<span class=bg_bpub_book_author>Стефан Цвейг</span> <br>Подвиг Магеллана

Стефан Цвейг
Подвиг Магеллана - Примечания

(5 голосов4.2 из 5)

Оглавление

Примечания

[1] Плавать по морю необходимо (лат.).

[2] Арабский или индийский (лат.).

[3] Счастливой Аравии (лат.).

[4] Южной земли (лат.).

[5] Величайший географ (лат.).

[6] В зародыше (лат.).

[7] Инфант (титул португальских и испанских принцев) (португальск. и испанск.).

[8] Неизвестное море (лат.).

[9] Пустынной Ливии (лат.).

[10] Плавать по морю необходимо, жить не так уж необходимо (лат.).

[11] В Париже.

[12] Задним числом (лат.).

[13] Счастливый обладатель (лат.).

[14] Океан тьмы (итал.).

[15] Сенека, Трагедии, перевод С. Соловьева, «Academia», 1933, стр. 61.

[16] Новом свете (лат.).

[17] Островов пряностей (исп.).

[18] Девять отбились от эскадры во время бури.

[19] Своими глазами (лат.).

[20] Золотой Херсонес (лат.).

[21] Капитаны и дворяне (португальск.).

[22] Столица мира (лат.).

[23] Были встречены и приняты с любовью, почтением и величием (исп.).

[24] Бывший (франц.).

[25] Блаженного безделья (итал.).

[26] Счастливый (исп.).

[27] Титул губернатора — наместника в заморских владениях Испании и Португалии (исп.).

[28] Простой дворянин (португальск.).

[29] Оруженосец (португальск.).

[30] Дворянин-рыцарь (португальск.).

[31] В зрелые годы (лат.).

[32] Наисекретнейшие (исп.).

[33] Что и требовалось доказать (лат.).

[34] Король учредил в этом городе палату специально для заокеанской торговли, куда стекались посетители как отправлявшиеся в путь, так и возвращавшиеся (лат.).

[35] Авантюристы, сорвиголовы (исп).

[36] Выходцу из чужой страны (исп.).

[37] «Книга Дуарте Барбосы» (исп.).

[38] «Я, король…» (исп.).

[39] Дражайшему и возлюбленному дяде и брату (исп.).

[40] …чтобы экипаж был составлен согласно его собственным, как лица, имеющего большой опыт, желаниям (исп.).

[41] Контролеры, счетоводы, казначеи (исп).

[42] Изготовленных в Германии (англ.).

[43] Золотой Кастилии (исп.).

[44] «Вновь открытые недавно страны» (итал.).

[45] Да хранит Господь вас, сеньор капитан-генерал, и кормчих, и всю добрую команду (исп.).

[46] Величиной, которой можно пренебречь (франц.).

[47] Река (исп.).

[48] «Залив уток» (исп.).

[49] «Залив тяжких трудов» (исп.).

[50] Речь идет о показаниях, данных дель Кано по возвращении в Севилью.

[51] «Пусть держит со своими офицерами совет, и сообщит им путь, и скажет, куда намерен идти» (исп.).

[52] И как доселе просили его о милости, так и впредь умоляют о покровительстве, лобызая руки и ноги (исп.).

[53] Черная гавань (исп.).

[54] Рост его вдвое превосходил человеческий (лат.).

[55] Пролив (исп.).

[56] Всех святых (исп.).

[57] Думается мне, что нет на свете более прекрасного и лучшего пролива, чем этот! (итал.)

[58] Море! Море! (греч.)

[59] Написанное (пером) остается (лат.).

[60] «Несчастливые острова» (исп.). Какие это острова, точно не установлено.

[61] Эти народы живут в справедливости, благоденствии и умеренности, любят мир, отдохновение и покой (итал.).

[62] Постный день у католиков. (Прим. ред.).

[63] Косвенно (лат.).

[64] Который сам во всем принимал участие (лат.).

[65] Обесчещение женщин явилось, надо полагать, причиной волнений (лат.).

[66] Собака (исп.).

[67] По мнению и суждению, к которому они пришли, не вернется в Кастилию означенный Магеллан (исп.).

[68] Среди других предметов я вручил ему писанную моей рукой книгу, изложение всего того, что происходило день за днем во время нашего путешествия (итал.).

[69] Отменно прекрасная книга, где день за днем описано путешествие и страны, кои они посетили (итал.).

[70] Краткое изложение книги, или извлечение из книги, представленной прибывшими из Индии людьми (итал.).

Комментировать