Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
Евангельские и Апостольские чтения 07 сентября 2023
Гал. 1:1–10, 20 – 2:5 (зач. 198). Мк. 5:1–20 (зач. 19). Апп.: Тит. 1:1–4, 2:15 – 3:3, 12–13, 15 (зач. 300). Мф. 5:14–19 (зач. 11).
Апостола Павла послание к галатам
Гал. 1:1–10, 20 – 2:5 (зач. 198).
1:2
1:3
1:5
1:6
1:7
см.:Деян.15:24;
1:8
1:9
1:20
см.:2Кор.11:31;
1:22
1:23
1:24
Глава 2
2:1
2:5
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Рус. (Бируковы)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Tatar
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Апостол Павло, поставлений ні від людей, ані від чоловіка, але від Ісуса Христа й Бога Отця, що з мертвих Його воскресив,
і присутня зо мною вся браття, до Церков галатійських:
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа,
що за наші гріхи дав Самого Себе, щоб від злого сучасного віку нас визволити, за волею Бога й Отця нашого,
Йому слава на віки вічні, амінь!
Дивуюся я, що ви так скоро відхилюєтесь від того, хто покликав Христовою благодаттю вас, на іншу Євангелію,
що не інша вона, але деякі є, що вас непокоять, і хочуть перевернути Христову Євангелію.
Але якби й ми або Ангол із неба зачав благовістити вам не те, що ми вам благовістили, нехай буде проклятий!
Як ми перше казали, і тепер знов кажу: коли хто вам не те благовістить, що ви прийняли, нехай буде проклятий!
Бо тепер чи я в людей шукаю признання чи в Бога?
Чи людям дбаю я догоджати?
Бо коли б догоджав я ще людям, я не був би рабом Христовим.
Чи людям дбаю я догоджати?
Бо коли б догоджав я ще людям, я не був би рабом Христовим.
А що вам пишу, ось кажу перед Богом, що я не обманюю!
Потому пішов я до сирських та кілікійських країн.
Церквам же Христовим в Юдеї я знаний не був особисто,
тільки чули вони, що той, що колись переслідував їх, благовістить тепер віру, що колись руйнував був її.
І славили Бога вони через мене!
Потому, по чотирнадцяти роках, я знову ходив в Єрусалим із Варнавою, взявши й Тита з собою.
А пішов я за відкриттям.
І подав їм Євангелію, що її проповідую між поганами, особливо знатнішим, чи не дарма змагаюся я чи змагався.
І подав їм Євангелію, що її проповідую між поганами, особливо знатнішим, чи не дарма змагаюся я чи змагався.
Але й Тит, що зо мною, бувши греком, не був до обрізання змушений.
А щодо прибулих фальшивих братів, що прийшли підглядати нашу вільність, яку маємо в Христі Ісусі, щоб нас поневолити,
то ми їх не послухали ані на хвилю, і не піддалися були, щоб тривала в вас правда Євангелії.
Евангелие от Марка
Мк. 5:1–20 (зач. 19).
5:2
5:3
5:4
5:5
5:6
5:7
5:8
5:9
5:10
5:11
5:12
5:13
5:14
5:15
5:16
5:17
5:18
5:19
5:20
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Рус. (Бируковы)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Tatar
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
І на другий бік моря вони прибули, до землі Гадаринської.
І як вийшов Він із човна, то зараз Його перестрів чоловік із могильних печер, що мав духа нечистого.
Він мешкання мав у гробах, і ніхто й ланцюгами зв́язати не міг його,
бо часто кайданами та ланцюгами в́язали його, але він розривав ланцюги та кайдани торощив, і ніхто не міг угамувати його.
І він повсякчас перебував день і ніч у гробах та в горах, і кричав, і бився об каміння…
А коли він Ісуса побачив здалека, то прибіг, і вклонився Йому,
і закричав гучним голосом, кажучи: Що до мене Тобі, Ісусе, Сину Бога Всевишнього?
Богом Тебе заклинаю, не муч Ти мене!
Богом Тебе заклинаю, не муч Ти мене!
Бо сказав Він йому: Вийди, душе нечистий, із людини!
І запитав Він його: Як тобі на ім́я?
А той відповів: Леґіон мені ймення багато бо нас.
А той відповів: Леґіон мені ймення багато бо нас.
І він Його дуже просив, щоб їх не висилав із тієї землі.
Пасся ж там на горі гурт великий свиней.
І просилися демони, кажучи: Пошли нас у свиней, щоб у них ми ввійшли.
І дозволив Він їм.
І повиходили духи нечисті, і в свиней увійшли.
І гурт кинувся з кручі до моря, а було зо дві тисячі їх і вони потопилися в морі…
І повиходили духи нечисті, і в свиней увійшли.
І гурт кинувся з кручі до моря, а було зо дві тисячі їх і вони потопилися в морі…
А їхні пастухи повтікали та в місті й по селах звістили.
І повиходили люди побачити, що сталось.
І повиходили люди побачити, що сталось.
І прийшли до Ісуса й побачили, що той біснуватий, що мав леґіона, убраний сидів, і при умі, і полякались вони…
Самовидці ж їм розповіли, що сталося з тим біснуватим, також про свиней.
І вони стали благати Його, щоб пішов Собі з їхнього краю.
А як Він сів до човна, то біснуватий став просити Його, щоб залишитися з Ним.
Ісус же йому не дозволив, а промовив до нього: Іди до дому свого, до своїх, і їм розповіж, які речі великі Господь учинив тобі, і як змилувався над тобою!
І пішов він та в Десятимісті зачав проповідувати, які речі великі Ісус учинив йому.
І всі дивувались!
І всі дивувались!
Апостола Павла послание к Титу
Апп.: Тит. 1:1–4, 2:15 – 3:3, 12–13, 15 (зач. 300).
1:4
Глава 2
2:15
Глава 3
3:12
3:13
см.:Деян.18:24;
3:15
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Рус. (Бируковы)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Tatar
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Павло, раб Божий, а апостол Ісуса Христа, по вірі вибраних Божих і пізнанні правди, що за благочестям,
в надії вічного життя, яке обіцяв був від вічних часів необманливий Бог,
і часу свого з́явив Слово Своє в проповіданні, що доручене було мені з наказу Спасителя нашого Бога,
до Тита, щирого сина за спільною вірою: благодать, милість та мир від Бога Отця й Христа Ісуса, Спасителя нашого!
Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай.
Хай тобою ніхто не погордує!
Хай тобою ніхто не погордує!
Нагадуй їм, щоб слухали влади верховної та корилися їй, і до всякого доброго діла готові були,
щоб не зневажали нікого, щоб були не сварливі, а тихі, виявляючи повну лагідність усім людям.
Бо колись були й ми нерозсудні, неслухняні, зведені, служили різним пожадливостям та розкошам, жили в злобі та в заздрощах, бридкими були, ненавиділи один одного.
Як пришлю я до тебе Артема або Тихика, поквапся прибути до мене в Нікополь, бо думаю там перезимувати.
Законника Зину та Аполлоса вишли квапливо вперед, щоб для них не забракло нічого.
Вітають тебе всі, хто зо мною.
Вітай тих, хто любить нас у вірі.
Благодать з вами всіма!
Амінь.
Вітай тих, хто любить нас у вірі.
Благодать з вами всіма!
Амінь.
Евангелие от Матфея
Мф. 5:14–19 (зач. 11).
5:17
5:19
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (Юнгеров)
- Рус. (Аверинцев)
- Рус. (Бируковы)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Tatar
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Ви світло для світу.
Не може сховатися місто, що стоїть на верховині гори.
Не може сховатися місто, що стоїть на верховині гори.
І не запалюють світильника, щоб поставити його під посудину, але на свічник, і світить воно всім у домі.
Отак ваше світло нехай світить перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі діла, та прославляли Отця вашого, що на небі.
Не подумайте, ніби Я руйнувати Закон чи Пророків прийшов, Я не руйнувати прийшов, але виконати.
Поправді ж кажу вам: доки небо й земля не минеться, ані йота єдина, ані жаден значок із Закону не минеться, аж поки не збудеться все.
Хто ж порушить одну з найменших цих заповідей, та й людей так навчить, той буде найменшим у Царстві Небеснім;
а хто виконає та й навчить, той стане великим у Царстві Небеснім.
а хто виконає та й навчить, той стане великим у Царстві Небеснім.