<span class=bg_bpub_book_author>Достоевский Ф.М.</span> <br>Дневник писателя (1873)

Достоевский Ф.М.
Дневник писателя (1873) - Примечания

(25 голосов4.4 из 5)

Оглавление

Примечания

[1] русский дворянин и гражданин мира (франц.).

[2] «Жизнь Иисуса» (франц.).

[3] Клевещите, всегда что-нибудь да останется (франц.).

[4] в высших сферах (франц.).

[5] «Еще минуточку, господин палач, еще минуточку!» (франц.).

[6] в высших сферах (франц.).

[7] дедушка (франц.).

[8] томление, тоска (нем.).

[9] Это несомненно преувеличено, но отчасти и верно. Тут намек собственно на то, что в первом № «Гражданина» я имел несчастие привести одну древнейшую индийскую басню о дуэли льва и свиньи, причем ловко отклонил даже самую возможность предположения, что слово «лев» не скромно отношу на свой счет. И что же? Действительно многие выказали чрезвычайную и поспешную мнительность. Даже было нечто вроде феномена в редакцию пришло письмо одного подписчика из одной далекой окраины России, подписчик дерзко и азартно укоряет редакцию за то, что под словом «свинья» она будто бы несомненно подразумевает своих подписчиков — предположение до того нелепое, что даже иные и петербургские фельетонисты не решились им воспользоваться в своих обвинениях… а это уже мера всему. Ред.

[10] Редакция находит эту картину немного преувеличенною

[11] после меня хоть потоп (франц.).

[12] деспотизм (франц.).

[13] его следовало бы выдумать (франц.).

[14] во что бы то ни стало (буквально: да погибнет мир) (лат.).

[15] «в большей мере фельетонист, чем Жюль Жанен, в большей мере католик, чем папа» (франц.).

[16] непременное условие (буквально: без чего нет) (лат.).

[17] заметка (франц.).

Комментировать