr 60. ψυχήν MR V 383. -νομαι (pass.) riechen: τινός VAndR 4377; e 120 (E). id. MartSingid 38. -άομαί τίνος NPaph 356D.– TLG, LS (Suda).

κάτου (= κάτω) unten, hinunter: DelAn I 594,4. AnonHier 981A. CatAlch III А 15.– Kr (s.v. κάτω), TLG, Karan.

κατούδα, ἡ Katze: NicOnir II 60 = DrexlNik 150.– γαττούδα HL.

κατούδιον, τό Katze: VThSyk 89,26 (v.l. -διν, cf. RosStud 113). Barth 34,27; 36,4; 96,11. CodAstr XII 153,3.– Kr, LexPont -ιν; καττούδιν AndrArch; γαττούδι HL.

κατούνα, ἡ (< mlat. canto / ital. cantone) (Heer)lager: KekaumS 70,3; 74,26· 96,1. Zeltlager, Siedlung, Dorf: Κομανικαί ALavra 65,46.56 (a.1181). βλαχική AChiland 18,49 (1299/1300). MeyerHu 164,36. ZeZi: MetAnna 33.34.418. Unterkunft, Wohnung: Cusa 532 (a.1171). Syrop 136,10; 232,25 etc. Gepäck, Ausrüstung: MetAnna 259. Syrop 308,10.25; 360,19. κτοῦνα (sic ed.) ScholArK III 4b,29,77g. Hausrat: ALavra 154,6 (a.1395). REB 22 (1964) 121,16 (a.1453).– Kr + XIII, TLG, Duc, Dem, Car, MenasGlos, Rohlfs, Pankal, Athena 69 [1967] 16 A.1.

κατουνεύω das Lager aufschlagen, lagern: KekaumS 94,30; 98,2. LascEp 216,45 cod. MetAnna 9.28.320.– Kr.

κατουνοτόπιον, τό Lagerplatz, Heerlager: MetAnna 31.392. NChonPar 231. PsKod 249,2. ScholAesch II 2,53,18. -ι ThielKal 18.– Kr.

κατουσιόω zum IFesen machen: GrNyssPG 44.1272A.– Vgl. συγκατ. L.

κατοφρυάζομαι hochfahrend sein: NChonOr 137,25.

κατοφρυάομαι hochfahrend sein (gegen): τινός TzetzAr II 383,3. id. Blemm., PG 142,1369. id. HolobOr 111,21 (falso καταφρ.); ἐπί τινι 14,4.– L.

κατοφρυόω hochfahrend sein (gegen): JoGen 85,49. τινός Suda κ 1102.– Tgl; LS, -όομαι L.

κάτοφρυς mit dichten Brauen: EpiphMon 228A. AnBoll 13 (1894) 320,27 (N. Paph.). IsaacPorphPraeter 85,26.– L.

κατοφρυώττω hochfahrend sein gegen: τινός AnHier IV 309,6.

κατοχεύω belegen (mit), spannen (unter): βουν ζυγῷ VPhilaretos 121,23.– (LS).

κατόχημα, τό Rückstand, Bodensatz: Alchim 349,1.8.11,13.– LSSup.

κατόχιον, τό Riegel: θυριδίου CyrScyth 215, 27. Stützbalken, Verstrebung: ξύλινα MaurD X 4,60. id. LeoTact III 908к.– (LS), Tgl, TLG, Duc, AndrArch.

κατοχίτης, ὁ ein Edelstein: MelitS 1159.– Tgl, LS -ῖτις; lat. catochitis/-tes.

κατοχλέω belästigen, stören: BernMang II 94. BoissAn IV 406,799.

κάτοχος ausdauernd: ὁ σοῦρτος (ἵππος) κ. καὶ ὀξύς Hippiatr II 312,18. κάτοχα (adv.)jW: κοιμᾶται BlemMed 61,27.– (LS, LSSup, L, Tgl, Stam).

κατοχυροποιεομαι geschützt werden, sich schützen: DeCer I 639,16.– Vgl. ὀχ. LS.

κάτοχύρωσις, ἡ Schutz, Sicherung: DeCer I 639,19. EngPatm 13,40 (1.1221); 61,43 (a.1216). BlemMet 4. Miller: cod. Par. 2511,2r (formulae actorum).– Stam.

κατοχυρωτικός schützend, absichernd: σιγίλλιον MM IV 288 (ca. 1255–65).– Stam.

κατοψί vor Augen, mit eigenen Augen: MM II 311 (a.1399).

κατόψιον, τό Spiegel: = κάτοπτρον ScholAesch I 10,18 – Vgl. -ος LS.

κάτοψις, ἡ Anblick: EusHE X 4,39. PsChrysPG 60,772.63 – LS, Stam.

κάττης, ὁ Kater: GMon 253,9 (v.l. κάτης). Suda κ 1062 etc. KalamGloss 290,6. κατίς TzetzAr I 161,1,9; II 425,7. κάτυς (acc. pl. κάτυας) LudwMax 121,25.– TLG, Kr, (Car), Somav, Stam, AndrArch, Pankal.

καττιτήρινος s. κασσιτήρινος

κάττος, ὁ (lat. cattus) Kater: LascEp 188,5. DelAn I 536,3 etc. κάτος Achmet 226,1. FickPhund 36,10. VAndR 3493 v.l. а 70 v.l.– LS (s.v. κάττα), Tgl, Kr, Duc, ChatzKypr.

κάττρινος, ὁ Stachelstock: DerenziniHesiod 11.23.24.

καττυμάτιον, τό Schuhsohle: SchoIArK I 2, 20,23.– Vgl. κάσσυμα, καττυματοποιός LS.

κάτυς s. κάττης

κατωβαρής schwerlastig, nach vorn fallend: κεφαλή NikMesJo 28,13. an Wasserhodenbruch leidend: GCedr I 441,6. VCyrPhil 32,1; 55,3; 56,1.– Vgl. LS καταβ.

κατωβλια(...) ? TypKechar 152 App. В,24.

κατωβριθής schwerlastig: GermII 335,28. GermΙΙPG 689B. Miller: -ές cod. Coisl. 278, 202V (Germ.II).– KumN; s. καταβρ.

κατώγαιος ebenerdig, zu ebener Erde: πόρτη ScriptOr 20,18; Μόδιον 28,9. mit Erdgeschoß: οἴκημα AXen 9,2.14 (a.1310), τό -ον Kellergewölbe: PaulMon 64,42–46.– LS, Tgl, Kr, TLG, OrlTraul, MenasGlos.

κατωγεγραμμένος, ὁ der Unterzeichnete: GuillCorp V 20,4 (a.1152/3).– Kr.

κατώγειος unter der Erde, unterirdisch: ἄντρον Porphyr. De antro nympharum 8,16 (Buffalo 1969). Hesych κ 1856. (nur) mit Erdgeschoß, einstöckig: οἶκος Herod I 191,6. id. АёOl I 174, 21. οἰκήσεις Hesych μ 483.– LS, TLG, Car, Dem, Stam (-ον); REW 4684a.

κατώγεος ebenerdig: μέρος οἰκήματος Bas В 880,28. (subst.) τὸ -ον unterirdischer Raum, Höhle: VPach 10,10 v.l. TzetzAr Н 575,13 v.l. Erdgeschoß: PsAthanPG 28,469B. Bas А 2631,11. TheophCont 146,3. VBasVes I 74. einstöckiges Haus: SchoIArK I 2,226,9. MM III 49 (a.1202). τό -γεων Erdgeschoß: Bas В 880,14.15. Syrop 204,21; 620,14.– LS, L, TLG, Car (s.v. -γειας), KukLao I 68f.

κατωγώνια, τά ? Meteore ? LaurBabuse VII 26 (Index καταγ.).

κατωδίνω erfüllt sein von, ertragen: τὴν φλόγα Cyrill., SC 97, p.506 = JoDam IV 277,16.

κατώδρομος absteigend: KarantEp 116,14. unterhalb des Weges (gelegen): MM IV 150 (a.1265). -μα (adv.) ZakythAnek 294,49.– Vgl. κατωδρομῶ Dem.

κατωδυνομένως von großem Schmerz geplagt: MilRec II 504A, v.56.

κατωδύνως unter großen Schmerzen: HomMarial II 445,33 (Euthym.). Sym II 1004A. JoEuch 213. MillRec II 504A, v.48 (Mang. Prod.).– L, TLG, Tgl.

κάτωθι unten, unterhalb, zuunterst: PselAutob 615. PselPoem 9,1090.1100.1312; 24,97. TzetzBa 829,38. AStag I 97 (a.1163).– Dem.

κατωκαστελλάνος, ὁ Kommandant der unteren Festung: Cusa 85 (a.1191). κατουκ. 670 (а.1186).–Car.

κατωκαστέλλον, τό untere Festung: Cusa 85sq. (a.1191).

κατωκάρηνος mit dem Kopf unten: KumArs 108. NikMesJo 46,15.– Vgl, LS -κάρα.

κατώκησις, ἡ Behausung, Wohnstätte: CramPar IV 28,4 (melius esset κατῴκ.).– κατοίκ. LS.

κατωκρατέω (= κατακρ.) niederhalten, überwältigen: νοῦν Ps.-Macar., Hom. spir. (Patr. T. u. St. 4) 5,199.

κατωλύχνιον, τό unterer Teil der Öllampe: LudwBatr 262,17.

κατωμάγουλον, τό Unterkiefer, Kinnbacke: ScholEur II 118,2. DeCer I 648,8.– Kr + X 110*; s. καταμ.

κατώμαλος völlig gleich: ScholPlut 239. EpimHom II 912,17. ganz eben: τὸ -ον καὶ πρανὲς τῆς κοιλάδας TheodChoi 19.– Tgl, TLG; s. καθόμαλος.

κατωμίζω die Schulter zum Binrenken unterlegen: Galen XVIII 1,332–4. Bandini III 65.– LS, TLG, RBLG; (κατουμύζω Kr).

κάτωμος mit niedrigen Schullern: Hippiatr I 373,12.– LS; vgl. mlat. catomus.

κατώμοσις, ἡ eidliche Versicherung, Bestätigung: GazGramm 23.11. TzetzAr I 182,29.– LSSup -όμοσις; (LS -οσία).

κατωμοτικός beschwörend: PsalmKat II 167,14; 255,31 (Didym.).– LS, TLG.

κατωπαδίς vor Augen, im Angesicht: PachF I 89,1.– Vgl. ἐνωπαδις LS.

κατωπέω den Blick senken, den Kopf hängen lassen: Hippiatr II 233,3.– Vgl. LS, TLG -ιάω.

κατωπίη, ἡ Senken des Blicks, Niedergeschlagenheit: = κατηφείη Apoll., Lex, Hom. 96, 20 (Bekker).

κατωπίζω den Blick senken: LexSynt 47, 178 – Vgl. -ιάω LS.

κάτωπος mit gesenktem, Blick: AesP 267,14. – LS, TLG -ός.

κατωρρεπής abwärts geneigt, abwärts strebend: TzetzIl Y 98. JoSyrop 12,27. JoApokBees 39,40. GermII 287,7. ScholArK I. 3,2,262,306a (-ρ-).

κατώρροπος hinfällig: κεντροβριθὴς καὶ κ. GermPG 228Β. abschüssig: κατωρόπους (v.l. -ρρ-) τόπους ProdGed XL 30.– LS.

κατώρρυτος abwärts fließend: ὕδωρ Olymp., CAG XII 2,128,30 codd. (ed. κατάρρ.).

κατωρύακον, τό Richtung bachabwärts, Unterlauf des Baches: κατέρχεται τὸ κ. Trinch 19 (а.1019).– S. καταρ.

κατωρύγιον, τό Ableger, Steckling: KamAst 1947. SakSymb 473.– Vgl. κατῶρυξ LS, s. κατόρυγον.

κατωρυγιάζω graben: ColParaf I 280.

κατωρυγμός, ὁ unterirdisches Gewölbe: VCyrPhil 46,14 (pl.).

κατωσάγουνον, τό Unterkiefer, Kinnbacke: PselPoem 61,14 (pl.). κατοσάγονα TestMed 553, 29.– κατωσάγονο Kr + X 110*, Stam; κατασάγουνον Somav.

κατωτέρως (= κατωτέρω) unterhalb, weiter unten: AMess 8,33 (a.1152). CodMes 7,19. – Car.

κατωτικός unten (gelegen), südlich, aus dem Süden: HalkImp 17,9. KonstPorphMil С 222sq. PselMB V 395,27. Anna III 49,29; 47,5. EustIl II 316,10.– L, TLG, Tgl, AmantMel 297f. 408, KukLao II 311, (PLP).

κατωφανής niedrig erscheinend, unscheinbar: CodAstr XI 2,136,4. Suda κ 901.

κατώφλιον, τό Türschwelle: DelAn I 457,1; 458,3 etc. ScholOpp Hal. 1,201. PsZon 1480. κατόφλ. Syntip 108,20 (Retr.).– Kr + X 111 * + XIV 386, Somav, Dem, Stam, Polikarpov 314.413, OrlTraul, LexPont (-ιο).

κατωφορά, ἡ Uniergehen, Untergang: KamAst 2858 (καταφ. v.l.).

κατωφορέω nach unten verlaufen, abfallen, abwärts führen: AZog 2,66 (a.1038). AIv 29,11. 13.59 (a.1047); 45,5.22 (a.1090–4). AXen 1,99. 103 etc (a.1089), -ομαι hinunterfahren EustIl 624,41.

κατωφορίζω abwärts streben: Kasia 367,66. abwärts führen: δρόμος AXer 5,16 (a.1056). AIv 52,523 (a.1104).

κατώφορον, τό Abstieg, abwärts führender Weg: VThSyk 112,5; 122,8. DrexlTraum 284. AIv 43,15.23.24 (a.1085). DelAn I 534,1.– (LS, TLG), L, Kr.

καύθαρος, ὁ (arab. kautar) Überfluß: NByzMo 776B (spectat ad suram CVIII Alcorani).– Enc. Islam IV 838.

καύθρα s. καύτρα

καύθων ? -ωνος: τοῦ μαλθακοῦ Suda III 80,33.

καύκα, ἡ Konkubine: NChonPar 452.– Kr + X 111*, Duc (624).626 + App 198, AndrArch, (PB).

Καυκαδηνικός des Kaükadenos: προχείρισις NE 7 (1910) 356,25.– Vgl. Καυκαδηνός PLP.

καυκαλοειδής becherförmig: τὰ -δῆ τῶν γονάτων ὀστᾶ Kniescheiben: Moschion 43 с.91.

καύκαλον, τό „Schale», Schild: χηλώνης NChonPar 190. id. Hippiatr II 278,22. id. PsGalen XIV 551. καύκλον (sic male) ScholOpp Hal. 1,397.– (LS, Kr + XIII, Somav), Stam -o.

καυκίν, τό Becher: PrisOtryvki 58. AVaz 154,3 (a.1442), DelAn I 612,20.25 etc– Kr, TLG, LexPont; LS, LSSup, L, Duc, Stam -ίον.

καυκοειδῶς becherförmig: ῥάφανος κ. γλύφεῖς Kyran V 17,10 = TextPlant VI135 ms. (ed. male corr. κακοειδῶς).

καυκοπινάκιον, τό (flache) Schüssel, Trinkschale: KonstPorphMil С 156. TypPant 95, 1104.

καῦκος, ὁ Becher: JoAnt II 149,17. MethEuth 138f. GMon 664,19. ArethMin I 119,6. VAndR 1239 app. (adj.) mit Tonsur: Maler 115sq. (cf.108) LS, L, TLG, Tgl, (Kr); lat. caucus.

καυλεῖον, τό Stengel: EutekNik 31,1; 34,19; 48,29 etc. CramOx II 227,11 (Choerob.).– LS; καυλίν Karan.

καυλίας, ὁ aus dem Stengel (gemacht): ὀπός TzetzHist VII,190. minderwertig: ὀνώδεις, δυσγενεῖς και καυλίαι TzetzIamb 143,277.– LS, Tgl.

καυλοκοπέω den Penis abschneiden: Ecloga 896 – NomGeorg 134,2 = Bas А 2998,9. Achmet 57,1.25. GCedr I 645,19. FontMin II 71,334.– Soph, Tgl; vgl. LS -κοπία.

καυλοκόπος, ὁ „der die Stiele anbeißt“, ein Pflanzenschädling: Dmit II 119sq. Pradel 11, 23.– (LSSup), Duc; vgl. -πία LS.

καυλοτομέω den Penis abschneiden: Theoph I 177,13. GMon 645,3. Glykas 501,2. -τόμωσε (sic pro -τόμησε ?) LGram 128,18.– L.

καυματηρός glühend heiß, brennend: MakSym I 257,9. CorpGloss. Hesych δ 38. BNJ 3 (1922) 93,11. καυματερός ThStudCatM 15 (p. 99).– LS, TLG, Rohlfs, Karan (καματερό II).

καυματίας glühend heiß, brennend: ManasHod II 16. PoemAstr I 469. NChryLog 56,4.– LS, TLG.

καυματόομαι von Hitze gequält werden, Hitze leiden: CorpGloss. AntonStyl 34,21 = PapSyl 66,4. Moschion 47 с.100, Hippiatr II 17,21 etc. EustMak 8,5. καμ. BlemMed 66,15.– BauAI, TLG; Kr -ώνομαι.

καυματοφορέω Hitze bringen: CodAstr IX 2,172,6.

καυμελαύκων s. καμελαύκιον

καυνάκιον, τό Decke: στρῶμα FontMin II 121,23.– LS (PsZon); vgl. καυνάκης LSSup, PHI.

καυνακοπράτης, ὁ Deckenverkäufer: PLond IV 1419, f.29,1225 (a.716/7).– Casarico 29; vgl. καυνακοπλόκος/-ποιός LSSup, PHI.

καῦνας, ὁ ? Nordwind: ἴστε τὸν παρ’ ἡμῖν ἅπαντες καῦνα ThMagGes 17,21.– LS, TLG Καυνίας.

καῦρος, ὁ ? ein Fisch: ἰχθύς λεγόμενος κ. Metrod 55.– (LS, TLG); vgl. γαύρος HL.

καῦσα, ἡ (lat. causa) Sache: πᾶσαν -αν καὶ καρποὺς Bas В 562,31. Anlaß, Grund: FontMin VIII 16,8; 123,6. Bas В 377,15 –TLG, TriantLex, LexPsel.

καυσαλώνης, ὁ Verbrenner der Tennen: NChonHi 421,53.

καυσάριος (lat. causarius) wegen Kränklichkeit geschehen: -ία ἄφεσις Digest. XXVII 1,8,5. ἰα μισίων (missio causaria) FontMin VI 48,25. id. Bas В 1283,23; καουσ. 1284,25.30.– Digest 262, Daris, PHI (Pap.).

καυσέδων, ὁ Schmied: TzetzSchluß 5.

καύσετος, ὁ Hitze: δυσφόρητος JoGen 65,32.

καύσιος ? -ον ὄρος (locus damnationis) Pradel 16,6; 22,22; cf.106sq.

καῦσις, ἡ Hut: = καμελαύκιν TzetzSchluß 9.– καυσία LS.

καυσίταυρος, ὁ Stierverbrenner (Spottname Kaiser Julians wegen der heidnischen Opfer): Greg. Naz., Contra Jul. 4,77,21 (SC 309). Nonnus, PG 36,1009A. BasilMinPG 1109C. (pl.) HagEugR 120,91 (С. Lucit.).–TLG.

καυσοεργός, ὁ Hutmacher: = καμελαυκᾶς TzetzSchluß 8.

Καυσοκαλύβης, ὁ „Hüttenverbrenner“ (Beiname des Athosmönchs Maximos): VMax 42,2; 43,1 etc. Καψοκ. 80,11; 82,14 etc.–PLP 16810.

καῦσος, τό brennende Hitze: JoChrysPG 59, 261,50. ProdGed XL 11.– LS, Glotta43 (1965) 188.

καῦσος (adj.) brennend: θέρος ProdTetr 166.

καυσότης, ἡ brennende Hitze: τοῦ πυρός HagEugR 356,2003 (Lazarop.).

καυστηρία, ἡ Verbrennung, Brandmal: Albumas 80,12. Achmet 128,5 v.l. CodAstr XI 2,191,7. VAndR 2545 v.l. LudwAnek 211,11. Kauterisieren, Ausbrennen: Hippiatr II 286,16. – TLG, Kr; s. καυτ.

καυστηριάζω kauterisieren, mit dem Brenneisen behandeln: MartPerg 167,12. Zonar V 760, 4. Hippiatr II 286,15.– BauAI, TLG; καυτ. LS.

καυστηρίασις, ἡ Kauterisieren: Miller: 2239, 144r (Const. Rhegin.).– Kr XIV 386,

καυστηριασμός, ὁ Brennen mit glühendem Eisen: VMethod 1248B.– Kr; s. καυτ.

καυστηριαστέον man muß ausbrennen: TheophNorm 274 (II p.338;καυτ. corr. in app.).

καυστήριος brennend: φάρμακα PaulNik 99, 10.– Kr; (LS, L -ιον); s. καυτ.

καυστηρός brennend, hitzig: τὸ τῆς μάχης -όν EustIl III 56,10.– LS, LSSup, Tgl, Kr; s. καυτ.

καυστής, ὁ Heizer: ActaJo 17,6.– LS καύστης; s. καύτης.

καυστικῶς durch Kauterisieren (Ausbrennen): φλέγειν Pisid II 2,195.– TLG, LS (Eust.), Stam.

καύστρα, ἡ Feuerstelle, Herd: Theodoret. in Isai. (SC 295) 9,90. id. PG 81,800C. Brand: Hesych κ 2295. Verbrennung: Galen XIV 551. Achmet 46,5 v.l.; 173,27 v.l.; 228,15 v.l. VAndR 2545 v.l. Kauterisieren, Ausbrennen: KamAst 1929. Brenneisen: SymHym 12,111.– (LS, LSSup), L, RBLG; s. καύτρα.

καύστρια, ἡ Verbrennung: Achmet 46,5; 173, 27.– S. καύτρια.

καυσωνίζω sengen: τοῦ ἡλίου -ζούσας ἀκτίνας Rev. Or. Chrét. 15 (1910) 122 c.4 (Ps.-Chrys.). an Fieber leiden: AASS Νον III 606D.– L.

καυσωνικός brennend heiß: πνοαί ScholIl Ε 865.

καῦτα, τά (lat. cautiones) Sicherheitsleistung: Bas В 518,27.

καυτζίων s. καυτίων

καυτήρια, ἡ Verbrennung, Brandwunde: Hippiatr II 200,7. VAndR 2545 v.l. VCyrPhil 43,3. GeorgHag 2a25. Kauterisieren, Ausbrennen: TypPant 1274. Zonar V 760,5. Brand: NGreg I 460,22.– TLG; s. καυστ.

καυτηριακός zum Brennen bestimmt: σίδηρος (v.l. καυστ.) CavNot IX 227,28.– TLG.

καυτηριασμός, ὁ Brennen, Brand: -οὶ τραυμάτων ProchKydÜb II 7.– Stam, LKN; s. καυστ.

καυτηριαστέον s. καυστηριαστέον

καυτήριος des Verbrennens: Rom 46 κβ 7.– (LS, Somav, Stam -ιον); s. καυστ.

καυτηρός brennend heiß: Suda κ 1141.– TLG; s. καυστ.

καυτής, ὁ Verbrenner: ScholTheocr 348,23. – καυτής Somav; s. καυστής.

καυτιονάλιος (lat. cautionalis) die Bürgschaft betreffend: ἐπερώτησις (= stipulatio) Bas А 1962,7.10.

καυτίων, ἡ (lat. cautio) Sicherheit, Bürgschaft: Bas В 172,13; В 463,8.12. FontMin VI 47,19; 49,48. καυτζίων SubGron 4 (1990) 74.– TriantLex.

καύτρα, ἡ Verbrennung, Brandurunde: VAndR 2545. καύθρα Brand: περὶ κεραυνοῦ καὶ -ας CodAstr VIII 3,172,24 (v.l. καύτρας).– Dem, Stam; s. καύστρα; vgl. καυθμός LS,

καύτρια,ἡ Verbrennung: Achmet 46,5 v.l.– (Somav); s. καύστρια.

καυχάνος, ὁ (türk, kavqan) Mitregent bei den Protobulgaren: InscrProtobulg 13,6.10; 14, 4 etc. (cf.p.341).–Моr II 157.

καυχάω sich brüsten, prahlen: PselChron VII 91,2. LudwBatr 232,13 v.l.– LS (Etym. Mag.); L -άομαι.

καυχησάρης prahlerisch: KamAst 435 (-ις ed.).– Kr, Somav, Stam -σ(ι)άρης.

καυχηστάριος prahlerisch: ThStudCatM 51 (p.371).

καυχητής, ὁ Prahler, Prahlhans: CorpGloss. TzetzIl N 111. EustIl III 681,24.– LS, TLG.

καυχητιάω prahlen: ScholAeschin 61,142, Suda κ 1995.– LS.

καῦχος, τό Gegenstand des Stolzes, Zierde: τέκνων Rom 53 α 2. ἱερέων NPB X 2,198.– LSSup, TLG, Kr.

καῦχος, ὁ Geliebter, Luslknabe: NChonPar 642.– Kr s.v. καῦκος.

καφίζιον, τό (arab. qafīz) ein Hohlmaß (ca. 41): GianVat 1631, p.314 (s.XI). Cusa 293 (a.1131). 322 (a.1172). SchilMet 132,22. GiustiNote 230 n.5. καφίσιον CodMes 3,16; 99,21.– Kr, Car, SchilMetrol 137f., MenasGlos; Stam, GianKypr, ChatzKypr -ιν.

κάφιρος, ὁ (arab. kāfir) Ungläubiger: κ. καὶ ἀποστάτης GuillouKatep 18,1; 18,11.– Car.

καφίσιον s. καφίζιον

καφόρα s. καμφορά

κάφουρα s. καμφορά

καφουρέλαιον, τό Kampferöl: Seth 28,26.– καμφορ. Stam.

καφούριον, τό Becher ? κ. δύο μετὰ ζωναρίων ΑΙν 47,24.34 (а.1098); cf. p. 176.– (Kr, REB 37 (1979) 29.89, LexPont).

καχασμός, ὁ lautes Gelächter: StephId II 212,1.–LS.

καχέκτημα, τό Leiden, Gebrechen: NChonHi 546,59. NChonOr 58,30; 74,20; 115,3. MillRec Il 550C (N. Chon. Thes.).– TLG.

καχέκτησις, ἡ Leiden, Krankheit: NChonOr 166,33. NChonHi 351,67.

καχεκτικός in schlechtem Zustand, nicht gesund: χυμοί AlexTrall II 543. ψυχή PselTheol I 99,124. χρῶμα MiChonKat 9,17 – LS, TLG, Tgl, DurlDict, Stam, REW 1447.

καχέσπερος von böser Dunkelheit, finster: Rom 68 ι» 1. AnastKvest 46,26. EustrHeirm 63,14. NikonMet 140,37 (= NikonMetS 70,25); 227,30. VAndR 2051.2407.– L, Tgl, Detor III; s. κακοέσπ.; vgl. ἀνέσπερος LS, L.

καχευρέτης übler Erfinder: διάβολος ElogNect 184.

καχλάκιον, τό Steinchen, Kiesel: Hippiatr II 279,7.– S. καχλήκιον, κοχλάκιον.

κάχλαξ, ὁ kleiner Stein: Oribas XI а 70,3.– TLG; LS -ηξ.

κάχλασμα, τό Aufwallen, Brodeln: EustIl IV 693,12.– κοχλ. LS.

καχλασμός, ὁ Auf schäumen, Sprudeln, Brodeln: Simplic. Epict. 114,1 (Dübner). ManasL 229. EustIl IV 498,18. Alchim 349,4.5. Schaum: HalkRech 41 с. 19. – LS, TLG.

καχληκία, ἡ Geröllfeld ? MM IV 107 (a.1274).

καχλήκιον, τό runder Stein, Kiesel: -ια πέμπουσι LascDel 3,18.– S. καχλάκιον, κοχλάκιον.

κάχλημα, τό Brausen, Schäumen, Tosen: τοῦ ῥείθρου NeophDem 212.– Vgl. κάχλασμα LS.

καχρυδίας aus Gerste: ἄρτος Hesych κ 1941. id. NikonMet 24,7 (= NikonMetS 5,58); 166,28. id. TzetzHist VII,765.– LS, TLG; KukBios V 1,29.

κάχρυον s. κάγχρυον

καχυπονόητος argwöhnisch: PachF III 53,14.– LS.

καχυπόνοια, ἡ üble Verdächtigung: LascEp App III 32,49 (N. Blem.).

καχυποπτεύω für unzuverlässig halten, mißtrauen: τι PachF IV 487,25.

καχυπόπτης argwöhnisch: EustOp 108,62.

καχυπόπτως argwöhnisch: ἔχειν EustOp 351, 7.– LS, TLG -ος.

καχυποτοπέω argwöhnisch sein: EustIl II 669,10.– Tgl, TLG.

καχυποψία, ἡ Argwohn, Mißtrauen: Theophyl ΙΙ 1100D v.l. PachF I 41,1; II 417.18. Miller: cod. Coisl. 278,144v (Germ.II).– Stam.

καψάριον, τό (lat. capsarium) Garderobe: P. Giss. 50,3.15.22 (Eger, Leipzig 1910–2); a.259. – LSSup.

κάψικον, τό (< lat. eapsa) ein Pflanzenname: DelAn II 315,20. καψικόν DelLex 85,28, κάψυκον DelLex 86,10. TextPlant 10,306. κάψυχον DelLex 86,22. TextPlant 10,296.– Duc, (Stam); Langkavel 218,2; (LS -ός).

κέαρνος, ὁ Hacke: Hesych κ 1949. BZ 2 (1893) 525.– LS -ον.

κεάτας, ὁ Erdenschlund: Λακωνικός ArethMin II 50,16.– L; καιάδας, καιάτας, κεάδας LS.

κέβλη, ἡ Kopf: PselPoem 6,466; 61,3. Sang L– Tgl, TLG, VolkPsel; LS, RBLG κεβλή.

Κεγχρεώθεν von Kenchreai: Libad 83,26. -έαθεν Hercher Epistel. 762,23 (Themist. ep. 21).

κέγχρη, ἡ eine Falkenart: DeNatAn 4,22; 6,15.– κέρχνη LS; s. κεγχρίς.

κεγχρίας wie Hirsekörner aussehend: ἕρπης Oribas 44,26,1. id. PaulAeg I 340,12– LS, Tgl, TLG, DurlDict, Stam; cenc(h)rias MlatWöb.

κεγχριδίας aus Hirse, Hirse-: ὁ κεγχριδίας (sc. ἄρτος) Hirsebrot: SynaxCpl 398,22.– LS, L.

κεγχρίνας, ὁ eine Schlange: EutekNik 26, 13.30; 27,18. κεγχρῖνος ScholLyc 294,28. PselPoem 6,427.– LS, L, RBLG -ίνης.

κεγχρίον, то Hirse: εἶδος τι -ίου ... τὴν μελίνην Suda μ 507 = Schol. Xen. Anab. 1,5,10 (Dindorf). κέγχριον Hirsekorn: ὡς μικρὰ κέγχρια ScholArat 473,18. κεχρίν Hirse: MM. VI 96 (а.1118). APantel 7,34 (a.1142). AXer 9 A,22 (ca. 1270–4). AProdB 6,8 (s.XIIl); 159,19 (a.1353). MetAnna 324. SchreinFin 23,1.2.– Kr + X 111*, Duc, Somav, Stam.

κεγχρίς, ἡ ein Vogel: = δρεπανίς Simpl., CAG IX 470,13. εἶδος ἱέρακος μικροῦ CorpGloss. Hirse (= κέγχρος): Ideler II 260,10. ErmAnecd 259.– LS, L, TLG, RBLG; lat. cenchris; s. κέγχρη.

κεγχροφαγία, ἡ das Essen von Hirse: PhilesGed 220b.– Vgl. -φάγος KumN.

κέγχρυς, ὁ eine Kornart (Hirse?): Aßt XI 35, p.581. TheophNonn 37 (I p.168) v.l. pro κάγχ. TheodGramm 115,25.

κεδάζω (= κεδάννυμι) zerstreuen: Herod Н 531,22. Suda κ 1224. EustIl I 216,14 etc.–TLG.

κεδρέλαιον, то Zedernöl: TextPlant 10,72. 106.– LS, Tgl, TLG, Kr VIII 427, Stam.

κέδριος von Zedern, Zedern-: ξύλον DeVirt II 347,18 – (κεδρίον LS).

κεδρόκοκκον, τό Wacholderbeere: Ideler II 270,4. DelAn II 419,19. κεδρόκακα (sic) TestMed 552,10.– Stam -κούκκουτσο.

κεδροπευκοκυπάρισσος von Zedern, Pinien und Zypressen: ξύλον (sc. ὁ σταυρός) Neoph 158.

κεδροφόρος Zedern tragend: ὄρος Zigab I 3330.

κέδρωσις, ἡ Täfelung mit Zedernholz: LangeTexts 156,1.; 278,133.– (Stam).

κειμήλιος kostbar, köstlich: τροφαί EustOp 311,32.– LS.

κειμηλιόω wie einen Schatz bewahren: EustIl I 722,19. EustOp 71,45. (med.) EustIl II 809, 27. id. EustOp 91,64 – LS, TLG.

κειμηλίωσις, ἡ Aufbewahrern von Kostbarkeiten: EustOd II 323,20.

κειμηλιωτέον man muß sorgfältig aufbewahren: μέλι EustIl II 825,3.

κειρίον, τό Seil, Gurt: τὸ οχοινίον LudwAnek 43,30 = Suda κ 1479.– TLG; vgl. LS, LSSup -ία.

κειροκόμης mit geschorenem Haar: AHG XII 256,42.– κειρεκ. (?) Tgl.

κειταστός darin liegend: λείψανον InvPatrnos 20.

κείτομαι liegen: AVaz 95,5 (s.XIII); 42,1 (ca.1300), Ducas 311,12 (κοιτ. ed.). κείτουμαι NBertPriest 16,26 (κοιτ. ed.).– Kr + X 111*, TLG, Somav, Andr, Pankal.

κεκαλλιεπημένως auf schön gesagte Weise: HalkSaints 129 (N. Paph.).

κεκαλλωπισμένως geschmückt: RhetMarc 99,24. Walz VI 475,11.

κεκανονισμένως nach der Richtschnur: ThStudEp 232,17. ProdRhod 2,249.

κέκερις ? PhilMon 160.– (PLP).

κεκερματισμένως aufgeteilt, aufgegliedert: PachParm 8,6. CAG XXI 2,240,13.

κεκινδυνευμένως gefährlich: DelLeg 244,10. TzetzAr II 495,2. Miller: cod. Par. 1234,394v = παρακεκ. GlykKeph I κδ 23 (N. Chon. Thes.).– L.

κεκλασμένως geziert: GMon 652,3.– LS, TLG.

κεκραγάριον, τό der mit Κύριε, ἐκέκραξα beginnende, in den 8 Tonarten vertonte Psalm 140: Stevenson, Codd. manuscr. Palat. Gr., Romae 1885, 243, 152v (s.XIV).– Duc + App I, KumN, Stam, Bergotes, AlygOkt 109f.I18; Chatzegiakumes, Μουσικά Χειρόγραφα I (Athen 1975) 441f.

κεκράζω laut rufen, schreien: Marianum 24 (1962) 537,65. ScholArK I 3,2,450,1386b. (med.) Orig., PG 17,276A.

κέκραξ, ὁ Schreier: Herod I. 42,7; II 630,8:740,8.13. LudwBatr 220,1.– Tgl, TLG.

κεκτάομαι (< χτάομαι + κέκτημαι) besitzen: κεκτώμαι Trinch 326 (a.1196).

κεκυρωμένως (< κυρόω) bekräftigt, bestätigt: Greg. Palain., PG 151,172В.– Dem, Stam -ος.

κελάδησις, ἡ (< κελαδέω) Gesang: HagNik I 444,17.

κελαδία, ἡ Gesang: JoDam V 324,7. VNiceph 4,6. VNicMed XXVIII,В.

κελάδισμα, τό Gesang: ὄρνεων Mansi XXII 1005 (a.1215).–Kr + X 111*.

κελαδισμός, ὁ Gesang: VAndR 535.1708. 3588 app.3602.– L, Kr + XIII, TLG.

κελαινοπόρος auf dunklen Bahnen wandelnd: μενοινή SajdHist 269,16.

κελαννόχρως dunkelhäutig: ManasL 1373. GlykKeph I κδ» 1 (N. Chon. Thes.), NChonHi 86,80 v.l.– LS.

κελαινόω schwärzen, verdunkeln: Herod I 450,22.– Tgl; LS (pass.).

κελαινῶς dunkel, finster: ScholSoph 327,3, – LS -ός.

κελάρυσμα, τό Plätschern: JoGeo 349,28.– LS, TLG, Stam.

κελέριος, ὁ (lat. celer) Reiter, Ritter: LydMag 20,15 (pl.). Κελεριανοί Malal 139,21.– TLG, Soph, PB, Tgl (auch κέλερ).

κελευσματικός befehlend: ἐπίρρημα ScholOd I 357,15.– LS -ῶς (Eust.).

κελευσμός, ὁ Befehl: ChristPas 2017.– LS, Tgl, TLG.

κελευστικῶς befehlend, gebieterisch: Hesych κ 2162. π 3719. CosVestChrys 74. HalkChrys 515. – L, TLG.

κελεφίασις, ἡ Aussatz: TheophNonn 233 (II p.216).– Vgl. κελεφία LSSup, L, Soph, TLG; κελεφιάζω Kr, Stam; κελεφιῶ AndrArch.

κελέχρως schwarzhäutig: Ανθίοψ NChonHi 86,80.– S. κελαινόχρως.

κελέω befehlen: VisDoroth 62.84 etc. EustIl III 328,1.2.– Vgl. κέλομαι LS.

κέλης, ὁ (schneller) Reiter: CorpGloss. Hesych κ 67. Zonar V 577,1. Hippiatr II 216,19. κέλλης ProdGed VI 138; XLV 214. id. PsHerod 62. ScholPind III 306,13. κέλλης Rennpferd: ἵππος ScholArK I 3,2; 203,15a.–LS, LSSup, Tgl, RBLG, Duc, Stam, (Car); lat. celes.

κελητιάω reiten: ScholArK I 3,1,12,3 – LS.

κελητικόν, τό Reiterei: MillRec II 753B v. 553 (Mang. Prod.).

κελητισμός, ὁ Voltigieren, Kunstreiten: EustIl III 119,24; 785,21; IV 68,19.– (LSSup).

κέληφος aussätzig: Mazaris 32,2.– κελεφός LS, LSSup, L, TLG, Kr, Duc, LexPont, AndrArch.

Κελικόλαι, οἱ (lat. caelicolae) „Himmelsanbeter“ (eine Sekte): ColTrip 80,5.

κελλαράρης, ὁ Cellerar, Wirtschaftsverwalter: Cusa 551 (a.1102).

κελλαραρία, ἡ Wirtschaftsverwaltung: Cus 553 (a.1103).– MlatWöb celleraria 2.

κελλαράριος, ὁ (mlat. cellerarius) Cellerar, Wirtschaftsverwalter: Trinch 322 (a.1194). GuillCorp II 3,10 (a.1232), κελλερ. Trinch 396 (a.1232).– L, Daris, Car.

κελλαρέα, ἡ Cellerarin, Wirtschaftsverwalterin: TypKechar 71,920.– κελλαρία LSSup, Duc, (Stam); κελλαριά Somav; MlatWöb cellaria.

κελλαρεύω Gellerar (Wirtschaftsverwalter) sein: ThStudCatM 21 (p.154sq.); 28 (p.195); 46 (p,129 MCL); 47 (p.130 MCL); 80 (p.17 MCL); 84 (p.628) etc.– LSSup, Duc.

κελλάρης, ὁ Cellerar, Wirtschaftsverwalter: LudwAnek 66,14. AIv 28,37 (a.1044). ALavra 47,4 (a.1085). TypKyp 5,32.34. AZog 19,86 (a.1325).– Kr, Car, Kleis, PLP, Stam.

κελλαρικόν, τό Vorrat an Lebensmitteln: Bas А 1817,15.16; 2026,4.6.12; 2028,5. FontMin IX 254,1354.1357.– LS, L, Daris, Duc.

κελλάριν, τό (lat. cellarium) Vorratskammer: EuthymDial 401. KypTyp 5,33.35. KalamGIoss 291,30– LS, L, TLG, Duc, RBLG, DiethLese I, Kr, Stam -ι(ον).

κελλαρῖτις, ἡ Verwalterin: VNicMil 156.– L, TLG, Duc, PLP -ίτης.

κελλεράριος s. κελλαράριος

κέλλης s. κέλης

κελλητίζω reiten: MiAnchLog 363. PsHerod 62.– LS, LSSup κελητίζω.

κελλία, ἡ Zelle: VDan 28,28. HagNik I 359,11;360,3.15.21.– LSSup, Daris.

κελλιάριος, ὁ Rundkolben am Destilliergerät ? AnonMetal 136,13.

κελλίδριον s. κελλύδριον

κελλικός in der Kammer, hinter verschlossenen Türen, vertraulich: καθέδραι Syrop 250,2; συνελεύσεις 434,1. (subst.) οἱ -οί Kämmerer: Syrop 236,8.11.15.18.30.

κελλικῶς in der Mönchszelle: MM VI 134 (a.1197). 232 (a.1272), in der Kammer, hinter verschlossenen Türen, vertraulich: AXen 32,23 (a.1419). Syrop 112,1; 508,23; 518,17; 550,3.

κελλίν, τό Mönchszelle: TaktNik 72,27. DiegHier 8,9. AMet 3,6 (a.1363); 13,24 (a.1401/2). AnonHier 980A.989A.– Kr; LS, L, TLG, RBLG, Duc, Car, Stam, ODB -ιον; κελλί Somav.

κελλίτζι(ν), τό kleine Mönchszelle: EngPatm 52,107α.166.171 (a.1089).

κελλιώτης, ὁ Kammerherr: Syrop 124,26; 322,29. κελιώτης Chalk II 221,27.– Kr, TLG, (L, Car, Somav, Dem, Stam, PLP).

κελλιωτικός aus (einzelnen) Mönchszellen bestehend: κοινόβιον VCyrPhil 39,10. das Leben in Mönchszellen betreffend: Neoph 158.– L.

κελλιωτικῶς in Mönchszellen: ThStudPG 893A. TypPant 73,720. Dmit I 742.

κελλόπεδον, τό Ruinenfeld: ἑλληνικά -α ADoch 20,31 (а.1341); cf .p.152.

κελλόπουλον, τό kleine Mönchszelle: MM IV 55 (a.1258).

κελλουργία, ἡ Errichtung der Mönchszelle: VMelet В 79.

κελλύδριον, τό kleine Zelle, Klause: ProdGed LXXIV 158.169.217. VMelet В 95. KerkyrAnek 49,1 (Bas. Pediad.). GregAnt 88,60. GregAntEpit 178,27. kleines Kloster: AProd App. I 164,9 (a.1332). AXen 26,5.14 (a.1343); 31,4 (a.1371), κελλίδριον DöSch 106,6 (a.1324). Perdikas 195.– Duc 630, TLG, Meester.

κέλοξ, ὁ (lat. celox) Schnellboot: κέλωκας (sic ed., κίλοκας cod.) LydMag 106,10.– LSSup.

κέλσος (lat. celsus) erhaben: SubGron 75.

Κελτάρχης, ὁ Аnführer der Kelten (= Franzosen): ῥήγες oἱ Κελτάρχαι MillRec II 765A v.36 (Mang. Prod.).

κελτικόν, τό nardum gallicum, gelber Speik, Valeriana celtica: AkolMyr 398 = Goar 508.– LS, TLG νάρδος κελτική, MlatWöb celtica; (PB, Stam -ός).

κελτοειδής Miller: cod. Par. 2256,510v (Theoph. Chrysobal., cf. Sonderkamp 168).

κελυφανώδης hülsenähnlich, schalenartig: πάππος δὲ ἐστιν ὑμήν κ. CommArat 512,11.– LS.

κελύφη, ἡ Schale: CramOx III 52,11 (Melet.). ChronMur 92A.

κέλυφον, τό Schale: Galen XII 632.660.694. Oribas X 36,4. PaulAeg I 234,13. Hippiatr I 129,22. PselChrys 44,4.– TLG; LS, LSSup κέλυφος.

κεμήλιον, τό (= κειμήλιον) Kleinod: GregNazPG 37Д550А (in. с.).– (LSSup -ος).

κεμφόνοια, ἡ Leichtsinnigkeit: MethIcon 35, 89.– Vgl. κέμφος (= κέπφος) L.

κέμφωσις s. κέπφωσις

κεμφωτής, ὁ Fallensteller, Entlarver: τῶν γαυριώντων HagNik I 392,11.

κεναυχέω leer (grundlos) prahlen: ProdGed XVII 221. ProdTetraat 92a3. MarkAnek А 215. 463. grundlos preisen: τόν Μωάμεδ ib. 184.–TLG.

κεναύχημα, τό leeres Prahlen: GAkrop II 12,20; 17,3. κενεαύχ. EustEsp 32.23.– Vgl. κεν(ε)αυχής LS.

Κενδουκλάδες, ot Anhänger des Kenduklas (eines Häretikers) ? Zepos II 342. Κεντ. AASS Nov II 1,382В (V. Ioannicii).– Vgl. -ᾶς ThStudEp 556,24; Car, PLP.

Κενδουκλαδικός des Kenduklas ? -ὴ αἵρεσις ThStudEp 445,44 (Κεντ. v.l.).

κενδουκλέϊνος s. κεντουκλέϊνος

κένδουκλον s. κέντουκλον

κένδρος, ἡ (= κέδρος, ὁ) Wacholder: DelAn II 364,7; 378,15 (cf. 387,20). κέντρος DelLex 62,12.– Kr, Duc 632.

κενεαύχημα s. κεναύχημα

κενέβρια, τά totes Fleisch, geschlachtetes Vieh: Suda κ 1314. TzetzEp 54,1. TzetzHist VIII 156.– TLG; LS, Tgl, TLG -βρειος.

κενεγκέφαλος hohlköpfig: Galen, De placitis 3,4,20 (p.196,21 ed. Lacy, Corp. med. graec. V 4,1,2).– KumN.

κένελπις der eine leere (eitle) Hoffnung hegt: oἱ κενέλπιδες EustEsp 140,26.

κενεμβασία, ἡ Leerlauf, Irrweg: GrNyssOp I 359,23. -ίη MiChon II 383,249.

κενεμβάτησις, ἡ Treten (Treffen) ins Leere: NikMuzPn 312,2.– (LS, DurlDict).

κενεμβατίζω ins Leere treten (treffen): PoetOtr I 12,43.– Vgl. LS, L -τέω.

κενεμεσία, ἡ Brechreiz, Würgen: StephAthHipp 54,10 (pl.).– LSSup.

κενεννοέω Nichtiges denken: ThStudCatM 33 (p.240; v.l. pro κενον.).

κενήτης, ὁ ? LudwAnek 176,13.

κενοβατέω ins Leere treten, in die Irre gehen: Zigab III 348A.– L.

κένογκος „leergewichtig“, leichlgewichtig, leer: ἐλπίδες ProdGed XLV 40.

κενόγλωσσος mit leerer Zunge, Nichtiges redend: διδάσκαλος EustDam 525D.

κενοδιδασκαλία, ἡ nichtige Lehre: GregLob 24,16.

κενοδοξιακός (< -δοξία) von leerer Ruhmsucht (erfüllt): κόμπος VNicMil 135,20.

κενοδοξικῶς mit leerer Ruhmsucht: ThStudCatM 114 (p.842).

κενοδρομέω ins Leere laufen: VThSyk 1.52, 32. PselTheol I 24,94 – (LS).

κενοδρόμημα, τό Leerlauf: PselTheol I 103, 95.

κενοδρόμος ohne Begleitung (von Planeten) laufend: PoemAstr II 992 not.

κενοθυμία, ἡ eitler Sinn ? LudwAnek 211, 18.

κενόκομπος leer (eitel) prahlend: σοφία Prodrom 1226B.

κενολόγημα, τό leeres Gerede: PhotHom 176,24. PhotEp 284,782. PhotAm 243,33 v.l.– KumN; vgl. -λογέω/-λογία LS, L.

κενομοχθία, ἡ leeres (eitles) Bemühen: MiChon 1334,1.

κενομυθία, ἡ leeres Geschwätz: Mansi XIII 236C (a.787).

κενόν, τό Röhrmknochen ? τὸ ὀστοῦν τὸ καλούμενον κ. Hippiatr II 158,11.–(LS, LSSup, L, Tgl, Kr, Stam).

κενονοέω Nichtiges denken: ThStudCatM 33 (p,240; v.l. κενενν.).

κενοπρεπῶς unpassend: Gr. Agrig., PG 98, 1109A.

κενόπρησις, η Blähung: Hippiatr II 170,27. – LS, TLG.

κενοσοφιστής, ὁ Verkünder leerer Weisheiten: Pamph qu. XII 213.

κενόσοφος von leerer Weisheit, scheinweise: TzetzAr II 470,18.– Stam.

κενόσπουδος mit vergeblicher Mühe: Oribas XLVII 14,3. PselChron VI 5,16. Zonar V463,5. Anna III 40,28 etc.– LS, LSSup, Tgl, BauAl, TLG, Stam, RBLG.

κενοφανής s. καινοφανής

κενοφρονέω Nichtiges denken: PitraSpic I 330 c.47 (Niceph. Patr.).– KumN.

κενοφώνημα, τό leeres Tönen, leere Rede: (pl.) GMet 198.204.220. id. NGreg II 1073,8.–L.

κενοψόφως mit leeren Geräuschen, mit nichtigen Lauten: LascEp 123,26.

κένσος, ὁ (lat, census): Steuerschätzung: Zepos II 46 app. Steuer: GuillCorp V 50, 19.24 (a.1245).– κῆνσος LS, LSSup, L, BauAl, Car.

κενσουάλιος s. κηνσουάλιος

κένσωρ s. κήνσωρ

κεντάρχης, ὁ Zenturio: LeoTact II 4 app.1236.

κενταρχία, ἡ Zenturie, Kompanie: LeoTact III 908C.1088C.

κεντάρχισσα, ἡ Frau eines Zenturio: DeCerV II 12,19.

κένταρχος, ὁ Zenturio, Hauptmann: Viteau 99. Naumach I 8.14. MirDem 230,20. OikList 111,1 etc.–LSSup, L, TLG, Soph, Duc, Stam, ODB, (PLP); KahAbend 401,125.

κενταυρέα, ἡ eine bitter schmeckende Pflanze (Tausendgüldenkraut ?): PsArPlant φ 820a 36.–Blaise I.

κενταυρεία, ἡ eine Pflanze: ScholNicTh 500b. Galen XIII 314,3.– LS -ίη, lat. centauria.

Κενταυρίδης von den Kentauren abslammend, thessalisch: (sc. ἵππος) MillRec II 530D v.269 (Mang. Prod.).– LS.

Κενταυρικός der Kentauren: πόλεμος EustIl I 521,13. kentaurisch, wild: SimocTerm 30,13. MiAnchLog 450 (-ισμός v.l.).– LS (nur -ῶς). PB, Tgl, TLG.

κενταυρισμός, ὁ kentaurisches Wesen, Wildheit: MiAnchLog 450 v.l.

κενταυρόμορφος mit der Gestalt eines Kentauren: TzetzAr II 468,17; 541,17 – L.

κεντάω stechen, bohren: PaulNik 54,6. Hippiatr I 127,11. SymCat 1466.–LS, L, TLG, Tgl (s.v. -έω).

κεντενάριον, τό 100 Pfund: Kinnam 211,10.– TLG; κεντη- LS, L.

κεντενάριος, ὁ ? (lat. centenarius) Beamter mit 100 Sesterzen Gehalt: Bas А 157,13.– κεντην. LS, LSSup, L.

κέντημα, τό Loch im Block (zum Auseinanderspreizen der Füße als Folter): AASS Nov IV 87A (N. Paph.). SynaxCpl 236,14.27; 764,12. ein Intervallzeichen: Hagiop 10,8 etc. GabHier 37 etc.– (LS), L, Duc, Stam, Bergotes.

κεντηνάριν, τό (lat, centenarium): 100 Pfund (in Goldmünzen): TM 13 (2000) 205,48 etc. (De Cer.). ScriptOr 264,7.– Kr; LS, L, TLG -ιον.

κεντηρία, ἡ Stachel: SynesFeb 130.– Tgl.

κεντητήριον, τό Stachel: (metaph.) PsChrysPG 61,754,44.73.– LS, L, Stam.

κεντητής, ὁ der mit dem Stachel antreibt, Treiber: τῶν ταύρων TzetzHist IX 459.– (LS, Somav, Stam, Dem).

κεντητός graviert: γράμματα Alchim 368,9. bestickt: βῆλα DeCer 573,15.– LS, L, Tgl, TLG, Kr, Duc, Car, Stam.

κεντίζω stechen: Hesych о 417.– TLG, Somav (κεντισμένος), Stam.

κεντονάριον s. κεντωνάριον

κεντόταυρος, ὁ Ochsentreiber: TzetzHist VII13. IX 419.421.459.

Κεντουκλάδες s. Κενδουκλάδες

κεντουκλέϊνος aus Stoffresten (zusammengenähl), aus Filz: καμελαύκια DeCerV II 154,22 (κενδ. cod.). πιλωτά KonstPorphMil С 524. σκηναὶ πιλωταί, ἅς κεντουκλίνας φασί ScholStrab 37.

κεντουκλοκομμάτι, τό Stück Filz, kleines Filztuch: CatAIch III I 23.

κέντουκλον (lat. centunclum) Filz( decke): MaurD 12,37.50; XI 2,29, Naumach 114. LeoTact 192,1179; 93,1185 (κενδ. app.) etc. KonstPorphMil С 83. LudwAnek 60,10 etc. CheirMet IV 4, p.151. TypKosm 53,37. κένδ. LeoProb XI 17. id. DeCerV II. 154,20 ms. PraecMil 14,24. Naumach VI 12. Hippiatr II 164,8. AASS Nov III 517D.– LSSup, TLG, Daris, Kr, Soph, Duc, Somav, AndrArch, KolWaf 54–59. (κεντούκλα Stam).

κέντουλον, τό Zentrum, Mittelpunkt: DelAn I 588,23.– (Centulum Blaise II ?).

κεντραγάλα, ἡ (lat. centrura galli) Salbei, Savia Horminum: DaremNot 499.– (τ)ζεντογάλη Duc, Langkavel 151,5; LMA VII 1287 (Salbei).

κεντρέω pfropfen, veredeln: GuillCorp II App. II 14. 15 (a.1189/90). anspornen: ἵππους Suda κ 1342.–Vgl. -όω LS.

κεντρίζω pfropfen, veredeln: τὰ δένδρα Bas А 800,25. LascEp 72,24. BZ 2 (1893) 578 – (LS), Duc, Car, Somav, Stam,

κεντρικός im Miltelpxinkt, zentral·, νοΰς ProclRP II 211,6.24, ύπόστασις ProclOpusc I 6,28. συνοχή Simpl., CAG VII 65,20.– LS, TLG, Stam.

κέντρων, τό Nagel, Stift; Него I 426,13 (Schmidt), κοιντριν SarPap 21,27 (s.V/VI). Stachel’, PselPoem 64,27. ProdRhod 7,187. Prosuch 1,125. -Iov ScholHGen 194,4. Mittelpunkt; ίον APApp VI 225,15. veredelter Baum; Cusa 429 (a.l 182).– (LS), L,TLG, Tgl, PHI, Car, RBLG, Rohlfs; LexPont -iv; Kr, Stam -І; s. κέντρον,

κεντρίς, ἡ Stachel; ScholArK II 1,171,1072c. – (LS, Dem).

κέντρισμα, τό Stich; JoApokBees 99,25, Schößling; νέοις -ασιν CommArat 166,136.– Somav (s.v. κέντρωμα), Stam; vgl. κεντρίασμαν LexPont.

κεντρωμός, ὁ Stich; IsSyr 36. EustOp 176, 61. EustOd II 282,28.– LS.

κεντρωτέον man muß anstacheln; τὸν ὄνον Ps.-Justin. III 1,94 с.15 (Otto).– LS.

κεντρίτζι, τό Punkt: KamAst 2172.

κεντρίτης, ὁ Giftschlange, Skorpion ? PapSyl 170,18. ein Raubfisch (= κεντρινης): PhilesDüb 1640.– LS, LSSup, RBLG, (PB).

κεντρῖτις, ἡ Einstich (durch die Sporen), Stichwunde; Hippiatr II 213,16.17:272 app.– (LS).

κεντροβαρής der Schwerkraft unterworfen; PselTheol I 69,32. NChonHi 120,79. NChonOr 121,31. KarantEp 113,85; 116,13. GermII 306, 13.– KumN, Stam.

κεντροβαρική, ἡ (sc. τέχνη) Lehre vom Schwerpunkt: MichΙtal 95,20 (cf. EEBS 39/40 [1972/3] 468); 157,10.– LS, TLG, Tgl, Stam, (Hoven 56).

κεντροβαρῶς Miller: cod. Par. 1302,286v (Jo. Camat.).

κεντροβριθής der Schwerkraft unterworfen: ἐγὼ ὁ κεντροβριθὴς καὶ κατώρροπος GermPG 228Β (corr. Detor. pro κεντροβριθείς).– Vgl. -βρίθομαι L.

κεντρόγλωσσος mit scharfer Zunge; ChristMityl 42,16.

κεντροδήκτης mit dem Stachel stechend: κηφίαι JacBulg 95,55. σκορπιός Philes II 302, LXXVI.

κεντροειδής stachelförmig; λίθοι Pamjatniki drevnej pis’mennosti 91 (Petersb. 1892) 40.– (LS).

κεντροεπίκυκλος ? Miller: cod. Par. 2506, 161 r.– Vgl. ἐκκεντρεπίκυκλος LS.

κεντροκόμος von Stacheln strotzend; ἄκανθα MiChon II 385,291.

κέντρον, τό Nagel; MaurD XII В 1,5. gepfropfter Baum; GuillCorp II App. II 14.17 (a.1189/90).– LS, (LSSup, Кr + X 112*, Tgl, Somav, Stam); s. κέντριον.

κεντρόνυκτος von einem Stachel durchbohrt; δορά Leont XI 225.

κέντροπηκτης, ὁ der das Zentrum festigt; LascTheol 104,167.

κεντροπλήξ von Stacheln getroffen (verwundet): GregAntEpit 161,30.

κεντροποιέω zum Mittelpunkt rauchen; KurtzUned 113,54.– Vgl. -ποιός LS.

κέντρος, ὁ Stachel: SynesFeb 130. (adj.) zentral: στοχοί Alchim 219,7; 434,5.– TLG, (Dem).

κεντροτρόφος s. κεντροφόρος

κεντροτυπής mit den Sporen angetrieben: πῶλοι AP IX 543,3 (coni. pro δενδρ.).– RBLG.

κεντρότυπος mit dem Stachelstock (mit der Knute) geschlagen; Liban. X 211,10 (Förster).– LS, Tgl, TLG,

κεντροφόρος einen Stachel tragend; Zepos I 283 (a.1080).–LS, L, TLG, Stam.

κεντρώδης stachelig: ScholIl P 660–1. ManasL 4584 (comp.).– LS, TLG.

κεντρωμή, ἡ Anpflanzung gepfropfter Bäume ? εἰς τὲς -ές Trinch 264 (a.l 180).– Car, MenasGlos.

κεντρωνάριον, τό zusammengeflicktes Gewand: ApophthP VIIΙ 23,5.– (LS, LSSup, RBLG), L κεντονάριον; vgl. κέντρων LS.

κεντρώνω pfropfen, veredeln: GuillCorp II 3,16 (a.1232).– Car, Kr 4X 112*, Somav, Stam; (LS, L, Tgl -όω).

κέντρωσις, ἡ Stellung im Kardinalpunkl: τῶν ἀστέρων -εις CodAstr IX 1,174,27.– LS, Tgl.

κέντωμα, τό Stich: DidymPsalm IV 263,9. – LexPont -αν.

κεντών, ὁ (lat. cento) zusamniengeßiektes Gewand: Suda κ 1337.

κεντωνάριον, τό (lat. centonarius) zusammengeßiektes Gewand: ThStudCatM 6 (p.37). -ονάρια CatM 84 (p.34 MCL). -ονάριον VGeorgChoz 105,3; -ωνάριον 135,7.– L.

κενώσιμος entleerend, abführend, purgativ: NChonHi 497,84.– LS.

κενωτικός abführend: PselPoem 9,147. τὰ -ά Abführmittel: Sophron., PG 87,3365 В.– LS, L, TLG, RBLG, Stam.

κέπφωσις, ἡ Leichtsinn, Dummheit: MakSym I 3,10 v.l. pro κέμφ. MelGal 223,107. Miller: cod. Par. 1372,167r (cf. REB 8 [1950] 6484).– L.

κερά, ἡ (= κυρά) Frau, Herrin: KamAst 1508. SchreinChron 630,6. DelAn I 593,28.34 etc.– Kr, Stam.

κεραία, ἡ Flügel (des Heeres): Simoc II 3,1; 4,10 etc.– LS, Tgl, (LSSup, L, Car, Duc, RBLG, Stam).

κεραιός (= κεραός) gehörnt: ScholHes Ор. 526 (Moschop.).– L, LSSup.

κεράϊσις, ἡ Niedermetzelung: NChonHi 604, 48.

κεραμάδικος der Ziegelei, für Ziegel·, πηλός CatAlch III А 5.– Vgl. κεραμιδάδικο Stam.

κεραμαρεῖον, τό Ziegelei: RhalPot II ,595 (Bals.). Chalk 2,153,26. -ίον AIv 4,68 (a.982); 12,14 (a.1001).id. AXer 9 A,261; В 40 (ca.1270). -άριον AProdB 166,42 (ca.1353–5). κεράμερον (sic) MM IV 13 (a.1235).– SkubOl 601, AndrArch (s.v. κέραμος) -ειό; (κεραμάρι Karan).

κεράμβηλον, τό Vogelscheuche: EustOp 96, 90. EustDam 676BC.– LS, LSSup, L, Tgl, RBLG.

κεράμεια, ἡ Töpferin: CramOx II 190,10 (Choerob.).– (LS, TLG).

κεραμεοφόρος, ὁ Krugträger: PselTheol I 1, 40.

κεραμεύτρια töpfernde: χείρ PoemMor 337.

κεραμέω (aus Ton) formen: Ἀδάμ, κεραμηθεὶς ἐκ γῆς GermII 221,26.– Vgl. -εύω LS.

κεραμηλέα, ἡ Terpentinbaum, Pistacia terebinlhus: DelAn II 371,21; -μυλαία 366,14.– Vgl. κεροβλιά Held reich.

Κεραμήσιος von Keramiai (in Mazedonien): κάμπος MirDem 228,30; cf. comm. p.147.

κεραμίδιν, τό Ziegel: CodAstr VIII 3,40. BlemMed 64,3. BZ 2 (1893) 577.– LS, L, TLG, OrlTraul, Kr, (Car), Stam, LexPont -ι(ον).

κεραμική, ἡ (sc. τέχνη) Töpferei: JulAsc 5, 4.– LS, Stam.

κεραμιστής, ὁ Ziegelbrenner: VPancr 80.

κεραμίτης, ὁ ein Edelstein: MelitS 1161 (-δης ms.).– LS (s.v. -ῖτις), TLG, (Car, Stam).

κεραμομέτριος aus Ziegeln ? οἰκήματα ADoeh 4,80 (a.1117); cf.p.82.

κέραμος, ἡ Ziegel: NikMesJo 40,19.22; 41, 4.– LSSup, Stam, LKN.

κεραμόσκεπος mit Ziegeln gedeckt: ὀσπήτιον EngPatm 50,114 (a.1073), ὀσπήτια AIv 52,438 (a.1104).– Vgl. -πής KumN.

κεραμόστεγος mit Ziegeln gedeckt: οἰκήματα VJoXen 78. ὀσπήτιον MM IV 100 (a.1283); 266 (a.1284). τὸ -ον (sc. οἴκημα) ib. 45 (a.1227).

κεραμοῦς (= -μεοῦς) irden, aus Ton: Sym III 1044D. ProdGed LIII 10.– LS, TLG.

κεράμωμα, τό Bedachung mit Ziegeln: TypKosin 55,38; 59,33. Ziegeldach: Peira XLVI 5 (p.192).

κέρας, τό Stabende der Buchrolle: τόμον ... τοῖς -ασιν (= lat. cornua voluminis) ἀνελίσσων HalkIned 4,5,40. Hornhaut des Auges: PselPoem 9,899.908.– (LS, LSSup, L, Kr).

κερασέα, ἡ Kirschbaum, Cerasus avium: Aät XII 71,21. Hippiatr Н 189,1. GCedr 1,619,1.

AIv 75,86.88 (a.1318); 79,80.82 (a.1320); 86,233 etc. (a.1341). TextPlant 2,22; -ἰα 3,7 – LS, Tgl, Stam, BZ 8 (1899) 65; (Car, LexPont), Karan -ία; Kr, Somav, Stam -ιά; DucLat, REW cerasea.

κερασία, ἡ Einschenken: DeCerV II 171,18. Duc: mensura liquidorum, Myreps. de unguentis с.54.– S. κέρασις.

κερασίζω kirschrot sein: PalimEuph 102,37. CosVestZa 256 c.4.

κεράσιν, τό Kirsche: TextPlant 3,47. ἄσπρον Hieroph III 429.– LexPont; LS, Kr, (Car), Stam -ιον; Somav -ι.

κέρασις, ἡ (< κεράννυμι) Mischen (von Wein mit Wasser), Einschenken: TzetzIl А 297.– S. κερασία.

κέρασις, ἡ (< κέρας) thjerflügelung: PselMB V 392.– Vgl. ὑπερκ. LS.

κέρασμα, τό Mischung (von Wein und Wasser): ὁἐπὶ τοῦ -ματος Mundschenk: GAkrop I 86,8; 88,4. -αν Trinkgeld: SchreinFin 3,148.– LS, L, TLG, Tgl, RBLG, LexPont, Somav, Stam.

κέρασος, ἡ Kirschbaum, Cerasus avium: AP IX 384,12. ManasEkphrL 212. ManasL 95. EustIl I 569,1. JoApokBees 99,37. Kirsche: PselPoem 9,161.185.– TLG, LexPsel, Stam; ὁ κ. Soph, Kr; ὁ κερασός LS.

Κερασουντόθεν von Kerasus: Libad 73,8.

κερασόχροος kirschfarben: Schol. Theocr. 14,17 (p.85,50 Dübner; Triclin.).– Stam -χρους.

κεραστέον man muß mischen: Oribas V 21,6.

κεραστικός zur Vermischung neigend, sich leicht (ver)mischend: τῶν ἀρετῶν εὐμορφία ThStudThe 270 c.3. TzetzIl Σ 333; p.337 (schol.). TzetzAlleg 454.495. TzetzOd VIII 151. τὸ -όν Mischgetränk: Puschmann, Nachträge zu Alex. Trail. 170. ErmAnecd 173. Trinkbecher: TypNicCas 162,14, MM IV 57 (a.1233). 75 (a.1255). 202 (a.1192). MoneKot 332,31 – TLG, Somav; LS, Tgl -ῶς.

κερασφόρος, ὁ Gehörnter, Hahnrei: EustIl III 924,5. Mazaris 34,10; 36,17.– LS, (LSSup), KukBios III 304f., Stam.

κερατάριον, τό Rahe, Regelstange: ApophthP V 34,7 app. AASS Oct X 755B (Pass. Areth.). Naumach V 2,10. VI 4. LeoTact III 992B. DeAdmImp 28,26.30. .DeCer I 659,21.– LS, TLG, Tgl, Duc.

κερατᾶς, ὁ Gehörnter, Hahnrei: ScriptOr 271,12. ArethMin I 240,13. Peira 61,6. PselMB V 525. TzetzHist schol. X 971; XI 737.902 (cf. Diptycha 2 [1980–1] 22).– Kr + X 112*, Somav, Stam, Dem, Andr, KukBios III305, Apostol 951, (PLP).

κερατεία, ἡ Johannisbrotbaum, Ceratonia siliqua: Heron V 214,10 (Heiberg). -τία AASS Sept III 17B с.7.– LS, L, Stam -έα/-αία, -ία/ιά.

κερατηφόρος Hörner tragend: ScholHesOp 176,11. ScholIl Π 752 – LS.

κερατίδιον, τό Segelstange: ApophthP V 34, 7 app.– (RBLG; LexPont -ιν).

κερατίνη, ἡ (sc. σάλπιγξ) Horn (Blasinstrument): NikSeidSyn 172,9.14.– LS, TLG, Stam (s.v. -ινος).

κεράτιον, τό Schote, Hülse: φάβα ...ἐν -ίῳ περιέχεται Bas А 31,4. κ. δρυός Eichel: VNil 63 с. 16. -ιν Keration, Karat (Münzeinheit, 1/24 eines Nomisma): TM 9 (1985) 453 (s.V.). id. FontMin III 309,418. -ιν Horn, Geweih: ἐλάφηνον DaremNot 495,f.38 – LS, LSSup, L, TLG, Tgl, BauAl, RBLG, Soph, Kr, Duc + App I, SchilMetrol 185, ODB 1123f., Stam; lat. ceratium.

κερατιόω wegstoßen: τοὺς ἐχθρούς ThStudPG 700A. τὰς ἐναντίας δυνάμεις Phys 157,1.– S. -τόω.

κεράτισις, ἡ Stoßen (mit den Hörnern): Achmet 189,9. SullSiege 20,10.– LS, Stam.

κεράτισμα, τό Stoßen mit den Hörnern: BernMang 4,42.

κερατισμός, ὁ Stoß mit den Hörnern: GSync 153,1.3. GCedr 1,133,19 – (LS, PHI).

κερατίτζια, τά (kleine) Hörner (des Ehebruchs): KamAst 570 (cod. κερατίζα).

κερατοειδῶς wie aus einem Horn: μυκᾶσθαι Pap. Gr. Mag. IV 658 (s.IV).– LS, RBLG -ής.

κερατόεις gehörnt: EtymMag 505,13.-εσσα 14.– TLG.

κέρατον, τό Horn: ScholOpp Hal.2,497,15. DelAn I 622,14. Flügel: LeoTact I 239 app.; 260 app.– L, Kr, Somav, LexPont, (SchilMetrol 185); Stam, LKN, Karan -o.

κερατοξόος Horn glättend: ManasKurtz II 86,252 – LS.

κερατοπλήκτωρ der mit den Hörnern stößt: ταῦρος ManasL 256.

κερατοποιός, ὁ Bogenmacher: CorpGloss.– LS.

κερατοφορέω Hörner tragen: Suda α 2568. ε 417. κ 145. ScholLyc 356,10. ScholIlGen 48,8.

κερατοφυέω Hörner hervorbringen, Hörner bekommen: ScholLyc 68,1. ScholOd I 182,15.– LS, TLG.

κερατόω mit den Hörnern stoßen: ταῦρος -τῶν Theodoret PG 83,637D. (pass.) starr werden: ὄμματα -τοῦ(ν)ται FuchsKrank 78,5.– LS, L (auch κεράσσω = κεράττω TLG / κεράω Tgl), Karan -ώννω/-άω, (Somav, Stam -ώνω); s. -τιόω.

κεράτρωτος mil den Hörnern verwundend: βία TzetzIned 570,6.

κεράτσα, ἡ Herrin: SchreinFin 13,52 (καιραστζα).– Kr, Stam.

κεράτωσις, ἡ Auf setzen von Hörnern, Ehebruch: Achmet 79,25.– Stam.

κερατωτός mit einem Horn: ὄφις CodAstr V 1,160,9.24.

κεραυνοβλής vom. Blitz getroffen: TzetzHist IV 270; XII 755.– LS, TLG.

κεραυνοβολή, ἡ Blitzschlag: Kyran I 21,55 schol. (p.100).

κεραυνοβόλημα, τό Blitzstrahl, Donnerkeil: TzetzIl Y 218 (pl.).– KumN, Stam,

κεραυνοβολία, ἡ Blitzschlag: Walz IV 219, 18 (Syrian.). ScholArat 117,18. TzetzIl Ξ 37. EustIl II 604,22.– (LS), TLG, LSSup, Stam.

κεραυνόθνητος vom Blitz getötet: SaintsThrace 181,24.

κεραυνοπλήξ vom Blitz getroffen: τόπος CorpGloss.– LS; vgl. -όπληκτος LS, KumN, Stam.

κεραυνοποιέω Blitze erzeugen: MarkKod 33 nr.66 II 4.

κεραυνός, ὁ τὸ πύρεθρον DelLex 75,6.– (LS).

κεραυνώδης blitzartig: CodAstr IV 83,23. Miller: cod. Par. 2244,314v (Anon. astrol.).– KumN.

Κερβέρειος wie des Kerberos: θέαμα PselPoem 21,106.– KumN; (LS, PB -ριοι).

κερβίον, τό (= κεράμιον ?) ein Gefäß: Alchim 369,6.8.

κερδαλεότης, ἡ Gewinnsucht, Berechnung: EustEsp 24,28. EustOp 68,10. EustIl 114,34.– TLG.

κερδάλη, ἡ Fuchs: θῶες καὶ -άλαι NicephOp 214,28. -ῆ Schlauheit: PsNonnComm IV 44 tit.I.– TLG; LS -λέος.

κερδαλικός berechnend, listig: εἰσήγησις HagEugR 140,442.

κερδαλόεις listig: περιπέτεια -όεσσα EustOd I 278,2.

κερδάνω (= κερδαίνω) Gewinn machen: πραγματευτὴς -ων ThStudIamb 3,8.

κέρδημα, τό Gewinn: JoDam V 452 с. 14,15. Trinch 428 (a.1265). 435 (a.1267).

κέρδησείω zu gewinnen wünschen: IgnDiacCor27,7; 55,6.

κερδίζω Gewinn machen: ScholArK I 1b, 123,973b. gewinnen: Rom 66 ς 5. ScholAesch II 2,203,9. Trinch 366 (a.1214). Thom. Mag., Schol. Soph. ОТ 1025 (Longo).– LS, Kr, Stam.

κερδοκοινωνία, ἡ Gewinngemeinschafi: NomRhod 6,18; 17,15 = Bas А 2467,4; 2470,21.

κερδοσυλλέκτης, ὁ der Gewinn sammelt, Gewinnsüchtiger: PselOr 1,81. NChonHi 205,21; 483,52.

κερδότροπος habgierig, gewinnsüchtig: MethEuth 105.

κερδοτρόπως berechnend: MethTheoph 29, 9.

κερδοῦκτος s. κέρτος

κερδόφιλος den Gewinn liebend: CodAstr XI 2,136,32.

κερδωτικός verschlagen, listig: LascEp 188, 4. τὸ -ὸν καὶ κρυπτόν LascOp 9,182. id. Th. Lasc., PG 140,1314А.

κερκέσιον s. κιρκίσιον

κερκεσύρα Mann in Frauenkleidern ? ScholArProl XI а 1,116 (Tzetz.).– (Κερκυσέρα PLP).

κερκετεύω (lat. circito) patrouillieren: KonstPorphMil С 421.429. abpatrouillieren, inspizieren: τὰ θέματα KonstPorphMil С 573. κιρκητ. τὰς ἐπαρχίας AASS Νον IV 334Α (Pass. Tryphonis). κερκιτεύομαι (pass.) MilTreat 266,26.– iS. κιρκίτωρ.

κέρκετον, τό Patrouille: VAndR 256. KonstPorphMii С 310.420. PraecMil 54,65. AnonObsid 54,7. Uran 138,79. κέρκιτα MilTreat 264,3.4.12.26.

κερκήσιος (lat. circensis) Zirkus-: ἵπποι DanApokr 3,24; κερκίσ. 12,10.– S. κιρκίσιον.

κερκίδαλον, τό Speiche (Unterarmknochen): NikMesJo 36,4.– Vgl. LS κερκίς.

κερκιδοποιητική, ἡ (sc. τέχνη) Kunst der Herstellung von Weberschiffchen: ScholAristPol 297,23.– LS -ποιική, ἡ.

κέρκιον, τό Griff, Henkel: DelAn I 426,8.– (LS); vgl. LS κέρκος II.

κέρκις, ἡ Pflock an der Deichsel: ScholHesOp 159,13 (Κέρκη v.l. in adn. crit. p.139). Schwanz:

κέρκος) KamAst 294. κερκίδα Weberschiffchen: BZ 2 (1893) 578.– LS, LSSup, RBLG, (Stam) -ίς.

κερκίσιος s. κερκήσιος

κερκιτ. s. κερκετ.

κερκογνώμων ? CramPar IV 31.

κέρκος, ἡ Pflock, Pfahl: ScriptOr 259,21. Stichel: σιδηρᾶ VAndR e 69 (E).– (LS, KumN, Stam); vgl. κερκίς LS.

κερκοτομέω den Schwanz abschneiden: τινά NomGeorg 115,48 v.l.

κέρκουλος, ὁ (lat. circulus) Kreis: DelAn I 428,31.– S. τζέρκουλος.

Κερκυρωνυμητέον man muß Kerkyra nennen: (τὴν Κορυφώ) ProdGed XXX 112.

κερμακόλουθος, ὁ (< κέρμα + ἀκόλουθος) „Geldbegleiter"", der im Auftrag des Gläubigers mit dem Schuldner reist: Bas А 2456,14.

κερματισμός, ὁ Zerteilung: Damasc II 120, 20. Wechselgeld, Azifgeld: Bas В 1703,26. Philes I 344,9.– LS, TLG, Stam.

κερματοφυλάκιον, τό Geldbörse: NikonMet 152,14 (= NikonMetS 75,32); 237,11.– S. κερμοφ.

κέρμις, ὁ (= κέρμα) Münze: ἀργυρέου κέρμιος ἕνεκα GermII 256,11.

κερμοφυλάκιον, τό Geldbörse: LeontJo XXVII 17; cf, р.591, κερμοθυλ. Apophth. 39,8 (Nau).

κερνάω mischen: κρατῆρα PoetOtr G 12,2. ausschenken: πρὸς ἕνα κρασοβόλιν TaktNik 37, 18.– LS, Kr, Somav, Stam.

κερνέω ausschenken:ἐκερνοῦσαν MirGeorg 59,2.

κεροπήγιον s. κηροπήγιον

κερός, ὁ (= κηρός) Wachs: DipRog 386. DelAn I 475,16. Kerze: κέρον (sic) ἅπτοντα VasAnecd 227.

κερουλκός mit Horn versehen, gehörnt: τετρωμένος -ῷ βέλει (= κερασφόρος) Mazaris 34,3; 36,27.– LS, TLG, Tgl.

Κερουσιανή, ἡ (sc. ἀντίδοτος) ein Gegenmittel: Galen XIII 105.

κερουτιάω die Hörner heben: TzetzlIned 569, 10. den Kopf hoch tragen: Hesych κ 2356. PhotLexTh κ 611.– LS, RBLG.

κερούχη, ἡ ? Segelstange, Rahe: τὸ κερατάριον, κ., τό κατάρτιον ScholOpp Hal. I 228.– Vgl. LS, Stam -ος.

κεροφόρος Hörner tragend: ScholTheocr 186,20. κερωφ. LudwAnek 181,25. id. EtymMag 230,40.– LS, Tgl, TLG.

κερρίς, ἡ ein Fisch: Suda κ 1397.

κερτόμημα, τό Spott(wort): -ματα πλέκειν NEug 5,51.

κερτόμησις, ἡ Schmähung, Kränkung: DemBibl 195.– LS, TLG.

κερτομικός spöttisch: ScholIl Δ 40; К 332.– LS.

κερτομός, ὁ Lästerer, Spötter: ὁ λοίδορος PsHerod 63.– LS, RBLG κέρτομος.

κέρτος (lat. certus) sicher: FontMin VIII 25,29. Bas В 335,22; 389,22; 399,23. PselPoem 8,140.142. PselWei 285,69; 291,111.120. κερδοῦκτον (sic) σαλάριον (= certum salarium) Bas В 700,26.– AvotinsCode, TriantLex, FontMin VIII 411, (Car).

κέρτως (lat. certe) sicher: Bas В 1512,7.26.

κερωγός homtragend: LudwAnek 181,26.

κερώεις gehörnt: βοῦς PsHerod 62.206.– LS κερόεις.

κερώκωπος (< κεράς + κώπη) mit einem Griff aus Horn: -κοπον (sie) ξίφος Moschop. περὶ σχεδῶν p.37 (Paris 1545).– Tgl.

κέρωμαν, τό (= κήρωμα) Überziehen mit Wachs: Duc App I: κέρομαν Petrus Theoctonicus de Archemia (cf. Ind. auct. 31 = PseudoAlbertus Magnus, cod. Par. 2419,279–295, s.XV, cf. ODB 55).– Somav, Stam -μα.

κερωτή s. καιρωτή

κερωφόρος s. κεροφόρος

κέσαρ s. καῖσαρ

κέσου (< καὶ ἔσω) da: AVaz 100,49.50 (а. 1344); 104,30 (s.XIII); 115,32 (a.1292); 141,4 (ca.1432).– LexPont, ArchPont 17 (1952) 237f.

κέστρος, ὁ ein chirurgisches Instrument: BliqSurg 196.200. ὁ κέστωρ Dietz, Severi iatrosophistae cle clysteribus über (Königsberg 1836) 47,9.– Tgl, (LS, LSSup, PB, Stam); lat. cestros.

κεταντοπήγαν ? ein Baumschwamm: τὸ ἀγαρικόν DelLex 74,25.

κεφαλάδιον, τό Demin. von κεφάλαιον: Неrod II 488,11, EpimHom II 63,76.– LS.

κεφαλαία, ἡ (=περικεφαλαία) Helm: ScholOd II 675,20. TzetzIl Г 154. langanhaltender Kopfschmerz: PaulNik 15,1 etc. TheophNonn 16 (I p.72).– (LS κεφάλαιος), TLG, DurlDict, VolkPsel.

κεφαλαιόγουρνον, τό Hauplwasserbecken: μυλῶνος ALavra 90,216 (а.1300).– S. γούρνα, γοῦρνος, κεφαλόγουρνον.

κεφαλαιόγραφον, τό Kapilelaufstellung: MaurD XII В Pr.8. Gebühr für die Aufzeichnung der Steuer kapitel: MM IV 318 (a.1175). 319 (a.1189).– DöParasp 374f.; vgl. L -γράφιον.

κεφαλαιολογία, ἡ Kapiteleinteilung: CramOx IV 72,31 (Tzetz.).

κεφάλαιον, τό Steuer, Abgabe: TheophylEp 96,96.139; 127,22. AIv 56,116 (a.1152); 58,45 (a.1259). Zepos I 380 (a.1153). Initiale: χρυσᾶ Alchim 327,9. MichAttDiat 1229.– (LS, LSSup), L, Kr, MenasGlos, (Car, Stam).

κεφαλαιόω enthaupten, köpfen: VNil 101 с.60 – LS, BauAl, (LSSup, L, Kr).

κεφαλαίωμα, τό Einfügen von Initialen: EuangSem I 497 (s.XII?).– (LS).

κεφαλαίως summarisch: κ. καὶ οἷον συντόμως ScholThuc 371,11– LS -ος.

κεφαλαίωσις, ἡ Zusammenfassung: AthanPG 28,1265S. JoDamPG 95,10000. REG 5 (1892) 209,8. JoEuch 120. EustEsp 112,9 – LS, TLG, Stam.

κεφαλαιωτέον man muß zusammenfassen: EustOp 29,75. EustOd II 88,9.

κεφαλαιωτικός zusammenfassend: κορωνίς EustIl III 293,2; συντομία IV 732,3.– Tgl.

κεφαλαιωτός, ὁ Anführer: διάβολος HalkChrys 332 – L.

κεφαλάλγεια, ἡ Kopfschmerz: Ideler I 166, 10.14. κεφαλγία (sic per haplologiam) BlemMed 68,4.6.– LS -αλγία.

κεφαλάλγημα, τό Kopfschmerz: Miller; cod. Par. 2229,81v (Theoph. Chrysobal., cf, Sonderkamp 164).– L.

κεφαλαλγιάω an Kopfschmerzen leiden: VPhantJun 44,1.

κεφαλαργέω Kopfschmerzen verursachen: τινά Pap Var 56,2 (Mir. Artem.), id. VPais 75,28; 85,12. Kopfschmerzen bekommen: DareinNot 140 λθ».– LS.

κεφαλαργία, ἡ Kopfschmerz: MelLap 189,27 (Ps.-Hippocr.). CodAstr VIII 3,126,10. Greg. Cor. 158 (Schäfer), κρανίου Dmit II 125. -ουργία CodAstr VIII 3,35, f.334. id. DelAn I 549,10 – LS, Kr + VIII 428, Duc App I, AndrArch (-γιά); lat. cephalargia.

κεφαλαρέα, ἡ Kopfstück: χαλιναρίου PsKod 145,5. Spitze, Anhöhe: ἀμπελίου AIv 35,28 (a.1062); 43,31 (a.1085).– Kr, Duc, Kuk 270, LexPont, (Karan); LS -αία; (Somav), Stam -ιώ.

κεφαλάρια, τά oberster Teil: τοῦ αὐτοῦ περιβόλη (sic) DarOb 260.– Dem, LKN -ρι.

κεφαλαρχέω als Kopf befehligen, als Anführer auftreten: -εῖν ἐν οὐραῖς EustEsp 42,22.

κεφαλᾶς, ὁ Oberhaupt, Anführer, Kommandant: tantuin pl. -άδες Zepos I 582 (a.1334), καθολικοί AProd 43,10 = AProdB 157,10. MM III 123 (a.1357). PsKod 251,12. ZakythChrysob 31,49. MetAnna 351.384.– Kr + VIII 428, Duc, Stam, Kleis, PLP, ODB, BZ 5 (1896) 624, (Soph, Tgl, PB, Car, Somav).

κεφαλατεύω Statthalter sein: AZog 7,32,126 (a.1267). SchreinChron 224,6 (-ττ-).– Kr.

κεφαλατικεύω Kommandant (Statthalter) sein: AEsph App. А 64 (a.1259). MM IV 344 (a.1260–8). AXer 10,64 (a.1275). ALavra 89, 207 (a.1298). -ττ APhil 3,83 (a.1287), id. Zepos 1 538 (a.1312). 582 (a.1334). InscrThes I 23,5 (a.1315–6). -τ- (trans.) (als Statthalter) verwalten: χώραν MM IV 388 (a.1268); κάστρον καὶ χώραν UI 173 (a.1427).– Kr, MenasGlos, HeisPal 69f.

κεφαλατίκιον, τό Amt des Kommandanten, Statthalterschaft: MM V 82 (a.1319). Zepos I 680 (a.1319). 683 (a.1320). TypSymb 642,10.12. -ττ- AProdB 210,16 (a.1326), id. Zepos I 582 (a.1334). id. MM I 458 (a.1365), eine Steuer; EngPatm 10,16 (a.1186). ADoch 53,11.18 (a.1409); 56,3.11 (a.1418). ALavra 161,33 (a.1409); 165, 16 (a.1420).– Kr, TLG, Duc, iMenasGlos, ADoch S.275f., HeisPal 69f.

κεφαλαττικόν, τό Kommando: TanRab 363, 11.– Kr κεφαλάτικον.

κεφαλγία s. κεφαλάλγεια

κεφαλή, ἡ Kapital: Bas А 2875,13. Oberhaupt, Anführer, Kommandant, Statthalter: LeoTact I 77 app. DeCerV II 43,18. DeAdmImp 26,50 (-αί). TheophCont 805,4 etc. Anna III 42,25. FedLett 4,12 (a.1250). AChiland 15,6 (a.1295). Kommando, Statthalterschaft: AXer 15,10 (а.1300). DietPar II 11. SchreinChron 275,30.– LS, (LSSup), L, Kr, Duc, Stam, LMA, RBLG, PLP, ODB 1122, DöBeitr 50 A.6.

κεφαληδέσμιον, τό Kopfbinde, Kopfband: PsHerod 69.– κεφαλοδ. LS, LSSup, L.

κεφαλῆθεν vom Kopf: ProdGed LXXVII 3.– (PB).

κεφαλητίων s. κεφαλιτίων

κεφαλικός hauptsächlich, hervorragend: μαΐστωρ Trinch 322 (a.1194). ἄμπελος Trinch 400 (a.1233). – Car, MenasGlos, (LS, L, Kr, Stam, PLP).

κεφάλιν, τό Kopf, Schädel: KamAst 466.474. 734.1007. SchreinChron 84,44. DelAn I 450,20; 461,8. Spitze: MM VI 239 (a.1295).– Kr, Paspat, LexPont; LS, TLG -ιον; Somav, Kuk 271, Stam -ι.

κεφαλισμός, ὁ Multiplikationstabelle: BlemAndrias 132.– LS.

κεφαλίτης, ὁ γλήχων κ. Hippiatr II 168,16. – (LS, Somav).

κεφαλιτίων, ἡ eine staatliche Vergütung: -ίονα BasA 109,20 = -ιῶνα RhalPot I 74 (Bals.). Kopfsteuer: κεφαλητιών Bas В 3806,30; 3807,17. PsOec I 581A. Theophyl II 517A. Zepos I 633 (a.1049), κεφαλητίων MM V 8 (a.1078). ὁ κεφαλητιών ThStudPG 492B. ὁ κεφαλητίων GCedr I 800,20.– LSSup, L, TLG, Soph, Duc, AvotinsCode, Psaltes 270.

κεφαλοβαρῆ, τά Trüffel I TzetzAr II 431, Н.– LS, Tgl, TLG, RBLG -ής (adj.).

κεφαλογούρνα, ἡ Hauptwasserbecken: ABat I 33 (a.1395) = MM II 247.

κεφαλόγουρνον, τό Hauptwasserbecken: AProdB 47,8 (a.1344).– S. κεφαλαιόγουρνον.

κεφαλόδεσμος, ὁ Kopfband, Kopfbinde: Hesych κ 4055. Bandini III 73.– LS, TLG, Tgl, PhilWoch 54 (1934) 925, Stam; L -δεσμόν; LS, L, Car -δέσμιον.

κεφαλοκάθαρσις, ἡ Reinigung des Kopfes (von schlechten Säften): Hippiatr II 226,6.

κεφαλοκαθαρτικόν, τό Mittel zur Reinigung des Kopfes (von schlechten Säften): MercVat 293 (10v).

κεφαλοκιόνιον, τό Säulenkapitell: MichAttDiat 91,1219. – OrlTraul.

κεφαλοκίων, ἡ Säulenkapitell: AASS Nov III 767 BE. HagSoph 486,4.

κεφαλοκλάσιον, τό Kopfabschlagen, Enthauptung: VNil 102 c.62.

κεφαλόκλαστον, τό Schädelbruch: Rufus Ephes, 214,2 (Daremberg).

κεφαλοκλινέω den Kopf beugen: DeCerV II 31,29.

κεφαλοκλισία, ἡ Beugen des Kopfes: Mateos II 202,29; 208,6, EuchCrypt 91,87,5: DeCerV II 31,28. DeCer I 611,7, ByzPerg 269. Dmit 1153. TheodAnd 464АС.– L, Duc.

κεφαλοκρούστης, ὁ ein giftiges Insekt: EutekNik 42,15.16.19.– LS, Tgl, RBLG, (KumN).

κέφαλον, το Κopf VDan 51,31; 56,14. höchste Stelle: Trinch 60 (a.1063). Kopf, Stück: προβάτων -α τετρακόσια Trinch 429 (а.1265).– L.

κεφαλοπονία, ἡ Kopfschmerz: DelAn 1 599, 22.– MlatWöb; vgl, -ίος LexPont.

κεφαλοπόνιον, τό Kopfschmerz: VPais 75,9.

κεφαλόπονος, ὁ Kopfschmerz: VasAnecd 326.– Kr, Somav, Stam.

κεφαλόρριζος mil einer Wurzelknolle: ὅσα -α ἐν λαχάνοις Ideler I 351,34 (Io. Actuar.).– LS, TLG, LexPont -α/-ον.

κεφαλοσκότωσις, ἡ starker Schwindel, Bewußtseinstrübung: Pradel 15,26; cf.93.

κεφαλότμητος mit abgeschnitlenem Kopf, geköpft: AHG VI 197,163.

κεφαλοτρύπανον, τό Schädelbohrer: Galen XIV 783.– LS.

κεφαλουργία s. κεφαλαργία

κεφαλούρι(ον), τό Meeräsche: SchreinFin 27,7 (κεφουλιρια). 9 (...oυλουρια).– Vgl. κέφαλος LS, Kr.

κεφαλόω mil einem Kopf versehen: Simpl., CAG VIII 187,15 (pass.).– Stam -ώνω.

κεφάλωμα, τό höchster Teil, Höhe: Cusa 406 (a.1110). Trinch 173 (a.1141). GuillCorp V 33, 18 (a.1165/6).– (LS, RBLG), Car, Karan, AndrArch.

κεφάλωσις, ἡ höchster Teil, Höhe: AIv 70, 161.173 (a.1301); 75,267.283 (a.1318); 86,105. 119.129 (a.l 341).– Stam.

κεφαλωτόν, τό Kohlkopf: DiethLex 90,3 (s, VI).– LS s.v. -ός, (Stam).

κεχαλασμικός (< χάλασμα + κεχαλασμένος) verfallen: ἐκκλησία -ός Trinch 50 (а.1053).

κεχαριτωμένως begnadet: DidymEccl VI 305,4. anmutig: MerSynth 19.– LS; (-ος Stam, Dem, L s.v. χαριτόω).

κεχαρμένως (< χαίρω) mit Freude: Komm Jo 240,21. ScholPind I 132,13.

κέχεδρος, ὁ (-ον ?) ἄμπελος λευκή Kyran I 1,108.

κεχηνότως mit offenem Mund: StephProg 63,19. Hesych χ 158. TzetzAr II 425,18. ScholNicTh 148,9. ThomMag 392,10 – LS.

κεχλοϊσμενοβλέφαρος ? mit grünenden (blühenden) Lidern ? TzetzIl Prol. 955 (Boiss. proponit κεχροϊσμενοβλέφαρος; cf. etiam EEBS 8 [1931] 240; βλέφαρον κεχλοϊσμένον Konst. Hermon. VI 67 [ed. Legrand, Paris 1890]).

κεχραμμαίνω ? PhotLexTh κ 643.

κεχρεωστημένως aus Schuldigkeit, geschuldetermaßen: Bas А 56,9; 666,16; 2827,17.– L.

κεχρίν s. κεγχρίον

κέχρινος aus Hirse, Hirse-: ἄλευρον TestMed 565,108.– Кr; κέγχρ. LS.

κεχρωσμένως mit Färbung, mit Farbe: Syrіаn., CAG VI 1,133,31.

Κέωθεν vonKeos: MiChon II 146,5.

κήδαλον, τό Penis: CorpGloss.– LS.

κηδεστία, ἡ Verschwägerung, Verwandtschaft: GAkrop I 9,15. LudwAnek 211,3 (-εία). 19.– LS, Stam; Somav -ιά.

κηδεστικός der Schwäger schäft: οἶκος Neoph 106.– LS (Eust.).

κήδευσις, ἡ Bestattung: EtymMag 509,48. PsHerod 267. ThMetPresb 368. Verschwägerung (= κήδευμα): PachF III 231,26.– LS, TLG, Kr, Stam.

κηδευτήριον, τό Begräbnisfeier: σεμνόν HalkΙnHag 36 = PassPhilet 325C.– Vgl. -ος KumN.

κηδευτής, ὁ Bestatter: Ps.-Epiphan., PG 43,444A. CorpGloss. HoinMarial I 458,20.24; 460,34 etc. (Theogn. Archim.). GregAntEpit 160,30. Schwiegervater (f.l. pro κηδεστής): πενθερός FontMin II 121,26.– (LS).

κηδεητικός der Bestattung: -ὴ ἐπιμέλεια MethEuth 986.– LSSup -ον.

κηδεύτρια, ἡ Bestatterin: Sym I 216C. (adj.) bestattende: ὑπὸ χερσίν ἐμοῦ -τρίαις θανεῖσθαι GregAntEpit 160,20.

κηδοσύνη, ἡ Sorge: Bandini II 642 = ΑΡΑpp III 288,4.– LS, LSSup.

κήδω (= κηδεύω) bestatten: Trinch 306 (а.1192; pass.).– LS (med.), (AndrArch, Stam).

κηκάζω schmähen: LudwAnek 43,1. EustIl II 458,15. BoissAn IV 388,425.– LS, Tgl, TLG.

κηκάομαι Miller: cod. Par. 2511,55г (de voc. animal.).

κηκάς, ἡ Fuchs: PselPoem 6,355 (male, cf. PsZon 1202 κ. ἀλώπηξ).– (LS, TLG).

κηκασμός, ὁ Schmähung: Suda κ 1499. PsHerod 65. PsZon 1202.– LS.

κηκληπτεύω ? CodMes 60,16 (κυκλυπτεύω Index et MenasGlos; κυκλευτεύω Car).

κηκός (lat. caecus) blind: EtymGud 319,22.

κηλάμινα, τά (mlat. celamen) Umhüllung: κηλίβανα ... τὰ σιδηρᾶ καλύμματα καλοῦσιν, ἀντὶ τοῦ κηλάμινα LydMag 74,5.

κηληθμός, ὁ Täuschung: LudwAnek 43,3. Suda κ 1505. EustOp 89,25.– LS, Tgl, TLG, RBLG.

κηλητήριον, τό Zaubermittel: PselOr 37,167. – LS.

κηλητής, ὁ Betrüger: ὁ ἀπατεῶν LudwAnek 43,2; 127,24.– LSSup.

κηλητικός bezaubernd, verzaubernd: πόαι JoGeoPant 23. ῥάβδος ScholPind I 279,11.–LS.

κηλίδωμα, τό Fleck, Makel: PhotBib 188b 31. JoKalyb I 287,6. MiChon II 245.– Stam.

κηλιδώνω beflecken: PapSyl 88,5; 97,10.– Stam; κηλιδόω LS.

κηλίδωσις, ἡ Befleckung: PhotEp 297,69. ψυχῆς MR IV 215.– Stam.

κηλίτης, ὁ der an Wasserbruch (Hodenbruch) leidet: PhilogD 113.117–119.262.– κηλήτης LS.

κηλοτομια, ἡ Schneiden eines Hodenbruchs, Bruchoperation: PapVar 41,23.– LS, RBLG, Stam.

κηλοτόμος, ὁ Bruchoperateur: PaulAeg II 101,9. PapVar 73,20 (Mir. Artem.), TypPant 105,1280 – LS, DurlDict.

κήλων, ὁ Beschäler, Zuchthengst: Hippiatr I 80,14 etc.– LS, L, Tgl, TLG, RBLG, Dem, Stam, PB.

κηλώνιον, τό Zuchthengst: Suda κ 1517. MM VI 47 (a.1088). PsHerod 65. -ειον AIv 47,40 (a.1098).– (LS, LSSup, RBLG; -νι Soinav), TLG, AndrArch, τζηλώνιν ChatzKypr.

κήλωσις, ἡ Bruch: αἰδοίων NomRhod 6,2 = Bas А 2466,12.

κημαγωγέω amMaidkorb ziehen: SevMet 38 (κιμ. cod.).

κηνάριος, ὁ (lat. cenarius) ein Beamter der kaiserlichen Tafel: VEutych 2378 v.l. (Κιν. ed.). κιν. Zacos I 600.3017 (s.VII/VIII).– BZ 72 (1979) 34–36.

κηνόκηνος ? CatAlch VIII 440 (p.51: κινόκοινος ?).

κηνούριος s. καινούργιος

κήνσευσις, ἡ Besteuerung: LeoNov 377. Peira 9,10.

κηνσεύω (lat. censeo) einschätzen, taxieren: DöBeitr 116,24. Bas А 2457,6. Walz VII 1123, 15 (Gr. Cor.). ProdCom 46,19.– Duc.

κηνσι[σ]τικός, ὁ Steuerliste: PApollAno 91,14 (s.VII).

κηνσοηάλιον, τό (lat. censualis) Kopfsteuer, Vermögenssteuer: LydMag 242,18 (pl.).

κηνσουάλιος, ὁ (lat. censualis) Anfertiger der Zensuslisten: ChristMityl 72 tit. FontMin IX 158 (s.XII). Bas А 282,19. κενσ. ib. 27; 290,1. id. SubGron IV 75,10.– LSSup, L (vgl. auch κλησουάλ.), Soph, RBLG.

κηνσοῦρα, ἡ (lat. censura) Amt eines Zensors: LydMag 6,5; 60,18.

κήνσωμα, τό (lat. census) Steuer: BZ 2 (1893) 548.

κήνσωρ, ὁ (lat. censor) Zensor: Paian 22,13. Sokr I 27,20. LydMag 60,22. κένσωρ OikList 63,32; 271,9. id. Zepos V 501. Bas А 34,10. PselMin II 48,32. FickErl 20,29. SceauxAnt415 (s.XI). SealsDO I 1.30 (s.XI).– L, TLG, Soph, Duc, Stam.

κηπάμπελος, ὁ Weingarten: AIv 30,26 (s.XI).– Vgl. ἀμπελόκηπος.

κηπάριον, τό (kleiner) Garten: OldStud 323, 28,2; 325,31,12; 331,46; 332,4. μικρόν PL 77, 183Α (Zachar. Dial.). Sym I 1220D. DocPhil 7,7. -ιν Trinch 283 (a.1182).– L, Stam, AndrArch, KukLao I 74, Somav -ι, Pankai -ιο; vgl. mlat. ceparia/ceparius.

κηπαρούνα, ἡ ? Gartenmohn ? μίκον ἡ κηπαρούνα (sic) Hippiatr II 313,20 (an recte μήκων ἡ παπαρούνα ?).

κηπεῖον, τό (Gemüse) garten: MM VI 145 (а.1089/90). ADoch 3,51 (a.1112). – LSSup.

κηπευμός, ὁ Gartenbau: PapKerk 348.

κηπεύσιμος für den Gartenbau geeignet: Magnes 66,21, VThStud 124A. VAthAthon 81,6; 181,44. AASS Nov III 814E.– LS, Tgl, TLG, Stam, DöBeitr 54.

κήπευσις, ἡ Gartenbau: LudwAnek 43,7. ProdGed XXXIX 24. TypKechar 143,2205. JoPhocas 548A. NChonOr 60,11.– Stam.

κηπευτής, ὁ Gärtner: GlykPro 79. EustManas 303,39. ManasL 2643.6371.– LS, Kr.

κηπευτικός, ὁ Gärtner: TheophProt 112,4. (adj.) Garten-: στρύχνον PaulAeg II 263,3. ἡ -ή (sc. τέχνη) Gartenbau: EustOd Н 322,14. PediadAnek 41,19, HolobOr 11,26.– (L, Kr, Stam).

κηπικός eines Gartens, Garten-: τόποι LudwMax 120,11. περιβόλιον MM II 543 (a.1401), μίνθη DelLex 79,6. id. DelAn II 328,9; 365,3 etc. παιωνία ib, 342,7. μήκων ib. 328,6.– LSSup (subst.), Pankal (-ό); κεπικά LexPont.

κηπίν, τό (Gemüse)garten: DarOb 150v. AVaz 52,29 (s.XIII); κεπίν 105,6.17.45 (s.XIII). κηπίο AMet 9,14 (a. 1392/3).– Kr X 113*; LS, RBLG, Car, AndrArch -ιον; κεπίν LexPont.

κηπίτζιν, τό kleiner (Gemüse)garten: τὸ περιβολίτζιν καὶ τὸ κ. MM VI244.–Vgl. κεπίτζα LexPont.

κηποπεριβόλιον, τό umzäunter (Gemüse) garten: AZog 8,8 (а.1270). ALavra 75,41 (а. 1284). AXen 7,5 (a.1306). AXer 16,321 (a.1310–25?). AEsph 14,31 (a.1318). AIv 76,60 (a.1320).

κηποπερίβολον, τό umzäunter (Gemüse) garten: = κηπίον DemChom 81,5 PitParal 354. MM IV 347 (a.1246). AEsph 8,13 (ca.1300). AProdB 166,41; 184,8 (s.XIV).

κῆπος, τό (Gemüse)garten: GuillCorp V 42, 14.26 (a.1197/8).– ὁ κ. LS, LSSup, L, Kr, Car, AndrArch, RBLG, Stam, PB.

κηποστάσιν, τό Gartengrundstück: AVaz 104,27 (s.XIII).

κηποτόπιον, τό Gartengrundstück: AIv 58, 73 (a.1259); 62,27 (a.1283); 64,27sq. (a.l286); 72,106 (a.1310). AProdB 12,15 (a.1304 sive 1319). ADoch 15,16 (a.1315–6). AXer 18D I 24 (ca.1315–20).

κηπότοπον, τό Gartengrundstück: AIv 64, 27.30.47 (a.1286).

κηπουργέω Gärtner sein: ThStudCatM 28 (p.195). 47 (p.130 MCL).

κηπουργός, ὁ Gärtner: Pollux I 222 v.l. pro -ρός. GSync 439,25. ThStudCatM 46 (p.336).– TLG, Pankal; vgl. κηπουργία LS.

κηπουρεῖον, τό (Gemüse) garten: AProt 2,51 (a.908). AIv52,308sq. (a.1104). ADoch 3,48 (a. 1112). Anna II 24,16.– L, Car, MenasGlos, Pankal, Karan κηπούρι(ον); s. κηπωρεῖον.

κηπουρεύω Gartenarbeit verrichten: ThStudCatM 88 (p.628). 94 (p.676).– Somav.

κηπουρία, ἡ Gartenbau: Pollux VII140.

κηπουρίτζι, τό kleiner Garten: GuillCorp I 4,23 (1060/1).

κήπουρον, τό (Gemüse)garten: Trinch 171 (a.1141).

κηπουροτόπιον, τό Gartengrundstück: APhil 6,47 (a.1326). Solov XX 73 (a.1348); XXXI 27 (a.1359).– S. κηπωροτ.

κηποφύλαξ, ὁ Gartenwächter: Inscr. Graecae XIV 102. –PHI, Kr.

κηποχώρα, ἡ Gartenland: Trinch 35 (a.1035).– Car.

κηπωρεῖον, τό (-ώριον ?) (Gemüse)garten: MM IV 7 (a.1235). 53 (a.1237). FerForm 56,12. ADoch 8,18 (a.1267). Zepos I 663 (a.1268–71). Trinch 487 (a.1273). DelTyp 131,19.– Privaturk; s. κηπουρεῖον.

κηπωροτόπιον, τό Gartengrundstück: MoneKot 335,24. MM IV 174 (a.1276). AZog 10,45 (a.1286); 12,2 etc. (a.1290). ALavra 89,135 (a. 1298).– S. κηπουροτ.

κηπωρότοπον, τό Gartengrundstück: AChil 147,8 (а.1362).

κήρα, ἡ (lat. cera) Wachs: Trinch 89 (a.1101).– LS.

κήρα, ἡ Alter: DelStyl 54,11. PsChrysPG 55,710,41. АІехГ I 4,88. JoCam 11,94. VBasVil 52,34. Bas В 1243,16. ein Fisch: CorpGloss.– TLG, (Tgl); L, LS, Tgl κεῖρα.

κηράπτης, ὁ Kerzenleuchter: DobChrist 227, 17. HagNik I 77,1; 167,16.– S. κηριάπτης/κηροάπτης.

κηραρχία s. Κυραρχία

κηραφίς, ἡ ein Schalentier: EutekNik 75,3. – LSSup, TLG, RBLG.

κηραχάτης, ὁ wachsgelber Achat, Gelbkarneol: MelitS 1162.– LS.

κηρέλαιον, τό Mischung von Wachs und Öl: Hippiatr I 260,13 – LS, L, TLG, Stam.

κηρεσιφόρητος von den Keren getrieben, todbringend: Suda κ 1532. ManasL 5932 app. βάρβαροι NChonHi 560,6.– (LS, Tgl, TLG κηρεσσ.).

κηρεσιφόρος Unheil bringend, todbringend, verhängnisvoll: LudwAnek 43,8. NChonOr 132, 2. NChonHi 586,72; 654,58. -φοῦρος ThMetPoems XIV 194.237; XV 63. κηρεσφόρος ib. XVIII 49.

κηριανόν, τό Lagerraum, für Wachs: μελίσσια ... ἀπέθεντο εἰς τὸ κ. VJoXen 81.

κηριαπτάριον, τό Kerzenleuchter: MontByz 440,4.– (LS, LSSup, DiethRara 11).

κηριάπτης, ὁ Kerzenleuchter: AHG IV 111, 297 app. ActaCosm 140sq. VNicoIIamb 571.– LS; s. κηράπτης/κηροάπτης.

κηρίδιον, τό Kerze: TypKosm 50,11.– (LS).

κηρίν, τό Wachs: Hippiatr II 282,2.– Kr.

κηρίνη, ἡ Wachskerze: BZ 2 (1893) 524.– (LS, Stam).

Κηρινθιανός des Kerinthos: -ὴ αἵρεσις Eus НЕ III 28,4; VII 25,2. οἱ -οί Anhänger des Kerinthos: JoDam IV 28,12. NChonPan 52,13.– L.

κηριολιτανίκιν, τό Prozessionskerze: DeCerV I 67,13.

κηρίολος, ὁ (lat. cereolus) Kerzenleuchter: HagNik I 82,22; 89,34; 262,1. AHG IV 111,297. Sym I 1456AD.– LSSup, L, TLG; DucLat.

κηρί(ο)ν, τό Wachs: -ίου APantel 7,33 (а.1142). id. Trinch 387 (a.1228), -ίν ALavra 54,14 (a.1101/2). id. SchreinFin 55,14. -ίον ib. 59,13. Wachskerze: -ίον DeCerV I 59,31; 117,6. -ίν PapVar 21,25. κερίον Wachs: DelAn I 429,30. κερίν Hippiatr II 282,2.27 (cf. app.). id. HoltzUrk 342 (a.1164). AMess App. II 212,135 (a.1189). GuillCorp V 50,20 (a.1245). Kerze: κερίου MagLepr 313,17. -ία AnHier II 17,11; 108,19 etc. id. DelAn 1429,4. -ίν EuchCrypt 196,384,2. κερί SchreinFin 4,45. Wabe: μελίσσιν τὸ κερίν DelAn II 335,28.– (LS, LSSup, RBLG), L, ODB 371, Kr, Duc, Stam.

κηριόφαλον, τό Wachslicht, Kerze: MontByz 440,5.– cereofalum Blaise I, DucLat.

κηρίτης, ὁ ein Edelstein: MelitS 1165 app. (κυρίτην cod.; κυΐτην ed.).– (Stam), TLG, LS.

κηροάπτης, ὁ Kerzenleuchter: SynaxCpl 473, 12.– S. κηρ(ι)άπτης.

κηρόβουλλα, ἡ Wachssiegel: GuillCorp V App. II 13 (а.1093); 45,24 (a.1214/5); 47,55 (a.1222). AMess 20,19 (a.1227–50). DarPit 64 app. – Car.

κηροβουλλίζω mit Wachs siegeln, mit einem Wachssiegel versehen: Dmit I 729. MonMam 270,4.

κηρόβουλλον, τό Wachssiegel: AZog 5,106 (a.1142). Trinch 329 (a.1198). DarPit 64,26 – Duc 218f.

κηρόβουλλος mit Wachs gesiegelt: σφραγίς Wachssiegel: Zepos I 422 (a.1090, cf. DöReg 1153q) = RhalPot 1166 (Bals.) = Zepos VII313 с.8.

κηροδοσία, ἡ Kerzenspende: SymOp 448A. 452B.– Kr, AndrArch, Paspat, Dem (auch κεροδοσιά).

κηροδύτης, ὁ Wachsmotte ? DeNatAn 9,1. PselPhil I 3,116. PselOr 27,18.– RBLG.

κηρόεις aus Wachs: φύσις NChryLog 53 c.9.– Tgl.

κηροκομέω Kerzen machen: KypTyp 52,28.

κηρομανουάλιον, τό Kerzenleuchter: λαμπάδα μετὰ -λίου Dmit III 66.– Duc.

κηρομάρμαρον, τό ? Miller: cod. Par. 2091, 77r.83v (Antidotarium Xenonis, cf. Sonderkamp 145).– LS -ος.

κηρομαστίχη, ἡ Wachs mit Mastix: SymOp 312CD. Goar 518.– Stam, Bergotes, Clugnet, EO 3 (1899–1900) 201f.; L ἡ -μάσαχος.

κηρομάστιχον, τό Wachs mit Mastix: NikonMet 78,12 (= NikonMetS 38,35); 196,15.– Kr, Clugnet.

κηρόμελι, τό Honigkuchen: μελιτοῦτα ScholArK I 3,2,301 (507a).– (LS, Stam), vgl. μελίκηρα u. μελικηρίς LS.

κηρόμορφος wie Wachs: KonstRhodLegr 55,653.

κηροπήγιον, τό Kerzensländer, Leuchter: TypGregPak 73,899; 123,1739. TypPant 39, 171. MM II 52 (a.1383), κεροπ. EngPatm 50, 105 (a.l073); 52,102 (a.1089).– Polikarpov 433, Stam, Dem.

κηρόπηξ mit Wachs zusammengefügt: TzetzOd VII 51 mss. (ed. male corr. κηροπαγεῖς).– Vgl. κηροπαγής u. κατάπηξ LS.

κηρόπισσος, ὁ Mischung von Wachs und Pech: JoDam IV 369,25 – LS, RBLG, Rohlfs; Kr VIII 428 (-ον acc.); κεροπίσσιν LexPont.

κηροποιέω Wachs erzeugen: ScholApRh I 879/83b. TzetzHist VI 953. Kerzen anzünden: τοῖς μνήμασι LucBova 224.--TLG; vgl. -ποιός LS, LSSup, Stam.

κηροπωλεῖον, τό Wachshandlung, Kerzenhandlung: TheophCont 420,15. GMonlstr 59, 12. LGram 321,7.– TLG, Stam.

κηροπώλης, ὁ Wachshändler: LamprosStich 45,13.17. SpicGeo 532.– LS, Kr, Stam.

κηροσταλακτόκαυτος von Wachstropfen verbrannt: τὰς τρίχας ChristMityl 1,14.

κηρόστατον, τό Kerzenständer, Leuchter: PetitNotre 123,30; 143f.– Dem κηροστάτης; mlat. cerostatum/cerostata.

κηρόσυλία, ἡ Kerzenraub: JoStaur 342,21.

κηρόσχοννος, ὁ (-ον, τό ?) Kerzendocht: PhilesMa 29 app.

κηροτακίδι, τό (< κηρός + τήκω) Platte zum Schmelzen von Wachs: Alchim 391,13.– Vgl. κηροτακίς LS, Kum.

κηρουλάρια, τά (lat. ceriolarium) Kerzenlager: τῆς μεγάλης ἐκκλησίας TheophCont 377,10; 715,12. GMonIstr 37,13. LGram 285,8– Duc 676f.; vgl. κηριολάριον LS.

κηρουλαρικός der Wachszieher: τέχνη EpBib 11,1.

κηρουλάριος, ὁ (lat. ceriolarius, mlat. cerularius) Kerzenmacher, Wachszieher: PhilogD 135. Theopb I 487,31 (-λλ-). EpBib 11 tit. 2–9. HagNik I 407,17. SynaxCpl 856,17 (-ρειος).– L, Soph, Duc, ODB 370f., (PB).

κηρούλλιον, τό (< lat. cerula) Wachskerze: ThStudCatM 35 (p.260). κηρούλιον KonstPorphMil С 272.307. id. PapSyl 208,6.– L.

κηροφάνεια, ἡ Kerzenlicht: θεοφίλων γυναίων -αις καταπυρσευόμενος VEuthJun 50,3.

κηροφόρος, ὁ Kerzenträger: EpimHom Π 735,59. SymOp 361D. HalkIned 149,9. ProdGed VI 216.– TLG, Duc, Stam; vgl. -ον LS.

κηροχαλβάνη, ἡ Wachs mit Galbanharz: PaulAeg II 376,5.

κηρυκάδην wie ein Herold, mit lauter Stimme: ἐπιβοᾶν DidymZaeh 1,133. βοᾶν 400.

κηρύκιον, τό eine Meeresschnecke: CorpGloss. AlexTrall I 335,17. JoPhilProc 292,18. Kyran I 16,5. Hippiatr II 149,26.– TLG, RBLG, (LS, Stam, PB).

κηρύκιον (adv.) wie ein Herold, laut, vernehmlich: τορόν τι βοώσης καὶ κ. AASS Νον IV 642F (V. Constantini).

κηρυκτέος zu verkünden: RhalPot III 299. 470. HolobOr II 52,3. SalConst 28. -έον man muß verkünden: τινά PhotThes 6.– KumN.

κηρυκτικός verkündend: ConcCP 108,25. ὁ κ, Ankündigung: Mateos II 38,19. RugCons 91 II 6 (κηρυττ. falso). τὸ -όν Predigt: PsAthanPG 28,917.– LS; vgl. κηρυκικός LS, LSSup, L, TLG.

κῆρυξ, ὁ Semantron, Gong, Glocke: κροῦσαι τὸν κύρικα (sic) τῆς ἐκκλησίας HagNik I 303,20; 304,24; 305,30; 307,14.30. οἱ της πόλεως ἱερότατοι κήρυκες ib. 446,5.– (LS, LSSup, L, Duc, Stam).

κηρύτρακτον, τό ? eine Pflanze: DaremNot 155,5,2v.

κηρώδης wachsartig, wie Wachs: ScholHip II 375. Alchim 370,7.– LS, TLG, Tgl, Stam.

κηρώνω mit Wachs überziehen: AnonMetal 196,19; 198,7; 216,12.– Stam; LS -όω; κερώνω Somav, Dem.

κηρώτιον, τό Wachspflaster: Galen IX 496. PaulAeg I 310,18. -τεῖον OribasEust 3,51 t.

κηρωτός aus Wachs: Herod I 221,18. MarkAnek E 6,4. Cusa 316 (a.l 151). τὸ -όν Wachssalbe: Galen XVIII b 365. CorpGloss. DelAn II 328,26. TLG, Tgl, Stam; LS -ή. Lat. cerotum.

κησάριος (= Καισάριος ?) λινούδια -ια ΡΜοnac 1142 (s.VI).– (LSSup κησ. s.v. Καισάρειος).

κητζικάδη l ein Maß: κ. δύο GerlPatr 238, 18; 239,2 (a.1482).

κήτη, ἡ (< κήτος, pl. κήτη) ? Seeungeheuer: κητείαις· κήταις LexGregCas 285,77.

κητιαῖος eines Seeungeheuers: φάρυξ MarkAnek А 1217.

κητοφόντης Seeungeheuer tötend: τοῖς -ταις ἀσπαλιεῦσι MiChon I 228,15.– Vgl. -φόνος LS.

κητῶος eines Seeungeheuers: CarmChrist 181,82; 198,86 (Cosm.). JosHym 1029C. ArethMin II 4,2. LeoLog 247.– L; κητῷος TLG, Dem.

κηφία(ς) ? κηφῆνες κεντροδῆκται -αι JacBulg 95,55.

κηφόν, τό ? = ἀργύριον Suda κ 1569.– Tgl.

κῆχος vor kurzem, soeben: ἀντὶ τοῦ πρὸ ὀλίγου LudwAnek 43,11. ἀντὶ τοῦ πρὸ μικροῦ PsHerod 66.– (LS), TLG, Tgl.

κίβαλος, ὁ Räuber: ὁ ληστής Suda κ 1572.– (LS).

κιβαριάτης, ὁ Proviantmeister: Mons Claudianus I (Kairo 1992) 155,3 (s.II) etc.– Vgl. κιβαριάτωρ LSSup, RBLG.

κιβάριον, τό (lat. cibarium) Nahrungsmittel: -ια Bas В 370,18.22:622,5. κιουάριον FontMin IX 255,1382 app.– LSSup, RBLG, Duc, (AndrArch).

κιβαρίτης (< lat. cibarius) aus grobem Mehl: ἄρτος Hippiatr II 151,9.– Kr.

κιβαρός (< lat. cibarius) aus grobem Mehl: ἄρτος PsHerod 108. DelAn 1513,2.7 (κυβ.); 518, 9 (κηβ.). ἄρτοι κυβαροί ErmAnecd 255.269. κύβαροι Seth 19,22.– Soph; Kr -όν, LexPont -ό, (LexPsel); vgl. κιβάριος LSSup, κίβος Duc + App L

κιβδήλευμα, τό Verfälschung, Falschheit: τὰ ἐξ ἁμαρτίας -ματα LeoLog 188.– LS, TLG, Tgl.

κιβδήλευσις, ἡ Verfälschung: EustOp 83,65. – KumN.

κιβδηλευτικός verfälschend: λόγοι NChonOr 75,14.

κιβδηλότης, ἡ Falschheit: ἀπιστίας BalsamTheod 302,15. Miller: cod. Coisl. 278,212v (Germ.II).

κιβδηλόω verfälschen: PselPoem 2,252. PselHag 7,181 v.l. Philag II 832B. GregAntRede 380,6.– L, KumN.

κιβδήλως verfälscht, zur Täuschung: ScholHes Op.274 (Tzetz.). EustOd I 401,21.– TLG; LS, L, Stam -ος.

κιβεντιστής, ὁ Ausrufer: ExtrLex 107.– Vgl. γεβεντιστής HL; γεβεντίζω Kr, Somav, HL; γυβεντίζειν Duc.

κιβουριάρις, ὁ „Sargtischler“: -ιν στεῖλον ἐμοί, ἵνα ἐλθὼν οὗτος ... LascEp 180,23 (collato PLP 13870 nom. propr. esse videtur).

Κιβυρ(ρ)αιώτης von Kibyra (Seestadt in Pamphylien nahe der kilikischen Grenze), Bezeichnung für ein maritimes Thema (Provinz): (sc. στρατηγός) DeCer I 660,7. τῷ κιβαιρυώτῃ (sic) τῷ πλωΐμου στρατηγῷ LeoTact III 980C. К., τοπικόν PsHerod 64. DeThem XIV 39. θέμα τὸ λεγόμενον -ωτός ib. tit. et 1 v.l. τῷ -ώτῳ GeomFisc 51,4; τοῦ -ώτου 8. τῶν -τῶν (θέμα) GMon 801,13. DeAdmImp 50,174.183 etc. ἡ τῶν -τῶν ἐπαρχία PapSyl 209,4.– Duc + App I, TLG, Tgl, PB, ODB, TIB V 45., (PLP).

κιβώριον, τό Baldachin, Thronhimmel: DeCerV I. 90,15; II 1,15 etc. -ιν II 42,9. Grabgewölbe: MirDem 66,24 (v.l. κιβούριον); 93,6 etc. Sarkophag: μαρμάρινα ScriptOr 268,8 app. Reliquienschrein: ScriptOr 283,2. κιβούριν Sarg: MetAnna 106.108.111 – (LS), LSSup, L, Soph, TLG, Kr, Duc, RBLG, LexPont, Stam (-ούρι), ODB 462; mlat. ciborium.

κιβωρίτης eine Art von Wolfsmilch (Euphorbia), Bestandteil eines Enthaarungsmittels: τιθύμαλλος κ. AёtOl 11 210,15.

κιβωτίδιον, τό Kästchen, Kistchen: Syrop 296,27. ἐπίσυρτον Schublade: MethTheoph 20, 26.– LS, KumN, Stam, ODB 386.1782.

κιβώτιον, τό Sarg: Palam IV 132,20.26. κίβωτιν ? Schrein: DioscS 120. κιβῶτον ? Kiste, Truhe: Zampelios 131 (a.1247?).– LS, L, Tgl, TLG, PHI, RBLG, Kr, Stam.

κιβωτόκρυπτος in der Arche verborgen: Νῶε ManasL 6436.

κιβωτοτετράπλευρος einer vierseitigen Kiste: η. δόμος (= Sarg) BalsamEpigr 182 XII 2.

κιβωτουργία, ἡ Bau der Arche: NPB X 2, 186.

κίγγλα, ἡ (lat. cingula) Gurt, Sattelgurt: CramOx II 16,8 (Theogn. can. 91). ἴγγλα (< lingula?) BZ 2 (1893) 579 – Kr, Stam.

κιγκλιδάριοι, oἱ (< κιγκλίς; cf. lat. cancellarii) Kanzleibeamte: Suda κ 1581.

κιγκλίς, ἡ ein Vogel (Zwergsteißfuß, Podiceps ruficollis ?): TzetzHist XI 569.– (LS); κίγκλος LS, LSSup.

κιδάριον, τό (< κίδαρις) Kopftuch, Turban: SchoIArK I 3,1,10,6.– AndrArch; s. κίνδαρις, κιττάριον.

κιθαργός, ὁ ein Plattfisch: Ideler II 258,19. ScholOpp Hal. 1.132. κιθάριος ib 98.– Kr, LexByz 306f.; κίθαρος LS, LSSup.

κιθαρικός das Kitharaspiel (den Kitharaspieler) betreffend: νόμοι PorphHarmon 151,8. ἐσθής EclBas 83,26. Alchim 437,18.– Blaise I, KumN.

κιθάρισμα, τό Spiel auf der Kithara: PsClirys I 10,309.– (LS), LSSup, TLG, Stam.

κιθαροποιός, ὁ Hersteller einer Kithara: NicMarDial III 66,32.

κιθαρῳδέω zur Kithara singen: Achmet 32, 24; 207,25. SymTrait II 122,42.– LS, TLG, Dem.

κιδαρώδημα, τό Gesang zur Kithara: λογικόν JoStaur 335,14.

κιθαρῳδία, ἡ Gesang zur Kithara: GregNazPG 36,320. Olymp Ale 66,8.– LS, Tgl, TLG, Stam.

κιθαρῳδῶς zum Spiel der Kithara singend: VStephJun 124,3; 165,6; 178,13.–LS -ός.

κίθη, ἡ ? indischer Lotos, Nelumbo nucifera: κίθη (sic) καὶ κιβώριον καλοῦσι PsGalen XIV 303,3. οἱ κίθες (= αἱ κίθαι ?) AnonMetal 208,6.

κικάζω schreien: αἱ γλαῦκαι ... κικάζουσι Melit 59.– S. κικκαβάζω.

κικινάτος, ὁ (lat. cincinnatus) mit lockigem Haar, langhaarig: Zonar IV 312.– Tgl s.v. κίκκινος; PB, TLG Κικιν(ν)άτος.

κικινέλαιον, τό Rizinusöl: CatAlch VIII 200.– KumN, Stam; vgl. κίκινον (κήκινον) ἕλαιον LS._ TLG.

κικίς, ἡ Rizinussamen: Kyran ΙΙ 4,34. PselPhil I 32,80.88.– LSSup, TLG.

κικκαβάζω wie eine Nächtende schreien: EustIl I 349,11; IV 693,7.– LS, Tgl; s. κικάζω.

κικλίς ? (κιγκλίς ?) Ranke: Duc App I κικλίδιον (sic male): Joannes Archiater (= Io.Actuarius D Ms. τὰς καλούσας παρὰ τοῖς ἰδιώταις κικλίδα (sic pro -δας ut vid.) ἢ ψαλίδες, παρὰ δὲ τῶν ἰατρῶν ἕλικας ἀμπέλου.

κικόμηλον, τό ? δαμασώνιν ἤτοι χαμαίκισσον ἢ τὰ -λα λεγάμενα DelAn II 388,17.– Langkavel 236,1.

Κικόνιος von den Кікопеп ? -ον ὄρνεον (an potius а „ciconia“ derivandum ?) καὶ Κικόνιος οἶνος Suda κ 1601.– ΡΒ.

κικούτα, ἡ (lat. cicuta) Schierling: DelAn II 383,13; 385,8. κικοῦτα TestMed 554,75. κυκουτάς DelLex 75,11; κικούτας 77,13, κικοῦτας TextPlant 10,161. κικότα DelAn II 325,21.– Stam.

κίκυμος, ὁ Zwergohreule: Buondel 37,59.– LS.

κιλαδέω singen: κοιλ. VAndR 553 et 570 v.l. pro κελ.– Kr s.v. κελ.

κιλικέῖνος aus (kilikischem) Ziegenhaar: ἀτέγια DeCer I 671,17.– S. κιλίκινος.

κιλικήσιον s. κιλικίσιον

Κιλικικός Kilikiens, kilikisch: Μανουήλ Zepos 1 410 (a.1166). λύθρῳ ProdGed XVI 138.– Vgl. Κιλίκως LS, PB, TLG.

κιλίκινος aus (kilikischem) Ziegenhaar: στιχάριον VEudociae 880 с.27. ἀτέγια DeCer I 675,14.– S. κιλικέϊνος.

κιλίκι(ο)ν, τό (lat, cilicium) Stoff (Decke, Matte) aus (kilikischem) Ziegenhaar: -ια MaurD X 3,9; -ιν XII В 6,6; -ιῳ XII В 18,6; -ίων 21,14. ψίαθον κιλίκην (sic pro -ιν, cf. Soph) ThStudPG 172OB = Dmit I 237,27. λαβεῖν -ην Hippiatr II 277,29.– LS, LSSup, L, Tgl, PB, TLG, PHI, Duc, AndrArch, Somav, Stam, TIB V 1,188f; s. καβαλλοκ.

κιλικισιον, τό (lat. cilic[i]ensis ?) härenes Gewand: -ίσια ἱμάτια VMelan 140. ἐναλλάξας τὰ -ίσια ἐνεδύετο ἀντιοχίσια ib. 142. -κήσιον ein Hohlmaß: ὕδατος AnHier IV 177,24. οἴνου SynaxCpl 402,19 (cf. app.).– L.

κιμβαλωτής, ὁ ? BerichtPap X 190.

κιμβερῖνον, τό ein Frauengewand: ScholArK II 4,6,45a. κιμβέρινον Suda κ 1614.– κιμβερικόν Tgl, TLG, (-ός RBLG); κιμμερικόν LS.

κιμβικεία, ἡ Knauserigkeit: EustIl III 533, 14.– LS, L, RBLG (-ία).

κιμβικεύομαι knauserig sein: ProdTheil 137. EustOp 77,38. GregAntRede 375,16. NChonHi 364,34; 538,67.– Tgl.

κιμβικῶς knauserig: ArethMin I 297,21.

κιμέντον, τό (lat. cimentuin ?) Abort ? Ootel. Eccles, monuin. vol. 3,512A (Criminat. adv. Eccles, lat.).– VolkGes 52.

κίμιον, τό eine Pflanze: CPR VIII 85,5.24 (s.VII/ VIII).– κέμιον LSSup, PHI.

Κιμμερινός der Kimmerer, kimmerisch: πaροινία AASS Nov III 335A.– Vgl. Κιμμερικός/ Κιμμέριος LS, PB, TLG, RBLG.

Κιμώλιος aus Kimolos, kimolisch: τὸ κιμώλιον kimolische Erde (Bleicherde, eine weiße Tonerde als Seifenersatz): Hieroph I 558. ἡ κιμουλία Hieroph II 503 = III 497. κιμωλία Κρητική Hippiatr I 61,19. κιμωλία Ἀρμενική SynesFeb 90.– LS, Tgl, TLG, DurlDict, PB, Stam.

κινάβαρις s. κιννάβαρις

κιναβράω wie ein Ziegenbock stinken: GregAntLet I 75. GregAntEpit 108,22.– LS, Tgl, TLG.

κινάδης, ὁ = βασιλίσκος AelProm 57,23.28. 29.

κιναιδάριον, τό Gegenstand eines Tänzers ? περισίδηρον Greek Papyri from Dublin, ed. В, McGing (Bonn 1995) 78–80 (s.II/III).

κίναιδεια, ἡ übernatürliche Unzucht: LudwAnek 211,4. ScholLuc 187,21.–TLG; LS -εία.

κιναιδίζω widernatürliche Unzucht treiben: CodAstr VIII 4,195,22. -ομαι ScholArK II 2, 179,1296a.– LS.

κιναίδισμα, τό Obszönität: CramOx II 318.3. – LS (Eust,).

κιναιδολογέω unzüchtig reden: CramOx II 318,4 –LS.

κιναιδοποιός widernatürliche Unzucht treibend: ScholAeschin 1,52,113.

κίναιδος, ὁ ein Stein: MelitS 1162.– Tgl, (LS, Stam); vgl. κιναιδίας LS, κιναίδιος LSSup.

κιναμωμοφόρος Zimt tragend: βοτάνη HornaAnal 7,37.– κινναμ. LS, LSSup, PB, TLG.

κινάριον, τό (< κινάρα) Artischocke, Cynara scolymus: CorpGloss. Ideler II 265,2.– Vgl. ἀγκινάρι HL.

κίνδαλος s. κύνδαλος

κίνδαρις, ἡ priesterliche Kopfbedeckung: SynaxCpl 506,60 – LS, Tgl, TLG, Kr, RBLG, Stam, Dem κίδαρις; κίθαρις L; cindaris MlatWöb (= lat. cidaris); s, κιδάριον.

κινδυνευτικός sich in Gefahr begebend, wagemutig: Theophyl I 328C.– LS.

κινδυνοθελής der gefährden (Gefahr bringen ) will: τῶν -ῶν καὶ χαιρέκακων ActaBacch 89.

κίνδυνον, τό (= κίνδυνος, ὁ) Gefahr: μέγα TraumGerm 444,197; 446,223. ὅπερ κινδυνότατόν ἐστιν StephProg 38,18 (fort. falso pro ἐπνκινδυνότατον vel κινδυνωδέστατον; sed cf. exempla gradationis subst. apud Schwyzer, Griech. Gramm. I 536).– Kr, Somav, AndrArch (κίντυνο).

κινησίγαιος die Erde erschütternd: LudwAnek 659,26.– LS, LSSup, Tgl.

κίνησις, ἡ Erheben zum Quadrat, Quadratur: τῆς μιᾶς πλευρᾶς GeomFisc 174,4.– (L, LS, Kr, Stam).

κινησίχθων die Erde erschütternd: Ποσειδῶν StudAnecd 279, XL– LS.

κινητροκινίν, τό ? Duc: Myrepsus sect.3, cap. 80.

κινητῶς ЬегседІісЬ, veränderlich: ProcIParm 796,5. ProcITim III 8,22; 59,4.– LS, Stam -ός.

κινθήλιον, τό eine Art Nagel: -ια ... τὰ μικρὰ καρφία τὰ βαταλαρικά ScriptOr 236,13.– JaninCpl.

κινίζω sich bewegen: Phys 205,1.– (L); vgl. κινέω (intr.) Kr.

κίνιφος listig ? τὸ ποικίλον CramOx II 257,5 (Choerob.). ὁ ποικίλος Suda κ 1643 = κίνηφος PsZon 1210.– Tgl; vgl. κιναφεύειν LSSup.

κινναβαρίζω zinnoberfarbig sein: Alchim 384,5.– LS, Tgl, TLG.

κιννάβαρις, ὁ Zinnober, rote Tinte: Herod II 767,16.17. PselChrys 34,25; 36,23 etc. FontMin IX 245,1104 (s.XI). DelAn I 413,14; 414,13 etc. ἡ κινάβαρις Hesych ψ 4. id. Hippiatr II 303,7. ChronMur 1117B. τὴν κιννάβαριν Hesych α 1023.– LS, RBLG, Tgl, Duc, LexPsel; lat. cinnabaris.

κινναβαρώδης wie Zinnober, zinnoberrot: Alchim 353,21.

κινναβάρωσις, ἡ zinnoberrote Färbung: Tgl: Zosim., Panop., cod. Par. 2325,163a.

κινναμόβλαστος aus Zimt entsprossen: ὄρπηξ Bergk III 355.

κινναμωμέλαιον, τό Zimtöl: Galen XIV 515,18.

κιννάμωμος, ὁ ein indischer Vogel: PhilesDüb 14,518.– LS -ον.

κιννυρισμα s. κινύρισμα

κιννύρω musizieren: ProdGed LXIX 11.– LS (κιν.), TLG med.; s. κινυρίζω.

κινουμένως bewegt: ProelEucl 50,2. Simpl., CAG VII 96,25. PselPhil II 159,17. Zigab III 25D.

κινστέρνα, ἡ (lat. cisterna) Zisterne, Wasserbehälter: АСО III 35,35. JoPhilCAG XIV 3, 109,28. MalalT 364,39. Maur I) X 3,51. δερματίνη KonstPorphMil С 181. κινστάρνα Procop Aed. IV 4 (p.118,18).– κι(ν)στέρνα LSSup, L, TLG, Soph, Duc, Stam, StudLex 163, RBLG, MenasGlos, ODB 518, JaninCpI, (PB); s. γιστέρνα.

κινστερνοειδής einer Zisterne ähnlich: τεῖχος ScriptOr 231,5.

κινυρίζω singen: ThStudCatM 91 (p.651).– LS, RBLG; κινν. L; s. κιννύρω.

κινύρισμα, τό Saitenspiel, Melodie: τὰ νοητὰ -ματα VAndR 2672 (κινν. v.l.).

κινυρίστρια, ἡ Saitenspielerin: JoDam V 336,6. κινύστρια DelAn I 327,25.– L.

κιονειδής s. κιονοειδής

κιόνεος von Säulen: κιονέῃ φάλαγγι NonnDion 18,81.

κιονίδιον, τό kleine Säule, Säulchen: Syrop 228,14.

κιονικός (< κίων uvula) an Entzündung des Gaumenzäpfchens leidend: Galen XIV 504. τὸ -όν Mittel gegen Entzündung des Gaumenzäpfchens: ib. 509.– (LS: Eust.).

κιόνιν, τό Säule: DelStyl 29 app. EpiphHag 72,4 v.l.– LS, L, RBLG, PB, Kr + X 113*, Duc, Stam, AndrArch -ι(ον).

κιονίτζιον, τό Säulchen, Ständer: OikList 275,14.

κιονίτης auf einer Säule: βίος Philag I 1,13. σταυρός EustOp 111,73.– L, Tgl, TLG, Duc; (κιονῖτις Stam).

κιονοειδής säulenförmig: EustMak 4,10; 38, 18 v.l. (etiam κιονειδές). EustOd II 289,41. CramOx III 83,26. κιονειδές EustDion 397,3.– LS (Eust.), L; s. κιονώδης.

κιονοκόμμα, τό Säzdenfragment: MM IV 10.15 (а.1235).

κιονόκρανον, τό Kapitell: Josep 116C. Hesych ε 7647. PhotHom 101,28. ΙoScyl 384,20.– LS, TLG, Psaltes 37, Bergotes, OrlTraul, Stam.

κιονοστασία, ἡ Platz mit einer Säule: DeCerV I 23,4.8.11. DeCer I 611,14.–Kum.

κιονοφορέομαι von einer Säule getragen werden (von Styliten): EustOp 191,30.– LS -έω (Eust.).

κιονώδης säulenförmig: PachF I 87,8; ἀνάστημα III 260,1. πέτρα AMet 18,99 (a.1340).– S. κιονοειδής.

κιουάριον s. κιβάριον

Κιρκαῖος der Kirke: κρατήρ GrNyssOp II 78,8. id. Philag II 384B.– PB, Tgl, TLG; lat. Circaeus.

κιρκαῖος, ὁ Falke: ὁ ἐστιν τὸ γιοράκιν Kyran schol. I ad 21,98 (p.100).– LS.

Κιρκαίως nach Art der Kirke, trügerisch, fälschlich: TzetzOd X 120.

κιρκητεύω s. κερκετεύω

κιρκίας, ὁ (-έας) ein NNW-Wind: CorpGloss.– LS; vgl. Κίρκας PB, TLG.

κιρκίσιον, τό (lat. circensis) Zirkusspiel: -ια Ἡφαίστια GSync 437,2. Zirkus: MakSytn T 46,17.23. κερκέσ. GCedr I 258,11.– κιρκήσ. LS, TLG, Soph, Duc, (PB, TLG); κερκέσ. L; s. κερκήσιος.

κιρκίτωρ, ὁ (lat, circitor) Inspekteur der Truppe: LydMag 74,10 = LexLyd 231,62. Bas А 281,15 – LSSup, Daris, KolWaf 226.

κίρνησις, ἡ Mischung: Ideler I 287,22 (Philes).

κιρνόν, τό ein Becher Wein: ThStudPG 1713D.1715A. Dmit I 234 etc. MeyerHu 137,6. 21. κίρνον Worfschaufel, Getreideschwinge: ScholClem 302,5.– Vgl. κέρνος LS.

κιρνοφορέω die Opferschüssel tragen: EusPraep I 81,16 codd. PselPG 877D.–TLG, LexPsel; κερν. LS, L.

κιρράζω gelb sein: EustOp 309,9.

κιρροκήλη, ἡ Hodenbruch: PselPoem 9,1372 (v.l. κιρσοκήλη).– LS κιρσοκήλη.

κίρρος, ὁ ein Wind: NautByz 176,2.– (LSSup, Tgl).

κιρρώδης rötlichgelb: ScholNicAl 475,1. PselHag 8,567.– LS.

κιρσοτομία, ἡ Operation einer Varikozele (eines Krampfaderbruchs): ErmAnecd 215.– LS, KumN, Stam.

κισηρίτης aus Bimsstein: λίθος MaxQuaest 162,6.

κισήρινος aus Bimsstein: ὁ τροῦλλος HagSoph 482,16. κισσηρίνη πέτρα MillRec II 752D v.454 (Mang. Prod.).

κισήριον, τό Bimsstein: HagSoph 453,6, 500,11. κισσ. ScriptOr 92,10. Ideler II 322,19. PsHerod 183. κισσήριν DelAn II 335,4; 370.6; 452.19.– LS, Kr, AndrArch.

κίσηρος, ὁ Bimsstein: Oribas XIII α 5.– L; κίσσαρος AndrArch s.v. κίσσηρις.

κίσθαρον, τό Zistrose, Cistus spp.: DelAn II 390,7. TestMed 554,71 – LS, TLG -ος.

κισσέω empfangen: κισσουμένοις BlemLog 849А.– LS, L, TLG -άω.

κισσήρινος/κισσήριον s. κισήρινος/κισήριον

κισσίας, ὁ ein Edelstein: MelitS 1162.– Vgl. -ῖτις LSSup.

κισσίον, τό ? Lesezeichen ? κίσσος κισσίον τὰ ἐν ταῖς βίβλοις τιθέμενα σημεῖα ВеккеrАn 794,11. (LS).

κισσόδετος mit Efeu gebunden: NEugPapadim 317,9b – LS; (PB -δέτας).

κισσόπετρον, τό mit Efeu bedeckter Felsen: Cusa 533 (a.1130–40?).– Car.

κισσόφυλλον, τό Efeublatt (als Stoffmuster): (pl.) DeCer I 440,17:442,3– LS, L, LSSup, TLG, Kr, Somav,

κισσόφυτον, τό Efeugewächs: Kyran I 6,3.

κισσύβη, ἡ (= κισσύβιον) ein hölzerner Becher: ScholTheocr Prol. Н* 1 = APApp IV 88,1.

κισσυβοειδής wie ein κισσύβιον (hölzerner Becher): ποτήριον PselMin II 11,14.

κισσυβωτός ? Miller: Cod. Laur. IX 24,49v (N. Chon. Thea. IV).

κισσών, ὁ mit Efeu bewachsener Ort: LudwAnek 234,22.– LS, TLG, Tgl, AndrArch.

κίστις, ἡ Kiste: Suda κ 1578.1680. χ 362. Longib 117,2.– TLG; LS -ίς.

κισυνήτζι, τό Koriander: Duc: ὁ κολιάτρος. In Glossis latrieis Ms. ex. Cod. Reg. 1237.

κιτατίων, ἡ (lat. citatio) Verlautbarung, Proklamation, Dekret: VGenn 208,130. DarDoc 174,26.29. LGram 171,14. PontLit 292,1. DarRech 551,12. -ιν SynVet App. 146,5. id. DeCer I 404,18.– L, TLG, Duc, Soph, Psaltes 131.

κιτεύω aufrufen, vorladen: DeCer I 387,1; 405,11; 417,2.– Psaltes 131.

κίτινον, τό ? κ. ὑδράργυρος DelAn II 326,22.

κιτράγγουρον, τό eine gelbe/helle Gurkenoder Melonenart: DelAn II 492,3. κυτρ, Ideler II 323,13.– Langkavel 100,2.

κιτράτον, τό zitronenhaltiges Getränk: DelAn II 312,15.– LS, TLG; KukBios V 1,117.132.

κιτρέα, ἡ (lat. citrea) Zitronenbaum, Citrus medica: AёtOl I 110,19. Geopon III 13,6; X 7,8.11. DelAn I 619,21; 639,3. κιτρία GuillCorp V 18,28 (a.l 149). Аёt ХII 59,10 – LS, Kr, Somav, (KumN), Stam (-ιά).

κιτρέλαιον, τό Zitronenöl: Hippiatr I 447, 22; 448,18.– KumN, Stam.

κιτρία s. κιτρέα

κιτρινάερος (< κίτρινος + ἀέρινος/ἐνάερος) gelb und blau: ποδέα PetitNotre 123,25.– S. κιτρινοηέρανος.

κιτρινάριος gelblich, blaßgelb: = ὠχριῶν SchoIArK I 3,2,222,103a.– Pankal, LexPont -ρις/-ρης.

κιτρινίζω gelb sein: Achmet 197,11. TextPlant 11,29. AnonMetal 228,19; 360,26.– Kr, Somav, Dem.

κιτρινίτζης zitronenfarbig: KamAst 2034.– Vgl. κιτρινίτζα LexPont.

κιτρινοηέρανος (κίτρινος + ἠεράνεος < ἀέρινος) gelb und blau: PsKod 165,11.– S. κιτρινάερος.

κιτρινοκόκκινος gelbrot: ἐφάπλωμα SchreinMel Il 10. χαμουχάς MM II 569 (а.1397).

κιτρινοπράσιος gelbgrün: HeliodCarrn I 122 (p.30).

κίτρινος fahlgelb, totenbleich: σῶμα PsAmph 11,37. (subst.) ἡ κίτρινη gelbliche Salbe: Hippiatr II 197,21; 242,1. ErmAnecd 185.205. τὸ κίτρινον id. ErmAnecd 207. Zitrone: Alchim 390,10.– LS, Tgl, TLG, Daris, Kr, Duc, Somav, Dem, LKN; citrinum MlatWöb.

κιτρινότης, ἡ zitronengelbe Farbe: AnonMetal 94,24; 168,7 etc.

κιτρινοτρίβλαττος aws dreifachem gelb gefärbtem Stoff: βλαττίον MichAttDiat 129,1779.1787.

κιτρινοφόρος gelb gekleidet: στρατοπεδάρχης Panag 327.

κιτρινόχροος zitronenfarbig, zitronengelb: -όων ὀπωρῶν Achmet 157,1.– Kr -χροιος.

κιτριόμηλον, τό Zitrone: Miller: cod. Par. 2244,238r (de aliment. facultat.).– κιτρόμ. LS.

κίτριος vom Zitronenbaum: ῥάβδοι ActaPhil 165.– LS κίτρεος; TLL citreus (citrius).

κιτροβάλσαμον, τό Zitronenmelisse, Melissa officinalis: = μελισσόφυλλον DelLex 79,3. κυτρ. DelAn II 352,19 app.– Stam -o.

κιτρόφυλλον, τό Zitronenblatt: AёtOl I 64, 18. SophrThaurn 378.– LS.

κιτρόχρους gelblich, blaß: TzetzAr I 167,26. TzetzEp 87,11. TzetzHist IX 623.631.

κιττάριον, τό Turban ? Dioscur II 23,6 κιτάρ. Oribas. XI α 22. Efeu ? κίττη τὸ κιττάριον DelAn II 374,29.– κιτ(τ)άριον Duc +App I, (PB); s. κιδάριον.

κιττώδης efeuartig: περιπλοκή MillRec II 769A, v.l54 (Mang. Prod.).– TLG; κισσ. LS, LSSup, TLG.

κίχαμος, ὁ ein Gemüse: EutekNik 46,15 (-ός Gualandri).– LS κίκαμα.

κιχητός Miller: cod. Par. 2511,55v.– LS.

κίχορον, τό Zichorie, Wegwarte, Cichorium intybus: Herod I 383,32. EutekNik 47,18;76,21. DelAn II 288,12; 454,14.– LS (-α), Tgl, TLG, Duc App I (κίχωρα).

κιχράομαι (= χράομαι) gebrauchen, sich bedienen: τοῖς παιγνίοις κιχράσ&αι VAndR 1402.– (LS, L, Tgl, TLG).

κίχρησις, ἡ Leihen: TzetzHist XII 298. TzetzAr III 1037,11. Balsam II 60B. Bas В 1497,24; В 3046,2.

κιχρουλε(...) κ. μεγάλα ἀργυρᾶ TypKechar 152 app. В,16. κιχροελ(...) 153 app. В,62.

κίχω erreichen: BoissAn IV 384,358. καταλαμβάνω PsHerod 65.– κιχάνω LS.

κλαβελλάτος (mlat. clavellatus): στάκτη -η Pottasche: AnonMetal 204,6.– MlatWöb, LMA VI 1202 u. VII 134 („cinerea clavellati“).

κλαβίκουλάριος, ὁ (lat. clavicularius) Gefängniswärter: LydMag 142,2; 158,10. κλαβικάριος Bas В 3662,25 app. (βικλαβ. ed., καπλικάριος man. sec.). καπικουλάριος Steflt IX 7.13. καπηκλάριος DelLeg 203,4.– κλαουικ. LSSup, RBLG, .PHI; καπικλάριος L, Kr; vgl. κλαβίκουλα Duc.

κλάβος, ὁ (lat. clavus) Steuerruder: = οἴαξ LydMens 1,31,1.

κλαβουλάριος (lat. clabularius) ein Fahrzeug betreffend: = ὀχηματικός LydMens 1,31,1,

κλαγγάζω schreien: Porph II 154,19. PsChrysPG 61,763,49. ArsenAnacr 97.– LS, Kr, Stam.

κλαγγήδόν mit Geschrei, mit Lärm: Aen. Gaz., Theophr. 15,14 (Colonna).– LS, Tgl, TLG, RBLG.

κλαγγοῦρος, ὁ Schreier: ὁ κρακτικός Herod I 202,20.– Tgl.

κλαγκτικός schreiend: γέρανοι EustIl I 586,25.

κλάγξ klatsch: CommArat Sch. 522,15.

κλαδάω beschneiden, abschneiden: EustOd I 200,36 (pass.). NChonHi 548,6. NChonOr 59,12 (pass.).– LS.

κλαδεία, ἡ Beschneiden (der Weinreben): JoPhilCAG XIV 3,43,21. CodAstr VIII 3,189, 4. BoissAn I 245,14 (Psel.). Theophyl 11 196A. – LS, TLG, Tgl, AndrArch, Karan.

κλαδεπτήριον s. κλαδευτήριον

κλάδευμα, τό Beschneiden: Theophyl II 196A.– LS, Somav, Stam; κλάδεμμα Karan, κλάδεμαν LexPont.

κλαδευτήριον, τό Baummesser, Gartenmesser: NomGeorg 105,22. RobCart I 51,40 (1007). APantel 7,27 (a.1142). OktoEng 41,21. AXer 9B.2O; -τήριν 9A,14 (ca.1270–74). κλαδεπτήριον MoneKot 332,36. κλαδέπτρον ? MM IV 202 (a. 1192).– LS, (LSSup), Dem, LexPont, Kr, Somav (-ι); KukBios V 1,285.

κλαδευτής, ὁ Beschneider von Bäumen: Bas А 2761,2.– LS, Somav, Stam.

κλαδευτικός zum Beschneiden von Bäumen: δρέπανον Bas А 2022,24.– Somav, Stam.

κλαδηφορέω junge Zweige tragen: JoDam V 84,16; 89,13. PhotHom 83,9:106,2. EpigBat 43,20. Balsam II 1068BD. ThStyp 362,2 – LS, Tgl.

κλαδηφόρημα, τό Tragen von Zweigen: Miller: cod. Esc. Y II 10,216r (Io.Castamon.).– S. κλαδοφ.

κλαδηφόρος Zweige tragend: EustrHeirm 337,48. AndCretIn 93.– LS, L.

κλαδίον, τό Zweig: ScholNicTher 72c. LudwAnek 96,11. EustOd II 216,22. Alchim 331,7. κλαδίν Hippiatr II 189,1.– TLG, Kr, Somav, Dem, LexPont, GianKypr, Andr (-ί); LS, LSSup, Tgl κλάδιον.

κλαδοκοπάω Äste abschneiden, Pflanzen beschneiden: FontMin II 131, К 20.– L, Kr; vgl. -κόπος Somav, KumN.

κλάδος, ὁ Beschneidung der Weinstöcke: GeomFisc 60,24. MeyerHu 139,12. κλάδοι γλυπτοί feines Schnitzwerk: Syrop 216,17.– (LS, RBLG, Kr, PB, PLP), Somav, Dem, Stam, SchilMetrol 243,

κλάδος, τό Beschneidung der Weinstöcke: ἐν τῷ τοῦ κλάδους καιρῷ MM II 508 (а.1401).– (L, Soph, Somav, Dem).

κλαδοφόρημα, τό Tragen von Zweigen: NChonOr 119,14 (Index: κλαδηφ.).– S. κλαδηφ.

κλάδων ? TzetzStich 197.– (PLP).

κλαδωτός mit vielen Zweigen: σχοῖνος AXen 4,31 (a.1300); 5,24 (a.1300). AChil 40,355 (ca.1320).– KumN, Dem, Stam.

Κλαζομενεῖς, οἱ Einwohner von Klazomenai (bei Smyrna): CramOx IV 270. Miller: cod. Par. 2758,llr.– TLG; vgl. -μένιοι PB, TLG, Dem.

κλαθμός, ὁ (= κλαυθμός) Weinen, Wehklagen: GebGur 180 v.l. TheolDisc 19,118 mss.– TLG, Kr.

κλαθμών s. κλαυθμών

κλαϊμός, ὁ Weinen, Wehklagen: LudwBatr 230,7.– Somav; κλαημός Kr, LexPont.

κλαῖος, то Weinen, Wehklagen: κλαῖος δὲ ὁ θρῆνος PsZon 1219.– LexPont.

κλάνω brechen: Barsan 489,31sq. Rom 58 ιζ 10. Phys 192,3. übertreten: παρορίζων· κλάννων τὸ σύνορον FontMin II 133 (Π 15). κλάνω furzen: NChonPar 396. Schol ArK Ш 4b,55,176b; 189,693b.– LS, L, TLG, Duc, Kr, Somav, Stam.

κλάπα, ἡ hölzerne Fußfessel, Stock: PsZon 1563. TzetzAr I 245 (276b). ζητρεῖον, ἡ κλάπη LudwAnek 32,7; κύφvων, ἡ κλάπα LudwAnek 44,11.– LS, TLG, Kr, Duc, (Somav, Stam), Dem, BZ 78 (1985) 177, KukLao III13f; κλάππα ChatzKypr.

κλάπος, ὁ hölzerne Fußfessel, Stock: TzetzHist XIII 294.343. TzetzEp 151,12; 152,2 – KukLao II 113.

κλάπωσις, ἡ Fesselung der Füße, Einschließen in den Stock: κλέπτου TzetzHist XIII inscr. hist 482 = TzetzEp 152,7.– Vgl. κλαπώνω Kr.

κλαπωτός (gold)bestickt: καΐαι DemChom 84,6 = PitParal 371. σκιάδιον PsKod 132,8.11; 151,12. ἀήρ 13; μαργέλλιον 152,25 etc. βηλόθυρον MM II 568 (а.1397). für Golddraht: χρύσωμαν ἄλλον -όν Alchim 322,24.– Kr, Duc, KukBios II 1,210; (κλαππωτός ChatzKypr); „Klapoton“ Kühnel.

κλαρία, ἡ ein Fisch: κλαρίαι = ψῆτται ScholOpp Hal. 1,105.– Duc; κλαρίας Stam.

Κλάρια, τά Name eines Festes: GSyne 297, 4:– LSSup.

κλάριον, τό Armreif: PselPoem 6,361.– Tgl; κλανίον/κλαρά/κλάλιον LS, LSSup.

κλάρος (lat. clarus) Duc: -ον Myreps.– (Car), PB.

κλάσμα, τό heimgefallenes (aus der Steuerliste gestrichenes) Land-, Verfall-Land, verlassenes Land: DöBeitr 114,24.33; 116,9 etc. CadThebA 40 etc. AXen 2,25 (a.1089). KarFrag 321,10; 323,79. Zepos I 380 (a.1153). 382 (a.1158). 616 (a.1044). ein rhythmisches Zeichen: ChristHarm 270. Hagiop 13,10; 18,10; 22,11.16. GabHier 294.338.340.– (LS, L, Kr, KumN, Stam, AndrArch), Duc, ODB, DöBeitr 158.

κλασματιζω zersprengen: Uran 98,40; 100, 51; 102,114 etc. (pass.) auseinanderbrechen, zerschellen: NomRhod 7,15; 9,1 = Bas А 2467, 16.17. zum Verfall-Land erklären: DöBeitr 116, 11.20 etc. ADoch 3,44 (a.1112). Zepos I 382 (a.1158).– L, DöBeitr 158, [BZ 57 (1964) 433].

κλασματικός heimgefallen, aus der Steuerliste gestrichen: τὰ -ά AProt 2,53 (a.908); γῆ 4,1.0 (а.942); τόπια 5,1 (а.942/3). τόποι NovMac 69,83 (a.928), γῆ ALavra 2,7 (а.941); τόπος 3,5 (а. 941). γῆ Peira 2,2. -ὴ γῆ ἤγουν ἐξαλειμματική FontMin VIII 193,37. für Knochenbrüche: ἰατρός TypKosm 54,12.– (KumN, Stam), VolkGes 204.

κλασμάτων, τό Stückchen: ἄρτου VClemIl 584.– LS.

κλάσμενον, τό Sprung, Riß (in der Perle): Alchim 371,10.

κλάσμιον, τό Stück Land: SchneidUrk 273 (a.1200).

κλασσικός (lat. elassicus) zur Flotte gehörig: LydMag 44,2.– LSSup, L, RBLG, AhrwMer, (PB, Stam),

κλαστόθριξ mit gekräuseltem Haar: γυνή CodAstr II 153,20.– LS.

κλαστόν, τό (sc. ψωμίον) „gebrochenes Brot“, ein Stück geweihtes Brot: TypNicCas I57sq. Dmit I 819.– (LS), Duc, Stam.

κλάστρον, τό (mlat. clastrum = claustrum) Kloster: τὰς κέλλας τοῦ ἐκεῖσε κλάστρου ΝΡΒ X 2,147.

κλαυάκας, ὁ (lat. cloaca) Abwasserkanal: LangeTexts 301,10.

Κλαυδιακόν, τό eine Salbe: διάσμυρνον τὸ К. PaulAeg II 338,22.

Κλαυδιάνειος des Glaudws (römischer Kaiser 41–54): δόγμα (senatus consultum Claudianurn) ThAntec III 12 tit. app. id. Bas А 2264, 12; В 2989,13. id. Zepos V 236. id. PselPoem 8,653.

κλαυδιανός, ὁ eine Kupferlegierung: LudwMax 121,7. τὸ -όν Alchim 44,21. CatAlch VIII 89,90.225.909. (adj.) τὰ πέταλα τοῦ χρυσοῦ ὁ Ζώσιμος -νὰ πέταλα καλεῖ Alchim 73,18.– LSSup, Duc, AndrArch, Stam.

κλαυθμηρός kläglich: ἀπηχήσεις GregAntEpit 141,21; μέλη 188,14.– LS, Stam.

κλαυθμυρίζω beweinen: στέρησιν JoCam 49, 83.– (LS, Tgl), TLG, Stam.

κλαυθμυρικῶς mit Wehklagen: ThStudPG 893D –L.

κλαυθμύρισμα, τό Wehklage: ThStudPG 892C – L.

κλαυθμυρώδης kläglich: θροῦς PsChrysPG 64,20,68.– KumN -μηρώδης.

κλαυθμών, ὁ Weinen: PselPoem 55,106. TheophylEp 57,33; 122,5. ProdLaz 567,48. κλαθμών EpiphHag 77,1 v.l.– LS, L, Tgl, Kr, Stam.

κλαυσιγελάω weinen und lachen, weinen vor Freude: LetAp 92.– Vgl. -σίγελως LS, TLG.

κλαυσίδειπνος über das Essen klagend: MiChon I 29,21.– L, TLG.

κλαυσιφωνία, ἡ klägliche Stimme: HagNik I 431,10 (pl.).

κλαῦσμα, τό Klage: τραγικά HexProg 5,43. – LS.

κλαυσόγελως, ὁ mit Weinen vermischtes Lachen: LascEp 80,31.– κλαυσίγ. LS, Stam.

κλαυσουλία, ἡ (lat. clausula) Klausel: Bas В 2644,28.– Vgl. κλαύσουλα TriantLex.

κλαυστέον man muß weinen: EustOd I 159, Н. κλαυτέον MiChon I 358,9.– Vgl. κλαυ(σ)τός LS.

κλεατίνα, ἡ (slav. klĕt’, klĕt’n?) Hürde: μάνδραι, ἃς κλεατίνας ἐγχωρίως φασίν AProdB 128,35 (a.1325?).

κλεῖδα, ἡ (= κλείς) Schlüssel: Santos Otero, Los evangelios apocrifos (Madrid 1963) 426 (Acta Pilati XII). VHypat 94. MillLex 257, 97.– (LexPont).

κλειδαρέα, ἡ Schloß: ThielKal 58,25 v.l.– Kr, Somav, Stam -ιά.

κλειδάρχης, ὁ der die Schlüsselgewalt hat, Schlüsselbewahrer: βασιλείας MakMagn 99,20; 117,4.– LS.

κλειδίν, τό Schlüssel: ApophthP VII 62,15. PapVar 68,3 (Mir. Artem.). DeAdmImp 46,48. BoissAn III 444. κλυδήν (sic male) HeinGesp 64,22.– LS, Kr, Somav, Stam -ί(ον).

κλειδουχέω die Schlüsselgewalt haben über: νεφέλας PsChrysPG 60,717,11. τὰ ἐν Ἐδέμ Rom. Mel. 39,16,4 (ed. Grosdidier), οὐρανούς CarmChrist 159,56.– LS, LSSup, TLG.

κλειδουχία, ἡ Besitz der Schlüssel, Schlüsselgewalt: Zigab II 468B. οὐρανῶν NikMuz 833. -χεῖαι Schlösser, Riegel: VTheoph 21,19.

κλειδουχικόν, τό Bewahren des Schlüssels, Beschittzung: ἡ πόλις -κῷ ἐνσεμνύνεται Soter 16 (1894) 191 (= κλαδ. falso HomAkath 832).– LSSup.

κλειδοφυλακέω verschlossen bewahren: τὰ ὕδατα AnBoll 30 (1911) 281,33 (V. Phocae).– L.

κλείδωμα, τό Schloß, Verschluß: PapVar 53,1 (Mir. Artem.). Bas А 2003,6. TheophCont 344,15. EustOd II 264,25 – LS (Suda), L, TLG, Soph, Tgl, Somav, Stam.

κλειδώνω abschließen, verschließen: AnHier II 147,12; 179,14; 189,15. TaktNik 74,35; 75,1. – Kr, LexPont; -ννω Karan.

κλείδωσις, ἡ Schloß, Verschluß: PL 77,194C (Zachar., Dial. Greg.). PapSyl 210,31. TaktNik 104,4. Gelenk: παλάμης HalkRech 259. γόνατος SchreinChron 78,21.– LS, L, LSSup, TLG, Tgl, Kr, Somav, Stam; s. κατακλ.

κλειδωτός verschließbar, mit einem Verschluß: τραχηλέαν -τὴν GedSymb 115,11.– Stam.

κλειθροπέδη, ἡ Fußfessel mit Schloß: δεσμοῖς ἀρρήκτοισί τε -πέδῃσιν ThMetDi 1,1101.

κλειθρόω verriegeln, zusperren, verschließen: θύρας NissPrat 355,22. δεσμωτήρια κεκλειθρωμένα NilEp 917D. ῥύσεις τῶν αἱμάτων AkakSab ρμβ».

κλείθρωσις, ἡ Verschließen: στόματος PsChrysMarth 704.

κλείννω (intr.) schließen, enden: εἴς τι Trinch 71 (а. 1092). 84 (а.1099). εἴς τι RobCart XVII 66,56 (а. 1108).– Karan s.v. κλειβω; κλείνω Kr s.v. κλείω; κλίννω Car.

κλεινοειδής berühmt: πόλις ZurIt 174,13.

κλεινολαμπρομορφία, ἡ herrlich leuchtende Gestalt: EugPan p.13,6 (Rog.Hydr.).

κλεινόπαις, ἡ Kind eines berühmten Vaters: Εὐδοκία MillRec II 771A, v.214 (Mang. Prod.).

κλεινώδιον, τό ? Kostbarkeit, Kleinod: Duc: N. Chon. Thes. 1.5 с.27 (PG 139,1385С sacra clinodia).– MlatWöb, DucLat.

κλεῖσις, ἡ Engpaß: τῶν ἐν τοῖς Βοδηνοῖς ὀρῶν GAkrop I 147,10.– (LS, L, TLG, Stam).

κλεῖσμα, τό Einsperrung, Kerker: Theodoret, PG 81,652C. PsBasilPG 31,485C. das sich Schließen, Verschluß: Moschion 19 c.45. Einfriedung, Gehege: LegRoth 70. ALavra 1,22 (a.897). Trinch 38 (a.1040). GuillCorp IV 220 (ca.1050); III 42,3 (a.1064/5). VNil 82 c.37.–LS (Tzetz.), Kr (+ X 113*), Car, MenasGlos, AndrArch, Stam.

κλέϊσμα, τό (< κλεΐζω) Ruhm, Berühmtheit: NChonHi 459,56.

κλεισμάτιον, τό Einfriedung, eingezäuntes Gebiet: PK 345 (κλησμ. cod.).

κλεισματίτζιν, τό kleine Einfriedung: PK 822 (κλησμ. cod.).

κλεϊσμός, ὁ (< κλεΐζω) Ruhm: LudwAnek 74,18. NikephPatr 146. NChryLog 58,2. LascEp 111,11. LascOp 2,936. JacBulg 72,1.– TLG.

κλεισούρα, ἡ (< κλείω + lat. clausura) Gebirgspaß (auch als militärischer Bezirk); Steph., CAG XXI 2,269,3. Simoc VII 14,8. Agathange 10,4. MirDem 220,17. Georg. Cypr. 48,945 (Geizer). AASS Νον II 1,426C (s.IX). Einfriedung, eingezäuntes Gebiet: RobCart X 59,38 (a.1076); LIV 99,9 (a.1182).– LS, LSSup, PB, L, TLG, Tgl, Kr, Duc + App I, Car, MenasGlos, Kleis, Somav, Stam, DucLat clisura, ODB, LMA (Kleisuren), REW 1974.

κλεισουράρχης, ὁ Kommandant einer κλεισούρα: OikList 55,4 etc. TheophCont 181,15; 183,9. TM 2 (1967) 399,91 (Const. Porph.). KonstPorphMil С 253. κλεισουριάρχης TM 8 (1981) 507 (s.VII/VІІІ). Zacos I 1899.1902; II 318 etc. ByzBul 162 (s.IX). DeAdmImp 50, 144.– L, TLG, Soph, Duc, Stam, Athena 62 (1958) 4; (Κλιλσουρίαρχης Car).

κλεισουρία, ἡ Engpaß: LudwAnek 211,22. EustDion 268,5 v.l.– S. κλεισώρεια.

κλεισουριάρχης s. κλεισουράρχης

κλεισούρι(ο)ν, τό kleiner Engpaß, Engstelle: APantel 3,25 (a.1044?). ALavra 43,19 (a.1081). RevOrChret 7 (1902) 325 v.l. kleines eingezäuntes Land: GuillCorp IV 201.515 (ca.1050).– Kr, Car.

κλεισουροειδῶς wie ein Engpaß: EustIl IV 759,9.

κλειστάνοικτος zugleich geschlossen und offen: ὀφθαλμοί StephProg 57,18.

κλείστης, ὁ Schlosser: EphrSyr II 176A.

κλεϊστός (< κλεΐζω) berühmt: Apollon. Lex. Hom. 100,5 (Bekker).– Vgl. παγκλέϊστος/περικλέϊστος Tgl.

κλεισώρεια, ἡ Engpaß: LudwAnek 663,4. TzetzBa 750,31. NChonHi 179,29. -ία PachF IV 711,4.– Dem; s. κλεισουρία.

Κλειτάρχειος nach Art des Kleitarchos (des Historikers): Philodem., Volum, rhetor. 1152,1 (Sudhaus).

Κλειταρχικῶς nach Art des Kleitarchos: TzetzEp 22,11.

κλεμματιστης, ὁ Dieb: NChonHi 205,24.

Κλεομάχειον, τό Metrum des Kleomachos: δίμετρον ἀκατάληκτον τὸ καλούμενον К, HephCom 35,12; 145,22; 392,13.– TLG, PB.

κλεοπάτρα, ἡ eine Krankheit: VThSyk 97,4. – (TLG, PB, LMA, Alchim I 274).

κλεοπατρινός „der Kleopatra: ὕελος Alchim 37,4.– Vgl. ὑέλια κλεοπτ. (=κλεοπάτρας) DeCer I 661,14; KukDiorth 110; KukBios II 2,96f.; TM 13 [2000] 215,171: Lampen).

κλεοπόνος ? Ruhm. durch Mühen bringend: Κῆρες ... τέκνα -πόνα JoGal 312 (cf. Κῆρας νηλεοποῖνους Hes. Theog. 217, in marg. γρ. κλεοποίνους).

κλεουχία, ἡ Berühmtheit: MSyncArch 1573C.

κλεοφορέομαι (med.) Ruhm bringen: κλεοφορουμένην θυσίαν HalkRom 14.

κλεπταββᾶς, ὁ diebischer Mönch: -άδες TzetzHist IX 322.335.341 etc.

κλεπταββαδίτζιον, τό kleiner (junger) diebischer Mönch: TzetzEp 80,1.

κλεπταγωγέω heimlich verführen: τινά ZigabPaul II 129.

κλεπταδίη, ἡ Diebstahl, Raub: FourDioscHell 18,57.

κλεπταποδόχος, ὁ Hehler: VCyrPhil 38,4. MM II 203 (a.1394).– Stam, Kleis; s. κλεπτοδόχος.

κλεπτέλεγχος Diebe entlarvend: ThStudEp 471,44. PselPhil 1 32,34. PselMB V 329. – LS, Tgl, Dem.

κλεπτίζομαι (med.) ein Dieb sein: GermPG 228C.

κλεπτικῶς diebisch: Bas В 3473,22. Theophyl I 3450.– LS (Eust.).

κλέπτις, ἡ Diebin: NicOnir II 60 = DrexlNik 150. Bas В 3414,28.– LS, Tgl; KumN -ίς.

κλεπτοάγιος, ὁ falscher Heiliger: TzetzHist IX 268.

κλεπτοδόχος, ὁ Hehler: LegRoth 75.– (KumN); s. κλεπταποδόχος.

κλεπτολόγος Worte stehlend: ThStudCatM 122 (p.910).

κλεπτομάστιξ, ὁ Geißel der Diebe: Inscr. Graecae XIV 102.– PHI.

κλεπτομέριμνος Miller: ood. Par. 2424,124r (astrol.).

κλεπτόνους wie ein Dieb gesinnt: νυκτιλόχος Millet, Monum, Athos (Paris 1927) 180.191.

κλεπτοτελωνέω schmuggeln: Rhopai 148,62. FontMin I 88,290; 90,322. Bas А 2548,13; 2550, 14; 2558,11. Peira 36,13. TzetzHist XIII 521.– LS.

κλεπτοτελώνημα, τό Schmriggel: Bas А 552, 4; 2549,17 (-τέλωμα falso). JoMaurEp 11,1. Peira 36,13. Zepos V 23.348.

κλεπτοτελώνης, ὁ Schmuggler: Peira 36,13.

κλεπτοτελωνία, ἡ Schmuggel: FontMin I 90, 338.

κλεπτοτόκος, ὁ Sohn eines Diebs: ScholTheocr 340,18.

κλεπτοτυμβονυκτεροσκοτεργάτης, ὁ der sich im Dunkel der Nacht als Grabräuber betätigt: KonstRhodMatr 626,25.

κλεπτοφῶρος den Dieb aufdeckend: -φόρος (sic) Ζεύς Longib 147,21.– Vgl. φῶρος LS.

κλέπτρια, ἡ Diebin: GregNazPG 36,616B. CorpGloss. AnonPhysiog 228,2. ThStudEp 59, 13. ThStudCatM 77 (p.532). (adj.) diebische: δούλη JoChrysPG 60,281,23.– LS, Kr, Stam.

κλέπτωρ diebisch: Πέρσης ProdGed VIII 56.

κλεπτῶς heimlich: MakSym II 36,13. ThStudCatM 56 (p.402). 114 (p.842). Neoph 158.

κλέψ, ὁ Dieb: CramOx IV 10,19 (Tzetz.). PsZon 1217.– LS, TLG; mlat. cleps.

κλεψία, ἡ gestohlene Sache, Diebsgul: τὴν -ίαν ἀπαιτεῖσθαι Nomoc 476. List: μετὰ -ίας NChonPar 800.810.– (L, TLG), Kr, (Somav, LexPont, Andr, Stam -ιά).

κλεψιγαμέω heimlich die Ehe eingehen: JusCan 1001D. Balsam II 765BD.– LSSup, LS, Tgl, TLG, Kr, Duc.

κλεψιγαμία, ἡ heimliche Ehe: GermPG 333A. Balsam II 689C.765D.– LSSup, L, Tgl, TLG, Stam.

κλεψίθηρ, ὁ ? Wilddieb, Wilderer (an geistigem Gut): οἱ κλεψίθηρες καὶ ἀμύητοι StephId II 233,9 (sed Tgl habet κλεψίθυροι „furtim intrantes“ Millerum secutus).– KumN -ῆραι.

κλεψιλογία s. κλεψολογία

κλεψιμαχέω Tgl: Theocl. Gaza Paraphr. Il. T 150.

κλεψιμάχης, ὁ hinterlistiger Kämpfer: ProdGed VIII 83.

κλεψίμοιρος diebisch: LudwAnek 158,34.

κλέψιμος (= κλεψιμαῖος) gestohlen: RhalPot I 124 (Bals.) = Bas А 2345,16 app. κλεψιμός DelAn I 502,25; 504,24. κλέψημα ? Hesych κ 3221.– LexPont -ον.

κλεψίσοφος scheinbar weise, scheinweise: PhotBib 308a23.– L, Tgl.

κλεψιφωτέω Licht stehlen, gestohlenes Licht haben: ἀπ’ ἀκτῖνος ἡλιακῆς τῆς βασιλικῆς καλλονῆς NChonOr 86,29.

κλεψολογία, ἡ trügerische Rede: MirEpiph 259 app. 112 (ed. corr. κλεψιλ.).– KumN (-ψι-); vgl. κλεψιλογέω/-λογος L.

κλεψοπασχίτης, ὁ der Ostern heimlich feiert: Leont IX 40.

κλεψοσύνη, ἡ diebisches Wesen, Dieberei: Hesych φ 480.– L, TLG, Tgl (s.v. κλεπτοσύνη), GianKypr.

κλεψοφαγία, ἡ heimliches Essen: ThStudCatM 69 (p.483).

κλεψυδρία, ἡ enges Gefäß: φλεβίων EustManas 313,319.– LS, Tgl, Stam -ύδρα.

κλεψυδροῦν, τό ? τὸ δικαστήριον Suda κ 1743.

κλεώδης berühmt: σαρκίον ThStudPG 1808.

κληδονιστής, ὁ (< κληδονίζω) Zeichendeuter, Wahrsager: Josep 172C (falso κλειδ.). VBasVes I 27 = VBasVil 22,4. κλυδωνιστής (sic cod.) Athena 68 (1965) 70,34 (Je. Plus.).– Tgl.

κληδονιστικός die Zeichendeutung betreffend: GCedr I 64,10.

κληδουργός, ὁ Schlüsselmacher ? POxy LXIV 4441, col.IX,9 (a.316).

κλήζω enden: MenagerCalabre 340 (a.l 128). – Car, (κλῄζω LS).

κλήθρινος von Erlen, Erlen-: ξύλα SullSiege 39,11.–LS.

κλῆθρον, τό Erle, Ainus spp.: LudwAnek 49,19. Sudan 1771–LS.

κλῆθρος, ὁ Erle, Ainus spp.: Hesych κ 3004. LudwAnek 192,4. EustOd I 199,21. GazEp 3, 188.– LS, TLG, AndrArch.

κλῆμαξ, ἡ (Wein)rebe: ἀμπέλου ThStudBa 47,18. κλ. ἡ ἄμπελος PsHerod 67. PsZon 1219.

κλημάτιον, τό kleiner Zweig: Dioscur II 192,1; 325,14 (= Oribas XI κ 23).– LSSup, (PB -ος).

κληματίτης, ὁ eine Pflanze: Rhein. Mus. 50 (1895) 580,17.

κληματῖτις von der Klematis (Waldrebe): τέφρα Hippiatr II 218,9.– LS, TLG, Tgl s.v. κλημάτινος, DurlDict.

κληματοβολέω als Weinranken hervorbringen: ἀποστόλους AstSoph 119,10.

κλημάχη, ἡ eine Pflanze: DelLex 77,19; 80, 23.

Κλημέντια, τά die Schriften des Klemens (von Alexandria): ChronPasch 50,17. MichAttDiat 127,1759.– L.

κλῆμον, τό κλῆμον τῆς πόλεως Stadlteil ?: SBN 3 (1931) 83.

κλήρα, ἡ ererbtes Gut, Erbschaft: GuillCorp III 26,12 (ca.1053); V 9,6 (a.1124/5). ALavra 53,12 (a.1097). MM IV 158 (a.1263); VI 164 (a.1213). Kaloplnscr А 20b,1.3 (s.XII/XIV). Aristokratie: HagNik I 309,32.– Kr, Somav, Stam, LexPont.

κληραρχέω das Kommando haben Uber, kommandieren: τοῦ τόπου ManasL 1186.

κλήραρχος, ὁ Herrscher: τόπων / λόγων ProdGreg 259 (I).

κληρικάτον, τό liturgisches Amt eines Klerikers: MCerEd 744A. Balsam II 144B. Goar 2224. DarRech 557. Benefiz eines Klerikers: MiChon II 240,23. AKut 7,15 (a.1305). ZesEpigr 432 (a.1311/2). MMI576 (a.1371).–ODB, BeckKirche 85; lat. clericatus.

κληρικοπάροικος, ὁ Kleriker und Paröke: FontMin IX 123,55. (a.1086). AStag I 9.12.85 etc. (a.1163).

κληρικοποιέω zu Klerikern machen: Balsam II 1041B.

κληρικότοπος, ὁ Rang eines Klerikers: MCerEp 781С (v.l. κληροτόπιον).

κλῆριξ, ὁ Kleriker: Trinch 7 (a.981).– Vgl. κληρικός L.

κληρίον, τό Erbteil, Erbe: GuillInscr 199 (s. XII).–LS.

κληροδότημα, τό Erbschaft: ProdTetrast 174b3. Prodrom 1289A. BlemAut II 23,2.– Kleis, KumN, Stam.

κληροδότης, ὁ Erblasser: Bas А 2348,20; В 235,3. RobCart X 59,10 (a.1076) – L, Tgl, TLG.

κληροδότησις, ἡ Verteilung von Pfründen: PachF 1213,25.

κληροδοτικῶς durch das Los: BlemVorher 4,26.

κληροδότις, ἡ die etwas zuteilt, Zutailerin: GregAntEpit 130,14. SevMet 38.

κληροδότως durch Zuteilung: τόπους ἐξιδιώσασθαι DemBibl 290 (Nic. Meth.).

κληρονομέω ererbt werden: ὑμῖν -μήσαντας (pro -μηδέντας) δαίμονας HalkIned 13,7,26.– (LS, LSSup, L, Kr, Stam).

κληρονόμησις, ἡ Vererben: FontMin IX 260,1526 (s.XII).–KumN.

κληρονομιαῖος als Erbschaft hinterlassen, geerbt: PsChiysPG* 56,565 (Severian.). ΙoScyl 481, 53. EustOd I 70,45. Arn Hex Г 5.75.-LS, Tgl.

κληρονομικῶς durch (als) Erbschaft: ThStudEp 10,12. ThStudPG 1817D. HalkHag 191. MM IV 90 (a.1237).198 (a.1232) – KumN, Stam; LS, Car -κός.

κληρονομοδιάδοχος, ὁ Erbe und Nachfolger: MM V 260sq. (a.l342, cf. BSI 4 [1932] 163). Solov XXXII 55.79 (a.1361); XXXIV 49 (a.1366). GerlPatr 182,11 (a.1395); 184,4 (a.1397). – KumN.

κληρονόμος, ἡ Erbin: Bas В 2321,21; В 2322,13. ὁ κλερ. Erbe: Trinoli 163 (a.1140).– (LS, LSSup, L), Kr, Car, Stam.

κληροποιεομαι durch das Los ausführen: τὸν δασμόν Philag 1 11,7.

κληροσημασία, ἡ Bedeutung der κλῆροι: PaulAl 49,16 app.– Vgl. κλῆρος LS (II 4).

κληροτόπιον s. κληρικότοπος

κληρούχημα, τό Erbe: EustMin 105,86. NChonOr 131,5. NChonHi 188,20; 605,67. HagAchill В 127.– (LS).

κληρούχησις, ἡ Anteil, Erbe: MiChon I 61,4. NChonOr 127,27.– LS.

κληρουχικῶς durch Erbschaft: BlemCarm 110,8 – LS -ός.

κληροφόρος das Los davontragend (ziehend): Ἰωνᾶς EustrHeirm 178 p.120.

κληροφωτοχυσία, ἡ Miller: cod. Mare. XI 22,78r (Mang. Prod.).

κλήρωμα, τό Erbe, Gesamtheit der Erben: Prodrom 1272B. LeoMeg 90. EustOp 23,4. GregAntKam 574.– (L).

κλήρωσις, ἡ Status als Kleriker, Klerikerstand: Balsam I 981C.1021D; II 360A.– (LS, LSSup), L, Stam.

κληρωτικός durch das Los bestimmt: -αὶ ἀρχαί Suda κ 1780. ἄρχοντες PsZon 234.– (LS), Tgl.

κληρωτικῶς durch das Los: OlympGorg 166, 8. SimocQuaest 17,4 = Glykas 70,11.– KumN.

κλησίγραφος dessen Name eingeschrieben ist, namentlich eingeschrieben: TheophCont 643,5 DobChrist 256,12 = GCedr II 117,4 = Zonar V 375,10. NChonOr 52,28.– TLG, Tgl (-γράφος).

κλητήριον, τό Bankett, Festlichkeit: LucBova 224.– (KumN, Stam); s. κλητόριον, κλητούριν.

κλητικῶς im (als) Vokativ: SoholLuc 91,22. Hesych α 4940. EustDam 609D.677A. EustMin 71,52.– TLG, Stam; LS -ός.

κλητορεύω einladen: GMon 733,9. VPhilaretos 143,2. ScriptOr 105,10. OikList 143,4; 161,26 etc. KonstPorphMil С 176.218. CodAstr IX 1,145,30; 148,23 – L, TLG (κλητωρ.).

κλητόριον, τό Empfang, Bankett, Festmahl: VPhilaretos 145,1. OikList 81,1; 83,22; 135,20 etc. (Philoth.). KonstPorphMil С 793. TheophCont 364,16. Bankeltsaal: GMonlstr 34,9. TheophCont 229,2. Festtafel: κ. ἡ τράπεζα LudwAnek 49,22. ἡ βασιλικὴ τράπεζα Suda κ 1799. τραπέζιον BoissAn IV 387,412. -ώριον Bankett, Festmahl: DeCerV I 63,26.27; 82,19 etc. -ώριον Bankettsaal: DeCerV I 63,26.27.– Soph, TLG, Duc + App I, LexPsel, AndrArch, Psaltes 119.281f., ODB; s. κλητήρων, κλητούριν.

κλητοροθέσιον, τό festgesetzte Ordnung für Empfänge: OikList 195,3 (Philoth.).

κλητορολόγιον, τό Traktat über die Rangordnung bei Empfängen: OikList 81,3; 235,21 (Philoth.). -ωλόγιον DeCer I 515,5; 603,13; 605,3.

κλητούριν, τό Bewirtung, Verpflegung: GuillCorp II App. I 21 (a.1139).– Kr, Car, MenasGlos; s. κλητήρων, κλητόριον.

κλήτρια, ἡ (< κλητήρ) ? Ruferin: JoCliin 860D; cf. Tgl; Charitonides coni. κυήτρια (quod vide).

κλητώριον s. κλητόριον

κλιβανάτος gepanzert: MaurParaph XII В 23,16.

κλιβάνιον, τό (lat. clibanum) Backform: DeCer I 401,14; 402,1. ἀρτοποιητικόν AnonMetal 206,17. MunCopt 117,45 (-ιν). einer Backform ähnliche Behausung ? SymStylJ 67,2; 94,4. Schuppenpanzer: LeoTact 1 91,1173; 102,1285 etc. DeAdmImp 15,12; 51,83. KonstPorphMil С 753. SylTact 30,2. Naumach I 14. Achmet 114,2. PraecMil 22,20.– LS (κριβ.), RBLG, AndrArch, Kol Waf 44–49.276, BMGS 22 (1998) 38–50, Mpakirtzes 53, Apostol 1595.

κλιβανίτης in der Form (im Topf) gebacken: ἄρτος Galen X 481 etc.– LS, Tgl s.v. κριβανίτης; TLG, PHI, RBLG.

κλιβανοφόρος eine Rüstung tragend, gepanzert: NovMac 176,15 (a.963/4?).– (KumN -α).

κλιβανωτός in der Form (im Topf) gebacken: ἄρτος BerichtPap IX 43. ζῷα EustIl IV 677, 14.– Tgl s.v. κριβανίτης; LS κριβανωτός.

κλιέριον, τό ? Löffel: ThStudPG 1713C.

κλιθή, ἡ (= κριθή) Gerste, Hordeum vulgare: BoissAn IV 388,415.– Vgl. κλιθάρι LexPont.

Κλίμακας, ὁ das Buch des Johannes „Klimax»: OktoEng 40,23.

κλιμακικός stufenweise, nach Johannes „Klimax“: ἄνοδος BartJun 130.

κλιμακόω zu einer Klimax machen, steigern: κλιμακώσω τὴν ἐξηγουμένην μοι κλίμακα GermII 346,39.

κλιμακτηρίζομαι (pass.) in einer kritischen (gefahrvollen) Phase sein: HephTheb II VII 6. HeliodCom 135,26.–LS.

κλιμακτήρια CorpGloss.– TLL s.v. climactericus, LKN; vgl. κλιμακτηρικός LS, LSSup, TLG.

κλιμακτηριώδης klimakterisch, kritisch: καταρχή HephTheb I 305,9 = II 326,9.

κλιμακώδης wie Stufen, stufenförmig: ParaphLyc 291. ScholLyc 123,8. Hesych α 7402. PhotLexTh α 2858. EustIl III 385,11 – LS.

κλιμακών, ὁ Stiegenaufgang: Zepos II 206. 353 ArmHex В 46.– LS -εών.

κλιμακωτός wie eine Leiter (Stiege), stufenweise: ParaphLyc 291. Hesych π 3556. στίχοι Matranga 619. steil abfallend: τόπος κ. εἰς βάθος Perdikas 48. τὸ -όν Klimax, Steigerung: BasilMin 20,34. CramOx III 379,26–29; IV 119,24. EustIl I 278,23.– LS, TLG, OrlTraul, Stam,

κλιμακωτῶς als Klimax (Steigerung): EustIl IV 720,22,

κλιμαντήρ, ὁ (= κλιμακτήρ) kritischer Punkt, kritische Periode: CodAstr XI 2,115,16.24; 116, 7.24; 117,5.25.

κλῖμαξ, ἡ Leiter: τῆς ἐφεστρίδος Steigbügel: PachF II 525,19.– (LS, L, TLG).

κλιμάρχης, ὁ Herrscher einer Himmelsregion: Astrol 373,91. CodAstr IX 1,181,2.

κλιματαρχέω einem Gebiet vorstehen, Gouverneur einer Provinz sein: ManasL 4153.

κλιματάρχης, ὁ Gouverneur einer Provinz: Simoc III 9,9; IV 7,11; VII 9,2. PselPhil II 125,13. Manas 3594.4367 – LS, L, LexPsel.

κλιματικός ναός TU 133 (1987) 635,63 v.l., male pro εἰληματικός. PaulAI 92,9 v.L, male pro κλιμακτήρων.– LS, Tgl, KumN, Stam.

κλιναυχενέω den Nacken beugen: PetrArg I 160,176 codd.

κλινέγερτος aus dem Bett aufgestanden: NChonHi 562,65.

κλινηφόρος sein Bett tragend: EphrSyr III 473E. Rom 80 ε» 8. EpigBat 45,25.– L; s. κλινοφ.

κλινιακός der Bettlägerigkeit: ἀδίκημα StritEx 143,4.

κλινιδίσκος, ὁ kleines Bett: ProdGed XLVI 37.

κλίννω s. κλείννω

κλινοβασταξία, ἡ Tragen des Bettes: Leont III 136.

κλινοβατία, ἡ Bettlägerigkeit: SynVet 39,8.

κλινόβατος im Bett liegend: CosVestChrys 76.

κλινοειδής bettähnlich: δέμνια EustOd II 222,4.– Dem, Stam.

κλινοκαθέδριον, τό Lehnstuhl: ScholLuc 30,21 = ArethKug 31.– LS.

κλινοκαρῶς (< κλίνω + κάρα) mit gebeugtem Kopf: LDiacEp 34,18.

κλινοκοιμέω im Bett liegen, krank darniederliegen: ἐν ἁμαρτίαις -οῦντας LucBova 200.– Vgl. -κοιτέω L.

κλινοπέτεια, ἡ Bettlägerigkeit: Tgl: Neophyt. cod. Reg.1189,140a (Laud. Cosm. et Dam., cf. BHG 384).– Charitonides, Ποικίλα Φιλολογικά 277 (Koraes).

κλινοπετῶς bettlägerig: GregAntEpit 164, 16.– LS -ής.

κλινοπηγία, ἡ Herstellen von Betten: LudwAnek 211,21.– LS.

κλινοπήξ, ὁ Hersteller von Betten: Miller: cod. Esc.Y II 10,530r.– LS.

κλινοπόδιον, τό Bettfuß: ScholOd I 380,21. – TLG, (LS, RBLG, Stam, lat. clinopodium).

κλινοποιική, ἡ (seil, τέχνη) Anfertigen von Betten: OlympGorg 30,22.– LS.

κλινόπους, ὁ Beltfuß: PorphΙl 17,22. Themist., CAG V 2,61,22sq. CorpGloss. ScholOd II 719,25 adn.– LS, TLG, RBLG.

κλινός ? ὁ ἄφρων MillLex 241,112 = NE 16 (1922) 68.

κλινουργός, ὁ Hersteller von Betten: CorpGloss.– LS.

κλινοφορέω eine Bahre tragen: TrypCantXI ιη» 1. PsChrysPG 59,495,53.

κλινοφόρος die Sänfte tragend: ἡμίονοι Simoc II 9,12.– S. κλινηφ.

κλίντρον, τό Ruhebett: JoGeoHym 62.

κλιπεάτος (lat. clipeatus) mit dem Rundschild bewaffnet: LydMag 20,12.

κλίπεον, τό (lat. clipeum) Rundschild: LydMag 4,16; 20,20; 22,2. κλιπαῖον PhotAm 323,33. – KolWaf 91; Stam -ος.

κλιτέον man muß beugen: τὸ γόνυ Batiffol, Stud. patriat. 2 (1890) 123 (Ps.-Athan.). id. KypTyp 19,15. τὰ γόνατα TypKechar 85,1199. – LS, TLG.

κλιτικῶς „nach der Flexion“, durch das temporale Augment: τὴν ἄρχουσαν (seil. συλλαβὴν) ἐκτείνων κλ. BekkerAn 1047,30 (Theodos. Gramm.).– KumN; vgl. -ός LS.

κλίτος, τό Region, Provinz: Simoc III 15,10. Flügel: τὸ εὐώνυμονκλ. (ala exercitua) Simoc IV 9,2. (Kirchen)schiff: τὸ βόρειον κλ. τοῦ ναοῦ MeyerHu 131,6. id. PG 99,1705А (male κλιόν).– LS, (L), Tgl, TLG, Duc 665 (κλῆτος), Dem, Stam, Bergotes, Clugnet.

κλιτός flektiert: τύπος JoPhilCAG XIII 1,10, 30.– (L, Kr), Somav, Stam.

κλιτοτράχηλος mü gebeugtem Nacken: LascEp 204,58.– Vgl. -χηλισμένος Kr.

κλοβός, ὁ (= κλωβός) Käfig: Pach III 183,10. Korb: Hesych κ 894.

κλοιόν, τό Halsband: χρύσεον ThStudEp 425,9.– LS, (LSSup), L, Tgl, Kr, Detor III -ός/ pl. κλοιά.

κλοιόπους, ὁ Fußfessel: TzetzEp 151,13. TzetzHist XIII 294 – Stam.

κλοιοφόρος eine Halsfessel tragend: MR III 251.– L, Stam.

κλοκίον, τό Urinal, Uringlas: Ideler II 325, 27. TypPant 97,1147. κλωκίον Suda α 1602. id. TzetzAr III 847,3. NChonPar 397. κλουκίον AnonMetal 110,1. κολκίον AnonMetal 76,16,27; 106,19 etc.– LS, LSSup (κλόκιον), TLG, Duc + 204 s.v. βιστακίζω + App I, KukBios II 2,76; KukLao I 102; κλοκιόν Somav.

κλοναῖος erschüttert, verwirrt: κατάρατος καὶ κλ. NeophChatz 228.

κλοναίως erschüttert: NeophChatz 230.

κλόνημα, τό Erschütterung: DelStyl 45,14.

κλονίζω erschüttern: PsChrysPG 60,728,34. Thekaras ρκς». Meliten 231.– L, TLG, Kr, Dem, Stam.

κλόνις, ἡ Hüfte: ἡ εὐκίνητος ὀσφύς ScholIl Ф 533. -ιν Hesych κ 3036.– LS, Tgl, TLG.

κλόνισμα, τό Erschütterung: Miller: cod. Par. 400,13r (canones varii).– Kr.

κλονώδης zitternd, unruhig: Galen VII 58 etc. Ermerins 47 etc. (Theoph. Prot.).– LS, Tgl, TLG, Stam.

κλονωδῶς zitternd, unruhig: Galen VII 65 etc. Ermerins 69.71 (Theoph. Prot.).– LS, TLG.

κλόξ klacks: ὀφθαλμός κλ. ἀποψοφήσας ἐκπεπήδηκεν MunLet 51,15.

κλόξος, ὁ Schluckauf: TheodGramm 129,25. TzetzAr I 63,5. DelAn II 375,23. κλώζους (sic) καὶ ἐρευγμοὺς ἐποίει NChonPar 606.– Tgl, Duc, Somav.

κλοπευτικός diebisch: ἔργον TypKosm 34,16; συνείδησις 42,17.

κλοπευτικῶς in diebischer Weise, heimlich: IsaacPorphPraeter 66,11.

κλοπήσιμαῖος gestohlen: οἶνος NeophOm 292,20.– Vgl. κλοπιμαίος LS, TLG, (L, LSSup).

κλοπία, ἡ Diebstahl: JoStaur 342,34.– κλοπεία/κλωπεία LS, Tgl.

κλοπίας, ὁ (lat. clupea) ein Fisch: LydMens 52,3 = BoissAn I 417.– Tgl; Thompson, А Glossary of Greek Fishes 117.

κλοπικῶς betrügerisch: AVaz 60,20 (ca.1275). – LS -ός (κλωπικός); κλωπικῶς Kr.

κλοποποιός diebisch: ThStudCatM 56 (p.398).

κλοποσπορία, ἡ uneheliche Empfängnis: Achmet 53,18; 70,1.

κλοποφορία, ἡ Diebstahl: NicHerRh 662.– LS (PsZon).

κλόστρα, ἡ (< afr. clostre/prov. claustra) Kreuzgang: τῆς μονῆς Cusa 679 (а. 1259).– Car; vgl. κλόστριν Kr.

κλοτζα(ν)τοκοπέω s. κλοτζοκοπέω

κλοτζάτον, τό (lat. calceatus/mlat. calcio) Fußtritt: PsHerod 288.– TLG, Kr.

κλοτζίζω mit Füßen treten: LascEp 188,11–13.– Somav, Kr.

κλοτζοκοπέω mit Füßen treten: ScholArK I 3,2,87,552 (v.l. κλοτζα[ν]τοκ.).– Kr.

κλοτζοκόπος, ὁ Lästerer ? PsZon 1499.

κλοτοπεία, ἡ Betrug: Longib 132,4. NicHerRh 662 (κλοποτ. mss.).– Vgl. κλοτοπεύω LS, Tgl, TLG.

κλοῦ κλοῦ ein Ausruf: NicBry 303,12.

κλουβίζω kanzellieren, durchstreichen: κεκλουβισμένα καταχαραχθέντα FontMin II 121, 25.– Vgl. -ιάζω Somav, Stam.

κλουβίον, τό Käfig: Achmet 233,19. SbordFable 177sq. Erker: μαρμάρινον TheophCont 145,7. προκυπτικόν DeCer I 613,14. -ιν DeCerV II 160,20.25. κλωβίν Käfig: DelAn I 500,11.12. – LS, LSSup, PHI, TLG, Kr, Duc, Dem, Stam, KukLao I 343, (JaninCpl 450); κλουβί Somav.

κλουβός, ὁ Käfig: DelStyl 91,11; 164,20; 191,5. VThSyk 27,2 v.l.; 48,8; 102,16. Sym I 1385D.1397AC – LS, L, Duc (κλοβός), KukLao I 343, (JaninCpl 450).

κλουκίον s. κλοκίον

κλοῦσα, ἡ (mlat. clusa) Einfriedung, eingezäuntes Landgut: Trinch 305 (a.1191).– Car.

κλουσορία, ἡ (lat. clausura/clusura/clusuria) Grenzfestung: Bas А 162,8.

κλοφός ? AHG IV 349,144.

κλύβασις, ἡ Glaskraut, Parietaria spp.: EutekNik 31,7.– LS κλύβατις; s. κολυβάτεια.

κλυδασμός, ὁ Fluktuation, Wogenschlag, unruhige Bewegung: Simpl., CAG IX 575,2. EustMin 223,93. GregAntEpit 121,3. GregAntKam 307.– LS, Tgl, Stam.

κλυδέομαι umhertreiben:ἐν πελάγει τοῦ βίου AHG XI 268,187 – (LS -δάω).

κλυδίον, τό Wogenschwall ? TheodGramm 74,4.– κλύδιον LS.

κλυδωνέω heftig bewegen: ScholOpp Cyn. 1,358. ἐκ πταισμάτων -ούμενον AHG V 459,529.

κλυδωνίζω (act.) durch Wogen beunruhigen, aufwühlen: DidymZach 1,135. JoChrysPG 51, 274,61; 59,674,47.– LS, TLG, Tgl; L, Stam (nur pass.).

κλυδώνισμα, τό Woge, Wogenschwall: θαλάσσης -ατα AHG IX 127,52. βίου -ατα CramPar I 185,8.– LS, Stam.

κλυδωνισμός, ὁ Wogenschwall: Albumas 79, 13. Ephr. Chers., PG 2,644C. Jos. Rhac., Walz III 467.– LS, L, TLG, Stam.

κλύσις, ἡ Schwall, Flut: JoDamCan 2,96. CodAstr IX 2,123,4. LeoLog 187. Suda σ 1012. Philes I 22,15. PertFine 186,452 (κλίσιν perperam ed.).– (LS), Stam, AndrArch.

κλασματικός durch ein Klistier ausgelüst: -ὴ κόπρος TheophId I 406,28.– LS -όν.

κλυσμόν, τό Waschtrog: Cusa 560 (а.1143). Trinch 491 (а.1281).

κλύστη, ἡ /κλυστής, ὁ (< κλύζω) Brotslück zum Tunken: τὰς -ας DorGaz Dos. 8,6.10. κλύσται· ἀρτοσπογγῖται ib. adn. = BenOkt 270 (sed sine acc., v.l. κλυστης). -αί PsZon 1220.

κλυστηριάζω ein Klistier anwenden, einen Einlauf machen: BlemMed 63,12 = Ideler II 322,12. (trans.) Hippiatr II 284,15.17, (pass.) einen Einlauf bekommen ib. 76,16.

κλυστήριον, τό Klistier, Einlaufspritze: PaulNik 2,58. ScholNicAl 197,7. BlemMed 60,15; 61,15; 63,11. BoissAn II 397.– LS, Tgl, TLG, Kr, Stam (-ι); lat. clysterium.

κλυστικός überflutend: καταράκτης NChryLog 62,9.– (LSSup).

κλυταγορίη, ἡ Berühmtheit der Rede: NoctPetrop 189,44 (Euth. Tom,).

κλυτόβουλος berühmt durch Ratschläge: ProdGed XLII 28. AnLaur 229,4.– LS, RBLG.

κλυτοδότις durch Spenden berühmte: ἡ σὴ κλ. ἀξία Dem. et Liban. epist. typ. 65,10 (Weichert).

κλυτοτεχνία, ἡ berühmte Kunst, Meisterschaft: Ἡφαίστου EustIl IV 208,20.

κλωβίν s. κλουβίον

κλῶζος s. κλόξος

κλωθοφόρος, ὁ der das Geschick bestimmt: LascTheol 102,120.

κλωκίον s. κλοκίον

κλωνάριον, τό Zweig: Oribas XI κ 25. StephBus 425. ScholNicTher 664e.– LS, Tgl, TLG, Kr + XIII, Somav (-ι), Dem, Stam, (PB).

κλώνη, ἡ (= κλών) Zweig: κυπαρίσσου κλώναις λείαις TheophNonn 270 (II p.320,7).– LexPont -α.– S. κλῶνος.

κλωνικῶς wie Zweige ? LetAp 65.

κλωνιον, τό Feldflur: JÖB 7 (1958) 8.10 (а.632).– (LS, RBLG, Tgl, Kr, Dem, Stam).

κλώνισμα, τό Geäst, Zweige: PsKais 84,13 (pl.).– Vgl. κλωνίζω LS.

κλονισμός, ὁ Geäst, Zweige: PsKais 84,10.

κλωνοκοπέω an den Ästen beschneiden: δένδρον NomGeorg 109,31 = Zepos VI 277,29. FontMin II 131 К 20.–Tgl, Kr; L -άω.

κλῶνος, ὁ Zweig: CodAstr VIII 3,162,17. NicephOp 26,2. Achmet 108,30. NikSeid 39,12. – LS, LSSup, TLG, Kr, Dem, LKN; s. κλώνη.

κλωνοφυέω Zweige hervorbringen: ScholHes Op. 412 (Moschop.). 419 (Tzetz.).

κλωπετεύω s. κλωπιτεύω

κλωπιμαῖος verstohlen, heimlich: VNicMil 155,3.– Vgl. κλοπ. LS, LSSup, L, TLG, Kr, Stam.

κλωπιτεία, ἡ Stehlen: LudwAnek 211,4. Longib 132,3. NicHerRh 662.

κλωπιτεύω stehlen: ProdTheil 146. κλωπετεύω Anna I 19,13.– LS (Suda).

κλωποφορέω stehlen: VNicMil 155,4.– κλοπ. LS, L.

κλῶσις, ἡ Spinnen: Synes. Hym. 1,607 (Dell’Era). Achmet 215,20.– LS, TLG, Stam.

κλωσμάτιον, τό Gespinst, Faden: Greg. Сот. 874sq. (Schaefer).

κλωστή, ἡ Faden: DelAn I 596,22– (LS -ός); Kr, Duc (κλοστή), Somav, Stam.

κλωστήριον, τό gesponnener Faden: Suda ν 352. ManasArist I ζ 47.– LS, LSSup, (KumN; LexPont – εριν).

κλώστης, ὁ Spinner: CramOx III 248,21.– Kr, Dem, Stam; LS -ής.

κλωστόμαλλος kraushaarig: TzetzAr II 599,1.– LS (Eust.), KukLao I 140f., Glotta 69 (1991) 137–9, (PLP).

κλῶστρον, τό Gespinst: ManasArist I ζ 45.– (LS, TLG); vgl. κλώστρα Kr, Karan.

κναίω aufreiben, vernichten: Clem. Alex. Strom. V 8,48,7 (p.359,9 Stählin). Herod I 445, 24. ActaCypr 234D с.16. LudwAnek 157,16.– LS, Tgl, TLG.

κναφευτικῶς beim Walken: EustDam 664C. – LS -ός.

κνάφω (= κνάπτω) walken: Suda ε 2396. VPachom 282. JoKypHym 248v.– LS; γνάφω Kr, AndrArch.

κνέξης, ὁ (slav. knez) (serbischer) Fürst: DarPit 60. SchreinChron 561,6.10; 562,15; 636, 5. AXer 30,66 (a.1445), κνέτζης DemChom 40,3 (= PitParal 176). κνέντζης AChil 158,75.115 (a. 1388).– Kr, Stam, PLP; s. γνέζης.

κνεφάζω dunkeln, Dunkelheit verbreiten: ἡ νὺξ ἐκνέφαζεν NekrDial 10. εἰς νύκτα -άζουσαν GregAntEpit 175,7.– LS.

κνηκ. s. κνικ.

κνηκίτης, ὁ ein Edelstein: MelitS 1162.– LS.

κνήκων, ὁ (= κνῆκος) Saflor, Carthamus tinctorius: OribasEun I 3,1.– (LS).

κνῆμα s. κνῆσμα

κνῆμις, ἡ (= κνημίς) Beinschiene: κνήμεσι(ν) GrNyssPG 46,7610. id. BergAlex 84,1; 95,4. АІехГ ІІ 9.5.– (PB).

κνημολύτης, ὁ Knielöser: MPER XVIII 248,40sq. Miller: cod. Par. 1447,362v (= ἁρμολ. LatysTeksty 95,1).

κνῆσμα, τό Kratzwunde: PselPoem 62,36. κνῆμα Hippiatr II 292,5.– LS, Tgl, TLG, Kr, AndrArch.

κνησμάρα, ἡ Krätze: περὶ τῆς λεπτοπυρώδους κνισμάρας (sic) DaremNot 499 (Const. Rhegin.).– Kr VIII 429, Duc App I.

κνησμονικός von Hautjucken befallen: δούῦλοι Bas А 953,21 = Zepos VI 128.

κνήστης, ὁ Krempier: λιναρίων κνήσται Bas А 2493,24.– Vgl. κνηοτήρ LS, LSSup.

κνηστικῶς kratzend, juckend: Moeris 206 (Pierson).– LS -ός.

κνήφη, ἡ Krätze: λοιμώδης ScriptOr 153,18. – LS, TLG, Tgl, Stam.

κνίδα, ἡ (= κνίδη, κνίς) Brennessel, Urtica spp.: DelAn II 305,1; 313,11; 321,5; 451,10 etc. – AndrArch s.v. κνίδη.

κνιδέλαιον, τό (Κνίδιος + ἔλαιον) Öl aus Seidelbast: Dioscur I 39 app.

Κνιδιακός aus Knidos: ἰατροί Galen I 128.– Vgl. Κνίδιος LS, LSSup.

κνίδιον, τό Brennessel, Urtica spp.: CorpGloss.– (Stam); vgl. LSSup -ειος.

κνιδόκοκκος, о Beere vom Seidelbast (Daphne Gnidium): Metrod 60.– LS.

κνιδοχορτόπλουτος reich an Brennesseln und Gras: φύσις BalsamEpigr 200 XLI 1 (-χυρτό cod.; -χυτρό- NE 8 [1911] 12).

κνίζα, ἡ Brennessel, Urtica spp.: ScholNicTher 52,16. EustIl I 235,12. DelAn II 387,2.– LS, TLG.

κνικάνθη, ἡ Saflor, Carthamus tinctorius: CatAlch VIII 945. κνίκανθον 133.259.– LS κνηκάνθιον.

κνικάτος (< κνῆκος) saflorgelb, rötlichgelb: ἀήρ MM II 568 (a.1397).– κνηκ Kr, AndrArch, LexPont.

κνικέλαιον, τό (< κνῆκος + ἔλαιον) Safloröl: Dioscur I 39 app.

κνικ. s. κνηκ.

κνίπειος der Mücke: αἷμα Alchim 10,7.– LS.

κνιπεύω geizig sein: LudwAnek 50,7. -ομαι ib. 134,1. id. NDavGreg 816. VAndR 2061 v.l. pro σκν.– LS, L.

κνιπια, ἡ Geiz: VThSyk 69,21. VAndR 1966. 2163 app. -εία RystMat 68,36; 87,13; 118,32.– L.

κνιπός teuer: κνηπότερα TaktNik 40,27.– (LS), L, AndrArch, Shipp.

κνισάριον, τό Fettschicht: τὸ μικρὸν λίπος Suda κ 1876. EtymMag 522,26. κνισσ. EustIl I 206,4. id. PsZon 1225 – LS; Pankal -ι.

κνισεύω opfern: EustMin 162,40 (κνισσεύοιτο cod.).– Vgl. κνισάω/κνισευτήρ LS, LSSup.

κνίσις, ἡ Opferdampf: κνίσεσι(ν) EusDem 49, 17. id. TheodotNic 216c.10. Suda κ 1876. κνίσεις ChronMur 413B.– LS κνίσα.

κνισσάριον s. κνισάριον

κνισσόθυτος mit Fettdampf opfernd: Ἕλληνες Isaac Arm 1217C.

κνισσοσυλάω des Opferdampfes berauben: Philes II 298.

κνίφη, ἡ eine Krankheit der Augenlider: Kyran 116,11. (= κνίδη) Brennessel, Urtica spp.: DelAn II 325,18; 334,23; 364,11 etc.– Vgl. κνίφος, κνήφη LS.

κνυζάομαι winseln: PhotLexTh κ 831. JoSyrop 17,14. PsHerod 74.– LS, Tgl.

κνυζόω trüben: -οῦσθαι τὰ ὄμματα GrNyssOp IX 466,2.– LS; vgl. κνυζώννω GianKypr, ChatzKypr.

κνωδαλώδης tierisch: TzetzHist V 523.

κοαίστωρ s. κυαίστωρ

κοβαλέω hinbringen: LeontSym 151,20 v.l.– S. κουβ.; vgl. -λεύω LS, PHI.

κοβαρίς/κόβαρος s. κουβαρίς

κοβόριν, τό Dunghaufen: AVaz 104,23; 104, 23.46.60 etc.– LexPont, DöDipl 358; vgl. κουβάριον/κωβάριον ?

κοβουκλοειδής s. κουβουκλοειδής

κόγγιον, τό (lat. congius, MlatWöb concium) ein Hohlmaß: ScriptMetr I 240,18; 241,11. 24. κογγίον Heron IV 412,3 (Heiberg). κόγκιον TzetzAr I 169,33.– Vgl. κογγιάριον L, Daris, PHI.

κόγκη s. κόγχη

κογνατίτος (lat. cognatus) blutsverwandt: FontMin II 230,223.– Vgl. κογνάτος/κογνατικός LSSup, L, TriantLex.

κογνατίων, ἡ (lat. cognatio) Verwandtschaft: Bas В 2683,14. FontMin IX 262,1591. EclBas 287,17.– TriantLex.

κογνιτίων, ἡ (lat. cognitio) richterliche Untersuchung: ὀφφικιάλιος τῆς τάξεως τῶν -ιώνων POxy LXIII 4361,4 (s.III-IV).– L, Daris.

κογχάριον, τό kleine Nische: MM III 57 (a.1202). AASS Nov III 529F.– L, (LS, TLG).

κογχευτός wie eine Muschel aussehend, ein Rad schlagend: ταῶνες DeCerV I 119,9. ταών MichAttDiat 97,1306.

κόγχη, ἡ ein Gefäß: Geopon IX 26,2. κόγκη Mulde, Vertiefung: Cusa 307 (a.1142).– Tgl, (LS, LSSup, L, Kr, Duc + App I, Stam).

κογχίον, τό der vierte Teil einer Kugel: Heron V 44,1 (Heiberg).– (LS, RBLG); vgl. κόγχη LS (V).

κογχοειδής muschelförmig, apsisförmig, nischenförmig, gewölbt: ScholLyc 330,11. CramOx III 75,18 (Melet.). GeomFisc 68,27; 122,2. Melit 899.– LS, TLG, RBLG, Stam.

κόγχος, ὁ Augenhöhle: TheophProt 155,14. Ohrmuschel: TheophProt 183,1.– LS, LSSup, L, Tgl, TLG, RBLG, Kr, Stam.

κογχύλευσις, ἡ Fischen von Purpurschnekken: AHG VI 136,108.

κογχυλευτής, ὁ Purpurschneckenfischer: Bas А 2508,21; В 79,12. DeAdmImp 52,11.– LS, LSSup.

κογχυλευτικός für den Purpurschneckenfang: πλοῖον Bas А 2444,1. πορθμεῖα MiChon II 275,10.–LS -κή.

κογχυλεύω rot färben: αἵμασι StichBer 54,42. αἵματι Leont 13,31.– LSSup.

κογχύλη, ἡ (Lieferung von) Purpurschnekken: Zepos I 617 (a.1044). ALavra 48,35 (a.1086). purpurrote Farbe: αἵματος AASS Oct VIII 140E (Pass. Andreae in Crisi). id. MR V 65. Trog: Alchim 323,13.– LS, LSSup, L, Tgl, RBLG, Kr, Duc + App I, Stam.

κογχυλίδιον, τό kleine Muschel: Suda α 788.

κογχυλίζομαι gurgeln, spülen: AёtOl II 464, 5.– Vgl. ἀνακ. LS.

κογχυλοειδής muschelartig: EustIl IV 8.15, 10.– Dem s.v. -ιοειδής.

κογχυλόχροος purpurfarben: Balsam II 1361C.

κογχυλόω purpurrot färben: AndCret 837C.

κογχυλώδηςpurpurrot: αἷμα Ideler I 293,13. – KumN.

κοδικ. s. κωδικ.

κοδιμέντον s. κονδιμέντον

κοδομεύω Gerste rösten: ScholOd II 655,12. – LS.

κόδρα, ἡ (< lat. quadra) Brotscheibe: CorpGloss. EustSomn 429,3; 431,6.– Vgl. κόθρος LKN.

κοδράντιν, τό (lat. quadrans) 1/4 As, „Pfennig, Heller“: BoissAn IV 386,393.– LS, L, Duc -της.

κοζάν ? TanRab 365,14.

κοθορνισμός, ὁ Opportunismus: LampPal I 193,14 (pl.).– Vgl. κόθορνος LS.

κόθουρος stachellos, nutzlos: Hesych κ 3216. κηφῆνες HolobOr II 60,20. κηφήν NChryLog 62,4. κηφῆσι και -ροις DujBulg 268,235. κούθουρος Suda κ 1561.2176. id. EtymMag 524,41.– LS, LSSup, Tgl, TLG, RBLG, AndrArch.

κοιαισίτωρ s. κυαισίτωρ

κοιαιστίων s. κυαιστίων

κοιαιστωνάριος s. κυαιστιωνάριος

κοιαίστωρ s. κυαίστωρ

κοιαιστωρικός (lat. quaestorius) des Quästors, zum Quästor gehörig: AIv 46,2 (a.1093); 47,9 (a.1098). Bas В 311,11. LaurCorp II 1124 (s. XI/XII). SceauxSeyr 119 (ca.1200). Bas В 311,11. (κ)υεστορικὰ (cf. app.) ταμιεῖα VPancr 85. (κ)υιστορικὸν οἶκον ib80.(κ)υιστορικά 82.

κοιαιστώριον/-ος s. κυαιστώριον/-ος

κοίας, ὁ runder Stein: LudwAnek 44,14. Suda κ 2532. BoissAn IV 384,347.– LSSup, Tgl, TLG.

κοίελος, ὁ ein Insekt: Hesych κ 3227.– Tgl, RBLG.

κοιέστωρ s. κυαίστωρ

κοικοπλόκος, ὁ Flechter von Körben aus Palmblättern: BerichtPap IX 38.– Vgl. κοϊκᾶς LSSup, κόϊξ LS.

κοιλάδα, ἡ Tal: DiegHier 4,3.– Kr, Somav; κοιλάς LS, Car (auch Κυλάδα).

κοιλαδέω s. κιλαδέω

κοιλέμβολος wie ein Hohlkeil: σχήματα φάλαγγας ...ἔμβολός τε καὶ κ. MilTreat 46,5; διφαλαγγία 94,10 etc. εἶδος PselChron VII 17,11.– LS, Stam.

κοιλιά, ἡ (= κοιλία) Bauch: Rom 14 ια 7; 60 ε 1 etc.– TLG, Kr, Somav, Stam, Dem.

κοιλιακῶς im Bauch: ἀσθενεῖν Achmet 14,8. – LS, Tgl, Kr, Somav, Stam -ός.

κοιλιαλγία, ἡ Bauchschmerz: Seth 120,22 v.l.– Stam; LS -αργία.

κοιλιάρ(ι)ος dickbäuchig: ScholArK III 4b, 154,560b.– Kr, Somav, LexPont -άρης.

κοιλίκωμα, τό Wagenkorb ? ἁμάξιν μετὰ τοῦ -ώματος MM IV 267 (а.1284).

κοιλιοδουλία, ἡ Gefräßigkeit: VCyrPhil 24, 4; 41,1.– Kr, KumN -εία; Somav -ιά; vgl. -λος L.

κοιλιολατρία, ἡ Gefräßigkeit, Schlemmerei: MiChonGreg 727,14. -ίη HornaAnal 29 I 14.– Vgl, -λάτρης L.

κοιλιολύση, ἡ Durchfall: Dmit II125.– LS, LSSup -σία.

κοιλιομανής freßgierig: Neoph 106.

κοιλιομανία, ἡ Freßsucht: ThStudCatM p. 68 (MCL).–L.

κοιλιονόμος der das Gesetz im Bauch hat (Schimpfname für Hesychasten): Palam I 288, 23.

κοιλιόπεμπτος Miller: Coisl. 278,227r (Germ.II).

κοιλιόπονος, ὁ Bauchschmerz: BlemMed 70,17.– (Somav); vgl. κοιλόπονος Dem; κοιλιοπονέω L, Kr.

κοιλιόπουλον, τό Bäuchlein: ScholArK I 3, 2,280,392c.– Vgl. κοιλιοπούλ(λ)α Somav, Karan.

κοιλιοστόμαχος, ὁ Verdauungsbeschwerden, Gastritis: -χον (v.l. κωλοστ./κυλοστ.) ἔχων ... οὐδενὸς ψυχροῦ ἠδύνατο μεταλαμβάνειν ἀπεψίᾳ κατεχόμενος SymStylJ 45,1. πρὸς κοιλιόπονον, τὸν λεγόμενον -χον BlemMed 70,18. κοιλοστ. (cod. κυλοστ. vel κωλοστ.) BoissAn III 428 (Ps.Hippocr.). Magen-Darm-Trakt: τὸν κωλοστόμαχον ἀλγεῖν Kyran III 1,80.

κοιλιόχορδος mit Darmsaiten: λύρα HesychHom XVI 3,15.– Vgl. -δοφάσα Kr.

κοιλιόψυχος der die Seele im Bauch hat (Schimpfname für Hesychasten): Palam I 288, 23; 404,7.

κοιλίς, ἡ Teil unterhalb des Auges: TheophProt 156,4.– LS κυλίς s.v. κύλα (vgl. auch ἐπικοιλίς, ἐπικυλίδες).

κοιλιώδης ausgehöhlt, hohl: EustOp 194,22. – LS, TLG.

κοιλοειδής höhlenartig: περιστροφαί LascDel 10,27.– S. κοιλώδης.

κοιλόν, τό (türk, kile < arab. kayl) ein Hohlmaß („Metzen», ca. 34 Liter): MosinAkti 166 (a.1408). DöSch 45/6 IV 4 (a.1415). AIv 97,48 (a.1421), κυλλά AProd p.195 (s.XV).– Kr (κιλόν), Duc, Stam, SchilMet 179, SchilMetrol 158f.; KukBios V 1,251; κιλές Stam.

κοιλοστόμαχος s. κοιλιοστόμαχος

κοιλώδης von Tälern durchschnitten: NicBry 271,18. Anna I 21,15.– LS, TLG; s. κοιλοειδής.

κοιμάζω (= κοιμάω) zur Ruhe bringen: PsHerod 74. Schol. Plan. Soph. ОТ 870 (Longo).

κοίμαστρον, τό Schlafgemach: κοιτών Hesych κ 3249.– Vgl. κοίμητρον LSSup.

κοίμη, ἡ Schlaf: Herod I 325,23.– TLG, Tgl.

κοίμησις, ἡ Schlafplatz: Hippiatr II 80,11; 87,17. Ruhestätte: InsorOcc 875.– LSSup, (LS, L, Kr, Duc, Car, Somav, Stam).

κοιμητήριος der letzten Ruhe, der Begräbnisstätte: οἶκος PassAth 40 с. 12.– MlatWöb coemeterius; τὸ -ον LS, LSSup, L, TLG, BauAl, RBLG, Kr, Duc, Car, Stam, Blaise I, ODB 396, REW 2023.

κοιμητικῶς schlafend: ScholIl 14,37d = EustIl III 574,3.– LS.

κοιμιστέον man muß mit Gravis schreiben: Herod II 131,12 = ScholOd I 33,6. ScholIl А 518.– Vgl. κοιμίζω (3) LS.

κοιμιστήρ ? (= εὐναστήρ) „der zur Ruhe bringt»: (λίθος) Ankerstein: ScholOpp Hal. 3,373 (κοιμηστήρια ed. male).– Vgl. -τής LS, Somav.

κοινά, τά (allgemeine) Bedürfnisanstalt, Abort: PapVar 56,13 (Mir. Artem.).– (LS, L, Kr).

κοινίτης gemeinschaftlich: βίος EustIl I 103, 19.

κοινοβιακῶς in klösterlicher Gemeinschaft: VPetrII 14,9. Iriarte 6,27 (Th. Stud.). ThStudIamb 25,9 v.l – L, Tgl, Stam; s. -βικῶς.

κοινοβιαρχία, ἡ Aufsicht über die Mönchsgemeinschafl: EustOp 227,30.– coenobiarchia Hoven; vgl. -άρχης Kr, Stam; -αρχέω L, KumN.

κοινοβιαστής, ὁ Mitglied einer Mönchsgemeinschaft: PetitNotre 73,3.– Vgl. -ιάτης Kr, Stam; -ιώτης L.

κοινοβιάω in der Mönchsgemeinschafl leben: Trinch 406 (a.l 242).– KumN -ιόω.

κοινοβικῶς in klösterlicher Gemeinschaft: ThStudIamb 25,9.– S. -βιακῶς; vgl. coenobicus Blaise I, Hoven.

κοινόβιος (adj.) der Mönchsgemeinschafl: μοναστήριον DelStyl 7,30; id. 93,8.– (LS, Stam); coenobius Blaise II; τὸ -ιον (subst.) LS, L, Kr, Duc.

κοινοβίτης, ὁ im Kloster lebend: AMess 20,5 (a.1227–50).– Gar; coenobita TLL, Blaise I; s. κοινοβιώτης.

κοινοβίως gemeinschaftlich lebend: TzetzII N 16.

κοινοβιώτης, ὁ der in der Mönchsgemeinschaft lebt: Balsam I 1040A.– L; -ότης (LS), Somav; coenobiota MlatWöb, Blaise I.

κοινοβλαβής gemeinschädlich: NChonHi 327,94; 481,2. NChonThes 121B. PRK 147,210. 217 (a.1347).– Kleis.

κοινογαμία, ἡ Gemeinschaflsehe: Schol. Plat. RP 457c. PselMB V 527.– L, Tgl; vgl. -γάμ(ε)ια LS, TLG.

κοινοδημεί (adv.) öffentlich: Suda κ 2553.

κοινοδήμιον, τό Öffentlichkeit, Allgemeinheit: PassLib 3,21. LudwAnek 44,17; 183,19 (-ζήμιον falso).– LS, Tgl.

κοινοεργέω Zusammenarbeiten, Zusammenwirken: Steph AthHipp 52,5. Melet., PG 64, 1125A. gemeinsam bewirken: τί DemChom 109,7 = PitParal 471.– L.

κοινολαΐται, οἱ das gewöhnliche Volk, die gewöhnlichen Leute: Balsam I 112C.589D.– Duc + App II, Kleis.

κοινολεκτέω die gewöhnliche Sprache gebrauchen, in der Umgangssprache ausdrücken: Herod I 239,6 etc. MSyncPhrase 108,824; 109,833. Suda δ 122. PselMin II 120,1.– LS, Tgl, TLG, Stam.

κοινόλεκτος in der gewöhnlichen Sprache: NChonHi 520,61. ScholAesch II 2,371.–LS, Dem.

κοινολεξια, ἡ gewöhnlicher Ausdruck: IoScyl 56,4; 92,7. PselMBV 525.537. TzetzHist schol. VII 843. JusCan 976B. KypTyp 51,20. NikMethPro 100. TheodGramm 118,4.– LS, Tgl, TLG, Stam.

κοινομήτωρ, ἡ gemeinsame Mutter: πάντων Χριστιανῶν MSyncDi 653C.– LS (adj.).

κοινόμικτος mit gemeinsamen Eigenschaften, gleich (im Versbau): TzetzMetrPind 16,1.– S. μικτόκοινος.

κοινόξεινος den Fremden verbunden, gastlich: νῆσος MiChon II 386,342.

κοινοπάθεια, ἡ Gleichgestimmtheit: EustOp 224,38.

κοινοπαθής mitfühlend: PselPor 5,14. PselOr 27,65. JÖB 30 (1981) 166,11 (Psell.).–LS, TLG.

κοινοπληθής der allgemeinen Versammlung: τῇ τῆς ὀρθοδοξίας -εῖ (sc. ἡμέρᾳ) PachF IV 451,13.

κοινοποίησις, ἡ Betrachten als gemeinsamen Besitz: βαλαντίου EustOp 222,6. Gemeinschaft: EustDam 740D. Verallgemeinerung, Ausweitung: καταδικασμοῦ Mansi XXII 1052B. Profanierung, Entweihung: Walz IV 498,31 (Schol. Hermog.).– Stam.

κοινοποιητέον (< -ποιέω) man muß gemeinsam machen (betrachten): NPaph 88A.– KumN.

κοινοποιΐα, ἡ Gemeinschaftlichkeit: ScholOd I 85,8. Profanierung: τῶν ἱερῶν LeoNov 263,4. – TLG.

κοινοποιός Gemeinsamkeit schaffend, gemeinschaftlich: πίστις PsOec II 265C. EustDam 608A.– LS, Tgl.

κοινοπολιστής, ὁ Mitbürger: PhotBib 536a13.

κοινοπολιτεία, ἡ staatliche Gemeinschaft: ThMet 160.212.421 etc.– LS, Tgl.

κοινοπολιτικός der staatlichen Gemeinschaft: -ὴ ἕξις ThMet 418.

κοινοπράκτης, ὁ Miteigentümer: Bas В 260, 5.8. -πράτης Bas В 247,13.15. οἰκοπράκται (sic) Bas В 466.17.– (KumN).

κοινοπραξία, ἡ gemeinsames Handeln, gemeinsame Regierung: Simoc IV 14,12. PselChron VΙΙb 25,10 cod. ZonarV 703,16. EustMin 259,25. Balsam I 285D. Gütergemeinschaft, Gesellschaft: Bas А 681,16.17; В 523,28. FontMin VI 60,12; VIII 194,122. Peira 30,32. AttalPon 425.– Duc, KumN, Stam; vgl. -για LS, LSSup.

κοινοπράτης s. κοινοπράκτης

κοινοπρεπής für beide (Naturen Christi) passend: AnSinSerm VIII 5,52. allgemein passend: GNikLog 1368B. Miller: cod. Par, 1277,191r (Anon, de Adamo et Christo).– L.

κοινοπρεπῶς beiden Naturen entsprechend: AnSinSerm VIII 5,45.57.– L.

κοινοστομαῖος s. κυνοστομαῖος

κοινοσύμβουλος nach gemeinsamem Bat, einträchtig: εἰσαγωγή καὶ ἐξαγωγή MonMam 302, 27.– Vgl, -βούλιον KumN.

κοινοτάφιον, τό Gemeinschaftsgrab: ScholGrOr 13. EustIl II 468,4.– LS, Stam; KumN -εῖον.

κοινοτερπής allgemein erfreuend: χαρμονή NChonOr 35,8. id. MirAthan 44,7. ἀκούσματα VasilEpirot 241 = NoctPetrop 260,27 app. (ed. καινοτ.).– KumN.

κοινότεχνον Miller: Prod. in Aristot 4r.

κοινοτόπιον, τό gemeinsames Gebiet, gemeinsamer Grundbesitz: AIv 5,34; (a.982); 7,46 (a.985).– Vgl. -πια KumN, Stam.

κοινοφαγέω Unreines essen: Zonar I 306,23. – Vgl. -φαγία LS.

κοινοφειλής allgemein geschuldet: τὸ -ές LascOp 9,983.– S. ἐποφείλως.

κοινόφλητος allgemein geschuldet: χρέος InscrAth 400,3 = MercColl II 337.

κοινοφυής von gemeinsamem Ursprung: εἶδος Simpl., CAG VII 275,6.– LS.

κοινοχαρμόσυνος allgemein erfreulich: MarkAnek А 1153. AnLaur 226,160. MarkKod 67 nr.100,13.

κοινοχρησία, ἡ gemeinsamer Nutzen: PsOec I 104D.

Κοινοχωρῖται s. Κυνοχωρῖται

κοίνωμα, τό Mitteilung: TzetzPorph 316.– LS.

κοινώνησις, ἡ Gemeinsamkeit, Partnerschaft: τῶν πραγμάτων LeoNov 335,22, PselFor 1,701. ἕνωσις ἡ κ. MillLex 238,35 – LS, Tgl.

κοινωνητής, ὁ der (Gott) einen Partner gibt: RituelMusulman 154,27 = NByzMo 685B.

κοινωνιακόν, τό Partnerschaft: NomRhod 40,18 (pl.).

κοινωνοποιέω als gemeinsam betrachten: ThAntec II 1,29 (pass.).– LS.

κοινωνός (adj.) gemeinschaftlich: BasilPG 29,740В.– LS, TLG.

κοινώνυμος mit gemeinsamer Bezeichnung: Elias, CAG XVIII 1,202,27.33.

κοινωτής, ὁ Entweiher: Isaias 207.– L -ώτης.

κοινωφέλιμος der Allgemeinheit nützend: TzetzAr I 98,20.– Somav.

κοινωφελῶς zum allgemeinen Nutzen: CosVest 153.– L, Stam.

κοιρανίς s. κυρανίς

κοιραννικός (< κοιρανίς) der Zauberei: ἔργον PRK 111,19 (а.1337/8).

κοισυρίτης, ὁ Prahler: -ῖται οἱ γαῦροι καὶ ἐπηρμένοι SchoIArK I 3.1,46a.

κοισυρόομαι prunken, üppig sein: Suda κ 1275.2568. TzetzAr II 393,1. Mazaris 30,18; 42,12.– LSSup, TLG.

κοιτάζω liegen, schlafen: VAndR 275. beobachten: ScriptOr 243,6.– LS, TLG, Kr, Duc, AndrArch, Andr, Shipp, Somav, Dem, Stam, Glotta 67 (1989) 245–253.

κοιτασία, ἡ Beischlaf: Cyrill., PG 68,549. FontMin III 160,372.– LS, Kr.

κοίτασμα, τό Schlafstätte, Lager: Callic 23,2. ManasL 5758. Miller: Coisl. 278,196r (Germ.II). – KumN, Stam.

κοιταστής, ὁ Beobachter: Aelian II 503,13 (Dem. Pepag.).– Kr -χτής; KukBios V 1,390. 404.410.

κοίτομαι s. κείτομαι

κοιτωνάριον, τό Schlafkammer: Kramer 2,55 (s.III). AASS Apr I,XXVI С (Theoster., V. Nicet. с.19). -ιν JÖB 3 (1954) 59.63; 7 (1958) 11 (s.VI/VII) LSSup, (L), PHI, DiethLese I, RBLG.

κοιτωνάριος, ὁ Kammerdiener: PsKod 176, 9; 186,10.–Kr XIV 387.

κοιτώνη, ἡ Schlafkammer: -ῶναι διάφοροι ConcElor 8,26.– κοιτῶν(ας) LS, L, Kr.

κοιτωνιάρχης, ὁ Kammerdiener: TzetzHist VI 481.

κοιτωνικός des Schlafgemachs: EustIl II 602,11 – LS.

κοιτωνίσκος, ὁ Bett: ἐπὶ τοῦ -ου καθημένη AnHier ΙV 338,8. Bettnische, Alkoven: Syrop 522,12.– LS, TLG, Tgl, Stam.

κοιτωνῖτις, ἡ Schlafgemach: PsChrysPG 59, 762,31.

κοιτωνίτισσα, ἡ Kammerfrau (der Kaiserin): OikList 97,5 (Philoth.).

κόκαλον s. κόκκαλον

κοκίμιον, τό ein Fisch: Hieroph II 277.

κόκκα, ἡ Kogge, Schiff: MetAnna 385.– Kr; mlat. cocca.

κόκκαλον, τό Knochen: PsMeth II 76,119. κόκαλον Kiefernzapfen: PselPoem 6,453.– TLG, Kr, Duc + App I, Somav, Dem, Stam.

κόκκαλος, ὁ Hüfte: πάσχει τοὺς κωκάλους (sic) Ideler II 255,25 ~ (LS, LSSup), Kr, (Car), AndrArch, Pankal.

κοκκία, ἡ Korn, Gran (kleine Gewichtseinheit): ἀριστολοχίας ἀνὰ κοκκίας γ» Kyran I 1,64. κουκία, SchreinFin 14,1

κοκκιάριος, ὁ ein Steuereinnehmer: TzetzEp 46,14.– (LexPont -άριν).

κοκκιατικόν, τό eine Getreideabgabe: ALavra 161,37; 162,24 (а.1409); 164,23 (a.1415); 167,23 (а.1429).

κοκκίδιον, τό ? Kern: κικκιδίων (sic, at cf. ind. verb.) Achmet 197,21 v.l. pro κοκκίς.– (KumN, Stam).

κοκκινάδα, ἡ Röte: MetAnna 411.– Kr, Somav, Dem, Stam.

κοκκινάδιον, τό Rouge, rote Schminke: Duc: Canon poenitentialis ms. Joannis Chrys. nomen praeferens.– Kr, Somav, Dem, Stam -ι.

κοκχινέα ? τὴν -αν σῖτον κατέσπειρεν AProdB 23,59 (а.1329).

κοκκινέω rot färben: ProdRhod 9,175 (ἐκοκκίνωσα v.l.).– LSSup -όω.

κοκκινίζω erröten, rot werden: MetAnna 156. AnonMetal 336,7. rösten:ἐν τῇ πύρᾳ Alchim 331,22.– LS, TLG, Kr, Somav, Dem, Stam.

κοκκινιστός geröstet: Kyran III 50,8 app.– Stam.

κοκκινοβαφής rot gefärbt: πυρσός VBasVil 72,33.– LS, L, Kr, Stam.

κοκκινοβεβαμμένος rot gefärbt: χείλη Melit 2844.– κοκκινο(βε)β. Kr, Stam.

κοκκινοειδής rot aussehend, rötlich: ἀπαύγασμα VisSah 266,15; 276,34. ScholTheocr 7,58b. Miller: cod. Par. 2661,266r (Anon, cosmogr.).– LS; LexPont -νειδής.

κοκκινοκίτρινος rotgelb: SbordFable 177.– KumN.

κοκκινομάγουλος rotwangig: erklärt фоινικοπάρειος PsHerod 147.– Kr, Stam.

κοκκινοπορφυρίζω purpurrot färben: Melit 867.– Kr.

κοκκινότης, ἡ Röte: NChonPar 779. DelAn II 374,9. ScholOpp Hal. 3,24.– Kr.

κοκκινοτόμαρος mit rotem Ledereinband: τετραβάγγελον PapagCheir 545.

κοκκινοφόρος rot (rote Kleider) tragend: PselMB V 570. CodAstr IX 1,147,18; 155,11. Panag 327.– Kr, KumN, LexPont.

κοκκινόχροος rotfarbig: πέπλος BZ 3 (1894) 327,38. Miller: cod. Par. 2256,529r (Avicenna, De urinis).

κοκκινόχρυσος rotgolden: CodAstr IX 1,142,12.– Kr -χρυσοῦς.

κοκκινόω s. κοκκινέω

κοκκίον, τό Korn, Gran (kleine Gewichtseinheit): GeomFisc 44,25. κουκία SchilMet 134,24; 139,10. Münzeinheit (1/24 eines Nomisma = κεράτιον): κοκκ. AMess 21,12 (а. 1264). id. MM IV 132 (а.1283). 136 (a.1281). κοκία AXer 10,30 (a.1275), id. SchreinFin 80,1.2. κουκιά AProdB 182,3 (s.XIV). id. SchilMet 140,12, κουκίν SchreinFin 3,113; 72. Samenkorn: πεπέρεως κουκία Hippiatr II 252 v.l, κουκίν DelAn I 444,6. κουκί 7. Weizenkorn: κουκία (= κόλλυβα) StritBarb 256. Bohne: κουκία APantel 7,34 (a.1142). id. Hippiatr II 273,11; 313,29. χλωρὰ κουκκία SchmalzMed 76. κουκί DelAn II 348,11. – LS, L, Kr + VIII 223, Duc + App I, Car, Stam, AndrArch, Pankal, SchilMetrol 185f.

κοκκίς, ἡ Kern: Achmet 197,21. Punkt: BZ 38 (1938) 332 (= στιγμή DelAn I 557,12).– (LS).

κοκκοβάγη s. κουκουβάϊα

κοκκοβάλσαμον, τό Balsamsamen: Duc: Myrepsus sect. 1 de Antidot, num 6.

κοκκόβαφος scharlachfarben: Simoc VII 9, 4. MunCopt 188,45 (κογχοβ.).– Vgl. -βαφής LS.

κοκκοβάφος, ὁ Scharlachfärber: -βάφους GrNyssOp V 327,5.

κοκκοδάφνη, ἡ Lorbeers: Hippiatr II 275,27.

κοκκόδαφνον, τό Lorbeere: Hieroph I 661. DelAn II 499,7. Hippiatr II 284,22.– LS, Kr; coccodaphnon MlatWöb.

κοκκοειδής scharlachartig, rot: NikMesAp XX 5. ScholTheocr 175,12.14.– KumN, (τὰ -ῆ Stam).

κοκκόεις rot: φάλαρα NikMesBer 20,29; 22,17.18 etc.

κοκκοέλαια, τά Bohnen in Öl: πρόφαια κ. Dmit I 235.

κοκκονάριον s. κουκουνάρων

κοκκόνι(ον), τό (< κόκκων) Kern: -ια Pradel 30,23.– Sakellarios Kypriaka (Athen 1891) II 599, AndrArch s.v. κοκκόνοι u. *κοκκώνιον.

κοκκόριζον, τό (< κόκκος + ῥίζα) Wurzel einer bestimmten Pflanze ? Hippiatr I 337,8; 338,19; II 130,5.– LS, TLG.

κόκκος, ὁ eine Getreidesteuer: NPatLet 73, 7. EngPatm 7,21 (a.1088); 8,7 (a.1119); 11,25 (a.1197), eine Münze: Cusa 59 (a.1138). 656 (a.1172?). Bohne: ἐκζεστοί Dmit I 235,4.– (LS, LSSup), Kr, Car, MenasGlos, KukBios V 97, AndrArch, (Stam).

κοκκοσιτάριον, τό (= σιτόκοκκον) Weizenkorn (als Gewichtseinheit für Getreide): SchilMet 137,2.6.8.– SchilMetrol 186.

κοκκόχρους scharlachfarben, rot: χεῖλος ManasHod I 176. χιτῶν RegelFont 214,13 (Gr. Ant.). βάμμα GregAntKam 683.

κοκκύγιον, τό ein Fisch (Knurrhahn ?): Ideler II 280,7.– LS, (PB); κοκκυγία Tgl; vgl. κόκκυξ LS, TLG.

κοκκύμηλος, ὁ Pflaumenbaum: EutekNik 61,15.– LS; AndrArch, Shipp -ον.

κόκκυσμα, τό Krähen: ἀλεκτρυόνος TypKosm 52,3.– Somav; vgl. κοκκυσμός Kr.

κόκολιν, τό ? Hippiatr II 290,26.

κοκονάριον s. κουκουνάρων

κοκοροφιθαία, ἡ ? αἴγειρος τετραμιθέα κ. DelAn II 304,10.– Vgl. κοκκοροβιθιά Stam.

κοκουλλίκιος (< lat. cucullus) von aus dem Kokon abgehaspelten Seidenfäden, rohseiden, aus Rohseide: μανδύλια Trinch 487 (a.1273).– Car; vgl. κο(υ)κούλ(λ)ιον LSSup, PHI, L, REW 2009 (coccum). 2359 (cucullus); s. κουκουλ(λ)άρικος.

κόλαβος, ὁ (= κόλλαβος) Wirbel eines Saiteninstruments: PselPoem 53,502.507; 91,5.– Tgl, TLG; s. κολλάβιον.

κολαβρίζω verspotten: LudwAnek 44,25.– LS, Tgl, TLG, BauAl, RBLG, AndrArch, Karan III 205.250f.

κολάθη, ἡ Krug: λαμβάνει καινὴν κολάθην Dmit II 61 (= καννὴν κολλάθου male EuchBarb 152,1; cf. Goar 664).– S. κόλ(λ)αθον.

κάλαθος, ὁ ein Hohlmaß: ScriptMetr I 277,10; II 106. Goar 656. ἡ κ. Krug: στάμνον, τὴν ... λεγομένην -ον AetaBacch 83.– S. κόλ(λ)αθον.

κόλακας, ὁ Schmeichler: BoissAn IV 381, 296; 404,748.– Somav, Stam; LS, Kr κόλαξ.

κολάκευσις, ἡ Schmeichelei: Schol. Aesch. Pers. 840 (p.233 Dähnhardt).

κολακευστής, ὁ Schmeichler: Agnes 365.– LS, L, TLG -ευτής.

κολακόλαλος schmeichelnd redend: =μειλιχόμυθος LexGreg 200,84.

κόλαμμα, τό (< κολάπτω) Meißeln: διὰ -άτων AASS Νον III 772C.

κολάσιμος strafwürdig: AASS Oct VIII 429F.430A (Pass. Vari); Νοv 1484C n.14 (Pass.Acindyni).– LSSup, TLG, KumN.

κολασμός, ὁ Strafe: ThStudEp 186,23. MethEuth 192.– LS, LSSup, Tgl, TLG, Kr, Somav, Stam.

κόλαστρον, τό (= κολαστήριον) Strafe: EustOp 75,1. JoApokBees 73,8.

κολάτα, ἡ ? eine Pflanze: κ. ὁ στρύχνος, οἱ δὲ ἀψελογάλης DelAn II 423,15.– (Kr).

κολαφή, ἡ ein Gürtel: NStethOp 492 (4,9;5,6).– Vgl. ἀνακολαφή LSSup.

κολάφισις, ἡ das Ohrfeigen (Schlagen): PhotHom 63,31.– IsSyr introd. λδ".

κολαφισμός, ὁ Zeichen für eine melodische Figur: ChristHarm 270.– IndNeum 130; (L, Tgl, Kr, Stam).

κολαφιστικῶς mit Ohrfeigen: VNil 74.– TLG.

κόλβ(ι)α s. κόλλυβα

κολέγιον s. κολλέγιον

κολεδάτος s. κολλιγάτος

κολεός, ὁ Schwertscheide: Achmet 114,12. 14.– LS, LSSup, TLG, RBLG, Kr, Stam; s. κουλεός.

κολετρόω treten: τινά LetAp 72 ep.51. 73 ep.53.– LS, Tgl -άω.

κολητζίδα, ἡ Klette: = ξάνθιον BoissAn II 402. κολλ. Miller: cod. Par. 2286,8v.– κολλ. Duc; Langkavel 175,1; vgl. κολλιτσιδόκεχρον Kr (κολητσ. ecl. Eideneier).

κολιάζω in die Scheide eindringen: τὸ αἰδοῖον <οὐ> κολιάζει Hippiatr II 105,4.– Vgl. LSSup κολέαζω, κολιάσαι.

κολιακία, ἡ ? CanVat 1897,183ν (s.XIV).

κολίανδρος, ὁ Koriander: DelAn II 383,9. -τρος (-τρον?) Hieroph I 261; II 293.– LS, L -ον; Kr + XIV 388, AndrArch; s. κοριανδρος.

κολίκ(λ)ος (?) (lat. cauliculus/col.?) μετὰ φύλλων κολίκ<λ>ων Hippiatr II 57,4; κωλίκ(λ)θυς 74,5.

κολιός, ο Makrele: CorpGloss. Hesych κ 3390.– (LS), Stam, Kuk 273, TinnFisch; κολίας LS.

κολίταλα ? CodAstr XI 2,165,9.– Vgl. κολοιτία LS ?

κολκίον s. κλοκίον

κόλλα, ἡ (mlat. colla < lat. collis) Hügel: Trinch 109 (a.l 117).

κόλλα, ἡ Klebung: Bas В 3797,13. Zepos I 396 app. 403 app. 408 (a.1166). κάλλη Leim: Suda κ 1938.– LS, LSSup, L, Tgl, Kr, Somav, Stam; s. κόλλον.

κολλάβιον, τό Wirbel eines Saiteninstruments: ScholLuc 61,1.– S. κόλαβος.

κόλλαθον, τό ein Hohlmaß (25 Sextarii = ca.11 1.): СРВ VIII 85,20.23. BerichtPap VII 105. κόλαθα LeontJo XVIII 16 (cf.p.572).– L, PHI, RBLG; RE XI 1,1078; s. κόλαθος.

κολλάρα, ἡ (lat. coHare) Halsband: ExtrLex 107.

κολλάριον, τό (lat. collarium) Halskette, Halsband: Hesych κ 3025. ScholArK II 1,897b. -ιν LangeTexts 297,19. κουλλάριον MunCopt 42, 14; 121,7.– LS, LSSup, Daris, Karan III 193.

κολλάω anhaften, kleben: ἄκανθα ... -ᾷ ταῖς τρίχαις DelAn II 385,3.– (Kr, LS, LSSup), Somav, Stam; s. κολλόομαι.

κολλεγιάτης, ὁ (lat. collegiatus) Zunftgenosse: ColTrip 23,22.– Daris.

κολλέγιον, τό (lat. collegium) Kollegium: Rhopai 161,72. κολέγ. Bas В 166,20.21; 226,16; 3619,14 – Kr + XIII, Stam; LS, L, Daris -ήγιον.

κολλεκτάριον, τό (lat. collectarium) Wechselstube: ἤγουν τραπεζιτεῖον VSpyiTrim 82,2.15.

κολλεκτάριος, ὁ (lat. collectarius) Kassierer, Geldwechsler, Bankier: CPR VIII 64,1 (s.VI). ἀργυραμοιβός ... ὁ τραπεζίτης, ὁ ἀργυροπράτης, κολλ. Suda α 3787.– LSSup, PHI, RBLG, Duc + App I.

κόλλη s. κόλλα

κόλλημα, τό Klebepflaster: Hippiatr II 58 app. 139 app. Klebevermerk: AIv 52,620 (a.1104).– LS, LSSup, Kr, RBLG, Somav, Stam; lat. collema.

κολλητζίδα s. κολητζίδα

κολλητικός zähflüssig: σκευαστὸν καὶ -ὸν πῦρ PraecMil 20,154.– LS, TLG.

κολλητικῶς klebend: Oribas Ecl. 137,1 (vol. IV 300,14). EustOd I 226,9.– LS, Stam, RBLG -ος.

κολλιγάτος, ὁ (lat. caligatus) einfacher Soldat: Bas В 1282,25.26. κολεδάτος στρατιώτης Zepos II 77 κζ»: id. FontMin VIII 274,46 (cum verbo „collegiatus“ confusum).

κολλίζω verkleben: ScholNicTher 733,1. CatAlch III К 8.– LS, Kr.

κολλίκιον, to kleines rundes Brot, Laib: НегgenMon 142 (Nic.Steth.), PsZon 402. κολλήκια LudwBatr 223,19. κολίκιον PsKod 209,6. τυροῦ κολίκια ALavra 27,20 (а.1030). κουλίκ. DelTyp 103,11. id. DelAn 1 518,7–10– LS, Kr, Duc, AndrArch; κουλλ. L.

Κολλικοκλόπος, ὁ Brotdieb (Name einer Maus): ProdKat 290.362.

κόλλινος (< κόλλα) aus (geleimten) Papier blättern: NeilDam 150–4 (κόλυνος seniper cod.). – Vgl. κόλλα Kr.

κόλλον, τό Leim: PhotBib 61a9.– collon MlatWöb; κόλλα.

κολλόομαι anhaften, kleben: ἅκανθα ... -οῦται ἐν ταῖς τρίχαις DelAn II 361,6.– S. κολλάω.

κολλουρίς, ἡ Laib, Brotlaib: Hippiatr II 305, 18. ἄρτου Suda λ 12.– (LS), Кт; κολλυρίς LS.

κόλλυβα, τά gekochter Weizen: VThSyk 6,12.30. JoEuch 129. κόλβα Nectar., PG 39,1829D. κόλβια 1832A. κόλυβα NicephPit IV 407,27. id. AnBoll 80 (1962) 323 с.14. AASS Nov IV 44F. eine Art Kuchen: TypPant 43,241; 45,264. TypKechar 119,1767. κόλυβον ἄψαλτον Nomoc 76 (p.81C). κόλυβον eine Münze: κ. εἶδος νομίσματος, ὅθεν κ. κολλυβιστής LudwAnek 44,31.– LS, L, Soph, TLG, Kr, Duc + App I/ II, Car, Kleis, Stam, ODB.

κολλυβίζω Geld wechseln: Zigab II 556A. zerstückeln: Χρίστου φύσεις GSkylEp 28.– LSSup, L, Tgl, TLG, RBLG.

κολλύρια, ἡ ? τῆς συνήθους ἀφροδίτης τῆς -ίας AnonMetal 72,18.

κολλυριάζομαι teigig werden: АёtОl II 356, 17.

Κολλυρῖται, οἱ ein Sekte: NicephRef 172,4; 205,24.– (κολλυρίτης Tgl); vgl. Κολλ(ο)υριδιαvoί L.

κολόβιν, τό kurzärmeliges Gewand: Viteau 81. HagSoph 478,4.– LS, L, Duc + App I, AndrArch, Stam, ODB 480 -ιον; lat. colobium.

κολοβοκέρατος mit verstümmelten Hörnern: κριοί EustIl III 817,29.– LS.

κολοβόουρος mit verstümmeltem Schwanz, kurzschwänzig: Hesych τ 195.– κολοβοῦρος LS, LSSup; κολόβουρος TLG.

κολοβοποιέω verstümmeln, klein machen: TzetzAr II 515,2,17.

κολοβοποιός verstümmelnd: ξίφος TzetzLol 45,7.

κολοβόπους mit verstümmeltem Fuß (-ten Füßen): ScholHes Op. 522 (Tzetz.). VParasc 290. = στίχος καταληκτικός CramOx III 323,11.

κολοβός, ὁ Kurzmantel: LydMag 48,13.15. – (LS, LSSup, Kr, Stam); s. κολόβιν.

κολόβριον, τό kleines Schwein: Lex. Graeca min. 277 (Latte-Erbse).– LS s.v. μολ.

κολόβρος, ὁ (türk, qolovur) protobulgarische Würde: InscrProtob 14,7; 64,2.3; κουλουβρος 67,7 (s.IX).– Моr II 162.

κόλοβρος, ὁ kleines Schwein: Didymjob 116,15 (cf. II p.207–210). PsZon 1230 – κόλαβρος LS, L; μόλοβρος LS.

κολοίιος (< κολοιός) einer Dohle: εἶδος GregNazPutz 55 (ef. comm.).

κολοιόφθαλμος dohlenäugig: Mazaris 36,22.

κολοιώδης dohlenartig: Hesych σ 1468. NicephOp 202,9. IgnDiacCor 59,3.– LS, TLG, Tgl.

κολοκυνθάτον, τό eingekochte Kürbisse, Kürbiskonfitüre: MunCopt 125,42 (κολυκανθ.); 135,4 (κοκολυνθ.).

κολοκυνθέλαιον, τό Kürbisöl: LangeTexts 298,5.

κολοκυνθίδα, ἡ Flaschenkürbis, Lagenaria siceraria: DelLex 87,13.– LS -κυνθίς.

κολοκύνθιον, τό Flaschenkürbis, Lagenaria siceraria: CorpGloss. Hippiatr II 310,16. AIv 97,24 (a.1421). SchreinFin 20,10. κολοκύνθι DelAn II 346,7. κολοκύθι SchmalzMed 49. id. SchreinFin 20,18.– L, Kr, Stam; LS -ντιον.

κολόνα s. κολώνα

Κολορβάσιοι, οἱ eine Sekte: Epiphan 1158,10. Theodoret PG 83,361B. Κολορβασαῖοι JoDam IV 30 (35,1).– TLG; vgl. Κολόρβασος Soph, Κολορβάσιος PB.

κολορράδιν, τό (< κόλον + οὐράδιν) Steißbein: = ὀρροπύγιον ScholArK III 4b,41,122d app.– κωλοράδι Somav, Andr.

κολοσαύρα, ἡ (< χλωροσαύρα) Eidechse: DelLex 62,2. DelAn II 342 app.– κωλοσ. Kr; κολισ. Duc + App I; AndrArch s.v. χλωροσαύρα.

Κολοσσένσης (lat. Colossensis) aus Kolossai (in Phrygien): ConcFlor 160,9.

κολούδια, τά ? = tubera CorpGloss.– Duc; vgl. κολοιτία LS, LSSup ?

κολούμιον s. κουμούλιος

κολουνεῖον ? CorpGloss.

κολουροειδῶς wie ein gestutzter Schwanz: PhilesDüb 50,82.

κόλουρος mit gestutztem Schwanz: EustIl III 377,28. stumpf, abgestumpft: κῶνος BlemPhys 1249A. κούλουρος verstümmelt, abgeschnitten: τεμάχιον γραφῆς LeoSyn 28,4.– LS (auch κολουρόκωνος), LSSup, TLG, RBLG, Stam; lat. colurus.

κολουστικός verstümmelnd: Νέμεσις OlympPhaedon 176,20.

κολούτζια s. κουλούτζια

κολοφωνία s. κωλοφωνία

Κολοφωνιακός aus Kolophon: πίσσα Galen XIII 524. ῥητίνη ib. 747.– LSSup, PB.

κολπίζομαι in den Vertiefungen bleiben: Oribas Ecl. 97,34 (IV p.275,34).– LS, Kr -ίζω.

κολπικός buchtartig: κύρτωμα LascTheol 138,49.– Stam.

κολπόομαι in sich aufnehmen, empfangen: εἰκόνα νοεράν GregRef 26,21.– (LS, LSSup).

κολτούρα s. κουλτούρα

κόλυβα s. κόλλυβα

κολυβάτεια, ἡ eine Pflanze: EutekNik 34, 11;47,2.– κουλυβ. LS (= κλύβασις).

κολυμβέω schwimmen: -ούσης κόλυμβον NByzMo 772D.– LS, L, Kr, Stam -άω.

κολύμβημα, τό Schwimmen: Miller: cod. Par. 3028,72v (Oneirocrit.).– Somav, Stam.

κολύμβησις, ἡ Schwimmen: EuphChalc 189, 20 – LS, TLG, Stam.

κολυμβητός schwimmend: Suda ν 310. eingelegt: ἐλαῖαι ArethKug 36 = ScholLuc 200,6.– KukLao I 193.

κολύμβιον, τό Tauchbecken: Εὐχὴ τοῦ -ίου τῶν Βλαχερνῶν Goar 364.– (κολύμπι[ν] Stam, LexPont).

κόλυμβος, ὁ Tauchbecken, Badebecken: SynaxCpl 937,15. PassCall 247. Viteau 91. DeCer 1544,10 etc. ὁ ἱερός κ. Taufbecken EustrTheot 38,141. Schwiinmen: NByzMo 772D. Achmet 70,15.– LS, LSSup, TLG, Soph, (L, Tgl), Kr, RBLG, AndrArch, KukBios IV 434; lat. colymbus.

κολύμβωμα, τό Kielraum, Bilge: De Cer., TM 13 (2000) 227,129sq.; 233,211 (coni. Halcion, καλυ[μ]βομάτων cod.).

κόλφος, ὁ (= κόλπος) Bucht: ThStudEp 3, 103.– LS, Duc, Krs.v. κόλπος, LexPont, (Car).

κολχικόν, τό Herbstzeitlose, Colchicum spp.: Galen XI 879. ScholNicAl 249b. EutekNik 69, 6.– LS, LSSup, Stam; lat. colchicum.

κολῳάω verwirren: θρόος δὲ λεὼν ἐκολῴα ProdGed LVI b 43.– (LS, LSSup), Tgl, TLG.

κολώνα, ἡ (lat. colona) Pächterin: Bas В 877,33.

κολώνα, ἡ (ital. colonna) Säule: Syrop 538,1. Exorc 66,19. κολόνα AnonHier 973B.976B. – Kr, Duc, Somav, (Κολόννα Car).

κολωνάριος (lat. colonarius) den Landwirt betreffend: CorpGloss.

Κολωνείαθεν aus Koloneia (O-Kleinasien): PselChron VII 3,14.

Κολωνειάτης aus Koloneia (im heutigen Albanien) stammend: К. Βλάχος NE 12 (1915) 39 (a.1321; PLP 91525 male „Kolone“ secundum DöReg 2460).– (Κολωνιάτης PB, TLG).

κολωνός, ὁ ein Stein: Kyran VI 9,2.– (LS), RBLG.

κολωνός, ὁ (lat. colonus) Kolone, Pächter: JustinNov 162,2. ColTrip 62,26; 93,19; 124,31. Bas А 2837,3; В 300,23. FontMin III 18,102; 124,2. κολονός Bas В 1743,16. id. FontMin VI 47,18; VIII 48,13. κολῶνος Bas В 291,30. id.

EtymMag 525,44.– TriantLex, ODB 481; vgl. κολωνε(ί)α LS, L, Soph.

κομάζω (= κομάω) blühen: VEutych 2000 codd. Longib 121,3. EtymGud κ 336.

Κομανικός von Komana (Pontos): λίθος Dioscur III 250,4. ἐνορία BasilEp 206,13. der Kumanen: Anna II 136,10 etc. ALavra 65,7 etc. (a.1181). NChonHi 635 app. 22. κουμ. MetAnna 381.– TLG, Kr; vgl. Κούμανοι Моr II; s. κουμάνικον.

κομαρέα, ἡ Erdbeerbaum, Arbutus Unedo: TextPlant 2,19. BoissAn II 395. κουμ. ALaur 130,14 (a.1350/1?). Frucht des Erdbeerbaums: Galen XIX 732 = PaulAeg II 404,2. κουμ. DelAn II 352,14.– Duc, (AXen S.269); Somav, Dem, Heldreich -ριά; vgl. κόμαρος LS.

κόμαρις, ἡ rote Farbe aus der Wurzel von Comarum palustre: Alchim 339,16. ἡ Σκυθικὴ κώμαρις StephId II 208,27.– LS, TLG.

κομαροφάγος Früchte des Erdbeerbaums essend: Arsen Anacr 104 (cf. NissAnacr 55).– LS.

κομαστός s. κομάτος

κοματάμπελον, τό (< κομ[μ]άτιον + ἄμπελος) Parzelle eines Weinbergs: PetBel 285 (x.XIV; ib.279sq. male κομάτος + ἄμπελος „blühender Weingarten“ explicatum).

κομάτιν s. κομμάτιν

κοματολόγιον, τό Grundstücksverzeichnis: AVaz 100,52 (a.1344).

κομάτος (lat. comatus) langhaarig: DelStyl 11,20 (v.l. κομαστός).

κομβάριον s. κουμβάριον

κομβαστής. s. κομπαοτής

κομβέντ. s. κονβ.

κομβέω Lärm machen: -εῖ δὲ ὁ βηνάτωρ (v.l. κομβινάτωρ, cf. κομπινοβηνάτωρ ?) HalkRom 42.–ἐκόμβησαν LS; κομπέω LS, L.

κομβίκιον s. κονβίκιον

κομβίνα, ἡ (lat. combina) Aufstellung (der Pferde beim Rennen): DeCerV II 112,5; 137,13; 139,16. Geleitbrief (für die Benutzung der Postpferde): Rhopai 100,32, Bas А 3022,8 app.; В 3786,18. κομπίνα Gespann: KonstPorphMil С 158.415. Suda κ 2017.– TLG, Duc, (Stam).

κομβινάτωρ s. κομβέω/κομπιοβηνάτωρ

κομβινογράφος, ὁ Aufschreiber der Pferdegespanne: DeCerV II 120,9–11.26; 153,18.19. TheophCont 198,19.

κομβινοστάσιον, τό Standplatz der Pferdegespanne: KonstPorphMil С 829.

κομβίον, τό Börse (als Geldgeschenk): OikList 231,16 (Philoth.). DeCer I 515,14; 789,4 etc. Quaste, Franse: oἱ κροσσωτοί, ἤγουν τὰ ἰδιωτικῶς λεγόμενα κομβία ScholHes Scut. 225 (Іо. Pedias.). Spange: πόρπαξ δὲ ἐστὶ τὸ κομπίον EEBS 23 (1953) 229 (s.XII). κομπία Knöpfe: SchreinFin 6,27. κομπεῖα Alchim 331,26.– LS, TLG, Kr + XI 409, Duc, Stam, ODB 135; s. ἀποκόμβιον.

κόμβλα s. κόμπλα

κόμβλωμα, τό (lat. compleo) ergänzende Formel, Beglaubigung: = ἀποτέλεσμα Peira 47,5. – S. κόμπλα.

κομβοθ s. κόμποι.

κομβολογέω s. κομπολογέω

κόμβος, ὁ Knoten: NissPrat 370,26. NByzMo 776C. VAndR 2463.2547 etc. Hippiatr II 41,14. DelAn II 382,11; 384,5. κόμπος Knopf, Knoten, Knauf: InvPatmos 67. PsKod 143,1; 151,16; 154,3 etc. MM II 569 (a.1397). DelAn I 618,16.– LS, LSSup, L, Tgl, Kr + X 117*, Duc, Somav, Stam, (Car), Drew 204f.

κομβωτής, ὁ (< κομβόω) Betrüger: Ἐπιθέται δὲ εἰσιν οἱ λεγόμενοι κ. Bas В 3616,5. κομπωτής Miller: cod. Par. 2421,50a; 2424,180v.– Kr, Stam; vgl. κομβώνω L.

κομεάτον, τό (lat. commeatus) Urlaub: MaurD I 6,16; 7,10.13 (κομμ. v.l.). LeoTact I 196,2323; 200,2369. Zepos II 82. Bas В 84,9; 85,1.2. κομμ. Zepos II 78.– Duc; (LSSup, Daris -ος); s. κομιατάλια.

κομέντα s. κομμέντα

κομεντιανός s. κομιτιανός

κομέντον s. κονβέντον

κομέρκ s. κομμέρκ.

κόμης, ὁ (lat./mlat. comes) Graf: JoScylCo 170,9. EustEsp 62,23; 110,17. NChonHi 202, 35; 539,1 – LS, LSSup, L, RBLG, Soph, TLG, PHI, Kr, Duc + App I, Car, ODB 484–6.1139f., LMA III 70–78, PLP, KumN, Stam; s. κόμητος.

κομηστάβουλος, ὁ (lat. comes stabuli > mlat. comestabulus, conestabulus, conostablus) Marschall (für Stallungen und Troß verantwortlich): RobCart XXXIX 78,73 (a.1125). κομησταῦλος Trinch 128 (a.1125). RobCart XXII 76,37 (a.1126). κονηστάβλος ib. XXVIII 77,48 (a.1126). κονετάρσιος (cf. connestaria DucLat) HagNik I 337,16 app. κονοστάβλος Trinch 201 (a.1154), κονοσταῦλος Anna II 28,6; III 103,31. μέγας κονοστάβλος Großmarschall: GAkrop I 134,11.18; 135,23. μ. κονοσταῦλος DelTyp 82,15. id. PachF I 273,6. PsKod 137,7 (v.l. κοντ.); 155,16; 300,8 (v.l. κοντ.).– Kr, TLG, Duc, Car, MenasGlos, Stam, PLP, ODB 1147.

κομητατένσιος s. κομιτατήσιος

κομητάτον, τό (lat. comitatus) Grafschaft: EustEsp 58,6. KonstFried 11.0,2; 111,14.– (TLG; κομιτᾶτος/κομιτᾶτον LS, L, TLG, PHI, Soph, Duc + App I).

κομητέον (< κομάω) man muß langes Haar tragen: Muson. 115,6 (Hense).

κομητέρα, ἡ Würde eines comes: Mir Georg 56,7 (v.l. κομμενταρία).

κομητιανός s. κομιτιανός

κομῆτις (fern.) mit Haar, behaart: GKypEnk 386,3.5.7.–L.

κομήτισσα, ἡ (mlat. cometissa) Frau eines κόμης (comes): ThStudEp 462,60. DeCerV I 61, 24.26; II 12,15–18. Sym 1 1385D.1405C. Gräfin, Contessa: Cusa 395 (a.1101). AMess 3,3 (a.1111). Trinch 220 (a.1165). κωμήτισα MM III 245 (a.1374).– L, Car, MenasGlos.

κομητόπουλος, ὁ Sohn des κόμης (Nikolaos): JoScyl 328,63 v.l. GCedr II 347,3; 435,1. Zonar V 547,7 v.l. κομιτ. JoGeo 283,15. κομητόπωλος JoScyl 255,77; 328,63. id. Zonar V 495 app.; 547,7.12. –Duc, ODB, (PLP).

κόμητος, ὁ Graf: HolzUrk 240sq. (a.1083). – Car; s. κόμης.

κομητούρα, ἡ (vgl, lat./mlat. comitatus) Kriegsdienst: διαπράττεσθαι τὴν -α(ν) KrumbGeorg 3,21; 4,11; 20,23. Gefolge eines Grafen: Anna III 8,25. Grafschaft: OktoEng 36,14 (a.1116). (Haupt) dorf: κωμητούρα = μητροκωμία NovMac 102,90 (а.947). GerlPatr 181,6 (а.1395).– comitura MlatWöb.

κόμι, τό Gummi: Hippiatr I 449,21; II 136,11.17. DelAn II 308,22; 312,2 etc.– TLG, Duc; κόμμι LS.

κομιατάλια, τά (lat. commeatalis) Urlaubsgeld: SB VI 9613,1.6 etc. (s.VI).– S. κομεάτον.

κομιδία, ἡ Transport, Lieferung: τοῦ ὕδατος VPetr 142,11.

κομίδιον s. κομμίδι(ν)

κόμισις, ἡ Herbeischaffen, Überbringen: ScholAesch 1194,20. BoissAn II440 (Th.Hyrt.). ἄνω κόμ. ChristMytCal I 454,35 f.l. pro ἀνακόμ.

κομισκόρτης, ὁ (= κόμης κόρτης < comes co[ho]rtis) Kammerherr: OktoEng 35,22 (а.1116). RobCart XXXVI 84,77 (а.1143). Κομ. (nomenpropr. ?) Anna III 8,25.

κόμισμα, τό Mitgebrachtes, Mitbringsel: Zigab I 813B.

κόμισσα, ἡ Gräfin: MM V 67 (a.1371).– Stam.

κομιστήριον, τό Lohn (Dank) für Errettung: -α ScholAesch 1179,2.5.– κόμιστρον LS.

κομιστής, ὁ Pfleger: JoDamPG 96,780B. Überbringer: JoMaurEp 2,3; 43,2. Zonar V 163, 5; 210,7. TzetzOd I 215.246 etc.– LS, TLG, Dem, Stam.

κομιτατήσιος (lat. comitatensis) zum kaiserlichen (königlichen) Gefolge gehörend: POxy LX 4084,6 (a.339). Agathange 135,16. τὰ -ήσια eine Steuer (zugunsten der Comitatenses ?): LydMag 242,24. κομητατένσ. Bas А 286,1.5. ἡ κομιτατησία das königliche Gefolge: Agathange 135,10.– L, Duc 694; Comitatenses RE IV 1, 619–622; Der Neue Pauly III 93f.

κομιτεύω s. κομμιτεύω

κομνιιανός (lat. comitianus) eines κόμης: τάξις JustinNov 30,2; τάξις κομητ. 27,1. (subst.) οἱ -οί Offiziere: = δευτεροστρατηλατιανοί LydMag 94,9. κομεντιανός OikList 115,2 (Philoth.). – L, Daris; RE IV I,715f.

κομιτοτριβοῦνος, ὁ (lat. comes + tribunus) ein militärischer Beamter: POxy Ι 128,15 (s.VΙ-VII).

κόμμα, τό Stück: VAndR 318. DelAn II 355, 9. Sekte: Ἀρείου Palam III 58,12; 487,31. Partei: HyrtEp 6 p.727; 21 p.739. KokkHag 200, 68; 228,74– L, LS, Tgl, TLG, Kr, AndrArch, KumN, Somav, Stam.

κομμάτα, ἡ großes Stück: Ptochoprodr. III 197–13. 261 app. (Eideneier). JoKatr 59.– Stam; vgl. Κομάτα PLP 93835.

κομματιαστός in Abschnitte gegliedert: μέλη ManChrysaph 137.– Stam.

κομματίζω unterbrechen: τὸν λόγον ScholIl E 648–54.– (KumN, Stam, Dem); vgl. -ιάζω Kr, Somav, Dem.

κομμάτιν, τό Stück, Teil: APantel 7,18 (a.1142). MM VI 163 (a.1213). NeilDam 150–4. DelAn I 461,29. Grundstück: κομάτιν MM VI 159 (a.1213). id. AVaz 21,4; 25,6 (ca.l260) etc. – LS, L, Car -ιον; Kr + ΧΙΠ, Duc (-τη), LexPont, Somav, Stam.

κομματόπουλον, τό Teilchen, Stückchen: Alchim 392,24.– Vgl. -πούλιν Kr.

κομμεάτον s. κομεάτον

κομμέντα, τά (lat. соmmenta) Archiv: LydMag 160,15.28 (κομέντων cod.). βοηθὸς κομέντων TheodotNic 216 с.10. id. AASS Sept VI 13AC etc. (Acta Trophimi c.2.5). id. ActaJo 37,13.– LSSup, WöPap I, PHI.

κομμενταρήσιος, ὁ (lat. commentariensis) Registrator: LydMag 136,26 etc. κουμμενταρίσιος ColTrip 60,17.– LSSup, L (κομεντ.), WöPap III 127, TLG, PHI, RBLG, Kr XII 385 + XIV 388.

κομμενταρία s. κομητέρα

κομμεντάριος (lat. commentarius) Duc 692f.: κομενταρία Mirac. Georgii 9.– κομεντάριον L, RBLG; κομμενταρία Kr+ XIII.

κομμερκεύω (lat. commercor) besteuern: GMonlstr 27,12. Zepos I 257sq. (a.972–5). Attal 203,7. MM III 7.29.35 (a.1192), κουμερκεύω TheophCont 357,19. id. LGram 267,3 – TLG, Duc, Kr X 116* + XI 409, Somav.

κομμερκιάριος, ὁ (mlat. commerciarius) Handelskontrolleur und Warensteuereinnehmer: Zacos I 130 (s.VI) etc. κομερκ. AnastPers I 29,6; 30,10. κουμμερκ. OikList 113,33. κουμερκ.

SealsDO I 18,36 (s.X). id. SBS 5 (1.998) 52 (s.XI). κουμερκάριος Bas В 1203,18.– LSSup, L, TLG, PHI, Soph, Duc, AvotinsNov, AmantMel, ODB 1141, PLP; Kr -άρης.

κομμέρκιον, τό (lat. commercium) Warensteuer, Handelszoll: Bas А 1558,11; 2329,17. DeAdmImp 46,45. Zepos I 257sq. (a.972–5). κωμερκίν Theoph I 469,30 (v.l. κουμέρκιν). κομέρκιον Cusa 360 (а.1116). κουμέρκιον DeCer I 697,2.4. id. HalkImp 22 с. 12. κουμέρκιν KugNot 87. κουμέρκια Handel: Mansi XXII 1056A (a.1225).– LSSup, L, Daris, Soph, TLG, Kr, Duc + App I, Car, Somav, AndrArch, ODB 1141, DöReg II 8.363 u. III S.163.

κομμιάκιον, τό Gummi: Alchim 339,19.

κομμίδι(ν), τό Gummi: DelAn I 443,4.8; II 325,6; 325,22; 334,23. κομίδιον Herod I 354,5. Alchim 327,21.23. SynesFeb 238. DelAn II 311, 13; 364,1.0; 366,3. κόμιδι BZ 2 (1893) 578.– LS (κομμίδιον), Tgl, TLG, Duc, Stam, commidi MlatWöb.

κομμισσόριος (lat. commissarius) eine Verfallklausel enthaltend: ὅρος ArmHex Г 3,42. id. Bas А 1832,2 app.; id. 1901,12; τύπος В 1186,27; κομισ. τύπος В 2541,29.– (Кr -άριος).

κομμιτεύω (lat. committo) in Erfüllung gehen (in Wirkung treten) lassen: FontMin VI 49,45. SubGron IV 75,19. Bas В 46,11; 48,15; κομμιττ. 391,8; id. 618,26; κομιτ. 618,24; id. 1011,14. κομμητ. FontMin VIII 314,103.– TriantLex.

κόμμοδα, τά (lat. commodum) Bestechungsgelder: HagNik I 69,5; 78,12; 84,13; 85,20. κόμοδα Entschädigung: δόσις ἐπὶ σεισμοῦ παρεχομένη Suda κ 2006.– (GianKypr).

κομμοδάριος, ὁ (lat. commodator) Darleiher: Bas В 3208,34; 3270,10. κομ. В 229,19; 753, 23; 3270,4.

κομμοδατάριος, ὁ (lat. commodator) Darleiher: Bas В 617,1.– S. κομοδάτωρ.

κομμοδάτος (lat. commodatus) geliehen: πῶλος Bas В 3349,16. ἡ -η PselPoem 8,127. τὸ -ον Leihe, Darlehen: Bas В 192,1; 601,6; 3270,20. FontMin VI 48,41; VIII 27,1.7. κομοδάτον Bas В 481,33; В 482,11. id, EclBas 87,24. Zepos IV 389 ξγ». κομόδατον В 1502,3. κομουδάτον KonstFried 41,26 (v.l. κομοδ.).– LexPsel κομοδάτι, (κομοδάτος Kr, GianKypr).

κομμόδιον, τό Bestechungsgeld: (pl.) HagNik I 85,26; 88,12 (κομ. v.l).– Daris, LSSup, PHI (auch κομόδιν), (TLG).

κομμός, ὁ Klage: Theodoret, PG 81,1945A. Suda κ 2009.– LS, Tgl, TLG, AndrArch, (Kr).

κομμούνιον, τό (lat. commune) Kommune, Gemeinde, Stadtstaat: ZakythChrysob 32,76. κομούν. MarkDubrov 241,1; 242,27; 246,1 (а. 1451). κομοσύνιν (sic falso pro κομούνιν) MM VI 221 (cf.435). κουμούνιον MM III,XVI-XVIII (a.1308). id. 76–84 (a.1265). 84–96 (a.1277) etc. VI 239 (a.1295), id. PachF IV 589,6. κουμμ. ConcFlor 35,31.– Kr, Duc, GianKypr.

κόμμωσις, ἡ Schminken, Verschönerung: Hesych κ 3469. NChonHi 460,82; 589,57. – LS, Stam.

κομμωτικῶς zum Schmuck: EustDam 736D. EustEsp 3,27. ScholLuc 145,27.– LS.

Κομνηνάγγελος Komnenos Angelos: Ἀλέξιος Kalavrezou, Icons (Wien 1985) Nr. 132 (s.XIV [?]). Ephr 8354.8630.

Κομνηναγγελώνυμος Komnenos Angelos heißend: Ephr 6526.7812.

Κομνηνάναξ, ὁ Komnenenherrscher: PlanEpig 3,21. Ephr 3799.

Κομνηνανθής, ὁ Blüte der Komnenen: ProdGed XII 8 v.l. NE 13 (1916) 54,10 (a.1376).

Κομνηνάτος (mit dem Bild) eines Komnenos: νομίσματα EngPatm 8,18.24.27 (a.1119). MM VI 244 (a.1120–7), ἄσπρα ADion 4,53 (a.1374); 15,9 (a.1417).

Κομνηναυγής, ὁ strahlender Komnene: ProdGed XII 8; XIII40; XIX 83. Welz 54,18. GMet 22.

Κομνηνιάδης, ὁ Komnenensproß: ProdGed VIII 2; XXV 111. StichManKomn 329,12. AnBrux 45. ManasL 2511.6615. Ephr 6470.8761.– PB.

Κομνηνίδης, ὁ Komnenensproß: SBS 4 (1995) 155 (s.XII).

Κομνηνικός der Komnenen: NicBry 67,14 etc. ProdEpithal II 140.174 etc. MiChon I 212, 24; 318,1. NChonOr 67,36; 68,3. NChonHi 459,55.

Κομνηνίς komnenisch (des Komnenos, der Komnene): τύχη ProdGed IV 100; XIX 4; χείρ XVII 177.367. συγγενεῖς SternbSpicProd 355, 201. νηδύς StichIoanBry 108,11.

Κομνηνοβλάστητος den Komnenen entsprossen: ProdGed XVII 128. Welz 59,47. AnHier I 435,25; 436,49 (Sgurop.).– Kr.

Κομνηνόβλαστος den Komnenen entsprossen: LaurVat 64 (s.XII). MarkKod 153 nr.239; 161 nr.246,199. CIG 9262 (a.1212). MM IV 429 (a.1279). Kaloplnscr А 7,2 (а.1294–6).– Кr.

Κομνηνογέννητος aus dem Komnenengeschlecht: ῥοδαυγὴς φοῖνιξ ProdEpithal II 159.

Κομνηνοδούκας, ὁ Komnenos Dukas: Prodrom 1400A. MarkKod 51 nr.92,5; 143 nr.213, 9. NoctPetrop 202,1 (Euth. Torn.). Hellenika 4 (1931) 352 nr.201 (s.XII). Zacos 2747.– Polemis, The Doukai (London 1968) 134–6, PHI (Christ. Inscr.).

Κομνηνοδουκικός der Komnenen und Dubai: τὸ -ὸν (σκήπτρον) NicBry 347,1 (Th. Prodr.).

Κομνηνοδουκόβλαστος den Komnenen und Dubai entsprossen: InscrThessal 20,3. ReinschGed 28.

Κομνηνοδουκόθεν aus dem Geschlecht der Komnenen und Dukai: StichIoanBry 109,28.

Κομνηνοδουκόπαις, ὁ Sohn einer Komnene und eines Dukas: SBS 5 (1998) 48 (s. ΧΙΙ/ΧΙII).

Κομνηνοδουκοφυής von den Komnenen und Dukai abstammend: MM IV 415 (a.1272). К. Treu, Die griech. Hss. des NT (Berlin 1966) 146 (s. XIII).

Κομνηνοuθαλής den Komnenen entsprossen: MarkKod 146 nr.222,3.

Κομνηνόθεν von den Komnenen her (abstammend): EustMin 236,52. ThStyp 364,77. NikMesBer 11,12.

Κομνηνόπαις, ὁ/ἡ Kind der Komnenen: SternbSpicProd 358,302. TheodGramm 88,17. ProdGed LXIV b 5 v.l. Ephr 9144.

Κομνηνοπανσέβαστος ganz ehrwürdige(r) Komnene (Komnenos): Callic 23,12. PoetOtr G 1,6.

Κομνηνοριζόβλαστος der Wurzel der Komnenen entsprossen: Εὐδοκία ThStyp 363,63.

Κομνηνός der Komnenen (von Trapezunt): ὑπέρπυρα SchreinFin 84/1.

Κομνηνόφιλος, ὁ Freund der Komnenen: HagEugR 340,1659 (Lazarop.).

Κομνηνοφυής von den Komnenen abstammend: ProdGed XXXIV 6. BalsamEpigr 182 XII 7. Aetos 173,10 (s.XII). Zacos I 2737 (a.1183–5). Philes I 37,10 etc – PHI, PLP.

Κομνηνόφυτος von den Komnenen abstammend: βλαστός MillRec II 194A (Mang. Prod.).

κομοδ. s. κομμοδ.

κομοδάτωρ, ὁ (lat. commodator) Darleiher: Bas В 3104,9.– S. κομμοδατάριος.

κομοδόσπορον, τό (< *οἰκομ.) eine Abgabe: ἀπὸ τοῦ -όρου καὶ τοῦ λινοβροχείου AProd 192 (s.XIV/XV).– S. οἰκομόδιον (vgl. ODB) u. οἰκομοδοπαράσπορον.

κομοεκμάγιον, τό (< κόμη +ἐκμαγεῖον) Tuch zum Haaretrocknen: -ια TypPant 53,391; 93,1058. κομοεκλάσια (sic male) DemChom 84,6 PitParal 371.

κομοτροφία, ἡ das Wachsenlassen des Haares: CodAstr VII 215,19 (pl.).– LSSup.

κομουδάτος s. κομμοδάτος

κομούνιον s. κομμούνων

κόμους ? ein schädliches Insekt: Dmit II119 adn. 7.

κομπαλάτζιος, ὁ (mlat. compalatius < comes palatii) Hofpfalzgraf (Beamter der Hochgerichtsbarkeit): -τζίων KonstFried 51,10 (-ζίων v.l.). -τζίους 12 (-ζίους v.l.). κονπαλατζίνων 42, 16 (v.l. κομπαλαζέων).

κομπανάζον, τό (mlat. companagium) Reisebedarf: = ἐφόδια ScholArK III 4b,257,1024ba app.– Vgl. κομπάνιος Kr, καμπανάκια Somav; companieum REW 2092a; companatico, konpanezar REW 6198.

κομπάριον s. κουμβάριον

κόμπαρος, ὁ (lat. compar) Partner: Suda κ 2016.

κομπασίφρων in prahlerischem Geist: ζάλη ScholHes Op. 41 (Tzetz.).

κομπασμός, ὁ Prahlerei: GSyne 46,18. Bas А 956,23.– LS, Stam.

κόμπασος prahlerisch: Herod I 209,4. Arcad 76,21.

κομπαστής, ὁ Prüfer von Tongefäßen: CPR VIII 22,74 (κομβ., a.314).–LS, PHI, (Stam).

κομπεῖον s. κομβίον

κομπεσατεύω ausgleichen: Bas В 462,3.33; κομπεσσ. 640,4; id. В 1158,14; κομπενσ. 673,30; id. 1182,9, κομπεσσ. FontMin VIII 30,27.– TriantLex.

κομπέσατον, τό (lat. compensatum) Ausgleich: Bas В 660,8; κομπένσατον 660,16.

κομπεσσατίων, ἡ (lat. compensatio) Ausgleich: Bas А 1824,1; В 1763,13; κομπεσατ. Bas В 461,15; id. В 462,4; κομπενσαστζ. В 690,31; κομπενσσ. В 1925 app. Rhopai 113,15. κομπεσατ. FontMin VIII 135 (9,33,1).– TriantLex.

κομπηγορέω prahlerisch reden: JacBulg 88, 20.– Kr.

κομπηγόροςprahlerisch (redend): γράμματα BergAlex 59,6; λόγοι 67,2; ἄνθρωπος 139,4.– LS, TLG.

κομπηρός prahlerisch: Theophyl II 1229D. TzetzHist IV 973. TzetzEp 35,25. Malak I 92, 22. MiChon II 15,30.– LS, L, TLG, Kr.

κομπηρῶς prahlerisch: -τέρως TzetzEp 105, 5.–LS, Tgl, TLG.

κομπίνα s. κομβίνα

κομπινεύω (lat. combino) zusammenspannen: KonstPorphMil С 334.346.348.369.– κομβ. L.

κομπιοβηνάτωρ, ὁ ? SaintsThrace 173,5.21. PassTheoct 65. κομβινάτωρ HalkRom 42 v.l. (cf. n.l).– S. κομβέω (-εῖ ὁ βηνάτωρ).

κομπίον s. κομβίον

κομπισμός, ὁ Wiederholung eines Tons: Hagiop 93,4. AnonBellerm 2.9 etc. ManBry 308, 17; 312,11.14.20.

κόμπλα, ἡ (lat. completio) ergänzende Formel, Beglaubigung: FontMin VI 49,53. EpBib 1,12.18. Zepos I 298 (a.1082); II 152 α (app. κόμβλα). 309 β»; V 372 β. ArmHex Г 3,3, κόβλα Zepos V 128 schol.i.– Duc (-πλη), Somav; s. κόμβλωμα.

κομπλατεύω (lat. compleo) beglaubigen: Zepos I 299 (a.1082). Bas В 738,3; 1170,12.–Vgl. κομπλίρω Кr + X 117*.

κομπλατίων, ἡ (lat. completio) Beglaubigung: LydMag 142,22 cod. LexLyd 227,1. PhotAm 323,60. FontMin VI 49,52. Peira 38,8. Bas В 1383,5; 1384,4.– L, Duc; TriantLex -ετίων.

κομπληστή, ἡ (lat. completio) Beglaubigung: Zepos V 128 schol.k.

κομπόδοξος prahlsüchtig: (γένος) Philes I 450,8. βίος MelitS 1112.

κομποθήκη, ἡ Schließe: APantel 7,6.8 (a.1142). κομβ. MichAttDiat 93,1230. id. MonMam 305,10.

κομποθηλεία, ἡ (κόμπος + θηλέα) Schließe, Spange, Schnalle: κομποθηλ... (sic) χρυσῆν MM IV 74 (а.1255). κομβοθηλεία ScholAesch II 2, 367,2. MM IV 74. κομβοθυλέα AProdB 60,14.17 (а. 1334).– κομβοθηλαία LS, AndrArch; KukLao I 112.

κομποθηλύκιον, τό (κόμπος + θηλύκιον) Knopfverschluß, Schließe, Spange: PraecMil 12,19.

κομποθηλυκόβουλλον, τό (κομποθηλυκον + βούλλα) Schließe und Buckel (beim Buch): (-λικ-) InvPatmos 54.65.

κομποθήλυκον, τό Knopfverschluß, Schließe, Spange: SylTact 38,4. Uran 88,25. -θελικά TestBoil 24,144. κομβοθήλ. InvPatmos 46.4952 etc, κουμβουθήλ. GuillCorp V 32,20 (a.1165). – LS, Kr, KukBios II 2,56; KolWaf 56.

κομπολακυθέω prahlen: TzetzOd XXIV 279. TzetzHist IX 407. Walz III 673,12 (Tzetz.).– LS.

κομπολάκυθος prahlerisch: TzetzOd Prooim. 33. TzetzII Σ 464. Ω 145. Walz III 684,17 (Tzetz.).– LSSup.

κομπολεσχέω prahlerisch reden: ManasRede Ер. II 3.

κομπολογέω prahlerisch reden: Sozom 40,9. Philag I 12,7; II 796B. PassPatr 135 c.3 (v.l. κομβ.).– L, Kr.

κομπολόγημα, τό Prahlerei, Großsprecherei: ManasL 3873.– KumN (PL).

κομπολόγος, ὁ Großsprecher: RhetLex 221. SymCat II 34.– L.

κομποματίτζιν s. κομπωματίτζιν

κομπομυθορρήμων prahlerisch faselnd: VNiceph 3,3.

κομπόομαι prahlen, sich brüsten: PselPoem 67,268. κομπώνω betrügen, täuschen: κομπάγεις LGram 122,4 (corr. Psaltes 236). betören: κινεῖσθαι τὰς γυναῖκας καὶ κομπόνεσθαι Syntip 78,16 (Retr.).– LS -όω, Kr -ώνω; κομβόω/-ώνω L.

κομποποιέω großtun, prahlen: ScholHesTh 9,18. –L.

κομπορηματοχρηματομετεωροφέναξ, ὁ mit Worten und Schätzen prahlender aufgeblasener Betrüger: TzetzEp 6,19 (de Croeso dictum).

κομπορρημονέω prahlerisch reden: NChonOr 74,27. Harv. Stud. in Class. Philol. 32 (1921) 25 (Schol. Aesch. Prom. 327). AnHier I 476,25 (a.1484).– Stam.

κομπορρημόνως prahlerisch redend: ProdKat 343.– κομπορ(ρ)ήμων L, Tgl, TLG, Stam.

κομπορρημοσύνη, ἡ prahlerische Rede: VEuth 15,30. VParasc 290. NGregAnt 247,19. NGreg III 233. Miller: cod. Coisl. 278,199v (Germ.II).– Tgl, Stam.

κόμπος s. κόμβος

κομπός (adj.) pomphaft: τὰ ἐν τῇ τραγῳδία -ά ἐστιν ScholLuc 94,8.– LS, LSSup.

κομποστολέω prächtig schmücken: ὕλην VNiceph 1,2.– L.

κομποτάραχος, ὁ lärmende Unruhe, Tumult: τῶν παθῶν PitAn I 607 ε".

κομποφακελορρήμων mit prunkenden Wortbündeln: ῥήματα TzetzBa 827,2.– LS, RBLG.

κομποφάνεια, ἡ Prunk: LeoTact II 44,3855 app.– KumN.

κομποφανής prunkvoll, prächtig: MaurParaph IV 5,8.

κομπόφανος prunkvoll, prächtig: φλάμουλα LeoTact II 44 app.

κομποφοιβαστής, ὁ prahlerischer Wahrsager: MarkAnek А 684.

κομπρομισσάριος (lat. compromissarius) durch Übereinkunft (gewählt): Bas В 38,1.4; δικαστής 42,23. id. Zepos IV 365 οζ». -μισάριος SubGron IV 75,7. id. FontMin VIII 272,8.– LSSup, AvotinsNov, TriantLex; Somav -εσσάριος.

κόμπτον, τό (lat. comptus) Schmuckstück: κόμτα POxy VI 995 (s.V).– Daris.

κόμπωμα, τό Täuschung, Trug: ἐχθροῦ Kekaum 652–3 cod. (κούμπ. ed.). Prahlerei: τὰ τοῦ κόμπου -ώματα LascEp 11,5.– Kr, Somav, Paspat, LexPont.

κομπωματίτζιν, τό kleine Prahlerei: LascEp 52,42 (κομπο-).

κομπώνω s. κομπόομαι

κομπώσι(ον), τό Schleife: κόμπωσι (sic) PsKod 145,9; -σίων 170,4.– Kr.

κομπωτής s. κομβωτής

κομφέκτωρ, ὁ (lat. confector) der den Gnadenstoß gibt, Nachrichter: CavTheod 160,12; 162,2. ActaMel 450E с.39. LatMen I 126,1. Vollbringer: κονφ. = κατασκευαστής FontMin VIII 273,18 = κουμφ. 313,81; κονφέκτος = συνεργός 89.– L, BauAl, TLG, DucLat.

κομφεσσόριος (lat. confessorius) zum Geständnis gehörend: -ία (sc. ἀγωγή) Bas В 897,19; ἀγωγή 978,20; κομφεσόριος τύπος 2526,25; κομφεσορία ἀγωγή 3117,11. PselPoem 8,565. κομφεσώριος· ὁμολογητέος FontMin VIII 314, 101.– TriantLex.

κομφεσσορίως zusichernd: = ὁμολογητικῶς FontMin VI 50,64 app. (κονφ. ed.). -αρίως ἤτοι συνθετικῶς FontMin VIII 192,30.– TriantLex.

κομφέσσος (lat. confessus) geständig: Bas В 286,22. κόμφευσος anerkannt: δίκη Pisid IV 379 (cf.p.221).

κομφιρματεύω (lat. confirmo) bestätigen: P.Cair.Masp. III 67312,33 (a.567). Bas В 2172, 13; 2177,30; 2179,17. Zepos IV 398 n.11. 503. FontMin VIII 76,29. κονφ. FontMin VI 47,13. id. SubGron IV 75,18.– TriantLex, Daris.

κομφιρματίων, ἡ (lat. confirmatio) Bestätigung: Bas В 2167,23.24; В 2181,24.– TriantLex.

κομφουσίων, ἡ (lat. confusio) Vermischung (vermögensrechtlicher Verhältnisse): -ίονα τουτέστι σύγχυσιν Zepos IV 476. Bas В 1052,4.6; 1759,4; 2289,8.9. FontMin IX 222,456. κονφουσίον FontMin VI 48,30.– κονφουσιων TriantLex.

κομψευτικός hochmütig, dreist: λόγοι NChonHi 365,67.

κομψία, ἡ Spitzfindigkeit: FollDav 8 (m. с. pro -εία).– L, Tgl, TLG; LS -εία.

κομψοεπία, ἡ elegante Sprache: NikonMetS 77,35.– L, Stam -έπεια.

κομψολεξιφόρητος gezierte Reden schwingend: φιλοσοφίδιον TzetzAr II 563,20.

κομψολεσχέω geschliffen reden: Philes II 351,35 (Prodr., Tetr, in Basil.).

κομψολογέω geschliffen reden: EusPraep II 308,14.– L, Stam.

κορψολόγος redegewandt: GrNyssOp IX 105,21. AbuQurra 124,2 v.l.– LS, Stam.

κομψοποιέω herausputzen, schmücken: ῥήμασι ἑαυτόν TrypCant II θ 1. geziert tun: Schol. Hes. 212,3 (Flach).

κομψοτικός (κομψωτ., κομψευτ. ?) τέχνη GMon 81,9.

κομψώδης geziert: -δη λαλεῖν DarEp IX 45,8.

κοναμέντον, τό (lat, conamentum) Gerät zum Ausstechen von Pflanzen: DiethLex 90,1 (s.VI).

κονβεντιονάλιος (lat. conventionalis) den Vertrag betreffend:ἐπερωτήσεις FontMin VIII 38,64.– TriantLex.

κονβεντίων, ἡ (lat. conventio) Vertrag: Bas В 177,26.28; 184,4; κομβεντίων В 320,5; 321,16; κοβενδίων В 318,28; κοβεντίονα В 1442,22; κονβεστζίων В 340,19; κονουεντίων В 317,17. Zepos VII 365sq. κομβεντίων PselPoem 8,990.997 etc. κομβέντιον ib. 1002. κομβετίων Zepos VII 365.373. νόμιμος κονβεντζίων Klageeinreichung: KonstFried 125,7.

κονβέντον, τό (lat. conventus/-um) Konvent, Kloster: GerlPatr 224–6 (a.1440), κομβέντον Ratsversammlung: NPatLet 6,30. SubGron IV 75,13. Suda κ 1986 (v.l. κομβέντιον). κομέντον FontMin X 453,142. DeCer I 422,11; 433,5. LDiac 150,22. ΙoScyl 460,6. Toponym in Kpl: StilbLat 83,381.– L (κομβέντιον), TLG, Soph, Моr II 163, TriantLex (κόνβ.), Hellenika 30 (1977/78) 150–2; s. κουμέντιον.

κονβέντος, ὁ (lat. conventus) Versammlung, Konvent: FontMin VI 47,8. μονῆς SchreinChron 594,14 lin. 2.– κόνβ. LSSup; κόμβ. L, Soph; κόμβενδος Duc + App I.

κονβίκιον, τό (lat. convicium) öffentliche Beschimpfung (die einen Auflauf verursacht): Bas В 3559,4; κομβ. 3561,30; 3562,3. id. FontMin VIII 314,104.– TriantLex.

κονδ. s. κοντ.

κονδακάριος, ὁ Dichter von Kontakia: VThStud 273C.– (Κοντακάρης Car).

κονδεμνατίων, ἡ (lat. condemnatio) Verurteilung: FontMin VIII 77,23. PselPoem 8,1021. Bas В 188,19; 194,20.– TriantLex.

κονδευω kürzer werden: VThSyk 149,55.– Vgl. κοντ. (L), Kr (med.), (Stam).

κονδίκιος, ὁ (lat. conditio, condictio; MlatWöb condicius) Bedingung: τοῦ νόμου KonstFried 31,22. Zurückforderung: Bas В 710,19.22 v.l.; 711,8 v.l. EclBas 107,22. κόνδικος ib. 101, 30.32; 102,3.

κονδικός ? -οί (sc. στίχοι) PselPoem 68,1.

κονδικτικεύω (lat. condico + condictio) zurückfordern: FontMin VIII 26,53. Bas В 1556,8; 2030,23. -καεύω Bas В 1503,22.30; 1505,13; 1506,10; 1723,14.

κονδικτίκιος, ὁ Rückforderung: Rhopai 149,9. Bas А 683,14; 1096,20; 1097,10. Zepos III 363sq.; Zepos IV 335 μβ"; VII 366. FontMin IX 62,204–209. κονδικτίτιος В 12,26.– LSSup, AvotinsNov, AvotinsCode, Soph, LexPsel, TriantLex; vgl. condictio FontMin VIII 413 (Index).

κονδιμέντον, τό (lat. condimentum) Gewürz: FontMin X 452,116. κοδίμ. DelAn I 533,27. κονδιμ. Petersilie, Petroselinum crispum: TextPlant 10,210. κοδιμ. Geopon 12,1,2. id. DelAn II 291,14; 295,5. BoissAn II 404. κοδίμ. DelLex 79,32.– L, TLG, Kr, Duc, AndrArch, KodGem 49; KukBios V 1,42.

κονδιταρία, ἡ (vgl. lat. conditarius) Verkäuferin von gewürztem Wein: BerichtPap V 33 (Pap. Fouad 85,5; s.VI/VII).– LSSup, Daris.

Κονδοβαυδῖται, oἱ Häretiker: Timoth., PG 86,57BC, Κοντοβαβδῖται NChonThes 48C.D. id. Nic. Call., PG 147,429D.

κονδοβράκιν, τό kurze Hose, Kniehose: PMonac I 142 (s.VI).

κονδοειδής von kleiner Gestalt, von gedrungener Statur: MalalT 77,94 etc. Maler 120,25. κοντ. LConstApoc 413.464.481.– L, TLG.

κονδόθριξ kurzhaarig: Maler 119,24. TzetzIl Prol. 709.798. TzetzPost 661.– L, TLG.

κονδοπνευστί kurzatmig: VStephJun 114,9 v.l.– κοντ. L.

κόνδος kurz: HomPascNaut III 169,19. Cusa 535 (a.1130–40?).– κονδός Duc, TLG; LS, Tgl, Kr, Car, Rohlfs s.v. κοντός.

κονδοσπόνδυλος Miller: cod. Par. 2421,50 2a; 2424,180v.

κονδόστολος (κονδός + στολή) mit kurzem Gewand: Βενετικός EtymGudSte 267,24.

κονδότρον ? θυρεοῦ Hesych π 949.

κονδουκτίων, ἡ (lat. conductio) Pachtvertrag: λοκατίων καὶ κ. Bas В 1157,29.– LexPsel -δούκτι(ο).

κονδουκτορικόν, τό Abgabe für den „cursus velox“: κουνδ. Greek Ostraka in the Bodleian Library II (1055) 2066,5 (s.IV).– Daris; vgl. κονδουκτόριον/κονδούκτωρ LSSup.

κονδοῦκτος, ὁ (lat. conductus) Pachtvertrag: Bas В 700,19; 1184,28; 1185,10. Geleit: σάλβος κ. MM III 202sq. 205 (a.1439), τοῦ σάλβο -ου Syr 158,18.– LexPsel -τι.

κονδρίζομαι (< lat. contra) (durch das Schlagen des Sattels gegen den Rücken) verletzt sein: χωλευόμενα καὶ -ζόμενα (σαγμάρια) KonstPorphMil В 52.– KukDiorth 105; vgl. κοντρ(ι)άζω Kr (auch κοντριάρης), ChatzKypr, GianKypr; s. κόντρα.

κονδυάζω mit der Faust schlagen: αὐτόν VAndR 76 app.

κονδύλη, ἡ Beule, Geschwulst: Hippiatr II 291,23. Suda υ 653.– Tgl; vgl. κόνδυλος u. κορδύλη LS, TLG.

κονδυλίζω straucheln: BergAlex 29,2. VThSyk 149,37. ScriptOr 236,10 (v.l. κοντ.).– TLG, Soph, Kr; (LS, Tgl), AndrArch; L, Kr XI 410 -έω.

κονδύλιον, τό Schreibrohr, Schreibfeder, Griffel: TestSal Sig T (= p.100,12). TzetzAr III 114,8. DelAn I 406,27.28; 407,9; -ιν 462,6; 473, 19. -ιν MM II 309 (a.1399), κοντύλιν DelAn I 477,24.– (LS), Tgl, Kr, Duc + App II (-ι), Stam, κοντίλι Somav, κοντύλι Andr.

κονδύλισμα, τό Stolperstein, Anstoß, Anlaß: LangeTexts 190,243.– Vgl. -σμός LS, L.

κονδυλιστής, ὁ der mit der Faust schlägt, Überwältiger: Ἰώβ, ὁ τοῦ διαβόλου κ. AstSoph 212,13.– (LS).

κονδυλομελανοχαρτίον, τό Feder, Tinte und Papier: δοκίμιον -τίων GianCanVat 1700,48 (s. XIV?).

κόνδυλον, τό Schreibrohr: -λα ConcFlor 444,9.

κόνδυλος, ὁ ein Längenmaß (zwei Finger = 3,9 cm): GeomFisc 40,2; 72,22. Schreibrohr, Schreibfeder: HyrtEp 26 p.742. DelAn I 407,4. 8.– (LS), L, Tgl, Kr, Duc, KolWaf 66, SchilMetrol 16–18, Stam; lat. condylus.

κόνδυον, τό Becher: HagNik I 320,10.22. MillLex 270,391.– Vgl. κόνδυ/κονδύλιον LS.

κόνδυς, ό Fausthieb: -υν διδόναι VAndR 79 app.

κονδῶς in Kürze: κ. καὶ συντόμως TzetzEp 86,27.– κονδός LS, (L), Kr (s.v. κοντός), Duc.

κονέξος (lat. connexus) zusammenhängend, verbunden: Bas В 506,13.15; 2209,2; κόν. 2208,27.

κονετάρσιος s. κομηστάβουλος

κονέτρα s. κοονόρτα

κονεύω (< türk. konmak) sich (vorübergehend) aufhalten, übernachten: νὰ μηδὲν κγονέβουν Hellenika ΙΙ (1939) 124,51 (а.1453).– Kr, Duc, SkubOl 602, LexPont (auch γον.), Somav, Stam.

κονέω wirken: ScholNicAl 433,13.– LS, TLG; vgl. ἐγκονέω LS.

κονηστάβλος s. κομηστάβουλος

κονία, ἡ alkalische Flüssigkeit zum Waschen: στακτή Hippiatr I 104,20.– LS, (LSSup), Duc 4App Ι, (Stam).

κονιάζω (= κονίω) mit Staub (Asche) bedecken: Acta apost. аросr. II 1,178,37 (Bonnet). TextPlant 7,13. (= κονιάω) weißen: Jo.Chrys., SC 138 (1968) 170,127.– LS, TLG, Tgl.

κονιατής, ὁ Anstreicher, Gipser: Hesych κ 3512. ScholArK II 3,1149a. Bas А 2760,3 app. Suda κ 2033.– Tgl, TLG, RBLG, Stam; κονιάτης LS, LSSup, (Car).

κονιδάριος, ὁ Verlauster: VLucStir 198,68. – κονιδάρη Karan.

κονίδιον, τό (< κόνις) Ei der Laus, Nisse: Priscian., Gramm. Lat. II 478,2; 503,19 (Keil). – (Stam); LexPont -ιν.

κονιδοβότανον, τό Läusekraut, Delphinium staphisagria: DelAn II 288,21. DelLex 76,29. BoissAn II 399.

κονιζός, ὁ eine Pflanze: ψίλωθρον ἤτοι ὁ κ. DelAn II 392,28.– LS, Stam κόνυζα.

κονίζω (= κονίω) mit Staub bedecken: HalkRom 19 c.5. CarmChrist 49,81 (Leo VI). (med.) sich rüsten: MakMagn 138,9. πρὸς ἀγῶνα PhotBib 170b37. PsZon 1245. (= κονιάω) übertünchen: εἰκονίσματα NicephAnt 529B.– LS, LSSup, TLG, Tgl.

κόνιον, τό ? ein bronzener Haushaltsgegenstand: MoneKot 332,33.– (LS, PB).

κονιορτάω mit Staub bedecken: Ps.-Macar. (TU 72) 26,30 (pass.).– L.

κονιορτόφυρτος mit Staub vermischt: Miller: cod. Coisl. 278,155r (Germ.II).

κονιορτόω mit Staub bedecken: GregNazPG 36,413B. Hesych κ 2089. Achmet 86,5; 125,17. – LS, LSSup, (L), TLG, Kr.

κονιορτωδῶς staubig: Alberti 197 (-όδως cd.).– LS, L -ώδης.

κονιουγκτάριος (lat. coniunctus) verbunden: Bas В 945,9.13; 968,20.

κονιοῦγκτος (lat. coniunctus) verbunden: Bas В 967,29; 983,18. FontMin IX 211,166; 213,218 (s.XII).

κονιόω beschmutzen: Schol. Pind. N. 1.104 (Semitelos).– (κοννιῶ GianKypr).

κον(ο)όρτα s. κοονόρτα

κονοστάσι s. εἰκονοστάσιον

κονοσταύλισσα, ἡ Frau eines μέγας κονοσταῦλος: μεγάλη DelTyp 13. μ. κοτοστάβλησα (sic) AChil 154,50 (а.1374).– S. κοντοσταυλίνα.

κονοσταῦλος s. κομηστάβουλος

κονσελιέριος s. κονσιλιέριος

κονσένσος, ἡ (lat. consensus) Übereinstimmung, Einwilligung: Bas В 537,4. FontMin VIII 44 (5,1,1).– LexPsel.

κονσιάλιον, τό (lat. consilium) Rat: ScholPlut 159.

κονσιλάριος, ὁ (lat. consularis + consiliarius) Provinzstatthalter: Hierokles, Synekd., ed. Honigmann (Brüssel 1939) 631,4; 638,1 etc. DeThem I 60; XV I etc.– L, TLG.

κονσιλιάριος, ὁ (lat. consiliarius) Berater: ScriptMax 147,807; 149,811. InscrOcc nr.166. Mansi XII 1035E (a.787).

κονσιλιέριος, ὁ (ital. consigliere, venez. consegièr) Staatsrat: MM III 119 (a.1349), κονσελ.ib.κωνσεγέρος MM VI 238 (a.1295).– PLP; κονσεγιέρης/-ρος Kr.

κονσίλιον, τό (lat. consilium) Beratung, Ratsversammlung: MalalT 140,52. Bas В 1143, 27; 2275,19. FontMin VI 47,7. JoOxNot 150. κωνσ. LydMag 46,9. κονσ. (lat. concilium) Konzil: ConcFlor 15,2.– Soph, TLG, Kr, TriantLex, GianKypr.

κονσίλιος, ὁ Konsul: ManasL 1690.– (Car).

κονσιστοριανός (lat. consistorianus) des Konsistoriums: κομήτες KonstPorphMil С 673. id. Bas А 411,11; 2494,3; κόμης В 81,11; κουνσ. А 278,22. κόμης -ωριανός DeCer I 388,8. – L, TriantLex.

κονσοβρῖνος, ὁ (lat. consobrinus) Vetter: Bas В 3548,16; 3654,16. FontMin VI 48,35; VIII 83,3. κονσοπρ. KonstFried 18,12.– Soph, TriantLex (κονσωβ.).

κονσολιδατίων (lat. consolidatio) Vereinigung des Eigentumsund Nutzungsrechts: Bas В 970,30; 983,28; κονσουλ. 984,2.20. κονσολιδατιόν· σύνοδος FontMin VI 47,20.

κόνσουλος, ὁ (lat. consul) Konsul: ScholPlut 159. EustDam 717D. RhalPot I 146. MM II 2 (a.1191). 8 (a.1192). κονσοῦλος JoAnt II 62,17. κώνσ. MM III 120 (a.1355–71), κούνσουλος MM III 3.24 (1192). id. LascOp 2,91. κούνσολος Cusa 359 (a.1116), κούσουλος PachF I 221,6. id. MM II 273 (a.1397) – TLG, Soph, Kr, Duc, Car, (PLP).

κονσουλτατίων, ἡ (lat. consultatio) Konsultation: JustinNov 28,8; 29,5. FontMin VIII 311,29. -τζίων SubGron IV 75,13.– L, AvotinsCode, AvotinsNov, TriantLex.

κονστιτουτίων, ἡ (lat. constitutio) Verfassung: -τιόν FontMin VI 47,2; 49,61; κονστιτούτιον VIII 311,49; -τιῶν ib. 364,11,3. κουνστιτουτίονος ib. 310,14.– TriantLex.

κοντά (adv.; < κοντός) in der Nähe, nahe: MM II 245 (a.1395). AnonHier 980B.985C. DelAn I 587,22.– Kr, TLG, Duc, Somav, Dem, Stam.

κοντακάριον, τό Sammlung von Kontakia (liturgischen Hymnen): TestBoil 25,151. Dmit I 365. InvPatmos 72. PetitNotre 122,19. -ιν MM IV 202 (a.1192). κονδακάριον MichAttDiat 97,1287; 125,1745. id. MoneKot 331,14; 337,35. κονδακάριν GuillCorp V 14,20 (a.1138?), id. OktoEng 41,4. TomadRom III 1 κα».ρπγ". PitAn I p.VI.– Car, Bergotes, PetitNotre 140; s. κονδακάριος.

κοντάκιον, τό Schriftrolle: MonMam 270,19. TypKechar 69,899. PontLit 298 VIII 5. Balsam I 622B. -ιν MM IV 202 (a.1192). Zirkel: = διαβήτης ScholArK I 3,2,238,178d. κονδάκιον Schriftrolle: ScriptMax 187,101. OikList 223,3; 225,4 (Philoth.). DeCer 781,13; 783,1. DarRech 566,12. MichAttDiat 77,1000. id. liturgische Hymne: Dmit I 124. AnHier II 10,16 etc. AHG XI 311 app. κονδάκιν TomadRom III 1 κα». -ι Atsalos 173 (s.XII).–LS, LSSup, L, TLG, Tgl, LexPsel, Kr, Duc + App I, AndrArch, Stam, ODB 1148, Athena 61 (1957) 4–8, Atsalos 171–6.

κόνταξ, ὁ Pfeilwerfen: RhalPot I 329 (Bals). – L; κόνδαξ LS.

κονταρατίκιον, τό eine Abgabe: ALavra 71,78 (a.1259). AIv 58,48 (a.1259); 72,68 (a.1320). DöSch 38,48 (a.1294).

κονταράτος mit einem Speer beivaffnet, Speerträger: FoucStratP 41,42. LeoTact II 31, 3743; 38,3801 etc. AnonObsid 50,2; 62,21. AppBell 367,17 etc. PraecMil 36,63 etc. KekaumS 106,28 etc. Zepos1617 (a.1044). ALavra 33,117 (a.1060).– LS, Soph, Tgl, TLG, Kr + X 117*, Duc, Car, MenasGlos, Stam, (PLP); MlatWöb contaratus.

κονταρέα, ἡ Speerstich: DelAn I 513,14. Georg. Mon., red. rec., PG 110, 1229 D. -αία JoAnt Н 150.– L, Kr, LexPont; Somav, Stam -ιά.

κονταρεύω mit dem Speer stechen: LudwBatr 295,32.– Kr, Duc, Somav, Stam; s. κοντοβεύομαι.

κοντάριον, τό Speer: JoAnt II 150,30. Hesych κ 555. Maur 11,10.16 etc. FoucStratP 15,1 etc. -ιν LeoTact I 115,1412; 126,1505 etc. id. PassEusig 221 app. id. BoissAn IV 370,95 etc.– LS, Kr, TLG, Tgl, Duc, MillRec II 524A, Somav, Stam.

κονταροξίφαρα, τά (κοντάρια + ξιφάρια) Speere und Schwerter: NChonPar 529.

κονταροσυρτής, ὁ (an melius -σύρτης ?) Speerwerfer: ExtrLex 107.

κοντάτον, τό (ital. contado) Grafschaft: MM III,XVII (a.1302).– Kr -o; κοντάδο Somav s.v. contado.

κοντάτος (lat. contatus) mit Lanzen bewaffnet: ἔθνος MaurD VII А Pr.32. (subst.) Lanzenträger, Lanzenkämpfer, Speerkämpfer: MaurD II 1,29; 6,11 etc. LeoProb II 25.32 etc. MülFrag 115,15.– Soph.

κοντεστατίων, ἡ (lat, eontestatio) Anrufen von Zeugen: διαμαρτυρία FontMin VIII 313,79.

κοντεύω (auf einen Speer) stecken, auf spießen: τὰς κεφαλὰς ἐπὶ ξύλῳ Sym II 429Α. GMon 276,4 = GCedr I 244,9 (pass.).– L, TLG, (Kr, Duc 705, Somav, Dem).

κοντέω stoßen: MetAnna 326. ἐκούντισε (sic) LudwBatr 286,22. κουντοῦντες NChonPar 444. κουντᾷ ChronMur 1220B.– Kr, Duc, LexPont, ChatzKypr, Somav.

κοντζεσιός ? (lat. concessio) Abtretung: δῶσμα ἤγουν [κον]κοντζεσιὸς (sic) τῆς ... γῆς MM VI 239 (а.1295).

κοντίζω mit dem Speer stechen: CanVat 1949, 396v. LudwBatr 287,1.– (KumN).

κοντίλα, τά ? ψυῶν -ων TextPlant 10,413.– LSSup, RBLG -ος.

κοντινέκτος (lat. ex continenti) sofortig: ἐξ -νέκτων συμφώνων Bas В 194,11. ἐξ -νέκτι PselPoem 8,1024.– LexPsel -νέντι.

κοντινουατεύω (lat. continuo) ohne Unterbrechung fortführen: (pass.) Bas В 1991,21; В 1992,26. FontMin VI 48,33. κανδιν. FontMin VIII 312,52.– TriantLex.

κοντινουατίων, ἡ (lat. continuatio) Fortsetzung: Bas В 976,15.

κοντίνουος (lat. continuus) ununterbrochen: Bas В 514,33; -ινοῦος 1146,24; id. 1299,29. οὐκοντίνουος (sic)· συναπτός FontMin VI 53,13. – TriantLex.

κόντιον, τό Stange (als Maßeinheit) ? AProdB 168,24 (ca.1340); ἅλατος 171,30 (а.1349?). κούδυα (?) 165,25.

κοντιστής, ὁ (< κοντίζω) Speerwerfer, Speerkämpfer: BollSphaera 45,6.

Κοντοβαβδῖται s. Κονδοβαυδῖται

κοντοβεύομαι (an κονταρεύομαι ?) staken, (mit Stangen) fortbewegen, schieben: μετὰ κονταρίων DeAdmImp 9,35.

κοντοβολέω den Speer werfen; EustIl I 434, 24.– LS, AmantMel.

κοντοδάκτυλος mit kurzen Fingern: LConstApoc 203.

κοντοδείρης (κοντός + δειρά) kurzhalsig; AesP 81,3.

κοντοειδής s. κονδοειδής

κοντομάνικον, τό kurzärmeliges Gewand: DeCerV IΙ 103,9 (κονδ. cod.); 104,18. DeCer I 575,5; 578,20 etc. κονδ. OikList 217,27 (Philoth.).– TLG; Somav, Starn -ος.

κοντομάνικιον, τό kurzärmeliges Gewand: DeCer I 641,8.10.

κοντομετρέω mit zu kleinem Maß messen: SchoIArK III 4a,436b v.l.

κοντομονόβολον, τό Stabhochsprung; RhalPot I 328 (Phot.). 329 (Bals.).– Dem; κονδ. LS.

κοντόν, τό Speer: Hesych δ 2265. BoinAkol 180. MillLex 274,490. κόντα ἀργυρᾶ DeCer I 640,15. Speerwurf: EustIl IV 799,15.– κοντός LS, LSSup.

κοντόος (melius esset κοντῶος κοντός) kurz; BoissAn TV 403,732.

κοντοπαίκτης, ὁ der einen Stab balanciert, Jongleur: David, CAG XVIII 2,44,14. AnalByz 291 inser. Balsam I 693B.– LS, TLG, RBLG.

κοντοπαικτική, ἡ (sc. τέχνη) Balancieren eines Stabs, Jonglieren: BlemLog 709D.

κοντοπάλουκον, τό kitrzer Pfahl, Pflock: GeomFisc 42,33.– GianKypr -λλουκον.

κοντοπίστης s. γουνδοπίστης

κοντοπλεύριον, τό kurze Rippe: CramOx III 3,92,18 (Melet.). κονδ. LeoMed 46,13.– LS, Arabant, LexPont (-ιν).

κοντοπόδης kurzbeinig: Falk 85,7.22.– Kr, (PLP); GianKypr, ChatzKypr -πότσης.

κοντορρυάκιον, τό kurzer (kleiner) Bach: AIv 55a, 12. -ιν 10 (a.1142).

κόντος, ὁ (ital. conte) Graf; EustEsp 110,16. NChonHi 308,1; 359,21. SchreinChron 62,1 lin. 2. FedLett 2,49; 4,61 (a.1250). MM III 77 (a.1265). 95 (a.1277). MelGalK 75r,6.– TLG, Kr, Duc, Stam; s. κώντης.

κοντοσταυλίνα, ἡ Frau eines Konnetabels: DarNot IV 30 (a.1468).– κοντοστάβλαινα Kr, PLP; s, κονοσταύλισσα.

κοντοσταῦλος s. κομηστάβουλος

κοντόστηθος mit kurzer Brust: CodAstr XI 2,190,15.

κοντοτζάγγιον, τό kurzer Stiefel: Dmit I 237.– κονδ. L.

κοντοτράχηλος kurzhalsig; AesP 133 c.1,3 v.l. MercVat 114,118r. κονδ. IsaacPorphPraeter 82,2. id. TzetzIl Prol. 665 adn. 693 adn.

κοντουβερναλιος, ὁ (lat. contubernalis) Zeltkamerad, Soldat einer Abteilung von zehn Mann: Hesych κ 3542. Bas А 718,13.15. -άριος MaurD IX 5,108 v.l. id. FoucStrat P 44,26. Bas А 41,16; 718,13 app.; 2500,9. FontMin X 448, 15. κουντουβερνάριοι Bas В 635,20. κοντουβέρνης EtymGud 337.– LSSup (κοντοβερνάλιος), Daris, PHI, Duc 711.

κοντουβέρνιον, τό (lat. contubernium) Zeltkameradschaft, Abteilung von zehn Mann: MaurD IX 5,108.110; XII В 9,25. FoucStrat 7,1; 33,2 etc. SylTaet 35,12; 45,11; 83,2. -ιν LeoTact 1 50,696 app.; 64,880 app.; 66,907 app. etc. -ιν 108,1343. -ιν MaurD I 2,59; V 1,16; XII В 6,3. PraecMil 12,11; 38,74 etc. Uran 88,16; 116,86 etc. κουντουβέρνιον Polyaen. Exc. p.438,11 ms. (κοντ. Melber), κουντουβέρνιν LeoTact I 50,696; 64,880 (-ίοις).65 (-ιον). -ιν 120.– Daris, Duc.

κοντουμακία, ἡ (lat. contumacia) Ungehorsam (gegen die Ladung vor Gericht): Bas В 604,11.12; 868,23; 1491,25.28; κονδομαξία 36, 18. κοντουματζίων KonstFried 58,2.27 (gen. -ίου); 61,6.

κοντούμαξ, ὁ (lat. contumax) ungehorsam (gegen die Ladung vor Gericht); FontMin III 200,102; VIII 108,11, Bas А 2780,10 app.; В 37,12; 122,28. Zepos IV 350. κόντουμαξ KonstFried 61,2.4. κονδούμαξ Bas В 36,19, κουντούμαξ EclBas 381,25. Peira 49,15.– L.

κοντουματζίων s. κοντουμακία

κοντουμελία, ἡ (lat. contumelia) Schmähung, Verunglimpfung; FontMin VIII 95 (7,27,4). Bas В 3544,9.

κοντούρα s. κουλτούρα

κόντουρος (< κοντός + οὐρα) „mit gestutztem Schwanz“, kurz: ἱμάτια DeAdmImp 37,55 (cf.p.323). MatEp А 18,465. τὸ -ον Pferd mit gestutztem Schwanz, Postpferd: PselMB V 370 ep.122. Trinch 55 (a.1054). Zonar IV 293. ScriptOr 169 app. PsZon 384 app. τὸ κόνδ. ScholArProl XI а 1,118 (Tzetz.). id. EtymGud 332,13. το κούντ. ScriptOr 169,2. τὰ ἅγια κόντουρα Vorabend der Himmelfahrt: PselMB V 5325. αἱ κονδοῦραι Kutter (Küstenschiffe in Dalmatien); DeAdmImp 31,53.73 (v.l. κοντ.).74 etc. κούντουρος mit gestutztem Schwanz; ἵπποι ScriptOr 169,6. ἵππος Achmet 111,3. κούνδ. EtymMag 524,41 = GennSchoI VIII 461,18. τὰ κούντουρα Abzug, Rest: And. Cret, PG 19, 1329B. ἡ κουντοῦρα Subtraktion: CodAstr VIII 3,66. ἡ κ. Schuh; SchoIArK III 4b,222,847a.– TLG, Kr + X 122*, Duc, Car, MenasGlos, Somav, Stam, AndrArch, Karan III 258, LexPont, ChatzKypr, KahAbend 413,161; MenasParat 415f.; condura Nierm.

κοντοφορέω einen Speer tragen; NChonHi 35,21.– Kr; vgl. κονdοφέρρω Karan.

κοντοφορικόν, τό Truppe von Lanzenträgern: NChonHi 91,15. NChonOr 58,8; 135,27.– Vgl. κοντοφόρος LS, Tgl.

κοντόχειρ mit kurzen Händen (Armen): ἀνήρ AnonPhysiog 231,18. κονδ. JoAnt II 149, 24.– Vgl. Κονδοχέρης Soph, Κοντοχέρης PLP.

κοντόψιος mit kurzem (kleinem) Gesicht: Falk 85,19.– Kr.

κόντρα, ἡ Prügel, Verprügeln: -αν προξενεῖν VAndR 264 app.– (Kr), Duc, Somav, ChatzKypr, GianKypr, (LKN); κόνdρα Karan; s. κονδριζω.

χοντράδα, ἡ (mlat. contrata/-ada) Stadtviertel: SchreinFin 4,22.– Kr + X 118*.

κοντράκτον, τό (lat. contractum) Vertrag: FontMin VI 49,58. Bas А 24,1; κόντρακτον В 1555,22; κονπράκτον В 552,14.– TriantLex; vgl. κοντρακτόρος GianKypr; s. κοντράτος.

κοντράριος (lat. contrarius) entgegengesetzt, gegensätzlich: Bas А 1034,24; 1187,9; 1188,16. Zepos III 363. FontMin VI 47,16; VIII 29,16 – Kr, TriantLex.

κοντραρίως (lat. contrarie) entgegengesetzt: Bas В 208,4; 806,13. FontMin VIII 29,44.

κοντραταβούλιος (lat. contra tabulas) entgegen der Testamentsurkunde: -ία διακατοχή FontMin IX 260,1527 (s.XII).– Vgl. κόντρα ταβού(λ)λας TriantLex, LexPsel.

κοντράτος (lat. contractus) vereinbart: -ον φιδούκιον FontMin VI 48,36.– Kr, Stam -o, LexPont -ον; s. κοντράκτον.

κοντριβουτίων, ἡ (lat. contributio) gemeinsamer Beitrag: Bas А 2449,5 app.; 2449,6 app.; 2450,11 app.; В 2411,20; 2805,9.

κοντροβερσία, ἡ (lat. controversio) Streit, Rechtsstreit: Bas В 2302,9; 2304,3; 2425,19; κουνταρβεσία 509,13.

κοντύλιν s. κονδύλιον

κονφεσίως (< lat. confessio) mit Geständnis: FontMin VIII 89,22.– S. κομφέσσος.

κονφήνιον, τό (lat. confmium) Grenze: MM. VI 239 (a.1295).

κονφιρματεύω s. κομφιρματεύω

κονφουσίων s. κομφουσίων

Κονωνῖται, οἱ Häretiker: Timoth., PG 86, 56A.60D.64BC. NChonThes 49C.52D.53A.

κόξα, ἡ (lat. соха) Hüfte: CorpGloss. Hippiatr I 332,1. VThSyk 81,4. AnastPers III 10b,3. Sym I 1393A. Kniekehle: PhotLexTh κ 1301. PselPoem 61,31. MillLex 270,400.– L, TLG, Kr + X 118*, Duc 4App I, Kuk 274, AndrArch, Arabant, LexPont, GianKypr, REW 2292.

κοξαρίζω einen Hüftkranken nachahmen: LeontSym 155,20.

κοξάριος Hüftschmerzen habend, hüftlahm: Hippiatr I 332,5.– (Κοξάρης Car).

κοξός (mlat. coxus) hinkend, lahm: Rom 60 ια 4. CramOx II 69,9 (Theogn. can.).– DucLat, REW 2292a.

κοονόρτα, ἡ (lat. cohors) Kohorte: Bas В 1283,1.13; κονόρτα 1282,28; κονοόρτα 1283,16. κονέτρα Zepos V 193.– κοόρτη LSSup, Daris; κοόρτις LS, Soph, TLG, Stam; s. κόρτη.

κοορτάλιος (lat. cohortalis) zu einer Kohorte gehörig: LydMag 136,10.– S. κορταλῖνος.

κοπαδεύω schlagen: τῶν ὑλοκοπίων ὧνπερ ἐκοπάδευσα Holzschlag, den ich machte: ABat II 1,35 p.117 (a.1001).

κοπάζω schlagen: τὸν πόδα HalkIned 3,3,8. παντογράφους TzetzHistSchol VI inser. hist. 38.– (LS, LSSup, Kr, Stam, AndrArch).

κοπανίζω schlagen: Hippiatr II 291,14. BasB 934,7 (καπ. ed.), κουπανίζω zerreiben: Pradel 31,1.– LS, L, TLG, Kr, Duc + App I, Somav, Stam, LexPont.

κοπανιστός zerstoßen, zerkleinert: Hesych ε 5853. BenOkt 266. Ps.-Galen XIV 555. TestMed 553,45.– Kr, Somav, Stam.

κόπανον, τό Mörserkeule, Stößel: ZPE 108 (1995) 197,3,4 (s.IV). ScholHesOp 146,1. TzetzAr I 164,7. BZ 2 (1893) 579. κούπανον Suda 9 539 app.– LS, LSSup, Kr, Stam, Shipp.

κοπάρι(ον) s. κωπάρι(ον)

κοπάς, ἡ Axthieb: HagNik I 13,11. Schnitle(n) ? DiethMat 57.– PHI, (LS, TLG); vgl. κοπάδι(ο)ν LS, L, Kr.

κόπασις, ἡ Nachlassen: κατακλυσμοῦ Zigab II 172C. πυρός NikSeidSyn 72,24. τῶν ἀνέμων LeontPatr 90,17.

κόπασμα, τό Nachlassen: ὕδατος -ματα TzetzHist VI 829.

κοπασμός, ὁ Nachlassen: EustMin 32,52. ConstNic 218 ms. (ed. male corr. κόπασμα).– Pankal.

κοπέλα, ἡ junges Mädchen: DelAn I 536,1. ScholArK III 4b,246,963a.– Kr, Somav, LKN, Dem (-λλ-).

κοπέλιον, τό junger Bursche, Bürschchen, Diener: AnonTrauin 361,191. -ιν Syrop 446,13. -ι SchreinFin 4,45. Kind: -ια μικρὰ καὶ μεγάλα SchreinChron 210,8,5.– Kr, LexPont, Dem, LKN; κοπέλλι(ν) Stam, Dem, ChatzKypr.

κοπελίτζα, ἡ junges Mädchen: ScholArK III 4b,246,963a.– Kr; (Κοπελίτζης PLP).

κοπελόπουλον, τό junger Bursche: ScholArK III 4b,259,1038b.– Kr + XII 389 -o; Somav -ποῦλα.

κόπελος, ὁ Bursche, Diener: ὁ μιαρὸς ὁ κ. TzetzHist schol. VI 881. -oυς νέους καὶ μωρούς ChronMur 1225C. unehelicher Sohn: ὁ φυσικός, ὁ λεγόμενος κ. ScholSoph 252,30.– Kr, Duc, Arabant, (PLP).

κοπελούδα, ἡ kleines Mädchen: REB 22 (1964) 102 (а.1453/4).– Kr + X 119*, Duc. Somav, Stam (-λλ-).

κοπελύδριον, τό Bürschchen: PO 17 (1923) 481 (Marc. Eugen.) = LampPal I 22.

κόπεον, τό Stück: CorpGloss. L.

κοπέρτα, ἡ (mlat. coperta) Decke: Trinch 325 (a.1196). κουπέρτα 356 (a.1211).– Duc; Car, TriantLehn, KukBios II 2,75, KukLao I 86; κουβέρτα Kr.

κοπέρτιον, τό Decke: Trinch 224 (a.1166).

κοπέρτον, τό Decke: Trinch 487 (a.1273).

κοπετέω (< κοπετός) wehklagen: Hesych о 640.

κοπή, ἡ Schneiden: δᾳδίων AXer 2,32 (а.1010). Ausschnitt, Aussparung: τῆς χρείας KonstPorphMil С 216. Form, Körperbau: Kalk 84,28; 85,2.13.– LS, (LSSup, L), Kr, Dem, Stam.

κοπηρός ermüdend, beschwerlich: AesP 39, 13. Hesych., PG 93,1537D. TzetzAr II 481,13; III 1088,10. EustOp 12,88. EustIl II 613,13. Balsam II 141C. NChonHi 94,81. – LS, TLG.

κοπηρτήριον, τό (lat./mlat. coopertorium) Decke: -ια λινοῦ Zampelios 131 (a.1247?).– S. κοπριτούριον.

κοπιάζω sich bemühen, sich abmühen: Olympiod., PG 93,724S. FontMin II 133,П 7. MillRec I 2,3941) (X. Chon. Par), erschöpfen: μέλη TestSal XVIII 11. κεκοπιασμένος LGram 233, 11.– TLG, Kr, Somav, Dem, Stam.

κοπίαμα, τό Mühsal: FatStud 112. EustOp 8,45; 12,84.– Somav -ασμα.

κοπιαστής, ὁ der sich Mühe gibt, fleißiger Arbeiter: AMet 9,21 (а.1392/3). Leichenbestatter: JustNov 59,2 v.l. pro κοπιατάς.– Kr, Somav; κοπιάτης LS, LSSup, L.

κοπιατέον man muß sich bemühen: EustOp 8,46; 10,58; 12,33.

κοπίδιον, τό Messer: RystMat 121,32. LudwAnek 45,20. PsHerod 70. LudwBatr 310,12.– Kr, LexPont -ιν; Somav, Stam -ι.

κοπιηρός beschwerlich: θέρος ScholHes Op. 580, ὥρα 661 (Tzetz.). sich abmühend: μύρμηξ ib. 776.– κοπηρός/κοπιαρός LS.

κοπικός mühsam: πρᾶξις AkakSab ρε".

κοπιότης, ἡ Mühsal: πλάνη καὶ κ. HephTheb II 92,18.

κοπίτξιν, τό kleine Anstrengung: ἐποίησα μικρὸν κ. AZog 19,3 (а.1320).– Kr.

κόπλα, ἡ (lat. copula) Strick: P. Aberd. 70,3 (Turner 1939) s.II.

κοπλιάζομαι (lat. copulo) sich paaren: LangeTexts 296,9.

κοπός, ὁ (< κόπτω) Spur, Fährte: Anna II 87,18.– Kr, Kuk 274.

κοπότης,ἡ Mühsal: ThStudCatM 108 (p.796).

κόππα s. κοῦπα

κοππατίας, ὁ ein mit dem Zeichen Корра gebranntes Pferd: MillRec II 530D, v.267 (Mang. Prod.).– LS, Tgl, TLG.

κοπρέα, ἡ (= κοπρία) Misthaufen: KalamGloss 291,31. Ptochoprodr. III 147 v.l. (Eideneier). VasAnecd 203 app.– Kr, LexPont.

κόπρεον, τό Mist: DelAn II 342,13.– LS, Kr -ιον.

κοπρευτής, ὁ der düngt, der Düngende: Hesych κ 3563.

κοπρεύω düngen: ScholOd P 299. EustOd II 147,21.– LS.

κοπρεών, ὁ Misthaufen: ScholArProl XI а 2,34 (Tzetz). TzetzHist VI 515; XII 242. ScholThuc 90,17.– LS, TLG (Deinarchos), (PB -εῶν); LSSup -ιών.

κοπρηρός aus Mist, kotig: σκύβαλον ManasL 3041. σκυβάλων κοπρηνῶν Glykas 493,5 (sic ed., corr. Tgl).

κόπρινος aus Mist: = βολίτινος TzetzAr III 782,7.– LS, Stam.

κόπρις, ἡ Mistkäfer: Οὐκ ἦν ὁ Κόπρις κ., ἀλλ’ ἄλλος βότρυς MR I 243.– Stam -ίς.

κόπρισμα, τό Düngung: GeomFisc 52,2.– LexPont, Pankal, Stam.

Κοπρῖται, οἱ „Mistkerle“ (Schimpfname für Häretiker): FickPhund 42,19.– Kr -ίτης.

κοπριτούριον, τό (lat./mlat. coopertorium) Decke, Schabracke: PsKod 145,2; 148,8; 149,7. – S. κοπηρτήριον.

κοπροβότανον, τό „Mistkraut“, Nachtschatten, Solanum: = στρύχνος DelAn II. 359 app.– Vgl. βρωμοβότανο HL.

κοπρογενής aus dem Mist geboren: κάνθαροι GermΙΙPG 661B. id. BoissAn III23 (Th.Hyrtac.).

κοπρογέννητος aus dem Mist geboren: κάνθαρος GermII 264,23.

κοπρογράφος, ὁ Dreckschreiber ? CramOx III 365,14 = TzetzIl p.388, pro quo Leone (TzetzHist schol. V 201) κοπροφάγος.

κοπροδεσποίνη, ἡ Miller: cod. Coisl. 278, 205v (Germ. II).

κοπροδίαιτος im Mist lebend: κάνθαρος MiChon II 179,31.

κοπροδοχεῖον, τό Latrine: JulAsc 43,1.2. VGeorgChoz 108,5.– LS, Kr, Stam.

κοπροδόχος Kot aufnehmend (enthaltend): ξύλα NicephRef 22,62. γαστήρ MiChonGreg 696,11; χαράδρα 697,6 = MiChonArs 125.127. ἔντερον ScholArK I 3,2,455c. (subst.) ἡ -ος Abort: PhotEp 151,2. Mastdarm: ὑποχόνδριον ἡ κ. τῶν ἐντέρων DelAn II. 330,26. ὑποχόνδριος ὁ κ. τοῦ ἐντέρου 384,26.– LS, Stam.

κοπρόθετος voll Mist, dreckig: καρδία (sc. Constantini V) AASS Oct VIII 136F.139A. φρουρά 140F (Pass. Andreae in Crisi).

κοπροθήκη, ἡ Misthaufen, Dungstätte: Isaias 207.– LS; LexPont -θέκα.

κοπροκαλανοπλυτοσκατεκφόρος dreckiger Kanalräumer, der Mist fortschafft: KonstRhodMatr 626,23.– S, καλονοπλύτης s.v. καναλ.

κοπροκυλίστης, ὁ der sich im Dreck walzt, Dreckskerl: KamAst 711.

κοπρόμοχθος der sich mit Mist abmüht: κάνθαρος VNiceph 5,24.– L.

κοπρόνους von dreckiger Gesinnung: NicephOp 198,19. GMon 764,13; 767,2.

κόπρος, to Mist: τὰ κόπρη Achmet 219,24.– Kr X 119*; vgl. ἡ κόπρος/τὸ κόπρον LS, L, Kr, BauAl, RBLG, AndrArch, Stam.

κοπρόστομος mit schmutzigem (unflätigem) Mund: TzetzBa 776,30.– LexPont, Stam.

κοπροσύνοδος, ἡ Drecksynode: NicephAp 580B.

κοπροτρόφος sich von Mist nährend: χοῖροι TzetzPorph 316.

κοπροφαγέω Dreck fressen: Theophyl III 156C. NeophElass 404,21.– LS, AndrArch.

κοπρόφυρτος mit Kot besudelt: λάρναξ ManasL 5075. γλῶσσα VNikMed 287. Prosuch 1,139.– Tgl.

κοπροχαρής sich am Mist freuend: κάνθαρος PhilagPalm I 48.

κοπροψυχόφιλος eine dreckige Seele liebend, von dreckiger Gesinnung: AASS Oct VIII 140F (Pass. Andreae in Crisi).– S. φιλοκοπρόψυχος.

κοπρόω (mit Mist) düngen: Pollux 1,226. mit Kot beschmieren: TzetzAr I 88,18.– LS, Tgl, AndrArch.

κοπρωνυμέω nach dem Mist benannt sein (von Konstantin V.): Ephr 1829.

κοπρώνυμος nach dem Mist benannt, Dreckskerl (Beiname Konstantins V.): VStephJun 87 tit. GMon 338,19; 750,15 etc. PhotBib 33b32. SynaxCpl 597,50; 613,19 etc. MR I 443f. per errorem eius pater Leo III: DetorDam 374.– Tgl, TLG, PB, Stam.

κοπρωτής, ὁ Beschmutzer: βιβλίων TzetzHist schol VII 831.

κόπται, oἱ Teiler (der Trinität): NChonThes 109B.–L; (κόπτης KumN).

κοπτάνα, ἡ (zugeschnittenes) Tuch: -αι μεταξωτοί DemChom 19,4. -αν δώδεκα ἀσπρῶν AVaz 86,10 (s.XIII).

κοπτέλαιον, τό gepreßtes Öl ? DelAn II 304,8.

κοπτικός hauend: TzetzHist XII 866. NeophHag 158.– LSSup, L, TLG, Tgl, Stam.

Κοπτικός aus Koptos (in Oberägypten): στίμμι Alchim 159,7. id. PaulAeg II 407,14. στίμμεως κοπτητοῦ AёtOl II 294,9; 345,24.– TLG (auch στίμμι Κοπτιτικόν); vgl. lat. Coptiticus.

κοπωτικός mühsam: ἐργασία ThStudCatM 100 (p.726).– KumN.

κοραίνω schwärzen: JoGal 325.331.

κορακίδιον, τό (= κορακινίδιον ?) ein Fisch: Oribas II 58,152.– (AndrArch).

κορακίζω schwärzen: Theodot. Ancyr., PG 77,1397S. verlassen: = καταλιμπάνω ChoerEpim 137,3. wie ein Rabe sprechen, krächzen: TzetzAr II 581,8.– TLG, (Kr); vgl. -ιάζω Stam.

κορακικῶς wie ein Rabe: EustOp 248,88.

κοράκιον, τό ein Pflaster: Oribas 105,20 (IV p.286,5). PaulAeg I 321,11; 364,12. Spanten, Rippen (des Schiffs): Namnach V 2,1. ἡ κορακία βοτάνη eine Pflanze (= κοράκιον/ἱεράκιον) DelAn I 396,16.– TLG, (LS, PB, Stam); vgl. κόρακος/κόραξ LS, TLG.

κορακόμαντις, ὁ der durch Raben weissagt: EustOd II 72,31.

Κορακοπετρίτης, ὁ Вегооііпег von Κόρακος Πέτρα (auf Ithaka): EustOd II 55,42.– Vgl. -πετραῖος PB.

κόρακος, ὁ Haken ? ἐν ταῖς χερσὶν φορβιὰς ἤτοι κοράκους κατέχοντες VBasVes II 93.– (LS, Karan); s. κόραξ.

κοράλιν, τό Koralle: ἐρυθρόν CodAstr IX 2,143,20. δενδρῖτις θαλασσία ἤτοι κοράλλιν DelAn II 388,13.– κο(υ)ράλ(λ)ι(ον) LS, LSSup, TLG, RBLG, Kr, Duc + App, Somav, Dem, Stam; RE XI 2,1373–7; s. κουρέλιον.

κοράλιος, ὁ Koralle: Lapid 160,20. κοράλλιος Hippiatr II 167,25. κουράλιος Lapid 188,5. κουράλλιος CheirMet IV 14, р.254.– (LS, PB).

κοραλλαχάτης, ὁ ein Edelstein: MelitS 1163.– κοραλλοαχ. LSSup.

κοραλλίς korallenrote ? βοτάνη Ruscus aculeatus, Mäusedorn ? CodAstr XI 2,165,9.– (LSSup); vgl. κοραλλοβότανο Stam.

κόραξ, ὁ ein Folterinstrument: σιδηροῦς SynaxCpl 696,32. σιδήρεος PassPhilet 319C.– LS, L, (LSSup, Kr, Stam, AndrArch, PLP).

κοραξός, ὁ ein Fisch: MPER XVIII 256,420 (s.VI). AёtOl I 318,28.– LS, TLG (auch κορίαξος), LSSup, (PB).

κορασαῖος jungfräulich, unberührt: DelAn 1 552,29.– Vgl. LS κοράσιον.

κόρασις, ἡ (κορασίς?) ὁ δὲ σπλήν ἐκ τῆς κοράσεως (ν.1. κορώσεως) τοῦ σώματος τρέφεται ErmAnecd 285.– Vgl. κάρωση Dem ?

κορβῖνος, ὁ (lat. corvinus) Rabe: TzetzHist schol. III 867 – (PB, TLG).

κορβονᾶς, ὁ Tempelschatz: JoChrysPG 58, 760sq. κορβωνᾶς Epiphan III 123,5.– TLG; LS, BauAl s.v. κορβανᾶς.

κόρβος, ὁ (lat. corvus) Rabe: Suda ε 2841. κ 2112. -ός κ 2070.– TLG, Soph, Duc.

κόρδα, ἡ (χορδή < lat. c[h]orda) Seil, Sehne, Saite: MaurD I 2,15. LeoTact 1 100,1267. ScriptOr 235,19; 250,18. PraecMil 14,36. DeCer I 669,21; 671,15 etc. Uran 90,39.– L, Tgl, TLG, Kr + X 119*, Somav, Stam.

κορδάκιον, τό ein Fisch ? τῆς Ἀσκανίας λίμνης κακέμφατα -ια LeoSyn 27,15 (cf. comrn.). – (Pankal -ι).

κορδάκισμα, τό Tanzen den κόρδαξ, unanständiger Tanz: ThMetEth 144,16. LS, Stam.

κορδάτον, τό Peitschenhieb: δεῖρον αὐτὸν ἑκατὸν -άτα ThStudEp 106,6.– (Stam -ᾶτος).

κορδοκάπιστρον, τό (lat. corda + capistrum) Seil als Zügel: LangeTexts 296,5.

κόρδυλος, ὁ Geschwulst, Beule: AHG III 55, 295. PaulHelEp 22,19.– (κορδύλος LS, LSSup, TLG); vgl. κορδύλη LS.

κορδύλωμα, τό Geschwulst: Hippiatr I 238, 3.20; ΙI 107,17.18; 146,11 – LexPont.

κορεῖον, τό = περικράνιον Hesych κ 3602.

κορειτρόφος Wanzen nährend: κλίνη PraecSalub 81.

κορεννύω (= κορέννυμι) sättigen: Epiphan II 513,28. MakSym II 9,31.– LS, TLG, Stam.

κορέσιμος zu sättigen: πεῖνα LeontPatr 25, 26.

κόρεσις, ἡ Sättigung: Achmet 151,23.– KumN.

κορεστήριος der Sättigung: φρέαρ ProdGed LXXIV 82.

κορεατικός sättigend: Der Hiobkommentar des Arianers Julian 182,2 (Hagedorn 1.973; corr. pro κορωτ.). Bachmann Anecd. I 357,2 = PsZon 1550.– Stam.

κορέω Sorge tragen, besorgen: τὸ ἐπιμελοῦμαι Suda κ 2078 (p.157,12). id. LudwBatr 222,16. 17. schwarz machen, verfinstern: τὸ μελαίνω καὶ ζοφῶ ib. 227,31– (LS), Tgl, TLG; vgl. κορός (А) LS.

κορίανδρον, τό Koriander, Coriandrum sativum: MPER XVIII 257,5 (s.VIII). ErmAnecd 205. Hippiatr II 86,17.–LS, TLG, RBLG, Kr, Shipp, Stam.

κορίανδρος, ὁ (lat. coriandrus) Koriander, Coriandrum sativum: Oribas Ecl. 75,1. DelAn II 383,10.– S. κολίανδρος.

κοριανόν, τό Koriander, Coriandrum sativum: Galen X 952. Hippiatr II 171,22. TheophNonn 70 (I p.252). -αννόν PaulAeg I 172,13 etc. κορίανον AelProm 72,27; 73,36.– TLG, Duc; LS, RBLG, AndrArch κορίαννον.

κοριάω (< κόρη/κόρος) jugendlich (übermütig) sein: κοριῶντα· γαυρούμενον Hesych κ 3635.

κοριάω (< κόρις) verwanzt sein: -ιῶν θρόνος TzetzAr II 535,6; id. 546,12.– Vgl. κορίζω (А)

κορίζομαι beschönigen: δυσπραγίας EustOp 13,71. heucheln: ἀνάτασιν 51,93.– LS, LSSup.

Κορινθόθεν von Korinth: MarkAnek А 446. NChonHi 144,86.– LS, LSSup, TLG.

κόριος, ἡ Koriander, Coriandrum sativum: EutekNik 48,12.– (Tgl), PB, Somav.

κορίσκη, ἡ Mädchen: ProdTetrast 287b1. EustOd I 245,10. ManasRede 174,29.– LS, Tgl, TLG.

κορίσκος, ὁ Knabe: TzetzAr 147,6.– LS, (PB).

κόρισμα, τό (< πορίζομαι) Schmeichelwort: Phryn. Praep. sophist. 82,12 (Borries).– Vgl. ὑποκ. LS, TLG.

κορισμός, ὁ Schmeichelei: Gramm. Graeci I 3,374,33. ScholArProl XXI b 81 (Tzetz.).– Vgl. ὑποκ. LS, TLG.

κορίτζα, ἡ Mädchen: PChartOt 7. -τζη ScholArK III 4b,24,963a.– Kr, Duc.

κορίτζιον, τό Mädchen: PChartOt 7 v.l. -ιν Tochter: AVaz 118,7 (s.XΙII). Miller: cod. Par. 2424,182v (Tract. geomantiae).– Kr, Duc 714, LexPont, Somav, Stam -ι(ν).

κορκοδίλα, ἡ eine Pflanze: DelAn II 419,1. – Vgl. κροκοδίλλιον Langkavel 234,1; κροκοδίλεον LS.

κόρκομα s. κούρκουμα

κόρκομον s. κούρκουμον

κορκορύγημα, τό Kollern, Rumpeln (im Bauch): PsZonar 1242.– Vgl. κορκορυγή LS.

κορκός, ὁ Eigelb, Dotter: Alchim 170,12.23 v.l; 174,9 v.l. Falk 81,23.24.– Somav, Stam; κρόκος LS, Kr; s. κρόκον (κροκόν).

κορμάζω behauen: Hesych κ 3644.– LS.

κορμηδόν in Stücken: ManasKurtz II 95, 248, GermΙΙPG 641C.– LS.

κορμιατικόν, τό eine Abgabe (Lieferung von Baumstämmen ?): SchreinProst 209,21.– Kr.

κορμίδ<ιον>, τό ? CPR VIII 85,19 (а.VII/VIII).

κορμίον, τό Körper: CodAstr IX 1,150,18. -ιν ib. 146,20. id. MM III 253 (a.1428), id. Sphr 144,9. -ιν ChronMur 1205C etc. κορμί DelAn I 425,22; 431,11. μὲ τὸ κορμί του persönlich: SchreinChron 293,18.– (LS, L), TLG, Kr + X 120*, Duc, Somav, Stam.

κορμός, ὁ Rumpf: HalkRech 259. EtymMag 622,53, EustIl III 168,16.– (LS, LSSup, L, Kr, Somav, AndrArch), Stam, LKN.

Κορνελιανός (lat. Cornelianus) des Cornelius: ἀγρός Bas А 1454,11; 1950,24; Κορνιλιανός А 1267,9.

Κορνέλιος (lat. Cornelius) des Cornelius: νόμος Bas А 2086,10; (sc. νόμος) 2895,2.6 (Κορνήλιος app.).– (PB).

Κορνηλιανοί, oἱ Anhänger des Papstes Cornelius (251–253): PhotBib 127a40.– (PB).

κορνιακτίζω staubig machen: LudwBatr 284,15. -χτίζω verschmutzen (intr.): Alchim 392, 20.– Kr, GianKyp.

κορνίκινες, οἱ (lat. cornicines) Bläser, Hornisten: LydMag 70,17.– S. κόρνιξ.

κορνίκλιον, τό (< lat. corniculum) rundes Kästchen (für die Krone): OikList 133,6 (Philoth.). DeCerV I 4,17.

κόρνιξ, ἡ (< lat. cornu + cornix) Horn (Blasinstrument): Alchim 438,11. Hornist: κορνίκες (= κορνίκινες)· κεραῦλαι LexLyd 229,25.– Daris, PHI.

κορνουκόπιον, τό (lat. cornucopium) Gewandnadel: LydMag 88,12.

κορνουτοπαρθενοτριβοψυχοφθόρος gehörnter Jungfrauenmißhandler und Seelenverderber: KonstRhodMatr 625,23.

κορόβαφος dunkel gefärbt ? ἱμάτιον ThStudCatM 6 (p.37 ms.), -α 20 (p.144).– Vgl. LS κορός (А).

κορόμηλον, τό Pflaume, Zivetschke: Duc: Myreps. sect. 1, cap. 496.– Duc App I; Andr, Stam, (LexPont); KukBios V 1,108; (PLP -ος).

κορόμφιλον ? Miller: cod. Par. 2239,152v (Const. Rhegin.).

κορόνα, ἡ (< κορώνη < lat. corona) Krone, Kreis ? ἔχε οἰκονομημένον χαρτὶν παρθένον καὶ ποίησον κορόναν μίαν DelAn I 477,6.– Kr, Duc.

κορόνους mit reinem Sinn: ProclCrat 59,5. OlympPhaed 3,23 – LS, TLG.

κοροπαλάτης/-άτιος s. κουροπαλάτης

κορός gelblich: = ὠχρόν LudwBatr 246,4.– (LS).

κόρπος, ὁ (= κόλπος) Schlag: Pradel 31,1.– Kr, Duc, Somav, ChatzKypr.

κόρρεδον, τό (mlat. corredum) Gastungspflicht (Beherbergungspflicht gegenüber dem König): KonstFried 114,22. κουρρ. 23.– LMA, Nierm s.v. conredium.

κορρήκτωρ, ὁ (lat. corrector) leitender Provinzialbeamter: POxy LXIII 4385,9 (a.386). Hierocles 726,3; κορίκτωρ 695,4 (Honigmann), κουρίκτωρ SynaxCpl 22,22.– L s.v. κονρήκτωρ; κορρέκτωρ TLG, Duc; s. κουρικτοριανός,

κορρίγιον, τό (lat. corrigium) Riemen: ἱμάντωσις· σύνδεσμος τῶν -γίων τοῦ ὑποδήματος Hesych ι 609.– LSSup -γία (lat. corrigia).

κορσελήνιον, τό eine eßbare Pflanze: PachomAth 54 nr.lll. VPach 364,4; κορσενήλιον 72,9.– RBLG.

κόρσης, Schläfe: TzetzIl Δ 33. CramOx III 379,33.– (LS); LS, L ἡ κόρση.

κόρσος, ὁ Schläfe: Herod I 207,8.

κορσόω scheren: τὴν βάσιν NPB X 2,189.– LS.

κορταλίζω klatschen: LeontSym 151,24. Theoph I. 63,15 v.l.– κροταλίζω LS, Kr (auch κουρταλίζω), Stam; vgl. κόρταλoς LS s.v. κρόταλον; s. ἀνακορταλίζω.

κορταλῖνος, ὁ (lat. cohortalinus) Mitglied der kaiserlichen Garde: ColTrip 75,10; 87,2, RhalPot I 263 (Phot.). Bas В 2679,2.6.10. κορτελ. DeThemV 10. id. FickErl 17,28. κουρτελ. FontMin III 102,25.– κοορταλῖνος LSSup, κορτάλινος L; s. κοορτάλιος.

κορτελῖνος s. κορταλῖνος

κόρτζα, ἡ Ecke: AVaz 104,29.36.38 (s.XIIΙ ex.).– LexPont.

κόρτη, ἡ (lat. cohors, mlat. cors) Hof, Hauptquartier (und Hofstaat) des Kaisers: VThStud 296B. Theoph 468,7. OikList 59,3 etc. (cf.p.38O). KonstPorphMil В 117; С 164 etc. TheophCont 236,2 etc. (gen.) τῆς κορτῖνος KonstPorphMil В 96. κόρτα ἡ αὐλή FontMin X 448,14. κούρτη Liudpr 53. id. MM V 9 (а.1079). Cusa 358 (а.1099). Trinch 155 (a.1135).– L, TLG, Soph, Kr, Duc, Car, MenasGlos, Somav, Dein; s. κοονόρτα.

κορτίνα, ἡ (lat./mlat. cortina/curtina) Vorhang: AntonStyl 68,4. Hesych κ 860. PapSyl 72,12. DeCerV I 62,17; 75,29. ScriptOr 186,3. κουρτίνα ThielKal 58,24. id. FalkSing 450,17. Trinch 436 (a.1267), κορτίνα Mauer, Kurtine, Mittelwall: JoPhocas 551A. MeyerSchneider 138,52. Anna III 7,12. MM III 54 (a.1202).– LSSup, L (-νη), TLG, Kr, Car, Duc + App I/II, Psaltes 65, RBLG, KukBios II 2, 87f. + IV 287, Stam, GianKypr.

κορτινάριοι, οἱ Bedienstete des kaiserlichen Hauptquartiers (den κόμητες τῆς κόρτης unterstellt): KonstPorphMil С 537.572. DeCer I 801, 3; 805,19. PachF Н 417,3. PsKod 180,24; 181, 10.– Duc, (Stam -ος).

κορυβαντία, ἡ Verzückung: Hesych κ 3591. PhotHom 176,13.

κορυβαντιακός der Korybanten, korybantisch: ὀρχήσεις Suda ν 619.– LS -ικός,

κορυβαντίασις, ἡ korybantische Raserei, Verzückung, Besessenheit: PselDoct 69,11.– Vgl. -τιασμός LS, Tgl, TLG.

κορυβάντιον, τό Tiara: BenOkt 270,19. PsZon 1731. κορυφάντιον BenOkt 270,20.– Duc, PB.

κορυβάντιος der Korybanten, korybantisch: ὄρχησις EustOp 106,39.– PB; LS -ειος.

κόρυδα ? ἄθητος κ. DelAn II 307,3. ἄθυτος κ. 320,15. κόρυζα ? Longib 153,11.

κορυδάλιον, τό Erdrauch, Fumaria: Dioscur II 262,13.

κορυδαλίς, ἡ Erdrauch: Galen XII 361.– Stam; (Tgl; LS, TLG -λλίς).

κορύδαλον, τό Erdrauch: κάπνιον DelAn II 325,15.

κορύδαλος, ὁ Haubenlerche: Anon Dion 28,5. Kyran III 20,1.2. LudwAnek 52,1017. ProdPoesies 56,34. κορυδαλός Hippiatr II 168,19.25. id. PhilesDüb 17,602.683. -αλός Erdrauch, Fumaria: DelLex 4,31. – LS, RBLG, Kr, Stam, (PB).

κορύδιον, τό (< κόρυς) kleiner Helm: JÖB 22 (1973) 84.

κορυζόομαι abslumpfen, schwach werden: -οῦσθαι τὰ ὄμματα καὶ τὰ μέλη GrNyssOp VIII 2,42,16.– Vgl. -ζάω LS, DurlDict, Pankal.

κορυζοποιέω zu Nasenschleim machen: Philes II 84,17.

κορύλλιον, τό (< κόριλλα) kleines Mädchen ? ScholClem 314,22.– (κορυλλίων LS).

κορυνηφορεύς, ὁ Keulenträger, Leibwächter: Sudan κ 1897.υ 393.

κορυνοφόρος, ὁ Keulenträger, Leibwächter: ManasL 6196 v.l. GAkrop I 120,7; 131,10.– Tgl; κορυνηφ. LS, TLG, PB.

κορύνωσις, ἡ Treiben knolliger Sprossen: EustIl III 734,1 – LS -ησις.

κορύτα, ἡ (slav. koryto) Trog, Bottich: -ύτας σταφυλῶν DemChom 84,6 = PitParal 372. κορυτᾶς (gen.) AZog 14,15 (a.1299).– Kuk 274.

κορυφάδιν, τό Stirnriemen: MaurD I 2,44. LeoTact I 106,1320 (-ιον app.).– KolWaf62.

κορυφαία, ἡ Spitze, Gipfel: πατριάρχῶν GregAntKam 3. NChonHi 197,2; 454,39. ὄρους BZ 8 (1899) 677,81 (s.XIV).– (Stam, Rohlfs; LS, LSSup, L, Kr -ος).

κορυφαϊκός an der Spitze, höchster: θρόνος GMet 7 (= -φιακός ThStudEp 407,1). 359.

κορυφαιότης, ἡ Vorrang, Hoheit: ThStudEp 33,66; 271,52 v.l.; 272,13; 276,92. Method., PG 100,12920. Mansi XVI 376A (a.869/870).– LS.

κορυφαιοτίμητος als Höchster geehrt: BartJun 125.

κορυφάντιον s. κορυβάντιον

κορυφάρχης, ὁ oberste Koryphäe, Oberhaupt: AHG V 452,353. AmbrMil IV 91.

κορυφεύς, ὁ Oberhaupt: HesychHom XIII 1,5. MercColl I 172,26. ThStudEp 268,32.

κορυφιάζω den Gipfel bilden: ThStudEp 273,32. am (den) Kopfwäschen: αὐτοὺς (sc. τοὺς κελέφους) MagLepr 313,10.

κορυφόθεν von der Spitze: JoPhocas 530C. Neoph 158.

κορυφότης, ἡ Hoheit: ThStudEp 271,52.– S. κορυφαιότης.

κορυφώδης, ὁ ein Edelstein: Lapid 109 tit. (LS); vgl. κορσοειδής LS, κορσίτης LSSup.

κορύφωσις, ἡ Anschwellen, Schwellung: τοῦ κύματος SullSiege 53,23. Hippiatr II 146,19.– (LS), L, Dem.

κορφή, ἡ (= κορυφή) Gipfel: Trinch 19 (а. 1019). KamAst 1397.– Kr, Somav, Stam.

κορώνειος Krähen-: στέαρ Hippiatr II 164, 25.– (LS -νιος).

κορωνόβιος langlebig wie eine Krähe: γῆρας MiChon I 357,11; τὸ -ον II 348,5.– Kum.

κορωνοπόδιν, τό Krähenfuß, Plantago coronopus: DelAn II 337,20; κουρουν. I 443,23.– LS, TLG -διον.

κοσκέδιον, τό tumultus CorpGloss.

κοσκινᾶς, ὁ Siebmacher: DelTyp 95,29.– Kr, (AIv II S.7, PLP), Somav, Stam, LexPont; KukBios II 1,198.

κοσκινέω sieben: Galen XII 421; XIV 267. MillRec I 2,403D = NChonPar 763,12. BlemMed 63,3.– Vgl. LS -νεύω; LS, L, Kr κοσκινίζω.

κοσκινηδόν wie ein Sieb: Walz Ι 607,32.– LS, Kr.

κοσκινία, ἡ das Sieben: POxy XXXI 2614,7 (s.III).– WöPap Sup I, BerichtPap V 31, PHI, Karan III 229, (Stam); vgl. κοσκίνισις LS.

κοσκινοειδής siebartig: Elias, CAG XVIII 1,190,22. EustIl III 276,2. EustOd I 206,6.– Stam.

κοσκινοειδῶς siebartig: Alchim 323,23.– LSSup.

κόσκινος, ὁ Sieb: Hesych η 237.– LS, Tgl, TLG, Kr, Somav, Stam -ον.

κοσκινωτός siebartig: KonstPorphMil С 271 sq.303.

κόσκουνον, τό Sieb ? μετὰ κοσκούνου μεταξωτοῦ ἀρσημίου DelAn I 445,5.– = κόσκινον ?

κοσκυλμάτια, τά Lederreste: Hesych κ 3760. LudwAnek 45,32.– LS, Tgl, TLG (auch κοσκύλματα), RBLG.

κοσμαγός (adj.) die Welt lenkend: ἀγγέλων (τάξις) PselTheol I 32,88.– LS, L, Tgl, LexPsel (subst.).

κοσμαγωγός die Welt lenkend: ProdGed XXXIX 29. ProdPapadim 290. TzetzAUeg 395. MillRec II 772B, v.3 (Mang. Prod.). GregAntRede 400,11.– L, TLG, LexPsel.

κοσμαρίδιον, τό Schmuckstück: CPR VIII 52,15 (s.IV/V).– LS, LSSup, PHI, RBLG.

κοσμαρχέω die Welt beherrschen: -ῶν σατᾶν MelGal 140,8.

κοσμάρχης, ὁ Herrscher der Welt: ὁ πονηρὸς καὶ χαλεπός (de diabolo) MelGal 158,57.– LS.

κόσμαρχος weltbeherrschend: βασίλισσα PertFine 181,268.

κοσμεργάτης, ὁ Weltschöpfer: Θεός RegelFont 256,6 (G. Tom.). EuangSem II 586 (a.1297). Walz III 474,33 (Jos. Rhac.).

κοσμηδάριος, ὁ Verschönerer, Schmücker: HagNik I 328,20.

κοσμητάριον, τό Sims, Fries: = γείσιον ScholPlut 102, πράσινα SullSiege G 11,39.

κοσμηταρίτζιν, τό κ. χυτὸν μετὰ κεροπηγίων EngPatm 52,101 (а.1089).– Bouras 491.

κοσμήτειρα schmückende: φρόνησις GeorgTorn 165,18.– LS.

κοσμήτης, ὁ Sims: TheophCont 420,11. DeCer I 582,16; 586,13. MM III 55sq. (a.1202), κοσμίτης TheophCont 744,16 (Sym. Mag.), id. ΙoScyl 226,21. ScholLyc 122,18 (Tzetz.).– TLG (κοσμή- und κοσμί-), Soph, Kr, Duc, KukBios IV 267; κοσμητής (LS, LSSup), L.

κοσμήτωρ, ὁ Schmücker: EustMin 4,50. KatIv I 45. Reiniger (im Kloster): ThStudCatM 16 (p.110).– LS, L, (Stam).

κοσμίδιν, τό Schmuck (stück): DeCer I 406, 21 – (Kr); LS, L, Duc, (TLG, PB, JaninCpl) -ιον.

κοσμίζω schmücken: ThStudCatM 36 (p. 266). VStephSab 558D с.68. weltlich leben: ThStudCatM 10 (p.66); 33 (p.241). κοσμήσαντος EEBS 43 (1977–8) 194.– (LS), LSSup, L, Kr.

κοσμικοπρόβλητος von Laien gewählt: GeorgBardEp 109,150.

κοσμικοφόρησις, ἡ Tragen weltlicher Kleider: ThStudEp 396,15 (κοσμοφ. v.l., cf. L).

κοσμιοπρεπής wohlanständig: εὐταξία Samson 14 с.10.– (κοσμοπρ. LS).

κοσμιοπρεπῶς wohlanständig:ἐφίστασθαι Samson 11 с.6.

κοσμίτης s. κοσμήτης

κοσμίωσις, ἡ Schicklichkeit, Anstand: VAndR 1637 v.l. pro κοσμιότης.

κοσμοάναξ, ὁ Weltherrscher: JacBulg 73 II 5.

κοσμοβασιλεύς, ὁ Kaiser der Welt: MenolKoutl 44.

κοσμοβόρος die Welt verschlingend: ἔγγονα ScriptMax 231,46.– KumN.

κοσμογενεσία, ἡ Erschaffung der Welt, Schöpfungsgeschichte: NicMarDial I 106.

κοσμογένεσις, ἡ Schöpfungsgeschichte: Μωσέως CarmChrist 156,292 (And. Cret.).– Kr -γέννησις.

κοσμογενής die Well hervorbringend (= Maria): JoGeoHym 78.– LSSup.

κοσμογύνη, ἡ Frau (Herrin) der Welt Maria): -γύναικα (v.l. -γυναῖκα) JoGeoHym 78,11.

κοσμοδᾳδοῦχος die Welt erleuchtend: φῶς GregAntKam 23. ἑωσφόρος SergDid 55.

κοσμοδεσπότης, ὁ Weltherrscher: Θεός EustOp 162,67. Miller: cod. Marc. XI 22,36r (Mang. Prod.).– Vgl. -δέσποινα KumN.

κοσμοδέτειρα weltverbindende: σειρά Miller: cod. Par. 997,320r (Th. Prodr.).

κοσμοδιδάσκαλος, ὁ Lehrer der Welt: CheirMet IV 2, nr.91, p.650.– KumN.

κοσμοδρομικός die Welt durchlaufend ? γινώσκων τὴν -ὴν τέχνην CodAstr V 1,158,15 (κωμοδ, Corr. Pezopulos, BNJ 5 [1927]74).– Vgl. κοσμοδρόμων KumN.

κοσμοεμπαίκτης, ὁ Wellverächter: VAndR 1381.1437.

κοσμοεμπόρευτος der Welt Gewinn bringend: PitAn I 571 II.

κοσμοθεάμων auf die Welt schauend: ThStudCatM 79 (p.555).

κοσμοθεσία, ἡ Weltordnung: JoDam III 66, 3 v.l. pro θεσμοθεσία. HomAkath 827.

κοσμοθέτης, ὁ Gründer (Ordner) der Welt: JoGeoHym 63. NDavGr I 205.– L.

κοσμοθεώρητος von der Welt gesehen: θαῦμα VThSyk 161,2.

κοσμοθρήνητος von der Welt beklagt: πάθος BlemPoem 50.– Kum.

κοσμοκερδής die Welt gewinnend: PhilesMa 2,174.

κοσμοκίνητος die Welt bewegend: σθένος TzetzAlleg 187 – L.

κοσμοκράτεια, ἡ Weltherrschaft: LascEp App. III 24,20 (Niceph.).– KumN, Stam -ία.

κοσμοκρατέω (die. Welt) beherrschen: ThStudPG 721C. τὰ νοητὰ στρατεύματα MelGal 230,58. – Кr.

κοσμοκράτης die Well beherrschend: Prodrom 1300A. RegelFont 225,18 (Greg. Ant.). GregAntEpit 189,1. -τής ProdGed XVI 7. (fern.) -άτις χείρ GregAntRede 399,1.

κοσμοκρατορία, ἡ Weltherrschaft: GSync 58,9. NPaph 45C.– Kr, Stam.

κοσμοκτισία, ἡ Erschaffung der Welt: PselRedl II 253. PapProdr 158,134. NeophChatz 169,14 (-κτησία male).

κοσμοκτίστωρ, ὁ Weltschöpfer: λόγος ManasL 27.1925.

κοσμοκτίτωρ, ὁ Gründer der Welt: DetorMeg 231,39,7,1.

κοσμοκτονία, ἡ Tötung der Welt: ProdSat 20,15.

κοσμολαμπής die Welt erleuchtend: KommJo 128,12. TR 327. JoEuch 14.31. JoMaurHier 82. Le Muséon 95 (1982) 57,3. ProdGed XII 5.15.– Tgl, TLG.

κοσμολαμπτήρ, ὁ Erlauchter der Welt: KonstMel 262,14; 272,2.

κοσμολατρεία, ἡ Verehrung der Welt: ThStudEp 528,45. PhotEp 288,121 v.l. pro κτισματολ.– L.

κοσμολάτρης, ὁ Verehrer der Welt: ThStudPar 37,6. Theophyl IV 925D v.l. pro κτισματολ.– Athena 54 (1950) 213, KumN.

κοσμόλεθρος die Well zerstörend: AHG XII 284,193 – L.

κοσμολεθροσυμφοροπλανοσπόρος der Welt Verderben, Unglück und Irrtum ausstreuend: KonstRhodMatr 625,26.

κοσμολέτειρα die Welt zerstörende: Philes I 458,1 (+ adn.1: Germ.II, Coisl.278.222r). ThMetPoems XVI 45.– LS -λέτης.

κοσμομήτωρ, ἡ Mutter der Welt: Εὔα JoDamPG 96,649.

κοσμοπαθής für die Welt (für weltliche Dinge) empfänglich: EustOp 234,89.

κοσμοπαμπόθητος von der Welt ganz ersehnt: πόλις KonstRhodLegr 38,59; 44,267.

κοσμοπανεύφημος auf der Welt sehr gepriesen: BartJun 126.

κοσμοπανσέβαστος weltweit verehrt: παρθενομήτωρ NPB X 2,188.

κοσμοπερίβλεπτος von der ganzen Welt bewundert: AASS Nov II 1.346C (V.Ιoannicii).

κοσμοπλάστης, ὁ Weltschöpfer: MR VI 416 = EustrHag 196. PoetOtr Ni 11,4. TheophNicSerm 68,6.– LS, Tgl, Somav, Stam.

κοσμοπλήρωτος die Welt erfüllend: αὔξησις HomAnnunt 6,4. id. HomMar 74,72.

κοσμόπλουτος die Welt bereichernd: θησαυρός EustrTheot 91,152. θησαυροί TR 270. id. JoMaurHier 88. Ἑλένη InnCost 65 II 1.

κοσμοποιέω ausschmücken, verzieren: LudwBatr 228,18.– (LS).

κοσμοπονητής, ὁ Weltschöpfer: SourcPaul 85,21. GMon 721,12.–LS.

κοσμοποιητικός die Weltschöpfung betreffend: CodAstr V 237,13.– LS.

κοσμοπομπός die Welt geleitend: ἡ τῶν ἀγγέλων (sc. τάξις) PselTheol I 32,88.– (KumN -ή)·

κοσμοπρεπής für die Well passend: κοσμοπρεπέστατα (adv.) MethTheoph 4,20.– LS.

κοσμοπροσκυνητός von der Welt verehrt: σταυρικὸς τύπος CIG 8765 (s.XIV). -κύνητος BalsamEpigr 184 XV 2.

κοσμορυθμία, ἡ harmonische Lenkung der Welt, Weltordnung: MercColl II 369,78 (pl.).

κοσμορύστης, ὁ Weltretter: VConstFr 322. SternbSpicProd 358,315. JacBulg 84,13 – L.

κοσμοσάλβος (< κόσμος + lat. salvus) die Welt rettend: Παῦλος BartJun 138.– Vgl. Σαλβάτωρ Car.

κοσμοσέβαστος von der Welt verehrt: VBasVes II 162.– L.

κοσμοστροφία, ἡ Umherirren auf der Welt: Albumas 247,2 (pl.).

κοσμοσύστατος die Welt erhaltend: -άτων δεσποτῶν BZ 65 (1972) 385 (ca.773/74) = AsdrInscr 50,4. -ον κλέος KonstRhodLegr 46,348. -άτων βασιλέων SourcPaul 39. id. DeCerV II 174,11. id. DeCer I 611,20; 649,18 – Hellenika 30 (1977–8) 407–411 (Speck: -συστάτης).

κοσμοσώστης, ὁ der die Welt rettet, Weltretter: ἀπόστολοι VBasVes Н 63. Θεός EustrTheot 80, 231 (Jo.Maur.). βασιλεύς JoPhocas 553D. Χριστός NoctPetrop 173,6 (Euth.Toni.).– TLG, Kum.

κοσμοσώστις, ἡ die die Welt rettet, Weltretterin: θεοτόκος AHG IX 352,18. διδασκαλία ActaMarc 346; ἀνάστασις 350. θεομήτωρ VNikMed 297. μήτηρ JoGlyk 400,84.

κοσμοσῶστος die Welt rettend: -ῶστα πάθη PselPoem 54,235 (v.l. -σῶστρα).– L, Tgl κοσμόσωστος; s. ἐπίσωστρος.

κοσμοσώτειρα, ἡ die die Welt rettet, Weltretterin: θεοτόκος AnBoll 100 (1982) 349. id. MR III 565; VI 416. EustrTheot 4,16; 80,234 (Jo.Maur.). Philes I 18, 28,1; II 233,3. σταύρωσις PapOdai 491. κιβωτός EustMin 223,91.– L, Tgl.

κοσμοσώτηρ, ὁ Retter der Well: -ρες καὶ θεῖοι μαθηταὶ τοῦ Κυρίου ArsenTest 949Α.

κοσμοσωτήριος die Welt rettend: NBasOr 46,20. ProdGed XI 37. ArchEkHist 34. EustMin 126,54. Sotiriou, Icônes du Sinai 128.– L, Tgl, Kr, StudLex 193, Dem.

κοσμοτερπής die Welt erfreuend: SymMetHym 137,126. DaphCor 14,2 (Sup.). AttalPon 411. Philes II 217, 204,12, PhilesMa 44,12.

κοσμότης, ἡ Anmut: AASS Oct XI 473C (V. Chrysanthi et Dariae), Mäßigung, Anständigkeit: ψυχῆς GazSen 1 (β) ms. Weltlichkeit: PRK 238,4 (a.1355/6?).– κοσμιότης LS, L.

κοσμοτριπόθητος von der Welt sehr geliebt: PoetOtr G 1,7.

κοσμότροπος weltlich gesinnt: BalsamEpigr 186 XΙX 21.–L.

κοσμουργέτης, ὁ Weltschöpfer: NPB X 2, 190. Coxe, Cat. Bodl. I 368 (Mac. Chrysoceph.).

κοσμοφάγος die Welt auffressend: βδέλλα τῆς ἀπληστίας Philes I 254,51.

κοσμοφαής die Welt erleuchtend: -ῆ σέλα GregAntKam 603.

κοσμοφανής der Well leuchtend (erscheinend): ThStudBa 47,24. ThStudPG 772D. PsChrys I 5,114. AHG VII 305,73. MR 1157. TR 91. EustManas 300,354.

κοσμοφεγγόφωτος die Welt mit Licht erhellend: HagNik I 328,20 app.

κοσμόφθογγος weltweit tönend: κ. σάλπιγξ ἡ τούτου γλῶττα PselMB V 350.

κοσμοφθόρος die Welt vernichtend: Simoc VIII 15,7. Philes II 288,30,10 app.–LS, L, TLG.

κοσμοφιλής von der Welt geliebt: μάλαγμα Philes I 254 n.5: Germ.II, cod. Coisl. 278,17r.

κοσμόφιλος die Welt, das Weltliche liebend: WengAss 214,9 = F. Manns, Le récit de la dormition de Marie, Jerusalem 1989,f.l82r,7.– (Кr X 120*, Somav).

κοσμοφίλτατος von der Welt sehr geliebt: Γαβριήλ MSyncArch 1572A.

κοσμοφορέω die Welt tragen: LXX 4 Mac. 15,31. Schmuck tragen: VTheodStyl 763A с. 14.

κοσμοφόρος die Welt tragend: Philes II 288,30,10. ἄγκυρα AnHier I 436,16.– (LS), L.

κοσμοφρονέω weltlich denken: AASS Nov IV 239E (V. Thomaïdis).

κοσμόφρων weltlich gesinnt: Isaias 200. Antioch., PG 89.1740C.1781A. AntPetron 221,1. Achmet 8,11; 124,27.– L.

κοσμοφύλαξ, ὁ Beschützer der Welt: Philes II 377,21.– L, TLG, (Kum, PHI auch -φυλακέω).

κοσμοχαρής die Well erfreuend: γράμματα ETornDisc 100,25. sich am Weltlichen erfreuend: BlemTyp 95,20.

κοσμοχαρμόσυνος die Welt erfreuend: MR I 247; IV 15; V 179. TR 360.– KumN.

κοσμοχαρῶς die Welt erfreuend: AnastKvest 55,15.

κοσμοψυχοσωτήριος die Welt und die Seelen rettend: βίβλος τοῦ ἁγιου εὐαγγελίου EuangSem II 113 (а.1235).

κοσμωτός zur Welt gemacht: CAG XXIII 2, 35,3.– LS, TLG.

κοσμωφελής für die Welt nützlich: ProkopMark 1193A. GregAntKam 166. GermIIPG 636D. GermPG 232B (revera Germ.II). GermIIMB 39.– L, KumN.

κοσσοκοπέω ohrfeigen: ActaMel 462D с.69. -ίσαι (= -ῆσαι ?) AASS Junii II 675B (Acta Aquilinae с.9).

κόσσυβος, ὁ ein Haarschmuck: TzetzHist I 236.– κόσ(σ)υμβος LS, L.

κοστάμωμον, τό (lat. costamomum) eine aromatische Pflanze: FontMin I 90,326.

κόστεον, τό (mlat, custus/costus, ital. costo) Kosten: NE 7 (1910) 87 (a.1455–8).– Stam, LKN τὸ κόστος; vgl. κοστίζω Kr.

κότα, ἡ (mlat. cota, ital. cotta) Umhang, Mantel: DelAn I 477,3.4.– Somav; κόττα Kr, REW 4747.

κότζα, ἡ Warze: εἰς κότζας, ὃ καλεῖται μυρμηγγία MercVat 293,230ν.– Vgl. LS μυρμηκία III.

κοτζέα, ἡ Faustschlag: VAndR 79 app.– S. κουτζακίζω.

κοτζίζω hinken, humpeln: πρὸς τὴν Νικαέων LascEp 180,21.– LexPont.

κότζιον, τό Fingerknöchel: GeomFisc 42,18. κότζιν Fußknöchel: DelAn I 629,30. id. Hippiatr II 277,4. Schwiele: TzetzAr III 929,7. DaremNot 140 adn.2.– L, Kr, Duc + App I, Somav, Pankal -ι(ον).

κοτζοπαικτέω mit Knöcheln (Würfeln) spielen: TzetzAr III 1017,8; 1051,7.

κοτζός s. κουτζός

κοτζώδης mit Schwielen: ῥις AnonPhysiog 228,4; ὄνυχες 229,19.

κοτίζω zürnen, mißgünstig sein: κοτέων· κοτίζων ScholNicTher 448,10. κοτιεῖ· φθονεῖ, ζηλοῖ Hesych κ 3790= Suda κ 2158.

κοτίνη, ἡ wilder Ölbaum, Oleaeuropaeavar. oleaster: DelAn II 325,11; 452,5.–LS, LSSup ὁ κότινος.

κοτινηφόρος einen Kranz von wilden Oliven tragend: παῖς GregNaz PG 37,1540A. wilde Oliven tragend: ὄζος ἐλαίης NonnDion 37,140. κοτινοφ. wilde Ölbäume, tragend: ὑψηλοὶ τόποι ScholIl P 54. id. EustIl IV 15,17. – LS.

κοτίνινος von Zweigen des wilden Ölbaums: στέφανος TzetzAr I 139,10.

κότινον, τό wilder Ölbaum, Olea europaea var.oleaster: ScholNicAl 108,5. SymbGard 75, 19.– LS s.v. -ος; RBLG, AndrArch -ος.

κοτινοτράγος wilde Oliven fressend: ArsenAnacr 105; cf. Nissen 56.– LS.

κοτινοφόρος s. κοτινηφόρος

κοτραίκιον, τό ? Viertel ? οἴνου Hippiatr II 156 app.– Vgl. καρτάκι Stam.

κοτρῖγα, ἡ (lat. quadriga) Viergespann: MalalT 236,92.96.– S. κουδριγάριος.

κοτταβισμός, ὁ Kottabos-Spiel: PaulNik 59, 26.– LS.

κόττος, ὁ Würfel: ColTrip 54,1 = 69,17. Steph., CAG XXI 2,296,6. Bas А 82,25, κόττῳ aufs Geratewohl, pauschal: ib. 2461,21 (= aversione Dig. 18,6,4,1).– LS, L, LSSup, RBLG, Kr, AndrArch, LexPont, (PB, PLP).

κοτυλαῖος in die hohle Hand passend: HalkHag 174,5. ProdGed XXV 90; LXXVI 3. TzetzHist X 569. ConstNic 146. GregAntEpit 114,29. NChonOr 131,3. κοτύλ. Hesych κ 3812. – Kr, (Κοτύλαιον PB); LS -λιαιος.

κοτυλάριος, ὁ (< κοτύλη) Purpursohneckenfischer: ArethKug 66.

κοτύλη, ἡ Höhlung der Hand, hohle Hand: ScholIl Ψ 34c. MartHex 7,6, LudwAnek 46,1.– LS, (LSSup), TLG, (Kr, AndrArch, Stam), AmantMel 188.

κοτυλίσκος, ὁ kleiner Becher: ScholIl Ψ 34c. – LS, TLG.

κοτυλιστής, ὁ (< κοτυλίζω) der eine κοτύλη (als Hohlmaß) verwendet: oἱ πωλοῦντες οἶνον ἢ ἔλαιον Epiphan. ed. Lagarde, Symmicta I (1877) 223,16 = Sakkelion, Πατμ. Βιβλ. (Athen 1890) 131,29 = EtymGud 341,27 –(LS).

κότυλον, τό Wölbung des Hinterkopfes, Hirnschale: τὸ ὄπισθεν μέρος τῆς κεφαλῆς Ps.-Athanas„ PG 28,553В = 1433C – AmantMel 188; vgl. LS, AndrArch -ος.

κοτυλόω hohl machen: τὴν χεῖρα MarkAnek Α 1058.

κοτυλώδης wie. eine Höhlung: καμπαί ScholApRh IV 143–44a app. = EtymMag 706,20.– LS.

κοτύλωμα, τό Aushöhlung·, -ματα τοῦ χοός SBN 3 (1931) 78.

κουαδράντης, ὁ (lat. quadrans) ein Viertelas: PhotBib 395a11.– TLG.

κουαδρεπλικατίων, ἡ (lat. quadruplicatio) Vervierfachung: ThAntec IV 14,2 app.

κουαδροπεδάριος (< lat. quadrupes) vierfüßige Tiere betreffend: -ία (sc. ἀγωγή) FontMin VIII 119 (8,2,2). id. Bas В 3082,27; 3083,21.23; κυαδροπεδαρία 3084,20.

κουαεστατόριος (lat. quaestuarius) (mit dem Körper) Gewinn suchend, Gewerbe treibend: ἀνδράποδα Bas В 1289,25.– S. κουαεστορία.

κουαεστίων s. κυαίστων

κουαεστορία, ἡ (lat. quaestuaria) Dirne: Bas В 1244,14.– S. κουαεστατόριος.

κουαίστωρ s. κυαίστωρ

κουάρτα, ἡ (lat. quarta) vierter Teil, Viertel: KonstFried 72,1. Schrein Fin 51,la.3a-c etc.– (PHI/Class. Inscr.: Name); vgl. κουάρτος Daris, TriantLex, (PHI, BauAl).

κουαρτάρι, τό (mlat. quartarium) Viertel: SchreinFin 51,2a.

κουβαλέω hinbringen: LeontSym 151,20. FontMin II 131, К 21.– L, TLG, Kr, Duc, Stam; s. κοβ.

κουβαλητήριον, τό Tragekorb: AChiland 30, 39 (a.1314).

κουβαλίζω wegtragen: TsirpDod 2,14 (a.1453).– Karan s.v. -ῶ, Rohlfs.

κουβάλισμα, τό Transport: Schrein Pracht 50,5, 51,18.– Kr; Stam -λημα.

κουβάριον, τό Knäuel, auf gewickeltes Seil: DeCer I 677,9.– L, Kr, Duc, Somav, Stam, Andr; κωβάριον LS.

κουβαρίς, ἡ Kellerassel: Kyran IV 47,2 schol. DelAn II 293,2; 307,3 etc. DelLex 24, 20.26. κοβ. DelAn II .354,6; 365,19 etc. id. TextPlant 9,138. κόβαρος Hesych κ 3178.– LS, Kr, Duc, RBLG, AndrArch, Shipp, Karan.

κουβελιατικόν, τό (lat. cupella > mlat. cubella > ngr. κουβέλι) eine Getreidesteuer: AXen 29,20 (a.1352); cf.p.209. γουβελιατικόν ABat I 23 = Solov XI 45 (a.1346), id. AChil 138,59 (a.1351).– SchilMetrol 155–7 (cubello „ein Getreidemaß“); vgl. cubella „mensura frumentaria“ DucLat; cupella REW (kalabr. kupieddu „Bienenkorb“); κουβέλι Kr („Bienenkorb“), Somav, Stam.

κουβετός Duc App I: περὶ λειχήνων ἢ κουβετῶν φυμάτων Const. а secretis (= Rhegin.) ms.lib. 7.

κουβίκλ. s. κουβούκλιον

κουβικουλαράτον, τό Amt des Kammerherrn: DeCer I 694,1.– cubiculariatus Hoven.

κουβικουλαρέα, ἡ (lat. cubicularia) Kammerzofe: ThStudEp 443,23. DeAdmImp 53,321 etc. HalkImp 19,10. -ραία DeCer I 622,19.22. κουβουκλαρέα OikList 97,5 (Philoth.). κουβουκλαρία InscrBulg 250a3 (s.V).– TLG; LSSup, L, Kr -ία; Blaise I u. II.

κούβιτος, ὁ (lat. cubitus) Bett, Lager: PLond V 1905 (s.VI-VII). LGram 230,6.

κουβουκλάριος, ὁ (lat. cubicularius) Kammerdiener, Kämmerer: Io.Mosch., PG 87/3, 3009C. DeCer I 418,11. κουβουκουλ. ConstCypr PG 140,1557A. VAndR 1034 v.l– LSSup, Soph; κουβικουλ. L, Soph, RBLG, Duc, Polikarpov 297.332, ODB Π54.

κουβούκλειον s. κουβούκλιον

κουβουκλεισιάτον, τό Amt des κουβουκλείσιος: DeCer I 637,9.

κουβουκλείσιος, ὁ Kammerherr (des Patriarchen): Mansi XIII 189В (а.787). PhotEp 105,1. LaurCorp V 51.145–8 (s.IX) etc. AnonProfM 2,1; 3,1; 7,1 etc. SynaxCpl 884,60. -ήσιος OikList 151,21 (Philoth.). id. AProt 4,37 (a.942). AIv 4,64 (a.982).– L, TLG, Duc + App I, LexPsel, ODB 1155, PLP, Kleis; cubuelesius Blaise II.

κουβούκλιον, τό (lat. cubiculum) Schlafgemach, Privatraum: MakSym II 27,11.19. CorpGloss. πραιποσσίτου θείου κουβίκλων POxy LX 4087,11 (s.IV). σκρῖβα τῶν κουβικούλια (sic) DioskAphr 85 (P. Lit. Lond. 100G,3). κουβούκλιον Kabinett, Kammer (= die Hofbeamten, Kämmerer): ὅλον τὸ κ. VThSyk 82,10. πριμικήριος τοῦ -ίου DelStyl 48,3.14. id. OikList 51, 20, KonstPorphMil С 486 (-ιν). μυστικὸν -ιον Geheimkabinett: VTheoph 5,8. κουβούκλειον gewölbter Raum, Pavillon: TheophCont 144,19 etc. ὀκτάγωνον DeCerV I 4,21 etc.– LSSup, L κουβουκλεῖον; TLG, Soph, Kr, Duc, Stam, Dem, (PLP -ος).

κουβουκλοειδής wie ein Gewölbe, kuppelförmig: (κιβωτὸς) κοβ. (sic male) NeophChatz 206, 36 = Neoph 158.– KumN.

κουβουκλόν, τό (lat. cubiculum) gewölbter Raum, Gewölbe: MM III 51–7 (a.1202).

κουβουκλόπουλον, τό Kammer: MM III 21 (a.1192).

κούβουκλος, ὁ gewölbter Raum, Pavillon: ScriptOr 225,9.

Κούβρικοι, oἱ Manichäer: NChonThes 1316D.1324C. NChonPan 52,7 – PB -ος.

κοῦδα, ἡ (< lat. cauda/coda ?) τὰς δώδεκα κούδας TypPant 83,897.– (Kr + X 121*, Pankal).

κουδέα, ἡ (< κώδεια/κωδία) Mohn(kopf): DelAn II 354,13; 360,10.– Duc 725, KukLao II 305, AndrArch (γουδέα).

Κουδούγεροι, οἱ Name der Bogomilen: SymOp 65CD.

κουδούνης, ὁ (< κουδούνι) Glöckner: DarOb 239 (а.1385).

κουδούνιν s. κωδώνιν

κουδριγάριος (lat. quadrigarius) für ein Viergespann: ἄλειμμα Hippiatr I 419,13; κόνις II 37,9; πούλβερ -άριν II 264,23.– LS (-ιον), TLG; s. κοτρῖγα.

κουέστος, ὁ (lat. quaestus) Erwerb, Gewinn, Ertrag: Bas В 455,11.23; 1289,19; κουαέστος 456,24.– κυαίστους Soph, TLG.

κουέστωρ s. κυαίστωρ

κουηεμπτίων, ἡ (lat. coemptio) Scheinehe: BGU V 33,93 (s.IΙ) – Daris.

κουθνησία s. κακοθνησία

κούθουρος s. κόθουρος

κουιντζάνα, ἡ (mlat. quinzana < lat. quindena) Frist von 15 Tagen, zweiwöchige Ladungsfrist: KonstFried 78,4 (v.l. κουινζ.).

κουκάλευρον, τό (< κουκίον + ἄλευρον) Bohnenmehl: Alchim 390,7.

κουκίον s. κοκκίον

κούκκολος, ὁ (lat. cucullus) Mantel mit Kapuze: POxy XLII 3060,5 (s.II); cf. BerichtPap VII 156.– Daris.

κούκκον, τό Korn, Gran (kleine Gewichtseinheit): SchilMet 40,20–22. κούκον ib. 47,7.8; 136,12 etc.– Vgl. κούκκος Kr.

κουκκούμι(ο)ν s. κουκούμιν

κουκλυάριον s. κοχλιάριν

κουκονάριον s. κουκουνάριον

κοῦκος, ὁ Kuckuck: Nomoc 127 с.317. PsZon 1228.– LS, Dem, Andr κοῦκκος.

κουκούβα, ἡ (cf. lat. cucubio, DucLat cucuba) eine Traubensorte (nach der Farbe der Eulen benannt): EustOp 309,1.– (LSSup); KukGram 109, KukLao I 209; KukBios V 1,105.288; (LexPont).

κουκουβάϊα, ἡ Eule: ScholOpp Hal. 1,170. κοκκοβάγη Hesych κ 3285 (-άρη LS).– κουκ(κ)ουβά(γ)ια Kr, Somav, Dem, Stam; κοκοβαία Duc + App I; REW 1898; KahAbend 394,104.

κούκουβλος s. κούκουλος

κουκουδαία, ἡ ἀκουμβίζει εἰς τὴν -αν ALavra 42,49 (a.1081) = κουκκ. 112,33 (a.1321?).

κουκούδιον, τό Getreidekorn: τῶν κολύβων ἤτοι τῶν -δίων EuchBarb 236,1. -ιν Fruchtkapsel (der Baumwolle): SchreinFin 3,69.– κουκ(κ)ούδι(ον) Duc, (Kr, Somav).

κουκουλάρικος aus Rohseide: DeCer I 678,4. 8. MM VI 245 (a.1120–7). APantel 7,18 (a.1142). LangeTexts 7,30. DemChom 84,6 = PitParal 371. κουκουλλ. Trinch 436 (a.1267).– Stam, Andr, MenasGlos; s. κοκουλλίκιος,

κουκουλάτης, ὁ (lat. cucullatus) Haubenlerche: AesCh 170 aliter tit. -άτου 1 (-άτον v.l.).– (LexPont -τες; Κουκουλλάτης Janin, Grands Centres, Paris 1975, 364).

κουκουλήθρα, ἡ Kopfschutz, schützende Kapuze ? περιεῖλε μου τὴν -λίθραν 170 AesCh aliter 7.– Vgl. δακτυλήθρα.

κουκούλιοι, οἱ (sc. στίχοι) Distichon als Zwischenstrophe anakreontischer Gedichte: CiccAnacr 62,63.65.

κουκούλ(λ)ιον, τό Distichon als Zwischenstrophe anakreontischer Gedichte: HephCom 285,12; 317,1; 343,10. TractMetr 86f. StudAnecd 176. Bergk ΙΙΙ 351. PselOr 16,21. CramOx III 318,13; 323,5 (Tzetz.). κουκούλιον Rohseide: SylTact 38,4.7; 39,1. Uran 88,21; 114, 39.42. -ιν PraecMil 12,J 6.– (LSSup, L, TLG, Kr), Duc, NissAnakr 19–34, KolWaf 56, Somav, Stam, Dem.

κουκούλλα, ἡ (lat. cuculla) Kapuze: DelStyl 115,26 v.l.– Kr, Duc, Stam.

κουκουλλάρικος s. κουκουλάρικος

κούκουλλος, ὁ (lat. cucullus) Apsiswölbung: HagNik I 39,16. κουκοῦλλος Hügel, Felsen: Cusa 313 (a.1144?).– Car, Rohlfs (-ον), (PLP).

κουκοῦλον, τό rohseidener Stoff, Rohseide ? -α δύο καὶ ἐν μεταξωτὸν κόκκινον PetitNotre 123,28. κούκουλα SchreinFin 3,98.– (Kr); s. κουκούλ(λ)ιον.

κούκουλος, ὁ (lat. cuculus) Kuckuck: ScholLyc 147,26 (Tzetz.). κούκουβλος CorpGloss.

κουκουμάριον, τό Krug, Topf, Schüssel, Flasche: -ια DeCerV 1 87,22.23; 141,25.30. -ιον CatAIch VIII 404.1140. id, ScholArK III 4b, 215,812b. -ιν SchreinFin 33,1. -ην (sic) DelAn 1 587,14.– Kr, Somav (-ι), κουκκουμάρι PankalS.

κουκουμίκιον, τό (< κουκούμιον) kleiner Topf: σκεύη χαλκᾶ VJoXen 104.

κουκουμίλιον, τό (lat. cucumella) Leibstuhl: KonstPorphMil С 214.269,

κουκούμιν, τό (lat. cucuma) Topf, Kessel: LexByz 35sq. (Cyrill.), κουκκούμιον SarPap Nr.21,16 (s. V/VI). κουκκούμιν MM IV 75 (а.1255). 266–7 (а, 1284).– LS, L, TLG, Daris, Tgl, Kr, Duc, Somav, Stam (-ι).

κούκουμον, τό Kessel: AChiland 30,40 (a.1314).– (Kr), κούκκουμο Karan; LS, L, Kr -ος.

κουκουνάρα, ἡ Pinienzapfen: DelLex 75,16. – Kr + X 121*, Duc 728, Somav, Dem.

κουκουνάριον, τό Pinienkern: Hieroph II 43. TheophNonn 23 (I p.92); 133 (I p.420; κόκκον. v.l.); κουκκ. 176 (II p.72; κόκκων, v.l.). TextPlant 10,398. SchmalzMed 77. DelAn I 600,2. SchreinFin 82,33. κουκον. Hieroph III 81. κοκκον. Hieroph I 59. id.DelAn II 326,5; 452,12. κοκον. Hieroph I 660; III 608. κουκουνάρια ἰνδικά DelLex 81,34; 87,11.– TLG, Kr, Duc, Kr, Hemmer 28, Kuk 275, AmantMel, Andr, Somav, Dem -ι.

κουκουρηίς ? eine Art Warze: Duc App I: Const. а secretis (= Rhegin.) ms. lib. 7.

κουκουρίακος, ὁ ein Vogel: Nomoc 127 с.317.

κούκουρον, τό Köcher: MaurD 12,16; XII В 5,2.4. SylTact 38,8; 39,4.9. LeoTact I 90,1156; 92,1181 etc. PraecMil 14,34; 20,140.–L, TLG, Kr (κούκκ.), Duc, KolWaf 228, (LexPont, GianKypr, PLP -ος); coccura Nierm, cucuruin DucLat.

κουκουτζέλλον, τό Kern, Sarnen: -α Sphr 64,23 (v.l. -ζέλα).– S. κούκουτζον.

κουκούτζιν s. κουρκούτιν

κούκουτζον, τό (<κόκκος ?) Kern: ScholSynes 257,25; 279.37. Schol. Plan. Soph. ОТ 143 (p.107 Longo).– Duc, Somav; vgl. κουκούτσιν Kr, Stam.

κούκουφας, ὁ Wiedehopf: Kyran I 7,52; 21,121 v.l. ὁ κουκούφατος PselMin II 142,18.– κουκούφας (gen. -φατος) LS, AndrArch.

κούκουφος, ὁ Wiedehopf. Kyran I 7,52 v.l.; 21,119 v.l. CodAstr XII 200,18.

κουλά, τό (türk, kule) Zitadelle: KekaumS 202,2.6; 226,27. Anna III 22,7; 48,22. Theorian 121В.233А. TzetzHistSchol ΠΙ 835.– TLG; s. κουλᾶς.

κουλαΐτης, ὁ Bewohner eines Turms: ALavra 109,56 (a.1321). AChil 86,13.15 (a.1322) – (Stam).

κουλαΐτισσα, ἡ Bewohnerin eines Turms: ALavra 109,21 (a.1321).

κουλᾶς, ὁ (türk, kule) Turm, Zitadelle: AIv 85,25 (a.1341). MM II 250 (a.1395). Canab 57,4; 67,23– Kr, TLG, Моr II 168, Stam, (PLP: Orte); s. κουλά.

κουλεόπτερος mit Flügeldecken: ζωΰφιον EustIl III 509,26; ζωΰφια IV 324,9 – χολ. LS, TLG.

κουλεός, ὁ Schwertscheide: Pollux 1,136.– LS, LSSup (s.v. κολεός), TLG, KolWaf 148; Kr -έος; s. κολεός.

κουλήτζια Duc: Gloss. iatricae mss. ex cod. Reg. 1047 ῥούσους, ἥ ἐστι κ., γληκόριζον.

κουλία, ἡ Brotlaib: PitParal 767.– (LexPont).

κουλίκιον s. κολλίκιον

κουλλάριον s. κολλάριον

κουλλούριον, τό (< κολλύριον) (Augen)salbe: AnSinDux II 8,78 v.l. PhotBib 177al.

SynaxCpl 147,59 v.l. Hippiatr II 58,12. OdorPrato 201,734. κουλούρ. GMon 377,21. id. CodAstr VIII 3,143,15 v.l. DelAn I 482,18. κουλλ. Kuchen: εἶδος μελιττούτης Suda κ 2177. κουλούρ. Kreis: DelAn I 432,23; 593,5.– TLG, Kr, Duc, Somav, Stam; κολλ(ο)ύριον LS, L Add, Tgl, TLG, Soph, Кr + X 115*.

κουλούκι(ον), τό (< σκυλάκιον) junger Hund, Welpe: -ια PselMB V 568,21 = AkakSab introd. in οden sec. -ια DarNot 1100 (a.1382).– Kr, Duc, Somav, Stam, Karan, LexPont, Pankal; (Κουλούκης Soph, PLP).

κουλούμπα, ἡ (lat. columba) Taube: DelAn I 457,16; 465,13.

κουλούρων s. κουλλούριον

κούλουρος s. κόλουρος

κουλούτζια, τά τὸ γαλαγκάν DelLex 76,14; κολούτζια 19,11.– (ChatzKypr, GianKypr -ιν).

κούλπα, ἡ (lat. culpa) Schuld: FontMin VIII 17,28 etc. (cf. p.414). PselPoem 8,522. Zepos IV 388 n.72; V 501. EclBas 74,11. Bas В 181,21; 468,2. Balsam II 697B.– TriantLex, ArmHex S.406.

κουλτούρα, ἡ (lat. cultura) Kultur, Anbaufläche: MenagerCalabre 323 (a.1075/76); 325 (a. 1096/7). Zampelios 150 (a.1086). GuillCorp V App. I 22 (a.1093), κολτ. Cusa 386 (a.1091). RobCart XX 68,45 (a.1120). κοντ. CodMes 144, 24. κουντ. Trinch 129 (a.1126). 318 (a.1193).– Car, MenasGlos, Duc.

κουμάνικον, τό Becher ? -α κασιτερίνα MM II 406 (а.1400).– Vgl. Κομανικός ?

κουμαρέα s. κομαρέα

κούμαρον, τό Frucht des Erdbeerbaums: ErmAnecd 267. VEuthJun 30,5. Knopf: ABat III 20,55 (a.1325).– Duc, Dem (-o); κόμαρον (LS), Stam.

κούμαρος, ὁ Erdbeerbaum, Arbutus unedo: TestMed 555,89.– Kr; κόμαρος LS.

κουμάσιον, τό Hühnerstall: παλαιὰ -σ(σ)ια MM IV 16 (a.1235).– LS, Kr, Shipp, Somav, Dem, Stam (-ι).

κουμβάρα, ἡ (< lat. cumba < gr. κύμβη ?) ein großes Schiff: ScholPlut 106. κουμπ. ScriptOr 223,10.– KukGram 116f., KukLao I 308f.

κουμβάριον, τό ein großes Schiff: TheophCont 196,17. LeoTact III 980C.1012C = Naumach I 78. κομβ. TheophCont 298,7; 299,17. κουμπ. IoScyl 151,29; 152,62. κομπ. DeThem 11,19.– Duc; KahAbend 414,163.

κουμβίζω sich niederlassen: εἰς AnBoll 22 (1903) 386,36. sich anlehnen (stützen): Sphr 116,24.– S. ἀκουμβ.

κουμέντιον, τό (lat. conventus ?) Konvent, Kloster ? ConcFlor 444,8.– (Kr); s. κονβέντον.

κουμεντούρης, ὁ (fr. commandeur < mlat. commendator) Komtur: DarNot IV 50.53 (-άρις ed.). -ιος JÖB 39 (1989) 203 (a.1401). κουμενδούρη TsirpDod 2,34. (а. 1453).– Kr + XIII 116*, PLP.

κουμερκ. s. κομμερκ.

κουμμενταρίσιος s. κομμενταρήσιος

κουμμούνιον s. κομμούνιον

κουμνίον, τό Topf: = πιθάκνη BoissAn IV 399,658.– Kr, ChatzKypr (s.v. κούμνα), GianKypr, LexPont -ί(ν).

κουμουλάτος (lat. cumulatus) gekauft, voll: μόδιον Heron V 216,7. μόδιος 8 (Heiberg). κριθῆς ταγάρια DeCerV II 119,11. μόδιον κουλουμάτ(ον) EtymGud 496,38.– TLG, Daris.

κουμούλιος (lat. cumulus) voll, gehäuft: μόδιον ScriptOr 28,6; 203,3. κουλούμια LangeTexts 302,13. κουμουλία (γῆ) falso pro Κιμωλία DelAn II 368,6. κολούμιον Haufen (von Steinen): Cusa 319sq. (a.1154).– AndrArch, Kr -λι, κουλούμι Stam, κολούμιον Car, (Κουμουλίης PLP).

κούμουλος (lat. cumulus) voll, gehäuft: μόδιος Script. Metrol. I 276,9 (Hultsch). μόδιον ScriptOr 179,7. φούκτα ἡ -ος SchilMet 127,4.– TLG, Stam; LSSup, Daris, PHI, Due + App I -ον.

κουμούνα, ἡ ? Duc App I: φλεβοτομεῖν ἀπὸ εἰκαλῆς, ἤγουν -ας Brontolog. MS (cod. Reg. 345).

κουμούνιον s. κομμούνιον

κουμούσιον, τό (ital. commiasione) Auftrag, Anweisung: Syrop 538,21.

κουμπανία, ἡ (< mlat. compania) Gemeinschaft: NChonPar 600. ALavra II App. XVII 7 (a.1415).– Kr + X 116*, Stam s.v. κομπανία.

κουμπάρα, ἡ Patin: SchreinFin 19,8.– Somav, Stam.

κουμπάρα/κουμπάριον s. κουμβ.

κουμπάρος, ὁ (ital. compare < lat. compater) Gevatter: -ρε (voc.?) Mancini 242. id. Mazaris 28,25.– Kr, Duc, Somav, Stam.

κούμπωμα s. κόμπωμα

κοῦνα, ἡ (lat. cunae) Wiege: VThSyk 141,11 (cf. app.). Moschion 49 с.104. VBasVil 63,20.– κούν(ι)α Kr, Duc + App II, Dem, (AndrArch).

κοῦνα, ἡ (lat. cuneus) Keil: ἡ κατὰ κούνας τάξις MaurD XI 2,54. LeoProb XI 22.

κουνάδιον, τό (< slav. kuna) Marder(fell): σκεπαστὰ κουνάδια ῥοῦχα γ" PrisOtryvki 50.– Kr, Dem, (Somav) -ι; κουνάβι LKN.

κουνάκιον, τό Ferkel ? πρόβατα ρ» και κουνάκια κ» ALavra 147,23 (а.1375).– Karan -ι; vgl. κοῦνα AndrArch, Car.

κουνάριον s. κωνάριον

κοῦνδος, ὁ ? στροντίου ῥίζα DelAn II 330,5.

κούνδουρος s. κόντουρος

κουνενόν, τό ein Gefäß: LucChrys II 18 (p. 79).– Kr, Pankal, Stam -ός.

κουνίον, τό (< lat. сunае) Wiege: CommAratSch 393. DeCer I 618,7.– LSSup, (L), Kr, Duc, Polikarpov 314; LexPont -ίν.

κουνίον, τό (< lat. cuneus) Keil, keilförmige Schlachtordnung: τὰ λεγόμενο τῶν πεζῶν κουνία MaurD XII А 7,23.

κουνσουλάριος, ὁ (lat. consularis) Statthalter: SynaxCpl 913,29.– κονσ. L.

κούνσουλος s. κόνσουλος

κουντελάς, ἡ (< ital. gondola) Boot, Gondel: ArmHex В 11,9.– HL γόνδολα (κούντουλα).

κουντέω s. κοντέω

κουντουβερνία, ἡ (mlat. contubernia) Zellkameradschafl: -κερνίαν (sic male legit ed.) CodAstr V 3,95,1 app.– Blaise II.

κουντουβέρνιν s. κοντουβέρνιον

κουντούμαξ s. κοντούμαξ

κουντούρα s. κουλτούρα

κουντουριάριος, ὁ berittener Bote in öffentlichem Auftrag: EclBas 286,13.– S. γουδουρ.

κουντουρίζω sich mit Verachtung abwenden ? EtymGud 441,18.– (Kr); vgl. ἀποκ. Kr, HL.

κούντούρος s. κόντουρος

κουνφεντιόνα, ἡ (ital, confezione) Zubereitung, zubereitete Arznei: SchreinFin 82,2.– Vgl. κουφετζιούν Kr.

κοῦπα, ἡ (lat. cupa/euppa) Tonne: Heron (ed. Heiberg) V 54,28; 86,20 (κοῦππα) etc. Becher: NeophHyp 105,49. AXer 9A,14; В,20 (ca.1270–74). ABat III 20,56 (1325). PRK 101,61 (a.1330), κόππα KonstFried 132,1. κουπάδες LangeTexts 134,14.– (LSSup, PHI), TLG, Кr + X 122*, Duc + App I, Somav, Stam, Mpakirtzes 136.

κουπάνα, ἡ Schlegel: κουπάνες θ» OktoEng 41,19. κουπάνης (sic) SchreinFin 21,2.– κοπάνα Stam, Pankal; vgl. Κουπανάς PLP.

κουπανίζω s. κοπανίζω

κούπανον s. κόπανον

κουπάρι, τό Becher: ὑέλινον SchreinFin 33,1.– Karan, (Dem); vgl. lat. cuparius.

κουπάτικος in einem Fäßchen (oder: „aus La Copa“ ?): χαβιάρι (λίβρας) ε», -κον SchreinFin 1,118.

κουπέρτα s. κοπέρτα

κουπερτούριν, τό (lat. coopertorium, mlat. cupertorium) Decke: Trinch 428 (a.1265); 519 (a.1191). -ια FalkSing 450,17.– Rohlfs.

κουπίδι, τό kleine Schale: σιδηροῦν Alchim 335,27.

κουπίζω rudern: ConcFlor 2,31.– (LexPont); vgl. κωπεύω/κωπέω LS.

κουπί(ον), τό (< κωπίον) Ruder, (ἄνθρωπος) τοῦ κουπίου Ruderer. MM III 283.– Kr, Duc, Somav, Stam.

κοῦπρον, τό (lat. cuprum) Kupfer. AnonMetal 126,9; 146,26 etc.

κούρα, ἡ (lat. cura) Sorge, Aufsicht: Bas А 157,14.– Daris, Kr, Stam.

κουράζω (< κουρά) hinrichten: Theoph 448, 9. VJoGoth 29.31. abschneiden: τὴν στράταν ALavra 35,32. τον ἁμαξηγόν 37 (а.1071). κουρασμένος ermüdet: Hippiatr II 284,9.– Kr, Duc, (Somav, Stam).

κουράλ(λ)ιος s. κοράλιος

κουράν, τό (arab. qur’ān „Lesung, Vortrag“) Koran: DeAdmImp 25,80. ArethMin I 234,9; 243,3. κουράνιον Barth 2,1; 6,13; 8,9; 12,14 etc.– Duc + App I; Kr s.v. κοράνιον; κόραν Моr II 163.

κουράνια, τά ἐκ μελίνης ἄλφιτα Hesych κ 3836.

κουρατίων, ἡ (lat. curatio) Pflegschaft: Bas А 1689,24; В 57,9.–TriantLex.

Κουρατορεῖον s. κουρατώριον

κουρατορία, ἡ (lat. curatio) Vormundschaft: Ecloga 453. -ορεία Zepos Н 253 β». -ωρεία Bas А 86,20.25; 275,17. id. Verwaltung: Mansi XVI 544E. Zepos I 247 (a.963–9), -ωρία Verwaltung kaiserlicher Domänen: OikList 61,10; 113,34. Krongut: TheophCont 416,23; -ωρεία 742,6. id. KonstPorphMil С 119 cod. κουρατρεία ? LudwAnek 211,5.– LS, LSSup, L + Add, TLG, Daris, Duc, Car, LexPsel, Kleis, ODB 1156, Stam.

κουρατορικός den Kurator betreffend: ColTrip 39,22. AXer 26,5; 30 (a.1349), κουρατωρ. Bas А 149,1; В 1831,29.– Kr -όρικος.

κουρατορικῶς als Verwalter: ThStudEp 329,10.

κουρατωρία s. κουρατορία

κουρατωρίκιον, τό (lat. curatoricius) Amt für die Verwaltung der Krongüter: Zacos I 1775 (s.IX). OikList 153,25 (Philoth.). KonstPorphMil С 97,145 cod. ALavra 43,61 (a.1081). KarPrag 321,10 cod. -ωρείκιον Zepos I 616 (a.1044), -ωρικεῖον Peira 36,2 p.143. -ορίκιον AKut 5,22 (a.1012 ?), cf. p. 324. οἱ κουρατωρίκιοι Beamte, des κουρατωρίκιον: KarFrag 321,11.

κουρατώριον, τό (lat. curatorius) Krongut: TheophCont 645,20 (pl.). Κουρατορεῖον nomen loci? EugR 296,908; 328,1476 (Lazarop.).

κούρβα, ἡ (< lat. curvus) Sattelbogen: DelStyl 47,5.24. MaurD II 9,25.27. LeoProb II 36. Dirne: TzetzHist schol. VIII 577; XII 140 etc. Peira 61,6. KamAst 1251. EtymGud 341,38. FontMin VIII 194,93; 208,28; X 448,13. BZ 2 (1893) 575.– LS, Kr, Duc, Stam, Sevcenko (Palaeoslavica 6 [1998] 294–297); slav. kurva.

κουρβίον, τό (< lat. curvus) Sattelbogen: τὰ ξυλίκια τῆς σέλας -ία λέγονται ὡς καμπύλα FontMin X 448,13. κούρβιον Bordell: Agnes 367 с.7.

κουρεία, ἡ Scheren, Abschneiden (der Haare): LeoNov 233,14; 317,15; 347,5. LudwAnek 201,27. Anna II 199,25; III 77,2. GKypEnk 384,10.

κούρειος (Κούρ. ?) τάφος LudwAnek 202,5. – (LSSup, PB).

κουρέλιον, τό (= κοράλλιον) Koralle: Chalc II 50,21.– κουρέλλιν Kr, ChatzKypr; s. κοράλιν.

κουρέλιον, τό Schale ? θυμίαμα κουρέλ(ια). ι» MercIs 33.

κουρελός, ὁ Becher, Schale, Schüssel: ScholArK I 3,2,65,380b; 460,1473a; III 4b,215,812b (v.l. κουρουλός).– GianKypr, Mpakirtzes .136; (Κουρέλος PLP, Κούρελος Paspat, κούρουλλος Karan III 266, curullum DucLat).

κουρεπιστουλάριος, ὁ (< lat. cura epistularum) mit der Abfassung von Akten beauftragter Beamter der Zivilverwaltung: ZPE 117 (1997) 188 (s.V).

κουρεύγω (= -ρεύω) scheren: κορεύγειν (sic) Cusa 532 (a.1130–40?).– Car, Karan.

κούρευμα, τό Schur, Haareschneiden: Неrо V 212,1 (Heiberg). DeCer I 511,23; 620,19 etc. EustOp 215,89; 229,10; 233,36 – LSSup, TLG, Kr, KukLao I 138, Stam.

κούρευσις, ἡ Schur: PsChrysPG 59,615,60. – Stam.

κουρευτής, ὁ Haarschneider, Scherer: PsChrysPG 59,615,60.64– LS, LSSup, Kr, Stam, Somav.

κουρεύτρια, ἡ Haar Schneiderin: Hesych κ 4877.– LS, Somav.

κούρευτρον, τό Haarschneiden: εὐχὴ ἐπὶ κουρεύτρων Dmit II 80.

κουρεψογένειος mit geschnittenem Bart: Panag 323.

κουρεώτης, ὁ Haar Schneider: ὁ κουρεύς Suda κ 2179.– Vgl. Κουρεῶτις PB, TLG.

κουρήσιμος abgeschnitten: = καρατόμος ScholSoph 360,11.– Tgl: κουρεύσ. scrib.

κουρηφθόρος Mädchenschänder: TheophOp 369,13,7.

κουρία, ἡ Jungfräulichkeit: TzetzLol 19,14. – κορεία LS.

κουρία, ἡ (lat. curia) Geschlecht, Stamm: LydMag 28,23; 30,2. Zepos IV 277.– LSSup, Soph.

κουριάλιος, ὁ (lat. curialis) Höfling: KonstFried 46,12; τῶν -ίων προσώπων 126,4.– L.

κουρικτοριανός, ὁ (< corrector) Assistent eines leitenden Provinzialbeamten: Mateos I 16,12 = SynaxCPL 22,16.

κουρίκτωρ s. κορρήκτωρ

κουρικῶς wie Jünglinge.: Hesych κ 3845.– LS.

κουρίον, τό νὰ ᾗναι τὸ δένδρον ἐκεῖνο κ. DelAn I 468,13.– (LexPont, ChatzKypr, GianKypr -ίν; Arabant -ί).

κουριοσσός, ὁ (lat. curiosus) mit Überwachung der Reisenden beauftragter Beamter: VMelan 226. κουριοσός AASS Sept VI IBA (Aeta Trophimi с.2). κουριόσσος Snda κ 2188.– Duc; κουριώσος LSSup, L, TLG.

κουρίς, ἡ Schermesser; Pollux II 32. τὸ ἔργα λεῖον τοῦ κουρέως Heroclian I 99,11. μάχαιραι -ίδες Cyrill., PG 70,1180Α. – LS, TLG.

κουρισκαρεῖον, τό Friseurladen; -ρίοις SchoIArK III 4b,97,338d.– KukBios II 1,199.238.

κουρίσκος, ὁ Haarschneider, Friseur; GCedr I 532,19. EtymMag 43,9.– L, Pankal; KukBios II 1,199; V 1,324.

κούρισμα, τό Klagelied von Sängern mit abgeschnittenen Haaren; ScholArProl XXI с 126.132.140.173 (Tzetz.).–TLG.

κούρισσα, ἡ Friseuse; EpimHom II 429,85. – LS, TLG, Duc.

κουρίται, oἱ (lat. Quirites) Bezeichnung der römischen Bürger: ThAntec 1 2,2.– κουϊρῖται TriantLex.

Κουρκουδιγῆται, oἱ Häretiker: FickPhund 42,16.

κούρκουμα, ἡ (< arab. kurkum) Kurkuma, Gelbwurz; Alchim 336,5; κόρκομα 330,13; κορκουμά 390,10.– Duc -ον, Stam κουρκούμη.

κούρκουμον, τό Halfter: DeVirt I 163,17. Achmet 221,10. EtymGud 320,54. κόρκομον VAndR 357 – LS, Kr, KukBios III 251, Rohlfs; L κούρκωμον; curcuma DucLat.

κουρκουσούρα, ἡ Kupplerin; KekaumS 180,19 – Kuk 276; KukBios II 2,185; Stam -σούρης.

κουρκούτη, ἡ Grütze; ScholTheocr 219,10. – LSSup, Stam; ὁ -ης Somav.

κουρκούτιν, τό Grütze; DelAn II 301,11. Ideler II 270,18sq. MunCopt 173,35. κουκούτζιν BoissAn II 408.– Duc + App -ην (auch κούκουτζον), Stam -ι.

κουρνικουλάριος, ὁ (lat. cornicularius) Sekretär; AASS Nov III 779B. PassJul I 17.– κορν. LS, L.

κουροκόμος die Tonsur veranlassend; μετάνοια ActaCypr 239B с.23.

κουροκτόνος Jünglinge tötend; πόλεμος: ScholHes Op. 226 (Tzetz.).

κουροπαλατάτον, τό Kuropdlates-Würde PselFor 8,75.

κουροπαλάτης, ὁ (< lat. cura + palatium) Hofmarschall; VThSyk 120,3; 149,29. κοροπαλάτιος XicephH L 2,53, κοροπαλάτης DeInsid 188,26.– L, Soph, TLG, PHI, Kr, Duc, ODB 1157, Kleis, Polikarpov 627, AndrArch, Rohlfs; coropalates Blaise II.

κουροπαλατίκιον, τό Kuropalates-Würde; PselMin II 92,20. -ιν DeAdmImp 46,88.

κουροπαλατικός eines Kuropalales; ἀξίωμα Attal 187,10.

κουροπαλάτισσα, ἡ Frau ein.es Kuropalales; ScriptOr 237,13 app. MichAttDiat 101,1345. LaurCorp V 1460.1476 (s.XI). AIv 44,5 (a. 1090); 48,15 (ca.1100). NicBry 143,6.12; 225,5. SeibtBleis 118 (s.XII).

κουροπάλατος, ὁ Kuropalates; NarratArm L 93 p.405.– Kr -άτος.

κουροπερσωνάριος, ὁ (lat. cura + personalis) persönlicher Bediensteter ? PLaur I 10,2.4 (s.V). -ονάριος OAshmShelton 51,5 (s.VI).– LSSup, Daris; vgl. κουράτωρ περσωνάρουμ PWashUniv I 6,1 (s.VI/VII).

κουροτροφία, ἡ Kindererziehung; MartLucia 33.– Vgl. -τροφέω/-τρόφος LS.

κουρούλιον, τό (< lat. corolla ?) Krone, Tiara; τιαρηφόρος, ὁ ἔχων κ. LudwAnek 196,7.– (κουρούλλιν LexPont s.v. κουλλύριν < κολλύριον, Karan III 266: < ital. curlo).

κουρουλός s. κουρελός

κουρούνα, ἡ (< κορώνη) Krähe; DelAn 1622, 27.– Kr, Duc + App I, Stam; s. κουρώνη.

κουρουνοπόδιν s. κορωνοπόδιν

κουρούπιν, τό ein Gefäß: ὑάλινα MM VI 245, ὑάλινον 246 (a.1120–7). DelAn II 347,7. SchreinFin 33,1.– Kr, Duc + App I, Somav, Stam, Andr, Karan (-ι); (Κουρούπης PLP).

κουροφθόρος Jünglinge tötend; MiChon II 294,16.

κουρρέδον s. κόρρεδον

κουρσαρικός zum Seeräuber gehörig, Piraten-; κάτεργα MM III 48 (a.1201). id. MetAnna 277. -ὸ ξύλο DarNot IV 53 (a.1452), ξύλα -άρικα MillRec I 2.465D (N. Chon. Par.). (subst.) Piralenschiff: -άρικα κατελάνικα TsirpIpp 197,13.– Kr, Somav, Stam, Dem.

κουρσάριος, ὁ (< mlat. cursarius) Korsar, Pirat; MM VI 88 (a.1093). 91 (a.1094). 107 (a.1157); III 82 (a.1265). 88 (a.1277). ALavra 63, 25 (a.1154). MeyerHu 181,11. NeophDel 169, 33; 171,24.– Kr + X 123*, TLG, Duc 741; (Κουρσάρης Car, PLP).

κουρσάρος, ὁ (it. corsaro) Korsar, Pirat; ALavra 62,15 (a.1153). MM V 12 (a.1259); VI221 (a.1307).– Kr, Dem, Stam.

κουρσάτωρ, ὁ (mlat. cursator, cursitor) Angreifer, Plänkler; SylTaot 29,2; 35,15; 40,1.3. LeoTact II 19,3618. Uran 142,32. KekaumS 66,12. MetAnna 136.– TLG; Kr -ορας.

κοῦρσον, τό (lat. cursus) Invasion, räuberischer Überfall: MaurD VII А Pr.20. MirDem 212,2. PLond IV 13.50,4 (a.710). Invasionstruppe: Theoph I 463,15; 473,28. MilTreat 168,15; 178,99. Beute: BenSin I 565,23. GianVat 1592 p.221 (s.XII). ScholOpp Hal. 1,532. κροῦσον Raubzug: VBasVes 1 67.– PHI, TLG, Daris, L, Soph, Kr, Duc + App I.

κοῦρσος, ὁ (lat. cursus) Kurs, Route: διαφόρους -oυς P. Cair. Masp. III 67359,2 (a.642).– (L, TLG, PB, LexPont, Somav).

κοῦρσος, τό (lat. cursus) Invasion, Raubzug: LeoTact II 19 app.1326. SchreinChron 634,4. Beute: AlphRel 71. ThielKal 20. NChonPar 124, 23. κροῦσος Raubzug: EuangSem Н 154 (a. 1247). id. Beute: MillLex 270,406 – Kr, TLG, Duc, LKN, REW 2417.

κούρσωρ, ὁ (lat. Cursor) Angreifer, Plänkler: MaurD I 3,26.29 etc. LeoTact I 59,806; 154, 1813 etc. MilTreat 302,5– (LS, LSSup, L, PHI, Daris, Kr), Soph, TLG, Duc.

κουρταλισμός, ὁ Klappern, Klatschen: Leont 13,291.– S. κροταλ.

κούρταλον, τό (=κρόταλον) Klapper: NeophElass 406,81.– L, Kr (s.v. κρόταλον), Stam, Dem, (ChatzKypr: < κυρτός; falsche Etymologie ? Vgl. „klapprig“).

κουρταλώδης klatschend: MillLex 277,563.

κουρτελῖνος s. κορταλῖνος

κουρτέσα, ἡ (ital. cortese) feine Dame: Διήγησις παιδιόφραστος 927c (Tsiouni).– Kr, Paspat.

κουρτέσης (ital. cortese) höflich: ChronMur 1221 С.– Kr + X 123*, Duc, (PLP), Stam, (Κουρτήσης Car).

κουρτεσία, ἡ (prov, courtesia, it. cortesia) Höflichkeit: MM III 136 (a.1390). 145sq. (a.1406). 155 (a.1418). κουρτζησία 253 (a.1428) – Kr, Stam, (PLP).

κουρτζουβάκι(ον), τό kurze Hose, Kniehose: DemChom 84,6 = PitParal 371. BlemMed 65,21. AXer 9A,52; В,76 (ca.1270–74). PsKod 228,14. AProdB 159,34 (a.1353). SchreinMel II 18. MM II 441 (a.1400), κουτζουβ. GedSymb 114,36 (a.1466/7); καρτζουβάκιον 115,36 (f.l. pro κουρτζουβ,).– Kr, KukBios VI 287; (Κουρτζουβάκης PLP); s. βράκιον.

κούρτη s. κόρτη

κουρτίνα s. κορτίνα

κουρτουνάριος, ὁ (= κορτινάριος ?) Beamter des Kaisers in Trapezunt: αὐθεντικός AVaz 50, 24 (а.1268).

κουρώνη, ἡ Krähe: κουρωνῶν VStephJun 127,5 v.l.– κορώνη LS; s. κουρούνα.

κουσούλιν, τό (< lat. casula ?) Gewand: SarPap 21,10 (s.V/VI).– κουσ(σ)ούλιον LS, L, Daris, PHI (Pap.); s. κούσσουλος.

κούσουλος s. κόνσουλος

κουσπάτωρ, ὁ Gefängniswärter, Scherge: LydMag 72,5. LexLyd 230,39. PhotAm 323, 51.– S. κοῦσπος.

κουσπίον, τό ringförmige Halterung, Tülle: τὰ ξιφάρια αὐτῶν (sc. τῶν κονταρίων) ἐπιτήδεια καὶ τὰ -πία PraecMil 14,32. κρίκον, ὃς περιθέει καὶ περιάγεται ἑλίσσων τὸ ξύλον, εἰς ὃ ἐμβέβληται ἡ αἰχμή, ὃν ἡ ἀπερινόητος γλῶσσα κ. φησί EustIl II 321,12. ὑνία δύο μετὰ κουσπίων AXer 9Α,15; В,21 (ca.1270–74).– (Kr, AndrArch, LexPont, GianKypr -ιν), KolWaf 198f.; KukLao I 346, II 113.

κοῦσπος, ὁ (< lat. cuspis) hölzerne Fußfessel, Stock: LydMag 72,5. LexLyd 230,39. KrumbGeorg 17,16. LatysTeksty 95,2. PhotAm 323, 51. LudwAnek 94,2; 201,12. Holzschuh: cuspus, ξύλινον σανδάλιον CorpGloss II 119,30. Speerschuh: σαυρωτήρ, ἐπιδωρατίς FontMin X 448,6. ῥωπόρρηξ· ὁ τὸν -ον ῥηγνύων ? PsZon 1624. ῥηγνύειν τὸν ῥῶπον καὶ τὸν -ον 1626.– L, TLG, Kr, Soph, Duc + App I, AndrArch, GianKypr, KukBios III 234; KukLao I 346, II 113; cuspus DucLat, REW.

κούσσουλος, ὁ (-ον, τό ?) (< lat. casula + cucullus ?) Mantel mit Kapuze: HalkChrys ΙΙΙ 42 p.196 v.l.– S. κουσούλιν, κούτζουλος.

κουστόδος, ὁ (< lat. custos) Kustos: GerlPatr 224,4 (a.1440).

κοῦστος, ὁ (< lat. custos) Wächter: = φύλαξ Suda κ 2195.– TLG, Duc.

κουστωδία, ἡ (lat. custodia) Verwahrung: Bas В 481,6.10; 541,14.15 etc. κουστοδία FontMin VI 49,54. TzetzAr II 442,7; III 772,11; 836, 2.12; 837,3.– (LS, LSSup, L, RBLG, TLG, Duc, Stam), Kr.

κουστωδιακός die Haft betreffend: ἐξετάσεις Bas В 2696,23.

κουστωδιάρις, ὁ (< lat. custodiarius) Wächter: DeCerV II 118,11.

κουστωδιώτης, ὁ Beschützer: TzetzAr 1 221, 19; 222,5.

κουτάβιον, τό junger Hund: SchreinFin 82, 73.– Kr, Duc, Somav, LexPont, Stam -ι(ον).

κουτάκι, τό (< κουτί < κυτίς) kleine Schachtel: MercΙs 33.– Kr, Stam; (Κουτάκιον TLG).

κουτάλη, ἡ (< κώταλις ?) Rührlöffel: ScholArK I 2,224,984e. Schulterblatt: οἱ -λες DaremNot 142 ρϟ LS; Kr + X 123* 4 XIV 390f., Duc + App I, Somav, Stam, Andr, Pankal, ChatzKypr -λα; (PLP, TLG Κούταλης/Κουταλᾶς).

κουτζαίνω lahmen, hinken: LudwBatr 294, 24. (pass.) lahm werden: NeophSyng I Π 29,2.– L, Kr, Duc, Somav, Stam, Dem.

κουτζακίζω mit der Faust schlagen: -κησον αὐτόν VAndR 76 app.– S. κοτζέα.

κουτζεύομαι (pass.) lahm werden: LascEp 180,26.– κουτσεύγω Karan, κουτσεύκω ChatzКурr.

κουτζίκιον, τό eine Krankheit: Duc App 1: εἴς μελαγχολίαν καὶ ψώραν καὶ -κια Const. а secretis (Rhegin.). – (LexPont).

κούτζινος (= κόκκινος) ? rot: σηκηὰς ρίζας τρίς …, κούτζηνας ρίζας δύο καὶ μάβρι μιά DarOb 260.– κότσινος/κότϭινος LexPont, ChatzKypr.

κουτζοκεφαλίζω einen Kopf kürzer machen, köpfen: NBertPriest 28,6.– Kr, Duc 745f., Somav; κο(υ)τζοκεφαλί(ζ)ω LexPont; καυτσοκεφαλιάζω Stam.

κουτζός lahm, hinkend: MeyerHu 165.11. Canab 48,28. DelAn I 514,13; 593,20. κοτζός MunCopt 160,31. id. EtymGud 341,13. DelAn I 433,9.– L, Kr, Duc, (Car), Somav, Stam, LexPont, (PLP).

κουτζουβάιν s. κουτζούμβριν

κουτζουβάκιον s. κουρτζουβάκιον

κουτζουλίτης, ὁ Haubenlerche.: Kyran Ш 20,2 app.– Vgl. Κουτζουλᾶς/-άτος PLP.

κούτζουλος, ὁ (-ον, τό ?) Mantel mit Kapuze: HalkChrys II 42 p.196. Haubenlerche: κορύδαλλος Aёt IX 345,20 (tit.).– S. κούσσουλος.

κουτζούμβριν, τό Styrax: TextPlant X 166. κουτζουβάιν DelAn II 310,18.– Duc App 122 s.v. λοῦμνε, ib.110 κοτζούμβριον, 113 κουτζούμβερ; Langkavel 165; (Kr κουρτσουβάδιν).

κουτζουνάδα, ἡ Anemone.: DelAn II 279,7; 295,3 etc. DelLex 62,3; 84,4. BoissAn II 394. ScholTheocr 174,12. κοτζονάδα DelAn II 367,9. – Duc, (Somav. Stam; PLP -δης).

κουτζουρίνα, ἡ ein Seefisch: ScholOpp Hal. 1,141.– Kr; LexPont -ιρῖνα.

κουτζούριον, τό ein Seefisch: DelAn II 487, 7.– (κουτσούρι Karan; κούτσουρο Kr).

κουτλίον, τό kleine Schale: ScholArK III 4b, 201,737a.

κούτουλος vornübergebeugt, gebeugten Hauptes: Barth 70,3.6. kahlköpfig (verbo μελάγκουρος oppositum): ἀσάφεια ScholArProl XIa 1,116 (Tzetz,). -ός gestutzt: ἐλαία PraktAth 31,22; 32,28; 36,6. καρέα AIv 45,50. δρῦς 53. 58.76 (a.1090–4); AIv 56,164 (a.1152); 70,163 (a.1301), id. AXen 4,40 (a.1300); 5,33 (a.1300).– (Pankal, AmantMel 187f., Arabant); vgl. κουτούλης LexPont, (PLP); κουτρούλης Kr.

κούτρα, ἡ (< lat. scutra ?) Anhöhe, Gipfel: ἀνέρχεται εἴς τὴν -αν AProdB 19,41 (а.1310).– (Andr, Stam, LKN).

κουτρούβιον, τό ein Tongefäß: ScholLyc 248,6. ChristMityl 45. JoStaur 353,26. ein Boot: τέσσαρα πλοῖα, τὸ μὲν ἓν -βιν MM VI 82 (а. 1093).– Kr, AndrArch, Mpakirtzes 136.

κουτρουβιτζίως wie Töpferware: TzetzAr I 43,12; 71,7.

κουττέλλα, ἡ (< fr. cotte < mlat. cotta) Rock: FalkSing 449,5; 450,14. Trinch 435 (a.1267). κουτέλλα ib. 376 (a.1226). κοττέλλα ib. 487 (a.1273).– Car, Karan 111 276.

κουφαίνω ? κουφανεῖς Hippiatr II 101,3 ms. (κοπανιεῖς ed.).– (Kr, Soinav, Stam, PontLex, Karan).

κουφερμεύω (< prov. counfirmar/confermar) bestätigen: MM III 246 (a.1374).– Vgl. κουφερμιάζω Kr.

κουφέτος (< ital. confetto < lat. confectus) eingemacht, kandiert: δαμάσκηνα Syrop 298,5. (subst.) -τα kandierte Früchte: ConcFlor 452,34. – Kr, Duc, Somav, Stam -ο(ν).

κούφη, ἡ (< κοῦφος) Höhlung: δένδρου -ην ἔχοντος DelStyl 203,28.– GianKypr, (AndrArch).

κούφια, ἡ (< mlat. cofea, cuphia etc.) Haube: EustIl IV 657,6.– Nierm, REW 2024: s. σκούφια.

κούφισμα, τό Unterbrechung, Pause: OikList 193.11 (Philoth.). ein Intervallzeichen: Hagiop 13,13; 22,8. GabHier 36 etc. PsJoDam 215.– (LS, TLG, BauAl), Stam. ODB (-ος).

κουφιστής, ὁ Erleichterer: -αὶ πόνων Schol. Aesch. Pr. 461a4 (Herington). ScliolAeschD 228,23. PsZon 1590.– S. ἀνακ., ἐπικ.

κουφογέρων, ὁ eitler Greis: TzetzAr II 588,11.

κουφογνώμων leichtsinnig, oberflächlich: VTheodorae 261,18. CombAuct II 718B. VNicMed XXX,С.с.37. NoctPetrop 167,28– L, RBLG.

κουφοδρόμως in leichtem Lauf: ξίφους δραμόντες στάδιον κουφοδρόμως EustrHag 62 = CheirMet IV 4, р.149.– Vgl. -δρόμι/-δρομίζω/δρόμισμα Somav; -δρομῶ Dem, Stam.

κουφοκάλαμον, τό Röhricht: ADoch 7 app. 30,8 (s.XIV?).

κουφόκρανος hohlköpfig: DragPar 58,6. VGregChoz 141,8.

κουφόνοια, ἡ Leichtsinn: ManasArist I δ 41. ManasL 1309. Schol. Ar. Lys. 129 (p.77,17 Dindorf).

κουφοξυλέα, ἡ Holunder, Sambucus nigra: BoissAn II 395.400. BekkerAn 1096. DelAn II 280,1; 302,2 etc. DelLex 63,14.– LS, Kr, Duc; Somav, Stam -ιά.

κουφόξυλον, τό Holunder ? Moschop., Περὶ σχεδῶν 48 (Paris 1545).– AndrArch; Stam -o.

κουφοποιός leichtsinnig machend: δοξάριον SimocEp 76,4.

κουφόπους leichtfüßig: EustIl I 659,20.– LS.

κουφοσικύα, ἡ Schröpfkopf: ὀφείλουσι γίνεσθαι καὶ -συκίαι (sic) ἐν τοῖς μηροῖς BlemMed 67,34.– Vgl. σικύα LS (II).

κουφόστειρον, τό (< κοῦφος + στεῖρος) dummen, unfruchtbares Tier ? MercLizix 149.

κουφοτελής mit Steuererleichterung: αὐτούργια EngPatm 50,90 (а. 1073).– Vgl. -τέλεια LS.

κουφώδης leichtsinnig: PallChrys XV 70 (sup.). NicephOp 139,23.

κούφωμα, τό Hohlraum, Leerraum: Uran 160,136. NChonPar 139. DelAn I. 468,19.–Kr, Dem, Stam.

κουφωτός hohl: LangeTexts 160,3.– Kr, Stam.

κοφινηδόν wie ein Korb: EpimHom II 986, 5.–LS.

κοφίνιον, τό Korb: Herod II 540,21. LudwAnek 47,10. VNil 69f. MM III 108 (a.1332), -ιν PolemSehed 298. id. VMax 97,27.– LS, Kr + X 124*; LexPont -ιν; Somav, Stam, Karan -ι.

κοφινίς, ἡ Korb: Theodoret, PG 82,1112C.– AndrArch, Somav -ίδα.

κοφινίσιον, τό Korb: TzetzAr I 131,17.

κοφτερός scharfschneidig: DelAn I 406,20. – Kr, Somav, Stam, LexPont, Karan (-ό), (PLP -ή).

κοχάριν, τό Duc: κ. ἤτοι μέταλλον Achmes in Introcl. (cf. CatAstr II 122 adn.l).

κοχήσιον, τό (καρχήσιον ?) κ., τό σχοινίον LudwAnek 173,20.

κόχλα, τό (< arab. kuḥl) Antimontrisulfid, Spießglanz (schwarze Augenschminke): Achmet 33,18.– Vgl. χολλά ChatzKypr, Ἐπιστημ. Ἐπετηρὶς Πανεπ. Ἀθηνῶν 1914–5 (1916) 167–172; s. κόχλος.

κοχλάκιον, τό Kiesel, Steinchen: θαλάσσια Hippiatr II 279,5.– Rohlfs; χοχλ. Car; s. καχλάκιον, κοχλήκιον.

κόχλασις, ἡ Lodern: αἰωνίου πυρός PassPatr 135,4.

κοχλασμός, ὁ das Aufwallen: PhilMon 181. SynesFeb 142.– TLG, Stam; vgl. -σμα LS, L.

κοχλάω (die Augen) mit Spießglanz schminken: NChonPar 629; cf. KukBios IV 378.– S. κόχλος.

κοχλεάριον s. κοχλιάριν

κοχλεύς, ὁ Purpur ? ὑπομανίκια ... τὸ ἕτερον κοχλέως OktoEng 40,17.– Vgl. κόχλος LS.

κοχλιαρέα, ἡ Löffel (voll): Hippiatr II 293, 2.14.– (KumN -ιά).

κοχλιάριν, τό Löffel: PLond 1007,26 (a.558). MunCopt 129,1. κοχλεάριον CatAlch VIII 1205 (cf. p.66). κουκλυάριον ScholNicTher 948,15.– LS, TLG, PHI, Kr, Duc, Stam -ι(ον).

κοχλιάς, ἡ Löffel: KypTyp 97,7 – (LS, LSSup, L, Stam -ίας); vgl. cochlea Blaise I.

κοχλιοειδῶς gewunden: PapSyl 24,12.– LS, Stam.

κοχλιός, ὁ (= κοχλίας) Schnecke: DelAn II 316,22; 326,21 (-ίος); 391,11 etc. Wendeltreppe: gen. -ιοῦ DeCer I 70,8.12.18.25; 72,26 etc. (cf. KukDiorth 93). κοχλίος (κοχλίον ?) Rolle, Walze: ἐκπιέσας ἐν -ίῳ Geopon 8,29. Schwellung, Wucherung ? πρὸ -ίον κτήνους καὶ ὑπερσαρκώματα Hippiatr II 48,19.– LS, TLG, Kr, Somav, Stam, LexPont, AndrArch (s.v. κοχλίας); (LSSup -ίον).

κοχλίς, ἡ gedrehte Säule: αἱ κοχλίδαι ScriptOr 32,8 (V.adn.).– (LS), Tgl, (PB).

κοχλοειδής schneckenförmig, gewunden: PisidHex 698. GMon 190 app. PselPhil I 19, 163. TzetzHist VIII 199; XI 543.566.– LS, TLG, Kr; L -ῶς.

κόχλος, ὁ (< arab. kuḥl) Antimontrisulfid, Spießglanz, schwarze Augenschminke: Hippiatr II 313,18. DelAn II 317,21; 325,16. Text Plant 10,105. DaremNot 494,24v. Falk 83,19.– LS, LSSup (Eust.), Kr, Duc 749, KukLao I I49f.; s. κόχλα.

κοχλώδης schneckenförmig, gewunden: τόποι Hesych λ 603.– KumN.

κοχλωτός wie eine Schnecke, gewunden: κίων ScriptOr 176,3 app.

κόψιμον, τό Baummesser ? LangeTexts 270, 48.– (Kr, Somav, Dem).

κόψις, ἡ das Schlagen, Hauen: ScholAesch II 2,386,4. Pradel 23,7 (cf.144).–Kr + X 124*.

κοψόσιτον, τό Gericht aus Weizengraupen: = χῖδρα BenOkt 279.

κρά kräh: κρὰ κρὰ GMon 519,5.– Karan.

κραβάτιον, τό Bett, Liege: SarPap 20,4 (s.IV). -την POxy XLII 3060,8 (s.II). -τιν PSocIt 18,5 (s.V-VI). κραββάτιν MetAnna 307. id. BoissAn IV 387,408. κραββάτιον MirDem 66,27. κραβάττιον HagNik I 26,13. κρεβάτιον MM VI 243 (a.1120–7; cf. EngPatm 1*45). id. LudwBatr 229,14. κρεβάτιν DelAn I 556,4. id. DaremNot 138. -ι DrexlTraum 307. id. SchreinFin 4,21. κρεββάτιον ArethMin I 240,7. id. EtymMag 536,20. AXer 9A,16 (ca.1270–4). NChonPar 91.– LS, LSSup, L, Tgl, TLG, PHI, Duc, Kr + X 125*, BZ 89 (1996) 520, LexPont, Somav, Dem, Stam, Vasmer II 379.

κραβατοπόδιον, τό Bettfuß, Bettpfosten: TheodGramm 100,29. κραββ. PsHerod 170. ἑρμὶν δέ, τό κραββαττοπόδην (sic) LudwAnek 25,20.– LSSup.

κραβατοπυρία, ἡ Polter auf glühendem Bett: AnBoll 15 (1896) 74. Patr. Apost. II 236,13 (Mart. Ign. Antioch.). κραββ. Sym II 412A.

κράβαττον, τό (lat. grabatus/-um) Belt: Zampelios 131 (a.1247?).– RBLG; κράβ(β)ατ(τ)ος LS, L, TLG, PHI, Duc + App.I, BauAl, AndrArch, Stam, BZ 89 (1996) 520.

κραββαττ. s. κραβατ.

κραββαταρία, ἡ Balvrex SymStylJ 188,9.– L (κραβα-).

κραββατή, ἡ Weinspalier: AEsph 14,124 (а.1318). AIv 75,93.100 etc. (a.1318); 79,92.95 etc. (a.1320); 86,239 etc. (a.1341). AXer 18 Ε II 8 (ca.1320–5); 18 F I 30.33 (α.1325–30). κρεβατή ADion 29,4 (а. 1451–62); 34,13 (a.1481).

κραββατίνα, ἡ Verkaufsstand: -αι ἐμπόρων Attal 14,19. Weinspalier: MM TV 39 (a.1235), κρεβαττίνα Aes 15b 1.– Somav, Dem; KukBios II 1,236.

κραββάτινος auf einem Spalier gezogen: ἄμπελος MM IV 42 (a.1237).

κραββατ(τ)όξυλον, τό hölzernes Bell, Bettgestell: Trinch 519 (a.1191).– Car.

κραββατοποιός, ὁ Hersteller von Betten, Beitenmacher: Bas А 2493,16. NikMesJo 38,13.– LS.

κραββατοστρώσιον, τό Bettzeug: TheophCont 430,7. FerForm 43,2.17; 45,14 etc. TypSymb 608,19. GedSymb 115,1 (a.1466/7). κραβαττοστρόσια FalkSing 450,16.– κρεβατοστρώσι(ν) Kr; s. κρεβατοοτ.

κράβρα, ἡ eine Viehseuche: JoScyl 252,95 = κράβα Glykas 566,6.– κραῦρα LS, TLG.

κραγμός, ὁ Gekrächze, Geschrei: Herod II 289,12.– TLG; vgl. κράγμα Kr.

κραδαλγία, ἡ Herzeleid: SternbSpicProd 359,333.

κραδάνομαι vibrieren: κραδάνονται NilEp II 67 (cod. Ottob. gr.150,f.42) = κραδαίνονται PG 79,232A.– κραδαίνω/κραδάω LS.

κράδανσις, ἡ das Schütteln: ἔγχους Callic 19, 2. Erschütterung: MiChonDial 1358D.– LS.

κραδέλαφος ängstlich wie ein Reh: NChonHi 542,70–71 app.

κράδη, ἡ Feigenbaum: SynesEp 266,1. Hesych κ 3913 – LS, TLG, RBLG, (LSSup, PB, Hoven).

κράδινος (< κράδη) Feigen-: -ου δένδροιο σπέρμα MiChon II 380,149.

κραζία, ἡ (κολζία ?) eine Pflanze: DelAn I 467,9.

κραιπαλέω sich berauschen, trunken werden: SymSerm 31 (κρεπ. ed.). JoDamPG 96,165S. GSync 454,25 codd. HalkIned 134,16. loScyl 414,33.– TLG; LS, Stam -άω.

κραιπαλικός berauscht: EustOp 22,85. Walz III 682,28 (Tzetz., κραιπαληγός ed.). JoKan 446 (κεκραιπαληκοί pro καὶ κραιπαλικοί ?).– L.

κραιπαλισμός, ὁ Trunkenheit: EpimHom I 251,55.

κραιπαλοποιός trunken machend: Miller: cod. Par. 2661,xv.

κραιπαλώδης zum Rausch neigend: Suda κ 2358. BoissAn I 422.– LS, Stam.

κραίπνιμος EtymMag 492,30. Miller: Schol.Il. Bach. Г 117.

κραιπνοβάτις schnell schreitend: γῆρυς ProdTetrast 234b4.

κραιπνοπόρος sich schnell bewegend: γούνατα ProdTetrast 131b3.

κραιπνοσσύτως sich schnell bewegend: ScholAeschD 205,27.– Vgl. -όσυτος LS; -όσσυτος TLG.

κραίπνοσύνη, ἡ Schnelligkeit: ποδῶν TzetzHom 215.

κραιπνότης, ἡ Schnelligkeit: GregAntEpit 137,2.

κραῖρα, ἡ Spitze, Endpunkt: = ἡ κεφαλή ScholIl Σ 3b.– LS, TLG.

κρακτέον man muß schreien: OrigPG 12, 1225D.

κράκτης, ὁ Rufer, Sänger: DeCerV I 9 schol.; 29,9.14; 31,3 etc. CantHist I 199,22. PsKod 263,5.– LS, LSSup, TLG, Soph, Tgl, Duc, Somav, Stam.

κράλαινα, ἡ Frau des Krals: EuangSem I 483sq. (s.XII). PachF III 303,29; IV 333,29. CartHier 9,33. AProd 7,16 (a.1297). AProdB 139,3 (s.XIV); 187,2.47 (a.1321).–TLG.

κραλάτον, τό Königreich: τῆς Σερβίας AChil 101,25 (a.1324).

κράλης, ὁ (slav. kral᾽) König (der Ungarn): JoScyl 350,56; 409,95. JoScylCo 185,24. Anna III 139,3. PapProdr 105. Τουρκίας JoScyl 409,93. Σερβίας GAkrop I 9,6. id. AChiland 18,1 (a. 1299/1300) etc.–Kr, Duc, TLG, Моr II173, Kleis, Dem, Stam, PLP.

κραλικός zum Kral gehörig, königlich: θρασύτης RacPoiem II 289; καρδία III 32. μέγαρα ProdPoemea 417,115.

κραλότης, ἡ Majestät: ἡ κ. μου DocPhil 3,15.21.24 (а.1344). AProd 38,4 (a.1345), id. AProdB 139,2 (s.XIV).

κρᾶμα, τό Imbiß (mit Wein): OikList 167,2; 185,14; 201,17.19 etc. (Philoth.). DeCerV I 20,28; 62,2; κράμμα II .172,3. Vereinigung, Versammlung: Bas В 3619,13.– TLG, (LS, L, RBLG, Duc + App I, Stam).

κραματίζω einen Imbiß einnehmen, speisen: DeCerV I 13,27.29; 61,8; 62,7– TLG, Kum, (AndrArch, LexPont).

κραμάτινος aus einer Legierung: CorpGloss.– LS.

κραμβηφαγέω Kohl essen: κραβηφαγῆσαι (sic) PselPoem 15,5.– S. κραμβοφ.

κραμβία, ἡ (= κράμβη) Kohl, Brassica oleracea: LudwBatr 231,7.

κραμβίδιον, τό Kohl, Brassica oleracea: DiethMat 57 (s.VII).– LS.

κραμβίζω die Farbe, von Kohl haben: StephBus 430,544. Theophld I 267,22. MichAttDiat 97,1297. ΙoPrisdUr 368,1. – TLG.

κραμβίν, τό Kohl, Brassica oleracea: BoissAn IV 383,325. Geopon XII 1,8. κραμπίον LudwBatr 231,7.– Kr; Karan -ί; κραμπί Somav.

κραμβιτᾶς, ὁ Gemüsehändler: REG 79 (1966) 765, cf. InscrPel I 67*. κραμβίτης LudwAnek 176,18. id. NicHerRh 664.– (LSSup), BZ 57 (1964) 484.

κραμβοσπάραγον, τό Kohlspargel, Stengelhohl: Geopon ΧΙΙ 1,2.4.– LS (auch κραμβασπάραγος), RBLG, KodGem 52f.

κραμβόσπερμα, τό Kohlsamen: Ps.-Galen XIV 559,17.

κραμβοφαγέω Kohl essen: ManasArist II 421. ETornBr 68,47. NoctPetrop 217,1 (Mi. Chon.).– S. κραμβηφ.

κραμβοφάγος Kohl essend: στόμα NoctPetrop 217,4.–LS.

κραμβόφυλλα, τά Kohlbläiter: Miller: cod. Par. 2091,82v (Antidotarium Xenonis, cf. Sonderkamp 145).

κραμοῦλλιν s. κρεμούριν

κράνα, ἡ Kopf: VSpyrTrim 75,1 v.l. κράνη PsKais 30,29; 143,2; 218,423.– LS, L, (PB), Athena 80 (1990) 278.

κραναής (= κραναός) felsig, steinig: γῆ VParasc 282.

κραναϊκός felsig, steinig: νῆσος MiChon II 49,24.

κρανέα, ἡ Korneikirschbaum, Cornus mas: ScholOd II 464,25. Suda κ 2321. AMet 3,20 (a.1363), -έη NonnDion 48,505. id. Herod II 537,21.– LS, LexPont; κρανεία Stam.

κράνειος vom Korneikirschbaum: καρπός LudwAnek 201,26. ξύλον ScholTheocr 172,5. πάτταλοι ScholArK III 4b,242,943b.– LSSup, TLG; κρανέϊνος LS, Stam.

κράνη s. κράνα

κρανιακός des Schädels: ὑπόσταγμα VElia p. 190 (V. Philareti Calabr. s.XI). -ὴ φλέψ PsGalen XIV 556,1. id. PraecSalub 8. id. BoissAnNov 368. ἡ -ή (sc. φλέψ) Kopfader: Ideler II 196,11. CramOx III 119,31 (Melet.).– KumN, Dem, LKN.

κράνιον, τό (= κράνειον) Frucht der Kornelkirsche: AёtOl II 467,8. AlexTrall II429. DelAn II 492,18.–LS, TLG, AndrArch, (PB).

κρανοδέσμιον, τό Perücke: BoissAn IV 399, 664.

κρανοκολάπτης, ὁ eine giftige Spinne: AelProm 53,19.33; 54,6.– LS, TLG, RBLG; κρον. Duc App I.

κρανόλυτον Tgl: anon. De venae sect. p.9.

κράνον, τό Korneikirschbaum, Cornus mas: Galen XIII 83,9. PaulAeg I 215,17.– LS, DurlDict, Stam.

κρανοπώλης, ὁ Helmverkäufes·: ScholArK II 2,5,14.

κράντης, ὁ Meister, Herrscher: NicMagLet 31,41.–LS, RBLG.

κράνωμα, τό Helm: TzetzII N 179.

κραπιδάριος, ὁ (lat. crepidarius) Sandalenmacher: DiethMat 58 (s.ΙΙ/III).

κρασία, ἡ Mischung, Trank: ProdGed LXVIII 2.

κρασίβουλον s. κρασοβόλιον

κρασίδιον, τό Gemisch, Mischung: Oribas VIII 47,20 = OribasEust III 212,1.

κρασίον, τό Becher (Wein): πίνομεν πρὸς ἓν κρασίον Dmit I 235 = πρὸς ἔγκρασιν (recte πρὸς ἓν κρασίν) ThStudPG 1716C. -ίον ὕδατος Sym II 425Α. Wein: -ία PolemSched 299. -ίου ADoch 48,43 (a.1381). -ίον MM III 137sq. (a.1390), κρασίν EuthymDial 371. id. TaktNik 37,16. BlemMed 64,19. MM IV 74 (a.1255), κρασί Trinch 171 (a.1141). 334 (a.1198), id. Oudot I 94 (a.1276). CodMes 3,20. DelAn I 433,17.– L, TLG, Kr, Duc, Car, MenasGlos, ODB 2199, Polikarpov 590, Somav, Dem,

κρᾶσις, ἡ Becher (Wein): Hippiatr II 37 app,; 99,11, MeyerHu 138,1.11. ὕδατος AASS Νον IV 35A (Pass. Theodori; v.l. κρασίν); id, 57D (Chrysipp, Land. Theodori).– (LS, L, Kr + X 124*, Stam).

κρασοβόλιον, τό Weinkrug, Schoppen (als Maß): ThStudCatM 30 (p.220), VEuth 53,26. VAthAthon 157,11. TypTheotEuerg 426, TypPant 49,333, Dmit I 235.314. TypKosm 24,35 etc. -ιν TaktNik 37,19.20.25. -ι CodMes 39,25. κρασίβουλον ib. 125,6.– Kr, Duc, Car, Kleis, VolkGes, Stam.

κρασοπότης, ὁ Weinsäufer: Miller: cod. Par. 2421,16,2 ap. (Ptol. Astramps,); 2424,169r.– Kr XI 411, Duc, Stam,

κρασοφόρος, ὁ Weinträger: LascEp 188,1.

κρασπεδεύω an letzter Stelle (im Chor) stehen: = ψιλεύω Hesych ф 106.– Vgl, κρασπεδίτης LS.

κραταιάναξ, ὁ mächtiger Herrscher: BiemCarm 100,5.

κραταιαυτοκράτωρ, ὁ mächtiger Selbstherrscher: BiemCarm 101,45.

κραταίνωτος mit starkem Bücken: A.Martin – O.Primavesi, L’Empédocle de Strasbourg (Berlin 1999) 141b3.

κραταιοῦχος, ὁ Herrscher: φοβερός JacBarb 44; 47.

κραταιοφρόνως mit festem Sinn: HanStud 112,22.

κραταιόφρων starken Sinnes, mutig: BinonMerc 158,66. NicephOp 146,9. PitAn I 666 col.l. Theoph II 18,21. DobChrist 121,30. DeThem XII 23. AHG X 113,4.– LS.

κραταιόχειρ mit starker Han κραταιόχειρ mit starker Hand: ManasL 537 app. 1312 .3719. RegelFont 205.19. HolobOr II 57,36.– LS.

κραταιπους mit starken Füßen: Schol κραταίπους mit starken Füßen: ScholPind I 380,8.9. EustPind 13,14.– LS, TLG.

κραταίωσις, ἡ Stärke, Stütze: DidymPsalm 138,21. PsalmKat I 265,4 (Didym.). JoChrysPG 55,417,3. ThStudEp 296,15; 352,3.ThStudCatM 106 (p.782). AHG XI 373,147; XII 397,102. – LS, Tgl, TLG, Car, Stam.

κρατάναξ, ὁ Herrscher: KonstMel 113,6; 134,7. GMet 14.87.354. InscrAth 222,2.

κραταρχέω herrschen, gebieten: GMet 14. 327. Ephr 147.480.937 etc –TLG, Tgl.

κρατάρχης, ὁ Herrscher: BF 21 (1995) 176,6; 177. Welz 54,18. NikKir 117. BlemCarin 100,12. AASS Maii II,XX,С (С. Acrop.). GMet 20.105. Philes I 380,16; II 57,582. PhilesMa 7,24. Ephr 608.634.4600 etc.– TLG, Tgl, Kr.

κραταρχία, ἡ Herrschaft: Zigab III 11C. LascEp 44,93; 205,6. LascTheol 143,185. BlemCarm 101,21; 103,99. GAkrop II 23,26. GMet 19. Philes I 269,8; 274,109 etc. Ephr 25.64 etc. – TLG, Tgl.

κρατειότης, ἡ Macht: RobCart XXI 80,2 (a.1132).– Vgl. κραταιότης LS, L.

κρατέραιχμος SternbStud 160 n.4.– LS -ης.

κρατεραλκής von starker Kraft: ProdGed ΙΙ 52; VIII 86.119.149. ProdTetrast 74b3.93b4.

κρατέρας, ὁ (= κρατήρ) Kelch: CodMes 155, 16; -έραν 127,2.

κρατεραύχην mit starkem Nacken: Galen I 320,13. Hippiatr II 121,11.–LS.

κρατεροειδής Miller: cod. Par. 2256,512r (κρατοειδής ? 510r; Theoph. Chrysobal., cf. Sonderkamp 168).

κρατεροφροσύνη, starke Gesinnung: ThMetDi 1,1192.

κρατερώδων mit starken Zähnen: Herod I 27,12; II 730,15. – LS -όδους.

κρατέστατος mächtigster: PertFine 164,27.

κράτημα, τό Kunstgriff: MaurD IV 5,36. Grundbesitz, Besitztum: GuillCorp IV 342 (ca. 1050); V 28,12 (a.1156). Trinch 102 (a.1115). HoltzUrk 341,2 (a.1164). KonstFried 32,30. ein musikalisches Vortragszeichen: Hagiop 14,6; 18,5 (-αν); 22,12; μέγα κ. 13,11.14. ChristHann 268–270. GabHier 228 etc. ManChrysaph 75 etc.–(LS, LSSup, L), TLG, Kr, Gar, MenasGlos, Somav, Stam, Bergotes.

κρατημοκατάβασμα, τό ein musikalisches Zeichen: KukuzIs 7. ChristHarm 270. PsJoDam 355.395 app. 422.– Stam.

κρατημοκαταβατοανάβασμα, τό ein musikalisches Zeichen: PsJoDam 395.

κρατημοκαταβοανάσταμαν, τό ein musikalisches Zeichen: PsJoDam 441–2 app.

κρατημοκαταβοτρομικοϋπόρροον, τό ein musikalisches Zeichen; PsJoDam 444.

κρατημοκούφισμα, τό ein musikalisches Zeichen: KukuzIs 32. ChristHarm 269sq. PsJoDam 356.434.785.– Stam.

κρατημοϋπορροκαταβοανάσταμα, τό ein musikalisches Zeichen: PsJoDam 441.790.

κρατημοϋπόρροον, τό ein musikalisches Zeichen: GabHier 39.48 etc. ChristHarm 268. PsJoDam 355.441–2 app.– KumN, Stam.

κρατήρ, ὁ eine schalenförmige Öllampe: TypKechar 109,1592; 113,1662. TypPant 37,149 – (LS, LSSup, L, Tgl, TLG, Kr, Car, Stam).

κρατήρι, τό Krug: SchreinFin App 1 9.– LS, TLG, AndrArch -ιον.

κρατήσιμον, τό Grundsteuer ? GuillouKatep 18,30.– Car; s. κράτημα.

κρατητέος zusammenzuhalten: JusCan 864B.– L, LS -έον.

κρατητής, ὁ der zusammenhält: συνοχεύς, ἤτοι κρ. EustIl IV 669,10.– LS, (LSSup), Somav.

κρατητικῶς herrschend, als Herrscher: ProclTim I 191,7.– LS, L -ος,

κρατήτρια, ἡ die festhält: παγίς LudwAnek 61,14.– Somav; vgl, κρατητής LS.

κρατίζω behalten: LucChrys II 19.– Kr, Somav; κρατίζουμα ChatzKypr.

κρατιστεῖον, τό Vorrang: HagAchill В 84.

κρατογενής aus dem Haupt geboren: PselPil I 45,69.– LS.

κράτον, τό (= κράτος) Distrikt, Gebiet: Trinch 380 (a.1227).

κρατορία, ἡ Herrschaft: ManasL 2339.4150.6111.6499. – LS, Kr.

κρατορικός des Herrschers: αὐθεντία Anuario de estudios medievales 13 (1983) 168,17 (a.1230).– Car.

κρατοστράτωρ, Heerführer ? MarkKod 35 nr.70,19.

κρατοτύραννος, ὁ mächtiger Tyrann: AAS Nov II 1,352B.355A – L.

κρατοῦσα, ἡ ein Fisch; Duc App I: Anon. Philos. Ms. de ciborum facult.– (PB).

κράτυνσις, ἡ Stärke: βραχιόνων ProdGed LIV 40. Stütze.: MelGal 401,3. Festigung: CatAlch III R 14.

κρατυντικόν fixativum: CatAlch III Q 12.– TLG; LS, RBLG -ος.

κράτυσμα, τό Herrschaft: κοσμικόν PapVar 239,6 (Leo VI).– (KumN, Stam).

κρατυσμός, ὁ Bekräftigung: γραφῶν καὶ σκεμμάτων REB 55 (1997) 290 (s.XIIΙ).– LS.

κράτωρ, ὁ Herrscher: EtymGen II 320,27sq. ProdGed XI 71 etc. TzetzHist VI 405. NEug 6,171. Kinnam 261,11.– LS, TLG, Tgl, RBLG, Kr, Athena 54 (1950) 222.

κραύγασος schreiend, lärmend: ManasKurtz II 81,77. EustManas 314,361. NChonOr 209, 17.– LS, LSSup, L, Tgl, TLG, (PB).

κραυγαστής, ὁ Schreier: CorpGloss.– LS, LSSup.

κραυγή, ἡ (= lat. querela) Beschwerde: RobCart XV 63,34.39 (a.1100); XXXVII 85,24 (a.1144). Mansi XXII 993A (a.1215).– (LS, L, Kr, Stam).

κραυγηδόν laut: VStephSab 553B с.56. JoGeoPant 674.

κραύγημα, τό Schrei, Ruf: -ματα τῆς φθογγῆς CosVestZa 252.

κραυγητικός schreiend, laut: GlykKeph II 6,2,10. Mansi XXII 996E (a.1215).– L.

κραυγικός schreiend, laut: βοή ActaMarc 360,19.

κραυγικῶς schreiend, laut: ActaMarc 361, 21.– L.

κραυγιστί mit Geschrei, laut: εἰπεῖν LeontSym 158,11.

κραυγμός, ὁ Geschrei: Procop III 563,6.ThomMag 196,7.

κραύρωσις, ἡ (< κραυρόομαι) Austrocknung: EustIl IV 729,22.

κρέα, τό (= κρέας) Fleisch: NeophEnt 215, 105; 216,127 (cf. app. crit.).

κρεαγρεπτέω das Fleisch abziehen: ScholLyc 242,19.

κρεανόμος, ὁ Zerfleischer: ἀνθρώπων ManasArist I ε 3. Fleischhändler, Fleischer: EugPan 15,47 – LS, Tgl, TLG, RBLG.

κρεάτιον, τό Fleisch: Pantech 52.

κρεατομέω Fleisch zerschneiden (zerteilen): TzetzEp 153,6.

κρεατραφής mit Fleisch genährt: ἀνδράρια NicephAp 545A.

κρεαφαγέω Fleisch verzehren: RegelFont 210,2 (Greg. Ant.).– TLG; LS s.v. κρεοφ.

κρεαφάγος Fleisch verzehrend: μάχαιρα GregAntEpit 190,23.– Vgl. κρεηφ./κρεοφ. LS.

κρεβατή s. κραββατή

κρεβάτη, ἡ Schlafstelle, Kajüte: τοῦ πλοίου VMartin 258 с.6.– KukBios V 1,352.

κρεβάτι(ο)ν s. κραβάτιον

κρεβατίτζιον, τό (kleines) Belt: MM VI 245 (а.1120–7; cf. EngPatm Ι*45).

κρεβατοστρώσι(ο)ν, τό Bettbezug: -ιν ALavra 22,14 (a.1017), id. MM II 481 (a.1401), -ιον MM II 481–3 (a.1401), κρεβαντοστρόσιν Trinch 80 (a.1097), κρεββατοστρώσια Trinch 325 (a.1196). κρεβαττοστρώσιον ib.429 (a.1265).– Kr, Car, Somav, GianKypr; vgl. -ση Dem; s. κραββατοστ.

κρεβατοστρωσίτζιον, τό Bettbezug: MM VI 245 (a.1120–7; cf. EngPatm Ι*45).

κρεβαττίνα s. κραββατίνα

κρεβαττοστρώμνιον, τό Bettbezug: Trinch 356 (а.1211); 487 (а.1273).– Саг.

κρεββάτιον s. κραβάτιον

κρεδέντες, οἱ (lat. credentes) Gläubige: τοὺς λεγομένους κρεδέντας, ἤτοι πιστεύοντας KonstFried 15,3.

κρέδιτον, τό (lat. creditum) Darlehen, Kredit: Bas В 1499,2.3.16. FontMin VIII 24 (2,15, 16).– Kr -o.

κρεδίτωρ, ὁ (lat. creditor) Gläubiger: ThAntec I 6,3 app. Bas В 11,13; 110,14. FontMin IX 244,1068 app.; 256,1405 app. ArmHex Г 3,43 schol.– TriantLex.

κρεῖον, τό Fleischschüssel: ἀγγεῖον κρεῶν Неrod I 356,2. τὸ κρεωδόχον ἀγγεῖον LudwAnek 183,23.– LS, Tgl, TLG, RBLG, PB.

κρειττονεύω besser sein: Zonar I 269,20; V 421,8. TzetzIamb 138,136; 140,202 etc. NChonOr 38,24.– LS κρεισσ. (= κρειττ. PsHerod 69).

κρειττότερος besser: Trinch 88 (a.l 101). Libad 62,17. LudwBatr 251,1. ScholOpp Hal. I 178. CatAIch III S 20. -τατος bester: CatAIch III P 11.– Psaltes 190, TLG, Tgl (κρεισσ.).

κρειττοτέρως besser: ThStudCatM 63 (p. 445). AMess App. II 88 (a.1189).– Car.

κρεμαθίζω aufhängen: AASS Nov IV 333B v.l. (Pass. Tryphonis).

κρεμάθρα, ἡ Seil: als Folterinstrument: HagEugR 156,705 (Lukites). παστάδων PhilesMa 59,35 ?– LS, TLG, AndrArch, Stam.

κρέμασμα, τό Aufhängen: ἀντίστροφον MR V 15. Rock (Schutzkleidung für den Unterleib): PraecMil 34,29. Uran 112,39.40. Erwartung: τῆς ἐννοίας EustOd II 20,21.– LS, TLG, Somav, Stam, (Kr, LexPont -αν), KolWaf 277, BM.GS 22 (1998) 38–50.

κρεμαστάλιον, τό Hängelcette für Geschirr: Trinch 224 (a.1166), -ιν 325 (a.1196).– Car, MenasGlos; KukBios II 2,102.

κρεμαστάλυσος, ὁ Hängekette für Geschirr: ALavra 147,22 (a.1375).– KukBios II 2,102; s. ἀλυσος.

κρεμασταρία, ἡ Hängekette für Geschirr: OktoEng 41,23.– (Somav -ιά).

κρεμαστάριον, τό Hängekette, Aufhängung: τῆς κανδήλας CAG XXI 2,211,2. ThStudPG 1841D. MichAttDiat 91,1216. Gehänge, Anhänger: τοῦ στέμματος Achmet 202,15.– (LS, L), ODB 1623, (LexPont -ιν), Stam -i; s. -ήριον.

κρεμαστήρ, ὁ Hängekette, Aufhängitng: DobChrist 254,8. (pl. met.) Krücken: MR III 208. Gehänge, Wehrgehenk: τοῦ ξίφους EustIl I 650,17. Festhängen: NeophElass 369,312, κρημαστήρ Wehrgehenk: TzetzIl Λ 21. Ξ 32.– LS, TLG, DwlDict, Stam, REW 2310.

κρεμαστήριον, τό Hängekelle, Aufhängung: CorpGloss. ThStudCatM 20 (p.141). VAthAthon 158,33. -σθήρια Gehänge, Anhänger: Achmet 202,15 v.l.– Somav -ήρι, LexPont -έριν; s. -άριον.

κρέμαστλον, τό Hängekette für Geschirr: Zampelios 131 (a.1247?).

κρεμάστρα, ἡ Aufhängung: Hippiatr II 279,26; 280,22.– LS, TLG, Kr, Somav, Stam.

κρεμίζω s. κρεμνίζω

κρεμνάριν s. κρημνάριον

κρεμνίζω (< κρημνίζω) hinabwerfen: VAlex 23,1 v.l. VStephJun 154,16 v.l.; 157,7 v.l. Sym II 420A. κρεμίζω einreiften: AIv 56,170 (a.1152).– Kr (s.v. γκρεμνίζω), Somav, LexPont; γκρεμίζω HL.

κρεμνός, ὁ (< κρημνός) Abhang, Steilhang: Trinch 109 (a.1117). 316 (a.1193). PK 503. AXer 16,231 (a.1310–25). εἰς τὸ κρέμνο Cusa 618,5 (а.1146).– Kr (s.v. γκρεμνός), Car (s.v. κρημνός), Apostol 1437, (Andre); γκρεμός HL; s. κρημνόν.

κρεμούριν, τό (< κρεμάννυμι) Aufhängevorrichtung: Papyri in the Princeton University Collection II (1931) 95,17 (s.V; cf. BerichtPap X 165). κραμοῦλλιν Analecta Papyrologica 7 (1995) 80 (s.VII).

κρεμυδοπώλος, ὁ Zwiebelhändler: ChronMur 1252C.– Vgl. κρομμυοπώλης LS.

κρεντήριν s. κρυωτήριον

κρένω beurteilen: GuillCorp V App. III 6 (a.1121), vermachen: Trinch 366 (a.1214). 414sq. (a.1244).– Kr, Car, (Andr, Dem, Stam).

κρεοβορία, ἡ Fleischverzehr: PsKais 109,15; 122,29; 218,147.812. ManasL 5695.–κρεωβ. L, Tgl, TLG.

κρεοδοτέω Fleisch geben: PsChrysPG 55, 596,53. GMon 428,2.– LS (Ps.Zon.), L; κρεωδ. TLG.

χρεοκοπία, ἡ Zerschneiden von Fleisch: Rom 60 η 2.

κρεονομέω s. κρεωνομέω

κρεόπουλος s. κρεοπώλος

κρεοπωλεῖον, τό Fleischerladen, Fleischerei: DobChrist 225,9. CollMonac 465. HagEugR 322,1383 (Lazarop.).– L, Tgl, Stam; LS, LSSup -πώλιον.

κρεοπῶλος, ὁ Fleischhändler: LudwAnek 662,11. ThStudEp 7,65 app. κρεόπουλος ? Cusa 373 (a.1176; Car -ον).– LS -πώλης.

κρεοτομέω Fleisch zerschneiden, zerstückeln: TzetzHist ΧIII 404.

κρεουργηδόν wie. ein Schlächter, zerfleischend: PselHag 1Γ,98. RegelFont 210,10 (Greg. Ant.).– LS, Tgl, TLG.

κρεούργημα, τό geschlachtetes Tier: ThStudCatM 91 (p.645).– Vgl. κατακρ. KumN.

κρεουργία, ἡ Abschlachten: GregNaz PG 35, 592A; 36,340A. PsNonnComm IV 4 tit. CupLeg 140,68, RegelFont 301,1 (Greg. Ant.). HalkHag 211.– LS, Tgl, TLG, Stam.

κρεουργός, Fleischer: LydMag 98,2. Schlächter: EustIl II 139,8. CupLeg 140,69.– LS.

κρεΰλλιον, τό Fleisch: LudwAnek 63,5. PselChron VII 24,31. NBasOr 42,21.– LSSup, L, TLG.

κρεωβαρέω sehr fleischig (fett, korpulent) sein: ETornDise 67,16.

κρεωβαρής sehr fleischig, korpulent: ETornDisc 66,19.

κρεωβορέω Fleisch essen: ArchEkHist 294. – TLG, Tgl; κρεοβ. LS, L.

κρεωβόρος Fleisch essend, fleischfressend: LydMag 38,9. Pantech 50. TheophylEp 11,11. LudwAnek 662. mit Fleischverzehr: τράπεζα NChonHi 145,19. das Fleisch verzehrend: μάχαιρα NChonOr 63,21.– TLG; κρεοβ. LS; s. κρεωσβόρος.

κρεωβριθής sehr fleischig, korpulent: NChonHi 527,51. NChonOr 104,19.

κρεωδαισία, ἡ Fleischverzehr: Synes.Ep 240, 4. Suda κ 2373.– TLG, Tgl; κρεοδ. LS.

κρεωδαίτης, ὁ Fleischverteiler: Hesych κ 4269.– TLG. Tgl; LS s.v. κρεοδ.

κρεωδοσία, ἡ Fleischopfer, Tieropfer: KamArs 60.– TLG; κρεοδ. LS, L.

κρεωδότης, ὁ Fleischverteiler: Suda κ 2373. ThMetEth 130.– κρεοδ, LS.

κρεωδόχος Fleisch enthaltend: ἀγγεῖον Suda κ 2378. id. TzetzAr I 66,12 – TLG; LS s.v. κρεοδ.

κρεώεις fleischig: TheodGramm 68,18.

κρεωθοινία, ἡ Fleischmahl: LudwAnek 211, 24. Suda κ 2374.

κρεωκοπέω zerfleischen: TheophCont 7774 (pass.), id. ManasL 4672 v.l.– TLG; κρεοκ. LS.

κρεωμαγειρία, ἡ Kochen von Fleisch: GermIIPG 753D.

κρεωνομέω zerfleischen: ManasArist II 579. PsZon 1258. κρεον. GMon 787,18.– L, TLG; κρεαν. LS.

κρεωνόμος, ὁ Fleischer: MatEp 64,245.

κρεωπωλέω Fleisch verkaufen: LudwAnek 95,5. ScholArK II 2,61,363d.– κρεοπ. LS.

κρεωσβόρος fleischfressend: Prosuch 1,264. – S. κρεωβ.

κρεωταριχοπῶλος, ὁ Verkäufer von Fleisch und .Pökelfisch: ComKat 55,379.

κρεωτρώκτης, ὁ Fleischesser: CupLeg 140,69.

κρεωφαγέω Fleisch essen: Epiphan III 73, 24. AASS Nov IV 699C (V.Mariae jun.).– TLG, Tgl; κρεοφ. LS, Kr; s. κρηφ.

κρεωφάγιον, τό Fleischessen ? Miller: Coisl. 278,197v (Germ.II).

κρεωφάγος, ἡ Fleisch essend: Pollux VI 33. ἑβδομάς Woche der Fleischerlmibnis, Karneval: EuthArm 11970. TaktNik 45,24. seil, ἑβδομάς: GedParal 170b. id. PsKod 213,2.– TLG, Duc; κρεοφ. LS, LSSup.

κρεωφόρος Fleisch bringend: Miller: Coisl. 278,196v (Germ.II).– L, Tgl κρεοφ.

κρημαστήρ s. κρεμαστήρ

κρημνάριον, τό Abhang, Böschung: κατωφερή AIv 17 А 55 (a.1012). κρεμνάριν APantel 17,28 (а.1407).– γκρεμάρι HL.

κρημνηγορέω hochtrabend reden: AnHier I 476,17.– LS (Tzetz.); s. -ολεκτέω.

κρήμνισις, ἡ Hiimbschleudern: GennSchol I 292,33.– LS, Stam.

κρήμνισμα, τό Sturz: NEug 6,186; 7,176. RystMat 37,1.– L, Stam; γκρέμισμα HL.

κρημνιστής, ὁ einer, der hinabstürzt: GregNazPG 37.850A. ThStudEp 49,96.– L falso -ηστής; HL γκρεμιστής.

κρημνοβάτις über Abhänge kletternde: Ἀμαζόνες TzetzBa 761,37. id. TzetzHist VII 834 – LS, LSSup, L -της.

κρημνόβατος über Abhänge kletternd: ἔριφοι MiChon II 391,22; cf. 659.

κρημνόγραφος hochtrabend: ῥήματα BZ 34 (1934) 264 (Tzetz.).

κρημνοειδής steil, abschüssig: Viteau 31sq. AASS Nov II 1,3890 (V. Ioannicii).– κρημνώδης LS.

κρημνολεκτέω hochtrabend reden: TzetzAr III 1076,38.–S. -γορέω.

κρημνόλοφος steiler Hügel: DOP 20 (1966) 169.

κρημνόν, τό Steilhang: GeomFisc 147.153. – LS, LSSup, L, Car, Rohlfs -ός; τὸ κρεμνό Kr u. HL s.v. γκρεμ(ν)ός; s. κρεμνός.

κρημνοπορία, ἡ Wandern am Abgrund: LudwAnek 211,26.

κρημνότης, ἡ Abschüssigkeit: -ότητες τόπων LascEp 199,48.– Tgl.

κρημνωδία, ἡ (< κρημνώδης) Böschung, Abhang: ThStudCatM 6 (p.17 MCL).

κρημνώματα, τά Schamlippen: Balsam II 772.– Vgl. κρημνός LS.

κρημνώρεια, ἡ Steilhang, steiler Abgrund: AASS Nov III 592A. LudwAnek 105,9; 145,25. – LS, Tgl, Stam.

κρηπιδάτος (lat. crepidatus) Sandalen tragend: τραγῳδία LydMag 60,29; 62,1.

κρηπιδοπώλης, ὁ Sandalenverkäufer, Schuhhändler: ManasL 6597.– L.

κρησφυγετέω Zuflucht nehmen: TzetzEp 111,18. TzetzHist XI inscr. hist. 366.– Vgl. -φύγετον LS.

κρητάριν, τό (lat. cretarius) Tongeschirr: Archiv für Papyrusforschung 44 (1998) 38 (s. II/III).– (LS -άριαν).

Κρητεύω Kreter sein: MichΙtal 97,12.

Κρητιαῖος aus Kreta, kretisch: μάρτυρες ThStudEp 181,18.

Κρητοκτόνος Kreter tötend: πάγη TheodosDiac 472.

κρηφαγέω Fleisch essen: Theodoret., Therap. 12,44,2 (SC57,p.432,23). PsZon 1258.–κρεηφ. LS; s. κρεωφ.

κρηφαγία, ἡ Fleischessen, Fleischverzehr: LudwAnek 211,25. Suda κ 2411.– κρεηφ. LS; g. κρεωφ.

κρία ? CatAlch V 2,41.

κριάριον, τό Schafsbock, Widder: KonstPorphMil С 535. TypGregPak 125,1765. MetAnna 327. GerlPatr 225,1; 226,2.–Kr, Rohlfs; -ιν Duc s.v. -η; -ι SkubOl 434, Somav (s.v. κριός), Dem.

κριάς, τό (= κρέας) Fleisch: SchreinFin 61,5. – Kr, Dem, ChatzKypr.

κρίβας s. σκρίβας

κριβανώδης ofenähnlich: ἀγγεῖον Oribas XII π 17.– κριβανοειδής LS.

κρίζα, ἡ Pulicaria, Flohkraul: Cusa 308 (а. 1142), DelAn II 348,15 – BZ 2 (1893) 248; vgl. κρίζα(ος) LS.

κριζᾶς, ὁ ? mit Flohkraut (Pulicaria) bewachsenes Gelände: GuillCorp II App. I 12 (a.1139).– Car.

κριθάλευρον, τό Gerstenmehl: TheophAp 43. SynesFeb 100. TypPant 97,1140. CodAstr IV 161,23. κριθοάλ. LangeTexts 302,16.– LS, Kr, Tgl, TLG, Stam.

κριθάρευμα, τό Wahrsagen aus Gerstenkörnern: LaurReg 1589 (a.l303–9) = κριθευομάτων (pro κριθευμάτων ?) JÖB 41 (1991) 251.

κριθαρίζω aus Gerstenkörnern wahrsagen: Duc: Canon Poenitentialis ms. Jo.Chrys. nomen praeferens (cod. Colb 6489).– (Pankal).

κριθάριν, τό Gerste: DrexlNik 168. APantel 7,34 (a.1142). BlemMed 67,13. -ι Cusa 316 (a. 1157?). id. AXer 9A,22 (ca.1270–74). SchreinFin 1,145–56.– LS, Tgl, TLG, Kr, Duc, Car, StudLex 58, Somav, Dem, Stam, LexPont, Karan -ι(ον).

κριθαριστής, ὁ der aus Gerstenkörnern wahrsagt: GautBulg 79.

κριθαρίστρα, ἡ die. aus Gerstenkörnern wahrsagt: S. Papadimitriu, Stefan Sachlikis (Odessa 1896) 220–3.– Duc 1756 + App 114.

κριθαρομαντεία, ἡ Wahrsagen aus Gerstenkörnern: -μαντριῶν (sic falso pro -μαντειῶν ut videtur) JÖB 41 (1991) 249 (a.1303–9).

κρίθευμα s. κριθάρευμα

κριθεύομαι aus Gerstenkörnern wahrsagen: γραΐδια -όμενα JÖB 41 (1991) 250sq. (a.1303–9).

κριθή, ἡ Steiß, Bürzel: Aelian II 478,15 (Dem. Pepag.).– (LS, LSSup, Stam).

κρίθηρον, τό Gerste: Trinch 408 (a.1243). 429 (a.1265).– Car,

κριθής, ἡ (cf, ἡ γῆς)? Gerste: ScriptOr 83,4 v.l. = HagSoph 443,15 v.l.

κριθιάω durch übermäßiges Fressen von Gerste krank sein: IgnDiacCor 40,25. Hippiatr I 434,7. – LS, Tgl, RBLG.

κριθίν, τό Gerste: Trinch 511 (а.1112).– LS -ίον.

κρίθινος „der Gerste ähnlich“, aufgebläht: ῥήτωρ PselPoem 21,93 (cf. lat. hordearius rhetor). κριθινός Gersten-: ἄλευρον SynesFeb 172.– LS, LSSup, TLG, Tgl, Kr X *125, Stam, AndrArch, (PLP).

κριθοάλευρον s. κριθάλευρον

κριθογνωμονέω aus Gerstenkörnern wahrsagen: MelGal 451,30.

κριθοδεία, ἡ Mangel an Gerste: MiChon II 43,4.

κριθοδέτης, bBand der Gerstengarbe: EustIl IV 252,10.

κριθόκοκκον, τό Gerstenkorn (als Gewichtseinheit): SchilMet 134,12–16.– SchilMetrol 186.

κριθολογέω Gerste sammeln: ProdTetrast 112tit.112bl.113b3.– LSSup.

κρίκος, ὁ Gerste: Phys 255,5; 256,6. CodAstr VIII 3,167,6; 173,14. ScholOpp Cyn. I 515.– κριθός LSSup, TLG, Kr, Car, Stam, Pankal.

κρῖθος, τό Gerste: Hesych κ 410. Hippiatr II 272,16; 273,11.

κριθοτέλεια, ἡ Gerstengeld: ABat II 2,41 p.122 (a.1080).

κριθοφαγέω Gerste essen: Hippiatr II 124, 16 app. TzetzAr I 172,10. ManasArist I ς 29. ManasL 4140. EustIl II 559,12. MiChon IT 11,20; 42,22.

κριθοφαγία, ἡ das Gerstenessen: ScholLuc 17,21. TzetzLol 124,26.–LS.

κριθοφάγος, ὁ Gerstenfresser: Hippiatr II 124,16. Gerstenesser (cognomen monachi Macedonii): TheodHist 13,1. AnBoll 14 (1895) 420 nr.13. MirPhan 693B c.l.– LS, TLG.

κριθοφορέω „in der Gerste bei sich tragen“, aus der Gerste wahrsagen: τὰ ἄδηλα Balsam II 776D.

κριθόχυλος, ὁ aus Gerste bereiteter Trank, „Gerstensaft“: Ideler II 319,21 = BlemMed 61, 14. Ps.-Galen, ZPE 60 (1985) 72,138. DelAn II 337,20.

κριθώδης von Gerste, Gersten-: Oribas 31,7 (IV p. 122,23). ἄρτος Nonn. Par. 6,25.36 (Scheindler). καρπός ScholIlGen 82,21. ἄλευρον TzetzAr II 597,1.3; 598,10.– LS.

κρικέλλιον, τό (lat. circellus) Ring: MaurD I 2,11. ThStudCatM 20 (p.141). LeoTact I 91, 1170; 99,1261. DeCer I 660,3; 672,17. -έλιον Suda κ 2420 = PsHerod 68. id. AProd 193 (s. XIV/XV).– LSSup, TLG, Tgl, Kr, Duc; Somav, Stam -ι.

κρίκελλος, ὁ Ring: ScriptOr 186 app. PassEutr 29. DeCer I 671,2. LudwAnek 47,2.1. κρικέλων SylTact 39,1. Türring: Combefis, Illustrium Christi martyrum lecti triumphi (Paris 1660) 271. Kringel (ein Gebäck): DarEp VIII 1,39. κρίσκελλος Ring: τοῦ ἀρότρου LegRoth 76. – LS, Duc, (Car); -ον Kr.

κρικελοειδής ringförmig: ψωμίον DeThem VI 6 (v.l. -λλ-).– Stam.

κρικελοπάγουροι, οἱ (< κρικέλος + πάγουρος) Ringe und Klammern (als Ausrüstung einer Belagerungsmaschine); DeCer I 670,14 (cf. 671, 2; 672,17).

κρικίον, τό Ring: ScriptOr 186,3. OvadiahPavements 28, Türring: ScholOd 70,28. EustOd I 262,43.– TLG, Kr; LS, LSSup, L, PHI (Pap,), RBLG, AndrArch κρίκων; κρικίν LexPont.

κρικοφόρος einen Ring tragend: ManasArist I Θ 58.

κρικώδης ringförmig: EustIl III 34,17.– LS κρικοειδής.

κριλία, ἡ ? eine Krankheit; DaremNot 142 σμθ.

κρίμα, τό Vergehen, Sünde: VMiSync 128,2. VAndR 3576 – (LS, LSSup, L), KrLexPont, Somav, Stam.

κριματίζω verurteilen: АСО II 1,409,29. ThStudCatM 17 (p.48 MCL); 61 (p.172 MCL). AZog 5, 22 (a.1142). (pass.) MM IV 225 (s.XIIΙ). in Sünde fallen lassen: τὴν κεφαλήν EustOp 242, 51.– Kr, Somav, LexPont, Pankal, (Stam).

κριματισμός, ὁ Sünde: NoctPetrop 253,29.

κριμίζιν (türk, kırmırzı) karmesinrot, scharlachrot: Chalk 1156,16.– Kr, Duc, Моr II 174, REW 4703cd.

κρίνα, ἡ (slav. krina) Scheffel: σίτου DemChom 148,4 = PitParal 574.

κρίνα, ἡ Lilie, Lilium candidum: κρίνας ῥίζαν λευκῆς DelAn II 389,15.– Кr, Somav.

κρινάτος mit Lilien: θυμίαμα PaulAeg II 370,19; 393,14.

κρινέλαιον, τό Lilienöl: SchoINicAl 241b. DelAn II 337,30; 377,14. DelLex 85,22. TextPlant 10,320.– Kr; vgl. κρινόλαδον Somav.

κρινίσκω (= κρίνω) entscheiden, beurteilen: DarRech 559,23.– Kr, Duc.

κρινοκρομμύδιν, τό Lilienzwiebel: Miller: cod. Par. 2991 (?),84r.

κρινόμυρον, τό Liliensalbe: Kyran IV 24,4. – LS.

κρίνον, τό Liliensalbe: Archiv für Papyrusforschung 44 (1998) 38.– LSSup, (L Add, Kr, Duc, Somav, Stam).

κρινόρριζον, τό Lilienzwiebel: Hippiatr II 281,25.–Kr.

κρινόστακτον, τό Lilienexlrakt mit Honig: AёtOl II 306,12.

κρινόχροος lilienfarbig, weiß: δίφρος BaidAnth 87.– L, Tgl.

κρινῶν, ὁ Lilienbeei: JoGeo 276,23. PselMin II 256,8. GregAntRede 372,5. GregAntKam 150.– TLG, Stam; κρινώνας Somav.

κρινωνιά, ἡ Lilienbeet: LudwAnek 144,8; 211,27. PselOr 3,102. Attal 146,16. Philag II 785A. -ία Welz 62,30 = NE 8 (1911) 101. -ίa Kopfbedeckung mit Lilienmuster: PsKod 195,19. – LS, TLG, Stam.

κριοδόχη, ἡ Gestell eines Rammbocks: SullSiege 25,10.22.– LS, OrlTraul.

κριόκρανον, τό Giebel: -οις τῶν βασιλικῶν οἰκημάτων PhotBib 36al2.– TLG; κιόκρ. LS.

κριομαχέω mit einem Rammbock kämpfen: SullSiege 20,4; 22,48; 40,16.– LS.

κριομυξης, ὁ Schafskopf: MarkAnek А 828. ProdSat 9,14. ProdPapadim 297,25. ProdTheil 114 (κρυομ. ed.). GKypEnk 370,3.– LS κριόμυξος.

κριός, ὁ Widderhörnern ähnliche Volute: -οὶ τῶν ἀντινύκτων HagSoph 466,15. Gewand mit Darstellungen von Widdern: DeCer I 176,5.– LS, (LSSup, Kr, Somav, Stam, AndrArch).

κριότραγος, ὁ Schafsbock ? Miller: cod. Par. 2511,72v.

κρισαπόφασις, ἡ Urteilsbeschluß: AIv 9,23 (a.995).

κρισιμόγραμμα, τό schriftliche Entscheidung: MM IV 80 (a.1251).

κρισιμόγραφος mit schriftlicher Entscheidung: σημείωμα JoApokBees App. 2 (p.165). γράμμα MM IV 246 (a.1264; cf.TM 1 [1965] 148). subst. τὸ -ον schriftliche Entscheidung: AVaz 120,21 (a.1367); 133,50 (a.1381). AZog 43, 34 (a,1369). AChilSup VIII 8 (a.1371). AKut 33,10.15 (a.1375). AEsph 30,49 (a.1393).

κρίσιμόν, τό Dekret, Beschluß: Achmet 91,6. Arch. stor. per la Calabria e la Lucania I (1931) 534 (a.1077). RobCart XXXVII 85,109 (a. 1144).– Car, Kr, Stam, Paspat, LexPont.

κρισιολογία, ἡ Rechtsstreit: PaulAl 71,14. HeliodCom 75,7.– LS; κρισολ. Stam.

κρίσις, ἡ Urteil: ὁ ἐπὶ τῶν κρίσεων ein hohes Richteramt: PselMin II 114,1; 254,1. PselFor 4,5. AIv 35,9 (a.1062). JoEuch 198. JusCan 925A.969A. NChonPan 56,13. Pein, Martyrium: ἐν κρίσει πολλή τὸν ἅγιον παραδεδωκέναι τὸ πνεῦμα SynaxCpl 593,38.– LS, LSSup, L, Kr, Duc + App I, Stam, ODB 724f.

κρίσκελλος s. κρίκελλος

κριστάτης (lat. cristatus) behaart: οἱ -άται Theoph I 403,5 = οἱ -άτοι GCedr I 794,10.– Duc.

κρίταινα, ἡ „Richterin“, Frau eines κριτής: KekaumS 150,28.– (Car).

κρίταμον, τό (= κρῆθμον, κρίθμον) Crithmum maritimum, Meerfenchel: Dioscur I 201,15 app. DelAn II 303,6; 321,9; 325,18.– Stam -o.

κριτάριον, τό (lat. creta/cretarius) Kreide: Bas А 544,19;1376,1;1727,13. -ιν mit Kreide gezeichnete Linie (im Hippodrom): DeCerV II 118,8; 144,2; 145,34; 165,26 – κρητ. LS; TM 13 (2000) Ulf.

κριτηριάζομαι verurteilt werden: ThStudCatM 90 (p.643); 111 (p.820).– Kr -ω.

κριτής, ὁ Richter: τῶν ἀκριτῶν LaurCorp II 491 (s.XI). τοῦ βήλου (ubi videas) OikList 273, 15 (Philoth.). SceauxAnt 414 nr.40 (s.XI). ἐπὶ τοῦ ἱπποδρόμου Zepos I 622 (a.1044). AIv 34,15 (a.1062), βήλου + ἱπποδρόμου AIv 34,33 (а. 1062); 35,1 (а.1062). MichAttDiat 17,2. θέματος KekaumS 150,22. θεματικός SvorSyn 94.95 (s.X). Kar Frag 321,16. καθολικός JusCan 896C. AProdB 21,14 (a.1335). καθολικός κ. τῶν Ῥωμαίων Zepos I 581 (а.1329). PRK 101,82 (а.1330). τοῦ σεκρέτου PsKod 302,2. τοῦ φοσσάτου LaurCorp II 1193sq. (s.XIII). AProd 2,1 (а.1307). τῆς οἰκουμένης (epitheton patriarchae Alex.) DarPit 72. pl. κριτάδες SchreinChron 211,10.– LS, L, TLG, Kr, Duc + App I, Stam, Kleis, ODB, PLP.

κριτικῶος richterlich: γράμμα HeuzJug 312. id.314.

κριτοδίκης, ὁ Richter: RobCart ХХХVII 85,87; XXXVIII 86,1 (a.1144).

κρίτρια, ἡ Wahrsagerin: Balsam I 724B. 741A.1192B (= RhalPot II 446.458; III 67); II 776D. Papadimitriu, Stefan Sachlikis (Odessa 1896) 223.

κρίφνος, ὁ eine Pflanze ? DelAn II 307,10; 320,14; τὸ -ον 326,4.

κρίωμα, τό Rammbock: TzetzIl М 106.– LS; s. ἰκρίωμα.

κροκαλλίδα, ἡ ? ein Edelstein: τῆς -δης (pro -δος ?) MelitS 1164 (κορκαλίδης cod.).– LSSup -ίς.

κροκάνθεμος, ἡ Granatapfelblüte: τὸ ῥούδιον DelAn 11 325,29; τὸ σίδιον 452,11.

κροκάριον, τό ῥόδου ἄνθη DelAn II 326,23; 337,28.– (APhil 4,45 u. 5,25.27: Fälschungen, vgl. DöReg 2122.2146; Arabant -ι).

κροκίας, ὁ ein Edelstein: MelitS 1164.– LS, LSSup, RBLG.

κροκίδιον, τό Wollflocke: Kyran I 18,21.– Dem; LS, TLG, AndrArch -ύδιον.

κροκίζω (< κρόκη) mit Wollflocken versehen: οὔλας· ἁπαλάς, κεκροκισμένας (wollige) ἢ τριχωτάς ScholOd 177,8.

κροκινίζω safranfarbig sein: ἡμέρα -ίζουσα Simoc VII 11,5.– Vgl. κροκίζω LS.

κροκίον, τό (< κρόκος) Safran: Oribas 35,1 (IV 198,19). κρόκιον Galen XII 623.

κροκοδειλέα, ἡ Eidechsenkot: Hippiatr II 140,8.– LS (LSSup) -διλέα.

κροκοδειλίζω Krokodilstränen vergießen: EustOp 165,54.– Stam.

κροκοδείλιος der Eidechse: -ία κόπρος Oribas Ecl. Med. 99,2 (IV 279,34). -α βοτάνη (= κροκοδίλεον) Mannstreu, Eryngium maritimum: Kyran II 31,15.– TLG; vgl. LS -διλέα/-διλιάς/ -δίλεον; (Stam -δίλιος).

κροκοδειλίτης, ὁ ein sophistischer Schluß: Syrian II 42,1. ScholLuc 252,12. ProlSyl Xa 1. Walz IV 154,26; 170,4.– TLG; LS -διλίτης.

κροκοδειλόβρωτος vom Krokodil gebissen: AelProm 62,5.– κροκοδιλ. LS.

κροκοδειλόδηκτος vom Krokodil gebissen: PaulAeg II 23,1.2.– TLG; κροκοδιλ. LS.

κροκόλευκος gelb und weiß: EustrTheotok 39 s.v. κρίνον; 68 s.v. πυξίον.– KumN.

κροκολύκιον, τό eine Pflanze: DelAn II 283, 2; 289,14; 290,5 etc. DelLex 75,26 (-λικ-); 77,2; 78,23. -ιν DelAn II 335,6. κορκολύκιν ib. 390,14.– Duc 757.

κρόκον, τό Eigelb, Dotter: PaulAeg I 204,31; 238,25. TheophAp 43. κροκόν PaulAeg I 323,6. 8. id. TheophNonn 46 (I p.198); 218 (II p.192). Alchim 454,13.22.– Tgl, TLG; vgl. κρόκος LS; s. κορκός,

κροκόπλοκος (< κρόκη + πλέκω) aus Wolle gewirkt, aus Fäden gesponnen: φάρος Philes II 4,30. τέρας PhilesDüb 65,3 (κροτ. ed.).

κροκοσίκελος, ὁ sizilianischer Safran: Hippiatr II 294,20 (= κρόκος Σικέλου Hippiatr I 118,15).

κροκοφόρος Safran tragend: λειμὼν ὁ καλούμενος Κρ. DeThem ΧIII 5.

κροκοχίτων mit safranfarbenem Gewand: ὀπώρα ManasEkphrL 123.

κροκόχρως safranfarben: NEug 7,1.

κροκυδισμός, ὁ Absuchen nach Flocken, fiebriges Abtasten (Symptom des Wahnsinns): τῶν χειρῶν TheophNonn 25 (I p.98).– LS, Tgl.

κρομμεών s. κρομυών

κρομμύδιον, τό Zwiebel: Hieroph III 373. ThStudCatM 36 (p.260). Achmet 160,8 app. (-μ-). Alchim 334,18. -ιν BoissAn IV 380,285. -ι SchreinFin 6,35.– LS, LSSup, Tgl, Kr, Somav, Stam, KodGem 42.

κρομμυοειδής zwiebelartig: TzetzAr 1166,3; -ώδης II 431,6. κρομυώδης Diosc. 4,162 (II 307, 9 Wellmann). id. PsHerod 8. EustOd I 41,9. -υδοειδής DaremNot 494,22v.– KumN, Stam.

κρομυοφόρος Zwiebeln tragend (hervorbringend): EustIl III 491,10.– κρομμ. BerichtPap VIII 169, PHI.

κρομυών, ὁ Zwiebelfeld, Zwiebelbeet: EustIl IV 734,1. κρομμεών GR13S 25 (1983) 85 (s.V).– κρομμυών Stam; Κρομ(μ)υών PB.

Κρανιακός des Saturn: σφαίρα Alex. Aphr., CAG I 689,11; 692,11 etc –TLG.

Κρονικῶς wie Kronos: EustOp 263,46.– PB.

κρονόγηρως walt: LascEp App. IV,21 (Sabae ad Blemm. ep.).

κρονόληρος schwatzhaft: ἀνήρ IoSycl 494, 13. γέρων Zigab III 1292A.– LS, Kr, Tgl, Stam.

κρόνος, ὁ alchemistische Bezeichnung für λιθάργυρος (Bleiglätte): StephId II 212,9; 236, 26.30; 247,31.– Alchim 24,2; (LS, RBLG, PB).

Κρονοτόμος den Kronos zerschneidend: δρέπανον ScholLyc 281,23 (Tzetz.).

κροντίρι s. κρυωτήριον

κροπηνή, ἡ Senke ? Cusa 318 (а.1154).– Car.

κροσέα, ἡ Quaste: θύσανος, ἡ κ. τοῦ ἱματίου MillLex 266,316.

κροσεύω rauben, plündern ? CodAstr VIII 2,146,34.– Vgl. κο(υ)ρσεύω / κρουσεύω Kr.

κρόσσα, ἡ Sturmleiter: TzetzIl М 104 (= II.12,258).– LS, Tgl, TLG, RBLG, (PB).

κροσσίον, τό Franse, Quaste: MaurD I 2,21. LudwAnek 54,32. ScholLyc 122,16.– LS, TLG; κρόσ(σ)ι Kr, Somav, Dem.

κροσσώδης quastenartig: =θυσανόεις Hesych α 1707.– KumN κροσσοειδής.

κροσσώτης, ἡ ? (< slav. krasota ?) Schönheit: ἡ κ. καὶ τερπνότης (ѵеrs. slav. unum tantum verbum „krasota“ habet; κρ. fort, glossa) τοῦ ἁγίου πνεύματος RystMat 157,14.

κρόσφος, ὁ eine Belagerungsmaschine: TzetzIl М 104. γρόσφος EustIl III 34,10.– LS (Eust.).

κροταλάω (-έω ?) klappern, klatschen: κροτώ, τό κ. LudwAnek 126,16.– Somav, Stam -λ(ι)ώ; vgl. LS, Kr, Stam -λίζω.

κροτάλη, ἡ Klapper. BergAlex 64,1.

κροτάλια, τά Klappern: GregllEp 313.– (LS, LSSup).

κροτάλισμα, τό Schlag: NChonHi 365,76.– Somav, Stam.

κροταλισμός, ὁ Applaus: LudwAnek 54,33. NBasDecl 96,322.– LS, Stam; s. κουρταλ.

κροταλιστής „Klapperer“, Verschwender: PlanSprich 22,64; cf. κροταφιστής, ἄσωτος, τωθαστής Hesych κ 3177 – L, KukBios V 1,234, Stam, Somav.

κρόταλος, ὁ (= κρόταλον) Klapper: PselTheol I 69,124–7. ScholArK 13,2,253,260e. (adj.) redselig: Suda κ 2477. PsZon 1253 – RBLG, (PB).

κροταφιαῖος an der Schläfe: καταβολή Oribas XLVIII 20,9. φλέψ Hippiatr II 131,20. μέρη PselOr 28,82.– L, LexPsel, Stam.

κροταφίδαι an den Schläfen gelegene: φλέβες Hippiatr II 239,5.– (LS, Tgl, RBLG -ίς).

κροταφικός an den Schläfen anzuwenden: κατάπλασμα TheophNonn 4G (Ι p.202). τὰ -ά (sc. φάρμακα) BoissAnNov 369 (Leo Phil.).

κροτάφιος an den Schläfen: ἄλγημα AёtOl II 275,17 – LS.

κρόταφον, τό Schläfe: Neoph 144 (pl.).– LS -ος.

κροτείω ? LudwAnek 178,32.

κροτέω (= συγκροτέω) zusammentrommeln, einberufen: Mansi XII 1142C (a.787). VEuth 89,16. FragEuth 93. VIgnat 544B. AIv 10,17 (a.996).– (LS, LSSup), Kr, LexPsel.

κροτηματικός lärmend: θεάματα ThStudCatM91 (p.648).

κροτήσιος lärmend: LudwAnek 173,23.

κροτίζω (< κροτέω) klapiwrn, klatschen: EustIl III 176,8.– (Kr, Dem).

κροτιστής, ὁ Klapperer, Kastagnettenspieler: Gregent., PG 86,601В.

κροτοθορυβέω applaudieren: ManasKurtz I 638,87.

κρότος, ὁ Rassel, Klapper: Ἀραβικοί HagEugR 320,1324 (Lazarop.).– (LS), Kr, Stam.

κροτοψοφία, ἡ Geräusch der Kastagnetten: Dan Арокr 12,15.

κροτώλεθρος LudwAnek 661,20.

κρότων, ὁ Zecke: Hippiatr II 205,12. Rizinusstrauch, Ricinus communis: EutekNik 38, 24.27.– Tgl, TLG, Stam, (PB, Car); κροτών LS.

κροτωνία, ἡ Rizinusstrauch, Ricinus communis: AёtOl II 441,8.– κουρτουνιά GianKypr.

κρότωνικός Rizinus-Samen liefernd: χολοκουκέα DelLex 77,7.– Stam.

κροτώνιον, τό Rizinusstrauch, Ricinus communis: BoissAn II 399.– (AndrArch).

κροῦ κροῦ ein Vogellaut: AnalByz 297,4.

κρούζω (= κρούω ?) EtymMag 541,47.– Stam, ChatzKypr, GianKypr; κρουσμένος Kr s.v. κρούω.

κρουματίζω schlagen (spielen): τὴν λύραν KonstRhodLegr 45,298.

κρουματογραφία, ἡ Notation für Instrumente: AnonBellerm 93. ManBry 312,15.– LSSup.

κρουνή, ἡ Brunnen, Quelle.: γάλακτος HalkInHag 12 e.9.– LexPont; (κροῦναι LS).

κρουνίς, ἡ Strom: αἱμάτων NeophElass 368, 258. Neoph 158.

κρουνίσκος, ὁ Ausflußröhrchen, Ausguß: Heron Pneum. 114,7; 122,13; 126,11 (Schmidt). – LS.

κρουνισμός, ὁ das Hervorquellen: δακρύων TheophylEp 98,49.– LS.

κρουνός, ὁ Wassemnne: JulAsc 29,1; 39,1.3; 46,4. Hesych κ 4225. λ 512.– LS, LSSup, Tgl, TLG, AndrArch, Stam.

κρουνοχυτρόληρα, τά Ströme leeren Geschwätzes: TzetzAr I 81,2.– Vgl. -λήραιος LS.

κρουνοχυτροληροφλυαρέω Ströme leeren Geschwätzes ausgießen: Suda τ 602.

κρούνωμα, τό Strom: EusPraep I 180,11 (Porphyr.).– LS, TLG.

κρουνών, ὁ Wasserarm ? MPER XVIII 256, 287 (s.VI).

κρουσμός, ὁ Schlag, Aufprall: MR VI 234. ScholAesch II 2,253,25. EustIl I 787,20. Doxogr. graeci 630,23 (Diels). Arcad. 59,1 (Barker).– LS, L, Kr, Stam.

κρουσόλυρος zu dem man die Leier schlägt: ᾆσμα Bergk III 356,24 cod.; 362,44 cod. (κρουσίλ. ed.).– κρουσιλύρης LS (Orph. Hym. 31,3: κρουσολύραι codd.!).

κροῦσον/-ος s. κοῦρσον/-ος

κρουσσωτός mil Quasten verziert, betroddell: MercColl II 369,71.– κροσσ. LS.

κρουστάλλινος aus Kristall: ξόανα PassJul II 24 (p.368).– κρυστάλλινος LS, Stam.

κρουστέμια, τά ? = ὀστέα ἐρριμμένα GCedr I 235,11 (cf. MalalT 105,72).

κρουστέον man muß klopfen an: τὴν θύραν BasilEp VIII 6,19.– LS.

κρουστηρ, ὁ Türklopfer: VEuth 51,28.

κρουστήριον, τό Türklopfer: VGeorgChoz 125,9. NeophSyng I E 4,29. Miller: cod. Coisl. 278,187r (Germ.II).

κρουστικῶς mit Nachdruck, eindringlich: EustOd I 286,37; II 159,1. -ώτερον EustIl III 680,22.– LS, Stam -ός.

κρουστός (an)geschlagen: τὰ -ά (scil. ὄργανα) Schlaginstrumente: PselPoem 53,491. PselMus 618. Zigab I 60B. HagEugR 320,1324 (LazaiOp.).– LS, TLG, Dem, Stam.

κρουστουλοάγιος, ὁ (< lat. crustula) „übertünchter“ (falscher) Heiliger: TzetzEp 79,19.

Κρουστούμινος (< lat. Crustuminus) aus Crusfaminum, krustuminisch: κυδώνιον Oribas Ecl. Med. 52,7 (IV 214,15). eine Birnensorte: κρουστομίνων (gen.pl.) Columbia Papyri X (1996) 273,5 (a.204). – TLG (auch -ῖνοι); vgl. Κρουστομερῖνος TLG, PB; Χρυστουμῖνος LS.

κρουφίκιν, τό Knolle, Zwiebel ? Alchim 369, 16.

κρούω anstoßen, (an)grenzen, reichen: ἕως τινός Cusa 14 (a.1134). εἴς u ib. 559 (a.1143), id. RobCart LIII 98,29.34 (a.l 174). ausrufen lassen: ἔκροσεν (sic) πρεκόνην Cusa 532 (a.1130–40).– (LS, LSSup, L, Stam), Kr, LexPont.

κρυβαομαι (<ἐκρύβην, κρυβήσομαι) sich verbergen: SymHym 21,417; 55,129. – Kr, Hatzid. Einleit. (Leipzig 1892) 393; vgl. κρυβάζομαι LS.

κρυβή, ἡ Verborgenheit, Versteck: CodAstr IV 177,26; VIII 1,168,23. (Ps.-)AthanPG 28, 1493D.– LSSup1, TLG, RBLG; κρυβή (adv.) LS.

κρυεντήριον s. κρυωτήριον

κρυερηγορέω als kalt bezeichnen: τὸν σπινθηριῶντα σίδηρον Prodrom 1250А.

κρυερόεις kalt, frierend: νῶτα -έντα PoemI Моr 34,

κρυερῶς Schauder erregend, schauerlich: Opp. Hal. 5,567. EustOd II 294,10.– LS, LSSup, RBLG -ός.

κρύμμα, τό Versteck: LangeTexts 272,69 (ed. coni. pro κροῦμα).– Vgl. ἔγκρυμμα LS, L, Tgl, Kr; κρυμ(μ)ός Kr, Somav.

κρημνός, ὁ Kälte, Frost: MR V 214. Attal 120,13. TzetzHist I 998. TzetzEp 59,5. κρυμμός ProdGed V 93 – LS, TLG, Tgl.

κρύον, τό Eis: DrexlTraum 471. MichGramm IV 20. Kristall: οὐρανοῦ VAndR 526. ScholArK I 3,2,114,768a.– TLG; Kr, Stam -o; vgl. κρύος (τὸ, ὁ) LS, Kr.

κρυοντήριον s. κρυωτήριον

κρυόομαι kalt werden: AASS Oct ХIII 263A (Pass, Zenob.).– LS.

κρυοπόνηρος eiskalt und böse: στρατιώτης CodAstr IV 159,4.

κρύος, ό Kristall: APantel 7,11 (a.1142). κριός AXen 1,142 (a.1089). κρήον ? PrisOtryvki 50.– LS, Kr.

κρύος kalt: PsGalen XIV 564. VEuth 53,31. κρυός AnonTraum 374,419. id. ScholArK I 3,2, 396,1051e. κρύος aus Kristall: ScriptOr 98,3; 101,11; 106,1. TypGregPak 125,1751. Anna I 135,26. MM II 566–9 (a.1397).– TLG, Kr + XII 393, Tgl, Duc, Somav, Stam.

κρυότης, ἡ Frost, Kälte: PsKais 69,12. LeoLog 199. SynesFeb 42.– Kr + X 125*; Somav -ότητα; ChatzKypr, GianKypr -ότη.

κρυπτάγιος, ὁ heimlicher Heiliger: ThStudEp 358,30.

κρυπτάδην heimlich: ProdRhod 6,16.

κρυπταδία, ἡ Verborgenheit: ThStudEp 406, 40.– LS, RBLG -ιος.

κρυπταρέα, ἡ (< κρυπτηρία) Versteck: Duc App I: Jo.Carpath. in narrat. de Anachoretis.– κρυφτ. LexPont; vgl. κρυπτήριος LS, L.

κρυπτήρ, ὁ Versteck: ParaphLyc 122. PapSyl 25,6. PR 310 – LS, LSSup, L, TLG.

κρυπτικός verbergend: ThStudEp 462,22. EustOd 1307,35; 313,34. EustMin 246,72 – LS, TLG.

κρυπτομόναχος, b heimlicher Mönch: ThStudEp 358,37; 396,20.

κρυπτοφανῶς heimlich: ThStudPG 896A. MR I 133.

κρύσις, ἡ ? Frosl, Kälte: = ψύχος NE 16 (1922) 68.

κρυσταλλίζω wie Kristall schimmern: MelLap 180,16 (Ps.-Diosc.). AndKais 239,10.– LS, L, Stam, Hoven.

κρυστάλλιον, τό Plantago psyllium, Flohkraut: Kyran I 23,16 schol. -ειον Oribas XII ψ 1.– LS, (AndrArch; Kr, Somav, Stam -ι).

κρυσταλλοβενετίζω von kristallklarem Blau sein: Melit 898.2578.

κρυσταλλογαλακτόχρους kristallhell und milchfarben: Melit 2847.

κρυσταλλομαντεία, ἡ Prophezeiung mittels Bergkristall: DelAn I 499,1; 632,26.– KumN, Stam.

κρύσταλλον, τό Eiskristall: OracSib Er. 1, 34. Jul. Misopog. 7 (Lacombrade p.161). NEugPapadim 321,5b (-λ-). Kristall: Alchim 332,24; 362,8 – TLG, Kr, Stam.

κρυσταλλόπηκτος zu Eis erstarrt, gefroren: LeonMagPyth 102.– LS, Dem, Stam.

κρυσταλλοφόρος Kristall hervorbringend: γῆ AlexK 229,4.– LSSup, Kr, KumN, Stam,

κρυσταλλόχειρ mit Händen wie Kristalle (schimmernd): NEug 1,123 app.

κρυσταλλόω zu Eis erstarren lassen: CorpGloss. ManasArist II 456. ManasEkphr 84,54. ManasL 3117 etc.– Tgl, TLG, Stam; pass.: LS, L, Kr.

κρυστάλλωσις, ἡ Erstarren zu Eis, Gefrieren: δυνάμεως JoStaur 347,33. PlanEpist 131,9.– Stam.

κρυσταλόεις eisig: χεῖμα ProdTetrast 28bl. kristallartig: μέλη καλά NEugPapadim 321,4b.

κρύσταλος, ὁ Eis: SynaxCpl 695,24. BalsamEpigr 189 XXIV B4; 194 XXXI 19. Linse (des Auges): PselPoem 9,906.908. (adj.) kristallklar: πηγή MercMat v.87.– LS, LSSup, TLG, Tgl, Kr, Duc, Stam -λλος.

κρυσταλόστερνος mit kristallheller Brust: NEug 4,120.

κρυσταλόχροος kristallklar, hell: κάλαμοι NEugPapadim 321,5α.

κρυσταλώδης dem Eis ähnlich: σύστασις EustOp 311,19; θρόμβοι 23. kristallgleich, hell und kla r: δάκτυλοι NEug 2,268 v.l.; 4,241; 7, 219 – LS, Kr, Stam -λλ-.

κρυφαδίως geheim, im geheimen: ThMetPoems XV 67.– Vgl. κρυφάδην/-δις LS.

κρύφαιος verborgen: οἴδημα VPhantJun 57, 3.– L, RBLG -αῖος.

κρυφαλέως heimlich: TypKosm 66,38.

κρυφιόβλυστος heimlich vergossen: δάκρυ VTheodorae 259,30.

κρυφιογνωμονέω heimlich beurteilen: τὸ τῆς καρδίας ἐνδόμυχον VNStud 877D.

κρυφιογνώστης, ὁ Kenner des Verborgenen: PitHym XLIII. SynaxCpl 895,42. DobChrist 46,25 v.l. MM VI 68 (a.1091).– L.

κρυφιόδολος heimtückisch: CodAstr IX 1,177,1.

κρυφιοειδής mystisch, verborgen: NPaphDan 290 (comp.).

κρυφιοειδῶς auf verborgene Weise, heimlich: NPaphDisc 92. PselTheol I 112,54. comp.: ib. 112,56 = AnonPhilos 104,2.– L.

κρυφιοκτήμων heimlich besitzend: ThStudEp 64,57.

κρυφιόμυστις (fern.) verborgene Geheimnisse betreffende: σοφία JoGal 305.– Vgl. L, Tgl, TLG -τος.

κρυφιομυστία, ἡ Einführung in verborgene Geheimnisse: LascTheol 99,6; 150,60.

κρυφιομυστικῶς in die Geheimnisse eingeweiht, geheimnisvoll: EustDam 533C.

κρυφιοπαράδοτος geheim überliefert: μυσταγωγία BlemJo 314,22.

κρυφιοπίστως in geheimem Vertrauen: NeophOm 272,154 (= κρυφιοπύστως Neoph 120).

κρυφιοπνευστέω „den Atem anhalten», herumschleichen: λαθροπόρως ActaBacch 98.

κρυφιοπνευστί „mit angehaltenem Atem», verborgen vor: τινός VStephJun 158,24.

κρυφιόπνευστος „mit angehaltenem Atem», verstohlen: -ους καὶ λαθροπόρους ἀναζητήσεις ActaBacch 89.

κρυφιόω verbergen: ThAlanEnc 169 (pass.).

κρυφιώδης verborgen, geheim, geheimnisvoll: JoCam 47,9. TzetzMetrPind 18,8. EustPind 6, 5. StilbMand 1,13.– LS (Eust.), L, TLG.

κρυφόγαμος heimlich verehelicht: RhalPot I 281 v.l. (Bals.).– Vgl. -γαμία L, -γαμοῦμαι Kr.

κρυφοδάκτης heimlich beißend: Σκόρπιός BernMang IV 30. κύων PsZon 1283. id. Moschop. περὶ σχεδῶν p.73 (Paris 1545).

κρυφομοιχεία, ἡ heimlicher Ehebruch: AkakSab ρπθ».

κρυφοποιέω heimlich machen: τὴν εἴσοδον VNStud 884A.

κρυφόπορνος, ὁ heimlicher Hurer: CodAstr XII 174,2.

κρυφός, τό Geheimnis: CosVestChrys 60.– Vgl. ὁ κρύφος (κρυφός) Tgl, LS.

κρυφός verborgen, geheim: Ducas 353,19. ChronMur 1204A.– Kr, TLG, Somav, Stam.

κρυφόφλεψ mit verborgenen Adern: ProbMed 91.92.

κρυψίβουλος hinterhältig: MaurD XI 2,16 – LeoProb XI 16.– Tgl, Stam.

κρυψιγαμία, ἡ heimliche Ehe (Heirat): TheophCont 652,13. GMonΙstr 3,26. JoGen 59, 44.– Stam.

κρυψίνοια, ἡ Verbergen der Gedanken: EustIl II 713,22. EustOp 93,57 – Dem.

κρυψίπτερον, τό Insekt mit versteckten Flügeln: PhilesDüb 36,1478.

κρυψίρροπος sich heimlich neigend: ἐν ζυγοῖς -οις PhilesMa 43,66.

κρυψίφρων heimtückisch: HephTheb I 314, 4; II 74,21; II 334,1.–LS (Eust.).

κρυψίφυλλος die Blätter verbergend, mit verborgenen Blättern: δένδρα TzetzAr II 617,1,4.– TLG.

κρύψορχις, ὁ mit verborgenen Hoden: PapVar 41,25 (Mir. Artem.).– LS,

κρυώδης kalt, frostig: MakSym II 125,18.21. schaurig: Hesych κ 4264.– LS, Tgl, TLG.

κρυώνω erkalten: CatAlch III I 22.– Kr, Somav, Stam.

κρυωτήριον, τό Kühlgefäß: AChiland 30,40 (a.1314); p.214. ADoch 49,30 (a.1384); p.262. κρυοτ. PsKod 287,27. κρυοντήριον ABat III 23, 109 (a.1326). id. ALavra 147,23 (a.1375). κριοντήριον SchilMet 138,20, κρυεντήρι(ο)ν MM II 406 (a.1400).475.504 (a.1401), κρεντήριν AProdB 159,38 (a.1353), κροντίρι SchreinFin 15, 4.– Tgl, Kr, Somav, LexPont.

κρῶ κρῶ kra kra: κρώζειν DaphCor 39,2.– (Tgl, TLG).

κρώβυλλος, ὁ Haarschopf: TzetzHist 1236.– κρωβύλος/κρώβυλος LS, Tgl, TLG, Stam.

κρωκτικός krächzend: ScholHes Op. 744 (Tzetz.). ManasL 4190. JoApokBees 58,12.

κρώσιον, τό Krug: = στάμνος CramOx II 21,9 (Theogn. can. 119).– κρώσσιον/κρωσσίον LS, TLG.

κτάρα, ἡ ein kleiner Fisch: EustOd II 292, 35.– (ἰ)κτάρα/ἴκταρ LS, LSSup, RBLG.

κτασμός, ὁ Vernichtung: Neoph 158.– Duc App I.

κτένα, ἡ Kamm: κτέναν TheophNonn 2 (I p.22), Wollkamm, Kratzeisen: κτέναις σιδηραῖς ξέεσδαι PassΙrenar 45.– Kr, Stam.

κτενᾶς, ὁ Kammacher: PselPoem 67,389. – LSSup, Stam, (Car, PLP).

κτενιον, τό Kammuschel: CAG II 2,456,30 (Alex. Aphr.). Oribas Ecl. Med. 76,15 (IV 248, 17). Hieroph II140. Kamm·, ξάνιον Hesych ξ 10. Herod I 372,2 (-ειον). Schabeisen, Striegel: GAG II 2,455,25 (Alex. Aphr.). ScholLuc 191,7. Hippiatr I 323,8. Kratzeisen (als Marterwerkzeug): σιδηρᾶ PassΙrenar 44,5,1. id. Sym III 824D. 825A. Schamteile: αἰδοῖον Hesych κ 4293.– LS, LSSup, TLG, Soph, Tgl (auch κτενίδιον), Kr, Somav (-ι), Stam.

κτένισμα, τό Kämmen: PaulNik 37,20. EustOp 122,45.– Somav, Stam, Dem.

κτενισμός, ὁ „Behandlung mit dem Wollkamm“, Aufkratzen (als Marter); IsSyrSym 187 = IsSyr 395.–(LS, Tgl, TLG).

κτενιστής, ὁ Wollkämmer: ScholApRh 271, 1.– LSSup, RBLG, (Somav, Stam).

κτενιστός aufgekämmt: μαλός ConstPorphMil С 175.– LS.

κτενοσακκούλα, ἡ Beutel für einen Kamm: πρὸς ἔνδυμα -λης VasilEpirot 280,21; cf. VV II (1904) 852.

κτέω morden: ScholIl Δ 319c. PhotBib 530ЫЗ. TzetzHist XI 417. EustIl II 13,17.– LS, Tgl, TLG.

κτῆμαν, τό (= χτῆμα) Besitz: GuillCorp V 10,10 (а.1127).– Kr s.v. κτήμα.

κτηματίζω beschenken: EustIl IV 805,16.

κτηματίκιον, τό kleiner Grundbesitz: PselMB V 311.– 8. -ίτζιον.

κτηματικός besitzend, vermögend: ἔχειν EustIl III 348,20.– KumN; LS, RBLG -ός.

κτημάτινος, ὁ Verwalter kaiserlicher Güter ? KonstPorphMil С 96. SBS 6 (1999) 87,8 (s.XI). OikList 318 n.180.– ODB; (Κτηματινός TLG).

κτηματίτζιον, τό kleiner Grundbesitz: PselMin II 83,13; 111,16. REB 34 (1976) 102,7 (s. XII). -ιν ALavra 16,9 (a.1012).– Vgl. -ίσκιον L, -ίδιον LS; s. -ίκιον.

κτηματολόγια, ἡ Bezeichnung des Besitzes: GazGramm 129,5.– Vgl. Meester, KumN -λόγιον.

κτημοδουλοσύνη, ἡ Besitz von Sklaven: ThStudCatP 13 (p.48).

κτηναγωγός, ὁ Viehireiber: CodAstr V 1, 187,14; 188,13.

κτήνειος tierisch: GrNyssOp III 1,186,2. LudwAnek 211,7.– L, TLG.

κτηνηδόν wie das Vieh: Philag 113,5.– LS.

κτηνικόν, τό Haustier, Stück Vieh: Malchus 17,6. Hippiatr II 43,3 (pl.).– L -ός.

κτηνοβασία, ἡ Unzucht mit Tieren: Achmet 89,12.24. GSync 153,7. MelGal 451,21.– L, ODB 286, Stam.

κτηνοβατέω Unzucht mit Tieren treiben: Achmet 89,13. med.: NChonThes 137A.

κτηνοβάτης, ὁ der mil Tieren Unzucht treibt, Sodomit: NomGeorg 134,2. NicephPit IV 384,7. VAndR 2363. VBasVes II 31.53. FontMin II 123,21. CodAstr V 2,138,13.– LS, Tgl, Kr, Somav, Stam.

κτηνοβατία, ἡ Unzucht mit Tieren: NGramFast 214,106. JoMon 105C.106D.107DE – L, Tgl (s.v. -σία); Somav -τιά.

κτηνόβιος wie ein Tier lebend: ProdTetrast 243b2.– Vgl. -βιόω KumN.

κτηνοειδής tierisch: CodAstr VIII 1,173,1. – KumN; vgl. LS, L, TLG, Stam -ώδης.

κτηνοθάνατος, ὁ Tod des Viehs: Neoph 158.

κτηνοθύτης, ὁ Tieropferer: BerichtPap X 278.

κτηνόθυτος von einem Opfertier: αἷμα NPB VII 1, X (Basil. Neopatr.).– L.

κτηνοκτόνος Vieh tötend: MiChon II 215,15.

κτηνολάτρης, ὁ Tieranbeter: NChonThes 48B (pl.).

κτηνομίσθιον, τό Entgelt für Zugtiere: Bas А 742,9; 2288,17; 2456,7 – Stam.

κτηνόμορφος tiergestaltig: ἔθνη NicephPit IV 282,38. μάχη AHG IV 345,45.– L, Stam.

κτῆνον, τό Haustier: LegRoth 78.80. κτηνά RobCart XI 60,39 (a.1080), τὰ κτηνὰ κτίσματα Neoph 158.– Kr, Car.

κτηνοπρέπεια, ἡ für ein Tier passender Zustand: Philag II 809C.

κτηνοπρεπής Tieren angemessen: μορφαί NicephAp 781B.– L.

κτηνοσκόπος, ὁ der Tiere ausspäht, der Tieren auflauert: Philes II 128,37.

κτηνοφθόρος Tiere vernichtend: PhilesMa 10,24.– (L).

κτηνοφόρος Vieh hervorbringend: πέδον ProdRhod 4,274 v.l.

κτηνόφρων von viehischer Gesinnung: Phys 299,6. AHG IV 347,87.– L, Kr.

κτήριον, τό (< οἰκητήριον vel εὐκτήριον) Wohnhaus: Mazaris 26,29.– Stam, Andr, AmantMel 432 A.3; κτίρειον Duc, Somav; (Κτήριος PHI: dass, inscr.).

κτησείδιον, τό Grundbesitz, Anwesen: PselFor 5,34. Bas А 892,15 app.; В 740,34. κτησίδ. DöBeitr 115,18 – LS, L, Tgl, TLG.

κτητέον man muß erwerben (sich verschaffen): Themist. I 190,23; 191,14 (Downey). PsOec II 100B.– LS, Tgl, TLG.

κτητορεία s. κτητορία

κτητορεύω Besitzer sein, besitzen: ThStudCatM 47 (p.341). MM IV 111 (a.1274); I 454 (a.1365). Zepos I 695 (a.1379).

κτητορία, ἡ Patronat: MM II 71 (a.1385). 323 (a.1399). 405 (a.1400), -εία 241 (a.1395). 301.305 (a.1399).– DarReg 2991.

κτητορικός des Stifters: JusCan 816Β (falso οικτητ.). EustOp 196,25; 207,92. Balsam I 41ЗС. 1410D. BalsamEpigr XXVIII 13; XXXVI 6. AnHier 1474,10 (a.1250?). ADoch 8,14 (a.1267?). MM VI 223 (ca.1267–72). PachF III 215,16.– (LS, PHI), Tgl, Kr, Duc, Kleis, Stam.

κτητορικῶς den Besitzer betreffend, als Eigentümer: FontMin II 69,284. als Stifter (Patron): Dmit I 787. MM II 241 (a.1395).

κτητόριον, τό Gebäude: Barth 86,9.

κτητόριος, ὁ Stifter: JoOxChar 245 v.l. pro κτήτωρ.

κτητόρισσα, ἡ Stifterin eines Klosters: NoctPetrop 62,28. SynaxChif 29. MM IV 391.394 (a.1271). CheirMet IV 4, p.138. DelTyp 13; 19, 30 etc, TheolDiscp.80 tit. AZog 19,27 (a.1320). NGreg I 178,22. ἐκτητόρισσα LaurCorp V 1259 (s.XI/XII). id. DelTyp 12–14.– Tgl, Kr, PHI (christl. Inschr.), Kleis.

κτήτωρ, ὁ Stifter: MichAttDiat 35,279; 41, 409 etc. TypGregPak 21,19.41 etc. AXen 1,92 (a.1089). MM IV 323 (a.1204?). ἐκτήτωρ DelTyp 13.14.– (LS), L, Tgl, TLG, PHI, Kr, Duc, (Car), Kleis, Stam, ODB 1160, Apostol 541; s. κτίτωρ.

κτιδών, ἡ Faser im Holz: EustIl IV 479,10. 11.– κτηδών LS, RBLG, TLG.

κτίς, ἡ Marder: TzetzAr I 160,24; 161,6; II 425,7.– LS, TLG.

κτίσιμον, τό Errichtung, Erbauung: διὰ κτ. (διακτ. ed.) σπιτίων MM VI 239 (а.1295).– Kr, Stam.

κτισματικός auf die Schöpfung bezogen: προσκύνησις EustratProc 33. id. EustratAp 80,2 (= NikSeidEu 60,23).

κτισματολατρέω Geschaffenes verehren: AnastPers VI 15,6. VStephJun 156,9. GMon 93,21. PhotEp 288,125 –Tgl, TLG.

κτισματολατρία, ἡ Verehrung geschaffener Dinge: NicephRef 35,66; 223,41.– L, TLG, Stam -(ε)ία.

κτισματουργός, ὁ Kreaturen schaffend, Schöpfer: ThStudIamb 106,10.

κτιστάκτιστος erschaffen und unerschaffen: AnSinSerm VI 3,3. AkindRef I 39,22; IV 1,4. KalothSyng 170,314. Palam II 174,13. κτιστοάκτ. ElCret 827B. id. NGregAnt 197,6.

κτιστέον man muß erbauen: ProdRhod 9,53. – TLG.

κτιστικάτικος, ὁ Maurer: Cusa 377 (a.1206).

κτιστικός schöpferisch: θεότης BasilPG 29, 700B. ἐνέργεια Epiphan III 274,22.– (LSSup), L, Somav, Stam; ἡ -ή Kr.

κτίστις, ἡ Schöpferin: τριάς SymTrait I 114, 247 (cf.p.58). id. SymHym 44,17. ElogNeet 176.

κτιστοάκτιστος s. κτιστάκτιστος

κτιστοκεραμόσκεπος gemauert und mit Ziegeln gedeckt: οἰκήματα AChil 105,12 (a.1325); 108,10 (a.1236).

κτιστολάτρης, ὁ Verehrer des geschaffenen (Leibes Christi): Ps.-Eust. Ant., PG 18,676A. GregLob 24,4.– L + Add, Stam.

κτιστοϋποκέραμος gemauert und mit Dachziegeln gedeckt: ὁσπίτιον Solov XXXI 56 (a.1359).

κτιστῶς geschaffen, durch Schöpfung: PsGrNyssPG 44,1340А = AnastSinSerm I 4,49. AASS Νον II 1,376C. Palam III 340,18; IV 283,29.– L s.v. ἀκτίστως (Ps.-Just.).

κτιτότοπος, ὁ Bauplatz ? Trinch 262 (a.1180).– MenasGlos, (Car).

κτίτωρ, ὁ (< κτίζω) Erbauer: Hesych κ 4324. ScriptOr 182,9; 220,17 etc. Gründer, Stifter: Zepos I 640 (a.1062). Philag I 34 tit.v.l. EuangSem II 126 (a.1239). MoneKot 325 tit.; 330,18. Schöpfer: Palam II 473,24; 476,3.– TLG, PHI, Car, Apostol 542, Stam; s. κτήτωρ.

κτόνος, ὁ Töter: παθῶν NPB X 2,188. Tod: φόνος PsZon 1260.– TLG, Dem.

κτοῦνα s. κατούνα

κτυποκάρδιος, ὁ Herzschlag ? Miller: cod. Par. 2239,128v.150r (Const. Rhegin.).– Vgl. τὸ – δι Dem, καρδιόκτυπος Somav.

κτυπώδης krachend, dröhnend: ἠχή ParaphDion 570–9 (p.417).

κυαθίς, ἡ Kelch: NikMuz 672.– LS, LSSup, RBLG, (PB).

κυαθίσκος, ὁ kleiner Becher: LydMag 106,2. – (LS, RBLG), Stam.

κυαισίτωρ, ὁ (lat. quaesitor) Untersuchungsrichter, Strafverfolger: LydMag 4,30; 8,2; 40,13. 16.19; 44,4. κοιαισίτωρ ProcopAn 20,9.11. id. ArmHex Parat. 1,4. κοιεσίτωρ LexLyd 228,9; 232,70 – TLG, TriantLex.

κυαιστίων, ἡ (lat. quaestio) gerichtliche Untersuchung, peinliche Befragung, Strafverfolgung: LydMag 40,21. κοιαιστίων JulAsc 56,1 = ArmHex В 4,51. κουαεστίων Bas А 2902,2.5; В 1142,19; 1888,1.

κυαιστιωνάριος, ὁ (lat. quaestionarius) Scherge, Folterknecht, Henker: LydMag 40,21. κυαιστιο- HalkIned 106,11. κυαιστεω- Hesych κ 4337. κυαιστω- Sym II 265D. κυεστιο- AntonStyl 51,10. PassPaph 335,33. MartEups 679, 131. κυεστιω- LatysTeksty 107,10. κοιαιστω- SubGron 4 (1990) 75. κυεστο- PassJacInt II 244,32 v.l. κυεσσιω- POxy LIX 3986,10 (a.494). – Daris, ZilHag 329, Detor IV; κυεσσωνάριοι LSSup.

κυαίστωρ, ὁ (lat. quaestor) Quästor: LydMag 27,7 etc. Simoc I 1,3. κυέστωρ АСО II 1,2,139,9. AnHier V 169 tit. κοιαίστωρ Julian ἐρ. 96 (Cumont p.151,13). Sozom 147,2. Sokr 149,8 (vv.ll. κυε

/κυαι

/κοαι-). κουέστωρ DOP 30 (1976) 144. κοιέστωρ LexLyd 228,9. κοαίστωρ ChronMur 757D. κουαίστωρ TzetzHist II 92. id. ChronMur 1096C.1097A – LSSup, L, RBLG, Soph, TLG, Kr, Duc, Car, MenasGlos, LexPsel, Psaltes 105f„ TLG, PLP, ODB 1765, Kleis.

κηαιστωριανός, ὁ Untergebener des Quästors: LaurCorp II 1125 (s.IX).

κυαιστώριον, τό Amtssitz des Quästors: Theoph I 467,5 (vv.ll. κυεστ

/κοιαιστ-). DeCerV Il 120,29. -ειον ChronMur 964D. κυεστώριον HalkImp 18,10. κοιαιστώριον JusCan 1117B. id. ArmHexB 4,24.– L, JaninCpl 173, KukDiorth 89.

κυαιστώριος, ὁ (lat. quaestorius) ehemaliger Quästor: Justin. Dig., Const. Δέδωκεν p.18. MalalT 292,82. κοιαι- Bas А 346,27.– Digest 250, Drew 206; κουαι- LSSup.

κυαιστώρισ(σ)α, ἡ Frau eines Quästors: DeCerV 161,21.

κυάμειος von Bohnen, Bohnen-: κληματίδιον AnonMetal 104,18.– (Tgl).

κυαμοφάγος, ὁ Bohnenesser: AthanEp 26,9. – Vgl. LS -φαγία.

κυανάνθρωπος mit dunkelhäutigen Menschen: Ἀραβίη CramOx III 303,9 (Tzetz.).

κυανέθειρος dunkelhaarig: TzetzHom 268.

κυανίζομαι verdunkelt werden: ScholOd 547, 14.– LS, RBLG, Stam -ίζω.

κυανοβαφής dunkel (blau) gefärbt: θάλαμος PsChrysAdor 752.– L Add.

κυανόβαφος dunkel (blau) gefärbt: LascOp 9,388.

κυανόπους blaufüßig: ScholIl Λ 629.– (Stam -ποδα).

κυανός, ὁ Blauglas: ὕελον βένετον, τὸν λεγόμενον -νόν Alchim 349,14.– (κύανος LS, LSSup, TLG, Tgl, AndrArch, Stam).

κυανόχροια, ἡ dunkle (schwarze) Färbung: JoGal 327,11.

κυανοχρώματος dunkelfarbig: ταῦροι Schol. Archim. II 533,17 (Heiberg).– Vgl. -χρωτος LS, RBLG.

κυανώδης dunkelblau: AёtOl II 273,22.– TLG, KumN.

κυβαία, ἡ ein Schiffstyp: MirDem 176,23.– LS, Byzantina 7 (1975) 330 A.200.

κυβαρός s. κιβαρός

κυβάσ(ε)ια, ἡ Terebinthenbaum, Pislacia terebinthus: Aevum 68 (1994) 216 (s.XV).– Vgl. κυβάσιν Kr.

κύβεθρον, τό Bienenkorb, Bienenstock: ScholHesTh 89,18; 90,2. ScholNicAl 49,15. PhotLexTh κ 1141. Suda κ 2585.– LS, LSSup, PhilWoch 54 (1934) 964.

κυβερνέω (= κυβερνάω) lenken: Stob. I 140,6 app. (Wachsmuth). GregNazPG 35,461A. HalkChrys 229. Theodoret., PG 82,109A. Jo. Philop., De aet. mundi 546,24 (Rabe).– TLG; Paspat -οῦμαι.

κυβέρνησις, ἡ Versorgung: μοναχῶν AChiland 33,5 (а.1316); ζώων 42,140 (a.1319).–Kr, (LS, L, Stam).

κυβερνητέον man muß lenken: γλῶτταν SimocEp 70.– LS.

κυβερνητήριον, τό Steuerruder: ScholOpp Hal. 1,359 (pl.).– (Kr XI 412, KumN); LS -ος.

κυβερνητικῶς lenkend: ThStudEp 31,8. VTheoclorae 265,10.– LS; Somav, Stam -ός.

κυβερνῆτις, ἡ Lenkerin, Führerin, Leiterin: Barsan 556,18. AHG III 388,162. MR III 437. EustrTheot 33,116; 44,151 etc. EustrTheotok 39. Hermipp 22,26.– LS, TLG.

κυβερνήτρια, ἡ Lenkerin, Leiterin: SchoIArK I 3,2,322,602c.– Somav, Stam -τρ(ι)α.

κύβερνος, ὁ Steuermann: GregNazPG 37, 920A. VThSyk 134,31. LeontJo 8,38. NicCallPo 363,6. AnHier V 26,14. -νός LapPoem 40, 616.– LS, LSSup, Tgl, Kr.

κυβέρτα, ἡ Bienenkorb: κιβέρται MM IV 202 (a.1192).–KukBios V 1,298.

κυβέρτιον, τό Bienenkorb: CramPar IV 171, 12. DemChom 136,3 = PitParal 542.– LS (Phot., Suda); Kr, GianKypr, Karan III 153f., Arabant -ι(ν).

κύβερτον, τό Bienenkorb: CPG III 8150 (Cosm. Vest.). RobCart I 51,40 (a.1007).– LS, Tgl.

κύβευμα, τό Würfelspiel, Spiel: Hesych κ 4379, HyrtEp 15 p.735 (pl.). τῆς τύχης κ. πρὸς τὸ κατόπιν Rückschlag: ProdGed LXIV а 31.– L.

κυβεών, ὁ Würfelspiel: TzetzEp 105,18; 120, 5. TzetzHist X inscr. hist. 341; X 551.557. (adj.) das ein Spielball des Schicksals ist, unstet: βίος TzetzEp 135,16.

κύβη, ἡ Kopf: Sang 2. Ellenbogen: Sang 31.– LS, Duc; s. κύβητος, κύμβη; vgl. LS κύβιτον.

κύβηλις, ἡ ein Gefäß: ἀγγεῖον κεραμεον ὡς πυξίς PhotLexTh κ 1150.– (LS, TLG, KumN).

κυβηνός zeltartig: PsKais 91,6.– Vgl. κύβηνα LS (κ.· σκήνωμα Hesych κ 4382).

κύβητος, ὁ Kopf: Suda κ 1446.2596.– Vgl. κυβητίζω LS; s. κύ(μ)βη.

κυβία, ἡ Spiel, Täuschung: τῶν ἀνθρώπων SymStylJun 52,1.– BauAl, TLG; κυβεία LS.

κυβιστεία, ἡ Tanz, Akrobatik: BoissAn IV 383,327. -στία LudwAnek 211,27. id. PsZon 1266.

κυβιστεύω taumeln, stürzen: πρὸς ἄωρον τέλος EphrMag 10. ταῖς περιστάσεσι Theophyl III 1141В.– L; vgl. -τάω LS.

κυβιστήρ, ὁ Tänzer, Akrobat: ScholPlat Symp. 190a2. Hesych κ 4378. LexGreg 156,408. Taucher, Wasserspringer: EtymGen II 217,31. EpimHom II 433 app. NChonHi 134,94. GermII 279,17 – TLG, Tgl (s.v. -τητήρ); vgl. -τητήρ LS, L.

κυβιστής, ὁ Akrobat: Herod II 581,27sq. ScholIlGen I 153,28; II 122,6.– LS, L, (Kleis).

κυβιστία s. κυβιστεία

κυβιστικός des Würfelspiels: βόλος PhotLexTh λ 81.– (KumN, Stam).

κυβόκυβος, ὁ kubierter Kubus (x6): TheophylEp 127,57 – LS, TLG, Tgl, Apostol 421; KukBios I 1,130.

κύβος, ὁ Würfelspiel: γίνεται κύβος Bas А 2806,5; ἐν τῷ καιρῶ τοῦ κ. 2806,10.– (LS, Stam); s. κύμβος,

κυδάζω ehren, verherrlichen: AASS Nov IV 237F.238C (V. Thomaidis). ProdGed LVI d 23. RegelFont 366,18 (Scizen.).– (LS); vgl, κυδαίνω LS.

κύδαρος, ὁ ein Schiffstyp: Hesych κ 4408.– LS, Tgl, TLG, (PB).

κυδίστοειδής von erhabener Art: μέλος KanAth V 112.

κυδίων ruhmvoller: Porphll 11,515,12. SynesOp 8,4; 123,11. Hesych κ 4417.– LS, TLG.

κυδόνιμος s. κυδώνυμος

κυδοπάω lärmen, Tumult machen: TzetzAr II 531,3. ScholArK I 3,2,5 (Eust.).– LS κυδοιδοπάω.

κυδορρόας von Ruhm strömend: JoGal 321, 4.

κυδοφόρος, ὁ Träger des Ruhms: LascTheol 104,153.

κυδωνάτον, τό Quittenkäse, Quittenbrot: Hieroph I 62 = III 82. VAndR 187. Seth 48,22. -νιάτον TheophNonn 158 (II p.18, v.l. -άτον). γλύκυσμα -νείτον (sic) SchreinFin 20,9.10.– LS, Kr, Somav, Stam, DiethLese II; KukBios V l,116f.

κυδωνάτος mit Quitten versetzt: κιρρὸς οἶνος ὁ κ. DelAn II 375,7.

κυδωνιά, ἡ Quittenbaum, Cydonia oblonga: Dioscur I 59,14 etc. MM VI 38 (а.1087).– LSSup, TLG, DurlDict, Kr, Somav, (PB).

κυδωνιάτον s. κυδωνάτον

κυδώνιον, τό Quitte: ErmAnecd 229.247. LudwAnek 44,2. Seth 48,4. SynesFeb 178. PselPoem 9,170. κυδώνιν DelLex 69,4.7; 83,5; 87, 10.– LS, RBLG, Kr, Duc, Somav, Stam (-ι).

κυδωνοκούκουτζον, τό Quittenkern: λαγακαπὴ τὰ -α DelLex 78,28.– Vgl. -όκουκκον Kr.

κυδώνυμος ruhmvoll: ἄγρευμα Viteau 30,26 (κυδόνιμον ed.).

κυερῆλα, ἡ (lat. querela) Klage, Beschwerde: LydMag 42,7.

κυεριμωνία, ἡ (lat. querimonia) Klage: LydMag 42,7.

κυεσσιωνάριος, κυεστ(ι)ονάριος s. κυαιστιωνάριος

κυεστορικός s. κοιαιστωρικός

Κυζίκοσε nach Kyzikos: PachF IV 463,22.

κύησις, ἡ (= ἀποκύησις) Entbindung: BasilPG 30,584Β. VTheoph 2,27. EustOd I 231,10. – (LS, L, Stam.).

κυήτρια, ἡ die im Leibe trägt, Mutter: EustrTheotok 40 (Thekaras).– S. κλήτρια.

κυηφορίη, ἡ Schwangerschaft: SophrAn I 18.– κυοφορία LS.

κυηφορέω trächtig sein: Pap. Gr. Mag. III 605 (I 58 Preisendanz).– κυοφ. LS.

κυηφόρος trächtig: Pap. Gr. Mag. III 605 (I 58 Preisendanz).– (LSSup); s. κυοφ.

Κύθειρα, ἡ Beiname der Aphrodite: MarkAnek E 7,17.– LS, TLG, PB Κυθείρη.

Κυθερήϊος die aus Kythera (die Aphrodite) betreffend: ἀστήρ Synes. Hymn. 8,44.– PB.

Κυθεριεῖος der Aphrodite: ἔργα Albumas 277,14.

Κυθήρηθεν aus Kythera: Suda κ 2630. PsHerod 259,11.– LS, TLG, PB Κυθηρόθεν.

κυθρά, ἡ Tontopf: SchreinFin 33,1. κύτρα Ideler II 321,37 (= χύτρα BlemMed 63).– κάδρα LS (s.v. χύτρα), TLG, BauAl, Kr; κύτρα LS.

κυθραπαλαρία, ἡ flacher Topf: DiethLese I (s. V/VI).

κυθροκακάβιον, τό topfförmiger Kessel: DeCer I 676,6 cod.? (κυτρ. TM 13 [2000] 231,206; edd. χυτρ.).– DeCer II 797, Mpakirtzes 42.

κυθροκανδῆλα, ἡ Lampe in der Form eines Napfes: MichAttDiat 91,1216; 130,1801.– Kr -τήλα.

κυθροκάνδηλον, τό Lampe in der Form eines Napfes: TestBoil 24,123. KypEng 24.

κυδροποιός, ὁ Topfhersteller: VPhantJun 51,1.– Vgl. χυτροποιΐα, -ποιεῖον KumN.

κυθροπροσωπόχριστος ? GianVat 1675 p.440 (s.XIII).

κυθρόπωμα, τό Topf deckel: MunCopt 172,65.

Κυϊντιλλιανοί, οἱ Quintillianer (eine Häresie): Epiphan I 158,17 etc. Κυντιλιανοί NChonPan 51,19.– TLG.

κυΐσκω zeugen: CheirMet IV 14 p.297 (s.XIV).– LS, LSSup, TLG.

κυιστορικός s. κοιαιστωρικός

κυΐτης s. κηρίτης

κυκέω (= κυκάω) stören, bekämpfen: πίστιν Prodrom 1224B (κυκέευκες ed. errore lectionis pro κυκέεσκες ProdBasel).– TLG.

κυκεών, ὁ Wirrwarr, Aufruhr: SynesEp 20, 15; 107,3. PselChron VII 36,11. Anna III 67,13 etc.– LS, (LSSup), Tgl, TLG, Kr, Dem, Stam.

κυκήθρα, ἡ Verwirrung, Wirbel: NicephRef 29,30. κοσμική KanAth VI 156. κυκ.· ταραχή, συμφορά, σκυθρωπότης Suda κ 2639.– LS.

κύκιρος, ὁ ? (lat. cicer) Kichererbse, Cicer arietinum: = ἐρέβινθος LudwBatr 263,24.– Vgl. κίκερ Soph, Κίκερες Car.

κύκλα (adv.) ringsum: ἐπίρρημα τοπικὸν ἀντὶ τοῦ κυκλόθεν CramOx II 383,30.

κυκλάδιον, τό Kreis, Windung, Umweg: Barsan 480,29 (pl.).

κυκλάμινον, τό Alpenveilchen, Cyclamen spp.: AёtOl I 257,10; 325,17. EutekNik 52,4. DelAn II 320,17; 337,15 etc.–TLG, Kr, Stam; LS -ος.

κυκλάριον, τό Umschlag: Hippiatr I 296,17. – (L-ος).

κυκλάς, ἡ (lat. cyclas) Kreis, Schar: ἀγγέλων CombAuct II 723А. Frauengewand mit rundum gehender Borte: περιχρυσωμένη Agnes 363.– LS, Tgl, (LSSup, AndrArch).

κυκλέα, ἡ Rundschlag: KamAst 1105.1508. – Origini della letteratura neogreca II (Venezia 1993) 94.

κυκλεῖον s. κυκλίον

κύκλευμα, τό Rundung: BergAlex 178,11 = Alex Г III 418,21. Umlauf: ἐνιαυτοῦ BergAlex 169,4 = Alex Г III 388,18. ἡλίου MarkKod 40, 24 – LS, LSSup, L, Kr.

κύκλευσις, ἡ Drehung, Windung: ὁδοῦ Umweg: IsSyr 5. Umlauf: ἡλίου πλαγία κ. AnonPhilos 70,8.

κυκλευστικός drehbar: Kramer 4, Н 43 (s.VI).

κυκλεύω kreisen: ὁ νοῦς περὶ τὰς ἡδονάς Thalass., PG 91J437D. sich wenden: πρός τι AIv 45,76 (а.1090–4). sich winden: Hippiatr II 131, 7. AIv 70,47 (a.1301); 75,570 (a.1318).– LS, L, LSSup, Kr, RBLG.

κυκληδόν im Kreis, kreisartig: GregNazPG 37,1555,63. Hist. Alex. 2,14,7 (Kroll).– LS, Tgl, TLG.

κυκλίον, τό Apsis, runder Anbau, Gewölbe: ActaCosm 156. Mateos I 134 app.; 206,10. DeCer I 537,14; 565,20; 636,17 (-είου). ScriptOr 94,9 = HagSoph 455,5. MichAttDiat 49,530. -ιν DeCerV I 12,3. Knäuel, Strähne: -ία τοῦ νήματος RobCart IV 53,77 (а.1049).– AndrArch, Karan, Somav (-ί), (Stam); LSSup κυκλίον.

κυκλιοῦχος die Zyklen beherrschend (von der Ziffer 5): PhotBib 144a36.– Tgl.

κυκλίσκος, ὁ ein chirurgisches Instrument: Orib XLVI 21,17.– LS, DurlDict, BliqSurg 200, (Stam).

κυκλοβαίνω herumgehen, im Kreis gehen: ScholArK III 4b,133,494c.

κυκλογραφέομαι umschrieben werden: SergDid 95.– LS, RBLG.

κυκλογράφος der den mythischen Zyklus behandelt: Διονύσιος ScholEurS I 185,1; 198,1. id. TzetzBa 841,15.– LS, TLG, (Stam).

κυκλοδάσεια ringsum zottige: = ἀμφιδάσεια ScholIl О 309 app. (κύκλῳ δασεῖαν ed.).

κυκλοδρομέω einen Kreis durchlaufen: NChryLog 52,9. ProdPoemes p.154 adn.: Germ. Cpl., Cod. Coisl. gr. 278,16v.– Stam.

κυκλοδρόμημα, τό Umdrehung, Kreislauf: ProdGed LXXIV 13. ProdPoemes III 28. GermII 260,9; 295,8. LaurBabousc IV 4.– Kr.

κυκλοδρόμησις, ἡ Kreislauf: τῶν καλῶν JoSyrop 20,25.

κυκλοδρόμος im Kreis laufend: τροχὸς χρόνου MarkKod 56 nr.99,5.

κυκλοέλικτος sich im Kreis bewegend: ProclTim III 20,25.– LS, TLG.

κυκλομάνδυον, τό kreisrunder Umhang: χλαμύς JoStaur 339,12.– TLG, KukBios VI 290.

κυκλοπάναξ, ὁ eine Heilpflanze: OribasEust 3,91,1,2.– Andre.

κυκλοπορέω kreisförmig umschreilen: HexEpit 235,5.– LS.

κυκλοπρεπῶς in Art eines Kranzes: Neoph 158: cod. Par. 1189,218r (In S. Steph.).

κυκλόρρους rings herum fließend: Ὠκεανός TzetzIl Σ 299.

κυκλόρρωγος rundbeerig: βότρυς EustDion 397,23 app.

κυκλόσταθμος mit gewölbter Decke: -στάθμοις· ὑτρηλοῖς Hesych κ 4491 (e LXX Hagg. 1,4. ubi κοιλοστ.).– Tgl.

κυκλοσύνθετος kreisförmig gebildet, rund: ἁψῖδες KonstRhodLegr 54,622. NEug 6,516 (de oculo Polyphemi).

κυκλοτερεί kreisrund: LudwAnek 220,21.– Vgl. -ρῶς LS.

κυκλοτέρεια, ἡ Rundheit, kreisrunde Form: EustIl I 715,6; -ρία II 321,14.

κυκλοτερικός kreisartig: τοῦ χρόνου περίοδος ThStudPG 99.1693Α.

κυκλοτερικῶς kreisförmig: CAG XXI 2,7,12 v.l. pro κυκλικῶς.

κυκλοτέρωθεν von allen Seiten: ThStudEp 7,8.

κυκλότης, ἡ Kurve, Krümmung: GeomFisc 122,5. Kreis, Schar: PsChrysPG 59,489,47.

κυκλοφέρεια, ἡ Kreisförmigkeit: τοῦ οὐρανοῦ Miller: cod. Laur. IX 24,5r (= N. Chon. Thes. I).– Vgl. -φερής L.

κυκλοφορέω sich im Kreis bewegen, kreisen, sich drehen: LascEp 17,17.– L, Stam; LS med.

κυκλοφόρημα, τό Kreisbewegung: ProdPoemes 153,6.

κυκλοφορής rund: -ρὲς ἡμισφαίριον σχῆμα Agathange 113,13.– L -φερής.

κυκλοφορικῶς kreisförmig: MirDem 114,26. – LS, TLG, Kr.

κυκλοφόρος Kreise ziehend: πῶλος LeonMagBath 228,85. θηρία PsChrysPG 60,759, 21.– Tgl, (Stam).

κύκλωθεν (=κυκλόθεν) ringsum, von allen Seiten: ThStudEp 76,11. PselLettres 147,54. HagEugR 314,1247 (Lazarop.).– LS, TLG, Tgl, Stam.

κύκλωθι ringsum: HalkΙnHag 7,17. EustEsp 132,4. KoikKal 33 (s.XIII).– κυκλόθι LS.

κύκλωμα, τό Einkreisung, Umzingelung: EustEsp 102,19.– LS, LSSup, Tgl, TLG, Kr, Somav, Stam.

κυκλώνω einkreisen, umringen, umgehen: Trinch 145 (a.1131). umschreiten: AnHier II 184,2.– Car, Kr, Somav, Stam; LS -όω.

Κυκλωπικός kyklopisch, der Kyklopen: EustOd I 360,6.– LS -ῶς; Stam.

κύκλωσε ringsum: PselLettres 9,12. PselPaneg 6,249. NEug 3,321 app.– TLG.

κυκνικός einen Schwan betreffend: BalsamEpigr 198 XXXVII 18.

κυκνίτης LudwAnek 174,25.– TLG; vgl. -ῖτις LS, PB.

κυκνογενής von einem Schwan gezeugt: ManasL 1.167.

κυκώνα, ἡ (= κοχώνα) Perineum, Damm: κυκῶναι τὰ μεσόσκελα Sang 54.

κυλάδες, αἱ Vertiefungen unter dem Auge: ScholOd II 725,19. EtymMag 544,44. – LS (Eust.),

κύλας, τό ein Fisch: λαρινὸν τὸ λεγόμενον κ. ScholOpp Hal. 3,399.

κυλιάομαι sich winden: HagNik I 29,6.

κυλικίς, ἡ Becher: OpMor 1356A. EustOd I 220,35.– LS, TLG, Kr.

κυλικοφορέω einen Becher tragen: ThAlSerm 404A. in einem Becher tragen: NChonHi 465,16 (pass.).

κυλικοφόρος Becher tragend: τρίποδες AnHier IV 319,25.– LS.

κυλινδόομαι (med.) sich winden: AnHier II 74,3; IV 274,18.– Vgl. -δέω LS.

κυλινδρικῶς walzenförmig: Syrop 216,15.– LS.

κύλινδρος, ὁ (Spiel)stein: ὁ κ. τοῦ κράτους μεταπέσῃ ManasL 4611. (pl.) Hoden: PselPoem 61,29. ManasL 2119.4576 etc.– (LS, LSSup, L), Tgl.

κυλινδροφύλαξ, ὁ der die Hoden schützt: θύλακος Hodensack: NChonHi 617,76.

κυλινδρόω zylindrisch formen: κάλαμος κεκυλινδρωμένος NikMesJo 31,10.– (LS), Pankal, Stam.

κυλινδρώδης zylinderförmig: λίθος ScholIl Λ 147b. πύργοι LascEp 80,23.– LS.

κυλινδρωτός gewölbt: ὀροφή JoPhocas 539D. ναός 542D etc.·– (LS), Tgl, Duc, Stam.

κυλίνη, ἡ eine Kohlart: ἡ ἄκαρπος κράμβη Suda κ 2661. κυλλίνη άκαρπον κραμβιν BoissAn IV 383,325. κυλήνη LudwBatr 231,7.– LSSup s.v. κυλίβη, Tgl.

κύλιξ, ὁ Höhlung im Pferdehuf ? μικρός Hippiatr II 121,1.– (LS, LSSup, Tgl, Stam).

κύλισις, ἡ rollende Bewegung, Unruhe: τῶν ἐντέρων PselPoem 9,1078.– LS, Somav, AndrArch, Stam.

κύλισμα, τό Wendung, Umwälzung: τὰ ἐν τῷ βίῷ -ματα VTheodStyl 756Ε c.l, Rollen, Mangeln, Kalandern: τὰς ἀκάνθας τῶν ὑφασμάτων συστεῖλαι λειώσαντα τοῖς -μασι PselOr 18,93. Umgraben: AIv 67,44 (а.1295). umgegrabener Boden: GeomFisc 52,3; 60,21. Zeichen für eine melodische Figur: Hagiop 22,10. KukuzIs 17. ChristHarm 268.270. PsJoDam 362 etc.– LS, TLG, Tgl, BauAl, Kr, LexPsel, SchilMetrol 243, IndNeum 153, Somav, Stam.

κυλισματικός für gepflügten Boden: κάλαμος GeomFisc 130,7.

κυλισμοαντικένωμα, τό ein musikalisches Zeichen: PsJoDam 362.

κυλισταρεῖον, τό Haus für die Mangel, Manghaus: EpBib 8,9.11. ALavra 123,101 (a.1342).– Vgl. κυλιστήριον KumN, Stam; κυλιστάρης Karan 327.

κυλιστής, ὁ Mangler: EpBib 8,9.– (Somav, Stam); s. κύλισμα.

κυλιστικός sich drehend: PsKais 69,21.– (LS), Somav.

κυλίστρα, ἡ Lostrommel (beim Pferderennen): DeCerV II 142,6; 158,19 etc. DeCer I 800, 2; 804,18. Verlosung (wie beim Pferderennen): Balsam I 757B (cf. EEBS 29 [1959] 78–80). Drehung: τῶν λίθων PhilesDüb 58,84. Umwälzung: PisidHex 555. ScholHes Op. 59 (Tzetz.). – (LS), L, TLG, RBLG, KukBios III 384, (Somav, Stam, Rohlfs, Car, Shipp).

κυλιχάρτιον, το Steifleinen: ZakythChrysob 33, 99 (cf.69–72).– EO 32 (1933) 124; JÖB 52 (2002).

κυλίω drehen: (sc. τὴν κυλίστραν) DeCerV II 120,1.15.20; 144,7.–LS, TLG, Kr, Stam, KukBios III Taf. II-III

κυλλίνη s. κυλίνη

κυλλόν s. κοιλόν

κυλλοπόδης fußkrank: ScholHes Op. 70 (Moschop.).– Vgl. -ποδίων LS, TLG, PB.

κυλλοποδιτιάω fußkrank sein, humpeln: -τιῶν Mazaris 36,1.

κυλλότης, ἡ Verkrüppelung: τῶν ποδῶν EustIl IV 193,18. – L, Kr.

κυλλόχειρ mit verkrüppelten Händen: LudwAnek 44,4.– TLG.

κύλλωμα, τό Verkrüppelung: NomRhod 5,6 (cf.72) = Bas А 2466,10. AnastPers III 13,6.

CodAstr IV 169,7; XII 174,24 etc. EustIl I 315,13.– LS.

κύλωμα, τό ? eine Distelart: σκόλυμβρος ἤτοι ἀκανθῶδες κ. DelAn II 392,6.

κυμαγωγέομαι von den Wellen getrieben wеrden: GermII 281,20. GermΙΙPG 625A. PachF IV 723,18.

κυμαγωγή, ἡ Wellenschlag: RegelFont 258, 3; 278,17 (G.Toni.). GregAntRede 369,19. JacBulg 88,28.

κυμαγωγία, ἡ Wellengang, Wellenschlag, Wellenbewegung: VParasc 287. GermII 214,4; 276,29. GermllAnt 32. GermΙΙPG 633A.721A. JoStaur 354,27; 375,17. -γίαις Fl. Jos. Ant. Jud. XV 335 f.l. pro κυματωγαῖς.

κυμάζω aufwallen; τὸ -ον πάθος ScholIl 9,367d.

κυμαινοειδῶς s. κυματοειδῶς

κύμανσις, ἡ das Wogen, Aufwallen: MethAg 30. EustOp 17,39. EustIl I 339,26; 763,12.– LS, TLG, Stam.

κυματαγωγέω in Wallung bringen: CramOx II 21,21 (Theogn.can.121).

κυματαγωγία, ἡ Aufwallung: τῶν ὑπεναντίων παθῶν PselPaneg 8,100.

κυματηδόν wie eine Welle: SymbGard 71,14. – LS, TLG.

κυματίζω aufwallen, wogen: Simoc VII 15,3. MenolBasil 272A. Überschwemmen, mit einem Schwall bedecken: Schol. Soph. Ant. 336 (Papageorgiu). πέτρα -θυσα χιλιάδας νοητῶς PitAn I 268 (π. ἡ ποτίζουσα susp. ed. exemplo Н. Acath. = TrypCant ια" 11) = EustrTheotok 60 s.v. πέτρα.– LS, L, TLG, Kr, Somav, Stam.

κυματίτης aufwallend: Πόντος ManasArist I γ 37. θαλάσσης θυμός PoemMor 400.

κυματοδρόμος sich im Meer beiuegend: φάλαιναι RegelFont 156,18 (Mich.Rhet.).

κυματοειδῶς wellenförmig, stürmisch: εἴ τις ... κ. (corr. ed.: κυμαινοειδῶς cod.; fort, κυματοειδοῦς scribendum) βιοτῆς ἔτλη πλόον PoemApost 182.– LS, Stam; s. κυματωδῶς .

κυματόκλυστος wogenbespült: ManasL 3954.6352.

κυματοκύλιστος von rollenden Wellen: ῥεῖθρα CosVestChrys 66.

κυματομαχέω wogend kämpfen: ποταμοὶ -χοῦντες ProdGed XVI 35.

κυματομάχος, ὁ Kämpfer gegen die Wogen: ProdSat 9,15.– KumN.

κυματομέτρης, ὁ der die Wellen mißt, Wellenmesser: Κόροιβος MarkAnek А 260.– Vgl. κυματόμετρον Stam.

κυματόρροος durch Wellen fließend: PediadAnek 38,24.

κυματοτρόφος Wellen nährend (erzeugend), wellenreich: πόντος CheirMet IV 8, p.184 (Cosm.Mel.), βυθός AnHier II 86,15. βάθος PselPoem 24,2. ὀργῆς πνεῦμα RegelFont 137,1. sc. θάλασσα JoNomAith 73. id. EustMin 212,27.– Tgl; (LS -ότροφος s.v. -οφθόρος); s. κυμοτρόφος.

κυματώδης wogend: θάλασσα VStephSab 553C c.57. wellenförmig (de pulsu): PselPoem 9, 405. aufbrausend: φορά DeSent 83,23 (Eunap.). φωνή PallChrys 17,42.– LS, TLG, Somav, Stam.

κυματωδῶς wogend: MangSoph 239,187.– LS, TLG, Tgl; κυματοειδῶς.

κυμβάλειον, τό Zimbel, Becken ? εὐρήσεις μυστήριον ἐμφανές, τουτέστι τὰ κυμβάλεια StephId II 247,12 – LS -λιον.

κυμβαληφόρος Blütenkelche tragend ? Kyran I 1,163.

κυμβαλίζω wie eine Zimbel klingen: Hippiatr II 229,8.– (LS), LSSup, TLG.

κυμβαλικός schalenförmig: τρόπος Hesych κ 4537. τροῦλλος ScriptOr 106,13 (v.l. τυμβωνικός). id. HagSoph 466,6; 486,23 etc. zur Zimbel gehörig: LascEp 205,39.– Duc.

κυμβάλισμα, τό Zimbelspiel, Zimbelklang: EuphChalc 191,2. LascEp 73,13. LascOp 9,95. – KumN (pl.); vgl. LS, Stam -μός.

κυμβαλοκρότητος auf der Zimbel geschlagen: ἦχος AnalByz 305 Parthen. 9 (de primo tono plag.).

κυμβαλόκροτος χείλη Miller: cod. Marc. XI 22,68r (Mang. Prod.).

κύμβαλον, τό Schildbuckel: DeCer II 48,8 (Glossae veteres).– (LS, LSSup, Tgl, Somav, Stam).

κυμβαλόφωνος nach der Zimbel tönend: μέλη Bergk III 356.362.

κυμβαλώδης der Zimbel ähnlich: τῶν ἀλόγων ἀπήχημα LascEp 193,13. ἦχος Hippiatr II 232, 20. παίγνιον MillLex 262,224; όργανον 263,241.

κυμβαλωτής, ὁ Zimbelspieler: Greek Papyri from Dublin, ed. S. McGing (Bonn 1995) 78 (s.II/III).– Vgl. κυμβαλιστής LS.

κύμβη, ἡ Kopf: ScholIl 15,536. EustIl III 921,17. PsZon 1267. Sang 2.– LS, Tgl (s.v. κύμβος), TLG, (LSSup, Kr, AndrArch, Stam), KukGram 116; s. κύβη.

κύμβος, ὁ Würfel: ἵνα τις κερδαίνῃ μετὰ τῶν κύμβων DelAn I 403,2.– (LS, LSSup, TLG), Apostol 628; s. κύβος.

κυμινάτος mit .Kreuzkümmel versetzt: θερμὸν ὕδωρ NoctPetrop 46,18. KypTyp 34,13; 35,6. TypKosm 35,30. TypTheotEuerg 463. θερμὸν πόμα TypKosm 336,14. TypTheotEuerg 491. TypKechar 1382. τὸ -άτον Wein mit Kreuzkümmel: μαστιχάτου -νάτου σκευασία Аёt XVI 138.– LS, VolkGes; KukBios V 1,133.161.

κυμινέλαιον, τό Kreuzkümmelöl: DaremNot 149.– KumN, Stam.

κυμινοκοπικῶς wie ein Kümmelspalter, kleinkrämerisch: ArethMin I 296,21.– Vgl. κυμινοπρίστης LS.

κύμινος, ὁ (= κύμινον) Kreuzkümmel, Cuminum cyminum: Herod I 183,16; 528,36. CramOx II 21,20 (Theogn. 121).– (Car, Kr), Somav.

κυμοδέγμων Wellen empfangend: θαλάσσης τόποι TheodosDiac 798.– LS, RBLG.

κυμόν ? περικεφαλαία πλοίου CramOx II 21, 20 (Theogn. сап. 121).

κυμοτρόφος Wellen nährend (erzeugend): πέλαγος Bergk Ш 349,15.– S. κυματοτρόφος.

κυνάγχη, ἡ Halseisen: κυφὼν ἡ κ. PselPoem 6,355. Halsentzündung: κυνάχη (sic) Hippiatr II 288,3.– LS, TLG, (Stam).

κυνάγχιον, τό Cionura erecta, Hundetod: Dioscur II 241,10; 242,13 v.l. pro κύναγχον.– Vgl. κύναγχον LS, Stam.

κύναγχος, ὁ Halsentzündung: Porphyr., V. Plotini 2,9 (Lamberz). Ideler I 419,21 (Prodr.).– LS, TLG, Tgl (s.v. συνάγχη), DurlDict, TLL.

κυναγωγή, ἡ Himdehaltung: ScholIl Θ 93a.

κυναιδεύομαι ganz unverschämt sein, sich erdreisten: VThSyk 37,21 v.l.– Vgl. κυναίδης LS.

κυναῖος hündisch, unverschämt: = ἀναιδής Suda κ 2696. des Hundes, Hunde-: οὖρον VAndR 2516. -αία (sc. κόπρος) Hundekot: 1514 app.– Vgl. κύνειος LS.

κυνάκανθος, ὁ Hundsdorn, Rosa canina, Heckenrose: = κυνόσβατος ScholTheocr 5,92c.– κυνάκανθα LS, TLL.

κυνάνθρωπος, ὁ „Hundsmensch“ (Mensch, der sich als Hund fühlt): CodAstr VIII 4, 127,23; 183,11.– LS, Stam.

κυνάχη s. κυνάγχη

κυνδαλοπλίτης, ὁ kleiner Pflock, Blöckchen: EustIl II 59,11.– Tgl s.v. κυνδάλη.

κύνδαλος, ὁ hölzerner Pflock: NikonMet 132, 36 (= κίνδαλος NikonMetS 65,27); 232,7. EustIl II 59,11.– LS,Tgl (s.v. κυνδάλη), TLG, RBLG, Stam.

κύνειρα, ἡ Hundeleine; weibliches Geschlechtsorgan: EustIl II 34,5. EustOd II 147,33; 148, 19. κύνειρον Suda κ 2700. κύνειρον· ἁπαλόν CramOx II 21,23 (Theogn. 121).– LS, LSSup, TLG, RBLG.

κύνερις, ἡ übler Streit: Attal 255,8.

κυνηγάω jagen: -ᾶν LascEp 177,13 cod. id. DelAn I 442,9; 505,20. id. CodAstr V 3,94,31. -ᾶται (med.) PselChron VII с 17,1.– LS -έω.

κυνήγεσις, ἡ Jagd: DelAn I 398,31.

κυνηγέτημα, τό Jagdbeute: ManasL 5566.

κυνηγετικῶς nach Jägerart, auf der Jagd: Pollux V 9. Hesych ε 5169. EustIl II 34,2; III 236,27.– LS -ός.

κυνηγέτρια, ἡ Jägerin: HalkHag 70.– L; KumN -ήτρια.

κυνηγικός für die Jagd: τάξις MaurD XII D,112. ἡ -ή (sc. τέχνη) Jagdkunst: GMon 62,14. – LS, L, TLG, RBLG.

κυνήγιν, τό Jagd: DidascPatr 190 v.l. DelAn I 470,12; 616,27. -ην (sic) CodAstr V 3,91,29 app.– LS, L, TLG, Kr, Duc + App I, Somav, Stam -ι(ον).

κυνηλασία, ἡ Jagd: ScholLyc 149,23.– LS, TLG.

κυνηλατέω jagen: NicephAnt 229D.– LS.

κυνικός (= κυνηγετικός) zur Jagd gehörig: βίος KeilMonat 117,22 (Philes).– (LS, Stam).

κυνίσκος, ὁ ein Knorpelfisch: Achmet 139, 10.– (LS), L, RBLG, Kr; KukBios V 1,337; (PB).

κυνοβατέω s. καρκινοβατέω

κυνοβάτη, ἡ eine Pflanze: CodAstr VIII 3, 160,7; 164,14 = Thessal. Trail. Prooem. (p.195 Friedrich).

κυνοβάτης mit kurzen Fesseln: Hippiatr II 229,10.– LS, LSSup.

κυνόβατος, ἡ Hundsrose, wilde Rose: DelAn I 406,3.– κυνόσβ. LS, TLL.

κυνοβόρα, ἡ Hundefutter: Suda κ 1626.– TLG, LS (-βορά); vgl. κυνοβόρος KumN.

κυνοβότανον, τό Schierling, Conium maculatum: DelAn II 423,17.

κυνοβρωτέω Hunden zum Fraß dienen: RSBN 27 (1990) 29,12.19 (V. Epiph.).– Vgl. κυνόβρωτος LS.

κυνογαλέος, ὁ ein Fisch: Kyran IV 19,3 (v.l. -λέα).

κυνόγαλον, τό Hundsmilch (Bezeichnung der Pottasche): Alchim 338,15.

κυνογάμια, τά Hundehochzeit: Clem. Alex. Strom. 4,19,122,1 (coni. e Thdt., -γάμεια cod.). Theodoret., Therap. 12,49,8 (SC 57).– Tgl; κυνογαμία LS, L (de Clem. et Theod. falso); -γάμεια PB; vgl. κοινογ. LS, L.

κυνογνώμων von hündischer Gesinnung: ἄνθρωπος PhotEp 55,46, NChonHi 265,94.

κυνοθρασύς hundsfrech, unverschämt: CramOx II 21,23 (Theogn, can, 121).– LS -ής, TLG (auch -θαρσής).

κυνοκάρδαμον, τό Kresse: nasturcium CorpGloss.– LS, TLL.

κυνοκεφαλίτζης, ὁ Hundskopf (eine Affenart): KamAst 1336.1339.1343.– Vgl. -κέφαλος LS, LSSup, TLG.

κυνοκοπρολόγος Hundedreck redend: MarkAnek А 1398.

κυνόκρανος hundsköpfig: TomadRom III ργ.

κυνοκτονία, ἡ Töten von Hunden: AndKais 66,4. Areth., PG 106,5930 –L.

κυνολέων, ὁ „Hundslöwe" (Spottname für Leon V.): SynVet 155,1.

κυνόλυκος, ὁ „Hundswolf» (Titel eines Werks des Theodoros Graptos): TheodGrapt 125 – LS.

κυνομάγ(γ)ων, ὁ (κύων + lat. mango) Hundeführer: EngPatm 10,19 (a.1186).– Vgl. σκυλόμαγγος Duc, s. κυνοτρόφος.

κυνόμορος, ὁ Kapernstrauch: Diosc. II 242, 14 (Wellmann). BoissAn II 399.– LS -oν.

κυνόμορφος hundegestaltig, hündisch: θεωρία τῆς πλάνης VGeorgChoz 352,16. ἀνθρώπων γένος PhilesDüb 25,1041.– (LS).

κυνομύα, ἡ Hundsmücke: OpScript 1033C, – LS, L, TLG, RBLG -όμυια.

κυνομύρμηξ, ὁ „Hundsameise“ (Ameise, groß wie ein Hund): JagicPsalm 38.

κυνοπέρδιξ „Hundsrebhuhn“ (ein Fabelwesen): Ps.-Callisth. 109,21 (Kroll).

κυνόπληκτος von einem Hund gebissen: Kyran IV 46,4.– Tgl.

κυνοπόδιον, τό Fessel (gelenk): Hippiatr II 110,12.– (LS).

κυνόπους, ὁ Fessel(gelenk): Hippiatr II 110,9.12 v.l.; τοῦ σφυροῦ 233,20.– LS.

κυνόραφον, τό ein medizinisches Instrument: Sever. Iatr. 47,10 (Dietz).– LS -ρράφιον.

κυνόριζα, ἡ eine Pflanze: -ίζης τὸν φλοιόν Hippiatr II 268,20.

κύνορχις, ἡ eine Pflanze: Oribas XII о 15 (= κυνὸς ὄρχις Ps.-Diosc. 3,126–7). = σαραπιάς DelAn II 329,23.– κυνόσορχις LSSup.

κυνόσβατος, ὁ Kapernstrauch: BoissAn II 399. -βάτη TestMed 554,72.– LS, TLG, RBLG, (Stam), TLL.

κυνοσέλινον, τό Hundspetersilie: TextPlant 10,249.

κυνόσουρον ? Schwanz eines Hundes: Longib 129,4 schol.– Vgl. κυνόσουρα LS, PB, Dem; (LS, AndrArch, PB, Stam -ος).

κυνοσόφιον, τό Hunde (heil) kunde: Aelian II 585 (Dem. Pepag.).

κυνόσπαστον, τό eine Pflanze: Zonar IV 307 (κυνόπ. app.).– Tgl (s.v. κυνόσβατος), LS -ος.

κυνοστομαῖος eine Spanne lang: καρφίον ἁρπάγιον DeCer I 658,22 (κοινοστ. ed., cf. Psaltes 116.298; KukDiorth 87).

κυνόστομον, τό (= λιχάς) Spanne: GeomFisc 40,1; 104,16.–LS, TLG, Kr, AndrArch, Shipp, SchilMetrol 19.

κυνοτρόπως wie ein Hund: SynVet 155,1.

κυνοτροφέω Hunde halten: Zonar V 485,17.

κυνοτροφία, ἡ Hundezucht: Menas 20,21.– Vgl. σκυλακοτροφία LS.

κυνοτρόφος, ὁ Hundezüchter: Aelian, ed. Hercher, I 406,3. Galen XIV 170. Philes II 4,1;180,111. NGreg III 228,21. mangosus CorpGloss.– LS; KukBios V 1,390.

Κυνουρική, ἡ Landschaft um Kynura: Müller, Geogr. Gr. Min. II 447.– PB -ιακή.

κυνοφάγος, ὁ Hundefresser: AnastPers III 16,18; IV 5,8.21. HalkRom 24 (coni.).– LS -φαγέω.

κυνόφθαλμος schamlos blickend: ScholΙlGen 21,394,6 – Vgl. -λμίζομαι LS, L, Tgl, TLG.

κυνοφθόρος Hunde vernichtend: Hesych κ 4559.

κυνοφόβητος von Hunden gescheucht: λαγὼς -ους ManasArist II 271.– Vgl. -φοβία Stam.

κυνοχέστης, ὁ eine Pflanze: Aelian, ed. Hercher II 565,19.20; 596,22 (Dem. Pepag.).– Kr.

Κυνοχωρῖται, oἱ Bewohner von Kynochorion (= Laodikeia oder Kolossai): SourcPaul 65,21; 84,8; 125,16 etc. GCedr I 758,12. Kοιν. GMon 721,1 (v.l. Κυν.).

κυντανός, ὁ (lat. quintanus) ein Wurfspeer: κόνταξ χωρὶς τῆς πόρπης ... ἀπὸ Κυΐντου τινὸς οὕτω κληθείς RhalPot I 328 (Phot.; κυϊντανός v.l.). 329 (Bals.).– (Daris), L (κυϊντ.), KukBios III 108.

Κυντιλιανοί s. Κυϊντιλλιανοί

κυνυλαγμός, ὁ Hundegebell: EustIl IV 534, 20.– LS, Tgl, TLG.

κυνώδους, ὁ Hundszahn, Eckzahn: CAG XIII 3, p.XXIX 20.23.27. – κυνόδους LS; cynodus TLL.

κυνώλης „hundsmäßig kaputt»: = ἐξώλης Hesych κ 4629.– Tgl s.v. Κυθνώλης.

κυνῷος des Hundes: ἄστρον Libad 66.

κυνώπη, ἡ LudwAnek 188,5.

κυνώπης hundsäugig, schamlos: LeoOr 1129A (voc. κυνόπα).– LS, TLG.

κυνωπός (= κυανωπός ?) dunkel: AnonHier 977A.

κύνωψ hündisch (= schamlos) blickend: Hesych κ 4597.4630. LudwAnek 187,11.– (LS, Tgl, RBLG, PLP).

κύξ lautmalerisches Wort: PhotLexTh β 178. κὺξ ἐπὶ τῆς ψήφου κατὰ μίμησιν EustIl II 775,1.

κυουρά, ἡ (= κυρά) Herrin, Frau: Cusa 615 (a.1145). Trinch 428 (а.1265).– (Κυούρα PLP).

κυούρης, ὁ (= κύρης) Herr: AMess 10,8. κυουρός ? 9 (а.1168/9). κυουριός Trinch 179 (а.1144).– Саr.

κυοφόρημα, τό Leibesfrucht: CosVestZa 255 с.3. Frucht: διαβολικῆς ἐνεργείας Sym II 1181D. – LSSup, L, Tgl, TLG.

κυοφόρησις, ἡ Schwangerschaft: JoChrysPG 51,37.–LS, Tgl, TLG.

κυοφόρος schwanger: Rom 36 η 1. SimocEp 73,13. MR IV 183. OR 421. EustrTheotok 40. für Schwangere: δίφρος Gebärstuhl: BergAlex 16,4.– LS, TLG, (LSSup), Kr, RBLG; s. κυηφ.

κυπαρίσσειος von Zypressen: ξύλα AASS Nov III 588Α.– LSSup; BerichtPap IX 194 -σσιος.

κυπαρίσση, ἡ (= κυπάρισσος) Zypresse, Cupressus sempervirens: σφαιρία -σσης Hippiatr II 279,24.– Vgl. -σσιά Somav.

κυπαρισσίς, ἡ (= κυπάρισσος) Zypresse, Cupressus sempervirens: Aёt XI 40,33.

κυπαρισσοειδής zypressenähnlich: μυρίκη βοτάνη ἐστὶν ἄχρηστος κ. DelAn II 352,7. PsZon 1377. κυπαριττ. GennSchol VIII 467.– Stam.

κυπαρισσόκοκκα, τά Zypressensamen: Miller: cod. Par. 2239,147v (Const. Rheg.).

κυπαρισσόμηλου, τό Zypressenzapfen: DelAn II 338,17. DelLex 86,34 (-ισο-) id. TestMed 556,125. κυπαριττ. Philes 1 193,1 (XII). id. NE 1 (1904) 371.– Dem, Stam, Heldreich.

κυπαρισσόξυλον, τό Zypressenholz: Nic. Corcyr., In S. Crucem, ed. A. Mustoxidi, Illustrazioni Corciresi II (Milano 1814) p.XXX (ef. Kum 272; KerkyrAnek 26).– Stam.

κυπαρισσόφυλλου, τό Zypressenblatt: DelAn II 359 app. (pl.).– Kr.

κυπαρισσών, ὁ Zypressenhain: CorpGloss.– LS; (PB -ίσσων); Somav, Stam -ῶνας.

κυπέλλιον, τό kleiner Becher: PselAutob 691. PselMin II 11,11 (-ίoν ed.: -εῖον cod.). PoemMor 339. Miller: cod. Marc. XI 22,165r (Greg. Ant.).– KukBios V 1,159.

κυπελλοδόχος, ὁ Behältnis für Trinkgefäße: PselOr 14,47.– LSSup -δόκος.

κυπελλοειδής becherförmig: ἀναθήματα NChonHi 443,75.– Stam.

κυπελλομοχθέω sich mit Bechern abmühen: BalsamEpigr 188 XXII 4.

κυπελλόποις, ὁ (metri gr. pro -ποιός ?) Erzeuger von Bechern: GabHym 6 κθ 1 (cf. p.555 n.).

κύπελλος, ὁ Becher: Alexanderged 3513.–LS, Stam, RBLG -oν.

κυπελλοσεμνύνω mit Bechern feiern: BalsamEpigr 188 XXII 4.

κύπερι(ν), τό Zyperngras: DelAn II 311,22; 348,12; 387,14. TestMed 552,20.

κύπερις, ἡ Zyperngras: Galen ΧΙII 977; XV 981. EutekNik 83,18. CodAstr VIII 3,156,12. EuchBarb 140,2. AkolMyr 398.– LSSup, TLG; κύπειρις/κύπηρις LS.

κύπερον, τό Zyperngras: Galen XIII 664. 881. PselPhil I 32,11.– TLG, (LS); κύπειρον LS.

κυπρέλαιου, τό Henna-Öl: Miller: cod. Par. 2239, 149v (Const. Rheg.).– S. κυπρινέλαιον.

κυπρία, ἡ Zizyphus vulgaris: ἡ ζιζυφέα BoissAn II 399 – (LS, TLG, PB).

Κυπριανά, τά St. Cyprians-Fest und der danach benannte Wind: Procop I 398,12; 403,6 = Euagr 166,20 = Nic. Call. Xanth, PG 147,249C. – PB, TLG, DucLat, (Car).

κυπρίζω (trans.) erblühen lassen: ἄνθος AHG VI 227,140.– LS, L, Tgl, TLG, (Kr).

κυπρινέλαιον, τό Henna-Öl: Hippiatr I 447, 22. Alchim 363,20. Moschion 63 с. 126. Miller: cod. Par, 2091,73r (Theoph. Chrysobal., cf. Sonderkamp 145).– LS, Tgl; s. κυπρέλαιον.

κυπρίνος aus Kupfer, kupfern: ALaur 22,15 (a.1917). AMess App. II 210,52 (a.1189), aus den Blüten des Hennastrauchs: ἔλαιον Dioscur II 102,4. κυπρίνη δάφνη κυπρία ? DelAn II 325, 28.– LS, TLG, RBLG, Kr, Car.

κυπρίον, τό ein Hohlmaß: ἀλεύρου -ία τριάκοντα VThSyk 104,20.– (LS, TLG, PB); vgl. κύπρος LS.

κύπρις, ἡ Penis: CramOx III 112,16.– (LS, PB, Stam).

κύπρισμα, τό Blüte: Eret 120,90 (pl.).

κυπρίσμός, ὁ Blüte, Erblühen: GrNyssOp VI 164,19. Procop. Gaz., PG 87/2,1605B etc. PselPoem 2,243. MR I 243.– LS, TLG.

Κύπρισσα, ἡ Zypriotin: StritEx 144 A.5.

κυπρομέταλλον, τό Kupfer: CodAstr IX 2, 143,4.

κυπτός gebeugt, gewunden: κωλιπαίγνιον, τὶ κ. LudwAnek 183,13.– LSSup, TLG, Kr.

κῦρ, ὁ Herr: TheophCont 350,23. AXer 2,16 (a.1010); 3,3 (a.1016). APantel 1,6 (a.1030).– L, TLG, Kr, Duc, LexPsel, Car, Stam.

κυρά, ἡ (= κυρία) Herrin, Frau: TheophCont 247,4. VAndR 2663. VBasVil 31,32. PselOr 1,2. AIv 37,4 (a.1063), ἄνθος πρασινοειδὲς ὅπερ τινὲς λέγουσιν δάκρυα τῆς κυρᾶς DelAn II 392,10. κύρα MalalT 245,63.– LSSup, TLG, Kr, RBLG, LexPsel, Duc, DenisConc, Car, Andr, Stam.

Κυρανίς, ἡ Titel einer hermetischen Schrift: Kyran I prol. II tit. etc. ταῖς Κυραννίσι GSync 36,15; ταῖς К. βίβλοις 57,17. τὰς κοιρανίδας (κυρανίας v.l.) JoDam V 335,47 = DelAn I 326,27. μιαρὰς βίβλους, ἐν αἷς ἡ Κοιραννίς MM I 544 (а.1371).– LSSup, TLG, RE, Duc App I; s. κοιραννικός.

Κυραρχία, ἡ Herrschaft in Kyrrhos: Theodoret. Epist. 44,15 (SC 40; ed. κηρ.).

κυρεός, ὁ (= κύριος) Eigentümer: CodMes 144,6. κύρεγος Hunger, Kat. d. gr. Hss. der öst. Nationalbibl. (Wien 1961), cod. Phil. 220,3v, p.332 (a.1430).

κύρη, ἡ Rechtskraft: ἔχων τὴν κύρην ἢ τὸ τῆς ἀγχιστείας κῦρος EustIl II 337,1.

κυρηβάζω kämpfen: PselPoem 6,431.– LS, RBLG.

κύρημα, τό (= κύρμα) (glücklicher) Fund, Geschenk: τύχης ThMetPoems XIV 179.– LS.

κύρης, ὁ Herr: GuillEl 11,24 etc.– Kr, Car, Stam; κῦρις/κύρις LSSup, L, Duc.

κυρηφόρος, ὁ Räuber: ScholArK I 2,68,9 (ad Eq. 270).

κυριακοδρόμιον, τό ein liturgisches Buch: MoneKot 332,19; -ιν 331,8; 337,30. id. TestMang 65,20. id. MM IV 45 (a.1227). -ι εὐαγγέλιον Bees I 104 (s.XV).– Kr, KumN, Stam, Bergotes, Kleis.

κυριακόν, τό Kirche: MeyerHu 131,3. AASS Maii V 150 F (Acta Donati). VNicMed XXIV F. Sonntag (falso pro -κή ?): AnBoll 86 (1968) 18.– LS, L, Tgl, Kr, Duc, Stam.

κυριακοφόρος, ὁ Sonntagsmarkt: AIv 74, 251 (a.1316).

κυριακώνυμος nach dem Tag des Herrn benannt: μάρτυς κ. ChristMytCal I 453,10 (de S. Cyriaca).

κυριανός ? κασσία ἡ κυριανή FontMin I 90, 327 (= cassia turiana Dig. XXXIX 4,16,7).– (Tgl, TLG, PB).

κυριαρχέω herrschen, Kontrolle haben (über): Zigab II 1080A. TzetzLol 111,9. τινός MCerEp 805A. id. AXer 6,51 (a.1081). EngPatm 5,60 (a.1087). JoOxNot 140.– L, Tgl, TLG, Soph, Stam.

κυριαρχή, ἡ Herrschaft, Überlegenheit: Attal 115,23.

κυρίαρχης, ὁ Herrscher: PR 143. ProdTetrast 34a4. Athena 67 (1963/64) 6. NikMuz 555.– Kleis, Stam.

κυριάρχησις, ἡ Herrschaft: NChonHi 17,37.

κυριαρχία, ἡ Herrschaft: Ἀντιόχείας NChonHi 39,37. Ἰταλῶν Ephr 7295. herrschendes Prinzip: MetrCan 50.54, ElogMich 14,25.– L, Tgl, TLG, Kleis, Kr, Stam.

κυριαρχικός des Besitzers: τρόπος ADoch 4, 23 (a.1117), δίκαιον Balsam I 184B.1009B. τὸ -όν Besitzanspruch: ALavra 44,24 (a.1082).– L, Stam.

κυριαρχικῶς als Besitzer, als Herr: AXen 2,5 (a.1089). GMet 165.319 – KumN.

κύριγμα, τό (< κυρίσσω) Stoß: EustOp 105, 60.

κυρίεργος, ὁ Herr der Arbeit, Arbeitgeber: JoDamPG 96,453 = AntonMel 1073C.D.– L κυριόεργος.

κυρίευσις, ἡ Besitz: Achmet 184,7. Suda δ 275. Eustr., CAG XX 59,23.– LSSup, L, TLG, Soph, Tgl, Kr, Stam.

κυριευτέον man muß herrschen über: τινός Thom., Schol. Soph. ОТ 628,4 (Longo).

Κυριθεόδωρος, ὁ Herr Theodor (Stratelates): EphrL 2866.

Κυρίλλειος des Kyrill (von Alexandria): PhotBib 269b2.– KumN, Stam.

κυρῖνον, τό (< lat. curis + Quirinus) Speer: Zonar I 97,30.– (PB, TLG).

κυριογραφέω in der richtigen Bedeutung schreiben: LetAp 85.

κυριοδόχος den Herrn aufnehmend: DevrVat II 18 (cod. 342 a.1087/8,282: v. in Crucem).

κυριοκλησία, ἡ Fachbezeichnung, fachgerechte Benennung: OikList 83,26; 85,13; 89,9; 125,15; 235,10.

κυριόκλητος vom Herrn berufen: AnastPers VI 12,5.

κυριοκράτωρ, ὁ Beherrscher der Неrren: LascTheol 104,150.

κυριολεκτέω mit „Herr“ anreden: ThStudCatM 44 (p.319).– (LS), L, TLG.

κυριολέκτημα, τό wörtlicher Ausdruck: EustIl IV 330,12 (pl.).

κυριολεκτικός dem eigentlichen Wortsinn entsprechend: EustDam 721D.– KumN, Stam.

κυριολεκτικῶς im eigentlichen Sinne, im Sinne des Wortes: EustOp 63,60. EustDam 525A. BeccCamat 565. NikMesBer 36,35.– TLG, Dem, Stam.

κυριόλεκτος in der Grundbedeutung: DidymGen 150,14. vom Herrn (=Christus) gesprochen: φωνή Zepos I 41 (a.776–780), id. Mansi XIII 280E (a.787), id. VPhant 109. id. AASS Νοv II l,390A. von der Herrin (= Maria) erwählt: πάτρα BartJun 125.– L, Car.

κυριολέκτως im eigentlichen Wortsinn: ThStudCatM 42 (p.303). ThStudEp 485,50. NeophChatz 172.– L.

κυριολεξία, ἡ eigentliche Bedeutung des Wortes: JoThesDem 409,37. MaxAmbig 1265D.– LS, TLG, Soph, Tgl, RBLG, Somav, Stam.

κυριολογία, ἡ eigentliche Bedeutung des Wortes: PselPhil I 6,22 (-λεξίαν v.l.). Walz VIII 763,3.5 (Greg. Cor.)– LS, (L), TLG, Hoven 94.

κυριομέγας gnädiger Herr: VThSyk 102,17.

κυριομήτωρ, ἡ Mutter des Herrn: ReussLukAn 31,37. JosHym 989B.

κυριοπατρίκιος Herr Patrizier: VStephJun 129,22; 144,4.

κυριοπράγμων Herr seiend: ἐπισκοπή KosmMag 480,15 = NovMac 246,14. Zepos II 320.

κυριοπρασία, ἡ Verkaufen des Herrn: Leont VI 62; XIV 335. PsChrysTra 12,15.

κυριοπρεπῶς als Herr: NChryOr 26,35.

κυριοπρεσβεύτρια, ἡ Vermittlerin beim Herrn (von Maria): VAndR 2660 (v.l. κυροπρ.).

κυριότοπος, ὁ hauptsächlicher Grundbesitz ? GuillCorp II App. II 18 (a.1189/90); III 32,6 (ca.1054).– Car.

κυριοτρόπως vollgültig: PselPoem 8,1127.

κυριόχρεος, ὁ Gläubiger: JoDamPG 96, 452А. AntonMel 1072C.

κυριόψηφος im Besitz des Stimmrechts: DarDoc 172,7.

κυριόω (= κυρόω) bekräftigen, bestätigen: DidymPsalm 160,20. NGreg II 828,18.– LS, LSSup, AndrArch.

κυρίτης, ὁ ein Edelstein: MelLap 207,1165 (Melit.) = κυΐτης MelitS 1165.

κυριώδης beherrschend: τὸ ἕν Syrian., CAG VI 1,168,22.–L.

κυριωνυμέω einen eigenen (besonderen) Namen geben: NGreg III 306,13 = Palam IV 312,9. mit einem eigenen Namen bezeichnen: DossLyon 215,0. PachF III 303,33. im wörtlichen Sinn meinen: ScholOd I 296,5. EustIl IV 889,19.– LS (Eust.), Kr.

κυριωνυμία, ἡ Name, Eigenname: ProdCom 93,4. Balsam I 889D. HolobTreu 549. JoStaur 349,19. πρὸς -ίαν dem Namen nach: EustOp 249, 32.– LS (Eust.), TLG, Tgl.

κυριώνυμος nach dem Herrn benannt: ἡμέρα Leont VIII 43. κυριακή PsChrysPG 61,699,39. παρθενομήτωρ AHG I 102,100. κόρη KanDemetr 777. Μαριάμ Hom Mar 48,28; κυριότητες 58,206. EuthymMar 43 с. 13 (de Maria Aegypt.). πατρικιότης KonstPorphMil С 875. mit besonderem Namen: PselOr 37,351.– L, TLG, Tgl, JÖB 44 (1994) 83–89.

κυριωνύμως im eigentlichen Wortsinn: KamArs 50. EustOd II 198,2. Palam II 182,22; 222, 21.

κυρίωσις, ἡ Herrschermacht: LascOp 5,23.

κυριωσύνη, ἡ LudwAnek 663,12.

κυριωτικός zu den κυριότητες (Engelschören) gehörig: τὸ θεῖον σῶμα PselTheol I 51 ,80.– (Tgl).

Κυριώτισσα, ἡ ein Theotokos-Bildtyp: MarkKod 181 nr. 344. μήτηρ θεοῦ LaurCorp II 209; V 1156 (s.XI). μονή NGreg I 289,14.– (PLP).

κυρκανεύω mischen: Alchim 374,10.– LS -άω.

κυρμανουηλάτικος des Kaisers Manuel (I. von Trapezunt 1237/8 1263): ἄσπρα AVaz 101, 9 (s.XIII).

κυρμανουηλάτος des Kaisers Manuel: ἄσπρα AVaz 39,43 (a.1264); 64,25 (a.1259).

Κυρνικός korsisch: sc. πόντος Müller, Geogr. Gr. min. II 45b15.– Vgl. Κύρνιος LS, PB.

κυρολαλία, ἡ dominierende Stimme: MunCopt 243,12.

κυρολογέω mit „Herr“ anreden: ThStudCatM 44 (p.319). im eigentlichen Sinn meinen: PselTheol I 24,96 ms.– Tgl s.v. κυριολεκτέω.

κυροπρεσβεύτρια s. κυριοπρεσβεύτρια

κύρος, ὁ (= κύριος) Herr: Trinch 70 (a.1101). VasAnecd 218. κυρός AEsph 4,4 (а.1078). id. TypKosm 19,2. GermII 356,26; 357,13. κυρός (adi.) hauptsächlich, Haupt-: -ὰ ἐκκλησία TzetzAr II 597,1.– Tgl, TLG, Kr, Duc 766f., Car, MenasGlos, LexPsel, GCedr II 915, Stam.

Κυροσεργοπυρροπαυλοπετρῖται s. Ἡρακλειανοκυροσεργιοπ.

κυρσός ? ein billiges (wild wachsendes) Gemüse: εὐτελὲς λάχανον ScholArK II 4,44,983b = Suda κ 2780.– (LS); vgl. κυρσάνιος LS, TLG.

κυρτάρα, ἡ Reuse: EtymMag 548,51.– KukBios V 1,334.

κυρτάριν, τό Reuse: LegRoth 77 ms. (ed. male -ρα).

κυρτία, ἡ Geflecht: LudwAnek 211,28.– LS, Tgl; KukBios V 1,331 -εία.

Κυρτιανοί, oἱ Reusenfischer (gnost. Täufersekte aus Ägypten): Theodoret., PG 83,421C. ConcCP 484,9.– TLG.

κυρτίζω bucklig sein: PsChrysPG 61,792,16.

κυρτίν, τό Reuse: PhilogD 133.

κυρτοειδής gekrümmt, bucklig: ScriptOr 52, 8. ParaphDion 409. halbkreisförmig: φάλαγξ Naumach IV 9,40.41.– LS, TLG; s. κυρτώδης.

κυρτόλοξος Miller: cod. Marc. XI 22,83v (Mang. Prod.).

κυρτοράχιος mit gekrümmtem Rücken, bucklig: BoissAn IV 383,339.

κυρτοφόρος einen Buckel tragend, bucklig: τὸν ἡμέτερον Χριστοφόρον ἢ -ον LascEp 80,33 (cf. ἡ τοῦ Χριστοφόρου γομφόλοξος ῥάχις 216, 49).

κυρτώδης gekrümmt: KommJo 302,37. DelAn I 514,24.– LS, TLG; s. κυρτοειδής.

κυρτῶς gekrümmt: Pisid 280 (frg.11,4) = Suda τ 168.– LS, LSSup, Stam -ός.

κύρωμα, τό Bestätigung, Ratifizierung: ἔγγραφον LeoNov 283. EustOp 230,16. γραφῶν Zacos I 2742–3. Trinch 546.– Vgl. κύρωσις LS.

κυρωτέος zu bestätigen: CorpGloss. -έον ScholSophAj 1250b (p.343).– L.

κυρωτικός bestätigend, bekräftigend: χρυσόβουλλος λόγος AIv 41,25. ὁρισμοί MM VI 231 (а.1272).– LSSup, L, TGL, Tgl, Stam.

κυρωτός bestätigend, bekräftigend: Ephr 1584.

κυσαρόν, τό weibliches Geschlechtsorgan: τὸ γυναικεῖον αἰδοῖον PselAG I 240.– VolkPsel 113 A.94; vgl. κύσσαρος LS.

κύστη, ἡ Harnblase: Samson 10 с.5. PselPhil I 16,289. SymbGard 49,1. Hippiatr II 283,12. – Tgl, TLG, (LS, PB); vgl. κύστις LS.

κύται, αἱ (= κοῖται ?) νεφελῶν Leont I 129.

κύταλις, ἡ Schlange: LascOp 9,756.– Vgl. LS σκυτάλη IV.

κύτζια, τά Spielsteine: CAG XXI 2,66,12. DaremNot 140 η».

κυτία, ἡ ? LudwAnek 211,28.

κυτίς, ἡ Kästchen: Diosc. III 207,27 (Wellmann). Stob. I 237,19 (Wachsmuth). LydMag 18,11.– LS, Tgl, (PB); vgl. κύτος LS, κουτί Kr.

κυτόω mit Leder umgeben: Suda κ 2793.– Vgl. περικυτ. LS.

κύφη, ἡ eine aromatische Substanz: Hippiatr T 412,22.– κῦφι LS, κύφις (κύφη) Кr.

κύφη, ἡ (< κυφός) gewölbter Gang (Toponym?): TM 13 (2000) 93,64 (De Cer.).–TLG.

κυφία, ἡ ? κωδύα DelAn II 325,23; 452,9.

κυφοειδής bucklig: AnonPhysiog 231,3.– (LS, DurlDict), L, TLG.

κύφω sich vorwärts neigen, sich beugen: ScholArK I 2,92,365b = Suda κ 2584, TzetzAr I 117,6.10.– LS, TLG.

κυφών, ὁ Nackenholz, hölzerner Halsring (als Folterwerkzeug): Pollux X 177. EpitAthen II 1,166,35. ScholArK III 4a,106,606b v.l. PselPoem 6,355. hölzerne Fußfessel: JoGeoScheid 315,5.– TLG, Tgl; κύφων LS, (LSSup), Tgl, TLG, RBLG, Stam.

κυφωνισμός, ὁ Bestrafung durch das Nackenholz: Hesych κ 4754,3. TzetzAr I 117,2. κυφαν. Suda κ 2796.2800.– LS.

κυφωνίτης, ὁ der die Bestrafung durch das Nackenholz verdient: NChonOr 91,27.

κυψέλη, ἡ Gehörgang: TheophProt 183,8. LeoMed 47,7. CramOx III 75,17 (Melet.).– LS, TLG, Tgl, RBLG, Stam, (LSSup, Kr).

κύψελος, ὁ Ohrenschmalz: TzetzHist VIII 191.– LS, (Stam); vgl. κυψελίς LS.

κωβιώδης einer Grundel ähnlich: EustOd I 67,10.– LS, TLG; vgl. κωβιός (κωβίος) LS, Tgl, TLG, Somav, Stam, Rohlfs; s. γουβίος.

κωδεία, ἡ Mohn: Ps.-Galen XIV 345.563. Suda κ 2213.– TLG, LS, RBLG, AndrArch (-ία).

κώδειον s. κώδυον

κώδεσις, ἡ ? Theod. Anc., PG 77,1393В.

κώδη, ἡ (= κώδεια) Mohnkapsel: ὁ καρπός τῆς μήκωνος EtymMag 550,5 = BekkerAn 274,31.

κωδιάριον, τό kleines Schaffell: ThStudCatΜ 106 (р.780).– LS κῳδάριον.

κωδικέλλιον s. κωδικίλλιον

κωδίκελλον s. κωδίκιλλον

κωδικευτής, ὁ Mitverfasser des Codex Justinianus: Bas В 88,33; 150,15; 3581,17; 3897,23.

κωδικίλλιον, τό (lat. codicillus) kaiserliches Schreiben, Diplom: Bas А 156,24; В 3581,4. κωδικίλια CatLuc 735 (125a). κοδικίλλια ScholGrAn 1225C. κωδικέλλια DeCerV II 45,22.32.35; 47,21. -λλιν DeCer I 387,13. κωδικέλλιν (κοδικέλλην) Kodizill, testamentarische Verfügung:RobCart XX 68,16 (a.1120).– L, TLG.

κωδίκιλλον, τό (lat. codicillus) Schriftstück, Urkunde: EclBas 122,26. κωδίκελλον FontMin

X 452,131. κοδίκελλα DeInsid 163,19. id. Bas А 347,2 v.l.– Vgl. -ος LSSup, L, TLG, RBLG, WöPap I, PHI, LexPsel, Duc, ODB 476, Kleis, Kr, Stam.

κωδικόν, τό (< codex) Steuerbuch: SB I 4790 (a.642). MPER XVIII 108,10 (s.VIII); 119,6.7 (a.779).– Daris.

κώδικος, ὁ Urkunde: οἱ κόδικοι καὶ aἱ γραφαί Cusa 676 (а.1238).

κώδινον, τό Mohnsaft: ἀνώδυνον κ. παπαρινόν DelAn IΙ 303,14. ὀπὸς μήκωνος τὸ κ. DelAn II 453,19 – (PLP Κωδινός).

κῶδιξ, ὁ (lat. codex) Gesetzbuch: LydMag 170,1. Verzeichnis, Liste: βασιλικοί OikList 99, 17 (Philoth.). στρατιωτικοί VEuthJun 18,21. Kodex: KrumbGeorg 182,12. κόδιξ· βίβλος LexLyd 236,5. κῶτιξ DioscS 128. id. Steuerbuch: PLond 1686,33 (s.VI). Schreibtafel: κῶδιξ, τό πινακίδιον PsHerod 71,11.– LSSup1, TLG, RBLG, WöPap I, L (κώδηξ), Tgl, Kr + X 126*, Duc + App I, LexPsel, ODB 473.1135, Kleis, Car, DöBeitr 98–100, Stam.

κωδυία, ἡ Mohnkapsel: Hippiatr II 139,9.13; 154,10; 303,16. κοδύες (sic) TestMed 554,75. – LS κωδύα.

κώδυον, τό Mohn (kapsel): κωδύων АёtОl I 345,7.26. id. Sever. Iatr. 27,4 (Dietz), id. TheophNonn 125 (I 382), κώδειον DelAn II 365,1; 370,10– (LS, RBLG).

κωδωνέομαι erzittern: ThStudEp 415,40.

κωδωνίζομαι geläutet werden: Syrop 218,4; 386,23. erschüttert werden, erschrecken: ThStudEp 177,7; 432,37. GermII 231,7.–LS, RBLG, AndrArch, Stam -ω.

κωδώνιν, τό Glocke: BoissAn IV 386,396. NomGeorg 108,30 v.l. κωδῶνι (cod. κονδόνι, fort, pro κουδόνι) DelAn I 418,8. κουδούνιν LangeTexts 297,18.– LS, Kr, AndrArch, Stam -ιον; κουδούνι Duc App I, Dem κουδούνι.

κωδώνισις, ἡ Erschütterung, Unruhe: τῶν πραγμάτων ThStudEp 82,10.

κωδωνισμός, ὁ Läuten, Geläute: ScholAesch II 2,184,8.– L, Polikarpov 84, KumN. Stam.

κῶεν ? Suda κ 2223.

κώκυσμα, τό Wehklagen: BoissAn IV 374, 161.– LS, TLG -υμα.

κωκώβια s. κακκάβιν

κωλέντερον, τό (κῶλος + ἔντερον) Darm: τοῦ πτηνοῦ Kyran I 6,15 (κωλόντ. v.l.). Wurst: longao CorpGloss. -α μεστὰ ὄντα χοιρείου αἵματος MCerEp 808D. κωλόντ. ScholArK III 4b,277, 1128a.– Kr; κωλάντερο LKN.

κωληνάριον, τό Schenkelknochen: ScholLuc 231,11 – LS.

κωλῆνον, τό Schenkelknochen: Suda κ 2237.

κώληξ, ὁ Kniekehle: Suda κ 2238.– LS, TLG.

κώλικες, αἱ (= κωλικαί) Koliken: BoissAn III 428,1 (Ps.Hippocr.).

κωλικευμός, ὁ Kolik: Sophron., PG 87,3428A.

κωλίκιον, τό Schenkelknochen: Suda κ 2237.

κωλικός an Kolik leidend: Ptolem. Apotel. 244,1 (Hübner). Hippiatr II 247,13; 248,9.– LS, Tgl, RBLG, Kr, Stam.

κωλισαύρα, ἡ (< χλωροσαύρα, cf. AndrArch) grüne Eidechse: NBertPriest 30,17.– κωλοσ. Kr.

κωλλούμενον, τό (= κολούμιον ?) Haufen: λίθων Cusa 320 (a.1154), cf. Car.

κωλόβαθρον, τό Stelze: Hesych κ 47.641. Suda κ 2242.– LS.

κωλοζώστης „hinten gegürtet»: mit einem Reifen versehen (zum Zusammenhalten): φοῦρνος TzetzHist VI 795.– KukBios VI 414 (auch κωλόζωνον und κωλόζωσμα II 2,54).

κωλόκουρον, τό Steißbein, Bürzel: = ὀρροπύγιον ScholArK I 3,2,233,158e.– S. κολορράδιν.

κῶλον, τό Schnur, Schlinge: -α λέγεται τὰ ἑκατέρωθεν τῆς σφενδόνης σπαρτία ScholLyc 213,11.– LS κῶλον (II 5).

κωλόντερον s. κωλέντερον

κωλοράδι(ν) s. κολορράδιν

κῶλος, ὁ Hintern: PhilogD 235. culus CorpGloss. Suda π 2950 v.l. Barth 48,12. Darm: Hippiatr II 247,13. Rückseite, Unterseite: LangeTexts 218,21. DelAn I 434,10; 586,6; 592,14 – LSSup, RBLG, Tgl, Kr+ X 126*, Kuk 278, Stam.

κωλοστόμαχος s. κοιλιοστόμαχος

κωλοσύρω auf dem Boden schleifen: MartKyp 337,4 (ed. male legit βωλ.) = MartKypMB 38.– Kr, Somav, ChatzKypr, GianKypr -ύρνω.

κωλοφάσσα, ἡ (κῶλον + lat. farcio/farcimen ?) „gefüllter Darm», Wurst: ἀλλᾶς ἡ κ. TzetzHist XIII 269. PolemSched 300. καλλιφάσα (sic) ScholArK 1Π 4b,276,1128a.

κωλοφιλία, ἡ „Hintern-Liebe», Analverkehr: ComKat 49,288.

κωλοφωνία, ἡ Geräusch des Hinterns ? (an recte κωλοφιλία ?) VAndR 1053. κολοφ. 1055.

κωλύβδαινος ὁ κίνδυνος PsZon 1273.

κωλυβδαίνω Suda κ 2246.

κωλύδαινα, ἡ ? Suda κ 2247.– κολύβδαινα LS.

κωλύζω (= κωλύω) hindern: AesP 278,86 (pass.).

κωλυμάτον, τό Haken, Sicherung: SullSiege 46,12.– LS, Tgl.

κωλυμός, ὁ Hinderung, Hemmung: Herodian III 1,172,6. κώλ. DidymPsalm 226,2.

κώλυσις, ἡ Verbot: Clem. Paedag. II 10,83,5 (SC 108). Sozom 202,17. Epiphan II 451,14.– (LS), LSSup, (AndrArch, Stam).

κωλώθη, ἡ ungeweihtes Brot: VEutych 48, 1458sq.– L κωλῶθις.

κωμαγρίδιον, τό (< κώμη + ἀγρίδιον) Dorf: HalkInHag 28sq. = PassPhilet 320F.321A (с.19).

κωμαίνω schläfrig sein: PKöln VIII 327 I 11. Hesych κ 4829. PselPoem 6,357.– LS, (LSSup).

κωμάριον, τό Obstgarten: KolKopt 75,7.– LS, DiethMat 59, BZ 10 (1901) 672.

κώμαρις s. κόμαρις

κωμάς, ἡ eine von den Chaldäern verehrte Himmelsmacht: Εκάτη PselTheol I 23A,25 = PselPhil II 147,9.

κωμασία, ἡ Feiern, Festlichkeit: Aes 114,1b 12 (I p.139). – (LS, LSSup, L),

κώμασις, ἡ Umzug: Διονύσου ScholArProl XXXIII 2,3 (Thom. Mag.).

κωμαστήριον, τό Festplatz: TzetzAr II 631, 21. MiChon II 171,18.–LS, LSSup, WöPap III 381, (L).

κωματοδότειρα, ἡ die den Schlaf gibt: PlanOv 11,586.

κωματώδης lethargisch: StephAthHipp 44, 9; 54,10. TheophAp 42 – LS, TLG, Tgl, RBLG, Stam; LSSup -ῶς.

κωμήτισα s. κομήτισσα

κωμητούρα s. κομητούρα

κωμίδιον, τό Dorf: OldStud 317,7; 322,25,3. LudwAnek 46,14.– Vgl. κωμύδριον LS, LSSup, L, TLG.

κωμικεύομαι wie ein komischer Dichter sprechen: PhotEp 4,7. LChoer 12,8 p.89. komisch darstellen: Πλοῦτον PhotEp 150,3.– LS, TLG.

κωμικότης, ὁ Lächerlichkeit: EustII II 246, 2.– KumN, Stam.

κῶμις, ἡ (= κώμη) Dorf: AMess 23,4.8 (а.1304); App. 115,1.4 (а.1322).– Car.

κωμοδρομίκιον, τό Abgabe für fahrende Schmiede: Zepos I 617 (a.1044). MichAttDiat 107,1436. AIv 41,92 (a.1079). ALavra 38,37 (a. 1079); 44,30 (a.1082); 48,35 (a.1086). EngPatm 6,48 (a.1088).– OikFisc 116.

κωμοδρομικός eines fahrenden Schmieds: ἐργαστήριον MoneKot 332,34. τὴν κοσμοδρομικὴν (sic male) τέχνην CodAstr V 158,15. τὸ -όν Abgabe für fahrende Schmiede: MichAttDiat 119,1663 cod. EngPatm 3,36 (a.1079). ABat II 2,40 p.122 (a.1080).– OikFisc 116, AmantMel 371.

κωμοδρόμος, ὁ fahrender Händler: GMon 643,20; 644,2.3. wandernder Schmied: KonstPorphMil С 655. BoissAn IV 369,59. MunCopt 137,7 (κομοδραμο).– L, TLG, Duc, Kr + X 126*, AndrArch, AmantMel 370, Stam, (PLP).

κωμοικήτωρ, ὁ Dorfbewohner: SB XIV 11377,3 (s.V).– PHI, BerichtPap IX 273.280; vgl. κωμοκάτοικος LS.

κωμολόγος, Possenreißer: NicephOp 196, 3.

κῶμον, τό tiefer Schlaf: ὕπνος MillLex 240, 105.– κῶμα LS.

κωμοπολίτης, ὁ Dorfbewohner: EustOp 250, 53.– Vgl. κωμόπολις LS, Tgl, TLG, Dem.

κώμυθος, ὁ (< κώμυς/-υθος) Bündel, Büschel: Suda κ 2274. LudwAnek 46,20; 183,8. BoissAn IV 387,401. – Tgl, TLG; LS ἡ κώμυς/–υθος.

κωμῴδημα, τό Spott: ThStudEp 419,17. HalkHag 135. PselPoem 67,128. TzetzAr I 19, 2.– LS, TLG.

κωμῴδησις, ἡ Verspottung: LascFred 408. LascEp 52,18.

κωμῳδιάζω verspotten: τὰ -ζόμενα τοῖς ἁγίοις ἐκστρηνιάσματα ThStudCatM 39 (р.284).

κωμωδιανόν, τό eine Salatpflanze ? Geopon XII 1,2.10.12. – KodGem 51.

κωμῴδιέω verspotten: ScholGrAn 1240D. – LS -δέω.

κωμῴδίζομαι sich lächerlich machen: ThStudEp 223,68. – Vgl. comoediso Blaise I.

κωμῳδιοδιδάσκαλος, ὁ Komödiendichter: TzetzAr I 177,26; III 803,13; 804,4. Sophon., CAG XXIII 1,18,29.– LS (s.v. κωμῳδιδ.).

κωμῳδισμός, ὁ Verspottung: ThStudCatM 35 (p.100 MCL).

κῶνα, ἡ Pech: Hippiatr II 264,27.– LS.

κωνάριον, τό Pinienkern: Ps.-Galen XIV 487.527. TheophAp 43. DelAn II 326,25. κουν. TheophCont 142,2. κων. Pinienzapfen: Seth 51,22.– (LS, L), TLG, Kr (-ιν), AndrArch, Stam.

κώναρον, τό Pinienkern: PraecSalub 89. κόν. Glykas 562,19.

κωνικῶς kegelförmig, konisch: Sophon., CAG XXIII 1,78,4; 149,28.–TLG; LS -ός.

κωνούπιν, τό Mücke: BoissAn IV 387,398.– κωνώπιον LS; κουνούπι(ον) Kr, Stam.

κωνσεγέρος s. κονσιλιέριος

κωνσεκρατίων (lat. consecratio) Einweihung: LydMag 128,11.

κωνσίλιον s. κονσίλιον

κώνσκριπτος (lat. conscriptus) eingetragen, (dem Senat) beigeordnet: πάτρης –οι (= patres conscripti) LydMag 4,23.

Κωνσταντίνειος des Konstantin: ἄστυ Simoc II 18,26, ἀγορά NChonHi 151,66 etc.– TLG.

Κωνσταντινιανός des Konstantin: νόμος Bas А 2109,23 – JaninCpl 522, Kleis, (TLG; PLP -άνος).

Κωνσταντινιάς des Konstantin, konstantinisch: Ῥώμη ProdGed VIII 286.– TLG, KumN.

Κωνσταντινουπολίτης, ὁ Konstantinopolitaner: Epiphan III 296,17; 302,6. Sokr 236,2.

Hesych β 1295, Mansi XVI 304A etc. (a.869/70). -οπολίτης Sokr 272,20. (adj.) konstantinopolitanisch: λαός GermII 350,14.– TLG, Kr X 126*, PB.

Κωνσταντινοτπολιτικός konstantinopolitanisch: ThStudCatM 12 (p.35 MCL).

Κωνσταντινουπολίτισσα, ἡ Konstantinopolitanerin: InscrOcc nr.115 (a.373).

κωντζεδέρω (lat. concedere) überlassen, abtreten: ἔδωκεν καὶ κωντζεδέρησεν MM VI 239 (а.1295).

κώντης, ὁ (ital. conte < lat. comes) Graf: Cusa 511 (a.1111). κῶντες (pl.) ConcFlor 35,30. – κόντες/κόντης Kr, (PLP); s. κόντος.

κωνωπεών, ὁ Mückennetz: IgnDiacCor 27,13 (coni.). κωνωπῶν TzetzBa 803,13.15.17.– LS; κωνωπίων Tgl.

κωνωπιάζομαι von Mücken befallen werden: EuchCrypt 141,228,40.

κωνῶπος, ὁ Mücke: ψήν MillLex 283,710.– κώνωψ LS, (PLP).

κωνωπώδης mückenartig: TzetzAr II 422,6. Suda σ 640.– LS, TLG.

κωνωπών s. κωνωπεών

κῶον, τό Schaf: EustOp 320,28.– (Κῷος LS, PB).

κωουτέλλα, ἡ (lat. cautela) Sicherstellung: MM ΙII 254 (a.1428).

κωπαρικός für Ruder: ἐργαστήριον MM III 51. οἴκημα 52 (а.1202).

κωπάρι(ον), τό Ruder: κοπάρια SchreinFin 1,86.93.– Kr, (JaninCpl 99).

κωπιεύς, ὁ Ruderer: SynesEp 229,1.– (LS), LSSup, (PB).

κωπήεις mit Griff: κωπῆεν ξίφος LudwAnek 46,26. EustII III 789,18 etc.– LS, Tgl, TLG.

κωπηλάτης, ἡ Ruderin: ProdRhod 5,237.– LS, Kr -ης.

κωποποιός, ὁ Rudermacher: AnonObsid 47,8.

κωπωτήρ, ὁ Ruderriemen: Agath 192,7. Suda π 2390.– LS κωπητήρ.

κώστης, ὁ ? ein Bienenschädling: Alchim 389,1.

κῶστος, ὁ ? ἡ ἀθάρα LudwBatr 287,18.

κωτιλότης, ἡ Redseligkeit: TzetzAr II 394,7.

κωτίλως redselig: Epiphan III 412,25. AASS Aug II 440Е.– LS -ος.

κωτοκούρα Duc App I: Const. а secretis (= Rhegin.) ms. c.79.

κωφεία, ἡ Stummheit: LudwAnek 46,30. BoissAn IV 387,398.– LS.

κώφευσις, ἡ Stummheit: Cyrill., PG 69,972D. Rom 62 ια» 4. AASS Junii IV 773. ὤτων Taubheit: VSymBomp 97,27.– L, TLG.

* * *

1

Vgl. bes. E. Trapp et al., Studien zur byzantinischen Lexikographie (Byzantina Ѵіndobonensіа. 18). Wien 1988, 11‒46; Lexicographica Byzantina, hrsg. W. Hörandner ‒ E. Trapp (Byzantina Vindobonensia 20). Wien 1991, 283–291. dies., in: Acts, XVIIIth International Congress of Byzantine Studies. Selected Papers: Moscow 1991. vol. IV Shepherdstown 1996; sowie; E. Trapp, Rez. zu DGE, zuletzt JÖB 49 (1999)

2

Vgl. bes. E. Trapp et al,, Studien zur byzantinischen Lexikographie (Byzantina Vindobonensia 18). Wien 1988, 11–46 und Lexicographica Byzantina, hrsg. W. Hörandner – E.Trapp (Byzantina Vindobonensia 20). Wien 1991, 283–291.


Источник: Lexikon zur byzantinischen Gräzität besonders des 9.-12. Jahrhunderts / Erstellt von Erich Trapp unter Mitarb. von Wolfram Hörandner [et al.]. - Wien: Verl. der Österr. Akad. der Wiss., 2001-____. - (Denkschriften / Österr. Akad. der Wiss. Philos.-hist. Klasse) (Veröffentlichungen der Kommission für Byzantinistik). ISBN 3-7001-2991-2

Комментарии для сайта Cackle