Источник

Книга третья


1. 1. Quoniam, clementissime imperator, instruendi tui gratia aliqua de fide mihi scribenda mandaueras et uerесиndantem coram etiam ipse fueras adhortatus, ideo quasi in procinctu positus duos tantum conscripsi libellos, quibus uias quasdam fidei et semitas demonstrarem. Милостивейший император, ты поручил мне написать для твоего наставления в вере и, видя мою робость, сам ободрил меня, а я, словно накануне сражения, написал лишь две небольшие книжицы и указал в них некоторые пути и тропинки веры.
2. Sed quoniam mens praua quorundam serendis intenta quaestionibus stilo lacessit uberiore confici, tuae quoque pia me cura clementiae ad cetera uocat uolens in pluribus experiri, quem in paucis probasti, ea quae perstricta paucis superius sunt, placuit paulo latius exsequi, ne ea quasi diffidentia adsertionis deseruisse potius quam sесиritate fiduciae proposuisse uideamur. Но извращённый ум неких людей, сплетающих лукавые рассуждения, требует от меня большей обстоятельности323. Также благочестивая пытливость твоей милости одобрила мои краткие речи и призывает меня расширить заключённое прежде в немногих словах, желая узнать больше о том, что было оставлено мною без внимания скорее из-за неуверенности в своих доказательствах, чем из-за дерзновения.
3. Et quia hydraei nominis et scyllaei litoris conparationem induximus, ut ostenderemus uel rediuiua plantaria cauenda perfidiae uel famosa naufragia, si quis contra licitum putat colorem disputationis eiusmodi a poeticis fabulis deriuatum et, cum in fide nihil, quod uituperare possit, inuenerit, aliquid in sermone repraehendit, agnoscat non solum sententias, sed etiam uersiculos poetarum scripturis insertos esse diuinis. Наше сравнение ереси с гидрой и утёсом Сциллы324 указало на вновь прозябшие и несущие угрозу ростки нечестия и на всём известные кораблекрушения. Некоторые сочли непозволительным украшать учёный труд образами из поэтических сочинений и, не найдя ничего заслуживающего порицания в самом изложении веры, выдвинули обвинения против манеры речи. Разве они не знают, что не только изречения, но и стихотворные строки поэтов вкраплены в Священное Писание?
4. Vnde enim illud huius et genus sumus, quod Paulus usu prophetico doctus usurpat? Nam et Gigantas et uallem Titanum prophetici sermonis series non refugit. Et Eseias «Sirenas et filias passerum» dixit, et Hieremias de Babylone memorauit quia habitabunt in ea filiae Sirenum, ut ostenderet Babylonis, hoc est «saесиlaris confusionis» inlecebras uetustis lasciuiae fabulis conparandas, quae uelut scopuloso in istius uitae litore dulcem resonare quandam, sed mortiferam cantilenam ad capiendos animos adulescentium uiderentur, quam sapiens etiam ab ipso poeta Graeco inducitur quasi quibusdam prudentiae suae circumdatus uinculis praeterisse. Ita difficile iudicatum est ante aduentum Christi etiam fortiores non posse capi speciosae deliciis uoluptatis. У кого Павел, наученный пророками, заимствует слова: Мы Его и род325 (Деян.17:28)? Да и у некоторых пророков встречаются упоминания исполинов и долины титанов326. Исаия говорил о сиренах и дочерях воробьёв, и Иеремия упоминал, что в Вавилоне будут обитать дочери сирен327, сравнивая соблазны Вавилона, то есть «всемирного смешения»328, с древними преданиями о вожделении: на скалистом берегу этой жизни дочери сирен поют сладостную, но смертоносную песнь, уловляя юные души, и только мудрец, как повествуется у греческого поэта329, благополучно миновал их, связанный как оковами своим благоразумием. До пришествия Христова даже сильным было почти невозможно удержаться от обольщения наслаждениями.
5. Quod si poeta ille perniciosam mentibus hominum et subeundis obnoxiam naufragiis lasciuiae saесиlaris inlecebram iudicauit, quid nos aestimare oportet, quibus scriptum est: Carnis curam ne feceritis in concupiscentiam, et alibi: Castigo corpus meum et seruituti redigo, ne aliis praedicans ipse reprobus efficiar? Если известный поэт считал соблазны и вожделения мира сего гибельными для человеческих умов и виновными в происходящих кораблекрушениях, что должны думать мы, которым сказано: Попечения о плоти не превращайте в похоть (Рим.13:14), и в другом месте: Усмиряю и порабощаю тело моё, чтобы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным (1Кор.9:27)!
6. Non enim per luxuriam nobis Christus, sed per ieiunium salutem adtulit neque ille emerendae gratiae suae causa, sed nostrae eruditionis gratia ieiunauit neque infirmitate corporis uictus est, ut esuriret, sed esuriendo suscepti corporis fidem praestitit, ut non solum corpus, sed etiam infirmitates nostri corporis doceret a se esse susceptas, sicut scriptum est quoniam infirmitates nostras suscepit et aegritudines nostras portauit. Христос даровал нам спасение в воздержании, а не в роскоши, и постился Он не ради стяжания благодати, но ради нашего научения. Он взалкал, но не был побеждён телесной слабостью, удостоверив нас в подлинности воспринятого тела и показав, что воспринял не только наше тело, но и наши телесные немощи, как написано: Он взял на Себя наши немощи и понёс болезни (Мф.8:17; Ис.53:4).


2. 7. Corporis est igitur, hoc est nostrum est, quod esuriuit, nostrum est, quod fleuit, quod tristis fuit usque ad mortem. Cur ad diuinitatem, quae sunt nostra, referuntur? Corporis est, quod etiam factus adseritur; denique sic habes: Mater Sion, dicet homo, et homo factus est in ea, et ipse fundauit eam altissimus. Homo, inquit, factus est, non «deus factus est». Свойственно телу, то есть нам, что Он алкал, что Он плакал и скорбел даже до смерти330. Зачем приписывать божественной природе то, что свойственно нам? К телу относится слово «стал», как ты читаешь: Мать Сион, скажет человек, и Человек стал в ней, и Сам Всевышний основал её (Пс.86:5). Человек стал, а не «Бог родился».
8. Qui autem idem altissimus, idem homo, nisi mediator dei et hominum, homo Christus Iesus, qui dedit semet ipsum redemptionem pro nobis? Et hoc utique ad incarnationem pertinet; redemptio enim nostra per sanguinem, remissio per potestatem, uita pergratiam. Quasi altissimus donat, quasi homo precatur: aliud creatoris, aliud redemptoris est. Distincta licet, unius tamen auctoris beneficia sunt; «dесиit enim, ut ille nos redimeret, qui creauit». Кто же называется и «Всевышним», и «Человеком», как не Посредник между Богом и человеками, человек Иисус Христос, отдавший Себя для нашего искупления (1Тим.2:5–6)? И здесь тоже речь о Его воплощении, мы искуплены Его кровью, прощены Его властью, живём Его благодатью. Он дарует как Всевышний и просит как человек: одно относится к Творцу, другое – к Искупителю. Хотя они и различны, однако все эти благодеяния дарует один Творец: ведь надлежало, чтобы нас искупил Тот, Кто нас сотворил331.
9. Quis autem neget Christum esse altissimum significatum? Nam qui aliter sentit, deo patri sacramentum incarnationis adscribit. Sed hinc dubitari non potest, quod altissimus Christus sit, cum etiam alibi dixerit de mysterio passionis: Dedit uocem suam altissimus et mota est terra. Et in euangelio habes: Et tu, puer, propheta altissimi uocaberis; praeibis enim ante faciem domini parare uias eius. Qui altissimus? Dei filius. Ergo quia altissimus, deus Christus. Кто станет отрицать, что «Всевышний» – указание на Христа? Считающий иначе приписывает тайну воплощения Богу Отцу. Можно ли сомневаться, что Всевышний – Христос, если в другом псалме сказано о тайне страдания: Дал Всевышний голос Свой и подвиглась земля (Пс.45:7)332, и в Евангелии: И ты, младенец, наречёшься пророком Всевышнего, ибо предъидешь пред лицем Господа приготовить пути Ему (Лк.1:76). Кто – Всевышний? Сын Божий. Если Христос – Всевышний, Христос – Бог.
10. Et solus utique cum dicitur deus, non separatur etiam dei filius. Qui enim altissimus, solus, sicut scriptum est: Cognoscant quoniam dominus nomen est tibi, tu solus altissimus super отпет terram. Именование Бога единым не отделяет Сына Божьего. Всевышний один, как написано: Да познают, что имя Тебе Господь, Ты один Всевышний над всею землёю (Пс.82:19).
11. Vnde etiam illud explosum est, quod solent ad calumniam deriuare, quia de deo scriptum est: Qui solus habet inmortalitatem et lucem habitat inaccessibilem. De deo enim scriptum est, quod est commune nomen patri et filio. Опровергнуто клеветническое разделение, проводимое еретиками на основании слов: Он единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете (1Тим.6:16). Это написано о Боге, и это общее имя Отца и Сына.
12. Nam si, ubicumque deum legunt, negant etiam filium designari, et impii sunt diuinitatis potentiam filio denegando et incarnatum patrem Sabelliana impietate adstruere uidebuntur. Dicant enim, quomodo illud non impie de patre intellegere possint, quod apostolus ait: In quo et consurrexistisperfidem operationis dei, qui suscitauit ilium a mortuis. Et aduertant de sequentibus, quid incurrant; sequitur enim: Et cum mortui essetis delictis et praeputio camis uestrae, uiuificauit nos cum illo donans nobis omnia delicta, delens quod aduersum nos erat chirographum decreti, quod erat contrarium nobis, et ipsum tulit de medio adflgens illud cruci, exuens se carnem. Нечестиво, читая «Бог», отрицать, что оно также указывает на Сына, потому что отрицание божественного могущества в Сыне приведёт к Савеллиевой ереси и к доказательству воплощения Отца. Пусть объяснят, как понимать следующие слова апостола, чтобы они не оказались нечестивыми по отношению к Отцу: В Нём и вы совоскресли верою в силу Бога, Который воскресил Его из мёртвых (Кол.2:12). И пусть остерегутся следующих слов: И вас, которые были мертвы во грехах и в необрезании плоти вашей, оживил вместе с Ним, простив нам все грехи, истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас, и Он взял его от среды и пригвоздил ко кресту (Кол.2:13–14), освобождаясь от плоти.

Cum Deum Scriptura dicit sine adiectione Patris aut Filii, interdum Filium designari / Когда Писание говорит «Бог», не прибавляя «Отец» или «Сын», то иногда указывает на Сына


13. Ergo si deus pater solus intellegendus est qui suscitauit carnem et non etiam filius, cuius templum resuscitatum est? Qui suscitauit, utique et uiuificauit, qui uiuificauit, et «delicta donauit», qui delicta donauit, et «chirographum tulit», qui chirographum tulit, «adfixit illud cruci», qui adfixit cruci, «carnem se exuit». Sed pater non se exuit carnem; non enim pater caro factus est, sed uerbum, sicut legimus, caro factum est. Videtis ergo quod Arriani, dum separant a patre filium, in id periculum incidant, ut patrem passum esse commemorent. Если следует понимать, что Бог только Отец, Который воскресил плоть, без Сына, то Чей храм был воздвигнут?333 Кто воздвиг, Тот и оживил, а Кто оживил, простил грехи; Кто простил грехи, Тот и уничтожил рукописание наших грехов; Кто уничтожил рукописание и пригвоздил его ко кресту, Тот, пригвоздив его ко кресту, освободился от плоти. Но не Отец оставил плоть, не Отец воплотился, но Слово, как мы читаем, стало плотию (Ин.1:14). Вы видите, что ариане, отделяя Сына от Отца, впадают в другую опасность, полагая, что Отец претерпел страдание.
14. Nos autem facile docemus de fili dictum operatione; nam et ipse corpus suum resuscitauit, sicut dixit: Soluite hoc templum, et in triduo resuscitabo illud. Et ipse uiuificauit nos cum suo corpore. Sicut enim pater suscitat mortuos et uiuificat, sic et'filius, quos uult, uiuificat. Et ipse «delicta donauit» dicens: Dimissa sunt tibi peccata tua. Et ipse «chirographum adfixit cruci», qui crucifixus est per corporis passionem. Nec alius «came se exuit» nisi dei filius, qui carne se induit. Ipse ergo significatur deus, qui opus nostrae resurrectionis operatus est. Мы же с уверенностью можем показать, что это сказано о действии Сына. Он Сам воскресил Своё тело, как и обещал: Разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его (Ин.2:19). Он оживил нас вместе со Своим телом, ибо, как Отец воскрешает мёртвых и оживляет, так и Сын оживляет, кого хочет (Ин.5:21). Он Сам простил грехи, говоря: Прощаются тебе грехи твои (Лк.5:20). И Сам, будучи распят и страдая по плоти, пригвоздил ко кресту рукописание [наших грехов]. И плоть оставил Сын Божий как облёкшийся в плоть. Итак, всё указывает на Него как на Совершителя дела нашего спасения Богом.


3. 15. Ergo cum legis deum, non separes patrem, non separes filium, quia deltas et patris et fili una eademque est. Et ideo nec ibi separes, ubi legis quia beatus et solus potens. De deo enim dictum est, sicut habes: Praecipio coram deo, qui uiuificat omnia. Sed etiam Christus uiuificat. Conuenit ergo et patri et filio dei nomen, quando conuenit et operationis effectus. Persequamur cetera. Praecipio, inquit, coram deo, qui uiuificat omnia, et Christo Iesu. Следовательно, когда ты читаешь «Бог», не отделяй Отца, не отделяй Сына, потому что божество Отца и Сына одно и то же. Не разделяй Отца и Сына там, где читаешь блаженный и единый сильный (1Тим.6:15). О Боге это сказано, как ты читаешь: Возвещаю пред Богом, всё животворящим (1Тим.6:13). Но и Христос животворит! И Отцу, и Сыну подобает имя «Бог», так как у Них одно действие. Рассмотрим дальше: Возвещаю пред Богом, всё животворящим, – говорит апостол дальше, – и пред Христом Иисусом.
16. In «deo» hic etiam uerbum est, sicut scriptum est: In deo laudabo uerbum. In deo sempiterna sua uirtusest. In «deo» igitur unitatem diuinitatis, in Christi autem nomine incarnationis testificatus est sacramentum. В Боге также пребывает Слово, как написано: В Боге восхвалю я Слово (Пс.55:11). В Боге – вечная Сила Его (Рим.1:20). Следовательно, в имени «Бог» засвидетельствовано единство божественной природы, а в имени Христа – тайна воплощения.
17. Denique ut de incamatione Christi se dixisse ostenderet, subdidit: Qui testimonium reddidit sub Pontio Pilato bonam confessionem, ut serues mandatum sine macula usque in aduentum domini nostri Iesu Christi, quem suis temporibus ostendet beatus et solus potens, rex regum et dominus dominantium, qui solus habet inmortalitatem et lucem habitat inaccessibilem, quem uidit hominum nemo, sed nec uidere potest. Ergo haec de deo scripta sunt, cuius nominis et dignitas et ueritas communis est filio. Апостол поясняет, что говорит о воплощении Христа: Он засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, чтобы ты соблюдал заповедь неукоризненно до пришествия Господа нашего Иисуса Христа, которое в своё время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих, единый имеющий бессмертие и обитающий в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может (1Тим.6:13–16). Это написано о Боге, величие же и истина этого имени присущи Сыну.
18. Cur igitur hoc loco filius separatur, cum etiam filio haec cuncta conueniant? Aut si non conueniunt, nega deum, ut neges, quae deo sunt consequential Beatus negari non potest, qui beatitudines donat; beati enim, quibus remissae sunt iniquitates. Beatus negari non potest, qui sanam doctrinam tribuit, sicut scriptum est: Quae est sесиndum euangelium claritatis beati dei. Potens abnui non potest, de quo pater dicit: Posui adiutorium superpotentem. Inmortalitatem autem eius quis audeat diffiteri, cum etiam aliis inmortalitatem ipse largitus sit, sicut scriptum est de sapientia dei: Per hanc habebo inmortalitatem. Если всё это свойственно и Сыну, почему ты отделяешь Его? Если нет, не признавай Сына Богом, отвергни то, что свойственно Богу. Ты не можешь отрицать, что блажен Дарующий блаженства, ибо блаженны, кому отпущены беззакония (Пс.31:1). Ты не можешь отрицать, что блажен Дающий здравое учение, как написано: По славному благовестию блаженного Бога (1Тим.1:11). Ты не можешь отрицать могущество Того, о Котором Отец говорит: Я оказал помощь Могущественному (Пс.88:20). А кто дерзнёт не согласиться с тем, что Он бессмертен, если Он Сам даровал бессмертие другим, как написано о Премудрости Божьей: Чрез Неё я достигну бессмертия (Прем.8:13)!
19. Sed alia inmortalitas suae naturae, alia nostrae. Non sunt fragilia conparanda diuinis. Vna sola substantia diuinitatis est, quae mori nescit. Vnde et apostolus, cum sciret et animam et angelos inmortales, quod «solus deus inmortalitatem habeat» praedicauit. Nam et anima moritur; anima enim quae peccat, ipsa morietur. Nec angelus inmortalis est naturaliter, cuius inmortalitas in uoluntate est creatoris. Но одно дело – бессмертие Его природы, и совсем иное – нашей334. Нельзя сравнивать тленное с божественным. Лишь божественная природа не знает смерти. Апостол, хотя знал о бессмертии ангелов и человеческой души, указал, что один только Бог обладает бессмертием335. Ибо и душа умирает336, ведь душа согрешающая, она умрёт (Иез.18:20). И ангел бессмертен не по природе, его бессмертие – в воле Творца.
20. Neque ad praeiudicium trahas, quia non moritur Gabrihel, non moritur Raphahel, non moritur Vrihel. Et in ipsis enim naturae capacitas uitio obnoxia, sed non obnoxia disciplina. Omnis enim rationabilis creatura accidentia recipit et subiecta iudicio est, in accidentibus autem et poena iudicii et corruptela est et profectus. Vnde et Ecclesiastes ait quoniam omne opus suum deus adducet in iudicium. Ergo corruptelae et mortis, etiamsi non aut moriatur aut peccet, capax tamen omnis est creatura nec ex inmortali natura habet, sed ex disciplina uel gratia, si se in aliquibus ad uitia non mutat. Alia ergo inmortalitas, quae donatur, alia, quae sine capacitate mutabilitatis est semper. Не выноси поспешного суждения: не умирает Гавриил, не умирает Рафаил, не умирает Уриил337, но и их природа способна ко греху, от которого, однако, свободно их научение и устроение. Всякое разумное творение принимает случайные свойства и подвластно суду, и этими случайными свойствами обусловлено и наказание, и повреждение, и возрастание. Потому и Екклесиаст говорит: Всякое творение Своё Бог приведёт на суд (Еккл.12:14). Следовательно, повреждению и смерти подвержена всякая тварь, и если она не умирает и не согрешает, происходит это не по бессмертию природы, но от научения или по благодати, если, конечно, она не изменится, обратившись к порокам. Итак, иное бессмертие, которое даруется, и иное бессмертие, которое неизменно присуще всегда.
21. An negatur inmortalis diuinitas Christi, quia in came «pro omnibus mortem gustauit»? Iam ergo melior Gabrihel quam Christus, quia ille non est defunctus, hic mortuus est? Sed non est seruus supra dominum; alia enim camis infirmitas, alia diuinitatis aetemitas: mors camis est, inmortalitas potestatis. Quod si diuinitas fecit, «ne caro uideret corruptionem», quae utique corruptelae erat obnoxia per naturam, quomodo mori possit ipsa diuinitas? Разве отменяет бессмертие божественной природы Христа то, что во плоти Он вкусил смерть за всех?338 И тогда Гавриил лучше Христа: он не умирал, а Христос умер? Но слуга не выше господина своего (Мф.10:24). Нужно различать немощь плоти и вечность божества: смерть принадлежит плоти, а бессмертие – власти. Если божественная природа послужила причиной того, что подверженная тлению по природе плоть Его не видела тления (Деян.2:31), то как может умереть она сама?
22. Quomodo autem lucem inaccessibilem non habitat filius, cum in sinu patris filius sit, lux autem pater, lux etiam ipse sit filius, quia deus lux est? Aut si aliam lucem inaccessibilem nisi deitatis putamus, numquid melior patre lux est, ut non sit in luce, qui, sicut scriptum est, et «apud patrem» est et in patre? Non ergo separent filium, cum legunt solum deum, nec patrem separent, cum legunt filium solum. Неужели Сын не пребывает в свете неприступном, если Он в недре Отчем (Ин.1:18)? Свет же – Отец, свет и Сам Сын, поскольку Бог – это свет (1Ин.1:5). Неужели мы должны считать, что есть неприступный свет вне Божества и этот свет лучше Отца, и не пребывает в этом свете Тот, Который, как написано, у Отца и в Отце?339 Поэтому пусть они не отделяют Сына, когда читают, что один Бог340, и не отделяют Отца, когда читают, что один Сын341.
23. In terris filius sine patre non est, et putas quia pater sine filio sit in caelo? In carne est filius cum dico «in came est» uel «in terris», sесиndum euangelii tempora loquor; nunc enim sесиndum carnem iam non nouimus Christum ergo in carne est filius et solus non est, sесиndum quod scriptum est: Etnon sum solus, quia pater mесиm est, et putas quod sit pater solus in luce? Сын и на земле с Отцом, а ты думаешь, что Отец на небе без Сына? Сын – во плоти, когда я говорю «во плоти» или «на земле», то говорю о времени, о котором повествует Евангелие, ибо ныне мы уже не знаем Христа по плоти (2Кор.5:16). Итак, Сын во плоти и Он не один, как написано: И Я не один, потому что Отец со Мною (Ин.16:32), а ты полагаешь, что Отец один пребывает в свете?
24. At ne hoc argumentum putes, accipe etiam testimonium: Deum, inquit, nemo uidit umquam nisi unigenitus filius, qui est in sinu patris, ipse enarrauit. Quomodo solus pater, si in sinu patris filius est? Quomodo enarrat, quem non uidet? Non ergo solus pater. Если ты не считаешь это доказательством, прими свидетельство Писания: Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил (Ин.1:18). Как Отец один, если Сын пребывает в недре Отчем? Как Он говорит о Том, Кого не видит? Следовательно, Отец не один.
25. Accipe nunc et solum patrem et solum filium. Solus pater, quia alius pater non est, solus filius, quia alius filius non est, solus deus, quia una diuinitas trinitatis est. А теперь пойми, что значит один Отец и один Сын. Один Отец, потому что нет другого Отца; один Сын, потому что нет другого Сына; один Бог, потому что одна божественная природа Троицы.


4. 26. Satis ergo claret et solum deum non esse patrem sine filio, et solum deum non intellegi filium sine patre. Итак, ясно, что под словами «один Бог» нельзя понимать ни Отца без Сына, ни Сына без Отца.

Quia sесиndum carnem «factus» legitur Dei Filius, non sесиndum diuinam generationem / О том, что Сын Божий стал по плоти, а не по божественному рождению


27. In quo autem «factus» sit, per os sancti patriarchae locutus adseruit dicens: Quia repleta est malis anima mea et uita mea in inferno adpropiauit. Aestimatus sum cum descendentibus in lacum. Factus sum sicut homo sine adiutorio inter mortuos liber. Et hic sicut homo, inquit, non sicut deus factus sum et repleta est malis anima mea, anima utique, non diuinitas. «Factus» est in eo, in quo erat infernis debitus, factus est in eo, in quo cum aliis aestimatus est. Diuinitas enim similitudinem conlationis abiurat. Et tamen in ipsa came morti obnoxia maiestatem aduerte diuinitatis in Christo: etsi factus est sicut homo et sicut caro factus est, factus est tamen inter mortuos liber et liber sine adiutorio. Кем Сын «стал», Он объявил устами святого праотца: Ибо душа Моя наполнилась бедствиями, и жизнь Моя приблизилась к преисподней. Я сравнялся с нисходящими в могилу; Я стал, как человек без помощи, свободный среди мертвых (Пс.87:4–5). Я стал, как человек, говорит Он, а не как Бог, и душа Моя наполнилась бедствиями, – душа, а не божество. Он стал тем, в чем должен был преисподней, в чем сравнялся с другими людьми. Ведь божество не допускает никакого подобия сравнения. Но даже в самой плоти, подвластной смерти, заметь величие божественной природы во Христе: хотя Он стал как человек и как плоть, однако Он стал свободным среди мертвых и свободным без помощи.
28. Sed quomodo hic sine adiutorio fuisse se filius dicit, cum supra dictum sit: Posui adiutorium super potenteml Ergo et hic distingue naturas. Adiutorium caro habet, diuinitas non habet. Liber est igitur, quia mortis uincla nesciuit, non captus ab inferis, sed qui operatus sit in infernis. Sine adiutorio est, quia «non per nuntium neque legatum, sed ipse per se dominus saluum fecit populum suum». Quomodo enim potuit adiutorium sui corporis quaerere suscitandi, qui alios suscitauit? Почему же Сын говорит, что Он был без помощи, если прежде сказано: Я оказал помощь Могущественному (Пс.88:20)? Значит, и здесь различай природы. Плоть получает помощь, а божественная природа нет. Он свободен, ибо не познал уз смерти, Он не был схвачен преисподней, но явил в ней Свою силу342. Господь был без помощи, так как не через вестника, не через посланника, но Сам Он спас народ Свой343. Как мог искать помощи в воскресении Своего тела Воскресивший других?
29. Ac licet homines quoque resuscitauerint mortuum, non in sua tamen uirtute fecerunt, sed in Christi nomine. Aliud est rogare, aliud imperare, aliud mereri, aliud donare. И хотя люди также воскрешали мёртвых, однако делали это не своей силой, но именем Христовым. Одно дело – просить, другое – приказывать; одно – заслужить, другое – даровать.
30. Helias ergo suscitauit, sed orauit, non imperauit. Helisaeus suscitauit configuratus mortuo, suscitauit ipsius etiam mortui corporis tactu, ut esset typus uenturum eum, qui «missus in similitudine carnis humanae» etiam sepultus mortuos suscitaret. Илия воскресил, но он просил, а не повелевал344. Елисей воскресил, приняв положение мёртвого тела, воскресил, лишь коснувшись мертвеца, чтобы послужить прообразом Того, Кому надлежало прийти, Который, будучи послан в подобии плоти человеческой345, даже после Своего погребения воскрешал мёртвых.
31. Petrus quoque, cum Aenean curaret, ait: In nomine Iesu Nazareni surge et ambula. Non in suo ait, sed in Christi nomine. Surge autem uerbum est imperantis, sed fiducia de merito est, non praesumptio de potestate, et de nominis operatione, non de sua uirtute praeceptionis auctoritas. Quid igitur Arriani dicunt? In nomine Christi et Petrus imperat, et illi nolunt imperasse dei filium, sed rogasse? Пётр, исцеляя Энея346, сказал: Во имя Иисуса Назорея встань и ходи (Деян.3:6). Он исцеляет не своим именем, но именем Христовым. Встань – приказание, но в нём уверенность в благодеянии, а не самонадеянное представление о собственной власти и влиянии, здесь сила действия имени Христа, а не самого приказания Петра. А что говорят ариане? Петр повелевает во имя Христа, а они хотят, чтобы Сын Божий не повелевал, но умолял?
32. «Sed lectum est quia rogauit». Disce distantiam: rogat quasi filius hominis, imperat quasi dei filius. An non defertis hoc dei filio, quod etiam diabolus detulit et uos maiore sacrilegio derogatis? Ille dicit: Si filius dei es, die lapidi huic, ut fiat panis. Ille dicit «impera», uos dicitis «obsecra»! Ille credit quod iubente dei filio elementorum rerumque in aduersum natura uertatur, uos creditis quod, nisi roget dei filius, nec uoluntas ipsius impleatur; et diabolus de potestate aestimandum putat dei filium, uos de infirmitate. Tolerabiliora temptamenta sunt diaboli quam argumenta sunt Arrii. Они настаивают: «Но ведь написано, что Он просил347». – Заметь разницу: Он просит как Сын Человеческий, приказывает же как Сын Божий. Неужели вы отказываете Сыну Божьему в том, что признавал даже дьявол, и унижаете Его ещё большим святотатством? Ведь дьявол говорит: Если Ты Сын Божий, то повели этому камню сделаться хлебом (Лк.4:3). Он говорил «повели», а вы говорите «моли»! Дьявол верит, что по повелению Сына Божьего природа материи и вещей изменится на противоположную, а вы верите, что Его воля не исполнится, если Сын Божий не попросит. Дьявол полагает, что Сына Божьего отличает Его власть, а вы считаете, что Его слабость. Легче выдержать искушения дьявола, чем доводы Ария!
33. Nec moueat quia potentem filium dixit hominis, cum dominum maiestatis legeris crucifixum. Quae autem maior potentia quam supra caelestes potestates habere dominatum? Habebat autem qui thronis, dominationibus, angelis imperabat. Nam etsi erat inter bestias, sicut scriptum est, tamen angeli ministrabant ei, ut agnoscas aliud incamationis esse, aliud potestatis. Sесиndum camem itaque temptatur a bestiis, sесиndum diuinitatem ab angelis adoratur. И пусть не смущает тебя, что Сын Человеческий назван могущественным348, когда ты читаешь, что Господь величия349 был распят. Есть ли могущество большее, чем господство над небесными силами? Таким господством обладал Повелевающий престолам, господствам и ангелам350. Он был со зверями, как написано, но ангелы служили Ему (Мк.1:13), чтобы ты познал: одно относится к воплощению, а другое к [божественной] власти. По плоти Он был испытуем дикими зверями, а по божеству принимал поклонение ангелов.
34. Didicimus igitur «factum» esse hominem et ad hominem hoc esse referendum. Denique et alibi habes: Quifactus est exsemine Dauid. Sесиndum camem utique ex semine Dauid factus est, deus autem ante saесиla ex deo natus est. Итак, мы уяснили, что Христос «стал» человеком и это слово следует относить к человеческому естеству. Так, в другом месте ты читаешь: Который стал от семени Давидова (Рим.1:3). Это означает, конечно, что Он стал от семени Давидова по плоти, Бог же родился от Бога прежде веков351.


5. 35. Nec semper tamen «factum esse» ad creationem refertur. Scriptum est enim: Domine, refugium factus es nobis et: factus es mihi in salutem. Non utique creationis definitio uel editio declaratur, sed refugium «mihi» factus et conuersus «mihi» dicitur ad salutem, sicut et apostolus dixit: Quifactus est nobis sapientia a deo etiustitia et sanctificatio et redemptio. Nobis «factum», non creatum ex patre dixit. Denique quomodo dicat factum nobis esse sapientiam, in posterioribus exposuit dicens: Sed loquimur dei sapientiam in mysterio, quae abscondita est, quam praedestinauit deus ante tempora saесиlaria in gloriam nostram, quam nemoprincipum huius saесиli cognouit. Si enim cognouissent, numquam dominum maiestatis crucifixissent. Vbi «mysterium» passionis exprimitur, non utique generationis aeternae series declaratur. Однако не всегда слово «стал» относится к творению352. Ведь написано: Господи, Ты стал нам прибежищем (Пс.89:1), и: Ты стал мне во спасение (Пс.117:14). Здесь, конечно, нет указания или обозначения творения, но о Боге говорится, что Он стал мне прибежищем и соделался моим спасением, как сказал и апостол: Он стал для нас премудростью от Бога, праведностью, освящением и искуплением (1Кор.1:30). Апостол говорит, что Христос стал, а не был сотворён Отцом, а затем объясняет, как Он стал для нас премудростью: Но мы проповедуем премудрость Божию тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей, которой никто из властей века сего не познал, ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы (1Кор.2:7–8). Там, где описывается тайна страдания, не разъясняется вечное рождение.
36. «Sapientia» igitur mea crux domini est, redemptio mea mors domini est. Sanguine enim praetioso redempti sumus, ut apostolus Petrus dixit. Sanguine ergo suo quasi homo dominus nos redemit idemque quasi deus peccata donauit. Премудрость моя – крест Господень, искупление мое – смерть Господня. Ведь мы искуплены драгоценною Кровию, как сказал апостол Пётр (1Пет.1:19). Своею кровью как человек Господь искупил нас, и Он же как Бог простил нам прегрешения.
37. Non ergo in uerbis quasdam constituamus insidias et uerborum tendiculas aucupemur, ut, quia et aliud sесиndum impios significare putatur sermo, qui legitur, non id quod sensus exprimat, sed quod littera ostendat, interpraetemur. Sic perierunt Iudaei, dum sensuum profunda despiciunt et sequuntur nuda uerborum. Littera enim occidit, spiritus autem uiuificat. Так не будем расставлять словесные западни и ловить в словесные силки353 и истолковывать прочитанные слова, как язычники, придавая словам иной смысл, не тот, который они действительно выражают, а лишь на который указывает буква. Так погибли иудеи, которые, пренебрегая глубиной смысла, последовали за словами. Но буква убивает, а дух животворит (2Кор.3:6)354.
38. Et tamen inter duo grauia sacrilegia fortasse detestabilius sit ad diuinitatem referre, quae carnis sunt, quam ad litteram referre, quae spiritus sunt. Illi timuerunt in deo carnem credere et ideo redemptionis gratiam perdiderunt, quia causam salutis abiurant, isti diuinitatis maiestatem usque ad carnis infirma deducunt. Detestandi Iudaei, qui carnem domini crucifixerunt, detestabiliores tamen eos arbitror, qui diuinitatem Christi cruci subditam crediderunt. Denique, qui Iudaeis saepe tractabat, hereticum, inquit, post unam correptionem deuita! И, однако, из двух тяжких святотатств, пожалуй, более гнусное состоит в приложении к божественной природе свойств плоти, а не буквальное понимание того, что относится к духу. Они боялись поверить в то, что в Боге была плоть, и лишились благодати искупления, отвергнув причину спасения. Ариане же низводят величие божества к слабости плоти. Иудеи прокляты за то, что распяли плоть Господа. Но более подлежат проклятью, как я считаю, те, которые решили, что на кресте была распята божественная природа Христа. Тот, кто часто проповедовал среди иудеев, говорит: Еретика после первого вразумления отвращайся (Тит.3:10)!
39. Nec tamen sine iniuria patris «factum nobis esse sapientiam» ad illam inenarrabilem nec ullis temporibus momentisque obnoxiam Christi generationem sacrilega interpraetatione deriuant. Nam praeter id quod fill iniuria patris est contumelia, etiam in patrem sacrilegia ista procedunt, de quo scriptum est: Fiat autem deus uerax, omnis autem homo mendax. Aut si de filio putant dictum, generationi quidem non praeiudicant, deum autem et deum uerum huius lectionis auctoritate quod abnuunt, confitentur. Они, кощунственно толкуя слова стал для нас премудростью (1Кор.1:30), относят их к неизъяснимому и не подвластному ни времени, ни его мгновениям рождению Христа, оскорбляя также и Отца. Ведь кроме того, что уничижение Сына – это оскорбление Отцу, кощунники эти клевещут и на Отца, о Котором написано: Да будет Бог верен, а всякий человек лжив (Рим.3:4). Если же они полагают, что это сказано о Сыне, то ничуть не противоречат рождению Сына и, пытаясь с помощью этой цитаты опровергнуть, что Он Бог, и Бог истинный, признают это.
40. Prolixum est, si uelim singula recensere, quotiens «factum» legerimus, non utique per naturam, sed per gratiam. Nam et Moyses dicit: Adiutor et protector factus est mihi in salutem. Et Dauid dicit: Esto mihi in deum protectorem et in domum refugii, ut saluum facias me. Et Eseias dicit: Factus est omni ciuitati humili adiutor. Non utique sancti deo dicunt «creatus es», sed «protector et adiutor per gratiam tuam factus es nobis». Понадобилось бы слишком много времени, если бы я решил по отдельности рассмотреть все места, где написано, что Он стал – конечно, не по природе, но по благодати, ибо и Моисей говорит: Помощник и покровитель стал для меня спасением (Исх.15:2). И Давид говорит: Стань мне Богом защитником и домом прибежища, чтобы спасти меня (Пс.30:3). И Исаия говорит: Ты стал помощником всякому смиренному городу (Ис.25:4). Очевидно, что святые не говорят Богу: «Ты был сотворён», но: «Ты стал нам помощником и покровителем по Своей благодати».


6. 41. Vnde nec illud uerendum est, quod solent Arriani scaeua interpraetatione conponere dicentes factum esse dei uerbum, quia «scriptum est, inquiunt: Quod factum est in ipso, uita est». Не надо бояться довода, который ариане сочиняют, неумело истолковывая [слова Писания]: Божье Слово стало, потому что написано: Что стало в Нём, есть жизнь (Ин.1:3–4)355.
42. Primum intellegant, si ad substantiam diuinam referunt quod factum est, Manichaeorum se quaestionibus inplicari. Obiciunt enim Manichaei: Si quod in ipso factum est, uita est, est ergo aliquid, quod in ipso factum non sit et mors sit, ut duo impie inducant principia. Sed hoc damnat ecclesia. Пусть они прежде поймут, что, относя слова что стало к божественной сущности, они следуют манихейским рассуждениям. Именно манихеи рассуждают: если то, что стало в Нём, есть жизнь, тогда существует и другое, которое не стало в Нём, и это смерть; таким образом, они нечестиво вводят два начала. Но Церковь осуждает это учение.
43. Deinde unde possunt docere sic pronuntiasse euangelistam? Plerique enim docti et fideles sic pronuntiant: Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil, quod factum est, alii sic: Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil, deinde pronuntiant quod factum est et subiungunt in ipso, hoc est: Quidquid autem «factum» est in ipso. Quid est «in ipso», apostolus docet dicens: In ipso enim et sumus et uiuimus et mouemur et alibi: Omnia in ipso creata sunt. На каком основании они утверждают, что евангелист написал именно так? Большинство верующих и ученых людей читают иначе: Всё чрез Него стало, и без Него ничто не стало, что стало, а другие так: Всё чрез Него стало, и без Него ничто не стало (Ин.1:3–4), затем они добавляют: что стало, и присоединяют: в Нём, то есть: что бы ни стало в Нём. Апостол поясняет, что именно в Нём: В Нём мы живем и движемся и существуем (Деян.17:28), и в другом месте: Всё в Нём создано (Кол.1:16).
44. Tamen etiamsi, quemadmodum uelint, pronuntient, non possunt hinc calumniari deo uerbo, si ad substantiam eius uelint referre quod factum est, quin calumnientur et patri deo, de quo scriptum est: Qui autem facit ueritatem, uenit ad lucem, ut manifestentur opera eius, quia in deo sunt facta. Ecce hic opera hominis in deo facta legimus et ad substantiam tamen diuinam referre non possumus, sed aut per ipsum facta cognoscimus, ut est etiam illud apostolicum, quia omnia per ipsum et in ipso creata sunt et ipse est ante omnes et omnia in ipso constant, aut, ut docet praesentis lectio testimonii, uirtutes, quibus uitae aeternae fructus adquiritur, in deo factas aestimare debemus, castitatem, pietatem, religionem, fidem et alia huiusmodi, quae in uoluntate dei facta sunt. Однако даже если они читают так, как хотят, всё равно не могут клеветать на Бога Слово и относить слова «что стало» к Его сущности, иначе они клевещут и на Бога Отца, о Котором написано: А поступающий по правде идёт к свету, чтобы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны (Ин.3:21). Здесь мы читаем, что дела человека соделаны в Боге, и, однако, мы не относим их к божественной сущности, но понимаем, что все или сотворено Им, как говорит и апостол, что всё Им и в Нём создано... и Он есть прежде всего, и всё Им стоит (Кол.1:16:17), или, как учит нас приведённое чтение из Писания, мы должны считать соделанными в Боге добродетели, которые стяжают плод вечной жизни: целомудрие, благочестие, благоговение, веру и прочие добродетели такого рода, которые соделаны по воле Бога.
45. Ergo sicut in dei patris, ita etiam in Christi uoluntate et uirtute facta sunt, sicut legimus: Creati in Christo in operibus bonis, et in psalmo: Fiat pax in uirtute tua, et alibi: omnia in sapientia fecisti. In sapientia, inquit, fecisti, non «sapientiam fecisti». Nam cum omnia in sapientia facta sint, Christus autem «sapientia dei» sit, non accidens utique, sed subsistens et permanens in aeternum, si facta est sapientia, iam deteriore condicione facta est quam omnia, quia sapientia fieri per se ipsa non potuit. Ergo si factum esse frequenter ad aliquid, non ad naturam refertur, etiam creatum esse ad causam refertur. Итак, о соделанном по воле и силе как Бога Отца, так и Христа, мы читаем: Мы созданы во Христе на благие дела (Еф.2:10), и в псалме: Да будет мир в силе Твоей (Пс.121:7), и в другом месте: Всё создал Ты в Премудрости (Пс.103:4). Создал Ты в Премудрости, – говорится здесь, а не «премудрость создал». Поскольку всё создано в Премудрости, и Христос – Премудрость Божья, не преходящая, но сущностная и пребывающая вовек, если Премудрость соделана, то оказалась в худшем положении, чем всё остальное, потому как премудрость не может существовать сама по себе. Итак, слово «стать» многократно употребляется не только при обозначении природы, и выражение «быть сотворённым» относится к причине.


7. 46. Vnde intellegimus illud, quod de incarnatione domini scriptum est: Dominus creauit me principium uiarum suarum in opera sua id significare quod ad redimenda opera patris dominus Iesus ex uirgine sit creatus. Neque enim dubitari potest de incarnationis dictum esse mysterio, cum «propter opera sua» a corruptelae servitio liberanda dominus susceperit carnem, ut ilium, qui imperium habebat mortis, per sui corporis destrueret passionem. Caro enim Christi propter opera, diuinitas ante opera, quia ipse ante omnia, et omnia in ipso constant. Мы делаем вывод, что написанное о воплощении Божьем: Господь создал Меня началом путей Своих для дел Своих (Притч.8:22), – указывает, что Господь Иисус был сотворён от Девы для искуплений творений Отца356. Несомненно, это сказано о тайне воплощения, ибо Господь принял плоть, чтобы освободить Своё творение от рабства тления, чтобы страданием Своего тела лишить силы имеющего державу смерти (Евр.2:14). Плоть Христова создана ради творения, а божественная природа существует до творения, потому что Он прежде всего и всё Им стоит (Кол.1:17).
47. Non ergo diuinitas propter opera, sed propter diuinitatem opera, sicut apostolus declarauit dicens quia propter filium dei omnia. Sic enim habes: Decebat autem eum, per quem omnia et propter quem omnia, multis filiis in gloriam adductis ducem salutis eorum per passionem consummari. Nonne euidenter exposuit quia dei filius, qui propter diuinitatem suam omnia creauit, is postea propter populi salutem et camis susceptionem et mortis adsumpserit passionem? Итак, не божественная природа – следствие творения, но творение – следствие божественной природы, как провозгласил апостол, говоря, что всё существует Сыном Божьим357. Ты читаешь: Ибо надлежало, чтобы Тот, Которым всё и благодаря Которому всё, приведя многих сынов в славу, соделался вождём спасения их через страдания (Евр.2:10). Разве не ясно изложил апостол, что Сын Божий божеством Своим сотворил все, а после ради спасения людей воспринял плоть и смертное страдание?
48. Propter quae autem opera sit creatus ex uirgine, ipse dominus, cum ilium caесиm curaret, ostendit dicens: In illo me oportet operari opera eius, qui me misit. Et addidit, ut de incarnatione dictum crederemus: Cum in hoc mundo sum, lux sum huius mundi. Etenim quasi homo in hoc mundo pro tempore est; nam quasi deus semper est. Denique et alibi ait: Ecce ego uobiscum sum usque ad consummationem mundi. Ради чего Он был сотворён от Девы, Сам Господь открыл при исцелении слепого: В нём Мне до́лжно делать дела Пославшего Меня (Ин.9:3–4). И добавил, чтобы мы поверили, что это сказано о воплощении: Доколе Я в мире, Я свет миру (Ин.9:5). Как человек Он в этом мире временно, но как Бог Он пребывает всегда. И в другом месте Он говорит: Се, Я с вами до скончания века (Мф.28:20).
49. Nec de «principio» residet aliquid quaestionis, cum interrogatus in came tu qui es?, respondent: Principium quod et loquor uobis. Quod non solum ad diuinitatis aeternitatem refertur, sed etiam ad documenta uirtutum. Ex hoc enim et deum se probauit aeternum, quia omnium ipse principium est, et uniuscuiusque uirtutis auctorem, quia «ecclesiae caput» est, sicut scriptum est, quia ipse est caput corporis ecclesiae, qui est principium, primogenitus ex mortuis. Нет сомнений в значении слова «начало», потому что будучи во плоти спрошен: «Кто Ты?», Он ответил: Начало, что и говорю вам (Ин.8:25). Это указывает не только на Его вечную божественную природу, но и свидетельствует о Его силах. Он доказал, что Он вечный Бог, Он начало всему и Творец всякой силы, Он – глава Церкви, как написано: Он есть глава тела Церкви; Он – начало, перворожденный из мёртвых (Кол.1:18).
50. Liquet igitur et de incarnatione dictum esse principium uiarum suarum, quod ad sacramentum suscepti corporis uidetur esse referendum. Ideo enim carnem suscepit, ut ad caelum nobis stemeret iter. Denique ait: Ascendo adpatrem meum et adpatrem uestrum, ad deum meum et ad deum uestrum. Denique ut scias quod «uias suas» omnipotens pater sесиndum incarnationem praescripserit filio, habes in Zacharia ad «Iesum indutum uestimenta sordida» ab angelo dictum: Haec dicit dominus omnipotens: Si in uiis meis ambulaueris etpraecepta mea custodieris. Quid est uestimentum illud sordidum nisi camis adsumptio? Ясно, что о воплощении сказано: начало путей Своих (Притч.8:22), и слова эти следует отнести к тайне воспринятого тела. Он принял плоть, чтобы проложить нам путь к небесам. Он говорит: Восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему (Ин.20:17). А чтобы ты знал, что всемогущий Отец пути Свои предопределил для Сына в согласии с воплощением, ты находишь у Захарии слова ангела, сказанные Иисусу, одетому в запятнанные одежды (Зах.3:3): Так говорит Господь Вседержитель: если ты будешь ходить по Моим путям и будешь на страже повелений Моих (Зах.3:7). Что означает эта запятнанная одежда, как не приятие плоти?
51. «Viae» igitur domini uelut quidam tramites bonae uitae sunt, qui diriguntur a Christo, qui ait: Ego sum uia et ueritas et uita. Via ergo supema est «dei uirtus»; Christus enim uia nobis est, et bona uia, quae «credentibus caeli regna patefecit». Viae autem domini uiae rectae sunt, sicut scriptum est: Vias tuas, domine, notas fac mihi. Via castitas, uia fides, uia est abstinentia. Est namque uia uirtutis, est et uia iniquitatis; scriptum est enim: Et uide, si est uia iniquitatis in me. Пути Господни подобны тропинкам благой жизни, которые направляются от Христа, сказавшего: Я есмь путь и истина и жизнь (Ин.14:6). Высший путь – это Сила Божия, ведь Христос для нас путь, и путь благой, приведший верных в Царство Небесное358. Пути же Господни – пути правые359, как написано: Пути Твои, Господи, укажи мне (Пс.24:4). Целомудрие – путь, вера – путь, воздержание – путь, ибо это путь добродетели, но есть и путь беззакония, как написано: И смотри, нет ли пути беззакония во мне (Пс.138:24).
52. Principium itaque nostrae uirtutis est Christus, principium integritatis, qui docuit uirgines non uiriles expectare concubitus, sed integritatem mentis et corporis sancto magis dicare spiritui quam marito; principium parsimoniae Christus, qui pauper factus est, cum diues esset, principium patientiae Christus, qui, cum malediceretur, non remaledixit, cum percuteretur, non repercussit, principium humilitatis Christus, qui «formam serui accepit», cum patrem deum maiestate uirtutis aequaret. Ex illo enim accepit uirtus unaquaeque principium. Итак, Христос – начало нашей добродетели, начало целомудрия, ибо Он научил дев не ожидать брачного ложа, но посвящать непорочность ума и тела Святому Духу, а не мужу. Христос – начало воздержания, ибо Он, будучи богат, обнищал (2Кор.8:9); Христос – начало терпения, ибо, будучи злословим, Он молчал, будучи побиваем, не отвечал360 (1Пет.2:23); Христос – начало смирения, ибо принял образ раба (Флп.2:7), хотя имел равное с Богом Отцом величие силы. Любая добродетель имеет начало в Нём.
53. Et ideo ut haec uirtutum genera disceremus, filius datus est nobis, cuius principium super umeros eius. Principium illud crux domini est, principium fortitudinis, quo uia sanctis est reserata martyribus ad sacri certaminis passionem. И для того, чтобы мы научились различного рода добродетелям, Сын дан нам, начало Которого на плечах Его (Ис.9:6). Это начало есть крест Господень, начало твёрдости и доблести; крестом открылся святым мученикам путь к священному подвигу страдания361.


8. 54. Vidit hoc principium Eseias et ideo ait: Puer natus est, filius datus est nobis. Viderunt et magi et ideo, cum paruulum in praesepio cemerent, adorarunt dicentes: Puer natus est, cum stellam conspicerent praedicantes: Filius datus est nobis. Aliud munus e terris, aliud munus e caelo, et utrumque unus in utroque perfectus et sine mutabilitate diuinitatis et sine humanae inminutione naturae. Vnum adorauerunt eidemque munera obtulerunt, ut ostenderent ipsum esse caeli dominum, qui in praesepibus uideretur. Исаия видел это начало и потому сказал: Младенец родился нам, Сын дан нам (Ис.9:6). Видели и волхвы и при виде Младенца в яслях поклонились Ему со словами: Младенец родился, когда же заметили звезду, воскликнули: Сын дан нам. Одно – дар земли, другое – дар небес, и оба они – Один, совершенный в обоих, без изменения божественной природы и без умаления природы человеческой. Единому поклонились и принесли дары волхвы, чтобы указать, что Тот, Кого они видят в яслях, Сам Господь небес.
55. Distingue singulorum momenta uerborum: Puer natus est, filius datus est nobis. Etsi ex patre «natus», non tamen nobis natus sed «datus» est, quia non filius propter nos, sed nos propter filium. Neque enim nobis natus est, qui et ante nos natus est et totius est conditor creaturae. Neque nunc primum nascitur, qui erat semper et erat in principio. Sed illud, quod non erat, nobis nascitur, quod etiam angelus pastoribus cum loqueretur, nobis dixit esse generatum, sicut habes scriptum: Quia natus est uobis hodie saluator, qui est Christus dominus, in ciuitate Dauid. Nobis ergo quod non erat natum est, hoc est puer ex uirgine, corpus ex Maria; hoc enim post nos, illud ante nos. Обрати внимание на различия в словах: Младенец родился нам, Сын дан нам (Ис.9:6). Он рождён от Отца, но нам «был дан», а не «рождён» для нас, потому что не Сын через нас, но мы через Сына. Не ради нас родился [от Отца] рождённый прежде нас Создатель всей твари. И не ныне только рождается Сущий всегда, Кто был в начале362. Но ради нас рождается то, чего не было раньше. Об этом-то рождении ради нас возвестил ангел, благовествуя пастухам: Ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, Который есть Христос Господь (Лк.2:11). Итак, ради нас родилось то, чего не было, Младенец от Девы, принявший тело от Марии. Одно появилось после нас, а другое было до нас.
56. Alii sic habent: Puer natus est nobis, filius et datus est nobis, hoc est: Qui erat filius dei, hic e Maria puer natus est nobis et datus est nobis. Qui datus sit, audi dicentem profetam: Et salutare tuum da nobis. Quod enim supra nos est, datur, quod de caelo est, datur, sicut etiam de spiritu legimus quia caritas dei effusa est in cordibus nostris perspiritum sanctum, qui datus est nobis. Некоторые читают так: Младенец родился нам, Сын, и дан нам (Ис.9:6), то есть: Сын Божий ныне родился нам как Младенец от Марии и был дан нам. Послушай слова пророка, Кто же был дан нам: Спасение Твое дай нам (Пс.84:8). Нам даётся то, что выше нас, что приходит с небес, как мы читаем и о Духе, что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам (Рим.5:5).
57. Sed uidete, quemadmodum hic locus multas hereses extinguat. Puer natus est nobis, nobis, non ludaeis, nobis, non Manichaeis, nobis, non Marcionitis. Propheta dicit nobis, hoc est «credentibus, non incredulis». Et ille quidem misericordia sua omnibus natus est, sed perfidia hereticorum fecit, ut non omnibus nasceretur, qui omnibus natus est. Nam et lumen diei oriri iubetur super bonos et malos, sed oriri non uidentibus non uidetur. Посмотрите, как эти слова лишают силы множество ересей. Младенец родился нам (Ис.9:6) – нам, а не иудеям, нам, а не манихеям, нам, а не маркионитам. Пророк говорит «нам», то есть верующим. По Своему милосердию Господь родился для всех, но нечестие еретиков привело к тому, что Он, родившийся ради всех, рождается не для всех. Дневному свету повелевает Бог восходить над добрыми и злыми (Мф.5:45), однако восход невидим для невидящих.
58. Sicut ergo puer non omnibus natus est, sed fidelibus, sic filius non infidelibus datus est, sed fidelibus. Nobis datus est, non Fotinianis; illi enim non datum nobis dei filium dicunt esse, sed ab initio inter nos natum. Non Sabellianis; illi enim nolunt filium datum, eundem adserentes patrem esse quem filium. Nobis, non Arrianis; et ipsi enim non habent filium pro salute datum, sed pro infirmitate transmissum. Non habent «consiliarium», quem putant futura nescisse, non habent filium, quem sempiternum non putant, cum scriptum sit de uerbo dei quod erat in principio et alibi in principio erat uerbum. Denique, ut ad propositum reuertamur exemplum: In principio, inquit, antequam terram faceret, antequam abyssos faceret, antequam procederent fontes aquarum, ante omnes colles genuit me. И Младенец родился не для всех, но только для верных, и Сын дан не неверующим, но верным. Он дан нам, а не фотинианам, говорящим, что нам дан не Сын Божий и Он впервые родился среди нас. Он дан не савеллианам, не желающим, чтобы был дан Сын, и утверждающим, что Отец и Сын – Один и Тот же. Он дан нам, а не арианам, объявляющим, что Сын не дан им во спасение, а послан по Своей немощи. Для них не Советник363 Тот, Кто, по их мнению, не знает будущего; у них нет Сына, Которого они признали бы вечным, хотя написано о Слове Божьем: Оно было в начале, а в другом месте – В начале было Слово (Ин.1:2:1). Но вернемся к предложенному тексту: В начале, прежде создания земли, прежде создания бездн, прежде появления источников водных, прежде всех холмов Он родил Меня (Притч.8:23–25).


9. 59. Fortasse dices, quomodo de incarnatione Christi dictum esse memorauerim dominus creauit me, cum ante incarnationem Christi creatura sit mundi. Sed considera quia moris est scripturis diuinis et futura pro praeteritis dicere et geminam in Christo significare substantiam, diuinitatis et carnis, ne quis aut diuinitatem neget eius aut carnem. Возможно, ты спросишь: почему я слова Господь создал Меня (Притч.8:22) отношу к воплощению Христа, если творение мира предшествовало воплощению? Вспомни: в обычае Писания говорить о будущем как о прошлом, указывая на две сущности во Христе – божественную и телесную, чтобы никто не мог отрицать во Христе ни божество, ни плоть.
60. Nam sicut in Eseia habes: Puernatus est nobis, filius datus est nobis, ita hic quoque ante praemisit creaturam carnis et subtexuit adsertionem diuinitatis, ut scires non duos Christos, sed unum esse, qui et ante saесиla generatus ex patre sit et ultimis temporibus creatus ex uirgine, hoc est: «Ego sum ille creatus ex homine, creatus ad causam, qui sum generatus ante saесиla». Ты читаешь у Исаии: Младенец родился нам, Сын дан нам (Ис.9:6), так и здесь сначала говорится о творении плоти и затем утверждается божественная природа, чтобы ты знал, что не два Христа, но Один, рождённый прежде веков от Отца и сотворённый в последние времена от Девы: «Я, рождённый прежде веков, был сотворён от человека и сотворён с определённой целью»364.
61. Denique dicturus dominus creauit me praemisit: Commemorabo, quae a saесиlo sunt, dicturus genuit praemisit: In principio antequam terram faceret, ante omnes colles genuit me. Ante cum dicitur, in infinitum retro sine aliqua definitione porrigitur. Denique ante Abraham, inquit, ego sum, non utique post Adam, et ante luciferum, non utique post angelos. Sed ante cum dicit, non se intra aliquem, sed omnia intra se dixit. Sic enim moris est aeternitatem dei scripturis significare diuinis; denique alibi habes: Priusquam fierent monies et formaretur orbis terrae, a saесиlo usque in saесиlum tu es. Прежде чем сказать: Господь создал Меня, пророк говорит: Расскажу всё, бывшее от века (Притч.8:21); собираясь сказать «родил», предваряет: Вначале, прежде создания земли... прежде всех холмов Он родил Меня (Притч.8:23:25). Словом «прежде» обозначается бесконечность, безгранично простирающаяся назад. Христос говорит: Прежде, нежели был Авраам, Я есмь (Ин.8:58), и, конечно, Он не после Адама, Он прежде денницы365 и до ангелов. Когда Он говорит прежде, Он не определяет для Себя время, но что всё – в Нём366, так обычно божественное Писание указывает на вечность Бога, о чём ты читаешь в другом месте: Прежде нежели появились горы и образовалась земля, от века и до века Ты еси (Пс.89:3)
62. Ante omnia ergo generatio, inter omnia et propter omnia creatura, natus ex patre supra legem, «factus ex Maria sub lege». Прежде всего сущего – рождение; творение же Его – среди всего и за всю тварь. Он был рождён от Отца прежде закона и стал от Марии, подчинившись закону367.

De eo quod scriptum est: «Post me uenit uir, qui ante me factus est» / О словах Писания: «За мною идёт Муж, Который стал прежде меня»


10. 63. Sed scriptum est: Post me uenit uir, qui ante me factus est, quia prior me erat. Vnde dicunt: «Ecce qui erat, factus est»! Ipsa uerba pendamus. Post me, inquit, uenit uir. Vir ergo est, qui uenit, ipse, qui factus est. Vir autem nomen est sexus. Sexus autem non utique diuinitati, sed naturae deputatur humanae. Написано: За мною идёт Муж, Который стал прежде меня, потому что Он был раньше меня (Ин.1:30), и они толкуют: «Вот, Кто был, Он стал»! Рассмотрим сами слова. Сказано: За мною идёт Муж. Значит, Муж, Который идёт, Он Сам стал. Слово «муж» указывает на пол, а пол – свойство не божественной, но человеческой природы.
64. Possem ergo dicere: Erat in praecognitione quidem corporis, sed aetemitate uirtutis. Nam et ecclesia erat, «et sancti erant praedestinati» ante saесиla. Sed non id hoc loco dico, sed illud adsero: «factum esse» non ad diuinitatem, sed ad incarnationis pertinere naturam, sicut ipse Iohannes dixit: Hic est, de quo dixi: Post me uenit uir, qui ante me factus est. Я мог бы сказать: Он был в предведении Своего воплощения, но в вечности божественной силы, подобно тому как и Церковь, и святые были предопределены прежде веков368. Сейчас я говорю не об этом, но утверждаю следующее: «стал» относится не к божественной природе, а к природе, воспринятой в воплощении, как сказал Иоанн Креститель: Сей есть, о Котором я сказал: за мною идёт Муж, Который стал прежде меня (Ин.1:30).
65. Itaque cum geminam, sicut supra dixi, in Christo substantiam proposuisset, ut utramque intellegas, et diuinitatis et carnis, hoc loco coepit a came. Est enim scripturis promiscua consuetudo diuinis, ut interdum a diuinitate Christi incipiant et ad incarnationis sacramenta descendant, interdum ab humilitate incarnationis exordium sumant et ad gloriam diuinitatis adsurgant, ut in prophetis et euangelistis frequenter et Paulo. Ergo et hic iuxta memoratam consuetudinem ab incarnatione domini coepit de eius diuinitate dicturus, non ut confunderet humana atque diuina, sed ut distingueret. Verum Arriani uelut iudaici caupones miscent aquam cum uino, quia diuinam generationem humanamque confundunt, ad deitatem referentes, quod de came sit dictum. Как я уже объяснил, Иоанн, указывая на две природы во Христе, чтобы ты понял, что в Нём и божественная, и человеческая природы, начинает здесь с плоти. У Писания такое обыкновение: иногда, начиная говорить о божественной природе Христа, оно нисходит к тайне воплощения, а иногда от смирения воплощения восходит к славе божества, что мы часто встречаем у пророков, у евангелистов и у апостола Павла. Вот и здесь по своему обыкновению Писание начинает с воплощения Господа, намереваясь затем сказать о Его божестве – не смешивая божественное и человеческое, но различая. Но ариане, как иудейские виноторговцы, смешивают воду с вином (Ис.1:22)369, соединяя божественное и человеческое рождения, и сказанное о плоти относят к божеству.
66. Nec metuo, quod obiecturi uidentur, quia in superioribus non habet «uirum». Sic enim habet: Qui post me uenit. Sed uideant et ibi, quid praemiserit. Verbum, inquit, eam factum est, et ideo non addidit «uirum», quia «carnem» dixerat, per carnem autem istic uirum intellegimus et per uirum carnem. Ergo quia dixerat uerbum eam factum est, uirum hoc loco nominare superfluum fuit, quem iam carnis expressione signauerat. Я не боюсь их возможных возражений, что в предшествующем тексте нет слова «муж», там написано: Идущий за мной (Ин.1:15). Но пусть они посмотрят и на предшествующую фразу: Слово стало плотию (Ин.1:14), – не добавлено «мужем», но сказано «плотию»; под словом «плоть» мы понимаем здесь человека, а под словом «человек» – плоть. Так как евангелист сказал: Слово стало плотию, в этом месте было бы излишним именовать «мужем» Того, Кого он уже указал словом «плоть».
67. Quo exemplo in posterioribus quoque et «agnum» praemisit, «qui tolleret peccatum mundi», et ut incarnatum intellegeres, quem ante memorauerat, ait: Hic est, de quo ante dixi: Post me uenit uir, qui ante me factus est, hoc est: «Virum» dixi, non deum «factum». Sed ut ipsum incarnatum declararet esse, qui ante saесиla erat, ne duos filios crederemus, ait: Quia prior me erat. Nam si factus est ad diuinam generationem rettulisset, quid opus fuerat, ut adhuc adderet tertium atque iteraret, quod supra dixerat? Sed quia ante de incarnatione tantum dixerat post me uenit uir, qui ante me factus est, ideo addidit: Quia prior me erat, quoniam diuinitatis aetemitas fuerat exprimenda. Et haec est causa praelationis, ut merito antelatus uideatur, qui proprii patris sempiterna uirtus est. Подобным образом он затем свидетельствует об Агнце, Который берёт на Себя грех мира (Ин.1:29), и, чтобы ты понял, что воплотился Тот, о Ком он упомянул ранее, евангелист говорит: Сей есть, о Котором я прежде сказал: за мною идёт Муж, Который стал прежде меня, то есть: я сказал, что стал «муж», а не «Бог». Но показывая, что воплотился Тот, Кто был прежде веков, чтобы мы не верили в двух Сыновей, он говорит: Потому что был раньше меня. Если бы он относил слово «стал» к божественному рождению, для чего нужно было говорить это в третий раз и повторять то, что уже было сказано? Но говоря о воплощении: За мною идёт Муж, Который стал прежде меня, он добавил: потому что был раньше меня (Ин.1:30), выражая вечность божественной природы. Именно божественная природа и была причиной признания первенства Христа: предпочтён по праву Тот, Кто является вечной Силой370 Своего Отца.
68. Dat tamen intellectus spiritalis ubertas, ut excurrere et euagari ad concludendos libeat Arrianos, qui uolunt «factum» hoc loco non ad «uirum», sed ad diuinitatem referre. Quid est enim, tenere quod possint, cum dixerit Baptista: Post me uenit, qui ante me factus est, hoc est supra meritum meum factus, supra meam gratiam, tempore carnis posterior, diuinitatis honore uenerabilis? Post me enim uenit temporis est, prior me erat aeternitatis, ante me factus est honoris, quia etiam incarnationis mysterium supra humanam est gratiam. Духовное богатство этих слов позволяет подробнее истолковать их смысл и объяснить арианам, которых следует унять. Они хотят слово «стал» отнести не к человеку, но к божеству. Но на что им опереться, если Креститель сказал: За мною идёт Тот, Который стал прежде меня (Ин.1:30), то есть: Он по Своему достоинству больше меня, по благодати больше меня; и хотя в воплощении следует за мной по времени, но Он достоин почитания как Бог? Слова «за мною идёт» относятся ко времени, а слова «был прежде меня» – к вечности, «стал прежде меня» – к почитанию, потому что тайна воплощения больше человеческого авторитета.
69. Denique in inferioribus, quid supra contexuisset, expressit dicens: Post me uenit uir, cuius non sum dignus calciamenta portare, praestantiam utique dignitatis, non aeternitatem diuinae generationis exponens. Quod eo usque ad incarnationem pertinet, ut typum in hominibus mystici calciamenti ante praemiserit. Lege enim proximo defuncti uel fratri copula deferebatur eius uxoris, ut semen fratris uel proximi resuscitaret. Vnde quia Ruth, licet ipsa alienigena, tamen quia maritum habuerat ex Iudaeis, qui reliquerat superstitem proximum, eamque colligentem manipulos suae messis, quibus alebat et socrum, Booz uidit et amauit, non aliter eam accepit uxorem, nisi calciamentum eius ante soluisset, cui uxor debebatur ex lege. Далее Иоанн Креститель поясняет свои слова: «После меня идёт муж, обувь Которого я недостоин понести»371, оказывая, несомненно, превосходство достоинства, а не вечность божественного рождения. Эти слова особо указывают на воплощение, потому что уже прежде прообраз этой тайны явился в жизни людей. По закону жена умершего вступала в брак с его братом или ближайшим родственником, чтобы тот восстановил семя брата или родственника. Поэтому Руфь, хотя и была чужеземкой, но имела мужа из евреев, чей родственник пережил его. Вооз, увидев Руфь на своём поле, собирающую колосья, которыми кормила и свою свекровь, полюбил её, однако он взял её в жены только после того, как снял обувь с родственника372, которому она должна была стать женой по закону.
70. Historia simplex, sed alta mysteria; aliud enim gerebatur, aliud figurabatur. Nam si sесиndum litteram sensum torqueamus, prope quidam pudor et horror in uerbo est, si ad commixtionis corporeae consuetudinem sententiam intellectumque referamus. Designabatur autem futurus ex Iudaeis, ex quibus Christus sесиndum carnem, qui proximi sui, hoc est populi mortui, semen doctrinae caelestis semine resuscitaret, cui calciamentum nuptiale ecclesiae copulandae praescripta legis spiritalia deferebant. История проста, но тайна велика; говорится об одном, а прообразуются другие события. Если бы мы подчиняли смысл лишь букве, то, пожалуй, эти слова были бы причиной некоего стыда и смущения, сведи мы понимание рассказа к обычному телесному союзу. Но здесь обозначается тайна Грядущего из иудеев, поскольку от них Христос по плоти (Рим.9:5). Он восстановил семя Своего родича, то есть мёртвого народа, семенем небесного учения, и Ему духовные предписания закона передали брачную обувь для союза с Церковью373.
71. Non Moyses sponsus; illi enim dicitur: Solue calciamentum pedum tuorum, ut domino suo cedat, non Iesus, Naue filius, sponsus; nam et ipsi dicitur: Solue calciamentum pedum tuorum, ne ex similitudine nominis sponsus ecclesiae crederetur, non alius sponsus, sed solus Christus est sponsus, de quo dixit Iohannes: Qui habet sponsam, sponsus est. Illis igitur calciamentum soluitur, huic solui non potest, sicut dixit Iohannes: Non sum dignus soluere corrigiam calciamenti eius. Жених не Моисей, ведь ему сказано: Сними обувь твою с ног твоих (Исх.3:5), чтобы он уступил место Господу Своему. Жених не Иисус Навин, потому что и ему сказано: Сними обувь твою с ног твоих (Нав.5:15), чтобы из-за сходства имени мы не приняли его за Жениха Церкви. Нет другого жениха кроме Христа. Он Тот Жених, о Котором сказал Иоанн: Имеющий невесту есть Жених (Ин.3:29). У всех обувь снимают, а у Него нельзя снять, по слову Иоанна: Я недостоин развязать ремень у обуви Его (Ин.1:27).
72. Solus ergo Christus est sponsus, cui ilia ueniens ex gentibus sponsa ante inops atque ieiuna, sed iam Christi messe diues innubat, quae manipulos fесиndae segetis uerbique reliquias gremio legat mentis interno, ut exhaustam illam uiduam morte fili atque inopem defuncti populi matrem nouis pascat alimentis, non relinquens destitutam uiduam et nouos quaerens. Итак, один Жених Христос, с Ним вступает в брак происходящая от народов невеста, прежде бедная и алчущая, ныне богатая от урожая Христова, собирающая обильные хлебные колосья и наследие Слова в лоно разума, чтобы питать новой пищей нищую после смерти сына вдову, мать мёртвого народа, не оставляя её покинутой в поисках новых мужей.
73. Solus ergo sponsus est Christus, qui nec synagogae ipsi manipulos suae messis inuideat. Vtinam se non ipsa excluderet! Habuit quos per se colligeret, sed quia populus eius est mortuus, quasi filio egena defuncto per ecclesiam manipulos, quibus uiueret, colligebat. Quos uenientes in exultatione portabunt, sicut scriptum est: Venientes autem uenient in exultatione tollentes manipulos suos. Итак, Христос один Жених, Он не лишает и синагогу колосьев со Своей нивы. О если бы она сама не изгнала себя! Были у неё те, кого она сама могла собрать, но её народ мёртв, и она, лишившись Сына, бедствуя, с помощью Церкви собирала снопы колосьев, которыми могла жить. Приходящие несли их с радостью, как написано: Грядущие же придут с радостью, неся снопы колосьев своих (Пс.125:6).
74. Quis enim sibi alius sponsam audeat ecclesiam uindicare, quam a Libano unus et solus uocauit dicens: Ades hue a Libano, sponsa, ades hue a Libano? Aut de quo alio potuit ecclesia dicere: Fauces eius dulcedines et totus desiderium? Et quia de calciamento pedum tractatum sumpsimus, cui alii nisi uerbo dei incamato conuenit dici: Crura eius columnae marmoreae fundatae super bases aureasl Solus enim Christus inambulat animis et graditur in mente sanctorum, in quibus uelut aureis basibus fundamentisque praetiosis solidata uestigia uerbi caelestis haeserunt. Кто другой дерзнёт назвать Церковь Своей невестой374, как не Единственный, воззвавший от Ливана: Приди сюда от Ливана, невеста, приди сюда от Ливана (Песн.4:8)? Или о Ком ином могла сказать Церковь: Гортань Его сладка, и весь Он – желание (Песн.5:16)? И поскольку мы говорим о покровении ног, лишь воплотившемуся Богу Слову подходит сказанное: Голени Его – мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях (Песн.5:15). Только Христос входит в души и вступает в умы святых375, и на них, как на золотых подножиях и драгоценных основаниях, пребывают устойчивые отпечатки ступней небесного Слова.
75. Claret igitur et uirum et typum ad incarnationis spectare mysterium. Итак, ясно, что и муж, и прообраз указывают на тайну воплощения.


11. 76. Non ergo ad substantiam diuinitatis, sed ad incarnationem saepe, nonnumquam etiam ad causam pertinet, cum dicitur «factus». Nam si ad diuinitatem refers, ergo et in obprobrium deus factus est; sic enim habes: Tu autem reppulisti et ad nihilum redegisti, dispulisti Christum tuum, et infra: Factus est in obprobrium uicinis suis. Vicinis, inquit, non «ciuibus», non «domesticis», non «adhaerentibus», quoniam qui adhaeret domino unus spiritus est, qui uicinus est, non adhaeret. Et factus est in obprobrium, quia crux domini Iudaeis scandalum, Graecis stultitia. Nam sapientibus per eandem crucem excellentiorfactus est caelis, excellentior angelis, et melioris testamenti factus est sponsor ipse, qui erat «prioris». Итак, выражение «стал» относится не к божественной сущности, но часто к воплощению, а иногда и к определённому случаю. Если ты отнесёшь это к божеству, то получается, что Бог стал в поношение, как написано: Ты отринул и презрел, изгнал Помазанника Твоего (Пс.88:39), и ниже: Он стал поношением у соседей Своих (Пс.88:42). Сказано «у соседей», а не у сограждан, не у домашних, не у тех, кто соединён с Господом, потому что соединяющийся с Господом есть один дух [с Господом] (1Кор.6:17), а сосед – тот, кто не соединён с Господом. Он стал поношением, потому что крест Господень для иудеев – соблазн, а для эллинов – безумие (1Кор.1:23). Но для мудрых Христос крестом превознесён выше небес (Евр.7:26), выше ангелов, стал поручителем лучшего завета (Евр.7:22), как был поручителем первого завета376.
77. Vide, quam non refugiam ista, ut etiam congeram. Sed quomodo factus sit, considera! Смотри, я не отступаю, а скорее, собираю [свидетельства]. Но подумай, в каком смысле Он стал.
78. Primum quiapurificatione facta consedit in dextera magnitudinis in excelsis, tanto melior factus angelis. Vbi purificatio, hostia, ubi hostia, corpus, ubi corpus, oblatio, ubi munus oblationis, ibi sacrificium passionis. В первую очередь, совершив очищение... воссел одесную величия на высоте, будучи столько превосходнее ангелов (Евр.1:3:4). Где очищение, там жертва; где жертва, там тело; где тело, там приношение; где дар приношения, там жертвоприношение страдания.
79. Deinde sponsor melioris testamenti: Vbi testamentum, mors necesse est praecedat testatoris, sicut subter est scriptum. Mors autem non ad diuinitatis aetemitatem, sed ad fragilitatem refertur humanam. Затем Он поручитель лучшего завета [...] Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя (Евр.7:22, 9:16), как написано ниже. Смерть свойственна не вечности божественной природы, но человеческой бренности.
80. Excelsior quoque caelis factus quomodo sit, ostenditur. Inmaculatus, inquit, segregatus apeccatoribus et excelsior caelis factus, qui non habet cottidie necessitatem sicut summi sacerdotes prius pro suis delictis hostiam offerre, deinde pro populi. Hoc enim fecit semel se offerendo, sicut scriptum est. Nemo excelsior factus dicitur, nisi qui in aliquo fuerit humilior. In eo igitur excelsior factus est «sedendo ad dexteram patris», in quo se «minor angelis factus obtulit passioni». Указано и то, каким образом Он стал выше небес: Непричастный злу, отделённый от грешников и превознесённый выше небес, Который не имеет нужды ежедневно, как первосвященники, приносить жертвы сначала за свои грехи, потом за грехи народа. Ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого (Евр.7:26–27). Говорят, что никто не становится выше, кроме того, кто был в чём-то ниже. Следовательно, Сын, воссев одесную Отца, стал выше в том же отношении, в каком был умалён пред ангелами, добровольно претерпев страдания377.
81. Postremo ipse apostolus ad Philippenses ait quia in similitudine hominis factus et specie inuentus ut homo humiliauit semet ipsum factus oboediens usque ad mortem. Vide ubi factus sit! In similitudine, inquit, hominis, non in potestate dei, et factus oboediens usque ad mortem, ut oboedientiam quidem hominis habuerit, regnum diuinitatis. Сам апостол говорит филиппийцам, что Он, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек, смирил Себя, стал послушлив даже до смерти (Флп.2:7–8). Посмотри, каким Он стал! Подобным человекам, а не во власти Божьей, стал послушлив даже до смерти, чтобы иметь послушание человека и Царство Бога.
82. Quantis igitur adhuc utemur exemplis ad incarnationem uel ad aliquid referendum esse, quod «factus est»? Quod autem factum est, idem est et creatum. Dixit enim et facta sunt, mandauit et creata sunt. «Creatum» quoque supra ostendimus in libro primo de incamatione dictum uideri. Сколько ещё надо нам привести примеров в доказательство тому, что выражения «стал» или «сделался» относятся к воплощению или к чему-то иному? Ведь то, что стало, было и сотворено. Он сказал, и сделалось, повелел, и сотворилось (Пс.148:5). Слово «сотворён», как мы указали выше, в первой книге378, тоже, очевидно, сказано о воплощении.

«Dominus creauit me» sесиndum camem dictum / Слова «Господь создал Меня» сказаны о плоти


83. Ipse etiam apostolus adserendo «seruiendum non esse creatuгае» significauit ex deo filium non creatum esse, sed genitum. Tamen etiam alibi, ut manifestaret, quomodo in Solomone sit lectum: Dominus creauit me, quid in Christo creatum esset ostendit. Сам апостол, объявив, что не следует служить творению379, также указал, что Сын Божий не сотворён, но рождён. Однако в другом месте он открыл, что было создано во Христе, поясняя слова Соломона: Господь создал Меня (Притч.8:22).
84. Itaque totius seriem capitis recenseamus. Sic enim habes: Ergo quia filii participes sunt sanguinis et carnis, et ipse similiter particeps factus est eorundem, ut per mortem destrueret hunc, qui imperium habebat mortis. Quis ergo est, qui nos participes suae uoluit esse carnis et sanguinis? Vtique dei filius. Quomodo nisi per carnem particeps factus est noster aut per quam nisi per corporis mortem uincla dissoluit? Morti enim mors facta est susceptio mortis in Christo. Ergo de incamatione proposuit. Итак, давайте разберём последовательно всю главу. Там написано: А как дети причастны плоти и крови, то и Он также воспринял оные, чтобы смертью лишить силы имеющего державу смерти (Евр.2:14). Кто пожелал, чтобы мы стали причастниками Его Плоти к Крови? Несомненно, Сын Божий! Как иначе, если не через плоть, стал Он причастен нам и как, если не через смерть плоти, расторг её узы? Ведь приятие смерти Христом было смертью для смерти. Следовательно, это было сказано о воплощении380.
85. Videamus sequen tia! Nec enim statim angelos, inquit, adsumpsit, sed semen Abrahae. Vnde habuit per omnia fratribus similari, ut misericors fieret et fidelis princeps sacerdos a deo, ut expiaret peccata populi. In quo enim passus est, ipse temptatus, potest et temptatos iuuare. Propter quod, fratres sanctissimi, uocationis caelestis participes intuemini apostolum et principem sacerdotum confessionis nostrae lesum fidelem esse creatori suo, sicut et Moyses in domo eius; haec nempe uerba sunt apostoli. Посмотрим следующие строки: Ибо не ангелов восприемлет, но семя Авраамово. Посему Он должен был во всём уподобиться братьям, чтобы быть милостивым и верным первосвященником пред Богом, для умилостивления за грехи народа. Ибо, как Сам Он претерпел, быв искушён, то может и искушаемым помочь. Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса, Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всём доме его (Евр.2:16–3:2). Именно таковы слова апостола.
86. Videtis, in quo «creatum» dicat? In quo adsumpsit, inquit, semen Abrahae, corporalem utique generationem adserit. In quo autem nisi in corpore «expiauit populi peccata»? In quo «passus est» nisi in corpore, sicut et supra diximus: Christo passo sесиndum carneml In quo sacerdos nisi in eo, quod sacerdotali adsumpsit ex genere? Вы видите, в каком смысле он говорит «сотворён»? В том, в каком Он восприемлет семя Авраамово, то есть здесь апостол объявляет о телесном рождении. В чём, как не в теле, Он очистил грехи народа? В чём, как не в теле, Он пострадал, как мы уже раньше сказали381: Христос пострадал... плотию (1Пет.4:1)? В чём Он Священник, как не в том, что принял от священнического рода?
87. Et sacerdos enim aliquid debet offerre et sесиndum legem in sancta intrare per sanguinem. Ergo quia «sanguinem taurorum hircorumque» repudiauerat deus, hunc utique sacerdotem per suum sanguinem, sicut legisti, in sancta sanctorum «caeli summa penetrantem» oportebat intrare, ut «aeterna nostrorum esset oblatio peccatorum». Idem igitur sacerdos, idem hostia. Et sacerdotium tamen et sacrificium humanae condicionis officium est. Nam et agnus ad immolandum ductus est et sacerdos erat sесиndum ordinem Melchisedech. И первосвященник должен приносить что-либо в жертву и по закону382 входить во Святая Святых с жертвенной кровью. Бог отверг кровь тельцов и козлов, поэтому надлежало, чтобы Первосвященник, как ты прочитал, со Своей Кровью вошёл во Святая Святых, пройдя небеса, чтобы стать вечным приношением за наши грехи383. Он и Священник, и Жертва. Однако и священство, и жертва – долг человеческого естества. Он был и Агнцем, ведённым на заклание384, и священником по чину Мелхиседека (Евр.5:6).
88. Nemo igitur, ubi ordinem cernit humanae condicionis, ibi ius diuinitatis adscribat. Nam et ilium Melchisedech, per quem Abraham hostias suas obtulit, non angelum utique sесиndum iudaica ludibria intellegit ecclesia, sed uirum sanctum et sacerdotem dei, qui typum domini gerens et sine patre et sine matre et sine generationis enarratione et «sine initio et sine fine» describitur, ut ostenderet sempiternum filium dei in hunc mundum esse uenturum, qui et sine patre sесиndum incarnationem natus est et sine matre sесиndum diuinam generationem et sine enarratione generationis, quia scriptum est: Generationem autem eius quis enarrabit? Пусть никто не прилагает закон божественной природы там, где замечает порядок человеческого естества. Ибо того Мелхиседека, который принёс жертвы Авраама385, Церковь считает не ангелом, как неверно думают иудеи, но мужем святым и священником Божьим. Он был прообразом Господа: без отца, без матери, без родословия, без начала и конца (Евр.7:3), чтобы показать, что Сын Божий, грядущий в этот мир, вечен. Христос в воплощении рождён без отца, а в божественном рождении не имеет матери, Он не имеет и родословия, как написано: Род Его кто изъяснит? (Деян.8:33; Ис.53:8).
89. Ergo ilium Melchisedech in Christi typo sacerdotem dei accepimus, sed ilium in typo, hunc in ueritate typus autem umbra est ueritatis, ilium in nomine unius ciuitatis, hunc regem in reconciliatione totius mundi, quia scriptum est: Deus erat in Christo mundum reconcilianssibi, hoc est sempiterna diuinitas. Aut si pater in filio sicut filius in patre, et substantiae utique et operationis unitas non negatur. Мы видим в Мелхиседеке, священнике Божьем, прообраз Христа386; но Мелхиседек – прообраз, а Христос – истина: прообраз лишь тень истины. Христос – Царь в примирении всего мира, Мелхиседек – в названии одного только города387, как говорит Писание: Бог во Христе примирил с Собою мир (2Кор.5:19), то есть вечное Божество. Если Отец в Сыне, как и Сын в Отце, то невозможно отрицать единство природы и действия.
90. Quomodo autem negare merito possunt, etiamsi uelint, cum scriptum sit: Pater autem, qui in me manet, ipse loquitur, et opera quae ego facio, ipse facitl Non dixit «et ipse facit», ne similitudinem magis quam unitatem operis aestimares. Sed dicendo quae ego facio, ipse facit manifestum reliquit quod unum opus patris et fili credere debeamus. Какие у еретиков основания отрицать это единство, если вопреки их желанию написано: Отец, пребывающий во Мне, Он говорит, и дела, которые Я творю, Он творит (Ин.14:10). Не сказано: «и Он творит», чтобы ты более обратил внимание на единство, а не на подобие. И в словах «то, что Я творю, Он творит», евангелист оставил нам явное свидетельство того, что мы должны верить: у Отца и Сына одно действие.
91. Denique ubi similitudinem operum, non unitatem uoluit intellegi, qui credit, inquit, in me, opera quae ego facio, et ipse faciet. Bene hic et interponendo et similitudinem nobis donauit, tamen unitatem naturalem negauit. Vnum est igitur opus patris et fili, etiamsi non placeat Arrianis. Напротив, желая указать на подобие, а не на единство дел, апостол говорит: Верующий в Меня дела, которые творю Я, и он сотворит (Ин.14:12). Здесь употребляя союз «и», Он дарует нам подобие, однако отрицает наше с Ним единство по природе. Итак, у Отца и Сына одно действие, пусть это и не нравится арианам.


12. 92. Quaero autem, quomodo regnum uelint patris et fili esse diuisum, cum dominus dixerit, ut supra ostendimus: Omne regnum inter se diuisum facile destruetur. Я спрашиваю, как могут они желать, чтобы Царство Отца и Сына было разделено, если Господь сказал, как мы указали выше388: Всякое царство, разделившееся само в себе, разрушится (Мф.12:25).
93. Et ideo ad excludendum Arrianae sacrilegium scaeuitatis, unum imperium patris et fili etiam Petrus sanctus adseruit dicens: Quapropter, fratres, satis agite certam uocationem et collectionem facere. Haec enim facientes non errabitis. Sic enim abundantius ministrabitur introitus in aeternum imperium dei et domini nostri conseruatoris Iesu Christi. Для пресечения нечестия арианского невежества святой Пётр также возвестил, что у Отца и Сына одно Царство, говоря: Посему, братья, более старайтесь делать твёрдым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не ошибётесь, ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа (2Пет.1:10–11).
94. Aut si quis de Christi tantum imperio dictum putat et hoc ideo sic accipit, ut patrem filiumque potestate secernat, is tamen et regnum fili fatebitur et aeternum. Itaque non solum duo inducent regna diuisa, ut obnoxia sint defectui, sed etiam, cum regna conparabilia nulla sint dei regno, quod fili esse etiamsi uelint negare non possunt, aut contra suam sententiam redibunt, ut idem patris et fili regnum esse fateantur, aut, quod sacrilegum est dicere, ius patri regni minoris adscribent, aut, quod contrarium est, quem minorem diuinitate impie memorant, eius regnum fatebuntur aequale. Если кто-либо полагает, что это сказано только о Царстве Христа, и это так принимает, чтобы разделить по власти Отца и Сына, то такой всё же признаёт и Царство Христа, и Царство вечное. Таким образом, ариане вводят не только два разных Царства, подлежащих разрушению, но они также не могут отрицать, даже если хотят, что Царство принадлежит Сыну, поскольку ни одно царство не может сравниться с Царством Божьим, или они придут к выводу, противоположному своим убеждениям, и признают, что Отцу и Сыну принадлежит одно и то же Царство, или же признают, что у Отца право на меньшее Царство, что будет уже кощунством, или, в противоположность этому, признают, что Тому, Кого они нечестиво называют меньшим по божественной природе, принадлежит такое же Царство.
95. Sed hoc non quadrat, non congruit, non cohaeret. Dicant igitur unum esse regnum, sicut nos dicimus et probamus. Probamus autem non nostris, sed caelestibus testimoniis. Но это не годится, не подходит, не соответствует! Пусть они скажут, что Царство одно, как говорим и доказываем мы. Ведь мы доказываем не с помощью своих доводов, а с помощью небесных свидетельств.

De uno eodemque regno Patris et Fili / О том, что Царство Отца и Сына одно и то же


96. Primum enim etiam aliis exemplis disce regnum caelorum regnum etiam fili esse. Ipse enim dixit: Amen, amen dico uobis, quoniam sunt aliqui de istis adstantibus, qui non gustabunt mortem, donee uideant filium hominis uenientem in regnum suum. Dubitari ergo non potest quod sit regnum fili dei. Сначала узнай из других примеров, что Царство Небесное есть также и Царство Сына. Сам Он сказал: Истинно, истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своём (Мф.16:28). Следовательно, невозможно сомневаться в том, что это Царство принадлежит Сыну Божьему.
97. Sed accipe ipsum esse regnum fili, quod patris est: Amen dico uobis, quod sunt quidam circumstantium, qui non gustabunt mortem, donee uideant regnum dei ueniens in uirtute. Eo usque enim unum regnum est, ut unum sit praemium, idem homines, eadem merita, idem sponsor. Признай и то, что Царство Сына Божьего принадлежит также и Отцу: Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Бога, пришедшее в силе (Мк.9:1). Как Царство едино, так и одна награда, одни и те же люди, одно и то же воздаяние, Тот же Ходатай.
98. Quomodo non idem regnum, cum praesertim ipse de se filius dixerit: Tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno patris sail Quod enim patris est per maiestatis proprietatem, id etiam fili est per eiusdem claritudinis unitatem. Ergo et patris regnum scriptura dixit et fili. Как может Царство не быть единым, если даже Сын сказал: Тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца Его (Мф.13:43)? Что принадлежит Отцу по свойству величия, также принадлежит и Сыну вследствие единства в той же славе. Итак, Писание говорит, что Царство принадлежит и Отцу, и Сыну.
99. Accipe nunc, quia ubi regnum dei dicit, nec patris nec fili separat potestatem, quia et patemum et fili regnum uno dei nomine conpraehendit, sicut habes: Cum uideritis Abraham et Isaac et Iacob et omnes prophetas in regno dei. An negamus in regno fili prophetas esse, cum et latroni dicenti memento mei, cum ueneris in regnum tuum respondent dominus: Amen dico tibi, hodie mесиm eris in paradise? Aut quid est esse in dei regno nisi aeternam nescire mortem? Qui autem nesciunt mortem aeternam, uident filium hominis uenientem in regnum suum. Пойми также, что Писание, говоря о Царстве Божьем, не разделяет власть Отца и Сына, но соединяет Царство Отца и Сына одним именем Бога, как, например, здесь: Когда увидите Авраама и Исаака, и Иакова и всех пророков в Царствии Божием (Лк.13:28). Разве мы отрицаем, что в Царстве Сына есть пророки, когда разбойнику, попросившему: Помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое (Лк.23:42), Господь ответил: Истинно говорю тебе, ныне будешь со Мною в раю (Лк.23:43)? Или что значит быть в Царстве Божьем, как не узнать вечной смерти? Те же, кто не познал смерти, увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии Своём (Мф.16:28).
100. Quomodo ergo potest non in potestate habere, quod donat dicens: Tibi dabo claues regni caelorum? Et uideto distantiam: seruus aperit, dominus largitur, iste per se, ille per Christum. Famulus claues accipit, dominus ordinat potestates: aliud ius donantis, aliud dispensantis obsequium est. Как может Сын Божий не иметь в Своей власти то, что даёт? И дам тебе ключи Царства Небесного (Мф.16:19). Посмотри на различие: слуга открывает, Господь дарует; Он – по Своей воле, а тот – по воле Христа. Раб принимает ключи, Господь определяет порядок: одно – право Дающего, другое – послушание раздающего.
101. Accipe adhuc unum regnum, unum imperium esse patris et fili. Habes ad Timotheum: Paulus, apostolus Iesu Christi sесиndum imperium dei saluatoris nostri et Iesu Christi, spei nostrae. Vnum igitur patris et fili regnum euidenter est declaratum, sicut et apostolus Paulus adseruit dicens: Hoc enim scitote quod omnis inpudicus aut auarus aut inmundus, quod est idolatria, non habet hereditatem in regno Christi et dei. Ergo unum regnum et una diuinitas. Послушай и ещё одно свидетельство, что у Отца и Сына одно Царство, одно владычество. Ты читаешь в послании к Тимофею: Павел, апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей (1Тим.1:1). Явным образом провозглашается одно Царство Отца и Сына! Это подтвердил апостол Павел: Ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога (Еф.5:5). Значит, одно есть Царство и одно Божество.
102. Vnam diuinitatem lex probauit, quae dicit unum deum, probauit et apostolus dicendo de Christo: In quo habitat omnis plenitude diuinitatis corporaliter. Si enim iuxta apostolum omnis corporaliter plenitude diuinitatis in Christo est, aut unius diuinitatis patrem et filium fatebuntur aut, si patris et fili diuinitatem cupiunt separare, cum omnem plenitudinem diuinitatis corporaliter filius habeat, quid est, quod patri existimant amplius reseruandum, cum amplius nihil sit plenitudine et plenitudo perfectio sit? Ergo una diuinitas. Закон, говоря, что Бог один389, ясно показал, что божество одно; показал это и апостол, говоря о Христе: Ибо в Нём обитает вся полнота божества телесно (Кол.2:9). Если, по апостолу, во Христе вся полнота божества телесно, то пусть еретики или признают единое божество Отца и Сына, или скажут – если они стремятся разделить божество Отца и Сына, хотя Сын обладает всей полнотой божества телесно – что, по их мнению, следует побольше оставить Отцу, если ничто не может быть больше полноты, так как полнота есть совершенство? Итак, божество одно.


13. 103. Imaginem autem unam et similitudinem unam supra diximus. Superest, ut unius quoque maiestatis patrem filiumque doceamus. Выше мы сказали390, что один образ и одно подобие. Осталось доказать, что Отец и Сын имеют одно величие.

De unitate maiestatis / О единстве величия


Nec longe aberit. Cum enim ipse dixerit de se filius: Cum autem uenerit filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo, tunc sedebit super sedem maiestatis suae, ecce fili expressa maiestas est. Quid ei deest, cuius increatam maiestatem negare non possunt? Est ergo fili maiestas. Это займёт немного времени, так как Сам Сын сказал о Себе: Когда же придёт Сын Человеческий в величии Своём и все ангелы с Ним, тогда сядет на престоле величия Своего (Мф.25:31), тем самым сказано о величии. Чего недостаёт Тому, Чьё нетварное величие они не могут отрицать? Вот величие Сына.


104. Accipiant nunc, unde dubitare non possint, quod patris et fili una maiestas sit. Ipse enim dominus dixit: Nam qui me erubuerit etmeos sermones, hunc filius hominis erubescet, cum uenerit in maiestate sua et patris et sanctorum angelorum. Quid est et sanctorum angelorum, nisi quia honorantur et serui domini dignitate? Пусть ныне они выслушают неоспоримое доказательство, что у Отца и Сына одно величие. Сам Господь сказал: Кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда приидет в величии Своём и Отца и святых ангелов (Лк.9:26). Что означают слова о величии святых ангелов? Они говорят о том, что и рабы прославляются по величию Господина их.
105. Dignitatem suam ergo ad filium et patrem rettulit, non ut angeli habeant cum patre et filio aequale consortium, sed ut praeminentem gloriam dei cernant. Neque enim suam maiestatem angeli habent, sicut lectum est de filio: Cum sederit in sede maiestatis suae, sed adsistunt, ut patris et fili gratiam uideant, quibus aut possunt aut merentur aspectibus. Своё достоинство и у Сына, и у Отца, и понятно, что у ангелов нет равной части с Отцом и Сыном, хотя они видят высочайшую славу Божью. Не собственное величие у ангелов, не подобное сказанному о Сыне: Сядет на престоле величия Своего (Мф.19:28), они предстоят [престолу Божьему] и созерцают славу Отца и Сына в меру своего достоинства.
106. Denique ipsa se explanant uerba diuina, ut intellegas illam gloriam patris et fili cum angelis non esse communem. Sic enim habes: Cum autem uenerit filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo; et ut doceret unam maiestatem et unam gloriam esse patris et suam, ipse in alio libro ait: Et filius hominis confundetur eum, cum uenerit in gloria patris sui cum angelis sanctis. Illi in obsequio, hic in gloria, illi in comitatu, iste in suggestu, illi stant, hic sedet. Vt uerbo tamen usus utamur humani, hic iudicat, hi ministrant. Божественные слова сами себя объясняют и дают тебе понять, что слава Отца и Сына не общая со славой ангелов: Когда же приидет Сын Человеческий в величии Своём и все ангелы с Ним (Мф.25:31). О единстве величия и славы у Отца и Сына в другой книге Сам Христос говорит: И Сын Человеческий постыдится того, когда приидет во славе Отца Своего со святыми ангелами (Мк.8:38). Ангелы – в подчинении, Господь – во славе; ангелы – в свите, Христос – на престоле; они предстоят, Он сидит. Воспользуемся привычным выражением: Он судит, они служат391.
107. Diuine autem non praemisit maiestatem patris et subdidit suam et angelorum, ne de superioribus ad inferiora fecisse gradum quendam et ordinem uideretur. Sed quia pater392 inferior uideri non poterat, praemisit «maiestatem suam» et addidit patris et angelorum, ne se medium inter patrem et angelos nominando aut ab angelis ad patrem per sui quoque incrementa fecisse quendam uideretur ascensum, aut a patre rursus ad angelos per ordinem cum sui etiam deminutione crederetur fecisse descensum. Namque nos, qui unam diuinitatem patris et fili confitemur, diuersum ut Arriani ordinem non putamus. По божественной мудрости, говоря о величии, Христос не поставил на первом месте Отца, но вместо этого сказал о величии Своём и ангелов, чтобы не казалось, что Он расположил степени достоинства от высшего к низшему. Невозможно помыслить Отца ниже, и Христос сначала сказал о величии Своём и добавил «Отца и ангелов», не помещая Своего имени между Отцом и ангелами: иначе бы показалось, что Он производит некое последовательное восхождение от ангелов к Отцу, подразумевающее и Его собственное возрастание, или, напротив, указывает на нисходящий порядок от Отца к ангелам, предполагающий Его умаление. Но мы, исповедуя единое божество Отца и Сына, не признаем различия в иерархическом порядке, подобно арианам.

Quod unius sit Filius cum Patre substantiae / О том, что у Отца и Сына одна сущность


14. 108. De substantia autem, imperatorauguste, quid loquar unius filium cum patre esse substantiae, cum «imaginem paternae substantiae» filium legerimus, ut in nullo sесиndum diuinitatem a patre intellegas discrepare? О сущности, святой император я могу сказать лишь, что у Отца и Сына она одна, чтобы ты понял слова Писания: Сын – образ сущности Отца393, и по божественной природе Сын ни в чем не отличается от Отца.
109. Iuxta hanc imaginem dixit: Omnia quae pater habet, mea sunt. Ergo nec substantiam in deo possumus denegare. Neque enim insubstantiuus est, qui aliis dedit habere substantiam, licet alia sit substantia dei, alia creaturae, nec possit insubstantiuus filius dei esse, «per quem cuncta subsistunt». Будучи образом Отца, Он сказал: Всё, что имеет Отец, Моё (Ин.16:15). Мы не можем отрицать сущность в Боге394. Даровавший сущность другим обладает сущностью, хотя различны сущность божественная и сущность тварная. Сын Божий, Которым всё существует395, не может быть бессущностным.
110. Et ideo ait: Non est absconditum os meum, quae fecisti in abscondito, et substantia mea in inferioribus terrae. «Virtuti» enim et «diuinitati» ea, quae ante constitutionem mundi uel inperspicabili maiestate sunt gesta, abscondita esse non poterant. Legimus ergo substantiam. Он говорит: Не были скрыты кости Мои, которые Ты создал в тайне, и сущность Моя в преисподних земли (Пс.138:15). Не могло скрыться от Его силы и божества совершенное до создания мира, хотя и невидимым величием. Итак, здесь мы читаем о сущности.
111. Sed dices de incamatione dictam esse substantiam. Interim nomen substantiae lectum probaui et lectum non pro patrimoniis, ut dicitis. Iam, si placet, accipiamus sесиndum mysterium in inferioribus Christi fuisse substantiam. Etenim ut defunctorum animas in sui corporis anima liberaret, uincla mortis solueret, peccata donaret, operatus est in inferno. Ты скажешь: о сущности говорится в связи с воплощением. Между тем я показал, что слово «сущность» можно найти в Писании и не в значении «имущество», как вы утверждаете. А теперь, если угодно, согласимся с таинственным нахождением сущности Христа в преисподних земли. Христос вершил в преисподней, освобождая души умерших душой Своего тела, разрушая узы смерти, прощая грехи.
112. Et tamen quid obstat, quominus illam diuinam intellegas esse substantiam, cum deus ita ubique sit, ut ei dictum sit: Si ascendero in caelum, tu ibi es, si descendero in infemum, ades? Что же препятствует тебе понять, что эта сущность – божественная, так как Бог находится везде, как сказал Ему пророк: Если взойду на небо – Ты там; сойду ли в преисподнюю – и там Ты (Пс.138:8)?
113. Denique ad substantiam diuinam deriuandum esse intellectum sequentibus declarauit dicens: Inoperatum meum uiderunt oculi tui, eo quod non operis factura sit filius, sed uerbum genitum potestatis aeternae. Ἀκατέργαστον enim dixit, hoc est inoperatum atque increatum, uerbum sine alicuius creaturae testimonio ex patre natum. Et tamen abundamus aliis substantiae testimoniis. Sit ista hoc loco substantia corporalis, dummodo non opus dei filium, sed inoperatam eius diuinitatem et ipse fatearis. Псалмопевец объяснил, что необходимо видеть указание на божественную сущность, в следующих словах: Несоделанное Моё видели очи Твои (Пс.138:16), потому, что Сын – не творение рук, но рождённое Слово вечной Власти. Он сказал: ἀκατέργαστον, что означает «несоделанное» и «несотворённое», Слово рождено от Отца, и никакое творение не было этому свидетелем396. У нас великое множество и других указаний Писания на Его сущность. Пусть в этом месте говорится о телесной сущности Христа, только бы ты признал, что Сын Божий не творение, Его божество – нетварное.
114. Scio autem aliquos dicere inoperatum etiam incarnationis esse mysterium, quod non sit uirilis copulae usus operatus, quia partus est uirginis. Si ergo plerique hoc loco nec Mariae partum opus esse dixerunt, tu, Arriane, opus putas esse dei uerbum? Я знаю, некоторые говорят, что тайна воплощения также несотворённая, потому что не было плотского соединения с мужем и Христос родился от Девы. Что же, хотя многие благодаря этому пришли к выводу, что Родившийся от Марии не творение, ты, арианин, полагаешь, что Слово Божие – творение?
115. At hic tantum substantiam legimus? Nonne et alibi dixit: Portae ciuitatum fractae sunt, monies ceciderunt et reuelata est substantial Numquid hic quoque creatura signatur? Solent enim aliqui dicere pесиniariam esse substantiam. Ergo si ad sensum refers, ideo ceciderunt montes, ut pесиniarium patrimonium cerneretur? Но разве только здесь мы находим упоминание о сущности?397 Не сказано ли в другом месте: Ворота городов были сокрушены, горы упали, и открылась сущность (Наум.2:7–8). Не о творении ли здесь речь? Некоторые считают, что здесь говорится о денежном имуществе. Если ты соединишь по смыслу, то получается, что горы упали для того, чтобы стало видно денежное наследие?!
116. Sed meminerimus, qui montes ceciderunt! Illi utique, de quibus dictum est: Si habueritis fidem sicut granum sinapis, dicetis huic monti «tollere et iactare in mare». Montes ergo sunt altitudines se extollentes. Но давайте вспомним, что за горы упали! Именно о них сказано: Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей...: «поднимись и ввергнись в море...» (Мф.17:20, 21:21). Следовательно, «горы» – это вершины, которые превозносятся.
117. Denique in Graeco regna ceciderunt habetur. Quae regna nisi satanae, de quo dixit dominus: Quomodo stabit regnum eius? Ipsos ergo legimus montes, quae regna sunt diaboli. Ideoque istis cadentibus regnis de corde fidelium reuelatum est paternae dei filium Christum esse substantiae. Qui sunt etiam illi montes aerei, de quorum medio quattuor currus procedunt? В греческом тексте написано: Царства разрушились (Наум.2:7). Что это за царства, если не царства сатаны, о них сказал Господь: Как же устоит царство его? (Мф.12:26). Следовательно, горы, о которых мы читаем, – это царства дьявола. И когда эти царства пали от сердца верных, открылось, что Христос, Сын Божий, имеет сущность Отца. Что такое медные горы, из середины которых выходят четыре колесницы398?
118. Aduertimus altitudinem illam extollentem se aduersus scientiam dei uerbo domini conruisse, cum diceret dei filius: Obmutesce et exi, inmunde spiritus. De quo et in propheta dixit: Ecce ego ad te, mons corrupte. Думаем, это превозношение, восстающее против познания Божия (2Кор.10:5) и ниспровергнутое Словом Господним, ибо Сын Божий сказал: Замолчи и выйди, дух нечистый (Мк.1:25; 5. 8), и в другом месте устами пророка: Вот, Я – на тебя, гора нечистая (Иер.51:25).
119. Isti ergo ceciderunt montes, et «reuelatum est» quia esset in Christo diuina substantia, dicentibus his qui uiderant: Vere filius dei est. Non enim humana, sed diuina potestate daemoniis imperabat. Hieremias quoque dicit: Super montes accipite luctum et super semitas desertas planctum, quia defecerunt, eo quod non sint homines, non acceperunt uocem substantiae, a uolatilibus usque ad iumenta expauerunt etperierunt. Эти горы пали, и открылась божественная сущность, которая была во Христе, тем, кто видел Его и говорил: Истинно Он Сын Божий (Мф.27:54)399, потому что Он повелевал демонам не человеческой, но божественной властью. Иеремия также говорит: О горах поднимите плач и о пустынных дорогах – рыдание, ибо они пришли в упадок, потому что там нет людей, они не услышали гласа сущности: от крылатых до вьючных животных – все убоялись и исчезли (Иер.9:9).
120. Nec praeterit etiam alibi, cum fragilitates exponeret condicionis humanae, ut susceptam a se infirmitatem carnis et adfectum nostrae mentis ostenderet, dixisse dominum per prophetam: Memento, domine, quae est substantia mea, quia in natura fragilitatis humanae dei filius loquebatur. Известен ещё один текст, где Господь, показывая бренность человеческого естества и указывая, что Он воспринял немощь плоти и состояние нашей души, через пророка сказал: Вспомни, Господи, какова Моя сущность (Пс.88:48), это говорил Сын Божий в бренности человеческой природы.
121. De quo supra, ut incarnationis mysteria reuelaret, ait: Tu uero reppulisti, domine, etpro nihilo dispulisti Christum tuum, auertisti testamentum serui tui, profanasti in terra sanctitatem eius. In quo utique «seruum», dixit nisi in carne? Quia non rapinam arbitratus est esse se aequalem deo, sed semet ipsum exinaniuit formam serui accipiens, in similitudine hominum factus et specie inuentus ut homo. Mea ergo susceptione «seruus», sua «dominus» potestate est. Открывая тайну воплощения, пророк сказал в том же псалме: Ты же, Господи, отринул и ни во что презрел Помазанника Твоего; пренебрёг завет с Рабом Твоим, осквернил на земле святыню Его (Пс.88:39–40). Как он говорит о Нём как о Рабе, если только не в отношении плоти? Ведь Он не почитал хищением быть равным Богу, но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек (Флп.2:6–7). Восприняв моё естество, Он стал рабом, но по Своей власти Он Господь.
122. Quid illud quod habes: Quoniam quis stetit in substantia domini? et alibi: Et si stetissent in substantia mea et audissent uerba mea et si docuissent plebem meam, auertissem eos a nequitiis et conuentionibus suis? Так что означают следующие слова: Ибо кто встал в сущности Господа? (Иер.23:18), и в другом месте: Если бы они стояли в сущности Моей и слышали слова Мои, и если бы научили народ Мой, Я бы отвратил их от злодейств и от собраний их (Иер.23:22)?


15. 123. Quomodo negant dei esse substantiam? Quomodo uerbum substantiae, quod creberrimum in scripturis est, putant esse uitandum, cum ipsi «ex alia substantia» hoc est eterousion dicendo filium substantiam tamen in deo esse non abnuant? Как еретики могут отрицать сущность Божью? Как могут они думать, что нужно избегать слово «сущность», множество раз встречающееся в Писании, если сами они, считая Сына Божьего «иной сущности», [по-гречески] ἑτεροούσιον, тем самым признают сущность в Боге?
124. Non igitur uerbum, sed uim uerbi fugiunt, quia nolunt uerum esse dei filium. Nam licet humano uerbo non possit diuinae generationis series conpraehendi, tamen iudicarunt patres fidem suam tali proprie contra eterousion sermone signandam, auctoritatem sесиti prophetae qui ait: Quis stetit in substantia domini et uidit uerbum eius? Sесиndum impietatem igitur suam positum substantiae uerbum recipiunt Arriani, sесиndum pietatem autem fidelium conprobatum repudiant et refutant. Следовательно, они избегают не самого слова, а его значения, и не хотят признавать Сына Божьего истинным. Хотя человеческая речь не может выразить божественное рождение, однако наши отцы рассудили, что их вера должна быть выражена особым словом в противовес ἑτεροούσιον, в согласии с изречением пророка: Кто встал в сущности Господней и увидел Слово Его? (Иер.23:18). Ариане принимают слово «сущность», употреблённое в соответствии с их нечестием, а употреблённое по благочестию верных отвергают и опровергают.
125. Nam quid est aliud, cur homousion patri nolint filium dici, nisi quia nolunt uerum dei filium confiteri? Sicut auctor ipsorum Eusebius Nicomedensis epistula sua prodidit scribens: Si uerum, inquit, dei filium et increatum dicimus, homousion cum patre incipimus confiteri. Haec cum lecta esset epistula in concilio Nicaeno, hoc uerbum in tractatu fidei posuerunt patres, quod uiderunt aduersariis esse formidini, ut tamquam euaginato ab ipsis gladio ipsorum caput nefandae heresis amputarent. Иначе почему они не желают назвать Сына Божьего ὁμοούσιον, единосущным, Отцу? Лишь потому, что не желают признать Сына Божьего истинным, как провозгласил их родоначальник Евсевий Никомидийский400 в своём письме: «Если мы называем Сына Божьего истинным и несотворённым, то признаем Его ὁμοούσιον, единосущным, с Отцом». Когда это письмо было прочитано на Никейском соборе, отцы, видя, как противники страшатся этого слова, поместили его в изложение веры, чтобы отсечь голову нечестивой ереси, обнажив их же меч.
126. Frustra autem uerbum istud propter Sabellianos declinare se dicunt et in eo suam imperitiam produnt. Homousion enim aliud alii, non ipsum est sibi. Recte ergo homousion patri filium dicimus, quia uerbo eo et personarum distinctio et naturae unitas significatur. Безосновательно утверждают ариане, что отвергают этот термин из-за савеллиан, они лишь выдают своё невежество. Ведь единосущным можно быть только другому, а не самому себе. Следовательно, правильно мы говорим, что Сын единосущен Отцу, этим словом выражая и различие Лиц, и единство природы.
127. An negare possunt usian lectam, cum et panem epiusion dominus dixerit et Moyses scripserit: Ὑμεῖς ἔσεσϑέ μοι λαὸς περιούσιος? Aut quid est οὐσία uel unde dicta, nisi ἀεὶ οὖσα, quod semper maneat? Qui enim est et est semper, deus est, et ideo manens semper οὐσία dicitur diuina substantia. Et propterea epiusios panis, quod ex uerbi substantia substantiam uirtutis manentis cordi et animae subministret; scriptum est enim: Et panis confirmat corhominis. Могут ли они отрицать, что слово οὐσία, сущность, встречается в Писании? Господь сказал «хлеб насущный»401, и у Моисея написано: Ὑμεῖς ἔσεσϑέ μοι λαὸς περιούσιος402. Что значит слово οὐσία403 и откуда оно происходит, как не из ἀεὶ οὖσα, то есть «всегда пребывающая»? Бог существует, и существует вечно, и потому всегда пребывающая божественная сущность называется οὐσία. Потому и хлеб ἐπιούσιος, насущный, что из сущности Слова доставляет сердцу и душе сущность [вечно] пребывающей силы, как написано: И хлеб укрепляет сердце человека (Пс.103:15).
128. Seruemus igitur praecepta maiorum nec hereditaria signacula ausi rudis temeritate uiolemus. Librum signatum ilium propheticum non seniores, non potestates, non angeli, non archangeli aperire ausi sunt, soli Christo explanandi eius praerogatiua seruata est. Librum sacerdotalem quis nostrum designare audeat, signatum a confessoribus et multorum iam martyrio consecratum? Quem qui designare coacti sunt, postea tamen damnata fraude signarunt, qui uiolare non ausi sunt, confessores et martyres extiterunt. Quomodo fidem eorum possumus denegare, quorum uictoriam praedicamus? Итак, сохраним предписания предков и не будем с безрассудной и невежественной дерзостью ломать оставленные нам в наследство печати. Эту запечатанную пророческую книгу404 не дерзнули открыть ни старцы, ни власти, ни ангелы, ни архангелы, лишь у Христа исключительное право её истолкования. Кто из нас дерзнул бы сломать печать книги епископов405, запечатанной исповедниками и уже освящённой мученичеством многих? Те, кого заставили её распечатать, затем, однако, запечатали её, отвергнув обман. Те, кто не пожелал сломать печать, стали исповедниками и мучениками. Как мы можем отвергать веру тех, чью победу провозглашаем?


16. 129. Nemo metuat, nemo formidet. Plus confert fidelibus qui minatur. Venenatae sunt blanditiae perfidorum, tunc cauendae, cum id quod negant, praedicare se simulant. Sic decepti sunt et ante, qui facile crediderunt, ut ibi perfidiae laqueos inciderent, ubi fidem esse credebant. Пусть никто не боится, пусть никто не страшится! Тот, кто угрожает, более всего полезен верным. Опасаться надо отравленной ядом лести нечестивых, их притворного исповедания того, что на деле они отрицают. Ими уже были обмануты легковерные и уловлены в сети нечестия, полагая, что это истинная вера406.
130. «Qui dicit, inquiunt, Christum creaturam sесиndum ceteras creaturas, anathema sit». Audierunt simplices et crediderunt. Innocens enim, sicut scriptum est, credit omni uerbo. Audierunt ergo et crediderunt primo decepti sono ac uelut aues intenti ad escam fidei extentum sibi laqueum non cauerunt. Ita dum fidem sequuntur, hamum nefandae fraudis adtrectauerunt. Et ideo estote, inquit, astuti sicut serpentes et simplices sicut columbae: praemittitur astutia, ut sit tuta simplicitas. Было сказано: «Кто говорит, что Христос сотворён, подобно прочим тварям, да будет анафема»407. Услышали простецы и поверили. Ведь незлобивый верит всякому слову (Притч.14:15). Итак, они услышали и поверили, обманутые первым словом, и, подобно птицам, устремились к пище веры и не остереглись раскинутых для них силков. И, стремясь к вере, они попали на крючок гнусного обмана. Вот почему Христос говорил: Будьте мудры, как змии, и просты, как голуби (Мф.10:16)! Мудрость предваряет простоту, чтобы уберечь её от опасности.
131. Sunt enim serpentes euangelici, qui exuunt ueterem usum, ut induant nouos mores, sicut scriptum est: Expoliantes ueterem hominem cum actibus eius et induentes nouum sесиndum imaginem eius, qui creauit eum. Discamus ergo depositis uetusti hominis exuuiis euangelicorum serpentium uias, ut more serpentium seruare caput, fraudem cauere norimus. Змеи, о которых говорит Евангелие, суть те, кто совлекают старый обычай, чтобы облечься в новый, как написано: Совлекшись ветхого человека с делами его и облекшись в нового... по образу Создавшего его (Кол.3:9–10). Сбросим покровы ветхого человека и научимся путям змеи, чтобы, подобно ей, суметь избежать обмана и сохранить свою жизнь.
132. Satis fuerat dicere: «Qui dicit creaturam Chris tum, anathema sit». Cur bonae confessioni, Arriane, uenena permisces, ut totum corpus contamines? Addendo enim «sесиndum ceteras creaturas» non creaturam Christum negas, sed creaturam dicis esse dissimilem. Creaturam enim dicis, etsi praestantiorem ceteris adseras creaturis. Denique Arrius, huius impietatis magister, dei filium creaturam dixit esse «perfectam, sed non sicut ceteras creaturas». Vides igitur hereditario patris uestri uos usos esse sermone. Sat est creaturam negare; quid opus fuit addere «sed non sicut ceteras creaturas»? Recide quod putruit, ne serpat contagio: uenenum habet, mortem adfert. Достаточно было сказать: «Кто говорит, что Христос – творение, да будет анафема». Зачем, о арианин, к благому исповеданию ты примешал яд, оскверняя всё тело? Прибавив «подобно прочим тварям», ты не отрицаешь, что Христос творение, а говоришь, что Он творение, несходное [с прочими]. Ты называешь Его творением и признаешь только, что Он выше прочих тварей. Арий, учитель этого нечестия, сказал, что Сын Божий – совершенное творение408, «но не как прочие твари». Видишь, вы воспользовались выражением, унаследованным от вашего отца. Достаточно просто признать, что Христос – не творение, не нужно было добавлять «но не как прочие твари». Отсеки то, что сгнило, чтобы не расползлось заражение: в нём яд, оно несёт смерть.
133. Deinde dicis interdum deum Christum. Sed ita die deum, ut deum uerum, ut «plenitudinem ei paternae diuinitatis» adsignes. Sunt enim qui dicantur dii siue in caelo siue in terra. Non ergo perfunctorie nuncupandus deus, sed ita ut eandem diuinitatem praedices in filio, quam pater habet, sicut scriptum est: Sicut enim pater uitam habet in semet ipso, sic dedit etfilio uitam habere in semet ipso. Dedit utique quasi filio pergenerationem, non quasi inopi pergratiam. Иногда ты называешь Христа Богом409. Но называя Его Богом, покажи Его Богом истинным, полнотой божества Отца, ведь есть так называемые боги, или на небе, или на земле (1Кор.8:5). Сына следует называть Богом надлежащим образом, признавая в Нём ту же божественную природу, какую имеет Отец, согласно написанному: Ибо, как Отец имеет жизнь в Самом Себе, так и Сыну дал иметь жизнь в Самом Себе (Ин.5:26). Он дал Ему как Сыну, в рождении, а не как милость нуждающемуся.
134. Etpotestatem dedit ei iudicium facere, quoniam filius hominis est. Vide quid addidit, ne tu calumnieris ex uerbo: filium hominis legis et accipientem arguis? Negas ergo deum, si non omnia filio, quae dei sunt, deferuntur. Cum enim dixerit: Omnia, quae pater habet, mea sunt, cur tu non omnia, quae diuinae naturae sunt, etiam in filio confiteris? Nam qui dicit: Omnia quae pater habet, mea sunt, quid excipit, quod non habet? И дал Ему власть производить и суд, потому что Он есть Сын Человеческий (Ин.5:27). Посмотри, что добавил евангелист, и не клевещи на основании слов. Ты прочёл, что Христос – «Сын Человеческий», и обвиняешь, что Он принял? Ты не признаёшь, что Сын Бог, если не всё, принадлежащее Богу, относишь к Сыну. Но Сам Христос сказал: Всё, что имеет Отец, Моё (Ин.16:15), – почему же ты не согласен, что у Сына есть всё, что свойственно божественной природе? Словами: Всё, что имеет Отец, Моё, разве исключил Он что-то, чего не имеет?
135. Quid est, quod enfatico410 quam fideli magis sermone conmemoras quia mortuos suscitauerit, maria pede transmiserit, infirmitates hominum curauerit? Haec etiam seruulis suis praestitit. Plus ista miror in hominibus, quod tantam dederit potestatem hominibus. Aliquid de Christo audire desidero, quod speciale sit Christi, quod cum his quae creata sunt, non possit esse commune: quia «genitus», quia «unicus» est dei filius, quia «deus uerus ex deo uero», quia ad dexteram patris sedet. Почему ты гораздо выразительнее, чем до́лжно верующему, вспоминаешь о том, что Христос воскрешал мёртвых, ходил по водам моря, исцелял болезни людей? Способностью совершать это Он наделил даже Своих смиренных рабов. Я больше удивляюсь людям, творящим то же, и тому, что Он дал такую власть человекам (Мф.9:8). Во Христе я желаю постичь то, что относится исключительно ко Христу, невозможное для тварных существ: Он рождён, Он Единородный Сын Божий, Он Бог истинный от Бога истинного, Он сидит одесную Отца.
136. Vbique lego consessum patris et fili, semper ad dexteram filius sedet. «Numquid melior filius patre»? Non hoc dicimus. Sed caritas dei honorat, humana iniquitas derogat. Sciuit pater serendas esse de filio quaestiones, praebuit nobis, quod sequeremur, pietatis exemplum, ne filio derogemus. Везде я читаю о том, что Отец и Сын сидят вместе, Сын всегда сидит одесную Отца. «Неужели Сын лучше Отца»? – Мы так не говорим. Но любовь Божья возвеличивает, а человеческое нечестие унижает. Бог Отец знал, что о Сыне будут рассуждать, и потому показал нам пример благочестивой любви, чтобы мы, следуя ему, не умаляли Сына.


17. 137. Vno tantum loco «stantem ad dexteram dei Iesum» Stephanus uidisse se dixit. Et hoc disce, ne quam hinc moueas quaestionem. Cur enim ubique ad dexteram sedere ostenditur, uno legitur in loco stare? Sedet quasi iudex uiuorum et mortuorum, stat quasi aduocatus suorum. Stabat ergo quasi sacerdos, quando patri hostiam boni martyris offerebat, stabat quasi bono luctatori brauium tanti praesul certaminis redditurus. Только в одном месте сказано, что Стефан увидел Иисуса, стоящего одесную Бога (Деян.7:55). Узнай смысл этих слов, чтобы не вступить в спор из-за них. Почему везде указывается, что Христос сидит одесную Отца, и только здесь сказано, что стоит? Сидит Христос как Судия живых и мёртвых, стоит же как Защитник Своих людей. Он стоит как Священник, принося Отцу славного мученика как жертву; стоит как Предводитель, вручая награду достойному победителю в столь тяжёлом состязании.
138. Accipe et tu spiritum dei, ut ista distinguas, sicut accepit et Stephanus, et dicas sicut dixit et martyr: Ecce uideo caelos apertos et fllium hominis stantem ad dexteram dei. Qui caelos apertos habet, Iesum ad dexteram dei cernit, qui clausos oculos habet mentis, Iesum ad dexteram dei non uidet. Confiteamur ergo Iesum ad dexteram, ut caelum et nobis aperiatur; claudunt sibi caelum, qui aliter confitentur. Прими и ты Дух Божий, как принял Стефан, чтобы понимать написанное и сказать вместе с мучеником: Вот, я вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога (Деян.7:56). Для кого небеса отверсты, тот видит Иисуса одесную Бога; у кого очи разума закрыты, тот не видит Иисуса одесную Бога. Итак, признаем, что Иисус одесную Отца, чтобы небо открылось и нам. Исповедующий иное закрывает небо для себя.
139. Quod si qui obiciunt quia filius stabat, ostendant hoc loco quia pater sedebat. Nam licet filium hominis stare dixerit, tamen hoc loco nec patrem sedere memorauit. Если для кого-то аргумент, что Сын стоял, пусть укажут в этом месте Писания, что Отец сидел. Стефан сказал, что Сын Человеческий стоял, но не упомянул о том, что Отец сидел.
140. Vt autem euidentius cognosceretur nulla esse stands iniuria, sed potestas, filium Stephanus obsecrabat, ut se amplius commendaret patri, dicens: Domine lesu, recipe spiritum meum. Et ut eandem patris et fill potestatem esse ostenderet, repetiuit dicens: Domine, ne statuas illis hocpeccatum. Hoc dominus in passione propria quasi filius hominis patri dicit, hoc et Stephanus filium dei in suo martyrio deprecatur. Cum eadem gratia a patre filioque deposcitur, eadem potentia declaratur. Свидетельствуя, что в стоянии Христа не было никакой подчинённости, но была власть, Стефан настойчиво молил Сына вверить его Отцу: Господи Иисусе, прими дух мой (Деян.7:59), и, показывая единую власть Отца и Сына, он повторил: Господи, не вмени им греха сего (Деян.7:60). Эти слова сказал и Господь как Сын Человеческий во время Своего страдания, об этом молит Сына Божьего Стефан во время своего мучения. Когда об одной милости просят и Отца, и Сына, признают Их единую силу.
141. Aut si uolunt Stephanum patri dixisse, uideant, quid propria testificatione significent. Licet nos ista non moueant, aduertant tamen, qui totum in littera constituunt et in ordine, quod prius filius sit rogatus. Nos autem et sесиndum eorum interpraetationem ostendimus unitatem paternae maiestatis et fili; nam cum et pater rogatur et filius, aequalitas precationis operationis indicat unitatem. Si autem non illis placet filio dictum domine, uidemus quod etiam dominum eum negare conantur. А если кто предполагает, что Стефан обращался к Отцу, пусть подумает, к чему приведёт такое утверждение. Для нас это безразлично, но пусть обратят внимание те, кто основывает всё на словах и на их порядке, что к Сыну мученик обращается в первую очередь. Мы же, в соответствии и с их толкованием, показали единство величия Отца и Сына: так как просьба обращена и к Отцу, и к Сыну, единство в молитве к Ним свидетельствует о единстве Их действия. Если же им не нравится обращение «Господи» к Сыну, то мы видим, они пытаются отрицать, что Он – Господь.
142. Sed iam, quia martyris tanti corona processit, studia certaminis relaxemus, ferias hodiemi sermonis habeamus. Prosequamur sanctum martyrem laudibus, sicut post magna decebat certamina, uulneribus quidem aduersarii cruentatum, sed Christi praemiis coronatum. Однако венец достиг уже главы великого мученика, умерим наш спор и сделаем перерыв в сегодняшнем рассуждении. Как и подобает после великих состязаний, восхвалим святого мученика, изъязвленного ранами противников, но увенчанного Христом.

* * *

323

Третья книга трактата, как четвёртая и пятая, являются ответом на выступление арианского епископа Палладия Ратиарского против первых двух книг «О вере», см.: Введение. Ср.: epist. 32.

324

См.: fid. 1. 46–47. Эти отсылки к мифологии вызвали протест со стороны Палладия Ратиарского, см.: Markschies. S. 356, Anm. 222.

325

Цитата из поэмы Арата «Явления» (IV в. до н.э.).

328

Ср.: Быт.11:9. См.: Noe 34. 128; Isaac 6. 54; expl. ps. 12, 1. 22; 35. 23.

329

См.: Гомер, Od. 12. 153–200. О сиренах см. также в: expl. ps. 12, 43. 75. Об этом: Nazzaro A.V. Simbologia е poesia dell’acqua е del mare in Ambrogio di Milano. P. 50–51.

333

См.: Ин.2:19.

334

Ср.: Дидим Слепец, trin. 3. 16.

336

Речь идёт не о смерти души, а об утрате ею истинной жизни в Боге (подробнее об этом свт. Амвросий пишет в трактате «О благе смерти»: Свт. Амвросий Медиоланский. Собр. творений. Т. 3. М., 2013. С. 127–211), см.: Moreschini. Р. 202–203, not. 2.

337

Уриил упоминается в 4 Книге Ездры, которую свт. Амвросий считал канонической (см.: bon. mort. 10. 45), см.: Moreschini. Р. 203, not. 3.

342

Ср.: incarn. 5. 39.

343

См.: Ис.63:9.

352

Ср.: Афанасий Александрийский, с. arian. 1. 63–64; 2. 13.

353

По мнению Фаллера, свт. Амвросий подражает здесь речи Цицерона (caecin. 23. 65), см. также: exp. ps. 118, 22. 10.

354

Блж. Августин пишет, что свт. Амвросий часто повторял в своих проповедях эти слова, см.: conf. 6. 4. 6.

355

Ср. расстановку знаков препинания в синод, переводе, где слова «в Нём» относятся к следующей фразе. Свт. Амвросий следует экзегетической традиции отцов I Вселенского собора, см.: Moreschini. Р. 213, not. 1.

356

См.: Афанасий Александрийский, с. arian. 2. 18; Григорий Богослов, orat. 30. 2; Григорий Нисский, adu. Eun. 3. I. 15; Епифаний Саламинский, апс. 43. Блж. Иероним Стридонский объясняет этот стих по-другому (см.: epist. 140. 5); см.: Moreschini. Р. 215, not. 1.

357

Текст сноски отсутствует. Корр.

358

По мнению Фаллера, эти слова напоминают строки из гимна Те Deum, см.: Faller. Р. 131.

360

Вторая половина строки встречается у некоторых древних латинских авторов, см.: Novum Testamentum Graece / Ed. К. Aland et al. 26 Aufl. Stuttgart, 1988.

363

См.: Ис.9:6.

364

То есть для спасения людей, ср.: Афанасий Александрийский, с. arian. 2. 56; см. также: Moreschini. Р. 221–223, not. 2, 3. Весь этот параграф цитировался на Константинопольском соборе 553 г., см.: Schwartz. IV. 2. Р. 83, 24.

369

См.: Афанасий Александрийский, с. arian. 3. 35; epist. ad ер. 17.

371

Ср.: Ин.1:27.

373

См.: exp. Luc. 3. 32.

374

О Церкви – Невесте Христа свт. Амвросий подробно говорит в трактате «Об Исааке или душе», см.: Свт. Амвросий Медиоланский. Собр. творений. Т. 3. М. 2013. С. 30–123.

375

О влиянии Оригена см.: Moreschini. Р. 229, not. 6.

378

См.: fid. 1. 96–99; spir.s. 2. 51.

381

См.: fid. 2. 57.

384

См.: Ис.53:7.

386

См.: myst. 8. 45–46; sacr. 4. 3. 10–12. Об образе Мелхиседека см.: Bardy G. Melchisédec dans la tradition patristique // Revue Biblique. 1926. 35. P. 496–509; 1927. 36. P. 25–45; Simon M. Melchisédec dans la potémique entre Juifs et Chrtiens et dans la légende // Revue d’Histoire et de Philosophic Religieuses. 1937. 17. P. 58–93.

387

Мелхиседек – царь Салима, т. е. «мира».

388

См.: fid. 1. 11.

390

См.: fid. 1. 43–53.

391

Подробное рассмотрение подчинённого положения ангелов явилось ответом на арианские сравнения природы Сына Божьего с ангельской природой, см.: Moreschini. Р. 243, not. 3.

392

patre conj. Moreschini

394

Рассуждение о сущности занимает большое место в трактате, так как на Ариминском соборе 359 г. этот термин и производные от него были запрещены, чтобы не вызывать споров между никейцами и их противниками, см.: Moreschini. Р. 243–245, not. 2.

395

Ср.: Кол.1:17. См. также: symb. Nicaen. 11.

396

Ср.: incarn. 9. 95.

397

Омеи отрицали, что термины ὑπόστασις и οὐσία использовались в Священном Писании, поэтому свт. Амвросий стремится найти богословский контекст во всех случаях употребления этих слов в Писании, см.: Moreschini. Р. 245, not. 3.

398

См.: Зах.6:1. Слово «медный» употребляется в Писании в переносном значении как «гордый, непреклонный», ср.: Втор.28:23; Ис.48:4.

400

См.: Simonetti М. La crisi ariana nel IVsecolo. P. 89–90, 159–160.

401

Ἄρτον τὸν ἐπιούσιον (молитва Господня), см.: Мф.6:11; Лк.11:3; sacr. 5. 24–26; Ориген, orat. 27. 9.

402

Вы будете Мне народом избранным (Исх.19:5).

403

См.: Markschies Ch. Was bedeutet οὐσία? Zwei Antworten bei Origenes und Ambrosius und deren Bedeutung für ihre Bibelerklärung und Theologie // Origenes – Vir ecclesiasticus. Symposium für H.J. Vogt. Bonn, 1995. S. 59–82.

405

Речь идёт об изложении веры отцами I Вселенского собора, см.: Falter. Р. 153.

406

Свт. Амвросий имеет в виду сирмийскую формулу от 22 мая 359 г., см.: Moreschini. Р. 251–252, not. 1.

407

Слова Валента к епископам, собравшимся в Римини, см.: Иларий Пиктавийский, fr. hist. 10. 3; Сульпиций Север, chron. 2. 44; см.: Markschis. S. 451, Anm. 330.

408

См.: Афанасий Александрийский, synod. 17. 3; decret. 6. 2; с. arian. 1. 9; а также: Faller. Р. 154.

409

См.: Арий, epist. ad Euseb. Nicomed. 4; Евсевий Кесарийский, epist. ad Euphrationem 3, см.: Faller. P. 155; Moreschini. P. 253, not. 4.

410

ἐμφατικῶς Maur.


Источник: Собрание творений: на латинском и русском языках / свт. Амвросий Медиоланский ; [пер. с лат. Д. Е. Афиногенова, прот. А. Гриня, М. В. Герасимовой ; пер. со старославян. Ф. Б. Альбрехта] ; Православный Свято-Тихоновский гуманитарный ун-т. - Москва: Изд-во ПСТГУ, 2012-. / Т. 5. - [сост. Н.А. Кулькова]. - 2015. - 519 с. / О вере. 21-419 с.

Комментарии для сайта Cackle