Источник

Книга пятая


1. Quisnam est fidelis seruus et prudens, quem constituit dominus super familiam suam, ut det illis in tempore cibum? Beatus ille seruus, quem ueniens dominus eius inueniet sic facientem. Non uilis hic seruus est, magnus aliqui debet esse. Quis est iste, consideremus. Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдёт поступающим так (Мф.24:45–46). Этот раб не ничтожный, в нём должны быть достоинства. Давайте подумаем, кто он.
2. Est Petrus ipsius domini ad pascendum gregem electus iudicio, qui tertio meretur audire: Pasce agniculos meos, pasce agnos meos, pasce ouiculas meas. Itaque pascendo bono cibo fidei gregem Christi culpam lapsus prioris aboleuit. Et ideo tertio admonetur, ut pascat, tertio, utrum dominum diligat, interrogatur, ut quem tertio ante crucem negauerat, tertio fateretur. Пётр был избран судом Самого Господа пасти стадо. Он заслужил трижды услышать: Паси агнцев Моих, паси овец Моих, паси овечек Моих (Ин.21:15, 16:17), добрым хлебом веры питая стадо Христово, он искупил вину прежнего падения. Трижды призвал его Господь пасти и трижды спросил, любит ли он Его, чтобы трижды525 Пётр исповедал Того, от Кого отрёкся перед Крестом526.
3. Beatus et ille seruus, qui potest dicere: Lac uospotaui, non escam; nondum enim poteratis. Nouit enim, quos quemadmodum pascat. Quis nostrum hoc facere potest? Quis potest nostrum uere dicere: Factus sum infirmis infirmus, ut infirmos lucrifaciam? Блажен и тот раб527, который может сказать: Я питал вас молоком, а не [твёрдою] пищею, ибо вы были ещё не в силах (1Кор.3:2). Знал Павел, как их питать. А кто из нас может это делать? Кто из нас может сказать поистине: Я стал для немощных как немощный, чтобы приобрести немощных (1Кор.9:22)?
4. Et tamen ille tantus ad curam gregis electus a Christo, qui sanaret infirmos, curaret inualidos, hereticum a conmisso sibi ouili post unam correptionem reppulit, ne unius erraticae ouis scabies serpenti ulcere totum gregem contaminet. lubet praeterea stultas quaestiones et contentiones esse uitandas. И, однако, сей великий апостол, избранный Христом заботиться о стаде528, исцелять больных529 и укреплять слабых, после одного вразумления530 изверг еретика из вверенной ему овчарни, чтобы паршивая заблудшая овца не заразила всё стадо ядовитым прикосновением. Более того Павел велит вообще избегать глупых состязаний и споров (Тит.3:9).
5. Quid igitur nos agimus, inter messis antiquae noua zizania inprudentes accolae constituti? Si taceamus, cedere uidebimur, si contendamus, uerendum est, ne nos quoque iudicemur esse camales. Scriptum est enim de huiusmodi quaestionibus quia generant lites. Seruum autem domini non oportet litigare, sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem, cum modestia docentem eos, qui resistunt. Et alibi: Si quis autem uidetur contentiosus esse, nos talem consuetudinem non habemus neque ecclesia dei. Ideoque scribere aliquid sententiae fuit, ut sine strepitu aliquo impietati hereticorum nostra pro nobis scripta respondeant. Как поступить нам, неопытным возделывателям, оказавшимся между новыми плевелами древней жатвы? Если промолчим, окажемся отступниками, если будем сопротивляться, дадим повод признать нас плотскими531. Именно о таких состязаниях написано, что они рождают ссоры. Рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым, с кротостью наставлять противников (2Тим.2:23–25). И в другом месте: А если бы кто захотел спорить, то не имеем такого обычая ни мы, ни Церковь Божия (1Кор.11:16). Вот почему я решил кое-что написать, чтобы еретическому нечестию вместо нас смело ответили наши творения.
6. Quintum itaque, imperator auguste, hunc librum paramus ordiri. Nam et quartum librum oportuit in ilia uitis disputatione finiri, ne coaceruasse magis librum eundem quodam uideremur quaestionum tumultu, quam fructu spiritalis uineae repleuisse, nec inconsummatam fidei uindemiam tantis adhuc superfluentibus disputationibus dесиit derelinqui. Император август, мы приступаем к пятой книге. Четвёртую книгу следовало завершить рассуждением о виноградной лозе, чтобы не громоздить в одной книге нескончаемые рассуждения, а наполнить её плодами духовного виноградника; и не подобало также оставить сбор винограда веры незавершённым, когда столь много вопросов ждут своего решения.
7. Quinque igitur libros de patris et fili ac spiritus sancti inseparabili diuinitate digerimus, sequestrata interim pleniore disputatione de spiritu, prouocati magisterio euangelicae lectionis, ut credita nobis quinque fidei talenta quasi quadam horum quinque sorte librorum humanis faeneremus adfectibus, ne forte, cum uenerit dominus et inuenerit absconditam in terra pесиniam suam, dicat mihi: Serue male et piger, sciebas quia meto, ubi non semino, et congrego, ubi non sparsi. Oportuit ergo te committere pесиniam meam nummulariis, et ueniens ego recepissem quod meum est, aut quemadmodum in alio libro est: Et ego, inquit, ueniens cum usuris utique exegissem. Мы, отложив пока подробное рассуждение о Духе, в пяти книгах говорим о нераздельном божестве Отца и Сына и Святого Духа, потому что евангельское чтение призывает нас и учит вверенные нам пять талантов веры532 в виде пяти книг отдать в рост человеческим чувствам как ссуду, чтобы не сказал мне Господь, когда придёт и обнаружит Своё серебро скрытым в земле: Лукавый раб и ленивый, ты знал, что Я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал. Посему надлежало тебе отдать серебро Моё торгующим, и Я, придя, получил бы Моё (Мф.25:26–27), и в другой книге также: И Я, придя, получил бы его с прибылью (Лк.19:23).
8. Date ergo ueniam, si quos prolixioris huiusce sermonis offendit audacia. Officii contemplatio cogit credere, quod accepimus. Dispensatores sumus mysteriorum caelestium. Ministri sumus, non ex aequo omnes, sed unicuique, inquit, sicut dominus dedit. Ego plantaui, Apollo rigauit, sed deus incrementum dedit. Vnusquisque igitur enitatur, ut mercedem possit accipere sесиndum suum laborem. Dei enim sumus, ut apostolus dixit, cooperarii, dei cultura, dei aedificatio. Beatus itaque file, qui tales faenoris sui cernit usuras, beatus et ille, qui fructus sui operis intuetur, beatus quoque, qui superaediflcat superfundamentum fidei aurum, argentum, lapides praetiosos. Простите, если кого обидит смелость этого продолжительного рассуждения. Размышления о моих обязанностях заставляют давать взаймы то, что мы приняли. Мы – раздаятели небесных тайн533. Мы – служители, не в равной степени, но сколько каждому дал Господь. Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог (1Кор.3:5–6). Пусть каждый старается получить награду за свой труд. Ибо мы соработники Бога, Божия нива, Божие строение (1Кор.3:8:9), как сказал апостол. Блажен тот, кто замечает прирост своего капитала. Блажен и тот, кто видит плоды своего труда. Блажен также тот, кто строит на этом основании веры из золота, серебра, драгоценных камней (1Кор.3:12).
9. Vos nobis estis omnia, qui haec auditis aut legitis, uos faeneratoris usurae, uerbi non pесиniae, uos agricolae reditus, uos aedificatoris aurum, argentum lapidesque praetiosi. In uestris meritis sacerdotalis summa laboris est, in uestris animis fructus episcopalis operis enitescit, in uestris profectibus aurum domini refulget, multiplicatur argentum, si eloquia diuina teneatis. Eloquia enim domini eloquia casta, argentum igne examinatum, probatum terrae, purgatum septuplum. Vos ergo facietis faeneratorem diuitem, agricolam fructuosum, uos peritum probatis architectum. Non adroganter dico, quia non tarn mea sunt quam uestra, quae uoueo. Вы, слушающие и читающие, всё наше приобретение, вы – прибыль заимодавца, прибыль сло́ва, а не серебра, вы – доход пахаря, вы – золото, серебро и драгоценные камни строителя. Ваши благие дела – вершина священнического служения, в ваших душах сияет плод епископского труда, в ваших преуспеяниях блистает Господне золото, множится серебро, если вы помните слова Господа. Слова Господни – слова чистые, серебро, очищенное от земли в горниле, семь раз переплавленное (Пс.11:7). Итак, вы сделаете заимодавца богатым, селянина – приносящим плоды, вы покажете строителя искусным534. Я говорю это без гордости, потому что я стремлюсь скорее к вашей пользе, чем своей.
10. О si mihi liceat sесиro de uobis tunc temporis dicere: Domine, quinque talenta mihi dedisti, ecce alia quinque lucratus sum, et ostendere uestrarum talenta praetiosa uirtutum! Habemus enim thesaurum istum in uasisflctilibus. Haec sunt talenta quinque, quae iubet dominus spiritaliter faenerari, aut duo aera noui et ueteris testamenti, quae spoliato illi a latronibus Samaritanus ille euangelicus ad curanda uulnera derelinquit. О если бы мне было позволено с уверенностью сказать о вас в день Суда: Господи, пять талантов Ты дал мне, вот, другие пять талантов я приобрёл на них (Мф.25:20), и показать драгоценные сокровища ваших добродетелей! Ведь сокровище сие мы храним в глиняных сосудах (2Кор.4:7). Оно и есть те пять талантов, которые Господь приказывает духовно приумножать, те две монеты535 Нового и Ветхого Завета, которые евангельский самаритянин оставил для уврачевания ран пострадавшего от разбойников.
11. Neque ego, fratres, uoti auarus ideo haec opto, ut super multa constituar. Satis est mihi praemium de uestro profectu. Vtinam non indignus eo inueniar, quod accepi! Ea, quae sunt me maiora, melioribus tribuenda non exigo, licet soleas, domine, dicere: Volo autem et huic nouissimo dare sicut tibi. Accipiat igitur potestatem supra decem ciuitates, qui meretur. Я, братья, не настолько ненасытен в своих желаниях, чтобы просить поставить меня над многим536. Для меня награда – ваше совершенствование в добродетелях. О если бы я оказался достоин сана, который принял! Я не прошу того, что выше моих сил и что следует раздать лучшим, хотя Ты, Господи, обычно говоришь: Я же хочу дать этому последнему то же, что и тебе (Мф.20:14). Итак, кто заслуживает, пусть примет власть над десятью городами537.
12. Sit ille talis qualis Moyses, qui legis decem uerba conscripsit, sit ille Iesus Naue, qui subegit quinque reges et ciuitates in deditionem accepit, ut esset typus uenturum eius nominis uirum, cuius imperio corporales omnes deliciae uincerentur, conuerterentur gentes, ut fidem Iesu Christi magis quam pristina studia sua et uota sequerentur, sit ille Dauid, cui obcurrerunt psallentes iuuenculae dicentes: Saul triumphauit in milibus, Dauid in decem milibus. Пусть он станет как записавший десять заповедей закона Моисей или как покоривший пять царей и принявший во владение города538 Иисус Навин, прообраз Того Мужа, Которому надлежало прийти с таким же именем539, Чьей властью были побеждены все телесные удовольствия и обратились языческие народы, чтобы следовать вере в Иисуса Христа, а не в древние свои стремления и обеты. Пусть он будет как Давид, за которым бежали отроковицы и прославляли его в песнях: Саул победил тысячи, а Давид – десятки тысяч (1Цар.18:7).
13. Mihi sat est, si non in exteriores tenebras extrudar, quemadmodum ille, qui commissum sibi talentum in terra quadam suae camis abscondit, sicut princeps synagogae ceterique principes Iudaeorum, qui credita sibi eloquia dei humo quadam sui corporis occuparunt deliciisque carnis intend quasi in quandam exaltati cordis foueam faenus caeleste merserunt. Мне довольно, если меня не извергнут во внешнюю тьму540, как скрывшего вверенный ему талант в прахе своей плоти, или как начальника синагоги и старейшин иудейских, которые вверенные им изречения Божьи541 скрыли под перстным покровом своего тела и, предавшись телесным похотям, спрятали небесную прибыль542 в надменном сердце, словно в яме.
14. Nos igitur non intra latibula carnis absconditam domini teneamus pесиniam uel mnam illam in sudario reponamus, sed tamquam boni nummularii cum sudore quodam mentis et corporis aequo et parato semper libremus adfectu, ut prope sit uerbum in ore tuo et in corde tuo. Не будем прятать клад Господень в тайниках плоти и не будем хранить в платке серебро543, но всегда как добрые менялы, напрягая все силы души и тела, будем давать с избытком со спокойствием и готовностью, чтобы было близко слово в устах твоих и в сердце твоём (Рим.10:8).
15. Hoc uerbum dei est praetiosum talentum, quo redimeris. Haec est pесиnia perquam «mensa» animarum saepe cernenda aut frequenter agitanda, ut in omnem terram bonorum sonus possit exire nummorum, per quam uita paratur aeterna. Haec est autem uita aeterna quam largitur omnipotens pater, ut cognoscamus te solum uerum deum et quem misisti Iesum Christum. Это слово Божье – драгоценный талант, которым тебя искупили. Оно – серебро, которое в «меняльной лавке» душ нужно оценивать и раздавать, чтобы по всей земле благих прошёл драгоценный звон, которым уготовляется вечная жизнь. Жизнь вечную дарует Всемогущий Отец, да познаем мы Тебя, Единого Истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал544.

De eo quod scriptum est: «Vt cognoscant Te solum et uerum Deum et quem misisti Iesum Christum» / О словах Писания: «Чтобы познали Тебя, Единого и Истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал»


16. Vnde aduertant Arriani, quam impii sint, qui de spe nostra et uoto nobis faciunt quaestiones. Et quoniam hinc prae ceteris uociferari solent dicentes separatum a solo et uero deo Christum, intellectus impios pro nostris uiribus confutemus. Пусть ариане осознают нечестие своих вопрошаний о нашей надежде и о нашем обетовании. Именно по поводу этих слов они имеют привычку громогласно восклицать, что Христос отделён от Единого и Истинного Бога; мы в меру своих сил отвергнем их нечестивые измышления.
17. Hoc enim loco magis intellegere debent de «solo et uero deo» quod male obiciunt Arriani, quia haec utilitas, haec merces est perfectae uirtutis, hoc diuinum et inconparabile munus, ut cognoscamus cum patre Iesum Christum nec separemus a patre filium, sicut scriptura non separat. Namque hoc magis ad unitatem quam ad distantiam diuinae proficit potestatis, quod idem praemium, unum honorem nobis dat patris filiique cognitio, quoniam mercedem habere non poterit, nisi qui et patrem cognouerit et filium. Sicut enim patris, ita fili cognitio «uitam» adquirit «aeternam». Эти слова о едином и истинном Боге545, которые ариане ошибочно выдвигают в качестве возражения, они, скорее, должны принять за благо, за награду совершенной добродетели, за божественный и несравненный дар, знание, что Иисус Христос вместе с Отцом, и невозможность отделить Сына от Отца, как и Писание не отделяет. В самом деле, эти слова свидетельствуют о единстве, а не о разделении божественной власти, потому что познание Отца и Сына даёт нам одну честь, одну и ту же награду, и не может человек получить её, если он не познает и Отца, и Сына. Ибо только познание как Отца, так и Сына даёт жизнь вечную.
18. Itaque sicut in principio statim uerbum cum deo patre pia confessione iuncxit euangelista dicens et uerbum erat apud deum, ita et hic scribendo uerbum domini ut cognoscant te solum uerum deum et quem misisti Iesum Christum, coniunctione ilia patrem utique copulauit et filium, ut Christum uerum deum a maiestate patris nemo secemat. Numquam enim coniunctio separat. Как словами в начале евангелист благочестивым исповеданием незыблемо связал Слово с Богом Отцом, говоря, что Слово было у Бога (Ин.1:1), так и здесь, записав слова Господа: Да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа (Ин.17:3), он нерасторжимо соединил Отца и Сына, чтобы никто не отделял Христа, истинного Бога, от величия Отца546. Ведь соединение никогда не отделяет.
19. Et ideo dicendo ut cognoscant te solum uerum deum et quem misisti Iesum Christum et Sabellianos interficit et Iudaeos exclusit eos utique, qui audirent loquentem, ne aut illi eundem patrem putarent esse quem filium, si non addidisset et Christum, aut isti a patre filium separarent. Слова евангелиста: Да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа (Ин.17:3), опровергают савеллиан и кладут непреодолимое препятствие иудеям, особенно тем, которые слышали Самого Господа! Если бы он не прибавил слов и Христа, первые могли бы считать, что Отец и Сын одно и то же, а вторые – отделять Сына от Отца.
20. 21. Quaero autem cur non putent subaudiendum et ex superioribus colligendum, ut, quia praemisit solum uerum deum patrem, subaudiamus etiam Iesum Christum solum uerum deum. Exprimendum enim aliter non fuit, ne duos deos dicere uideretur. Nam neque duos dicimus deos et eiusdem cum patre diuinitatis filium confitemur. Я спрашиваю, почему они не хотят прислушиваться и сделать вывод из уже сказанного евангелистом, что Отец – единый истинный Бог547, чтобы понять: Иисус Христос также является единым истинным Богом. Должно быть чётко сказано, что по-иному не было, чтобы не оказалось, что говорится о двух богах. Мы не признаём двух богов, но исповедуем Сына имеющим ту же божественную природу, что и Отец.
22. Itaque quaeramus, qua ratione diuinitatis hic putent factam esse distantiam, utrum deum negent Christum sed negare non possunt, an uerum deum negent. Sed dicant, si uerum negant, utrum falsum an nuncupatiuum deum iudicent. Nam sесиndum scripturas aut uerus deus est aut tantummodo nuncupatiuus aut falsus, uerus ut pater, nuncupatiuus ut sancti, falsus ut daemones adque simulacra. Dicant igitur, qua filium dei confessione designent, utrum falso praerepto dei nomine548 an uero quasi nuncupatiuo inspirationem tantum diuinitatis inesse arbitrentur. Спросим ариан, как, по их мнению, произошло разделение божества, отрицают ли они, что Христос – Бог (но отрицать они этого не могут!), или они отрицают, что Он истинный Бог? Если они отрицают, что Он истинный Бог, пусть скажут, что, по их мнению, Он ложный бог или Его именуют богом. По слову Писания, бывает или истинный Бог, или бог по имени549, или ложный бог: истинный – как Отец, именуемый – как святые, ложный – как бесы и идолы. Пусть ариане скажут, Кем они исповедуют Сына Божьего, ложно ли было присвоено Ему имя Бога, или они считают, что Он Бог только по имени и Ему присущ лишь божественный дух?
23. Falso praereptum nomen non puto quod dicant, ut apertiore se crimine impietatis inuoluant, ne ut daemoniis et simulacris, ita etiam Christo falsum dei inditum nomen insinuando se prodant. Sin autem ideo deum putant dictum, quia inspirationem diui nitatis habuit, sicut et multi sancti uiri eos enim scriptura deos dixit, ad quos sermo fiebat dei, ergo non ultra homines eum praeferunt, sed conparandum hominibus arbitrantur, ut hoc putent eum esse, quod hominibus ipse donauit dicens ad Moysen: Posui te in deum Pharaoni, unde et in psalmo dictum est: Ego dixi, dii estis. Не думаю, что они осмелятся признать имя несправедливо похищенным, погрязнув совершенно откровенно в преступлении и выдав себя заявлением, что Христу было дано ложное имя бога, как бесам и идолам. Если же по какой-то причине они думают, что Он именуется Богом, получив божественный дух, так его получили и многие святые550: Писание называет богами тех, к которым было слово Божие (Ин.10:35). Следовательно, они не возносят Сына над людьми, но полагают, что Его надо сравнивать с людьми, и считают Его достоинство равным тому, какое Он Сам даровал людям, сказав Моисею: Я поставил тебя богом фараону (Исх.7:1), – и в псалме: Я сказал: вы – боги (Пс.81:6).
24. Et hanc tamen sacrilegorum opinionem Paulus exclusit, qui ait: Nam et si sunt, qui dicantur dii, siue in caelo siue in terra; non dixit «sunt dii», sed si sunt qui dicantur. Christus autem, sicut scriptum est, heri et hodie ipse est. Est inquit, non solum nomine, sed etiam ueritate. Однако это нечестивое мнение сделал невозможным Павел, сказав: Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле (1Кор.8:5). Он не сказал: являются богами, но: хотя и есть так называемые боги. А Христос, как написано, вчера и сегодня Тот же (Евр.13:8). И пребывает Он, говорит апостол, не по имени, а по истине.
25. Et bene scriptum est heri et hodie ipse est, ut Arriani impietas adstruendi sacrilegii locum inuenire non possit. Qui cum legeret in psalmo sесиndo dicentem filio patrem: Filius meus es tu, ego hodie genui te, adnotauit hodie, non heri, ad aeternitatem diuinae generationis referens, quod de carnis resurrectione memoratum est, sicut Paulus in Actibus apostolorum ait: Et nos uobis adnuntiamus, quae ad patres nostros facta est repromissio, quoniam hanc deus repleuit filiis nostris resuscitans dominum Iesum Christum, sicut scriptum est in psalmo sесиndo: Filius meus es tu, ego hodie genui te. Sancto igitur spiritu repletus sanctus apostolus, ut illam elideret scaeuitatem, ait: Heri et hodie ipse est et in saесиla, heri propter aeternitatem, hodie propter corporis susceptionem. И хорошо сказано: вчера и сегодня Тот же, чтобы арианская ересь не могла найти основы для своего нечестия. При чтении во втором псалме слов Отца к Сыну: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя (Пс.2:7) – обрати внимание: там стоит слово «ныне», а не «вчера», и оно относится к вечности божественного рождения. Эти же слова приводит Павел, когда говорит о воскресении плоти в Деяниях апостолов: И мы благовествуем вам, что обетование, данное отцам нашим, исполнилось, потому что Бог исполнил его для чад наших, воскресив Господа Иисуса Христа, как и во втором псалме написано: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя (Деян.13:32–33). Святой апостол, исполненный Духа Святого, чтобы извергнуть арианское невежество, говорит: Вчера и сегодня Тот же и во веки (Евр.13:8), – словом «вчера» обозначая вечность551, «сегодня» – восприятие тела.
26. Est ergo Christus et est semper, qui enim est, semper est. Christus autem semper est, de quo dicit Moyses: Qui est, misit me. Erat utique Gabrihel, erat Raphahel, erant angeli, sed semper esse, qui aliquando non fuerint, nequaquam pari ratione dicuntur. Christus autem, sicut legimus, non fuit «est» et «non», sed «est» in illo fuit. Vnde uere dei solius est esse, qui semper est. Итак, Христос – Сущий, Он пребывает всегда, ибо Сущий всегда пребывает. Христос пребывает всегда, о Нём говорит Моисей: Сущий послал меня (Исх.3:14). Конечно, был Гавриил, был Рафаил, были ангелы, но ни о ком, кого когда-то не было, не говорится, что они всегда пребывают. А Христос, как мы читаем, не был «да» и «нет», но в Нём было «да» (2Кор.1:19). Следовательно, пребывать свойственно одному Богу, Который всегда существует.
27. Ergo si et nuncupatiuum deurn non audent dicere et falsum eum dicere maioris est impietatis, superest, ut «deus uerus» sit, ueri patris non dissimilis, sed aequalis. Qui cum et iustificet et sanctificet, quos uelit, non foris adsumens sed in se habens sanctificandi potestatem, quomodo non est «deus uerus»? Nam apostolus eum utique uerum dixit, qui naturaliter deus esset, sicut habes: Quia tunc, inquit, nescientes deum seruistis his, qui natura non erant dii, hoc est qui ueri dii esse non poterant, quibus hoc naturaliter minime subpetebat. Они не смеют сказать о Нём – «называемый Богом», говорить же, что Он ложен, ещё более нечестиво, остаётся признать, что Он истинный Бог, не отличен от истинного Отца и равен Ему. Оправдывающий и Освящающий всех по Своему желанию, не извне принимая власть освящать, но имея её в Себе, может ли не быть истинным Богом? Истинным Богом по природе назвал Его апостол, как ты читаешь: Но тогда, не знав Бога, вы служили тем, которые по природе не боги (Гал.4:8), – то есть тем, которые не могли быть истинными богами, потому что у них совершенно другая природа.


2. 28. Verum copiose iam deum uerum Christum in superioribus libris scripturarum lectionibus adprobauimus. Ergo si Christus, ut edoctum est, «deus uerus» est, quaeramus, qua ratione, cum solum uerum deum patrem legunt, a patre fllium cupiunt separare. В своих первых книгах мы уже достаточно доказали цитатами из Писания, что Христос – истинный Бог. Итак, если Христос, как уже доказали, истинный Бог, попытаемся узнать, почему они желают отделить Сына от Отца, если они читают, что Отец – единый истинный Бог (Ин.17:3).
29. Si dicunt quia «uerus solus deus» pater est, negare non possunt quia et filius «solus deus ueritas» est, quia et Christus ueritas est. Numquid ueritas uero minor est, cum sесиndum adpellationem nominum uerus plerumque a ueritate dicatur, sapiens a sapientia, iustus a iustitia? Hoc nos non sentimus inter patrem et filium, quia et patri nihil deest, quia pater est ueritatis, et filius, quia ueritas est, aequalis est uero. Если они признают Отца единым истинным Богом, они не могут отрицать, что и Сын единый Бог-Истина, потому что Христос есть Истина552. Разве Истина меньше Истинного, если даже при образовании слов «истинный» происходит от «истины», как праведный от правды? Этого мы не ощущаем между Отцом и Сыном: Отец не испытывает недостатка, потому что Он – Отец Истины, а Сын, потому что Он – Истина и равен Истинному.

«Solus Deus» cum dicitur, etiam Christum significari / Христос также именуется «единым Богом»


30. Vt sciant autem, cum solum legunt, nequaquam esse a patre filium separandum, meminerint in prophetis a deo dictum: Ego extendi caelum solus. Et utique non extendit sine filio pater; ipse enim filius, quia «sapientia dei» est, dicit: Quando parabat caelum, cum ipso aderam, et Paulus de «filio» dictum esse confirmat: Initio terram tu fundasti, domine, et opera manuum tuarum sunt caeli. Siue ergo filius caelum fecit, sicut et apostolus uoluit intellegi, et ipse utique non sine patre «caelum solus extendit», siue, ut in Prouerbiis habes, deus in sapientia fundauit terram, parauit autem caelos in intellectu, ostenditur quia nec pater solus sine filio caelos fecit nec sine patre filius. Et tamen qui «caelos extendit», solus dicitur. Читая в Евангелии «единый», они должны понимать, что невозможно этим словом отделить Сына от Отца, вспомнив слова Бога, сказанные через пророков: Я один распростёр небеса (Ис.44:24)553. Но Отец не распростёр небо без Сына, о чём Сам Сын – а Он Премудрость554 Отца – свидетельствует: Когда Он уготовлял небеса, Я был там (Притч.8:27), и Павел участие Сына подтверждает: В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса – дело рук Твоих (Евр.1:10). Итак, или, как апостол тебе поясняет, Сын создал небеса и Сам – конечно, не без Отца – один распростёр небо, или, как ты читаешь в Притчах, Господь Премудростью основал землю, небеса утвердил разумом (Притч.3:19), – показано, что и Отец не творил землю один, без Сына, ни Сын без Отца. И, тем не менее, Распростёрший небеса назван единым.
31. Quam uero id de filio aperte intellegendum sit, quod «solus» adpelletur, etsi numquam inscio patre aliquid fecisse credatur, etiam alibi habes, ubi scriptum est: Extendens caelum solus et ambulans quasi in pauimento super mare. Namque euangelium domini docuit nos quod in mari non pater, sed filius ambulauit, quando Petrus eum rogauit dicens: Domine, iube me uenire ad te. Sed etiam prophetia ipsa documento est; sanctus enim lob aduentum domini prophetabat, de quo uere dixit quia magnum cetum erat debellaturus. Et factum est; nam feralem ilium cetum, diabolum scilicet, ultimis temporibus uenerabili corporis sui passione prostratum perculit et adflixit. И необходимо открыто признать, что о Сыне говорится «один», хотя нельзя помыслить, что Он создал нечто без ведома Отца, и об этом ты можешь прочитать: Он один распростирает небеса и ходит по морю как по земле (Иов.9:8). Однако Евангелие Господне научило нас, что по морю шёл не Отец, а Сын, Которого Пётр попросил: Господи, повели мне придти к Тебе! (Мф.14:28). Также и в пророческих свидетельствах святой Иов предсказывал пришествие Господа и Его победу над сильным левиафаном555. Всё сбылось, в последние времена Христос сразил и сокрушил дикое чудовище, то есть дьявола, страданием Своего святого тела556.
32. Est ergo «solus et uerus deus» filius; haec enim et filio praerogatiua defertur. De nullo enim, qui creatus est, proprie dici potest quia «solus» est. Nam cui inest communitas creaturae, quemadmodum quasi solus potest a ceteris separari? Itaque homo rationabilis uidetur inter omnia terrena animantia, sed tamen non est solus rationabilis; scimus enim rationabilia esse et caelestia opera dei, angelos et archangelos rationabiles confitemur. Si ergo angeli rationabiles, non utique solus rationabilis homo dicitur. Итак, Сын единый и истинный Бог, это право Сына. Ни о ком из сотворённых нельзя в собственном смысле сказать, что он единый. Каким образом тот, кому присуща общность с другими творениями, может быть отделен от них как единственный? Только человек наделён разумом среди всех земных созданий, но и он не единственный разумный. Мы знаем, что разумными являются и небесные создания Бога, и признаём, что ангелы и архангелы разумны. Если ангелы разумны, нельзя называть человека единственным разумным [существом].
33. Sed dicunt solum dici posse solem, quia sol alter non est. Sed ipse sol habet communia multa cum stellis, quod percurrit caelum, quod aetheriae illius caelestisque substantiae est, quod creatura est, quod inter omnia dei opera conputatur, quod cum omnibus deo «seruit», cum omnibus «benedicit» deum, cum omnibus «laudat». Non ergo solus proprie dicitur, quia nec a ceteris separatur. Но они говорят, что может быть единственным солнце, поскольку другого солнца нет. Однако у самого солнца много общего со звёздами, оно так же движется по небу, ему присуща воздушная небесная материя557, оно – творение, пребывает среди прочих творений Бога558, вместе со всеми служит Богу, благословляет и хвалит Его559. Следовательно, оно не может называться в собственном смысле единственным, потому что не существует отдельно от всех.
34. Itaque cum patris et filii et spiritus sancti diuinitati, quae sola non inter omnia, sed super omnia est, nulla possit creatura conferri ut de spiritu interim adsertio reseruetur , sicut pater dicitur «solus deus uerus», cui nihil sit commune cum ceteris, ita etiam solus est filius imago dei ueri, solus ad dexteram patris, solus «uirtus dei atque sapientia». Никакое творение нельзя сравнить с божеством Отца и Сына и Святого Духа, единственно пребывающим не среди всех, но над всеми, – не будем пока говорить о Духе560. Отец назван единым истинным Богом561, у Которого нет общности с прочими, также и Сын единственный образ562 истинного Бога, лишь Он одесную Отца (Рим.8:34)563, лишь Он Сила Божия и Премудрость564.
35. Solus ergo filius fecit sicut et pater, quia scriptum est: Quaесиmque facio, ipse facit. Cum enim unum opus sit patris et fili, bene de patre et filio dicitur, quia deus solus operatus est, unde etiam cum «creatorem» dicimus, et patrem et filium confitemur. Nam utique cum Paulus diceret: Qui seruierunt creaturae potius quam creatori, nec patrem creatorem negauit ex quo omnia nec filium per quem omnia. И Сын творил один, и Отец, потому что написано: всё, что Я творю, Он творит565. Когда одно творение Отца и Сына, правильно говорить об Отце и Сыне, что совершил один Бог, и, говоря о Творце, мы исповедуем и Отца и Сына. Так и Павел, говоря о тех, которые служили твари вместо Творца (Рим.1:25), не отрицает, что Творцом является и Отец, из Которого всё, и Сын, Которым всё (1Кор.8:6).
36. A quo alienum utique non uidetur, quia scriptum est: Qui solus habet inmortalitatem. Quomodo enim non habet inmortalitatem qui uitam habet in semet ipso? Habet utique in natura, habet in substantia et habet non per gratiam temporalem, sed per «sempitemam diuinitatem»; habet non ex dono quasi seruus, sed ex generationis proprietate quasi filius coaetemus et habet sicut pater. Sicut enim pater habet uitam in semet ipso, ita et filio dedit uitam habere in semet ipso. Sicut habet inquit, sic dedit. Didicisti supra, quemadmodum dederit, ne putares esse gratiae largitatem, ubi generationis arcanum est. Cum ergo inter patrem et filium uitae nulla distantia sit, quemadmodum quod «inmortalitatem solus» habeat pater, filius non habeat aestimari potest? И Сыну совершенно не чуждо то, что написано [о Боге Отце]: Единый имеющий бессмертие (1Тим.6:16). Как может не быть бессмертия у Имеющего жизнь в Самом Себе (Ин.5:26)? Конечно, оно в Его природе, в Его сущности, и Он обладает им не по действующей во времени благодати, но по Своему вечному божеству566. Он имеет его не как дар, данный слуге, но по свойству рождения как совечный Сын, и так, как имеет Отец. Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе (Ин.5:26). Сказано: Как имеет, так дал. Ты уже узнал раньше567, как Он дал, и ты не сочтёшь благим даянием Сыну то, что является тайной Его рождения. Если жизнь Отца ничем не отличается от жизни Сына, как можно прийти к заключению, что у Отца есть бессмертие, а у Сына нет?!
37. Vnde intellegant nec hoc loco a «solo deo uero» patre filium separandum, quia probare non possunt quod «solus et uerus deus» filius non sit, cum praesertim et hic aut subaudiatur, ut diximus, et Christum uerum solum deum esse aut certe aliud ad diuinitatem patris et fili, aliud ad incamationem Christi relatum intellegendum sit, quia non est perfecta cognitio, nisi quae et sесиndum aetemitatem unigenitum deum uerum dei filium Iesum Christum et sесиndum carnem generatum ex uirgine confitetur. Quod alibi hic ipse euangelista nos docuit dicens: Omnis spiritus, qui confitetur Iesum Christum in came uenisse, de deo est. Пусть ариане поймут, что эти слова не отделяют Сына от единого истинного Бога Отца и не служат доказательством того, что Сын не является единым и истинным Богом. Без сомнений, Христос или является, как мы сказали, истинным единым Богом, или одно [«иметь жизнь»] относится к божественной природе Отца и Сына, а другое [«давать»] – к воплощению Христа. Совершенно лишь то знание, которое исповедует рождённого в вечности Единородного Сына Божьего, истинного Бога Иисуса Христа, рождённого по плоти от Девы, как в другом месте евангелист Иоанн наставляет нас: Всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога (1Ин.4:2).
38. Denique quam non alienum sit etiam incarnationis hoc loco intellegere sacramentum, docet nos ipsius series lectionis. Sic enim habes: Pater, uenit hora, clarifica filium tuum. Vtique cum et horam uenisse commemoraret et clarificari petat, quomodo nisi sесиndum camis adsumptionem locutum eum conuenit aestimari? Nam nec ulla sibi temporum praescripta momenta diuinitas habet nec clarificatione indiget lumen aetemum. Ergo in «solo uero deo» patre et filium dei solum uerum sесиndum diuinitatis intellegimus unitatem et in Iesu Christi nomine, quod ex uirgine natus accepit, incarnationis agnoscimus sacramentum. Писание учит нас, что уместно относить подобные слова к тайне воплощения. Так ты читаешь: Отче, пришёл час, прославь Сына Твоего (Ин.17:1). Когда Он сказал, что пришёл час, и просит о прославлении, разве не в соответствии с воспринятой плотью надо понимать Его слова? Ведь для Бога не установлены пределы и сроки, и Вечный Свет не нуждается в прославлении. Следовательно, в «едином истинном Боге Отце» мы понимаем и единого истинного Сына Божьего по единству божественной природы и признаем тайну воплощения в имени Иисуса Христа, которое Сын принял, родившись от Девы.
39. Quod si, cum solum uerum deum patrem legunt, filium cupiunt separare, ergo cum de dei fili incarnatione legunt: Hic est lapis, qui reprobatus est a uobis aedificantibus, qui factus est in caput anguli, et infra: Non est aliud nomen sub caelo datum hominibus, in quo oportet saluos fieri, patrem existimant ab inpertiendae nobis salutis beneficio separandum? Sed neque sine patre salus neque uita aeterna sine filio. Они желают отделить Сына, читая, что Отец – единый истинный Бог (Ин.17:3). Тогда, читая о воплощении Сына Божьего: Он есть камень, пренебрежённый вами зиждущими, но сделавшийся главою угла (Деян.4:11), и ниже: Нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись (Деян.4:12), считают ли они, что Отец должен быть не причастен к благодеянию нашего спасения? Но нет спасения без Отца, и нет вечной жизни без Сына.


3. 40. Sed adserunt Arriani: «Si solum uerum deum sicut patrem ita et filium dicitis et unius substantiae patrem et filium confitemini, non unum deum, sed duos deos inducitis, quod qui unius substantiae sunt, non unus deus sed duo dii uidentur esse, sicut duo homines aut duae oues pluresue dicuntur. Homo autem et ouis nec duo homines dicuntur nec duae oues, sed unus homo et una ouis». Ариане возражают: «Если вы называете единым истинным Богом (Ин.17:3) и Отца и Сына, признавая единство Их природы, вы вводите не одного Бога, но двух богов. Обладающие одной природой являются не одним Богом, но двумя, подобно тому, как мы говорим о двух людях, или двух овцах, или многих. Когда мы говорим о человеке и овце, мы говорим об одном человеке и об одной овце, а не о двух людях и двух овцах».
41. Haec Arriani dicunt et hac disputatione uersuta simpliciores capere nituntur. Tamen si legamus scripturas diuinas, inueniemus pluralitatem magis in ea cadere, quae diuersae discretaeque substantiae sunt, hoc est eterousia, idque in Solomonis libris habemus expressum, eo loci scilicet in quo dicit: Tria sunt autem inpossibilia intellegere et quartum quod non agnosco: uestigia aquilae uolantis et uias serpentis super petram et semitas nauis nauigantis et uias uiri in iuuentute. Vtique aquila et nauis et serpens unius non sunt generis adque naturae, sed differentis discretaeque substantiae, et tamen tria sunt. Contra se igitur sua esse intellegunt argumenta testimoniis scripturarum. Так говорят ариане и своими хитросплетениями пытаются уловить простецов. Однако, если мы прочтём Священное Писание, то найдём упоминание во множественном числе и у относящихся к различным и раздельным природам, то есть у разносущих568. Например, мы читаем в книгах Соломона: Три вещи непостижимы для меня, и четвертой я не понимаю: следы летящего орла, дороги змеи на скале, пути корабля среди моря и дороги мужчины в юности (Притч.30:18–19). Ни орёл, ни корабль, ни змея не относятся ни к одному роду, ни к одной природе, они являются различными и раздельными сущностями, и, однако, их трое. Еретики понимают, что свидетельства Писания обращают их доказательства против них самих.
42. Itaque dicendo patris et fill discretam esse substantiam differentemque deitatem duos utique ipsi deos adserunt. Nos autem, cum et patrem confitemur et filium, adserendo tamen unius esse deitatis, non duos deos, sed unum deum dicimus. Et hoc dominicis eloquiis adprobamus, quia ibi plures sunt, ubi aut naturae aut uoluntatum et operationum est differentia. Denique ut suis sibi testimoniis revincantur , duo homines dicuntur, quia, licet unius naturae sint iure nascendi, tamen et tempore et cogitatione et opere et loco distant. Et ideo non potest unus homo dici in significatione et numero duorum, quia non est unitas, ubi est diuersitas. Vnus autem deus cum dicitur, et patris ac fili et spiritus sancti gloria et plenitudo signatur. Говоря, что сущности Отца и Сына различны и божественность Их отличается, они сами объявляют двух богов. Мы же, исповедуя Отца и Сына и признавая в Них одно божество, говорим не о двух богах, а об одном Боге, и доказываем словами Самого Господа. Множественность там, где присутствует различие в природе, волях и действиях. Кроме того, – пусть они будут побеждены своими собственными доводами! – два человека, хотя и одной природы по праву рождения, но они различны по времени и мышлению, действиям и местоположению, и нельзя говорить об одном человеке при обозначении и числе двух, потому что нет единства там, где есть различие. Слова же «один Бог» обозначают славу и полноту и Отца и Сына и Святого Духа.
43. Denique tanta ueritas unitatis est, ut etiam, quando natura sola generationis aut carnis significatur humanae, et unus homo de multis dicatur, sicut habes: Dominus mihi adiutor, non timebo, quid faciat mihi homo, id est non una persona hominis, sed una caro et una fragilitas generationis humanae. Et addidit: Вопит est sperare in domino quam sperare in homine. Nec hic utique specialem hominem, sed generalem condicionem designauit. Denique statim subiecit de pluribus: Вопит est confidere in domino quam sperare in principibus. Sed ubi «homo» dicitur, naturae interdum, ut supra diximus, communis inter omnes unitas significatur, ubi «principes», uariarum quaedam differentia potestatum est. Когда очевидна истина единства, часто для указания на всех причастных человеческому рождению или плоти выступает просто слово «человек». Например: Господь мне помощник, не устрашусь, что сделает мне человек (Пс.117:6), – речь не об одном человеке, но обо всём телесном и тленном человеческом роде. И дальше: Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека (Пс.117:8), – тоже говорится не об отдельном человеке, но общем естестве людей. И следом псалмопевец употребил множественное число: Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей (Пс.117:9). Там, где говорится «человек», подчас обозначается единство природы, общей для всех людей, как мы только что сказали; словом «князи» указывается на различные степени власти.
44. Sed inter homines aut in hominibus unius alicuius rei unitas est, aut caritatis aut cupiditatis aut carnis aut deuotionis et fidei. Generalis autem unitas, et quae in se sесиndum diuinitatis gloriam conplectatur omnia, solius est patris et fill et spiritus sancti. Между людьми или в людях существует единство в чем-то одном: в любви, или в желании, или в плоти, или в благочестии и в вере, но лишь Отцу и Сыну и Святому Духу принадлежит общее единство, включающее в себя все, что относится к божественной славе.
45. Vnde et dominus, cum diuersitatem inter se hominum designaret, qui nihil habent inter se, quo possint ad unitatem indiuiduae substantiae peruenire: In lege uestra, inquit, scriptum est quia duorum hominum testimonium uerum est. Et cum praemisisset duorum hominum testimonium uerum est, ubi uenit ad suum et patris testimonium, non dixit «uerum est testimonium nostrum, quia duorum deorum testimonium est», sed: Ego, inquit, sum qui testimonium perhibeo de me ipso, et testimonium perhibet de me, qui misit me, pater. Supra quoque similiter ait: Et si iudico ego, iudicium meum uerum est, quia solus non sum, sed ego et qui me misit pater. Itaque et infra et supra et patrem signauit et filium nec pluralitatem admiscuit nec diuinae unitatem substantiae separauit. Господь, указывая на обособленность людей и невозможность для них единства по нераздельной сущности, сказал: В законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно (Ин.8:17). Этими словами – двух человек свидетельство истинно – Он предварил Своё свидетельство и свидетельство Отца. Он не сказал: истинно Наше свидетельство, потому что это свидетельство двух богов, а другое: Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует обо Мне Отец, пославший Меня (Ин.8:18). Чуть раньше Он говорит нечто похожее: А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня (Ин.8:16). Итак, в обоих случаях назвав и Отца, и Сына, Он не примешал множественность и не разделил единство божественной сущности.
46. Euidens est igitur quia, quod unius est substantiae, separari non potest, etiamsi non sit singularitatis, sed unitatis. Singularitatem dico, quae graece monotes dicitur. Singularitas ad personam pertinet, unitas ad naturam. Ea uero quae diuersae substantiae sunt, non solum unum, sed etiam plura dici solere, licet iam et prophetico claruerit testimonio, expressius tamen ipse apostolus declarauit dicens: Nam et si sunt, qui dicantur dii, siue in caelo siue in terra. Vides igitur, quia hii, qui ex diuersis substantiis sunt et non ex unius ueritate naturae, adpellantur dii. Pater autem et filius, quia unius substantiae sunt, non duo dii, sed unus deus pater, ex quo omnia, et unus dominus Iesus, per quem omnia. Vnus inquit deus pater et unus dominus Iesus, et supra unus deus, non duo, et infra unus dominus, non duo. Несомненно, принадлежащее одной сущности не может разделиться, поскольку относится не к единичности, а к единству. Я подразумеваю под единичностью то, что по-гречески называется μονότης. Единичность относится к личности, единство к природе. То, что имеет разную сущность, обычно называется не только одним, но и многим, что ясно показал уже пророк, но ещё более выразительно апостол: Ибо если и есть так называемые боги, или на небе, или на земле (1Кор.8:5). Ты видишь, что происходящие из разных природ, а не от единственной истинной природы, называются богами. Отец же и Сын, будучи одной сущности, не два бога, но один Бог Отец, из Которого всё, и один Господь Иисус, Которым всё (1Кор.8:6). Он говорит: один Бог Отец и один Господь Иисус, и выше один Бог569, а не два, и ниже один Господь, а не два.
47. Pluralitas ergo excluditur, non unitas sequestratur. Sed quemadmodum, cum legimus «dominum Iesum», nec patrem ut supra diximus a dominationis iure secernimus quod ei commune cum filio est, ita cum legimus solum uerum deum patrem, nec filium a solius ueri dei iure possumus separare, quod ei commune cum patre est. И множественность исключается, и единство не отвергается. Подобно тому, как, читая «Господь Иисус», мы (как выше было сказано)570 не отделяем Отца от права господства – что у Него общее с Сыном, – так и тогда, когда мы читаем о едином истинном Боге Отце, мы не можем отделить Сына от права, общего у Него с Отцом, быть единым истинным Богом.
48. Aut dicant, quid aliud sentiant, quid arbitrentur, cum legimus: Dominum deum tuum adorabis et illi soli seruies, utrum Christum non adorandum et Christo non existiment seruiendum. Quod si ilia, quae adorauit eum, Chananea impetrare meruit, quod poposcit, et Paulus apostolus, qui «seruum» se Christi prima scriptorum suorum praefatione profitetur, apostolus esse meruit non ab hominibus neque per hominem, sed per Iesum Christum, dicant, quid arbitrentur sequendum, utrum cum Arrio mallint sibi societatem esse perfidiae, ut solum et uerum deum Christum negando ostendant quia nec adorandum eum nec seruiendum ei iudicent, an uero consortium mallint habere cum Paulo, qui seruiendo atque adorando etiam Christum utique solum uerum deum uoce adfectuque non diffitebatur, quem pio seruitio fatebatur. Пусть ариане скажут, как они понимают и толкуют чтение: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи (Мф.4:10; Втор.6:13). Считают ли они, что Христу нельзя поклоняться и служить? А как же хананеянка, которая поклонилась Ему571 и получила просимое? И апостол Павел, в самом начале своих посланий572 провозгласивший себя рабом Христа, получил имя апостола не от людей и не от человека, но от Иисуса Христа (Гал.1:1)? Пусть они скажут, чему, как они думают, нужно следовать! Предпочтут ли они быть общниками Ария в его нечестии, ибо отрицая, что Христос единый и истинный Бог573, они показывают ненужность поклонения и служения Ему, или изберут общую часть с Павлом, который в своём служении и поклонении не отрицал ни своим словом, ни своею любовью, что Христос единый истинный Бог, и исповедовал Его благоговейным служением.

De eo quod Dominus dixit: «Vos adoratis, quod nescitis, nos adoramus, quod scimus» / О словах Господа: «Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся»


4. 49. Quod si qui dicet quoniam deum patrem adorat et filius, quia scriptum est: Vos adoratis, quod nescitis, nos adoramus, quod scimus, consideret, quando et apud quem et cuius suscepto loquatur adfectu. Если кто говорит, что Сын Сам поклоняется Богу Отцу, как написано: Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся (Ин.4:22), – пусть он вспомнит, когда и кому и как Он говорит. Как Сын Божий или как Сын Человеческий?
50. Denique et in superioribus non inmerito praemissum est quia Iesus ex itinere fatigatus sedebat et a Samaritana bibere postulabat, quia sесиndum carnem hominis loquebatur; nam sесиndum diuinitatem nec fatigari poterat nec sitire. Неспроста повествование начинается с того, что Иисус, утрудившись от пути, сел (Ин.4:6) и попросил пить у самарянки. Значит, говорил Он по человеческой плоти, ведь по божеству Он не мог ни устать, ни жаждать.
51. Deinde cum Samaritana quasi «Iudaeum» adpellaret et «prophetam» putaret, quasi Iudaeus, qui spiritaliter mysteria legis doceret, respondit ei: Vos adoratis, quod nescitis, nos adoramus, quod scimus. Nos inquit, hoc est: se hominibus copulauit. Quo autem nisi sесиndum carnem hominibus copulatur? Et ut ostenderet quia sесиndum incarnationem responderat, addidit: Quia salus ex Iudaeis est. Самарянка обратилась к Нему как иудею и признала в Нём пророка, Он и ответил ей как иудей, который учит духовным тайнам закона: Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся (Ин.4:22). «Мы», сказал Он, соединив Себя с людьми. А как Он может быть соединён с людьми если не по плоти? И показывая, что говорит как по воплощении, Он добавил: Ибо спасение от иудеев (Ин.4:22).
52. Sed statim post hoc sequestrauit hominis adfectum dicens: Veniet, inquit, hora, et nunc est, quando ueri adoratores adorabuntpatrem. Non dixit «adorabimus», quod utique dixisset, si consortium nostri subiret obsequii. Но тут же Он, отложив человеческое состояние, продолжает: Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу (Ин.4:23), а не: «Мы будем поклоняться», как если бы был соучастником нашего послушания.
53. Verum cum legerimus quia magi adorauerunt eum, intellegere debemus quia non potest per eandem naturam et adorare quasi seruus et adorari quasi dominus, sed potius quia ut homo inter homines adorare dicitur et quasi dominus a famulis adoratur. Все мы читали о поклонении волхвов574 и должны понимать, что Он не может по одной и той же природе и кланяться как раб, и принимать поклонение как Господь, но о Нем говорится, что Он поклоняется, как человек среди людей, и как Господь принимает поклонение от Своих служителей.
54. Multa ergo sесиndum incarnationis legimus et credimus sacramentum, sed in ipsa naturae humanae adfectione maiestatem licet spectare diuinam. «Fatigatur ex itinere Iesus», ut «reficiat» fatigatos, «petit bibere» daturus, «esurit» cibum salutis esurientibus traditurus, moritur uiuificaturus, sepelitur resurrecturus, tremulo pendet in ligno confirmaturus trementes, caelum caligine obducit, ut inluminet, terras tremefacit, ut solidet, maria conturbat, ut mitiget, reserat tumulos mortuorum, ut ostendat domicilia esse uiuorum, creatur ex uirgine, ut ex deo natus esse credatur, nescire se simulat, ut scire faciat nescientes, adorare quasi Iudaeus dicitur, ut quasi uerus dei filius adoretur. Многое [в Писании] мы читаем в соответствии с тайной воплощения и верим в согласии с нею, но в самих проявлениях человеческой природы [Христа] можно видеть действие божественного величия. Устаёт от дороги Иисус, чтобы дать силы уставшим; Он просит пить, чтобы дать питие; Он терпит голод, чтобы даровать голодным хлеб спасения; Он умирает, чтобы оживотворить; погребается, чтобы воскреснуть; висит на страшном древе, чтобы укрепить трепещущих, покрывает небо тьмой, чтобы озарить; сотрясает землю575, чтобы утвердить; волнует море, чтобы усмирить; отверзает гробы мёртвых576, чтобы показать их жилищем живых. Он рождается от Девы, чтобы уверовали, что Он рождён от Бога, показывает Себя незнающим, чтобы сделать несведущих знающими, и сказано о Нём, что Он поклоняется как иудей, чтобы Ему поклонялись как истинному Сыну Божьему.

De eo quod scriptum est: «Calicem quidem meum bibetis, sedere autem ad dexteram meam uel ad sinistram non est meum dare uobis, sed quibus paratum est a Patre meo» / О словах Писания: «Чашу Мою будете пить, но дать вам сесть у Меня по правую сторону и по левую – не от Меня зависит, но кому уготовано Отцом Моим»


5. 55. «Quomodo inquiunt filius dei solus uerus deus potest esse similis patri, cum ipse dixerit filiis Zebedei: Calicem quidem meum bibetis, sedere autem ad dexteram meam uel ad sinistram non est meum dare uobis, sed quibus paratum est a patre meo?» Hoc igitur uestrum diuinae, ut uultis, inaequalitatis est argumentum, cum in eo magis uenerari domini clementiam, adorare gratiam deberetis, si tamen «uirtutis atque sapientiae dei» profunda secreta possitis aduertere. Ариане говорят: «Как Сын Божий может быть единым истинным Богом, подобным Отцу, если Он Сам сказал сыновьям Зеведеевым: Чашу Мою будете пить, но дать вам сесть у Меня по правую сторону и по левую – не от Меня зависит, но кому уготовано Отцом Моим (Мф.20:23)?» Итак, вы считаете эти слова доказательством божественного неравенства? Вы скорее должны были бы почтить Его смирение в них и поклониться Его милости, если бы могли постигнуть таинственную глубину силы и премудрости Божьей577.
56. Considerate enim quae cum filiis et pro filiis petat. Mater est utique, cui pro filiorum honore sollicitae inmoderatior quidem, sed tamen ignoscenda mensura uotorum est, atque mater aetate longaeua, studio religiosa, solacio destituta, quae tunc temporis, quando uel iuuanda uel alenda foret ualidae prolis auxilio, abesse sibi liberos patiebatur et uoluptati suae mercedem sequentium Christum praetulerat filiorum. Qui prima uoce uocati a domino, ut legimus, relictis retibus et patre sесиti sunt eum. Подумайте, кто просит вместе с сыновьями и за сыновей! Мать; для неё извинительна настойчивость в молении о почести для сыновей. Она уже немолода, но благочестива и усердна. Не возлагая надежду на заботу и помощь взрослых сыновей для пропитания в старости, она терпела отдаление сыновей и своей радости предпочла награду для них, последовавших за Христом. Они были призваны Господом первыми, как мы читаем, и, оставив сети и отца, последовали за Ним (Мф.4:20:22).
57. Haec igitur studio maternae sedulitatis indulgentior obsecrabat saluatorem dicens: Die ut sedeant hi duo filii mei unus ad dexteram tuam et alter ad sinistram in regno tuo. Etsi error, pietatis tamen error est; nesciunt enim uiscera materna patientiam. Etsi uoti auara, tamen ueniabilis cupiditas, quae non pесиniae est auida, sed gratiae. Nec inuerесиnda petitio, quae non sibi, sed liberis consulebat. Matrem considerate, matrem cogitate! И мать с особым усердием и рвением, с особой преданностью заклинает Спасителя: Скажи, чтобы сии два сына мои сели один по правую сторону от Тебя, а другой по левую в Царстве Твоём (Мф.20:21). Если это ошибка, то это ошибка материнской любви, ибо сердце материнское не знает покоя. Если она ненасытна в своих молениях, её алчность простительна, потому что она жаждет не денег, а милости. Её заботы вызывают уважение, потому что она заботилась не о себе, а о детях. Подумайте о матери, представьте себе её!
58. Sed nihil mirum, si uilis uobis uidetur circa filios adfectus parentum, qui etiam omnipotentis patris uilem putatis esse circa unigenitum filium caritatem. Dominus caeli atque terrarum uerесиndabatur ut sесиndum adsumptionem carnis et uirtutes animae loquar , uerесиndabatur, inquam, et ut ipsius uerbo utar, confundebatur matri pro filiis postulanti etiam suae sedis consortium denegare. Vos aeterni dei filium proprium interdum pro ministerio stare contenditis, interdum famulatorium, hoc est non ex maiestatis unitate, sed ex patris praeceptione uultis eius esse consessum, et negatis hoc deo uero dei filio, quod ille hominibus aperte noluit denegare. Не удивительно, если вы мало цените родительскую любовь к сыновьям, если даже любовь Всемогущего Отца к Единородному Сыну вы считаете незначительной! Господь неба и земли робел – если говорить сообразно воспринятой плоти и душевных качеств, – повторяю, робел и, воспользуюсь близким по значению словом, с чувством неловкости отказывал матери, просящей о месте для своих сыновей рядом с Ним. Вы продолжаете настаивать, что истинный Сын вечного Бога исполняет рабское служение, и считаете, что не по единству божественного величия, а по указанию Отца Он восседал с Ним, и отказываете истинному Сыну Божьему в том, в чём Он Сам не хотел открыто отказать людям.
59. Considerabat enim matris dilectionem, quae filiorum mercede grandaeuam solabatur senectam et desideriis licet fessa maternis carissimorum pignorum tolerabat absentiam. Он-то думал о материнской любви, о той, которая находила утешением своей старости награду для сыновей и, хотя обессиленная от материнской тоски, терпела разлуку с любимыми чадами.
60. Considerate etiam feminam, hoc est sexum fragiliorem, quem dominus propria nondum confirmauerat passione. Considerate, inquam, Euae illius primae mulieris heredem, transfusa in omnes inmoderatae cupiditatis successione labentem, quam dominus adhuc proprio sanguine non redemerat, nondum inolitam adfectibus omnium diuini contra fas honoris adpetentiam suo Iesus cruore diluerat. Hereditario mulier delinquebat errore. Подумайте о том, что она женщина, слабейшее создание, не укрепил ещё её Господь Своим страданием. Подумайте, что она наследница Евы, первой подпавшей греху, от которой и перешла на всех непреодолимая страсть, ещё не искупленная Кровью Господа, ещё не омытая Кровью Иисуса, и укоренившееся вопреки небесному велению в каждом человеке желание божественной почести. Из-за наследственного греха578 эта мать совершила свою ошибку.
61. Et quid mirum, si mater pro filiorum suorum, quod est tolerabilius quam pro se, quando etiam apostoli ipsi inter se, sicut legimus, de sui praelatione certabant? Нет ничего удивительного, если мать просит за своих сыновей, это простительнее, чем просить за себя, если даже сами апостолы, как мы читаем579, спорили о старшинстве.
62. Non debuit igitur medicus omnium destitutam matrem et aegram adhuc mente pudoris conuicio sauciare, ne postulato sibi superbius denegato quasi inmoderatae petitionis damnata maereret. И потому Целитель всех не счёл возможным уязвить упрёком ранимую душу отчаявшейся и измученной матери, чтобы не опечалить её обвинением в нескромной просьбе и слишком резким отказом в её прошении.
63. Denique dominus, qui honorandam sciret esse pietatem, non mulieri, sed filiis eius respondit dicens: Potestis bibere calicem, quem ego bibiturus sum? Dicentibus autem illispossumus ait illis Iesus: Calicem quidem meum bibetis, sedere autem ad dexteram meam uel ad sinistram non est meum dare uobis, sed quibus paratum est a patre meo. И Господь, Который умел почтить любовь, ответил не женщине, но её сыновьям: Можете ли пить чашу, которую Я буду пить? (Мф.20:22). И когда они отвечают: Можем, – говорит им Иисус: Чашу Мою будете пить, но дать вам сесть у Меня по правую сторону и по левую – не от Меня зависит, но кому уготовано Отцом Моим (Мф.20:22–23).
64. Quam patiens et clemens dominus, quam alta sapientia et bona caritas! Volens enim ostendere quia non perfunctoriam rem aliquam discipuli postularent, sed eam, quam impetrare non possent, praerogatiuam eius paternae honoriflcentiae reseruauit, non metuens, ne quid iuri proprio derogaret, qui non rapinam arbitratus est esse se aequalem deo. Simul diligens discipulos, qui sicut habes usque in finem dilexit eos, noluit his, quos diligeret, uideri quod peterent denegasse sanctus et bonus, qui mallet aliquid dissimulare de iure quam de caritate deponere. Caritas enim patiens est, benigna est, non aemulatur, non inflatur, non quaerit quae sua sunt. Сколь терпелив и кроток Господь, сколь глубока Его премудрость и блага любовь! Давая понять, что не обычную вещь попросили ученики и получить её не могут, Он оставил её как почётное право Отцу, не боясь умалить этим Своё собственное право, ибо не почитал хищением быть равным Богу (Флп.2:6). Вместе с тем, любя учеников – как ты читаешь: Он до конца возлюбил их (Ин.13:1), – Он не захотел, чтобы тем, кого Он любит, казалось, что им отказано в их святой и благой просьбе, и предпочёл пренебречь Своим правом, а не любовью. Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится... не ищет своего (1Кор.13:4:5).
65. Denique ut agnoscatis non infirmitatis, sed indulgentiae esse, quia dixit non est meum dare uobis, ubi sine matre filii Zebedei rogant, nihil de patre dixit. Sic enim habes: Non est meum dare uobis, sed quibus paratum est; ita Marcus euangelista posuit. Vbi uero mater pro filiis rogat, hoc est sесиndum Matthaeum, non est, inquit, meum dare uobis, sed quibus paratum est a patre meo. Hic addidit a patre meo, quia maiorem indulgentiam maternus poscebat adfectus. Признать вам, что Его слова «не от Меня зависит дать вам»580 вызваны не слабостью, а снисходительностью, помогает ответ Господа на просьбу сыновей Зеведеевых, когда уже без матери они просили Его. Он на этот раз ничего не говорит об Отце: Не от Меня зависит, но кому уготовано (Мк.10:40), – так записал евангелист Марк. Когда же просила мать за сыновей, как в Евангелии от Матфея, Он сказал: Не от Меня зависит, но кому уготовано Отцом Моим (Мф.20:23). Здесь Он добавил «Отцом Моим» ради материнской любви, которая нуждалась в большем снисхождении581.
66. Quod si putant dicendo quibus paratum est a patre meo quia aut patri plus tribuit aut sibi aliquid derogauit, dicant, utrum et illic putent patri aliquid derogatum, quia dixit in euangelio filius de patre: Pater non iudicat quemquam. Если ариане считают, что словами кому уготовано Отцом Моим (Мф.20:23) Христос Отцу больше приложил, отняв у Себя, пусть скажут, считают ли они Отца лишённым чего-то, когда Сын сказал в Евангелии об Отце: Отец не судит никого (Ин.5:22)?
67. Quod si sacrilegum putamus credere, quia pater ita iudicium detulit filio, ut ipse non habeat habet enim nec potest amittere, quod naturaliter habet diuina maiestas, sacrilegum utique aestimare debemus quia non potest filius dare quidquid aut homines mereri possunt aut quaeuis accipere creatura, praesertim cum ipse dixerit: Ego adpatrem uado, et quodcumque ab eo petieritis in nomine meo, hoc faciam. Si enim, quod pater dare potest, filius non potest, mentita est ergo ueritas, et non potest facere, quidquid in nomine eius pater fuerit obsecratus. Nec enim ideo dixit quibus paratum est a patre meo, ut tantummodo a patre poscant; nam omnia, quaесиmque a patre fuerint postulata, se donare memorauit. Denique non dixit «quodcumque a me petieritis, hoc faciam», sed: Quodcumque ab eo petieritis in nomine meo, hoc faciam. Мы считаем нечестием верить, что Отец отдал суд Сыну, а Сам ему не причастен – Отец, без сомнения, обладает всем и не может лишиться ничего, что присуще божественному величию по природе! Мы также должны признать нечестием и мнение, что Сын не может воздать людям по заслугам или дать того, что может принять любое творение, тем более что Сам Он сказал: Я к Отцу Моему иду, и если чего попросите у Отца во имя Моё, то сделаю (Ин.14:12–13). Если Сын не может дать того, что может дать Отец, тогда лжива Истина582 и не может совершить то, о чём во имя Истины будут молить Отца. Он сказал: Кому уготовано Отцом Моим (Мф.20:23) не для того, чтобы только у Отца просили, но напоминая, что Сам даст всё, что попросят у Отца. Он не сказал: если чего попросите у Меня, то сделаю, но: Если чего попросите у Отца во имя Моё, то сделаю (Ин.14:13).


6. 68. Quaero nunc, utrum possibile aliquid humanae condicioni aut alicui creaturae an inpossibile putent a Zebedei coniuge et filiis postulatum. Si possibile, quomodo ad sinistram suam uel ad dexteram inpertiendae apostolis sedis non habuit potestatem, qui omnia fecit esse, quae non erant? Aut quomodo non poterat iudicare de meritis hominum, cui pater dedit omne iudicium? Я спрошу ещё: по их мнению, достижимо ли для человеческого естества или другого какого творения то, о чем просят жена и сыновья Зеведея? Если да, почему Христос, давший бытие всему, что не существовало, не имел власти дать место апостолам ошуюю или одесную Себя? Или почему не мог судить о заслугах людей Тот, Кому Отец весь суд отдал (Ин.5:22)?
69. Notum est, quemadmodum dederit; nam quomodo quasi indigens accepit filius, qui omnia creauit ex nihilo? Quorum igitur naturas fecerat, eorum iudicium non habebat? «Dedit autem pater omne iudicium», ut omnes, inquit, honorificent filium, sicut honorificant patrem. Non igitur potentia fili, sed cognitio nostra profecit; neque enim aliquid ad substantiam eius accedit, sed ad nostram utilitatem, quod a nobis cognoscitur, ut «cognoscendo dei filium uitam habeamus aeternam». Известно, почему Отец отдал583; но разве Сын, Который всё сотворил из ничего, принял как не имеющий? Разве Он не имел суда над теми, чью природу создал? Отец весь суд отдал, чтобы все, сказано, чтили Сына, как чтут Отца (Ин.5:22:23). Следовательно, не сила Сына, но наше ведение укрепилось, и не сущность Его возросла, но наше благо, потому что Он познаётся нами, чтобы познанием Сына Божьего мы имели жизнь вечную584.
70. Cum autem in cognitione fili dei honor illius, noster autem, non illius, sit profectus, si quis putat quia «dei uirtus» illo honore cumulatur, necesse est etiam deum patrem credat posse cumulari, quia et ipse per cognitionem nostram clarificatur sicut filius, iuxta quod scriptum est dicente filio: Ego te clarificaui super terram. Ergo si possibile aliquid erat, quod petebatur, in potestate utique fili fuit. Познавая Сына Божьего, мы воздаём Ему славу, однако преуспеваем мы, а не Он. А если кто думает, что прославление увеличивает Силу Божью585, ему придётся поверить, что и Бог Отец получает прирост в силе, потому что, как и Сын, Он получает славу нашим познанием, как сказал Сын: Я прославил Тебя на земле (Ин.17:4). Поэтому, если было возможно о чём-то Сына просить, значит, это было в Его власти.
71. Sed tamen ostendant, qui possibile putant, quis de hominibus aut ceteris creaturis ad dexteram aut ad sinistram dei sedeat. Pater enim dicit filio: Sede ad dexteram meam. Itaque si quis ad dexteram filio sedet, inter ipsum utique et patrem, ut humano usu loquamur, filius medius repperitur. Пусть ариане, если они считают это возможным, покажут, кто из людей и прочих творений может занять место справа или слева от Бога. Отец сказал Сыну: Седи одесную Меня (Пс.109:1), и если кто сядет справа от Сына – рассудим по человеческим меркам, – то между ним и Отцом Сын окажется посередине.
72. Non ergo possibile homini aliquid petebatur. Sed noluit dicere quod homines sесиm sedere non possent, siquidem diuinam suam gloriam celare, priusquam resurgeret, non diuulgare cupiebat. Nam et supra cum inter famulos suos Moysen et Helian apparuisset in gloria, monuerat discipulos, ne cui dicerent quod uidissent. Получается, просят нечто, невозможное для человека. Но Христос не желал открыто объявить, что люди не могут восседать вместе с Ним, поскольку Он скрывал Свою божественную славу до Своего Воскресения. Он и прежде, когда среди Своих служителей, Моисея и Илии, явился в славе Своей586, запретил Своим ученикам рассказывать о виденном.
73. Itaque si possibile non erat hominibus uel creaturis ceteris hoc mereri, non debet uideri filius minus posse, quia non dedit apostolis, quod nec pater hominibus uel creaturis dedit. Aut dicant, cui horum dederit pater. Non utique angelis, de quibus scriptura dicit quia omnes angeli stabant in circuitu sedis] denique et Gabrihel stare se dixit, sicut habes: Ego sum Gabrihel, qui adsto ante dominum. И если ни людям и ни одному из творений невозможно стяжать просимой чести, не до́лжно считать Сына меньшим, поскольку Он не дал апостолам того, чего и Отец не дал людям и прочим творениям. Может, ариане скажут, кому из людей или творений Отец даровал эту честь? Он не дал её ангелам, о них Писание говорит, что все ангелы стояли вокруг престола (Откр.7:11); и, как ты читаешь, архангел Гавриил говорит о своём предстоянии: Я Гавриил, предстоящий пред Господом (Лк.1:19).
74. Non ergo angelis, non senioribus, qui «adorant sedentem». Illi enim non supra sedem maiestatis sedent, sed ut dixit scriptura, in circuitu sedis. Sedes enim aliae uiginti et quattuor sunt, ut habes in Apocalypsi Iohannis: Et supra sedes uiginti quattuor seniores sedentes. In euangelio quoque ipse dominus dicit: Cum sederitfilius hominis in sede maiestatis suae, sedebitis et ipsi super sedes duodecim iudicantes duodecim tribus Israhel. Non ergo sedis suae dixit apostolis dari posse consortium, sed alias illas sedes esse duodecim, quas tamen non pro corporali consessu, sed pro successu spiritalis gratiae aestimare debemus. Итак, Он не даровал эту честь ни ангелам, ни старцам, поклоняющимся Сидящему587. Ведь они сидят не на престоле величия, но, как сказано в Писании, вокруг него. Прочих же престолов двадцать четыре, как ты читаешь в Откровении Иоанна: И на престолах сидят двадцать четыре старца (Откр.4:4). В Евангелии Сам Господь говорит: Когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых (Мф.19:28). Таким образом, Он не сказал апостолам, что они могут сидеть вместе с Ним на Его престоле, но что существуют другие двенадцать престолов, которые мы, впрочем, должны понимать не смысле телесного селения, но в смысле приближения к божественной благодати.
75. Denique in libro Regnorum dixit Michaeas propheta: Vidi dominum deum Israhel sedentem super thronum suum, et omnis militia caeli stabat circa eum ad dexteram eius et ad sinistram. Quomodo igitur stantibus angelis ad dexteram uel ad sinistram domini dei, stante omni militia caelesti, sedebunt homines ad dexteram dei uel ad sinistram, quibus pro uirtutis praemio angelorum similitudo promittitur, sicut dicit dominus: Eritis sicut angeli in caelol Sicut angeli, inquit, non «plus quam angeli». Наконец, и в книге Царств пророк Михей сказал: Я видел Господа Бога Израилева, сидящего на престоле Своём, и всё воинство небесное стояло вокруг Него справа и слева (3Цар.22:19). Если ангелы предстоят одесную и ошуюю Господа Бога, если стоит всё воинство небесное, как справа и слева от Бога будут сидеть люди, которым наградой за добродетель обещается уподобление ангелам, по слову Господа: Будете как ангелы Божии на небесах (Мф.22:30). Он говорит «как ангелы», а не «больше ангелов»!
76. Si ergo nihil plus dedit pater quam filius, nihil utique minus dedit filius quam pater. Nihil igitur minus potest filius quam pater. И если Отец дал не больше Сына, то не меньше Отца дал и Сын. Следовательно, ничуть не меньше может Сын, чем Отец.
77. Ponite tamen possibile impetratu hominibus quod posceretur; quid est quod ait: Sedere autem ad dexteram meam uel ad sinistram non est meum dare uobisl Quid est meum? Supra dixit: Calicem quidem meum bibetis, et infra posuit: Non est meum dare uobis. Et supra meum et infra meum dixit nec inmutauit. Ergo superiora docent, propter quid dixerit meum. Подумайте, однако, возможно ли получить людям то, о чём они просили. О чём говорят эти слова: Но дать вам сесть у Меня по правую сторону и по левую – не от Меня зависит, но кому уготовано Отцом Моим (Мф.20:23)? Что значит «не от Меня зависит»? Сначала Он сказал: Чашу Мою будете пить (Мф.20:23), а потом добавил: не от Меня зависит. И раньше, и потом Он неизменно повторяет «Моё, от Меня». Происшедшее ранее объясняет, почему Он говорит «Моё».
78. Rogatus enim a muliere quasi homo, ut ad dexteram uel ad sinistram suam filios eius sedere pateretur, quia ilia quasi hominem rogauerat, et dominus quasi tantummodo homo de sua passione respondit: Potestis bibere calicem, quem ego bibiturus sum? По человеческой слабости женщина просила Христа позволить её сыновьям сесть справа и слева от Него, и она обращалась к Нему как к человеку. Господь как человек ответил ей о Своём страдании: Можете ли пить чашу, которую Я буду пить? (Мф.20:22).
79. Itaque quia sесиndum camem de passione sui corporis loquebatur, demonstrare uoluit quod sесиndum camem quidem subeundae passionis nobis exemplum ac similitudinem derelinqueret, sесиndum humanam autem condicionem sedis supernae consortia non donaret. Hoc est enim quod dixit non est meum, sicut alibi: Mea doctrina non est mea; non est enim, inquit, sесиndum camem mea, quia quae diuina sunt, non sunt carnis eloquia. Говоря как человек о страданиях Своего тела, Он хотел показать, что оставляет нам пример для подражания в перенесении страданий по плоти, но по человеческому естеству Он не дарует соучастия в небесном престоле. Вот что значат Его слова «не от Меня зависит», так же как другие: Моё учение – не Моё (Ин.7:16), оно не Моё по плоти, эти поучения от Бога, а не от плоти.
80. Indulgentiam autem suam circa discipulos, quos diligeret, quam expresse reuelauit praemittens: Calicem quidem meum bibetis; Etenim quia non debebat id dare, quod petierant, aliud proposuit, ut prius commemoraret, quid his tribueret, quam quid negaret, quo magis aequitatem sibi petitionis quam studium dominicae liberalitatis intellegerent defuisse. Свою снисходительность к возлюбленным ученикам Христос ясно показал обетованием: Чашу Мою будете пить (Мф.20:23)! Он сначала напомнил о Своём даре, прежде чем отказать им в просьбе, которую нельзя было исполнить, чтобы они поняли, что им гораздо более недоставало умеренности в просьбе, чем Господу – милосердия.
81. Calicem quidem, inquit, meum bibetis, hoc est: «passionem quidem, quae camis meae est, non negabo; quod enim humanae adsumptionis habeo, potestis imitari. Donaui uobis uictoriam passionis, hereditatem crucis. Sedere autem ad dexteram meam uel ad sinistram non est meum dare uobis». Non dixit «non est meum dare» sed non est meum dare uobis, hoc est non sibi potestatem deesse adserens, sed meritum creaturis. Он говорит: Чашу Мою будете пить (Мф.20:23), то есть: «Я не откажусь от страдания, которое предстоит Моей плоти; вы можете подражать воспринятой Мной человеческой природе. Я даровал вам победу над страданием, наследие креста. Но дать вам сесть у Меня по правую сторону и по левую – не от Меня зависит (Мф.20:23)». Он не сказал: Я не могу дать, но: Я не могу дать вам; Он не говорит, что у Него нет власти, но что у творения нет заслуг.
82. Accipe aliter: Non est meum dare uobis, quod est: «Non est meum, qui ueni humilitatem docere, non est meum, qui ueni non ministrari sed ministrare, non est meum, qui iustitiam seruo, non gratiam». Слова эти: Не от Меня зависит дать вам, – можно понять иначе588: «Не от Меня зависит, потому что Я пришёл научить смирению589; не от Меня зависит, потому что Я пришёл, не чтобы Мне служили, а послужить (Мф.20:28); не от Меня зависит, потому что Я служу правде, а не благосклонности».
83. Denique et ad patrem referens addidit: quibus paratum est, ut ostenderet patrem quoque non petitionibus deferre solere, sed mentis, quia deus personarum acceptor non est. Vnde et apostolus ait: Quos praesciuit etpraedestinauit. Non enim ante praedestinauit quam praesciret, sed quorum merita praesciuit, eorum praemia praedestinauit. Вверяя это Отцу, добавил: кому уготовано (Мф.20:23), показывая, что и Отец обычно снисходит не к молениям, а к заслугам590, ибо Бог нелицеприятен (Деян.10:34). Поэтому и апостол говорит: Кого Он предузнал и предопределил (Рим.8:29). Бог предопределил не прежде, чем узнал, и Он предопределил награды тем, чьи заслуги сначала предузнал.
84. lure igitur reprae-henditur mulier, quae et inpossibilia et speciali quodam priuilegio ab eo domino postulauit, qui ea, quae sanctis iudicauit esse donanda, non duobus apostolis, sed omnibus discipulis etiam sine cuiusquam precatione uoluntaria sui largitate contulerit, sicut scriptum est: Duodecim uos sedebitis supersedes iudicantes duodecim tribus Israhel. По справедливости, следовательно, терпит укоры женщина, просившая нечто невозможное и исключительное у Господа, Который Сам установил награду святым и даровал её по Своей воле и щедрости не двум апостолам, но всем ученикам без их прошения, как написано: Сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых (Мф.19:28).
85. Ergo etiamsi possibile putemus postulatum fuisse, calumniae locus non est. Tamen cum legerim seraphin stare, quomodo possum quod homines ad dexteram uel ad sinistram filio dei sedeant arbitrari? «Supra cherubin» dominus sedet, sicut habes: Qui sedes super cherubin, appare. Quomodo apostoli super cherubin sedebunt? И даже если мы подумаем, что её просьбу было возможно исполнить, нет места для превратного толкования. Когда я читаю, что серафимы стоят591, как можно предположить, что люди одесную и ошуюю Сына Божьего сидят? Господь восседает на херувимах, как ты читаешь: Восседающий на херувимах, яви Себя (Пс.79:2). Неужели апостолы тоже воссядут на херувимах?
86. Et hoc tamen colligo non ex meo ingenio, sed ex dominicae uocis oraculo. Ipse enim dominus in posterioribus apostolos commendans patri ait: Pater, quos dedisti mihi, uolo, ut ubi ego sum, et illi sint mесиm. Vtique si iudicasset quia diuinam sedem pater hominibus daret, dixisset: «Volo, ut ubi ego sedeo, et illi sedeant mесиm». Sed uolo, inquit, ut sint mесиm, non «ut sedeant mесиm,» et ubi ego, non «quomodo ego». Я рассуждаю не по своему разумению, а нахожу в речениях Господа. Сам Он, вверяя апостолов Отцу, говорит: Отче, которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною (Ин.17:24). Если бы Господь думал, что Отец даст людям божественный престол, Он бы сказал: «Хочу, чтобы они сидели со Мной там, где Я сижу». Однако Он говорит: Хочу, чтобы были со Мною, – а не так: «чтобы они сидели со Мною»; Он говорит: где Я, – а не «как Я».
87. Deinde sequi tur: Vt uideant claritatem meam. Nec hic dixit: «Vt habeant claritatem meam» sed ut uideant. Seruus enim uidet, dominus possidet, sicut et Dauid docuit dicens: Vt uideam uoluntatem domini, et ipse dominus in euangelio reuelauit adserens: Bead mundo corde, ipsi enim deum uidebunt. Videbunt, inquit, non «super cherubin cum deo sedebunt». Разберём следующие слова: Да видят славу Мою (Ин.17:24). Он не сказал: «Да имеют славу Мою», но: да видят. Господин владеет, а раб видит, как и Давид учил: Чтобы созерцал я волю Господа (Пс.26:4); и Сам Господь в Евангелии открыл это, утверждая: Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят (Мф.5:8). Но сказано: они узрят, а не: «будут сидеть на херувимах с Богом».
88. Desinant ergo uiliora sесиndum diuinitatem aestimare de dei filio, ne uiliora quoque de patre aestiment. Qui enim male crediderit de filio, non potest bene sentire de patre, qui male crediderit de spiritu, non potest bene sentire de filio. Vbi enim una dignitas, una gloria, una caritas, una maiestas est, in commune derogatur, quidquid in aliquo putaueris derogandum; iam enim non erit «plenitudo», quam discernas et diuidas in aliquas portiones. Итак, пусть ариане перестанут умалять божество Сына, чтобы не умалить вместе с Ним и Отца. Неверно исповедующий Сына не может иметь правильно судить об Отце, неблагочестиво верующий в Духа не может правильно судить о Сыне592. Где одно достоинство, одна слава, одна любовь, одно величие, там и умаление – общее, в чём бы ты ни умалил одно [из Лиц Троицы]; там, где есть дробление и разделение на части, не может быть полноты.

De eo quod scriptum est: «Dilexisti eos sicut et me dilexisti» / О словах Писания: «Ты возлюбил их, как возлюбил Меня»


7. 89. Existunt tamen, imperator auguste, qui hanc diuinae unitatem substantiae negare cupientes extenuare studeant patris et fill caritatem, quia scriptum est: Et dilexisti eos, sicut et me dilexisti. Quod cum dicunt, quid aliud agunt, nisi inter dei filium et homines aequalitatem quandam conparationis inducant? Император август, некоторые люди, отрицая единство божественной природы, стремятся умалить любовь между Отцом и Сыном на основании слов: Ты возлюбил их, как возлюбил Меня (Ин.17:23). Разве пониманием этих слов как сравнения не вносят они некое равенство между Сыном Божьим и людьми?
90. Numquid sic diligi possunt a deo homines quemadmodum filius «in quo conplacuit pater»? Ille per se conplacet, nos per ipsum. In quibus enim deus filium suum «ad imaginem suam» cernit, eos «per filium adsciscit in gratiam filiorum», ut quemadmodum per imaginem ad imaginem sumus, sic per generationem fili in «adoptionem» uocemur. Alius igitur naturae amor sempitemus, alius gratiae. Но возможно Отцу так же любить людей, как и Сына, в Котором Его благоволение593? Сын имеет благоволение Сам по Себе [в соответствии со Своим достоинством], а мы получили благоволение благодаря Ему. Тех, в ком Бог видит Сына Своего по образу Своему594, Он Сыном принимает в благодать сыновства595, так что мы образом [Сына] становимся по образу [Отца]596, как рождением Сына призваны к усыновлению597. Итак, одна любовь вечная по природе, другая – по благодати.
91. Aut si ex uerbis faciunt quaestionem, quia scriptum est et dilexisti eos, sicut et me dilexisti, et conparationem factam putant, ergo et illud conparatiue dictum putant: Estote misericordes, sicut et pater uester, qui est in caelis, et alibi: Estote perfecti, sicut et pater meus, qui in caelis est, perfectus est? Quod si ille sесиndum plenitudinem maiestatis suae perfectus est, nos autem perfecti sесиndum uirtutis accedentis profectum, etiam filius diligitur a patre sесиndum semper manentis plenitudinem caritatis, in nobis autem caritatem dei uirtutis emeretur profectus. Если они считают слова Ты возлюбил их, как возлюбил Меня сравнением, следовательно, они считают сравнением и следующее Его речение: Будьте милосерды, как и Отец ваш Небесный (Лк.6:36), и: Будьте совершенны, как совершенен Отец ваш Небесный (Мф.5:48)? Но Бог совершенен по полноте Своего величия, а мы совершенны благодаря возрастающей [в нас] добродетели. Отец любит Сына по полноте всегда пребывающей любви, а мы заслуживаем Его любовь из-за возрастающей в нас добродетели.
92. Vides igitur, quam gratiam deus dederit hominibus, et tu patris et fili uis dissoluere naturalem et indiuiduam caritatem, et tu uerba adhuc discutis, ubi unitatem maiestatis aduertis? Ты видишь, какую благодать Бог дал людям? Почему же ты желаешь разрушить неделимую по природе любовь и продолжаешь рассуждать о словах там, где надо принять единство величия?
93. Vide, totum hunc locum ex cuius adfectu loquatur. Habes enim dicentem ipsum: Clarifica me, pater, claritate ea, quam habui, priusquam mundus esset, apud te. Vide quia ex primi hominis loquatur adfectu, quia ea nobis petitione deposcat quae ante peccatum in paradiso homini meminerit esse collata, ut et latroni reformationem pollicens ueteris claritatis in ipsa situs passione memorauit: Amen amen dice tibi, hodie mесиm eris in paradise. Haec est «ante mundum» Claritas. Mundum autem pro hominibus dixit, sicut habes: Ecce totus mundus post eum abit, et alibi: Et cognoscat hic mundus quia tu me misisti. Пойми, в каком естестве Христос говорит эти слова: Прославь Меня Ты, Отче... славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира (Ин.17:5). Пойми, Он говорит от лица первого человека; Он вспоминает в Своём прошении и просит для нас то, что до грехопадения человеку было даровано в раю. Он вспомнит эту древнюю славу во время Своих страданий, обещая разбойнику: Истинно, истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю (Лк.23:43). Вот эта слава прежде бытия мира; Слово «мир» Он употребил в значении «люди», как, например, в этом речении: Весь мир идёт за Ним (Ин.12:19), или в этом: И да познает мир, что Ты послал Меня (Ин.17:23).
94. Et tamen ut scires «magnum deum» et «saluatorem» et omnipotentem dei filium, indicium suae maiestatis admiscuit dicendo: Et mea omnia tua sunt et tua mea. Ради твоего знания, что Он – великий Бог и Спаситель598 и всемогущий Сын Божий, Он дал ещё одно доказательство Своего величия: И всё Моё Твоё, и Твоё Моё (Ин.17:10).
Omnia habet, et tu «missum esse» ad iniuriam deriuas? Всё принадлежит Ему, а ты слова «послан был» перетолковываешь к Его умалению599.
95. Qui si «sесиndum carnem» non accipis «missum», ut apostolus dixit, et ex uerbo simplici praeiudicium struis, quo dicas inferiores a superioribus mitti solere, quid ad ilia respondes, quod filius ad homines missus est? Nam si minorem putas eum qui mittitur, eo uidelicet a quo mittitur, disce quia et minor maiorem misit et maiores ad minores missi sunt. Nam et Tobias Raphahel archangelum misit et angelus ad Balaam missus est et dei filius ad ludaeos. Ты не понимаешь, что Он «послан был» по плоти, как сказал апостол600, и из одного слова судишь неверно, говоря, что обычно высшие посылают низших. Что ты ответишь, если я скажу, что Сын послан был к людям? Если ты считаешь Его низшим по отношению к Пославшему, убедись, что и меньший посылал старшего и старшие были посылаемы к низшим. Товия послал архангела Рафаила, к Валааму был послан ангел, а к иудеям Сын Божий601.
96. Numquid ergo minor etiam Iudaeis dei filius, ad quos mittebatur? De ipso enim scriptum est: Nouissime autem misit illis filium suum unicum. Et uide quia ante seruos, postea filium nominauit, ut scias quia dei filius unigenitus sесиndum diui nitatis potentiam nec nomen habet nec consortium commune cum seruis. «Reuerendus» mittitur, non cum famulis conferendus. Что же, Сын Божий меньше иудеев, к которым Он послан? Написано: Наконец, послал Он к ним Своего Сына единственного (Мф.21:37)602. И смотри: сначала евангелист сказал о слугах, потом назвал Сына, чтобы ты знал, что Единородный Сын Божий по силе божества не имеет с ними ни общего имени, ни жребия. Он послан, чтобы Его почитали, а не для того, чтобы сравнивали с рабами.
97. Et bene addidit «meum», ut non unus de multis nec degeneris naturae aut minoris aliqui potestatis, sed «uerus a uero» et paternae imago uenisse substantiae crederetur. И хорошо Отец сказал: «Мой», – ради нашей веры, что пришёл не один из многих, обладающий низшей природой и низшей властью, но пришёл Истинный от Истинного603, образ сущности Отца604.
98. Esto tamen, minor sit qui mittitur eo a quo mittitur: ergo et Pilato minor Christus, quoniam Pilatus eum misit ad Herodeml Sed sermo non praeiudicat potestati; scriptura quem missum dicit a patre, missum dicit a praeside. Допустим, что посланный меньше пославшего. Значит, Христос меньше Пилата, который послал Его к Ироду (Лк.23:7)? Но слово само по себе не определяет силу власти, Писание говорит одинаково: Он послан Отцом или Он послан правителем.
99. Vnde si sobrie de dei filio, quae digna sunt, opinemur, ideo missum intellegere debemus, quia ex illo inconpraehensibili inenarrabilique secreto maiestatis profundae dedit se conpraehendendum pro captu nostro mentibus nostris dei uerbum, non solum cum «se exinaniret», sed etiam cum habitaret in nobis, sicut scriptum est: Quoniam inhabitabo in iliis. Denique et alibi habes quia deus dixit: Venite, descendamus et confundamus iinguas eorum. Non enim deus de loco aliquando decedit, qui ait: Ego caelum et terram conpleo, sed in eo descendere uidetur, si nostros dei uerbum penetret adfectus, sicut dixit propheta: Parate uiam domino, rectas facite semitas eius, ut quemadmodum ipse promisit, «ueniens cum patre apud nos faciat mansionem». Euidens est igitur, quomodo ueniat. При трезвенном и подобающем рассуждении мы под «послан» должны понимать, что Слово Божье из непостижимой и невыразимой тайны Своего безмерного величия открывает Себя для познания нашим душам, не только, когда Он умалил Себя605, но также когда вселяется в нас, по слову Писания: Вселюсь в них (2Кор.6:16). В другом месте ты читаешь слова Бога: Давайте сойдём и смешаем языки их (Быт.11:7). Но Сказавший: Я наполняю небо и землю (Иер.23:24) не приходит из какого-то места, но ясно, что Бог сходит, если Слово Божье проникает в наши чувства. Пророк призывает: Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Его (Ис.40:3)606, чтобы Сын, как Сам обещал, пришёл с Отцом и вселился в нас607. Вот в каком смысле Он придёт.


8. 100. Vnde et euidens est, quomodo dominum dicat, quem patrem nouit. Ait enim: Confiteor tibi, pater, domine caeli et terrae. Ante patrem dixit sapientia suum, postea creaturae dominum nuncupauit. Itaque dominatum non esse, ubi uera progenies est, ipse dominus ostendit in euangelio suo dicens: Quid uobis uidetur de Christo? Cuius filius est? Dicunt ei: Dauid. Ait illis Iesus: Quomodo ergo Dauid in spiritu uocat eum dominum dicens: Dixit dominus domino meo: Sede a dextris meis? Et addidit: Si ergo Dauid in spiritu uocat eum dominum, quomodo filius eius est? Et nemo poterat ei respondere uerbum. Вот почему называет Он Господом Того, Кого знает как Отца, и говорит: Славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли (Мф.11:25). Премудрость сначала назвала Его Своим Отцом, затем провозгласила Господином творения608. Сам Господь в Своём Евангелии показывает, что нет места главенству там, где истинный Сын: Что вы думаете о Христе? Чей Он сын? Говорят Ему: Давидов. Говорит им Иисус: как же Давид в Духе называет Его Господом, когда говорит: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня609... И добавляет: Итак, если Давид в Духе называет Его Господом, как же Он сын ему? И никто не мог отвечать Ему ни слова (Мф.22:42–46).
101. О quam caute propter Hemiarrios etiam in hoc testimonio dominus fidei prospexit! Non enim dixit «uocat eum spiritus dominum», sed quia Dauid dixit in spiritu, ut cuius sесиndum carnem filius est, Dauid scilicet, eius etiam sесиndum diuinitatem et deus et dominus crederetur. Vides igitur quia nomen pietatis et domini discretum est? Сколь предусмотрительно, имея в виду полуариан610, Господь позаботился о вере в этом свидетельстве! Он не сказал: «Дух называет Его Господом», но: Давид сказал в Духе, что Он по плоти его, Давидов, Сын611, и верил, что по божеству его Бог и Господь. Ты видишь, что различаются наименования, которые даёт родительская любовь и почитание Господа?
102. Et bene dominus suum quidem patrem, caeli autem et terrae dominum praedicauit, ut tu, cum legis et «patrem» et «dominum», intellegas patrem fili et dominum creaturae. In alio praerogatiua naturae est, in alio auctoritas potestatis. Formam enim serui accipiens eo utique dominum uocat, quo seruitutem suscepit, aequalis in dei forma, seruus in corporis; seruitus enim carnis, dominatus autem diuinitatis est. Vnde et apostolus ait: Deus domini nostri Iesu Christi, patergloriae, hoc est «deum» adsumptionis humanae adserens, «patrem» autem gloriae. Non enim duos filios habuit deus, Christum et gloriam, minime. Ergo si unus dei filius Christus, utique Christus est gloria. Quid autem ei derogas, qui patris gloria est? Правильно Господь назвал Своего Отца Господом неба и земли612, чтобы ты при чтении слов «Отец» и «Господь» понимал, что Он – Отец Сына и Господь творения613. В одном именовании явлено право природы, в другом – сила власти. Приняв образ раба (Флп.2:7), Он называет Отца Господом, ибо подчинился рабству, но, будучи образом Божиим (Флп.2:6), Он равен Отцу, хотя телом раб: ведь рабство относится к плоти, а господство к божеству. И апостол говорит: Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы (Еф.1:17), то есть Он Бог для принявшего человеческую природу и Отец славы. У Бога не было двух сыновей – Христа и славы. Если один Сын Божий – Христос, то Христос и является славой. Почему же ты умаляешь Того, Кто является славой Отца?
103. Si ergo et filius gloria est et pater gloria, quia pater gloriae non potest aliud esse quam gloria, non diuisio gloriarum, sed una est gloria. Itaque ad proprietatem naturae gloria refertur, dominatus ad suscepti corporis seruitutem. Si enim caro etiam animae iusti subdita est, sicut scriptum est: Castigo corpus meum et seruituti redigo, quanto magis subiecta est diuinitati, de qua dicitur: Quoniam uniuersa seruiunt tibi! Сын – слава, и Отец – слава: Кем ещё может быть Отец славы (Еф.1:17) если не славой?! – и не разделение славы, а единство славы. Слава относится к свойству природы, господство – к рабству принятого тела. Если же плоть подчинена праведной душе, как написано: Усмиряю и порабощаю тело мое (1Кор.9:27), – насколько больше она подчинена Богу, о Котором сказано: Всё служит Тебе (Пс.118:91)!
104. Vna autem quaestione et Sabellianos et Fotinianos et Arrianos dominus exclusit. Nam cum «dominum» cum «domino» dicit, Sabellianus excluditur, qui eundem patrem uult esse quem filium. Excluditur Fotinus, qui «sесиndum carnem iudicat», quia «dominus» Dauid regis non poterat esse, nisi qui deus est. Scriptum est enim: Dominum deum tuum adorabis et ipsi soli seruies. Numquid contra legem propheta sentiret, qui sub lege regnaret? Excluditur Arrius, quia filium sedere audit ad dexteram patris, ut, si ex usu argumentetur humano, ipse se perimat et uenenum sacrilegae disputationis suae in se refundat, ut dum inaequalitatem patris et fili ex consuetudine hominum interpraetatur, in utroque a uero deuius, eum praeferat, cui derogat, confessurus priorem, quem audit ad dexteram. Excluditur etiam Manichaeus. Non enim negat esse se «Dauid filium sесиndum carnem», utpote qui clamantibus caecis Iesu, fili Dauid, miserere nobis et delectatus est fide et stetit et curauit eos. Sed negat hoc suae esse aeternitatis, si Dauid solius filius a perfidis nominetur. Единственный вопрос Господа о Давиде обличил и савеллиан, и фотиниан, и ариан. Словами Господь Господу обличается Савеллий, учащий, что Отец и Сын Один и Тот же614. Обличается Фотин, который судит по плоти615, однако Господом царя Давида может быть только Бог. Ведь написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи (Мф.4:10; Втор.6:13). Разве мог противоречить закону пророк, царствовавший во времена закона? Обличается Арий, который по-плотски воспринял слова, что Сын сидит одесную Отца, и, излив яд своего нечестивого измышления на себя, стал своей погибелью. Из человеческого обычая выводя неравенство Отца и Сына и в суждении о Том и Другом отходя от истины, Арий предпочитает Того, Кого умаляет, собираясь признать первым, о Котором он слышит, что Он одесную. Также обличён и Манихей. Христос не отрицает, что Он сын Давида по плоти616. Когда слепцы кричали: Иисусе, Сыне Давидов, помилуй нас! (Мф.20:30), Он обрадовался их вере, остановился и исцелил их617. Но Он не позволяет относить к Своей вечности именование Его сыном лишь Давида, как называют Его еретики.
105. Nam filius dei est contra Hebionem, filius Dauid est contra Manichaeos, filius dei est contra Fotinum, filius Dauid est contra Marcionem, filius dei est contra Paulum Samosatenum, filius Dauid est contra Valentinum, filius dei est contra Arrium atque Sabellium, gentilis erroris heredes, dominus Dauid est contra Iudaeos, qui dei filium in carne cementes hominem tantummodo impio furore credebant. Он – Сын Божий вопреки Эбиону618, сын Давида вопреки манихеям, Сын Божий вопреки Фотину, сын Давида вопреки Маркиону, Сын Божий вопреки Павлу Самосатскому, сын Давида вопреки Валентину, Сын Божий вопреки Арию и Савеллию, наследникам языческого заблуждения, Господь Давида вопреки иудеям, которые, узнав Сына Божьего во плоти, считали в безумной ярости, что Он лишь человек.
106. Sed ecclesiastica fide et dei patris et Dauid idem atque unus est filius, quia incarnationis dei mysterium uniuersae salus est creaturae, sесиndum quod scriptum est: Vtsine deo pro omnibus gustaret mortem, id est quod creatura omnis sine passione aliqua diuinitatis dominici sanguinis redimenda sit praetio, ut et alibi habet: Omnis creatura liberabitur a seruitute corruptionis. По вере Церкви, Он – Один и Тот же единый Сын и Бога Отца, и Давида, в этой тайне Боговоплощения спасение всего творения, как написано: Дабы без Бога Он вкусил смерть за всех (Евр.2:9), то есть всё творение должно быть искуплено ценой крови Господа, но без страдания божественной природы, как и в другом месте сказано: Всякая тварь освобождена будет от рабства тлению (Рим.8:21).
107. Aliud igitur est sесиndum diuinam substantiam, aliud sесиndum susceptionem carnis filium nominari. Nam et sесиndum generationem diuinam deo patri «aequalis est» filius et sесиndum susceptionem corporis deo patri seruus est, quia formam serui, inquit, «accepit»; unus tamen atque idem est filius. Contra autem sancto patriarchae Dauid sесиndum gloriam suam «dominus» est, sесиndum corporalis successionis seriem filius est, non deficiens a se, sed nostrae ius sibi adoptionis adquirens. Следовательно, Он называется и Сыном по божественной природе, и Сыном по воспринятой плоти. По божественному рождению Сын равен Богу Отцу, а по воспринятому телу Он Его раб, потому что принял образ раба (Флп.2:7). Один и Тот же – Сын. Для святого патриарха Давида по Своей славе Он – Господь, а по порядку телесного наследования Он – Сын; сохраняя полноту Своей природы, Он принимает Себе право усыновить нас.
108. Nec solum ex genere Dauid seruitutem suscepit in persona hominis, sed etiam ex nomine, sicut habes: Inueni Dauid seruum meum, et alibi: Ecce ego mittam ad uos seruum meum, Oriens nomen est ei. Et ipse filius ait: Sic dicit dominus, quifinxit me seruum ex utero sibi, et dixit mihi: Magnum tibi est uocari puerum meum. Ecce posui te in testamentum generis mei in lucem gentium, ut sis in salutem usque ad extremum terrae. Cui hoc dicitur nisi Christo, qui cum in forma dei esset, exinaniuit se et formam serui accepit? Quid est in dei forma nisi in «diuinitatis plenitudine»? Он воспринял рабство в человеческом естестве не только из рода Давидова, но также и по имени, как ты читаешь: Я обрёл Давида, раба Моего (Пс.88:21), – и в другом месте: Вот, Я привожу к вам раба Моего, Восток имя Ему (Зах.3:8, 6:12). И Сам Сын свидетельствует: Так говорит Господь, образовавший Меня от чрева в раба Себе... И Он сказал Мне: Великое для Тебя быть названным рабом Моим. Я поставил Тебя в завет рода Моего, в просвещение язычников, чтобы Ты был во спасение до пределов земли (Ис.49:5:6). Кому это сказано, если не Христу, Который, будучи образом Божиим... уничижил Себя Самого, приняв образ раба (Флп.2:6:7)? В чём же образ Божий, если не в полноте божества?6191
109. Disce ergo, quid sit «formam serui accepit», id est plenitudinem perfectionis humanae, plenitudinem oboedientiae. Ideoque dicit in psalmo tricesimo: Statuisti in loco spatioso pedes meos; super omnes inimicos meos factus sum obprobrium; inlustra faciem tuam super seruum tuum. Seruus dictus est homo, in quo «unctus» est, seruus homo, in quo «sanctificatus» est, seruus homo, in quo «creatus» est, in quo «factus est sub lege», «factus ex uirgine» est. Et ut de conpendio dicam, seruus dictus est, in quo matrem habet, sicut scriptum est: О domine, ego seruus tuus, ego seruus tuus et filius ancillae tuae. Итак, узнай, что слова «принял образ раба» означают совершенную полноту человечества, полноту послушания. Поэтому Он говорит в тридцатом псалме: Ты поставил ноги Мои на пространном месте. <...> Для всех врагов Моих Я сделался поношением... <...> Яви светлый лик Твой рабу Твоему (Пс.30:9, 12:17). Человек назван рабом, в котором был помазан620; Человек назван рабом, в котором освящён621; Человек назван рабом, в котором создан, в котором стал под законом, родился от Девы622. И, говоря в немногих словах, Он назван тем рабом, о Матери Которого написано так: О Господи, Я раб Твой, Я раб Твой и сын рабы Твоей (Пс.115:7).
110. Quis nimis humiliatus est nisi Christus, qui uenit, ut omnes liberaret per oboedientiam? Sicut enim per inoboedientiam unius hominis peccatores constitute sunt plurimi, ita et per unius oboedientiam iusti constituentur multi. Quis «calicem salutaris accepit», Christus princeps sacerdotum an Dauid, qui neque sacerdotium habuit nec passionem subiit? Qui «sacrificauit hostiam laudis»? Кто смирился более Христа, пришедшего освободить всех послушанием? Ибо как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие (Рим.5:19). Кто принял чашу спасения623? Христос-Первосвященник624 или Давид, который не имел священства и не претерпел страданий? Кто принёс жертву хвалы625?
111. Sed si hoc parum est, accipe aliud: Custodi animam meam, quoniam sanctus sum. Numquid de se hoc Dauid diceret? Sed ille dicit, qui ait: Non derelinques animam meam in infernum nec dabis sanctum tuum uidere corruptionem. Если этого мало, послушай ещё: Сохрани душу Мою, Ибо Я свят есмь (Пс.85:2). Разве о себе говорил это Давид? Нет, о Сказавшем: Ты не оставишь души Моей в аде и не дашь Святому Твоему увидеть тление (Пс.15:10).
112. Idem ergo utrumque dicit et addidit: Saluum fac seruum tuum, et infra: Da potestatem puero tuo etfilio ancillae tuae, et alibi id est in Ezechiel: Et suscitabo pastorem super eos unum, et reget eos seruus meus Dauid et erit eorum pastor, et ego dominus его illis in deum et Dauid in medio eorum princeps. Vtique Dauid iam defunctus erat, filius Iesse. De Christo itaque dicit, qui propter nos filius ancillae factus est sесиndum formam hominis. Nam sесиndum diuinam generationem non matrem habet, sed patrem, nec corporalis «uentris est fructus», sed sempiterna dei uirtus. Он сказал эти слова и прибавил: Спаси, Боже мой, раба Твоего... <...> ...Даруй власть рабу Твоему и сыну рабы Твоей (Пс.85:2:16). Также у пророка Иезекииля читаем: И поставлю над ними одного Пастыря, и будет пасти их раб Мой Давид, Он будет Пастырем их. И Я, Господь, буду их Богом, и Давид будет князем среди них (Иез.34:23–24). К тому времени Давид, сын Иессеев, уже умер, и Иезекииль говорит о Христе, Который ради нас стал Сыном рабыни в образе Человека, потому что по божественному рождению Он не имеет матери, только Отца, и Он не плод телесной утробы, а вечная сила Бога (Рим.1:20).
113. Ergo etiam illud cum legimus quia dixit dominus: Tempus meum nondum inpletum est, et: Adhuc modicum tempus uobiscum sum et uado ad eum qui me misit, et: Clarificatus est filius hominis, ad incarnationis sacramentum referre debemus. Cum autem legimus: Et deus clarificatus est in eo et deus clarificauit eum, quid ibi est quaestionis, ubi et filius clarificatur a patre et pater clarificatur a filio? Когда мы читаем слова Господа: Моё время ещё не исполнилось. <...> Ещё недолго быть Мне с вами и пойду к Пославшему Меня (Ин.7:8:33). Прославился Сын Человеческий (Ин.13:31), – мы должны относить их к тайне воплощения. Когда же мы читаем: И Бог прославился в Нём, и Бог прославил Его (Ин.13:32), – какое здесь противоречие, если и Сын прославляется Отцом, и Отец Сыном?
114. Denique ut fidem unitatis et copulam trinitatis aperiret, etiam ab spiritu clarificandum esse se dixit, sicut habes: Ille de meo accipiet et clarificabit me. Clarificat ergo dei filium etiam spiritus sanctus. Quomodo igitur ipse dixit: Si ego clarificauero me ipsum, claritas mea nihil est? Ergo nihil est claritas fili? Sacrilegum est dicere, nisi referas ad carnem, quia ex persona hominis filius loquebatur, eo quod conparatione diuinitatis nulla carnis est claritas. Открывая веру в нераздельное единство Троицы, Он сказал о Своём прославлении Духом, как ты читаешь: Он прославит Меня... и от Моего возьмёт (Ин.16:14). Итак, прославляет Сына Божьего также и Дух Святой. Почему же Христос сказал: Если Я Сам Себя славлю, то слава Моя ничто (Ин.8:54)? Разве слава Сына – ничто? Нечестиво так говорить, если только не относить это к плоти, потому что Сын говорил в человеческом естестве, по сравнению же с божественной природой у плоти нет никакой славы.
115. Desinant igitur impie obicere quod in suam perfidiam retorquetur. Scriptum est enim non nego: Nunc clarificatus est filius hominis. Sed uideant, quid adiectum sit: Clarificatus est filius hominis, uideant etiam quid sequatur: Et deus clarificatus est in eo. Ego excusationem habeo de filio «hominis», ille de patre non habet, quia pater non suscepit carnem. Excusationem habeo et non utor, ille non habet et calumniatur. Aut simpliciter me patiatur intellegere aut ad carnem referre, quae carnis sunt. Pia mens, quae leguntur, sесиndum carnem diuinitatemque distinguit, sacrilega confundit et ad diuinitatis detorquet iniuriam, quidquid sесиndum humilitatem carnis est dictum. Перестали бы ариане использовать свои лживые доводы, которые обращаются лишь против их нечестивого учения. Я не отрицаю, написано: Ныне прославился Сын Человеческий (Ин.13:31), – но пусть они поймут, что сказано именно: прославился Сын Человеческий, – и посмотрят, что следует за этим: И Бог прославился в Нём. О Сыне Человеческом у меня есть объяснение, но у еретика нет его об Отце, так как Отец не воспринял плоть. Я могу объяснить, но в этом нет необходимости, еретик не может, поэтому он клевещет. Пусть он позволит мне или понимать просто, или относить к плоти то, что относится к плоти. Благочестивый ум различает, что относится к плоти и что к божеству, когда о них читает626, нечестивый же разум смешивает и превратно принимает за оскорбление Божества то, что говорится о смиренной плоти.


9. 116. Quin etiam more iudaico etiam falsi et inpudentes interpraetes Arriani uerborum sunt diuinorum dicentes usque adeo aliam patris aliam fili aliam sancti esse spiritus potestatem, ut scriptum sit: Ite, docete omnes gentes baptizantes eos in nomine patris et fill et spiritus sancti, et ex uerborum ordine differentiam diuinae faciunt potestatis. Уподобляясь иудеям в своей бесстыдной лживости и из порядка слов выводя разницу в божественной власти627, арианские толкователи божественных слов говорят: одна власть Отца, другая – Сына, третья – Святого Духа, поскольку написано: Идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа (Мф.28:19).
117. Ego autem, licet hoc ipsum testimonium in superioribus libris pro unitate adseruerim maiestatis ac nominis, tamen si hinc faciunt quaestionem, possum testimoniis adserere scripturarum in plerisque locis prius filium nominatum, postea patrem dictum. Numquid igitur, quia fili significatio ante praemissa est, uerborum ut Arriani uolunt praeiudicio pater sесиndus a filio est? Absit, inquam, absit! Nescit hunc ordinem fides, nescit discretum patris et fili honorem. Non legi, non audiui, nec aliquem in deo inuenio gradum. Nusquam sесиndum, nusquam tertium deum legi. «Primum» legi, «primum» ac «solum» audiui. Хотя в ранее написанных книгах628 я приводил это свидетельство в защиту единства величия и имени, однако если ариане и здесь находят повод для прений, я могу с помощью Писания показать, что в большинстве случаев первым назван Сын и только потом Отец. Разве на основании слов, – как хотят ариане – из-за указания Сына раньше Отец является вторым после Сына? Да не будет так, говорю я, не будет! Вера не знает такого порядка, не знает различия в чести Отца и Сына. Я не читал, не слышал и не нахожу в Боге степеней достоинства. Я никогда не читал о втором или третьем Боге. Я читал о первом, я слышал о первом и единственном629.
118. Si ordinis exigimus superstitionem, nec ad dexteram patris sedere filius debet, nec «primum» se et principium debuit dicere. Male ergo euangelista, quia prius a uerbo quam a deo coepit dicens: In principio erat uerbum et uerbum erat apud deum. Etenim iuxta humani ritus ordinem prius patrem debuit nominare. Nesciuit etiam apostolus ordinem, qui ait: Paulus, seruus Christi Iesu, uocatus apostolus, segregate in euangelium dei, et alibi: Gratia domini nostri Iesu Christi etcaritas dei et communicatio spiritus sancti. Si uerborum sequamur ordinem, in primo filium posuit, in sесиndo patrem. Sed uerborum ordo saepe mutatur, et ideo non debes uel de ordine uel de gradu patri deo et filio eius facere quaestionem, cum sесиndum diuinitatem diuisio nulla sit unitatis. Если мы требуем точной последовательности, то Сын не должен сидеть одесную Отца, не должен говорить о Себе как о первом630 и как о начале631. Не прав был евангелист, начавший повествовать о Слове, а не о Боге: В начале было Слово, и Слово было у Бога (Ин.1:1). Ведь по человеческому обычаю он должен был перечислять, начиная с Отца! Не знал этого порядка и апостол: Павел, раб Иисуса Христа, призванный апостол, избранный к благовестию Божию (Рим.1:1); и в другом месте: Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святого Духа (2Кор.13:13). Если мы посмотрим на порядок слов, то в начале поставлен Сын, на второе место – Отец. Но порядок слов часто меняется, и ты не должен спрашивать Бога Отца и Его Сына ни о последовательности, ни о степенях достоинства, так как по божественной природе нет никакого разделения единства.


10. 119. Ad extremum, ut Christianos se non esse manifestent, negant in Christum esse credendum dicentes scriptum esse: Qui in me credit, non credit in me, sed in eum, qui me misit. Наконец, ясно показывая, что они не принадлежат к христианам, ариане заявляют о ненужности веры во Христа на основании слов: Верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня (Ин.12:44).
Hanc ego expectabam confessionem. Quid me quibusdam ambagibus ludebatis? Sciebam mihi aduersus gentiles esse contentionem. Sed illi conuertuntur, uos non conuertimini. Illi si credant, saluum est sacramentum, uos perdidistis acceptum aut nec coeptum fortasse, sed fictum. Я ожидал вашего признания. Неужели вы думали обмануть меня своими двусмысленными речами? Я знал, что мне придётся противостоять язычникам. Но те обращаются ко Христу, а вы не обратились! Те, если поверят, таинство сохраняется, а вы потеряли принятое или, возможно, его у вас и не было, а было одно лишь притворство632.
120. «Scriptum est, inquiunt: Qui in me credit, non credit in me, sed in eum, qui me misit». Sed uidete quid sequatur, et uidete sic, quemadmodum se dei filius uult uideri! Sequitur enim: Et qui uidet me, uidet eum, qui me misit, hoc est quia pater uidetur in filio. Exposuit igitur, quidquid ante praemisit, quia ille credit in filium, qui confitetur patrem. Nam qui filium nescit, nec patrem nouit; omnis enim, qui negat filium, nec patrem habet; qui confitetur filium, et filium et patrem habet. Ариане говорят, что написано: Верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня (Ин.12:44). Но вы взгляните на продолжение и увидите, как Сын Божий считает необходимым, чтобы Его видели! Следуют же такие слова: И видящий Меня видит Пославшего Меня (Ин.12:45), то есть в Сыне мы видим Отца. Он объяснил то, что Он прежде обещал: верующий в Сына исповедует Отца, тот же, кто не знает Сына, не знает и Отца: Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца, а исповедующий Сына имеет и Отца, и Сына (1Ин.2:23).
121. Quid est ergo non credit in me? «Non in id», inquit, «quod corporaliter cernitis, non in hominem tantummodo, quem uidetis». Non enim in hominem tantummodo credendum adseruit, sed ut credas quia Iesus Christus ipse est et dei filius et homo. Propter quod et utrumque ait: A me ipso non ueni, et alibi: Ego sum principium, quod loquor uobis. Quasi homo a se non uenit, quasi dei filius non ex homine principium habet, sed «sum, inquit, ipse principium quod loquor uobis, neque humana, sed diuina sunt, quae locutus sum». Что же значит: не в Меня верует (Ин.12:44)? Это означает веру не в телесное и зримое, не только в человека, которого вы видите. Он побуждает тебя верить не только в человека, но верить, что Сам Иисус Христос и Сын Божий, и Человек. Вот почему в одном случае Он говорит: Я пришёл не Сам от Себя (Ин.7:28), – а в другом: Я от начала Сущий, как и говорю вам (Ин.8:25). Как Человек Он пришёл не от Себя, как Сын Божий Он имеет начало не от человека: Я от начала Сущий, как и говорю вам, и возвещаю вам не человеческое, но божественное633.
122. Neque enim fas est credere quod negauerit in se esse credendum, cum ipse dixerit: Vt omnis qui credit in me, in tenebris non maneat, et alibi: Haec est enim uoluntas patris mei, qui me misit, ut omnis, qui uidetfilium et credit in eum, habeat uitam aetemam, et alibi: Credite in deum, et in me credite. Невозможно согласиться, что Его слова отрицают веру в Него, когда Он Сам сказал: Чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме (Ин.12:46), – и в другом месте: Воля Пославшего Меня есть та, чтобы всякий, видящий Сына и верующий в Него, имел жизнь вечную (Ин.6:40); и в другом месте: Веруйте в Бога, и в Меня веруйте (Ин.14:1).
123. Nemo ergo filium sine patre accipiat, quia filium legimus. Habet patrem filius, sed non temporalem, non ex passione, non ex conceptione, non ex gratia. Generationem legi, non legi conceptionem. Et pater dicit «genui», non dicit «creaui», et filius non creatorem suum deum sесиndum aeternitatem diuinae generationis, sed patrem nominat. Итак, пусть никто не отделяет Сына от Отца только потому, что мы читаем «Сын». Сын имеет Отца, но не временного, не по страсти, не от зачатия, не по благодати. Я прочитал о рождении, не о зачатии, и Отец говорит: Я родил (Пс.2:7, 109:3), а не «Я создал», и Сын называет Бога не Своим Творцом, а Отцом по вечному божественного рождения.
124. Se quoque nunc ex persona hominis, nunc in dei maiestate significat, nunc unitatem sibi diuinitatis cum deo patre uindicans, nunc fragilitatem humanae carnis adsumens, nunc «doctrinam suam se non habere», nunc «uoluntatem suam se non quaerere», nunc «testimonium suum uerum non esse», nunc «uerum esse» significans. Nam ipse dixit: Si ego testimonium perhibeo de me ipso, testimonium meum non est uerum, et ipse in posterioribus ait: Et si ego testimonium perhibeo de me, uerum est testimonium meum. Говоря о Себе, Он указывает и на естество человека, и на величие Бога, защищает Своё единство по божественной природе с Богом Отцом и бренность человеческой плоти. Он не имеет Своего учения, не ищет Своей воли, и свидетельство Его то не истинно, то истинно634, например, Он сказал: Если Я свидетельствую Сам о Себе, то свидетельство Моё не есть истинно (Ин.5:31), а позднее говорит: Если Я и Сам о Себе свидетельствую, свидетельство Моё истинно (Ин.8:14).
125. Quomodo igitur non est uerum testimonium tuum, domine Iesu, cui qui credidit, in cruce licet positus et inter confessi sceleris supplicia constitutus, merita latronis exuit, praemia innocentis emeruit? Неужели не истинно свидетельство Твоё, Господи Иисусе, если ему поверил пребывавший на кресте и, терпя наказание, признал справедливость казни за своё преступление, избавился от вины разбойника и заслужил награду невинного?635
126. Deceptus est ergo Paulus, qui ideo recepit oculos, quia credidit, quos amiserat, antequam crederet? Разве был обманут Павел, если к нему вернулось утерянное прежде зрение, после того как он уверовал?
127. Errauit ne etiam Iesus Naue, qui «ducem militiae caelestis» agnouit? Sed posteaquam credidit, statim uicit, dignus qui fidei proelio triumpharet. Denique non aeratas acies in bello produxit nec ariete ceterisque tormentorum machinis, sed tubarum septem sacerdotalium sono murorum hostilium saepta deposuit. Ita bellum inmane confecit tubae clangor et infula sacerdotis. Разве ошибся Иисус Навин, узнав Вождя войска небесного?636 Но после того как он уверовал, тотчас победил достойный одержать победу в сражении веры. Однако не закованные в бронзу полки637 повёл он в сражение, не тараном, не метательными машинами разрушил вражеские стены, но гласом семи священных труб. Закончили страшную войну звук трубы и священническая повязка.
128. Vidit hoc meretrix, et quae in excidio ciuitatis remedia desperaret salutis, quia fides uicerat, signa fidei atque uexilla dominicae passionis adtollens coccum in fenestra ligauit, ut species cruoris mystici, quae foret mundum redemptura, uernaret. Ita foris Iesu nomen fuit proeliantibus ad uictoriam, intus species dominicae passionis periclitantibus ad salutem. Vnde quia intellexit Raab caeleste mysterium, dicit dominus in psalmo: Memor его Raab et Babylonis scientibus me. Вера одержала победу. Это увидела блудница638 и, отчаявшись найти средство ко спасению при разрушении города, воздвигла знак веры, знамёна Господних страданий – привязала к окну ярко-красную ткань, чтобы ожил образ таинственной крови, несущей искупление миру. Снаружи, за стенами города, было имя Иисуса для воюющих за победу, внутри города для находящихся в опасности был образ Господнего страдания, который служил им ко спасению. Поняла Раав небесное таинство, поэтому и говорит Господь в псалме: Напомню знающим Меня о Рааве и Вавилоне (Пс.86:4).
129. Quomodo ergo non est uerum testimonium tuum, domine, nisi sесиndum fragilitatem hominum? Omnis enim homo mendax. Каким образом не истинно свидетельство Твоё, Господи, если только не по слабости человеческой? Всякий человек ложь (Пс.115:2),
130. Denique ut sесиndum hominem se dixisse demonstraret, ait: Qui misit me pater, ipse testimonium perhibet de me. Verum autem est testimonium sесиndum diuinitatem, sicut ipse ait: Et uerum est testimonium meum, quia scio, unde ueni et quo uado, uos autem nescitis, unde ueni et quo uado. Vos sесиndum carnem iudicatis. Non ergo sесиndum diuinitatem, sed sесиndum hominem iudicant, qui putant Christo testificandi scientiam defuisse. и показывая, что речь здесь о человеческом естестве, Он говорит: Свидетельствует обо Мне Отец, пославший Меня (Ин.8:18). Истинно свидетельство по божеству, как Он Сам говорит: И свидетельство Моё истинно, потому что Я знаю, откуда пришёл и куда иду, а вы не знаете, откуда Я пришёл и куда иду. Вы судите по плоти (Ин.8:14–15). Итак, не по божественной природе, но по человеческой судят те, кто считает, что Христос не мог свидетельствовать.
131. Ergo cum audis: Qui credit in me, non credit in me et: Qui misit me pater, ipse mihi mandatum dedit, didicisti, quo id putes esse referendum. Denique mandatum quod esset, ostendit dicens: Pono animam meam et iterum sumam illam. Nemo tollit eam a me, sed ego pono eam a memet ipso. Vides ideo dictum, ut ostenderet liberam sibi ponendae ac resumendae animae potestatem, sicut ipse dixit: Potestatem habeo ponendi eam et potestatem habeo iterum sumendi eam. Hoc mandatum accepi a patre meo. И слыша: Верующий в Меня не в Меня верует, и: Пославший Меня Отец, Он дал Мне заповедь (Ин.12:44:49), – ты понимаешь, к чему это следует относить. Он объясняет, что это за заповедь: Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять её. Никто не отнимает её у Меня, но Я Сам отдаю её (Ин.10:17–18). Ты видишь, Он это сказал, показывая, что в Его свободной власти отдать Свою жизнь и вновь её взять: Имею власть отдать её и власть имею опять принять её. Сию заповедь получил Я от Отца Моего (Ин.10:18).
132. Siue igitur mandatum, siue, ut aliqui latini habent, praeceptum, non utique sесиndum diuinitatem, sed sесиndum incarnationem datur ad subeundae uictoriam passionis. Эта заповедь, или, как написано в некоторых рукописях, наставление, даётся Ему не по божественной природе, но по воплощению для победы над страданием, которое должно покориться.


11. 133. An uero in hanc humilitatem dei filium deducemus, ut nisi quae audierit, facere aut loqui nesciat, et praescriptam tacendi loquendique ei putemus esse mensuram, quia scriptum est: Ex me ipso non sum locutus, et infra: Sicut dixit mihi pater, ita loquor? Sed ad oboedientiam carnis aut ad fidem unitatis ista referantur. Plerique enim doctiores et «audire filium» et «dicere aliquid filio patrem» accipiunt per unitatem naturae. Quod enim per unitatem uoluntatis nouit filius patrem uelle, uidetur audisse. Уничижим ли мы Сына Божьего до незнания, что Ему делать или говорить, если не услышал [от Отца], или предположим, что Ему предписана мера в молчании и речах, как написано: Ибо Я говорил не от Себя (Ин.12:49), и ниже: Я говорю, как сказал Мне Отец (Ин.12:50)? Но эти слова относятся к послушанию по плоти или к вере в единство [Отца и Сына]! Многие мудрые люди слова «Сын слышит» и «Отец говорит что-то Сыну» считают за выражение единства природы. По единству воли Сын знает, что хочет Отец, однако кажется, что Сын услышал о желании Отца.
134. Vnde non officium corporale, sed arbitrium indissociabile declaratur. Neque enim uerborum hic aliquem significat auditum, sed unitatem uoluntatis atque uirtutis, quae et in patre est et in filio. Quam etiam in spiritu sancto esse memorauit alio loco dicens: Non enim loquitur a se, sed quae audit loquitur, ut aduerteremus quia quidquid spiritus loquitur, loquitur et filius, et quidquid loquitur filius, loquitur et pater, quia una sententia et operatio trinitatis est. Sicut enim pater «uidetur» in filio, non utique specie corporali, sed unitate diuinitatis, ita etiam pater «loquitur» in filio, non temporali uoce nec corporali sono, sed operis unitate. Denique cum dixisset: Pater, qui in me manet, ipse loquitur, et opera, quae ego facio, ipse facit, addidit: Credite mihi, quia ego in patre et pater in me. Alioquin propter opera ipsa credite. Здесь говорится не о свойствах Его тела, но о нераздельности Их воли, и обозначаются не услышанные слова, но единство воли и силы Отца и Сына. Он также напомнил, что это единство существует и в Святом Духе: [Дух истины] не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит (Ин.16:13), и обратил наше внимание, что Сын говорит всё, что говорит Дух, и всё, что говорит Сын, говорит и Отец, потому что одно решение и одно действие в Троице. Так, Отец зрится в Сыне639, но не в телесном виде, а в единстве божественной природы. Отец также говорит в Сыне, но не во времени голосом и не телесно, а в единстве действия, как Сын сказал: Отец, пребывающий во Мне, говорит, и дела, которые Я творю, Он творит (Ин.14:10), и прибавил: Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне. А если не так, то верьте по самым делам (Ин.14:11).
135. Hic intellectus est noster sесиndum diuinarum seriem scripturarum. Arriani autem, qui nolunt de deo aestimari, quae digna sunt, uel apto suis meritis confutentur exemplo, ne totum camaliter credant, cum ipsi patris sui diaboli opera incorporaliter uideant, sicut de eorum consortibus Iudaeis dominus declarauit dicens: Vos, quod uidistis patrem uestrum facientem, facitis, cum utique, non quia diabolum operantem uiderint, sed quia arbitria eius fecerint, arguantur, inuisibiliter in his sесиndum iniquitatem suam diabolo operante peccatum. Hoc sесиndum apostolum «propter insipientiam posuimus perfidorum». Так мы понимаем тексты Священного Писания. Но ариане, не желая иметь достойного суждения о Боге, пусть будут уличены примером, соответствующим их заслугам! Они совсем не верят в плотское, хотя сами видят бесплотные дела отца своего дьявола, как Господь засвидетельствовал о таких душах, родственных иудеям: Вы делаете то, что видели у отца вашего (Ин.8:38). Конечно, они осуждены не из-за того, что видели дьявола совершающим свои дела, а потому, что они исполняют его волю и дьявол по своей злобе толкает их невидимо ко греху. Происходит это, как, следуя апостолу, предположили мы, по безумию нечестивых640.
136. Ceterum satis probatum est scripturarum exemplis ad unitatem maiestatis pertinere diuinae, quod et «pater maneat in filio» et ea quae «loquitur filius, a patre uideatur audisse». Vnitatem autem maiestatis quibus aliis possumus intellegere, quam quod eadem patri et filio deferuntur? Nam quid praecellentius potest dici, quam quod apostolus dixit dominum maiestatis crucifixum? Впрочем, мы привели достаточно доказательств и примеров из Писания, что о единстве божественного величия свидетельствует и пребывание Отца в Сыне641 и слова Сына, которые Он услышал от Отца642. Как иначе мы можем понимать единство величия, если не признавая одно и то же в Отце и Сыне? Что может быть возвышеннее слов апостола, что распят был Господь славы (1Кор.2:8)?
137. Filius ergo et deus maiestatis et dominus maiestatis. Sed non creaturis subiecta maiestas. Non ergo creatura filius. Значит, Сын – Бог величия и Господь величия. Величие не подвластно твари, следовательно, Сын – не творение.
138. Filius paternae est imago substantiae. Omnis autem creatura dissimilis supernae substantiae, sed non dissimilis dei patris filius. Non ergo creatura filius. Сын – образ сущности Отца643. Любое творение отличается от высшей сущности, но не отличается Сын от Бога Отца. Следовательно, Сын – не творение.
139. Filius non rapinam arbitratus est esse se aequalem deo. Sed nulla creatura aequalis deo, aequalis autem filius. Non ergo creatura filius. Сын не почитал хищением быть равным Богу (Флп.2:6). Ни одно творение не равно Богу, Сын же равен. Следовательно, Сын – не творение.
140. Omnis creatura mutabilis, sed non mutabilis dei filius. Non ergo creatura dei filius. Всякое творение изменяется, но неизменен Сын Божий. Следовательно, Сын Божий – не творение.
141. Omnis creatura accidentia et boni et mali recipit suae capacitate naturae eademque decessionem sentit. Dei autem filio nihil potest ex eius diuinitate uel decedere uel accedere. Non ergo creatura dei filius. Всякое творение по восприимчивости своей природы или принимает временные признаки и хорошего и дурного, или чувствует их уменьшение. Но ничего нельзя ни убавить, ни прибавить Сыну Божьему по Его божественной природе. Следовательно, Сын Божий – не творение.
142. Omne opus suum adducet deus in iudicium. Sed dei filius non adducitur in iudicium, quia «ipse iudicat». Non ergo creatura dei filius. Всякое дело Своё Бог приведёт на суд (Еккл.12:14). Сын Божий не приводится на суд, но Сам судит644. Следовательно, Сын Божий – не творение.
143. Postremo ut unitatem intellegas, de ouibus dicens saluator: Nullus, inquit, rapit eas de manu mea. Pater quod dedit mihi, maius omnibus est et nemo potest rapere de manu patris mei. Ego et pater unum sumus. Наконец, чтобы ты уразумел единство, Спаситель говорит об овцах: Никто не похитит их из руки Моей. Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех, и никто не может похитить их из руки Отца Моего. Я и Отец – одно (Ин.10:28–30).
144. Sic uiuificat filius ut pater. Sicutenim pater suscitat mortuos et uiuificat, sic et filius, quos uult, uiuificat. Sic suscitat filius ut pater, sic conseruat filius ut pater. Qui non inpar est gratia, quomodo inpar est potestate? Sic etiam non perdit filius ut pater. Et ideo ne quis uel duos deos crederet uel discretionem potestatis induceret, «unum se esse cum patre» dixit. Id quemadmodum potest dicere creatura? Non ergo creatura dei filius. Сын животворит, как и Отец. Ибо как Отец воскрешает мёртвых и оживляет, так и Сын оживляет, кого хочет (Ин.5:21). Сын воздвигает, как и Отец, Сын сохраняет, как и Отец. Равный благодатью разве не равен властью? Сын не вводит в погибель, как и Отец. Христос сказал, что Он и Отец – одно (Ин.10:30), чтобы никто не верил в двух богов и не ввёл у Них различие власти. Какое творение может сказать так? Следовательно, Сын Божий – не творение.
145. Non idem est regnare et seruire. Christus autem et «rex est» et «filius regis». Non ergo seruus est dei filius. Omnis autem creatura seruit, sed non seruit dei filius, qui ex seruis filios dei facit. Non ergo creatura dei filius. Не одно и то же – царствовать и рабствовать. Христос – Царь и Сын Царя645. Следовательно, Сын Божий – не раб. Всякое творение рабствует, а Сын Божий не рабствует, но делает из рабов чад Божьих646. Следовательно, Сын Божий – не творение.


12. 146. Diuine itaque illam parabolam induxit diuitis, qui in regionem longinquam profectus est accipere regnum et reuerti, se ipsum sесиndum substantiam diuinitatis incorporationisque describens. Ipse enim diues sесиndum plenitudinem diuinitatis, qui «pro nobis pauper factus est, cum diues esset», et rex aeternus et ex aeterno rege progenitus, peregre profectus sесиndum corporis susceptionem, qui uias hominis tamquam iter ingressus alienum uenit in hunc mundum, ut regnum sibi pararet ex nobis. С божественной мудростью Христос привёл притчу о богаче, который отправился в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться (Лк.19:12), и дал образ и Своей божественной природы, и Своего воплощения. Он и Богач по полноте божества647, который, будучи богат, обнищал ради вас (2Кор.8:9), и вечный Царь, и Рождённый от вечного Царя648, Который отправился в чужие края649, то есть принял тело, чтобы вступить на путь человека, чужой для Него, прийти в этот мир и сделать нас Своим Царством.
147. Venit ergo Christus in hanc terrain regnum accipere de nobis, quibus ait: Regnum dei intra uos est. Hoc est regnum quod Christus «accepit», hoc est, quod «patri tradidit». Nam quomodo regnum accepit, qui rex erat sempiternus? Venit ergo filius hominis accipere regnum et reuerti. Noluerunt eum suscipere Iudaei, de quibus ait: Illi qui noluerunt me regnare super se, adducite et interficite eos. Итак, Христос пришёл на эту землю принять Царство над нами и нам говорит: Царствие Божие внутрь вас есть (Лк.17:21). Это Царство принял Христос, и его Он передал Отцу. Как может принять Царство вечный Царь? Сын Человеческий пришёл принять Царство и вновь возвратиться650, но иудеи не захотели принять Его, о них Он говорит: Тех, которые не хотели, чтобы Я царствовал над ними, приведите сюда и убейте их (Лк.19:27).

De eo quod scriptum est: «Cum autem subiecta illi fuerint omnia tunc et ipse subiectus erit illi, qui sibi subiecit omnia, ut sit Deus omnia in omnibus» / О словах Писания: «Когда же всё покорится Ему, тогда Он и Сам покорится Покорившему Себе651 всё, да будет Бог всё во всём»


148. Sequamur scripturarum ordinem. Ille qui uenit, regnum deo patri tradit. Et cum tradiderit regnum, tunc et ipse subiectus erit ei, qui sibi subiecit omnia, ut sit deus omnia in omnibus. Si ut filius hominis regnum accipit dei filius, ut filius utique hominis etiam traditurus est, quod accepit. Si ut filius hominis tradit, ergo ut filius hominis subiectionem utique per condicionem carnis, non per maiestatem diuinitatis agnoscet. Последуем порядку Писания. Пришедший передаёт Царство Богу Отцу. И когда Он передаст Царство... <...> ...тогда Он и Сам покорится Покорившему Себе всё, да будет Бог всё во всём (1Кор.15:24:28). Если Сын Божий принимает Царство как Сын Человеческий, то, конечно, как Сын Человеческий Он передаст принятое652. Если как Сын Человеческий передаст, то как Сын Человеческий и призна́ет подчинение по естеству плоти, а не по величию Божества.
149. Et tu ad contumeliam obicis, quod «ei subiecerit omnia» deus, cum audias «quod regnum filius hominis deo tradat» et, ut in superioribus libris diximus, legeris: Nemo uenit ad me nisi pater eum adtraxerit, et ego resuscitabo eum in nouissimo die? Si litteram sequamur, uide magis adque aduerte unitatem honorificentiae: et pater subicit filio et filius patri tradit. Die, quid sit amplius, trahere an resuscitare! Nonne sесиndum morem hominum ministerium trahentis, potestas est suscitantis? Sed et filius ad patrem trahit et pater ad filium trahit, et filius suscitat et pater suscitat. Facessant igitur sacrilegae conmenta discretionis, ubi unitas potestatis est. А ты возражаешь и пытаешься превратить в клевету слова «Бог подчинил Ему всё»653, хотя слышишь, что Сын Человеческий передаст Царство Богу (1Кор.15:24), о чём мы объяснили в предыдущих книгах654, и читаешь: Никто не приходит ко Мне, если не привлечёт его Отец... и Я воскрешу его в последний день (Ин.6:44)! Если мы следуем букве, посмотри и обрати особое внимание на единство чести: и Отец подчиняет Сыну, и Сын передаёт Отцу. Скажи, что проще – привлекать или воскрешать? Если рассуждать по человеческому обычаю, разве привлекающий не исполняет чьё-то поручение, а власть у воскрешающего? Но и Сын привлекает людей к Отцу и Отец к Сыну, и Сын воскрешает, и Отец655. Итак, пусть исчезнут нечестивые выдумки о разделении, где присутствует единство власти.
150. «Tradat igitur patri regnum suum filius»! Non deperit Christo regnum, quod tradit, sed proficit. Nos sumus regnum, quia nobis dictum est: Regnum dei intra uos est. Et sumus regnum Christi ante, postea patris, quia scriptum est: Nemo uenit ad patrem nisi per me. Cum in uia sum, Christi sum, cum peruenero, patris sum, sed ubique per Christum et ubique sub Christo. Пусть Сын передаст Своё Царство Отцу! Не погибает Царство Христа, которое Он передаёт, но растёт. Мы – Царство, потому что к нам обращены слова: Царствие Божие внутрь вас есть (Лк.17:21). Сначала мы – Царство Христово, затем Царство Отца, как сказано в Писании: Никто не приходит к Отцу, как только через Меня (Ин.14:6). Когда я на пути, я – Христов, когда пройду свой путь, я – Отцов, но всегда со Христом и всегда под властью Христа.
151. Bonum est in regno Christi esse, ut Christus nobiscum sit, sicut ipse ait: Ecce ego uobiscum sum usque ad consummationem mundi. Sed «melius est esse cum Christo»: Dissolui enim et cum Christo esse multo melius. Cum in hoc mundo sub peccato sumus, Christus nobiscum est, ut per unius oboedientiam iusti constituantur multi. Si peccatum mundi huius euasero, incipiam «esse cum Christo»; denique ait: Veniam iterum et adsumam uos ad me, et infra: Volo, ut, ubi ego sum, et isti sint mесиm. Благо быть в Царстве Христовом, где Христос с нами, как Он Сам говорит: Се, Я с вами во все дни до скончания века (Мф.28:20). Но ещё лучше быть со Христом: Разрешиться и быть со Христом несравненно лучше (Флп.1:23). В этом мире мы под грехом656, но Христос с нами, чтобы послушанием одного сделались праведными многие (Рим.5. 19). Если я избегну греха этого мира, удостоюсь быть со Христом (Флп.1. 23), как Он говорит: Приду опять и возьму вас к Себе (Ин.14. 3), и ниже: Хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною (Ин.17:24).
152. Ergo nunc sub regno Christi sumus, dum in opere uersamur et facto, dum formam sequimur serui, quam file, cum «se exinanisset, accepit». Cum uero «gloriam» eius uiderimus, quam habuit prius, quam mundus esset, erimus in dei regno, in quo patriarchae sunt et prophetae, de quibus scriptum est: Cum uideritis Abraham et Isac et Iacob et omnesprophetas in regno dei, ut iam pleniore dei cognitione potiamur. Итак, ныне мы находимся под Царством Христа, пока мы в делах и заботах, пока ещё в рабском образе657, который Он принял, умалившись. Когда же увидим славу Его, которую Он имел прежде бытия мира (Ин.17:5), мы будем в Царстве Божьем, где пребывают патриархи и пророки, о чём сказано в Писании: Когда увидите Авраама, Исаака и Иакова и всех пророков в Царствии Божием (Лк.13:28), – и получим возможность лучше познать Бога.
153. Sed in fill regno et pater regnat et in regno patris filius regnat, quia «pater in filio et in patre filius», et in quo habitat filius, habitat et pater, et in quo habitat pater, habitat et filius, sicut ipse ait: Ego et pater ueniemus et mansionem apud eum faciemus. Ergo sicut una domus, ita et unum regnum. Eo usque autem unum patris et fili regnum est, ut quod filius tradit, pater accipiat, et quod pater accipit, filius non amittat. Ergo in uno regno unitas potestatis est. Nemo igitur diuinitatem inter patrem et filium secernat. Но в Царстве Сына царствует и Отец, потому что Отец в Сыне и Сын во Отце658. В ком обитает Сын, обитает и Отец, и в ком обитает Отец, обитает и Сын, как Сам Он говорит: Я и Отец придём и обитель у него сотворим (Ин.14:23). Как одна обитель, так и одно Царство. Одно Царство Отца и Сына: Сын передаёт, а Отец принимает, но принимаемое Отцом Сын не теряет. Итак, в едином Царстве единство власти, и пусть никто не разделяет божество между Отцом и Сыном.


13. 154. Quod si patri et filio unum dei nomen et ius est, cum deus uerus et «rex sempiternus» sit etiam dei filius, non utique sесиndum diuinitatem subiectus est dei filius. У Отца и Сына одно имя Бога и одно право, так как Сын Божий также истинный Бог и вечный Царь, и, конечно, не по божественной природе покорится Сын Божий.
«Subiectum» itaque, imperator auguste, quemadmodum debeamus accipere consideremus. Итак, император август, давай рассмотрим, как мы должны понимать слово «покорится».
155. Quomodo enim subiectus dei filius? Vt «creatura uanitati»? Sed impium est de diuinitatis substantia tale aliquid aestimare. Как покорится Сын Божий? Как тварь суете?659 Но нечестиво думать подобным образом о божественной природе.
156. An quemadmodum creatura omnis dei filio, quia aeque scriptum est: Omnia subiecisti sub pedibus eius? Sed non Christus sibi ipse subiectus est. Или как всякое творение покоряется Сыну Божьему, по слову Писания: Всё покорил под ноги Его (Евр.2:8; Пс.8:7)? Но Христос Сам Себе не покорился.
157. An quemadmodum mulier uiro, sicut legimus: Mulieres uiris suis subditae sint, et alibi: Mulier in silentio discat cum omni subiectione? Sed sacrilegum est uel patri uirum uel dei filio mulierem conparare. Или как жена мужу, по заповеди: Жены, повинуйтесь своим мужьям (Еф.5:22), – и в другом месте: Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью (1Тим.2:11)? Но нечестиво сравнивать мужа с Богом, а жену с Сыном Божьим.
158. An quemadmodum Petrus dixit: Subiecti estote omni humanae ordinationi? Nec sic itaque Christus. Или по слову Петра: Будьте покорны всякому человеческому начальству (1Пет.2:13)? Не так, конечно, Христос.
159. Vel quemadmodum Paulus scripsit: Patri et deo subiecti inuicem in timore Christi? Sed neque in suo neque in alterius Christi timore subiectus est filius, quia unus est Christus. Quorum uerborum uim considerate, quia patri subiecti sumus, dum etiam Christum ueremur. Или, как Павел сказал: Богу и Отцу... повинуясь друг другу в страхе Христовом (Еф.5:20–21)? Но Сын покорился не из-за страха перед Собой или перед другим Христом, потому что один Христос. Подумайте над силой этих слов: мы покоряемся Отцу почитанием Христа.
160. Quomodo ergo «subiectum» intellegimus? Totum apostolicum caput recenseamus, ut nihil uideatur fraude subtractum aut obreptione praestrictum. Si in hac, inquit, uita tantum in Christo sperantes sumus, miserabiliores sumus omnibus hominibus. Nunc autem Christus surrexit a mortuis primitiae dormientium. Videtis quoniam de resurrectione Christi tractata est disputatio. Так как же мы понимаем «покорился»? Давайте разберём всю главу из Послания апостола, чтобы никто не заподозрил в обмане, если мы умолчим о чём-то, или в хитрости, если что-то упустим. Сказано: Если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков. Но Христос воскрес из мёртвых, первенец из умерших (1Кор.15:19–20). Вы видите, что обсуждается воскресение Христово.
161. Quoniam sicutperhominem, inquit, mors, et per hominem resurrectio mortuorum. Sicut enim in Adam omnes moriuntur, ita in Christo omnes uiuificantur, unusquisque autem in suo ordine: primitiae Christus, deinde hi qui sunt Christi, qui in aduentum eius crediderunt, deinde finis, cum tradiderit regnum deo et patri, cum euacuauerit отпет principatum et potestatem et uirtutem. Oportet enim ilium regnare, donee ponat omnes inimicos sub pedibus eius. Nouissime autem inimica destruetur mors. Omnia enim subiecit sub pedibus eius. Cum autem dicat omnia, subiecta sunt ei sine dubio praeter eum, qui subiecit ei, omnia. Cum autem subiecta illi fuerint omnia, tunc et ipse filius subiectus erit illi, qui sibi subiecit omnia, ut sit deus omnia in omnibus. Quod etiam ad Hebraeos idem apostolus dixit: Nunc autem nondum uidemus omnia illi esse subiecta. Ибо как смерть через человека, так через человека и воскресение мёртвых. Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут, каждый в своём порядке: первенец Христос, потом Христовы, которые уверовали в пришествие Его. А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и власть и силу. Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Его. Последний же враг истребится – смерть, потому что все покорил под ноги Его. Когда же скажет, что Ему всё покорено, без сомнения, кроме Того, Который покорил Ему всё. Когда же всё покорится Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему всё Себе, да будет Бог всё во всём (1Кор.15:21–28). Тот же апостол сказал об этом евреям: Ныне же ещё не видим, чтобы всё было Ему покорено (Евр.2:8).
Accepimus apostolicae seriem lectionis. Вот мы привели ряд апостольских чтений.
162. Quomodo igitur «subiectum» dicimus? Sabelliani et Marcionitae dicunt quod haec futura sit Christi ad deum patrem subiectio, ut in patrem filius refundatur. Si ergo ea erit uerbi subiectio, ut resoluatur in patrem deus uerbum, ergo et quaесиmque patri filioque subiecta sunt, in patrem et in filium resoluentur, ut sit deus omnia et in omnibus creaturis. Sed absurdum est dicere. Non igitur per refusionem subiectio; alia sunt enim quae subiciuntur, ea utique, quae creata sunt, et alius, cui fit ilia subiectio. Conticescant itaque scaeuae refusionis interpraetes. Так как же мы понимаем «покорился»? Савеллиане и маркиониты говорят, что, подчинившись Богу Отцу, Сын вновь сольётся с Отцом. Если согласиться с таким подчинением Слова, что Бог Слово растворится в Отце, тогда всё, подчинившееся Отцу и Сыну, тоже растворится в Отце и в Сыне, и будет Бог всё и во всех творениях (1Кор.15:28). Но это бессмысленно! Нет подчинения через растворение! Есть те, которые покоряются, как сотворённые, и Тот, Кому покоряются. Итак, пусть умолкнут толкователи злосчастного растворения!
163. Adque utinam et illi tacerent, qui, quoniam resolubile dei uerbum deique sapientiam probare non possunt, infirmitatem diuinitati subiectionis adscribunt, dicentes quia scriptum est: Cum autem subiecta illi fuerint omnia, tunc et ipse subiectus erit. О если бы замолчали и те, которые, хотя и не могут доказать растворение Слова Божьего и Божьей Премудрости, приписывают слабость подчинения божественной природе, указывая на слова: Когда же... Ему всё покорено... тогда и Сам покорится (1Кор.15:28).
164. Videmus igitur quia nondum subiectum, sed subiciendum esse scriptura conmemorat. Ergo nunc non est subiectus deo patri filius. In quo igitur filium subiectum fore dicitis? Si in diuinitate, nec inoboediens est, quia non est a patre discors, nec subiectus, quia non est seruus, sed unicus proprio patri filius. Denique cum caelum crearet, terram conderet, et potes tatem exercebat et caritatem. Nulla igitur seruilis in Christi diuinitate subiectio. Si autem nulla subiectio, uoluntas libera. Итак, мы видим, что Сын ещё не покорился, но Писание напоминает, что должен покориться. Значит, пока Он не подчинён Богу Отцу. Как же, по вашему мнению, покорится Сын? По божественной природе Он весьма послушен, потому что по ней Он не отличен от Отца, не подчинён Ему и не раб, но единственный Сын Своего Отца. Когда Он создавал небо и утверждал землю, то являл и власть и любовь, следовательно, нет никакой рабской подчинённости в божественной природе Христа. Если же нет подчинённости, то Его воля свободна.
165. Quod si eam subiectionem putant fili, quod cum eius uoluntate omnia faciat, discant hoc ipsum esse indiuiduae potestatis argumentum, quia unitas uoluntatis est, quae non coepit ex tempore, sed erat semper. Vbi autem unitas perpetua uoluntatis, non utique temporalis subiectionis infirmitas. Si enim per naturam subiceretur, semper subiectus maneret. Cum uero subiciendus dicatur in tempore, dispensationis ergo susceptae, non perpetuae infirmitatis erit ilia subiectio, maxime cum sempiterna dei uirtus non possit statum mutare pro tempore nec deo patri ex tempore ius potestatis accedere. Nam si filius aliquando mutabitur, ut sесиndum diuinitatem subiciatur, ergo et deus pater, si aliquando plus poterit, ut subiectum sесиndum diuinitatem habeat filium, nunc interim minus posse sесиndum interpraetationem uestram necesse est aestimetur. Если еретики видят покорность Сына в том, что Он все творит по воле Отца660, пусть они узнают, что это служит доказательством нераздельной власти, основанной на единстве воли, которая не получила начала во времени, но существовала вечно661. Там же, где вечное единство воли, без сомнения, нет слабости подчинения, присущей этому времени. Если бы Сын покорился по природе, Он всегда оставался бы в подчинении. Если же оговаривается подчинение временное, то оно оказывается не результатом присущей Ему слабости, но принятого снисхождения, поскольку вечная Сила Божья не может изменяться со временем и не может у Бога Отца право власти зависеть от обстоятельств. Если Сын претерпит изменение, чтобы покориться по божественной природе, то и о Боге Отце следует признать, следуя вашему толкованию, что ныне Он может не всё и у Него должно прибавиться мощи, чтобы подчинить Сына по божественной природе.
166. Quid autem culpae conmeruit filius, ut postea sесиndum diuinitatem subici posse credatur? Numquid sесиndum camem ad dexteram patris sedere praeripuit et inuito patre sibi praerogatiuam patemi solii uindicauit? Sed ipse ait: Omnia, quae placita sunt ei,facio semper. Ergo si in omnibus patri conplacet filius, cur subicietur, qui ante subiectus non erat? В чём провинился Сын, если признать, что Он покорится по божественной природе? Разве по плоти Он присвоил Себе право сидеть одесную Бога и против воли Отца потребовал Себе Отеческий престол? Сам Сын говорит: Я всегда делаю то, что Ему угодно (Ин.8:29). Если во всём Сын угоден Отцу, почему покорится Тот, Кто ранее не был в подчинении?
167. Videamus itaque, ne non diuinitatis ilia, sed nostra fiat in Christi timore subiectio, plena gratiae et plena mysterii. Itaque rursus apostolica uerba pendamus. Cum autem subiecta, inquit, illifuerint omnia, tunc et ipse subiectus erit ei, qui sibi subiecit omnia, ut sit deus omnia in omnibus. Ergo quid dicitis? Nunc subiecta non sunt ei omnia? Non subiecti sanctorum chori, non angeli, qui in terris posito ministrabant, non archangeli, qui etiam ad Mariam aduentus dominici praenuntii mittebantur, non omnis «militia caelestis», non cherubin et seraphin, non throni et dominationes et potestates, quae uenerantur et laudant? Давайте позаботимся, чтобы подчинялась не божественная природа, а мы в страхе Христовом, полном благодати и тайны. Вновь обратимся к апостольским словам: Когда же всё покорится Ему, тогда и Сам Он покорится Покорившему всё Себе, да будет Бог всё во всём (1Кор.15:28). Что вы говорите? Разве теперь не всё подчинено Ему? Разве не покорны Ему хоры святых и ангелы, которые служили Ему на земле662, и архангелы, которые были посланы663 к Марии возвестить пришествие Господне, и все силы небесные, херувимы и серафимы, престолы, господства и власти664, которые поклоняются и величают Его?
168. Quomodo ergo subiecta «erunt»? Sic utique, quemadmodum ipse dominus dixit: Tollite iugum meum super uos. Non enim indomiti iugum portant, sed humiles adque mansueti. Haec est plane nec ipsis uilis hominibus, sed gloriosa subiectio, ut in nomine Iesu omne genu curuet caelestium et terrestrium et infernorum et omnis lingua confiteatur quia dominus Iesus in gloria est deipatris. Ideo autem ante subiecta non erant omnia, quia nondum receperant sapientiam dei, nondum habili iugum uerbi mentis quadam ceruice portabant. Quotquot autem, sicut scriptum est, receperunt eum, dedit eis potestatem filios dei fieri. Как же они будут подчинены? Именно так, как сказал Господь: Возьмите иго Моё на себя (Мф.11:29). Ведь не своевольные несут иго, но смиренные и кроткие. Поистине это не презренное для людей, но славное подчинение, дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних, и всякий язык исповедал, что Господь Иисус в славе Бога Отца (Флп.2:10–11). Прежде не было покорно все, потому что ещё не приняли Премудрость Божью и не понесли лёгкое иго Слова на раменах своего разума. А тем, которые приняли Его... дал им власть быть чадами Божиими (Ин.1:12).
169. Dicit aliquis: «Ergo iam subiectus est Christus, quia plurimi crediderunt»? Minime, quia non in paucis est Christi subiectio, sed in omnibus. Sicut enim, si in me concupiscat adhuc caro aduersus spiritum, spiritus autem aduersus carnem, non uideor esse subditus, etsi ex parte sim subditus, ita, quia «omnis ecclesia unum corpus est Christi», quamdiu genus dissentit humanum, «Christum diuidimus». Nondum ergo subiectus est Christus, cuius non sunt adhuc membra subiecta. Cum autem fuerimus non «multa membra sed unus spiritus», tunc et ipse subiectus erit, ut per ipsius subiectionem sit deus omnia in omnibus. Кто-нибудь спросит: «Уже много уверовавших, значит, подчинён Христос?» Конечно, нет! Подчинение Христа не в немногих, но во всех. Если во мне плоть продолжает желать противного духу, а дух – противного плоти (Гал.5:17), то я не покорился, даже если отчасти и покорен. Вся Церковь – это одно тело Христово665, и пока человеческий род не живёт в согласии, мы разделяем Христа666. Он ещё не покорился, потому что не покорны ещё члены Его тела. Когда же мы будем не многими членами, но одним Духом667, тогда и Сам Он покорится, чтобы Его покорностью стал Бог всё во всём (1Кор.15:28).
170. Sicut autem «nondum subiectus est Christus», ita nondum perfectum opus est patris, quia dixit filius dei: Meus cibus est, ut faciam uoluntatem patris mei, qui me misit, et perficiam opus eius. Quid igitur quaestionis est, quia in me erit fill subiectio, in quo inperfectum opus est patris, quia non sum ipse perfectus? Ergo qui inperfectum opus facio patris, ipse filium facio esse subiectum? Sed non est iniuria ista, sed gratia, quia in eo, quod subicimur, noster utique, non diuinitatis profectus est, ut subiciamur legi, subiciamur gratiae. Quoniam ante, sicut ipse dixit apostolus, sapientia erat carnis inimica in deum legi enim non est subdita, nunc autem iam per Christi est subdita passionem. Итак, ещё не подчинён Христос, ещё не совершилось дело Отца, по слову Господа: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его (Ин.4:34). Что же спрашивать, как будет подчинение Сына во мне, в котором ещё не совершилось дело Отца, потому что сам я не совершенен? Как я, если из-за меня несовершенно дело Отца, сделаю Сына подчинённым? Но это не унижение, но благодать, ибо в том, в чём покоряемся, возрастание наше, а не божества, чтобы мы покорялись закону, покорялись благодати. Прежде плотские помышления, как сказал апостол, были враждебны Богу, потому что не покорились закону (Рим.8:7), теперь же покорились страданием Христовым.


14. 171. Et tamen, ne quis calumnietur, uidete quid diuinitus spirans scriptura praecauerit; ostendit enim nobis, in quo subiectus erit deo Christus, cum docet, in quo sibi uniuersa subiecerit. Ideoque dicit: Nunc autem non uidemus omnia ei esse subiecta. Nam paulo minus quam angelos minoratum uidemus Iesum propter passionem mortis. Ostendit itaque minorem factum in carnis susceptione. Quid igitur inpedit, quin etiam subiectionem in carnis susceptione significet, per quam «subiciet sibi omnia», dum in ipsa patri deo est ipse subiectus? Однако, чтобы не было причин для упрёков, посмотрите, о чём предупредило боговдохновенное Писание, показывая нам, в чём покорится Богу Христос, и научая, в чём Он Себе покорит всё. Сказано: Ныне же ещё не видим, чтобы всё было Ему покорено, но видим, что за претерпение смерти... Иисус... не много был унижен пред ангелами (Евр.2:8–9). Писание показывает, что Он стал меньшим из-за принятия плоти. Что же мешает говорить о покорности как следствии принятия плоти, в которой Он покорит Себе всё и в ней же Сам покорится Богу Отцу?
172. Consideremus itaque eius subiectionem: Pater, inquit, meus, si uis, transfer calicem hunc a me, uerum non mea uoluntas, sed tua fiat. Ergo sесиndum humanae naturae adsumptionem erit ilia subiectio, quia, sicut legimus, specie inuentus ut homo humiliauit semet ipsum factus oboediens usque ad mortem. Subiectio itaque oboedientiae est, oboedientia mortis, mors adsumptionis humanae. Adsumptionis ergo humanae erit ilia subiectio. Nequaquam igitur diuinitatis infirmitas, sed dispensatio ista pietatis est. Подумаем о Его покорности: Отче! – говорит Он, – если Ты желаешь, пронеси чашу сию мимо Меня! Впрочем, не Моя воля, но Твоя да будет (Лк.22:42). Итак, по воспринятой человеческой природе будет эта покорность, как мы читаем: По виду став как человек, Он смирил Себя, быв послушным даже до смерти (Флп.2:7–8). Покорность свойственна послушанию, послушание – смерти, смерть – воспринятой человеческой природе. Следовательно, эта покорность свойственна воспринятой человеческой природе, и нет никакой слабости в божестве, но лишь снисхождение Божьей любви.
173. Vide, quam non timeam eorum propositiones. Illi obiciunt subiciendum patri deo. Ego lego Mariae subditum matri, quia scriptum est de Ioseph et Maria: Erat subditus illis. Aut si hoc putant, dicant quia hominibus erat subiecta diuinitas! Посмотри, насколько не страшны мне доводы еретиков. Они утверждают, что Он должен покориться Богу Отцу. А я читаю, что Он был в подчинении и у Своей Матери, как написано об Иосифе и Марии: И был в повиновении у них (Лк.2:51). Если они так думают, пусть скажут, что божественная природа покорилась людям!
174. Non igitur praeiudicet, quia subiectus dicitur, cui non praeiudicat, quia «seruus» legitur, quia crucifixus adseritur, mortuus praedicatur. Qui cum moreretur, uiuebat, cum subiceretur, regnabat, cum sepeliretur, resuscitabat. Hinc «subiectum se potestati praebebat humanae», alias dominum se maiestatis declarabat aeternae. Erat sub iudice, et ad dexteram dei solium sibi iudex perpetuus uindicabat; scriptum est denique: Amodo uidebitis filium hominis sedentem ad dexteram uirtutis. Vapulabat a Iudaeis, imperabat angelis. Natus ex Maria sub lege erat, «ante Abraham» supra legem; erat in cruce uenerandus naturae; denique sol refugit, terra contremuit, conticuerunt angeli. Cuius igitur passionem elementa uidere timuerunt, huius generationem uidere potuerunt? Et in quo subiectionem corporis non tulerunt, in eo subiectionem naturae uenerabilis sustinebunt? Пусть не станет препятствием и помехой сказанное о Нём «покорится», как не вредит Ему и то, что Он назван рабом668, объявлен распятым, именован мёртвым. Он жил, когда умер, царствовал, когда подчинялся, воскрес, когда Его погребали. Он подчинился человеческой власти669, Он же явился Господином вечного величия670. Он предстоял судье и Сам вечный Судья считал Своим престол одесную Бога671, как написано: Отныне узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы (Мф.26:64). Он жестоко пострадал от иудеев, но повелевал ангелам. Родившись от Марии, Он был под законом672, но, быв прежде Авраама673, стоял над законом. Он был пригвождён ко кресту, но природа почтила Его: солнце скрылось, земля потряслась, умолкли ангелы. Чьё страдание боялись увидеть стихии, видевшие Его рождение? Вынесут ли они покорность божественной природы в Том, Чью покорность плоти они не потерпели?
175. Sed cum unius naturae sint pater et filius et spiritus sanctus, utique non erit pater sibi ipse subiectus. Et ideo non erit in eo subiectus filius, in quo «cum patre unum est», ne per unitatem diuinitatis uideatur et pater filio esse subiectus. Ergo sicut in ilia cruce non diuinitatis plenitudo, sed nostra fragilitas erat subdita, ita etiam postea subiectus erit filius patri in nostrae utique participatione naturae, ut subiectis carnis inlecebris non diuitiae cordi, non ambitio, non uoluptas, sed omnia nobis deus sit, si per omnia, quantum capere possumus, «ad eius imaginem similitudinem que» uiuamus. Но одной природы Отец и Сын и Святой Дух, и не будет Отец Сам Себе подчинён, и не будет подчинён Сын в том, в чём является одним с Отцом674, иначе по единству божественной природы окажется, что и Отец подчинён Сыну. Следовательно, на кресте покорилась не полнота божества (Кол.2:9), а наша тленность. Когда Сын как причастник нашей природы покорится Отцу и плотские похоти будут подчинены, не земные богатства, не тщеславие, не страсть, но Бог будет для нас всем, если мы будем жить по Его образу и подобию675, каждый в свою меру.
176. Ad communitatem igitur beneficium transiuit a specie, quia in sua came naturam totius humanae camis edomuit. Et ideo iuxta apostolum sicut portauimus imaginem huius terreni, portemus et imaginem huius caelestis. Quod utique nisi per interiorem hominem non potest euenire. Deponentes igitur uniuersa, hoc est ilia quae legimus, iram, animositatem, blasphemiam, turpiloquium, et sicut infra dictum est, expoliantes nos ueterem hominem cum actibus eius induamus nouum, qui renouatur in agnitione sесиndum imaginem eius, qui creauit eum. Милость перешла от образа ко всем, так как в Своей плоти Он покорил всю природу человеческой плоти. По словам апостола, как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного (1Кор.15:49). Это, конечно, может случиться только во внутреннем человеке (Еф.3:16). Отложив всё, – как мы читаем, – гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст (Кол.3:8) и, как сказано ниже, совлекшись ветхого человека с делами его, мы облечёмся в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его (Кол.3:9–10).
177. Et ut scires, quia cum dicit ut sit deus omnia in omnibus, a deo patre non separet Christum, ipse ad Colossenses dixit: Vbi non masculus, inquit, et femina, Iudaeus et Graесиs, barbarus et Scytha, seruus et liber, sed omnia et in omnibus Christus. Ergo etiam cum ad Corinthios dicit ut sit deus omnia in omnibus, et unitatem et aequalitatem cum deo patre conplexus est Christi, quia nec a patre filius separatur et similiter sicut pater omnia in omnibus etiam Christus operatur. Si ergo Christus quoque in omnibus omnia operatur, non utique in diuinitatis maiestate subiectus est, sed in nobis. Quomodo autem subiectus in nobis nisi eo modo quo «minor angelis factus est», in corporis scilicet sacramento? In eo enim nondum subiecta ei omnia uidebantur, quae creatori suo a principio sui utique seruiebant. Пойми, что слова да будет Бог всё во всём (1Кор.15:28) не отделяют Христа от Бога Отца, и апостол сказал в Послании к колоссянам: Где нет мужеского пола, ни женского, ни еллина, ни иудея, варвара и скифа, раба и свободного, но всё и во всём Христос (Кол.3:II)676. И когда он пишет к коринфянам: Будет Бог всё во всём, он выражает и единство, и равенство Христа с Богом Отцом, потому что Сын не отделяется от Отца и подобно Отцу Христос также производит всё во всех (1Кор.12:6). Если же Христос также совершает всё во всех, конечно, Он покорился не в величии божественной природы, но в нас. Как же Он покорился в нас? Так же как стал меньше ангелов677, то есть в тайне воплощения. Оказалось, что ещё не всё Ему покорено (Евр.2:8), что служило своему Творцу от начала.
178. Quod si quaeris, quemadmodum sit subiectus in nobis, ipse ostendit dicens: In carcere eram et uenistis ad me, infirmus eram et uisitastis me. Quod enim uni horum minimorum fecistis, mihifecistis. «Infirmum» audis et non moueris, «subiectum» audis et moueris, cum in eo infirmus, in quo subiectus, in quo peccatum adque maledictum pro nobis factus est. На твой вопрос, как Он покорится в нас, Он Сам отвечает: В темнице Я был, и вы пришли ко Мне; Я был болен, и вы посетили Меня. <... > Так как вы сделали это одному из сих Моих меньших, то сделали Мне (Мф.25:36:40). Ты слышишь «болен» и сохраняешь спокойствие, слышишь «покорился» и приходишь в волнение, хотя Он болен в том же, в чём покорился, в чём стал грехом и проклят за нас678.
179. Sicut igitur non propter se, sed pro nobis peccatum adque maledictum factus est, ita non pro se sed per nos erit subiectus in nobis, non in natura subiectus aetema, neque enim in natura maledictus aeterna. Maledictus enim omnis qui pendet in ligno, maledictus, quia nostra maledicta suscepit, subiectus quoque, quia subiectionem nostram ipse suscepit, sed in seruitutis formae adsumptione, non in dei maiestate, ut dum file nostrae fragilitatis se praebet in carne consortem, nos in uirtute sua diuinae faceret consortes naturae. Non quo aut hoc nobiscum superna Christi generatione naturale consortium aut diuinitatis in Christo sit ilia subiectio, sed sicut in illo per carnem illam, quae est pignus nostrae salutis, sedere nos in caelestibus apostolus dixit, utique non sedentes, sic et ille per nostrae adsumptionem naturae dicitur subiectus in nobis. Как не ради Себя, но ради нас Он стал грехом и клятвой, так Он обитает в нас не ради Себя и покорится не в вечной природе, как и проклят не в вечной природе. Проклят всяк, висящий на древе (Гал.3:13; Втор.21:23), но Он проклят, приняв наше проклятье, и покорился, восприняв нашу покорность в образе раба, а не в величии Бога, чтобы, став соучастником нашей тленности по плоти, Своей силой сделать нас причастниками божественной природы679. Как у нас нет естественного соучастия в небесном рождении Христа, так и подчинение во Христе не распространяется на божественную природу, но как в Нём по плоти, каковая есть залог нашего спасения, мы, как сказал апостол, восседаем на небесах680, хотя и не сидим в прямом смысле, так и о Нём сказано, что восприятием нашей природы Он покорится в нас Он.
180. Quis enim tarn demens, qui putet, ut supra diximus, quod ad dexteram dei patris sedes sibi uenerabilis debeatur, cum, licet etiam sесиndum carnem Christo ea a patre, generationis tamen supernae et aequalitatis potentia deferatur? Angeli adorant, et tu tibi praesumptione sacrilega «solium dei sternis»? Какой безумец сочтёт себя достойным сидеть одесную Бога Отца? По плоти, как мы уже сказали681, это позволено и дано Отцом только Христу по силе небесного рождения и равенства. Ангелы поклоняются, а ты престол Божий готовишь для себя682 в святотатственном чаянии?
181. Scriptum est, inquies, quia cum mortui essemus peccatis, conuiuificauit nos in Christo, cuius gratia estissalui facti, et simul suscitauit simulque fecit sedere in caelestibus in Christo Iesu. Agnosco scriptum, sed non ut homines sedere ad dexteram sibi patiatur deus, sed ut in Christo sedere, quia ipse est omnium fundamentum et ipse est caput ecclesiae, in quo communis sесиndum carnem natura praerogatiuam sedis caelestis emeruit. In Christo enim deo caro, in carne autem humani natura generis omnium hominum particeps honoratur. Ты приведёшь слова Писания: Хотя мы были мертвы по преступлениям, [Бог] оживотворил нас во Христе, благодатью Которого вы спасены, и воскресил вместе с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе (Еф.2:5–6). Я признаю, что это написано, но Бог лишь во Христе позволяет людям сидеть одесную Себя, потому что Христос есть основание всех683 и Он есть глава... Церкви (Кол.1:18; Еф.5:23), в которой общая по плоти природа заслужила себе право на небесный престол. Во Христе Боге плоть, а во плоти почитается природа человеческого рода, присущая всем людям.
182. Sicut nos ergo in illo sedemus per corporeae commune naturae, ita et ille, qui per susceptionem nostrae carnis maledictum pro nobis factus est, cum maledictum utique in «benedictum filium dei» non cadat, ita, inquam, et ille per oboedientiam omnium erit subiectus in nobis, cum gentilis crediderit, cum Iudaeus agnouerit, quem crucifixit, cum Manicheus adorauerit, quem in carnem uenisse non credidit, cum Arrianus omnipotentem confessus fuerit, quem negauit, cum postremo in omnibus fuerit sapientia dei, iustitia, pax, caritas, resurrectio. Per sua igitur opera Christus et genera diuersa uirtutum erit in nobis patri subditus, cum uitiis abdicatis et feriante delicto unus in omnibus deo coeperit in uno sensu populorum omnium spiritus adhaerere; tunc erit deus omnia et in omnibus. Как мы восседаем в Нём [одесную Бога] по общности в телесной природе, так и Он, принятием нашей плоти ставший проклятием ради нас (Гал.3:13), – хотя проклятие не распространяется на благословенного Сына Божьего684 – так, повторю, Он послушанием всех покорится в нас, когда уверует язычник, когда иудей познает, Кого он распял, манихей поклонится Тому, в Чей приход по плоти не уверовал, арианин исповедует Всемогущего, от Которого он отрёкся, когда, наконец, во всех будет Божья премудрость, праведность, мир685, любовь, воскресение. Христос покорится в нас Отцу Своими деяниями и различными родами добродетелей, когда грехи будут уничтожены, поражено преступление, один дух во всех начнёт соединяться с Богом686 в едином согласии всех людей, тогда будет Бог всё во всём (1Кор.15:28).


15. 183. Conclusionem igitur totius absolutionis breuiter colligamus. Vnitas potestatis opinionem iniuriosae subiectionis excludit. «Euacuatio potestatum» et «uictoria de morte quaesita» triumphatoris utique non minuit potestatem. Subiectionem operatur oboedientia, oboedientiam Christus adsumpsit. Oboedientia usque ad crucem, crux ad salutem. Ergo ubi opus, ibi et auctor est operis. Cum igitur omnia Christo subiecta fuerint per oboedientiam Christi, ut in nomine eius genu flectatur687, «nunc» enim, quia non omnes credunt, «non uidentur omnes esse subiecti» , cum omnes ergo crediderint et dei fecerint uoluntatem, erit omnia et in omnibus Christus. Cum Christus fuerit omnia et in omnibus, erit omnia et in omnibus deus, quia «pater manet semper in filio». Quomodo ergo inflrmitatis arguitur, qui redimit «infirmos»? Давайте в заключение подведём краткий итог. Единство власти опровергает представление о несправедливом подчинении. Упразднение всякой власти и достигнутая победа над смертью688 ни в чем не умалила власть Победителя. Послушание ведёт к покорности, Христос принял послушание. Послушание ведёт к кресту, крест – ко спасению. Итак, где деяние, там и Творец деяния. И когда всё покорится Христу послушанием Христа, чтобы пред именем Его преклонилось колено (Флп.2:10), – теперь же не все веруют и не все покоряются, – когда все уверуют и совершат волю Божью, будет всё и во всём Христос (Кол.3:11). Когда же Христос будет всё и во всём, будет и Бог всё и во всём (1Кор.15:28), потому что Отец всегда в Сыне пребывает. Можно ли обвинить в слабости Искупившего слабых689?
184. Ac ne forte et illud ad infirmitatem flli referas, quod scriptum est quia subiecit ei deus omnia, disce quod omnia sibi etiam ipse subiecerit. Scriptum est enim: Nostra autem conuersatio in caelis est, unde et saluatorem expectamus dominum Iesum, qui transfigurauit corpus humilitatis nostrae, conforme ut fiat corpori gloriae suae sесиndum operationem, quo possit etiam subicere sibi omnia. Didicisti ergo quod omnia possit sibi ipse subicere, sесиndum operationem utique diuinitatis. Не относи к слабости Сына слова Писания: Бог покорил Ему всё (1Кор.15:27), но узнай, что Он Сам всё Себе покорит, как написано: Наше же жительство – на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа Иисуса, Который уничижённое тело наше преобразил так, что оно будет сообразно славному телу Его, силою, которою Он может покорять Себе всё (Флп.3:20–21). Итак, ты услышал, что Он может Сам всё Себе покорить силою божественной природы.
185. Disce nunc quoniam sесиndum carnem omnia subiecta accipiat, sicut scriptum est: Qui operatus est in Christo suscitans eum a mortuis et constituens eum ad dexteram suam in caelestibus supra отпет principatum et potestatem et uirtutem et dominationem et omne nomen, quod nominatur, non solum in hoc saесиlo, sed etiam in future, et omnia subiecit sub pedibus eius. Sесиndum carnem igitur ei omnia subiecta tradentur, sесиndum quam et a mortuis suscitatus est. Узнай теперь, что по плоти Он примет всё, покорившееся Ему, как написано: [Бог] действовал во Христе, воскресив Его из мёртвых и посадив одесную Себя на небесах, превыше всякого начальства, и власти, и силы, и господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, и всё покорил под ноги Его (Еф.1:20–22). Следовательно, по плоти Ему будет отдано всё покорившееся, потому что по плоти Он воскрес из мёртвых.
186. Et sесиndum animam humanam ac rationabilem subiectionem domini iure interpraetantur, quia scriptum est: Nonne deo subiecta erit anima mea?»Animam» dixit, non diuinitatem, animam, non maiestatem. Et ut sciremus quia dominus per prophetam de susceptione naturae est locutus humanae, addidit: Vsquequo adicietis super hominem? sесиndum illud quod ait in euangelio: Quid me quaeritis occidere hominem? Et addidit: Verumtamen praetium meum uoluerunt repellere, cucurrerunt in sitim, ore suo benedicebant et corde suo maledicebant. Iudaei enim reportante Iuda praetium recipere noluerunt currentes in sitim amentiae, quia spiritalis potus gratiam rесиsarunt. И они правильно истолковывают покорность Господа сообразно Его разумной человеческой душе, так как написано: Разве не Богу покорится душа Моя?(Пс.61:2). Сказано: «душа», а не «божественная природа», «душа», а не «величие». И чтобы мы знали, что Господь через пророка сказал о принятии человеческой природы, добавлено: Доколе вы будете нападать на человека? (Пс.61:4). Он Сам говорит в Евангелии: За что ищете убить Меня, Человека? (Ин.7:19; 8:40). И это Его слова: И цену Мою пожелали отвергнуть, и спешили в своей жажде; устами благословляли, а в сердце своём проклинали (Пс.61:5). Иуда принёс деньги, но иудеи не захотели принять плату обратно690, в своей безумной жажде отказавшись от духовного питья благодати.
187. Haec est piae subiectionis interpraetatio. Etenim cum dominicae passionis hoc munus sit, utique in quo passus est, in hoc erit subiectus in nobis. Quaerimus, qua causa. Vt neque angeli neque uirtutes neque altitude neque profundum neque praesentia neque futura neque creatura alia separare nos possit a caritate dei, quae est in Christo Iesu. Videmus itaque ex his quae diximus, nullam exceptam esse creaturam, sed istis, quas supra diximus, omnem, si qua est, adnumeratam esse. Таково объяснение благочестивой покорности. В ней назначение страдания Господа, чем Он пострадал, тем покорится в нас. Спрашиваем, почему. Чтобы ни ангелы... ни силы, ни высота, ни глубина, ни настоящее, ни будущее, ни другая какая тварь не могли отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе (Рим.8:38–39). Мы видим из этих слов, что никакое творение не исключено, но всё перечислено.
188. Simul etiam illud est considerandum quia, cum in superioribus dixerit quis nos separabit a caritate Christi?, subter posuit: Neque mors neque uita nec alia creatura poterit nos separare a caritate dei, quae est in Christo Iesu. Videmus ergo eandem caritatem dei esse, quae Christi est; denique non otiose posuit «caritatem dei, quae est in Christo Iesu», ne separatam dei et Christi intellegeres caritatem. Nihil autem est, quod caritas diuidat, nihil, quod diuinitas sempiterna non possit, nihil, quod lateat «ueritatem», fallat «iustitiam», praetereat «sapientiam». Вместе с тем необходимо обдумать и сказанное апостолом ранее: Кто отлучит нас от любви Божией? (Рим.8:35), – и ниже: ни смерть, ни жизнь... ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе (Рим.8:38–39). Мы видим, что у Бога такая же любовь, что и у Христа, и не напрасно апостол сказал о любви Божией во Христе Иисусе, чтобы ты не думал, что любовь Бога отдельна от любви Христа. Нет ничего, что эту любовь разъединяет, нет ничего невозможного для вечной божественной природы, нет ничего, что скрыло бы Истину, обмануло Правду и было неизвестно Премудрости.


16. 189. Vnde execrabiles eos, qui ista commemorant, et a spiritu sancto esse damnatos scire debemus. Quos enim alios nisi specialiter Arrianos profeta condemnat, qui dicunt quod dei filius nesciat tempora et annos? Non enim est aliquid, quod ignoret deus. Si autem deus Christus, et altissimus Christus; ipse est enim super omnia deus. Достойны проклятия еретики с их рассуждениями, и мы должны знать, что они осуждены Святым Духом. Кого же другого, если не ариан, осуждает пророк за их мнение, что Сын Божий не знает времен и лет? Нет ничего неизвестного для Бога! Если Христос – Бог, то Христос и Высший, и сущий над всем Бог (Рим.9:5)691.
190. Videte, quemadmodum sanctus Dauid huiuscemodi homines, qui dei filio scientiam derogent, perhorrescat. Sic enim habes: In laboribus hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur. Ideo tenuit eos superbia eorum, operti sunt iniquitate et inpietate sua, prodiuit quasi ex adipe iniquitas eorum, transierunt in dispositionem cordis. Eos utique condemnat, qui ex «dispositione cordis» aestimanda, quae diuina sunt, arbitrantur. Nam deus nec dispositioni est subiectus nec ordini, quando etiam ipsa, quae sunt in usu hominum et in successione generis humani, non semper aliqua sollemnis dispositione rationis, sed plerumque secretis latentibusque dесиrsa mysteriis euenire cernamus. Убедитесь в негодовании святого Давида на тех людей, которые отнимают знание у Сына Божьего: В трудах человеческих их нет, и с людьми не подвергнутся они ударам. Оттого гордость овладела ими, и дерзость и нечестие покрыли их; выступила наружу словно из жира неправедность их, предались помыслам в сердце (Пс.72:5–7). Он осуждает тех, которые полагают, что с помыслами в сердце они могут рассуждать о божественном. Но Бог не покорен ни их помыслам, ни их порядку. Даже то, что, как мы видим, в обычае у человеческого рода и передаётся из поколения в поколение, не всегда осуществляется по некоему принятому установлению, но, по большей части, в сокровенных и заветных тайнах.
191. Cogitauerunt, inquit, et locuti sunt nequitiam, iniquitatem in excelsum locuti sunt, posuerunt in caelo os suum. Videmus itaque, quod impii sacrilegii reos damnet, qui ex similitudine humanae naturae dispositionem sibi arrogent caelestis arcani. Давид говорит: Они замыслили и возвестили бесстыдство, в вышину возвестили неправду, к небесам обратили уста свои (Пс.72:8–9). Мы видим, он порицает виновных в нечестии и кощунстве за то, что они из сходства человеческой природы [божественной] присваивают себе право на небесную тайну.
192. Et dixerunt: Quomodo sciuit deus et si est scientia omnis in altissimo? Nonne haec cottidie perstrepunt Arriani, «scientiam omnem» in Christo esse non posse, «quia ipse, inquiunt, diei et horae est se professus ignarum»? Nonne dicunt: Quomodo sciuit, qui eum non potuisse scire commemorant, «nisi quae audierit aut uiderit», et ea quae spectant ad diuinae unitatem naturae, ad infirmitatem sacrilega interpraetatione deriuant? И сказали: Как узнал Бог, и есть ли ведение у Вышнего? (Пс.72:11). Разве не об этом ежедневно шумят ариане, что мол не может быть всеведения у Христа, признавшегося в Своём незнании дня и часа. Разве не говорят они: Как узнал? – заявляя, что Он не может знать, если не увидел или не услышал, своим нечестивым толкованием сводя свидетельства о единстве божественной природы к слабости [Сына]?

De eo quod scriptum est: «De die autem ilia et hora nemo scit, neque angeii caelorum neque Filius, nisi Pater solus» / О словах Писания: «О дне же том и часе никто не знает, ни ангелы небесные, ни Сын, а только Отец Мой один»


193. «Scriptum est, inquiunt: De die autem Hla et hora nemo scit, neque angeii caelorum nec fiiius, nisi pater solus». Они говорят, что написано: О дне же том и часе никто не знает, ни ангелы небесные, ни Сын, а только Отец Мой один (Мф.24:36).
Primum ueteres non habent codices graeci quia nec fiiius scit. Sed non mirum, si et hoc falsarunt, qui scripturas interpolauere diuinas. Qua ratione autem uideatur adiectum, proditurcum ad interpraetationem tanti sacrilegi diriuatur. Прежде всего, древние греческие рукописи не содержат слов ни Сын692. Не удивительно, если и это подделали те, кто исказил Священное Писание, и причина добавления этих слов видна, когда дело доходит до толкования этого святотатства.
194. Pone tamen ab euangelistis scriptum. Medium utique nomen est fili; nam et «fiiius hominis» dicitur, ut sесиndum inprudentiam adsumptionis nostrae diem futuri iudicii nescisse uideatur. Quomodo enim nesciret diem dei fiiius, cum in ipso sint thesauri sapientiae et scientiae dei absconditi? Подумай о словах евангелистов. В центре Сын, Его называют Сыном Человеческим, а значит, по неведению человеческого естества не знает Он дня будущего Суда. Но как же не знает дня Сын Божий, если в Нём Самом сокрыты все сокровища премудрости и ведения (Кол.2:3)?
195. Quaero autem, utrum ex substantia an ex accidenti habuerit scientiam. Omnis enim scientia aut ex natura aut ex disciplina est. Ex natura suppetit, ut equo currere, pisci natare; hoc enim faciunt, antequam discant. Ex disciplina rursus suppetit natare homini; nam nisi didicerit, scire non poterit. Cum ergo multis animantibus suppetat ex natura facere et scire, quae non didicerint, quid censes de dei filio, utrum ex institutione an ex natura habeat scientiam? Si ex institutione, ergo non est natus «sapientia» et ex processu coepit esse perfectus nec erat semper. Quod si naturalem scientiam habet, utique perfectus in principio erat, perfectus «ex patre processit» et ideo praescientia non eguit futurorum. Я спрошу тогда, по природе или из научения получил Он знание? Ведь всё знание или от природы, или от обучения. Природа позволяет лошадям бежать, рыбам плыть, и они это делают, не нуждаясь в научении. Человеку плавать позволяет обучение, и если его не научили, он не умеет этого. Если даже многочисленным животным дано природой делать и знать то, чему их не учили, что ты думаешь о Сыне Божьем: от научения или от природы Он имеет знание? Если от научения, следовательно, не родилась Премудрость и не всегда была совершенной, а приходит к совершенству постепенно. А если Он имеет знание по природе, несомненно, Он был совершенным в начале, совершенным пришёл от Отца и потому не нуждался в предзнании будущего.
196. Non ergo nesciuit diem; neque enim «sapientiae dei» est ex parte scire et ex parte nescire. Nam quomodo potest nescire partem, qui fecit omnia, cum minus sit scire quam facere? Multa enim scimus, quae facere non possumus, nec eodem modo omnes scimus, sed ex parte cognoscimus. Nouit enim uentorum uim stellarumque cursus aliter rusticus, aliter ciuitatis incola, aliter gubernator. Etsi non omnes norunt omnia, tamen nosse dicuntur. Solus autem plene nouit ille, qui fecit omnia. Nouit gubernator, quota uigilia procedat Arcturus, quales ortus exploret Orionis, non tamen conligationes Vergiliarum ceterarumque stellarum aut numerum nouit aut nomina sicut ille, qui numerat multitudinem stellarum et omnibus his nomina uocans, quem utique non fallit opens sui uirtus. Он знал день, ведь невозможно Премудрости Божьей отчасти знать и отчасти не знать. Как Творец всего мог чего-то не знать, если без знания невозможно ничего сотворить? Мы знаем многое из того, что не можем сделать, и всё мы знаем в разной степени и знаем отчасти (1Кор.13:9). По-иному знают силу ветров и движения звёзд крестьянин, житель города или кормчий. И хотя никто из них не знает всего, однако их признают знающими. Но полнота знаний лишь у Создателя всего. Кормчий знает, в какой час ночи появляется Арктур, исследует, сколько восходов Ориона, однако ему не ведомо звёздное скопление Плеяд и число или имена прочих светил, как известны они Тому, Кто исчисляет количество звёзд; всех их называет именами их (Пс.146:4), от Него не сокрыто благо Его творения693.
197. Quomodo enim uultis haec fecisse dei filium? Numquid quasi anulum, qui non sentit, quod exprimit? Sed omnia in sapientia pater fecit, id est omnia per filium fecit, qui est uirtus dei adque sapientia. Sapientiae autem id conuenit, ut suorum operum et uirtutes norit et causas. Et ideo non potuit creator omnium ignorare, quod fecit, nescire, quod ipse donauit. Nouit ergo diem, quem fecit. Как, по вашему мнению, Сын Божий всё создал? Как кольцо-печатка, не чувствующее своего оттиска? Но Отец всё соделал премудро (Пс.103:24), то есть всё сотворил через Сына, Божию Силу и Премудрость (1Кор.1:24). Премудрости подобает знать силу и причины Своих дел, и потому не мог не знать Творец всего, что Он создал, не знать, что Он даровал. Следовательно, Он знал сотворённый Им день.
198. Sed dicis quia «praesentem nouit, nescit futurum»! Licet inepta sit propositio, tamen ut de scripturis satisfaciam, tibi, disce quia non solum praeterita fecit, sed etiam quae futura sunt, sicut scriptum est: Qui fecit, quae aduentura sunt. Et alibi ait scriptura: Per quem et facta sunt saесиla, splendor est gloriae et character substantiae eius. Saесиla enim praeterita et futura sunt. Quomodo ergo «facta sunt, quae futura sunt», nisi quia operatoria uirtus et scientia conpraehendit numerum omnium saесиlorum? Sicut enim uocat, quae non sunt, tamquam quae sint, sic et «fecit, quae futura sunt», tamquam quae sint, quia non contingit, ut non sint, sed necessario sunt futura, quae esse praecepit. Ergo «qui fecit, quae futura sunt», eo genere, quo sunt futura, cognouit. Ты говоришь, что Он знает настоящее, но не будущее? – Хотя это предположение нелепо, постараюсь разъяснить тебе Писание. Знай, что Он сотворил не только прошлое, но и будущее, как написано: Который сотворил будущее (Ис.45:11). И в другом месте Писание говорит: Которым и века сотворены, Сей есть сияние славы и образ ипостаси Его (Евр.1:2–3), века и прошлые и будущие. Как сотворено будущее, если совершительная сила и знание вмещают число всех веков? Существующим Он называет несуществующее (Рим.4:17), и будущее Он создал как совершившееся, потому что не случается то, чего нет, но не может не совершиться то будущее, которое Он предвосхитил, по необходимости оно получит бытие. Следовательно, Кто создал, что будет, знает, каким оно будет.
199. Si hoc de saесиlis, multo magis de iudicii credendum est die, eo quod cognitionem eius habeat dei filius tamquam a se iam factae, quia scriptum est: Dispositione tua permanebit dies. Non solum «permanet» dixit, sed etiam «permanebit», ut eius dispositione, «quae uentura sunt», gubernentur. Quae disposuit ergo, non nouit? Quiplantat aurem, non audit? Quifincxit oculum, non considerat? Если это сказано о веках, гораздо больше следует верить о дне Суда, потому что Сын Божий знает о нём как об уже совершившемся: По определению Твоему пребудет день (Пс.118:91). Он не сказал: «пребывает», но: «пребудет», потому что Его определение управляет грядущим. Разве Он не знает, что вершит? Насадивший ухо не услышит ли? Создавший глаз не видит ли? (Пс.93:9).
200. Videamus tamen, ne quid forte magnum sit, quod creatorem suum potuerit praeterire. Et tamen eligant, utrum quasi magnum aliquid et praestantius putent esse quam cetera an quasi minimum adque abiectum. Si minimum adque abiectum, non est iniuria, ut nostro usu loquar, uilia et exigua nescire. Nam cum potentiae sit scire, quae maxima sunt, despexisse magis uidetur dege neris operis uilitatem. Fastidio igitur absolutus est, non potestate fraudatus. Подумаем, существует ли нечто настолько великое, чтобы оно превосходило своего Творца. Ариане сами выбирают, что считать великим и важным, а что незначительным и ничтожным. Если есть вещи незначительные и не достойные внимания, то, как говорится, нет ни малейшего ущерба в незнании о них. Сила предпочитает знание о великом и не удостаивает своего внимания низменное и ничтожное. Творец чужд тщеславия, но облечён властью.
201. Quod si magnum et summum arbitrantur scire iudicii diem, dicant, quid deo patre maius aut melius sit. Patrem igitur deum nouit, ut ipse ait, quia nemo nouit patrem nisi filius, et cui uoluerit filius reuelare. Patrem, inquam, nouit et diem nescit? Sic ergo creditis quia patrem reuelat et diem non potest reuelare? Если ариане считают самым великим и главным знать день Суда, пусть подумают, что предпочитает Бог694. Сын знал Бога Отца, как Сам сказал: Никто не знает Отца, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть (Мф.11:27). Отец Ему ве́дом, а день Суда нет? Вы сами верите, что Он даёт откровение об Отце, а о дне не может?
202. Deinde, quia gradus quosdam facitis, ut patrem filio, filium spiritui praeferatis, dicite mihi, utrum sanctus spiritus nouerit iudicii diem; nihil enim de eo scriptum est hoc loco. Negatis profecto. Quid si doceo quod nouerit? Lectum est enim: Nobis enim reuelauit deusper spiritum suum; spiritus enim omnia scrutatur, etiam alta dei. Vtique qui alta dei scrutatur, cum deus nouerit iudicii diem, etiam spiritus nouit. Nouit enim omnia, quae deus nouit, sicut apostolus declarat dicens: Quis enim scit hominum, quae hominis sunt, nisi spiritus, qui in ipso est? Sic et quae dei sunt, nemo cognouit nisi spiritus dei. Videte igitur, ne aut negando sanctum spiritum scire negetis et patrem scire, quia, quae dei sunt cognouit et dei spiritus, quae autem non cognouit spiritus dei, utique dei non sunt, aut confitendo quia spiritus nouit dei, quod negatis filium dei scire, contra uestram adsertionem spiritum filio praeferatis. Verum non solum sacrilega ista, sed etiam inepta dubitatio. Предпочитая Отца Сыну, Сына Духу, вы вводите степени достоинства [Бога]. Итак, скажите мне, знает ли Святой Дух день Суда, об этом у евангелиста ничего не написано. Вы совершенно это отрицаете? Что, если я докажу, что Он знает? Написано: Нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух все проницает, и глубины Божии (1Кор.2:10). Если Дух проницает глубины Божии, то знает и день Суда, потому что его знает Бог. Дух знает всё, что Бог знает, по слову апостола: Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа, живущего в нём? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия (1Кор.2:11). Смотрите, отрицая всезнание Святого Духа, как бы вы не оказались отрицающими и всезнание Отца, потому что Дух Божий знает все, что Божье (чего не знает Дух Божий, конечно, не Божье). Или признавая, что Дух Божий знает то, в знании чего вы отказываете Сыну Божьему, вы отдаёте предпочтение Духу перед Сыном, противореча самим себе. Да это не только нечестиво, но и нелепо!
203. Nunc consideremus, quibus modis scientia colligatur, et ostendamus ipsum filium demonstrasse quia et diem sciret. Quod enim scimus, aut tempore aut loco aut signis aut personis declaramus aut ordine. Quomodo igitur nesciuit iudicii diem, qui et horam iudicii et locum et signa expressit et causas? Теперь давайте рассудим, как можно сделать вывод о владении знанием, и покажем, что Сам Сын явил Своё знание этого дня. Мы свидетельствуем о своём знании, объявляя или время, или место, или признаки, или людей или указывая последовательность событий. Неужели не знал день Суда, Кто и час Суда, и место, и признаки, и причины его открыл?!
204. Denique sic habes: In ilia hora qui fuerit in tecto, non descendat tollere uasa, et qui in agro, similiter non redeat retro. Eo usque igitur futurorum norat periculorum euentus, ut etiam praesidia periclitantibus demonstraret. Ты читаешь: В тот час, кто будет на кровле, пусть не сходит взять вещи; и кто будет на поле, также не обращайся назад (Лк.17:31). Следовательно, Он знал исход будущих судов и даже дал совет тем, кто окажется в опасности.
205. An poterat diem dominus ignorare, qui ipse de se dixit quia filius hominis dominus est sabbati? Мог ли Господь, сказавший Сам о Себе, что Сын Человеческий есть господин и субботы (Мф.12:8), не знать этого дня?
206. Locum quoque etiam alibi designauit, cum sibi «structuras templi ostendentibus discipulis» diceret: Videtis haec omnia?Amen dico uobis, non relinquetur hic lapis super lapidem, qui non destruatur. В другом Евангелии Он также указал место! Когда ученики показывали Ему храм, Он сказал: Видите ли всё это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; всё будет разрушено (Мф.24:2).
207. De signo quoque interrogatus ab apostolis respondit: Videte ne seducamini. Multi enim uenient in nomine meo dicentes quod «ego sum Christus», et infra: Terrae motus, inquit, magni erunt per singula loca et famis et pestilentia terroresque de caelo et signa magna erunt. Itaque et personas expressit et signa. Признаки Он назвал также, предупреждая апостолов: Берегитесь, чтобы вас не ввели в заблуждение, ибо многие придут под именем Моим, говоря, что «это Я – Христос» (Лк.21:8), и ниже: Будут большие землетрясения по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба (Лк.21:8). Вот Он сказал и о людях, и о признаках.
208. Quo autem modo uel circumdaturos exercitus Hierusalem dicat uel implenda tempora gentium et quo ordine, euangelicae utique lectionis adtestatione reseratur. Sciuit ergo omnia. Евангельское чтение приводит Его описание, как воины окружат Иерусалим, как исполнятся времена язычников и в каком порядке695. Итак, Он знал всё.


17. 209. Sed quaerimus, qua ratione designare momenta noluerit. «Si quaeramus, inueniemus» non ignorantiae esse, sed sapientiae. Nobis enim scire non proderat, ut, dum certa futuri iudicii momenta nescimus, semper tamquam in excubiis constituti et in quadam uirtutis spесиla conlocati peccandi consuetudinem declinemus, ne nos inter uitia dies domini depraehendat. Non enim prodest scire, sed metuere, quod futurum est; scriptum est enim: Noli alta sapere, sed time. Но мы спрашиваем, почему Он не хотел назвать время. Если будем искать ответ, обнаружим, что не из-за незнания, а из-за премудрости. Знание не принесло бы нам пользы – мы, пока нам не известно точное время будущего Суда, всегда бодрствуем словно в дозорной башне на страже добродетели, остерегаясь впасть в грех, чтобы день Господень не застал нас в пороках. Нет пользы знать, но надо бояться грядущего, как написано: Не гордись, но бойся (Рим.11:20).
210. Nam si diem designasset expresse, uni aetati hominum, quae proxima erat iudicio, uideretur disciplinam praescripsisse uiuendi; superioris temporis aut iustus esset remissior aut peccator sесиrior. Namque adulter nisi cottidianam poenam metuat, non potest ab adulterandi cupiditate desinere nec latro obsessorum saltuum secreta deserere, nisi sciat sibi momentis omnibus inminere supplicium. Plerumque enim quibus incentiuum est inpunitas, timor taedio est. Если бы Он определил день, оказалось бы, что одному поколению людей, которые ближе к Суду, Он предписал образ жизни, а в более раннее время или праведник стал бы невнимательнее, или грешник беспечнее. Например, блудник, если не боится ежедневно наказания, не может отстать от страсти блуда, и разбойник не может оставить свои тайные засады в ущельях, если не знает, что ему в любой момент грозит наказание. Страх часто отвращает от преступления тех, кого безнаказанность побуждает.
211. Ideo ergo dixi quia scire non proderat, immo proderat ignorare, ut ignorantes timeremus, ut obseruantes emendaremur, sicut ipse dixit: Estote parati, quia nescitis, qua hora filius hominis uenturus est. Namque miles, nisi bellum in manibus esse cognoscat, praetendere non nouit in castris. Поэтому, как я сказал, полезнее было не знать, чем знать, чтобы мы, не зная, боялись, а постоянно остерегаясь, исправлялись, как Он Сам сказал: Будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий (Мф.24:44). Воин, если не ведает, что война близко, не усердствует, неся службу в лагере.
212. Vnde alibi quoque ipse dominus interrogatus, ab apostolis inquam, qui utique non sicut Arrius intellegebant, sed filium dei futura scire credebant nam nisi hoc credidissent, numquam interrogassent, interrogatus ergo, quando restitueret regnum Israhel, non se nescire dixit, sed ait: Non est uestrum scire tempora et annos, quae pater posuit in sua potestate. Adtende, quid dixerit: Non est uestrum scirel Lege iterum: Non est uestrum dixit, non «meum»; iam enim non sесиndum perfectionem, sed sесиndum profectum humani corporis ac nostrae animae loquebatur. Vestrum ergo dixit, non «meum». Сошлюсь на другой вопрос апостолов696, которые, конечно, понимали не как Арий; они верили, что Сын Божий знает будущее, иначе, если бы они в это не верили, никогда бы не спросили. Так вот, Господь, будучи спрошен, когда будет восстановлено Израильское царство, не сказал, что не знает, но ответил: Не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти (Деян.1:7). Послушайте, что Он сказал: Не ваше дело знать! Прочитайте вновь: не ваше дело. Он не сказал «не Моё», так как говорил не по [божественному] совершенству, а по воспринятому человеческому телу и нашей душе. Итак, Он сказал «ваше», не «Моё».
213. Quod et apostolus sесиtus: De temporibus autem et momentis, fratres, non habetis, inquit, opus, ut uobis scribamus. Itaque ne apostolus quidem, ipse «Christi seruus», dixit se nescire momenta, sed non opus esse doceri populum, qui semper spiritalibus munimentis esse debet armatus, ut uirtus Christi in unoquoque praetendat. Cum autem dicit dominus de temporibus, quae pater posuit in sua potestate, utique non potest exsors esse scientiae paternae, cuius nequaquam exsors est potestatis, cum potestas ex sapientia et uirtute gignatur, quod utrumque Christus est. Такому ответу и апостол последовал: О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия (1Фес. 5:1). Даже апостол, сам раб Христа, сказал не о незнании сроков, но о ненужности открывать их народу, который всегда должен быть вооружён духовным оружием, чтобы сила Христа697 в каждом воинствовала. Даже когда Господь говорит о временах, которые Отец положил в Своей власти (Деян.1:7), Он не может быть отделен от Отцовского знания, ибо Он вечный причастник власти Отца. Власть рождается от мудрости и силы, а Христос является и тем и другим698.
214. Sed quaeritis, qua causa non ita discipulis negauerit, quasi sciret et nollet dicere, sed «neque angelos neque filium» scire memorauerit. Interrogabo uos et ego, qua causa in Genesi deus dicat: Descendant itaque, ut uideam sесиndum clamorem illorum uenientem ad me, si consummabuntur, sin autem, ut sciam; qua causa etiam scriptura de domino dicat: Et descendit dominus uidere ciuitatem et turrem, quam aedificarentfilii hominum, qua causa etiam in psalterio propheta dicat: Dominus respexit super fllios hominum, si est intellegens aut requirens deum, quasi et illic, si non descenderet deus, et hic, si non prospiceret dominus, aut opera hominum ignoraret aut merita. Вы спрашиваете, почему Он не объяснил ученикам Свой отказ нежеланием говорить и, хотя знал ответ, предпочёл сказать, что ни ангелы, ни Сын не знают (Мк.13:32). – Спрошу вас и я: почему в книге Бытия Бог говорит: Сойду и посмотрю, точно ли они поступают так, каков вопль на них, восходящий ко Мне, или нет, узнаю (Быт.18:21)? Писание и о Господе говорит также: И сошёл Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие (Быт.11:5), и пророк в Псалтыре: Господь призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумеющий, ищущий Бога (Пс.52:3). Если бы Бог не сошёл, а Господь не призрел, неужели Он не знал бы ни дел человеческих, ни заслуг?
215. Sed etiam in euangelio habes sесиndum Lucan quia pater dicit: Quidfaciam? Mittamfilium meum dilectissimum, forsitan hunc uerebuntur. Sесиndum Matthaeum autem et sесиndum Marcum habes quoniam misit filium suum unicum dicens: Verebunturfilium meum. In uno libro dicit fortasse uerebuntur et quasi nesciens dubitat, nam hic sermo dubitantis est; in duobus autem aliis libris: uerebuntur, inquit, filium meum, hoc est confirmat reuerentiam deferendam. В Евангелии от Луки ты читаешь слова Отца: Что Мне делать? Пошлю Сына Моего возлюбленного; может быть, Его постыдятся? (Лк.20:13). В Евангелии от Матфея и от Марка ты также читаешь, что Он послал Сына Своего единственного, говоря: Постыдятся Сына Моего (Мф.21:37; Мк.12:6). В первом случае Он сказал: Может быть, постыдятся, как будто Он не знает и сомневается, ведь это речь сомневающегося. А в двух других Он говорит: Постыдятся Сына Моего, то есть Он уверен в почтительном отношении.
216. Sed neque dubitare dei est neque falli. Dubitat enim, qui ignorat, quod futurum est, fallitur autem, qui aliud praedixit et aliud est sесиtum. Quid autem euidentius, quam quod scriptura habet aliud patrem dixisse de filio et aliud accidisse eadem scriptura testatur? Ille dixit uerebunturfilium meum, filius autem uapulauit, inlusus est, crucifixus est, mortuus est multoque illis seruis, qui prius fuerant destinati, grauiora sесиndum carnem passus est. Fefellit igitur pater an ignorauit uel subuenire non potuit? Sed uerus nescit fallere; scriptum est enim: Fidelis deus, qui non mentitur. Quomodo autem ignorauit, qui «nouit omnia»? Aut quid non potuit, qui omnia potest? Не свойственно Богу ни сомневаться, ни ошибаться. Сомневается не знающий будущего, а ошибается тот, кто предсказывает одно, а происходит другое. Но мы видим, что в притче Отец одно сказал о Сыне, а произошло другое, о чём свидетельствует само Писание. Он сказал: Постыдятся Сына Моего (Мф.21:37), – а Сына схватили, осмеяли, распяли, убили! И более тяжкое страдание по плоти претерпел Сын, чем слуги, которых посылали до Него. Что же? Ошибся Отец, не знал, не смог прийти на помощь? Но Истинный не может ошибаться, как написано: Верен Бог, неизменный в слове (1Кор.1:9; Тит.1:2). Каким образом не знал Всеведущий? Или чего не мог Всемогущий?
217. Tamen, si aut ignorauit aut non potuit facilius enim adquiescitis, ut dicatis patrem ignorasse, quam confiteamini filium scisse, uidetis quia ex hoc ipso unius substantiae est filius cum patre, si quemadmodum pater, ita et filius «sесиndum uestram insipientiam loquar» aut non omnia nouit aut non omnia potest. Non sum enim auarus aut praeceps circa fill laudes, ut plus audeam dicere filium posse quam patrem, qui nullam inter patrem et filium discretionem facio potestatis. Однако получается, или не знал, или не мог. Вам ведь легче и проще согласиться со словами: «не знал Отец», чем признаться, что Сын знал! Вы видите, что ваше безумие служит доказательством одной природы у Сына с Отцом, поскольку Оба Они или не всё знали, или не всё могли. Я не бросаюсь стремглав хвалить Сына и тем более не осмелюсь сказать, что Сын может больше Отца, так как я не делаю различий между властью Отца и властью Сына.
218. Sed fortasse dicatis non ita dixisse patrem, sed de patre filium fefellisse. Iam ergo non solum infirmitatis filium, sed etiam sacrilegii et mendacii coarguitis? Verumtamen si non creditis de patre filio, nec de se credatis. Si enim fallere nos uoluit, quia dixit dubitasse patrem, quasi nesciret, quod esset futurum, fallere ergo etiam de se nos uoluit, quia futura nescire se dixit, multoque tolerabilius ad pudorem, si ignorantiam ante praetendit, quod de se fecit, quam si contrario promissis lusus uideatur effectu, quod de patre praedicauit. Возможно, вы возразите, что это сказал не Отец, а Сын ошибся об Отце. Вы обвиняете Сына уже не только в слабости, но и в нечестии и лжи? Поистине, если вы не верите словам Сына об Отце, не поверите и Его словам о Себе Самом. Если Он хотел ввести нас в заблуждение, представив Отца сомневающимся и не знающим будущего, значит, Он хотел ввести нас в заблуждение и о Себе Самом, сказав, что не знает будущего. Предпочтительнее, когда Он приводит в качестве оправдания Своё собственное незнание (потому что Он говорит о Себе), иначе, говоря об Отце, Он показался бы бросающим на ветер обещания.
219. Sed neque fallitur pater neque fallit filius. Verum ea est in scripturis consuetudo diuinis, sicut et superiora et multa alia exempla testantur, ut deus dissimulet se nescire, quod nouit. Et in hoc ergo unitas diuinitatis et unitas dispositionis in patre probatur et filio, si, quemadmodum deus pater cognita dissimulat, ita filius etiam in hoc imago dei quae sibi sunt nota, dissimulet. Но и Отец не ошибается, и Сын не лжёт. Действительно, Бог часто принимает вид незнающего, хотя знает. Много свидетельств этому мы находим в божественном Писании, как уже показали раньше. Это ещё одно доказательство единства божественной природы и единства намерений в Отце и Сыне: Бог Отец утаивает ведомое Ему, и Сын – и в этом образ Божий – скрывает то, что Ему известно699.


18. 220. Edoctum est igitur non ignorasse dei filium, quae futura sunt. Quod si fatentur, et ego iam respondeam, qua ratione neque angelos neque filium, sed patrem scire memorauerit: sollemnem eius circa discipulos caritatem etiam in hoc loco et gratiam recognosco, quod ex frequentia ipsa debet omnibus esse iam cognitum. Mauult enim dominus nimio in discipulos amore propensus petentibus his, quae cognitu inutilia iudicaret, uideri ignorare quod nouerat quam negare, plusque amat nostram utilitatem instruere, quam suam potentiam demonstrare. Итак, мы подробно объяснили, что Божий Сын прекрасно знал будущее. Если еретики не против, я отвечу, почему Он сказал, что ни ангелы, ни Сын, но только Отец знает700: я узнаю в этих словах Его обычную любовь к ученикам и снисхождение, которые Он так часто являл и которые уже известны всем. Из-за Своей великой любви к ученикам Господь был благосклонен к вопрошающим, но в том, что считал знать неполезным, Он предпочитал скорее казаться незнающим, чем отказываться отвечать. Он более любил наставлять к нашей пользе, чем показывать Свою силу.
221. Sunt tamen plerique non ita timidiores ut ego – mallo enim «alta timere quam sapere» – sunt tamen plerique eo freti, quia scriptum est: Et Iesus proficiebat aetate et sapientia et gratia apud deum et homines, qui dicant confidenter quod sесиndum diuinitatem quidem ea, quae futura sunt, ignorare non potuit, sed sесиndum nostrae condicionis adsumptionem ignorare se quasi filium hominis ante crucem dixit. Etenim cum «filium» dicit, non quasi de alio dicit; nam ipse est et dominus noster, dei filius et filius uirginis. Sed medio uerbo nostrum informat adfectum, ut quasi hominis filius sесиndum susceptionem nostrae inprudentiae uel profectus non plene adhuc scisse omnia crederetur; non est enim nostrum scire quae futura sunt. Eadem igitur uidetur ignorare condicione, qua proficit; nam quomodo sесиndum diuinitatem proficit, in quo habitat plenitude diuinitatis? Aut quid est, quod nesciat dei filius, qui dicebat: Quid cogitatis mala in cordibus uestris? Quomodo nesciebat, de quo dicit scriptura: Iesus tamen nouerat cogitationes eorum? Я предпочитаю благоговеть перед высшими тайнами, чем знать их, однако многие701 не столь робки, как я, они полагаются на написанное: И Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков (Лк.2:52) – и говорят с уверенностью, что по Своей божественной природе Он не мог не знать будущего, но по принятому человеческому естеству сказал, что не знает, как Сын Человеческий, до крестного страдания. Когда Христос говорит «Сын», Он не имеет в виду кого-то другого, потому что Он Сам и наш Господь, Сын Божий, и Сын Девы. Своими словами, полными мудрости, Он воспитывает наши чувства и веру в то, что Он как Сын Человеческий принял наше неведение и возрастание и не может знать все в полноте – ведь нам не свойственно знать будущее. Значит, Он не знает, пребывая в том естестве, в котором возрастает. Разве может возрастать по божественной природе Тот, в Котором обитает вся полнота божества (Кол.2:9)? Существует ли то, о чём не знает Сын Божий, сказавший: Для чего вы мыслите худое в сердцах ваших (Мф.9:4)? Как мог быть в неведении Тот, о Ком говорит Писание: Иисус знал помышления их (Лк.6:8)?
222. Haec tamen alii dicant. Ego autem, ut ad superiora redeam, qui proposuerim scriptum quia pater dixit: Fortasse uerebunturfilium meum quod utique adeo arbitror positum, ut, quia de hominibus loquebatur, pater humano locutus uideatur adfectu , multo magis arbitror quia filius, qui cum hominibus conuersatus est, et hominem egit et carnem suscepit et nostrum adsumpsit adfectum, ut nostra ignoratione nescire se diceret, non quia aliquid ipse nesciret. Nam etsi homo in ueritate corporis «uidebatur», erat tamen uita, erat lux, et uirtus exiebat de eo, quae uulnera sauciorum maiestatis suae auctoritate sanabat. Однако так говорят другие. Я же возвращаюсь к уже приведённым словам Отца: «Может быть, постыдятся Сына Моего»702, – которые, полагаю, для того сказаны, чтобы показалось, что Отец говорит словно человек, когда говорит о людях. Но гораздо важнее, по моему мнению, что Сын пребывал среди людей (Вар.3:38), вёл Себя как человек, воспринял наши плоть и состояние и мог сказать, что не знает нашим незнанием, а не потому что Сам чего-то не знает. Он был видим как человек в истинном теле, однако Он был жизнь и свет703, и сила от Него исходила (Лк.6:19), которая исцеляла раны страждущих действием Его величия.
223. Aduertitis igitur quaestionem uobis esse sublatam, cum et fili dictum ad susceptionem integrae condicionis referatur humanae et de patre ideo scriptum sit, ut uel sic calumniari filio desinatis. Вы видите, что вопрос для вас снят. Слова Сына относятся к воспринятой полноте человеческого естества, и об Отце написано, чтобы вы хотя бы в этом прекратили клеветать на Сына.
224. Nihil ergo fuit, quod ignorauerit dei filius; nihil enim fuit, quod ignorauerit pater. Quod si nihil et filius ignorauit ut iam concludamus , dicant, in quo eum minorem uelint uideri. Si minorem generauit deus filium, minus contulit, si minus contulit, aut minus uoluit aut minus potuit; sed nec infirmus nec inuidus pater, quia nec uoluntas ante filium nec potestas. In quo enim minor, qui omnia habet, quae pater habefl Nam et omnia a patre iure generationis accepit et totum patrem gloria suae maiestatis expressit. Не было ничего неведомого Сыну Божьему; не было ничего, неведомого Отцу. Если еретики согласятся с нашим мнением о всеведении Сына, то какие доводы у них окажутся для доказательства, что Он в чём-то меньший? Если бы Бог родил Сына меньшим Себя, меньше Он мог бы дать Ему, а если меньше дать, то Он или меньше хотел, или меньше мог. Но Отец ни слаб, ни завистлив, и до Сына не было ни воли, ни власти. Чем Он меньше, имея все, что имеет Отец704? Ведь Он всё принял от Отца по праву рождения и явил всего Отца в славе Своего величия.
225. «Scriptum est, inquiunt, quoniampater maior me est». – Sed scriptum est: Non rapinam arbitratus est esse se aequalem deo; scriptum est quia propterea uolebant ilium occidere Iudaei, quia filium se dicebat dei, aequalem se faciens deo; scriptum est: Ego et pater unum sumus. Vnum legunt, «multa» non legunt. Numquid ergo et minor et aequalis per naturam eandem potest esse? Sed aliud ad diuinitatem refertur, aliud ad carnem. Еретики говорят, что написано: Отец Мой более Меня (Ин.14:28). Но также написано: Не почитал хищением быть равным Богу (Флп.2:6). Написано, что иудеи стремились убить Его именно поэтому, что Он называл Себя Сыном Божьим, делая Себя равным Богу (Ин.5:18). Написано: Я и Отец – одно (Ин.10:30). Они читают одно, а не «многие»! Разве может быть и меньший, и равный по одной и той же природе? Но одни слова относятся к божеству, а другие – к плоти.
226. Minorem dicunt? Quaero, qui mensus sit, quis tarn exaltati cordis, qui uelut ante tribunal suum patrem deum filiumque constituat, ut de praelatione diiudicet. Non est exaltatum cor meum, neque in uanum elati sunt oculi mei, Dauid dicit. Rex Dauid exaltare cor metuit in rebus humanis, nos exaltamus aduersus diuina secreta? Quis igitur iudicat de dei filio? Throni, dominationes, angeli, potestates? Sed famulantur et seruiunt archangeli, sed ministrant cherubin et seraphin, sed laudant. Quis igitur iudicat de dei filio, cum legeris quia ipse pater nouerit filium, non iudicet? Nemo ertim nouitfilium nisi pater: nouit, inquit, non «iudicat». Aliud est nosse, aliud iudicare. Habet pater in se scientiam, filius supra se non habet potestatem. Et rursus: «Nemo nouit patrem nisi filius»: et ipse nouit patrem, sicut eum pater nouit. Они называют Его меньшим? – Я спрашиваю: кто измерил? Кто столь надменен сердцем, что поставил перед своим судом Бога Отца и Сына, чтобы рассуждать о главенстве?! Давид говорит: Не надмевалось сердце моё и не возносились очи мои (Пс.130:1). Царь Давид боялся надмевать сердце в человеческих делах, а мы посягаем на божественные тайны? Кто же судит о Сыне Божьем Престолы, господства, ангелы, власти (Кол.1:16)? Архангелы исполняют повеления и подчиняются, херувимы и серафимы служат и восхваляют.705 Да и кто может судить о Сыне Божьем, если ты читаешь, что Сам Отец знает Сына, но не судит о Нём? Никто не знает Сына, кроме Отца (Мф.11:27): знает, говорит евангелист, а не «судит». Одно дело знать, другое – судить. Отец обладает знанием, но над Сыном никто не властен. И вновь читаем: И Отца не знает никто, кроме Сына (Мф.11:27), то есть и Сам Он знает Отца, как Отец знает Его.
227. Sed dicis quia «minorem» se dixit. Dixit et lapidem. Plus dicis et impie calumniaris, minus dico et pie adstruo. Minorem dicis et supra angelos confiteris, ego «minorem angelis» dico et non derogo, quia non diuinitatem arguo, sed misericordiam praedico. Но ты говоришь, Он назвал Себя «меньшим»706. Так Он Себя и камнем назвал707. Ты много говоришь и нечестиво клевещешь, я говорю мало и благоговейно наставляю. Ты называешь Его меньшим и признаёшь выше ангелов, я же говорю «меньше ангелов»708 и не умаляю Его, потому что не отвергаю божественную природу, а проповедую Его милосердие.


19. 228. Ad te nunc, omnipotens pater, cum lacrimis uerba conuerto. Ego te quidem «inaccessibilem», «inconpraehensibilem», «inaestimabilem» promte dixerim, sed filium tuum minorem non ausim dicere. Nam cum ilium «splendorem gloriae et imaginem substantiae» tuae legerim, uereor, ne minorem imaginem tuae dicendo substantiae minorem substantiam tuam dicere uidear, cuius imago sit filius, cum plenitudo tuae diuinitatis omnis in filio sit. «Inmensum» te filiumque tuum et spiritum sanctum, incircumscriptum, inaestimabilem, inenarrabilem legi frequenter, credo libenter. Et ideo aestimare non possum, ut examinare possim. К Тебе теперь, Всемогущий Отец, я со слезами обращаю слова. Я смело назвал бы Тебя «недостижимым», «непостижимым», «несравненным»709, но не осмелился бы назвать Твоего Сына меньшим. Я бы назвал Его сиянием славы и образом Твоей сущности710, но боюсь этими словами оказаться утверждающим, что Он меньший образ Твоей сущности и Твоя меньшая сущность, в то время как Сын Твой – образ и в Сыне полнота Твоего божества. Я часто читал, что неизмерим, неописуем, несравненен, невыразим711 Ты, Твой Сын и Дух Святой, и в это с радостью верю. И потому не могу оценить или измерить.
229. Esto tamen, spiritu ausuque temerario metiri te uelim: unde, quaeso, te metiar? Funiculum agrimensorium uidit propheta, quo metiebatur angelus Hierusalem. Metiebatur tamen angelus, non Arrius, metiebatur Hierusalem, non deum. Fortasse nec Hierusalem metiri poterat angelus, uir enim erat; denique sic habes: Et adleuaui oculos meos et uidi, et ecce uir et in manu eius funiculus agrimensorius. Vir erat, quia typus suscipiendi corporis declarabatur. Vir erat, ille, de quo est dictum: Post me ueniet uir, cuius non sum dignus soluere corrigiam calciamenti eius. Ergo Christus in typo Hierusalem metitur, Arrius deum! Предположим, в своей опрометчивости и дерзости я бы захотел измерить Тебя: откуда, скажи, начать мне измерять Тебя? Пророк увидел землемерный шнур, которым ангел измерял Иерусалим. Но измерял ангел, а не Арий, и не Бога, а Иерусалим. Возможно, ангел и Иерусалим не смог измерить, ибо появился муж, как ты читаешь в Писании: И я поднял глаза мои и увидел: вот муж, у которого в руке землемерная вервь (Зах.2:1). Этот муж являл прообраз восприятия тела. Это был Муж712, о Котором сказано: За мною идёт Муж... У Него я недостоин развязать ремень у обуви Его (Ин.1:30:27). Итак, Христос в образе человека измеряет Иерусалим, Арий – Бога!
230. Et satanas transflgurat se in angelum lucis: quid mirum, si Arrius suum imitatur auctorem, ut usurpet inlicita? Licet, quod pater suus diabolus per semet ipsum non fecit, intolerabiliore iste sacrilegio diuinorum sibi scientiam secretorum et supernae generationis arcana praesumat. Diabolus enim uerum «filium dei» fatebatur, Arrius negat! И сатана принимает вид ангела света (2Кор.11:14), что же удивительного, если Арий подражает своему родоначальнику, совершая недопустимое? По нестерпимому святотатству он самонадеянно считает себя знатоком божественных тайн и тайны небесного рождения, хотя даже его отец, дьявол, этого не делал. Дьявол исповедал713 истинного Сына Божьего, а Арий отрицает!
231. Si ergo metiri te, omnipotens pater, non queo, possum ne sine sacrilegio de tuae generationis disputare secreto? Possum ne dicere quod aliquid inter te et filium tuum plus minus ue sit, cum ipse, qui ex te natus sit, dixerit: Omnia, quae pater habet, mea sunt? Quis me constituit iudicem aut diuisoreml De rebus humanis hoc filius dei dicit, et nos inter patrem et filium diuisionem nobis et iudicium uindicamus? Bona pietas arbitros refugit etiam in diuisione patrimonii, et nos ergo erimus arbitri, ut inter te et filium tuum increatae maiestatem substantiae diuidamus? Если я не могу измерить Тебя, Всемогущий Отец, разве могу я, не став святотатцем, рассуждать о тайне рождения от Тебя? Могу ли говорить, что меньше или что больше между Тобой и Твоим Сыном, если Сам Рожденный от Тебя сказал: Все, что имеет Отец, есть Моё (Ин.16:15)? Кто поставил Меня судить или делить вас? (Лк.12:14). Сын Божий говорит о человеческих делах, а мы разделяем Отца с Сыном и присваиваем себе суд над Ними? Благая любовь избегает судей даже при дележе наследства, а мы станем судьями, чтобы разделить величие нетварной природы между Тобой и Твоим Сыном?
232. Generatio, inquit, haec generatio nequam est; signum quaerit, et signum non dabitur ei, nisi signum lonae prophetae. Signum utique datur non diuinitatis, sed incamationis; denique de incamatione dicturus ait: Pete tibi signum. Et cum ille dixisset: Non petam neque temptabo dominum, responsum est: Ecce uirgo in utero accipiet. Ergo signum diuinitatis uidere non possumus. Mensuram quaerimus? Vae misero mihi: impie discutere audemus, quem digne rogare non possumus! Род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка (Лк.11:29), – говорит Господь. Несомненно, было знамение, но не божественной природы, а воплощения, ибо о воплощении говорит Господь: Проси себе знамения. И когда Ахаз ответил: Не буду просить и не буду искушать Господа, – был ему ответ: Се, Дева во чреве приимет (Ис.7:11, 12:14). Итак, знамение божественной природы мы не можем видеть, но хотим измерить? Горе мне несчастному! Мы осмеливаемся нечестиво рассуждать о Том, к Кому мы не можем по своему недостоинству даже приступить с просьбами!
233. Videro tamen, quid faciant Arriani; ego te, pater, si maiorem omnibus dixero, iniuriose te tuis operibus conparaui, si maiorem filio, ut Arrius adserit, impie iudicaui. De te prius erit ilia sententia; nam neque ulla fieri potest nisi ex conparatione praelatio neque praeferri quisquam, nisi de quo prius fuerit iudicatum. Посмотрим, что делают ариане. Если Тебя, Отче, я всем исповедаю, как большего, значит несправедливо я сравнил Тебя с Твоим творением; если скажу, что Ты больше Сына, как объявляет Арий, нечестивое я вынес суждение. Тебе первому будет вынесен этот приговор, ведь никому не может быть отдано превосходство без сравнения, и нельзя никого предпочесть, если прежде не будет судебного решения.
234. Iurare nobis per caelum non licet, iudicare de deo licet? Sed filio tuo soli iudicium de omnibus detulisti. Нам нельзя клясться небом, а судить о Боге можно? Но лишь Своему Сыну Ты дал суд над всеми.
235. Iohannes carnem domini baptizare metuebat, Iohannes prohibebat dicens: Ego a te debeo baptizari et tu uenis ad mel Et ego Christum iudicio meo subdam? Moyses excusat sacerdotium, Petrus imperatum in mysterio declinat obsequium. Arrius scrutatur etiam alta dei? Sed non Arrius spiritus sanctus! Sed Arrio et hominibus dictum est: Altiora te ne quaesieris! Иоанн боялся крестить плоть Господа и удерживал Его, говоря: Мне надобно креститься от Тебя, и Ты ли приходишь ко мне? (Мф.3:14). А я предам Христа своему суду? Моисей стремился освободиться от священнического служения714, Пётр уклоняется от послушания, требуемого для таинства715. Арий же проницает и глубины Божии (1Кор.2:10)? Но Арий не Святой Дух! И Арию, и людям сказано: Что выше тебя, того не испытывай! (Сир.3:21).
236. Moyses uultum dei uidere prohibetur. Arrius meruit uidere secretum? Moyses et Aaron in sacerdotibus eius, Moyses, qui cum domino adparet in gloria, Moyses ergo ille posteriora tantummodo dei in typo uidit. Arrius totum deum facie ad faciem conpraehendit? Sed «nemo, inquit, uidere potest faciem meam et uiuit». Моисею было запрещено видеть лик Божий. Неужели Арий заслужил увидеть тайное? Моисей и Аарон между священниками Его (Пс.98:6), Моисей, явившийся с Господом во славе, великий Моисей увидел Бога только сзади, прообразовательно716. Арий же познал всего Бога лицом к лицу? Но никто лицо Моего не может увидеть... и остаться в живых (Исх.33:20).
237. Paulus etiam de inferioribus dicit: Ex parte cognoscimus et ex parte etiam prophetamus. Arrius dicit: «Ex toto deum, non ex parte cognoui»! Inferior ergo Paulus quam Arrius, et uas electionis ex parte scit, uas «perditionis» totum scit? Scio, inquit, hominem, siue in corpore siue extra corpus nescio, deus scit, quoniam raptus est in paradisum et audiuit uerba ineffabilia. Paulus, raptus usque ad tertium caelum, se ipsum nesciuit. Arrius, in stercore uolutatus, deum sciuit? Paulus dicit de se ipso: Deus scit. Arrius de deo dicit: «Ego noui»? И Павел даже о вещах не столь значительных говорит: Мы отчасти знаем и отчасти пророчествуем (1Кор.13. 9). Арий же заявляет: Я познал всего Бога, а не отчасти! Значит, Павел ниже Ария, и то, что сосуд избранный (Деян.9:15) знает отчасти, сосуд погибели знает в полноте? Павел говорит: Знаю человека... (в теле, вне ли тела – не знаю: Бог знает), который... был восхи́щен в рай и слышал неизреченные слова (2Кор.12:2:4). Павел восхи́щен был до третьего неба, а себя не познал. Арий же, извалявшийся в испражнениях717, познал Бога? Павел говорит о себе самом: Бог знает. Арий о Боге говорит: я познал?
238. Sed non Arrius raptus in caelum, quamuis eum sесиtus sit, qui iactatione damnabili diuina praesumeret dicens: Ропат thronum meum, ascendam super nubes et его similis altissimo. Sicut enim ille dixit его similis altissimo, sic Arrius altissimum dei filium sui similem uult uideri, quem non diuinitatis aeternae maiestate ueneratur, sed carnis infirmitate metitur. Но Арий не был восхи́щен на небо, он последовал за тем, кто с постыдным хвастовством заранее предвкушал себе божественные почести: Вознесу престол мой... взойду на высоты облачные и буду подобен Всевышнему (Ис.14:13:14). Тот говорил: буду подобен Всевышнему, Арий же хочет, чтобы Высочайший Сын Божий оказался подобным ему, и не воздаёт почести величию Его вечной божественной природы, но измеряет Его слабостью плоти.

* * *

525

Параллельные места у свт. Амвросия: spin s. 2. 105; sacr. 2. 7. 20–22; apol. Dauid. 1. 50.

526

О троекратном отречении ап. Петра см.: Мф.26:70–75; Мк.14:68–72; Лк.22:57–62; Ин.18:25–27.

535

Ср.: Лк.10:35; Лк.21:2; Ориген, hom. in Luc. 34. 84; hom. in Luc. fr. 71. См.: Markschies. S. 594–595, Anm. 471.

539

См.: Ориген, in Iesu Naue hom. 13. 1.

542

См.: exp. Luc. 8. 95.

547

См.: Ин.17:3.

548

praerepto dei nomine cod. Rauennas Faller, praereptum uel praesumptum dei nomen plerique codices Maurini.

549

Nuncupatiuus – καταχρηστικός, то есть не в собственном смысле слова.

551

Примеры такого толкования у св. отцов см.: Moreschini. Р. 345, not. 8.

552

См.: Ин.14:6.

555

См.: Иов.3:8. Также см.: exp. Luc. 4. 40. Об образе морского чудовища левиафана-дьявола у свт. Амвросия см.: Nazzaro A. Simbologia е poesia... Р. 129.

556

См.: Ис.27:1. Также ср.: Ин.12:31, 16:11.

557

См.: exam. 1. 23; Василий Великий, hex. 1. 11.

560

См.: spir. s. 1. 27.

561

См.: Ин.17:3.

567

См.: fid. 4. 131.

568

Eterousia (ἑτεροουσία) – различие по природе, например, огонь и вода. Ср.: Афанасий Александрийский, decret. 23. 3.

570

См.: fid. 2. 39.

573

См.: Ин.17:3.

574

См.: Мф.2:11.

577

О первородном грехе см.: exp. ps. 118, 6. 21–22; 8. 24; myst. 6. 32; sacr. 3. 1. 7; inst. u. 13. 84; spir. s. 3. 74; Tob. 88; expl. ps. 48, 8.

581

Морескини обращает внимание на экзегетический метод свт. Амвросия: при толковании непонятных мест из синоптических Евангелий сравнивать параллельные места, см.: Moreschini. Р. 367, not. 5.

582

См.: Ин.14:6.

583

По праву рождения, см.: fid. 2. 100.

584

Ср.: Ин.17:3.

588

См.: Дидим Слепец, trin. 3. 29.

590

См.: Василий Великий, adu. Eun. 4. 3.

591

См.: Ис.6:2.

595

См.: Еф.1:5.

596

Ср.: Кол.3:9–10. См.: exp. ps. 118, 10. 16. 1.

599

См. об этом: fid. 2. 74–79.

603

См.: symb. Nicaen. 9.

606

См.: Мф.3:3.

610

Об этом термине см.: Markschies. S. 663, Anm. 524.

613

Эти слова повторены в epist. 39. 3, где свт. Амвросий ссылается на этот текст.

614

Эти слова из Мф.22:43–44 использовал в полемике против савеллиан уже свт. Иларий Пиктавийский (trin. 9. 26–27), см.: Moreschini. Р. 383, not. 5.

615

Ср.: Ин.8:15.

618

От названия секты эбионитов (см.: Тертуллиан, eam. 18; Евсевий Кесарийский, hist. eccl. 3. 27; Епифаний Саламинский, pan. 30. 3. 1) древние авторы создали имя её мифического основателя Эбиона.

627

Такой аргумент ариан сохранился также у свт. Василия Великого, adu. Eun. 3. 2; 3. 5; см.: Moreschini. Р. 391, not. 1.

628

См.: fid. 1. 8–10.

632

Вероятно, речь идёт о таинстве крещения, которое сохраняют обратившиеся язычники, в то время как ариане, крестившись во имя Христа, обратились против Христа.

633

Ср.: Ин.8:26.

636

См.: Нав.5:13–6:21. См. также: fid. 1. 3.

637

Ср.: Вергилий, Aen. 7. 703; 9. 463.

638

См.: Нав.2:18–21, 6:22–25. Ср.: Ориген, in Iesu Naue hom. 3. 5.

642

См.: Ин.8:26.

644

См.: Ин.5:22.

651

В синод, переводе: Ему. В латинских рукописях вместо sibi встречается также illi или ei.

652

Ср.: exp. ps. 118, 12. 17; Иероним Стридонский, с. Pelag. 1. 18. См.: Moreschini. Р. 403, not. 2.

654

См.: fid. 2. 104.

655

См.: Ин.5:21.

661

Ср.: Иларий Пиктавийский, trin. 11. 30, 43–44.

662

См.: Мф.4:11.

663

См.: Лк.1:26.

665

См.: Еф.1:23.

673

См.: Ин.8:58.

681

См.: fid. 4. 71 и след.

687

flectant Faller.

691

Морескини полагает, что параграфы 189–192 по смыслу лучше расположить после параграфа 193, см.: Moreschini. Р. 425, not. 1.

692

См.: Moreschini. Р. 427, 429, not. 4.

705

См.: Те Deum. 4, 5.

709

Ср.: fid. 4. 22. Ср. также: 1Тим.6:16; Иер.32:19; Иов.36:26.

711

Ср.: symb. Quicumque. 5.

712

По мнению Морескини, эта типология (ангел пророка Захарии – Христос) больше нигде у древних авторов не встречается, см.: Moreschini. Р. 449, not. 3.

716

См.: Исх.33:20–23. Моисей видел лишь тень Бога, как тенью является жизнь мира сего; см.: Moreschini. Р. 451, not. 5.

717

См.: fid. 1. 124. См. также о смерти Ария: Афанасий Александрийский, epist. ad Ser. 3. 1–3; Епифаний Саламинский, pan. 69. 10. 3; Григорий Богослов, orat. 36. 1.


Источник: Собрание творений: на латинском и русском языках / свт. Амвросий Медиоланский ; [пер. с лат. Д. Е. Афиногенова, прот. А. Гриня, М. В. Герасимовой ; пер. со старославян. Ф. Б. Альбрехта] ; Православный Свято-Тихоновский гуманитарный ун-т. - Москва: Изд-во ПСТГУ, 2012-. / Т. 5. - [сост. Н.А. Кулькова]. - 2015. - 519 с. / О вере. 21-419 с.

Комментарии для сайта Cackle